AEROsuc Rescue Handabsaupumpe manual suction pump Gebrauchsanweisung

AEROsuc Rescue Handabsaupumpe manual suction pump Gebrauchsanweisung

Below you will find brief information for manual suction pump Rescue Handabsaupumpe. The AEROsuc® Rescue is a manual suction pump that can be used by a trained person without the need for a power supply. It is used in medical technology, especially in emergency medicine, for extracting accumulated blood, mucus, saliva, etc. as well as viscous food components. This eliminates obstruction of the upper airway and the risk of aspiration. The AEROsuc® Rescue is not intended for bronchial suctioning.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

AEROsuc Rescue Handabsaupumpe Instructions for use | Manualzz

D

GB

F

E

I

P

Gebrauchsanweisung

AEROsuc ® - Rescue · Handabsaupumpe

Instructions for use

AEROsuc ® - Rescue · Manual suction pump

Mode d’emploi

AEROsuc ® - Rescue · Aspirateur manuel

Instrucciones de servicio

AEROsuc ® - Rescue · Bomba de succión manual

Istruzioni per l’uso

AEROsuc ® - Rescue · Aspiratore manuale

Manual de instruções

AEROsuc

®

- Rescue · Bomba de sucção manual

D

1.

2.

Verwendungszweck / Funktionsbeschreibung

Bedienung / Handhabung

3. Reinigung / Desinfektion

4. Funktionsprüfung

5. Wartung

6. Sicherheitshinweise

7. Garantie

8. Technische Daten

9. Ersatzteile und Zubehör

9.1 Ersatzteile

9.2 Zubehör

10. Zeichenerklärung

11. Auszug aus dem Prospekt

6.

7.

8.

9.

2.

3.

4.

5.

9.1

9.2

10.

11.

GB

Content

1. Intended Use / Description of the Function

Operation / Handling

Cleaning / Disinfecting

Functional Check

Maintenance

Safety Information

Guarantee

Technical Data

Spare Parts and Accessories

Spare parts

Accessories

Legend

Excerpt from the Brochure

Deutsch

English

Page

7

9

9

10

10-11

9

9

7-8

8-9

11

11

11

12

3

4

3

3

1

1-2

2-3

3

5

5

4-5

5

6

F

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

4.

9.

9.1

9.2

10.

11.

Usage prévu / Description du fonctionnement

Utilisation / Manipulation

Nettoyage / Désinfection

Test de fonctionnement

Entretien

Consignes de sécurité

Garantie

Caractéristiques techniques

Pièces de rechange et accessoires

Pièces de rechange

Accessoires

Signification des symboles

Extrait du prospectus

6.

7.

8.

9.

2.

3.

4.

5.

9.1

9.2

10.

11.

E

Contenido

1. Finalidad de uso / Descripción del funcionamiento

Manejo / Manipulación

Limpieza / Desinfección

Prueba de funcionamiento

Mantenimiento

Indicaciones de seguridad

Garantía

Datos técnicos

Piezas de repuesto y accesorios

Piezas de repuesto

Accesorios

Explicación de los símbolos

Extracto del prospecto

Français

Español

Página

19

21

21

22

22-23

19-20

20-21

21

21

22

23

23

24

15

15

15

16

13

13-14

14-15

15

16-17

16

17

17

18

I

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

4.

9.

9.1

9.2

10.

11.

Destinazione d’uso / Descrizione del funzionamento

Uso / Gestione

Pulizia / Disinfezione

Prova di funzionamento

Manutenzione

Avvertenze di sicurezza

Garanzia

Dati tecnici

Parti di ricambio e accessori

Parti di ricambio

Accessori

Legenda dei simboli

Estratto dal dépliant

6.

7.

8.

9.

2.

3.

4.

5.

9.1

9.2

10.

11.

P

Conteúdo

1. Finalidade de utilização / Descrição do funcionamento

Utilização / Manuseamento

Limpeza / Desinfecção

Verificação do funcionamento

Manutenção

Indicações de segurança

Garantia

Dados técnicos

Peças sobressalentes e acessórios

Peças sobressalentes

Acessórios

Explicação dos símbolos

Excerto do folheto

Italiano

Português

Página

31

33

33

34

34-35

31-32

32-33

33

33

34

35

35

36

27

27

27

28

25

25-26

26-27

27

28-29

28

29

29

30

D Deutsch

1. Verwendungszweck / Funktionsbeschreibung

1.1 Die AEROsuc

®

Rescue ist eine energieunabhängige Absaugpumpe, die per

Hand von einer eingewiesenen Person bedient werden kann.

1.2 Sie dient im Bereich Medizintechnik, insbesondere in der Notfallmedizin, zum

Absaugen von Ansammlungen von Blut, Schleim, Speichel etc. sowie zähflüssigen Nahrungsbestandteilen.

1.3 Die Verlegung der Atemwege und die Gefahr der Aspiration wird damit beseitigt.

1.4 Die AEROsuc

®

Rescue ist nicht für die bronchiale Absaugung vorgesehen.

2. Bedienung / Handhabung

2.1 Wählen Sie je nach Größe des Patienten einen Absaugschlauch aus (Größe

L - Erwachsene | Größe S - Kinder).

2.2 Stecken Sie den Schlauch (bzw. den Adapter) am Absauggefäß auf.

2.3 Befestigen Sie den Behälter an der Absaugpumpe.

Achtung: Der feste Sitz des Behälters am Pumpengehäuse ist besonders wichtig, damit das System dicht ist und ein Vakuum erzeugt werden kann.

2.4 Die AEROsuc

®

Rescue wird durch drücken des Hebels betätigt. Ziehen Sie den

Hebel dazu regelmäßig zum Pumpengriff.

2.5 Durch die Pumpbewegungen wird jetzt ein Unterdruck erzeugt, der die

Flüssigkeit aus dem Mund-/ Rachenraum des Patienten durch den

Absaugschlauch in den Sekretbehälter absaugt.

2.6 Der Hebel wird immer wieder automatisch in die Ausgangsposition

zurückversetzt.

2.7 Über die Absaugschläuche (Größse S | Größe L) oder durch direkten Anschluss eines Absaugkatheters mittels des beiliegenden Adapters für Trichterkonnektoren, können direkt Blut, Sekret, Schleim sowie zähflüssige

Nahrungsbestandteile abgesaugt werden.

2.8 Das Nutzvolumen des Absaugbehälters beträgt 300 ml. Es ist mit einem

Überlaufschutz (Kontaminationsschutz für die Pumpe) und einer Ventilklappe

(Rücklaufschutz zum Patienten ausgestattet) ausgestattet. Somit können

Flüssigkeiten und Partikel nicht in das Innere der Vakuumpumpe bzw. zurück zum Patienten gelangen.

1

Achtung: Bei umgedrehter Pumpe wird sofort der Überlaufschutz aktiviert und ein Absaugen ist nicht möglich. Grundsätzlich sollte der Pumpengriff und die Unterseite des Absaugbehälters zum Boden und nicht zu Ihnen zeigen.

Beim Absaugvorgang blockiert der Überlaufschutz (Schwimmerventil) bevor der

Behälter droht überzulaufen. Der Überlaufschutz wird deaktiviert in dem das Absauggefäß von der Pumpe getrennt (und ggf. zusätzlich entleert) und danach wieder an der Pumpe befestigt wird. Beim aktiven Überlaufschutz kann der Pumpengriff nicht weiter betätigt werden weil ein Widerstand gegeben ist.

Überlaufschutz Ventil-Klappe Adapter für Absaugkatheter

Kontaminationsschutz für die Pumpe

Rücklaufschutz zum Patienten

3. Reinigung / Desinfektion

3.1 Nach dem Gebrauch des Gerätes muss der Behälter von der Vakuumpumpe getrennt werden.

3.2 Der Absaugbehälter sowie alle Adapter und Absaugschläuche müssen entsorgt

werden.

3.3 Die Pumpe kann gereinigt bzw. desinfiziert werden, indem sie mit warmen

Seifenwasser oder einem milden Reinigungsmittel abgewaschen wird.

3.4 Überprüfung der Pumpe auf Beschädigung oder Verschleiß.

3.5 Funktionstest durchführen (siehe Punkt 4 - "Funktionskontrolle")

3.6 Danach kann die Pumpe wieder zusammen mit dem neuen Absauggefäß und den entsprechenden Absaugschläuchen und Adaptern gelagert werden.

2

Hinweis:

Entsorgen Sie Flüssigkeiten wie Blut und Sekrete, sowie damit kontaminierte Teile, gemäß den Richtlinien des Bundesgesundheitsblattes „Anforderungen der Hygiene an die Abfallentsorgung“ (Herausgegeben vom Bundesgesundheitsamt, zu beziehen über den Carl Heymanns Verlag Köln).

4. Funktionskontrolle

4.1 Überprüfen Sie den Zustand des Griffs und die Pumpfunktion.

4.2 Befestigen Sie den Behälter an der Absaugpumpe.

4.3 Verschließen Sie den Absaugschlauchanschluss mit dem Daumen oder der

Handfläche und drücken Sie dabei den Pumpengriff zusammen. Dadurch können Sie das enstehende Vakuum überprüfen.

5. Wartung

Alle Teile der AEROsuc

®

Rescue bedürfen weder besonderer Aufbewahrungsbedingungen noch spezieller Wartungsmaßnahmen.

6. Sicherheitshinweise

6.1 Beachten Sie bitte die Gebrauchsanweisung. Sie ist Bestandteil des Gerätes.

Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntniss und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus.

6.2 Es dürfen nur Original-Ersatzteile bei den Geräten verwendet werden.

6.3 PVC-Komponenten können Phthalate enthalten (siehe Kennzeichnung).

Besondere Vorsicht bei:

• Neugeborenen

• Kindern vor der Pubertät

• Stillenden Frauen

• Schwangeren Frauen

7. Garantie

1 Jahr Garantie gemäß unserer Garantiebestimmungen:

- gewähren wir ab Kaufdatum auf Material und Fabrikationsfehler.

- gewähren wir nur in Verbindung mit dem Kaufbeleg.

3

4

8. Technische Daten

Geräteklasse nach MPG:

Maße (HxBxT):

Gewicht:

Max. Vakuum:

I

180x180x70 mm

275 g

-60 Kpa, -450 mmHg, -0,6 bar

Luftfördermenge:

Absaugbehälters (Nutzvolumen):

>20 l/min. (Luft)

300 ml

Absauganschluss (Außendurchmesser): 17 mm

Katheteranschluss (Außendurchmesser): 13 mm

Überlaufsicherung:

Betriebstemperatur:

Aufbewahrungstemperatur:

Schwimmerventil

-20 ºC bis 50 ºC

-40 ºC bis 60 ºC

9. Ersatzteile und Zubehör

9.1 Ersatzteile

AERO

suc

®

- Rescue - Handabsaugpumpe, komplett

Art. Nr.: HAG 01-HP

2

3

1

4

Artikel-Bezeichnung

Einmal-Absauggefäß, 300 ml

Einmal-PVC-Absaugschlauch, Größe L (Erwachsene)

Einmal-PVC-Absaugschlauch, Größe S (Kinder)

Adapter für Absaugkatheter mit Trichterkonnektor

Artikel-Nummer

HAG01-HP-AG

HAG01-HP-ASL

HAG01-HP-ASS

HAG01-HP-AAK

1

2

4

33

9.2 Zubehör

Absaugkatheter

mit Trichterkonnektor,

2 Augen, 53 cm lang, farbcodiert, weich, VE=100 Stück

AERO

AERO

AERO

AERO suc

AERO suc suc suc suc

AERO suc

®

®

®

®

®

®

- AK 015006

- AK 015008

- AK 015012

- AK 015014

- AK 015016

- AK 015018

10. Zeichenerklärung

CH 6

CH 8

CH 12

CH 14

CH 16

CH 18

Latex frei

Nicht zur Wiederverwendung

Gebrauchsanweisung beachten

Haltbar bis

Hergestellt am

Vor Hitze und Licht schützen

Bestellnummer

Chargenbezeichnung

PHT

DEHP

Enthält Phthalat

PHT

Phthalatfrei

Art. Nr.: HAK 01-50-6

Art. Nr.: HAK 01-50-8

Art. Nr.: HAK 01-50-12

Art. Nr.: HAK 01-50-14

Art. Nr.: HAK 01-50-16

Art. Nr.: HAK 01-50-18

5

11. Auszug aus dem Prospekt |

Handabsaugpumpe

AERO suc ® - Rescue

Einfach zum

Erfolg

Adapter für Absaugkatheter mit Trichterkonnektor

Sichere Handhabung bei geringem Gewicht (275 g)

Abmessungen (HxBxT): 180 x 180 x 70 mm

Unterbringung in gängige Notfallkoffer | -Taschen

Klare Vorteile

Für den schnellen Einsatz entwickelte energieunabhängige, wartungsfreie Absaugpumpe

Mit je einem Absaugschlauch Gr. L (Erwachsene) und

Gr. S (Kinder)

300 ml großes Absauggefäß mit Überlaufsicherung

Einfache Einhand-Bedienung mit maximaler Leistung

Leistungsstark bei maximalem Druck von -450 mmHg |

-0,6 bar, bei einer Saugleistung von >20 l/min. (Luft)

Adapter für Absaugkatheter

Die Schutzsystem-Vorrichtungen

Rücklaufschutz zum Patienten

Ventil-Klappe

Dichtungssystem an der Pumpe

Überlaufschutz

Kontaminationsschutz für die Pumpe

6

GB

English

1. Intended Use / Description of the Function

1.1 The AEROsuc

®

Rescue is a manual suction pump that can be used by a trained person without the need for a power supply.

1.2 It is used in medical technology, especially in emergency medicine, for extracting accumulated blood, mucus, saliva, etc. as well as viscous food

components.

1.3 This eliminates obstruction of the upper airway and the risk of aspiration.

1.4 The AEROsuc

®

Rescue is not intended for bronchial suctioning.

2. Operation / Handling

2.1 Select a suction tube according to the size of the patient (size L - adult | size

S - child).

2.2 Fit the tube or the adapter to the suction receptacle.

2.3 Fix the receptacle to the suction pump.

Caution: It is particularly important to ensure that the receptacle is fitted properly to the housing of the pump to make the system air tight and allow a vacuum to be created.

2.4 The AEROsuc

®

Rescue is operated by pulling the lever repeatedly towards the handle of the pump.

2.5 A low pressure condition is produced by the pumping movements and the liquid is sucked out of the patient‘s mouth and throat through the suction tube into the secretion receptacle.

2.6 The lever returns automatically each time to the starting position.

2.7 Blood, secretions and mucus as well as viscous food components can be extracted directly via the suction tube (size S | size L) or by directly connecting a suction catheter by means of the supplied adapter for funnel connectors.

2.8 The suction receptacle has a capacity of 300 ml. It is equipped with an overflow protection mechanism (protects the pump from contamination) and a valve

(prevents reverse flow to the patient). These mechanisms prevent liquids and particles from getting into the vacuum pump or returning to the patient.

Caution: If the pump is turned over, overflow protection is activated immediately making suction impossible. The pump handle and the lower surface of the

7

suction receptacle should always face downwards and not towards you.

During operation, the overflow protection mechanism (float valve) inhibits suction before the receptacle threatens to overflow. Overflow protection is deactivated by removing the suction receptacle from the pump, emptying it where necessary and then fitting it back on the pump. When overflow protection is activated, resistance prevents the pump handle from being used.

Overflow Protection Valve Adapter for suction catheter

Protects the pump from contamination

Prevents reverse flow to the patient

3. Cleaning / Disinfecting

3.1 The receptacle must be removed from the vacuum pump after use.

3.2 The suction receptacle and all adapters and suction tubes must be disposed of.

3.3 The pump can be cleaned and disinfected by washing it with hot soapy water or a mild cleaning agent.

3.4 Check the pump for damage or wear.

3.5 Test the function of the pump (see item 4 - „Functional check“)

3.6 The pump can now be stored away again together with the new suction receptacle and the appropriate suction tubes and adapters.

8

Please note:

Liquids such as blood and secretions as well as all items contaminated by them must be disposed of in accordance with the guidelines of the German Health and Safety

Sheet on hygiene regulations for waste disposal (“Anforderungen der Hygiene an die

Abfallentsorgung“, issued by the German Federal Health Authorities, available from

Carl Heymanns Verlag Cologne).

4. Functional Check

4.1 Check the condition of the handle and the pump function.

4.2 Fix the receptacle to the suction pump.

4.3 Obstruct the suction tube connection with your thumb or the palm of your hand while squeezing the handle of the pump. You can check that a vacuum is created in this way.

5. Maintenance

None of the AEROsuc

® maintenance.

Rescue parts require special storage conditions or special

6. Safety information

6.1 Please observe the instructions for use. They are part of the device.

Any use of the device requires exact knowledge and observation of these operating instructions.

6.2 Only original spare parts may be used with the devices.

6.3 PVC components can contain Phthalates (see labelling).

Special care must be taken with:

• Newborn babies

• Children before puberty

• Breastfeeding women

• Pregnant women

7. Guarantee

We provide an one year guarantee in accordance with our terms of guarantee:

- from the date of purchase for material or manufacturing defects

- only in connection with the receipt.

9

8. Technical Data

Device class according to the German

Medical Devices Act:

I

Dimensions (HxWxD):

Weight:

180x180x70 mm

275 g

Max. vacuum:

Air flow quantity:

Suction receptacle (effective capacity):

Suction connection (outside diameter):

-60 Kpa, -450 mmHg, -0,6 bar

>20 l/min. (air)

300 ml

17 mm

Catheter connection (outside diameter): 13 mm

Overflow protection: float valve

Operating temperature:

Storage temperature:

-20 ºC to 50 ºC

-40 ºC to 60 ºC

9. Spare Parts and Accessories

9.1 Spare parts

AERO

suc

®

- Rescue - manual suction pump, complete

Art. Nr.: HAG 01-HP

2

3

1

4

Item description

Disposable suction receptacle 300 ml

Disposable PVC suction tube, size L (adults)

Disposable PVC suction tube, size S (children)

Adapter for suction catheter with funnel connector

Item number

HAG01-HP-AG

HAG01-HP-ASL

HAG01-HP-ASS

HAG01-HP-AAK

1

2

4

10

9.2 Accessories

Suction catheter

with funnel connector,

2 eyes, 53 cm long, colour coded, flexible, pack=100 pcs

AERO

AERO

AERO

AERO suc

AERO suc suc suc suc

AERO suc

®

®

®

®

®

®

- AK 015006

- AK 015008

- AK 015012

- AK 015014

- AK 015016

- AK 015018

CH 6

CH 8

CH 12

CH 14

CH 16

CH 18

10. Legend

Latex free

Not for reuse

Consider instruction manuel

Durable to

Date of maufacture

Store away from heat and light

Order number

Batch number

PHT

DEHP

Contains Phthalate

PHT

Phthalat free

Art. Nr.: HAK 01-50-6

Art. Nr.: HAK 01-50-8

Art. Nr.: HAK 01-50-12

Art. Nr.: HAK 01-50-14

Art. Nr.: HAK 01-50-16

Art. Nr.: HAK 01-50-18

11

11. Excerpt from the Brochure |

Manual Suction Pump

AERO suc ® - Rescue

The simple way to success

Suction catheter adapter with funnel connector

Safe handling with low weight t (275 g)

Dimensions (HxWxD): 180 x 180 x 70 mm

Can be kept in standard emergency cases | bags

Clear advantages

Maintenance-free suction pump developed for fast use without electricity.

With one size L (adults) suction tube and one size

S (children)t

300 ml suction receptacle with overflow protectiont

Easy, one-hand operation with maximum output

Powerful at a maximum pressure of -450 mmHg |

-0.6 bar, and suction output of >20 l/min. (air)

Sealing system

Adapter for suction catheter

Prevents reverse flow to the patient

Valve

The protection mechanisms

Overflow protection

Protects the pump from contamination

12

F Français

1. Usage prévu / Description du fonctionnement

1.1 L’aspirateur AEROsuc® Rescue fonctionne sans énergie et peut être actionné manuellement par une personne initiée.

1.2 Il est destiné à l’aspiration des accumulations de sang, de mucus, de salive, etc. mais aussi d’aliments visqueux, dans le domaine médical, et plus particulièrement en médecine d’urgence.

1.3 Ceci permet d’empêcher l’encombrement des voies respiratoires et d’écarter le risque d’aspiration.

1.4 L‘aspirateur AEROsuc® Rescue n’est pas prévu pour l’aspiration bronchique.

2. Utilisation / Manipulation

2.1 Choisissez un tuyau d’aspiration en fonction de la taille du patient

(taille L - adulte | taille S - enfant).

