2009 Nissan GT-R Owner Guide - French Canadian

2009 Nissan GT-R Owner Guide - French Canadian
Black plate (2,1)
La NISSAN GT-R vous amène vers
un nouveau genre de voitures de
sport
La légende de la GT-R commença en Mai 1964 au Japon lorsque l’affectueusement dénommée «boxy» Skyline dépassa une Porche 904 dans une
descente incurvée sur le circuit de Suzuka.
La légende GT-R continua dans les circuits de compétition automobiles japonais ainsi que dans le monde des voitures de sport notamment lorsque la
GT-R fut équipée d’un moteur puissant et dernier cri en matière de système toutes roues motrices en Août 1989.
Une nouvelle légende est en marche pour le 21ème siècle. La «NISSAN GT-R» est maintenant disponible dans le monde entier.
Durant sa conception, la NISSAN GT-R a été amenée à Nuremberg en Allemagne, un circuit de compétition automobile pour une évaluation de la
performance du benchmarking des voitures de sport. Durant la conduite faite par un pilote professionnel, la GT-R a présenté un temps record de 7
minutes et 38 secondes et ce même sur la surface de route d’un virage difficile à grande vitesse, le cauldron était humide. La GT-R passa également un
test d’endurance totalisant 5.000 km (3.000 mi), assurant le temps de conduite continu le plus rapide au monde en circuit avec 7 minutes et 55
secondes. De plus, pour garantir que la GT-R évolue parfaitement hors-route et sur route, le véhicule a été conçu pour évoluer sur tous types de routes tel
que sur une auto-route chaotique ou des routes de campagne neigeuses et glissantes.
Une nouvelle légende est née.
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (3,1)
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (4,1)
Avant-propos
Bienvenue à la famille grandissante des nouveaux utilisateurs NISSAN. Ce véhicule vous est
livré en toute confiance. Celui-ci a été fabriqué
en utilisant les dernières techniques et un
contrôle de qualité strict.
parfaitement votre véhicule. Lorsque vous
nous demandez un service ou avez des
questions, nous serons heureux de vous
assister grâce à nos ressources mises à
notre disposition.
Ce manuel a été préparé pour vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien de
votre véhicule afin que vous puissiez profiter
d’un plaisir de conduite durant de nombreux
kilomètres. Merci de bien vouloir lire ce manuel
avant de faire fonctionner votre véhicule.
LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ ENSUITE PRUDEMMENT
Un Livret de renseignements sur la garantie séparé contient les couvertures de
garantie de votre véhicule (dont les stipulations s’appliquent au Manuel du conducteur ou à tout autre document ou
représentation au regard de la couverture
de la garantie). Le «Guide du service et de
l’entretien NISSAN» explique en détail
comment entretenir et dépanner votre
véhicule.
De plus, le Customer Care/Lemon Law
Booklet (livret des renseignements sur le
soin à la clientèle et la Loi De Citron [ÉtatsUnis seulement]) expliquera la façon de
résoudre tout problème susceptible d’être
rencontré avec votre véhicule, et fera la
lumière sur vos droits selon la loi de citron
de votre province.
Votre concessionnaire NISSAN connaı̂t
Avant de conduire votre véhicule, veuillez lire
attentivement ce Manuel du conducteur. Afin de
vous familiariser avec les commandes et l’entretien de votre véhicule et de vous aider à
conduire en toute sécurité.
ATTENTION
I N F O R M AT I O N S I M P O R TA N T E S
CONCERNANT LA SÉCURITÉ !
Respectez ces règles importantes de
conduite afin d’assurer votre satisfaction et votre sécurité de même que
celles de vos passagers !
. NE conduisez JAMAIS sous l’influence de l’alcool ou de la drogue.
.
Respectez TOUJOURS les limites de
vitesse indiquées et ne conduisez
jamais plus rapidement que les
conditions ne le permettent.
.
Accordez TOUJOURS votre entière
attention à la conduite du véhicule
et évitez d’utiliser les accessoires
ou de faire autre chose qui pourrait
vous distraire.
.
Utilisez TOUJOURS les ceintures de
sécurité et les dispositifs de retenue
pour enfants. Tous les pré-adolescents doivent s’asseoir sur la banquette arrière.
.
Indiquez TOUJOURS aux occupants
du véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs
de sécurité.
.
Lisez TOUJOURS les informations
de sécurité importantes données
dans ce Manuel du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Toute modification de ce véhicule est
déconseillée. Les modifications peuvent
en effet amoindrir les performances, la
sécurité et la résistance du véhicule, voire
même enfreindre les réglementations gouvernementales. Reportez-vous au Livret de
renseignements sur la garantie NISSAN
GT-R 2009 pour plus de détails y compris
s’agissant des clauses d’exclusion.
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (5,1)
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comprend l’information de
toutes les options disponibles sur ce
modèle. Ainsi, il se peut que vous trouviez
des informations qui ne s’appliquent pas à
votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes
techniques et les illustrations de ce manuel,
sont basés sur les données les plus récentes en
vigueur au moment de sa publication. NISSAN
se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou le design à tout moment et sans
préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES
SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel.
Ils ont les significations suivantes :
PRÉCAUTION
Ceci est utilisé pour indiquer un danger
qui pourrait entraı̂ner des blessures
corporelles mineures ou modérées.
Pour éviter ou réduire le risque, suivez
précisément les informations et les
instructions suivant.
NOTE
Ce terme est utilisé pour indiquer un
risque pouvant causer un endommagement à un bien avoisinant ou à votre
véhicule. Pour éviter ou réduire le
risque, suivez précisément les informations et les instructions suivantes.
Si vous percevez le symbole ci-dessus, ceci
signifie «Ne faites pas ceci» ou «Ne laissez
pas ceci se produire».
ATTENTION
Ceci est utilisé pour indiquer un danger
qui pourrait entraı̂ner la mort ou des
blessures corporelles graves. Pour éviter ou réduire le risque, suivez précisément les informations et les
instructions suivantes.
Si vous voyez un de ces symboles dans une
illustration, cela signifie que la flèche pointe vers
l’avant du véhicule.
Les flèches d’une illustration similaires à celles
qui se trouvent ci-dessus indiquent un mouvement ou une action.
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (6,1)
ducteur.
Les flèches d’une illustration similaires à celles
qui se trouvent ci-dessus sont destinées à attirer
l’attention du lecteur sur un élément de l’illustration.
Ceci indique le titre et la référence de la page.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’État de Californie reconnaı̂t que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains
composants du véhicule contiennent ou
émettent des substances chimiques
pouvant provoquer le cancer et des
malformations congénitales ou autres
lésions sur l’appareil reproducteur. De
plus, l’État de Californie reconnaı̂t que
certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de
l’usure des composants contiennent ou
émettent des substances chimiques
pouvant causer un cancer de même
que des malformations congénitales
ou d’autres lésions de l’appareil repro-
RECOMMANDATION DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE SUR LES PERCHLORATES
Certains parties du véhicule, comme les
batteries au lithium, peuvent contenir des
perchlorates. La recommandation suivante
y est associée : «Perchlorate Material special handling may apply, See www.dtsc.
ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.»
(Contient des perchlorates - règles spéciales de manipulations. Reportez-vous au
site Internet)
C 2008 NISSAN MOTOR CO., LTD.
*
Tous droits réservés. Aucune partie de ce
Manuel du conducteur ne peut être reproduite
ou mise en mémoire dans un système de saisie
de données, ou transmise sous quelque forme
ou par quelque moyen que ce soit, électronique,
mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de
NISSAN Motor Co., Ltd.
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (7,1)
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN OCCUPE ...
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN GT-R se dévouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matière
d’automobile. La satisfaction de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN GT-R certifié sont nos préoccupations premières. Votre
concessionnaire NISSAN GT-R est toujours prêt à vous aider aussi bien pour la vente que pour les services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire NISSAN
GT-R certifié ne peut vous être d’aucun secours
ou que vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN,
n’hésitez pas à appeler, appel gratuit, notre
Service de la protection du consommateur
NISSAN aux numéros de téléphone suivants :
Pour les clients des États-Unis
1-866-668-1GTR
(1-866-668-1487)
Pour les clients du Canada
1-800-387-0122
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera de lui préciser :
— Votre nom, adresse et numéro de téléphone
— Numéro d’identification du véhicule (situé
au-dessus du tableau de commandes côté
conducteur)
— La date d’achat
— Le relevé du compteur kilométrique
— Le nom de votre concessionnaire NISSAN
Vous pouvez écrire à NISSAN sans oublier de
mentionner les informations nécessaires qui se
trouvent sur le côté gauche :
Pour les clients des États-Unis
NISSAN North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 685003
Franklin, TN 37068-5003
Pour les clients du Canada
NISSAN Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario L4W 4Z5
— Vos commentaires ou questions
OU
Nous sommes sensibles à l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule NISSAN de qualité.
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (1,1)
Table des
matières
Aperçu de la GT-R
GTR
Table des matières illustrée
0
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue
supplémentaire
1
Instruments et commandes
2
Vérifications et réglages avant démarrage
3
Écran de visualisation, chauffage, climatisation, et systèmes audio
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions à effectuer soi-même
8
Données techniques et informations au consommateur
9
Index
10
Model "R35-M" Edited: 2008/ 5/ 15
Black plate (1,1)
Aperçu de la GT-R
Informations spécifiques à la GT-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-2
Information sur la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-2
Informations sur la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-2
Pièces aux spécifications spéciales GT-R . . . . . . . . . . . . GTR-2
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-2
Huile de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-2
Huile de différentiel (avant et arrière) . . . . . . . . . . . . . . GTR-3
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3
Plaquette de frein et disque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3
Silencieux d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3
Éléments extérieurs (spoiler, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-4
Services d’optimisation de la performance de
la GT-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-4
Inspection et ajustement de l’alignement de roues
(si nécessaire) (y compris l’ajustement de la
pression des pneus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-4
Réglages du moteur
(ajustement du débit d’air droit et gauche) . . . . . . . GTR-5
Réglages de la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-5
Précautions avant conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-5
Mode d’annulation du contrôle de dynamique du
véhicule (VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-5
Pneus été. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-5
Pneus toutes saisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-5
Réparation de carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-6
Éléments d’entretien additionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-6
Liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-6
Inspection et réglages des pneus, suspensions et
freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Remplissage du liquide de refroidissement . . . . . . . GTR-7
Ratio du mélange du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Refroidissez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Caractéristiques du véhicule spécifiques à
la GT-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Précautions d’approvisionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Arrêts approvisionnement avant que le réservoir
soit plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Odeurs d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
L’affichage de température extérieure indique une
température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Le régime de ralenti n’est pas stable. . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Le régime moteur est limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Déformation de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Usure inégale des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-9
Des bruits sont émis en cours de conduite . . . . . . GTR-9
Poussière de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-10
Caractéristiques du différentiel à glissement limité
mécanique (LSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-10
Boı̂te de vitesses à double embrayage . . . . . . . . . . . . . . GTR-10
Caractéristiques de fonctionnement de la
transmission. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-11
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (4,1)
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES À LA
GT-R
La GT-R est la première voiture ultra sportive de
NISSAN. La GT-R est équipée de systèmes
spéciaux. Ses pièces sont différentes de celles
utilisées sur des voitures conventionnelles pour
permettre précisément d’obtenir les performances élevées attendues de ce type de véhicule.
Votre véhicule doit être entretenu chez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié. Des
compétences, une connaissance et un équipement spécifiques sont nécessaires pour entretenir votre GT-R.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
Veillez à bien lire ce manuel de l’utilisateur, avec
votre Livret de renseignements sur la garantie
qui décrit un certain nombre de limitations
prévues à cet effet ainsi que des exclusions
concernant les manquements à suivre les
instructions contenues dans ce manuel de
l’utilisateur, incluant, mais non exclusivement
limité :
.
Manquement à utiliser les pièces appropriées, l’essence et les liquides adéquats.
.
Conduire avec le mode VDC désactivé,
.
Conduite sport,
.
Modifications, incluant la reprogrammation
ou le remplacement/ajout de puces dans
tout ordinateur interne.
GTR-2
PIÈCES AUX SPÉCIFICATIONS
SPÉCIALES GT-R
.
Manquement à faire effectuer les Services
d’Optimisation de la Performance.
De plus, reportez-vous à vos garanties des
pneus Dunlop/Goodyear et Bridgestone pour
les restrictions et exclusions spécifiques en cas
d’utilisation de pneus été sous des températures
inférieures à −208C (−48F).
INFORMATIONS SUR LA MAINTENANCE
.
.
Des compétences, connaissances et équipements spéciaux sont nécessaires pour
inspecter et ajuster le moteur, la boı̂te de
vitesses, la suspension et les freins de la
GT-R et conserver ses performances. Un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié dispose d’un personnel technique spécifique
pour la GT-R et d’équipement spécial
permettant d’entretenir la GT-R.
La plupart des opérations d’entretien génériques peuvent être effectuées par tous les
concessionnaires NISSAN. Toutefois, veillez
à utiliser les liquides et pièces spécifiés au
moment de l’entretien.
N’utilisez que les liquides et pièces requis
suivants dans la GT-R.
HUILE MOTEUR
Mobil 1, 0W-40 (huile synthétique à 100%)
Mobil 1, 0W-40 (100% synthétique) correspond à l’huile pour remplissage du fabricant. Le
moteur VR38 avec son alésage en plasma en
spray a été développé en utilisant cette huile.
NISSAN ne peut pas garantir un fonctionnement
approprié ainsi qu’une durabilité correcte du
moteur si une autre huile que l’huile synthétique
0W-40 est utilisée. Si l’huile Mobil 1, 0W-40
n’est pas disponible, Mobil 1, 10W-40 (100%
synthétique) peut être utilisée ; cependant, une
baisse de performance peut être perçue.
HUILE DE TRANSMISSION
Huile de transmission R35 spéciale
NISSAN d’origine (huile synthétique à
100%)
La GT-R recourt à une boı̂te de vitesses à
embrayage multidisque humide. Le liquide
d’huile de transmission développé spécifiquement maximise les caractéristiques de friction de
l’embrayage et la lubrification des paliers de
pignons. L’utilisation d’additifs est interdite.
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (5,1)
HUILE DE DIFFÉRENTIEL (avant et
arrière)
Castrol SAF-XJ 75W-140 (huile synthétique
à 100%)
La GT-R utilise un différentiel à glissement limité
mécanique (LSD) 1,5 voie maximisant la puissance dans de nombreuses conditions de
fonctionnement. Utilisez du liquide de différentiel
spécifique pour maximiser les performances du
différentiel à glissement limité. Utilisez également la même huile pour le différentiel avant.
L’utilisation d’additifs est interdite.
LIQUIDE DE FREIN
ROUES ET PNEUS
PLAQUETTE DE FREIN ET DISQUE
Pneus et roues GT-R d’origine ou équivalent
Plaquettes de frein et disques GT-R d’origine
Utilisez uniquement des pneus GT-R et roues
d’origine ou équivalent. Une utilisation appropriée des pneus NISSAN est recommandée afin
de permettre un grand potentiel pour une
performance maximale.
Ce véhicule est équipé d’un système de freinage
hautes performances qui inclut des disques
rainurés flottants et des étriers montés en étoile
monobloc à six pistons. Cela permet d’obtenir
des performances d’arrêt puissantes résistant à
l’évanouissement. Remplacez les quatre jeux de
plaquettes de frein et de disques en même
temps pour obtenir des performances de
freinage maximales.
.
Les pneus et roues GT-R d’origine aident à
assurer une performance maximale en virage.
.
Les pneus et roues GT-R d’origine ou
équivalent garantissent la tenue de route
en cas de perte de pression de gonflage et
de crevaisons.
SILENCIEUX D’ÉCHAPPEMENT
Les pneus et roues GT-R d’origine ou
équivalents aident à prévenir la réduction
de l’adhérence de la stabilité provoquée par
l’usure des pneus du fait d’une trop grande
rigidité des roues et de pneus larges.
N’utilisez jamais des pièces autres que les
pièces NISSAN d’origine.
Liquide de frein R35 spécial NISSAN
d’origine DOT4
Le liquide de frein R35 spécial NISSAN
d’origine DOT4 est le liquide de frein pour
remplissage du fabricant. L’unité de contrôle de
dynamique du véhicule (VDC) ainsi que les
autres pièces associées ont été spécialement
conçues pour ce liquide de freinage. NISSAN
ne peut pas garantir la meilleure performance
ainsi que le bon fonctionnement du véhicule si
un autre liquide de frein est utilisé.
.
Utilisez uniquement le silencieux et le
tapis de coffre GT-R spécifiques.
La GT-R présente des températures de gaz
d’échappement élevées. Si vous utilisez des
pièces qui ne sont pas spécifiées pour la GT-R,
il est possible que le silencieux se déforme et
provoque des dégâts au soubassement. De
même, n’enlevez pas le tapis de coffre du
véhicule pour une raison quelconque. Le tapis
isole l’intérieur du véhicule de la chaleur du
silencieux et des bruits de transmission.
Aperçu de la GT-R
GTR-3
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (6,1)
SERVICES D’OPTIMISATION DE LA
PERFORMANCE DE LA GT-R
ÉLÉMENTS EXTÉRIEURS (spoiler,
etc.)
Ne modifiez pas les éléments extérieurs.
La GT-R a été développée dans un tunnel
aérodynamique spécial pour s’assurer que le
véhicule est équilibré du point aérodynamique.
De plus, ce tunnel a été utilisé pour s’assurer
que l’air frais s’écoule vers les freins, le radiateur
et d’autres composants. Des ajouts d’accessoires extérieurs non spécifiques à la GT-R peuvent
modifier le trajet de l’air sur et autour de la
carrosserie. Cela peut affecter l’équilibre du
véhicule et le refroidissement des divers systèmes.
Par exemple, si le pare-chocs avant a été
modifié, il existe une possibilité que l’efficacité
du freinage soit réduite du fait de la baisse du
flux de l’air dans le système de freinage.
Outre l’entretien régulier recommandé par
NISSAN, la GT-R requiert les inspections
spéciales suivantes :
.
Inspection et ajustement de l’alignement des
roues (si nécessaire) (y compris l’ajustement
de la pression des pneus)
.
Réglages du moteur (ajustement du débit
d’air droit et gauche)
.
Réglages de la transmission
Ces inspections sont requises aux intervalles
suivants :
.
1.000 mi
.
12 mois
.
24 mois
.
36 mois
REMARQUE :
.
GTR-4
Ces inspections seront effectuées gratuitement par la main d’oeuvre uniquement dans tout concessionnaire
NISSAN GT-R certifié. Les inspections
suivantes sont recommandées tous les
12 mois ou 12.000 mi (quelque soit leur
ordre respectif) et sont aux frais du
client. Reportez-vous au Livret de renseignements sur la garantie NISSAN
GT-R 2009 pour plus de détails.
.
Les réparations et réglages nécessitant
le remplacement de pièces, etc. qui
résultent de l’inspection spéciale peuvent être effectués aux frais du client.
.
Reportez-vous au Livret de renseignements sur la garantie NISSAN GT-R
pour davantage de restrictions, exclusions ainsi que d’autres thèmes résultant d’un manquement à apporter ces
inspections nécessaires, réparations
et/ou ajustements effectués.
.
Reportez-vous au Guide du service et
de l’entretien NISSAN GT-R 2009 pour
une explication détaillée sur les services d’Optimisation de la Performance
de votre GT-R.
INSPECTION ET AJUSTEMENT DE
L’ALIGNEMENT DE ROUES (si nécessaire) (y compris l’ajustement de
la pression des pneus)
Ce véhicule est équipé d’une suspension haute
performance. L’alignement des roues du véhicule doit être mesurée et ajustée (si nécessaire)
par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié
quand le véhicule aura roulé et que les pièces de
suspension seront rodées.
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (7,1)
PRÉCAUTIONS AVANT CONDUITE
RÉGLAGES DU MOTEUR (ajustement du débit d’air droit et gauche)
Chaque banc de cylindres de ce moteur
fonctionne de manière autonome en raison de
la configuration à double turbo. Chaque côté du
moteur doit conserver le même niveau de
performances. La puissance de chaque banc
doit être vérifiée et ajustée si nécessaire par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
RÉGLAGES DE LA TRANSMISSION
La conception de l’embrayage et de la boı̂te de
vitesses requiert l’inspection et le réglage de
l’embrayage ainsi que des fourchettes de
sélection par un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié aux intervalles recommandés. Si
le véhicule est régulièrement conduit dans des
conditions sportives, des réglages plus fréquents peuvent être nécessaires pour maximiser
les performances du véhicule.
MODE D’ANNULATION DU
CONTRÔLE DE DYNAMIQUE DU
VÉHICULE (VDC)
Assurez-vous que la commande VDC est
activée avant la conduite du véhicule. Le mode
VDC OFF doit être utilisé pour permettre de
déloger un véhicule coincé dans la boue ou
dans la neige en désactivant temporairement le
fonctionnement de la commande VDC et en
gardant du couple sur les roues.
des pneus ou une défaillance du pneu.
Ceci peut provoquer une perte de
contrôle du véhicule pouvant entraı̂ner
des blessures personnelles sérieuses
ou la mort.
PNEUS TOUTES SAISONS
Ne dépassez pas la vitesse permise par le ratio
du pneu installé sur le véhicule.
PNEUS ÉTÉ
Les pneus été GT-R sont faits d’un caoutchouc
spécialement élaboré pour maximiser les capacités de performance du véhicule. La performance des pneus été est considérablement
réduite lorsque les températures atteignent
moins de 08C (328F) ainsi vous devez conduire
prudemment. Si vous prévoyez de conduire sur
routes enneigées ou gelées lors de températures de moins de 08C (328F), NISSAN recommande de prévoir à l’avance les pneus neige ou
toutes saisons sur les quatre roues.
ATTENTION
N’utilisez jamais des pneus été lorsque
les températures sont en dessous de
−208C (−48F) afin de prévenir une déformation permanente des sculptures
pouvant entraı̂ner un endommagement
Aperçu de la GT-R
GTR-5
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (8,1)
RÉPARATION DE CARROSSERIE
La carrosserie de la GT-R a été fabriquée sur
des fixations spéciales utilisant une structure
hybride avec des pièces en fonte d’aluminium
pour la caisse. Des compétences spéciales, des
informations et un équipement spécifiques sont
nécessaires pour entretenir votre GT-R. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié si
votre véhicule est endommagé, tel qu’en cas de
collision, et celui-ci vous recommandera des
réparations de carrosserie appropriées.
Seuls les magasins carrossiers certifiés utilisant
l’équipement de réparation avancé CELETTEMD
pour collision sont approuvés par NISSAN en
cas de réparation d’endommagement de la
structure de la carrosserie. Contactez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié ou le
Service aux consommateur NISSAN pour une
référencement ou une liste de carrossiers
certifiés.
ÉLÉMENTS D’ENTRETIEN
ADDITIONNELS
L’information suivante s’applique si vous effectuez des conduites de performance lorsque par
exemple vous conduisez votre GT-R durant de
longues périodes dans les conditions suivantes :
LIQUIDES
.
Avant la conduite, vérifiez les niveaux de
liquide et faites l’appoint à l’aide du liquide
spécifié.
.
Fonctionnement tr/mn plus élevé (s’approchant de la ligne rouge)
.
Vérifiez la quantité de liquide de direction
assistée.
.
Forces élevées et fréquente sur la pédale de
frein lors de vitesses modérées et plus
élevées
.
Veillez à remplacer les liquides énumérés cidessous par les liquides spécifiés tous les
3.000 km (1.800 mi).
.
Accélérations plein gaz fréquentes
.
Régime élevé dans le champ des tours
minutes
Dans ce type de cas, le guide additionnel de
l’entretien suivant s’applique.
Cependant, vous devez lire attentivement
votre Livret de renseignements sur la
garantie NISSAN GT-R 2009 pour les
informations importantes concernant la
couverture de la garantie, les restrictions
et les exclusions.
Nous vous recommandons de faire effectuer
l’entretien par un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié. NISSAN paiera seulement les
frais de Services d’Optimisation de la Performance du GT-R effectués par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
GTR-6
AMPOULES
Huile moteur
LIQUIDES GT-R SPÉCIFIQUES
Mobil 1, 0W-40*1
Huile de transmis- Huile de Transmission R35 spésion
ciale NISSAN d’origine
Huile de différentiel
(avant et arrière)
Castrol SAF-XJ 75W-140
Liquide de frein
Liquide de frein R35 spécial
NISSAN d’origine DOT4*2
*1 : Mobil 1, 0W-40 (100% synthétique) correspond à
l’huile pour remplissage du fabricant. Le moteur
VR38 avec son alésage plasma en spray a été
développé en utilisant cette huile. NISSAN ne peut
pas garantir un fonctionnement approprié ainsi
qu’une durabilité correcte du moteur si une autre
huile que l’huile synthétique 0W-40 est utilisée. Si
l’huile Mobil 1, 0W-40 n’est pas disponible, Mobil
1, 10W-40 (100% synthétique) peut être utilisée ;
cependant, une baisse de performance peut être
perçue.
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (9,1)
*2 : Le liquide de frein R35 spéciale NISSAN d’origine
DOT4 est le liquide de frein pou remplissage du
fabricant. L’unité de contrôle de dynamique du
véhicule (VDC) ainsi que les autres pièces
associées ont été spécialement conçues pour ce
liquide de freinage et NISSAN ne peut pas garantir
la meilleure performance ainsi qu’un fonctionnement adéquat du véhicule dans le cas où un autre
liquide de freinage serait utilisé.
INSPECTION ET RÉGLAGES DES
PNEUS, SUSPENSIONS ET FREINS
.
Mesurez et ajustez l’alignement des roues.
.
Vérifiez la pression des pneus et le capteur
du système de surveillance de pression des
pneus (TPMS).
.
Effectuez les réglages de pression uniquement lorsque les pneus sont froids.
(
«ROUES ET PNEUS» page 8-32)
.
Fixez les contrepoids d’équilibrage de roue
avec de la bande d’aluminium ou équivalent.
.
Vérifiez la détérioration thermique et l’usure
des freins. (Si nécessaire, les plaquettes de
frein ainsi que le balai du frein à disques
doivent être remplacés avec un jeu de
quatre pneus neufs.)
REMPLISSAGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement
dans le réservoir de liquide de refroidissement
sous pression. Ajustez le niveau de sorte que le
liquide soit entre les repères MAX et MIN. Pour
le liquide de refroidissement, utilisez le liquide
de refroidissement longue durée NISSAN d’origine. (À la livraison du véhicule neuf, le réservoir
est rempli au niveau MIN. Veillez à remplir
d’environ 0,3 à 0,4 litres de liquide de refroidissement.)
entre 60 et 80 km/h (37 à 50 mi/h) en 5e ou
6e pendant 3 à 5 km (2 à 3 mi), puis arrêtez le
moteur.
RATIO DU MÉLANGE DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
Pour une performance maximale du système de
refroidissement, le ratio du mélange du liquide
de refroidissement doit prévoir une combinaison
de 30% d’antigel et de 70% d’eau déminéralisée ou distillée.
Si les températures ambiantes sont annoncées
être en dessous de −158C (58F), veillez bien à
utiliser un ratio de mélange approprié équivalent
à 50% d’antigel et à un mélange de 50% d’eau
déminéralisée ou distillée.
REFROIDISSEZ
Refroidissez le moteur du véhicule pour aider à
étendre la durée de vie du véhicule si les
températures du liquide de refroidissement sont
extrêmement élevées. Conduisez le véhicule
Aperçu de la GT-R
GTR-7
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (10,1)
CARACTÉRISTIQUES DU VÉHICULE
SPÉCIFIQUES À LA GT-R
PRÉCAUTIONS D’APPROVISIONNEMENT
ATTENTION
Ne continuez pas à remplir le réservoir
de carburant une fois que le pistolet du
distributeur de carburant s’est automatiquement fermé. Autrement, le carburant risque de déborder, provoquant
ainsi éclaboussures et risque d’incendie. Le réservoir de carburant est plein
lors du premier arrêt automatique.
Afin de maximiser la performance du véhicule, le
réservoir de carburant est situé aussi bas que
possible afin d’abaisser le centre de gravité du
véhicule. Le réservoir est également séparé en
deux parties. La conception du réservoir de
carburant provoque des pressions plus hautes à
l’intérieur du réservoir que d’autres véhicules
pouvant entraı̂ner des renversements de carburant en essayant de couvrir le réservoir de
carburant après l’arrêt automatique.
ARRÊTS APPROVISIONNEMENT
AVANT QUE LE RÉSERVOIR SOIT
PLEIN
La pression à l’intérieur du réservoir d’essence
est plus élevée lorsque le moteur est chaud. Si
vous faites le plein du véhicule lorsque celui-ci
GTR-8
est chaud,il se peut que la pompe à essence
s’arrête automatiquement avant que le réservoir
ne soit plein. Ceci n’indique pas qu’il s’agit
d’une malfonction. Ceci ne se produira pas
après que le véhicule ait refroidi.
ODEURS D’ESSENCE
La température du carburant est plus élevée
lorsque le moteur est chaud. Ceci pourrait
provoquer une odeur d’essence provenant du
véhicule. Ceci n’indique pas qu’il s’agit d’une
malfonction. L’odeur partira lorsque la température du liquide de refroidissement aura refroidi.
L’AFFICHAGE DE TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE INDIQUE UNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
La chaleur du compartiment moteur, du radiateur et des intercoolers peut affecter la mesure
de température extérieure. L’affichage de la
température extérieure peut indiquer une température supérieure à la température réelle en
cours de conduite ou à l’arrêt. Ceci est normal.
LE RÉGIME DE RALENTI N’EST PAS
STABLE
Le régime du ralenti peut ne pas se stabiliser
lorsque le compartiment moteur est extrêmement chaud. Ceci est normal. Le régime moteur
sera stable lorsque le moteur aura refroidi.
mauvais fonctionnement (MIL) s’allume. Le
témoin indicateur de mauvais fonctionnement
MIL s’éteindra après quelques tours de roues. Si
le témoin reste allumé après quelques conduites, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
LE RÉGIME MOTEUR EST LIMITÉ
Pour aider à protéger le moteur, le régime
moteur maximal est contrôlé automatiquement
dans les conditions suivantes :
.
Vérifiez que le levier sélecteur est en
P ou &
N . Le vitesse du régime
position &
moteur maximal est de 5.000 tr/mn.
.
Faire monter le moteur en puissance lorsque
le liquide de refroidissement du moteur ou
l’huile est à une température basse ou un
température extrêmement haute. Le vitesse
du régime moteur maximal est de 4.000 tr/
mn.
DÉFORMATION DE LA ROUE ARRIÈRE
Lorsque le véhicule est stationné en plein soleil
par une journée chaude, le centre de l’air arrière
peut se déformer. Ceci est normal. Lorsque la
température à la surface de l’air arrière diminue,
la forme de l’aile doit revenir à la normale.
Dans ce cas, il arrive que le témoin indicateur de
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (11,1)
USURE INÉGALE DES PNEUS
La GT-R NISSAN est équipée de pneus haute
performance, taille mi-basse et anti-crevaison,
conçus pour optimiser les performances et la
tenue de route. La durée de vie de ces pneus
est inférieure à celle des pneus montés sur un
véhicule standard, et il est probable que vous
soyez confronté à une usure inégale des pneus
et à du bruit au niveau des pneus quel que soit
le type de pneu utilisé.
Ces bruits sont normaux. Le bruit est
provoqué lorsque les plaquettes de frein
absorbent l’humidité, et le bruit disparaı̂t
après que le véhicule s’est arrêté plusieurs
fois.
.
DES BRUITS SONT ÉMIS EN COURS
DE CONDUITE
.
.
Les plaquettes de frein de la GT-R utilisent
des matériaux qui assurent une puissance
de freinage élevée, même à haute température. Ce matériau peut provoquer des bruits
de crissement intermittents lorsque les
freins sont actionnés. Le bruit diminue avec
l’usure des plaquettes.
.
Un crissement peut s’entendre lorsque la
pédale de frein est enfoncée :
— Lorsque vous conduisez le véhicule pour
la première fois le matin,
— Après avoir laissé le véhicule garé
pendant une longue période, ou
— Lorsque le véhicule est humide après
une forte pluie ou le lavage du véhicule.
.
.
En plus du bruit résultant de l’usure inégale
des pneus, mentionné dans le chapitre
précédent, les pneus GT-R sont plus rigides
que les pneus d’une voiture standard de
tourisme et sont constitués d’un caoutchouc
spécialement élaboré pour maximiser les
capacités de performance du véhicule. Ces
caractéristiques font que les pneus de la
GT-R produisent davantage de bruits en
route que les pneus de voitures tourisme
classiques. Ce bruit de route est normal.
.
En raison des capacités de performance et
des exigences de la GT-R, la transmission
séquentielle à 6 rapports et à embrayage à
double plateau est différente d’une transmission automatique standard. Il est probable que vous entendiez des bruits
mécaniques provenant de la transmission,
en particulier à vitesse réduite et au ralenti.
Cette situation est normale.
Un crissement peut se faire entendre
lorsque la pédale de frein est enfoncée :
— Lors d’appuis répétés et doux sur la
pédale de frein, surtout dans les courbes à basse vitesse, ou
— Lorsque les plaquettes de frein possèdent des rayures avec une température
de frein haute.
Pour maintenir une performance de freinage
égale à la fois dans des températures hautes
et basses, l’écart entre les plaquettes de
frein et l’étrier est plus large que la normale
et des plaquettes de frein de taille large sont
ainsi utilisées. Lorsque vous conduisez sur
une bosse, un léger bruit de cliquetis peut
se faire entendre au niveau des plaquettes
de frein. Ceci n’indique pas qu’il s’agit d’une
malfonction.
Lorsque le disque de frein dépasse une
certaine température thermique, un bruit de
grondement peut être entendu au niveau de
la partie de la roue engagée ainsi qu’au
niveau du disque de frein. Ceci n’indique
pas qu’il s’agit d’une malfonction. Le bruit
s’atténue lorsque la température baisse.
Aperçu de la GT-R
GTR-9
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 6/ 10
Black plate (12,1)
BOÎTE DE VITESSES À DOUBLE
EMBRAYAGE
POUSSIÈRE DE FREIN
Ce véhicule est équipé de freins hautes
performances, et les caractéristiques du matériau des plaquettes de frein peut générer
davantage de poussière de frein que les autres
véhicules. NISSAN recommande un enduit de
roue qui empêche la poussière de frein de coller
aux roues. Contactez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié pour plus de détails.
CARACTÉRISTIQUES DU DIFFÉRENTIEL À GLISSEMENT LIMITÉ
MÉCANIQUE (LSD)
L’huile de différentiel affiche une viscosité élevée
et est très épais à froid. Si le véhicule accélère à
partir de l’arrêt tout en tournant les roues durant
des températures froides, le pneu de la roue
intérieure peut se mettre à patiner ou une
vibration peut se faire entendre. Ce phénomène
est propre uniquement aux véhicules qui sont
avec différentiel à glissement limité (LSD).
Lorsque le volant est ramené au point milieu
ou que l’huile de différentiel chauffe, le bruit et
les vibrations s’atténuent.
GTR-10
La boı̂te de vitesses à double embrayage de la
GT-R est un système nouvellement conçu
utilisant une boı̂te de vitesses à embrayage
multidisque humide contrôlée électroniquement
et intégrée à la transmission manuelle à haute
efficacité. Cette transmission possède deux
modes de conduite.
.
A (Passage de rapport
Position &
automatique) :
permet un passage de rapport automatique
de la boite manuelle.
.
M (passage de rapport
Position &
automatique) :
permet un passage de rapport rapide de la
boite manuelle.
La boı̂te de vitesses à double embrayage de la
GT-R a été spécialement développée pour
maximiser les performances du véhicule et le
plaisir de conduire. Les composants de la
transmission GT-R ont été conçus pour utiliser
des standards d’ingénierie différents que les
transmissions typiques des voitures de tourisme.
De fait, la GT-R possède des caractéristiques
de fonctionnement différentes, et il se peut que
des bruits de cliquetis se fassent entendre lors
de certaines conditions de conduite du fait des
élément suivants :
.
Engagements des rapports
.
Volant moteur allégé
M cette position de conduite est
&
.
Huile du carter sèche
recommandée lors de conduites en
montées ou d’accélérations après un
arrêt un jour de matin froid.
Ces bruits n’indiquent pas qu’il s’agit d’une
malfonction.
REMARQUE :
.
véhicule à transmission manuelle.
.
M est recomLa position de conduite &
mandée si vous sentez des à coups lors
des passages de vitesse ou des heurts
A lors de températures
en position &
froides.
.
Lorsque vous démarrez ou conduisez
M et
en montée, passez en position &
manœuvrez la manette changeur pour
rétrograder à la 1ère vitesse tel qu’un
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (13,1)
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT DE LA TRANSMISSION
Mécanisme
.
Boı̂te manuelle de base
.
.
.
Embrayage humide multidisque
.
.
Caractéristiques de fonctionnement
Lorsque la température de la boı̂te est élevée, la diminution de friction du ralenti et de la conduite à faible allure peut provoquer des bruits
de raclement, de tremblement et de broutage. Lorsque la température de la boı̂te diminue, le bruit s’atténue.
Des bruits de claquement peuvent être émis pendant le changement de vitesses.
R ou &
A ↔&
M , veillez à enfoncer fermement la pédale de frein. Le
Lorsque vous immobilisez le véhicule avec le levier sélecteur en position &
véhicule peut se déplacer lentement si la pédale de frein n’est pas enfoncée.
N’appuyez jamais sur les pédales de frein et d’accélérateur en même temps. Si vous appuyez simultanément sur les pédales de frein et
d’accélérateur, vous risquez :
— de faire caler le moteur
— de faire surchauffer l’embrayage
— d’endommager la boı̂te de vitesses
M peut être utilisé pour démarrer le
Pour éviter de caler ou d’endommager la boı̂te, démarrez en première. Le second rapport de la position &
véhicule lorsqu’un couple réduit est requis, sur routes enneigées ou extrêmement glissantes.
Lorsque vous arrêtez le véhicule en montée, ne maintenez pas le véhicule immobilisé en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Une telle
procédure peut entraı̂ner une surchauffe de l’embrayage et provoquer un endommagement de la transmission. Utilisez les freins pour
empêcher le véhicule de bouger.
Les conditions suivantes sont provoquées par les changements de viscosité de l’huile suite à des variations de température.
Lorsque le liquide de boı̂te de vitesses est extrêmement froid ou extrêmement chaud, la boı̂te de vitesses peut donner l’impression de
patiner lors des changements de vitesses ou les passages peuvent être difficiles. Ceci est normal. Le changement de vitesses de la boı̂te
devrait revenir à la normale lorsque le liquide de boı̂te revient à des températures de fonctionnement normales.
. Lorsque la température du liquide de boı̂te est extrêmement froide, le temps requis pour effectuer un contrôle du système peut augmenter.
P . Déplacez le levier sélecteur après avoir désactivé l’affichage
Pendant le contrôle du système, le levier sélecteur doit rester en position &
de contrôle du système. De même, il est normal d’entendre des bruits de déclic pendant le contrôle du système de boı̂te de vitesses.
.
Régulation de pression
d’huile électronique
M peuvent provoquer des chocs de passage ou des à-coups lors du démarrage ou du
Les passages de rapport supérieurs en position &
passage de rapports.
Changement de modes
M est possible lorsque le régime moteur est élevé. Cependant,
. Un changement rapide vers le mode R avec la boite de vitesses en position &
il se peut que la boite de vitesses change de rapport plus lentement lorsque le régime moteur est bas.
Des écarts appropriés sont fournis entre chaque rapport afin de permettre une permutation de rapports douce ainsi qu’une lubrification stable
Engagements des rapports de la surface des pignons dans des conditions de chargements lourds. Cependant, ceci provoque un bruit de cliquetis.
.
Aperçu de la GT-R GTR-11
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (14,1)
Mécanisme
.
Volant moteur allégé
.
.
Huile du carter sèche
GTR-12
Caractéristiques de fonctionnement
Un volant ultraléger est fourni afin de favoriser une réponse moteur rapide via la manoeuvre de la pédale d’accélérateur ainsi qu’une
réponse de passage rapide lors de la manoeuvre de la manette changeur. Ces caractéristiques sont essentielles pour une voiture de sport
de haut de niveau. Cependant, il est possible que vous constatiez un grand bruit de cliquetis provenant des rapports car les fluctuations
des rotations du moteur deviennent plus amples au ralenti.
En raison des changements de régime moteur dus au fonctionnement de la climatisation automatique, des bruits de raclement, de
tremblement ou de broutage peuvent être émis au ralenti ou en conduite à faible allure.
Les bruits de raclement peuvent s’entendre lorsque le moteur démarre ou s’arrête.
Une lubrification hautement efficace du carter sec est fournie afin de permettre des mouvements bas de résistance de l’huile lubrifiante et ainsi
permettre une permutation de rapports souple permettant de maintenir un équilibre parfait entre des performances de conduite optimales et une
amélioration des performances environnementales. Cependant, il se peut que vous constatiez un bruit de cliquetis du fait des fluctuations des
rotations du moteur.
Aperçu de la GT-R
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (4,1)
0 Table des matières illustrée
Sièges, ceintures de sécurité et systèmes de revenue
supplémentaire (SRS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
Habitacle du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7
Tableau de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-8
Instruments et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-9
Compartiment-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-10
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (18,1)
SIÈGES, CEINTURES DE SÉCURITÉ
ET SYSTÈMES DE REVENUE
SUPPLÉMENTAIRE (SRS)
7.
8.
AVANT
4.
1.
2.
3.
5.
6.
0-2
Ceinture de sécurité (Page 1-6)
Levier central du siège arrière (P.1-5)
Coussins gonflables d’appoint rideau pour chocs
latéraux installés dans le toit (si le véhicule en est
équipé) (P.1-35)
Capteur de classification de l’occupant (capteur
configuré) (P.1-41)
Sièges avant (P.1-3)
Coussins gonflables d’appoint pour chocs avant
(P.1-35)
Tendeur de ceinture de sécurité (P.1-48)
Système de coussins gonflables d’appoint pour
chocs latéraux des sièges avant (si le véhicule en
est équipé) (P.1-35)
Table des matières illustrée
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (19,1)
ARRIÈRE
1.
2.
Sièges arrière
— Dispositif de retenue pour enfants (P.1-14)
Points d’ancrages de dispositif de retenue pour
enfants (pour le dispositif de retenue pour enfants
à sangle d’ancrage supérieur) (P.1-19)
3.
Système LATCH (ancrages inférieurs et attaches
pour enfants) (P.1-17)
Table des matières illustrée 0-3
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (20,1)
EXTÉRIEUR
AMPOULES
PARTIES GT-R SPÉCIFIQUES
Roue
Roue GT-R d’origine ou équivalent spécifique pour la GT-R
Pneu*1
Roue GT-R d’origine ou équivalent spécifique pour la GT-R
Plaquettes de
frein*2
Plaques de freins spécifiques
GT-R d’origine
Disque de freinage*2
Disques de freins spécifiques
GT-R d’origine
*1 : Lorsque le remplacement du pneu est requis, le
remplacement des pneus en jeu de quatre par des
pneus neufs est recommandé. Cependant, si un
pneu est crevé ou endommagé, il se peut que
vous ne puissiez remplacer que le pneu endommagé. Le fait de déterminer si un pneu ou un jeu
complet de pneus doit ou non être remplacé est
basé sur un nombre de facteurs parmi lesquels la
structure du pneu et sa condition. Contactez votre
concessionnaire NISSAN GT-R certifié. Ils peuvent vous recommander si un pneu individuel ou
un jeu complet doit être remplacé.
*2 : Les plaquettes de frein ainsi que le balai du frein à
disques doit être remplacé avec un jeu de quatre
pneus neufs.
AVANT
1.
2.
3.
4.
5.
0-4
Capot (P.3-18)
Essuie-glace et lave-glace (P.2-46, P.8-22)
Portières (P.3-2, P.3-4, P.3-9)
Rétroviseurs extérieurs (P.3-28)
Lève-vitres électriques (P.2-58)
6.
7.
Commande des phares et des clignotants
(P.2-48, P.8-29)
Pneus et roues (P.5-3, P.6-2, P.8-32, P.9-7)
Table des matières illustrée
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (21,1)
AMPOULES
Carburant
LIQUIDES GT-R SPÉCIFIQUES
Essence super sans plomb avec
un indice d’octane d’au moins 93
AKI (indice antidétonant) (numéro
98 selon l’indice d’octane recherche)*1
*1 : Utilisez une essence super sans plomb avec un
indice d’octane d’au moins 93 AKI (indice antidétonant) (numéro 98 selon l’indice d’octane
recherche) pour maximiser la performance du
véhicule. Si aucune essence sans plomb prenium
avec un indice d’octane 93 AK n’est disponible
(indice d’octane recherche de 98), il est possible
d’utiliser une essence sans plomb normale avec
un indice d’octane d’au moins 91 AKI (indice
d’octane recherche de 96), mais vous pourriez
remarquer une baisse de performance.
ARRIÈRE
1.
2.
3.
4.
5.
Feu d’arrêt surélevé (P.8-29)
Coffre (P.3-9, P.3-20)
Dégivreur de lunette arrière (P.2-47)
Antenne satellite*
Feux combinés arrière (P.8-29)
6.
Trappe du réservoir de carburant (P.3-23, P.9-3)
* : Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément.
Table des matières illustrée 0-5
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (22,1)
HABITACLE DU PASSAGER
12. Commande des serrures électriques des portières
(P.3-5)
1.
2.
3.
4.
5.
0-6
Crochets à veston (P.2-57)
Levier de verrouillage interne (P.3-5)
Commande de réglage des lumières intérieures
(P.2-60)
Lecteurs de carte (P.2-60)
Pare-soleil (P.3-27)
6.
Pochette de rangement des lunettes de soleil
(P.2-55)
7. Rétroviseur intérieur arrière (P.2-62, P.3-27)
8. Boite à console centrale (P.2-57)
9. Porte-tasses (P.2-54)
10. Interrupteurs de lève vitre électrique (P.2-58)
11. Interrupteur de verrouillage de la vitre (P.2-59)
Table des matières illustrée
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (23,1)
CABINE
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Interrupteur d’ouverture de couvercle de coffre
(P.3-20)
Poignée d’ouverture du capot (P.3-18)
Port de la clé intelligente (P.5-11)
Klaxon (P.2-51)
Levier de commande d’inclinaison/télescopique
du volant (P.3-26)
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir (P.5-9)
Frein de stationnement (P.5-29, P.5-39)
Levier sélecteur (P.5-14)
* : Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément.
1.
2.
3.
4.
Commande des phares et des clignotants
(P.2-48)
Manette changeurs (P.5-14)
Commandes intégrées au volant (côté gauche)*
Instruments et indicateurs (P.2-4)
5.
6.
7.
Commandes intégrées au volant (côté droit)
— interrupteur MRK (marque)*
— Régulateur de vitesse (P.5-30)
Commande d’essuie-glace et de lave-glace
(P.2-46)
Interrupteurs de réglages VDC, de transmission et
de suspension (P.5-23)
Table des matières illustrée 0-7
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (24,1)
TABLEAU DE BORD
12. Témoin indicateur de statut du coussin gonflable
du passager avant (P.1-43)
13. Fente pour disque compact*
14. Commande d’annulation d’ouverture électrique de
coffre (P.3-21)
* : Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0-8
Interrupteur de contrôle du rétroviseurs extérieurs
(P.3-28)
Cadran central*
Système audio*
Chauffage et climatisation*
Écran multifonctions*
Interrupteur des feux de détresse (P.2-51)
7.
8.
9.
10.
Boı̂te à gants (P.2-56)
Couvercle de la boı̂te à fusibles (P.8-25)
Prise électrique (P.2-53)
Commande de dégivreur de lunette arrière
(P.2-47)
11. Fente de la carte CompactFlash*
Table des matières illustrée
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (25,1)
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
10. Indicateur de niveau de carburant (P.2-7)
11. Commande SUIVANT (P.2-14)
REMARQUE :
1.
2.
3.
4.
Commutateur TRIP A/B RESET (P.2-5)
Indicateur de vitesse (P.2-5)
Compte-tours (P.2-6)/Indicateur de montée de
rapport (P.2-8)
Indicateur de positionnement de la boı̂te de
vitesses (P.2-7)
5.
6.
7.
8.
9.
.
Les instruments et indicateurs du tableau de bord s’allument lorsque le
contacteur d’allumage est mis en position ON.
.
Les indicateurs de jauge peuvent bouger légèrement après que le contacteur
d’allumage a été mis en position OFF.
Ceci n’indique pas qu’il s’agit d’une
malfonction.
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur (P.2-6)
Commande ENTRÉE (P.2-14)
Commande de réglage de luminosité du tableau
de bord (P.2-10)
Écran d’informations sur le véhicule (P.2-11)
Compteur/compteur journalier double (P.2-5)
Table des matières illustrée 0-9
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (26,1)
COMPARTIMENT-MOTEUR
AMPOULES
Huile moteur
LIQUIDES GT-R
SPÉCIFIQUES
Mobil 1, 0W-40*1
Huile de Transmission R35
Huile de transmission
spéciale NISSAN d’origine
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-25)
Batterie (P.8-17)
Bouchon de remplissage d’huile moteur (P.8-13)
Jauge d’huile moteur (P.8-13)
Réservoir du liquide de frein (P.8-15)
Filtre à air (P.8-21)
7.
8.
9.
Réservoir du liquide de direction assistée (P.8-15)
Bouchon du radiateur (P.8-10)
Bouchon du réservoir du liquide de refroidissement (de type pression) (P.8-10)
10. Réservoir de liquide de refroidissement (P.8-10)
11. Réservoir du liquide de lave-glace (P.8-16)
Huile de différentiel
(avant et arrière)
Castrol SAF-XJ 75W-140
Liquide de frein
Liquide de frein R35 spécial
NISSAN d’origine DOT4*2
*1 : Mobil 1, 0W-40 (100% synthétique) correspond à
l’huile pour remplissage du fabricant. Le moteur
VR38 avec son alésage plasma en spray a été
développé en utilisant cette huile. NISSAN ne peut
pas garantir un fonctionnement approprié ainsi
qu’une durabilité correcte du moteur si une autre
huile que l’huile synthétique 0W-40 est utilisée. Si
l’huile Mobil 1, 0W-40 n’est pas disponible, Mobil
1, 10W-40 (100% synthétique) peut être utilisée ;
cependant, une baisse de performance peut être
perçue.
*2 : Le liquide de frein R35 spécial NISSAN d’origine
DOT4 est le liquide de frein pou remplissage du
fabricant. L’unité de contrôle de dynamique du
véhicule (VDC) ainsi que les autres pièces
associées ont été spécialement conçues pour ce
liquide de freinage et NISSAN ne peut pas
garantir la meilleure performance ainsi qu’un
fonctionnement adéquat du véhicule dans le cas
où un autre liquide de freinage serait utilisé.
0-10 Table des matières illustrée
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (27,1)
AGENDA
Table des matières illustrée 0-11
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (28,1)
AGENDA
0-12 Table des matières illustrée
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (7,1)
1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité
et système de retenue supplémentaire
Sièges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Précautions à prendre avec les ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Personnes blessées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Modèle à trois points d’ancrage avec
rétracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Entretien des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Dispositifs de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Précautions à prendre avec les dispositifs de
retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Système d’ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Dispositif de retenue pour enfants à sangle
d’ancrage supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Installation d’un dispositif de retenue pour enfants
avec système LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Installation d’un dispositif de retenue pour enfants
avec les ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Siège d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions à prendre avec les sièges
d’appoint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation d’un siège d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de retenue supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions à prendre avec les systèmes de
retenue supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système avancé des coussins gonflables
NISSAN (sièges avant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de coussins gonflables d’appoint pour
chocs latéraux des sièges avant et de coussins
gonflables d’appoint rideaux pour chocs latéraux
installés dans le toit (si le véhicule en
est équipé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ceintures de sécurité équipées de tendeurs
(sièges avant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d’avertissement des coussins
gonflables d’appoint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de réparation et de remplacement. . . . . .
1-30
1-30
1-33
1-35
1-35
1-41
1-46
1-48
1-49
1-50
1-51
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (30,1)
SIÈGES
.
ATTENTION
.
1-2
Ne laissez pas le dossier du siège
en position inclinée pendant la
conduite du véhicule. Ceci serait
dangereux. La ceinture thoracique
ne reposerait pas contre le corps. En
cas d’accident, vous pourriez être
projeté contre cette ceinture et vous
blesser au cou ou subir d’autres
blessures graves. Vous pourriez
également glisser par-dessous la
ceinture sous-abdominale et subir
de graves blessures internes.
.
Le dossier doit être vertical pour
pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien
au fond du siège, avoir les deux
pieds au plancher et régler convenablement la ceinture de sécurité.
«PRÉCAUTIONS À PRENDRE
(
AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ» page 1-6)
.
Une fois que le siège est réglé,
faites-le basculer légèrement
d’avant en arrière pour vérifier qu’il
est bien bloqué.
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants
sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (31,1)
SIÈGES AVANT
Réglage du siège automatique
avant
Conseils d’utilisation
.
Le moteur du siège automatique est équipé
d’un circuit de protection de surcharge. Si le
moteur s’arrête en cours de fonctionnement,
attendez 30 secondes et appuyez de
nouveau sur le poussoir.
.
Ne faites pas fonctionner le commutateur du
siège automatique pendant trop longtemps
avec le moteur à l’arrêt. Ceci déchargerait la
batterie.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-3
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (32,1)
Réglage du siège
Vers l’avant et vers l’arrière
Inclinaison
Commutateur
*
Déplacez le poussoir A
position souhaitée.
Fonctionnement
vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à la
Sièges du conducTournez la commande A vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à la teur et du passager
position souhaitée.
avant
Un dispositif d’inclinaison permet d’incliner le dossier en fonction de la taille des
occupants afin de mieux adapter la fermeture de la ceinture de sécurité et d’être plus
confortable. (
«PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE
SÉCURITÉ» page 1-6)
Aussi, le dossier de siège peut être réincliné pour permettre aux occupants de se
P.
reposer lorsque le véhicule est à l’arrêt et la vitesse en position &
*
*
pour monter ou descendre la
*
pour monter ou descendre la
Élévateur de siège (avant)
Pressez l’interrupteur vers le haut ou vers le bas B
partie avant du siège.
Élévateur de siège
(arrière)
Pressez l’interrupteur vers le haut ou vers le bas A
partie arrière du siège.
1-4
Position
Sièges du conducteur
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (33,1)
3. Pour ramener le siège dans sa position
originale, levez le dossier de siège et utilisez
l’interrupteur d’ajustement du siège pour
ramener le siège dans sa position originale.
PRÉCAUTION
Glissement du siège du passager :
Levier central du siège arrière
Pousser l’interrupteur de glissement du siège du
passager fera glisser celui-ci vers l’avant ou vers
l’arrière à la position souhaitée.
Ce dispositif permet de faciliter l’installation sur
le siège ainsi que le retrait. Utilisez la procédure
suivante lorsque vous vous asseyez ou retirez du
siège arrière.
1. Relevez le levier et inclinez le dossier du
siège vers l’avant.
.
Lorsque vous ramenez le siège dans
sa position originale, confirmez que
le siège ainsi que le dossier de
siège sont bien verrouillés.
.
Faites attention de ne pas coincer
votre main ou pied ou de ne pas
cogner votre tête lors de la manoeuvre du siège rabattable.
NOTE
Ne placez pas d’objets près des dossiers des sièges avant. Ceux-ci pourraient être coincés et endommagés.
2. Utilisez l’interrupteur d’ajustement du siège
A ou l’interrupteur de glissement du siège
*
C pour faire glisser le siège
du passager *
vers l’avant dans une position où il deviendra
plus facile de s’asseoir ou de se retirer des
sièges arrière. Abaissez le guide de la
ceinture d’épaule pour un accès plus facile
au siège arrière.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-5
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (34,1)
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En cas d’accident, les risques de blessure ou de
mort et/ou la sévérité des blessures seront
considérablement réduits si la ceinture de
sécurité est bouclée correctement et en restant
assis bien au fond du siège avec les deux pieds
sur le plancher. NISSAN recommande fortement
aux passagers du véhicule de bien boucler leur
ceinture pendant la conduite, même à la place
qui comporte un coussin gonflable d’appoint
complémentaire.
Le port des ceintures de sécurité peut être
obligatoire dans la plupart des provinces
ou territoires du Canada et des états des
États-Unis lorsqu’un véhicule est en marche.
1-6
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (35,1)
ajustée AUTOUR DES HANCHES ET
NON AUTOUR DE LA TAILLE. Une
ceinture sous-abdominale portée
trop haut augmente les risques de
blessures internes en cas d’accident.
ATTENTION
.
.
.
.
Toute personne prenant place dans
ce véhicule doit toujours porter une
ceinture de sécurité. Les enfants
doivent être correctement retenus
sur la banquette arrière et, le cas
échéant, être assis sur un dispositif
de retenue pour enfants.
La ceinture de sécurité doit être
correctement réglée et bien ajustée.
Faute de quoi, l’efficacité de l’ensemble du système de retenue en
serait affectée, ce qui augmenterait
les risques ou la gravité des blessures en cas d’accident. Une ceinture
de sécurité incorrectement portée
peut entraı̂ner des blessures graves,
voire mortelles.
Il faut toujours faire passer la ceinture thoracique sur l’épaule et en
travers de la poitrine. Ne faites
jamais passer la ceinture derrière
le dos, sous le bras ou en travers du
cou. La ceinture doit se trouver loin
du visage et du cou, mais ne doit
pas tomber de l’épaule.
Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien
.
Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante.
.
Ne portez pas une ceinture de
sécurité inversée ou torsadée. Dans
de telles positions, elle perdrait son
efficacité.
.
Ne permettez pas à plus d’une
personne d’utiliser la même ceinture de sécurité.
.
Ne jamais laissez monter plus de
passagers qu’il n’y a de ceintures de
sécurité.
.
Si le témoin d’avertissement de la
ceinture de sécurité brille alors que
le contacteur d’allumage est en
position ON avec toutes les portières fermées ainsi qu’avec toutes les
ceintures de sécurité bouclées, ceci
peut indiquer une anomalie du système. Faites vérifier le système par
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
.
Ne modifiez sous aucun prétexte le
système de ceintures de sécurité.
Par exemple, n’apportez aucune
modification aux ceintures de sécurité, n’ajoutez aucune pièce ni dispositif supplémentaire susceptible
de modifier la course ou la tension
de la ceinture de sécurité. Vous
risqueriez d’affecter le fonctionnement du système de ceinture de
sécurité. Toute modification ou intervention non autorisée sur le système de ceinture de sécurité peut
entraı̂ner de graves blessures.
.
Une fois que la ceinture de sécurité
avec tendeur est enclenchée, celleci ne peut pas être réutilisée et
devra être remplacée en même
temps que l’enrouleur. Consultez
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
.
La suppression et l’installation des
éléments du système de ceinture de
sécurité avec tendeur doivent être
effectuées par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
.
Après une collision, tous les ensem-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-7
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (36,1)
bles de ceinture de sécurité, enrouleurs et pièces de fixation compris,
doivent être vérifiés par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié. À la
suite d’un accident, NISSAN recommande le remplacement de toutes
les ceintures de sécurité, sauf si la
collision était légère, que les ceintures ne présentent aucun dommage apparent et fonctionnent
correctement.
Les ensembles de ceinture de sécurité qui n’étaient pas en service lors
d’une collision doivent également
être vérifiés et remplacés s’ils sont
endommagés ou s’ils ne fonctionnent plus parfaitement.
.
1-8
Après une collision quelle qu’elle
soit, il faudra inspecter les dispositifs de retenue pour enfants et tous
les équipements de retenue pour
enfants. Conformez-vous scrupuleusement aux recommandations
d’inspection et de remplacement
données par le fabricant. Il faut
remplacer tout dispositif de retenue
pour enfants si ce dispositif est
endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des
adultes. Ils doivent être retenus correctement.
En plus de l’information générale donnée dans
ce présent manuel, de l’information sur la
sécurité des enfants est disponible de nombreuses autres sources, incluant les médecins,
les professeurs, les bureaux de sécurité routière
gouvernementaux et les organisations communautaires. Chaque enfant est différent, alors,
assurez-vous de connaı̂tre la meilleure façon de
transporter votre enfant.
Il existe trois types de dispositifs de retenue
pour enfants :
.
Dispositif de retenue pour enfants orienté
vers l’arrière
.
Dispositif de retenue pour enfants orientés
vers l’avant
.
Siège d’appoint
Le dispositif de retenue dépend de la taille de
l’enfant. En règle générale, les enfants en bas
âge (jusqu’à 1 an environ et moins de 9 kg [20
lb]) doivent être placés dans des dispositifs de
retenue pour enfants orientés vers l’arrière. Des
dispositifs de retenue pour enfants orientés vers
l’avant sont disponibles pour enfants qui ont 1
an et plus. Les sièges d’appoint sont utilisés
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (37,1)
pour aider à attacher un enfant qui ne peut plus
utiliser un dispositif de retenue pour enfants
orientés vers l’avant avec une ceinture sousabdominale/thoracique.
ATTENTION
Les bébés et autres enfants ont besoin
d’une protection spéciale. Il se peut que
les ceintures de sécurité du véhicule ne
soient pas adaptées à leur corps. La
ceinture thoracique peut passer trop
près de leur visage ou de leur cou. La
ceinture sous-abdominale peut être
trop grande pour la petite ossature de
leurs hanches. En cas d’accident, une
ceinture de sécurité mal ajustée risque
de causer des blessures graves ou
mortelles. Utilisez toujours des dispositifs de retenue pour enfants.
Les provinces et territoires du Canada ainsi que
les états des États-Unis rendent obligatoire le
port de dispositifs de retenue homologués pour
«DISPOSITIFS
jeunes enfants et bébés. (
DE RETENUE POUR ENFANTS» page 1-14)
Il existe également d’autres types de dispositifs
de retenue pour enfants disponibles pour
enfants plus grands afin d’ajouter une protection
supplémentaire.
NISSAN recommande que tous les préadolescents et enfants soient correctement retenus dans le siège arrière. Les
statistiques démontrent en effet que les
enfants sont plus en sécurité s’ils sont
retenus sur le siège arrière que sur le siège
avant.
Ceci est particulièrement important pour
ce véhicule car il est équipé d’un système
de retenue supplémentaire (système du
coussin gonflable d’appoint) pour le passager avant. (
«SYSTÈME DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE» page 1-35)
Bébés
Les bébés d’un an et plus doivent être placés
dans un dispositif de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière. NISSAN recommande
que les bébés soient placés dans un dispositif
de retenue pour enfants conforme aux Normes
de Sécurité des Véhicules Automobiles du
Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfants
adapté au véhicule, et observez toujours les
directives de pose et d’utilisation fournies par
son fabricant.
Enfants en bas âge
Les enfants de plus d’un an pesant au moins 9
kg (20 lb) peuvent être installés dans un
dispositif de retenue pour enfants orienté vers
l’avant. Reportez-vous aux instructions du ma-
nufacturier pour les recommandations des poids
et des tailles minimum et maximum. NISSAN
recommande que les jeunes enfants soient
placés dans un dispositif de retenue pour
enfants conforme aux Normes de Sécurité des
Véhicules Automobiles du Canada ou aux
normes des Federal Motor Vehicle Safety
Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfants convenant au
véhicule et observez toujours les directives de
pose et d’utilisation fournies par son fabricant.
Enfants de plus grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour être assis
dans les dispositifs de retenue pour enfants
doivent être assis en place normale et être
retenus par la ceinture de sécurité qui équipe le
siège. La ceinture de sécurité peut ne pas
s’ajuster correctement si l’enfant mesure moins
de 142,5 cm (4 pi 9 po) et pèse entre 18 kg (40
lb) et 36 kg (80 lb). Un siège rehausseur devrait
être utilisé afin d’obtenir un bon ajustement de la
ceinture de sécurité.
NISSAN recommande qu’un enfant soit placé
dans un siège d’appoint disponible dans le
commerce si la ceinture thoracique passe à la
hauteur du visage ou du cou de l’enfant en
position assise ou si la ceinture sous-abdominale traverse le haut de son abdomen. Ce siège
d’appoint permettra d’élever la position assise
de l’enfant de manière à ce que la ceinture
thoracique lui arrive sur la poitrine et à mi-épaule
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-9
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (38,1)
et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur
les hanches. Un siège d’appoint peut seulement
être utilisé sur les sièges qui disposent de
ceinture de sécurité à trois points d’ancrage. Le
siège d’appoint doit être adaptable au siège du
véhicule et doit porter une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme aux Normes
de Sécurité des Véhicules Automobiles du
Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis. Cessez d’utiliser le siège dès que l’enfant est assez
grand et que les ceintures ne lui arrivent plus au
visage ou au cou.
faites jamais passer la ceinture sous-abdominale/thoracique sur le ventre. Toute autre
recommandation particulière peut être fournie
par un médecin.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande que les personnes blessées utilisent les ceintures de sécurité, selon
des blessures. Veuillez consulter un médecin
pour toute autre recommandation particulière.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes
d’utiliser les ceintures de sécurité. La ceinture
de sécurité doit être ajustée pour assurer le
confort, la ceinture sous-abdominale passée
aussi bas que possible sur les hanches et non
autour de la taille, et la ceinture thoracique pardessus l’épaule et en travers de la poitrine. Ne
Le dossier doit être vertical pour
pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien
au fond du siège, avoir les deux
pieds au plancher et régler convenablement la ceinture de sécurité.
MODÈLE À TROIS POINTS D’ANCRAGE AVEC RÉTRACTEUR
ATTENTION
ATTENTION
Ne laissez jamais à un enfant de se
tenir debout ou à genoux dans les
espaces de chargement ou sur un siège
lorsque le véhicule se déplace. L’enfant
pourrait être gravement blessé ou tué
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
.
.
Toute personne prenant place dans
ce véhicule doit toujours porter une
ceinture de sécurité.
.
Ne laissez pas le dossier du siège
en position inclinée pendant la
conduite du véhicule. Ceci serait
dangereux. La ceinture thoracique
ne reposerait pas contre le corps. En
cas d’accident, vous pourriez être
projeté contre cette ceinture et
blessé au cou ou subir d’autres
blessures graves. Vous pourriez
également glisser par-dessous la
ceinture sous-abdominale et subir
de graves blessures internes.
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (39,1)
ment rétractée, tirez fermement sur
la ceinture et relâchez-la. Puis tirez
doucement la ceinture hors de
l’enrouleur.
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège. (
«SIÈGES» page 1-2)
2. Faites sortir la ceinture de sécurité de
l’enrouleur et insérez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que le loquet soit enclenché.
3. Placez la ceinture sous-abdominale bien en
position basse et bien ajustée sur les
hanches, tel qu’illustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur
pour la tendre. Assurez-vous de faire passer
la ceinture thoracique sur l’épaule et en
travers de la poitrine.
.
L’enrouleur est conçu pour se bloquer en cas d’arrêt brusque ou de la
collision. Un mouvement lent permet à la sangle de se dérouler et au
passager de se déplacer librement
sur le siège.
Les ceintures de sécurité à trois points d’ancrage du siège passager avant et des sièges
a r r i è r e p o s s è d e n t d e u x m o d e s d e
fonctionnement :
.
Mode de blocage d’urgence (ELR)
.
Si la ceinture de sécurité ne peut
être tirée lorsqu’elle est complète-
.
Mode de blocage automatique (ALR)
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-11
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (40,1)
Le mode de blocage d’urgence (ELR) permet à
la ceinture de sécurité de s’allonger et de se
rétracter afin de donner au chauffeur ainsi qu’aux
passagers davantage de liberté de mouvement
dans le siège. Le mode ELR bloque la ceinture
en cas de ralentissement brusque ou de choc.
Le mode de blocage automatique (ALR) ou le
mode de dispositif de retenue pour enfants
bloque la ceinture de sécurité pour pouvoir
installer un dispositif de retenue pour enfants.
ATTENTION
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vérifiez que le dossier est bien
enclenché en position vérouillée. Si le
dossier est mal verrouillé, les passagers pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
Lorsque le mode ALR est activé, la ceinture de
sécurité ne peut pas être détendue tant que la
languette de ceinture de sécurité est désenclenchée de la boucle et entièrement rétractée.
La ceinture repasse en mode ELR une fois
q u ’ e l l e a é t é t o t a l e m e n t r é e n r o u l é e .
(
«DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» page 1-14)
Il ne faut utiliser le mode ALR que pour
installer un dispositif de retenue pour
enfants. Pendant l’utilisation normale de
la ceinture de sécurité par un occupant, le
mode ALR ne doit pas être activé. Au cas
où il serait actionné, il pourrait causer une
tension inconfortable de la ceinture de
sécurité. Ceci peut aussi changer le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. (
«Témoin indicateur de
statut du coussin gonflable du passager
avant» page 1-43)
Débouclage des ceintures de sécurité
Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le
bouton de la boucle. La ceinture de sécurité
s’enroule automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
prévus pour bloquer la ceinture dans les deux
cas suivants :
.
Lorsque la ceinture est tirée brusquement
de l’enrouleur.
.
Lorsque le véhicule ralentit rapidement.
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (41,1)
Pour accroı̂tre votre confiance dans les ceintures de sécurité, vérifiez leur fonctionnement
comme ceci :
.
la corpulence de la personne ou de la position
de conduite, il est possible d’utiliser une rallonge
compatible pour allonger les ceintures de
sécurité. Cette rallonge permet d’allonger la
ceinture d’environ 200 mm (8 po) et peut être
utilisée pour le siège du conducteur et le siège
du passager avant. Consultez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié pour une assistance
si vous avez besoin d’une telle rallonge.
Saisissez la ceinture thoracique et tirez
brusquement vers l’avant. L’enrouleur doit
alors se bloquer et empêcher que la ceinture
ne se déroule davantage.
Si l’enrouleur ne se bloque pas durant la
vérification ou pour tout renseignement complémentaire au sujet du fonctionnement des ceintures de sécurité, consultez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
ATTENTION
Bras de la ceinture d’épaule (pour
les sièges avant)
.
Seules les rallonges NISSAN fabriquées par le fabricant d’origine
doivent être utilisées pour rallonger
les ceintures de sécurité NISSAN.
.
Les adultes et les enfants qui peuvent utiliser les ceintures de sécurité standard ne devraient pas
utiliser une rallonge. L’utilisation
inutile des rallonges pourrait provoquer des blessures corporelles
graves en cas d’accident.
.
N’installez jamais un dispositif de
retenue pour enfants avec une rallonge. En effet, si le dispositif n’est
pas correctement arrimé, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé
en cas de choc ou d’arrêt brusque.
Avant de boucler la ceinture du siège, tirez le
bras de la ceinture d’épaule vers l’avant jusqu’à
ce que celui-ci s’enclenche en position de
verrouillage. Ce bras peut aussi être abaissé
pour permettre un meilleur accès aux passagers
arrière.
Tirer le bras vers l’avant permettra un accès
facile à la ceinture.
RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ
S’il est impossible de bien mettre la ceinture
thoracique en place et de l’attacher en raison de
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-13
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (42,1)
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANTS
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
.
.
.
Pour nettoyer les courroies de la ceinture de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou tout autre produit non
caustique recommandé pour le nettoyage
des garnitures intérieures ou des tapis.
Ensuite, essuyez-les avec un chiffon et
laissez-les sécher à l’ombre. Ne laissez pas
les ceintures de sécurité s’enrouler avant
qu’elles ne soient complètement sèches.
Si de la saleté s’accumule dans le
guide de la sangle thoracique de l’ancrage de la ceinture de sécurité, la rétraction
des courroies pourrait être ralentie. Dans un
tel cas, essuyez le guide de ceinture
thoracique avec un chiffon propre et sec.
Vérifiez périodiquement le fonctionnement des ceintures et des dispositifs
métalliques de ceintures de sécurité,
tels que les boucles, les languettes, les
enrouleurs, les câbles flexibles et les ancrages. En cas de desserrage des pièces, de
détérioration, de coupures ou d’autres
endommagements causés aux sangles, la
ceinture entière doit être remplacée.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES DISPOSITIFS DE RETENUE
POUR ENFANTS
ATTENTION
.
Pendant la route, les bébés et
jeunes enfants devraient toujours
être placés dans un dispositif de
retenue pour enfants approprié. Si
vous n’utilisez pas un dispositif de
retenue pour enfants, de graves
blessures ou la mort risquent de
s’ensuivre en cas d’accident.
.
Les bébés et jeunes enfants ne
doivent jamais être portés sur les
genoux. Il est impossible, même
pour le plus robuste des adultes,
de résister aux forces d’un accident
grave. L’enfant risquerait d’être
écrasé entre l’équipement intérieur
du véhicule et l’adulte qui le porte.
De plus, il ne faut pas placer un
enfant dans la même ceinture de
sécurité que l’adulte qui le porte.
.
Même avec le système avancé des
coussins gonflables NISSAN, n’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants orienté vers
l’arrière sur le siège avant. Le dé-
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (43,1)
ploiement du coussin gonflable
avant peut blesser gravement ou
mortellement un enfant. Un dispositif de retenue pour enfants orienté
vers l’arrière ne doit être utilisé que
sur la banquette arrière.
.
.
.
NISSAN recommande qu’un dispositif de retenue pour enfants soit
installé sur le siège arrière. Les
statistiques démontrent en effet
que les enfants sont plus en sécurité s’ils sont retenus sur le siège
arrière que sur le siège avant. Si
vous devez installez un dispositif de
retenue pour enfants orienté vers
l ’ a v a n t d a n s l e s i è g e a v an t .
