Electrolux | EBC54513AX | User manual | Electrolux EBC54513AX User Manual

11. ENVIRONMENT
ENVIRONMENT
CONCERNS
18
• Activate
the rinse.. aid
11.
CONCERNS
.. .. .. dis.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 18
4. Press OK to open the submenu.
Activating thepenser
rinseand
aiduse
dispenser
the rinse
aid together
the combi 5. Go to Rinse aid and activate the rinse
with the multitab
optionwith
activated
aid dispenser.
detergent tablets.
1. Press the
on/off
button to activate the
PENSADOS
PARA
USTED
6.
Press OK to confirm.
4.
Press OK to open the submenu.
ispenserLe damos
appliance.
las gracias por haber comprado un aparato
Electrolux.
7.
Press
the display touchpad to close the
5.
topurchasing
Rinse
aid an
andElectrolux
activate the
rinse You’ve
Thank
youGofor
appliance.
chosen a product that brings with it
2.elegido
activatedHa
Open
the
menu option.
un
producto
avalado por décadas de experiencia
profesional e innovación.
menu option.
dispenser.
decades aid
of professional
experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with
3.
Go
to
Settings
.
Thank
you
for
purchasing
an
Electrolux
appliance.
You’ve
chosen
a product
product that
that brings with
with itit
Un
producto,
ingenioso
y
elegante,
diseñado
pensando
en
sus
necesidades.
Thank
you
for
purchasing
an
Electrolux
appliance.
You’ve
chosen
a
ctivate the you in6.mind.
SoOK
whenever
you use it, you can be safe in the knowledge
that you’llbrings
get great results
Press
to confirm.
decades
of professional
professional
experience
and
innovation.
Ingenious con
and este
stylish,
has been
been designed
designed with
with
decades
of
experience
and
Ingenious
and
stylish,
itit has
Por
consiguiente,
obtendrá
siempre
losinnovation.
mejores resultados
aparato.
every
time.
Press
the
display you
touchpad
close
you
So
whenever
use
you
can
be
you in
in7.mind.
mind.
So
whenever
you
use it,
it, to
you
can the
be safe
safe in
in the
the knowledge
knowledge that
that you’ll
you’ll get
get great
great results
results
Bienvenido
a
Electrolux.
menu
option.
every
time.
Welcome
to Electrolux.
every
time.
WE’RE THINKING OF YOU
WE’RE THINKING OF YOU
Welcome to Electrolux.
Entre
en nuestra
web para:
Welcome
to Electrolux.
Visit our websiteINFORMATION
for:
10. TECHNICAL
Visit our
our Get
website
for:
usagefor:
advice, brochures, trouble shooter, service information:
Visit
website
encontrar
consejos, bajarse
folletos,
eliminar posibles
anomalías
u obtener inDimensions
Width / nuestros
Height / Depth
(mm)
596 / 818
- 898 / 575
www.electrolux.com
Get
usage
Get usage advice,
advice,
brochures,
trouble shooter,
shooter, service
service information:
information:
formación
sobre labrochures,
asistencia.trouble
Electrical
connection
Refer to the rating plate.
www.electrolux.com
www.electrolux.com
www.electrolux.com
Register your productVoltage
for better service:
220-240 V
dth / Height / Depthwww.electrolux.com/productregistration
(mm)
596
/
818
- 898 service:
/ 575
Register your
your product
productFrequency
for better
better
Register
for
service:
50 Hz
registre
su producto para recibir el mejor servicio:
www.electrolux.com/productregistration
fer to the rating plate.
www.electrolux.com/productregistration
Water www.electrolux.com/productregistration
supply
pressure
Min.
/
max.
(bar
/
MPa)
(0.5
/
0.05
)
/
(8
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: / 0.8 )
ltage
220-240 V
www.electrolux.com/shop
1)
2) parts for your appliance:
max. 60 °C
Accessories,
Consumables
Original
spare
Water Buy
supply
Cold waterand
or hot
water
Buy
Accessories,
Consumables
and
Original
spare
parts fororiginales
your appliance:
compre
accesorios, materiales de
consumo
y recambios
para su aparato:
equency
50
Hz
www.electrolux.com/shop
www.electrolux.com/shop
ATION
Place settings
Capacity
www.electrolux.com/shop
n. / max. (bar
/ MPa)
(0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
12
CUSTOMER
CARE
AND
SERVICE
1) Connect the water
inlet hose
to amax.
water
tap°C
with a 3/4'' thread.
2)
60
old water or
hot
water
SERVICIO
CLIENTE
Y
MANTENIMIENTO
2)
We recommend
theCARE
use offrom
original
spare
parts.
If the hot water
comes
alternative
sources of energy, (e.g. solar panels, aeolian energy),
CUSTOMER
AND
SERVICE
Se
aconseja
usar
siempre
recambios
When
contacting
Service,
ensure
that originales.
you
have
the following data available.
use
the hot
water
supply
to decrease
energy
ace settings
12consumption.
We
recommend
the
use
of
spare
parts.
We
recommend
the be
usefound
of original
original
spare
parts.
The
information
can
the
rating
plate. Model,
SerialdeNumber.
Al
ponerse
en contacto
con
laonAsistencia,
asegúrese
dePNC,
disponer
los siguientes datos.
When
contacting
Service,
ensure
that
you
have
When
Service, ensure that you have the
the following
following data
data available.
available.
a water tap
with acontacting
3/4'' thread.
La
información
está
contenida
en
la
placa
de
identificación.
The information
information can
can be
be found
found on
on the
the rating
rating plate.
plate. Model,
Model, PNC,
PNC, Serial
Serial Number.
Number.
The
ernative sources
of energy,
panels,
aeolian
energy),de serie.
Warning
/ (e.g.
Caution-Safety
information
Modelo,
número
delsolar
aparato
(PNC),
número
crease energy consumption.
11. ENVIRONMENT
CONCERNS
Warning
// Caution-Safety
information
General
and tips
Warning information
Caution-Safety
information
CONSIDERACIONES MEDIOAMBIENTALES
General
information
and tips
tips
Environmental
information
General
information
and
and
electronicenappliances.
Do not dispose
Recycle
materialscon
withelthe
symbol
Recicle
losthe
materiales
símbolo
.. Tire el
embalaje
los contenedores
específicos para
Environmental
information
with
appliances
marked
with
the
symbol
Environmental
information
Subject
to
change
without
notice.
el
reciclaje.
Put
the
packaging
in
applicable
containers
CERNS to recycle it.
the
household
waste.
Return
the
product
Contribuya
a proteger
el medio
Subject to
to change
change
without
notice. ambiente y la salud humana y a reciclar los residuos de aparatos
Subject
without
notice.
Helpand
protect
the environment
human
eléctricos
y electrónicos.
electronic
appliances. and
Do not
dispose to your local recycling facility or contact
ymbol
.
your municipal office.
health and to recycle waste of electrical
with
appliances
marked
with
the
symbol
junto a los residuos normales domésticos. Lleve el procontainersNo elimine los aparatos con el símbolo
ductothe
al punto
de reciclaje
más cercano
o llame al ayuntamiento de su lugar de residencia.
household
waste. Return
the product
to your local recycling facility or contact
nd human
your municipal
office.
lectrical Con reserva
de aportar
modificaciones.
ES
ÍNDICE
Limpieza del contenedor de residuos café.......................15
Limpieza de la bandeja recogegotas...............................15
Limpieza del depósito del agua ......................................15
Limpieza de las boquillas del erogador ..........................15
Limpieza del embudo para echar el café pre-molido......15
Limpieza del interior de la cafetera.................................15
Limpieza de la unidad infusiones ...................................15
Limpieza de la jarra para café..........................................16
INTRODUCCIÓN.......................................... 7
Símbolos utilizados en las instrucciones ...........................7
Letras entre paréntesis .....................................................7
Problemi e riparazioni.......................................................7
SEGURIDAD................................................ 7
Advertencias fundamentales para la seguridad................7
Uso conforme a su destino................................................8
Instrucciones para el uso ..................................................8
MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PARÁMETROS
DEL MENÚ................................................ 16
DESCRIPCIÓN DEL APARATO ........................ 9
Elección del idioma.........................................................16
Aclarado..........................................................................16
Modificar la duración del encendido ..............................17
Programación de la hora ................................................17
Programación de la hora de inicio automático ...............17
Modificar la temperatura del café...................................17
Programación de la dureza del agua ..............................17
Programación café .........................................................17
Programación jarra ........................................................17
Programación agua.........................................................17
Descalcificación...............................................................17
Restablecimiento de las programaciones de la fábrica (reset) .................................................................................18
Estadística ......................................................................18
Advertencia acústica ......................................................18
Ajuste contraste..............................................................19
Descripción del aparato ....................................................8
Descripción del panel de mandos......................................9
OPERACIONES PRELIMINARES..................... 9
Control del transporte ......................................................9
Instalación del aparato.....................................................9
Conexión del aparato........................................................9
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL APARATO . ............................................................... 10
ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO ........... 10
PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ
EN GRANOS) ............................................ 10
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA
TAZA ....................................................... 11
REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉ .............. 12
PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO CON EL
CAFÉ PRE-MOLIDO (EN LUGAR DE LOS GRANOS) ....................................................... 12
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE............... 12
MODIFICAR LA CANTIDAD DE AGUA CALIENTE .
............................................................... 13
PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO (UTILIZANDO
LA FUNCIÓN VAPOR)................................. 13
PREPARAR VARIAS TAZAS DE CAFÉ CON LA
FUNCIÓN JARRA (JUG) .............................. 13
MODIFICAR LOS PARÁMETROS DE LA FUNCIÓN
JARRA (JUG) ............................................ 14
LIMPIEZA ................................................ 14
APAGADO DEL APARATO............................ 19
DATOS TÉCNICOS....................................... 19
MENSAJES MOSTRADOS EN EL DISPLAY ..... 20
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ................. 21
Limpieza de la cafetera ..................................................14
6
ES
INTRODUCCIÓN
ustiones.
Símbolos utilizados en las instrucciones
Nota Bene:
Este símbolo destaca consejos e información importantes para
el usuario.
Las advertencias importantes se indican con estos símbolos.
Debe respetar rigurosamente estas advertencias. Si no se respetan las indicaciones facilitadas, se pueden provocar descargas
eléctricas, graves lesiones, quemaduras, incendios o desperfectos al aparato.
Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la leyenda contenida
en la Descripción del aparato (pág. 3).
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones provocadas por descargas eléctricas con peligro para la vida.
Problemas y reparaciones
Si se plantean problemas, siga las advertencias contenidas en los
párrafos “Mensajes mostrados en el display” y “Solución de los
problemas”. Si no consigue solucionar los problemas, póngase
en contacto con la asistencia para clientes. Para las reparaciones,
póngase en contacto exclusivamente con la Asistencia técnica.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones o de desperfectos al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es la causa de quemaduras o de
SEGURIDAD
Advertencias fundamentales para la seguridad
El aparato no puede ser utilizado por personas (incluso los niños) con las capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento, a menos que estén vigiladas o hayan sido
instruidas para el uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que debe ser efectuado por el usuario no debe ser realizado por niños que
no estén bajo vigilancia.
No sumerja nunca la máquina en el agua durante la limpieza.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. No se contempla su uso en: entornos usados
como cocina para el personal de tiendas, oficinas y otras áreas de trabajo, casas rurales, hoteles, moteles y
otras estructuras de hospedaje, particulares que alquilan habitaciones.
Si la clavija o el cable de alimentación se estropean, los deberá sustituir exclusivamente la Asistencia técnica
para evitar riesgos.
SOLO PARA LOS MERCADOS EUROPEOS:
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años si están vigilados o si han recibido las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprenden los peligros que este conlleva. Las operaciones de
limpieza y de mantenimiento del usuario no deben ser efectuadas por niños a menos que estos tengan más
7
ES
de 8 años y actúen bajo vigilancia. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
El aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y de conocimiento si están vigiladas o si han recibido instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y han comprendido los peligros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si queda sin vigilancia y antes de montarlo, desmontarlo
o limpiarlo.
Las superficies que llevan este símbolo se calientan durante el uso (el símbolo solo está presente en
algunos modelos).
ejemplo el medidor). No coloque objetos grandes sobre el aparato que puedan bloquear el movimiento u objetos inestables.
¡Peligro! El aparato funciona con corriente eléctrica,
respete las siguientes advertencias de seguridad:
• No toque el aparato con las manos mojadas.
• No toque la clavija con las manos mojadas.
• Asegúrese de poder acceder libremente siempre al enchufe
de corriente utilizado, porque es el único modo para desenchufar la cafetera si es necesario.
• Aferre directamente la clavija para desenchufarla de la corriente. No tire nunca del cable porque podría estropearlo.
• Presione el interruptor general (A23), situado lateralmente
en el aparato, para situarlo en la pos. 0 para desconectar el
aparato completamente.
• Si el aparato se avería, no intente repararlo.
Apague el aparato con el interruptor general (A23), desenchúfelo de la corriente y póngase en contacto con la Asistencia técnica.
¡Atención! No utilice el aparato sacado del hueco: espere siempre que el aparato esté inactivo antes de sacarlo.
Salvo para la operación de regular el molinillo de café que ha
de realizar con el aparato sacado (véase el capítulo “Regular el
molinillo de café).
Nota Bene: Utilice exclusivamente los accesorios y las
partes de recambio originales o recomendados por el fabricante.
Uso conforme a su destino
Este aparato se ha construido para preparar café y calentar bebidas. Cualquier otro uso se considerará impropio. Este aparato
no es apto para el uso comercial. El fabricante queda eximido de
toda responsabilidad por los daños derivados de un uso impropio del aparato. Este aparato se puede instalar sobre un horno
empotrado si este último está provisto de un ventilador de refrigeración en su parte posterior (potencia máxima microondas
3kW).
¡Atención! Guarde el material del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno) fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de quemaduras! Este aparato produce agua
caliente y cuando está encendido puede formarse vapor ácueo.
Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de
agua o vapor caliente.
Use los mandos o las asas.
Instrucciones para el uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato.
• Guarde meticulosamente estas instrucciones.
• Si no se respetan estas instrucciones, se pueden producir
lesiones y daños al aparato. El fabricante queda eximido de
toda responsabilidad por los daños derivados del no respeto de estas instrucciones para el uso.
¡Atención! No se coja a la cafetera cuando está sacada
del mueble. No apoye sobre el aparato objetos con líquidos, materiales inflamables o corrosivos, utilice el portaaccesorios para
contener los accesorios necesarios para preparar el café (por
Nota Bene: El aparato tiene un ventilador de refrigera8
ES
ción. Se activa cuando sale café, vapor o agua caliente. Después
de algunos minutos el ventilador se apaga automáticamente.
menú y ver las diferentes modalidades.
B9. Icono OK para confirmar la función seleccionada
B10.Icono
para que salga una taza de café.
B11.Icono
para que salgan dos tazas de café.
B12.Icono
para que salga vapor.
B13.Icono
para que salga agua caliente.
B14.Icono “Jug”, para preparar varias tazas de café directamente en la jarra (de la dotación).
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Descripción del aparato
(pág. 3 - A)
A1. Bandeja apoyatazas
A2. Puerta de servicio
A3. Dispositivo carga café
A4. Contenedor de residuos café
A5. Unidad infusiones
A6. Luces bandeja apoyatazas
A7. Botón de encendido /stand-by
A8. Panel de mandos
A9. Jarra (Jug)
A10. Emulsionador extraíble
A11. Boquilla emulsionador
A12. Depósito del agua
A13. Erogador de café (regulable en altura)
A14. Bandeja recogegotas
A15. Tapadera del recipiente para granos de café
A16. Contenedor para granos de café
A17. Regulador del grado de molido
A18. Puerta para embudo café molido
A19. Medidor
A20. Hueco para el medidor
A21. Embudo para echar el café pre-molido
A22. Cable de alimentación
A23. Interruptor general ON/OFF
A24. Bandeja portaobjetos
A25. Conector IEC
OPERACIONES PRELIMINARES
Control del transporte
Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de su integridad
y de que no falten accesorios. No utilice el aparato si presenta
desperfectos evidentes. Póngase en contacto con la asistencia
técnica.
Instalación del aparato
•
•
•
•
¡Atención!
Un técnico cualificado deberá realizar la instalación en
cumplimiento de las normas locales en vigor (véase el pár.
“Instalación empotrada”).
Los elementos que componen el embalaje (bolsas de plástico, poliéster, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños.
No instale nunca el aparato en ambientes cuya temperatura
pueda llegar a 0°C.
Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del
agua, para ello siga las instrucciones relativas a la “Programación de la dureza del agua”.
Conexión del aparato
Descripción del panel de mandos
¡Peligro! Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de datos situada en
el fondo del aparato. Solamente puede enchufar el aparato a un
enchufe de corriente instalado en conformidad a las normativas
con una capacidad mínima de 10A y con una toma de tierra eficiente. En caso de incompatiblidad entre el enchufe y la clavija
del aparato, haga sustituir el enchufe por otro adecuado por
personal cualificado. Para cumplir las directivas en materia de
seguridad, durante la instalación se ha de utilizar un interruptor
omnipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos. No use tomas múltiples o alargadores.
(pág. 3 - B)
Nota Bene: Para activar los iconos, es suficiente tocarlos
ligeramente.
B1. Display: guía al usuario para utilizar el aparato.
B2. Icono
para activar o desactivar la modalidad de configuración de los parámetros del menú.
B3.Icono
para encender/apagar las luces A6.
B4.Icono para seleccionar el gusto del café.
B5.Icono
para seleccionar un tipo de café (taza espresso,
taza pequeña, taza mediana, taza grande, tazón).
B6.Icono para abandonar la modalidad
B7-B8. Icono
para recorrer hacia adelante o hacia atrás el
¡Atención! La red eléctrica debe prever los dispositivos de desconexión de acuerdo con las normas de instalaciones
nacionales.
9
ES
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
DEL APARATO
•
•
1.
2.
3. 4. 5. 6. Nota Bene: En cada encendido, al utilizar el interruptor
general ON/OFF (A23) el aparato activará una función de AUTODIAGNÓSTICO y luego se apagará. Para encenderlo de nuevo,
presione el botón (A7) de encendido/stand-by (fig. 1).
La cafetera ha sido controlada en la fábrica utilizando café,
por lo que es normal encontrar restos de café en el molinillo
de café.
Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del
agua, para ello siga el procedimiento relativo a la “Programación de la dureza del agua”.
Enchufe el aparato a la corriente. Presione el botón de encendido/stand-by (A7).
Programe un idioma.
Para programar un idioma, utilice los iconos (B7 y
B8) para seleccionarlo (fig. 2).
Cuando el display muestra el mensaje: “PULSAR OK PARA
INSTALAR ESPAÑOL”, mantenga presionado al menos durante 3 segundos el icono OK (B9) (fig. 3) hasta que aparezca el mensaje “ESPAÑOL INSTALADO”.
Si se equivoca al seleccionar el idioma, siga las indicaciones
contenidas en el cap. “Elección del idioma”.
Si no encuentra el idioma que busca, seleccione uno de los
presentes en el display. Las instrucciones toman como referencia el inglés.
Siga las indicaciones mostradas en el display:
Después de 5 segundos, la cafetera indica “¡LLENAR DEPÓSITO!”: saque el depósito (fig. 4), enjuáguelo y llénelo con
agua fresca sin superar la línea MAX.
Coloque de nuevo el depósito empujándolo hasta el tope.
Luego coloque una taza debajo del emulsionador (fig. 5).
En la cafetera aparece el mensaje “AGUA CALIENTE PULSAR
OK”. Presione el icono OK (B9) (fig. 3) y, transcurridos algunos segundos, saldrá un poco de agua por el erogador.
En la cafetera aparece el mensaje: “APAGADO ESPERE POR
FAVOR” y se apaga.
Saque el aparato tirando de éste hacia fuera, tenga cuidado
de utilizar las asas correspondientes (fig. 6), abra la tapadera y llene el contenedor con granos de café, a continuación
cierre la tapadera y empuje el aparato hacia dentro.
La cafetera está lista para utilizarla normalmente.
ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO
Cada vez que enciende el aparato, se realiza automáticamente
un ciclo de precalentamiento y de aclarado que no se puede interrumpir.
Únicamente después de este ciclo, el aparato está listo para el
uso.
¡Peligro de quemaduras! Durante el aclarado, sale
un poco de agua caliente por las boquillas del erogador de café.
Para encender el aparato, presione el botón (A7) encendido/
stand-by (fig. 1): en el display aparece el mensaje “CALENTANDO
ESPERE POR FAVOR”.
Cuando se completa el calentamiento, en el aparato aparece otro
mensaje: “ACLARADO”.
El aparato se ha calentado cuando en el display aparece el mensaje “TAZA MEDIANA GUSTO NORMAL”.
Después de 2 minutos aproximadamente, si no presiona ningún
icono, en el display se ve la hora (si se ha programado) (véase el
párrafo “Programación de la hora”).
Si no ha programado la hora, la cafetera muestra las últimas
funciones programadas.
Al presionar un icono, aparece de nuevo el mensaje “TAZA MEDIANA GUSTO NORMAL”; la cafetera está lista de nuevo para
preparar café.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EN GRANOS)
1. La cafetera ha sido configurada en la fábrica para preparar
café con gusto normal. Se puede preparar café con gusto
extraligero, ligero, fuerte o bien extrafuerte y con la opción
del café pre-molido. Para elegir el gusto, presione repetidamente el icono
(B4) (fig. 7): el gusto elegido del café
aparece en el display.
2. Coloque una taza bajo las boquillas del erogador si quiere
preparar 1 café (fig. 9) o 2 tazas para 2 cafés (fig. 8).
Para obtener una crema mejor, acerque lo máximo posible
el erogador de café a las tazas, bajándolo (fig. 10).
¡Atención! No eche nunca café pre-molido, café liofilizado, granos con caramelo u objetos que pudieran estropear
el aparato.
Nota Bene: Cuando utilice por primera vez el aparato,
deberá preparar 4-5 cafés y 4-5 capuchinos antes de obtener un
buen resultado.
10
ES
Cuando realice la limpieza, saque del todo también la bandeja
recogegotas.
3. Presione el icono
(B5) (fig. 11) para seleccionar un
tipo de café (taza espresso, taza pequeña, taza mediana,
taza grande, tazón).
Entonces presione el icono
(B10) (fig. 12) si quiere preparar un café y si quiere preparar 2 cafés presione el icono (B11) (fig. 13).
Ahora la cafetera muele los granos y echa el café en la taza.
Una vez obtenida la cantidad de café predeterminada, la
cafetera detiene la salida automáticamente y expele el café
prensado usado en el contenedor de residuos.
4. Después de unos segundos la cafetera estará de nuevo lista
para el uso.
5. Para apagar la cafetera, presione el botón (A7) encendido/
stand-by (fig. 1). (Antes de apagarse la cafetera realiza un
aclarado automático: tenga cuidado de no quemarse).
NOTA 1: Si el café sale goteando o no sale, véase el cap. “Regular
el molinillo de café”.
NOTA 2: Si el café sale demasiado rápidamente y la crema no es
buena, véase el cap. “Regular el molinillo de café”.
NOTA 3: Consejos para obtener un café más caliente:
• Siga las indicaciones contenidas en el capítulo “Modificar y
programar los parámetros del menú”, función “Aclarado”.
• No utilice tazas muy gruesas porque absorben mucho calor,
salvo que hayan sido calentadas previamente.
• Utilice tazas calentadas previamente, enjuagándolas con
agua caliente.
NOTA 4: Puede interrumpir la salida del café cuando quiera, presione de nuevo el icono seleccionado anteriormente que permanece encendido durante la operación.
NOTA 5: En cuanto acaba la salida del café, si quiere aumentar la
cantidad de café en la taza, mantenga presionado el icono anteriormente seleccionado en los 3 segundos que siguen el final
de la salida).
NOTA 6: Cuando el display muestra el mensaje: “¡LLENAR DEPÓSITO!” es necesario llenar el depósito de agua, sino no sale café
de la cafetera.
(Es normal que quede todavía agua en el depósito).
NOTA 7: Después de 14 cafés individuales (o 7 dobles), en la cafetera aparece el mensaje: “VACIAR CONTENEDOR DE RESIDUOS
CAFÉ”.
El aparato indica que ha de vaciar el contenedor aunque no esté
lleno cuando han pasado 72 horas desde la primera salida (para
que dichas 72 horas se cuenten correctamente, no debe nunca
apagar la cafetera con el interruptor general situado en la posición 0).
Para la limpieza, abra la puerta de servicio situada en la parte
delantera tirando del erogador (fig.16 ); entonces deberá sacar
la bandeja recogegotas (fig.) y limpiarla.
¡Atención! cuando extraiga la bandeja recogegotas
debe OBLIGATORIAMENTE vaciar también el contenedor de residuos café.
Si no realiza esta operación, la cafetera puede obstruirse.
NOTA 8: Mientras que la cafetera está haciendo café, no quite
nunca el depósito de agua.Efectivamente, si se extrajera, la cafetera después no podría preparar el café y aparecería el mensaje:
“MOLIDO MUY FINO REGULAR MOLINILLO PULSAR OK” y luego
“¡LLENAR DEPÓSITO!”. A continuación controle el nivel del agua
en el depósito y vuelva a colocarlo.
Presione el icono OK (B9) para encender de nuevo la cafetera,
en el display aparece el mensaje “AGUA CALIENTE PULSAR OK”.
Presione el icono OK (B9) en los segundos siguientes, deje que
salga agua por el emulsionador durante unos 30 segundos.
Cuando ya no sale agua, el aparato muestra de nuevo automáticamente las modalidades de base programadas.
Nota Bene: La cafetera puede demandar repetir la operación varias veces; o sea hasta que se elimine todo el aire contenido en el circuito hidráulico.
Nota Bene: Si la operación anteriormente descrita no
se realiza correctamente o si la cafetera se apaga, en el display
se pueden ver de nuevo las modalidades de base programadas
pero el problema persiste.
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ
EN LA TAZA
La cafetera ha sido configurada en la fábrica para dosificar automáticamente las siguientes tipologías de café:
11
ES
•
•
•
•
•
taza espresso
taza pequeña
taza mediana
taza grande
tazón
grueso).
PREPARACIÓN DEL CAFÉ CON EL
CAFÉ PRE-MOLIDO (EN LUGAR DE
LOS GRANOS)
Para modificar la cantidad, haga lo siguiente:
• Presione el icono
(B2) para entrar en el menú (fig. 15),
presione los iconos
(B7) y (B8) (fig. 2) para seleccionar el mensaje “PROGRAMA CAFÉ”.
• Presione el icono OK (B9).
• Seleccione el tipo de café que quiere modificar, presione los
iconos
(B7) y (B8)
• Presione el icono OK (B9) para confirmar el tipo de café que
quiere modificar.
• Utilice los iconos (B7) y (B8) para modificar la cantidad de café.
La barra progresiva indica la cantidad de café seleccionada.
• Presione de nuevo el icono OK (B9) para confirmar (o el icono (B6) para anular la operación).
• Presione dos veces el icono (B6) (fig. 18) para abandonar el menú.
Entonces la cafetera está reprogramada según las nuevas configuraciones y está lista para el uso.
•
Presione el icono
(B4) (fig. 7) y seleccione la función
café pre-molido.
• Saque el aparato tirando de éste hacia fuera, tenga cuidado
de utilizar las asas correspondientes (fig. 7).
• Levante la tapa del centro, eche en el embudo un medidor
de café pre-molido (fig. 19); empuje el aparato hacia dentro
y proceda siguiendo las indicaciones del cap. “Preparación
del café (utilizando café en granos)”.
Nota: Presione el icono
(B10) (fig. 12) para preparar
solamente un café.
• Si, después de haber hecho funcionar la cafetera utilizando
café pre-molido, desea preparar de nuevo café utilizando
granos, hay que desactivar la función café pre-molido, presionando otra vez el icono (B4) (fig. 7).
NOTA 1: No eche nunca el café pre-molido con la cafetera apagada para evitar que se disperse en el interior de la cafetera.
NOTA 2: No eche más de 1 medidor sino la cafetera no preparará
el café.
NOTA 3: Utilice solamente el medidor de la dotación.
NOTA 4: Eche solamente café pre-molido para cafeteras de espresso en el embudo.
NOTA 5: Si el embudo se obstruye por haber echado más de un
medidor de café pre-molido, utilice un cuchillo para empujar el
café (fig. 21), después saque y limpie la unidad infusiones y la
cafetera siguiendo las indicaciones del capítulo “Limpieza de la
unidad infusiones “.
REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉ
El molinillo de café no debe regularse, porque ha sido programado en la fábrica; pero si el café sale demasiado rápidamente o
demasiado lentamente (goteando), habrá que corregir el grado
de molido con el regulador (fig. 14).
¡Atención! El regulador debe girarse solamente mientras que el molinillo de café está funcionando.
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE
•
•
Controle siempre que la cafetera esté lista para el uso.
Sitúe el emulsionador hacia el centro y coloque debajo un
recipiente (fig. 5).
• Presione el icono (B13) (fig. 20).
En la cafetera aparece el mensaje “AGUA CALIENTE PULSAR
OK”. Presione el icono OK (B9) y el agua caliente sale por el
emulsionador llenando el recipiente inferior. (No deje salir
agua caliente durante más de 2 minutos sin interrupciones). Para interrumpir la salida del agua, presione el icono
(B13) o el icono (B6).
La salida del agua se interrumpe cuando se alcanza la cantidad
programada.
Para que el café salga más lentamente y mejorar el aspecto de la
crema, gire una posición en el sentido contrario de las agujas del
reloj (= café molido más fino).
Para que el café salga más rápidamente (no goteando), gire una
posición en el sentido de las agujas del reloj (= café molido más
12
ES
MODIFICAR LA CANTIDAD DE
AGUA CALIENTE
•
La cafetera ha sido configurada en la fábrica para producir automáticamente 200 ml de agua caliente.
Si quiere modificar estas cantidades, efectúe las siguientes operaciones:
• Coloque un recipiente bajo el emulsionador (fig. 3).
• Presione el icono
(B2) para entrar en el menú (fig. 15)
o después presione los iconos
(B7) y (B8) (fig. 2)
para seleccionar el mensaje “PROGR. AGUA CALIENTE”.
• Presione el icono OK (B9) para confirmar.
• Presione los iconos
(B7) y (B8) para seleccionar la
cantidad de agua.
La barra progresiva indica la cantidad de agua seleccionada.
• Presione el icono OK (B9) para confirmar (o el icono (B6)
para anular la operación).
• Presione dos veces el icono (B6) (fig. 18) para abandonar el menú.
• Entonces la cafetera está reprogramada según las nuevas
configuraciones y está lista para el uso.
•
•
•
•
•
•
PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO
(UTILIZANDO LA FUNCIÓN VAPOR)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gire el emulsionador hacia el centro (fig. 5).
En un recipiente eche 100 gramos de leche aproximadamente por cada cappuccino que preparará y colóquelo bajo
el emulsionador. Al elegir el tamaño del recipiente, considere que el volumen de la leche se duplica o triplica.
Le aconsejamos utilizar leche semidesnatada a temperatura del frigorífico.
Sumerja el emulsionador en el recipiente de la leche (fig.
23), tenga cuidado de no sumergirlo más de la mitad.
Presione el icono
(B12) (fig. 22) (tenga cuidado de no
quemarse). El display visualiza “VAPOR PULSAR OK”.
Presione el icono OK (B9).
Para interrumpir la salida del vapor, presione de nuevo el
icono
(B12) o el icono
(B6).
El vapor sale por el emulsionador. Para obtener una espuma más cremosa, sumerja el emulsionador en la leche y
mueva el recipiente lentamente de abajo hacia arriba. (Le
aconsejamos no dejar salir vapor durante más de 2 minutos
seguidos).
Cuando obtenga la espuma que quiera, presione de nuevo
el icono
(B12) o el icono
(B6) para interrumpir la
•
emisión de vapor.
Prepare el café siguiendo las indicaciones anteriores, utilice
tazas suficientemente grandes y llénelas después con la
leche espumosa preparada anteriormente.
Importante: limpie siempre el sistema cappuccino inmediatamente después de haberlo utilizado. Haga lo siguiente:
Presione el icono
(B12) y luego presione el icono OK
(B9) para que salga durante unos segundos un poco de vapor. Esto eliminará cualquier resto de leche contenida en el
erogador de vapor.
IMPORTANTE: para garantizar la higiene, le recomendamos seguir este procedimiento después de preparar cada
cappuccino para evitar estancamientos en el circuito de la
leche.
Espere unos minutos para que el emulsionador se enfríe
luego, con una mano, sujete la palanca del emulsionador
firmemente y, con la otra, desenrosque el emulsionador
dándole vueltas en el sentido contrario de las agujas del
reloj y sáquelo por abajo (fig. 24).
Extraiga la boquilla del emulsionador tirando de ella hacia
abajo.
Lave el emulsionador y la boquilla con precaución, con agua
caliente.
Asegúrese de que los dos agujeros ilustrados en la figura 25
no estén obstruidos. Si es necesario, límpielos con un alfiler.
Introduzca por arriba la boquilla para colocarla en el emulsionador.
Empuje el emulsionador hacia arriba y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj para colocarlo de nuevo.
PREPARACIÓN DE VARIAS TAZAS
DE CAFÉ CON LA FUNCIÓN JARRA
(JUG)
Esta función le permite preparar automáticamente varias tazas
de café (4, 6), directamente en la jarra (A27) para mantener el
café caliente.
• Gire la tapadera de la jarra para que la flecha coincida con la
palabra OPEN y quite la tapadera.
Enjuague la jarra y la tapadera.
• Gire la tapadera de la jarra hacia la palabra CLOSE hasta
cerrarla del todo y colóquela bajo el erogador de café.
Coloque la jarra con el asa hacia la derecha o la izquierda,
siguiendo las indicaciones de la figura.
El erogador de café (A13) ha de estar completamente levantado para poder colocar la jarra.
13
ES
•
•
•
•
MODIFICAR LOS PARÁMETROS DE
LA FUNCIÓN JARRA (JUG)
En el display se ve “RELLENAR GRANOS Y AGUA, VACIAR
CONTEN.RESIDUOS, PULSAR OK”, a continuación asegúrese
de que el depósito del agua esté lleno, que el contenedor
de los granos de café esté suficientemente lleno y que el
contenedor de residuos esté vacío del todo.
Presione el icono OK (B9).
El display muestra la tipología de café seleccionada, por
ejemplo “JARRA EXTRALIGERO” y el número de tazas que se
quiere preparar con la jarra, por ejemplo “JARRA 4 TAZAS”.
Presione el icono
(B14) para confirmar.
En el display se ve una barra progresiva que indica el proceso de preparación de los cafés.
Cuando la barra progresiva está completa, el aparato acaba
el proceso y vuelve automáticamente a la función café jarra.
Pero si el display muestra la barra progresiva incompleta,
significa que el ciclo no se ha acabado correctamente.
Quite la jarra y lea el tipo de mensaje que se ve en el display, consulte el capítulo “MENSAJES MOSTRADOS EN EL
DISPLAY”.
Quite la jarra, deje la tapadera en la posición CLOSE para
mantener el café caliente más tiempo.
Para echar el café, gire la tapadera en el sentido contrario
de las agujas del reloj para que la flecha coincida con la boquilla de la jarra.
El programa para la jarra se ha configurado en la fábrica en base
a valores estándares.
Dichos valores pueden adaptarse a los gustos personales y memorizarse.
Se pueden seleccionar 5 tipos de café diferentes, desde extraligero hasta extrafuerte y 10 niveles de cantidad de café utilizando
una barra gráfica.
Estas regulaciones pueden modificarse en el modo siguiente:
• Presione el icono (B2) para entrar en el menú.
Presione los iconos
(B7) y (B8) para ver en el display
“PROGRAMA JARRA”.
• Presione el icono OK (B9) y después presione los iconos
(B7) y (B8) para ver en el display “GUSTO JARRA”.
• Presione el icono OK (B9).
• Presione los iconos
(B7) y (B8) para seleccionar la
fuerza del café (de extraligero a extrafuerte).
• Presione el icono OK (B9) para confirmar la elección.
• Para modificar la cantidad de café, presione los iconos
(B7) y (B8) para ver en el display NIVEL JARRA”.
• Presione el icono OK (B9) para confirmar.
• En el display aparece una barra, que puede agrandarse o
reducirse; representa la cantidad de café echada en cada
taza.
Cuando la barra está totalmente llena, corresponde a la
cantidad máxima de café para una taza.
• Cuando aparece la cantidad de café elegida, presione el
icono Ok (B9) para confirmar.
• Para modificar el número de tazas, presione los iconos
(B7) y (B8) para ver en el display “N° DE TAZAS EN
JARRA”..
Presione el icono OK (B9) y luego los iconos
(B7)
y (B8) para seleccionar el número de tazas elegidas (4, 6).
En el display se ve el mensaje “JARRA 4 TAZAS” o “JARRA 6
TAZAS”.
• Presione el icono OK (B9) para confirmar.
• Presione el icono
(B6) para salir de la modalidad de
programación.
¡Atención! Cuando los granos de café echados no son
bastantes para la función elegida, el aparato interrumpe el proceso y espera que se llene de nuevo el contenedor de los granos
de café y se presione el icono
(B14).
Si por ejemplo, quiere preparar 4 tazas y no hay suficientes granos de café, el aparato prepara 2 tazas e interrumpe la producción de café.
Llene el contenedor de los granos de café y presione el icono
(B14).
Con el contenedor de nuevo lleno, el aparato prepara solamente
las 2 tazas que faltaban para preparar las 4 tazas.
Cuando falta agua en el depósito para concluir la función elegida, o cuando el contenedor de residuos está lleno, el aparato
interrumpe el proceso.
Para llenar el depósito del agua o para vaciar el contenedor de
residuos, debe quitar la jarra; al hacerlo el programa se interrumpe.
Después de resolver el error, el programa ha de activarse de
nuevo.
En dicho caso, considere la cantidad de café contenida en la jarra,
para que no se derrame.
LIMPIEZA
Limpieza de la cafetera
No use disolventes o detergentes abrasivos para limpiar la cafetera. Es suficiente utilizar un paño húmedo y suave.
Ninguno de los componentes de la cafetera debe lavarse NUNCA
en lavavajillas.
14
ES
Limpie periódicamente las siguientes partes de la cafetera:
• Contenedor de residuos (A4).
• Bandeja recogegotas (A14).
• Depósito del agua (A12).
• Boquillas del erogador de café (A13), de la boquilla del
agua caliente (A11), del emulsionador (A10).
• Embudo para echar el café pre-molido (A21).
• El interior de la cafetera, accesible tras haber abierto la
puerta de servicio (A2).
• La unidad infusiones (A5)
• Jarra para café (Jug).
de detergente delicado.
2. Elimine meticulosamente los restos de detergente.
Limpieza de las boquillas del erogador
1. Limpie las boquillas periódicamente con una esponja
(fig.28).
2. Controle periódicamente que los agujeros del erogador de
café no estén obstruidos.
Si es necesario, utilice un palillo de los dientes para eliminar
los restos de café (fig. 26).
Limpieza del embudo para echar el café
pre-molido
Limpieza del contenedor de residuos café
Cuando en el display aparece el mensaje “VACIAR CONTENEDOR
DE RESIDUOS CAFÉ”, es necesario vaciarlo y limpiarlo.
Para limpiar:
• abra la puerta de servicio en la parte delantera (fig.16),
saque a continuación la bandeja recogegotas (fig.17) para
limpiarla.
• Limpie meticulosamente el contenedor de residuos.
•
Controle periódicamente (aproximadamente una vez al
mes) que el embudo para echar el café pre-molido no esté
obstruido (fig. 21).
¡Peligro! Antes de realizar cualquier operación de limpieza, apague la cafetera pulsando el interruptor general (A23) y
desenchúfela de la corriente.
No sumerja nunca la cafetera en el agua.
¡Atención! cuando extraiga la bandeja recogegotas
debe obligatoriamente vaciar también el contenedor de residuos
café.
Limpieza del interior de la cafetera
1. Controle periódicamente (aproximadamente una vez por
semana) que el interior de la cafetera no esté sucio.
Si es necesario, utilice una esponja para eliminar los restos
de café.
2. Aspire todos los restos con un aspirador (fig. 29).
Limpieza de la bandeja recogegotas
¡Atención! Si no vacía la bandeja recogegotas, el agua
puede derramarse.
Lo cual puede estropear la cafetera.
La bandeja recogegotas tiene un indicador con flotador (de color
rojo) del nivel de agua que contiene (fig. 27).
Antes de que este indicador empiece a sobresalir de la bandeja
apoyatazas, debe vaciar la bandeja y limpiar.
Para extraer la bandeja:
1. Abra la puerta de servicio (fig. 16).
2. Extraiga la bandeja recogegotas y el contenedor de residuos café (fig. 17).
3. Limpie la bandeja recogegotas y el contenedor de residuos
(A4).
4. Coloque de nuevo la bandeja con el contenedor de residuos
(A4).
5. Cierre la puerta de servicio.
Limpieza de la unidad infusiones
Debe limpiar dicha unidad al menos mensualmente una vez.
¡Atención! No puede extraer la unidad infusiones (A5)
cuando la cafetera está encendida.
No intente sacar la unidad infusiones con la fuerza.
1. Asegúrese de que la cafetera se haya apagado correctamente (véase “Apagado”).
2. Abra la puerta de servicio (fig. 16).
3. Extraiga la bandeja recogegotas y el contenedor de residuos (fig. 17).
4. Presione hacia dentro los dos botones de desenganche de
color rojo y al mismo tiempo extraiga la unidad infusiones
hacia fuera (fig. 30).
Limpieza del depósito del agua
1. Limpie periódicamente (una vez al mes aproximadamente)
el depósito del agua (A12) con un paño húmedo y un poco
¡Atención! Limpie la unidad infusiones sin detergente
15
ES
porque el interior del pistón se ha tratado con un lubricante que
el detergente eliminaría..
5. Sumerja durante 5 minutos aproximadamente la unidad
infusiones en el agua y enjuáguelo.
6. Después de la limpieza, vuelva a colocar la unidad infusiones (A5), introdúzcalo en el soporte y en el perno inferior;
Nota Bene: No lave la jarra en el lavavajillas para evitar
desperfectos estéticos.
MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS
PARÁMETROS DEL MENÚ
Cuando la cafetera está lista para el uso, puede intervenir en el
interior del menú para modificar los siguientes parámetros o
funciones:
• Seleccionar idioma
• Aclarado
• Apagado después
• Programar hora
• Hora de inicio
• Auto-encendido
• Temperatura
• Dureza agua
• Programa café
• Programa jarra
• Progr.agua caliente
• Descalcificación
• Reset
• Estadística
• Advertencia acústica
• Contraste
Soporte
Perno
a continuación presione PUSH hasta oír el clic de enganche.
Nota Bene: Si le resulta difícil colocar la unidad infusiones, debe (antes de colocarlo) situarlo correctamente presionando con fuerza al mismo tiempo por la parte inferior y superior
como se indica en la figura.
Elección del idioma
Si quiere modificar el idioma en el display, haga lo siguiente:
• Presione el icono (B2) para entrar en el menú; en el
display aparece “SELECCIONAR IDIOMA”.
• Presione el icono OK (B9).
• Presione los iconos
(B7) y (B8) para ver en la cafetera el idioma elegido.
• Presione el icono OK (B9) para confirmar.
• Presione el icono
(B6) para abandonar el menú.
7. Tras haberlo colocado, asegúrese de que los dos botones
rojos sobresalgan.
Nota Bene: Si se equivoca al seleccionar el idioma, puede acceder directamente al menú para modificar este parámetro:
• Mantenga presionado el icono
(B2) durante al menos
7 segundos hasta que la cafetera muestra los diferentes
idiomas.
• Elija el idioma siguiendo las instrucciones del párrafo “Primera puesta en marcha del aparato”.
8. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con el contenedor
de residuos.
9. Cierre la puerta de servicio.
Limpieza de la jarra para café
Aclarado
Limpie la jarra con un paño húmedo y un detergente delicado.
Esta función sirve para obtener un café más caliente.
16
ES
Efectúe las siguientes operaciones:
• Si en cuanto se enciende la cafetera queremos preparar una
taza pequeña de café (inferior a 60cc), use el agua caliente
del aclarado para precalentar la taza.
• Por el contrario, si desde el último café preparado han
transcurrido más de 2/3 minutos, antes de hacer otro café,
es necesario precalentar la unidad infusiones, presionando
el icono
(B2) para entrar en el menú y luego los iconos
(B7) y (B8) para seleccionar la función “ACLARADO”.
Presione el icono OK (B9).
En el display aparece el mensaje “ACLARADO CONFIRME”.
Presione de nuevo el icono OK (B9).
Luego deje salir el agua en la bandeja recogegotas, o bien
utilice dicha agua para llenar (y luego vaciar) la taza que
utilizará para el café para precalentarla.
•
•
•
•
•
Modificar la duración del encendido
La cafetera ha sido configurada en la fábrica para apagarse automáticamente después de 30 minutos tras la última utilización.
Para modificar este tiempo (máx. 120 min.), haga lo siguiente:
• Presione el icono
(B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera
muestre el mensaje “APAGAR DESPUÉS”.
• Presione el icono OK (B9) para confirmar.
• Presione los iconos (B7) y (B8) para determinar
después de cuanto tiempo la cafetera se debe apagar (en
1/2 hora, en 1 hora, en 2 horas).
• Presione el icono OK (B9) para confirmar.
• Presione el icono (B6) para abandonar el menú.
Programación café
Para las instrucciones relativas a la programación del café, consulte el capítulo “MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA”.
Programación Jug
Para las instrucciones relativas a la programación de la jarra, consulte el capítulo “MODIFICAR LOS PARÁMETROS FUNCIÓN JARRA
(JUG)”
Programación agua
Para las instrucciones, consulte el capítulo “MODIFICAR LA CANTIDAD DE AGUA CALIENTE”.
Programación de la hora
•
•
•
•
•
hardness test” (adjunta en la pág. 2), sumérjala completamente en el agua durante algunos segundos.
Después sáquela y espere unos 30 segundos (hasta que
cambie de color y se formen cuadrados rojos).
Encienda la cafetera presionando el botón encendido/
stand-by (A7).
Presione el icono
(B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera
muestre el mensaje “DUREZA DE AGUA”.
Presione el icono OK (B9).
Presione los iconos (B7) y (B8) para seleccionar el
número correspondiente a los cuadrados rojos que se han
formado en la tira reactiva (por ejemplo, si en la tira reactiva se han formado 3 cuadrados rojos, hay que seleccionar el
mensaje “DUREZA DE AGUA 3”).
Presione el icono OK (B9) para confirmar el dato.
Entonces, la cafetera está programada para avisar cuándo
es efectivamente necesario ejecutar la descalcificación.
Presione el icono
(B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera
muestre el mensaje “PROGRAMAR HORA”.
Presione el icono OK (B9).
Utilice los iconos
(B7) y (B8) para programar la hora
y presione el icono OK (B9) para confirmar.
Utilice los iconos
(B7) y (B8) para programar los minutos y presione el icono OK (B9) para confirmar.
Presione el icono (B6) para abandonar el menú.
Descalcificación
¡Atención! El descalcificante contiene ácidos.
Respete las advertencias de seguridad del fabricante, contenidas
en el recipiente del descalcificante.
Nota Bene: Utilice exclusivamente el descalcificante recomendado por el fabricante.
En caso contrario la garantía no es válida.
Por otro lado, la garantía no es válida si la descalcificación no se
realiza regularmente.
Programación de la hora de inicio automático
Esta función le permite programar la hora de inicio automático
de la cafetera.
• tras haber quitado de su envoltura la tira reactiva “Total
Cuando la cafetera muestra el mensaje “¡DESCALCIFICAR!” ha llegado el momento de efectuar la descalcificación.
17
ES
Restablecimiento de las programaciones
de la fábrica (reset)
Proceda de la siguiente manera:
• Asegúrese de que la cafetera está lista para el uso.
• Presione el icono
(B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera
muestre el mensaje “DESCALCIFICACIÓN”.
• Presione el icono OK (B9) y la cafetera mostrará el mensaje
“DESCALCIFICACIÓN CONFIRME”.
• Presione el icono OK (B9).
En el display aparece el mensaje “INSERTAR DESCALCIF.
CONFIRME”.
• Vacíe el depósito del agua, eche el contenido del frasco de
descalcificante, respete las indicaciones del envase y añada
agua.
Coloque un recipiente con una capacidad de 2 litros aproximadamente bajo el erogador de agua caliente.
• Presione el icono OK (B9), la solución descalcificante sale
por el erogador de agua caliente y empieza a llenar el recipiente inferior.
En la cafetera aparece el mensaje: ”DESCALCIFICANDO”.
• El programa de descalcificación ejecuta automáticamente
una serie de erogaciones y de pausas.
• Cuando transcurren unos 30 minutos, la cafetera muestra el
mensaje “DESCALCIF. COMPLETA CONFIRME”.
• Presione el icono OK (B9) y la cafetera muestra el mensaje “
ACLARADO ¡LLENAR DEPÓSITO!”.
• Vacíe el depósito del agua, enjuáguelo para eliminar los
restos de descalcificante y llénelo con agua limpia.
• Vuelva a colocar el depósito lleno de agua limpia.
En el display aparece de nuevo el mensaje “ACLARADO CONFIRME”.
• Presione otra vez el icono OK (B9).
El agua caliente sale por el erogador, llena el recipiente y en
la cafetera aparece el mensaje “ACLARADO”.
• Espere el mensaje “ACLARADO COMPLETO CONFIRME”.
• Presione el icono OK (B9).
En el display aparece el mensaje “DESCALCIF. COMPLETA” y
luego “¡LLENAR DEPÓSITO!”.
Llene de nuevo el depósito con agua limpia.
• El programa de descalcificación ha concluido y la cafetera
está lista para preparar de nuevo café.
Nota: Si se interrumpe el procedimiento de descalcificación
antes de que termine, habrá que realizar de nuevo todas las
operaciones desde el inicio.
Podemos volver a las configuraciones originales de la cafetera
(incluso después de que el usuario las haya modificado), efectuando las siguientes operaciones:
• Presione el icono
(B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera
muestre el mensaje “RESET”.
• Presione el icono OK (B9) y la cafetera mostrará el mensaje
“RESET CONFIRME”.
• Presione el icono OK (B9) para volver a las configuraciones
de la fábrica.
Estadística
Con esta función se ven los datos estadísticos de la cafetera.
Para verlos, haga lo siguiente:
• Presione el icono
(B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera
muestre el mensaje “ESTADÍSTICA”.
• Presione el icono OK (B9).
• Al presionar los iconos
(B7) y (B8) se puede verificar:
- El número de cafés preparados.
- El número de descalcificaciones realizadas.
- El número de litros de agua producidos en total.
• Presione una vez el icono (B6) para abandonar esta función, o presione dos veces el icono (B6) para abandonar
el menú.
Advertencia acústica
Con esta función se activa o desactiva la advertencia acústica que
la cafetera realiza cada vez que presiona un icono y cada vez que
coloca/quita un accesorio.
Nota Bene: La cafetera se ha preconfigurado con la advertencia acústica activada.
• Presione el icono
(B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera
muestre el mensaje “ADVERTENCIA ACÚSTICA”.
• Presione el icono OK (B9). En el display aparece el mensaje
“ADVERTENCIA ACÚSTICA CONFIRME”.
• Presione el icono
(B6) para desactivar la advertencia
acústica, o presione el icono OK (B9) para activarla.
• Presione el icono (B6) para abandonar el menú.
¡Atención! LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA SI LA DESCALCIFICACIÓN NO SE REALIZA REGULARMENTE.
18
ES
Ajuste del contraste
alimentarios cumplen las especificaciones del Reglamento Europeo (CE) N°1935/2004.
Para aumentar o disminuir el contraste del display, haga lo siguiente:
• Presione el icono
(B2) para entrar en el menú y luego
presione los iconos
(B7) y (B8) hasta que la cafetera
muestre el mensaje “CONTRASTE”.
• Presione el icono OK (B9).
• Presione los iconos
(B7) y (B8) para ver el contraste
elegido en el display: la barra progresiva indica el nivel de
contraste seleccionado.
• Presione el icono OK (B9) para confirmar.
• Presione una vez el icono
(B6) para abandonar esta
función, o presione dos veces el icono
(B6) para abandonar el menú.
APAGADO DEL APARATO
Cada vez que apaga el aparato, se realiza automáticamente un
aclarado que no se puede interrumpir.
¡Peligro de quemaduras! Durante el aclarado, sale
un poco de agua caliente por las boquillas del erogador de café.
Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de
agua.
Para apagar el aparato, presione el botón encendido/stand-by
(A7).
El aparato realiza el aclarado y luego se apaga.
Nota Bene: Si el aparato no se utiliza durante períodos
prolongados, presione también el interruptor general ON/OFF
(A23), en la parte trasera del aparato, para situarlo en la posición
0.
DATOS TÉCNICOS
Tensión: 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10ª
Potencia absorbida: 1350W
Presión: 15 bares
Capacidad depósito del agua: 1,8 litros
Dimensiones LxHxP: 594 x 455 x 411 mm
Peso: 23/24 kg
•
•
•
El aparato cumple las siguientes directivas CE:
Directiva baja tensión 2006/95/CE y sucesivas enmiendas.
Directiva EMC 2004/108/CE y sucesivas enmiendas.
Reglamento Europeo Stand-by 1275/2008
Los materiales y los objetos destinados al contacto con productos
19
ES
MENSAJES MOSTRADOS EN EL
DISPLAY
MENSAJE MOSTRADO
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
¡LLENAR DEPÓSITO!
El depósito del agua está vacío o colo- Llene el depósito del agua y/o colóquelo cocado incorrectamente.
rrectamente, empújelo hasta el tope.
MOLIDO MUY FINO REGULAR MOLINILLO
Y
(alternado)
PULSAR OK
El molido es muy fino y por lo tanto el
café sale demasiado lentamente.
La cafetera no puede preparar el café
porque hay aire en el circuito hidráulico. Posible causa: el procedimiento de
instalación del filtro no se ha realizado
correctamente.
Gire el regulador de molido una posición hacia el número 7.
Controle que el filtro (A26) esté instalado
correctamente y que el procedimiento de
instalación se haya realizado perfectamente.
MOLIDO MUY FINO REGULAR MOLINILLO El depósito se ha quitado durante la
Y
salida.
(alternado)
PULSAR OK
(y sucesivamente)
¡LLENAR DEPÓSITO!
Coloque el depósito y presione el icono OK
(B9). En el display aparece “AGUA CALIENTE
PULSAR OK”. Presione de nuevo el icono OK
(B9). La cafetera vuelve a la modalidad de
lista para el uso.
VACIAR CONTENEDOR DE RESIDUOS El contenedor de residuos café (A4)
CAFÉ
está lleno o han pasado más de tres
días desde la última erogación (dicha
operación garantiza una higiene correcta de la cafetera).
Vacíe el contenedor de residuos y límpielo y
vuélvalo a colocar. Importante: cuando extraiga la bandeja recogegotas debe OBLIGATORIAMENTE vaciar también el contenedor
de residuos café aunque no esté muy lleno.
Si no realiza esta operación, cuando prepare
los cafés siguientes, el contenedor de residuos se puede llenar más de lo previsto y la
cafetera se puede obstruir.
INSERTAR CONTENEDOR DE RESIDUOS
Después de la limpieza, no ha coloca- Abra la puerta de servicio y coloque el contedo el contenedor de residuos.
nedor de residuos.
RELLENAR CAFÉ PRE-MOLIDO
Se ha seleccionado la función “café Saque la cafetera y eche el café pre-molido
pre-molido” pero no ha echado el café en el embudo.
pre-molido en el embudo.
El embudo (A21) está obstruido.
Siga las indicaciones del párrafo “Limpieza
del embudo para echar café pre-molido”
para vaciar el embudo con un cuchillo.
¡DESCALCIFICAR!
Indica que ha de descalcificar la cafe- Debe realizar cuanto antes el programa de
tera.
descalcificación descrito en el cap. “Descalcificación”.
DISMI. DOSIS CAFÉ
Ha utilizado demasiado café.
Seleccione un gusto más ligero o eche menos
café pre-molido y pida de nuevo la salida de
café.
LLENAR CONTENEDOR GRANOS CAFÉ
Se ha acabado el café en granos.
Llene el contenedor de granos de café.
INSERTAR UNIDAD INFUSIONES
Después de la limpieza no ha colocado Siga las indicaciones del cap. “Limpieza de
la unidad infusiones.
la unidad infusiones” para colocar la unidad
infusiones.
¡CERRAR PUERTA!
La puerta de servicio está abierta.
20
Cierre la puerta de servicio.
ES
MENSAJE MOSTRADO
¡ALARMA GENERAL!
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
La cafetera está muy sucia por dentro.
Siga las indicaciones del párrafo “limpieza
y mantenimiento” para limpiar meticulosamente la cafetera. Si después de la limpieza,
sigue apareciendo el mensaje, póngase en
contacto con un centro de asistencia.
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
A continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos
incorrectos. Si no puede resolver el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El café no está caliente.
Las tazas no se han precalentado.
Enjuague las tazas con agua caliente para calentarlas.
La unidad infusiones se ha enfriado Antes de preparar el café, caliente la unidad infusioporque han pasado 2/3 minutos des- nes con la función ACLARADO dentro del menú.
de el último café.
La temperatura programada es de- Modifique la temperatura programada (véase el pámasiado baja.
rrafo “Modificar la temperatura del café”).
El café tiene poca crema.
El café se ha molido demasiado Gire el regulador de molido una posición hacia el núgrueso.
mero 1 en el sentido contrario de las agujas del reloj
mientras que el molinillo de café está funcionando
(fig. 11).
La mezcla del café no es adecuada.
Utilice una mezcla de café para cafeteras de café
espresso.
El café sale muy lentamente o El café se ha molido demasiado fino.
gotea.
Gire el regulador de molido una posición hacia el número 7 en el sentido de las agujas del reloj mientras
que el molinillo de café está funcionando (fig. 11).
Gire el regulador gradualmente una posición hasta
que el café salga correctamente. El efecto se ve solamente después de preparar 2 cafés.
El café sale demasiado rápida- El café se ha molido demasiado Gire el regulador de molido una posición hacia el númente.
grueso.
mero 1 en el sentido contrario de las agujas del reloj
mientras que el molinillo de café está funcionando
(fig. 11). Tenga cuidado de no girar excesivamente el
regulador de molido pues cuando prepare dos cafés,
saldrán goteando. El efecto se ve solamente después
de preparar 2 cafés.
El café no sale por una o por Las boquillas están obstruidas.
ninguna de las dos boquillas del
erogador.
Limpie las boquillas con un palillo de dientes (fig.
23).
El café sale por la puerta de servi- Los agujeros de las boquillas están
cio (A2) en vez de por las boquillas obstruidos con café molido seco.
del erogador.
El dispositivo carga café (A3) dentro
de la puerta de servicio se ha bloqueado.
Limpie las boquillas con un palillo de los dientes, una
esponja o una escobilla de cocina con cerdas duras
(fig. 23).
Limpie meticulosamente el dispositivo carga café
(A3), sobre todo cerca de las bisagras.
Sale agua en vez de café por el El café molido está bloqueado en el Limpie el embudo (A21) con un tenedor de madera o
erogador.
embudo (A21).
de plástico, limpie la cafetera por dentro.
21
Download PDF

advertising