Yamaha | SYSTEM58 | manual | Yamaha Electric SYSTEM58 Manual

Owner’s Manual
Thank you for choosing a Yamaha electric-acoustic guitar.
In order to make the most of the advanced features and
performance provided by your guitar, please read this
manual carefully before using the instrument.
The output jack is an EIAJ-standard 1/4" phone jack. Be sure to use
an appropriate connection cable.
Be sure to replace the battery as soon as possible when the battery check
indicator lights in order to avoid reduced sound quality.
* Be sure to remove the battery if the instrument will not be used for an
extended period of time in order to prevent possible damage due to battery
q Press the catch on the battery holder in the direction indicated by the arrow
in the illustration in order to unlock it.
w Slide out the battery case.
e Remove the old battery from the battery case, and insert the new battery
making sure that the (+) and (–) terminals of the battery are positioned as
shown in the illustration. Use only a DC9V, S-006P (6F22) or equivalent
r Slide the battery case back into the battery holder and press firmly so
that the battery case locks into place.
w, r
Battery case
The built-in preamplifier is automatically turned on when a plug is
inserted into the output jack. When not using the instrument, or when
playing it without amplification, be sure to remove the plug from the
output jack so that the preamplifier power is turned off.
DC9V S-006P
Always set the VOLUME control to “0” when plugging in or
unplugging the connection cable.
The battery check indicator (BATT.) will light briefly when a plug is
inserted or removed from the output jack. This is normal and does not
indicate a malfunction.
Be sure to remove the battery if the instrument will not be used for an
extended period of time in order to prevent possible damage due to
battery leakage.
Control Section
Battery Holder
q VOL. (Volume) Control
Adjusts the overall output volume level.
Bar Sensor
Output Jack (with power switch function)
SYSTEM-58: Monaural 1 way
Bar Sensor (Piezo type)
Pre-amplifier Controls VOL., 3 Band (HIGH, MID, LOW) EQ
control, AMF control
Output jack
Output impedance
Combination end pin/power switch
1 kΩ
Power supply
Battery life
9V DC, S-006P (6F22) dry cell battery
Approx. 300 hours
* When using a manganese battery.
* Varies according to operating conditions.
• Hexagonal wrench for neck adjustment x1
• S-006P (6F22) dry cell battery x1
Page 2
* Make sure that the VOL. is turned to “0” before connecting or
w BATT. (Battery Check) Indicator
This indicator will light when the battery needs to be replaced.
Please replace the battery as soon as possible when the BATT. indicator
e 3 Band Equalizer
LOW : Boosts or cuts the level of the low frequencies.
: Boosts or cuts the level of the middle frequencies.
The AMF control r adjusts the center frequency of the band
affected by this control.
HIGH : Boosts or cuts the level of the high frequencies.
r AMF Control
Sets the center frequency of the band of frequencies affected by the MID
equalizer control. The range is from 80 Hz to 10 kHz.
* This control has no effect when the MID equalizer control is set to its center
(“0”) position.
08.7.7, 1:48 PM
Adobe PageMaker 6.5J/PPC
AG-Stomp の電源供給機能に関するご注意
Acerca de la función de
alimentación del AG-Stomp
本ギターは弊社多機能プリアンプ AG-Stomp の電源供給機能には対応しており
Esta guitarra no es compatible con la función de alimentación del preamplificador
para guitarra acústica AG-Stomp. El empleo de la función de alimentación de guitarra del AG-Stomp puede causar daños en el preamplificador para guitarra incorporado y producir anormalidades en la salida de sonido, operación del afinador, etc.
※ AG-Stomp に接続する場合は、電源供給機能を OFF (+9V SUPPLY スイッチを OFF)
* Antes de conectar la guitarra al AG-Stomp, asegúrese de que la función de alimentación de
guitarra del AG-Stomp esté desactivada (OFF) (desconecte (OFF) el interruptor +9V SUPPLY) e inserte una pila en el compartimiento de la pila de la guitarra.
Regarding the AG-Stomp Guitar
Power Supply Function
This guitar is not compatible with the power supply function on the AG-Stomp
acoustic guitar preamplifier. Using the guitar power supply function on the AGStomp can damage the guitar’s built-in preamplifier resulting in abnormal sound
output, tuner operation, etc.
* Before connecting the guitar to the AG-Stomp, make sure that the AG-Stomp’s guitar power
supply function is switched OFF (switch OFF the +9V SUPPLY switch) and insert a battery
into the guitar’s battery holder.
Wichtiger Hinweis zur AG-StompStromversorgung für Gitarren
Относительно функции источника питания гитарного процессора AG-Stomp (процессор эффектов для акустических гитар)
Данная гитара несовместима с функцией источника питания на акустическом гитарном
предусилителе процессора AG-Stomp. Использование функции источника питания гитары на
процессоре AG-Stomp может повредить встроенный предусилитель гитары и привести к ненормальному выводу звукового сигнала, нарушению работы тюнера, и т.п.
* Перед подсоединением гитары к процессору AG-Stomp убедитесь в том, что функция источника
питания гитарного процессора AG-Stomp выключена (переключатель ВЫКЛ установлен в положение +9V SUPPLY), а затем вставьте батарею в держатель батареи гитары.
关干 AG-Stomp 吉他的电源功能
Diese Gitarre ist nicht mit der Stromversorgungsfunktion des Akustik-GitarrenVorverstärkers AG-Stomp kompatibel. Bei Anschluss an die Stromversorgung
des AG-Stomp kann der interne Vorverstärker der Gitarre Schaden nehmen, was
anormalen Klang und Störungen der Stimmgerätfunktion zur Folge hat.
本吉他不兼容 AG-Stomp 原音吉他前置放大器上的电源功能。使用 AG-Stomp 上的吉
* Bevor Sie die Gitarre anschließen, schalten Sie den AG-Stomp aus (+9V SUPPLY-Schalter auf
„OFF“) und legen eine Batterie in den Batteriehalter der Gitarre ein.
* 将吉他连接到 AG-Stomp 之前,请确认已关闭 AG-Stomp 的吉他电源功能 ( 将+9V SUPPLY 开关置干 OFF),并且已将电池插入吉他的电池舱。
Attention !
À propos de la fonction d’alimentation
électrique de la guitare du AG-Stomp
La guitare n’est pas compatible avec la fonction d’alimentation électrique du
préamplificateur de guitare acoustique AG-Stomp. L’utilisation de cette fonction sur
l’AG-Stomp peut endommager le préamplificateur intégré de la guitare, ce qui nuit
à la qualité du son, au fonctionnement de l‘accordeur, etc.
* Avant de raccorder la guitare à l’AG-Stomp, assurez-vous que la fonction d‘alimentation électrique de guitare de l‘AG-Stomp est désactivée (commutateur +9V SUPPLY en position OFF)
et introduisez une pile dans le porte-pile de la guitare.
주의 !
AG- 스톰프 기타 전원 공급 기능에 관해서
본 기타는 AG- 스톰프 어코스틱 기타 프리앰프의 전원 공급 기능과 호환하지 않습
니다 . AG- 스톰프에서 기타 전원 공급 기능을 사용하면 기타의 내장 프리앰프를
손상시켜서 비정상적인 사운드 출력이나 튜너 조작 등을 유발합니다 .
* AG- 스톰프에 기타를 연결하기 전에 AG- 스톰프의 기타 전원 공급 기능이 꺼진 것을 확
인하고 (+9V SUPPLY 스위치를 끕니다 ), 기타의 배터리 홀더에 배터리를 삽입해 주십
시오 .
Funzione di alimentazione della
chitarra AG-Stomp
Questa chitarra non è compatibile con la funzione di alimentazione del preamplificatore per chitarra acustica YAMAHA AG-Stomp. Usando la funzione di alimentazione
della chitarra AG-Stomp si può danneggiare il preamplificatore incorporato della
chitarra, producendo suoni ed un funzionamento dell’accordatore anormali, ecc.
* Prima di collegare la chitarra all’AG-Stomp, controllare che la funzione di alimentazione della
chitarra AG-Stomp sia spenta (portando su OFF l’interruttore +9V SUPPLY) ed inserire una
batteria nel vano batteria della chitarra.
This product, when installed as indicated in the instructions
contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your
authority, granted by the FCC, to use the product.
regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source
of interference, which can be determined by turning the unit
“OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using
one of the following measures:
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded
cables. Cable/s supplied with this product MUST be used.
Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product
in the USA.
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply
with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15
for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your
use of this product in a residential environment will not
result in harmful interference with other electronic devices.
This equipment generates/uses radio frequencies and, if
not installed and used according to the instructions found
in the users manual, may cause interference harmful to the
operation of other electronic devices. Compliance with FCC
system61.indd 10
Utilize power outlets that are on different branch (circuit
breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
This device complies with part 15 of the
FCC Rules.
Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received,
including interference that may cause
undesired operation.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient
the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead,
change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute
this type of product. If you can not locate the appropriate
retailer, please contact Yamaha Corporation of America,
Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena
Park, CA90620
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003.
Cet appareil numéique de la classe B
est conforme à la norme NMB-003 du
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
09.1.7 8:20:46 PM
Download PDF