«INSTALLATION D’UN DISPO(
SITIF DE RETENUE POUR ENFANTS
AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ» page 1-24)
Une mauvaise utilisation du dispositif de retenue pour enfants augmente les risques de blessures de
l’enfant ou même des autres occupants du véhicule, ce qui pourrait
entraı̂ner des accidents graves voire
mortels.
Respectez toutes les directives du
fabricant des dispositifs de retenue
pour enfants pour sa pose et son
utilisation. Lors de l’achat d’un dispositif de retenue pour enfants,
assurez-vous de choisir un modèle
qui s’adapte bien à l’enfant et au
véhicule. Certains dispositifs de retenue pour enfants sont impossibles à monter convenablement dans
le véhicule.
.
Si le dispositif de retenue pour
enfants n’est pas bien ancré, l’enfant risque d’être blessé lors d’une
collision ou d’un arrêt brusque du
véhicule.
.
Les points d’ancrage du dispositif
de retenue pour enfants ne sont
conçus que pour supporter les charges imposées par des dispositifs de
retenue pour enfants correctement
montés. En aucune circonstance, ils
ne doivent pas être utilisés pour des
ceintures de sécurité ou sangles
pour adultes.
.
Les dossiers de siège réglables
doivent être positionnés de manière
à ce que le dispositif de retenue
pour enfants puisse être convenablement mis en place le plus droit
possible.
.
Une fois que le dispositif de retenue
pour enfants est posé, vérifiez qu’il
est correctement bloqué. Faites
basculer le dispositif de retenue
d’un côté à l’autre tout en tenant le
siège près des encrages LATCH ou
vers la course de la ceinture de
sécurité. Le jeu du dispositif de
retenue pour enfants ne doit pas
excéder 25 mm (1 po) de bord à
bord. Essayez de le pousser vers
l’avant pour vous assurer que la
ceinture le maintient convenablement en place. Si le dispositif n’est
pas bien bloqué, serrez davantage
la ceinture ou changez le siège de
place et essayez de nouveau. Il sera
peut être nécessaire d’essayer un
autre dispositif de retenue pour
enfants. Il existe des dispositifs de
retenue pour enfants qui ne
conviennent pas à tous les types
de véhicules.
.
Lorsque le dispositif de retenue
pour enfants n’est pas utilisé, maintenez-le fixé avec le système LATCH
ou une ceinture de sécurité pour
l’empêcher d’être projeté vers
l’avant en cas d’arrêt brusque ou
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-15
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (44,1)
d’accident.
PRÉCAUTION
À noter qu’un dispositif de retenue pour
enfants laissé dans un véhicule fermé
peut devenir très chaud. Vérifiez la
surface du siège et les boucles avant
de placer l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfants.
Ce véhicule est équipé d’un système universel
d’ancrages inférieurs pour dispositif de retenue
pour enfants, connu sous le nom de système
LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren - ancrages inférieurs et attaches pour
enfants). Certains de ces dispositifs de retenue
pour enfants comprennent deux fixations rigides
ou à sangles qui peuvent être arrimées à ces
ancrages inférieurs. (
«INSTALLATION
D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS AVEC SYSTÈME LATCH» page 1-19)
Si le dispositif de retenue pour enfants n’est pas
compatible avec le système LATCH, il est
possible d’utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule. En règle générale, les dispositifs de
retenue pour enfants sont conçus pour être
installés avec une ceinture sous-abdominale/
thoracique. (
«INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS AVEC
LES CEINTURES DE SÉCURITÉ» page 1-24)
De nombreux fabricants vendent des dispositifs
de retenue pour bébés et enfants de diverses
tailles. Lors du choix d’un système de dispositif
de retenue pour enfants, il est essentiel de tenir
compte des points suivants :
.
Ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfants portant une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme à la
Norme 213 de Sécurité des Véhicules
Automobiles du Canada ou à la norme
Federal Motor Vehicle Safety Standard
213 des États-Unis.
.
Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfants est compatible avec le siège et
le système de ceinture de sécurité du
véhicule.
.
Si le dispositif de retenue pour enfants est
compatible avec votre véhicule, placez dans
le dispositif de retenue pour votre enfant et
vérifiez les réglages afin de vous assurer que
le système est bien adapté à votre enfant.
Utilisez un dispositif de retenue pour enfants
qui est conçu pour la taille et le poids de
votre enfant. Respectez toutefois les directives du fabricant du siège.
la conduite du véhicule. Les lois canadiennes demandent à ce que la sangle d’attache supérieure des dispositifs de retenue
pour enfants avant soit sécurisée dans le
point d’ancrage prévu à cet effet du
véhicule.
Dans toutes les provinces ou territoires du
Canada et les états des États-Unis, la loi
exige que les bébés et jeunes enfants
soient placés dans les dispositifs de
retenue appropriés pour enfants pendant
1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (45,1)
pour installer un dispositif de retenue pour
enfants sur le siège du milieu.
Emplacement de l’étiquette LATCH
Position de l’ancrage inférieur LATCH
Système d’ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (LATCH)
Emplacement des points d’ancrage
inférieurs LATCH
Votre véhicule est équipé de points d’ancrage
spéciaux utilisés par les sièges de retenue pour
enfants compatibles avec le système LATCH
(ancrages inférieurs et attaches pour enfants). Il
est également mentionné sous l’appellation
ISOFIX ou système compatible ISOFIX. Avec
ce système, il n’est pas nécessaire d’utiliser la
ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le
dispositif de retenue pour enfants.
Les ancrages du système LATCH sont situés à
l’arrière du coussin près du dossier. Une
étiquette est collée sur le dossier de siège pour
vous aider à localiser les ancrages du système
LATCH.
Les points d’ancrage LATCH permettent d’installer un dispositif de retenue pour enfants
uniquement sur les sièges arrière latéraux. Ne
tentez pas d’utiliser les points d’ancrage LATCH
ATTENTION
.
Fixez le système LATCH compatible
avec le dispositif de retenue pour
enfants exclusivement aux emplacements indiqués dans l’illustration.
Si le dispositif de retenue pour
enfants n’est pas fixé correctement,
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-17
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (46,1)
l’enfant pourrait être gravement
blessé ou tué en cas d’accident.
.
La GT-R possède des sièges et
ceintures de sécurité pour les quatre occupants, deux dans les sièges
avant et deux dans les sièges
arrière. N’utilisez jamais la console
arrière comme position assise ou
comme dispositf de retenue pour
enfant.
.
Les points d’ancrage du dispositif
de retenue pour enfants ne sont
conçus que pour supporter les charges imposées par des dispositifs de
retenue pour enfants correctement
montés. Ils ne doivent en aucun cas
être utilisés pour fixer les ceintures
de sécurité ou baudriers des adultes.
Sangles d’attache LATCH harnachées
Sangle d’attache LATCH fixe
Installation les points d’ancrage de
retenue pour enfants LATCH
En général, les dispositifs de retenue pour
enfants LATCH nécessitent l’utilisation d’une
s a n g l e d ’ a n c r a g e s u p é r i e u r e .
(
«DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS À SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEUR»
page 1-19)
Les dispositifs de retenue pour enfants compatibles LATCH comporte deux fixations rigides ou
sangles qui peuvent être fixées à deux ancrages
situés sur certains sièges du véhicule. Avec ce
système, il n’est pas nécessaire d’utiliser la
ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le
dispositif de retenue pour enfants. Vérifiez la
compatibilité avec le système LATCH sur
l’étiquette de votre dispositif de retenue pour
enfants. Cette information peut aussi se trouver
dans les instructions fournies par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants.
Lors de la pose d’un dispositif de retenue pour
enfants, lisez les instructions données dans ce
manuel et celles qui accompagnent le siège.
(
«INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANTS AVEC SYSTÈME
LATCH» page 1-19)
1-18 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (47,1)
être utilisés pour des ceintures de
sécurité ou sangles pour adultes.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANTS AVEC
SYSTÈME LATCH
Emplacement des points d’ancrage
supérieurs
Les points d’ancrage sont situés sur la plage
arrière.
ATTENTION
.
Fixez les dispositifs de retenue pour
enfants compatibles avec le système LATCH uniquement aux endroits indiqués. Si le dispositif de
retenue pour enfants n’est pas fixé
correctement, l’enfant pourrait être
gravement blessé ou tué en cas
«Système d’ancrad’accident. (
ges inférieurs et attaches pour enfants (LATCH)» page 1-17)
.
Les ancrages du système LATCH
sont conçus pour supporter les
charges d’un dispositif de retenue
pour enfants bien arrimé. Ils ne
doivent en aucun cas être utilisés
pour fixer les ceintures de sécurité
ou baudriers des adultes.
.
Passez votre doigt sur la surface
des ancrages inférieurs LATCH pour
vous assurer qu’ils ne sont pas
bouchés par les sangles de la
ceinture de sécurité ou par le tissu
du coussin de siège par exemple.
Vous ne pourrez pas fixer correcte-
Installer une sangle d’ancrage supérieure
D’abord, fixez le dispositif de retenue pour
enfants avec le système LATCH (aux banquettes
arrière latéraux uniquement) ou les ceintures de
sécurité, selon le cas.
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANTS À SANGLE D’ANCRAGE
SUPÉRIEUR
Il faut fixer le dispositif de retenue pour enfants à
une sangle d’ancrage supérieure si le fabricant
l’exige.
ATTENTION
Les points d’ancrage du dispositif de
retenue pour enfants ne sont conçus
que pour supporter les charges imposées par des dispositifs de retenue pour
enfants correctement montés. En aucune circonstance, ils ne doivent pas
Basculez le couvercle de l’ancrage du point
d’ancrage situé directement derrière le siège
enfant. Positionnez la sangle d’ancrage supérieure au-dessus du dossier du siège et sécurisez-la sur l’armature de la sangle d’attache
fournissant l’installation la plus droite. Tendez la
sangle conformément aux instructions du fabricant pour reprendre le mou.
Veuillez consulter votre concessionnaire
NISSAN GT-R certfié pour plus de détails si
vous avez besoin d’assistance lorsque
vous installez un dispositif de retenue
pour enfants à sangle supérieure sur le
siège arrière.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-19
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (48,1)
ment le dispositif de retenue pour
enfants si les ancrages du système
LATCH ne sont pas dégagés.
Orienté vers l’avant — étape 2
Orienté vers l’avant
Suivez ces étapes pour installer un dispositif de
retenue pour enfants orienté vers l’avant à l’aide
d’un système LATCH :
1. Posez le dispositif de retenue pour enfants
sur le siège. Suivez toujours les instructions
données par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants.
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Fixez les points d’ancrage du dispositif de
retenue pour enfants aux ancrages inférieurs
du système LATCH. Vérifiez que la fixation
LATCH est correctement attachée aux
ancrages inférieurs.
3. L’arrière du dispositif de retenue pour
enfants devrait être fixé au dossier du siège
du véhicule. Si le siège ne possède pas
d’appui-tête ajustable et qu’il interfère avec
l’ajustement adéquat du dispositif de retenue pour enfants, essayez de l’installer dans
une autre position ou essayez un autre
dispositif de retenue pour enfants.
1-20 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (49,1)
RIEUR» page 1-19)
Orienté vers l’avant — étape 4
Orienté vers l’avant — étape 6
4. S’il en est équipé, retendez les sangles
d’attache harnachées de retenue pour
enfants pour enlever l’excédent de mou
des ancrages. Appuyez fermement vers le
bas et en arrière avec votre genou au centre
du dispositif de retenue pour enfants pour
comprimer le coussin du siège du véhicule
ainsi que le dossier et tirez par en arrière
pour resserrer la sangle des points d’ancrage.
6. Une fois que le dispositif de retenue pour
enfants est posé, vérifiez qu’il est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de
retenue d’un côté à l’autre tout en tenant le
siège près des encrages LATCH ou vers la
course de la ceinture de sécurité. Le jeu du
dispositif de retenue pour enfants ne doit
pas excéder 25 mm (1 po) de bord à bord.
Essayez de le pousser vers l’avant pour vous
assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le dispositif n’est pas
bien bloqué, serrez davantage la ceinture ou
changez le siège de place et essayez de
nouveau. Il sera peut être nécessaire d’essayer un autre dispositif de retenue pour
enfants. Il existe des dispositifs de retenue
5. Si le dispositif de retenue pour enfants est
équipé d’une sangle d’attache supérieure,
dirigez la sangle d’attache supérieure et fixez
la sangle au point d’ancrage de la sangle.
(
«DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANTS À SANGLE D’ANCRAGE SUPÉ-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-21
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (50,1)
pour enfants qui ne conviennent pas à tous
les types de véhicules.
7. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien
bloqué. Si le dispositif de retenu pour
enfants n’est pas bloquée, répétez les
étapes 3 à 6.
Orienté vers l’arrière — étape 2
Orienté vers l’arrière
Suivez ces étapes pour installer un dispositif de
retenue pour enfants orienté vers l’arrière à l’aide
d’un système LATCH :
Orienté vers l’arrière — étape 2
2. Fixez les points d’ancrage du dispositif de
retenue pour enfants aux ancrages inférieurs
du système LATCH. Vérifiez que la fixation
LATCH est correctement attachée aux
ancrages inférieurs.
1. Posez le dispositif de retenue pour enfants
sur le siège. Suivez toujours les instructions
données par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants.
1-22 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (51,1)
pour enfants qui ne conviennent pas à tous
les types de véhicules.
5. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien
bloqué. Si le dispositif de retenu pour
enfants n’est pas bloquée, répétez les
étapes 3 à 4.
Orienté vers l’arrière — étape 3
Orienté vers l’arrière — étape 4
3. Si le dispositif de retenue pour enfants est
équipé de sangles d’attaches arnachées,
retendez les sangles d’attache harnachées
de retenue pour enfants pour enlever
l’excédent de mou des ancrages. Appuyez
fermement vers le bas et en arrière avec
votre main au centre de retenue pour
enfants pour comprimer le coussin du siège
du véhicule ainsi que le dossier et tirez par
en arrière pour resserrer la sangle des points
d’ancrage.
4. Une fois que le dispositif de retenue pour
enfants est attaché, vérifiez qu’il est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif
de retenue d’un côté à l’autre tout en tenant
le siège près des encrages LATCH ou vers
la course de la ceinture de sécurité. Le jeu
du dispositif de retenue pour enfants ne doit
pas excéder 25 mm (1 po) de bord à bord.
Essayez de le pousser vers l’avant pour vous
assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le dispositif n’est pas
bien bloqué, serrez davantage la ceinture ou
changez le siège de place et essayez de
nouveau. Il sera peut être nécessaire d’essayer un autre dispositif de retenue pour
enfants. Il existe des dispositifs de retenue
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-23
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (52,1)
d’être heurté par le coussin gonflable avant lors d’une collision et
de blesser gravement ou même
d’entraı̂ner la mort de l’enfant.
.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANTS AVEC
LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
.
Même avec le système avancé des
coussins gonflables NISSAN, n’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants orienté vers
l’arrière sur le siège passager avant.
Les coussins gonflables avant se
déploient avec une force extrême.
Un dispositif de retenue pour enfants faisant face à l’arrière risque
NISSAN recommande d’installer les
dispositifs de retenue pour enfants
sur la banquette arrière. Au cas où il
serait nécessaire d’installer un dispositif de retenue pour enfants
orienté vers l’avant sur le siège
passager avant, reculez complètement le siège passager. Aussi, assurez-vous que le coussin gonflable
du passager avant et témoin indicateur de statut du coussin gonflable
est allumé pour indiquer que le
coussin gonflable n’est pas activé.
«Témoin indicateur de statut
(
du coussin gonflable du passager
avant» page 1-43)
.
La ceinture à trois points d’ancrage
de votre véhicule est équipée d’un
mode de blocage automatique
(ALR) qui devra obligatoirement
être utilisé pour installer un dispositif de retenue pour enfants.
.
Si le mode ALR n’est pas bien
utilisé, le dispositif de retenue pour
enfants ne sera pas bien bloqué. Il
risque de basculer ou de se déplacer et l’enfant risque d’être blessé
en cas d’arrêt brusque ou de collision.
.
Il est déconseillé d’utiliser un dispositif de retenue pour enfants à
sangle d’ancrage supérieure sur le
siège du passager avant.
Les instructions dans cette section concernent
l’installation d’un dispositif de retenue pour
enfants avec les ceintures de sécurité du siège
arrière ou du siège passager avant du véhicule.
1-24 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (53,1)
sur le siège. Suivez toujours les instructions
données par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants.
L’arrière du dispositif de retenue pour
enfants devrait être bien fixé contre le
dossier du siège. Si l’arrière du dispositif
de retenue pour enfants interfère avec
l’ajustement correct du dispositif de retenue
pour enfants, essayez une autre position
assise ou un autre type de dispositif de
retenue pour enfants.
Orienté vers l’avant (siège passager avant) — étape 1
Orienté vers l’avant
Suivez ces étapes pour installer un dispositif de
retenue pour enfants orienté vers l’avant avec la
ceinture de sécurité du siège arrière ou du siège
passager avant :
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Faites passer la languette dans le dispositif
de retenue pour enfants et rentrez-la dans la
boucle jusqu’à ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien les instructions données
par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfants pour l’acheminement de la sangle.
1. Si vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfants sur le siège avant,
il devrait être installé uniquement orienté vers l’avant. Reculez le siège le
plus loin en arrière. Il faut toujours
orienter un dispositif de retenue pour
bébés vers l’arrière, mais il ne faut pas
l’installer sur le siège du passager
avant.
2. Posez le dispositif de retenue pour enfants
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-25
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (54,1)
Orienté vers l’avant — étape 4
Orienté vers l’avant — étape 5
Orienté vers l’avant — étape 6
4. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce
que la ceinture soit complètement déroulée.
À ce moment, l’enrouleur de ceinture passe
en mode de blocage automatique (ALR)
(mode de retenue pour enfants). Il revient en
mode de blocage d’urgence (ELR) lorsque
la ceinture de sécurité est complètement
rétractée.
5. Laissez la ceinture de sécurité se réenrouler.
Tirez sur la ceinture thoracique vers le haut
pour qu’elle soit bien tendue.
6. Enlevez l’excédent de mou de la ceinture de
sécurité ; avec votre genou, appuyez fermement vers le bas et vers l’arrière du centre
du dispositif de retenue pour enfants pour
comprimer le coussin et le dossier du siège
du véhicule tout en tirant sur la ceinture de
sécurité.
7. Si le dispositif de retenue pour enfants est
équipé d’une sangle d’attache supérieure,
dirigez la sangle d’attache supérieure et fixez
la sangle au point d’ancrage de la sangle
(installation sur le siège arrière uniquement).
N’installez pas un dispositif de retenue pour
enfants équipé de sangle d’attache supérieure sur un siège non équipé d’ancrage de
sangle supérieure. (
«DISPOSITIF DE
1-26 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (55,1)
pour enfants qui ne conviennent pas à tous
les types de véhicules.
RETENUE POUR ENFANTS À SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEUR» page 1-19)
9. Essayez de tirer sur la ceinture pour vous
assurer que l’enrouleur est bien en mode
ALR. S’il n’est pas possible de sortir
davantage la sangle de l’enrouleur, cela
signifie que celui-ci est en mode ALR.
10. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien
bloqué. Si la ceinture de sécurité n’est pas
bloquée, répétez les étapes 3 à 8.
Orienté vers l’avant — étape 8
8. Une fois que le dispositif de retenue pour
enfants est posé, vérifiez qu’il est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de
retenue d’un côté à l’autre tout en tenant le
siège près des encrages LATCH ou vers la
course de la ceinture de sécurité. Le jeu du
dispositif de retenue pour enfants ne doit
pas excéder 25 mm (1 po) de bord à bord.
Essayez de le pousser vers l’avant pour vous
assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le dispositif n’est pas
bien bloqué, serrez davantage la ceinture ou
changez le siège de place et essayez de
nouveau. Il sera peut être nécessaire d’essayer un autre dispositif de retenue pour
enfants. Il existe des dispositifs de retenue
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-27
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (56,1)
Orienté vers l’avant — étape 11
11. Si le dispositif de retenue pour enfants est
installé sur le siège passager avant, tournez
le contacteur d’allumage en position ON. Le
témoin de coussin gonflable du coussin
gonflable du passager avant
devrait
s’allumer. Si ce témoin n’est pas allumé.
Installez le dispositif de retenue pour
enfants sur un autre siège. Faites vérifier
le système par un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié. (
«Témoin indicateur de
statut du coussin gonflable du passager
avant» page 1-43)
Orienté vers l’arrière
Suivez ces étapes pour installer un dispositif de
retenue pour enfants orienté vers l’arrière avec
les ceintures de sécurité du siège arrière du
véhicule :
1. Il faut toujours orienter un dispositif de
retenue pour bébés vers l’arrière, mais
il ne faut pas l’installer sur le siège du
passager avant. Installez le dispositif de
retenue pour enfants sur le siège. Suivez
toujours les instructions données par le
fabricant du dispositif de retenue.
Orienté vers l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette dans le dispositif
de retenue pour enfants et rentrez-la dans la
boucle jusqu’à ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien les instructions données
par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfants pour l’acheminement de la sangle.
Le mode ALR (mode de retenue pour enfants)
s’annule quand on retire le dispositif de retenue
pour enfants et que la ceinture est réenroulée.
1-28 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (57,1)
Orienté vers l’arrière — étape 3
Orienté vers l’arrière — étape 4
Orienté vers l’arrière — étape 5
3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce
que la ceinture soit complètement déroulée.
À ce moment, l’enrouleur de ceinture passe
en mode de blocage automatique (ALR)
(mode de retenue pour enfants). Il revient en
mode de blocage d’urgence (ELR) lorsque
la ceinture de sécurité est complètement
rétractée.
4. Laissez la ceinture de sécurité se réenrouler.
Tirez sur la ceinture thoracique vers le haut
pour qu’elle soit bien tendue.
5. Enlevez l’excédent de mou du dispositif de
retenue pour enfants ; avec votre main,
appuyez fermement vers le bas et vers
l’arrière au centre du dispositif de retenue
pour enfants pour comprimer le coussin et le
dossier du siège du véhicule tout en tirant
sur la ceinture de sécurité.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-29
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (58,1)
SIÈGE D’APPOINT
pour enfants qui ne conviennent pas à tous
les types de véhicules.
7. Essayez de tirer sur la ceinture pour vous
assurer que l’enrouleur est bien en mode
ALR. S’il n’est pas possible de sortir
davantage la sangle de l’enrouleur, cela
signifie que celui-ci est en mode ALR.
8. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien
bloqué. Si la ceinture de sécurité n’est pas
bloquée, répétez les étapes 3 à 6.
Orienté vers l’arrière — étape 6
6. Une fois que le dispositif de retenue pour
enfants est attaché, vérifiez qu’il est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif
de retenue d’un côté à l’autre tout en tenant
le siège près des encrages LATCH ou vers
la course de la ceinture de sécurité. Le jeu
du dispositif de retenue pour enfants ne doit
pas excéder 25 mm (1 po) de bord à bord.
Essayez de le pousser vers l’avant pour vous
assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le dispositif n’est pas
bien bloqué, serrez davantage la ceinture ou
changez le siège de place et essayez de
nouveau. Il sera peut être nécessaire d’essayer un autre dispositif de retenue pour
enfants. Il existe des dispositifs de retenue
Le mode ALR (mode de dispositif de retenue
pour enfants) s’annule quand on retire le
dispositif de retenue pour enfants et que la
ceinture est réenroulée.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES SIÈGES D’APPOINT
ATTENTION
.
Pendant la route, les bébés et
jeunes enfants devraient toujours
être placés dans un dispositif de
retenue pour enfants approprié. Si
vous n’utilisez pas un dispositif de
retenue pour enfants ou de siège
d’appoint, de graves blessures ou la
mort risquent de s’ensuivre en cas
d’accident.
.
Les bébés et jeunes enfants ne
1-30 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (59,1)
doivent jamais être portés sur les
genoux. Il est impossible, même
pour le plus robuste des adultes,
de résister aux forces d’un accident
grave. L’enfant risquerait d’être
écrasé entre l’équipement intérieur
du véhicule et l’adulte qui le porte.
De plus, il ne faut pas placer un
enfant dans la même ceinture de
sécurité que l’adulte qui le porte.
.
.
.
.
NISSAN recommande d’installer un
siège d’appoint sur le siège arrière.
Les statistiques démontrent en effet
que les enfants sont plus en sécurité s’ils sont retenus sur le siège
arrière que sur le siège avant. S’il
est nécessaire d’installer un siège
d’appoint sur le siège avant, suivez
les instructions suivantes :
«INSTALLATION D’UN SIÈGE
(
D’APPOINT» page 1-33)
Un siège d’appoint doit seulement
être installé dans une position qui
offre une ceinture thoracique/sousabdominale. Ne pas utiliser une
ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage avec un siège d’appoint
peut causer des blessures en cas
d’arrêt brusque ou de collision.
.
Une utilisation inappropriée ou une
installation incorrecte d’un siège
d’appoint peut augmenter le risque
ou la sévérité d’une blessure, autant
pour l’enfant que pour les occupants du véhicule, ce qui pourrait
entraı̂ner des blessures graves ou
causer la mort lors d’un accident.
Ne pas utiliser de serviettes, livres,
oreillers ou tout autre objet pour
remplacer un siège d’appoint. De
tels objets peuvent bouger lors de
la conduite normale ou d’une collision et entraı̂ner des blessures
graves ou la mort. Les sièges d’appoint sont conçus pour être utilisés
avec une ceinture thoracique/sousabdominale. Les sièges d’appoint
sont conçus pour acheminer correctement les ceintures thoraciques et
sous abdominales de la ceinture
par-dessus les parties les plus fortes du corps d’un enfant afin d’assurer une protection maximale en
cas de collision.
Respectez toutes les directives du
fabricant du siège d’appoint pour sa
pose et son utilisation. Lors de
l’achat d’un siège d’appoint, assu-
rez-vous de choisir un modèle qui
s’adapte bien à l’enfant et au véhicule. Certains sièges d’appoint sont
impossibles à monter convenablement dans le véhicule.
.
Si le siège d’appoint n’est pas bien
ancré, le risque augmente pour
l’enfant d’être blessé lors d’une
collision ou d’un arrêt brusque du
véhicule.
.
Les dossiers de siège réglables
doivent être positionnés de manière
à ce que le siège d’appoint puisse
être mis en place le plus droit
possible.
.
Après avoir placé l’enfant dans le
siège d’appoint et avoir bouclé la
ceinture, assurez-vous que la sangle thoracique de la ceinture ne
touche pas au visage ou au cou de
l’enfant et que la sangle sous abdominale de la ceinture ne lui traverse
pas l’abdomen.
.
Ne mettez jamais la ceinture thoracique derrière l’enfant ou sous le
bras de l’enfant. S’il est nécessaire
d’installer un siège d’appoint sur le
siège avant, suivez les instructions
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-31
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (60,1)
suivantes : (
«INSTALLATION
D’UN SIÈGE D’APPOINT» page 1-33)
.
Lorsque le siège d’appoint n’est pas
utilisé, maintenez-le fixé avec une
ceinture de sécurité pour l’empêcher d’être projeté vers l’avant en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
PRÉCAUTION
À noter qu’un siège d’appoint laissé
dans un véhicule fermé peut devenir
très chaud. Vérifiez la surface du siège
et les boucles avant de placer l’enfant
dans le siège d’appoint.
Des sièges d’appoint de différentes grandeurs
sont offertes par plusieurs fabricants. Lors du
choix d’un siège d’appoint, il est essentiel de
tenir compte des points suivants :
.
Ne choisissez qu’un siège d’appoint portant
une étiquette d’homologation attestant qu’il
est conforme à la Norme 213 de Sécurité
des Véhicules Automobiles du Canada ou à
la norme Federal Motor Vehicle Safety
Standard 213 des États-Unis.
.
Assurez-vous que le siège d’appoint est
compatible avec le siège et le système de
ceinture de sécurité du véhicule.
.
Assurez-vous que la tête de l’enfant est bien
supportée par le siège d’appoint ou le siège
du véhicule. Le dossier du siège doit arriver
au niveau des oreilles de l’enfant ou le
dépasser. Par exemple, si un siège d’appoint
1 est choisi, le dossier du
à dos court *
siège doit arriver au niveau des oreilles de
l’enfant ou le dépasser. Si le dossier de
siège d’appoint n’arrive pas au niveau des
oreilles de l’enfant, un siège d’appoint à dos
2 devrait être utilisé.
allongé *
1-32 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (61,1)
INSTALLATION D’UN SIÈGE D’APPOINT
ATTENTION
NISSAN recommande d’installer les
sièges d’appoint sur le siège arrière.
Cependant, si un siège d’appoint doit
être installé sur le siège passager
avant, reculez le siège passager le plus
loin possible.
PRÉCAUTION
.
Si le siège d’appoint est compatible avec
votre véhicule, placez votre enfant dans le
siège d’appoint et vérifiez les réglages afin
de vous assurer que le siège est bien adapté
à votre enfant. Respectez toutefois les
directives du fabricant du siège.
Dans toutes les provinces ou territoires du
Canada et les états des États-Unis, la loi
exige que les bébés et jeunes enfants
soient placés dans les dispositifs de
retenue appropriés pour enfants pendant
la conduite du véhicule.
N’utilisez pas le mode de blocage automatique (ALR) de la ceinture thoracique/sous-abdominale lorsque vous
utilisez un siège d’appoint avec les
ceintures de sécurité.
Suivez ces étapes pour installer un siège
d’appoint sur le siège arrière ou sur le siège
passager avant :
1. Cependant, s’il est nécessaire d’installer un siège d’appoint sur le siège
passager avant, réglez le dossier de
siège dans sa position la plus droite,
puis reculez le siège au maximum.
2. Placez le siège d’appoint sur le siège.
Placez-le vers l’avant seulement. Suivez
toujours les instructions données par le
fabricant du siège d’appoint.
Les instructions de ce chapitre concernent
l’installation d’un siège d’appoint sur les sièges
arrière ou sur le siège passager avant.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-33
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (62,1)
est bien placée au milieu de la partie
supérieure, à mi-épaule de l’enfant. Suivez
bien les instructions données par le fabricant du siège d’appoint pour le réglage de
l’acheminement de la sangle.
Position latérale
Siège avant
3. Le siège d’appoint devrait être placé sur le
siège du véhicule pour qu’il soit stable. Si
celui-ci interfère avec l’ajustement adéquat
du siège d’appoint, essayez une autre
position assise ou un autre type de siège
d’appoint.
6. Suivez les avertissements, les mises en
garde et les instructions pour boucler
correctement une ceinture de sécurité.
(
«MODÈLE À TROIS POINTS D’ANCRAGE AVEC RÉTRACTEUR» page 1-10)
4. Placez la ceinture sous-abdominale aussi
bas que possible et bien ajustée sur les
hanches. Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège d’appoint
pour le réglage de l’acheminement de la
sangle.
5. Tirez la partie thoracique de la sangle de la
ceinture vers l’enrouleur pour la tendre.
Assurez-vous que la ceinture thoracique
1-34 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (63,1)
SYSTÈME DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
Cette section consacrée au système de retenue
supplémentaire (SRS) contient des renseignements importants concernant les systèmes
suivants :
7. Si le siège d’appoint est installé sur le siège
passager avant, mettez le contacteur d’allumage en position ON. Le témoin indicateur
de statut du coussin gonflable du passager
avant
peut s’allumer ou non, en
fonction de la taille de l’enfant et du type
«Témoin
de siège d’appoint utilisé. (
indicateur de statut du coussin gonflable
du passager avant» page 1-43)
.
Coussin gonflable d’appoint avant du
conducteur et du passager avant (système
avancé des coussins gonflables NISSAN)
.
Coussins gonflables d’appoint pour chocs
latéraux des sièges avant (si le véhicule en
est équipé)
.
Coussins gonflables d’appoint rideau pour
chocs latéraux installés dans le toit (si le
véhicule en est équipé)
.
Tendeur de ceinture de sécurité
Système des coussins gonflables d’appoint pour chocs avant : Le système avancé
des coussins gonflables NISSAN peut aider à
diminuer l’impact de la tête et de la poitrine du
chauffeur ainsi que du passager avant au cours
de certains collisions frontales.
Système de coussins gonflables d’appoint
pour chocs latéraux des sièges avant (si le
véhicule en est équipé) : Ce système peut
aider à amortir l’impact des chocs sur la poitrine
et dans la région pelvienne du conducteur et du
passager avant lors de certaines collisions
latérales. Les coussins gonflables rideaux pour
chocs latéraux sont conçus pour se déployer sur
le côté où le véhicule subit un choc.
Coussins gonflables d’appoint rideau pour
chocs latéraux installés dans le toit (si le
véhicule en est équipé) : Ce système peut
aider à amortir l’impact des chocs sur la tête des
occupants des sièges avant et arrière côté rue
lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables rideaux sont conçus pour se
déployer sur le côté où le véhicule subit un choc.
Ces systèmes de retenue sont conçus pour
compléter la protection des ceintures de
sécurité du conducteur et du passager et ne
remplacent pas les ceintures. Il faut toujours
porter correctement les ceintures de sécurité, et
l’occupant doit être assis à une distance
correcte du volant, du tableau de bord et des
garnitures de portière. (
«CEINTURES DE
SÉCURITÉ» page 1-6)
Les coussins gonflables d’appoint ne
fonctionnent que si le contacteur d’allumage est en position ON.
Après avoir mis sur le contacteur d’allumage en position ON, le témoin lumineux
des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin
lumineux des coussins gonflables d’appoint s’éteindra si les systèmes fonction-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-35
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (64,1)
nent.
Asseyez-vous bien droit et bien enfoncé en arrière dans le siège.
Asseyez-vous bien droit et bien enfoncé en arrière dans le siège.
1-36 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (65,1)
d’accident sont augmentées si le
conducteur n’est pas retenu, s’il est
penché en avant, assis sur le côté
ou en mauvaise position. Le coussin
gonflable avant risque également
de blesser gravement l’occupant
qui se trouverait trop près au moment où le coussin gonflable avant
se déploie. Il faut toujours s’asseoir
avec le dos bien en arrière contre le
dossier du siège aussi loin que
possible du volant et du tableau de
bord. Utilisez toujours les ceintures
de sécurité.
ATTENTION
.
Les coussins gonflables avant ne se
déploient généralement pas en cas
de collision latérale, arrière, de
renversement ou lorsque la collision
frontale est peu importante. Portez
toujours les ceintures de sécurité
pour réduire les risques ou l’importance des blessures en cas d’accident.
.
Le coussin gonflable du passager
avant ne se déploiera pas si l’indicateur de statut du coussin gonflable du passager est allumé ou si
le siège avant passager est inutilisé.
«Témoin indicateur de statut
(
du coussin gonflable du passager
avant» page 1-43)
.
Pour une efficacité optimale des
ceintures de sécurité et des coussins gonflables avant, asseyez-vous
au fond de votre siège, dos bien
droit contre le dossier. Les coussins
gonflables avant se déploient avec
une force extrême. Même avec le
système avancé des coussins gonflables NISSAN, les risques de blessure légère ou mortelle en cas
.
Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager
avant sont munies de capteurs qui
détectent si les ceintures sont bouclées. Le système avancé des coussins gonflables étudie la gravité de
l’impact puis fait déployer le coussin
gonflable en fonction de l’utilisation
ou non des ceintures de sécurité. Si
les ceintures de sécurité ne sont pas
bouclées correctement, le risque ou
la gravité des blessures en cas
d’accident en sont augmentés.
.
Le siège passager avant est équipé
d’un capteur de classification de
l’occupant (capteur configuré) qui
désactive le coussin gonflable passager avant dans certaines conditions. Ce capteur est seulement
utilisé pour ce siège. Si vous n’êtes
pas assis correctement ou si les
ceintures de sécurité ne sont pas
bien bouclées, le risque et la gravité
des blessures en cas d’accident en
«Témoin indisont augmentés. (
cateur de statut du coussin gonflable du passager avant» page 143)
.
Gardez toujours les mains à l’extérieur du volant. Les placer à l’intérieur du bord du volant augmente
davantage le risque de blessures en
cas de déploiement du coussin
gonflable d’appoint avant.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-37
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (66,1)
1-38 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (67,1)
ATTENTION
.
Ne laissez jamais les enfants sans
protection se passer les mains ou le
visage par la vitre. Ne les tenez pas
sur les genoux ou dans les bras. Les
illustrations retracent quelques
exemples de position de conduite
dangereuse.
.
Les enfants mal attachés risquent
d’être sérieusement voire mortellement blessés si les coussins gonflables latéraux et rideaux et avant
se déploient. Les pré-adolescents et
enfants doivent être correctement
retenus sur le siège arrière dans la
mesure du possible.
.
Ne vous penchez pas par la porte ou la vitre.
Même avec le système avancé des
coussins gonflables NISSAN, n’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants orienté vers
l’arrière sur le siège avant. Le déploiement du coussin gonflable
d’appoint avant peut blesser gravement ou mortellement un enfant.
«DISPOSITIFS DE RETENUE
(
POUR ENFANTS» page 1-14)
Ne vous penchez contre la partie arrière des compteurs.
Ne vous penchez pas par la porte ou la vitre.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-39
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (68,1)
ou l’importance des blessures en
cas d’accident.
.
ATTENTION
Coussin gonflable d’appoint pour chocs
latéraux des sièges avant et coussin
gonflable d’appoint rideau pour chocs
latéraux installés dans le toit (si le
véhicule en est équipé) :
. Les coussins gonflables d’appoint
avant ne se déploient généralement
pas en cas de collision latérale,
arrière, de renversement ou lorsque
la collision frontale est peu importante. Portez toujours les ceintures
de sécurité pour réduire les risques
.
Pour une efficacité optimale des
ceintures de sécurité, des coussins
gonflables latéraux et des coussins
gonflables rideaux, asseyez-vous au
fond de votre siège, dos bien droit
contre le dossier. Les coussins gonflables latéraux et les coussins
gonflables rideaux se déploient
avec beaucoup de force. Ne laissez
personne se placer les mains, les
jambes ou le visage près du coussin
gonflable latéral qui se trouve sur le
côté rue du dossier du siège avant
ou près des longerons du toit latéral. Ne laissez pas le passager avant
ou les passagers qui occupent les
sièges arrière latéraux se passer la
main par la vitre ou s’appuyer contre
la portière. Les illustrations précédentes montrent quelques exemples de position de conduite
dangereuse.
Il faut être particulièrement prudent
avec les enfants qui doivent toujours être correctement retenus sur
le siège. Les illustrations retracent
quelques exemples de position de
conduite dangereuse.
.
Ne mettez pas de housses sur les
dossiers de siège avant. Elles pourraient gêner le déploiement du
coussin gonflable d’appoint latéral.
Veillez à ce qu’aucun passager
arrière ne se tienne au dossier du
siège avant. Il risquerait d’être gravement blessé si le coussin gonflable d’appoint latéral se déployait.
1-40 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (69,1)
7.
Unité de contrôle du système de classification de
l’occupant
8. Capteurs satellites
9. Enrouleurs de ceinture de sécurité
10. Unité de contrôle des coussins gonflables (ACU)
SYSTÈME AVANCÉ DES COUSSINS
GONFLABLES NISSAN (sièges
avant)
Ce véhicule est équipé du système avancé des
coussins gonflables NISSAN pour les sièges du
conducteur et du passager. Ce système est
conçu pour satisfaire aux exigences d’homologation des règlements des États-Unis. Le
système est également autorisé au Canada.
Néanmoins, toutes les informations ou
consignes de précautions et d’attentions
données dans le présent manuel restent
valables et doivent être suivies.
1.
2.
3.
4.
Capteur de zone d’impact
Modules des coussins gonflables d’appoint pour
chocs avant (système avancé des coussins
gonflables NISSAN)
Coussins gonflables d’appoint pour chocs latéraux des sièges avant (si le véhicule en est équipé)
Coussins gonflables d’appoint rideau pour chocs
5.
6.
latéraux installés dans le toit (si le véhicule en est
équipé)
Coussins gonflables d’appoint rideau pour chocs
latéraux installés dans le toit (si le véhicule en est
équipé)
Capteur de classification de l’occupant (capteur
configuré)
Le coussin gonflable d’appoint pour chocs avant
du conducteur se trouve au centre du volant. Le
coussin gonflable d’appoint du passager avant
pour chocs avant est installé dans le tableau de
bord, au-dessus de la boı̂te à gants. Les
coussins gonflables avant sont prévus pour se
déployer en cas de collision frontale importante ;
ils peuvent se déployer aussi lorsque l’impact
d’une collision non frontale est identique à celui
d’une forte collision frontale. Il se peut qu’ils ne
se déploient pas dans certaines collisions
frontales. Le fonctionnement correct du coussin
gonflable avant ne dépend pas toujours des
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-41
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (70,1)
dommages subis par le véhicule (ou de l’absence de dommages).
Le système avancé des coussins gonflables
NISSAN est équipé d’un système de coussins
gonflables d’appoint en deux temps. Le système
contrôle les informations provenant de l’unité de
contrôle des coussins gonflables (ACU), des
capteurs de boucle de ceinture de sécurité et du
capteur de classification d’occupant (capteur de
forme). Les coussins se déploient en fonction de
la gravité de la collision et de l’utilisation de la
ceinture de sécurité par le conducteur. Pour le
passager avant, il contrôle également le capteur
de classification d’occupant. Basé sur l’information provenant des capteurs, un seul coussin
gonflable avant peut se déployer lors d’une
collision, selon la gravité de l’impact et de
l’utilisation ou non des ceintures de sécurité des
occupants avant. De plus, le coussin gonflable
du passager avant droit peut être automatiquement désactivé dans certaines conditions, selon
les informations reçues du capteur de classification de l’occupant. Si le coussin gonflable du
passager avant est réglé sur OFF, l’indicateur de
statut du coussin gonflable du passager sera
allumé (si le siège n’est pas occupé, l’éclairage
ne sera pas allumé, mais les coussins gonflables
seront désactivés). Le déploiement d’un seul
coussin gonflable avant ne constitue pas un
indicateur d’anomalie de fonctionnement du
système. (
«Témoin indicateur de statut du
coussin gonflable du passager avant» page 1-
43)
Si vous avez des questions concernant votre
système de coussin gonflable, contactez
NISSAN ou un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié. Si vous considérez apporter des modifications à votre véhicule en raison d’un handicap, vous devriez également contacter un
concessionnaire NISSAN. L’information sur un
concessionnaire est incluse au début de ce
Manuel du conducteur.
Le déploiement du coussin gonflable avant
s’accompagne d’un grand bruit suivi d’une
émission de fumée. La fumée n’est pas nocive
et elle n’est pas non plus un signe d’incendie.
Elle provoque cependant des irritations ou une
sensation d’étouffement, et à ce titre il est
recommandé d’éviter son inhalation. Les personnes souffrant de problèmes respiratoires
doivent rapidement respirer de l’air frais.
Les coussins gonflables avant combinés aux
ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur
la tête et sur la poitrine de l’occupant avant. Ils
peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité
de vos blessures. Mais, en se déployant, les
coussins gonflables avant peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou d’autres
blessures. Les coussins gonflables avant n’assurent pas une retenue de la partie inférieure du
corps.
gonflables NISSAN, il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le
dossier du conducteur et du passager avant
bien droit, aussi loin que possible du volant et du
tableau de bord. Les coussins gonflables avant
se déploient rapidement afin d’aider à protéger
les occupants avant. En revanche, la force du
déploiement du coussin gonflable avant peut
augmenter les risques de blessures si l’occupant se trouve trop près ou contre les modules
des coussins gonflables lors du déploiement.
Les coussins gonflables avant se dégonflent
tout de suite après la collision.
Les coussins gonflables avant ne fonctionnent que si le contacteur d’allumage est en
position ON.
Après avoir mis sur le contacteur d’allumage en position ON, le témoin lumineux
des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes, le témoin
lumineux s’éteindra si le système fonctionne.
Même avec le système avancé des coussins
1-42 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (71,1)
suivez pas toutes les instructions dans
ce manuel concernant l’utilisation des
sièges, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour enfants à la lettre,
vous pouvez augmenter le risque ou la
gravité d’une blessure grave lors d’un
accident.
Témoin indicateur de statut :
Le témoin indicateur de statut du coussin
est situé sur le
gonflable passager avant
tableau de bord. Le témoin fonctionne comme
indiqué ci-après :
Témoin indicateur de statut du coussin gonflable du
passager avant
Témoin indicateur de statut du
coussin gonflable du passager
avant
.
Siège passager vide :
est éteint et le
coussin gonflable du passager avant est
désactivé et ne se déploiera pas en cas de
collision.
.
Le siège passager est occupé par un adulte
de petite taille, un enfant ou un dispositif de
retenue pour enfants tel que mentionné
dans cette section :
s’allume pour
indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé et qu’il ne se
déploiera pas en cas de collision.
.
Le siège passager occupé et le passager
satisfont les conditions décrites dans cette
section : Le témoin
est éteint, indiquant
que le coussin gonflable du passager avant
est opérationnel.
ATTENTION
Le coussin gonflable du passager avant
est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines conditions.
Lisez attentivement cette section afin
d’apprendre comment il fonctionne.
Pour une protection maximale, il est
nécessaire de bien utiliser les sièges,
les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Si vous ne
Coussin gonflable du passager avant :
Le coussin gonflable du passager avant est
conçu pour se désactiver automatiquement
lorsque le véhicule est utilisé dans certaines
conditions tel que décrit ci-dessus et conformément aux réglementations des États-Unis. Si le
coussin gonflable côté passager avant est sur
OFF, il ne se déploiera pas lors d’une collision.
Le coussin gonflable côté conducteur et les
autres coussins gonflables de votre véhicule ne
font pas partie de ce système.
Le but de la réglementation est de réduire les
risques de blessures ou de mort causés par le
déploiement d’un coussin gonflable à certains
occupants du siège passager avant, tels que les
enfants, en nécessitant que le coussin gonflable
soit automatiquement désactivé.
Le capteur de classification de l’occupant
(capteur configuré) est situé au fond du coussin
de siège passager avant et est conçu pour
détecter un occupant ou des objets sur le siège
selon leurs poids. Par exemple, si un enfant est
assis dans le siège passager avant, le système
avancé des coussins gonflables est conçu pour
désactiver le coussin gonflable conformément
aux réglementations. Également, si un dispositif
de retenue pour enfants du type spécifié dans
les règlements est sur le siège, le capteur de
classification de l’occupant le détectera et le
coussin gonflable se désactivera.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-43
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (72,1)
Les occupants adultes du siège passager avant
qui sont correctement assis et qui utilisent la
ceinture de sécurité tel que décrit dans ce
manuel ne causeront pas la désactivation automatique du coussin gonflable. Pour des adultes
de petite taille, il peut être désactivé. Néanmoins, si l’occupant n’est pas assis correctement (par exemple, en n’étant pas bien assis
droit, en étant assis sur le rebord du siège, ou en
étant dans une mauvaise position), ceci pourrait
causer la désactivation du coussin gonflable par
le capteur. Assurez-vous de toujours être assis
et de toujours porter la ceinture de sécurité pour
une protection maximale de la ceinture de
sécurité et du coussin gonflable d’appoint.
NISSAN recommande que tous les préadolescents soient correctement retenus dans le siège
arrière. NISSAN recommande également que
tous les dispositifs de retenue pour enfants et
sièges d’appoint soient installés correctement
dans le siège arrière. Si cela n’est pas possible,
le capteur de classification de l’occupant est
conçu pour fonctionner tel que décrit ci-dessus,
en vue de désactiver le coussin gonflable du
passager avant pour les dispositifs spécifiques
de retenue pour enfants. Le fait de ne pas
installer correctement les dispositifs de retenue
pour enfants et d’utiliser le mode de dispositif de
retenue pour enfants (ALR) peut faire basculer
ou faire bouger le dispositif de retenue en cas
d’accident ou d’arrêt brusque. Cela peut également entraı̂ner le déploiement du coussin
gonflable passager au lieu d’être désactivé.
(
«DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» page 1-14)
Si le siège passager avant n’est pas occupé, le
coussin gonflable du passager est conçu pour
ne pas se déployer en cas de collision.
Toutefois, des objets lourds déposés sur le
siège peuvent entraı̂ner le déploiement du
coussin gonflable à cause du poids des objets
détectés par le capteur de classification de
l’occupant. D’autres conditions pourraient causer le déploiement du coussin gonflable, par
exemple si un enfant est debout sur un siège ou
si deux enfants sont assis sur le même siège, ce
qui est contraire aux instructions données dans
ce manuel. Soyez toujours assuré que vous et
les occupants de votre véhicule sont bien assis
et retenus convenablement sur leur siège.
Vous pouvez utiliser l’indicateur de statut du
coussin gonflable du passager avant pour
contrôler lorsque le coussin gonflable passager
avant est automatiquement désactivé et que le
siège est occupé. Le témoin ne s’allumera pas si
le siège avant passager est inutilisé.
Si un occupant adulte est dans le siège et que le
témoin indicateur de statut du coussin gonflable
du passager est allumé (indiquant que le
coussin gonflable est en OFF), il se pourrait
que la personne soit de petite taille ou qu’elle ne
soit pas bien assise.
Si un dispositif de retenue pour enfants doit être
utilisé dans le siège avant, le témoin indicateur
du statut du coussin gonflable du passager peut
ou peut ne pas s’allumer, selon la taille de
l’enfant et le type de dispositif de retenue utilisé.
Si le témoin indicateur de statut du coussin
gonflable passager ne s’allume pas (indiquant
que le coussin gonflable pourrait se déployer en
cas de collision), il se pourrait que le dispositif
de retenue pour enfants ou que la ceinture de
sécurité ne soit pas utilisée correctement.
Assurez-vous que le dispositif de retenue est
installé convenablement, que la ceinture de
sécurité est utilisée convenablement et que le
passager est convenablement positionné. Si le
témoin indicateur du coussin gonflable n’est
toujours pas allumé, déplacez le passager ou le
dispositif de retenue pour enfants dans un siège
arrière.
Si le témoin indicateur de statut du coussin
gonflable passager ne s’allume pas bien ainsi
que le dispositif de retenue pour enfants, la
ceinture de sécurité et l’occupant vous semblent
bien placés, le système peut détecter un siège
inoccupé (auquel cas le coussin gonflable est
désactivé). Un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié peut vérifier que le système est bien
désactivé en utilisant un outil spécial. En
attendant confirmation par le concessionnaire
que votre coussin gonflable marche correctement, positionnez le passager ou le dispositif de
retenue pour enfants dans un siège arrière.
1-44 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (73,1)
Le système avancé des coussins gonflables
NISSAN et le voyant de fonctionnement du
coussin gonflable du passager avant mettrons
quelques secondes avant de remarquer un
changement dans le siège passager. Mais si le
siège reste inoccupé, le témoin indicateur de
statut du coussin gonflable restera éteint.
En cas d’anomalie de fonctionnement au niveau
du système de coussin gonflable du passager
avant, le témoin lumineux de coussin gonflable
d’appoint
, situé dans la zone des instruments et indicateurs, se met à clignoter. Faites
vérifier le système par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
sur le siège. Ne placez pas non plus
d’objets pesants qui pourraient laisser une empreinte permanente sur
le siège. De tels objets pourraient
endommager le siège ainsi que le
capteur de classification de l’occupant (capteur configuré). Cela peut
affecter la bonne marche du système de coussin gonflable et causer
des blessures graves.
.
N’utilisez pas de nettoyants à l’eau
ou acides (nettoyants à vapeur) sur
le siège. Cela pourrait endommager
le siège ou le capteur de classification de l’occupant. Cela peut également affecter le bon
fonctionnement du système de
coussin gonflable et causer des
blessures graves.
.
Juste après le déploiement, plusieurs composants du système de
coussins gonflables avant seront
chauds. Ne les touchez pas ; vous
risquez de vous brûler gravement.
.
N’apportez aucun changement non
autorisé aux éléments ou au câblage du coussin gonflable d’appoint. Ceci, afin de ne pas
provoquer le déploiement acciden-
Autres précautions relatives au
coussin gonflable d’appoint avant
ATTENTION
.
.
Ne placez aucun objet sur le rembourrage du volant ni sur le tableau
de bord. Ne mettez pas d’objets
entre un occupant du véhicule et le
volant ou le tableau de bord. Ces
objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de
provoquer des blessures en cas de
déploiement du coussin gonflable
avant.
Ne placez pas d’objets tranchants
tel du coussin gonflable d’appoint
ou l’endommagement du système
des coussins gonflables d’appoint.
.
N’effectuez aucune modification
non autorisée à l’équipement électrique du véhicule, à la suspension
ou à la partie structurelle avant. Ceci
pourrait nuire au bon fonctionnement du système du coussin gonflable avant.
.
Toute modification du coussin gonflable d’appoint comporte des risques de blessures graves. Sont
considérés comme altérations le
remplacement pur et simple du
volant ou du tableau de bord, le fait
de les dénaturer en collant du tissu
ou une matière quelconque sur le
rembourrage du volant ou sur le
tableau de bord, ou la pose de
garnitures supplémentaires autour
du système des coussins gonflables.
.
Altérer ou modifier le siège passager avant peut entraı̂ner des blessures corporelles graves. Par
exemple, il ne faut pas changer les
sièges avant en plaçant quoi que ce
soit sur le siège du dossier ou en
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-45
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (74,1)
ajoutant un garnissage, comme une
housse, sur le siège, si elle n’est pas
spécialement crée pour assurer un
fonctionnement normal du coussin
gonflable. En outre, vous ne devez
pas ranger d’objets sous le siège
passager avant ou le coussin et le
dossier. De tels objets peuvent interférer avec le bon fonctionnement
du capteur de classification de l’occupant.
.
.
N’apportez aucun changement non
autorisé aux éléments ou au câblage du système de ceinture de
sécurité. Ceci pourrait affecter le
système de coussins gonflables
avant. Une intervention non autorisée sur le système de ceinture de
sécurité peut se traduire par de
graves blessures.
Toute intervention sur ou près du
système des coussins gonflables
avant doit être effectuée par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié. L’installation de l’équipement
électrique doit être aussi faite par
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié. Les fils du système de
retenue supplémentaire (SRS) ne
doivent pas être modifiés ou débranchés. N’utilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de
sondage non homologué sur les
systèmes des coussins gonflables.
.
Si le pare-brise est fendu, faites-le
remplacer immédiatement par un
garagiste spécialisé. Si le pare-brise
est fendu, le coussin gonflable
d’appoint risque de ne pas pouvoir
fonctionner normalement.
.
Les connecteurs de faisceaux du
système de retenue supplémentaire
(SRS) sont jaunes et orangés pour
faciliter l’identification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet du système des
coussins gonflables avant et de lui indiquer les
sections se rapportant à ce système dans ce
Manuel du conducteur.
SYSTÈME DE COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT POUR CHOCS
LATÉRAUX DES SIÈGES AVANT ET
DE COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT RIDEAUX POUR CHOCS LATÉRAUX INSTALLÉS DANS LE TOIT
(si le véhicule en est équipé)
Les coussins gonflables d’appoint avant se
trouvent à l’extérieur de l’arrière des dossiers
de sièges avant. Les coussins gonflables
d’appoint rideau pour chocs latéraux sont situés
dans les longerons du toit latéral. Ces systèmes
sont conçus conformément aux directives facultatives données dans le but de réduire les
risques de blessures des occupants assis hors
des sièges. Néanmoins, toutes les informa-
1-46 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (75,1)
tions ou consignes de précautions et
d’attentions données dans le présent manuel restent valables et doivent être suivies. Les coussins gonflables d’appoint latéraux
et rideau pour chocs latéraux des sièges avant
sont conçus pour se déployer en cas de
collision latérale importante, bien qu’ils peuvent
aussi se déployer lorsque l’impact d’une collision non frontale est identique à celui d’une forte
collision latérale. Ils sont prévus pour se
déployer du côté où le véhicule subit le choc.
Il se peut qu’ils ne se déploient pas dans
certaines collisions latérales.
L’endommagement du véhicule (ou l’insuffisance
de dégâts) ne constitue pas toujours une
indication d’un bon fonctionnement des coussins latéraux et rideaux.
Le déploiement des coussins gonflables d’appoint latéraux et des coussins gonflables rideau
pour chocs latéraux s’accompagne d’un grand
bruit suivi d’une émission de fumée. La fumée
n’est pas nocive et elle n’est pas non plus un
signe d’incendie. Elle provoque cependant des
irritations ou une sensation d’étouffement, et à
ce titre il est recommandé d’éviter son inhalation. Les personnes souffrant de problèmes
respiratoires doivent rapidement respirer de
l’air frais.
Les coussins gonflables avant, combinés aux
ceintures de sécurité, aident à amortir la force
de l’impact sur la poitrine et le bassin des
occupants avant. Les coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux peuvent aider à
amortir l’impact des chocs sur la tête des
occupants des sièges avant et arrière côté
latéral. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire
la gravité de vos blessures. Cependant, en se
déployant, les coussins gonflables latéraux et
rideaux risquent provoquer des éraflures ou
d’autres blessures. Les coussins gonflables
d’appoint latéraux et les coussins gonflables
rideaux pour chocs latéraux n’assurent pas une
retenue de la partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être correctement attachées et les dossiers du conducteur et
du passager avant tenus bien droit, aussi loin
que possible du coussin gonflable d’appoint
latéral. Les passagers à l’arrière doivent être
assis aussi loin que possible des garnitures de
portière et des longerons du toit latéral. Les
coussins gonflables latéraux et rideaux se
déploient rapidement afin d’aider à protéger
les occupants mal positionnés. Pour cette
raison, la force de déploiement des coussins
gonflables latéraux et rideaux peut augmenter
les risques de blessures si l’occupant se trouve
trop près ou contre les modules de coussins
gonflables lors du déploiement. Les coussins
gonflables latéraux et rideaux se dégonflent tout
de suite après la collision.
Les coussins gonflables d’appoint latéraux et
coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux
ne fonctionnent que si le contacteur d’allumage
est en position ON.
Après avoir mis sur le contacteur d’allumage en position ON, le témoin lumineux
des coussins gonflables d’appoint s’allume. Le témoin lumineux des coussins
gonflables s’éteint au bout de 7 secondes
environ si les systèmes fonctionnent.
ATTENTION
.
Ne placez pas d’objets près des
dossiers des sièges avant. Aussi,
ne placez pas d’objets (parapluie,
sac, etc.) entre la garniture de
portière avant et le siège avant.
Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et
de provoquer des blessures en cas
de déploiement du coussin gonflable pour chocs latéraux.
.
Juste après le déploiement, plusieurs composants du système de
coussins gonflables d’appoint latéraux et de coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux seront
chauds. Ne les touchez pas ; vous
risquez de vous brûler gravement.
.
N’apportez aucun changement non
autorisé aux composants ou au
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-47
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (76,1)
câblage des coussins gonflables
latéraux et rideaux. Ceci afin de ne
pas provoquer de déploiement accidentel des coussins gonflables lat é r a u x e t r i d e a u x o u
l’endommagement du système des
coussins gonflables latéraux et rideaux.
.
N’effectuez aucune modification
non autorisée sur l’équipement
électrique du véhicule, la suspension ou un panneau latéral. Ceci
pourrait nuire au bon fonctionnement du système des coussins gonflables d’appoint latéraux et des
coussins gonflables rideau pour
chocs latéraux.
.
Toute modification du coussin gonflable d’appoint comporte des risques de blessures graves. Par
exemple, ne modifiez pas le siège
avant en ajoutant un élément à
proximité du dossier ou en ajoutant
une matière de garnissage, comme
une housse, autour du coussin gonflable latéral.
.
Toute intervention sur ou près des
systèmes de coussins gonflables
latéraux et rideaux doit systémati-
quement être effectuée par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié. L’installation de l’équipement
électrique doit être aussi faite par
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié. Il ne faut ni débrancher ni
modifier les faisceaux de fils* du
système de retenue supplémentaire
(SRS). N’utilisez jamais de testeur
électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur les systèmes des coussins gonflables pour
chocs latéraux.
*
Les connecteurs de faisceaux du
système de retenue supplémentaire
(SRS) sont jaunes et orangés pour
faciliter l’identification.
CEINTURES DE SÉCURITÉ ÉQUIPÉES DE TENDEURS (sièges avant)
ATTENTION
.
Les tendeurs ne peuvent être utilisés deux fois. Ils doivent être remp l a c é s e n m ê m e t e m p s q u e
l’enrouleur et la boucle après
chaque intervention.
.
Si le véhicule subit un choc frontal
qui n’engendre pas la mise en
service du tendeur, faites vérifier
ce dernier par un concessionnaire
NISSAN GT-R certfié qui le remplacera le cas échéant.
.
N’apportez aucun changement non
autorisé aux éléments ou au câblage du tendeur. Ceci afin de ne
pas provoquer le déclenchement
accidentel du tendeur de ceinture
de sécurité ou l’endommagement
du dispositif de fonctionnement.
Une intervention non autorisée sur
le tendeur peut se traduire par de
graves blessures personnelles.
.
Toute intervention sur ou près du
système des ceintures de sécurité à
tendeur doit être effectuée par un
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet du système des
coussins gonflables latéraux et des coussins
gonflables rideau pour chocs latéraux et de lui
indiquer les sections se rapportant à ce système
dans ce Manuel du conducteur.
1-48 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (77,1)
concessionnaire NISSAN GT-R certifié. L’installation de l’équipement
électrique doit être aussi faite par
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié. N’utilisez jamais de testeur
électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur le tendeur.
.
Si vous souhaitez jeter un tendeur
ou si vous mettez la voiture au
rebut, contactez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié. Les coussins
gonflables d’appoint seront jetés en
suivant les précautions indiquées
dans le Manuel de réparation
NISSAN. Un manquement à ces
précautions pourrait provoquer des
blessures corporelles.
Le système de tendeur fonctionne avec le
système de coussin gonflable d’appoint.
Combiné avec l’enrouleur de la ceinture de
sécurité, ce système contribue à tendre la
ceinture de sécurité dès que le véhicule est
soumis à certains types de collision afin de
mieux retenir l’occupant du siège avant.
Le tendeur est encastré dans l’enrouleur de la
ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité
sont utilisées de la même manière que des
ceintures de sécurité ordinaires. Lorsque le
tendeur de ceinture de sécurité se met en
marche, il se produit un dégagement de fumée
et un bruit fort peut se faire entendre. La fumée
n’est pas nocive et elle n’est pas non plus un
signe d’incendie. Elle provoque cependant des
irritations ou une sensation d’étouffement, et à
ce titre, il est recommandé d’éviter son inhalation. Les personnes souffrant de problèmes
respiratoires doivent rapidement respirer de
l’air frais.
Après l’activation des tendeurs, les limiteurs de
charge permettent aux ceintures de sécurité de
s’allonger (si nécessaire) afin de réduire la force
exercée sur la poitrine.
En cas d’anomalie du système de tendeur de
ceinture sécurité, le témoin lumineux des coussins gonflables d’appoint
ne s’allume pas,
clignote par intermittence ou s’allume pendant 7
secondes et reste allumé après avoir tourné le
contacteur d’allumage en position ON. Dans ce
cas, il se peut que les tendeurs ne fonctionnent
pas correctement. Faites-les vérifier et faites
effectuer les réparations nécessaires. Amenez le
véhicule au concessionnaire NISSAN le plus
proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet des tendeurs et de
lui indiquer les sections se rapportant à ce
dispositif dans ce Manuel du conducteur.
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
DES COUSSINS GONFLABLES
D’APPOINT
Les étiquettes d’avertissement concernant les
systèmes des coussins gonflables d’appoint
latéraux et des coussins gonflables d’appoint
pour chocs latéraux sont collées sur le véhicule
comme indiqué sur l’illustration.
1 Coussins gonflables SRS
*
Les étiquettes d’avertissement sont situées sur
la surface des pare-soleil.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-49
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (78,1)
2 Coussins gonflables pour chocs
*
latéraux SRS (si le véhicule en est
équipé)
coussins gonflables avant, les modules des
coussins gonflables rideaux pour chocs latéraux
(si le véhicule en est équipé), les tendeurs ainsi
que tous les câblages correspondants.
L’étiquette d’avertissement est située sur le côté
du centre du montant du côté du passager.
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint s’allume pendant environ 7 secondes
puis s’éteint. Cela indique que le système est
opérationnel.
Si l’une des conditions suivantes apparaı̂t, ceci
indique que les systèmes des coussins gonflables avant, latéraux, des coussins gonflables
rideaux ainsi que les systèmes de tendeur de
ceinture de sécurité nécessitent un entretien :
TÉMOIN LUMINEUX DES COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT
Le témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint, qui affiche
sur le tableau de
bord, contrôle les circuits des coussins gonflables d’appoint pour chocs avant, des coussins
gonflables d’appoint pour chocs latéraux des
sièges avant (si le véhicule en est équipé), des
coussins gonflables d’appoint rideau pour
chocs latéraux installés dans le toit (si le
véhicule en est équipé) ainsi que les systèmes
de tendeurs de ceinture de sécurité. Les circuits
que ce témoin lumineux contrôle sont les
suivants : l’unité de contrôle des coussins
gonflables (ACU), les capteurs satellites, le
capteur de zone d’impact, les modules des
.
Le témoin lumineux de coussins gonflables
d’appoint reste allumé 7 secondes environ
après la mise sur la position ON du
contacteur d’allumage.
.
Le témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint clignote par intermittence.
.
Le témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint ne s’allume pas du tout.
Dans ces conditions, il est possible que les
coussins gonflables avant, latéraux et rideaux
ainsi que les systèmes de tendeur ne fonctionnent pas correctement. Faites-les vérifier et
faites effectuer les réparations nécessaires.
Amenez le véhicule au concessionnaire NISSAN
le plus proche.
1-50 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (79,1)
ATTENTION
Si le témoin lumineux des coussins
gonflables d’appoint est allumé, ceci
peut signifier que les systèmes des
coussins gonflables avant, latéraux,
des coussins gonflables rideaux pour
chocs latéraux et/ou les tendeurs ne
fonctionneront pas en cas d’accident.
Afin d’éviter de graves blessures aux
autres ou à vous-même, faites vérifier
votre véhicule par un concessionnaire
dès que possible.
l’intervention. Le contacteur d’allumage doit
toujours être positionné en position LOCK lors
d’une intervention sous le capot ou à l’intérieur
du véhicule.
ATTENTION
.
Une fois que le coussin gonflable
avant s’est déployé, son module ne
peut plus fonctionner et doit donc
être remplacé. De plus, en cas de
déploiement d’un coussin gonflable
avant, son module ne peut plus
fonctionner et doit donc être remplacé. Le module du coussin gonflable et les tendeurs doivent être
remplacés par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié. Le module de
coussin gonflable et le tendeur ne
sont pas réparables.
.
Les coussins gonflables avant, latéral et rideau ainsi que les tendeurs
doivent être inspectés par un
concessionnaire NISSAN GT-R certfié en cas d’endommagement sur la
partie avant finale ou latérale du
véhicule.
.
Si vous souhaitez jeter un coussin
gonflable d’appoint, des tendeurs
ou mettre le véhicule au rebut,
PROCÉDURE DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT
Les coussins gonflables d’appoint avant, latéraux, les coussins gonflables rideaux pour chocs
latéraux ainsi que les tendeurs de ceinture de
sécurité sont conçus pour fonctionner une seule
fois. S’il n’est pas endommagé, le témoin
lumineux des coussins gonflables d’appoint
demeurera allumé dès qu’un coussin se déploiera. La réparation et le remplacement de ces
systèmes doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les
coussins gonflables avant, latéraux, rideaux, les
pièces périphériques ainsi que le tendeur
doivent être indiqués au mécanicien chargé de
contactez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié. Les procédures de disposition des coussins
gonflables et du tendeur sont présentées dans le Manuel de réparation NISSAN. Un manquement à ces
précautions pourrait provoquer des
blessures corporelles.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-51
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (80,1)
AGENDA
1-52 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (10,1)
2 Instruments et commandes
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Tableau de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Instruments et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Compteur/compteur journalier double . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Indicateur du niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Indicateur de positionnement de la boı̂te de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Indicateur de rapport supérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Réglage de luminosité du tableau de bord . . . . . . . . . 2-10
Écran d’informations du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Écran du niveau d’huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Affichage de la vérification du système de
transmission en cours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Ordinateur de bord du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Consommation actuelle de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Vitesse du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Consommation moyenne de carburant et
vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Temps écoulé et compteur journalier. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Distance restante avant la panne sèche. . . . . . . . . . . . . 2-16
Température extérieure de l’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Réglage (ordinateur de bord du conducteur) . . . . . . 2-18
Avertissement (ordinateur de bord
du conducteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins lumineux/indicateurs et rappels sonores . . . . .
Vérification des ampoules. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage d’avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de basse pression huile moteur . . . .
Avertissement du système moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de position du levier sélecteur . . . . . .
Avertissement du système de transmission . . . . . . . . .
Avertissement de température élevée d’huile de
transmission. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de température élevée
d’embrayage de boı̂te de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du frein de stationnement
desserré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de bas niveau du liquide
de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système d’antiblocage des
roues (ABS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système de contrôle de
dynamique du véhicule (VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de température élevée
d’embrayage AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-22
2-23
2-23
2-23
2-29
2-31
2-32
2-33
2-33
2-33
2-34
2-34
2-34
2-35
2-35
2-35
2-36
2-36
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (11,1)
Avertissement de différence avant/arrière de taille
de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de faible pression des pneus . . . . . . .
Avertissement de pneu anti-crevaison . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système de régulateur de
vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de bas niveau du carburant . . . . . . . . .
Avertissement de portière/coffre ouvert . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de bas niveau du liquide de laveglace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement pas de cle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de fonctionnement du démarrage du
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement passage «P». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement «appuyer» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de mauvais fonctionnement de
dégagement du dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin d’introduction de la clé intelligente . . . . . . . . .
Témoin de retrait de la clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pile de la clé intelligente déchargée . . .
Systèmes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de sécurité du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . . . .
2-36
2-37
2-37
2-37
2-38
2-38
2-38
2-39
2-39
2-40
2-40
2-41
2-41
2-41
2-42
2-42
2-42
2-43
2-43
2-43
2-45
Commande d’essuie-glace et de lave-glace. . . . . . . . . . . .
Utilisation des essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation des lave-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de dégivrage de lunette arrière . . . . . . . . . . . .
Commande des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . . .
Phares au xénon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur des feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sièges chauffants (si le véhicule en est équipé) . . . . . .
Activer les chauffages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désactiver les chauffages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prises électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pochette de rangement des lunettes de soleil . . . . .
Poche de portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boı̂te à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boı̂tier de console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crochets à veston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lève-vitres électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lumières intérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecteurs de carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de contrôle des lumières
intérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-46
2-46
2-47
2-47
2-48
2-48
2-49
2-51
2-51
2-52
2-52
2-52
2-53
2-54
2-54
2-55
2-56
2-56
2-57
2-57
2-58
2-58
2-60
2-60
2-61
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (12,1)
Éclairages du miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmation HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmation HomeLinkMD pour les clients du
Canada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-62
2-62
2-63
2-64
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagnostic de difficulté de programmation. . . . . . . . . .
Effacement des informations programmées. . . . . . . . .
Reprogrammation d’un bouton HomeLinkMD . . . . . . .
En cas de vol du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-64
2-65
2-65
2-65
2-65
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (82,1)
CABINE
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Interrupteur d’ouverture de couvercle de coffre
(P.3-20)
Poignée d’ouverture du capot (P.3-18)
Port de la clé intelligente (P.5-11)
Klaxon (P.2-51)
Levier de commande d’inclinaison/télescopique
du volant (P.3-26)
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir (P.5-9)
Frein de stationnement (P.5-29, P.5-39)
Levier sélecteur (P.5-14)
* : Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément.
1.
2.
3.
4.
2-2
Commande des phares et des clignotants
(P.2-48)
Manette changeurs (P.5-14)
Commandes intégrées au volant (côté gauche)*
Instruments et indicateurs (P.2-4)
5.
6.
7.
Commandes intégrées au volant (côté droit)
— interrupteur MRK (marque)*
— Régulateur de vitesse (P.5-30)
Commande d’essuie-glace et de lave-glace
(P.2-46)
Interrupteurs de réglages VDC, de transmission et
de suspension (P.5-23)
Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (83,1)
TABLEAU DE BORD
12. Témoin indicateur de statut du coussin gonflable
du passager avant (P.1-43)
13. Fente pour disque compact*
14. Commande d’annulation d’ouverture électrique de
coffre (P.3-21)
* : Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interrupteur de contrôle du rétroviseurs extérieurs
(P.3-28)
Cadran central*
Système audio*
Chauffage et climatisation*
Écran multifonctions*
Interrupteur des feux de détresse (P.2-51)
7.
8.
9.
10.
Boite à gants (P.2-56)
Couvercle de la boı̂te à fusibles (P.8-25)
Prise électrique (P.2-53)
Commande de dégivrage de lunette arrière
(P.2-47)
11. Fente de la carte CompactFlash*
Instruments et commandes 2-3
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (84,1)
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
10. Indicateur de niveau de carburant (P.2-7)
11. Commande SUIVANT (P.2-14)
REMARQUE :
1.
2.
3.
4.
