Electrolux | EFB90581OX | User manual | Electrolux EFB90581OX User Manual

Electrolux EFB90581OX User Manual
EN
DE
FR
NL
ES
PT
EFB90581OX
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE USO
LIVRO DE INSTRUÇÕES
PARA UTILIZAÇÃO
IT LIBRETTO DI USO
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
NO BRUKSVEILEDNING
FI KÄYTTÖOHJEET
DA BRUGSVEJLEDNING
RU РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ET KASUTUSJUHEND
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
LT NAUDOTOJO VADOVAS
UK ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS NÁVOD K POUŽITÍ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
RO MANUAL DE FOLOSIRE
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HR
SL
EL
TR
BG
KK
MK
SQ
SR
KNJIŽICA S UPUTAMA
NAVODILO ZA UPORABO
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
KULLANIM KITAPÇIĞI
РЪКОВОДСТВО НА
ПОТРЕБИТЕЛЯ
ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
КОРИСНИЧКО УПУТСТВО
‫ ﺩﻝﻱﻝ ﺍﻝﻡﺱﺕﺥﺩﻡ‬AR
EN USER MANUAL .................................................................................. 3
DE GEBRAUCHSANLEITUNG ................................................................ 7
FR MANUEL D’UTILISATION................................................................. 12
NL GEBRUIKSAANWIJZING ................................................................. 16
ES MANUAL DE USO ............................................................................ 20
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO. ............................... 24
IT LIBRETTO DI USO ........................................................................... 28
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK.............................................................. 33
NO BRUKSVEILEDNING........................................................................ 37
FI KÄYTTÖOHJEET ............................................................................. 41
DA BRUGSVEJLEDNING ...................................................................... 45
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .......................................... 49
ET KASUTUSJUHEND .......................................................................... 54
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA................................................................ 58
LT NAUDOTOJO VADOVAS ................................................................. 62
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ...................................................... 66
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ............................................................... 71
CS NÁVOD K POUŽITÍ .......................................................................... 76
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE ................................................................ 81
RO MANUAL DE FOLOSIRE.................................................................. 86
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ........................................................ 91
HR KNJIŽICA S UPUTAMA .................................................................... 96
SL NAVODILO ZA UPORABO............................................................. 101
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ........................................................................ 106
TR KULLANIM KITAPÇIĞI .................................................................... 111
BG РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ...........................................116
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ.................................................. 121
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК .......................................................... 126
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN.................................................... 131
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО .......................................................... 136
145 .....................................................................................
AR
EN USER MANUAL
ENGLISH
3
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with
it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been
designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that
you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
with the
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal
office department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
4
www.electrolux.com
1.
SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions
set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences,
damages or fires caused by not
complying with the instructions in this
manual, is declined. The extractor hood
has been designed exclusively for
domestic use.
Caution! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully
complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from
the mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical
supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations. The
appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking
in experience or knowledge, unless they
are under supervision or have been
trained in the use of the appliance by a
person responsible for their safety. This
appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored
to ensure that they do not play with the
appliance. This appliance is designed to
be operated by adults. Children should not
be allowed to tamper with the controls or
play with the appliance. Never use the hood
without effectively mounted grating! The
hood must NEVER be used as a support
surface unless specifically indicated. The
premises where the appliance is nstalled
must be sufficiently ventilated, when the
kitchen hood is used together with other
gas combustion devices or other fuels. The
ducting system for this appliance must not
be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust
fumes from appliances burning gas or other
fuels. The flaming of foods beneath the
hood itself is severely prohibited. The use
of exposed flames is detrimental to the
filters and may cause a fire risk, and must
therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
Caution! Accessible parts of the hood
may became hot when used with
cooking appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities. The hood must be regularly
cleaned on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance
with the maintenance instructions provided
in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and
filters will lead to the risk of fires. Do not
use or leave the hood without the lamp
correctly mounted due to the possible risk
of electric shocks. We will not accept any
responsibility for any faults, damage or fires
caused to the appliance as a result of the
non-observance of the instructions included
in this manual.
Warning! Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards.
2. USE
The hood serves to aspirate the fumes and
vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates
the version to be used depending on the
model you have, the suction version with
external evacuation
or filtering with
internal recirculation
.
3. INSTALLATION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
fitted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
over-current category III in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
5
ENGLISH
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
50cm from electric cookers and 65cm from
gas or mixed cookers. If the instructions for
installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
4.2 NON-washable activated charcoal
filter - The saturation of the charcoal filter
occurs after more or less prolonged use,
depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths.
The charcoal filter may NOT be washed or
regenerated.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by
switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the
cooker hood and replacement of the
filters may cause fire risks. Therefore,
we recommend observing these
instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
4.1 Grease filter - The grease filter must
be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or
in the dishwasher, which must be set to a
low temperature and a short cycle. When
washed in a dishwasher, the grease filter
may discolour slightly, but this does not
affect its filtering capacity.
5. CONTROLS
The hood is fitted with a control panel with
aspiration speed selection control and a
light switch to control cooking area lights.
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking
and for another 15 minutes approximately
after terminating cooking.
The control switches are located on the
unit’s front panel:
1
12
14
13
14
1 Motor ON/OFF button
By pressing the button, the hood starts
at speed 1.
Pressing the button (OFF) while the
hood is in function turns the latter off.
2 Speed increase button
By pressing the button, the hood starts
at speed 1.
Pressing the button (while the hood is
on) modifies the motor speed:
Speed 1: the number “1” appears on
the display
Speed 2: the number “2” appears on
the display
6
www.electrolux.com
Speed 3: the number “3” appears on
the display
High-speed: the number “4” appears
(flashing) on the display
The high-speed function is regulated by
a timer. The standard time setting is 5’,
at the end of which the hood adjusts to
speed 2.
Press button 2 to deactivate this
function before the set time expires;
the hood will adjust to speed 1. Press
button 1 to turn the hood off.
3 Lights ON/OFF button
4 Speed timer button
5 Display
Speed timer button
Press button 4 to activate the speed timer;
the hood turns off once the set time expires.
The timer functions in the following way:
• Speed 1 - 20 minutes (the number “1”
and a small flashing LED light appear
on the display)
• Speed 2 - 15 minutes (the number “2”
and a small flashing LED light appear
on the display)
• Speed 3 - 10 minutes (the number “3”
and a small flashing LED light appear
on the display)
• High-speed - 5 minutes (the number
“4” and a small flashing LED light
appear on the display)
Press button 1 or button 4 to turn the
hood off while the speed timer is in function;
by pressing button 2 , the hood returns to
the set speed.
Saturation indicator of the grease filter
After 80 hours of operation, the display
shows alternately the set speed and the
letter “F”.
Saturation indicator of the charcoal filter
After 320 hours of operation, the display
shows alternately the set speed and the
letter “C”.
Reset of saturation indicator
In order to reset the saturation indicator,
switch on the hood then press and hold
button 1 for about 3 seconds.
Perform filter maintenance as
recommended in this manual.
In the event that both indicators of filter
saturation “F” and “C” start flashing,
proceed with the reset twice.
The saturation indicator of the charcoal
filter is not normally active and if the hood
is used in the recirculation mode, it must be
activated manually the first time.
Activation of the charcoal filter
saturation indicator:
Turn off the hood and simultaneously press
buttons 2 and 3 for 3 seconds.
The letters “F” and “C” will flash on the
display for 2 seconds, to indicate successful
activation of the saturation indicator of the
charcoal filter.
Deactivation of the charcoal filter
saturation indicator:
Turn off the hood and simultaneously press
the buttons 2 and 3 for 3 seconds. Only
letter “F” will flash on the display for 2
seconds, to indicate successful deactivation
of the saturation indicator of the charcoal
filter.
6. LIGHTING
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting,
a duration up to 10 times as long as the
traditional lamps and allow to save 90%
electrical energy.
Caution! Do not look directly into the
LED light.
For replacement, contact the technical
service.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
DEUTSCH
7
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben
ein Produkt gewählt, hinter dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation
stehen. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie
gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige
Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
8
www.electrolux.com
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht! Die Instruktionen, die in
diesem Handbuch gegeben werden,
müssen strikt eingehalten werden. Es
wird keinerlei Haftung übernommen
für mögliche Mängel, Schäden oder
Brände der Dunstabzugshaube, die auf
die Nichtbeachtung der Vorschriften
in diesem Handbuch zurückzuführen
sind. Die Dunstabzugshaube ist
ausschliesslich zum Einsatz im privaten
Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen
ist. Vor Beginn sämtlicher Reinigungsoder Wartungsarbeiten muss das
Gerät durch Ziehen des Steckers oder
Betätigen des Hauptschalters der
Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu
nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals
ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb
setzen! Die Dunstabzugshaube darf
NIEMALS als Abstellfläche verwendet
werden, sofern dies nicht ausdrücklich
angegeben wird. Der Raum muss über
eine hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit
anderen gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten gleichzeitig verwendet
wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und
Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als
4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die angesaugte
Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt
werden. Es ist strengstens verboten, unter
der Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter
und kann Brände verursachen, daher ist
dies in jedem Fall zu vermeiden. Das
Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um
zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer
fängt.
Vorsicht! Zugängliche Teile können
beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss
werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung
der Abluft sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen Behörden
strengstens einzuhalten. Die Haube muss
regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM
MONAT, diesbezüglich sind in jedem
Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube
sowie zur Auswechselung und Reinigung
der Filter führt zu Brandgefahr. Um
das Risiko eines Stromschlages zu
vermeiden, darf die Dunstabzugshaube
ohne richtig eingesetzte Lampen nicht
betrieben werden. Es wird keinerlei
Haftung übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
Warnung! Erfolgt die Installation
der Schrauben oder Befestigungsvo
rrichtungen nicht entsprechend den
vorliegenden Anweisungen, führt dies
zu Gefahr durch Stromschlag.
2.BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der
beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist
angegeben, ob Sie Ihre Haube als Abluftoder Umluftversion
3.BEFESTIGUNG
betreiben.
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der
Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
9
DEUTSCH
Der Abstand zwischen der Abstellfläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 50cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
65cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn
die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und
Pflege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häufig gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein
mit flüssigem Neutralreiniger getränktes
Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
4.1 Fettfilter
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich
gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand,
oder in der Spülmaschine bei niedriger
Temperatur und Kurzspülgang erfolgen.
Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung
in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
4.2 Der NICHT waschbare Aktivkohlefilter - Je nach der Benetzungsdauer des
Herdes und der Häufigkeit der Reinigung
des Fettfilters tritt nach einer mehr oder
weniger langen Benutzungsdauer die
Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf
jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens
alle 4 Monate ausgewechselt werden. Er
kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert
werden.
5. BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung
zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung
versehen ist. Bei starker Dampfentwicklung
die höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15
Minuten weiterlaufen zu lassen.
Auf der Vorderseite des Gerätes befinden
sich die Schalter:
1
12
14
13
14
1 ON/OFF Motor
Wird die Taste gedrückt, startet
die Dunstabzugshaube mit der
Geschwindigkeit 1.
Wird die Taste bei laufender
Dunstabzugshaube gedrückt, dann
schaltet sie sich aus (OFF).
2 Erhöhung der Geschwindigkeit
Wird die Taste gedrückt, startet
die Dunstabzugshaube mit der
Geschwindigkeit 1.
10
www.electrolux.com
Wird die Taste gedrückt
(Dunstabzugshaube läuft) wird die
Geschwindigkeit des Motors geändert:
Geschwindigkeit 1: auf dem Display
erscheint die Nummer “1”
Geschwindigkeit 2: auf dem Display
erscheint die Nummer “2”
Geschwindigkeit 3: auf dem Display
erscheint die Nummer “3”
Höchste Geschwindigkeit: auf dem
Display erscheint die Nummer “4”
(blinkend)
Die Höchstgeschwindigkeit ist zeitlich
begrenzt. Die Standardeinstellung
der Zeitschaltung beträgt 5 Minuten.
Nach dem Ablaufen dieser Zeitspanne
wird die Dunstabzugshaube auf die 2.
Geschwindigkeitsstufe gestellt.
Zum Abschalten der Funktion vor
Ablauf der Zeitschaltung drücken Sie
die Taste 2 . Die Dunstabzugshaube
stellt sich auf die Geschwindigkeit 1 .
Drückt man die Taste 1, schaltet sich
das Gerät aus.
3 ON/OFF Beleuchtung
4 Zeitschaltung
5 Display
Zeitschaltung der Geschwindigket
Die Zeitschaltung der Geschwindigkeiten
wird über die Taste 4 eingeschaltet und
nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät
aus.
Die Zeitschaltung ist wie folgt aufgeteilt:
• Geschwindigkeit 1 - 20 Minuten (auf
dem Display erscheinen die Nummer
“1” und eine kleine, blinkende LEDLampe)
• Geschwindigkeit 2 - 15 Minuten (auf
dem Display erscheinen die Nummer
“2” und eine kleine, blinkende LEDLampe)
• Geschwindigkeit 3 - 10 Minuten (auf
dem Display erscheinen die Nummer
“3” und eine kleine, blinkende LEDLampe)
• Höchstgeschwindigkeit - 5 Minuten
(auf dem Display erscheinen die
Nummer “4” und eine kleine, blinkende
LED-Lampe).
Während der Funktion mit Zeitschaltung
kann die Dunstabzugshaube mit der Taste
1 oder der Taste 4 ausgeschaltet
werden; drückt man die Taste 2 kehrt das
Gerät zur eingestellten Geschwindigkeit
zurück.
Fettfilter-Sättigungsanzeige
Das Display zeigt die eingestellte
Geschwindigkeit und den Buchstaben “F”
nach 80 Betriebsstunden abwechselnd an.
Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige
Das Display zeigt die eingestellte
Geschwindigkeit und den Buchstaben “C“
nach 320 Betriebsstunden abwechselnd an.
Rücksetzung der Sättigungsanzeige
Um die Sättigungsanzeige zurückzusetzen,
schalten Sie die Haube ein und halten
die Taste 1 für ungefähr 3 Sekunden
gedrückt.
Um die Filter zu reinigen bzw. zu ersetzen,
beachten Sie die in diesem Handbuch
angegebenen Anweisungen.
Wenn die beiden Filter-Sättigungsanzeigen
“F” und “C” fangen an, zu blinken, führen
Sie den Rücksetzungsvorgang zweimal
durch.
Die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige ist
normalerweise nicht aktiv. Wenn die Haube
in der Umluftversion verwendet wird, muss
die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige zum
ersten Mal manuell aktiviert.
Aktivierung der Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige:
Die Haube ausschalten und die Tasten 2
und 3 für 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt
halten.
Nachdem die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige aktiviert worden ist, blinken die
Buchstaben “F” und “C” für 2 Sekunden im
Display auf.
Deaktivierung der Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige:
Die Haube ausschalten und die Tasten 2
und 3 für 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt
halten. Nachdem die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige deaktiviert worden ist, blinkt
nur der Buchstabe “F” für 2 Sekunden im
Display auf.
DEUTSCH
6. BELEUCHTUNG
Die Haube ist mit einem auf der
Leuchtdiodentechnologie basierten
Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale
Beleuchtung der Kochfl äche. Sie haben
eine zehnfache Lebensdauer
gegenüber traditionellen Leuchten und
bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.
Achtung! Nicht direkt in das LED Licht
schauen.
Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen
Sie sich bitte mit dem Kundendienst in
Verbindung.
11
FR MANUEL D’UTILISATION
12
www.electrolux.com
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines
d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu
sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous
apportera satisfaction. Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.electrolux.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole
avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l’environnement.
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention! Suivre impérativement
les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité
pour tous les inconvénients, dommages
ou incendies provoqués à l’appareil
et dûs à la non observation des
instructions de la présente notice. La
hotte a été conçue exclusivement pour
l’usage domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder
l’appareil au circuit électrique avant
que le montage ne soit complètement
terminé. Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher
la hotte du circuit électrique en retirant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant
d’effectuer toute opération d’installation
et d’entretien. L’appareil n’est pas destiné
à une utilisation par des enfants ou
des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites et sans
expérience et connaissance à moins qu’ils
ne soient sous la supervision ou formés sur
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais
utiliser la hotte sans que la grille ne soit
montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme
plan pour déposer quelque chose sauf si
cela est expressément indiqué. Quand
la hotte est utilisée en même temps que
d’autres appareils à combustion de gaz ou
d’autres combustibles, le local doit disposer
d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé
dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils
à combustion de gaz ou d’autres
combustibles. Il est formellement interdit
de faire flamber les aliments sous la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner
des dégâts aux filtres et peut donner lieu
à des incendies, il faut donc les éviter à
tout prix. La friture d’aliments doit être
réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile
surchauffée ne prenne feu.
Attention! Les pièces accessibles
peuvent se réchauffer de façon
importante quand elles sont utilisées
avec des appareils pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques
13
et de sécurité à adopter pour l’évacuation
des fumées, s’en tenir strictement à ce
qui est prévu dans les règlements des
autorités locales compétentes. La hotte
doit être régulièrement nettoyée, aussi bien
à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE
FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien fournies
dans ce manuel). La non observation de
ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des filtres
comporte des risques d’incendie. Ne pas
utiliser ou laisser la hotte sans que les
ampoules soient correctement placées
pour éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients, dégâts
ou incendies provoqués par l’appareil
et dérivés de la non observation des
instructions reprises dans ce manuel.
Attention! Ne pas installer les vis et
les éléments de fixation conformément
à ces instructions peut entraîner des
risques électriques.
2.UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées
et les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la
version d’utiliser pour votre modèle, soit
la version avec aspiration et évacuation
externe
ou la version avec filtration et
recirculation interne
3.INSTALLATION
.
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct au
circuit électrique), ou si la prise ne se trouve
pas dans une zone accessible également
après l’installation, appliquez un disjoncteur
normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique
en conditions de catégorie surtension III,
conformément aux règlementations de
montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit
de la hotte à l’alimentation électrique
et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble
d’alimentation soit monté correctement.
14
www.electrolux.com
La distance minimum entre la superficie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spécifient une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
4.2 Filtre à charbon actif NON lavable
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
la fréquence d’utilisation et la régularité du
nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il
est nécessaire de changer le filtre aprés, au
maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la
même fréquence que pour l’entretien des
filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidifié avec un détergent
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit
contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER
D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil
et le remplacement ou le nettoyage du
filtre.
La responsabilité du constructeur ne
peut en aucun cas être engagée dans le
cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
4.1 Filtre anti-graisse - Le filtre antigraisse doit être nettoyé une fois par mois
avec des détergents non agressifs, à la
main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide. Le lavage
du filtre anti-graisse au lave-vaisselle peut
en provoquer la décoloration. Toutefois,
les caractéristiques de filtrage ne seront en
aucun cas modifiées.
5. COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de
contrôle doté d’une commande de vitesse
d’aspiration et d’une commande d’éclairage
du plan de cuisson.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
Le bandeau de commandes de la hotte se
trouve sur l’avant de l’appareil:
1
12
14
13
14
1 Touche Marche / Arrêt
En appuyant sur la touche, la hotte
démarre à la vitesse 1.
En appuyant sur la touche durant le
fonctionnement, la hotte se met à
l’arrêt.
2 Vitesses moteur
En appuyant sur la touche, la hotte
passe de mise à l’arrêt à la vitesse 1.
En appuyant par pressions successives
sur la touche, (hotte en fonctionnement)
la vitesse du moteur change:
Vitesse 1: “1” apparaît sur l’afficheur.
FRANÇAIS
Vitesse 2: “2” apparaît sur l’afficheur.
Vitesse 3: “3” apparaît sur l’afficheur.
Vitesse intensive: “4” clignote sur
l’afficheur.
La vitesse intensive est minutée.
La minuterie standard est de 5’, à la fin
desquelles la hotte permute à la vitesse
2.
Pour désactiver la fonction avant la
fin de la durée, appuyez sur la touche
“2”, la hotte permute à la vitesse 1, en
appuyant sur la touche “1”, la hotte se
met à l’arrêt.
3 Marche / Arrêt Eclairage
4 Minuteur
5 Afficheur
Minuteur
Pour activer le minuteur vitesse, appuyez
sur la touche “4”.
A la fin du délai indiqué pour la vitesse
sélectionnée, la hotte se met à l’arrêt.
Le minuteur est divisée de la façon
suivante:
• Vitesse 1: 20 minutes ( “1” apparaît sur
l’afficheur et un petit point clignote).
• Vitesse 2: 15 minutes (“2” apparaît sur
l’afficheur et un petit point clignote).
• Vitesse 3: 10 minutes (“3” apparaît sur
l’afficheur et un petit point clignote).
• Vitesse intensive: 5 minutes (“4”
apparaît sur l’afficheur et un petit point
clignote).
Pendant le fonctionnement de la hotte
à l’aide du minuteur, si on appuie sur la
touche 1 la hotte s’éteint, si on appuie sur
la touche 2 , la hotte permute à la vitesse
programmée, si on appuie sur la touche 4 ,
la hotte se met à l’arrêt.
Indicateur de saturation des filtres à
graisse
Après 80 heures de fonctionnement,
l’écran affiche alternativement la vitesse
paramétrée et la lettre “F”.
Indicateur de saturation du filtre à
charbon
Après 320 heures de fonctionnement,
l’écran affiche alternativement la vitesse
paramétrée et la lettre “C”.
Réinitialisation de l’indicateur de
saturation
Pour réinitialiser l’indicateur de saturation,
mettez en fonction la hotte, puis appuyez
15
sur la touche 1 pendant environ 3
secondes.
Effectuer l’entretien du filtre tel que
recommandé dans ce manuel.
Dans le cas où les deux indicateurs
de saturation des filtres “F” et “C”
commencent à clignoter, procéder à la
réinitialisation deux fois.
Normalement, l’indicateur de saturation du
filtre à charbon n’est pas actif et dans le
cas où la hotte est utilisée dans le mode de
recyclage, il doit être activée manuellement
la première fois.
Activation de l’indicateur de saturation
du filtre à charbon:
Éteignez la hotte et appuyez sur les
touches 2 et 3 pendant 3 secondes.
Sur l’affichage vont clignoter, pendant
2 secondes, les lettres “F” et “C” pour
indiquer l’activation réussie de l’indicateur
de saturation du filtre à charbon.
Désactivation de l’indicateur de
saturation du filtre à charbon:
Éteignez la hotte et appuyez sur les
touches 2 et 3 pendant 3 secondes. Sur
l’écran va clignoter, pendant 2 secondes,
seulement de la lettre “F”, pour indiquer
la désactivation réussie de l’indicateur de
saturation du filtre à charbon.
6. ÉCLAIRAGE
La hotte est dotée d’un système d’éclairage
basé sur la technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage
optimal, une durée jusqu’à 10 fois
supérieures aux ampoules traditionnelles et
permettent une épargne de 90% en énergie
électrique.
Attention! Ne regardez pas
directement la lumière provenant des
LED.
Pour le remplacement, s’adresser au
service d’assistance technique.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
16
www.electrolux.com
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren
professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met
u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer
fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.electrolux.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.electrolux.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.electrolux.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
NEDERLANDS
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst houden. Iedere
aansprakelijkheid voor eventuele
schade of brand aan het apparaat
veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt
afgewezen. De wasemkap is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan
het stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is. Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen. Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of
door personen met beperkte sensorische
of geestelijke capaciteiten of met weinig
ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit
niet geschiedt onder het toezicht of volgens
de gebruiksaanwijzingen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
De kinderen moeten altijd gecontroleerd
worden zodat zij niet met het apparaat
spelen. De wasemkap nooit gebruiken als
het rooster niet goed gemonteerd is! De
wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken
tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van de
ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd
wordt gebruikt met andere apparaten die
gas en andere brandstoffen toepassen. De
gezogen lucht mag niet afgevoerd worden
in een leiding die gebruikt wordt voor de
afvoer van rook van apparaten die gas of
andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de filters en kan brand veroorzaken,
daarom moet het absoluut vermeden
worden. Het frituren moet geschieden
onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen
kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen
17
voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten. De wasemkap moet
regelmatig schoongemaakt worden, zowel
binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL
PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen
in deze handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de filters
kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd zijn om
het gevaar voor elektrische schokken te
voorkomen. Iedere aansprakelijkheid
voor eventuele schade aan het apparaat
of brand veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de aanwijzingen uit deze
handleiding wordt afgewezen.
Opgelet! Indien de schroeven
en bevestigingssystemen niet in
overeenstemming met deze instructies
gemonteerd zijn kan dit leiden tot
elektrische gevaren.
2. GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en
kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten
montageboekje is aangegeven welke
uitvoering mogelijk is voor het model in Uw
bezit: in de afzuigversie met afvoer naar
buiten
of in de filtrerende versie met
.
luchtcirculatie
3. HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na
de installatie, niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
18
www.electrolux.com
De minimum afstand tussen het kookvlak
van het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen,
in geval van een elektrisch fornuis en 65cm,
in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand
wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
4.2 NIET wasbaar koolstoffilter
De verzadiging van de koolstoffilter vindt
plaats na een min of meer geprolongeerd
gebruik en hangt af van het soort koken
en de regelmaat waarmee de vetfilter
wordt gewassen. In ieder geval moet de
filter minstens om de 4 maanden vervangen worden. Het kan NIET gewassen of
opnieuw gebruikt worden
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt
worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de
vetfilters gereinigd worden). Gebruik
voor het reinigen een doek die u vochtig
maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten
die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen
m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de filters
niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.
Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade aan de motor of schade t.g.v.
brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de
bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
4.1 Vetfilter - Het metalen vetfilter moet
eenmaal per maand worden gereinigd
met neutrale reinigingsmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine op lage
temperaturen en met een kort programma.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen
kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar
dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
5. BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een
bedieningspaneel met een schakelaar
voor de snelheid van afzuiging en een
schakelaar voor de verlichting van het
fornuis.
In geval van een sterkere dampconcentratie
een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten
voordat men begint te koken aan te doen
en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
De schakelaars bevinden zich aan de
voorkant van de kap:
1
12
14
13
14
1 motor ON/OFF
Door op de knop te drukken start de
afzuigkap op snelheid 1
Door op de knop te drukken terwijl de
afzuigkap aan is, wordt deze uitgezet
(OFF).
2 Verhogen van de snelheid
Door op de knop te drukken start de
afzuigkap op snelheid 1
Door op de knop te drukken (met de
afzuigkap aan) verandert de snelheid
van de motor:
Snelheid 1: op de display verschijnt het
getal “1”
NEDERLANDS
Snelheid 2: op de display verschijnt het
getal “2”
Snelheid 3: op de display verschijnt het
getal “3”
Intensieve snelheid: op de display
verschijnt het getal “4” (knipperend)
De intensieve snelheid is verbonden
aan een timer. De standaard tijd is 5’,
waarna de afzuigkap overschakelt op
de snelheid 2.
Om de functie uit te schakelen voordat
de tijd verstrijkt, op toets 2 drukken en
de afzuigkap schakelt over op snelheid
1, en op toets 1 drukken om de
afzuigkap uit te schakelen.
3 Verlichting ON/OFF
4 Timer snelheid
5 Display
Timer snelheid
De timer van de snelheden kan worden
ingesteld door op toets “4” te drukken.
Na afloop van de ingestelde tijd gaat de
afzuigkap uit.
De instelling van de timer is als volgt
ingedeeld:
• Snelheid 1 - 20 minuten (op de display
verschijnt het getal “1” en een kleine
knipperende led)
• Snelheid 2 - 15 minuten (op de display
verschijnt het getal “2” en een kleine
knipperende led)
• Snelheid 3 - 10 minuten (op de display
verschijnt het getal “3” en een kleine
knipperende led)
• Intensieve snelheid - 20 minuten (op
de display verschijnt het getal “4” en
een kleine knipperende led)
Tijdens de werking met ingestelde timer kan
de afzuigkap worden uitgeschakeld door op
toets 1 of toets 4 te drukken. Als op toets
2 gedrukt wordt, schakelt de afzuigkap
weer over op de ingestelde snelheid.
Vetfilter verzadiging indicator
Na 80 werkuur verschijnen er afwisselend
op de display de ingestelde snelheid en de
letter “F”.
Koolstoffilter verzadiging indicator
Na 320 werkuur verschijnen er afwisselend
op de display de ingestelde snelheid en de
letter “C”.
19
Reset verzadiging indicator
Om de verzadiging indicator te resetten,
Zet de afzuigkap aan en houd de toets 1
ongeveer 3 seconden lang ingedrukt.
Voer de onderhoudswerkzaamheden van
de filter uit, zoals aangegeven in deze
handleiding.
In het geval dat beide vetfilter verzadiging
indicatoren “F” en “C” knipperen, de reset
handelingen tweemaal uitvoeren.
De koolstoffilter verzadiging indicator is
gewoonlijk uitgeschakeld en als de kap
als filterend apparaat wordt gebruikt, moet
deze de eerste keer handmatig worden
geactiveerd.
Activering van de koolstoffilter verzadiging indicator:
Zet de kap af en druk tegelijkertijd 3 seconden lang op de toetsen 2 en 3 .
Op de display knipperen 2 seconden lang,
de letters “F” en “C” om de succesvolle
activering van de koolstoffilter verzadiging
indicator aan te geven.
Uitschakeling van de koolstoffilter verzadiging indicator:
Zet de kap af en druk tegelijkertijd 3 seconden lang op de toetsen 2 en 3 . Op de
display knippert 2 seconden lang alleen de
letter “F” om de succesvolle uitschakeling
van de koolstoffilter verzadiging indicator
aan te geven.
6. VERLICHTING
De kap is voorzien van een
verlichtingssysteem gebaseerd op de
LEDDEN technologie.
De Ledden zorgen voor een optimale
verlichting, voor een 10 maal langere
tijdsduur ten opzichte van de traditionele
lampjes en een elektriciteitsbesparing van
wel 90%.
Attentie! Niet direct in het led-licht
kijken.
Voor de vervanging neem contact op met
de technische assistentie.
ES MANUAL DE USO
20
www.electrolux.com
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un aparato Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas
de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando
en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la seguridad de que conseguirá
excelentes resultados. Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.electrolux.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.electrolux.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud
pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los
junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
aparatos marcados con el símbolo
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Información general y consejos
Información medioambiental.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
21
ESPAÑOL
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Precaución! Aténgase estrictamente a
las instrucciones del presente manual.
Se declina cada responsabilidad por
eventuales inconvenientes, daños
o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de
las instrucciones colocadas en este
manual. La campana ha sido concebida
exclusivamente para un uso doméstico.
Advertencia! No conectar el aparato a
la red eléctrica hasta que la instalación
fue completada.
Antes de cualquier operación de limpieza
o mantenimento, desenchufar la
campana o el interruptor general de la
casa.
Todas las operaciones de instalación y
mantenimiento se deben realizar utilizando
guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el
uso por parte de los niños o personas
con problemas fisicos o mentales y sin
experiencia y conocientos a menos que no
sea bajo la supervisión de profesionales
,o por una persona responsable de
su seguridad. Los niños deben ser
controlados para evitar que jueguen con el
aparato. Nunca utilizar la campana sin la
parrilla correctamente montada!
La campana no debe ser nunca
utilizada como plano de apoyo solo si es
expresamente indicado.
El ambiente debe poseer suficiente
ventilación, cuando la campana de cocina
es utilizada conjuntamente con otros
aparatos a gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado
en un conducto para descarga de humo
producidos por aparatos a gas u otros
combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama
alta por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede provocar
daños a los filtros y dar lugar a incendios,
por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo
control para evitar que el aceite recalentado
prenda fuego.
Precaución! Las partes accessibles
pueden calentarse cuando se usan
junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad adoptar para la descarga de
humo atenerse estrictamente a las reglas
de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre
internamente y externamente (COMO
MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las
reglas indicadas en este manual)
No efectuar los consejos de limpieza
de la campana y el cambio de los filtros
puede provocar incendios. No utilice
o deje la campana sin las lámparas
correctamente montadas, debido a riesgos
de cortocircuito. Se declina todo tipo de
responsabilidades, daños o incendios
provocados por no leer atentamente las
instrucciones indicadas en este manual.
Advertencia! La falta de instalación
de tornillos y elementos de fijación
de acuerdo con estas instrucciones
podría comportar riesgos de naturaleza
eléctrica.
2.USO
La campana sirve para aspirar los humos y
vapores derivantes de la cocción. .
En el folleto de instalación adjunto viene
indicada cuál versión es posible utilizar
para el modelo en vuestra posesión entre
la versión aspirante a evacuación externa
o filtrante a recírculo interno
3.INSTALACIÓN
.
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana a
un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Antes de reconectar el circuito de
la campana a la red y de verificar el
correcto funcionamiento, controlar
siempre que el cable de red fue
montado correctamente.
22
www.electrolux.com
La distancia mínima entre la superficie de
cocción y la parte más baja de la campana
no debe ser inferior a 50cm en el caso de
cocinas electricas y de 65cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones
para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia
mayor, hay que tenerlo en consideración.
4.2 Filtro al carbón activo NO lavable
- La saturaciòn del carbòn activado ocurre
despuès da mas o menos tiempo de uso
prolongado, dependiendo del tipo de cocina
y de la regularidad de limpieza del filtro
de grasa. En cualquier caso es necesario
sustituir el cartucho al menos cada 4
meses.NO puede lavarse o reciclarse.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier
operación de limpieza o mantenimiento,
retire la campana de la red eléctrica
desconectando el enchufe o
desconectando el interruptor general de
la casa.
La campana debe ser limpiada con
frecuencia tanto externamente como
internamente (con la misma frecuencia con
la que se realiza el mantenimiento de los
filtros de grasa). Para la limpieza, utilice
un paño impregnado de detergente líquido
neutro. No utilice productos que contengan
abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el filtro, puede
producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas
atentamente.
El fabricante no se hace responsable
por los daños al motor o los incendios
provocados en el aparato debido a
intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las
normas de seguridad proporcionadas.
4.1 Filtro antigrasa - El filtro antigrasa
debe limpiarse una vez al mes con
detergentes no agresivos, manualmente o
bien en lavavajillas a bajas temperaturas
y con ciclo breve. Con el lavado en el
lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede
desteñirse pero sus características de
filtrado no cambian absolutamente.
5. MANDOS
La campana está dotada de un panel de
mandos con control de las velocidades de
aspiración y control de encendido de la luz
para la iluminación del plano de cocción.
Usar la potencia de aspiraciòn mayor
en caso de particular concentraciòn de
vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de
iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por
otros 15 minutos aproximadamente.
Los interruptores se encuentran en el
frontal del aparato.
1
12
14
13
14
1 ON/OFF motor
Presionando el pulsador, la campana
se enciende a la velocidad 1.
Presionando el pulsador durante el
funcionamiento la campana se apaga
(OFF).
2 Aumento de la velocidad
Presionando el pulsador, la campana
se enciende a la velocidad 1.
Presionando el pulsador (campana
encendida) la velocidad del motor
cambia:
Velocidad 1: en la pantalla aparece el
número “1”
Velocidad 2: en la pantalla aparece el
número “2”
ESPAÑOL
Velocidad 3: en la pantalla aparece el
número “3”
Velocidad de amplificación: en
la pantalla aparece el número “4”
(intermitente)
La velocidad amplificada es
temporizada. La duración estándar
es de 5’ al final de la cual la campana
funciona a la 2º velocidad.
Para desactivar la función antes de que
termine el tiempo presionar la tecla 2, la
campana se posiciona en la velocidad
1, presionando la tecla 1 la campana se
apagará.
3 ON/OFF luces
4 Temporización velocidad
5 Pantalla
Temporización de la velocidad
La temporización de las velocidades se
habilita presionando la tecla “4”, al finalizar
el tiempo fijado la campana se apaga.
La temporización se subdivide de la
siguiente manera:
• Velocidad 1 - 20 minutos (en la
pantalla aparece el número “1” y un
pequeño led intermitente)
• Velocidad 2 - 15 minutos (en la
pantalla aparece el número “2” y un
pequeño led intermitente)
• Velocidad 3 - 10 minutos (en la
pantalla aparece el número “3” y un
pequeño led intermitente)
• Velocidad de amplificación - 5
minutos (en la pantalla aparece
el número “4” y un pequeño led
intermitente)
Durante el funcionamiento temporizado,
al presionar la tecla 1 o la tecla 4 la
campana se apaga, si se presiona la
tecla 2 la campana vuelve a la velocidad
programada.
Indicador de saturación del filtro de
grasa
Después de 80 horas de operación, la
pantalla muestra alternativamente la
velocidad establecida y la letra “F”.
Indicador de saturación del filtro de
carbón
Después de 320 horas de funcionamiento,
la pantalla muestra alternativamente la
velocidad establecida y la letra “C”.
Restablecer el indicador de saturación
Para restablecer el indicador de saturación,
23
encienda la campana y oprima y mantenga
oprimida la tecla 1 durante 3 segundos.
Realice el mantenimiento de los filtros
como se recomienda en este manual.
En el caso de que ambos indicadores
de saturación de los filtros “F” y “C”
comiencen a titilar, proceder con la
operación de restablecimiento dos veces.
El indicador de saturación del filtro de
carbón no es normalmente activo y si la
campana que se utiliza es una versión
filtrante, se debe activar manualmente la
primera vez.
La activación del indicador de
saturación del filtro de carbón:
Apague la campana y oprima al mismo
tiempo los botones 2 y 3 durante 3
segundos.
En la pantalla titilarán durante 2 segundos,
las letras “F” y “C” para indicar la activación
del indicador de saturación del filtro de
carbón.
Desactivación del indicador de
saturación del filtro de carbón:
Apague la campana y oprima al mismo
tiempo los botones 2 y 3 durante 3
segundos.
En la pantalla titilará durante 2
segundos solo la letra “F” para indicar la
desactivación del indicador de saturación
del filtro de carbón.
6. ILUMINACIÓN
La campana viene provista de un sistema
de iluminación basado en la tecnología
LED.
Los LEDS garantizan una óptima
iluminación, una duración hasta 10 veces
mayor de las lámparas tradicionales
y permiten aborra el 90% de energía
eléctrica.
¡Atención! No mirar directamente a la
luz LED.
Para la sustitución dirigirse al servicio
asistencia técnica.
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.
24
www.electrolux.com
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com
ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido
a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que terá sempre
óptimos resultados. Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações
sobre serviços:
www.electrolux.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.electrolux.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo
. Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
juntamente
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
PORTUGUÊS
1.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Cuidado!Siga especificamente as
instruções indicadas neste manual.
Declina-se qualquer responsabilidade
por eventuais inconvenientes, danos
ou incêndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das
instruções indicadas neste manual.
O exaustor foi projectado para ser
utilizado exclusivamente em ambientes
domésticos.
Advertência!Não conectar o aparelho à
rede elétrica enquanto a instalação não
tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou
manutenção, desligar a coifa da rede
elétrica tirando o pluge da tomada
ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
Para todas as operações de instalação
e manutenção, utilize luvas adequadas
para este tipo de atividade. O aparelho
não é destinado para uso de crianças ou
pessoas com alguma incapacidade fisica,
motoras, ou mentais reduzidas, e também
à às pessoas sem experiência ou sem
conhecimentos suficientes. Devem ser de
ser auxiliadas por alguém que tenha com
conhecimento e capacidade competência
para utilizar o aparelho. As crianças devem
ser controladas de maneira que não
brinquem com o aparelho. Nunca utilizar
a coifa sem a grelha esteja corretamente
montada! A coifa NUNCA deve ser
utilizada como plano de apoio. Quando
a coifa é utilizada ao mesmo tempo com
outros aparelhos a combustão de gás ou
outros combustíveis o local deve dispor
de suficiente ventilação. O ar aspirado
não deve ser transportado por meio de
ductos usados para a descarga dos fumos
produzidos por aparelhos a combustão
de gás ou de outros combustíveis. É
severamente proibido cozinhar alimentos
diretamente na chama sob a coifa. O
emprego de chama livre é danoso para
os filtros e pode dar lugar a incêndios,
portanto, deve ser absolutamente evitado.
A fritura deve ser feita sob controlo de
modo a evitar que o óleo superaquecido se
incendeie.
Cuidado!As partes externas podem
aquecer-se notávelmente quando forem
usadas com os aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas técnicas e
de segurança a serem adoptadas para a
25
descarga dos fumos, ater-se estritamente
a quanto previsto pelos regulamentos das
autoridades competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente
tanto interna quanto externamente (AO
MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando
as instruções de manutenção indicadas
neste manual).
O não atendimento às normas de limpeza
da coifa e de substituição e limpeza dos
filtros pode provocar riscos de incêndio.
A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas
ou com sua montagem incorreta, pois isto
pode provocar risco de choque elétrico.
Não nos responsabilizamos por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios
provocados ao aparelho, caso as
instruções indicadas neste manual não
sejam seguidas corretamente.
Atenção!A não instalação dos
parafusos e elementos de fixação,
conforme estas instruções, pode
resultar em riscos elétricos.
2.USO
O exaustor serve para sugar a fumaça e
vapores da cozinha.
No manual de instalação que acompanha
o aparelho, vem indicado qual versão é
possível utilizar para o modelo no seu
poder entre a versão aspirante com
evacuação ao exterior
com recirculação interna
ou a filtragem
.
3.INSTALAÇÃO
A voltagem da rede elétrica deve
corresponder à voltagem indicada na
etiqueta das características situada no
interior da coifa. Se dotada de ficha,
conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes
posta em zona acessível,mesmo depois
da instalação. Se não dotada de ficha
(conexão direta à rede) ou a tomada não
se encontra em zona acessível,mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor
bipolar em conformidade com a norma que
assegure a desconexão completa da rede
nas condições da categoria de sobretensão
III, conformemente às regras de instalação.
Atenção!Antes de conectar novamente
o circuito da coifa com a alimentação
elétrica, verificar seu funcionamento,
atentar sempre para que o cabo de
rede esteja montado corretamente.
26
www.electrolux.com
A distância mínima entre a superfície de
suporte dos recipientes sobre o fogão
e a parte mais baixa da coifa não deve
ser inferior a 50cm no caso de fogões
elétricos e 65cm no caso de fogões a
gás ou combinados. Se as instruções de
instalação do fogão a gás especificarem
uma distância maior, deve-se levar em
conta esta indicação.
4.2 Filtro de carvão activo NÃO lavável
A saturação do filtro de carvão activado
se verifica após um uso mais ou menos
prolongado em função do tipo de cozinha
e da regularidade da limpeza do filtro de
gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4 meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
4. MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer
operação de limpeza ou manutenção,
desconectar a coifa da rede elétrica
tirando o pluge da tomada ou
desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
O exaustor deve ser limpo frequentemente,
interna e externamente (pelo menos com a
mesma frequência com a qual se efectua a
manutenção dos filtros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido
com detergentes líquidos neutros. Evite o
uso de produtos contendo abrasivos. NÃO
UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção! O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza
do aparelho e para a limpeza ou
substituição do filtro pode provocar
riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados ao motor ou decorrentes
de incêndio, provocados por uma
manutenção inadequada ou pelo não
cumprimento das indicações de segurança
citadas neste manual.
4.1 Filtro de gordura
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez
por mês com detergentes não agressivos.
O filtro pode ser lavado manualmente
ou em máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo breve. O filtro
metálico para a gordura pode perde cor
com as lavagens na máquina da louça,
mas suas características de filtração não
se alteram.
5. COMANDOS
O exaustor é dotado de um painel de
comandos com um controlo de velocidade
de aspiração e um controlo para acender a
luz de iluminação do plano de cozedura.
Usar a potência de aspiração no caso
de uma maior concentração de vapor
de cozimento. Aconselhamos ligar a
aspiração 5 minutos antes de iniciar a
cozinhar e de deixá-la em funcionamento
por aproximadamente 15 minutos após o
término do cozimento.
Os comandos se encontram na parte frontal
da coifa.
1
1
12
14
13
14
ON/OFF motor
Ao pressionar o botão, o exaustor ligase na velocidade 1.
Ao pressionar o botão durante o
funcionamento, o exaustor desliga-se
(OFF).
2 Aumento velovidade
Ao pressionar o botão, o exaustor ligase na velocidade 1.
Ao pressionar o botão (exaustor ligado)
a velocidade do motor muda:
Velocidade 1: no visor aparece o
número “1”
Velocidade 2: no visor aparece o
número “2”
PORTUGUÊS
Velocidade 3: no visor aparece o
número “3”
Velocidade intensiva: no visor
aparece o número “4” (intermitente)
A velocidade intensiva é temporizada.
A temporização padrão é de 5’, no fim
dos quais o exaustor se posiciona na 2ª
velocidade.
Para desactivar a função antes que o
tempo se esgote, pressione o botão
2, o exaustor irá posicionar-se na
velocidade 1, pressionando o botão 1 o
exaustor irá apagar-se.
3 ON/OFF luzes
4 Temporização velocidade
5 Visor
Temporização velocidade
A temporização da velocidade habilita-se
ao pressionar o botão “4”, quando acabar
a temporização, o exaustor desliga-se.
A temporização divide-se da seguinte
forma:
• Velocidade 1 - 20 minutos (no visor
aparece o número “1” e um pequeno
led intermitente)
• Velocidade 2 - 15 minutos (no visor
aparece o número “2” e um pequeno
led intermitente)
• Velocidade 3 - 10 minutos (no visor
aparece o número “3” e um pequeno
led intermitente)
• Velocidade intensiva - 5 minutos (no
visor aparece o número “4” e um
pequeno led intermitente).
Durante o funcionamento temporizado,
ao pressionar o botão 1 ou o botão 4 o
exaustor desliga-se, ao pressionar o botão
2 o exaustor voltará a funcionar com a
velocidade configurada.
Indicador de saturação do filtro de
gordura
Depois de 80 horas de funcionamento,
aparecerá no display, alternadamente, a
velocidade definida e a letra “F”.
Indicador de saturação do filtro de
carvão
Depois de 320 horas de funcionamento,
aparecerá no display, alternadamente, a
velocidade definida e a letra “C”.
Reset do indicador de saturação
Para resetar o indicador de saturação,
É necessário ligar o exaustor e pressionar,
27
mantendo pressionada, a tecla 1 por cerca
de 3 segundos.
Realizar a manutenção dos filtros como
recomendado neste manual.
No caso em que ambos os indicadores de
saturação dos filtros “F” e “C” comecem a
piscar, proceder com a operaçāo de reset
por duas vezes.
O indicador de saturação do filtro de carvão
não é normalmente ativo, e se o exaustor
for utilizado na versāo filtrante, a primeira
vez deve ser ativado manualmente.
Ativação do indicador de saturação do
filtro de carvāo:
Desligar o exaustor e pressionar
comtemporaneamente as teclas 2 e 3
por 3 segundos.
No display, vāo piscar por 2 segundos, as
letras “F” e “C” para indicar a ativação bemsucedida do indicador de saturação do filtro
de carvão.
Desativação do indicador de saturação
do filtro de carvāo:
Desligar o exaustor e pressionar
comtemporaneamente as teclas 2 e 3
por 3 segundos.
No display, vai piscar por 2 segundos,
a letra “F” para indicar a ativação bemsucedida do indicador de saturação do filtro
de carvão.
6. ILUMINAÇÃO
A coifa è dotada de um sistema de
iluminação baseada na tecnologia LED.
Os LED garantem uma iluminação melhor e
uma duração de até 10 vezes maior que as
lâmpadas tradicionais e economizam 90%
de energia elétrica.
