Progress | PVS1530 | User manual | Progress PVS1530 Handleiding

benutzerinformation
gebruiksaanwijzing
notice d'utilisation
user manual
Geschirrspüler
Afwasmachine
Lave-vaisselle
Dishwasher
PVS1530
2 progress
Inhalt
Sicherheitshinweise ................................ 2
Gerätebeschreibung ............................... 3
Bedienblende ......................................... 4
Erste Inbetriebnahme .............................. 5
Einstellen des Wasserenthärters ............. 5
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler ..... 7
Gebrauch von Klarspülmittel ................... 7
Täglicher Gebrauch ................................ 8
Laden von Besteck und Geschirr ............ 9
Gebrauch von Spülmittel ...................... 11
Auswählen und Starten eines
Spülprogramms .................................... 12
Entladen des Geschirrspülers ............... 13
Spülprogramme .................................... 13
Reinigung und Pflege ............................ 14
Was tun, wenn … ................................. 16
Technische Daten ................................. 17
Hinweise für Prüfinstitute ...................... 17
Gerät aufstellen .................................... 18
Wasseranschluss .................................. 19
Elektrischer Anschluss .......................... 21
Umwelttipps ......................................... 21
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die
optimale Geräteanwendung vor der
Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, einschließlich
der Ratschläge und Warnungen. Es ist
wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das
Gerät benutzen, mit der Bedienung und
den Sicherheitsvorschriften vertraut
sind. Heben Sie die Benutzerinformation
gut auf und übergeben Sie sie bei einem
Weiterverkauf des Gerätes dem neuen
Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über
Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieser Geschirrspüler ist nur zum Reinigen
von spülmaschinenfestem Haushaltsgeschirr bestimmt.
• Keine Lösungsmittel in den Geschirrspüler
geben. Es besteht Explosionsgefahr.
• Messer und andere spitze Gegenstände
müssen mit der Spitze nach unten in den
Besteckkorb gestellt oder waagerecht in
den oberen Korb gelegt werden.
• Nur für Geschirrspüler geeignete Produkte
(Klarspüler, Reinigungsmittel und Salz)
verwenden.
• Nicht die Tür während des Gerätebetriebs
öffnen; es kann heißer Dampf austreten.
• Kein Geschirr vor dem Ende des Spülgangs aus dem Geschirrspüler entnehmen.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und drehen Sie den Wasserhahn
zu.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und
Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und verlangen Sie
stets Original-Ersatzteile.
• Versuchen Sie unter keinen Umständen,
das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch unerfahrene Personen können
zu schwerwiegenden Fehlfunktionen und
Verletzungen führen. Wenden Sie sich an
Ihren Kundendienst. Bestehen Sie immer
auf Original-Ersatzteilen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Spülmittel für Geschirrspüler können Verätzungen an Augen, Mund und Kehle verursachen. Lebensgefahr! Halten Sie sich
immer an die Sicherheitsanweisungen der
Spülmittelhersteller.
• Das Wasser in Ihrem Geschirrspüler ist
kein Trinkwasser. In der Maschine können
immer Spülmittelrückstände vorhanden
sein.
• Sorgen Sie dafür, dass die Tür des Geschirrspülers außer beim Be- und Entladen
immer geschlossen ist. So verhindern Sie,
dass jemand über die offene Tür stolpern
und sich verletzen kann.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die
offene Tür.
progress 3
Kindersicherung
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch
durch Erwachsene bestimmt. Der Geschirrspüler darf nicht unbeaufsichtigt von
Kindern benutzt werden.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von
Kindern fern. Erstickungsgefahr.
• Spülmittel außer Reichweite von Kindern
aufbewahren.
• Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern.
Aufstellung
• Kontrollieren Sie das Gerät auf Transportschäden. Nehmen Sie niemals ein schadhaftes Gerät in Betrieb. Verständigen Sie
Ihren Händler, wenn Ihr Geschirrspüler beschädigt ist.
• Entfernen Sie vor dem Gebrauch das
gesamte Verpackungsmaterial.
• Der elektrische Anschluss des Gerätes
und alle sonstigen Installationsarbeiten
dürfen nur von qualifizierten Fachkräften
ausgeführt werden.
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Änderungen an den technischen Merkmalen
oder dem Produkt selbst vorgenommen
werden.
• Benutzen Sie den Geschirrspüler nie mit
einem beschädigten Netzkabel oder einem defekten Wasserschlauch; oder
wenn die Bedienblende, die Arbeitsfläche
oder der Sockel defekt sind, so dass das
Geräteinnere frei zugänglich ist. Wenden
Sie sich zur Vermeidung von Unfällen an
den lokalen Kundendienst.
• Die Seiten des Geschirrspülers dürfen auf
keinen Fall angebohrt werden, da dadurch
die hydraulischen und elektrischen
Bauteile beschädigt werden können.
Warnung! Halten Sie sich für den
elektrischen und den Wasseranschluss
strikt an die Anweisungen der
betreffenden Abschnitte.
Gerätebeschreibung
1
2
3
4
Oberkorb
Einstellung der Wasserhärtestufe
Salzbehälter
Behälter für Reinigungsmittel
5
6
7
8
Dosiergerät für Klarspülmittel
Typenschild
Filter
Unterer Sprüharm
4 progress
9 Oberer Sprüharm
Bedienblende
1
2
3
4
Ein-/Aus-Taste
ProgrammwahlRESET-Taste
Kontrolllampen
Programmanzeige
Programmkontrolllampen A und B
Neben der Spülprogrammauswahl; führen
diese Kontrolllampen Sie auch durch
folgende Vorgänge:
– durch die Einstellung des Wasserenthärters und
– durch das Ein-/Abschalten der Töne.
Kontrolllampen
Programmen
de
Leuchtet nach dem Ende eines Spülprogramms auf. Zusätzlich hat sie folgende
Anzeigefunktionen:
– die Einstellung des Wasserhärtegrads,
– das Ein-/Ausschalten der Töne,
– und die Alarmauslösung bei einer Gerätestörung.
Salz
Leuchtet auf, sobald Spezialsalz nachgefüllt werden muss.
Einstellmodus
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste; wenn ALLE
Kontrolllampen der Programmwahltasten
aus sind und die Kontrolllampe Ende blinkt,
dann befindet sich das Gerät im Einstellmodus.
Denken Sie daran, dass sich der Geschirrspüler:
– beim Auswählen eines Spülprogramms,
– bei der Einstellung des Wasserenthärters und
– beim Ein-/Abschalten der Töne
im Einstellmodus befinden MUSS.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste; Leuchtet
eine Programmkontrolllampe permanent auf,
dann ist das zuletzt durchgeführte oder
gewählte Programm noch immer eingestellt.
In diesem Fall muss das Programm gelöscht
werden, um zum Einstellmodus zurückzukehren.
Löschen eines eingestellten oder
laufenden Programms
Drücken und halten Sie etwa 3 Sekunden
lang die ProgrammwahlRESET-Taste, bis
die Kontrolllampe Programmende blinkt.
Das Programm ist gelöscht und das Gerät
befindet sich wieder im Einstellmodus.
progress 5
Töne
Damit besser erkennbar ist, welche
Operationen der Geschirrspüler ausführt,
wurden Töne eingeführt:
– für das Ende des Spülprogramms,
– und für die Alarmauslösung bei einer Gerätestörung.
Werkseitige Einstellung: Töne eingeschaltet
Es ist möglich, die Töne auszuschalten.
Ein-/Ausschalten der Töne
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus
befinden.
2. Drücken Sie die ProgrammwahlRESETTaste solange, bis
Programmkontrolllampe A blinkt und
Programmkontrolllampe B kontinuierlich
leuchtet.
3. Drücken Sie die ProgrammwahlRESETTaste erneut. Die
Programmkontrolllampe A leuchtet jetzt
kontinuierlich, und
Programmkontrolllampe B beginnt zu
blinken. Warten Sie, bis
Programmkontrolllampe A erlischt, die
Programmkontrolllampe B weiter blinkt
und die Kontrolllampe Programmende
kontinuierlich leuchtet. Dadurch wird angezeigt, dass die Funktion zum Ab-/Einschalten der Signaltöne aktiviert wurde.
Das kontinuierliche Leuchten der
Kontrolllampe Programmende bedeutet, dass die Signaltöne aktiviert sind.
4. 4. Drücken Sie zum Abschalten der
Signaltöne erneut die ProgrammwahlRESET-Taste. Die Kontrolllampe
Programmende erlischt und zeigt damit
an, dass die Signaltöne ausgeschaltet
sind.
5. 5. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste
den Geschirrspüler aus, um die ausgewählten Optionen zu speichern.
• Zum erneuten Einschalten der Signaltöne
wiederholen Sie die o. a. Schritte so lange,
bis die Kontrolllampe Programmende
leuchtet.
Erste Inbetriebnahme
Vor der ersten Benutzung Ihres Geschirrspülers:
• Vergewissern Sie sich, dass der elektrische Anschluss und der Wasseranschluss
den Installationsanweisungen entsprechen
• Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial
aus dem Geräteinneren
• Stellen Sie die Wasserenthärterstufe ein
• Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter und füllen Sie ihn dann mit Salz für
Geschirrspüler
• Füllen Sie das Klarspüldosiergerät mit
Klarspüler
Bei Verwendung von Kombi-Reinigertabs wie: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in
1'' etc. halten Sie sich bitte an die im
Abschnitt "Gebrauch von Spülmitteln" angegebenen Empfehlungen.
Einstellen des Wasserenthärters
Der Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet, der die im Wasser enthaltenen Minerale und Salze zurückhält, die
den Gerätebetrieb negativ und nachhaltig
beeinträchtigen können.
Je höher der Mineral- und Salzgehalt ist, um
so härter ist Ihr Wasser. Die Wasserhärte
wird in gleichwertigen Einheiten gemessen,
Deutsche Wasserhärtegrade (°dH), Französische Grade (°TH) und mmol/l (Millimol pro
Liter - internationale Einheit der
Wasserhärte).
Der Enthärter muss entsprechend der
Wasserhärte Ihres Gebietes eingestellt werden. Ihr lokales Wasserwerk kann Sie über
die Härte Ihres Leitungswassers informieren.
Der Wasserenthärter muss sowohl: manuell mit dem Härtebereichsschalter als
auch elektronisch eingestellt werden.
6 progress
Wasserhärte
Einstellung der Wasserhärtestufe
Zusatz
von
Salz
°dH
°TH
mmol/l
Manuell
Elektronisch
51 - 70
91 - 125
9,1 - 12,5
2
Stufe 10
Ja
43 - 50
76 - 90
7,6 - 9,0
2
Stufe 9
Ja
37 - 42
65 - 75
6,5 - 7,5
2
Stufe 8
Ja
29 - 36
51 - 64
5,1 - 6,4
2
Stufe 7
Ja
23 - 28
40 - 50
4,0 - 5,0
2
Stufe 6
Ja
19 - 22
33 - 39
3,3 - 3,9
2
Stufe 5
Ja
15 - 18
26 - 32
2,6 - 3,2
1
Stufe 4
Ja
11 - 14
19 - 25
1,9 - 2,5
1
Stufe 3
Ja
4 - 10
7 - 18
0,7 - 1,8
1
Stufe 2
Ja
<4
<7
< 0,7
1
Stufe 1
Nein
Manuelle Einstellung
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf
Härtestufe 2 eingestellt.
1. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers.
2. Entfernen Sie den Unterkorb aus dem
Geschirrspüler.
3. Stellen Sie den Härtebereichsschalter auf
Härtestufe 1 oder 2 (siehe Tabelle).
4. Setzen Sie den Unterkorb wieder ein.
Elektronische Einstellung
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf
Härtestufe 5 eingestellt.
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus
befinden.
2. Betätigen Sie die Programmwahl-/Cancel-Taste und halten Sie diese so lange
gedrückt, bis Programmkontrolllampe A
blinkt und Programmkontrolllampe B
kontinuierlich leuchtet. Warten Sie, bis die
Programmkontrolllampe B erlischt, die
Programmkontrolllampe A weiter blinkt
und die Kontrolllampe Programmende
gleichzeitig zu blinken beginnt. Warten
Sie, bis die Programmkontrolllampe B erlischt, die Programmkontrolllampe A weiter blinkt und die Kontrolllampe
Programmende gleichzeitig zu blinken
beginnt. Dadurch wird angezeigt, dass
der Wasserenthärter elektronisch eingestellt wurde. Der aktuelle Härtegrad ist
daraus ersichtlich, wie oft die
Kontrolllampe Programmende blinkt.
Eine Pause von einigen Sekunden trennt
die Blinkzeichen.
Beispiele:
5 Blinksignale, Pause, 5 Blinksignale,
Pause usw... = Stufe 5
6 Blitze, Pause, 6 Blitze, Pause usw... =
Stufe 6
3. Drücken Sie die Programmwahl-/CancelTaste, um die Härtestufe zu ändern. Bei
jedem Tastendruck ändert sich die Stufe.
(Bitte halten Sie sich für die Auswahl der
neuen Härtestufe an die Tabelle).
Beispiele:
Ist die aktuelle Härtestufe 5, wird durch
einmaliges Drücken der Programmwahl-/
Cancel-Taste Stufe 6 angewählt,
Ist die aktuelle Härtestufe 10, wird durch
einmaliges Drücken der Programmwahl-/
Cancel-Taste Stufe 1 ausgewählt.
4. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den
Geschirrspüler aus, um die ausgewählten
Optionen zu speichern.
progress 7
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
Warnung!
Verwenden Sie ausschließlich Spezialsalz für
Geschirrspüler. Alle anderen Salzarten, die
nicht eigens für Geschirrspüler bestimmt
sind, insbesondere Speisesalz, führen zu
Schäden des Wasserenthärters. Füllen Sie
den Salzbehälter erst kurz vor dem Start eines kompletten Spülprogramms. Das verhindert, dass verschüttetes Salz oder Salzwasser für längere Zeit auf dem Geräteboden
bleibt und Korrosion verursacht.
Einfüllen:
1. Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie den Unterkorb und schrauben Sie die
Verschlusskappe des Salzbehälters nach
links ab.
2. Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter (dies ist nur vor der ersten Benutzung erforderlich) .
3. Füllen Sie den Behälter mithilfe des mitgelieferten Trichters mit Salz.
4. Die Verschlusskappe wieder anbringen
und sicherstellen, dass kein Salz auf dem
Gewinde oder der Dichtung vorhanden
ist.
5. Schrauben Sie die Verschlusskappe
nach rechts bis zum Anschlag zu. Ein Klicken zeigt an, dass die Kappe fest verschlossen ist.
Seien Sie unbesorgt, wenn beim Einfüllen Wasser aus dem Salzbehälter ausfließt; das ist ganz normal.
Die Salzkontrolllampe kann noch
2-6 Stunden nach dem Nachfüllen
von Salz leuchten, vorausgesetzt,
der Geschirrspüler bleibt eingeschaltet. Bei Verwendung von Salz,
das sich langsamer auflöst, kann
dieser Vorgang länger dauern. Der
Betrieb des Geräts wird dadurch
nicht beeinträchtigt.
Gebrauch von Klarspülmittel
Warnung! Nur Markenklarspülmittel für
Geschirrspülmaschinen verwenden.
Füllen Sie nie andere Produkte
(Reinigungsmittel für Geschirrspüler,
Flüssigreiniger) in den Behälter für Klarspüler. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
Klarspülmittel sind eine Garantie für ein
perfektes Spülergebnis und fleckenund streifenfreies Trocknen.
Das Klarspülmittel wird automatisch
beim letzten Spülgang zugesetzt.
1. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste
(A), um den Behälter zu öffnen.
8 progress
Wischen Sie verschüttetes Klarspülmittel sofort mit einem saugfähigen Tuch
auf, um übermäßige Schaumbildung
beim folgenden Spülzyklus zu vermeiden.
2. Füllen Sie das Klarspülmittel in den Behälter. Der maximale Füllstand wird durch
die Markierung "max" angezeigt.
Stellen Sie je nach gewünschtem End- und
Trockenergebnis die Klarspülmitteldosierung
mit dem 6-Stufenschalter ein (Stufe 1
geringste Dosierung, Stufe 6 maximale Dosierung).
Die Dosierung ist werkseitig auf Stufe 4 eingestellt.
Erhöhen Sie die Dosierung, wenn auf dem
Geschirr nach dem Spülen Wassertropfen
oder Kalkflecken zurückbleiben.
Verringern Sie die Dosierung, wenn weißliche
Streifen auf dem Geschirr oder ein bläulicher
Überzug auf Gläsern und Messerklingen zu
sehen sind.
Füllen Sie Klarspüler nach, sobald die
Anzeige (B) durchsichtig wird.
Das Dosiergerät fasst ca. 110 ml Klarspülmittel; die Menge reicht je nach der
Dosiereinstellung für 16 bis 40 Spülzyklen.
3. Vergewissern Sie sich nach jedem Füllen,
dass der Deckel geschlossen ist.
Täglicher Gebrauch
• Kontrollieren Sie, ob der Geschirrspüler
mit Salz oder Klarspülmittel aufgefüllt werden muss.
• Laden Sie das Besteck und Geschirr in
den Geschirrspüler.
• Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
• Wählen Sie ein für Besteck und Geschirr
geeignetes Spülprogramm.
• Starten Sie das Spülprogramm.
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Schwämme, Putzlappen und Gegenstände,
die Wasser aufsaugen, dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
• Vor dem Laden des Geschirrs:
– Speisereste und Abfall entfernen.
– Töpfe mit angebrannten Speiseresten
einweichen
progress 9
• Beachten Sie beim Laden des Geschirrs
und Bestecks folgendes:
– Geschirr und Besteck dürfen nicht die
Drehung der Sprüharme behindern.
– Hohlgefäße mit der Öffnung nach unten
einlegen, so dass sich in den Behältern
kein Wasser ansammeln kann.
– Geschirr und Besteckteile dürfen nicht
ineinander liegen oder sich gegenseitig
abdecken.
– Gläser dürfen sich zur Vermeidung von
Bruchschäden nicht berühren.
– Kleine Gegenstände in den Besteckkorb legen.
• Kunststoffgeschirr und Töpfe mit Antihaftbeschichtung neigen dazu, Wassertropfen
zurückzuhalten; diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als Porzellan und
Edelstahl.
• Leichte Gegenstände (Kunststoffschüsseln usw.) so im Oberkorb anordnen, dass
sie nicht verrutschen können.
Folgendes Geschirr und Besteck ist zum Reinigen im Geschirrspüler
ungeeignet:
beschränkt geeignet:
• Besteck mit Holz-, Horn-, Porzellan- oder Perl- • Reinigen Sie Steingut nur dann im Geschirrspümuttgriffen.
ler, wenn es vom Hersteller als geschirrspüler• Nicht hitzebeständige Kunststoffteile.
fest deklariert wird.
• Älteres Besteck, dessen Klebeverbindungen
• Glasierte Muster können bei häufigem Spülen
temperaturempfindlich sind.
ihren Glanz verlieren.
• Geklebte Geschirr- oder Besteckteile.
• Silber- und Aluminiumteile neigen zu Verfärbun• Zinn- bzw. Kupfergegenstände.
gen: Speisereste wie Eiweiß, Eigelb und Senf
• Bleikristallglas.
verfärben Silber und hinterlassen darauf oft Fle• Rostempfindliche Stahlteile.
cken. Entfernen Sie daher sofort Speisereste
• Frühstücksbrettchen.
von Silberbesteck, wenn es nicht sofort nach
• Gegenstände aus Kunstfasern.
dem Gebrauch gespült wird.
Laden von Besteck und Geschirr
Unterkorb
Der Unterkorb ist zur Aufnahme von Kochtöpfen, Deckeln, Tellern, Salatschüsseln, Besteck usw. bestimmt.
Besteckkorb
Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel
um den Korbrand an; achten Sie darauf,
dass die Sprüharme nicht behindert werden.
Messer mit langer Klinge in aufrechter
Stellung stellen eine potentielle Gefahr
dar. Langes und/oder scharfes Besteck
wie Tranchiermesser müssen waagerecht in den Oberkorb gelegt werden.
Seien Sie vorsichtig beim Laden oder
Herausnehmen von scharfen Gegenständen wie Messern.
Damit alle in den Besteckkorb eingestellten
Teile vom Wasser umspült werden können,
beachten Sie bitte:
10 progress
1. Stecken Sie das Besteckgitter auf den
Besteckkorb.
2. Gabeln und Löffel mit dem Griff nach unten in den Besteckkorb stellen.
Für größere Gegenstände wie Schneebesen eine Hälfte des Besteckgittters
entfernen.
Langstielige Gläser können umgedreht in die
Tassenablagen gestellt werden.
Für größere Gegenstände können die Tassenablagen umgeklappt werden.
Der Besteckkorb ist herausnehmbar.
Bitte achten Sie darauf, stets beide Teile des
zweiteiligen Griffs in die Hand zu nehmen,
wenn Sie den Korb aus dem Geschirrspüler
herausnehmen.
1. Stellen Sie den Besteckkorb auf einem
Tisch oder einer Arbeitsfläche ab.
2. Öffnen Sie den zweiteiligen Griff.
3. Entnehmen Sie das Besteck.
Oberkorb
Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Tellern
(Desserttellern, Untertassen, Esstellern bis zu
24 cm Durchmesser), Salatschüsseln, Tassen und Gläsern bestimmt
Ordnen Sie das Geschirr auf und unter den
Tassenreihen an, so dass das Wasser die
Oberflächen aller Geschirrteile erreicht.
Vergewissern Sie sich vor dem Schließen der Tür, dass die Sprüharme beim
Drehen nicht durch Geschirr behindert
werden.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Sehr große Platten können zum Spülen in
den Unterkorb geladen werden, nachdem
der Oberkorb auf die obere Position angehoben worden ist.
Maximale Geschirrhöhe im:
A
Oberkorb
Unterkorb
Bei angehobenem Oberkorb
20 cm
31 cm
Bei abgesenktem
Oberkorb
24 cm
27 cm
So bringen Sie den Korb in die obere
Position:
progress 11
1. Den Korb bis zum Anschlag herausziehen.
2. Den Korb auf beiden Seiten vorsichtig anheben, bis der Mechanismus einrastet
und die Lage des Korbs stabil ist.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Korb
wieder in die ursprüngliche Position zu
bringen:
1. Den Korb bis zum Anschlag herausziehen.
2. Den Korb auf beiden Seiten vorsichtig anheben und aufsetzen, bis der Mechanismus einrastet.
Verstellen Sie die Korbhöhe nie nur auf
einer Seite
Die Tassenauflagen können beim Korb
in der oberen Position nicht benutzt werden.
Schließen Sie nach dem Beladen immer die Tür des Geschirrspülers;
eine offene Tür stellt stets eine Unfallgefahr dar.
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Reinigungsmittel für Geschirrspülmaschinen.
Befolgen Sie die Herstellerangaben für
Dosierung und Aufbewahrung auf den
Packungen.
Die Verwendung der richtigen Dosierung
der Reinigungsmittel trägt zum Schutz
der Umwelt bei.
Füllen Sie Reiniger ein
1. Öffnen Sie den Deckel.
30 = ca. 30 g Reiniger.
1
2
3. Bei Programmen mit Vorspülen zusätzlichen Reiniger (5/10 g) in die Vorspülkammer (2) füllen.
Dieser Reiniger wird in der Vorspülphase
verwendet.
Verwendung von Reinigertabs; Legen Sie
die Tabletten in das Fach (1)
2. Füllen Sie den Behälter für Reinigungsmittel (1) mit Reiniger. Achten Sie auf die
Dosiermarkierungen:
20 = ca. 20 g Reiniger
12 progress
4. Schließen Sie den Deckel und drücken
Sie ihn an, bis er einrastet.
Reinigertabletten der verschiedenen
Hersteller lösen sich mit unterschiedlicher Schnelligkeit auf. Einige Reinigertabletten erreichen aus diesem Grund
nicht ihre volle Waschkraft bei kurzen
Spülprogrammen. Benutzen Sie daher
bei Verwendung von Reinigungstabletten längere Spülprogramme, um sicher
zu sein, dass alle Reinigungsmittelreste
beseitigt werden.
spül- und Salzfunktionen. Je nach Art der
verwendeten Tabletten ("3 in 1", "4 in 1", "5
in 1" etc.) können sie auch andere Zusätze
enthalten.
1. Stellen Sie sicher, dass diese Reinigungstabletten für Ihre Wasserhärte geeignet
sind. Siehe hierzu die Herstellerangaben.
Das Auffüllen des Salzbehälters und des
Klarspülerdosierers ist nicht mehr erforderlich.
2. Wählen Sie für Wasserhärte und Klarspüldosierer die niedrigste Stufe.
Sollte das Geschirr nicht trocken genug
sein, empfehlen wir Folgendes:
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler auf.
2. Bringen Sie den Klarspüldosierer in Stellung 2.
Wenn Sie wieder zu normalen
Reinigungsmitteln zurückkehren
möchten, vergessen Sie nicht:
1. Salz- und Klarspüldosierer aufzufüllen.
2. Die Wasserhärte auf die höchste
Härtestufe einzustellen und 1 normalen
Spülgang ohne Geschirr auszuführen.
3. Die Wasserhärte entsprechend der
Wasserhärte Ihres Gebietes einzustellen.
4. Einstellung der Klarspüldosierung.
Verwendung von KombiReinigungstabletten
Bei diesen Produkten handelt es sich um
Reiniger mit kombinierten Reinigungs-, Klar-
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Wählen Sie das Spülprogramm bei
etwas geöffneter Tür. Der Programmstart setzt erst nach dem
Schließen der Tür ein. Bis dahin können die Einstellungen noch geändert
werden.
1. Kontrollieren Sie, dass die Körbe richtig
beladen sind und die Sprüharme beim
Drehen nicht behindert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn geöffnet ist.
3. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus
befinden.
4. Drücken Sie die ProgrammwahlRESETTaste solange, bis die Kontrolllampe des
gewünschten Spülprogramms leuchtet
(siehe Tabelle "Spülprogramme").
Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers; das Programm startet automatisch.
Warnung! Unterbrechen oder
löschen Sie ein laufendes
Spülprogramm NUR, wenn es
absolut notwendig ist.
Achtung! Beim Öffnen der Tür kann
heißer Dampf entweichen. Öffnen
Sie die Tür vorsichtig.
progress 13
Abbrechen eines laufenden
Spülprogramms
• Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers;
Drücken Sie die ProgrammwahlRESETTaste etwa 3 Sekunden lang, bis die
Kontrolllampe des eingestellten Programms erlischt und die Kontrolllampe
Programmende blinkt. Das Spülprogramm ist gelöscht und das Gerät befindet
sich wieder im Einstellmodus.
• Soll ein neues Spülprogramm gewählt
werden, kontrollieren Sie, ob der Reinigungsmittelbehälter gefüllt ist.
Unterbrechen eines laufenden
Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers; das
Programm hält an. Schließen Sie die Tür des
Geschirrspülers; das Programm wird an dem
Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen
wurde.
Ende des Spülprogramms
• Der Geschirrspüler stoppt automatisch,
und ein Signalton zeigt das Ende des Spülprogramms an.
• Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers.
• Die Programmkontrolllampe
Programmende blinkt.
• Die Kontrolllampe des soeben beendeten
Programms leuchtet weiter.
1. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den
Geschirrspüler aus.
2. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers
einen Spaltbreit und warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr entnehmen; auf diese Weise kühlt das Geschirr
rascher ab und die Trockenwirkung wird
verbessert.
Entladen des Geschirrspülers
• Heißes Geschirr ist stoßempfindlich. Lassen Sie daher das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät entnehmen.
• Entladen Sie zuerst den Unter- und dann
den Oberkorb; dadurch wird vermieden,
dass Wasser vom Oberkorb auf das Geschirr im Unterkorb tropft.
• Auf den Wänden und der Tür des Geschirrspülers kann sich Kondenswasser
absetzen, da sich Edelstahl schneller als
Geschirr abkühlt.
Nach dem Ende des Spülprogramms sollten Sie den Netzstecker
des Gerätes ziehen und den Wasserhahn schließen.
Spülprogramme
Grad der Verschmutzung
Art der Beladung
70°
Stark verschmutzt
Geschirr, Besteck, Töpfe und
Pfannen
Vorspülen
Hauptspülgang bis zu 70°C
2 Zwischenklarspülgänge
Klarspülen
Trocknen
65°
Normal verschmutzt
Geschirr, Besteck, Töpfe und
Pfannen
Vorspülen
Hauptspülgang bis zu 65°C
2 Zwischenklarspülgänge
Klarspülen
Trocknen
65° für 30 Minuten
Normal / leicht
verschmutzt
Geschirr und Besteck
Hauptspülgang bis zu 65°C
Klarspülen
Programm
1)
Programmbeschreibung
14 progress
Programm
50° 2)
Grad der Verschmutzung
Art der Beladung
Normal verschmutzt
Geschirr und Besteck
Vorspülen
Hauptspülgang bis zu 50°C
1 Zwischenklarspülgang
Klarspülen
Trocknen
Beliebig
Geschirrspüler
teilweise gefüllt
(wird im Tagesverlauf vollständig
gefüllt).
1 kalter Klarspülgang (um zu verhindern,
dass Speisereste antrocknen).
Für dieses Programm ist kein Reinigungsmittel erforderlich.
Programmbeschreibung
1) Ideal, wenn der Geschirrspüler nur teilweise beladen ist. Dies ist das perfekte tägliche Spülprogramm
für eine 4-köpfige Familie, die lediglich das Frühstücks- und Abendessensgeschirr samt Besteck
spülen möchte.
2) Testprogramm für Prüfinstitute
Verbrauchswerte
Programm
Programmdauer
(in Minuten)
Energieverbrauch
(in kWh)
Wasserverbrauch
(in Litern)
110- 120
1,5- 1,7
18 - 20
100 - 110
1,4- 1,5
18- 20
30
0,8
8
120-130
0,8-0,9
12-13
11
0,1
5
70°
65°
65° für 30 Minuten
50° 1)
1) Testprogramm für Prüfinstitute
Die Verbrauchswerte sind Richtwerte,
die von dem Druck und der Temperatur
des Wassers, den Schwankungen der
Stromversorgung und der
Geschirrmenge abhängen.
Reinigung und Pflege
Filterreinigung
Die Filter müssen regelmäßig kontrolliert und
gereinigt werden. Schmutzige Filter beeinträchtigen das Spülergebnis.
Warnung! Vergewissern Sie sich vor
dem Reinigen der Filter, dass die
Maschine ausgeschaltet ist.
1. Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie den
Unterkorb.
2. Das Filtersystem des Geschirrspülers
umfasst einen Grobfilter (A), einen Mikrofilter (B) und ein Filtersieb. Entriegeln Sie
das Filtersystem mit dem Griff des Mikrofilters.
progress 15
9. Das Filtersystem einsetzen und durch
Drehen des Griffs nach rechts bis zum
Anschlag verriegeln. Achten Sie darauf,
dass das Filtersieb nicht über den Spülraumboden hervorragt.
Benutzen Sie den Geschirrspüler NIEMALS ohne Filter. Falsches Einsetzen
der Filter führt zu schlechten Spülergebnissen und kann Schäden am Gerät verursachen
3. Drehen Sie den Griff um 1/4 Umdrehung
nach links und ziehen Sie das Filtersystem heraus
Versuchen Sie NIE, die Sprüharme
auszubauen.
Eventuell durch Schmutz verstopfte Löcher der Sprüharme mit einem Partystick reinigen.
Reinigung der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die
Bedienblende des Gerätes mit einem weichen feuchten Tuch. Benutzen Sie bei Bedarf
nur neutrale Reinigungsmittel. Benutzen Sie
keine Scheuermittel, Metallschwämmchen
oder Lösungsmittel (Azeton, Trichloräthylen
usw.).
4. Fassen Sie den Grobfilter (A) am Handgriff und ziehen Sie ihn aus dem Mikrofilter (B).
5. Reinigen Sie alle Filter sorgfältig unter
fließendem Wasser.
6. Nehmen Sie das Filtersieb aus dem Spülraumboden und reinigen Sie beide Seiten
sorgfältig.
7. Setzen Sie das Filtersieb wieder in den
Spülraumboden ein und vergewissern
Sie sich, dass es fest sitzt.
8. Setzen Sie den Grobfilter (A) in den Mikrofilter (B) ein und drücken Sie die beiden
Filter zusammen.
Reinigung des Geräteinneren
Reinigen Sie die Gummidichtungen der Türen und des Reinigungsmittel- und Klarspülerbehälters regelmäßig mit einem feuchten
Tuch.
Alle 3 Monate sollten Sie das Spülprogramm
für stark verschmutztes Geschirr ohne Geschirr, aber mit Verwendung von Spülmitteln
ausführen.
Längerer Gerätestillstand
Vor einem längerem Stillstand des Geschirrspülers sollten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie den Wasserhahn.
2. Öffnen Sie die Tür einen Spaltbreit, um
dem Entstehen unangenehmer Gerüche
vorzubeugen.
3. Reinigen Sie das Geräteinnere.
Frostschutzmaßnahmen
Stellen Sie den Geschirrspüler nicht in einem
Raum auf, in dem die Temperatur unter 0°C
absinkt. Sollte dies nicht vermeidbar sein, die
Maschine entleeren, die Gerätetür schließen,
den Wasserzulaufschlauch entfernen und
entleeren.
16 progress
Transport des Gerätes
Halten Sie sich bei einem Transport des Gerätes (Umzug usw.) an folgende Anweisungen:
1. Netzstecker ziehen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Wasserzulauf- und den Ablaufschlauch abnehmen.
4. Ziehen Sie das Gerät zusammen mit den
Schläuchen heraus.
Lassen Sie das Gerät beim Transport nicht
umkippen.
Was tun, wenn …
Der Geschirrspüler startet nicht oder hält
während des Betriebs an.
Einige Störungen können durch nachlässige
Instandhaltung oder Versehen bedingt sein
und mit Hilfe der in der folgenden Tabelle beFehlercodes und Störungsanzeige
schriebenen Hinweise ohne Hilfe des Kundendienstes behoben werden.
Schalten Sie den Geschirrspüler ab und führen Sie folgende Kontrollen durch.
Mögliche Ursachen und Abhilfe
• Die Kontrolllampe für das laufende Programm • Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kalblinkt ständig
kablagerungen verstopft.
• akustische Signalabfolge
Den Wasserhahn reinigen.
• Die Kontrolllampe Programmende blinkt 1 Mal • Der Wasserhahn ist geschlossen.
Der Geschirrspüler füllt kein Wasser ein
Drehen Sie den Wasserhahn auf.
• Der Filter (soweit vorhanden) in der Schlauchverschraubung des Wasserzulaufs ist verstopft.
Reinigen Sie den Filter.
• Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig verlegt oder gequetscht.
Den Anschluss des Ablaufschlauchs kontrollieren.
• Die Kontrolllampe für das laufende Programm • Der Siphon ist verstopft.
blinkt ständig
Den Siphon reinigen.
• akustische Signalabfolge
• Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig ver• Die Kontrolllampe Programmende blinkt 2 Mal
legt oder geknickt oder gequetscht.
Den Anschluss des Ablaufschlauchs kontrollieDer Geschirrspüler pumpt nicht ab
ren.
• Die Kontrolllampe für das laufende Programm • Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie
blinkt ständig
sich an den lokalen Kundendienst.
• akustische Signalabfolge
• Die Kontrolllampe für Programmende blinkt 3
Mal
Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst
Störung
Das Programm startet nicht
Schalten Sie nach diesen Kontrollen das Gerät ein.
Das Programm wird an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde.
Wenden Sie sich an den Kundendienst,
wenn die Störung fortbesteht oder erneut
auftritt.
Mögliche Ursachen und Abhilfe
• Tür des Geschirrspülers nicht richtig geschlossen.
Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers.
• Netzstecker nicht eingesteckt.
Netzstecker einstecken
• Die Sicherung der Hausinstallation ist durchgebrannt.
Sicherung ersetzen.
Sollten Fehler auftreten, die nicht in der o. a.
Tabelle behandelt werden, rufen Sie bitte den
Kundendienst.
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
und machen Sie folgende Angaben: Modell
(Mod.), Produktnummer (PNC) und Seriennummer (S.N.).
progress 17
Diese Daten sind aus dem Typenschild auf
der Seite der Geschirrspülertür ersichtlich.
Notieren Sie diese Nummern hier, um sie
stets bei Bedarf zur Hand zu haben:
Modell
(Mod.). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produkt-Nummer
(PNC) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serien-Nr.
(S.N.). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
Das Geschirr ist
nicht sauber
• Wahl eines falschen Spülprogramms.
• Das Geschirr ist so eingestellt, dass nicht alle Teile gut von Wasser umspült
werden. Die Körbe dürfen nicht überladen werden.
• Falsche Beladung behindert die Drehung der Sprüharme.
• Die Filter im Spülraumboden sind verstopft oder falsch eingesetzt.
• Zu hohe oder zu geringe Reinigungsmitteldosierung.
• Bei Kalkbelägen auf dem Geschirr; der Salzbehälter ist leer oder falsche
Einstellung des Wasserenthärters.
• Ablaufschlauch falsch verlegt.
• Verschlusskappe des Salzbehälters nicht richtig geschlossen.
Das Geschirr ist
nass und glanzlos
• Es wurde kein Klarspüler verwendet.
• Der Behälter für Klarspüler ist leer.
Schlieren, Streifen,
milchige Flecken
oder blauschimmernder Belag auf
Gläsern und Geschirr
• Klarspülerdosierung reduzieren.
Eingetrocknete
Wassertropfen auf
Gläsern und Geschirr
• Klarspülerdosierung erhöhen.
• Die Ursache kann beim Reinigungsmittel liegen. Bitte wenden Sie sich an
den Kundendienst des Reinigungsmittel-Herstellers.
Wenn die Störungen nach diesen Kontrollen
fortbestehen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Technische Daten
Abmessungen
Breite
Höhe
Tiefe
44,6 cm
81,8 - 89,8 cm
55,5 cm
Elektrischer Anschluss - Anschlussspannung - Gesamtleistung - Sicherung
Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem
Typenschild an der Innenseite der Geschirrspülertür.
Wasserdruck
Mindestdruck
Höchstdruck
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
Fassungsvermögen
9 Maßgedecke
Hinweise für Prüfinstitute
Die Prüfung muss nach EN 60704 bei voller
Beladung mit dem Testprogramm (siehe
Tabelle "Verbrauchswerte") durchgeführt
werden.
Die Prüfung muss nach EN 50242 mit vollem
Salz- und Klarspülerbehälter und mit dem
Testprogramm (siehe "Verbrauchswerte")
durchgeführt werden.
Volle Beladung: 9 Maßgedecke
Reinigungsmitteldosierung:
5 g + 20 g (Typ B)
18 progress
Volle Beladung: 9 Maßgedecke
Klarspülereinstellung
Anordnung im Oberkorb ohne Salatschüssel
Position 4 (Typ III)
Anordnung des Unterkorbs
Anordnung im Oberkorb mit Salatschüssel
Anordnung des Besteckkorbs
Tassenauflagen: Stellung A
Gerät aufstellen
Warnung! Der elektrische Anschluss
des Gerätes und alle sonstigen
Installationsarbeiten dürfen nur von
qualifizierten Elektrikern und
Installateuren ausgeführt werden.
Entfernen Sie vor dem Aufstellen der
Maschine das gesamte
Verpackungsmaterial.
Das Gerät möglichst in der Nähe eines Wasserhahns und eines Wasserablaufs aufstellen.
Der Geschirrspüler ist zum Einbau unter einer
Küchen-Arbeitsplatte bestimmt.
Achtung! Halten Sie sich für den Einbau des
Geschirrspülers und der Anbauplatte strikt
an die Anweisungen auf der beiliegenden
Schablone.
progress 19
Es sind keine Lüftungsöffnungen für den Geschirrspüler erforderlich, sondern nur Durchführungen für den Wasserzulauf- und den
Ablaufschlauch und das Netzkabel.
Der Geschirrspüler ist mit höhenverstellbaren
Füßen ausgestattet.
Bei allen Arbeiten, die den Zugang zu den inneren Bauteilen erfordern, muss zuvor der
Netzstecker gezogen werden.
Stellen Sie vor dem Einbau des Geschirrspülers in die Küchenzeile sicher, dass der Wasser-, der Ablaufschlauch und das Netzkabel
weder geknickt noch gequetscht werden.
Fixieren des Geschirrspülers
Der Geschirrspüler muss gegen unbeabsichtigtes Kippen geschützt werden.
Aus diesem Grund ist sicherzustellen, dass
die Arbeitsplatte, unter die der Geschirrspüler eingeschoben wird, ordnungsgemäß und
sicher (an benachbarten Küchenschränken/möbeln usw.) befestigt ist.
Ausrichten
Korrektes Ausrichten ist die Voraussetzung
dafür, dass die Tür wasserdicht schließt.
Bei richtiger Ausrichtung darf die Tür beim
Öffnen auf keiner Seite des Küchenmöbels
anstoßen.
Die Geräteausrichtung ggf. durch Anziehen
oder Lockern der Stellfüße nachstellen.
Wasseranschluss
Wasserzuleitung
Der Geschirrspüler kann sowohl mit Warm(max. 60°) wie auch mit Kaltwasser gespeist
werden. Die Kaltwasserversorgung ist jedoch in jedem Fall vorzuziehen.
Warmwasserversorgung ist bei sehr
schmutzigem Geschirr nicht immer wirksam,
da dabei das Spülprogramm stark gekürzt
wird.
Die Kopplungsmutter des Wasserschlauchs
des Geschirrspülers ist für ein Rohrgewinde
3/4" ausgelegt oder für spezielle Schnellkupplungen wie zum Beispiel Press-block.
Der Wasserdruck muss innerhalb des Bereichs der in den "Technischen Daten" aufgeführten Werten liegen. Ihr Wasserwerk
kann Sie über die durchschnittlichen
Druckwerte in Ihrem Gebiet informieren.
Der Wasserzulaufschlauch darf beim Anschluss nicht geknickt, gequetscht oder verdreht werden.
Der Zulauf- und Ablaufschlauch können nach
rechts oder links verlegt werden, um die
Installation mit Klemmmuttern zu erleichtern.
Die Klemmmutter muss zur Vermeidung
von Lecks richtig angebracht werden.
Achtung! NICHT alle
Geschirrspülermodelle werden mit Zulauf- und Ablaufschläuchen mit Klemmmutter geliefert. In diesem Fall ist die
genannte Verlegung nicht möglich.
Falls der Geschirrspüler mit neuen oder lange
Zeit nicht benutzten Schläuchen ange-
schlossen wird, vor dem Anschluss des Zulaufschlauchs einige Minuten lang Wasser
durch denselben fließen lassen.
BENUTZEN Sie KEINE Anschlussschläuche von Altgeräten.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung versehen, die verhindert, dass
das im Geschirrspüler verwendete Wasser in das Trinkwassersystem zurücklaufen kann. Das Gerät entspricht den
gültigen Vorschriften für Installationsarbeiten.
Wasserschlauch mit Sicherheitsventil
Nach dem Anschluss des doppelwandigen
Wasserschlauchs befindet sich das Sicherheitsventil in der Nähe des Wasserhahns. Der
Wasserschlauch steht daher nur während
der Versorgung des Geschirrspülers unter
Druck. Sobald der Wasserschlauch zu lecken beginnt, unterbricht das Sicherheitsventil die Wasserversorgung.
Berücksichtigen Sie bei der Verlegung des
Wasserschlauchs:
• Das Elektrokabel des Sicherheitsventils
befindet sich in dem doppelwandigen
Wasserschlauch. Den Wasserschlauch
oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser
tauchen.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn
der Wasserschlauch oder das Sicherheitsventil beschädigt ist.
20 progress
• Ein Zulaufschlauch mit Sicherheitsventil
darf nur von einer Fachkraft des Kundendienstes ersetzt werden.
Warnung! Gefährliche Spannung
Anschluss des Ablaufschlauchs
Das Ende des Ablaufschlauchs kann wie
folgt angeschlossen werden:
1. An einen Siphon; dabei den Schlauch an
der Unterseite der Arbeitsplatte befestigen. Dadurch wird verhindert, dass Abwasser aus dem Siphon in das Gerät
zurückfließen kann.
2. An ein Standrohr mit Entlüftungsöffnung
und Innendurchmesser von mindestens
4 cm.
Der Abwasseranschluss muss sich in einer
Höhe von maximal 60 cm vom Boden des
Geschirrspülers befinden.
Der Ablaufschlauch kann nach rechts oder
links verlegt werden
Stellen Sie sicher, dass der Ablaufschlauch
nicht geknickt oder gequetscht wird, da das
den Wasserablauf behindern kann.
Der Spülbeckenstöpsel darf während des
Abpumpens des Gerätes nicht eingesetzt
sein, da dadurch das Wasser wieder in die
Maschine gesaugt werden kann.
Die Gesamtlänge des Ablaufschlauchs einschließlich einer eventuellen Verlängerung
darf nicht mehr als 4 Meter betragen. Ebenso
darf der Innendurchmesser der Verbindungen für den Anschluss an den Ablauf nicht
kleiner sein als der Durchmesser des eingesetzten Schlauchs.
Ebenso darf der Innendurchmesser der Verbindungen für den Anschluss an den Ablauf
nicht kleiner sein als der Durchmesser des
eingesetzten Schlauchs.
Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon
angeschlossen wird, muss die gesamte
Kunststoffmembran (A) entfernt werden. Wird die Membran nicht entfernt, kann
der Ablaufschlauch im Laufe der Zeit durch
eventuelle Ablagerungen von Speiseresten
im Siphon verstopft werden
Unsere Geräte verfügen über eine Sicherheitseinrichtung, die den Rückfluss
von Schmutzwasser in die Maschine
verhindert. Falls der Siphon Ihrer Spüle
mit einem "Rückschlagventil" ausgestattet ist, kann dadurch der Ablauf Ihres
Geschirrspülers beeinträchtigt werden.
Sie sollten das Ventil daher entfernen.
Zur Vermeidung von Undichtigkeiten
müssen die Wasseranschlüsse vollkommen dicht sein.
progress 21
Elektrischer Anschluss
Warnung! Die
Sicherheitsbestimmungen
schreiben die Erdung des Gerätes
verbindlich vor.
Stellen Sie vor der ersten Benutzung
des Gerätes sicher, dass die Netzspannung und -frequenz mit den auf
dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Die
Nennwerte der Sicherung sind
ebenfalls aus dem Typenschild ersichtlich
Benutzen Sie für den Netzstecker
immer eine berührungssichere
Steckdose.
Vielfachsteckdosen, Steckverbinder und Verlängerungskabel dürfen
nicht verwendet werden. Es besteht
Brandgefahr durch Überhitzung.
Lassen Sie ggf. die Steckdose versetzen. Wenden Sie sich für einen
eventuellen Austausch des Netzkabels an den Kundendienst.
Der Stecker muss auch nach der
Installation des Geschirrspülers zugänglich sein.
Um das Netzkabel von der
Steckdose zu trennen, ziehen Sie
stets am Netzstecker. Niemals am
Netzkabel ziehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Unfälle, die aus der Missachtung dieser Vorschrift entstehen
sollten.
Umwelttipps
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit
internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,
> PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen
Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Warnung! Vor der Entsorgung von
Altgeräten:
• Netzstecker ziehen.
• Das Netzkabel abtrennen und entsorgen.
• Das Türschloss entfernen. Damit verhindern Sie, dass spielende Kinder
sich einschließen und gefährden können.
22 progress
Inhoud
Veiligheidsinformatie ............................. 22
Beschrijving van het product ................. 23
Bedieningspaneel ................................. 24
Het eerste gebruik ................................ 25
De waterontharder instellen .................. 25
Gebruik van zout voor de vaatwasser ... 27
Gebruik van glansspoelmiddel .............. 28
Dagelijks gebruik .................................. 29
De vaatwasser inruimen ........................ 29
Gebruik van vaatwasmiddelen .............. 32
Een wasprogramma selecteren en
starten .................................................. 33
De vaatwasser uitruimen ....................... 33
Wasprogramma's ................................. 34
Onderhoud en reiniging ........................ 35
Problemen oplossen ............................. 36
Technische gegevens ........................... 37
Aanwijzingen voor testinstituten ............ 38
Montage ............................................... 39
Aansluiting aan de waterleiding ............. 39
Aansluiting aan het elektriciteitsnet ....... 42
Milieubescherming ................................ 42
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het
apparaat te installeren en in gebruik te
nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig
doorleest. Om onnodige vergissingen en
ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die
het apparaat gebruiken, volledig bekend
zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het
apparaat blijven als het wordt verplaatst
of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur
gebruikt, naar behoren is geïnformeerd
over het gebruik en de veiligheid van het
apparaat.
• Open de deur niet als het apparaat in
werking is; er kan hete stoom ontsnappen.
• Neem geen serviesgoed uit de
afwasmachine voordat het
afwasprogramma is afgelopen.
• Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een daartoe bevoegde servicemonteur en er dient alleen gebruik te
worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
• Onder geen voorwaarde moet u proberen
de afwasmachine zelf te repareren. Reparaties die worden uitgevoerd door onervaren personen veroorzaken letsel of storingen. Neem contact op met onze serviceafdeling. Sta te allen tijde op het gebruik
van originele reserveonderdelen.
Correct gebruik
• Deze afwasmachine is uitsluitend bedoeld
voor het reinigen van huishoudelijke gebruiksvoorwerpen die geschikt zijn voor
reiniging in een afwasmachine.
• Doe geen oplosmiddelen in de
afwasmachine. Dit kan een explosie veroorzaken.
• Messen en andere voorwerpen met
scherpe punten moeten met de punt naar
beneden in de bestekmand worden geplaatst of horizontaal in het bovenrek worden gelegd.
• Gebruik alleen producten (afwasmiddel,
zout en glansmiddel) die geschikt zijn voor
afwasmachines.
Algemene veiligheid
• Afwasmiddelen kunnen chemische brandwonden veroorzaken aan de ogen, de
mond en de keel. Deze kunnen levensbedreigend zijn! Houd u aan de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfabrikant.
• Het water in uw afwasmachine is geen
drinkwater. Resten van afwasmiddel kunnen nog in de machine aanwezig zijn.
• Zorg ervoor dat de deur van de
afwasmachine altijd gesloten is als het apparaat niet wordt in- of uitgeruimd. Zo
voorkomt u dat iemand over de open deur
struikelt en zich bezeert.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
progress 23
De veiligheid van kinderen
• Dit apparaat is bestemd voor gebruik door
volwassenen. Laat kinderen de
afwasmachine niet zonder toezicht gebruiken.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige
plaats buiten het bereik van kinderen.
• Houd kinderen uit de buurt van de
afwasmachine als de deur open staat.
Installatie
• Controleer uw afwasmachine op eventuele
transportschade. Sluit nooit een
beschadigde machine aan. Neem contact
op met uw leverancier als de machine beschadigd is.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten verwijderd worden voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
• Alle elektrische en loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie van
dit apparaat moeten worden uitgevoerd
door een gekwalificeerd en competent
persoon.
• Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk wijzigingen aan te brengen in de specificaties
of dit product op enigerlei wijze te modificeren.
• Gebruik de afwasmachine nooit als het
aansluitsnoer of de waterslangen beschadigd zijn; of als het bedieningspaneel, het
werkblad of de plint zodanig beschadigd
zijn dat het inwendige van de machine vrij
toegankelijk is. Raadpleeg onze serviceafdeling om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• In de behuizing van de afwasmachine mogen geen gaten worden geboord ter voorkoming van schade aan hydraulische en
elektrische onderdelen.
Waarschuwing! Voor de aansluiting
van elektriciteit en water dienen de
instructies in de desbetreffende
paragrafen nauwgezet te worden
opgevolgd.
Beschrijving van het product
1 Bovenrek
2 Aanpassen van de instelling van de waterhardheid
3 Zoutreservoir
4 Afwasmiddeldoseerbakje
5 Glansmiddeldoseerbakje
6 Typeplaatje
24 progress
7 Filters
8 Onderste sproeiarm
9 Bovenste sproeiarm
Bedieningspaneel
1
2
3
4
Aan-/uit-toets
Programmakeuze/RESET-toets
Controlelampjes
Programmalampjes
Programmalampjes A en B
In aanvulling op de keuze van het
bijbehorende afwasprogramma; deze lampjes helpen u ook bij de volgende handelingen:
– het instellen van het niveau van de waterontharder,
– het in- of uitschakelen van de geluidssignalen.
Controlelampjes
Einde
Gaat branden als het afwasprogramma is afgelopen. Heeft ook andere visuele signaleringsfuncties zoals:
– het instellen van de waterontharder,
– in- of uitschakelen van de geluidssignalen,
– melden van een alarm als gevolg van storing van de machine.
Zout
Gaat branden als het speciale zout op is.
Instelling
Druk op de aan-/uit-toets; als ALLE programmalampjes uit zijn en het
controlelampjeEinde knippert, staat het apparaat in de instelmodus.
Vergeet nooit dat bij het uitvoeren van
handelingen zoals:
– het selecteren van een
afwasprogramma,
– het instellen van het niveau van de waterontharder,
– het in- of uitschakelen van de geluidssignalen,
het apparaat in de instelmodus MOET
staan.
Druk op de aan-/uit-toets; als er een
programmalampje continu brandt, dan is het
laatst uitgevoerde of gekozen programma
nog ingesteld. Om in dit geval terug te keren
progress 25
naar de instelmodus moet het programma
worden geannuleerd.
Een ingesteld programma of een lopend
programma annuleren
Houdt de Programmakeuze/RESET-toets
ongeveer 3 seconden ingedrukt totdat het
controlelampje Einde begint te knipperen.
Het programma is geannuleerd en de
machine bevindt zich nu in de instelmodus.
Geluidssignalen
De geluidssignalen zijn bedoeld om aan te
geven welke handelingen de afwasmachine
aan het uitvoeren is:
– einde van het afwasprogramma,
– melden van een alarm als gevolg van storing van de machine.
Fabrieksinstelling: geluidssignalen ingeschakeld
De geluidssignalen kunnen worden uitgeschakeld.
In- en uitschakelen van de
geluidssignalen
1. Druk op de aan-/uit-toets. De
afwasmachine moet in de instelmodus
staan.
2. Houdt de programmakeuze/ RESETtoets ingedrukt totdat het
programmalampje A gaat knipperen en
het programmalampje B continu gaat
branden.
3. Druk nogmaals op de programmakeuze/
RESET-toets, het programmalampje A
gaat continu branden en het
programmalampje B begint te knipperen.
Wacht tot programmalampje A uit gaat,
programmalampje B blijft knipperen en
het controlelampje Einde brandt continu.
Dit betekent dat u de functie inschakelen/
uitschakelen van de geluidssignalen geactiveerd heeft. Het continu branden van
het controlelampje Einde betekent dat
de geluidssignalen ingeschakeld zijn.
4. 4. Om de geluidsignalen uit te schakelen
drukt u nogmaals op de
programmakeuze/ RESET-toets, het
controlelampje Einde gaat uit, wat aangeeft dat de geluidsignalen zijn uitgeschakeld.
5. Schakel om de bewerking vast te leggen
de afwasmachine uit door op de aan-/uittoets te drukken.
• Om de geluidssignalen weer in te schakelen hoeft u alleen maar de bovenstaande
instructies op te volgen totdat het
controlelampje Einde gaat branden.
Het eerste gebruik
Voordat u uw afwasmachine in gebruik
neemt:
• Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting
en de wateraansluiting voldoen aan de installatie-instructies
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit
het inwendige van de machine
• De waterontharder instellen
• Giet 1 liter water in het zoutreservoir en vul
het reservoir vervolgens met regenereerzout
• Vul het glansmiddeldoseerbakje
Als u gebruik wilt maken van
gecombineerde afwasmiddelblokjes zoals: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in 1''
enz... volg de instructies in "Gebruik
van afwasmiddel".
De waterontharder instellen
De afwasmachine is uitgerust met een waterontharder die is ontworpen om mineralen
en zouten uit het leidingwater te verwijderen
die een schadelijk of negatief effect zouden
hebben op de werking van het apparaat.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen en
zouten is, des te harder is het water. De
hardheid van water wordt gemeten in
equivalente eenheden, Duitse hardheid (°
dH), Franse hardheid (°TH) en mmol/l (millimol per liter - internationale eenheid voor de
hardheid van water).
De ontharder moet worden ingesteld in overeenstemming met de hardheid van het water
in uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan
26 progress
u informeren over de hardheid van het water
in uw woonplaats.
De waterontharder moet op beide manieren worden ingesteld: handmatig,
met behulp van de waterhardheidstoets
en elektronisch.
Aanpassen van de waterhardheidsinstelling
Waterhardheid
Gebruik
van
zout
°dH
°TH
mmol/l
handmatig
elektronisch
51 - 70
91 - 125
9,1 - 12,5
2
niveau 10
ja
43 - 50
76 - 90
7,6 - 9,0
2
niveau 9
ja
37 - 42
65 - 75
6,5 - 7,5
2
niveau 8
ja
29 - 36
51 - 64
5,1 - 6,4
2
niveau 7
ja
23 - 28
40 - 50
4,0 - 5,0
2
niveau 6
ja
19 - 22
33 - 39
3,3 - 3,9
2
niveau 5
ja
15 - 18
26 - 32
2,6 - 3,2
1
niveau 4
ja
11 - 14
19 - 25
1,9 - 2,5
1
niveau 3
ja
4 - 10
7 - 18
0,7 - 1,8
1
niveau 2
ja
<4
<7
< 0,7
1
niveau 1
nee
Handmatig instellen
De afwasmachine wordt in de fabriek ingesteld op stand 2.
1. Open de deur van de afwasmachine.
2. Neem het onderrek uit de afwasmachine.
3. Zet de waterhardheidstoets in stand 1 of
2 (zie tabel).
4. Plaats het onderrek terug.
Elektronisch instellen
De afwasmachine is in de fabriek ingesteld op stand 5.
1. Druk op de aan-/uittoets. De
afwasmachine moet in de instelmodus
staan.
2. Houd de toets programmakeuze/annuleren ingedrukt totdat het
programmalampje A gaat knipperen en
programmalampje B continu gaat branden. Wacht tot programmalampje B uit
gaat. Programmalampje A blijft knipperen en tegelijkertijd gaat het
controlelampje Einde knipperen. Wacht
tot programmalampje B uit gaat.
Programmalampje A blijft knipperen en
tegelijkertijd gaat het controlelampje
Einde knipperen. Dit betekent dat u de
functie elektronische instelling van de waterontharder geactiveerd heeft. Het
huidige niveau wordt aangegeven door
het aantal keren dat het controlelampje
Einde knippert en een onderbreking van
enkele seconden.
Voorbeelden:
5 keer knipperen, pauze, 5 keer knipperen, pauze, enz. = niveau 5
6 keer knipperen, pauze, 6 keer knipperen, pauze, enz. = niveau 6
3. Druk op de toets Programmakeuze/Annuleren om het niveau te wijzigen. Elke
keer dat deze toets wordt ingedrukt,
wordt het niveau gewijzigd. (Zie de tabel
voor de selectie van het nieuwe niveau).
Voorbeelden:
Als het huidige niveau 5 is, wordt door de
toets programmakeuze/annuleren één
keer in te drukken, niveau 6 geselecteerd,
Als het huidige niveau 10 is, wordt door
toets programmakeuze/annuleren één
keer in te drukken, niveau 1 geselecteerd.
progress 27
4. Schakel om de bewerking vast te leggen
de afwasmachine uit door op de aan-/
uittoets te drukken.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
Waarschuwing!
Gebruik alleen zout dat specifiek is bestemd
voor gebruik in afwasmachines. Alle andere
soorten zout die niet specifiek zijn ontwikkeld
voor gebruik in een afwasmachine, in het bijzonder tafelzout, zullen schade toebrengen
aan de waterontharder. Vul alleen zout bij
vlak voordat u een van de volledige afwasprogramma's gaat starten. Hiermee wordt
voorkomen dat gemorste zoutkorrels of zout
water enige tijd op de bodem van de
machine achterblijven, hetgeen corrosie kan
veroorzaken.
Vullen:
1. Open de deur, neem het onderrek uit de
machine en schroef het deksel van het
zoutreservoir los door het tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2. Giet 1 liter water in het reservoir (dit is
alleen nodig als de machine de eerste
keer met zout wordt gevuld) .
3. Giet met behulp van de bijgeleverde
trechter zout in het reservoir totdat het vol
is.
4. Plaats het deksel terug en zorg er voor
dat er geen zoutresten achterblijven op
de schroefdraad of op de pakking.
5. Draai het deksel goed vast door het met
de klok mee te draaien tot de aanslag (u
hoort een klik).
Maak u geen zorgen als er bij het vullen
met zout water uit de vulopening
stroomt, dit is heel normaal.
Het zoutcontrolelampje op het bedieningspaneel kan 2-6 uur blijven
branden nadat het zout is bijgevuld,
ervan uitgaande dat de
afwasmachine ingeschakeld blijft.
Als u gebruik maakt van zout dat
minder snel oplost, kan dit nog langer duren. De werking van de
machine wordt hierdoor niet beïnvloed.
28 progress
Gebruik van glansspoelmiddel
Waarschuwing! Gebruik alleen
merkglansmiddelen voor
afwasmachines.
Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit
met andere middelen (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit zou het apparaat beschadigen.
Glansmiddel zorgt ervoor dat het serviesgoed grondig wordt gespoeld en vrij
van vlekken en strepen opdroogt.
Glansmiddel wordt tijdens de laatste
keer spoelen automatisch gedoseerd.
1. Open het reservoir door op de ontgrendelknop (A) te drukken.
2. Giet glansmiddel in het reservoir. Het
maximale vulniveau wordt aangegeven
door "max".
Het doseerbakje bevat ongeveer 110 ml
glansmiddel, voldoende voor tussen de
16 en 40 afwascycli, afhankelijk van de
ingestelde dosering.
3. Zorg ervoor dat het deksel na het vullen
goed wordt gesloten.
Neem eventueel bij het vullen gemorst
glansmiddel op met een absorberende
doek om de volgende keer als u een
programma draait buitensporige
schuimvorming te voorkomen.
Stel de dosering van het glansmiddel in overeenstemming met de bereikte eind- en
droogresultaten in met behulp van de 6-standenschakelaar (stand 1 minimumdosering,
stand 6 maximumdosering).
De dosering wordt in de fabriek ingesteld op
stand 4.
Verhoog de dosering als er na afloop van het
programma waterdruppels of kalkvlekken op
het serviesgoed achterblijven.
Verlaag de dosering als er kleverige
witachtige strepen op het serviesgoed achterblijven of een blauwzweem op glaswerk of
op de lemmeten van messen.
Als het reservoir vol is wordt de glansmiddelindicator (B) helder.
progress 29
Dagelijks gebruik
• Controleer of het nodig is regenereerzout
of glansmiddel bij te vullen.
• Plaats bestek en serviesgoed in de
afwasmachine.
• Afwasmiddel doseren.
• Selecteer een programma dat geschikt is
voor het bestek en het serviesgoed.
• Start het afwasprogramma.
Handige aanwijzingen en tips
Sponzen, huishoudtextiel en voorwerpen die
water kunnen absorberen mogen niet in de
afwasmachine worden gereinigd.
• Voordat u het serviesgoed in de machine
plaatst, dient u:
– alle voedselresten en rommel te verwijderen.
– Laat aangebakken etensresten in pannen eerst inweken
• Let bij het plaatsen van serviesgoed en bestek op de volgende punten:
– Borden en bestek mogen de draaibeweging van de sproeiarmen niet belemmeren.
– Plaats holle voorwerpen zoals kopjes,
glazen, pannen, enz. met de opening
naar beneden zodat ze niet vol water lopen.
– Borden en bestek mogen niet in elkaar
liggen of elkaar bedekken.
– Zorg er ter voorkoming van schade aan
glaswerk voor dat glazen elkaar niet raken.
– Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met
teflon hebben de neiging waterdruppels
vast te houden; deze voorwerpen drogen
niet zo goed als voorwerpen van porselein
en staal.
• Lichte voorwerpen (kunststofbakjes enz.)
moeten in het bovenrek worden geplaatst
en zo worden neergezet dat ze niet kunnen
bewegen.
Het volgende serviesgoed en bestek is voor reiniging in de afwasmachine
niet geschikt:
in beperkte mate geschikt:
• bestek met houten, hoornen, porseleinen of pa- • Reinig aardewerk alleen in de afwasmachine als
relmoeren handgrepen.
het door de fabrikant specifiek wordt geken• voorwerpen van kunststof die niet hittebestenmerkt als afwasmachinebestendig.
dig zijn.
• Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze
• ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet
vaak in de afwasmachine gewassen worden.
hittebestendig zijn.
• Zilveren en aluminium hebben de neiging om
• gelijmd bestek of gelijmde borden.
tijdens het reinigen te verkleuren: Etensresten,
• tinnen of koperen voorwerpen.
bijv. eiwit, eierdooier en mosterd, veroorzaken
• glaswerk van loodkristal.
op zilver vaak verkleuring en vlekken. Verwijder
• gemakkelijk roestende stalen voorwerpen.
etensresten dan ook onmiddellijk van zilver, als
• houten schotels.
dit niet meteen na gebruik wordt afgewassen.
• voorwerpen gemaakt van synthetische vezels.
De vaatwasser inruimen
Het onderrek
Het onderrek is geschikt voor steelpannen,
deksels, borden, slakommen, bestek, enz.
30 progress
Dekschalen en grote deksels moeten langs
de rand van het rek worden gerangschikt om
te garanderen dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
De bestekmand
Rechtop geplaatste lange messen zijn
een potentieel gevaar. Lang en/of
scherp snijgereedschap zoals bijvoorbeeld vleesmessen moeten horizontaal
in het bovenrek worden gelegd. Pas op
bij het plaatsen of uitnemen van scherpe
voorwerpen zoals messen.
Opdat alle bestekdelen in de bestekmand
door water worden omspoeld, moet u:
1. de roosterinzet op de bestekmand plaatsen.
2. vorken en lepels met de greep naar
onderen in de bestekmand plaatsen.
Voor groter kookgerei, zoals gardes, een
helft van het bestekrooster weghalen.
De bestekmand kan open gezet worden.
Zorg ervoor dat u beide delen van het handvat goed vastpakt als u de mand uit de
afwasmachine haalt.
1. Leg de bestekmand op een tafel of een
werkblad.
2. Doe het tweedelige handvat open.
3. Verwijder het bestek.
Bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor borden
(dessertbordjes, schotels, etensborden met
een diameter tot 24 cm), slakommen, kopjes
en glazen
Plaats voorwerpen zo op en onder de kopjesrekken dat het water alle oppervlakken
kan bereiken.
progress 31
Maximale hoogte van borden in:
A
Met bovenrek
in laagste
stand
het bovenrek
Onderrek
24 cm
27 cm
Ga als volgt te werk om het bovenrek in
zijn hoogste stand te zetten:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op totdat het
mechanisme vastklikt en het rek stabiel
is.
Glazen met een lange voet kunnen ondersteboven in de kopjesrekken worden geplaatst.
Voor hogere voorwerpen kunnen de kopjesrekken worden opgeklapt.
Controleer alvorens de deur te sluiten
dat de sproeiarmen vrij kunnen
ronddraaien.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als er zeer grote borden moeten worden afgewassen, kunt u deze in het onderrek plaatsen nadat u het bovenrek in zijn hoogste
positie hebt geplaatst.
Maximale hoogte van borden in:
A
Met bovenrek
in hoogste
stand
het bovenrek
Onderrek
20 cm
31 cm
Ga als volgt te werk om het rek in zijn
oorspronkelijke stand te laten zakken:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op en laat het
mechanisme langzaam terug naar beneden zakken, terwijl u het blijft vasthouden.
Zet het rek nooit aan een enkele kant
naar boven of beneden
Als het rek zich in zijn bovenste stand
bevindt, kunt u geen gebruik maken van
de kopjesrekken.
Sluit na het vullen van de machine
altijd de deur, want een open deur
kan gevaarlijk zijn.
32 progress
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik uitsluitend afwasmiddelen die
specifiek zijn bedoeld voor gebruik in afwasmachines.
Neem de aanbevelingen van de fabrikant voor dosering en bewaren op de
verpakking van het afwasmiddel in acht.
Deze dosering wordt gebruikt tijdens de
voorwasfase.
Bij gebruik van afwasmiddeltabletten;
plaats het tablet in vak (1)
Het gebruik van niet meer dan de juiste
hoeveelheid afwasmiddel draagt bij aan
minder milieuverontreiniging.
Afwasmiddel doseren
1. Open het deksel.
4. Sluit het deksel en druk totdat het op zijn
plaats klikt.
2. Vul het afwasmiddelbakje (1) met afwasmiddel. De markering geeft de doseerniveaus aan:
20 = ca. 20 g afwasmiddel
30 = ca. 30 g afwasmiddel.
1
2
3. Alle programma's met voorwas hebben
een extra dosering afwasmiddel nodig
(5/10 g) dat in het afwasmiddelbakje voor
de voorwas (2) moet worden gedaan.
Gebruik van gecombineerde
afwasmiddeltabletten
Dit zijn producten met een gecombineerde
reinigings-, glans- en zoutfunctie. Ook kunnen zij verschillende andere middelen bevatten afhankelijk van de soort tabletten die u
kiest ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc...).
1. Controleer of deze producten geschikt
zijn voor uw waterhardheid. Zie de instructies van de fabrikant.
Het zoutreservoir en de het
glansmiddeldoseerbakje hoeven dan niet
meer bijgevuld te worden.
2. Kies de laagste instelling voor de waterhardheid en de dosering van het glansmiddel.
Als de droogresultaten niet bevredigend
zijn, adviseren wij u:
1. het glansmiddeldoseerbakje te vullen met
glansmiddel.
2. de dosering van het glansmiddel in te
stellen op stand 2.
Als u besluit weer over te gaan op het
gebruik van de
standaardafwasmiddelen adviseren wij
u:
1. Vul het zoutreservoir en het
glansmiddeldoseerbakje opnieuw.
progress 33
2. Stel de waterhardheid in op de hoogste
stand en laat 1 normaal
afwasprogramma, zonder serviesgoed,
draaien.
3. de waterhardheid in te stellen in overeenstemming met de hardheid van het water
in uw omgeving.
4. De glansmiddeldosering in te stellen.
Een wasprogramma selecteren en starten
Selecteer het afwasprogramma met
de deur enigszins geopend. Het
programma begint pas als de deur
gesloten is. Tot dat moment kunnen
de instellingen nog worden gewijzigd.
1. Controleer of de rekken juist zijn geladen
en of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
2. Controleer of de waterkraan is geopend.
3. Druk op de aan-/uit-toets. De
afwasmachine moet in de instelmodus
staan.
4. Druk op de programmakeuze/ RESETtoets totdat het lampje dat bij het gewenste programma hoort, gaat branden (zie
tabel "Afwasprogramma's").
Sluit de deur van de afwasmachine, het
programma start automatisch.
Waarschuwing! Onderbreek of
annuleer een lopend
afwasprogramma ALLEEN als het
absoluut noodzakelijk is.
Let op! Als de deur wordt geopend
kan hete stoom vrijkomen. Open de
deur voorzichtig.
Het lopende programma annuleren
• Open de deur van de afwasmachine;
houdt de programmakeuze/ RESET-toets
ongeveer 3 seconden lang ingedrukt, totdat het lampje van het lopende
programma uit gaat en het lampje Einde
gaat knipperen. Het afwasprogramma is
geannuleerd en het apparaat staat nu in de
instelmodus.
• Als er een nieuw afwasprogramma moet
worden gekozen, controleer dan of er afwasmiddel in het doseerbakje zit.
Een lopend afwasprogramma
onderbreken
Open de deur van de afwasmachine; het
programma stopt. Sluit de deur; het
programma gaat verder waar het was onderbroken.
Einde van het afwasprogramma
• De afwasmachine stopt automatisch en
een geluidssignaal laat u weten dat het
programma is afgelopen.
• Open de deur van de afwasmachine.
• Het controlelampje Einde van het
programma brandt.
• Het controlelampje van het zojuist
beëindigde programma blijft branden.
1. Schakel de afwasmachine uit door op de
aan-/uittoets te drukken.
2. Laat de deur van de afwasmachine op
een kier staan en wacht een paar minuten
voordat u het serviesgoed uit de machine
haalt; dit zal dan al enigszins zijn afgekoeld en ook beter zijn gedroogd.
De vaatwasser uitruimen
• Hete borden zijn gevoelig voor stoten. Het
is daarom raadzaam het serviesgoed eerst
te laten afkoelen alvorens de machine uit
te ruimen.
• Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit; hiermee voorkomt u dat er water van het bovenrek op het serviesgoed in
het onderrek druppelt.
• Er kan water op de zijkanten en de deur
van de afwasmachine ontstaan omdat
roestvrij staal uiteindelijk koeler zal worden
dan het serviesgoed.
Als het afwasprogramma is afgelopen is het raadzaam de stekker uit
het stopcontact te trekken en de
kraan dicht te draaien.
34 progress
Wasprogramma's
Mate van vervuiling
Soort serviesgoed
Sterk vervuild
Serviesgoed, bestek, potten en
pannen
Voorwas
Hoofdwas tot 70 °C
2 tussentijdse spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
65°
Normaal vervuild
Serviesgoed, bestek, potten en
pannen
Voorwas
Hoofdwas tot 65 °C
2 tussentijdse spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
65° gedurende 30'
Normaal of licht
vervuild
Serviesgoed en
bestek
Hoofdwas tot 65 °C
Laatste spoelgang
Normaal vervuild
Serviesgoed en
bestek
Voorwas
Hoofdwas tot 50 °C
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
Alles
Gedeeltelijke belading (later op de
dag verder te vullen).
Programma
70°
1)
50° 2)
Beschrijving programma
Eén koude spoelgang (om te voorkomen
dat etensresten aan elkaar plakken).
Voor dit programma hoeft geen afwasmiddel gebruikt te worden.
1) Ideaal voor gebruik bij een gedeeltelijk gevulde afwasmachine. Dit is het perfecte dagelijkse
programma, speciaal bedoeld voor een gezin bestaande uit 4 personen om alleen het serviesgoed
van het ontbijt en het avondeten af te wassen.
2) Test programma voor testinstanties
Verbruikswaarden
Programma
70°
65°
65° gedurende 30'
50° 1)
Programmaduur
(in minuten)
Energieverbruik
(in kWh)
Waterverbruik
(in liter)
110- 120
1,5- 1,7
18 - 20
100 - 110
1,4- 1,5
18- 20
30
0,8
8
120-130
0,8-0,9
12-13
11
0,1
5
1) Test programma voor testinstanties
De verbruikswaarden zijn bedoeld als
richtlijn en zijn afhankelijk van de druk en
de temperatuur van het water, maar ook
van de variaties in de netspanning en de
hoeveelheid serviesgoed.
progress 35
Onderhoud en reiniging
De filters reinigen
De filters moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd en gereinigd. Vuile filters beïnvloeden het afwasresultaat negatief.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de
machine is uitgeschakeld voordat de
filters worden schoongemaakt.
1. Open de deur, neem het onderrek uit de
machine.
2. Het filtersysteem van de afwasmachine
omvat een grof filter (A), een microfilter
(B) en een platte filter. Ontgrendel het filtersysteem met behulp van de hendel op
het microfilter.
3. Draai de greep ongeveer een kwartslag
naar links en verwijder het filtersysteem
4. Pak het grof filter (A) beet bij de greep en
verwijder het microfilter (B).
5. Maak alle filters onder stromend water
grondig schoon.
6. Verwijder het platte filter uit de bodem van
het afwascompartiment en reinig het filter
grondig aan beide kanten.
7. Plaats het platte filter terug in de bodem
van het afwascompartiment en controleer of het filter goed op zijn plaats zit.
8. Plaats het grof filter (A) in het microfilter
(B) en druk ze tegen elkaar.
9. Breng de filtercombinatie terug op zijn
plaats en vergrendel het geheel door de
hendel tot de aanslag met de wijzers van
de klok mee te draaien. Let er bij deze
procedure op dat het platte filter niet boven de bodem van het afwascompartiment uitsteekt.
Gebruik de afwasmachine NOOIT zonder filters. Een onjuiste terugplaatsing en
bevestiging van de filters heeft slechtere
afwasresultaten tot gevolg en kan resulteren in schade aan het apparaat
Probeer NOOIT de sproeiarmen te
verwijderen.
Als etensresten de openingen in de
sproeiarmen hebben verstopt, verwijder
deze dan met een cocktailprikker.
Buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de
machine en het bedieningspaneel met een
vochtige zachte doek. Gebruik - indien nodig
- alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik
nooit schurende producten, schuursponsjes
of oplosmiddelen (aceton, trichlooretheen,
enz.).
De binnenkant van de machine reinigen
Zorg ervoor dat de afdichtingsrubbers
rondom de deur en het afwasmiddelbakje en
glansmiddeldoseerbakje regelmatig met een
vochtige doek worden gereinigd.
Wij adviseren eenmaal per 3 maanden een
afwasprogramma voor ernstig vervuild ser-
36 progress
viesgoed te draaien met afwasmiddel, maar
zonder serviesgoed.
Als de afwasmachine langere tijd niet
wordt gebruikt
Als u de afwasmachine gedurende langere
tijd niet gebruikt, adviseren wij u:
1. de stekker uit het stopcontact te trekken
en de kraan dicht te draaien.
2. de deur op een kier te zetten om de vorming van onaangename geurtjes te voorkomen.
3. het inwendige van de machine leeg en
schoon te houden.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Zet de machine niet op een plaats waar de
temperatuur lager is dan 0 °C. Als het toch
niet anders kan, maak de machine leeg, sluit
de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding
en laat deze leeglopen.
De machine verplaatsen
Als u de machine moet verplaatsen (bij verhuizing, enz.):
1. trek de stekker uit het stopcontact.
2. draai de waterkraan dicht.
3. verwijder de watertoevoer- en -afvoerslang.
4. trek de machine samen met de slangen
naar voren.
Vermijd kantelen van de machine tijdens het
vervoer.
Problemen oplossen
De afwasmachine start niet of stopt als hij
bezig is.
Bepaalde problemen zijn het gevolg van een
gebrek aan eenvoudig onderhoud of onoplettendheid en kunnen zonder de inschakeStoringscodes en storing
ling van een monteur worden opgelost met
behulp van de in de tabel hieronder beschreven aanwijzingen.
Zet de afwasmachine uit en voer de volgende
voorgestelde corrigerende handelingen uit.
Mogelijke oorzaak en oplossing
• Voortdurend knipperen van het controlelampje • De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkprogramma bezig
aanslag.
• onderbroken geluidssignaal
Maak de waterkraan schoon.
• 1 keer knipperen van het controlelampje Einde • De waterkraan is dicht.
De afwasmachine wordt niet gevuld met waDraai de waterkraan open.
ter
• Het filter (indien aanwezig) in de schroeffitting
van de wateraanvoerslang is verstopt.
Maak het filter schoon.
• De watertoevoerslang is niet juist geplaatst of is
gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de wateraanvoerslang.
• Voortdurend knipperen van het controlelampje
programma bezig
• onderbroken geluidssignaal
• 2 keer knipperen van het controlelampjeEinde
Het afwaswater wordt niet afgevoerd
• De gootsteenafvoer is geblokkeerd.
Ontstop de gootsteenafvoer.
• De waterafvoerslang is niet juist geplaatst of is
gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de waterafvoerslang.
• Voortdurend knipperen van het controlelampje
programma bezig
• onderbroken geluidssignaal
• 3 keer knipperen van het controlelampjeEinde
Anti-overstromingsinrichting is geactiveerd
• Draai de waterkraan dicht en neem contact op
met onze service-afdeling.
progress 37
Storing
Mogelijke oorzaak en oplossing
• De deur van de afwasmachine is niet goed gesloten.
Sluit de deur.
• De stekker zit niet in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact
• De zekering in de meterkast is doorgebrand.
Vervang de zekering.
Het programma begint niet
Nadat u deze controles hebt uitgevoerd,
schakelt u het apparaat in.
Het programma gaat verder op het punt
waar het was onderbroken.
Als de storing of storingscode zich opnieuw
voordoet, dient u contact op te nemen met
onze service-afdeling.
Voor andere, niet in de bovenstaande tabel
beschreven storingscodes dient u ook contact op te nemen met onze service-afdeling.
Houd als u contact opneemt met onze
service-afdeling de volgende gegevens bij de
hand: model (Mod.), productnummer (PNC)
en serienummer (S.N.).
Deze informatie is te vinden op het typeplatje aan de zijkant van de deur van de
afwasmachine.
Wij adviseren u deze nummers hier te noteren zodat u ze altijd bij de hand hebt:
Model : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productnummer : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Het afwasresultaat is niet bevredigend
De borden zijn niet
schoon
• Het verkeerde afwasprogramma is geselecteerd.
• Het serviesgoed is zo geplaatst dat het water niet alle delen van een oppervlak kan bereiken. De rekken moeten niet te vol worden geladen.
• De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing van het serviesgoed.
• De filters in de bodem van het afwascompartiment zijn vuil of onjuist geplaatst.
• Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
• Als er kalkresten op het serviesgoed achterblijven; het zoutreservoir is leeg
of de waterontharder is op het onjuiste niveau ingesteld.
• De afvoerslang is niet correct aangesloten.
• Het deksel van het zoutreservoir is niet goed gesloten.
Het serviesgoed is
nat en dof
• Er is geen glansmiddel gebruikt.
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De glazen en borden vertonen strepen, melkachtige
vlekken of een
blauwzweem
• Verlaag de dosering van het glansmiddel.
Opgedroogde waterdruppels op glazen en borden
• Verhoog de dosering van het glansmiddel.
• Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn. Neem contact op met de consumentenlijn van de afwasmiddellenfabrikant.
Als het probleem na al deze controles aanhoudt, neem dan contact op met onze
service-afdeling.
Technische gegevens
Afmetingen
Breedte
Hoogte
Diepte
44,6 cm
81,8 - 89,8 cm
55,5 cm
38 progress
Aansluitspanning - Voltage Totale vermogen - Zekering
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het typeplaatje op de binnenrand van de deur van de afwasmachine.
Leidingwaterdruk
Minimaal
Maximaal
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
Capaciteit
9 standaardcouverts
Aanwijzingen voor testinstituten
Het testen in overeenstemming met EN
60704 moet uitgevoerd worden met een
volledig geladen apparaat en met gebruik
van het testprogramma (zie "Verbruikswaarden").
Het testen in overeenstemming met EN
50242 moet worden uitgevoerd nadat het
zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje
gevuld zijn met respectievelijk zout en glansmiddel en met gebruik van het
testprogramma (zie "Verbruikswaarden").
Volledige belading: 9 standaardcouverts
Hoeveelheid benodigd afwasmiddel:
5 g + 20 g(type B)
Instelling glansmiddel
stand 4 (type III)
Kopjesrekken: stand A
Plaatsing bovenrek zonder slakom
Plaatsing onderrek
Plaatsing bovenrek met slakom
progress 39
Plaatsing bestekrek
Montage
Waarschuwing! Alle
elektrotechnische en/of
loodgieterswerkzaamheden die
nodig zijn voor de installatie van het
apparaat dienen te worden
uitgevoerd door een erkend
installateur.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen alvorens de machine te plaatsen.
Plaats de machine indien mogelijk naast een
waterkraan en een afvoer.
Deze afwasmachine is ontworpen voor installatie onder een keukenblad of werkoppervlak.
Let op! Volg nauwgezet de instructies op de
bijgeleverde mal voor de inbouw van de
afwasmachine en plaatsing van het meubelpaneel.
Er zijn geen verdere openingen voor de ontluchting van de afwasmachine vereist, maar
alleen om de watertoevoer- en afvoerslang
en het aansluitsnoer door te laten.
De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes
voor het instellen van de hoogte.
Tijdens alle werkzaamheden waarbij interne
onderdelen toegankelijk zijn, dient de stekker
uit het stopcontact te worden getrokken.
Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de
machine voor dat de watertoevoerslang, de
afvoerslang en het aansluitsnoer niet zijn geknikt of worden platgedrukt.
Bevestigen aan de aangrenzende
keukenmeubelen
De afwasmachine moet beveiligd worden tegen kantelen.
Zorg er daarom voor dat het aanrecht waaronder de machine geplaatst wordt, stevig
bevestigd is aan een vaste structuur
(aangrenzende keukenunits, kasten, muur).
Waterpas zetten
Een machine die goed waterpas staat is essentieel voor een goede sluiting en afdichting
van de deur.
Als het apparaat goed waterpas staat, raakt
de deur aan geen van de kanten de behuizing .
Als de deur niet goed sluit, draai dan de stelvoetjes in of uit totdat de machine perfect
waterpas staat.
Aansluiting aan de waterleiding
Aansluiting watertoevoerslang
Deze afwasmachine mag worden gevuld met
warm (max. 60°) of koud water. Niettemin
adviseren wij gebruik te maken van koud water.
Het gebruik van warm water is niet altijd efficiënt bij sterk vervuild serviesgoed omdat het
afwasprogramma in dat geval sterk wordt
verkort.
40 progress
Voor het tot stand brengen van de aansluiting
zelf is de wartelmoer die aan de waterslang
van de machine is bevestigd, geschikt voor
montage op een leidinguiteinde van 3/4"
gasdraad of op een speciale kraan met snelkoppeling zoals de Press-block.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen
bevinden zoals vermeld in de "Technische
specificaties". Uw waterleidingbedrijf kan u
informeren over de gemiddelde leidingwaterdruk in uw omgeving.
De watertoevoerslang mag tijdens het aansluiten niet zijn geknikt, worden platgedrukt
of in de knoop zitten.
De afwasmachine is voorzien van een vul- en
afvoerslang die afhankelijk van de installatie
door middel van de sluitmoer naar links of
naar rechts kunnen worden gedraaid. De
sluitmoer moet goed worden bevestigd
om waterlekkage te voorkomen.
Let op! NIET alle modellen afwasmachines hebben vul- en afvoerslangen die
zijn uitgerust met een sluitmoer. In dat
geval is de genoemde voorziening niet
mogelijk.
Als de machine wordt aangesloten op
nieuwe leidingen of op leidingen die lang niet
zijn gebruikt, dient u het water enkele minuten te laten doorlopen alvorens de toevoerslang aan te sluiten.
Gebruik GEEN aansluitslangen die eerder voor een oude machine zijn gebruikt.
voerslang of de veiligheidsklep niet in
water.
• Ais de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd raken, trek dan direct de
stekker uit het stopcontact.
• Een watertoevoerslang met veiligheidsklep
mag alleen worden vervangen door de
service-afdeling.
Waarschuwing! Gevaarlijke spanning
Aansluiting waterafvoerslang
Het uiteinde van de afvoerslang kan op de
volgende manieren worden aangesloten:
1. Aan de gootsteenafvoer, met bevestiging
tegen de onderkant van het werkoppervlak. Hiermee wordt voorkomen dat
gootsteenwater de machine inloopt.
2. Aan een standpijp voorzien van een ventilatieopening, minimale binnendiameter
4 cm.
De afvalwateraansluiting moet zich op een
hoogte bevinden van 60 cm vanaf de bodem
van de afwasmachine.
Dit apparaat is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen die voorkomen dat het in
de machine gebruikte water terugkeert
in het drinkwatersysteem. Dit apparaat
voldoet aan de van toepassing zijnde regelgeving voor loodgieterswerk.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
Na aansluiting van de dubbelwandige watertoevoerslang bevindt de veiligheidsklep zich
bij de kraan. Daarom bevindt de watertoevoerslang zich alleen onder druk als het water loopt. Als de watertoevoerslang dan
begint te lekken, sluit de veiligheidsklep het
stromende water af.
Pas op als u de watertoevoerslang installeert:
• de elektriciteitskabel voor de veiligheidsklep bevindt zich in de dubbelwandige watertoevoerslang. Dompel de watertoe-
De afvoerslang kan vanaf de afwasmachine
naar links of naar rechts lopen
progress 41
Verzeker u ervan dat de slang niet gebogen
is of platgedrukt wordt, aangezien dit de afvoer van water kan vertragen of in de weg
staan.
De stop mag niet in de afvoer zitten als de
machine water aan het afvoeren is, aangezien het water dan weer in de machine terug
kan lopen.
De totale lengte van de afvoerslang, inclusief
een eventueel verlengstuk, mag niet langer
zijn dan 4 meter. De binnendiameter van het
verlengstuk mag niet kleiner zijn dan de diameter van de bijgeleverde slang.
Evenmin mag de binnendiameter van de voor
de aansluitingen aan de afvoer gebruikte
koppelingen kleiner zijn dan de diameter van
de bijgeleverde slang.
Bij het aansluiten van de afvoerslang op een
sifon onder de gootsteen moet het gehele
plastic membraan (A) verwijderd worden. Indien niet het gehele membraan wordt
verwijderd zullen zich op den duur voedseldeeltjes verzamelen die de afvoerslang van
de afwasmachine kunnen verstoppen
Onze apparaten worden geleverd met
een veiligheidsvoorziening die ervoor
zorgt dat vuil water niet terug kan lopen
in de machine. Als uw gootsteenafvoer
is voorzien van een geïntegreerde terugslagklep kan dit een goede waterafvoer
van uw afwasmachine in de weg staan.
Wij adviseren u dan ook de terugslagklep te verwijderen.
Om te voorkomen dat er lekkage optreedt na de installatie, moet u ervoor
zorgen dat de waterkoppelingen stevig
vast zitten.
42 progress
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Het apparaat moet
volgens de veiligheidsvoorschriften
worden geaard.
Alvorens het apparaat in gebruik te
nemen dient u zich ervan te verzekeren dat de nominale spanning en
het spanningstype op het typeplatje in overeenstemming zijn met de
netspanning waarop de machine
aangesloten gaat worden. Ook de
waarde van de zekering is te vinden
op het typeplaatje
Steek de stekker altijd in een correct
geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meervoudige stekkers, verloopstekkers en verlengkabels. Hierdoor kan brandgevaar
door oververhitting ontstaan.
Laat indien nodig de wandcontactdoos van de huisinstallatie verplaatsen. Neem contact op met onze
service-afdeling als het aansluitsnoer moet worden vervangen.
De stekker moet na de installatie
van het apparaat toegankelijk zijn.
Trek de stekker nooit aan het snoer
uit het stopcontact. Trek altijd aan
de stekker zelf.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden als boven
genoemde veiligheidsmaatregelen
niet in acht worden genomen.
Milieubescherming
Het symbool
op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste
manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalverwerking. Voor
gedetailleerdere informatie over het recyclen
van dit product, kunt u contact opnemen met
de gemeente, de gemeentereiniging of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden gerecycled. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<,
>PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in
de daarvoor bedoelde container bij uw
plaatselijke afvaldienst.
progress 43
Waarschuwing! Als u het apparaat
afdankt:
• trek de stekker uit het stopcontact.
• snijd het aansluitsnoer met de stekker
af en gooi het weg.
• Verwijder het slot van de deur. Zo
voorkomt u dat kinderen zichzelf insluiten en hun leven in gevaar brengen.
44 progress
Sommaire
Consignes de sécurité .......................... 44
Description de l'appareil ....................... 45
Bandeau de commande ....................... 46
Première utilisation ............................... 47
Réglage de l'adoucisseur d'eau ............ 47
Utilisation du sel régénérant .................. 49
Utilisation du liquide de rinçage ............. 50
Utilisation quotidienne ........................... 51
Rangement des couverts et de la
vaisselle ................................................ 52
Utilisation du produit de lavage ............. 54
Sélection et départ d'un programme de
lavage ................................................... 56
Déchargement du lave-vaisselle ............ 56
Programmes de lavage ......................... 57
Entretien et nettoyage ........................... 58
Que faire si… ........................................ 59
Caractéristiques techniques .................. 60
Conseils pour les organismes de test . . . 61
Installation ............................................ 62
Raccordement à l'arrivée d'eau ............ 62
Branchement électrique ........................ 65
En matière de protection de
l'environnement .................................... 65
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et pour garantir une
utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'utilisation,
ainsi que ses conseils et avertissements,
avant d'installer et d'utiliser l'appareil
pour la première fois. Pour éviter toute
erreur ou accident, veillez à ce que toute
personne qui utilise l'appareil connaisse
bien son fonctionnement et ses options
de sécurité. Conservez cette notice avec
l'appareil. Si l'appareil devait être vendu
ou cédé à une autre personne, assurezvous que la notice d'utilisation l'accompagne, afin que le nouvel utilisateur soit
correctement informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements
s'y rapportant.
Utilisation
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des
fins commerciales ou industrielles ou pour
d'autres buts que celui pour lequel il a été
conçu. Ce lave-vaisselle est conçu pour
laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine
pouvant être lavés en machine.
• N'utilisez pas de solvants dans votre lavevaisselle. Ceux-ci pourraient provoquer
une explosion.
• Les couteaux et autres ustensiles pointus
ou tranchants doivent être placés dans le
panier à couverts avec la pointe vers le
bas, ou placez-les en position horizontale
dans le panier supérieur.
• N'utilisez que des produits (sel, produit de
lavage, liquide de rinçage) spécifiques
pour lave-vaisselle.
• Évitez d'ouvrir la porte pendant que l'appareil fonctionne : une vapeur brûlante
peut s'en échapper.
• Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle
avant la fin du cycle de lavage.
• Lorsque le programme est terminé, débranchez l'appareil et fermez le robinet
d'arrivée d'eau.
• Cet appareil ne peut être entretenu et
réparé que par un technicien autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
• N'essayez en aucun cas de réparer le lavevaisselle vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié
peuvent provoquer des blessures ou le
mauvais fonctionnement du lave-vaisselle.
Contactez le Service Après-vente. Exigez
des pièces d'origine.
Consignes de sécurité
• Les produits de lavage pour lave-vaisselle
peuvent occasionner des brûlures chimiques au niveau des yeux, de la bouche et
de la gorge. Potentiellement dangereux !
Respectez les instructions de sécurité du
fabricant de produit de lavage pour lavevaisselle.
• L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas potable. Des résidus de produit de lavage
peuvent subsister dans votre lavevaisselle.
progress 45
• Assurez-vous que la porte du lavevaisselle est toujours correctement fermée
lorsque vous n'êtes pas occupé à le remplir ou le vider. Vous éviterez ainsi que
quelqu'un ne trébuche sur la porte ouverte
et ne se blesse.
• Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur
la porte ouverte de votre appareil.
Sécurité des enfants
• Cet appareil est conçu pour être utilisé par
des adultes. Ne laissez pas des enfants
utiliser le lave-vaisselle sans surveillance.
• Ne laissez pas les emballages à portée des
enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Conservez tous les produits de lavage
dans un endroit sûr, hors de portée des
enfants.
• Éloignez les enfants à bonne distance de
l'appareil lorsque la porte est ouverte.
Installation
• Vérifiez que le lave-vaisselle n'a subi aucun
dommage au cours du transport. Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si
votre lave-vaisselle est endommagé,
adressez-vous à votre revendeur.
• Retirez tous les emballages avant utilisation.
• Les branchements électriques et hydrauliques nécessaires à l'installation de l'appareil ne doivent être effectués que par un
électricien et/ou un plombier qualifié.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit
de modifier les spécifications ou de tenter
de modifier l'appareil de quelque façon
que ce soit.
• N'utilisez jamais le lave-vaisselle si le câble
électrique ou les tuyaux d'eau sont endommagés ; ou si le bandeau de
commande, le plan de travail de l'appareil
ou le socle sont endommagés au point
que l'intérieur de l'appareil en est accessible. Contactez votre Service Après-vente
pour éviter tout danger.
• Les parois du lave-vaisselle ne doivent jamais être percées, pour éviter d'endommager les composants hydrauliques et
électriques.
Avertissement Avant de procéder aux
branchements électriques et
hydrauliques, respectez
scrupuleusement les instructions
fournies dans les paragraphes
spécifiques de cette notice.
Description de l'appareil
1 Panier supérieur
2 Sélecteur de dureté de l'eau
46 progress
3
4
5
6
Réservoir à sel
Distributeur de produit de lavage
Distributeur de liquide de rinçage
Plaque signalétique
7 Filtres
8 Bras d'aspersion inférieur
9 Bras d'aspersion supérieur
Bandeau de commande
1
2
3
4
Touche Marche/Arrêt
Touche de sélection du programme / RESET
Voyants
Voyants de programme
Voyants de programme A et B
En plus de la sélection du programme de
lavage correspondant ; ces voyants vous
guideront lors des opérations suivantes
pour :
– régler le niveau de l'adoucisseur d'eau,
– activer/désactiver les signaux sonores.
Voyants
Fin
Il s'allume quand un programme de lavage est terminé. Il possède également des
fonctions supplémentaires de signalisation visuelle, telles que :
– le réglage de l'adoucisseur d'eau,
– la désactivation/l'activation des signaux sonores,
– le déclenchement d'une alarme en cas d'anomalie de fonctionnement de l'appareil.
Sel
Il s'allume quand le réservoir à sel est vide.
Mode programmation
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt ; Si
TOUS les voyants du programme sont
éteints et le voyant Fin clignote, cela signifie
que l'appareil est en mode programmation.
Rappelez-vous que pour effectuer une
opération quelconque, comme par
exemple :
– sélectionner un programme de
lavage,
– régler le niveau de l'adoucisseur
d'eau,
– activer/désactiver les signaux sonores,
progress 47
l'appareil DOIT être en mode programmation.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt ; Le voyant du programme est allumé de manière
fixe, cela signifie que le dernier programme
de lavage exécuté ou sélectionné est encore
en mémoire. Dans un tel cas, pour restaurer
le mode programmation, il sera nécessaire
d'annuler le programme.
Pour annuler un programme sélectionné
ou en cours
Appuyez et maintenez appuyée, pendant environ 3 secondes, la touche de sélection du
programme / RESET jusqu'à ce que le voyant Fin clignote. Le programme est alors
annulé et l'appareil se trouve en mode programmation.
Signaux sonores
Des signaux sonores ont été programmés
pour indiquer les opérations que le lavevaisselle est en train d'exécuter :
– la fin du programme de lavage,
– le déclenchement d'une alarme en cas
d'anomalie de fonctionnement de l'appareil.
Réglage d'usine : signaux sonores activés
Il vous est possible de désactiver les signaux sonores.
2. Appuyez et maintenez appuyée la touche
de sélection du programme /RESET jusqu'à ce que le voyant A clignote et le
voyant B s'allume de manière fixe.
3. Appuyez de nouveau sur la touche de
sélection du programme / RESET, le voyant A s'allume de manière fixe et le voyant
B clignote. Patientez jusqu'à ce que le
voyant de programme A s'éteigne, le
voyant de programme B clignote et le
voyant Fin reste allumé de manière fixe.
Cela signifie que vous avez sélectionné la
fonction d'activation/désactivation des
signaux sonores. L'éclairage fixe du voyant Fin signifie que les signaux sonores
sont activés.
4. 4. Pour désactiver les signaux sonores,
appuyez de nouveau sur la touche de sélection du programme / RESET, le voyant
Fin s'éteint indiquant que les signaux sonores sont désactivés.
5. 5. Pour mémoriser cette opération, mettez à l'arrêt le lave-vaisselle en appuyant
sur la touche Marche/Arrêt.
• Pour activer de nouveau les signaux sonores, effectuez simplement les opérations ci-dessus jusqu'à ce que le voyant
Fin s'allume.
Désactivation/activation des signaux
sonores
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le
lave-vaisselle doit se trouver en mode
programmation.
Première utilisation
Avant d'utiliser votre lave-vaisselle pour la
première fois :
• Assurez-vous que les raccordements
électriques et hydrauliques sont conformes aux instructions d'installation
• Retirez tous les emballages présents à l'intérieur de l'appareil
• Réglez l'adoucisseur d'eau
• Versez 1 l d'eau dans le réservoir à sel,
puis approvisionnez en sel
• Remplissez le distributeur de liquide de
rinçage
Si vous souhaitez utiliser des pastilles de détergent multifonctions telles que : "3 en 1", "4 en 1", "5 en 1"
etc. ) respectez scrupuleusement
les instructions fournies au paragraphe "Utilisation du produit de
lavage".
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur
d'eau conçu pour éliminer les minéraux et les
sels de l'eau d'alimentation susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
48 progress
Plus la teneur en minéraux et en sels est élevée, plus l'eau est dure. La dureté de l'eau
est calculée en échelles équivalentes, degrés
allemands (°dH), degrés français (°TH) et
mmol/l (millimol par litre - unité internationale
de dureté de l'eau).
L'adoucisseur doit être réglé en fonction du
degré de dureté de l'eau de votre région.
Renseignez-vous auprès de la Compagnie
Dureté de l'eau
locale de distribution des eaux pour connaître le degré de dureté de l'eau de votre zone
d'habitation.
L'adoucisseur d'eau doit être réglé des
deux façons suivantes : manuellement,
à l'aide du sélecteur de dureté de l'eau
et électroniquement.
Réglage de la dureté de l'eau
Utilisation
du sel
régénérant
°dH
°TH
mmol/l
manuel
électronique
51 - 70
91 - 125
9,1 - 12,5
2
niveau 10
oui
43 - 50
76 - 90
7,6 - 9,0
2
niveau 9
oui
37 - 42
65 - 75
6,5 - 7,5
2
niveau 8
oui
29 - 36
51 - 64
5,1 - 6,4
2
niveau 7
oui
23 - 28
40 - 50
4,0 - 5,0
2
niveau 6
oui
19 - 22
33 - 39
3,3 - 3,9
2
niveau 5
oui
15 - 18
26 - 32
2,6 - 3,2
1
niveau 4
oui
11 - 14
19 - 25
1,9 - 2,5
1
niveau 3
oui
4 - 10
7 - 18
0,7 - 1,8
1
niveau 2
oui
<4
<7
< 0,7
1
niveau 1
non
Réglage manuel
Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la
position 2.
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
2. Sortez le panier inférieur du lave-vaisselle.
3. Tournez le sélecteur de dureté de l'eau
sur la position 1 ou 2 (voir tableau).
4. Replacez le panier inférieur.
Réglage électronique
Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la
position 5.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le
lave-vaisselle doit se trouver en mode
programmation.
2. Appuyez et maintenez appuyée la touche
de sélection/annulation du programme
jusqu'à ce que le voyant A clignote et le
voyant B s'allume de manière fixe. Patientez jusqu'à ce que le voyant de
programme B s'éteigne. Le voyant A
clignote en même temps que le voyant
Fin. Patientez jusqu'à ce que le voyant de
programme B s'éteigne. Le voyant A
clignote en même temps que le voyant
Fin. Cela indique que vous avez activé la
fonction de réglage électronique de
l'adoucisseur d'eau. Le niveau de réglage
est indiqué par le nombre de clignotements du voyant Fin et une pause de
quelques secondes.
Exemples :
5 clignotements, pause, 5 clignotements,
pause, etc. = niveau 5
6 clignotements, pause, 6 clignotements,
pause, etc. = niveau 6
3. Pour modifier le niveau, appuyez sur la
touche de sélection/annulation du
programme. Le niveau change à chaque
pression de la touche. (Pour sélectionner
un autre niveau, référez-vous au tableau).
Exemples :
progress 49
si le niveau de dureté est réglé sur 5, une
pression supplémentaire sur la touche de
sélection/annulation du programme,
détermine la sélection du niveau 6,
si le niveau de dureté est réglé sur 10, une
pression supplémentaire sur la touche de
sélection/annulation du programme,
détermine la sélection du niveau 1.
4. Pour mémoriser cette opération, mettez
à l'arrêt le lave-vaisselle en appuyant sur
la touche Marche/Arrêt.
Utilisation du sel régénérant
Avertissement
Utilisez uniquement du sel spécial pour lavevaisselle. Tout autre type de sel non spécialement étudié pour être utilisé dans un lavevaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut
endommager l'adoucisseur d'eau. Approvisionnez en sel avant de démarrer un
programme de lavage complet. Vous éviterez ainsi que des grains de sel ou de l'eau
salée qui a débordé n'entre en contact avec
le fond de la cuve pendant un laps de temps
prolongé, engendrant de la corrosion.
Pour réapprovisionner :
1. Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur
et dévissez le bouchon du réservoir à sel
en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
2. Versez 1 l d'eau à l'intérieur du réservoir
(cette opération est nécessaire uniquement lorsque vous remplissez le
réservoir pour la première fois) .
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir, jusqu'à ce que le réservoir soit rempli.
4. Remettez le bouchon en place en veillant
à ce que le filetage et le joint ne présentent aucune trace de sel.
5. Serrez le bouchon en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que vous entendiez un clic.
Ne vous préoccupez pas si de l'eau
déborde du réservoir lorsque vous le
remplissez. Cela est parfaitement normal.
Le voyant du réservoir à sel peut
rester allumé pendant 2 à 6 heures
après le remplissage, à condition
que le lave-vaisselle reste sous tension. Si vous utilisez un sel peu soluble, il se peut que cette opération
prenne davantage de temps. Le
fonctionnement de l'appareil n'en
sera pas pour autant entravé.
50 progress
Utilisation du liquide de rinçage
Avertissement Utilisez exclusivement
des liquides de rinçage de marque,
spéciaux pour lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais le distributeur de
liquide de rinçage avec d'autres produits
(par ex. un agent de nettoyage pour
lave-vaisselle, un produit de lavage
liquide). Cela aurait pour effet d'endommager l'appareil.
Le liquide de rinçage assure un rinçage
optimal et un séchage sans taches ni
striures.
Le liquide de rinçage est automatiquement ajouté au cours du dernier rinçage.
1. Ouvrez le distributeur en appuyant sur le
levier de fermeture (A).
Le distributeur contient environ 110 ml de
liquide de rinçage, quantité suffisante
pour 16 à 40 cycles de lavage, en fonction du réglage de la dose programmée.
3. Vérifiez que le couvercle est fermé après
chaque remplissage.
Essuyez tout débordement de liquide de
rinçage à l'aide de papier absorbant, afin
d'éviter une formation excessive de
mousse lors du lavage suivant.
2. Versez le liquide de rinçage dans la
goulotte de remplissage. Le niveau maximum de remplissage est signalé par le
repère "max".
En fonction des résultats de brillance et de
séchage obtenus, adaptez le dosage du
liquide de rinçage à l'aide du sélecteur à 6
positions (position 1 = dosage minimum, position 6 = dosage maximum).
La dose est réglée d'usine sur la position 4.
Augmentez le dosage si vous constatez la
présence de gouttes d'eau ou de taches de
calcaire sur la vaisselle au terme du lavage.
En revanche, si des rayures blanches sont
présentes sur la vaisselle, ou si les verres et
les lames de couteaux sont recouverts d'un
film bleuâtre, il convient de réduire le dosage.
Réapprovisionnez en liquide de rinçage lorsque le voyant (B) s'éclaire.
progress 51
Utilisation quotidienne
• Contrôlez le niveau du réservoir à sel et du
distributeur de liquide de rinçage.
• Rangez les couverts et la vaisselle dans le
lave-vaisselle.
• Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant.
• Sélectionnez un programme adapté au
lavage des couverts et de la vaisselle.
• Démarrez le programme.
Conseils
Les éponges, les chiffons de nettoyage et
tout autre objet absorbant l'eau ne doivent
pas être lavés au lave-vaisselle.
• Avant de charger la vaisselle, veillez à :
– Enlever tous les restes d'aliments.
– Laisser tremper les casseroles au fond
desquelles adhèrent des restes d'aliments brûlés ou attachés
• Lorsque vous chargez la vaisselle et les
couverts, veillez à prendre les précautions
suivantes :
– La vaisselle et les couverts ne doivent
pas entraver la rotation des bras d'aspersion.
– Chargez les articles creux, tels que tasses, verres, casseroles, etc. en les retournant, de manière à ce que l'eau ne
s'accumule pas dans le creux ou dans
un fond bombé.
– La vaisselle et les couverts ne doivent
pas être insérés les uns dans les autres,
ou se chevaucher.
– Pour éviter que les verres ne se brisent,
évitez qu'ils ne se touchent.
– Déposez les petits objets dans le panier
à couverts.
• La vaisselle en plastique et les poêles en
matériau antiadhésif tendent à retenir les
gouttes d'eau ; ces articles ne seront pas
séchés aussi bien que les articles en
porcelaine et en acier.
• Les articles légers (bols en plastique, etc.)
doivent être rangés dans le panier supérieur et disposés de façon à ce qu'ils ne
puissent se retourner.
52 progress
Pour le lavage au lave-vaisselle, les couverts et plats suivants
ne sont pas adaptés :
peuvent convenir dans une mesure limitée :
• Couverts à manche en bois, en corne, en
• Lavez au lave-vaisselle uniquement de la
porcelaine ou en nacre.
vaisselle en faïence garantie lavable en machine
• Articles en plastique non résistant à la chaleur.
par le fabricant.
• Couverts anciens dont certains éléments sont • Les décors vernis peuvent se ternir au fil des
collés et ne résistent pas à la température.
lavages.
• Couverts ou vaisselle présentant des soudures. • Les pièces en argent et en aluminium ont
• Articles en étain ou en cuivre.
tendance à se décolorer au cours du lavage :
• Verres en cristal au plomb.
les résidus de blanc d'œuf, de jaune d'œuf et
• Articles en acier sujets à la rouille.
de moutarde provoquent souvent une décolo• Plateaux en bois.
ration et la formation de taches sur l'argent. Par
• Articles en fibres synthétiques.
conséquent, veillez à toujours éliminer les restes
d'aliments de la vaisselle en argent si vous ne
la lavez pas immédiatement après utilisation.
Rangement des couverts et de la vaisselle
Panier inférieur
Le panier inférieur est conçu pour y ranger
des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts, etc.
Les plats et les grands couvercles doivent
être disposés autour du panier, afin de ne
pas gêner la rotation des bras d'aspersion.
Panier à couverts
Les couteaux à longue lame disposés
avec le manche vers le bas représentent
un danger potentiel. Les couteaux et les
autres ustensiles pointus ou coupants
doivent être placés en position
horizontale dans le panier supérieur.
Soyez prudent lorsque vous chargez ou
déchargez des articles coupants du
lave-vaisselle.
Pour que l'eau puisse atteindre tous les ustensiles qui se trouvent dans le panier à couverts, nous vous conseillons ce qui suit :
1. Placez le séparateur à couverts sur le panier à couverts.
2. Disposez les fourchettes et les cuillères
dans le panier à couverts, le manche
tourné vers le bas.
Pour les gros ustensiles, comme les
fouets, laissez libre la moitié du séparateur à couverts.
progress 53
Le panier à couverts est rabattable.
Les verres à long pied peuvent être suspendus aux porte-tasses en les retournant.
Pour les articles de plus grande dimension, il
vous est possible de rabattre les supports
pour tasses vers le haut.
Lorsque vous le sortez, saisissez l'intégralité
de la double poignée avec votre main.
1. Placez le panier à couverts sur une table
ou sur le plan de travail.
2. Ouvrez les deux parties de la poignée.
3. Retirez les couverts.
Panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour y ranger
des assiettes (assiettes à dessert, sous-tasses, assiettes de service de 24 cm de diamètre maximum), des saladiers, des tasses
et des verres
Disposez les articles en quinconce au-dessus et au-dessous des supports pour tasses,
de façon à ce que l'eau puisse atteindre toutes les surfaces.
Avant de refermer la porte, assurez-vous
que les bras d'aspersion tournent librement.
Réglage de la hauteur du panier
supérieur
Si vous devez laver des plats de grande dimension, disposez-les dans le panier inférieur après avoir mis le panier supérieur dans
sa position la plus haute.
Hauteur maximale de la vaisselle dans :
A
Panier supérieur
Panier inférieur
Avec le panier
supérieur
relevé
20 cm
31 cm
Avec le panier
supérieur
abaissé
24 cm
27 cm
54 progress
Pour régler le panier dans sa position la
plus haute, procédez comme suit :
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
2. Soulevez délicatement les deux côtés
jusqu'à ce que le mécanisme
s'encliquette et que le panier soit en position stable.
Pour abaisser le panier dans sa position
d'origine, procédez comme suit :
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
2. Soulevez délicatement les deux côtés,
puis faites en sorte que le mécanisme
s'emboîte vers l'arrière, tout en maintenant le panier.
Ne soulevez ou n'abaissez jamais le panier d'un seul côté uniquement
Lorsque le panier est en position haute,
il ne vous est plus possible d'utiliser les
supports pour tasses.
Après avoir chargé l'appareil, veillez
à toujours refermer la porte, car une
porte ouverte est source de danger.
Utilisation du produit de lavage
Utilisez exclusivement des produits de
lavage spécialement conçus pour une
utilisation au lave-vaisselle.
Veuillez respecter le dosage et les consignes de stockage du fabricant figurant
sur l'emballage.
En utilisant la quantité de produit de
lavage strictement nécessaire, vous
contribuerez à la protection de l'environnement.
Versez le produit de lavage dans le
compartiment correspondant
1. Ouvrez le couvercle.
2. Versez le produit de lavage dans le distributeur (1). Le repère indique le niveau
de dosage :
20 = environ 20 g de produit de lavage
30 = environ 30 g de produit de lavage.
progress 55
1
2
3. Tous les programmes avec prélavage nécessitent une dose supplémentaire de
produit de lavage (5 à 10 g) à placer dans
le compartiment de prélavage (2).
Ce produit de lavage agira au cours de la
phase de prélavage.
Si vous utilisez du produit de lavage en
pastilles ; placez la pastille dans le compartiment (1)
4. Fermez le couvercle et appuyez jusqu'à
ce qu'il soit verrouillé.
Les produits de lavage en pastilles de
différents fabricants présentent un taux
de dissolution variable. C'est pourquoi
certains produits de lavage en pastilles
n'atteignent pas leur pouvoir de
nettoyage optimal au cours des programmes courts. Par conséquent, veuillez sélectionner un programme de
lavage long si vous utilisez des produits
de lavage en pastilles, afin d'éliminer
complètement les résidus de lessive.
Utilisation de produits de lavage
combinés
Ces produits combinent les fonctions de produit de lavage, de liquide de rinçage et de sel
régénérant. Ils peuvent également contenir
d'autres substances selon le type de pastille
utilisé ("3 en 1", "4 en 1", "5 en 1", etc.).
1. Vérifiez que ces produits de lavage sont
appropriés au degré de dureté de l'eau
d'alimentation. Consultez à cet effet les
instructions du fabricant.
Si vous utilisez ces produits, vous n'avez
plus besoin de remplir le réservoir de sel
régénérant ni le distributeur de liquide de
rinçage.
2. Sélectionnez la valeur la plus basse de
dureté de l'eau et de produit de rinçage.
Si le séchage n'est pas satisfaisant,
nous vous conseillons de :
1. Remplir le distributeur de liquide de
rinçage.
2. Régler le dosage du liquide de rinçage sur
la position 2.
Si vous souhaitez réutiliser des produits
de lavage traditionnels, nous vous
recommandons de :
1. Remplir les distributeurs de sel régénérant et de liquide de rinçage.
2. Régler la position maximale du degré de
dureté de l'eau et d'effectuer 1
programme normal sans charger l'appareil.
3. Régler ensuite le degré de dureté de l'eau
en fonction de la dureté de l'eau de votre
région.
4. Régler la dose de liquide de rinçage.
56 progress
Sélection et départ d'un programme de lavage
Sélectionnez le programme de
lavage en laissant la porte légèrement ouverte. Le programme
démarrera uniquement après la
fermeture de la porte. Vous pouvez
effectuer toutes les modifications
souhaitées jusqu'à ce moment-là.
1. Vérifiez que les paniers ont été chargés
correctement et que les bras d'aspersion
tournent librement.
2. Assurez-vous que le robinet d'eau est
ouvert.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le
lave-vaisselle doit se trouver en mode
programmation.
4. Appuyez sur la touche de sélection du
programme / RESET jusqu'à ce que le
voyant correspondant au programme de
lavage souhaité s'allume (référez-vous au
tableau des "Programmes de lavage").
Fermez la porte du lave-vaisselle, le
programme démarre automatiquement.
Avertissement Interrompez ou
annulez un programme en cours
UNIQUEMENT si cela s'avère
strictement nécessaire.
Attention ! Un nuage de vapeur peut
s'échapper par la porte du lavevaisselle lorsque vous l'ouvrez.
Soyez prudent en effectuant cette
opération (risque de brûlure).
RESET pendant environ 3 secondes, jusqu'à ce que le voyant correspondant au
programme en cours s'éteigne et le voyant
Fin clignote. Le programme de lavage est
alors annulé et l'appareil se trouve en
mode programmation.
• Si vous voulez sélectionner un nouveau
programme, vérifiez qu'il y a du produit de
lavage dans le distributeur correspondant.
Interruption d'un programme en cours
Ouvrez la porte du lave-vaisselle ; le
programme s'arrête. Fermez la porte ; le
programme reprendra là où il a été
interrompu.
Fin du programme de lavage
• Le lave-vaisselle s'arrête automatiquement et un signal sonore vous informe de
la fin du programme.
• Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
• Le voyant Fin de programme est allumé.
• Le voyant du programme qui vient de se
terminer reste allumé.
1. Mettez à l'arrêt le lave-vaisselle en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
2. Laissez la porte du lave-vaisselle
entrouverte et attendez quelques minutes avant de retirer la vaisselle ; cela permet de la laisser refroidir et améliore le
processus de séchage.
Annulation d'un programme en cours
• Ouvrez la porte du lave-vaisselle ; appuyez
sur la touche de sélection du programme /
Déchargement du lave-vaisselle
• Les plats encore chauds sont sensibles
aux chocs. C'est pourquoi il est préférable
de laisser refroidir la vaisselle avant de la
décharger de l'appareil.
• Videz en premier lieu le panier inférieur,
puis le panier supérieur ; ceci permettra
d'éviter que de l'eau ne s'égoutte du panier supérieur sur la vaisselle du panier
inférieur.
• Il se peut que de l'eau soit présente sur les
parois externes et sur la porte du lavevaisselle, car l'acier inoxydable est en
définitive plus froid que les plats.
Dès que le programme est terminé,
débranchez le lave-vaisselle et fermez le robinet d'arrivée d'eau.
progress 57
Programmes de lavage
Degré de
salissure
Type de
vaisselle
Très sale
Vaisselle, couverts, plats et
casseroles
Prélavage
Lavage principal à 70°C
2 rinçages intermédiaires
Rinçage final
Séchage
65°
Moyennement
sale
Vaisselle, couverts, plats et
casseroles
Prélavage
Lavage principal à 65°C
2 rinçages intermédiaires
Rinçage final
Séchage
65° A 30 minutes
Normal ou légèrement sale
Vaisselle et couverts
Lavage principal à 65°C
Rinçage final
Moyennement
sale
Vaisselle et couverts
Prélavage
Lavage principal à 50°C
1 rinçage intermédiaire
Rinçage final
Séchage
Tous
Charge partielle
(à compléter dans
la journée).
1 rinçage à froid (pour éviter que les déchets d'aliments ne collent).
Ce programme n'utilise pas de produit de
lavage.
Programme
70°
1)
50° 2)
Description du programme
1) Idéal pour le lavage d'un lave-vaisselle partiellement chargé. Programme de lavage journalier parfait,
adapté aux besoins d'une famille de 4 personnes qui souhaitent seulement laver la vaisselle et les
couverts du dîner et du petit déjeuner.
2) Programme de test des organismes de contrôle
Valeurs de consommation
Programme
70°
65°
65° A 30 minutes
50° 1)
Durée du
programme
(en minutes)
Consommation
énergétique
(en kWh)
Consommation
d'eau
(en litres)
110- 120
1,5- 1,7
18 - 20
100 - 110
1,4- 1,5
18- 20
30
0,8
8
120-130
0,8-0,9
12-13
11
0,1
5
1) Programme de test des organismes de contrôle
Les valeurs de consommation sont fournies à titre indicatif et varient en fonction
de la pression et de la température de
l'eau, des variations dans l'alimentation
électrique et de la quantité de vaisselle.
58 progress
Entretien et nettoyage
Nettoyage des filtres
Contrôlez et nettoyez les filtres très régulièrement. Des filtres non nettoyés réduisent les
performances de lavage.
Avertissement Avant de nettoyez les
filtres, assurez-vous que l'appareil est
mis à l'arrêt.
1. Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur.
2. Le système de filtrage du lave-vaisselle
comporte un filtre grossier (A), un microfiltre (B) et un filtre plat. Desserrez le
système de filtrage à l'aide de la poignée
du microfiltre.
3. Tournez la poignée dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre et effectuez
1/4 de tour pour enlever le système de
filtrage
4. Saisissez le filtre grossier (A) par la poignée annulaire et retirez-le du microfiltre
(B).
5. Nettoyez minutieusement tous les filtres
à l'eau courante.
6. Retirez le filtre plat du fond de la cuve et
nettoyez minutieusement les deux faces.
7. Réinstallez le filtre plat dans le fond du
compartiment de lavage en veillant à ce
qu'il soit bien installé.
8. Introduisez le filtre grossier (A) dans le microfiltre (B) et appuyez sur les deux filtres
à la fois.
9. Mettez l'ensemble de ces filtres en place
et bloquez-les en tournant la poignée
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à la butée. Au cours de cette opération, contrôlez que le filtre plat ne
dépasse pas du fond de la cuve.
N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans les
filtres. Si les filtres n'ont pas été correctement réinstallés, les performances de
lavage pourront être compromises et
l'appareil pourrait être endommagé
Ne retirez JAMAIS les bras d'aspersion.
Si des résidus de salissures ont bouché
les orifices des bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à l'aide d'un cure-dent.
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil,
de même que le bandeau de commande, à
l'aide d'un chiffon doux humide, en cas de
besoin humidifié d'un peu d'eau
savonneuse. N'utilisez en aucun cas de substances abrasives, de tampons métalliques
ou de solvants (acétone, trichloréthylène,
etc.).
Nettoyage interne
Essuyez régulièrement les joints situés autour de la porte et des distributeurs de produit de lavage et de liquide de rinçage à l'aide
d'un chiffon humide.
progress 59
Nous vous conseillons d'effectuer tous les 3
mois un lavage pour vaisselle très sale mais
sans vaisselle et avec produit de lavage.
Si cela n'est pas possible, videz l'appareil,
fermez la porte, débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et vidangez.
En cas d'absence prolongée
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant un
certain temps, veillez à :
1. Débrancher l'appareil et à fermer le robinet d'arrivée d'eau.
2. Laisser la porte entrouverte pour prévenir
la formation d'odeurs désagréables.
3. Nettoyer soigneusement l'intérieur de
l'appareil.
Transport de l'appareil
Si vous devez transporter l'appareil (en cas
de déménagement, etc.) :
1. Retirez la fiche de la prise secteur.
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
3. Retirez les tuyaux d'arrivée d'eau et de
vidange.
4. Tirez l'appareil hors de sa niche ainsi que
les tuyaux.
Évitez d'incliner l'appareil au cours du transport.
Précautions contre le gel
Évitez d'installer l'appareil dans un endroit où
la température ambiante est inférieure à 0°C.
Que faire si…
Le lave-vaisselle ne démarre pas ou se met
à l'arrêt en cours de programme.
Certaines anomalies de fonctionnement
peuvent dépendre d'opérations d'entretien
non correctes ou d'oubli et peuvent être réCodes d'erreur et anomalie de fonctionnement
solues à l'aide des suggestions fournies dans
le tableau, sans faire appel à un technicien.
Mettez le lave-vaisselle à l'arrêt et effectuez
les contrôles que nous vous suggérons ciaprès.
Cause possible et solution
• le voyant du programme en cours clignote en
permanence
• un signal sonore est émis de manière répétée
• 1 clignotement du voyant Fin
Le lave-vaisselle n'est pas approvisionné en
eau
• Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou
incrusté de tartre.
Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le filtre (s'il est présent) situé dans l'embout à
vis du tuyau d'arrivée d'eau est bouché.
Nettoyez le filtre.
• Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé
correctement, est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement du tuyau d'arrivée
d'eau.
• le voyant du programme en cours clignote en
permanence
• un signal sonore est émis de manière répétée
• 2 clignotements du voyant de Fin
Le lave-vaisselle ne vidange pas
• Le robinet de l'évier est bouché.
Nettoyez à fond le robinet de l'évier.
• Le tuyau de vidange n'a pas été installé correctement, est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
• le voyant du programme en cours clignote en
permanence
• un signal sonore est émis de manière répétée
• 3 clignotements du voyant de Fin
Le système de sécurité anti-débordement
s'est déclenché
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez
le Service Après-vente.
60 progress
Anomalie de fonctionnement
Le programme ne démarre pas
Après avoir effectué ces contrôles, mettez
l'appareil en marche.
Le programme reprendra là où il a été
interrompu.
Si l'anomalie persiste ou que le code d'erreur
s'affiche à nouveau, contactez le Service
Après-vente.
Si des codes d'erreurs non décrits dans le
tableau ci-dessus s'affichent, contactez le
Service Après-vente.
Lorsque vous appelez le Service Aprèsvente, communiquez le modèle, le numéro
de code produit et le numéro de série.
Cause possible et solution
• La porte du lave-vaisselle n'a pas été fermée
correctement.
Fermez la porte.
• La fiche n'est pas branchée.
Insérez la fiche dans la prise secteur
• Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles.
Remplacez le fusible.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située sur le côté du lavevaisselle.
Afin de pouvoir disposer à tout moment de
ces numéros, nous vous recommandons de
les inscrire ici :
Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° code produit : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de série : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les résultats de lavage sont insatisfaisants
La vaisselle n'est
pas propre
• Vous n'avez pas sélectionné le programme approprié.
• La vaisselle est disposée de manière telle à empêcher l'eau d'atteindre
toutes les surfaces. Ne surchargez pas les paniers.
• La rotation des bras d'aspersion est entravée par de la vaisselle mal rangée.
• Les filtres situés dans le fond de la cuve sont encrassés ou mal installés.
• Vous avez utilisé trop peu de produit de lavage ou avez oublié d'approvisionner le distributeur de produit de lavage.
• Si des dépôts de tartre sont présents sur la vaisselle ; cela signifie que le
réservoir à sel est vide ou que vous n'avez pas réglé correctement le niveau
de l'adoucisseur d'eau.
• Le raccordement du tuyau de vidange n'a pas été réalisé correctement.
• Le bouchon du réservoir à sel n'a pas été vissé correctement.
La vaisselle est
mouillée et terne
• Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.
• Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Les verres et la
vaisselle présentent des rayures,
des taches blanches ou un film
bleuâtre
• Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
Des gouttes d'eau
• Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
ont séché sur les
• Il se peut que le produit de lavage soit en cause. Contactez le service
clientèle du fabricant du produit de lavage.
verres et la vaisselle
Si, après avoir effectué tous ces contrôles, le
problème persiste, contactez le Service
Après-vente.
Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
44,6 cm
81,8 - 89,8 cm
55,5 cm
progress 61
Branchement électrique - Tension - Puissance totale - Fusible
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur
la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte du
lave-vaisselle.
Pression de l'eau d'alimentation
Minimum
Maximum
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
Capacité
9 couverts
Conseils pour les organismes de test
Les essais, conformément à la norme EN
60704, doivent être réalisés avec l'appareil à
pleine charge et à l'aide du programme de
test (voir "Valeurs de consommation").
Les essais, conformément à la norme EN
50242 , doivent être réalisés après avoir
approvisionné le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage, et à l'aide du
programme de test (voir "Valeurs de consommation").
Pleine charge : 9 couverts
Quantité de produit de lavage requise :
5 g + 20 g (Type B)
Réglage du dosage du liquide de rinçage
position 4 (Type III)
Supports pour tasses : position A
Disposition du panier supérieur sans saladier
Disposition du panier inférieur
Disposition du panier supérieur avec saladier
62 progress
Disposition du panier à couverts
Installation
Avertissement Les branchements
électriques et les raccordements
hydrauliques nécessaires à
l'installation de l'appareil doivent
être réalisés par un électricien
qualifié et/ou un plombier ou une
autre personne compétente.
Retirez tous les emballages avant d'installer
l'appareil.
Dans la mesure du possible, placez-le à
proximité d'un robinet d'arrivée d'eau et d'un
dispositif d'évacuation.
Ce lave-vaisselle est conçu pour être encastré sous un plan de cuisine ou un plan de
travail.
Attention ! Respectez scrupuleusement les
instructions figurant dans le guide joint pour
encastrer le lave-vaisselle et installer le panneau du meuble.
Outre les ouvertures prévues pour le
passage des tuyaux d'alimentation/de
vidange et du cordon d'alimentation, aucune
outre ouverture de ventilation du lavevaisselle n'est requise.
Le lave-vaisselle incorpore des pieds permettant le réglage en hauteur de l'appareil.
Avant toute intervention sur le lave-vaisselle,
il est nécessaire de débrancher l'appareil.
Au moment d'introduire le lave-vaisselle
dans le meuble d'encastrement, veillez à ce
que le tuyau d'arrivée d'eau, le tuyau de
vidange et le cordon d'alimentation ne soient
ni entortillés ni écrasés.
Fixation aux unités adjacentes
Le lave-vaisselle doit être fixé pour éviter qu'il
bascule.
Par conséquent, veillez à ce que l'élément
sous lequel il est installé soit correctement
fixé à une structure fixe (éléments de meubles de cuisine adjacents, mur).
Mise à niveau
Une bonne mise à niveau est indispensable
pour une parfaite fermeture et étanchéité de
la porte.
Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle
se ferme correctement sans frottement latéraux.
Si la porte ne ferme pas correctement, dévissez ou vissez les pieds jusqu'à ce que
l'appareil soit parfaitement de niveau et
d'aplomb.
Raccordement à l'arrivée d'eau
Raccordement du tuyau d'arrivée d'eau
Ce lave-vaisselle peut être alimenté en eau
chaude (max. 60°) ou en eau froide. Quoiqu'il
en soit, nous vous conseillons de le raccorder à une arrivée d'eau froide.
Une alimentation d'eau chaude n'est pas
toujours efficace en cas de vaisselle particulièrement sale, car la durée du programme
est dans ce cas considérablement réduite.
Pour réaliser le raccordement proprement
dit, l'écrou-raccord installé dans le tuyau
progress 63
d'alimentation de l'appareil doit être vissé sur
une goulotte avec filetage "Witworth" pour
tuyau 3/4" ou à un robinet à raccord rapide
spécialement conçu à cet effet de type
"Press-block".
La pression de l'eau doit se situer dans les
limites indiquées dans les "Caractéristiques
techniques". Pour connaître la pression d'alimentation moyenne de votre région, adressez-vous à votre Compagnie locale de
distribution des eaux.
Veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau ne
soit pas enroulé, écrasé ou enchevêtré lorsque vous effectuez le raccordement.
Le lave-vaisselle est doté de tuyaux d'alimentation et de vidange pouvant être orientés à gauche ou à droite selon les besoins de
l'installation, à l'aide du contre-écrou. Il est
nécessaire que le contre-écrou soit
installé correctement pour éviter toute
fuite d'eau.
Attention ! Les lave-vaisselle ne sont
PAS tous dotés de tuyaux d'alimentation et de vidange avec contre-écrou.
Dans ce cas-ci, cette option n'est pas
disponible.
Si l'appareil est raccordé au moyen de
tuyaux neufs ou de tuyaux ayant peu servi,
faites s'écouler l'eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d'arrivée
d'eau.
N'utilisez PAS des tuyaux provenant
d'un ancien appareil.
Cet appareil est doté de fonctions de
sécurité destinées à empêcher que l'eau
utilisée dans l'appareil ne soit
réintroduite dans le système d'eau potable. Cet appareil est conforme aux règlements applicables en matière de
tuyauterie.
Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de
sécurité
Après avoir raccordé le tuyau d'arrivée d'eau
à double paroi, la soupape de sécurité se situe à proximité du robinet. Par conséquent,
le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression
uniquement lorsque l'eau s'écoule. Si le
tuyau d'arrivée d'eau fuit au cours de cette
opération, la soupape de sécurité interrompt
l'écoulement de l'eau.
Faites attention au moment d'installer le
tuyau d'arrivée d'eau :
• Le fil électrique de la soupape de sécurité
est situé à l'intérieur du tuyau d'arrivée
d'eau à double paroi. N'immergez pas le
tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de
sécurité dans l'eau.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape
de sécurité est endommagé, remplacez
immédiatement la prise secteur.
• Le remplacement du tuyau d'arrivée d'eau
avec soupape de sécurité relève de la
compétence exclusive du Service Aprèsvente.
Avertissement Tension dangereuse
Raccordement du tuyau de vidange
L'extrémité du tuyau de vidange peut être
raccordée de deux façons :
1. Au robinet de sortie de l'évier, en la fixant
à la partie inférieure de la surface de travail. Cela empêchera que les eaux usées
de l'évier ne pénètrent dans l'appareil.
2. À une conduite fixe dotée d'une évacuation murale dotée d'une ventilation
spéciale, diamètre intérieur de 4 cm minimum.
Le raccordement de vidange doit être situé à
une hauteur de 60 cm par rapport à la base
du lave-vaisselle.
64 progress
De même que le diamètre intérieur des raccords utilisés pour les branchements ne doit
pas être inférieur au diamètre du tuyau d'évacuation fourni.
Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange
à un embout du siphon sous l'évier, n'oubliez pas d'enlever toute la membrane
de plastique (A). Si vous oubliez d'enlever
toute la membrane, des particules d'aliments
risquent de s'accumuler avec le temps et de
boucher l'embout du tuyau de vidange du
lave-vaisselle
Le tuyau de vidange peut être orienté à droite
ou à gauche du lave-vaisselle
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est
pas courbé ou écrasé, sous peine d'empêcher ou de ralentir l'évacuation de l'eau.
Le bouchon d'évier ne doit pas être mis en
place lorsque l'appareil évacue l'eau, sous
peine de provoquer un effet de siphon et un
reflux de l'eau vers l'appareil.
La longueur totale du tuyau de vidange, y
compris celle de la rallonge (si vous en utilisez
une), ne doit pas dépasser 4 mètres. Le diamètre intérieur de la rallonge de tuyau ne doit
pas être inférieur au diamètre du tuyau fourni.
Nos appareils sont équipés d'un dispositif de sécurité empêchant le reflux des
eaux usées vers l'appareil. Si le robinet
de votre évier est doté d'un clapet de
retenue incorporé, cela pourrait entraver
la vidange correcte de votre lavevaisselle. C'est pourquoi nous vous recommandons de le retirer.
Pour éviter toute fuite d'eau après l'installation, assurez-vous que les raccords
des tuyauteries d'eau sont bien serrés.
progress 65
Branchement électrique
Avertissement L'appareil doit être
relié à la terre conformément aux
normes en vigueur.
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, vérifiez que la tension
nominale et le type d'alimentation figurant sur la plaque signalétique
correspondent aux valeurs d'alimentation de la pièce où l'appareil
doit être installé. La puissance nominale du fusible figure également
sur la plaque signalétique
Branchez toujours la fiche
principale dans une prise correctement installée, protégée contre les
chocs et comportant une borne de
mise à la terre.
L'appareil ne doit pas être raccordé
à l'aide d'un prolongateur, d'une
prise multiple ou d'un raccordement
multiple. Risque d'incendie.
Si nécessaire, remplacez la prise
femelle de l'installation électrique
de votre habitation. Si le câble électrique doit être remplacé, contactez
le Service Après-vente.
La prise doit rester accessible une
fois que l'appareil est installé.
Pour débrancher l'appareil, ne tirez
jamais sur le cordon mais tirez toujours la prise.
Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de non-respect des précautions de sécurité
mentionnées dans ce chapitre.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole
sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte dédié à cet
effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus
dans le respect de l'environnement et sont
recyclables. Les composants en plastique
sont identifiables grâce aux sigles >PE <,
>PS <, etc. Veuillez jeter les matériaux
d'emballage dans le conteneur approprié du
centre de collecte des déchets de votre
commune.
Avertissement Si vous n'utilisez plus
votre appareil :
• Retirez la fiche de la prise secteur.
• Coupez le câble et la fiche et jetez-les.
• Éliminez le loquet de la porte, cela
évitera aux enfants de s'enfermer
dans l'appareil et de mettre ainsi leur
vie en danger.
66 progress
Contents
Safety information ................................. 66
Product description .............................. 67
Control panel ........................................ 68
First use ............................................... 69
Set the water softener .......................... 69
Use of dishwasher salt .......................... 70
Use of rinse aid ..................................... 71
Daily use ............................................... 72
Load cutlery and dishes ........................ 73
Use of detergent ................................... 74
Select and start a washing programme 76
Unloading the dishwasher .................... 76
Washing programmes .......................... 77
Care and cleaning ................................ 78
What to do if… ..................................... 79
Technical data ...................................... 80
Hints for test institutes .......................... 80
Installation ............................................ 81
Water connection ................................. 82
Electrical connection ............................. 84
Environment concerns .......................... 84
Subject to change without notice
Safety information
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing
and first using the appliance, read this
user manual carefully, including its hints
and warnings. To avoid unnecessary
mistakes and accidents, it is important
to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its
operation and safety features. Save
these instructions and make sure that
they remain with the appliance if it is
moved or sold, so that everyone using it
through its life will be properly informed
on appliance use and safety.
Correct use
• This dishwasher is only intended for washing household utensils suitable for machine washing.
• Do not put any solvents in the dishwasher.
This could cause an explosion.
• Knives and other items with sharp points
must be loaded in the cutlery basket with
their points down or placed in a horizontal
position in the upper basket.
• Only use products (detergent, salt and
rinse aid) suitable for dishwashers.
• Avoid opening the door whilst the appliance is in operation, hot steam may escape.
• Do not take any dishes out of the
dishwasher before the end of the washing
cycle.
• After use, isolate the appliance from the
power supply and turn off the water supply.
• This product should be serviced only by an
authorized service engineer, and only
genuine spare parts should be used.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs carried out by inexperienced persons
could cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Force Centre. Always insist on genuine spare parts.
General safety
• Dishwasher detergents can cause chemical burns to eyes, mouth and throat. Could
endanger life! Comply with the safety instructions of the dishwasher detergent
manufacturer.
• The water in your dishwasher is not for
drinking. Detergent residues may still be
present in your machine.
• Ensure that the door of the dishwasher is
always closed when it is not being loaded
or unloaded. In this way you will avoid anybody tripping over the open door and hurting themselves.
• Do not sit or stand on the open door.
Child safety
• This appliance is designed to be operated
by adults. Do not allow children to use the
dishwasher unsupervised.
• Keep all packaging well away from children. There is a risk of suffocation.
• Keep all detergents in a safe place out of
children’s reach.
• Keep children well away from the
dishwasher when the door is open.
progress 67
Installation
• Check your dishwasher for any transport
damage. Never connect a damaged machine. If your dishwasher is damaged contact your supplier.
• All packaging must be removed before
use.
• Any electrical and plumbing work required
to install this appliance must be carried out
by a qualified and competent person.
• For safety reasons it is dangerous to alter
the specifications or attempt to modify this
product in any way.
• Never use the dishwasher if the electrical
supply cable and water hoses are dam-
aged; or if the control panel, work top or
plinth area are damaged such that the inside of the appliance is freely accessible.
Contact your local Service Force centre, in
order to avoid hazard.
• All sides of the dishwasher must never be
drilled to prevent damage to hydraulic and
electric components.
Warning! For electrical and water
connection carefully follow the
instructions given in the specific
paragraphs.
Product description
1
2
3
4
5
Upper basket
Water hardness dial
Salt container
Detergent dispenser
Rinse aid dispenser
6
7
8
9
Rating plate
Filters
Lower spray arm
Upper spray arm
68 progress
Control panel
1
2
3
4
On/Off button
Programme selection / RESETbutton
Indicator lights
Programme lights
Programme lights A and B
In addition to the selection of the corresponding washing programme; these lights
will also guide you in the following operations:
– setting the water softener level,
– deactivating/activating the audible signals.
Indicator lights
End
Comes on when a washing programme has ended. It also has added functions of
visual signalling as:
– the setting of the water softener level,
– deactivation/activation of the audible signals,
– intervention of an alarm due to malfunction of the machine.
Salt
Comes on when the special salt has run out.
Setting mode
Press the On/Off button; if ALL programme
lights are off and the End indicator light is
flashing, the appliance is in setting mode.
Always remember that when performing
the following operations:
– selecting a washing programme,
– setting the water softener level,
– deactivating/activating the audible
signals,
the appliance MUST be in setting mode.
Press the On/Off button; if a programme light
is on with a fixed light, the last performed or
selected programme is still set. In this case,
to return to setting mode the programme has
to be cancelled.
To cancel a set programme or a
programme in progress
Press and hold, for about 3 seconds, the
programme selection /RESET button until
the End indicator light is flashing. The programme has been cancelled and the machine is now in setting mode.
Audible signals
Audible signals have been introduced to help
indicate which operations the dishwasher is
performing:
– end of the washing programme,
– intervention of an alarm due to malfunction
of the machine.
progress 69
Factory setting: audible signals activated
It is possible to deactivate the audible
signals.
Deactivation/activation of the audible
signals
1. Press the On/Off button. The dishwasher
must be in setting mode.
2. Press and keep pressed the programme
selection/RESET button until programme
light A flashes and programme light B
comes on with a fixed light.
3. Press programme selection/RESET button again, programme light A comes on
with a fixed light and programme light B
starts flashing. Wait until programme light
A goes off, programme light B goes on
flashing and the End indicator light is on
with a fixed light. This indicates that you
have activated the function for deactivating/activating the audible signals. The
fixed light of the End indicator light means
that the audible signals are activated.
4. 4. To deactivate the audible signals,
press the programme selection/RESET
button again, the End indicator light goes
off indicating that the audible signals are
deactivated.
5. 5. To memorize the operation, switch off
the dishwasher by pressing the On/Off
button.
• To activate again the audible signals simply follow the above operations until the
End indicator light comes on.
First use
Before using your dishwasher for the first
time:
• Ensure that the electrical and water connections comply with the installation instructions
• Remove all packaging from inside the appliance
• Set the water softener level
• Pour 1 litre of water into the salt container
and then fill with dishwasher salt
• Fill the rinse aid dispenser
If you want to use combi detergent
tablets such as: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5
in 1'' etc... follow the instructions
given in "Use of detergent".
Set the water softener
The dishwasher is equipped with a water
softener designed to remove minerals and
salts from the water supply, which would
have a detrimental or adverse effect on the
operation of the appliance.
The higher the content of these minerals and
salts, the harder your water is. Water hardness is measured in equivalent scales, German degrees (dH°), French degrees (°TH)
and mmol/l (millimol per litre - international
unit for the hardness of water).
Water hardness
The softener should be adjusted according
to the hardness of the water in your area.
Your local Water Authority can advise you on
the hardness of the water in your area.
The water softener must be set in two
ways: manually, using the water hardness dial and electronically.
°dH
°TH
mmol/l
Adjusting the water hardness setting
manually
electronically
Use of
salt
51 - 70
91 - 125
9,1 - 12,5
2
level 10
yes
43 - 50
76 - 90
7,6 - 9,0
2
level 9
yes
37 - 42
65 - 75
6,5 - 7,5
2
level 8
yes
29 - 36
51 - 64
5,1 - 6,4
2
level 7
yes
23 - 28
40 - 50
4,0 - 5,0
2
level 6
yes
19 - 22
33 - 39
3,3 - 3,9
2
level 5
yes
15 - 18
26 - 32
2,6 - 3,2
1
level 4
yes
70 progress
Water hardness
Adjusting the water hardness setting
Use of
salt
°dH
°TH
mmol/l
manually
electronically
11 - 14
19 - 25
1,9 - 2,5
1
level 3
yes
4 - 10
7 - 18
0,7 - 1,8
1
level 2
yes
<4
<7
< 0,7
1
level 1
no
Setting manually
The dishwasher is factory set at position
2.
1. Open the dishwasher door.
2. Remove the lower basket from the
dishwasher.
3. Turn the water hardness dial to position
1 or 2 (see chart).
4. Replace the lower basket.
Setting electronically
The dishwasher is factory set at level 5.
1. Press the On/Off button. The dishwasher
must be in setting mode.
2. Press and keep pressed the programme
selection/cancel button until programme
light A flashes and programme light B
comes on with a fixed light. Wait until programme light B goes off. The programme
light A goes on flashing and
simultaneously the End indicator light
starts flashing. Wait until programme light
B goes off. the programme light A goes
on flashing and simultaneously the End
indicator light starts flashing. This indicates that you have activated the
electronic setting function of the water
softener. The current level is indicated by
the number of flashes of the End indicator light and a pause of a few seconds.
Examples:
5 flashes, pause, 5 flashes, pause, etc. =
level 5
6 flashes, pause, 6 flashes, pause, etc. =
level 6
3. To change the level, press the programme selection/cancel button. Each
time the button is pressed the level
changes. (For the selection of the new
level see the chart).
Examples:
if the current level is 5, by pressing programme selection/cancel button once,
level 6 is selected,
if the current level is 10, by pressing programme selection/cancel button once,
level 1 is selected.
4. To memorize the operation, switch off the
dishwasher by pressing the On/Off button.
Use of dishwasher salt
Warning!
Only use salt specifically designed for use in
dishwashers. All other types of salt not
specifically designed for use in a dishwasher,
especially table salt, will damage the water
softener. Only fill with salt just before starting
one of the complete washing programmes.
This will prevent any grains of salt or salty
water, which may have been spilt, remaining
on the bottom of the machine for any period
of time, which may cause corrosion.
To fill:
1. Open the door, remove the lower basket
and unscrew the cap of the salt container
by turning it anticlockwise.
2. Pour 1 litre of water into the container
(this is necessary only before filling
with salt for the first time) .
3. Using the funnel provided, pour in the salt
until the container is full.
progress 71
5. Replace the cap tightly turning it clockwise until it stops with a click.
Do not worry if water overflows from the
unit when filling with salt, this is quite
normal.
The salt indicator light on the control
panel can remain illuminated for 2-6
hours after the salt has been
replenished, assuming the
dishwasher remains switched on. If
you are using salt that takes longer
to dissolve then this can take longer.
The operation of the machine is not
affected.
4. Replace the cap making sure that there
is no trace of salt on the screw thread or
on the gasket.
Use of rinse aid
Warning! Only use branded rinse aid for
dishwashers.
Never fill the rinse aid dispenser with any
other substances (e.g. dishwasher
cleaning agent, liquid detergent). This
would damage the appliance.
Rinse aid ensures thorough rinsing, and
spot and streak free drying.
Rinse aid is automatically added during
the last rinse.
1. Open the container by pressing the release button (A).
The dispenser holds about 110 ml of rinse
aid, which is sufficient for between 16 and
40 washing cycles, depending upon the
dosage setting.
3. Ensure that the lid is closed after every
refill.
Clean up any rinse aid spilt during filling
with an absorbent cloth to avoid excess
foaming during the next wash.
2. Add the rinse aid in the container. The
maximum level for filling is indicated by
"max".
According to the finish and drying results obtained, adjust the dose of rinse aid by means
of the 6 position selector (position 1 minimum
dosage, position 6 maximum dosage).
The dose is factory set in position 4.
Increase the dose if there are drops of water
or lime spots on the dishes after washing.
72 progress
Reduce it if there are sticky whitish streaks
on the dishes or a bluish film on glassware or
knife blades.
Top up the rinse aid when the indicator (B)
becomes clear.
Daily use
• Check if it’s necessary to refill with
dishwasher salt or rinse aid.
• Load cutlery and dishes into the
dishwasher.
• Fill with dishwasher detergent.
• Select a wash programme suitable for the
cutlery and dishes.
• Start the wash programme.
Helpful hints and tips
Sponges, household cloths and any object
that can absorb water may not be washed in
the dishwasher.
• Before loading the dishes, you should:
– Remove all left over food and debris.
– Soften remnants of burnt food in pans
• When loading the dishes and cutlery,
please note:
– Dishes and cutlery must not impede the
rotation of the spray arms.
– Load hollow items such as cups,
glasses, pans, etc. with the opening
downwards so that water cannot collect
in the container or a deep base.
– Dishes and items of cutlery must not lie
inside one another, or cover each other.
– To avoid damage to glasses, they must
not touch.
– Lay small objects in the cutlery basket.
• Plastic items and pans with non stick coatings have a tendency to retain water
drops; these items will not dry as well as
porcelain and steel items.
• Light items (plastic bowls etc.) must be
loaded in the upper basket and arranged
so they do not move.
For washing in the dishwasher the following cutlery and dishes
are not suitable:
are of limited suitability:
• Cutlery with wooden, horn, china or mother-ofpearls handles.
• Plastic items that are not heat resistant.
• Older cutlery with glued parts that are not
temperature resistant.
• Bonded cutlery items or dishes.
• Pewter or copper items.
• Lead crystal glass.
• Steel items prone to rusting.
• Wooden platters.
• Items made from synthetics fibres.
• Only wash stoneware in the dishwasher if it is
specially marked as being dishwasher-safe by
the manufacturer.
• Glazed patterns may fade if machine washed
frequently.
• Silver and aluminium parts have a tendency to
discolour during washing: Residues, e.g. egg
white, egg yolk and mustard often cause discolouring and staining on silver. Therefore always clean left-overs from silver immediately, if
it is not to be washed straight after use.
progress 73
Load cutlery and dishes
The lower basket
The lower basket is designed to take saucepan, lids, plates, salad bowls, cutlery ect.
The cutlery basket can be opened out.
Service dishes and large lids should be arranged around the edge of the basket, ensuring that the spray arms can turn freely.
The cutlery basket
Long bladed knives stored in an upright
position are a potential hazard. Long
and/or sharp items of cutlery such as
carving knives must be positioned
horizontally in the upper basket. Take
care when loading or unloading sharp
items such as knives.
To ensure that all items of cutlery in the cutlery basket can be reached by the water, you
should:
1. Place the grid insert on the cutlery basket.
2. Place forks and spoon in the cutlery basket with their handles pointing downwards.
For larger utensils, such as whisks, leave
off one half of the cutlery grid.
Always make sure that you put your hand
around both parts of the two-part handle
when removing it from the dishwasher.
1. Place the cutlery basket on a table or
work surface.
2. Open out the two-part handle.
3. Remove cutlery.
The upper basket
The upper basket is designed for plates (dessert plates, saucers, dinner plates of up to 24
cm in diameter), salad bowls, cups and
glasses
Arrange items on and underneath the cup
racks so that water can reach all surfaces.
74 progress
Maximum height of the dishes in:
A
With upper
basket lowered
the upper
basket
the lower
basket
24 cm
27 cm
To move to the higher position proceed
as follows:
1. Pull out the basket until it stops.
2. Carefully lift both sides upwards until the
mechanism is engaged and the basket is
stable.
Glasses with long stems can be placed upside down in the cup racks.
For taller items, the cup racks can be folded
upwards.
Before closing the door, ensured that
the spray arms can rotate freely.
Adjusting the height of the upper basket
If washing very large plates you can load
them in the lower basket after moving the
upper basket to the higher position.
Maximum height of the dishes in:
A
With upper
basket raised
the upper
basket
the lower
basket
20 cm
31 cm
To lower the basket to the original position proceed as follows:
1. Pull out the basket until it stops.
2. Carefully lift both sides upwards and then
allow the mechanism to drop back down
slowly, keeping hold of it.
Never lift or lower the basket on one side
only
When the basket is in the higher position
you will not be able to use the cup racks.
After loading your machine always
close the door, as an open door can
be a hazard.
Use of detergent
Only use detergents specifically designed for use in dishwashers.
Please observe the manufacturer’s dosing and storage recommendations as
stated on the detergent packaging.
Using no more than the correct amount
of detergent contributes to reducing pollution.
Fill with detergent
1. Open the lid.
progress 75
2. Fill the detergent dispenser (1) with detergent. The marking indicates the dosing
levels:
20 = approximately 20 g of detergent
30 = approximately 30 g of detergent.
1
2
3. All programmes with prewash need an
additional detergent dose (5/10 g) that
must be placed in the prewash detergent
chamber (2).
This detergent will be used during the
prewash phase.
When using detergent tablets; place the
tablet in compartment (1)
4. Close the lid and press until it locks in
place.
Detergent tablets from different manufacturers dissolve at different rates. For
this reason, some detergent tablets do
not attain their full cleaning power during
short washing programmes. Therefore,
please use long washing programmes
when using detergent tablets, to ensure
the complete removal of detergent
residuals.
Use of combi detergent tablets
These products are detergents with a combined cleaning, rinsing and salt functions.
They can also contain other different agents
depending on which kind of tablets you
choose ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc...).
1. Check whether these detergents are
suitable for your water hardness. See the
manufacturers instructions.
The refilling of the salt container and the
rinse aid dispenser are no longer
necessary.
2. Select the lowest setting for water hardness and rinse aid dosage.
If the drying results are not satisfactory
we recommend that you:
1. Fill up the rinse aid dispenser with rinse
aid.
2. Set the rinse aid dosage to position 2.
If you decide to turn back to the use of
standard detergent system we advise
that you:
1. Fill up the dispensers for salt and rinse aid
again.
2. Adjust the water hardness setting to the
highest setting and perform 1 normal
76 progress
washing programme without loading any
dishes.
3. Adjust the water hardness setting according to the hardness of the water in
your area.
4. Adjust the rinse aid dosage.
Select and start a washing programme
Select the washing programme with
the door slightly opened. The start of
the programme will occur only after
the closure of the door. Until then it
is possible to modify the settings.
1. Check that the baskets have been loaded
correctly and that the spray arms are free
to rotate.
2. Check that the water tap is opened.
3. Press the On/Off button. The dishwasher
must be in setting mode.
4. Press the programme selection/RESETbutton until the light corresponding to the
required washing programme comes on
(see "Washing programmes" chart).
Close the dishwasher door, the programme starts automatically.
Warning! Interrupt or cancel a
washing programme in progress
ONLY if it's absolutely necessary.
Attention! Hot steam may escape
when the door is opened. Open the
door carefully.
Cancel a washing programme in
progress
• Open the dishwasher door; press the programme selection/RESET button for about
3 seconds, until the light of the running
programme goes off and the End indicator
light flashes. The washing programme has
been cancelled and the appliance is now
in setting mode.
• If a new washing programme is to be selected, check that there is detergent in the
detergent dispenser.
Interrupt a washing programme in
progress
Open the dishwasher door; the programme
will stop. Close the door; the programme will
start from the point at which it was interrupted.
End of the washing programme
• The dishwasher will automatically stop and
an audible signal informs you of the end of
the washing programme.
• Open the dishwasher door.
• The End of programme indicator light is
on.
• The indicator light of the programme just
ended remains on.
1. Switch off the dishwasher by pressing the
On/Off button.
2. Leave the dishwasher door ajar and wait
a few minutes before removing the
dishes; in this way they will be cooler and
the drying will be improved.
Unloading the dishwasher
• Hot dishes are sensitive to knocks. The
dishes should therefore be allowed to cool
down before removing from the appliance.
• Empty the lower basket first and then the
upper one; this will avoid water dripping
from the upper basket onto the dishes in
the lower one.
• Water may appear on the sides and the
door of the dishwasher as the stainless
steel will eventually become cooler than
the dishes.
When the washing programme has
finished, it is recommended that the
dishwasher is unplugged and the
water tap turned off.
progress 77
Washing programmes
Programme
70°
65°
65°A30'
1)
50°2)
Degree of soil
Type of load
Programme description
Heavy soil
Prewash
Main wash up to 70°C
Crockery, cutlery,
2 intermediate rinses
pots and pans
Final rinse
Drying
Normal soil
Prewash
Main wash up to 65°C
Crockery, cutlery,
2 intermediate rinses
pots and pans
Final rinse
Drying
Normal or light
soil
Crockery and
cutlery
Main wash up to 65°C
Final rinse
Normal soil
Crockery and
cutlery
Prewash
Main wash up to 50°C
1 intermediate rinse
Final rinse
Drying
1 cold rinse (to avoid food scraps from
Partial load (to be
sticking).
completed later in
This programme does not require the use
the day).
of detergent.
Any
1) Ideal for washing a partially loaded dishwasher. This is the perfect daily programme, made to meet
the needs of a family of 4 persons who only wish to load breakfast and dinner crockery and cutlery.
2) Test programme for test institutes
Consumption values
Programme
70°
65°
Programme duration
(in minutes)
Energy consumption
(in kWh)
Water consumption
(in litres)
110- 120
1,5- 1,7
18 - 20
100 - 110
1,4- 1,5
18- 20
30
0,8
8
120-130
0,8-0,9
12-13
11
0,1
5
65°A30'
50°1)
1) Test programme for test institutes
The consumption values are intended as
a guide and depends on the pressure
and the temperature of the water and
also by the variations of the power supply and the amount of dishes.
78 progress
Care and cleaning
Cleaning the filters
The filters must be checked and cleaned
from time to time. Dirty filters will degrade the
washing result.
Warning! Before cleaning the filters
ensure that the machine is switched off.
1. Open the door, remove the lower basket.
2. The dishwasher filter system comprises a
coarse filter (A), a microfilter (B) and a flat
filter. Unlock the filter system using the
handle on the microfilter.
3. Turn the handle about 1/4 a turn anticlockwise and remove the filter system
7. Put the flat filter back in the base of the
washing compartment and ensure that it
fits perfectly.
8. Place the coarse filter (A) in the microfilter
(B) and press together.
9. Put the filter combination in place and
lock by turning the handle clockwise to
the stop. During this process ensure that
the flat filter does not protrude above the
base of the washing compartment.
NEVER use the dishwasher without filters. Incorrect repositioning and fitting of
the filters will produce poor washing results and will result in damage to the
appliance
NEVER try to remove the spray
arms.
If residues of soil have clogged the holes
in the spray arms, remove the debris
with a cocktail stick.
External cleaning
Clean the external surfaces of the machine
and control panel with a damp soft cloth. If
necessary use only neutral detergents. Never
use abrasive products, scouring pads or solvent (acetone, trichloroethylene etc...).
4. Take hold of the coarse filter (A) by the
handle with the hole and remove from the
microfilter (B).
5. Clean all filters thoroughly under running
water.
6. Remove the flat filter from the base of the
washing compartment and clean both
faces thoroughly.
Internal cleaning
Ensure that the seals around the door, the
detergent and rinse aid dispensers are
cleaned regularly with a damp cloth.
We recommend every 3 months you run the
wash programme for heavy soiled dishes using detergent but without dishes.
Prolonged periods of non-operation
If you are not using the machine for a prolonged period of time you are advised to:
progress 79
1. Unplug the appliance and then turn off
the water.
2. Leave the door ajar to prevent the formation of any unpleasant smells.
3. Leave the inside of the machine clean.
Frost precautions
Avoid placing the machine in a location
where the temperature is below 0°C. If this is
unavoidable, empty the machine, close the
appliance door, disconnect the water inlet
pipe and empty it.
Moving the machine
If you have to move the machine (moving
house etc...):
1. Unplug it.
2. Turn the water tap off.
3. Remove the water inlet and discharge
hoses.
4. Pull the machine out together with the
hoses.
Avoid over tilting the machine during transportation.
What to do if…
The dishwasher will not start or stops during
operation.
Certain problems can be due to the lack of
simple maintenance or oversights, which can
Fault codes and malfunction
be solved with the help of the hints described
in the chart, without calling out an engineer.
Switch off the dishwasher and carry out the
following suggested corrective actions.
Possible cause and solution
• continuous flashing of the light of the running
programme
• intermittent audible signal
• 1 flash of the End indicator light
The dishwasher does not fill with water
• The water tap is blocked or furred with limescale.
Clean the water tap.
• The water tap is turned off.
Turn the water tap on.
• The filter (where present) in the threaded inlet
hose is blocked.
Clean the filter.
• The water inlet hose has not been correctly laid
or it is kinked or squashed.
Check the water inlet hose connection.
• continuous flashing of the light of the running
programme
• intermittent audible signal
• 2 flashes of the End indicator light
The dishwasher will not drain
• The sink spigot is blocked.
Clean out the sink spigot.
• The water drain hose has not been correctly laid
or it is kinked or squashed.
Check the water drain hose connection.
• continuous flashing of the light of the running
programme
• intermittent audible signal
• 3 flashes of the End indicator light
Anti-flood device is activated
• Close the water tap and contact your local
Service Force Centre.
Malfunction
The programme does not start
Once these checks have been carried out
switch on the appliance.
The programme will continue from the point
at which it was interrupted.
Possible cause and solution
• The dishwasher door has not been properly
closed.
Close the door.
• The main plug is not plugged in.
Insert the main plug
• The fuse has blown out in the household fuse
box.
Replace the fuse.
If the malfunction or fault code reappears
contact your local Service Force Centre.
For other fault codes not described in the
above chart, please contact your local Service Force Centre.
80 progress
Contact your local Service Force Centre,
quoting the model (Mod.), product number
(PNC) and serial number (S.N.).
This information can be found on the rating
plate located on the side of the dishwasher
door.
So that you always have these numbers at
hand, we recommend you to make a note of
them here:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The wash results are not satisfactory
The dishes are not
clean
• The wrong programme has been selected.
• The dishes are arranged in such a way as to stop water reaching all parts
of a surface. The baskets must not be overloaded.
• The spray arms do not rotate freely due to incorrect arrangement of the
load.
• The filters in the base of the washing compartment are dirty or incorrectly
positioned.
• Too little or no detergent has been used.
• Where there are limescales deposits on the dishes; the salt container is
empty or incorrect level of the water softener has been set.
• The drain hose connection is not correct.
• The salt container cap is not properly closed.
The dishes are wet
and dull
• Rinse aid was not used.
• The rinse aid dispenser is empty.
There are streaks,
• Decrease rinse aid dosage.
milky spots or a bluish coating on
glasses and dishes
Water drops have
dried onto glasses
and dishes
• Increase rinse aid dosage.
• The detergent may be the cause. Contact the detergent manufacturer
consumer care line.
If after all these checks, the problem persists,
contact your local Service Force Centre.
Technical data
Dimensions
Width
Height
Depth
44,6 cm
81,8 - 89,8 cm
55,5 cm
Electrical connection - Voltage Overall power - Fuse
Information on the electrical connection is given on the rating plate
on the inner edge of the dishwasher door.
Water supply pressure
Minimum
Maximum
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
Capacity
9 place settings
Hints for test institutes
Testing in accordance with EN 60704 must
be carried out with appliance fully loaded and
using the test programme (see "Consumption values").
Test in accordance with EN 50242 must be
carried out when the salt container and rinse
aid dispenser have been filled with salt and
rinse aid respectively and using the test programme (see "Consumption values").
Full load: 9 standard place settings
Amount of detergent required:
5 g + 20 g (Type B)
progress 81
Full load: 9 standard place settings
Rinse aid setting
position 4 (Type III)
Arrangement upper basket without saladbowl
Arrangement lower basket
Arrangement upper basket with salad-bowl
Arrangement cutlery basket
Cup racks: position A
Installation
Warning! Any electrical and/or
plumbing work required to install
this appliance should be carried out
by a qualified electrician and/or
plumber or competent person.
Remove all packaging before positioning the
machine.
If possible, position the machine next to a
water tap and a drain.
This dishwasher is designed to be fitted under a kitchen counter or work surface.
Attention! Carefully follow the instructions
on the enclosed template for building in the
dishwasher and fitting the furniture panel.
82 progress
No further openings for the venting of the
dishwasher are required, but only to let the
water fill and drain hose and power supply
cable pass through.
The dishwasher incorporates adjustable feet
to allow the adjustment of the height.
During all operations that involve accessibility
to internal components the dishwasher has
to be unplugged.
When inserting the machine, ensure that the
water inlet hose, the drain hose and the supply cable are not kinked or squashed.
Fixing to the adjacent units
The dishwasher must be secured against tilting.
Therefore make sure that the counter it is
fixed under, is suitably secured to a fixed
structure (adjacent kitchen units cabinets,
wall).
Levelling
Good levelling is essential for correct closure
and sealing of the door.
When the appliance is correctly levelled, the
door will not catch on either side of the cabinet .
If the door does not close correctly, loosen
or tighten the adjustable feet until the machine is perfectly level.
Water connection
Water inlet connection
This dishwasher may be fed with either hot
(max. 60°) or cold water. Nevertheless we
advise you use a cold water supply.
A hot water supply is not always efficient with
heavily soiled crockery as it shortens the
washing programmes a lot.
For making the connection itself, the coupling nut fitted to the machine’s inlet hose is
designed to screw onto a 3/4" gas thread
spout or to a purpose made quick-coupling
tap such as the Press-block.
The water pressure must be within the limits
given in the "Technical data". Your local Water Authority will advise you on the average
mains pressure in your area.
The water inlet hose must not be kinked,
crushed, or entangled when it is being connected.
The dishwasher features inlet and drain hoses which can be turned either to the left or
the right to suit the installation by means of
the locknut. The locknut must be
correctly fitted to avoid water leaks.
Attention! NOT all models of dishwashers have inlet and drain hoses provided
with a locknut. In this case, this facility is
not available.
If the machine is connected to new pipes or
pipes which have not been used for a long
time, you should run the water for a few minutes before connecting the inlet hose.
DO NOT use connection hoses which
have previously been used on an old appliance.
This appliance has been fitted with
safety features which will prevent the
water used in the appliance from returning back into the drinking water system.
This appliance complies with the applicable plumbing regulations.
Water inlet hose with safety valve
After connecting the double-walled water inlet hose, the safety valve is next to the tap.
Therefore the water inlet hose is only under
pressure while the water is running. If the water inlet hose starts to leak during this operation, the safety valve cuts off the running
water.
Please take care when installing the water
inlet hose:
• The electrical cable for the safety valve is
in the double-walled water inlet hose. Do
not immerse the water inlet hose or the
safety valve in water.
• If water inlet hose or the safety valve is
damaged, remove the mains plug
immediately.
• A water inlet hose with safety valve must
only be replaced by the Service Force
Centre.
Warning! Dangerous voltage
progress 83
Water drain connection
The end of the drain hose can be connected
in the following ways:
1. To the sink outlet spigot, securing it to the
underside of the work surface. This will
prevent waste water from the sink running into the machine.
2. To a stand pipe provided with venthole,
minimum internal diameter 4 cm.
The waste connection must be at a maximum height of 60 cm from the bottom of the
dishwasher.
Ensure the drain hose is not bent or
squashed as this could prevent or slow down
the discharge of water.
The sink plug must not be in place when the
machine is draining as this could cause the
water to syphon back into the machine.
The total length of the drain hose, including
any extension you might add, must be no
longer than 4 metres. The internal diameter
of the extension hose must be no smaller
than the diameter of the hose provided.
Likewise the internal diameter of the couplings used for connections to the waste
outlet must be no smaller than the diameter
of the hose provided.
When connecting the drain hose to an under
sink trap spigot, the entire plastic membrane (A) must be removed. Failure to remove all the membrane will result in food
particles building up over time eventually
blocking the dishwasher drain hose spigot
Our appliances are supplied with a
security device to protect against the return of dirty water back into the machine.
If the spigot of your sink has a "no return
valve" incorporated this can prevent the
correct draining of your dishwasher. We
therefore advise you to remove it.
To avoid water leakage after installation
make sure that the water couplings are
tight.
The drain hose can face either to the right or
left of the dishwasher
84 progress
Electrical connection
Warning! Safety standards require
the appliance to be earthed.
Prior to using the appliance for the
first time, ensure that the rated voltage and type of supply on the rating
plate match that of the supply where
the appliance is to be installed. The
fuse rating is also to be found on the
rating plate.
Always plug the mains plug into a
correctly installed shockproof
socket.
Multi-way plugs, connectors and extension cables must not be used.
This could constitute a fire hazard
through overheating.
If necessary, have the domestic wiring system socket replaced. In case
that the electrical cable has to be
replaced, contact your local Service
Force centre.
The plug must be accessible after
the appliance has been installed.
Never unplug the appliance by pulling on the cable. Always pull the
plug.
The manufacturer accepts no
liability for failure to observe the
above safety precautions.
Environment concerns
The symbol
on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this
product, please contact your local council,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are environmentally
friendly and can be recycled. The plastic
components are identified by markings, e.g.
>PE<, >PS<, etc. Please dispose of the
packaging materials in the appropriate
container at the community waste disposal
facilities.
Warning! When a unit is no longer being
used:
• Pull the plug out of the socket.
• Cut off the cable and plug and dispose
of them.
• Dispose of the door catch. This prevents children from trapping themselves inside and endangering their
lives.
progress 85
86 progress
progress 87
www.progress-hausgeraete.de
117969630-00-022008
Download PDF

advertising