2-4
Commutateur TRIP A/B RESET (P.2-5)
Indicateur de vitesse (P.2-5)
Compte-tours (P.2-6)/Indicateur de montée de
rapport (P.2-8)
Indicateur de positionnement de la boı̂te de
vitesses (P.2-7)
5.
6.
7.
8.
9.
.
Les instruments et indicateurs du tableau de bord s’allument lorsque le
contacteur d’allumage est mis en position ON.
.
Les indicateurs de jauge peuvent bouger légèrement après que le contacteur
d’allumage a été mis en position OFF.
Ceci n’indique pas qu’il s’agit d’une
malfonction.
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur (P.2-6)
Commande ENTRÉE (P.2-14)
Commande de réglage de luminosité du tableau
de bord (P.2-10)
Écran d’informations sur le véhicule (P.2-11)
Compteur/compteur journalier double (P.2-5)
Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (85,1)
Remise à zéro du compteur journalier
Pour réinitialiser le parcours, faites apparaı̂tre le
compteur journalier que vous voulez remettre à
zéro, puis maintenez enfoncé le commutateur
TRIP A/B RESET pendant plus d’une seconde.
REMARQUE :
Lorsque la batterie est débranchée, la
A
mémoire des compteurs journaliers &
B est effacée et remise à zéro.
et &
INDICATEUR DE VITESSE
Le compteur de vitesse indique la vitesse du
véhicule.
COMPTEUR/COMPTEUR JOURNALIER DOUBLE
1
Le compteur journalier *
enregistre la distance totale parcourue par le véhicule.
2
Le compteur journalier double *
permet
d’enregistrer des distances de parcours individuelles.
Remplacement de l’affichage
Appuyez sur le commutateur TRIP A/B RESET
A et &
B.
pour basculer entre les parcours &
Instruments et commandes 2-5
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (86,1)
NOTE
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne montez pas le
1 .
moteur dans la zone rouge *
NOTE
Passez à un rapport supérieur ou
réduisez la vitesse du moteur lorsque
le régime du moteur approche la zone
rouge. Le fonctionnement du moteur
selon la zone rouge du compte-tours
peut provoquer de sérieux dégâts.
2-6
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Si l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement affiche une valeur près de la zone chaude
(H) de la plage normale, réduisez la
vitesse du véhicule pour faire diminuer
la température. Si l’indicateur affiche
une valeur hors de la plage normale,
immobilisez prudemment le véhicule
aussitôt que possible. Si le moteur
surchauffe, la conduite prolongée du
véhicule risque d’endommager sérieu«SI LE MOTEUR
sement le moteur. (
SURCHAUFFE» page 6-6)
L’indicateur indique la température du liquide de
refroidissement du moteur.
La température du liquide de refroidissement du
moteur est normale lorsque l’aiguille de l’indica1 montrée dans
teur se situe dans la zone *
l’illustration.
La température du liquide de refroidissement du
moteur varie en fonction de la température
ambiante et des conditions de conduite.
Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (87,1)
lorsque le niveau de carburant devient bas dans
le réservoir. Faites le plein le plus rapidement
possible, de préférence avant que l’aiguille de
l’indicateur n’atteigne le repère «E». Lorsque
l’aiguille atteint le repère «E», ceci signifie qu’il
reste une petite réserve de carburant dans le
réservoir. (
«AVERTISSEMENT DE BAS
NIVEAU DU CARBURANT» page 2-38)
Le repère
indique que la trappe du
réservoir de carburant se trouve sur le côté du
passager du véhicule. (
«TRAPPE DU
RÉSERVOIR DE CARBURANT» page 3-23)
REMARQUE :
INDICATEUR DU NIVEAU DE CARBURANT
L’indicateur indique approximativement le
niveau du carburant dans le réservoir.
L’indicateur peut varier quelque peu au cours du
freinage, en virage, en accélération ou en côte.
L’aiguille de l’indicateur retourne à E (vide)
lorsque le contacteur d’allumage est tourné sur
la position LOCK.
Il arrive que le témoin indicateur de
s’almauvais fonctionnement (MIL)
lume lorsque le véhicule est à court
d’essence. Faites le plein le plus vite
s’éteindra après
possible. Le témoin
quelques tours de roues. Si le témoin reste
allumé après quelques conduites, faites
vérifier votre véhicule par un concession«Témoin
naire NISSAN GT-R certifié. (
indicateur de mauvais fonctionnement
(MIL)» page 6-29)
INDICATEUR DE POSITIONNEMENT
DE LA BOÎTE DE VITESSES
L’indicateur de positionnement de la boı̂te de
vitesses indique la position du rapport.
L’indicateur clignote s’il n’est pas possible de
M.
passer au rapport souhaité en position &
Faites le plein de carburant avant que
l’indicateur n’atteigne le repère «E» (vide).
Le témoin lumineux de niveau bas de carburant
s’allume sur l’écran d’informations du véhicule
Instruments et commandes 2-7
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (88,1)
tions du véhicule : mode AUTO et mode
MANUAL.
1.
2.
3.
Indicateur de montée de rapport (vert)
Indicateur de montée de rapport (jaune)
Indicateur de montée de rapport (rouge)
INDICATEUR DE RAPPORT SUPÉRIEUR
Lorsque l’indicateur de montée de rapport est
activé, les indicateurs du compte-tours s’allumeront pour aider à la montée de rapport à un
régime constant à partir de n’importe quel
rapport ou pour avertir le conducteur en cas
de surrégime.
L’indicateur de montée de rapport fonctionne
M.
lorsque le levier sélecteur est en position &
Cette fonction consiste en deux modes qui
peuvent être sélectionnés sur l’écran d’informa-
2-8
Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (89,1)
Instruments et commandes 2-9
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (90,1)
Réglage
tr/min avant la zone rouge, et l’indicateur rouge
s’allume juste avant la zone rouge.
Tournez le contacteur d’allumage en position
et parcouON. Utilisez le bouton ENTRÉE
rez l’écran d’informations du véhicule pour
afficher l’écran REGLAGE.
Lorsque le couple moteur maximal est
souhaité :
Utilisez le bouton SUIVANT
et le bouton
pour aller à ALERTE > RAP. SUP.
ENTRÉE
Le statut actuel de l’indicateur de montée de
rapport sera affiché dans l’écran RAP. SUP.
Notez que cette fonction est réglée en AUTO à
l’usine en tant que réglage par défaut.
Lors du rodage du véhicule :
Pour changer de mode d’indicateur de montée
de régime, choisissez REGLAGE sur l’écran
RAP. SUP. Réglez l’un des modes suivants en
appuyant sur le bouton SUIVANT
, puis
pour terminer.
appuyez sur ENTRÉE
.
AUTO
.
MANUAL (3.000 à 6.300 tr/min)
.
OFF
Le chiffre augmentera de 100 tr/min Pour
augmenter le chiffre de 500 tr/min, maintenez
enfoncé le bouton SUIVANT
.
Exemple
Lorsque le régime moteur maximal est
souhaité :
Réglez la valeur sur 5.200 tr/min. L’indicateur
vert commence à clignoter à partir d’environ
4.700 tr/min et s’allume à 5.200 tr/min.
Pour éviter de grandes vitesses du moteur
durant le rodage, réglez l’indicateur de montée
de rapport à moins de 3.500 tr/min. L’indicateur
vert commence à clignoter environ 500 tr/min
avant la valeur réglée et s’allume à partir de la
valeur réglée. (
«PÉRIODE DE RODAGE»
page 5-34)
REMARQUE :
.
Il peut y avoir un léger décalage entre
le moment où l’indicateur de montée
de rapport s’allume et l’indication du
compte-tours.
.
Lorsque la borne de la batterie est
déconnectée, la mémoire programmée
sera effacée et le mode retournera au
mode par défaut.
RÉGLAGE DE LUMINOSITÉ DU TABLEAU DE BORD
Le réglage de luminosité du tableau de bord
fonctionne lorsque le contacteur d’allumage est
sur la position ON. Appuyez sur le commutateur
1 ou diminuer *
2 la luminopour augmenter *
sité. Le niveau de luminosité s’affiche sur l’écran
d’informations du véhicule.
Lorsque les phares sont allumés, la luminosité
des commutateurs intérieurs est également
ajustée en même temps.
Mettez l’indicateur de montée de rapport sur
AUTO. L’indicateur jaune s’allume environ 700
2-10 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (91,1)
ÉCRAN D’INFORMATIONS DU
VÉHICULE
REMARQUE :
.
.
La luminosité du combiné d’instruments peut être réglée séparément
pour la conduite de jour et de nuit.
Les réglages ajustés sont automatiquement sauvegardés.
Lorsque la borne de la batterie est
déconnectée, la mémoire programmée
sera effacée et le réglage retournera au
mode par défaut.
L’écran d’informations du véhicule peut afficher
les informations suivantes.
.
Affichage du niveau d’huile moteur
.
Affichage du contrôle du système de transmission
.
Affichage du niveau de commande de
luminosité du combiné des instruments
(
«RÉGLAGE DE LUMINOSITÉ DU
TABLEAU DE BORD» page 2-10)
.
Ordinateur de bord du conducteur
(
«ORDINATEUR DE BORD DU
CONDUCTEUR» page 2-14)
.
Affichage d’avertissement
(
«AFFICHAGE D’AVERTISSEMENT»
page 2-32)
ÉCRAN DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
.
Affichage de fonctionnement
(
«AFFICHAGE DE FONCTIONNEMENT» page 2-40)
Lorsque le commutateur d’allumage est mis en
position ON, le statut de l’huile moteur avant de
démarrer le moteur est affiché comme suit.
.
Fonctionnement du régulateur de vitesse
(
«RÉGULATEUR DE VITESSE» page
5-30)
Lorsque le niveau d’huile est normal
«NIV. HUILE MOTEUR OK» s’affiche. Appuyez
pour vérifier le
sur le bouton NIV. affiché
niveau d’huile.
Instruments et commandes 2-11
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (92,1)
NOTE
REMARQUE :
Lorsque le niveau d’huile est bas
Le niveau d’huile moteur peut être affiché
une fois que l’affichage «NIV. HUILE MOTEUR OK» disparaı̂t ou pendant que le
m o t e u r e s t d é m a r r é e t t o u r n e .
«ENTRETIEN» page 2-19)
(
Si les messages affichés ci-dessus s’affichent,
le niveau d’huile moteur est bas.
Si le véhicule est à un endroit qui n’est
pas de niveau, une mesure précise du
niveau d’huile ne sera peut-être pas
possible. Si «BAS NIV. HUILE» s’affiche,
mais que le niveau indiqué par la jauge
de niveau d’huile est normal, déplacez
le véhicule sur un endroit plan et
arrêtez le moteur. Après au moins 5
minutes, ouvrez la porte conducteur et
remettez le contacteur d’allumage sur
ON. Si le message «BAS NIV. HUILE»
apparaı̂t de nouveau, faites l’appoint
d’huile moteur ou changez l’huile.
Chauffez le moteur dans un endroit plat.
Attendez au moins 5 minutes après l’arrêt du
moteur pour vérifier le niveau d’huile à l’aide de
la jauge de niveau d’huile. (
«HUILE MOTEUR» page 8-13)
Si le niveau d’huile est bas, faites l’appoint
d’huile ou faites une vidange d’huile chez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
2-12 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (93,1)
dans les caractéristiques de réponse
hydraulique peuvent augmenter le délai nécessaire pour vérifier le système.
Pendant le contrôle du système, un
bruit de martèlement peut se produire
ou le régime moteur peut diminuer. Il
ne s’agit pas d’une anomalie.
En cas de dysfonctionnement du
capteur de niveau d’huile
Si le message affiché ci-dessus apparaı̂t, le
capteur de niveau d’huile moteur peut présenter
un dysfonctionnement.
Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié immédiatement.
AFFICHAGE DE LA VÉRIFICATION
DU SYSTÈME DE TRANSMISSION
EN COURS
S’affiche une fois que le moteur a démarré
pendant que le système de transmission est
contrôlé. Il s’éteint après quelques secondes.
REMARQUE :
.
Pendant le contrôle du système, le
levier sélecteur ne peut pas sortir de
P . Actionnez le levier
sa position &
sélecteur une fois que l’indicateur de
contrôle du système s’éteint.
.
En hiver ou lorsque la température est
extrêmement basse, les changements
Instruments et commandes 2-13
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (94,1)
ORDINATEUR DE BORD DU
CONDUCTEUR
.
Température extérieure de l’air
.
Réglage
.
Avertissement
L’affichage de l’ordinateur de bord du conduc3 peut être modifié lorsque le contacteur
teur *
d’allumage est en position ON. Appuyez sur le
1 pour changer
commutateur ENTRÉE
*
l’écran.
REMARQUE :
1.
2.
3.
Commande ENTRÉE
Commande SUIVANT
Affichage d’informations sur le véhicule
L’ordinateur de bord affiche les informations
suivantes :
.
Consommation actuelle de carburant
.
Vitesse du véhicule
.
Régulateur de vitesse
.
Consommation moyenne de carburant et
vitesse
.
Temps écoulé et ordinateur de bord
.
Distance restante avant la panne sèche
.
L’écran du régulateur de vitesse apparaı̂t si le régulateur de vitesse est
«RÉGULATEUR DE VIactivé. (
TESSE» page 5-30)
.
L’affichage d’avertissement n’apparaı̂t
pas s’il n’y a aucune raison d’avertir le
conducteur.
.
En fonction des conditions de conduite
et d’autres facteurs, les valeurs affichées peuvent varier des valeurs réelles.
.
La position de l’aiguille du compteur et
la vitesse affichée sur l’écran d’informations du véhicule peuvent différer
sensiblement.
CONSOMMATION ACTUELLE DE
CARBURANT
La consommation instantanée s’affiche dès que
vous vous mettez à rouler.
2-14 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (95,1)
VITESSE DU VÉHICULE
RÉGULATEUR DE VITESSE
Affiche la vitesse actuelle du véhicule.
Affiche le statut du régulateur de vitesse réglé.
REMARQUE :
L’écran du régulateur de vitesse apparaı̂t si
le régulateur de vitesse est activé.
«RÉGULATEUR DE VITESSE» page 5(
30)
CONSOMMATION MOYENNE DE
CARBURANT ET VITESSE
Affiche la consommation de carburant moyenne
et la vitesse moyenne du véhicule, à partir du
moment où l’affichage a été réinitialisé en
dernier lieu.
Pour réinitialiser l’affichage, maintenez le bouton
SUIVANT
enfoncé pendant plus d’une
seconde. (La consommation moyenne et la
vitesse moyenne du véhicule sont réinitialisées
en même temps.)
Instruments et commandes 2-15
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (96,1)
REMARQUE :
.
«
» s’affiche pendant les 500 premiers mètres (1/3 mi) ou les 30 prem i è r e s s e c o n d e s a p r è s u n e
réinitialisation.
.
Les valeurs sont mises à jour environ
toutes les 30 secondes.
TEMPS ÉCOULÉ ET COMPTEUR
JOURNALIER
DISTANCE RESTANTE AVANT LA
PANNE SÈCHE
Affiche le temps écoulé et le compteur journalier
à partir du moment où l’écran a été réinitialisé en
dernier lieu.
Affiche la distance approximative que le véhicule
peut parcourir sur la base de la quantité de
carburant restant dans le réservoir et de la
consommation de carburant réelle.
Pour réinitialiser l’affichage, appuyez et maintenez le bouton SUIVANT
enfoncé pendant
plus d’une seconde. (Le temps écoulé et le
compteur journalier reviennent également à
zéro.)
REMARQUE :
.
Si le niveau de carburant est bas, le
témoin lumineux de bas niveau de
c a r b u r a n t s e r a a f f i c h é .
«AVERTISSEMENT DE BAS NI(
VEAU DU CARBURANT» page 2-38)
.
Si vous ne faites pas le plein du
véhicule quand le témoin de bas niveau
2-16 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (97,1)
apparaı̂t, l’écran affichera ensuite
». Ce changement de durée peut
«
se produire plus rapidement suivant les
conditions de conduite. Ceci n’indique
pas qu’il s’agit d’une malfonction.
.
.
Les valeurs sont mises à jour environ
toutes les 30 secondes.
ment moteur est élevée.
Lorsque la température de l’air extérieure est inférieure à 38C (378F), le
témoin de basse température extérieure apparaı̂tra et «ICY» s’affichera à
l’écran de température de l’air exté«Avertissement de tempérieure. (
rature extérieure basse» page 2-19)
TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE DE
L’AIR
Affiche la température extérieure de l’air.
REMARQUE :
.
La température de l’air extérieure peut
ne pas s’afficher correctement dans les
cas suivants.
— La température de l’air extérieure
est inférieure à −308C (−228F) ou
supérieure à 558C (1318F).
— Le véhicule est immobile ou roule à
faible vitesse (moins d’environ 20
km/h [12 mi/h]).
— La température dans le compartiInstruments et commandes 2-17
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (98,1)
REMARQUE :
RÉGLAGE (ordinateur de bord du
conducteur)
Est utilisé pour régler les paramètres d’alerte, de
maintenance et de réglages optionnels.
Utilisez le bouton SUIVANT
pour sélectionner une option, puis confirmez à l’aide de
pour passer à l’écran de réglage
ENTRÉE
correspondant.
Pour retourner à l’écran de réglage initial,
maintenez enfoncé le bouton ENTRÉE
pendant plus d’une seconde.
.
Lorsque la borne de la batterie est
déconnectée, la mémoire programmée
sera effacée et les réglages reviendront au mode par défaut.
.
Le réglage n’est pas possible dans les
cas suivants.
— Le véhicule roule.
— Un affichage d’avertissement est
actif.
— L’écran de niveau de contrôle de
luminosité du combiné des instruments est actif.
— Le statut du régulateur de vitesse
est affiché.
Alerte
Cette fonction peut être utilisée pour effectuer
des réglages pour l’indicateur de montée de
rapport, l’indicateur «Temps de repos» et le
témoin de basse température extérieure.
Indicateur de rapport supérieur :
Pour plus de détails concernant l’indicateur de
rapport supérieur, reportez-vous à la section
suivante. (
«INDICATEUR DE RAPPORT
SUPÉRIEUR» page 2-8)
2-18 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (99,1)
Indicateur «Temps de repos» :
Cette alerte informe le conducteur que le temps
de conduite réglé est écoulé.
Sur l’écran de compteur, appuyez sur le bouton
SUIVANT
pour changer la durée. Maintenez le bouton enfoncé pour augmenter la valeur
d’une heure. Un maximum de 6 heures peut être
réglé.
Avertissement de température extérieure basse :
Cette alerte informe le conducteur lorsque la
température de l’air extérieure est inférieure à
38C (378F).
Sur l’écran GLACE, appuyez sur le bouton
SUIVANT
pour activer/désactiver cet
avertissement.
REMARQUE :
REMARQUE :
Le réglage par défaut est OFF.
Le réglage par défaut est ON.
ENTRETIEN
Cette fonction peut être utilisée pour régler les
divers intervalles de maintenance et pour
contrôler le niveau d’huile moteur. Les rappels
illustrés ci-dessous sont utilisés pour notifier au
conducteur les intervalles d’entretien.
REMARQUE :
Étant donné qu’ils s’affichent sur la base
du kilométrage parcouru, ils n’indiquent
pas les conditions réelles du véhicule.
Servez-vous de ces fonctions comme référence uniquement.
Instruments et commandes 2-19
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (100,1)
Entrez la distance avant entretien à l’aide des
éléments suivants :
.
Sur chaque écran de réglage, appuyez sur le
bouton SUIVANT
pour changer le
kilométrage. Maintenez le bouton enfoncé
pour augmenter la valeur de 1.000 km (600
mi).
.
Choisissez «—» pour ne régler aucun rappel.
.
Pour réinitialiser le kilométrage accumulé,
allez sur l’écran «RAZ», puis appuyez sur le
bouton SUIVANT
et confirmez avec
ENTRÉE
.
REMARQUE :
.
.
Pour rétablir le kilométrage à sa valeur
d’origine après réinitialisation, appuyez de nouveau sur le bouton SUI.
VANT
Lorsque la borne de la batterie est
déconnectée, le kilométrage paramétré
sera effacé et les réglages reviendront
à leur valeur par défaut.
Niveau d’huile moteur :
Huile moteur :
Peut être utilisé pour vérifier le niveau d’huile
avant démarrage lorsque le moteur tourne.
Sélectionnez REGLAGE > ENTRETIEN >
HUILE > HUILE MOTEUR > NIVEAU.
Lorsque le kilométrage paramétré approche, le
rappel apparaı̂tra à l’écran et la distance
restante s’affichera à intervalles réguliers. Sélectionnez REGLAGE > ENTRETIEN > HUILE
> HUILE MOTEUR pour régler ou remettre à
zéro la distance avant le prochain changement
de l’huile moteur.
Si le rappel de bas niveau apparaı̂t, vérifiez le
niveau à l’aide de la jauge (tige) d’huile du
moteur. (
«VÉRIFICATION DU NIVEAU
D’HUILE MOTEUR» page 8-13)
REMARQUE :
Le réglage par défaut est de 10.000 km
(6.000 mi). Le kilométrage maximal pouvant être réglé est 10.000 km (6.000 mi).
2-20 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (101,1)
Filtre à huile moteur :
Huile de transmission :
Pneus :
Le rappel s’affiche lorsque le kilométrage réglé
est dépassé. Sélectionnez REGLAGE > ENTRETIEN > FILTRE pour remettre à zéro la
distance avant le prochain changement du filtre
à huile moteur.
Le rappel s’affiche lorsque le kilométrage réglé
est dépassé. Sélectionnez REGLAGE > ENTRETIEN > HUILE > HUILE TRANSMISSION
pour remettre à zéro la distance avant le
prochain changement de l’huile de transmission.
Le rappel s’affiche lorsque le kilométrage réglé
est dépassé. Sélectionnez REGLAGE > ENTRETIEN > PNEU pour mettre ou remettre à
zéro la distance avant le prochain changement
du pneu.
REMARQUE :
REMARQUE :
REMARQUE :
Le réglage par défaut est OFF. Le kilométrage maximal pouvant être réglé est
10.000 km (6.000 mi).
Le réglage par défaut est de 30.000 km
(18.500 mi). Le kilométrage maximal pouvant être réglé est 30.000 km (18.500 mi).
Le réglage par défaut est OFF.
Instruments et commandes 2-21
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (102,1)
Vérification des avertissements
Utilisez le bouton SUIVANT
pour sélectionner «DETAILS», puis confirmez avec le
bouton ENTRÉE
.
Lorsqu’il y a plusieurs avertissements, appuyez
pour changer
sur le bouton ENTRÉE
d’affichage entre eux.
Pour retourner à l’avertissement initial, maintenez enfoncé le bouton ENTRÉE
pendant
plus d’une seconde.
REMARQUE :
S’il n’y a aucun avertissement à afficher,
seul «SAUT» peut être sélectionné.
Options
Cette fonction peut être utilisée pour établir les
réglages de la langue et des unités.
AVERTISSEMENT (ordinateur de
bord du conducteur)
Langue :
L’avertissement s’affiche sur l’écran d’informations du véhicule.
Sélectionnez ENGLISH ou FRANCAIS pour une
utilisation dans l’affichage de l’information du
véhicule.
Appuyez sur le bouton ENTRÉE
pendant
que l’affichage d’avertissement est actif pour
retourner à l’écran d’origine.
Unité :
Il est également possible de vérifier n’importe
quel avertissement qui n’a pas été corrigé.
(
«AFFICHAGE D’AVERTISSEMENT» page
2-32)
Sélectionnez METRIC ou US pour une utilisation
dans l’affichage de l’information du véhicule.
2-22 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (103,1)
TÉMOINS LUMINEUX/
INDICATEURS ET RAPPELS
SONORES
Témoin lumineux de la clé intelligente
Témoin indicateur de la commande de
réglage du régulateur de vitesse
Témoin lumineux de faible pression des
pneus
Témoin indicateur de statut du coussin
gonflable du passager avant
Témoin lumineux principal
Témoin indicateur des feux de route (bleu)
Témoin lumineux des ceintures de sécurité
Témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL)
Témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint
Témoin indicateur de glissement
Témoin lumineux de charge
Témoin lumineux de la boı̂te de vitesses
Clignotants/feux de détresse
Témoin lumineux de pression d’huile moteur
Témoin indicateur de la commande principale du régulateur de vitesse
Témoin indicateur d’annulation du contrôle
de dynamique du véhicule (VDC)
Témoin de toutes roues motrices (AWD)
Témoin lumineux du système d’antiblocage
des roues (ABS)
Témoin lumineux de frein
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Les portières fermées, serrez le frein de
stationnement et tournez le contacteur d’allumage en position ON sans démarrer le moteur.
Les témoins suivant apparaı̂tront :
,
ou
,
,
,
,
,
Les témoins suivants s’allument pendant un
instant puis s’éteignent.
,
ou
,
,
,
,
,
Si l’un des témoins ne s’allume pas, il peut s’agir
d’une ampoule grillée ou d’une rupture dans le
circuit électrique. Faites vérifier le système par
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
TÉMOINS LUMINEUX
Témoin de toutes roues motrices (AWD)
Le témoin lumineux
s’allume lorsque le
contacteur d’allumage est en position ON. Il
s’éteint aussitôt que le moteur a démarré.
Si le système AWD ne fonctionne pas, le témoin
lumineux dans les deux cas restera allumé ou
clignotera. (
«TOUTES ROUES MOTRICES
(AWD)» page 5-36)
PRÉCAUTION
.
Si le témoin lumineux s’allume
pendant la conduite, il se peut que
le système AWD ne fonctionne pas
correctement. Réduisez la vitesse
de votre véhicule et faites-le contrôler par un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié le plus rapidement
possible.
Instruments et commandes 2-23
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (104,1)
.
Si le témoin lumineux AWD clignote
lorsque vous conduisez :
GNEMENTS SUR LES PNEUS ET
LE CHARGEMENT» page 9-10)
— clignote rapidement (environ
deux fois par seconde) :
Arrêtez le véhicule prudemment
à l’écart de la circulation et
faites tourner le moteur. Le
mode de conduite passe en
mode RWD pour prévenir un
mauvais fonctionnement du système AWD. Si le témoin lumineux s’éteint, vous pouvez
rouler à nouveau.
— clignote lentement (environ une
fois toutes les 2 secondes) :
Arrêtez le véhicule prudemment
à l’écart de la circulation dans
un endroit sûr et faites tourner
le moteur. Vérifiez que les tailles
de tous les pneus sont identiques tel que spécifié sur l’étiquette de pneu et information
de chargement située sur l’ouverture de la portière du conducteur, que la pression des pneus
est correcte et que les pneus ne
s o n t
p a s
u s é s .
«ÉTIQUETTE DES RENSEI(
.
Si la pression de gonflage est
insuffisante, faites l’appoint
d’azote. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié
pour savoir comment gonfler les
pneus à l’azote. Si de l’azote
n’est pas disponible, de l’air
comprimé peut être utilisé en
toute sécurité dans des conditions de conduite normales.
Toutefois, NISSAN recommande
le gonflage à l’azote pour une
performance de pneu maximale.
Si le témoin lumineux reste allumé
après les opérations effectuées cidessus, faites vérifier le véhicule par
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié dès que possible.
ou
Témoin lumineux du
système d’antiblocage des roues
(ABS)
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le témoin lumineux d’antiblocage des roues
(ABS) s’allume et puis s’éteint. Cela signifie que
le système ABS est opérationnel.
Si le témoin lumineux ABS s’allume quand le
moteur tourne ou pendant la conduite, il se peut
que l’ABS ne fonctionne pas correctement.
Faites vérifier le système par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
En cas de dysfonctionnement de l’ABS, la
fonction d’antiblocage des roues est désactivée.
Le système des freins fonctionnera ensuite
normalement, mais sans assistance antiblocage.
(
«SYSTÈME DE FREINAGE» page 5-40)
ou
Témoin lumineux de
frein
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré ou la pédale de frein est
sollicitée.
Témoin indicateur du frein de
stationnement :
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le témoin s’allume si le frein de stationnement est serré.
Témoin lumineux de niveau bas de
liquide de frein :
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le témoin s’allume si le niveau de liquide de
frein est bas. Si le témoin s’allume pendant la
conduite du véhicule sans que le frein de
stationnement ne soit serré, arrêtez le moteur
et procédez comme suit :
1. Vérifiez le niveau du liquide de frein. Ajoutez
2-24 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (105,1)
du liquide au besoin. (
FREIN» page 8-15)
«LIQUIDE DE
2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat,
faites vérifier le circuit des témoins lumineux
par un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
plus proche pour faire effectuer les
réparations. Sinon, faites remorquer
le véhicule car il peut être dangereux de continuer à conduire dans
cette condition.
.
Témoin indicateur du système d’antiblocage des roues (ABS) :
Lorsque le frein de stationnement est desserré
et que le niveau de liquide de frein est adéquat,
si le témoin lumineux de frein et le témoin
lumineux d’antiblocage des roues (ABS) s’allument, c’est peut-être que le système (ABS) ne
fonctionne pas correctement. Faites vérifier, et si
nécessaire réparer le système par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié. Évitez de rouler
à des vitesses excessives et de freiner trop
brusquement. (
«Témoin lumineux du système d’antiblocage des roues (ABS)» page 224)
.
La distance de freinage nécessaire
est plus longue si la pédale de frein
est sollicitée quand le moteur s’arrête et/ou lorsque le niveau du
liquide de frein est bas.
Le freinage demandera un plus
grand effort sur la pédale avec un
appui plus profond de la pédale. Si
le niveau du liquide de frein tombe
en dessous du repère minimum ou
MIN, n’utilisez pas le véhicule avant
de l’avoir fait réviser par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Témoin lumineux de charge
ATTENTION
.
Si ce témoin lumineux est allumé, il
se peut que le système de frein ne
fonctionne pas correctement. Il peut
être dangereux de continuer à
conduire dans cette condition. Si
vous estimez pouvoir le faire en
toute sécurité, conduisez prudemment le véhicule jusqu’au garage le
Si le témoin de charge s’allume alors que le
moteur tourne, il se peut que le circuit de charge
ne fonctionne pas correctement. Arrêtez le
moteur et vérifiez la courroie de l’alternateur. Si
la courroie est détendue, rompue, manquante ou
si le témoin demeure illuminé, consultez immédiatement un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
NOTE
Ne continuez pas de rouler si la courroie d’alternateur est détendue, rompue
ou manquante.
Témoin lumineux de pression
d’huile moteur
Ce témoin s’allume en cas de pression insuffisante de l’huile moteur. Si le témoin clignote ou
s’allume en cours de conduite, rangez-vous
prudemment sur le bas côté de la route, arrêtez
le moteur immédiatement et appelez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Le témoin lumineux de pression d’huile
moteur n’est pas conçu pour indiquer un
niveau d’huile bas. Observez l’écran d’informations du véhicule ou utilisez la jauge
p o u r v é r i f i e r l e n i v e a u d ’ h u i l e .
(
«ÉCRAN DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR»
page 2-11) (
«VÉRIFICATION DU NIVEAU
D’HUILE MOTEUR» page 8-13)
NOTE
Si vous laissez tourner le moteur avec
le témoin lumineux de pression d’huile
moteur allumé, ceci peut causer presque immédiatement des endommagements importants au moteur. Arrêtez le
moteur dès que la sécurité le permet.
Instruments et commandes 2-25
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (106,1)
Témoin lumineux de la clé
intelligente
Après avoir mis le contacteur d’allumage en
position ON, ce témoin s’allumera pendant 2
secondes avant de s’éteindre.
Le témoin indique une anomalie du système
électrique antivol sur direction ou du système de
clé intelligente.
Si le témoin s’allume quand le moteur est arrêté,
il se peut qu’il soit impossible de libérer le
dispositif antivol ou de démarrer le moteur. Si le
témoin s’allume lorsque le moteur est en
marche, vous pouvez conduire le véhicule.
Toutefois, dans ces cas, contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié pour faire faire
les réparations dès que possible.
Témoin lumineux de faible
pression des pneus
Votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
qui surveille la pression de tous les pneus.
Le témoin lumineux de faible pression des pneus
vous avertit de la faible pression des pneus et
d’un pneu crevé, ou indique que le TPMS ne
fonctionne pas correctement.
Lorsque le contacteur d’allumage est activé, ce
témoin s’allume pendant environ 1 seconde et
s’éteint.
carillon retentira pendant 10 secondes.
Avertissement de faible pression des
pneus :
Le carillon ne retentira qu’à la première indication d’un pneu crevé et le témoin s’allumera en
continu. Lorsque l’avertissement de pneu crevé
est activé, faites réinitialiser le système tout en
vérifiant le pneu et faites-le remplacer si
nécessaire par un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié. Même si le pneu est gonflé à la
pression spécifiée à FROID, le témoin restera
allumé jusqu’à ce que le système soit réinitialisé
par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Le témoin s’allume pour indiquer que le véhicule
roule avec un pneu dégonflé.
Lorsque le témoin lumineux de faible
pression des pneus s’allume, arrêtez le
véhicule et réglez la pression des 4 pneus
à la pression à FROID recommandée et
indiquée sur l’étiquette des renseignements sur les pneus et le chargement dans
l’ouverture de la portière du conducteur. Le
témoin lumineux de faible pression des
pneus ne s’éteint pas automatiquement
après le réglage de pression. Après le
réglage à la pression recommandée,
conduisez à plus de 25 km/h (16 mi/h)
pour activer le TPMS et éteindre le témoin
lumineux de faible pression. Utilisez un
manomètre pour vérifier la pression des
pneus. (
«SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS
(TPMS)» page 5-3) (
«SYSTÈME DE
SURVEILLANCE DE PRESSION DES
PNEUS (TPMS)» page 6-2)
Avertissement de pneu anti-crevaison :
Le témoin d’avertissement de pneu anti-crevaison signale un pneu crevé.
Si le véhicule roule avec un ou plusieurs pneus
crevé, le témoin s’allumera en continu et un
Si vous sélectionnez l’information de la pression
des pneus dans l’écran multifonctions, l’information LOW PRESSURE s’affichera. La pression
pour chaque pneu sera aussi affichée. Reportezvous au Mode d’emploi de l’écran multifonctions
fourni séparément.
Votre voiture peut rouler une certaine durée avec
un pneu crevé. (
«SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS (TPMS)»
page 5-3) (
«SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS (TPMS)»
page 6-2)
Anomalie de fonctionnement du TPMS :
Si le TPMS ne fonctionne pas adéquatement, le
témoin lumineux de faible pression des pneus
clignotera pendant environ 1 minute lorsque le
contacteur d’allumage est enfoncé à ON. Le
témoin restera allumé pendant 1 minute. Faites
vérifier le système par un concessionnaire
2-26 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (107,1)
NISSAN GT-R certifié. (
«SYSTÈME DE
SURVEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS
«PRESSION DE
(TPMS)» page 5-3) (
GONFLAGE DES PNEUS» page 8-32)
des renseignements sur les pneus
pour éteindre le témoin lumineux de
faible pression des pneus. Si le
témoin s’allume encore pendant la
conduite juste après avoir ajusté la
pression des pneus, un pneu est
peut-être crevé.
ATTENTION
.
.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque
le contacteur d’allumage est activé,
faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié le plus vite possible.
Si le témoin s’allume en cours de
conduite, évitez les manœuvres ou
les freinages brusques, ralentissez,
garez le véhicule sur une aire de
stationnement sûre et arrêtez le
véhicule le plus vite possible. Le fait
de conduire avec un pneu insuffisamment gonflé peut endommager
les pneus de façon permanente et
augmente les risques d’une panne.
Le véhicule risque d’être sérieusement endommagé et de provoquer
un accident avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression
des quatre pneus. Réglez la pression à FROID indiquée sur l’étiquette de pneu et information de
chargement indiquée sur l’étiquette
.
.
.
dant 1 minute. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié le
plus vite possible afin qu’il remplace le pneu et/ou réinitialise le
système d’avertissement.
.
Bien que vous pouvez continuer à
rouler avec un pneu crevé, n’oubliez
pas que le comportement du véhicule change et que sa stabilité est
compromise, ce qui peut entraı̂ner
un accident et des blessures. De
même, une conduite sur une longue
distance à vitesses élevées peut
endommager les pneus.
Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h)
et ne faites pas plus de 80 km (50
mi) avec un pneu anti-crevaison. La
distance réelle que peut parcourir le
véhicule sur un pneu crevé dépend
de la température extérieure, de la
charge du véhicule, de l’état de la
route et d’autres facteurs.
Lorsque vous remplacez une roue,
le TPMS ne fonctionnera pas et le
témoin lumineux de faible pression
clignotera pendant environ 1 minute. Le témoin restera allumé pen-
Le remplacement des pneus par des
pneus autres que ceux spécifiés par
NISSAN pourrait affecter le bon
fonctionnement du TPMS.
PRÉCAUTION
.
Le TPMS ne remplace pas une
vérification manuelle de la pression
des pneus. Vérifiez régulièrement la
pression des pneus.
.
Veillez à installer la taille de pneu
spécifiée sur les quatre roues.
REMARQUE :
.
Le TPMS ne peut pas fonctionner
correctement lorsque le véhicule roule
à une vitesse inférieure à 25 km/h (16
mi/h).
.
Les pneus de ce véhicule sont gonflés à
l’azote. Si la pression de gonflage est
basse, faites l’appoint d’azote. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié pour plus d’informations sur le
Instruments et commandes 2-27
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (108,1)
gonflage des pneus à l’azote.
Témoin lumineux principal
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le témoin lumineux principal s’allume si un
des écrans d’affichage d’avertissement apparaı̂t
sur l’écran d’affichage de l’information du
véhicule. (
«AFFICHAGE D’AVERTISSEMENT» page 2-32)
Témoin lumineux des ceintures de sécurité et le carillon
Ce témoin et ce carillon indiquent qu’il faut
boucler les ceintures. Le témoin s’allume lorsque
le contacteur d’allumage est en position ON et
le témoin demeure allumé tant que la ceinture du
conducteur n’est pas bouclée. Le carillon se fait
également entendre au même moment pendant
6 secondes si la ceinture du conducteur n’est
pas bien bouclée.
Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du
passager avant s’allumera si la ceinture n’est
pas bouclée lorsque le siège du passager avant
est occupé. Pendant 6 secondes après que le
contacteur d’allumage est mis en position ON, le
système n’active pas le témoin lumineux pour le
passager avant. (
«CEINTURES DE SÉCURITÉ» page 1-6)
Témoin lumineux des coussins
gonflables d’appoint
Lorsque le contacteur d’allumage est amené en
position ON, le témoin lumineux des coussins
gonflables d’appoint s’allume pendant environ 7
secondes puis s’éteint. Cela indique que le
système est opérationnel.
L’apparition d’un des phénomènes suivants
signifie que les coussins gonflables avant,
latéral, rideau et le système de tendeur de
ceinture de sécurité nécessitent une réparation.
Votre véhicule doit amener chez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
.
Le témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint reste allumé après 7 secondes
environ.
.
Le témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint clignote par intermittence.
.
Le témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint ne s’allume pas du tout.
S’ils ne sont pas vérifiés et réparés, les
systèmes de retenue supplémentaire (système
de coussins gonflables) et/ou le tendeur de
ceinture de sécurité risquent de ne pas fonctionner correctement. (
«SYSTÈME DE
RETENUE SUPPLÉMENTAIRE» page 1-35)
ATTENTION
Si le témoin lumineux des coussins
gonflables d’appoint est allumé, ceci
peut signifier que les coussins gonflables avant, latéraux, des coussins gonflables rideaux et/ou les systèmes de
tendeur de ceinture de sécurité ne
fonctionneront pas en cas d’accident.
Afin d’éviter de graves blessures aux
autres ou à vous-même, faites vérifier
votre véhicule par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié dès que possible.
Témoin lumineux de la boı̂te
de vitesses
Ce témoin signale les dysfonctionnements
suivants.
Dysfonctionnement de la boı̂te de
vitesses :
Le témoin clignote si un dysfonctionnement se
produit dans la boı̂te de vitesses. Si le témoin
clignote, certaines positions de rapport sont
peut-être inutilisables, et donc le véhicule ne
pourra peut-être pas rouler. Faites vérifier sans
tarder le système par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
2-28 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (109,1)
Température d’huile de transmission :
Le témoin s’allume si la température d’huile de
transmission devient inhabituellement élevée. Si
le témoin s’allume, évitez de conduite à vitesse
élevée ou à haut régime jusqu’à ce que le témoin
s’éteigne. Si le témoin s’allume fréquemment,
contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
NOTE
Si vous continuez à rouler avec le
témoin allumé, vous risquez d’endommager sérieusement la boı̂te de vitesses.
Température d’embrayage de boı̂te de
vitesses élevée :
Le témoin s’allume si la température d’embrayage devient inhabituellement élevée. Si le
témoin s’allume, arrêtez le véhicule prudemment
à l’écart de la circulation et laissez tourner le
moteur au ralenti. Lorsque le témoin s’éteint,
vous pouvez reprendre la route. Si le témoin
s’allume fréquemment, contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
NOTE
.
Si vous continuez à rouler avec le
témoin allumé, vous risquez d’endommager sérieusement la boı̂te de
vitesses.
.
Si le témoin reste allumé, la puissance du moteur sera annihilée et
l’embrayage ne sera pas activé pour
lui éviter des dégâts sérieux.
Témoin indicateur de la
commande principale du régulateur de vitesse
Le témoin lumineux s’allume lorsque le contacteur d’allumage est appuyé. Ce témoin s’éteint
lorsque l’interrupteur principal est pressé de
nouveau. Lorsque le témoin de la commande
principale du système de régulateur de vitesse
est allumé, cela signifie que le système de
régulateur de vitesse est opérationnel.
Témoin indicateur de la
commande de réglage du régulateur de vitesse
Le témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule
est commandée par le système de régulateur de
vitesse. Si le témoin clignote quand le moteur
tourne, il se peut que le système de régulateur
de vitesse ne fonctionne pas correctement.
Faites vérifier le système par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
TÉMOINS INDICATEURS
Témoin indicateur de statut du
coussin gonflable du passager avant
Le témoin indicateur de statut du coussin
gonflable passager avant (
) sera allumé et
le coussin gonflable avant du passager sera
désactivé selon l’utilisation ou non du siège
passager avant. (
«SYSTÈME AVANCÉ
DES COUSSINS GONFLABLES NISSAN (sièges avant)» page 1-41)
Témoin indicateur des feux de
route (bleu)
Ce témoin s’allume lorsque les phares sont en
feux de route et s’éteint lorsque les phares sont
en feux de croisement.
Témoin indicateur de mauvais
fonctionnement (MIL)
Si le témoin indicateur de mauvais fonctionnement reste allumé ou clignote pendant que le
moteur tourne, cela peut signifier un problème
lié au dispositif antipollution.
Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement
reste allumé également si le bouchon du
réservoir de carburant n’est pas en place ou
en cas de manque d’essence. Vérifiez que le
bouchon est correctement installé et bien vissé
et qu’il y a au moins 14 litres (3 gallons
américains) d’essence dans le réservoir.
Instruments et commandes 2-29
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (110,1)
Le témoin indicateur
s’éteindra dès que
vous aurez roulé un peu, à moins qu’il n’y ait un
problème lié au dispositif antipollution.
Si le témoin indicateur reste continuellement
allumé pendant 20 secondes, puis se met à
clignoter pendant 10 secondes lorsque le
moteur ne tourne pas, il indique que le véhicule
n’est pas prêt pour le test d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution.
(
«PRÉPARATION POUR LE TEST D’INSPECTION/D’ENTRETIEN (I/M) (États-Unis uniquement)» page 9-17)
Fonctionnement :
Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement
peut se mettre en marche d’une des deux
façons :
.
Témoin indicateur de mauvais fonctionnement allumé — un problème est détecté
dans le dispositif antipollution. Vérifiez le
bouchon du réservoir de carburant. S’il est
desserré ou tombé, vissez ou installez avant
de reprendre la conduite. Le témoin indicateur
s’éteindra après quelques tours de
ne
roues. Si le témoin indicateur
s’éteint pas au bout de quelques cycles de
conduite, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié. Il
n’est pas nécessaire de faire remorquer le
véhicule jusqu’au concessionnaire.
.
Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement clignote — des ratés ont été
détectés dans le moteur risquant d’endommager le dispositif antipollution.
Pour réduire ou éviter d’endommager le
dispositif antipollution :
a) Ne roulez pas à plus de 72 km/h (45 mi/
h).
b) Évitez les accélérations ou décélérations
brusques.
c) Évitez les montées en pente raide.
d) Si possible, réduisez la charge transportée ou remorquée.
Le témoin indicateur de mauvais fonctionnement devrait arrêter de clignoter et rester
allumé.
Faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié. Il n’est pas
nécessaire de faire remorquer le véhicule
jusqu’au concessionnaire.
NOTE
Continuer de faire fonctionner le moteur sans faire vérifier ni réparer le
dispositif antipollution risque de causer
des problèmes de conduite, d’augmenter la consommation de carburant et
d’endommager le dispositif antipollu-
tion.
Témoin indicateur de glissement
Ce témoin indicateur clignote lorsque le système VDC est en marche. Il sert à avertir le
conducteur que la chaussée est glissante et que
le véhicule a atteint ses limites de traction.
Clignotants/feux de détresse
Ce témoin clignote lorsque vous allumez les feux
de détresse ou les clignotants.
Témoin indicateur d’annulation du contrôle de dynamique
du véhicule (VDC)
Le témoin s’allume lorsque vous basculez le
commutateur d’annulation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC) sur OFF pendant plus
d’une seconde. (
«INTERRUPTEURS DE
RÉGLAGES VDC, DE TRANSMISSION ET DE
SUSPENSION» page 5-23)
Il indique que le système VDC ne fonctionne
pas. Lorsque le témoin indicateur d’annulation
du VDC s’allume en même temps que le témoin
indicateur de glissement alors que le système
VDC est activé, le témoin alerte le conducteur
que le mode de fonctionnement limité est en
marche, par exemple il se peut que le système
VDC ou que le système d’aide au démarrage en
côte ne fonctionne pas correctement. Faites
2-30 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (111,1)
vérifier le système par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié. Une anomalie qui rendrait le système VDC hors service n’empêche
pas de rouler avec le véhicule. (
«SYSTÈME
DE CONTRÔLE DE DYNAMIQUE DU VÉHICULE (VDC)» page 5-42)
RAPPELS SONORES
Carillon de rappel de clé de contact
Si la portière du conducteur est ouverte, un
carillon avertit que le contacteur d’allumage est
en position ACC ou réglé en position OFF ou
LOCK lorsque le port de la clé intelligente n’est
pas retiré. Assurez-vous que le contacteur
d’allumage est réglé en position OFF, et
emportez la clé intelligente avec vous lorsque
vous quittez le véhicule.
Carillon de rappel d’extinction des
phares
Un carillon retentira lorsque la portière du
conducteur est ouverte avec la commande de
lumière en position
ou
et le contacteur d’allumage en position ACC, OFF ou en
position LOCK.
Carillon de rappel du frein de stationnement
Le carillon sonnera lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à 7 km/h (4 mi/h) et
que le frein à main est serré. Arrêtez le véhicule
et desserrez le frein de stationnement (frein à
main).
Avertissement d’usure des plaquettes de frein
Les plaquettes de frein sont pourvues d’avertissements sonores d’usure. Lorsqu’il est temps de
remplacer les plaquettes de frein, l’indicateur
d’usure produit un grincement aigu pendant la
marche du véhicule. Ce bruit de grincement est
émis d’abord seulement lorsque la pédale de
frein est compressée. Après que l’usure des
plaquettes de freins a augmenté, le bruit se fera
constamment entendre même si la pédale de
frein n’est pas compressée. Si ce bruit se
produit, faites vérifier les freins le plus tôt
possible.
Éteignez la commande d’éclairage avant de
quitter le véhicule.
Instruments et commandes 2-31
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (112,1)
AFFICHAGE D’AVERTISSEMENT
l’écran d’informations du véhicule
carillon retentit également.
2 .
*
Un
S’il y a plusieurs avertissements, les témoins
restent allumés ou continuent à clignoter et les
avertissements affichés sur l’écran d’informations du véhicule alternent à intervalles réguliers.
Les avertissements affichés sur l’écran d’informations du véhicule peuvent être alternés
volontairement en appuyant sur le bouton
ENTRÉE
.
ATTENTION
Lorsque le témoin lumineux s’allume ou
clignote et qu’un avertissement s’affiche, adoptez l’action appropriée. Si
vous ignorez cet avertissement, vous
vous exposez à des dysfonctionnements et des accidents soudains.
Lorsque les éléments mentionnés ci-dessous
sont détectés, le témoin d’avertissement princi1 s’allume et l’avertissement s’affiche sur
pal *
2-32 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (113,1)
AVERTISSEMENT DE BASSE
PRESSION HUILE MOTEUR
AVERTISSEMENT DU SYSTÈME
MOTEUR
AVERTISSEMENT DE POSITION DU
LEVIER SÉLECTEUR
Apparaı̂tra si la pression d’huile moteur est
basse. (
«Témoin lumineux de pression
d’huile moteur» page 2-25)
Apparaı̂tra si un dysfonctionnement du contrôle
des émissions est détecté, si le bouchon de
réservoir à carburant est desserré ou manquant
ou si le véhicule est à court de carburant.
(
«Témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL)» page 2-29)
Apparaı̂tra si le système ne peut pas détecter la
position du levier sélecteur.
Assurez-vous que le levier sélecteur est placé
dans une position adéquate. (
«CONDUITE
DU VÉHICULE» page 5-14)
Instruments et commandes 2-33
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (114,1)
AVERTISSEMENT DU SYSTÈME DE
TRANSMISSION
Apparaı̂tra si la boı̂te de vitesses présente un
dysfonctionnement. (
«Dysfonctionnement
de la boı̂te de vitesses» page 2-28)
AVERTISSEMENT DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE D’HUILE DE TRANSMISSION
AVERTISSEMENT DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE D’EMBRAYAGE DE
BOÎTE DE VITESSES
Apparaı̂tra si la température d’huile de transmiss i o n d e v ie n t i n h a b it u e l le m e n t é l e v é e .
(
«Température d’huile de transmission»
page 2-29)
Apparaı̂tra si la température d’embrayage de
boı̂te devient inhabituellement élevée.
(
«Température d’embrayage de boı̂te de
vitesses élevée» page 2-29)
2-34 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (115,1)
AVERTISSEMENT DU FREIN DE
STATIONNEMENT DESSERRÉ
AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU
DU LIQUIDE DE FREIN
AVERTISSEMENT DU SYSTÈME
D’ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)
Apparaı̂tra lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 7 km/h (4 mi/h) et que le frein de
stationnement (frein à main) est serré.
(
«Témoin lumineux de frein» page 2-24)
(
«Carillon de rappel du frein de stationnement» page 2-31)
Apparaı̂tra si le niveau de liquide de frein devient
trop bas. (
«Témoin lumineux de frein» page
2-24)
Apparaı̂tra si le système d’antiblocage des roues
(ABS) ne fonctionne pas correctement.
«Témoin lumineux du système d’antiblo(
cage des roues (ABS)» page 2-24)
«Témoin lumineux de frein» page 2-24)
(
Instruments et commandes 2-35
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (116,1)
AVERTISSEMENT DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE DE DYNAMIQUE DU
VÉHICULE (VDC)
Apparaı̂tra si le système de contrôle de dynamique du véhicule (VDC) ou le système d’aide
au démarrage en côte ne fonctionne pas
correctement. (
«Témoin indicateur de glissement» page 2-30) (
«Témoin indicateur
d’annulation du contrôle de dynamique du
véhicule (VDC)» page 2-30)
AVERTISSEMENT DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE D’EMBRAYAGE AWD
Apparaı̂tra si la température de liquide de
transmission devient inhabituellement élevée.
«Témoin de toutes roues motrices
(
(AWD)» page 2-23)
AVERTISSEMENT DE DIFFÉRENCE
AVANT/ARRIÈRE DE TAILLE DE
PNEUS
Apparaı̂tra si le diamètre des roues avant et
arrière est différent. (
«Témoin de toutes
roues motrices (AWD)» page 2-23)
2-36 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (117,1)
AVERTISSEMENT DU SYSTÈME
AWD
AVERTISSEMENT DE FAIBLE
PRESSION DES PNEUS
AVERTISSEMENT DE PNEU ANTICREVAISON
Apparaı̂tra si le système AWD ne fonctionne pas
correctement lorsque le moteur tourne.
«Témoin de toutes roues motrices
(
(AWD)» page 2-23)
Apparaı̂tra si le véhicule roule avec une faible
pression de gonflage. (
«Avertissement de
faible pression des pneus» page 2-26)
Apparaı̂tra et un signal sonore retentira si le
véhicule roule avec un ou plusieurs pneus
«Avertissement de pneu anticrevés. (
crevaison» page 2-26)
Instruments et commandes 2-37
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (118,1)
AVERTISSEMENT DU SYSTÈME DE
SURVEILLANCE DE PRESSION DES
PNEUS (TPMS)
Apparaı̂tra si le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas
correctement. (
«Anomalie de fonctionnement du TPMS» page 2-26)
AVERTISSEMENT DU SYSTÈME DE
RÉGULATEUR DE VITESSE
AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU
DU CARBURANT
Apparaı̂tra si le système de régulateur de vitesse
ne fonctionne pas correctement. (
«Témoin
indicateur de la commande de réglage du
régulateur de vitesse» page 2-29)
Apparaı̂tra lorsque le niveau de carburant baisse
dans le réservoir. Faites le plein le plus
rapidement possible, de préférence avant que
l’indicateur d’essence n’atteigne le repère E
(vide).
Cet écran affiche la distance approximative que
le véhicule peut parcourir sur la base de la
quantité de carburant restant dans le réservoir et
de la consommation de carburant réelle.
2-38 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (119,1)
REMARQUE :
.
L’avertissement de bas niveau du carburant apparaı̂tra lorsqu’il ne restera
plus dans le réservoir qu’environ 12
litres (3 gallons américains).
.
Le moment durant lequel apparaı̂t
l’avertissement de bas niveau du carburant peut changer en fonction du
freinage, du virage, de l’accélération ou
d’une montée/descente.
.
Si vous ne faites pas le plein du
véhicule quand le témoin de bas niveau
apparaı̂t, l’écran affichera ensuite
». Ce changement de durée peut
«
se produire plus rapidement suivant les
conditions de conduite. Ceci n’indique
pas qu’il s’agit d’une malfonction.
AVERTISSEMENT DE PORTIÈRE/
COFFRE OUVERT
AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU
DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Apparaı̂tra lorsqu’une des portières et/ou le
couvercle de coffre est ouvert ou est mal fermé.
L’icône du véhicule indique quelle portière ou si
le couvercle de coffre est ouvert.
Apparaı̂tra lorsque le niveau du
insuffisant dans le réservoir du
Ajoutez du liquide de lave-glace
(
«LIQUIDE DE LAVE-GLACE»
liquide est
lave-glace.
au besoin.
page 8-16)
Instruments et commandes 2-39
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (120,1)
AFFICHAGE DE FONCTIONNEMENT
avec une clé intelligente non enregistrée.
(
«SYSTÈME DE CLÉ INTELLIGENTE»
page 3-9)
Ces affichages apparaissent lorsqu’une action
appropriée est requise en démarrant ou en
arrêtant le moteur.
AVERTISSEMENT PAS DE CLE
Apparaı̂tra dans une des deux conditions
suivantes.
Aucune clé à l’intérieur du véhicule
L’avertissement apparaı̂t lorsque la portière est
fermée avec la clé intelligente laissée à l’extérieur du véhicule avec le contacteur d’allumage
en position ACC ou ON. Assurez-vous que la
clé intelligente est bien a l’intérieur du véhicule.
Clé intelligente non enregistrée
L’avertissement apparaı̂t lorsque le contacteur
d’allumage est tourné de la position LOCK et
que la clé intelligente n’est pas reconnue par le
système. Vous ne pouvez démarrer le moteur
2-40 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (121,1)
INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT DU DÉMARRAGE DU MOTEUR
Ce témoin indicateur apparaı̂t quand le levier
P.
sélecteur est en position &
Ce témoin indique que le moteur démarrera en
appuyant sur le contacteur d’allumage tout en
appuyant sur le contacteur d’allumage en
enfonçant la pédale de frein.
AVERTISSEMENT PASSAGE «P»
AVERTISSEMENT «APPUYER»
Cet avertissement apparaı̂t et un bip sonore
intérieur retentit lorsque vous enfoncez le
contacteur d’allumage pour arrêter le moteur
lorsque le levier sélecteur est dans une position
P.
autre que &
Cet avertissement apparaı̂t lorsque le levier de
P avec le
vitesses est déplacé en position &
contacteur d’allumage en position ACC après
P apparu.
que l’avertissement PASSAGE &
Si cet avertissement apparaı̂t, déplacez le levier
P . Cet avertissement
sélecteur dans la position &
disparaı̂tra aussi lorsque vous mettez le contacteur d’allumage en position ON.
Si cet avertissement apparaı̂t, tournez le contacteur d’allumage en position OFF.
Instruments et commandes 2-41
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (122,1)
TÉMOIN DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT DE DÉGAGEMENT DU
DISPOSITIF ANTIVOL
Ce témoin apparaı̂t lorsque le volant ne peut être
débloqué de la position LOCK. Si ce témoin
apparaı̂t, appuyez sur le contacteur d’allumage
tout en tournant légèrement le volant de droite à
gauche.
TÉMOIN D’INTRODUCTION DE LA
CLÉ INTELLIGENTE
TÉMOIN DE RETRAIT DE LA CLÉ
INTELLIGENTE
Ce témoin apparaı̂t lorsque la clé intelligente
doit être insérée dans le port de la clé
intelligente (par exemple, la pile de la clé
intelligente est déchargée).
Ce témoin apparaı̂t lorsque la portière du
conducteur est ouverte avec le contacteur
d’allumage en position OFF ou LOCK et la clé
intelligente dans le port de la clé intelligente. Un
carillon de rappel de clé sonne aussi.
Si ce témoin apparaı̂t, insérez la clé intelligente
dans le port de clé intelligente dans la bonne
direction. (
«PILE DE LA CLÉ INTELLIGENTE DÉCHARGÉE» page 5-11)
Si ce témoin apparaı̂t, retirez la clé intelligente
du port de la clé intelligente et emportez-la avec
vous lorsque vous quittez le véhicule.
2-42 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (123,1)
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
toutefois, un système de type détecteur de
mouvement qui s’active lorsque le véhicule est
déplacé ou lorsqu’une vibration se fait sentir.
Le système aide à dissuader le vol de véhicules
mais ne peut l’empêcher, de même qu’il ne peut
empêcher le vol de composants intérieurs ou
extérieurs du véhicule dans toutes les situations.
Verrouillez toujours votre véhicule même si vous
êtes stationné que pour une courte période. Ne
laissez jamais votre clé intelligente dans le
véhicule et verrouillez toujours le véhicule
lorsque vous ne l’utilisez pas. Soyez conscient
de votre environnement et stationnez votre
véhicule dans des endroits sûrs et bien éclairés,
aussi souvent que possible.
TÉMOIN DE PILE DE LA CLÉ INTELLIGENTE DÉCHARGÉE
Ce véhicule est équipé des deux types de
systèmes de sécurité suivants :
Ce témoin apparaı̂t lorsque la pile de la clé
intelligente commence à être faible.
.
Système de sécurité du véhicule
.
Système antidémarrage du véhicule
NISSAN
Si ce témoin apparaı̂t, remplacez la pile par une
nouvelle. (
«REMPLACEMENT DE LA PILE
DE LA CLÉ INTELLIGENTE» page 8-27)
L’état du dispositif antivol est indiqué par le
témoin indicateur du dispositif antivol.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE
De nombreux dispositifs offrant une protection
supplémentaire, tels que des verrous à composants, des marqueurs d’identification et des
systèmes de repérage, sont disponibles dans
les magasins d’approvisionnement en pièces
automobiles et les boutiques spécialisées. Notre
concessionnaire NISSAN GT-R certifié peut
également vous proposer ces équipements.
Vérifiez avec votre compagnie d’assurance pour
savoir si vous êtes éligible à des rabais pour
divers équipements de protection contre le vol.
Le système de sécurité du véhicule fournit des
signaux d’alarme visuels et sonores si quelqu’un
ouvre les portières, le capot ou le couvercle de
coffre lorsque le système est activé. Il n’est pas,
Instruments et commandes 2-43
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (124,1)
commande des serrures électriques. L’interrupteur d’ouverture de la poignée de portière doit être manoeuvrée lorsque la
portière est ouverte, puis fermée.
Comment faire fonctionner le système du dispositif antivol du véhicule
1. Fermez toutes les vitres.
Le système fonctionne même si les
vitres sont ouvertes.
2. Tournez le contacteur d’allumage en position
OFF ou LOCK (verrouillé).
3. Retirez la clé intelligente du véhicule.
4. Fermez toutes les portières, le capot et le
coffre. Verrouillez toutes les portières. Les
portières peuvent être verrouillées avec la
clé intelligente, l’interrupteur sur commande
de la poignée de portière ou avec la
5. Vérifiez que le témoin indicateur du dispositif
antivol s’allume. Le témoin indicateur du
dispositif antivol reste allumé pendant 30
secondes environ. Le dispositif antivol du
véhicule est maintenant pré-activé. Après
environ 30 secondes, le dispositif antivol du
véhicule s’arme automatiquement. Le témoin
du dispositif antivol commence à clignoter
environ une fois toutes les 3 secondes. Si,
durant ces 30 secondes, vous déverrouillez
la portière, ou encore si le contacteur
d’allumage est sur ACC ou ON, le système
n’est pas activé.
Le système est activé lorsque le conducteur et/ou les passagers sont dans le
véhicule, si toutes les portières, le capot
et le serrure du coffre, et si le contacteur
d’allumage sont en position LOCK. Pour
relâcher le système, tournez le contacteur
d’allumage en position ACC ou ON.
Activation du système de sécurité
du véhicule
.
L’alarme s’arrête automatiquement après 1
minute environ. Toutefois, elle se remet en
marche si quelqu’un tente à nouveau de
toucher au véhicule.
L’alarme se met en marche :
.
Si la portière est déverrouillée ou le couvercle de coffre ouvert sans utiliser le bouton
de la clé intelligente, l’interrupteur sur
commande de la poignée de portière ou la
clé mécanique. (Même si la portière est
ouverte en relâchant le levier de verrouillage
à l’intérrieur de la portière, l’alarme sera
activée.)
.
Dès que le capot est ouvert.
Comment arrêter une alarme activée
L’alarme s’arrêtera en déverrouillant la portière
en appuyant sur le bouton de déverrouillage sur
la clé intelligente ou l’interrupteur sur commande
de la portière. L’alarme ne s’arrêtera pas si le
contacteur d’allumage est mis en position ACC
ou ON.
Si le système ne fonctionne pas de la
manière décrite ci-dessus, faites-le vérifier
par un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
Le système de sécurité du véhicule est constitué
des alarmes suivantes :
.
Clignotement des phares et klaxon intermittent.
2-44 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (125,1)
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
Si le témoin continue de rester allumé et/
ou si le moteur ne démarre pas, faites
contrôler le système antidémarrage du
véhicule NISSAN par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié dès que possible.
Lors de cette visite chez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié, n’oubliez pas
d’apporter toutes les clés intelligentes.
Il n’est pas possible de mettre le moteur en
marche sans la clé intelligente enregistrée dans
le système antidémarrage du véhicule NISSAN.
Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule.
Mention sur la partie 15 des Réglementations FCC concernant le système antidémarrage du véhicule NISSAN (CONT
ASSY - CARD SLOT)
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des réglementations FCC et à RSS-210
d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes ;
(1) Ce dispositif ne doit pas causer de
brouillages nuisibles et (2) ce dispositif
doit pouvoir supporter toute interférence
reçue et notamment les interférences
susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
TOUT CHANGEMENT OU MODIFICATION
QUI N’EST PAS EXPRESSÉMENT APPROUVÉ PAR LE RESPONSABLE DU FABRICANT PEUT ANNULER LE DROIT DE
L’UTILISATEUR DE SE SERVIR DE CET
APPAREIL.
Témoin indicateur du dispositif antivol
Le témoin indicateur du dispositif antivol est
situé sur le panneau des compteurs. Il indique
l’état du système antidémarrage du véhicule
NISSAN.
Le témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage est en position LOCK. Cette fonction que
les systèmes de sécurité équipant le véhicule
sont en état de fonctionner.
En cas d’anomalie du système antidémarrage du
véhicule NISSAN, ce témoin reste allumé
lorsque vous placez le contacteur d’allumage
en position ON.
Instruments et commandes 2-45
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (126,1)
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET
DE LAVE-GLACE
ATTENTION
En cas de températures causant un gel,
la solution du lave-glace risque de geler
sur le pare-brise et de gêner la visibilité, ce qui peut provoquer un accident.
Avant de laver le pare-brise, mettez le
dégivreur en marche pour chauffer le
pare-brise.
dés par le fabricant avant de remplir
le réservoir du lave-glace. N’utilisez
pas le réservoir du lave-glace pour
mélanger le concentré de liquide de
lave-glace et l’eau.
NOTE
.
N’actionnez pas le lave-glace continuellement pendant plus de 30
secondes.
.
N’actionnez pas le lave-glace
lorsque le réservoir est vide.
.
Ne remplissez pas le réservoir du
lave-glace avec un liquide concentré
non dilué de lave-glace. Du concentré de liquide de lave-glace à base
d’alcool méthylique peut tacher de
façon permanente la calandre s’il
est renversé lors du remplissage du
réservoir du lave-glace.
.
Mélangez au préalable du liquide
concentré de lave-glace avec de
l’eau selon les niveaux recomman-
Les essuie-glace et le lave-glace fonctionnent
lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON.
UTILISATION DES ESSUIE-GLACES
Abaissez le levier pour actionner les essuieglace aux vitesses suivantes :
1
*
INT (intermittent) — la durée de la pause
peut être réglée en tournant la molette vers
A (plus lent) ou vers *
B (plus rapide).
*
2 Lent — fonctionnement lent en continu
*
3 Rapide — fonctionnement rapide en continu
*
4
pour un
Poussez le levier vers le haut *
balayage automatique de l’essuie-glace.
2-46 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (127,1)
COMMANDE DE DÉGIVRAGE DE
LUNETTE ARRIÈRE
REMARQUE :
.
En position MIST, les essuie-glaces
fonctionnent tant que le levier est
relevé. Lorsque le levier est relâché, il
revient automatiquement en position
OFF et les essuie-glaces s’arrêtent.
.
Lorsque la fonction de capteur de
vitesse des essuie-glaces est activée,
la durée de la pause entre les balayages des essuie-glaces varie également
en fonction de celle du véhicule. (Par
exemple, si la vitesse du véhicule est
élevée, la vitesse des essuie-glaces
augmente.) Reportez-vous au Mode
d’emploi de l’écran multifonctions fourni séparément pour activer ou désactiver cette fonction.
.
Si la procédure de l’essuie-glaces interrompue par la neige ou la glace,
l’essuie-glace peut s’arrêter afin de
protéger son moteur. Dans un tel cas,
tournez l’interrupteur d’essuie-glaces
en position OFF et retirez la neige ou
la glace se trouvant sur et autour des
balais d’essuie-glaces. Une minute
plus tard environ, remettez l’interrupteur en position de marche pour activer
les essuie-glaces.
UTILISATION DES LAVE-GLACES
Pour mettre le lave-glace en marche, tirez le
levier vers vous. L’essuie-glace amorcera également une série de va-et-vient.
REMARQUE :
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace
est bas, un avertissement apparaı̂tra sur
l’écran d’informations du véhicule.
«AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU
(
DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE» page 2-39)
Pour désembuer ou dégivrer la lunette arrière,
démarrez le moteur et appuyez sur la
commande. Le témoin indicateur sur le bouton
s’allume. Appuyez de nouveau sur la commande
pour arrêter le dégivreur.
Le dégivreur s’arrêtera automatiquement après
environ 15 minutes.
REMARQUE :
Lorsque le bouton de dégivrage de lunette
arrière est enfoncé, les rétroviseurs extérieurs chauffants fonctionnent simultané« R É T R O V I S E U R S
ment. (
EXTÉRIEURS» page 3-28)
Instruments et commandes 2-47
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (128,1)
COMMANDE DES PHARES ET DES
CLIGNOTANTS
NOTE
Veillez à ne pas endommager le dégivreur de lunette arrière lors du nettoyage de la surface intérieure de la
lunette arrière.
PHARES AU XÉNON
REMARQUE :
.
La durabilité des phares au xénon est
raccourcie s’ils sont allumés et éteints
fréquemment. Il est généralement préférable de ne pas éteindre les phares
pendant de courts intervalles, (par
exemple, lorsque le véhicule est arrêté
aux intersections). Les phares de jour
ne s’activent pas même si les phares au
xénon sont activés (au Canada uniquement). Ceci dans le but de ne pas
écourter la durée de vie des phares au
xénon.
.
Si l’ampoule du phare au xénon est sur
le point de brûler, la clarté baisse très
rapidement, l’ampoule commence à
clignoter et la couleur deviendra rougeâtre. Si un ou plusieurs symptômes
parmi ceux décrits ci-dessus apparaissent, contactez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
ATTENTION
HAUTE TENSION
.
Lorsque les phares au xénon sont
allumés, ils produisent une haute
tension. Pour ne pas vous électrocuter, n’essayez jamais de modifier
ou de démonter ces phares. Faites
toujours remplacer vos phares au
xénon chez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
.
Les phares au xénon éclairent beaucoup plus que les phares ordinaires.
S’ils ne sont pas correctement réglés, ils risquent d’aveugler le
conducteur qui arrive en sens inverse ou qui vous précède, et ainsi
provoquer un accident grave. Amenez immédiatement votre véhicule
chez un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié pour faire régler les
phares s’ils ne le sont pas déjà.
La clarté et la lumière des phares sont légèrement différentes quand vous allumez les phares
au xénon. Cependant, la clarté et la lumière des
phares se rétabliront très vite.
2-48 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (129,1)
PRÉCAUTION
Utilisez les feux de croisement lorsque
vous croisez d’autres véhicules, en ville
et dans des cas analogues.
Système d’économie de batterie
Un carillon retentira lorsque la portière du
conducteur est ouverte avec la commande de
lumière en position
ou
et le contacteur d’allumage en position ACC, OFF ou en
position LOCK. (
«Carillon de rappel d’extinction des phares» page 2-31)
COMMANDE DES PHARES
Éclairage
Tournez la commande d’éclairage en
:
position
Les feux de stationnement avant, les feux de
position, les feux arrière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et le tableau de bord s’allument.
Tournez la commande d’éclairage en
:
position
Les phares s’allument et tous les autres
éclairages demeurent allumés.
Sélection des phares
Lorsque les phares sont allumés, poussez le
levier vers l’avant du véhicule pour passer aux
1 . Le témoin indicateur des feux
feux de route *
de route s’allume. (
«Témoin indicateur des
feux de route (bleu)» page 2-29)
2 pour passer
Tirez le levier en position neutre *
en phares de croisement.
3
Tirer le levier vers vous *
fera clignoter le
phare de route même si l’interrupteur de phare
principal est en position OFF.
Lorsque la commande des phares se trouve en
position
ou
et que le contacteur
d’allumage est en position ON, les phares
s’éteignent automatiquement 5 minutes après
avoir placé le contacteur d’allumage en position
OFF.
Lorsque la commande des phares demeure en
position
ou
après les phares se sont
éteints automatiquement lorsque le contacteur
d’allumage est tourné en position ON.
NOTE
.
Lorsque vous remettez la
commande des phares en marche
après que les feux se sont éteints
automatiquement, les feux ne
Instruments et commandes 2-49
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (130,1)
s’éteignent pas automatiquement.
Remettez la commande des phares
en position OFF avant de vous
éloigner du véhicule pendant une
longue période de temps, sinon la
batterie se déchargera.
.
Ne laissez jamais la commande des
phares sur marche pendant trop
longtemps lorsque le moteur est
arrêté même si les phares s’éteignent automatiquement.
ATTENTION
Les feux arrière du véhicule ne s’allument pas lorsque le système de phares
de jour est en marche. Il faut allumer les
phares dès que la nuit tombe. Ne pas le
faire pourrait provoquer un accident et
vous blesser et en blesser d’autres.
Système des phares de jour (au
Canada uniquement)
Les phares de jour s’allument automatiquement
lorsque vous mettez le moteur en marche avec le
frein de stationnement desserré. Les phares de
jour fonctionnent avec la commande des phares
sur la position OFF. Placez la commande des
phares en position
pour obtenir le plein
éclairage pour la conduite de nuit.
Si le frein de stationnement est serré lors du
démarrage du moteur, les phares de jour ne
s’allument pas. Les phares de jour s’allument
lorsque vous desserrez le frein de stationnement. Les phares de jour restent allumés jusqu’à
ce que vous placiez le contacteur d’allumage en
position OFF.
Clignotant
Faites bouger le levier vers le haut ou vers la bas
1 pour signaler la direction dans
en position *
laquelle vous vous dirigez. Lorsque la manœuvre
est terminée, les clignotants s’annulent automatiquement.
Indicateur de changement de voie
Pour indiquer un changement de voie, manœuvrez le levier vers le haut ou vers le bas en
2 , jusqu’à ce que les clignotants
position *
commencent à clignoter.
2-50 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (131,1)
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
KLAXON
ATTENTION
.
En cas d’arrêt d’urgence, dégagez
toujours le véhicule hors de la voie
de circulation.
.