2.2 Placez le tuyau (ou l’adaptateur) sur le flacon d’aspiration.

2.3 Fixez le réservoir sur l’aspirateur.

Attention: Il est particulièrement important que le réservoir soit bien fixé au corps de l‘aspirateur pour garantir l’étanchéité du système et permettre la création de vide.

2.4 L‘aspirateur AEROsuc® Rescue est actionné par pression de la manette.

Pour cela, tirez régulièrement la manette vers la poignée de l‘aspirateur.

2.5 Les mouvements de la pompe entraînent une dépression qui aspire le liquide de la cavité buccale et du pharynx du patient vers le réservoir à sécrétions par le biais du tuyau d’aspiration.

2.6 La manette revient toujours automatiquement en position de départ.

2.7 Il est possible d’aspirer directement sang, sécrétions, mucus et aliments visqueux via les tuyaux d’aspiration (taille S | taille L) ou par connexion directe d’un cathéter d’aspiration à l’aide de l’adaptateur fourni pour connecteurs en entonnoir.

2.8 Le réservoir d’aspiration présente un volume utile de 300 ml. Il est doté d’une protection anti-débordement (protection contre les contaminations pour l‘aspirateur) et d’une valve (protection intégrée anti-retour vers le patient). Ainsi, les liquides et les particules ne peuvent pas pénétrer dans la pompe à vide, ni revenir vers le patient.

13

Attention: Le retournement de l‘aspirateur entraîne l’activation immédiate de la protection anti-débordement, empêchant ainsi toute aspiration. En principe, la poignée de l‘aspirateur et le dessous du réservoir d’aspiration doivent être dirigés vers le sol et non vers vous. Lors de l’aspiration, la protection antidébordement (vanne à flotteur) se bloque avant que le réservoir ne menace de déborder. Pour désactiver la protection anti-débordement, retirer le flacon d’aspiration de l‘aspirateur (et le vider le cas échéant), puis le refixer sur l‘aspirateur. Lorsque la protection anti-débordement est activée, la poignée de l‘aspirateur ne peut plus être activée en raison d’une résistance.

Protection antidébordement

Valve

Adaptateur pour cathéter d’aspiration

Protection contre les contaminations pour l‘aspirateur

Protection antiretour vers le patient

3. Nettoyage / Désinfection

3.1 Après utilisation de l’appareil, le réservoir doit être retiré de la pompe à vide.

3.2 Le réservoir d’aspiration ainsi que tous les adaptateurs et tuyaux d’aspiration doivent être éliminés.

3.3 L‘aspirateur peut être nettoyé ou désinfecté à l’eau savonneuse chaude ou avec un détergent doux.

3.4 Vérifier l’absence de dommages ou d’usure sur l‘aspirateur.

3.5 Procéder à un essai de fonctionnement (cf. point 4 - « Test de fonctionnement »).

3.6 L‘aspirateur peut ensuite être entreposé avec le nouveau flacon d’aspiration et les tuyaux d’aspiration et adaptateurs correspondants.

14

Remarque :

Éliminez les liquides tels que le sang et les sécrétions, ainsi que les pièces contaminées, conformément aux directives du Bundesgesundheitsblatt (Journal du ministère fédéral allemand de la santé) « Anforderungen der Hygiene an die

Abfallentsorgung » (Exigences en matière d’hygiène et d’élimination des déchets)

(publié par l’Office fédéral allemand de la santé, disponible auprès de la maison d’édition Carl Heymanns Verlag, Cologne).

4. Test de fonctionnement

4.1 Vérifiez l’état de la poignée et le fonctionnement de l‘aspirateur.

4.2 Fixez le réservoir sur l’aspirateur.

4.3 Bouchez le raccord du tuyau d’aspiration avec le pouce ou la paume de la main, et comprimez la poignée de l‘aspirateur. Ceci vous permet de tester le vide créé.

5. Entretien

Aucune pièce de l‘aspirateur AEROsuc

®

Rescue ne requiert des conditions de conservation particulières ni des mesures d’entretien spéciales.

6. Consignes de sécurité

6.1 Merci de respecter le mode d’emploi. Il fait partie intégrante de l’appareil.

Toute manipulation de l’appareil suppose une connaissance précise et le respect de ce mode d’emploi.

6.2 Seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées sur les appareils.

6.3 Les composants en PVC peuvent contenir des phthalates (voir indications).

Il convient d’être particulièrement prudent en cas d’utilisation chez:

• les nouveau-nés

• les jeunes enfants

• les femmes qui allaitent

• les femmes enceintes

7. Garantie

Conformément à nos clauses de garantie, nous accordons un an de garantie

-à compter de la date d’achat sur les défauts de matériau et de fabrication

-uniquement sur présentation d’une preuve d’achat.

15

8. Caractéristiques techniques

Classe d’appareil selon MPG

(loi allemande sur les dispositifs médicaux): I

Dimensions (HxLxP):

Poids:

180x180x70 mm

275 g

Vide max.:

Débit d’air:

-60 Kpa, -450 mmHg, -0,6 bar

>20 l/min. (air)

Réservoir d’aspiration (volume utile): 300 ml

Raccord d’aspiration (diamètre extérieur): 17 mm

Raccord de cathéter (diamètre extérieur): 13 mm

Sécurité anti-débordement: vanne à flotteur

Betriebstemperatur:

Aufbewahrungstemperatur: de -20 ºC à 50 ºC de -40 ºC à 60 ºC

9. Pièces de rechange et accessoires

9.1 Pièces de rechange

Aspirateur manuel AERO

suc

®

Référence: HAG 01-HP

- Rescue, complet

2

3

1

4

Désignation

Flacon d’aspiration à usage unique

Tuyau d’aspiration PVC à usage unique , taille L (adulte)

Référence

HAG01-HP-AG

HAG01-HP-ASL

Tuyau d’aspiration PVC à usage unique, taille S (enfant) HAG01-HP-ASS

Adaptateur pour cathéter d’aspiration avec connecteur enentonnoir HAG01-HP-AAK

1

2

4

33

16

9.2 Accessoires

Cathéter d’aspiration

avec connecteur en entonnoir,

2 yeux, 53 cm de long, avec code couleur, souple, UC = 100 pièces

AERO

AERO

AERO

AERO suc

AERO suc suc suc suc

AERO suc

®

®

®

®

®

®

- AK 015006

- AK 015008

- AK 015012

- AK 015014

- AK 015016

- AK 015018

CH 6

CH 8

CH 12

CH 14

CH 16

CH 18

10. Signification des symboles

Sans Latex

Ne pas réutiliser

Lire le mode d’emploi

Date d’expiration

Date de fabrication

Protéger de la chaleur et de la lumière

Référence

Numéro de lot

PHT

DEHP

Contient des phtalates

PHT

Sans phtalates

Art. Nr.: HAK 01-50-6

Art. Nr.: HAK 01-50-8

Art. Nr.: HAK 01-50-12

Art. Nr.: HAK 01-50-14

Art. Nr.: HAK 01-50-16

Art. Nr.: HAK 01-50-18

17

11. Extrait du prospectus |

Aspirateur manuel

AERO suc ® - Rescue

Succès assuré, dans la simplicité

Des avantages manifestes

Fonctionne sans énergie et peut être actionné manuellement par une personne initiée. Sans entretien.

Adaptateur pour cathéter d’aspiration avec connecteur en entonnoir

Manipulation en toute sécurité avec un faible poids (275 g)

Dimensions (HxLxP): 180x180x70 mm

Rangement dans les mallettes/trousses de premiers secours courantes

Avec un tuyau d’aspiration de taille L (adulte) et un de taille S (enfant)

Flacon d’aspiration d’une contenance de 300 ml avec sécurité anti-débordement

Manipulation facile d’une seule main pour un résultat optimal

Performance à une pression maximale de -450 mmHg |

-0,6 bar, pour une puissance d’aspiration >20 lmin.(air)

Dispositif de sécurité

Adaptateur pour cathéter d’aspiration

Protection anti-retour vers le patient

Valve

Système d’étanchéité

18

Protection antidébordement

Protection contre les contaminations pour l‘aspirateur

E Español

1. Finalidad de uso / Descripción del funcionamiento

1.1 La AEROsuc

instruida.

®

Rescue es una bomba de succión independiente de cualquier suministro energético, que puede ser accionada manualmente por una persona

1.2 Se utiliza dentro del sector sanitario, en especial en la medicina de urgencias, parasuccionar las acumulaciones de sangre, mucosidad, saliva, etc., así como restos alimenticios viscosos.

1.3 Con ello se evita la obstrucción de las vías respiratorias y se elimina el riesgo de

aspiración.

1.4 La AEROsuc

®

Rescue no está destinada a la aspiración bronquial.

2. Manejo / Manipulación

2.1 Elija un tubo de aspiración acorde con el tamaño del paciente

(tamaño L – adultos | tamaño S - niños).

2.2 Inserte el tubo (o el adaptador) en la toma del recipiente de succión.

2.3 Fije el recipiente a la bomba de succión.

Atención: La sujeción correcta del recipiente al cuerpo de la bomba es especialmente importante para que el sistema sea estanco y pueda generarse un vacío.

2.4 La AEROsuc

®

Rescue se acciona presionando la palanca. Para ello, presione la palanca varias veces hacia la empuñadura.

2.5 Los movimientos de la bomba generan una depresión que succiona el fluido de la boca o la faringe del paciente a través del tubo de succión y lo transporta al depósito de secreción.

2.6 La palanca regresa una y otra vez automáticamente a su posición inicial.

2.7 A través de los tubos de succión (tamaño S | tamaño L) o mediante la conexión directa de un catéter de succión con el adaptador suministrado para los conectores de tolva se puede succionar directamente sangre, secreciones, mucosidad y restos alimenticios viscosos.

2.8 El volumen útil del depósito de succión es de 300 ml. Dispone de una protección contra desbordamiento (protección anticontaminación para la bomba) y una válvula (protección antirretorno al paciente). Dichas protecciones impiden que los fluidos y las partículas penetren en el interior de la bomba o regresen de nuevo al paciente.

19

Atención: Si la bomba se invierte, la protección contra desbordamiento se activa inmediatamente y no es posible continuar succionando. Como norma básica, la empuñadura y la base del depósito de succión deben estar orientados hacia el suelo y no hacia el usuario. Durante el succionado, la protección contra desbordamiento (válvula de flotador) bloquea la bomba antes de que el depósito amenace con rebosar. La protección contra desbordamiento se desactiva retirando el recipiente de la bomba (y vaciándolo si se da el caso) y volviendo a fijarlo. Mientras la protección contra desbordamiento está activada, la palanca no puede accionarse porque hay una resistencia. Protección contra desbordamiento Adaptador para catéter de succión.

Protección contra desbordamiento

Válvula Adaptador para catéter de succión

Protección anticontaminación para la bomba

Protección antirretorno al paciente

3. Limpieza y desinfección

3.1 Tras utilizar el equipo, hay que retirar el depósito de la bomba de vacío.

3.2 El depósito de succión y todos los adaptadores y tubos de succión deben

desecharse.

3.3 La bomba puede limpiarse o desinfectarse lavándola con agua caliente y jabón o con un producto de limpieza no agresivo.

3.4 Comprobación del deterioro y desgaste de la bomba.

3.5 Realizar una prueba de funcionamiento (véase el punto 4 - „Prueba de

funcionamiento“).

3.6 A continuación, la bomba puede guardarse con un nuevo recipiente, los correspondientes tubos de succión y los adaptadores.

20

Nota:

Gestione los fluidos tales como sangre y secreciones, así como las piezas contaminadas con ellos, según las directivas del boletín alemán para sanidad

„Requisitos higiénicos para la gestión de residuos“ (publicado por la Oficina Federal de Sanidad alemana y distribuido por la editorial Carl Heymanns, Colonia).

4. Prueba de funcionamiento

4.1 Compruebe el estado de la empuñadura/palanca y la función de bombeo.

4.2 Fije el recipiente a la bomba de succión.

4.3 Tapone el empalme del tubo de succión con el pulgar o la palma de la mano mientras acciona la palanca de la bomba. De ese modo se puede comprobar si se genera vacío.

5. Mantenimiento

Ninguna de las piezas de la AEROsuc

®

Rescue requiere condiciones especiales de almacenamiento ni medidas específicas de mantenimiento.

6. Indicaciones de seguridad

6.1 Observe las instrucciones de servicio. Son un componente más del equipo.

Cualquier manipulación del equipo requiere conocimientos exactos y la observación de estas instrucciones de servicio.

6.2 Solo pueden utilizarse piezas de repuesto originales.

6.3 Los componentes de PVC pueden contener ftalatos (véase el símbolo

correspondiente).

Debe tenerse especial cuidado con:

• Neonatos

• Niños hasta la pubertad

• Lactantes

• Embarazadas

7. Garantía

1 año de garantía según nuestras condiciones de garantía:

- sobre material y fallos de fabricación a partir de la fecha de adquisición

- solo con el ticket de compra correspondiente.

21

8. Datos técnicos

Clase de aparato según MPG

(ley alemana para productos sanitarios): I

Dimensiones (AxAnxP):

Peso:

180x180x70 mm

275 g

Vacío máx:

Volumen de aire bombeado:

-60 Kpa, -450 mmHg, -0,6 bar

>20 l/min. (aire)

Depósito de succión (volumen útil): 300 ml

Toma de aspiración (diámetro exterior): 17 mm

Toma para catéter (diámetro exterior):

Protección contra desbordamiento:

Temperatura de servicio:

Temperatura de almacenamiento:

13 mm

Válvula de flotador

-20 ºC a 50 ºC

-40 ºC a 60 ºC

9. Piezas de repuesto y accesorios

9.1 Piezas de repuesto

AERO

suc

®

- Rescue - bomba de succión manual, completa

N.º de art.: HAG 01-HP

3

4

1

2

Denominación del artículo

Depósito de succión desechable 300 ml

Tubo de succión desechable de PVC, tamaño L (adulto)

Tubo de succión desechable de PVC, tamaño A (niños)

Adaptador para catéter de succión con conector de tolva

Número de artículo

HAG01-HP-AG

HAG01-HP-ASL

HAG01-HP-ASS

HAG01-HP-AAK

1

2

4

33

22

9.2 Accesorios

con conector de tolva,

2 ojos, 53 cm de longitud,

AERO

AERO

AERO

AERO suc

AERO suc suc suc suc

AERO suc

®

®

®

®

®

®

- AK 015006

- AK 015008

- AK 015012

- AK 015014

- AK 015016

- AK 015018

10. Explicación de los símbolos

CH 6

CH 8

CH 12

CH 14

CH 16

CH 18

No contiene látex

No reutilizable

Tenga en cuenta las instrucciones de servicio

Fecha de caducidad

Fecha de fabricación

Proteger del calor y la luz

Número de referencia

Denominación de lote

PHT

DEHP

Contiene ftalatos

PHT

No contiene ftalatos

Art. Nr.: HAK 01-50-6

Art. Nr.: HAK 01-50-8

Art. Nr.: HAK 01-50-12

Art. Nr.: HAK 01-50-14

Art. Nr.: HAK 01-50-16

Art. Nr.: HAK 01-50-18

23

11. Extracto del prospecto |

Bomba de succión manual

AERO suc ® - Rescue

Con sencillez al éxito

Adaptador para catéter de succión

Manipulación segura con peso reducido (275 g)

Dimensiones (AxAnxP): 180 x 180 x 70 mm

Puede guardarse en los maletines o mochilas de emergencia convencionales

Ventajas indiscutibles

Bomba de succión exenta de mantenimiento e independiente de cualquier suministro energético desarrollada para el uso inmediato

Incluye un tubo de succión tamaño L (adultos) y uno tamaño S (niños)

Depósito de succión de 300 ml con protección contra desbordamiento

Fácil manejo con una sola mano y máxima potencia

Potente con una presión máxima de -450 mmHg |

-0,6 bar y una potencia de succión de >20 l/min. (aire)

24

Adaptador para catéter de succión

Los dispositivos de seguridad

Protección antirretorno al paciente

Válvula

Sistema de hermetización

Protección contra desbordamiento

Protección anticontaminación para la bomba

I

Italiano

1. Destinazione d’uso / Descrizione del funzionamento

1.1 L’AEROsuc

®

Rescue è un aspiratore senza alimentazione, che può essere utilizzato manualmente da una persona addestrata.

1.2 Viene impiegato in ambito medicale, in particolare nella medicina d’urgenza, per aspirare gli accumuli di sangue, muco, saliva e altro, nonché residui viscosi di

cibo.

1.3 Si evitano così l’ostruzione delle vie respiratorie e il pericolo di aspirazione.

1.4 L’AEROsuc

®

Rescue non è adatto per l’aspirazione bronchiale.

2. Uso / Gestione

2.1 Scegliere la cannula adatta in base alla corporatura del paziente

(misura L - adulti / misura S -bambini).

2.2 Attaccare la cannula (o l’adattatore) al contenitore dell’aspiratore.

2.3 Fissare il contenitore all’aspiratore.

Attenzione: è di particolare importanza che il contenitore sia saldamente fissato alla pompa di aspirazione affinché l’apparecchio sia a tenuta e sottovuoto.

2.4 L’AEROsuc

®

Rescue viene azionato premendo la leva. Tirare la leva con ritmo regolare verso l’impugnatura dell’aspiratore.

2.5 I movimenti della pompa creano una depressione che aspira il liquido dalla cavità orale / faringea del paziente, facendolo passare attraverso la cannula di aspirazione fino al contenitore destinato a raccogliere le secrezioni.

2.6 La leva ritorna ogni volta automaticamente nella posizione iniziale.

2.7 Tramite le cannule (misura S | misura L) o tramite l’attacco diretto di un catetere di aspirazione sfruttando l’adattatore in dotazione per i connettori a imbuto, è possibile aspirare direttamente sangue, secrezioni, muco e residui viscosi di cibo.

2.8 La capacità del contenitore dell’aspiratore è di 300 ml. È dotato di un dispositivo antireflusso (che protegge la pompa da contaminazioni) e di una valvola a farfalla (che impedisce il ritorno del liquido al paziente). In questo modo, i liquidi e le particelle non finiscono all’interno della pompa a vuoto né ritornano in bocca al paziente.

25

Attenzione: in caso di pompa invertita, il dispositivo antireflusso si attiva immediatamente e non è possibile aspirare. In linea generale, l’impugnatura dell’aspiratore e la parte inferiore del contenitore devono essere rivolte verso terra e non verso l’utilizzatore. Durante l’aspirazione, il dispositivo antireflusso

(valvola a galleggiante) si blocca prima che il contenitore rischi di traboccare.

Tale dispositivo viene disattivato staccando il contenitore dalla pompa di aspirazione (eventualmente svuotandolo ulteriormente) e poi rifissandolo.

Quando il dispositivo antireflusso è attivato, la leva dell’aspiratore non può più essere azionata perché si incontra una resistenza.

Dispositivo antireflusso

Valvola a farfalla

Adattatore per catetere di aspirazione

Protegge la pompa da contaminazioni

3. Pulizia / Disinfezione

3.1 Dopo l’utilizzo dell’apparecchio, il contenitore deve essere staccato dalla pompa a vuoto.

3.2 Il contenitore dell’aspiratore nonché tutti gli adattatori e le cannule devono essere smaltiti.

3.3 L’aspiratore può essere pulito e disinfettato lavandolo con acqua tiepida saponata o con un detergente delicato.

3.4 Controllare che la pompa non presenti danni né segni di usura.

3.5 Eseguire un test di funzionamento (cfr. Punto 4 - „Prova di funzionamento“)

3.6 Successivamente, l’aspiratore può essere conservato insieme al nuovo contenitore e ai relativi adattatori e cannule di aspirazione.

26

Impedisce il reflusso verso il paziente

Nota:

Smaltire i liquidi, come sangue e secrezioni, nonché i componenti da essi contaminati secondo le direttive del bollettino sanitario “Requisiti d’igiene nello smaltimento dei rifiuti” (edito in lingua tedesca dall’Ufficio Federale d’Igiene, richiedibile alla Carl

Heymanns Verlag di Colonia).

4. Prova di funzionamento

4.1 Verificare le condizioni dell’impugnatura e il funzionamento della pompa.

4.2 Fissare il contenitore all’aspiratore.

4.3 Chiudere l’attacco della cannula di aspirazione con il pollice o con il palmo della mano e premere la leva della pompa. In questo modo è possibile controllare che si sia creato il vuoto.

5. Manutenzione

Tutti i pezzi dell’AEROsuc

®

Rescue non necessitano né di particolari condizioni di conservazione né di speciali operazioni di manutenzione.

6. Avvertenze di sicurezza

6.1 Rispettare le istruzioni per l‘uso, che vengono fornite insieme all’apparecchio.

Qualunque applicazione dell’apparecchio prevede una conoscenza approfondita e il rispetto di queste istruzioni per l’uso

6.2 È consentito impiegare esclusivamente parti di ricambio originali per

l’apparecchio.

6.3 I componenti in PVC possono contenere ftalati (vedere denominazione).

Prestare particolare attenzione in caso di:

• neonati

• bambini in età preadolescenziale

• donne in allattamento

• donne in gravidanza

7. Garanzia

1 anno di garanzia conformemente alle nostre disposizioni in materia:

- concesso a partire dalla data di acquisto per difetti dei materiali e di fabbricazione

- concesso solo se muniti di documento d‘acquisto.

27

8. Dati tecnici

Classe secondo la legge tedesca sui dispositivi medici:

I

Dimensioni (AxLxP):

Peso:

180x180x70 mm

275 g

Vuoto max.:

Portata d’aria:

-60 Kpa, -450 mmHg, -0,6 bar

>20 l/min. (aria)

Contenitore dell’aspiratore (capacità utile): 300 ml

Cannula di aspirazione (diametro esterno): 17 mm

Attacco del catetere (diametro esterno): 13 mm

Dispositivo antireflusso: valvola a galleggiante

Temperatura di esercizio:

Temperatura di conservazione: da -20 ºC a 50 ºC da -40 ºC a 60 ºC

9. Parti di ricambio e accessori

9.1 Parti di ricambio

AERO

suc

®

- Rescue - aspiratore manuale, completo

N. art.: HAG 01-HP

3

4

1

2

Denominazione articolo

Contenitore monouso, 300 ml

Cannula di aspirazione in PVC monouso, misura L (adulti)

Numero articolo

HAG01-HP-AG

HAG01-HP-ASL

Cannula di aspirazione in PVC monouso, misura S (bambini) HAG01-HP-ASS

Adattatore per catetere di aspirazione con connettore a imbuto HAG01-HP-AAK

1

2

4

33

28

9.2 Accessori

Catetere di aspirazione

con connettore a imbuto,

2 occhi, lungo 53 cm, contraddistinto da colori diversi, flessibile, confezione da 100 pezz

AERO

AERO

AERO

AERO suc

AERO suc suc suc suc

AERO suc

®

®

®

®

®

®

- AK 015006

- AK 015008

- AK 015012

- AK 015014

- AK 015016

- AK 015018

CH 6

CH 8

CH 12

CH 14

CH 16

CH 18

Art. Nr.: HAK 01-50-6

Art. Nr.: HAK 01-50-8

Art. Nr.: HAK 01-50-12

Art. Nr.: HAK 01-50-14

Art. Nr.: HAK 01-50-16

Art. Nr.: HAK 01-50-18

10. Legenda dei simboli

Privo di lattice

Non adatto al riutilizzo

Rispettare le istruzioni per l’uso

Da utilizzarsi entro

Data produzione

Proteggere da calore e luce

Numero d’ordine

Numero lotto

PHT

DEHP

Contiene ftalati

PHT

Privo ftalati

29

11. Estratto dal dépliant |

Aspiratore manuale

AERO suc ® - Rescue

Efficace

Adattatore per catetere di aspirazione con connettore a imbuto

Gestione sicura grazie al peso contenuto (275 g)

Misure (AxLxP): 180x180x70 mm

Sistemabile nelle comuni cassette o borse di pronto soccorso

Vantaggi evidenti

Aspiratore senza alimentazione, che può essere utilizzato manualmente da una persona addestrata.

Non richiedente manutenzione.

Dotato di una cannula di aspirazione mis. L (adulti) e di una mis. S (bambini)

Contenitore da 300 ml con dispositivo antireflusso

Semplice da usare con una sola mano pur garantendo prestazioni massime

Efficiente con una pressione massima di -450 mmHg |

-0,6 bar e con una capacità di aspirazione di >20 l/min. (aria)

Adattatore per catetere di aspirazione

Dispositivo di sicurezza

Impedisce il reflusso verso il paziente

Valvola a farfalla

Sistema di tenuta

Dispositivo antiriflusso

Protegge la pompa da contaminazioni

30

P

Português

1. Finalidade de utilização / Descrição do funcionamento

1.1 A AEROsuc

®

Rescue é uma bomba de sucção manual energeticamente autónoma, que pode ser utilizada por uma pessoa qualificada.

1.2 É utilizada na área da tecnologia médica, especialmente na medicina de emer gência, para aspiração de acumulações de sangue, muco, saliva, etc. assim como de produtos alimentares viscosos.

1.3 A obstrução das vias respiratórias e o perigo de aspiração é, assim, ultrapassado

1.4 O AEROsuc

®

Rescue não se destina à aspiração brônquica.

2. Utilização / Manuseamento

2.1 Escolha, de acordo com o tamanho do paciente, um tubo de sucção (tamanho

L–adultos/tamanho S-crianças).

2.2 Coloque o tubo (ou o adaptador) no recipiente de sucção.

2.3 Fixe o recipiente à bomba de sucção.

Atenção: A fixação do recipiente na câmara da bomba é especialmente importante, para que o sistema se mantenha vedado e possa ser criado vácuo.

2.4 O AEROsuc

®

Rescue é accionado ao pressionar a alavanca. Puxe a alavanca

firmemente para o punho da bomba.

2.5 Os movimentos da bomba criam uma pressão negativa, que aspira o líquido da boca / garganta do paciente através do tubo de sucção para o recipiente de

secreções.

2.6 A alavanca volta sempre a colocar-se automaticamente na posição inicial.

2.7 Pelos tubos de sucção (tamanho S | tamanho L) ou através da ligação directa de um cateter de sucção através do adaptador para conectores de funil incluído, podem ser aspirados directamente sangue, secreções, muco e produtos alimentares viscosos.

2.8 O volume útil do recipiente de sucção é de 300 ml. Está equipado com uma proteção contra transbordo (protecção de contaminação para a bomba) e uma válvula anti-retorno (protecção de refluxo para o paciente). Assim, não podem entrar líquidos e partículas para o interior da bomba de vácuo ou voltar para o

paciente.

31

Atenção: Com a bomba invertida, a protecção contra transbordo é imediatamente activada e a sucção não é possível. Basicamente, o punho da bomba e a base do recipiente de sucção devem estar voltados para o chão e não para si. Durante o processo de sucção, a protecção contra transbordo

(válvula de flutuador) bloqueia antes do recipiente ameaçar transbordar. A protecção contra transbordo é desactivada ao separar-se o recipiente de sucção da bomba (e adicionalmente esvaziar, se necessário) , sendo novamente fixada na bomba. Se a protecção contra transbordo estiver activa, o punho da bomba não pode continuar a ser accionado porque há resistência.

Protecção contra transbordo

Válvula antiretorno

Adaptador para catéter de sucção

Protecção contra contaminação para a bomba

Protecção de refluxo para o paciente

3. Limpeza / Desinfecção

3.1 Depois do uso do dispositivo, o recipiente tem de ser separado da bomba de

vácuo.

3.2 O recipiente de sucção, assim como todos os adaptadores e tubos de sucção têm de ser eliminados.

3.3 A bomba pode ser limpa ou desinfectada com água morna e sabão ou com um detergente suave.

3.4 Verificação da bomba em relação a danos ou desgaste.

3.5 Realizar teste de funcionamento.(ver ponto 4 - „Verificação de funcionamento“)

3.6 Em seguida, a bomba pode ser novamente armazenada juntamente com o novo recipiente de sucção e respectivos tubos de sucção e adaptadores.

32

Nota:

Elimine líquidos como sangue e secreções, bem como peças contaminadas com isso, de acordo com as directivas do boletim federal de saúde alemão „Requisitos de higiene na eliminação de resíduos“ (Publicado pelo Serviço Federal de Saúde Alemão, podendo ser adquirido através da Editora Carl Heymanns, Colónia).

4. Verificação de funcionamento

4.1 Verifique a condição do punho e do funcionamento da bomba.

4.2 Fixe o recipiente à bomba de sucção.

4.3 Feche a ligação do tubo de sucção com o polegar ou com a palma da mão e pressione simultaneamente o punho de bomba. Assim, consegue verificar o vácuo criado.

5. Manutenção

Todas as peças do AEROsuc

®

Rescue não necessitam nem de condições de conservação especiais, nem de medidas de manutenção especiais.

6. Indicações de segurança

6.1 Siga o manual de instruções. É parte integrante do dispositivo.

Cada manuseamento do dispositivo pressupõe conhecimentos específicos e atenção a este manual de instruções.

6.2 Apenas podem ser usadas nos dispositivos peças sobressalentes originais.

6.3 POs componentes em PVC podem conter ftalatos (ver marcação).

Especial cuidado com:

• Recém-nascidos

• Crianças antes da puberdade

• Mulheres lactantes

• Mulheres grávidas

7. Garantia

1 ano de garantia, em conformidade com as nossas disposições de garantia:

- a partir da data de compra para defeitos de material ou de fabrico.

- a partir da data de compra para defeitos de material ou de fabrico.

33

8. Dados técnicos

Classe do dispositivo de acordo com a

MPG (Lei de Produtos de Medicina Alemã): I

Dimensões (AxLxP):

Peso:

180x180x70 mm

275 g

Vácuo máx.:

Volume de fluxo de ar:

Recipiente de sucção (Volume útil):

Ligação de sucção (Diâmetro externo):

-60 Kpa, -450 mmHg, -0,6 bar

>20 l/min. (ar)

300 ml

17 mm

Ligação de catéter (Diâmetro externo) :

Temperatura de funcionamento:

Betriebstemperatur:

Temperatura de armazenamento:

13 mm

Válvula de flutuador

-20 ºC até 50 ºC

-40 ºC até 60 ºC

9. Peças sobressalentes e acessórios

9.1 Peças sobressalentes

AERO

suc

®

- Rescue - Bomba de sucção, completa

Nº Art.: HAG 01-HP

2

3

1

4

Descrição de artigo recipiente de sucção descartável, 300 ml

Número de artigo

HAG01-HP-AG

Tubo de sucção descartável em PVC, tamanho L (adultos) HAG01-HP-ASL

Tubo de sucção descartável em PVC , tamanho S (crianças) HAG01-HP-ASS

Adaptador para catéter de sucção com conector de funil HAG01-HP-AAK

1

2

4

33

34

9.2 Acessórios

Catéter de sucção

com conector de funil,

2 olhais, 53 cm de comprimento, codificados a cores, macio, UE=100 unidades

AERO

AERO

AERO

AERO suc

AERO suc suc suc suc

AERO suc

®

®

®

®

®

®

- AK 015006

- AK 015008

- AK 015012

- AK 015014

- AK 015016

- AK 015018

CH 6

CH 8

CH 12

CH 14

CH 16

CH 18

10. Explicação dos símbolos

Sem látex

Não deve ser reutilizado

Ter em atenção o manual de instruções

Pode ser utilizado até

Fabricado em

Proteger do calor e da luz

Número de encomenda

Número do lote

PHT

DEHP

Contém ftalato

PHT

Sem ftalato

Art. Nr.: HAK 01-50-6

Art. Nr.: HAK 01-50-8

Art. Nr.: HAK 01-50-12

Art. Nr.: HAK 01-50-14

Art. Nr.: HAK 01-50-16

Art. Nr.: HAK 01-50-18

35

11. Excerto do folheto |

Bomba de sucção manual

AERO suc ® - Rescue

Sucesso fácil

Adaptador para catéter de sucção com conector de funil

Manuseamento seguro com peso reduzido (275 g)

Dimensões (AxLxP): 18 x180 x70 mm

Acomodação em malas | bolsas de emergência comuns

Vantagens óbvias

Bomba de sucção manual energeticamente autónoma, que pode ser utilizada por uma pessoa qualificada. Não necessitam de medidas de manutenção especiais.

Com um tubo de sucção Ta. L (adultos) e

Ta. S (crianças)

Recipiente de sucção de 300 ml com proteção contra transbordo

Funcionamento simples com uma mão com capacidade máxima

Desempenho com pressão máxima de -450 mmHg |

-0,6 bar, com potência de aspiração de >20 l/min. (ar)

Dispositivo de segurança

Rücklaufschutz zum Patienten

Válvula antiretorno

Adaptador para catéter de sucção

Sistema de vedação

Protecção contra transbordo

Protecção contra contaminação para a bomba

36

Notizen / Notes / Remarques / Notas / Note / Notas

37

Notizen / Notes / Remarques / Notas / Note / Notas

38

Notizen / Notes / Remarques / Notas / Note / Notas

39

© HUM Gesellschaft für Homecare und Medizintechnik mbH

GBA-AG01-HP_3 | Stand 11.09.2012 | Revision 2

Ausstattungs- und Konstruktionsänderungen vorbehalten.

Gesellschaft für Homecare und Medizintechnik mbH

Zum Pier 79 | D-44536 Lünen

FON +49 (0)2 31/ 88 08 85-0 | FAX +49 (0)2 31/ 88 08 85-58

Mail: [email protected] | http://www.hum-online.de

advertisement

Key Features

  • Energy Independent
  • Manual Operation
  • 300ml Suction Receptacle
  • Overflow Protection
  • Reverse Flow Protection
  • Disposable Suction Tube

Frequently Answers and Questions

What is the maximum vacuum of the AEROsuc® Rescue?
The maximum vacuum is -60 Kpa, -450 mmHg, -0,6 bar.
How do I clean the AEROsuc® Rescue?
Wash it with hot soapy water or a mild cleaning agent.
What are the dimensions of the AEROsuc® Rescue?
The dimensions are 180x180x70mm.

Related manuals

Download PDF

advertisement