Atenção! Não olhe diretamente para a
luz dos LEDs.
Para a substituição contatar o serviço de
assistência técnica.
IT
28
LIBRETTO DI USO
www.electrolux.com
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un’apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha
alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è
stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete
esser certi di ottenere sempre i migliori risultati. Benvenuti in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull’assistenza:
www.electrolux.com
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.electrolux.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo
. Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il
simbolo
insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più
vicino o contattare il comune di residenza.
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l’Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero
dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull’ambiente.
Con riserva di modifiche
ITALIANO
1.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Avvertenza! Attenersi strettamente alle
istruzioni riportate in questo manuale. Si
declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
alla cappa derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo
manuale. La cappa è stata progettata
esclusivamente per uso domestico.
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente
completata. Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone con ridotte
capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno
che essi non siano sotto la supervisione o
istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata! La cappa non va
MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad
altri apparecchi a combustione di gas o
altri combustibili. L’aria aspirata non deve
essere convogliata in un condotto usato per
lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi
a combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma
sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è
dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi,
pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
Avvertenza! Quando il piano di cottura
è in funzione le parti accessibili della
cappa possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di
sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia
29
internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE, rispettare
comunque quanto espressamente indicato
nelle istruzioni di manutenzione riportate
in questo manuale). L’inosservanza
delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta
rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale.
Attenzione! La mancata installazione
di viti e dispositivi di fissaggio in
conformità di queste istruzioni può
comportare rischi di natura elettrica.
2.USO
La cappa serve per aspirare i fumi e vapori
derivanti dalla cottura.
Nel libretto di installazione allegato è
indicata quale versione è possibile utilizzare
per il modello in Vs. possesso tra la
versione aspirante ad evacuazione esterna
o filtrante a ricircolo interno
3.INSTALLAZIONE
.
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della
cappa. Se provvista di spina allacciare
la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista
di spina (collegamento diretto alla rete) o
la spina non è posta in zona accessibile,
anche dopo installazione, applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri
la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione
III, conformemente alle regole di
installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre
che il cavo di rete sia stato montato
correttamente.
30
www.electrolux.com
La distanza minima fra la superficie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 50cm in
caso di cucine elettriche e di 65cm in caso
di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specificano una
distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
seconda del tipo di cucina e della regolarità
della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è
necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi.
NON può essere lavato o rigenerato
4. MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
La cappa va frequentemente pulita
(almeno con la stessa frequenza con cui
si esegue la manutenzione dei filtri grassi),
sia internamente che esternamente. Per
la pulizia usare un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e
della sostituzione dei filtri comporta
rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali danni al motore, incendi
provocati da un’impropria manutenzione
o dall’inosservanza delle suddette
avvertenze.
4.1 Filtro antigrasso - Il filtro antigrasso
deve essere pulito una volta al mese con
detergenti non aggressivi, manualmente
oppure in lavastoviglie a basse temperature
ed a ciclo breve. Con il lavaggio in
lavastoviglie il filtro antigrasso può scolorirsi
ma le sue caratteristiche di filtraggio non
cambiano assolutamente.
4.2 Filtro ai carboni attivi NON lavabile
La saturazione del filtro carbone si verifica
dopo un uso più o meno prolungato a
5. COMANDI
La cappa è fornita di un pannello
comandi con un controllo delle velocità di
aspirazione ed un controllo di accensione
della luce per l’illuminazione del piano
di cottura. Usare la velocità maggiore
in caso di particolare concentrazione di
vapori di cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
I comandi si trovano nel pannello frontale
dell’apparecchio:
1
12
14
13
14
1 Tasto ON/OFF motore
Premere questo tasto per accendere
la cappa, viene selezionata la velocità
(potenza) di aspirazione
A cappa accesa (qualsiasi velocità)
premere questo tasto per spegnere la
cappa.
2 Tasto di selezione delle velocità
A cappa spenta, premere questo per
selezionare la velocità (potenza) di
aspirazione 1.
Premendo ancora è possibile
selezionare le velocità (potenze) di
aspirazione disponibili:
Velocità (potenza) di aspirazione 1:
nel diplay appare il numero “1”
Velocità (potenza) di aspirazione 2:
nel diplay appare il numero “2”
Velocità (potenza) di aspirazione 3:
nel diplay appare il numero “3”
ITALIANO
Velocità (potenza) di aspirazione
intensiva: nel diplay appare il numero
“4” (lampeggiante)
La velocità (potenza) di aspirazione
intensiva si attiva per un tempo limitato
(5 minuti circa) dopodichè la cappa
automaticamente si posiziona alla
velocità (potenza) di aspirazione 2.
Per disattivare la velocità (potenza) di
aspirazione intensiva prima del tempo:
premere il tasto 2 - la cappa si
posiziona alla velocità (potenza) di
aspirazione 2 o il tasto 1 : la cappa si
spegne.
3 Tasto ON/OFF illuminazione
4 Tasto per il funzionamento a tempo
limitato
5 Display
Funzionamento a tempo limitato
Questa funzione permette di temporizzare
la velocità (potenza) di aspirazione
selezionata e si attiva premendo il tasto 4
, dopo che il tempo è trascorso la cappa si
spegne.
Il funzionamento a tempo limitato è
disponibile con le seguenti impostazioni:
• Velocità (potenza) di aspirazione 1:
- 20 Minuti (sul display appare il numero
“1” e lampeggia un piccolo LED)
• Velocità (potenza) di aspirazione 2:
- 15 Minuti (sul display appare il numero
“2” e lampeggia un piccolo LED)
• Velocità (potenza) di aspirazione 3:
- 10 Minuti (sul display appare il numero
“3” e lampeggia un piccolo LED)
• Velocità (potenza) di aspirazione
intensiva: - 5 Minuti (sul display appare
il numero “4” e lampeggia un piccolo
LED)
Premere il tasto 1 o il tasto 4 per
spegnere la cappa prima del tempo;
premendo il tasto 2 la cappa ritorna alla
velocità ed impostazioni precedenti.
Indicatore di saturazione del filtro grassi
Dopo 80 ore di funzionamento, nel display
inizia a lampeggiare il numero “1”.
Per resettare l’indicatore di saturazione,
premere e mantenere premuto il tasto 1
per 3 secondi circa.
Eseguire la manutenzione del filtro grassi
come indicato in questo manuale.
Indicatore di saturazione del filtro grassi
Dopo 80 ore di funzionamento, nel display
appaiono alternati la velocità impostata e la
lettera “F”.
31
Indicatore di saturazione del filtro al
carbone
Dopo 320 ore di funzionamento, nel display
appaiono alternati la velocità impostata e la
lettera “C”.
Reset indicatore di saturazione
Per resettare l’indicatore di saturazione,
accendere la cappa e premere e mantenere
premuto il tasto 1 per 3 secondi circa.
Eseguire la manutenzione dei filtri come
indicato in questo manuale.
Nel caso che entrambi gli indicatori
di saturazione filtri “F” e “C” inizino a
lampeggiare, procedere con l’operazione di
reset per due volte.
L’indicatore di saturazione del filtro al carbone
non è normalmente attivo e se la cappa viene
utilizzata in versione filtrante deve essere
attivato la prima volta manualmente.
Attivazione dell‘indicatore di saturazione
del filtro al carbone:
Spegnere
le
cappa
e
premere
contemporaneamente i tasti 2 e 3 per
3 secondi.
Sul display lampeggiano per 2 secondi
le lettere “F” e “C” ad indicare l‘avvenuta
attivazione dell‘indicatore di saturazione del
filtro al carbone.
Disattivazione
dell‘indicatore
di
saturazione del filtro al carbone:
Spegnere
le
cappa
e
premere
contemporaneamente i tasti 2 e 3 per 3
secondi. Sul display lampeggia per 2 secondi
solo la lettera “F” ad indicare l‘avvenuta
disattivazione dell‘indicatore di saturazione
del filtro al carbone.
6. ILLUMINAZIONE
La cappa è dotata di un sistema di
illuminazione basato sulla tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione
ottimale, una durata fino a 10 volte
maggiore delle lampade tradizionali e
consentono di risparmiare il 90% di energia
elettrica.
Attenzione: Non guardare
direttamente la luce dei led.
Per la sostituzione rivolgersi al servizio
assistenza tecnica.
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
32
www.electrolux.com
WE’RE THINKING OF YOU
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden
av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke.
Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska
resultat varje gång. Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.electrolux.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com/shop
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen
. Återvinn förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips
Miljöinformation.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
SVENSKA
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Försiktighet! Följ noga instruktionerna
i denna manual. Tillverkaren
frånsäger sig allt ansvar för eventuella
funktionsfel, skador eller bränder som
uppstår på apparaten på grund av att
instruktionerna i denna manual inte har
respekterats. Denna köksfläkt är endast
ämnad för privat bruk i hemmet.
Varning! Anslut inte apparaten till
elnätet förrän installationen är helt
slutförd.
Gör alltid fläkten strömlös innan någon
typ av underhållsarbete eller rengöring
inleds genom att dra ur kontakten eller
slå av bostadens huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid
installation och underhåll.
Apparaten får inte användas av barn eller
personer med reducerad rörelseförmåga
eller mental kapacitet, eller personer som
saknar erfarenhet och kännedom om
apparaten, såtillvida inte användandet
övervakas eller instruktioner ges av erfaren
person som ansvarar för säkerheten. Barn
får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra
att de leker med apparaten.
Fläkten får alridg användas utan att gallret
är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är uttryckligen
angivet.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad
när köksfläkten används tillsammans med
andra apparater vilka matas med gas och
andra typer av bränsle.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal
som används för avledning av rökångor
som kommer från apparater vilka matas
med gas eller andra typer av bränsle.
Det är strängt förbjudet att flambera mat
under fläkten.
Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka
brand och skall därför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt för att
undvika att överhettad olja fattar eld.
Försiktighet! Vid användning
tillsammans med spisar och
matlagningsutrustning kan tillgängliga
delar hettas upp avsevärt.
Vad beträffar de tekniska och
säkerhetsåtgärder som skall vidtas för
avledning av utblåsningsluften, skall
33
de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som
invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN,
och respektera under alla händelser
samtliga underhållsinstruktioner i denna
manual).
Bristande rengöring av fläkten och filtren
samt ett uteblivet byte av filtren medför
brandfara.
Använd eller lämna aldrig fläkten utan
korrekt imonterade lampor för att undvika
risken för elektriska stötar.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella problem eller bränder som
orsakats av att instruktionerna i denna
manual inte efterlevts.
Varning! En utebliven installation
av de fixeringsskruvar och
fixeringsanordningar som dessa
anvisningar föreskriver kan medföra
elektriska risker.
2.ANVÄNDNING INSTALLATION
Fläkten används för att suga ut matos och
ånga. I den bifogade installationshandboken
indikeras de av de två versionerna som är
disponibla på den modell ni är Ägare till.
De disponibla versionerna är de följande:
utsugningsversion med utvändig evakuering
eller filterversion med invändig
återcirkulation
.
3.INSTALLATION
Nätspänningen skall motsvara spänningen
som anges på märkplåten som sitter
inne i fläkten. Om fläkten är utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas till
ett uttag som är lättillgängligt även efter
installationen och som uppfyller gällande
föreskrifter. I det fall fläkten saknar
stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller
om uttaget är placerat på en svåråtkomlig
plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare
installeras som garanterar en fullkomlig
frånkoppling från nätet i samband med
överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
Varning! kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att
den fungerar korrekt och är korrekt
monterad.
34
www.electrolux.com
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens
stödyta på spishällen och köksfläktes
underkant är 50cm om det är frågan om en
elektrisk spis och 65cm om det är frågan
om gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett
större avstånd skall detta respekteras.
4. UNDERHÅLL
Varning! Gör alltid fläkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete
eller rengöring inleds genom att slå
ifrån bostadens huvudströmbrytare.
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt
som utvändigt (åtminstone med samma
underhållsintervall som för fettfiltren).
Använd en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring.
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning! Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke utförda
filterbyten kan medföra brandrisk. Följ
därför ovanstående instruktioner noga.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar
för eventuella motorskador, eldsvådor
beroende på ett bristande underhåll eller att
dessa instruktioner inte respekterats.
Observera att en bristande rengöring
av apparaten och filtren kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
4.1 Aktivt kolfilter som INTE kan
rengöras
Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre
lång tidsperiod beroende på i vilken
utsträckning fläkten används, på typen av
matlagning och hur regelbundet fettfiltren
rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen minst
var 4 månad.
Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas.
4.2 Aktivt kolfilter som kan rengöras
Kolfiltret kan rengöras varannan månad i
varmt vatten med lämpligt rengöringsmedel
eller i diskmaskin med 65°C (om filtret
diskas i diskmaskin skall ett fullständigt program köras utan annan disk i maskinen).
Avlägsna allt överflödigt vatten utan att
skada filtret och torka det därefter i ugnen
med 100°C i 10 minuter.
Byt ut dynan vart tredje år och varje gång
filten skadats.
5. KOMMANDON
Fläkten är utrustad med en manöverpanel
med en hastighetskontroll och en
strömbrytare för spishällens belysning.
Använd en högre hastighet om matoset är
mycket koncentrerat. Vi rekommenderar
att starta luftevakueringen 5 minuter innan
matlagningen inleds och låta den fungera i
cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
Styrknapparna sitter på fläktens frontpanel.
1
12
14
13
14
1 Motorns ON/OFF-knapp
När denna knapp trycks ned startar
fläkten med hastighet 1.
När knappen trycks ned ytterligare en
gång stängs fläkten av (OFF).
2 Öka hastigheten
När denna knapp trycks ned startar
fläkten med hastighet 1.
När knappen trycks ned när fläkten är
tillslagen ändras motorns hastighet:
Hastighet 1: På displayen visas
nummer “1”.
Hastighet 2: På displayen visas
nummer “2”.
SVENSKA
Hastighet 3: På displayen visas
nummer “3”.
Intensiv hastighet: På displayen visas
nummer “4” (blinkar).
Den intensiva hastigheten är
tidsinställd. Standardinställningen är 5
min, sedan går fläkten över till hastighet
2.
Om du vill stänga av denna funktion
innan tiden går ut, tryck på knapp 2 och
fläkten går över till hastighet 1. Om du
trycker ytterligare en gång på knapp 1
stängs kåpan av.
3 Lampornas ON/OFF-knapp
4 Tidsinställning av hastighet
5 Display
Tidsinställning av hastighet
Tidsinställningen av hastigheterna aktiveras
genom att trycka på knapp 4 . När tiden
går ut stängs kåpan av.
Tidsinställningen är indelad på följande sätt:
• Hastighet 1 - 20 minuter (på displayen
visas numer “1” och en liten lysdiod
blinkar)
• Hastighet 2 - 15 minuter (på displayen
visas numer “2” och en liten lysdiod
blinkar)
• Hastighet 3 - 10 minuter (på displayen
visas numer “3” och en liten lysdiod
blinkar)
• Hastighet 5 - 15 minuter (på displayen
visas numer “4” och en liten lysdiod
blinkar)
Fläkten kan stängas av under den
tidsinställda funktionen genom att trycka på
knapp 1 eller 4 . Om du trycker på knapp
2 återgår fläkten till inställd hastighet.
Indikator för fettfiltrets mättning
Efter 80 funktionstimmar visualiseras den
inställda hastigheten och bokstaven “F”
växelvis på displayen.
Indikator för kolfiltrets mättning
Efter 320 funktionstimmar visualiseras den
inställda hastigheten och bokstaven “C”
växelvis på displayen.
Reset av indikatorn för filtrens mättning
Starta fläkten och håll tangenten 1
nedtryckt under cirka 3 sekunder för att
återställa indikatorn för filtrens mättning.
35
Utför underhållet av filtren enligt
anvisningarna i denna handbok.
I det fall båda indikatorerna för filtrens
mättning “F” och “C” börjar blinka samtidigt
är det nödvändigt att upprepa återställnings
förfarandet två gånger.
Indikatorn för kolfiltrets mättning är
normalt avaktiverad och i det fall fläkten
skall användas som filterverion aktiveras
denna indikator manuellt vid första
användningstillfället.
Aktivering av kolfiltrets indikator för
mättning:
Stäng av fläkten och tryck samtidigt ner
tangenterna 2 och 3 under 3 sekunder.
Bokstäverna “F” och “C” blinkar på
displayen under 2 sekunder vilket betyder
att indikatorn för kolfiltrets mättning har
aktiverats.
Avaktivering av kolfiltrets indikator för
mättning:
Stäng av fläkten och tryck samtidigt ner
tangenterna 2 och 3 under 3 sekunder.
Endast bokstaven “F” blinkar på displayen
under 2 sekunder vilket betyder att
indikatorn för kolfiltrets mättning har
avaktiverats.
6. BELYSNING
Fläkten är utrustad med ett
belysningssystem som bygger på
lysdiodsteknologi.
Lysdioderna garanterar optimal belysning,
upptill 10 gånger längre livslängd jämfört
med konventionella lampor och möjliggör
en energibesparing på 90%.
Varning! Rikta inte blicken direkt mot
lysdiodernas ljus.
Kontakta det tekniska servicekontoret för
byte av lysdioderna.
NO BRUKSVEILEDNING
36
www.electrolux.com
VI TENKER PÅ DEG
Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt som bringer fler
tiår med erfaring og innovasjon med seg. Genial og stilig, og den er designet med tanke på
deg. Du kan være trygg på at du får gode resultater hver gang du bruker den. Velkommen
til Electrolux.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, finne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.electrolux.com
Registrere produktet ditt for å få bedre service:
www.electrolux.com/productregistration
Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.electrolux.com/shop
MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med symbolet
. Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og
elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet
sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden.
Informasjonen finner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon.
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon.
Med forbehold om endringer.
NORSK
1.
SIKKERHETSANVISNINGER
Obs! Instruksjonene i denne
håndboken må følges nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar for eventuelle uhell, skader eller
brann på apparatet som skyldes at
bruksanvisningen i denne håndboken
ikke har blitt overholdt. Denne
ventilatoren er kun til husholdningsbruk.
Advarsel! Ikke koble apparatet til
strømnettet før installasjonen er helt
fullført.
Før rengjøring eller vedlikehold av
apparatet må ventilatoren kobles fra
strømnettet ved å trekke ut støpselet
eller skru ut sikringen i husets
sikringsskap.
Ved alle installasjonsprosedyrer og alt
vedlikehold av ventilatoren må man bruke
arbeidshansker.. Ventilatoren er ikke egnet
til å brukes av barn eller personer med
nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske
funksjoner, eller med manglende erfaring
og kjennskap, med mindre disse ikke blir
overvåket eller gitt instruksjoner om bruk av
apparatet av en person som står ansvarlig
for deres sikkerhet. Barn må overvåkes for
å kontrollere at de ikke leker med apparatet.
Ventilatoren må aldri brukes uten at gitteret
er korrekt montert!
Ventilatoren må ALDRI brukes som
anleggsflate, med mindre det er uttrykkelig
angitt.
Rommet må være godt ventilert når
ventilatoren brukes samtidig med andre
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Luften som suges opp må ikke føres ut i en
avtrekkskanal for røyk som produseres av
apparater som bruker gassforbrenning eller
andre brennstoffer.
Det er strengt forbudt å lage mat på åpen
ild under ventilatorhetten.
Bruk av åpen ild skader filtrene og kan
fremkalle brann, derfor må det absolutt
unngås.
Steking må foregå under kontroll for å
unngå at den overopphetede oljen tar fyr.
Obs! De berørbare delene kan bli
meget varme når de brukes sammen
med kokeapparater.
Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforans
taltningene som må anvendes for røykutløp,
må man forholde seg strengt til gjeldende
37
lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres
ofte både innvendig og utvendig (MINST
EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man
følge instruksjonene som er uttrykkelig
angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne
håndboken).
Hvis man ikke overholder normene for
rengjøring av ventilatoren og utskiftning
og rengjøring av filtrene, vil dette medføre
risiko for brann.
Ventilatoren må alltid ha korrekt monterte
lyspærer, både under bruk og i stand by, for
å unngå risikoen for elektrisk støt.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle uhell, skader eller brann på
apparatet som skyldes at bruksanvisningen
i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
Advarsel! Manglende installering av
skruer og festeanordninger i samsvar
med disse instruksjonene kan medføre
elektrisk fare.
2.BRUK
Kjøkkenhetten brukes til avtrekk av røyk
og damp fra matlaging. I den vedlagte
installasjonsanvisningen er det angitt
hvilken versjon som kan anvendes på
modellen du eier; versjonen med direkte
avtrekk ut i friluft
, eller versjonen med
resirkulering av luften
3.INSTALLASJON
.
Nettspenningen må være i samsvar med
den elektriske spenningen som angis på
typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det
følger med støpsel, kobles ventilatoren
til en lett tilgjengelig stikkontakt som er
godkjent i henhold til gjeldende normer.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig
også etter installasjonen. Hvis det ikke
følger med støpsel (direkte kobling til
strømnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må
man sette på en godkjent topolet bryter
som garanterer fullstendig frakobling fra
strømnettet i situasjonene som oppstår i
kategorien overspenning III, i henhold til
installasjonsreglene.
Advarsel! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår
at alt fungerer korrekt, må man alltid
kontrollere at strømledningen er korrekt
montert.
38
www.electrolux.com
Minimumsavstanden mellom koketoppen
og undersiden av kjøkkenventilatoren
må ikke være på mindre enn 50cm når
det gjelder elektriske kokeplater og 65cm
når det gjelder gassbluss og kombinerte
koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et
gasskokeapparat opererer med en større
avstand, må denne overholdes.
4.2 KKE vaskbart aktivt kullfilter
Kullfilteret må skiftes ut hver 4. måned ved
middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis
ventilatoren brukes mye.
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om
igjen
4. VEDLIKEHOLD
Advarsel! Før enhver form for
rengjøring eller vedlikehold må
ventilatorhetten frakobles strømnettet
ved å dra ut ledningen eller slå av
husets hovedstrømbryter.
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både
innvendig og utvendig (minst så ofte som
man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av slipende eller etsende
produkter.
Advarsel! Hvis ikke reglene for
rengjøring og utskifting av filtrene
følges, kan det føre til brann. Det er
derfor meget viktig å følge denne
bruksanvisningen nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle skader på motoren, brann
som skyldes manglende vedlikehold eller
andre skader som skyldes at instruksene
over ikke er blitt fulgt.
4.1 Fettfilteret
Fettfilteret må rengjøres en gang i måneden
uten bruk av aggressive rengjøringsmidler,
for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav
temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan
fettfilteret i metall miste fargen, men dets
filterkarakteristikker endres absolutt ikke.
5. KONTROLLER
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med
viftehastighetsvalg og en lysbryter for å
kontrollere kokeområdets lys.
Bruk største hastighet ved høy
dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi
anbefaler å slå på viften 5 minutter før du
begynner å lage mat, og la den fortsette
å virke i enda cirka 15 minutter etter du er
ferdig med matlagingen.
Bryterne er plassert øverst på høyre side av
ventilatorfronten.
1
12
14
13
14
1 ON/OFF motor
Ved å trykke på knappen vil avtrekket
startes med hastighet 1.
Ved å trykke på knappen mens
avtrekket er i bruk, vil det slås av (OFF).
2 Økning av hastighet
Ved å trykke på knappen vil avtrekket
startes med hastighet 1.
Ved å trykke på knappen (med
avtrekket på) vil motorens hastighet
endres:
Hastighet 1: på skjermen vises tallet
“1”
Hastighet 2: på skjermen vises tallet
“2”
Hastighet 3: på skjermen vises tallet
“3”
Intensiv hastighet: på skjermen vises
tallet “4” (blinkende)
NORSK
Den intensive hastigheten er tidsinnstilt.
Standard tidsinnstilling er på 5 minutter,
etter denne tiden settes avtrekket i
hastighet 2.
For å koble ut hastigheten før tiden
er ute, trykk på tasten 2, avtrekket vil
settes på hastighet 1, ved å trykke på
tasten 1 vil avtrekkes slås av.
3 ON/OFF lys
4 Tidsinnstilling av hastighet
5 Skjerm
Tidsinnstilling av hastighet
Tidsinnstillingen av hastighetene settes i
gang ved å trykke på tast 4 , når tiden er
gått vil avtrekkes slås av.
Tidsinnstillingen er delt in som følger:
• Hastighet 1 - 20 minutter (på skjermen
vises tallet “1” og en liten blinkende
diode)
• Hastighet 2 - 15 minutter (på skjermen
vises tallet “2” og en liten blinkende
diode)
• Hastighet 3 - 10 minutter (på skjermen
vises tallet “3” og en liten blinkende
diode)
• Intensiv hastighet - 5 minutter (på
skjermen vises tallet “4” og en liten
blinkende diode)
Under tidsinntilt bruk, vil avtrekket slås av
ved å trykke på tasten 1 eller tasten 4 ,
ved å trykke på tasten 2 vil avtrekkes gå
tilbake til innstilt hastighet.
Varsel for skittent fettfilter
Etter 80 driftstimer viser skjermen vekselvis
den innstilte hastigheten og bokstaven “F”.
Varsel for skittent kullfilter
Etter 320 driftstimer viser skjermen
vekselvis den innstilte hastigheten og
bokstaven “C”.
Nullstilling av varselet for skitne filtre
For å nullstille varselet for skitne filtre, skal
man slå på kjøkkenhetten og holde knapp 1
inntrykt i cirka 3 sekunder.
Foreta vedlikehold av filtrene som angitt i
denne håndboken.
Dersom begge varslene for skitne filtre “F”
og “C” begynner å blinke, skal man repetere
nullstillingsprosedyren to ganger.
39
Varselet for skittent kullfilter er vanligvis
deaktivert. Hvis kjøkkenhetten brukes med
resirkulering av luften, må dette aktiveres
manuelt første gangen.
Aktivering av varselet for skittent
kullfilter:
Slå av kjøkkenhetten og hold knappene 2
og 3 inntrykt samtidig i 3 sekunder.
På skjermen blinker bokstavene “F” og “C”
i 2 sekunder for å vise at aktiveringen av
varselet for skittent kullfilter er vellykket.
Deaktivering av varselet for skittent
kullfilter:
Slå av kjøkkenhetten og hold knappene
2 og 3 inntrykt samtidig i 3 sekunder.
På skjermen blinker kun bokstaven “F” i 2
sekunder for å vise at deaktiveringen av
varselet for skittent kullfilter er vellykket.
6. BELYSNING
Ventilatoren er utstyrt med et
belysningssystem basert på LED-teknologi.
LED-lysene garanterer optimal belysning,
har opptil 10 ganger lengre varighet
enn tradisjonelle lyspærer og tillater en
strømsparing på 90 %.
Forsiktig! Ikke se direkte på LED-lyset.
Henvend deg til teknisk service når LEDpærene skal skiftes ut.
FI
40
KÄYTTÖOHJEET
www.electrolux.com
WE’RE THINKING OF YOU
Kiitämme teitä Electrolux-laitteen hankinnasta. Olette valinneet tuotteen, joka perustuu
vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs
laite, joka on suunniteltu teitä ajatellen. Laitetta käyttäessänne voitte olla aina varma
erinomaisista tuloksista. Tervetuloa Electroluxiin.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huoltoohjeita:
www.electrolux.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.electrolux.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.electrolux.com/shop
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
Älä hävitä merkillä
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleisohjeet ja vinkit
Ympäristönsuojeluohjeita.
Oikeus muutoksiin pidätetään ilman erillistä ilmoitusta.
SUOMI
1.
TURVALLISUUSOHJEET
Huomio! Noudata käyttöohjetta
huolellisesti. Valmistaja ei vastaa
käyttöohjeen noudattamattajättämisestä
aiheutuneista haitoista, vahingoista tai
tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Varoitus! Älä yhdistä laitetta
sähköverkkoon ennenkuin asennus on
täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä
, ottamalla töpseli irti seinästä tai
katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä.
Käytä asennus- ja huoltotöissä
suojakäsineitä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (mukaan lukien
lapset), joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet
eikä sellaisten henkilöiden käyttöön,
joilta puuttuu laitteen käyttökokemus ja
tieto, jollei henkilöiden turvallisuudesta
vastuullinen henkilö anna heille ohjausta tai
ohjeita laitteen käytöstä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei
ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.
Jos liesituuletinta käytetään samaan
aikaan kaasulieden kanssa, huoneeseen on
tultava niin paljon korvausilmaa, ettei synny
alipainetta, joka voi sammuttaa kaasuliekin.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
Tuulettimen alla liekittäminen on
ehdottomasti kielletty.
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja
voi aiheuttaa tulipalon.
Huomio! Kosketuspinnat voivat
kuumentua huomattavasti ruoanlaiton
yhteydessä.
Paistettaessa on valvottava paistoastiaa
jatkuvasti. Ylikuumentunut öljy saattaa olla
palovaarallinen.
Noudata huolellisesti paikallisten
viranomaisten antamia savunpoiston
teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia
määräyksiä.
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti
sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN
41
KERRAN KUUKAUDESSA, noudata
kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien
vaihtoa ja puhdistusta koskevien
määräysten noudattamattajättäminen voi
aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei
ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua
sähköiskun vaara. Valmistaja ei vastaa
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä
aiheutuneista haitoista, vahingoista tai
tulipaloista.
Huomio! Kiinnitysruuvien ja -laitteiden
ohjeiden vastainen asennus voi
vaikuttaa sähköturvallisuuteen.
2.KÄYTTÖ
Tuuletinta käytetään ruoanlaitosta
aiheutuneen savun ja höyryn poistamiseen.
Laitteen mukana tulevasta asennusohjeesta
käy ilmi käytetäänkö hankkimaanne mallia
imukupuversiona ulkoiseen poistoon
vai suodatinversiona sisäiseen kiertoon
.
3.ASENNUS
Verkon jännitteen on oltava sama
kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos
laitteessa on pistoke, liitä tuuletin
voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa
paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös
asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole
pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke
ei ole sellaisessa paikassa että siihen
pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen,
käytä normien mukaista kaksinapaista
katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite
saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos
ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen
mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että
verkkokaapeli on asennettu oikealla
tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii
oikein.
42
www.electrolux.com
Lieden keittotason tukipinnan ja
keittiötuulettimen alimman osan välinen
minimietäisyys on oltava vähintään 50cm
sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja
sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan
suurempi etäisyys, on se otettava
huomioon.
4.2 Kertakäyttöinen hiilisuodatin
Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu
pidemmän käytön jälkeen riippuen
keittiötyypistä ja rasvasuodattimen
puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa
suodatin on vaihdettava vähintään neljän
kuukauden välein.
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
4. HUOLTO
Huomio! Irroita laite aina
virtalähteestä ennen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon
pistoke verkkovirtapistorasiasta tai
katkaise virta kodin sähköverkosta.
Tuuletin on puhdistettava usein sekä
sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä
usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä
puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä
pesuaineessa kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA
PUHDISTUSAINEITA!
Huomio! Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien
määräysten noudattamattajättäminen
voi aiheuttaa tulipalovaaran. On siis
suositeltavaa noudattaa määräyksiä.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä
huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen
normien noudattamattajättämisestä
aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.
4.1 Rasvasuodatin - Rasvasuodatin on
puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla
pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa
alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä
pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua
astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta
sen suodatustehoon millään tavallla.
5. OHJAIMET
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla,
josta voidaan säätää imun nopeuksia ja
kytkeä valo, joka valaisee keittotasoa.
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on
erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa
käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen
ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen
toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton
lopettamisesta.
Ohjauskatkaisijat sijaitsevat yksikön
etupaneelissa.
1
12
14
13
14
1 Moottorin ON/OFF
Painiketta painamalla liesituuletin
käynnistyy nopeudella 1.
Painiketta painamalla toiminnan aikana
liesituuletin sammuu (OFF).
2 Nopeuden lisäys
Painiketta painamalla liesituuletin
käynnistyy nopeudella 1.
Painiketta painamalla (liesituuletin
toiminnassa) moottorin nopeus
muuttuu:
Nopeus 1: näytölle tulee näkyviin
numero “1”
Nopeus 2: näytölle tulee näkyviin
numero “2”
SUOMI
Nopeus 3: näytölle tulee näkyviin
numero “3”
Tehonopeus: näytölle tulee näkyviin
numero “4” (vilkkuva)
Tehonopeus on ajastettu. Perusajoitus
on 5 minuuttia, jonka kuluttua
liesituuletin siirtyy automaattisesti
nopeuteen 2.
Toiminnon kytkemiseksi pois päältä
ennen ajan kulumista loppuun paina
näppäintä 2, liesituuletin siirtyy
nopeuteen 1, näppäintä 1 painamalla
liesituuletin sammuu.
3 Valojen ON/OFF
4 Nopeuden ajastus
5 Näyttö
Nopeuden ajastus
Nopeuksien ajastus asetetaan päälle
painaen näppäintä 4 ja ajan kuluttua
loppuun liesituuletin sammuu.
Ajastus jakautuu seuraavasti:
• Nopeus 1 - 20 minuuttia (näytölle tulee
näkyviin numero “1” ja pieni vilkkuva
merkkivalo)
• Nopeus 2 - 15 minuuttia (näytölle tulee
näkyviin numero “2” ja pieni vilkkuva
merkkivalo)
• Nopeus 3 - 10 minuuttia (näytölle tulee
näkyviin numero “3” ja pieni vilkkuva
merkkivalo)
• Tehonopeus - 5 minuuttia (näytölle
tulee näkyviin numero “4” ja pieni
vilkkuva merkkivalo)
Ajastetun toiminnan aikana painettaessa
näppäintä 1 tai näppäintä 4 liesituuletin
sammuu, jos painetaan näppäintä 2 ,
liesituuletin palautuu asetettuun nopeuteen.
Rasvasuodattimen vaihtotarpeen hälytys
80 käyttötunnin jälkeen näytöllä näkyvät
vuorotellen säädetty nopeus ja kirjain ”F”.
Hiilisuodattimen vaihtotarpeen hälytys
320 käyttötunnin jälkeen näytöllä näkyvät
vuorotellen säädetty nopeus ja kirjain ”C”.
Vaihtotarpeen hälytyksen asetus
alkutilaan
Kun haluat asettaa vaihtotarpeen
hälytyksen alkutilaan, käynnistä liesituuletin
ja paina näppäintä 1 noin 3 sekuntia.
Huolla suodattimet käyttöohjeen mukaisesti.
Jos molemmat suodattimien vaihtotarpeen
43
hälytysvalot ”F” ja ”C” alkavat vilkkua, tee
alkutilaan asetus kaksi kertaa.
Hiilisuodattimen vaihtotarpeen hälytys
on yleensä aktivoitu ja ensimmäisellä
kerralla se on aktivoitava manuaalisesti, jos
liesituuletinta käytetään suodatinversiona.
Hiilisuodattimen vaihtotarpeen
hälytyksen aktivointi:
Sammuta liesituuletin ja paina
yhtäaikaisesti näppäimiä 2 ja 3 kolme
sekuntia.
Näytöllä vilkkuvat 2 sekuntia kirjaimet ”F”
ja ”C” merkiksi siitä, että hiilisuodattimen
vaihtotarpeen hälytys on aktivoitu.
Hiilisuodattimen vaihtotarpeen
hälytyksen nollaus:
Sammuta liesituuletin ja paina
yhtäaikaisesti näppäimiä 2 ja 3 kolme
sekuntia.
Näytöllä vilkkuu 2 sekuntia ainoastaan
kirjain ”F” merkiksi siitä, että
hiilisuodattimen vaihtotarpeen hälytys on
pois päältä.
6. VALAISTUS
Tuulettimessa on LED teknologiaan
perustuva valaistusjärjestelmä.
LED valot takaavat parhaan mahdollisen
valaistuksen, lamppujen kesto on 10 kertaa
parempi kuin perinteisten lamppujen ja
niiden avulla säästetään 90% energiaa.
Huomio: Älä katso suoraan kohti LED
valoa.
Ota yhteys tekniseen tukeen kun lamput on
vaihdettava.
DA BRUGSVEJLEDNING
44
www.electrolux.com
VI TÆNKER PÅ DIG
Tak for dit køb af et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers
professionel erfaring og innovation på én gang. Genialt og elegant. Det er designet med dig
i tankerne. Så uanset hvornår du bruger det, kan du være sikker på, at du får fantastiske
resultater hver gang. Velkommen til Electrolux.
Besøg vores websted for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrere dit produkt for bedre service:
www.electrolux.com/productregistration
Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.electrolux.com/shop
MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet
. Anbring emballagematerialet i passende beholdere
til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet
, sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
PLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.
Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service.
Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model, PNC, Serienummer.
Advarsel /Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger.
Generelle oplysninger og gode råd
Miljøoplysninger.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
DANSK
1.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Bemærk! Overhold venligst alle
instruktioner i denne vejledning.
Fabrikanten frasiger sig ethvert
ansvar for eventuelle fejl, skader eller
brande forårsaget af apparatet, men
afledt af manglende overholdelse af
instruktionerne i denne vejledning.
Emhætten er udelukkende udviklet til
brug i almindelige hjem.
Advarsel! Apparatet må ikke tilsluttes
elnettet før installeringen er helt
tilendebragt.
Før der udføres nogen form for
rengøring eller vedligeholdelse, skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at
trække stikket ud, eller ved at afbryde
hovedafbryderen i hjemmet.
Ved alle installations- og
vedligeholdelsesindgreb skal der bæres
arbejdshandsker.
Apparatet må ikke benyttes af børn, eller
af personer med nedsatte sanseevner
eller mentale færdigheder, eller uden den
nødvendige erfaring og kendskab, med
mindre brugen sker under opsyn eller
vejledning fra en person der har ansvaret
for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke
får mulighed for at lege med emhætten.
Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt
monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som
støtteoverflade, med mindre dette er
udtrykkeligt tilladt.
Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation,
når køkkenemhætten anvendes samtidigt
med andre apparater der forbrænder gas
eller andre brændstoffer.
Den opsugede luft må ikke ledes ind i
rør, der anvendes til udledning af røg fra
apparater med forbrænding af gas eller af
andre brændstoffer.
Det er strengt forbudt at flambere under
emhætten.
Brug af åben ild er farligt for filtrene og kan
medføre brand, og skal derfor altid undgås.
Friturestegning skal ske under opsyn for at
forhindre, at den overopvarmede olie bryder
i brand.
Bemærk! De tilgængelige dele kan
blive meget varme, når de benyttes
sammen med apparater til madlavning.
Hvad angår de nødvendige tekniske
forholdsregler og sikkerhedskrav for
udledning af røg, skal alle reglementer fra
45
de lokale myndigheder overholdes uden
undtagelse.
Emhætten skal rengøres ofte, både
indvendigt og udvendigt (MINDST EN
GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle
omstændigheder angivelserne i kapitlet om
vedligeholdelse i denne vejledning).
Manglende overholdelse af kravene for
rengøring af emhætten, og for udskiftning
og rengøring af filtrene, medfører brandfare.
Emhætten må hverken benyttes eller
efterlades uden korrekt indsatte lyspærer
pga. fare for elektrisk stød.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for
eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget
af apparatet, men afledt af manglende
overholdelse af instruktionerne i denne
vejledning.
Pas på! Manglende montering af
skruer og fastgøringsanordninger
i overensstemmelse med disse
instruktioner, kan medføre elektrisk
fare.
2.ANVENDELSE
Emhætten har til opgave at udsuge røg og
damp fra madlavningen. I den medfølgende
vejledning til installering er det anført,
om den købte model kan benyttes i den
sugende udgave med udledning udenfor
eller i den filtrerende udgave med
intern recirkulation
.
3.INSTALLERING
Netspændingen skal svare til spændingen
vist på typeskiltet internt i emhætten.
Hvis emhætten er udstyret med et stik,
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig
stikkontakt, der er i overensstemmelse med
de gældende standarder. Stikkontakten
skal også være let tilgængelig efter
installeringen. Hvis emhætten ikke er
udstyret med et stik (direkte tilslutning
til elnettet), eller hvis stikket ikke findes
i et område, der også er let tilgængeligt
efter installeringen, skal der monteres en
topolet afbryderkontakt i overensstemmelse
med standarderne, der sørger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af
forhold i overspændingskategori III, og
i overensstemmelse med reglerne for
elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens
kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og
der udføres kontrol af korrekt funktion.
46
www.electrolux.com
Minimumsafstanden mellem kogegrejets
støtteoverflade på komfuret og den
nederste del af emhætten må ikke være
under 50cm ved elektriske kogeplader,
og ikke under 65cm ved gasblus eller
komfurer med både gasblus og elektriske
kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en
større afstand, skal dette overholdes.
4.2 Filter med aktivt kul der IKKE kan
vaskes
Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned,
hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller
oftere. Kulfilteret kan IKKE vaskes eller
genanvendes.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Obs! Inden der udføres nogen form
for rengøring eller vedligeholdelse skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at
fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved
at afbryde hjemmets hovedafbryder.
Emhætten skal rengøres jævnligt både på
ydersiden og på indersiden (mindst med
samme frekvens som for vedligeholdelse
af fedtfiltrene). Ved rengøring skal man
anvende en klud fugtet med neutrale, milde
rengøringsmidler i flydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende
slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på! Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet
og udskiftning af filtrene medfører
brandfare. Der henstilles således til, at
instruktionerne følges.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for
eventuel beskadigelse af motoren, brande
forårsaget af utilstrækkelig vedligeholdelse
af apparatet eller manglende overholdelse
af ovenstående instruktioner.
4.1 Fedtfilter
Fedtfilteret skal rengøres én gang om
måneden med milde rengøringsmidler;
filteret kan også vaskes i
opvaskemaskine ved lav temperatur og
på et kort opvaskeprogram. Ved vask i
opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret
blive misfarvet, men dette vil ikke have
negativ indflydelse på dets filtrerende
egenskaber.
5. BETJENING
Emhætten er udstyret med et
betjeningspanel med mulighed for
regulering af sugestyrken og lys til
oplysning af kogeområdet.
Benyt den højeste hastighed ved stor
dampkoncentration i køkkenet. Det
anbefales, at man tænder udsugningen 5
minutter før påbegyndelse af madlavning,
og at udsugningen efterlades tændt i
yderligere cirka 15 minutter efter afslutning
af madlavningen.
Betjeningsknapperne fi ndes på
frontpanelet.
1
12
14
13
14
1 ON/OFF motor
Ved tryk på denne knap starter
emhætten på hastighed 1.
Hvis man trykker på knappen, mens
emhætten er i funktion, slukker den
(OFF).
2 Øgning af hastighed
Ved tryk på denne knap tænder
emhætten på hastighed 1.
Ved tryk på knappen (når emhætten er
tændt) ændres motorens hastighed:
Hastighed 1: På displayet vises tallet
“1”
Hastighed 2: På displayet vises tallet
“2”
DANSK
Hastighed 3: På displayet vises tallet
“3”
Intensiv hastighed: På displayet vises
tallet “4” (blinkende)
Den intensive hastighed er tidsindstillet.
Standard tidsindindstillingen er 5
min., hvorefter emhætten indstilles til
hastighedstrin 2.
For at slå funktionen fra, inden tiden
er gået, skal man trykke på tasten 2.
Emhætten indstilles til hastighedstrin
1 og ved tryk på tasten 1 slukker
emhætten.
3 ON/OFF lys
4 Tidsindstillet hastighed
5 Display
Tidsindstillet hastighed
Tidsindstillingen af hastigheden slås til
ved tryk på tasten 4 . Herefter slukker
emhætten.
Tidsindstillingen er opdelt på følgende
måde:
• Hastighed 1 - 20 minutter (på displayet
vises tallet “1” og en lille blinkende
lampe)
• Hastighed 2 - 15 minutter (på displayet
vises tallet “2” og en lille blinkende
lampe)
• Hastighed 3 - 10 minutter (på displayet
vises tallet “3” og en lille blinkende
lampe)
• Intensiv hastighed - 5 minutter (på
displayet vises tallet “4” og en lille
blinkende lampe)
Hvis man under den tidsindstillede
funktion trykker på tasten 1 eller 4 ,
slukker
emhætten, og hvis man trykker på tasten
2 , vender emhætten tilbage til den
indstillede hastighed.
Mætningsviser for fedtfilter
Efter 80 funktionstimer vises den indstillede
hastighed og bogstavet “F” vekslende på
displayet.
Mætningsviser for kulfilter
Efter 320 funktionstimer vises den
indstillede hastighed og bogstavet “C”
vekslende på displayet.
Reset af mætningsviser
Ved behov for reset (tilbagestilling) af
mætningsviseren,
skal emhætten tændes, hvorefter man skal
47
holde tast 1 nedtrykket i cirka 3 sekunder.
Udfør vedligeholdelse af filtrene, som
forklaret i denne vejledning.
Hvis begge mætningsvisere for filtrene “F”
og “C” begynder at blinke, skal resethandlingen udføres to gange.
Mætningsviseren for kulfilteret er normalt
ikke tilsluttet; hvis emhætten benyttes i den
filtrerende udgave, skal viseren tilsluttes
manuelt første gang.
Tilslutning af mætningsviser for kulfilter:
Sluk emhætten og tryk samtidigt på
tasterne 2 og 3 i 3 sekunder.
Bogstaverne “F” og “C” blinker i 2
sekunder på displayet til angivelse af, at
mætningsviseren for kulfilteret er blevet
tilsluttet.
Afbrydelse af mætningsviser for
kulfilter:
Sluk emhætten og tryk samtidigt på tasterne
2 og 3 i 3 sekunder. Kun bogstav
“F” blinker på displayet i 2 sekunder
til angivelse af, at mætningsviseren for
kulfilteret er blevet afbrudt.
6. BELYSNING
Emhætten er udstyret med et
belysningssystem baseret på lysdiodeteknologi.
Lysdioderne sikrer optimal belysning,
holdbarhed op til 10 gange længere end
almindelige pærer, og de giver mulighed for
at spare 90% elektricitet.
Pas på: Se aldrig direkte på lyset fra
lysdioderne.
Ved udskiftning bedes man kontakte den
tekniske servicetjeneste.
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
48
www.electrolux.com
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за
которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и
стильное, оно создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались
им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными. Добро
пожаловать в мир Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по
эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о
техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом
следует сдавать на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте
вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом . Доставьте
изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код
изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по охране окружающей среды.
Право на изменения сохраняется.
PYCCĸИЙ
1.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Производитель снимает
с себя всякую ответственность
за неполадки, ущерб или пожар,
которые возникли при использовании
прибора вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном
руководстве. Вытяжка предназначена
исключительно для домашнего
использования.
Предупреждение! Не подключайте
прибор к электрической сети, пока
операции по установке полностью не
завершены. Прежде чем приступить
к операциям по очистке или уходу
отсоедините вытяжку от сети,
вынув вилку или выключив общий
выключатель электрической сети.
Для выполнения всех операций по
установке и уходу используйте рабочие
перчатки. Дети или взрослые не должны
пользоваться вытяжкой, если по
своему физическому или психическому
состоянию не в состоянии этого делать,
или если они не обладают знаниями и
опытом необходимыми для правильного
и безопасного управления прибором.
Не оставляйте детей без присмотра,
чтобы они не играли с прибором. Не
используйте вытяжку, если решетка
неправильно установлена! Категорически
запрещается использовать вытяжку
в качестве опорной плоскости,
если это специально не оговорено.
Обеспечьте надлежащий воздухообмен
помещения, когда Вы используете
вытяжку в кухне одновременно с
другими приборами на газу или на
другом горючем. Вытягиваемый воздух
не должен выбрасываться наружу
через воздуховод, используемый для
выброса дымов от приборов с газовым
сжиганием или с питанием другими
горючими. Категорически запрещается
готовить блюда над пламенем, поскольку
свободное пламя может повредить
фильтры и стать причиной пожара;
поэтому, воздерживайтесь от этого в
любом случае. Жаренье в большом
количестве масла должно производиться
под постоянным контролем, имея в
виду, что перегретое масло может
воспламеняться.
Внимание! При использовании
вместе с прочими аппаратами для
варки, открытые части прибора могут
сильно нагреваться.
Что касается технических мер и
условий по технике безопасности при
отводе дымов, то придерживайтесь
строго правил, предусмотренных
49
регламентом местных компетентных
властей. Производите периодическую
очистку вытяжки как внутри, так и
снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, РАЗ
В МЕСЯЦ с соблюдением условий,
которые специально предусмотрены в
инструкциях по обслуживанию данного
прибора). Несоблюдение инструкций
по чистке вытяжки и по замене и чистке
фильтров может стать причиной пожара.
Не используйте и не оставляйте вытяжку
без правильно установленных лампочек
в связи с возможным риском удара
электрическим током. Мы снимаем
с себя всякую ответственность за
неполадки, ущерб или сгорание прибора
вследствие несоблюдения инструкций,
приведенных в данном руководстве.
Внимание! Отсутствие установки
винтов и устройств крепления в
соответствии с этими инструкциями
может повлечь за собой риски
электрического характера.
2.ПОЛЬЗОВАНИЕ
Вытяжка служит для всасывания
дымов и пара, образовывающихся
во время приготовления еды. В
прилагаемой инструкции указывается в
каком исполнении можно использовать
вашу модель – как вытяжку с выводом
наружу
, или вытяжку с внутренней
рециркуляцией воздуха
.
3.УСТАНОВКА
Напряжение сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на табличке технических
данных, которая размещена внутри
прибора. Если вытяжка снабжена вилкой,
подключите вытяжку к штепсельному
разъему, отвечающему действующим
правилам, который должен быть
расположен в легкодоступном месте, что
можно сделать и после установки. Если
же вытяжка не снабжена вилкой (прямое
подключения к сети), или штепсельный
разъем не расположен в доступном
месте, также и после установки, то
используйте надлежащий двухполюсный
выключатель, обеспечивающий полное
размыкание сети при возникновении
условий перенапряжения 3-ей категории,
в соответствии с инструкциями по
установке.
Внимание! прежде чем подключить к
сети питания электрическую систему
вытяжки и проверить исправное
функционирование ее убедитесь в
том, что кабель питания правильно
смонтирован.
50
www.electrolux.com
Расстояние нижней грани вытяжки
над опорной плоскостью под сосуды
на кухонной плите должно быть не
менее 50cm – для электрических
плит, и не менее 65cm для газовых
или комбинированных плит. Если в
инструкциях по установке газовой плиты
оговорено большее расстояние, то
учтите это.
4. УХОД
Внимание! Прежде чем выполнить
любую операцию по чистке или
техническому обслуживанию,
отсоедините вытяжку от электросети,
отсоединяя вилку или главный
выключатель помещения.
Вытяжка должна подвергаться частой
очистке как внутри, так и снаружи (по
крайней мере с той же периодичностью,
что и уход за фильтрами для задержки
жира). Для чистки используйте
специальную тряпку, смоченную
нейтральным жидким моющим
средством. Не применяйте средства,
содержащие абразивные материалы. НЕ
ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание! Не соблюдение
правил чистки прибора и замены
фильтров может привести к
риску возникновения пожара.
Поэтому рекомендуем соблюдать
приведенные инструкции.
Снимается любая ответственность в
связи с возможными повреждениями
двигателя и с пожарами, возникшими
вследствие неправильного ремонта
или несоблюдения вышеописанных
предупреждений.
4.1 Фильтры задержки жира - Фильтр
следует зачищать ежемесячно
неагрессивными моющими средствами,
вручную или в посудомоечной
машине при низкой температуре и
экономичном цикле мытья. При мытье
в посудомоечной машине может иметь
место некоторое обесцвечивание
фильтра задержки жира, но его
фильтрующая характеристика остается
абсолютно неизменной.
4.2 НЕ моющий угольный фильтр
Насыщение угольного фильтра
происходит по истечении более
или менее длительного периода
эксплуатации, предопределяемого типом
кухни и периодичностью задержки жира.
В любом случае, заменяйте патрон по
крайней мере через каждые 4 месяца.
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке
или регенерации.
PYCCĸИЙ
5. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Вытяжка оснащена щитом управления
для контроля скорости вытяжного
вентилятора и зажигания света для
освещения рабочей поверхности плиты.
Пользуйтесь интенсивным режимом
работы вытяжки в случае особо высокой
концентрации кухонных испарений.
Мы рекомендуем включить вытяжку
за 5 минут до начала процесса
приготовления пищи и оставить ее
включенной в течение 15 минут по
окончании процесса.
Командные выключатели расположены
на передней панели блока:
1
12
14
13
14
1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ двигателя
Нажимая на эту кнопку, вытяжка
начинает работу на скорости 1.
Нажимая на кнопку (ВЫКЛ) при
включенной вытяжке, происходит
выключение последней.
2 Кнопка увеличения скорости
Нажимая на эту кнопку, вытяжка
начинает работу на скорости 1.
Нажимая на эту кнопку (при
включенной вытяжке), можно
изменить скорость двигателя:
Скорость 1: на дисплее выводится
цифра “1”
Скорость 2: на дисплее выводится
цифра “2”
Скорость 3: на дисплее выводится
цифра “3”
Высокая скорость: на дисплее
выводится цифра “4” (мигает).
Высокоскоростная функция
регулируется таймером. Стандартная
уставка времени - 5’, по завершении
которого вытяжка переходит в режим
работы со скоростью 2.
Нажмите на кнопку 2 для отмены
этой функции перед тем, как истечет
заданное время; вытяжка перейдет
в режим работы со скоростью 1.
Нажмите на кнопку 1 для выключения
вытяжки.
3 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ подсветки
4 Кнопка таймера скорости
5 Дисплей
51
Кнопка таймера скорости
Нажмите на кнопку “4” для активации
таймера скорости; вытяжка выключится
по истечении заданного времени.
Таймер работает следующим образом:
• Скорость 1 - 20 минут (на дисплее
выводятся цифра “1” и небольшой
мигающий СИД)
• Скорость 2 - 15 минут (на дисплее
выводятся цифра “2” и небольшой
мигающий СИД)
• Скорость 3 - 10 минут (на дисплее
выводятся цифра “3” и небольшой
мигающий СИД)
• Высокая скорость - 5 минут (на
дисплее выводятся цифра “4” и
небольшой мигающий СИД).
Нажмите на кнопку 1 или 4 для
выключения вытяжки во время работы
таймера скорости; нажимая на кнопку
2, вытяжка возвращается к заданной
скорости.
Сигнализация насыщения
жироулавливающего фильтра.
По истечении 80 часов работы на
дисплее появляются по очереди
установленная скорость и буква “F”
Индикатор насыщения угольного
фильтра
По истечению 320 часов работы на
дисплее по очереди появляются
установленная скорость и буква “C”.
Сброс сигнализации насыщения
фильтров
Для сброса сигнализации насыщения
включить вытяжку, нажать и удерживать
кнопку 1 на протяжении 3 секунд.
Выполнить обслуживание фильтров как
описано в настоящем руководстве.
Если обе сигнализации насыщения
фильтров “F” и “C” начинают
пульсировать, необходимо выполнить
два раза сброс сигнализации.
Сигнализация насыщения угольного
фильтра обычно не активирована и
если вытяжка используется в режиме
рециркуляции необходимо первый раз
активировать ее в ручную.
52
www.electrolux.com
Подключение сигнализации
насыщения угольного фильтра:
Выключить вытяжку и держать 3 секунды
одновременно нажатыми кнопки 2 и 3 .
На дисплее пульсируют на протяжении
2 секунд буквы “F” и “C” указывая что
выполнена активация сигнализации
насыщения угольного фильтра.
Отключение сигнализации насыщения
угольного фильтра:
Выключить вытяжку и держать 3 секунды
одновременно нажатыми кнопки 2 и 3 .
. На дисплее пульсирует на протяжении
2 секунд только буква “F”, указывая
на то, что отключение сигнализации
насыщения угольного фильтра
выполнена.
6. ОСВЕЩЕНИЕ
Вытяжка оборудована освещением на
светодиодах LED.
Светодиоды обеспечивают оптимальное
освещение, их срок службы в 10 раз
превышает срок работы традиционных
лампочек, и позволяют экономить 90%
электроэнергии.
Внимание! Берегите глаза и не
смотрите прямо на включенную
галогенную лампу.
Для замены светодиодов обращаться в
службу технического обслуживания.
ET KASUTUSJUHEND
EESTI
SULLE MÕELDES
Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on
rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini
kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta – suurepärastes
tulemustes võite Te alati alati kindel olla. Teretulemast Electroluxi.
Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta:
www.electrolux.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.electrolux.com/shop
JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga
tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse. Ärge visake sümboliga
tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine informatsioon ja nõuanded
Keskkonnateave.
Jäetakse õigus teha muutusi.
53
54
www.electrolux.com
1.
OHUTUSJUHISE
Ettevaatust! Järgige täpselt
käesolevas juhendis antud juhiseid.
Seadme valmistaja keeldub
igasugusest vastutusest seadmega
seotud võimalike ebameeldivuste, rikete
või tulekahjude eest, mis tulenevad
selles juhendis antud juhiste eiramisest.
Õhupuhasti on projekteeritud ainult
koduseks kasutamiseks.
Hoiatus! Ärge lülitage seadet
elektrivõrku enne, kui paigaldamine
on täiesti lõpetatud.Enne puhastusvõi hooldustööd lülitage õhupuhasti
vooluvõrgust välja, tõmmates selleks
pistiku seinakontaktist või lülitades
voolu pealülitist välja.
Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel
kaitsekindaid.
Lapsed, füüsilise, vaimse või
meelepuudega inimesed ja isikud, kellel
ei ole seadme kasutamise kogemust,
võivad seadet kasutada ainult järelevalve
all või siis, kui nende turvalisuse eest
vastutav inimene on õpetanud neid seadet
kasutama. Lastel ei tohi lubada seadmega
mängida. Ärge kasutage õhupuhastit ilma
õigesti paigaldatud võreta.
Õhupuhasti peale ei tohi KUNAGI midagi
toetada, kui seda ei ole eraldi märgitud.
Kui õhupuhastit kasutatakse samaaegselt
teiste, gaasil või muul kütusel töötavate
seadmetega, peab ruum olema piisavalt
ventileeritud.
Seadme torustikku ei tohi ühendada
ventilatsioonisüsteemiga, mida kasutatakse
muul otstarbel, näiteks suitsugaaside
eemaldamiseks seadmetest, milles
kasutatakse majapidamisgaasi või muid
kütuseid.
Lahtise tulega toiduvalmistamine
õhupuhasti all on rangelt keelatud.
Lahtine tuli kahjustab filtreid ja võib
põhjustada tulekahju ning seega tuleb seda
igati vältida.
Toidu praadimisel peab olema hoolikas, et
vältida õli ülekuumenemist ja süttimist.
Ettevaatust! Köögiseadmete
kasutamisel võivad õhupuhasti
kokkupuutepinnad märkimisväärselt
soojeneda.
Tuleb järgida eeskirju, mida ametiasutused
on suitsuärastuse tehniliste ja
ohutusmeetmete kohta kehtestanud.
Õhupuhastit peab seest ja väljast
regulaarselt (VÄHEMALT ÜKS
KORD KUUS) puhastama, pidades
kinni käesolevas juhendis toodud
hooldusnõuetest.
Kui käesolevas juhendis õhupuhasti
ja filtrite puhastamise kohta
sätestatud nõudeid ei täideta, võib
tekkida tulekahju oht.
Ärge kasutage õhupuhastit ega
jätke seda seisma ilma korralikult
paigaldatud lampideta, sest see
põhjustab elektrilöögi ohu.
Me ei võta vastutust seadme
vigastuste ja kahjustuste eest,
mis tekivad käesolevas juhendis
sätestatud nõuete eriramise
tagajärjel.
Ettevaatust! Käesolevaid
juhiseid täpselt järgimata ja
seetõttu valesti paigaldatud
kruvid ja kinnitusseadmed võivad
põhjustada elektriohtu.
2.KASUTAMINE
Õhupuhasti eesmärk on eemaldada
ruumist toiduvalmistamisel tekkiv suits
ja aur.
Seadme juurde kuuluvas juhendis
on ära näidatud, millist varianti teie
mudeli juures kasutada saab (õhu
väljaviiguga tõmbeversioon
või
õhuringlusega filtreeriv versioon
3.PAIGALDAMINE
).
Võrgupinge peab vastama
õhupuhasti sees asuval andmesildil
toodud pingele. Kui õhupuhastil on
pistik, ühendage see kehtivatele
eeskirjadele vastavasse pistikupessa,
mis asub ka pärast õhupuhasti
paigaldamist ligipääsetavas kohas.
Kui õhupuhastil pistikut ei ole
(puhasti on otse võrku ühendatud)
või kui pistik ei asu kohas, mis jääks
ka pärast õhupuhasti paigaldamist
ligipääsetavaks, paigaldage
nõuetekohane kahepooluseline
lüliti, mis kindlustaks vastavalt
paigalduseeskirjadele III kategooria
liigpinge korral täieliku eraldamise
vooluvõrgust.
Tähelepanu! Enne kui lülitate
õhupuhasti uuesti elektrivõrku
ja kontrollite, kas see töötab
korralikult, kontrollige alati,
kas võrgukaabel on korralikult
monteeritud.
55
EESTI
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja
köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi
elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm
ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul
väiksem kui 65cm.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse
suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse
võtta.
4.2 MITTEPESTAV aktiivsöefilter
Söefilter küllastub kas lühema või pikema
kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest,
kui korrapäraselt rasvafiltrit puhastatakse.
Igal juhul tuleb kassett välja vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant. Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida
4. HOOLDUS
Enne hooldustöid võtke õhupuhasti
vooluvõrgust välja.
Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt
sama tihti, kui hooldatakse rasvafiltreid)
nii seest kui ka väljast puhastada.
Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi.
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid
vahendeid.
ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS
ALKOHOLI!
Tähelepanu! Seadme puhastamise
ja filtrite vahetamise eeskirjade
mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht.
Seepärast on soovitatav järgida antud
juhiseid.
Me ei võta endale mingit vastutust
ebaõigest käsitsemisest või eespool toodud
ettevaatusabinõude eiramisest tingitud
võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude
eest.
4.1 Rasvafilter - Seda tuleb kord kuus
mittesööbivate puhastusvahenditega
puhastada kas käsitsi või
nõudepesumasinas madala temperatuuri ja
lühikese tsükliga.
Nõudepesumasinas pesemisel võib
metallist rasvafilter värvi muuta, aga tema
filtreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi
määral.
5. JUHIKUD
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks
kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid
lüliteid.
Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti
suur, kasutage kõige suuremat kiirust.
Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5
minutit enne söögitegemise algust ning jätta
see pärast söögivalmistamise lõppu veel
umbes 15 minutiks tööle.
Juhtseadmed asuvad aparaadi esipaneelil:
1
12
14
13
14
1 Mootori lüliti
Sellest nupust lülitub õhupuhasti sisse
ja valitakse tõmbekiirus (-võimsus) 1.
Kui õhupuhasti töötab (ükskõik mis
kiirusel), tuleb väljalülitamiseks vajutada
sellele nupule.
2 Kiiruse valimise nupp
Kui õhupuhasti on välja lülitatud ja te
vajutate sellele nupule, olete valinud
tõmbekiiruse (-võimsuse) 1.
Uuesti vajutades saab valida järgmisi
tõmbekiirusi (-võimsusi):
tõmbekiirus (-võimsus) 1: kuvarile
ilmub number 1;
tõmbekiirus (-võimsus) 2: kuvarile
ilmub number 2;
tõmbekiirus (-võimsus) 3: kuvarile
ilmub number 3;
56
www.electrolux.com
intensiivne tõmbekiirus (-võimsus):
kuvarile ilmub number 4 (vilgub).
Intensiivsel tõmbekiirusel (-võimsusel)
töötab õhupuhasti piiratud aja
(umbes viis minutit), seejärel lülitub
automaatselt tõmbekiirusele (võimsusele) 2.
Et intensiivset tõmbekiirust (-võimsust)
rutem välja lülitada:
vajutage nupule 2: õhupuhasti läheb
tõmbekiirusele (-võimsusele) 2
või nupule 1: õhupuhasti lülitub välja.
3 Valguse lüliti
4 Töötamisaja määramise nupp
5 Kuvar
Küllastumismärguande lähtestamine
Küllastumismärguande lähtestamiseks
lülitage õhupuhasti tööle, vajutage nuppu 1
ja hoidke seda umbes 3 sekundit all.
Hooldage filtreid nii, nagu selles juhendis
on õpetatud.
Kui mõlema filtri küllastumise märguanded
F ja C hakkavad vilkuma, korrake
lähtestamist kaks korda.
Töötamisaja määramine
See funktsioon võimaldab määrata, kui
kaua valitud tõmbekiirus (-võimsus) töötab;
funktsioon lülitub sisse nupust 4 . Kui aeg
on möödas, lülitub õhupuhasti välja.
Töötamisaja määramisel on võimalikud
järgmised seaded:
• tõmbekiirus (-võimsus) 1: 20 minutit
(kuvarile ilmub number 1 ja väike
märgutuli hakkab vilkuma);
• tõmbekiirus (-võimsus) 2: 15 minutit
(kuvarile ilmub number 2 ja väike
märgutuli hakkab vilkuma);
• tõmbekiirus (-võimsus) 3: 10 minutit
(kuvarile ilmub number 3 ja väike
märgutuli hakkab vilkuma);
• intensiivne tõmbekiirus (-võimsus):
5 minutit (kuvarile ilmub number 4 ja
väike märgutuli hakkab vilkuma).
Kui soovite õhupuhasti enne määratud
aega välja lülitada, vajutage nupule 1 või
4 ; kui vajutate nupule 2 , läheb
õhupuhasti eelmise kiiruse ja eelmiste
seadistuste peale üle.
Söefiltri küllastumise märguande
aktiveerimine
Lülitage õhupuhasti välja ning vajutage
nupud 2 ja 3 korraga 3 sekundiks alla.
Ekraanil vilguvad 2 sekundit tähed F ja
C, mis tähendab, et söefiltri küllastumise
märguanne on aktiveeritud.
Rasvafiltri küllastumise märguanne
Pärast 80-tunnist kasutust kuvatakse
ekraanil vaheldumisi seadistatud kiirus ja
täht F.
Söefiltri küllastumise märguanne
Pärast 320-tunnist kasutust kuvatakse
ekraanil vaheldumisi seadistatud kiirus ja
täht C.
Söefiltri küllastumise märguanne ei ole
tavaliselt kohe aktiveeritud. Kui õhupuhastit
kasutatakse filtreerival režiimil, tuleb
märguanne esimesel korral käsitsi
aktiveerida.
Söefiltri küllastumise märguande
inaktiveerimine
Lülitage õhupuhasti välja ning vajutage
nupud 2 ja 3 korraga 3 sekundiks
alla. Ekraanil vilgub 2 sekundit täht F,
mis tähendab, et söefiltri küllastumise
märguanne on inaktiveeritud.
6. VALGUSTUS
Õhupuhasti on varustatud LEDvalgustitega.
LED-lambid tagavad optimaalse valguse
kuni kümme korda pikema kestvusega
võrreldes tavalampidega ning nende
elektrienergia kokkuhoid on 90%.
Ettevaatust! Ärge vaadake otse LEDvalgusesse.
Pirnide väljavahetamiseks pöörduge
teeninduskeskuse poole.
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
LATVIEŠU
57
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS
Pateicamies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Ierīces ražošanā un modernizēšanā uzkrāta
gadu desmitiem ilga pieredze. Tā radīta pārdomāta un mūsdienīga, tieši kā jums. Katru reizi
to lietojot, varat būt pārliecināti, ka gūsiet labus rezultātus. Laipni lūdzam Electrolux!
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un
apkopi:
www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.electrolux.com/shop
APLINKOSAUGA
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol
. Ievietojiet iepakojuma materiālus
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā
vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Vispārēja informācija un padomi
Informācija par apkārtējo vidi.
Izmaiņu tiesības rezervētas.
58
www.electrolux.com
1.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Uzmanību! Stingri sekot instrukcijām,
kas atrodas šajā rokasgrāmatā.
Netiek uzņemta jebkāda atbildība par
iespējamām grūtībām, kaitējumiem
vai ugunsgrēkiem, kas var notikt
ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju
neievērošanas gadījumā. Gaisa
nosūcējs tika projektēts tikai
izmantošanai mājās.
Brīdinājums! Nepieslēgt ierīci pie
elektriskā tīkla, līdz ko ierīkošana
nav pilnīgi pabeigta.Pirms jebkuras
tīrīšanas vai tehniskās apkalpošanas
operācijas, atslēgt gaisa nosūcēju no
elektriskā tīkla, izņemot kontaktdakšu
vai atslēdzot mājokļa kopējo slēdzi.
Ierīce nav domāta, lai to izmantotu bērni
vai cilvēki ar nepietiekamām fiziskām,
sensoriālām vai mentālām spējām, vai ar
nepietiekošām zināšanām un pieredzi,
izņemot gadījumus, kad tos pieskata vai
ierīces izmantošanu apmāca cilvēks, kurš ir
atbildīgs par viņu drošību.Bērniem ir jābūt
pieskatītiem, lai tie nespēlētos ar ierīci.
Nekad neizmantot gaisa nosūcēju, ja režģis
nav pareizi ierīkots! Gaisa nosūcējs nekad
netiek izmantots, kā atbalsta konstrukcija,
ja nu tikai tas ir skaidri norādīts. Telpā ir
jābūt pietiekamai ventilācijai, kad gaisa
nosūcējs tiek vienlaicīgi izmantots ar citām
ierīcēm, kuras darbojas ar gāzi vai citām
degvielām.Iesūktam gaisam nav jābūt
vērstam caurulē, kura tiek izmantota gāzes
vai citu degvielu ierīču dūmu izvadīšanai.Ir
stingri aizliegts pagatavot ēdienus “flambē”
veidā zem gaisa nosūcēja. Atlkātās uguns
izmantošana ir kaitīga filtriem un var
provocēt ugunsgrēkus, tādēļ no tās jebkurā
gadījumā ir jāizvairās.Cepšana ir jāveic to
uzraugot, lai izvairītos no pārkarsušās eļļas
degšanas.
Uzmanību! Pieejamās daļas var
ievērojami sasildīties, kad tiek
izmantotas kopā ar ierīcēm ēdiena
gatavošanai.
Kas attiecas uz tehniskiem un drošības
noteikumiem, lai izvadītu dūmus, tad ir
nepieciešams stingri pieturēties pie vietējo
kompetento autoritāšu noteikumiem.
Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no
ārpuses, gan no iekšpuses (VISMAZ
VIENU REIZI MĒNESĪ,jebkurā
gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri
rakstīts šīs rokasgrāmatas tehniskās
apkalpošanas instrukcijās).
Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru
nomainīšanas un tīrīšanas normu
neieverošana provocē ugunsgrēka risku.
Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju
bez pareizi ierīkotām spuldzēm iespējamā
elektriskā trieciena riska dēļ.
Tiek noraidīta jebkura atbildība par
iespējamiem kaitējumiem, neērtībām
vai ugunsgrekiem, kurus provocēja
ierīce, gadījumā kad netika ievērotas šīs
rokasgrāmatas instrukcijas.
Uzmanību! Gadījumā, ja netiek
instalētas skrūves vai fiksācijas ierīces,
kā to paredz šīs instrukcijas, tas var
izraisīt elektriskās dabas riskus.
2.IZMANTOŠANA
Gaisa nosūcējs ir domāts, lai iesūktu
dūmus un tvaikus, kurus izraisa ēdiena
pagatavošana.
Līdzi sniegtajā instalācijas grāmatiņā ir
uzrādīts kuru versiju ir iespējams izmantot
Jūsu modelim – starp iesūkšanas versiju ar
izvadīšanu uz ārpusi
ar iekšējo apstrādi
vai versiju ar filtru
.
3.IERĪKOŠANA
Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam,
kurš ir atzīmēts uz īpašas etiķetes, kura
atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja
nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to
rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem
un atrodas pieejamā zonā arī pēc
installēšanas.
Ja gaisa nosūcējam nav kontaktdakšas
(tieša pieslēgšana pie elektriskās sistēmas)
vai arī kontaktdakša neatrodas pieejamā
zonā, arī pēc installēšanas, pielietot
normām atbilstošu bipolāru slēdzi, kurš
nodrošina pilnu atslēgšanu no tīkla
sprieguma, pārslodzes kategorijas III
nosacījumos, saskaņā ar ierīkošanas
likumiem.
Uzmanību! pirms pieslēgt gaisa
nosūcējau pie tīkla barošanas un pirms
pārbaudīt tā pareizu darbošanos,
vienmēr pārbaudīt ka tīkla kabelis ir
ierīkots pareizi.
59
LATVIEŠU
Minimālam attālumam starp plīts virsmu,
kur tiek novietoti tilpumi un viszemākās
gaisa nosūcēja daļas nav jābūt mazākam
par 50cm elektriskās plīts gadījumā un
65cm gāzes un kombinētas virtuves
gadījumā.
Gadījumā, ja ierīkošanas instrukcijās gāzes
ierīcei tiek precizēts lielāks attālums, ir
nepieciešams to ievērot.
4.2 Aktīvo ogļu filtrs NAV mazgājams
Ogles filtra piesātināšana notiek pēc
vairāk vai mazāk ilgas izmantošanas,
atkarībā no virtuves veida un tauku filtru
tīrīšanas biežuma. Jebkurā gadījumā, ir
nepieciešams nomainīt kartridžu katru
ceturto mēnesi.
NEVAR būt mazgāts vai atjaunots.
4. APKOPE
Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas
darba, atslēgt gaisa nosūcēju no elektrības.
Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz
tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru
tehniskā apkalpošana) gan no ārpuses, gan
no iekšpuses. Tīrīšanai ir jāizmanto mitrs
audums, kurš ir samitrināts ar neitrāliem
šķidriem mazgāšanas līdzekļiem.
Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu
produktu.
NEIZMANTOT ALKOHOLU!
Uzmanību! Ierīces tīrīšanas un filtru
nomainīšanas normu neievērošana
var vest pie ugunsgrēka riskiem. Tātad
ir ietecams pieturēties pie ieteiktām
instrukcijām.
Tiek noraidīta jebukra atbildība par
iespējamiem dzinēja bojajumiem,
ugunsgrēkiem, kas tika provocēti
neatbistošas tehniskās apkalpošanas vai
augstāk minēto brīdinājumu neievērošanas
dēļ.
4.1 Prettauku filtrs - Prettauku filtram ir
jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem
līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā
mašīnā, pie zemas temperatūras un
izmantojot īso ciklu. Ja tas tiek mazgāts
trauku mazgājamā mašīnā, prettauku filtra
metāla detaļas var kļūt nespodras, bet
jebkurā gadījumā to spējas nemainās
5. VADĪBAS ELEMENTI
izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja
priekšdaļas lai ieslēgtu gaismas un
iesūkšanas motoru.
Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves
dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām
ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena
gatavošanas sākšanas un neslēgt to ārā
vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas
pabeigšanas.
Komandas atrodas uz ierīces priekšējā
paneļa:
1
12
14
13
14
1 Dzinēja ON/OFF tausts
Piespiežot taustu, lai iedarbinātu gaisa
nosūcēju, tiek izvēlēts 1. nosūkšanas
ātrums (jauda).
Kad gaisa nosūcējs ir ieslēgts (jebkurš
ātrums), piespiest šo taustu, lai izslēgtu
gaisa nosūcēju.
2 Ātrumu izvēles tausts
Kad gaisa nosūcējs ir izslēgts, piespiest
šo taustu, lai izvēlētos 1.nosūkšanas
ātrumu (jaudu).
Piespiežot vēlreiz, ir iespējams
izvēlēties pieejamo nosūkšanas ātrumu
(jaudu):
1.nosūkšanas ātrums (jauda): uz
60
www.electrolux.com
displeja parādās numurs “1”
2. nosūkšanas ātrums (jauda): uz
displeja parādās numurs “2”
3. nosūkšanas ātrums (jauda): uz
displeja parādās numurs “3”
Intensīvās nosūkšanas ātrums
(jauda): uz displeja parādās numurs
“4” (mirguļo)
Intensīvās nosūkšanas ātrums (jauda)
aktivizējas uz ierobežotu laiku (aptuveni
5 minūtes), pēc kā gaisa nosūcējs
automātiski novietojas 2.nosūkšanas
ātrumā (jaudā).
Lai atslēgtu intensīvās nosūkšanas
ātrumu (jaudu) pirms laika:
piespiest taustu 2 – gaisa nosūcējs
novietojas 2.nosūkšanas ātrumā
(jaudā).
vai taustu 1: gaisa nosūcējs izslēdzas.
3 Apgaismojuma ON/OFF tausts
4 Tausts ierobežota laika darbošanai
5 Displejs
Ierobežota laika darbošanās
Šī funkcija ļauj palaicināt izvelētās
nosūkšanas ātrumu (jaudu) un tiek
aktivizēta, piespiežot taustu 4 ; kad laiks
beidzas, gaisa nosūcējs izslēdzas.
Darbošanās ar ierobežoto laiku ir pieejams
ar sekojošiem uzstādījumiem:
• 1. nosūkšanas ātrums (jauda): - 20
Minūtes (uz displeja parādās numurs
“1” un mirguļo mazais LED)
• 2. nosūkšanas ātrums (jauda): - 15
Minūtes (uz displeja parādās numurs
“2” un mirguļo mazais LED)
• 3. nosūkšanas ātrums (jauda): - 10
Minūtes (uz displeja parādās numurs
“3” un mirguļo mazais LED)
•
Intensīvās nosūkšanas ātrums
(jauda): - 5 Minūtes (uz displeja parādās
numurs “4” un mirguļo mazais LED).
Piespiest taustu 1 vai taustu 4 , lai izlēgtu
gaisa nosūceju pirms laika; piespiežot
taustu 2 , gaisa nosūcējs atgriežas pie
iepriekšējiem ātruma un uzstādījumiem.
Tauku filtra piesātināšanās norādītājs
Pēc 80 darbošanās stundām uz displeja
parādās izmainīti uzstādītais ātrums un
burts “F”.
Ogles filtra piesātināšanās norādītājs
Pēc 320 darbošanās stundām uz displeja
parādās izmainīti uzstādītais ātrums un
burts “C”.
Iestatīt uz nulli piesātināšanās norādītāju
Lai piesātināšanās norādītāju iestatītu uz
nulli, ir jāieslēdz gaisa nosūcējs un aptuveni
3 sekundes ir jātur piespiests tausts 1 .
Veikt filtru tehnisko apkopi, kā tas ir uzrādīts
šajā rokasgrāmatā.
Gadījumā, ja abi filtru piesātināšanās
norādītāji “F” un “C” sāk mirguļot, ir jāveic
iestatīšanas uz nulli (reset) operācija divas
reizes.
Parasti, ogles filtra piesātināšanās
norādītājs nav aktīvs un ja gaisa nosūcējs
tiek izmantots versijā ar filtru, pirmo reizi tas
ir jāiedarbina manuāli.
Ogles filtra piesātināšanās norādītāja
aktivācija:
Izslēgt gaisa nosūcēju un vienlaicīgi
piespiest uz 3 sekundēm taustus 2 un
3 2 sekunžu laikā uz displeja mirguļos
burti “F” un “C”, kas norāda, ka ogles filtra
piesātināšanās norādītāja aktivācija ir
notikusi.
Ogles filtra piesātināšanās norādītāja
atslēgšana:
Izslēgt gaisa nosūcēju un vienlaicīgi uz
3 sekundēm piespiest taustus 2 un
3 2 sekunžu laikā uz displeja mirguļos
tikai burts “F”, kas norāda, ka ogles filtra
piesātināšanās norādītājs atslēgšana ir
notikusi.
6. APGAISMOJUMS
Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar
apgaismošanas sistēmu, kas pamatojas uz
LED tehnoloģiju.
LED nodrošina optimālu apgaismošanu,
kas ilgst 10 reizes vairāk par
tradicionālajām spuldzītēm un ļauj ietaupīt
90% elektriskās enerģijas.
Uzmanību! Neskatīties pa tiešo uz LED
gaismām.
Nomainīšanai griezties uz tehniskās
apkalpošanas servisu.
LT NAUDOTOJO VADOVAS
LIETUVIŠKAI
61
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį Electrolux gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai
veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite
kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.electrolux.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.electrolux.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.electrolux.com/shop
APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu
. Išmeskite pakuotę į atitinkamą
atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija.
Galimi pakeitimai be įspėjimo.
62
www.electrolux.com
1.
SAUGOS INSTRUKCIJA
Atsargiai! Griežtai laikykitės
naudojimosi instrukcijų. Gamintojas
neprisiima jokios atsakomybės, jei
montuojant prietaisą buvo nesilaikoma
naudojimosi instrukcijoje nurodytų
taisyklių ir tokiu būdu prietaisas
sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
Gaubtas buvo sukurtas naudoti tik
namuose.
Įspėjimas! Nejunkite aparato į elektros
tinklą tol, kol įdiegimas nėra visiškai
užbaigtas.
Prieš bet kokį priežiūros ar valymo
veiksmą, reikia išjungti gaubtą iš
elektros srovės šaltinio, ištraukiant
kištuką iš rozetės arba išjungiant
jungiklį.
Įrenginiu nepatariama naudotis vaikams,
žmonėms su fizine arba protine negalia be
už juos atsakingo asmens priežiūros arba
specialių nurodymų.
Vaikams neturi būti leidžiama žaisti su
įrenginiu. Nenaudokite gaubto, jei grotelės
sumontuotos netaisyklingai.
Gaubto niekada nenaudokite kaip atramos,
nebent toks jo naudojimo būdas yra
nurodytas kaip galimas.
Patalpa turi būti gerai vėdinama, kai
virtuvės gaubtas yra naudojamas kartu su
kitais dujinių įrenginiais.
Įsiurbiamas oras neturi būti nukreiptas į
dūmtraukį, įtraukiantį garus, išeinančius iš
dujinių bei kitų įrenginių.
Griežtai draudžiama gaminti maistą ant
ugnies po gaubtu.
Atvira ugnis pažeidžia filtrus ir gali sukelti
gaisrą, todėl jos reikia griežtai vengti.
Kepant reikia prižiūrėti, kad įkaitęs aliejus
neužsidegtų.
Atsargiai! Naudojant kartu su maisto
gaminimo įranga kai kurios detalės gali
stipriai įkaisti.
Būtina laikytis vietos valdžios nustatytų
dūmtraukio techninių bei saugos taisyklių.
Gaubtą reikia valyti tiek iš išorės, tiek iš
vidaus (bent vieną kartą per mėnesį arba
taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijų
knygelėje).
Gaubto bei filtrų valymo ir keitimo instrukcijų
nesilaikymas didina gaisro pavojaus riziką.
Jei lempos neteisingai įmontuotos ar
jų nėra, nenaudokite gaubto, gali įvykti
elektros iškrova.
Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus,
žalą arba gaisrą, kilusį nesilaikant įrenginio
naudojimo instrukcijų, nurodytų šioje
knygelėje.
Dėmesio! Šiose instrukcijose nurodytų
varžtų ir jungiamųjų įtaisų trūkumas gali
sukelti elektrinio pobūdžio pavojų.
2. IZMANTOŠANA
Gaubtas ištraukia dūmus ir garus,
susidarančius gaminant maistą.
Pridedamoje montavimo instrukcijų
knygelėje nurodyta, kuri gaubto versija gali
būti naudojama Jūsų turimame modelyje,
tai gali būti išorinio dūmų ištraukimo ir
pašalinimo į išorę įrenginys
arba dūmų
filtravimo ir vidinės recirkuliacijos įrenginys
.
3. ĮRENGIMAS
Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą,
nurodytą etiketėje, priklijuotoje gaubto
viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti
gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius
nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje
net ir po gaubto įdiegimo. Jeigu kištuko
(yra numatytas tiesioginis prijungimas
prie elektros srovės) arba nėra rozetės
prieinamoje vietoje net ir po gaubto
įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis,
pagal visas įdiegimo taisykles užtikrinantis
visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per
aukštos įtampos atveju.
Dėmesio! Prieš vėl prijungdami
gaubtą prie elektros maitinimo tinklo
ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia,
visada įsitikinkite, ar tinklo kabelis
tinkamai įmontuotas.
63
LIETUVIŠKAI
Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas
tarp viryklės kaitlentės paviršiaus ir
žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi būti
50cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota
– 65cmo jei viryklė dujinė ar kombinuota.
Jei dujinės viryklės įrengimo instrukcijoje
nurodomas didesnis atstumas, būtina į tai
atsižvelgti.
4.2 Neplaunamas aktyviosios anglies
filtras
Anglies filtras prisipildo naudojant jį ilgą
laiką, priklausomai nuo virtuvės tipo ir riebalų
filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu atveju,
kapsulę reikia keisti mažiausiai kas keturis
mėnesius.
NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
4. PRIEŽIŪRA
Dėmesio! Prieš valydami prietaisą,
išjunkite jį iš elektros tinklo. Ištraukite
kištuką iš rozetės arba išjunkite
pagrindinį namų elektros jungiklį.
Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat
dažnai kaip ir prižiūrint riebalų filtrus), tiek
iš vidaus, tiek ir iš išorės. Valymui naudoti
šluostę, suvilgytą skystu neutraliu valikliu.
Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių.
NENAUDOKITE SPIRITO!
Dėmesio! Netinkamai valant prietaisą
bei nesilaikant filtrų keitimo normų
gali kilti gaisro pavojus. Todėl
rekomenduojama laikytis pateiktų
nurodymų.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės
už gaisrą bei galimus variklio gedimus,
kilusius dėl netinkamos priežiūros arba dėl
šių nurodymų nesilaikymo.
4.1 Nuo riebalų saugantis filtras - Turi
būti valomas vieną kartą per mėnesį
švelniais valikliais, rankiniu būdu ar
indaplovėje atitinkamoje temperatūroje ir
trumpuoju ciklu.
Plaunant metalinį nuo riebalų saugantį filtrą
indaplovėje, jis gali prarasti spalvą, bet jo
filtravimo savybės išliks nepakitusios .
5. VALDYMAS
Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo
greičio parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo
galima valdyti kepimo ploto šviesas.
Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui,
naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti
ištraukimą prieš 5 minutes pradedant
gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar
apie 15 minučių.
Valdymo mygtukai yra priekiniame prietaiso
skyde:
1
12
14
13
14
1 Variklio įjungimo/išjungimo („ON/
OFF“) mygtukas
Norėdami įjungti gaubtą, paspauskite
šį mygtuką – gaubtas ims veikti 1
įtraukimo greičiu (galia).
Gaubtui esant įjungtam (bet kuriuo
greičiu), paspauskite šį mygtuką, kad
gaubtas išsijungtų.
2 Greičio nustatymo mygtukas
Gaubtui esant išjungtam, paspauskite šį
mygtuką – taip nustatysite 1 įtraukimo
greitį (galią).
Paspaudus dar kartą, galima pasirinkti
tokius įtraukimo greičius (galią):
1 įtraukimo greitis (galia): ekrane
pasirodo skaičius „1“
64
www.electrolux.com
2 įtraukimo greitis (galia): ekrane
pasirodo skaičius „2“
3 įtraukimo greitis (galia): ekrane
pasirodo skaičius „3“
Intensyvus įtraukimo greitis
(galia): ekrane pasirodo skaičius „4“
(mirksintis).
Intensyvaus įtraukimo greitis (galia)
veikia ribotą laiką (maždaug 5 minutes),
o po to gaubtas automatiškai ima veikti
2 įtraukimo greičiu (galia).
Norėdami anksčiau išjungti intensyvų
greitį (galią):
paspauskite 2 mygtuką – gaubtas ims
veikti 2 įtraukimo greičiu (galia).
Arba 1 mygtuką: gaubtas išsijungs.
3 Apšvietimo įjungimo/išjungimo
(„ON/OFF“) mygtukas
4 Ribotos veikimo trukmės nustatymo
mygtukas
5 Ekranas
Veikimas ribotą laiką
Ši funkcija leidžia nustatyti veikimo
pasirinktu įtraukimo greičiu (galia)
trukmę, ją įjungsite paspaudę mygtuką 4
. Prabėgus nustatytam laikui, gaubtas
išsijungs.
Galima nustatyti šią gaubto veikimo trukmę:
• 1 įtraukimo greitis (galia): - 20
minučių (ekrane pasirodo skaičius „1“
ir ima mirksėti mažas šviesos diodas)
• 2 įtraukimo greitis (galia): - 15
minučių (ekrane pasirodo skaičius „2“
ir ima mirksėti mažas šviesos diodas)
• 3 įtraukimo greitis (galia): - 10
minučių (ekrane pasirodo skaičius „3“
ir ima mirksėti mažas šviesos diodas)
• Intensyvus įtraukimo greitis (galia):
- 5 minutės (ekrane pasirodo skaičius
„4“ ir ima mirksėti mažas šviesos
diodas)
Norėdami išjungti gaubtą nepraėjus
nustatytam laikui, paspauskite 1 arba 4
mygtuką, kad gaubtas išsijungtų anksčiau;
paspaudus 2 mygtuką, gaubtas ima veikti
prieš tai nustatytu greičiu ir režimu.
Riebalų filtro prisisotinimo indikatorius
Po 80 naudojimo valandų ekrane pasirodo
pakaitomis mirksintys nustatyto greičio
simbolis ir raidė “F”.
Anglies filtro prisisotinimo indikatorius
Po 320 naudojimo valandų ekrane pasirodo
pakaitomis mirksintys nustatyto greičio
simbolis ir raidė “C”.
Filtrų prisisotinimo signalo šalinimas
Norėdami pašalinti filtrų prisisotinimo
signalą,
įjunkite gaubtą, paspauskite ir laikykite
nuspaudę mygtuką 1 apytiksliai 3
sekundes.
Atlikite filtrų priežiūros darbus taip, kaip
nurodyta šiose instrukcijose.
Jeigu abu filtrų prisisotinimo indikatoriai
“F” ir “C” pradeda mirksėti vienu metu,
atlikite filtrų prisisotinimo signalo šalinimo
veiksmus du kartus.
Paprastai anglies filtro prisisotinimo
indikatorius yra išjungtas. Jeigu naudojama
filtruojamoji gaubto versija, pirmą kartą šį
indikatorių reikia įjungti rankiniu būdu.
Anglies filtro prisisotinimo indikatoriaus
įjungimas:
Išjunkite gaubtą, vienu metu paspauskite
mygtukus
2 ir 3 ir laikykite nuspaudę apytiksliai 3
sekundes.
Ekrane 2 sekundes mirksės raidės
“F” ir “C”, tai reiškia, kad anglies filtro
prisisotinimo indikatorius yra įjungtas.
Anglies filtro prisisotinimo indikatoriaus
išjungimas:
Išjunkite gaubtą, vienu metu paspauskite
mygtukus
2 ir 3 ir laikykite nuspaudę apytiksliai
3 sekundes. Ekrane 2 sekundes mirksės
tik raidė “F”, tai reiškia, kad anglies filtro
prisisotinimo indikatorius yra išjungtas.
6. APŠVIETIMAS
Gartraukyje įrengta diodų technologijos
apšvietimo sistema.
Diodai užtikrina optimalų apšvietimą, be to,
jų naudojimo laikas iki 10 kartų ilgesnis nei
tradicinių lempučių, taigi sutaupoma 90 %
elektros energijos.
Dėmesio! Nežiūrėkite tiesiai į LED
lempučių šviesą.
Jei norite juos pakeisti, kreipkitės į techninio
aptarnavimo tarnybą.
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
УКРАЇНСЬКА
65
МИ ДУМАЄМО ПРО ВАС
Дякуємо за придбання приладу Electrolux. Вибраний вами виріб є результатом
поєднання багаторічного досвіду та новітніх технологій. Оригінальний і стильний
— сконструйований із думкою про вас. Користуючись ним, ви завжди отримуватимете
найкращий результат. Компанія Electrolux вітає вас!
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей,
сервісна інформація:
www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.electrolux.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для
вашого приладу:
www.electrolux.com/shop
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом
.
Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити
вторинну переробку електричних і електронних приладів. Не викидайте прилади,
позначені відповідним символом , разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до
місцевих муніципальних органів влади.
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію.
Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний
номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки.
Загальна інформація й рекомендації
Інформація щодо захисту навколишнього середовища.
Дані можуть бути змінені без попередження.
66
www.electrolux.com
регулярно проводитися, як всередині,
так і назовні (НЕ МЕНШЕ ОДНОГО
РАЗУ НА МІСЯЦЬ, в будь-якому випадку
виконувати всі інструкції, що описані в
Обережно! Чітко дотримуватися
цьому керівництві).
приведених в даному керівництві
Недотримання норм очищення витяжки
інструкцій. Виробник знімає з себе
та заміни і очищення фільтрів може
всяку відповідальність за неполадки,
збитки або пожар, що може мати місце викликати ризик пожежі.
не використовуйте і не залишайте без
при використанні прибору внаслідок
вірно вмонтованих ламп у зв’язку з
невиконання інструкцій, приведених
можливим ризиком удару електричним
в даному керівництві. Витяжка
призначена виключно для побутового струмом.
Не несеться жодної відповідальності
використання.
за несправності, ушкодження та пожежі
Попередження! Не під’єднувати
нанесені пристрою, що є наслідком
пристрій до електромережі поки
недотримання порад, поданих в даній
установка повністю не завершена.
Перед виконанням будь-якої операції інструкції.
Увага! Відсутність установлення
по чистці або ремонту, відключити
гвинтів та деталей кріплення у
ковпак від електромережі, виймаючи
відповідності до цих інструкцій може
вилку або відключаючи основний
вимикач приміщення.
призвести до ризику електричного
Обладнання не призначено для
характеру.
використання з боку дітей або людей з
обмеженими фізичними можливостями
2. ВИКОРИСТАННЯ
сприйняття або розумовими і з відсутністю
Витяжка служить для всмоктування
досвіду і знань, за винятком випадків
кіптяви та пару, що утворюються під час
коли вони знаходяться під наглядом або
приготування їжі.
навчені використовувати обладнання
В інструкції, що додається вказується, в
людиною, що відповідає за їх безпеку.
якому виконанні можна використовувати
Не допускайте дітей до приладу без
нагляду обладнання.
вашу модель - як витяжку з виведенням
Не використовуйте витяжку, якщо решітка
неправильно змонтована витяжний ковпак назовні
, або як витяжку з
без правильно вмонтованої решітки!
.