N’utilisez pas les feux de détresse
en cours de déplacement à moins
que des circonstances inhabituelles
obligent à conduire si lentement
que le véhicule pose un risque pour
les autres automobilistes.
.
Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les témoins indicateurs de
feux de détresse sont allumés.
Appuyez sur l’interrupteur pour avertir les autres
usagers de la route lorsque le véhicule doit être
immobilisé en cas d’urgence. Tous les clignotants fonctionnent simultanément.
Pour klaxonner, appuyez sur la partie rembourrée au centre du volant.
Les feux de détresse peuvent être activés quelle
que soit la position du contacteur d’allumage.
Ne démontez pas le klaxon. Ceci pourrait nuire au fonctionnement du système du coussin gonflable d’appoint
avant. Toute modification du coussin
gonflable d’appoint avant comporte des
risques de blessures graves.
Il est possible que la réglementation dans
certains pays interdise l’utilisation des
feux de détresse pendant la conduite du
véhicule.
ATTENTION
Instruments et commandes 2-51
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (132,1)
SIÈGES CHAUFFANTS (si le
véhicule en est équipé)
DÉSACTIVER LES CHAUFFAGES
Siège du conducteur
tème de chauffage.
.
Tout liquide renversé sur le siège
chauffé doit être immédiatement
retiré avec un chiffon sec.
.
En cas d’anomalie de fonctionnement ou de non-fonctionnement du
siège chauffé, placez le commutateur sur arrêt et faites vérifier le
système par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
.
La batterie risque de se décharger si
le siège chauffant est mis en marche alors que le moteur ne l’est pas.
.
N’utilisez pas le siège chauffant
pendant une durée prolongée ou
quand aucune personne n’occupe le
siège.
.
Au cours de l’entretien du siège,
n’utilisez jamais d’essence, diluant
chimique ou autres produits du
même type.
Déplacez le commutateur dans la position
équilibrée. Le témoin du bouton s’éteint.
Siège du passagers
Appuyez de nouveau sur le commutateur du
côté où le chauffage fonctionne. Le témoin du
bouton s’éteint.
REMARQUE :
Le chauffage des sièges peut être utilisé lorsque
le contacteur d’allumage est en position ON.
Les sièges avant sont chauffés grâce à un
dispositif de chauffage incorporé.
ACTIVER LES CHAUFFAGES
Appuyez sur le bouton pour activer le chauffage.
Le témoin du bouton s’allume.
Position du
commutateur
Si le contacteur d’allumage est en position
OFF pendant que le siège chauffant du
passager fonctionne, le bouton de chauffage reviendra automatiquement en position OFF. Manipulez le bouton de siège
chauffant du côté passager pour de nouveau activer le siège chauffant.
PRÉCAUTION
.
Fonction
HI
Pour chauffer le siège rapidement
LO
Pour garder le siège chaud
NOTE
.
Ne posez sur le siège aucun objet
risquant d’accumuler la chaleur, tel
que couverture, coussin, housse,
etc. Sinon une surchauffe du siège
risque de se produire.
Ne placez rien de dur ou de lourd
sur le siège, ne le percez pas avec
une épingle ou un objet similaire.
Ceci pourrait endommager le sys-
2-52 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (133,1)
PRISES ÉLECTRIQUES
PRÉCAUTION
.
La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes lors de l’utilisation ou juste
après.
.
N’utilisez pas cette prise pour des
accessoires utilisant un courant supérieur à 12 volts, 120 W (10 A). Il ne
faut pas y brancher d’adaptateurs
doubles, ou plusieurs accessoires
électriques en même temps.
.
Cette prise électrique n’est pas
conçue pour être utilisée par un
allume-cigare.
.
Avant de brancher ou de débrancher
une prise, assurez-vous que l’accessoire électrique utilisé est éteint.
.
Lorsque la prise n’est pas utilisée,
replacez le couvercle. Veillez à ce
que de l’eau n’entre pas en contact
avec la prise.
.
Évitez d’utiliser la prise électrique
lorsque la climatisation, les phares
ou le dégivreur de lunette arrière
fonctionnent.
.
Enfoncez complètement la fiche. Si
un bon contact n’est pas établi, la
fiche risque de surchauffer ou le
fusible de température interne de
sauter.
A côté du volant
Ôtez le bouchon pour utiliser la prise.
Remettez le couvercle en place après utilisation.
NOTE
.
Utilisez la prise électrique seulement lorsque le moteur est en
marche afin d’éviter de décharger
la batterie du véhicule.
Instruments et commandes 2-53
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (134,1)
RANGEMENT
Avant
Faites glisser le couvercle vers l’arrière du
véhicule pour l’ouvrir.
Pour le fermer, faites glisser le couvercle vers
l’avant du véhicule.
A l’intérieur du boı̂tier de console
Ouvrez le couvercle pour utiliser la prise.
PORTE-TASSES
Refermez le couvercle en place après utilisation.
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
.
Évitez les démarrages ou coups de
frein brusques lorsque le portetasses est chargé afin de ne pas
renverser le liquide. Un liquide
chaud peut brûler le conducteur ou
le passager.
.
Dans le porte-tasses, n’utilisez que
des tasses en matière molle. Des
objets durs peuvent causer des
blessures en cas d’accident.
Ne laissez pas le boı̂tier de la console
ouvert. Il se peut que le couvercle
ouvert tombe lorsque le véhicule s’arrête.
2-54 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (135,1)
NOTE
Ne laissez pas de lunettes de soleil
dans la pochette de rangement lorsque
vous êtes stationné en plein soleil. La
chaleur pourrait les endommager.
Arrière
REMARQUE :
A est plus large et plus
Le porte-tasse *
B et *
C .
profond que les porte-tasses *
Des tasses de petite taille sont susceptiA .
bles de basculer dans le porte-tasse *
B et *
C .
Utilisez des porte-tasses *
POCHETTE DE RANGEMENT DES
LUNETTES DE SOLEIL
ATTENTION
Gardez la pochette de rangement des
lunettes de soleil fermée lors de la
conduite afin de prévenir les accidents.
Pour ouvrir la pochette de rangement des
1 .
lunettes de soleil, appuyez sur *
PRÉCAUTION
Ne l’utilisez pas pour ranger autre
chose que des lunettes.
Instruments et commandes 2-55
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (136,1)
POCHE DE PORTIÈRE
Des compartiments de rangement sont prévus
dans les contre-portes côtés conducteur et
passager.
NOTE
Ne saisissez pas ces poches pour ouvrir
et fermer les portes. Vous risqueriez
d’endommager les poches.
BOÎTE À GANTS
ATTENTION
Pour ne pas risquer de vous blesser en
cas d’accident ou d’arrêt brusque, gardez le couvercle de la boı̂te à gants
fermé.
1
Verrouillez *
et déverrouillez
gants avec la clé mécanique. (
nique» page 3-3)
2
*
la boı̂te à
«Clé méca-
La clé mécanique s’arrête lorsqu’elle est insérée
d’environ la moitié.
Tirez le bouton vers vous pour ouvrir la boı̂te à
gants.
Pour fermer la boı̂te à gants, poussez le
couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il se
verrouille.
2-56 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (137,1)
ouvert tombe lorsque le véhicule s’arrête.
BOÎTIER DE CONSOLE
Levez le levier de verrouillage
couvercle.
CROCHETS À VESTON
1
*
pour ouvrir le
Pour fermer le boı̂tier de console centrale,
appuyez sur le couvercle jusqu’à ce qu’il se
verrouille.
REMARQUE :
Le boı̂tier de console contient une prise de
courant.
PRÉCAUTION
Pour utiliser le crochet à veston, poussez le
A pour le dégager.
crochet *
PRÉCAUTION
Ne suspendez pas d’objets tranchants
sur les crochets à veston. Il se peut que
ces objets soient projetés sur le sol
lorsque le coussin gonflable SRS se
déploie, provoquant des blessures
éventuelles.
Ne laissez pas le boı̂tier de la console
ouvert. Il se peut que le couvercle
Instruments et commandes 2-57
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (138,1)
VITRES
NOTE
Ne suspendez pas au crochet d’objets
pesant plus de 1 kg (2 lb).
LÈVE-VITRES ÉLECTRIQUES
ATTENTION
.
Pendant la conduite du véhicule et
avant de relever les vitres, assurezvous que les passagers ont tous les
mains, etc. à l’intérieur du véhicule.
Utilisez le bouton de blocage des
lève-vitres pour empêcher une utilisation imprévue des lève-vitres
électriques.
.
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs ou commandes et se retrouver
coinces dons la fenêtre. Des enfants
sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
Les lève-vitres électriques fonctionnent lorsque
le contacteur d’allumage est en position ON et
fonctionnent pendant 45 secondes après avoir
mis le contacteur d’allumage sur la position
LOCK. Si pendant cet intervalle de 45 secondes
environ, la portière du conducteur ou du
passager avant est ouverte, le fonctionnement
des lève-vitres est annulé.
Portière du conducteur
1.
2.
3.
Bouton de blocage des lève-vitres
Interrupteur de lève-vitre conducteur
Interrupteur de lève-vitre passager avant
Commande de lève-vitres principale
(côté conducteur)
Pour abaisser ou relever une vitre, maintenez la
commande poussée vers le bas ou tirée vers le
haut. La commande principale (côté conducteur) permet d’abaisser ou de relever toutes les
vitres.
2-58 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (139,1)
Verrouillage de la vitre du passager
le côté opposé de la commande ou de la
soulever.
Lorsque le bouton de blocage des lève-vitres
est enfoncé, seule la vitre du conducteur peut
être abaissée ou relevée. Pour déverrouiller la
vitre, exercez une nouvelle pression sur le
bouton.
Une légère pression sur la commande permet
d’ouvrir ou de fermer le toit jusqu’à ce que la
commande soit relâchée.
Inversion automatique
Lorsque l’unité de commande détecte un objet
qui gêne la fermeture de la vitre, celle-ci
s’abaisse automatiquement.
Côté passager avant
4.
Interrupteur de lève-vitre passager avant
Commande de lève-vitres électrique
côté passager
Les commandes des passagers ne permettent
que d’abaisser et de relever les vitres correspondantes. Pour abaisser ou relever une vitre,
maintenez la commande poussée vers le bas ou
tirée vers le haut.
Fonctionnement automatique
Pour abaisser ou relever entièrement la vitre,
appuyez complètement sur la commande ou
soulevez-la et relâchez-la ; il n’est pas nécessaire d’exercer une pression continue. La vitre
s’ouvrira ou se refermera à fond automatiquement. Pour arrêter la vitre, il suffit d’appuyer sur
L’inversion automatique peut être activée quand
la vitre est fermée automatiquement lorsque le
contacteur d’allumage est en position ON ou
pendant 45 secondes après que le contacteur
d’allumage a été mis en position OFF.
Dans certaines conditions d’environnement ou
de conduite, l’inversion automatique fonctionne
aussi en cas d’impact ou si une masse
apparentée à un corps étranger reste coincée
dans la vitre du conducteur.
PRÉCAUTION
Sur une certaine hauteur, lorsque la
vitre est proche de la position fermée,
le système ne peut pas détecter les
objets coincés. Avant de relever les
vitres, assurez-vous que les passagers
ont tous les mains, etc. à l’intérieur du
véhicule.
Instruments et commandes 2-59
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (140,1)
LUMIÈRES INTÉRIEURES
Fonction de réglage automatique
PRÉCAUTION
Lorsque le câble de batterie est débranché de la borne de la batterie, ne
fermez aucune des portes avant. La
fonction de réglage automatique des
lève-vitres ne fonctionnera pas et le
panneau latéral de toit risque d’être
endommagé.
Le lève-vitre dispose d’une fonction de réglage
automatique. Lorsque la porte est ouverte, la
vitre est automatiquement abaissée pour éviter
le contact entre la vitre et le panneau latéral de
toit. Lorsque la portière est fermée, la vitre est
légèrement relevée de manière automatique.
système de lève-vitres électrique.
1. Tournez le contacteur d’allumage en position
ON.
2. Fermez la portière.
3. Ouvrez la vitre à plus de la moitié avec la
commande de lève-vitres électriques.
4. Tirez sur la commande de lève-vitres électriques et maintenez-la pour fermer la vitre,
puis maintenez la commande pendant 3
secondes après que la vitre soit fermée
complètement.
5. Relâchez la commande de lève-vitres électriques. Faire fonctionner la vitre par sa
fonction automatique pour confirmer que
l’initialisation est complétée.
Pendant la fonction de réglage automatique, la
vitre sera commandée comme suit :
6. Exécutez les étapes 2 à 5 ci-dessus pour les
autres vitres.
.
Lorsque la porte est ouverte, la vitre descend pendant environ 2 secondes.
.
Pendant que la porte est ouverte, la vitre ne
peut pas remonter.
Si la fonction automatique des lève-vitres
électriques ne fonctionne pas correctement
après avoir exécuté la procédure ci-dessus,
faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
LECTEURS DE CARTE
Appuyez sur le commutateur pour allumer ou
éteindre l’éclairage.
Si les vitres ne se ferment pas
automatiquement
Si les lève-vitres électriques (fermeture seulement) ne fonctionnent pas correctement, exécutez la procédure suivante pour initialiser le
2-60 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (141,1)
REMARQUE :
Les lumières s’éteindront aussi après 30
minutes quand elles restent activées et
après mise du contacteur d’allumage en
position OFF ou LOCK pour éviter que la
batterie ne se décharge.
Position de la portière (DOOR)
Lorsque l’interrupteur DOOR est en position
2 , les lecteurs de carte s’allument lorsque la
*
portière est ouverte et s’éteint lorsque la porte
est fermée. Les lecteurs de carte se désactiveront automatiquement 15 secondes après la
fermeture de la portière avec le contacteur
d’allumage en position OFF ou LOCK.
INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE
DES LUMIÈRES INTÉRIEURES
L’interrupteur de contrôle des lumières intérieu1 , DOOR
res possède trois positions : ON, *
2 et OFF *
3 .
(portière) *
Position ON
1 ,
Lorsque le commutateur est en position ON *
les lecteurs de carte s’allument.
NOTE
N’utilisez pas les lumières trop longtemps avec le moteur arrêté. Vous
risquez de décharger la batterie.
REMARQUE :
Lorsque la commande de l’éclairage intérieur est sur la position DOOR et que la
porte est ouverte, le plafonnier restera
allumé même si vous appuyez sur la
commande du lecteur de carte pour l’éteindre.
Système de commande d’éclairage intérieur associé à la clé :
Les lecteurs de carte s’allument et s’éteignent
avec le verrouillage et le déverrouillage de la
porte.
.
Lorsque vous entrez dans le véhicule
Lorsque la porte du siège conducteur est
déverrouillée, la lampe de lecture s’allume
pendant environ 15 secondes, puis s’éteint.
Pendant que le lecteur de carte est allumé, si le
contacteur d’allumage est mis en position Acc
ou ON, ou si la porte côté conducteur est
verrouillée, le lecteur de carte s’éteint.
.
Lorsque vous quittez le véhicule
Si le contacteur d’allumage est en position OFF
ou LOCK, les lecteurs de carte s’allument
pendant environ 15 secondes, puis s’éteignent.
Si la porte conducteur est verrouillée pendant
que les lecteurs de carte sont allumés, la lampe
s’éteint.
REMARQUE :
Il est possible d’annuler le réglage du
système de commande d’éclairage intérieur asservi à la clé. Reportez-vous au
Mode d’emploi de l’écran multifonctions
fourni séparément.
Position OFF
Lorsque le commutateur est en position OFF
3 , les lecteurs de carte ne s’allument pas, et
*
ce, quelles que soient les conditions.
Cette fonction s’active lorsque la commande
d’éclairage intérieur est dans la position DOOR.
Instruments et commandes 2-61
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (142,1)
ÉCLAIRAGES DU MIROIR DE
COURTOISIE
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HomeLinkMD
La télécommande universelle HomeLinkMD est
un dispositif pratique qui permet de regrouper
les fonctions de trois télécommandes portatives.
porte de garage qui ne comporte
pas une fonction d’arrêt de sécurité
et d’inversion de mouvement de la
porte comme le requièrent les normes de sécurité fédérales. (Ces
normes sont applicables aux modèles de dispositifs d’ouverture fabriqués après le 1er avril 1982.) Un
ouvre-porte de garage incapable de
détecter un obstacle lors de la
fermeture de la porte et d’inverser
son mouvement ne satisfait pas aux
normes fédérales en vigueur actuellement. L’utilisation d’un ouvre-porte de garage ne comportant pas ces
fonctions augmente les risques de
blessures ou risque de provoquer la
mort.
La télécommande universelle HomeLinkMD :
Il y a un miroir de courtoisie éclairé à l’intérieur
du pare-soleil.
.
peut commander la plupart des dispositifs à
radiofréquence (RF) tels que portes de
garage, portails, éclairage d’habitation ou
bureaux, serrures de porte d’entrée et
dispositifs antivol.
.
est alimentée par la batterie de votre
véhicule. Aucune autre pile n’est nécessaire.
Si la batterie du véhicule est déchargée ou
déconnectée, la télécommande HomeLinkMD conserve toute sa programmation.
Après avoir programmé la télécommande
universelle HomeLink M D , conservez
l’émetteur de transmission car elle pourra
servir ultérieurement (par exemple : si
vous changez de véhicule). En cas de
revente du véhicule, n’oubliez pas d’effacer les signaux programmés sur les boutons de la télécommande universelle
HomeLink MD par mesure de sécurité.
«PROGRAMMATION HomeLink MD »
(
page 2-63)
ATTENTION
.
N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkMD avec un ouvre-
.
Durant la procédure de programmation, la porte de garage ou le portail
peut s’ouvrir ou se fermer. Assurezvous qu’il n’y a personne ni aucun
objet près de la porte de garage, le
portail etc. pendant la programmation.
.
Arrêtez le moteur du véhicule avant
de programmer la télécommande
universelle HomeLinkMD.
2-62 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (143,1)
PROGRAMMATION HomeLinkMD
Pour régler la télécommande HomeLinkMD qui
permet d’ouvrir à distance la porte de garage, le
portail ou la porte d’entrée ou encore d’allumer
l’éclairage de votre bureau ou votre domicile,
vous devez être au même endroit que le
dispositif. Remarque : Les ouvre-portes de
garage (fabriquées après 1996) sont munies
d’une «protection avec code variable». Pour
programmer ce type d’ouverture équipé de
«protection avec code variable» ; vous devez
accéder au bouton de programme «smart or
learn» (apprentissage intelligent) du moteur qui
se trouve sur le haut de la porte de garage.
Prévoyez une échelle.
1. Dans un premier temps, maintenez appuyés
les 2 boutons extérieurs de la télécommande HomeLinkMD (afin d’effacer la mémoire), jusqu’à ce que le témoin indicateur
A
clignote (au bout de 20 secondes).
*
Relâchez les deux boutons.
3. Des deux mains, maintenez en même temps
le bouton de la télécommande HomeLinkMD
enfoncé que vous voulez programmer et le
bouton de la télécommande portative.
NE relâchez PAS les boutons avant d’avoir
terminé l’étape 4.
2. Posez l’extrémité de la télécommande portative entre 26 et 76 mm (1 et 3 po), de la
surface de HomeLinkMD.
4. Maintenez les deux boutons enfoncés jusqu’à ce que le témoin indicateur de la
télécommande HomeLink MD s’allume et
passe de «clignotement lent» à «clignotement rapide». Ceci peut prendre jusqu’à 90
secondes. Lorsque le témoin indicateur
clignote rapidement, vous pouvez relâcher
les deux boutons. Le clignotement rapide
indique que la programmation est réussie.
Pour ouvrir la porte de garage ou utiliser un
Instruments et commandes 2-63
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (144,1)
des dispositifs programmés, maintenez le
bouton HomeLinkMD programmé correspondant enfoncé jusqu’à ce que le dispositif
commence à fonctionner.
MD
5. Lorsque la témoin indicateur HomeLink
clignote rapidement pendant deux secondes
puis reste allumé, ceci signifie que le
système HomeLinkMD a détecté un signal
d’ouverture avec «code variable» sur la porte
de garage. L’étape suivante vous permettra
de terminer la programmation de ce type de
système HomeLinkMD ; il est préférable de
prévoir une échelle et de vous faire aider
pour plus de facilité.
6. Appuyez et relâchez le bouton du programme de l’ouvre-porte de garage du
moteur afin d’activer le «mode d’entraı̂nement». Ce bouton se trouve en général près
de la sortie du fil d’antenne du moteur.
Lorsque la sortie du fil se trouve sous un
verre diffuseur, il vous faudra retirer ce
dernier pour avoir accès au bouton d’entraı̂nement.
REMARQUE :
Vous devez effectuer l’étape 7 en 30
secondes à compter du moment où vous
appuyez sur et relâché le bouton d’entraı̂nement du moteur de l’ouvre-porte de
garage et que le «témoin d’entraı̂nement»
est allumé. Il sera utile de vous faire aider
par quelqu’un pour effectuer cette opération.
7. Tout de suite après avoir activé et relâché le
bouton d’entraı̂nement de l’ouvre-porte de
garage (et au moins dans les 30 secondes
qui suivent), appuyez sur le bouton HomeLinkMD que vous venez de programmer et
relâchez-la. Pour terminer l’essai, appuyez et
relâchez trois fois sur le bouton HomeLinkMD.
8. Vous pouvez maintenant programmer le
bouton de la télécommande HomeLinkMD.
Si vous voulez programmer les boutons
HomeLinkMD pour l’ouverture de portes et
d’entrées supplémentaires, suivez les étapes 2 à 8 uniquement.
d’une télécommande portative ne dure pas plus
de 2 secondes. Pour programmer le signal d’une
télécommande portative dans HomeLinkMD,
maintenez le bouton de HomeLinkMD enfoncé
(reportez-vous aux étapes 2 à 4 sous «Programmation HomeLinkMD») en appuyant toutes
les 2 secondes sur le bouton de la télécommande portative («programmation cyclique»)
jusqu’à ce que le témoin indicateur clignote
rapidement (indiquant ainsi que la programmation a réussi).
REMARQUE :
REMARQUE :
Si vous programmez un ouvre-porte de
garage, etc., il est recommandé de le
débrancher avant de commencer la «programmation cyclique» pour ne pas risquer
d’endommager les pièces de l’ouvre-portes.
Ne répétez pas l’étape 1 qui sert à «effacer»
toutes les boutons de programmations de
la télécommande HomeLinkMD.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HomeLinkMD
Si vous avez des questions ou éprouvez des
difficultés à programmer votre télécommande
HomeLinkMD, consultez le site web au : www.
homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515.
PROGRAMMATION HomeLinkMD
POUR LES CLIENTS DU CANADA
Une fois programmée, la télécommande universelle HomeLinkMD peut être utilisée pour ouvrir
et fermer la porte de garage, etc. Pour la faire
fonctionner, appuyez simplement sur le bouton
correspondant de la télécommande universelle
HomeLinkMD programmé. Le témoin indicateur
rouge s’allume pendant l’émission du signal.
Avant 1992, la réglementation du Ministère du
Commerce exigeait que l’émission du signal
2-64 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (145,1)
DIAGNOSTIC DE DIFFICULTÉ DE
PROGRAMMATION
EFFACEMENT DES INFORMATIONS
PROGRAMMÉES
Si la télécommande HomeLinkMD ne mémorise
pas rapidement le signal de la télécommande
portative :
Il n’est pas possible d’effacer la programmation
d’un seul bouton. Toutefois, pour effacer toute la
programmation, maintenez les deux boutons
extérieurs de la télécommande enfoncés jusqu’à
ce que le témoin indicateur clignote (dans 20
secondes environ).
.
remplacez les piles de la télécommande
portative par des neuves.
.
positionnez la télécommande portative avec
la partie des piles à l’écart de la surface de
la télécommande HomeLinkMD.
.
maintenez enfoncé les boutons de la télécommande HomeLinkMD et de la télécommande portative sans interruption.
.
positionnez la télécommande portative entre
50 et 127 mm (2 à 5 po) de la surface de la
télécommande HomeLinkMD. Gardez la télécommande sur cette position pendant 15
secondes au maximum. Si la télécommande
HomeLinkMD n’est pas programmée pendant cette durée, essayez de tenir la
télécommande sur une autre position. Le
témoin indicateur doit toujours rester visible.
Si vous continuez à éprouver des difficultés de
programmation, adressez-vous au Service aux
consommateurs NISSAN. Les numéros de
téléphone sont indiqués dans l’avant-propos
de ce Manuel du conducteur.
REPROGRAMMATION D’UN BOUTON HomeLinkMD
Pour reprogrammer un bouton HomeLinkMD,
procédez comme suit.
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de
la télécommande HomeLinkMD que vous
désirez reprogrammer. Ne relâchez pas le
bouton avant d’avoir effectué l’étape 4.
2. Lorsque le témoin indicateur commence à
clignoter (20 secondes), positionnez la
télécommande portative entre 50 et 127
mm (2 à 5 po) de la surface de la
télécommande HomeLinkMD.
3. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de
la télécommande portative.
4. Le témoin indicateur de la télécommande
HomeLinkMD clignote tout d’abord lentement, puis rapidement. Lorsque le témoin
indicateur devient rapide, relâchez les deux
boutons.
Le bouton de la télécommande universelle
HomeLinkMD est maintenant reprogrammé. Vous
pouvez activer le nouveau dispositif en appuyant
sur le bouton de la télécommande HomeLinkMD
venant juste d’être programmé. Cette opération
n’affecte aucune des autres boutons programmés de la télécommande HomeLinkMD.
EN CAS DE VOL DU VÉHICULE
En cas de vol du véhicule, changez les codes
des dispositifs programmés dans HomeLinkMD.
Pour plus d’informations, consultez le Manuel du
conducteur de chaque dispositif ou appelez le
fabricant ou revendeur du dispositif.
Lorsque le véhicule sera retrouvé, il faudra
reprogrammer les informations des nouvelles télécommandes portatives dans la
télécommande universelle HomeLinkMD.
Avertissement FCC :
Ce dispositif satisfait à la partie 15 des
réglementations FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit pas causer de
brouillages nuisibles et (2) Ce dispositif
doit pouvoir supporter toute interférence
reçue et notamment les interférences
susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
La télécommande a été testée et est
conforme à la réglementation FCC et
Instruments et commandes 2-65
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (146,1)
DOC/MDC. Tout changement ou modification qui n’est pas expressément approuvé
par la partie responsable à la réglementation peut annuler le droit de l’utilisateur de
se servir de cet appareil.
DOC : ISTC 1763K1313
FCC I.D. : CB2V67690
2-66 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (147,1)
AGENDA
Instruments et commandes 2-67
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (148,1)
AGENDA
2-68 Instruments et commandes
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (13,1)
3 Vérifications et réglages avant démarrage
Clés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage avec le levier de verrouillage interne. . . . 3-5
Verrouillage avec la commande des serrures
électriques des portières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Système de verrouillage automatique de portière . . . 3-6
Verrouillage avec la clé mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Ouverture des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Système de clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Fonctions de la clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Fonctions de télécommande d’ouverture
sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Reglage du mode feux de détresse et klaxon . . . . . . 3-15
Signaux d’alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Poignée d’ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Fermeture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur sur commande d’ouverture
de coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur d’ouverture de couvercle de coffre. . . .
Commande d’annihilation d’ouverture electrique
de coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture et fermeture du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture d’urgence du couvercle de coffre . . . . . . .
Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture de la trappe du réservoir
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fermeture de la trappe du réservoir
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colonne de direction télescopique/inclinable . . . . . .
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Miroir de courtoisie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-20
3-20
3-20
3-21
3-21
3-22
3-23
3-25
3-25
3-26
3-26
3-27
3-27
3-27
3-28
3-30
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (150,1)
CLÉS
nouvelles clés, il est nécessaire d’effacer toute
la mémoire des composants de la clé intelligente. Par conséquent, veillez à présenter
toutes les clés intelligentes en votre possession
au concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Vos clés vous sont données avec une plaquette
de numéro de clé. Notez le numéro de clé et
conservez-le dans un endroit sûr (portefeuille,
par exemple) et non pas dans le véhicule. Si
vous perdez vos clés, rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié pour les
doubles en utilisant le numéro de clé. NISSAN
n’enregistre pas les numéros de clés ; il est
donc primordial de conserver la plaque numérotée de la clé.
Si vous perdez toutes les clés de votre véhicule,
et que vous n’avez pas de double, vous aurez
besoin du numéro de clé pour en faire tailler
d’autres. Si vous avez toujours une clé, cette clé
peut être dupliquée par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
NOTE
.
1.
2.
3.
Clé intelligente (2 jeux)
Clé mécanique (intégrée aux clés intelligentes) (2
jeux)
Plaquette de numéro de clé (1 jeu)
CLÉ INTELLIGENTE
Votre véhicule ne peut être conduit qu’avec les
clés intelligentes enregistrées dans les composants du système de clés intelligentes de votre
véhicule et dans les composants du système
antidémarrage NISSAN. Ceci tant que les 4 clés
intelligentes peuvent être utilisées avec un
véhicule. Faites enregistrer les nouvelles clés
par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié
avant d’utiliser les systèmes de clés intelligentes
et antidémarrage NISSAN de votre véhicule. Au
cours de la procédure d’enregistrement de
3-2
Assurez-vous de toujours avoir sur
vous la clé intelligente lorsque vous
conduisez. La clé intelligente est un
dispositif de précision muni d’un
transmetteur intégré. Pour éviter
de l’endommager, veuillez noter ce
qui suit.
— La clé intelligente est résistante
à l’eau, cependant l’humidité
peut l’endommager. Si la clé
intelligente est mouillée, essuyez-la immédiatement jusqu’à
ce qu’elle soit complètement
sèche.
— Ne faites pas tomber ni ne pliez
ou frappez la clé intelligente
contre un autre objet.
— Ne laissez pas la clé intelligente
pendant une durée prolongée
dans un lieu dont les températures dépassent 608C (1408F).
— Ne changez ou ne modifiez pas
Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (151,1)
.
la clé intelligente.
— N’utilisez pas un porte-clés magnétique.
— Ne placez pas la clé intelligente
près d’un appareil électrique
comme un téléviseur, un ordinateur personnel ou un téléphone
portable.
— Ne laissez pas la clé intelligente
entrer en contact avec de l’eau
(salée ou non), et ne la mettez
pas à la machine à laver. Ceci
pourrait affecter le fonctionnement du système.
En cas de perte ou de vol d’une clé
intelligente, NISSAN recommande
d’effacer immédiatement le code
d’identification de cette clé. Ceci
afin d’empêcher qu’elle ne puisse
être utilisée de manière illégale
pour ouvrir le véhicule. Pour de plus
amples informations relatives à la
procédure d’effacement, veuillez
contacter un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
PRÉCAUTION
Portez toujours la clé mécanique installée dans la clé intelligente.
Remise de la clé à un service de
voiturier
Lorsque vous devez laisser votre clé à un
voiturier, donnez-lui la clé intelligente et conservez la clé mécanique pour protéger vos effets
personnels.
Clé mécanique
Pour retirer la clé mécanique, relâchez le levier
de verrouillage à l’arrière de la clé intelligente.
Pour installer la clé mécanique, insérez-la
fermement dans la clé intelligente, jusqu’à ce
que le levier de verrouillage revienne en position
de verrouillage.
Verrouillez et déverrouillez les portières et la
boı̂te à gants avec la clé mécanique.
(
«VERROUILLAGE AVEC LA CLÉ MÉCANIQUE» page 3-7) (
«BOÎTE À GANTS»
page 2-56)
Pour éviter que la boı̂te à gants et le coffre ne
soient ouverts lorsque vous confiez votre véhicule à un voiturier, suivez les procédures
suivantes.
1. Poussez la commande d’annulation d’ouverture électrique de coffre vers le côté OFF.
(
«COMMANDE D’ANNIHILATION
D’OUVERTURE ELECTRIQUE DE COFFRE» page 3-21)
2. Retirez la clé mécanique de la clé intelligente.
3. Verrouillez la boı̂te à gants au moyen de la
clé mécanique. (
«BOÎTE À GANTS»
page 2-56)
4. Donnez la clé intelligente au voiturier, tout en
gardant la clé mécanique dans votre poche
ou sac à main pour la réinsérer dans la clé
intelligente lorsque vous reprendrez votre
Vérifications et réglages avant démarrage 3-3
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (152,1)
PORTIÈRES
véhicule.
.
Verrouillez toujours les portières
quand vous conduisez. Cette précaution, de même que l’usage des
ceintures de sécurité, protège des
risques d’éjection en cas d’accident
ainsi que du risque d’ouverture
accidentelle des portières par les
enfants. Cela empêchera aussi des
enfants et des tiers d’ouvrir non
intentionnellement les portières et
évitera également toute intrusion.
.
Avant d’ouvrir la portière, assurezvous toujours qu’elles ne présentent
aucun risque à l’extérieur.
.
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants
sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
PRÉCAUTION
Afin de prévenir vols ou accidents,
veillez bien à arrêter le moteur et
verrouillez les portières avant de vous
3-4
éloigner du véhicule.
ATTENTION
NOTE
Lorsque le câble de batterie est débranché de la borne de la batterie, ne
fermez aucune des portes avant. La
fonction de réglage automatique des
lève-vitres ne fonctionnera pas et le
panneau latéral de toit risque d’être
«Fonction de réendommagé. (
glage automatique» page 2-60)
REMARQUE :
.
Les portes de ce véhicule sont un peu
plus difficiles à fermer que celles d’un
véhicule ordinaire (notamment lorsque
le véhicule est neuf). Ceci s’explique
par le fait que la rigidité du caoutchouc
a été augmentée afin d’améliorer
l’étanchéité à l’air de l’habitacle dans
des situations de conduite à haute
vitesse. Ceci n’indique pas qu’il s’agit
d’une malfonction.
.
Lorsque la porte conducteur est verrouillée ou déverrouillée, la trappe de
réservoir est automatiquement verrouillée ou déverrouillée simultanément.
Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (153,1)
Lorsque la porte est ouverte, la vitre est automatiquement abaissée pour éviter le contact
entre la vitre et le panneau latéral de toit.
Lorsque la portière est fermée, la vitre est
a u t o m a t i q u e m e n t r e l e v é e l é g è r e m e n t .
(
«Fonction de réglage automatique» page
2-60)
VERROUILLAGE AVEC LE LEVIER
DE VERROUILLAGE INTERNE
Pour verrouiller individuellement une portière,
abaissez le levier de verrouillage interne dans la
1 , puis fermez la
position de verrouillage *
portière.
Pour déverrouiller la portière, relevez le levier de
verrouillage interne de la portière dans la
2 .
position de déverrouillage *
REMARQUE :
Lors du verrouillage de la portière sans
une clé intelligente, veillez à ne pas laisser
la clé intelligente à l’intérieur du véhicule.
VERROUILLAGE AVEC LA
COMMANDE DES SERRURES
ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES
La commande des serrures électriques des
portières permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières. Les commandes sont
situées sur les accoudoirs des portières avant
du conducteur et du passager.
Pour verrouiller les portières, appuyez sur la
commande des serrures électriques des portiè1 , en
res sur la position de verrouillage *
laissant la portière du conducteur ou du
passager avant ouverte, puis fermez la portière.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-5
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (154,1)
REMARQUE :
Avant de verrouiller la portière de cette
façon, veillez à ne pas laisser la clé
intelligente à l’intérieur du véhicule.
Pour déverrouiller les portières, poussez la
commande des serrures électriques sur la
2 .
position de déverrouillage *
Protection anti-enfermement
SYSTÈME DE VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DE PORTIÈRE
.
Toutes les portières se verrouillent automatiquement lorsque le véhicule atteint la
vitesse de 24 km/h (15 mi/h).
.
Toutes les portières se déverrouillent automatiquement lors de la mise sur la position
OFF du contacteur d’allumage.
Lorsque vous placez la commande des serrures
électriques des portières (du conducteur ou du
passager avant) sur la position de verrouillage et
que la clé intelligente est dans le barillet de la
clé alors qu’une portière est ouverte, toutes les
portières se verrouillent et se déverrouillent
automatiquement.
Suivez la procédure suivante pour activer ou
désactiver le mécanisme de verrouillage/déverrouillage automatique des portières.
Lorsque vous placez la commande des serrures
électriques des portières (du conducteur ou du
passager avant) sur la position de verrouillage et
que la clé intelligente est dans le véhicule (pas le
barillet de la clé intelligente) alors qu’une
portière est ouverte, toutes les portières se
déverrouillent automatiquement et un carillon
sonore retentit une fois que la porte est fermée.
3. Durant 20 secondes, appuyez sur la
commande des serrures électriques en la
maintenant appuyée.
Ces fonctions aident à éviter de laisser accidentellement la clé intelligente à l’intérieur du
véhicule.
désactivé, les feux de détresse s’allument
une fois.
5. Le contacteur d’allumage doit être de
nouveau mis en position OFF et ON entre
chaque changement de réglage.
1. Fermez toutes les portières.
2. Tournez le contacteur d’allumage en position
ON.
.
en position FERMER pendant plus de 5
secondes afin de permettre l’activation
ou la désactivation de la fonction de
verrouillage, ou
.
en position OUVRIR pendant plus de 5
secondes afin de permettre l’activation
ou la désactivation de la fonction de
déverrouillage.
4. Lorsque le système est activé, les feux de
détresse clignotent deux fois. Lorsqu’il est
3-6
Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (155,1)
VERROUILLAGE AVEC LA CLÉ MÉCANIQUE
La portière du conducteur sera verrouillée ou
déverrouillée en utilisant le clé mécanique.
1. Appuyez sur l’arrière de la poignée exté1 pour lever
rieure de porte du conducteur *
2 .
l’avant de la poignée *
2. Avec la poignée de porte extérieure relevée,
utilisez la clé mécanique et tournez le
A
capuchon de barillet *
dans le sens
anti-horaire pour l’enlever.
3. En tournant le barillet de la porte conducteur
1 , vous verrouilvers l’avant du véhicule *
lerez la portière du conducteur, et en le
2 , vous
tournant vers l’arrière du véhicule *
déverrouillerez la porte conducteur.
4. Remettez le capuchon du barillet dans
l’ordre inverse.
NOTE
Ne roulez pas avec le capuchon retiré.
De l’eau pourrait pénétrer par le trou et
provoquer un dysfonctionnement.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-7
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (156,1)
REMARQUE :
.
Ne tirez pas trop fort sur la poignée de
porte lors du verrouillage et du déverrouillage des portes. Si vous tirez trop
fort, vous empêcherez la clé mécanique
de tourner, ce qui rendra impossible le
verrouillage ou le déverrouillage des
portes.
.
Le déverrouillage de la porte conducteur à l’aide de la clé mécanique ne
déverrouillera pas la trappe à carburant.
OUVERTURE DES PORTES
Ouverture par l’extérieur du véhicule
1. Appuyez sur la partie finale de l’arrière de la
1
pour
poignée extérieure de portière *
lever l’avant de la poignée.
2. Tirez la partie avant de la poignée de porte
2 vers vous.
extérieure *
3-8
Ouverture par l’intérieur du véhicule
Soulevez la poignée de portière intérieure pour
ouvrir une portière depuis l’intérieur du véhicule.
NOTE
Ne saisissez pas ces poches pour ouvrir
et fermer les portes. Vous risqueriez
d’endommager les poches.
Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (157,1)
SYSTÈME DE CLÉ INTELLIGENTE
ATTENTION
.
.
La clé intelligente transmet aussi
des ondes radio qui peuvent affecter de manière défavorable le matériel électrique médical. Si vous avez
un stimulateur cardiaque, vous devriez contacter le fabricant d’appareil médical avant utilisation et lui
demander si le stimulateur peut être
affecté par le signal de la clé
intelligente.
La clé intelligente transmet des
ondes radio lorsque les boutons
sont pressés. La FAA (Federal Aviation Agency) rappelle que les ondes
radio peuvent perturber la navigation des avions et les systèmes de
communication. Ne faites pas fonctionner le clé intelligente dans un
avion. Assurez-vous que les touches
ne sont pas actionnées accidentellement lorsque la clé est emportée
dans l’avion.
Le système de clé intelligente peut commander
tous les verrouillages de portières en utilisant la
fonction de la télécommande ou en pressant
l’interrupteur sur commande vers le véhicule
sans avoir à retirer la clé de votre poche ou de
votre porte-monnaie. Les caractéristiques de
l’environnement et/ou les conditions climatiques
peuvent perturber le fonctionnement du système
de la clé intelligente.
Veillez à bien lire ce qui suit avant d’utiliser le
système de la clé intelligente.
PRÉCAUTION
.
.
N’oubliez pas d’amener le clé intelligente avec vous lorsque le véhicule est en fonctionnement.
.
Ne laissez jamais la clé intelligente
dans le véhicule lorsque vous quittez le véhicule.
La clé intelligente est toujours reliée au
véhicule par réception d’ondes radio. Le
système de la clé intelligente émet de faibles
ondes radio. Il se peut que les caractéristiques de l’environnement perturbent le fonctionnement du système de la clé intelligente,
notamment dans les conditions d’opération
suivantes. Dans ce cas, veillez à ajuster les
conditions d’opération avant d’utiliser la
fonction de la clé intelligente ou utilisez la
clé mécanique.
— Lorsque l’usage se fait dans un endroit
ou de puissantes ondes radio sont
.
.
émises tel qu’une tour de télévision,
une centrale électrique et une station
d’émission radio.
— Lorsque vous êtes en possession
d’équipements sans fil tel qu’un téléphone cellulaire, un transmetteur-récepteur, et une radio CB.
— Lorsque la clé intelligente rentre en
contact ou est recouverte de matériaux
métalliques.
— Lorsque une quelconque télécommande
émettant un signal radio est utilisée près
de l’opération.
— Lorsque la clé intelligente est placée
près d’un appareil électrique tel qu’un
ordinateur.
— Lorsque le véhicule est stationné près
d’un compteur de stationnement.
Bien que la durée de vie de la batterie varie
suivant les conditions d’opération, la longévité de la batterie est d’environ 2 ans. Si la
batterie est déchargée, remplacez-la par
u n e
n o u v e l l e
b a t t e r i e .
(
«REMPLACEMENT DE LA PILE DE
LA CLÉ INTELLIGENTE» page 8-27)
Étant donné que la clé intelligente reçoit
constamment des ondes radio, si la clé se
trouve près d’un équipement qui transmet
de fortes ondes radio, tel que des signaux
émis par une télévision et un ordinateur, il se
Vérifications et réglages avant démarrage 3-9
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (158,1)
d’appuyer sur l’interrupteur sur commande
de la poignée de portière. La portière sera
déverrouillée mais ne s’ouvrira pas. Relâchez la poignée un moment et tirez encore
sur la poignée de la portière et celle-ci
s’ouvrira.
peut que la durée de vie de la batterie
diminue.
.
.
Étant donné que le volant est verrouillé
électriquement, il est impossible de déverrouiller le volant en position LOCK avec le
contacteur d’allumage lorsque la batterie du
véhicule est entièrement déchargée. Veuillez
accorder une attention particulière au fait
que la batterie du véhicule n’est pas
entièrement déchargée.
N’appuyez pas sur l’interrupteur sur
commande de la poignée de portière avec
la clé intelligente tenue dans la main. La
proximité à la poignée de portière empêchera au système de clé intelligente de
détecter que la clé intelligente est à
l’extérieur du véhicule.
.
Après avoir verrouillé les portes, vérifier que
les portes sont bien verrouillées en les
testant.
.
Pour éviter de laisser par mégarde la clé
intelligente à l’intérieur du véhicule, assurezvous d’avoir la clé en main et verrouillez
ensuite les portières.
.
Pour éviter de laisser par mégarde la clé
intelligente à l’intérieur du coffre, assurezvous d’avoir la clé en main et verrouillez
ensuite le coffre.
.
Ne tirez pas sur la poignée de portière avant
FONCTIONS DE LA CLÉ INTELLIGENTE
Il est possible de verrouiller/déverrouiller toutes
les portes, la trappe de réservoir et le couvercle
de coffre en appuyant sur l’interrupteur sur
commande des poignées de porte extérieures et
du couvercle de coffre.
Portée de la clé intelligente
Les fonctions de la clé intelligente ne peuvent
être utilisées que lorsque la clé intelligente se
trouve dans son champ d’opération spécifique
depuis l’interrupteur sur commande. La portée
est d’environ 80 cm (31,50 pi) de chaque
interrupteur sur commande.
REMARQUE :
.
Lorsque la batterie de la clé intelligente est déchargée ou lorsque de
puissantes ondes radio sont présentes
près de l’endroit d’utilisation, le champ
d’opération du système de la clé intelligente se rétrécit, et il se peut que la
clé intelligente ne fonctionne pas cor-
3-10 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (159,1)
rectement.
.
Si la clé intelligente est trop proche de
la vitre, il se peut que le bouton de
commande de manœuvre ou du parechoc arrière ne fonctionne pas.
.
Lorsque la clé intelligente est utilisée
dans son champ d’opération, il est
possible de presser l’interrupteur sur
commande afin de verrouiller/déverrouiller les portières pour toute personne ne transportant pas la clé
intelligente.
Utilisation de la clé intelligente
Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller les
portières sans retirer la clé de votre poche ou
de votre sac à main.
Si vous portez la clé intelligente sur vous, vous
pouvez verrouiller ou déverrouiller toutes les
portières en poussant l’interrupteur sur
A
commande de la poignée de portière *
lorsque vous vous trouvez à portée.
REMARQUE :
.
Lorsque la porte conducteur est verrouillée ou déverrouillée, la trappe de
réservoir est automatiquement verrouillée ou déverrouillée simultanément.
.
Lorsque vous verrouillez ou déverrouillez les portières ou le couvercle de
coffre, les feux de détresse clignotent
et le klaxon (ou le carillon extérieur)
Vérifications et réglages avant démarrage 3-11
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (160,1)
retentit en guise de confirmation.
«REGLAGE DU MODE FEUX DE
(
DÉTRESSE ET KLAXON» page 3-15)
lorsque la clé intelligente est à l’intérieur du véhicule.
Cependant, lorsqu’une clé intelligente
est à l’intérieur du véhicule, les portières peuvent être verrouillées à l’aide
d’une autre clé intelligente enregistrée.
Verrouillage des portières :
P,
1. Déplacez le levier sélecteur en position &
placez le contacteur d’allumage en position
OFF et veillez à porter la clé intelligente sur
vous.
1. Appuyez une seule fois sur l’interrupteur sur
commande de poignée de porte passager
tout en portant la clé intelligente sur vous.
3. Appuyez sur l’interrupteur sur commande de
poignée de porte passager avant ou
conducteur tout en portant la clé intelligente
sur vous.
2. Le témoin indicateur de feux de détresse
clignote une fois et un carillon émis. La
portière correspondante se déverrouille.
5. Le témoin indicateur de feux de détresse
clignote deux fois et deux carillons sont
émis.
REMARQUE :
.
Les portières se verrouilleront avec la
clé intelligente lorsque le contacteur
d’allumage est en position ACC ou ON.
.
Les portières ne se verrouillent pas
avec la clé intelligente lorsque vous
ouvrez une portière.
.
Il est impossible de verrouiller les
portières en appuyant sur l’interrupteur
sur commande de poignée de portière
.
Presser le contacteur d’allumage
Déverrouillage des portières :
2. Fermez toutes les portières.
4. Toutes les portières se verrouillent.
pressé, toutes les portières seront verrouillées automatiquement après une minute.
. Ouvrir une portière quelconque
3. Enf on ce z en core l’inte rru pteu r sur
commande de poignée de porte dans la
minute.
4. Le témoin indicateur de feux de détresse
clignote une fois et un carillon émis à
nouveau. Toutes les portières se déverrouillent.
REMARQUE :
Toutes les portières seront verrouillées
automatiquement à moins qu’une des
opérations suivantes soit effectuée au
cours de la minute suivant l’enclenchement de l’interrupteur sur commande,
portières verrouillées. Si, au cours de cette
minute, l’interrupteur sur commande est
3-12 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (161,1)
Ouverture du couvercle de coffre :
1. Appuyez sur l’interrupteur sur commande
A
pendant plus
d’ouverture de coffre *
d’une seconde.
2. Le coffre se déverrouillera. Un carillon
extérieur retentira quatre fois.
3. Soulevez le couvercle de coffre pour ouvrir
le coffre.
REMARQUE :
FONCTIONS DE TÉLÉCOMMANDE
D’OUVERTURE SANS CLÉ
En appuyant sur les boutons de la clé intelligente, il est possible de verrouiller/déverrouiller
toutes les portières, la trappe du réservoir de
carburant et d’activer l’alarme panique.
REMARQUE :
Avant de verrouiller les portières, assurezvous que vous n’avez pas oublié la clé
intelligente à l’intérieur du véhicule.
Pour éviter que la clé intelligente soit
enfermée accidentellement dans le coffre,
la clé intelligente est dotée d’une protection spécifique.
Lorsque le couvercle de coffre est fermé
alors que la clé intelligente est dans le
coffre, le signal sonore extérieur retentira
et le coffre s’ouvrira.
Le bouton FERMER/OUVRIR sur la clé intelligente est opérationnelle à une distance de 10 m
(33 pi) environ du véhicule. (La distance réelle
dépend bien entendu de ce qui entoure le
véhicule.)
Système d’économie de batterie
Les boutons de verrouillage et déverrouillage sur
la clé intelligente ne sont pas opérationnels si :
Lorsque, pendant 60 minutes, toutes les conditions suivantes sont remplies, le système d’économie de batterie coupera l’alimentation
électrique pour empêcher que la batterie ne se
décharge.
.
Le contacteur d’allumage est en position
ACC, et
.
Toutes les portières sont fermées, et
.
P.
Le levier sélecteur est en position &
Portée de la télécommande d’ouverture sans clé
.
la distance entre la clé intelligente et le
véhicule est supérieure à 10 m (33 pi).
.
la pile de la clé intelligente est à plat.
Le rayon de fonctionnement de FERMER/
OUVRIR varie en fonction de l’environnement.
Pour s’assurer d’une bonne fonctionnalité des
boutons de verrouillage et déverrouillage, approchez le véhicule à environ 1 m (3 pi) de la
portière.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-13
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (162,1)
Verrouillage des portières :
P,
1. Déplacez le levier sélecteur en position &
placez le contacteur d’allumage en position
OFF et veillez à porter la clé intelligente sur
vous.
2. Fermez toutes les portières.
3. Appuyez sur le bouton FERMER
de la clé intelligente.
1
*
4. Toutes les portières se verrouillent.
5. Les feux de détresse clignotent deux fois et
le klaxon émet un son.
REMARQUE :
Fonctionnement de la télécommande d’ouverture sans clé
.
REMARQUE :
.
Lorsque la porte conducteur est verrouillée ou déverrouillée, la trappe de
réservoir est automatiquement verrouillée ou déverrouillée simultanément.
.
Lorsque vous verrouillez ou déverrouillez les portières ou le couvercle de
coffre, les feux de détresse clignotent
et le klaxon (ou le carillon extérieur)
retentit en guise de confirmation.
«REGLAGE DU MODE FEUX DE
(
DÉTRESSE ET KLAXON» page 3-15)
.
Les portières se verrouilleront avec la
clé intelligente lorsque le contacteur
d’allumage est sur la position ACC ou
ON.
Les portières ne se verrouillent pas
avec la clé intelligente lorsque vous
ouvrez une portière.
de la clé intelligente dans les 60
secondes qui suivent.
4. Le témoin indicateur de feux de détresse
clignote une fois à nouveau. Toutes les
portières se déverrouillent.
Toute les portières sont verrouillées automatiquement, à moins qu’une des opérations suivantes soit effectuée dans la minute suivant
l’enclenchement du bouton OUVRIR situé sur la
clé intelligente, portières verrouillées. Si, au
cours de cette minute, le bouton OUVRIR de
la clé intelligente est pressé/enclenché, toutes
les portières seront verrouillées automatiquement après une minute.
.
Ouvrir une portière quelconque
.
Presser le contacteur d’allumage
Ouverture du couvercle de coffre :
3 de
1. Appuyez sur le bouton TRUNK
*
la clé intelligente pendant plus d’une seconde.
Déverrouillage des portières :
2. Le coffre se déverrouillera.
1. Appuyez une seule fois sur le bouton
2 de la clé intelligente.
OUVRIR
*
3. Soulevez le couvercle de coffre pour ouvrir
le coffre.
2. Le témoin indicateur de feux de détresse
clignote une fois. La portière du conducteur
se déverrouille.
Utilisation de l’avertisseur d’urgence :
3. Enfoncez à nouveau le bouton OUVRIR
En présence de danger ou de menaces près du
véhicule, actionnez l’avertisseur pour appeler du
secours :
3-14 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (163,1)
4 de
1. Appuyez sur le bouton ALERTE
*
la clé intelligente pendant plus d’une
seconde.
2. Le témoin d’antivol et les phares s’allument
pendant 25 secondes.
3. L’avertisseur d’urgence est annulé :
.
.
Après 25 secondes, ou
Mode de feux de détresse et klaxon
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
Système de la clé intelligente
(A l’aide de l’interrupteur sur commande
de poignée de porte ou de l’interrupteur
sur commande d’ouverture de coffre)
Système de verrouillage à télécommande sans clé
,
(A l’aide du bouton
Si un des boutons de la clé intelligente
est appuyé. (Remarque : le bouton
d’alarme doit être pressé pendant plus
de 1 seconde pour désactiver l’avertisseur d’urgence.)
REGLAGE DU MODE FEUX DE DÉTRESSE ET KLAXON
À son acquisition, ce véhicule est réglé en mode
de feux de détresse et klaxon.
Lorsque vous verrouillez/déverrouillez les portières, les feux de détresse clignotent et le klaxon
(ou le carillon extérieur) retentit en guise de
confirmation.
)
ou
DÉVERROUILLAGE DES
PORTIÈRES
DEVERROUILLAGE DE
COFFRE
FEUX DE DÉTRESSE - deux
fois
CARILLON EXTÉRIEUR - deux
fois
FEUX DE DÉTRESSE - une
fois
FEUX DE DÉTRESSE - aucun
CARILLON EXTÉRIEUR - une CARILLON EXTÉRIEUR- 4 fois
fois
FEUX DE DÉTRESSE - deux
fois
KLAXON - une fois
FEUX DE DÉTRESSE - une
fois
KLAXON - aucun
FEUX DE DÉTRESSE - aucun
KLAXON - aucun
Mode de feux de détresse
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
Système de la clé intelligente
(A l’aide de l’interrupteur sur commande FEUX DE DÉTRESSE - deux
de poignée de porte ou de l’interrupteur fois
sur commande d’ouverture de coffre)
Système de verrouillage à télécommande sans clé
FEUX DE DÉTRESSE - deux
,
ou
(A l’aide du bouton
fois
)
DÉVERROUILLAGE DES
PORTIÈRES
DEVERROUILLAGE DE
COFFRE
FEUX DE DÉTRESSE - aucun FEUX DE DÉTRESSE - aucun
FEUX DE DÉTRESSE - aucun FEUX DE DÉTRESSE - aucun
Les descriptions suivantes montrent comment
les feux de détresse et le klaxon s’activent lors
du verrouillage/déverrouillage des portes et
comment désactiver la fonction de klaxon.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-15
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (164,1)
Comment changer de mode
SIGNAUX D’ALARME
La fonction de bip sonore peut être désactivée à
l’aide des procédures suivantes.
Afin d’empêcher le véhicule de se déplacer de
façon inattendue à cause d’une utilisation
erronée de la clé intelligente énumérée dans le
tableau suivant ou pour empêcher le vol du
véhicule, un carillon ou un bip sonore à l’intérieur
et à l’extérieur du véhicule se font entendre, et
un avertissement s’affiche sur l’écran d’affichage
d e l ’ i n f o r m a t i o n d u v é h i c u l e .
(
«AFFICHAGE D’AVERTISSEMENT» page
2-32) (
«AFFICHAGE DE FONCTIONNEMENT» page 2-40)
1. Appuyez simultanément sur les boutons
FERMER
et OUVRIR
pendant
plus de 2 secondes.
2. Le témoin indicateur de feux de détresse
clignote 3 fois.
3. La fonction de klaxon sera désactivée (mode
de feux de détresse).
4. Pour réactiver la fonction de klaxon (mode
de feux de détresse et de klaxon), appuyez
une fois de plus sur ces boutons. Les feux
de détresse clignotent une fois et le klaxon
retentit une fois.
Si un carillon ou bip sonore retentit ou que
l’avertissement s’affiche, vérifiez bien alors le
véhicule et la clé intelligente.
3-16 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (165,1)
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme
Cause possible
Ce qu’il faut faire
Lorsque vous tournez le contacLe levier sélecteur n’est pas en position
L’avertissement PASSAGE P apparaı̂t sur l’affiP.
Placez le levier de vitesses en position &
teur d’allumage pour arrêter le
chage et le carillon intérieur retentit continuellement. &
P.
moteur
Lorsque vous ouvrez la portière
du conducteur pour sortir du
véhicule
Lorsque vous fermez la portière
après être sorti du véhicule
Lorsque vous fermez la portière
avec le levier de verrouillage
interne sur LOCK
Le carillon d’avertissement intérieur retentit continuellement.
Tournez le contacteur d’allumage en position OFF.
La clé intelligente est dans le port de
clé intelligente.
Retirez la clé intelligente du port de clé
intelligente.
L’avertissement PAS DE CLE apparaı̂t sur l’affichage, le carillon extérieur sonne 3 fois et le carillon Le contacteur d’allumage est en posid’avertissement intérieur retentit pendant environ 3 tion ACC ou ON.
secondes.
L’avertissement PASSAGE P apparaı̂t sur l’affichage et le carillon extérieur retentit continuellement.
Tournez le contacteur d’allumage en position OFF.
Le contacteur d’allumage est en posi- Mettez le levier sélecteur sur la position
tion ACC ou OFF et le levier sélecteur &
P et poussez le contacteur d’allumage en
P.
n’est pas en position &
position OFF.
Le carillon extérieur se fait entendre pendant environ La clé intelligente se trouve à l’intérieur Assurez-vous de toujours porter la clé
3 secondes et toutes les portières se déverrouillent. du véhicule ou du coffre.
intelligente sur vous.
Lorsque vous pressez l’interrupteur sur commande de la poiLe carillon extérieur se fait entendre pendant environ
gnée de portière pour verrouiller 2 secondes.
la portière
Lors de la fermeture du couvercle de couvercle
Le contacteur d’allumage est en position ACC.
Le carillon extérieur retentit pendant environ 10
secondes et le couvercle de couvercle s’ouvre.
La clé intelligente se trouve à l’intérieur Assurez-vous de toujours porter la clé
du véhicule ou du coffre.
intelligente sur vous.
Une portière n’est pas bien fermée.
Refermez la portière correctement.
L’interrupteur sur commande de la
poignée de portière est appuyé avant
que la portière ne soit fermée.
Appuyez sur l’interrupteur sur commande
de la poignée de portière après que la
portière est fermée.
La clé intelligente se trouve à l’intérieur Assurez-vous de toujours porter la clé
du coffre.
intelligente sur vous.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-17
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (166,1)
CAPOT
POIGNÉE D’OUVERTURE DU CAPOT
1
1. Tirez sur la poignée d’ouverture du capot *
située sous le tableau de bord. Le capot se
lèvera légèrement.
2
2. A l’aide des doigts, tirez sur le levier *
situé à l’avant du capot et soulevez le capot.
3
3. Saisissez la partie isolée de la béquille *
et décrochez-la, puis insérez-la convena4 .
blement dans le trou du capot *
ATTENTION
N’ouvrez pas le capot si vous remarquez de la vapeur ou de la fumée
provenant du compartiment moteur.
Vous risquez de vous blesser.
PRÉCAUTION
.
N’insérez pas les mains, les vêtements, outils ou autres éléments
dans le compartiment moteur pen-
3-18 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (167,1)
.
dant que le moteur tourne.
.
Ne touchez pas les éléments du
système d’échappement, le radiateur ou d’autres pièces chaudes
jusqu’à ce que le moteur et les
autres pièces aient refroidi.
Vérifiez que le capot est bien fermé
avant de conduire. Si les deux côtés
du capot ne sont pas en place, le
capot peut s’ouvrir en conduisant, et
provoquer un accident.
PRÉCAUTION
NOTE
Lors de la fermeture du capot, abaissez-le lentement de manière à ne pas
vous coincer les mains ou d’autres
objets.
N’ouvrez pas le capot pendant que les
bras d’essuie-glace sont écartés du
pare-brise. Vous risquez d’endommager le capot et les essuie-glaces.
REMARQUE :
FERMETURE DU CAPOT
1. Tout en soutenant le capot, rangez la
béquille dans sa position d’origine.
2. Abaissez lentement le capot. Lorsqu’il atteint
une hauteur de 30 cm (1 pi) ou plus,
abaissez le capot et assurez-vous que les
deux côtés du capot sont bien en place.
Etant donné que la fermeture du capot de
ce véhicule exige plus de force que dans
d’autres véhicules, le capot sera très
difficile à fermer si vous l’abaisser à fond
et tentez de le fermer en poussant dessus.
Veillez à lâcher le capot à partir d’une
hauteur d’environ 30 cm (1 pi) ou plus et
assurez-vous que les deux côtés sont bien
verrouillés en place.
ATTENTION
.
Avant de conduire, assurez-vous
que le capot est complètement
fermé et verrouillé. Un capot mal
verrouillé peut s’ouvrir pendant la
conduite et provoquer un accident.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-19
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (168,1)
COFFRE
ATTENTION
.
Ne roulez pas avec le couvercle de
coffre ouvert. Vous risqueriez d’attirer les dangereux gaz d’échappement à l’intérieur de l’habitacle du
«GAZ D’ÉCHAPPEvéhicule. (
MENT (monoxyde de carbone)»
page 5-2)
.
Surveillez de près les enfants qui se
trouvent autour de la voiture pour
éviter qu’ils jouent et ne s’enferment dans le coffre où ils pourraient
se blesser grièvement. Laissez la
voiture fermée à clé, avec le coffre
fermé, lorsqu’elle n’est pas utilisée
pour éviter que les enfants accèdent
aux clés intelligentes.
INTERRUPTEUR SUR COMMANDE
D’OUVERTURE DE COFFRE
INTERRUPTEUR D’OUVERTURE DE
COUVERCLE DE COFFRE
Le couvercle du hayon peut être ouvert en
appuyant sur l’interrupteur sur commande d’ouA lorsque la clé intelligente
verture de coffre *
est à portée de la fonction de verrouillage/
déverrouillage de coffre quelle que soit la
position du levier de verrouillage interne.
(
«SYSTÈME DE CLÉ INTELLIGENTE»
page 3-9)
Appuyez sur l’interrupteur d’ouverture de couvercle de coffre pour déverrouiller le coffre.
3-20 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (169,1)
mécanique. Ensuite, laissez le véhicule et la clé
intelligente au voiturier et gardez la clé mécanique sur vous. (
«Remise de la clé à un
service de voiturier» page 3-3)
Pour raccorder le courant au couvercle de
2 .
coffre, mettez le bouton en position ON *
COMMANDE D’ANNIHILATION
D’OUVERTURE ELECTRIQUE DE
COFFRE
Lorsque le bouton situé à l’intérieur de la boı̂te à
1 , le courant
gants est dans la position OFF *
vers le couvercle de coffre sera annihilé et le
couvercle de coffre ne peut pas être ouvert par
l’interrupteur d’ouverture de couvercle de coffre,
l’interrupteur sur commande d’ouverture de
coffre ou la touche COFFRE de la clé intelligente.
Si vous devez laisser le véhicule à un voiturier et
souhaitez laisser vos objets personnels dans la
boı̂te à gants et le coffre, mettez ce bouton sur
OFF et verrouillez la boı̂te à gants avec la clé
OUVERTURE ET FERMETURE DU
COFFRE
Lors de l’ouverture du coffre, déverrouillez-le
d’abord, puis levez le couvercle de coffre de
sorte qu’il s’ouvre entièrement.
Lors de la fermeture du coffre, abaissez le
couvercle de coffre et appuyez jusqu’à ce qu’il
soit fermement en place.
NOTE
.
Ouvrez et fermez le coffre sans
saisir l’aile arrière. Si vous saisissez
l’aile arrière pour ouvrir ou fermer le
coffre, vous risquez d’endommager
Vérifications et réglages avant démarrage 3-21
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (170,1)
couvercle de coffre permet d’ouvrir le couvercle
de coffre au cas où des gens seraient enfermés
dans le coffre ou en cas de perte de courant
électrique, comme une batterie déchargée par
exemple.
l’aile.
.
Ne laissez pas la clé à l’intérieur du
coffre.
REMARQUE :
.
.
Intérieur du coffre
Pour éviter que la clé intelligente soit
accidentellement enfermée dans le
coffre, la clé intelligente offre une
protection spécifique. Lorsque le couvercle de coffre est fermé avec la clé
intelligente à l’intérieur du coffre,
l’avertisseur sonore extérieur retentira
et le coffre s’ouvrira.
Le coffre de ce véhicule est légèrement
plus difficile à fermer que celui d’un
véhicule ordinaire (notamment lorsque
le véhicule est neuf). C’est dû au fait
que la rigidité du coffre a été accrue
afin d’assumer la charge élevée sur
l’aile arrière durant la mise en marche
du véhicule. Ceci n’indique pas qu’il
s’agit d’une malfonction. Vérifiez que le
coffre est bien fermé à clé.
Pour ouvrir le couvercle de coffre de l’intérieur,
1 jusqu’à ce que
tirez la poignée d’ouverture *
la serrure s’ouvre et relevez le couvercle de
coffre. Le levier d’ouverture est réalisé en
matériau qui brille dans l’obscurité après une
brève exposition à la lumière ambiante.
La poignée est située à l’arrière du couvercle de
coffre comme illustré.
OUVERTURE D’URGENCE DU COUVERCLE DE COFFRE
ATTENTION
Surveillez de près les enfants qui se
trouvent autour de la voiture pour éviter
qu’ils jouent et ne s’enferment dans le
coffre où ils pourraient se blesser
grièvement. Laissez la voiture fermée
à clé, avec le coffre bien fermé, lorsqu’elle n’est pas utilisée pour éviter que
les enfants accèdent aux clés intelligentes.
Le mécanisme de l’interrupteur d’ouverture de
3-22 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (171,1)
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
La trappe de réservoir de carburant est située à
droite et à l’arrière du véhicule.
ATTENTION
Depuis l’habitacle du passager
Le coffre peut être ouvert avec le mécanisme
d’ouverture d’urgence de couvercle de coffre
situé sur le plancher devant le siège passager.
1. Retirez la plaque située sur le plancher
devant le siège passager.
2. Insérez la clé mécanique dans le mécanisme
d’ouverture d’urgence de couvercle de
coffre et tournez-le dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
.
L’essence est un produit hautement
inflammable et qui explose dans
certaines conditions. En l’utilisant
ou en la manipulant incorrectement,
vous exposez à des brûlures ou à de
graves blessures. Lors du plein du
réservoir, il faut toujours arrêter le
moteur et il ne faut ni fumer ni
approcher de flamme vive près du
véhicule.
.
Ne continuez pas à remplir le réservoir de carburant une fois que le
pistolet du distributeur de carburant
s’est automatiquement fermé. Autrement, le carburant risque de
déborder, provoquant ainsi éclaboussures et risque d’incendie.
.
Ne remplacez le bouchon du réservoir de carburant que par un autre
bouchon identique à l’original. Ce
bouchon est muni d’une soupape de
sécurité qui est indispensable au
bon fonctionnement du circuit de
carburant et du dispositif antipollution. Un bouchon mal adapté risque
REMARQUE :
Etant donné que la rigidité du coffre a
augmenté afin d’assumer la charge élevée
exercée sur l’aile arrière durant la mise en
marche du véhicule, une force supérieure
est requise pour actionner la clé mécanique (notamment quand le véhicule est
neuf). Assurez-vous de tourner la clé dans
le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-23
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (172,1)
d’entraı̂ner de sérieux problèmes de
fonctionnement, voire des blessures. Il peut également activer le
témoin indicateur de mauvais fonctionnement.
.
Ne versez jamais de carburant dans
le boı̂tier papillon pour essayer de
mettre le moteur en marche.
.
Ne remplissez pas le jerrycan de
carburant dans le véhicule ou sur
une remorque. L’électricité statique
pourrait provoquer une explosion
en cas de présence de combustible,
gaz ou vapeur inflammables. Pour
réduire les risques élevés de blessures graves ou mortelles lorsque
vous remplissez un jerrycan de
carburant :
des combustibles.
NOTE
En cas d’éclaboussures d’essence sur la
carrosserie du véhicule, rincez abondamment à l’eau claire pour éviter que
la peinture ne s’abı̂me.
REMARQUE :
.
— Posez toujours le récipient au
sol pendant le remplissage.
— N’utilisez pas d’appareils électroniques pendant le remplissage.
— Gardez la buse de la pompe en
contact avec le jerrycan pendant
le remplissage.
— Utilisez uniquement des jerrycans homologués pour contenir
Insérez le bouchon dans le tube du
réservoir à remplissage, puis serrez
jusqu’à encliquetage du bouchon de
réservoir. Si le bouchon de carburant
est mal serré, le témoin indicateur de
mauvais fonctionnement (MIL)
peut s’allumer. Si le témoin indicateur
s’est allumé à cause du bouchon
du réservoir de carburant, vissez ce
dernier s’il est desserré ou remettez-le
en place s’il est tombé avant de
reprendre la conduite. Le témoin indis’éteindra après quelques
cateur
tours de roues. Si le témoin indicateur
ne s’éteint pas au bout de quelques cycles de conduite, faites vérifier
votre véhicule par un concessionnaire
«Témoin
NISSAN GT-R certifié. (
indicateur de mauvais fonctionnement
(MIL)» page 2-29)
.
Ce véhicule inclut un système qui peut
continuer à fournir du carburant même
dans les virages pris à haute vitesse
(force centrifuge élevée). La pression à
l’intérieur du réservoir d’essence est
plus élevée lorsque le moteur est
chaud. Si vous faites le plein du
véhicule lorsque celui-ci est chaud,il
se peut que la pompe à essence
s’arrête automatiquement avant que
le réservoir ne soit plein. Ceci n’indique
pas qu’il s’agit d’une malfonction. Ceci
ne se produira pas après que le véhicule ait refroidi.
3-24 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (173,1)
OUVERTURE DE LA TRAPPE DU
RÉSERVOIR DE CARBURANT
1. Déverrouillez la trappe de réservoir de
carburant de l’une des manières suivantes.
.
Appuyez sur l’interrupteur sur
commande de la poignée de portière
tout en gardant la clé intelligente sur
vous.
.
Appuyez sur le bouton OUVRIR de la clé
intelligente.
.
Mettez la commande des serrures électriques des portières en position OUVRIR.
2. Appuyez sur l’arrière de la trappe à carburant pour ouvrir la serrure, et ouvrez la
trappe.
1 délicatement vers la
3. Tournez le bouchon *
gauche pour le défaire.
Pendant le remplissage, placez le bouchon à
2 .
l’intérieur de la trappe *
FERMETURE DE LA TRAPPE DU
RÉSERVOIR DE CARBURANT
1. Tournez le bouchon vers la droite pour le
fermer. Tournez au moins de deux tours
jusqu’au déclic.
2. Fermez la portière. Verrouillez la trappe de
réservoir de carburant de l’une des manières
suivantes.
.
Appuyez sur l’interrupteur sur commande de
Vérifications et réglages avant démarrage 3-25
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (174,1)
VOLANT
la poignée de portière tout en gardant la clé
intelligente sur vous.
.
Appuyez sur le bouton LOCK de la clé
intelligente.
.
Mettez la commande des serrures électriques des portières en position LOCK.
ATTENTION
.
Ne réglez pas le volant pendant la
conduite du véhicule. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de causer un accident.
.
Ne rapprochez pas le volant plus
près que nécessaire pour votre
confort et pour assurer un fonctionnement correct. Le coussin gonflable du conducteur se déploie
avec une force extrême. Les risques
de blessure légère ou mortelle en
cas d’accident sont augmentés si le
conducteur n’est pas retenu, s’il est
penché en avant, assis sur le côté
ou en mauvaise position. Le coussin
gonflable risque également de blesser gravement l’occupant qui se
trouverait trop près au moment où
le coussin gonflable se déploie. Il
faut toujours s’asseoir avec le dos
bien en arrière contre le dossier du
siège aussi loin que possible du
volant. Utilisez toujours les ceintures de sécurité.
COLONNE DE DIRECTION TÉLESCOPIQUE/INCLINABLE
Réglage en inclinaison
Règle la position haut/bas du volant.
1. Poussez le levier
A
*
1 .
*
2
haut/bas *
vers le bas
et
2. Déplacez le volant vers le
arrêtez-le dans une position appropriée.
A pour bloquer le volant en
3. Levez le levier *
3 .
position *
3-26 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (175,1)
Réglage en profondeur
Règle la position avant/arrière du volant.
1 .
*
2 et
Déplacez le volant vers l’avant/arrière *
1. Poussez le levier
2.
B
*
vers le bas
arrêtez-le dans une position appropriée.
B pour bloquer le volant en
3. Levez le levier *
3 .
position *
PARE-SOLEIL
RÉTROVISEURS
Abaissez le pare-soleil pour empêcher que le
soleil ne vous éblouisse de face.
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
Pour éviter le soleil de côté, abaissez le paresoleil, puis détachez-le du crochet et déplacezle sur le côté.
Le rétroviseur intérieur est conçu de manière à
ce que le pouvoir réflecteur se modifie automatiquement en fonction de l’intensité lumineuse des phares du véhicule qui vous suit.
Le système antireflet s’allumera automatiquement lorsque le contacteur d’allumage sera
réglé à la position ON.
Lorsque le système antireflet est activé, le
A
témoin indicateur *
s’allume et l’éblouissement excessif provoqué par les phares du
véhicule situé derrière vous s’amenuise.
C pour que le
Poussez «*» soit l’interrupeur *
rétroviseur intérieur arrière fonctionne normale-
Vérifications et réglages avant démarrage 3-27
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (176,1)
ment. Le témoin lumineux s’éteint. Poussez «I»
D pour activer le système.
soit l’interrupteur *
ON.
Réglage des rétroviseurs extérieurs
1. Tournez le bouton de droite ou de gauche
pour sélectionner le rétroviseur droit ou
1 .
gauche *
NOTE
Évitez de placer des objets devant les
E
et n’utilisez pas de netcapteurs *
toyant pour vitres pour les nettoyer.
Vous risqueriez de diminuer la sensibilité du capteur, et d’entraver leur fonctionnement.
2 pour
2. Actionnez le bouton de commande *
régler l’angle du miroir.
ATTENTION
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
Ajustez les rétroviseurs avant de
commencer à rouler. Le réglage des
rétroviseurs en cours de conduite est
dangereux étant donné qu’il réduit
l’attention du conducteur vers l’avant.
ATTENTION
Les objets que l’on peut voir dans le
rétroviseur extérieur du côté du passager sont plus rapprochés qu’ils ne
semblent. Usez de prudence lors d’un
déplacement vers la droite. L’utilisation
seule de ce rétroviseur peut causer un
accident. Servez-vous du miroir de côté
ou jetez un coup d’œil derrière pour
jauger correctement les distances.
Le rétroviseur extérieur ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position ACC ou
3-28 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (177,1)
2-47)
rabattus. Vous serez incapable de
voir vers l’arrière.
.
Si les rétroviseurs ont été rabattus
et remis à la main, il y a un risque
que le rétroviseur se déplace vers
l’avant ou vers l’arrière en cours de
conduite. Si les rétroviseurs ont été
rabattus ou remis à la main, réglezles à nouveau électriquement avant
de conduire.
REMARQUE :
.
Si le bouton est actionné en continu, le
rétroviseur peut s’arrêter avant que le
mouvement soit terminé. Ceci n’indique pas qu’il s’agit d’une malfonction. Attendez quelques instants,
ensuite actionnez à nouveau le bouton.
.
Si les rétroviseurs ont été rabattus ou
remis à la main, les rétroviseurs peuvent commencer à se déplacer lorsque
le contacteur d’allumage est amené en
position Acc ou ON.
.
Lorsque le contacteur d’allumage est
en position ON, l’activation du dégivrage arrière éliminera également le
givre et la buée des rétroviseurs exté«COMMANDE DE DÉGIrieurs. (
VRAGE DE LUNETTE ARRIÈRE» page
Inclinaison des rétroviseurs extérieurs
Appuyez sur le bouton
rétroviseurs extérieurs.
2
*
pour rabattre les
1 pour remettre les rétroRelevez le bouton *
viseurs extérieurs avant de conduire.
PRÉCAUTION
.
Ne touchez pas les rétroviseurs
pendant qu’ils se déplacent. Vous
risquez de vous pincer la main et de
provoquer un dysfonctionnement du
rétroviseur.
.
Ne roulez pas avec les rétroviseurs
Vérifications et réglages avant démarrage 3-29
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (178,1)
MIROIR DE COURTOISIE
Pour utiliser le miroir de courtoisie, tirez le paresoleil vers le bas et relevez le couvercle.
3-30 Vérifications et réglages avant démarrage
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (16,1)
4 Écran de visualisation, chauffage, climatisation, et systèmes audio
Mode d’emploi de l’écran multifonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (182,1)
MODE D’EMPLOI DE L’ÉCRAN
MULTIFONCTIONS
Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément incluant les
informations suivantes.
.
Système d’affichage multifonctions
.
Navigation
.
Système audio
.
Système téléphonique mains libres BluetoothMD
.
Chauffage et climatisation
.
Visualiser les informations
.
Autres réglages
.
Reconnaissance vocale
.
Écran multifonctions
.
Informations générales sur le système
4-2
Écran de visualisation, chauffage, climatisation, et systèmes audio
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (183,1)
AGENDA
Écran de visualisation, chauffage, climatisation, et systèmes audio 4-3
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (19,1)
5 Démarrage et conduite
Précautions à prendre lors du démarrage et de la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . . . 5-2
Catalyseur à trois voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Système de surveillance de pression des pneus
(TPMS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Pour éviter une collision ou un renversement . . . . . . . . 5-6
Remorquage hors pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Perte rapide de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Consommation d’alcool/de drogues et conduite . . . . 5-7
Précautions de sécurité de conduite toutes roues
motrices (AWD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Gamme de fonctionnement du démarrage du
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Fonctionnement du contacteur d’allumage. . . . . . . . . . . . 5-9
Positions du contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Pile de la clé intelligente déchargée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Avant de démarrer le moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Boı̂te de vitesses à double embrayage . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Conseils de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Interrupteurs de réglages VDC, de transmission et de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Comment changer de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Caractéristiques de chaque mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Système à turbocompresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions à prendre avec le régulateur de
vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes intégrées au volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins et affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnements du régulateur de vitesse. . . . . . . . . .
Assistance au démarrage en côte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amélioration des économies de carburant . . . . . . . . . . . . . .
Toutes roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin lumineux AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Phénomène de freinage en virage serré . . . . . . . . . . . . .
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques du système AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Différentiel à glissement limité (LSD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement/stationnement en côte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions à prendre lors du freinage . . . . . . . . . . . . . .
Rodage du frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d’antiblocage des roues (ABS). . . . . . . . . . . .
Système de contrôle de dynamique du véhicule
(VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-28
5-29
5-30
5-30
5-31
5-31
5-31
5-33
5-34
5-35
5-36
5-36
5-37
5-37
5-38
5-38
5-39
5-40
5-40
5-40
5-41
5-41
5-41
5-42
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (20,1)
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture d’une serrure de portière gelée . . . . . . . . . .
Antigel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . .
5-44
5-44
5-44
5-44
5-44
Équipement des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement spécial pour l’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite sur la neige ou sur la glace. . . . . . . . . . . . . . . .
Chauffage du bloc-moteur
(si le véhicule en est équipé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-45
5-45
5-45
5-46
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (186,1)
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS
DU DÉMARRAGE ET DE LA
CONDUITE
ATTENTION
.
.
5-2
Ne laissez pas d’enfants ou d’adultes handicapés ayant habituellement besoin des autres, seuls dans
le véhicule. Les animaux domestiques ne doivent pas non plus rester
seuls dans le véhicule. Ils risquent
de mettre le véhicule en marche par
accident et de se blesser ou de
blesser un tiers. De plus, si le
véhicule est stationné au soleil par
temps chaud, toutes vitres fermées,
la température de l’habitacle augmente rapidement et constitue un
danger mortel pour les personnes
ou les animaux qui sont dans le
véhicule.
Surveillez de près les enfants qui se
trouvent autour de la voiture pour
éviter qu’ils jouent et ne s’enferment dans le coffre où ils pourraient
se blesser grièvement. Laissez la
voiture fermée à clé, avec la banquette arrière et le coffre bien
fermés, lorsqu’elle n’est pas utilisée
pour éviter que les enfants accèdent
aux clés de la voiture.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
ATTENTION
.
N’inhalez pas les gaz d’échappement ; ils contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz incolore et
inodore. Le monoxyde de carbone
est dangereux. Il peut causer des
pertes de conscience ou la mort.
.
Si une infiltration de gaz d’échappement est soupçonnée dans l’habitacle, conduisez avec toutes les
vitres ouvertes et faites vérifier le
véhicule immédiatement.
.
Ne faites pas fonctionner le moteur
dans un local clos, comme un garage.
.
N’immobilisez pas le véhicule, le
moteur en marche durant une période prolongée.
.
Conduisez toujours avec le couvercle de coffre fermé pour éviter les
risques de pénétration de gaz
d’échappement dans l’habitacle du
passager. Si vous devez conduire
avec le couvercle de coffre ouvert,
conformez-vous aux précautions
suivantes :
1) Ouvrez toutes les vitres.
de recy2) Mettez le bouton
clage de l’air en mode désactivé
et réglez le ventilateur sur une
position élevée pour faire circuler
l’air.
. Faites vérifier la carrosserie et le
circuit d’échappement par un technicien compétent lorsque :
— le véhicule est soulevé pour
entretien.
— vous soupçonnez une pénétration de gaz d’échappement dans
l’habitacle du passager.
— le circuit d’échappement produit
un bruit inhabituel.
— un accident a endommagé le
circuit d’échappement, le dessous de caisse ou l’arrière du
véhicule.
CATALYSEUR À TROIS VOIES
Le catalyseur à trois voies est un dispositif
antipollution intégré au circuit d’échappement.
Les gaz d’échappement à l’intérieur du catalyseur à trois voies sont brûlés à haute température pour réduire au minimum les éléments
polluants.
Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (187,1)
nétration de carburant non brûlé
dans le catalyseur à trois voies et
le faire surchauffer. Ne continuez
pas à conduire si le moteur a des
ratés ou si le fonctionnement est
médiocre ou inhabituel. Faites vérifier rapidement le système par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
ATTENTION
.
.
Les gaz et le circuit d’échappement
sont très chauds. N’approchez aucun humain, animal ou matériau
inflammable près des éléments du
système d’échappement et ne tolérez aucun animal ni personne à
proximité.
Il ne faut ni arrêter ni stationner le
véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des
vieux papiers ou des chiffons. Ils
pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
NOTE
.
.
N’utilisez pas d’essence à teneur en
plomb. Les dépôts laissés par l’essence au plomb réduisent considérablement l’aptitude du catalyseur
trois voies à éliminer les éléments
polluants de l’échappement.
Gardez toujours votre moteur bien
réglé. Des anomalies de fonctionnement du circuit d’allumage, du circuit d’alimentation ou du circuit
électrique peuvent provoquer la pé-
.
Évitez de conduire avec un niveau
de carburant très bas dans le réservoir. Une panne sèche peut provoquer des ratés du moteur et
endommager le catalyseur à trois
voies.
.
N’emballez pas le moteur pendant
son réchauffement.
.
Il ne faut ni pousser ni remorquer le
véhicule pour le mettre en marche.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
PRESSION DES PNEUS (TPMS)
L’hiver, vérifiez mensuellement la pression de
chaque pneu et gonflez-les à la pression
recommandée par le fabricant et indiquée sur
l’affiche du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule a des pneus d’une taille différente de
celle indiquée sur l’affiche du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus,
vous devriez déterminer la bonne pression de
gonflage pour ces pneus.)
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de
sécurité supplémentaire, un système de surveillance de pression des pneus (TPMS), qui allume
un témoin indicateur lorsqu’un ou plusieurs de
vos pneus sont partiellement dégonflés. Par
conséquent, lorsque le témoin indicateur de
faible pression des pneus s’allume, arrêtez le
véhicule, vérifiez la pression des pneus dès que
possible et procédez au gonflage adéquat des
pneus. Lors de la conduite, un pneu insuffisamment gonflé peut surchauffer et entraı̂ner une
crevaison. Un pneu insuffisamment gonflé augmente également la consommation en carburant, réduit la durée de vie du pneu, et peut
affecter la conduite et la capacité de freinage du
véhicule.
Si le véhicule roule avec un ou plusieurs pneus
plats, le témoin de pneu anti-crevaison s’allumera en continu et un bip sonore retentira
pendant 10 secondes. Le bip sonore ne
retentira qu’à la première indication d’un pneu
crevé et le témoin s’allumera en continu.
Lorsque l’avertissement de pneu crevé est
activé, faites réinitialiser le système et vérifier le
pneu et faites-le remplacer si nécessaire par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié. Même si
le pneu est gonflé à la pression spécifiée à
FROID, le témoin restera allumé jusqu’à ce que
Démarrage et conduite 5-3
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (188,1)
le système soit réinitialisé par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié. Votre voiture peut
rouler une certaine durée avec un pneu crevé.
(
«Pneus anti-crevaison» page 8-40)
Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas un
entretien adéquat des pneus et le conducteur
est tenu de maintenir une pression des pneus
adéquate, même si les pneus ne sont pas assez
dégonflés pour faire allumer le témoin indicateur
de faible pression des pneus du TPMS.
Votre véhicule est également doté d’un indicateur de mauvais fonctionnement du TPMS afin
d’indiquer quand le système ne fonctionne pas
adéquatement. Le témoin indicateur de mauvais
fonctionnement du TPMS est combiné au
témoin indicateur de faible pression des pneus.
Lorsque le système détecte une anomalie de
fonctionnement, le témoin indicateur clignotera
pendant environ une minute puis restera allumé.
Le témoin continuera de s’allumer de cette façon
à tous les démarrages subséquents du véhicule
jusqu’à ce que l’anomalie de fonctionnement
soit réglée. Lorsque le témoin indicateur de
mauvais fonctionnement est allumé, le système
ne pourra pas détecter ou signaler la faible
pression des pneus. Les anomalies de fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour plusieurs raisons, incluant l’installation de pneus de
rechange ou d’autres roues sur le véhicule qui
empêcheraient le TPMS de fonctionner correctement. Vérifiez toujours l’indicateur de mauvais
5-4
fonctionnement du TPMS après avoir remplacé
un ou plusieurs pneus ou roues sur votre
véhicule pour assurer que les pneus ou roues
de rechange permettent au TPMS de fonctionner correctement.
rature extérieure est basse, vérifiez la
pression des quatre pneus.
.
Les véhicules GT-R sont livrés d’usine avec
des pneus gonflés à l’azote. Pour de
meilleures performances, NISSAN recommande que les propriétaires de GT-R
continuent à gonfler leurs pneus à l’azote.
Du fait que l’azote est plus stable que l’air
comprimé, il est moins exposé aux fluctuations de pression résultant des variations de
température. Si de l’azote n’est pas disponible, de l’air comprimé peut être utilisé
en toute sécurité dans des conditions de
conduite normales. Toutefois, NISSAN recommande le gonflage à l’azote pour une
performance de pneu maximale.
.
L’ étiquette des renseignements de pneu et
information de chargement (également référencée comme affiche du véhicule ou
étiquette de pression des pneus) est située
dans l’ouverture de la portière du conducteur.
.
Vous pouvez également vérifier la pression
de tous les pneus sur l’afficheur multifonctions. Reportez-vous au Mode d’emploi de
l’écran multifonctions fourni séparément.
Renseignements supplémentaires
.
Le TPMS ne fonctionne que si le véhicule
roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). Le
système n’est pas toujours capable non plus
de détecter les chutes brusques de pression des pneus (par exemple, un pneu crevé
pendant la conduite).
.
Le témoin lumineux de faible pression des
pneus ne s’éteint pas automatiquement
après le réglage de pression. Après le
réglage à la pression recommandée, conduisez à plus de 25 km/h (16 mi/h) pour activer
le TPMS et éteindre le témoin lumineux de
faible pression. Utilisez un manomètre pour
vérifier la pression des pneus.
.
La pression des pneus augmente et diminue
en fonction de la chaleur causée par le
fonctionnement du véhicule et la température extérieure. Si la température extérieure
est basse, cela peut faire baisser la température de l’air à l’intérieur du pneu, ce qui
peut diminuer la pression de gonflage du
pneu. Le témoin lumineux de faible pression
des pneus risque alors de s’allumer. Si le
témoin lumineux s’allume lorsque la tempé-
ATTENTION
.
Si le témoin de basse pression des
pneus s’allume ou si l’information
Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (189,1)
LOW PRESSURE s’affiche sur
l’écran d’affichage en cours de
conduite, évitez des manœuvres ou
les freinages brusques, ralentissez,
garez le véhicule sur une aire de
stationnement sûre et arrêtez le
véhicule le plus vite possible. Le fait
de conduire avec un pneu insuffisamment gonflé peut endommager
les pneus de façon permanente et
augmente les risques d’une panne.
Le véhicule risque d’être sérieusement endommagé et de provoquer
un accident avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression
des quatre pneus. Réglez la pression à FROID indiquée sur l’étiquette de pneu et information de
chargement pour éteindre le témoin
lumineux de faible pression des
pneus. Si le témoin s’illumine encore pendant la conduite juste après
avoir ajusté la pression des pneus,
un pneu est peut-être crevé.
.
Bien que vous pouvez continuer à
rouler avec un pneu crevé, n’oubliez
pas que le comportement du véhicule change et que sa stabilité est
compromise, ce qui peut entraı̂ner
un accident et des blessures. De
même, une conduite sur une longue
distance à vitesses élevées peut
endommager les pneus.
.
.
sols de scellement des pneus dans
les pneus, car ces produits risquent
de provoquer un dysfonctionnement
des capteurs de pression des pneus.
Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h)
et ne faites pas plus de 80 km (50
mi) avec un pneu à roulage anticrevaison. La distance réelle que
peut parcourir le véhicule sur un
pneu crevé dépend de la température extérieure, de la charge du
véhicule, de l’état de la route et
d’autres facteurs.
Lorsque vous remplacez une roue,
le TPMS ne fonctionnera pas et le
témoin lumineux de faible pression
clignotera pendant environ 1 minute. Le témoin restera allumé pendant 1 minute. Contactez votre
concessionnaire NISSAN GT-R certifié le plus vite possible afin qu’il
remplace le pneu et/ou réinitialise
le système.
.
Le remplacement des pneus par des
pneus autres que ceux spécifiés par
NISSAN pourrait affecter le bon
fonctionnement du TPMS.
.
N’injectez pas de liquide ou d’aéro-
NOTE
.
Le TPMS peut ne pas fonctionner
correctement lorsque les roues sont
équipées de chaı̂nes ou que les
roues sont recouvertes de neige.
.
Ne posez pas de pellicule métallisée ou de pièces en métal (antennes
etc.) sur les vitres. Ceci afin de ne
pas entraver la réception des signaux émis par les capteurs de
pression de pneus, ce qui provoquerait un dysfonctionnement du TPMS.
Certains appareils et transmetteurs risquent
d’interférer avec le fonctionnement du TPMS et
causer l’allumage du témoin lumineux de faible
pression des pneus. Par exemple :
.
Un établissement ou appareil électrique
utilisant des fréquences radio similaires se
trouve proche de votre véhicule.
.
Un transmetteur réglé aux mêmes fréquences est utilisé près de votre véhicule.
Démarrage et conduite 5-5
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (190,1)
.
Un ordinateur (ou équipement similaire) ou
un convertisseur courant direct/courant
continu est utilisé près du véhicule.
Avertissement FCC :
Tout changement ou modification qui n’est
pas expressément approuvé par la partie
responsable du respect des réglementations peut annuler le droit de l’utilisateur
de se servir de cet appareil.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des réglementations FCC et à RSS-210
d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne
doit pas causer de brouillages nuisibles, et
(2) ce dispositif doit pouvoir supporter
toute interférence reçue et notamment
les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
POUR ÉVITER UNE COLLISION OU
UN RENVERSEMENT
ATTENTION
Si ce véhicule n’est pas utilisé prudemment et de manière sûre, vous risquez
d’en perdre le contrôle ou de provoquer
un accident.
Soyez vigilant et conduisez toujours sur la
défensive. Respectez tous les codes de la route.
Ne roulez pas à des vitesses excessives, ne
prenez pas des virages à grande vitesse et ne
braquez pas trop brusquement. De telles pratiques peuvent faire perdre le contrôle du
véhicule. Comme pour tous les véhicules,
une perte de contrôle peut causer une
collision avec des autres véhicules ou des
obstacles, ou encore le renversement du
véhicule. Ce risque est encore plus grand
si la perte de contrôle fait faire une
embardée au véhicule. Il faut rester toujours
attentif et ne pas conduire lorsque vous êtes
fatigué. Ne conduisez jamais sous l’influence
d’alcool ou de médicaments (médicaments
vendus sous ordonnance ou sans ordonnance
susceptibles de provoquer une somnolence).
Portez toujours votre ceinture de sécurité tel
qu’indiqué dans ce manuel et demandez à vos
p a s s a g e r s d e f a i r e d e m ê m e .
(
«CEINTURES DE SÉCURITÉ» page 1-6)
Les ceintures de sécurité réduisent les risques
de blessures en cas de collision et de renversements. Lors d’une collision où le véhicule se
renverse, un individu non attaché ou mal
attaché est beaucoup plus susceptible
d’être blessé ou tué qu’un individu dont
la ceinture de sécurité est bien attachée.
REMORQUAGE HORS PISTES
En cours de conduite, il peut arriver que les
roues de droite ou de gauche mordent sur le bas
côté de la route. Si c’est le cas, conservez la
maı̂trise du véhicule en respectant la procédure
ci-dessous. À noter que cette procédure n’est
qu’un conseil d’ordre général. Vous devez
conduire le véhicule de manière adaptée à son
état, à l’état de la route et à la densité du trafic.
1. Restez calme et ne réagissez pas exagérément.
2. N’appuyez pas sur le frein.
3. Maintenez fermement le volant des deux
mains et essayez de garder le cap.
4. Si possible, relâchez lentement la pédale
d’accélérateur pour ralentir le véhicule progressivement.
5. Si la route est libre, dirigez le véhicule pour
suivre la route tout en ralentissant. N’essayez pas de ramener le véhicule sur la route
tant que la vitesse n’a pas baissé.
6. Lorsque la sécurité le permet, tournez le
volant graduellement jusqu’à ce que les
deux roues reviennent sur la chaussée.
Lorsque toutes les roues sont sur la route,
dirigez le véhicule pour qu’il reste sur la voie
appropriée.
.
5-6
Si vous estimez qu’il n’est pas sûr de
Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (191,1)
ramener le véhicule sur la chaussée en
fonction de l’état du véhicule, de la route
ou du trafic, ralentissez progressivement
le véhicule jusqu’à l’arrêt à un endroit sûr
sur le côté de la route.
PERTE RAPIDE DE PRESSION D’AIR
Une perte rapide de pression d’air ou un
«éclatement» peut se produire si le pneu est
percé ou endommagé suite à un impact contre
une bordure ou un nid de poule. Une perte
rapide de la pression d’air peut également être
provoquée en roulant avec des pneus sousgonflés.
Une perte rapide de pression des pneus peut
affecter le comportement et la stabilité du
véhicule, notamment sur autoroute.
Évitez toute perte de pression d’air rapide en
maintenant la pression de gonflage correcte et
en inspectant visuellement les pneus pour voir
s’ils ne sont pas usés et endommagés.
(
«ROUES ET PNEUS» page 8-32)
Si un pneu perd rapidement de la pression ou
«éclate» en cours de conduite, maintenez le
contrôle du véhicule en respectant la procédure
suivante. À noter que cette procédure n’est
qu’un conseil d’ordre général. Vous devez
conduire le véhicule de manière adaptée à son
état, à l’état de la route et à la densité du trafic.
ATTENTION
Les actions suivantes peuvent augmenter le risque de perdre le contrôle du
véhicule s’il y a une perte de pression
d’air soudaine. La perte de contrôle du
véhicule peut provoquer un accident et
entraı̂ner des blessures.
. Le véhicule se déplace généralement ou tire dans la direction du
pneu crevé.
.
N’appuyez pas sur le frein rapidement.
.
Ne relâchez pas la pédale d’accélérateur brutalement.
.
Ne tournez pas le volant rapidement.
1. Restez calme et ne réagissez pas exagérément.
2. Maintenez fermement le volant des deux
mains et essayez de garder le cap.
3. Si possible, relâchez lentement la pédale
d’accélérateur pour ralentir le véhicule progressivement.
4. Dirigez progressivement le véhicule vers un
endroit sûr sur le côté de la route et à l’écart
du trafic si possible.
5. Appuyez délicatement sur la pédale de frein
pour immobiliser le véhicule progressivement.
6. Allumez les feux de détresse et contactez un
service de dépannage d’urgence pour
changer le pneu.
CONSOMMATION D’ALCOOL/DE
DROGUES ET CONDUITE
ATTENTION
Ne conduisez jamais sous l’influence de
l’alcool ou de drogues. La présence
d’alcool dans le sang réduit la coordination, retarde les réflexes et fausse le
jugement. Conduire après l’absorption
d’alcool augmente les risques d’accident et de blessures, subies ou infligées aux autres. À noter de plus qu’en
cas d’accident l’alcool risque d’accroı̂tre
la gravité des blessures subies.
NISSAN s’est engagé à promouvoir la conduite
en toute sécurité. Cependant, ne conduisez
jamais si vous avez bu. Chaque année, des
milliers de personnes sont blessées ou tuées
dans des accidents liés à l’absorption d’alcool.
Bien que les règlements locaux définissent de
manière différente l’état d’ivresse légal, le fait est
que les effets de l’alcool varient considérableDémarrage et conduite 5-7
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (192,1)
ment selon les individus, et que la majorité des
gens ont tendance à les sous-estimer.
N’oubliez pas que boire et conduire ne vont pas
ensemble! Ceci est également vrai pour les
médicaments et les drogues (médicaments en
vente libre ou sous ordonnance médicale et
drogues illégales). Ne conduisez pas en état
d’ivresse ou sous l’emprise d’un stupéfiant, ou si
vos aptitudes sont diminuées par toute autre
condition physique.
une utilisation tout terrain (routes
cahoteuses). Ne conduisez pas sur
des routes sablonneuses ou boueuses sur lesquelles les roues pourraient s’affaisser.
.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DE
CONDUITE TOUTES ROUES MOTRICES (AWD)
ATTENTION
.
Ne conduisez pas en surpassant la
capacité de performance des pneus,
même en mode toutes roues motrices (AWD). Vous risquez de perdre le contrôle du véhicule en cas
d’accélération, de manœuvres ou de
freinage brusques.
.
Utilisez toujours les pneus spécifiés
sur les quatre roues. En cas de
conduite sur des routes glissantes,
mettez des chaı̂nes sur les roues
arrière et conduisez prudemment.
.
Ce véhicule n’est pas conçu pour
5-8
.
N’essayez pas de soulever deux
roues du sol en plaçant le levier
A ↔&
R
M ou &
sélecteur en position &
avec le moteur en marche. Vous
risqueriez autrement d’endommager la transmission ou de provoquer
un mouvement inattendu du véhicule et d’endommager sérieusement ce dernier ou de provoquer
des blessures corporelles.
dommager la boı̂te de vitesses ou
de provoquer un mouvement inattendu du véhicule et d’endommager
sérieusement la transmission ou de
provoquer des blessures corporelles.
.
Si vous roulez sur une surface non
nivelée, et qu’une roue est soulevée
du sol, ne tournez pas le volant
excessivement.
Ne tentez pas de tester un véhicule
équipé d’un système AWD sur un
dynamomètre pour deux roues motrices (comme ceux utilisés dans
certains états pour les essais de
contrôle des émissions) ou tout
autre équipement similaire, même
si les deux autres roues sont soulevées. Veillez bien à informer
l’équipe du service des essais
d’équipement que votre véhicule
est équipé du système AWD avant
de le placer sur un dynamomètre.
Vous risqueriez autrement d’en-
Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (193,1)
CONTACTEUR D’ALLUMAGE À
BOUTON-POUSSOIR
ATTENTION
N’actionnez pas le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en conduisant
le véhicule sauf en cas d’urgence. (Le
moteur s’arrêtera lorsque le contacteur
d’allumage est appuyé 3 fois de suite
ou lorsque le contacteur est appuyé et
maintenu pendant plus de 2 secondes.)
Si le moteur s’arrête pendant la
conduite, cela pourrait entraı̂ner un
accident ainsi que des blessures graves.
Avant d’utiliser le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir, assurez-vous de déplacer le
P.
levier sélecteur en position &
GAMME DE FONCTIONNEMENT DU
DÉMARRAGE DU MOTEUR
FONCTIONNEMENT DU CONTACTEUR D’ALLUMAGE
La portée pour démarrer le moteur à l’intérieur
du véhicule est indiquée sur l’illustration.
Lorsque vous portez la clé intelligente sur vous
et que vous appuyez sur la contacteur d’allumage sans enfoncer la pédale de frein, la
position du contacteur d’allumage changera
comme suit :
.
.
Si la clé intelligente se trouve sur le tableau
de bord, sur le plage arrière, dans la boı̂te à
gants ou la poche de portière, ou encore
dans un coin de l’habitacle, il peut être
impossible de démarrer le moteur.
Si la clé intelligente se trouve à proximité de
la portière ou de la vitre de portière à
l’extérieur du véhicule, il peut être possible
de démarrer le moteur.
.
Appuyez au centre une fois pour passer à
ACC.
.
Appuyez au centre deux fois pour passer à
ON.
.
Appuyez au centre trois fois pour passer à
OFF. (Aucune position ne s’allume.)
Démarrage et conduite 5-9
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (194,1)
.
Appuyez au centre quatre fois pour passer à
ACC.
.
Ouvrez ou fermez n’importe quelle portière
pour retourner à la position LOCK lorsqu’en
position OFF.
POSITIONS DU CONTACTEUR D’ALLUMAGE
LOCK (position normale de stationnement)
REMARQUE :
.
Le contacteur d’allumage peut être verrouillé
uniquement dans cette position.
Le contacteur d’allumage à bouton-poussoir
sera déverrouillé s’il est enfoncé en position
ACC avec la clé intelligente ou avec la clé
intelligente insérée dans le barillet de la clé
intelligente.
.
ACC (accessoires)
Cette position permet d’activer les accessoires
électriques tel que la radio lorsque le moteur est
arrêté.
ON (position normale de conduite)
Cette position met le contact et les circuits
électriques du véhicule sous tension.
OFF
Le moteur peut être arrêté sans bloquer le
volant.
barillet de clé afin de faire fonctionner
le contacteur d’allumage.
«TÉMOIN DE PILE DE LA CLÉ
(
INTELLIGENTE DÉCHARGÉE» page 243)
Le verrouillage de l’allumage est prévu pour que
le contacteur d’allumage ne puisse pas être mis
sur la position LOCK avant que le levier
P.
sélecteur ne soit sur la position &
.
Si l’indicateur de dysfonctionnement
de déblocage de direction apparaı̂t
sur l’écran d’informations du véhicule
lorsque le contacteur d’allumage est
enfoncé, appuyez de nouveau sur le
contacteur d’allumage en tournant délicatement le volant vers la gauche et la
«TÉMOIN DE MAUVAIS
droite. (
FONCTIONNEMENT DE DÉGAGEMENT
DU DISPOSITIF ANTIVOL» page 2-42)
P
Si l’avertissement de changement &
apparaı̂t sur l’affichage de l’information du véhicule lorsque le contacteur
d’allumage est pressé, le levier sélecP .
teur est dans une position autre que &
Placez le levier de vitesses en position
P. (
&
«AVERTISSEMENT PASSAGE
«P»» page 2-41)
.
.
Lorsque, pendant 60 minutes, toutes
les conditions suivantes sont remplies,
le système d’économie de batterie
coupera l’alimentation électrique pour
empêcher que la batterie ne se décharge.
— Le contacteur d’allumage est en
position ACC, et
— Toutes les portières sont fermées,
et
— Le levier sélecteur est en position
P.
&
Ne laissez pas le véhicule avec le
contacteur d’allumage en position
ACC ou ON lorsque le moteur ne tourne
pas pendant une longue période. Cela
déchargerait la batterie.
Si l’indicateur de niveau de chargement
bas de la pile de la clé intelligente
apparaı̂t, ceci signifie que la batterie de
la clé intelligente est déchargée et le
contacteur d’allumage ne fonctionnera
pas. Insérez la clé intelligente dans le
5-10 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (195,1)
Pour retirer la clé intelligente du port, mettez le
contacteur d’allumage sur la position OFF et
retirez la clé intelligente du port.
NOTE
Ne placez jamais rien d’autre que la clé
intelligente dans le port de la clé
intelligente. Vous risquez autrement
de l’endommager.
PILE DE LA CLÉ INTELLIGENTE DÉCHARGÉE
Si la pile de la clé intelligente est presque
1 du port de clé
déchargée, le témoin guide *
intelligente clignote et le témoin indicateur
apparaı̂t sur l’écran d’affichage des informations.
(
«TÉMOIN D’INTRODUCTION DE LA CLÉ
INTELLIGENTE» page 2-42)
Dans ce cas, le fait d’insérer la clé intelligente
dans le barillet vous permet de démarrer le
moteur. Assurez-vous que le la clé mécanique
fait face à l’arrière tel qu’illustré. Insérez la clé
intelligente dans le port jusqu’à ce qu’elle soit
fermement verrouillée.
REMARQUE :
.
Assurez-vous que la clé intelligente est
placée dans la bonne direction lorsque
vous l’insérez dans le port de la clé
intelligente. Le moteur peut ne pas
démarrer si elle est dans la mauvaise
direction.
.
Retirez la clé intelligente du port de la
clé intelligente après avoir mis le
contacteur d’allumage en position OFF.
Démarrage et conduite 5-11
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (196,1)
.
Le port de la clé intelligente ne recharge pas la pile de la clé intelligente.
Si vous voyez le témoin indicateur de
batterie faible sur l’écran d’affichage,
remplacez la batterie aussi tôt que
«REMPLACEMENT DE
possible. (
LA PILE DE LA CLÉ INTELLIGENTE»
page 8-27)
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR
.
REMARQUE :
Procédez à une vérification rapide tout
autour du véhicule.
.
Vérifiez les niveaux des liquides tels que
l’huile moteur, le liquide de refroidissement,
le liquide de frein et le liquide de lave-glace
aussi souvent que possible ou au moins
lorsque vous faites le plein du réservoir.
.
Assurez-vous que toutes les vitres et
lumières sont propres.
.
Vérifiez l’aspect et l’état des pneus. Vérifiez
également les pressions de gonflage.
.
Verrouillez toutes les portières.
.
Réglez les sièges et les appuis-tête.
.
Réglez les rétroviseurs intérieurs et extérieurs.
.
Bouclez les ceintures de sécurité et demandez à tous les passagers d’en faire autant.
.
Vérifiez le fonctionnement des témoins
lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position ON. (
«TÉMOINS LUMINEUX/INDICATEURS ET RAPPELS SONORES» page 2-23)
.
Ce véhicule est muni de bougies
conçues pour des performances maximales. Si le temps de démarrage est
trop long, les bougies sont peut-être
encrassées, ce qui rend difficile le
démarrage du moteur. Si c’est le cas,
démarrez le moteur en suivant la procédure indiquée dans cette section.
.
Un déclic peut s’entendre lorsque la
pédale de frein est enfoncée et relâchée. Ceci est normal.
.
Un faible bruit de claquement peut se
produire lorsque le moteur démarre ou
s’arrête. Ceci n’indique pas qu’il s’agit
d’une malfonction. Ce bruit est susceptible de se produire notamment lors de
l’arrêt du moteur alors la température
de l’huile de transmission est élevée.
5-12 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (197,1)
à 4.000 tr/min lorsque la température
de l’huile moteur est basse ou plus
haute que le normale.
5. Pour arrêter le moteur, placez le levier
P et poussez le
sélecteur sur la position &
contacteur d’allumage en position OFF.
REMARQUE :
1. Vérifiez la position de la pédale d’accéléra1 et de la pédale de frein *
2 . Ajustez
teur *
le volant et la position des sièges de sorte
que la position de conduite correcte soit
obtenue. (
«SIÈGES AVANT» page 1-3)
.
Si le moteur est noyé et a du mal à
partir, appuyez à fond sur la pédale
d’accélérateur et maintenez-la à cette
position. Pressez le contacteur d’allumage avec la pédale de frein compressée pour commencer à démarrer le
moteur. Après 5 ou 6 secondes, arrêtez
de lancer le moteur en mettant le
contacteur d’allumage en position
OFF, puis relâchez la pédale d’accélérateur. Ensuite, effectuez les étapes 1 à
4 pour démarrer le moteur. Si le moteur
s’amorce mais ne tourne pas, recommencez l’opération.
.
Démarrer et arrêter le moteur durant
une courte période peut rendre celui-ci
difficile à démarrer. Si c’est le cas,
attendez plus de 3 minutes, puis appuyez de nouveau sur le contacteur
d’allumage pour démarrer le moteur.
.
Afin de conserver des performances
élevées très longtemps, le régime moteur est limité à 5.000 tr/min lorsque le
moteur monte en puissance avec le
N ou &
P et
levier sélecteur en position &
2. Vérifiez que le frein de stationnement est
engagé.
3. Vérifiez que le levier sélecteur est en
P ou &
N . (La position &
P est
position &
recommandée.)
4. Enfoncez fermement la pédale de frein. Sans
enfoncer la pédale d’accélérateur, appuyez
une fois sur le contacteur d’allumage pour
démarrer le moteur.
.
Si le contacteur d’allumage est enfoncé
avant que le levier sélecteur soit raP , le contacteur
mené en position &
d’allumage ne passera pas en position
OFF. Si cela se produit, l’avertissement
P SHIFT apparaı̂t sur l’écran d’infor&
mations du véhicule. Lors de l’arrêt du
moteur, veillez à déplacer le levier
P , puis
sélecteur dans la position &
appuyez sur le contacteur d’allumage.
Si vous ne procédez pas de la sorte,
vous risquez de décharger la batterie.
«AVERTISSEMENT PASSAGE
(
«P»» page 2-41)
.
Si le levier sélecteur était en position
A ↔&
R lorsque le moteur a été
M ou &
&
arrêté, veillez à placer le levier sélecP avant de démarrer
teur en position &
le moteur la fois prochaine. Si le
moteur est démarré avec le levier
N , il se peut
sélecteur en position &
que vous ne puissiez pas conduire le
véhicule, même si le levier sélecteur est
A ↔&
R . Si
M ou &
déplacé en position &
cela se produit, l’avertissement SHIFT
P apparaı̂t sur l’écran d’informations
&
Démarrage et conduite 5-13
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (198,1)
CONDUITE DU VÉHICULE
du véhicule. (
«AVERTISSEMENT
PASSAGE «P»» page 2-41)
PRÉCAUTION
Si le moteur a été arrêté avec un moteur
chaud, le ventilateur de refroidissement
peut fonctionner environ 2 minutes
après l’arrêt du moteur afin de refroidir
les composants dans le compartiment
moteur. Lorsque le ventilateur de refroidissement fonctionne, veillez à ne
pas y coincer les mains ou d’autres
objets.
BOÎTE DE VITESSES À DOUBLE
EMBRAYAGE
La boı̂te de vitesses à double embrayage de la
GT-R est un système nouvellement conçu
utilisant une boı̂te de vitesses à embrayage
multidisque humide contrôlée électroniquement
et intégrée à la transmission manuelle à haute
efficacité. Cette transmission possède deux
modes de conduite.
.
A (passage de rapport
Position &
automatique) :
permet un passage de rapport automatique
sur la boite de vitesses manuelle.
.
M (passage de rapport manuel) :
Position &
permet un passage de rapport rapide de la
boite de vitesses manuelle.
REMARQUE :
.
.
M cette posiLa position de conduite &
tion de conduite est recommandée lors
de conduites en montées ou d’accélérations après un arrêt un jour de matin
froid.
M est recomLa position de conduite &
mandée si vous sentez des à coups lors
des passages de vitesse ou des heurts
A lors de températures
en position &
froides.
.
Lorsque vous démarrez ou conduisez
M et
en montée, passez en position &
manœuvrez la manette changeur pour
rétrograder à la 1ère vitesse tel qu’un
véhicule à transmission manuelle.
La boı̂te de vitesses à double embrayage de la
GT-R a été spécialement développée pour
maximiser les performances du véhicule et le
plaisir de conduire. Les composants de la
transmission GT-R ont été conçus pour utiliser
des standards d’ingénierie différents que les
transmissions typiques des voitures de tourisme.
De fait, la GT-R possède des caractéristiques
de fonctionnement différentes, et il se peut que
des bruits de cliquetis se fassent entendre lors
de certaines conditions de conduite du fait des
élément suivants :
.
Engagements des rapports
.
Volant moteur allégé
.
Huile du carter sèche
Ces bruits n’indiquent pas qu’il s’agit d’une
malfonction.
ATTENTION
.
Ne compressez pas la pédale d’accélérateur lors du passage de la
P ou &
N à la position &
R
position &
A ↔&
M . N’enfoncez la pédale de
ou &
5-14 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (199,1)
frein que si le changement de
vitesse est terminé. Vous risqueriez
autrement de perdre le contrôle du
véhicule et d’avoir un accident.
.
À froid, le moteur tourne avec un
ralenti assez rapide. Faites très
attention lors du passage au premier rapport ou en marche arrière
avant que le moteur ne soit chaud.
.
P ou
Ne passez jamais en position &
R lorsque le véhicule avance vers
&
l’avant. Ne passez jamais en posiP ou &
A ↔&
M lorsque le véhition &
c u l e r e c u l e . Vo u s r i s q u e r i e z
autrement de perdre le contrôle du
véhicule et d’avoir un accident.
.
Le levier sélecteur contient un aiment puissant. Ne placez pas d’appareils médicaux électroniques ou
d’autres objets électroniques qui
sont sensibles à la force magnétique près du levier sélecteur.
PRÉCAUTION
.
Ne rétrogradez pas brusquement
sur des routes glissantes. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
.
Du fait que le véhicule inclut une
boı̂te de vitesses à double embrayage qui commande automatiquement l’embrayage et le
changement de vitesses de la boı̂te
manuelle, chaque fois que le levier
sélecteur est dans une position
P ou &
N , le véhicule
autre que &
commencera à se déplacer lentement, de la même manière que
quand l’embrayage d’une boı̂te manuelle est accouplé partiellement.
Gardez la pédale de frein enfoncée
lorsque le véhicule est arrêté. Dans
certaines circonstances, le véhicule
peut ne pas se déplacer de luimême, il ne s’agit toutefois pas
d’une anomalie.
NOTE
Lorsque vous arrêtez le véhicule en
montée, ne maintenez pas le véhicule
immobilisé en appuyant sur la pédale
d’accélérateur. Une telle procédure
peut entraı̂ner une surchauffe de l’embrayage et provoquer un endommagement de la transmission. Utilisez les
freins pour empêcher le véhicule de
bouger.
Démarrage et conduite 5-15
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (200,1)
Fonctionnement du levier sélecteur
Appuyez sur le bouton tout en enfonçant la
pédale de frein.
Appuyez sur le bouton.
Déplacez simplement le levier sélecteur.
A ↔&
M :
Position &
Placez le levier sélecteur dans cette position
pour la conduite normale du véhicule. Le levier
A et &
M pour
sélecteur peut être déplacé entre &
changer alternativement ces positions. L’indicateur de positionnement indique la position du
rapport par l’indication «A» ou «M».
.
A : Utilisez cette position pour une
Position &
conduite ordinaire, les changements de
rapports se faisant automatiquement de la
première à la sixième en fonction de la
vitesse et des conditions de conduite.
.
M : Actionnez la manette changeur
Position &
pour conduire comme vous le souhaitez de
la première à la sixième vitesse.
Celui-ci revient automatiquement.
P :
Position &
Utilisation du levier sélecteur
Après avoir démarré le moteur, appuyez à fond
sur la pédale de frein et déplacez le levier
P à la position &
R ,&
N
sélecteur de la position &
A ↔&
M . Pressez le bouton pour
ou à la position &
P ou &
R . Toutes les autres
passer à la position &
positions peuvent être choisies sans avoir à
appuyer sur le bouton.
Utilisé pour se garer et démarrer le moteur. La
position du contacteur d’allumage sera mise en
position OFF ou LOCK.
PRÉCAUTION
P uniquement
Utilisez la position &
lorsque le véhicule est complètement
arrêté.
R :
Position &
Utilisez cette position pour conduire en arrière.
N :
Position &
Aucun rapport de marche avant ou de marche
arrière n’est engagé.
5-16 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (201,1)
.
.
PRÉCAUTION
Saisissez le levier sélecteur correctement lorsque vous l’actionnez. Sinon,
vous risquez de vous coincer un doigt
ou d’autres objets entre le levier et la
grille, ce qui peut provoquer un accident.
Veillez à respecter les précautions
suivantes. Le non respect de ces
précautions peut entraı̂ner un dysfonctionnement du levier sélecteur.
autour du levier sélecteur. Il se peut
que ces objets se coincent dans le
portillon de changement de vitesse
manuel et empêchent le levier sélecteur de se déplacer dans une position.
Parfois, vous pourriez ne pas les récupérer.
.
Immédiatement après un démarrage à
froid lorsque le message («T/M SYSTEM CHECK IN PROCESS») s’affiche
sur l’écran d’informations du véhicule,
le levier sélecteur ne peut pas être
P . Ceci est
déplacé hors de la position &
dû au contrôle de la boı̂te de vitesses
qui est en cours. Ceci n’indique pas
qu’il s’agit d’une malfonction. Déplacez
le levier sélecteur une fois que le
message de l’écran d’informations du
véhicule a disparu.
.
La molette du levier sélecteur ainsi que
l’indicateur de changement de la
console centrale possèdent une finition de cuir d’origine nécessitant des
soins et un entretien adéquats.
«NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR»
(
page 7-4)
Lorsque le véhicule est chaud, la
zone entourant le levier sélecteur
peut être chaude ou peut produire
un bruit inhabituel ; il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
REMARQUE :
.
Lorsque vous sortez le levier sélecteur
P , il sera peut-être
de la position &
possible de déplacer le levier sélecteur
si le bouton est enfoncé avant que la
pédale de frein soit enfoncée. Appuyez
sur le bouton uniquement après avoir
appuyé sur la pédale de frein.
.
Ne placez pas de pièces de monnaie ou
d’autres petits objets dans la zone
NOTE
.
— Ne versez pas d’eau, de boissons ou d’autres liquides sur le
levier sélecteur.
— Ne laissez pas le sable et des
substances similaires entrer en
contact avec le levier sélecteur.
Prenez l’habitude d’effectuer les
»
opérations marquées d’un «
sans enfoncer le bouton. Si le
bouton est enfoncé à ce momentlà, il y a risque que le levier entre
P ou
accidentellement en position &
R .
&
Démarrage et conduite 5-17
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (202,1)
4. Poussez vers le bas sur le verrouillage du
sélecteur comme illustré.
5. Appuyez sur le bouton du levier sélecteur et
N tout en
déplacez le levier en position &
tenant le verrouillage du sélecteur.
Tournez le contacteur d’allumage en position
ON pour déverrouiller le volant. Vous pouvez à
présent déplacer le véhicule à l’endroit souhaité.
Lorsque la batterie est complètement déchargée, le volant ne peut pas être débloqué. Ne
déplacez pas le véhicule lorsque le volant est
bloqué.
Déverrouillage du sélecteur
Lorsque la batterie est faible ou à plat, il n’est
pas toujours possible de déplacer le levier
P même en appuyant
sélecteur de la position &
sur la pédale de frein et sur le bouton du levier
sélecteur.
Pour déplacer le levier sélecteur, exécutez la
procédure suivante :
1. Tournez le contacteur d’allumage en position
OFF ou LOCK (verrouillé).
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Enlevez le couvercle de verrouillage du
sélecteur en vous aidant d’un outil approprié
avec un chiffon sec.
NOTE
Si le levier sélecteur ne peut pas être
P après la
déplacé de la position &
procédure du déverrouillage du levier
sélecteur, faites vérifier votre véhicule
immédiatement par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
Commande de changement de vitesses adaptative
Le système du commande de changement de
vitesses adaptative s’active automatiquement
A et sélecavec la transmission en position &
tionne un rapport approprié suivant les conditions routières tel qu’en montée, descente ou en
routes incurvées.
Commande en montée et en virage :
Un rapport inférieur est maintenu pour s’adapter
au degré de la pente ou au virage afin de
permettre une conduite souple avec un minimum
de changements de vitesses.
Contrôle sur routes descendantes :
Le système de commande de changement de
vitesses adaptative passe sur un rapport inférieur qui correspond au degré de la pente et
utilise le frein moteur pour réduire le nombre de
fois que le frein de service doit être utilisé.
Contrôle sur routes sinueuses :
Un rapport inférieur est maintenu dans une
succession de virages qui impliquent une
accélération et une décélération répétées de
sorte qu’une accélération souple est disponible
instantanément lorsque la pédale d’accélérateur
est enfoncée.
REMARQUE :
La commande de changement de vitesses
adaptative peut ne pas fonctionner lorsque
la température de l’huile de transmission
est basse immédiatement après le début
de la conduite, ou lorsque la température
est très chaude. Si c’est le cas, passez en
M et rétrogradez si nécessaire.
position &
5-18 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (203,1)
M
Position &
M :
Changer à la position &
M à partir de la position
Pour passer en position &
A , déplacez le levier sélecteur du côté &
M ou
&
utilisez la manette changeur. L’indicateur de
positionnement indique la position du rapport
par l’indication «M».
Si les palettes au volant sont utilisées, le premier
A à la
actionnement passe de la position &
M et le deuxième actionnement et
position &
suivants changent les rapports.
A , placez le levier de
Pour revenir en position &
M . L’indicateur
vitesses de nouveau sur le côté &
de positionnement indique la position du rapport
par l’indication «A».
Changer les rapports en utilisant les
manettes changeurs :
.
Utilisez cette position lors d’une accélération depuis un arrêt stop, d’une ascension
lente d’une colline raide ou d’un freinage
moteur lors de vitesses réduites.
Pour passer au rapport supérieur, tirez la
1
vers
manette changeur sur le côté droit *
vous.
Pour passer au rapport inférieur, tirez la manette
2 vers vous.
changeur sur le côté gauche *
Premier rapport :
.
Deuxième rapport :
Utilisez cette position lors de l’accélération
depuis un arrêt stop sur des routes enneigées ou sur d’autres surfaces extrêmes de
routes glissantes, ou en phase d’accélération ou de freinage moteur lors de vitesses
moyennes-réduites.
Démarrage et conduite 5-19
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (204,1)
.
Troisième rapport :
Utilisez cette position lors d’une accélération ou d’un freinage moteur léger à vitesses
moyennes.
.
Quatrième rapport :
Utilisez cette position lors d’une accélération ou d’un freinage moteur léger à vitesses
moyennes-élevées.
.
Cinquième rapport :
Utilisez cette position pour la conduite
normale du véhicule en vitesse autoroutière.
Le frein moteur est plus faible dans cette
position.
.
Sixième rapport :
Utilisez cette position pour la conduite
normale du véhicule en vitesse autoroutière.
Le frein moteur est plus faible dans cette
position.
Vitesse maximum suggérée pour chaque
rapport :
Rétrogradez à un rapport plus bas si le moteur
ne fonctionne pas correctement, ou si vous avez
besoin d’accélérer.
N’excédez pas la vitesse maximale suggérée (tel
que montré ci-dessous) dans n’importe quel
rapport engagé. Pour une conduite sur route
plaine, utilisez le rapport le plus haut suggéré
pour cette vitesse. Observez toujours les limites
de vitesses indiquées, et conduisez suivant les
conditions de route qui permettront d’assurer un
fonctionnement sécurisé. Ne montez pas le
monteur trop en puissance lors de la rétrogradation en vitesse inférieure car ceci pourrait
endommager le moteur ou entraı̂ner la perte du
contrôle du véhicule.
Rapport
km/h (mi/h)
1ère
57 (35)
2ème
101 (62)
3ème
145 (90)
4ème
—
5ème
—
6ème
—
CONSEILS DE CONDUITE
Après avoir démarré le moteur, appuyez à fond
sur la pédale de frein et appuyez sur le bouton
du levier sélecteur avant de passer le levier
P à la position &
R ,&
N
sélecteur de la position &
A ↔&
M . Assurez-vous que le
ou à la position &
véhicule est complètement arrêté avant de
changer le levier sélecteur.
La boite de vitesse est conçue de manière à ce
que la pédale de frein doit être enfoncée avant
P à toute autre position.
de passer de &
P à une autre position tant que le
la position &
contacteur d’allumage est réglé sur la position
LOCK, OFF ou ACC.
Lors de l’accélération depuis un
arrêt
Gardez la pédale de frein à pied enfoncée et
pressez l’interrupteur du levier sélecteur pour
passer dans un rapport de conduite comme
suit :
.
Pour une conduite en marche avant, placez
A ↔&
M.
le levier de vitesses en position &
.
Pour une conduite en marche arrière, placez
R .
le levier de vitesses en position &
Démarrer à niveau plat :
1. Vérifiez l’indicateur de position du levier de
changement sur le tableau de bord afin de
confirmer le rapport de vitesse sélectionné.
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Desserrez le frein de stationnement et
relâchez la pression sur la pédale de frein
pour que le véhicule commence à rouler
lentement.
Démarrage en montée :
1. Vérifiez l’indicateur de position du levier de
changement sur le tableau de bord afin de
confirmer le rapport de vitesse sélectionné.
Le levier sélecteur ne peut pas être déplacé de
5-20 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (205,1)
REMARQUE :
REMARQUE :
REMARQUE :
Lorsque vous démarrez ou conduisez en
M et manoeumontée, passez en position &
vrez la manette changeur pour rétrograder
à la 1ère vitesse tel qu’un véhicule à
transmission manuelle.
La fonction d’assistance au démarrage en
montée s’active lorsque le véhicule accél è r e d e p u i s u n a r r ê t e n m o n t é e .
«ASSISTANCE AU DÉMARRAGE EN
(
CÔTE» page 5-33)
Lorsque vous démarrez ou conduisez en
M et manoeumontée, passez en position &
vrez la manette changeur pour rétrograder
à la 1ère vitesse tel qu’un véhicule à
transmission manuelle.
2. Avec le frein de stationnement tiré, relâchez
doucement la pédale de frein à pied.
Lorsque vous conduisez le véhicule
.
ATTENTION
3. Relâchez doucement la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que vous ressentiez le
mouvement de démarrage du véhicule avec
le frein de stationnement tiré.
Ne déplacez pas le levier sélecteur en
N pendant la conduite. Une
position &
telle procédure pourrait provoquer un
accident causé par un freinage moteur.
Ceci pourrait également endommager
la transmission.
4. Desserrez le frein de stationnement et
relâchez graduellement la pédale de frein
pour que le véhicule commence à rouler
lentement.
Conduite normale :
NOTE
Pour éviter de caler ou d’endommager
la boı̂te, démarrez en première. Le
M peut
second rapport de la position &
être utilisé pour démarrer le véhicule
lorsqu’un couple réduit est requis, sur
routes enneigées ou extrêmement glissantes par exemple.
Conduisez avec le levier de vitesses en position
A .
&
Le rapport approprié sera automatiquement
changé suivant la position de la pédale d’accélérateur, la vitesse de conduite et les conditions
de conduite.
Doubler ou monter en côte :
.
A :
Position &
M :
Position &
Utilisez la manette changeur pour rétrograder,
puis relâchez la pédale d’accélérateur suivant la
vitesse du véhicule.
Conduite en pente descendante :
.
A :
Position &
Le système rétrograde suivant le degré d’inclinaison de la pente descendante afin d’améliorer
l’efficacité du frein moteur.
.
M :
Position &
Lors de conduites sur de longues descentes, le
M ainsi que les
fait de sélectionner la position &
4ème et 3ème rapports permettra de fournir un
freinage moteur léger.
Lors de conduites sur pentes abruptes, le fait de
M ainsi que les 2ème et
sélectionner la position &
1er rapports permettra de fournir un freinage
moteur puissant.
Appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur. La
boı̂te de vitesses rétrograde en fonction de la
vitesse du véhicule.
Démarrage et conduite 5-21
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (206,1)
pente, vous devriez passer à la
M et sélectionner une
position &
vitesse plus basse.
ATTENTION
.
.
Lorsque le levier sélecteur est en
A , l e s y s t è m e d e
position &
commande de changement de vitesses adaptative restera dans un rapport long afin de maintenir
l’efficacité du frein moteur. Cependant si un véhicule est conduit trop
vite suivant le degré d’inclinaison de
la pente, vous devriez passer en
M et utiliser la manette
position &
changeur pour rétrograder. Si vous
continuez de n’utiliser que le frein à
pied, une grande pression sera appliquée sur le freinage, lequel peut
surchauffer et perdre en efficacité.
Veillez à utiliser le frein moteur avec
«Commande de
le frein à pied. (
changement de vitesses adaptative»
page 5-18)
Le système de commande de changement de vitesses adaptative peut
ne pas fonctionner lorsque la transmission n’est pas chaude immédiatement après le début de la
conduite, ou lorsque la température
de l’huile est élevée. Dans ce cas,
suivant le degré d’inclinaison de la
.
Ne rétrogradez pas brusquement
sur des routes glissantes. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Lorsque vous arrêtez le véhicule
A ↔&
M ou
Laissez le levier sélecteur en position &
R et appuyez fermement sur la
en position &
pédale de frein à pied.
Si le véhicule doit être arrêté durant une longue
période, tirez le frein de stationnement et
P ou
déplacez le levier sélecteur en position &
N si nécessaire.
&
ATTENTION
.
.
N’emballez pas le moteur pendant
son arrêt. Une telle procédure peut
faire accélérer le véhicule soudainement et provoquer un accident lors
d’un changement dans un rapport
de conduite.
Lorsque le moteur est en marche,
l’arbre de transmission qui transmet
la puissance depuis le moteur vers
la transmission tourne constam-
ment. Ramper ou se déplacer sous
le véhicule lorsque le moteur est en
marche peut entraı̂ner des blessures sérieuses.
NOTE
Lorsque vous arrêtez le véhicule en
montée, ne maintenez pas le véhicule
immobilisé en appuyant sur la pédale
d’accélérateur. Une telle procédure
peut entraı̂ner une surchauffe de l’embrayage et provoquer un endommagement de la transmission. Utilisez les
freins pour empêcher le véhicule de
bouger.
Lorsque vous stationnez le véhicule
1. Déplacez le véhicule jusqu’à l’arrêt complet.
2. Avec la pédale de frein à pied enfoncée,
tirez le frein de stationnement.
P.
3. Placez le levier de vitesses en position &
4. Vérifiez l’indicateur de position du levier de
changement sur le tableau de bord afin de
P est sélectionconfirmer que la position &
née.
5. Poussez le contacteur d’allumage pour
arrêter le moteur.
5-22 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (207,1)
INTERRUPTEURS DE RÉGLAGES
VDC, DE TRANSMISSION ET DE
SUSPENSION
ATTENTION
Avant de sortir du véhicule, veillez bien
à déplacer le levier sélecteur à la
P et arrêtez le moteur. Si le
position &
moteur est en marche et que le levier
P , il se peut
sélecteur est en position &
que le véhicule commence à se déplacer du fait de l’engagement partiel de
l’embrayage ou des effets de la gravité
en descente, ou le véhicule peut soudainement se mettre à accélérer du fait
d’une manoeuvre accidentelle de la
pédale d’accélérateur, et pouvant probablement causer un accident.
La commande de la boı̂te à double embrayage,
des amortisseurs Bilstein DampTronicMD à gestion électronique et du contrôle dynamique du
véhicule (VDC) peut être modifiée dans les
modes souhaités en manipulant les interrupteurs
de réglage. Sélectionnez le mode désiré le
mieux approprié aux conditions de conduite.
REMARQUE :
Bilstein DampTronicMD est une marque
déposée de ThyssenKrupp Bilstein Suspension GmbH.
1.
2.
3.
Interrupteur de réglage de la transmission
Interrupteur de réglage de la suspension
Commande de réglage du contrôle de dynamique
du véhicule (VDC)
COMMENT CHANGER DE MODE
Déplacez la commande de réglage du contrôle
de dynamique du véhicule (VDC), la transmission et les interrupteurs de réglage de suspension vers le haut ou vers le bas pour changer le
mode lorsque le moteur est en marche.
Mode R
Poussez la commande VDC, ainsi que les
interrupteurs de transmission et suspension
pendant plus de 1 seconde.
Démarrage et conduite 5-23
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (208,1)
Mode SNOW et mode COMF
guration de transmission est manipulé.
Appuyez vers le bas sur les interrupteurs de
réglage de la transmission et de la suspension.
Mode VDC OFF
Poussez la commande VDC vers le bas pendant
plus d’une seconde.
Mode normal
Poussez la commande VDC, ainsi que les
interrupteurs de réglage de la transmission et
de la suspension vers le côté opposé aux modes
sélectionnés.
REMARQUE :
.
Lorsque le contacteur d’allumage est
mis en position ON, il se peut que la
commande VDC, les indicateurs des
interrupteurs de réglage de la transmission ainsi que la suspension s’allument momentanément, mais ceci
n’indique pas une anomalie.
.
La commande VDC, les interrupteurs
de réglage de la transmission et de la
suspension reviennent en mode normal lorsque le moteur est redémarré.
Le commutateur de configuration de
transmission reviendra automatiquement au mode normal lorsque le levier
A et &
M
sélecteur est placé entre &
pendant que le commutateur de confi-
5-24 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (209,1)
CARACTÉRISTIQUES DE CHAQUE MODE
Commutateur
Transmission
Suspension
VDC
Indicateur
Fonction
A :
Position &
Mode pour une conduite coulée sur
routes enchaı̂nant pentes et virages
M :
Position &
Mode pour une performance de véhicule
maximale qui requiert un changement de
rapports rapide
Indicateur
OFF
Mode R
Mode normal
Fonction
Mode augmentant le maniement et la
Mode permettant de contrôler la répartistabilité en virage pour une performance
tion du couple avant et arrière du
maximale du véhicule (force d’amortissystème AWD
sement fixe.)
OFF
OFF
Mode de conduite habituel
Mode de conduite habituel (force
d’amortissement contrôlée de manière
variable.)
Mode pour conduire sur une route
enneigée ou glissante
Mode privilégiant le confort de conduite
Mode permettant de libérer le véhicule
(force d’amortissement contrôlée de
de la boue et de la neige profonde, etc.
manière variable.)
Mode de conduite habituel
Indicateur
Mode spécial
Fonction
Démarrage et conduite 5-25
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (210,1)
Transmission
A ou &
M.
La modification du contrôle de la transmission diffère selon la position du levier sélecteur, &
A :
Position &
Mode de configuration
Normal
(témoin éteint)
Passez à un rapport supérieur ou
réduisez la vitesse du moteur
lorsque le régime du moteur approche la zone rouge. Le fonctionnement du moteur selon la zone rouge
du compte-tours peut provoquer de
sérieux dégâts.
.
Un changement rapide vers le mode
R avec la boite de vitesses en
M est possible lorsque le
position &
régime moteur est élevé. Cependant, il se peut que la boite de
vitesses change de rapport plus
lentement lorsque le régime moteur
est bas. Ceci n’indique pas qu’il
s’agit d’une malfonction.
Caractéristiques
.
Outre les fonctions du mode normal, ce mode vous permet d’atteindre des régimes
plus élevés, d’obtenir un couple supérieur dans la chaı̂ne cinématique et un plus
grand frein moteur.
.
Pour une conduite quotidienne, une position de rapport appropriée est automatiquement sélectionnée pour favoriser l’économie de carburant.
.
Ce mode commande le couple de la chaı̂ne cinématique sur routes enneigées et
glissantes, ce qui facilite le démarrage et la conduite.
.
Ce mode vous permet de changer les rapports plus rapidement que le mode
normal.
Ce mode ne permettra pas à la boı̂te de monter de rapport automatiquement, même
si le régime moteur atteint la zone rouge. Ne chassez pas le régime moteur dans la
zone rouge.
Lorsque le régime moteur est bas, le rétrogradage se fera automatiquement pour
garantir les performances de conduite.
M :
Position &
Mode de configuration
Caractéristiques
.
.
.
Normal
(témoin éteint)
NOTE
.
.
La montée du rapport interviendra automatiquement juste avant la zone rouge pour
éviter un régime excessif du moteur.
Lorsque le régime moteur est bas, le rétrogradage se fera automatiquement pour
garantir les performances de conduite.
REMARQUE :
M.
Le mode SNOW ne peut pas être sélectionné avec la boite de vitesse en position &
5-26 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (211,1)
Suspension
NOTE
Mode de configuration
.
Normal
(témoin éteint)
.
.
.
.
Caractéristiques
La force d’amortissement des amortisseurs est ajustée pour obtenir une
performance de véhicule maximale.
L’amortissement peut devenir plus dur.
La force d’amortissement des amortisseurs est ajustée de manière variable pour
une conduite au quotidien ou une performance de véhicule maximale.
La force d’amortissement des amortisseurs est ajustée de manière variable pour
une conduite plus confortable.
Le mouvement de la carrosserie du véhicule est plus ample qu’en modes normal et
R.
Pendant la maximisation de la performance du véhicule, il se peut que la
commande des amortisseurs revienne
automatiquement en mode normal. Si
le mode R ou si le mode COMF est
sélectionné dans le cas ci-dessus, l’indicateur de l’interrupteur de réglage de
la suspension peut se désactiver. Manœuvrez l’interrupteur de réglage de la
suspension vers le mode R ou en mode
COMF et vérifiez bien que l’indicateur
s’allume. Si l’indicateur ne s’allume pas,
faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Démarrage et conduite 5-27
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (212,1)
SYSTÈME À TURBOCOMPRESSEUR
Contrôle dynamique du véhicule (VDC)
Mode de configuration
Normal
(témoin éteint)
Caractéristiques
.
Outre la fonction en mode normal, ce mode ajuste la répartition avant et arrière du
couple pour améliorer la manœuvrabilité du véhicule.
.
Ce mode améliore la manœuvrabilité du véhicule via le frein moteur et via la
puissance du moteur lorsqu’un survirage ou un sous-virement est détecté.
.
Toutes les fonctions de la VDC y compris le système de contrôle de traction (TCS)
sont désactivés. L’ABS est toujours actif.
REMARQUE :
Assurez-vous que la commande VDC n’est pas activée avant la conduite du véhicule. Le
mode VDC OFF est un mode d’urgence permettant de déloger un véhicule coincé dans la
boue ou dans la neige en désactivant temporairement le fonctionnement de la
commande VDC et en gardant du couple sur les roues.
Le système à turbocompresseur utilise de l’huile
moteur pour assurer le graissage et le refroidissement de ses organes rotatifs. La turbine du
turbocompresseur tourne à une très grande
vitesse et sa température peut être très chaude.
Il est essentiel que l’huile qui passe dans le
système à turbocompresseur soit toujours propre. Par conséquent, une interruption soudaine
du débit de l’huile risque d’entraı̂ner des pannes
du turbocompresseur.
Pour que la durée de vie du turbocompresseur
soit prolongée et ses performances préservées,
il est essentiel de se conformer aux opérations
d’entretien suivantes :
.
Remplacez l’huile moteur conformément aux
intervalles recommandés indiqués dans le
Guide du service et de l’entretien séparé.
N’utilisez que l’huile moteur recommandée.
.
Si le moteur a fonctionné à haut régime
pendant une durée prolongée, laissez-le
tourner au régime ralenti pendant quelques
minutes avant de l’arrêter.
.
Ne pas accélérer brutalement pour que le
moteur tourne à haut régime juste après sa
mise en marche.
5-28 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (213,1)
FREIN DE STATIONNEMENT
tionnement est serré à fond.
NOTE
.
Ce véhicule est muni de bougies
conçues pour des performances élevées. De fait, si vous démarrez et
arrêtez le moteur plusieurs fois sur
une courte période, les bougies peuvent s’encrasser, ce qui rend difficile le
démarrage du moteur. Afin d’éviter une
réduction des performances de démarrage, évitez de démarrer et d’arrêter le
moteur de manière répétée pendant
une courte période.
Ne laissez pas des enfants sans
surveillance dans le véhicule. Ils
pourraient desserrer le frein de
stationnement et causer un accident.
Pour serrer le frein : Tirez le levier du frein de
stationnement vers le haut.
Pour desserrer le frein :
1. Appuyez fermement sur la pédale de frein.
N .
2. Placez le levier de vitesses en position &
ATTENTION
.
Avant de commencer à rouler, assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré.
Vous risqueriez autrement une défaillance du frein et un accident.
.
Ne desserrez pas le frein de stationnement depuis l’extérieur du véhicule.
.
N’utilisez pas le levier de changement de vitesse comme frein de
stationnement. Au stationnement,
assurez-vous que le frein de sta-
3. Pendant que vous tirez légèrement vers le
haut le levier de stationnement, poussez le
A et abaisser le levier complètebouton *
ment.
4. Avant de commencer à rouler, assurez-vous
que le témoin lumineux du frein s’éteint.
Démarrage et conduite 5-29
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (214,1)
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse permet de maintenir
une vitesse au-dessus de 40 km/h (25 mi/h)
sans avoir à garder votre pied sur la pédale
d’accélérateur.
ATTENTION
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
lorsque vous conduisez dans les conditions suivantes. Ceci pourrait vous faire
perdre le contrôle du véhicule et causer
un accident.
. Lorsqu’il est n’est pas possible de
maintenir le véhicule à une vitesse
réglée.
.
En circulation dense ou en situation
de trafic dont la vitesse varie.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LE RÉGULATEUR DE VITESSE
.
Sur des routes sinueuses ou vallonnées.
.
.
Sur routes glissantes (pluie, neige,
verglas, etc.).
.
Dans les zones à grands vents.
Si le système de régulateur de vitesse ne
fonctionne pas normalement, il s’annule
automatiquement. L’indicateur SET clignotera et le témoin d’avertissement du système
de régulateur de vitesse apparaı̂tra afin
d’avertir le conducteur.
(
«AVERTISSEMENT DU SYSTÈME
DE RÉGULATEUR DE VITESSE» page 238)
.
Le système de régulateur de vitesse s’annule automatiquement lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur
est trop élevée.
.
Si le témoin indicateur SET clignote, tournez
la commande principale du régulateur de
vitesse et contactez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
.
Le témoin indicateur SET risque de clignoter
lorsque l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse est activé en même temps que la
commande RESUME/ACCELERATE ou la
commande SET/COAST ou encore la
commande CANCEL est enfoncée. Pour
régler correctement le système de régulateur de vitesse, effectuez les étapes cidessous dans l’ordre indiqué.
5-30 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (215,1)
COMMANDES INTÉGRÉES AU VOLANT
1.
2.
3.
4.
Commutateur principal
Active/désactive le régulateur de vitesse.
Commutateur SET/COAST (vers le bas)
Abaisse la vitesse du véhicule réglée.
Commutateur RESUME/ACCELERATE
(vers le haut)
Augmente la vitesse du véhicule réglée.
Commutateur CANCEL
Annule le régulateur de vitesse.
TÉMOINS ET AFFICHAGE
1.
2.
3.
Affichage CRUISE
Indique la vitesse du véhicule sélectionnée.
Témoin CRUISE
Informe le conducteur que le commutateur PRINCIPALE est activé.
Indicateur SET
Informe le conducteur que le véhicule roule à la
vitesse réglée.
FONCTIONNEMENTS DU RÉGULATEUR DE VITESSE
Conduite à vitesse constante
Pour régler la vitesse de croisière, exécutez la
procédure suivante.
1. Appuyez sur la commande PRINCIPALE. Le
témoin indicateur CRUISE s’allume.
Démarrage et conduite 5-31
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (216,1)
Pour doubler un autre véhicule
Pour dépasser un autre véhicule, appuyez sur la
pédale d’accélérateur. Lorsque la pédale est
relâchée, le véhicule reviendra à la vitesse
précédemment réglée.
Augmente la vitesse sélectionnée
Pour régler une vitesse de croisière supérieure,
procédez selon l’une des méthodes suivantes :
2. Faites accélérer le véhicule à la vitesse
désirée, appuyez sur la commande SET/
COAST puis relâchez-la. (L’indicateur SET
s’allume au niveau du tableau de bord.)
Enlevez votre pied de la pédale d’accélérateur. Le véhicule est maintenu à la vitesse
mémorisée.
.
Appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie,
appuyez sur la commande SET/COAST et
relâchez-la.
.
Appuyez et maintenez la commande RES U M E / A C C E L E R AT E . R e l â c h e z l a
commande lorsque le véhicule atteint la
vitesse souhaitée.
.
Appuyez puis relâchez brièvement la
commande RESUME/ACCELERATE.
Chaque fois que vous faites cela, la vitesse
programmée augmente d’environ 1,6 km/h
(1 mi/h).
REMARQUE :
Si la vitesse du véhicule atteint environ 5
km/h (3 mi/h) de plus que la vitesse
réglée, l’affichage de l’information de la
vitesse du véhicule clignote.
.
Appuyez et maintenez la commande SET/
COAST. Relâchez la commande lorsque le
véhicule a atteint la vitesse choisie.
.
Pressez puis relâchez rapidement la
commande SET/COAST. Chaque pression
réduit la vitesse programmée d’environ 1,6
km/h (1 mi/h).
Retour à la vitesse préréglée
Pour reprendre la vitesse précédemment réglée,
appuyez et relâchez la commande RESUME/
ACCELERATE. Lorsque le véhicule atteint une
vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h), le
véhicule reprendra la vitesse précédemment
réglée.
Diminue la vitesse sélectionnée
Pour régler une vitesse de croisière inférieure,
procédez selon l’une des méthodes suivantes :
.
Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse choisie,
appuyez sur la commande SET/COAST et
relâchez-la.
5-32 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (217,1)
ASSISTANCE AU DÉMARRAGE EN
CÔTE
REMARQUE :
.
.
Si le régulateur de vitesse a été annulé
en appuyant sur le commutateur d’annulation ou en appuyant sur la pédale
de frein, le système passe au statut de
veille.
Le régulateur de vitesse sera automatiquement
désactivé dans les conditions suivantes.
Pour annuler la vitesse mémorisée, procédez
selon l’une des méthodes suivantes :
.
La vitesse du véhicule baisse à moins
d’environ 30 km/h (19 mi/h).
.
La vitesse du véhicule baisse à plus
d’environ 13 km/h (8 mi/h) sous la vitesse
sélectionnée.
1 .
*
Appuyez sur la touche CANCEL
L’indicateur du bouton SET s’éteint.
.
Appuyez sur la pédale de frein
cateur du bouton SET s’éteint.
.
2
Placez la commande PRINCIPALE *
à
l’arrêt. Les deux témoins indicateurs
CRUISE et SET s’éteignent.
3 .
*
L’indi-
.
N’utilisez jamais exclusivement le
système d’aide au démarrage en
côte pour empêcher le véhicule de
bouger en arrière en pente. Conduisez toujours prudemment et attentivement. Appuyez sur la pédale de
frein lorsque le véhicule est arrêté
dans une pente abrupte. Soyez
particulièrement vigilant lorsque
vous êtes arrêté sur une colline sur
les routes boueuses ou enneigées.
Dans le cas contraire, un manquement à empêcher le véhicule de
bouger en arrière peut provoquer
une perte de contrôle du véhicule
ainsi que de possibles blessures
graves ou la mort.
.
Le système d’aide au démarrage en
côte n’est pas conçu pour immobiliser le véhicule en haut d’une pente.
Appuyez sur la pédale de frein
lorsque le véhicule est arrêté dans
une pente abrupte. Dans le cas
contraire, le véhicule risquerait de
se mettre à reculer et pourrait provoquer une collision ou de sérieuses blessures personnelles.
Si vous appuyez sur la pédale de frein
tout en appuyant sur la commande
RESUME/ACCELERATE ou SET/COAST et réglez de nouveau la vitesse
de croisière, le régulateur de vitesse
sera désactivé. Éteignez la commande
PRINCIPALE puis rallumez-la.
Annuler la vitesse préréglée
.
ATTENTION
.
Le levier sélecteur est déplacé dans une
A ↔&
M.
position autre que &
.
Le VDC intervient.
.
Une roue patine.
.
Le système de régulateur de vitesse ne
fonctionne pas correctement.
Démarrage et conduite 5-33
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (218,1)
PÉRIODE DE RODAGE
.
Il se peut que le système d’aide au
démarrage en côte n’empêche pas
le véhicule de bouger vers l’arrière
en pente dans le cas d’un chargement total ou suivant les conditions
de route. Soyez toujours préparé à
appuyer sur la pédale de frein afin
d’empêcher le véhicule de bouger
vers l’arrière. Si vous ne procédez
pas de la sorte, ceci pourrait provoquer une collision ou de sérieuses blessures personnelles.
NOTE
Lorsque vous arrêtez le véhicule en
montée, ne maintenez pas le véhicule
immobilisé en appuyant sur la pédale
d’accélérateur. Une telle procédure
peut entraı̂ner une surchauffe de l’embrayage et provoquer un endommagement de la transmission. Utilisez les
freins pour empêcher le véhicule de
bouger.
Le système d’aide au démarrage en côte garde
automatiquement les freins appliqués afin d’empêcher le véhicule de bouger vers l’arrière le
temps que le conducteur relâche la pédale de
frein et appuie sur le pédale d’accélérateur
lorsque le véhicule est arrêté en pente.
NOTE
Le système d’aide au démarrage en côte
s’activera automatiquement dans les conditions
suivantes :
.
Le levier sélecteur est déplacé dans une
position avant ou arrière.
.
Le véhicule est à l’arrêt complet dans une
pente en tirant le frein de stationnement
(frein à main).
Le temps de tenue maximum est de 2 secondes.
Après 2 secondes, le véhicule commencera à
bouger vers l’arrière et l’assistance au démarrage en côte s’arrêtera de fonctionner complètement.
L’assistance au démarrage en côte ne s’activera
pas lorsque le levier sélecteur est déplacé en
N ou &
P ou sur une route plate et à
position &
niveau.
REMARQUE :
Le système ne fonctionne pas lorsque le
témoin indicateur du système de contrôle
de dynamique de véhicule VDC s’affiche
sur l’écran d’affichage des informations du
véhicule situé sur le compte-tours.
«AVERTISSEMENT DU SYSTÈME DE
(
CONTRÔLE DE DYNAMIQUE DU VÉHICULE (VDC)» page 2-36)
Respectez les recommandations suivantes pour obtenir les meilleures performances du moteur et pour assurer la
fiabilité et l’économie de votre véhicule
neuf. Ne pas observer ces recommandations pourrait entraı̂ner un raccourcissement de la durée de service du
moteur et une diminution des performances du moteur.
Veillez à considérer les types de conduite
suivants dès que le kilométrage ci-dessous a
été atteint.
Jusqu’à 500 km (300 mi) :
.
N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur
plus de la moitié de la course et évitez les
accélérations rapides.
.
Conduisez avec le régime moteur maintenu
à moins de 3.500 tr/min.
.
Évitez des manœuvres brusques et non
nécessaires du volant, freinages brusques
et conduite sur mauvaises routes.
500 à 2.000 km (300 à 1.200 mi)
.
Évitez des accélérations brusques dans un
rapport bas (du 1er au 3ème rapport) avec
la pédale d’accélérateur entièrement enfon-
5-34 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (219,1)
AMÉLIORATION DES ÉCONOMIES
DE CARBURANT
cée. Appuyez lentement sur la pédale.
.
.
Évitez des manoeuvres brusques et non
nécessaires du volant ainsi qu’un freinage
brusque.
Accélérez lentement et doucement. Maintenez la vitesse de croisière par l’exercice
d’une pression constante sur l’accélérateur.
.
.
Conduisez avec la commande de réglage de
la suspension en mode COMF pour garantir
plus de travail des suspensions.
Conduisez à vitesse modérée. Conduire à
haute vitesse augmente la consommation de
carburant.
.
Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conduisez à distance prudente derrière les
autres véhicules.
.
Utilisez les rapports de la boı̂te de vitesses
en fonction des conditions de conduite.
.
Évitez le ralenti inutile du moteur.
.
Gardez toujours votre moteur bien réglé.
.
Respectez les intervalles d’entretien périodique recommandés.
.
Maintenez les pneus gonflés selon la pression appropriée. Une faible pression augmente l’usure des pneus et la consommation
de carburant.
.
Maintenez la géométrie des roues avant bien
réglée. Un mauvais alignement augmente
l’usure des pneus et la consommation de
carburant.
.
L’utilisation de la climatisation augmente la
consommation de carburant. N’utilisez la
climatisation qu’au besoin.
.
À vitesse de croisière sur route, il est plus
économique d’utiliser la climatisation et de
fermer les vitres pour réduire la résistance à
l’air imposée au véhicule.
.
Utilisez l’huile pour moteur recommandée.
(
«Indice de viscosité de l’huile» page
9-5)
Démarrage et conduite 5-35
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (220,1)
TOUTES ROUES MOTRICES (AWD)
Il s’éteint aussitôt que le moteur a démarré.
Si une quelconque anomalie se produit dans le
système AWD lorsque le moteur est en marche,
le témoin lumineux s’allumera.
Une température élevée de l’huile du groupe
motopropulseur causée par le fonctionnement
continuel du véhicule qui en remorque un autre
pourrait faire clignoter le témoin lumineux
rapidement (environ deux fois par seconde). Le
mode de conduite passe en mode deux roues
motrices. Si le témoin lumineux clignote rapidement pendant la marche, arrêtez immédiatement
le véhicule avec le moteur au ralenti dans un
endroit sûr. Puis, si le témoin s’éteint au bout
d’un certain temps, vous pouvez continuer à
conduire.
Une différence importante entre le diamètre des
roues avant et arrière provoque le clignotement
lent du témoin lumineux (environ une fois toutes
les deux secondes). Arrêtez le véhicule prudemment à l’écart de la circulation et faites tourner le
moteur. Vérifiez que les pneus ont tous la même
taille, que la pression est correcte et que les
pneus ne sont pas usés.
TÉMOIN LUMINEUX AWD
Le témoin lumineux AWD est situé sur le
compteur.
Le témoin lumineux AWD s’allume lorsque le
contacteur d’allumage est réglé en position ON.
Si le témoin lumineux clignote après l’opération
effectuée ci-dessus, faites vérifier le véhicule par
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié dès
que possible.
ATTENTION
.
N’essayez pas de soulever deux
roues du sol en plaçant le levier
sélecteur dans une quelconque position de conduite ou arrière avec le
moteur en marche. Vous risqueriez
autrement d’endommager la transmission ou de provoquer un mouvement inattendu du véhicule et
d’endommager sérieusement ce
dernier ou de provoquer des blessures corporelles.
.
Ne tentez pas de tester un véhicule
équipé d’un système AWD avec un
dynamomètre pour deux roues motrices (comme ceux utilisés dans
certains états pour les essais de
contrôle des émissions) ou tout
autre équipement similaire, même
si les deux autres roues sont soulevées. Assurez-vous de bien informer
le personnel de l’établissement
chargé d’effectuer le test, que votre
véhicule est équipé d’un système
AWD avant de le placer sur un
dynamomètre. Vous risqueriez autrement d’endommager la boı̂te de
vitesses ou de provoquer un mou-
5-36 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (221,1)
vement inattendu du véhicule et
d’endommager sérieusement la
transmission ou de provoquer des
blessures corporelles.
NOTE
.
.
.
Si le témoin lumineux s’allume
pendant la conduite, il se peut que
le système AWD ne fonctionne pas
correctement. Réduisez la vitesse
de votre véhicule et faites-le contrôler par un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié le plus rapidement
possible.
Si le témoin lumineux reste allumé
après l’opération effectuée ci-dessus, faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié dès que possible.
Le groupe motopropulseur risque
d’être endommagé si vous continuez à conduire alors que le témoin
lumineux clignote rapidement.
PHÉNOMÈNE DE FREINAGE EN VIRAGE SERRÉ
Lorsque vous roulez sur des pavés secs en
mode AWD ou immédiatement après avoir
le système basculera en mode RWD ou
en mode bas AWD. Laissez le véhicule
à l’arrêt et au ralenti pendant un court
instant. Lorsque le témoin d’avertissement cesse de clignoter, le véhicule
revient du mode RWD au mode de
conduite normale.
démarré le moteur dans des conditions froides,
lorsque le volant est braqué à fond, le véhicule
peut se comporter comme si les freins étaient
actionnés. Ce phénomène est connu sous le
nom de «freinage en virage serré».
Ce phénomène est propre aux véhicules AWD
et se produit en raison d’une différence de
vitesse entre les roues avant et arrière quand le
véhicule tourne. Ceci n’indique pas qu’il s’agit
d’une malfonction. Si le phénomène se produit, il
faudra plus d’effort pour manipuler le volant.
REMARQUE :
.
.
Si le phénomène de freinage en virage
serré se produit, un bruit de dérapage
peut être émis par les pneus ou un
crissement peut être émis par le système de transmission.
Si un fonctionnement excessif se poursuit lorsqu’une roue a quitté la route
ou, à d’autres moments, lorsque le
fonctionnement provoque une grande
différence de vitesse entre les roues
avant et arrière (les roues patinent), la
température d’huile dans les organes
du système de transmission augmentera.
Dans ce cas, afin de protéger les
parties du système de conduite, le
témoin AWD clignotera rapidement et
.
Si vous sentez une vibration inhabituelle dans le véhicule, même si les
témoins sont éteints, faites vérifier le
véhicule par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
PNEUS
Ce véhicule est équipé de pneus spéciaux.
Lorsque vous remplacez les pneus, installez les
pneus spéciaux recommandés. Il est également
conseillé de remplacer les pneus par quatre.
Cependant, si un pneu est crevé ou endommagé, il se peut que vous ne puissiez remplacer
que le pneu endommagé. Le fait de déterminer
si un pneu ou un jeu complet de pneus doit ou
non être remplacé est basé sur un nombre de
facteurs parmi lesquels la structure du pneu et
sa condition. Contactez votre concessionnaire
NISSAN GT-R certifié. Ils peuvent vous recommander si un pneu individuel ou un jeu complet
doit être remplacé.
Démarrage et conduite 5-37
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (222,1)
DIFFÉRENTIEL À GLISSEMENT
LIMITÉ (LSD)
NOTE
Si des pneus autres que ceux recommandés, des pneus usés très différemment ou des pneus de dimensions
différentes sont installés, les performances AWD seront amoindries et le
mécanisme d’entretien risque de s’abı̂mer.
ATTENTION
Un enfoncement soudain de la pédale
d’accélérateur peut entraı̂ner un tête-àqueue ou une dérive latérale, ce qui
peut provoquer un accident. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous
conduisez par temps pluvieux ou sur
routes glissantes.
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME
AWD
Le système AWD assure automatiquement le
contrôle de manière à répartir le couple de
manière optimale entre les roues avant et arrière.
Cela offre à la fois les performances de
braquage supérieures d’un véhicule à traction
avant et la stabilité d’un véhicule AWD.
La régulation électronique contrôle en permanence la répartition du couple vers les roues
avant et arrière dans une plage de 0 : 100
(mode propulsion) à 50 : 50 (mode toutes roues
motrices) afin de s’adapter aux conditions de
conduite et à l’état de la route. Cela permet de
transmettre efficacement la puissance du moteur (couple) à la chaussée.
aux véhicules qui sont avec différentiel
à glissement limité LSD. Ceci n’indique
pas qu’il s’agit d’une malfonction.
Ce véhicule est doté d’un différentiel à glissement limité mécanique 1,5 voie (LSD).
NOTE
Utilisez l’huile de différentiel recommandée. Si vous utilisez une autre huile
que celle recommandée, le différentiel
à glissement limité LSD peut ne pas
fonctionner correctement et le bruit et
les vibrations peuvent se produire, ce
qui entraı̂nerait un dysfonctionnement.
.
Les différentiels à glissement limité
LSD ajustent la différence entre les
roues gauche et droite et répartissent
équitablement le couple sur les roues.
.
Le différentiel à glissement limité LSD
mécanique 1.5 voie installé dans ce
véhicule se caractérise par son intervention asymétrique LSD lorsque la
pédale d’accélérateur est actionnée et
lorsqu’elle ne l’est pas. Cela permet de
transmettre la quantité appropriée de
couple à la chaussée en fonction des
conditions de conduite.
REMARQUE :
.
Si le véhicule accélère à partir de l’arrêt
tout en tournant les roues durant des
températures froides, le pneu de la
roue intérieure peut se mettre à patiner
ou une vibration peut se faire entendre.
Ce phénomène est propre uniquement
5-38 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (223,1)
STATIONNEMENT/
STATIONNEMENT EN CÔTE
avant et qu’il ne peut être déplacé
sans appuyer sur la pédale de frein.
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
P.
2. Placez le levier de vitesses en position &
3. Pour éviter le déplacement inopiné du
véhicule garé en côte, il est bon de tourner
les roues comme illustré.
.
EN DESCENTE AVEC TROTTOIR :
1
*
Tournez les roues vers le trottoir et faites
avancer le véhicule jusqu’à ce que la roue
touche le trottoir.
.
ATTENTION
.
.
.
Il ne faut ni arrêter ni stationner le
véhicule sur des matières inflammables telles que de l’herbe sèche, des
vieux papiers ou des chiffons. Ils
pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
.
Ne laissez jamais tourner le moteur
lorsque le véhicule est sans surveillance.
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commuta-
.
EN MONTÉE AVEC TROTTOIR :
2
*
teurs ou commandes. Des enfants
sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
Tournez les roues à l’opposé du trottoir et
faites reculer le véhicule lentement jusqu’à
ce que la roue touche le trottoir.
Pour assurer la sécurité au stationnement, serrez toujours le frein de
stationnement et placez la boı̂te de
P . Dans le cas
vitesses en position &
contraire, le véhicule risquerait de
se mettre brusquement en mouvement ou de dévaler une pente et de
causer un accident.
.
Assurez-vous que le sélecteur de la
boı̂te de vitesses automatique a été
repoussé le plus loin possible en
EN MONTÉE OU EN DESCENTE
3
SANS TROTTOIR : *
Tournez les roues vers le côté de la route de
sorte que le véhicule s’éloigne du centre de
la chaussée, en cas de déplacement accidentel.
4. Tournez le contacteur d’allumage en position
LOCK.
Démarrage et conduite 5-39
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (224,1)
DIRECTION ASSISTÉE
ATTENTION
Si le moteur ne tourne pas ou s’il
s’arrête pendant la conduite, le dispositif d’assistance de la direction ne
fonctionne pas. Le volant est alors plus
difficile à manœuvrer.
La direction assistée utilise une pompe hydraulique entraı̂née par le moteur, ce qui réduit
l’effort au volant.
Si le moteur s’arrête ou si la courroie d’entraı̂nement se casse, vous garderez le contrôle
du véhicule. Toutefois, un plus grand effort est
nécessaire pour tourner le volant, en particulier à
basse vitesse et dans les virages serrés.
SYSTÈME DE FREINAGE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS
DU FREINAGE
Le circuit de freinage comporte deux circuits
hydrauliques séparés. Si l’un des deux circuits
ne fonctionne pas correctement, l’autre circuit
assure un freinage sur deux roues.
Il se peut que vous ressentiez un petit déclic et
entendiez un bruit lorsque la pédale de frein est
enfoncée à fond lentement. Ceci n’est pas une
anomalie et indique que le mécanisme d’assistance au freinage fonctionne correctement.
Freins assistés à dépression
Les freins assistés facilitent le freinage en faisant
appel à la dépression du moteur. Si le moteur
s’arrête, vous pouvez arrêter le véhicule en
appuyant sur la pédale de frein. Cependant, il
vous faudra appuyer davantage sur la pédale de
frein pour arrêter le véhicule et la distance
d’arrêt sera plus longue.
ce que le freinage redevienne normal. Évitez de
conduire à haute vitesse tant que les freins ne
serrent pas correctement.
Utilisation des freins
Évitez de garder le pied sur la pédale de frein
pendant la conduite. Une telle pratique provoquerait la surchauffe des freins, l’usure
excessive des freins et des patins, et un
gaspillage de carburant.
Afin d’économiser les plaquettes de frein et
d’empêcher les freins de surchauffer, réduisez
votre vitesse et rétrogradez avant de prendre
une descente ou une longue pente. Le freinage
est amoindri si les freins chauffent trop, ce qui
risque d’entraı̂ner la perte du contrôle du
véhicule.
ATTENTION
.
En cas de conduite sur chaussée
glissante, faites attention avant de
freiner, d’accélérer ou de rétrograder. Un freinage brusque ou une
accélération soudaine peut causer
un patinage des roues et causer un
accident.
.
Si le moteur ne tourne pas ou s’il
s’arrête pendant la conduite, le dispositif d’assistance des freins ne
fonctionne pas. Le freinage est alors
Freins humides
Lorsque le véhicule est lavé ou traverse une
flaque d’eau, les freins risquent d’être mouillés.
Les distances de freinage seront plus longues et
le véhicule risque de tirer d’un côté ou de l’autre
pendant le freinage.
Pour sécher les freins, conduisez le véhicule à
vitesse raisonnable tout en appuyant légèrement
sur la pédale de frein pour faire chauffer les
garnitures. Procédez de cette manière jusqu’à
5-40 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (225,1)
ASSISTANCE AU FREINAGE
plus dur.
SYSTÈME D’ANTIBLOCAGE DES
ROUES (ABS)
RODAGE DU FREIN DE STATIONNEMENT
Rodez les patins de frein de stationnement à
chaque fois que l’immobilisation effectuée par le
frein de stationnement est affaiblie ou à chaque
fois que les patins et/ou les tambours du frein de
stationnement doivent être remplacés, afin
d’assurer un meilleur freinage.
ATTENTION
.
Cette procédure est décrite dans le manuel de
réparation du véhicule et peut être effectuée par
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
.
Le système d’antiblocage des roues
(ABS) est un dispositif de pointe
extrêmement élaboré, mais il ne
peut en aucune manière prévenir
les accidents dus à la négligence ou
à l’imprudence du conducteur. Il
peut aider à conserver le contrôle
du véhicule pendant le freinage sur
des surfaces glissantes. Il ne faut
pas oublier que la distance d’arrêt
sur une route glissante est plus
grande que sur une surface normale
et ce, même avec le système ABS.
La distance d’arrêt est supérieure
quand vous roulez sur des routes
accidentées, du gravier ou des routes enneigées ou en cas d’utilisat i o n d e s c h a ı̂ n e s . M a i n t e ne z
toujours une distance raisonnable
avec le véhicule qui se trouve devant. En fin de compte, c’est le
conducteur qui est responsable de
la sécurité.
cas de remplacement des pneus,
posez toujours la taille de pneu
spécifiée sur les quatre roues.
Le système d’antiblocage des roues (ABS)
assure le contrôle des freins afin d’empêcher
le blocage des roues lors d’un freinage brusque
ou lors d’un freinage sur une route glissante. Le
système détecte la vitesse de rotation de
chaque roue et fait varier la pression du liquide
de frein en conséquence afin d’empêcher que
les roues ne se bloquent ou ne patinent. En
empêchant le blocage des roues, ce système
permet au conducteur de mieux contrôler la
direction et de réduire les embardées ou le
patinage du véhicule sur route glissante.
Utilisation du système
Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la
enfoncée. Appuyez avec une pression ferme et
constante, mais ne «pompez» pas les freins.
L’ABS se mettra en route pour empêcher les
roues de se bloquer. Dirigez le véhicule de
manière a éviter les obstacles.
ATTENTION
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
action aurait pour effet d’augmenter les
distances d’arrêt.
Le type et l’état des pneus influencent la capacité de freinage réel. En
Démarrage et conduite 5-41
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (226,1)
SYSTÈME DE CONTRÔLE DE
DYNAMIQUE DU VÉHICULE (VDC)
Fonction d’essai automatique
L’ABS comprend des capteurs électroniques,
des pompes électriques, électrovalves hydrauliques ainsi qu’un ordinateur. Cet ordinateur
comprend une fonction d’essai automatique
intégrée qui teste le système chaque fois que
le moteur est mis en route et que le véhicule
avance ou recule à basse vitesse. Pendant
l’essai automatique, la pédale de frein risque de
faire du «bruit» et/ou provoquer une sensation
de pulsation. Ceci n’indique pas qu’il s’agit
d’une malfonction. Si l’ordinateur détecte une
anomalie de fonctionnement, il désactivera
l’ABS, alors que le témoin lumineux ABS
s’allumera sur le tableau de bord. Le système
des freins fonctionnera ensuite normalement,
mais sans assistance antiblocage.
une sensation de pulsation de la pédale de frein
peut être ressentie et le vérin sous le capot peut
produire un bruit ou des vibrations. Ceci est un
phénomène normal qui indique que le système
ABS fonctionne correctement. Les pulsations
peuvent indiquer, cependant, que les conditions
de la route sont dangereuses et il est alors
conseillé de conduire avec la plus grande
prudence.
Le système de contrôle de dynamique du
véhicule (VDC) utilise des capteurs dans le
véhicule afin de détecter ces mouvements. Le
système VDC permet de contrôler les freins et le
moteur afin de minimiser le glissement des
pneus et les vrilles.
.
Le mode VDC peut être changé à l’aide du
commutateur de configuration.
(
«INTERRUPTEURS DE RÉGLAGES
VDC, DE TRANSMISSION ET DE SUSPENSION» page 5-23)
.
Lorsque le système VDC est activé, le
témoin indicateur
sur le tableau de
bord clignote.
.
Si le témoin indicateur de glissement
clignote, il se peut que les conditions de
route soient glissantes. Ajustez votre vitesse
et votre conduite à ces conditions. Veillez à
conduire prudemment. (
«Témoin indicateur de glissement» page 2-30)
(
«Témoin indicateur d’annulation du
contrôle de dynamique du véhicule (VDC)»
page 2-30)
.
Témoin indicateur
Si le témoin lumineux ABS s’allume durant
l’autodiagnostic ou en cours de conduite,
amenez votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
Fonctionnement normal
L’ABS fonctionne à des vitesses supérieures à 5
à 10 km/h (3 à 6 mi/h). La vitesse d’activation
dépend des conditions de route.
Lorsque le système ABS détecte qu’une roue
est prête à se bloquer, le vérin applique et libère
rapidement une pression hydraulique. Cette
action est similaire à pomper les freins très
rapidement. Pendant que le vérin fonctionne,
En cas de panne du système, les témoins
indicateurs
et
s’allument sur le
tableau de bord. Le système VDC est annulé
tant que ces témoins indicateurs sont
allumés.
5-42 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (227,1)
Le système VDC utilise une fonction de
différentiel à glissement limité des freins (ABLS)
pour assurer une traction optimale du véhicule.
Le système ABLS se met en marche dès qu’une
roue patine sur une surface glissante. Le
système ABLS freine la roue qui patine, laquelle
redistribue la puissance d’entraı̂nement vers les
autres roues motrices. Si vous utilisez le véhicule
avec le commutateur de réglage VDC enfoncé
et le système VDC éteint, tous les systèmes du
VDC seront désactivés. Les systèmes ABLS et
ABS seront toujours fonctionnels si le système
VDC est éteint.
Pendant que le système VDC fonctionne, une
sensation de pulsation de la pédale de frein peut
être ressentie, alors qu’un bruit ou une sensation
de vibrations se produit sous le capot. Ceci est
un phénomène normal qui indique que le
système VDC fonctionne correctement.
L’ordinateur du système VDC comprend une
fonction d’essai automatique intégrée qui teste
le système chaque fois que le moteur est mis en
route et que le véhicule avance ou recule à
basse vitesse. Pendant l’essai automatique, la
pédale de frein risque de faire du «bruit» et/ou
provoquer une sensation de pulsation. Ceci
n’indique pas qu’il s’agit d’une malfonction.
NISSAN ou sont extrêmement endommagés, le système VDC pourrait
ne pas fonctionner correctement.
Ceci pourrait affecter la conduite
du véhicule et le témoin indicateur
d’annulation du contrôle de dynaou de l’indimique du véhicule
ou les
cateur de glissement
deux témoins indicateurs pourraient
s’allumer.
ATTENTION
.
.
.
Le système VDC est conçu pour
aider à améliorer la stabilité de
conduite, mais il n’empêche pas
les accidents causés par une manœuvre brutale du volant à grande
vitesse ou par des techniques de
conduite imprudentes ou dangereuses. Avant de négocier un virage ou
de passer sur une route glissante,
réduisez la vitesse et faites très
attention lorsque vous roulez et
prenez des virages sur des surfaces
glissantes ; conduisez toujours prudemment.
Si les pièces reliées au moteur,
comme le pot d’échappement, ne
sont pas standard ou quelles sont
très abı̂mées, le témoin indicateur
ou le témoin indicateur
ou
les deux témoins indicateurs pourraient s’allumer.
Ne modifiez pas la suspension du
véhicule. Si des composants de la
suspension comme par exemple les
amortisseurs, jambes de force, ressorts, barres stabilisatrices et coussinets ne sont pas homologués
.
Si les pièces reliées au moteur,
comme le pot d’échappement, ne
sont pas standard ou quelles sont
très abı̂mées, le témoin indicateur
ou le témoin indicateur
ou
les deux témoins indicateurs pourraient s’allumer.
.
Lorsque vous conduisez sur des
routes en pente très raide, dans
des virages surélevés par exemple,
il arrive que le témoin indicateur
ou le témoin indicateur
ou
les deux témoins indicateur puissent s’allumer. Évitez ce type de
routes.
.
Lorsque vous conduisez sur des
surfaces instables, comme une
plaque tournante, un traversier, un
monte-charge ou une rampe, le
Démarrage et conduite 5-43
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (228,1)
CONDUITE PAR TEMPS FROID
détectera les pneus en train de patiner
et le régime moteur peut ne pas
augmenter même si vous enfoncez la
pédale d’accélérateur. Pour augmenter
le régime moteur, utilisez le commutateur de configuration de conduite pour
désactiver le système VDC.
témoin indicateur
, le témoin
ou les deux témoins
indicateur
indicateur pourraient s’allumer. Ceci
n’indique pas qu’il s’agit d’une malfonction. Redémarrez le moteur
lorsque vous revenez sur une surface stable.
.
.
Si vous utilisez des roues ou pneus
autres que ceux recommandés, il
arrive que le système VDC et que
ou l’indicateur
l’indicateur
ou les deux témoins indicateurs
pourraient s’allumer.
Le système VDC ne dispense pas de
mettre les pneus hiver ou les chaı̂nes sur les routes enneigées.
REMARQUE :
.
.
Assurez-vous que la commande VDC
est activée avant la conduite du véhicule. Le mode VDC OFF est un mode
d’urgence permettant de déloger un
véhicule coincé dans la boue ou dans
la neige en désactivant temporairement le fonctionnement de la
commande VDC et en gardant du
couple sur les roues.
Si vous tentez de sortir le véhicule de la
boue ou de la neige fraı̂che, le VDC
.
Lorsque le système VDC est désactivé,
toutes les fonctions VDC (y compris
l’antipatinage) sont interrompues, sauf
les fonctions ABS.
OUVERTURE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
Pour éviter le gel des serrures de portière,
introduisez un liquide dégivrant dans le trou de
la serrure. Si la serrure gèle, chauffez la clé avant
de l’introduire dans le trou de la serrure ou
utilisez la clé intelligente.
ANTIGEL
En hiver, lorsque la température extérieure
descend au-dessous de 08C (328F), vérifiez la
concentration de l’antigel pour assurer la protection appropriée du moteur. (
«CIRCUIT
DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR» page
8-10)
BATTERIE
Si la batterie n’est pas suffisamment chargée
par temps très froid, l’électrolyte risque de geler
et d’endommager la batterie. Vérifiez régulièrement la batterie pour en obtenir le rendement
maximum. (
«BATTERIE» page 8-17)
VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Si le véhicule doit être garé à l’extérieur sans
antigel, vidangez le liquide de refroidissement
incluant le bloc moteur. N’oubliez pas de remplir
le circuit à nouveau avant de remettre le véhicule
en service. Pour plus de détails, contactez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
5-44 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (229,1)
ÉQUIPEMENT DES PNEUS
aux quatre roues.
Les pneus été GT-R sont faits d’un caoutchouc
spécialement élaboré pour maximiser les capacités de performance du véhicule. La performance des pneus été est considérablement
réduite lorsque les températures atteignent
moins de 08C (328F) ainsi vous devez conduire
prudemment. Si vous prévoyez de conduire sur
routes enneigées ou gelées lors de températures de moins de 08C (328F), NISSAN recommande de prévoir à l’avance les pneus neige ou
toutes saisons sur les quatre roues.
ÉQUIPEMENT SPÉCIAL POUR L’HIVER
ATTENTION
N’utilisez jamais des pneus été lorsque
les températures sont en dessous de
−208C (−48F) afin de prévenir déformation permanente des sculptures pouvant entraı̂ner un endommagement des
pneus ou une défaillance du pneu. Ceci
peut provoquer une perte de contrôle
du véhicule pouvant entraı̂ner des blessures personnelles sérieuses ou la
mort.
Des chaı̂nes antidérapantes peuvent être utili«CHAÎNES ANTIsées sur les pneus. (
DÉRAPANTES» page 8-41)
Si vous installez des pneus, ceux-ci doivent être
de même taille, marque, fabrication et sculpture
glace fondue avant qu’elles ne
soient revêtues de sel ou de sable.
.
Roulez toujours prudemment quel
que soit les conditions. Accélérez et
ralentissez avec précaution. Si vous
accélérez ou vous rétrogradez trop
vite, les roues motrices perdent de
leur traction.
.
Gardez une plus grande distance de
freinage dans ces conditions. Il faut
entamer le freinage plus tôt que sur
une route sèche.
.
Augmentez la distance entre votre
véhicule et les véhicules qui précèdent.
.
Faites attention aux plaques de
glace (verglas). Cela risque d’apparaı̂tre dans les parties ombragées
de la route. Freinez avant d’atteindre la plaque mais n’essayez pas de
freiner sur la plaque et évitez les
manœuvres trop brusques. Ne freinez pas lorsque vos pneus sont
directement en contact avec des
chaussées glacées et évitez toute
manœuvre brusque.
.
N’utilisez pas le régulateur de vitesse de croisière sur des routes
Il est recommandé de garder les équipements
suivants dans le véhicule pendant l’hiver :
.
Un grattoir ou une brosse dure pour enlever
la glace et la neige du pare-brise, des vitres
et des essuie-glaces.
.
Un morceau de carton épais à placer sous le
cric pour le supporter fermement, si le
véhicule devait être levé.
.
Une pelle pour dégager le véhicule en cas
d’embourbement dans la neige.
.
Liquide de lave-glace en réserve pour
pouvoir remplir le réservoir.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
ATTENTION
.
La glace fondue (08C, 328F et pluie
gelée), la neige très froide et la
glace sont particulièrement glissantes. Dans ces conditions, la traction
ou la motricité du véhicule sera
énormément diminuée. N’empruntez pas les routes recouvertes de
Démarrage et conduite 5-45
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (230,1)
refroidissement du moteur correctement.
Utilisez un minuteur pour démarrer le
chauffe-bloc.
glissantes.
.
La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement dangereux sous le
véhicule. Veillez à ce qu’il n’y ait pas
de neige près du tuyau d’échappement ni autour du véhicule.
CHAUFFAGE DU BLOC-MOTEUR (si
le véhicule en est équipé)
6. Avant de démarrer le moteur, débranchez et
rangez soigneusement le câble pour le tenir
à l’écart des pièces en mouvement.
ATTENTION
.
N’utilisez pas le chauffe-bloc avec
des adaptateurs à deux broches ou
sans avoir mis le circuit électrique à
la masse. Les connexions sans mise
à la masse risquent de provoquer
des blessures sérieuses par choc
électrique.
.
Débranchez et rangez soigneusement le câble du chauffe-bloc avant
de démarrer le véhicule. Un câble
endommagé pourrait créer un choc
électrique et entraı̂ner de sérieuses
blessures.
.
Utilisez une rallonge à triple câble
et trois broches renforcées conçues
pour supporter au moins 10 A.
Branchez la rallonge dans une prise
110-VAC mise à la masse et protégée par un disjoncteur de fuite à
la terre (GFI). Le non-respect de ces
Vous pouvez trouver des chauffe-blocs chez un
concessionnaire NISSAN pour aider au démarrage du véhicule par temps de froid. Utilisez un
chauffe-bloc quand la température est de −78C
(208F) ou moins.
Pour utiliser le chauffe-bloc
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez le capot et déroulez le câble du
chauffe-bloc.
3. Branchez le câble dans une rallonge à triple
câble avec prise à trois broches, reliée à la
masse.
4. Branchez la rallonge dans une prise 110
volts courant alternatif (VAC) mise à la
masse et protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre (GFI).
5. Le chauffe-bloc doit être branché pendant
au moins 2 à 4 heures, selon la température
extérieure, afin de chauffer le liquide de
consignes peut entraı̂ner un début
d’incendie ou un choc électrique et
provoquer un risque de blessures
graves.
5-46 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (231,1)
AGENDA
Démarrage et conduite 5-47
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (232,1)
AGENDA
5-48 Démarrage et conduite
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (22,1)
6 En cas d’urgence
Crevaison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système de surveillance de pression des pneus
(TPMS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Pneus anti-crevaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Démarrage à l’aide d’une batterie de secours . . . . . . . . . . . 6-4
Démarrage par poussée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Remorquage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Remorquage recommandé par NISSAN. . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Remorquage du véhicule
(libérer un véhicule coincé). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (234,1)
CREVAISON
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
PRESSION DES PNEUS (TPMS)
Ce véhicule est équipé du système de surveillance de pression des pneus (TPMS). Il
permet de contrôler tous les pneus. Lorsque le
témoin lumineux de faible pression des pneus
s’allume, cela signale le gonflage insuffisant d’un
ou de plusieurs pneus. Si le véhicule roule avec
un pneu pratiquement dégonflé, le TPMS
s’activera et vous le signalera en allumant le
témoin lumineux de faible pression des pneus
(au tableau de bord) ou avec le message LOW
PRESSURE (sur l’écran). Ce système ne
fonctionne que si le véhicule roule à plus de
25 km/h (16 mi/h). (
«Témoin lumineux de
faible pression des pneus» page 2-26)
(
«SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
PRESSION DES PNEUS (TPMS)» page 5-3)
samment gonflé peut endommager
les pneus de façon permanente et
augmente les risques d’une panne.
Le véhicule risque d’être sérieusement endommagé et de provoquer
un accident avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression
des quatre pneus. Réglez la pression à FROID indiquée sur l’étiquette de pneu et information de
chargement pour éteindre le témoin
lumineux de faible pression des
pneus. Si le témoin s’illumine encore pendant la conduite juste après
avoir ajusté la pression des pneus,
un pneu est peut-être crevé.
.
ATTENTION
.
6-2
Si le témoin de basse pression des
pneus s’allume ou si l’information
LOW PRESSURE s’affiche sur
l’écran d’affichage en cours de
conduite, évitez des manœuvres ou
les freinages brusques, ralentissez,
garez le véhicule sur une aire de
stationnement sûre et arrêtez le
véhicule le plus vite possible. Le fait
de conduire avec un pneu insuffi-
.
Lorsque vous remplacez une roue,
le TPMS ne fonctionnera pas et le
témoin lumineux de faible pression
clignotera pendant environ 1 minute. Le témoin restera allumé pendant 1 minute. Contactez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié le plus vite possible afin qu’il
remplace le pneu et/ou réinitialise
le système d’avertissement.
fonctionnement du TPMS.
.
N’injectez pas de liquide ou d’aérosols de scellement des pneus dans
les pneus, car ces produits risquent
de provoquer un dysfonctionnement
des capteurs de pression des pneus.
REMARQUE :
.
Vous pouvez vérifier la pression des
quatre pneus sur l’écran multifonctions. Reportez-vous au Mode d’emploi
de l’écran multifonctions fourni séparément.
.
Les pneus de ce véhicule sont gonflés à
l’azote. Si la pression de gonflage est
basse, faites l’appoint d’azote. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié pour plus d’informations sur le
gonflage des pneus à l’azote.
.
Si de l’azote n’est pas disponible, de
l’air comprimé peut être utilisé en toute
sécurité dans des conditions de
conduite normales. Toutefois, NISSAN
recommande le gonflage à l’azote pour
une performance de pneu maximale.
Le remplacement des pneus par des
pneus autres que ceux spécifiés par
NISSAN pourrait affecter le bon
En cas d’urgence
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (235,1)
PNEUS ANTI-CREVAISON
réduite. Évitez les virages ou freinages brusques qui pourraient entraı̂ner une perte de contrôle du
véhicule.
Les pneus anti-crevaison sont des pneus qui
peuvent être utilisés temporairement lorsqu’ils
sont crevés. (
«Pneus anti-crevaison» page
8-40)
De même, consultez le chapitre sur la sécurité
des pneus dans le Livret de renseignements sur
la garantie.
NOTE
.
N’installez jamais des chaı̂nes à
neige sur un pneu anti-crevaison
car vous risquez d’endommager votre véhicule.
.
Évitez de conduire sur des bosses
ou nids de poule étant donné que la
garde au sol du véhicule est plus
petite que la normale.
.
N’entrez pas dans des portiques de
lavage automatique avec un pneu
anti-crevaison.
.
Faites remplacez le pneu crevé par
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié dès que possible car les
performances du pneu sont réduites.
ATTENTION
.
.
.
Bien que vous pouvez continuer à
rouler avec un pneu crevé, n’oubliez
pas que le comportement du véhicule change et que sa stabilité est
compromise, ce qui peut entraı̂ner
un accident et des blessures. De
même, une conduite sur une longue
distance à vitesses élevées peut
endommager les pneus.
Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h)
et ne faites pas plus de 80 km (50
mi) avec un pneu anti-crevaison. La
distance réelle que peut parcourir le
véhicule avec un pneu crevé dépend
de la température extérieure, de la
charge du véhicule, de l’état de la
route et d’autres facteurs.
Conduisez prudemment à vitesse
dégagé de la circulation.
2. Allumez les feux de détresse.
3. Stationnez sur une surface de niveau et
serrez le frein de stationnement. Placez le
P.
levier de vitesses en position &
4. Arrêtez le moteur.
5. Levez le capot pour prévenir les autres
automobilistes et pour signaler que vous
avez besoin d’aide.
6. Demandez à tous les passagers de descendre du véhicule et de se tenir prudemment à l’écart de la circulation et du
véhicule.
Si besoin est, une assistance routière est à votre
disposition. Reportez-vous au Livret de renseignements sur la garantie (Canada) ou au
Warranty Information Booklet ou à la carte ID
d’assistance routière pour connaı̂tre le numéro
d’appel sans frais (États-Unis).
Pour la procédure de remplacement du pneu,
r e p o r t e z - v o u s à l a s e c t i o n s u i v a n t e .
(
«LEVER LE VÉHICULE ET RETIRER
LES ROUES» page 8-44)
Si vous avez un pneu crevé et si vous devez
arrêter le véhicule, procédez comme suit en cas
de crevaison.
1. Amenez le véhicule hors de la route de
manière sécurisée, dans un endroit sûr et
En cas d’urgence 6-3
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (236,1)
DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE
BATTERIE DE SECOURS
blessures graves voire mortelles s’il
n’est pas effectué convenablement.
Ceci peut également endommager
le véhicule.
Les circonstances suivantes indiquent que la
batterie est déchargée.
.
Le démarreur ne tourne plus ou il tourne
faiblement et n’entraı̂ne pas le moteur.
.
Les phares du véhicule sont beaucoup plus
faibles que d’habitude.
.
Le bruit du klaxon est faible. Le klaxon reste
muet.
.
La batterie dégage des gaz hydrogènes explosifs toujours présents
autour. Gardez la batterie à distance
de toute flamme vive ou étincelles.
.
Évitez tout contact du liquide de
batterie avec les yeux, la peau, les
vêtements ou les surfaces peintes.
Le liquide de batterie est un
composé d’acide sulfurique corrosif
qui peut engendrer des brûlures
graves. En cas de contact avec le
liquide de batterie, lavez immédiatement la surface affectée à grande
eau.
NOTE
Lorsque la batterie est déchargée, ne
fermez aucune des portes avant. La
fonction de réglage automatique des
lève-vitres ne fonctionnera pas et le
panneau latéral de toit risque d’être
endommagé.
Pour démarrer le moteur à l’aide d’une batterie
de secours, les instructions et les précautions
ci-dessous doivent être suivies.
Pour les informations relatives à l’entretien de la
batterie, reportez-vous à la section suivante.
«BATTERIE» page 8-17)
(
ATTENTION
.
6-4
Le démarrage du moteur à l’aide
d’une batterie de secours peut faire
exploser la batterie et causer des
.
Tenez la batterie hors de portée des
enfants.
.
La tension nominale de la batterie
de secours doit être de 12 volts.
L’utilisation d’une batterie de tension nominale incorrecte peut endommager le véhicule.
.
Pour travailler à proximité des batteries, portez toujours des lunettes
de sécurité appropriées (par exem-
ple, lunettes ou paire de lunettes
industrielles de protection) et retirez bagues, bandes métalliques ou
tout autre bijou. Il ne faut pas vous
pencher sur la batterie lors du
démarrage à l’aide d’une batterie
de secours.
.
N’essayez pas de tenter un démarrage à l’aide d’une batterie de
secours lorsque la batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et
infliger de graves blessures.
.
Ce véhicule est doté d’un ventilateur
de refroidissement du moteur automatique. Ce ventilateur peut se
mettre en marche à tout moment.
N’approchez jamais les mains ou
d’autres objets du ventilateur.
Si besoin est, une assistance routière est à votre
disposition. Reportez-vous au Livret de renseignements sur la garantie (Canada), au Warranty
Information Booklet ou à la carte ID d’assistance
routière pour connaı̂tre le numéro d’appel sans
frais (États-Unis).
En cas d’urgence
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (237,1)
2. Serrez le frein de stationnement. Placez le
P . Mettez
levier de vitesses en position &
hors fonction tous les accessoires électriques dont vous n’avez pas besoin (éclairage, chauffage, climatisation, etc.).
3. Retirez le couvercle de la batterie. Recouvrez la batterie d’un chiffon bien essoré pour
réduire le danger d’explosion.
4. Branchez les câbles volants tel qu’illustré
1 ? *
2 ? *
3 ? *
4 ).
(*
Si la batterie est débranchée ou déchargée, le volant se bloque et il est
impossible de le tourner. Alimentez la
batterie avec des câbles volants avant
d’appuyer sur le contacteur d’allumage
et de libérer le loquet du volant.
PRÉCAUTION
ATTENTION
Procédez toujours comme indiqué cidessous. Autrement, le système de
charge pourrait être endommagé et
causer des blessures graves.
1. Si la batterie de secours se trouve dans un
A , placez les deux véhicuautre véhicule *
A et *
B ) de sorte que les batteries
les (*
soient aussi proches que possible l’une de
l’autre. Les deux véhicules ne doivent
pas se toucher.
.
Branchez toujours positif (+) à positif (+) et négatif (−) à la masse du
châssis (tel qu’illustré), non pas à la
batterie.
.
Assurez-vous que les câbles ne
touchent aucune pièce mobile dans
le compartiment-moteur et que
leurs pinces ne touchent aucune
autre pièce métallique.
5. Démarrez le moteur du véhicule dépanneur
En cas d’urgence 6-5
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (238,1)
DÉMARRAGE PAR POUSSÉE
* et laissez-le tourner pendant quelques
minutes.
A
A
6. Maintenez le régime du moteur *
à
environ 2.000 tr/min, et démarrez le moteur
B de manière normale.
en panne *
REMARQUE :
N’utilisez pas le démarreur pendant plus
de 10 secondes. Si le moteur ne démarre
pas immédiatement, poussez le contacteur
d’allumage en position OFF et attendez 10
secondes avant d’effectuer une nouvelle
tentative.
7. Après le démarrage du moteur, débranchez
prudemment le câble négatif puis le câble
4 ? *
3 ? *
2 ? *
1 ).
positif (*
8. Jetez le chiffon utilisé pour couvrir les trous
des éléments de la batterie, car il se peut
qu’il soit imbibé d’acide corrosif.
9. Remettez le couvercle de la batterie.
REMARQUE :
Si la pince crocodile est difficile à raccorder au terminal de la batterie, retirez le
couvercle de dessus de tablier pour facili«RETIRER LE COUVERter la tâche. (
CLE DU DESSUS DE TABLIER» page 8-9)
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
N’essayez jamais de démarrer le moteur en le
poussant.
NOTE
Votre véhicule NISSAN ne peut pas être
démarré par poussée ou remorquage.
Essayer de le faire pourrait endommager sérieusement la boı̂te de vitesses.
ATTENTION
.
Ne continuez pas à rouler si le
moteur surchauffe. Ceci pourrait
endommager le moteur ou provoquer un incendie du véhicule.
.
Pour éviter tout risque de brûlure,
n’enlevez jamais le bouchon du
radiateur et le bouchon de réservoir
de liquide de refroidissement
lorsque le moteur est encore chaud.
Au moment d’enlever le bouchon,
de l’eau chaude sous pression
risque de s’échapper brusquement
et de provoquer des blessures.
.
N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
sort.
Si besoin est, une assistance routière est à votre
disposition. Reportez-vous au Livret d’information sur l’assistance routière (Canada) ou au
Warranty Information Booklet ou à la carte ID
d’assistance routière pour connaı̂tre le numéro
d’appel sans frais (États-Unis).
Si le moteur surchauffe (l’indicateur indique une
température extrêmement haute), si le moteur
manque de puissance, ou si des bruits inhabituels se font entendre, procédez comme suit :
1. Déplacez le véhicule à l’écart de la route de
façon sécurisée, serrez le frein de stationnement et déplacez le levier de vitesses en
P.
position &
N’arrêtez pas le moteur.
2. Éteignez le système de climatisation. Bais-
6-6
En cas d’urgence
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (239,1)
sez toutes les vitres, poussez le curseur de
température à fond vers la position chaude
et réglez le ventilateur de l’appareil de
chauffage en vitesse rapide.
3. Si la surchauffe du moteur est causée par
une température ambiante très élevée ou la
conduite prolongée en pente longue, faites
tourner le moteur à environ 1.500 tr/min
jusqu’à ce que l’indicateur de température
reprenne une valeur normale.
4. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
regardez et écoutez si des vapeurs ou du
liquide de refroidissement ne fuient pas du
radiateur. (Si de la vapeur ou du liquide de
refroidissement s’échappe du véhicule, éteignez le moteur.) N’ouvrez pas le capot
lorsqu’il y a de la vapeur ou du liquide de
refroidissement qui s’en échappe.
5. Ouvrez le capot du moteur.
ATTENTION
Si de la vapeur ou de l’eau jaillit du
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
6. Faites une inspection visuelle des courroies
d’entraı̂nement pour vérifier qu’elles ne sont
pas endommagées ou desserrées. Vérifiez
aussi si le ventilateur tourne. Les durites du
radiateur et le radiateur ne doivent pas fuir.
Si le liquide de refroidissement fuit, les
courroies de distribution sont manquantes
ou détachées ou si le ventilateur du radiateur ne fonctionne pas, arrêtez le moteur.
ATTENTION
Si besoin est, une assistance routière est à votre
disposition. Reportez-vous au Livret d’information sur l’assistance routière (Canada) ou au
Warranty Information Booklet ou à la carte ID
d’assistance routière pour connaı̂tre le numéro
d’appel sans frais (États-Unis).
Faites attention de ne pas approcher
les mains, les cheveux, les bijoux ou les
vêtements des courroies du moteur ou
du ventilateur du radiateur. Le ventilateur de refroidissement du moteur peut
se mettre en marche à n’importe quel
moment.
7. Lorsque la jauge du liquide de refroidissement descend à mi-niveau, arrêtez le moteur
et attendez jusqu’à ce que la jauge descende plus loin vers «C» (froid).
8. Après refroidissement du moteur, vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement dans le
réservoir. Ajoutez du liquide de refroidissement au réservoir, si nécessaire, après
ouverture du bouchon de réservoir du
liquide de refroidissement avec un chiffon
«CIRCUIT DE
sec le recouvrant. (
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR» page
8-10)
9. Faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
En cas d’urgence 6-7
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (240,1)
REMORQUAGE DU VÉHICULE
En cas de remorquage de votre véhicule,
respectez les réglementations fédérales (provinciales au Canada) et locales. Un équipement
de remorquage inapproprié peut endommager le
véhicule. Les instructions de remorquage sont
disponibles auprès d’un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié. Les services de remorquage locaux sont au courant des règlements et
des méthodes à suivre. Pour assurer le remorquage approprié du véhicule et éviter tout risque
de dégât, NISSAN recommande de confier tout
remorquage à une entreprise de dépannage. Il
est conseillé de demander au conducteur de la
dépanneuse de lire les précautions suivantes.
ATTENTION
.
Ne roulez jamais dans un véhicule
remorqué.
.
Ne passez jamais sous le véhicule
lorsqu’il est soulevé par une remorqueuse.
NOTE
Lorsque vous remorquez, assurez-vous
que la boı̂te de vitesses, les essieux, la
direction et la transmission sont en bon
état de fonctionnement. Si l’un de ces
organes est endommagé, il est nécessaire d’utiliser des chariots de remorquage.
Pour plus d’informations au sujet du remorquage
de votre véhicule derrière un véhicule de
camping, reportez-vous à la section suivante.
«REMORQUAGE À PLAT» page 9-14)
(
Si besoin est, une assistance routière est à votre
disposition. Reportez-vous au Livret d’information sur l’assistance routière (Canada) ou au
Warranty Information Booklet ou à la carte ID
d’assistance routière pour connaı̂tre le numéro
d’appel sans frais (États-Unis).
PRÉCAUTION
Fixez toujours des chaı̂nes de sécurité
avant le remorquage.
6-8
En cas d’urgence
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (241,1)
REMORQUAGE RECOMMANDÉ
PAR NISSAN
NISSAN recommande d’utiliser un chariot de
remorquage pour remorquer un véhicule ou de
placer ce dernier sur un camion à plateau tel
qu’illustré.
NOTE
Ne remorquez jamais les modèles AWD
avec les roues reposant sur le sol, car
vous risqueriez d’endommager sérieusement le groupe moto-propulseur et
d’entraı̂ner des réparations onéreuses.
REMORQUAGE DU VÉHICULE (libérer un véhicule coincé)
ATTENTION
.
Écartez-vous du véhicule lorsque
vous essayez de le dégager.
En cas d’urgence 6-9
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (242,1)
.
Ne faites pas tourner vos roues à
grande vitesse. Ceci pourrait faire
exploser les pneus et infliger de
graves blessures. Certaines pièces
du véhicule pourraient également
surchauffer ou être endommagées.
ou à récupérer.
NOTE
.
Les chaı̂nes ou câbles de remorquage doivent être attachés uniquement aux crochets de récupération
du véhicule ou sur les poutres de
carénage du véhicule. Faire autrement pourrait endommager la carrosserie.
.
Ne remorquez jamais un véhicule en
utilisant des crochets d’arrimage ou
de récupération.
.
Les dispositifs de levage doivent
être acheminés en veillant à ce
qu’ils ne touchent aucun organe de
la suspension, de la direction, du
circuit de freinage ou du circuit de
refroidissement.
Tracter un véhicule bloqué
Si votre véhicule est coincé dans le sable, dans
la neige, dans la boue, etc., utilisez une sangle
de remorquage ou un autre dispositif conçu
spécialement pour la récupération de véhicule.
Suivez toujours les instructions du fabricant pour
l’utilisation du dispositif de récupération.
À l’aide d’un outil adapté enveloppé dans un
1 , retirez le couvercle *
2 du parechiffon *
chocs avant.
Placez correctement le crochet de récupération
rangé dans la boı̂te à outils située sous le
plancher du passager avant. Utilisez la clé pour
4 comme illustré pour fixer le
écrou de roue *
crochet de récupération. Fixez la sangle de
récupération au crochet de récupération. Assurez-vous que le crochet est bien remis dans son
endroit original après l’utilisation.
3
*
N’utilisez pas les crochets d’arrimage pour
remorquer ou récupérer un véhicule.
PRÉCAUTION
.
N’utilisez pas des crochets d’arrimage pour dégager un véhicule
coincé dans le sable, la neige, la
boue, etc.
.
Tirez toujours le câble droit depuis
avant du véhicule. Ne tirez jamais le
véhicule de côté.
Si votre véhicule est coincé dans le sable, la
neige, la boue, etc., suivez les directives
suivantes :
.
Il n’est pas recommandé d’utiliser
des cordes ou des sangles en toile
pour tirer un véhicule à remorquer
1. Éteignez le système de contrôle de dynamique du véhicule (VDC).
Faire balancer un véhicule bloqué
2. Assurez-vous que l’avant et l’arrière du
6-10 En cas d’urgence
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (243,1)
véhicule ne sont pas obstrués.
3. Tournez le volant à droite et à gauche afin de
libérer les pneus avant.
4. Faites basculer doucement le véhicule vers
l’avant et vers l’arrière.
.
R et les
Alternez l’embrayage entre &
A ↔&
M.
positions &
.
Appuyez le plus faiblement possible sur
l’accélérateur afin de conserver le mouvement de bascule du véhicule.
.
Relâchez la pédale de l’accélérateur
avant de changer de vitesses entre les
R et &
A ↔&
M.
positions &
.
Évitez de faire tourner les roues à plus
de 55 km/h (35 mi/h).
5. Si le véhicule ne peut être libéré après
quelques essais, contactez un service de
remorquage professionnel afin de remorquer
le véhicule.
En cas d’urgence 6-11
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (244,1)
AGENDA
6-12 En cas d’urgence
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (25,1)
7 Aspect et entretien
Nettoyage de l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Suppression des taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Dessous de caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Parties chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Poignées de portières extérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Revêtement de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Nettoyage de l’intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Facteurs de corrosion les plus courants . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Protection du véhicule contre la corrosion . . . . . . . . . . . . 7-7
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (246,1)
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
Pour que le véhicule garde un aspect agréable, il
est très important de l’entretenir correctement.
lavage de vaisselle mélangé à de l’eau propre et
tiède (jamais chaude).
Afin de protéger la surface de la peinture, lavez
votre véhicule dès que possible :
NOTE
.
après la pluie pour éviter tout dommage
éventuel par des pluies acides
.
après avoir conduit en bord de mer
.
si les surfaces peintes sont salies par de la
fiente d’oiseau, de la suie, de la sève d’arbre,
des insectes ou des particules de métal
.
lorsque de la poussière ou de la boue
s’accumulent sur la carrosserie
.
Dans la mesure du possible, nous vous recommandons de mettre votre véhicule dans un
garage ou sous un abri couvert.
N’utilisez pas de lave-auto employant des détergents acides. Certains lave-auto, particulièrement
ceux sans brosse, utilisent de
l’acide pour nettoyer le véhicule.
Cet acide peut réagir avec certains
composants en plastique du véhicule et causer des craquelures. Cela
affecterait leur apparence ainsi
éventuellement que leur bon fonctionnement. Faites toujours confirmer que votre lave-auto n’utilise pas
d’acide.
Si le véhicule doit être garé à l’extérieur, mettezle à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse de
protection.
.
N’utilisez ni savon fort, ni détergents chimiques puissants, ni essence, ni solvants.
Faites très attention de ne pas rayer la
peinture lors de la pose ou du retrait de la
housse.
.
Ne lavez pas le véhicule aux rayons
directs du soleil ou lorsque la carrosserie est chaude pour éviter un
tachage par l’eau.
LAVAGE
Enlevez la saleté du véhicule avec une éponge
humide et beaucoup d’eau. Nettoyez le véhicule
soigneusement avec du savon doux tel qu’un
savon spécial pour voiture ou un produit de
7-2
.
Évitez les chiffons rugueux ou pelucheux tels que les gants de lavage.
Faites attention de ne pas rayer ou
abı̂mer les surfaces peintes en enlevant les plaques de boue ou
autres corps étrangers.
Rincez abondamment le véhicule à l’eau claire.
Les replis de la carrosserie et des portières, les
serrures et le capot sont particulièrement
affectés par les sels de route. Par conséquent,
ces parties du véhicule doivent être lavées
régulièrement. Assurez-vous que les trous
d’écoulement percés à la base de la portière
sont dégagés. Lavez la partie inférieure de la
carrosserie et l’intérieur des ailes pour décoller
les accumulations de boue et de sel.
Évitez de laisser des taches d’eau sur la peinture
en utilisant un chamois mouillé pour sécher le
véhicule.
CIRAGE
Un entretien à base de cire protégera la peinture
et gardera au véhicule son apparence neuve. Il
est recommandé de polir la carrosserie pour
éviter les auréoles et les accumulations de cire
avant de faire le cirage.
Un concessionnaire NISSAN GT-R certifié peut
vous aider à choisir un produit approprié.
.
Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les instructions fournies avec la
cire.
.
N’utilisez pas de cire contenant des abrasifs,
des pâtes de nettoyage rugueuses ou des
Aspect et entretien
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (247,1)
nettoyants qui risqueraient d’endommager le
fini de votre véhicule.
L’utilisation de cire à polir abrasive ou d’une
polisseuse sur une peinture vernissée risque de
ternir le fini ou de laisser des traces de cercles.
SUPPRESSION DES TACHES
Éliminez le plus vite possible les taches sur les
surfaces peintes pour éviter qu’elles ne s’y
fixent. Des produits de nettoyage spéciaux sont
en vente chez un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié ou dans les magasins d’accessoires automobiles.
DESSOUS DE CAISSE
Dans les régions où le sel est utilisé pour
dégeler les routes en hiver, le dessous de caisse
doit être régulièrement nettoyé. Ceci empêche
les amoncellements de saletés et de sel qui
accélèrent la corrosion du dessous de caisse et
de la suspension. Avant l’hiver et au début du
printemps, le dessous de la caisse doit être
vérifié et le traitement antirouille refait au besoin.
VITRES
Utilisez un produit de nettoyage pour verre afin
de supprimer les pellicules de fumée et de
poussière sur les surfaces vitrées. Il est normal
que les glaces du véhicule se recouvrent de
cette pellicule lorsque le véhicule a été stationné
au soleil. Un produit de nettoyage pour le verre
et un chiffon humide permettent de supprimer
facilement cette pellicule.
NOTE
Lorsque vous nettoyez l’intérieur des
vitres, n’utilisez pas d’outil à bord
coupant, de produit abrasif ni désinfectant à base de chlore. Ces produits
risquent d’endommager les conducteurs électriques, les éléments de l’antenne radio ou les éléments de
dégivreur de lunette arrière.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
Lavez les roues régulièrement avec une éponge
humectée d’une solution savonneuse douce, en
particulier pendant l’hiver, pour éliminer les sels
de route. De tels sels peuvent provoquer la
décoloration des roues.
NOTE
Respectez les instructions suivantes
pour éviter de tacher ou de décolorer
les roues :
. N’employez pas de produit de nettoyage trop acide ou alcalin pour le
nettoyage des roues.
.
N’appliquez pas de détergents sur
les roues lorsqu’elles sont chaudes.
La température de la roue devrait
être inférieure à la température
extérieure.
.
Rincez abondamment la roue afin
de retirer le produit de nettoyage 15
minutes après l’application du produit.
PARTIES CHROMÉES
Nettoyez toutes les parties chromées régulièrement avec un produit spécial pour le chrome afin
d’en préserver le lustre.
POIGNÉES DE PORTIÈRES EXTÉRIEURES
Après la conduite sur une route sur laquelle le
sel est utilisée en hiver, lavez immédiatement et
nettoyez les poignées de portières extérieures
fournies avec un revêtement spécial. Ceci
gardera le beau rendu longtemps.
REVÊTEMENT DE PNEU
NISSAN ne recommande pas l’utilisation de
revêtements de pneu. Les fabricants de pneus
appliquent une couche sur les pneus pour éviter
la décoloration du caoutchouc. Si un revêtement
est appliqué sur les pneus, une réaction peut se
produire avec la couche et former un composé.
Ce composé peut se détacher du pneu lors de
la conduite et se fixer à la peinture du véhicule.
Si vous choisissez d’utiliser un revêtement de
Aspect et entretien 7-3
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (248,1)
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR
pneu, prenez les précautions suivantes :
.
.
Utilisez un revêtement de pneu à base d’eau.
La couche sur le pneu se dissout plus
facilement avec un revêtement de pneu à
base d’huile.
Appliquez une fine couche de revêtement de
pneu pour éviter qu’il ne s’insère dans les
sculptures ou les rainures du pneu (ce qui
serait difficile à retirer).
.
Essuyez l’excès de revêtement de pneu à
l’aide d’une serviette sèche. Assurez-vous
que le revêtement de pneu est complètement retiré des sculptures ou des rainures.
.
Laissez le revêtement de pneu sécher tel
que recommandé par le fabricant de revêtement de pneu.
Enlevez occasionnellement la poussière restante
du véhicule, les pièces en plastique et les sièges
avec une brosse hérissée douce ou un aspirateur. Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir
avec un linge propre et doux imbibé d’une
solution savonneuse douce.
diluant à peinture ni d’autres solvants semblables.
NOTE
.
Des petites particules de saletés
peuvent être très abrasives et peuvent endommager les surfaces en
cuir et doivent aussitôt être enlevées. N’utilisez pas de cire pour cuir,
de polis, d’huiles, de liquides nettoyants, de solvants, de détergents
ou de nettoyants à base d’ammoniac, car ceux-ci pourraient endommager le fini naturel du cuir.
.
N’utilisez jamais de produits de
protection seulement si ceux-ci sont
recommandés par le fabricant.
.
N’utilisez pas de nettoyant à vitres
ou de nettoyant pour plastique sur
les instruments ou indicateurs. Ce
genre de nettoyant risquent d’endommager les cadrans.
Un entretien et un nettoyage réguliers sont
nécessaires pour conserver l’aspect du cuir.
Respectez toujours les recommandations du
fabricant lors de l’utilisation d’un produit protecteur pour tissus. Certains de ces produits
contiennent des produits chimiques qui peuvent
décolorer les tissus.
Utilisez un chiffon trempé dans de l’eau seulement pour nettoyer sur les instruments et
indicateurs.
PRÉCAUTION
.
.
7-4
N’utilisez pas de nettoyants à l’eau
ou acides (nettoyants à vapeur
chaude) sur le siège. Cela pourrait
endommager le siège ou le capteur
de classification de l’occupant. Cela
peut également affecter le bon
fonctionnement du système de
coussin gonflable et causer des
blessures graves.
N’utilisez jamais de benzine, de
TAPIS DE SOL
L’utilisation de tapis NISSAN peut contribuer à
maintenir la moquette de votre véhicule en bon
état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle.
Quel que soit le type de tapis utilisé,
Aspect et entretien
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (249,1)
CEINTURES DE SÉCURITÉ
assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à
votre véhicule et qu’ils sont correctement
placés pour éviter qu’ils interfèrent avec le
jeu des pédales. Les matelas doivent être
régulièrement entretenus et remplacés s’ils
deviennent trop usés.
Les ceintures de sécurité doivent être nettoyées
en les essuyant avec une éponge humectée
d’une solution savonneuse douce. Laissez sécher les ceintures à l’ombre complètement avant
de les utiliser. (
«ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ» page 1-14)
ATTENTION
Crochet de positionnement de tapis
Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation
avant qui sert à placer le tapis. Les tapis
NISSAN ont été spécialement conçus pour
votre modèle de véhicule. Les tapis en caoutchouc avant sont dotés d’œillets. Pour installer,
il suffit de passer le support de positionnement
dans l’œillet du tapis et de centrer le tapis à
l’intérieur du pourtour de la moulure du sol.
Ne laissez jamais les ceintures de
sécurité humides s’enrouler dans les
enrouleurs. N’utilisez JAMAIS de javellisant, de teinture ou de produit chimique sur les ceintures de sécurité, car
de tels produits en amoindriraient la
résistance.
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous
assurer qu’ils sont bien placés.
Aspect et entretien 7-5
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (250,1)
PROTECTION CONTRE LA
CORROSION
NISSAN GT-R certifié.
FACTEURS DE CORROSION LES
PLUS COURANTS
.
Accumulation de boue humide et de débris
dans les recoins des panneaux de carrosserie.
.
Dégâts à la peinture ou aux autres enduits
protecteurs provoqués par les graviers ou
par des petits accidents de la circulation.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX
INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
Nettoyer le marqueur du lève-vitre
électrique
Mouillez un chiffon doux avec un détergent
neutre et dépoussiériez sur la marqueur du lève1 .
vitres électrique *
Après avoir dépoussiéré, laissez tremper le
vêtement avec de l’eau et essorez-le délicatement, puis retirez le détergent neutre.
NOTE
Certains nettoyants peuvent endommager la peinture à enlever ou provoquer
des tâches. Si vous utilisez un nettoyant, consultez un concessionnaire
7-6
L’accumulation de sable, de poussière et d’eau
sous le véhicule accélère la corrosion. Les tapis
de sol humides ne sèchent jamais très bien dans
le véhicule, et il est donc recommandé de les
retirer et de les faire sécher afin de protéger le
plancher contre la corrosion.
Humidité relative
La corrosion est accélérée dans les régions où
l’humidité relative est élevée, notamment dans
les régions où la température ambiante reste au
dessus du point de congélation et où la pollution
atmosphérique ou que l’emploi de sels de route
sont très élevés.
Température
L’élévation de la température augmente la
rapidité de la corrosion des pièces du véhicule
qui ne sont pas suffisamment aérées pour
Aspect et entretien
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (251,1)
permettre un séchage rapide.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la présence de sel dans
l’air dans les régions côtières ou dans les
régions où les sels de route sont utilisés
pendant l’hiver, accélèrent la corrosion. Les sels
de route accélèrent également la désintégration
des surfaces peintes.
PROTECTION DU VÉHICULE
CONTRE LA CORROSION
.
Lavez le véhicule aussi souvent que possible
et maintenez-le propre.
.
Effectuez rapidement les retouches de
peinture et les réparations des petits dégâts
de carrosserie.
.
Veillez à ce que les trous d’évacuation de la
carrosserie des portières et du hayon ne
soient pas obstrués afin d’éviter les accumulations d’eau.
.
Vérifiez le dessous de caisse afin qu’il n’y ait
pas d’accumulation de sable, de saletés ou
de sel. Lavez à l’eau dès que possible si le
dessous de caisse est sale.
passager au jet d’eau. Utilisez un
aspirateur ou un balai.
.
Il ne faut surtout pas laisser de l’eau
ou un autre liquide entrer en contact
avec les organes et pièces électroniques internes du véhicule, car ceci
pourrait les endommager.
Les produits chimiques qui servent à dégeler les
routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent
la formation de rouille et la détérioration des
organes qui se trouvent sous la carrosserie tels
que le circuit d’échappement, les conduites
d’alimentation d’essence et de freinage, les
câbles de freins, la surface extérieure du
plancher et les ailes.
En hiver, il est recommandé de nettoyer
régulièrement le dessous du véhicule.
Pour assurer une protection supplémentaire au
véhicule contre la formation de rouille ou la
corrosion pouvant être requise dans certaines
régions, consultez un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié.
PRÉCAUTION
.
N’enlevez JAMAIS la saleté, le sable
et d’autres débris de l’habitacle du
Aspect et entretien 7-7
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (28,1)
8 Entretien et interventions à effectuer
soi-même
Entretien nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Où faire réviser votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Explication des opérations d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Points de vérification du compartiment moteur . . . . . . . . . . 8-8
Retirer le couvercle du dessus de tablier . . . . . . . . . . . . . 8-9
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Remplacement du liquide de refroidissement du
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Remplacement du filtre et de l’huile moteur . . . . . . . . 8-14
Huile de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Niveau du liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Démarrage à l’aide d’une batterie de secours . . . . . 8-19
Courroies d’entraı̂nement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Balais d’essuie-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacer le balais d’essuie-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins auto-réglables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein . . . . . . . .
Système de freinage haute performance . . . . . . . . . . . .
Remplacer les plaquettes de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Habitacle du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la pile de la clé intelligente . . . . . . . . .
Feux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Phares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ampoules intérieures et extérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette des renseignements sur les pneus et le
chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquetage de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-20
8-20
8-21
8-21
8-22
8-22
8-23
8-24
8-24
8-24
8-24
8-24
8-25
8-25
8-26
8-27
8-29
8-29
8-30
8-32
8-32
8-35
8-36
8-37
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (29,1)
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-39
Chaı̂nes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-41
Remplacement des roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-42
Lever le véhicule et retirer les roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (254,1)
ENTRETIEN NÉCESSAIRE
Votre nouveau véhicule NISSAN demande un
minimum d’interventions et les intervalles d’entretien ont été prolongés pour vous épargner du
temps et de l’argent. Il est cependant indispensable d’effectuer quelques vérifications au jour
le jour d’une façon régulière car elles vous
permettront de maintenir votre véhicule NISSAN
en bon état mécanique et de conserver un bon
rendement du système d’échappement et du
moteur.
Le propriétaire est responsable de l’entretien
périodique ainsi que de l’entretien général de
son véhicule.
Vous êtes, en tant que propriétaire du véhicule,
le seul à pouvoir garantir que votre véhicule a été
correctement entretenu. Vous êtes un maillon
essentiel de la chaı̂ne de l’entretien.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Pour vous faciliter la tâche, les volets obligatoires et optionnels de l’entretien périodique ont
été répertoriés et décrits dans le «Guide du
service et de l’entretien NISSAN». Reportezvous à ce guide pour vérifier que les volets
d’entretien obligatoires sont effectués à intervalles réguliers sur votre NISSAN.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
L’entretien général englobe les vérifications
journalières devant être effectuées à chaque
utilisation normale. Elles sont essentielles pour
8-2
un fonctionnement adéquat du véhicule. La
responsabilité de procéder régulièrement aux
révisions telles qu’elles sont prescrites vous
incombe.
Les vérifications d’entretien ordinaire exigent
des connaissances mécaniques réduites et un
outillage automobile des plus courants.
Ces vérifications et inspections doivent être
effectuées par vous-même, par un technicien
spécialisé ou, si vous préférez, par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
OÙ FAIRE RÉVISER VOTRE VÉHICULE
inter-concessionnaires. Ils sont tout à fait
qualifiés pour s’occuper des véhicules NISSAN
avant de commencer à travailler dessus.
Vous pouvez faire confiance au service d’entretien des concessionnaires NISSAN GT-R
certifiés car ils sauront s’occuper de votre
véhicule de la façon la plus efficace et la plus
économique.
Pour trouver un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié près de vous, appelez le 1-800-3870122 au Canada ou bien le 1-866-668-1GTR
aux Etats-Unis, ou alors consultez
www. gtrnissan.com/.
Les concessionnaires NISSAN GT-R certifiés
possèdent un entraı̂nement supplémentaire ainsi
qu’un équipement spécial et sont les seuls
concessionnaires autorisés NISSAN à effectuer
un travail de garantie sur les systèmes vitaux de
performance du véhicule tel que le moteur, la
transmission, les suspensions et les freins.
Si votre véhicule a besoin d’un service d’entretien ou s’il présente un dysfonctionnement,
faites vérifier les systèmes par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes
ayant reçu une solide formation. Ils sont tenus au
courant des toutes dernières nouveautés par
l’intermédiaire de bulletins techniques, de de
conseils de services et de réseaux d’information
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (255,1)
ENTRETIEN GÉNÉRAL
L’entretien général doit être effectué d’une façon
régulière, chaque fois que le véhicule est utilisé
quotidiennement telle qu’il est prescrit dans
cette section. Dès que vous remarquez des
bruits inhabituels, des vibrations ou une odeur
anormale, faites rapidement vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié. N’hésitez pas à demander à un concessionnaire NISSAN GT-R certifié les réparations
q u e v o u s e s t i m e z n é c e s s a i r e s .
(
«PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN» page
8-6)
EXPLICATION DES OPÉRATIONS
D’ENTRETIEN
Une information supplémentaire sur les
points suivants avec «*» se trouve plus loin
dans cette section.
Extérieur du véhicule
Sauf indication contraire, il est recommandé de
procéder à l’entretien périodique des éléments
répertoriés.
Portières et capot du moteur : Assurez-vous
que toutes les portières et le capot-moteur
fonctionnent convenablement. Assurez-vous
également que toutes les serrures fonctionnent
bien. Graissez les charnières, les serrures, les
axes de verrouillage, les rouleaux et les maillons
au besoin. Assurez-vous que le loquet de
sécurité du capot empêche d’ouvrir ce dernier
lorsque le loquet principal est libéré.
Vérifiez fréquemment la lubrification lorsque le
véhicule est utilisé dans des régions où les
routes sont désenneigées avec du sel ou autres
matériaux corrosifs.
Éclairages* : Nettoyez régulièrement les phares. Assurez-vous que tous les phares, feux
d’arrêt, feux arrière, clignotants et autres dispositifs d’éclairage fonctionnent convenablement et sont fermement montés. Vérifiez
également l’orientation des faisceaux des phares.
Écrous de roues de roulement (écrou de
réglage)* : Lors de la vérification des pneus,
assurez-vous qu’aucun écrou n’est perdu et
vérifiez le serrage des écrous. Resserrez au
besoin.
Permutation des pneus* : Les pneus ne
peuvent pas être alternés car votre véhicule est
équipé de pneus de différentes tailles à l’avant
et à l’arrière.
Pneus* : Vérifiez souvent la pression des pneus
avec un manomètre et toujours avant un long
trajet. Si nécessaire, réglez la pression de tous
les pneus à la pression préconisée. Vérifiez les
pneus pour déceler toute trace de dégât, de
coupure ou d’usure excessive.
REMARQUE :
.
Vous pouvez vérifier la pression des
quatre pneus sur l’écran multifonctions. Reportez-vous au Mode d’emploi
de l’écran multifonctions fourni séparément.
.
Les pneus de ce véhicule sont gonflés à
l’azote. Si la pression de gonflage est
basse, faites l’appoint d’azote. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié pour plus d’informations sur le
gonflage des pneus à l’azote.
.
Si de l’azote n’est pas disponible, de
l’air comprimé peut être utilisé en toute
sécurité dans des conditions de
conduite normales. Toutefois, NISSAN
recommande le gonflage à l’azote pour
une performance de pneu maximale.
Système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) composants émetteur : Remplacez le joint de la rondelle de l’émetteur
TPMS, l’obus de valve et le couvercle lors du
remplacement des pneus dû à l’usure ou en fin
de vie.
Pneu, alignement des roues et équilibre :
Si le véhicule tire d’un côté ou de l’autre en ligne
droite et sur une route plane, ou en cas d’usure
anormale et irrégulière des pneus, il peut être
nécessaire de régler l’alignement des roues.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-3
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (256,1)
Si le volant ou les sièges vibrent à vitesse
normale de croisière, l’équilibrage des roues
peut être nécessaire.
Pour de plus amples renseignements concernant les pneus, reportez-vous à «Informations
sur les pneus» (Canada) ou à «Important Tire
Safety Information» (États-Unis) dans le Livret
de renseignements sur la garantie.
Pare-brise : Nettoyez régulièrement le parebrise. Vérifiez au moins une fois tous les six mois
s’il n’est pas lézardé ou endommagé. Faites
réparer si nécessaire par un garage confirmé.
Balais d’essuie-glace de pare-brise* : Vérifiez le fonctionnement des essuie-glaces et
l’état des balais.
Intérieur du véhicule
Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement au moment de l’entretien
périodique ou du lavage du véhicule, etc.
Pédale d’accélérateur : Assurez-vous que la
pédale fonctionne normalement, ne se coince ni
ne nécessite un effort inhabituel pour la manœuvrer. Assurez-vous que les tapis sont bien
dégagés de la pédale.
P mécanisme : Lorsque le
Transmission &
véhicule se trouve dans une pente, assurezvous que le véhicule est fermement immobilisé
P,
lorsque le levier sélecteur est en position &
8-4
sans freiner.
Pédale de frein : Vérifiez le fonctionnement de
la pédale. Si la course de la pédale s’enfonce
plus loin que d’habitude, si elle semble spongieuse ou si le véhicule semble s’arrêter plus
lentement que d’habitude, consultez immédiatement un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Assurez-vous que les tapis sont bien dégagés
de la pédale.
Freins : Assurez-vous que les freins ne tirent
pas d’un côté lors du freinage.
Frein de stationnement : Vérifiez régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Le véhicule devrait pouvoir être immobilisé
fermement en pente avec seulement le frein de
stationnement serré. Si le frein de stationnement
a besoin d’être ajusté, consultez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Ceintures de sécurité : Assurez-vous que
tous les éléments des ceintures de sécurité (par
exemple, les boucles, le dispositif d’ancrage, les
dispositifs de réglage et les enrouleurs) fonctionnent normalement et sans difficulté, et sont
fermement montés. Assurez-vous que les sangles et les ceintures ne sont pas usées,
effilochées ou endommagées.
Sièges : Vérifiez le fonctionnement des
commandes des sièges comme les dispositifs
de réglage, les leviers d’inclinaison de dossier,
etc. pour vous assurer qu’ils fonctionnent
convenablement et que tous les loquets fonctionnent dans toutes les positions. Vérifiez le
réglage et le blocage (si le véhicule en est
équipé) des appuis-tête dans toutes les positions.
Volant : Vérifiez s’il n’y a pas de changement
dans les conditions de la direction telles que jeu
libre, dureté de la direction ou bruits anormaux.
Témoin lumineux et carillons : Assurez-vous
que tous les témoins lumineux et les carillons
fonctionnent correctement.
Dégivreur de pare-brise : Assurez-vous que
l’air sort des bouches de dégivrage en quantité
suffisante lorsque le chauffage ou la climatisation fonctionne.
Essuie-glaces et lave-glace* : Assurez-vous
que les essuie-glaces et que le lave-glace
fonctionnent convenablement et que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le
pare-brise.
Sous le capot et sous le véhicule
Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement (par exemple, lors de
chaque plein du réservoir ou de la vidange de
l’huile moteur).
Batterie* : Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chaque élément. Le niveau doit se situer entre
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (257,1)
les repères MAX et MIN. Le niveau de liquide de
la batterie devra être vérifié plus fréquemment
dans le cas des véhicules utilisés sous un climat
très chaud ou dans des conditions d’utilisation
difficiles.
Niveau du liquide de frein* : Assurez-vous
que le niveau du liquide de frein se situe entre
les repères MAX et MIN du réservoir.
Niveau du liquide de refroidissement du
moteur* : Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement lorsque le moteur est froid.
Courroies d’entraı̂nement* : Assurez-vous
qu’aucune courroie n’est effilochée, usée, craquelée ou imbibée de graisse ou d’huile.
Niveau d’huile moteur* : Vérifiez le niveau
après avoir immobilisé le véhicule sur une
surface plane et avoir arrêté le moteur. Attendez
au moins 5 minutes pour que l’huile retourne
dans le carter avant de vérifier l’huile.
Système d’échappement : Assurez-vous
qu’aucun dispositif de fixation n’est desserré,
fêlé ou percé. Si le bruit de l’échappement
semble anormal ou si des odeurs de gaz
d’échappement se produisent, demandez immédiatement à un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié d’en faire l’inspection. (
«GAZ
D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone)»
page 5-2)
Fuites : Recherchez les traces de fuite de
carburant, d’huile, d’eau ou d’autre liquide sous
le véhicule après une période de stationnement.
Il est normal que de l’eau goutte sous la
climatisation. En cas de fuite ou d’odeur
d’essence, faites effectuer les réparations qui
s’imposent immédiatement.
corps étrangers. (
CAISSE» page 7-3)
«DESSOUS DE
Liquide de lave-glace* : Assurez-vous que le
réservoir de lave-glace est suffisamment rempli
dans le réservoir.
Niveau du liquide de direction assistée* et
canalisations : Vérifiez le niveau quand le
liquide est froid et le moteur est éteint. Vérifiez
que les canalisations sont correctement raccordées, ne présentent pas de fuites, de coupures
ni autres défauts.
Radiateur et durites : Assurez-vous que
l’avant du radiateur est propre et n’est pas
colmaté de poussières, d’insectes, de feuilles
mortes etc., qui auraient pu s’accumuler. Assurez-vous que chaque tuyau ne comporte pas de
fêlures, de déformations de décompositions ou
de pertes de connexion.
Dessous de caisse : Le dessous de caisse est
souvent exposé à des produits corrosifs comme
ceux qui sont utilisés sur les routes glacées ou
pour contrôler la poussière. Il est très important
d’éliminer ces produits pour empêcher la
formation de rouille sur les tôles de plancher,
le châssis, les canalisations d’alimentation et le
circuit d’échappement. À la fin de l’hiver, le
dessous de caisse doit être abondamment lavé
à l’eau courante en nettoyant, en particulier, les
zones d’accumulation rapide de boue et de
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-5
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (258,1)
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Lors de tout travail de vérification ou d’entretien
sur le véhicule, prenez toujours les précautions
nécessaires pour éviter le risque de blessure ou
de dégât au véhicule. Les précautions suivantes
doivent être respectées attentivement.
.
Portez toujours un accessoire de
protection des yeux lorsque vous
travaillez sur le véhicule.
.
Si le moteur doit être démarré dans
un lieu clos, comme un garage par
exemple, assurez-vous que ce local
est adéquatement aéré à cause des
gaz d’échappement.
ATTENTION
.
Stationnez le véhicule sur une surface horizontale, serrez fermement
le frein de stationnement et calez
les roues pour éviter tout mouvement du véhicule. Placez le levier de
P .
vitesses en position &
.
Il ne faut jamais vous placer sous le
véhicule lorsqu’il n’est supporté que
par le cric. Pour tout travail sous le
véhicule, supportez la carrosserie
avec des chandelles de soutien.
.
N’oubliez pas de placer le contacteur d’allumage en position OFF ou
LOCK lors d’un remplacement ou
d’une réparation.
.
.
N’amenez pas une cigarette allumée, une flamme ou une source
d’étincelle près du carburant et de la
batterie.
Si l’intervention à effectuer exige
que le moteur tourne, n’approchez
pas les mains, les vêtements, les
cheveux ou les outils des courroies,
ventilateurs ou autres éléments mobiles.
.
.
Avant toute intervention sur le véhicule, nous vous conseillons d’attacher ou de retirer les vêtements
amples, de retirer bagues, montres
et autres bijoux.
Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement automatique. Il peut se mettre en marche à
tout moment sans prévenir, même si
la clé de contact est en position OFF
et le moteur à l’arrêt. Pour éviter des
blessures éventuelles lors d’une
intervention autour du ventilateur,
commencez toujours par débrancher le câble négatif de la batterie.
8-6
.
Le filtre à carburant ou les condui-
tes de carburant doivent être révisés
par un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié car la pression des
conduites est élevée même lorsque
le moteur est éteint.
PRÉCAUTION
.
Ne travaillez pas sous le capot
lorsque le moteur est chaud. Arrêtez
le moteur et attendez qu’il refroidisse.
.
Évitez tout contact direct avec de
l’huile moteur et du liquide de
refroidissement usagés. Des fluides
comme l’huile moteur, le liquide de
refroidissement, et/ou d’autre liquide du véhicule jetés sans préc a u t i o n r i s q u e n t d e n u i r e à
l’environnement. Les fluides de véhicule devront être jetés conformément aux règlementations locales.
NOTE
.
Il ne faut jamais brancher ni débrancher la batterie ou tout élément
transistorisé lorsque le contacteur
d’allumage est en position ON.
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (259,1)
.
Ne laissez jamais les connecteurs
des faisceaux électriques du moteur
débranchés lorsque le contacteur
d’allumage est en position ON.
Cette section «8. Entretien et interventions à
effectuer soi-même» donne des directives au
sujet des opérations relativement faciles à
effectuer par le propriétaire du véhicule.
Un Manuel de réparation NISSAN d’origine est
également disponible. (
«RENSEI. SUR LA
COMMA. DU MANU. DU COND./MANU. DE
RÉPARATION» page 9-19)
N’oubliez jamais qu’un entretien incomplet ou
inapproprié peut provoquer des difficultés de
fonctionnement du moteur ou des dispositifs
antipollution. Si vous avez des doutes au
sujet d’une réparation, nous vous recommandons que celles-ci soient effectuées
par un concessionnaire NISSAN GT-R
certfié.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-7
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (260,1)
POINTS DE VÉRIFICATION DU
COMPARTIMENT MOTEUR
NOTE
Le réservoir du liquide de refroidissement est doté d’un bouchon spécial de
pression, et le radiateur est équipé d’un
bouchon spécial anti-pression. Ne
confondez pas le bouchon du radiateur
et le bouchon du liquide de refroidissement. Une telle procédure provoquera
une détérioration de l’efficacité du
liquide de refroidissement ainsi qu’une
surchauffe.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8-8
Porte-fusibles/fils-fusibles
Batterie
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Jauge d’huile moteur
Réservoir du liquide de frein
Filtre à air
7.
8.
9.
Réservoir du liquide de direction assistée
Bouchon du radiateur
Bouchon du réservoir du liquide de refroidissement (bochon spécial)
10. Réservoir de liquide de refroidissement
11. Réservoir du liquide de lave-glace
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (261,1)
RETIRER LE COUVERCLE DU DESSUS DE TABLIER
Retirez le couvercle du dessus de tablier si
nécessaire.
2. Détachez les 5 clips et retirez le couvercle
A en tirant dessus.
du dessus de tablier *
3. Détachez les 3 clips et retirez le couvercle
B
du dessus de tablier *
en tirant vers
l’avant du véhicule.
1. Retirez le couvercle de la batterie.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-9
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (262,1)
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur est
rempli en usine d’une solution d’antigel permanent de haute qualité. Comme la solution
antigel contient des produits antirouille et anticorrosion, il est donc inutile d’y ajouter d’autres
additifs.
NOTE
.
Lorsque vous ajoutez du liquide de
refroidissement ou que vous le
renouvelez, veillez bien à n’utiliser
qu’un liquide de refroidissement/
antigel longue durée NISSAN d’origine (vert) ou d’un produit équivalent avec le ratio de mélange
approprié tel qu’illustré dans le
tableau suivant. L’utilisation de liquide de refroidissement d’une autre catégorie peut être dangereuse
pour le circuit de refroidissement.
.
Le réservoir du liquide de refroidissement est doté d’un bouchon de
radiateur spécial à pression. N’utilisez qu’un bouchon de réservoir du
liquide de refroidissement NISSAN
d’origine pour ne pas endommager
le moteur.
ATTENTION
4. Détachez le tuyau de lavage des deux
endroits d’attache à l’intérieur du couvercle
B .
du dessous de tablier *
Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou le réservoir du liquide de
refroidissement pendant que le moteur
est chaud. Attendez que le moteur et le
radiateur soient froids. Des brûlures
sérieuses pourraient être causées par
une forte pression de fluide s’échappant du radiateur ou du réservoir de
«SI LE
liquide de refroidissement. (
MOTEUR SURCHAUFFE» page 6-6)
8-10 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (263,1)
Température
extérieure
jusqu’à
Ratio du mélange du liquide de refroidissement
Antigel
Eau déminéralisée ou eau
distillée
Conditions de conduite
8F
8C
5
−15
30%
70%
Pour une performance
maximale de refroidissement
−22
−30
50%
50%
Pour conduire dans une
zone de froid extrême
REMARQUE :
.
Le ratio du mélange du liquide de refroidissement doit prévoir une combinaison de
30% d’antigel et de 70% d’eau déminéralisée ou distillée afin de maximiser la
performance du système de refroidissement.
.
Si les températures ambiantes sont annoncées être en dessous de −158C (58F), veillez
bien à utiliser un ratio de mélange approprié équivalent à 50% d’antigel et à un
mélange de 50% d’eau déminéralisée ou distillée.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-11
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (264,1)
VÉRIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir lorsque le moteur est
froid. Si le niveau du liquide est au-dessous du
2 , ouvrez le bouchon du réservoir
repère MIN *
B et ajoutez du liquide de
(type de pression) *
1 . Si le
refroidissement jusqu’au repère MAX *
réservoir est vide, ouvrez le bouchon du
A et vérifiez le niveau du liquide de
radiateur *
refroidissement dans le radiateur lorsque le
moteur est froid. S’il n’y a pas assez de liquide
de refroidissement dans le radiateur, faites
l’appoint jusqu’à l’ouverture de remplissage et
ajouter également du liquide de refroidissement
1 .
dans le réservoir jusqu’au niveau MAX *
Si le niveau du liquide de refroidissement
doit être rétabli fréquemment, faites vérifier le circuit par un concessionnaire
NISSAN GT-R certfié.
Vérifiez que le liquide de refroidissement est
entre MAX et MIN sur le réservoir du radiateur
pressurisé. Si le niveau est en-dessous du point
moyen, la quantité de liquide de refroidissement
peut être insuffisante, entraı̂nant probablement
une surchauffe du moteur ainsi que d’autres
troubles.
S’il est difficile de déterminer le point moyen
entre MAX et MIN, retirez le bouchon du liquide
de refroidissement et regardez à l’intérieur de
l’ouverture pour vérifier si le niveau du liquide de
refroidissement est au-dessus du point de
3 entre la moitié supérieure et la
séparation *
moitié inférieure du réservoir de liquide de
refroidissement sous pression.
indiquées dans le Manuel de réparation NISSAN
approprié.
Une réparation mal effectuée peut entraı̂ner une diminution des performances du
chauffage et une surchauffe du moteur.
NOTE
.
.
Le réservoir du liquide de refroidissement est doté d’un bouchon spécial de pression, et le réservoir est
équipé d’un bouchon spécial d’antipression. Ne confondez pas le bouchon du radiateur et le bouchon du
liquide de refroidissement. Une telle
procédure détériorera l’efficacité du
liquide de refroidissement et une
surchauffe.
Si vous n’avez ajouté que de l’eau
comme le ratio du mélange du
liquide de refroidissement durant
une urgence, changez celle-ci dès
que possible.
ATTENTION
.
Pour ne pas vous brûler, ne vidangez jamais le liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
.
Ne retirez jamais le bouchon du
radiateur et le réservoir du liquide
de refroidissement pendant que le
moteur est chaud. Des brûlures
sérieuses pourraient être causées
par une forte pression de fluide
s’échappant du radiateur et du réservoir.
.
Évitez de toucher le liquide de
refroidissement usagé. En cas de
contact avec la peau, lavez soigneusement avec du savon ou un produit
de dégraissage pour les mains dès
que possible.
.
Ne laissez pas le liquide de refroidissement usagé à la portée des
enfants et des animaux domestiques.
REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Si des réparations majeures du système de
liquide de refroidissement sont nécessaires,
contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié. Les méthodes de réparation sont
8-12 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (265,1)
HUILE MOTEUR
d’huile. Le niveau doit se situer dans la plage
1 . Si le niveau d’huile est au-dessous de
*
2 , enlevez le bouchon de remplissage
*
d’huile et rétablissez le niveau avec l’huile
recommandée. Ne remplissez pas trop
3 .
*
Le liquide de refroidissement du moteur devra
être jeté proprement. Vérifiez les règlements
locaux en la matière.
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile avec la
jauge.
REMARQUE :
Il est normal de rajouter de l’huile entre les
vidanges ou pendant la période de rodage.
Cela dépend uniquement de la gravité des
conditions de conduite.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Rangez le véhicule sur un terrain plat et
serrez le frein de stationnement.
2. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de fonctionnement
normale.
3. Arrêtez le moteur. Attendez au moins 5
minutes pour que l’huile retourne dans
le carter avant de vérifier l’huile.
4. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge
propre. Remettez ensuite la jauge en place.
5. Retirez la jauge à niveau et vérifiez le niveau
NOTE
.
Mobil 1, 0W-40 (100% synthétique)
correspond à l’huile pour remplissage du fabricant. Le moteur VR38
avec son alésage plasma en spray a
été développé en utilisant cette
huile. NISSAN ne peut pas garantir
un fonctionnement approprié ainsi
qu’une durabilité correcte du moteur si une autre huile que l’huile
synthétique 0W-40 est utilisée. Si
l’huile Mobil 1, 0W-40 n’est pas
disponible, Mobil 1, 10W-40 (100%
synthétique) peut être utilisée ;
cependant, une baisse de perfor-
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-13
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (266,1)
HUILE DE TRANSMISSION
mance peut être perçue.
.
Le niveau d’huile doit être vérifié
régulièrement. L’utilisation du véhicule avec un quantité insuffisante
d’huile peut endommager le moteur.
Reportez-vous au Livret de renseignements sur la garantie NISSAN
GT-R 2009 pour plus de détails y
compris s’agissant des clauses d’exclusion.
.
Ne laissez pas l’huile moteur usagée à la portée des enfants.
REMPLACEMENT DU FILTRE ET DE
L’HUILE MOTEUR
REMARQUE :
Lorsqu’un remplacement est nécessaire,
contactez un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié en cas de réparation.
ATTENTION
.
Un contact prolongé ou répété avec
une huile moteur usagée peut provoquer un cancer de la peau.
.
Évitez autant que possible de toucher l’huile usagée. En cas de
contact avec la peau, lavez soigneusement avec du savon ou un produit
de dégraissage pour les mains dès
que possible.
REMARQUE :
Demandez à un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié d’effectuer la vérification ou
le remplacement, si nécessaire.
NOTE
.
N’utilisez que de l’Huile Spéciale de
Transmission R35. Ne mélangez pas
avec d’autres liquides.
.
L’utilisation d’un liquide de transmission autre que l’Huile Spéciale
de Transmission R35 dégradera la
tenue de route du véhicule, et la
durabilité de la boı̂te de vitesses
automatique risquant d’endommager celle-ci. Reportez-vous au Livret
de renseignements sur la garantie
NISSAN GT-R 2009 pour plus de
détails y compris s’agissant des
clauses d’exclusion.
8-14 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (267,1)
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
LIQUIDE DE FREIN
REMARQUE :
Pour une performance maximale du système directionnel, ajustez le niveau de
5 à la température de
liquide à la ligne *
6 à la température de
liquide chaud ou *
liquide froide. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié lorsque l’ajustement du niveau précis de liquide est
requis.
Pour plus d’information sur le liquide de frein, se
r e p o r t e r à l a s e c t i o n s u i v a n t e .
(
«CAPACITÉS ET ESSENCES/LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS» page 9-2)
ATTENTION
.
N’utilisez que du liquide propre
provenant d’un contenant scellé.
Un liquide de frein usagé, de qualité
inférieure ou souillé peut endommager le système de freinage. L’utilisation de liquides non adéquats
risque d’endommager le système de
freinage et de réduire la capacité
d’immobilisation du véhicule.
.
Nettoyez le bouchon de remplissage avant de l’enlever.
.
Le liquide de frein est un poison et
doit donc être conservé dans un
bidon étiqueté hors de portée des
enfants.
NOTE
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir.
Retirez le couvercle qui est attaché avec une
jauge à l’intérieur.
Le niveau du liquide doit être vérifié en utilisant
le côté avant de la jauge marqué «HOT
1
(chaleur)» (*
: HOT MIN. [chaleur max.],
2 : HOT MAX.) [chaleur max.] à des tempé*
ratures de liquide de 50 à 808C (122 à 1768F)
ou en utilisant le côté inversé de la jauge
3
marquée «COLD (froid)» (*
: COLD MIN.,
4 : COLD MIN. [froid min.]) à des tempéra*
tures de liquide de 0 à 308C (32 à 868F).
Si le niveau est au-dessous du repère MIN,
ajoutez du liquide PSF NISSAN d’origine ou
l’équivalent. Retirez le bouchon et remplissez.
.
Ne remplissez pas trop.
.
Utilisez du PSF NISSAN d’origine
ou un équivalent.
PRÉCAUTION
Le liquide de frein R35 spécial DOT4 est
le liquide de frein pou remplissage du
fabricant. L’unité de contrôle de dynamique du véhicule (VDC) ainsi que les
autres pièces associées ont été spéciaEntretien et interventions à effectuer soi-même 8-15
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (268,1)
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
lement conçues pour ce liquide de
freinage et NISSAN ne peut pas garantir la meilleure performance ainsi qu’un
fonctionnement adéquat du véhicule
dans le cas où un autre liquide de
freinage serait utilisé.
NOTE
Ne renversez pas le liquide de frein sur
les surfaces peintes. Vous risquez d’endommager la peinture. Si du liquide
tombe sur la peinture, lavez la surface
avec de l’eau claire.
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir. Si
1 ou
le niveau est au-dessous du repère MIN *
si le témoin lumineux des freins s’allume, ajoutez
du liquide de frein R35 spécial NISSAN
d’origine ou équivalent DOT 4 jusqu’au repère
2 . Si du liquide doit être ajouté
MAX *
fréquemment, faites vérifier le circuit par un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
ATTENTION
L’antigel est un poison et doit donc être
conservé dans un bidon étiqueté hors
de portée des enfants.
Remplissez régulièrement le réservoir du liquide
de lave-glace. Lorsque le témoin d’avertissement de niveau bas du lave-glace s’allume sur
l’écran d’affichage des informations du véhicule,
ajoutez du liquide lave-glace.
(
«AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU
DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE» page 2-39)
Pour remplir le réservoir de liquide lave-glace,
retirez le bouchon du réservoir et versez le
8-16 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (269,1)
BATTERIE
liquide lave-glace dans l’ouverture du réservoir.
Ajoutez un solvant de nettoyage à l’eau pour un
meilleur nettoyage. En hiver, ajoutez un antigel
de lave-glace. Reportez-vous aux recommandations du fabricant pour les rapports de mélange.
Remplissez le réservoir plus fréquemment
lorsque les conditions de conduite exigent une
plus grande quantité de liquide lave-glace.
NOTE
.
.
N’utilisez pas d’antigel de circuit de
refroidissement du moteur dans le
solvant concentré lave-glace. Vous
risquez d’endommager la peinture.
Ne remplissez pas le réservoir du
lave-glace avec un liquide concentré
non dilué de lave-glace. Du concentré de liquide de lave-glace à base
d’alcool méthylique peut tacher de
façon permanente la calandre s’il
est renversé lors du remplissage du
réservoir du lave-glace.
REMARQUE :
Mélangez au préalable du liquide concentré de lave-glace avec de l’eau selon les
niveaux recommandés par le fabricant
avant de remplir le réservoir du lave-glace.
N’utilisez pas le réservoir du lave-glace
pour mélanger le concentré de liquide de
lave-glace et l’eau.
.
La surface de la batterie doit toujours être
propre et sèche. Nettoyez-la avec une
solution de bicarbonate de soude et d’eau.
.
Assurez-vous que les connexions sont propres et fermement serrées.
.
Si le véhicule doit rester immobilisé pendant
30 jours ou plus, débranchez le câble de la
borne négative de la batterie (−) pour éviter
qu’elle ne se décharge.
PRÉCAUTIONS
NOTE
Lorsque le câble de batterie est débranché de la borne de la batterie, ne
fermez aucune des portes avant. La
fonction de réglage automatique des
lève-vitres ne fonctionnera pas et le
panneau latéral de toit risque d’être
endommagé.
Pour déconnecter la borne négative (−) du
terminal de la batterie, effectuez la procédure
suivant l’ordre suivant. Dans le cas contraire, il
se peut que la vitre et le panneau latéral de toit
se touchent et s’endommagent.
1. Fermez les vitres.
2. Ouvrez le capot moteur.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-17
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (270,1)
3. Fermez et verrouillez toutes les portières.
batterie avec la peau, les yeux, les
vêtements ou les surfaces peintes.
Après avoir touché une batterie ou
un bouchon de batterie, ne vous
frottez pas les yeux. Lavez-vous
bien les mains. En cas de contact
de l’électrolyte avec les yeux, la
peau ou les vêtements, rincez immédiatement à grande eau pendant
au moins 15 minutes et veuillez
consulter un médecin.
4. Déconnectez la borne négative (−) au
terminal de la batterie.
5. Puis fermez bien le capot moteur.
Pour connecter la borne négative (−) du terminal
de la batterie, effectuez la procédure suivant
l’ordre suivant. Dans le cas contraire, il se peut
que la vitre et le panneau latéral de toit se
touchent et s’endommagent.
1. Déverrouillez et ouvrez la portière côté
conducteur. Ne fermez pas la portière.
.
Il ne faut pas mettre le moteur en
marche si le liquide de la batterie
est à un niveau bas. S’il n’y a pas
suffisamment de liquide dans la
batterie, la charge risque d’être trop
élevée et ainsi créer de la chaleur,
réduire la durée de vie de la batterie, voire provoquer une explosion.
.
Lorsque vous travaillez sur la batterie ou à proximité, portez toujours
une protection des yeux adéquate et
enlevez vos bijoux.
.
Les cosses, les bornes de batterie et
les autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des
composés de plomb. Lavez-vous
les mains après les avoir touchés.
2. Ouvrez le capot moteur.
3. Connectez la borne négative (−) au terminal
de la batterie. Puis fermez le capot moteur.
4. Ouvrez entièrement la vitre de la portière du
côté conducteur.
5. Ouvrez entièrement la portière du côté
conducteur et la vitre.
NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN
ATTENTION
.
N’exposez pas la batterie à des
flammes ou à des étincelles électriques. La batterie dégage des gaz
hydrogènes qui risquent d’exploser.
Évitez tout contact du liquide de
.
Tenez la batterie hors de portée des
enfants.
8-18 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (271,1)
DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE BATTERIE DE SECOURS
Si le moteur doit être démarré à l’aide d’une
batterie de secours, reportez-vous à la section
suivante. (
«DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE
BATTERIE DE SECOURS» page 6-4)
Si le moteur ne démarre pas de cette façon, la
batterie du véhicule peut être défectueuse.
Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
Vérifiez le niveau de liquide de batterie dans
chaque cellule (Retirez le couvercle de la
batterie si nécessaire). Le niveau doit arriver
entre les repères de UPPER LEVEL (niveau
1
supérieur) *
et de LOWER LEVEL (niveau
2 .
inférieur) *
Si le niveau de liquide de batterie est insuffisant,
ajoutez de l’eau distillée uniquement pour
ramener le niveau jusqu’à l’indicateur dans
chaque réservoir de remplissage. Ne remplissez pas trop.
1. Retirez les bouchons des éléments
A .
*
2. Versez de l’eau distillée dans les éléments
1 .
jusqu’au repère UPPER LEVEL *
Si le côté de la batterie n’est pas visible,
vérifiez le niveau de l’eau distillée depuis le
haut de l’élément ; la condition indique OK
1 et les conditions *
2 nécessitent d’être
*
ajoutées.
3. Remontez les bouchons
A .
*
Le niveau de liquide de la batterie devra être
vérifié plus fréquemment dans le cas des
véhicules utilisés sous un climat très chaud ou
dans des conditions d’utilisation difficiles.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-19
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (272,1)
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
BOUGIES D’ALLUMAGE
traces d’usure, de coupures, de détérioration, ou de desserrage. Si une courroie est
en mauvais état ou desserrée, faites-la
remplacer ou régler par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
2. Faites vérifier la tension et l’état des
courroies régulièrement, en respectant le
tableau d’entretien dans votre «Guide du
service et de l’entretien NISSAN».
1.
2.
3.
4.
5.
ATTENTION
Assurez-vous que le moteur et le
contacteur d’allumage sont arrêtés et
que le frein de stationnement est serré.
NOTE
Utilisez une douille correspondant bien
aux bougies d’allumage qui seront
retirées. Une douille mal adaptée risque
d’endommager les bougies.
Pompe de liquide de direction assistée
Alternateur
Poulie de vilebrequin
Compresseur de la climatisation
Tendeur automatique de la courroie d’entraı̂nement
ATTENTION
Assurez-vous que le contacteur d’allumage est en position OFF ou LOCK
avant d’effectuer l’entretien des courroies d’entraı̂nement. Le moteur pourrait se mettre brusquement en marche.
1. Examinez les courroies pour déceler les
8-20 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (273,1)
FILTRE À AIR
Remplacez toujours les bougies d’allumage par des bougies recommandées ou
équivalentes.
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié en cas de réparation.
Bougies d’allumage à extrémité en
iridium
La longévité des bougies d’allumage à extrémité
en iridium étant supérieure à celle des bougies
d’allumage classiques, il est inutile de les
remplacer fréquemment. Conformez-vous aux
indications du carnet dans votre «Guide du
service et de l’entretien NISSAN», mais ne
réutilisez pas ces bougies d’allumage en les
nettoyant ou en réglant l’écartement de leurs
électrodes.
Retirez les supports
2 .
l’élément filtre *
1
*
tel qu’illustré et retirez
Le filtre n’est ni lavable ni réutilisable. Remplacez
en fonction des intervalles d’entretien. Reportezvous au «Guide du service et de l’entretien
NISSAN» fourni séparément pour connaı̂tre les
périodicités d’entretien. Lors du remplacement
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-21
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (274,1)
BALAIS D’ESSUIE-GLACE DE PAREBRISE
du filtre, essuyez l’intérieur et le dessus du
boı̂tier du filtre à air avec un chiffon.
ATTENTION
.
.
Vous risquez de vous brûler ou de
brûler un tiers si vous mettez le
moteur en marche avec le filtre à air
enlevé. La fonction du filtre, outre
de filtrer l’air, est d’arrêter les
retours de flamme du moteur. Si le
filtre n’est pas monté, vous pourriez
être atteint par un retour de flamme.
Ne conduisez jamais avec le filtre
enlevé. Faites attention lorsque
vous travaillez sur le moteur alors
que le filtre à air est enlevé.
Il ne faut jamais verser de carburant
dans le boı̂tier de papillon ou essayer de mettre le moteur en marche avec le filtre à air retiré. Ceci
pourrait causer de graves blessures.
NETTOYAGE
Si le pare-brise n’est toujours pas propre malgré
l’utilisation du lave-glace ou qu’un balai d’essuie-glace broute, il se peut qu’il y ait de la cire
ou un autre matériau sur le balai ou sur le parebrise.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une
solution de lave-glace ou un détergent doux.
Votre pare-brise est propre lorsque aucune
goutte ne se forme avec l’eau de rinçage.
Essuyez les balais avec un chiffon imbibé d’une
solution de lavage ou d’un détergent doux.
Rincez ensuite à l’eau claire. Remplacez les
balais si le pare-brise n’est pas correctement
nettoyé alors que les balais sont propres.
PRÉCAUTION
Les balais d’essuie-glace usés peuvent
rayer le pare-brise et gêner la visibilité
du conducteur.
8-22 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (275,1)
du vent.
REMPLACER LE BALAIS D’ESSUIEGLACE
4. Permutez les balais d’essuie-glace pour que
l’encoche demeure dans la rainure.
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
NOTE
1. Tirez le bras de l’essuie-glace.
.
Après avoir remplacé les balais
d’essuie-glace, remettez les bras
d’essuie-glace dans leur position
initiale autrement ceux-ci peuvent
s’endommager lorsque le couvercle
est ouvert.
.
Assurez-vous que le balai de l’essuie-glace touche le pare-brise ; si
ce n’est pas le cas, le bras risque
d’être endommagé par la pression
A , puis
2. Appuyez sur la goupille d’arrêt *
déplacez le balai d’essuie-glace le long du
1 tout en poussant sur la goupille
bras *
d’arrêt pour l’enlever.
3. Insérez un nouveau balai sur le bras
d’essuie-glace et poussez-le jusqu’à ce
que vous entendiez un clic.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-23
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (276,1)
FREINS
Si les freins ne fonctionnent pas convenablement, faites les vérifier par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
FREINS AUTO-RÉGLABLES
Votre véhicule est équipé de freins auto-réglables.
Les freins à disque sont auto-réglés à chaque
pression sur la pédale de frein.
ATTENTION
Consultez un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié pour une vérification du
système de freinage au cas où la course
de la pédale de frein ne redeviendrait
pas à la normale.
INDICATEURS D’USURE DES PLAQUETTES DE FREIN
Les plaquettes des freins à disque de votre
véhicule sont dotées d’indicateurs d’usure
audibles. Lorsqu’il est temps de remplacer les
plaquettes, l’indicateur d’usure produit un grincement aigu pendant la marche du véhicule. Ce
bruit de grincement est émis d’abord seulement
lorsque la pédale de frein est compressée.
Lorsque l’usure des plaquettes de freins a
augmenté, le bruit se fera constamment entendre même si la pédale de frein n’est pas
compressée. Faites alors vérifier les freins
aussitôt que possible, si le bruit d’indicateur
d’usure est entendu.
Dans certaines conditions climatiques ou de
conduite, il se peut que les freins produisent
occasionnellement des bruits tels que couinement ou sifflement. Un bruit occasionnel des
freins lors d’un freinage léger ou modéré est
normal et n’affecte pas le fonctionnement ou les
performances du circuit de freinage.
Faites effectuer les contrôles périodiques
des freins aux intervalles indiqués. Pour
plus d’information, reportez-vous à la section du
carnet d’entretien de votre «Guide du service et
de l’entretien NISSAN» pour connaı̂tre les
périodicités d’entretien.
SYSTÈME DE FREINAGE HAUTE
PERFORMANCE
vérifier les plaquettes de frein ainsi que les
rotors de disque aux endroits habituels d’inspection des véhicules.
Pour plus de détails, contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
REMPLACER LES PLAQUETTES DE
FREIN
Pour garantir une performance maximale du
véhicule, les plaquettes de frein ainsi que les
disques doivent être remplacés avec un jeu
neuf. Ne remplacez ou n’utilisez jamais les
plaquettes freins seul. Lorsqu’un remplacement
est requis, nous vous recommandons de
consulter un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié pour les réparations.
REMARQUE :
.
Ce véhicule est équipé d’un système de
freinage hautes performances qui inclut des disques rainurés flottants et
des étriers montés en étoile monobloc
à six pistons. Cela permet d’obtenir des
performances d’arrêt puissantes résistant à l’évanouissement. Remplacez
les quatre jeux de plaquettes de frein
et de disques en même temps pour
obtenir des performances de freinage
maximales.
.
Pour maintenir une performance de
freinage égale à la fois dans des
Ce véhicule est équipé de plaquettes de
freinage haute performance qui permettent une
force de freinage appropriée dans un grand
champ de conditions de conduites. Du fait du
matériau utilisé pour les plaquettes de frein, il se
peut que les roues deviennent plus facilement
recouvertes par la poussière de frein, cependant
ceci n’indique pas une anomalie.
Des freinages violents fréquents peuvent brûler
les plaquettes de frein. Ceci nécessitera le
remplacement des plaquettes de frein, même si
la limite d’usure n’a pas été atteinte. Faites
8-24 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (277,1)
FUSIBLES
.
températures extrêmes hautes et basses, l’écart entre la plaquette de frein et
l’étrier est plus large que la normale et
des plaquettes de frein de taille large
sont ainsi utilisées. Lorsque vous
conduisez sur une bosse, un léger bruit
de cliquetis peut se faire entendre au
niveau des plaquettes de frein. Ceci
n’indique pas qu’il s’agit d’une malfonction.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
est tourné en position OFF ou LOCK et que
le commutateur des phares est réglé sur
OFF.
Lorsque le disque de frein dépasse une
certaine température thermique, un
bruit de grondement peut être entendu
au niveau de la partie de la roue
engagée ainsi qu’au niveau du disque
de frein. Ceci n’indique pas qu’il s’agit
d’une malfonction. Le bruit s’atténue
lorsque la température baisse.
4. Retirez le fusible avec l’outil de retrait pour
fusible situé dans le boı̂tier à fusibles du
compartiment-moteur.
2. Ouvrez le capot du moteur et enlevez le
couvercle de la batterie ainsi que le portefusibles/fils-fusibles.
3. Retirez le couvercle des porte-fusibles/filsfusibles.
COMPARTIMENT-MOTEUR
PRÉCAUTION
N’utilisez jamais un fusible d’ampérage
supérieur ou inférieur à celui qui est
spécifié sur le couvercle de la boı̂te à
fusibles. Ceci pourrait endommager le
système électrique ou causer un incendie.
Si un des dispositifs électriques ne fonctionne
pas, vérifiez si un fusible n’a pas sauté.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-25
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (278,1)
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
est tourné en position OFF ou LOCK et que
le commutateur des phares est réglé sur
OFF.
2. Ouvrez le couvercle de la boı̂te à fusibles.
A , remplacez-le par
5. Si le fusible a sauté *
B . Les fusibles de
des fusibles neufs *
rechange sont rangés dans la boı̂te à
fusibles de l’habitacle du passager.
6. Si le fusible neuf saute à nouveau, faites
vérifier le circuit électrique faites réparer par
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Fils-fusibles
Si un dispositif électrique ne fonctionne pas
alors que les fusibles sont en bon état, vérifiez
les fils-fusibles. Si des fils-fusibles ont fondu,
remplacez-les uniquement par des pièces
NISSAN d’origine.
HABITACLE DU PASSAGER
PRÉCAUTION
N’utilisez jamais un fusible d’ampérage
supérieur ou inférieur à celui qui est
spécifié sur le couvercle de la boı̂te à
fusibles. Ceci pourrait endommager le
système électrique ou causer un incendie.
Si un des dispositifs électriques ne fonctionne
pas, vérifiez si un fusible n’a pas sauté.
8-26 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (279,1)
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA
CLÉ INTELLIGENTE
Pile recommandée : Batterie lithium CR2032 ou
équivalent.
1. Relâchez le verrouillage à l’arrière de la clé
intelligente pendant que vous retirez la clé
mécanique.
1
2. Insérez un tournevis à lame plate *
2
enveloppé d’un chiffon dans la fente *
du coin et faites le pivoter afin de séparer la
partie supérieure de la partie inférieure.
NOTE
3. Retirez le fusible avec l’outil d’extraction de
A .
fusible *
4. Si le fusible a sauté, remplacez-le par un
fusible neuf.
5. Si le fusible neuf saute à nouveau, faites
vérifier le circuit électrique faites réparer par
un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
ATTENTION
Veillez bien à ce que les piles ainsi que
d’autres composants retirés ne soient
pas avalés par les enfants.
Du fait d’un risque de rayure de la clé,
enroulez un chiffon ou équivalent autour du tournevis lorsque vous détachez les pièces. Si le tournevis est
inséré trop loin dans la clé, il se peut
que celui-ci endommage le panneau du
circuit interne.
NOTE
Il se peut que la clé soit endommagée
lorsque la pile est remplacée. Il est
recommandé de faire remplacer la
batterie par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-27
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (280,1)
3. Retirez l’ancienne batterie et insérez-y une
nouvelle avec le côté + en bas.
NOTE
. Veillez bien à ce que les pôles + et −
de la batterie sont en face des
endroits correspondants lorsque la
batterie est insérée.
. Ne touchez pas au circuit interne et
aux pôles électriques. Vous risqueriez d’endommager ceux-ci.
4. Reconnectez les parties supérieure et inférieure de la clé intelligente.
Consultez un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié pour une assistance si vous
avez besoin d’effectuer une réparation.
REMARQUE :
Après remplacement de la batterie, veillez
bien à vérifier que toutes les fonctions du
système de clé intelligente fonctionnent
correctement.
Avertissement FCC :
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites imposées pour les dispositifs
numériques de la catégorie B, en vertu de
la partie 15 des réglementations FCC. Ces
limites ont été fixées pour des appareils
utilisés dans des zones habitées afin de
protéger raisonnablement l’environnement contre les brouillages préjudiciables.
Cet équipement utilise, génère et est
susceptible de rayonner de l’énergie en
fréquence radio. Le non-respect des procédures d’installation peut entraı̂ner un
brouillage important des communications
radio. Cependant, il n’est pas garanti
qu’une installation particulière ne génère
pas de brouillages. En cas de brouillages
importants de réception radio ou télévisée
(facilement vérifiable en allumant et en
éteignant l’appareil), nous vous recommand ons de prend re les mesures
suivantes :
— Réorientez ou déplacez l’antenne de
réception.
— Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur.
— Branchez l’équipement dans une prise
sur un circuit différent que celui dans
lequel le récepteur est branché.
— Consultez le détaillant ou un technicien radio/TV qualifié pour une assistance.
8-28 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (281,1)
FEUX
PHARES
Remplacement
Ampoule de phares au xénon :
ATTENTION
HAUTE TENSION
Lorsque les phares au xénon sont
allumés, ils produisent une haute tension. Pour ne pas vous électrocuter,
n’essayez jamais de modifier ou de
démonter ces phares. Faites toujours
remplacer vos phares au xénon chez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
«COMMANDE DES PHARES ET
(
DES CLIGNOTANTS» page 2-48)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Feu de gabarit
Clignotant avant
Phares (feux de route)
Phares (feux de croisement)
Feu de position avant
Feu d’arrêt surélevé
7.
8.
9.
Feu de la plaque d’immatriculation
Feu combiné arrière (clignotant arrière/feux arrière/arrêt/positionnement latéral)
Feu de position latéral du feu de position arrière
De la buée risque d’apparaı̂tre dans le verre
diffuseur des phares sous la pluie ou dans un
lave-auto. Cette buée est due à la différence de
température entre l’intérieur et l’extérieur du
verre. Ceci n’indique pas qu’il s’agit d’une
malfonction. Si de grosses gouttes d’eau se
forment à l’intérieur du verre, contactez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-29
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (282,1)
AMPOULES INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURES
Ampoules
Puissance (W)
Numéro de l’ampoule
feux de croisement (au Xénon)
35
D2S
feux de route (Halogène)
65
H9
Clignotant avant*
28
7444NA
Feu de gabarit*
5
W5W
Feu de position avant*
5
W5W
Assemblage des phares**
Feux arrière combinés*
feu de recul
16
W16W
clignotant
21
WY21W
LED
—
arrêt/arrière
Feu de position arrière*
LED
—
Feu de la plaque d’immatriculation*
5
W5W
Lecteur de carte
8
—
Éclairage du miroir de courtoisie
2
—
Éclairage du marchepied*
8
—
Éclairage du coffre*
3,4
—
Feu d’arrêt surélevé*
LED
—
* : Consultez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié pour une réparation.
** : Consultez toujours le service de pièces détachées de votre concessionnaire NISSAN GT-R certifié pour les
dernières informations.
8-30 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (283,1)
Procédures de remplacement
Toutes les autres ampoules sont de type A, B, C,
D, E ou F. Pour remplacer une ampoule, enlevez
d’abord l’optique et/ou le couvercle.
Lecteur de carte
Éclairage du miroir de courtoisie
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-31
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (284,1)
ROUES ET PNEUS
Reportez-vous à la section suivante en cas
«CREVAISON» page 6de crevaison. (
2)
PRÉCAUTION
Un concessionnaire NISSAN GT-R certifié doit procéder au changement du
pneu. Il sera nécessaire de réinitialiser
les capteurs de pression des pneus.
Pour changer les pneus, contactez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Veillez bien à utiliser les pneus et les roues qui
sont conçues pour être utilisées avec ce
véhicule comme un jeu fourni avec.
Lorsque le remplacement du pneu est requis, le
remplacement des pneus en jeu de quatre par
des pneus neufs est recommandé. Cependant,
si un pneu est crevé ou endommagé, il se peut
que vous ne puissiez remplacer que le pneu
endommagé. Le fait de déterminer si un pneu ou
un jeu complet de pneus doit ou non être
remplacé est basé sur un nombre de facteurs
parmi lesquels la structure du pneu et sa
condition. Contactez votre concessionnaire
NISSAN GT-R certifié. Ils peuvent vous recommander si un pneu individuel ou un jeu complet
doit être remplacé.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS
Système de surveillance de pression
des pneus (TPMS)
Ce véhicule est équipé du système de surveillance de pression des pneus (TPMS). Il
permet de contrôler tous les pneus. Lorsque le
témoin lumineux de faible pression des pneus
s’allume, cela signale le gonflage insuffisant d’un
ou de plusieurs pneus. Le système affiche
également la pression de tous les pneus sur
l’écran multifonctions en envoyant un signal
depuis le capteur installé dans chaque roue.
Le TPMS ne fonctionne que si le véhicule roule à
plus de 25 km/h (16 mi/h). Aussi, le système
n’est pas toujours capable non plus de détecter
les chutes brusques de pression des pneus.
(
«Témoin lumineux de faible pression des
«SYSTÈME DE SURpneus» page 2-26) (
VEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS
(TPMS)» page 5-3) (
«Crevaison» page 840)
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus et
toujours avant un long trajet. Les spécifications recommandées de pression des
pneus inscrite sur l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S./N.S.V.A.C. ou sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le charge-
ment (si le véhicule en est équipé) sous
l’intitulé «Pression des pneus à froid».
L’étiquette pneu et information de chargement est collée sur le montant final de la
portière du côté conducteur. La pression
des pneus doit être vérifiée régulièrement
pour les raisons suivantes :
.
La plupart des pneus se dégonflent
naturellement avec le temps.
.
Les pneus peuvent se dégonfler subitement si vous roulez sur des nids de
poules ou sur quelques objets ou si
vous percutez le bord du trottoir en
vous garant.
REMARQUE :
.
Vous pouvez vérifier la pression des
quatre pneus sur l’écran multifonctions. Reportez-vous au Mode d’emploi
de l’écran multifonctions fourni séparément.
.
Les pneus de ce véhicule sont gonflés à
l’azote. Si la pression de gonflage est
basse, faites l’appoint d’azote. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié pour plus d’informations sur le
gonflage des pneus à l’azote.
.
Si de l’azote n’est pas disponible, de
8-32 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (285,1)
l’air comprimé peut être utilisé en toute
sécurité dans des conditions de
conduite normales. Toutefois, NISSAN
recommande le gonflage à l’azote pour
une performance de pneu maximale.
La pression des pneus doit être vérifiée à
froid. Les pneus sont FROIDS si le véhicule
est resté au moins 3 heures à l’arrêt ou s’il
a roulé pendant moins de 1,6 km (1 mi) à
vitesse modérée.
Une mauvaise pression de gonflage
ou une pression insuffisante peuvent
affecter la durée des pneus et la
conduite du véhicule.
.
ATTENTION
.
.
Des pneus mal gonflés peuvent
éclater et causer un accident.
Le Poids Brut du Véhicule (PBV)
est situé sur l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S./N.S.V.A.C.
Ces informations figurent sur
l’étiquette de pneu et information de chargement (si le véhic u l e e n e s t é q u i p é ) . N e
dépassez pas la charge utile du
véhicule. Une surcharge de votre
.
véhicule risque de se traduire
par une usure rapide des pneus,
un fonctionnement peu sûr par
suite d’une rupture prématurée
ou des caractéristiques médiocres de tenue de route, ceci
pouvant également mener à un
accident grave. Un chargement
au-delà de la capacité spécifiée
risque également de se traduire
par un mauvais fonctionnement
des autres organes du véhicule.
Avant de partir pour un long
voyage, ou chaque fois que le
véhicule est lourdement chargé,
vérifiez la pression des pneus à
l’aide d’un manomètre pour
vous assurer qu’elle correspond
bien aux spécifications.
Pour de plus amples renseignements concernant les pneus,
reportez-vous à «Informations
sur les pneus» (Canada) ou à
«Important Tire Safety Information» (États-Unis) dans le Livret
de renseignements sur la garantie.
REMARQUE :
.
.
Utilisez uniquement des pneus GT-R et
roues d’origine ou équivalent. Une
utilisation appropriée des pneus
Nissan est recommandée afin de permettre un grand potentiel pour une
performance maximale.
— Les pneus GT-R d’origine et les
roues aident à assurer une performance maximale en virage.
— Les pneus et roues d’origine GT-R
ou équivalent garantissent la tenue
de route en cas de perte de pression de gonflage et de crevaisons.
— Les pneus GT-R d’origine et les
roues ou équivalents aident à prévenir la réduction de l’adhérence de
la stabilité provoquée par l’usure
des pneus du fait d’une trop grande
rigidité des roues et de pneus
larges.
Ne réutilisez pas les pneus ayant déjà
été enlevés une fois des roues. Ceci car
les pneus utilisés avec ce véhicule sont
plus rigides que des pneus ordinaires,
et ceux-ci peuvent être endommagés
lorsqu’ils sont retirés. Même s’il ne
paraı̂t aucun endommagement apparent, le fait de réutiliser ces pneus n’est
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-33
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (286,1)
pas sur et peut provoquer un accident.
De plus, les pneus peuvent être coupés
lorsqu’ils sont retirés des roues, ceci
afin de prévenir toute éraflure.
8-34 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (287,1)
pneus montés sur le véhicule en
usine.
4 Pression à froid : Gonflez les pneus à
*
cette pression lorsque les pneus sont
froids. Les pneus sont FROIDS si le
véhicule est resté au moins 3 heures
à l’arrêt ou s’il a roulé pendant moins
de 1,6 km (1 mi) à vitesse modérée.
Le gonflement à froid recommandé
d’un pneu est défini par le fabricant
pour obtenir la meilleure usure et les
meilleures caractéristiques de manœuvre du véhicule, la motricité
adéquate, le bruit, etc., selon le
PNBV du véhicule.
5 Taille du pneu — reportez-vous à la
*
section suivante. (
«ÉTIQUETAGE
DE PNEUS» page 8-37)
6 Taille de la roue de secours ou de la
*
ÉTIQUETTE DES RENSEIGNEMENTS SUR LES PNEUS ET LE
CHARGEMENT
1 Nombre de places : Le nombre
*
maximum d’occupants pouvant être
assis dans le véhicule.
* Limite de charge du véhicule : Re2
roue de secours compacte (si le
véhicule en est équipé)
portez-vous à la section suivante.
(
«RENSEIGNEMENTS SUR LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE» page 911)
3 Taille du pneu d’origine : La taille des
*
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-35
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (288,1)
4. Lisez la pression du pneu sur l’indica-
teur et comparez-la à la valeur spécifiée
sur l’étiquette des renseignements sur
les pneus et le chargement.
5. Ajoutez de la pression si nécessaire. S’il
y a surpression, appuyez brièvement sur
l’axe intérieur de la valve avec l’extrémité de l’indicateur afin de libérer
l’excès de pression. Contrôlez à nouveau la pression et ajoutez ou libérez de
la pression si besoin.
.
Si de l’azote n’est pas disponible,
de l’air comprimé peut être utilisé
en toute sécurité dans des conditions de conduite normales. Toutefois, NISSAN recommande le
gonflage à l’azote pour une performance de pneu maximale.
Pneus été :
TAILLE
6. Remettez le capuchon sur la valve.
7. Vérifiez la pression de tous les autres
VÉRIFICATION DE LA PRESSION
DES PNEUS
1. Retirez le capuchon de valve de la roue.
pneus, y compris le pneu de secours.
REMARQUE :
.
2. Appliquez l’embout du manomètre de
gonflage dans l’axe de la valve. N’enfoncez pas l’embout trop fortement ni
ne forcez sur les parois de la valve car
de l’air pourrait s’échapper. Si un bruit
de fuite d’air se fait entendre du pneu
lors du gonflage, ajustez l’embout de
gonflage afin d’arrêter la fuite.
3. Retirez l’indicateur.
.
Vous pouvez vérifier la pression
des quatre pneus sur l’écran multifonctions. Reportez-vous au Mode
d’emploi de l’écran multifonctions
fourni séparément.
Les pneus de ce véhicule sont
gonflés à l’azote. Si la pression
de gonflage est basse, faites l’appoint d’azote. Contactez un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié pour plus d’informations sur le
gonflage des pneus à l’azote.
PNEU
AVANT
D’ORIGINE
PNEU
ARRIÈRE
D’ORIGINE
PNEUS À
FROID
PRESSION
DE GONFLAGE
255/40ZRF20 (97Y)
200 kPa
(29 psi)
285/35ZRF20 (100Y)
200 kPa
(29 psi)
8-36 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (289,1)
Pneus toutes saisons :
TAILLE
PNEU
AVANT
D’ORIGINE
PNEU
ARRIÈRE
D’ORIGINE
PNEUS À
FROID
PRESSION
DE GONFLAGE
255/40RF20 97W
200 kPa
(29 psi)
285/35RF20 100W
200 kPa
(29 psi)
Exemple
Exemple
ÉTIQUETAGE DE PNEUS
La loi exige que les fabricants de pneus
indiquent certaines normes sur le flanc des
pneus. Ces informations identifient et
décrivent les caractéristiques de base du
pneu ainsi que son numéro d’identification
(TIN) qui permettront de certifier les
normes de sécurité. Le TIN peut être utilisé
pour identifier le pneu en cas de rappel.
1 Ta i l l e d u
pneu (exemple :
*
P215/65R16 95H)
1. P : La lettre «P» indique un pneu destiné
aux véhicules de tourisme. (Tous les
pneus n’ont pas cette information.)
2. Numéro à trois chiffres (215) : Ce
numéro indique la largeur en millimètres
du pneu de bord de flanc à bord de
flanc.
3. Numéro à deux chiffres (65) : Ce
numéro connu sous le nom de rapport
d’aspect indique le rapport entre la
hauteur et la largeur du pneu.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-37
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (290,1)
4. R : «R» signifie radial.
pneu (en option)
5. Numéro à deux chiffres (15) : Ce chiffre
5. Code à trois chiffres : Date de fabrica-
est le diamètre de la roue ou de la jante
en pouces.
tion
6. Quatre chiffres indiquant la semaine et
6. Numéro à deux ou trois chiffres (95) :
l’année de fabrication du pneu. Par
exemple, le chiffre 3103 signifie la
31ème semaine de 2003. Si ces
nombres ne sont pas indiqués, alors
regardez sur l’autre flanc du pneu.
Représente l’indice de charge du pneu.
C’est la mesure du poids que peut
supporter chaque pneu. Ce renseignement n’est pas indiqué sur tous les
pneus car il n’est pas exigé par la loi.
3 Composition et matériaux des plis de
*
7. H : Indice de vitesse du pneu. Vous ne
devriez pas conduire le véhicule à une
vitesse dépassant l’indice de vitesse du
pneu.
Exemple
2 TIN (Numéro d’identification du
*
pneu) sur les pneus neufs
(exemple : DOT XX XX XXX XXXX)
1. DOT : Abréviation de «Department of
Transportation» (Ministère des transports). Le symbole peut être placé audessus, au-dessous, à gauche ou à
droite du numéro d’identification du
pneu.
2. Code à deux chiffres : Identifiant du
fabricant
3. Code à deux chiffres : Taille du pneu
4. Code à trois chiffres : Code de type de
pneu
Le nombre de plis ou le nombre de
couches de tissu caoutchouté sur le
pneu.
Les fabricants doivent également
mentionner le matériau du pneu, qui
comprend acier, nylon, polyester et
autres matériaux.
4
* La pression de gonflage maximum
autorisée
Ce chiffre indique la quantité maximum d’air pouvant être mise dans le
pneu. Ne dépassez jamais la pression de gonflage maximum autorisée.
5 Limite de charge
*
Ce chiffre indique la charge maximum
8-38 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (291,1)
en kilogrammes et en livres pouvant
être supportée par un pneu. Lors du
remplacement d’un pneu sur le véhicule, utilisez toujours un pneu ayant
le même indice de charge que celui
du pneu d’origine.
6 Termes «sans chambre» ou «avec
*
chambre»
Indique si le pneu doit être équipé
d’une chambre à air («avec chambre») ou non («sans chambre», dit
aussi «tubeless»).
7
* Le terme «radial»
Le terme «radial» est indiqué si la
structure du pneu est radiale.
8 Fabricant ou marque
*
Indique le nom du fabricant ou de la
marque.
plus profond que la même moulure sur
l’autre flanc du pneu, ou (2) le flanc
extérieur d’un pneu asymétrique comportant un côté particulier devant toujours être
dirigé vers l’extérieur lors de la pose sur un
véhicule.
TYPES DE PNEUS
ATTENTION
.
Autres termes relatifs aux pneus :
.
En plus des termes nombreux définis au
cours de cette section, Flanc Extérieur
désigne (1) le flanc comportant un flanc
blanc, comportant des lettres blanches ou
le nom de la moulure du fabricant, de la
marque et/ou du modèle en plus grand ou
.
En cas de remplacement et de
changement d’un ou des pneus,
assurez-vous que les quatre pneus
sont de même type (exemple :
pneus été ou pneus toutes saisons)
et élaboration. Les concessionnaires NISSAN GT-R certifiés sont en
mesure de vous donner toutes les
informations utiles concernant le
type, la taille, la classification de
vitesse et la disponibilité des pneus.
Le remplacement des pneus par des
pneus autres que ceux spécifiés par
NISSAN pourrait affecter le bon
fonctionnement du TPMS.
Pour de plus amples renseignements concernant les pneus, reportez-vous à «Informations sur les
pneus» (Canada) ou à «Important
Tire Safety Information» (États-Unis)
dans le Livret de renseignements
sur la garantie.
Pneus toutes saisons
NISSAN recommande les pneus toutes saisons
sur certains modèles afin de bénéficier de
bonnes performances toute l’année, même sur
dans des conditions de routes enneigées ou
glacées. Les pneus toutes saisons sont reconnaissables à l’inscription ALL SEASON située
sur le flanc du pneu.
Pneus été
Les pneus été GT-R sont faits d’un caoutchouc
spécialement élaboré pour maximiser les capacités de performance du véhicule. La performance des pneus été est considérablement
réduite lorsque les températures atteignent
moins de 08C (328F) ainsi vous devez conduire
prudemment. Si vous prévoyez de conduire sur
routes enneigées ou gelées lors de températures de moins de 08C (328F), NISSAN recommande de prévoir à l’avance les pneus neige ou
toutes saisons sur les quatre roues.
ATTENTION
N’utilisez jamais des pneus été lorsque
les températures sont en dessous de
−208C (−48F) afin de prévenir déformation permanente des sculptures pou-
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-39
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (292,1)
vant entraı̂ner un endommagement des
pneus ou une défaillance du pneu. Ceci
peut provoquer une perte de contrôle
du véhicule pouvant entraı̂ner des blessures personnelles sérieuses ou la
mort.
Pneus anti-crevaison
Votre véhicule est équipé de pneus anticrevaison. Vous pouvez continuer à conduire
dans un endroit sur même si les pneus sont
crevés. Utilisez toujours les pneus anti-crevaison
de la taille spécifiée sur les quatre roues.
Mélanger les tailles de pneus ou de construction
peut réduire la stabilité de la maniabilité du
véhicule. Si nécessaire, contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié pour une
assistance.
Vérifiez fréquemment l’affichage de l’information
de pression des pneus sur le moniteur et ajustez
correctement la pression de chaque pneu.
Reportez-vous au Mode d’emploi de l’écran
multifonctions fourni séparément.
Il peut être difficile de prédire si un pneu anticrevaison est sous-dégonflé ou crevé. Vérifiez
les pressions de pneu comme décrit plus tôt
dans la section. Le témoin lumineux de faible
pression s’allume pour indiquer que le véhicule
roule avec un pneu dégonflé. Le témoin lumineux
de faible pression ainsi que l’affichage du témoin
d’avertissement de pneu anti-crevaison s’allument pour indiquer que le véhicule roule avec un
pneu dégonflé.
.
Augmentez la distance avec le véhicule
précédant le vôtre pour allonger les distances de freinage.
Faible pression des pneus :
.
Évitez les manœuvres soudaines, les virages
brusques et le freinage brusque.
Le témoin lumineux de faible pression s’allume
pour indiquer que le véhicule roule avec un pneu
dégonflé.
Crevaison :
ATTENTION
.
Bien que vous pouvez continuer à
rouler avec un pneu crevé, n’oubliez
pas que le comportement du véhicule change et que sa stabilité est
compromise, ce qui peut entraı̂ner
un accident et des blessures. De
même, une conduite sur une longue
distance à vitesses élevées peut
endommager les pneus.
.
Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h)
et ne faites pas plus de 80 km (50
mi) avec un pneu anti-crevaison. La
distance réelle que peut parcourir le
véhicule sur un pneu crevé dépend
de la température extérieure, de la
charge du véhicule, de l’état de la
route et d’autres facteurs.
.
Conduisez prudemment à vitesse
réduite. Évitez les virages ou freinages brusques qui pourraient entraı̂ner une perte de contrôle du
Si le véhicule roule avec un ou plusieurs pneus
plats, le témoin d’avertissement de pneu anticrevaison s’allumera en continu sur l’affichage
des informations du véhicule et un bip sonore
retentira pendant 10 secondes.
Le bip sonore ne retentira qu’à la première
indication d’un pneu crevé et le témoin d’avertissement du pneu anti-crevaison s’allumera en
continu. Lorsque le témoin d’avertissement de
pneu crevaison est activé, faites réinitialiser le
système et vérifier le pneu et faites-le remplacer
si nécessaire par un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié. Même si le pneu est gonflé à la
pression spécifiée à FROID, le témoin restera
allumé jusqu’à ce que le système soit réinitialisé
par un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
Si les témoins d’avertissement de basse pression de pneus et de pneus anti-crevaison
s’affichent sur l’écran d’informations du
véhicule :
.
Roulez à moins de 80 km/h (50 mi/h).
8-40 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (293,1)
corrigés si nécessaire. Contactez un concessionnaire NISSAN GT-R certifié.
véhicule.
NOTE
.
N’installez jamais des chaı̂nes à
neige sur un pneu anti-crevaison
car vous risquez d’endommager votre véhicule.
.
Évitez de conduire sur des bosses
ou nids de poule étant donné que la
garde au sol du véhicule est plus
petite que la normale.
.
N’entrez pas dans des portiques de
lavage automatique avec un pneu
anti-crevaison.
.
Faites remplacez le pneu crevé par
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié dès que possible car les
performances du pneu sont réduites.
Modèles à toutes roues motrices
(AWD)
Si les pneus sont trop usés, nous recommandons de remplacer les quatre roues en même
temps. Utilisez des pneus de même taille,
marque, conception et sculpture des bandes
de roulement. La pression de gonflage du pneus
et l’alignement des roues devront être réglés et
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
Dans certaines régions ou pays, les chaı̂nes
antidérapantes sont interdites. Vérifiez les réglementations locales avant de poser les chaı̂nes. Vérifiez que les chaı̂nes sont de la bonne
taille pour votre véhicule et posez-les en suivant
les instructions du fabricant. Utilisez uniquement des chaı̂nes SAE de classe S. Les
chaı̂nes de classe «S» sont utilisées sur les
véhicules dont le dégagement entre le pneu et le
véhicule est limité. Les véhicules pouvant utiliser
les chaı̂nes «S» sont conçus conformément à la
norme SAE sur le dégagement minimum entre
pneu et suspension la plus proche ou entre le
pneu et l’organe de carrosserie le plus proche,
lequel dégagement est nécessaire pour accrocher les dispositifs de traction en hiver (chaı̂nes
antidérapantes ou câbles). Le dégagement
minimum est déterminé en fonction de la taille
du pneu monté en usine. Les autres types de
chaı̂nes risquent d’endommager le véhicule.
Utilisez des tendeurs de chaı̂nes lorsque le
fabricant le préconise afin d’assurer un serrage
fort. Les maillons d’extrémité de la chaı̂ne
doivent être bien serrés ou retirés pour empêcher le frottement et l’endommagement des
ailes ou sur le dessous de la caisse. Dans la
mesure du possible, évitez de trop charger le
véhicule lorsque les chaı̂nes sont posées. En
outre, conduisez à vitesse réduite. Sinon, votre
véhicule risque d’être endommagé et/ou ses
performances et sa tenue de route réduite.
REMARQUE :
Les chaı̂nes se posent uniquement sur les
roues arrière, jamais sur les roues avant.
PRÉCAUTION
N’utilisez pas les chaı̂nes sur des routes
sèches.
NOTE
N’installez jamais des chaı̂nes à neige
sur un pneu anti-crevaison car vous
risquez d’endommager votre véhicule.
Ne conduisez pas avec les pneus chaı̂nes sur
routes carrossables qui sont dégagées de
neige. Si vous conduisez dans de telles conditions, vous risquez d’endommager les divers
mécanismes du véhicule.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-41
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (294,1)
REMPLACEMENT DES ROUES ET
PNEUS
Permutation des pneus
Les pneus ne peuvent pas être inter
changés car votre véhicule est équipé de
pneus de taille différente à l’avant et à
l’arrière.
.
.
1.
2.
Indicateur d’usure
Marque d’emplacement
Usure et état des pneus
ATTENTION
.
Les pneus doivent être vérifiés
régulièrement pour déceler les
traces d’usure, de fendillement,
de boursouflement ou la présence de corps étrangers dans
les sculptures. En cas d’usure
excessive, de craquelures, de
boursouflures, les pneus doivent être remplacés.
.
Les pneus d’origine comportent
un indicateur d’usure intégré.
Lorsque les indicateurs d’usure
sont visibles, les pneus doivent
être remplacés.
Avec le temps et l’utilisation, les
pneus s’usent. Faites vérifier les
pneus qui ont plus de 6 ans par
un mécanicien qualifié car certains dommages de pneus peuvent ne pas être visibles.
Remplacez, au besoin, les
pneus pour éviter une crevaison
et de possibles blessures corporelles.
Pour de plus amples renseignements concernant les pneus,
reportez-vous à «Informations
sur les pneus» (Canada) ou à
«Important Tire Safety Information» (États-Unis) dans le Livret
de renseignements sur la garantie.
Remplacement des roues et des
pneus
Lorsque le remplacement du pneu est requis, le
remplacement des pneus en jeu de quatre par
des pneus neufs est recommandé. Cependant,
8-42 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (295,1)
si un pneu est crevé ou endommagé, il se peut
que vous ne puissiez remplacer que le pneu
endommagé. Le fait de déterminer si un pneu ou
un jeu complet de pneus doit ou non être
remplacé est basé sur un nombre de facteurs
parmi lesquels la structure du pneu et sa
condition. Contactez votre concessionnaire
NISSAN GT-R certifié. Ils peuvent vous recommander si un pneu individuel ou un jeu complet
doit être remplacé.
Si les roues doivent être changées
pour une raison ou une autre, remplacez toujours par des roues au
déport identique. Des roues de
déport différent provoquent une
usure prématurée des pneus, dégradent les caractéristiques du contrôle
de dynamique du véhicule (VDC) et/
ou réduisent l’efficacité des disques
de frein. Ce dernier phénomène se
traduit par une perte d’efficacité de
freinage et/ou une usure prématurée des plaquettes des freins.
«ROUES ET PNEUS» page 9-7)
(
.
Ne montez pas une roue ni un pneu
déformé même après une réparation. De telles roues ou pneus
peuvent présenter des défauts de
structure et se rompre sans avertissement.
.
N’utilisez jamais de pneus rechapés.
.
.
Lorsque vous montez la roue de
secours, la pression des pneus ne
sera pas indiquée, le TPMS ne
fonctionnera pas et le témoin lumineux de faible pression clignotera
pendant environ 1 minute et restera
allumé après une minute. Contactez
un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié le plus vite possible afin
qu’il remplace le pneu et/ou réinitialise le système d’avertissement.
Pour de plus amples renseignements concernant les pneus, reportez-vous à «Informations sur les
pneus» (Canada) ou à «Important
Tire Safety Information» (États-Unis)
dans le Livret de renseignements
sur la garantie.
.
.
Le remplacement des pneus par des
pneus autres que ceux spécifiés par
Utilisez toujours des pneus de taille
spécifiée, marque, conception (diagonal, diagonal ceinturé, radial ou
anti-crevaison), et de mêmes sculptures sur les quatre roues. Faute de
quoi les roues des essieux avant et
arrière ne seront plus de même
circonférence, les pneus s’useront
plus vite et la boı̂te de vitesses, le
carter et les engrenages du différentiel risquent d’être endommagés.
.
Lors du remplacement d’un pneu, montez
toujours un pneu taille spécifiée et de même
indice de charge que le pneu d’origine.
(
«ROUES ET PNEUS» page 9-7)
ATTENTION
.
L’utilisation de pneus autres que les
pneus recommandés ou le montage
de pneus de construction mélangés
et de marques différentes (diagonal,
diagonal ceinturé, radial ou anticrevaison) ou de bande de roulement différente, peut affecter le
confort, le freinage, la conduite, la
garde au sol, la distance entre les
pneus et la carrosserie, la distance
pour les chaı̂nes antidérapantes,
l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, le réglage du faisceau des
phares et la hauteur des pare-chocs.
NISSAN pourrait affecter le bon
fonctionnement du TPMS.
Des accidents peuvent en résulter
avec risque de blessures graves.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-43
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (296,1)
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées amoindrissent la
tenue de route du véhicule et la durabilité des
pneus. Les roues peuvent finir par se déséquilibrer après un certain temps. Il est par conséquent recommandé d’en vérifier l’équilibrage
régulièrement.
L’équilibrage des roues doit être effectué avec
les roues retirées du véhicule. L’équilibrage des
roues arrières quant elles sont encore accrochées au véhicule peut endommager les parties
mécaniques.
Pour de plus amples renseignements concernant les pneus, reportez-vous à «Informations
sur les pneus» (Canada) ou à «Important Tire
Safety Information» (États-Unis) dans le Livret
de renseignements sur la garantie.
pourrait entraı̂ner une perte de pression des
pneus ou une mauvaise étanchéité des
talons.
.
NISSAN recommande de cirer les flancs
des roues pour les protéger des sels de
route dans les régions où de tels sels sont
utilisés pendant l’hiver.
LEVER LE VÉHICULE ET RETIRER
LES ROUES
ATTENTION
.
.
Ne changez jamais de roue lorsque
le véhicule est arrêté en pente, sur
de la glace ou sur un terrain glissant. Ceci est dangereux.
.
Ne changez jamais de roue si le
véhicule est trop près de la circulation avenante. Attendez le service
professionnel d’assistance routière.
Entretien des roues
.
Lavez les roues lors du lavage du véhicule
pour les garder propres.
.
Nettoyez le côté intérieur des roues lorsque
les roues sont déposées ou lors du lavage
du bas de caisse du véhicule.
.
N’utilisez pas de produits abrasifs pour
nettoyer les roues.
.
Inspectez régulièrement les jantes de roue
pour vérifier qu’il n’y a pas de déformation ou
de corrosion. Ce genre d’endommagement
Vérifiez que le frein de stationnement est bien serré et que la boı̂te
de vitesses automatique est en
P .
position &
Calage des roues
1 à l’avant et à l’arrière de la
Placez des cales *
roue diamétralement opposée au pneu crevé
afin d’empêcher le véhicule de rouler lorsque
vous le mettez sur cric.
ATTENTION
Il faut absolument caler la roue, sinon
le véhicule risque de se déplacer et de
causer des blessures.
8-44 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (297,1)
déplacer, surtout quand il s’agit d’un
modèle avec différentiel à glissement limité.
PRÉCAUTION
Après avoir utilisé les outils, remettezles à leur endroit d’origine. Un accident
pourrait se produire si vous laissez les
outils dans un véhicule non sécurisé.
Lever le véhicule et enlever le pneu
endommagé
.
Ne laissez aucun passager dans le
véhicule pendant le levage.
Lisez attentivement l’étiquette de précaution qui se trouve sur le cric et suivez les
instructions suivantes.
ATTENTION
.
Il ne faut jamais vous placer sous le
véhicule lorsqu’il n’est supporté que
par le cric. Pour tout travail sous le
véhicule, supportez la carrosserie
avec des chandelles de soutien.
.
Utilisez les points de levage appropriés. Ne soulevez jamais le véhicule à d’autres endroits qu’aux
points de levage prévus.
.
Ne soulevez le véhicule qu’en cas de
besoin.
.
Ne posez jamais de cale sur ou sous
le cric.
.
Ne faites jamais démarrer ou tourner le moteur lorsque le véhicule est
sur cric, car ceci peut faire bouger le
véhicule. Le véhicule risque de se
Localisation des outils
REMARQUE :
Un cric, une poignée de cric et une tringle
n’équipent pas d’office ce véhicule. Ces
pièces sont des options du concessionnaire. Contactez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié pour acquérir un cric,
une poignée de cric ainsi qu’une tringle.
Vous pouvez ranger un cric, une poignée
de cric et une tringle dans le plancher
devant le siège passager.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-45
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (298,1)
A de point de
2. Fixez le cric dans le trou *
levage du cric en tournant l’écrou du cric
avec vos doigts dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Point de levage
1. Posez le cric directement sous le point de
levage comme indiqué sur l’illustration de
façon à ce que le sommet du cric touche le
point de levage du véhicule. Posez le cric
sur un sol plat et dur.
3. Desserrez chaque écrou de la roue, d’un ou
deux tours, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec la clé du cric.
Ne retirez pas les écrous tant que le
pneu n’est pas dégagé du sol.
8-46 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (299,1)
4. Levez le véhicule avec prudence, jusqu’à ce
que le pneu ne touche plus le sol. Maintenez
fermement des deux mains le levier et la tige
du cric puis levez le véhicule, comme
indiqué sur le schéma.
5. Retirez les écrous de roue puis retirez la
roue.
REMARQUE :
6. Enlevez la boue et la poussière de la surface
1 et la
entre la plaquette de frein à disque *
2 .
roue *
Lorsque vous mettez un pneu sur le sol,
déposez-le sur le sol avec la partie extérieure de la roue tournée vers le haut afin
de prévenir toute rayure de la surface de la
roue.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-47
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (300,1)
.
N’utilisez pas d’huile ou de graisse
sur les goujons de roue ou sur les
écrous. Ceci pourrait provoquer un
desserrage des écrous.
.
Resserrez les écrous de roue après
les 1.000 premiers kilomètres (600
mi).
ATTENTION
7. Serrez les écrous de roue en les tournant
dans le sens horaire jusqu’à ce que la partie
A de chaque écrou entre légèreconique *
B du trou
ment en contact avec le siège *
de la roue.
Lorsque vous remplacez une roue avant,
veillez bien à ce que le trou de la roue
s’aligne avec la cheville du rotor de disque.
8. Serrez les écrous alternativement et uniformément avec la clé à écrous de roue
jusqu’au serrage complet et dans l’ordre
1 , *
2 , *
3 , *
4 , *
5 ).
illustré (*
Si les roues sont chaudes, laissez-les
refroidir suffisamment avant de serrer
les écrous de roue. Sinon, les écrous
des roues ne pourraient pas être serrés
comme l’indique les spécifications.
REMARQUE :
.
9. Abaissez lentement le véhicule au sol.
Serrez ensuite les écrous fermement avec
la clé du cric et dans l’ordre illustré à la
figure. Abaissez complètement le véhicule.
Couple de serrage des écrous de roue :
132 N·m (97 ft-lb)
ATTENTION
.
Des écrous de roue non adaptés ou
mal serrés risquent de se desserrer
ou de laisser la roue s’échapper.
Ceci peut causer un accident.
Dès que possible, serrez les écrous de
roue au couple spécifié à l’aide d’une
clé dynamométrique.
Les écrous de roues doivent rester
serrés au couple en permanence. Il
est recommandé de resserrer chaque
écrou de roue en fonction des spécifications à chaque intervalle de vidange.
.
Réglez la pression de gonflage des
8-48 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (301,1)
pneus à FROID.
Pression à FROID : Après que le
véhicule est resté au moins 3 heures à
l’arrêt ou s’il a roulé pendant moins de
1,6 km (1 mi).
Les pressions à FROID sont inscrites
sur l’étiquette de pneu et information
de chargement, collée sur le montant
central du côté conducteur.
10. Stockez l’équipement du cric de manière
sécurisée dans le véhicule.
Entretien et interventions à effectuer soi-même 8-49
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (302,1)
AGENDA
8-50 Entretien et interventions à effectuer soi-même
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (31,1)
9 Données techniques et informations au
consommateur
Capacités et essences/lubrifiants recommandés . . . . . . . . 9-2
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Recommandations relatives à l’huile moteur et au
filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Frigorigène du système de climatisation et
lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Lors de déplacements ou de l’immatriculation de
votre véhicule à l’étranger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Plaque portant le numéro d’identification du
véhicule (VIN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Numéro d’identification du véhicule
(numéro de châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Étiquette d’homologation F.M.V.S.S./N.S.V.A.C. . . . . . 9-9
Étiquette du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Étiquette des renseignements sur les pneus et le
chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Étiquette de spécification de la climatisation . . . . . . . 9-10
Installation de la plaque d’immatriculation frontale . . . . 9-11
Renseignements sur le chargement du véhicule. . . . . . .
Expressions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Détermination du poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction d’une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . .
Treadware (usure de la bande de roulement) . . . . . .
Tractions AA, A, B et C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures A, B et C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie du dispositif antipollution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclaration des défauts de sécurité
(États-Unis uniquement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation pour le test d’inspection/d’entretien (I/M)
(États-Unis uniquement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistreurs de données (EDR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de mémoire de données du véhicule
(VSDR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manipulation des données. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rensei. sur la comma. du manu. du cond./manu. de
réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
En cas de collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-11
9-11
9-12
9-13
9-14
9-14
9-14
9-15
9-15
9-15
9-15
9-16
9-16
9-17
9-18
9-18
9-18
9-19
9-19
Black plate (304,1)
CAPACITÉS ET ESSENCES/
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les données ci-dessous sont des contenances approximatives. Les contenances réelles peuvent être légèrement différentes. Suivez
toujours les directives données à la section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même» pour déterminer les contenances
appropriées lorsque vous faites le plein.
Carburant
Huile moteur*4
Vidange et contenance
Avec changement de filtre à huile
Sans changement de filtre à huile
Circuit de refroidissement
Avec réservoir
Réservoir
Huile de transmission
Huile de différentiel (avant et arrière)
Liquide de direction assistée (PSF)
Liquide de frein
Graisse universelle
Frigorigène du circuit de climatisation
Lubrifiants du circuit de climatisation
Liquide de lave-glace de pare-brise
Contenances (approximatives)
Mesures américaines Mesures impériales
19-1/2 gal
16-1/4 gal
Litres
73,.8
5-7/8
5-1/4
4-7/8
4-3/8
5,5
5,0
11-5/8
1-1/2
—
—
9-5/8
1-1/4
—
—
11,0
1,4
—
—
—
—
—
Spécifications recommandées
Essence sans plomb avec un indice d’octane d’au moins 93 AKI (RON 98)*1
Mobil 1, 0W-40*2
Antigel longue durée NISSAN d’origine/Liquide de refroidissement ou équivalent*7
Huile de transmission R35 spéciale NISSAN d’origine*3
Castrol SAF-XJ 75W-140*3
Remplissez au niveau approprié conformément aux directives de la PSF NISSAN d’origine ou équivalent*6
section «8. Entretien et interventions à effectuer soi-même».
Liquide de frein R35 spécial NISSAN d’origine DOT4*8
—
—
—
NLGI N82 (à base de lithium)
—
—
—
HFC-134a (R-134a)*5
Huile système type S NISSAN UV Lumineuse
—
—
—
ou produit strictement équivalent
Concentré de lavage de lave-glace de pare-brise NISSAN d’origine & antigel ou
équivalent.
*1 : Pour plus de renseignements, reportez-vous à la section suivante. (
«CARBURANT RECOMMANDÉ» page 9-3)
*2 : Mobil 1, 0W-40 (100% synthétique) correspond à l’huile pour remplissage du fabricant. Le moteur VR38 avec son alésage plasma en spray a été développé en utilisant cette huile. NISSAN ne peut pas garantir un
fonctionnement approprié ainsi qu’une durabilité correcte du moteur si une huile autre que l’huile synthétique 0W-40 est utilisée. Si l’huile Mobil 1, 0W-40 n’est pas disponible, Mobil 1, 10W-40 (100% synthétique)
«RECOMMANDATIONS RELATIVES À L’HUILE MOTEUR ET AU
peut être utilisée ; cependant, une baisse de performance peut être perçue. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la section suivante. (
FILTRE À HUILE» page 9-4)
*3 : L’usage de liquides et lubrifiants autres que ceux spécifiés peut entraı̂ner des malfonctions du véhicule et entraı̂ner des réparations de moteur non-couvertes par la garantie.
«HUILE MOTEUR» page 8-13)
*4 : Pour plus de renseignements, reportez-vous à la section suivante. (
«ÉTIQUETTE DE SPÉCIFICATION DE LA CLIMATISATION» page 9-10)
*5 : Pour plus de renseignements, reportez-vous à la section suivante. (
TM
*6 : Il est également possible d’utiliser les liquides DEXRON VI type ATF ou pour boı̂te de vitesses automatique NISSAN pour le Canada.
«CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR» page 8-10)
*7 : Pour plus de renseignements, reportez-vous à la section suivante. (
*8 : Le Liquide de frein R35 spécial NISSAN d’origine DOT4 est le liquide de frein pou remplissage du fabricant. L’unité de contrôle de dynamique du véhicule (VDC) ainsi que les autres pièces associées ont été
spécialement conçues pour ce liquide de freinage et NISSAN ne peut pas garantir la meilleure performance ainsi qu’un fonctionnement adéquat du véhicule dans le cas où un autre liquide de freinage serait utilisé.
9-2
Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (305,1)
CARBURANT RECOMMANDÉ
Moteur VR38
Utilisez une essence super sans plomb avec un
indice d’octane d’au moins 93 AKI (indice
antidétonant) (indice d’octane recherche de
98) pour maximiser la performance du véhicule.
Lorsque aucune essence super sans plomb
n’est disponible, il est possible d’utiliser une
essence sans plomb normale avec un indice
d’octane d’au moins 91 AKI (indice d’octane
recherche de 96), mais vous pourriez remarquer
une baisse de performance.
NOTE
.
.
.
L’utilisation d’un carburant différent
risque d’endommager sérieusement
les dispositifs antipollution, et peut
également influer sur la couverture
de la garantie.
N’utilisez jamais d’essence à teneur
en plomb, car le catalyseur à trois
voies serait irrémédiablement endommagé.
N’utilisez pas de carburant E-85
pour votre véhicule. Votre véhicule
n’est pas conçu pour fonctionner
avec du carburant E-85. L’utilisation
du carburant E-85 peut endomma-
ger les composants du système de
carburant. Reportez-vous au Livret
de renseignements sur la garantie
Nissan GT-R 2009 pour plus de
détails y compris s’agissant des
clauses d’exclusion.
Spécifications essence
NISSAN vous recommande d’utiliser du carburant qui rencontre les spécifications du WorldWide Fuel Charter (WWFC) si disponible. De
nombreux fabricants automobiles ont développé
cette spécification afin d’améliorer les dispositifs
antipollution et la performance du véhicule.
Demandez au gérant de votre station-service si
le carburant est conforme aux spécifications
World-Wide Fuel Charter (WWFC).
Essence de nouvelle formule
Certains fournisseurs de carburant produisent
maintenant des essences de nouvelle formule.
Ces essences sont spécialement conçues pour
réduire les émissions du véhicule. NISSAN
appuie tous les efforts qui sont faits pour obtenir
un air plus propre et, lorsqu’elles sont disponibles, nous vous suggérons d’utiliser ces nouvelles essences.
Essence contenant des substances
oxygénées
Certaines stations-service vendent de l’essence
qui contient des éléments oxygénés tels que de
l’éthanol, du MTBE ou du méthanol, mais n’en
avertissent pas toujours clairement le client.
NISSAN ne saurait recommander une essence
dont la teneur en substances oxygénées et la
compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne
sont pas clairement définies. En cas de doutes,
demandez au gérant de la station service.
Si vous utilisez un mélange d’essence, veuillez
prendre les précautions suivantes qui vous
permettront d’éviter les problèmes de performance et/ou les pannes du circuit de carburant
de votre véhicule.
.
Prenez une essence sans plomb dont
l’indice d’octane ne dépasse pas les
valeurs recommandées pour les essences sans plomb.
.
Les mélanges utilisés, sauf les mélanges à l’alcool méthylique, ne doivent
pas contenir plus de 10% de produits
oxygénés. (Le taux de MTBE peut aller
jusqu’à 15%.)
.
Si un mélange au méthanol est utilisé,
celui-ci ne doit pas contenir plus de 5%
de méthanol (alcool méthylique, alcool
de bois). Il doit également contenir un
taux convenable de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion en conséquence.
Si le mélange n’est pas correctement
formulé et ne contient pas les cosolvants et inhibiteurs de corrosion conve-
Données techniques et informations au consommateur 9-3
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (306,1)
nables, il risque d’endommager le
circuit de carburant et/ou de diminuer
les performances du véhicule. Actuellement, il n’est pas possible de définir
si tous les mélanges au méthanol sont
adaptés aux véhicules NISSAN.
Si après avoir utilisé des essences avec des gaz
oxygénés, le véhicule présente des anomalies
telles que calage du moteur ou démarrage
difficile alors que le moteur est chaud, changez
immédiatement pour une essence normale ou un
mélange à faible teneur en MTBE.
NOTE
Faites très attention de ne pas faire
couler d’essence pendant le remplissage. L’essence contient des gaz oxygénés qui abı̂ment la peinture.
Carburant E-85
Le carburant E-85 est un mélange composé
d’environ 85% d’éthanol-carburant et de 15%
d’essence sans plomb. E-85 peut être utilisé
pour les véhicules à carburant mixte (FFV).
N’utilisez pas de carburant E-85 pour votre
véhicule. Les règlements du gouvernement des
États-Unis exigent que les pompes de distribution d’éthanol-carburant soient identifiées par
une petite étiquette carrée orange et noire
portant l’abréviation courante ou le pourcentage
approprié pour cette région.
9-4
Additifs génériques pour essence
NOTE
NISSAN ne recommande pas l’utilisation d’additifs génériques pour essence
(exemple : nettoyant d’injecteur de
carburant, décapant pour dépôt sur
soupape d’admission, etc.) qui sont
vendus dans le commerce. Beaucoup
de ces additifs sont conçus pour l’élimination du caoutchouc, du vernis ou
d’un dépôt et peuvent contenir un
solvant actif ou des ingrédients similaires pouvant être dangereux pour le
système de carburant et le moteur.
Conseils pour l’indice d’octane
L’utilisation d’essence sans plomb avec un
indice antidétonant inférieur à l’indice
recommandé ci-dessus peut provoquer
des cliquetis persistants. (Les cliquetis
sont des bruits métalliques dans le moteur.) De tels cliquetis peuvent finir par
endommager le moteur. En cas de cliquetis
importants, même lors d’utilisation d’essence ayant un indice antidétonant approprié, ou si les cliquetis se manifestent à
vitesse de croisière sur route plane, faites
effectuer les réparations qui s’imposent
par un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié. Le fait de négliger de faire effectuer de telles réparations constitue une
utilisation abusive du véhicule dont
NISSAN ne peut être tenu pour responsable.
Le mauvais calage de l’allumage peut provoquer
des cliquetis, l’auto-allumage du moteur ou
encore sa surchauffe. De tels phénomènes
provoquent une consommation excessive de
carburant et des risques de dégâts au moteur.
Si de tels symptômes sont observés, faites
vérifier le véhicule par un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié ou tout autre établissement compétent.
Cependant, il est possible que vous remarquiez de légers cognements dans le moteur de temps en temps au cours d’une
accélération ou en côte. Ceci n’est pas un
problème, et lorsque le moteur est à pleine
charge ces légers cognements permettent
même de réduire la consommation de
carburant.
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
Choix de l’huile appropriée
Pour assurer une longue durée du moteur ainsi
que de bonnes performances au moteur, il est
essentiel de choisir une huile de catégorie, de
q u a l i t é e t d e v i s c o s i t é c o n v e n a b l e s .
Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (307,1)
(
«CAPACITÉS ET ESSENCES/LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS» page 9-2)
fois.
Mobil 1, 0W-40 (100% synthétique) correspond à l’huile pour remplissage du fabricant. Le
moteur VR38 avec son alésage plasma en spray
a été développé en utilisant cette huile. NISSAN
ne peut pas garantir un fonctionnement approprié ainsi qu’une durabilité correcte du moteur si
une autre huile que l’huile synthétique 0W-40
est utilisée. Si l’huile Mobil 1, 0W-40 n’est pas
disponible, Mobil 1, 10W-40 (100% synthétique) peut être utilisée ; cependant, une baisse
de performance peut être perçue.
L’indice de viscosité de l’huile ou son épaisseur
varie suivant la température. Étant donné cet
effet caractéristique, il est essentiel que l’indice
de viscosité de l’huile moteur soit choisi suivant
la température extérieure dans laquelle le
véhicule est appelé à rouler jusqu’à la prochaine
vidange d’huile. Le fait de choisir un indice de
viscosité autre que celui qui est recommandé
risque de causer de sérieux dommages au
moteur.
Indice de viscosité de l’huile
ne sont pas des cas couverts par la garantie
limitée des véhicules neufs NISSAN.
Votre moteur a été rempli avec une huile moteur
de première qualité à la fin de son assemblage.
L’huile n’a pas lieu d’être remplacée avant le
premier intervalle de vidange recommandé. Les
intervalles de remplacement de l’huile et du filtre
à huile dépendent de la façon dont le véhicule
est conduit. Une utilisation dans les conditions
suivantes peut nécessiter un remplacement plus
fréquent de l’huile et du filtre à huile.
.
déplacements répétés sur de courtes distances par basse température
.
conduite en milieu poussiéreux
.
régime de ralenti maintenu pendant de
longues périodes
.
conduite en marche-arrêt aux «heures de
pointe»
Choix du filtre à huile approprié
NOTE
L’utilisation d’une huile moteur autre
que celle spécifiée risque d’endommager sérieusement le moteur. Reportezvous au Livret de renseignements sur la
garantie Nissan GT-R 2009 pour plus de
détails y compris s’agissant des clauses
d’exclusion.
Additifs d’huile
NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs
d’huile. Ils ne sont pas nécessaires si vous
utilisez le bon type d’huile et si vous observez les
périodicités d’entretien.
Toute huile renfermant des impuretés ou qui a
déjà servi ne doit pas être utilisée une seconde
Votre véhicule neuf est équipé d’un filtre à huile
NISSAN d’origine de grande qualité. Utilisez un
filtre à huile NISSAN d’origine ou un modèle
équivalent pour les raisons qui sont décrites
dans les intervalles de remplacement.
Intervalles de remplacement
Les intervalles de remplacement de l’huile et du
filtre à huile de votre moteur sont basés sur
l’utilisation d’huiles et de filtres de qualité
recommandée. L’emploi d’une huile et d’un filtre
à huile d’une qualité autre que celle qui est
recommandée, ou des intervalles de remplacement plus espacés risquent d’écourter la durabilité du moteur. Les dommages provoqués à un
moteur à la suite d’un entretien inapproprié ou
de l’utilisation d’une huile et d’un filtre à huile de
qualité et/ou d’indice de viscosité inappropriés
Pour le calendrier d’entretien, reportez-vous au
«Guide du service et de l’entretien NISSAN» du
calendrier d’entretien.
FRIGORIGÈNE DU SYSTÈME DE
CLIMATISATION ET LUBRIFIANTS
RECOMMANDÉS
Le système de climatisation de votre
véhicule NISSAN doit être rechargé avec
un frigorigène HFC-134a (R-134a) et le
lubrifiante, Huile système type S NISSAN
Données techniques et informations au consommateur 9-5
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (308,1)
SPÉCIFICATIONS
UV Lumineuse ou un produit strictement
équivalent.
NOTE
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant porte gravement préjudice au
système de climatisation et nécessitera
le remplacement des éléments de la
climatisation.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) utilisé sur
votre véhicule NISSAN n’est pas nuisible à la
couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’affecte pas l’atmosphère terrestre, certaines
réglementations publiques exigent que les frigorigènes vidangés lors de l’entretien des
systèmes de climatisation automobile soient
récupérés et recyclés. Les concessionnaires
NISSAN GT-R certifiés disposent de techniciens formés et de l’équipement nécessaire pour
récupérer et recycler le frigorigène du système
de climatisation.
MOTEUR
Modèle
VR38
Type
À essence, 4 temps
Disposition des cylindres
6 cylindres, en V inclinés à 608
Alésage 6 Course
mm (po)
95,5 6 88,4 (3,760 6 3,480)
Cylindrée
cm3 (po3)
3.799 (231,83)
Ordre d’allumage
1-2-3-4-5-6
Régime de ralenti
tr/min
Calage de l’allumage (avant P.M.H.)
degrés/tr/min
Bougies d’allumage
Standard
DILKAR8A8
Écartement des électrodes des bougies
d’allumage (normal)
mm (po)
0,8 (0,031)
Fonctionnement de l’arbre à cames
Aucun réglage n’est nécessaire.
Chaı̂ne de distribution
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme ICES-002 du Canada.
En cas d’intervention sur la climatisation de votre
véhicule, faites appel à un concessionnaire
NISSAN GT-R certfié.
9-6
Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (309,1)
ROUES ET PNEUS
Roue
Type
Aluminium
Taille
Déport mm (po)
Avant :
20 6 9-1/2J
45 (1,77)
Arrière :
20 6 10-1/2J
25 (0,98)
Pneu
Type
Été
Toutes saisons
Taille
Pression kPa (psi) [à froid]
Avant :
255/40ZRF20 (97Y)
Arrière :
285/35ZRF20 (100Y)
Avant :
255/40RF20 97W
Arrière :
285/35RF20 100W
200 (29)
200 (29)
Données techniques et informations au consommateur 9-7
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (310,1)
LORS DE DÉPLACEMENTS OU DE
L’IMMATRICULATION DE VOTRE
VÉHICULE À L’ÉTRANGER
DIMENSIONS
mm (po)
Largeur hors tout
4.650 (183,1)
Largeur hors tout
1.902 (74,9)
Hauteur hors tout
1.372 (54,0)
Voie avant
1.590 (62,6)
Voie arrière
1.600 (63,0)
Empattement
2.780 (109,4)
Lors de déplacements dans un pays étranger, assurez-vous d’abord qu’il est possible de
vous procurer le carburant approprié pour le
moteur de votre véhicule.
L’utilisation d’un carburant ayant un indice
d’octane insuffisant risque d’endommager le
moteur. Tous les véhicules à essence doivent
être remplis avec une essence sans plomb. Par
conséquent, évitez de voyager avec votre
véhicule dans des pays où vous ne trouverez
pas d’essence appropriée.
Lors du transfert d’immatriculation du
véhicule dans un autre pays, état, province
ou district, il peut s’avérer indispensable de
modifier le véhicule afin qu’il soit conforme aux
lois et réglementations locales.
Les lois et règlements régissant les dispositifs
antipollution et les normes de sécurité varient
selon les pays ou les provinces. De ce fait, les
caractéristiques techniques du véhicule peuvent
différer.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un pays étranger ou une autre
province, les modifications nécessaires,
son transport et les frais d’immatriculation
sont à la charge de l’usager. NISSAN ne
peut être tenu responsable des désagréments qui peuvent en résulter.
9-8
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
PLAQUE PORTANT LE NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(VIN)
La plaque portant le numéro d’identification du
véhicule est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro
constitue l’identification du véhicule et sert à son
immatriculation.
Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (311,1)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro de châssis)
Le numéro de série figure à l’emplacement
illustré, sur le moteur.
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro de série figure à l’emplacement
illustré, sur le moteur.
ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION F.M.
V.S.S./N.S.V.A.C.
L’étiquette d’homologation des Normes de
Sécurité des Véhicules Automobiles du Canada
(N.S.V.A.C.) et des normes de Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis (F.M.V.
S.S.) est collée sur l’emplacement tel qu’illustré.
Cette étiquette contient de l’information précieuse concernant votre véhicule, comme : le
Poids Nominal Brut du Véhicule (PNBV), le
Poids Technique Maximal sous Essieu (PTME),
le mois et l’année de fabrication, le Numéro
d’Identification du Véhicule (VIN) etc. Veuillez la
consulter en détail.
Données techniques et informations au consommateur 9-9
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (312,1)
ÉTIQUETTE DU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
L’étiquette du dispositif antipollution est fixée
comme illustré.
ÉTIQUETTE DES RENSEIGNEMENTS SUR LES PNEUS ET LE
CHARGEMENT
La pression de gonflage à froid indiquée sur
l’étiquette des renseignements sur les pneus et
le chargement collée sur le montant comme
illustré.
ÉTIQUETTE DE SPÉCIFICATION DE
LA CLIMATISATION
L’étiquette signalétique de la climatisation est
fixée comme illustré.
9-10 Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (313,1)
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION FRONTALE
RENSEIGNEMENTS SUR LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
ATTENTION
.
.
.
Veillez bien à ce que les deux écrous POPMD
soient bien dans le sac en plastique tel
qu’illustré. Ces écrous sont utilisés pour l’installation de la plaque d’immatriculation.
Pour changer la plaque d’immatriculation,
contactez un concessionnaire NISSAN GT-R
certifié.
Il est extrêmement dangereux
de se placer dans l’espace de
chargement du véhicule. En cas
de collision, les personnes assises dans cet espace courent
davantage le risque d’être gravement blessées ou tuées.
Ne laissez personne s’asseoir
dans une partie du véhicule qui
n’est pas équipée de sièges et
de ceintures de sécurité.
Veillez à ce que tout le monde
dans votre véhicule soit sur son
siège et utilise correctement sa
ceinture de sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger le véhicule, il est important de vous familiariser avec les expressions suivantes :
.
Poids en ordre de marche (poids réel
du véhicule) - poids net du véhicule
composé de : l’équipement standard et
en option, fluides ou outils de secours.
Ce poids ne comprend pas charge-
ment et passagers inclus.
.
PBV (Poids Brut du Véhicule) - poids
en ordre de marche plus poids total des
passagers et du chargement.
.
PNBV (Poids Nominal Brut du Véhicule)
- égal au poids total maximum du
véhicule non chargé, plus le poids des
passagers, des bagages, de l’attelage,
du poids au timon de la remorque et de
tout autre équipement supplémentaire.
Ces informations figurent sur l’étiquette
d’homologation F.M.V.S.S./N.S.V.A.C.
.
PTME (Poids Technique Maximal sous
Essieu) - poids maximal (véhicule
chargé) spécifié pour l’essieu avant ou
arrière. Ces informations figurent sur
l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S./
N.S.V.A.C.
.
PTMC (Poids Technique Maximal
Combiné) - Poids nominal total maximal
du véhicule, des passagers, de la
charge et de la remorque.
.
Le poids utile du véhicule, la limite de
charge, la capacité totale de charge poids total maximum de la charge
choisis (passagers et chargement) du
véhicule. Ceci correspond au poids
Données techniques et informations au consommateur 9-11
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (314,1)
maximum combiné des passagers et du
chargement qui peuvent entrer dans le
véhicule. Si le véhicule est utilisé pour
un remorquage, le poids du timon de la
remorque doit être compris dans la
charge du véhicule. Ces informations
figurent sur l’étiquette des renseignements sur les pneus et le chargement.
.
Capacité de chargement - poids autorisé de chargement, soit la limite de
charge moins le poids des occupants.
CAPACITÉ DE CHARGE DU VÉHICULE
Ne dépassez pas la limite de charge de
votre véhicule indiquée en «Poids combiné
des occupants et du chargement» sur
l’étiquette des renseignements sur les
pneus et le chargement. Ne dépassez pas
le nombre d’occupants indiqué dans
«Nombre de places» sur l’étiquette des
renseignements sur les pneus et le chargement.
Pour obtenir le «poids combiné des occupants et du chargement», ajoutez le poids
des occupants et ajoutez le poids total des
bagages. Quelques exemples sont donnés
dans l’illustration.
Étape de définition de la limite de
charge correcte
1. Localisez l’énoncé «Le poids combiné
des occupants et du chargement ne
doit jamais dépasser XXX kg ou XXX
lb» sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui monteront à bord de votre véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du
conducteur et des passagers de XXX
9-12 Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (315,1)
kg ou de XXX lb.
4. Le chiffre obtenu correspond à la
capacité de charge disponible pour
les bagages et le chargement. Si par
exemple, XXX correspond à 640 kg
(1.400 lb) et qu’il y a cinq passagers de
68 kg (150 lb), le montant de chargement et la charge utile de bagages
disponibles seront de 300 kg (650 lb).
(1400 − 750 (5 x 150) = 650 lb) ; ou
640 − 340 (5 x 70) = 300 kg)
5. Déterminez le poids combiné des ba-
gages et du chargement du véhicule.
Par mesure de sécurité, ce poids ne
doit pas dépasser la capacité de
charge des bagages et du chargement
calculée à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque,
la charge de la remorque est reportée
sur le véhicule. Consultez ce manuel
pour définir comment réduire la capacité de charge disponible pour les
bagages et le chargement.
Avant de démarrer avec un véhicule
chargé, vérifiez que vous n’avez pas
dépassé le Poids Nominal Brut du Véhicule
(PNBV) ou le Poids Technique Maximal
sous Essieu (PTME) spécifiés pour votre
«DÉ TERMINATION DU
véhicule. (
.
POIDS» page 9-14)
Vérifiez également la pression de gonflage
recommandée. Reportez-vous à l’étiquette
des renseignements sur les pneus et le
chargement.
CONSEILS DE CHARGEMENT
. Le PBV (Poids Brut du Véhicule) ne doit
pas dépasser le PNBV ou le PTME qui
figurent sur l’étiquette d’homologation
F.M.V.S.S./N.S.V.A.C.
.
Ne chargez pas les essieux avant et
arrière jusqu’à la valeur du PTME. Le
PNBV serait dépassé en conséquence.
ATTENTION
.
Calez bien le chargement avec
des cordes ou des courroies
pour qu’il ne glisse pas ou ne
se déplace pas. Ne placez pas le
chargement plus haut que les
dossiers de siège. Un chargement mal maintenu pourrait ent r a ı̂ n e r d e s b l e s s u r e s
corporelles graves en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
.
Ne chargez pas le véhicule audelà de son PNBV ou au-delà du
PTME arrière et avant maximum.
Cela risquerait de casser certaines pièces, d’endommager les
pneus, ou de modifier le
comportement du véhicule, pouvant entraı̂ner la perte de
contrôle avec blessures corporelles. Ceci pourrait provoquer
une perte de contrôle du véhicule et infliger de graves blessures.
Les surcharges ne font pas que
réduire la durée de vie du véhicule et des pneus mais rendent
aussi la conduite dangereuse et
les distances de freinage plus
longues. Ceci pourrait causer
une défaillance prématurée du
pneu et entraı̂ner un accident
grave et des blessures corporelles. Les pannes provoquées par
une surcharge du véhicule ne
sont pas couvertes par la garantie du véhicule. (Reportez-vous
au Livret de renseignements sur
la garantie NISSAN GT-R 2009.)
Données techniques et informations au consommateur 9-13
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (316,1)
DÉTERMINATION DU POIDS
Fixez les objets ballants afin qu’aucun
déplacement de poids n’affecte l’équilibre
du véhicule. Une fois que le véhicule est
chargé, posez une échelle sur les roues
avant et arrière pour déterminer le poids sur
chacun des essieux séparément. Le poids
ne doit pas dépasser le Poids Technique
Maximal sous Essieu (PTME) indiqué pour
chacun des essieux. Le poids ne doit pas
dépasser le Poids Nominal Brut du Véhicule (PNBV) sur la totalité des essieux. Les
charges nominales figurent sur l’étiquette
d’homologation. En cas de dépassement
de charge, déplacez ou retirez une partie
du chargement selon le cas jusqu’à ce que
toutes les charges soient inférieures aux
valeurs nominales spécifiées.
TRACTION D’UNE REMORQUE
REMORQUAGE À PLAT
Ne tractez pas une remorque avec votre
véhicule.
On appelle quelquefois remorquage à plat le
remorquage d’un véhicule dont les quatre roues
sont posées au sol. Cette méthode est parfois
utilisée pour remorquer un véhicule de plaisance
du genre caravane.
NE remorquez PAS le véhicule GT-R avec les
quatre roues au sol (remorquage à plat). Une
telle procédure ENDOMMAGERA les parties
internes de la transmission. Remorquez le
véhicule GT-R avec les quatre roues hors du
sol. (
«REMORQUAGE DU VÉHICULE»
page 6-8)
9-14 Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (317,1)
CLASSIFICATION UNIFORME DE LA
QUALITÉ DES PNEUS
Classification de la qualité d’après le DOT
(Ministère des transports) : En plus des
classifications suivantes, tous les pneus des
voitures de tourisme doivent se conformer aux
conditions fédérales relatives à la sécurité.
Le classement de qualité des pneus est indiqué
sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de
bande de roulement et la largeur de section
maximum. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
[treadware (usure de la bande de roulement) 200 Traction AA Température A]
TREADWARE (usure de la bande de
roulement)
La classification relative à l’usure de la bande de
roulement est un comparatif basé sur la rapidité
d’usure d’un pneu lorsqu’il est mis à l’essai dans
des conditions contrôlées sur des parcours
d’essai officiels. Par exemple, la bande de
roulement d’un pneu classé 150 aura une
résistance à l’usure une fois et demie (1 1/2)
supérieure à celle d’un pneu classé 100 lorsqu’il
sera mis à l’essai sur le parcours officiel.
Toutefois, les performances relatives d’un pneu
dépendent des conditions réelles de conduite,
qui peuvent considérablement varier par rapport
à la normale suite aux différentes habitudes de
conduite, pratiques d’entretien et caractéristiques climatiques et conditions de la chaussée.
TRACTIONS AA, A, B ET C
Les classifications des tractions, de la plus
élevée à la plus faible, sont AA, A, B et C. Ces
classifications représentent la capacité des
pneus à s’arrêter sur une chaussée mouillée
qui a été mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de
béton officielles. Il se peut qu’un pneu classifié
C ait de mauvaises performances de traction.
ATTENTION
La classification de traction attribuée
aux pneus est basée sur des essais de
traction freinage en ligne droite. Elle ne
comprend pas les caractéristiques d’accélération, braquage, aquaplanage ou
traction de pointe.
performances auxquels tous les pneus des
véhicules de tourisme doivent répondre et ceci
conformément à la norme fédérale F.M.V.S.S.
N8109 concernant la sécurité des véhicules à
moteur. Les classifications A et B représentent,
par rapport au minimum requis par la loi, les
niveaux les plus élevés en performances lors
d’essais en laboratoire.
ATTENTION
Les gammes de température sont établies pour des pneus correctement
gonflés et sans surcharge. Une vitesse
excessive, un gonflage insuffisant ou
un chargement excessif, individuellement ou combinés, peuvent causer un
échauffement et même l’éclatement
d’un pneu.
TEMPÉRATURES A, B ET C
Les classifications des températures sont A (la
plus élevée), B et C. Elles représentent la
résistance d’un pneu suite à l’accumulation de
chaleur et à sa capacité de dissiper la chaleur
lorsqu’il est mis à l’essai dans des conditions
contrôlées et spécifiées en laboratoire. Des
températures élevées constantes risquent de
causer la dégradation des matériaux qui composent le pneu, et réduire la durée de vie du pneu,
et des températures excessives risquent de
causer une défaillance soudaine du pneu. La
classification C correspond à des niveaux de
Données techniques et informations au consommateur 9-15
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (318,1)
GARANTIE DU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE
SÉCURITÉ (États-Unis uniquement)
Votre véhicule NISSAN fait l’objet de garanties
spécifiques portant sur le dispositif antipollution.
Si vous pensez que votre véhicule possède
un défaut de sécurité qui pourrait causer un
accident ou qui pourrait causer des blessures ou la mort, vous devriez immédiatement avertir la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) en plus
d’aviser NISSAN.
Pour les Etats-Unis, reportez-vous au Livret de
renseignements sur la garantie NISSAN GT-R
2009.
Pour le Canada, reportez-vous au Livret de
renseignements sur la garantie et sur l’assistance routière.
Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez
perdu, adressez-vous aux bureaux suivants :
.
NISSAN Division
NISSAN North America, Inc.
Consumer Affairs Department (Service aux
consommateurs)
P.O. Box 685003
Franklin, TN 37068-5003
.
NISSAN Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario,
L4W 4Z5
Vous pouvez aviser NISSAN en contactant
notre Service de la protection du consommateur, au numéro gratuit 1-866-668-1
GTR (1-866-668-1487).
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires,
une enquête pourrait être ouverte et si la
NHTSA découvre qu’un défaut de sécurité
existe pour une série de véhicules, celle-ci
peut ordonner une campagne de rappel de
véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut être
impliquée dans les problèmes individuels
entre vous et votre concessionnaire ou
NISSAN.
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez
téléphoner à la ligne d’assistance pour la
sécurité automobile (Vehicle Safety Hotline) sans frais au 1-888-327-4236 (TTY :
1-800-424-9153); allez sur http://www.
safercar.gov; ou écrire à l’attention de :
Administrator, NHTSA, 400 Seventh
Street, SW., Washington DC 20590. Vous
pouvez également obtenir plus d’informations à propos de la sécurité des véhicules
motorisés sur
http://www.safercar.gov.
9-16 Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (319,1)
PRÉPARATION POUR LE TEST
D’INSPECTION/D’ENTRETIEN (I/M)
(États-Unis uniquement)
Un véhicule équipé d’un système toutes roues
motrices (AWD) ne doit jamais être testé avec
un dynamomètre à deux roues (tels que ceux
utilisés dans certains états pour l’essai de
contrôle des émissions), ou tout autre équipement similaire. Veillez bien à informer l’équipe du
service des essais d’équipement que votre
véhicule est équipé du mode AWD avant de le
placer sur un dynamomètre. Utiliser le mauvais
testeur pourrait endommager la boı̂te de vitesses ou provoquer un mouvement inattendu du
véhicule et de l’endommager sérieusement ou
de provoquer des blessures corporelles.
En raison de la réglementation dans certaines
zones/états, votre véhicule devra être «préparé»
pour ce que l’on appelle le test d’inspection/
d’entretien (I/M) du dispositif antipollution.
Le véhicule est «préparé» lorsqu’il est conduit en
utilisant plusieurs modes. Habituellement, le
véhicule est «préparé» lorsqu’il est utilisé de
manière habituelle.
Si l’un des composants du système du groupe
propulseur est réparé ou si la batterie est
débranchée, il est possible que le véhicule soit
en état «non préparé». Avant de passer le test I/
M, vérifiez l’état de préparation au test d’inspection/d’entretien du véhicule. Mettez le
contacteur d’allumage en position ON sans
démarrer le moteur. Si le témoin indicateur de
mauvais fonctionnement (MIL) s’allume pendant
20 secondes, puis se met à clignoter pendant
10 secondes, l’état du véhicule pour le test I/M
sera «non préparé». Si le MIL s’arrête de
clignoter après 20 secondes, l’état du véhicule
pour le test I/M est «préparé».
Si le MIL indique que l’état du véhicule est en
mode «non préparé», conduisez-le dans les
différents modes pour régler le véhicule vers le
mode «préparé». Si vous ne pouvez pas ou ne
souhaitez pas exécuter le mode de conduite, un
concessionnaire NISSAN GT-R certifié peut le
faire pour vous.
ATTENTION
Conduisez toujours le véhicule prudemment et sans prendre de risque en
fonction de la circulation et respectez
le code de la route.
1. Démarrez le moteur. Laissez le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce que l’indicateur
de température de liquide de refroidissement du moteur se situe entre C (froid) et H
(chaud) (température de fonctionnement
normal).
teur pendant un moment, puis conduisez le
véhicule à une vitesse entre 86 et 96 km/h
(53 à 60 mi/h) pendant au moins 9 minutes.
4. Arrêtez le véhicule. Laissez le moteur
tourner.
5. Accélérez le véhicule jusqu’à 55 km/h (35
mi/h) et roulez à cette vitesse pendant 20
secondes.
6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois.
7. Accélérez le véhicule jusqu’à 88 km/h (55
mi/h) et roulez à cette vitesse pendant 3
minutes.
8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier de
P.
vitesses en position &
9. Arrêtez le moteur.
10. Répétez les étapes 1 et 8 encore une fois au
moins.
Si vous vous interrompez entre les étapes 1 à 7,
recommencez à l’étape précédente. Tout mode
de conduite sécurisé est acceptable entre
chaque étape. N’arrêtez pas le moteur avant la
fin de l’étape 7.
2. Accélérez à 88 km/h (55 mi/h), puis
relâchez rapidement la pédale d’accélérateur complètement et ne la touchez pas
pendant 10 secondes au moins.
3. Enfoncez rapidement la pédale d’accéléraDonnées techniques et informations au consommateur 9-17
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (320,1)
ENREGISTREURS DE DONNÉES
(EDR)
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur
de données de conduite (EDR). La fonction
principale de l’EDR est d’enregistrer des
données, en cas de collision ou de situation similaire, telles le déploiement d’un
coussin gonflable ou une collision avec un
obstacle sur la route. Ces données permettent d’évaluer la performance des
systèmes du véhicule. L’EDR est conçu
pour enregistrer les données concernant
la dynamique du véhicule et les systèmes
de sécurité pendant une courte période de
temps, normalement 30 secondes ou
moins. L’EDR dans ce véhicule est conçu
pour enregistrer les données telles que :
.
Le fonctionnement de divers systèmes
dans votre véhicule ;
.
Si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager étaient bouclées/
attachées ;
.
La force exercée (le cas échéant) par le
conducteur sur l’accélérateur et/ou la
pédale de frein ; et,
DISPOSITIF DE MÉMOIRE DE
DONNÉES DU VÉHICULE (VSDR)
véhicule seulement dans le cas d’une
collision importante. Aucune donnée
n’est enregistrée par l’EDR dans des
conditions normales de conduite et aucun
renseignement personnel (par exemple
nom, sexe, âge, lieu de l’accident) n’est
enregistré. Cependant d’autres personnes,
telle que la police, peuvent combiner les
données de l’EDR avec les données d’identification personnelle normalement acquises au cours d’une enquête suivant une
collision.
Un équipement spécial ainsi que l’accès au
véhicule ou à l’EDR sont nécessaires pour
consulter les données de l’EDR. En plus du
fabricant du véhicule et du concessionnaire NISSAN, d’autres personnes ayant
accès à l’équipement spécial, telle que la
police, peuvent consulter les informations
s’ils ont accès au véhicule ou à l’EDR. Les
données EDR peuvent aussi être consultées avec le consentement du propriétaire
ou du locataire du véhicule, tel qu’exigé ou
permis selon la loi.
Le dispositif de mémoire de données du
véhicule (VSDR) diffère de l’enregistreur des
données historiques décrites dans la partie de
«Enregistreur de données de conduite» de cette
section. Le VSDR n’est pas un dispositif
d’activation-crash, mais il enregistre et accumule les données du véhicule pendant la
conduite.
Par exemple :
.
Informations de fonctionnement du véhicule
comme la vitesse de rotation des roues
avant et arrière
.
Les informations de gestion moteur telles
que le régime moteur et la pression de
suralimentation
Le VSDR enregistre et stocke toujours les
données de fonctionnement du véhicule entre
les périodes d’inspection, lesquelles peuvent
être utilisées pour toute assistance et intervention, diagnostique et réparations via la garantie.
Le VSDR n’enregistre pas les bruits comme les
sons, conversations, ou les images.
.
La vitesse du véhicule à ce moment.
MANIPULATION DES DONNÉES
.
Les sons ne sont pas enregistrés.
NISSAN et les tiers affiliés à NISSAN peuvent
acquérir et utiliser les données enregistrées par
le VSDR afin de confirmer l’historique de
remplacement des pièces pour améliorer la
qualité des véhicules NISSAN.
Ces données aident à mieux comprendre
les circonstances entourant les accidents
et les blessures. REMARQUE : Les données de l’EDR sont enregistrées par votre
9-18 Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (321,1)
RENSEI. SUR LA COMMA. DU
MANU. DU COND./MANU. DE
RÉPARATION
A l’exception des cas suivants, ni NISSAN ni les
tiers affiliés à NISSAN ne révèleront ou offriront
les données acquises à d’autres tiers non
affiliés.
.
Avec l’accord du propriétaire du véhicule
.
Lorsque la loi l’exige, après une décision de
justice, etc.
.
Lorsque les données traitées sont offertes,
sans identification du propriétaire du véhicule ni du véhicule, à des centres de
recherche pour analyse statistique, etc.
Le Manuel de réparation NISSAN d’origine est
une source inépuisable d’information concernant l’entretien et les réparations de votre
véhicule. Ce manuel rempli de schémas de
câblage, d’illustrations, de diagnostics pas à pas
et de procédures de réglage, est le même que
celui qu’utilisent les techniciens ayant reçu une
formation à l’usine et qui travaillent chez un
concessionnaire NISSAN. Vous trouverez également les Manuels du conducteur NISSAN
d’origine, des Manuels de réparation et du
conducteur NISSAN d’origine pour des modèles
NISSAN plus anciens.
Pour les États-Unis :
Pour connaı̂tre les prix actualisés et la disponibilité des Manuels de réparation NISSAN
des modèles de l’an 2000 et postérieurs,
contactez :
1-800-450-9491
www.nissan-techinfo.com
Pour connaı̂tre les prix actualisés et la disponibilité des Manuels de réparation NISSAN
d’origine des modèles de l’an 1999 et antérieurs, contactez un concessionnaire NISSAN
GT-R certifié, ou contactez :
1-800-247-5321
Pour connaı̂tre les prix actualisés et la disponibilité des Manuels du conducteur NISSAN
d’origine des modèles de cette année et
antérieurs, contactez un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié, ou contactez :
1-800-247-5321
Pour le Canada :
Pour faire l’acquisition d’un exemplaire du
Manuel de réparation ou du conducteur
NISSAN d’origine, veuillez contacter un concessionnaire NISSAN GT-R certifié. Pour le numéro
de téléphone et l’adresse d’un concessionnaire
NISSAN GT-R certifié dans votre région, veuillez
appeler le Centre d’information NISSAN au 1800-387-4792 où des représentants NISSAN
bilingues sont à votre disposition pour vous
renseigner.
Des Manuels de réparation et du conducteur
NISSAN d’origine sont également disponibles
pour des modèles NISSAN plus anciens.
EN CAS DE COLLISION
Il arrive malheureusement que des accidents se
produisent. Dans cette éventualité, il existe
certaines informations importantes que vous
devez connaı̂tre. Un grand nombre de sociétés
d’assurances autorisent automatiquement l’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas
d’origine, pour vous permettre entre autres de
réduire les frais.
Données techniques et informations au consommateur 9-19
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (322,1)
Insistez sur la nécessité d’avoir des
pièces de rechange NISSAN d’origine !
Si vous voulez que votre véhicule soit réparé
avec des pièces fabriquées selon les spécifications NISSAN d’origine — si vous voulez faire
durer votre voiture et accroı̂tre sa valeur à la
revente, la solution est simple. Demandez à
votre assureur et à votre garagiste d’utiliser uniquement des pièces de rechange
NISSAN d’origine. La garantie NISSAN ne
couvre pas les pièces d’autres marques que
NISSAN, ni les dommages provoqués par ces
dernières.
L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la
validité de votre garantie et à maintenir la valeur
de votre véhicule à la revente. Et si vous louez
votre véhicule en crédit-bail, l’utilisation de
pièces NISSAN d’origine peut éviter ou limiter
les frais d’usure inutiles à la fin de votre contrat.
Pourquoi prendre des risques ?
Dans plus de 40 états américains et dans
certaines provinces, la loi exige que vous soyez
informé si votre véhicule a été réparé avec des
pièces non d’origine. Et certains états ont voté
des lois limitant le recours des sociétés d’assurance à l’utilisation de pièces de rechange non
d’origine pendant la période de garantie d’un
véhicule neuf. Ces lois visent à vous protéger, et
vous pouvez donc avoir recours à la justice pour
assurer votre protection.
C’est votre droit !
Pour de plus amples informations, consultez
notre site web :
www.nissan.com (pour les clients des ÉtatsUnis) or www.nissan.ca (pour les clients du
Canada).
NISSAN dessine ses capots avec des zones de
déformation pour éviter que le capot ne pénètre
le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui
ne sont pas d’origine (imitations) risquent de ne
pas assurer ces protections incorporées. Par
ailleurs, les pièces non d’origine affichent
souvent des signes d’usure, de rouille et de
corrosion prématurées.
9-20 Données techniques et informations au consommateur
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (1,1)
10 Index
A
Activer les chauffages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Affichage d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Affichage de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Affichage de la vérification du système de
transmission en cours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Amélioration des économies de carburant. . . . . . . 5-35
Ampoules intérieures et extérieures . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Antiblocage
Avertissement du système d’antiblocage
des roues (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Système d’antiblocage des roues (ABS) . . . . 5-41
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Arrêts approvisionnement avant que le
réservoir soit plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Assistance au démarrage en côte . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Automatique
Système de verrouillage automatique de
portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Avant de démarrer le moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Avertissement
Affichage d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Avertissement (ordinateur de bord du
conducteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Avertissement «appuyer» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Avertissement de bas niveau
du carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Avertissement de bas niveau du liquide de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Avertissement de bas niveau du liquide de
lave-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Avertissement de basse pression huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de différence avant/arrière
de taille de pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de faible pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de pneu anti-crevaison . . . . . . .
Avertissement de portière/coffre ouvert . . . . . .
Avertissement de position du levier
sélecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de température élevée
d’embrayage AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement de température élevée
d’embrayage de boı̂te de vitesses. . . . . . . . . . . .
Avertissement de température élevée
d’huile de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du frein de stationnement
desserré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système AWD . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système d’antiblocage
des roues (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système de contrôle de
dynamique du véhicule (VDC) . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système de régulateur
de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système de surveillance
de pression des pneus (TPMS) . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système de
transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système moteur. . . . . . . . . . . .
Avertissement pas de cle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement passage «P» . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d’avertissement des coussins
gonflables d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-33
2-36
2-37
2-37
2-39
2-33
2-36
2-34
2-34
2-35
2-37
2-35
2-36
2-38
2-38
2-34
2-33
2-40
2-41
1-49
B
Balais d’essuie-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44, 8-17
Démarrage à l’aide d’une batterie de
secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4, 8-19
Boı̂te à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Boı̂te de vitesses
Avertissement de température élevée
d’embrayage de boı̂te de vitesses. . . . . . . . . . . . 2-34
Boı̂te de vitesses à double
embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-10, 5-14
Indicateur de positionnement de la boı̂te
de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Boı̂tier de console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Capacité de charge du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Capacités et essences/lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Caractéristiques de chaque mode . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Caractéristiques de fonctionnement de la
transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-11
Caractéristiques du différentiel à glissement
limité mécanique (LSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-10
Caractéristiques du système AWD. . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Caractéristiques du véhicule spécifiques à la
GT-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Carburant
Amélioration des économies de carburant. . . 5-35
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (2,1)
Avertissement de bas niveau
du carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Consommation actuelle de carburant . . . . . . . . 2-14
Consommation moyenne de carburant et
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Fermeture de la trappe du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Indicateur du niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Ouverture de la trappe du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Trappe du réservoir de carburant. . . . . . . . . . . . . 3-23
Catalyseur à trois voies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Ceinture de sécurité
Rallonges de ceinture de sécurité. . . . . . . . . . . . 1-13
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6, 7-5
Ceintures de sécurité équipées de tendeurs
(sièges avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-48
Chaı̂nes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-41
Chauffage du bloc-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . 8-10
Classification uniforme de la qualité des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Clé
Avertissement pas de cle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Fonctions de la clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Fonctions de télécommande d’ouverture
sans clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Habitacle du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Interrupteur d’ouverture de couvercle de
coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Ouverture d’urgence du couvercle
de coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Pile de la clé intelligente déchargée . . . . . . . . . 5-11
Remplacement de la pile de la clé
intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Retirer le couvercle du dessus de tablier . . . . . . 8-9
Système de clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Témoin de pile de la clé intelligente
déchargée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Témoin de retrait de la clé intelligente . . . . . . . 2-42
Témoin d’introduction de la clé
intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Verrouillage avec la clé mécanique. . . . . . . . . . . . . 3-7
Climatisation
Étiquette de spécification de
la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Frigorigène du système de climatisation et
lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Colonne de direction télescopique/inclinable . . . 3-26
Commande
Capacités et essences/lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Commande d’annihilation d’ouverture
electrique de coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Commande de dégivrage de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Commande des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Commande des phares et des
clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Commandes intégrées au volant . . . . . . . . . . . . . 5-31
Fonctions de télécommande d’ouverture
sans clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Frigorigène du système de climatisation et
lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Interrupteur sur commande d’ouverture de
coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Remorquage recommandé par NISSAN . . . . . . . 6-9
Télécommande universelle HomeLinkMD . . . . . 2-62
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Verrouillage avec la commande des
serrures électriques des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Comment changer de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Compartiment-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Compteur/compteur journalier double. . . . . . . . . . . . . . 2-5
Conduite
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . 5-45
Conseils de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Consommation d’alcool/de drogues et
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Des bruits sont émis en cours
de conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-9
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Précautions avant conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-5
Précautions de sécurité de conduite
toutes roues motrices (AWD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Conseils de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Conseils de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Consommation actuelle de carburant . . . . . . . . . . . . 2-14
Consommation d’alcool/de drogues et
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Consommation moyenne de carburant et
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir . . . . . . . . . 5-9
10-2
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 16
Black plate (3,1)
Courroies d’entraı̂nement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Crevaison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Crochets à veston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
D
Déclaration des défauts de sécurité
(États-Unis uniquement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Déformation de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Démarrage
Assistance au démarrage en côte . . . . . . . . . . . . 5-33
Démarrage à l’aide d’une batterie de
secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4, 8-19
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Démarrage par poussée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Gamme de fonctionnement du démarrage
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Indicateur de fonctionnement du
démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Système antidémarrage du véhicule
NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Des bruits sont émis en cours de conduite . . . GTR-9
Désactiver les chauffages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Dessous de caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Détermination du poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Diagnostic de difficulté de programmation . . . . . . 2-65
Différentiel à glissement limité (LSD). . . . . . . . . . . . . 5-38
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Dispositif de mémoire de données du
véhicule (VSDR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Dispositif de retenue pour enfants à sangle
d’ancrage supérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Dispositifs de retenue pour enfants . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Distance restante avant la panne sèche . . . . . . . . . 2-16
E
Éclairage
Éclairages du miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . 2-62
Écran d’informations du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Écran du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Effacement des informations programmées. . . . . . 2-65
Électrique
Commande d’annihilation d’ouverture
electrique de coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Lève-vitres électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Verrouillage avec la commande des
serrures électriques des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Éléments d’entretien additionnels. . . . . . . . . . . . . . . GTR-6
Éléments extérieurs (spoiler, etc.) . . . . . . . . . . . . . . GTR-4
En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
En cas de vol du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Enregistreurs de données (EDR) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Entretien
Éléments d’entretien additionnels. . . . . . . . . . . GTR-6
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 1-14
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2, 8-3
Entretien nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Explication des opérations d’entretien. . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Préparation pour le test d’inspection/
d’entretien (I/M) (États-Unis uniquement). . . . 9-17
Équipement des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Équipement spécial pour l’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Essuie-glace
Balais d’essuie-glace de pare-brise . . . . . . . . . . 8-22
Commande d’essuie-glace et
de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Remplacer le balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . 8-23
Utilisation des essuie-glaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Étiquetage de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
Étiquette de spécification de la climatisation . . . . 9-10
Étiquette des renseignements sur les pneus
et le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35, 9-10
Étiquette d’homologation
F.M.V.S.S./N.S.V.A.C.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Étiquette du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Étiquettes d’avertissement des coussins
gonflables d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-49
Explication des opérations d’entretien. . . . . . . . . . . . . . 8-3
Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
F
Facteurs de corrosion les plus courants . . . . . . . . . . . 7-6
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Fermeture de la trappe du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Fermeture du capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Interrupteur des feux de détresse . . . . . . . . . . . . 2-51
Reglage du mode feux de détresse
et klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Fonctionnement du contacteur d’allumage . . . . . . . . 5-9
Fonctionnements du régulateur de vitesse . . . . . . 5-31
Fonctions de la clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Fonctions de télécommande d’ouverture sans
clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
10-3
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (4,1)
Frein
Assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Avertissement de bas niveau du liquide de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Avertissement du frein de stationnement
desserré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Indicateurs d’usure des plaquettes
de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Inspection et réglages des pneus,
suspensions et freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3, 8-15
Niveau du liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Phénomène de freinage en virage serré . . . . . 5-37
Plaquette de frein et disque . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3
Poussière de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-10
Précautions à prendre lors du freinage . . . . . . 5-40
Remplacer les plaquettes de frein. . . . . . . . . . . . 8-24
Rodage du frein de stationnement . . . . . . . . . . . 5-41
Système de freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Système de freinage haute performance. . . . . 8-24
Frigorigène du système de climatisation et
lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
G
Gamme de fonctionnement du démarrage du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Garantie du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . 5-2
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
H
Habitacle du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Huile
Avertissement de basse pression huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Avertissement de température élevée
d’huile de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Écran du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Huile de différentiel (avant et arrière) . . . . . . GTR-3
Huile de transmission. . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-2, 8-14
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-2, 8-13
Recommandations relatives à l’huile
moteur et au filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Remplacement du filtre et de l’huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . 8-13
I
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Numéro d’identification du véhicule
(numéro de châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Plaque portant le numéro d’identification
du véhicule (VIN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Indicateur de fonctionnement du démarrage
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Indicateur de positionnement de la boı̂te de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Indicateur de rapport supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Indicateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Indicateur du niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein . . . . . 8-24
Information sur la garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-2
Informations spécifiques à la GT-R. . . . . . . . . . . . . GTR-2
Informations sur la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-2
Inspection et ajustement de l’alignement de
roues (si nécessaire) (y compris l’ajustement
de la pression des pneus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-4
Inspection et réglages des pneus,
suspensions et freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Installation de la plaque d’immatriculation
frontale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfants avec les ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 1-24
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfants avec système LATCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Installation d’un siège d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33
Instruments et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Interrupteur
Interrupteur de contrôle des lumières
intérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
Interrupteur des feux de détresse . . . . . . . . . . . . 2-51
Interrupteur d’ouverture de couvercle de
coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Interrupteur sur commande d’ouverture de
coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Interrupteurs de réglages VDC, de
transmission et de suspension. . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
K
Klaxon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
L
L’affichage de température extérieure indique
une température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Le régime de ralenti n’est pas stable. . . . . . . . . . . GTR-8
Le régime moteur est limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
10-4
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (5,1)
Lecteurs de carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Lever le véhicule et retirer les roues . . . . . . . . . . . . . 8-44
Lève-vitres électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Liquide
Avertissement de bas niveau du liquide de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Avertissement de bas niveau du liquide de
lave-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3, 8-15
Liquide de lave-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Liquides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-6
Niveau du liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Ratio du mélange du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Remplacement du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Remplissage du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . 5-44
Lors de déplacements ou de l’immatriculation
de votre véhicule à l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Lumière
Interrupteur de contrôle des lumières
intérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
Lumières intérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
M
Manipulation des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Miroir
Éclairages du miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . 2-62
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Mode d’annulation du contrôle de dynamique
du véhicule (VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-5
Mode d’emploi de l’écran multifonctions. . . . . . . . . . . 4-2
Modèle à trois points d’ancrage avec
rétracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Avant de démarrer le moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Avertissement de basse pression huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Avertissement du système moteur. . . . . . . . . . . . 2-33
Chauffage du bloc-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . 8-10
Compartiment-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Écran du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Gamme de fonctionnement du démarrage
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-2, 8-13
Indicateur de fonctionnement du
démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Le régime moteur est limité . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Numéro de série du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Points de vérification du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Recommandations relatives à l’huile
moteur et au filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Réglages du moteur (ajustement du débit
d’air droit et gauche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-5
Remplacement du filtre et de
l’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Remplacement du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . 8-13
N
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Nettoyage de l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Nettoyage de l’intérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Niveau du liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Numéro de série du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Numéro d’identification du véhicule
(numéro de châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
O
Odeurs d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Ordinateur de bord du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Où faire réviser votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Ouverture de la trappe du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Ouverture des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Ouverture d’une serrure de portière gelée. . . . . . . 5-44
Ouverture d’urgence du couvercle de coffre . . . . 3-22
Ouverture et fermeture du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
P
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Parties chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Perte rapide de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Commande des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Commande des phares et des
clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Phares au xénon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
10-5
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (6,1)
Phénomène de freinage en virage serré . . . . . . . . . 5-37
Pièces aux spécifications spéciales GT-R . . . . . GTR-2
Pile de la clé intelligente déchargée . . . . . . . . . . . . . 5-11
Plaque portant le numéro d’identification du
véhicule (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Plaquette de frein et disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3
Pneu
Avertissement de différence avant/arrière
de taille de pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Avertissement de faible pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Avertissement de pneu anti-crevaison . . . . . . . 2-37
Avertissement du système de surveillance
de pression des pneus (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Classification uniforme de la qualité des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Équipement des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Étiquetage de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
Étiquette des renseignements sur les
pneus et le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35, 9-10
Inspection et ajustement de l’alignement
de roues (si nécessaire) (y compris
l’ajustement de la pression des pneus) . . . . GTR-4
Inspection et réglages des pneus,
suspensions et freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Pneus anti-crevaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Pneus été. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-5
Pneus toutes saisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-5
Pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . 8-32
Remplacement des roues et pneus . . . . . . . . . . 8-42
Revêtement de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3, 8-32, 9-7
Système de surveillance de pression des
pneus (TPMS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3, 6-2
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-39
Usure inégale des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-9
Vérification de la pression des pneus . . . . . . . . 8-36
Poche de portière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Pochette de rangement des lunettes
de soleil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Poignée d’ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Poignées de portières extérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Points de vérification du compartiment moteur . . . . 8-8
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Positions du contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Pour éviter une collision ou un renversement. . . . . . 5-6
Poussière de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-10
Précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Précautions à prendre avec le régulateur
de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Précautions à prendre avec les ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Précautions à prendre avec les dispositifs
de retenue pour enfants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Précautions à prendre avec les sièges
d’appoint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Précautions à prendre avec les systèmes
de retenue supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Précautions à prendre lors du freinage . . . . . . 5-40
Précautions avant conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-5
Précautions d’approvisionnement. . . . . . . . . . . GTR-8
Précautions de sécurité de conduite
toutes roues motrices (AWD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Préparation pour le test d’inspection/
d’entretien (I/M) (États-Unis uniquement). . . . . . . . 9-17
Pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Procédure de réparation et de remplacement . . . 1-51
Programmation HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Programmation HomeLinkMD pour les clients
du Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Protection du véhicule contre la corrosion. . . . . . . . . 7-7
R
Rallonges de ceinture de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Ratio du mélange du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Recommandations relatives à l’huile moteur et
au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Refroidissement
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . 8-10
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Ratio du mélange du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Remplacement du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Remplissage du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . 5-44
Refroidissez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-7
Réglage (ordinateur de bord du conducteur). . . . 2-18
Réglage de luminosité du tableau de bord . . . . . . 2-10
Reglage du mode feux de détresse et klaxon . . . 3-15
Réglages de la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-5
10-6
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (7,1)
Réglages du moteur
(ajustement du débit d’air droit et gauche) . . . . GTR-5
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15, 5-30
Remorquage
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Remorquage du véhicule
(libérer un véhicule coincé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Remorquage hors pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Remorquage recommandé par NISSAN . . . . . . . 6-9
Remplacement
Procédure de réparation et de
remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-51
Remplacement de la pile de la clé
intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . 8-21
Remplacement des roues et pneus . . . . . . . . . . 8-42
Remplacement du filtre et de l’huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Remplacement du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Remplacer le balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Remplacer les plaquettes de frein. . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Remplissage du liquide de refroidissement. . . . GTR-7
Rensei. sur la comma. du manu. du cond./
manu. de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Renseignements sur le chargement du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Réparation de carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-6
Reprogrammation d’un bouton HomeLinkMD . . . . 2-65
Retirer le couvercle du dessus de tablier . . . . . . . . . . 8-9
Rétroviseur
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Revêtement de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Rodage du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Roue
Avertissement du système d’antiblocage
des roues (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Déformation de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . GTR-8
Inspection et ajustement de l’alignement
de roues (si nécessaire) (y compris
l’ajustement de la pression des pneus) . . . . GTR-4
Lever le véhicule et retirer les roues . . . . . . . . . 8-44
Précautions de sécurité de conduite
toutes roues motrices (AWD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Remplacement des roues et pneus . . . . . . . . . . 8-42
Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3, 8-32, 9-7
Système d’antiblocage des roues (ABS) . . . . 5-41
Toutes roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
S
Sécurité
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6, 7-5
Ceintures de sécurité équipées de
tendeurs (sièges avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-48
Déclaration des défauts de sécurité
(États-Unis uniquement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 1-14
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfants avec les ceintures de sécurité . . . . . . . 1-24
Précautions à prendre avec les ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Précautions de sécurité de conduite
toutes roues motrices (AWD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Rallonges de ceinture de sécurité. . . . . . . . . . . . 1-13
Sécurité des enfants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Système de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . 2-43
Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Serrure
Ouverture d’une serrure de portière gelée. . . 5-44
Verrouillage avec la commande des
serrures électriques des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Services d’optimisation de la performance de
la GT-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-4
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Siège d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ceintures de sécurité équipées de
tendeurs (sièges avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-48
Précautions à prendre avec les sièges
d’appoint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Système avancé des coussins gonflables
NISSAN (sièges avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41
Système de coussins gonflables d’appoint
pour chocs latéraux des sièges avant et de
coussins gonflables d’appoint rideaux pour
chocs latéraux installés dans le toit . . . . . . . . . . 1-46
Signaux d’alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Silencieux d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-3
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Stationnement
Avertissement du frein de stationnement
desserré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Rodage du frein de stationnement . . . . . . . . . . . 5-41
Stationnement/stationnement en côte. . . . . . . . 5-39
Suppression des taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Surchauffe
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Système à turbocompresseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
10-7
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (8,1)
Système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . 2-45
Système avancé des coussins gonflables
NISSAN (sièges avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41
Système d’ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Système d’antiblocage des roues (ABS) . . . . . . . . 5-41
Système de clé intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Système de contrôle de dynamique du
véhicule (VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Système de coussins gonflables d’appoint
pour chocs latéraux des sièges avant et de
coussins gonflables d’appoint rideaux pour
chocs latéraux installés dans le toit . . . . . . . . . . . . . . 1-46
Système de freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Système de freinage haute performance. . . . . . . . . 8-24
Système de retenue supplémentaire . . . . . . . . . . . . . 1-35
Système de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Système de surveillance de pression des
pneus (TPMS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3, 6-2
Système de verrouillage automatique de
portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Télécommande universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . 2-62
Témoin
Témoin de mauvais fonctionnement de
dégagement du dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . 2-42
Témoin de pile de la clé intelligente
déchargée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Témoin de retrait de la clé intelligente . . . . . . . 2-42
Témoin d’introduction de la clé
intelligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Témoin lumineux AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins et affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins lumineux/indicateurs et rappels
sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température extérieure de l’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures A, B et C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temps écoulé et compteur journalier. . . . . . . . . . . . .
Toutes roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction d’une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tractions AA, A, B et C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trappe du réservoir de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . .
Treadware (usure de la bande de roulement) . . .
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-36
1-50
5-31
2-29
2-23
2-23
2-17
9-15
2-16
5-36
9-14
9-15
3-23
9-15
8-39
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Verrouillage
Système de verrouillage automatique de
portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Verrouillage avec la clé mécanique. . . . . . . . . . . . . 3-7
Verrouillage avec la commande des
serrures électriques des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Verrouillage avec le levier de verrouillage
interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Vidange
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . 5-44
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Vitres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58, 7-3
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Commandes intégrées au volant . . . . . . . . . . . . . 5-31
U
Usure inégale des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GTR-9
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Utilisation des essuie-glaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Utilisation des lave-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
V
Vérification
Affichage de la vérification du système de
transmission en cours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Points de vérification du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Vérification de la pression des pneus . . . . . . . . 8-36
Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . 8-13
10-8
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (9,1)
AGENDA
10-9
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Black plate (2,1)
RENSEIGNEMENTS POUR STATION
SERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ
Moteur VR38
Utilisez une essence super sans plomb avec un
indice d’octane d’au moins 93 AKI (indice
antidétonant) (indice d’octane recherche de
98) pour maximiser la performance du véhicule.
Lorsque aucune essence super sans plomb
n’est disponible, il est possible d’utiliser une
essence sans plomb normale avec un indice
d’octane d’au moins 91 AKI (indice d’octane
recherche de 96), mais vous pourriez remarquer
une baisse de performance.
NOTE
.
L’utilisation d’un carburant différent
risque d’endommager sérieusement
les dispositifs antipollution et peut
également influer sur la couverture
de la garantie.
.
N’utilisez jamais d’essence à teneur
en plomb, car le catalyseur à trois
voies serait irrémédiablement endommagé.
.
N’utilisez pas de carburant E-85
pour votre véhicule. Votre véhicule
n’est pas conçu pour fonctionner
avec du carburant E-85. L’utilisation
du carburant E-85 peut endomma-
ger les composants du système de
carburant. Reportez-vous au Livret
de renseignements sur la garantie
NISSAN GT-R 2009 pour plus de
détails y compris s’agissant des
clauses d’exclusion.
Pour plus de renseignements, reportez-vous à la
«CAPACITÉS ET ESsection suivante. (
SENCES/LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS»
page 9-2)
RECOMMANDATIONS D’HUILE-MOTEUR
Mobil 1, 0W-40 (100% synthétique) correspond à l’huile pour remplissage du fabricant. Le
moteur VR38 avec son alésage plasma en spray
a été développé en utilisant cette huile. NISSAN
ne peut pas garantir un fonctionnement approprié ainsi qu’une durabilité correcte du moteur si
une huile autre que l’huile synthétique 0W-40
est utilisée. Si l’huile Mobil 1, 0W-40 n’est pas
disponible, Mobil 1, 10W-40 (100% synthétique) peut être utilisée ; cependant, une baisse
de performance peut être perçue.
PRESSIONS DES PNEUS FROIDS:
L’étiquette se trouve normalement sur le montant
central du côté conducteur ou sur la portière du
conducteur. (
«ROUES ET PNEUS» page
8-32)
MÉTHODES RECOMMANDÉES DE
RODAGE DU VÉHICULE NEUF
Veuillez vous conformer à ces recommandations
pour assurer la fiabilité et l’économie de votre
nouveau véhicule.
Pendant les premiers 2.000 km (1.200 mi)
d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations énoncées dans la rubrique de ce Manuel
du conducteur. (
«PÉRIODE DE RODAGE»
page 5-34)
Reportez-vous à la section suivante pour les
recommandations de l’huile moteur et du filtre à
huile. (
«CAPACITÉS ET ESSENCES/LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS» page 9-2)
Model "R35-M" EDITED: 2008/ 5/ 15
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement