Etna AFI8527ZT Handleiding 96 Pages
Etna AFI8527ZT Handleiding
advertisement
Gebruiksaanwi jzing
Notice d'utilisation
Benutzerinfor mation
User manual
Afwasautomaat
Lave-vaisselle Geschirrspüler Dishwasher
AFI8527ZT
2
Inhoud
Veiligheidsinformatie
Beschrijving van het product
Bedieningspaneel
Het eerste gebruik
De waterontharder instellen
5
5
Gebruik van zout voor de vaatwasser 6
Gebruik van glansspoelmiddel 7
Dagelijks gebruik
De vaatwasser inruimen
Gebruik van vaatwasmiddelen
8
9
11
2
3
4
De Multi-tabfunctie 12
Een wasprogramma selecteren en starten
13
De vaatwasser uitruimen
Wasprogramma's
Onderhoud en reiniging
Problemen oplossen
Technische gegevens
Aanwijzingen voor testinstituten
Montage
Aansluiting aan de waterleiding
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Milieubescherming
14
14
16
17
19
19
20
21
23
23
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
Correct gebruik
• Deze afwasmachine is uitsluitend bedoeld voor het reinigen van huishoudelijke gebruiksvoorwerpen die geschikt zijn voor reiniging in een afwasmachine.
• Doe geen oplosmiddelen in de afwasmachine. Dit kan een explosie veroorzaken.
• Messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten met de punt naar beneden in de bestekmand worden geplaatst of horizontaal in het bovenrek worden gelegd.
• Gebruik alleen producten (afwasmiddel, zout en glansmiddel) die geschikt zijn voor afwasmachines.
• Open de deur niet als het apparaat in werking is; er kan hete stoom ontsnappen.
• Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat het afwasprogramma is afgelopen.
• Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een daartoe bevoegde servicemonteur en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
• Onder geen voorwaarde moet u proberen de afwasmachine zelf te repareren. Reparaties die worden uitgevoerd door onervaren personen veroorzaken letsel of storingen. Neem contact op met onze serviceafdeling. Sta te allen tijde op het gebruik van originele reserveonderdelen.
Algemene veiligheid
• Afwasmiddelen kunnen chemische brandwonden veroorzaken aan de ogen, de mond en de keel. Deze kunnen levensbedreigend zijn! Houd u aan de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfabrikant.
• Het water in uw afwasmachine is geen drinkwater. Resten van afwasmiddel kunnen nog in de machine aanwezig zijn.
• Zorg ervoor dat de deur van de afwasmachine altijd gesloten is als het apparaat niet wordt in- of uitgeruimd. Zo voorkomt u dat iemand over de open deur struikelt en zich bezeert.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
3
De veiligheid van kinderen
• Dit apparaat is bestemd voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen de afwasmachine niet zonder toezicht gebruiken.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
• Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.
Installatie
• Controleer uw afwasmachine op eventuele transportschade. Sluit nooit een beschadigde machine aan. Neem contact op met uw leverancier als de machine beschadigd is.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten verwijderd worden voordat u het apparaat in gebruik neemt.
• Alle elektrische en loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie van dit apparaat moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en competent persoon.
• Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modificeren.
• Gebruik de afwasmachine nooit als het aansluitsnoer of de waterslangen beschadigd zijn; of als het bedieningspaneel, het werkblad of de plint zodanig beschadigd zijn dat het inwendige van de machine vrij toegankelijk is. Raadpleeg onze serviceafdeling om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• In de behuizing van de afwasmachine mogen geen gaten worden geboord ter voorkoming van schade aan hydraulische en elektrische onderdelen.
Waarschuwing!
Voor de aansluiting van elektriciteit en water dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
Beschrijving van het product
1 Bovenrek
2 Aanpassen van de instelling van de waterhardheid
3 Zoutreservoir
4 Afwasmiddeldoseerbakje
5 Glansmiddeldoseerbakje
6 Typeplaatje
7 Filters
4
8 Onderste sproeiarm
Bedieningspaneel
9 Bovenste sproeiarm
1 Aan-/uit-toets
2 Digitaal display
3 Programmakeuzetoets
4 Toets halve belading
5 Toets uitgestelde start
6 Multitab-toets (MULTI - TABLET)
7 Controlelampjes
8 Functietoetsen
Zout
Controlelampjes
Gaat branden als het speciale zout op is.
Glansmiddel Gaat branden als het glansmiddel op is.
Einde
Digitaal display
Het digitale display geeft aan:
• het hardheidsniveau waarop de waterontharder is ingesteld,
• het nummer dat overeenkomt met het afwasprogramma,
• de geschatte resterende tijd van het lopende programma,
• inschakelen/uitschakelen van de spoelmiddelafgifte ( ALLEEN als de 'Multitab'functie actief is).
• het einde van een afwasprogramma (het digitale display toont een nul),
• het aftellen voor de uitgestelde start,
• foutcodes die storingen van het apparaat betreffen,
Gaat branden als het afwasprogramma is afgelopen.
• geluidssignalen inschakelen/uitschakelen.
Toets halve belading
Deze optie is praktisch en zuinig als de rekken niet helemaal vol geladen zijn. Hiermee bespaart u water en energie.
Vul beide rekken.
Als u gebruik maakt van deze optie adviseren wij u de wasmiddeldosering, die normaal gebruikt wordt voor een complete belading, te verminderen.
Het is niet bij alle wasprogramma's mogelijk om deze optie te selecteren.
Als de toets halve belading wordt ingedrukt en de optie is niet beschikbaar voor het gekozen programma, zal het controlelampje voor halve belading niet gaan branden.
5
Raadpleeg het hoofdstuk 'Wasprogramma's' voor de lijst met wasprogramma's waarbij deze optie beschikbaar is.
Functietoetsen (A, B en C)
De volgende functies kunnen met behulp van deze toetsen worden geprogrammeerd:
• het instellen van de hoeveelheid waterontharder,
• het annuleren van een afwasprogramma of een lopende uitgestelde start,
• inschakelen/uitschakelen van de spoelmiddelafgifte wanneer de 'Multitab'-functie actief is,
• geluidssignalen inschakelen/uitschakelen.
Geluidssignalen
De geluidssignalen zijn bedoeld om aan te geven welke handelingen de afwasmachine aan het uitvoeren is:
– het instellen van de waterontharder,
– einde van het afwasprogramma,
– melden van een alarm als gevolg van storing van de machine.
Fabrieksinstelling: geluidssignalen ingeschakeld
De geluidssignalen kunnen worden uitgeschakeld.
Het eerste gebruik
Voordat u uw afwasmachine in gebruik neemt:
• Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting en de wateraansluiting voldoen aan de installatie-instructies
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit het inwendige van de machine
• De waterontharder instellen
• Giet 1 liter water in het zoutreservoir en vul het reservoir vervolgens met regenereerzout
De waterontharder instellen
De afwasmachine is uitgerust met een waterontharder die is ontworpen om mineralen en zouten uit het leidingwater te verwijderen die een schadelijk of negatief effect zouden hebben op de werking van het apparaat.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen en zouten is, des te harder is het water. De hardheid van water wordt gemeten in equivalente eenheden, Duitse hardheid (°dH),
Franse hardheid (°TH) en mmol/l (millimol per
In- en uitschakelen van de geluidssignalen
1. Druk op de aan-/uit-toets. De afwasmachine moet in de instelmodus staan.
2. Houd tegelijkertijd de functietoetsen B en
C ingedrukt, tot de lampjes van de functietoetsen A , B en C beginnen te knipperen.
3. Druk op functietoets C , de lampjes van de functietoetsen A en B gaan uit, terwijl het lampje van functietoets C blijft knipperen. In het display ziet u het huidige niveau.
Geluidssignalen uitgeschakeld
Geluidssignalen ingeschakeld
4. Om de instelling te wijzigen, nogmaals op functietoets C drukken; het display geeft de nieuwe instelling weer.
5. Om de handeling in het geheugen op te slaan, de afwasmachine uitschakelen.
• Vul het glansmiddeldoseerbakje
Als u gebruik wilt maken van gecombineerde afwasmiddelblokjes zoals: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in 1'' enz...
dient u de Multi-tab-functie in te stellen. (Zie ''Multi-tab-functie'').
liter - internationale eenheid voor de hardheid van water).
De ontharder moet worden ingesteld in overeenstemming met de hardheid van het water in uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de hardheid van het water in uw woonplaats.
6
De waterontharder moet op beide manieren worden ingesteld: handmatig,
°dH
51 - 70
43 - 50
37 - 42
29 - 36
23 - 28
19 - 22
15 - 18
11 - 14
4 - 10
< 4
Waterhardheid
°TH
91 - 125
76 - 90
65 - 75
51 - 64
40 - 50
33 - 39
26 - 32
19 - 25
7 - 18
< 7 mmol/l
9,1 - 12,5
7,6 - 9,0
6,5 - 7,5
5,1 - 6,4
4,0 - 5,0
3,3 - 3,9
2,6 - 3,2
1,9 - 2,5
0,7 - 1,8
< 0,7
Aanpassen van de waterhardheidsinstelling handmatig elektronisch
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1 met behulp van de waterhardheidstoets en elektronisch.
niveau 10 niveau 9 niveau 8 niveau 7 niveau 6 niveau 5 niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1 ja ja ja ja ja
Gebruik van zout ja ja ja ja nee
Handmatig instellen
De afwasmachine wordt in de fabriek ingesteld op stand 2.
1. Open de deur van de afwasmachine.
2. Neem het onderrek uit de afwasmachine.
3. Zet de waterhardheidstoets in stand 1 of
2 (zie tabel).
4. Plaats het onderrek terug.
Elektronisch instellen
De afwasmachine is in de fabriek ingesteld op stand 5.
1. Druk op de aan-/uit-toets. De afwasmachine moet in de instelmodus staan.
2. Houd tegelijkertijd de functietoetsen B en
C ingedrukt, tot de lampjes van de functietoetsen A , B en C beginnen te knipperen.
3. Druk op functietoets A , de lampjes van de functietoetsen B en C gaan uit, terwijl het lampje van functietoets A blijft knipperen.
Op het digitale display verschijnt het huidige niveau en er klinkt een reeks geluidssignalen.
Voorbeelden:
display, 5 onderbroken geluidssignalen, pauze, enz... = niveau 5
display, 10 onderbroken geluidssignalen, pauze, enz... = niveau 10
4. Druk op functietoets A om het niveau te wijzigen. Elke keer dat deze toets wordt ingedrukt, wordt het niveau gewijzigd.
(Zie de tabel voor de selectie van het nieuwe niveau).
Voorbeelden: als het huidige niveau 5 is, wordt door functietoets A één keer in te drukken, niveau 6 geselecteerd.
als het huidige niveau 10 is, wordt door toets A één keer in te drukken, niveau 1 geselecteerd.
5. Schakel om de bewerking vast te leggen de afwasmachine uit door op de aan-/uittoets te drukken.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
Waarschuwing!
Gebruik alleen zout dat specifiek is bestemd voor gebruik in afwasmachines. Alle andere soorten zout die niet specifiek zijn ontwikkeld voor gebruik in een afwasmachine, in het bijzonder tafelzout, zullen schade toebrengen aan de waterontharder. Vul alleen zout bij
7 vlak voordat u een van de volledige afwasprogramma's gaat starten. Hiermee wordt voorkomen dat gemorste zoutkorrels of zout water enige tijd op de bodem van de machine achterblijven, hetgeen corrosie kan veroorzaken.
Vullen:
1. Open de deur, neem het onderrek uit de machine en schroef het deksel van het zoutreservoir los door het tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2. Giet 1 liter water in het reservoir (dit is alleen nodig als de machine de eerste keer met zout wordt gevuld) .
3. Giet met behulp van de bijgeleverde trechter zout in het reservoir totdat het vol is.
4. Plaats het deksel terug en zorg er voor dat er geen zoutresten achterblijven op de schroefdraad of op de pakking.
5. Draai het deksel goed vast door het met de klok mee te draaien tot de aanslag (u hoort een klik).
Maak u geen zorgen als er bij het vullen met zout water uit de vulopening stroomt, dit is heel normaal.
Het zoutcontrolelampje op het bedieningspaneel kan 2-6 uur blijven branden nadat het zout is bijgevuld, ervan uitgaande dat de afwasmachine ingeschakeld blijft. Als u gebruik maakt van zout dat minder snel oplost, kan dit nog langer duren. De werking van de machine wordt hierdoor niet beïnvloed.
Gebruik van glansspoelmiddel
Waarschuwing!
Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines.
Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit zou het apparaat beschadigen.
Glansmiddel zorgt ervoor dat het serviesgoed grondig wordt gespoeld en vrij van vlekken en strepen opdroogt.
Glansmiddel wordt tijdens de laatste keer spoelen automatisch gedoseerd.
1. Open het reservoir door op de ontgrendelknop (A) te drukken.
2. Giet glansmiddel in het reservoir. Het maximale vulniveau wordt aangegeven door "max".
8 droogresultaten in met behulp van de 6-standenschakelaar (stand 1 minimumdosering, stand 6 maximumdosering).
De dosering wordt in de fabriek ingesteld op stand 4.
Verhoog de dosering als er na afloop van het programma waterdruppels of kalkvlekken op het serviesgoed achterblijven.
Verlaag de dosering als er kleverige witachtige strepen op het serviesgoed achterblijven of een blauwzweem op glaswerk of op de lemmeten van messen.
Het doseerbakje bevat ongeveer 110 ml glansmiddel, voldoende voor tussen de
16 en 40 afwascycli, afhankelijk van de ingestelde dosering.
3. Zorg ervoor dat het deksel na het vullen goed wordt gesloten.
Neem eventueel bij het vullen gemorst glansmiddel op met een absorberende doek om de volgende keer als u een programma draait buitensporige schuimvorming te voorkomen.
Stel de dosering van het glansmiddel in overeenstemming met de bereikte eind- en
Dagelijks gebruik
• Controleer of het nodig is regenereerzout of glansmiddel bij te vullen.
• Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
• Afwasmiddel doseren.
• Selecteer een programma dat geschikt is voor het bestek en het serviesgoed.
• Start het afwasprogramma.
Handige aanwijzingen en tips
Sponzen, huishoudtextiel en voorwerpen die water kunnen absorberen mogen niet in de afwasmachine worden gereinigd.
• Voordat u het serviesgoed in de machine plaatst, dient u:
– alle voedselresten en rommel te verwijderen.
– Laat aangebakken etensresten in pannen eerst inweken
• Let bij het plaatsen van serviesgoed en bestek op de volgende punten:
– Borden en bestek mogen de draaibeweging van de sproeiarmen niet belemmeren.
– Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen, enz. met de opening naar beneden zodat ze niet vol water lopen.
– Borden en bestek mogen niet in elkaar liggen of elkaar bedekken.
– Zorg er ter voorkoming van schade aan glaswerk voor dat glazen elkaar niet raken.
– Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast te houden; deze voorwerpen drogen niet zo goed als voorwerpen van porselein en staal.
9
• Lichte voorwerpen (kunststofbakjes enz.) moeten in het bovenrek worden geplaatst en zo worden neergezet dat ze niet kunnen bewegen.
Het volgende serviesgoed en bestek is voor reiniging in de afwasmachine niet geschikt: in beperkte mate geschikt:
• bestek met houten, hoornen, porseleinen of parelmoeren handgrepen.
• voorwerpen van kunststof die niet hittebestendig zijn.
• ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet hittebestendig zijn.
• gelijmd bestek of gelijmde borden.
• tinnen of koperen voorwerpen.
• glaswerk van loodkristal.
• gemakkelijk roestende stalen voorwerpen.
• houten schotels.
• voorwerpen gemaakt van synthetische vezels.
• Reinig aardewerk alleen in de afwasmachine als het door de fabrikant specifiek wordt gekenmerkt als afwasmachinebestendig.
• Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze vaak in de afwasmachine gewassen worden.
• Zilveren en aluminium hebben de neiging om tijdens het reinigen te verkleuren: Etensresten, bijv. eiwit, eierdooier en mosterd, veroorzaken op zilver vaak verkleuring en vlekken. Verwijder etensresten dan ook onmiddellijk van zilver, als dit niet meteen na gebruik wordt afgewassen.
De vaatwasser inruimen
Het onderrek
Het onderrek is geschikt voor steelpannen, deksels, borden, slakommen, bestek, enz.
Dekschalen en grote deksels moeten langs de rand van het rek worden gerangschikt om te garanderen dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
De bestekmand
Rechtop geplaatste lange messen zijn een potentieel gevaar. Lang en/of scherp snijgereedschap zoals bijvoorbeeld vleesmessen moeten horizontaal in het bovenrek worden gelegd. Pas op bij het plaatsen of uitnemen van scherpe voorwerpen zoals messen.
Plaats vorken en lepels in de uitneembare bestekmand met de handgrepen naar beneden en messen met de handvatten naar boven gericht.
U kunt de rijen met punten in het onderrek laten zakken om ruimte te maken voor potten, pannen en schalen.
10
Als de handgrepen onder de bestekmand uitsteken en de onderste sproeiarm in zijn beweging belemmeren, dient het bestek met de handgrepen omhoog te worden geplaatst.
Meng lepels met ander bestek om te voorkomen dat zij aan elkaar kleven.
Voor de beste resultaten raden wij u aan gebruik te maken van de bestekroosters (indien de grootte en afmetingen van het bestek dit toelaten).
Glazen met een lange voet kunnen ondersteboven in de kopjesrekken worden geplaatst.
Voor hogere voorwerpen kunnen de kopjesrekken worden opgeklapt.
Bovenrek
Het bovenrek is ontworpen voor borden (tot een diameter van 24 cm), slakommen, kopjes, glazen, potten en deksels.
Plaats voorwerpen zo op en onder de kopjesrekken dat het water alle oppervlakken kan bereiken.
Controleer alvorens de deur te sluiten dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als er zeer grote borden moeten worden afgewassen, kunt u deze in het onderrek plaatsen nadat u het bovenrek in zijn hoogste positie hebt geplaatst.
Maximale hoogte van borden in het onderrek bovenrek onderrek
Met bovenrek in hoogste stand
Met bovenrek in laagste stand
20 cm
24 cm
31 cm
27 cm
Ga als volgt te werk om het bovenrek in zijn hoogste stand te zetten:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
11
2. Til beide kanten voorzichtig op totdat het mechanisme vastklikt en het rek stabiel is.
Ga als volgt te werk om het rek in zijn oorspronkelijke stand te laten zakken:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op en laat het mechanisme langzaam terug naar beneden zakken, terwijl u het blijft vasthouden.
Zet het rek nooit aan een enkele kant naar boven of beneden
Als het rek zich in de bovenste stand bevindt, adviseren wij u de kopjesrekken in te stellen op de onderste positie.
Sluit na het vullen van het apparaat altijd de deur, want een open deur kan gevaarlijk zijn.
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik uitsluitend afwasmiddelen die specifiek zijn bedoeld voor gebruik in afwasmachines.
Neem de aanbevelingen van de fabrikant voor dosering en bewaren op de verpakking van het afwasmiddel in acht.
Het gebruik van niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel draagt bij aan minder milieuverontreiniging.
Afwasmiddel doseren
1. Open het deksel.
2
1
3. Alle programma's met voorwas hebben een extra dosering afwasmiddel nodig
(5/10 g) dat in het afwasmiddelbakje voor de voorwas (2) moet worden gedaan.
Deze dosering wordt gebruikt tijdens de voorwasfase.
Bij gebruik van afwasmiddeltabletten; plaats het tablet in vak (1)
2. Vul het afwasmiddelbakje (1) met afwasmiddel. De markering geeft de doseerniveaus aan:
20 = ca. 20 g afwasmiddel
30 = ca. 30 g afwasmiddel.
12
4. Sluit het deksel en druk totdat het op zijn plaats klikt.
Afwasmiddeltabletten van verschillende fabrikanten lossen niet allemaal even snel op. Daarom bereiken bepaalde afwasmiddeltabletten tijdens korte programma's niet hun volledige reinigingswerking. Kies daarom bij het gebruik van afwasmiddeltabletten lange programma's, om ervoor te zorgen dat tabletresten volledig worden verwijderd.
De Multi-tabfunctie
Dit apparaat is uitgerust met de "Multitabfunctie", hiermee is het gebruik mogelijk van
"Multitab" combitabletten.
Dit zijn producten met een gecombineerde reinigings-, glans- en zoutfunctie. Ook kunnen zij verschillende andere middelen bevatten afhankelijk van de soort tabletten die u kiest ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc...).
Controleer of deze producten geschikt zijn voor uw waterhardheid. Zie de instructies van de fabrikant.
Als deze functie is geselecteerd blijft hij ook actief gedurende de volgende afwasprogramma's.
Met de selectie van deze functie wordt de toevoer van glansmiddel en zout vanuit de desbetreffende reservoirs automatisch stopgezet en ook de controlelampjes voor zout en glansmiddel worden gedeactiveerd.
Bij gebruik van de "Multi-tab functie" kan de duur van de cyclus veranderen. Als dit het geval is wordt de looptijd van het programma automatisch bijgewerkt op het digitale display.
Schakel de ''Multitab-functie'' voor het begin van een afwasprogramma in of uit.
Als het programma loopt kan de "Multitab-functie" NIET meer worden gewijzigd. Als u de "Multitab-functie" wilt uitschakelen, moet u eerst het ingestelde programma annuleren en vervolgens de
"Multitab-functie". In dat geval moet u opnieuw een programma (inclusief gewenste opties) instellen.
In- of uitschakelen van de Multitabfunctie
Om de "Multi-kraan functie" te activeren drukt u opnieuw op de "Multi-kraan functie" toets. Het bijbehorende controlelampje brandt.
Om de functie te deactiveren drukt u opnieuw op dezelfde toets. Het bijbehorende controlelampje gaat uit.
Als u niet tevreden bent over het droogresultaat adviseren wij u:
1. het glansmiddeldoseerbakje te vullen met glansmiddel.
2. de glansmiddeldosering te activeren.
3. de dosering van het glansmiddel in te stellen op stand 2.
• De glansmiddeldosering kan alleen worden geactiveerd/gedeactiveerd als de Multitab-functie is ingeschakeld.
Activering/deactivering van de glansmiddeldosering
1. Druk op de aan-/uit-toets. De afwasmachine moet in de instelmodus staan.
2. Houd tegelijkertijd de functietoetsen B en
C ingedrukt, tot de lampjes van de functietoetsen A , B en C beginnen te knipperen.
3. Druk op functietoets B , de lampjes van de functietoetsen A en C gaan uit, terwijl het lampje van functietoets B blijft knipperen. Het display geeft de huidige instelling aan.
13
Glansmiddeldosering gedeactiveerd
Glansmiddeldosering geactiveerd
4. Druk nogmaals op toets B om de instelling te wijzigen, het digitale display geeft de nieuwe instelling aan.
5. Schakel om de bewerking vast te leggen de afwasmachine uit door op de aan-/uittoets te drukken.
Als u besluit weer over te gaan op het gebruik van de standaardafwasmiddelen adviseren wij u:
1. De Multitab-functie uitschakelen.
2. het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje opnieuw te vullen.
3. Stel de waterhardheid in op de hoogste stand en laat 1 normaal afwasprogramma, zonder serviesgoed, draaien.
4. de waterhardheid in te stellen in overeenstemming met de hardheid van het water in uw omgeving.
5. De glansmiddeldosering in te stellen.
Een wasprogramma selecteren en starten
Selecteer het afwasprogramma en de uitgestelde start met de deur enigszins geopend. De start van het programma of het aftellen voor de uitgestelde start begint pas nadat de deur is gesloten. Tot dat moment kunnen de instellingen nog worden gewijzigd
4. Het openen van de deur onderbreekt het aftelproces. Sluit de deur; het aftellen gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken.
5. Als de uitgestelde start is verstreken, start het programma automatisch.
1. Controleer of de rekken juist zijn geladen en of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
2. Controleer of de waterkraan is geopend.
3. Druk op de aan-/uit-toets. De afwasautomaat moet in de instelmodus staan.
4. Druk op de programmakeuzetoets tot het digitale display het nummer toont van het programma dat u wilt kiezen. Raadpleeg
'Wasprogramma's' voor de keuze van het programma.
5. Sluit de deur van de afwasautomaat, het programma start automatisch.
Waarschuwing!
Onderbreek of annuleer een lopend afwasprogramma ALLEEN als het absoluut noodzakelijk is.
Let op! Als de deur wordt geopend kan hete stoom vrijkomen. Open de deur voorzichtig.
Een lopend afwasprogramma onderbreken
• Open de deur van de afwasmachine; het programma stopt. Sluit de deur; het programma gaat verder waar het was onderbroken.
Het programma instellen en starten met
"uitgestelde start"
1. Druk, na het kiezen van het programma, de toets uitgestelde start in, tot op het digitale display knipperend het gewenste aantal uren voor het startuitstel verschijnt.
De start van het gekozen afwasprogramma kan 1 - 19 uur uitgesteld worden.
Het controlelampje uitgestelde start gaat branden.
De start van het gekozen afwasprogramma kan 1 - 19 uur uitgesteld worden.
2. Sluit de deur van de afwasmachine, het aftellen start automatisch.
3. Het aftellen vindt plaats in stappen van 1 uur.
Een afwasprogramma of een lopende uitgestelde start annuleren
• Druk op de twee functietoetsen B en C en houd deze ingedrukt tot het digitale display twee horizontale balken toont.
• Bij het annuleren van een uitgestelde start wordt ook het ingestelde afwasprogramma geannuleerd. In dit geval moet u het afwasprogramma opnieuw instellen.
• Als er een nieuw afwasprogramma moet worden gekozen, controleer dan of er afwasmiddel in het doseerbakje zit.
Einde van het afwasprogramma
• De afwasautomaat stopt automatisch en een geluidssignaal laat u weten dat het afwasprogramma is afgelopen.
14
1. Open de deur van de afwasautomaat.
– Op het digitale display verschijnt een nul.
– Het controlelampje Einde is aan.
2. Schakel de afwasautomaat uit.
De vaatwasser uitruimen
• Hete borden zijn gevoelig voor stoten. Het is daarom raadzaam het serviesgoed eerst te laten afkoelen alvorens de machine uit te ruimen.
• Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit; hiermee voorkomt u dat er water van het bovenrek op het serviesgoed in het onderrek druppelt.
• Er kan water op de zijkanten en de deur van de afwasmachine ontstaan omdat
3. Laat de deur van de afwasautomaat een paar minuten op een kier staan voordat u het serviesgoed uit de machine haalt; dit zal dan al enigszins zijn afgekoeld en ook beter zijn gedroogd.
roestvrij staal uiteindelijk koeler zal worden dan het serviesgoed.
Als het afwasprogramma is afgelopen is het raadzaam de stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht te draaien.
Wasprogramma's
Afwasprogramma's
Programma
1
Voorspoelen
2
Intensief 70°
3
Normaal 65°
4
Snel tot 65°
1)
Mate van vervuiling
Alles
Sterk vervuild
Normaal vervuild
Normaal of licht vervuild
Soort serviesgoed
Beschrijving programma
Gedeeltelijke belading (later op de dag verder te vullen).
Serviesgoed, bestek, potten en pannen
Serviesgoed, bestek, potten en pannen
Serviesgoed en bestek
Eén koude spoelgang (om te voorkomen dat etensresten aan elkaar plakken).
Voor dit programma hoeft geen afwasmiddel gebruikt te worden.
Voorwas
Hoofdwas
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
Voorwas
Hoofdwas
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
Hoofdwas
Laatste spoelgang
5
Zuinig 50°
2)
6
Voorzichtig 45°
Normaal vervuild
Normaal of licht vervuild
Serviesgoed en bestek
Kwetsbaar serviesgoed en bestek
Voorwas
Hoofdwas
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
Voorwas
Hoofdwas
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
15
Programma
Mate van vervuiling
Soort serviesgoed
Beschrijving programma
7
Glas 40°
Normaal of licht vervuild
Kwetsbaar glas
Hoofdwas
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
1) Ideaal voor gebruik bij een gedeeltelijk beladen afwasautomaat. Dit is het perfecte programma voor dagelijks gebruik en voldoet aan de eisen van een gezin van 4 personen die alleen serviesgoed en bestek van het ontbijt en diner willen inladen.
2) Testprogramma voor testinstanties
Optie halve belading
Programma
1 - Voorspoelen
2 - Intensief 70°
3 - Normaal 65°
4 - Snel 65°
5 - Zuinig 50°
Halve belading selecteerbaar
NEE
JA
JA
NEE
JA
6 - Voorzichtig 45°
7 - Glas 40°
JA
NEE
Verbruikswaarden
Programma Programmaduur
(in minuten)
1)
1
Voorspoelen
2
Intensief 70°
3
Normaal 65°
4
Snel 65°
5
Zuinig 50°
2)
12
130 - 140
90 - 100
30
150 - 160
6
Voorzichtig 45°
7
Glas 40°
90 - 100
60 - 70
1) De duur van het programma is te zien in het display.
2) Testprogramma voor testinstanties
De verbruikswaarden zijn bedoeld als richtlijn en zijn afhankelijk van de druk en de temperatuur van het water, maar ook van de variaties in de netspanning en de hoeveelheid serviesgoed
Energieverbruik
(in kWh)
0,1
1,4 - 1,6
1,4 - 1,6
0,9
1,0 - 1,1
1,1- 1,2
0,8 - 0,9
Waterverbruik
(in liters)
4
16 - 18
18 - 20
9
12 - 13
15 - 17
14 - 15
16
Onderhoud en reiniging
De filters reinigen
De filters moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd en gereinigd. Vuile filters beïnvloeden het afwasresultaat negatief.
Waarschuwing!
Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld voordat de filters worden schoongemaakt.
1. Open de deur, neem het onderrek uit de machine.
2. Het filtersysteem van de afwasmachine omvat een grof filter ( A ), een microfilter
( B ) en een platte filter. Ontgrendel het filtersysteem met behulp van de hendel op het microfilter.
3. Draai de greep ongeveer een kwartslag naar links en verwijder het filtersysteem
4. Pak het grof filter ( A ) beet bij de greep en verwijder het microfilter ( B ).
5. Maak alle filters onder stromend water grondig schoon.
6. Verwijder het platte filter uit de bodem van het afwascompartiment en reinig het filter grondig aan beide kanten.
7. Plaats het platte filter terug in de bodem van het afwascompartiment en controleer of het filter goed op zijn plaats zit.
8. Plaats het grof filter ( A ) in het microfilter
( B ) en druk ze tegen elkaar.
9. Breng de filtercombinatie terug op zijn plaats en vergrendel het geheel door de hendel tot de aanslag met de wijzers van de klok mee te draaien. Let er bij deze procedure op dat het platte filter niet boven de bodem van het afwascompartiment uitsteekt.
Gebruik de afwasmachine NOOIT zonder filters. Een onjuiste terugplaatsing en bevestiging van de filters heeft slechtere afwasresultaten tot gevolg en kan resulteren in schade aan het apparaat.
Probeer NOOIT de sproeiarmen te verwijderen.
Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwijder deze dan met een cocktailprikker.
Buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik - indien nodig - alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik nooit schurende producten, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichlooretheen, enz.).
De binnenkant van de machine reinigen
Zorg ervoor dat de afdichtingsrubbers rondom de deur en het afwasmiddelbakje en glansmiddeldoseerbakje regelmatig met een vochtige doek worden gereinigd.
Wij adviseren eenmaal per 3 maanden een afwasprogramma voor ernstig vervuild ser-
17 viesgoed te draaien met afwasmiddel, maar zonder serviesgoed.
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt gebruikt
Als u de afwasmachine gedurende langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u:
1. de stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht te draaien.
2. de deur op een kier te zetten om de vorming van onaangename geurtjes te voorkomen.
3. het inwendige van de machine leeg en schoon te houden.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Zet de machine niet op een plaats waar de temperatuur lager is dan 0 °C. Als het toch niet anders kan, maak de machine leeg, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en laat deze leeglopen.
De machine verplaatsen
Als u de machine moet verplaatsen (bij verhuizing, enz.):
1. trek de stekker uit het stopcontact.
2. draai de waterkraan dicht.
3. verwijder de watertoevoer- en -afvoerslang.
4. trek de machine samen met de slangen naar voren.
Vermijd kantelen van de machine tijdens het vervoer.
Problemen oplossen
De afwasmachine start niet of stopt als hij bezig is.
Bepaalde problemen zijn het gevolg van een gebrek aan eenvoudig onderhoud of onoplettendheid en kunnen zonder de inschakeling van een monteur worden opgelost met
Storingscodes en storing
• Voortdurend knipperen van het controlelampje programma bezig
• onderbroken geluidssignaal
•
verschijnt in het display
De afwasmachine wordt niet gevuld met water
• Voortdurend knipperen van het controlelampje programma bezig
• onderbroken geluidssignaal
•
verschijnt in het display
Het afwaswater wordt niet afgevoerd
• Voortdurend knipperen van het controlelampje programma bezig
• onderbroken geluidssignaal
• verschijnt in het display
Anti-overstromingsinrichting is geactiveerd behulp van de in de tabel hieronder beschreven aanwijzingen.
Zet de afwasmachine uit en open de deur.
Voer de volgende voorgestelde corrigerende handelingen uit.
Mogelijke oorzaak en oplossing
• De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
• De waterkraan is dicht.
Draai de waterkraan open.
• Het filter (indien aanwezig) in de schroeffitting van de slang bij de waterinlaatklep is verstopt.
Maak het filter schoon.
• De watertoevoerslang is niet juist geplaatst of is gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de wateraanvoerslang.
• De gootsteenafvoer is geblokkeerd.
Ontstop de gootsteenafvoer.
• De waterafvoerslang is niet juist geplaatst of is gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de waterafvoerslang.
• Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze service-afdeling.
18
Storing
Het programma begint niet
Als u deze controles hebt uitgevoerd, dient u het apparaat in te schakelen en de deur te sluiten.
Het programma gaat verder op het punt waar het was onderbroken.
Als de storing of storingscode zich opnieuw voordoet, dient u contact op te nemen met onze service-afdeling.
Voor andere, niet in de bovenstaande tabel beschreven storingscodes dient u ook contact op te nemen met onze service-afdeling.
Houd als u contact opneemt met onze service-afdeling de volgende gegevens bij de
Mogelijke oorzaak en oplossing
• De deur van de afwasmachine is niet goed gesloten.
Sluit de deur.
• De stekker zit niet in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact
• De zekering in de meterkast is doorgebrand.
Vervang de zekering.
• Uitgestelde start is ingesteld.
Annuleer de uitgestelde start als het serviesgoed direct moet worden afgewassen.
hand: model (Mod.), productnummer (PNC) en serienummer (S.N.).
Deze informatie is te vinden op het typeplatje aan de zijkant van de deur van de afwasmachine.
Wij adviseren u deze nummers hier te noteren zodat u ze altijd bij de hand hebt:
Model. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productnummer : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De borden zijn niet schoon
Het afwasresultaat is niet bevredigend
• Het verkeerde afwasprogramma is geselecteerd.
• Het serviesgoed is zo geplaatst dat het water niet alle delen van een oppervlak kan bereiken. De rekken moeten niet te vol worden geladen.
• De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing van het serviesgoed.
• De filters in de bodem van het afwascompartiment zijn vuil of onjuist geplaatst.
• Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
• Als er kalkresten op het serviesgoed achterblijven; het zoutreservoir is leeg of de waterontharder is op het onjuiste niveau ingesteld.
• De afvoerslang is niet correct aangesloten.
• Het deksel van het zoutreservoir is niet goed gesloten.
• Er is geen glansmiddel gebruikt.
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
• Verlaag de dosering van het glansmiddel.
Het serviesgoed is nat en dof
De glazen en borden vertonen strepen, melkachtige vlekken of een blauwzweem
Opgedroogde waterdruppels op glazen en borden
• Verhoog de dosering van het glansmiddel.
• Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn. Neem contact op met de consumentenlijn van de afwasmiddellenfabrikant.
Als het probleem na al deze controles aanhoudt, neem dan contact op met onze service-afdeling.
19
Technische gegevens
Afmetingen
Aansluitspanning - Voltage - Totale vermogen - Zekering
Leidingwaterdruk
Capaciteit
Breedte
Hoogte
Diepte
59,6 cm
81,8 - 89,8 cm
55,5 cm
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het typeplaatje op de binnenrand van de deur van de afwasmachine.
Minimaal
Maximaal
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
12 couverts
Aanwijzingen voor testinstituten
Testen in overeenstemming met EN 60704 moeten worden uitgevoerd met een vol beladen machine en met gebruik van het testprogramma (zie "Verbruikswaarden").
Test in overeenstemming met EN 50242 moet worden uitgevoerd als de zoutcontainer en het vakje voor spoelmiddel respectievelijk zijn gevuld met zout en spoelmiddel en met gebruik van het testprogramma (zie
"Verbruikswaarden").
Volledige belading: 12 standaardcouverts
Hoeveelheid benodigd afwasmiddel: 5 g + 25 g(type B)
Instelling glansmiddel stand 4 (type III)
Plaatsing bovenrek Kopjesrekken: stand A
20
Plaatsing onderrek
Plaatsing bestekmand
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
7
6
7
2
2
2
2
2
2 2
2
2
2
2
2
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
4
4
4
3
3
3
4
4
4
3
3
3
Montage
Waarschuwing!
Alle elektrotechnische en/of loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie van het apparaat dienen te worden uitgevoerd door een erkend installateur.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen alvorens de machine te plaatsen.
Plaats de machine indien mogelijk naast een waterkraan en een afvoer.
Deze afwasmachine is ontworpen voor installatie onder een keukenblad of werkoppervlak.
Let op!
Volg nauwgezet de instructies op de bijgeleverde mal voor de inbouw van de afwasmachine en plaatsing van het meubelpaneel.
Er zijn geen verdere openingen voor de ontluchting van de afwasmachine vereist, maar alleen om de watertoevoer- en afvoerslang en het aansluitsnoer door te laten.
21
De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes voor het instellen van de hoogte.
Tijdens alle werkzaamheden waarbij interne onderdelen toegankelijk zijn, dient de stekker uit het stopcontact te worden getrokken.
Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de machine voor dat de watertoevoerslang, de afvoerslang en het aansluitsnoer niet zijn geknikt of worden platgedrukt.
Bevestigen aan de aangrenzende keukenmeubelen
De afwasmachine moet beveiligd worden tegen kantelen.
Zorg er daarom voor dat het aanrecht waaronder de machine geplaatst wordt, stevig
Aansluiting aan de waterleiding
Aansluiting watertoevoerslang
Dit apparaat kan worden aangesloten aan een heet (max. 60°) of koud water kraan.
Als de aansluiting is gemaakt op een heetwaterkraan, vermindert het energieverbruik aanzienlijk. Dit hangt echter af van hoe het hete water geproduceerd wordt. (We raden alternatieve energiebronnen aan die milieuvriendelijker zijn zoals bijv. zonne- en fotovoltaïsche panelen en eolische panelen).
Voor het tot stand brengen van de aansluiting zelf is de wartelmoer die aan de waterslang van de machine is bevestigd, geschikt voor montage op een leidinguiteinde van 3/4" gasdraad of op een speciale kraan met snelkoppeling zoals de Press-block.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden zoals vermeld in de "Technische specificaties". Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de gemiddelde leidingwaterdruk in uw omgeving.
De watertoevoerslang mag tijdens het aansluiten niet zijn geknikt, worden platgedrukt of in de knoop zitten.
Het apparaat is voorzien van een vul- en afvoerslang die afhankelijk van de installatie door middel van de sluitmoer naar links of naar rechts kunnen worden gedraaid. De sluitmoer moet goed worden bevestigd om waterlekkage te voorkomen.
Let op! NIET alle modellen afwasmachines hebben vul- en afvoerslangen die zijn uitgerust met een sluitmoer. In dat geval is de genoemde voorziening niet mogelijk.
bevestigd is aan een vaste structuur (aangrenzende keukenunits, kasten, muur).
Waterpas zetten
Een machine die goed waterpas staat is essentieel voor een goede sluiting en afdichting van de deur.
Als het apparaat goed waterpas staat, raakt de deur aan geen van de kanten de behuizing .
Als de deur niet goed sluit, draai dan de stelvoetjes in of uit totdat de machine perfect waterpas staat.
Als het apparaat is aangesloten aan nieuwe leidingen of leidingen die lange tijd niet gebruikt zijn, moet u er een tijdje water door laten lopen voordat u de waterslang bevestigt.
Gebruik GEEN aansluitslangen die eerder voor een oude machine zijn gebruikt.
Dit apparaat is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen die voorkomen dat het in de machine gebruikte water terugkeert in het drinkwatersysteem. Dit apparaat voldoet aan de van toepassing zijnde regelgeving voor loodgieterswerk.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
Na aansluiting van de dubbelwandige watertoevoerslang bevindt de veiligheidsklep zich bij de kraan. Daarom bevindt de watertoevoerslang zich alleen onder druk als het water loopt. Als de watertoevoerslang dan begint te lekken, sluit de veiligheidsklep het stromende water af.
Pas op als u de watertoevoerslang installeert:
• de elektriciteitskabel voor de veiligheidsklep bevindt zich in de dubbelwandige watertoevoerslang. Dompel de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in water.
• Ais de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd raken, trek dan direct de stekker uit het stopcontact.
• Een watertoevoerslang met veiligheidsklep mag alleen worden vervangen door de service-afdeling.
Waarschuwing!
Gevaarlijke spanning
22
Waterafvoerverbinding
Het uiteinde van de afvoerslang kan op de volgende manieren worden aangesloten:
1. Aan de gootsteenafvoer, met bevestiging tegen de onderkant van het werkoppervlak. Hiermee wordt voorkomen dat gootsteenwater de machine inloopt.
2. Aan een standpijp voorzien van een ventilatieopening, minimale binnendiameter
4 cm.
De afvalwateraansluiting moet zich op een hoogte bevinden van tussen de 30 cm (minimum) en 100 cm (maximum) vanaf de bodem van de afwasmachine.
zien het water dan weer in de machine terug kan lopen.
Als u voor de afvoerslang een verlengstuk gebruikt, mag dit niet langer zijn dan 2 meter en de binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter van de meegeleverde slang.
Evenmin mag de binnendiameter van de voor de aansluitingen aan de afvoer gebruikte koppelingen kleiner zijn dan de diameter van de bijgeleverde slang.
Voor het verbinden van de afvoerslang met een sifon onder de gootsteen moet het volledige plastic membraan(A) worden verwijderd.
Indien niet het gehele membraan wordt verwijderd zullen zich op den duur voedseldeeltjes verzamelen die de afvoerslang van de afwasmachine kunnen verstoppen
De afvoerslang kan vanaf de afwasmachine naar links of naar rechts lopen
Verzeker u ervan dat de slang niet gebogen is of platgedrukt wordt, aangezien dit de afvoer van water kan vertragen of in de weg staan.
De stop mag niet in de afvoer zitten als de machine water aan het afvoeren is, aange-
Onze apparaten worden geleverd met een veiligheidsvoorziening die ervoor zorgt dat vuil water niet terug kan lopen in de machine. Als uw gootsteenafvoer is voorzien van een geïntegreerde terugslagklep kan dit een goede waterafvoer van uw afwasmachine in de weg staan.
Wij adviseren u dan ook de terugslagklep te verwijderen.
Om te voorkomen dat er lekkage optreedt na de installatie, moet u ervoor zorgen dat de waterkoppelingen stevig vast zitten.
23
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing!
Het apparaat moet volgens de veiligheidsvoorschriften worden geaard.
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen dient u zich ervan te verzekeren dat de nominale spanning en het spanningstype op het typeplatje in overeenstemming zijn met de netspanning waarop de machine aangesloten gaat worden. Ook de waarde van de zekering is te vinden op het typeplaatje
Steek de stekker altijd in een correct geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meervoudige stekkers, verloopstekkers en verlengka-
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden gerecycled. De kunstbels. Hierdoor kan brandgevaar door oververhitting ontstaan.
Laat indien nodig de wandcontactdoos van de huisinstallatie verplaatsen. Neem contact op met onze service-afdeling als het aansluitsnoer moet worden vervangen.
De stekker moet na de installatie van het apparaat toegankelijk zijn.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als boven genoemde veiligheidsmaatregelen niet in acht worden genomen.
stofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<,
>PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
Waarschuwing!
Als u het apparaat afdankt:
• trek de stekker uit het stopcontact.
• snijd het aansluitsnoer met de stekker af en gooi het weg.
• Verwijder het slot van de deur. Zo voorkomt u dat kinderen zichzelf insluiten en hun leven in gevaar brengen.
24
Sommaire
Consignes de sécurité
Description de l'appareil
Bandeau de commande
Première utilisation
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Utilisation du sel régénérant
Utilisation du liquide de rinçage
Utilisation quotidienne 31
Rangement des couverts et de la vaisselle
32
Utilisation du produit de lavage
Fonction "Tout en 1"
Sélection et départ d'un programme de lavage
34
35
36
24
25
26
27
27
29
30
Déchargement du lave-vaisselle
Programmes de lavage
Entretien et nettoyage
Que faire si…
Caractéristiques techniques
40
42
Conseils pour les organismes de test 42
Installation 44
Raccordement à l'arrivée d'eau
Branchement électrique
En matière de protection de l'environnement
37
37
39
45
47
47
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurezvous que la notice d'utilisation l'accompagne, afin que le nouvel utilisateur soit correctement informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
Utilisation
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu. Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en machine.
• N'utilisez pas de solvants dans votre lavevaisselle. Ceux-ci pourraient provoquer une explosion.
• Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le panier à couverts avec la pointe vers le bas, ou placez-les en position horizontale dans le panier supérieur.
• N'utilisez que des produits (sel, produit de lavage, liquide de rinçage) spécifiques pour lave-vaisselle.
• Évitez d'ouvrir la porte pendant que l'appareil fonctionne : une vapeur brûlante peut s'en échapper.
• Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin du cycle de lavage.
• Lorsque le programme est terminé, débranchez l'appareil et fermez le robinet d'arrivée d'eau.
• Cet appareil ne peut être entretenu et réparé que par un technicien autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
• N'essayez en aucun cas de réparer le lavevaisselle vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionnement du lave-vaisselle.
Contactez le Service Après-vente. Exigez des pièces d'origine.
Consignes de sécurité
• Les produits de lavage pour lave-vaisselle peuvent occasionner des brûlures chimiques au niveau des yeux, de la bouche et de la gorge. Potentiellement dangereux !
Respectez les instructions de sécurité du fabricant de produit de lavage pour lavevaisselle.
• L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas potable. Des résidus de produit de lavage peuvent subsister dans votre lave-vaisselle.
25
• Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle est toujours correctement fermée lorsque vous n'êtes pas occupé à le remplir ou le vider. Vous éviterez ainsi que quelqu'un ne trébuche sur la porte ouverte et ne se blesse.
• Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur la porte ouverte de votre appareil.
Sécurité des enfants
• Cet appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Ne laissez pas des enfants utiliser le lave-vaisselle sans surveillance.
• Ne laissez pas les emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Conservez tous les produits de lavage dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
• Éloignez les enfants à bonne distance de l'appareil lorsque la porte est ouverte.
Installation
• Vérifiez que le lave-vaisselle n'a subi aucun dommage au cours du transport. Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si votre lave-vaisselle est endommagé, adressez-vous à votre revendeur.
• Retirez tous les emballages avant utilisation.
• Les branchements électriques et hydrauliques nécessaires à l'installation de l'appareil ne doivent être effectués que par un
électricien et/ou un plombier qualifié.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier les spécifications ou de tenter de modifier l'appareil de quelque façon que ce soit.
• N'utilisez jamais le lave-vaisselle si le câble
électrique ou les tuyaux d'eau sont endommagés ; ou si le bandeau de commande, le plan de travail de l'appareil ou le socle sont endommagés au point que l'intérieur de l'appareil en est accessible.
Contactez votre Service Après-vente pour
éviter tout danger.
• Les parois du lave-vaisselle ne doivent jamais être percées, pour éviter d'endommager les composants hydrauliques et
électriques.
Avertissement Avant de procéder aux branchements électriques et hydrauliques, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans les paragraphes spécifiques de cette notice.
Description de l'appareil
26
1 Panier supérieur
2 Sélecteur de dureté de l'eau
3 Réservoir à sel
4 Distributeur de produit de lavage
5 Distributeur de liquide de rinçage
Bandeau de commande
6 Plaque signalétique
7 Filtres
8 Bras d'aspersion inférieur
9 Bras d'aspersion supérieur
1 Touche Marche/Arrêt
2 Affichage numérique
3 Touche de sélection du programme
4 Touche Demi-charge
5 Touche Départ différé
6 Touche "Tout en 1" (MULTI - TABLET)
7 Voyants
8 Touches de fonction
Sel
Voyants
Il s'allume quand le réservoir à sel est vide.
Produit rinçage
Fin
Affichage numérique
L'affichage numérique indique :
• le niveau de dureté sur lequel est réglé l'adoucisseur d'eau,
• le numéro correspondant au programme de lavage,
• le temps restant (approximatif ) avant la fin du programme,
• l'activation/la désactivation du distributeur de liquide de rinçage ( UNIQUEMENT si la fonction "Tout en 1" est activée").
Il s'allume quand le distributeur de liquide de rin-
çage est vide.
Il s'allume quand un programme de lavage est terminé.
• la fin du programme de lavage (affichage d'un zéro),
• le décompte du départ différé,
• les codes d'anomalie de l'appareil,
• l'activation/la désactivation des signaux sonores.
Touche Demi charge
Cette option est utile et économique si les paniers sont partiellement chargés. Elle permet de réduire les niveaux de consommation d'eau et d'énergie.
27
Chargez les deux paniers.
Avec cette fonction, réduisez la dose de produit de lavage normalement utilisée pour une pleine charge.
Cette option n'est pas compatible avec tous les programmes de lavage.
Si la touche Demi-charge est appuyée mais que cette option n'est pas prévue pour le programme sélectionné, le voyant correspondant à cette option ne s'allume pas.
Pour consulter la liste des programmes de lavage prévus avec cette option, reportezvous au chapitre "Programmes de lavage".
Touches de fonction (A, B et C)
Ces touches servent aussi à régler les fonctions suivantes :
• le réglage du niveau de l'adoucisseur d'eau,
• l'annulation d'un programme en cours ou d'un départ différé,
• l'activation/la désactivation du distributeur de liquide de rinçage si la fonction "Tout en
1" est activée,
• l'activation/la désactivation des signaux sonores.
Signaux sonores
Des signaux sonores ont été programmés pour indiquer les opérations que le lave-vaisselle est en train d'exécuter :
– le réglage de l'adoucisseur d'eau,
– la fin du programme de lavage,
– le déclenchement d'une alarme en cas d'anomalie de fonctionnement de l'appareil.
Réglage d'usine : signaux sonores activés
Il vous est possible de désactiver les signaux sonores.
Désactivation/activation des signaux sonores
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le lave-vaisselle doit se trouver en mode programmation.
2. Appuyez simultanément sur les touches de fonction B et C , et maintenez-les enfoncées jusqu'à ce que les voyants des touches de fonction A , B et C clignotent.
3. Appuyez sur la touche de fonction C , les voyants des touches de fonction A et B s'éteignent, tandis que le voyant de la touche de fonction C continue de clignoter Le niveau sélectionné apparaît sur l'affichage numérique.
Signaux sonores désactivés
Signaux sonores activés
4. Pour modifier le réglage, appuyez de nouveau sur la touche de fonction C ; Le nouveau niveau sélectionné apparaît sur l'affichage numérique.
5. 5. Pour mémoriser cette opération, mettez à l'arrêt le lave-vaisselle..
Première utilisation
Avant d'utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois :
• Assurez-vous que les raccordements
électriques et hydrauliques sont conformes aux instructions d'installation
• Retirez tous les emballages présents à l'intérieur de l'appareil
• Réglez l'adoucisseur d'eau
• Versez 1 l d'eau dans le réservoir à sel, puis approvisionnez en sel
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau conçu pour éliminer les minéraux et les
• Remplissez le distributeur de liquide de rinçage
Si vous souhaitez utiliser des pastilles de détergent multifonctions telles que : "3 en 1", "4 en 1", "5 en 1" etc., programmez la fonction Tout en 1. (Voir ''Fonction Tout en 1'').
sels de l'eau d'alimentation susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
28
Plus la teneur en minéraux et en sels est élevée, plus l'eau est dure. La dureté de l'eau est calculée en échelles équivalentes, degrés allemands (°dH), degrés français (°TH) et mmol/l (millimol par litre - unité internationale de dureté de l'eau).
L'adoucisseur doit être réglé en fonction du degré de dureté de l'eau de votre région.
Renseignez-vous auprès de la Compagnie
°dH
Dureté de l'eau
°TH mmol/l
51 - 70
43 - 50
37 - 42
29 - 36
23 - 28
19 - 22
15 - 18
11 - 14
4 - 10
< 4
Réglage manuel
91 - 125
76 - 90
65 - 75
51 - 64
40 - 50
33 - 39
26 - 32
19 - 25
7 - 18
< 7
9,1 - 12,5
7,6 - 9,0
6,5 - 7,5
5,1 - 6,4
4,0 - 5,0
3,3 - 3,9
2,6 - 3,2
1,9 - 2,5
0,7 - 1,8
< 0,7
Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la position 2.
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
2. Sortez le panier inférieur du lave-vaisselle.
3. Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur la position 1 ou 2 (voir tableau).
4. Replacez le panier inférieur.
Réglage électronique
Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la position 5.
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le lave-vaisselle doit se trouver en mode programmation.
locale de distribution des eaux pour connaître le degré de dureté de l'eau de votre zone d'habitation.
L'adoucisseur d'eau doit être réglé des deux façons suivantes : manuellement,
à l'aide du sélecteur de dureté de l'eau et électroniquement.
Réglage de la dureté de l'eau manuel électronique
1
1
2
1
1
2
2
2
2
2 niveau 10 niveau 9 niveau 8 niveau 7 niveau 6 niveau 5 niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1
2. Appuyez simultanément sur les touches de fonction B et C , et maintenez-les enfoncées jusqu'à ce que les voyants des touches de fonction A , B et C clignotent.
3. Appuyez sur la touche de fonction A , les voyants des touches de fonction B et C s'éteignent, tandis que le voyant de la touche de fonction A continue de clignoter. Le niveau actuel est visualisé sur l'affichage numérique et signalé par une série de signaux sonores répétés.
Exemples :
affiché, série de 5 signaux sonores, pause, etc. = niveau 5
affiché, série de 10 signaux sonores, pause, etc. = niveau 10
4. Pour modifier le niveau, appuyez sur la touche A . Le niveau change à chaque pression de la touche. (Pour sélectionner un autre niveau, référez-vous au tableau.)
Exemples : si le niveau est 5, une simple pression sur la touche A amènera le niveau à 6.
si le niveau est 10, une simple pression sur la touche A amènera le niveau à 1.
Utilisation du sel régénérant oui oui oui oui oui oui oui oui oui non
29
5. Pour mémoriser cette opération, mettez
à l'arrêt le lave-vaisselle en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
Utilisation du sel régénérant
Avertissement
Utilisez uniquement du sel spécial pour lavevaisselle. Tout autre type de sel non spécialement étudié pour être utilisé dans un lavevaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut endommager l'adoucisseur d'eau. Approvisionnez en sel avant de démarrer un programme de lavage complet. Vous éviterez ainsi que des grains de sel ou de l'eau salée qui a débordé n'entre en contact avec le fond de la cuve pendant un laps de temps prolongé, engendrant de la corrosion.
Pour réapprovisionner :
1. Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du réservoir à sel en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Versez 1 l d'eau à l'intérieur du réservoir
(cette opération est nécessaire uniquement lorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois) .
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir, jusqu'à ce que le réservoir soit rempli.
4. Remettez le bouchon en place en veillant
à ce que le filetage et le joint ne présentent aucune trace de sel.
5. Serrez le bouchon en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Ne vous préoccupez pas si de l'eau déborde du réservoir lorsque vous le remplissez. Cela est parfaitement normal.
Le voyant du réservoir à sel peut rester allumé pendant 2 à 6 heures après le remplissage, à condition que le lave-vaisselle reste sous tension. Si vous utilisez un sel peu soluble, il se peut que cette opération prenne davantage de temps. Le fonctionnement de l'appareil n'en sera pas pour autant entravé.
30
Utilisation du liquide de rinçage
Avertissement Utilisez exclusivement des liquides de rinçage de marque, spéciaux pour lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec d'autres produits
(par ex. un agent de nettoyage pour lave-vaisselle, un produit de lavage liquide). Cela aurait pour effet d'endommager l'appareil.
Le liquide de rinçage assure un rinçage optimal et un séchage sans taches ni striures.
Le liquide de rinçage est automatiquement ajouté au cours du dernier rinçage.
1. Ouvrez le distributeur en appuyant sur le levier de fermeture (A).
2. Versez le liquide de rinçage dans la goulotte de remplissage. Le niveau maximum de remplissage est signalé par le repère
"max".
Le distributeur contient environ 110 ml de liquide de rinçage, quantité suffisante pour 16 à 40 cycles de lavage, en fonction du réglage de la dose programmée.
3. Vérifiez que le couvercle est fermé après chaque remplissage.
Essuyez tout débordement de liquide de rinçage à l'aide de papier absorbant, afin d'éviter une formation excessive de mousse lors du lavage suivant.
En fonction des résultats de brillance et de séchage obtenus, adaptez le dosage du liquide de rinçage à l'aide du sélecteur à 6 positions (position 1 = dosage minimum, position 6 = dosage maximum).
La dose est réglée d'usine sur la position 4.
Augmentez le dosage si vous constatez la présence de gouttes d'eau ou de taches de calcaire sur la vaisselle au terme du lavage.
En revanche, si des rayures blanches sont présentes sur la vaisselle, ou si les verres et les lames de couteaux sont recouverts d'un film bleuâtre, il convient de réduire le dosage.
31
Utilisation quotidienne
• Contrôlez le niveau du réservoir à sel et du distributeur de liquide de rinçage.
• Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vaisselle.
• Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant.
• Sélectionnez un programme adapté au lavage des couverts et de la vaisselle.
• Démarrez le programme.
Conseils
Les éponges, les chiffons de nettoyage et tout autre objet absorbant l'eau ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
• Avant de charger la vaisselle, veillez à :
– Enlever tous les restes d'aliments.
– Laisser tremper les casseroles au fond desquelles adhèrent des restes d'aliments brûlés ou attachés
• Lorsque vous chargez la vaisselle et les couverts, veillez à prendre les précautions suivantes :
– La vaisselle et les couverts ne doivent pas entraver la rotation des bras d'aspersion.
– Chargez les articles creux, tels que tasses, verres, casseroles, etc. en les retournant, de manière à ce que l'eau ne s'accumule pas dans le creux ou dans un fond bombé.
– La vaisselle et les couverts ne doivent pas être insérés les uns dans les autres, ou se chevaucher.
– Pour éviter que les verres ne se brisent,
évitez qu'ils ne se touchent.
– Déposez les petits objets dans le panier
à couverts.
• La vaisselle en plastique et les poêles en matériau antiadhésif tendent à retenir les gouttes d'eau ; ces articles ne seront pas séchés aussi bien que les articles en porcelaine et en acier.
• Les articles légers (bols en plastique, etc.) doivent être rangés dans le panier supérieur et disposés de façon à ce qu'ils ne puissent se retourner.
32
Pour le lavage au lave-vaisselle, les couverts et plats suivants ne sont pas adaptés : peuvent convenir dans une mesure limitée :
• Couverts à manche en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre.
• Articles en plastique non résistant à la chaleur.
• Couverts anciens dont certains éléments sont collés et ne résistent pas à la température.
• Couverts ou vaisselle présentant des soudures.
• Articles en étain ou en cuivre.
• Verres en cristal au plomb.
• Articles en acier sujets à la rouille.
• Plateaux en bois.
• Articles en fibres synthétiques.
• Lavez au lave-vaisselle uniquement de la vaisselle en faïence garantie lavable en machine par le fabricant.
• Les décors vernis peuvent se ternir au fil des lavages.
• Les pièces en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage : les résidus de blanc d'œuf, de jaune d'œuf et de moutarde provoquent souvent une décoloration et la formation de taches sur l'argent. Par conséquent, veillez à toujours éliminer les restes d'aliments de la vaisselle en argent si vous ne la lavez pas immédiatement après utilisation.
Rangement des couverts et de la vaisselle
Panier inférieur
Le panier inférieur est conçu pour y ranger des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts, etc.
Les plats et les grands couvercles doivent
être disposés autour du panier, afin de ne pas gêner la rotation des bras d'aspersion.
Panier à couverts
Les couteaux à longue lame disposés avec le manche vers le bas représentent un danger potentiel. Les couteaux et les autres ustensiles pointus ou coupants doivent être placés en position horizontale dans le panier supérieur.
Soyez prudent lorsque vous chargez ou déchargez des articles coupants du lave-vaisselle.
Disposez les fourchettes et les cuillères dans le panier à couverts extractible, le manche tourné vers le bas, et les couteaux avec le manche orienté vers le haut.
Les rangées d'ergots du panier inférieur peuvent être abaissées pour vous permettre de charger des casseroles, des poêles et des saladiers.
33
Si les manches dépassent du fond du panier
à couverts et entravent la rotation du bras d'aspersion, disposez les couverts avec le manche tourné vers le haut.
Intercalez les cuillères aux autres couverts, afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent.
Pour un résultat optimal, il est conseillé d'utiliser le séparateur à couverts (si la taille et la forme des couverts le permettent).
Les verres à long pied peuvent être suspendus aux porte-tasses en les retournant.
Pour les articles de plus grande dimension, il vous est possible de rabattre les supports pour tasses vers le haut.
Panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour y ranger des assiettes (de 24 cm de diamètre maximum), des saladiers, des tasses, des verres, des casseroles et des couvercles.
Disposez les articles en quinconce au-dessus et au-dessous des supports pour tasses, de façon à ce que l'eau puisse atteindre toutes les surfaces.
Avant de refermer la porte, assurez-vous que les bras d'aspersion tournent librement.
Réglage de la hauteur du panier supérieur
Si vous devez laver des plats de grande dimension, disposez-les dans le panier inférieur après avoir mis le panier supérieur dans sa position la plus haute.
Hauteur maximale de la vaisselle dans le panier inférieur
Panier supérieur
Panier inférieur
Avec le panier supérieur relevé
20 cm 31 cm
Avec le panier supérieur abaissé
24 cm 27 cm
Pour régler le panier dans sa position la plus haute, procédez comme suit :
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
34
2. Soulevez délicatement les deux côtés jusqu'à ce que le mécanisme s'encliquette et que le panier soit en position stable.
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
2. Soulevez délicatement les deux côtés, puis faites en sorte que le mécanisme s'emboîte vers l'arrière, tout en maintenant le panier.
Ne soulevez ou n'abaissez jamais le panier d'un seul côté uniquement
Lorsque le panier est en position haute, nous recommandons de régler les supports pour tasses sur la position basse.
Après avoir chargé l'appareil, veillez
à toujours refermer la porte, car une porte ouverte est source de danger.
Pour abaisser le panier dans sa position d'origine, procédez comme suit :
Utilisation du produit de lavage
Utilisez exclusivement des produits de lavage spécialement conçus pour une utilisation au lave-vaisselle.
Veuillez respecter le dosage et les consignes de stockage du fabricant figurant sur l'emballage.
En utilisant la quantité de produit de lavage strictement nécessaire, vous contribuerez à la protection de l'environnement.
Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant
1. Ouvrez le couvercle.
30 = environ 30 g de produit de lavage.
2
1
3. Tous les programmes avec prélavage nécessitent une dose supplémentaire de produit de lavage (5 à 10 g) à placer dans le compartiment de prélavage (2).
Ce produit de lavage agira au cours de la phase de prélavage.
Si vous utilisez du produit de lavage en pastilles ; placez la pastille dans le compartiment (1)
2. Versez le produit de lavage dans le distributeur (1). Le repère indique le niveau de dosage :
20 = environ 20 g de produit de lavage
35
4. Fermez le couvercle et appuyez jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.
Les produits de lavage en pastilles de différents fabricants présentent un taux de dissolution variable. C'est pourquoi certains produits de lavage en pastilles n'atteignent pas leur pouvoir de nettoyage optimal au cours des programmes courts. Par conséquent, veuillez sélectionner un programme de lavage long si vous utilisez des produits de lavage en pastilles, afin d'éliminer complètement les résidus de lessive.
Fonction "Tout en 1"
Cet appareil est doté de la "fonction Tout en
1", ce qui vous permet d'utiliser les pastilles de détergent multifonctions "Tout en 1".
Ces produits combinent les fonctions de produit de lavage, de liquide de rinçage et de sel régénérant. Ils peuvent également contenir d'autres substances selon le type de pastille utilisé ("3 en 1", "4 en 1", "5 en 1", etc.).
Vérifiez que ces produits de lavage sont appropriés au degré de dureté de l'eau d'alimentation. Consultez à cet effet les instructions du fabricant.
Dès que cette fonction est sélectionnée, elle restera également activée pour les programmes de lavage suivants.
Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'alimentation en liquide de rinçage et en sel à partir des bacs respectifs est automatiquement désactivée, de même que les voyants correspondant au sel et au liquide de rinçage.
L'utilisation de la fonction "Tout en 1" peut entraîner une modification de la durée du cycle. Dans ce cas, la durée du programme est automatiquement réactualisée sur l'affichage numérique.
Activez/désactivez la fonction ''Tout en
1'' avant de lancer un programme de lavage.
Une fois que le programme a démarré, la fonction "Tout en 1" NE peut PLUS
être modifiée. Si vous souhaitez annuler la "fonction Tout en 1", il vous faudra d'abord annuler la sélection du programme de lavage, puis désactiver la
"fonction Tout en 1". Dans ce cas, vous devrez régler à nouveau le programme de lavage (et les options souhaitées).
Activation/désactivation de la fonction
"Tout en 1"
Pour activer la fonction "Tout en 1", appuyez sur la touche "Tout en 1" (le voyant correspondant s'allume).
Pour désactiver la fonction, appuyez à nouveau sur la touche de fonction "Tout en 1" (le voyant correspondant s'éteint).
Si le séchage n'est pas satisfaisant, nous vous suggérons de :
1. Remplir le distributeur de liquide de rinçage.
2. Activer le distributeur de liquide de rinçage.
3. Régler le dosage du liquide de rinçage sur la position 2.
• L'activation/la désactivation du distributeur de liquide de rinçage est possible uniquement si la fonction "Tout en 1" est activée.
36
Activation/désactivation du distributeur de liquide de rinçage
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le lave-vaisselle doit se trouver en mode programmation.
2. Appuyez simultanément sur les touches de fonction B et C , et maintenez-les appuyées jusqu'à ce que les voyants des touches de fonction A , B et C clignotent.
3. Appuyez sur la touche de fonction B , les voyants des touches de fonction A et C s'éteignent tandis que le voyant de la touche de fonction B continue de clignoter.
L'affichage numérique visualise le réglage actuel.
Distributeur de liquide de rinçage désactivé
Distributeur de liquide de rinçage activé
4. Pour modifier un paramètre, appuyez à nouveau sur la touche B , le nouveau paramètre apparaît sur l'affichage numérique.
5. Pour mémoriser cette opération, mettez
à l'arrêt le lave-vaisselle en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
Si vous souhaitez réutiliser des produits de lavage en dose individuelles, nous vous recommandons de :
1. Désactiver la fonction "Tout en 1".
2. Approvisionner à nouveau le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage.
3. Régler la position maximale du degré de dureté de l'eau et d'effectuer 1 programme normal sans charger l'appareil.
4. Régler ensuite le degré de dureté de l'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre région.
5. Régler la dose de liquide de rinçage.
Sélection et départ d'un programme de lavage
Sélectionnez le programme et le départ différé en laissant la porte légèrement ouverte. Le départ du programme ou le décompte du départ différé démarrera uniquement après que vous aurez refermé la porte.
Vous pouvez effectuer toutes les modifications souhaitées jusqu'à ce moment-là
1. Vérifiez que les paniers ont été chargés correctement et que les bras d'aspersion tournent librement.
2. Assurez-vous que le robinet d'eau est ouvert.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Le lave-vaisselle doit se trouver en mode programmation.
4. Appuyez sur la touche de sélection des programmes jusqu'à ce que le chiffre correspondant au programme souhaité apparaisse sur l'affichage numérique.
Pour sélectionner le programme, reportez-vous aux "Programmes de lavage".
5. Fermez la porte du lave-vaisselle, le programme démarre automatiquement.
Réglage et départ du programme avec
"départ différé"
1. Après avoir sélectionné le programme de lavage, appuyez sur la touche de départ différé jusqu'à ce que le nombre d'heures clignotant correspondant au départ différé apparaisse sur l'affichage numérique.
Le départ du programme de lavage peut
être différé de 1 heure à 19 heures.
Le voyant Départ différé s'allume.
Le départ du programme de lavage peut
être différé de 1 heure à 19 heures.
2. Fermez la porte du lave-vaisselle, le décompte démarre automatiquement.
3. Le décompte s'effectue d'heure en heure.
4. L'ouverture de la porte interrompt le décompte. Fermez la porte : le décompte reprend là où il a été interrompu.
5. Dès que la durée du départ différé est
écoulée, le programme démarre automatiquement.
37
Avertissement Interrompez ou annulez un programme en cours
UNIQUEMENT si cela s'avère strictement nécessaire.
Attention : Un nuage de vapeur peut s'échapper par la porte du lave-vaisselle lorsque vous l'ouvrez. Soyez prudent en effectuant cette opération (risque de brûlure).
Interruption d'un programme en cours
• Ouvrez la porte du lave-vaisselle : le programme s'arrête. Fermez la porte : le programme reprendra là où il a été interrompu.
Annulation d'un départ différé ou d'un programme en cours
• Appuyez et maintenez appuyées les deux touches de fonction B et C jusqu'à ce que
2 barres horizontales apparaissent sur l'affichage numérique.
• L'annulation d'un départ différé détermine aussi l'annulation du programme de lava-
Déchargement du lave-vaisselle
• Les plats encore chauds sont sensibles aux chocs. C'est pourquoi il est préférable de laisser refroidir la vaisselle avant de la décharger de l'appareil.
• Videz en premier lieu le panier inférieur, puis le panier supérieur ; ceci permettra d'éviter que de l'eau ne s'égoutte du panier supérieur sur la vaisselle du panier inférieur.
ge sélectionné. Vous devez répéter la sélection du programme de lavage.
• Si vous voulez sélectionner un nouveau programme, vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans le distributeur correspondant.
Fin du programme de lavage
• Le lave-vaisselle s'arrête automatiquement et un signal sonore vous informe de la fin du programme.
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
– Un zéro apparaît sur l'affichage numérique.
– Le voyant Fin est allumé.
2. Mettez à l'arrêt le lave-vaisselle.
3. Laissez la porte du lave-vaisselle entrouverte et attendez quelques minutes avant de retirer la vaisselle ; cela permet de la laisser refroidir et améliore le processus de séchage.
• Il se peut que de l'eau soit présente sur les parois externes et sur la porte du lavevaisselle, car l'acier inoxydable est en définitive plus froid que les plats.
Dès que le programme est terminé, débranchez le lave-vaisselle et fermez le robinet d'arrivée d'eau.
Programmes de lavage
Programmes de lavage
Programme
Degré de salissure
1
RINÇAGE D'ATTENTE
Tous
2
INTENSIF 70° Très sale
Type de vaisselle
Charge partielle
(à compléter dans la journée).
Vaisselle, couverts, plats et casseroles
Description du programme
1 rinçage à froid (pour éviter que les déchets d'aliments ne collent).
Ce programme n'utilise pas de produit de lavage.
Prélavage
Lavage
1 rinçage intermédiaire
Rinçage final
Séchage
38
Programme
3
NORMAL 65°
4
RAPIDE 65°
1)
Degré de salissure
Type de vaisselle
Moyennement sale
Normal ou légèrement sale
Vaisselle, couverts, plats et casseroles
Vaisselle et couverts
Description du programme
Prélavage
Lavage
1 rinçage intermédiaire
Rinçage final
Séchage
Lavage
Rinçage final
5
ECO 50°
2)
6
DELICAT 45°
7
VERRES 40°
Moyennement sale
Normal ou légèrement sale
Normal ou légèrement sale
Vaisselle et couverts
Vaisselle et couverts délicats
Verres délicats
Prélavage
Lavage
1 rinçage intermédiaire
Rinçage final
Séchage
Prélavage
Lavage
1 rinçage intermédiaire
Rinçage final
Séchage
Lavage
1 rinçage intermédiaire
Rinçage final
Séchage
1) Idéal pour le lavage d'un lave-vaisselle partiellement chargé. Programme de lavage journalier parfait, adapté aux besoins d'une famille de 4 personnes qui souhaitent seulement laver la vaisselle et les couverts du dîner et du petit déjeuner.
2) Programme de test des organismes de contrôle
Option Demi-charge
Programme Option Demi-charge pouvant être sélectionnée
NON 1- RINÇAGE
D'ATTENTE
2 - INTENSIF 70°
3 - NORMAL 65°
4 - RAPIDE 65°
5 - ECO 50°
6 - DELICAT 45°
7 - VERRES 40°
OUI
OUI
NON
OUI
OUI
NON
Valeurs de consommation
Programme Durée du programme
(en minutes)
1)
1
RINÇAGE D'ATTENTE
2
INTENSIF 70°
12
130 - 140
Consommation
énergétique
(en kWh)
0,1
1,4 - 1,6
Consommation d'eau
(en litres)
4
16 - 18
39
Programme Durée du programme
(en minutes)
1)
Consommation
énergétique
(en kWh)
3
NORMAL 65°
4
RAPIDE 65°
5
ECO 50°
2)
90 - 100
30
150 - 160
1,4 - 1,6
0,9
1,0 - 1,1
6
DELICAT 45°
7
VERRES 40°
90 - 100
60 - 70
1,1- 1,2
0,8 - 0,9
1) La durée du programme de lavage apparaît sur l'affichage numérique.
2) Programme de test des organismes de contrôle
Les valeurs de consommation sont fournies à titre indicatif et varient en fonction de la pression et de la température de l'eau, des variations dans l'alimentation
électrique et de la quantité de vaisselle
Entretien et nettoyage
Nettoyage des filtres
Contrôlez et nettoyez les filtres très régulièrement. Des filtres non nettoyés réduisent les performances de lavage.
Avertissement Avant de nettoyez les filtres, assurez-vous que l'appareil est mis à l'arrêt.
1. Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur.
2. Le système de filtrage du lave-vaisselle comporte un filtre grossier ( A ), un microfiltre ( B ) et un filtre plat. Desserrez le système de filtrage à l'aide de la poignée du microfiltre.
Consommation d'eau
(en litres)
18 - 20
9
12 - 13
15 - 17
14 - 15
3. Tournez la poignée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et effectuez
1/4 de tour pour enlever le système de filtrage
4. Saisissez le filtre grossier ( A ) par la poignée annulaire et retirez-le du microfiltre
( B ).
5. Nettoyez minutieusement tous les filtres
à l'eau courante.
6. Retirez le filtre plat du fond de la cuve et nettoyez minutieusement les deux faces.
40
7. Réinstallez le filtre plat dans le fond du compartiment de lavage en veillant à ce qu'il soit bien installé.
8. Introduisez le filtre grossier ( A ) dans le microfiltre ( B ) et appuyez sur les deux filtres
à la fois.
9. Mettez l'ensemble de ces filtres en place et bloquez-les en tournant la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Au cours de cette opération, contrôlez que le filtre plat ne dépasse pas du fond de la cuve.
N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans les filtres. Si les filtres n'ont pas
été correctement réinstallés, les performances de lavage pourront
être compromises et l'appareil pourrait être endommagé.
Ne retirez JAMAIS les bras d'aspersion.
Si des résidus de salissures ont bouché les orifices des bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à l'aide d'un cure-dent.
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commande, à l'aide d'un chiffon doux humide, en cas de besoin humidifié d'un peu d'eau savonneuse. N'utilisez en aucun cas de substances abrasives, de tampons métalliques ou de solvants (acétone, trichloréthylène, etc.).
Nettoyage interne
Essuyez régulièrement les joints situés autour de la porte et des distributeurs de produit de lavage et de liquide de rinçage à l'aide d'un chiffon humide.
Nous vous conseillons d'effectuer tous les 3 mois un lavage pour vaisselle très sale mais sans vaisselle et avec produit de lavage.
En cas d'absence prolongée
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant un certain temps, veillez à :
1. Débrancher l'appareil et à fermer le robinet d'arrivée d'eau.
2. Laisser la porte entrouverte pour prévenir la formation d'odeurs désagréables.
3. Nettoyer soigneusement l'intérieur de l'appareil.
Précautions contre le gel
Évitez d'installer l'appareil dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0°C.
Si cela n'est pas possible, videz l'appareil, fermez la porte, débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et vidangez.
Transport de l'appareil
Si vous devez transporter l'appareil (en cas de déménagement, etc.) :
1. Retirez la fiche de la prise secteur.
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
3. Retirez les tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange.
4. Tirez l'appareil hors de sa niche ainsi que les tuyaux.
Évitez d'incliner l'appareil au cours du transport.
Que faire si…
Le lave-vaisselle ne démarre pas ou s'arrête en cours de programme.
Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépendre d'opérations d'entretien non correctes et peuvent être résolues à l'aide des suggestions fournies dans le tableau, sans faire appel à un technicien.
Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur. Effectuez les contrôles que nous vous suggérons ci-après.
41
Codes d'erreur et anomalie de fonctionnement
• le voyant du programme en cours clignote en permanence
• un signal sonore intermittent est émis
• apparaît sur l'affichage numérique
Le lave-vaisselle n'est pas approvisionné en eau
• le voyant du programme en cours clignote en permanence
• un signal sonore intermittent est émis
• apparaît sur l'affichage numérique
Le lave-vaisselle ne vidange pas
• le voyant du programme en cours clignote en permanence
• un signal sonore intermittent est émis
•
apparaît sur l'affichage numérique
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché
Anomalie de fonctionnement
Le programme ne démarre pas
Cause possible et solution
• Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou incrusté de tartre.
Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le filtre (s'il est présent) situé dans l'embout du tuyau au niveau de la soupape d'admission est bouché.
Nettoyez le filtre.
• Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé correctement, est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement du tuyau d'arrivée d'eau.
• Le robinet de l'évier est bouché.
Nettoyez à fond le robinet de l'évier.
• Le tuyau de vidange n'a pas été installé correctement, est plié ou écrasé.
Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange.
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le Service Après-vente.
Après avoir effectué ces contrôles, fermez la porte du lave-vaisselle et mettez l'appareil sous tension.
le programme reprendra là où il a été interrompu.
Si l'anomalie persiste ou que le code d'erreur s'affiche à nouveau, contactez votre Service
Après-vente
Si des codes d'erreurs non décrits dans le tableau ci-dessus s'affichent, contactez votre Service Après-vente.
Lorsque vous appelez le Service Après-vente, communiquez le modèle, le numéro de code produit et le numéro de série.
Cause possible et solution
• La porte du lave-vaisselle n'a pas été fermée correctement.
Fermez la porte.
• La fiche n'est pas branchée.
Insérez la fiche dans la prise secteur
• Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles.
Remplacez le fusible.
• Le départ différé a été réglé.
Si la vaisselle doit être lavée immédiatement, annulez le départ différé.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située sur le côté du lavevaisselle.
Afin de pouvoir disposer à tout moment de ces numéros, nous vous recommandons de les inscrire ici :
Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Code produit
(PNC) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de série : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
La vaisselle n'est pas propre
Les résultats de lavage sont insatisfaisants
• Vous n'avez pas sélectionné le programme approprié.
• La vaisselle est disposée de manière telle à empêcher l'eau d'atteindre toutes les surfaces. Ne surchargez pas les paniers.
• La rotation des bras d'aspersion est entravée par de la vaisselle mal rangée.
• Les filtres situés dans le fond de la cuve sont encrassés ou mal installés.
• Vous avez utilisé trop peu de produit de lavage ou avez oublié d'approvisionner le distributeur de produit de lavage.
• Si des dépôts de tartre sont présents sur la vaisselle, cela signifie que le réservoir de sel est vide ou que vous n'avez pas réglé correctement le niveau de l'adoucisseur d'eau.
• Le raccordement du tuyau de vidange n'a pas été réalisé correctement.
• Le bouchon du réservoir de sel n'a pas été vissé correctement.
• Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.
• Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
• Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
La vaisselle est mouillée et terne
Les verres et la vaisselle présentent des rayures, des taches blanches ou un film bleuâtre.
Des gouttes d'eau ont séché sur les verres et la vaisselle.
• Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
• Il se peut que le produit de lavage soit en cause. Contactez le service clientèle du fabricant du produit de lavage.
Si, après avoir effectué tous ces contrôles, le problème persiste, contactez le Service
Après-vente.
Caractéristiques techniques
Dimensions
Branchement électrique - Tension - Puissance totale - Fusible
Largeur
Hauteur
Profondeur
59,6 cm
81,8 - 89,8 cm
55,5 cm
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte du lave-vaisselle.
Pression de l'eau d'alimentation Minimum
Maximum
Capacité
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
12 couverts
Conseils pour les organismes de test
Les essais, conformément à la norme EN
60704 , doivent être réalisés avec l'appareil à pleine charge et à l'aide du programme de test (voir "Valeurs de consommation").
Les essais, conformément à la norme EN
50242 , doivent être réalisés après avoir approvisionné le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage, et à l'aide du programme de test (voir "Valeurs de consommation").
Pleine charge : 12 couverts
Quantité de produit de lavage requise : 5 g + 25 g (Type B)
Réglage du dosage du liquide de rinçage position 4 (Type III)
Disposition du panier supérieur Supports pour tasses : position A
43
Disposition du panier inférieur
44
Disposition du panier à couverts
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
7
6
7
2
2
2
2
2
2 2
2
2
2
2
2
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
Installation
Avertissement Les branchements
électriques et les raccordements hydrauliques nécessaires à l'installation de l'appareil doivent
être réalisés par un électricien qualifié et/ou un plombier ou une autre personne compétente.
Retirez tous les emballages avant d'installer l'appareil.
Dans la mesure du possible, placez-le à proximité d'un robinet d'arrivée d'eau et d'un dispositif d'évacuation.
Ce lave-vaisselle est conçu pour être encastré sous un plan de cuisine ou un plan de travail.
Attention !
Respectez scrupuleusement les instructions figurant dans le guide joint pour encastrer le lave-vaisselle et installer le panneau du meuble.
Outre les ouvertures prévues pour le passage des tuyaux d'alimentation/de vidange et du cordon d'alimentation, aucune outre ouverture de ventilation du lave-vaisselle n'est requise.
Le lave-vaisselle incorpore des pieds permettant le réglage en hauteur de l'appareil.
Avant toute intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
Au moment d'introduire le lave-vaisselle dans le meuble d'encastrement, veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau, le tuyau de vidange et le cordon d'alimentation ne soient ni entortillés ni écrasés.
Fixation aux unités adjacentes
Le lave-vaisselle doit être fixé pour éviter qu'il bascule.
Par conséquent, veillez à ce que l'élément sous lequel il est installé soit correctement fixé à une structure fixe (éléments de meubles de cuisine adjacents, mur).
Mise à niveau
Une bonne mise à niveau est indispensable pour une parfaite fermeture et étanchéité de la porte.
Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle se ferme correctement sans frottement latéraux.
Si la porte ne ferme pas correctement, dévissez ou vissez les pieds jusqu'à ce que l'appareil soit parfaitement de niveau et d'aplomb.
45
Raccordement à l'arrivée d'eau
Raccordement du tuyau d'arrivée d'eau
Cet appareil peut être alimenté en eau chaude (max. 60°) ou en eau froide
Avec une alimentation en eau chaude, vous pouvez réduire votre consommation d'énergie électrique de manière spectaculaire. Cela dépend, toutefois, de la manière dont l'eau chaude est produite. (Nous suggérons d'autres sources d'énergie plus écologiques telles que, par ex., les panneaux solaires ou panneaux photovoltaïques, et les éoliennes).
Pour réaliser le raccordement proprement dit, l'écrou-raccord installé dans le tuyau d'arrivée d'eau de l'appareil doit être vissé sur une goulotte avec filetage "Witworth" pour tuyau 3/4" ou à un robinet à raccord rapide spécialement conçu à cet effet de type "Press-block".
La pression de l'eau doit se situer dans les limites indiquées dans les "Caractéristiques techniques". Pour connaître la pression d'alimentation moyenne de votre région, adressez-vous à votre Compagnie locale de distribution des eaux.
Veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit pas enroulé, écrasé ou enchevêtré lorsque vous effectuez le raccordement.
L'appareil est doté de tuyaux d'alimentation et de vidange pouvant être orientés à gauche ou à droite selon les besoins de l'installation,
à l'aide du contre-écrou. Il est nécessaire que le contre-écrou soit installé correctement pour éviter toute fuite d'eau.
Attention ! Les lave-vaisselle ne sont
PAS tous dotés de tuyaux d'alimentation et de vidange avec contre-écrou.
Dans ce cas-ci, cette option n'est pas disponible.
Si l'appareil est raccordé au moyen de tuyaux neufs ou de tuyaux ayant peu servi, faites s'écouler l'eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d'arrivée d'eau.
N'utilisez PAS des tuyaux provenant d'un ancien appareil.
Cet appareil est doté de fonctions de sécurité destinées à empêcher que l'eau utilisée dans l'appareil ne soit réintroduite dans le système d'eau potable. Cet appareil est conforme aux règlements applicables en matière de tuyauterie.
Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité
Après avoir raccordé le tuyau d'arrivée d'eau
à double paroi, la soupape de sécurité se situe à proximité du robinet. Par conséquent, le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression uniquement lorsque l'eau s'écoule. Si le tuyau d'arrivée d'eau fuit au cours de cette opération, la soupape de sécurité interrompt l'écoulement de l'eau.
Faites attention au moment d'installer le tuyau d'arrivée d'eau :
• Le fil électrique de la soupape de sécurité est situé à l'intérieur du tuyau d'arrivée d'eau à double paroi. N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans l'eau.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité est endommagé, remplacez immédiatement la prise secteur.
• Le remplacement du tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité relève de la compétence exclusive du Service Aprèsvente.
Avertissement Tension dangereuse
Raccordement du tuyau de vidange
L'extrémité du tuyau de vidange peut être raccordée de deux façons :
1. Au robinet de sortie de l'évier, en la fixant
à la partie inférieure de la surface de travail. Cela empêchera que les eaux usées de l'évier ne pénètrent dans l'appareil.
2. À une conduite fixe dotée d'une évacuation murale dotée d'une ventilation spé-
46 ciale, diamètre intérieur de 4 cm minimum.
Le raccordement de vidange doit être situé à une hauteur comprise entre 30 cm (minimum) et 100 cm (maximum) par rapport à la base du lave-vaisselle.
pas être inférieur au diamètre du tuyau d'évacuation fourni.
Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange
à un embout du siphon sous l'évier, n'oubliez pas d'enlever toute la membrane de plastique (A).
Si vous oubliez d'enlever toute la membrane, des particules d'aliments risquent de s'accumuler avec le temps et de boucher l'embout du tuyau de vidange du lave-vaisselle
Le tuyau de vidange peut être orienté à droite ou à gauche du lave-vaisselle
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas courbé ou écrasé, sous peine d'empêcher ou de ralentir l'évacuation de l'eau.
Le bouchon d'évier ne doit pas être mis en place lorsque l'appareil évacue l'eau, sous peine de provoquer un effet de siphon et un reflux de l'eau vers l'appareil.
Si vous utilisez une rallonge de tuyau, celleci ne doit pas dépasser 2 mètres et son diamètre intérieur ne doit pas être inférieur au diamètre du tuyau fourni.
De même que le diamètre intérieur des raccords utilisés pour les branchements ne doit
Nos appareils sont équipés d'un dispositif de sécurité empêchant le reflux des eaux usées vers l'appareil. Si le robinet de votre évier est doté d'un clapet de retenue incorporé, cela pourrait entraver la vidange correcte de votre lave-vaisselle. C'est pourquoi nous vous recommandons de le retirer.
Pour éviter toute fuite d'eau après l'installation, assurez-vous que les raccords des tuyauteries d'eau sont bien serrés.
47
Branchement électrique
Avertissement L'appareil doit être relié à la terre conformément aux normes en vigueur.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vérifiez que la tension nominale et le type d'alimentation figurant sur la plaque signalétique correspondent aux valeurs d'alimentation de la pièce où l'appareil doit être installé. La puissance nominale du fusible figure également sur la plaque signalétique
Branchez toujours la fiche principale dans une prise correctement installée, protégée contre les chocs et comportant une borne de mise à la terre.
L'appareil ne doit pas être raccordé
à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple. Risque d'incendie.
Si nécessaire, remplacez la prise femelle de l'installation électrique de votre habitation. Si le câble électrique doit être remplacé, contactez le
Service Après-vente.
La prise doit rester accessible une fois que l'appareil est installé.
Pour débrancher l'appareil, ne tirez jamais sur le cordon mais tirez toujours la prise.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des précautions de sécurité mentionnées dans ce chapitre.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles >PE <,
>PS <, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Avertissement Si vous n'utilisez plus votre appareil :
• Retirez la fiche de la prise secteur.
• Coupez le câble et la fiche et jetez-les.
• Éliminez le loquet de la porte, cela évitera aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus dans le respect de l'environnement et sont
48
Inhalt
Sicherheitshinweise
Gerätebeschreibung
Bedienblende
Erste Inbetriebnahme
Einstellen des Wasserenthärters
51
51
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 52
Gebrauch von Klarspülmittel 53
Täglicher Gebrauch
Laden von Besteck und Geschirr
Gebrauch von Spülmittel
Funktion "Multi-tab"
Auswählen und Starten eines
Spülprogramms
48
49
50
54
55
57
58
59
Entladen des Geschirrspülers
Spülprogramme
Reinigung und Pflege
Was tun, wenn …
Technische Daten
Hinweise für Prüfinstitute
Gerät aufstellen
Wasseranschluss
Elektrischer Anschluss
Umwelttipps
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das
Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem
Weiterverkauf des Gerätes dem neuen
Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über
Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieser Geschirrspüler ist nur zum Reinigen von spülmaschinenfestem Haushaltsgeschirr bestimmt.
• Keine Lösungsmittel in den Geschirrspüler geben. Es besteht Explosionsgefahr.
• Messer und andere spitze Gegenstände müssen mit der Spitze nach unten in den
Besteckkorb gestellt oder waagerecht in den oberen Korb gelegt werden.
• Nur für Geschirrspüler geeignete Produkte
(Klarspüler, Reinigungsmittel und Salz) verwenden.
• Nicht die Tür während des Gerätebetriebs
öffnen; es kann heißer Dampf austreten.
• Kein Geschirr vor dem Ende des Spülgangs aus dem Geschirrspüler entnehmen.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und drehen Sie den Wasserhahn zu.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und
Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
• Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch unerfahrene Personen können zu schwerwiegenden Fehlfunktionen und
Verletzungen führen. Wenden Sie sich an
Ihren Kundendienst. Bestehen Sie immer auf Original-Ersatzteilen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Spülmittel für Geschirrspüler können Ver-
ätzungen an Augen, Mund und Kehle verursachen. Lebensgefahr! Halten Sie sich immer an die Sicherheitsanweisungen der
Spülmittelhersteller.
• Das Wasser in Ihrem Geschirrspüler ist kein Trinkwasser. In der Maschine können immer Spülmittelrückstände vorhanden sein.
• Sorgen Sie dafür, dass die Tür des Geschirrspülers außer beim Be- und Entladen immer geschlossen ist. So verhindern Sie, dass jemand über die offene Tür stolpern und sich verletzen kann.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
60
60
62
63
65
65
67
68
70
70
49
Kindersicherung
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Der Geschirrspüler darf nicht unbeaufsichtigt von
Kindern benutzt werden.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von
Kindern fern. Erstickungsgefahr.
• Spülmittel außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern.
Aufstellung
• Kontrollieren Sie das Gerät auf Transportschäden. Nehmen Sie niemals ein schadhaftes Gerät in Betrieb. Verständigen Sie
Ihren Händler, wenn Ihr Geschirrspüler beschädigt ist.
• Entfernen Sie vor dem Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial.
• Der elektrische Anschluss des Gerätes und alle sonstigen Installationsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden.
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Änderungen an den technischen Merkmalen oder dem Produkt selbst vorgenommen werden.
• Benutzen Sie den Geschirrspüler nie mit einem beschädigten Netzkabel oder einem defekten Wasserschlauch; oder wenn die Bedienblende, die Arbeitsfläche oder der Sockel defekt sind, so dass das
Geräteinnere frei zugänglich ist. Wenden
Sie sich zur Vermeidung von Unfällen an den lokalen Kundendienst.
• Die Seiten des Geschirrspülers dürfen auf keinen Fall angebohrt werden, da dadurch die hydraulischen und elektrischen Bauteile beschädigt werden können.
Warnung!
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss und den
Wasseranschluss strikt an die
Anweisungen der betreffenden
Abschnitte.
Gerätebeschreibung
1 Oberkorb
2 Einstellung der Wasserhärtestufe
3 Salzbehälter
4 Behälter für Reinigungsmittel
5 Dosiergerät für Klarspülmittel
6 Typenschild
7 Filter
8 Unterer Sprüharm
50
9 Oberer Sprüharm
Bedienblende
1 Ein-/Aus-Taste
2 Digital-Display
3 Programmwahltaste
4 "Halbe Beladung"-Taste
5 Zeitvorwahl-Taste
6 Taste Multitab (MULTI-TABLET)
7 Kontrolllampen
8 Funktionstasten
Salz
Klarspüler
Programmende
Kontrolllampen
Leuchtet auf, sobald Spezialsalz nachgefüllt werden muss.
Leuchtet auf, sobald Klarspülmittel nachgefüllt werden muss.
Leuchtet nach dem Ende eines Spülprogramms auf.
Digital-Display
Im Digital-Display wird Folgendes angezeigt:
• der Härtegrad, auf den der Wasserenthärter eingestellt ist,
• die Nummer des betreffenden Spülprogramms,
• die ungefähre Restlaufzeit des laufenden
Programms,
• das Ein-/Abschalten des Klarspülmitteldosierers ( NUR bei "aktiver Funktion Multitab"),
• das Ende eines Spülprogramms (im Digital-Display erscheint eine Null),
• der Ablauf der Zeitvorwahl,
• Fehlercodes im Fall von Fehlfunktionen des Geschirrspülers, und das
• Ein-/Abschalten der Töne.
"Halbe Beladung"-Taste
Diese Option ist aus ökonomischen Gründen empfehlenswert, wenn die Körbe nicht voll beladen sind. Bei dieser Option verbraucht das Gerät weniger Wasser und Strom.
Beladung beider Körbe.
Verringern Sie bei dieser Option die Reinigungsmittelmenge, die Sie gewöhnlich für eine volle Beladung verwenden.
Diese Option ist nicht für alle Spülprogramme verfügbar.
Wenn die Taste "Halbe Beladung" gedrückt wird, diese Option aber nicht für das ausgewählte Programm verfügbar ist, dann leuch-
51 tet die Kontrolllampe "Halbe Beladung" nicht auf.
Näheres zur Liste der Spülprogramme, die für diese Option verfügbar sind, entnehmen
Sie bitte dem Kapitel "Spülprogramme".
Funktionstasten (A, B und C)
Mit diesen Tasten können folgende Funktionen eingestellt werden:
• die Einstellung des Wasserenthärters,
• das Abbrechen eines Spülprogramms oder einer laufenden Zeitvorwahl,
• das Ein-/Abschalten des Klarspülmitteldosierers bei aktiver Funktion Multitab, und das
• Ein-/Abschalten der Töne.
Töne
Damit besser erkennbar ist, welche Operationen der Geschirrspüler ausführt, wurden
Töne eingeführt:
– für die Einstellung des Wasserhärtegrads,
– für das Ende des Spülprogramms,
– und für die Alarmauslösung bei einer Gerätestörung.
Werkseitige Einstellung: Töne eingeschaltet
Es ist möglich, die Töne auszuschalten.
Erste Inbetriebnahme
Vor der ersten Benutzung Ihres Geschirrspülers:
• Vergewissern Sie sich, dass der elektrische und der Wasseranschluss den Installationsanweisungen entsprechen
• Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial aus dem Geräteinneren
• Einstellen des Wasserenthärters
• Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter und füllen Sie ihn dann mit Salz für
Geschirrspüler
Einstellen des Wasserenthärters
Der Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet, der die im Wasser enthaltenen Minerale und Salze zurückhält, die den Gerätebetrieb negativ und nachhaltig beeinträchtigen können.
Je höher der Mineral- und Salzgehalt ist, um so härter ist Ihr Wasser. Die Wasserhärte wird in gleichwertigen Einheiten gemessen,
Deutsche Wasserhärtegrade (°dH), Französische Grade (°TH) und mmol/l (Millimol pro
Ein-/Ausschalten der Töne
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Funktionstasten B und C , bis die Kontrolllampen der Funktionstasten A , B und C zu blinken beginnen.
3. Drücken Sie Funktionstaste C . Die Kontrolllampen der Funktionstasten A und B erlöschen, während die Kontrolllampe der Funktionstaste C weiterhin blinkt. Im
Digital-Display wird die aktuelle Stufe angezeigt.
Akustische Signale ausgeschaltet
Akustische Signale eingeschaltet
4. Drücken Sie zur Änderung der Einstellung erneut Funktionstaste C ; im Digital-Display wird die neue Einstellung angezeigt.
5. 5. Zur Speicherung des Vorgangs schalten Sie den Geschirrspüler bitte aus.
• Füllen Sie das Klarspüldosiergerät mit
Klarspüler
Bei Verwendung von Reinigertabs wie: "3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" usw...
wählen Sie die Funktion "Multitab".
(siehe "Die Funktion Multitab").
Liter - internationale Einheit der Wasserhärte).
Der Enthärter muss entsprechend der Wasserhärte Ihres Gebietes eingestellt werden.
Ihr lokales Wasserwerk kann Sie über die
Härte Ihres Leitungswassers informieren.
Der Wasserenthärter muss sowohl: manuell mit dem Härtebereichsschalter als auch elektronisch eingestellt werden.
52
°dH
Wasserhärte
°TH
51 - 70
43 - 50
37 - 42
29 - 36
23 - 28
19 - 22
15 - 18
11 - 14
4 - 10
< 4
Manuelle Einstellung
91 - 125
76 - 90
65 - 75
51 - 64
40 - 50
33 - 39
26 - 32
19 - 25
7 - 18
< 7
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf
Härtestufe 2 eingestellt.
1. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers.
2. Entfernen Sie den Unterkorb aus dem
Geschirrspüler.
3. Stellen Sie den Härtebereichsschalter auf
Härtestufe 1 oder 2 (siehe Tabelle).
4. Setzen Sie den Unterkorb wieder ein.
Elektronische Einstellung mmol/l
9,1 - 12,5
7,6 - 9,0
6,5 - 7,5
5,1 - 6,4
4,0 - 5,0
3,3 - 3,9
2,6 - 3,2
1,9 - 2,5
0,7 - 1,8
< 0,7
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf
Härtestufe 5 eingestellt.
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Funktionstasten B und C solange, bis die Kontroll-
Einstellung der Wasserhärtestufe
Manuell Elektronisch
1
1
2
1
1
2
2
2
2
2
Stufe 10
Stufe 9
Stufe 8
Stufe 7
Stufe 6
Stufe 5
Stufe 4
Stufe 3
Stufe 2
Stufe 1 lampen der Funktionstasten A , B und C zu blinken beginnen.
3. Drücken Sie Funktionstaste A . Die Kontrolllampen der Funktionstasten B und
C erlöschen, während die Kontrolllampe der Funktionstaste A weiterhin blinkt. Im
Digital-Display wird die aktuelle Stufe angezeigt und eine Reihe aufeinander folgender Töne ertönt.
Beispiele:
Anzeige, 5 aufeinander folgende Töne, Pause, usw.... = Stufe 5
Anzeige, 10 aufeinander folgende
Töne, Pause, usw.... = Stufe 10
4. Drücken Sie zur Änderung der Härtestufe
Funktionstaste A . Bei jedem Tastendruck
ändert sich die Stufe. (Bitte halten Sie sich für die Auswahl der neuen Härtestufe an die Tabelle).
Beispiele: Ist die aktuelle Härtestufe 5, wird durch einmaliges Drücken von Taste
A Härtestufe 6 ausgewählt.
Ist die aktuelle Härtestufe 10, wird durch einmaliges Drücken von Taste A Härtestufe 1 ausgewählt.
5. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den
Geschirrspüler aus, um die ausgewählten
Optionen zu speichern.
Zusatz von
Salz
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Nein
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
Warnung!
Verwenden Sie ausschließlich Spezialsalz für
Geschirrspüler. Alle anderen Salzarten, die nicht eigens für Geschirrspüler bestimmt sind, insbesondere Speisesalz, führen zu
Schäden des Wasserenthärters. Füllen Sie den Salzbehälter erst kurz vor dem Start eines kompletten Spülprogramms. Das verhindert, dass verschüttetes Salz oder Salz-
53 wasser für längere Zeit auf dem Geräteboden bleibt und Korrosion verursacht.
Einfüllen:
1. Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie den Unterkorb und schrauben Sie die Verschlusskappe des Salzbehälters nach links ab.
2. Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter (dies ist nur vor der ersten Benutzung erforderlich) .
3. Füllen Sie den Behälter mithilfe des mitgelieferten Trichters mit Salz.
4. Die Verschlusskappe wieder anbringen und sicherstellen, dass kein Salz auf dem
Gewinde oder der Dichtung vorhanden ist.
5. Schrauben Sie die Verschlusskappe nach rechts bis zum Anschlag zu. Ein Klicken zeigt an, dass die Kappe fest verschlossen ist.
Seien Sie unbesorgt, wenn beim Einfüllen Wasser aus dem Salzbehälter ausfließt; das ist ganz normal.
Die Salzkontrolllampe kann noch
2-6 Stunden nach dem Nachfüllen von Salz leuchten, vorausgesetzt, der Geschirrspüler bleibt eingeschaltet. Bei Verwendung von Salz, das sich langsamer auflöst, kann dieser Vorgang länger dauern. Der
Betrieb des Geräts wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Gebrauch von Klarspülmittel
Warnung!
Nur Markenklarspülmittel für
Geschirrspülmaschinen verwenden.
Füllen Sie nie andere Produkte (Reinigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in den Behälter für Klarspüler.
Das Gerät kann dadurch beschädigt werden.
Klarspülmittel sind eine Garantie für ein perfektes Spülergebnis und fleckenund streifenfreies Trocknen.
Das Klarspülmittel wird automatisch beim letzten Spülgang zugesetzt.
1. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste
(A), um den Behälter zu öffnen.
2. Füllen Sie das Klarspülmittel in den Behälter. Der maximale Füllstand wird durch die Markierung "max" angezeigt.
54 mit dem 6-Stufenschalter ein (Stufe 1 geringste Dosierung, Stufe 6 maximale Dosierung).
Die Dosierung ist werkseitig auf Stufe 4 eingestellt.
Erhöhen Sie die Dosierung, wenn auf dem
Geschirr nach dem Spülen Wassertropfen oder Kalkflecken zurückbleiben.
Verringern Sie die Dosierung, wenn weißliche
Streifen auf dem Geschirr oder ein bläulicher
Überzug auf Gläsern und Messerklingen zu sehen sind.
Das Dosiergerät fasst ca. 110 ml Klarspülmittel; die Menge reicht je nach der
Dosiereinstellung für 16 bis 40 Spülzyklen.
3. Vergewissern Sie sich nach jedem Füllen, dass der Deckel geschlossen ist.
Wischen Sie verschüttetes Klarspülmittel sofort mit einem saugfähigen Tuch auf, um übermäßige Schaumbildung beim folgenden Spülzyklus zu vermeiden.
Stellen Sie je nach gewünschtem End- und
Trockenergebnis die Klarspülmitteldosierung
Täglicher Gebrauch
• Kontrollieren Sie, ob der Geschirrspüler mit Salz oder Klarspülmittel aufgefüllt werden muss.
• Laden Sie das Besteck und Geschirr in den Geschirrspüler.
• Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
• Wählen Sie ein für Besteck und Geschirr geeignetes Spülprogramm.
• Starten Sie das Spülprogramm.
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Schwämme, Putzlappen und Gegenstände, die Wasser aufsaugen, dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
• Vor dem Laden des Geschirrs:
– Speisereste und Abfall entfernen.
– Töpfe mit angebrannten Speiseresten einweichen
• Beachten Sie beim Laden des Geschirrs und Bestecks folgendes:
– Geschirr und Besteck dürfen nicht die
Drehung der Sprüharme behindern.
– Hohlgefäße mit der Öffnung nach unten einlegen, so dass sich in den Behältern kein Wasser ansammeln kann.
– Geschirr und Besteckteile dürfen nicht ineinander liegen oder sich gegenseitig abdecken.
– Gläser dürfen sich zur Vermeidung von
Bruchschäden nicht berühren.
– Kleine Gegenstände in den Besteckkorb legen.
• Kunststoffgeschirr und Töpfe mit Antihaftbeschichtung neigen dazu, Wassertropfen zurückzuhalten; diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als Porzellan und
Edelstahl.
• Leichte Gegenstände (Kunststoffschüsseln usw.) so im Oberkorb anordnen, dass sie nicht verrutschen können.
55
Folgendes Geschirr und Besteck ist zum Reinigen im Geschirrspüler ungeeignet: beschränkt geeignet:
• Besteck mit Holz-, Horn-, Porzellan- oder Perlmuttgriffen.
• Nicht hitzebeständige Kunststoffteile.
• Älteres Besteck, dessen Klebeverbindungen temperaturempfindlich sind.
• Geklebte Geschirr- oder Besteckteile.
• Zinn- bzw. Kupfergegenstände.
• Bleikristallglas.
• Rostempfindliche Stahlteile.
• Frühstücksbrettchen.
• Gegenstände aus Kunstfasern.
• Reinigen Sie Steingut nur dann im Geschirrspüler, wenn es vom Hersteller als geschirrspülerfest deklariert wird.
• Glasierte Muster können bei häufigem Spülen ihren Glanz verlieren.
• Silber- und Aluminiumteile neigen zu Verfärbungen: Speisereste wie Eiweiß, Eigelb und Senf verfärben Silber und hinterlassen darauf oft Flecken. Entfernen Sie daher sofort Speisereste von Silberbesteck, wenn es nicht sofort nach dem Gebrauch gespült wird.
Laden von Besteck und Geschirr
Unterkorb
Der Unterkorb ist zur Aufnahme von Kochtöpfen, Deckeln, Tellern, Salatschüsseln, Besteck usw. bestimmt.
Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel um den Korbrand an; achten Sie darauf, dass die Sprüharme nicht behindert werden.
Besteckkorb
Messer mit langer Klinge in aufrechter
Stellung stellen eine potentielle Gefahr dar. Langes und/oder scharfes Besteck wie Tranchiermesser müssen waagerecht in den Oberkorb gelegt werden. Seien Sie vorsichtig beim Laden oder Herausnehmen von scharfen
Gegenständen wie Messern.
Gabeln und Löffel in den herausnehmbaren
Besteckkorb stellen; dabei sollten die Griffe der Gabeln nach unten und die Griffe der
Messer nach oben gerichtet sein.
Die Stachelreihen des Unterkorbs können zum Laden von Töpfen, Pfannen und Schüsseln flach umgeklappt werden.
56
Falls die Griffe auf der Unterseite aus dem
Korb ragen und den unteren Sprüharm behindern, das Besteck mit nach oben gerichtetem Griff laden.
Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so können sie nicht zusammenkleben.
Benutzen Sie bitte für optimale Ergebnisse das mitgelieferte Besteckgitter (wenn dies die Besteckabmessungen erlauben).
Langstielige Gläser können umgedreht in die
Tassenablagen gestellt werden.
Für größere Gegenstände können die Tassenablagen umgeklappt werden.
Oberkorb
Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Tellern
(bis zu 24 cm Durchmesser), Salatschüsseln,
Tassen, Gläsern, Töpfen und Deckeln bestimmt.
Ordnen Sie das Geschirr auf und unter den
Tassenreihen an, so dass das Wasser die
Oberflächen aller Geschirrteile erreicht.
Vergewissern Sie sich vor dem Schlie-
ßen der Tür, dass die Sprüharme beim
Drehen nicht durch Geschirr behindert werden.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Sehr große Platten können zum Spülen in den Unterkorb geladen werden, nachdem der Oberkorb auf die obere Position angehoben worden ist.
Maximale Geschirrhöhe im Unterkorb
Oberkorb
Unterkorb
Bei angehobenem
Oberkorb
20 cm 31 cm
Bei abgesenktem
Oberkorb
24 cm 27 cm
So bringen Sie den Korb in die obere Position:
1. Den Korb bis zum Anschlag herausziehen.
57
2. Den Korb auf beiden Seiten vorsichtig anheben, bis der Mechanismus einrastet und die Lage des Korbs stabil ist.
1. Den Korb bis zum Anschlag herausziehen.
2. Den Korb auf beiden Seiten vorsichtig anheben und aufsetzen, bis der Mechanismus einrastet.
Verstellen Sie die Korbhöhe nie nur auf einer Seite
Wenn der Korb in der oberen Position genutzt wird, empfehlen wir für die Tassenauflagen die unterste Position.
Schließen Sie nach dem Beladen immer die Tür des Geschirrspülers; eine offene Tür stellt stets eine
Unfallgefahr dar.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Korb wieder in die ursprüngliche Position zu bringen:
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Reinigungsmittel für Geschirrspülmaschinen.
Befolgen Sie die Herstellerangaben für
Dosierung und Aufbewahrung auf den
Packungen.
Die Verwendung der richtigen Dosierung der Reinigungsmittel trägt zum Schutz der Umwelt bei.
Füllen Sie Reiniger ein
1. Öffnen Sie den Deckel.
2
1
3. Bei Programmen mit Vorspülen zusätzlichen Reiniger (5/10 g) in die Vorspülkammer (2) füllen.
Dieser Reiniger wird in der Vorspülphase verwendet.
Verwendung von Reinigertabs; Legen Sie die Tabletten in das Fach (1)
2. Füllen Sie den Behälter für Reinigungsmittel (1) mit Reiniger. Achten Sie auf die
Dosiermarkierungen:
20 = ca. 20 g Reiniger
30 = ca. 30 g Reiniger.
58
4. Schließen Sie den Deckel und drücken
Sie ihn an, bis er einrastet.
Reinigertabletten der verschiedenen
Hersteller lösen sich mit unterschiedlicher Schnelligkeit auf. Einige Reinigertabletten erreichen aus diesem Grund nicht ihre volle Waschkraft bei kurzen
Spülprogrammen. Benutzen Sie daher bei Verwendung von Reinigungstabletten längere Spülprogramme, um sicher zu sein, dass alle Reinigungsmittelreste beseitigt werden.
Funktion "Multi-tab"
Dieser Geschirrspüler ist mit der Funktion
"Multitab" ausgerüstet, die die Verwendung von "Multitab" Kombi-Reinigungstabletten gestattet.
Bei diesen Produkten handelt es sich um
Reiniger mit kombinierten Reinigungs-, Klarspül- und Salzfunktionen. Je nach Art der verwendeten Tabletten ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" usw.) können sie auch andere Zusätze enthalten.
Stellen Sie sicher, dass diese Reinigungstabletten für Ihre Wasserhärte geeignet sind.
Siehe hierzu die Herstellerangaben.
Nach der Auswahl bleibt diese Funktion auch für die folgenden Spülprogramme eingeschaltet.
Bei der Anwahl dieser Funktion wird der Zufluss von Klarspüler und Salz von den betreffenden Behältern automatisch gesperrt; die Kontrolllampen für Klarspüler und Salz sind ebenfalls deaktiviert.
Bei der Funktion "Multi-Tab" kann sich die
Dauer der Spülprogramme ändern. In diesem Fall wird die Dauer des Programms automatisch auf dem Digital-Display aktualisiert.
Ein-/Abschalten der Funktion ''Multitab" vor dem Beginn eines Spülprogramms.
Nach dem Programmstart kann die
Funktion "Multitab" NICHT mehr geändert werden. Wenn Sie die "Funktion
Multitab" löschen möchten, müssen Sie zunächst die Programmeinstellung löschen und danach die "Funktion Multitab" abschalten. In diesem Fall müssen
Sie ein Spülprogramm (und die gewünschten Optionen) neu einstellen.
Ein-/Abschalten der Funktion Multitab
Drücken Sie zum Einschalten der Funktion
Multitab die Multitab-Taste. Die entsprechende Kontrolllampe beginnt zu leuchten.
Drücken Sie zum Ausschalten der Funktion erneut die Multitab-Taste. Die entsprechende Kontrolllampe erlischt.
Sollte das Geschirr nicht trocken genug sein, empfehlen wir Folgendes:
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit
Klarspüler auf.
2. Schalten Sie den Klarspüldosierer ein.
3. Bringen Sie den Klarspüldosierer in
Stellung 2.
• Das Ein-/Abschalten des Klarspüldosierers ist nur bei aktiver Funktion Multitab möglich.
59
Ein-/Abschalten der
Klarspülerdosierung
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Funktionstasten B und C solange, bis die Kontrolllampen der Funktionstasten A , B und C zu blinken beginnen.
3. Drücken Sie Funktionstaste B . Die Kontrolllampen der Funktionstasten A und C erlöschen, während die Kontrolllampe der Funktionstaste B weiterhin blinkt. Im
Digital-Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt.
Klarspüldosierer abgeschaltet
Klarspüldosierer eingeschaltet
4. Drücken Sie zum Wechseln der Einstellung erneut Taste B . Im Digital-Display wird die neue Einstellung angezeigt.
5. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den
Geschirrspüler aus, um die ausgewählten
Optionen zu speichern.
Wenn Sie sich dafür entscheiden, wieder normale Reinigungsmittel zu verwenden, vergessen Sie bitte nicht:
1. Die Funktion Multitab auszuschalten.
2. Den Klarspüler- und Salzbehälter wieder zu füllen.
3. Die Wasserhärte auf die höchste
Härtestufe einzustellen und 1 normalen Spülgang ohne Geschirr auszuführen.
4. Die Wasserhärte entsprechend der
Wasserhärte Ihres Gebietes einzustellen.
5. Einstellung der Klarspüldosierung.
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Wählen Sie das Spülprogramm und die Zeitvorwahl bei etwas geöffneter
Tür. Der Programmstart oder der
Ablauf der Zeitvorwahl setzen erst nach dem Schließen der Tür ein. Bis dahin können die Einstellungen noch geändert werden
1. Kontrollieren Sie, dass die Körbe richtig beladen sind und die Sprüharme beim
Drehen nicht behindert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn geöffnet ist.
3. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden.
4. Drücken Sie die Programmwahltaste, bis die Nummer des gewünschten Programms im Digital-Display erscheint. Näheres zur Auswahl der Programme siehe
"Spülprogramme".
5. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers; das Programm startet automatisch.
ser Option kann der Start des Spülprogramms von 1 bis 19 Stunden verzögert werden.
Die Startvorwahl-Anzeige beginnt zu leuchten.
Mit dieser Option kann der Start des
Spülprogramms von 1 bis 19 Stunden verzögert werden.
2. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers. Der Ablauf der Zeitvorwahl beginnt jetzt automatisch.
3. Der Ablauf der Zeitvorwahl nimmt in
Schritten von jeweils 1 Stunde ab.
4. Das Öffnen der Tür unterbricht den Ablauf der Zeitvorwahl. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers; der Ablauf der Zeitvorwahl wird jetzt an dem Punkt fortgesetzt, an dem er unterbrochen wurde.
5. Nach Ablauf der Zeitvorwahl beginnt das
Spülprogramm automatisch.
Einstellen und Starten des Programms mit der Zeitvorwahl
1. Drücken Sie nach Auswahl des Spülprogramms die Zeitvorwahl-Taste, bis die blinkende Stundenzahl der Zeitvorwahl auf dem Digital-Display erscheint. Mit die-
Warnung!
Unterbrechen oder löschen Sie ein laufendes
Spülprogramm NUR, wenn es absolut notwendig ist.
Achtung! Beim Öffnen der Tür kann heißer Dampf entweichen. Öffnen
Sie die Tür vorsichtig.
60
Unterbrechen eines laufenden
Spülprogramms
• Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers; das Programm hält an. Schließen Sie die
Tür des Geschirrspülers; das Programm wird an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde.
Abbrechen eines laufenden
Spülprogramms oder einer laufenden
Zeitvorwahl
• Drücken und halten Sie gleichzeitig die beiden Funktionstasten B und C , bis 2 horizontale Linien im Digital-Display erscheinen.
• Wenn Sie eine Zeitvorwahl ausschalten, wird damit auch die Auswahl des Spülprogramms aufgehoben. In diesem Fall müssen Sie das Spülprogramm erneut einstellen.
Entladen des Geschirrspülers
• Heißes Geschirr ist stoßempfindlich. Lassen Sie daher das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät entnehmen.
• Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den Oberkorb; dadurch wird vermieden, dass Wasser vom Oberkorb auf das Geschirr im Unterkorb tropft.
• Auf den Wänden und der Tür des Geschirrspülers kann sich Kondenswasser
Spülprogramme
Spülprogramme
• Soll ein neues Spülprogramm gewählt werden, kontrollieren Sie, ob der Reinigungsmittelbehälter gefüllt ist.
Ende des Spülprogramms
• Der Geschirrspüler stoppt automatisch, und ein Signalton zeigt das Ende des Spülprogramms an.
1. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers.
– Das Digital-Display zeigt Null an.
– Die Kontrolllampe Programmende leuchtet auf.
2. Schalten Sie den Geschirrspüler aus.
3. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers einen Spaltbreit und warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr entnehmen; Auf diese Weise kühlt das Geschirr rascher ab und die Trockenwirkung wird verbessert.
absetzen, da sich Edelstahl schneller als
Geschirr abkühlt.
Nach dem Ende des Spülprogramms sollten Sie den Netzstecker des Gerätes ziehen und den Wasserhahn schließen.
Programm
1
Spülstopp
2
70° Intensiv
3
65° Normal
Grad der
Verschmutzung
Beliebig
Stark verschmutzt
Normal verschmutzt
Art der Beladung
Programmbeschreibung
Geschirrspüler teilweise gefüllt
(wird im Tagesverlauf vollständig gefüllt).
1 kalter Klarspülgang (um zu verhindern, dass Speisereste antrocknen).
Für dieses Programm ist kein Reinigungsmittel erforderlich.
Geschirr, Besteck, Töpfe und Pfannen
Geschirr, Besteck, Töpfe und Pfannen
Vorspülen
Hauptspülgang
1 Zwischenklarspülgang
Klarspülen
Trocknen
Vorspülen
Hauptspülgang
1 Zwischenklarspülgang
Klarspülen
Trocknen
61
Programm
4
65° Quick
1)
Grad der
Verschmutzung
Art der Beladung
Programmbeschreibung
Normal / leicht verschmutzt
Geschirr und
Besteck
Hauptspülgang
Klarspülen
5
50° Energiesparen
2)
6
45° Schonspülgang
Normal verschmutzt
Normal / leicht verschmutzt
Geschirr und
Besteck
Empfindliches
Geschirr und
Besteck
Vorspülen
Hauptspülgang
1 Zwischenklarspülgang
Klarspülen
Trocknen
Vorspülen
Hauptspülgang
1 Zwischenklarspülgang
Klarspülen
Trocknen
7
40° Glas
Normal / leicht verschmutzt
Empfindliche
Gläser
Hauptspülgang
1 Zwischenklarspülgang
Klarspülen
Trocknen
1) Ideal, wenn der Geschirrspüler nur teilweise beladen ist. Dies ist das perfekte tägliche Spülprogramm für eine 4-köpfige Familie , die lediglich das Frühstücks- und Abendessensgeschirr samt Besteck spülen möchte.
2) Testprogramm für Prüfinstitute
Option Halbe Beladung
Programm Halbe Beladung wählbar
1 - Spülstopp
2 - 70° Intensiv
3 - Normal 65°
4 - 65° Quick
5 - 50° Energiesparen
6 - 45° Schonspülgang
7 - 40° Glas
NEIN
JA
JA
NEIN
JA
JA
NEIN
Verbrauchswerte
Programm Programmdauer
(in Minuten)
1)
Energieverbrauch
(in kWh)
Wasserverbrauch
(in Litern)
1
Spülstopp
2
70° Intensiv
3
65° Normal
4
65° Quick
12
130 - 140
90 - 100
30
0,1
1,4 - 1,6
1,4 - 1,6
0,9
4
16 - 18
18 - 20
9
62
Programm Programmdauer
(in Minuten)
1)
Energieverbrauch
(in kWh)
5
50° Energiesparen
2)
150 - 160
6
45° Schonspülgang
7
40° Glas
90 - 100
60 - 70
1) Im Digital-Display wird die Programmdauer angezeigt.
2) Testprogramm für Prüfinstitute
Die Verbrauchswerte sind als Richtwerte angegeben, die von dem Druck und der
Temperatur des Wassers, den
Schwankungen der Stromversorgung und der Geschirrmenge abhängen
1,0 - 1,1
1,1- 1,2
0,8 - 0,9
Reinigung und Pflege
Filterreinigung
Die Filter müssen regelmäßig kontrolliert und gereinigt werden. Schmutzige Filter beeinträchtigen das Spülergebnis.
Warnung!
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen der Filter, dass die
Maschine ausgeschaltet ist.
1. Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie den
Unterkorb.
2. Das Filtersystem des Geschirrspülers umfasst einen Grobfilter ( A ), einen Mikrofilter ( B ) und ein Filtersieb. Entriegeln Sie das Filtersystem mit dem Griff des Mikrofilters.
Wasserverbrauch
(in Litern)
12 - 13
15 - 17
14 - 15
4. Fassen Sie den Grobfilter ( A ) am Handgriff und ziehen Sie ihn aus dem Mikrofilter ( B ).
5. Reinigen Sie alle Filter sorgfältig unter fließendem Wasser.
6. Nehmen Sie das Filtersieb aus dem Spülraumboden und reinigen Sie beide Seiten sorgfältig.
3. Drehen Sie den Griff um 1/4 Umdrehung nach links und ziehen Sie das Filtersystem heraus
63
7. Setzen Sie das Filtersieb wieder in den
Spülraumboden ein und vergewissern
Sie sich, dass es fest sitzt.
8. Setzen Sie den Grobfilter ( A ) in den Mikrofilter ( B ) ein und drücken Sie die beiden
Filter zusammen.
9. Das Filtersystem einsetzen und durch
Drehen des Griffs nach rechts bis zum
Anschlag verriegeln. Achten Sie darauf, dass das Filtersieb nicht über den Spülraumboden hervorragt.
Benutzen Sie den Geschirrspüler
NIEMALS ohne die Filter. Falsches
Einsetzen der Filter führt zu schlechten Spülergebnissen und kann Schäden am Gerät verursachen.
Versuchen Sie NIE, die Sprüharme auszubauen.
Eventuell durch Schmutz verstopfte Löcher der Sprüharme mit einem Partystick reinigen.
Reinigung der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedienblende des Gerätes mit einem weichen feuchten Tuch. Benutzen Sie bei Bedarf nur neutrale Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Scheuermittel, Metallschwämmchen oder
Lösungsmittel (Azeton, Trichloräthylen usw.).
Reinigung des Geräteinneren
Reinigen Sie die Gummidichtungen der Türen und des Reinigungsmittel- und Klarspülerbehälters regelmäßig mit einem feuchten
Tuch.
Was tun, wenn …
Der Geschirrspüler startet nicht oder hält während des Betriebs an.
Einige Störungen können durch nachlässige
Instandhaltung oder Versehen bedingt sein und mit Hilfe der in der folgenden Tabelle be-
Alle 3 Monate sollten Sie das Spülprogramm für stark verschmutztes Geschirr ohne Geschirr, aber mit Verwendung von Spülmitteln ausführen.
Längerer Gerätestillstand
Vor einem längerem Stillstand des Geschirrspülers sollten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker und schlie-
ßen Sie den Wasserhahn.
2. Öffnen Sie die Tür einen Spaltbreit, um dem Entstehen unangenehmer Gerüche vorzubeugen.
3. Reinigen Sie das Geräteinnere.
Frostschutzmaßnahmen
Stellen Sie den Geschirrspüler nicht in einem
Raum auf, in dem die Temperatur unter 0°C absinkt. Sollte dies nicht vermeidbar sein, die
Maschine entleeren, die Gerätetür schließen, den Wasserzulaufschlauch entfernen und entleeren.
Transport des Gerätes
Halten Sie sich bei einem Transport des Gerätes (Umzug usw.) an folgende Anweisungen:
1. Netzstecker ziehen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Wasserzulauf- und den Ablaufschlauch abnehmen.
4. Ziehen Sie das Gerät zusammen mit den
Schläuchen heraus.
Lassen Sie das Gerät beim Transport nicht umkippen.
schriebenen Hinweise ohne Hilfe des Kundendienstes behoben werden.
Öffnen Sie die Tür und schalten Sie das Gerät aus. Bitte führen Sie jetzt folgende Abhilfemaßnahmen durch.
64
Fehlercodes und Störungsanzeige
• Die Kontrolllampe für das laufende Programm blinkt ständig
• akustische Signalabfolge
• wird im Digital-Display angezeigt
Der Geschirrspüler füllt kein Wasser ein
• Die Kontrolllampe für das laufende Programm blinkt ständig
• akustische Signalabfolge
•
wird im Digital-Display angezeigt
Der Geschirrspüler pumpt nicht ab
Mögliche Ursachen und Abhilfe
• Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kalkablagerungen verstopft.
Den Wasserhahn reinigen.
• Der Wasserhahn ist geschlossen.
Drehen Sie den Wasserhahn auf.
• Der Filter (soweit vorhanden) in der Schlauchverschraubung des Wasserzulaufs am Wassereinlassventil ist zugesetzt.
Reinigen Sie den Filter.
• Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig verlegt oder gequetscht.
Den Anschluss des Ablaufschlauchs kontrollieren.
• Der Siphon ist verstopft.
Den Siphon reinigen.
• Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig verlegt oder geknickt oder gequetscht.
Den Anschluss des Ablaufschlauchs kontrollieren.
• Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie sich an den lokalen Kundendienst.
• Die Kontrolllampe für das laufende Programm blinkt ständig
• akustische Signalabfolge
• wird im Digital-Display angezeigt
Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst
Störung
Das Programm startet nicht
Schließen Sie nach diesen Kontrollen die Tür des Geschirrspülers und schalten Sie das
Gerät ein.
Das Programm wird an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde.
Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn die Störung fortbesteht oder erneut auftritt.
Sollten Fehler auftreten, die nicht in der o. a.
Tabelle behandelt werden, rufen Sie bitte den
Kundendienst.
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst und machen Sie folgende Angaben: Modell
Mögliche Ursachen und Abhilfe
• Tür des Geschirrspülers nicht richtig geschlossen.
Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers.
• Netzstecker nicht eingesteckt.
Netzstecker einstecken
• Die Sicherung der Hausinstallation ist durchgebrannt.
Sicherung ersetzen.
• Zeitvorwahl eingestellt.
Löschen Sie die Zeitvorwahl, wenn das Geschirr sofort gewaschen werden soll.
(Mod.), Produktnummer (PNC) und Seriennummer (S.N.).
Diese Daten sind aus dem Typenschild auf der Seite der Geschirrspülertür ersichtlich.
Notieren Sie diese Nummern hier, um sie stets bei Bedarf zur Hand zu haben:
Modell
(Mod.). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produkt-Nummer
(PNC) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serien-Nr.
(S.N.). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
Das Geschirr ist nicht sauber
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
• Wahl eines falschen Spülprogramms.
• Das Geschirr ist so eingestellt, dass nicht alle Teile gut von Wasser umspült werden. Die Körbe dürfen nicht überladen werden.
• Falsche Beladung behindert die Drehung der Sprüharme.
• Die Filter im Spülraumboden sind verstopft oder falsch eingesetzt.
• Zu hohe oder zu geringe Reinigungsmitteldosierung.
• Bei Kalkbelägen auf dem Geschirr; der Salzbehälter ist leer oder falsche
Einstellung des Wasserenthärters.
• Ablaufschlauch falsch verlegt.
• Verschlusskappe des Salzbehälters nicht richtig geschlossen.
• Es wurde kein Klarspüler verwendet.
• Der Behälter für Klarspüler ist leer.
• Klarspülerdosierung reduzieren.
Das Geschirr ist nass und glanzlos
Schlieren, Streifen, milchige Flecken oder blauschimmernder Belag auf
Gläsern und Geschirr
Eingetrocknete
Wassertropfen auf
Gläsern und Geschirr
• Klarspülerdosierung erhöhen.
• Die Ursache kann beim Reinigungsmittel liegen. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst des Reinigungsmittel-Herstellers.
Wenn die Störungen nach diesen Kontrollen fortbestehen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Technische Daten
Dimensioni
Collegamento elettrico - Tensione - Potenza generale - Fusibile
Pressione di carico dell'acqua
Capacità
Larghezza
Altezza
Profondità
59,6 cm
81,8 - 89,8 cm
55,5 cm
Le informazioni sul collegamento elettrico sono fornite sulla targhetta dei dati applicata sul lato interno della porta della lavastoviglie.
Minima
Massima
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
12 coperti
Hinweise für Prüfinstitute
Die Prüfung muss nach EN 60704 bei voller
Beladung mit dem Testprogramm (siehe Tabelle "Verbrauchswerte") durchgeführt werden.
Reinigungsmitteldosierung:
Klarspülereinstellung
Die Prüfung muss nach EN 50242 mit vollem
Salz- und Klarspülerbehälter und mit dem
Testprogramm (siehe "Verbrauchswerte") durchgeführt werden.
Volle Beladung: 12 Maßgedecke
5 g + 25 g (Typ B)
Position 4 (Typ III)
66
Anordnung des Oberkorbs Tassenauflagen: Stellung A
Anordnung des Unterkorbs
Anordnung des Besteckkorbs
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
7
6
7
2
2
2
2
2
2 2
2
2
2
2
2
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
67
Gerät aufstellen
Warnung!
Der elektrische Anschluss des Gerätes und alle sonstigen
Installationsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Elektrikern und
Installateuren ausgeführt werden.
Entfernen Sie vor dem Aufstellen der Maschine das gesamte Verpackungsmaterial.
Das Gerät möglichst in der Nähe eines Wasserhahns und eines Wasserablaufs aufstellen.
Der Geschirrspüler ist zum Einbau unter einer
Küchen-Arbeitsplatte bestimmt.
Achtung!
Halten Sie sich für den Einbau des
Geschirrspülers und der Anbauplatte strikt an die Anweisungen auf der beiliegenden
Schablone.
Es sind keine Lüftungsöffnungen für den Geschirrspüler erforderlich, sondern nur Durchführungen für den Wasserzulauf- und den
Ablaufschlauch und das Netzkabel.
Der Geschirrspüler ist mit höhenverstellbaren
Füßen ausgestattet.
Bei allen Arbeiten, die den Zugang zu den inneren Bauteilen erfordern, muss zuvor der
Netzstecker gezogen werden.
Stellen Sie vor dem Einbau des Geschirrspülers in die Küchenzeile sicher, dass der Wasser-, der Ablaufschlauch und das Netzkabel weder geknickt noch gequetscht werden.
Fixieren des Geschirrspülers
Der Geschirrspüler muss gegen unbeabsichtigtes Kippen geschützt werden.
Aus diesem Grund ist sicherzustellen, dass die Arbeitsplatte, unter die der Geschirrspüler eingeschoben wird, ordnungsgemäß und sicher (an benachbarten Küchenschränken/möbeln usw.) befestigt ist.
Ausrichten
Korrektes Ausrichten ist die Voraussetzung dafür, dass die Tür wasserdicht schließt.
Bei richtiger Ausrichtung darf die Tür beim
Öffnen auf keiner Seite des Küchenmöbels anstoßen.
Die Geräteausrichtung ggf. durch Anziehen oder Lockern der Stellfüße nachstellen.
68
Wasseranschluss
Wasserzuleitung
Das Gerät kann mit Warmwasser (max. 60°) wie auch mit Kaltwasser gespeist werden.
Mit einer Warmwasserversorgung können
Sie unter Umständen deutlich Energie sparen. Allerdings kommt es dabei darauf an, wie das Warmwasser aufbereitet wird. (Wir empfehlen alternative Energiequellen, die besonders umweltfreundlich sind wie zum Beispiel Solar- bzw. Photovoltaikanlagen oder
Windenergie).
Wenn Sie den Anschluss selbst durchführen: die Kopplungsmutter des Wassereinlaufschlauchs des Gerätes ist für ein Rohrgewinde 3/4" ausgelegt oder für spezielle Schnellkupplungen wie zum Beispiel Press-Block.
Der Wasserdruck muss innerhalb des in den
"Technischen Daten" aufgeführten Bereichs liegen. Ihr Wasserwerk kann Sie über die durchschnittlichen Druckwerte in Ihrem Gebiet informieren.
Der Wasserzulaufschlauch darf beim Anschluss nicht geknickt, gequetscht oder verdreht werden.
Dieses Gerät besitzt einen Zulauf- und Ablaufschlauch, die nach rechts oder links verlegt werden können, um die Installation mit der Klemmmutter zu erleichtern. Die
Klemmmutter muss zur Vermeidung von
Lecks richtig angebracht werden.
Achtung! NICHT alle Geschirrspülermodelle werden mit Zulauf- und Ablaufschläuchen mit einer Klemmmutter geliefert. In diesem Fall ist die genannte
Verlegung nicht möglich.
Falls das Gerät mit neuen oder lange Zeit nicht benutzten Schläuchen angeschlossen wird, lassen Sie bitte vor dem Anschluss des
Zulaufschlauchs einige Minuten lang Wasser durch diesen fließen.
BENUTZEN Sie KEINE Anschlussschläuche von Altgeräten.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung versehen, die verhindert, dass das im Geschirrspüler verwendete Wasser in das Trinkwassersystem zurücklaufen kann. Das Gerät entspricht den gültigen Vorschriften für Installationsarbeiten.
Wasserschlauch mit Sicherheitsventil
Nach dem Anschluss des doppelwandigen
Wasserschlauchs befindet sich das Sicherheitsventil in der Nähe des Wasserhahns. Der
Wasserschlauch steht daher nur während der Versorgung des Geschirrspülers unter
Druck. Sobald der Wasserschlauch zu lecken beginnt, unterbricht das Sicherheitsventil die Wasserversorgung.
Berücksichtigen Sie bei der Verlegung des
Wasserschlauchs:
• Das Elektrokabel des Sicherheitsventils befindet sich in dem doppelwandigen
Wasserschlauch. Den Wasserschlauch oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser tauchen.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn der Wasserschlauch oder das Sicherheitsventil beschädigt ist.
• Ein Zulaufschlauch mit Sicherheitsventil darf nur von einer Fachkraft des Kundendienstes ersetzt werden.
Warnung!
Gefährliche Spannung
Anschluss des Ablaufschlauchs
Das Ende des Ablaufschlauchs kann wie folgt angeschlossen werden:
1. An einen Siphon; dabei den Schlauch an der Unterseite der Arbeitsplatte befestigen. Dadurch wird verhindert, dass Abwasser aus dem Siphon in das Gerät zurückfließen kann.
2. An ein Standrohr mit Entlüftungsöffnung und Innendurchmesser von mindestens
4 cm.
Der Abwasseranschluss muss sich in einer
Höhe von mindestens 30 cm und maximal
100 cm vom Boden des Geschirrspülers befinden.
69
Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter einem Becken angeschlossen wird, muss die gesamte Kunststoffmembran
(A) entfernt werden.
Wird die Membran nicht vollständig entfernt, setzt sich der Ablaufschlauch im Laufe der Zeit durch Ablagerungen von Speiseresten im Siphon zu
Der Ablaufschlauch kann nach rechts oder links verlegt werden
Stellen Sie sicher, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt oder gequetscht wird, da das den Wasserablauf behindern oder verlangsamen kann.
Der Spülbeckenstöpsel darf während des
Abpumpens des Gerätes nicht eingesetzt sein, da dadurch das Wasser wieder in die
Maschine gesaugt werden kann.
Bei Verwendung eines Verlängerungsschlauchs darf dessen Länge maximal 2 Meter betragen; der Innendurchmesser des Verlängerungsschlauchs darf nicht kleiner als der des Ablaufschlauchs sein.
Ebenso darf der Innendurchmesser der Verbindungen für den Anschluss an den Ablauf nicht kleiner sein als der Durchmesser des mitgelieferten Schlauchs.
Unsere Geräte verfügen über eine Sicherheitseinrichtung, die den Rückfluss von Schmutzwasser in die Maschine verhindert. Falls der Siphon Ihrer Spüle mit einem "Rückschlagventil" ausgestattet ist, kann dadurch der Ablauf Ihres
Geschirrspülers beeinträchtigt werden.
Sie sollten das Ventil daher entfernen.
Zur Vermeidung von Undichtigkeiten müssen die Wasseranschlüsse vollkommen dicht sein.
70
Elektrischer Anschluss
Warnung!
Die
Sicherheitsbestimmungen schreiben die Erdung des Gerätes verbindlich vor.
Stellen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes sicher, dass die Netzspannung und -frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Die
Nennwerte der Sicherung sind ebenfalls aus dem Typenschild ersichtlich
Benutzen Sie für den Netzstecker immer eine berührungssichere
Steckdose.
Vielfachsteckdosen, Steckverbinder und Verlängerungskabel dürfen
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit nicht verwendet werden. Es besteht
Brandgefahr durch Überhitzung.
Lassen Sie ggf. die Steckdose versetzen. Wenden Sie sich für einen eventuellen Austausch des Netzkabels an den Kundendienst.
Der Stecker muss auch nach der Installation des Geschirrspülers zugänglich sein.
Um das Netzkabel von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stets am
Netzstecker. Niemals am Netzkabel ziehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Unfälle, die aus der Missachtung dieser Vorschrift entstehen sollten.
internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,
> PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen
Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Warnung!
Vor der Entsorgung von
Altgeräten:
• Netzstecker ziehen.
• Das Netzkabel abtrennen und entsorgen.
• Das Türschloss entfernen. Damit verhindern Sie, dass spielende Kinder sich einschließen und gefährden können.
71
Contents
Safety information
Product description
Control panel
First use
Set the water softener
Use of dishwasher salt
Use of rinse aid
Daily use
Load cutlery and dishes
Use of detergent
Multi-tab function
Select and start a washing programme
71
72
73
74
74
75
76
77
78
80
81
82
Unloading the dishwasher
Washing programmes
Care and cleaning
What to do if…
Technical data
Hints for test institutes
Installation
Water connection
Electrical connection
Environment concerns
Subject to change without notice
82
83
84
85
87
87
89
90
91
92
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety.
Correct use
• This dishwasher is only intended for washing household utensils suitable for machine washing.
• Do not put any solvents in the dishwasher.
This could cause an explosion.
• Knives and other items with sharp points must be loaded in the cutlery basket with their points down or placed in a horizontal position in the upper basket.
• Only use products (detergent, salt and rinse aid) suitable for dishwashers.
• Avoid opening the door whilst the appliance is in operation, hot steam may escape.
• Do not take any dishes out of the dishwasher before the end of the washing cycle.
• After use, isolate the appliance from the power supply and turn off the water supply.
• This product should be serviced only by an authorized service engineer, and only genuine spare parts should be used.
• Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs carried out by inexperienced persons could cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Force Centre. Always insist on genuine spare parts.
General safety
• Dishwasher detergents can cause chemical burns to eyes, mouth and throat. Could endanger life! Comply with the safety instructions of the dishwasher detergent manufacturer.
• Water in the dishwasher is not for drinking purposes. Detergent residue may still be present in your machine.
• Ensure that the door of the dishwasher is always closed when it is not being loaded or unloaded. In this way you will avoid anybody tripping over the open door and hurting themselves.
• Do not sit or stand on the open door.
Child safety
• This appliance is designed to be operated by adults. Do not allow children to use the dishwasher unsupervised.
• Keep all packaging well away from children. There is a risk of suffocation.
72
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Keep children well away from the dishwasher when the door is open.
Installation
• Check your dishwasher for any transport damage. Never connect a damaged machine. If your dishwasher is damaged contact your supplier.
• All packaging must be removed before use.
• Any electrical and plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified and competent person.
• For safety reasons it is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• Never use the dishwasher if the electrical supply cable and water hoses are damaged; or if the control panel, work top or plinth area are damaged such that the inside of the appliance is freely accessible.
Contact your local Service Force centre, in order to avoid hazard.
• All sides of the dishwasher must never be drilled to prevent damage to hydraulic and electric components.
Warning!
For electrical and water connection carefully follow the instructions given in the specific paragraphs.
Product description
1 Upper basket
2 Water hardness dial
3 Salt container
4 Detergent dispenser
5 Rinse aid dispenser
6 Rating plate
7 Filters
8 Lower spray arm
9 Upper spray arm
73
Control panel
1 On/Off button
2 Digital display
3 Programme selection button
4 Half load button
5 Delay start button
6 Multitab button (MULTI - TABLET)
7 Indicator lights
8 Function buttons
Salt
Indicator lights
Comes on when the special salt has run out.
Rinse aid Comes on when the rinse aid has run out.
End
The digital display
The digital display indicates:
• the level of hardness to which the water softener is set,
• the number corresponding to the washing programme,
• the approximate remaining time of the running programme,
• activation/deactivation of the rinse aid dispenser ( ONLY with 'Multitab' function active).
• the end of a washing programme (the digital display shows a zero),
• the countdown for the delay start,
• fault codes concerning malfunction of the appliance,
• activation/deactivation of the audible signals.
Comes on when a washing programme has ended.
Half load button
This option is useful and economical when baskets are not fully loaded. It reduces the consumption of water and energy.
Load both baskets.
When using this option reduce the dose of detergent that is normally used for a complete load.
It is not possible to select this option with all washing programmes.
If the half load button is pressed and the option is not provided for the selected programme, the half load indicator light will not come on.
Refer to 'Washing programmes' chapter for the list of washing programmes that are provided with this option.
74
Function buttons (A, B and C)
The following functions can be set using these buttons:
• setting the water softener level,
• cancelling a washing programme or a delay start in progress,
• activation/deactivation of the rinse aid dispenser when Multitab function is active,
• activation/deactivation of the audible signals.
Audible signals
Audible signals have been introduced to help indicate which operations the dishwasher is performing:
– setting of the water softener,
– end of the washing programme,
– intervention of an alarm due to malfunction of the machine.
Factory setting: audible signals activated
It is possible to deactivate the audible signals.
Deactivation/activation of the audible signals
1. Press the On/Off button. The dishwasher must be in setting mode.
2. Simultaneously press and hold function buttons B and C until the lights of function buttons A , B and C start flashing.
3. Press function button C , the lights of function buttons A and B go off while the light of function button C continues to flash. The digital display shows the current level.
Audible signals deactivated
Audible signals activated
4. To change the setting, press function button C again; the digital display shows the new setting.
5. 5. To memorize the operation, switch off the dishwasher.
First use
Before using your dishwasher for the first time:
• Ensure that the electrical and water connections comply with the installation instructions
• Remove all packaging from inside the appliance
• Set the water softener level
• Pour 1 litre of water into the salt container and then fill with dishwasher salt
• Fill the rinse aid dispenser
If you want to use combi detergent tablets such as: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in 1'' etc... set the Multitab function.
(See ''Multitab function'').
Set the water softener
The dishwasher is equipped with a water softener designed to remove minerals and salts from the water supply, which would have a detrimental or adverse effect on the operation of the appliance.
The higher the content of these minerals and salts, the harder your water is. Water hardness is measured in equivalent scales, German degrees (dH°), French degrees (°TH) and mmol/l (millimol per litre - international unit for the hardness of water).
°dH
51 - 70
43 - 50
37 - 42
Water hardness
°TH
91 - 125
76 - 90
65 - 75 mmol/l
9,1 - 12,5
7,6 - 9,0
6,5 - 7,5
The softener should be adjusted according to the hardness of the water in your area.
Your local Water Authority can advise you on the hardness of the water in your area.
The water softener must be set in two ways: manually, using the water hardness dial and electronically.
Adjusting the water hardness setting Use of manually electronically salt
2 level 10 yes
2
2 level 9 level 8 yes yes
75
°dH
29 - 36
23 - 28
19 - 22
15 - 18
11 - 14
4 - 10
< 4
Water hardness
°TH
51 - 64
40 - 50
33 - 39
26 - 32
19 - 25
7 - 18
< 7
Setting manually mmol/l
5,1 - 6,4
4,0 - 5,0
3,3 - 3,9
2,6 - 3,2
1,9 - 2,5
0,7 - 1,8
< 0,7
The dishwasher is factory set at position
2.
1. Open the dishwasher door.
2. Remove the lower basket from the dishwasher.
3. Turn the water hardness dial to position
1 or 2 (see chart).
4. Replace the lower basket.
Setting electronically
The dishwasher is factory set at level 5.
1. Press the On/Off button. The dishwasher must be in setting mode.
Adjusting the water hardness setting Use of manually electronically salt
2 level 7 yes
1
1
2
2
1
1 level 6 level 5 level 4 level 3 level 2 level 1 yes yes yes yes yes no
2. Simultaneously press and hold function buttons B and C , until the lights of function buttons A , B and C start flashing.
3. Press function button A , the lights of function buttons B and C go off while the light of function button A continues to flash. The digital display shows the current level and a sequence of intermittent audible signals are heard.
Examples:
displayed, 5 intermittent audible signals, pause, etc. = level 5
displayed, 10 intermittent audible signals, pause, etc. = level 10
4. To change the level, press function button A . Each time the button is pressed the level changes. (For the selection of the new level see the chart).
Examples: If the current level is 5, by pressing function button A once, level 6 is selected.
If the current level is 10, by pressing function button A once, level 1 is selected.
5. To memorize the operation, switch off the dishwasher by pressing the On/Off button.
Use of dishwasher salt
Warning!
Only use salt specifically designed for use in dishwashers. All other types of salt not specifically designed for use in a dishwasher, especially table salt, will damage the water softener. Only fill with salt just before starting one of the complete washing programmes. This will prevent any grains of salt or salty water, which may have been spilt, remaining on the bottom of the machine for any period of time, which may cause corrosion.
To fill:
1. Open the door, remove the lower basket and unscrew the cap of the salt container by turning it anticlockwise.
2. Pour 1 litre of water into the container
(this is necessary only before filling with salt for the first time) .
3. Using the funnel provided, pour in the salt until the container is full.
76
5. Replace the cap tightly turning it clockwise until it stops with a click.
Do not worry if water overflows from the unit when filling with salt, this is quite normal.
The salt indicator light on the control panel can remain illuminated for 2-6 hours after the salt has been replenished, assuming the dishwasher remains switched on. If you are using salt that takes longer to dissolve then this can take longer. The operation of the machine is not affected.
4. Replace the cap making sure that there is no trace of salt on the screw thread or on the gasket.
Use of rinse aid
Warning!
Only use branded rinse aid for dishwashers.
Never fill the rinse aid dispenser with any other substances (e.g. dishwasher cleaning agent, liquid detergent). This would damage the appliance.
Rinse aid ensures thorough rinsing, and spot and streak free drying.
Rinse aid is automatically added during the last rinse.
1. Open the container by pressing the release button (A).
2. Add the rinse aid in the container. The maximum level for filling is indicated by
"max".
The dispenser holds about 110 ml of rinse aid, which is sufficient for between 16 and
40 washing cycles, depending upon the dosage setting.
3. Ensure that the lid is closed after every refill.
Clean up any rinse aid spilt during filling with an absorbent cloth to avoid excess foaming during the next wash.
According to the finish and drying results obtained, adjust the dose of rinse aid by means of the 6 position selector (position 1 minimum dosage, position 6 maximum dosage).
The dose is factory set in position 4.
Increase the dose if there are drops of water or lime spots on the dishes after washing.
77
Reduce it if there are sticky whitish streaks on the dishes or a bluish film on glassware or knife blades.
Daily use
• Check if it’s necessary to refill with dishwasher salt or rinse aid.
• Load cutlery and dishes into the dishwasher.
• Fill with dishwasher detergent.
• Select a wash programme suitable for the cutlery and dishes.
• Start the wash programme.
Helpful hints and tips
Sponges, household cloths and any object that can absorb water may not be washed in the dishwasher.
• Before loading the dishes, you should:
– Remove all left over food and debris.
– Soften remnants of burnt food in pans
• When loading the dishes and cutlery, please note:
– Dishes and cutlery must not impede the rotation of the spray arms.
– Load hollow items such as cups, glasses, pans, etc. with the opening downwards so that water cannot collect in the container or a deep base.
– Dishes and items of cutlery must not lie inside one another, or cover each other.
– To avoid damage to glasses, they must not touch.
– Lay small objects in the cutlery basket.
• Plastic items and pans with non stick coatings have a tendency to retain water drops; these items will not dry as well as porcelain and steel items.
• Light items (plastic bowls etc.) must be loaded in the upper basket and arranged so they do not move.
For washing in the dishwasher the following cutlery and dishes are not suitable: are of limited suitability:
• Cutlery with wooden, horn, china or mother-ofpearls handles.
• Plastic items that are not heat resistant.
• Older cutlery with glued parts that are not temperature resistant.
• Bonded cutlery items or dishes.
• Pewter or copper items.
• Lead crystal glass.
• Steel items prone to rusting.
• Wooden platters.
• Items made from synthetics fibres.
• Only wash stoneware in the dishwasher if it is specially marked as being dishwasher-safe by the manufacturer.
• Glazed patterns may fade if machine washed frequently.
• Silver and aluminium parts have a tendency to discolour during washing: Residues, e.g. egg white, egg yolk and mustard often cause discolouring and staining on silver. Therefore always clean left-overs from silver immediately, if it is not to be washed straight after use.
78
Load cutlery and dishes
The lower basket
The lower basket is designed to take saucepan, lids, plates, salad bowls, cutlery etc.
Service dishes and large lids should be arranged around the edge of the basket, ensuring that the spray arms can turn freely.
The cutlery basket
Long bladed knives stored in an upright position are a potential hazard. Long and/or sharp items of cutlery such as carving knives must be positioned horizontally in the upper basket. Take care when loading or unloading sharp items such as knives.
Forks and spoons should be placed in the removable cutlery basket with the handles facing downwards and the knives with their handles facing upwards.
The rows of prongs in the lower basket can lie flat to allow you to load pots, pans and bowls.
If the handles protrude from the bottom of the basket, obstructing the lower spray arm, load the cutlery with the handles facing upwards.
Mix spoons with other cutlery to prevent them from sticking together.
For best results we recommend that you use the cutlery grid (if the size and dimensions of the cutlery allow it).
79
The upper basket
The upper basket is designed for plates (up to 24 cm in diameter), salad bowls, cups, glasses, pots and lids.
Arrange items on and underneath the cup racks so that water can reach all surfaces.
Maximum height of the dishes in the lower basket upper basket lower basket
With upper basket lowered
24 cm 27 cm
To move to the higher position proceed as follows:
1. Pull out the basket until it stops.
2. Carefully lift both sides upwards until the mechanism is engaged and the basket is stable.
Glasses with long stems can be placed upside down in the cup racks.
For taller items, the cup racks can be folded upwards.
Before closing the door, ensured that the spray arms can rotate freely.
Adjusting the height of the upper basket
If washing very large plates you can load them in the lower basket after moving the upper basket to the higher position.
Maximum height of the dishes in the lower basket upper basket lower basket
With upper basket raised
20 cm 31 cm
To lower the basket to the original position proceed as follows:
1. Pull out the basket until it stops.
2. Carefully lift both sides upwards and then allow the mechanism to drop back down slowly, keeping hold of it.
Never lift or lower the basket on one side only
With the upper basket raised we recommend you adjust the cup racks in the lowest position.
After loading your machine always close the door, as an open door can be a hazard.
80
Use of detergent
Only use detergents specifically designed for use in dishwashers.
Please observe the manufacturer’s dosing and storage recommendations as stated on the detergent packaging.
Using no more than the correct amount of detergent contributes to reducing pollution.
Fill with detergent
1. Open the lid.
3. All programmes with prewash need an additional detergent dose (5/10 g) that must be placed in the prewash detergent chamber (2).
This detergent will be used during the prewash phase.
When using detergent tablets; place the tablet in compartment (1)
2. Fill the detergent dispenser (1) with detergent. The marking indicates the dosing levels:
20 = approximately 20 g of detergent
30 = approximately 30 g of detergent.
4. Close the lid and press until it locks in place.
Detergent tablets from different manufacturers dissolve at different rates. For this reason, some detergent tablets do not attain their full cleaning power during short washing programmes. Therefore, please use long washing programmes when using detergent tablets, to ensure the complete removal of detergent residuals.
1
2
81
Multi-tab function
This appliance is equipped with the "Multitab function", that allows the use of the "Multitab" combi detergent tablets.
These products are detergents with a combined cleaning, rinsing and salt functions.
They can also contain other different agents depending on which kind of tablets you choose ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc...).
Check whether these detergents are suitable for your water hardness. See the manufacturers instructions.
Once this function is selected it will remain active for all following wash programmes.
With the selection of this function the inflow of rinse aid and salt from each respective supply container is automatically deactivated and also the indicator lights for salt and rinse aid are deactivated.
When using the "Multitab function", the cycle durations may change. If this is the case, the running time for the programme is automatically updated on the digital display.
Activate/deactivate the ''Multitab function'' before the start of a washing programme.
Once the programme is running, the
"Multitab function " can NO longer be changed. If you want to cancel the "Multitab function " you have to cancel the programme setting and then deactivate the ''Multitab function''. In this case you have to set a washing programme (and desired options) again.
Activation/deactivation of the Multitab function
To activate the Multitab function, press the
Multitab button. Corresponding indicator light comes on.
To deactivate the function press the Multitab button again. Corresponding indicator light goes off.
If the drying results are not satisfactory we suggest that you:
1. Fill up the rinse aid dispenser with rinse aid.
2. Activate the rinse aid dispenser.
3. Set the rinse aid dosage to position
2.
• The activation/deactivation of the rinse aid is only possible with the Multitab function active.
Activation/deactivation of the rinse aid dispenser
1. Press the On/Off button. The dishwasher must be in setting mode.
2. Simultaneously press and hold function buttons B and C , until the lights of function buttons A , B , and C start flashing.
3. Press function button B , the lights of function buttons A and C go off while the light of function button B continues to flash. The digital display indicates the current setting.
Rinse aid dispenser deactivated
Rinse aid dispenser activated
4. To change the setting, press button B again, the digital display indicates the new setting.
5. To memorize the operation, switch off the dishwasher by pressing the On/Off button.
If you decide to revert back to the use of individual detergents we advise that you:
1. Deactivate the Multitab function.
2. Fill up the salt container and the rinse aid dispenser again.
3. Adjust the water hardness setting to the highest setting and perform 1 normal washing programme without loading any dishes.
4. Adjust the water hardness setting according to the hardness of the water in your area.
5. Adjust the rinse aid dosage.
82
Select and start a washing programme
Select the washing programme and delay start with the door slightly opened. The start of the programme or the countdown of the delay start will occur only after the closure of the door. Until then it is possible to modify the settings
1. Check that the baskets have been loaded correctly and that the spray arms are free to rotate.
2. Check that the water tap is opened.
3. Press the On/Off button. The dishwasher must be in setting mode.
4. Press the programme selection button until the digital display shows the number of the programme you want to select.
Refer to 'Washing programmes' for the selection of the programme.
5. Close the dishwasher door, the programme starts automatically.
Warning!
Interrupt or cancel a washing programme in progress
ONLY if it's absolutely necessary.
Attention! Hot steam may escape when the door is opened. Open the door carefully.
Interrupt a washing programme in progress
• Open the dishwasher door; the programme will stop. Close the door; the programme will start from the point at which it was interrupted.
Cancel a delay start or a washing programme in progress
• Press and hold the 2 function buttons B and C until the digital display shows 2 horizontal bars.
• Cancelling a delay start will also cancel the washing programme. You have to select the washing programme again.
• If a new washing programme is to be selected, check that there is detergent in the detergent dispenser.
Setting and starting the programme with delay start
1. After having selected the washing programme, press the delay start button until the flashing number of hours for the delay start shows in the digital display.
The delay start indicator light comes on.
The start of the selected washing programme can be delayed for between 1 and 19 hours.
2. Close the dishwasher door, the countdown starts automatically.
3. The countdown will decrease with steps of 1 hour.
4. The opening of the door will interrupt the countdown. Close the door; the countdown will continue from the point at which it was interrupted.
5. Once the delay start has elapsed the programme will start automatically.
End of the washing programme
• The dishwasher will automatically stop and an audible signal informs you of the end of the washing programme.
1. Open the dishwasher door.
– The digital display shows zero.
– End indicator light is on.
2. Switch of the dishwasher.
3. Leave the dishwasher door ajar for a few minutes before removing the dishes; this way they will be cooler and the drying will be improved.
Unloading the dishwasher
• Hot dishes are sensitive to knocks. The dishes should therefore be allowed to cool down before removing from the appliance.
• Empty the lower basket first and then the upper one; this will avoid water dripping from the upper basket onto the dishes in the lower one.
• Water may appear on the sides and the door of the dishwasher as the stainless steel will eventually become cooler than the dishes.
When the washing programme has finished, it is recommended that the dishwasher is unplugged and the water tap turned off.
83
Washing programmes
Washing programmes
Programme
Degree of soil
1
Rinse and Hold
Any
2
Intensive 70°
3
Normal 65°
4
Quick 65°
1)
Type of load Programme description
Heavy soil
Normal soil
Normal or light soil
Partial load (to be completed later in the day).
Crockery, cutlery, pots and pans
Crockery, cutlery, pots and pans
Crockery and cutlery
1 cold rinse (to avoid food scraps from sticking).
This programme does not require the use of detergent.
Prewash
Main wash
1 intermediate rinse
Final rinse
Drying
Prewash
Main wash
1 intermediate rinse
Final rinse
Drying
Main wash
Final rinse
5
Economy 50°
2)
6
Gentle 45°
Normal soil
Normal or light soil
Crockery and cutlery
Delicate crockery and cutlery
Prewash
Main wash
1 intermediate rinse
Final rinse
Drying
Prewash
Main wash
1 intermediate rinse
Final rinse
Drying
7
Glass 40°
Normal or light soil
Delicate glassware
Main wash
1 intermediate rinse
Final rinse
Drying
1) Ideal for washing a partially loaded dishwasher. This is the perfect daily programme, made to meet the needs of a family of 4 persons who only wish to load breakfast and dinner crockery and cutlery.
2) Test programme for test institutes
Half load option
Programme
1 - Rinse and Hold
2 - Intensive 70°
3 - Normal 65°
4 - Quick 65°
5 - Economy 50°
6 - Gentle 45°
7 - Glass 40°
Half load selectable
NO
YES
YES
NO
YES
YES
NO
84
Consumption values
Programme Programme duration
(in minutes)
1)
1
Rinse and Hold
2
Intensive 70°
3
Normal 65°
4
Quick 65°
5
Economy 50°
2)
12
130 - 140
90 - 100
30
150 - 160
6
Gentle 45°
7
Glass 40°
90 - 100
60 - 70
1) The digital display shows the programme duration.
2) Test programme for test institutes
The consumption values are intended as a guide and depend on the pressure and the temperature of the water and also by the variations of the power supply and the amount of dishes
Energy consumption
(in kWh)
0,1
1,4 - 1,6
1,4 - 1,6
0,9
1,0 - 1,1
1,1- 1,2
0,8 - 0,9
Care and cleaning
Cleaning the filters
The filters must be checked and cleaned from time to time. Dirty filters will degrade the washing result.
Warning!
Before cleaning the filters ensure that the machine is switched off.
1. Open the door, remove the lower basket.
2. The dishwasher filter system comprises a coarse filter ( A ), a microfilter ( B ) and a flat filter. Unlock the filter system using the handle on the microfilter.
Water consumption
(in litres)
4
16 - 18
18 - 20
9
12 - 13
15 - 17
14 - 15
3. Turn the handle about 1/4 a turn anticlockwise and remove the filter system
85
4. Take hold of the coarse filter ( A ) by the handle with the hole and remove from the microfilter ( B ).
5. Clean all filters thoroughly under running water.
6. Remove the flat filter from the base of the washing compartment and clean both faces thoroughly.
7. Put the flat filter back in the base of the washing compartment and ensure that it fits perfectly.
8. Place the coarse filter ( A ) in the microfilter
( B ) and press together.
9. Put the filter combination in place and lock by turning the handle clockwise to the stop. During this process ensure that the flat filter does not protrude above the base of the washing compartment.
NEVER use the dishwasher without filters. Incorrect repositioning and fitting of the filters will produce poor washing results and will result in damage to the appliance.
What to do if…
The dishwasher will not start or stops during operation.
Certain problems can be due to the lack of simple maintenance or oversights, which can
NEVER try to remove the spray arms.
If residues of soil have clogged the holes in the spray arms, remove the debris with a cocktail stick.
External cleaning
Clean the external surfaces of the machine and control panel with a damp soft cloth. If necessary use only neutral detergents. Never use abrasive products, scouring pads or solvent (acetone, trichloroethylene etc...).
Internal cleaning
Ensure that the seals around the door, the detergent and rinse aid dispensers are cleaned regularly with a damp cloth.
We recommend every 3 months you run the wash programme for heavy soiled dishes using detergent but without dishes.
Prolonged periods of non-operation
If you are not using the machine for a prolonged period of time you are advised to:
1. Unplug the appliance and then turn off the water.
2. Leave the door ajar to prevent the formation of any unpleasant smells.
3. Leave the inside of the machine clean.
Frost precautions
Avoid placing the machine in a location where the temperature is below 0°C. If this is unavoidable, empty the machine, close the appliance door, disconnect the water inlet pipe and empty it.
Moving the machine
If you have to move the machine (moving house etc...):
1. Unplug it.
2. Turn the water tap off.
3. Remove the water inlet and discharge hoses.
4. Pull the machine out together with the hoses.
Avoid over tilting the machine during transportation.
be solved with the help of the hints described in the chart, without calling out an engineer.
86
Open the door and switch off the appliance.
Carry out the following suggested corrective actions.
Fault codes and malfunction
• continuous flashing of the light of the running programme
• intermittent audible signal
•
appears in the digital display
The dishwasher does not fill with water
• continuous flashing of the light of the running programme
• intermittent audible signal
• appears in the digital display
The dishwasher will not drain
• continuous flashing of the light of the running programme
• intermittent audible signal
•
appears in the digital display
Anti-flood device is activated
Malfunction
The programme does not start
Possible cause and solution
• The water tap is blocked or furred with limescale.
Clean the water tap.
• The water tap is turned off.
Turn the water tap on.
• The filter (where present) in the inlet hose fitting at the water inlet valve is blocked.
Clean the filter.
• The water inlet hose has not been correctly laid or it is kinked or squashed.
Check the water inlet hose connection.
• The sink spigot is blocked.
Clean out the sink spigot.
• The water drain hose has not been correctly laid or it is kinked or squashed.
Check the water drain hose connection.
• Close the water tap and contact your local
Service Force Centre.
Once these checks have been carried out switch on the appliance and close the door.
The programme will continue from the point at which it was interrupted.
If the malfunction or fault code reappears contact your local Service Force Centre.
For other fault codes not described in the above chart, please contact your local Service Force Centre.
Contact your local Service Force Centre, quoting the model (Mod.), product number
(PNC) and serial number (S.N.).
Possible cause and solution
• The dishwasher door has not been properly closed.
Close the door.
• The main plug is not plugged in.
Insert the main plug
• The fuse has blown out in the household fuse box.
Replace the fuse.
• Delay start has been set.
If dishes are to be washed immediately, cancel the delay start.
This information can be found on the rating plate located on the side of the dishwasher door.
So that you always have these numbers at hand, we recommend you to make a note of them here:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
The dishes are not clean
The wash results are not satisfactory
• The wrong programme has been selected.
• The dishes are arranged in such a way as to stop water reaching all parts of a surface. The baskets must not be overloaded.
• The spray arms do not rotate freely due to incorrect arrangement of the load.
• The filters in the base of the washing compartment are dirty or incorrectly positioned.
• Too little or no detergent has been used.
• Where there are limescales deposits on the dishes; the salt container is empty or incorrect level of the water softener has been set.
• The drain hose connection is not correct.
• The salt container cap is not properly closed.
• Rinse aid was not used.
• The rinse aid dispenser is empty.
• Decrease rinse aid dosage.
The dishes are wet and dull
There are streaks, milky spots or a bluish coating on glasses and dishes
Water drops have dried onto glasses and dishes
• Increase rinse aid dosage.
• The detergent may be the cause. Contact the detergent manufacturer consumer care line.
If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Force Centre.
Technical data
Dimensions
Electrical connection - Voltage -
Overall power - Fuse
Water supply pressure
Capacity
Width
Height
Depth
59,6 cm
81,8 - 89,8 cm
55,5 cm
Information on the electrical connection is given on the rating plate on the inner edge of the dishwasher door.
Minimum
Maximum
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
12 place settings
Hints for test institutes
Testing in accordance with EN 60704 must be carried out with appliance fully loaded and using the test programme (see "Consumption values").
Test in accordance with EN 50242 must be carried out when the salt container and rinse aid dispenser have been filled with salt and rinse aid respectively and using the test programme (see "Consumption values").
Amount of detergent required:
Full load: 12 standard place settings
5 g + 25 g (Type B)
Rinse aid setting position 4 (Type III)
88
Arrangement upper basket Cup racks: position A
Arrangement lower basket
Arrangement cutlery basket
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
7
6
7
2
2
2
2
2
2 2
2
2
2
2
2
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
89
Installation
Warning!
Any electrical and/or plumbing work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician and/or plumber or competent person.
Remove all packaging before positioning the machine.
If possible, position the machine next to a water tap and a drain.
This dishwasher is designed to be fitted under a kitchen counter or work surface.
Attention!
Carefully follow the instructions on the enclosed template for building in the dishwasher and fitting the furniture panel.
No further openings for the venting of the dishwasher are required, but only to let the water fill and drain hose and power supply cable pass through.
The dishwasher incorporates adjustable feet to allow the adjustment of the height.
During all operations that involve accessibility to internal components the dishwasher has to be unplugged.
When inserting the machine, ensure that the water inlet hose, the drain hose and the supply cable are not kinked or squashed.
Fixing to the adjacent units
The dishwasher must be secured against tilting.
Therefore make sure that the counter it is fixed under, is suitably secured to a fixed structure (adjacent kitchen units cabinets, wall).
Levelling
Good levelling is essential for correct closure and sealing of the door.
When the appliance is correctly levelled, the door will not catch on either side of the cabinet .
If the door does not close correctly, loosen or tighten the adjustable feet until the machine is perfectly level.
90
Water connection
Water inlet connection
This appliance can be connected to either a hot (max. 60°) or cold water supply.
With a hot water supply you can have a significant reduction of energy consumption.
This however, depends on how the hot water is produced. (We suggest alternative sources of energy that are more environmentally friendly as e.g. solar or photovoltaic panels and aeolian).
For making the connection itself, the coupling nut fitted to the appliance water inlet hose is designed to screw onto a 3/4" thread spout or to a purpose made quick-coupling tap such as the Press-block.
The water pressure must be within the limits given in the 'Technical data'. Your local Water Authority will advise you on the average mains pressure in your area.
The water inlet hose must not be kinked, crushed, or entangled when it is being connected.
The appliance features inlet and drain hoses which can be turned either to the left or the right to suit the installation by means of the locknut. The locknut must be correctly fitted to avoid water leaks.
Attention! NOT all dishwasher models of have inlet and drain hoses provided with a locknut. In this case, this facility is not available.
If the appliance is connected to new pipes or pipes which have not been used for a long time, you should run the water for a few minutes before connecting the inlet hose.
DO NOT use connection hoses which have previously been used on an old appliance.
This appliance has been fitted with safety features which will prevent the water used in the appliance from returning back into the drinking water system. This appliance complies with the applicable plumbing regulations.
Water inlet hose with safety valve
After connecting the double-walled water inlet hose, the safety valve is next to the tap.
Therefore the water inlet hose is only under pressure while the water is running. If the water inlet hose starts to leak during this operation, the safety valve cuts off the running water.
Please take care when installing the water inlet hose:
• The electrical cable for the safety valve is in the double-walled water inlet hose. Do not immerse the water inlet hose or the safety valve in water.
• If water inlet hose or the safety valve is damaged, remove the mains plug immediately.
• A water inlet hose with safety valve must only be replaced by the Service Force
Centre.
Warning!
Dangerous voltage
Water drain connection
The end of the drain hose can be connected in the following ways:
1. To the sink outlet spigot, securing it to the underside of the work surface. This will prevent waste water from the sink running into the machine.
2. To a stand pipe provided with venthole, minimum internal diameter 4 cm.
The waste connection must be at a height of between 30 cm (minimum) and 100 cm
(maximum) from the bottom of the dishwasher.
The drain hose can face either to the right or left of the dishwasher
91
Ensure the drain hose is not bent or squashed as this could prevent or slow down the discharge of water.
The sink plug must not be in place when the machine is draining as this could cause the water to syphon back into the machine.
If you use a drain hose extension it must be no longer than 2 metres and its internal diameter must be no smaller than the diameter of the hose provided.
Likewise the internal diameter of the couplings used for connections to the waste outlet must be no smaller than the diameter of the hose provided.
When connecting the drain hose to an under sink trap spigot, the entire plastic membrane (A) must be removed.
Failure to remove all the membrane will result in food particles building up over time eventually blocking the dishwasher drain hose spigot
Electrical connection
Warning!
Safety standards require the appliance to be earthed.
Prior to using the appliance for the first time, ensure that the rated voltage and type of supply on the rating plate match that of the supply where the appliance is to be installed. The fuse rating is also to be found on the rating plate.
Always plug the mains plug into a correctly installed shockproof socket.
Multi-way plugs, connectors and extension cables must not be used.
This could constitute a fire hazard through overheating.
If necessary, have the domestic wiring system socket replaced. In case that the electrical cable has to be replaced, contact your local Service
Force centre.
The plug must be accessible after the appliance has been installed.
Never unplug the appliance by pulling on the cable. Always pull the plug.
The manufacturer accepts no liability for failure to observe the above safety precautions.
Our appliances are supplied with a security device to protect against the return of dirty water back into the machine.
If the spigot of your sink has a "no return valve" incorporated this can prevent the correct draining of your dishwasher. We therefore advise you to remove it.
To avoid water leakage after installation make sure that the water couplings are tight.
92
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g.
>PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
Warning!
When a unit is no longer being used:
• Pull the plug out of the socket.
• Cut off the cable and plug and dispose of them.
• Dispose of the door catch. This prevents children from trapping themselves inside and endangering their lives.
93
94
95
117968780-00-052008
advertisement