advertisement
MC2664E
MC2665E
DE
FR
NL
ES
MIKROWELLENGERÄT
FOUR À MICRO-ONDES
MAGNETRONOVEN
HORNO MICROONDAS
BENUTZERHANDBUCH
NOTICE D'UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE USUARIO
2
36
71
104
2 Inhalt
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes
Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches
Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu
Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg-electrolux.com/shop
13
19
23
27
28
28
29
31
32
33
INHALT
9
11
3
8
Wichtige Sicherheitshinweise
Ger ä teuberblick
Vor der ersten Inbetriebnahme
Hinweis f ü r das Kochen mit
Mikrowellen
Bedienung des Mikrowellenger ä ts
Programmtabellen
Rezepte
Reinigung & Pflege
Was tun, wenn . . .
Technische Daten
Aufstellanweisungen
Umweltinformation
Kundendienst
Garantiebedingungen
Mit diesem Warndreieck und/oder durch
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre
Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des
Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende
Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für eventuell auftretende Störungen enthält die
Gebrauchsanweisung Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt ‘Was tun, wenn...’
Wichtige Sicherheitshinweise 3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE
AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Zur Vermeidung von Feuer
Miikkrro weelllleen n.. Z u h un gssssttu hrreen d d n o deerr zzu gee G htt u nb n kkö nn
ü beerrh n u nd
Gaarrg utt
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer
Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIIEEM ALLS DIIEE TTÜ R Ö ween n iim n u nd hrreen d d wiicckkllu ng n
N urr ffü brreen nb n S prriittzzsscch weelllleen geerräättee vvo
Geerräätt u nb n H oh ween du g d o deerr ssiicch n.. Z urrü nttzzü nd ween häälltteerr u deett w ween
Gaarrrraau been dee FFeettttssp nn nd n K m,, d n ü nssttsstto beerrh ween htteelllleerr u piieerr-- o nd n.. deerr aan n u giin d n
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.
Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes
Poppcorngeschirr verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung verwenden.
4 Wichtige Sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von Verletzungen
W AR HIIN
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt sein.
Neeh meen weelllleen geerräätt sseellb
A bd ng q uaalliiffiizziieerrtteen niikkeerrn geen mssttään deen om n m ussss,, d n o deerr Ä un geen beesso nd heen d
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter
Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
u naacch nd baarrtteen deerr FFeetttt n occh nssaam meelln htt ssaau beerrg
Scch mu n,, kkaan n d
Hiin weeiissee u httu ng niig un diiee O beerrffllääcch hlliim msstteen diiee
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des
Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen bei Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Stromschlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder
Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den AEG autorisierten Kundendienst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel
über den heißen Lüftungsöffnungen an der oberen Rückwand des Gerätes.
Wichtige Sicherheitshinweise 5
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von AEG autorisierten Kundendienst auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von AEG autorisierte Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von AEG autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden
Waarrn un g:: S peeiisseen geerr u nd deerreerr FFo n kkö nn m d ürrffeen
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen.
Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des
Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können. n vvo n FFllü Miikkrro weelllleen m A uffw deevveerrzzu g kko n kkaan n..
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen
Gegenstand in den Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen für mindestens 20 Sekunden, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
o deerr A n vvo n EEiieerrn httee EEiieerr d ürrffeen wäärrm un pllo diieerreen nn htt vveerrq uiirrlltt o pllo diieerrtt.. V n u nd m A uffw hrrtt w urrd weelllleen n.. Z n sscch neeiid um
Miikkrro weelllleen occh n b u d haallee vvo n g
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
U m V u mrrü brreen nu geen miitttteell o deerr G n,, iim meerr d
Gaarrg utt sseerrvviieerreen Beesso nd miitttteelltteem orrssiicch peerraattu geeb otteen
Kiin deerr o Peerrsso neen n u d ween diiee
6 Wichtige Sicherheitshinweise
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des
Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
Waarrn un deerr d ürrffeen heen dee A un geen neess u nssaacch
Geerräätt n urr u ntteerr A uffssiicch
Been uttzzu g eerrh been uttzzeen ween n ssiiee n u nd
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen oder von dieser in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden.
Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das
Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B.
Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende
Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
geen deeiin
Geerräätt iisstt n urr ffü ween deett w m LLaab orr..
Weeiissee vveerrään n.. EEss eeiig neett ssiicch n..
n u nd daarrff n urr zzu hee Z weecckkee o n vvo n
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses
Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller-
Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu
Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden.
Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.
Wichtige Sicherheitshinweise 7
Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:
(a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen.
(b) Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf den heißen Drehteller stellen.
Wenn das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen.
Hiin weeiissee::
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
Elektrofachmann oder den autorisierten AEG Kundendienst.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für
Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die
Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
8 Geräteüberblick
GERÄTEÜBERBLICK
Mikrowellengerät & Zubehör
1
1
2
3
4
5
6
7
8
Gerätefront
Innenbeleuchtung
8
Bedienblende
Türöffnungs-Taste
Spritzschutz für den Hohlleiter
Garraum
7
13
6
Antrieb
Türdichtungen und Dichtungsoberlächen
9
10
11
12
13
Befestigungspunkte (4 Stellen)
Lüftungsöffnungen
Gehäuse
Geräterückseite
Netzkabel
5
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden:
1
2
Drehteller
Drehteller-Träger
3 4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet)
• Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am
Garraumboden einsetzen.
• Dann den Drehteller darauf legen.
• Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HIIN S::
Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler oder dem AEG autorisierten
Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des
Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
2
3
4
9
10
11
12
1
2
Geräteüberblick & Vor der ersten Inbetriebnahme
Bedienblende
1 Anzeigefeld Symbole
Mikrowellen
Einstellen
Garphasen
7
8
9
5
6
2
3
4
Plus/Minus
GAR-AUTOMATIK-Symbole
GAR-AUTOMATIK-Taste
AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf
START/QUICK-Taste
STOP-Taste
TÜRÖFFNUNGS-Taste
Auftauautomatik Brot
Auftauautomatik
Menge
9
6
7
8
1
4
5
2
3
9
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Tageszeit einstellen
Ihr Mikrowellengerät hat eine 12 und 24-Stunden-Uhr.
AUTO
+
AUTO
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist: .
3. Drehen Sie bei geöffneter Tür den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
4. Drücken Sie einmal die START/QUICK-Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
6. Anzeige prüfen:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Wenn Sie die STOP-Taste drücken, wird die Zeit automatisch auf eingestellt.
AUTO
+
AUTO
AUTO
1 2
1
1 2
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
+
AUTO
AUTO
10 Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist: .
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste. Das Display ist: .
4. Drehen Sie bei geöffneter Tür den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
5. Drücken Sie einmal die START/QUICK-Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
7. Anzeige prüfen:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Wenn Sie die STOP-Taste drücken, wird die Zeit automatisch auf eingestellt.
Änderung der Uhrzeit bei eingestellter Uhr
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang die START/QUICK-Taste. Es ertönt ein akustisches Signal.Drehen Sie zum Einstellen der Stunde den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
3. Drücken Sie einmal die START/QUICK-Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
5. Anzeige prüfen:
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang die START/QUICK-Taste. Es ertönt ein akustisches Signal.Drehen Sie zum Einstellen der Stunde den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
3. Drücken Sie einmal die START/QUICK-Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
5. Anzeige prüfen:
1. Öffnen Sie die Tür. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang die START/QUICK-Taste.
Es ertönt ein akustisches Signal. Drücken Sie einmal die START/QUICK-Taste und drehen Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Uhr einzustellen.
Benutzung der STOP-Taste
Benutzung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges
Drücken.
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
Hinweis für das Kochen mit Mikrowellen 11
Kindersicherung
Das Mikrowellengerät bietet eine Sicherheitssperre, um zu verhindern, dass
Kinder das Gerät versehentlich einschalten. Bei eingestellter Sperre ist das
Gerät so lange funktionsuntüchtig, bis die Sperre wieder aufgehoben wird.
1. Drücken Sie die STOP-Taste und halten Sie sie 5 Sekunden lang heruntergedrückt.
Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint‚ LOC’:
Hinweis:
•
Zum Aufheben der Kindersicherung die STOP-Taste 5 Sekunden lang gedrückt halten. Es ertönen zwei akustische Signale und auf dem Display wird die aktuelle
Uhrzeit angezeigt.
• Die Kindersicherung kann nur bei eingestellter Uhr aktiviert werden.
HINWEIS FÜR DAS KOCHEN MIT MIKROWELLEN
Kochen mit Mikrowellen
Um Speisen in einem Mikrowellenherd zu kochen/aufzutauen, muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können, um in die Speisen einzudringen. Es ist daher wichtig geeignetes Kochgeschirr zu wählen.
Runde/ovale Schüsseln sind besser geeignet als quadratische oder rechteckige, da die
Speisen in den Ecken leicht überkocht werden.
Es ist wichtig, die Speisen gelegentlich zu wenden, umzuarrangieren oder umzurühren, um eine gleichmäßige Erwärmung zu gewährleisten.
Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichmäßig in den Speisen verteilen kann.
Charakteristiken der Nahrungamittel
ZusammenNahrungsmittel mit hohem Fett- oder Zuckergehalt (z. B. Plumpudding, gefülltes setzung Gebäck) benötigen eine geringere Zeit zum Erwärmen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein Überhitzen Feuer verursachen kann.
Dichte Die Dichte der Nahrungsmittel beeinflusst die Zeit, die zum Kochen benötigt wird.
Leichte, poröse Nahrungsmittel, wie Kuchen oder Brot, sind schneller gar als schwere, dichte Nahrungsmittel, wie Braten oder Eintöpfe.
Menge
Größe
Form
Mit zunehmender Menge an Nahrungsmitteln, die in den Mikrowellenherd gestellt werden, muss auch die Kochzeit erhöht werden, z. B. vier Kartoffeln brauchen länger zum Kochen als zwei.
Kleine Nahrungsmittel und kleine Stücke werden schneller gekocht als große, da die Mikrowellen von allen Seiten in die Mitte eindringen können. Damit alle Stücke gleichmäßig gekocht werden, schneiden Sie sie alle gleichgroß.
Nahrungsmittel mit unregelmäßiger Form, wie Hühnerbrust oder Hähnchenkeule, brauchen länger, bis die dickeren Teile gegart sind. Runde Formen sind beim
Kochen im Mikrowellenherd schneller gekocht als quadratische.
Temperatur Die Ausgangstemperatur der Nahrungsmittel beeinträchtigt die für sie erforderliche Kochzeit. Gekühlte Nahrungsmittel brauchen länger zum Kochen als
Nahrungsmittel mit Zimmertemperatur. Schneiden Sie gefüllte Nahrungsmittel, wie einen Berliner, ein, um Wärme oder Dampf entweichen zu lassen.
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
12 Hinweis für das Kochen mit Mikrowellen
Kochtechniken
Anordnen
Abdecken
Einstechen
Benutzen Sie Mikrowellen-Folie oder einen geeigneten Deckel.
Nahrungsmittel mit Schale, Haut oder Membran müssen vor dem Kochen oder
Aufwärmen an mehreren Stellen eingestochen werden, da sich sonst Dampf entwickeln würde, der das Nahrungsmittel zum explodieren bringen könnte. z. B. Kartoffeln, Fisch,
Hühnchen, Würstchen.
Wiicch und dies sogar, nachdem der Kochvorgang abgeschlossen ist; z. B. pochieren, hartkochen.
Umrühren, Für gleichmäßiges Kochen ist es wichtig, dass die Nahrungsmittel während des umdrehen & Kochens umgerührt, umgedreht und umarrangiert werden. Immer von außen zur umarrangieren Mitte hin umrühren und umarrangieren.
Standzeit
Legen Sie die Nahrungsmittel mit dem dicksten Teil nach außen in die Schüssel.
z.B. Hähnchenkeule.
Abdecken
Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichmäßig den Nahrungsmitteln verteilen kann.
Beim Auftauen von Nahrungsmitteln können bestimmte Teile davon erwärmt werden. Warme Bereiche können durch kleine Stücke Alufolie, welche die Mikrowellen reflektieren, abgedeckt und geschützt werden; z. B. Hühnerflügel und –beine.
Mikrowellensicheres Kochgeschirr
Kochgeschirr
Alufolie /
Behälter aus
Alufolie
Anbratschüsseln
Porzellan &
Keramik
Glaswaren, z. B. Pyrex ®
Metall
Kunststoff / Styropor, z. B. Fastfood-Behälter
Frischhaltefolie
Gefrier- / Bratbeutel
Papierteller und
–tassen und
Küchenpapier
Stroh- und
Holzbehälter
Recyceltes Papier und Zeitungen
Mikrowell
-ensicher
/
Kommentare
Befolgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen Kochzeiten. Nehmen
Sie sich in Acht, da diese Schüsseln sehr heiß werden können.
/
Porzellan, Keramik, glasiertes Tongeschirr und feines Porzellan sind in der Regel geeignet, außer wenn es mit metallischem
Dekor verziert ist.
Bei der Benutzung von Glaswaren sollte Vorsicht walten, da diese durch plötzliche Erhitzung zerbrechen oder springen können.
Ein kleines Stück Alufolie kann dazu benutzt werden, die
Nahrungsmittel vor dem Überhitzen zu schützen. Halten Sie die Folie mindestens 2 cm von den Herdwänden entfernt, da sonst Lichtbögen auftreten können. Behälter aus Alufolie sind nicht zu empfehlen, es sei denn sie sind vom Hersteller hierfür vorgesehen, wie z. B. Microfoil ® – befolgen Sie die
Anweisungen sorgfältig.
Kochgeschirre aus Metall sind bei der Benutzung von
Mikrowellenenergie nicht geeignet da es zur Bildung von
Lichtbögen kommen kann, die einen Brand auslösen können.
Hierbei ist Vorsicht angesagt, da manche Behälter sich bei hohen Temperaturen verbiegen, schmelzen oder verfärben.
Sollte die Nahrungsmittel nicht berühren und muss eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Müssen eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann. Stellen Sie sicher, dass die Beutel für die Benutzung in der Mikrowelle geeignet sind. Benutzen Sie keine Verschlüsse aus Kunststoff oder Metall, da diese schmelzen oder aufgrund der Bildung von Lichtbögen Feuer fangen können.
Nur zum Erwärmen oder zum Absorbieren von Feuchtigkeit benutzen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein Überhitzen Feuer verursachen kann.
Behalten Sie den Herd ständig im Auge, da ein Überhitzen dieser Materialien Feuer verursachen kann.
Können u. U. Metallrückstände enthalten, die Lichtbögen verursachen und einen Brand auslösen können.
Bedienung des Mikrowellengeräts 13
BEDIENUNG DES MIKROWELLENGERÄTS
Garen mit Mikrowellen
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. Die Garzeit kann in Einheiten von 10
Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden. Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen
Gesamtlänge der Garzeit ab.
Garzeit
0-5 Minuten
5-10 Minuten
10-30 Minuten
30-90 Minuten
Zeiteinheiten
10 Sekunden
30 Sekunden
1 Minuten
5 Minuten
Manuelles Auftauen
Zum manuellen Auftauen (ohne die automatische Auftaufunktion) wählen Sie 270 W. Bei
Auswahl dieser Leistungsstufe erscheint das Auftausymbol auf dem Display.
Mikrowellen-Leistungsstufen
Für den manuellen Betrieb stehen 6 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl.
Leistungseinstellung
Empfohlene Benutzung
900 W /
HÖHER
Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße
Getränke, Gemüse, Fisch usw.
630 W
450 W
Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
Für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
270 W / Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe
AUFTAUist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu köcheln und gebackenen
EINSTELLUNG Eierpudding zu kochen.
90 W
0 W
Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
Für Stehzeit/Zeitschaltuhr
W = WATT
14 Bedienung des Mikrowellengeräts
Beeiissp
:
Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30 Sek. mit 630 W Mikrowellenleistung.
1. Drücken Sie zweimal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
x2
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen ein bis 2:30 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
Wichtig:
Wenn die Taste nicht gedrückt wird, arbeitet das Gerät automatisch mit voller
Leistung HÖHER/900 W.
Hinweis:
• Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die START/QUICK-Taste gedrückt wird.
• Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
• Sie können durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfes die Garzeit beim Garen verlängern oder verkürzen.
• Zum Ändern der Leistungsstufe beim Garen die LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken.
• Zum Abbrechen eines Garprogramms zweimal die STOP-Taste drücken.
Zeitschaltuhr
Beeiissp
:
So stellen Sie die Zeitschaltuhr auf 7 Minuten ein.
1. Drücken Sie die LEISTUNGSSTUFEN-Taste 7 mal.
x7
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 7:00 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
Hinweis:
Zum Unterbrechen der Zeitschaltuhr die STOP-Taste drücken. Zum erneuten Starten der Zeitschaltuhr die START/QUICK-Taste drücken und zum Beenden nochmals die STOP-Taste drücken.
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
Bedienung des Mikrowellengeräts 15
Pro 30 Sekunden
Mit der START/QUICK-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
1.
Direktstart
Sie können sofort 30 Sekunden lang mit einer Leistung von
900 W/HÖHER kochen, wenn Sie die START/QUICK-Taste drücken.
x1
2.
Verlängern der Garzeit
Während des manuellen Kochens können Sie die Kochzeit durch wiederholten Tastendruck jeweils um weitere 30 Sekunden verlängern.
x1
Hinweis:
• Diese Funktion ist während GAR-AUTOMATIK oder AUFTAU-AUTOMATIK nicht verfügbar.
Plus & Minus
Mit den Funktionen PLUS und MINUS können Sie die Garzeit bei den automatischen
Programmen verlängern oder verkürzen.
Wenn Sie gare, aber feste Kartoffeln bevorzugen, wählen Sie MINUS .
Für weichere gekochte Kartoffeln hingegen verwenden Sie PLUS .
Beispiel:
So kochen Sie 0.3 kg weiche Kartoffeln.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der AUTOMATIK-PROGRAMME-Taste.
x2
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Drücken Sie einmal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste, um die Einstellung
PLUS zu wählen.
4. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
x1 x1
5. Anzeige prüfen:
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
16 Bedienung des Mikrowellengeräts
Hinweis:
Zum Ausschalten der Funktion PLUS/MINUS drücken Sie dreimal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Bei Auswahl von PLUS erscheint auf dem Display .
Bei Auswahl von MINUS erscheint auf dem Display .
Garen mit verschiedenen Garfolgen
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen mit den kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE.
Beispiel:
Garen:
5 Minuten bei 900 W Leistung (Stufe 1)
16 Minuten bei 270 W Leistung (Stufe 2)
Stufe 1
1. Drücken Sie einmal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
x1
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 5:00 angezeigt ist.
3. Anzeige prüfen:
Stufe 2
1. Drücken Sie 4mal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 16:00 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
4. Anzeige prüfen:
x4 x1
(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten lang bei 900 W und anschließend 16 Minuten bei
270 W.)
1 2
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
AUTO
1
1 2
AUTO
1
1
1
2
+
AUTO
1
1
1
AUTO
Bedienung des Mikrowellengeräts 17
Garautomatik & Auftauautomatik Betrieb
Die GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK Funktion berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 6 GARAUTOMATIK-Menüs und 2
AUFTAUAUTOMATIK-Menüs auswählen.
Garautomatik
Lebensmittel
Getränke
Gekochte Kartoffeln/
Gebackene Kartoffeln
Tiefkühl-Gemüse
Frisches Gemüse
Tiefkühl-
Fertiggerichte Speisen
Fischfilet mit Sauce
Symbol
Beispiel:
So kochen Sie 0.3 kg Kartoffeln.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der GARAUTOMATIK-Taste.
x2
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START/QUICK-Taste. Am Ende der GARAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programm automatisch. Das akustische Signal ertönt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach einer
Minute und einem Erinnerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
18 Bedienung des Mikrowellengeräts
Auftauautomatik
Lebensmittel
Fleisch/Fisch/Geflügel
Brot
Symbol
Beispiel:
So tauen Sie 0,2 kg Brot auf.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der AUFTAUAUTOMATIK-Taste.
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT Knopf, bis 0.2 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/QUICK-Taste.
4. Anzeige prüfen:
x2 x1
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START/QUICK-Taste. Am Ende der AUFTAUAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programm automatisch. Das akustische Signal ertönt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach einer
Minute und einem Erinnerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
Programmtabellen 19
PROGRAMMTABELLEN
Garautomatik & Auftauautomatik Tabellen
Garautomatik
Getränke
(Tee/Kaffee)
Menge (Gewichtseinheit) / Geschirr
1-6 Tassen
1 Tasse=200 ml
Taste Verfahren
• Tasse an den Rand der Drehscheibe stellen.
Gekochte 0,2 - 1,0 kg (100 g) und gebackene Schüssel mit Deckel
Kartoffeln
Tiefkühl-
Gemüse
Frisches
Gemüse
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Schüssel mit Deckel
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Schüssel mit Deckel
Tiefkühl0,3 - 1,0 kg (100 g)
Fertiggerichte Schüssel mit Deckel
Speisen
(Rührbar)
Fischfilet mit 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)
Sauce Auflaufform mit
Mikrowellenfolie
Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in gleichgroße Stücke schneiden.
Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher
Größe auswählen und waschen.
• Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in eine
Schüssel geben.
• Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL je
100 g) und etwas Salz hinzugeben.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
• Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen.
(Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich.)
• Mit einem Deckel abdecken.
• Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
Hiin weeiiss:: Kompakt gefrorenes Gemüse im manuellen Betrieb garen.
• In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen, Würfel.
• Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen.
(Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich.)
• Mit einem Deckel abdecken.
• Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
• Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-Gefäß geben.
• Fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu, wenn Sie durch den Hersteller empfohlen werden.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel garen.
• Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
• Siehe Rezepte für “Fischfilet mit sauce” auf Seite 21.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
o
C, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18 o
C gekocht.
20 Programmtabellen
Auftauautomatik
Fleisch, Fisch,
Geflügel
Menge (Gewichtseinheit) / Geschirr
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Auflaufform
(Ganzer Fisch,
Fischsteaks,
Fischfilets,
Hühnerbeine,
Hähnchenbrust,
Hackfleisch, Steak,
Koteletts,
Frikadellen,
Würstchen)
Brot 0,1 - 1,0 kg (100 g)
Auflaufform
Taste Verfahren
• Die Speisen in eine flache Schüssel geben und in die
Mitte des Drehtellers stellen.
• Beim Ertönen des akustischen Signals die Speisen umdrehen, umarrangieren und von einander trennen. Dünne Teile und warme kleinen Stellen mit
Aluminiumfolie abschirmen.
• Nach dem Auftauen 15-45 Min. in Aluminiumfolie einwickeln, bis das Fleisch ganz aufgetaut ist.
Hiin weeiiss:: Nicht für ganzes Geflügel geeignet.
• Hackfleisch: Beim Ertönen des akustischen Signals die das Speisen umdrehen. Wenn möglichen, die aufgetauten Teile entnehmen.
• In einer flachen Schüssel verteilen und in die Mitte des
Drehtellers stellen. Brote von 1,0 kg direkt auf den
Drehteller geben.
• Beim Ertönen des akustischen Signals das Brot umdrehen, umarrangieren und aufgetaute Scheiben entnehmen.
• Nach dem Auftauen 5-15 Min. in Aluminiumfolie einwickeln, bis das Brot ganz aufgetaut ist. o
C, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18 o
C gekocht.
Hiin weeiiss::
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist als es in der AUTOMATIK-Tabelle angegeben wird, verwenden Sie den manuellen Betrieb.
• Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind.
• Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das
Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere
Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/QUICK-Taste.
• Nach Verwendung der Mikrowelle schaltet sich u.U. das Kühlgebläse ein.
Hiin weeiiss:: Auftauautomatik
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) aufgetaut werden.
2. Hackfleisch sollte flach aufgetaut werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
Programmtabellen 21
Rezepte für Garautomatik
Fischfilet mit pikanter Sauce
1. Die Zutaten für die Sauce mischen.
2. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen
Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform geben.
3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets gießen.
4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit
GARAUTOMATIK für “Fischfilet mit Sauce” garen.
5. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g Tomaten aus der Dose
(abgetropft)
50 g 100 g 150 g Mais
5 g 10 g 15 g Chillisauce
15 g 30 g 45 g Zwiebeln (fein gehackte)
1 tbsp 1-2 tbsp 2-3 tbsp Rotweinessig
Senf, Thymian und
Cayenne-Pfeffer
250 g 500 g 750 g Fischfilet
Salz
Fischfilet mit Curry-Sauce
1. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen
Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform geben.
2. Die fertig zubereitete Sauce und die Bananen
über die Filets geben.
3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit
GARAUTOMATIK für “Fischfilet mit Sauce” garen.
4. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g Fischfilet
Salz
50 g 100 g 150 g Bananen (in kleinen
Stücken)
200 g 400 g 600 g Currysauce (fertig zubereitete)
Gartabellen
Verwendete Abkürzungen
EL = Esslöffel
TL = Teelöffel
Ta = Tasse kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter min = Minuten
Erhitzen von Getränken & Speisen
Getränk/
Speise
Menge Leistung Zeit
-g/ml-Stufe-Min-
Milch 1 Tasse 150
Wasser 1 Tasse
6 Tassen
150
900
1 Schüssel 1000
Tellergericht
(Gemüse, Fleisch und Beilagen)
400
900 W
900 W
900 W ca. 1
Verfahrenshinweise
900 W ca. 2 nicht abdecken
900 W 8-10 nicht abdecken
9-11 nicht abdecken
4-6 nicht abdecken etwas Wasser auf die Sauce geben, bedecken, nach halber Kochzeit umrühren
22 Programmtabellen
Getränk/
Speise
Menge Leistung Zeit
-g/ml-Stufe-Min-
Eintopf / suppe
Gemüse
200
200
500
Fleisch, 1 Scheibe* 200
Fischfilet*
Kuchen,1 Scheibe
Babynahrung,
1 Glas
200
150
190
50
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
450 W
450 W
900 W
Verfahrenshinweise
1-2
2-3 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren wenn nötig, etwas Wasser hinzufügen, nach
3-5 halber Kochzeit umrühren ca. 3 die Sauce dünn darüber verteilen, bedecken
3-5
1/2 abdecken
1/2
-1 in eine flache Schüssel legen
1/2
-1 in einen geeigneten mikrowellensicheren Behälter umfüllen, nach dem Erwärmen gut umrühren und die Temperatur
überprüfen abdecken Margarine oder
Butter schmelzen*
Schmelzen von
Schokolade
100 450 W 3-4 gelegentlich umrühren
*ab Kühlschranktemperatur
Auftauen
Lebensmittel Menge Leistung Zeit
-g-Stufe-Min-
Gulasch 500
Kuchen, 1 Stück 150
250 Obst wie
Erdbeeren,
Himbeeren,
Kirschen, Pflaumen
270 W
270 W
270 W
8-9
1-3
3-5
Verfahrenshinweise
nach halber Auftauzeit umrühren in eine flache Schüssel legen gleichmäßig verteilen, nach halber
Auftauzeit umdrehen
Standzeit
-Min-
10-30
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach Gefriertemperatur, Beschaffenheit und Gewicht der
Lebensmittel variieren können.
5
5
Auftauen & Garen
Lebensmittel
Fischfilet
Tellergericht
Menge Leistung
-g-Stufe-
Zeit
-Min-
300
400
900 W
900 W
9-11
8-10
Verfahrenshinweise
abdecken bedecken, nach 6 Min. umrühren
Standzeit
-Min-
2
2
Garen von Fleisch & Fisch
Lebensmittel Menge Leistung Zeit
-g-Stufe-Min-
Braten
(Schwein
Kalb, Lamm)
Roastbeef
(medium)
Fischfilet
1000
1500
1000
1500
200
630 W
900 W
34-38
53-58
Verfahrenshinweise
nach Geschmack würzen, in eine flache Schüssel geben, nach halber Kochzeit umdrehen
630 W 20-24 nach Geschmack würzen, in eine flache Schüssel geben,
630 W
900 W
27-31
4-6 nach halber Kochzeit umdrehen nach Geschmack würzen, in eine flache Schüssel geben, bedecken
Standzeit
-Min-
10
10
10
10
3
Rezepte 23
REZEPTE
Alle Rezepte in diesem Buch sind - wenn nicht anders angegeben - für 4 Portionen berechnet.
Abwandlung von konventionellen Rezepten
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Buch.
Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und
Suppen können problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei flüssigkeitsarmen
Lebensmitteln, wie Tellergerichte, sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen angefeuchtet werden.
Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während des Garens Flüssigkeit zugeben.
Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine oder
Öl ist ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät geeignet.
Zwiebelsuppe
1. Die Schüssel einfetten, die geschnittenen.
Zwiebeln, Bouillon und Gewürze hinzugeben.
Bedecken und kochen.
9-11 min. 900 W
2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel schneiden und auf die Suppentassen verteilen.
Die Suppe darübergiessen und mit dem Käse bestreuen.
3. Die Schüsseln auf die Drehplatte stellen und kochen.
1-3 min. 900 W
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
4 Suppentassen (à 200 ml)
10 g Butter oder Margarine
100 g Zwiebeln, in Scheiben
800 ml Fleischbrühe
Salz, Pfeffer
2 Scheiben Brot
40 g Geriebener Käse
Seezungenfilets
1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen.
Vorhandene Gräten entfernen.
2. Zitrone und Tomaten in dünne Scheiben schneiden.
3. Die Schüssel mit Butter einfetten. Die Fischfilets in die Schüssel geben und mit Olivenöl beträufeln.
4. Den Fisch mit Petersilie bestreuen, die
Tomatenscheiden darauf legen und würzen. Die
Zitronenscheiben auf die Tomaten legen und den
Weißwein darüber gießen.
5. Kleine Butterflöckchen auf die Zitrone geben, bedecken und kochen.
11-13 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen lassen.
Geschirr Flache, ovale Auflaufform mit
Mikrowellen-Frischhaltefolie
(ca. 26 cm lang)
400 g Seezungenfilets
1 ganze Zitrone
150 g Tomaten
10 g Butter
1 EL
1 EL
Pflanzenöl
Petersilie, gehackt
Salz und Pfeffer
4 EL
20 g
Weisswein
Butter oder Margarine
24 Rezepte
Züricher Geschnetzeltes
1. Das Kalbfleisch in Streifen schneiden.
2. Die Schüssel mit Butter einfetten. Fleisch und
Zwiebeln in die Schüssel geben, bedecken und kochen. Während des Kochens einmal umrühren.
6-9 min. 900 W
3. Weißwein, Saucenpulver und Sahne hinzufügen, umrühren, bedecken und weiterkochen lassen. Gelegentlich umrühren.
3-5 min. 900 W
4. Nach dem Kochen die Mischung einrühren und ca. 5 Min. stehen lassen. Mit Petersilie garnieren.
Gefüllter Schinken
1. Den Spinat mit Käse und Quark mischen, nach
Geschmack würzen.
2. Auf jede Schinkenscheibe einen Essl. Füllung geben und aufrollen. Den Schinken mit einem
Holzspießchen zusammenhalten.
3. Machen Sie eine Béchamelsauce: Hierzu Wasser und Sahne in eine Schüssel geben und erhitzen.
2-4 min. 900 W
Mehl und Butter zu einer Mehlschwitze vermischen, die Flüssigkeit hinzufügen und rühren, bis sie sich aufgelöst hat. Bedecken, kochen lassen, bis die Sauce dick wird.
1-2 min. 900 W
Umrühren und abschmecken.
4. Geben Sie die Sauce in die eingefettete
Auflaufschüssel, legen sie die gefüllten
Schinkenröllchen auf die Sauce und kochen Sie das Ganze mit Deckel.
12-14 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
Pikante Putenpfanne
1. Die Schüssel einfetten.
2. Reis und Safran miteinander mischen und in die
Schüssel geben. Zwiebeln, Paprika, Lauch und
Truthahnbrust hinzufügen und würzen.
Butterflöckchen hinzugeben.
3. Die Fleischbrühe darübergießen, abdecken und garen.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
600 g Kalbsfilet
10 g Butter oder Margarine
50 g Zwiebel, fein gehackt
100 ml Weisswein gewürztes Saucenpulver für ca.
½ l Bratensauce hinzufügen
300 ml Sahne
1 EL Petersilie, gehackt
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) ovale Auflaufschüssel
(ca. 26 cm lang)
150 g Blattspinat, gehackt
150 g Speisequark, 20 % F.i.Tr.
50 g geriebener Emmentalerkäse
Pfeffer, Paprika
8 Scheiben gekochter Schinken (400 g)
125 ml Wasser
125 ml Sahne
20 g Mehl
20 g
10 g
Butter oder Margarine
Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form
Geschirr Ovale Auflaufschüssel mit
Deckel (ca. 26 cm lang)
120 g Tasse Langkornreis
1 Briefchen Safranfäden
10 g
50 g
Butter oder Margarine
Zwiebel, in Scheiben
100 g Rote Paprikaschote, in Streifen
100 g Kleine Porreestange, in Streifen
300 g Putenbrust, gewürfelt
Pfeffer, Paprikapulver
20 g Butter oder Margarine
300 ml Tassen Fleischbrühe
Rezepte 25
Lasagne
1. Die Tomaten klein schneiden, mit dem Schinken,
Zwiebeln, Knoblauch, Gehacktem und
Tomatenmark mischen. Würzen, bedecken und kochen.
5-8 min. 900 W
2. Die Crème Fraiche mit Milch, Parmesankäse,
Kräutern, Öl und Gewürzen mischen.
3. Die Schüssel einfetten und den Boden mit ca. 1/3 der Nudeln bedecken. Die Hälfte der
Gehacktesmischung auf die Nudeln geben und etwas Hackmischung Sauce darüber schütten.
Wiederholen und mit den übrigen Nudeln abschließen. Die Nudeln mit Sauce bedecken und mit Parmesankäse bestreuen. In bedecktem
Zustand kochen.
13-17 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 5-10 Min. ruhen lassen.
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache quadratische Schüssel mit Deckel (ca. 20 x 20 x 6 cm)
300 g Tomaten aus der Dose
50 g Schinken, gehackt
50 g
1
Zwiebel, fein gehackt
Knoblauchzehe, zerdrückt
250 g gemischtes Hack
2 EL Tomatenmark
Salz und Pfeffer
150 ml Crème Fraiche
100 ml Milch
50 g geriebener Parmesankäse
1 TL
1 TL gemischte gehackte Kräuter
Olivenöl
1 TL
125 g
1 EL
Pflanzenöl zum einfetten der Schüssel
Lasagne Verde geriebener Parmesankäse
Risotto mit durchwachsenem Speck
1. Die Schüssel einfetten. Durchwachsenen Speck und Zwiebeln in die Schüssel geben, bedecken und kochen.
2-3 min. 900 W
2. Reis und Bouillon hinzufügen und kochen.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
3. Käse und Safran in den Reis mischen, nach
Geschmack würzen.
Birnen in Schokolade
1. Zucker, Vanillezucker, Birnenlikör und Wasser in eine
Schüssel geben, umrühren, bedecken und kochen.
1-2 min. 900 W
2. Die Birnen in die Flüssigkeit legen, bedecken und kochen.
5-8 min. 900 W
Die Birnen aus der Flüssigkeit nehmen und in den Kühlschrank stellen.
3. 50 ml der Kochflüssigkeit in eine kleinere Schüssel gießen. Die Schokolade und Crème Fraiche hinzufügen, bedecken und kochen.
2-3 min. 900 W
4. Die Sauce gut umrühren, über die Birnen gießen und servieren.
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
50 g
20 g durchwachsener Speck, gewürfelt
Butter oder Margarine
50 g Zwiebeln, klein gehackt
200 g Risottoreis (Arboris)
400 ml Bouillon
70 g Emmentalerkäse eine Prise Safran
Salz, Pfeffer
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
4
60 g
10 g
Ganze Birnen, geschält (660 g)
Zucker
Pck. Vanillezucker
1 EL Birnenlikör
150 ml Wasser
130 g dunkle Schokolade, gehackt
100 g Crème Fraiche
26 Rezepte
Greissflammeri mit Himbeersauce
1. Milch, Zucker und Mandeln in eine Schüssel geben, bedecken und kochen.
3-5 min. 900 W
2. Den Gries hinzufügen, umrühren, bedecken und kochen.
10-12 min. 270 W
3. Das Eigelb mit Wasser in einer Tasse verquirlen und in die heiße Mischung rühren. Das Eiweiß so lange schlagen, bis es steif ist und unter die
Mischung heben. Die Puddingmischung in kleine Auflaufförmchen füllen.
4. Für die Sauce die Himbeeren waschen und abtrocknen und mit Wasser und Zucker in eine
Schüssel geben. Bedecken und erhitzen.
2-3 min. 900 W
5. Die Himbeeren pürieren und mit dem
Griespudding servieren.
Käsekuchen
1. Mehl, Kakao, Backpulver und Zucker in einer Schüssel mischen.
2. Eier und Butter hinzufügen und in einer
Küchenmaschine mixen.
3. Die Springform einfetten. Den Teig ausrollen und die
Springform damit auslegen, dabei 2 cm am Rand aussparen. Den Teig backen.
6-8 min. 630 W
4. Butter und Zucker miteinander verquirlen, bis sie leicht und locker sind. Die Eier langsam unterschlagen. Quark und das Vanille-Puddingpulver hinzufügen.
5. Die Füllung auf den Käsekuchenboden geben und kochen.
15-19 min. 630 W
Geschirr Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
4 Kleine Auflaufförmchen
500 ml Milch
40 g Zucker
15 g
50 g
Mandeln, gehackt
Griess
1
1 EL
Eigelb
Wasser
1 Eiweiss
250 g Himbeeren
50 ml Wasser
40 g Zucker
Geschirr Springform (ca. 26 Durchm.)
B od
300 g Mehl
1 EL Kakao
10 g Backpulver
150 g Zucker
1 Ei
10 g Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form
üllllu g::
150 g Butter oder Margarine
100 g Zucker
10 g
3
Pck. Vanillezucker
Eier
400 g Speisequark, 20 % F.i.Tr.
40 g Vanillepuddingpulver
Schokoladenkuchen
1. Die Schüssel einfetten.
2. Butter und Zucker miteinander verquirlen, bis sie leicht und locker sind. Langsam die Eier unterrühren, dann Mehl, Backpulver und Kakao unterheben. Milch hinzufügen, gut miteinander vermischen und backen.
8-10 min. 630 W
3. Nach dem Backen 10 Min. lang in der Form abkühlen lassen.
Geschirr Runde Kuchenform (Durchmesser 21 cm, Höhe 10 cm)
175 g Butter oder Margarine
175 g Zucker
3 Eier
175 g Mehl
1 Teel. Backpulver
20 g Kakao
50 ml Milch
Reinigung & Pflege 27
REINIGUNG & PFLEGE
V OR SIIC HTT!!
Z UR
S CH
NIIG UN G D ÜR
UEER MIITTTTEELL,, S HA
NIIG UN SM
GEER
DEER
ÄTTS
R S CH
NIIG UN
UEER
S K
SC
OM
SM
WÄ
MEER ZIIEELLLLEE O
MEE V
RIIU MH
WEEN
REEIIN
DR XIID
R,, D AM
NTTH ALLTTEEN
WEER DEEN GIILLTT FFÜ R
S ÄU BEER N S
NTTFFEER NEEN ssaau beerrg
MIIK RO
MÖ GLLIIC n,, kkaan n d
N EES
GEELLM Äß
NS REES
N A BS ND n u
Geerräätt n nd hlliim msstteen n d
N U ND htt
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Geräteinnenraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen.
Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle
Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der
Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus dem Garraum. Den
Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten
Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine starken, scheuernden
Reinigungsmittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glasscheibe des Geräts verwenden, da diese Hilfsmittel die Oberfläche verkratzen und das Glas somit zum
Zerspringen bringen könnten.
Hiin weeiiss:: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
REDUZIERTE LEISTUNGSSTUFE
Hiin weeiiss::
Wenn Sie die Speise über die Standardzeit hinaus mit 900 W garen, wird die Leistung des Herds automatisch gesenkt, um ein Überhitzen zu vermeiden.
(Die Mikrowellenleistung wird auf 630 W gesenkt.) Nach einer Pause von 90
Sekunden kann die hohe Leistung 900 W wieder eingestellt werden.
Kochmodus
Mikrowelle 900 W 20 Minuten
Standardzeit Reduzierte Leistung
Microwelle - 630 W
28 Was tun, wenn . . . & Technische Daten
WAS TUN, WENN . . .
Symptom Überprüfen / Empfehlung
Das Mikrowellengerät nicht arbeitet?
Die Mikrowelle nicht arbeitet?
• Der Netzstecker eingesteckt ist.
• Die Sicherungen in der Installation in Ordnung sind.
• Eventuell der Strom ausgefallen ist. Sollten die Sicherungen mehrfach auslösen, rufen Sie bitte einen zugelassenen Elektroinstallateur.
• Die Tür richtig geschlossen ist.
• Die Türdichtungen und Türdichtungsflächen sauber sind.
• Die START/QUICK-Taste gedrückt wurde.
Sich der Drehteller nicht dreht?
Die Mikrowelle nicht abschaltet?
• Das Drehkreuz richtig auf dem Antrieb sitzt.
• Geschirr verwendet wird, das über den Drehteller herausragt oder.
• Lebensmittel über den Drehteller ragen und ihn somit blockieren.
• Sich Speisereste unter dem Drehteller befinden.
• Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherung aus.
• Rufen Sie den AEG-Kundendienst oder Ihren Fachhändler.
Die Garraumlampe ausfällt?
• Rufen Sie den AEG oder eine durch AEG geschulte Elektro-Fachkraft an. Der
Austausch der Garraumbeleuchtung darf nur durch diese durchgeführt werden.
Die Speisen langsamer heiß • Stellen Sie eine längere Garzeit ein (doppelte Menge = fast doppelte Zeit) oder, und gar werden als bisher? • Wenn die Speisen kälter waren als sonst, drehen Sie diese zwischendurch um oder wenden Sie sie oder,
• Stellen Sie eine höhere Leistung ein.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung
Sicherung/Sicherungsautomat
Leistungsaufnahme:
Leistungsabgabe:
Mikrowellenfrequenz
Außenabmessungen:
Garraumabmessungen
Garrauminhalt
Drehteller
Gewicht
Garraumlampe
Mikrowelle
Mikrowelle
MC2664E
MC2665E
230 V, 50 Hz
Mindestens 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
594 mm (B) x 459 mm (H) x 404 mm (T)
594 mm (B) x 388 mm (H) x 404 mm (T)
342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T) **
26 Liter **
ø 325 mm, Glass ca. 19 kg
25 W/240 - 250 V
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer
Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 2004/108/EC, 2006/95/EC und
2005/32/EC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT
WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
Aufstellanweisungen 29
AUFSTELLANWEISUNGEN
Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position A oder B einbauen:
Position
A
B
Abmessungen in (mm)
Nieschengröße
B T H
560 x 550 x 380
560 x 550 x 450
560 x 500 x 380
560 x 500 x 450
Position A
Position B
Backofen
Installieren des Gerätes
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
2. Fügen Sie das Gerät langsam und ohne Gewalt in den
Einbauschrank ein, bis der vordere Rahmen des Herdes einen fugenlosen Abschluss mit der vorderen Öffnung des Schrankes bildet.
3. Achten Sie darauf, dass das Gerät stabil ist und gerade steht. Stellen Sie sicher, dass ein Abstand von
4mm zwischen der darüber befindlichen Schranktür und dem Oberteil des Rahmens eingehalten wird
(siehe Schaubild).
Installation - Option 1:
Befestigen Sie den Herd mithilfe der mitgelieferten
Schrauben in dieser Position. Die Befestigungspunkte befinden sich an den oberen und unteren Herdecken.
Installation - Option 2:
Siehe die mit diesem Mikrowellengerät gelieferte
Schablone.
4 mm
30 Aufstellanweisungen
Netzanschluss
N ottffaallll sscch neellll aab geezzo
Neettzzsstteecckkd ossee lleeiicch baarr iisstt,, d n kkaan n.. A deerrn haalltteerrss vvo m S u ttrreen neen ollllttee eess m ög geelltteen deen Beessttiim mu geen heeiittssn orrm
(A)
Stteecckkd ossee n nkk aan orrd
• Die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl. (A).
• Das Gerät an einer korrekt installierten geerdeten Steckdose mit einem einphasigen Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz) verbinden.
Steckdose mit einer Sicherung (10 A) absichern.
daarrff n urr vvo
• Vor dem Aufstellen ein Stück Schnur am Netzkabel anbringen. Dadurch wird dann beim Einbau der Anschluss am Punkt (A) erleichtert.
• Beim Einsetzen des Gerätes in einen hohen Schrank darf das Netzkabel NICHT eingeklemmt werden.
• Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.
Elektrische Anschlüsse
W AR UN
Haaffttu ng
ÄTT M US htteeiin haallttu g d
GEEEER DEETT S maaß naah mee lleeh ntt d
Wenn der an Ihrem Gerät befindliche Stecker nicht auf Ihre Steckdose passt, müssen
Sie Ihren örtlichen autorisierten AEG-Kundendienstvertreter herbei rufen.
Umweltinformation 31
UMWELTINFORMATION
Umweltfreundliche Entsorgung von Verpackung und
Altgerät
Verpackung
Unsere Mikrowellengeräte benötigen für den Transportweg eine wirksame
Schutzverpackung. Dabei beschränken wir uns auf das unbedingt Notwendige.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein.
un gssg paacckku ng n ffeerrn n..
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
Die Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt, die Holzteile unbehandelt.
Die Kunststoffe sind folgendermaßen gekennzeichnet:
«PE» für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien
«PS» für Polystyrol, z.B. Polsterteile (grundsätzlich FCKW-frei)
«PP» für Polypropylen, z.B. Umbänderung.
Durch die Verwertung und Wiederverwendung der Verpackung können Rohstoffe gespart und das Müllvolumen verringert werden.
Geben Sie die Verpackung zur Verwertung zum nächsten Recyclingcenter.
Die Anschrift erfahren Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Altgerät
Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen, machen Sie es vorher unbrauchbar. Dazu Netzstecker ziehen, Netzkabel abschneiden und beseitigen.
Bringen Sie das ausgediente Gerät zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem
Fachhändler, der es gegen einen geringen Kostenbeitrag zurücknimmt.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
32 Kundendienst
Kundendienst
Sehr geehrter Kunde,
der Werkskundendienst von AEG Hausgeräte ist dezentral organisiert. Damit bieten wir
Ihnen überall einen zuverlässigen Service. Unter der für Sie kostengünstigen
Rufnummer
0 18 0 3 22 6 2
(EUR 0.09 / Minute Deutsche Telecom) können Sie im Bedarfsfall einen unserer Spezialisten oder Service-Partner anfordern.
Ihre Ersatzteil-Bestellung geben Sie bitte unter der zentralen Rufnummer
0 18 5 0 0 1 0 7 uff..
(EUR 0.14 / Minute Deutsche Telecom)
Mit freundlichen Grüßen
Ihr AEG Werkskundendienst
Sie können sich auch persönlich an unsere Service-Stellen wenden.
PLZ Adresse
01099 Dresden
04299 Leipzig*
04357 Leipzig*
07548 Gera*
14482 Potsdam-Babelsberg
16866 Kyrik*
18069 Rostock*
22525 Hamburg-Bahrenfeld
24113 Kiel*
25770 Hemmingstedt*
27721 Ritterhude*
28208 Bremen*
3
30179 Hannover
34123 Kassel-Bettenhausen*
35745 Herborn-Burg*
41541 Dormagen-St. Peter
46562 Voerde*
22
48165 Münster*
49084 Osnabrück*
52068 Aachen*
56068 Koblenz*
56070 Koblenz*
57076 Siegen*
Industriegelände,
W. Hartmann-Straße
Holzhäuser Str. 120
W.-Busch-Str. 38
Südstraße 11
Wetzlarer Straße 14-16
Hamburger Str. 31
Gewerbestr. 1
Holstenkamp 40
v. d. Goltz-Allee 2
Kösliner Str. 18
Stader Landstr. 4
Emil-von-Behring-Straße
Wiesenauer Straße 13
Lilienthalstraße 5
Junostraße 1
Sachtlebenstraße 1
Friedrich-Wilhelm-Straße
Zum Kaiserbusch 1
Pferdestraße 23
Auf der Hüls 197
Rheinstraße 17
A.-Hosch-Str. 14
Weidenauer Straße 239
PLZ Adresse
59071 Hamm
60326 Frankfurt
349
66115 Saarbrücken-Malstatt*
67663 Kaiserslautern*
71034 Böblingen-Hulb
74743 Seckach
76185 Karlsruhe-Mühlburg*
78054 Villingen-Schwenningen*
79108 Freiburg*
82401 Rottenbuch
84307 Eggenfelden
85598 Baldham/Vaterstetten
86159 Augsburg*
87437 Kempten*
88213 Ravensburg*
90429 Nürnberg
135
92260 Ammerthal*
93059 Regensburg*
94032 Passau*
95038 Hof*
97078 Würzburg*
99096 Erfurt*
Ostwennemarstr. 1
Mainzer Landstraße
Ludwigstraße 55-57
Pariser Straße 200
Dornierstraße 7
Bergstr. 9F
Neureuther Straße 5-7
Alleenstr. 28/1
Tullastraße 84
Solder 13
Dorfzellhub 32
Neue Poststr. 23
Piccardstraße 15a
Brodkorbweg 22
Henri-Dunant-Straße 6
Muggenhofer Straße
Nikolausstraße 2
Im Gewerbepark B54
Kühberg 1
Pinzigweg 49
Versbacher Straße 22a
Arnstädter Straße 28
(*) Hier steht Ihnen ein Service-Partner zur Verfügung
Weitere Service-Stellen sind in:
03222 Groß Klessow
06896 Wittenberg-Reinsdorf
15517 Fürstenwalde
16515 Oranienburg
17039 Ihlenfeld
18069 Rostock
19057 Schwerin
24354 Rieseby
25980 Westerland/Sylt
26639 Wiesmoor
27726 Worpswede
30900 Wedemark
32825 Blomberg
34497 Korbach
36043 Fulda
39114 Magdeburg
49377 Vechta
63906 Erlenbach
78244 Bietingen
84307 Eggenfelden
87549 Rettenberg
99819 Ettenhausen
Garantiebedingungen 33
Garantiebedingungen
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von einem
Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem
Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, leisten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher
Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab
Übergabe
zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu hergestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten
Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, dass das
Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der
Einbauvorschriften und Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der
Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in
Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können.
Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere
Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese
Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Bei Großgeräten (stationär betriebene Geräte) ist im Garantiefall
unter der für den Endabnehmer kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 *
die nächstgelegene Kundendienststelle zu benachrichtigen, von der Ort, Art und Weise der Garantieleistungen festgelegt werden.
Nachbesserungsarbeiten werden, soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst in unserer
Kundendienstwerkstatt durchgeführt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes vom Händler an den Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg (Kassenzettel,
Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich oder - bei Waschgeräten und
Wäschetrocknern - in Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6)
Monate.
AEG Hausgeräte
GmbH
Markenvertrieb AEG
Muggenhofer Straße 135
90429 Nürnberg
* Deutsche Telekom
EUR 0,09 / Minute
Stand Jan. 2002
34 Garantiebedingungen
Kundendienst & Ersatzteile (Belgien)
Sollte das Gerät nicht richtig funktionieren, vor dem Anruf beim
örtlichen Kundendienstzentrum folgende
Punkte überprüfen:
Wenn der Ofen nicht einsetzt:
• Prüfen, ob das Gerät richtig angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Ofenstecker richtig eingesteckt ist.
• Gegebenenfalls die Stöpselsicherung durch eine andere der gleichen Stärke austauschen und prüfen, ob der Stecker richtig verkabelt wurde.
• Prüfen, ob der Steckdosenschalter bzw. der
Schalter vom Netzanschluss zum Ofen auf
EIN steht.
• Prüfen, ob die Steckdose Strom bekommt.
Hierfür ein Gerät anschließen, das mit
Sicherheit funktioniert.
• Prüfen, ob die Sicherung im
Sicherungskasten in Ordnung ist.
Wenn die Mikrowelle nicht funktioniert:
• Kann die Kindersicherung eingeschaltet sein.
• Prüfen, ob die Bedienungselemente richtig eingestellt sind.
• Einstellungen/Verfahren mit Hilfe des
Handbuches überprüfen.
• Prüfen, ob die Tür sauber schließt. (Wenn
Lebensmittelreste oder sonstige
Gegenstände in der Tür hängen geblieben sind, schließt diese nicht mehr richtig, und der Mikrowellenofen funktioniert nicht.)
• Prüfen, ob der Startknopf gedrückt wurde.
Wenn der Ofen nach obigen Prüfungen immer noch nicht richtig funktioniert, das örtliche
AEG Kundendienstzentrum anrufen, dessen
Anschrift auf den folgenden Seiten dieses
Bedienungshandbuchs zu finden ist.
WICHTIG:
Wenn ein Techniker für einen der oben aufgeführten Fehler oder für die
Reparatur eines Fehlers gerufen wird, der auf einen unsachgemäßen Gebrauch bzw.
eine falsche Installation zurückzuführen ist, wird der Einsatz berechnet, selbst wenn das Gerät noch unter Garantie ist.
Wenn Sie im Kundendienstzentrum anrufen, benötigt dieses folgende Informationen:
1. Ihren Namen, Anschrift und Postleitzahl
2. Ihre Telefonnummer
3. Eine klare, kurze Beschreibung des Fehlers
4. Das Modell
5. Die Seriennummer
6. Das Kaufdatum
Wir empfehlen Ihnen, sich nachstehend
Notizen zu machen, um diese Daten griffbereit zu haben.
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seriennummer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kaufdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kunden, die während der Garantiedauer anrufen, müssen zuvor unbedingt die oben genannten Überprüfungen durchführen, da der Techniker seinen
Einsatz berechnet, wenn das Problem nicht auf einen mechanischen oder elektrischen Defekt zurückzuführen ist.
Es wird darauf hingewiesen, dass bei
Kundendienstbesuchen während der
Garantiedauer der Einkaufsnachweis gefordert wird.
Ersatzteile
Ersatzteile können über das örtliche
Kundendienst-zentrum bezogen werden.
Kundenbetreuung
Für allgemeine Fragen zu diesem AEG-Gerät oder für weitere Informationen über AEG-
Produkte kann die Kundenbetreuung per Post oder per Telefon kontaktiert werden .
Garantiebedingungen 35
Garantiebedingungen (Belgien)
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt.
Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser
Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer
Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der
Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den
Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem
Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geändert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der
Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem
Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im
Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1.
Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt, der während eines Zeitraums von 24
Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den ersten Endkunden auftritt. Diese Garantie-bedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
2.
Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des
Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser Eigentum über.
3.
Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4.
Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/ oder
Übergabedatum vorlegt.
5.
Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik),
Kunststoffen oder Gummi, auf unsachgemäßen
Gebrauch zurückzuführen sind.
6.
Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf
Gesamtwert und -stabilität des Geräts.
7.
Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
• eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
• allgemein anomale Umweltbedingungen,
• unsachgemäße Betriebsbedingungen,
• Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres
Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden.
Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung oder
Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9.
Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nichtqualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör- oder
Ersatzteilen.
10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim
Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden.
Heimkundendienst kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Ausund Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt.
Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und
Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte
Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedigenden Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in
Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen.
In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom
Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine
Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch den
Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12
Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten desselben Defekts.
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden
Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U.
geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine
Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in
Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B.
Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet.
Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und
Anforderungen für Belgien erfüllen.
Etwaige erforderliche oder gewünschte Änderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen
Fällen möglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des
Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
Adresse unseres Kundendiensts:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK
Tel. 02.3630444
36
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
P ou peerrsso nn nssii q uee p urr llee rreessp nvviirro nn d’’aab orrd péérraattiivveem prréécco niissaattiio ntt tto uttee u n d ottrree aap paarreeiill..
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les raccordements (eau, gaz,
électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal.
Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a
été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour
écarter le risque d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Attention : l’aliment cuit ou réchauffé au micro-ondes est beaucoup plus chaud que le récipient. Remuez et testez la température de l’aliment avant de le consommer pour empêcher de se brûler.
ntt cceettttee n ottiiccee p urr u uttiilliissaattiio n o ottrree aap paarreeiill..
Sommaire 37
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir des performances irréprochables pour longtemps, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la vie autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur les appareils ordinaires.
Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que tous vos appareils AEG soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez la boutique en ligne sur www.aeg-electrolux.com/shop
49
55
59
63
38
44
45
47
64
64
65
67
68
SOMMAIRE
69
70
Avertissements importants de sécurité
Vue d’ensemble de l’appareil
Avant la mise en service
Conseils de cuisson aux micro-ondes
Utilisation du four micro-ondes
Tableaux de programmation
Recettes
Entretien et nettoyage
En cas d'anomalie de fonctionnement
Caractéristiques techniques
Installation
Informations environnementales
Service après-vente et pièces de rechange (Belgique)
Déclaration de conditions de garantie
(Belgique)
Service et garantie (France)
Les informations importantes concernant votre sécurité ou le fonctionnement de votre appareil sont indiquées par ce symbole et/ou par des mises en gardes telles que «Avertissement», ou «Prendre soin». Veillez à appliquer ces instructions soigneusement.
Ce symbole indique des informations supplémentaires concernant l’utilisation de votre appareil.
Le trèfle indique des conseils et astuces
économisant l’énergie pour une utilisation de votre appareil respectueuse de l’environnement.
En cas de fonctionnement incorrect, veuillez suivre les instructions fournies dans le chapitre "En cas d'anomalie de fonctionnement".
38 Avertissements importants de sécurité
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE
ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR
CONSULTATIONS ULTERIEURES
Pour éviter tout danger d’incendie
V ou ttrro p éélleevvéé,, o urrvveeiilllleerr llee ffo urr llo u’’iill eesstt een nccttiio neem u u n tteem uiisssso n ttrro p llo ng llaa tteem péérraattu nttss cco nd nffllaam maattiio dee p nccee neerr u nee aau meen dee
La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
nttss q uee cch llee ffo urr h ffu mééee ssee sso nffllaam maattiio pééee.. O urr vviieen uvvrreezz llee ffo neen prriissee d u cco on orrss q
N’’O uee lleess aalliim
UV Z P AS PO Meetttteezz nttaattiio n eett aatttteen deezz q uee llaa uttiilliisseezz q uee d
S urrvveeiilllleezz llee ffo orrssq uee vvo piieerr o u tto nssiilleess cco nççu urr lleess ffo urrss àà m ntt p ou o--o deess.. nffllaam meerr..
pllaassttiiq deess d u p déép ou ffu meerr o drree d u rréép d’’o nd haaq uee u n d u ffo urr.. C grraaiissssee.. LLeess aaccccu mu nss d nffllaam meerr..
u ffo urr,, llee p piièècceess d oiivveen u tto urrn ujjo heess eett u p oiin
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui
à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
N’employez pas de récipients en matière plastique, papier, carton et tous matériaux qui ne supporteraient pas l’effet de la chaleur de la résistance.
Ne faites rien sécher dans le four à micro-onde.
Des objets peuvent s’enflammer (papier journal, vêtements,...).
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à microondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez cette notice d’utilisation.
Avertissements importants de sécurité 39
Pour éviter toute blessure
A dvveerrttiisssseem
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four: a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
V ou paarreerr o u rreem pllaacceerr vvo uss--m nss llee ffo urr.. FFaaiitteess aap peell àà u n peerrsso nn uaalliiffiiéé.. N otteeccttiio n cco déém on paarreeiill n o--o nd uss rriissq d''een do geerr llee ffo urr eett d
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
dee p orrttee eett lleess n on déép ôttss d
Reep orrtteezz--vvo grraaiissssee o u d uccttiio nss d n ““EEn deess cco nssiig d''aaffffeecctteerr llee b on on gee d u ffo neem neerraa u nee d dee ll''aap paarreeiill eett d deess rriissq ueess..
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc.) posez un verre d’eau à côté de l'aliment.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la prise du cordon d’alimentation et adressez-vous à un service après vente.
Ne plongez pas la prise du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu’un professionnel qualifié faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un service après vente AEG.
40 Avertissements importants de sécurité
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un professionnel qualifié.
Les interrupteurs de verrouillage de sécurité incorporés empêchent le four à microondes de fonctionner lorsque la porte est ouverte.
N’installez pas et n’utilisez pas votre appareil si celui-ci présente une anomalie lors du déballage. Installez ou positionnez ce four uniquement selon les instructions d’installation contenues dans cette notice.
si l’installation électrique nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
A dvveerrttiisssseem deess o u aau mééss ccaarr iillss rriissq ueen nee d oiivveen
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides.
Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
éérru pttiivvee rreettaarrd on on deess d oiisssso nss p om mee cco niip ullaan nccee ll''ééb ulllliittiio
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four pendant au moins 20 secondes à la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
N’utilisez pas de produits chimiques corrosifs dans cet appareil.
urr cco qu llee ffo urr m o--o nd uffffeerr.. P ou uiirree o u rréécch peerrcceezz llee jjaau nee eett llee b ncc p ou uffss d urrss eett cco peezz--lleess een o deess..
deess œ uffss q n’’o ntt p d’’éévviitteerr q u’’iillss n uffss d urrss een prrèèss q uee llee ffo uiillllééss o u m gééss,,
Reettiirreerr llaa cco qu nss u n ffo
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants de protection lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
P ou uttee b peerrsso nn urree,, cco nttrrô péérraattu u’’iillss sso ntt d beerro nss ssaan nttss eett rreem ueezz--lleess aavvaan nttss o deess
Avertissements importants de sécurité 41
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
A dvveerrttiisssseem uccttiio nss aap uttiilliisseerr llee ffo urr een uttee ssééccu mp neen uttiilliissaattiio n iin prriiééeess o ntt ééttéé d nn nccee q deess niièèrree àà ccee q uee lleess een nttss p ntt daan geerrss een urru
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Le verre à feu, la porcelaine, la faïence, la céramique, la terre cuite non poreuse résistent aux températures élevées et peuvent satisfaire à toutes les utilisations. Les récipients de cuisson peuvent devenir brûlants par conduction de la chaleur des aliments vers le récipient. Portez des gants de protection pour les retirer du four.
Il est recommandé de couvrir les aliments dans la plupart des cas; ils seront plus savoureux et votre appareil restera propre. Cependant, avant de cuire des aliments ou de réchauffer des liquides dans une bouteille ou un récipient hermétique, retirez le bouchon ou le couvercle. Faites attention en retirant les couvercles ou les films de protection des plats car une vapeur brûlante est soudainement libérée.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porterécipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Nee m od
V ou
V ottrree aap paass o u n néé àà u n u dee m pllaacceerr llee ffo urr p gee d od ntt sso om n ffo paarraattiio n d p ou n u gee cco mm nee d oiitt êêttrree u nttiiffiiq uee..
uee p urr..
nccttiio uee n nn
Cee ffo urr aa ééttéé cco uiisssso n.. IIll n po urr llaa paass ééttéé ééttu diiéé
42 Avertissements importants de sécurité
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four
Ne jamais faire fonctionner le four sans plateau tournant ou à vide.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le guide de recette ne doit pas être dépassé.
Assurez-vous que la porte est bien fermée, que ses surfaces sont propres. Nettoyez-les régulièrement avec une éponge humide, pour éviter l’accumulation de toutes graisses, salissures, éclaboussures. Ces dépôts absorbent l’énergie et réduisent d’autant l’efficacité du four.
N’utilisez pas la cavité du four pour stocker. Ne laissez pas de produits en papier, des ustensiles de cuisine ou des aliments dans la cavité lorsque l‘appareil n’est pas utilisé.
Ne faites jamais chauffer de bouillote à l’intérieur du four à micro-ondes.
N’utilisez pas une sonde thermique d’un four traditionnel dans votre four à microondes.
Cependant, afin de connaître la température de cuisson à cœur, vous pouvez mesurer le degré de cuisson de l’aliment avec un thermomètre <spécial viande>. Ne laissez pas ce thermomètre dans le four en fonctionnement. Débranchez l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant un certain temps (vacances, ...).
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. N’oubliez pas d’enlever les liens et les agrafes métalliques. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve et n’utilisez pas de bouteilles capsulées.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le four sans le plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le refroidir.
(b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
maarrq ueess::
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
Avertissements importants de sécurité 43
Assurez-vous également que les décors ne sont pas à base d’éléments métalliques. Dans le doute, n’hésitez pas à procéder au test du verre d’eau.
• Test du verre d’eau Ce test très simple vous permet de juger si un récipient est apte
à la cuisson par micro-ondes Placez dans le four le récipient à tester vide et posez
à l’intérieur ou à côté de celui-ci un verre rempli d’eau qui absorbera l’énergie micro-ondes. Faites fonctionner le four pendant 1 minute à la puissance maximum.
Si le récipient à tester reste froid, il convient à la cuisson par micro-ondes.
• Le papier absorbant vous rendra de grands services, vous l’utiliserez par exemple pour envelopper le pain, les brioches, les cakes...à décongeler, pour griller le bacon dont il absorbera l’excès de matières grasses. Evitez l’emploi des serviettes en papier de couleur qui pourraient déteindre. Le papier sulfurisé et le papier paraffiné conviennent parfaitement pour les cuissons en papillotes et pour couvrir les plats. les assiettes et les gobelets en carton seront réservés pour réchauffer à faible température.
• Les matières plastiques (plats, tasses, boîtes de congélation et emballages en plastique) de qualité alimentaire réagissent plus ou moins bien aux températures élevées et aux matières grasses chaudes. Réservez plutôt ces récipients aux utilisations à faibles températures et à la décongélation.
Respectez les instructions du fabricant en utilisant du plastique dans le four. Evitez d’utiliser des matières plastiques avec des aliments ayant une forte teneur en matières grasses ou en sucre, (ou des boissons) car ceux-ci atteignent des températures élevées et pourraient faire fondre certains plastiques.
Certaines formes de récipients favorisent une pénétration plus homogènes des microondes dans les aliments.
Préférez les récipients peu profonds aux angles arrondis (plats ronds ou ovales), adaptez au mieux les dimensions du plat au volume des préparations, choisissez un plat de forme circulaire du genre moule à savarin chaque fois que la nature de la préparation le permet.
Récipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent être utilisées en toute sécurité pour réchauffer des aliments dans le four à micro-ondes, dans les conditions suivantes:
1. Les barquettes en aluminium ne doivent pas dépasser 4 cm de profondeur.
2. N’utilisez pas de couvercles en film d’aluminium.
3. Les barquettes en aluminium doivent être remplis d’aliments au moins aux deux tiers. N’utilisez jamais de récipients vides.
4. Les barquettes en aluminium ne doivent pas être en contact ou proche des parois du four (distance minimum 1 cm). La barquette en aluminium devra être placée sur un plat retourné allant au four.
5. Les barquettes en aluminium ne doivent jamais être réutilisées dans le four à microondes.
6. Si le four à micro-ondes a été utilisé pendant 15 minutes ou plus, laissez-le refroidir avant de le réutiliser.
7. Le récipient et le plateau tournant peuvent devenir très chauds pendant leur utilisation.
Utilisez des gants de protection.
8. Les durées de réchauffage ou de cuisson peuvent être prolongées avec un récipient en film d’aluminium. Assurez-vous que les aliments sont chauds avant de servir.
44 Vue d’ensemble de l’appareil
VUE D'ENSEMBLE DE L'APPAREIL
Four micro-ondes et accessoires
1
8 7 6 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Encadrement avant
Eclairage du four
Bandeau de commande
Touche ouverture de la porte
Cadre du répartiteur d'ondes
Cavité du four
Entraînement
Cadre d’ouverture de la porte
Points de fixation (x4)
Ouvertures de ventilation
Enveloppe extérieure
Compartiment arrière
Cordon d'alimentation
13
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis :
1
Plateau tournant
2
3
Support d'entraînement
4 vis de fixation (non visualisées)
• Placez le pied du plateau dans l’entraînement sur la base inférieure de la cavité.
• Placez ensuite le plateau tournant sur le support de rotation.
• Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veillez à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
MA RQ UEE::
Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments: le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre service après vente.
2
3
4
9
10
11
12
1
2
Vue d’ensemble de l’appareil & Avant la mise en service 45
Bandeau de commande
1
Affichage numérique
Micro-ondes
Horloge
Etapes de cuisson
Décongélation automatique pain
Décongélation automatique
QUANTITÉ
8
9
6
7
2
3
4
5
Plus/Moins
Symboles CUISSON AUTOMATIQUE
Touche CUISSON AUTOMATIQUE
Touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
Touche NIVEAUX DE PUISSANCE
Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
Touche START/QUICK
Touche STOP
Touche OUVERTURE DE LA PORTE
1
4
5
2
3
6
7
8
9
AVANT LA MISE EN SERVICE
Régler l’horloge
AUTO
+
AUTO
Le four est équipé d'une horloge réglable sur 12 et 24 heures.
EExxeem pllee:: Pour régler l’horloge à 11:30 (12 heures).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage: .
3. Réglez l'heure en tournant le bouton MINUTEUR/POIDS.
4. Appuyez une fois sur la touche START/QUICK, puis tournez le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
5. Appuyez sur la touche START/QUICK.
6. Vérifiez l’affichage:
IIm orrttaan
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Si vous appuyez sur la touche Arrêt, l’heure sera automatiquement réglée sur .
1 2
AUTO
AUTO
+
AUTO
1
1 2
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
AUTO
+
AUTO 46 Avant la mise en service
EExxeem pllee:: Pour régler l’horloge à 23:30 (24 heures).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage: .
3. Appuyez sur la touche START/QUICK. L'écran d'affichage: .
4. Réglez l'heure en tournant le bouton MINUTEUR/POIDS.
5. Appuyez une fois sur la touche START/QUICK, puis tournez le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
6. Appuyez sur la touche START/QUICK.
7. Vérifiez l’affichage:
IIm po
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Si vous appuyez sur la touche Arrêt, l’heure sera automatiquement réglée sur .
Changement de l’heure lorsque l’horloge est réglée
EExxeem pllee:: Pour régler l’horloge à 11:45 (12 heures).
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche START/QUICK. Le four émet un signal sonore. Tournez le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les heures.
3. Appuyez une fois sur la touche START/QUICK, puis tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK.
5. Vérifiez l’affichage:
EExxeem pllee:: Pour régler l’horloge à 23:45 (24 heures).
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche START/QUICK. Le four émet un signal sonore. Tournez le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les heures.
3. Appuyez une fois sur la touche START/QUICK, puis tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
4. Appuyez sur la touche START/QUICK.
5. Vérifiez l’affichage:
EExxeem pllee:: Pour basculer entre les formats d’affichage 12 h et 24 h.
1. Ouvrez la porte. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche START/QUICK. Le four
émet un signal sonore. Appuyez une fois sur la touche START/QUICK, puis tournez le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les heures.
Utilisation de la touche STOP
Utilisez la touche STOP pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez deux fois sur cette touche).
AUTO
+
AUTO
AUTO
AUTO
+
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
Conseils de cuisson aux micro-ondes 47
Sécurité enfant
Votre four est équipé d'une fonction de sécurité conçue pour empêcher un enfant de le démarrer accidentellement. Une fois cette fonction de verrouillage sélectionnée, aucune des fonctions du four micro-ondes ne fonctionnera jusqu'à ce qu'elle ait été annulée.
EExxeem pllee:: Réglage de la sécurité enfant.
1. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche STOP.
Le four émet un signal sonore et le message ‘LOC’ s'affiche.
Remarques:
•
Pour annuler la sécurité enfant, appuyez pendant 5 secondes sur la touche STOP.
Le four émettra un double signal sonore et l'heure s'affichera.
•
Pour activer la sécurité enfants, l'horloge doit être réglée.
CONSEILS DE CUISSON AUX MICRO-ONDES
Cuisson aux micro-ondes
L'énergie à micro-ondes doit donc pouvoir traverser le matériau du récipient pour cuire/décongeler les aliments. Il est par conséquent important de choisir des plats adaptés à la cuisson au four à micro-ondes.
Choisissez de préférence des plats ronds/ovales plutôt que des récipients carrés/ou longs, car les aliments placés dans les angles tendent à être trop cuits. Il est possible d'utiliser un vaste éventail de plats.
Il est par conséquent important de retourner, redisposer ou remuer les aliments durant la cuisson pour assurer une cuisson uniforme.
Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à la chaleur de se propager de manière uniforme.
Composition
Densité
Quantité
Taille
Forme
Température
Caractéristiques des aliments
Les aliments riches en graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et les pièces minces) exigent un temps de cuisson moindre. Procédez avec soin, car ils pourraient prendre feu en cas de surchauffe!
La densité des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les aliments légers et poreux, tels que les gâteaux et le pain, cuisent plus rapidement que les aliments lourds et denses, tels que les rôtis et les ragoûts.
Le temps de cuisson s'accroît proportionnellement à la quantité des aliments placés dans le four. Il faut ainsi plus de temps pour cuire quatre pommes de terre que deux.
Les aliments/morceaux de petite taille cuisent plus rapidement dans la mesure où les micro-ondes peuvent se propager au centre des aliments de tous les côtés. La cuisson est d'autant plus régulière que les morceaux ont la même taille.
Les aliments dont la forme est irrégulière, tels que le blanc de poulet ou les pilons exigent un temps de cuisson supérieur pour leurs parties les plus épaisses. Les aliments de forme arrondie cuisent de façon plus uniforme que les aliments de forme carrée.
La température initiale des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les aliments congelés cuisent moins vite que les aliments qui se trouvent à température ambiante. Faites une entaille dans les aliments fourrés (beignets à la confiture, etc.) pour laisser la chaleur ou la vapeur s'échapper.
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
48 Conseils de cuisson aux micro-ondes
Techniques de cuisson
Disposez les aliments
Recouvrez
Percez
Placez les parties les plus épaisses des aliments vers l'extérieur du plat (p. ex. pilons).
Utilisez un film alimentaire pour micro-ondes ou un couvercle adéquat.
Les aliments qui comportent une coquille, une peau ou une membrane doivent être percés à plusieurs reprises avant d'être cuits ou réchauffés, car l'accumulation de vapeur pourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre, poisson, poulet, saucisses).
IIm po risquent d'exploser, même une fois la cuisson terminée (p. ex. oeufs pochés, durs).
Remuez, tournez Pour obtenir une cuisson uniforme, il est essentiel de remuer, tourner et redisposer et redisposez les aliments pendant la cuisson. Remuez et redisposez toujours les aliments en les aliments partant de l'extérieur vers le centre.
Laissez reposer
Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à la chaleur de se propager de manière uniforme.
Protégez Certaines parties des aliments peuvent chauffer quand on les décongèle. Protégez ces parties à l'aide de petites sections de film aluminium qui refléteront les micro-ondes (p. ex. les pattes et les ailes d'un poulet).
Vaisselle pour fours à micro-ondes
Plats
Film aluminium/ barquettes en aluminium
Plats brunisseurs
Porcelaine et céramique
Plats en verre
(p. ex. Pyrex ®)
Métal
Récipient en plastique/polystyrène
(contenants de restauration rapide)
Film alimentaire
Transparent aux micro-ondes
//
//
Remarques
Il est possible d'utiliser de petites sections de film aluminium pour prévenir la surchauffe des aliments. Le film aluminium doit être distant de 2 cm au moins des parois du four pour éviter la formation d'arcs électriques. Il est déconseillé d'utiliser des barquettes barquettes en aluminium, à moins que leur usage ne soit spécifié par le fabricant. Respectez soigneusement les consignes d'utilisation.
Respectez toujours les consignes du fabricant. Ne dépassez jamais les temps de cuisson indiqués. Procédez avec soin car ces plats peuvent être très chauds.
Les plats en porcelaine, poterie, faïence et porcelaine tendre conviennent généralement à une utilisation en micro-ondes, sauf s'ils comportent des décorations métalliques.
Procédez avec soin en cas d'utilisation de plats en verre fin, car ils risquent de se casser ou de se fendre en cas de changement de température soudain.
L'utilisation de plats en métal dans un four à micro-ondes est déconseillée, en raison du risque d'arc électrique et d'incendie.
Procédez avec soin car certains récipients peuvent se déformer, fondre ou se décolorer à température élevée.
Sacs de congélation
/brunisseurs
Assiettes, gobelets essuie-tout en papier
Récipients en paille ou en bois
Papier recyclé journaux
Le film ne doit pas être au contact des aliments et doit être percé pour laisser la vapeur s'échapper.
Ils doivent être percés pour laisser la vapeur s'échapper.
Vérifiez que les sacs conviennent à une utilisation en microondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou en métal, car elles risqueraient de fondre ou de prendre feu (arc électrique).
Ils ne doivent être utilisés que pour réchauffer ou absorber l'humidité. Procédez avec soin car ils peuvent prendre feu en cas de surchauffe.
Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous utilisez ces matériaux car ils peuvent prendre feu en cas de surchauffe.
Ils peuvent contenir des fragments de métal, susceptibles et de produire un arc électrique et de provoquer un incendie.
Utilisation du four micro-ondes 49
UTILISATION DU FOUR MICRO-ONDES
Cuisson aux micro-ondes
Vous pouvez choisir le temps de cuisson jusqu'à 90 minutes. L’augmentation du temps de cuisson varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée totale de cuisson indiquée dans le tableau.
Temps de cuisson
0-5 minutes
5-10 minutes
10-30 minutes
30-90 minutes
Palier de
10 secondes
30 secondes
1 minute
5 minutes
Décongélation manuelle
Effectuez la décongélation manuelle à 270 W (sans fonction de décongélation automatique). Le symbole de décongélation s'affiche à chaque fois que ce niveau de puissance est sélectionné.
Niveaux de puissance du micro-ondes
Vous avez le choix entre 6 niveaux de puissance:
Réglage de la puissance
Suggestions d'utilisation
900 W/
HAUT
630 W
Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc).
Pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie.
Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits).
450 W Convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
270 W/ Utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme.
DÉCONGÉ- Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
LATION
90 W
0 W
Pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
Minuterie autonome/de cuisine.
W = WATT
50 Utilisation du four micro-ondes
Exemple:
Vous souhaitez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance
630 W.
1. Appuyez deux fois sur la touche de sélection NIVEAU DE
PUISSANCE.
x2
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 2:30 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
Important:
Si vous ne choisissez aucun niveau de puissance, c’est le niveau HAUT/900 W qui est automatiquement utilisé.
Remarques:
• Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le décompte quand la porte est fermée et que la touche START/QUICK est appuyée.
• Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche niveau de puissance micro-ondes.
• Pour augmenter ou réduire le temps de cuisson pendant la cuisson, tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS.
• Pour modifier le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche niveau de puissance micro-ondes.
• Pour annuler un programme durant la cuisson, appuyez deux fois sur la touche STOP.
Minuterie
Exemple:
Réglez la minuterie pour 7 minutes.
1. Appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE 7 fois.
x7
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 7:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
Remarques:
Pour interrompre la minuterie, appuyez sur la touche STOP. Pour redémarrer la minuterie, appuyez sur la touche START/QUICK. Pour quitter le mode minuterie, appuyez à nouveau sur la touche STOP.
Utilisation du four micro-ondes 51
Ajouter 30 secondes
La touche START/QUICK vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:
1.
Démarrage direct
Vous pouvez commencer directement la cuisson micro-ondes à la puissance 900 W/HAUT pendant 30 secondes en appuyant sur la touche START/QUICK.
x1
2.
Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de cuisson pendant la cuisson manuelle par paliers de 30 secondes en appuyant de nouveau sur la touche pendant le fonctionnement du four.
x1
Remarque:
• Cette fonction ne peut être utilisée en mode CUISSON AUTOMATIQUE ou
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
Fonction Plus et Moins
La fonction PLUS / MOINS vous permet d'augmenter ou de réduire le temps de cuisson lors de l'utilisation des programmes automatiques.
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais fermes, sélectionnez MOINS .
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais moins fermes, sélectionnez PLUS .
Exemple:
Pour faire cuire 0.3 kg de pommes de terre cuites.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche
CUISSON AUTOMATIQUE.
x2
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
3. Appuyez une fois sur la touche de sélection de puissance, puis sélectionnez PLUS .
x1
4. Appuyez sur la touche START/QUICK.
x1
52 Utilisation du four micro-ondes
5. Vérifiez l’affichage:
Remarque:
Pour annuler la fonction PLUS/MOINS, appuyez 3 fois sur la touche de sélection de puissance.
Si vous sélectionnez PLUS, l'écran affichera .
Si vous sélectionnez MOINS, l'écran affichera .
Cuisson à séquences multiples
Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à l’aide de combinaisons.
Exemple:
Pour cuire:
5 minutes à la puissance 900 W (Etape 1)
16 minutes à la puissance 270 W (Etape 2)
Etape 1
1. Appuyez une fois sur la touche NIVEAUX DE
PUISSANCE.
x1
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 5:00 soit affiché.
3. Vérifiez l’affichage:
Etape 2
1. Appuyez sur la touche NIVEAUX DE PUISSANCE 4 fois.
x4
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 16:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
x1
1 2
1
1 2
AUTO
1
2
1
+
AUTO
1
1
1 2
1
1 2
AUTO
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
Utilisation du four micro-ondes 53
4. Vérifiez l’affichage:
Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à puissance 900 W, puis pendant 16 minutes
à 270 W.
Fonctionnement automatique
Le fonction AUTOMATIQUE calcule automatiquement le mode et le temps de cuisson corrects .
Vous disposez de 6 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 2 programmes de
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
Cuisson Automatique
Aliments
Boisson
Pommes de terre cuites/Pommes de terre en robe des champs
Légumes surgelés
Légumes frais
Plats préparés surgelés
À remue
Filet de poisson en sauce
Symbole
Exemple:
Pour faire cuire 0.3 kg de pommes de terre cuites.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche CUISSON AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
x2
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
54 Utilisation du four micro-ondes
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche
START/QUICK. Le programme s'arrête automatiquement à l'issue de la durée de cuisson automatique. Un signal sonore retentit et le symbole de cuisson clignote.
Après 1 minute et un rappel sonore, le four affichera l'heure.
Décongélation Automatique
Aliments
Viande/Poisson/Volaille
Pain
Symbole
Exemple:
Pour décongélation 0.2 kg de pain.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.2 kg soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/QUICK.
x2 x1
4. Vérifiez l’affichage:
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche
START/QUICK. Le programme s'arrête automatiquement à l'issue de la durée de décongélation automatique. Le signal sonore retentit et le symbole de cuisson clignote. Après 1 minute et un rappel sonore, le four affichera l'heure.
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
Tableaux de programmation 55
TABLEAUX DE PROGRAMMATION
Tableaux des programmes automatiques
Cuisson automatique
Boisson
(Thé/Café)
Quantité / ustensiles
1-6 tasses
1 tasse=200 ml
Touche Procédure
• Placez la tasse au centre du plateau tournant.
Pommes de terre cuites, pommes de terre en robe des champs
Légumes surgelés
Légumes frais
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Bol et couvercle
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Bol et couvercle
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Bol et couvercle
Plats préparés 0,3 - 1,0 kg (100 g) surgelés
Bol et couvercle
Fillet de poisson 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) en sauce Plat à gratin et plastique micro-ondes
IIm po
Pommes de terre cuites: Pelez les pommes de terre et coupez-les en morceaux de taille similaire.
Pommes de terre en robe des champs: Choisissez des pommes de terre de taille similaire et lavez-les.
•
Placez les pommes de terre dans un bol.
• Ajoutez la 2 CS d’eau par 100 g et un peu de sel.
• Recouvrez d’un couvercle.
•
Quand que le signal sonore retentit, remuez et couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer les pommes de terre pendant 2 min.
• Ajoutez 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g. (Pour les champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau.)
• Mettez un couvercle.
• Quand que le signal sonore retentit, remuez et couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min.
Important:
Si les légumes surgelés sont compactés, cuisez-les manuellement.
• Coupez les légumes en morceaux (cubes, tranches, rondelles).
• Ajoutez 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g. (Pour les champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau.)
• Mettez un couvercle.
• Quand que le signal sonore retentit, remuez et couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min.
• Versez le contenu dans un plat conçu pour la cuisson micro-ondes.
•
Ajoutez du liquide si le constructeur le recommande.
• Mettez un couvercle.
• Faites cuire à découvert si le constructeur le recommande.
• Quand le signal sonore retentit, remuez et couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min.
• Voir recettes pour le “Filet de Poisson en Sauce”
à la pages 57.
* Poids total de tous les ingrédients.
ntt:: La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 o
C. Celle des aliments congelés est de -18 o
C.
56 Tableaux de programmation
Décongélation automatique
Quantité / ustensiles
Touche Procédure
Viande, poisson volaille
(Poisson entier, tranches de poisson, filets de poisson, pattes de poulet, poitrine de poulet, viande hachée, steaks, côtelettes, hamburgers, saucisses)
Pain
IIm po
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Plat à gratin
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Plat à gratin
• Placer les aliments dans un plat à gratin au centre du plateau tournant.
• Quand que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer. Protéger les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier aluminium.
• Après décongélation, emballer dans du papier aluminium pendant 15 - 45 min, jusqu’à complète décongélation.
maarrq uee:: Ne convient pas à une volaille entière.
• Viande hachée: Quand le signal sonore retentit, retourner la viande. Retirer les parties décongelées si possible.
• Répartir sur un plat à gratin, au centre du plateau tournant. Pour un pain de 1,0 kg, disposer directement sur le plateau tournant.
• Quand le signal sonore retentit, retourner, redisposer et enlever les tranches décongelées.
• Après décongélation, couvrir de papier aluminium et laisser reposer pendant 5-15 min, jusqu’à complète décongélation.
ntt:: La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 o
C. Celle des aliments congelés est de -18 o
C.
maarrq ueess::
• Indiquez le poids des aliments seulement. N'incluez pas le poids du récipient.
• Pour un aliment dont le poids est supérieur ou inférieur aux quantités données dans le tableaux de programmes automatiques, utilisez les programmes manuels.
• La température finale varie selon la température initiale des aliments. Vérifiez que la nourriture est très chaude après cuisson.
• Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche START/QUICK.
• Le ventilateur pourra se mettre en fonctionnement après une utilisation en mode
Micro.
qu e
1. Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en tranches fines.
3. Après avoir retourné, protégez les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.
4. La volaille doit être cuite immédiatement après décongélation.
Tableaux de programmation 57
Recettes pour programmes automatiques
Filet de poisson avec sauce piquante
1. Mélangez les ingrédients pour la sauce.
2. Mettez le filet de poisson dans le plat avec les extrémités fines vers le centre et saupoudrez avec du sel.
3. Etalez la sauce préparée sur le filet de poisson.
4. Couvrez avec du plastique micro-ondes et faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE “Filet de Poisson en Sauce”.
5. Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g tomates en boîte
(égouttées)
50 g 100 g 150 g mais
5 g 10 g 15 g sauce au Piment
15 g 30 g 45 g oignon (haché menu)
1 CS 1-2 CS 2-3 CS vinaigre de vin rouge moustarde, thym et poivre de cayenne
250 g 500 g 750 g filet de poisson
(réfrigérer) sel
Filet de poisson au curry
1. Mettez le filet de poisson dans le plat avec les extrémités fines vers le centre et saupoudrez avec du sel.
2. Etalez la sauce prêt à servir et la banane sur le filet de poisson.
3. Couvrez avec du plastique micro-ondes et faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE “Filet de
Poisson en Sauce”.
4. Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g de filet de poisson sel
50 g 100 g 150 g banane (en tranche)
200 g 400 g 600 g sauce curry (prêt à servir)
Tableaux de cuisson
Abréviations utilisées
CC = cuillerée à café
CS = cuillerée à soupe
MG = matière grasse kg = kilogramme g = gramme l = litre ml = millilitre cm = centimètre
Rechauffage de boissons et de mets
Boissons/ mets
Lait 1 tasse
Eau 1 tasse
6 tasses
1 terrine
Une assiette-repas
(légumes, viande et garnitures)
Quant Puissance Temps
-g/ml-Level-Min-
150
150
900
1000
400
900 W
900 W
900 W aprox. 1
4-6
Conseils de préparation
ne pas couvrir
900 W aprox. 2 ne pas couvrir
900 W 8-10 ne pas couvrir
9-11 ne pas couvrir asperger la sauce d’eau, couvrir, mélanger à mi-réchauffage
Min = minute
58 Tableaux de programmation
Rechauffage de boissons et de mets
Boissons/ mets
Quant Puissance Temps
-g/ml-Level-Min-
Conseils de préparation
Potée / Consommé 200
Légumes 200
500
Viande, 1 Tranche* 200
Filet de Poisson*
Gâteau, 1 portion
200
150
Aliments pour bébés 190
1 pot
50 Faire fondre de la margarine ou du beurre*
Chocolat à fondre 100
* température du réfrigérateur
900 W
900 W
900 W
1-2
2-3
3-5 couvrir, remuer après le réchauffage au besoin, ajouter de l’eau, couvrir et mélanger à mi-réchauffage
900 W aprox. 3 tartiner d’un peu de sauce, couvrir
900 W
450 W
450 W
900 W
3-5
1/2 couvrir
1/2-
1 poser dans un plat à gratin
1/2-
1 transférer dans un récipient convenant aux micro-ondes, bien mélanger après le réchauffage et vérifier la température couvrir
450 W 3-4
Décongélation d’aliments
Aliments Quant Puissance Temps
-g-Niveau- -Min-
mélanger de temps en temps
Conseils de préparation Repos
-Min-
Goulasch 500
Gâteau, 1 portion 150
Fruit: par ex. cerises, 250 fraises, framboises, prunes
270 W 8-9 mélanger à mi-décongélation
270 W 1-3 poser dans un plat à gratin
270 W 3-5 répartir uniformément, retourner à mi-décongélation
10-30
5
5
Les temps indiqués dans ce tableau sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température des aliments surgelés, de la nature et du poids des aliments.
Décongélation et cuisson d’aliments
Aliments Quant Puissance Temps
-g-Niveau-Min-
Conseils de préparation Repos
-Min-
couvrir couvrir, mélanger au bout de 6 minutes
2
2
Filet de poisson 300
Une assiette-repas 400
900 W
900 W
9-11
8-10
Cuisson de viande et de poissons
Aliments Quant Puissance Temps
-g-Niveau- -Min-
Conseils de préparation Repos
-Min-
Rôtis
(porc, veau, agneau)
Rôti de bœuf 1000
(à point)
1000
1500
Filet de poisson 200
630 W
630 W
630 W
630 W
900 W
34-38 assaisonner, placer dans un plat à gratinpeu profond,
53-58 retourner à mi-cuisson
20-24 assaisonner, placer dans un plat à gratinpeu profond,
27-31 retourner à mi-cuisson
4-6 assaisonner, placer dans un plat à gratin, couvrir
10
10
10
3
Recettes 59
RECETTES
Toutes les recettes de cette notice sont, à défaut d’indication contraire, prévues pour quatre personnes.
Adaptation de recettes conventionnelles à la cuisson aux microondes
Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le micro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants.
Réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la moitié. Suivez les indications des recettes de cette notice.
Les aliments à forte teneur en liquide comme la viande, le poisson, les volailles, les légumes, les fruits, les potées et les soupes peuvent être cuits facilement au micro-ondes.
Il faut humecter la surface des aliments à faible teneur en humidité comme par exemple les plats cuisinés.
Pour les aliments crus qui doivent être cuits à l’étuvée, réduisez l’addition de liquide aux deux tiers de la quantité indiquée dans la recette originale. Le cas échéant, rajoutez du liquide pendant la cuisson.
On peut considérablement réduire l’addition de graisse. Une faible quantité de beurre, de margarine ou d’huile suffit à donner du goût aux mets. Le micro-ondes est donc idéal pour cuire des plats à faible teneur en matières grasses, par exemple dans le cadre d’un régime.
Soupe à l’oignon gratinée
1. Graisser le bol, ajouter l’oignon coupé en rondelles, le bouillon de viande et l’assaisonnement. Couvrir et cuire.
9-11 min. 900 W
2. Faites griller le pain de mie, coupez les tranches en dés et disposez les dans les tasses. Versez dessus la soupe à l’oignon et saupoudrez de fromage.
3. Placer les bols sur le plateau tournant et cuire.
1-3 min. 900 W
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
4 Tasses à soupe (200 ml)
10 g de beurre ou de margarine
100 g oignons, coupés en rondelles
800 ml de bouillon de viande sel, poivre
2
40 g tranches de pain de fromage râpé
Filets de sole
1. Lavez et séchez les filets de sole. Enlevez les arêtes.
2. Coupez le citron et les tomates en tranches fines.
3. Beurrez le plat. Disposez les filets de poisson dans le plat et aspergez d’huile végétale.
4. Saupoudrez le poisson de persil, recouvrez-le des tranches de tomates et assaisonnez.
Placez les tranches de citron sur les tomates et arrosez de vin blanc.
5. Parsemez le citron de noisettes de beurre, couvrez et cuisez.
11-13 min. 630 W
Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
Vaisselle Plat à four ovale peu profond et film alimentaire pour microondes (env. 26 cm de long)
400 g de filets de sole
1 citron entier
150 g tomates
10 g de beurre
1 CS
1 CS d’huile végétale de persil haché sel et poivre
4 CS
20 g de vin blanc de beurre ou de margarine
60 Recettes
Émincé de veau à la zurichoise
1.
Couper le veau en bandes.
2.
Beurrer le plat. Disposer la viande et l’oignon dans le plat, couvrir et cuire.
Remuer une fois en cours de cuisson.
6-9 min. 900 W
3.
Ajouter le vin blanc, le fond de sauce et la crème. Mélanger, couvrir et continuer la cuisson. Mélanger de temps en temps.
3-5 min. 900 W
4.
Une fois la cuisson terminée, mélanger et laisser reposer env. 5 min. Saupoudrer de persil.
Jambon farci
1.
Mélanger les épinards avec le fromage râpé et le fromage frais, assaisonner.
2.
Garnir chaque tranche de jambon avec une cuillérée à soupe de farce, la rouler et y enfoncer un pique.
3.
Faire une sauce béchamel: verser l’eau et la crème dans un bol et réchauffer.
2-4 min. 900 W
Mélanger la farine et le beurre pour faire un roux, ajouter le liquide et battre au fouet jusqu’à obtention d’un mélange homogène. Couvrir et cuire jusqu’à ce que la sauce épaississe.
1-2 min. 900 W
Mélanger et vérifier l’assaisonnement.
4.
Verser la sauce dans le plat graissé. Y disposer les roulades de jambon farcies et cuire avec le couvercle.
12-14 min. 630 W
Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min.
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
600 g de filet de veau
10 g de beurre ou de margarine
50 g oignon, haché menu
100 ml de vin blanc fond de sauce rôti, pour environ
1 /
2
I de sauce
300 ml de crème
1 CS de persil haché
Vaisselle Terrine à couvercle (2 litres)
Plat à gratin ovale (env. 26 cm de long)
150 g
150 g
450 g d’épinards en branches, coupés de fromage blanc à 20 % MG d’emmenthal râpé poivre moulu et paprika
8 tranches de jambon cuit (400 g)
125 ml d’eau
125 ml de crème
20 g de farine
20 g
10 g de beurre ou de margarine de beurre ou de margarine pour graisser le plat
Poêlée de dinde épicée
1. Graisser le plat.
2. Combiner le riz et le safran et le mettre dans le plat.
Mélanger l’oignon, le poivron, le poireau et le blanc de dinde et assaisonner. Parsemer de noisettes de beurre.
3. Ajoutez le bouillon de viande, couvrez et faites et cuire.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min.
Vaisselle Plat ovale avec couvercle
(env. 26 cm de long)
120 g tasse de riz long précuit
1 paquet de safran
10 g
50 g de beurre ou de margarine oignon, coupé en rondelles
100 g poivron rouge, coupé en lamelles
100 g petit poireau, coupé en lamelles
300 g de blanc de dinde coupé en dés poivre, paprika en poudre
20 g de beurre ou de margarine
300 ml tasse de bouillon de viande
Recettes 61
Lasagne au four
1. Couper les tomates et les mélanger avec le jambon, l’oignon, l’ail, le bœuf haché et le concentré de tomate. Assaisonner, couvrir et cuire.
5-8 min. 900 W
2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan, les herbes, l’huile et les épices.
3. Graisser le plat et couvrir le fond avec environ 1/3 des lasagnes. Disposer la moitié du mélange de viande hachée sur les lasagnes et verser un peu de sauce.
Recommencer et terminer avec le reste des lasagnes. Couvrir les lasagnes de sauce et saupoudrer de parmesan. Cuire avec le couvercle.
13-17 min. 630 W
Après la cuisson, laisser reposer env. 5-10 min.
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
Plat carré peu profond avec couvercle (environ 20 x 20 x 6 cm)
300 g de tomates en boîte
50 g de jambon, coupé
50 g
1 oignon, haché menu gousse d’ail broyée
250 g de bœuf haché
2 CS de concentré de tomate sel et poivre
150 ml de crème fraiche
100 ml de lait
50 g de parmesan râpé
1 CC
1 CC d’herbes variées hachées d’huile d’olive
1 CC
125 g
1 CC d’huile végétale pour graisser le plat de lasagnes vertes de parmesan râpé
Risotto aux lardons
1. Graisser le plat. Disposer les oignons et les lardons dans le plat, couvrir et cuire.
2-3 min. 900 W
2. Ajouter le riz, le bouillon de viande et cuire.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min.
3. Ajouter le fromage et le safran au riz et assaisonner.
Vaisselle Terrine avec couvercle ( 2 l)
50 g de lard maigre, coupé en dés
20 g
50 g de beurre ou margarine d’oignon, haché menu
200 g de riz rond (arborio)
400 ml de bouillon de viande
70 g d’emmenthal pincée de safran sel, poivre
Poires au chocolat
1. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre vanillé, la liqueur de poire et l’eau. Mélanger, couvrir et cuire.
1-2 min. 900 W
2. Disposer les poires dans le liquide, couvrir et cuire.
5-8 min. 900 W
Retirer les poires du liquide de cuisson et les mettre au réfrigérateur.
3. Verser 50 ml du liquide de cuisson dans la petite terrine. Ajouter le chocolat et la crème fraîche, couvrir et cuire.
2-3 min. 900 W
4. Bien mélanger la sauce, napper les poires et servir.
Vaisselle Terrine à couvercle (2 l)
Terrine à couvercle (1 l)
4
60 g
10 g
1 CS poires entières, épluchées (600 g) de sucre sachet de sucre vanillé de liqueur de poires
150 ml d’eau
130 g de chocolat noir, broyé
100 g cde crème fraiche
62 Recettes
Pudding de semoule à la sauce aux framboises
1. Mettre le lait, le sucre et les amandes dans la terrine. Couvrir et cuire.
3-5 min. 900 W
2. Ajouter la semoule, mélanger, couvrir et cuire.
10-12 min. 270 W
3. Battre le jaune d’œuf et l’eau dans une tasse et l’incorporer au mélange de semoule chaud. Battre le blanc d’œuf en neige ferme et l’incorporer délicatement à la préparation. Verser le mélange dans les ramequins ou des petits plats.
4. Pour faire la sauce, laver et sécher délicatement les framboises, les placer dans un bol avec l’eau et le sucre. Couvrir et réchauffer.
2-3 min. 900 W
5. Réduire les framboises en purée et servir la sauce chaude ou froide avec le pudding de semoule.
Vaisselle Terrine avec couvercle ( 2 l)
4 Ramekin dishes
500 ml de lait
40 g de sucre
15 g
50 g d’amandes pilées de semoule
1
1 CS jaune d’œuf d’eau
1 blanc d’œuf
250 g de framboises
50 ml d’eau
40 g de sucre
Gâteau au fromage blanc
1. Dans un bol, mélanger la farine, le cacao, la levure en poudre et le sucre.
2. Ajouter l’œuf et le beurre et mélanger dans un robot.
3. Graisser le moule. Etaler la pâte et recouvrir le moule en dépassant de 2 cm tout autour pour former un bord. Cuire la pâte.
6-8 min. 630 W
4. Battre le beurre et le sucre en mousse avec le fouet du batteur. Incorporer peu à peu les
œufs. Ajouter le fromage frais et la poudre du flan à la vanille.
5. Répartir la garniture sur la base du gâteau et cuire.
15-19 min. 630 W
Vaisselle Moule rond à fond amovible
(env. 26 cm de diamètre)
300 g de farine
1 CS de cacao
10 g de levure en poudre
150 g de sucre
1
10 g
œuf de beurre ou de margarine pour graisser le moule
150 g de beurre ou de margarine
100 g de sucre
10 g
3 sachet de sucre vanillé
œufs
400 g de fromage blanc à 20 % MG
40 g sachet de flan à la vanille
Gâteau au chocolat
1. Graisser le plat.
2. Battre le beurre et le sucre en mousse avec le fouet du batteur. Ajouter peu à peu les œufs, incorporer la farine, la levure et le cacao. Ajouter le lait, bien mélanger et cuire.
8-10 min. 630 W
3. Après la cuisson, laisser refroidir le gâteau 10 min dans son moule.
Vaisselle Moule à manqué rond
(diam. 21 cm, hauteur 10 cm)
175 g de beurre ou margarine
175 g de sucre
3 œufs
175 g de farine
1 CC de levure en poudre
20 g de cacao
50 ml de lait
Entretien et nettoyage 63
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NTTIIO N:: N Z P AS DÉÉC AP UR
P RO UIITTS BR S O U A REES
A S OU DEE C AU STTIIQ UEE,, O DEE TTA
S,, O
MP
U D
NS BR
RO
SIIFFS
S Q
UR
UII C NTTIIEEN
PA RTTIIEE
Q UEELLC NQ DEE V OTTR UR MIIC RO ND
VEEN DU S D AN S LLEE C OM MEER CEE O
C ON
CEE Q
STTA MM
UEE LLEE C
NTT P RO
UV
REES
CLLEE D
Sii vvo
UIID uss llaaiisssseezz d
D’’O ND S A CC grraaiissssee ss’’aaccccu mu
SO o u ssu d’’u n aarrcc eett d oiirreess,, cceellllee--ccii rriissq ueerraa d mééee,, vvo prreen drree ffeeu ovvo qu uttiilliissaattiio n ssu
S S maattiio n nttee d u ffo
NTT
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
Bandeau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre inopérants le minuteur et le bandeau de commande. Evitez de mouiller abondamment le bandeau. N’utilisez pas de produit chimique ou abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utilisez de l’eau savoneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés. Les éclaboussures accumulées peuvent chauffer, commencer à fumer, prendre feu et provoquer la formation d’un arc.
2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne pénètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four.
Plateau tournant et pied du plateau
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyez le plateau tournant et le pied du plateau avec un chiffon doux et mettez-les tous deux sur l’égouttoir à vaisselle avant de les remettre en place.
Porte
Pour enlever toutes les impuretés, nettoyez fréquement la porte des deux côtes, le joint de la porte ainsi que la surface des joints à l’aide d’un chiffon humide. Il est déconseillé d'utiliser des produits de nettoyage abrasifs ou des grattoirs en métal pointus pour nettoyer la vitre de la porte du four afin de ne pas rayer sa surface ni affaiblir le verre.
maarrq uee:: Veillez à ne pas utiliser de décape four.
NIVEAU DE PUISSANCE RÉDUIT
maarrq uee::
Si vous cuisez les aliments pendant la durée standard avec seulement 900 W, la puissance du four sera réduite automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance des micro-ondes sera réduite à 630 W.) Après une pause de 90 secondes, la puissance de 900 W peut être rétablie.
Mode de cuisson
Micro-ondes 900 W
Temps standard
20 minutes
Puissance réduite
Micro-ondes - 630 W
64 En cas d'anomalie de fonctionnement et Caractéristiques techniques
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Symptôme Vérifiez / conseil
Le four micro-ondes ne • Que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas disjoncté.
fonctionne pas correctement? • Qu’il n’y a pas de coupure de courant.
• Si les fusibles continuent de disjoncter, faites appel à un électricien qualifié.
Le mode micro-ondes ne fonctionne pas?
• Que la porte est bien fermée.
• Que les joints de la porte et leurs surfaces sont propres.
• Que la touche START/QUICK a été enfoncée.
Le plateau tournant ne fonctionne pas?
• Que le support du plateau tournant est raccordé correctement à l’entraînement.
• Que le plat de cuisson ne dépasse pas du plateau tournant.
• Que les aliments ne dépassent pas du plateau tournant l’empêchant de tourner.
• Qu’il n’y a rien dans la cavité située sous le plateau tournant.
Le four à micro-ondes ne • Isolez l’appareil de la boîte à fusibles.
se met pas à l'arrêt ?
• Contactez votre revendeur ou un service après vente AEG agréé.
L’éclairage intérieur ne fonctionne pas?
• Contactez votre revendeur ou un service après vente AEG agréé.
L’ampoule de l’éclairage intérieur peut seulement être remplacée par votre revendeur ou un service après vente AEG agréé.
Les aliments mettent plus • Réglez un temps de cuisson plus long (pour quantité double = temps longtemps à chauffer presque double) ou et à cuire qu’auparavant?
• Si l’aliment est plus froid que d’habitude, tournez-le ou retournez-le de temps en temps ou
• Réglez à une puissance de cuisson supérieure.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection:
Consommation électrique:
Puissance:
Micro-ondes:
Micro-ondes:
Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures: MC2664E
MC2665E
Dimensions intérieures
Capacité
Plateau tournant
Poids
Eclairage de four
230 V, 50 Hz, monophasé
Minimum 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Groupe 2 / Classe B)
594 mm (L) x 459 mm (H) x 404mm (P)
594 mm (L) x 388 mm (H) x 404mm (P)
342 mm (L) x 207 mm (H) x 368 mm (P) **
26 litres **
ø 325 mm, verre env. 19 kg
25 W/240 - 250 V
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Ce four est conforme aux exigences des Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC et 2005/32/EC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS
APPORTEES A L’APPAREIL.
Installation 65
INSTALLATION
Si vous installez le four à micro-ondes en position A ou B:
Position
A
B
Mesures en mm
Taille du logement
L P H
560 x 550 x 380
560 x 550 x 450
560 x 500 x 380
560 x 500 x 450
Position A
Four conventionnel
Position B
Installation de l’appareil
1. Retirez tout l’emballage et contrôlez soigneusement pour détecter les traces de détérioration possibles.
2. Insérez l’appareil dans l’élément de cuisine lentement et sans forcer, jusqu’à ce que le cadre avant de l’appareil soit scellé contre l’ouverture avant de l’élément.
3. Confirmez que l’appareil est stable et qu’il ne penche pas. Confirmez qu’il y a bien un jeu de 4 mm entre la porte de l’élément de cuisine au-dessus et le haut du cadre de l’appareil (voir illustration).
Option de montage 1:
Fixez le four en position avec les vis fournies. Les points de fixation sont situés au niveau des coins supérieurs et inférieurs du four.
Option de montage 2:
Veuillez-vous reporter au gabarit fourni avec le four.
L'installation de ce produit doit être conforme aux instructions fournies dans cette notice et dans les instructions du fabricant du four conventionnel.
4 mm
66 Installation
Raccordement électrique
prriissee éélleeccttrriiq uee d d''aaccccèèss p ou
Siin on uee ll''aap u d u sseecctteeu paarreeiill p deevvrraaiitt êêttrree p bllee olleerr llee ffo urr éélleeccttrriiq orrp orraan on neeu cco nffo nttaattiio n cco paass ssee ttrro uvveerr d meeu bllee..
• La meilleure position est au-dessus du meuble, comme illustré au point (A).
• Branchez l'appareil à une prise de terre et de courant alternatif 230 V/50 Hz correctement installée. Cette prise doit contenir un fusible de 10 ampères.
orrd on nttaattiio n n pllaaccéé q uee p n..
• Avant installation, nouez un morceau de ficelle autour du cordon d'alimentation pour faciliter le branchement au point (A).
• Si l'appareil est encastré dans un meuble haut, n’écrasez pas le cordon d'alimentation.
• N'immergez pas le cordon ni la prise dans de l'eau ou tout autre liquide.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie).
• Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
(A)
A VEER SEEM
CEETT A PP REEIILL D A TTEER REE nee tto uttee rreessp biilliittéé ssii cceettttee cco nssiig
Si la prise dont est dotée votre appareil ne convient pas à votre prise murale, vous devez contacter votre revendeur ou service après vente AEG agréé.
Informations environnementales 67
INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES
Elimination des matériaux d’emballages et des appareils usagés de façon écologique
Matériaux d’emballage
Les fours à micro-ondes AEG dépendent d’un emballage efficace pour leur protection pendant le transport. Seul l’emballage minimum nécessaire est utilisé. Les matériaux d’emballage (p. ex. film plastique ou polystyrène expansé) sont un danger pour les enfants.
Riissq uee d hyyxxiiee.. G d’’eem baallllaag dee llaa p orrttééee d
Tous les matériaux d’emballages utilisés respectent l’environnement et sont recyclables.
Le carton est fabriqué en papier recyclé et les pièces en bois ne sont pas traitées. Les articles en plastiques sont repérés de la façon suivante :
«PE» polyéthylène p. ex. film d’emballage
«PS» polystyrène p. ex. emballage (sans CFC)
«PP» polypropylène p. ex. sangles d’emballage
La réutilisation des emballages économise les matières premières et réduit le volume des déchets. Apportez l’emballage à la déchetterie la plus proche.
Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour en savoir plus.
Elimination des appareils usagés
Les appareils usagés doivent être sécurisés avant leur mise au rebut en enlevant la prise, en coupant, et en jetant le câble d’alimentation électrique.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet
(collecte et recyclage du matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
68 Service après-vente et pièces de rechange (Belgique)
Service après-vente et pièces de rechange (Belgique)
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, effectuez d’abord les vérifications suivantes avant de contacter le service après-vente local.
Si le four ne démarre pas:
• Vérifiez si l’appareil est branché correctement.
• Vérifiez si la prise est correctement enfoncée.
• Le cas échéant, remplacez le fusible de la prise (mâle) par un autre de la même intensité et vérifiez si la prise a été câblée correctement.
• Vérifiez si l’interrupteur de la prise
(femelle) et/ou de l’interrupteur allant du secteur au four est sur MARCHE.
• Vérifiez si la prise (femelle) est sous tension en y branchant un appareil qui fonctionne avec certitude.
• Vérifiez si le fusible de la boîte à fusibles est intact.
Si le four à micro-ondes ne fonctionne pas:
• La sécurité enfants peut avoir été programmée.
• Vérifiez si les commandes sont réglées correctement.
• Vérifiez les réglages/procédures par rapport au mode d’emploi.
• Vérifiez si la porte ferme correctement. (Si des particules alimentaires ou autres objets sont restés coincés dans la porte, celle-ci ne fermera pas hermétiquement et le four
à micro-ondes ne fonctionnera pas.)
• Vérifiez si la touche Start a été enclenchée.
Si le four ne fonctionne toujours pas correctement après les vérifications ci-dessus, contactez votre service après-vente local AEG.
L’adresse de celui-ci se trouve dans les pages suivantes de ce mode d’emploi.
I MPORTANT:
Si un technicien se déplace pour un des défauts ci-dessus ou pour réparer un défaut provoqué par une utilisation ou une installation incorrecte, ce déplacement sera facturé, même si l’appareil est sous garantie.
Lors de votre appel au service après-vente, les informations suivantes vous seront demandées :
1. Votre nom, adresse et code postal
2. Votre numéro de téléphone
3. Des détails clairs et concis du défaut
4. Le modèle
5. Le numéro de série
6. La date d’achat
Nous vous conseillons d’inscrire ces renseignements ci-dessous afin de conserver vos données sous la main :
Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date d’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les clients dont l’appareil est toujours sous garantie devront s’assurer que les vérifications nécessaires ont bien été faites, car le technicien facturera son déplacement si le problème n’est pas une panne mécanique ou électrique.
Nous vous signalons que la preuve d’achat sera demandée pour tout déplacement effectué pendant la garantie.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de votre service aprèsvente local.
Service clientèle
Pour toute demande générale concernant votre appareil AEG ou pour d’autres informations sur des produits AEG, contactez notre Service Clientèle par courrier ou par téléphone.
Déclaration de conditions de garantie (Belgique) 69
Déclaration de conditions de garantie (Belgique)
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin.
Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter.
Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l’appareil n’en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l’utilisateur final.
L’appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes :
1.
Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l’appareil au premier consommateur final. Ces conditions de garantie ne sont pas d’application en cas d’utilisation à des fins professionnelles ou de façon équivalente.
2.
La prestation sous garantie implique que l’appareil est remis dans l’état qu’il avait avant que la défectuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre propriété.
3.
Afin d’éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance.
4.
L’application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d’achat avec la date d’achat et/ou la date de livraison.
5.
La garantie n’interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre
(vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d’une mauvaise utilisation.
6.
Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n’affectent pas la valeur et la solidité générales de l’appareil.
7.
L’obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par :
• une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l’eau,
• des conditions environnementales anormales en général,
• des conditions de fonctionnement inadaptées,
• un contact avec des produits agressifs.
8.
La garantie ne s’applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d’entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d’utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.
9.
Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d’interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l’adjonction d’accessoires ou de pièces de rechange non d’origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile ne peuvent s’entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en place de ceux-ci dans leur niche d’encastrement prennent plus d’une demi-heure, les frais de prestation qui en découlent seront portés en compte. Les dommages connexes causés par ces opérations de retrait et de remise en place sont à charge de l’utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d’une même défectuosité n’est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l’appareil défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période d’utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n’entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d’un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l’appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits.
Dans le cas d’une responsabilité reconnue légalement, la compensation n’excèdera pas la valeur d’achat de l’appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique.
Pour les appareils exportés, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu’ils satisfont aux conditions techniques (p.
ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d’installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu’ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l’étranger, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu ‘ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition,
également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 – B-1502 LEMBEEK
Tél. 02.3630444
70 Service et garantie (France)
Service et garantie (France)
SERVICE APRÈS VENTE
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique ‘En cas d’anomalie de fonctionnement‘.
Si malgré toutes les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat,…), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur.
GARANTIE
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant l’achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées. N’hésitez pas à le contacter.
AEG
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux
est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
AVANT L’ACHAT
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concernant l’éventail de nos gammes de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins.
APRÈS L’ACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l’usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est alors que notre mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir l’engagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur.
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44
(0,15 e
TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : [email protected]
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Pour toute autre question :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33
E-MAIL :
(0,34 e
TTC/mn) [email protected]
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de67 500 000
€
- 562 076 125 RCS COMPIEGNE
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
Inhoud 71
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg-electrolux.com/shop
96
97
99
100
101
103
87
91
95
96
76
77
79
81
INHOUD
72
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Overzicht van het apparaat
Vóór het in gebruik nemen
Tips voor het koken in de magnetronoven
Werking van de magnetron
Programma’s
Recepten
Reiniging & onderhoud
Wat te doen als . . .
Technische gegevens
Installatie-aanwijzing
Milieuinformatie
Service
Garantievoorwaarden NEDERLAND
Waarborgvoorwaarden BELGIË
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waarschuwing!, Voorzichtig!,
Attentie!) geven wij aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat. Let goed op deze aanwijzingen.
Bij dit symbool vindt u aanvullende informatie m.b.t. bediening en praktisch gebruik van het apparaat.
Het klaverblad staat voor tips en aanwijzingen m.b.t. economisch en milieuvriendelijk gebruik van het apparaat.
Mocht er een storing optreden, dan vindt u in deze gebruiksaanwijzing tips om kleine storingen zelf op te heffen, zie hoofdstuk “Wat te doen als...”.
72 Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE VEILIGHEID
BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE VOLGENDE
AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Om brand te voorkomen
Maag neettrro nss m og h og og off ttee llaan gee b brraan d vveerro diin gssttiijjd niieett zzo nd n kku nn htt w orrd miid deelleen
Het stopcontact moet altijd bereikbaar zijn, zodat de stekker er in geval van nood makkelijk kan worden uitgetrokken. De netspanning moet 230 V wisselspanning, 50 Hz zijn en de zekering moet minstens 10 A zijn.
Wij raden u aan het apparaat aan een aparte stroomkring aan te sluiten.
Het apparaat niet in de open lucht bewaren of opstellen.
N OO DEEU R O
Heett aap paarraaaatt u miid deelleen brraan d vveerro heett aap paarraaaatt vveerrw dee lleevveen urr o peen miid deelleen pcco nttaacctt ttrreekkkkeen dee rro okko giin n ttee wiikkkkeelliin n n vvo orr m neettrro
Heett aap paarraaaatt n on deerr tto aan deerr b db deekkkkiin g vvaan miiccrro go geelleeiid heett aap paarraaaatt rreeiin blliijjvveen dee vveettssp n kku nn o nttb n..
paakkkkiin geen
Deezzee o nd n kku nssttsstto n m oeetteen drro g
Geen brandbare materialen in de buurt van het apparaat of de ventilatie-openingen bewaren.
De ventilatie-openingen nooit blokkeren.
Alle metalen sluitingen, draden enz. van levensmiddelen en verpakkingen verwijderen.
Vonkvorming op metalen oppervlakken kan tot brand leiden.
De magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie of vet te frituren. De temperatuur kan niet gecontroleerd worden en het vet kan vlam vatten.
Alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in de magnetron bereiden.
Geen levensmiddelen of andere voorwerpen in het apparaat bewaren.
Na het starten van het apparaat de instellingen controleren om er zeker van te zijn dat het apparaat zoals gewenst werkt. Deze gebruiksaanwijzing gebruiken.
Om verwondingen te voorkomen
Waaaarrsscch uw g::
Het apparaat niet gebruiken als het beschadigd is of niet goed functioneert. Controleer het volgende voordat u het apparaat inschakelt: a) De deur moet correct sluiten en mag niet verkeerd uitgelijnd of vervormd zijn.
b) De scharnieren en veiligheidsvergrendelingen van de deur mogen niet kapot of los zijn.
c) De deurafdichtingen en afsluitvlakken mogen niet beschadigd zijn.
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid 73 d) In de ovenruimte en de deur mogen geen deuken of andere beschadigingen aanwezig zijn.
e) Het aansluitsnoer en de stekker mogen niet beschadigd zijn.
V oeerr iin vvo orraall rreep m og n d oo o’’ss vvo orr d ott o nzzee sseerrvviiccee--aaffd g.. A giin geen deekkkkiin g vvaan n w orrd n u w m neettrro d.. O paarraaaatt m oeett w nvvaakkkku diig paarraattiieess kku nn
Ween d u
G --o nd daaaarro m iin olld oeen orriin d
Nooit op enigerlei wijze veranderingen aanbrengen aan de veiligheidsvergrendeling van de deur.
Het apparaat nooit inschakelen als zich voorwerpen tussen de deurafdichtingen en de afsluitvlakken bevinden.
sscch n.. V oo ollg ou dtt,, kkaan niieett o ph n o p d n h oo nttaassttiin g vvaan httiin geen giin g & deerrh ou heett o pp off aaaan grreen nssd uu uaattiieess vveerro orrzzaaaakktt..
Personen met PACEMAKERS moeten bij hun arts of bij de fabrikant informeren naar voorzorgsmaatregelen bij het omgaan met magnetrons.
Om elektrische schokken te voorkomen
De ommanteling van het apparaat mag in geen geval worden verwijderd.
Nooit vloeistof in de openingen van de veiligheidsvergrendelingen van de deur of ventilatie-openingen laten komen of voorwerpen in deze openingen steken. Als u grotere hoeveelheden vloeistof morst, het apparaat direct uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en contact opnemen met onze service-afdeling.
Het aansluitsnoer en de stekker nooit in water of andere vloeistof leggen.
Het aansluitsnoer mag niet over hete of scherpe oppervlakken geleid worden, zoals bijvoorbeeld de hete ventilatie-openingen bovenaan de achterwand van het apparaat.
In geen geval proberen om de ovenlamp zelf te vervangen. Dit mag alleen door vakmensen geschieden. Als de ovenlamp uitvalt, neem dan contact op met onze serviceafdeling.
Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het door een nieuw speciaal snoer worden vervangen. Vervangen mag alleen door vakmensen geschieden.
Om explosies en plotseling koken te voorkomen
Waaaarrsscch uw g:: lleevveen waarrm d w miid deelleen n;; zzee zzo ud n kku nn n aan deerree vvo pllo n..
m m og
Nooit afgesloten bakjes gebruiken. Sluitingen en afdekkingen verwijderen. Afgesloten bakjes kunnen door de drukverhoging zelfs na uitschakelen van het apparaat nog exploderen.
Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen. Kopjes of bekers met een grote opening gebruiken, opdat luchtbellen kunnen ontsnappen.
maag neettrro n vvo orrzziicch pu nttvveerrttrraag g kko heett kko pjjee ottsseelliin g h
74 Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Om verbrandingen door plotseling overkoken (kookpuntvertraging) te voorkomen:
1. De vloeistof vóór het verwarmen omroeren.
2. Bij het verwarmen van vloeistoffen een glazen staafje of lepeltje in het glas of kopje zetten.
3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden na het koken in de oven staan om kookvertraging te voorkomen.
waarrm d w dee d op n,, o md off o pw iin prriikkkkeen niieett kku nn d op geekko okkttee eeiieerreen
Haarrd geekko pllo deerreen óó n m heett o og n kku pw nn d w orrd pllo deerreen n,, eeiid oo maag maag neettrro oo neettrro
Levensmiddelen met een schil of vel, zoals aardappelen, worstjes of fruit, altijd eerst enkele malen met een vork inprikken, zodat de stoom kan ontsnappen.
Om verbranding te voorkomen
Gebruik pannenlappen als u levensmiddelen uit de ovenruimte neemt.
Schalen, popcorn-verpakkingen, braadzakjes enz. altijd van gezicht en handen afgewend openen om verbranding door stoom te voorkomen.
O m vveerrb diin orrkko meen cco nttrro n zzee vvo orr h miid deelleen n vvo orr b dee tteem n o mrro byy''ss,, kkiin deerreen peerraattu ou deerree p neen miid n
De temperatuur van het servies is geen echte aanwijzing voor de temperatuur van de levensmiddelen of dranken; altijd de temperatuur controleren.
Houd bij het openen van de ovendeur voldoende afstand, om verbranding door vrijkomende hitte of stoom te voorkomen.
Snijd gevulde, gebakken gerechten na het bereiden in plakken om de stoom te laten ontsnappen en verbranding te voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van het deurvenster om verbranding te voorkomen.
Om foutieve bediening door kinderen te voorkomen
Waaaarrsscch olld oeen uw o nd nd g:: kkiin n m og uccttiieess vvo orr eeeen heett aap paarraaaatt aalllleeeen nd heeb been
Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met een beperkt fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur hangen. De magnetron is geen speelgoed!
Kinderen moet u vertrouwd maken met alle belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid: bijv. gebruik van pannenlappen en voorzichtig afnemen van deksels.
Let vooral op verpakkingen die levensmiddelen knapperig maken (bijv. zelfbruinende gerechten); deze worden bijzonder heet.
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid 75
Overige aanwijzingen
Brreen g o wiijjzzee vveerraan deerriin
Diitt aap paarraaaatt iiss aalllleeeen beed oeelld miid deelleen orrd orr h uiissh ou d oeelleeiin off vvo orr g orriiu m..
heett aap n..
n vvo heett hiikktt vvo orr iin ussttrriiëëllee
Om foutieve bediening en beschadiging van het apparaat te voorkomen
Het apparaat nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in staan.
Bij het gebruik van bruineringsservies of zelfverwarmende materialen moet een hittebestendige isolatie (bijv. een porseleinen bord) tussen servies en draaiplateau worden gezet. Daardoor worden beschadigingen door warmte van het draaiplateau en het draaimechanisme voorkomen. De aangegeven opwarmtijd voor het servies mag niet worden overschreden.
Geen metalen servies gebruiken, omdat microgolven gereflecteerd worden en dit tot vonkvorming leidt.
Geen conservenblikken in het apparaat zetten.
Alleen het voor dit apparaat bedoelde draaiplateau en draaimechanisme gebruiken.
Gebruik de oven niet zonder het draaiplateau.
Om te voorkomen dat het draaiplateau barst:
(a) Vóór het reinigen het draaiplateau laten afkoelen.
(b) Geen hete gerechten of heet servies op het koude draaiplateau zetten.
(c) Geen koude levensmiddelen of koud servies op het hete draaiplateau zetten.
Geen voorwerpen op de ommanteling zetten als het apparaat in werking is.
Aanwijzingen:
Wend u met vragen over de aansluiting van het apparaat tot een erkend installateur.
Zowel de fabrikant als de handelaar kunnen geen verantwoording op zich nemen voor beschadigingen van het apparaat of verwondingen van personen, die als gevolg van een foutieve elektrische aansluiting ontstaan.
Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de deurafdichtingen en afsluitvlakken kunnen zich waterdamp en druppels vormen. Dit is normaal en is geen aanwijzing dat er microgolven naar buiten komen of dat er van een andere storing sprake is.
76 Overzicht van het apparaat
OVERZICHT VAN HET APPARAAT
Magnetronoven & toebehoren
1
7
8
5
6
3
4
1
2
9
10
11
12
13
8 7 6 front ovenlamp bedieningspaneel toets om de deur te openen
13 afdekking van de microgolvengeleider ovenruimte aandrijfas deurafdichtingen en afsluitvlakken bevestigingspunten (4 plaatsen) ventilatie-openingen ommanteling achterzijde van het apparaat aansluitsnoer
5
Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
1
2 draaiplateau draaimechanisme
3 4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld)
• Het draaimechanisme in de aandrijfas in de bodem van de ovenruimte plaatsen.
• Dan het draaiplateau erop zetten.
• Om schade aan het draaiplateau te voorkomen, moet u erop letten, dat servies bij het uitnemen niet de rand van het draaiplateau raakt.
AN WIIJJZ G::
Geef bij het bestellen van onderdelen uw handelaar of onze service-afdeling de naam van het onderdeel en de modelaanduiding op.
2
3
4
9
10
11
12
1
2
Overzicht van het apparaat & Vóór het in gebruik nemen
Bedieningspaneel
1
Display symbolen
Vermogensstand
Klok
Ontdooiprogramma brood
Ontdooiprogramma
Hoeveelheid
Kookfasen
7
8
9
5
6
2
3
4
Plus/Min symbolen AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA toets AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA toets VERMOGENSSTAND knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT toets START/QUICK toets STOP toets OM DE DEUR TE OPENEN
77
1
4
5
2
3
6
7
8
9
VÓÓR HET IN GEBRUIK NEMEN
Instellen van de klok
AUTO
+
AUTO
De oven heeft een 12 en 24-uurs klok.
V oo
1. Steek de stekker van de oven in het stopcontact.
2. Het display is: .
3. Staan en draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen.
4. Druk eenmaal op de toets START/QUICK en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
5. Druk toets START/QUICK in.
6. Indicatie controleren:
Beellaan grriijjkk::
1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom en linksom draaien.
2. Als u de stoptoets aanraakt wordt de tijd automatisch ingesteld op .
AUTO
+
AUTO
AUTO
1 2
1
1 2
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
AUTO
AUTO
+
AUTO
78 Vóór het in gebruik nemen
V oo
1. Steek de stekker van de oven in het stopcontact.
2. Het display is: .
3. Druk toets START/QUICK in. Het display is: .
4. Staan en draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen.
5. Druk eenmaal op de toets START/QUICK en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
6. Druk toets START/QUICK in.
7. Indicatie controleren:
Beellaan grriijjkk::
1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom en linksom draaien.
2. Als u de stoptoets aanraakt wordt de tijd automatisch ingesteld op .
De tijd instellen wanneer de klok is ingesteld
V oo
1. Open de deur.
2. Hou de toets START/QUICK vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een pieptoon. Draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets START/QUICK en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
4. Druk toets START/QUICK in.
5. Indicatie controleren:
V oo
1. Open de deur.
2. Hou de toets START/QUICK vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een pieptoon. Draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets START/QUICK en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
4. Druk toets START/QUICK in.
5. Indicatie controleren:
V orrb
1. Open de deur. Hou de toets START/QUICK vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een pieptoon. Druk eenmaal op de toets START/QUICK en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen.
Gebruik van toets STOP
Gebruik van toets STOP:
1. Wissen van een invoerfout bij het programmeren.
2. Lopend proces even onderbreken.
3. Wissen van een programma tijdens het lopende proces door tweemaal indrukken.
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
Tips voor het koken in de magnetronoven
Kinderslot
De oven is voorzien van een veiligheidsfunctie, zodat kinderen de oven niet per ongeluk kunnen aanzetten. Wanneer u het slot heeft ingesteld, werkt geen enkel onderdeel van de magnetronoven totdat u deze veiligheidsfunctie heeft geannuleerd.
V oo
1. Druk toets STOP 5 seconden lang in.
79
De oven geeft een pieptoon en op het display verschijnt ‘LOC’.
Aanwijzing:
•
Om het kinderslot te annuleren houdt u de stoptoets vijf seconden ingedrukt. De oven geeft tweemaal een pieptoon en op het display verschijnt de huidige tijd.
•
U kunt het kinderslot niet instellen wanneer de klok niet is ingesteld.
TIPS VOOR HET KOKEN IN DE MAGNETRONOVEN
Koken magnetronoven
Om voedsel te bereiden/ontdooien in een magnetronoven moet het servies microgolven doorlaten die in het voedsel doordringen. Daarom is het belangrijk om geschikt servies te gebruiken.
Ronde/ovale schalen verdienen de voorkeur boven vierkante/rechthoekige schalen aangezien het voedsel in de hoeken overgaar wordt.
Het is belangrijk om het voedsel om te keren, te herschikken of om te roeren met het oog op een gelijkmatige verwarming.
Na het koken is een bepaalde standtijd nodig aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig door het voedsel verspreidt.
Eigenschappen van levensmiddelen
Samenstelling Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een kortere verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
Dichtheid De dichtheid van voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Licht, poreus voedsel zoals cake of brood, kookt sneller dan zwaar, compact voedsel zoals braadstukken en ovenschotels.
Hoeveelheid De kooktijd moet verlengd worden naarmate de hoeveelheid voedsel in de oven groter is.
Bijv. vier aardappelen vereisen een langere kooktijd dan twee aardappelen.
Afmetingen Voedsel met kleine afmetingen en kleine stukken koken sneller dan grote stukken omdat de microgolven het voedsel van alle kanten tot het midden binnendringen. Zorg ervoor dat alle stukken dezelfde afmetingen hebben zodat ze gelijkmatig gaar worden.
Vorm De dikkere gedeelten van voedsel met onregelmatige afmetingen zoals kippenborsten of kippenpoten, vereisen een langere kooktijd. Voedsel met ronde vormen wordt gelijkmatiger gaar dan voedsel met vierkante vormen tijdens het koken in de magnetron.
Temperatuur De oorspronkelijke temperatuur van het voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Gekoeld voedsel vereist een langere kooktijd dan voedsel op kamertemperatuur. Prik met een vork in voedsel met vulling, bijvoorbeeld donuts met jam, om de warmte of stoom te laten ontsnappen.
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
80 Tips voor het koken in de magnetronoven
Kooktechnieken
Rangschikken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. Bijv. kippenpoten.
Afdekken Gebruik magnetronfolie of een geschikt deksel.
Doorprikken Voedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt voor het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en het voedsel kan laten ontploffen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worst.
Beellaan grriijjkk:: Eieren mogen niet in de magnetron worden opgewarmd omdat ze kunnen ontploffen, zelfs na het koken. Bijv. gepocheerde, hardgekookte eieren.
Roeren, Voor een gelijkmatig resultaat is het belangrijk om voedsel om te roeren, om te omkeren en kerenen te anders rangschikken tijdens het koken. Het voedsel altijd vanaf de anders buitenkant naar het midden omroeren en herschikken.
rangschikken
Standtijd
Afdekken
Standtijd is nodig na het koken aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig door het voedsel verspreidt.
Sommige delen van voedsel dat wordt ontdooid, kunnen warm worden. De warme delen kunnen worden afgedekt met kleine stukjes folie die de microgolven weerkaatsen. Bijv. kippenpoten en kippenvleugels.
Magnetronbestendig kookgerei
Servies
Aluminiumfolie / servies van folie
Geschikt voor de magnetron
/
Bruineringsservies
Porselein en keramiek
Glas bijv. Pyrex ®
Metaal
Kunststof/polystyreen bijv. servies waarin fastfood wordt verkocht
Huishoudfolie
/
Opmerkingen
Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om het voedsel tegen oververhitting te beschermen. Zorg ervoor dat het folie minstens 2 cm van de ovenwanden is verwijderd aangezien vonkvorming kan optreden.
Servies van folie is niet aanbevolen, tenzij voorgeschreven door de fabrikant, bijv. Microfoil ®. Alle voorschriften nauwgezet opvolgen.
Altijd de voorschriften van de fabrikant opvolgen. De vermelde kooktijden niet overschrijden. Oppassen want deze schalen kunnen zeer heet worden.
Porselein, keramiek en geglazuurd aardewerk zijn doorgaans geschikt, behalve aardewerk met metalen versiering.
Wees voorzichtig met dun glas aangezien dit kan breken of scheuren als het plotseling wordt verwarmd.
Het is niet aanbevolen om metalen servies in de magnetron te gebruiken. Dit veroorzaakt vonkvorming en kan tot brand leiden.
Wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
Vries-/braadzakken
Papier – borden, kopjes en keukenrol
Stro en hout
Kringlooppapier en krantenpapier
Het huishoudfolie mag het voedsel niet aanraken en moet ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen.
Moeten ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen.
Controleer of de zakken geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. Gebruik geen plastic of metalen binddraad aangezien dit kan smelten of vlam vatten door vonkvorming van het metaal.
Gebruik papier uitsluitend om op te warmen of vocht te absorberen. Wees voorzichtig aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
Let altijd goed op bij het gebruik van dit materiaal aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
Kan stukjes metaal bevatten die vonkvorming veroorzaken en tot brand kunnen leiden.
Werking van de magnetron 81
WERKING VAN DE MAGNETRON
Koken magnetronoven
Bij handmatig gebruik kunt u een bereidingstijd van max. 90 minuten (90.00) instellen. De tijdseenheid varieert van 10 seconden tot 5 minuten, afhankelijk van de totale bereidingstijd zoals aangegeven in de tabel.
bereidingstijd
0-5 minuten
5-10 minuten
10-30 minuten
30-90 minuten
tijdseenheden
10 seconden
30 seconden
1 minuut
5 minuten
Handmatig ontdooien
Voor handmatig ontdooien (automatische ontdooifunctie uit) gebruikt u een vermogen van
270 W. Het symbool voor ontdooien verschijnt in het display zodra u dit vermogen heeft geselecteerd.
Vermogenstanden
Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen uit 6 verschillende vermogensstanden.
Vermogensstand
Aangeraden gebruik
900 W/
HOOG
Voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten, gerechten uit blik, hete dranken, groente, vis enz.
630 W Voor langer koken van compactere levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor gerechten als cake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over en de gerechten worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze aan de rand hard worden of overlopen.
450 W Voor compactere gerechten die bij het bereiden op traditionele wijze een langere tijd nodig hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het vlees mals.
270 W / Kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze stand is ook geschikt om rijst en pasta te koken.
ONTDOOI
90 W
0 W
Voor voorzichtig ontdooien, bijv. voor slagroomtaart of bladerdeeg.
Voor kooktimer
W = WATT
82 Werking van de magnetron
Voorbeeld:
Soep verwarmen, 2 minuten en 30 seconden met 630 watt vermogen.
1. Druk tweemaal op de toets voor het magnetronvermogen.
2x
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 2:30 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
1x
4. Indicatie controleren:
Belangrijk:
Als u deze toets niet indrukt, werkt het apparaat automatisch met vol vermogen (900 watt).
Aanwijzing:
• Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch signaal, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START/QUICK indrukken.
• Als u tijdens het bereidingsproces de vermogensstand wilt controleren, drukt u toets VERMOGENSSTAND in.
• U kunt tijdens het koken de bereidingstijd verlengen of verkorten met behulp van de draaiknop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT.
• U kunt tijdens het koken het vermogen veranderen door op de toets voor het magnetronvermogen te drukken.
• Om tijdens het koken een programma te annuleren, drukt u tweemaal op de toets STOP.
Kooktimer
Voorbeeld:
De kooktimer instellen op zeven minuten.
1. Druk toets VERMOGENSSTAND 7 keer.
7x
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 7:00 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
1x
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
Werking van de magnetron 83
4. Indicatie controleren:
Aanwijzing:
Druk op de toets STOP om de timer op pauze te zetten. Druk op de toets START/QUICK om de timer weer aan te zetten. Druk nogmaals op de toets STOP om de timer uit te schakelen.
Voeg 30 seconden toe
Met toets START/QUICK kunt u de volgende functies bedienen:
1.
Direct Starten
U kunt direct 30 seconden lang op een vermogen van 900 watt koken, als u toets START/QUICK indrukt.
1x
2.
Verlengen van de bereidingstijd
Tijdens handmatig gebruik kunt u de bereidingstijd door herhaald op de toets te drukken steeds met 30 seconden verlengen.
1x
Aanwijzing:
• U kunt deze functie niet gebruiken tijdens automatische kook- of ontdooiprogramma’s.
Plus & min
Met de PLUS en MIN functie kunt u de bereidingstijd verlengen of verkorten wanneer u de automatisch programma’s gebruikt.
Als u uw gekookte aardappelen gaar maar wel stevig wilt bereiden, kies dan de MIN functie.
Als u uw gekookte aardappelen liever zachter wilt bereiden, kies dan de PLUS functie.
Voorbeeld:
Om 0.3 kg gekookte goed-gedaane aardappels te koken.
1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in te drukken.
2x
2. Draai de de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT tot 0.3 kg wordt getoond.
3. Druk eenmaal op de toets voor het magnetronvermogen om de
PLUS instelling te selecteren.
1x
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
84 Werking van de magnetron
4. Druk toets START/QUICK in.
5. Indicatie controleren:
Aanwijzing:
Om de PLUS/MIN-functie te annuleren, drukt u driemaal op de toets voor het magnetronvermogen.
Wanneer u PLUS selecteert, dan verschijnt op het display.
Wanneer u MIN selecteert, dan verschijnt op het display.
Andre nuttige functies
U kunt een reeks van (maximaal) 3 combinaties (magnetron solo).
Voorbeeld:
Koken:
5 minutes bij 900 W vermogen (fase 1)
16 minutes bij 270 W vermogen (fase 2)
Fase 1
1. Druk zodra op de toets voor het VERMOGENSSTAND.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 5:00 wordt getoond.
3. Indicatie controleren:
1x
1x
Fase 2
1. Druk 4 keer op de toets voor het VERMOGENSSTAND.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 16:00 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
4x
1x
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
1 2
1
1 2
AUTO
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
Werking van de magnetron 85
4. Indicatie controleren:
Het apparaat werkt nu 5 minuten op 900 watt en aansluitend 16 minuten op 270 watt.
Gebruik automatische kookprogramma & automatische ontdooiprogramma
De automatische kookprogramma & automatische ontdooiprogramma berekenen de juiste methode en bereidingstijd. U kunt kiezen uit 6 automatische kookprogramma's en 2 automatische ontdooiprogramma's.
Automatische kookprogramma
Product
Drank
Gekookte aardappelen/
Aardappelen in de schil
Diepgevroren groente
Verse groente
Diepgevroren gerechten
Visfilet met saus
Symbool
Voorbeeld:
Om 0.3 kg gekookte aardappels te koken.
1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in te drukken.
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT knop tot 0.3 wordt getoond.
2x
3. Druk toets START/QUICK in.
1x
4. Indicatie controleren:
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
86 Werking van de magnetron
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets
START/QUICK indrukken. Wanneer de automatische kooktijd is verstreken, dan stopt het automatische kookprogramma. Er klinkt een bel en het kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon als geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd.
Automatische ontdooiprogramma
Product
Vlees/Vis/Gevogelte
Brood
Symbool
Voorbeeld:
Om 0.2 kg brood te ontdooien.
1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE
ONTDOOIPROGRAMMA 2 maal in te drukken
2x
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT knop tot 0.2 wordt getoond.
3. Druk toets START/QUICK in.
1x
4. Indicatie controleren:
1 2
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets
START/QUICK indrukken. Wanneer de automatische ontdooiprogramma is verstreken, dan stopt het programma automatisch. Er klinkt een bel en het kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon als geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd.
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
Programma’s 87
PROGRAMMA’S
Tabellen automatische kookprogramma & automatische ontdooiprogramma
Kookprogramma
Hoeveelheid
(gewichtseenheid) / servies
Toets Tips
Drank
(Thee/koffie)
1-6 mokken
1 mok=200 ml
• Zet de mok aan rand van draaiplateau.
Gekookte 0,2 - 1,0 kg (100 g) aardappelen en schaal met deksel aardappelen in de schil
Gekookte aardappelen: aardappelen schillen en in even grote stukken snijden.
In de schil gekookte aardappelen: aardappelen van gelijke grootte uitzoeken en wassen.
• Aardappelen in een schaal doen.
• Benodigde hoeveelheid water (ca. 2 el per 100 g) en wat zout toevoegen.
• Met een deksel afdekken.
• Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan.
Diepgevroren groente
Verse groente
0,1 - 0,8 kg (100 g) schaal met deksel
0,1 - 0,8 kg (100 g) schaal met deksel
• Per 100 g 1 el water en wat zout toevoegen
(voor paddestoelen is geen extra water nodig).
• Met een deksel afdekken.
• Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan.
Beellaan grriijjkk: oor compact bevroren groente handmatig gebruik kiezen.
• In stukjes snijden, bijv. reepjes of plakken.
• Per 100 g 1 el water en wat zout toevoegen
(voor paddestoelen is geen extra water nodig).
• Met een deksel afdekken.
• Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan.
Diepgevroren gerechten
(Roerbaar)
0,3 - 1,0 kg (100 g) schaal met deksel
• Gerecht in een voor de magnetron geschikte schaal doen.
• Indien door de fabrikant aangegeven, wat vloeistof toevoegen.
• Met een deksel afdekken.
• Indien door de fabrikant aangegeven, zonder deksel koken.
• Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en dek het weer af. afdekken.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan.
Visfilet met saus
0,5 kg - 1,5 kg*(100 g) gratinschaal met magnetronfolie
• Zie recept "visfilet met saus" op pag. 89.
* Totale gewicht van alle ingrediënten.
Beellaan grriijjkk:: Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5 o
C opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen vanaf -18 o
C
88 Programma’s
Ontdooiprogramma
Hoeveelheid
(gewichtseenheid) / servies
Toets Tips
Vlees, vis gevogelte
(Hele vis, vissteaks, visfilets, kippenpoten, kippenborst, gehakt, biefstuk, karbonades, hamburgers, worstjes)
0,2 - 1,0 kg (100 g) ovenschaal
• Leg de voedingsmiddelen op een platte schaal in het midden van het draaiplateau.
• Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het omgedraaid te worden, dienen de delen van elkaar gehaald te worden en vervolgens anders neergelegd te worden. Dek de dunne delen en warme plekken af met aluminiumfolie.
• Wikkel na het ontdooien in aluminiumfolie en laat 15-45 minuten staan totdat het volledig is ontdooid.
Aaan wiijjzziin
• Gehakt: Draai het gehakt om zodra het geluidssignaal klinkt. Verwijder de reeds ontdooide delen indien mogelijk.
Brood 0,1 - 1,0 kg (100 g) ovenschaal
• Verdeel de boterhammen over een platte . schaal in het midden van het draaiplateau. Een brood met een gewicht van 1 kg kunt u rechtstreeks over het draaiplateau verdelen.
• Als het geluidssignaal klinkt, dienen de bote- rhammen omgedraaid te worden, anders neergelegd te worden en reeds ontdooide boterhammen uitgenomen te worden.
• Dek na het ontdooien af met aluminiumfolie en laat het 5-15 minuten staan totdat het volledig is ontdooid.
Beellaan grriijjkk:: Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5 o
C opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen vanaf -18 o
C .
Aaan ng
• Alleen het gewicht van de levensmiddelen invoeren. Het gewicht van het servies niet meerekenen.
• Voor gerechten met een hoger of lager gewicht dan in de tabel aangegeven kiest u handmatig gebruik.
• De temperatuur aan het einde van de bereidingstijd hangt af van de uitgangstemperatuur. Controleer of de levensmiddelen gaar genoeg zijn.
• Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets
START/QUICK indrukken
• Als de oven in de grillstand Micro staat, dan kan de koelventilator aanslaan.
wiijjzziin g:: automatische ontdooiprogramma
1. Biefstukken en karbonades naast elkaar (in 1 laag) invriezen.
2. Gehakt plat invriezen.
3. Na het omkeren de al ontdooide delen met strookjes aluminiumfolie afdekken.
4. Gevogelte direct na het ontdooien verder verwerken.
Programma’s 89
Recepten voor automatische kookprogramma
Visfilet met pikante saus
1. De ingrediënten voor de saus door elkaar mengen.
2. De gezouten visfilets met de dunne einden naar het midden in een ronde ovenschaal leggen.
3. De saus over de filets gieten.
4. Met magnetronfolie afdekken en met
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “Visfilet met saus”.
5. Laat het gerecht na het koken 2 minuten staan.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g tomaten uit blik (uitgelekt)
50 g 100 g 150 g mais
5 g 10 g 15 g chilisaus
15 g 30 g 45 g uien (gesnipperd)
1 theel. 1-2 theel.2-3 theel.
rode wijnazijn mosterd, tijm met cayennepeper
250 g 500 g 750 g visfilet zout
Visfilet met kerriesaus
1. De gezouten visfilets met de dunne einden naar het midden in een ronde ovenschaal leggen.
2. De saus over de filets gieten en de stukjes banaan erop leggen.
3. Met magnetronfolie afdekken en met
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA
“Visfilet met saus”.
4. Laat het gerecht na het koken 2 minuten staan.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g visfilet zout
50 g 100 g 150 g bananen (in kleine stukjes)
200 g 400 g 600 g kant-en-klare kerriesaus
Tabellen
Gebruikte akfortingen
el = eetlepel tl = theelepel kp = kopje kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter min. = minuten
Dranken & gerechten verwarmen
Drank/ gerecht
Melk 1 kopje
Water 1 kopje
6 kopjes
1 kom
Gerecht geserveerd op een bord (groenten, vlees en garnituur)
Hoeveelheid Vermogens- Tijd
-g/ml-stand-Min-
150
150
900
1000
400
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W ca. 1 ca. 2 niet afdekken
8-10 niet afdekken
9-11 niet afdekken
4-6 niet afdekken
Tips
wat water op de saus sprenkelen, afdekken, halverwege het opwarmproces roeren
90 Programma’s
Drank/ gerecht
Hoeveelheid Vermogens- Tijd
-g/ml-stand-Min-
Éénpansgerecht / soep 200
Groente 200
Vlees, 1 plak*
Visfilet*
Gebak, 1 stuk
500
200
200
150
190 Babyvoeding,
1 potje
Margarine of boter smelten*
50
Chocolade smelten 100
900 W
900 W
900 W
900 W
450 W
1-2
2-3
3-4
Tips
afdekken, na het verwarmen omroeren indien nodig water toevoegen, afdekken, halverwege het
3-5 opwarmproces roeren ca. 3 saus dun over de toplaag verdelen, afdekken
900 W 3-5 afdekken
450 W 1/2
-1 plaats in een platte schaal
450 W 1/2
-1 in een voor de magnetron geschikt bakje plaatsen, na het opwarmen goed roeren en de temperatuur testen
900 W
1/2 afdekken af en toe roeren
* vanaf koelkasttemperatuur
Oontdooien
Product
Goulash
Gebak, 1 stuk
Fruit: bijv. kersen, aardbeien, frambozen, pruimen
Hoeveelheid VermogensTijd
-g-stand-Min-
500
150
250
270 W
270 W
270 W
8-9
Tips
halverwege de ontdooitijd roeren
1-3 plaats in een platte schaal
3-5 gelijkmatig verdelen, halverwege de ontdooitijd omdraaien
Standtijd
-Min-
10-30
De in de tabel vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelang de vriestemperatuur, kwaliteit en gewicht van de levensmiddelen kunnen variëren.
5
5
Ontdooien & koken
Product
Visfilet
Maaltijd op bord
Hoeveelheid VermogensTijd
-g-stand-Min-
300
400
900 W
900 W
9-11
8-10 afdekken
Tips
afdekken, na 6 minuten roeren tijd omroeren
Standtijd
-Min-
2
2
Vlees & vis koken
Product Hoeveelheid Vermogens- Tijd
-gstand -Min-
Vlees
(varkensvlees, rundvlees, lamsvlees)
Biefstuk
(medium)
Visfilet
1000
1500
1000
200
630 W 34-38 naar smaak kruiden, in een platte schaal
630 W 53-58 leggen, halverwege omkeren
630 W
630 W
900 W
Tips
20-24 naar smaak kruiden, in een platte schaal
27-31 leggen, halverwege omkeren
4-6 op smaak brengen, in platte schaal leggen, afdekken
Standtijd
-Min-
10
10
10
10
3
Recepten 91
RECEPTEN
Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn, tenzij anders aangegeven, bedoeld voor 4 porties.
Aanpassen van traditionele recepten
Als u uw vanouds beproefde recepten wilt aanpassen voor de magnetron, moet u op het volgende letten:
De bereidingstijden met een derde tot de helft verkorten. Zie ook de recepten in deze gebruiksaanwijzing. Levensmiddelen met veel vocht zoals vlees, vis, gevogelte, groente, fruit, éénpansgerechten en soep kunnen zonder problemen in de magnetron worden bereid. Bij gerechten met weinig vloeistof zoals maaltijden op een bord moet u het oppervlak wat vochtig maken.
Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe levensmiddelen die gestoofd worden, tot ca.
tweederde van de hoeveelheid in het originele recept reduceren. Indien nodig tijdens het bereidingsproces wat vloeistof toevoegen.
Toevoegen van vet kan aanzienlijk gereduceerd worden. Een kleine hoeveelheid boter, margarine of olie is voldoende om het gerecht smaak te geven. Daarom is de magnetron uitstekend geschikt voor het bereiden van vetarme gerechten.
Uiensoep
1. De kom invetten, gesneden ui, vleesbouillon en kruiden toevoegen. Afdekken en koken.
9-11 min. 900 W
2. Het brood roosteren, in blokjes snijden en over de soepkommen verdelen. De soep over het brood gieten en met kaas bestrooien.
3. Zet de kommen op het draaiplateau en kook.
1-3 min. 900 W
Servies Schaal met deksel (2 l inhoud)
4 soepkommen (200 ml)
10 g boter of margarine
100 g uien, in plakjes
800 ml vleesbouillon zout, peper
2 sneetjes brood
40 g geraspte kaas
Zeetongfilet
1. De filets wassen en droog deppen. Graten verwijderen.
2. Snijd de citroen en de tomaten in dunne plakjes.
3. Vet de schaal in met boter. Leg de visfilets in de schotel en besprenkel met plantaardige olie.
4. Strooi peterselie over de vis, leg de plakjes tomaten erop en breng op smaak. Leg de plakjes citroen bovenop de tomaten en giet hier witte wijn over.
5. Leg kleine klontjes boter bovenop de citroen, dek af en kook.
11-13 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten laten nagaren.
Servies Ondiepe, ovale ovenscgotel met magnetronfolie (ca. 26 cm lang)
400 g tongfilet
1 citroen, heel
150 g tomaten
10 g boter
1 el
1 el plantaardige olie peterselie, gehakt
4 el
20 g zout met peper witte wijn boter of margarine
92 Recepten
Kalfsvlees in roomsaus
1. Snij het kalfsvlees in reepjes.
2. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en het vlees toe in de schaal, dek af en kook. Roer een enkele keer tijdens het koken.
6-9 min. 900 W
3. Voeg de witte wijn, het jusblokje en de room toe, roer, dek af en laat verder koken. Roer af en toe.
3-5 min. 900 W
4. Na afloop van de kooktijd het mengsel omroeren en ca. 5 minuten laten nagaren. Met peterselie garneren.
Gevulde ham
1. Vermeng de spinazie met de kaas en kwark, en breng dit mengsel op smaak.
2. Leg op elk plakje gekookte ham een eetlepel van de vulling en rol het op. Steek de ham vast met een houten pen.
3. Maak een bechamelsaus: giet hiervoor het water en de room in een kom, dek deze af en verwarm.
2-4 min. 900 W
Meng de boter met de bloem om een roux te maken, voeg aan de vloeistof toe en roer met een garde tot een glad mengsel ontstaat. Dek af, kook tot de roux dik is.
1-2 min. 900 W
Roer en proef.
4. Giet de saus in de ingevette schaal, leg de gevulde hamrolletjes erin en kook het met de deksel erop.
12-14 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten laten nagaren.
Pikante kalkoenschotel
1. Vet de schaal in.
2. Meng de rijst met de saffraan en leg dit mengsel in de schaal. Meng de uien, peper, prei en kalkoenborst in dit mengsel en breng met kruiden op smaak. Verdeel klontjes boter over het mengsel.
3. Bouillon over de rijst gieten, afdekken en koken.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Na het bereiden ca. 5 minuten laten staan.
Servies Schaal met deksel (2 l inhoud)
600 g kalfsfilet
10 g boter of margarine
50 g ui, gesnipperd
100 ml witte wijn gekruid jusblokje voor ongeveer
1 /
2 liter jus
300 ml room
1 el peterselie, gehakt
Servies Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ovale ovenschotel (ca. 26 cm lang)
150 g bladspinazie, fijngehakt
150 g kwark, 6 % vet
50 g Emmentaler kaas, gemalen peper, paprika
8 plakjes gekookte ham (400 g)
125 ml water
125 ml room
20 g bloem
20 g
10 g boter of margarine boter of margarine om de schaal in te vetten
Servies platte ovale schaal met deksel
(ca. 26 cm lang)
120 g kop langkorrelige rijst, geblancheerd
1 zakje saffraandraadjes
10 g
50 g boter of margarine ui, gesnipperd
100 g rode paprika, in reepjes
100 g prei, in reepjes
300 g kalkoenborst, in stukjes peper en paprikapoeder
20 g boter of margarine
300 ml kopjes vleesbouillon
Recepten 93
Lasagne al forno
1. Snij de tomaten in kleine stukjes, meng met de ham, ui, knoflook, gehakt en tomatenpuree.
Op smaak brengen, afdekken en koken.
5-8 min. 900 W
2. Meng de crème fraîche met de melk,
Parmezaanse kaas, kruiden, olie en specerijen.
3. Vet de schaal in en leg 1/3 van de lasagnebladen op de bodem. Leg de helft van het gehaktmengsel op de pasta en giet hier wat saus over. Herhaal dit en zorg dat de laatste laag de resterende pasta is. Giet de saus over de pasta en bestrooi met
Parmezaanse kaas. Kook het gerecht met gesloten deksel.
13-17 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 -10 minuten laten nagaren.
Bacon risotto
1. Vet de schaal in. Leg de uien en bacon in de schaal, dek af en kook.
2-3 min. 900 W
2. Voeg de rijst en vleesbouillon toe en kook.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten laten nagaren.
3. Meng de kaas met de saffraan in de rijst en breng op smaak.
Peren in chocoladesaus
1. Suiker, vanillesuiker, likeur en water in de schaal doen.Omroeren en verwarmen.
1-2 min. 900 W
2. Peren in de vloeistof zetten, afdekken en koken.
5-8 min. 900 W
Peren uit de schaal nemen en laten afkoelen.
3. 50 ml sap in de kleine schaal doen en crème fraiche en chocolade toevoegen. Afdekken en verwarmen.
2-3 min. 900 W
4. De saus goed omroeren en over de peren gieten.
Servies Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ondiepe, vierkante schaal met deksel (ca. 20 x 20 x 6 cm)
300 g tomaten uit blik
50 g ham, fijngesneden
50 g
1 ui, gesnipperd teentje knoflook, geperst
250 g gehakt
2 el tomatenpuree zout met peper
150 ml crème fraiche
100 ml melk
50 g Parmezaanse kaas, geraspt
1 tl
1 tl gemengde kruiden, gehakt olijfolie
1 tl
125 g
1 el plantaardige olie om de schaal in te vetten groene lasagne
Parmezaanse kaas, geraspt
Servies schaal met deksel (2 liter inhoud)
50 g
20 g doorregen spek, fijngesneden boter of margarine
50 g ui, fijngehakt
200 g risotto rijst (Arboris)
400 ml vleesbouillon
70 g Emmenthaler kaas snufje saffraan zout en peper
Servies schaal met deksel (2 liter inhoud) schaal met deksel (1 liter inhoud)
4
60 g peren (600 g) suiker
10 g
1 el zakje vanillesuiker perenlikeur
150 ml water
130 g pure chocolade
100 g crème fraiche
94 Recepten
Griesmeelpudding met frambozensaus
1. Doe de melk, suiker en amandelen in de kom, dek af en kook.
3-5 min. 900 W
2. Voeg de griesmeel toe, roer, dek af en kook.
10-12 min. 270 W
3. Meng de eidooier met het water in een kopje en schep door het hete mengsel. Klop de eiwitten stijf en schep dit door het mengsel. Giet het puddingmengsel in ramekins of kleine bakjes.
4. Voor de saus: was de frambozen, droog ze voorzichtig en doe ze in een kom met water en suiker. Dek af en warm op.
2-3 min. 900 W
5. Pureer de frambozen en dien het heet of koud bij de griesmeelpudding op.
Servies schaal met deksel (inhoud 2 liter)
4 Ramekin dishes
500 ml melk
40 g suiker
15 g
50 g fijngehakte amandelen griesmeel
1
1 el eidooier el water
1 eiwit
250 g frambozen
50 ml water
40 g suiker
Kwarktaart
1. Bloem, cacao en bakpoeder met elkaar vermengen.
Suiker, ei en boter toevoegen en met de mixer kneden.
2. Bakvorm invetten, 2/3 van het deeg uitrollen en in de vorm leggen. Randen 2 cm omhoogdrukken om een randje te vormen. De taart voorbakken.
6-8 min. 630 W
3. Voor de vulling de boter luchtig kloppen en suiker en eieren in één keer toevoegen. Ten slotte de kwark en het puddingpoeder toevoegen.
4. De vulling over het voorgebakken deeg verspreiden, het resterende deeg op de taart verkruimelen en bakken.
15-19 min. 630 W
Servies ronde bakvorm (ca. 26 cm diameter)
300 g bloem
1 tl cacao
10 g bakpoeder
150 g suiker
1 ei
10 g boter of margarine om de vorm in te vetten
150 g boter of margarine
100 g suiker
10 g
3 zakje vanillesuiker eieren
400 g kwark, 20% vet
40 g pakje vanillepuddingpoeder
Chocolade cake
1. Vet de vorm in.
2. Klop de boter met de suiker tot het geheel zacht en romig is. Schep zachtjes de eieren en daarna de bloem, het bakpoeder en de cacaopoeder door het mengsel. Voeg de melk toe, meng alles goed en bak.
8-10 min. 630 W
3. Laat de cake na het bakken ongeveer 10 minuten in de vorm afkoelen.
Servies bakvorm (ca. 21 cm diameter,
10 cm hoog)
175 g boter of margarine
175 g suiker
3 eieren
175 g bloem
1 tl
20 g bakpoeder cacaopoeder
50 ml melk
Reiniging & onderhoud 95
REINIGING & ONDERHOUD
W AA
BEEV
SC
S CH REEN
ATTTTEEN nssd uu
UW GEEB
GIIN heett aap
RU
GS MIID
OFF S CH UR PO SJJEES
DEE M AG NEETTR NO VEEN paarraaaatt w
N C
DEELLEEN
GEELLM
OM
CH
ATTIIG
MEER
VO
CIIËËLLEE O
NM
OR
AA
VEER
VEEN
MIID
WIIJJD
REEIIN
N V
GEER S,, S OM
DIIEE N
AN
ALLLLEE V OEED ovveen beekklleed g vveerro uaattiieess kku nn
ATTR
MA n o
HY DR
NEETTR waaaarrd n..
GEER
N..
oo
S,,
Ommanteling
De buitenkant van het apparaat met een mild sopje schoonmaken. Goed met een droge doek afnemen en met een handdoek nadrogen.
Bedieningspaneel
Voor het reinigen de deur openen om het bedieningspaneel te deactiveren. Het paneel voorzichtig met een vochtige doek schoonmaken. Nooit te veel water en geen chemische of schurende reinigingsmiddelen gebruiken, omdat het bedieningspaneel daardoor kan worden beschadigd.
Ovenruimte
1. Na elk gebruik het nog warme apparaat met een zachte, vochtige doek of spons afnemen, om lichte verontreinigingen te verwijderen.
Voor sterke verontreinigingen een mild sopje gebruiken en verschillende keren met een zachte, vochtige doek of spons grondig afnemen, tot alle resten volledig verwijderd zijn. Verwijder nooit de afdekking van de microgolvengeleider.
2. Let erop dat er geen zeepsop of water door de kleine openingen in de wand dringt, omdat het apparaat daardoor beschadigd kan raken.
3. Gebruik geen reinigingsspray in de ovenruimte.
Draaiplateau & draimechanisme
Verwijder eerst het draaiplateau en het draaimechanisme uit de ovenruimte. Draaiplateau en mechanisme met een mild sopje schoonmaken en met een zachte doek afdrogen. Beide delen kunnen in de afwasautomaat worden gereinigd.
Apparaatdeur
De deur, de deurafdichting en de afsluitvlakken regelmatig met een vochtige doek afnemen om verontreinigingen te verwijderen. Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de ruit van de ovendeur te reinigen aangezien hierdoor krassen op het oppervlak kunnen ontstaan waardoor de ruit kan breken.
Aaan wiijjzziin
VERMINDERD VERMOGENSNIVEAU
Aaan wiijjzziin g::
Als u de levensmiddelen langer dan de standaardtijd met slechts 900 W verwarmt, wordt het vermogen van het apparaat automatisch verlaagd om oververhitting te voorkomen. (Het magnetronvermogen wordt tot 630 W verlaagd.) Na een pauze van 90 seconden kan weer een vermogen van 900 W worden ingesteld.
kookmethode
Magnetron 900 W 20 minuten
standaardtijd verlaagd vermogen
Magnetron -630 W
96 Wat te doen als . . . & Technische gegevens
WAT TE DOEN ALS . . .
Symptoom Mogelijke oorzaken / oplossingen
De magnetron niet goed • De zekering in de huisinstallatie in orde is.
functioneert?
• De stroom misschien uitgevallen is.
• Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen, neem dan contact op met een erkend elektro-installateur.
De magnetron niet werkt? • De deur goed gesloten is.
• De deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn.
• Toets START/QUICK is ingedrukt.
Het draaiplateau niet draait?
• Het draaimechanisme goed op de aandrijving zit.
• Het gebruikte servies niet buiten het draaiplateau uitsteekt.
• Levensmiddelen niet buiten het draaiplateau uitsteken en het zo blokkeren.
• Zich geen etensresten onder het draaiplateau bevinden.
De magnetron niet uitschakelt?
De ovenverlichting uitvalt?
De levensmiddelen langzamer heet en gaar worden dan voorheen?
• Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de huisinstallatie uit.
• Neem contact op met onze service-afdeling.
• Neem contact op met onze service-afdeling. Vervangen van de ovenverlichting mag alleen door vakmensen geschieden.
• Stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid = bijna dubbele tijd) of
• Als de levensmiddelen kouder zijn dan anders, tussendoor omroeren of omkeren of
• Een hoger vermogen instellen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Aansluiting aan
Zekering
Opgenomen vermogen:
Nuttige vermogen:
Microgolvenfrequentie
Buitenafmetingen:
Afmetingen ovenruimte
Inhoud ovenruimte
Draaiplateau
Gewicht
Ovenlamp magnetron magnetron
MC2664E
MC2665E
230 V, 50 Hz, één fase min. 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Groep 2 / Klasse B) breedte x hoogte x diepte: 594 x 459 x 404 mm breedte x hoogte x diepte: 594 x 388 x 404 mm breedte x hoogte x diepte: 342 x 207 x 368 mm **
26 liter **
ø 325 mm, glass ca. 19 kg
25 W/240 - 250 V
* Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Het apparaat wordt overeenkomstig deze norm als apparaat in groep 2, klasse B geclassificeerd.
Groep 2 betekent dat het apparaat hoogfrequente energie in de vorm van elektromagnetische straling voortbrengt voor het verwarmen van levensmiddelen.
Apparaat uit klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud van de ovenruimte wordt bepaald door max. gemeten breedte, diepte en hoogte.
De daadwerkelijke opnamecapaciteit van levensmiddelen is echter geringer.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2005/32/EC.
IN HET KADER VAN DE TECHNISCHE VOORUITGANG KUNNEN DE TECHNISCHE GEGEVENS TE
ALLEN TIJDE ZONDER OPGAVE VAN REDENEN GEWIJZIGD WORDEN.
Installatie-aanwijzing 97
INSTALLATIE-AANWIJZING
De magnetron kan worden ingebouwd in positie A of B:
positie
A
B
Afmetingen in (mm)
nismaat
B D H
560 x 550 x 380
560 x 550 x 450
560 x 500 x 380
560 x 500 x 450 positie A conventionele oven positie B
Installeren van het apparaat
1. Verwijder de verpakking en controleer het apparaat op transportschade.
2. Schuif het apparaat langzaam en zonder geweld in de inbouwkast, tot de voorste lijst van het apparaat een naadloze afsluiting vormt met de voorste opening van de kast.
3. Let erop dat het apparaat stabiel is en recht staat.
Zorg ervoor dat een afstand van 4 mm tussen de kastdeur erboven en het bovenste deel van de lijst wordt aangehouden (zie afbeelding).
Bevestigingsoptie 1:
Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde schroeven in deze positie. De bevestigingspunten bevinden zich in de hoeken boven en onder.
Bevestigingsoptie 2:
Zie de sjabloon die bij deze oven is ingesloten.
4 mm
98 Installatie-aanwijzing
Aansluiting op het stroomnet
•
Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is, zodat hij in geval van nood snel uit het stopcontact kan worden getrokken. Of het moet mogelijk zijn om de stroom naar de oven uit te schakelen door middel van een schakelaar die volgens de bedradingsvoorschriften is opgenomen in de vaste bedrading.
(A)
• Plaats het stopcontact niet achter de kast.
• De best plek is boven de kast (A).
• Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde met een eenfasige wisselspanningaansluiting (230 V/50 Hz).
Stopcontact met 10 A zekeren.
•
Het aansluitsnoer mag alleen door een erkend installateur worden vervangen.
• Vóór het opstellen een stuk touw aan het aansluitsnoer aanbrengen. Daardoor wordt dan bij het inbouwen de aansluiting aan punt (A) vereenvoudigd.
• Bij het inschuiven van het apparaat in een hoge kast mag het aansluitsnoer
NOOIT beklemd raken.
• Aansluitsnoer of stekker niet in water of andere vloeistof dompelen.
Elektrische aansluiting
W AA SC UW G::
DIITT A PP RA ATT M OEETT G AR deezzee vveeiilliig heeiid vvo orr sscch niieett w orrd ollg d,, iiss d
Als de stekker die zich aan het apparaat bevindt niet in uw stopcontact past, neem dan contact op met onze service-afdeling.
Milieuinformatie 99
MILIEUINFORMATIE
Milieuvriendelijke afvalverwerking van verpakking en oude apparaten
Verpakking
Onze magnetrons moeten worden vervoerd en hebben daarom een effectieve beschermende verpakking nodig. Daarbij beperken wij ons tot het absoluut noodzakelijke.
Delen van de verpakking (bijv. folie, styropor) kunnen gevaarlijk zijn voor kindere.
geevvaaaarr!! H ou dee b uu n kkiin n..
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn niet milieu-onvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. Het karton is van oud papier gemaakt, het hout is onbehandeld. De kunststoffen hebben de volgende aanduidingen:
>PE< voor polyethyleen, bijv. de folieverpakking
>PS< voor geschuimd, cfk-vrij polystyreen, bijv. de hoekbeschermers
>PP< voor polypropyleen, bijv. de verpakkingsbanden
Door hergebruik van de verpakking hoeven minder grondstoffen te worden gebruikt en wordt de hoeveelheid afval kleiner.
Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats.
Oude apparaten
Oude apparaten moeten vóór het weggooien onbruikbaar worden gemaakt: stekker uit het stopcontact trekken en aansluitsnoer afsnijden.
Als u uw oude apparaat afdankt, lever het dan in bij uw vakhandelaar of informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw woonplaats.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
100 Service
Service
In het hoofdstuk "Wat te doen als ... zijn enkele storingen beschreven die u zelf kunt opheffen. Lees in geval van storing eerst dit hoofdstuk. Als u daar geen aanwijzingen vindt, neemt u contact op met onze serviceafdeling.
Bereid het gesprek altijd goed voor. Zo vergemakkelijkt u de diagnose en de beslissing of bezoek van een servicetechnicus nodig is.
Noteer modelnummer en serienummer. Deze nummers vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
model ........................................
S-nr.
........................................
Geef onze service-afdeling ook het volgende op:
• Hoe doet de storing zich voor?
• Onder welke omstandigheden treedt de storing op?
Wanneer ontstaan er voor u ook tijdens de garantietermijn kosten?
- als u de storing m.b.v. de storingstabel (zie hoofdstuk "Wat te doen als...") zelf had kunnen opheffen,
- als onze service-technicus u verschillende malen moet bezoeken, omdat hij voor zijn bezoek niet alle belangrijke informatie heeft gekregen en nu bijv. onderdelen moet halen. Dit kunt u voorkomen als u uw telefoongesprek goed voorbereidt zoals boven beschreven.
Adres service-afdeling
AEG fabrieksservice
Postbus 120
2400 AC Alphen aan den Rijn
Service-informatielijn
tel. (0172) 468 300
(voor bezoek servicetechnicus en onderdelen)
Consumentenbelangen
tel. (0172) 468 172
(voor algemene, product- of gebruiksinformatie) www.aeg.nl
Garantievoorwaarden NEDERLAND 101
Garantievoorwaarden NEDERLAND
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de
EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden:
1.
Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het product die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor tweedehands producten geldt eveneens een termijn van 12 maanden.
2.
De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3.
Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade te voorkomen. De garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststelling is gemeld.
4.
Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs te worden overlegd.
5.
De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik.
6.
De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn.
7.
De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door: a.
chemische en elektrochemische inwerking van water, b.
abnormale milieuomstandigheden in het algemeen, c.
voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden, d.
contact met agressieve stoffen.
8.
De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9.
Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde producten.
11. Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe garantietermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het product, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
16. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet overtreffen, tenzij wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in Nederland.
Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking.
Adres Servicedienst:
Electrolux Service
Vennootsweg 1
2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN telefoon: (0172) 468 300
102 Garantievoorwaarden NEDERLAND
Garantievoorwaarden NEDERLAND
Reparatievoorwaarden
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*.
Arrtt.. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen
één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
Arrtt.. 2 a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus een onderzoek uitvoeren naar de vermoedelijke oorzaak van de gemelde storing. Aan de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig mogelijke, gespecificeerde begroting maken van de totale reparatiekosten inclusief voorrijkosten en diagnose-kosten. Desgevraagd zal deze begroting door de technicus schriftelijk worden vastgelegd.
b) Indien de consument met het begrote bedrag niet akkoord gaat, zal op verzoek het te repareren toestel worden teruggebracht in de staat waarin het aan de technicus werd aangeboden. Nadat dit is geschied, zullen alleen de kosten van voorrijden en arbeidsloon in rekening worden gebracht op basis van de werkelijke bestede tijd, danwel van een vooraf vastgesteld tarief.
Arrtt.. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk wordt dat: a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet te voorziene omstandigheden niet tegen het begrote bedrag kan worden uitgevoerd, of b) ook andere dan in de begroting voorziene reparaties noodzakelijk zijn, zal overleg met de consument plaatsvinden en een herziene kostenbegroting worden gemaakt.
In geval de consument daarmee alsnog niet akkoord gaat, geldt eveneens het in artikel 2b bepaalde.
Arrtt.. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien om het toestel in werkende staat te brengen een tweede bezoek noodzakelijk is, zal: a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betreffende service-organisatie of door de technicus met de consument de datum voor een tweede bezoek worden afgesproken.
b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de melding plaatsvinden.
c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in rekening worden gebracht, tenzij de noodzaak voor een herhalingsbezoek aan de consument is toe te schrijven.
Arrtt.. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met vermelding van type en serienummer van het apparaat, omschrijving van de diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en materialen en een korte omschrijving van de verrichte werkzaamheden. De betaling van de rekening dient tegen afgifte van een reparatienota direct contant of door middel van een gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden.
Arrtt.. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk gebruik een volledige garantie van minimaal 3 maanden worden gegeven.
Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van een hernieuwde reparatie. Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een garantietermijn van
12 maanden. Bij een beroep op garantie op de reparatie dient de consument op verzoek de gespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aan de technicus te overleggen.
Arrtt.. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij normaal huishoudelijk gebruik opnieuw optreedt binnen de onder art. 6 bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het opnieuw uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de consument een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel van hetzelfde merk worden aangeboden tegen bijbetaling op basis van een per product te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.
Arrtt.. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter beschikking van de consument, met uitzondering van de onder garantie of tegen een gereduceerde prijs vervangen onderdelen.
Arrtt.. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uitgevoerd, dat een toestel daarna weer volledig voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, die op grond van een van fabriekswege aangebracht veiligheidskeurmerk gelden, danwel bij het ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten terzake. Dit houdt ondermeer in, dat reparaties moeten worden uitgevoerd met originele en door de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken en -voorschriften gegarandeerde onderdelen.
*) Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke
Apparaten in Nederland.
Waarborgvoorwaarden BELGIË
103
Waarborgvoorwaarden BELGIË
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU
Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1.
Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2.
De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3.
Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4.
Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5.
De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik.
6.
De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7.
De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
• chemische en elektrochemische inwerking van water,
• abnormale milieuomstandigheden in het algemeen,
• voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden,
• contact met agressieve stoffen.
8.
De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9.
Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden (o.a.
spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteeweg, 719
1502 LEMBEEK
Tel. 02.363.0444
104 Indice
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
Visite la tienda web en www.aeg-electrolux.com/shop
INDICE
105
109
129
130
130
131
133
134
110
112
115
121
125
Medidas importantes de seguridad
Información general sobre el electrodoméstico
Antes de usarlo por primera vez
Cocción tecnicas microondas
Funcionamiento del microondas
Tabla de programas
Recetas
Limpieza & matenimiento
¿Que hacer si . . .
Especificaciones
Instalación
Información medioambiental
Certificado de garantia
La información importante relativa a su seguridad o al funcionamiento del aparato viene indicada con este símbolo y/o la mención de palabras tales como «Advertencia» o «Cuidado». Cerciórese de seguir las instrucciones atentamente.
Este símbolo indica información adicional sobre la utilización del aparato.
El trébol señala recomendaciones y sugerencias para lograr una utilización del aparato que respete el medio ambiente.
Si se produjeran averías, siga las instrucciones que se proporcionan en el apartado «¿Qué hacer si...»
Medidas importantes de seguridad 105
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE
Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS
Para evitar incendios
oss h orrn cco nttrro do miiccrro on daass n o d deejjaarrssee ffu ncciio naan do dee p otteen uee sseeaan maassiiaad o llaarrg ncceen oss..
n q uee h
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución de 10 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 10 A como mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Sii vvee q uee ssaallee h mo
P UEER paag uee yy d llaa p ueerrttaa m ncch nttrraass ssaallee h um daa q uee ssee eessttáá ccaalleen do uffee eell h dee llaa cco miid od haassttaa q uee d ussaarr u n eell h orrn o,, N AB RA dee ssaalliirr h um n iin
N o d eem plleeee een orrn o ffu ncciio naan do uaad oss p naarr cco n m on n q uee h uiieen nttrro do occcciió n ccu o maatteerriiaalleess cco mb
LLiim piiee llaa ttaap deell rro diillllo dee llaa g deessp uééss d uííaa d nd deell h oss.. Q uíítteelleess ssiieem orrn sso brreeccaalleen ueeg o..
daad o q maa vveezz q uee u orrn o yy eem peezzaarr aa eecch um o yy eell sso orrttee uee ééssttaa p prreen drrííaa deerrssee
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación.
Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar incendios.
No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones.
106 Medidas importantes de seguridad
Para evitar estropear el horno
A ncciiaa!!
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo: a) La puerta; asegúrese de que la puerta cierra bien y compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegúrese de que no han sufrido daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente; asegúrese de que no están estropeados.
niin gú nii m od uee eell h orrn o p naallm uaallq uiieerr p naa q oss cco no paarraa lllleevvaarr aa ccaab o paarraacciió n q uee rreeq uiieerraan n d naa ccu biieerrttaa q uee iim eexxp ossiicciió miiccrro on
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los el marco de la puerta y las superficies de cierre.
N o p llaass ssu h orrn miittaa q uee ssee aaccu ullee g peerrffiicciieess d o n o ssee m deed orr.. S nee lliim piio od o aassíí cco mo occaarr u n llaass jju naa ssiittu nttaass h ucccciio neess d piieezzaa & dee llaa p ueerrttaa n u ssu peerrffiicciiee,, llo uee p drrííaa p diiccaarr aa n p
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio AEG autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno.
No permita que el cable de corriente entre en contacto con superficies calientes o afiladas, como por ejemplo el aire caliente de la parte superior trasera del microondas.
No procure substituir la lámpara usted mismo del horno o permitir a cualquier persona que no sea autorizada por AEG a hacerio tan.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio AEG autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, deberá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio AEG autorizado.
Medidas importantes de seguridad 107
Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina:
A ncciiaa!!
N o ccaalliieen uiid ntteess cceerrrraad oss yyaa q uee p od
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos.
Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbujas. eeb ulllliicciió n,, p orr llo miiccrro on daass p ueed daarr llu gaarr aa u daad o ttiieen uee sseerr tto maad o aall m
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción por 20 segundos, para evitar que hierva y salpique después.
N o cco miiccrro on daass yyaa q po drrííaan miiccrro on nee h ueevvo n llaa ccáássccaarraa n paarraa q uee n n eell h orrn nttee h ueevvo deessp uééss d nttaarr h ueevvo uee n miiccrro n.. C on oss d orrttee ttaam urro naad o d oss h ueevvo n h orrn oss cco n
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
Paarraa eevviittaarr q ueem urraass,, cco rreem uéévvaallo niiñ oss o bee ssiieem prree llaa tteem prreessttaan do ncciió n aa llaa tteem ncciiaan oss..
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
A ncciiaa::
S óllo cco mp daan niiñ oss u orrn n ssu uee p ueed peerrvviissiió n aallg un dee m od uaan o ssee lleess o sseeg o yy dee u n u
108 Medidas importantes de seguridad
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les haya dado instrucciones acerca del uso del horno.
Es preciso controlar a los niños para cerciorarse de que no jueguen con el aparato.
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes.
Otras Notas
N o iin
EEssttee h orrn nu nccaa h oss.. N o eess aad ng un od n een orrn uaad o p nttee cco miid n eell h o cco n ffiin og meerrcciiaalleess o dee llaab orraatto
Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente
No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando.
N ottaass::
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista homologado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca del perimento de la puerta y de las superficies del marco. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
Información general sobre el electrodoméstico 109
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL ELECTRODOMÉSTICO
El horno microondas & sus accesorios
1
2
3
4
8 7
7
8
5
6
3
4
1
2
9
10
11
12
13
Marco frontal
Lámpara del horno
Panel de mandos
Tecla apertura de puerta
Tapa de la guía de ondas
13
Cavidad del horno
Guarnición estanca
Cierre de la puerta y marco de cierre
Puntos de fijación (4 puntos)
Orificios de ventilación
Cubierta externa
Tapa trasera
Cable de alimentación
6 5
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:
1 El plato giratorio
2
3
El soporte de rodillos
4 tornillos de fijación (no mostrado)
• Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el fondo del interior.
• Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos.
• Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.
de servicio AEG autorizado, sírvase mencionar dos cosas, el nombre de la pieza y la denominación del modelo.
9
10
11
12
1
2
110
Información general sobre el electrodoméstico & Antes de usarlo por primera vez
Panel de mandos
1
Visualizador digital indicadores
Microondas
Reloj
Etapas de cocción
Función "Más" & "Menos"
3
4
2
5
6
7
8
9
Indicadores COCCIÓN AUTOMÁTICA
Tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA
Tecla DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
Tecla de NIVEL DE POTENCIA
Botón TEMPORIZADOR/PESO
Tecla START/QUICK
Tecla STOP
Tecla APERTURA DE PUERTA
Decongelación automática pan
Decongelación automática
Cocción
1
4
5
2
3
6
7
8
9
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
Puesta en hora del reloj
AUTO
El reloj del horno es de 12 e 24 horas (12 horas).
EEjjeem o:: Poner el reloj a las 11:30.
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en: .
3. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar el tiempo.
4. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
5. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
6. Comprobar el visualizador:
+
AUTO
IIm po
1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede girarse en sentido horario o antihorario.
2. Al pulsar la tecla de parada la hora pasará automáticamente a .
AUTO
+
AUTO
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
+
AUTO AUTO
Antes de usarlo por primera vez 111
EEjjeem o:: Poner el reloj a las 23:30 (24 horas).
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en: .
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK. La pantalla estará en: .
4. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar el tiempo.
5. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
6. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
7. Comprobar el visualizador:
IIm po
1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede girarse en sentido horario o antihorario.
2. Al pulsar la tecla de parada la hora pasará automáticamente a .
Configuración del tiempo con el reloj puesto en hora
EEjjeem o:: Poner el reloj a las 11:45 (12 horas).
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos. El horno emitirá una señal sonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora.
3. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
EEjjeem o:: Poner el reloj a las 23:45 (24 horas).
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos. El horno emitirá una señal sonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora.
3. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
EEjjeem o:: Para cambiar el reloj de 12 a 24 horas o viceversa.
1. Abrir la puerta. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos.
El horno emitirá una señal sonora. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora.
Utilización de la tecla de STOP
Utilice la tecla de STOP para:
1. Borrar los errores que haya cometido durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces.
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
112 Cocción tecnicas microondas
Bloqueo de seguridad infantil
El horno cuenta con un sistema de seguridad para evitar que los niños puedan encenderlo accidentalmente. Una vez activado el sistema de bloqueo, no podrá encenderse ninguna parte del microondas hasta que se haya desactivado el bloqueo.
EEjjeem o:: Para activar el bloqueo de seguridad infantil.
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5 segundos.
El horno emitirá una señal acústica y "LOC" aparecerá en pantalla:
Nota:
•
Para cancelar el bloqueo de seguridad infantil, pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5 segundos. El horno emitirá dos señales acústica y podrá verse en pantalla la hora del día.
• El sistema de seguridad infantil no puede activarse si el reloj no está en hora.
COCCIÓN TECNICAS MICROONDAS
Cocción microondas
Para cocinar o descongelar alimentos en un horno microondas, la energía microondas debe ser capaz de atravesar el recipiente para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante elegir recipientes adecuados.
Los platos redondos u ovalados son mejores que los cuadrados o alargados, ya que los alimentos situados en las esquinas suelen quedar demasiado hechos.
Es importante dar la vuelta, volver a colocar o remover los alimentos para asegurar que se calientan uniformemente.
Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor se distribuya en ellos por igual.
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
Cocción tecnicas microondas 113
Características de los alimentos
Composición Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o pastel de frutas) necesitan menos tiempo para calentarse. Debería tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Densidad La densidad de los alimentos afectará al tiempo de cocción necesario. Los alimentos ligeros y porosos, como los bizcochos o el pan, se cocinan más rápidamente que los alimentos más pesados y densos, como los asados y los guisos.
Cantidad
Tamaño
El tiempo de cocción debe aumentarse cuanto mayor sea la cantidad de alimentos colocados en el horno. P. ej.: cuatro patatas tardarán más en cocinarse que dos.
Los alimentos y trozos pequeños se cocinan más rápidamente que los más grandes, ya que las microondas pueden entrar hasta el centro desde todos los lados. Para una cocción uniforme, haga trozos del mismo tamaño.
Forma Los alimentos con formas irregulares, como las pechugas o los muslos de pollo, tardan más en cocinarse en las partes más gruesas. Las formas redondeadas se cocinan más uniformemente que las formas cuadradas cuando se cocinan con microondas.
Temperatura La temperatura inicial de los alimentos afecta al tiempo de cocción necesario. Los alimentos refrigerados tardarán más en cocinarse que los alimentos a temperatura ambiente. Haga un corte a los alimentos con relleno, por ejemplo bollos rellenos de mermelada, para liberar el calor o el vapor.
Técnicas de cocción
Colocar
Tapar
Ponga las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. P. ej.: muslos de pollo.
Utilice film transparente para microondas dejando una abertura o bien una tapa adecuada.
Perforar Los alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios antes de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumulará el vapor y puede hacer que exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas.
IIm orrttaan pueden explotar, incluso después de haber terminado su cocción. P. ej.: escalfados, fritos, cocidos.
Remover, dar Para conseguir una cocción uniforme, es imprescindible remover, dar la vuelta y la vuelta y volver a colocar los alimentos durante la cocción. Remueva y vuelva a colocar los volver a colocar alimentos siempre desde fuera hacia dentro.
Reposar Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor pueda distribuirse por ellos por igual.
Proteger Algunas zonas de los alimentos que se estén descongelando pueden calentarse. Las zonas calientes pueden protegerse con pequeños trozos de papel de aluminio, que reflejan las microondas. P. ej.: muslos y alitas de un pollo.
114 Cocción tecnicas microondas
Utensilios de cocina aptos para microondas
Recipientes
Papel de aluminio y recipientes de papel de aluminio
Fuentes refractarias
Loza y cerámica
Cristalería
(p. ej. Pyrex ®)
Metal
Adecuados para microondas
/
/
Comentarios
Pueden utilizarse trozos pequeños de papel de aluminio para proteger los alimentos y evitar que se sobrecalienten.
Mantenga el papel de aluminio a al menos 2 cm de las paredes del horno, ya que pueden formarse arcos eléctricos.
No se recomiendan los recipientes de papel de aluminio a menos que lo especifique el fabricante, p. ej.: Microfoil ®, siga las instrucciones atentamente.
Siga siempre las instrucciones del fabricante. No supere los tiempos de calentamiento facilitados. Tenga mucho cuidado, ya que estas fuentes se calientan mucho.
La porcelana, la cerámica, la cerámica vitrificada y la porcelana, suelen ser adecuados excepto cuando tienen adornos metálicos.
Debería tenerse cuidado al utilizar cristalería delicada, ya que puede romperse o rajarse si se calienta repentinamente.
No se recomienda utilizar recipientes metálicos con energía microondas, ya que formará arcos eléctricos que pueden causar un incendio.
Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se deforman, funden o decoloran a temperaturas altas.
Plásticos y poliestireno
(p. ej.: recipientes de comida rápida)
Film transparente
Bolsas para congelar y asar
Papel: platos, vasos y papel de cocina
Recipientes de paja y madera
Papel reciclado y de periódico
No debería estar en contacto con los alimentos y debe perforarse para dejar escapar el vapor.
Deben perforarse para dejar escapar el vapor. Asegúrese de que las bolsas son adecuadas para su uso en microondas. No utilice cierres de plástico o metal, ya que pueden fundirse o prenderse debido a la formación de arcos eléctricos del metal.
Utilícelos sólo para calentar o para absorber la humedad.
Debe tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Esté siempre atento al horno cuando utilice estos materiales, ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Puede contener extractos de metal que formarán arcos eléctricos y pueden causar un incendio.
Funcionamiento del microondas 115
FUNCIONAMIENTO DEL MICROONDAS
Cocción microondas
Con las operaciones manuales podrá programar el horno para un máximo de 90 minutos. La unidad de ingreso de tiempo de cocción puede variar entre 10 segundos y cinco minutos. Depende del tiempo total de cocción, tal como se enseña en la tabla.
Tiempo de cocción
0-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-90 minutos
Unidad
10 segundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
Descongelación manual
Utilice 270 W para la descongelación manual (sin accionar la función de Descongelación automática). Aparecerá el símbolo de descongelación en pantalla al seleccionar el nivel de potencia.
Nivel de potencia del microondas
Hay 6 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno.
Nivel de potencia
Uso aconsejado
900 W /
ALTA
Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
630 W
450 W
Utilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada, pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
Para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna.
270 W / Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela
DESCONGuniformemente. Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para
ELACIÓN cocer flanes de huevo.
90 W
0 W
Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
Para el avisador de reposo/cocina.
W = WATT
116 Funcionamiento del microondas
EEjjeem o
:
Desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de microondas de 630 W.
1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos veces.
x2
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 2:30 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
x1
4. Comprobar el visualizador:
Importante:
Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel del ALTA/900 W.
Nota:
• Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla de START/QUICK.
• Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
• El tiempo de cocción puede aumentarse o disminuirse girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO.
• El nivel de potencia puede cambiarse durante la cocción pulsando la tecla de potencia.
• Para cancelar un programa durante la cocción, pulse dos veces la tecla STOP.
Avisador de cocina
EEjjeem o
:
Para programar el avisador de cocina a 7 minutos.
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 7 veces .
x7
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 7:00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
x1
4. Comprobar el visualizador:
Nota:
Para detener el avisador, pulse la tecla STOP. Pulse la tecla START/QUICK para reanudar la cuenta atrás y, para salir, pulse de nuevo STOP.
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
Funcionamiento del microondas 117
Agregar 30 segundos
La tecla de START/QUICK permite utilizar las dos funciones siguientes: occcciió n
Puede empezar la cocción directamente al nivel de potencia de microondas de 900 W durante 30 segundos pulsando la tecla START/QUICK.
x1
ollo ng deell ttiieem po
Durante la cocción manual, puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 30 segundos pulsando la tecla mientras el horno está funcionando.
occcciió n
Nota:
• Esta función no puede utilizarse durante COCCIÓN AUTOMÁTICA o
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
x1
Función "Más" & "Menos"
La función MÁS & MENOS le permite aumentar o disminuir el tiempo de cocción al utilizar los programas automáticos.
Si prefiere que las patatas cocidas queden hechas, pero enteras, emplee MENOS .
Si, de lo contrario, prefiere que las patatas cocidas queden más tiernas, emplee MÁS .
EEjjeem o
:
Para cocinar 0.3 kg de patatas bien cocidas.
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
x2
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3 visualizador.
3. Pulse una vez la tecla de potencia para seleccionar la función MÁS .
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
x1 x1
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
118 Funcionamiento del microondas
Nota:
Para cancelar la función MÁS/MENOS, pulse 3 veces la tecla del nivel de potencia.
Si selecciona MÁS, aparecerá en pantalla .
Si selecciona MENOS, aparecerá en pantalla .
Cocción en varias secuencias
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS.
EEjjeem o
:
Para cocinar arroz:
5 minutos en la potencia de 900 W (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 270 W (Etapa 2)
Etapa 1
1. Pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA una vez.
x1
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 5:00 visualizador.
3. Comprobar el visualizador:
Etapa 2
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 4 veces .
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 16:00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
x4 x1
El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 900 W y luego durante 16 minutos con 270 W.
1 2
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
AUTO
1
1 2
AUTO
1
1
1
2
+
AUTO
1
1
1
AUTO
Funcionamiento del microondas 119
Operación cocción automática & descongelación automática
La operación cocción automática de descongelación automática se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre
6 menús de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 2 menús de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
Cocción Automática
Alimento
Bebida
Patatas Cocidas /
Patatas Asadas con Piel
Verduras Congeladas
Verduras Frescas
Comidas Congeladas
Preparadas
Filetes de Pescado con Salsa
Simbolo
EEjjeem o
:
Para cocinar 0.3 kg de patatas
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
x2
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
x1
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de cocción automática, el programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre y comenzará a parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal acústica de aviso, aparecerá en pantalla la hora del día.
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
120 Funcionamiento del microondas
Descongelación Automática
Alimento
Carne/Pescado /Aves
Pan
Simbolo
EEjjeem o
:
Para descongelación 0.2 kg pan.
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.2 visualizador.
x2
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
x1
4. Comprobar el visualizador:
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de descongelación automática, el programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre y comenzará a parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal acústica de aviso, aparecerá en pantalla la hora del día.
1 2
1
1 2
AUTO
1
1
2
+
AUTO
1
1
AUTO
Tabla de programas 121
TABLA DE PROGRAMAS
Cuadros de cocción automática & descongelación automática
Tecla Procedimiento Cocción Cantidad (Unidad de automática incremento)/Utensilios
Bebida
(Té/Café)
1-6 tazas
1 taza=200 ml
• Coloque la taza cerca del borde del plato giratorio.
Patatas cocidas 0,2 - 1,0kg (100 g) y asadas con piel Fuente con tapa
Verduras congeladas
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Fuente con tapa
Verduras frescas
0.1 - 0,8 kg (100 g)
Fuente con tapa
Comidas congeladas preparadas
0,3 - 1,0 kg (100 g)
Fuente con tapa
Filetes de
Pescado con
Salsa
IIm po
0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)
Fuente para gratén y film de plástico para microondes
Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas en trozos de tamaños similares.
Patatas con piel: elegir patatas del mismo tamaño y lavarlas.
• Poner las patatas cocidas o en su monda en una fuente.
• Agregue la cantidad de agua requerida (por 100 g) aprox. 2 CU y un poco de sal.
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento durante unos. 2 min.
• Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.
(Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento durante unos. 2 min.
IIm po congeladas, cocerlas empleando el modo manual.
• Corte en trozos pequeños, ya sea en juliana, dados o rodajas.
• Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.
(Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento durante unos. 2 min.
• Transferir el alimento a un plato adecuado para microondas.
• Añada el liquido necesario ,recomendado por el fabricante.
• Cubrir con una tapa.
• Cocinar sin tapar si lo aconseja el fabricante.
• Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo el alimento durante unos. 2 min.
• Ver las recetas para “Filetes de Pescado con
Salsa” en la página’s 123.
* Peso total de ingredientes.
o
C, y los congelados a partir de -18 o
C.
122 Tabla de programas
Descongelación Cantidad (Unidad d automática incremento)/Utensilios
Carne, pescado, 0,2 - 1,0 kg (100 g) aves Flan dish
(Pescado entero, lomos de pescado, filetes de pescado, muslos de pollo, pechuga de pollo, carne picada, bistecs, chuletas, hamburguesas, salchichas)
Pan 0,1 - 1,0 kg (100 g)
Plato cacerola
Tecla
IIm po
Procedimiento
• Colocar la comida en una fuente en el centro del plato giratorio.
• Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta la comida, recolocar y separar. Proteger las partes más finas y puntos calientes con papel de aluminio.
• Tras la descongelación, envolver en papel de aluminio durante 15-45 min. hasta quedar totalmente descongelada.
N ottaa:: No apropiado para aves enteras.
• Carne picada: Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta a la comida. Retirar las partes descongelada si es posible.
• Distribuir en una fuente y colocar en el centro del plato giratorio. Para 1 kg distribuir directamente en el plato giratorio.
• Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta, recolocar y retirar las rebanadas descongeladas.
• Tras la descongelación, cubrir con papel de aluminio durante 5-15 min. hasta quedar totalmente descongelado.
o
C, y los congelados a partir de -18 o
C.
• Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso del envase.
• Tratándose de productos que pesen más o menos que los pesos/cantidades que se indican en la tablas, usar los programas manuales.
• La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partida.
Comprobar que el alimento está muy caliente después de la cocción.
• Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de START/QUICK.
• Es posible que se active el ventilador de refrigeración tras utilizar los modos de
Micro combinado.
1. Los bistec y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2. La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones.
3. Después de voltearlas, proteja las partes descongeladas con trozos pequeños y laminas de papel de aluminio.
4. El pollo debe cocinarse inmediatamente después de la descongelación.
Tabla de programas 123
Recetas para cocción automática
Filete de pescado con salsa picante
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
2. Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los extremos delgados hacia el centro.
3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado.
4. Cubrir con de plástico para microondas y cocer
COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Filete de Pescado con salsa”.
5. Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g tomates en conserva
(escurrir)
50 g 100 g 150 g caiz
5 g 10 g 15 g de salsa picante
15 g 30 g 45 g cebolla (bien picado)
1 * 1-2 * 2-3 * vinagre de vino tinto mostaza, tomillo, pimienta de cayenas
250 g 500 g 750 g filete de pescado (frío) sal
* = CuSop
Filete de pescado con salsa curry
1. Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los extremos delgados hacia el centro.
2. Esparcir banana y la salsa confeccionada sobre el filete de pescado.
3. Cubrir con de plástico para microondas y cocer en COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Filete de Pescado con salsa”.
4. Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g filete de pescado (frío) sal
50 g 100 g 150 g banana (en rodajas)
200 g 400 g 600 g salsa curry
(confeccionado)
Tablas de cocción
Abreviaturas empleadas
CuSop =
Cucharada sopera
Ctda. = Cucharadita
Tz = Taza kg = Kilogramo g = Gramo l = Litro ml = Mililitro cm = Centímetro min. = Minutos
Calentamiento de bebidas & alimentos
Bebida/
Alimento
Leche 1 taza
Water 1 taza
6 tazas
1 tazón
Platos únicos
(verduras, carnes y guarniciones)
Cantidad Potencia Tiempo
-g/ml-Ajuste-Min-
150
150
900
1000
400
900 W
900 W un. 2 sin tapar
900 W 8-10 sin tapar
900 W
900 W un. 1
9-11 sin tapar
4-6 sin tapar
Procedimiento
agregar un poco de agua a la salsa, cubrir, remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
124 Tabla de programas
Bebida/
Alimento
Guisados / sopa
Verduras
200
200
Carne, 1 tajada*
500
200
Filete de pescado* 200
Tarta, 1 porción
Comida para bebés, 1 tarro
150
190
Derretir margarina 50 o mantequilla*
Chocolate fundido 100
Cantidad Potencia Tiempo
-g/ml-Ajuste-Min-
Procedimiento
900 W
900 W
1-2
2-3 tapar, remover después de calentar si es necesario, añadir algo de agua, cubrir,
900 W 3-5 remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
900 W un. 3 esparcir un poco de salsa por encima, tapar
900 W
450 W
1/2
- 1 colocar en un molde de tarta
450 W
1/2
- 1 pasar a un recipiente apto para microondas; después de calentar, remover bien y probar la temperatura
900 W
3-5
1/2 tapar tapar
450 W 3-4 remover de vez en cuando
* temperatura refrigerada
Descongelación
Alimento
Goulash
Tarta, 1 porción
Cantidad Potencia Tiempo
-g-
500
150
Fruta: p.ej. cerezas, 250 fresas, frambuesas, ciruelas
-Ajuste- -Min-
Procedimiento
270 W 8-9 remover transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
270 W 1-3 colocar en un molde de tarta
270 W 3-5 esparcirlas uniformemente, dar la vuelta transcurri da la mitad del tiempo de descongelación
Tiempo de reposo
-En minutos-
10-30
5
5
Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo con la temperatura de congelación, la naturaleza del alimento y su peso.
Descongelación & cocción
Alimento
Filete de pescado
Comida preparada
Cantidad Potencia Tiempo
-g-Ajuste-Min-
300
400
900 W
900 W
9-11
8-10
Procedimiento
cubrir cubrir, remover transcurridos 6 minutos
Tiempo de reposo
-En minutos-
2
2
Cocción de caren & pescado
Alimento Cantidad Potencia Tiempo
-g-Ajuste-Min-
Asados
(cerdo, ternera, cordero)
Rosbif
(medio)
Filete de pescado
1000
1500
1000
200
Procedimiento
630 W 34-38 sazonar al gusto, colocar en una fuente poco
630 W 53-58 profunda, dar la vuelta transcurrida la mitad del tiempo de cocción
630 W 20-24 Condimentar a gusto, poner en un recipiente llano,
630 W 27-31 darle vuelta transcurrida la mitad del tiemp de cocción
900 W 4-6 sazonar al gusto, colocar en una fuente, cubrir
Tiempo de reposo
-En minutos-
10
10
10
10
3
Recetas 125
RECETAS
Todas las recetas contenidas en el presente libro se entienden - si no se indica lo contrario - para
4 porciones.
Adaptacion de recetas convecionales para el microondas
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente libro. Alimentos con altos contenidos de líquido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/ estofados y sopas, se pueden preparar sin problema alguno en el horno de microondas. En el caso de alimentos con bajo contenido de líquido, como platos ya preparados, se debe mojar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adición de líquido a alimentos crudos a brasear se debe reducir aproximadamente a dos tercios de la cantidad de la receta original. Si es necesario se puede agregar líquido durante la cocción. La adición de materia grasa se puede reducir notablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o aceite es suficiente para darles sabor a los platos. Por lo tanto, el horno de microondas es excelente para preparar alimentos con poco contenido de grasa dentro de un plan dietético.
Sopa de cebolla
1. Engrasar el recipiente, añadir la cebolla en rodajas, el caldo y sazonar. Tapar y cocinar.
9-11 min. 900 W
2. Tostar las rebanadas del pan, cortarlas en dados y distribuirlas en las tazas soperas. Verter la sopa sobre éstos y poner el queso por encima.
3. Colocar los recipientes en el plato giratorio y cocinar.
1-3 min. 900 W
Utensilios Fuente con tapa (volumen: 2 l)
4 tazas soperas (volumen: 200 ml c/u)
10 g de mantequilla o margarina
100 g cebollas, en rodajas
800 ml de caldo de carne sal, pimienta
2 rodajas de pan
40 g de queso rallado
Filetes de lenguado
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de lenguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
3. Engrasar la fuente con mantequilla. Colocar los filetes de pescado en la fuente y rociarlos con aceite vegetal.
4. Espolvorear perejil sobre el pescado, colocar las rodajas de tomate por encima y sazonar. Colocar las rodajas de limón sobre los tomates y verter el vino blanco por encima.
5. Poner pequeñas porciones de mantequilla sobre el limón, cubrir y cocinar.
11-13 min. 630 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min. aprox.
Utensilios Fuente ovalada poco profunda con film adherente apto para microondas (aprox. 26 cm de alargo)
400 g
1
150 g
10 g de filetes de lenguado limón entero tomates de mantequilla
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSop de perejil, picado sal, pimienta
4 CuSop de vino blanco
20 g de mantequilla o margarina
126 Recetas
Lonchas de Ternera a la Zürich
1. Cortar la ternera en tiras.
2. Engrasar el recipiente con la mantequilla. Poner la carne y la cebolla en el recipiente, tapar y cocinar. Remover una vez durante la cocción.
6-9 min. 900 W
3. Añadir el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover, tapar y seguir cocinando.
Remover de vez en cuando.
3-5 min. 900 W
4. Remover la mezcla después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. aprox. Adornar con perejil.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
600 g
10 g de filete de ternera de mantequilla o margarina
50 g cebolla, bien picada
100 ml de vino blanco espesante para salsas para aprox. 1 /
2 l de salsa
300 ml de nata
1 CuSop de perejil, picado
Jamón relleno
1. Mezclar las espinacas con el queso fresco y el fromage frais, sazonar al gusto.
2. Poner una cucharada del relleno sobre cada loncha de jamón cocido y enrollar. Atravesar el jamón con un pincho de madera.
3. Hacer una salsa bechamel. Para ello, echar el agua y la nata en un recipiente y calentar.
2-4 min. 900 W
Mezclar la harina y la mantequilla para hacer una salsa, añadir al líquido y batir hasta disolver. Tapar y cocinar hasta que espese.
1-2 min. 900 W
Remover y probar.
4. Colocar la salsa en el recipiente engrasado, poner los rollitos de jamón rellenos sobre la salsa y cocinar con la tapadera.
12-14 min. 630 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5 min. aprox.
Pavo picante con arroz
1. Engrasar la fuente.
2. Mezclar el arroz con el azafrán y colocar esta mezcla en la fuente. Añadir la cebolla, el pimiento, el puerro y la pechuga de pavo y sazonar. Poner copos de mantequilla por encima.
3. Mezclar el queso y el azafrán con el arroz y sazonar al gusto.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Terminada la cocción, dejar reposar el pavo picante durante 5 minutos.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente ovalada para gratinar
(aprox. 26 cm de largo)
150 g
150 g
50 g de hojas de espinaca picadas de requesón, 20 % de mat. grasa de queso Emmental pimienta molida, pimentón
8 lonchas de jamón cocido (300 g)
125 ml de agua
125 ml de nata
20 g de harina
20 g
10 g mantequilla o margarina de mantequilla o margarina para untar el molde
Utensilios Fuente ovalada con tapadera
(aprox. 26 cm de largo)
120 g
1
10 g
50 g
100 g taza de arroz de grano largo, sancochado bolsita de hilitos de azafrán de mantequilla o margarina cebolla, en rodajas pimiento morrón, en tiras
100 g
300 g puerro pequeño, en tiras de pechuga de pavo, en dados
20 g
Pimienta, pimentón de mantequilla o margarina
300 ml tazas de caldo de carne
Recetas 127
Lasaña al Horno
1. Picar los tomates, mezclar con el jamón y la cebolla, el ajo, la ternera picada y el puré de tomate. Sazonar, tapar y cocinar.
5-8 min. 900 W
2. Mezclar la crème fraiche con la leche, el queso
Parmesano, las hierbas, el aceite y las especias.
3. Engrasar la fuente y cubrir el fondo con 1/3 de la pasta aproximadamente. Poner la mitad de la mezcla de carne picada sobre la pasta y verter por encima parte de la salsa. Repetir y terminar con la pasta restante. Cubrir la pasta con salsa y espolvorear con queso Parmesano. Cocinar con la tapadera puesta.
13-17 min. 630 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5-
10 min. aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente cuadradapoco profunda con tapadera (aprox. 20 x 20 x
6 cm)
300 g
50 g
50 g
1 de tomates de lata de jamón picado cebolla, bien picada diente de ajo, machacado
250 g de carne ternera de vaca
2 CuSop de pulpa de tomate
150 ml
100 ml
50 g
1 Cdta
1 Cdta sal, pimienta
Cräme fraåche de leche de queso Parmesano rallado de hierbas mixtas picadas de aceite de oliva nuez moscada
1 Cdta de aceite vegetal para engrasar la fuente
125 g de lasaña verde
1 CuSop de queso parmesano rallado
Risotto con bacon
1. Engrasar la fuente. Colocar las cebollas y el bacon en la fuente, tapar y cocinar.
2-3 min. 900 W
2. Añadir el arroz y el caldo de carne y cocinar.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5 min.
aprox.
3. Mezclar el queso y el azafrán con el arroz y sazonar al gusto.
Peras al chocolate
1. Colocar el azúcar, el azúcar de vainilla, el licor de pera y el agua en el recipiente, remover, tapar y cocinar.
1-2 min. 900 W
2. Colocar las peras en el líquido, cubrir y cocinar.
5-8 min. 900 W
Sacar las peras del líquido de cocción e introducir en el frigorífico.
3. Echar 50 ml del líquido de cocción en el recipiente más pequeño. Añadir el chocolate y la crème fraiche, tapar y cocinar.
2-3 min. 900 W
4. Remover bien la salsa, verter sobre las peras y servir.
Utensilios Recipiente con tapadera (2 l. de capacidad)
50 g
20 g
50 g
200 g de bacon picado de mantequilla o margarina de cebolla muy picada de arroz para rissotto (Arboris)
400 ml de caldo de carne
70 g de queso Emmental un pellizco de azafrán sal y pimienta
Utensilios fuente con tapa (volumen 2 l) fuente con tapa (volumen 1 l)
4
60 g peras (600 g) de azúcar
10 g bolsita de azúcar de vainilla
1 CuSop de licor de peras (de 270 W en volumen)
150 ml de agua
130 g de chocolate amargo
100 g de nata (Cräme fraåche)
128 Recetas
Pastel de sémola con salsa de frambuesas
1. Colocar la leche, el azúcar y las almendras en el recipiente, tapar y cocinar.
3-5 min. 900 W
2. Añadir la sémola, remover, cubrir y cocinar.
10-12 min. 270 W
3. Batir la yema de huevo junto con el agua en una taza, añadir a la mezcla caliente y remover. Batir la clara de huevo a punto de nieve y añadir a la mezcla. Verter la mezcla del pastel en ramequines o moldes pequeños.
4. Para hacer la salsa, lavar las frambuesas, secarlas dándole pequeños golpes con los dedos y colocarlas en un recipiente con el agua y el azúcar. Cubrir y calentar.
2-3 min. 900 W
5. Hacer un puré con las frambuesas y servir frío o caliente junto con el pastel de sémola.
Tarta de queso
Utensilios fuente con tapa (volumen 2 l)
4 Ramekin dishes
1
1
500 ml de leche
40 g de azúcar
15 g
50 g de almendra picada de sémola yema de huevo cucharada de agua
1
250 g
50 ml
40 g clara de huevo de frambuesas de agua de azúcar
1. Mezclar la harina con el cacao y la levadura en polvo, agregar el azúcar, el huevo y la mantequilla; amasar todo bien usando los accesorios amasadores de la batidora de mano.
2. Untar el molde y llenarlo con aprox.
2 /
3 de la masa que se aplica bien sobre el fondo. Subir un borde de 2 cm de altura y prehornear dicha masa.
6-8 min. 630 W
3. Para el relleno: Batir la mantequilla con el batidor de mano, agregar el azúcar y gradualmente añadir los huevos. Al final mezclar removiendo el requesón y el polvo para flan.
4. Distribuir el requesón preparado sobre la base prehorneada seguido del resto de la masa y hornear.
15-19 min. 630 W
Utensilios Molde redondo (unos 26 cm de diámetro)
300 g de harina
1 CuSop de cacao
10 g de levadura en polvo
150 g
1
10 g de azúcar huevo de mantequilla o margarina para untar el molde
Reelllleen o::
150 g
100 g de mantequilla o margarina de azúcar
10 g
3
400 g
40 g bolsita de azúcar de vainilla huevos de requesón, 20 % de mat. grasa bolsita de polvo para flan, sabor de vainilla
Tarta de chocolate
1. Engrasar la fuente.
2. Batir la mantequilla con el azúcar hasta que quede una mezcla ligera y esponjosa. Batir los huevos y añadirlos poco a poco, agregar la mezcla de harina, levadura y cacao. Añadir la leche, mezclar bien y cocinar.
8-10 min. 630 W
3. Después de cocinar, dejar enfriar la tarta durante
10 min. en el molde.
Utensilios Molde redondo (21 cm de diám. y 10 cm de alto)
175 g
175 g
3
175 g
1 tsp
20 g
50 ml de mantequilla o margarina de azúcar huevos de harina cucharadita de levadura en polvo cucharadas de cacao de leche
Limpieza & matenimiento 129
LIMPIEZA & MATENIMIENTO
P REEC CIIÓ N!! N
A PA ATTO
P RO UC
DEE LLIIM PIIEEZ
O Q UEE C
A V
NTTEEN
PR
AP
OD
R,, P
A H
CTTO
OD
RÓ
S C OM
CTTO S A
CIIA
BR
XIID O D OD
S P
SIIV
AR
S,, P
A LLIIM
DU
STTR
CTTO
OP
PIIEEZ
AJJO S P
DEE H
RA
OR
NIIN GÚ
PIIA
S,,
NIIN GU A P RTTEE D RN O..
LLIIM PIIEE EELL H RN p od
N LLO S IIN
Sii eell h orrn o n o ssee m peerrjju diiccaarr aa llaa vviid
VA S R nee lliim
ULLA piio o aassíí cco od mo
Y Q UIITTEE C ALLQ DEEP ÓS u ssu peerrffiicciiee,, llo uee uaacciió n p
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave.
Panel de control
Antes de limpiar el panel, abra la puerta para desactivar las teclas del panel de control.
Tenga cuidado al limpiar el panel de control. Utilizando un paño humedecido solamente en agua, páselo suavemente por el panel hasta que éste quede limpio. No utilice mucha agua. No emplee ningún producto de limpieza químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida derramada y las salpicaduras con un paño humedecido o con una esponja, después de usarlo y mientras está todavía caliente. Para limpiar las salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón suave y quítelas frotando varias veces con un paño humedecido hasta que desaparezcan por completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se introduzca por los pequeños orificios de las paredes porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo del horno. Lave después tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Para retirar cualquier suciedad, limpiar a menudo con un paño húmedo la puerta por ambos lados, la junta de la puerta, y las superficies de contacto. No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos o rascadores metálicos para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que puede rayar la superficie y esto puede provocar la rotura del crista l.
N ottaa:: No deben utilizarse aparatos de limpieza a vapor.
NIVEL DE POTENCIA REDUCIDA
N ottaa::
Si cocina los alimentos durante más tiempo del normal a solo 900 W, la potencia del horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia de microondas se reducirá a 630 W.) Tras una pausa de 90 segundos, puede volver a seleccionarse el nivel alto de potencia (900 W).
Modo de cocción
900 W de microondas
Tiempo normal
20 minutos
Potencia reducida
630 W de microondas
130 ¿Qué hacer si . . . & Especificaciones
¿QUÉ HACER SI . . .
Síntoma Comprobaciones / consejos
El aparato microondas no • Funcionen los fusibles de la caja de fusibles.
funciona correctamente?
• No haya habido algún corte de energía.
• Si se siguen fundiendo los fusibles, póngase en contacto con un electricista homologado.
El modo microondas no funciona?
• La puerta esté bien cerrada.
• El cierre hermético de la puerta y sus superficies estén limpios.
• Se haya pulsado el botón START/QUICK.
El plato giratorio no gira?
• El soporte del plato giratorio esté correctamente enganchado al mecanismo impulsor.
• El recipiente colocado en el interior no sobresalga del plato giratorio.
• Los alimentos no sobresalgan del borde del plato giratorio impidiendo que gire.
• No haya ningún objeto en el hueco bajo el plato giratorio.
El microondas no se apaga?
La iluminación interior no funciona?
• Aísle el aparato de la caja de fusibles.
• Póngase en contacto con un agente autorizado de servicio de AEG.
• Llame a un agente autorizado de servicio de AEG. La bombilla interior solo puede ser sustituida por un agente autorizado de servicio de
AEG.
Los alimentos tardan más • Aumente el tiempo de cocción (a cantidad doble, casi el doble de tiempo) o de lo normal en calentarse • Si los alimentos están más fríos que de costumbre, gírelos o por completo y cocinarse?
deles la vuelta de vez en cuando o
• Aumente el nivel de potencia.
ESPECIFICACIONES
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia de CA:
Potencia de salida:
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores:
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
Microondas
Microondas
MC2664E
MC2665E
230 V, 50 Hz, monofásico
10 A como mínimo
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Grupo 2 / Clase B)
594 mm (W) x 459 mm (H) x 404 mm (D)
594 mm (W) x 388 mm (H) x 404 mm (D)
342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
26 litros **
ø 325 mm, vidrio aprox.19 kg
25 W/240 - 250 V
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacidad interna calculada mejorando el largo, la profundidad y la altura máxima.
La capacidad efectiva de los recipientes para los alimentos es menor.
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 2004/108/EC, 2006/95/EC y 2005/32/EC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR
INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO.
INSTALACIÓN
La microonda se puede ubicar en las posiciones A o B:
Posición
A
B
Tamaño del habitáculo
W D H
560 x 550 x 380
560 x 550 x 450
560 x 500 x 380
560 x 500 x 450
Posición A
Medidas expresadas en (mm)
Horno convecional
Instalación 131
Posición B
Instalación del aparato
1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado que no haya ningún signo de daños producidos.
2. Instale el aparato en el armario de la cocina, lentamente y sin ejercer presión, hasta que el marco frontal del horno quede encajado en la apertura frontal del armario.
3. Cerciórese de que el aparato esté estable y no se incline. Cerciórese de que haya un hueco de 4 mm entre la puerta del armario superior y la parte de arriba del marco (consulte el diagrama).
Opción de fijación no 1:
Fije el horno en su posición con los tornillos que se suministran.
Los puntos de sujeción se encuentran en las esquinas superiores e inferiores del horno.
Opción de fijación no 2:
Consulte la hoja de plantilla que se suministra con el horno.
4 mm
132 Instalación
Conexión del aparato a la alimentación eléctrica
maa q uee llaa u p ueed ncch uffaarrssee ffáácciillm bee sseerr p ossiib orrn orrp orraan o u ntteerrrru ptto cco n aarrrreeg o aa llaass n orrm maa n o d blleeaad o..
nttaacciió n
• La mejor posición es encima del armario, véase (A).
• Conecte el aparato a una corriente alterna de 230 V / 50 Hz. de fase única mediante una toma de tierra correctamente instalada. La toma debe estar provista de un fusible de 10 A.
o p ueed pllaazzaad eelleeccttrriicciissttaa h om ollo gaad orr u n
• Antes de la instalación, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de energía para facilitar la conexión en el punto (A) cuando se esté instalando el aparato.
• Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de suministro de energía.
• No sumerja el cable de suministro de energía en agua ni en ningún otro líquido.
(A)
Conexión eléctrica
A DV RTTEEN A!!
CO NEEC RS STTEE A PA haazzaa rreessp on
ATTO RR A d aallg un nccu mp
Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado para la toma de corriente de que dispone, debe llamar a su agente local autorizado de servicio de AEG.
Información medioambiental 133
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL
Desechar los materiales de embalaje y los aparatos viejos de un modo responsable con el medio ambiente
Material de embalaje
Los hornos microondas AEG vienen eficazmente embalados para protegerlos durante el transporte. Solo se utiliza el embalaje imprescindible.
Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizado o espuma de estireno) pueden suponer un riesgo para los niños.
ntteen gaa eell m dee eem baallaajjee ffu niiñ oss..
Todos los materiales de embalaje que se utilizan respetan el medio ambiente y pueden reciclarse. El cartón se fabrica con papel reciclado y las piezas de madera están sin tratar.
Los elementos de plástico están señalados del modo siguiente:
«PE» polietileno, p.ej. cinta de embalaje
«PS» poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC)
«PP» polipropileno, p.ej. correas de embalaje
Al utilizar y reutilizar el embalaje, se ahorra materia prima y se reduce el volumen de desechos.
Debe llevar el embalaje al centro de reciclaje más cercano.
Póngase en contacto con su ayuntamiento para obtener información.
Desechar aparatos viejos
Antes de desechar aparatos viejos, debe cerciorarse de que quedan seguros quitando el enchufe, cortando y tirando el cable de alimentación.
A continuación, debe llevarse al centro de reciclaje más cercano. Consulte a su ayuntamiento o a su Oficina del Medio Ambiente para comprobar si en su localidad hay un servicio para reciclar el aparato.
El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
134 Certificado de garantia
Certificado de garantía,
Estimado Usuario :
Queremos felicitarle por su compra y agradecerle la confianza depositada en nuestra Compañía.
Su electrodoméstico dispone de una garantía de 2
4 m maan o d brraa yy d
Para poder beneficiarse de este garantía N O O STTR AR U EELLEEC a) Cumplimente el Certificado de Compra adjunto y envíelo dentro de los 0 días siguientes a la fecha de la compra o b) Regístrese por teléfono, Ilamando al
RO DO STTIIC O::
90 2 1 1 7 6 9 o yy A mp n d
90 2 1 1 6 3 8 SEER VIIC O TTÉÉC NIIC
...... C on dee A mp n d
El Plan de Ampliación de Garantía prolonga hasta 5 años la protección y ventajas que le ofrece el Grupo
Electrolux en caso se usen su producto. V
D.. N O TTEEN DR Á Q UEE P AG AR A FFA CTTU A e n caso de avería, ni preocuparse por reclamaciones. Domestic & General protegerá sus intereses.
¿¿Q been nq uiilliid
C ob urraa cco daa yy sseeg urriid plleettaa:: mano de obra, piezas, componentes y desplazamiento.
ncciió n eessp
P ossiib dee rreen ovvaacciió
C uáán dee A mp n d
3 aañ oss aad naalleess, a la garantía del fabricante por sólo:
79
e
Si su electrodoméstico es una LLA
VA DO A,,
LLA VA AJJIILLLLA S,, LLA VA OR SEEC AD A..
49
e
SEEC AD RA RIIG OR
MIIC RO ND S,, A RA DO A,, C AM PA CO CIIN
H OR CO MB CO NG DO R,, EEN CIIM
Tarifas válidas hasta el 31 Diciembre de 2010. Posteriormente, Ud. deberá validar nuevas tarifas poniéndose en contacto con el teléfono 902 11 76 93.
136 Certificado de garantia
Co nd neess d nttííaa cco meerrcciiaall
Electrolux Home Products España, S.A. garantiza al usuario, dentro del territorio nacional español, por plazo de 2 años contados desde la fecha de entrega, el buen funcionamiento del aparato cuyos datos de identificación constan en el presente documento. Las condiciones de esta garantía son las siguientes:
Durante el período de garantía de 2 años será totalmente gratuito para el usuario el coste de las piezas de recambio y el de la mano de obra.
En los primeros 6 meses del citado plazo será también gratuito el desplazamiento del técnico al domicilio del usuario. Concluido el sexto mes, el usuario deberá abonar el coste de dicho desplazamiento o, en su caso, el traslado del aparato a las instalaciones del Servicio
Oficial, si ello fuere necesario para su reparación.
- En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser transportado por el usuario al Taller Oficial de la
Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al domicilio del usuario.
- Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al uso privado. También será necesario presentar al personal técnico de la marca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el albarán de entrega correspondiente si éste fuera posterior, en unión del presente documento.
Esta garantía se ofrece durante los períodos indicados, en cualquier caso y circunstancia, sin necesidad de que el consumidor tenga que probar la falta de conformidad del bien con el contrato.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación ni sustitución de lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por tanto la misma quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de:
* Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.)
* Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del fabricante.
* Falta de mantenimiento y limpieza; filtros con objetos tales como botones, monedas, etc.; condensadores con polvo, pelusa u otros elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos, etc.
* Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños en chapa, pintura y plásticos.
* Rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
* Instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica o hidráulica no adecuadas).
* Daños estéticos no denunciados en el plazo de dos meses desde el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del aparato o de los datos que figuren en factura, tique de compra o albarán de entrega de aquél o de los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca.
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le concede el Real Decreto
Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la entrega, si bien a partir del sexto mes el usuario tendrá la carga de probar esa falta de conformidad. Durante ese plazo tendrá derecho a solicitar la reparación gratuita del bien o la sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada. Cuando no sea posible exigir la reparación o la sustitución o cuando éstas no se hubieran llevado a cabo en plazo razonable o sin mayores inconvenientes para el consumidor, éste podrá solicitar la rebaja del precio o la resolución del contrato.
Las reclamaciones deberán dirigirse a:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. Sociedad Unipersonal
Albacete, nº 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
Puede comprar recambios y accesorios on-line en http://www.service.electrolux.com y seleccione “Tienda Virtual”
Co nd neess d dee A mp n d
El Plan de Ampliación de Garantía es válido para electrodomésticos nuevos y es aplicable dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra.
La cobertura no es transferible a terceras partes sin el consentimiento por escrito del Asegurador.
El plan cubre electrodomésticos destinados a uso doméstico solamente.
Un ejemplar del Certificado dando detalles completos de las exclusiones y condiciones puede ser obtenido bajo petición. El usuario deberá mantener copias de cualquier correspondencia relativa a esta propuesta. Una copia de la propuesta está disponible hasta tres meses después de su implementación. La contratación de un Plan de Ampliación de Garantía no limita su protección bajo la garantía del fabricante, ni afecta sus derechos.
dee A mp n d nttííaa eessttáá aasseeg urraad nttaa 2 80 0 M orr D om nccee.. S uccu náán deezz d n o 2 4 aa
urro peeaa
Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los países indicados en la parte posterior de este manual durante el periodo especificado en la garantía del aparato o el periodo que prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países a otro de los países abajo indicados, la garantía del aparato se desplazará con usted siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
• La garantía entra en vigor el día en que usted compre el aparato, que se demostrará mediante un justificante de compra válido emitido por el vendedor del aparato.
• La garantía del aparato tendrá el mismo periodo de validez y cubrirá las mismas piezas y mano de obra que las garantías emitidas en su nuevo país de residencia para ese modelo o gama de aparatos en concreto.
• La garantía del aparato es personal del comprador original e intransferible.
• El aparato deberá ser instalado y utilizado según las instrucciones de Electrolux y es únicamente de uso doméstico, lo que significa que no podrá ser utilizado con fines comerciales.
• El aparato deberá ser instalado observando todas las normativas relevantes que estén en vigor en su nuevo país de residencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea no afectan a los derechos que le correspondan por ley.
137
Danmark
Deutschland
Eesti
España
France
Great Britain
Hellas
Hrvatska
Ireland
Italia
Latvija
Lituania
Luxembourg
Magyarország
Nederland
Norge
Österreich
Polska
Portugal
Romania
Schweiz - Suisse -
Svizzera
Slovenija
Slovensko
Suomi
Sverige
Türkiye
Pоссия
www.electrolux.com
Albania
Belgique/België/
Belgien
+35 5 4 261 450
+32 2 363 04 44
+420 2 61 12 61 12
+45 70 11 74 00
+49 180 32 26 622
+37 2 66 50 030
+34 902 11 63 88 www.electrolux.fr
+44 8445 616 616
+30 23 10 56 19 70
+385 1 63 23 338
+353 1 40 90 753
+39 (0) 434 558500
+37 17 84 59 34
+370 5 27 80 609
+35 2 42 43 13 01
+36 1 252 1773
+31 17 24 68 300
+47 81 5 30 222
+43 18 66 400
+48 22 43 47 300
+351 21 440 39 39
+40 21 44 42 581
+41 62 88 99 111
+38 61 24 25 731
+421 2 43 33 43 22 www.electrolux.fi
+46 (0)771 76 76 76
+90 212 293 10 20
+7 095 937 7837 u
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Strevelinsvej 38-40, 7000 Fredericia
Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de
Henares Madrid
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Longmile Road Dublin 12
C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Verkiu 29, 09108 Vilnius, Lithuania
Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Herziggasse 9, 1230 Wien ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Quinta da Fonte - Edifício Gonçalves Zarco -
Q 35 -2774-518 Paço de Arcos
B-dul Timisoara 90, S6, Bucharest
Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebice SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105
45 Stockholm
Tarlabaşı Caddesi No: 35 34435 Taksim İstanbul
129090 Mосква, Oлимпийский проспект, 16, Бц
"Oлимпик"
www.aeg-electrolux.com/shop
TINS-A614URR0
Subject to change without notice
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project