внутрішньою рециркуляцією повітря
Витяжка не повина використовуватись
як опорна поверхня, лише у випадках
3. ІНСТАЛЯЦІЯ
коли ясно про це сказано. В випадку
Напруга в електромережі має відповідати
використання витяжки разом з іншими
вказаним характеристикам на етикетці,
пристроями на газі або інших горючих,
яка знаходиться всередині витяжки. Якщо
приміщення має мати достатню
вентиляцію. Повітря, що всмоктується не в комплект входить вилка під’єднання
в електромережу, то слід під’єднати
має бути направлено в витяжний канал,
витяжку до розетки, що відповідає
який використовується для викиду димів
існуючим нормам та знаходиться в
від роботи пристроїв на газі або інших
горючих. Суворо забороняється готувати доступному місці, що можна виконати
й після інсталяції. Якщо ж вилка не
удалить їжу під вогнем. Використання
входить в комплект (пряме під’єднання
вільного вогню є шкідливим для фільтрів
і може викликати пожежу, отже необхідно в електромережу), або розетка не
знаходиться в доступному місці, також
уникати його використання у будь-якому
і після інсталяції, то слід вмонтувати
випадку.
Смаження має відбуватися під контролем, належний двох-полюсний вимикач, який
забезпечить повне відключення від мережі
щоб уникнути займання розігрітої олії.
в умовах перенапруги III категорії, в повній
Обережно! Відкриті частини
відповідності з правилами інсталяції.
можуть сильно нагріватися коли
використовуються разом з приладами
Увага! перед тим як знову підключити
для варіння.
витяжку до електромережі і
Що ж стосується використання технічних
перевірити правильність роботи,
правил та правил безпеки для викиду
завжди контролюйте щоб шнур
димів, то необхідно чітко дотримуватись
мережі був змонтований вірно.
нормативів, передбачених місцевими
інстанціями. Чищення витяжки має
1.
ІНФОРМАЦІЯ З
ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
67
УКРАЇНСЬКА
Відстань нижньої відчастини витяжки
до посуду на кухонній плиті має бути
не менше 50cm, у випадку електричних
плит, та 65cm, у випадку газових та
комбінованих плит.
Необхідно приймати до уваги відстані,
якщо вказуються в інструкції з інсталяції
газової плити.
насичення проводиться після більш
менш довгого періоду використання в
залежності від типу кухні і регулярності
очистки фільтру жирів. У будь-якому
випадку необхідно заміняти патрон
максимум кожні чотири місяці.
НЕ підлягає миттю чи поновленню.
4. ОБСЛУГОВУВАННЯ
Увага! Перед будь-якою операцією
чистки чи обслуговування,
від’єднайте витяжку від
електромережі, витягуючи вилку
або відключаючи головний вимикач
житла.
Витяжка має чиститись часто і як зовні
так і в середині (по крайній мірі з такою ж
періодичністю як і догляд за фільтрами
для затримання жирів). Для чистки
використовуйте спеціальну серветку,
намочену нейтральним рідким миючим
засобом. Не використовуйте засоби що
мають абразивні матеріали.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!
Увага! Не виконання правил чищення
і заміни фільтрів може привести до
ризику виникнення пожежі. Тому
рекомендуємо дотримуватись
приведених інструкцій.
Знімається всяка відповідальність в
зв’язку з можливими ушкодженнями
двигуна і пожежами, що виникли
внаслідок невірного ремонту або не
виконання вищеописаних попереджень.
4.1 Фільтр затримки жирів
Повинен чиститись один раз на місяць
не сильнодіючими миючими засобами,
вручну або в посудомийній машині при
низькій температурі і з коротким циклом.
При митті в посудомийній машині
металевий фільтр затримки жиру може
втратити колір, але його характеристики
з фільтрування жодним чином не
зміняться.
4.2 Вугільний фільтр, НЕ підлягає
миттю
Перевірка вугільного фільтру на
5. ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
Витяжка обладнана панеллю команд
з контролем швидкості витягування
та контролем світла для освітлення
варильної поверхні.
Використовуйте інтенсивну швидкість у
випадку особливо високої концентрації
кухонних парів. Рекомендуємо включити
витяжку за 5 хвилин до початку
готування їжі і залишити його включеним
на протязі 15 хвилин після закінчення
готування їжі.
Команди знаходяться на фронтальній
панелі приладу:
1
12
14
13
14
1 Кнопка ON/OFF двигун
Натиснути на цю кнопку щоб
ввімкнути витяжний ковпак, який
почне працювати зі швидкістю
(потужністю) всмоктування 1.
При включеній витяжці (будь-яка
швидкість) натиснути на цю кнопку
щоб вимкнути витяжку.
2 Кнопка вибору швидкості
При виключеній витяжці, натиснути
на цю кнопку щоб вибрати швидкість
(потужність) всмоктування 1.
Натискуючи ще раз, можливо
вибрати наявні швидкості
68
www.electrolux.com
(потужності) всмоктування:
Швидкість (потужність)
всмоктування 1: На дисплеї
з’явиться цифра «1».
Швидкість (потужність)
всмоктування 2: на дисплеї
з’явиться цифра «2».
Швидкість (потужність)
всмоктування 3: на дисплеї
з’явиться цифра «3».
Інтенсивна швидкість (потужність)
всмоктування: на дисплеї з’явиться
цифра «4» (мигає).
Інтенсивна швидкість (потужність)
вмикається на обмежений час
(біля 5 хвилин), після чого ковпак
автоматично переходить на 2-у
швидкість (потужність).
Щоб вимкнути інтенсивну швидкість
(потужність) всмоктування раніше:
Натисніть кнопку 2 – витяжка
перейде на швидкість (потужність)
всмоктування 2.
або кнопку 1: витяжка вимкнеться.
3 Кнопка освітлення ON/OFF
4 Кнопка функціонування
обмежений час
5 Дисплей
Функціонування обмежений час
Завдяки цій функції можна
запрограмувати на час обрану швидкість
(потужність) всмоктування, натискуючи
на кнопку 4 активуємо цю функцію,
після того як вийде запрограмований час
витяжка вимкнеться.
Функцію роботи в обмеженому часі
можна встановити наступним чином:
• Швидкість (потужність)
всмоктування 1: - 20 хвилин (на
дисплеї з’явиться цифра «1» та буде
мигати маленький світлодіод )
• Швидкість (потужність)
всмоктування 2: -15 хвилин (на
дисплеї з’явиться цифра «2» та буде
мигати маленький світлодіод )
• Швидкість (потужність)
всмоктування 3: -10 хвилин (на
дисплеї з’явиться цифра «3» та буде
мигати маленький світлодіод )
• Інтенсивна швидкість (потужність)
всмоктування: -5 хвилин (на дисплеї
з’явиться цифра «4» та буде мигати
маленький світлодіод )
Натиснути кнопку 1 чи кнопку 4
, щоб вимкнути витяжку раніше
запрограмованого часу; натискуючи
кнопку 2 витяжка повернеться на
попередню швидкість та попередні
налаштування.
Сигналізація насичення жирового
фільтру.
Після закінчення 80 годин роботи
на дисплеї з’являються по черзі
встановлена швидкість і буква “F”.
Сигналізація насичення вугільного
фільтру
По закінченню 320 годин роботи
на дисплеї по черзі з’являються
встановлена швидкість і літера “C”.
Скидання сигналізації насичення
фільтрів
Для скидання сигналізації насичення
включити витяжку, натиснути і
утримувати кнопку 1 протягом 3 секунд.
Виконати обслуговування фільтрів як
описано в цьому посібнику.
Якщо обидві сигналізації насичення
фільтрів “F” і “C” починають миготіти,
необхідно виконати два рази скидання
сигналізації.
Сигналізація насичення вугільного
фільтру зазвичай не активована і якщо
витяжка використовується в режимі
рециркуляції необхідно перший раз
активувати її вручну.
Підключення сигналізації насичення
вугільного фільтру:
Вимкнути витяжку і тримати 3 секунди
одночасно натиснутими кнопки 2 і 3 .
На дисплеї миготять протягом 2 секунд
літери “F” і “C”, вказуючи що виконано
активацію сигналізації насичення
вугільного фільтру.
Відключення сигналізації насичення
вугільного фільтру:
Вимкнути витяжку і тримати 3 секунди
одночасно натиснутими кнопки 2 і 3 .
На дисплеї миготить протягом 2 секунд
лише літера “F”, вказуючи на те, що
відключення сигналізації насичення
вугільного фільтру виконане.
УКРАЇНСЬКА
6. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ
ПРИЛАД
Витяжка обладнана системою освітлення
на основі технології діодів (LED).
ДІОДИ забезпечують оптимальне
освітлення, тривалість їх в 10 раз вища
від звичайних лампочок та дають 90%
економії електроенергії.
Увага! Не дивитися прямо на
світодіодну лампочку.
Щодо їх заміни звертайтеся до служби
технічного обслуговування.
69
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
70
www.electrolux.com
TÖRŐDÜNK ÖNNEL
Köszönjük, hogy Electrolux terméket vásárolt. Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely
mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos
megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy
a benne foglalt tudás a siker garanciája. Köszöntjük az Electrolux világában.
Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk:
www.electrolux.com
További előnyökért regisztrálja készülékét:
www.electrolux.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.electrolux.com/shop
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra:
. Újrahasznosításhoz tegye a
megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja
a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy
lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és hasznos tanácsok
Környezetvédelmi információk.
A változtatások jogát fenntartjuk.
71
MAGYAR
1.
BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK
Figyelem! Ezen kézikönyv utasításait
szigorúan be kell tartani. Az itt
feltüntetett utasítások be nem
tartásából származó bármilyen hiba, kár
vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó
felelősséget nem vállal. Az elszívó
kizárólag háztartási felhasználásra
készült.
Vigyázat! A készüléket mindaddig ne
kösse be az elektromos hálózatba,
amíg a beszerelést teljesen be nem
fejezte.
Takarítás vagy karbantartás előtt
minden esetben kösse ki az elszívót
az elektromos hálózatból a villásdugó
kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának
lecsapása révén.
Valamennyi üzembe helyezési és
karbantartási művelethez használjon
védőkesztyűt.
A készülék nem arra készült, hogy
gyermekek, vagy csökkent fizikai vagy
értelmi képességekkel rendelkező,
tapasztalatok és ismeretek híján levő
emberek használják, hacsak nem a
biztonságukért felelős személy felügyelete
alatt, vagy ha ez a személy a készülék
használatát megtanította.
Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a
készülékkel játszanak.
Az elszívót a fém zsírszűrő (rács) nélkül
soha ne használja!
A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad
lerakó felületnek használni, kivéve, ha
kifejezetten fel van tüntetve ez a lehetőség.
A helyiségnek elegendő szellőzéssel
kell rendelkeznie, amennyiben a konyhai
elszívót gáz és más tüzelőanyaggal
működtetett készülékekkel egyidőben
használják.
Az elszívott levegőt nem szabad olyan
kéménybe, füstcsőbe vezetni, amelyet gáz
vagy más tüzelőanyagok égéstermékeinek
elvezetésére használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott
ételeket készíteni. A nyílt láng használata
károsítja a filtereket, tűzveszélyt okozhat,
ezért minden esetben kerülni kell.
Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés
mellett szabad, nehogy a túlhevült olaj vagy
zsír meggyulladjon.
Figyelem! Főzés közben a felszálló
forró levegő a készülékházat
felmelegítheti!
A füstelvezetésre vonatkozó műszaki
és biztonsági intézkedések tekintetében
szigorúan be kell tartani a helyi illetékes
hatóságok előírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni,
mind belülről, mind kívülről. (LEGALÁBB
HAVONTA EGYSZER, minden esetben
betartva ezen kézikönyvben kifejezetten
előírt karbantartási utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint a
filterek cseréjére és tisztítására vonatkozó
előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.
A páraelszívót ne használja szabályosan
beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés
veszélye léphet fel.
A kézikönyvben szereplő utasítások be nem
tartásából következő kellemetlenségekért,
károkért vagy tűzesetekért a gyártó nem
vállal felelősséget.
Figyelem! A csavarok és rögzítő
eszközök nem előírás szerinti
behelyezése áramütést okozhat.
2. HASZNÁLAT
A páraelszívó a főzés közben keletkező füst
és pára elszívására szolgál.
A mellékelt beszerelési útmutatóban fel
van tüntetve, hogy a külső kivezetésű,
vagy a szűrt, belső környezetbe
visszaforgatott változat közül melyik
használható az Ön készülékéhez
3. FELSZERELÉS
.
A hálózati feszültségnek azonosnak kell
lennie a konyhai páraelszívó belsejében
elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett
feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik
villásdugóval, csatlakoztassa egy
hozzáférhető helyen elhelyezett, az
érvényben lévő szabványoknak megfelelő
dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést
követően is. Ha nem rendelkezik
csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás
a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem
hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos,
kétpólusú megszakítót akár a beszerelést
követően is, amely III. túláram-kategória
esetén biztosítja a hálózatról való teljes
leválasztását, a telepítési szabályoknak
megfelelően.
Figyelem! mielőtt az elszívó áramkörét
visszaköti a hálózatba és ellenőrzi,
hogy az elszívó helyesen működike, mindig ellenőrizze azt is, hogy
a hálózati vezeték beszerelése
szabályos-e.
72
www.electrolux.com
A főzőkészülék felülete és a konyhai
szagelszívó legalsó része közötti minimális
távolság nem lehet kisebb, mint 50cm
elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy
vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában
ennél nagyobb távolság szerepel, azt
kellfigyelembe venni.
típusától és a zsírszűrő tisztogatásának
rendszerességétől függően. Mindenképpen
cserélni kell a betétet legalább négyhavonként.
NEM lehet kimosni vagy regenerálni
4. KARBANTARTÁS
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás
előtt minden esetben kösse ki az
elszívót az elektromos hálózatból a
villásdugó kihúzása vagy a lakás fő
biztosítékának lecsapása révén.
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind
belülről, mind kívülről (legalább olyan
gyakran, mint a zsírszűrő filterek tisztítását).
A tisztításhoz használjon semleges
folyékony mosószerrel átitatott nedves
ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó
mosószerek használatát.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására,
valamint a filterek cseréjére vonatkozó
előírások be nem tartása tűzveszélyt
okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy
tartsa be az utasításokat.
A helytelen karbantartás, vagy a fent
említett utasítások be nem tartása miatt a
motorban esetleg bekövetkező károk vagy
tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem
vállalunk.
4.1 Zsírszűrő filter
Havonta egyszer nem agresszív
tisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hőfokon és
rövid ciklussal el kell mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás a
zsírszűrő elszíneződését okozhatja, de ez
nem változtat hatékonyságán.
4.2 NEM Mosható aktív szénfilter.
A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé
hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely
5. KEZELŐSZERVEK
Az elszívó szíváserősség-szabályozóval
és főzőlapvilágítás-kapcsolóval ellátott
kezelőpanellel rendelkezik.
Amikor a konyhában különösen nagy a
párakoncentráció, használja a nagyobb
sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5
perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés
befejezése után 15 percig működtesse
tovább. A vezérlőgombok a berendezés
frontpanelén találhatóak:
1
12
14
13
14
1 Motor ON/OFF kapcsoló
Az elszívó bekapcsolásához nyomja
meg a gombot, ekkor az 1. sebességi
fokozat kerül aktiválásra.
Bekapcsolt elszívónál (bármely
sebességnél) az elszívó kikapcsolása a
gomb megnyomásával történhet.
2 Sebességválasztó gomb
Lezárt elszívónál a gomb lenyomásával
az 1. sebesség (teljesítmény) fokozat
aktiválható.
Ismételt lenyomásával az alábbi elszívó
sebességi (teljesítmény) fokozatok
választhatóak:
1.Elszívó sebesség (teljesítmény)
fokozat: a kijelzőn “1” szám jeleníti
meg.
2. elszívó sebesség (teljesítmény)
fokozat: a kijelzőn a “2” szám jeleníti
meg,
MAGYAR
3. elszívó sbeesség (teljesítmény)
fokozat: a kijelzőn a “3” szám jeleníti
meg.
Intenzív elszívó sebesség
(teljesítmény) fokozat: a kijelzőn a
“4” szám jelenik meg (villog)
Az intenzív elszívó sebesség
(teljesítmény) korlátozott
időintervallumra aktiválható (cca 5 perc
), mely után az elszívó automatikusan
a 2. sebességi (teljesítmény) fokozatra
áll.
Az intenzív elszívó sebesség
(teljesítmény) lejárat előtti
deaktiválásához:
nyomja meg a 2 – gombot, az elszívó
ekkor a 2. sebességi (teljesítmény)
fokozatra áll; vagy az 1.-es gomb
lenyomásával kikapcsolható.
3 Világítás ON/OFF gomb
4 Timer
5 Kijelző
Időzített működés
Ez a funkció lehetővé teszi a választott
elszívó sebssség (teljesítmény) időzítését,
mely a 4 gomb megnyomásával
aktiválható, majd az időzítés végével az
elszívó kikapcsol.
Az időzített működés az alábbi
beállítások mellett lehetséges:
• 1.Elszívó sebesség (teljesítmény)
fokozat: - 20 perc (a kijelzőn “1” szám
jelenik meg és egy kis LED villog)
• 2 Elszívó sebesség (teljesítmény)
fokozat: - 15 perc (a kijelzőn “2” szám
jelenik meg és egy kis LED villog)
• 3. Elszívó sebesség (teljesítmény)
fokozat: - 10 perc (a kijelzőn “3” szám
jelenik meg és egy kis LED villog)
• Intenzív elszívó sebesség
(teljesítmény) fokozat: - 5 perc (a
kijelzőn “4” szám jelenik meg és egy
kis LED villog)
Azelszívó időzítés lejárta eőtti
lekapcsolásához nyomja meg az 1 –es
vagy 4 – es gombot; a 2 –es gombbal az
elszívó az előző beállításra áll vissza.
Zsírszűrő telítettség kijelző
80 óra működési idő elteltével a kijelzőn
a kiválasztott sebesség és az “F” betű
felváltva jelennek meg.
73
Szénfilter telítettség kijelző
320 óra működési idő elteltével a kijelzőn
a kiválasztott sebesség és az “C” betű
felváltva jelennek meg.
Telítettség kijelző újraállítása
A telítettség kijelző visszaállításához:
Nyomja meg és mintegy 3 másodpercig
tartsa lenyomva az 1 gombot.
Végezze el az útmutatóban megjelölt szűrő
karbantartást.
Abban az esteben, amikor mindkét kijelző
“F” és “C” egyszerre jelez, kétszer hajtsa
végre a szűrő telítettség reset programot.
A szénszűrő telítettség kijelző
alapállapotban nem aktivált, illetve
amennyiben az elszívó keringetett
üzemmódban kerül használatra, a kijelzőt
először manuálisan aktiválni kell.
A szénfilter telítettség kijelző aktiválása:
Kapcsolja ki az elszívót, tartsa egyszerre
lenyomva az 2 és 3 gombokat 3
másodpercig.
A kijelzőn 2 másodpercig villognak
az “F” és “C” betűk, mely a szénfilter
aktiválásának megtörténtét jelzi.
A szénfilter telítettség kijelző
deaktiválása:
Kapcsolja ki az elszívót, tartsa egyszerre
lenyomva az 2 és 3 gombokat 3
másodpercig. A kijelzőn 2 másodpercig
villog az “F” betű, mely a szénfilter
deaktiválásának megtörténtét jelzi.
6. VILÁGÍTÁS
Az elszívó LED technológiára épülő
világítási rendszerrel van felszerelve.
A LEDEK optimális megvilágítást
biztosítanak, a hagyományos lámpák
élettartamánál 10-szer nagyobb
élettartammal rendelkeznek, mindemellett
90%-os elektromos energia megtakarítást
tesznek lehetővé.
Figyelem! Ne nézzen közvetlenül a
LED fénybe.
Izzócsere esetén forduljon a
szakszervízhez.
CS NÁVOD K POUŽITÍ
74
www.electrolux.com
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým
jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový
spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej proto používáte, můžete se
spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků. Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.electrolux.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.electrolux.com/shop
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem
. Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
nelikvidujte
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem
spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo
kontaktujte místní úřad.
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí.
Změny vyhrazeny.
ČEŠTINA
1.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pozor! Výrobce odmítá převzít
jakoukoliv odpovědnost za případné
závady, škody nebo vznícení digestoře,
které byly způsobeny nedodržením
těchto předpisů. Digestoř byla
projektována k výlučně domácímu
použití.
Upozornění! Nenapojujte přístroj na
elektrickou síť, dokud nebyla zcela
dokončena jeho instalace.
Před provedením jakéhokoliv úkonu
čištění nebo údržby, je třeba odpojit
kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí
od zásuvky nebo vypnutím hlavního
vypínače obytné jednotky.
Při všech instalačních a údržbových pracích
používejte pracovní rukavice.
Přístroj není určen k používání pro děti
nebo pro osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
které s ním nemají zkušenost a neznají
ho. Tyto osoby můžou s přístrojem
zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod
dohledem odborného personálu nebo jsou
speciálně vyškoleny k jeho použití osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si s
přístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správně
namontované mříže!
Kryt nesmí být NIKDY používán jako
odkládací plocha. Může se tak stát pouze
ve specificky uvedených případech.
Místnost musí být vybavena dostatečnou
ventilací, v případě, že je kuchyňský kryt
používán současně s jinými přístroji s
plynovým spalováním nebo spalováním
jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do
odvodu používaného pro odpad kouřů
z přístrojů na plynové spalování nebo
spalování jiných paliv.
Je přísně zakázáno vařit jídla s volným
plamenem pod krytem.
Použití otevřeného plamene je škodlivé pro
filtry a může se stát příčinou požárů, je tedy
třeba se mu vyhnout v každém případě.
Smažení je třeba provádět pouze za stálé
kontroly, aby nenastala situace, kdy se olej
přehřeje a dojde k jeho vznícení.
Pozor! Přístupné části se mohou
značně rozpálit, pokud jsou používány
současně s varným zařízením.
Pokud se týká technických a
bezpečnostních opatření, která je třeba
75
zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce
dodržovat normy místních odpovědných
orgánů.
Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z
vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC),
je třeba v každém případě dodržovat
vše, co je uvedeno v návodu k údržbě
popsaném v tomto manuálu).
Nedodržování norem čištění krytu a výměny
a čištění filtrů se může stát příčinou požárů.
Nepoužívejte či nenechávejte digestoř bez
řádně nastavených svíditel a nevystavujte
se tak nebezpečí elektrického výboje.
Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti
za eventuální nepříjemnosti, škody nebo
požáry způsobené na přístroji, které
jsou následkem nedodržování pokynů
uvedených v tomto manuálu.
Pozor! Pokud instalace šroubů a
úchytných zařízení není provedena
v souladu s tímto návodem, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
2. POUŽITÍ
Digestoř slouží k odsávání dýmů a par při
vaření.
V přiložené příručce je vyznačeno, v jaké
verzi je možné používat Vám vlastněný
model, tj. buď v odsávací verzi s vývodem
navenek
anebo filtrující s vnitřní
recykláží vzduchu
3. INSTALACE
.
Síťové napětí musí odpovídat napětí
uvedenému na štítku s charakteristikamii
umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt
vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do
zásuvky odpovídající stávajícím normám,
která se nachází ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montáži. Pokud
kryt není vybaven přípojkami (přímé
připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází
ve snadno dosažitelném prostoru i po
provedené montáži , je třeba použít
dvojpólový vypínač odpovídající normám,
který zaručí úplné odpojení od sítě v
podmínkách kategorie přepětí III, v souladu
s pravidly instalace.
Pozor! Dříve než opět napojíte obvod
digestoře na síťové napájení a ověříte
správné fungování, zkontrolujte si
vždy, že síťový kabel byl správně
namontován.
76
www.electrolux.com
Minimální vzdálenost mezi podporou
nádoby na varné ploše a nejnižší částí
digestoře nesmí být menší než 50cm
v případě elektrických sporáků 65cm v
případě plynových či smíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení
na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba
se tímto pokynem řídit.
4.2 NEUMYVATELNÝ filtr s aktivními
uhlíky
Saturace filtru s uhlíkem nastane po více
či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu
kuchyně a pravidelném čištění filtru proti
mastnotám. V každém případě je nutné
nahradit patronu maximálně jednou za 4
měsíce.
NEMŮŽE být umýván či regenerován.
4. ÚDRŽBA
Pozor! Před jakoukoliv operací čištění
či údržby odpojte digestoř od elektrické
sítě, vyjměte zátrčku anebo vypněte
hlavní spínač bytu.
Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř
tak zevně (alespoň stejně často jako je
prováděna údržba filtrů proti mastnotám).
Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou
denaturovaným líhem anebo neutrálními
tekutými čistícími prostředky. Nepouživejte
prostředky obsahující brusné látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor! Nedodržení norem čištění
přístroje a vyměňování filtrů by mohlo
vést k požárům. Doporučujeme tedy
dodržovat návod k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost
za škody na motoru, požáry způsobené
nesprávnou údržbou či nedodržením výše
uvedeného upozornění.
4.1 Tukový filtr
Tukový filtr se musí 1 x do měsíce vyčistit .
Je možné jej čistit ručně jemným mycím
prostředkem nebo v kuchyňské myčce při
nejnižší teplotě a kratším programu.
5. PŘÍKAZY
Odsavač je vybaven ovládacím panelem s
ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním
osvětlení pracovní plochy.
V případě velmi intenzivní koncentrace
kuchyňských par použijte maximální sací
výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5
minut před zahájením vaření a vypnout ji
cca 15 minut po ukončení vaření.
Ovladače se nacházejí na čelném panelu
přístroje:
1
12
14
13
14
1 Tlačítko ON/OFF motoru
Stiskněte toto tlačítko k zapnutí
digestoře, zvolí se odsávací rychlost
(síla) 1.
Při zapnuté digestoři (na jakékoliv
rychlosti) stikněte toto tlačítko k vypnutí
digestoře.
2 Tlačítko volby rychlostí
Při zapnuté digestoři stiskněte toto
tlačítko k volbě rychlostí (síly) odsávání
1.
Dalším stisknutím je možné zvolit
rychlosti (síly), které jsou k dispozici:
Rychlost (síla) odsávání 1: na displeji
se objeví číslo “1”
ČEŠTINA
Rychlost (síla) odsávání) 2: na displeji
se objeví číslo “2”
Rychlost (síla) odsávání 3: na displeji
se objeví číslo “3”
Rychlost (síla) intenzívního odsávání:
na displeji se objeví číslo “4” (bliká)
Intenzívní rychlost (síla) odsávání se
uvádí do provozu na omezenou dobu
(přibližně 5 minut), poté se digestoř
automaticky nastaví na odsávací
rychlost (sílu) 2.
K urychlenému odstavení intenzívní
rychlost (sílu) odsávání:
stiskněte tlačítko 2 – digestoř se nastaví
na odsávací rychlost (sílu) 2.
anebo tlačítko 1: digestoř se vypne.
3 Tlačítko ON/OFF osvětlení
4 Tlačítklo pro provoz na omezenou
dobu
5 Displej
Provoz na omezenou dobu
Tato funkce umožňuje časově nastavit
rychlost (sílu) zvoleného odsávánía uvádí
se do provozu stisknutím tlačítka 4 ,
jakmile čas uplyne se digestoř vypne.
Provoz na omezenou dobu je k dispozici s
následujícími způsoby nastavení:
• Rychlost (síla) odsávání 1: - 20 Minut
(na displeji se objeví číslo “1” a bliká
malá DIODA)
• Rychlost (síla) odsávání 2: - 15 Minut
(na displeji se objeví číslo “2” a bliká
malá DIODA)
• Rychlost (síla) odsávání 3: - 10 Minut
(na displeji se objeví číslo “3” a bliká
malá DIODA)
• Intenzívní rychlost (síla) odsávání:
- 5 Minut (na displeji se objeví číslo “4”
a bliká malá DIODA)
Stiskněte tlačítko 1 anebo tlačítko
4 k předčasnému vypnutí digestoře;
stisknutím tlačítka 2 se digestoř vrací
na dříve nastavenou rychlost a způsob
provozu.
Ukazatel zanesení tukového filtru
Po 80 hodinách provozu bude na displeji
střídavě zobrazena nastavená rychlost a
písmeno “F”.
Ukazatel zanesení uhlíkového filtru
Po 320 hodinách provozu bude na displeji
střídavě zobrazena nastavená rychlost a
písmeno “C”.
77
Reset ukazatele zanesení
Pro resetování ukazatele zanesení
zapněte digestoř a stiskněte a přidržte
stisknuté tlačítko 1 na přibližně 3 vteřin.
Údržbu filtrů provádějte podle pokynů
uvedených v tomto návodu.
Pokud začnou blikat oba ukazatele
zanesení filtrů “F” a “C”, je nutné provést
postup pro reset dvakrát.
Ukazatel zanesení uhlíkového filtru není
momentálně aktivní a pokud je digestoř
použita ve filtračním režimu musí být
poprvé aktivován ručně.
Aktivace ukazatele zanesení uhlíkového
filtru:
Vypněte digestoř a stiskněte současně
tlačítka 2 a 3 na 3 vteřiny.
Na displeji budou blikat 2 vteřiny písmena
“F” a “C”, což znamená, že byla provedena
aktivace ukazatele zanesení uhlíkového
filtru.
Vypnutí ukazatele zanesení uhlíkového
filtru:
Vypněte digestoř a stiskněte současně
tlačítka 2 a 3 na 3 vteřiny. Na displeji
bude blikat 2 vteřiny pouze písmeno “F”,
což znamená, že bylo provedeno vypnutí
ukazatele zanesení uhlíkového filtru.
6. OSVĚTLENÍ
Digestoř je vybavena osvětlovacím
systémem založeným na technologii DIOD.
DIODY zaručují optimální osvětlení, s
trvanlivostí až 10 krát delší než tradiční
svídtila a umožňují úspory 90% elektrické
energie.
Pozor! Nedívejte se přímo do LED
světla.
Pro výměny se obraťte na servisní službu.
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
78
www.electrolux.com
MYSLÍME NA VÁS
Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič značky Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý v sebe
skrýva desaťročia odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – pri jeho návrhu
sme mysleli na vás. Preto si pri každom použití môžete byť istí, že dosiahnete vynikajúce
výsledky. Vitajte vo svete Electrolux.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.electrolux.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.electrolux.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne
náhradné diely:
www.electrolux.com/shop
OCHRANA ZIVOTNEHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom
odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických
spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom
spolu s odpadom z
domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na
obecný alebo mestský úrad.
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny.
Všeobecné informácie a tipy
Ochrana životného prostredia.
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
SLOVENČINA
1.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pozor! Prísne sa dodržiavať návodom
uvedenými v tejto príručke. Vyhýba
sa každej zodpovednosti za prípadne
nespôsoblivosti, škody alebo nehody
spôsobenè nedodržiavaním návodov
uvedených v tejto príručke. Odsávač
pary bol projektovaný výnimočne pre
používanie v domácnosti.
Varovanie! Nenapojiť zariadenie na
elektrickú sieť skôr ako inštalácia nie je
celkovo ukončená.
Skôr ako sa začne akákoľvek činnosť
čistenia alebo údržby, odpojiť odsávač
pary od elektrickej siete odpojením
zástrčky alebo vypnutím hlavného
vypínača bytu.
Pri všetkých inštalačných a údržbárskych
prácach používajte ochranné pracovné
rukavice. Spotrebič nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí,
pokiaľ im osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich
nepoučila o používaní spotrebiča.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa
nehrali so zariadením.
Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez
správne namontovanej mriežky!
Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať
ako oporná plocha, iba za predpokladu,
že je to výslovne určené. V prípade, že
sa kuchynský odsávač používa súčastne
s inými zariadeniami, ktoré sú v styku s
plynom alebo inými horľavinami, miestnosť
musí byť zariadená vhodnou ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byť odvádzaný
do toho istého odvodu, ktorý sa používa
na odvod dymov, ktoré vylučujú zariadenia
spaľujúce plyny alebo iné horľaviny.
Je prísne zakázané pod odsávačom pary
pripravovať jedlá na plameni.
Použitie voľného plameňa poškodzuje filtry,
čo može byť príčinou vyvolania požiaru,
preto sa ho v každom prípade treba
vyvarovať. Vyprážanie potravín sa musí
vykonávať pod kontrolou a treba sa vyhnúť
tomu, aby prepálený olej začal horieť.
Pozor! Pri použití spolu s varnými
spotrebičmi, prístupové časti sa môžu
značne zohriať.
Čo sa týka technických a bezpečnostných
opatrení schválených pre odvod dymov, je
potrebné dodržiavať sa presne predpismi
79
stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť
vnútorne aj zvonku (ASPOŇ JEDENKRÁT
ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať ako je
vyslovene určené v poučeniach o údržbe
uvedených v tejto príručke).
Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa
čistenia odsávača pary a výmeny a čistenia
filtrov, vyvoláva nebezpečenstvo vzniku
požiaru. Nepoužívať alebo nenechať
odsávač pary bez správne namontovaných
žiaroviek kôli možnému nebezpečenstvu
elektrického otrasu. Neberú sa do úvahy
žiadne zodpovednosti za prípadné
neprimerannosti, škody a požiare vyvolané
zariadením, pochádzajúce z nedodržiavania
sa návodov uvádzaných v tejto príručke.
Pozor! Chýbajúca inštalácia skrutiek
a upevňovacích zariadení v súlade
s týmito pokynmi môže mať za
následok ohrozenie elektrickým
prúdom.
2. POUŽÍVANIE
Odsávač pary slúži pre odsávanie dymov a
pár pochádzajúce z varenia.
V priloženej príručke pre inštaláciu je
uvedené, ktorú verziu je možné používať
pre Váš model medzi odsávacou verziou s
vonkajšou evakuáciou
s vnútornou recirkuláciou
alebo filtračnou
.
3. MONTÁŽ
Napätie siete musí zodpovedať s napätím
udaným na etikete charakteristiky
umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak
je predložená zástrčka, zapojiť odsávač
pary do rozvodu zhodného so stanovenými
právnymi predpismi na prístupnom území
aj po inštalácii. Ak nie je predložená
zástrčka (priamy spoj so sieťou), alebo
zástrčka nie je umiestnená na prístupnom
území, aj po inštalácii, pripojiť dvojpólový
vypínač zhodný s predpismi, ktoré zaručujú
kompletné odpojenie sa zo siete podľa
podmienok kategórie nadmierného napätia
III, v zhode s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! Pred napojením okruhu
odsávača pary do prívodovej elektrickej
siete a pred kontrolou jeho správnej
činnosti, skontrolovať stále, aby kábel
siete bol správne namontovaný.
80
www.electrolux.com
Minimálna vzdialenosť medzi povrchom
podstavca pre nádoby na kuchynskom
sporáku a najspodnejšej časti kuchynského
odsávača pary nesmie byť kratšia ako
50cm v prípade elektrického sporáka a
ako 65cm v prípade plynového alebo
kombinovaného sporáka.
Ak návody kuchynského plynového aparátu
uvádzajú väčšiu vzdialenosť, je ptrebné s
tým počítať.
4.2 Aktívno uhlíkový filter NIE
umývateľný
Nasýteľnosť uhoľného filtru sa odhaľuje
iba po viac-menej predľženom použití,
na základe typu kuchyne a pravidelnosti
čistenia filtra tukov. V každom prípade je
nevyhnutné vymeniť zásobník maximálne
každé štyri mesiace.
NEMÔŽE byť umývaný alebo
regenerovaný.
4. ÚDRŽBA
Skôr ako začína ktorákoľvek údržba,
odpojiť odsávač pary z elektrického
vedenia. Odsávač pary sa pravidelne čistí
zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým
opakovaním ako sa vykonáva údržba
filtrov tuku). Na čistenie používať vlhké
plátno s neutrálnymi tekutými čistiacími
prostriedkami.
Vyhnúť sa používania prostriedkov
obsahujúcich škrabacie látky.
NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
Upozornenie! Nedodržanie noriem
na čistenie zariadenia a výmenu filtrov
predstavuje riziko požiaru. Odporúča sa
preto dodržiavať uvedené pokyny.
Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť
za prípadné škody na motore, požiare
vyvolané nesprávnou údržbou alebo
nedodržaním vyššie uvedených
upozornení.
4.1 Protitukový filter - Musí byť čistený
jedenkrát za mesiac s nedráždivými
čistiacími prostriedkami, ručne alebo v
umývačke riadu s nízkou teplotou a s
krátkym umývacím cyklom.
Umývaním v umývačke riadu, protitukový
kovový filter môže vyblednúť, ale jeho
filtračné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.
5. OVLÁDAČE
Odsávač pary je vybavený ovládacím
panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s
kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie
varnej pracovnej plochy.
V prípade mimoriadného zhromaždenia sa
pary v kuchyni, používať väčšiu rýchlosť.
Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút
pred začatím varenia a nechať ho v chode
ešte približne ďalších 15 minút po ukončení
varenia.
Príkazy sa nachádzajú na čelnej panely
zariadenia:
1
12
14
13
14
1 Tlačidlo ON/OFF motora
Stlačením tohto tlačidla sa zapne
odsávač pary, zvolí sa rýchlosť (výkon)
odsávania 1.
Pri zapnutom odsávači pary (pri
akejkoľvek rýchlosti), stlačením tohto
tlačidla, odsávač pary sa vypne.
2 Tlačidlo voľby rýchlosti
Pri vypnutom odsávači pary, stlačením
tohto tlačidla sa zvolí rýchlosť (výkon)
odsávania 1.
Opätovným stlačením je možné si zvoliť
SLOVENČINA
rýchlosti (výkony) odsávania, ktoré sú k
dispozícii :
Rýchlosť (výkon) odsávania 1: Na
displeji sa zobrazí číslo “1”
Rýchlosť (výkon) odsávania 2: Na
displeji sa zobrazí číslo “2”
Rýchlosť (výkon) odsávania 3: Na
displeji sa zobrazí číslo “3”
Rýchlosť (výkon) odsávania
intenzívna: Na displeji sa zobrazí číslo
“4” (blikajúce)
Intenzívna rýchlosť (výkon) odsávania
je aktívny po obmedzenú dobu (5
minút), po ktorej sa odsávač pary
automaticky umiestni na rýchlosť
(výkon) odsávania 2.
Pre deaktiváciu intenzívnej rýchlosti
(výkonu) odsávania pred uplynutím
doby: Stlačiť tlačidlo 2 – odsávač
pary sa umiestni na rýchlosť (výkon)
odsávania 2.
Alebo tlačidlo 1: odsávač pary sa
vypne.
3 Tlačidlo ON/OFF osvetlenie
4 Tlačidlo pre prevádzku na
obmedzenú dobu
5 Displej
Prevádzka na obmedzenú dobu
Táto funkcia umožňuje načasovanie
zvolenej rýchlosti (výkonu) odsávania a sa
aktivuje stlačením tlačidla 4 , po uplynutej
dobe, odsávač pary sa vypne.
Prevádzka na obmedzenú dobu je k
dispozícii s nasledujúcim nastavením:
• Rýchlosť (výkon) odsávania 1: - 20
Minút (na displeji sa zobrazí číslo “1” a
bliká malá LED kontrolka)
• Rýchlosť (výkon) odsávania 2: - 15
Minút (na displeji sa zobrazí číslo “2” a
bliká malá LED kontrolka)
• Rýchlosť (výkon) odsávania 3: - 10
Minút (na displeji sa zobrazí číslo “3” a
bliká malá LED kontrolka)
• Rýchlosť (výkon) odsávania
intenzívna: - 5 Minút (na displeji sa
zobrazí číslo “4” a bliká malá LED
kontrolka)
Stlačiť tlačidlo 1 alebo tlačidlo 4 pre
vypnutie odsávača pary pred uplynutím
doby; stlačiť tlačidlo 2 Odsávač pary sa
vráti do predošlej rýchlosti a nastavenia.
Indikátor nasýtenosti tukového filtra
Po 80 hodín prevádzky, na displeji sa
striedavo zobrazia nastavená rýchlosť a
písmeno “F”.
81
Indikátor nasýtenia uhlíkového filtra
Po 320 hodín prevádzky, na displeji sa
striedavo zobrazia nastavená rýchlosť
a písmeno “C”.
Reset indikátora nasýtenosti
Pre restovanie indikátora nasýtenosti,
zapnúť odsávač pary, stlačiť a podržať
stlačené tlačidlo 1 približne po dobu 3
sekúnd.
Vykonať údržbu filtrov ako je to uvedené
v tejto príručke.
V prípade, že obidva indikátory nasýtenosti
filtrov “F“ a “C“ začnú blikať, vykonať
resetovanie dvakrát..
Indikátor nasýtenosti uhlíkového filtra, za
normálnych okolností nie je aktívny a ak
odsávač pary sa používa vo filtračnej verzii,
prvýkrát musí byť aktivovaný ručne..
Aktivácia indikátora nasýtenosti
uhlíkového filtra
Vypnúť odsávač pary a stlačiť súčasne
tlačidlá 2 a 3 po dobu 3 sekúnd.
Na displeji blikajú na 2 sekundy písmena
“F” a “C” oznamujúce vykonanie aktivácie
indikátora nasýtenosti uhlíkového filtra.
Deaktivácia indikátora nasýtenosti
uhlíkového filtra
Vypnúť odsávač pary a stlačiť súčasne
tlačidlá 2 a 3 po dobu 3 sekúnd. Na
displeji bliká na 2 sekundy iba písmeno
“F” oznamujúce vykonanie deaktivácie
indikátora nasýtenosti uhlíkového filtra.
6. OSVETLENIE
Odsávač pary je vybavený systémom
osvetlenia založenom na technoloógii LED.
Kontrolky LED zaručujú optimálne
osvetlenie, trvanie až 10 krát dhlhšie ako
tradičné žiarovky a umožňujú ušetriť 90%
elektrickej energie.
Pozor! Nepozerajte sa priamo do svetla
kontroliek LED.
Pre výmenu, obrátiť sa na technický servis.
RO MANUAL DE FOLOSIRE
82
www.electrolux.com
NE GÂNDIM LA DUMNEAVOASTRĂ
Vă mulţumim că aţi achiziţionat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs care include decenii
de experienţă profesională şi de inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput special pentru
dumneavoastră. Pentru ca atunci când îl utilizaţi să veţi întotdeauna aceleaşi rezultate
extraordinare. Bine aţi venit la Electrolux.
Vizitaţi website-ul la:
Aici găsiţi sfaturi privind utilizarea, broşuri, informaţii care vă ajută la rezolvarea
unor probleme apărute şi informaţii despre service:
www.electrolux.com
Înregistraţi-vă produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.electrolux.com/productregistration
Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul
dvs.:
www.electrolux.com/shop
PROTEJAREA MEDIULUI INCONJURATOR
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul
. Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie
puse în containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele
electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest simbol
împreună
cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaţi unitatea de Service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile următoarele
informaţii.
Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / Atenţie-Informaţii privind siguranţa.
Informaţii generale şi recomandări
Informaţii privind mediul înconjurător.
Ne rezervăm dreptul asupra efectuării de modificări fără preaviz.
ROMÂNĂ
1.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND
SIGURANŢA
Atenţie! Urmăriţi îndeaproape
instrucţiunile conţinute în acest
manual. Producătorul îşi declină orice
responsabilitate în cazul daunelor
sau incendiilor provocate aparatului şi
derivate dintr-o utilizare incorectă şi din
nerespectarea instrucţiunilor conţinute
în acest manual. Hota a fost proiectată
excluziv pentru uz casnic.
Avertizare! Nu conectaţi aparatul la
reţeaua electrică până când nu aţi
terminat de montat toată instalaţia.
Înainte de orice intervenţie de curăţenie
şi întreţinere, deconectaţi hota de la
reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau
deconectând întrerupătorul general al
locuinţei.
Pentru toate operaţiile de instalare şi
întreţinere utilizaţi mănuşi de protecţie.
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit
de către copii sau persoane cu capacităţi
fizice senzoriale şi mentale reduse sau care
nu au experienţa şi cunoştinţa adecvată,
numai în cazul în care acestea sunt sub
supraveghere sau le sunt date instrucţiunile
de folosire a aparaturii de către o persoană
responsabilă cu siguranţa acestora.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a
fi siguri că nu se joacă cu aparatura.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul
corect al grilei!
Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca
suprafaţă de aşezare numai în cazul în care
este indicat în mod specific.
Localul trebuie să fie destul de ventilat,
când hota de bucătărie se foloseşte
împreună cu alte aparate cu combustie de
gaz sau alţi combustibili. Aerul aspirat nu
trebuie să treacă printr-o conductă folosită
pentru eliminarea fumul produs de aparatele
cu combustie de gaz sau alţi combustibili.
Este absolut interzis pregătirea sub hotă
a mâncărurilor cu flamă. Folosirea flăcării
libere poate dăuna filtrele şi poate crea
incendii, aşadar trebuie evitată în orice caz.
Friptura trebuie făcută sub control pentru a
evita ca uleiul prea încălzit să se aprindă.
Atenţie! Părţile componente cu care
am putea intra in contact se pot încălzi
considerabil în momentul în care se
folosesc împreună cu aparatura pentru
pregătit mâncarea.
În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de
siguranţă care trebuie să fie adoptate pentru
83
evacuarea fumurilor este strict necesar
să respectaţi regulamentele în vigoare
şi să apelaţi la autorităţile competente
locale. Hota trebuie să fie curăţată tot
des atât în interior cât şi în exterior (CEL
PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ, respectând în
mod expresiv toate indicaţiile redate în
instrucţiunile de întreţinere reproduse în
acest manual) Nerespectarea normelor de
curăţare a hotei precum şi neînlocuirea sau
necurăţarea filtrelor poate crea la riscuri
de incendii. Nu folosiţi niciodată hota fără
montajul corect al becurilor pentru a nu crea
riscuri de scurtcircuit. Firma îşi declină orice
responsabilitate pentru eventualele pagube,
daune sau incendii provocate de aparatură
ce provin din nerespectarea instrucţiunilor
redate în acest manual.
Atenţie! Neinstalarea şuruburilor sau
dispozitivelor de fixare în conformitate
cu aceste instrucţiuni poate comporta
riscuri de natura electrică.
2. UTILIZARE
Hota serveşte la aspirarea gazelor şi
vaporilor rezultaţi din gătit.
În manualul de instalare ataşat se indică
versiunea care se poate utiliza pentru
modelul achiziţionat de Dumneavoastră, fie
versiunea cu aspiraţie şi evacuare externă
fie versiunea filtrantă cu reciculare
internă
.
3. INSTALAREA
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă
cu tensiunea la care se referă eticheta
situată în interiorul hotei. Dacă este
prevăzută cu ştecher conectaţi hota la
o priză conform cu normele în vigoare,
poziţionată într-o zona accesibilă şi după
instalare. Dacă nu este prevăzută cu
ştecher (conexiunea este direct la reţea)
sau ştecherul nu este poziţionat într-o
zonă accesibilă şi după instalare, aplicaţi
un întrerupător bipolar la normă care să
asigure deconectarea completă de la reţea
în condiţiile categoriei de supratensiune III,
conform regulilor de instalare.
Atenţie! înainte de a efectua
conectarea circuitului hotei la
alimentaţia din reţea şi de a verifica
funcţionarea corectă, controlaţi
totdeauna dacă cablul a fost montat în
mod corect.
84
www.electrolux.com
Distanţa minimă între suprafaţa suportului
recipientelor pe dispozitivul de gătit şi
partea de jos a hotei nu trebuie să fie mai
mică de 50cm în cazul maşinilor de gătit
electrice, şi de 65cm în cazul maşinilor de
gătit cu gaz sau mixte. Dacă instrucţiiunile
dispozitivului de gătit cu gaz specifică o
distanţă mai mare, este necesar să ţineţi
cont de aceasta.
4.2 Filtru cu carbon activ NElavabil
Saturaţia filtrului de cărbune depinde de
folosirea mai mult sau mai puţin prelungită
a tipului de maşina de gătit precum şi de
curăţarea regulară a filtrului pentru grăsime.
În orice caz, cartuşul filtrului trebuie înlocuit
cel mult la fiecare patru luni.
NU-l spălaţi sau refolosiţi
4. ÎNTREŢINERE
Atenţie! Înainte de orice intervenţie
de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi
hota de la reţeaua electrică,
scoţând ştecherul sau deconectând
întrerupătorul general al locuinţei.
Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin
cu aceeaşi frecvenţă cu care se curăţă
filtrele anti-grăsime), fie în interior cât şi în
exterior. Pentru curăţare folosiţi un material
îmbibat cu detergenţi lichizi neutri. Evitaţi
folosirea produselor pe bază de abrazivi
NU FOLOSIŢI ALCOOL!
Atenţie! Nerespectarea normelor de
curăţare a hotei şi de înlocuire a filtrelor
conduce la potenţiale riscuri de incendii.
Vă sfătuim să respectaţi îndeaproape
instrucţiunile prezente în acest manual.
Producătorul îşi declină orice
responsabilitate în cazul daunelor la motor
sau incendiilor provocate aparatului şi
derivate dintr-o utilizare sau întreţinere
incorectă precum şi din nerespectarea
instrucţiunilor conţinute în acest manual.
4.1 Filtru anti-grăsimi - Trebuie curăţat
o dată pe lună cu detergenţi neabrazivi,
manual sau utilizând maşina de spălat
vase, la temperaturi scăzute şi folosind un
program scurt. Filtrul metalic anti-grăsimi,
spălat cu maşina de spălat vase se poate
decolora, dar nu-şi va pierde caracteristicile
de filtrare.
5. COMENZI
Hota este dotată cu un panou de comandă,
de la care se modifică viteza de aspiraţie şi
se declanşează aprinderea becurilor pentru
iluminarea blatului de aragaz.
Se recomandă o viteza crescută, în special
în cazul unei concentraţii mari de vapori în
bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire
5 minute înainte de a demara procesul
de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la
închiderea procesului de coacere, pentru
încă 15 minute (aproximativ).
Comenzile se află pe panoul frontal al
aparatului:
1
12
14
13
14
1 Tasta ON/OFF motor
Apăsaţi această tastă pentru a porni
hota, se selectează viteza (puterea) de
aspirare 1.
Cu hota pornită (la orice viteză) apăsaţi
această tastă pentru a opri hota.
2 Tastă de selecţie a vitezelor
Cu hota oprită, apăsaţi această tastă
pentru a selecta viteza (puterea) de
aspirare 1.
Apăsând în continuare se pot
selecta vitezele (puterile) de aspirare
disponibile:
Viteza (puterea) de aspirare 1: pe
display apare numărul “1”
ROMÂNĂ
Viteza (puterea) de aspirare 2: pe
display apare numărul “2”
Viteza (puterea) de aspirare 3: pe
display apare numărul “3”
Viteza (puterea) de aspirare
intensivă: pe display apare numărul
“4” (intermitent)
Viteza (puterea) de aspirare intensivă
se activează pentru o perioadă limitată
(5 minute aproximativ) după care hota
se poziţionează automat la viteza
(puterea) de aspirare 2.
Pentru a dezactiva viteza (puterea) de
aspirare intensivă mai devreme:
apăsaţi tasta 2 – hota se poziţionează
la viteza (puterea) de aspirare 2.
sau tasta 1: hota se opreşte.
3 Tasta ON/OFF iluminare
4 Tasta pentru funcţionarea pe
perioadă limitată
5 Display
Funcţionarea pe perioadă limitată
Această funcţie permite temporizarea
vitezei (puterii) de aspirare selectată şi se
activează apăsând tasta 4 ; după ce s-a
scurs timpul, hota se opreşte.
Funcţionarea pe perioadă limitată este
disponibilă cu următoarele setări:
• Viteză (putere) de aspirare 1: - 20
Minute (pe display apare numărul “1” şi
pâlpâie un mic LED)
• Viteză (putere) de aspirare 2: - 15
Minute (pe display apare numărul “2” şi
pâlpâie un mic LED)
• Viteză (putere) de aspirare 3: - 10
Minute (pe display apare numărul “3” şi
pâlpâie un mic LED)
• Viteză (putere) de aspirare intensivă:
- 5 Minute (pe display apare numărul
”4” şi pâlpâie un mic LED)
Apăsaţi tasta 1 sau tasta 4 pentru a
opri hota înainte de timp; apăsând tasta
2 hota va reveni la viteza şi configurările
precedente.
Indicator de saturaţie filtre anti grăsimi
După 80 de ore de funcţionare, ecranul
afişează alternativ viteza setată şi litera
“F”.
Indicator de saturaţie filtri anti grăsimi
După 320 de ore de funcţionare, ecranul
afişează alternativ viteza setată şi litera
“C”.
85
Resetare indicator de saturaţie
Pentru a reseta indicatorul de saturaţie,
puneţi hota în funcţiune apoi menţineţi
apăsat butonul 1 pentru aproximativ
3 secunde. Efectuaţi operaţiunile
de întreţinere ale filtrului conform
recomăndarilor din acest manual.
In cazul în care cele două indicatoare de
saturaţie ale filtrelor “F” şi “C” încep să
clipească, procedaţi la resetare de două ori.
In mod normal, indicatorul de saturaţie al
filtrului de carbon nu este activ, şi dacă hota
este utilizată in versiune filtrantă, trebuie
activat manual pentru prima dată.
Activarea indicatorului de saturaţie al
filtrului de carbon:
Opriţi hota şi apăsaţi simultan butoanele 2
şi 3 pentru 3 secunde.
Pe ecran clipesc pentru 2 secunde literele
“F” şi “C” pentru a indica activarea reuşita
a indicatorului de saturaţie al filtrului de
carbon.
Dezactivarea indicatorului de saturaţie al
filtrului de carbon :
Opriţi hota şi apăsaţi simultan butoanele 2
şi 3 pentru 3 secunde. Pe ecran clipeşte
pentru 2 secunde litera “F”, pentru a indica
dezactivarea reuşită a indicatorului de
saturaţie al filtrului de carbon.
6. ILUMINAT
Hota este dotată cu un sistem de iluminare
bazat pe tehnologia LED.
LEDURILE garantează o iluminare optimă,
o durată de până la 10 ori mai mare faţă de
becurile tradiţionale şi permit economisirea
a 90% de energia electrică.
Atenţie! Nu vă uitaţi direct la lumina
provenind de la LED-uri.
Pentru înlocuire adresaţi-vă serviciului de
asistenţă tehnică.
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
86
www.electrolux.com
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń
i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie.
Użytkując je, możesz mieć zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w
świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
razem z odpadami domowymi. Należy
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer
seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego.
Może ulec zmianie bez powiadomienia.
POLSKI
1.
WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Uwaga! Przy przeprowadzaniu
instalacji urządzenia należy postępować
według wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za uszkodzenia
wynikłe na skutek instalacji niezgodnej
z informacjami podanymi w niniejszej
instrukcji. Okap został zaprojektowany
wyłącznie do użytku domowego.
Ostrzeżenie! Nie podłączać urządzenia
do sieci elektrycznej przed ukończeniem
montażu. Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności czyszczenia lub konserwacji
należy odłączyć okap od zasilania, wyjmując
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny
wyłącznik zasilania. Wszelkie czynności
montażowe i konserwacyjne wykonywać
w rękawicach ochronnych. Niniejsze
urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy
umysłowych, a także nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność,
że nie bawią się urządzeniem. Nie należy
nigdy używać okapu bez prawidłowo
zamontowanych filtrów! Okap nie powinien
być NIGDY używany jako płaszczyzna
oparcia chyba, że taka możliwość została
wyraźnie wskazana. Pomieszczenie, w
którym okap jest używany łącznie z innymi
urządzeniami spalającymi gaz lub inne
paliwo powinno posiadać odpowiednią
wentylację. Zasysane powietrze nie
powinno być odprowadzane do kanału
wykorzystywanego do odprowadzania spalin
wytwarzanych przez urządzenia gazowe
lub na inne paliwo. Surowo zabrania się
przygotowywania pod okapem potraw z
użyciem otwartego ognia (flambirowanie).
Użycie otwartego ognia jest groźne dla
filtrów i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie
wolno tego robić pod żadnym pozorem.
Podczas smażenia należy zachować
ostrożność, aby nie dopuścić do przegrzania
oleju, aby nie uległ samozapaleniu.
Uwaga! Dostępne części mogą ulec
znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą używane
razem z urządzeniami przeznaczonymi
do gotowania. W zakresie koniecznych
87
do zastosowania środków technicznych i
bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania
spalin należy ściśle przestrzegać przepisów
wydanych przez kompetentne władze
lokalne. Okap powinien być często
czyszczony zarówno na zewnątrz jak i
od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W
MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek
dotyczących konserwacji podanych w
niniejszej instrukcji). Nieprzestrzeganie
zasad dotyczących czyszczenia okapu oraz
wymiany i czyszczenia filtrów powoduje
powstanie zagrożenia pożarem.
Celem uniknięcia porażenia prądem nie
należy używać lub pozostawiać okapu bez
prawidłowo zamontowanych żarówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne szkody
lub pożary spowodowane przez urządzenie
a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji.
Uwaga! Nie dokręcenie śrub oraz
urządzeń mocujących zgodnie z niniejszymi
instrukcjami może spowodować zagrożenia
natury elektrycznej.
2. UŻYTKOWANIE
Okap służy do wchłaniania oparów
pochodzących z gotowania.
W załączonej instrukcji instalacyjnej zostało
zaznaczone, którą wersję można używać
dla posiadanego przez Was modelu; wersję
wchłaniająca z wydalaniem zewnętrznym
lub wersję filtrującą o recyrkulacji
wewnętrznej
.
3. INSTALACJA OKAPU
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu
wskazanemu na tabliczce umieszczonej
w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap
jest wyposażony we wtyczkę, należy
ją podłączyć do gniazdka zgodnego z
obowiązującymi normami i umieszczonego
w łatwo dostępnym miejscu, również po
zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę
(bezpośrednie podłączenie do sieci) lub
wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym
miejscu, również po zakończonej instalacji,
należy zastosować znormalizowany
wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi
całkowite odcięcie od sieci elektrycznej
w warunkach nadprądowych kategorii III,
zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem
obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem
poprawności jego działania należy się
zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest
prawidłowo zamontowany.
88
www.electrolux.com
Minimalna odległość między powierzchnią,
na której znajdują się naczynia na
urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić nie
mniej niż 50cm w przypadku kuchenek
elektrycznych i nie mniej niż 65cm w
przypadku kuchenek gazowych lub
typu mieszanego. Jeżeli w instrukcji
zainstalowania kuchni gazowej podana jest
większa odległość, należy dostosować się
do takich wskazań.
4.2 Filtr węglowy NIE nadający się do
mycia.
Nasycenie filtra następuje po krótszym lub
dłuższym okresie użytkowania w zależności
od rodzaju kuchni i od regularności z
jaką jest wykonywane czyszczenie filtra
tłuszczowego. Wkład filtra powinien być w
każdym razie wymieniony po upływie nie
więcej niż czterech miesięcy.
NIE wolno myć lub regenerować filtra.
4. KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem
jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub
konserwacji należy odłączyć okap od
zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka
lub wyłączając główny wyłącznik
zasilania.
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz
jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą
częstotliwością, z którą wykonuje się
czyszczenie filtrów tłuszczowych) przy
użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi
środkami. Nie należy używać środków
ściernych. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga! Nieprzestrzeganie przepisów
dotyczących czyszczenia urządzenia
i wymiany filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem
przestrzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia silnika lub pożary wynikające
z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz
wzmiankowanych wyżej instrukcji.
4.1 Filtr przeciwtłuszczowy
Musi być czyszczony co najmniej raz w
miesiącu, za pomocą środka czyszczącego
nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w
niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Mycie w zmywarce metalowego filtra
tłuszczowego może spowodować jego
nieznaczne odbarwienie, to jednak nie
pogarsza parametrów jego pracy.
5. STEROWANIE
W przypadku, gdy powietrze w
pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie
zanieczyszczone, należy używać okapu
ustawionego na najwyższą prędkość.
Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut
przed przystąpieniem do gotowania
jakichkolwiek potraw i pozostawienie go
włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po
zakończeniu gotowania.
Sterowanie umieszczone jest w panelu
czołowym urządzenia:
1
12
14
13
14
1 Przycisk ON/OFF silnik
Wcisnąć ten przycisk, aby włączyć
okap, zostaje wybrana szybkość (moc)
ssania 1.
Kiedy okap jest włączony (przy
jakiejkolwiek szybkości) wcisnąć ten
przycisk, aby wyłączyć okap.
2 Przycisk wyboru szybkości
Kiedy okap jest wyłączony, wcisnąć go,
aby wybrać szybkość (moc) ssania 1.
Wciskając ponownie można wybrać
możliwe szybkości (moce) ssania:
Szybkość (moc) ssania 1: na
monitorze pojawia się cyfra “1”.
Szybkość (moc) ssania 2: na
monitorze pojawia się cyfra “2”.
POLSKI
Szybkość (moc) ssania 3: na
monitorze pojawia się cyfra “3”.
Intensywna szybkość (moc) ssania:
na monitorze pojawia się cyfra “4”
(migocząca)
Intensywna szybkość (moc) ssania
aktywuje się na czas ograniczony
(około 5 minut) po upływie, którego
okap przechodzi automatycznie na
szybkość (moc) ssania 2.
Aby dezaktywować intensywną
szybkość (moc) ssania przed upływem
czasu:
wcisnąć przycisk 2 – okap ustawia się
na szybkości (mocy) ssania 2.
lub przycisk 1: okap wyłącza się.
3 Przycisk ON/OFF oświetlenia.
4 Przycisk do ograniczonego w czasie
działania.
5 Monitor.
Ograniczone w czasie działanie
Funkcja ta pozwala ustawić czas wybranej
szybkości (mocy) ssania i aktywuje się
ją wciskając przycisk 4 , po upływie
ustawionego czasu okap wyłączy się.
Ograniczone w czasie działanie możliwe
jest przy następujących ustawieniach:
• Szybkość (moc) ssania 1: - 20 minut
(na monitorze pojawia się cyfra “1” i
migocze mały LED)
• Szybkość (moc) ssania 2: - 15 Minut
(20 minut (na monitorze pojawia się
cyfra “2” i migocze mały LED)
• Szybkość (moc) ssania 3: - 10 Minut
(20 minut (na monitorze pojawia się
cyfra “3” i migocze mały LED)
• Intensywna szybkość (moc) ssania:
- 5 Minut (20 minut (na monitorze
pojawia się cyfra “4” i migocze mały
LED)
Wcisnąć przycisk 1 lub przycisk, 4
aby wyłączyć okap przed upływem
czasu; wciskając przycisk 2 okap
powraca do poprzedniej szybkości i
ustawień.
Wskaźnik nasycenia filtra tłuszczowego
Po 80 godzinach działania, na wyświetlaczu
pojawiają się naprzemiennie ustawiona
prędkość oraz litera „F”.
Wskaźnik nasycenia filtra węglowego
Po 320 godzinach działania, na
wyświetlaczu pojawiają się naprzemiennie
ustawiona prędkość oraz litera „C”.
89
Reset wskaźnika nasycenia
Aby zresetować wskaźnik nasycenia,
Włączyć okap i wcisnąć przez 3 sekundy
klawisz 1 .
Wykonać operacje konserwacyjne filtrów
zgodnie ze wskazówkami w niniejszej
instrukcji.
W przypadku, kiedy obydwa wskaźniki
nasycenia filtrów ”F” i „C” zaczynają
migotać, należy wykonać dwukrotnie
procedurę resetowania.
Wskaźnik nasycenia filtra węglowego nie
jest zwyczajowo aktywny i jeśli okap jest
używany w wersji filtrującej należy go
aktywować ręcznie za pierwszym razem.
Aktywacja wskaźnika nasycenia filtra
węglowego:
Wyłączyć okap i wcisnąć jednocześnie
klawisze 2 i 3 przez 3 sekundy.
Na wyświetlaczu migoczą przez 2 sekundy
litery “F” i “C” informując o wykonaniu
aktywacji wskaźnika nasycenia filtra
węglowego.
Dezaktywacja wskaźnika nasycenia filtra
węglowego:
Wyłączyć okap i wcisnąć jednocześnie
klawisze 2 i 3 przez 3 sekundy. Na
wyświetlaczu migocze przez 2 sekundy
tylko litera “F” wskazując wykonanie
dezaktywacji wskaźnika nasycenia filtra
węglowego.
6. OŚWIETLENIE
Okap zaopatrzony jest w system
oświetlenia, który bazuje się na technologii
LED.
LED gwarantują optymalne oświetlenie,
trwałość 10 razy większą od lamp
tradycyjnych i pozwalają zaoszczędzić 90%
energii elektrycznej.
Uwaga! Nie patrzeć bezpośrednio na
światło pochodzące z LED.
W celu wymiany należy zwrócić się do
serwisu obsługi technicznej.
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
90
www.electrolux.com
MISLIMO NA VAS
Hvala vam što ste kupili Electrolux uređaj. Izabrali ste proizvod koji sa sobom donosi
desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Domišljat i elegantan, projektiran je misleći
na vas. Stoga, uvijek kada ga koristite, možete biti sigurni znajući da ćete svaki put dobiti
izvrsne rezultate. Dobrodošli u Electrolux.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim
informacija:
www.electrolux.com
Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis:
www.electrolux.com/productregistration
Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za
vaš uređaj:
www.electrolux.com/shop
BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom
. Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih
i elektroničkih uređaja. Uređaje označene simbolom
ne bacajte zajedno s kućnim
otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporučujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci.
Informacije možete pronaći na nazivnoj pločici. Model, PNC, serijski broj.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije.
Opće informacije i savjeti
Informacije za zaštitu okoliša.
Zadržava se pravo na izmjene bez prethodne najave.
HRVATSKI
1.
SIGURNOSNE UPUTE
Pozor! Strogo se pridržavajte uputstava
koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo
bilo kakvu odgovornost za eventualne
nezgode,smetnje ili požar na aparatu
koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava
koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska
napa je projektirana isključivo za
kućansku uporabu.
Upozorenje! Ne priključujte aparat
na električnu mrežu sve dok niste
kompletno završili sa instaliranjem.
Prije bilo kakvog čišćenja ili održavanja,
iskopčajte kuhinjsku napu s električne
mreže vadeći utikač ili isključujući opći
kućni prekidač/sklopku.
Ovaj aparat nije namijenjen uporabi od
strane djece ili osoba koje imaju smanjene
fizičke,mentale ili osjetne sposobnosti, i
kojima nedostaje iskustva i saznanja osim
ako oni nisu nadgledani i obučeni kako
upotrebljavati aparat od osoba koje su
odgovorne za njihovu sigurnost.
Trebate paziti na djecu da se ne igraju
s aparatom . Na upotrebljavajte nikada
kuhinjsku napu bez da je pregrada ili
mrežica pravilno montirana!
Ne upotrebljavajte NIKADA napu kao
podlogu na koju ćete polagati predmete
ukoliko to nije jasno naglašeno.
Prostorija treba imati dovoljno
provjetravanje, kada je kuhinjska napa
upotrebljavana istovremeno s drugim
aparatima na plinski pogon ili na drugo
gorivo. Zrak koji se usisava ne smije
biti proveden u cijev koja se koristi za
izbacivanje dimova koje proizvode ostali
aparati na plinski pogon ili drugo gorivo.
Strogo se zabranjuje pripremanje hrane na
plamenu ispod nape.
Korištenje nekontroliranog plamena je
štetno za filtre te može izazvati požar ,u
svakom slučaju bi ga trebalo izbjegavati.
Držite pod kontrolom postupak pri prženju
kako biste izbjeglii da se pregrijano ulje
zapali.
Pozor! Neki dijelovi se mogu znatno
zagrijati kada se koriste zajedno sa
aparatima za kuhanje.
Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba
pridržavati s obzirom na dimove, strogo se
pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih
vlasti .
91
Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati
i izvana i iznutra (BAREM JEDANPUT
NA MJESEC, poštivajte sve ono što je
navedeno u uputstvima za održavanje
koje donosi ovaj priručnik). Ne poštivanje
propisa o čišćenju nape i zamjene i čišćenja
filtra povećava opasnost od požara.
Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku
napu bez da ste pravilno montirali lampe jer
postoji rizik od električnog udara.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost radi
eventualnih neprilika,štete ili požara koje
bi mogao izazvati aparat a koje proizlaze
iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj
priručnik.
Upozorenje! Neinstaliranja vijaka i
zakovica u skladu s ovim uputama
može stvoriti rizik od električne
opasnosti.
2. KORIŠTENJE
Kuhinjska napa služi usisu dima i pare koji
su posljedica kuhanja.
U priloženoj knjižici o instalaciji se navodi
koju verziju možete koristiti za model koji
imate i to birajući između usisne verzije sa
izbacivanjem vani
ili filtracijske verzije
s unutrašnjim kruženjem
.
3. POSTAVLJANJE
Napon mreže treba odgovarati naponu
koji je naveden na etiketi karakteristika koji
se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.
Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku
napu s jednim utikačem koja je u skladu
s propisima na snazi i koji je postavljen
na pristupačnom mjestu čak i nakon
instalacije. Ako nije opremljen utikačem
(direktno povezivanje s mrežom) ili utikač
nije postavljen na pristupačnom mjestu,
čak i nakon instalacije postavite dvopolan
prekidač koji je u skladu s propisima i koji
osigurava kompletno iskopčavanje s mreže
u uvjetima kategorije br.3 o previsokom
naponu , u skladu s pravilima o instalaciji.
Upozorenje! Prije nego što ponovno
povežete kružni put kuhinjske nape
s napajanjem mreže te provjerite
pravilno funkcioniranje , uvijek dobro
kontrolirajte je li kabl mreže bio pravilno
montiran.
92
www.electrolux.com
Minimalna udaljenost između podloge za
posude na uređaju za kuhanje i najnižeg
dijela kuhinjske nape ne smije biti niža od
50cmkada se radi o električnim štednjacima
,a 65cmu slučaju plinskih štednjaka ili
mješovitih.
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na
plin govore da je potrebno održavati veću
udaljenost, trebate ih se pridržavati.
zirom na tip kuhinje i na urednost u čišćenju
filtera za uklanjanje masnoće. U svakom
slučaju je potrebno zamijeniti kartušu barem
svaka četiri mjeseca.
NE može se niti oprati, niti obnoviti.
4. ODRŽAVANJE
Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka
čišćenja ili održavanja, iskopčajte
kuhinjsku napu od napajanja strujom
na način da izvadite utičnicu ili isključite
opći prekidač kuće.
Kuhinjska napa se treba često čistiti
( barem isto tako često kao i filtri za
uklanjanje masnoće), u unutrašnjosti i
izvana. Koristite ovlaženu krpu s neutralnim
deterdžentima u tekućem stanju.
Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli
grebati.
NE KORISTITE ALKOHOL!
Pozor: Nepoštivanje pravila o čišćenju
aparata i pravila o zamjeni filtara
povećava rizik od požara. Stoga se
preporučuje poštivanje sugeriranih
uputstava.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za
eventualne kvarove na motoru, požar
izazvan neodgovarajućim održavanjem ili
nepoštivanjem navedenih upozorenja.
4.1 Filtar za masnoću
Taj filtar morate čistiti jednom mjesečno,
upotrijebivši neagresivne deterdžente, bilo
ručno ili u stroju za pranje posuđa, u kojem
slučaju morate izabrati program pranja s
kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi.
Ako ga perete u stroju za posuđe, možda
ćete opaziti manju promjenu ili gubitak
boje, što ni u kom slučaju ne utječe na
učinkovitost filtra.
4.2 Aktivni karbonski filtar koji se NE
može oprati.
Zasićenje karbonskog filtra se pojavljuje
poslije manje-više produljene uporabe s ob-
5. NAREDBI
Napa ima upravljačku ploču s kontrolom
brzine isisivanja i kontrolom paljenja svjetla
za osvjetljenje površine za kuhanje.
Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju
velikog prisustva pare u kuhinji.
Savjetujemo da uključite usisavanje 5
minuta prije nego što počnete s kuhanjem i
da ostavite da djeluje nakon što ste završili
s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
Komande se nalaze na prednjoj ploči
aparata:
1
12
14
13
14
1 Tipka ON/OFF motora
Pritisnite ovu tipku da biste uključili
kuhinjsku napu, bira se brzina(jsnaga)
usisa 1.
Kada je kuhinjska napa uključena(na
bilo kojoj brzini) pritisnite ovu tipku da
biste isključili kuhinjsku napu.
2 Tipka za odabir brzina
Kada je kuhinjska napa isključena,
pritisnite ovu tipku da biste odabrali
brzinu(snagu) usisa 1.
Pritiskajući još jedanput moguće je
odabrati brzine(snage) usisa koje imate
na raspolaganju:
Brzina (snaga) usisa 1: na display-u
se pojavljuje broj “1”
Brzina (snaga) usisa 2: na display-u
se pojavljuje broj “2”
Brzina (snaga) usisa 3: na display-u
se pojavljuje broj “3”
Intenzivna brzina (snaga) usisa: na
display-u se pojavljuje broj “4” (koji
bliješti)
HRVATSKI
93
Intenzivna brzina(snaga)usisa se
aktivira u ograničenom vremenskom
periodu (otprilike 5 minuta) nakon
čega će se kuhinjska napa automatski
postaviti na brzinu(snagu) usisa 2.
Da biste deaktivirali intenzivnu
brzinu(snagu) prije vremena :
pritisnite tipku 2 – kuhinjska napa će se
postaviti na brzinu(snagu) usisa 2.
ili tipku 1: kuhinjska napa će se
isključiti.
3 Tipka ON/OFF rasvjeta
4 Tipka za funkcioniranje u
ograničenom vremenskom periodu
5 Display
Reset indikatora zasićenja
Da biste obavili reset indikatora zasićenja,
uključite kuhinjsku napu i pritisnite i držite
pritisnutom tipku 1 u trajanju od oko 3
sekunde.
Obavite održavanje filtera na način naveden
u ovom priručniku.
U slučaju da oba indikatora o zasićenju
filtera “F” i “C” počnu treperiti, obavite
operaciju reset dva puta.
Funkcioniranje u ograničenom
vremenskom periodu
Ova funkcija omogućuje da se vremenski
ograniči brzina(snaga) usisa koju ste
odabrali a aktivira se pritiskom na tipku 4 ,
kada istekne to vrijeme kuhinjska napa će
se isključiti.
Funkcioniranje u ograničenom vremenskom
periodu je moguće u slijedećim
modalitetima:
• Brzina (snaga) usisa 1: - 20 Minuta
(na display-u se pojavljuje broj “1” i
bliješti malo LED svjetlo)
• Brzina (snaga) usisa 2: - 15 Minuta
(na display-u se pojavljuje broj “2” i
bliješti malo LED svjetlo)
• Brzina (snaga) usisa 3: - 10 Minuta
(na display-u se pojavljuje broj “3” i
bliješti malo LED svjetlo)
• Intenzivna brzina (snaga) usisa: - 5
Minuta (na display-u se pojavljuje broj
“4” i bliješti malo LED svjetlo)
Pritisnite tipku 1 ili tipku 4 da biste
isključili kuhinjsku napu prije isteka
vremena; pritiskom na tipku 2 kuhinjska
napa se vraća na prethodnu namještenu
brzinu i ostale namještene vrijednosti.
Aktiviranje indikatora zasićenja
karbonskog filtera:
Isključite kuhinjsku napu i pritisnite
istovremeno tipke 2 i 3 u trajanju od 3
sekunde.
Na zaslonu će treperiti u trajanju od 2
sekunde slova “F” i “C” da bi prikazali kako
je došlo do aktiviranja indikatora o zasićenju
karbonskog filtera.
Signal zasićenja filtera za odstranjivanje
masnoće
Nakon 80 sati rada, na zaslonu se
pojavljuju naizmjenice postavljena brzina i
slovo “F”.
Indikator zasićenja karbonskog filtera
Nakon 320 sati rada, na zaslonu se
pojavljuju naizmjenice postavljena brzina i
slovo “C”.
Indikator zasićenja karbonskog filtera
obično nije aktivan a ako se kuhinjska napa
bude koristila u filtracijskoj verziji, on će se
morati ručno aktivirati po prvi put.
Deaktiviranje indikatora zasićenja
karbonskog filtera:
Isključite kuhinjsku napu i pritisnite
istovremeno tipke 2 i 3 u trajanju od
3 sekunde. Na zaslonu će treperiti u
trajanju od 2 sekunde samo slovo “F“ da
bi prikazalo kako je došlo do deaktiviranja
indikatora o zasićenju karbonskog filtera.
6. RASVJETA
Kuhinjska napa je opremljena sustavom
rasvjete koji se bazira na tehnologiji
INDIKACIONIH SVJETALA.
INDIKACIONA SVJETLA garantiraju
optimalnu rasvjetu te trajnost 10 puta veću
od tradicionalnih lampi a omogućuju i
uštedu od 90% električne energije.
Oprez! Ne gledajte izravno u svjetla
LED dioda.
U svezi sa zamjenom, obratite se tehničkoj
potpori.
SL NAVODILO ZA UPORABO
94
www.electrolux.com
MISLIMO NA VAS
Zahvaljujemo se vam, ker ste kupili Electroluxov aparat. Izbrali ste izdelek, ki s seboj
prinaša desetletja profesionalnih izkušenj in inovacij. Iznajdljiv in moden, izdelan z
upoštevanjem vaših želja. To pomeni, da se lahko zanašate, da boste ob vsaki uporabi
izdelka dobili odlične rezultate. Dobrodošli v Electroluxu.
Obiščite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije:
www.electrolux.com
Registrirajte vaš izdelek za boljši servis:
www.electrolux.com/productregistration
Kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat:
www.electrolux.com/shop
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol
. Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih
naprav. Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.
Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke.
Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije.
Pridržujemo si pravice do sprememb brez predhodnega obvestila.
SLOVENŠČINA
1.
VARNOSTNA NAVODILA
Previdnost! Strogo se držite navodil iz
tega priročnika. Zavračamo vsakršno
odgovornost za morebitne neprilike,
škodo ali požare na napravi, ki bi
izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega
priročnika. Napa je bila zasnovana
izključno za domačo uporabo.
Opozorilo! Ne priključujte naprave na
električno omrežje, dokler inštalacija ni
v celoti zaključena.
Pred vsakršnim čiščenjem ali
vzdrževanjem, izključite napo iz
električnega omrežja, tako da vtič
izvlečete iz vtičnice ali izključite glavno
vklopno stikalo.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali osebe
z nižjimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi in osebe brez ustreznih
izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali
ob pomoči odgovorne osebe, ki poskrbi za
njihovo varnost.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se
ne bi igrali z napravo.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka ni
pravilno nameščena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne
površine, razen če je to izrecno dovoljeno.
Ko se kuhinjsko napo uporablja istočasno
z drugimi napravami, ki delujejo na plin
ali druga goriva, mora biti prostor dovolj
prezračen.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v
cevovod, ki služi kot odvod za pline, katere
proizvajajo naprave, ki delujejo na plin ali
druga goriva.
Pod napo je strogo prepovedana priprava
flambiranih jedi.
Uporaba odprtega ognja je škodljiva za
filtre in lahko povzroči požare, zato je
treba uporabo slednjega v vsakem primeru
prepovedati.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se
pregreto olje ne bi vnelo.
Previdnost! Ob istočasni uporabi
pečice, se lahko dostopni deli močno
segrejejo.
95
Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe
za odvod dimov, se morate strogo držati
predpisov pristojnih lokalnih oblasti.
Napo pogosto čistite tako zunaj kot znotraj
(VSAJ ENKRAT MESEČNO, v vsakem
primeru upoštevajte, kar izrecno narekujejo
navodila za vzdrževanje v tem priročniku).
Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter
zamenjave in čiščenja filtrov predstavlja
tveganje požarov.
Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte
z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj
obstaja tveganje električnega udara.
Zavračamo vsakršno odgovornost za
morebitne neprilike, škodo ali požare na
napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja
navodil iz tega priročnika.
Pozor! Če pri nameščanju vijakov
in pritrdil ne upoštevate teh navodil,
obstaja nevarnost poškodbe z
električnim tokom.
2. UPORABA
Napa odsesava dimne pline in pare, ki
nastajajo med kuhanjem.
V priloženem priročniku z navodili za
namestitev je navedeno, katero različico
lahko uporabite pri vašem modelu nape:
odzračevalno
ali obtočno
.
3. INŠTALACIJA
Omrežna napetost mora ustrezati
napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi,
nameščeni v notranjosti nape. Če ima
napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico,
ki je skladna z veljavnimi predpisi in se
nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi
po vgradnji naprave. Če napa nima vtiča
(neposredna povezava na omrežje) ali se
vtič nahaja na takem mestu, ki po vgradnji
naprave ne bi bilo dostopno, namestite
dvopolno stikalo, skladno s predpisi,
ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja
v pogojih prenapetostnega razreda III,
skladno s predpisi o inštalaciji.
Pozor! pred ponovnim priklopom
tokokroga nape na omrežno napajanje
in kontrolo pravilnega delovanja, vselej
preverite, ali je omrežni kabel pravilno
nameščen.
96
www.electrolux.com
Minimalna razdalja med podporno površino
posod na kuhalni površini in spodnjim
delom nape za kuhinjske prostore ne
sme biti manjša od 50cm pri električnih
štedilnikih in 65cm pri plinskih ali mešanih
štedilnikih.
Če je v navodilih za instalacijo plinskega
kuhalnika napisana večja razdalja, jo je
treba tudi upoštevati.
4. VZDRŽEVANJE
Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem
ali vzdrževanjem izključite električno
napajanje nape, tako da vtič izvlečete iz
vtičnice ali izklopite glavno stikalo.
Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj
kot znotraj.
Za čiščenje uporabljajte krpo, navlaženo s
tekočimi nevtralnimi detergenti.
Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo
abrazivne snovi. NE UPOBLJAJTE
ALKOHOLA!
Pozor! Neupoštevanje pravil za
čiščenje naprave in zamenjavo filtrov
predstavlja tveganje požarov. Zato vam
svetujemo, da sledite priporočenim
navodilom.
Zavračamo vsakršno odgovornost za
morebitno škodo na motorju in požare, ki bi
bili posledica neprimernega vzdrževanja ali
neupoštevanja zgornjih opozoril.
4.1 Maščobni filter - Očistiti ga je treba
enkrat mesečno z ne agresivnimi čistilnimi
sredstvi, ročno ali v pomivalnem stroju pri
nizki temperaturi in kratkim ciklom pranja.
S pranjem v pomivalnem stroju se
maščobni filter lahko razbarva, toda
njegove filtrirne značilnosti ostanejo
nespremenjene.
4.2 Nepralni filter z aktivnim ogljem
Ogleni filter je potrebno zamenjati po
daljši uporabi, glede na tip kuhe ter redno
čiščenje maščobnega filtra. Vsekakor je
potrebno zamenjati vložek najmanj vsake
štiri mesece.
Filter ni niti pralen niti obnovljiv.
5. UPRAVLJALNI GUMBI
Napa je opremljena s komandno ploščo
z nastavitvijo hitrosti izsesavanja in
nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje
kuhalne plošče.
V primeru posebno visoke koncentracije
dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost.
Priporočamo vam, da prezračevanje
vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in
ga pustite delovati še približno 15 minut po
končanem kuhanju.
Upravljalni gumbi na prednji plošči naprave:
1
12
14
13
14
1 Gumb za vklop/izklop motorja
Ta gumb pritisnite za vklop nape na 1.
stopnji hitrosti (moči) delovanja.
Ko je napa vključena (na kateri koli
stopnji hitrosti), pritisnite ta gumb za
izklop nape.
2 Gumb za izbiro hitrosti
Ko je napa izključena, pritisnite ta
gumb za izbiro 1. stopnje hitrosti (moči)
delovanja.
S ponovnim pritiskom tega gumba
lahko izberete hitrost (moč) delovanja
med tistimi, ki so na voljo.
1. stopnja hitrosti (moči) delovanja:
na zaslonu se izpiše številka “1”
2. stopnja hitrosti (moči) delovanja:
na zaslonu se izpiše številka “2”
3. stopnja hitrosti (moči) delovanja:
na zaslonu se izpiše številka “3”
Intenzivna stopnja hitrosti (moči)
delovanja: na zaslonu utripa številka
“4”
Intenzivna stopnja hitrosti (moči)
delovanja deluje omejen čas (približno
SLOVENŠČINA
5 minut), zatem pa se napa samodejno
nastavi na 2. stopnjo hitrosti (moči)
delovanja.
Za predčasni izklop intenzivne hitrosti
(moči) delovanja nape ravnajte na
naslednji način:
pritisnite gumb 2 – napa se nastavi na
2. stopnjo hitrosti (moči) delovanja.
ali gumb 1: napa se izključi.
3 Gumb za vklop/izklop luči
4 Gumb za časovno omejeno
delovanje
5 Zaslon
Časovno omejeno delovanje
Ta funkcija omogoča časovno omejitev
delovanja na izbrani stopnji hitrosti (moči)
in se jo omogoči s pritiskom gumba 4 ; po
poteku nastavljenega časa se napa izključi.
Časovno omejeno delovanje je mogoče z
naslednjimi nastavitvami:
• 1. stopnja hitrosti (moči) delovanja:
- 20 minut (na zaslonu se izpiše številka
“1” in utripa majhna LED svetilka)
• 2. stopnja hitrosti (moči) delovanja:
- 15 minut (na zaslonu se izpiše številka
“2” in utripa majhna LED svetilka)
• 3. stopnja hitrosti (moči) delovanja:
- 10 minut (na zaslonu se izpiše številka
“3” in utripa majhna LED svetilka)
• Intenzivna stopnja hitrosti (moči)
delovanja: - 5 minut (na zaslonu se
izpiše številka “4” in utripa majhna LED
svetilka)
S pritiskom gumba 1 ali 4 izključite
napo pred nastavljenim časom; s
pritiskom gumba 2 se napa vrne na
predhodno hitrost in nastavitve.
Indikator zasičenosti maščobnega filtra
Po 80 urah delovanja se na zaslonu
izmenično prikazujeta nastavljena hitrost in
črka “F”.
Indikator zasičenosti oglenega filtra
Po 320 urah delovanja se na zaslonu
izmenično prikazujeta nastavljena hitrost in
črka “C”.
Ponastavitev indikatorja zasičenosti
filtrov
Za ponastavitev indikatorja zasičenosti
vključite napo in pritisnite gumb 1 ter ga
zadržite pritisnjenega približno 3 sekunde.
97
Očistite oziroma zamenjajte filtre, pri tem pa
sledite navodilom iz tega priročnika.
Če začneta utripati indikatorja zasičenosti
obeh filtrov “F” in “C”, izvedite postopek
ponastavitve dvakrat.
Indikator zasičenosti oglenega filtra
običajno ni omogočen, zato ga je treba v
primeru uporabe nape v obtočni različici
prvič ročno omogočiti.
Omogočenje indikatorja zasičenosti
oglenega filtra:
Izključite napo in sočasno pritisnite
gumba 2 in 3 ter ju zadržite pritisnjena 3
sekunde.
Na zaslonu dve sekundi utripata črki “F”
in “C” v znak omogočenja indikatorja
zasičenosti oglenega filtra.
Onemogočenje indikatorja zasičenosti
oglenega filtra:
Izključite napo in sočasno pritisnite
gumba 2 in 3 ter ju zadržite pritisnjena
3 sekunde. Na zaslonu dve sekundi utripa
samo črka “F” v znak onemogočenja
indikatorja zasičenosti oglenega filtra.
6. OSVETLJAVA
Napa ima sistem osvetlitve, ki temelji na
LED tehnologiji.
LED lučke zagotavljajo optimalno osvetlitev
in do 10-krat daljšo življenjsko dobo v
primerjavi s klasičnimi žarnicami ter 90%
prihranek električne energije.
Pozor! ne glejte aravnost v LED luč.
Za zamenjavo žarnic se obrnite na
poprodajno službo.
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
98
www.electrolux.com
ΜΕ ΓΝΩΜΟΝΑ ΤΙΣ ΑΝΑΓΚΕΣ ΣΑΣ
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε μια συσκευή της Electrolux. Έχετε επιλέξει ένα προϊόν το
οποίο συνοδεύεται από δεκαετίες επαγγελματικής εμπειρίας και καινοτομίας. Εύχρηστο και
κομψό, έχει σχεδιαστεί με γνώμονα τις ανάγκες σας. Επομένως, όποτε το χρησιμοποιείτε,
μπορείτε να αισθάνεστε ασφαλείς γνωρίζοντας ότι θα έχετε τέλεια αποτελέσματα κάθε
φορά. Καλώς ορίσατε στην Electrolux.
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για να:
βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων,
πληροφορίες συντήρησης:
www.electrolux.com
καταχωρήσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις:www.electrolux.
com/productregistration
αγοράσετε εξαρτήματα, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας:
www.electrolux.com/shop
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο
. Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε
κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση.
Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με
τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν στην
τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Συνιστάται η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Όταν επικοινωνείτε με το σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Τα στοιχεία αυτά θα τα βρείτε στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Μοντέλο, Κωδ.
προϊόντος (PNC), Αριθμός σειράς.
Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες ασφαλείας.
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον.
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
1.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Προσοχή! Ακολουθήστε αυστηρά τις
οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές
ή πυρκαγιές που προκαλούνται και
προέρχονται από την μη τήρηση των
οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό
το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει
σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
Προειδοποιήσεις! Μήν συνδέσετε
τον απορροφητήρα με το ρεύμα εάν η
εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.
Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού
ή συντήρησης αποσυνδέστε τον
απορροφητήρα απο το ρεύμα
αφαιρώντας την πρίζα ή διακόπτοντας
την κεντρική παροχή ρεύματος.
Πάντοτε να φοράτε γάντια εργασίας για
όλες τις επεμβάσεις εγκατάστασης και
συντήρησης.
Το παρόν προιόν δεν είναι κατάλληλο
για χρήση από παιδιά ή από άτομα με
μειωμένες αισθητήριες, σωματικές ή
πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη
κατάλληλης εμπειρίας και γνώσης, εκτός και
εάν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν
λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την
χρήση του προιόντος από ανθρώπους
υπεύθυνους για την προσωπική τους
ασφάλεια.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες, τα
παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε
να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την
παρούσα συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες. Δεν θα
πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να
πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή να
παίζουν με την συσκευή.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ
ο απορροφητήρας εάν δεν είναι ορθά
εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!
Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να
χρησιμοποιείται ως επιφάνεια στήριξης
εκτός και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.
Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη
η συσκευή πρέπει να έχει ικανοποιητικό
αερισμό, όταν ο απορροφητήρας κουζίνας
χρησιμοποείται ταυτόχρονα με άλλες
99
συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα
καυστικά υλικά.
Το σύστημα αεραγωγού αυτής της
συσκευής δεν πρέπει να συνδέεται με
κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού
που χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο
λόγο όπως την εκκένωση των καπνών
που δημιουργούνται από συσκευές καύσης
υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών.
Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα με
φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα
Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί
ζημιές στα φίλτρα και είναι δυνατόν να
προκαλέσει πυρκαγιά, γι’αυτό πρέπει
να αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το
τηγάνισμα πρέπει να γίνεται κάτω από
συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η
ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.
Προσοχή! Οι προσβάσιμες επιφάνειες
του απορροφητήρα μπορεί να
υπερθερμανθούν σημαντικά εάν
χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα με
συσκευές μαγειρέματος.
Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα
ασφαλείας που πρέπει να εφαρμοστούν για
την εκκένωση των καπνών πρέπει να δοθεί
μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από
τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών
αρχών.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, τόσο εσωτερικά όσο και
εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ
ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα
με τις οδηγίες συντήρησης που παρέχονται
στο παρόν φυλλάδιο).
Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού
του απορροφητήρα και της αντικατάστασης
και καθαρισμού των φίλτρων επιφέρει
κινδύνους πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον
απορροφητήρα χωρίς τις λάμπες σωστά
τοποθετημένες γιατί υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας
Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για
ενδεχόμενες βλάβες, ζημιές ή πυρκαγιές
που θα προκληθούν στην συσκευή ως
αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών
που αναφέρονται σ’αυτό το εγχειρίδιο.
Προσοχή! Η μή εγκατάσταση των
βίδων και των συσκευών στερέωσης
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες μπορεί
να οδηγήσει σε κινδύνους ηλεκτρικής
μορφής.
100
www.electrolux.com
2. ΧΡΗΣΗ
Ο απορροφητήρας είναι χρησιμεύει γιά την
απορρόφηση των καπνών καί των ατμών
πού προέρχονται από το μαγείρεμα.
Στο συνημμένο εγχειρίδιο εγκατάστασης
ενδεικνύεται ποιός τύπος είναι δυνατόν
να χρησιμοποιηθεί γιά το μοντέλο πού
κατέχεται μεταξύ του τύπου απορρόφησης
εξωτερικής εκκένωσης
ή
φιλτραρίσματος εσωτερικής ανακύκλωσης
.
3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη
στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
Εάν παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον
απορροφητήρα με παροχή ρεύματος
που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους
κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε
προσιτή ζώνη, ακόμη και μετά την
εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η πρίζα
(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το
ρεύμα) ή η πρίζα δεν είναι σε προσβάσιμη
ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση,
εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη
ώστε να πληρεί τους κανόνες ασφαλείας
που εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη
αποσύνδεση του συστήματος σε
περίπτωση υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ),
σύμφωνα με τις οδηγίες και τους κανόνες
εγκαταστάσεως.
Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε το
σύστημα του απορροφητήρα με την
ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε
για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε
πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι
ορθά μονταρισμένο.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της
επιφάνειας της βάσης εστιών και του
κατώτερου μέρους του απορροφητήρα
κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των
50εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών
και των 65εκ στην περίπτωση κουζινών
υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση
εστιών με αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη
απόσταση, πρέπει να την λάβετε υπόψη.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία
συντήρησης, αποσυνδέστε τον
απορροφητήρα από το ηλεκτρικό
ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και
απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον
ηλεκτρικό πίνακα.
Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το
ρεύμα μέσω πρίζας τότε αποσυνδέστε
το καλώδιο σύνδεσης από την πρίζα
ρευματοδότη.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, εσωτερικά και εξωτερικά
(τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με
την οποία γίνεται η συντήρηση των
φίλτρων για τα λίπη). Για τον καθαρισμό
χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί με ουδέτερα
υγρά απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση
λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΑΛΚΟΟΛ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση
με τους κανόνες καθαρισμού του
απορροφητήρα και της αντικατάστασης
των φίλτρων μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνους πυρκαγιάς.
Για αυτό το λόγο σας συνιστούμε να
ακολουθείτε πιστά τις παρούσες οδηγίες.
Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη
για πιθανές βλάβες του μοτέρ ή ζημιών από
πυρκαγιά που συνδέεται με λανθασμένη
συντήρηση ή στην μη συμμόρφωση στις
παρούσες οδηγίες ασφαλείας.
4.1 Φίλτρο για τα λίπη - Πρέπει να
καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με
απορρυπαντικά που δεν χαράζουν, είτε
στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το
οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή
θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Με το
πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων, το φίλτρο
για τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το
χρώμα του αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τις
ιδιότητες φιλτραρίσματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
4.2 Φίλτρο ενεργού άνθρακα που ΔΕΝ
πλένεται
Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα
συντελείται λίγο πολύ από την
παρατεταμένη χρήση ανάλογα με τον
τύπο του μαγειρέματος και την συχνότητα
καθαρισμού του φίλτρου για τα λίπη.
Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η
αντικατάσταση του φίλτρου τουλάχιστον
κάθε τέσσερις μήνες.
Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ πλυθεί
ή να ανανεωθεί.
5. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με
πίνακα ελέγχου που έχει τη δυνατότητα
ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με
διακόπτη φωτισμού για να ελέγχει το
φωτισμό στη μαγειρική ζώνη
Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη
ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις
συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας
συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα
5 λεπτά πριν αρχίσει το μαγείρεμα και να
τον αφήνετε σε λειτουργία κατά τη διάρκεια
του μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15
λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος.
Ο πίνακας ελέγχου βρίσκεται στην
εμπρόσθια πλευρά του απορροφητήρα:
1
12
14
13
14
1 Πλήκτρο ON/OFF μηχανής
Πιέζοντας το πλήκτρο για να
ενεργοποιήσετε τον απορροφητήρα,
ενεργοποιείται η ταχύτητα (δύναμη)
απορρόφησης 1.
Με τον απορροφητήρα ενεργό,
(οποιαδήποτε ταχύτητα) πιέστε το
101
πλήκτρο για να σβήσει.
2 Πλήκτρο επιλογής ταχύτητας
Με τον απορροφητήρα
απενεργοποιημένο, πιέζοντας το
πλήκτρο ενεργοποιείται η ταχύτητα
(δύναμη) απορρόφησης 1.
Πιέζοντας ακόμα το πλήκτρο μπορείτε
να επιλέξετε τις διαθέσιμες ταχύτητες
(δύναμη) απορρόφησης :
Ταχύτητα (δύναμη) απορρόφησης 1:
στην οθόνη εμφανίζεται ο αριθμός “1”
Ταχύτητα (δύναμη) απορρόφησης 2:
στην οθόνη εμφανίζεται ο αριθμός “2”
Ταχύτητα (δύναμη) απορρόφησης 3:
στην οθόνη εμφανίζεται ο αριθμός “3”
Ταχύτητα (δύναμη) εντατικής
απορρόφησης: στην οθόνη
εμφανίζεται ο αριθμός “4”
(αναβοσβήνει)
Η ταχύτητα (δύναμη) εντατικής
απορρόφησης ενεργοποιείται για
περιορισμένο χρονικό διάστημα
(περίπου 5 λεπτά) και κατόπιν ο
απορροφητήρας επανέρχεται στην
ταχύτητα (δύναμη) απορρόφησης 2.
Για να απενεργοποιήσετε την ταχύτητα
(δύναμη) εντατικής απορρόφησης :
Πιέστε το πλήκτρο, και ο
απορροφητήρας επανέρχεται στην
ταχύτητα (δύναμη) απορρόφησης 2 .
Ή πιέζοντας το πλήκτρο 1, α
απορροφητήρας σβήνει.
3 Πλήκτρο φωτισμού ON/OFF
4 Πλήκτρο για την ενεργοποίηση
προκαθορισμένου χρόνου.
5 Οθόνη
Ενεργοποίηση προκαθορισμένου
χρόνου.
Η παρούσα λειτουργία επιτρέπει την
ενεργοποίηση προκαθορισμένου
χρόνου της επιλεγόμενης ταχύτητας
(δύναμης) απορρόφησης, πιέζοντας
το πλήκτρο 4 . Μετά από την πάροδο
του προκαθορισμένου χρόνου, ο
απορροφητήρας σβήνει.
Η ενεργοποίηση προκαθορισμένου χρόνου
απορρόφησης προβλέπει τις παρακάτω
επιλογές:
• Ταχύτητα (δύναμη) απορρόφησης 1:
- 20 λεπτά (στην οθόνη εμφανίζεται ο
αριθμός “1” και αναβοσβήνει ένα μικρό
LED)
• Ταχύτητα (δύναμη) απορρόφησης 2:
- 15 λεπτά (στην οθόνη εμφανίζεται ο
102
www.electrolux.com
•
•
αριθμός “2” και αναβοσβήνει ένα μικρό
LED)
Ταχύτητα (δύναμη) απορρόφησης 3:
- 10 λεπτά (στην οθόνη εμφανίζεται ο
αριθμός “3” και αναβοσβήνει ένα μικρό
LED)
Ταχύτητα (δύναμη) εντατικής
απορρόφησης: - 5 λεπτά (στην
οθόνη εμφανίζεται ο αριθμός “4” και
αναβοσβήνει ένα μικρό LED)
Πιέστε το πλήκτρο 1 ή 4 για να
σβήσετε τον απορροφητήρα πριν από
τον προβλεπόμενο χρόνο. Πιέζοντας
το πλήκτρο 2 ο απορροφητήρας
επιστρέφει στην τελευταία ταχύτητα
που έχετε επιλέξει.
Δείκτης κορεσμού του φίλτρου για τα
λίπη
Μετά από 80 ώρες λειτουργίας, στην οθόνη
εμφανίζονται εναλλακτικά η ρυθμιζόμενη
ταχύτητα και το γράμμα “F”.
Δείκτης κορεσμού του φίλτρου άνθρακα
Μετά από 320 ώρες λειτουργίας, στην
οθόνη εμφανίζονται εναλλακτικά η
ρυθμιζόμενη ταχύτητα και το γράμμα “C”.
Επαναφορά (reset) δείκτη κορεσμού
Για την επαναφορά του δείκτη κορεσμού,
ανάψτε τον απορροφητήρα πατήστε και
κρατήστε πατημένο το πλήκτρο 1 για 3
δευτερόλεπτα περίπου.
Πραγματοποιήστε την συντήρηση των
φίλτρων όπως υποδεικνύεται σ’αυτό το
εγχειρίδιο.
Στην περίπτωση που και οι δύο οι δείκτες
κορεσμού φίλτρων “F” και “C” αρχίζουν
να αναβοσβήνουν, κάντε την διαδικασία
επαναφοράς (rest) για δύο φορές.
Ο δείκτης κορεσμού του φίλτρου άνθρακα
κατά κανόνα δεν είναι ενεργοποιημένος
και εάν ο απορροφητήρας χρησιμοποιηθεί
σε τύπο φιλτραρίσματος τότε πρέπει να
ενεργοποιηθεί την πρώτη φορά χειροκίνητα.
Ενεργοποίηση του δείκτη κορεσμού του
φίλτρου άνθρακα:
Σβήστε τον απορροφητήρα και πατήστε
συγχρόνως τα πλήκτρα 2 και 3 για 3
δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη αναβοσβήνουν για 2
δευτερόλεπτα τα γράμματα “F” και “C”
και δείχνει ότι έχει πραγματοποιηθεί η
ενεργοποίηση του δείκτη κορεσμού του
φίλτρου άνθρακα.
Απενεργοποίηση του δείκτη κορεσμού
του φίλτρου άνθρακα:
Σβήστε τον απορροφητήρα και πατήστε
συγχρόνως τα πλήκτρα 2 και 3 για 3
δευτερόλεπτα. Στην οθόνη αναβοσβήνει
για 2 δευτερόλεπτα μόνο το γράμμα “F”
και δείχνει ότι έχει πραγματοποιηθεί η
απενεργοποίηση του δείκτη κορεσμού του
φίλτρου άνθρακα
6. ΦΩΤΙΣΜΟΣ
Ο απορροφητήρας διαθέτει σύστημα
φωτισμού που χρησιμοποιεί την τεχνολογία
LED.
Η τεχνολογία LED εγγυάται άριστο
φωτισμό, διάρκεια έως 10 φορές
μεγαλύτερη των κοινών λαμπτήρων ενώ
παράλληλα επιτρέπουν την εξοικονόμηση
έως και του 90% της ηλεκτρικής ενέργειας.
Προσοχή! Μην κοιτάζετε απευθείας το
φώς των ενδεικτικών λυχνιών (led)
Για την αντικατάσταση τους, απευθυνθείτε
στην υπηρεσία τεχνικής βοήθειας.
TR KULLANIM KITAPÇIĞI
TÜRKÇE
103
SİZİ DÜŞÜNÜR
Bir Electrolux ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Size onlarca yıllık profesyonel deneyim
ve yenilik sunan bir ürün tercih ettiniz. Sizi düşünerek tasarlanan yaratıcı ve şık bir ürün.
Bu ürünü her kullandığınızda, daima en iyi sonuçları alacağınızdan emin olabilirsiniz.
Electrolux’e hoş geldiniz.
Web sitemizi aşağıdakiler için ziyaret edin:
Kullanım önerileri, broşürler, sorun giderme bilgileri, servis bilgileri alın:
www.electrolux.com
Ürününüzü daha iyi servis için kaydedin:
www.electrolux.com/productregistration
Cihazınız için Aksesuarlar, Sarf Malzemeleri ve Orijinal yedek parçalar satın alın:
www.electrolux.com/shop
ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir
. Ambalajı geri dönüşüm için uygun
konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının
bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel
korunmasına yardımcı olun. Ev atığı sembolü
geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin.
MÜŞTERİ HİZMETLERİ VE SERVİS
Orijinal yedek parça kullanılmasını tavsiye ederiz.
Servis ile iletişim sırasında, aşağıdaki verilerin bulunduğunu kontrol edin.
Bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır. Model, PNC, Seri Numarası.
Uyarı / Dikkat-Güvenlik bilgileri.
Genel bilgiler ve tavsiyeler
Çevreyle ilgili bilgiler.
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
104
www.electrolux.com
1.
GÜVENLIK TALIMATLARI
Dikkat! Bu el kitabında belirtilen
talimatlara adım adım riayet ediniz.
Üretici, bu el kitabında yar alan
talimatlara riayet etmemekten
kaynaklanan olası arızalara, sebep
olunan hasar veya yangınlara ilişkin
hiçbir sorumluluk kabul etmez. Bu
davlumbaz sadece evde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
Uyarı! Kurulum işlemi tamamlanıncaya
kadar cihazı fişe takmayın.
Her türlü temizlik veya bakım
işleminden önce, davlumbazın fişini
çekmek veya evin ana şalterine
olan bağlantısını kesmek suretiyle
davlumbazın elektrik bağlantısını kesin.
Cihaz, gözetim altında bulunmadıkları
veya güvenliklerinden sorumlu bir şahıs
tarafından cihazın kullanımıyla ilgili eğitim
almadıkları sürece, çocuklar veya yetersiz
fiziksel, duyusal veya akli yeteneğe
sahip kişiler ya da tecrübe veya teknik
bilgi eksikliği olan şahıslar tarafından
kullanılacak şekilde tasarlanmamıştır.
Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin
olmak için izlenmelidir.
Rahatsız edici bir sürtünme sesi
duyulmaksızın takılan davlumbazları asla
kullanmayın!
Davlumbaz, özellikle belirtilmedikçe ASLA
destek yüzeyi olarak kullanılmamalıdır.
Mutfak davlumbazı, diğer yanma gazları
veya yakıtları kullanan cihazlarla birlikte
kullanıldığında oda yeterli şekilde
havalandırılmalıdır.
Emilen hava, gaz veya diğer yakıtları yakan
cihazların ürettiği dumanların atılması için
kullanılan bir boruya verilmemelidir.
Davlumbazın altında alevli pişirme kesinlikle
yasaktır.
Açığa çıkan alevlerin filtrelere zarar vermesi
ve yangın riski açısından açık alevden
sakının.
Her türlü kızartma, yağın aşırı kızmasını ve
alevlenmesini engelleyecek şekilde dikkatle
yapılmalıdır.
Dikkat! Erişilebilir parçalar, pişirme
cihazarı ile kullanıldıklarında sıcak
olabilirler.
Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve
güvenlik önlemler söz konusu olduğunda,
yetkili makamlar tarafından sunulanları
yakından takip etmek önemli bir husustur.
Davlumbaz, hem içten hem dıştan düzenli
olarak temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR
DEFA, bu el kitabında sunulan bakım
talimatları ile uyum içinde ilerlemek için
gereklidir).
Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara
uyulmaması yangın riskine neden olur.
Olası elektrik şoklarından kaçınmak
için lamba düzgün biçimde takılmadan
davlumbazı kullanmayın veya bu durumda
bırakmayın.
Üretici, bu el kitabında yer alan talimatlara
uyulmamasından kaynaklanan cihaz
arızaları, hasarları ve yangınlara karşı
sorumluluk kabul etmez.
Dikkat! Bu talimatlara uygun olarak,
montaj için vida ve diğer parçaların
yerleştirilmemesi elektrik sisteminde
tehlikeye yol açabilir.
2.KULLANIM
Kullanım esnasında çıkan tüm duman ve
buhar davlumbaz tarafından yok edilir.
Ekte verilen kurulum kitapçığı elinizdeki
modelin hangi tipini kullanıcağınızı işaretler:
dumanı dışarı atan çekme sistemi
veya
dumanları içeride arındıran filtreli sistem
.
3.KURULUM
Ana güç kaynağı davlumbazın içinde
yer alan plakada belirtilen değere uygun
olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile
mevcut düzenlemelere uygun bir prize
takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz.
Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi
yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı)
veya priz erişilebilir bir yerde değilse, aşırı
akım kategorisi III ile ilgili koşullar altında
ana kablonun bağlantısının tamamen
kesilmesini sağlayan, standartlara uygun
çift kutuplu bir anahtar kullanın.
Uyarı! Davlumbazı ana güç kaynağına
yeniden bağlamadan ve etkin şekilde
çalıştığını kontrol etmeden önce, ana
güç kaynağı kablosunun düzgün takılıp
takılmadığını denetleyin.
105
TÜRKÇE
Ocağın üzerindeki pişirme kapları için
destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en
alçak kısmı arasındaki minimum mesafe,
elektrikli ısıtıcılardan 50 cm, gaz veya gazlaelektrikle çalışan ocaklardan 65 cm’den az
olmamalıdır.
Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak
talimatlarda daha fazla mesafe belirtiliyorsa,
buna bağlı kalınmalıdır.
4. BAKIM
DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini
gerçekleştirmeden önce, davlumbazı
elektrik şebekesinden ayırınız.
Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden
çekilmelidir. Davlumbazın içi ve dışı düzenli
olarak (en az yağ filtrelerinin bakımı için
gerçekleştirdiğiniz sıklıkta) temizlenmelidir.
Ilık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı
deterjanla temizleyiniz. Aşındırıcı ürünler
kullanmayınız. ALKOL KULLANMAYINIZ!
Uyarı! Davlumbaza ilişkin
temel temizleme talimatlarının
yerine getirilmemesi ve filtrelerin
değiştirilmemesi yangına neden olabilir.
Bu nedenle, söz konusu talimatlara
uymanızı öneririz.
Üretici, uygun olmayan bakımdan veya
yukarıda belirtilen güvenlik tavsiyelerine
uymamaktan kaynaklanan motor veya
yangın hasarı konusunda sorumluluk kabul
etmez.
4.1 Yağ filtresi - Yağ filtresi, ayda bir
asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve
kısa devreye programlanmış bir bulaşık
makinesinde temizlenmelidir. Bulaşık
makinesinde yıkandığında, yağ filtresinin
rengi hafifçe solabilir, ancak bu filtreleme
kapasitesini etkilemez.
4.2 Yıkanamayan aktif karbon filtre
Etkin kömür filtre, pişirme türüne ve yağ
filtresinin temizlenme sıklığına bağlı olarak
daha uzun sürede dolar.
Her koşulda en az dört ayda bir kartuşun
değiştirilmesi gerekir.
Karbon filtre yıkanmaz ve yeniden
kullanılabilir hale getirilemez.
5. KONTROLLER
Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının
ayarlandığı bir kontrol paneli ve pişirme
alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba
anahtarı bulunmaktadır.
Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde
yüksek emme hızından yararlanınız.
Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak
davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık
tutulması, pişirme esnasında ve pişirme
işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika
daha çalışır durumda bırakılması önerilir.
Kumanda düğmeleri cihazın ön panosu
üzerindedirler:
1
12
14
13
14
1 Motor açma kapama düğmesi ON/
OFF
Davlumbazı çalıştırmak için bu
düğmeye bastığınızda, 1 nolu
aspirasyon hızı ( gücü ) seçilecektir.
Davlumbaz açık iken (han gi hızda
olursa olsun) tekrar bu düğmeye basar
iseniz davlumbazı kapatmış olursunuz.
2 Çalışma hızı tercih düğmesi
Davlumbaz kapalı iken bu düğmeye
basarsanız 1 nolu aspirasyon hızını (
gücünü) seçmiş olursunuz.
Bu düğmeye tekrar basılarak aşağıda
sıralanan diğer çalışma hızları ( güçleri
) seçilmiş olur:
1 nolu çalışma hızı ( gücü ): ekranda
“1” rakamı görünür
2 nolu aspirasyon hızı (gücü):
ekranda “2” rakamı görünür
3 nolu aspirasyon hızı (gücü):
ekranda “3” rakamı görünür
Yoğun aspirasyon hızı (gücü):
ekranda (yanıp sönen) “4” rakamı
görünür
106
www.electrolux.com
Yoğun aspirasyon hızında ( gücünde )
çalışma sıırlı bir süre içindir ( yaklaşık
5 dakika ) ve sonra davlumbaz kendi
kendisine 2 nolu aspirasyon hızına (
gücüne ) dönerek çalışmaya devam
eder.
Yoğun aspirasyon hızı ( gücü)
modundan zamanından önce çıkmak
için: 2 düğmesine basın – Böylece
davlumbaz 2. aspirasyon hızına (
gücüne ) dönerek çalışmaya devam
edecektir.
Yada 1 düğmesine basın: davlumbaz
kapanacaktır.
3 Aydınlatma ( AÇ/KAPAT) ON/OFF
düğmesi
4 Sınırlı süre boyunca çalışma için
düğme
5 Ekran
Sınırlı süre boyunca çalışma
Bu işlev sayesinde seçilen aspirasyon
hızının ( gücünün) belirli bir süre boyunca
çalışması sağlanır ve 4 tuşuna basılarak
aktif kılınır, söz konusu süre dolunca
davlumbaz da otomatik olarak kapanır.
Sınırlı sürede çalışma işlevi şu ayar
lanakları ile kullanılabilir:
• 1. Aspirasyon hızı (gücü) : - 20 dakika
(ekranda “1” rakamı belirir ve küçük bir
LED yanıp söner )
• 2. Aspirasyon hızı (gücü): - 15 dakika
(ekranda “2” rakamı belirir ve küçük bie
LED yanıp söner)
• 3. Aspirasyon hızı (gücü) : - 10 dakika
(ekranda “3” rakamı belirir ve küçük bie
LED yanıp söner)
• 4. Aspirasyon hızı (gücü) : - 5 dakika
(ekranda “4” rakamı belirir ve küçük bie
LED yanıp söner)
1 yada 4 düğmelerine basılarak
davlumbaz zamanından önce de
kapatılabilir, 2 düğmesine basılır ise
davlumbaz eski aspirasyon hızına
dönerek çalışmaya devam eder.
Yağ filtresinin dolduğunu gösteren uyarı
80 saatlik çalışma süresinden sonra
ekranda “1” rakamı yanıp sönmeye başlar.
Filtrenin doluluğu ile ilgili bu uyarıyı reset
etmek için (söndürmek için) 1 düğmesine
basın ve 3 saniye boyunca basılı tutun.
Yağ filtresinin bakım işlemini iş bu klavuzda
belirtildiği gibi yapın.
Yağ filtresi doyum noktası göstergesi
80 saatlik kullanımın sonunda, ekranda art
arda seçilen hız ile “F” harfi görüntülenir.
Karbonlu filtre doyum noktası göstergesi
320 saatlik kullanımın sonunda, ekranda art
arda seçilen hız ile “C” harfi görüntülenir.
Doyum noktası göstergesi sıfırlama
işlemi
Doyum noktası göstergesini sıfırlamak için
aşağıdaki aşamaları takip ediniz:
davlumbazı çalıştırdıktan sonra 1 nolu
tuşu aşağı yukarı 3 saniye boyunca basılı
tutunuz. Filtrelerin bakımı bu kılavuzda
belirtildiği şekilde yapılmalıdır.
“F” ve “C” filtre doyum noktası göstergeleri
aynı anda yanıp sönmeye başladığı
takdirde, sıfırlama işlemini iki defa
tekrarlayınız.
Karbonlu filtrenin doyum noktası göstergesi
normalde aktif konumda değildir,
davlumbaz filtreli modda kullanılıyorsa
ilk işleyişte manüel olarak aktif konuma
getirilmelidir.
Karbonlu filtre doyum noktası
göstergesini aktif konuma getirme
işlemi:
Davlumbazı söndürüp 3 saniye boyunca 2
ve 3 nolu tuşları basılı tutunuz.
Karbonlu filtre doyum noktası göstergesi
aktif hale geldiğinde ekranda “F” ve “C”
harfleri 2 saniye boyunca yanıp sönmeye
başlar.
Karbonlu filtre doyum noktası
göstergesini devre dışı yapma işlemi:
Davlumbazı söndürüp 3 saniye boyunca 2
ve 3 nolu tuşları basılı tutunuz.
Karbonlu filtre doyum noktası göstergesi
devre dışı hale geldiğinde ekranda sadece
“F” harfi 2 saniye boyunca yanıp sönmeye
başlar.
6. IŞIKLANDIRMA
Davlumbaz LED teknolojisine dayalı bir
aydınlatma sistemine sahiptir.
LED’ler ideal bir aydınlatma ve normal
lambalarınkine göre 10 defa daha uzun
bir kullanım süresi ve %90 enerji tasarrufu
sağlarlar.
Dikkat! Led ışığına doğrudan
bakmayınız.
Bunların yenileri ile değiştirilmesi için teknik
servise başvurunuz.
BG РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
БЪЛГАРСКИ
107
НИЕ МИСЛИМ ЗА ВАС
Благодарим ви, че закупихте уред от Electrolux. Избрахте продукт, който носи със себе
си десетилетия професионален опит и нововъведения. Оригинален и стилен, той е
създаден с мисъл за вас. Така че когато и да го използвате, можете да сте сигурни, че
ще получите невероятни резултати по всяко време. Добре дошли в Electrolux.
Посетете нашата уебстраница на:
Вижте полезни съвети, брошури, отстраняване на неизправности, сервизна
информация:
www.electrolux.com
Регистрирайте своя продукт за по-добро обслужване:
www.electrolux.com/productregistration
Купете принадлежности, консумативи и оригинални резервни части за вашия
уред:
www.electrolux.com/shop
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа
. Поставяйте опаковките в съответните
контейнери за рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте
уредите, означени със символа , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния
пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.
ГРИЖИ ЗА КЛИЕНТА И ОБСЛУЖВАНЕ
Препоръчваме използването на оригинални резервни части.
Когато се свързвате с отдел “Обслужване”, трябва да имате под ръка следната
информация.
Информацията можете да намерите на табелката с данни. Модел, PNC (номер на
продукт), Сериен номер.
Предупреждение / Внимание-Важна информация за безопасност.
Обща информация и съвети
Информация за опазване на околната среда.
Запазваме си правото на изменения без предизвестие.
108
www.electrolux.com
1.
ИНСТРУКЦИИ ЗА
СИГУРНОСТ
Внимание! Придържайте се стриктно
към тук посочените инструкции.
Фирмата не носи отговорност
за евентуални неизправности,
повреди или възпламеняване на
уреда, възникнали в резултат на
неспазване на инструкциите в
настоящото упътване. Аспираторът
е предназначен само за битова
употреба.
Предупреждение! Не включвайте
уреда към ел.мрежа, ако монтирането
му не е окончателно приключило.
Преди каквато и да е операция
на почистване или поддръжка,
аспираторът трябва да се изключи
от ел.мрежа, като се извади щепсела
или като се изключи главния
прекъсвач на жилището.
за всички операции по инсталиране и
техническо обслужване използвайте
работни ръкавици.
Уредът не трябва да се употребява от
деца или хора с намалена умствена или
физическа чувствителност и които нямат
опит и не са запознати с уреда, освен
ако те не се държат под контрол или
не са инструктирани от отговарящо за
безопасността им лице как да ползват
уреда. Трябва да се внимава децата да
не си играят с аспиратора.
Не използвайте никога аспиратора, ако
решетката не е правилно монтирана!
Аспираторът не трябва НИКОГА да се
използва като работен плот, освен ако
това не е специално указано.
Помещението трябва да има добро
проветряване, когато кухненският
аспиратор се използва едновременно с
други уреди с газово или друг вид гориво.
Аспирираният въздух не трябва да
се отвежда през отвод, през който се
отвежда дима от уредите, работещи с газ
или друго гориво.
Строго се забранява готвенето на открит
пламък под аспиратора.
Използването на открит пламък е вредно
за филтрите и може да причини пожар,
затова абсолютно трябва да се избягва.
Пърженето трябва да се извършва
под наблюдение, за да се избегне
възпламеняване на олиото.
Внимание! Достъпните части могат
да се нагреят значително когато се
използват заедно с готварски уреди.
Що се отнася до техническите мерки и
мерките за безопасност, които трябва
да се прилагат за отвеждане на дима,
трябва строго да се придържате към
предвиденото в правилника на местните
компетентни власти.
Аспираторът трябва да се почиства
често, както отвътре, така и отвън (ПОНЕ
ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА, трябва при всички
случаи да се спазват инструкциите за
поддръжка, посочени в тези указания).
Неспазването на нормите за почистване
на аспиратора и за подмяна и почистване
на филтрите, води до опасност от пожари.
Не използвайте и не оставяйте
аспиратора без правилно монтирани
лампички! Опасност от токов удар!
Не се поема никаква отговорност при
евентуална неизправност, щета или
пожар, нанесени на уреда вследствие на
неспазване на настоящите инструкции.
Внимание! Неизвършването
на монтажа на винтовете и
на фиксиращите механизми
в съответствие с настоящите
инструкции, може да доведе до
рискове от електрическо естество.
2. УПОТРЕБА
Аспираторът засмуква дима и парата,
които се отделят при готвене.
В приложения наръчник с инструкции
е посочено кой е подходящия за Вас
вариант в зависимост от закупения модел,
като изборът е между аспириращата
версия с вентилационен изход
и
филтриращата версия с рециркулиране
.
3. МОНТИРАНЕ
Напрежението в ел.мрежата трябва
да отговаря на напрежението, което е
посочено върху етикета с данните за
аспиратора, поставен от вътрешната му
страна. Ако е снабден с щепсел свържете
аспиратора към контакт, съответстващ
на действащите норми и намиращ се
на лесно достъпно място дори и след
приключване на монтажа. Ако не е
снабден с щепсел (директно свързване
към мрежата), или щепселът не е на
достъпно място след приключване на
монтажа, използвайте двуполюсен
прекъсвач според нормите, така че да се
осигури пълно изключване на мрежата
при свръхнапрежение ІІІ, в съответствие с
правилата за монтиране.
Внимание! Преди да свържете
отново аспиратора към мрежата и
да проверите дали функционира
правилно, проверете дали кабелът е
монтиран както трябва.
109
БЪЛГАРСКИ
Минималното разстояние между
повърхността, на която се поставят
съдовете за готвене и най-ниската част на
кухненския аспиратор, трябва да бъде не
по-малко от 50cm в случай на електрически
печки и не по-малко от 65cm, в случай
на газови или комбинирани печки. Ако в
инструкциите на газовия уред за готвене е
посочено по-голямо разстояние, то трябва
да се има предвид.
4. ПОДДРЪЖКА
Внимание! Преди каквато и да е
операция свързана с почистване или
поддръжка изключете аспиратора от
ел.мрежата, като извадите щепсела
или изключите главния прекъсвач на
жилището.
Аспираторът трябва да се почиства
често (или поне толкова на често колкото
почиствате филтрите), както отвътре
така и отвън. Използвайте навлажнена
кърпа и неутрални течни почистващи
препарати. Избягвайте препарати, които
съдържат абразивни частици. Внимание !
Не почиствайте никога със спирт !
Внимание! Неспазването на нормите
за почистване на аспиратора и за
подмяна на филтрите води до рискове
от пожар.
Спазвайте строго посочените инструкции!
Не се поема никаква отговорност за
евентуални щети нанесени по мотора
и пожари, възникнали следствие на
неправилна поддръжка или неспазване на
настоящите инструкции.
4.1 Филтър за мазнини
Почиства се веднъж месечно с
неутрални препарати. Мие се ръчно
или в съдомиялна машина на ниска
температура и кратък режим на измиване.
При миене на филтъра за мазнини в
съдомиялна машина е възможно той
да се обезцвети, но това в никакъв
случай не намалява способността му на
филтриране.
4.2 Немиещ се филтър с активен
въглен
Филтърът с активен въглен се запушва
приблизително след дълъг период на
използване в зависимост от начина
на готвене и от това колко често
почиствате филтъра . Във всеки случай
е необходимо да подменяте филтъра с
активен въглен на всеки четири месеца
или когато индикаторът за засищане на
филтрите показва, че е необходимо.
Не се мие нито може да се използва
повторно.
5. УПРАВЛЕНИЯ
Аспираторът е снабден с командно табло
с възможност за регулиране скоростта
на аспириране и превключвател на
осветлението на готварския плот.
Ако при готвене се отделя много пара,
преминете на максимален режим на
работа. Препоръчително е да включите
аспиратора 5 минути преди да започнете
да готвите и да го оставите да работи
още 15 минути след като приключите.
Командите са разположени върху
лицевия панел на уреда:
1
12
14
13
14
1 Бутон ON/OFF на мотора
Натиснете този бутон за да включите
аспиратора, задейства се 1-ва
скорост (мощност) на аспириране.
При включен аспиратор (независимо
от скоростта) натиснете този бутон
за да изключите аспиратора.
2 Бутон за избиране на скоростта
При изключен аспиратор натиснете
този бутон за да изберете 1-ва
скорост (мощност) на аспириране.
110
www.electrolux.com
При повторно натискане е възможно
да изберете останалите скорости
(мощности) на аспириране:
1-ва скорост (мощност) на
аспириране: върху дисплея се
появява числото “1”
2-ра скорост (мощност) на
аспириране: върху дисплея се
появява числото “2”
3-та скорост (мощност) на
аспириране: върху дисплея се
появява числото “3”
4-та скорост (мощност) на
аспириране - интензивна: върху
дисплея се появява числото “4”
(премигва)
Интензивната скорост (мощност)
на аспириране е с определено
времетраене (около 5 минути),
след което аспираторът преминава
автоматично към 2-ра скорост
(мощност) на аспириране.
За да дезактивирате интензивната
скорост (мощност) на аспириране
преди да изтече определеното
време:
натиснете бутон № 2 - аспираторът
преминава към 2-ра скорост
(мощност) на аспириране
или бутон № 1: аспираторът се
изключва.
3 Бутон ON/OFF осветление
4 Бутон за включване с
предварително определено
времетраене
5 Дисплей
Функция с определено времетраене
Тази функция позволява да се задейства
определена скорост (мощност) на
аспириране с определено времетраене.
Активира чрез натискане на бутон № 4
; след изтичане на определеното време
аспираторът се изключва.
Функцията с определено времетраене
съществува в следните варианти:
• 1-ва скорост (мощност) на
аспириране: - 20 минути (върху
дисплея се появява числото “1” и
премигва един малък СВЕТОДИОД)
• 2-ра скорост (мощност) на
аспириране: - 15 минут и (върху
дисплея се появява числото “2” и
премигва един малък СВЕТОДИОД)
•
3-та скорост (мощност) на
аспириране: - 10 минути (върху
дисплея се появява числото “3” и
премигва един малък СВЕТОДИОД)
• Интензивна скорост (мощност)
на аспириране: - 5 минути (върху
дисплея се появява числото “4” и
премигва един малък СВЕТОДИОД)
Натиснете бутон № 1 или бутон №
4 за да изключите аспиратора преди
да изтече определеното време; при
натискане на бутон № 2 аспираторът
преминава към преди това зададените
скорост и настройки.
Индикатор за замърсяване на
филтъра за мазнини
След 80 работни часа върху дисплея се
появяват последователно зададената
скорост и буквата “F”.
Индикатор за замърсяване на
филтъра с активен въглен
След 320 работни часа върху дисплея
се появяват последователно зададената
скорост и буквата “C”.
Нулиране на индикатора за
замърсяване
За да нулирате индикатора за
замърсяване, включете аспиратора,
натиснете бутон 1 и задръжте в
продължение на около 3 секунди.
Извършете поддръжката на филтъра
както е посочено в наръчника.
В случай, че и двата индикатора за
замърсяване на филтрите “F” и “C”
започнат да премигват, повторете
операцията на нулиране „reset” два пъти.
По принцип индикаторът за замърсяване
на филтъра с активен въглен не е
активиран и ако аспираторът се използва
във вариант на филтрираща версия
трябва първият път да се активира
ръчно.
Активиране на индикатора за
замърсяване на филтъра с активен
въглен: Изключете аспиратора,
натиснете едновременно бутони 2
и 3 и задръжте в продължение на 3
секунди. Върху дисплея премигват в
продължение на 2 секунди буквите “F”
и “C”, което означава, че индикаторът
за замърсяване на филтъра с активен
въглен е активиран.
БЪЛГАРСКИ
Деактивиране на индикатора за
замърсяване на филтъра с активен
въглен: Изключете аспиратора,
натиснете едновременно бутони 2
и 3 и задръжте в продължение на 3
секунди. Върху дисплея премигва в
продължение на 2 секунди само буквата
“F”, което означава, че индикаторът
за замърсяване на филтъра с активен
въглен е деактивиран.
111
6. ОСВЕТИТЕЛН ПРИБОР
Аспираторът разполага с осветителна
система със СВЕТОДИОДИ.
СВЕТОДИОДИТЕ гарантират оптимално
осветление, до 10 пъти по-силно от
традиционните лампи и позволяват 90%
икономия на електроенергия.
Внимание! Не гледайте директно
светлината на светодиодите!
За подмяна се обърнете към сервиза за
техническо обслужване.
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
112
www.electrolux.com
СІЗ ОЙЫМЫЗДА БОЛДЫҢЫЗ
Electrolux құрылғысын сатып алғаныңызға рахмет. Сіз ондаған жылдар бойғы кəсіби
тəжірибе мен инновацияға сүйеніп жасалған құрылғыны таңдадыңыз. Тапқырлықтың
туындысы болған, көз тартарлық бұл құрылғыны жасау барысында сіз ойымызда
болдыңыз. Сондықтан, қолданған сайын тамаша нəтижеге қол жеткізе алатыныңызға
сенімді болыңыз. Electrolux əлеміне қош келдіңіз.
Біздің веб-сайтқа барып келесіні қараңыз:
Қолдануға қатысты кеңестер, кітапшалар, ақаулықты түзету, қызмет көрсету
туралы ақпарат:
www.electrolux.com
Сізге барынша жақсы қызмет көрсету үшін өніміңізді мына жерге тіркеңіз:
www.electrolux.com/productregistration
Құрылғыңызға қажетті керек-жарақтарды, шығынды материалдарды жəне
фирмалық қосалқы бөлшектерді сатып алу үшін:
www.electrolux.com/shop
ҚОРШАҒАН ОРТАҒА ЗИЯН КЕЛДІРМЕУ ТУРАЛЫ
МАҒЛҰМАТТАР
Белгі
салынған материалдарды қайта өңдеуден өткізуге тапсырыңыз. Орам
материалдарын қайта өңдеуден өткізу үшін тиісті контейнерлерге салыңыз.
Электрлік жəне электроникалық құрылғылардың қалдығын қайта өңдеуден өткізу
арқылы, қоршаған ортаға жəне адамның денсаулығына зиын келтіретін жағдайларға
жол бермеуге өз үлесіңізді қосыңыз. Белгі
салынған құрылғыларды тұрмыстық
қалдықтармен бірге тастамаңыз. Өнімді жергілікті қайта өңдеу орталығына өткізіңіз
немесе жергілікті мекемеге хабарласыңыз.
ТҰТЫНУШЫҒА ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Фирмалық заттарды қолдануды ұсынамыз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласқанда келесі деректердің дайын болуын
қамтамасыз етіңіз.
Деректерді техникалық ақпарат тақтайшасынан табуға болады. Үлгісі, Өнім нөмірі,
Сериялық
Ескерту / Абайлаңыз - Қауіпсіздік туралы маңызды мағлұмат.
Жалпылама ақпарат жəне кеңестер
Қоршаған ортаға қатысты ақпарат.
Алдын ала ескертусіз өзгертіледі.
113
ҚАЗАҚ
1.
ҚАУІПСІЗДІК
НҰСҚАУЛАРЫ
Сақтандыру туралы ескерту!
Дайындаушы аспапты пайдалану
барысында бұл нұсқауда белгіленген
қолдану шарттарын сақтамағанның
кесірінен болған олқылық өрт
пен зақым үшін жауап бермейді.
Сорғыш тек қана үйде пайдалануға
болатындай етіп жобаланған.
Назарыңызда болсын! Аспапты
қондыру операциясы толық
аяқталмағанша электр желісіне
қоспаңыз! Тазалау мен күту
операциясына кіріспестен бұрын
вилканы шығарып немесе электр
желісінің ортақ ажыратқышынан
суырып сорғышты желіден
ажыратыңыз.
Барлық тазалау мен күту операциясын
істеу барысында жұмыс қолғабын киіңіз!
Балалар мен ақыл есі кем адамдарға
немесе жеткілікті білмейтін, тəжіриебесі
жоқ адамдарға, егер бақылаусыз болса,
немесе егер олардың қауіпсіздігіне
жауапты адам жағынан аспапты қолдану
үйретілмесе бұл аспаппен қолдану
жарамайды. Аспаппен ойнамау үшін
балаларды қараусыз қалдырмаңыз.
Егер торы дұрыс қондырылмаса
сорғышты пайдаланбаңыз!
Əдейі ескертілмеген жағдайда сорғышты
тіреу жазықтығы ретінде қолдануға
тыйым салынады.
Ас үйде сорғышты газбен жанатын
жəне басқа жанармай арқылы жанатын
басқа аспаптармен қолданған кезде
бөлменің ауа айналымын тиісті түрде
қамтамассыз етіңіз.
Сорылған ауа газбен жанатын немесе
басқа жанармай арқылы жанатын
аспаптардан түтін шығаруға арналған
ауаөткізгіш арқылы кері сыртқа
шығарылмауы тиіс.
«Жалынның астында» пісірілетін
тағамдарды дайындауға мүлдем тыйым
салынады, себебі жалын фильтрлерге
зақым келтіріп өрттің пайда болуына
əкелуі мүмкін, сондықтан бұл əдістен
аулақ болыңыз.
Қатты қызып кеткен майдың тұтануы
мүмкін болғандықтан майда қуырылатын
тағамдар əрдайым бақылауда болуы
тиіс.
Ескерту! Пісіруге арналған басқа
құралдармен бірге қолданған кезде
аспаптың жетімді бөліктері қатты
қызуы мүмкін.
Техникалық шаралар мен түтін шығаруда
техникалық қауіпсіздік шарттары
жөнінде білікті жергілікті əкімшілік
белгілеген алдын алу тəртіп ережелерін
сақтаңыздар!
Сорғышты ішінен жəне сыртынан
мерзімді тазалап тұру қажет (берілген
нұсқауда белгіленген шарттарға сəйкес
АЙЫНА БІР РЕТ). Нұсқаудағы сорғышты
тазалау мен фильтрлерді тазалап
ауыстыру ережелерін сақтамау өрттің
пайда болуына əкелуі мүмкін.
Электр тоғы соғуы мүмкін болғандықтан
дұрыс қондырылмаған лампышасымен
сорғышты пайдаланбаңыз жəне
қалдырмаңыз.
Біз аспапты пайдалану барысында бұл
нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын
сақтамағанның кесірінен болған олқылық
өрт пен зақым үшін жауап бермейміз.
Ескерту! Бұрандаларды немесе
бекітуші құрылғыны осы нұсқауларға
сəйкес орнатпау электрлік ток
соғудың қаупін тудырады.
2. ПАЙДАЛАНУ
Сорғыш тамақ дайындаудан буларды
жəне түтіндерді сору үшін пайдаланады.
Сіздің үлгіне байланыста қосатын
пайдалану нұсқауынде қажетті
сорғыштың түрі көрсетілген, сыртқа
шығаратын сорғыш ретінде
ішкі айналатын фильтр ретінде
3. ОРНАТУ
немесе
.
Желінің кернеуі аспаптың ішінде
орналасқан тақтайшада белгіленген
техникалық деректердей кернеуге сəйкес
келуі керек. Егер сорғыш вилкамен
жабдықталған болса, орнатылғаннан
кейін де істеуге болатын, қол жетерлік
жерде болуы тиіс, істеп тұрған
ережелерге сəйкес алмалы-салмалы
штепсельге сорғышты қосыңыз. Егер
сорғыш вилкамен жабдықталмаған болса
(желіге тура қосылу), немесе алмалысалмалы штепсель орнатылғаннан кейін
де қол жетерлік жерде болмаса, онда
орнату нұсқауына сəйкес 3-дəрежедегі
асқын кернеуді болдырмайтын жəне
желінің толық ашылуын қамтамассыз
ететін тиісті екіполюстік ажыратқышты
пайдаланыңыз.
Ескерту! қорек желісіне сорғыштың
электрлік жүйесін қосу алдында
қорек кабелі дұрыс монтаждалғанына
көз жеткізіңіз.
114
www.electrolux.com
Сорғыштың төменгі қыры мен ыдыс
астындағы тіреуіш жазықтығының ара
қашықтығы электр плитасы үшін 50cm,
ал газ немесе біріктірілген плиталар үшін
65cm ден кем болмауы тиіс.
Егер нұсқауда газ плитасын орнатуға
артығырақ ара қашықтық белгіленген
болса, оны ескеріңіз.
4. ТЕХНИКАЛЫҚ КҮТІМ
КӨРСЕТУ
Ескерту! Кез келген тазалау немесе
техникалық қызмет ету операциясын
жасаудан бұрын, вилканы
шығарып немесе бөлменің басты
ажыратқышын суырып сорғышты
электр желісінен ажыратыңыз.
Сорғыш ішінен жəне сыртынан жиі
тазаланып тұруы қажет (кем дегенде
шамамен майды ұстап қалатын фильтрді
тазалау мерзіміне сəйкес). Тазалау үшін
бейтарап жуғыш затпен суланған арнайы
шүберекті пайдаланыңыз. Абразиялық
қоспасы бар затты пайдаланбаңыз.
СПИРТТІ ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!
Ескерту! Фильтрді ауыстыру жəне
аспапты тазалау ережелерінің
сақталынбауы өрттің пайда болуына
əкелуі мүмкүн. Сондықтан берілген
нұсқаумен пайдалануға кеңес
береміз.
Жоғарыда көрсетілген ескертулерді
сақтамағандықтан немесе дұрыс емес
жөндеу салдарынан болған өрт немесе
қозғауыштың бүлінуіне байланысты
барлық жауапкершілік алынады.
4.1 Майды ұстап қалу фильтрі
- Фильтрді ай сайын агрессивті емес
жуғыш заттармен, қолмен немесе
ыдысжуғыш машинада, төмен
температурада, үнемді тазалау
тəртібінде жуу керек. Ыдысжуғыш
машинада жуылған май ұстайтын фильтр
түссізденуі мүмкін, бірақ одан оның
сүзгіш қасиеті мүлде өзгеріссіз қалады.
4.2 Жуылмайтын көмірлі фильтр
Көмірлі фильтрдің қанығуы ұзақ
пайдалану мерзімінің қысқа немесе
ұзақ өтуіне байланысты болады, ол ас
үйдің түрі мен майды ұстайтын фильтрді
ұстанылған мерзімділік тазалаумен
алдын ала анықталады. Қандай жағдай
болса да, картриджді кем дегенде 4 айда
бір рет ауыстырыңыз.
Көмірлі фильтрді жууға болмайды жəне
де регенерецияға жарамсыз.
5. БАСҚАРУ ЭЛЕМЕНТТЕРІ
Суыру желдеткішінің жылдамдығын
бақылау үшін жəне плитаның үстіне
жарық түсіру үшін, суыру қалпағы
басқару қалқанымен жабдықталған.
Астың булану концентрациясы едəуір
көбейген кезінде, сорғыштың қарқынды
тəртібін пайдаланыңыз. Біз сорғышты
тамақ пісіру алдында 5 мин бұрын қосуға,
жəне пісіріп болғаннан кейін 15мин қосып
қалдыруға кеңес береміз.
Басқару бастырмалары құрылғының
алдыңғы панелінде орналасқан:
1
12
14
13
14
1 Двигательді қосу/өшіру
бастырмасы
Сорғышты қосу үшін осы бастырманы
басыңыз, 1-сору жылдамдығы (қуат)
орнатылады.
Сорғыш қосылып тұрса (кез келген
жылдамдықта), өшіру үшін, осы
бастырманы басыңыз.
ҚАЗАҚ
2 Жылдамдықты таңдау
бастырмасы.
Сорғыш қосылып тұрса, 1-сору
жылдамдығын (қуат) таңдау үшін,
осы бастырманы басыңыз.
Сору жылдамдығын (қуат) таңдау
үшін, осы бастырманы қайталап
басыңыз:
1 сору жылдамдығы (қуат):
дисплейде «1» саны шығады
2 сору жылдамдығы (қуат):
дисплейде «2» саны шығады
3 сору жылдамдығы (қуат):
дисплейде «3» саны шығады
Қарқынды сору жылдамдығы
(қуат): дисплейде «4» санышығады.(
жыпылықтайды)
Қарқынды сору жылдамдығы аз
уақытқа (5минуттай) активтендіріледі,
содан кейін сорғыш автоматтық
түрде 2- сору жылдамдығына көшеді
Қарқынды сору жылдамдығын (қуат)
ертерек өшіру үшін 2-бастырмасын
басыңыз, сорғыш 2-жылдамдыққа
ауысады, немесе 1 ді басыңыз
– сорғыш өшеді.
3 Көмекші жарықты қосу/өшіру
4 Сорғыштың жұмыс уақытын
шектеу бастырмасы
5 Дисплей
Сорғыштың жұмыс уақытын шектеу
Бұл қызмет сорғыштың таңдалған сору
жылдамдығында (қуат) жұмыс уақытын
шектеуге мүмкіндік береді де, 4
бастырмасын басқанда активтендіріледі.
Белгілі бір уақыт өткеннен кейін сорғыш
өшеді:
• 1 сору жылдамдығы (қуат): - 20
минут (дисплейде 1 саны пайда
болады да кішкентай индикатор
жыпылықтайды)
• 1 сору жылдамдығы (қуат): - 15
минут (дисплейде 2 саны пайда
болады да кішкентай индикатор
жыпылықтайды)
• 1 сору жылдамдығы (қуат): - 10
минут (дисплейде 3 саны пайда
болады да кішкентай индикатор
жыпылықтайды)
Қарқынды сору жылдамдығы (қуат):
- 05 минут (дисплейде 4 саны пайда
болып, индикатор жыпылықтайды)
Сорғышты белгіленген уақыттан ертерек
өшіру үшін 1 немесе 4 бастырмаларын
115
басыңыз. 2 бастырмасын басқан
кезде, сорғыш алдында орнатылған
жылдамдыққа оралады.
Май сүзгісінің сіңіру көрсеткіші
80 сағат жұмыстан кейін дисплей
орнатылған жылдамдық пен “F” əрпін
кезектесіп көрсетеді.
Көмір сүзгісінің сіңіру көрсеткіші
320 сағат жұмыстан кейін дисплей
орнатылған жылдамдық пен “C” əрпін
кезектесіп көрсетеді.
Сіңіру көрсеткішін ысыру
Сіңіру көрсеткішін ысыру үшін қақпақты
іске қосыңыз жəне 1 түймесін басып, 3
секунд басып тұрыңыз.
Сүзгіге техникалық қызмет көрсетуді осы
нұсқаулықта ұсынылғандай орындаңыз.
Сүзгі сіңіруінің “F” жəне “C”
көрсеткіштері жыпылықтай бастағанда,
екі рет ысырып жалғастырыңыз.
Көмір сүзгісінің сіңіру көрсеткіші əдетте
белсенді емес жəне қақпақ рециркуляция
режимінде пайдаланылған болса, оны
алдымен қолмен белсендіру қажет
болады.
Көмір сүзгісінің сіңіру көрсеткішін
белсендіру:
Қақпақты өшіріп, 2 жəне 3 түймелерін
бір уақытта басып, 3 секунд ұстап
тұрыңыз.
“F” жəне “C” əріптері дисплейде
2 секунд жыпылықтап, көмір
сүзгісінің сіңіру көрсеткішінің сəтті
белсендірілгендігін көрсетеді.
Көмір сүзгісінің сіңіру көрсеткішінің
жұмысын тоқтату:
Қақпақты өшіріп, 2 жəне 3 түймелерін
бір уақытта басып, 3 секунд ұстап
тұрыңыз. “F” əрпі ғана дисплейде 2
секунд жыпылықтап, көмір сүзгісінің
сіңіру көрсеткішінің жұмысы сəтті
тоқтатылғандығын көрсетеді.
116
www.electrolux.com
6. ЖАРЫҚТАНДЫРУ ҚҰРАЛЫ
Корпус жарық диод технологиясына
негізделген жарық жүйесімен
жабдықталған.
Жарық диодтары оңтайлы жарықты,
əдеттегі шамдардан 10 есе артық
ұзақтықты қамтамасыз етеді жəне 90%
электр энергиясын сақтауға мүмкіндік
береді.
Саќ болыѕыз! ЖАРЫЌ ДИОДЫНЫЅ
СЈУЛЕСІНЕ ТІКЕЛЕЙ ЌАРАМАЅЫЗ.
АУЫ СТЫ Р У
Ү Ш ІН ТЕ ХНИКА Л Ы Қ ҚЫ ЗМ Е Т
КӨР СЕ ТУ Б ӨЛ ІМ ІНЕ ХА Б А Р Л А СЫ ҢЫ З .
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК
МАКЕДОНСКИ
117
НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС
Ви благодариме што сте купиле Electrolux апарат. Одбравте производ којшто носи
со себе децении на професионално искуство и иновации. Уникатен и стилски, беше
дизајниран специјално за Вас. Секогаш кога ќе го користите, можете да бидете
сигурни дека ќе имате добри резултати во секое време. Добродојдовте во Electrolux.
Посетете ја нашата веб страница за да:
Добиете корисни совети, брошури, водич за решавање на проблеми,
информации за сервисирање:
www.electrolux.com
Регистрирате Вашиот производ за подобри услуги:
www.electrolux.com/productregistration
Купувате Додатоци, Половни и Оригинални делови за Вашиот апарат:
www.electrolux.com/shop
ЕКОЛОШКИ ПРАШАЊА
Рециклирајте ги материјалите со симболот
. Ставете ја амбалажата во соодветни
контејнери за да ја рециклирате.
Помогнете во заштитата на живтната средина и човековото здравје и рециклирајте го
отпадот од електрични и електронски апарати. Не фрлајте ги апаратите озанчени со
симболот
во отпадот од домаќинството. Вратете го производот во вашиот локален
капацитет за рециклирање или контактирајте ја вашата општинска канцеларија.
ГРИЖА И УСЛУГА ЗА КОРИСНИЦИ
Ви препорачуваме да користите оригинални делови.
Кога ќе контактирате со Сервисот, бидете сигурни дека ги имате на располагање
следниве податоци.
Информациите може да ги најдете на плочката со податоци. Модел, Број на
производот, Сериски број.
Предупредување / Внимание - Сигурносни информации.
Општи информации и совети
Информации за околината.
Можноста за промени е задржана.
118
www.electrolux.com
1.
БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ
Внимание! Придржувајте се строго
до упатствата дадени во овој
прирачник.. Ние одбиваме билокаква
одговорност за билокаков проблем,
штета или пожар предизвикан на
апаратот како резултат на неследење
на упатствата вклучени во овој
прирачник. Аспираторот е наменет
исклучиво за домашна употреба.
Предупредување! Да не го
поврзувате апаратот со електричното
напојување се додека монтажата
не биде целосно комплетна. Пред
билокаква операција за чистење
или одржување, исклучете го
аспираторот од електричната мрежа
со вадење на струјниот приклучник
или со исклучување на домашниот
мрежен прекинувач.
За сите операции за монтажа и
одржување да се користат работни
ракавици Овој апарат не е наменет за
користење од страна на деца или лица
со намалени физички, сензорни или
ментални способности, или ако немаат
искуство или знаење, доколку не се
под надзор или се имаат обучувано
за употреба на апаратот од лице
одговорно за нивната безбедност. Треба
да се внимава, децата да не си играат
со уредот. Никогаш не користете го
аспираторот ако ја немате правилно
монтирано решетката!
Аспираторот НИКОГАШ не смее да се
користи како површина за поддршка
доколку не е прецизно наведено.
Просторијата мора да биде доволно
проветрена кога кујнскиот аспиратор
се користи заедно со апарати кои
согоруваат гас или други горива.
Издувниот воздух не смее да се
предава во активен оџак за чад створен
од апарати кои согоруваат гас или
други горива. Строго се забранува
фламбирање на храната под самиот
аспиратор. Употребата на отворени
пламени е штетна за филтрите и може
да предизвика ризик од пожар и поради
тоа мора да се избегнува во сите
околности. Секое пржење мора грижливо
да се направи со цел да се спречи да
не дојде до презагревање на маслото и
пламнување.
Внимание! Пристапните делови од
аспираторот можат значително да се
загреат кога се користи заедно уред
за готвење.
Што се однесува до техничките и
безбедносните мерки за примена за
исфрлање на пареа важно е внимателно
да се следат правилата дадени од
компетентните власти. Аспираторот
мора редовно да се чисти како од
внатрешноста така и од надворешноста
(НАЈМАЛКУ ЕДНАШ МЕСЕЧНО, во секој
случај потребно е да се постапува во
согласност со упатствата за одржување
дадени во овој прирачник). Ако не
се следат упатствата во однос на
аспираторот и чистењето на филтрите ќе
доведе до ризик од пожари.
Да не го користите или оставате
аспираторот без правилно монтирани
сијалици поради можниот ризик од
електричен удар. Ние одбиваме
билокаква одговорност за билокаков
проблем, штета или пожар предизвикан
на апаратот како резултат на неследење
на упатствата вклучени во овој
прирачник.
Предупредување! Неуспехот да се
монтираат шрафовите или уредот
за фиксирање во согласност со
овие инструкции може да доведе до
електрични опасности.
2. УПОТРЕБА
Аспираторот служи за вшмукување на
испарувањата и пареите од готвењето.
Во приложеното упатство за монтирање
е прикажано која верзија може да се
користи за моделот кој го имате помеѓу
варијанта со надворешно исфрлање на
или варијанта со
издувниот воздух
филтер со кружно струење на воздухот
.
3. МОНТАЖА
Главното струјно напојување мора
да одговара со оптегот покажан на
етикетата за карактеристиките ставена
внатре во аспираторот. Ако аспираторот
оди со приклучник поврзете го во
штекерот во согласност со струјните
прописи и позициониран на пристапно
место дури и по монтажата. Ако не е
снабден со приклучник (директна врска
со електричното напојување) или ако
приклучникот не е лоциран на пристапно
место, дури и по монтажата, применете
би-поларен прекинувач во согласност со
стандардите кој обезбедува комплетно
исклучување на електричното напојување
под услови поврзани со преоптоварување
на мрежата категорија III, во согласност
со упатството за монтажа.
Предупредување! Пред
(повторно) поврзување на колото
од аспираторот со електричното
напојување и проверувањето на
функционалноста, секогаш проверете
дали струјниот кабел е правилно
монтиран.
МАКЕДОНСКИ
Најмалото растојание помеѓу плочата
од шпоретот за садовите за готвење
и долниот раб на аспираторот да не
биде помало од 50cm за електричните
апарати за готвење и 65cm за гасните
или комбинираните апарати за готвење.
Ако упатството за монтажа за плинските
плочи од шпоретот прецизираат
поголемо растојание, морате да се
придржувате до тоа.
4.1 Филтер за масти
Металниот филтер за масти треба да
се чисти еднаш месечно со неагресивни
детергенти, рачно или во машина за
миење на садови на ниски температури
и во краток интервал. Со перењето во
машина за миење на садови металниот
филтер за масти може да ја изгуби малку
бојата но неговите карактеристики за
филтрирање воопшто не се менуваат.
4. ОДРЖУВАЊЕ
Предупредување! Пред
билокаква операција за чистење
или одржување, исклучете го
аспираторот од електричната мрежа
со вадење на струјниот приклучник
или со исклучување на домашниот
мрежен прекинувач.
Аспираторот мора редовно да се чисти
(најмалку со истата фреквенција со која
се врши одржувањето на филтерите за
масти) како од внатрешноста така и од
надворешноста. За чистењето користете
крпа навлажнета со течни неутрални
детергенти. Да не користите производи
кои содржат абразиви. НЕ КОРИСТЕТЕ
АЛКОХОЛ! Предупредување! Ако
не се следат упатствата во однос
на чистењето на аспираторот и
замената на филтрите ќе доведе до
ризик од пожари. Се препорачува
до придржување на предложените
упатства.
Ние одбиваме билокаква одговорност
за евентуални оштетувања на моторот
или пожар предизвикан како резултат на
неправилно одржување или неследење
на наведените упатствата.
119
4.2 Филтер со активен јаглен што НЕ
се пере
Заситувањето на филтерот од јаглен
настапува по повеќе или помалку
продолжена употреба во зависност
од типот на готвење и редовноста на
чистењето на филтерот за масти. Во
секој случај потребно е да се замени
чаурата најмалку на секои 4 месеци.
НЕ може да се пере или обновува.
120
www.electrolux.com
5. КОНТРОЛИ
Аспираторот се испорачува со командна
табла со регулатор на брзините на
издувување и регулатор за осветлението
над плочата од шпоретот.
Користете ја најголемата брзина во
случај на невообичаена концентрација
на пареи во кујната. Ви препорачуваме
да го вклучите издувувањето 5 минути
пред да започнете со готвењето и да го
оставите да работи околу 15 минути по
завршување на готвењето.
Командите се наоѓаат на предната табла
од апаратот:
1
12
14
13
14
1 Копче за вклучување/исклучување
на моторот
Притиснете го ова копче за да го
вклучите аспираторот, се одбира
брзината (моќноста) на всмукување
1.
При вклучен аспиратор (било која
брзина) притиснете го ова копче за
да го исклучите аспираторот.
2 Копче за одбирање на брзините
При исклучен аспиратор, притиснете
го ова копче за да ја одберете
брзината (моќноста) на всмукување
1.
Ако продолжите со притискање
може да ги одберете расположивите
брзини (моќности) на всмукување:
Брзина (моќност) на всмукување 1:
на дисплејот се појавува бројот “1”
Брзина (моќност) на всмукување 2:
на дисплејот се појавува бројот “2”
Брзина (моќност) на всмукување 3:
на дисплејот се појавува бројот “3”
Брзина (моќност) на максимално
всмукување: на дисплејот се
појавува бројот “4” (трепкајќи)
Брзината (моќноста) на максимално
всмукување се ативира за
ограничено време (околу 5 минути)
по што аспираторот автоматски се
позиционира на брзината (моќноста)
на всмукување 2.
За деактивирање на брзината
(моќноста) на максимално
всмукување пред време:
притиснете го копчето 2 аспираторот се позиционира на
брзината (моќноста) на всмукување
2.
или копчето 1: аспираторот се
исклучува.
3 Копче за вклучување/исклучување
на светлото
4 Копче за тајмерот
5 Дисплеј
Тајмер
Оваа функција ви овозможува да ја
темпирате одбраната брзина (моќност)
на всмукување а се активира со
притискање на копчето 4 , по изминатото
време аспираторот се исклучува.
Тајмерот Ви стои на располагање со
следните поставки:
• Брзина (моќност) на всмукување 1:
- 20 минути (на екранот се појавува
бројот “1” и свети една мала LED
светилка)
• Брзина (моќност) на всмукување 2:
- 15 минути (на екранот се појавува
бројот “2” и свети една мала LED
светилка)
• Брзина (моќност) на всмукување 3:
- 10 минути (на екранот се појавува
бројот “3” и свети една мала LED
светилка)
• Брзина (моќност) на интензивно
всмукување: - 5 минути (на екранот
се појавува бројот “4” и свети една
мала LED светилка)
Притиснете го копчето 1 или копчето
4 за да го исклучите аспираторот
пред време; притискајќи го копчето 2
аспираторот се враќа на претходната
брзина и поставки.
Индикатор на заситеност на филтерот
за масти
По 80 часа функционирање, на дисплејот
се појавуваат наизменично поставената
брзина и буквата “F”.
Индикатор на заситеност на филтерот
на јаглен
По 320 часа функционирање, на
дисплејот се појавуваат наизменично
поставената брзина и буквата “C”.
МАКЕДОНСКИ
Ресетирање на индикаторот на
заситеност
За да го ресетирате индикаторот на
заситеност,
вклучете го аспираторот и притиснете го
и држете го копчето 1 околу 3 секунди.
Извршете го одржувањето на филтрите
како што е прикажано во ова упатство.
Во случај ако двата индикатори на
заситеност на филтрите “F” и “C”
започнат да светкаат, извршете
ресетирање двапати.
Индикаторот за заситеност на филтерот
на јаглен вообичаено не е активен
а ако аспираторот се користи во
филтрирачката верзија тогаш треба да
се активира првиот пат рачно.
Активирање на индикаторот за
заситеност на филтерот на јаглен:
Исклучете го аспираторот и притиснете
ги истовремено копчињата 2 и 3 околу
3 секунди.
На дисплејот светкаат околу 2 секунди
буквите “F” и “C” за да го прикажат
активирањето на индикаторот за
заситеност на филтерот на јаглен.
Деактивирање на индикаторот за
заситеност на филтерот на јаглен:
Исклучете го аспираторот и притиснете
ги истовремено копчињата 2 и 3 околу
3 секунди. На дисплејот светка околу
2 секунди само буквата “F” за да го
прикаже деактивирањето на индикаторот
за заситеност на филтерот на јаглен.
121
6. ЕДИНИЦА ЗА
ОСВЕТЛУВАЊЕ
Аспираторот е опремен со систем за
осветлување базиран на технологијата
на LED диода.
LED светилките гарантираат оптимално
осветлување, имаат околу 10 пати
подолг век од традиционалните светилки
и овозможуваат заштеда на електрична
енергија и до 90%.
Внимание! Не гледајте директно во
LED светлото.
За нивната замена обратете се на
службата за техничка поддршка.
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
122
www.electrolux.com
ME JU NË MENDJE
Faleminderit që bletë një produkt Electrolux. Ju keni zgjedhur një produkt i cili sjell me vete
dekada të tëra me përvojë dhe risi nga profesionistë. Gjenial dhe elegant, ky produkt është
projektuar duke ju pasur ju në mendje. Pra, sa herë që ta përdorni mund të ndjeheni të
sigurt se çdo herë do të merrni prej tij rezultate të shkëlqyera. Mirë se vini në Electrolux.
Vizitoni faqen tonë të internetit në adresën:
Merrni këshilla përdorimi, broshura, informacion për ndreqjen e problemeve si dhe
për shërbimin:
www.electrolux.com
Regjistroni produktin tuaj për shërbim më të mirë:
www.electrolux.com/productregistration
Blini aksesorë, pjesë konsumi, pjesë këmbimi origjinale për pajisjen tuaj:
www.electrolux.com/shop
PROBLEME QË LIDHEN ME MJEDISIN
Ricikloni materialet me simbolin
. Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e riciklimit nëse
ka.
Ndihmoni në mbrojtjen e mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në riciklimin e mbetjeve
të pajisjeve elektrike dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara me simbolin
e
mbeturinës shtëpiake. Ktheni produktin në pikën lokale të riciklimit ose kontaktoni me zyrën
komunale.
KUJDESI DHE SHËRBIMI PËR KLIENTËT
Rekomandojmë përdorimin e pjesëve origjinale të këmbimit.
Kur kontaktoni me Shërbimin, sigurohuni që të dispononi të dhënat e mëposhtme.
Informacioni mund të gjendet në pllakën e specifikimeve. Modeli, PNC, Numri i serisë.
Paralajmërim / Të dhëna për sigurinë dhe kujdesin.
Të dhëna të përgjithshme dhe këshilla
Të dhëna për ambientin.
Rezervohet mundësia e ndryshimeve.
SHQIP
1.
UDHËZIME PËR SIGURINË
Kujdes! Zbatoni me përpikmëri
udhëzimet e përshkruara në këtë
manual. Shoqëria nuk mban përgjegjësi
për pakujdesi, dëme apo zjarre të
shkaktuara nga moszbatimi i rregullave
të përshkruara në këtë manual. Oxhaku
është projektuar vetëm për përdorim
shtëpiak.
Paralajmërim! Mos e lidhni pajisjen
me rrymën elektrike pa kryer plotësisht
instalimin.
Përpara çdo veprimi pastrimi ose
mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun nga
rryma elektrike duke hequr spinën ose
duke ulur siguresës e përgjithshme të
banesës.
Gjatë ë gjitha veprimeve montuese apo të
mirëmbajtjes përdorni dorashka pune.
Pajisja nuk duhet të përdoret nga fëmijë ose
nga persona që nuk janë në gjendje nga
pikëpamja fizike, shqisore apo mendore,
dhe që nuk kanë njohje dhe eksperiencë
për përdorimin e pajisjes, në të kundërt
duhet të mbikqyren ose të mësohen për
përdorimin e saj nga një njeri i përgjegjshëm
për sigurinë e tyre.
Fëmijët duhet të mbahen nën vëzhgim me
qëllim që të mos luajnë me pajisjen.
Mos e përdorni KURRË oxhakun nëse rrjeti
i filtrave nuk është montuar siç duhet!
Oxhaku nuk duhet të përdoret KURRË si
mbështetëse për të vendosur sende, veç në
rast se janë të këshilluara posaçërisht.
Kur oxhaku përdoret njëkohësisht me
pajisje të tjera me gaz apo lëndë të tjera
djegëse, ambjenti duhet të ajroset në
mënyrë të mjaftueshme.
Ajri i thithur nuk duhet të dërgohet kurrë
në një tubacion që përdoret për nxjerrjen e
tymit të pajisjeve me djegje gazi apo lëndë
të tjera djegëse. Është e ndaluar rreptësisht
të gatuani me flakë poshtë oxhakut thithës.
Lënia e zjarrit të lirë mund të dëmtojë filtrat
dhe mund të shkaktojë zjarr, prandaj duhet
të mënjanohet patjetër.
Skuqjet e produkteve ushqimore duhet të
bëhen nën vëzhgim për të parandaluar
zjarrin në rast tejnxehjeje të vajit.
Kujdes! Kur suprina është duke punuar
pjesët e oxhakut mund të nxehen.
Për sa i përket masave teknike dhe
të sigurisë që duhet të zbatohen për
nxjerrjen e tymit, duhet të zbatohen me
përpikmëri rregulloret e ndërmarrjeve lokale
123
kompetente.
Oxhaku duhet të pastrohet rregullisht si
brenda ashtu edhe jashtë (TË PAKTËN
NJË HERË NË MUAJ, duke respektuar
rregullat e përshkruara në këtë manual)
Moszbatimi i këtyre rregullave të pastërtisë
së oxhakut dhe të ndërrimit e pastrimit të
filtrave të yndyrës përbën rrezik zjarri.
Mos e përdorni oxhakun nëse llambat
nuk janë të vendosura siç duhet për të
mënjanuar kështu rrezikun e dridhjeve nga
rryma elektrike.
Shoqëria nuk mban përgjegjësi për
pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara
nga moszbatimi i rregullave të përshkruara
në këtë manual.
Kujdes! Mungesa e instalimit te vidave
dhe te pajisjeve te fiksimit sipas ketyre
udhezimeve mund te sjelle rreziqe te
natyres elektrike.
2. PËRDORIMI
Oxhaku shërben për të thithur tymrat dhe
avujt që vijnë nga gatimi.
Në manualin e instalimit bashkëngjitur
tregohet se cili është versioni i mundshëm
që mund të përdoret për modelin që keni
në dispozicion mes variantit thithës me
nxjerrje jashtë të tymrave
ose filtrues
me riciklim të brendshëm
.
3. MONTIMI
Tensioni i rrymës duhet të përkojë me
tensionin e treguar në etiketën e vendosur
nga ana e brendshme e oxhakut. Nëse
ka një spinë atëherë lidheni oxhakun me
prizën në mur sipas rregullave në fuqi, të
vendosur në një zonë të arritshme edhe
pas instalimit. Nëse nuk ka asnjë spinë
(me lidhje direkte ose me qark elektrik),
ose nëse spina nuk gjendet në një zonë të
arritshme, edhe pas instalimit, përdorni një
çelës sigurese që garanton shkëputjen e
plotë të oxhakut nga rryma elektrike në rast
mbingarkese të kategorisë III, në zbatim të
rregullave të montimit.
Kujdes! Përpara se të rilidhni qarkun
e oxhakut me rrymën elektrike dhe
të verifikoni funksionimin e drejtë,
kontrolloni gjithnjë që kablloja ushqyese
të jetë montuar si duhet.
124
www.electrolux.com
Largësia minimale midis sipërfaqes
mbështetëse të eneve mbi pllakën e gatimit
dhe pjesës më të poshtme të oxhakut
thithës duhet të jetë jo më pak se 50cm në
rastin e kuzhinave elekrike dhe jo më pak
se 65cm në rastin e kuzhinave me gaz apo
të përziera. Nëse udhëzimet e instalimit
të pllakave të gatimit me gaz përcaktojnë
një largësi më të madhe, duhet të mbahet
gjithnjë parasysh.
4.2 Filtër prej karboni aktiv që NUK lahet
Bllokimi i filtrit të karbonit vërehet pas një
përdorimi pak a shumë të gjatë sipas llojit të
kuzhinës dhe rregullsisë së pastrimit të filtrit
të yndyrës. Sidoqoftë është e nevojshme të
zëvendësohet të paktën çdo katër muaj.
NUK mund të lahet dhe të rivendoset.
4. MIRËMBAJTJA
Kujdes! Përpara çdo veprimi pastrimi
ose mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun
nga rryma elektrike duke hequr spinën
ose duke ulur siguresës e përgjithshme
të banesës.
Oxhaku duhet të pastrohet herë pas here
(të paktën me të njëjtën kohëzgjatje që
kryehet mirëmbajtja e filtrave të yndyrës),
si nga brenda ashtu edhe nga jashtë. Për
pastrimin përdorni një leckë të njomë me
ilaç larës të lëngët jogërryes.
Mos përdorni produkte që përmbajnë
gërryese. MOS PËRDORNI ALKOL!
Kujdes! Mosrespektimi i rregullave
të pastërtisë së pajisjes dhe të
zëvendësimit të filtrave përbën rrezik
zjarri. Bëni kujdes që të zbatoni
udhëzimet e dhëna.
Shoqëria nuk mban përgjegjësi për dëme
të mundshme tek motorri, për zjarre të
shkaktuara nga mosmirëmbajtja apo nga
moszbatimi i vërejtjeve të mësipërme.
4.1 Filtri antiyndyrë
Filtri antiyndyrë metalik duhet të pastrohet
një herë në muaj me detergjentë jo
gërryes, me dorë ose me makinë larëse
me temperaturë të ulët dhe me cikël të
shkurtër. Kur lahet në makinë larëse, filtri
antiyndyrë metalik mund të çngjyroset, por
karakteristikat e tij të filtrimit nuk ndryshojnë
aspak.
5. KOMANDIMET
Oxhaku është i pajisur me një panel
komandimi me kontroll të shpejtësisë së
thithjes dhe kontroll të ndjezjes së dritës për
ndriçimin e pllakës së gatimit.
Përdorni shpejtësinë maksimale në rast
përqëndrimi të veçantë të avujve të gatimit.
Ju këshillojmë ta ndizni thithësin 5 minuta
para se të filloni të gatuani dhe ta lini të
punojë për rreth 15 minuta pas përfundimit
të gatimit.
Komandat gjenden në panelin ballor të
pajisjes:
1
12
14
13
14
1 Butoni ON/OFF i motorrit
Shtypni këtë buton për të ndezur
oxhakun, përzgjidhet shpejtësia (fuqia)
e thithjes 1.
Kur oxhaku është I ndezur (në çdolloj
shpejtësie) shtypni këtë buton për të
fikur oxhakun.
2 Butoni i përzgjedhjes së shpejtësisë
Kur oxhaku është i fikur, shtypni këtë
buton për të përzgjedhur shpejtësinë
(fuqinë) e thithjes 1.
Po ta shtypni përsëri është e mundur të
përzgjidhni shpejtësitë (fuqitë) e thithjes
në dispozicion:
SHQIP
Shpejtësi (fuqi) thithjeje 1: në ekran
shfaqet numri “1”
Shpejtësi (fuqi) thithjeje 2: në ekran
shfaqet numri “2”
Shpejtësi (fuqi) thithjeje 3: në ekran
shfaqet numri “3”
Shpejtësi (fuqi) thithjeje intensive:
në ekran shfaqet numri “4” (që fiket e
ndizet)
Shpejtësia (fuqia) e thithjes
intensive aktivizohet për një kohë të
papërcaktuar (rreth 5 minuta) pasi
oxhaku pozicionohet automatikisht në
shpejtësinë (fuqinë) e thithjes 2.
Për të çaktivizuar shpejtësinë (fuqinë) e
thithjes intensive para kohe:
shtypni butonin 2- oxhaku pozicionohet
në shpejtësinë (fuqinë) e thithjes 2.
ose butonin 1: oxhaku fiket.
3 Butoni ON/OFF i ndriçimit
4 Butoni për funksionimin me kohë të
përcaktuar
5 Ekrani
Funksionimi me kohë të përcaktuar
Ky funksionim lejon të përcaktohet në kohë
shpejtësia (fuqia) e thithjes së përzgjedhur
dhe aktivizohet duke shtypur butonin 4 ,
pasi koha kalon, oxhaku fiket.
Funksionimi me kohë të përcaktuar është i
disponueshëm me variantet e mëposhtme:
• Shpejtësi (fuqi) thithjeje 1: - 20
Minuta (në ekran shfaqet numri “1” dhe
ndriçon një llambushkë e vogël)
• Shpejtësi (fuqi) thithjeje 2: - 15
Minuta (në ekran shfaqet numri “2” dhe
ndriçon një llambushkë e vogël)
• Shpejtësi (fuqi) thithjeje 3: - 10
Minuta (në ekran shfaqet numri “3” dhe
ndriçon një llambushkë e vogël)
• Shpejtësi (fuqi) thithjeje intensive: - 5
Minuta (në ekran shfaqet numri “4” dhe
ndriçon një llambushkë e vogël)
Shtypni butonin 1 ose butonin 4 për të
fikur oxhakun para kohe; duke shtypur
butonin 2 oxhaku kthehet në shpejtësinë
dhe përzgjedhjet e mëparshme.
Treguesi i nivelit te mbushjes me yndyre
te filtrit
Mbas 80 oresh qe ka funksionuar, ne ekran
dalin ne menyre alternative
shpejtesia e vene dhe germa “F”.
125
Treguesi i nivelit te mbushjes te filtrit
prej carboni
Mbas 320 oresh qe ka funzionuar, ne ekran
dalin shpejtesia e vene me pare dhe germa
“C”.
Vendosja ne funksionim te treguesit te
mbushjes
Per te vene ne funksionim treguesin e
mbushjes, ndizet aspiratori,shtypet dhe
mbahet i shtypur butoni 1 per 3sekonda.
Mirembajtja e filtrit duhet bere sic eshte
shkruar ne kete manual. Ne rast se te
dy treguesit e mbushjes te filtrit “F”e “C”
fillojne te llampexhojne , duhet te besh
operazionin e venies se treguesit 2 here.
Treguesi i nivelit te mbushjes te filtrit prej
carboni normalisht nuk eshte aktiv e se
aspiratori perdoret ne versionin filtrues
duhet vene ne funksionim per here te pare
ne menyre manuale.
Vendosja ne funksionim te treguesit te
nivelit te mbushjes me yndyre te filtrit
prej carboni.
Fiket aspiratori dhe shtypen njekohesisht
butonat 2 e 3 per 3 sekonda.
Ne ekran llampexhano per 2 sekonda
germat “F” e “C” ky veprim tregon qe
eshte vene ne funksionim treguesi i nivelit
te mbushjes me yndyre te filtrit.
Mos venia ne funksionim te treguesit te
nivelit te mbushjes me yndyre te filtrit
prej carboni.
Fiket aspiratori dhe shtypen njekohesisht
i butoni 2 e 3 per 3 sekonda. Ne ekran
llampexha per 2 sekonda vetem germa “F”.
6. NDRIÇIMI
Aspiratori ka nje sistem ndriçimi qe bazohet
ne teknologjine LED.
LED garantojne nje ndriçim optimal,qe zgjat
deri 10 here me shume se te llambave
tradizionale dhe japin mundesine te
kursehet 90% i energjise elektrike.
Kujdes: Mos shiko drejt ne sy driten
LED.
Per ndrrimin e aspiratorit kontaktoni
assistenzen teknike.
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО
126
www.electrolux.com
МИ МИСЛИМО НА ВАС
Хвала вам што сте купили Electrolux уређај. Одабрали сте производ који са собом
носи више деценија професионалног искуства и иновација. Генијалан и модеран,
дизајниран је имајући у виду вас. Према томе, сваки пут када га користите можете
бити сигурни да ћете добити одличне резултате . Добро дошли у Electrolux.
Посетите наш веб сајт на адреси:
Обезбедите савете у вези са коришћењем, брошуре, решења за проблеме,
информације о сервисирању:
www.electrolux.com
Региструјте свој производ ради боље услуге:
www.electrolux.com/productregistration
Купите додатни прибор, потрошни материјал и оригиналне резервне делове
за свој уређај:
www.electrolux.com/shop
ЕКОЛОШКА ПИТАЊА
Рециклирајте материјале са симболом
. Паковање одложите у одговарајуће
контејнере ради рециклирања.
Помозите у заштити животне средине и људског здравља као и у рециклирању
отпадног материјала од електронских и електричних уређаја. Уређаје обележене
симболом
немојте бацати заједно са смећем. Производ вратите у локални центар
за рециклирање или се обратите општинској канцеларији.
БРИГА О КОРИСНИКУ И СЕРВИСИРАЊЕ
Препоручујемо вам да користите оригиналне резервне делове.
Приликом обраћања сервисној служби, проверите да ли поседујете следеће податке.
Информације се могу наћи на плочици са техничким карактеристикама. Модел, број
производа (PNC), серијски број.
Упозорење/опрез - упутства о безбедности.
Опште информације и савети
Информације о заштити животне средине.
Подложне су променама без претходне најаве.
СРПСКИ
1.
УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ
Пажња! Строго се придржавајте
објашњења које доноси овај
приручник. Отклањамо било
какву одговорност за евентуалне
неприлике, штету или пожар изазван
на апарату који је последица
непоштовања упутстава које доноси
овај приручник. Овај аспиратор је
пројектован искључиво за кућанску
употребу.
Упозорење! Не прикључујте апарат
на електричну мрежу све док нисте
поптуно завршили са инсталацијом.
Пре било какавог поступка
одржавања или чишћења ископчајте
апсиратор са електричне мреже на
начин да извадите утикач или тако
да ископчате општи прекидач који
имате у кући или стану.
Деца или људи са смањеним менталним,
физичким или сензорним способностима
и они који немају искуства или довољно
знања не смеју да користе овај апарат
сем ако нису под контролом људи
одговорних за њихову безбедност или
су од тих истих људи обучени о начину
коришћења овог апарата. Обавезно
контролишите децу да се не би играла
са апаратом. Никада не користите
аспиратор без да сте правилно
монтирали решетку! Аспиратор се не
сме НИКАДА користити као површина за
наслањање или полагање предмета сем
ако тако нешто није јесно наведено.
Просторија у коју треба да поставите
аспиратор мора да има добру
вентилацију када се аспиратор
користи заједно са другим апаратима у
просторији који су на гасно сагоревање
или неко друго гориво. Усисавани ваздух
се не сме проводити у цеви које се
користе за испуштање дима који стварају
апарати на гасно сагоревање или на неку
другу врсту горива. Строго се забрањује
припрема хране на пламену испод
аспиратора. Употреба неконтролисаног
пламена је штетна за филтере и може да
доведе до настајања пожара па је зато
треба избегавати у сваком случају.
Током пржења хране контролишите да се
презагрејано уље не запали.
Пажња! Делови којима је могућ
приступ се могу прилично загрејати
када се користе заједно са
апаратима за кување.
Што се тиче техничких и безбедносних
мера које се морају проводити а односе
се на избацивање дима, строго се
придржавајте правилника надлежних
127
локалних власти. Аспиратор се мора
често чистити било споља било изнутра
(БАРЕМ ЈЕДАН ПУТ МЕСЕЧНО),
поштивајте оно што се наводи у
упутствима о одржавању које доноси
овај приручник. Непоштовање правила
о чишћењу аспиратора и замене или
чишћења филтера повећава могућност
избијања пожара. Не користите и не
остављајте аспиратор без правилно
монтиране лампе јер постоји ризик
од електричног удара. Отклањамо
било какву одговорност за евентуалне
неприлике, штету или пожар изазван
на апарату а који је последица
непоштовања упутстава које доноси овај
приручник.
Пажња! Уколико не инсталирате ове
шрафове и завртњеве у складу са
овим упутствима, то може довести
до електричне опасности.
2. КОРИШЋЕЊЕ
Витяжка служить для всмоктування
кіптяви та пару, що утворюються під
час приготування їжі. В інструкції, що
додається вказується, в якому виконанні
можна використовувати вашу модель - як
, або
витяжку з виведенням назовні
як витяжку з внутрішньою рециркуляцією
повітря
.
3. ИНСТАЛАЦИЈА
Напон мреже треба да одговара
напону који се наводи на етикети
са карактеристикама а иста је у
унутрашњости аспиратора. Уколико
постоји утикач повежите аспиратор
са утичницом која је у складу са
прописима на снази и која је постављена
на приступачном месту чак и после
инсталације.
Уколико је аспиратор без утикача,
(директно повезивање на мрежу)
или утичница није постављена на
приступачном месту, чак и после
инсталације поставите двополарни
утикач који обезбеђује комплетно
ископчаванје са мреже у условима
категорије превисоког напона бр. III, у
складу са правилима о инсталацији.
Упозорење! Пре него што поново
повежете аспиратор на електричну
мрежу и контролишете правилан
рад, уверите се да је кабл мреже
монтиран на правилан начин.
128
www.electrolux.com
Минимална удаљеност између површине
која служи за постављање посуде на
уређај за кување не сме да буде мања
од 50 цм када се ради о електричним
кувалима и 65 цм када се ради о
кувалима на гас или оним мешовитим.
Уколико упутстава за инсталацију
уређаја за кување на гас наводе већу
удаљеност треба да се придржавате тих
упутстава.
4.2 Филтер од активних карбона који
се НЕ сме прати
До засићења карбонског филтера долази
после продуженог коришћења а зависти
од врсте кувала и колико се често прао
филтер за уклањање масноће. У сваком
случају треба да замените картушу свако
4 месеца.
НЕ може се прати или обнављати.
4. ОДРЖАВАЊЕ
Упозорење! Пре било какве
операције чишћења или одржавања,
ископчајте апсиратор са напајања
струјом на начин да ископчате утикач
из утичнице или да искључите општи
прекидач куће или стана.
Аспиратор се треба често прати (барем
онолико често колико често одржавате
филтер за уклањање масноће), било
изнутра било споља. За чишћење
користите меку овлажену крпу и течне
неутралне детердженте. Избегавајте
употребу производа који гребу. НЕ
КОРИСТИТЕ АЛКОХОЛ !
Упозорење! Непоштовање правила
о чишћењу апарата и правила о
замени филтера повећава ризик
од пожара. Зато саветујемо да се
придржавате наведених упутстава.
Отклањамо било какву одговорност
за евентуална оштећења изазвана
на мотору, пожар који је последица
неправилног одржавања или
непоштовања наведених упозорења.
4.1 Филтер за уклањање масноће
Аспиартор треба да се чисти један
пут месечно и то неагресивним
детерджентима, ручно или у машини за
прање судова на ниским температурама
и укључујући кратак циклус прања.
После прања у машини за прање судова
метални филтер за уклањање масноће
може да изгуби боју (делује избледело)
али се његова способност филтрације
неће нимало изменити.
5. КОМАНДЕ
Аспиратор је опремљен командним
панелом који подешава брзину
усисавања и контролише укључивање
светала да би се осветлила површина за
кување. Укључите већу брзину у случају
да се ради о великој концентрацији
паре у кухињи.Саветујемо да се укључи
усисавање ваздуха 5 минута пре него
што почнете са кувањем и да оставите
укључено усисавање у трајању од
отприлике 15 минута после завршетка
кувања.
Komande se nalaze na prednjem panelu
aparata:
1
12
14
13
14
1 Дугме ОН/ОФФ мотора
Притисните ово дугме да бисте
укључили аспиратор, бира се
брзина(снага) усиса 1.
Када је аспиратор укључен (на било
којој брзини), притисните ово дугме
да бисте га искључили.
2 Дугме за бирање брзина
Када је аспиратор искључен,
притисните ово дугме да бисте
изабрали брзину(снагу) усиса 1.
Притискајући још једанпут могуће је
изабрати брзине(снаге) усиса које
имате на располагању:
Брзина (снага) усиса 1: на дисплеју
се појављује број “1”
СРПСКИ
Брзина (снага) усиса 2: на дисплеју
се појављује број “2”
Брзина (снага) усиса 3: на дисплеју
се појављује број “3”
Интензивна брзина (снага) усиса:
на дисплеју се појављује број “4”(који
блешти)
Интензивна брзина(снага) усиса се
активира у ограниченом временском
периоду (отприлике 5 минута) после
чега ће се аспиратор аутоматски
поставити на брзину (снагу) усиса 2.
Ако желите обавити деактивацију
интензивне брзине(снаге) пре
времена:
притисните дугме 2 – аспиратор ће
се поставити на брзину(снагу) усиса
2.
или дугме 1: аспиратор ће се
искључити.
3 Дугме ОН/ОФФ расвета
4 Дугме за рад у ограниченом
временском периоду
5 Дисплеј
Рад у ограниченом временском
периоду
Ова функција омогућује да се временски
ограничи брзина (снага) усиса коју сте
изабрали а активише се притиском
на дугме 4 , када истекне то време
аспиратор ће се искључити.
Рад у ограниченом временском периоду
је могућ у следећим модалитетима:
• Брзина (снагa) усиса 1: - 20 Минута
(на дисплеју се појављује број “1” и
блешти мало ЛЕД светло)
• Брзина (снагa) усиса 2: - 15 Минута
(на дисплеју се појављује број “2” и
блешти мало ЛЕД светло)
• Брзина (снагa) усиса 3: - 10 Минута
(на дисплеју се појављује број “3” и
блешти мало ЛЕД светло)
• Интензивна брзина (снага) усиса:
- 5 Минута (на дисплеју се појављује
број “4” и блешти мало ЛЕД светло)
Притисните дугме 1 или дугме 4
да бисте искључили аспиратор пре
истека времена; притиском на дугме
2 аспиратор се враћа на претходно
подешену брзину и остале подешене
вредности.
Сигнал засићења филтера за
уклањање масноће
Након 80 сати рада, на дисплеју се
појављују наизменично подешена брзина
и слово “F”.
Индикатор засићења карбонског
филтера
Након 320 сати рада, на дисплеју се
појављују наизменично подешена брзина
и слово “C ”.
129
Ресет индикатора засићења
Да бисте обавили ресет засићења,
Укључите аспиратор и притисните и
држите притиснутим дугме 1 у трајању
оd око 3 секунда.
Обавите одржавање филтера на начин
наведен у овом приручнику.
У случају да оба индикатора о засићењу
филтера “F” и “C” почну да блеште,
обавите операцију ресета два пута.
Индикатор засићења карбонског филтера
обично није активан а ако се аспиратор
буде користио у филтрацијској верзији,
он ће се морати ручно активирати по
први пут.
Активирање индикатора засићења
карбонског филтера:
Искључите аспиратор и притисните
истовремено дугмад 2 и 3 у трајању од
3 секунда.
На дисплеју ће блештити у трајању од 2
секунда слова “F” и “C” да би приказали
да је дошло до активирања индикатора о
засићењу карбонског филтера.
Дективирање индикатора засићења
карбонског филтера:
Искључите аспиратор и притисните
истовремено дугмад 2 и 3 у трајању од
3 секунда.
На дисплеју ће блештити у трајању
од 2 секунда само слово “F” да би
приказало да је дошло до деактивирања
индикатора о засићењу карбонског
филтера.
6. РАСВЕТА
Аспиратор је опремљен системом
расвете која се базира на ЛЕД
технологији.
ЛЕД гарантује оптималну расвету,
трајност за 10 пута већу од
традиционалних лампа и омогућује
уштеду енергије за 90% .
Упозорење! Не гледајте директно у
светла ЛЕД диода.
У вези са њиховом заменом, обратите се
техничком сервису.
130
www.electrolux.com
:ϥϭΑέϛϟ΍ ΓΎϔλϣ ϊΑηΗ έη΅ϣ ϝϳϐηΗ
12
ϥϳέίѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϥϣ΍ίѧѧѧѧѧѧΗΑ ρϐѧѧѧѧѧѧο΍ϭ ρϔηѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧρϏ Ίѧѧѧѧѧѧϔρ·
.ϥ΍ϭΛ 3 ΓΩϣϟ 13 ϭ
“C” ϭ “F” ϥΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓέΣϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣϭϠϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠϋ νѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣϳ
ΓΎϔλѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϊΑηѧѧѧѧѧѧѧѧΗ έѧѧѧѧѧѧѧѧη΅ϣ ϝΎϐΗѧѧѧѧѧѧѧѧηϻ ΍έϳηѧѧѧѧѧѧѧѧϳϟ ϥϳΗϳϧΎѧѧѧѧѧѧѧѧΛϟ
.ϥϭΑέϛϟ΍
:ϥϭΑέϛϟ΍ ΓΎϔλϣ ϊΑηΗ έη΅ϣ ϝϳϐηΗ ϝΎρΑ·
12
ϥϳέίѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϥϣ΍ίѧѧѧѧѧѧΗΑ ρϐѧѧѧѧѧѧο΍ϭ ρϔηѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧρϏ Ίѧѧѧѧѧѧϔρ·
.ϥ΍ϭΛ 3 ΓΩϣϟ 13 ϭ
ϥϳΗϳϧΎѧѧѧѧѧѧѧѧΛϟ “F” ϑέѧѧѧѧѧѧѧѧΣϟ΍ ρѧѧѧѧѧѧѧѧϘϓ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧΣϭϠϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧϠϋ νѧѧѧѧѧѧѧѧϣϳ
ϥѧѧѧѧѧѧϋ ϥϭѧѧѧѧѧѧΑέϛϟ΍ ΓΎϔλѧѧѧѧѧѧϣ ϊΑηѧѧѧѧѧѧΗ έѧѧѧѧѧѧη΅ϣ ωΎѧѧѧѧѧѧρϘϧϻ έϳηѧѧѧѧѧѧϳϟ
.ϝΎϐΗηϻ΍
ΓέΎϧϹ΍ 6.
ΔѧѧѧѧϴϨϘΗ ϰѧѧѧѧϠϋ Ϣ΋Ύѧѧѧѧϗ Γ˯Ύѧѧѧѧο· ϡΎѧѧѧѧψϨΑ ΰѧѧѧѧ˷ϬΠϣ ςϔθѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧτϏ ϥ·
.LED ΩϮϳΪϟ΍
10 ϡϭΩѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΗϭ ΓίΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΗϣϣ Γ˯Ύѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧο· ϥϣοѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳ LED ΩϮϳΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍
έϳϓϭѧѧѧѧѧѧΗΑ ΢ϣγѧѧѧѧѧѧΗϭ ΔѧѧѧѧѧѧϳΩϳϠϘΗϟ΍ ΢ϳΑΎλѧѧѧѧѧѧϣϟ΍ ϥѧѧѧѧѧѧϣ έѧѧѧѧѧѧΛϛ΃ Ε΍έѧѧѧѧѧѧϣ
.Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ΔϗΎρϟ΍ ϥϣ %90
.LED ˯ϭο ϰϟ· ΓέηΎΑϣ έυϧΗ ϻ ! ϪΑΗϧ΍
.ΔϴϨϔϟ΍ ΓΪϋΎδϤϟ΍ Ϣδϗ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ΏΟϳ νϳϭόΗϠϟ
‫ﺍﻝﻉﺭﺏﻱﺓ‬
.ϝϣόϟ΍ ϥϋ ˯Ύρϐϟ΍ ϊρϘϧϳϓ :1 έίϟ΍ ϭ΃
131
έ΍έίϷ΍ 5.
Γ˯ΎοϺϟ ON/OFF έί
13
ΩϭΩΣϣ Εϗϭϟ ϝϳϐηΗϟ΍ έί
14
έ΍έίϷ΍ ΔΣϭϟ
15
ΩϭΩΣϣ Εϗϭϟ ϝϳϐηΗϟ΍
(Γϭѧѧѧѧѧѧѧϗ ) Δϋέѧѧѧѧѧѧѧγ Εѧѧѧѧѧѧѧϗϭ ΩѧѧѧѧѧѧѧϳΩΣΗΑ Δѧѧѧѧѧѧѧϔϳυϭϟ΍ ϩΫѧѧѧѧѧѧѧϫ ΢ϣγѧѧѧѧѧѧѧΗ
14 έίѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ρϐοѧѧѧѧѧѧѧΑ ΎϬϠϳϐηѧѧѧѧѧѧѧΗ ϡΗѧѧѧѧѧѧѧϳϭ ΓέΎѧѧѧѧѧѧѧΗΧϣϟ΍ ρϔηѧѧѧѧѧѧѧϟ΍
ϥѧѧѧѧѧѧѧϋ ˯Ύѧѧѧѧѧѧѧρϐϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧρϘϧϳ ΞϣέѧѧѧѧѧѧѧΑϣϟ΍ Εѧѧѧѧѧѧѧϗϭϟ΍ έϭέѧѧѧѧѧѧѧϣ ΩѧѧѧѧѧѧѧόΑϭ
.ϝϣόϟ΍
ΔѧѧѧѧѧѧѧΟϣέΑϟ΍ ϕέѧѧѧѧѧѧѧρΑ ΩϭΩѧѧѧѧѧѧѧΣϣϟ΍ ΕѧѧѧѧѧѧѧϗϭϟΎΑ ϝϳϐηѧѧѧѧѧѧѧΗϟ΍ έϓϭѧѧѧѧѧѧѧϳϭ
:ΔϳϟΎΗϟ΍
) ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϘϳϗΩ 20 - :1 ρϔηѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ (Γϭѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϗ ) Δϋέѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ •
LED ϊηѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳϭ "1" ϡϗέѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣϭϠϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠϋ έѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬυϳ
(έϳϐλ
έѧѧѧѧѧѧѧϬυϳ) ΔѧѧѧѧѧѧѧϘϳϗΩ 15 - :2 ρϔηѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ (Γϭѧѧѧѧѧѧѧϗ ) Δϋέѧѧѧѧѧѧѧγ •
(έϳϐλ LED ϊηϳϭ "2" ϡϗέϟ΍ ΔΣϭϠϟ΍ ϰϠϋ
ϕ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϗΩ 10 - :3 ρϔηѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ (Γϭѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϗ ) Δϋέѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ •
LED ϊηѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳϭ "3" ϡϗέѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣϭϠϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠϋ έѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬυϳ)
(έϳϐλ
ϕ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϗΩ 5 - :ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϔΛϛϣϟ΍ ρϔηѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ (Γϭѧѧѧѧѧѧѧѧѧϗ ) Δϋέѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ •
LED ϊηѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳϭ "4" ϡϗέѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣϭϠϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠϋ έѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬυϳ)
(έϳϐλ
ϝѧѧѧѧѧѧѧѧΑϗ ˯Ύѧѧѧѧѧѧѧѧρϐϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϔρϹ 4 έίѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ϭ 1 έίѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ρϐѧѧѧѧѧѧѧѧο΍
ϕέѧѧѧѧѧρϟ΍ ϰѧѧѧѧѧϟ΍ ˯Ύѧѧѧѧѧρϐϟ΍ Ωϭѧѧѧѧѧόϳ 2 έίѧѧѧѧѧϟ΍ ρϐοѧѧѧѧѧΑϭ ˭Εѧѧѧѧѧϗϭϟ΍
.ΔϘΑΎγϟ΍ ΔΟϣέΑϣϟ΍
ϥϭϫΩϟ΍ ΓΎϔλϣ ϊΑηΗ έη΅ϣ
έѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬυΗ ˬϝΎϐΗѧѧѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍ ϥѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΔϋΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ 80 έϭέѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΩѧѧѧѧѧѧѧѧѧόΑ
ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧΟϣέΑϣϟ΍ Δϋέγѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣϭϠϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ΏϭΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϧΗϟΎΑ
.“F” ϑέΣϟ΍
ϥϭΑέϛϟ΍ ΓΎϔλϣ ϊΑηΗ έη΅ϣ
έѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬυΗ ˬϝΎϐΗѧѧѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍ ϥѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΔϋΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ 320 έϭέѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΩѧѧѧѧѧѧѧѧѧόΑ
ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧΟϣέΑϣϟ΍ Δϋέγѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣϭϠϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ΏϭΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϧΗϟΎΑ
.“C” ϑέΣϟ΍
ϊΑηΗϟ΍έη΅ϣ ΩϳοϧΗ
ϊΑηΗϟ΍ έη΅ϣ ΩϳοϧΗϟ
Ύρϭϐοѧѧѧѧѧѧϣ ϪѧѧѧѧѧѧϛέΗ΍ϭ 1 έίѧѧѧѧѧѧϟ΍ ρϐѧѧѧѧѧѧο΍ϭ ˯Ύѧѧѧѧѧѧρϐϟ΍ ϝϐ˷ ѧѧѧѧѧѧη
.ΎΑϳέϘΗ ϥ΍ϭΛ 3 ΓΩϣϟ
ϲѧѧѧѧϓ ΎѧѧѧѧϬϳϟ΍ έΎηѧѧѧѧϳ˵ Ύѧѧѧѧϣϛ ϥϭϫΩѧѧѧѧϟ΍ ΓΎϔλѧѧѧѧϣ ΔϧΎϳѧѧѧѧλ ΔѧѧѧѧϳϠϣόΑ ϡѧѧѧѧϗ
.ϝϳϟΩϟ΍ ΍Ϋϫ
ϲϓΎλѧѧѧѧѧѧϣϟ΍ ϊΑηѧѧѧѧѧѧΗ ϱέѧѧѧѧѧѧη΅ϣ νϳѧѧѧѧѧѧϣϭ Δѧѧѧѧѧѧϳ΍ΩΑ ΔѧѧѧѧѧѧϟΎΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓϭ
ϥϳΗέϣ ΩϳοϧΗϟ΍ ΔϳϠϣόΑ ϡϗ “C” ϭ “F”
ΓΩΎѧѧѧѧѧѧѧϋ ϝϐΗηѧѧѧѧѧѧѧϳ ϻ ϥϭѧѧѧѧѧѧѧΑέϛϟ΍ ΓΎϔλѧѧѧѧѧѧѧϣ ϊΑηѧѧѧѧѧѧѧΗ έѧѧѧѧѧѧѧη΅ϣ ϥ·
ΔϳϔλѧѧѧѧѧѧѧѧΗϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϘϳέρΑ ρϔηѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧѧρϏ ϝΎϣόѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ϡΗѧѧѧѧѧѧѧѧϳ ΍Ϋ·ϭ
.˷ ΎϳϭΩϳ έη΅ϣϟ΍ ϝϳϐηΗ ΏΟϳϓ
ϥѧѧѧѧѧѧϣ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧΑέϬϛϟ΍ ΩѧѧѧѧѧѧϳϭίΗϟ΍ ϙϠѧѧѧѧѧѧγ νϳϭѧѧѧѧѧѧόΗ ΏѧѧѧѧѧѧΟϳ ! ϪѧѧѧѧѧѧΑΗϧ΍
ϝѧѧѧѧѧѧѧѧΑϗ ϥѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϭ΃ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϠϫ΅ϣϟ΍ Δѧѧѧѧѧѧѧѧϳ˷ ϧϔϟ΍ ΓΩϋΎγѧѧѧѧѧѧѧѧϣϟ΍ ϡγѧѧѧѧѧѧѧѧϗ ϝѧѧѧѧѧѧѧѧΑϗ
.˯ϑϛ ιΧη
ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ϡϛΣΗѧѧѧѧѧѧѧϠϟ έ΍έί΃ ΔѧѧѧѧѧѧѧΣϭϠΑ Ωϭίѧѧѧѧѧѧѧϣ ρϔηѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧρϏ ˷ϥ·
ΓέΎѧѧѧѧѧѧϧϹ ˯ϭοѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϝΎόΗѧѧѧѧѧѧη΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϡϛΣΗѧѧѧѧѧѧϟ΍ϭ ρϔηѧѧѧѧѧѧϟ΍ Δϋέѧѧѧѧѧѧγ
ΕϻΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϯϭλѧѧѧѧѧѧϘϟ΍ Δϋέγѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϝϣόΗѧѧѧѧѧѧγ΍ .ΦΑѧѧѧѧѧѧρϟ΍ ˷ϑέ
˷ ΓΩΎѧѧѧѧϳί ϲѧѧѧѧϓ Ύѧѧѧѧϣϛ ΔѧѧѧѧλΎΧ
ϥѧѧѧѧϣ .ΦΑѧѧѧѧρϣϟ΍ ϲѧѧѧѧϓ έΎѧѧѧѧΧΑϟ΍ ϑѧѧѧѧΛϛΗ
ϭ ΦΑѧѧѧѧѧρϟ΍ ˯ΩѧѧѧѧѧΑ ϝѧѧѧѧѧΑϗ ϕ΋ΎѧѧѧѧѧϗΩ 5 ρϔηѧѧѧѧѧϟ΍ ϝΎόѧѧѧѧѧη· ϥγѧѧѧѧѧΣΗγϣϟ΍
˯ΎѧѧѧѧѧѧϬΗϧϻ΍ ΩѧѧѧѧѧѧόΑ ΔѧѧѧѧѧѧϘϳϗΩ 15 ϲϟ΍ϭѧѧѧѧѧѧΣ ΓΩѧѧѧѧѧѧϣϟ ϼϐΗηѧѧѧѧѧѧϣ ϪѧѧѧѧѧѧϛέΗ
˸ ΍ ΏѧѧѧѧѧϧΎΟϟ΍ ϰѧѧѧѧѧϠϋ ϡϛΣΗѧѧѧѧѧϟ΍ ΓίѧѧѧѧѧϬΟ΃ .ΦΑѧѧѧѧѧρϟ΍ ϥѧѧѧѧѧϣ
ϲϣΎѧѧѧѧѧϣϻ
:ίΎϬΟϠϟ
1
2
5
3
4
ϙέΣϣϠϟ ON/OFF έί 1
΍Ϋѧѧѧѧѧѧϛϫ ˬ˯Ύѧѧѧѧѧѧρϐϟ΍ ϝϳϐηѧѧѧѧѧѧΗϟ έίѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΍Ϋѧѧѧѧѧѧϫ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ρϐѧѧѧѧѧѧο΍
έΎϳΗΧ΍ ϡΗϳ
.1 ρϔηϟ΍ (Γϭϗ) Δϋέγ
΍Ϋѧѧѧѧѧϫ ρϐѧѧѧѧѧο΍ (Δϋέѧѧѧѧѧγ ϱ΄ѧѧѧѧѧΑ) ίΎѧѧѧѧѧϬΟϟ΍ ϝΎϐΗѧѧѧѧѧη΍ ϝϼѧѧѧѧѧΧ
έίϟ΍
.ίΎϬΟϟ΍ ˯ΎϔρϹ
Δϋέγϟ΍ έΎϳΗΧ΍ έί 12
έίѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΍Ϋѧѧѧѧѧѧϫ ρϐѧѧѧѧѧѧο΍ ˬΎѧѧѧѧѧѧ΋ϔρϧϣ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΟϟ΍ ϥϭѧѧѧѧѧѧϛϳ ΎϣΩѧѧѧѧѧѧϧϋ
έΎϳΗΧϻ
.1 ρϔηϟ΍ (Γϭϗ ) Δϋέγ
ΕΎϋέѧѧѧѧѧѧγ έΎѧѧѧѧѧѧϳΗΧ΍ ϥѧѧѧѧѧѧϛϣϳ ρϐοѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ έ΍έϣΗѧѧѧѧѧѧγϻΎΑϭ
(Ε΍ϭϗ)
:ΓέϓϭΗϣϟ΍ ρϔηϟ΍
ΔѧѧѧѧѧѧΣϭϠϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ έѧѧѧѧѧѧϬυϳ :1 ρϔηѧѧѧѧѧѧϟ΍ (Γϭѧѧѧѧѧѧϗ ) Δϋέѧѧѧѧѧѧγ
"1" ϡϗέϟ΍
ΔѧѧѧѧѧѧΣϭϠϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ έѧѧѧѧѧѧϬυϳ :2 ρϔηѧѧѧѧѧѧϟ΍ (Γϭѧѧѧѧѧѧϗ ) Δϋέѧѧѧѧѧѧγ
"2" ϡϗέϟ΍
ΔѧѧѧѧѧѧΣϭϠϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ έѧѧѧѧѧѧϬυϳ :3 ρϔηѧѧѧѧѧѧϟ΍ (Γϭѧѧѧѧѧѧϗ ) Δϋέѧѧѧѧѧѧγ
"3" ϡϗέϟ΍
ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ έѧѧѧѧѧѧѧϬυϳ :ΔѧѧѧѧѧѧѧϔΛϛϣϟ΍ ρϔηѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ (Γϭѧѧѧѧѧѧѧϗ ) Δϋέѧѧѧѧѧѧѧγ
ϡϗέϟ΍ ΔΣϭϠϟ΍
(ϊ˷ ηϣ) "4"
ΓΩѧѧѧѧѧѧѧѧϣϟ ϝϐΗηѧѧѧѧѧѧѧѧΗ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϔΛϛϣϟ΍ ρϔηѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ (Γϭѧѧѧѧѧѧѧѧϗ ) Δϋέѧѧѧѧѧѧѧѧγ
ΓΩϭΩΣϣ Δϳϧϣί
˯Ύѧѧѧѧѧѧѧѧρϐϟ΍ ϥϭѧѧѧѧѧѧѧѧϛϳ ϙѧѧѧѧѧѧѧѧϟΫ ΩѧѧѧѧѧѧѧѧόΑ (ΎѧѧѧѧѧѧѧѧΑϳέϘΗ ϕ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϗΩ 5)
ϲϓ ΎϳϛϳΗΎϣϭΗϭ΃
.2 ρϔηϟ΍ (Γϭϗ ) Δϋέγ Δϳόοϭ
ϝѧѧѧѧѧѧѧѧΑϗ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϔΛϛϣϟ΍ ρϔηѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ (Γϭѧѧѧѧѧѧѧѧϗ ) Δϋέѧѧѧѧѧѧѧѧγ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϐϟϹϭ
:Εϗϭϟ΍
Δϳόѧѧѧѧѧѧѧοϭ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ˯Ύѧѧѧѧѧѧѧρϐϟ΍ ϥϭѧѧѧѧѧѧѧϛϳ - 2 έίѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ρϐѧѧѧѧѧѧѧο΍
Δϋέγ
.2 ρϔηϟ΍ (Γϭϗ )
132
www.electrolux.com
ϝΎόϔϟ΍ ϥϭΑέϛϟ΍ ΓΎϔλϣ 4.2
˯ΎѧѧѧѧѧѧϣΑ ϥϳέϬѧѧѧѧѧѧη ϝѧѧѧѧѧѧϛ ΔѧѧѧѧѧѧϳϧϭΑέϛϟ΍ ΓΎϔλѧѧѧѧѧѧϣϟ΍ ϝγѧѧѧѧѧѧϏ ϥѧѧѧѧѧѧϛϣϣ
ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳϼΟ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ϭ΃ ΔΑѧѧѧѧѧѧѧѧѧγΎϧϣ Δѧѧѧѧѧѧѧѧѧϔυϧϣ Ω΍ϭѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣΑϭ ϥΧΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ
ϝγѧѧѧѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ) Δѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳ΅ϣ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧΟέΩ 65 Γέ΍έѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣΑ
ϲѧѧѧѧѧϓ ϥϭΣλѧѧѧѧѧϟ΍ ϥϭΩѧѧѧѧѧΑ ΔѧѧѧѧѧϠϣΎϛϟ΍ ΓέϭΩѧѧѧѧѧϟ΍ ωΎѧѧѧѧѧΑΗ΍ ΕΎѧѧѧѧѧϳϼΟϟΎΑ
.( ϝΧ΍Ωϟ΍
ΩѧѧѧѧѧόΑ ϭ ˬ ΓΎϔλѧѧѧѧѧϣϟ΍ ΏѧѧѧѧѧϳέΧΗ ϥϭΩѧѧѧѧѧΑ ν΋Ύѧѧѧѧѧϔϟ΍ ˯Ύѧѧѧѧѧϣϟ΍ ΢ѧѧѧѧѧϳί΍
ϝѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϛϳϬϟ΍ ϝѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΧ΍Ω ΩѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣΟϭϣϟ΍ ΓϭηѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣϟ΍ ωίѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϧ΍ ϙѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟΫ
ϕ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧϗΩ 10 ΓΩѧѧѧѧѧѧѧϣϟ ϥέѧѧѧѧѧѧѧϔϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ΎϬόѧѧѧѧѧѧѧοϭϭ ϲϛϳΗѧѧѧѧѧѧѧγϼΑϟ΍
ϝϛηѧѧѧѧѧѧΑ ΎϬϔϳηѧѧѧѧѧѧϧΗ ϝѧѧѧѧѧѧΟ΃ ϥѧѧѧѧѧѧϣ Δѧѧѧѧѧѧϳ΅ϣ ΔѧѧѧѧѧѧΟέΩ 100 Γέ΍έѧѧѧѧѧѧΣΑ
. ϲ΋ΎϬϧ
Γέѧѧѧѧѧѧϣ ϝѧѧѧѧѧѧϛ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϭ Ε΍ϭϧѧѧѧѧѧѧγ ΙϼѧѧѧѧѧѧΛ ϝѧѧѧѧѧѧϛ ΓϭηѧѧѧѧѧѧΣϟ΍ ϝϳΩѧѧѧѧѧѧΑΗ
.ϑϠΗϟ΍ ΕΎϣϼϋ ΎϬϳϠϋέϬυΗ ΎϣΩϧϋ
ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ Δѧѧѧѧѧѧϳϋϭϸϟ ΩΎϧΗѧѧѧѧѧѧγϻ΍ ΢ρѧѧѧѧѧѧγ ϥϳѧѧѧѧѧѧΑ ΔϓΎγѧѧѧѧѧѧϣ ϰѧѧѧѧѧѧϧΩ΃ ϥ·
ρϔѧѧѧѧѧη ˯ΎѧѧѧѧѧρϏ ϥѧѧѧѧѧϣ ϲϠϔγѧѧѧѧѧϟ΍ ϡγѧѧѧѧѧϘϟ΍ϭ ΦΑѧѧѧѧѧρϠϟ Ω˷ ѧѧѧѧѧόϣϟ΍ ίΎѧѧѧѧѧϬΟϟ΍
ϝΎѧѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ϡѧѧѧѧѧѧѧγ 50 ϥѧѧѧѧѧѧѧϋ ϝ˷ ѧѧѧѧѧѧѧϘΗ ϻ΃˷ ΏѧѧѧѧѧѧѧΟϳ ˬΦΑѧѧѧѧѧѧѧρϣϟ΍
Ωѧѧѧѧѧѧϗ΍ϭϣ ϝΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϡѧѧѧѧѧѧγ 65 ϥѧѧѧѧѧѧϋϭ Δѧѧѧѧѧѧϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ Ωѧѧѧѧѧѧϗ΍ϭϣϟ΍
.ΔρϠΗΧϣϟ΍ ϭ΃ ίΎϐϟΎΑ ϝϣόΗ
ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϐϟΎΑ ΦΑѧѧѧѧѧѧѧѧρϟ΍ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟ ΏѧѧѧѧѧѧѧѧϳϛέΗ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧϣϳϠόΗ ΕѧѧѧѧѧѧѧѧϧΎϛ ΍Ϋ·
.έΎΑΗϋϻ΍ ϥϳόΑ ϙϟΫ ΫΧ΃ ΏΟϳϓ έΑϛ΃ ΔϓΎγϣΑ έϳηΗ
ΔϧΎϳλϟ΍ 4.
ΔϧΎϳѧѧѧѧѧλ ϭ΃ ϑѧѧѧѧѧϳυϧΗ ΔѧѧѧѧѧϳϠϣϋ Δѧѧѧѧѧϳ΄Α ˯ΩѧѧѧѧѧΑϟ΍ ϝѧѧѧѧѧΑϗ ! ϪѧѧѧѧѧΑΗϧ΍
ωίѧѧѧѧѧѧϧΑ Δѧѧѧѧѧѧϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ΔϛΑηѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϥѧѧѧѧѧѧϋ ρϔηѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧρϏ ϝλѧѧѧѧѧѧϓ΍
ϲγѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳ΋έϟ΍ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑέϬϛϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳΗϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧρϘΑ ϭ΃ Δηѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳϔϟ΍
.ϥϛγϣϠϟ
έϣΗγѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϝϛηѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑ ρϔηѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧρϏ ϑѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳυϧΗΑ ΢λѧѧѧѧѧѧѧѧѧϧ˵ϳ
ϲϓΎλѧѧѧѧѧѧϣ ϝϳΩѧѧѧѧѧѧΑΗ ϪѧѧѧѧѧѧΑ ϡΗѧѧѧѧѧѧϳ ϱΫѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΩΩέѧѧѧѧѧѧΗϟ΍ αϔϧѧѧѧѧѧѧΑ ΎѧѧѧѧѧѧΑϳέϘΗ)
ϑѧѧѧѧѧϳυϧΗϠϟ .ΝέΎѧѧѧѧѧΧϟ΍ ϥѧѧѧѧѧϣ ϭ΃ ϝΧ΍Ωѧѧѧѧѧϟ΍ ϥѧѧѧѧѧϣˬ ˯΍ϭѧѧѧѧѧγ ϥϭϫΩѧѧѧѧѧϟ΍
.ϱΩΎϳΣ ϑυϧϣ ϝ΋ΎγΑ ΔϠϠΑϣ εΎϣϗ Δόρϗ ϝϣόΗγ΍
ΓΩΎѧѧѧѧѧѧѧϣ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ϱϭѧѧѧѧѧѧѧΗΣΗ ϲѧѧѧѧѧѧѧΗϟ΍ Ω΍ϭѧѧѧѧѧѧѧϣϟ΍ ϝΎϣόΗѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ΏѧѧѧѧѧѧѧϧΟΗ
! ϝϭΣϛϟ΍ ϝϣόΗγΗ ϻ .ΔηΩΎΧ
έѧѧѧѧѧѧϳϳϐΗϭ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΟϟ΍ ϑѧѧѧѧѧѧϳυϧΗ Ωѧѧѧѧѧѧϋ΍ϭϗ ϝѧѧѧѧѧѧϫΎΟΗ ϥ· :ϪѧѧѧѧѧѧΑΗϧ΍
΢λѧѧѧѧѧѧϧϧ ϙϟΫѧѧѧѧѧѧϟ .ϕѧѧѧѧѧѧϳέΣϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧρΧ΃ ϰѧѧѧѧѧѧϟ· ϱΩ΅ѧѧѧѧѧѧϳ ϲϓΎλѧѧѧѧѧѧϣϟ΍
.ΔΣέΗϘϣϟ΍ ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ ΔόΑΎΗϣϭ Γ˯΍έϘΑ
ϝΎѧѧѧѧѧѧϣΗΣ΍ ϥѧѧѧѧѧѧϋ ΔѧѧѧѧѧѧΟΗΎϧ Δϳϟϭ΅γѧѧѧѧѧѧϣ Δѧѧѧѧѧѧϳ΃ ΞΗѧѧѧѧѧѧϧϣϟ΍ ϝѧѧѧѧѧѧϣΣΗϳ ϻ
ΔϧΎϳѧѧѧѧѧѧλ ϥѧѧѧѧѧѧϋ ϡΟΎѧѧѧѧѧѧϧ ϕѧѧѧѧѧѧϳέΣ ϭ΃ ˬ ϙέѧѧѧѧѧѧΣϣϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ Ώѧѧѧѧѧѧρϋ
.ϩϼϋ΃ ΓέϭϛΫϣϟ΍ ΕΎϬϳΑϧΗϟ΍ ϝΎϣϫ· ϭ΃ Δϣ΋ϼϣ έϳϏ
ϥϭϫΩϠϟ ΓΩΎοϣϟ΍ ΓΎϔλϣϟ΍ 4.1
ϥϭϫΩѧѧѧѧѧѧѧϠϟ ΓΩΎοѧѧѧѧѧѧѧϣϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧϳϧΩόϣϟ΍ ΓΎϔλѧѧѧѧѧѧѧϣϟ΍ ϑѧѧѧѧѧѧѧϳυϧΗ ΏѧѧѧѧѧѧѧΟϳ
ˬεΩΎѧѧѧѧѧΧ έѧѧѧѧѧϳϏ ϑѧѧѧѧѧυϧϣΑ ϙѧѧѧѧѧϟΫ ϥϭѧѧѧѧѧϛϳϭ έϬηѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧϓ Γέѧѧѧѧѧϣ
ΓέϭΩѧѧѧѧѧѧΑ ϭ ΔοѧѧѧѧѧѧϔΧϧϣ Γέ΍έѧѧѧѧѧѧΣΑ ϲѧѧѧѧѧѧϧ΍ϭϷ΍ ΔϟΎγѧѧѧѧѧѧϐΑ ϭ΃ ΎϳϭΩѧѧѧѧѧѧϳ
.Γέϳλϗ ϝϳγϏ
ϥϭѧѧѧѧѧѧѧϟ έѧѧѧѧѧѧϳϐΗϳ ϥ· ϥѧѧѧѧѧѧϛϣϳ ϲѧѧѧѧѧѧѧϧ΍ϭϷ΍ ΔϟΎγѧѧѧѧѧѧϐΑ ϝγѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ Ωѧѧѧѧѧѧϧϋ
Ε΍ίѧѧѧѧѧѧϳϣϣ ϥѧѧѧѧѧѧϛϟ ϭ ϥϭϫΩѧѧѧѧѧѧϠϟ ΓΩΎοѧѧѧѧѧѧϣϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧϳϧΩόϣϟ΍ ΓΎϔλѧѧѧѧѧѧϣϟ΍
.Ύόρϗ έϳϐΗΗ ϻ ΔϳϔλΗϟ΍
‫ﺍﻝﻉﺭﺏﻱﺓ‬
ϖѧѧѧѧѧϳήΣ ϭ΍ ϒѧѧѧѧѧϠΗ ν΍ήѧѧѧѧѧϋ΍ ϱ΍ Ϧѧѧѧѧѧϋ ϦϴϟΆδѧѧѧѧѧϣ ΎϨδѧѧѧѧѧϟ ϦѧѧѧѧѧΤϧ
ΓΎѧѧѧѧѧϋ΍ήϣ ϡΪѧѧѧѧѧϋ ΐΒδѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧγ΍ ˯Ϯѧѧѧѧѧγ Ϧѧѧѧѧѧϋ ϢΟΎѧѧѧѧѧϧ
.ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ΓΩέ΍Ϯϟ΍ ΕΎψΣϼϤϟ΍
ΖѧѧѧѧѧѧϴΒΜΘϟ΍ Ε΍ϭΩ΃ϭ ϲѧѧѧѧѧѧϏ΍ήΒϟ΍ ΖѧѧѧѧѧѧϴΒΜΗ ϡΪѧѧѧѧѧѧϋ ˷ϥ· !ήϳάѧѧѧѧѧѧΤΗ
ήρΎѧѧѧѧѧѧѧΨϤϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϟ· ϱΩ˷ Άѧѧѧѧѧѧѧϳ Ϊѧѧѧѧѧѧϗ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϤϴϠόΘϟ΍ ϩάѧѧѧѧѧѧϬϟ ΎѧѧѧѧѧѧϘϓϭ
.Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍
ϝΎϣόΗγϻ΍ 2.
Ϧϋ ΔϴΗ΄ΘϤϟ΍ ΓήΨΑϷ΍ ςϔθϟ ϡΪΨΘδ˵ϴϟ ϢϤ˷ μϣ ςϔθϟ΍ ˯ΎτϏ ϥ·
.ΦΒτϟ΍
ϲΘϟ΍ ΔϴϋϮϨϟ΍ ϰϟ· έΎθ˵ϳ ίΎϬΠϟΎΑ ϖΤϠϤϟ΍ ΐϴϛήΘϟ΍ ϕήρ ϞϴϟΩ ϲϓϭ
ςϔθϟ΍ ΔϴϋϮϧ ϦϴΑ ϢϜΗίϮΣ ϲϓ ϱάϟ΍ ϒϨμϠϟ ΎϬϟΎϤόΘγ΍ ϦϜϤϳ
ϚϳήΤΗ ΓΩΎϋΈΑ ΔϴϔμΘϟ΍ ΔϴϋϮϧ ϭ΃
ΝέΎΨϟ΍ ϮΤϧ ώϳήϔΘϟΎΑ
.
ϞΧ΍Ϊϟ΍ ϲϓ ˯΍ϮϬϟ΍
ΐϴϛήΘϟ΍ ΔϘϳήρ 3.
ϊѧѧѧѧѧϣ ΔΒѧѧѧѧѧγΎϨΘϣ Δѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧϟ΍ ΓέΪѧѧѧѧѧϗ ϥϮѧѧѧѧѧϜΗ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧΠϳ
΍Ϋ΍ .ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ΔѧѧѧѧѧѧѧΑϮΘϜϤϟ΍ ςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧτϏ ΕΎϔѧѧѧѧѧѧѧλ΍Ϯϣ
βΑΎѧѧѧѧѧѧѧϘΑ ϪϠѧѧѧѧѧѧѧλϭ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ΔθѧѧѧѧѧѧѧϴϔΑ ΍Ωϭΰѧѧѧѧѧѧѧϣ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϥΎѧѧѧѧѧѧѧϛ
Δθѧѧѧѧѧϴϔϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧϜΗ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧΠϳϭ ΎѧѧѧѧѧϬΑ ϝϮѧѧѧѧѧϤόϤϟ΍ Ϊѧѧѧѧѧϋ΍ϮϘϠϟ ϖΑΎѧѧѧѧѧτϣ
.ΐѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍ ΔѧѧѧѧѧϴϠϤϋ Ϧѧѧѧѧѧϣ ˯ΎѧѧѧѧѧϬΘϧϻ΍ ΪѧѧѧѧѧόΑ ϰѧѧѧѧѧΘΣ ϝΎѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΔϠϬѧѧѧѧѧγ
Ϟѧѧѧѧѧѧѧλϭ) ΔθѧѧѧѧѧѧѧϴϔΑ ΰѧѧѧѧѧѧѧϬΠϣ ήѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϥΎѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ Ύѧѧѧѧѧѧѧϣ΃ϭ
ΪѧѧѧѧѧόΑ ϰѧѧѧѧѧΘΤϓ ϝΎѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΔϠϬѧѧѧѧѧγ ήѧѧѧѧѧϴϏ ϩάѧѧѧѧѧϫ ϭ΃ (ΔϜΒθѧѧѧѧѧϟΎΑ ήѧѧѧѧѧηΎΒϣ
ΐѧѧѧѧѧγΎϨϣ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧϨΛ Ϟμѧѧѧѧѧϓ ΡΎѧѧѧѧѧΘϔϣ ΐѧѧѧѧѧϴϛήΗ ΐѧѧѧѧѧΠϳ ˬΐѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍
Ϟμѧѧѧѧѧѧѧѧϔϟ΍ ϦϤπѧѧѧѧѧѧѧѧϳ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΑ ϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧϤόϤϟ΍ Ϊѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍ϮϘϠϟ ϖΑΎѧѧѧѧѧѧѧѧτϣϭ
ΔѧѧѧѧѧѧϟϮϤΤϟ΍ ΕϻΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ Δѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ϞѧѧѧѧѧѧϣΎϜϟ΍
ϥϳϧ΍ϭѧѧѧѧѧѧѧѧѧϗ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϘΑΎρΗ ϙѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟΫϭ ˬIII ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧΟέΩ ΓΩѧѧѧѧѧѧѧѧѧ΋΍ίϟ΍
.ΏϳϛέΗϟ΍
ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧΑέϬϛϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧϳΗϟ΍ ϝѧѧѧѧѧѧѧλϭ ΓΩΎѧѧѧѧѧѧѧϋ· ϝѧѧѧѧѧѧѧΑϗ ! ϪѧѧѧѧѧѧѧΑΗϧ΍
Ωѧѧѧѧѧѧϛ΄Ηϟ΍ ΏѧѧѧѧѧѧΟϳ ˬ΢ϳΣλѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϝϳϐηѧѧѧѧѧѧΗϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧΑϗ΍έϣϭ ίΎѧѧѧѧѧϬΟϠϟ
ΔѧѧѧѧѧѧϘϳέρΑ Ώѧѧѧѧѧѧϛέϣ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧΑέϬϛϟ΍ ϙϠγѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϥ΃ ϥѧѧѧѧѧѧϣ Ύѧѧѧѧѧѧϣ΋΍Ω
.ΔΣϳΣλ
Δϣϼγϟ΍ Ε΍ΩΎηέ·
133
1.
ϲѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍ϭѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧϣϳϠόΗϟ΍ ΏѧѧѧѧΛϛ ϥѧѧѧѧϋ ϊΑΎѧѧѧѧΗϳ !Ε΍έϳΫѧѧѧѧΣΗ
ϱ΍ ϥѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ ϥϳϟ΅γѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ Ύϧγѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ ϥѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣϧ .ϝϳϟΩѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΍Ϋѧѧѧѧѧѧѧѧѧϫ
˯ϭѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ ϥѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ ϡΟΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϧ ϕѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳέΣ ϭ΍ ϑѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠΗ ν΍έѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍
ΓΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍έϣ ϡΩѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ ΏΑγѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟϟ΍ ϝΎϣόΗѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍
ϕ΍έηѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϥ΍ .ϝϳϟΩѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΍Ϋѧѧѧѧѧѧϫ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍ϭѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧυΣϼϣϟ΍
.ρϘϓ ϲϟίϧϣϟ΍ ϝΎϣόΗγϼϟ ΎλϳλΧ ϊϧλ
ϰѧѧѧѧѧѧΘΣ ˯ΎѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ςѧѧѧѧѧѧΑέ ϡΪѧѧѧѧѧѧϋ !ϪѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍
.ϞϣΎϛ ϞϜθΑ ΖϴΒΜΘϟ΍ Ϧϣ ˯ΎϬΘϧϻ΍
ˬ ΔϧΎϴμѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ΃ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΘϟ΍ ω΍Ϯѧѧѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ωϮѧѧѧѧѧѧϧ ϱ΍ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ
ϭ΃ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϋ ˯΍ϮѧѧѧѧѧѧѧϬϟ΍ ϕ΍ήѧѧѧѧѧѧѧη Ϟμѧѧѧѧѧѧѧϓ΍
. ϦϜδϤϠϟ ϲδϴ΋ήϟ΍ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ ϊτϗ΍
ϡΪΨΘѧѧѧѧѧѧγ΍ ΔϧΎϴμѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ ΐѧѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ϊѧѧѧѧѧѧϴϤΠϟ ΔΒδѧѧѧѧѧѧϨϟΎΑ
. ϞϤόϟ΍ Ε΍ίΎϔϗ
ϭ΃ ϝΎѧѧѧѧѧϔρϻ΍ ϞѧѧѧѧѧΒϗ Ϧѧѧѧѧѧϣ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγϼϟ ϢϤμѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧϴϏ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍
ϲѧѧѧѧѧѧѧϠϴϠϗ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠϘόϟ΍ ϭ ΔϴϤδѧѧѧѧѧѧѧΠϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϫΎόϟ΍ ϱϭΫ ιΎΨѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍
ϑ΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧη΍ ΖѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ΍ϮϧΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ ϻ΍ ˬΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓήόϤϟ΍ ϭ ΓήѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΒΨϟ΍
ϞѧѧѧѧѧΒϗ Ϧѧѧѧѧѧϣ Ε΍ΪѧѧѧѧѧόϤϟ΍ ϩάѧѧѧѧѧϫ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ ϰѧѧѧѧѧϠϋ ΔѧѧѧѧѧΑέΪϣ ιΎΨѧѧѧѧѧη΃
. ϢϬΘϣϼγ Ϧϋ ϝϭϮδϤϟ΍ κΨθϟ΍
ϻ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧΘΣ ϑ΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧη΍ ΖѧѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ΍ϮѧѧѧѧѧѧѧѧϧϮϜϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧѧϔρϻ΍
. ίΎϬΠϟΎΑ ΍ϮΒόϠϳ
ϞϜθѧѧѧѧѧѧΑ ΔѧѧѧѧѧѧΘΒΜϣ ΔϜΒѧѧѧѧѧѧη ϥϭΩ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧγ΍ ϊѧѧѧѧѧѧϨϤϳ
!΢ϴΤλ
Ϫѧѧѧѧѧϴϟ΍ ΍έΎθѧѧѧѧѧϣ ϥΎѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ ϻ΍ ΪϨδѧѧѧѧѧϤϛ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧϟ΍ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ ϊѧѧѧѧѧϨϤϳ
.
ϯήѧѧѧѧѧΧ΃ ΓΰѧѧѧѧѧϬΟ΃ ϊѧѧѧѧѧϣ ΦΒѧѧѧѧѧτϤϟ΍ ϕ΍ήѧѧѧѧѧη ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ ϢΘѧѧѧѧѧϳ ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ
Ζѧѧѧѧϗϭ ϲѧѧѧѧϓ ΩϮѧѧѧѧϗϮϟ΍ ω΍Ϯѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧϣ ϩήѧѧѧѧϴϏ ϭ΃ ίΎѧѧѧѧϐϟ΍ ϰѧѧѧѧϠϋ ϞѧѧѧѧϤόΗ
.ΔϴϓΎϜϟ΍ ΔϳϮϬΘϟΎΑ ΍ΰϬΠϣ ϥΎϜϤϟ΍ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳ ΪΣ΍ϭ
˯΍ϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ςϠΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧΨϳ ϻ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ΏϮΤδѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ˯΍ϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬϟ΍
ΞΗΎѧѧѧѧѧѧϧ ϥΎѧѧѧѧѧѧΧΩ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ϱϭΎѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϭ ϦΧ΍ΪѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ΩϮѧѧѧѧѧѧΟϮϤϟ΍
ω΍Ϯѧѧѧѧѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϩήѧѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ϭ΃ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ϕ΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧΘΣ΍ ΓΰѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ
.ΩϮϗϮϟ΍
ΖѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ΐѧѧѧѧѧѧѧϬϠϟ΍ Ε΍Ϋ ΔѧѧѧѧѧѧѧϤόρϻ΍ ΦΒѧѧѧѧѧѧѧρ ΎѧѧѧѧѧѧѧΗΎΑ ΎѧѧѧѧѧѧѧόϨϣ ϊѧѧѧѧѧѧѧϨϤϳ
.ϕ΍ήθϟ΍
ϱΩΆѧѧѧѧѧϳ ϥ΃ ϦѧѧѧѧѧϜϤϳ ϭ ϲϓΎμѧѧѧѧѧϤϠϟ ήπѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧΣ ΐѧѧѧѧѧϬϟ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍
.ϝΎΣ ϱ΃ ϲϓ ΎϬΒϨΠΗ ϲϐΒϨϳ ΍άϟ ϖ΋΍ήΣ ϰϟ΍
Ζѧѧѧѧѧϳΰϟ΍ ϝΎόΘѧѧѧѧѧη΍ ϊѧѧѧѧѧϨϤϟ έάѧѧѧѧѧΤϟ΍ ΐѧѧѧѧѧΠϳ Ζѧѧѧѧѧϳΰϟ΍ ϰѧѧѧѧѧϠϘϳ ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ
.ϲϠϐϤϟ΍
ϥ΃ ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ βѧѧѧѧѧѧϤϠϟ ΔѧѧѧѧѧѧοήόϤϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧτϘϟ΍
Ε΍έϳΫѧѧѧѧѧѧΣΗ
ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ ΔѧѧѧѧѧλΎΧ υϮѧѧѧѧѧΤϠϣ ϞϜθѧѧѧѧѧΑ ΦΒѧѧѧѧѧτϟ΍ ΪѧѧѧѧѧϨϋ ϦΨδѧѧѧѧѧΗ
. ϯήΧ΃ ΓΰϬΟ΃ ϊϣ ΔϳϮγ ϞϤόΘδΗ
ΐѧѧѧѧѧΟ΍Ϯϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣ Δϣϼδѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ ΔѧѧѧѧѧϴϨϘΘϟ΍ βϴϳΎѧѧѧѧѧϘϤϟΎΑ ϖѧѧѧѧѧϠόΘϳ ΎѧѧѧѧѧϤϴϓ
ϡΎѧѧѧѧѧѧϜΣϻΎΑ ϢѧѧѧѧѧѧϠόϟ΍ άѧѧѧѧѧѧΧ΃ ϊѧѧѧѧѧѧϣ ϥΎΧΪѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϒϳήμѧѧѧѧѧѧΘϟ ΎѧѧѧѧѧѧϫΫΎΨΗ΍
.ΪϠΑ ϞϜϟ ΔϴϠΤϤϟ΍ ΔϤψϧϻ΍ϭ
˯΍Ϯѧѧѧѧѧѧγ ϝϭ΍ΪѧѧѧѧѧѧΘϣ ϞϜθѧѧѧѧѧѧΑ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ ϢΘѧѧѧѧѧѧϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ
ΓΪѧѧѧѧѧѧѧΣ΍ϭ Γήѧѧѧѧѧѧѧϣ Ϟѧѧѧѧѧѧѧϗϻ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ) ΝέΎѧѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ϭ ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ
έΎθѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧϣϮϠόϤϟ΍ έΎѧѧѧѧѧΒΘϋϻ΍ ϦϴѧѧѧѧѧόΑ άѧѧѧѧѧΧϻ΍ ϊѧѧѧѧѧϣ ΎϳήϬѧѧѧѧѧη
.(ήΘϓΪϟ΍ ϲϓ ΎϬϴϟ΍
ήѧѧѧѧѧѧѧѧΘϠϔϟ΍ ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧѧѧλ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϓΎψϨϟ΍ ήϴϳΎѧѧѧѧѧѧѧѧόϤΑ ϡΎѧѧѧѧѧѧѧѧϤΘϫϻ΍ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧѧϋ
.ϖϳήΤϟ΍ ήρΎΨϣ ϰϟ΍ νήόϳ
΢ϴΑΎμѧѧѧѧѧѧѧϣ ϥϭΩ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϕ΍ήθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϙήѧѧѧѧѧѧѧΗ ϭ΃ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧϋ
.Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΔϣΪλ ϝΎϤΘΣ΍ ΐϨΠΘϟ ΪϴΟ ϞϜθΑ ΔΘΒΜϣ
AR
134
www.electrolux.com
ϙϳϓ έϛϔϧ ϥΣϧ
ϭϬϓ .ϲϓ΍έΗΣϻ΍ έΎϛΗΑϻ΍ϭ ΓέΑΧϟ΍ ϥϣ ΩϭϘόΑ ίϳϣΗϳ Ύ ˱ΟΗϧϣ ΕέΗΧ΍ ΩϘϟ .Electrolux ΓίϬΟ΃ ΩΣ΃ ˯΍έη ϰϠϋ ϙέϛηϧ
˱ ϳλΧ ϡϣλϣϭ ϕϳϧ΃ϭ έϛΗΑϣ
ϙϧ΄Α ϙΗϓέόϣϟ ϥΎϣϷΎΑ έϭόηϟ΍ ϙϧϛϣϳ ˬϪϟ ϙϣ΍ΩΧΗγ΍ Ωϧϋ .ΔλΎΧϟ΍ ϙΗΎΟΎϳΗΣ΍ ΔϳΑϠΗϟ Ύλ
.Electrolux ϊϣ ϙΑ Ύ˱ΑΣέϣ .Γέϣ ϝϛ Δό΋΍έ Ξ΋ΎΗϧ ϰϠϋ ϝλΣΗγ
:ϲϧϭέΗϛϟϹ΍ Ύϧόϗϭϣ ΓέΎϳίΑ ϝοϔΗ
:ΔϣΩΧϟ΍ ΕΎϣϭϠόϣϭ ϝϛΎηϣϟ΍ ϑηϛΗγϣϭ ΔϳΟϳϭέΗϟ΍ ΕΎΑϳΗϛϟ΍ϭ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ΢΋Ύλϧ ϰϠϋ ϝλΣ΍
www.electrolux.com
:ϝοϓ΃ ΔϣΩΧ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΞΗϧϣϟ΍ ϝΟγ
www.electrolux.com/productregistration
:ϙίΎϬΟϟ ΔϳϠλϷ΍ έΎϳϐϟ΍ ϊρϗϭ ΔϳϛϼϬΗγϻ΍ Ω΍ϭϣϟ΍ϭ ΕΎϘΣϠϣϟ΍ ˯΍έηΑ έΩΎΑ
www.electrolux.com/shop
Δ˷ϳ΋ϳΑ Ε΍έΎΑΗϋ΍
.ΎϬόϳϧλΗ ΓΩΎϋϹ ΔΑγΎϧϣϟ΍ ΕΎϳϭΎΣϟ΍ ϲϓ ϡίΣϟ΍ϭ Δ΋ΑόΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϊο
. ίϣέϟ΍ ϝϣΣΗ ϲΗϟ΍ Ω΍ϭϣϟ΍ ϊϳϧλΗ Ωϋ΃
ϥϣϭ .ΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭ Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ΓίϬΟϷ΍ ΕΎϔϠΧϣ ϊϳϧλΗ ΓΩΎϋ· ϰϠϋ ϝϣόϟ΍ϭ ϥΎγϧϹ΍ ΔΣλϭ Δ΋ϳΑϟ΍ ΔϳΎϣΣ ϲϓ ΩϋΎγ
ΓΩΎϋΈΑ ϡϗϭ .Δϳϟίϧϣϟ΍ ΕΎϔϠΧϣϟ΍ ϲϗΎΑ ϊϣ
ϊϳϧλΗϟ΍ ΓΩΎϋ· Δϣϼϋ ΎϬϳϠϋ ΩΟϭϳ ϲΗϟ΍ ΓίϬΟϷ΍ ϥϣ ιϠΧΗΗ ϼϓ ϡΛ
.Ϫϟ ϊΑΎΗϟ΍ ΔϳΩϠΑϟ΍ ΏΗϛϣΑ ϝλΗ΍ ϭ΃ ϙϳΩϟ ΔϳϠΣϣϟ΍ ϊϳϧλΗϟ΍ ΓΩΎϋ· ΔϬΟ ϰϟ· ΞΗϧϣϟ΍
˯ϼϣόϟ΍ ΔϣΩΧϭ ΔϳΎϋέ
.ΔϳϠλϷ΍ έΎϳϐϟ΍ ϊρϗ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ϲλϭϧ
:ϙϳΩϟ ΔϳϟΎΗϟ΍ ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ έϓϭΗ ϥϣ Ωϛ΄Η ˬΔϣΩΧϟΎΑ ϝΎλΗϻ΍ Ωϧϋ
.ϝγϠγϣϟ΍ ϡϗέϟ΍ ˬPNC ˬϝϳΩϭϣϟ΍ .Ε΍έϳΩϘΗϟ΍ ΔΣϭϟ ϰϠϋ ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ ϩΫϫ ϰϠϋ έϭΛόϟ΍ ϥϛϣϳ
.ΔϣϼγϟΎΑ ΔϘϠόΗϣ ΔϳϬϳΑϧΗ / ΔϳέϳΫΣΗ ΕΎϣϭϠόϣ
ΕΎΣϳϣϠΗϭ ΔϣΎϋ ΕΎϣϭϠόϣ
.Δϳ΋ϳΑ ΕΎϣϭϠόϣ
.έΎρΧ· ϥϭΩ έϳϳϐΗϠϟ Δοέϋ
www.electrolux.com/shop
LIB0105612 Ed.10/14
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising