Yamaha | AVX-S80 | Owner's Manual | Yamaha AVX-S80 Owner's Manual

G
AVX-S80
HOME THEATER SOUND SYSTEM
SYSTEME HOME CINEMA AUDIO/VIDEO
AVX-S80
VOLUME
+
STANDBY/ON
STEREO
SILENT
DSP
INPUT
INPUT MODE
VIDEO2
–
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
OPTICAL
AVX-S80: AVR-S80 + NX-S80S + NX-S80C + SW-S80
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
101_S80_H14(G)14mm
1
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
Printed in Malaysia
V940600
02.6.17, 11:13 PM
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR SYSTEM.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean
place with at least 5 cm on the top, 5 cm on the left and
right, and 5 cm at the back of AVR-S80, and 20 cm on the
top, 10 cm on the left and right, and 10 cm at the back of
SW-S80 — away from direct sunlight, heat sources,
vibration, dust, moisture, and/or cold.
Locate this system away from other electrical appliances,
motors, or transformers to avoid humming sounds. To
prevent fire or electrical shock, do not place this system
where it may get exposed to dripping or splashing, and never
put any objects filled with liquids, such as vases, on the top
of the system.
Do not expose this system to sudden temperature changes
from cold to hot, and do not locate this system in a
environment with high humidity (i.e. a room with a
humidifier) to prevent condensation inside this system,
which may cause an electrical shock, fire, damage to this
system, and/or personal injury.
Avoid installing this system in a place where foreign objects
and liquid might fall. It might cause a fire, damage to this
system and/or personal injury. Do not place the following
objects on this system:
– Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this system.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this system, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may cause
electrical shock to the user and/or damage to this system.
Do not cover this system with a newspaper, tablecloth,
curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation. If the
temperature inside this system rises, it may cause fire,
damage to this system, and/or personal injury.
Do not plug in this system to a wall outlet until all
connections are complete.
Do not operate this system upside-down. It may overheat,
possibly causing damage.
Do not use force on switches, knobs and/or cords.
When disconnecting the power cord from the wall outlet,
grasp the plug; do not pull the cord.
Do not clean this system with chemical solvents; this might
damage the finish. Use a clean, dry cloth.
Only voltage specified on this system must be used. Using
this system with a higher voltage than specified is dangerous
and may cause fire, damage to this system, and/or personal
injury. YAMAHA will not be held responsible for any
damage resulting from use of this system with a voltage
other than specified.
To prevent damage by lightning, disconnect the power cord
from the wall outlet during an electrical storm.
Take care of this system so that no foreign objects and/or
liquid drops inside this system.
Do not attempt to modify or fix this system. Contact
qualified YAMAHA service personnel when any service is
needed. The cabinet should never be opened for any reasons.
When not planning to use this system for long periods of
time (i.e. vacation), disconnect the AC power plug from the
wall outlet.
Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section on
common operating errors before concluding that this system
is faulty.
Before moving this system, press STANDBY/ON to set this
system in the standby mode, and disconnect the AC power
plug from the wall outlet.
19 VOLTAGE SELECTOR (China, Korean and General models
only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of AVR-S80
and SW-S80 must be set for your local main voltage
BEFORE plugging into the AC main supply.
Voltages are 110–120V/220–240 V AC, 50/60 Hz.
This system is not disconnected from the AC power source as
long as it is connected to the wall outlet, even if this system
itself is turned off. This state is called the standby mode. In
this state, this system is designed to consume a very small
quantity of power.
■ For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug
supplied with this appliance, it should be cut off and an
appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the instructions
described below.
Note
• The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a
plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live
socket outlet.
■ Special Instructions for U.K.
Model
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus
may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured
BLACK. The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked with the letter L or
coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
The name plate is located on the bottom of AVR-S80.
FREQUENCY STEP switch
(China, Korean and General models only)
Because the interstation frequency spacing differs in different
areas, set the FREQUENCY STEP switch (locating at the rear of
AVR-S80) according to the frequency spacing in your area.
North, Central and South America: 100 kHz/10 kHz
Other area: 50 kHz/9 kHz
Before setting this switch, disconnect the AC
power plug of this system from the AC outlet.
50 K Hz
9 K Hz
FM
AM
Matsui
Memorex
Minolta
Mitsubishi
Multitech
NEC
Nokia
Nokia Oceanic
Okano
Olympic
Orion
Panasonic
Pentax
Philco
Philips
Phonola
Pioneer
Quasar
RCA/PROSCAN
Realistic
Samsung
Sansui
Sanyo
Schneider
Scott
Seleco
Sharp
Siemens
Signature 2000
Sony
Sylvania
Symphonic
Tandberg
Tashiro
Tatung
Teac
Technics
Telefunken
Thorn
Toshiba
Universum
W.WHouse
Wards
2
36
49
44 48 59 52 53
48 54
94 44 83
95
28
28 39 55 78 84 85
49
28
26 28 37 56 57
28
26 28 33 35 49 58 69
97 28 36 59 62
58 63 64 65 66
36 67
35 36 48 59 52 54 58
62 82
97
79 72 73 74 75
25 26 28
94
94 97
28
77
96
69 89
27 76
96 36 62
DVD
(Device Code: 4)
Yamaha
DENON
Funai
HITACHI
JVC
KENWOOD
Mitsubishi
Onkyo
Panasonic
Philips
Pioneer
RCA
Samsung
Sharp
Sony
Toshiba
100 K Hz 10 K Hz
FREQUENCY STEP
CAUTION
101_S80_H14(G)14mm
96
28
33
99
97
92
93
95
23
25
27
25
33
25
25
37
25
25
25
93
54
94
93
37
99
22
95
93
95
68
97
97
34
96
92
92
25
76
93
35
96
96
95
02.6.17, 11:13 PM
99
99
25
26
27
28
29
32
99
23
36
39
42
43
44
34
22 23
24
33 34
35
37 38
CONTENTS
INTRODUCTION
REMOTE CONTROL FEATURES
INTRODUCTION ............................................................... 2
FEATURES .......................................................................... 2
CHECKING THE ACCESSORIES ................................... 3
INSTALLING BATTERIES IN THE REMOTE
CONTROL ........................................................................... 3
CONTROLS AND FUNCTIONS ....................................... 4
Front panel ......................................................................... 4
Remote control .................................................................. 5
Front panel display ............................................................ 7
OPERATING OTHER COMPONENTS USING THE
REMOTE CONTROL ....................................................... 32
Setting the manufacturer code ......................................... 32
Other component controlling functions ........................... 33
PREPARATION
PREPARATION STEPS ..................................................... 8
SPEAKER SETUP ............................................................... 9
Speaker placement ............................................................. 9
Installing the speakers ..................................................... 10
CONNECTIONS ................................................................ 12
Connecting TV and audio/video components ................. 12
Connecting the antennas .................................................. 14
Connecting the speakers .................................................. 15
Connecting to an external amplifier ................................ 17
Connecting the AC power cord ........................................ 17
Turning on the power ....................................................... 17
ADJUSTING SPEAKER OUTPUT LEVELS ................ 18
Using the test tone ........................................................... 18
USING BASIC FUNCTIONS
BASIC PLAYBACK .......................................................... 19
Basic operations ............................................................... 19
Selecting a sound field program ...................................... 21
RECORDING .................................................................... 26
ADJUSTMENTS
SET MENU ......................................................................... 35
List of SET MENU items ................................................ 35
Adjusting the items on the SET MENU .......................... 35
1 SPEAKER SET (speaker mode settings) .................... 36
2 LFE LEVEL ................................................................ 37
3 SP DLY TIME (speaker delay time) ........................... 38
4 D. RANGE (dynamic range) ....................................... 38
5 L/R BALANCE (balance of the front left and right
speakers) ...................................................................... 38
6 HP TONE CTRL (headphone tone control) ................ 38
7 INPUT MODE (initial input mode) ............................ 39
8 DISPLAY SET (brightness of front panel display) ..... 39
9 SP/PRE OUT (output source settings) ........................ 39
ADJUSTING THE LEVEL OF THE EFFECT
SPEAKERS ........................................................................ 40
CHANGING THE PARAMETER SETTINGS FOR DSP
PROGRAMS ...................................................................... 41
Adjusting the delay time .................................................. 41
Adjusting the parameter settings for PRO LOGIC II
Music ............................................................................... 42
APPENDIX
TROUBLESHOOTING .................................................... 43
GLOSSARY ....................................................................... 46
SPECIFICATIONS ............................................................ 47
TUNING
TUNING ............................................................................. 27
Automatic and manual tuning ......................................... 27
Presetting stations ............................................................ 28
Exchanging preset stations .............................................. 29
Tuning in to a preset station ............................................ 29
RECEIVING RDS STATIONS
(U.K. and Europe models only) ......................................... 30
Description of RDS data .................................................. 30
Changing the RDS mode ................................................. 31
PTY SEEK function ........................................................ 31
English
1
E2-S80-1-7(6.29)b
1
02.6.29, 4:31 AM
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this YAMAHA product. We
hope it will give you many years of trouble-free
enjoyment. For the best performance, read this manual
carefully. It will guide you in operating your YAMAHA
product.
This product is a home theater sound system consisting of
the components shown on the table at right.
Please check the all components are contained without
fail by referring to the table.
Model name
Category
No. of pcs.
AVR-S80
AV receiver
1
NX-S80S
Speaker (for front/rear)
4
NX-S80C
Center speaker
1
SW-S80
Subwoofer
1
FEATURES
The AVX-S80 is the Home Theater Sound System that delivers a powerful and realistic sound experience like that found
in a movie theater just by combining the system with the TV.
The newest DSP programs will enhance the power and realism of various sources, from movies to concerts, and
sporting events. Also, the SILENT CINEMA DSP program allows you to enjoy the sound field even through the
headphones.
Since the AVX-S80 consists of an AV receiver, a center speaker, front speakers, rear speakers and a subwoofer, you can
enjoy stronger bass and surround effects as well as a good balance throughout the speakers. Moreover, the One-touch
connection of the speaker connectors designed exclusively for this system allows you to easily connect the speakers.
◆ Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II decoder
◆ Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1
decoder
◆ DTS/DTS + Matrix 6.1 decoder
◆ CINEMA DSP: Combination of YAMAHA DSP
technology and Dolby Pro Logic, Dolby Digital
or DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA DSP
◆ Built-in 5.1-channel power amplifier
◆ Sophisticated FM/AM tuner
◆ Multi-function remote control which can also be
used for other AV components of certain
manufacturers
■ About this manual
• y indicates a tip for your operation.
• Some operations can be performed by using the buttons
on either the main unit or the remote control. In this
case, the operations performed by using the remote
control are described in this manual.
• This manual is printed prior to production. Design and
specifications are subject to change in part for the
reason of the improvement in operativity ability, and
others. In this case, the product has priority.
• Some of the illustrations and names of the package
contents etc. written in this manual may differ from the
actual products and the names written on the package
etc.
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
“DTS” and “DTS Digital Surround” are registered
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
2
E2-S80-1-7(6.29)b
2
02.6.29, 4:31 AM
CHECKING THE ACCESSORIES
INTRODUCTION
Check your package to make sure it contains the following items.
NX-SW80 (NX-S80S x4, NX-S80C, SW-S80)
AVR-S80
Remote control
Batteries (x2)
(AA, R06, UM-3)
Indoor FM antenna
(U.S.A., Canada,
China, Korean and
General models)
AM loop antenna
Fasteners (2 sets)
for the center
speaker
Non-skid pads
(2 sets: 16 pieces)
Screws
(4 pieces)
Mounting
brackets
(4 pieces)
(Europe, U.K. and
Australia models)
Speaker cables
(for the rear speakers: 15m (x2),
for the front/center speaker:
5m (x3))
System control cable
(5m x 1)
Optical cable
Video pin cable
Connection guide
Connecting to a TV (monitor), DVD player, video camera
and video game player
AVX - S 8 0
DVD player
CONNECTION GUIDE
TV (monitor)
VIDEO INPUT
L
PCM/
DTS
PB
DIGITAL
Y
S VIDEO
MIXED 2CH
OPTICAL
R
PR
COMPONENT
VIDEO
SUBWOOFER
DIGITAL
AUDIO OUT
*1 : Insert the plug with its
AUDIO OUT
AC IN
VIDEO
~
VIDEO OUT
VIDEO
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
mark facing up.
Video pin cable (not included)
Video pin cable
(included)
Optical cable
(included)
AV receiver (AVR-S80) Front panel
VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
AV receiver (AVR-S80) Rear panel (U.S.A. model)
STANDBY/ON
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
SILENT
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
MARK
FM ANT
MEMORY
REAR
CENTER
GND
VIDEO
L
AUDIO
R
L
AM ANT
AUTO/MAN'L
OPTICAL
PHONES
FRONT
VIDEO2
OPTICAL
R
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
L
VCR IN
VIDEO
R
L
6CH PREOUT
TO SW–S80
VIDEO
SUBWOOFER
Video pin cable
(not included)
System control cable (included)
Speaker cable (included)
VIDEO
OUTPUT
L
AUDIO
OUTPUT
Speaker cable (included)
SPEAKERS
FRONT
*1
CENTER
FRONT
R
MARK
L
(RED)
(WHITE)
(GREEN)
R
(GRAY)
SYSTEM
CONNECTOR
TO AVR-S80
REAR
(SURROUND)
REAR L
Speaker
cable
(included)
REAR R
Speaker
cable
(included)
(GRAY)
CENTER
Speaker
cable
(included)
L
(BLUE)
SPEAKER IMPEDANCE : 6ΩMIN.
Video camera
FRONT L
Optical cable (not included)
Audio pin cable (not included)
R
VIDEO
OUTPUT
FRONT R
Video pin cable (not included)
*1
Connect either
to AVR-S80.
(BLUE)
(RED)
(WHITE)
(GREEN)
–
+
–
+
–
+
–
+
OPTICAL
–
Video game player
Subwoofer (SW-S80)
Rear speaker (R)
(NX-S80S)
Rear speaker (L)
(NX-S80S)
+
Center speaker
(NX-S80C)
Front speaker (R) Front speaker (L)
(NX-S80S)
(NX-S80S)
Printed in Malaysia V969790
INSTALLING BATTERIES IN THE REMOTE CONTROL
Insert the batteries in the correct direction by aligning the
+ and – marks on the batteries with the polarity markings
(+ and –) inside the battery compartment.
2
1
3
Press the
part and slide off the battery
compartment cover.
2
Insert the two batteries (AA, R06, UM-3 type)
with + and – oriented properly.
3
Slide the cover back on so that it snaps into
place.
• Change all of the batteries if you notice a decrease in
the operating range of the remote control.
• Do not use old batteries together with new ones.
• Do not use different types of batteries (such as alkaline
and manganese batteries) together. Read the packaging
carefully as these different types of batteries may have
the same shape and color.
• If the batteries have leaked, dispose of them
immediately. Avoid touching the leaked material or
letting it come into contact with clothing, etc. Clean the
battery compartment thoroughly before installing new
batteries.
Preserving the manufacturer code
Replace batteries early before they become unusable.
The manufacturer code set by the user will be
preserved for about two minutes when batteries run
out or when they are removed. Note that the
manufacturer code setting may be lost if more than
two minutes elapses. Also, if you press any button on
the remote control accidentally while replacing
batteries, the manufacturer code setting will be lost.
English
1
■ Notes on batteries
3
E2-S80-1-7(6.29)b
3
02.6.29, 4:31 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel
1
2
3
4
5
VOLUME
+
STANDBY/ON
STEREO
SILENT
DSP
INPUT
INPUT MODE
VIDEO2
–
MEMORY
PHONES
6
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
OPTICAL
8 9
7
1 STANDBY/ON
Turns this system on, or set it to the standby mode. When
you turn this system on, you will hear a click and there
will be a 4 to 5-second delay before this system can
reproduce sound.
Standby mode
In this mode, this system will consume a small amount
of power in order to receive infrared-signals from the
remote control.
2 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
3 Front panel display
Shows information about the operational status of this
system.
4 STEREO
Switches between normal stereo and DSP effect
reproduction. When STEREO is selected, 2-channel
signals are directed to the front left and right speakers
without effect sounds.
5 VOLUME +/–
Controls the output level of all audio channels.
This does not affect the output level at the VCR OUT
jacks.
6 PHONES ( SILENT)
Allows you enjoy DSP effect for private listening with
headphones. When you connect headphones, no signals
are output to the speakers.
0 q
w
4
r t
7 VIDEO 2 jacks
These jacks are for connecting a video component such as
a camcorder or video game player. To select the
component connected to these jacks, select “VIDEO2”
with the INPUT button.
8 MEMORY
Stores the current station in the memory.
9 AUTO/MAN’L
Switches the tuning mode between automatic and manual.
0 A/B/C/D/E
Selects preset station groups A to E.
q PRESET/BAND
Switches the reception band between FM and AM and
also the mode between the tuning mode and the preset
mode.
w d PRESET/TUNING u
Selects preset station numbers 1 to 8 or the tuning
frequency.
e DSP
Selects the DSP program. This button is disabled when
the stereo mode is selected by the STEREO button.
r INPUT
Selects the input source you want to listen to or watch.
t INPUT MODE
Sets the priority for the types of input signals (AUTO,
DTS, ANALOG) to receive when one component is
connected to both digital and analog input jacks.
4
E2-S80-1-7(6.29)b
e
02.6.29, 4:31 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
Remote control
Refer to “OPERATING OTHER COMPONENTS
USING THE REMOTE CONTROL” on pages 32–34 for
the details about the remote control functions for
controlling other components connected to this system.
3 CODE SET
Used when setting up the manufacturer code.
INTRODUCTION
This section explains the function of each button on the
remote control when you operate this system as an
amplifier. Make sure that the AMP mode is selected
before starting operation.
4 DSP program buttons
Select DSP programs for the AMP position. For some
programs, pressing a button repeatedly selects its
subprograms.
5 LEVEL
Selects the effect speaker channel to be adjusted.
y
• The buttons on the remote control whose names are written in
purple are operation buttons when you operate this system in
the AMP mode.
7 TEST
Outputs the test tone to adjust the speaker levels.
1
8
POWER
TV
POWER
AV
SLEEP
9
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
8 SLEEP
Sets the sleep timer.
9 POWER ( )
Turns this system on, or set it to the standby mode.
VOL
VCR
MUTE
2
6 Cursor buttons (j, i, u, d)
Select SET MENU items and change the settings on the
SETUP menu etc.
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
0
0 Input selector buttons
Select the input source and set the remote control to
operate the selected source component. Sets the remote
control to the AMP mode for controlling this system.
CD
DVD
3
CODE SET
HALL
4
JAZZ
1
2
3
4
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
6
7
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
q
ENTERTAINMENT
SPORTS
/DTS
5
AMP
ROCK
w
e
r
CH
t
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
y
q AMP
Switches the functions of the remote control buttons to
the functions for controlling this system. The DSP
program buttons, B.BOOST, etc. are made available by
pressing this button.
w STEREO
Switches between normal stereo and DSP effect
reproduction. When STEREO is selected, 2-channel
signals are directed to the front left and right speakers
without effect sounds.
e MUTE
Mutes the sound. Press again to restore the audio output
to the previous volume level.
r SET MENU
Selects the SET MENU mode.
(U.S.A. model)
1 Infrared window
Outputs infrared control signals. Aim this window at the
component you want to operate.
t VOL +/–
Increases or decreases the volume level.
y B. BOOST
Turns BASS BOOST function on or off.
English
2 Basic operation buttons
Used to operate the components selected with input
selector buttons.
5
E2-S80-1-7(6.29)b
5
02.6.29, 4:31 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
■ Using the remote control
+
–
Approximately 6 m (20 feet)
30°
30°
Handling the remote control
• Do not spill water or other liquids on the remote
control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the
following types of conditions:
– high humidity or temperature such as near a heater,
stove or bath;
– dusty places; or
– in places subject to extremely low temperatures.
6
E2-S80-1-7(6.29)b
6
02.6.29, 4:31 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel display
MATRIX
DIGITAL
PRO LOGIC/
DSP
PCM
q
w
2 34
VIRTUAL
B. BOOST
SP
PRE
5
7
6
8
INTRODUCTION
1
9 0o
SILENT DVD/CD VIDEO 1VIDEO 2 VCR
TUNER STEREO AUTO TUNED
PS PTY RT CT
MOVIE THTR 12ENTERTAINMENT DTSDOLBY DIGITALPRO LOGIC
PTY HOLD MEMORY
L C R
SLEEP
dB
ms MUTE LFE RL RC RR
88888888888888
e
t
r
1 Decoder indicators
Lights up when the t, g,
MATRIX are activated.
PRO LOGIC/
or
2 VIRTUAL indicator
Lights up in the Virtual CINEMA DSP mode.
3 Headphones indicator
Lights up when headphones are connected.
4 SP/PRE indicator
The indicator of the item selected in “9 SP/PRE OUT” on
the SET MENU lights up. (But it does not light up when
headphones are connected.)
5 SILENT indicator
Lights up when headphones are connected while the
digital sound field processor is on.
6 Input source indicator
Shows the current input source with a cursor.
7 STEREO indicator
Lights up when this system is receiving a strong signal for
an FM stereo broadcast while the “AUTO” indicator is lit.
8 AUTO indicator
Shows that this system is in the automatic tuning mode.
9 TUNED indicator
Lights up when this system is tuned to a station.
0 MEMORY indicator
Flashes to show a station can be stored.
yu
i
q DSP indicator
Lights up when you select DSP programs.
w v indicator
Lights up when this system is reproducing PCM (pulse
code modulation) digital audio signals.
e B. BOOST indicator
Lights up when BASS BOOST is ON. (But it does not
light up when headphones are connected.)
r DSP program indicators
The name of the selected DSP program lights up when
the ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 or V/DTS SURROUND DSP program is
selected.
t Multi-information display
Shows the current DSP program name and other
information when adjusting or changing settings.
y SLEEP indicator
Lights up while the sleep timer is on.
u MUTE indicator
Flashes while the MUTE function is on.
i Input channel indicator
Indicates the channel components of input signals being
received.
o RDS indicator (U.K. and Europe models only)
The name(s) of the RDS data offered by the currently
received RDS station light(s) up.
PTY HOLD indicator lights up while searching for
stations in the PTY SEEK mode.
English
7
E2-S80-1-7(6.29)b
7
02.6.29, 4:32 AM
PREPARATION STEPS
In order to enjoy sound and video images with this sound
system, follow the procedures as described below. See
each page for details.
Installing batteries in the remote control (P.3)
Speaker setup (P.9)
• Speaker placement (P.9)
• Installing the speakers (P.10)
Connections (P.12 – 17)
• Connecting TV and audio/video components (P.12)
• Connecting the antennas (P.14)
• Connecting the speakers (P.15)
• Connecting the AC power cord (P.17)
• Turning on the power (P.17)
Adjusting speaker output levels (P.18)
Before connecting components
• Do not connect this system or other components to the
mains power until all connections between the
components have been completed.
• Be sure all connections are made correctly, that is to
say, L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to
“–”. Some components require different connection
methods and have different jack names. Refer to the
operation instructions for each component to be
connected to this system.
• Insert the plugs properly. The speakers may not output
any sound or may output noise if they are not inserted
properly.
• The name of jack corresponds to input selector.
• The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of AVRS80 and SW-S80 must be set for your local main
voltage BEFORE plugging into the AC main supply.
Voltages are 110-120V/220-240V AC, 50/60 Hz.
(China, Korean and General models only)
AVR-S80 (General model)
VOLTAGE
SELECTOR
110 – 120V
220 – 240V
VOLTAGE SELECTOR
SW-S80 (General model)
220V–240V
II0V–I20V
VOLTAGE
SELECTOR
After connecting components
• Check them again to make sure they are correct.
8
E3-S80-8-18(6.29)a
8
02.6.29, 4:32 AM
SPEAKER SETUP
Speaker placement
Refer to the following diagram when you place the
speakers.
The front speakers are used for the main source sound
plus effect sounds. The rear speakers are used for effect
and surround sounds. The center speaker is for the center
sounds (dialog, vocals, etc.).
Center speaker
PREPARATION
This system has been designed to provide the best soundfield quality with a 5-speaker system, using front left and
right speakers, rear left and right speakers and a center
speaker.
Front speaker (R)
Subwoofer
Rear speaker (R)
Notes
• If you do not use any of effect speakers (rear and/or center),
change the settings of SPEAKER SET items at the SET MENU
(p.36) to designate the signals to other terminals you connect
speakers to.
• If you use speakers (with different tonal qualities) instead of
the included speakers, the tone of a moving human voice and
other types of sound may not shift smoothly. We recommend
that you use speakers from the same manufacturer or speakers
with the same tonal quality.
1.8 m (6 feet)
Front speaker (L)
Rear speaker (L)
Front speakers
Place the front left and right speakers an equal distance
from the ideal listening position. The distance between
each speaker and each side of the video monitor should
also be the same.
Center speaker
Align the front face of the center speaker with the front
face of your video monitor. Place the speaker as close to
the monitor as possible (such as directly over or under the
monitor) and centrally between the front speakers.
Rear speakers
Place these speakers behind your listening position,
facing slightly inwards, nearly 1.8 m (6 feet) above the
floor.
Subwoofer
The position of the subwoofer is not so critical, because
low bass sounds are not highly directional. But it is better
to place the subwoofer near the front speakers. Turn it
slightly toward the center of the room to reduce wall
reflections.
Note
• Although the speaker system in this system is magnetically
shielded, it may still affect the color on the television monitor
when using this system near the television. Adjust the relative
positions of this system and the television if this happens.
English
9
E3-S80-8-18(6.29)a
9
02.6.29, 4:32 AM
SPEAKER SETUP
Installing the speakers
■ Placing the center speaker
When mounting the speakers on a wall, use the holes on
the speakers’ back panels.
1
Fasten screws into a firm wall or wall
support as shown in the figure.
Tapping screw
(Available at the
hardware store)
Diam. 3.5 to 4 mm
Wall/ wall
support
Place the speaker on TV whose top is flat or on the floor
under the TV or inside the TV rack so that it is stabilized.
When placing the speaker on top of the TV, to prevent the
speaker from falling down, put the provided fasteners at
two points on the bottom of the speaker and the top of the
TV.
■ Mounting the front and rear
speakers on a wall
70 mm
70 mm
10 mm
Fastener
Min.
20 mm
Peel off the
seal
2
Hang the holes on the protruding screws.
Make sure that the screws are securely caught by the
narrow parts of the holes.
Cautions
• Do not place the speaker on top of the TV whose area is
smaller than the bottom area of the speaker. If placed, the
speaker may drop out causing an injury to you.
• Do not place the speaker on top of the TV with an inclination.
• Do not touch the adhesive surface after peeling off the seal as
this will weaken its adhesive strength.
• Thoroughly wipe clean the surface where the fastener is to be
applied. Note that adhesive strength is weakened if the surface
is dirty, oily or wet and that this may cause the center speaker
to drop.
■ Placing the front and rear
speakers
When placing the front and rear speakers on a flat
surface, attach the included non-skid pads to the corners
on the bottom of the speakers as shown below. This
prevents the speakers from sliding around.
70 mm
Warning
• Each speaker weighs 0.9 kg (11 lbs. 16 oz.). Do not mount
them on thin plywood or a wall with soft surface material. If
mounted, the screws may come out of the flimsy surface and
the speakers may fall. This damages the speakers or causes
personal injury.
• Do not install the speakers to a wall with nails, adhesives, or
any other unstable hardware. Long-term use and vibrations
may cause them to fall.
• To avoid accidents resulting from tripping over loose speaker
cables, fix them to the wall.
• Select a proper position on the wall to mount the speaker so
that no one will injure his/her head or face.
Non-skid pad
10
E3-S80-8-18(6.29)a
10
02.6.29, 4:32 AM
SPEAKER SETUP
Using the Yamaha Speaker Stand SPS-80
(option)
By using the Yamaha Speaker Stand SPS-80, speakers
can be placed on the floor. (Two stands make a set.)
■ If you want to mount a speaker
on a commercially available
speaker stand
SPS-80
PREPARATION
The provided mounting bracket with 1 pair of screw holes
(at an interval of 60 mm) can be used to mount the
speaker on a speaker stand.
* Those screw holes can be used with M4 screws only.
60 mm
1
Attach the bracket to the bottom of the
speaker by using the provided screw so that
the convex part of the bracket fits in the
grooved part on the bottom of the speaker
as shown below.
* The SPS-80 is not available in some areas.
Mounting
bracket
Screw
2
Mount the speaker on the speaker stand by
using the screw holes on the bracket.
Note
The mounting bracket is provided for each speaker.
English
11
E3-S80-8-18(6.29)a
11
02.6.29, 4:32 AM
CONNECTIONS
Anti-dust cap
Remove the cap covering the OPTICAL jack when
connecting an optical cable to an OPTICAL jack on the
rear panel of this system. Safely store the cap and always
re-insert it in the terminal when the terminal is not in use.
(This cap prevents the entrance of dust.)
Connecting TV and audio/video
components
■ Types of audio jacks
Rear panel (U.S.A. model)
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
FM ANT
GND
VCR OUT
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
L
VCR IN
VIDEO
L
R
VIDEO
Anti-dust cap
1
2
2
Front panel
■ Type of video jacks
STANDBY/ON
SILENT
Rear panel (U.S.A. model)
VIDEO2
75Ω UNBAL.
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
VIDEO 1 IN
OPTICAL
FM ANT
GND
OPTICAL
2
OPTICAL
DVD/CD
1
VCR OUT
AM ANT
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
1 OPTICAL (digital) jack
Connects an optical cable and provides the better quality
sound than analog audio jacks.
The cable can be inserted directly into the OPTICAL jack
on the front panel.
For the OPTICAL jacks on the rear panel, first remove
the anti-dust cap from a jack, and then connect the cable
to the jack.
L
VCR IN
VIDEO
R
L
1
VIDEO
1
Front panel
STANDBY/ON
SILENT
VIDEO2
MEMORY
PHONES
2 Analog audio jacks
Connect the audio pin cable of an audio/video cable.
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
1
y
• You can use the digital jacks to input PCM, Dolby Digital and
DTS bitstreams.
• All digital input jacks are acceptable for 96-kHz or lower
sampling digital signals.
• By connecting to the digital jacks, you can enjoy listening to
the multi-channel sound track of a DVD source with sound
field effects.
Notes
1 VIDEO jack
Inputs/outputs conventional composite video signal.
Note
• If you connect this system to a video monitor through a video
cassette recorder, the picture may not be played back properly
due to the copyright protection technology incorporated in this
system.
• The OPTICAL jacks on this system conform to the EIA
standard. If you use an optical cable that does not conform to
this standard, this system may not function properly.
• Once you have connected a recording component to this
system, keep its power turned on while using this system. If the
power is off, this system may distort the sound from other
components.
12
E3-S80-8-18(6.29)a
12
02.6.29, 4:32 AM
CONNECTIONS
■ The connection example
Use the following included or commercially available connection cables.
For Video Component
For Audio component
Video pin cable
Optical cable
PREPARATION
For AV component
Audio/Video cable
The connection example shown below is just an example. Connect in accordance with the components you have.
INPUT
Video pin cable
VIDEO
OUTPUT
INPUT
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
L
L
R
R
VCR
Audio/Video
cable
Video monitor
Audio/Video
cable
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
MARK
FM ANT
GND
FRONT
REAR
CENTER
L
AM ANT
110
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
R
DVD/CD IN
DIGITAL AUDIO IN
R
L
VCR IN
VIDEO
R
L
6CH PREOUT
TO SW–S80
VIDEO
SUBWOOFER
Rear panel
(U.S.A. model)
Audio/Video cable
OUTPUT
Optical cable
OUTPUT
OPTICAL
L
PCM/
DTS
Optical cable
DIGITAL
DIGITAL
AUDIO OUT
Audio/Video cable
AUDIO
PB
Y
S VIDEO
MIXED 2CH
OPTICAL
R
VIDEO
SUBWOOFER
AUDIO OUT
PR
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
VIDEO OUT
L
R
DVD player
TV/digital TV/cable TV
Front panel
OUTPUT
OPTICAL
Optical cable
STANDBY/ON
SILENT
VIDEO2
VIDEO
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
English
AUDIO
L
Audio/Video cable
R
Video camera, video game player, etc.
13
E3-S80-8-18(6.29)a
13
02.6.29, 4:32 AM
CONNECTIONS
Connecting the antennas
Both AM and FM indoor antennas are included with this
system. In general, these antennas should provide
sufficient signal strength.
Connect each antenna correctly to the designated
terminals.
■ Connecting the AM loop antenna
1
Set up the AM loop antenna, then connect it.
2
Press and hold the tab to insert the AM loop
antenna lead wires into the AM ANT and
GND terminals.
■ Connecting indoor FM antenna
Connect the included indoor FM antenna to the FM ANT
terminal.
Indoor FM antenna
(included)
AM loop antenna
(included)
Bare wire
Tab
3
Release the tab. (The tab will return to its
original position when you release your
finger.)
Once connected, pull the wires gently to check that
they are connected securely.
4
Orient the AM loop antenna for the best
reception.
75Ω UNBAL.
(U.S.A. model)
FM ANT
GND
AM ANT
OPTICAL
O
V
DVD/CD
DIGITAL AUDIO IN
Ground (GND terminal)
In some cases, you can reduce
interference by connecting the
antenna GND terminal to a good
earth ground. A good earth ground
is a metal stake driven into moist
earth.
y
• A properly installed outdoor antenna provides clearer reception
than an indoor one. If you experience poor reception quality, an
outdoor antenna may improve the quality. Consult the nearest
authorized YAMAHA dealer or service center about the
outdoor antennas.
Notes
• The AM loop antenna should be placed away from this system.
• The AM loop antenna should always be connected, even if an
outdoor AM antenna is connected to this system.
14
E3-S80-8-18(6.29)a
14
02.6.29, 4:32 AM
CONNECTIONS
Connecting the speakers
Connect the included speakers to the AV receiver (AVR-S80) using the included speaker cables and system control cable
as shown below.
As this terminal is used for testing at the
factory, do not connect any equipment to this
terminal.
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
MARK
FM ANT
GND
FRONT
REAR
PREPARATION
AV receiver
(AVR-S80)
CENTER
L
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
R
VIDEO 1
DVD/CD IN
DIGITAL AUDIO IN
R
L
VCR IN
VIDEO
(U.S.A. model)
R
L
TO SW–S80
VIDEO
6CH PREOUT
SUBWOOFER
*1
Front speaker (R)
(NX-S80S)
*1: Insert the plug with its
Front speaker (L)
(NX-S80S)
mark facing up.
(RED)
(WHITE)
System control cable
Speaker cable (RED)
FRONT R
*1
Speaker cable (WHITE)
FRONT L
(GREEN)
Speaker cable (GREEN)
CENTER
Center speaker
(NX-S80C)
SYSTEM
CONNECTOR
TO AVR-S80
Speaker cable (BLUE)
REAR L
Speaker cable (GRAY)
REAR R
(GRAY)
(BLUE)
Subwoofer (SW-S80)
(Also applicable to the
center speaker)
Rear speaker (R)
(NX-S80S)
Rear speaker (L)
(NX-S80S)
English
15
E3-S80-8-18(6.29)a
15
02.6.29, 4:32 AM
CONNECTIONS
■ Using commercially available
speakers and speaker cables
The back of the
Subwoofer
(RED)
(RED)
Connector
Color tube
(RED)
(BLUE)
Connector
Color tube
(BLUE)
(BLUE)
You can use commercially available speaker cables and
speakers except for a subwoofer. If you use them, note the
following.
• Use the speaker whose impedance is 6Ω or higher.
When using the speaker whose impedance is lower than
6Ω, the protection circuit may start working or this
system may be damaged.
• Use magnetically shielded speakers. If this type of
speakers still creates the interference with the monitor,
place the speakers away from the monitor.
• Use the speaker cable that is as thick as the included
cable. Too thick cables cannot be used.
Exchanging the speaker cables
2
Tab
y
• The connector of the included speaker cable and the terminal of
the subwoofer are classified by color. Connect a connector to
the terminal of the same color.
• The label of the speaker is attached to each speaker cable.
Connect the speakers in accordance with the labels.
• Connect the color tube of the speaker cable to the plus (+) side
of each speaker. If the polarity of the speaker connections is
incorrect, the sound will be unnatural and lack bass.
• A cover is attached to the end of the speaker cable. Connect the
speakers after removing the cover.
• Make sure that the plugs of the system control cable and the
connectors of the speaker cables are inserted correctly before
inserting them.
3
1
15 mm
4
Notes
• Do not let the bare speaker wires touch each other or any metal
part of this system. This could damage this system and/or the
speakers.
• Do not insert the plug or connector forcibly. Doing so may
damage the plug, connector or terminal.
• Do not scratch, forcibly bend, or pull the system control or
speaker cable as this may damage the cable, causing loss of
audio output, and may possibly result in a fire or electric shock.
Take particular care in making sure that the cable is not
squashed by a rack or caster.
• Before disconnecting or connecting the system control cable,
disconnect the power supply cord of the subwoofer and AV
receiver.
1
Remove approximately 15 mm (9/16”) of
insulation from each of the speaker cables.
Twist the exposed wires of the cable together to
prevent short circuits.
2
3
Open the tab.
4
Return the tab to secure the wire.
Pull the inserted bare wire of the speaker
cable from the connector and insert the bare
wire of the commercially available speaker
cable.
16
E3-S80-8-18(6.29)a
16
02.6.29, 4:32 AM
CONNECTIONS
Connecting to an external
amplifier
Note
• When you have connected this system to an external amplifier,
select PRE or BOTH in “9 SP/PRE OUT” on the SET MENU.
(See page 39.)
1 FRONT jacks
Front channel line output jacks.
2 REAR jacks
Rear channel line output jacks.
3 CENTER jack
Center channel line output jack.
4 SUBWOOFER jack
Low bass signals distributed from the front, center and/or
rear channels are directed to this jack if they are assigned
to this jack. (The cut-off frequency of this jack is 90 Hz.)
The LFE (low-frequency effect) signals generated when
Dolby Digital or DTS is decoded are also directed if they
are assigned to this jack.
Plug in this system to the wall outlet.
■ Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data from
being lost when the power cord is disconnected from the
AC outlet, or the power supply is temporarily cut due to
power failure. However, if the system is turned off for
more than one week, the stored setting will be cleared. If
so, set the setting again.
• Volume level
• Input source
• Speaker output level (center, rear L/R and subwoofer)
• Sleep timer
• Parameter
• Delay time
• Set menu
• Preset station
PREPARATION
If you want to increase the power output to the speakers,
or want to use another amplifier, connect an external
amplifier to the 6CH PREOUT jacks as follows.
Connecting the AC power cord
Turning on the power
When all connections are complete, turn on the power of
this system.
STANDBY/ON
1
2
STANDBY/ON
FRONT
REAR
CENTER
SILENT
VIDEO2
3
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
4
6CH PREOUT
SUBWOOFER
POWER
POWER
TV
y
AV
SLEEP
POWER (
)
TV MODE
INPUT
• The adjustments made in the following settings have an effect
on the signals output from the 6CH PREOUT jacks.
– BASS BOOST settings
– Speaker settings
– DSP programs
CH
TUNER
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
1
Press STANDBY/ON (POWER ( ) on the
remote control) to turn on the power of this
system.
2
Turn on the video monitor connected to this
system.
Note
• When you use only some of the included 6 speakers or when
using commercially available speakers, adjust speaker mode
settings soon after turning the power on. See “1 SPEAKER
SET (speaker mode settings)” on page 36 for details.
English
17
E3-S80-8-18(6.29)a
17
02.6.29, 4:32 AM
ADJUSTING SPEAKER OUTPUT LEVELS
This section explains how to adjust speaker output levels
using the test tone generator. When this adjustment is
complete, the output level heard at the listening position
should be the same from each speaker. This is important
for best performance of the digital sound field processor,
and the various decoders (Dolby Digital, Dolby Pro
Logic, Dolby Pro Logic II and DTS).
LEFT
SUBWOOFER
RIGHT
CENTER
Note
• Since this system cannot enter the test mode while headphones
are connected to this system, be sure to unplug the headphones
from the PHONES ( SILENT) jack when using the test tone.
L SUR.
Using the test tone
4
Use the test tone to balance the output levels of the
speakers.
Note
• The adjustment of each speaker output level should be made at
your listening position using the remote control.
HALL
JAZZ
AMP
ROCK
2
3
4
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
/DTS
7
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
5
8
CANCEL
ENTER
TEST
ON SCREEN
y
VOL + / —
B.BOOST
RETURN
VOL
(U.S.A. model)
1
2
3
When adjustment is complete, press TEST to
stop the test tone.
MUTE
ABCDE
CH
PRESET
TEST
AMP
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
j, i
• To adjust the level of the front speakers, use VOL +/– on
the remote control.
ENTERTAINMENT
1
SPORTS
Adjust the level of the effect speakers using
j/ i so that it matches the level of the front
speakers.
While adjusting, the test tone is heard from the
selected speaker. After j or i is released, the test
tone begins travelling to another speaker again.
Note
DVD
CODE SET
Press AMP.
Press TEST to output the test tone.
Press VOL +/– to adjust the volume of this
system so you can hear the test tone.
The test tone is heard (in order) from the LEFT
(front left speaker), CENTER (center speaker),
RIGHT (front right speaker), R SUR. (rear right
speaker), L SUR. (rear left speaker), and the
SUBWOOFER (subwoofer). The tone is produced
for about 2 seconds from each speaker.
• It is not necessary to readjust the speaker levels once they are
set (as long as you do not change the speakers). You can enjoy
listening to or watching the input source at the desired volume
simply by pressing VOL +/– on the remote control.
• If the output level of the effect speakers (center, rear left, and
rear right) cannot be increased enough to match the level of the
front speakers, set “1E F. Level” on SET MENU to –10 dB (see
page 37). This setting decreases the front speaker output level
to about one-third of the normal level. After you have set “1E F.
Level” on the SET MENU to –10 dB, adjust the levels for the
center and rear speakers again.
Notes
• If “1A CENTER” on the SET MENU is set to NON, the level
of the center speaker cannot be adjusted. The test tone skips the
center speaker.
• If “1C REAR LR” on the SET MENU is set to NON, the
output level of the rear left and right speakers cannot be
adjusted in step 4. The test tone will be circulated skipping the
rear right and left speakers.
• If “1D BASS” on the SET MENU is set to FRONT, the test
tone will be circulated skipping the subwoofer.
18
E3-S80-8-18(6.29)a
18
R SUR.
02.6.29, 4:32 AM
BASIC PLAYBACK
5
Basic operations
You can play the software loaded on the audio and video
components connected to this system.
POWER
POWER
AV
SLEEP
POWER (
)
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
Input selector
buttons
CD
Note
• If you have connected a recording component to the VCR OUT
jacks, and you notice distortion or low volume during playback
of other components, try turning the recording component on.
■ Enhancing the bass tones
DVD
CODE SET
DSP program
buttons
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
/DTS
7
SELECT
9
10
CANCEL
MENU
SET MENU
PRESET
CH
8
MATRIX 6.1 STEREO
0
TOP MENU
LEVEL
First press AMP, then press B. BOOST.
• “Bass Boost ON” appears in the display.
• This function enhances the bass tones of the
subwoofer by increasing the level of the low-range
frequencies.
• To cancel B. BOOST mode, press B. BOOST
again.
AMP
HALL
MUTE
ABCDE
ENTER
MUTE
CH
VOL + / –
USING BASIC FUNCTIONS
TV
SLEEP
Adjust the volume to the desired level.
The volume level is displayed digitally.
Example:
–70 dB
Control range: VOLUME MUTE (minimum) to
0 dB (maximum)
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
B.BOOST
RETURN
VOL
(U.S.A. model)
y
• The B. BOOST mode does not function when the headphones
are connected.
Note
Indication on the front panel display (example):
SP
VIDEO 1
VIDEO 1 AUTO
Selected input source
Input mode
1
2
Press POWER (
3
Press INPUT on the front panel repeatedly
(one of the input selector buttons on the
remote control) to select the input source.
The selected input source name and input mode
appear on the front panel display for a few seconds.
4
Start playback or select a broadcast station
on the source component.
Refer to the operation instructions for the
component.
• If a thudding noise is heard from the subwoofer when this
function is turned on, lower the subwoofer level. Otherwise, the
subwoofer may be damaged due to an excessive input level of
low-bass signal.
■ To mute the sound
Press MUTE on the remote control.
To resume the audio output, press MUTE again.
) to turn on the power.
Turn on the AV component connected to this
system.
y
• You can also cancel mute by pressing VOL +/–, etc.
• During muting, the “MUTE” indicator flashes on the front
panel display.
English
19
E4-S80-19-26(6.29)b
19
02.6.29, 4:33 AM
BASIC PLAYBACK
■ When you have finished using
this system
Press STANDBY/ON on the front panel (POWER ( )
on the remote control) to set this system in the standby
mode.
■ Setting the sleep timer
Use this feature to automatically set this system in the
standby mode after the amount of time you have set. The
sleep timer is useful when you are going to sleep while
this system is playing or recording a source.
y
• When AUTO is selected, this system automatically determines
the type of signal. If this system detects a Dolby Digital or
DTS signal, the decoder automatically switches to the
appropriate setting.
• Each time you turn on the power of this system, the input mode
is set according to “7 INPUT MODE” setting on the SET
MENU (see page 39 for details).
Notes
• By connecting a commercially available timer to this system,
you can also set a wake-up timer. Refer to the operation
instructions of the timer.
• When playing a disc encoded with Dolby Digital or DTS on
some LD players, the sound output may be delayed for a
moment when playback resumes after a search because the
digital signal is selected again.
• When playing a LD source that has not been digitally recorded,
the sound may not be output for some LD players. In this case,
set the input mode to ANALOG.
(While playing a source)
About playing DTS-CD/LDs
y
Press SLEEP repeatedly to set the amount of
time.
Each time you press SLEEP, the front panel display
changes as shown below.
The “SLEEP” indicator lights up on the front panel
display soon after the sleep timer has been set.
The display then returns to the previous indication.
Canceling the sleep timer
Press SLEEP repeatedly until “SLEEP OFF”
appears on the front panel display.
After a few seconds, “SLEEP OFF” disappears, the
“SLEEP” indicator goes off and the display returns
to the previous indication.
y
• The sleep timer setting can also be canceled by setting this
system in the standby mode by using POWER ( ) on the
remote control (or STANDBY/ON on the front panel) or by
disconnecting the AC power cord from the AC outlet.
■ Input modes and indications
This system comes with a variety of input jacks. You can
select the type of input signals you desire.
• If you use a player with a digital volume level
controller, set the level to maximum when playing a
source.
• If you play a source encoded with a DTS signal and set
the input mode to ANALOG, this system may
reproduce the noise of an unprocessed DTS signal. In
this case, connect the source to a digital (optical) input
jack and set the input mode to AUTO or DTS.
• If you switch the input mode to ANALOG while
playing a source encoded with a DTS signal, this
system reproduces no sound.
• If you play a source encoded with a DTS signal with
the input mode set to AUTO;
– This system automatically switches to the DTSdecoding mode (The “t” indicator lights up) after
having detected the DTS signal. When playback of
the DTS source is completed, the “t” indicator
may flash. While this indicator is flashing, only DTS
source can be played. If you want to play a normal
PCM source soon, set the input mode back to AUTO.
– When the input mode is set to AUTO and a search or
skip operation is performed during playback of a
DTS source, the “t” indicator may flash. If this
status continues for longer than 30 seconds, this
system will automatically switch from “DTSdecoding” mode to PCM digital signal input mode.
The “t” indicator will turn off.
Press INPUT MODE (the input selector button that you
have pressed to select the input source on the remote
control) repeatedly until the desired input mode is shown
on the front panel display.
• AUTO:
In this mode, the input signal is selected
automatically as follows:
1) Digital signal
2) Analog signal
• DTS:
In this mode, only the digital input signal
encoded with DTS is selected.
• ANALOG: In this mode, only the analog input signal is
selected.
20
E4-S80-19-26(6.29)b
20
02.6.29, 4:33 AM
BASIC PLAYBACK
Selecting a sound field program
This system’s built-in DSP (Digital Sound field Processor) can simulate various acoustic environments, including a
concert hall and movie theater, with its 9 sound field programs. For the best results, choose a program appropriate for
the selected audio source.
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
DSP program
buttons
1
2
Press AMP.
3
After selecting the desired program, press
the same button repeatedly to select the
desired sub-program if available.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
AMP
MUTE
ABCDE
ENTER
d
CANCEL
STEREO
MATRIX6.1
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
Press one of the DSP program buttons on
the remote control to select the desired
program.
y
(U.S.A. model)
Indication on the front panel display (example):
Program name
SP
• You can also select DSP program by pressing DSP on the front
panel.
DSP is not available when “STEREO” is illuminated on the
display. To use DSP, press STEREO to turn “STEREO” off.
• Select the DSP program that you feel sounds best regardless of
the name and description given for it below.
USING BASIC FUNCTIONS
/DTS
SELECT
AMP
DVD/CD
MOVIE THTR 1
70mm Spectacle
Sub-program name
■ Feature of DSP programs
Hi-Fi DSP (for music sources)
No.
Features
Program
1
CONCERT HALL
A large round concert hall with a rich surround effect. Pronounced reflections from all directions
emphasize the extension of sounds. The sound field has a great deal of presence, and your
virtual seat is near the center, close to the stage.
2
JAZZ CLUB
This is the sound field at stage front in “The Bottom Line”, a famous New York jazz club, that
seats up to 300 people. Its wide left to right seating arrangement offers a real and vibrant sound.
3
ROCK CONCERT
The ideal program for lively, dynamic rock music. The data for this program was recorded at
LA’s “hottest” rock club. The listener’s virtual seat is at the center-left of the hall.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
This program recreates the acoustic environment of a lively disco in the heart of a big city. The
sound is dense and highly concentrated. It is also characterized by a high-energy, “immediate”
sound.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Using this program increases the listening position range. This is a sound field suitable for
background music at parties, etc.
English
21
E4-S80-19-26(6.29)b
21
02.6.29, 4:33 AM
BASIC PLAYBACK
No.
STRAIGHT
DECODE
CINEMA-DSP
(for cinema sources)
CINEMA-DSP
(for video sources)
4
Program
Features
ENTERTAINMENT/
Game
This program adds a deep and spatial feeling to video game sounds.
ENTERTAINMENT/
Concert Video
This program produces an enthusiastic atmosphere and lets you feel as if you are at an actual
jazz or rock concert.
5
TV SPORTS
With this program, you can enjoy watching various TV programs such as news, variety shows,
music programs or sports programs. In a stereo broadcast of a sports game, the commentator is
oriented at the center position, and the shouts and the atmosphere in the stadium spread on the
surround side, while their spread to the rear is properly restrained.
6
MONO MOVIE
This program is provided for reproducing monaural video sources (such as old movies). The
program produces the optimum reverberation to create sound depth by using only the presence
sound field.
7
MOVIE THEATER 1/
Spectacle
This program creates the extremely wide sound field of a 70-mm movie theater. It precisely
reproduces the source sound in detail, making both the video and the sound field incredibly real.
This is ideal for any kind of video source encoded with Dolby Surround, Dolby Digital or DTS
(especially large-scale movie productions).
MOVIE THEATER 1/
Sci-Fi
This program clearly reproduces dialog and sound effects in the latest sound form of science
fiction films, thus creating a broad and expansive cinematic space amid the silence. You can
enjoy science fiction films in a virtual-space sound field that includes Dolby Surround, Dolby
Digital and DTS-encoded software employing the most advanced techniques.
MOVIE THEATER 2/
Adventure
This program is ideal for precisely reproducing the sound design of the newest 70-mm and
multichannel soundtrack films. The sound field is made to be similar to that of the newest movie
theaters, so the reverberations of the sound field itself are restrained as much as possible.
MOVIE THEATER 2/
General
This program is for reproducing sounds from 70-mm and multichannel soundtrack films, and is
characterized by a soft and extensive sound field. The presence sound field is relatively narrow.
It spatially spreads all around and toward the screen, restraining the echo effect of conversations
without losing clarity.
9
q/DTS/Enhanced
This program ideally simulates the multi-surround speaker systems of the 35-mm film theaters.
Dolby Pro Logic and Dolby Pro Logic II decoding, Dolby Digital decoding or DTS decoding
and digital sound field processing create precise effects without altering the original sound
orientation.
The surround effects produced by this sound field wrap around the viewer naturally from the
back to the left and right, and toward the screen.
9
q/DTS/Normal
The built-in decoder precisely reproduces sounds and sound effects from sources. The highly
efficient decoding process improves crosstalk and channel separation and makes sound
positioning smoother and more precise.
In this program, no DSP effect is applied.
8
y
• When you set this system in the standby mode, the current source and DSP program are memorized and are automatically selected
when you turn on the power again.
• When you select an input source, this system automatically selects the last DSP program used with that source.
• The “
” indicator does not light up when selecting program No. 9 except in Enhanced mode.
• The acoustics of your listening room affect the DSP program. It is recommended to use a room with fewer sound reflections to
maximize the effect created by the program.
Notes
• There are 9 programs with sub-programs available with this system. However, the selection depends on the input signal format and
not all sub-programs can be used with all input signal formats.
• When a monaural source is being played with PRO LOGIC/Normal or PRO LOGIC/Enhanced, or PRO LOGIC II Movie, sound will
be hardly heard from the front speakers and the rear speakers. Sound can only be heard from the center speaker. (If “1A CENTER”
on the SET MENU is set to NON, the center channel sound is output from the front speakers.)
22
E4-S80-19-26(6.29)b
22
02.6.29, 4:33 AM
BASIC PLAYBACK
■ Table of Program Names for Each Input Format
This system automatically chooses the appropriate decoder and DSP sound field pattern according to the input signal
format.
Input
No.
8
9
MOVIE
THEATER 1
5.1 channel
6.1 channel *
ANALOG, PCM,
DOLBY DIGITAL, DTS
DOLBY DIGITAL
DTS
DOLBY DIGITAL
+ Matrix 6.1
DTS
+ Matrix 6.1
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
DTS Spectacle
Spectacle 6.1
Spectacle 6.1
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
DTS Sci-Fi
Sci-Fi 6.1
Sci-Fi 6.1
70 mm Adventure
DGTL Adventure
DTS Adventure
Adventure 6.1
Adventure 6.1
70 mm General
DGTL General
DTS General
General 6.1
General 6.1
—
Normal
—
Matrix 6.1
—
—
Enhanced
—
Enhanced 6.1
—
—
—
Normal
—
Matrix 6.1
—
—
Enhanced
—
Enhanced 6.1
Normal
—
—
—
—
Enhanced
—
—
—
—
Movie
—
—
—
—
Music
—
—
—
—
MOVIE
THEATER 2
USING BASIC FUNCTIONS
7
Program
2 channel
DOLBY
DIGITAL
DTS DIGITAL
SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC II
* Only when the Matrix 6.1 decoder is ON.
y
• If Dolby Digital Surround EX software or DTS ES software is played when AUTO is selected by pressing the MATRIX 6.1 button on
the remote control, the Dolby Digital + Matrix 6.1 or DTS + Matrix 6.1 decoder usually turns on and the corresponding DSP
program is selected.
• MATRIX 6.1 on the remote control can be used to play Dolby Digital or DTS 5.1 channel sources with the virtual rear center
speaker. In this case the program name changes to the corresponding name for 6.1 channel.
• When playing a 6.1 channel source with MATRIX 6.1 on the remote control turned off, the program name changes to the
corresponding name for 5.1 channel.
English
23
E4-S80-19-26(6.29)b
23
02.6.29, 4:33 AM
BASIC PLAYBACK
■ Selecting PRO LOGIC II
You can enjoy the 2-channel sources decoded into five
discrete channels by selecting PRO LOGIC II in program
No. 9.
(While playing a 2-channel source)
1
2
Press AMP.
3
Press SELECT repeatedly to select the
decoder, PRO LOGIC II.
4
After selecting on the decoder (PRO LOGIC
II), select the mode appropriate for the
source by pressing q/DTS.
The selection switches as follows;
PRO LOGIC II Movie ↔ PRO LOGIC II Music
Press q/DTS.
The previously selected sub program appears on the
front panel display.
y
• You can select PRO LOGIC, PRO LOGIC II Movie, and PRO
LOGIC II Music by pressing DSP on the front panel
repeatedly.
Note
Notes
• Some Dolby Digital Surround EX or DTS ES software may not
contain the signal that is necessary for this system to switch to
the Matrix 6.1 decoding mode. To turn on the Matrix 6.1
decoder when playing such a source, press Matrix6.1.
• Playing a 6.1-channel source is not possible even if
MATRIX6.1 is pressed in the following cases:
– when “1C REAR LR” in the SET MENU is set to NON;
– when the sound effect is turned off;
– when headphones are connected;
– when a Dolby Digital KARAOKE source is being played;
– when 5ch Stereo is selected.
• The setting becomes AUTO once this system turns into standby
mode.
■ Virtual CINEMA DSP
With Virtual CINEMA DSP, you can enjoy all DSP
programs without rear speakers. It creates virtual speakers
to reproduce a natural sound field.
You can listen to Virtual CINEMA DSP by setting “1C
REAR LR” in the SET MENU to NON. Sound field
processing changes to Virtual CINEMA DSP
automatically.
y
• Playback using DOLBY PRO LOGIC II decoders is possible
only for 2-channel signals.
■ Playing Dolby Digital Surround
EX or DTS ES software
While playing a 5.1-channel source, press MATRIX 6.1
to turn on the Dolby Digital + Matrix 6.1 or DTS +
Matrix 6.1 decoder.
The rear center channel is created from rear left and right
channels, and output from virtual rear center speaker.
While playing a 5.1-channel source, the display changes
AUTO ^ Matrix6.1 ^ OFF each time the MATRIX 6.1
button is pressed.
• When Virtual CINEMA DSP is functioning, the “VIRTUAL”
indicator lights up on the front panel display.
Note
• This system is not set in the Virtual CINEMA DSP mode even
if “1C REAR LR” is set to NON in the following cases:
– when the 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL Normal, Pro Logic
Normal, Pro Logic II, or DTS Normal program is selected;
– when the sound effect is turned off;
– when 96-kHz sampling digital signals are input to this
system;
– when using the test tone; or
– when connecting the headphones.
• AUTO:
This mode automatically switches Dolby
Digital + Matrix 6.1 and DTS + Matrix 6.1
depending on the signal. Virtual rear center
speaker does not work for 5.1 channel
sources.
• Matrix6.1: This setting produces 6-channel playback
of the input source using the Matrix 6.1
decoder. The virtual rear center speaker can
be used when playing a 5.1-channel source.
• OFF:
Virtual rear center speaker does not work in
this setting.
y
• When the Matrix 6.1 decoder is functioning, the “MATRIX”
indicator lights up on the front panel display.
24
E4-S80-19-26(6.29)b
24
02.6.29, 4:33 AM
BASIC PLAYBACK
■ SILENT CINEMA DSP
• Format:
The type of an input signal. When digital input is not known,
the mode is set to the analog mode.
Input signal
Analog signal
Analog
PCM signal
PCM
Dolby Digital signal
DTS signal
Dolby Digital
DTS
Other digital signals
y
Display
• When SILENT CINEMA DSP is functioning, the “SILENT”
indicator lights up on the front panel display.
Unknwn Digital
(Unknown Digital)
fs:
The sampling frequency of an input signal when a digital signal
is input. If the frequency is not known, “unknown” appears on
the front panel display.
• Audio Channels:
The number of audio channels included in an input signal when
a Dolby Digital or DTS signal is input.
• Rate (bit rate):
The amount of data contained in an input signal per second
when a Dolby Digital or DTS signal is input. If the bit rate is
not known, “unknown” appears on the front panel display.
• Flg (flag):
An identification signal contained in an input signal when a
Dolby Digital or DTS signal is input. If the flag is not detected,
“None” appears on the front panel display.
•
Notes
• This feature is not available when 96-kHz sampling digital
signals are input to this system.
• The sound of LFE channel will be mixed and output from the
headphone.
■ Normal Stereo Reproduction
Press STEREO to turn off the sound effect for normal
stereo reproduction.
Press STEREO again to turn the sound effect back on.
Notes
• If you turn off the sound effects, no sound is output from the
center or rear speakers.
• The volume may be greatly reduced when you turn off the
sound effects or if you set “4 D. RANGE” on the SET MENU
to MIN. In this case turn on the sound effect.
• The sound of LFE channel will be directed to the front left and
right or the subwoofer (or both) channels depending on the
setting of “1D BASS” on the SET MENU.
• If you turn off the sound effects while a Dolby Digital or DTS
signal is being output, the dynamic range of the signal is
automatically compressed and the sounds of the center and rear
speaker channels are mixed and output from the front speakers.
■ Displaying the information about
input signal
During stereo reproduction, you can display information such as
the type, format and sampling frequency of the signal input from
the components connected to this system.
USING BASIC FUNCTIONS
You can enjoy a powerful sound field similar to what you
could expert from actual speakers with SILENT
CINEMA DSP. You can listen to SILENT CINEMA DSP
by connecting your headphones to the PHONES (
SILENT) jack while the digital sound field processor is
on. Enjoy all the DSP program using the headphones. The
“SILENT” indicator lights up on the front panel display.
(When sound effects are off, you listen to the source with
normal stereo reproduction.)
y
■ About 96-kHz sampling digital
signals
The digital input jacks of this system can handle 96-kHz
sampling digital signals. Note the following when 96-kHz
sampling digital signal is input to this system:
– DSP programs cannot be selected.
– Sound will be output as 2-channel stereo from only the
front left and right speakers. (There may be sound
output from the subwoofer depending on the
SPEAKER SET settings on the SET MENU.)
Therefore, the level of the effect speakers cannot be
adjusted while listening to such a source.
(While playing a stereo source)
1
2
Press AMP.
Press d to display the information about the
input signal.
English
25
E4-S80-19-26(6.29)b
25
02.6.29, 4:33 AM
RECORDING
Recording adjustments and other operations are
performed from the recording components. Refer to the
operation instructions for these components.
1
Turn on the power of this system and all
connected component.
2
Select the source component you want to
record from.
The procedure for selecting an input source is the
same as the one described in “BASIC PLAYBACK”
on page 19.
3
Start playback (or select a broadcast station)
on the source component.
4
Start recording on the recording component.
■ Timer playback/recording
This system can perform playback or recording with an
external timer (not supplied). Refer to the operating
instructions for the component and the timer to be used.
Notes
• Stored data, such as input source, will be reflected when
playback or recording with the timer.
• If you do not want any sound output when recording with a
timer, turn the volume down.
Notes
• Do a test recording before you start an actual recording.
• When this system is set in the standby mode, you cannot record
between the components connected to this system.
• The setting of BASS BOOST, VOLUME, “5 L/R BALANCE”
on the SET MENU and DSP programs does not effect the
recorded material.
• The signal input from VCR IN is not output to VCR OUT.
• Check the copyright laws in your country to record from
records, CDs, radio, etc. Recording of copyrighted material
may infringe copyright laws.
• It is not possible to record the sound effect created by this
system’s DSP processing.
If you playback a video source that uses scrambled or
encoded signals to prevent it from being dubbed, the
picture itself may be disturbed due to those signals.
26
E4-S80-19-26(6.29)b
26
02.6.29, 4:33 AM
TUNING
■ Manual tuning
Indication on the front panel (example)
Preset station
number
Reception band
If the signal from the station you want to select is weak,
you must tune in to it manually.
TUNER
SP
C1:AM
Preset station
group
Select TUNER and the reception band
following steps 1 and 2 described in
“Automatic tuning” at left.
2
Press AUTO/MAN’L so that the “AUTO”
indicator goes off from the front panel
display.
3
Press d PRESET/TUNING u to tune in to the
desired station manually.
Hold down the button to continue the tuning search.
630 kHz
Colon*1
Station frequency
*1
The colon (:) lights up in the preset mode and goes off in the tuning
mode.
Automatic and manual tuning
There are 2 ways to tune; automatic and manual.
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference.
TUNING
1
y
• Manually tuning in to an FM station will automatically change
the reception mode to monaural to increase the signal quality.
PRESET/BAND
VOLUME
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
d PRESET/TUNING u INPUT
■ Automatic tuning
1
Press INPUT (TUNER on the remote control)
to select TUNER as the input source.
2
Press PRESET/BAND to select the reception
band. (“FM” or “AM”)
Each time PRESET/BAND is pressed, the mode
changes as follows:
FM (Tuning mode) ^ AM (Tuning mode) ^ (Preset
mode) ^ FM (Tuning mode) ^ ...
y
• Make sure that the colon (:) turns off when the mode switches
to the tuning mode.
3
Press AUTO/MAN’L so that the “AUTO”
indicator lights up on the front panel display.
4
Press d PRESET/TUNING u once to begin
automatic tuning.
Press u to tune in to a higher frequency, or press d
to tune in to a lower frequency.
y
English
• Use the manual tuning method if the tuning search does not
stop at the desired station because the signal is weak.
• When tuned in to a station, the “TUNED” indicator lights up
and the frequency of the received station is shown on the front
panel display.
27
E5-S80-27-29(5.1)b
27
02.6.29, 4:33 AM
TUNING
Automatic preset tuning options
You can select the preset group and number from which
this system will store FM stations and/or begin tuning
toward lower or higher frequencies.
Presetting stations
MEMORY
PRESET/BAND
1
VOLUME
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
Follow steps 1 and 2 described in
“Automatically presetting stations (for FM
stations)” on the left.
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
(After keeping MEMORY pressed for more than 3
seconds)
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
d PRESET/TUNING u
2
Press A/B/C/D/E and d PRESET/TUNING u
to select the preset number under which the
first station will be stored.
Automatic preset tuning will stop when stations have
all been stored up to E8.
3
Press PRESET/BAND to turn off the colon (:)
and then press d PRESET/TUNING u.
When pressing d, automatic preset tuning begins
from the frequency currently displayed toward the
lower frequencies, and when pressing u, it begins
toward the higher ones.
■ Automatically presetting stations
(for FM stations)
This function enables this system to automatically tune in
to FM stations with strong signals, and to store up to 40
(8 stations x 5 groups) of those stations in order. This
feature enables you to easily tune in to any preset station
by selecting the preset station number.
1
2
Press PRESET/BAND to select the FM band.
3
Press and hold MEMORY for more than
3 seconds.
The preset number and the “MEMORY” and
“AUTO” indicators flash. Then, after about
5 seconds, automatic preset tuning begins from the
frequency currently displayed toward the higher
frequencies.
When automatic preset tuning is completed, the front
panel display shows the frequency of the last preset
station.
Press AUTO/MAN’L so that the “AUTO”
indicator lights up on the front panel display.
y
• When a station data is stored under a preset number, the
frequency and reception band are also stored.
• You can manually replace a preset station with another FM or
AM station by simply following the procedure in the section
“Exchanging preset stations” on page 29.
• If the number of the received stations does not reach E8,
automatic preset tuning has automatically stopped after
searching all stations.
Notes
• Any stored station data existing under a preset number is
cleared when you store a new station under that preset number.
• Only FM stations with sufficient signal strength are stored
automatically by automatic preset tuning. If the station you
want to store is weak in signal strength, tune in to it manually
in the monaural mode, and store it by following the procedure
in “Manually presetting stations”.
You can also store AM stations manually.
■ Manually presetting stations
You can also store up to 40 stations (8 stations x 5
groups) manually.
You can also store AM stations manually.
1
Tune in to a station.
See page 27 for tuning instructions.
When tuned in to a station, the front panel display
shows the frequency of received station.
2
Press MEMORY.
The “MEMORY” indicator flashes for about
5 seconds.
3
Press A/B/C/D/E repeatedly to select a preset
station group (A to E) while the “MEMORY”
indicator is flashing.
The group letter appears and make sure that the
colon (:) appears on the front panel display.
4
Press d PRESET/TUNING u to select a
preset station number (1 to 8) while the
“MEMORY” indicator is flashing.
Press u to select a higher preset station number.
Press d to select a lower preset station number.
28
E5-S80-27-29(5.1)b
28
02.6.29, 4:33 AM
TUNING
5
Press MEMORY on the front panel while the
“MEMORY” indicator is flashing.
The station band and frequency appear on the front
panel display with the preset group and number you
have selected.
Tuning in to a preset station
You can tune any desired station simply by selecting the
preset station number under which it was stored.
TV MODE
6
Repeat steps 1 to 5 to store other stations.
INPUT
TUNER
CH
VOL
Notes
SUBTITLE
AUDIO
REC
• Any stored station data existing under a preset number is
cleared when you store a new station under that preset number.
• The reception mode (stereo or monaural) is stored along with
the station frequency.
TUNER
VCR
MUTE
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
3
4
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
ABCDE
PRESET u ,d
TUNING
2
MONO MOVIE
9
You can exchange the assignment of two preset stations.
The example below describes the procedure for
exchanging preset station “E1” with “A5”.
ENTERTAINMENT
1
SPORTS
/DTS
Exchanging preset stations
AMP
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
PRESET/BAND
(U.S.A. model)
VOLUME
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
1
2
Press TUNER.
3
Press PRESET u / d (d PRESET/TUNING u
on the front panel) to select a preset station
number (1 to 8).
The preset group and number appear on the front
panel display along with the station band and
frequency, and the “TUNED” indicator lights up.
d PRESET/TUNING u
1
Tune in to preset station “E1” by using the
A/B/C/D/E and d PRESET/TUNING u.
See “Tuning in to a preset station” at right.
2
Press and hold PRESET/BAND for more than
3 seconds.
“E1” appears and the “MEMORY” indicator flashes
on the front panel display.
3
Tune in to preset station “A5” by using the
A/B/C/D/E and d PRESET/TUNING u.
“A5” appears and the “MEMORY” indicator flashes
on the front panel display.
4
Press PRESET/BAND again.
“EDIT E1-A5” appears on the front panel display,
and then the preset stations are exchanged.
Press ABCDE (A/B/C/D/E on the front panel)
to select the preset station group.
The preset group letter appears on the front panel
display and changes each time you press ABCDE.
English
29
E5-S80-27-29(5.1)b
29
02.6.29, 4:33 AM
RECEIVING RDS STATIONS (U.K. and Europe models only)
RDS (Radio Data System) is a data transmission system
by FM stations in many countries.
RDS data contains various information such as PS
(Program Service name), PTY (Program Type), RT
(Radio Text), CT (Clock Time), etc. The RDS function is
carried out among the network stations.
CODE SET
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
FREQ/
RDS
CH
ENTERTAINMENT
ENTER
MODE
■ PS (Program Service name)
mode:
CANCEL
■ PTY (Program Type) mode:
MUTE
There are 15 program types to classify RDS stations.
ABCDE
PRESET
u, d
CH
PRESET
PTY SEEK
MODE
This system can receive, PS, PTY, RT and CT data when
receiving RDS broadcasting stations.
The name of the RDS station being received is displayed.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
FREQ/
RDS
AMP
HALL
Description of RDS data
TEST
B.BOOST
ON SCREEN
RETURN
PTY SEEK
START
VOL
PTY SEEK
START
(U.K. and Europe models)
FREQ/RDS
When an RDS station is received, press this button to
change the display mode among the PS mode, PTY mode,
RT mode, CT mode (if the station offers those RDS data
service) and/or frequency display mode in turn.
PTY SEEK MODE
Press this button to set the system in the PTY SEEK
mode.
PTY SEEK START
Press this button to begin searching for a station after the
desired program type has been selected in the PTY SEEK
mode.
NEWS
News
AFFAIRS
Current affairs
INFO
General information
SPORT
Sports
EDUCATE
Education
DRAMA
Drama
CULTURE
Culture
SCIENCE
Science
VARIED
Light entertainment
POP M
Pops
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Middle-of-the-road music
(easy-listening)
LIGHT M
Light classics
CLASSICS
Serious classics
OTHER M
Other music
■ RT (Radio Text) mode:
Information about the program (such as the title of the
song, name of the singer, etc.) on the RDS station being
received is displayed by a maximum of 64 alphanumeric
characters, including the umlaut symbol. If other
characters are used for RT data, they are displayed with
under-bars.
■ CT (Clock Time) mode:
The current time is displayed and updated every minute.
If the data are accidentally cut off, “CT WAIT” may
appear.
30
E6-S80-30-31(5.30)a
30
02.6.29, 4:34 AM
RECEIVING RDS STATIONS (U.K. and Europe models only)
Changing the RDS mode
The four modes are available in this system for displaying
RDS data. When an RDS station is being received, PS,
PTY, RT and/or CT mode indicators that correspond to
the RDS data services offered by the station light up on
the front panel display. Press FREQ/RDS repeatedly to
change the display mode among the RDS data offered by
the transmitting station in the order shown below.
PS mode
PTY SEEK function
If you select the desired program type, this system
automatically searches all preset RDS stations that are
broadcasting a program of the required type.
Press PTY SEEK MODE to set this system in
the PTY SEEK mode.
The program type of the station being received or
“NEWS” flashes on the front panel display.
2
Press PRESET u/ d (d PRESET/TUNING u
on the front panel) to select the desired
program type.
The selected program type appears on the front panel
display.
3
Press PTY SEEK START to begin searching
all preset RDS stations.
The selected program type flashes and the “PTY
HOLD” indicator lights up on the front panel display
while searching for stations.
• If a station that is broadcasting a program of the
required type is found, this system stops at that
station.
• If the called station is not the desired one, press
PTY SEEK START again. This system begins
searching for another station that is broadcasting a
program of the same type.
PTY mode
RT mode
CT mode
RDS mode
OFF
Notes
• When an RDS station is being received, do not press
FREQ/RDS until one or more RDS mode indicators light up on
the front panel display. If you press the button before the
indicators light up on the front panel display, the mode cannot
be changed. This is because this system has not yet received all
of the RDS data on the station.
• RDS data not offered by the station cannot be selected.
• The RDS data service cannot be utilized by this system if the
received signal is not strong enough. In particular, the RT mode
requires a large amount of data to be received, so it is possible
that the RT mode may not be displayed even if other RDS
modes (PS, PTY, etc.) are displayed.
• RDS data cannot sometimes be received under poor reception
conditions. If so, press AUTO/MAN’L so that the “AUTO”
indicator goes off from the front panel display. Although the
reception mode is changed to monaural by this operation, when
you change the display to RDS mode, RDS data may be
displayed.
• If the signal strength is weakened by external interference
during the reception of an RDS station, the RDS data service
may be cut off suddenly and “...WAIT” will appear on the front
panel display.
TUNING
1
■ To cancel the steps 1 or 2
Press PTY SEEK MODE twice.
English
31
E6-S80-30-31(5.30)a
31
02.6.29, 4:34 AM
OPERATING OTHER COMPONENTS USING THE REMOTE CONTROL
Setting the manufacturer code (remote control signal
assigned to each manufacturer) for your TV, VCR or
DVD player on the remote control allows you to operate
not only the AVX-S80 but also your TV, VCR or DVD
player using the remote control.
Note
2
Keeping CODE SET pressed, enter the 1digit device code and the 2-digit
manufacturer code for the component to be
controlled using the numeric buttons.
You can release CODE SET after entering the code.
y
• Depending on the model, certain components from other
manufacturers cannot be controlled, or only limited functions
can be controlled, even though the proper manufacturer code
has been set. If you encounter this problem, please use the
remote control supplied with the component.
Setting the manufacturer code
Manufacturer codes can be set for TV, VCR and DVD/CD
buttons only.
Note
• TV manufacturer codes can be set for the TV button only.
However, any of the manufacturer codes can be set for the VCR
and DVD/CD buttons.
POWER
TV
TV
POWER
AV
AV
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VCR
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
Numeric buttons
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
DVD/CD
AMP
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
• The manufacturer code 99 has been set for the remote control
selector buttons (TV, VCR and DVD/CD) at the factory.
3
Press POWER (TV or AV) and check that the
component to be controlled turns on and off
(standby).
Precautions when performing the setting
You can operate the component using the TV, VCR or
DVD player operation buttons on the remote control once
the manufacturer code is set properly. If unsuccessful,
perform the procedure from step 1 again. Pay attention to
the following points when you perform the procedure.
• Check that the correct remote control selector button
has been selected when setting the manufacturer code.
• If more than one code is given for a manufacturer, try
entering each code in the order given.
• Remove and replace the remote control’s batteries
(complete this step within 2 minutes) and then perform
the procedure. While replacing the batteries, be sure not
to press any button on the remote control. Doing so
may erase the manufacturer code which has been set
for other remote control selector buttons.
To reset the manufacturer code to the
factory-set code
Follow steps 1 to 2 for the procedure “Setting the
manufacturer code”, and enter the device code for the
component and “99” while pressing CODE SET in step 2.
(It is not necessary to follow step 3.)
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(U.S.A. model)
1
While pressing CODE SET, press the input
selector button (TV, VCR, DVD/CD) for which
the manufacturer code is to be set.
Only one manufacturer code can be set for each input
selector button.
Note
• Keep pressing CODE SET between step 1 and 2.
• Refer to “LIST OF MANUFACTURER’S
CODES” at the end of this manual.
32
E7-S80-32-34(5.8)a
32
02.6.29, 4:34 AM
OPERATING OTHER COMPONENTS USING THE REMOTE CONTROL
Other component controlling functions
By pressing an input selector button (TV, VCR, DVD/CD) for which the manufacturer code is set, the functions of the
remote control buttons change for controlling the corresponding component as follows.
Controlling a TV
1 TV (POWER)
Turns the TV on, or set it to the standby mode.
POWER
1
2
3
4
TV
POWER
AV
2 INPUT (TV MODE)
Changes the TV’s input.
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
5
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
3 CH +/– (TV MODE)
Changes the channel.
VIDEO 2
CD
DVD
CODE SET
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
5 VOL +/– (TV MODE)
Press to increase/decrease the volume level.
AMP
HALL
REMOTE CONTROL FEATURES
4 MUTE (TV MODE)
Mutes the sound.
VIDEO 1
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MUTE
PRESET
CH
CANCEL
MENU
SET MENU
ABCDE
CH
ENTER
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(U.S.A. model)
Controlling a VCR
*1
1
POWER
POWER
TV
1 AV (POWER)
Turns the VCR on, or set it to the standby mode.
AV
SLEEP
2 d
Temporarily stops playback.
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
2
*2 3
VOL
3 REC
Starts recording.
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
4
5
6
CD
DVD
CODE SET
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
5 e
Makes playback fast backward.
ENTERTAINMENT
8
6 a
Stops playback.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
8
PRESET
TEST
ON SCREEN
4 w
Starts playback.
AMP
HALL
/DTS
7
B.BOOST
RETURN
VOL
7 r
Makes playback fast forward.
8 CH +/–
Changes the channel.
of the component has POWER button.
*2 Only when pressing this button twice in quick succession
within one second, the button functions.
33
E7-S80-32-34(5.8)a
33
02.6.29, 4:34 AM
English
*1 This button functions only when the original remote control
(U.S.A. model)
OPERATING OTHER COMPONENTS USING THE REMOTE CONTROL
Controlling a DVD player
y
• The buttons on the remote control whose names are
written in green are operation buttons for a DVD
player.
*1
1
POWER
TV
2 SUBTITLE
Press to select a subtitle language.
3 d
Press to pause.
POWER
AV
1 AV (POWER)
Press to turn on the DVD player or set it to the standby
mode.
SLEEP
TV MODE
INPUT
VOL
VCR
MUTE
2
3
4
5
4 ty
Press to skip forward or backward.
TUNER
CH
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
q
VIDEO 1
CD
w
DVD
6
CODE SET
7
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
0
0
TOP MENU
LEVEL
10
CH
CANCEL
e
MENU
SET MENU
PRESET
9 u, d, j, i/ENTER
Use to select and determine an item on menu screen, etc.
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
8 TOP MENU
Press to display a DVD’s disc menu screen.
MUTE
ABCDE
ENTER
6 a
Press to stop playback.
7 Numeric buttons/CANCEL
Press to enter numbers./Press to cancel a specific mode or
a setting.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
9
AMP
HALL
/DTS
8
5 w
Press to start playback.
B.BOOST
RETURN
(U.S.A. model)
VOL
r
0 ON SCREEN
Press to turn the on-screen icons on and off on the video
monitor.
q AUDIO
Press to switch the audio track language to others
recorded on the disc.
w e, r
Press to play back a disc fast forward or backward.
e MENU
Press to call up menu screen contained in the disc.
r RETURN
Press to go back to the previous screen when operating in
the menu screen.
*1 This button functions only when the original remote control
of the component has POWER button.
y
• If the manufacturer code of TV has been set for the TV button,
the TV (POWER) and TV MODE buttons can also operate
your TV even if any input selector button is pressed.
34
E7-S80-32-34(5.8)a
34
02.6.29, 4:34 AM
SET MENU
The SET MENU consists of 9 items including the speaker
mode setting. Choose the appropriate item and adjust or
select the values as necessary.
Adjusting the items on the SET
MENU
y
• You can adjust the items on the SET MENU while playing a
source.
Adjustment should be made with the remote control.
DVD
CODE SET
HALL
List of SET MENU items
JAZZ
3
4
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
TOP MENU
LEVEL
u,d
SPEAKER SET
A CENTER
B FRONT
C REAR LR
D BASS
E F. Level
SML (small)
SMALL
SML (small)
SWFR
Nrm (Normal)
LFE LEVEL
SP LFE
HP LFE
0 dB
0 dB
3
SP DLY TIME
0 ms
4
D. RANGE
SP D.R
HP D.R
MAX
MAX
5
L/R BALANCE
0 dB for L/R
6
HP TONE CTRL
HP BASS
HP TRBL
0 dB
0 dB
7
INPUT MODE
AUTO
8
DISPLAY SET
0
9
SP/PRE OUT
BOTH
8
MENU
SET MENU
DSP program
buttons
CANCEL
MUTE
SET MENU
ABCDE
ENTER
CH
PRESET
In the descriptions for each item from the following page,
the default setting is indicated in bold.
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
ADJUSTMENTS
2
10
PRESET
CH
1
7
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
0
AMP
ENTERTAINMENT
2
MONO MOVIE
/DTS
Initial settings
ROCK
1
SPORTS
9
Items
AMP
(U.S.A. model)
Note
• Some items require extra steps.
1
2
3
Press AMP.
Press SET MENU to enter the SET MENU.
Press d/u repeatedly to select the item you
want to adjust (1 to 9).
y
• Pressing u cancels the SET MENU mode when the item 1 is
shown on the display. (The same result is gained by pressing d
when the item 9 is selected.)
4
Press j / i once to enter the setup mode of
the selected item.
The last setting you adjusted appears on the front
panel display.
Depending on the item, press d/u to select a sub
item.
5
Press j / i repeatedly to change the setting
of the item.
6
Press u/d repeatedly until the menu
disappears or simply press one of the DSP
program buttons to exit SET MENU.
English
35
E8-S80-35-42(5.29)a
35
02.6.29, 4:34 AM
SET MENU
1 SPEAKER SET (speaker mode
settings)
Use this feature to select suitable output modes for your
speaker configuration.
If you do not use one or any of the included speakers, or
if you use other speakers instead of the included speakers,
set the following.
Note
• When 96-kHz sampling digital signals are input to this system,
some items are not affected.
■ 1A CENTER (center speaker
mode)
By adding a center speaker to your speaker configuration,
this system can provide better dialog localization for
several listeners and superior synchronization of sound
and images.
Choices: LRG (large), SML (small), NON (none)
LRG
Select this if you have a large center speaker. The entire
range of the center channel signal is directed to the center
speaker.
SML
Select this if you have a small center speaker. The lowfrequency signals (90 Hz and below) of the center
channel are directed to the speakers selected with “1D
BASS”.
NON
Select this if you do not have a center speaker. All of the
center channel signals are directed to the front left and
right speakers.
■ 1B FRONT (front speaker mode)
Choices: LARGE, SMALL
LARGE
Select this if you have large front speakers. The entire
range of the front left and right channel signal is directed
to the front left and right speakers.
SMALL
Select this if you have small front speakers. The lowfrequency signals (90 Hz and below) of the front channel
are directed to the speakers selected with “1D BASS”.
Note
• When you select FRONT for “1D BASS”, the low-frequency
signals (90 Hz and below) of the front channel are directed to
the front speakers even if you select SMALL for the front
speaker mode.
■ 1C REAR LR (rear speaker mode)
Choices: LRG (large), SML (small), NON (none)
LRG
Select this if you have large rear left and right speakers or
if a rear subwoofer is connected to the rear speakers. The
entire range of the rear channel signal is directed to the
rear left and right speakers.
SML
Select this if you have small rear left and right speakers.
The low-frequency signals (90 Hz and below) of the rear
channel are directed to the speakers selected with “1D
BASS”.
NON
Select this if you do not have rear speakers.
y
• This system is set in the Virtual CINEMA DSP mode when you
select NON for “1C REAR LR”.
36
E8-S80-35-42(5.29)a
36
02.6.29, 4:34 AM
SET MENU
■ 1D BASS (LFE/bass out mode)
LFE signals carry low-frequency effects when this system
decodes a Dolby Digital or DTS signal. Low-frequency
signals are defined as 90 Hz and below. The Lowfrequency signals can be directed to both front left and
right speakers, and the subwoofer (subwoofer can be used
for both stereo reproduction and the DSP program).
Choices: SWFR (subwoofer), FRONT, BOTH
SWFR
Select this if you use a subwoofer. The LFE signals are
directed to the subwoofer.
FRONT
Select this if you do not use a subwoofer. The LFE signals
are directed to the front speakers.
Use this feature to adjust the output level of the LFE
(low-frequency effect) channel when playing back a
Dolby Digital or DTS signal. Adjust the LFE level
according to the capacity of your subwoofer or
headphones.
Control range:
SPEAKER
(SP LFE) ............. –20 to 0 dB
HEADPHONE
(HP LFE) ............. –20 to 0 dB
Initial setting: 0 dB
1
2
Press d/u to select the item to be adjusted.
Press j to adjust the LFE level.
ADJUSTMENTS
BOTH
The LFE signals are directed to the subwoofer. Lowfrequency signals designated to the front channels in
accordance with other speaker mode settings are directed
to both front speakers and a subwoofer.
2 LFE LEVEL
■ 1E F. Level (front level mode)
Change this setting if you cannot match the output level
of the center and rear (L/R) speakers with that of the front
speakers because of unusually high-efficiency
performance from the front speakers.
Choices: Nrm (Normal), –10 dB
Nrm
Select this if you can match the output level of the center
and rear speakers with that of the front speakers when
using the test tone.
–10 dB
Select this if you cannot match the output level of the
effect speakers with that of the front speakers when using
the test tone.
English
37
E8-S80-35-42(5.29)a
37
02.6.29, 4:34 AM
SET MENU
3 SP DLY TIME (speaker delay
time)
Use this feature to adjust the delay of the center channel
sounds. This feature works when there is sound output
from the center speaker, with a source like Dolby Digital
or DTS, etc. Ideally, the center speaker should be the
same distance from the main listening position as the left
and right speakers.
However, in most home situations, the center speaker is
placed in line with the front speakers. By delaying the
sound from the center speaker, the apparent distance from
the center speaker to the main listening position can be
adjusted to make it seem the same as the distance
between the front left and right speaker to the listening
position. Adjusting the delay time for the center speaker
is especially important for giving depth to the dialogue.
Control range:
CENTER ............. 0 to 5 ms
Initial setting:
CENTER ............. 0 ms
Press j / i to increase or decrease the delay
of the center channel sounds.
Center speaker image
C
L
C
R
4 D. RANGE (dynamic range)
Use this feature to adjust the dynamic range. This setting
is effective only when this system is decoding Dolby
Digital signals.
The dynamic range can be adjusted for speaker listening
and headphone listening independently.
Choices: MAX, STD (standard), MIN (minimum)
MAX
Select the “MAX” for feature films.
STD
Select the “STD” for general use.
MIN
Select the “MIN” for listening to sources at low volume
levels.
1
Press d/u to select “SP D.R” (for speaker
listening) or “HP D.R” (for headphone
listening).
2
Press j / i to adjust the dynamic range.
Note
• Some types of the Dolby Digital software do not support
“MIN” for the dynamic range. If “MIN” is selected to play this
type of software, the volume may be extremely lowered fall
greatly, sharply. If this happens, select “MAX” or “STD”.
5 L/R BALANCE (balance of the
front left and right speakers)
Use this feature to adjust the balance of the output level
from the front left and right speakers.
RR
RL
Control range: 20 steps each for L/R
Initial setting: 0 dB for L/R
Press i to decrease the output level for the
front left speaker. Press j for the front right
speaker.
y
• Increasing the delay by 1 ms simulates moving the speakers
about 30 cm (one foot) farther away from the listening position.
6 HP TONE CTRL (headphone tone
control)
Use this feature to adjust the level of the bass and treble
when you use your headphones.
Control range (dB):
BASS ................... –6 to +3
TRBL (treble) ..... –6 to +3
Initial setting:
BASS ................... 0 dB
TRBL .................. 0 dB
Press i to increase the level of the bass and treble, and
press j to decrease the level.
38
E8-S80-35-42(5.29)a
38
02.6.29, 4:34 AM
SET MENU
7 INPUT MODE (initial input
mode)
Use this feature to designate the input mode for sources
connected to the digital (optical) input jacks when you
turn on this system.
Choices: AUTO, LAST
AUTO
Select this to allow this system to automatically detect the
type of input signal and select the appropriate input mode.
LAST
Select this to set this system to automatically select the
last input mode used for the respective source.
ADJUSTMENTS
8 DISPLAY SET (brightness of
front panel display)
■ DIMMER
Use this feature to adjust the brightness of the front panel
display.
Control range: –4 to 0
Initial setting: 0
Press i to increase or j to decrease the
brightness.
9 SP/PRE OUT (output source
settings)
Choices: BOTH, SP, PRE
BOTH
Select this to direct signals to both the speakers connected
to the subwoofer (SW-S80) and the 6CH PREOUT jacks.
SP
Select this to direct signals to the speakers connected to
the subwoofer (SW-S80). (No sound is output from 6CH
PREOUT jacks.)
PRE
Select this to direct signals to 6CH PREOUT jacks or if
you connect your external amplifier to 6CH PREOUT
jacks on this system. (No sound is output from the
speakers connected to the subwoofer (SW-S80).)
English
39
E8-S80-35-42(5.29)a
39
02.6.29, 4:34 AM
ADJUSTING THE LEVEL OF THE EFFECT SPEAKERS
You can adjust the output level of each effect speaker
(center, rear left and right, and subwoofer) while listening
to a source.
■ For 5ch Stereo
You can adjust the volume level for each channel in 5channel Stereo mode.
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
5
/DTS
AMP
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
LEVEL
AMP
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CANCEL
MUTE
ABCDE
u,d
Control range: 0 to 100%
Initial Setting: 100%
• CT level (Center level)
• RL level (Rear left level)
• RR level (Rear right level)
DVD
CH
ENTER
CH
CODE SET
PRESET
TEST
ON SCREEN
HALL
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
AMP
JAZZ
ROCK
2
3
4
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
/DTS
7
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
(While playing a source)
1
2
ENTER
MUTE
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j, i
Press AMP.
Press LEVEL repeatedly to select the
speaker(s) you want to adjust.
Each time you press LEVEL, the selected speaker
changes and appears on the front panel display as
follows: center, rear right, rear left and subwoofer.
CENTER (Center speaker) ^ R SUR. (Rear right
speaker) ^ L SUR.(Rear left speaker) ^ SWFR
(Subwoofer) ^ CENTER (Center speaker)...
y
• Once you press LEVEL, you can also select the speaker(s) to
be adjusted by pressing d / u.
3
8
CANCEL
ABCDE
u, d
CH
Press j / i to adjust the speaker output level.
• The control range for the center or rear left and
right speakers is from +10 dB to –10 dB.
• The control range for the subwoofer is from
+10 dB to –10 dB.
Notes
(U.S.A. model)
(While playing a source)
1
2
3
Press AMP.
4
Press j / i to adjust the speaker output level.
Press “4” button to select 5ch Stereo.
Press u / d repeatedly to select the
speaker(s) you want to adjust.
Notes
• During the 5ch Stereo mode, the output level adjusted with the
test tone or LEVEL is replaced with the level adjusted in the
5-channel stereo mode.
• When the speaker output modes for “1A CENTER” and “1C
REAR LR” are set to NON, the output level of those speakers
cannot be adjusted because there is no sound coming from
these speakers.
• When the speaker output modes for “1A CENTER” and “1C
REAR LR” are set to NON, and “1D BASS” to FRONT, the
output level of those speakers cannot be adjusted because there
is no sound coming from these speakers.
• When you adjust the output level with LEVEL, the settings you
made with the test tone will be changed.
• We recommend adjusting the speakers by following the steps
described in “Using the test tone” on page 18.
40
E8-S80-35-42(5.29)a
AMP
4
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
(U.S.A. model)
ENTERTAINMENT
1
SPORTS
40
02.6.29, 4:34 AM
CHANGING THE PARAMETER SETTINGS FOR DSP PROGRAMS
The following table shows factory-set delay time.
Adjusting the delay time
Program
You can adjust the time difference between the beginning
of the sound from the front speakers and the beginning of
the sound effect from the rear speakers. The larger the
value, the later the sound effect is generated. The delay
time can be individually adjusted to all DSP programs.
Preset value (ms)
1
CONCERT HALL
45
2
JAZZ CLUB
30
3
ROCK CONCERT
15
4
DISCO
26
GAME
36
DVD
CODE SET
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
CONCERT VIDEO
21
5
TV SPORTS
10
6
MONO MOVIE
69
7
70 mm SPECTACLE
23
DGTL SPECTACLE
15
DTS SPECTACLE
15
Spectacle 6.1
15
70 mm SCI-FI
20
Sci-Fi 6.1
15
DGTL SCI-FI
15
DTS SCI-FI
15
70 mm ADVENTURE
20
DGTL ADVENTURE
15
DTS ADVENTURE
15
Adventure 6.1
15
70 mm GENERAL
20
DGTL GENERAL
15
DTS GENERAL
15
General 6.1
15
PRO LOGIC/NORMAL
15
DOLBY DIGITAL/NORMAL
5
DTS DIGITAL SUR./NORMAL
5
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
CANCEL
MUTE
PRESET
ABCDE
u, d
CH
AMP
DSP program
buttons
ENTER
CH
PRESET
B.BOOST
RETURN
VOL
j, i
(U.S.A. model)
(While playing a source)
1
2
3
4
8
Press AMP.
Select a DSP program you want to adjust the
delay time.
Press u / d so that “DELAY” appears on the
front panel display.
Press j / i to adjust the delay time.
Notes
• Adding too much delay will cause an unnatural effect with
some sources.
• The sound is momentarily interrupted while adjusting the delay
time.
9
Matrix 6.1
5
PRO LOGIC/ENHANCED
20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED
5
DTS DIGITAL SUR./ENHANCED
5
Enhanced 6.1
5
PRO LOGIC II Movie
15
PRO LOGIC II Music
5
ADJUSTMENTS
TEST
ON SCREEN
English
41
E8-S80-35-42(5.29)a
41
02.6.29, 4:34 AM
CHANGING THE PARAMETER SETTINGS FOR DSP PROGRAMS
Adjusting the parameter settings for PRO LOGIC II Music
■ Changing parameter settings
You can adjust the values of PRO LOGIC II Music
parameters so the sound fields are recreated accurately in
your listening room.
HALL
JAZZ
ROCK
2
3
4
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
AMP
7
Choices:
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CANCEL
DIMENSION
MUTE
Function:
ABCDE
u,d
CH
Turning the function on extends the front
stereo image to include the surround
speakers for wraparound effect.
OFF/ON, initial setting is OFF.
ENTERTAINMENT
1
SPORTS
/DTS
9,0
AMP
PANORAMA
Function:
DVD
CODE SET
■ PRO LOGIC II Music parameter
descriptions
ENTER
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
Gradually adjusts the soundfield either
towards the front or towards the rear.
Control range: –3 (towards the rear) to +3 (towards the
front), initial setting is STD (standard).
CT WIDTH (Center width)
Function:
(U.S.A. model)
1
2
Press AMP.
3
4
5
Press u / d to select the parameter.
Select PRO LOGIC II Music.
Refer to “Selecting PRO LOGIC II” on page 24 for
details.
Adjusts the center image from the center
and front speakers to varying degrees. The
larger the value, adjusts the center image
towards the front left and right speakers.
Control range: 0 (center channel sound is output only
from center speaker) to 7 (center channel
sound is output only from front left and
right speakers), initial setting is 3.
Press j / i to change the parameter value.
Repeat steps 3 and 4 above as necessary to
change other parameters.
42
E8-S80-35-42(5.29)a
42
02.6.29, 4:34 AM
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below when this system does not function properly. If the problem you are having is not listed below
or if the instruction below does not help, set this system to the standby mode, disconnect the power cord, and contact the
nearest authorized YAMAHA dealer or service center.
■ General
Problem
Cause
Remedy
Refer
to page
The power cord is not connected or the plug
is not completely inserted.
Firmly connect the power cord.
—
This system has been exposed to a strong
external electric shock (such as lightning and
strong static electricity).
Set this system in the standby mode, disconnect
the power cord, plug it back in after 30 seconds,
then start operating.
—
No sound.
Incorrect input or output cable connections.
Connect the cables properly. If the problem
persists, the cables may be defective.
12 – 17
An appropriate input source has not been
selected.
Select an appropriate input source with the
input selector buttons.
19
The speaker connections are not secure.
Secure the connections.
The volume is turned down.
Turn up the volume.
19
The sound is muted.
Press MUTE or any operation buttons of this
system to cancel a mute and adjust the volume.
19
The source that this system cannot reproduce,
such as a CD-ROM, is being played.
Play a source whose signals this system can
reproduce.
—
The sound suddenly
goes off.
The sleep timer has functioned.
Turn on the power, and play the source again.
20
Only the speaker on
one side can be
heard.
Incorrect cable connections.
Connect the cables properly. If the problem
persists, the cables may be defective.
Sound can be heard
only from the front
speakers.
The sound effect is off.
Press STEREO to turn it on.
25
A Dolby Surround, Dolby Digital or DTS
decoding DSP program is being used with
material not encoded with Dolby Surround,
Dolby Digital or DTS.
Select another DSP program.
21 – 22
A 96-kHz sampling digital signal is being
input to this system.
When a 96-kHz sampling digital signal is being
input to this system, sound is output from the
front speakers only.
15 – 16
APPENDIX
This system fails to
turn on when
STANDBY/ON (or
POWER (
) is
pressed, or enters in
the standby mode
soon after the power
has been turned on.
15 – 16
25
English
43
E9-S80-43-47E(5.30)a
43
02.6.29, 4:34 AM
TROUBLESHOOTING
Problem
No sound from the
center speaker.
Cause
Remedy
The output level of the center speaker is set to
minimum.
Raise the level of the center speaker.
40
“1A CENTER” on the SET MENU is set to
NON.
Select the appropriate mode for your center
speaker.
36
One of the Hi-Fi DSP programs (1 to 4) has
been selected (except for 5ch Stereo).
Select another DSP program.
The source encoded with a Dolby Digital or
DTS signal does not have a center channel
signal.
No sound from the
rear speakers.
No sound from the
subwoofer.
Refer
to page
21 – 22
—
The output level of the rear speakers is set to
minimum.
Raise the output level of the rear speakers.
A monaural source is being played with
program 9.
Select another DSP program.
“1D BASS” on the SET MENU is set to
FRONT when a Dolby Digital or DTS signal
is being played.
Select SWFR or BOTH.
37
“1D BASS” on the SET MENU is set to
SWFR or FRONT when a 2-channel source is
being played.
Select BOTH.
37
The source does not contain low bass signals
(90 Hz and below).
40
21 – 22
—
Poor bass
reproduction.
The speaker mode settings (front, center, or
rear) on the SET MENU do not match your
speaker configuration.
Select the appropriate position for each speaker
based on the size of the speakers in your
configuration.
36 – 37
A “humming” sound
can be heard.
Incorrect cable connections to the analog
audio jacks.
Firmly connect the audio plugs to the analog
audio jacks. If the problem persists, the cables
may be defective.
12 – 13
The volume level
cannot be increased,
or the sound is
distorted.
The component connected to the output (VCR
OUT) jacks of this system is turned off.
Turn on the power to the component.
The sound effect
cannot be recorded.
It is not possible to record the sound effect by
a recording component.
This system does
not operate properly.
The internal microcomputer has been frozen
by an external electric shock (such as
lightning or excessive static electricity) or by
a power supply with low voltage.
Disconnect the AC power cord from the outlet
and then plug it in again after about 30 seconds.
—
There is noise
interference from
digital or highfrequency equipment,
or this system.
This system is too close to the digital or highfrequency equipment.
Move this system further away from such
equipment.
—
—
44
E9-S80-43-47E(5.30)a
44
—
02.6.29, 4:34 AM
TROUBLESHOOTING
■ Tuner
Problem
FM/
AM
FM
Remedy
Refer
to page
Previously preset
stations cannot be
tuned in.
The preset stations are cleared.
Pre-set the stations once again.
28
FM stereo reception is
noisy.
The characteristics of FM stereo
broadcasts may cause this problem
when the transmitter is too far away or
the antenna input is poor.
Check the antenna connections.
Try using a high-quality directional FM
antenna.
14
Use the manual tuning method.
27
There is distortion, and
clear reception cannot
be obtained even with a
good FM antenna.
There is multipath interference.
Adjust the antenna position to eliminate
multipath interference.
14
The desired station
cannot be tuned in with
the automatic tuning
method.
The station is too weak.
Use a high-quality directional FM antenna.
14
Use the manual tuning method.
27
The desired station
cannot be tuned in with
the automatic tuning
method.
The signal is weak or the antenna
connections are loose.
Tighten the AM loop antenna connections
and orient it for best reception.
14
Use the manual tuning method.
27
There are continuous
crackling and hissing
noises.
Noises result from lightning,
fluorescent lamps, motors, thermostats
and other electrical equipment.
Use an outdoor antenna and a ground wire.
This will help somewhat, but it is difficult to
eliminate all noise.
14
There are buzzing and
whining noises
(especially in the
evening).
A TV set is being used nearby.
Move this system away from the TV.
—
APPENDIX
AM
Cause
■ Remote control
Problem
The remote control
does not work nor
function properly.
Cause
Remedy
Refer
to page
Wrong distance or angle.
The remote control will function within a
maximum range of 6 m (20 feet) and no more
than 30 degrees off-axis from the front panel.
6
Direct sunlight or lighting (from an
inverter type of fluorescent lamp, etc.) is
striking the remote control sensor of this
system.
Reposition this system.
—
The batteries are weak.
Replace all batteries with new ones.
3
The manufacture code is not correctly
set.
Set the code correctly.
32
Try setting another code of the same
manufacturer.
32
Even if the manufacturer code is
correctly set, there are some models that
do not respond to the remote control.
Operate the component using its remote
control.
—
The functions of the remote control are
not switched to the functions for
controlling this system.
First press the AMP button on the remote
control, then try to control this system by using
the remote control.
—
The component you want to control with
the remote control is not selected.
Select the component you want to control by
pressing the corresponding input selector
button.
—
English
45
E9-S80-43-47E(5.30)a
45
02.6.29, 4:35 AM
GLOSSARY
Bitstream
LFE 0.1 channel
This is the digital form of multiple channel audio data
(eg., 5.1 channel) before it is decoded into its various
channels.
This channel is for the reproduction of low bass signals.
The frequency range for this channel is 20 Hz to 120 Hz.
This channel is counted as 0.1 because it only enforces a
low frequency range compared to the full-range
reproduced by the other 5 channels in a Dolby Digital or
DTS 5.1 channel systems.
CINEMA DSP
Since the Dolby Surround and DTS systems were
originally designed for use in movie theaters, their effect
is best felt in a theater having many speakers and
designed for acoustic effects. Since home conditions,
such as room size, wall material, number of speakers, and
so on, can differ so widely, it’s inevitable that there are
differences in the sound heard as well. Based on a wealth
of actually measured data, YAMAHA CINEMA DSP uses
YAMAHA original sound field technology to combine
Dolby Pro Logic, Dolby Digital and DTS systems to
provide the visual and audio experience of movie theater
in the listening room of your own home.
Decoder
A decoder restores the coded signals on DVDs to normal.
This is called decoding.
Dolby Digital
This is a method of coding digital signals developed by
Dolby Laboratories. Apart from stereo (2-channel) audio,
these signals can also be 5.1-channel audio. A large
amount of audio information can be recorded on one disc
using this method.
Dolby Pro Logic
A surround system where a 4-channel audio track is
recorded as 2 channels and then is restored to 4 channels
for play. The surround channel is monaural and can
reproduce up to 7 kHz.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II is an improved technique used to
decode vast numbers of existing Dolby Surround
software. This new technology enables a discrete 5channel playback with 2 front channels, 1 center channel,
and 2 rear channels (instead of only 1 rear channel for
conventional Pro Logic technology). A music mode is
also available for 2-channel sources in addition to the
movie mode.
Linear PCM (pulse code modulation)
PCM is the usual digital method used for music CDs.
DVDs have a greater volume so they use linear PCM,
which has a higher sampling rate. Compressed PCM
signals are called packed PCM (PPCM).
Matrix 6.1
The system incorporates Matrix 6.1 decoder for Dolby
Digital and DTS multi-channel software that enables 6.1channel reproduction by adding the rear center channel to
existing 5.1-channel format. (The rear center channel is
created from rear left and right channels, and outputted
from virtual rear center speaker.) With this additional
channel, you can experience more dynamic and realistic
moving sound especially with scenes with “fly-over” and
“fly-around” effects.
Sampling frequency and number of
quantized bits
When digitizing an analog audio signal, the number of
times the signal is sampled per second is called the
sampling frequency, while the degree of fineness when
converting the sound level into a numeric value is called
the number of quantized bits.
SILENT CINEMA
YAMAHA has developed a natural, realistic sound effect
DSP algorithm for headphones.
Parameters for headphones have been set for each sound
field so that accurate representations of all the sound field
programs can be enjoyed using headphones.
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA has developed a virtual CINEMA DSP
algorithm that allows you to enjoy DSP sound field
surround effects even without center or rear speakers by
using virtual rear speakers.
DTS (Digital Theater Systems)
This surround system is used in many movie theaters
around the world. There is good separation between the
channels, so realistic sound effects are possible.
Dynamic range
Dynamic range is the difference between the lowest level
of sound that can be heard above the noise of the
equipment and the highest level of sound before distortion
occurs.
46
E9-S80-43-47E(5.30)a
46
02.6.29, 4:35 AM
SPECIFICATIONS
AUDIO SECTION
SPEAKER SECTION
• Minimum RMS Output Power
[U.S.A. and Canada models]
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R
20 Hz to 20 kHz, 0.9% THD, 6 Ω .................................. 25 W
• Front and Rear Speakers
Model Name ................................................................... NX-S80S
Type ............................................................... Acoustic suspension
Speakers .................................... 5 cm (2 inch) full range cone x 2,
magnetic shielding
Impedance ................................................................................ 6 Ω
• Output Power
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R
1 kHz, 0.9% THD, 6 Ω ....................................................... 33 W
SUBWOOFER
100 Hz, 0.9% THD, 5 Ω ........................................................ 40 W
• Maximum Power (EIAJ)
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R (1 kHz, 10% THD, 6 Ω)
............................................................................................ 40 W
SUBWOOFER (100 Hz, 10% THD, 5 Ω)
............................................................................................ 50 W
• Total Harmonic Distortion
FRONT L/R (20 W, 1 kHz) ................................................ 0.05 %
• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network, shorted) .................... 95 dB
• Input Sensitivity
DVD/CD, VCR, VIDEO 1, VIDEO 2 .................... 200 mV/47 kΩ
VIDEO SECTION
• Video Signal Level ........................................................ 1 Vp-p/75 Ω
• Signal to Noise Ratio ............................................................... 50 dB
TUNER SECTION
• FM Tuning Range
[U.S.A. and Canada models] ............................ 87.5 to 107.9 MHz
[Other models] ........................... 87.5/87.50 to 108.0/108.00 MHz
• AM Tuning Range
[U.S.A. and Canada models] ............................... 530 to 1710 kHz
[U.K., Europe and Australia models] .................. 531 to 1611 kHz
[China, Korean and General models] .. 530/531 to 1710/1611 kHz
• Subwoofer
Model Name ...................................................................... SW-S80
Type ........ Advanced YAMAHA Active Servo Technology system
Speaker ............ 16 cm (6-1/2 inch) woofer, magnetically shielded
Impedance ................................................................................ 5 Ω
GENERAL
• Power Supply
[U.S.A. and Canada models] ............................... AC 120 V/60 Hz
[Australia model] ................................................. AC 240 V/50 Hz
[U.K. and Europe models] ................................... AC 230 V/50 Hz
[China, Korean and General models]
.............................................. AC 110–120/220–240 V, 50/60Hz
• Power Consumption
AVR-S80 ............................................................................... 20 W
SW-S80 ................................................................................ 160 W
APPENDIX
• Output Level (when 200 mV is input.)
6CH PRE OUT (FRONT L/R, CENTER, REAR L/R) ... max. 1 V
6CH PRE OUT (SUBWOOFER) ................................... max. 4 V
VCR OUT ............................................................. 200 mV/1.2 kΩ
Headphones ............................................................ 165 mV/100 Ω
• Center Speaker
Model Name ................................................................... NX-S80C
Type ............................................................... Acoustic suspension
Speakers .................................... 5 cm (2 inch) full range cone x 2,
magnetic shielding
Impedance ................................................................................ 6 Ω
• Standby Power Consumption
AVR-S80
[China, Korean and General models] ................................... 0.5 W
[Other models] ...................................................................... 0.4 W
• Dimensions (W x H x D)
AVR-S80 ......................................................... 435 x 67 x 265 mm
(17-1/8” x 2-5/8” x 10-7/16”)
SW-S80 .......................................................... 200 x 395 x 416 mm
(7-7/8” x 15-9/16” x 16-3/8”)
NX-S80C ......................................................... 300 x 72 x 110 mm
(11-13/16” x 2-13/16” x 4-5/16”)
NX-S80S ......................................................... 72 x 164 x 111 mm
(2-13/16” x 6-7/16” x 4-3/8”)
• Weight
AVR-S80 ............................................................................... 4.0kg
(8 lbs 13 oz)
SW-S80 ................................................................................ 11.2kg
(24 lbs 10 oz)
NX-S80C ............................................................................... 1.1kg
(2 lbs 7 oz)
NX-S80S ............................................................................... 0.9kg
(2 lbs)
• Usable temperature range .............................................. 5°C to 35°C
• Usable humidity range
.......................... 5% to 90% (There should be no condensation.)
English
47
E9-S80-43-47E(5.30)a
47
02.6.29, 4:35 AM
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER VOTRE SYSTEME
1
Pour utiliser le système au mattentivement ce mode
d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installer ce système dans un endroit bien aéré, frais, sec et
propre en laissant un espace d’au moins 5 cm au-dessus, des
deux côtés et derrière pour le AVR-S80 et de 20 cm audessus et 5 cm des deux côtés et derrière pour le SW-S80.
Veiller à ce que le système soit à l’abri des rayons directs du
soleil, des sources de chaleur, des vibrations, de la poussière,
de l’humidité et/ou du froid.
3 Placer ce système loin des autres appareils électriques,
moteurs électriques et transformateurs pour éviter un
ronflement. Pour ne pas risquer un incendie ou une
électrocution, ne pas placer ce système dans un endroit où il
pourrait être exposé à des gouttes d’eau ou éclaboussures et
ne jamais poser d’objets remplis de liquide tels que vases audessus.
4 Ne soumettez pas le système à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur du système qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage
à le système ou de blessure corporelle.
5 Ne pas installer ce système dans un endroit où des objets
étrangers ou liquides pourraient tomber dessus. Il pourrait en
résulter un incendie, des dommages à le système et/ou des
blessures. Ne pas placer les objets suivants sur le système :
– d’autres appareils qui peuvent endommager la surface du
système;
– des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à le
système ou de blessure corporelle;
– des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à le
système.
6 Ne couvrez pas le panneau arrière du système d’un journal,
d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait
l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la
température intérieure du système peut être responsable
d’incendie, de dommage à le système ou de blessure
corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation du
système sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne faites pas fonctionner le système à l’envers, cela peut
entraîner une augmentation de la température qui peut être la
cause d’un endommagement du système.
9 Manoeuvrez les commandes avec douceur, prenez soin des
cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau
de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le
cordon.
11 Ne nettoyez pas le système au moyen d’un solvant chimique,
ce qui pourrait endommager la finition; utilisez un chiffon
sec et propre.
12 N’alimentez le système qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter le système sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage
à le système ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait
être tenue responsable des dommages résultant de
l’alimentation du système sous une tension autre que celle
prescrite.
13 Pour éviter que le système ne soit endommagé par la foudre,
débranchez la fiche du cordon d’alimentation en cas d’orage.
14 Veillez à ce qu’aucun objet ni aucun liquide ne pénètrent
dans le système.
15 Ne tentez pas de modifier ni de réparer le système. Pour
toute réparation, consultez le service YAMAHA compétent.
Vous n’avez aucune raison d’ouvrir le coffret du système.
16 Si vous envisagez de ne pas vous servir du système pendant
une longue période (par exemple, la période de congés),
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
17 Avant de conclure que le système présente une anomalie de
fonctionnement, lisez la section intitulée “GUIDE DE
DÉPANNAGE”.
18 Avant de déplacer le système, appuyez sur la touche
STANDBY/ON de manière que le système soit en veille puis
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
19 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (Uniquement
modèles pour la Chine, la Corée et Modèle standard)
AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation sur
une prise secteur, assurez-vous que le sélecteur de tension
(VOLTAGE SELECTOR) situé sur le panneau arrière de
l’AVR-S80 et SW-S80 se trouve bien sur la position
correspondant à la tension du secteur. Les tensions possibles
sont 110-220V/220-240 V CA, 50/60 Hz.
Ce système n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste
branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En
mode veille, le système consomme une très faible quantité de
courant.
POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS
Pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la plus
large de la fiche dans la borne correspondante de la prise et
pousser jusqu’au fond.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
La plaquette signalétique se trouve sur la partie inférieure du
AVR-S80.
Commutateur FREQUENCY STEP
(Uniquement modèles pour la Chine, la Corée et
Modèle standard)
L’intervalle de fréquence entre stations étant différent d’une
région à l’autre, réglez le commutateur
FREQUENCY STEP (situé à l’arrière du
AVR-S80) en fonction de l’intervalle de
fréquence dans votre région.
Amérique de Nord, Centrale et du Sud :
100 kHz/10 kHz
Autres régions : 50 kHz/9kHz
Avant de régler de commutateur, débranchez la prise
d’alimentation CA de votre système de la prise secteur.
2
9 K Hz
FM
AM
FREQUENCY STEP
ATTENTION
F1-S80_Cau_FR(02.06.17)a
50 K Hz
100 K Hz 10 K Hz
02.6.17, 9:15 PM
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
INTRODUCTION ............................................................... 2
PARTICULARITÉS ............................................................ 2
VÉRIFICATION DES ACCESSOIRES ............................ 3
MISE EN PLACE DES PILES DANS LE BOÎTIER DE
TÉLÉCOMMANDE ............................................................ 3
COMMANDES ET FONCTIONS ..................................... 4
Face avant .......................................................................... 4
Télécommande .................................................................. 5
Afficheur de la face avant .................................................. 7
COMMANDE D’AUTRES APPAREILS AVEC LA
TÉLÉCOMMANDE .......................................................... 32
Programmation d’un code fabricant ................................ 32
Fonctions de commande d’autres composants ................ 33
PRÉPARATIONS
OPÉRATIONS PRÉPARATOIRES ................................... 8
INSTALLATION DES ENCEINTES ................................. 9
Emplacement des enceintes ............................................... 9
Installation des enceintes ................................................. 10
RACCORDEMENTS ........................................................ 12
Raccordement d’un téléviseur et d’appareils
audio/vidéo ...................................................................... 12
Raccordement des antennes ............................................. 14
Raccordement des enceintes ............................................ 15
Raccordement à un amplificateur extérieur ..................... 17
Raccordement du cordon d’alimentation ......................... 17
Mise sous tension ............................................................ 17
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES ..... 18
Utilisation du signal d’essai ............................................. 18
UTILISATION DES FONCTIONS DE BASE
LECTURE STANDARD ................................................... 19
Opérations de base ........................................................... 19
Choix d’une correction de champ sonore ........................ 21
ENREGISTREMENT ....................................................... 26
RECHERCHE DE STATIONS
RÉGLAGES
SET MENU ......................................................................... 35
Listes des paramètres de SET MENU ............................. 35
Réglage des paramètres de SET MENU ......................... 35
1 SPEAKER SET (réglages concernant les enceintes) .. 36
2 LFE LEVEL ................................................................ 37
3 SP DLY TIME (temps de retard des enceintes) .......... 38
4 D. RANGE (dynamique) ............................................. 38
5 L/R BALANCE (équilibrage des enceintes avant
gauche et droite) .......................................................... 38
6 HP TONE CTRL
(réglage de la tonalité pour le casque) ......................... 38
7 INPUT MODE (mode d’entrée) .................................. 39
8 DISPLAY SET
(luminosité de l’écran du panneau avant) ................... 39
9 SP/PRE OUT (paramètres de source de sortie) ........... 39
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS
SONORES .......................................................................... 40
CHANGEMENT DES RÉGLAGES DES PARAMÈTRES
POUR LES PROGRAMMES DSP .................................. 41
Réglage du retard ............................................................. 41
Réglage des paramètres pour PRO LOGIC II Music ...... 42
ANNEXE
GUIDE DE DÉPANNAGE ................................................ 43
GLOSSAIRE ...................................................................... 46
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................... 47
RECHERCHE DE STATIONS ......................................... 27
Accord automatique et accord manuel ............................ 27
Préréglage des fréquences ............................................... 28
Echange de deux fréquences en mémoire ....................... 29
Accord sur une fréquence en mémoire ............................ 29
RÉCEPTION DES STATIONS RDS (MODÈLES POUR
LE R.U. ET L’EUROPE UNIQUEMENT) ...................... 30
Description des données RDS ......................................... 30
Choix du mode RDS ........................................................ 31
Fonction de recherche PTY(PTY SEEK) ........................ 31
Français
1
F2-S80_1-7_FR(02.06.17)a
1
02.6.17, 9:15 PM
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit
YAMAHA. Nous espérons qu’il vous donnera entière
satisfaction pendant de nombreuses années. Pour assurer
les meilleures performances, veuillez lire ce manuel
attentivement. Il vous guidera dans l’utilisation de votre
produit YAMAHA.
Ce produit est un système sonore Home Cinema qui
comprend les composants indiqués dans le tableau cijoint.
Veuillez vérifier que tous les composants sont bien
présents en vous référant au tableau.
Nom du modèle Catégorie
Nombre de pièces
AVR-S80
Ampli-tuner AV
1
NX-S80S
Enceinte (pour avant/arrière) 4
NX-S80C
Enceinte centrale
1
SW-S80
Subwoofer
1
PARTICULARITÉS
Le AVX-S80 est un système sonore Home Cinema qui, raccordé à un téléviseur, produit un son puissant et réaliste
donnant véritablement l’impression de se trouver dans une salle de cinéma.
Les programmes DSP les plus récents utilisés accentuent la puissance et le réalisme de sources diverses telles que films,
concerts ou manifestations sportives. Grâce au programme Silent Cinema, on bénéficie des champs sonores même lors
d’une écoute avec un casque. Constitué d’un ampli-tuner AV, d’une enceinte centrale, d’enceintes avant, d’enceintes
arrière et d’un subwoofer, le AVX-S80 se distingue par des sons graves plus puissants, un effet surround et un très bon
équilibre des enceintes. Le système de connexion monotouche des connecteurs d’enceinte exclusivement conçu pour ce
système facilite le raccordement des enceintes.
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix
6.1
◆ Décodeur DTS/DTS + Matrix 6.1
◆ CINEMA DSP: Association des techniques de
traitement numérique (DSP) YAMAHA et de
Dolby Pro Logic, Dolby Digital ou DTS
◆ CINEMA DSP virtuel
◆ SILENT CINEMA DSP
◆ Amplificateur 5.1 voies intégrée
◆ Syntoniseur FM/AM très perfectionné
◆ Télécommande multifonction qui peut aussi être
utilisée pour d’autres appareils AV de certains
fabricants.
■ Quelques ¡mots sur ce mode
d’emploi
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil
d’utilisation.
• Certaines opérations peuvent être commandées à la fois
à l’aide des touches de la face avant et celles de la
télécommande. Ce mode d’emploi décrit alors les
opérations commandées à l’aide de la télécommande.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication du
système. La présentation et les caractéristiques de ce
dernier peuvent être modifiées pour des raisons de
simplicité de fonctionnement, ou des raisons similaires.
Ce sont des cas où le système a la priorité sur le mode
d’emploi.
• Certaines illustrations et noms du contenu de
l’emballage, etc., apparaissant dans ce mode d’emploi
peuvent différer du produit réel et de ceux qui figurent
sur l’emballage, etc.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le double D sont des marques
déposées par Dolby Laboratories.
2
F2-S80_1-7_FR(02.06.17)a
2
02.6.17, 9:15 PM
VÉRIFICATION DES ACCESSOIRES
INTRODUCTION
Contrôlez le contenu de l’emballage et assurez-vous qu’il contient les accessoires suivants.
AVR-S80
NX-SW80 (NX-S80S x4, NX-S80C, SW-S80)
Boîtier de
télécommande
Piles (x2)
(AA, R06, UM-3)
Antenne cadre AM
Antenne FM intérieure
(Modèles pour les
États-Unis, le Canada,
la Chine, la Corée et
Modèle standard)
Câble optique
Câble vidéo RCA
(Modèles pour
l’Europe, le
Royaume-Uni et
l’Australie)
Fixations
(2 ensembles)
pour l’enceinte
centrale
Patins
anti-dérapages
(2 ensembles :
16 pièces)
Vis
(4 pièces)
Support de
montage
(4 pièces)
Câbles d’enceinte (pour les
enceintes arrière : 15 m (x 2),
pour les enceintes avant/
centrale : 5 m (x 3))
Câble de raccordement
au système (5 m x 1)
Guide de connexion
Connecting to a TV (monitor), DVD player, video camera
and video game player
AVX - S 8 0
DVD player
CONNECTION GUIDE
TV (monitor)
VIDEO INPUT
L
PCM/
DTS
PB
DIGITAL
Y
S VIDEO
MIXED 2CH
OPTICAL
R
PR
COMPONENT
VIDEO
SUBWOOFER
DIGITAL
AUDIO OUT
*1 : Insert the plug with its
AUDIO OUT
AC IN
VIDEO
~
VIDEO OUT
VIDEO
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
mark facing up.
Video pin cable (not included)
Video pin cable
(included)
Optical cable
(included)
AV receiver (AVR-S80) Front panel
VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
AV receiver (AVR-S80) Rear panel (U.S.A. model)
STANDBY/ON
75Ω UNBAL.
SILENT
VIDEO 1 IN
VCR OUT
DVD/CD IN
VCR IN
MONITOR
OUT
SYSTEM
CONNECTOR
FRONT
REAR
CENTER
VIDEO2
MARK
FM ANT
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
GND
L
AM ANT
AUTO/MAN'L
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
R
OPTICAL
R
DIGITAL AUDIO IN
L
VIDEO
R
L
6CH PREOUT
TO SW–S80
VIDEO
SUBWOOFER
Video pin cable
(not included)
System connector cable (included)
Speaker cable (included)
VIDEO
OUTPUT
L
AUDIO
OUTPUT
Speaker cable (included)
SPEAKERS
FRONT
*1
CENTER
FRONT
R
MARK
L
(RED)
(WHITE)
(GREEN)
R
(GRAY)
SYSTEM
CONNECTOR
TO AVR-S80
REAR
(SURROUND)
REAR L
Speaker
cable
(included)
REAR R
Speaker
cable
(included)
(GRAY)
CENTER
Speaker
cable
(included)
L
(BLUE)
SPEAKER IMPEDANCE : 6ΩMIN.
Video camera
FRONT L
Optical cable (not included)
Audio pin cable (not included)
R
VIDEO
OUTPUT
FRONT R
Video pin cable (not included)
*1
Connect either
to AVR-S80.
(BLUE)
(RED)
(WHITE)
(GREEN)
–
+
–
+
–
+
–
+
OPTICAL
–
Video game player
Subwoofer (SW-S80)
Rear speaker (R)
(NX-S80S)
Rear speaker (L)
(NX-S80S)
+
Center speaker
(NX-S80C)
Front speaker (R) Front speaker (L)
(NX-S80S)
(NX-S80S)
Printed in Malaysia V969790
MISE EN PLACE DES PILES DANS LE BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
Introduisez les piles dans le logement en respectant les
polarités + et – gravées à l’intérieur du logement.
2
1
3
1
Appuyez sur la partie marquée
et faites
glisser le couvercle du logement des piles.
2
Insérer les deux piles (type AA, R06, UM-3)
en respectant les polarités + et –.
3
Replacez le couvercle et assurez-vous qu’il
est soigneusement maintenu.
■ Remarques concernant les piles
• Lorsque le rayon d’action de la télécommande diminue,
remplacer toutes les piles.
• N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile
usagée.
• N’utilisez pas non plus des piles de type différent (par
exemple des piles alcalines et des piles au manganèse).
Lisez soigneusement les indications figurant sur les
piles car elles peuvent différer tout en étant de la même
taille et de la même couleur.
• Si les piles ont fui, retirez-les immédiatement. Evitez
de toucher le liquide, veillez à ce qu’il ne vienne pas en
contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant d’y placer
des piles neuves.
Français
Conservation du code fabricant
Remplacer les piles avant qu’elles ne soient
complètement déchargées. Le code fabricant
programmé par l’utilisateur sera conservé pendant
deux minutes environ lorsque les piles sont déchargées
ou qu’elles sont retirées. Veuillez remarquer qu’après
deux minutes, le code fabricant risque d’être effacé.
De plus, si vous appuyez sur n’importe quelle touche
de la télécommande accidentellement lors du
remplacement des piles, le code du fabricant sera
perdu.
3
F2-S80_1-7_FR(02.06.17)a
3
02.6.17, 9:16 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
1
2
3
4
5
VOLUME
+
STANDBY/ON
STEREO
SILENT
DSP
INPUT
INPUT MODE
VIDEO2
–
MEMORY
PHONES
6
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
OPTICAL
8 9
7
1 STANDBY/ON
Utilisez cette touche pour mettre le système en service ou
en veille. Lorsque vous mettez le système en service, vous
entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant que
le système ne puisse émettre un son.
Veille
En veille, le système consomme une faible quantité
d’énergie de manière à pouvoir répondre aux ordres de
la télécommande à infrarouges.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 Afficheur de la face avant
Les conditions de fonctionnement du système s’affichent
ici.
4 STEREO
Permet de passer entre une restitution stéréo normale et
une restitution avec effet DSP. Lorsque STEREO est
sélectionné, les signaux 2 canaux sont dirigés vers les
enceintes avant gauche et droite sans effets sonores.
5 VOLUME +/–
Ce bouton agit sur le niveau sonore de tous les canaux
audio. Ce réglage est sans effet sur le niveau de sortie au
niveau des connecteurs VCR OUT.
6 PHONES ( SILENT)
C’est la prise qui permet une écoute des signaux DSP
destinés grâce à un casque. Après le branchement d’un
casque, aucun signal n’est appliqué sur les enceintes.
7 Prises VIDEO2
Ces prises servent à connecter un appareil vidéo tel qu’un
caméscope ou une console de jeux vidéo. Pour
sélectionner l’appareil connecté à ces prises, sélectionner
“VIDEO2” à l’aide de la touche INPUT.
0 q
w
4
r t
8 MEMORY
Cette touche commande la mise en mémoire de la
fréquence de la station.
9 AUTO/MAN’L
Cette touche permet de sélectionner le mode de
syntonisation: automatique ou manuel.
0 A/B/C/D/E
Cette touche permet de sélectionner un des groupes de
station A à E.
q PRESET/BAND
Permet de passer entre la gamme FM et la gamme AM, et
entre le mode de recherche de stations et le mode de
mémorisation des stations.
w d PRESET/TUNING u
Ces touches permettent de sélectionner les numéros de
stations préréglées 1 à 8 ou la fréquence de syntonisation.
e DSP
Cette touche permet de sélectionner la correction DSP.
Elle est désactivée lorsque le mode stéréo est sélectionné
à l’aide de la touche STEREO.
r INPUT
Utilisez cette commande pour choisir la source que vous
désirez écouter ou regarder.
t INPUT MODE
Cette touche permet de définir la priorité parmi les
différents types de signaux d’entrée (AUTO, DTS,
ANALOG) qui peuvent être fournis lorsqu’un appareil est
connecté à la fois aux prises d’entrée numériques et
analogiques.
4
F2-S80_1-7_FR(02.06.17)a
e
02.6.17, 9:16 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Télécommande
Pour plus d’informations sur les fonctions de la
télécommande pour la commande d’autres appareils raccordés à ce système voir “COMMANDE D’AUTRES
APPAREILS AVEC LA TÉLÉCOMMANDE” aux pages
32–34.
y
• Les touches de la télécommande avec des noms en violet
s’utilisent pour commander le système en mode AMP.
1
8
POWER
POWER
TV
AV
SLEEP
9
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VCR
MUTE
2
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
0
CD
DVD
3
4
CODE SET
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
5
6
7
AMP
HALL
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
q
w
e
r
CH
t
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
5 LEVEL
Cette touche sélectionne la voie sonore à régler.
6 Touches de déplacement du curseur
(j, i, u, d)
Ces touches permettent de sélectionner les options de
SET MENU et de modifier les paramètres du menu
SETUP, etc.
7 TEST
Utilisez cette touche pour émettre le signal d’essai
permettant de régler le niveau sonore des enceintes.
8 SLEEP
Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en
veille.
9 POWER ( )
Utilisez cette touche pour mettre le système en service ou
en veille.
VOL
SUBTITLE
4 Touches de programme DSP
Ces touches sélectionnent les programmes DSP pour la
position AMP. Pour certains programmes, on sélectionne
leurs sous-programmes en appuyant sur une touche de
manière répétée.
y
(Modèle pour les États-Unis)
1 Fenêtre de l’émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis à travers
cette fenêtre. Dirigez cette fenêtre vers l’appareil que
vous souhaitez commander.
3 CODE SET
Ce bouton est utilisé pour l’enregistrement des codes des
fabricants.
0 Pavé des touches d’entrée
Ces touches sélectionnent les sources et règlent le boîtier
de télécommande pour qu’il agisse sur la source choisie.
Choisissez le mode AMP pour le boîtier de télécommande
quand vous désirez agir sur le système.
q AMP
Cette touche permet de transformer les fonctions des
touches de la télécommande en fonctions permettant de
contrôler ce système. Les touches de correction DSP,
B.BOOST, etc. sont rendues disponibles par pression de
cette touche.
w STEREO
Cette touche permet de passer entre une restitution stéréo
normale et une restitution avec effet DSP. Lorsque
STEREO est sélectionné, les signaux 2 canaux sont
dirigés vers les enceintes avant gauche et droite sans effet
sonore.
e MUTE
Utilisez cette touche pour couper les sons. Appuyez une
nouvelle fois sur cette touche pour rétablir les sons.
r SET MENU
Cette touche assure l’adoption du mode SET MENU.
t VOL +/–
Utilisez ces touches pour augmenter, ou diminuer, le
niveau de sortie.
Français
2 Touches des opérations de base
Ces touches permettent de commander les appareils
sélectionnés avec les touches de sélection d’entrée.
y B. BOOST
Cette touche permet d’activer ou désactiver la fonction
BASS BOOST.
5
F2-S80_1-7_FR(02.06.17)a
5
INTRODUCTION
Cette section décrit la fonction des touches de la
télécommande lorsque le système est utilisé comme
amplificateur. Avant l’utilisation, assurez-vous que le
mode AMP a été sélectionné.
02.6.17, 9:16 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
■ Utilisation du boîtier de
télécommande
+
–
Environ 6 m
30°
30°
Manipulation du boîtier de télécommande
• Evitez de renverser de l’eau et tout autre liquide sur le
boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les
conditions suivantes:
– humidité ou température élevées, par exemple à
proximité d’un chauffage, d’un four, d’un bain;
– ambiance poussiéreuse;
– températures très basses.
6
F2-S80_1-7_FR(02.06.17)a
6
02.6.17, 9:16 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
MATRIX
DIGITAL
PRO LOGIC/
DSP
PCM
q
w
2 34
VIRTUAL
B. BOOST
SP
PRE
5
7
6
8
INTRODUCTION
1
9 0o
SILENT DVD/CD VIDEO 1VIDEO 2 VCR
TUNER STEREO AUTO TUNED
PS PTY RT CT
MOVIE THTR 12ENTERTAINMENT DTSDOLBY DIGITALPRO LOGIC
PTY HOLD MEMORY
L C R
SLEEP
dB
ms MUTE LFE RL RC RR
88888888888888
e
r
t
1 Indicateurs de décodeur
S’allument lorsque le traitement t, g,
PRO LOGIC/
ou MATRIX est activé.
2 Indicateur VIRTUAL
S’allume en mode Virtual Cinema DSP.
3 Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché sur le
système.
4 Indicateur SP/PRE
L’indicateur de l’option sélectionnée pour “9 SP/PRE
OUT” dans SET MENU s’allume. (Il ne s’allume,
toutefois, pas lorsqu’un casque est branché.)
5 Témoin SILENT
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et que
le processeur numérique de champ sonore est en service.
6 Témoin de la source
La source actuelle est repérée par le curseur.
7 Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque le système détecte un signal
stéréophonique puissant émis par une station FM et que le
témoin “AUTO” est éclairé.
yu
i
q Indicateur DSP
S’allume lors de la sélection des programmes DSP.
w Témoin v
Ce témoin s’éclaire quand le système reproduit des
signaux PCM (modulation par impulsions et codage).
e Indicateur B. BOOST
S’allume lorsque la fonction BASS BOOST est activée.
(Ne s’allume, toutefois, pas lorsqu’un casque est
branché.)
r Témoins des corrections DSP
Le nom de la correction sonore DSP choisie est éclairé:
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2, V/DTS SURROUND DSP.
t Affichage multi-informations
Le nom de la correction DSP et d’autres informations
s’affichent dans cette zone.
y Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire après le réglage de la minuterie de
mise hors service.
u Témoin MUTE
Ce témoin s’éclaire lorsque le silencieux est en service.
8 Témoin AUTO
Ce témoin rappelle que le système est en mode d’accord
automatique.
i Témoins des voies d’entrée
Ces témoins signalent quelles composantes du signal
d’entrée sont reçues.
9 Témoin TUNED
Ce témoin signale que le système est accordé sur la
fréquence d’une station.
o Témoin RDS (Modèles pour le Royaume-Uni
et l’Europe uniquement)
L’abréviation des données RDS qui sont actuellement
transmises par la station RDS captée, s’éclaire.
Le témoin PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche des
stations au moyen de la fonction PTY SEEK.
0 Témoin MEMORY
Ce témoin clignote pendant la mise en mémoire de la
fréquence d’une station.
Français
7
F2-S80_1-7_FR(02.06.17)a
7
02.6.17, 9:16 PM
OPÉRATIONS PRÉPARATOIRES
Pour pouvoir entendre le son et visualiser des images
vidéo avec ce système sonore, effectuer les opérations
décrites ci-dessous. Se reporter aux pages indiquées pour
les détails.
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande (P.3)
Installation des enceintes (P.9)
• Emplacement des enceintes (P.9)
• Installation des enceintes (P.10)
Raccordements (P.12 – 17)
• Raccordement d’un téléviseur et d’appareils audio/
vidéo (P.12)
• Raccordement des antennes (P.14)
• Raccordement des enceintes (P.15)
• Raccordement du cordon d’alimentation (P.17)
• Mise sous tension (P.17)
Réglage du niveau de sortie des enceintes
(P.18)
Avant de raccorder les appareils
• Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
ce système ni celle des autres appareils sur une prise
secteur aussi longtemps que tous les raccordements
entre appareils ne sont pas terminés.
• Assurez-vous que les raccordements sont corrects,
c’est-à-dire que la voie gauche est reliée à L, la voie
droite à R, les cordons “+” aux “+”, les cordons “–”
aux “–”. Certains appareils exigent des méthodes de
raccordement particulières, et leurs prises portent des
noms différents. Reportez-vous au mode d’emploi de
chaque système qui doit être relié à celui-ci.
• Introduire correctement les fiches. Si elles ne sont pas
correctement introduites, il se peut qu’il n’y ait pas de
son aux enceintes ou qu’il soit parasité.
• Le nom de la prise correspond au sélecteur d’entrée.
• AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation
sur une prise secteur, assurez-vous que le sélecteur de
tension (VOLTAGE SELECTOR) situé sur le panneau
arrière de l’AVR-S80 et SW-S80 se trouve bien sur la
position correspondant à la tension du secteur. Les
tensions possibles sont 110-220V/220-240 V CA, 50/
60 Hz. (Modèles pour la Chine, la Corée et modèles
standard uniquement)
AVR-S80 (Modèle standard)
VOLTAGE
SELECTOR
110 – 120V
220 – 240V
VOLTAGE SELECTOR
SW-S80 (Modèle standard)
(Modèle standard)
220V–240V
II0V–I20V
VOLTAGE
SELECTOR
Après le raccordement des appareils
• Les vérifier à nouveau pour s’assurer qu’ils sont
corrects.
8
F3-S80-8-18_FR(02.05.30)a
8
02.6.17, 9:16 PM
INSTALLATION DES ENCEINTES
Les enceintes avant servent pour le son de la source
principale et les effets sonores. Les enceintes arrière
servent pour les effets sonores et les sons d’ambiance.
L’enceinte centrale sert pour les sons centraux (dialogues,
voix, etc.).
Emplacement des enceintes
Pour déterminer l’emplacement respectif des enceintes,
reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
Enceinte centrale
PRÉPARATIONS
Ce système est conçu pour offrir la meilleure qualité de
champ sonore avec 5 enceintes : des enceintes avant
gauche et droite, des enceintes arrière gauche et droite et
une enceinte centrale.
Enceinte avant (D)
Subwoofer
Enceinte arrière (D)
Remarques
1,8 m
• Si l’installation ne comporte aucune enceinte chargée de
reproduire les effets sonores (enceintes arrière ou centrale),
modifiez la valeur du paramètre SPEAKER SET de SET
MENU (p.36) de manière que les signaux soient dirigés vers
les bornes auxquelles sont reliées des enceintes.
• Si l’on utilise des enceintes (ayant des qualités tonales
différentes) au lieu des enceintes fournies, il se peut que le
mouvement des sons (voix humaines, etc.) qui se déplacent ne
soit pas régulier. Nous recommandons donc d’utiliser des
enceintes de la même marque ou ayant la même qualité tonale.
Enceinte avant (G)
Enceinte arrière (G)
Enceintes avant
Placer les enceintes avant gauche et droite à égale
distance de la position d’écoute idéale. Ces enceintes
doivent aussi se trouver à une même distance du moniteur
vidéo à droite et à gauche.
Enceinte centrale
Aligner la façade de l’enceinte centrale sur celle du
moniteur vidéo. Placer l’enceinte aussi près du moniteur
vidéo que possible (directement au-dessus ou au-dessous,
par exemple) et au centre entre les deux enceintes avant.
Enceintes arrière
Placez ces enceintes derrière la position d’écoute et
légèrement dirigées vers le centre de la pièce, à environ
1,8 mère au-dessus du plancher.
Subwoofer
La position du subwoofer n’est pas aussi importante car
les extrêmes graves sont moins directionnels que les sons
aigus. Il est toutefois recommandé de le placer près des
enceintes avant. Le tourner légèrement vers le centre de la
pièce pour réduire la réflexion contre les murs.
Remarque
• Bien que le système d’enceintes de cet ensemble soit
magnétiquement blindées, il peut affecter la couleur du
téléviseur s’il est placé près de celui-ci. Dans un tel cas,
changer sa position.
Français
9
F3-S80-8-18_FR(02.05.30)a
9
02.6.17, 9:16 PM
INSTALLATION DES ENCEINTES
Installation des enceintes
■ Positionnement d’enceinte
centrale
■ Montage des enceintes avant et
Arrière sur un mur
En cas de montage mural des enceintes, utilisez les
orifices situés à l’arrière des enceintes.
1
Placez l’enceinte sur un téléviseur dont la surface est bien
plane, ou sur la plancher au-dessous du téléviseur ou dans
l’étagère du téléviseur de manière à ce qu’il soit bien
stable. Si vous placez l’enceinte sur le téléviseur, placez
les fixations fournies aux deux points situés en bas de
l’enceinte et en haut du téléviseur afin que l’enceinte ne
risque pas de tomber.
Visser les vis dans un mur ferme ou un
support mural comme montré sur
l’illustration.
Mur/support
mural
Vis à tôle (disponible dans
les quincailleries)
Diam. 3.5 à 4 mm
70 mm
70 mm
10 mm
Fixation
Min.
20 mm
Retirez
l’étiquette
de protection.
Attention
• Ne pas placer l’enceinte sur le téléviseur si la surface
supérieure du téléviseur est plus petite que la surface inférieure
de l’enceinte.
Dans ce cas en effet, l’enceinte risque de tomber et de
provoquer des blessures corporelles.
• Ne pas installer l’enceinte sur le téléviseur si sa surface
supérieure est inclinée.
• Ne touchez pas la surface adhésive de la fixation après avoir
retiré l’étiquette de protection, car ceci risque de réduire son
pouvoir adhésif.
• Nettoyez correctement au préalable la surface où la fixation
doit être placée. Veuillez noter que le pouvoir adhésif est
considérablement réduit si cette surface est sale, grasse, ou
humide, ce qui pourrait causer la chute de l’enceinte centrale.
■ Emplacement des enceintes
avant et arrière
Lorsqu’on place les enceintes avant et arrière sur une
surface lisse, poser les patins anti-dérapages fournis aux
quatre coins sous les enceintes comme sur la figure cidessous. Ceci les empêchera de glisser.
Patins anti-dérapage
2
Suspendre les enceintes en montant les
trous sur les vis dépassant.
S’assurer que les vis soient bien prises par les parties
étroites du trou.
70 mm
Avertissement
• Chaque enceinte pèse 0,9 kg. Ne pas les monter sur du
contreplaqué mince ou un mur mou. Sinon, les vis pourraient
ressortir d’une surface trop mince provoquant la chute des
enceintes.
Ceci risquerait d’endommager les enceintes ou de provoquer
des blessures corporelles.
• Ne pas fixer les enceintes au mur en utilisant des clous, de
l’adhésif ou tout autre matériau instable.
A la longue, l’usure et les vibrations peuvent provoquer leur
chute.
• Afin d’éviter tout accident provoqué par des cordons
d’enceintes traînants, les fixer au mur.
• Sélectionner une position adéquate sur le mur pour monter
l’enciente de manière que personne ne risque de se blesser la
tête ou le visage.
10
F3-S80-8-18_FR(02.05.30)a
10
02.6.17, 9:16 PM
INSTALLATION DES ENCEINTES
■ Pour monter une enceinte sur un
support d’enceinte en vente dans
le commerce
Le support de montage fourni avec une paire d’orifices de
vis (à un intervalle de 60 mm) peut être utilisé pour
monter l’enceinte sur un support d’enceinte.
* Ces trous de vis peuvent être utilisés avec les vis M4
uniquement.
SPS-80
PRÉPARATIONS
Utilisation du support d’enceinte Yamaha
SPS-80
(option)
En utilisant le Support d’Enceinte Yamaha SPS-80, les
enceintes peuvent être placées sur le sol. (Deux
supports constituent un set.)
60 mm
1
Fixer le support au bas de l’enceinte en
utilisant la vis fournie de manière que la
partie convexe du support s’engage dans la
rainure située au bas de l’enceinte, comme
indiqué sur l’illustration en dessous.
* Le SPS-80 n’est pas disponible partout.
Support de
montage
Vis
2
Monter l’enceinte sur le support d’enceinte
en utilisant les orifices de vis du support.
Remarque
Le support de montage est fourni pour chaque enceinte.
Français
11
F3-S80-8-18_FR(02.06.19)a
11
02.6.19, 10:46 AM
RACCORDEMENTS
Chapeau pare-poussière
Retirez le chapeau pare-poussière couvrant les prises
OPTICAL lors du raccordement d’un câble optique à une
prise OPTICAL sur le panneau arrière de ce système.
Rangez le chapeau dans un endroit sûr et remettez-le
toujours en place sur la borne lorsque celle-ci n’est pas
utilisée.(Ce chapeau protège la borne contre la poussière.)
Raccordement d’un téléviseur et
d’appareils audio/vidéo
■ Types de prises audio
Panneau arrière (Modèle pour les États-Unis)
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
FM ANT
GND
VCR OUT
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
1
L
2
VCR IN
VIDEO
L
R
VIDEO
Chapeau pare-poussière
2
■ Type de prises vidéo
Panneau avant
STANDBY/ON
SILENT
Panneau arrière (Modèle pour les États-Unis)
VIDEO2
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
OPTICAL
FM ANT
GND
OPTICAL
2
1
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
1 Prise OPTICAL (numérique)
Permet de connecter un câble optique et de fournir un son
de meilleure qualité que lors de l’utilisation de prises
audio analogiques.
Le câble peut être inséré directement dans la prise
OPTICAL sur le panneau avant.
Pour les prises OPTICAL situées sur le panneau arrière,
retirez d’abord le chapeau pare-poussière de la prise puis
connectez le câble à la prise.
2 Prises audio analogiques
Connectez le câble à broches audio d’un câble audio/vidéo.
y
• Vous pouvez utiliser les prises pour signaux numériques pour
appliquer à le système les trains binaires PCM, Dolby Digital
ou DTS.
• Toutes prises d’entrée numériques acceptent les signaux
numériques ayant une fréquence d’échantillonage de 96 kHz ou
moins..
• En connectant aux prises numériques, vous pouvez écouter la
piste sonore multi-canaux d’une source DVD avec des effets de
champ sonore.
VCR IN
VIDEO
R
L
VIDEO
1
Panneau avant
STANDBY/ON
SILENT
VIDEO2
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
1
1 Prise VIDEO
Cette prise transmet le signal vidéo composite.
Remarque
• Si vous connectez ce système à un moniteur vidéo par
l’intermédiaire d’un magnétoscope, il se peut que l’image ne
soit pas reproduite correctement à cause de la technologie de
protection des droits d’auteur incorporée dans ce système.
• Les prises OPTICAL de ce système sont à la norme EIA. Il se
peut que ce système ne fonctionne pas correctement si le câble
à optique utilisé n’est pas conforme à cette norme.
• Si un appareil d’enregistrement est relié à le système, veillez à
le maintenir en service aussi longtemps que le système l’est. Si
le système est hors service, une distorsion du signal peut en
résulter.
12
12
L
1
Remarques
F3-S80-8-18_FR(02.06.19)a
VCR OUT
AM ANT
02.6.19, 10:46 AM
RACCORDEMENTS
■ Exemple de raccordement
Utilisez les câbles de raccordements suivants fournis ou disponibles dans le commerce.
Pour des appareils audio
Pour des appareils vidéo
Câble vidéo RCA
Câble optique
PRÉPARATIONS
Pour des appareils AV
Câble audio/vidéo
Les raccordements ci-dessous ne sont qu’un exemple. Les effectuer selon le matériel utilisé
INPUT
Câble vidéo RCA
VIDEO
OUTPUT
INPUT
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
L
L
R
R
Câble audio/
vidéo
Moniteur vidéo
Magnétoscope
Câble audio/vidéo
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
MARK
FM ANT
GND
FRONT
REAR
CENTER
L
AM ANT
110
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
R
DVD/CD IN
DIGITAL AUDIO IN
R
L
VCR IN
VIDEO
R
L
6CH PREOUT
TO SW–S80
VIDEO
SUBWOOFER
Panneau arrière
(Modèle pour les
États-Unis)
Câble audio/vidéo
OUTPUT
Câble optique
OUTPUT
OPTICAL
L
PCM/
DTS
Câble optique
VIDEO
DIGITAL
AUDIO OUT
PB
Y
S VIDEO
MIXED 2CH
OPTICAL
Câble audio/vidéo
AUDIO
DIGITAL
R
SUBWOOFER
AUDIO OUT
PR
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
VIDEO OUT
L
R
Lecteur de DVD
Téléviseur/Téléviseur
numérique/Téléviseur
relié au câble
Panneau avant
OUTPUT
OPTICAL
Câble optique
STANDBY/ON
SILENT
VIDEO2
VIDEO
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
AUDIO
L
Câble audio/vidéo
R
Français
Caméscope, console de
jeux vidéo, etc.
13
F3-S80-8-18_FR(02.05.30)a
13
02.6.17, 9:16 PM
RACCORDEMENTS
Raccordement des antennes
Une antenne AM et une antenne FM sont fournies avec ce
système. En principe, ces antennes doivent capter un
signal suffisamment puissant.
Reliez chaque antenne, convenablement, aux bornes
prévues à cet effet.
■ Raccordement de l’antenne cadre
AM
1
Montez l’antenne cadre AM puis effectuez
son raccordement.
2
Appuyez sur la languette pour ouvrir la
borne puis introduisez un conducteur de
l’antenne dans la borne AM ANT et l’autre
dans la borne GND.
■ Raccordement de l’antenne FM
intérieure
Raccorder l’antenne FM intérieure fournie à la borne FM
ANT.
Antenne FM
intérieure (fournie)
Antenne cadre AM
(fournie)
Partie dénudée
Taquet
75Ω UNBAL.
FM ANT
(Modèle pour les
États-Unis)
GND
3
Relâcher le taquet. (Le taquet revient sur sa
position initiale lorsqu’on le relâche.)
Après le raccordement, tirer légèrement sur les fils
pour s’assurer qu’ils sont solidement connectés.
4
Orientez l’antenne cadre AM de manière à
obtenir la meilleure réception possible.
AM ANT
OPTICAL
O
V
DVD/CD
DIGITAL AUDIO IN
Masse (Borne GND)
Dans certains cas, vous pouvez
réduire les brouillages, en
raccordant la borne GND de
l’antenne à une bonne masse. Une
bonne masse est, par exemple, un
piquet métallique planté dans un
sol humide.
y
• Une antenne extérieure convenablement installée apporte une
réception meilleure. Si vous constatez que la réception est de
qualité médiocre, pensez à une antenne extérieure. Consultez le
revendeur YAMAHA ou un centre d’entretien pour obtenir des
conseils sur ces antennes.
Remarques
• L’antenne cadre AM doit être éloignée du système.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à le système même si une
antenne AM extérieure est utilisée par ailleurs.
14
F3-S80-8-18_FR(02.05.30)a
14
02.6.17, 9:16 PM
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes
Raccordez les enceintes fournies à l’ampli-tuner AV (AVR-S80) à l’aide des câbles d’enceinte et câbles de raccordement
de le système fournis, comme illustré ci-dessous.
Ampli-tuner AV
(AVR-S80)
PRÉPARATIONS
Cette borne est destinée aux tests en usine.
Ne pas y raccorder d’appareil.
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
MARK
FM ANT
GND
FRONT
REAR
CENTER
L
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
R
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
L
VCR IN
R
VIDEO
L
TO SW–S80
VIDEO
(Modéle pour les États-Unis)
6CH PREOUT
SUBWOOFER
*1
Enceinte avant (D)
(NX-S80S)
Enceinte avant (G)
(NX-S80S)
*1: Insérer la fiche avec la marque
dirigée vers le haut.
(ROUGE)
Câble de raccordement au système
(BLANC)
Câble d’enceinte (ROUGE)
FRONT R
*1
Câble d’enceinte (BLANC)
FRONT L
SPEAKERS
FRONT
CENTER
R
MARK
FRONT
L
(RED)
L
(VERT)
Câble d’enceinte (VERT)
(WHITE)
CENTER
(GREEN)
R
(GRAY)
SYSTEM
CONNECTOR
TO AVR-S80
REAR
(SURROUND)
L
Enceinte centrale
(NX-S80C)
L
(BLUE)
SPEAKER IMPEDANCE : 6ΩMIN.
Câble d’enceinte (BLEU)
REAR L
Câble d’enceinte (GRIS)
REAR R
(GRIS)
(BLEU)
Subwoofer (SW-S80)
(Egalement applicable à
l’enceinte centrale)
Enceinte arrière (D)
(NX-S80S)
Enceinte arrière (G)
(NX-S80S)
Français
15
F3-S80-8-18_FR(02.05.30)a
15
02.6.17, 9:17 PM
RACCORDEMENTS
(ROUGE)
Dos du subwoofer
(ROUGE)
Connecteur
Tube de couleur
(ROUGE)
(BLEU)
Connecteur
Tube de couleur
(BLEU)
(BLEU)
y
■ Utilisation d’enceintes et câbles
d’enceinte en vente dans le
commerce
On peut utiliser des câbles d’enceinte et enceintes en
vente dans le commerce sauf pour le subwoofer. Le cas
échéant, prêter attention aux points suivants :
• Utiliser des enceintes ayant une impédance d’au moins
6 Ω. Si leur impédance était inférieure à 6 Ω, ceci
pourrait déclencher le circuit de protection ou
endommager le système.
• Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré
cela vous constatez un brouillage de l’image,
augmentez la distance entre les enceintes et le
moniteur.
• Utiliser un câble d’enceinte de même grosseur que le
câble fourni. Des câbles trop gros ne peuvent pas être
utilisés.
Remplacement des câbles d’enceinte
• Le connecteur du câble d’enceinte fourni et la borne du
subwoofer sont classifiés par couleur. Les connecter en faisant
correspondre les couleurs.
• Chaque câble d’enceinte comporte une étiquette d’enceinte.
Raccorder les enceintes selon les étiquettes.
• Raccorder le câble d’enceinte avec le tube de couleur au côté
(+) de chaque enceinte. Si la polarité des connexions d’enceinte
est incorrecte, le son ne sera pas naturel et manquera de graves.
• Les câbles d’enceinte comportent un chapeau à leur extrémité.
Retirer ce chapeau avant de connecter les enceintes.
• S’assurer que les fiches du câble de raccordement au système
et les connecteurs des câbles d’enceinte sont correctement
introduits.
2
Taquet
3
1
15 mm
4
Remarques
• Assurez-vous que les parties dénudées des conducteurs ne
peuvent pas venir en contact, et veillez à ce qu’elles ne
touchent pas une pièce métallique de ce système. Dans un cas
comme dans l’autre, vous pourriez endommager et le système
et les enceintes.
• Ne pas forcer l’introduction de la fiche ou d’un connecteur.
Ceci pourrait endommager la fiche, le connecteur ou la borne.
• Ne pas rayer, plier ou tirer le connecteur de système ou le câble
d’enceinte car ceci pourrait endommager le câble, provoquer
une perte de sortie de son et occasionner un incendie ou une
électrocution. Veiller tout particulièrement à ce que le câble ne
soit pas écrasé par un support ou une roulette.
• Avant de débrancher ou brancher le câble de raccordement au
système, débrancher le cordon d’alimentation du subwoofer et
l’ampli-tuner AV.
1
Dénudez environ 15 mm d’isolant à
l’extrémité de chaque conducteur.
Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez ainsi les
courts-circuits.
2
3
Ouvrir le taquet.
4
Refermer le taquet pour bloquer le fil.
Tirer la partie dénudée insérée du câble
d’enceinte hors du connecteur et introduire
la partie dénudée du câble d’enceinte en
vente dans le commerce.
16
F3-S80-8-18_FR(02.05.30)a
16
02.6.17, 9:17 PM
RACCORDEMENTS
Raccordement à un amplificateur
extérieur
Remarque
• Si l’on a raccordé ce système à un amplificateur externe,
sélectionner PRE ou BOTH dans “9 SP/PRE OUT” de SET
MENU. (Voir page 39.)
1 Prises FRONT
Prises de sortie de ligne des canaux avant.
2 Prises REAR
Il s’agit des prises de sortie ligne des voies arrière.
3 Prise CENTER
Il s’agit de la prise de sortie ligne de la voie centrale.
4 Prise SUBWOOFER
Les signaux d’extrêmes graves présents sur les canaux
avant, central et/ou arrière sont dirigés vers cette prise
s’ils lui ont été affectés. (La fréquence de coupure de
cette prise est de 90 Hz.) Les signaux LFE (effet basses
fréquences) produits lors du décodage de son Dolby
Digital ou DTS sont également dirigés vers cette prise
s’ils lui sont affectés.
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
■ Secours de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte
des données mémorisées lorsque vous débranchez le
cordon d’alimentation ou que l’alimentation est
momentanément coupée par suite d’une panne de courant.
Si, toutefois, l’alimentation reste coupée pendant plus
d’une semaine, il se peut que les réglages mémorisés
soient effacés. Les mémoriser alors à nouveau.
• Niveau du volume
• Source d’entrée
• Niveau de sortie des enceintes (centrale, arrière gauche/
droite et subwoofer)
• Minuterie de mise en veille
• Paramètres
• Temps de retard
• Menu de réglage
• Stations mémorisées
Mise sous tension
Lorsque tous les raccordements sont terminés, mettez le
système sous tension.
STANDBY/ON
1
2
FRONT
REAR
PRÉPARATIONS
Si vous désirez augmenter la puissance disponible, ou
utiliser un autre amplificateur, vous pouvez relier cet
amplificateur aux prises 6CH PREOUT.
Raccordement du cordon d’alimentation
CENTER
STANDBY/ON
3
SILENT
VIDEO2
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
4
6CH PREOUT
SUBWOOFER
POWER
POWER
TV
y
AV
SLEEP
POWER (
)
TV MODE
• Les réglages effectués sur les paramètres suivants ont une
incidence sur les signaux émis par les prises 6CH PREOUT :
– paramètres BASS BOOST
– paramètres d’enceinte
– programmes DSP
INPUT
CH
TUNER
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
1
Appuyez sur la touche STANDBY/ON (la
touche POWER ( ) dans le cas du boîtier
de télécommande) pour mettre sous tension
le système.
2
Mettez en service le moniteur relié à le
système.
Remarque
17
F3-S80-8-18_FR(02.05.30)a
17
02.6.17, 9:17 PM
Français
• Si l’on n’utilise pas toutes les six enceintes fournies ou si l’on
utilise des enceintes en vente dans le commerce, définir les
paramètres de mode des enceintes juste après la mise sous
tension. Pour plus d’informations, voir “1 SPEAKER SET
(réglages concernant les enceintes)” à la page 36.
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
Dans cette section, nous allons examiner la manière de
régler le niveau de sortie de chaque enceinte à l’aide du
générateur de signal d’essai. Ce réglage fait, le niveau
sonore perçu en se plaçant à la position d’écoute, est le
même quelle que soit l’enceinte considérée. Cela est
important pour profiter les meilleures performances du
processeur numérique de champ sonore, et des décodeurs
(Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Dolby Pro Logic II et
DTS).
LEFT
SUBWOOFER
RIGHT
CENTER
Remarque
• Etant donné que le signal d’essai ne peut pas être émis si le
casque est branché sur le système, n’oubliez pas de débrancher
la fiche du cordon du casque au niveau de la prise PHONES
( SILENT) avant de commencer les réglages.
L SUR.
4
Utilisation du signal d’essai
Utilisez le signal d’essai pour régler l’équilibre entre les
niveaux émis par les enceintes.
Remarque
R SUR.
Régler le niveau des enceintes d’effet à
l’aide de j/ i de façon qu’il corresponde à
celui des enceintes avant.
Lors du réglage, le signal test est émis par l’enceinte
sélectionnée. Une fois que la touche j ou i est
relâchée, le signal de test commence de nouveau à
voyager vers une autre enceinte.
Remarque
• Le réglage du niveau sonore de chaque enceinte doit être
réalisé alors que vous occupez la position d’écoute; utilisez le
boîtier de télécommande pour effectuer ce réglage.
• Pour régler le niveau des enceintes avant, utiliser VOL +/–
de la télécommande.
DVD
CODE SET
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
5
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
8
Lorsque les réglages sont terminés, appuyez
sur la touche TEST pour arrêter l’émission
du signal d’essai.
MUTE
ABCDE
ENTER
TEST
ON SCREEN
y
CANCEL
CH
VOL + / —
PRESET
TEST
5
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
j, i
AMP
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modèle pour les États-Unis)
1
2
Appuyez sur la touche AMP.
3
Appuyer sur VOL +/– pour régler le volume
de ce système afin d’entendre le signal test.
Le signal test est émis dans l’ordre suivant : LEFT
(enceinte avant gauche), CENTER (enceinte
centrale), RIGHT (enceinte avant droite), R SUR.
(enceinte arrière droite), L SUR. (enceinte arrière
gauche) et SUBWOOFER (subwoofer). La durée du
signal est d’environ 2 secondes par enceinte.
Appuyez sur la touche TEST pour émettre le
signal d’essai.
• Il n’est pas nécessaire de toucher au niveau des enceintes une
fois qu’il a été réglé (tant que l’on ne change pas les enceintes).
Il suffit d’appuyer sur VOL +/– de la télécommande pour
entendre la source audio ou vidéo au volume désiré.
• Si l’on ne parvient pas à augmenter suffisamment le niveau de
sortie des enceintes d’effet (centrale, arrière gauche et arrière
droite) pour qu’il corresponde c celui des enceintes avant,
placer “1E F. Level” de SET MENU sur –10 dB (voir page 37).
Ce réglage diminue le niveau de sortie des enceintes avant à un
tiers environ du niveau normal. Après avoir placé “1E F. Level”
de SET MENU sur –10 dB, régler à nouveau les niveaux des
enceintes centrale et arrière.
Remarques
• Si “1A CENTER” de SET MENU est sur NON, le niveau de
l’enceinte centrale ne peut pas être réglé. Le signal de test ne
passe pas par l’enceinte centrale.
• Si la valeur du paramètre “1C REAR LR” de SET MENU est
NON, le niveau de sortie des enceintes arrière gauche et droite
ne peut pas être réglé au cours de l’opération 4. Le signal
d’essai ignore les enceintes arrière gauche et droite.
• Si la valeur de “1D BASS” de SET MENU est FRONT, le
signal d’essai est émis en ignorant l’enceinte d’extrêmes
graves.
18
F3-S80-8-18_FR(02.05.30)a
18
02.6.17, 9:17 PM
LECTURE STANDARD
5
Opérations de base
On peut écouter ou visionner des sources audio et vidéo
raccordées à ce système.
AV
SLEEP
POWER (
)
TV MODE
INPUT
Remarque
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
Pavé des touches
d’entrée
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
Touches de
programme
DSP
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
/DTS
10
CANCEL
MENU
SET MENU
PRESET
CH
MUTE
ABCDE
ENTER
Appuyez d’abord sur AMP, puis sur B.
BOOST.
• “Bass Boost ON” s’affiche.
• Cette fonction améliore les sons graves du
subwoofer en augmentant le niveau des extrêmes
graves.
• Pour désactiver le mode B. BOOST, appuyer à
nouveau sur B. BOOST.
8
MATRIX 6.1 STEREO
0
TOP MENU
LEVEL
ENTERTAINMENT
7
SELECT
9
■ Accentuation des tons graves
AMP
HALL
• Si vous avez relié un appareil d’enregistrement sur les prises
VCR OUT et si vous constatez la présence de distorsion ou la
diminution du niveau sonore pendant le fonctionnement d’un
autre appareil, essayez d’allumer l’appareil d’enregistrement.
MUTE
CH
VOL + / –
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modèle pour les États-Unis)
Indication sur l’afficheur de la face avant
(exemple) :
SP
Source d’entrée
sélectionnée
2
3
4
• Le mode B. BOOST ne fonctionne pas quand un casque
d’écoute est raccordé.
VIDEO 1
VIDEO 1 AUTO
1
y
UTILISATION DES FONCTIONS DE BASE
POWER
POWER
TV
SLEEP
Réglez le niveau sonore à la valeur
convenable.
Le niveau sonore est affiché sous forme numérique.
Exemple:
–70 dB
Plage de réglage: VOLUME MUTE (niveau
minimum) à 0 dB (niveau
maximum)
Mode d’entrée
Appuyez sur la touche POWER ( ) dans le
cas du boîtier de télécommande) pour mettre
sous tension le système.
Remarque
• Si un bruit sourd est entendu du subwoofer quand cette
fonction est en service, diminuez le niveau du subwoofer.
Sinon, le subwoofer peut être endommagé à cause du niveau
d’entrée excessif de signaux basse fréquence.
■ Pour couper les sons
Appuyez sur la touche MUTE du boîtier de
télécommande.
Pour rétablir les sons, appuyez une nouvelle fois sur
la touche MUTE.
Allumer l’appareil AV raccordé à ce système.
Appuyer plusieurs fois sur INPUT de la face
avant (l’une des touches de sélection
d’entrée de la télécommande) pour
sélectionner la source d’entrée.
Le nom de la source d’entrée sélectionnée et le mode
d’entrée apparaissent pendant quelles secondes sur le
panneau avant.
y
• Vous pouvez également rétablir les sons en appuyant sur VOL
+/–, etc.
• Le témoin “MUTE” clignote sur l’afficheur de la face avant
tandis que les sons sont coupés.
Selon la source, commandez la lecture de la
gravure, ou bien choisissez une station de
radio.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil
concerné.
Français
19
F4-S80_19-26_FR(02.05.27)a
19
02.6.17, 9:17 PM
LECTURE STANDARD
■ Après avoir utilisé le système
Appuyer sur STANDBY/ON de la face avant
(POWER ( ) de la télécommande) pour mettre le
système en veille.
■ Pour régler la minuterie
La minuterie permet de mettre automatiquement hors
service le système à l’expiration d’une durée donnée. La
minuterie est utile pour s’endormir au son d’une musique
douce, ou avant qu’un enregistrement ne soit terminé.
y
• En reliant un programmateur audio, disponible dans le
commerce, à ce système, vous pouvez utiliser le système
comme réveil-matin. Reportez-vous au mode d’emploi du
programmateur.
(Tout en écoutant la source)
Appuyez de manière répétée sur la touche
SLEEP pour régler la durée.
Chaque pression sur la touche SLEEP provoque le
changement de la durée affichée sur la face avant,
comme ci-dessous.
Le témoin “SLEEP” de la face avant s’éclaire
lorsque la minuterie est réglée.
Les indications précédentes sont à nouveau affichées.
Pour arrêter le fonctionnement de la
minuterie
Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois
qu’il est nécessaire pour afficher “SLEEP
OFF” sur la face avant.
Quelques secondes plus tard, la mention “SLEEP
OFF” disparaît, le témoin “SLEEP” s’éteint et les
indications initiales s’affichent à nouveau.
y
• Le fonctionnement de la minuterie peut aussi être arrêté en
appuyant sur la touche POWER ( ) du boîtier de
télécommande (ou la touche STANDBY/ON de la face avant),
ou bien encore en débranchant la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
■ Modes d’entrée et indications
Ce système est pourvu de plusieurs prises d’entrée. Vous
pouvez choisir le type des signaux d’entrée.
Appuyez de manière répétée sur la touche INPUT MODE
(le sélecteur d’entrée sur lequel vous avez agi pour
sélectionner la source au moyen du boîtier de
télécommande) jusqu’à ce que le mode d’entrée désiré
apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
• AUTO:
Avec ce mode, la sélection du signal
d’entrée s’effectue automatiquement dans
l’ordre suivant:
1) Signaux numérique
2) Signaux analogiques
• DTS:
En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont
choisis.
• ANALOG: En ce cas, seuls les signaux analogiques
sont choisis.
y
• Si vous choisissez le mode AUTO, le système détermine
automatiquement le type de signal. S’il détecte un signal Dolby
Digital ou un signal DTS, son décodeur se règle alors comme il
convient.
• Lorsque vous mettez le système en service, le mode d’entrée
est celui défini par le paramètre “7 INPUT MODE” de SET
MENU (pour de plus amples détails, reportez-vous à la page
39).
Remarques
• Lors de la lecture d’un disque codé en Dolby Digital ou DTS
sur certains lecteurs de LD, il se peut que la sortie de son soit
retardée pendant un certain temps quand la lecture reprend
après une recherche car le signal numérique doit alors être à
nouveau sélectionné.
• Dans le cas de certains lecteurs de LD, aucun son n’est fourni
si le disque ne comporte pas de gravure numérique. En ce cas,
sélectionnez ANALOG comme mode d’entrée.
Remarques sur la lecture de CD et LD
codés DTS
• Si vous utilisez un lecteur avec un contrôleur de
volume numérique, réglez le niveau au maximum lors
de l’écoute d’une source.
• Si vous écoutez une source codée avec un signal DTS
et que vous réglez le mode d’entrée sur ANALOG, il se
peut que ce système produise du bruit résultant de
l’absence de traitement des signaux DTS. Dans ce cas,
reliez la source à une prise d’entrée numérique (optical)
et choisissez AUTO ou DTS comme mode d’entrée.
• Si vous choisissez le mode ANALOG alors que le
système procède à la lecture d’un disque codé DTS,
aucun son n’est émis.
• Si le mode choisi est AUTO et si la source fournit des
signaux DTS;
– le système adopte automatiquement le mode
permettant le décodage des signaux DTS (le témoin
“t” s’éclaire) dès qu’il a détecté le signal DTS.
Lorsque la lecture est terminée, le témoin “t”
peut clignoter. Pendant ce clignotement, seule une
source DTS peut être décodée. Si vous désirez passer
à l’écoute d’une source PCM, sélectionnez le mode
AUTO.
– le témoin “t” peut clignoter pendant une
recherche ou un saut alors que la source DTS fournit
un signal et que le mode d’entrée sélectionné est
AUTO. Si cette situation se poursuit au-delà de 30
secondes, le système passe du mode “décodage
DTS” au mode PCM. A ce moment-là, le témoin
“t” s’éteint.
20
F4-S80_19-26_FR(02.05.27)a
20
02.6.17, 9:17 PM
LECTURE STANDARD
Choix d’une correction de champ sonore
Avec ses 9 programmes de champ sonore, le DSP (Digital Sound field Processor) de ce système peut simuler différents
environnements acoustiques tels que ceux d’une salle de concert ou de cinéma. Pour les meilleurs résultats, utiliser le
programme convenant le mieux à la source audio sélectionnée.
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
CANCEL
MUTE
PRESET
d
1
2
Appuyez sur la touche AMP.
3
Après avoir sélectionné une correction,
appuyez de manière répétée sur la même
touche pour choisir une correction
secondaire, s’il en existe.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
CH
AMP
Touches de
programme DSP
ABCDE
ENTER
STEREO
MATRIX6.1
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
Appuyez sur une des touches de correction
DSP, sur le boîtier de télécommande, pour
sélectionner la correction désirée.
y
(Modèle pour les États-Unis)
Indication sur l’afficheur de la face avant
(exemple) :
Nom de la correction
SP
• Vous pouvez également sélectionner la correction DSP en
appuyant sur DSP sur le panneau avant.
DSP n’est pas disponible lorsque “STEREO” est allumé à
l’écran. Pour utiliser DSP, appuyer sur STEREO pour
désactiver “STEREO”.
• Choisissez la correction de champ sonore qui tienne compte de
vos goûts, et n’accordez pas beaucoup d’importance au nom.
DVD/CD
MOVIE THTR 1
70mm Spectacle
Nom de la correction secondaire
UTILISATION DES FONCTIONS DE BASE
/DTS
SELECT
AMP
■ Caractéristiques des programmes DSP
Hi-Fi DSP
(pour sources musicales)
N°
Correction
Particularités
1
CONCERT HALL
Il s’agit d’une salle de concert circulaire dans laquelle se produisent de riches effets sonores. Les
réflexions marquées en provenance de toutes les directions accentuent le maintien des sons. Le
champ sonore est très présent et vous êtes assis au centre, près de la scène.
2
JAZZ CLUB
Il s’agit du champ sonore près de la scène d’un fameux club de jazz de New York, “The Bottom
Line”. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche, dans un champ sonore
très vivant et très réaliste.
3
ROCK CONCERT
C’est la correction idéale pour la musique de rock dynamique. Les données ont été enregistrées
dans le club le plus “chaud” de Los Angeles. Le siège de l’auditeur virtuel est au centre-gauche
de la salle.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Cette correction recrée l’environnement acoustique d’un disco très fréquenté, en plein coeur
d’une ville. Le son est dense et très concentré. Il est également très solide et très “proche”.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Les sons directs peuvent être perçus sur une zone d’écoute très vaste. Il s’agit du champ sonore
parfait pour une musique d’ambiance lors d’une fête entre amis.
Français
21
F4-S80_19-26_FR(02.05.27)a
21
02.6.17, 9:17 PM
LECTURE STANDARD
Correction
N°
STRAIGHT
DECODE
CINEMA-DSP
(pour des sources cinéma)
CINEMA-DSP
(pour sources vidéo)
4
Particularités
ENTERTAINMENT/
Game
Cette correction ajoute de la profondeur et de l’ampleur aux sons émis par les jeux vidéo.
ENTERTAINMENT/
Concert Video
Cette correction produit une atmosphère enthousiasmante et vous donne l’impression d’assister
à un concert de jazz ou de rock.
5
TV SPORTS
Avec cette correction, vous aurez plus de plaisir encore à regarder certains programmes télévisés
tels que variétés, informations, musique et sports. Lors de la retransmission en stéréophonie
d’un événement sportif, le présentateur est placé au centre tandis que les hourras des supporters
et les bruits du stade semblent provenir des côtés.
6
MONO MOVIE
Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en monophonie (par exemple, les
vieux films). Elle produit des réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son en
utilisant seulement le champ sonore de présence.
7
MOVIE THEATER 1/
Spectacle
Cette correction crée le champ sonore extrêmement large d’une salle de cinéma où est projeté un
film en 70 mm. Elle reproduit précisément la source sonore, ce qui donne à la vidéo et aux
champs sonores un réalisme incroyable. Cette correction est idéale dans le cas de toutes les
sources vidéo Dolby Surround, Dolby Digital et DTS (et tout particulièrement, pour les films à
grand spectacle).
MOVIE THEATER 1/
Sci-Fi
Cette correction reproduit bien l’espace large et cinématique que les bandes sonores des derniers
films de science-fiction ont tenté de créer. Vous pouvez vous divertir avec un film de sciencefiction baigné dans un espace sonore virtuel compatible avec Dolby Surround, Dolby Digital et
DTS et aux effets sonores bénéficiant des toutes dernières techniques.
MOVIE THEATER 2/
Adventure
Cette correction est spécialement destinée à reproduire la piste sonore multivoie des tout
derniers film en 70 mm. Le champ sonore vise à simuler celui des plus récentes salles
d’exclusivité; les réverbérations du champ sonore lui-même sont aussi légères que possible.
MOVIE THEATER 2/
General
Cette correction est prévue pour la piste sonore multivoie des films en 70 mm; le champ sonore
est doux et extensible. Le champ de présence est relativement étroit. Il s’étend autour de l’écran
et dans sa direction de façon que les échos des conversations soient atténués mais sans perte de
clarté pour ces dernières.
9
q/DTS/ENHANCED
Cette correction simule bien les champs produits par plusieurs enceintes d’ambiance dans une
salle où sont projetés des films en 35 mm. Le décodage Dolby Pro Logic, Dolby Pro Logic II,
Dolby Digital ou DTS et le traitement numérique du champ sonore créent des effets précis sans
altérer l’orientation originale des sons.
Les effets d’ambiance produits par ce champ sonore entourent complètement l’auditoire, à
gauche, à droite, derrière et du côté de l’écran.
9
q/DTS/NORMAL
Le décodeur intégré reproduit précisément les sons et les effets sonores des sources. Le
traitement très efficace du décodeur améliore la diaphonie et la séparation des voies et permet un
meilleur positionnement des sons, en particulier au niveau de leur précision.
Cette correction ne fait appel à aucun effet DSP.
8
y
• Lorsque vous choisissez une source, le système adopte automatiquement la dernière correction DSP de champ employée avec cette
source.
• Au moment de la mise en veille, une référence à la source et à la correction DSP de champ sonore est placée en mémoire et
automatiquement choisie lors de la mise en service suivante.
” ne s’éclaire pas lors de la sélection de la correction n° 9, sauf en modes Enhanced.
• Le témoin “
• L’acoustique de la pièce d’écoute a un effet sur la correction DSP. Il est recommandé d’utiliser une pièce avec moins de réflexions
sonores afin de maximiser les effets sonores dus à la correction.
Remarques
• Ce système propose 9 corrections DSP de champ sonore qui sont elles-mêmes divisées en plusieurs groupes. Le choix effectif dépend
du format du signal d’entrée et toutes les corrections secondaires ne sont pas disponibles avec tous les formats.
• Lors de la lecture d’une source mono en mode PRO LOGIC/Normal, PRO LOGIC/Enhanced ou PRO LOGIC II Movie,
pratiquement aucun son n’est émis par les enceintes avant et arrière. Seule l’enceinte centrale émet un son. (Si, toutefois, on choisit
l’option NON pour “1A CENTER ” de SET MENU, le son du canal central est émis par les enceintes avant.)
22
F4-S80_19-26_FR(02.05.27)a
22
02.6.17, 9:17 PM
LECTURE STANDARD
■ Tableau des noms de correction pour chaque format d’entrée
Le système choisit automatiquement le décodeur et le champ sonore DSP convenables en fonction du format du signal
d’entrée.
2 voies
Entrée
N°
8
9
MOVIE
THEATER 1
6,1 voies *
ANALOG, PCM,
DOLBY DIGITAL, DTS
DOLBY DIGITAL
DTS
DOLBY DIGITAL
+ Matrix 6.1
DTS
+ Matrix 6.1
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
DTS Spectacle
Spectacle 6.1
Spectacle 6.1
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
DTS Sci-Fi
Sci-Fi 6.1
Sci-Fi 6.1
70 mm Adventure
DGTL Adventure
DTS Adventure
Adventure 6.1
Adventure 6.1
70 mm General
DGTL General
DTS General
General 6.1
General 6.1
—
Normal
—
Matrix 6.1
—
—
Enhanced
—
Enhanced 6.1
—
—
—
Normal
—
Matrix 6.1
—
—
Enhanced
—
Enhanced 6.1
Normal
—
—
—
—
Enhanced
—
—
—
—
Movie
—
—
—
—
Music
—
—
—
—
MOVIE
THEATER 2
DOLBY
DIGITAL
DTS DIGITAL
SUR
UTILISATION DES FONCTIONS DE BASE
7
Correction
5,1 voies
PRO LOGIC
PRO LOGIC II
* Uniquement lorsque le décodeur Matrix 6.1 est activé.
y
• Si une gravure Dolby Digital Surround EX ou une gravure DTS ES est lue après avoir choisi AUTO en appuyant sur la touche
MATRIX 6.1 du boîtier de télécommande, le décodeur Dolby Digital + Matrix 6.1, ou DTS + Matrix 6.1, se met en service et la
correction DSP correspondante est sélectionnée.
• La touche MATRIX 6.1 du boîtier de télécommande peut être utilisée pour reproduire les sources Dolby Digital ou DTS 5.1 avec
l’enceinte centrale arrière. Dans ce cas, le nom du programme change pour le nom correspondant pour 6,1 voies.
• Lors de la lecture d’une source à 6,1 voies tandis que le décodeur a été mis hors service au moyen de la touche MATRIX 6.1 du
boîtier de télécommande, le nom de la correction est remplacé par le nom correspondant aux 5,1 voies.
Français
23
F4-S80_19-26_FR(02.05.27)a
23
02.6.17, 9:17 PM
LECTURE STANDARD
■ Choix de PRO LOGIC II
Vous pouvez transformer les sources à 2 voies en sources
5 voies indépendantes en choisissant PRO LOGIC II pour
la correction n° 9.
(Lors de la lecture d’une source 2 canaux)
1
2
Appuyez sur la touche AMP.
Appuyez sur la touche q/DTS.
La correction secondaire précédemment sélectionnée
est indiquée sur l’afficheur de la face avant.
3
Appuyez de manière répétée sur la touche
SELECT pour sélectionner le décodeur PRO
LOGIC II.
4
Après avoir sélectionné le décodeur (PRO
LOGIC II), choisissez le mode qui convient
pour la source en appuyant sur la touche
q/DTS.
Les choix offerts sont;
PRO LOGIC II Movie ↔ PRO LOGIC II Music
y
• Vous pouvez sélectionner PRO LOGIC, PRO LOGIC II Movie
ou PRO LOGIC II Music en appuyant de manière répétée sur la
touche DSP sur le panneau avant.
Remarque
• La lecture avec les décodeurs DOLBY PRO LOGIC II n’est
possible que pour les signaux 2 canaux.
■ Ecoute d’une gravure Dolby
Digital Surround EX ou DTS ES
Lors de l’écoute d’une source à 5.1 canaux, appuyez sur
la touche MATRIX 6.1 pour mettre en service le décodeur
Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1.
La voie arrière centrale est créée à partir des voies arrière
droite et gauche et émise à partir d’une enceinte arrière
centrale virtuelle.
Lors de l’écoute d’une source à 5.1 canaux, chaque
pression sur la touche MATRIX 6.1, modifie comme suit
les indications affichées :AUTO ^ Matrix6.1 ^ OFF
(Arrêt).
Remarques
• Certaines gravures Dolby Digital Surround EX ou DTS ES
peuvent ne pas contenir le signal dont ce système a besoin pour
adopter le mode de décodage Matrix 6.1. Pour activer le
décodeur Matrix 6.1 lors de la lecture d’une telle source,
appuyez sur Matrix6.1.
• La lecture d’une source 6.1 canaux n’est pas possible dans les
cas suivants lorsqu’on appuie sur MATRIX6.1 :
– si “1C REAR LR” de SET MENU est sur NON ;
– si l’effet sonore est désactivé ;
– si un casque est branché ;
– si une source Dolby Digital KARAOKE est en cours de
lecture ;
– si 5ch Stereo est sélectionné.
• Le réglage AUTO est adopté au moment où le système passe en
veille.
■ Virtual CINEMA DSP
Avec Virtual CINEMA DSP, vous pouvez profiter de
toutes les corrections DSP même si l’installation ne
comporte aucune enceinte arrière. Des enceintes virtuelles
sont créées, qui restituent le champ sonore naturel.
Vous pouvez utilisez CINEMA DSP en adoptant la valeur
NON pour le paramètre “1C REAR LR” de SET MENU.
Le traitement du champ sonore devient alors,
automatiquement, VIRTUAL CINEMA DSP.
y
• En mode Virtual CINEMA DSP, l’indicateur “VIRTUAL”
s’allume sur l’afficheur de la face avant.
Remarque
• Dans les cas suivants, le système n’adopte pas Virtual
CINEMA DSP, même si la valeur du paramètre “1C REAR
LR” est NON:
– vous choisissez une des corrections 5ch Stereo, DOLBY
DIGITAL Normal, Pro Logic Normal, Pro Logic II, ou DTS
Normal;
– les effets sonores sont hors service;
– la source fournit des signaux numériques dont la fréquence
d’échantillonnage est égale à 96 kHz;
– vous utilisez le générateur de signal d’essai;
– le casque est branché sur le système.
• AUTO:
Avec ce mode, le choix de Dolby Digital +
Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1 est
automatiquement réalisé en fonction du
signal. L’enceinte de la voie arrière centrale
virtuelle ne fonctionne pas pour les sources
à 5,1 voies.
• Matrix6.1: Ce réglage permet de restituer les 6 voies
de la source grâce au décodeur Matrix 6.1.
L’enceinte de la voie arrière centrale
virtuelle peut être utilisée pour l’écoute
d’une source à 5,1 voies.
• OFF:
L’enceinte de la voie arrière centrale
virtuelle ne fonctionne pas avec ce réglage.
y
• Lorsque le décodeur Matrix 6.1 est activé, l’indicateur
“MATRIX” s’allume sur l’afficheur de la face avant.
24
F4-S80_19-26_FR(02.05.27)a
24
02.6.17, 9:17 PM
LECTURE STANDARD
■ SILENT CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP vous permet de profiter d’un
champ sonore puissant sans faire usage des enceintes.
Après avoir branché le casque sur la prise PHONES (
SILENT), vous pouvez utiliser SILENT CINEMA DSP,
et toutes les corrections DSP de champ sonore. Le témoin
“SILENT”, sur la face avant, s’éclaire. (Si les effets
sonores sont coupés, vous entendez le signal
stéréophonique de la source.)
y
• Format :
Type du signal d’entrée. Lorsque l’entrée numérique n’est pas
connue, le mode analogique est sélectionné.
Signal d’entrée
Analog
Signal PCM
PCM
Signal Dolby Digital
Dolby Digital
• En mode SILENT CINEMA DSP, l’indicateur “SILENT”
s’allume sur l’afficheur de la face avant.
Remarques
DTS
Autres signaux
numériques
Unknwn Digital (signal
numérique inconnu)
fs:
Fréquence d’échantillonnage d’un signal d’entrée lors de la
réception d’un signal numérique. Si la fréquence n’est pas
connue, “unknown” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
• Audio Channels (canaux audio) :
Le nombre de canaux audio d’un signal d’entrée lors de la
réception d’un signal Dolby Digital ou DTS.
• Rate (débit binaire):
Quantité de données contenues dans un signal d’entrée par
seconde lors de la réception d’un signal Dolby Digital ou DTS.
Si le débit binaire n’est pas connu, “unknown” apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
• Flg (drapeau):
Un signal d’identification contenu dans un signal d’entrée lors
de la réception d’un signal Dolby Digital ou DTS. Si le drapeau
n’est pas détecté, “None” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
•
• Cette fonction n’est pas disponible lors de la réception de
signaux d’échantillonnage numériques de 96 kHz par ce
système.
• Les normalement destinés à la voie LFE sont mélangés aux
autres et appliqués sur le casque.
■ Reproduction stéréophonique
standard
Appuyez sur la touche STEREO pour mettre hors service
les effets sonores et écouter le signal stéréophonique
standard.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche STEREO pour
remettre en service les effets sonores.
Remarques
• Si vous mettez hors service les effets sonores, l’enceinte
centrale et les enceintes arrière n’émettent aucun son.
• Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de
sortie peut se trouver très sensiblement réduit; cela peut se
produire également si vous donnez la valeur MIN au paramètre
“4 D. RANGE” de SET MENU. En ce cas, rétablissez les
effets sonores.
• Selon l’option sélectionnée pour “1D BASS” dans SET
MENU, le son du canal LFE est dirigé vers les canaux avant
gauche et droit ou le canal du subwoofer (ou vers les deux).
• Si l’on désactive l’effet sonore alors qu’un signal Dolby Digital
ou DTS est émis, la dynamique du signal est automatiquement
compressée et les sons des canaux de l’enceinte centrale et des
enceintes arrière sont mélangés et émis par les enceintes avant.
■ Affichage des informations sur
les signaux d’entrée
Pendant la reproduction en stéréophonie, vous pouvez
afficher des informations telles que la nature du signal
reçu des appareils reliés à le système, son format et sa
fréquence d’échantillonnage.
(Pendant la lecture d’une source stéréo)
UTILISATION DES FONCTIONS DE BASE
Signal DTS
y
1
2
Affichage
Signal analogique
■ Remarques sur les signaux
numériques échantillonnés à 96
kHz
Les prises d’entrée de ce système peuvent recevoir des
signaux numériques dont la fréquence d’échantillonnage
est égale à 96 kHz. Notez ce qui suit lorsque des signaux
à fréquence d’échantillonnage de 96 kHz sont appliqués
sur ce système:
– Il n’est pas possible de choisir une correction DSP.
– Un son stéréo 2 canaux est produit aux enceintes avant
gauche et droite seulement. (Il peut y avoir une sortie
de son au subwoofer selon les options choisies dans
SPEAKER SET de SET MENU.)
On ne peut donc pas régler le niveau des enceintes
d’effet lorsqu’on écoute une telle source.
Appuyez sur la touche AMP.
Appuyez sur d la touche pour afficher les
informations qui concernent le signal
d’entrée.
Français
25
F4-S80_19-26_FR(02.06.25)a
25
02.6.25, 7:26 PM
ENREGISTREMENT
Les réglages d’enregistrement et certaines autres
opérations associées, doivent être réalisés au niveau de
l’appareil d’enregistrement. Reportez-vous au mode
d’emploi du ou des appareils concernés.
1
Mettez en service ce système et tous les
autres appareils.
2
Sélectionnez la source qui doit fournir le
signal à enregistrer.
La procédure de sélection d’une source d’entrée est
la même que celle décrite sous “LECTURE
STANDARD” à la page 19.
3
Commencez la lecture (ou choisissez une
station) sur l’appareil source.
4
Commandez l’enregistrement sur l’appareil
d’enregistrement.
■ Lecture ou enregistrement
commandés par programmateur
En reliant un programmateur (disponible dans le
commerce) à le système, vous donnez le moyen d’écouter
ou d’enregistrer une source à n’importe quel moment
grâce au programmateur. Reportez-vous au mode
d’emploi des appareils concernés.
Remarques
• Les données en mémoire telles que la nature de la source sont
prises en compte par le programmateur.
• Si vous ne désirez pas entendre le signal pendant un
enregistrement commandé par programmateur, diminuez le
niveau sonore autant que possible.
Remarques
• Effectuez un essai d’enregistrement avant de commencer
l’enregistrement.
• Si le système est en veille, vous ne pouvez pas enregistrer les
signaux d’une source, même si elle lui est reliée.
• Les paramètres BASS BOOST, VOLUME, “5 L/R
BALANCE” de SET MENU et les programmes DSP sont sans
effet sur les enregistrements.
• Le signal reçu depuis VCR IN n’est pas émis par VCR OUT.
• Avant d’effectuer une copie, assurez-vous que vous ne
contrevenez pas aux lois et règlements en vigueur dans votre
pays. L’enregistrement de matériel protégé par des droits
d’auteur peut contrevenir à la loi sur les droits d’auteur.
• Il n’est pas possible d’enregistrer les effets sonores créés par le
traitement DSP effectué par ce système.
Si vous commandez la lecture d’une source vidéo dont
les signaux sont embrouillés ou codés pour empêcher
la copie, les images fournies peuvent elles aussi être
déformées en raison de la présence de ces signaux.
26
F4-S80_19-26_FR(02.05.27)a
26
02.6.17, 9:17 PM
RECHERCHE DE STATIONS
Indication sur l’afficheur de la face avant (exemple) :
Numéro de station
mémorisée Gamme de réception
TUNER
SP
C1:AM
630 kHz
Groupe de stations Signe
mémorisées
deux-points*1
y
• Utilisez la recherche manuelle si le système ignore la station
désirée du fait que le signal est trop faible.
• Lorsque l’accord est réalisé, le témoin “TUNED” s’éclaire et la
fréquence de la station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
■ Accord manuel
Si le signal reçu est trop faible, procédez à l’accord
manuel.
Fréquence de la
station
*1
Accord automatique et accord
manuel
1
Sélectionnez la source, TUNER, et la gamme
d’onde, en suivant les étapes 1 et 2, ci-contre
de l’“Accord automatique”.
2
Appuyez sur la touche AUTO/MAN’L de
manière que le témoin “AUTO” s’éteigne.
3
Appuyez sur la touche d PRESET/TUNING
u pour effectuer l’accord manuel sur la
station désirée.
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour
poursuivre la recherche.
Il existe 2 manières d’effectuer l’accord: automatique ou
manuel. L’accord automatique est commode si la station
émet un signal puissant et si ce signal n’est pas brouillé.
PRESET/BAND
y
VOLUME
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
• Quand vous effectuez un accord manuel sur une station FM, le
mode de réception adopté est monophonique, ce qui permet de
localiser des stations moins puissantes.
RECHERCHE DE STATIONS
Le signe deux-points (:) s’allume en mode de mémorisation des
stations et s’éteint en mode de recherche des stations.
PRESET/TUNING
d PRESET/TUNING u INPUT
■ Accord automatique
1
Appuyez sur la touche INPUT (TUNER dans
le cas du boîtier de télécommande) pour
choisir TUNER comme source.
2
Appuyer sur PRESET/BAND pour
sélectionner la gamme de réception. (“FM”
ou “AM”)
À chaque pression sur PRESET/BAND, le mode
change comme suit :
FM (Mode de recherche de stations) ^ AM (Mode
de recherche de stations) ^ (Mode de mémorisation
de stations) ^ FM (Mode de recherche de
stations) ^ ...
y
• S’assurer que le signe deux-points (:) s’éteint lorsque le
système passe en mode de recherche de stations.
Appuyez sur la touche AUTO/MAN’L de
manière que le témoin “AUTO” s’éclaire.
4
Appuyez une fois sur la touche d PRESET/
TUNING u pour lancer l’accord
automatique.
Appuyez sur la touche u pour effectuer l’accord sur
une fréquence plus élevée; ou bien sur la touche d
pour effectuer l’accord sur une fréquence plus faible.
Français
3
27
F5-S80_27-29_FR(02.05.27)a
27
02.6.17, 9:17 PM
RECHERCHE DE STATIONS
Options pour la mise en mémoire automatique
Il est possible de choisir le groupe de stations mémorisées
et le numéro de mémoire à partir duquel les stations FM
seront mémorisées et/ou de commencer la mémorisation
vers les fréquences inférieures ou supérieures.
Préréglage des fréquences
MEMORY
PRESET/BAND
1
VOLUME
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
d PRESET/TUNING u
(Après avoir maintenu MEMORY enfoncée
pendant plus de 3 secondes)
2
Utilisez les touches A/B/C/D/E et d PRESET/
TUNING u pour choisir le numéro de
mémoire qui doit contenir la première
fréquence.
Le système cesse d’effectuer toute mise en mémoire
lorsque le numéro E8 est atteint.
3
Appuyer sur PRESET/BAND pour faire
disparaître le signe deux-points (:), puis
appuyer sur d PRESET/TUNING u.
Lorsqu’on appuie sur d ou u, la mémorisation
automatique commence respectivement vers les
fréquences inférieures ou supérieures à partir de la
fréquence actuellement affichée.
■ Mise en mémoire automatique
des fréquences de station FM
En ce cas, le système s’accorde sur les stations les plus
puissantes et met en mémoire les fréquences
correspondantes (40 stations réparties en 5 groupes de 8).
Cela fait, vous avez la possibilité d’accorder
instantanément le système sur une station donnée en la
sélectionnant par son numéro.
1
Appuyez sur la touche PRESET/BAND pour
sélectionner la gamme FM.
2
Appuyez sur la touche AUTO/MAN’L de
manière que le témoin “AUTO” s’éclaire.
3
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
la touche MEMORY.
Le numéro de mémoire et les témoins “MEMORY”
et “AUTO” clignotent. La mise en mémoire
commence environ 5 secondes plus tard; elle débute
avec la fréquence affichée et se poursuit en
augmentant la fréquence.
Lorsque la mise en mémoire automatique des
fréquences est terminée, la fréquence de la dernière
station retenue apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
y
• La mémoire conserve la fréquence de la station mais aussi la
gamme de réception.
• Vous pouvez manuellement remplacer une fréquence en
mémoire par une autre (FM ou AM) en utilisant la “Echange de
deux fréquences en mémoire”, page 29.
• La recherche se termine lorsque toute la gamme a été examinée
même si la dernière mémoire utilisée n’est pas E8.
Remarques
• Les données que peut contenir une position de mémoire sont
effacées lorsque vous les remplacez par d’autres données.
• Seules des stations FM bien captées sont mémorisées par la
fonction de mémorisation automatique des fréquences. Si la
station désirée est faiblement captée, la rechercher
manuellement en mode mono et la mémoriser en procédant
comme il est indiqué sous “Mise en mémoire manuelle des
fréquences de station”.
Vous pouvez également mémoriser des stations AM
manuellement.
Effectuer les opérations 1 et 2 décrites sous
“Mise en mémoire automatique des
fréquences de station FM” ci-contre.
■ Mise en mémoire manuelle des
fréquences de station
La mémoire de ce système peut contenir 40 fréquences de
station (5 groupes de 8 stations).
Vous pouvez également mémoriser des stations AM
manuellement.
1
Effectuez l’accord sur une station.
Pour la manière d’effectuer l’accord, reportez-vous à
la page 27.
Lorsque l’accord est réalisé, la fréquence de la
station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
2
Appuyez sur la touche MEMORY.
Le témoin “MEMORY” clignote pendant 5 secondes
environ.
3
Tandis que le témoin “MEMORY” clignote,
appuyez sur la touche A/B/C/D/E pour
choisir le groupe (A à E).
La lettre représentant le groupe s’affiche; assurezvous que le deux-points (:) est présent sur l’afficheur.
4
Tandis que le témoin “MEMORY” clignote,
appuyez sur la touche d PRESET/TUNING
u pour sélectionner un numéro de station (1
à 8).
Appuyez sur la touche u pour choisir un numéro de
mémoire plus élevé. Appuyez sur la touche d pour
choisir un numéro de mémoire plus faible.
28
F5-S80_27-29_FR(02.05.27)a
28
02.6.17, 9:17 PM
RECHERCHE DE STATIONS
5
6
Tandis que le témoin “MEMORY” clignote,
appuyez sur la touche MEMORY de la face
avant.
La gamme à laquelle appartient la station et la
fréquence apparaissent sur l’afficheur de la face
avant, accompagnées du groupe de stations et du
numéro dans le groupe.
Accord sur une fréquence en
mémoire
Vous pouvez obtenir l’accord sur une station en
choisissant simplement le numéro de la mémoire qui
contient la fréquence.
Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
stations.
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
Remarques
VOL
SUBTITLE
AUDIO
REC
• Les données que peut contenir une position de mémoire sont
effacées lorsque vous les remplacez par d’autres données.
• Le mode de réception (stéréophonie ou monophonie) est
sauvegardé en même temps que la fréquence.
TUNER
VCR
MUTE
VIDEO 2
VIDEO 1
RECHERCHE DE STATIONS
CD
DVD
CODE SET
Echange de deux fréquences en
mémoire
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
Vous pouvez échanger les fréquences de 2 mémoires.
L’exemple ci-dessous montre comment échanger les
fréquences de “E1” et “A5”.
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
CH
ENTERTAINMENT
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
ABCDE
PRESET u ,d
PRESET
TEST
ON SCREEN
PRESET/BAND
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modèle pour les États-Unis)
VOLUME
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
1
2
d PRESET/TUNING u
1
Accordez le système sur la fréquence de
“E1” en utilisant les touches A/B/C/D/E et d
PRESET/TUNING u.
Reportez-vous ci-contre au paragraphe “Accord sur
une fréquence en mémoire.”
2
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
la touche PRESET/BAND.
Les témoins “E1” et “MEMORY” clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
3
Accordez le système sur la fréquence de
“A5” en utilisant les touches A/B/C/D/E et
dPRESET/TUNING u.
Les témoins “A5” et “MEMORY” clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
4
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
PRESET/BAND.
“EDIT E1-A5” apparaît sur l’afficheur de la face
avant et les stations mémorisées sont permutées.
3
Appuyez sur TUNER.
Appuyer sur ABCDE (A/B/C/D/E sur la face
avant) pour sélectionner un groupe de
stations mémorisées.
La lettre représentant le groupe s’affiche, et change à
chaque pression sur la touche ABCDE.
Appuyer sur PRESET u/ d (d PRESET/
TUNING u sur la face avant) pour
sélectionner un numéro de station
mémorisée (1 à 8).
Le nom du groupe et le numéro de mémoire
s’affichent en même temps que le nom de la gamme,
la fréquence et le témoin “TUNED”.
Français
29
F5-S80_27-29_FR(02.05.27)a
29
02.6.17, 9:17 PM
RÉCEPTION DES STATIONS RDS (MODÈLES POUR LE R.U. ET L’EUROPE UNIQUEMENT)
RDS (Radio Data System) est un système de transmission
de données par les stations FM qui fonctionne dans de
nombreux pays.
Les services offerts par les stations RDS couvrent
plusieurs domaines tels que le nom de la station (PS), le
type d’émission habituellement diffusé (PTY), les
messages écrits (RT), l’heure (CT), etc. Les services RDS
sont fournis par l’ensemble des stations d’un réseau.
SHIFT
HALL
JAZZ
DVD
AMP
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
SETUP
MONO MOVIE
ANGLE
MOVIE 1
MARKER
MOVIE 2
5
6
7
8
PLAY MODE
SELECT
REPEAT
MATRIX 6.1
A–B
STEREO
0
>–10
CANCEL
/DTS
9
GROUP
FREQ/
RDS
TOP MENU
LEVEL
FREQ/
RDS
CH
MENU
SET MENU
PRESET
ENTER
Ce système peut recevoir les données PS, PTY, RT et CT
diffusées par les stations RDS.
■ PS (nom de la station):
Le nom de la station captée est affiché.
■ PTY (type d’émission
habituellement diffusée):
Voici les 15 types d’émission des stations RDS.
NEWS
PAGE
Courts bulletins d’information
MUTE
AFFAIRS
ABCDE
CH
PRESET
u, d
PRESET
PTY SEEK
MODE
Description des données RDS
TEST
B. BOOST
ON SCREEN
RETURN
PTY SEEK
MODE
START
INFO
SPORT
VOL
PTY SEEK
START
(Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe)
FREQ/RDS
Pendant la réception d’une station RDS, appuyez sur cette
touche pour afficher des informations telles que le nom de
la station (PS), la nature des émissions habituellement
diffusées (PTY), un message écrit (RT) ou l’heure (CT)
(dans la mesure où la station offre ces services RDS) ou
bien la fréquence de la station.
PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour adopter le mode de
recherche PTY (PTY SEEK).
PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commencer la recherche
d’une station après que le type d’émission a été
sélectionné au moyen du mode PTY SEEK.
EDUCATE
Emissions à thème
Informations générales
Emissions couvrant tous les
aspects du sport
Emissions ayant une vocation
éducative
DRAMA
Pièces radiophoniques
CULTURE
Emissions culturelles
SCIENCE
Emissions à vocation
scientifique
VARIED
Emissions de variété
POP M
Musique populaire
ROCK M
Musique rock
M.O.R. M
Musique légère (écoute aisée)
LIGHT M
Musique classique d’abord
aisé
CLASSICS
Interprétation d’oeuvres
majeures
OTHER M
Autres genres musicaux
■ RT (messages écrits):
Des informations sur l’émission (telles que le nom de la
chanson, le nom de l’interprète, etc.) diffusée par la
station RDS sont affichées (maximum 64 caractères
alphanumériques) et peuvent inclure les lettres portant un
tréma. Les autres caractères RT transmis et qui ne peuvent
pas être affichés, sont représentés par un souligné.
■ CT (heure):
L’heure actuelle est affichée toute les minutes. En cas de
difficulté de réception, la mention “CT WAIT” s’affiche.
30
F6-S80_30-31_FR(02.05.27)a
30
02.6.17, 9:18 PM
RÉCEPTION DES STATIONS RDS
Choix du mode RDS
Quatre modes d’affichage des données RDS sont
possibles avec ce système. Lorsqu’une station RDS est
captée, les témoins PS, PTY, RT et CT, correspondant aux
services RDS offerts par la station, s’éclairent sur
l’afficheur de la face avant du système. Appuyez de
manière répétée sur la touche FREQ/RDS pour choisir,
dans l’ordre ci-dessous, les données affichées.
Fonction de recherche PTY
(PTY SEEK)
Si vous sélectionnez un type d’émission, le système
recherche alors automatiquement, parmi les stations RDS
présélectionnées, celles qui diffusent le type d’émission
en question.
Appuyez sur la touche PTY SEEK MODE de
manière à placer le système en mode de PTY
SEEK.
Le type d’émission émis par la station captée
clignote sur l’afficheur de la face avant, ou à défaut,
“NEWS”.
2
Appuyer sur PRESET u/ d (dPRESET/
TUNING u de la face avant) pour
sélectionner le type d’émission désiré.
Le type d’émission sélectionné apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
3
Appuyez sur la touche PTY SEEK START
pour lancer la recherche au sein des stations
RDS.
Le type d’émission sélectionné clignote et le témoin
“PTY HOLD” de l’afficheur de la face avant
s’éclaire tandis que le système recherche les stations.
• Si une station émet une émission du type requis, la
recherche cesse lorsque l’accord sur cette station
est réalisé.
• Si la station sur laquelle est réalisée l’accord n’est
pas la station qui vous intéresse, appuyez une
nouvelle fois sur la touche PTY SEEK START. Le
système recherche une autre station émettant le
même type d’émission.
Mode PS
Mode PTY
Mode RT
Mode CT
Mode RDS
hors service
Remarques
• Pendant la réception d’une station RDS, n’appuyez pas sur la
touche FREQ/RDS aussi longtemps que l’un des témoins RDS
ne s’est pas éclairé sur l’afficheur de la face avant. Si vous
appuyez sur cette touche avant qu’un témoin de l’afficheur ne
soit éclairé, aucun changement de mode peut être exécuté. Cela
est dû à ce que le système n’a pas reçu toutes les données RDS
en provenance de la station.
• Les services RDS qui ne sont pas offerts par la station ne
peuvent pas être sélectionnés.
• Les données RDS reçues ne peuvent pas être utilisées par le
système si le signal capté n’est pas assez puissant. En
particulier, les données RT supposant la réception d’une grande
quantité d’informations, il se peut que les informations
correspondantes ne soient pas affichées alors que tout se passe
normalement pour les autres modes RDS (PS, PTY, etc.).
• Parfois, les données RDS ne sont pas convenablement captées
en raison des conditions de réception. En ce cas, appuyez sur la
touche AUTO/MAN’L de manière que le témoin “AUTO” de la
face avant s’éteigne. La réception s’effectue alors en
monophonie et il se peut que les données RDS puis être
affichées lorsque vous choisissez un mode RDS.
• Si, pendant la réception d’une station RDS, le signal reçu est
atténué par des brouillages extérieurs, il se peut que le service
RDS ne puisse pas être assuré et que la mention “...WAIT”
apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
RECHERCHE DE STATIONS
1
■ Pour annuler les opérations de
l’étape 1 ou 2
Appuyez deux fois sur la touche PTY SEEK MODE.
Français
31
F6-S80_30-31_FR(02.05.27)a
31
02.6.17, 9:18 PM
COMMANDE D’AUTRES APPAREILS AVEC LA TÉLÉCOMMANDE
En programmant le code fabricant (signal de
télécommande affecté à chaque fabricant) pour le
téléviseur, magnétoscope ou lecteur DVD dans la
télécommande, on peut commander non seulement le
AVX-S80, mais également le téléviseur, le
magnétoscope ou le lecteur de DVD avec la
télécommande.
2
En maintenant CODE SET enfoncée, saisir le
code d’appareil à 1 chiffre et le code
fabricant à 2 chiffres pour l’appareil à
commander à l’aide des touches
numériques.
On peut relâcher CODE SET après avoir saisi le
code.
y
Remarque
• Même si l’on a programmé le code fabricant approprié, il n’est
pas possible de commander tous les modèles d’autres
fabricants ou toutes les fonctions. En cas de problème, utiliser
la télécommande fournie avec l’appareil que l’on désire
commander.
Programmation d’un code fabricant
On ne peut programmer un code fabricant que sur les
touches TV, VCR et DVD/CD.
Remarque
• Un code fabricant de téléviseur ne peut être programmé que sur
la touche TV. Cependant, sur les touches VCR et DVD/CD, on
peut programmer n’importe quel code fabricant.
POWER
POWER
TV
TV
AV
AV
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VCR
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
DVD/CD
AMP
Touches
numériques
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
• Le code fabricant 99 a été programmé en usine sur les touches
de sélection (TV, VCR et DVD/CD) de la télécommande.
3
Appuyer sur POWER (TV ou AV) et s’assurer
que l’appareil à commander s’allume et
s’éteint (veille).
Précautions lors du réglage des codes
Il est possible de commander l’appareil en utilisant en
utilisant les touches de commande du téléviseur (TV), du
magnétoscope (VCR) ou du lecteur de DVD (DVD) sur la
télécommande, une fois que le code fabricant est réglé
correctement. Si cela ne fonctionne pas, recommencer la
procédure à partir de l’étape 1. Prêter attention aux points
suivants lorsque l’on réalise la procédure.
• S’assurer que l’on a sélectionné la touche de sélection
de télécommande correcte lors de la programmation du
code fabricant.
• S’il y a plusieurs codes pour un même fabricant,
essayer chaque code dans l’ordre donné.
• Retirer et remplacer les piles de la télécommande
(effectuer cette opération en moins de 2 minutes), puis
réaliser la procédure. Lors du remplacement des piles,
s’assurer de n’appuyer sur aucune touche. Cela
effacerait le code fabricant réglé pour les autres touches
de sélection de la télécommande.
Pour rétablir le code fabricant programmé
en usine
Effectuer les opérations des étapes 1 et 2 sous
“Programmation d’un code fabricant” et saisir le code
d’appareil et “99” tout en appuyant sur CODE SET à
l’étape 2. (Il n’est pas nécessaire d’effectuer l’opération
de l’étape 3.)
(Modèle pour les États-Unis)
1
Tout en maintenant CODE SET enfoncée,
appuyer sur la touche de sélection d’entrée
(TV, VCR, DVD/CD) sur laquelle on désire
programmer le code fabricant.
On ne peut programmer qu’un seul code fabricant
sur une touche de sélection d’entrée.
Remarque
• Maintenir CODE SET enfoncée entre les étapes 1 et 2.
• Consulter la “LISTE DES CODES
FABRICANTS” en fin de manuel.
32
F7-S80_32-34_FR(02.05.27)b
32
02.6.17, 9:18 PM
COMMANDE D’AUTRES APPAREILS AVEC LA TÉLÉCOMMANDE
Fonctions de commande d’autres composants
En appuyant sur une touche de sélection d’entrée (TV, VCR, DVD/CD) pour lequel le code fabricant a été réglé, les
fonctions des touches de la télécommande changent pour permettre la commande de l’élément correspondant comme
suit.
Commander un téléviseur (TV)
POWER
1
2
3
4
TV
1 TV (POWER)
Cette touche permet d’allumer le téléviseur ou de le
mettre en mode veille.
POWER
AV
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
5
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
2 INPUT (TV MODE)
Cette touche permet de changer l’entrée du téléviseur.
AUDIO
REC
VIDEO 2
CD
DVD
CODE SET
HALL
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
/DTS
4 MUTE (TV MODE)
Cette touche permet de couper le son.
AMP
JAZZ
5 VOL +/– (TV MODE)
Appuyer sur ces touches pour augmenter/diminuer le
volume sonore.
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
MUTE
PRESET
CH
CANCEL
ABCDE
CH
ENTER
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modèle pour les Etats-Unis)
Commander un magnétoscope (VCR)
*1
1
POWER
POWER
TV
AV
2 d
Cette touche permet d’arrêter provisoirement la lecture..
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
3 REC
Cette touche permet de lancer l’enregistrement..
VCR
MUTE
2
*2 3
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
4
5
6
CD
DVD
CODE SET
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
5
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
8
6 a
Cette touche permet d’arrêter la lecture.
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
8
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
4 w
Cette touche permet de lancer la lecture.
5 e
Cette touche commande le retour rapide.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
CH
7
AMP
HALL
/DTS
1 AV (POWER)
Cette touche permet d’allumer le magnétoscope ou de le
mettre en mode veille.
VOL
7 r
Cette touche commande l’avance rapide.
8 CH +/–
Cette touche permet de changer la chaîne.
(Modèle pour les Etats-Unis)
télécommande d’origine de l’appareil possède un bouton
POWER.
*2 Cette touche ne fonctionne que lorsqu’on appuie brièvement
dessus deux fois de suite en moins d’une seconde.
33
33
02.6.17, 9:18 PM
Français
*1 Cette touche ne joue un rôle que si le boîtier de
F7-S80_32-34_FR(02.05.27)b
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE
3 CH +/– (TV MODE)
Cette touche permet de changer la chaîne.
VIDEO 1
COMMANDE D’AUTRES APPAREILS AVEC LA TÉLÉCOMMANDE
Commander un lecteur de DVD
y
• Les touches de la télécommande avec des noms en vert
s’utilisent pour commander un lecteur de DVD.
*1
1 AV (POWER)
Appuyez sur cette touche pour allumer le lecteur de DVD
ou le mettre en mode veille.
2 SUBTITLE
Appuyer sur cette touche pour sélectionner une langue de
sous-titres.
1
POWER
TV
POWER
AV
3 d
Appuyer sur cette touche pour passer en pause.
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
2
3
4
5
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
q
VIDEO 1
CD
w
DVD
6
CODE SET
HALL
7
JAZZ
1
2
3
4
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
8
9
0
ENTERTAINMENT
SPORTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
PRESET
CH
CANCEL
e
MENU
SET MENU
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modèle pour les États-Unis)
5 w
Appuyer sur cette touche pour commencer la lecture.
6 a
Appuyer sur cette touche pour arrêter la lecture.
AMP
ROCK
4 ty
Appuyez sur cette touche pour effectuer un saut vers la
fin ou le début du disque
r
7 Touches numériques/CANCEL
Appuyer sur ces touches pour saisir des chiffres./Appuyer
sur cette touche pour annuler un mode ou une sélection.
8 TOP MENU
Appuyer sur cette touche pour afficher l’écran de menu
d’un disque DVD.
9 u, d, j, i/ENTER
Utiliser ces touches pour sélectionner et valider une
option sur l’écran de menu, etc.
0 ON SCREEN
Appuyer sur cette touche pour afficher/masquer les icônes
à l’écran sur le moniteur vidéo.
q AUDIO
Appuyer sur cette touche pour faire passer la langue audio
de la plage à d’autres langues enregistrées sur le disque.
w e,r
Appuyer sur ces touches pour lire un disque en avance
rapide ou retour rapide.
e MENU
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu du disque.
r RETURN
Appuyer sur cette touche pour revenir à l’écran précédent
lors d’opérations de menu.
*1 Cette touche ne joue un rôle que si le boîtier de
télécommande d’origine de l’appareil possède un bouton
POWER.
y
• Si le code fabricant du téléviseur a été programmé sur la touche
TV, les touches TV (POWER) et TV MODE peuvent
également commander votre téléviseur même si l’on appuie sur
n’importe quelle touche de sélection d’entrée.
34
F7-S80_32-34_FR(02.05.27)b
34
02.6.17, 9:18 PM
SET MENU
SET MENU comporte 9 postes, y compris ceux qui sont
requis pour le réglage des enceintes. Choisissez un
paramètre puis modifiez sa valeur selon les besoins.
Réglage des paramètres de SET
MENU
y
• Vous pouvez modifiez un paramètre de SET MENU tout en
écoutant une source.
Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de
télécommande.
DVD
CODE SET
Listes des paramètres de SET
MENU
HALL
JAZZ
3
4
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
0
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
1
Touches de
programme DSP
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
TOP MENU
LEVEL
u,d
AMP
ENTERTAINMENT
2
MONO MOVIE
/DTS
Réglages initiaux
ROCK
1
SPORTS
9
Postes
AMP
CANCEL
MUTE
SET MENU
ABCDE
ENTER
CH
SPEAKER SET
A CENTER
B FRONT
C REAR LR
D BASS
E F. Level
SML (petite taille)
SMALL
SML (petite taille)
SWFR
Nrm (normal)
LFE LEVEL
SP LFE
HP LFE
0 dB
0 dB
SP DLY TIME
0 ms
1
2
Appuyez sur la touche AMP.
3
4
D. RANGE
SP D.R
HP D.R
MAX
MAX
3
5
L/R BALANCE
0 dB pour G/D
Appuyez de manière répétée sur la touche
d/ u pour choisir le paramètre (1 à 9) que
vous désirez régler.
6
HP TONE CTRL
HP BASS
HP TRBL
0 dB
0 dB
7
INPUT MODE
AUTO
8
DISPLAY SET
0
9
SP/PRE OUT
BOTH
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
RÉGLAGES
2
PRESET
(Modèle pour les États-Unis)
Remarque
• Certains postes exigent des opérations complémentaires.
Appuyez sur la touche SET MENU pour
accéder à SET MENU.
y
• Lorsque le paramètre 1 est affiché à l’écran, lorsque l’on
appuie sur la touche u cela annule le mode SET MENU. (Le
même résultat est obtenu lorsque l’on appuie sur la touche d
alors que le paramètre 9 est sélectionné.)
4
Utilisez une fois les touches j/ i pour
accéder au mode permettant de régler le
paramètre sélectionné.
Le dernier réglage effectué apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
En fonction de la nature du paramètre, il peut exister
des paramètres secondaires que vous choisissez alors
à l’aide des touches d/ u.
5
Appuyez de manière répétée sur les touches
j/ i pour modifier la valeur du paramètre.
6
Appuyez de manière répétée sur les touches
u/ d jusqu’à ce que le menu disparaisse ou
bien appuyez simplement sur une des
touches de groupe de programme DSP pour
abandonner la page SET MENU.
Dans les descriptions qui suivent, le réglage initial est en
caractère gras.
Français
35
F8-S80_35-42_FR(02.05.27)b
35
02.6.17, 9:18 PM
SET MENU
1 SPEAKER SET (réglages
concernant les enceintes)
Utilisez ces paramètres pour préciser les modes de
fonctionnement des enceintes de l’installation.
Si vous n’utilisez pas une ou plusieurs enceintes fournies
ou si vous utilisez d’autres enceintes, effectuez le
paramétrage ci-dessous.
Remarque
• Si les signaux appliqués sur le système sont échantillonnés à
96 kHz, certains postes ne sont pas affectés.
■ 1A CENTER (enceinte centrale)
En ajoutant une enceinte centrale à votre système
d’enceintes, ce système peut localiser très précisément les
dialogues pour un auditoire nombreux et assure une
meilleure synchronisation de l’image et du son.
Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille), NON
(aucun)
LRG
Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale est de grande
taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale
sont dirigées vers l’enceinte centrale.
■ 1B FRONT (mode des enceintes
avant)
Choix: LARGE, SMALL
LARGE
Choisir cette option si l’on utilise des enceintes avant de
grande taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les
signaux de tout le spectre sonore des canaux avant gauche
et droit sont dirigés vers les deux enceintes avant.
SMALL
Choisir cette option si l’on utilise des enceintes avant de
petite taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les
signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins) des canaux
avant sont dirigés vers les enceintes sélectionnées avec
“1D BASS”.
Remarque
• Lorsqu’on choisit l’option FRONT pour “1D BASS”, les
signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins) des canaux avant
sont dirigés vers les enceintes avant, même si l’on choisit
SMALL pour le mode des enceintes avant.
■ 1C REAR LR (enceintes arrière)
Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille), NON
(pas d’enceinte)
SML
Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale est de petite
taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale
inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie
au moyen du paramètre “1D BASS”.
LRG
Choisissez la valeur “LRG” si les enceintes arrière sont
de grande taille, ou encore si l’installation comprend une
enceinte arrière d’extrêmes graves. En ce cas, toutes les
fréquences des voies arrière gauche et droite sont dirigées
vers les enceintes arrière gauche et droite.
NON
Choisir cette option s’il n’y a pas d’enceinte centrale.
Lorsque cette option est sélectionnée, tous les signaux du
canal central sont dirigés vers les enceintes avant gauche
et droite.
SML
Choisissez cette valeur si les enceintes arrière sont de
petite taille. En ce cas, les fréquences des voies arrière
inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie
au moyen du paramètre “1D BASS”.
NON
Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas
d’enceinte arrière.
y
• Le système adopte la correction Virtual CINEMA DSP si vous
avez choisi la valeur NON pour le le paramètre “1C REAR
LR”.
36
F8-S80_35-42_FR(02.05.27)b
36
02.6.17, 9:18 PM
SET MENU
■ 1D BASS (LFE/mode de sortie
des graves)
2 LFE LEVEL
Les signaux LFE portent les effets d’extrêmes graves lors
du décodage d’un signal Dolby Digital ou DTS. Les
signaux d’extrêmes graves sont définis comme ne
dépassant pas 90 Hz. Ils peuvent être dirigés vers les
enceintes avant gauche et droite et le subwoofer (le
subwoofer peut être utilisé pour la restitution stéréo et un
programme DSP).
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau sonore des
enceintes chargées de reproduire les fréquences très
graves des effets sonores (LFE) lors de l’écoute d’une
gravure codée Dolby Digital ou DTS. Réglez le niveau
des fréquences très graves (LFE) en fonction des
possibilités de l’enceinte d’extrêmes graves et de celles
du casque.
Choix: SWFR (subwoofer), FRONT (avant),
BOTH (les deux)
Plages de réglage:
SPEAKER
(SP LFE) ............. –20 à 0 dB
HEADPHONE
(HP LFE) ............. –20 à 0 dB
Réglages initiaux: 0 dB
SWFR
Choisissez cette valeur si l’installation comporte une
enceinte d’extrêmes graves. En ce cas, les fréquences très
graves des effets (LFE) sont dirigées vers l’enceinte
d’extrêmes graves.
Utilisez les touches d/ u pour choisir le
paramètre à régler.
2
Appuyez sur la touche j pour régler le
niveau des fréquences graves (LFE).
RÉGLAGES
FRONT
Choisir cette option si l’on n’utilise pas de subwoofer.
Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux LFE
sont dirigés vers les enceintes avant.
1
BOTH
Les signaux LFE sont dirigés vers le subwoofer. Les
signaux d’extrêmes graves destinés aux canaux avant par
la sélection de mode des autres enceintes sont dirigés à la
fois vers les enceintes avant et le subwoofer.
■ 1E F. Level (mode de niveau
avant)
Changer ce paramètre si l’on ne peut pas faire
correspondre le niveau de sortie de l’enceinte centrale et
des enceintes arrière (gauche/droite) à celui des enceintes
avant car ces dernières sont exceptionnellement
performantes.
Choix: Nrm (normal), –10 dB
Nrm
Choisir cette option si l’on peut faire correspondre le
niveau de sortie de l’enceinte centrale et des enceintes
arrière à celui des enceintes avant avec le signal test.
–10 dB
Choisir cette option si l’on ne peut pas faire correspondre
le niveau de sortie des enceintes d’effet à celui des
enceintes avant avec le signal test.
Français
37
F8-S80_35-42_FR(02.05.27)b
37
02.6.17, 9:18 PM
SET MENU
3 SP DLY TIME (temps de retard
des enceintes)
Cette fonction permet de régler le temps de retard des
sons du canal central. Elle est activée lorsqu’il y a une
sortie de son par l’enceinte centrale avec une source telle
que Dolby Digital, DTS, etc. L’enceinte centrale devrait
idéalement se trouver à la même distance de la position
d’écoute que les enceintes avant gauche et droite.
Dans la réalité, elle est presque toujours placée sur la
même ligne que ces enceintes. En retardant le son de
l’enceinte centrale, on augmente sa distance apparente par
rapport à la position d’écoute pour la rendre
(apparemment) égale à celle des enceintes avant par
rapport à la position d’écoute. Le réglage du temps de
retard de l’enceinte centrale est particulièrement
important car c’est lui qui donne de la profondeur aux
dialogues.
Plage de réglage:
CENTER ............. 0 à 5 ms
Réglages initiaux:
CENTER ............. 0 ms
Image de l’enceinte de la voie centrale
C
C
Utilisez ce paramètre pour régler l’étendue de la
dynamique. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux
sont du type Dolby Digital.
L’étendue dynamique peut être réglée indépendamment
pour l’écoute aux enceintes ou au casque.
Choix: MAX, STD (Standard), MIN (Minimum)
MAX
Pour les films, choisissez la valeur “MAX”.
STD
Dans le cas général, choisissez la valeur “STD”.
MIN
Pour l’écoute à très bas niveau, choisissez “MIN”.
1
Appuyez sur d/u pour sélectionner “SP
D.R” (pour l’écoute aux enceintes) ou “HP
D.R” (pour l’écoute au casque).
2
Appuyez sur j / i pour régler l’étendue
dynamique.
Remarque
Utilisez les touches j / i pour augmenter ou
diminuer le retard des sons émis par la voie
centrale.
L
4 D. RANGE (dynamique)
R
• Certaines gravures Dolby Digital ne sont pas prévues pour
prendre en compte la valeur “MIN” de la dynamique. Lorsque
vous choisissez la valeur “MIN” pour ces gravures, le niveau
peut être très bas. En ce cas, sélectionnez “MAX” ou “STD”.
5 L/R BALANCE (équilibrage des
enceintes avant gauche et droite)
Cette fonction permet d’équilibrer le niveau de sortie des
enceintes avant gauche et droite.
Plage de réglage: 20 pas pour L/R
Réglages initiaux: 0 dB pour L/R
RR
RL
y
• Augmenter le retard d’une milliseconde revient à éloigner
l’enceinte de 30 cm par rapport à la position d’écoute.
Appuyer sur i pour diminuer le niveau de
sortie de l’enceinte avant gauche. Appuyer
sur j pour l’enceinte avant droite.
6 HP TONE CTRL (réglage de la
tonalité pour le casque)
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau des graves et
des aigus des signaux dirigés vers le casque.
Plages de réglage (dB):
BASS ................... –6 à +3
TRBL (Aigus) ..... –6 à +3
Réglages initiaux:
BASS ................... 0 dB
TRBL .................. 0 dB
Appuyer sur i pour augmenter le niveau des graves et des
aiguës et sur j pour le diminuer.
38
F8-S80_35-42_FR(02.05.27)b
38
02.6.17, 9:18 PM
SET MENU
7 INPUT MODE (mode d’entrée)
Utilisez ce paramètre pour préciser le mode d’entrée pour
les sources connectées aux prises d’entrée numériques
(optical) au moment où vous mettez le système en
service.
.
Choix: AUTO, LAST
AUTO
Choisissez cette valeur si le système doit détecter
automatiquement le type du signal appliqué à l’entrée et
sélectionner de mode d’entrée correspondant.
LAST
Choisissez cette valeur si le système doit sélectionner,
pour la source concernée, le précédent mode d’entrée
employé.
RÉGLAGES
8 DISPLAY SET (luminosité de
l’écran du panneau avant)
■ DIMMER
Utilisez cette fonction pour régler la luminosité de l’écran
du panneau avant.
Plage de réglage : –4 à 0
Réglage d’origine : 0
Appuyez sur i pour augmenter la luminosité
ou sur j pour la diminuer.
9 SP/PRE OUT (paramètres de
source de sortie)
Choix: BOTH, SP, PRE
BOTH
Choisir cette option pour diriger les signaux à la fois aux
enceintes connectées au subwoofer (SW-S80) et aux
prises 6CH PREOUT.
SP
Choisir cette option pour diriger les signaux vers les
enceintes raccordées au subwoofer (SW-S80). (Pas de
sortie de son aux prises 6CH PREOUT)
PRE
Choisir cette option pour diriger les signaux vers les
prises 6CH PREOUT ou si l’on raccorde un amplificateur
externe aux prises 6CH PREOUT de ce système. (Pas de
sortie de son aux enceintes raccordées au subwoofer
(SW-S80))
Français
39
F8-S80_35-42_FR(02.05.27)b
39
02.6.17, 9:18 PM
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES
Vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte
(enceinte centrale, enceintes arrière gauche et droite et
enceinte d’extrêmes graves) tout en écoutant les sons
fournis par une source.
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
2
3
4
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CANCEL
Vous pouvez régler le niveau de volume pour chaque voie
en mode stéréo 5 voies.
Plage de commande: 0 à 100%
Réglages initiaux:
100%
• CT level (niveau central)
• RL level (niveau arrière gauche)
• RR level (niveau arrière droit)
MUTE
DVD
ABCDE
u,d
CH
AMP
ENTERTAINMENT
1
SPORTS
/DTS
LEVEL
AMP
■ Pour la stéréo 5 voies (5ch Stereo)
ENTER
CH
CODE SET
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
j,i
AMP
6
/DTS
7
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CANCEL
MUTE
ABCDE
u, d
(Modèle pour les États-Unis)
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
CH
ENTER
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j, i
(Tout en écoutant la source)
1
2
Appuyez sur la touche AMP.
Appuyez de manière répétée sur la touche
LEVEL pour choisir l’enceinte dont vous
désirez régler le niveau sonore.
Chaque pression sur la touche LEVEL sélectionne
une autre enceinte dont le nom apparaît sur
l’afficheur de la face avant, comme suit: enceinte
centrale, enceinte arrière droite, enceinte arrière
gauche et enceinte d’extrêmes graves.
CENTER (enceinte centrale) ^ R SUR. (enceinte
arrière droite) ^ L SUR. (enceinte arrière gauche) ^
SWFR (subwoofer) ^ CENTER (enceinte
centrale)...
y
(Modèle pour les États-Unis)
(Tout en écoutant la source)
1
2
Appuyez sur la touche AMP.
Appuyer sur la touche “4” pour sélectionner
5ch Stereo.
3
Appuyez répétitivement sur u/ d pour
choisir les enceintes que vous souhaitez
réglées.
4
Appuyez sur j/ i pour ajuster le niveau de
sortie des enceintes.
Remarques
• Après avoir appuyé sur la touche LEVEL, vous pouvez
également sélectionner les enceintes à régler au moyen des
touches d/ u.
3
AMP
4
Utilisez les touches j / i pour régler le niveau
sonore des enceintes.
• La plage de réglage du niveau de sortie de
l’enceinte centrale, des enceintes arrière droite et
gauche et des enceintes avant chargées de
reproduire les effets sonores s’étend de +10 dB à
–10 dB.
• La plage de réglage pour l’enceinte d’extrêmes
graves s’étend de +10 dB à –10 dB.
• En mode 5ch Stereo, le niveau de sortie réglé avec le signal test
ou LEVEL est remplacé par le niveau réglé dans ce mode.
• Lorsque l’option NON est choisie comme mode de sortie
d’enceinte pour “1A CENTER” et “1C REAR LR”, le niveau
de sortie de ces enceintes ne peut pas être réglé car il n’y a pas
de son à ces enceintes.
Remarques
• Si les valeurs de “1A CENTER” et “1C REAR LR” sont NON
et si la valeur de “1D BASS” est FRONT, le niveau sonore de
ces enceintes ne peut pas être réglé car ces enceintes n’émettent
aucun son.
• Si vous réglez le niveau sonore au moyen de la touche LEVEL,
le réglage effectué grâce au signal est modifié.
• Nous recommandons de régler les enceintes en procédant
comme il est indiqué sous “Utilisation du signal d’essai” à la
page 18.
40
F8-S80_35-42_FR(02.05.27)b
40
02.6.17, 9:18 PM
CHANGEMENT DES RÉGLAGES DES PARAMÈTRES POUR LES PROGRAMMES DSP
Le tableau suivant indique les valeurs initiales des retards.
Réglage du retard
Correction
Vous pouvez régler la différence de marche entre les sons
émis par les enceintes principales et les effets sonores
émis par les enceintes arrière. Plus la différence est
grande plus le retard des effets sonores l’est également.
Le retard peut être réglé individuellement pour chaque
correction DSP.
Valeur initiale (ms)
1
CONCERT HALL
45
2
JAZZ CLUB
30
3
ROCK CONCERT
15
4
DISCO
26
GAME
36
DVD
CONCERT VIDEO
21
5
TV SPORTS
10
6
MONO MOVIE
69
7
70 mm SPECTACLE
23
DGTL SPECTACLE
15
DTS SPECTACLE
15
Spectacle 6.1
15
70 mm SCI-FI
20
Sci-Fi 6.1
15
DGTL SCI-FI
15
DTS SCI-FI
15
70 mm ADVENTURE
20
DGTL ADVENTURE
15
DTS ADVENTURE
15
Adventure 6.1
15
Appuyez sur les touches u/ d jusqu’à ce
que “DELAY” apparaisse sur l’afficheur de la
face avant.
70 mm GENERAL
20
DGTL GENERAL
15
DTS GENERAL
15
Appuyez sur les touches j / i pour régler le
retard.
General 6.1
15
PRO LOGIC/NORMAL
15
DOLBY DIGITAL/NORMAL
5
DTS DIGITAL SUR./NORMAL
5
CODE SET
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
Touches de
programme
DSP
MUTE
ABCDE
u, d
CH
CANCEL
AMP
ENTER
CH
PRESET
B.BOOST
RETURN
VOL
j, i
(Modèle pour les États-Unis)
(Tout en écoutant la source)
1
2
3
4
8
Appuyez sur la touche AMP.
Sélectionnez la correction DSP dont vous
désirez régler le retard.
Remarques
• Avec certaines sources, trop de retard peut provoquer des effets
peu naturels.
• Les sons sont interrompus pendant le réglage du retard.
9
Matrix 6.1
5
PRO LOGIC/ENHANCED
20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED
5
DTS DIGITAL SUR./ENHANCED
5
Enhanced 6.1
5
PRO LOGIC II Movie
15
PRO LOGIC II Music
5
RÉGLAGES
TEST
ON SCREEN
Français
41
F8-S80_35-42_FR(02.05.27)b
41
02.6.17, 9:18 PM
CHANGEMENT DES RÉGLAGES DES PARAMÈTRES POUR LES PROGRAMMES DSP
Réglage des paramètres pour PRO LOGIC II Music
■ Modification de la valeur des
paramètres
■ Description des paramètres de
PRO LOGIC II Music
Vous pouvez régler la valeur des paramètres de PRO
LOGIC II Music de manière que les champs sonores
soient créés avec rigueur.
PANORAMA
Fonction:
Lorsque cette fonction est en service,
l’image stéréophonique avant s’élargit
au point d’inclure les enceintes
d’ambiance, ce qui crée un effet
d’enveloppement.
OFF/ON, la valeur initiale est OFF.
DVD
CODE SET
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
5
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
8
Choix:
CANCEL
MUTE
DIMENSION
ABCDE
u,d
CH
AMP
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
9,0
AMP
HALL
ENTER
CH
Fonction:
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
(Modèle pour les États-Unis)
1
2
Appuyez sur la touche AMP.
Sélectionner PRO LOGIC II Music.
Référez-vous à “Sélectionner PRO LOGIC II” à la
page 24 pour plus de détails.
3
Appuyez sur les touche u/ d pour
sélectionner le paramètre.
4
Appuyez sur les touche j/ i pour modifier la
valeur du paramètre.
5
Le cas échéant, répétez les opérations 3 et 4
ci-dessus pour d’autres paramètres.
Ce paramètre pousse progressivement
le champ sonore vers l’avant ou vers
l’arrière.
Plage de réglage: –3 (vers l’arrière) à +3 (vers l’avant),
la valeur initiale est STD (standard).
CT WIDTH (largeur centrale)
Fonction:
Règle la position de l’image centrale
de l’enceinte centrale et des enceintes
avant sur plusieurs degrés. Lorsque la
valeur augmente, la position de
l’image centrale se déplace vers les
enceintes avant gauche et droite.
Plage de réglage: 0 (son du canal central émis
uniquement par l’enceinte centrale) à
7 (son du canal central émis
uniquement par les enceintes avant
gauche et droite). Le réglage initial est
3.
42
F8-S80_35-42_FR(02.05.27)b
42
02.6.17, 9:18 PM
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si vous avez le sentiment que ce système ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si
l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez le
système en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur YAMAHA ou un
service d’entretien agréé.
■ Généralités
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous page
Ce système ne se
met pas en service
lorsque vous
appuyez sur la
touche STANDBY/ON
(ou sur la touche
POWER (
)), ou
encore repasse en
veille quelques
secondes après
s’être mis en service.
La fiche du cordon d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas branchée
du tout.
Branchez soigneusement la fiche du cordon
d’alimentation sur une prise secteur.
—
Ce système a été soumis à une secousse
électrique puissante (électricité provenant
d’un orage ou électricité statique).
Placez le système en veille, débranchez le
cordon d’alimentation, rebranchez-le 30
secondes plus tard puis utilisez le système
comme d’habitude.
—
Absence de son.
Les raccordements d’entrée ou de sortie ne
sont pas corrects.
Branchez soigneusement les fiches des cordons.
Si l’anomalie persiste, les cordons sont peutêtre défectueux.
La source sélectionnée ne convient pas.
Sélectionner une source d’entrée appropriée à
l’aide des touches de sélection d’entrée.
Les raccordement des enceintes ne sont pas
convenables.
Vérifiez les connexions.
Le niveau sonore est trop faible.
Augmentez le niveau sonore.
19
Le silencieux est en service.
Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une
touche de fonction du système, pour mettre hors
service le silencieux puis réglez le niveau
sonore.
19
Ce système lit une source telle que CD-ROM
qui n’est pas prise en charge.
Choisissez une source que le système peut
reproduire.
—
Les sons
s’évanouissent
brusquement.
La minuterie d’arrêt est en fonctionnement.
Mettez le système en service puis commandez
la lecture.
20
Absence de son d’un
côté.
Les liaisons sont incorrectes.
Branchez soigneusement les cordons. Si
l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être
défectueux.
15 – 16
Le son n’est émis
que par les enceintes
avant.
Les effets sont hors service.
Appuyez sur la touche STEREO de manière à
mettre en service les effets.
25
Une correction DSP de champ sonore Dolby
Surround, Dolby Digital ou DTS est utilisée
alors que la source ne fournit pas un signal
Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS.
Choisissez une autre correction DSP de champ
sonore.
21 – 22
La fréquence d’échantillonnage du signal
d’entrée est égale à 96 kHz.
Lorsqu’un signal numérique d’échantillonnage
de 96 kHz est reçu par ce système, le son n’est
émis que par les enceintes avant.
25
12 – 17
15 – 16
ANNEXE
19
Français
43
F9-S80_43_47_FR(02.05.30)a
43
02.6.17, 9:19 PM
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Aucun son n’est
émis par l’enceinte
centrale.
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous page
Le niveau sonore de l’enceinte centrale est au
minimum.
Réglez le niveau sonore de l’enceinte centrale.
40
La valeur du paramètre “1A CENTER” de
SET MENU est NON.
Choisissez le mode convenable pour l’enceinte
centrale.
36
Une des corrections DSP Hi-Fi (1 à 4) a été
sélectionnée (à l’exception de 5ch Stereo).
Choisissez une autre correction DSP de champ
sonore.
21 – 22
Les signaux d’entrée de la source codée
Dolby Digital ou DTS ne comportent pas de
composantes pour la voie centrale.
—
Aucun son n’est
émis par les
enceintes arrière.
Le niveau de sortie des enceintes arrière est
réglé au minimum.
Réglez le niveau sonore des enceintes arrière.
40
La source est monophonique et la correction 9
est utilisée.
Choisissez une autre correction DSP de champ
sonore.
21 – 22
Aucun son n’est
émis par l’enceinte
d’extrêmes graves.
La valeur FRONT a été choisie pour le
paramètre “1D BASS” de SET MENU alors
que la source fournit un signal Dolby Digital
ou DTS.
Choisissez la valeur SWFR ou BOTH.
37
La valeur SWFR, ou FRONT, a été choisie
pour le paramètre “1D BASS” de SET
MENU alors que la source fournit un signal à
2 voies.
Choisissez la valeur BOTH.
37
La source ne fournit aucun signal très graves
(égal ou inférieur à 90 Hz).
—
Médiocre
reproduction des
graves.
Les paramètres de mode des enceintes (avant,
centrale ou arrière) de SET MENU ne
correspondent pas à la configuration des
enceintes.
Sélectionnez les valeurs convenables pour
chaque enceinte en tenant compte de la taille
des enceintes et de la configuration.
36– 37
Un ronflement se fait
entendre.
Mauvais raccordement des câbles aux prises
audio analogiques.
Branchez soigneusement les fiches audio aux
prises audio analogiques.
Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles
soient défectueux.
12 – 13
Le niveau de sortie
ne peut pas être
augmenté, ou bien
les sons sont
déformés.
Le composant connecté aux connecteurs de
sortie (VCR OUT) de ce système est éteint.
Mettez l’appareil en service.
L’effet sonore ne
peut pas être
enregistré.
Les effets sonores ne peuvent pas être
enregistrés par l’appareil.
Le système ne
fonctionne pas
normalement.
Le microprocesseur ne fonctionne plus en
raison d’une secousse électrique (foudre ou
décharge d’électricité statique) ou d’une
baisse de tension.
Débranchez la fiche du cordon d’alimentation
au niveau de la prise secteur puis rebranchez-la
30 secondes plus tard environ.
—
Un système
numérique ou à
haute fréquence
brouille le
fonctionnement de
ce système.
Ce système est trop près de l’autre appareil.
Augmentez la distance entre ce système et
l’autre appareil.
—
—
44
F9-S80_43_47_FR(02.05.30)a
44
—
02.6.17, 9:19 PM
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Syntoniseur
Anomalies
FM/
AM
FM
Actions correctives
Reportezvous page
L’accord sur les
fréquences en mémoire
n’est plus possible.
Les stations mémorisées ont été
effacées.
Mémoriser à nouveau les stations.
28
La réception en
stéréophonie est
parasitée.
Les caractéristiques d’une émission
stéréophonique en FM peuvent
provoquer ce phénomène si l’émetteur
est éloigné ou l’antenne de qualité
médiocre.
Vérifiez le raccordement à l’antenne.
Essayez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
14
Effectuez l’accord en mode manuel.
27
La réception est
brouillée, même avec
une bonne antenne FM.
Ce brouillage est dû aux trajets
multiples.
Orientez l’antenne différemment de manière
à vous protéger des trajets multiples.
14
L’accord automatique
sur la station n’est pas
possible.
La puissance de la station est trop
faible.
Essayez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
14
Effectuez l’accord en mode manuel.
27
L’accord automatique
sur la station n’est pas
possible.
La puissance reçue est faible, ou
encore le raccordement de l’antenne
est défectueux.
Vérifiez le raccordement de l’antenne cadre
AM et modifiez son orientation.
14
Effectuez l’accord en mode manuel.
27
La réception est
parasitée en
permanence.
Les bruits sont dus à l’éclairage, aux
tubes fluorescents, aux moteurs et
autres appareils électriques.
Utilisez une antenne extérieure ou une tresse
de mise à la masse. Vous pouvez constater
une amélioration mais il est difficile de
supprimer tous les bruits.
14
Des parasites se font
entendre (surtout le
soir).
Un téléviseur fonctionne tout près.
Augmentez la distance entre le système et le
téléviseur.
—
ANNEXE
AM
Causes possibles
■ Boîtier de télécommande
Anomalies
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas
convenablement.
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous page
La portée du boîtier de télécommande est de
6 m et l’angle du faisceau ne doit pas dépasser
30 degrés par rapport à l’axe du capteur.
6
La lumière directe du soleil ou une
source lumineuse puissante (par exemple
un éclairage fluorescent) frappent le
capteur de télécommande du système.
Changez l’emplacement de ce système.
—
Les piles sont épuisées.
Remplacez toutes les piles par des piles neuves.
3
Le code de fabricant n’est pas
convenablement enregistré.
Enregistrez convenablement le code de
fabricant.
32
Essayez un autre code prévu pour le même
fabricant.
32
Même lorsque le code de fabricant est
convenablement enregistré, certains
appareils ne réagissent pas aux ordres
émis par le boîtier de télécommande.
Commander l’appareil à l’aide de sa
télécommande.
—
Les fonctions de la télécommande ne
commutent pas sur les fonctions
permettant commander ce système.
Appuyez d’abord sur la touche AMP sur la
télécommande puis essayez de commander ce
système en utilisant la télécommande.
—
Le système que vous désirez commander
avec la télécommande n’est pas sélectionné.
Sélectionnez l’appareil que vous désirez commander en appuyant sur la touche de sélection
d’entrée correspondante.
—
Français
La portée ou l’angle sont trop grands.
45
F9-S80_43_47_FR(02.05.30)a
45
02.6.17, 9:19 PM
GLOSSAIRE
Bitstream (train binaire)
Voie des effets sonores (LFE 0,1)
Forme numérique des données audio sur canaux multiples
(ex., 5,1 canaux) avant qu’elles soient décodées en leurs
divers canaux.
Cette voie reproduit les signaux très graves. La plage des
fréquences s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les systèmes
Dolby Digital et DTS à 5,1 voies, on compte cette voie
pour 0,1 parce qu’elle ne fait que renforcer les fréquences
graves alors que les autres 5 voies couvrent tout le
spectre.
CINEMA DSP
Etant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à
l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont
mieux perçus dans une salle comprenant de nombreuses
enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets
sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des
murs, le nombre d’enceintes. diffèrent très largement et il
est logique qu’il en soit de même au niveau des sons.
Prenant appui sur une très large série de mesures,
YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique
originale de création de champ sonore pour combiner
Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS afin de permettre
que l’auditoire bénéficie d’une expérience sonore voisine
de ce qu’il ressent au cinéma.
Décodeur
Un décodeur restitue les signaux codés des DVD dans
leur format normal. Cette opération est appelée décodage.
Dolby Digital
Procédé de codage de signaux numériques mis au point
par Dolby Laboratories. Ces signaux peuvent être des
signaux audio stéréo (2 canaux) mais aussi des signaux
audio 5,1 canaux. Grâce à ce procédé, une grande
quantité d’informations audio peuvent être en-registrées
sur un seul disque.
Dolby Pro Logic
Système Surround dans lequel une plage audio 4 canaux
est enre-gistrée sous forme de 2 canaux puis restituée sur
4 canaux à la lecture. Le canal surround est
monophonique et peut reproduire jusqu’à 7 kHz.
Dolby Pro Logic II
Le Dolby Pro Logic II est une technique améliorée
utilisée pour le décodage d’un nombre important de
sources Dolby Surround. Cette nouvelle technologie
permet une lecture sur 5 canaux indépendants à savoir 2
canaux avant gauche et droit, 1 canal central et 2 canaux
arrière gauche et droit (au lieu du seul canal arrière de la
technologie Pro Logic conventionnelle). Pour les sources
2 canaux, un mode musique est également disponible en
plus du mode cinéma.
PCM (modulation par impulsions codées)
linéaire
PCM est le procédé numérique habituel utilisé pour les
CD de musique. Les DVD comportent davantage
d’informations si bien qu’ils utilisent la PCM linéaire qui
a une fréquence d’échantillonnage supérieure. Les
signaux PCM comprimés sont appelés signaux PCM
paquétisés (PPCM).
Matrix 6.1
Ce système comporte un décodeur Matrix 6.1 pour les
gravures multivoies Dolby Digital et DTS; grâce à ce
décodeur, la reproduction peut s’effectuer en 6,1 voies par
adjonction de la voie arrière centrale aux 5,1 voies
habituelles. (La voie arrière centrale est créée à partir des
voies arrière droite et gauche.) En raison de cette voie
complémentaire, les sons deviennent plus dynamiques et
plus réalistes, en particulier lors des scènes faisant
intervenir des effets “aériens” ou “tourbillonnaires”.
Fréquence d’échantillonnage et nombre de
bits de quantification
Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le
nombre d’échantillonnages par seconde est appelé
fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle
l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique
est le nombre de bits de quantification.
SILENT CINEMA
YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ
sonore DSP naturel et réaliste.
Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément
pour que chaque correction sonore soit restituée par le
casque comme elle l’est par les enceintes.
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA a mis au point un algorithme Virtual CINEMA
DSP qui permet d’obtenir des effets d’ambiance de
champ sonore DSP sans enceintes centrale et arrière en
créant des enceintes arrière virtuelles.
DTS (Digital Theater Systems)
Système surround utilisé dans la plupart des salles de
cinéma dans le monde. Il offre une bonne séparation des
canaux, rendant possible des effets sonores réalistes.
Gamme dynamique
Différence entre le plus bas niveau de son pouvant être
perçu audessus du bruit de l’équipement et le plus haut
niveau de son avant qu’une distorsion ne se produise.
46
F9-S80_43_47_FR(02.05.30)a
46
02.6.17, 9:19 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
SECTION ENCEINTES
• Puissance de sortie efficace minimale
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R
20 Hz à 20 kHz, DHT 0,9 %, 6 Ω ..................................... 25 W
• Enceintes avant et arrière
Désignation de modèle ................................................... NX-S80S
Type ............................................................ Suspension acoustique
Haut-parleurs ........................... 2 cônes de 5 cm gamme complète,
blindage magnétique
Impédance ...................................................................................... 6 Ω
• Puissance de sortie
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R
1 kHz, DHT 0,9 %, 6 Ω ......................................................... 33 W
SUBWOOFER
100 Hz, DHT 0,9 %, 5 Ω ....................................................... 40 W
• Puissance maximale (EIAJ)
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R (1 kHz, DHT 10 %, 6 Ω)
............................................................................................ 40 W
SUBWOOFER (100 Hz, DHT 10 %, 5 Ω) ........................... 50 W
• Distorsion harmonique totale
FRONT L/R (20 W, 1 kHz) ................................................ 0,05 %
• Rapport signal/bruit (réseau IHF/A, en court-circuit) ............. 95 dB
• Sensibilité d’entrée
DVD/CD,VCR,VIDEO1,VIDEO2 ......................... 200 mV/47 kΩ
• Enceinte centrale
Désignation de modèle ................................................... NX-S80C
Type ............................................................ Suspension acoustique
Haut-parleurs ........................... 2 cônes de 5 cm gamme complète,
blindage magnétique
Impédance ................................................................................ 6 Ω
• Subwoofer
Désignation de modèle ...................................................... SW-S80
Type ...... Système Advanced YAMAHA Active Servo Technology
Haut-parleur .................... Woofer de 16 cm, blindage magnétique
Impédance ................................................................................ 5 Ω
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ........ 120 V CA/60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .................................... 240 V CA/50 Hz
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] ...... 230 V CA/50 Hz
[Modèles pour la Chine, la Corée et Modèle standard]
............................................... 110-120/220-240 V CA/50/60 Hz
SECTION VIDÉO
• Consommation
AVR-S80 ............................................................................... 20 W
SW-S80 ................................................................................ 160 W
• Niveau de signal vidéo .................................................. 1 Vc-c/75 Ω
• Rapport signal/bruit ................................................................. 50 dB
SECTION TUNER
• Plage d’accord FM
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ...... 87,5 à 107,9 MHz
[Autres modèles] ......................... 87,5/87,50 à 108,0/108,00 MHz
• Plage d’accord AM
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ........ 530 à 1 710 kHz
[Modèles pour le Royaume-Uni, l’Europe et l’Australie]
.......................................................................... 531 à 1 611 kHz
[Modèles pour la Chine, la Corée et Modèle standard]
......................................................... 530/531 à 1 710/1 611 kHz
ANNEXE
• Niveau de sortie (avec une entrée de 200 mV)
6CH PRE OUT (FRONT L/R, CENTER, REAR L/R) ... 1 V maxi
6CH PRE OUT (SUBWOOFER) ................................... 4 V maxi
VCR OUT ............................................................. 200 mV/1,2 kΩ
Casque .................................................................... 165 mV/100 Ω
• Consommation en veille
AVR-S80
[Modèles pour la Chine, la Corée et Modèle standard] ........ 0,5 W
[Autres modèles] .................................................................. 0,4 W
• Dimensions (l x h x p)
AVR-S80 ......................................................... 435 x 67 x 265 mm
SW-S80 .......................................................... 200 x 395 x 416 mm
NX-S80C ......................................................... 300 x 72 x 110 mm
NX-S80S ......................................................... 72 x 164 x 111 mm
• Poids
AVR-S80 .............................................................................. 4,0 kg
SW-S80 ................................................................................ 11,2kg
NX-S80C .............................................................................. 1,1 kg
NX-S80S .............................................................................. 0,9 kg
• Températures de service ................................................... 5° à 35 °C
• Humidité de service
...................... 5 à 90 % (Il ne doit pas y avoir de condensation.)
Français
47
F9-S80_43_47_FR(02.05.30)a
47
02.6.17, 9:19 PM
VORSICHT: BITTE VOR DER BEDIENUNG IHRES SYSTEMS DURCHLESEN.
1
Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie
bitte diese Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie sie
danach an einem sicheren Ort für spätere Nachschlagzwecke
auf.
2 Stellen Sie diese Tonanlage an einem gut durchlüfteten, kühlen,
trockenen und sauberen Ort auf und achten Sie darauf, dass sich
über dem Gerät, auf beiden Seiten und hinter dem Gerät ein
Freiraum von 5 cm (im Falle des Modells AVR-S80) befindet;
für das Modell SW-S80 sollte sich über dem Gerät ein Freiraum
von 20 cm befinden, und auf beiden Seiten des Geräts sowie
hinter ihm ein Freiraum von 10 cm. Halten Sie die Anlage von
direkter Sonneneinstrahlung, Wärmequellen, Erschütterungen,
Staub, Feuchtigkeit und/oder Kälte fern.
3 Stellen Sie dieses System in ausreichendem Abstand von
anderen Elektrogeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
induzierten Brumm zu vermeiden. Um Feuer- oder
Stromschlaggefahr zu verhüten, stellen Sie dieses System nicht
an Orten auf, an denen es u.U. Tropfen oder Spritzwasser
ausgesetzt ist, und stellen Sie niemals mit Flüssigkeiten gefüllte
Behälter, wie z.B. Vasen, auf das System.
4 Setzen Sie dieses System keinen plötzlichen
Temperaturänderungen (besonders von niedrigen auf hohe
Temperaturen) aus, und stellen Sie das System niemals in einem
Umfeld mit hoher Luftfeuchtigkeit auf (wie z.B. in einem Raum
mit einem Luftbefeuchter). Anderenfalls kann es zu
Kondensation im Inneren des Systems und damit zu
Stromschlaggefahr, Feuer, Beschädigung des Systems und/oder
persönlichen Verletzungen kommen.
5 Vermeiden Sie einen Aufstellungsort, an dem Fremdkörper in
das System gelangen bzw. Flüssigkeiten darauf verschüttet
werden können. Anderenfalls kann ein Brand auftreten oder das
System beschädigt werden, bzw. Sie könnten sich Verletzungen
zuziehen. Stellen Sie die folgenden Gegenstände nicht auf
diesem System auf.
– Andere Komponenten, da diese die Oberfläche dieses
Systems beschädigen und/oder verfärben können.
– Brennende Objekte (wie z.B. Kerzen), da diese zu Feuer,
Beschädigung des Systems und/oder zu persönlichen
Verletzungen führen können.
– Mit Flüssigkeit gefüllte Behälter, da diese elektrische
Schläge an Personen und/oder Beschädigungen des Systems
verursachen können.
6 Decken Sie dieses System niemals mit Zeitungspapier,
Tischtüchern, Vorhängen usw. Ab, da sonst die Wärmeabfuhr
behindert wird. Falls die Temperatur im Inneren des Systems
ansteigt, kann es zu Beschädigung des Systems und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses System erst dann an eine Netzdose an,
wenn alle anderen Anschlüsse beendet wurden.
8 Betrieben Sie dieses System niemals in umgekehrter Position.
Anderenfalls kann es zu Überhitzung und möglicher
Beschädigung kommen.
9 Wenden Sie niemals übermäßige Kraft an, wenn Sie die
Schalter und Regler betätigen bzw. die Kabel anschließen oder
abtrennen.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Netzdose abtrennen, ziehen
Sie immer am Netzstecker und niemals direkt am Kabel.
11 Reinigen Sie dieses System niemals mit chemischen
Lösungsmittel; anderenfalls kann das Finish des Gehäuses
beschädigt werden. Verwenden Sie nur ein reines, trockenes
Tuch.
12 Verwenden Sie nur die an diesem System angegebene
Netzspannung. Die Verwendung mit einer höheren als der
angegebenen Netzspannung ist äußerst gefährlich und kann zu
Feuer, Beschädigung dieses Systems und/oder persönlichen
Verletzungen führen. YAMAHA kann nicht verantwortlich
gemacht werden für Schäden, die auf die Verwendung dieses
Systems mit einer höheren als der angegebenen Netzspannung
zurückzuführen sind.
13 Um Beschädigung durch Blitzschlag zu verhindern, ziehen Sie
immer den Netzstecker von der Netzdose ab, wenn ein Gewitter
im Anzug ist.
14 Behandeln Sie dieses Systeme sorgfältig, so dass keine
Fremdkörper und/oder Flüssigkeiten in das Innere dieses
Systems gelangen.
15 Versuchen Sie niemals Modifikationen oder Reparaturen an
diesem System selbst auszuführen. Wenden Sie sich unbedingt
an einen YAMAHA-Kundendienst, falls Wartungsarbeiten
erforderlich sein sollten. Sie sollten das Gehäuse niemals selbst
öffnen.
16 Falls das System für längere Zeit nicht verwendet werden soll
(z.B. wenn Sie verreisen), ziehen Sie unbedingt den Netzstecker
von der Netzdose ab.
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„STÖRUNGSBESEITIGUNG“ durch, um nicht gewöhnliche
Bedienungsfehler mit Störungen des Systems zu verwechseln.
18 Bevor Sie das System an einem anderen Ort transportieren,
drücken Sie die STANDBY/ON-Taste, um dieses System auf
den Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie danach den
Netzstecker von der Netzdose ab.
19 Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR) (nur Modelle für
China, Korea und allgemeine Gebiete)
Der an der Rückseite des AVR-S80 und SW-S80 angeordnete
Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR) muss auf Ihre
örtliche Netzspannung eingestellt werden, BEVOR Sie den
Netzstecker in die Netzdose einstecken. Die Spannungen sind
110-120 V / 220-240 V Wechselspannung bei 50/60 Hz.
Dieses System ist nicht vom Netz abgetrennt, so lange der
Netzstecker an eine Netzdose angeschlossen ist, auch wenn das
System selbst ausgeschaltet wurde. Dieser Status wird als
Bereitschaftsmodus bezeichnet. Auch in diesem Status weist das
System einen geringen Stromverbrauch auf.
Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des AVR-S80.
FREQUENCY STEP-Schalter
(nur Modelle für China, Korea und allgemeine Gebiete)
Da der Abstand zwischen den Zwischenstations-Frequenzen in
den verschiedensten Gebieten unterschiedlich ist, muss der
FREQUENCY STEP-Schalter (der sich auf der Rückseite des
AVR-S80 befindet) entsprechend dem Frequenz-Abstand in
Ihrem Gebiet ein.
Nord-, Mittel- und Südamerika: 100 kHz / 10
kHz
Andere Gebiete: 50 kHz / 9 kHz
Ziehen Sie vor der Eistellung dieses Schalters
den Netzstecker dieses Systems von der
Netzdose ab.
2
9 K Hz
FM
AM
FREQUENCY STEP
VORSICHT
G1-S80_Cau_GE(02.6.10)b
50 K Hz
100 K Hz 10 K Hz
02.6.17, 9:19 PM
INHALT
EINLEITUNG
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
EINLEITUNG ..........................................................................
MERKMALE ............................................................................
ÜBERPRÜFEN DES ZUBEHÖRS .........................................
EINSETZEN DER BATTERIEN IN DIE
FERNBEDIENUNG .................................................................
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN ..
Fronttafel ................................................................................
Fernbedienung ........................................................................
Fronttafel-Display ..................................................................
2
2
3
3
4
4
5
7
VORBEREITUNG
VORBEREITENDE SCHRITTE ........................................... 8
LAUTSPRECHER-SETUP ..................................................... 9
Aufstellung der Lautsprecher ................................................. 9
Aufstellen der Lautsprecher ................................................. 10
ANSCHLÜSSE ....................................................................... 12
Anschließen des Fernsehgeräts und der Audio-/
Videokomponenten .............................................................. 12
Anschließen der Antennen ................................................... 14
Anschließen der Lautsprecher .............................................. 15
Anschluss an einen externen Verstärker ............................... 17
Anschluss des Netzkabels .................................................... 17
Einschalten der Stromversorgung ........................................ 17
EINSTELLUNG DER LAUTSPRECHERAUSGANGSPEGEL .............................................................. 18
Verwendung des Testtons ..................................................... 18
VERWENDUNG DER GRUNDLEGENDEN
FUNKTIONEN
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE ...................................
Allgemeine Bedienungsvorgänge ........................................
Wahl eines Sound-Feld-Programms .....................................
AUFNAHME ...........................................................................
BEDIENUNG ANDERER KOMPONENTEN MIT DER
FERNBEDIENUNG ............................................................... 32
Herstellercode Einstellen ..................................................... 32
Steuerungsfunktionen weitere Komponenten ...................... 33
EINSTELLUNGEN
EINSTELLMENÜ (SET MENU) ......................................... 35
Liste der Einstellmenüposten (SET MENU) ....................... 35
Einstellen der Posten am Einstellmenü (SET MENU) ........ 35
1 SPEAKER SET (Einstellungen des Lautsprechermodus) 36
2 LFE LEVEL .................................................................... 37
3 SP DLY TIME (Lautsprecher-Verzögerungszeit) ............ 38
4 D. RANGE (Dynamikbereich) ........................................ 38
5 L/R BALANCE (Balance der linken und rechten vorderen
Lautsprecher) ................................................................... 38
6 HP TONE CTRL (Kopfhörer-Klangregelung) ................ 38
7 INPUT MODE (anfänglicher Eingangsmodus) .............. 39
8 DISPLAY SET (Helligkeit des Displays auf dem
vorderen Bedienfeld) ....................................................... 39
9 SP/PRE OUT (Ausgangsquellen-Einstellungen) ............ 39
EINSTELLUNG DES PEGELS DER EFFEKTLAUTSPRECHER ................................................................. 40
ÄNDERN DER PARAMETER FÜR DSP-PROGRAMME ... 41
Einstellen der verzögerungszeit ........................................... 41
Eingabe der parameter für PRO LOGIC II Music ............... 42
ANHANG
19
19
21
26
STÖRUNGSBESEITIGUNG ................................................ 43
GLOSSAR ............................................................................... 46
TECHNISCHE DATEN ......................................................... 47
ABSTIMMUNG
ABSTIMMUNG ...................................................................... 27
Automatisches und manuelles Abstimmen .......................... 27
Festsender ............................................................................ 28
Austauschen von Festsendern .............................................. 29
Aufrufen eines Festsenders .................................................. 29
EMPFANG VON RDS-SENDERN (NUR MODELLE FÜR
GROSSBRITANNIEN UND EUROPA) ................................. 30
Beschreibung der RDS-Daten .............................................. 30
Ändern des RDS-Modus ...................................................... 31
PTY SEEK-Funktion ........................................................... 31
Deutsch
1
G2-S80_01-07_GE(02.6.17)a
1
02.6.17, 9:19 PM
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses YAMAHA-Produktes.
Wir hoffen, dass es Ihnen über zahlreiche Jahre ein
fehlerfreies Vergnügen bereitet. Lesen Sie dieses Handbuch
bitte sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung
sicherzustellen. Das Handbuch dient der Anleitung beim
Betrieb Ihres YAMAHA-Produktes.
Bei diesem Produkt handelt es sich um eine HeimkinoTonanlage, die aus den in der rechten Tabelle angezeigten
Komponenten besteht.
Sehen Sie sich die Tabelle bitte sorgfältig an und stellen Sie
sicher, dass sämtliche Komponenten im Lieferumfang
enthalten sind.
Modellname
Kategorie
Stückzahl
AVR-S80
AV-Receiver
1
NX-S80S
Lautsprecher (für vorne und hinten))
4
NX-S80C
Centerlautsprecher
1
SW-S80
Subwoofer
1
MERKMALE
Das System AVX-S80 ist eine Heimkino-Tonanlage, die Ihnen zu Hause einen kräftigen und realistischen Ton bietet, der dem
in einem Kino anzutreffenden Ton ähnlich ist. Sie brauchen zu diesem Zweck einfach nur ein Fernsehgerät an dieses System
anzuschließen.
Da das System AVX-S80 aus einem AV-Receiver, einem Center-Lautsprecher, vorderen Lautsprechern, hinteren
Lautsprechern und einem Subwoofer besteht, können Sie kräftigere Bässe und Surround-Effekte genießen und eine besonders
gute Ausgewogenheit zwischen den Lautsprechern erzielen. Überdies ermöglicht der exklusiv für dieses System entworfene
One-Touch-Verschluss der Lautsprecherklemmen einen bequemen Anschluss der Lautsprecher.
◆ Dekoder für Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Dekoder für Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix
6.1
◆ Dekoder für DTS/DTS + Matrix 6.1
◆ CINEMA DSP: Kombination von YAMAHA DSP
Technologie und Dolby Pro Logic, Dolby Digital
oder DTS
◆ Virtuelles CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA DSP
◆ Eingebauter 5.1-Kanal-Leistungsverstärker
◆ Fortschrittlicher UKW/MW-Tuner
◆ Multifunktions-Fernbedienung, die auch zum
Steuern von AV-Komponenten anderer Hersteller
verwendet werden kann
■ Über diese Anleitung
• y bezeichnet einen Tip für Ihre Bedienung.
• Einige Bedienungsvorgänge können durch die Betätigung
der Bedienungselemente auf dem Gerät oder auf der
Fernbedienung durchgeführt werden. In diesem Fall
werden in dieser Bedienungsanleitung die
Bedienungsvorgänge beschrieben, die mit Hilfe der
Fernbedienung durchgeführt werden.
• Dieser Anleitung wurde vor Beginn der Produktion
gedruckt. Daher können aufgrund von Verbesserungen des
Produktes Änderungen in den technischen Daten
auftreten. In einem solchen Fall weist das Produkt
Vorrang auf.
• Einige der Abbildungen und Bezeichnungen der Teile, die
dieser Bedienungsanleitung nach im Lieferumfang
enthalten sind, können von den eigentlichen auf der
Verpackung angeführten Abbildungen und Bezeichnungen
der Teile verschieden sein.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
„Dolby“, „Pro Logic“, und das Doppel-D-Symbol sind
Warenzeichen von Dolby Laboratories.
2
G2-S80_01-07_GE(02.6.17)a
2
02.6.17, 9:19 PM
ÜBERPRÜFEN DES ZUBEHÖRS
EINLEITUNG
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung, damit sichergestellt ist, dass die folgenden Artikel vorhanden sind.
AVR-S80
NX-SW80 (NX-S80S x4, NX-S80C, SW-S80)
Batterien (x2)
(AA, R06, UM-3)
Fernbedienung
MW-Rahmenantenne
UKW-Zimmerantenne
(Modelle für die USA, (Modelle für Europa,
Großbritannien und
Kanada und
Australien)
allgemeine Gebiete)
Befestigungsvorrichtungen (2 Sets)
für die CenterLautsprecher
Rutschfeste
Auflagen
(2 Sets: 16 Stück)
Schraube
(4 stück)
Befestigungshalterung
(4 stück)
Lautsprecherkabel
(für die hinteren Lautsprecher:
15 m (x2) für die vorderen
Lautsprecher und den CenterLautsprecher: 5 m (x3))
System-Anschlusskabel
(5 m x 1)
Lichteleiterkabel
Video-Stiftkabel
Anschlussanleitung
Connecting to a TV (monitor), DVD player, video camera
and video game player
AVX - S 8 0
DVD player
CONNECTION GUIDE
TV (monitor)
VIDEO INPUT
L
PCM/
DTS
PB
DIGITAL
Y
S VIDEO
MIXED 2CH
OPTICAL
R
PR
COMPONENT
VIDEO
SUBWOOFER
DIGITAL
AUDIO OUT
*1 : Insert the plug with its
AUDIO OUT
~
AC IN
VIDEO
VIDEO OUT
VIDEO
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
mark facing up.
Video pin cable (not included)
Video pin cable
(included)
Optical cable
(included)
AV receiver (AVR-S80) Front panel
VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
AV receiver (AVR-S80) Rear panel (U.S.A. model)
STANDBY/ON
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
SILENT
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
MARK
FM ANT
MEMORY
GND
REAR
CENTER
VIDEO
L
AUDIO
R
L
AM ANT
AUTO/MAN'L
OPTICAL
PHONES
FRONT
VIDEO2
OPTICAL
R
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
L
VCR IN
VIDEO
R
L
6CH PREOUT
TO SW–S80
VIDEO
SUBWOOFER
Video pin cable
(not included)
System connector cable (included)
Speaker cable (included)
VIDEO
OUTPUT
L
AUDIO
OUTPUT
Speaker cable (included)
SPEAKERS
FRONT
*1
CENTER
FRONT
R
MARK
L
(RED)
(WHITE)
(GREEN)
R
(GRAY)
SYSTEM
CONNECTOR
TO AVR-S80
REAR
(SURROUND)
REAR L
REAR R
Speaker
cable
(included)
Speaker
cable
(included)
(GRAY)
CENTER
Speaker
cable
(included)
L
(BLUE)
SPEAKER IMPEDANCE : 6ΩMIN.
Video camera
FRONT L
Optical cable (not included)
Audio pin cable (not included)
R
VIDEO
OUTPUT
FRONT R
Video pin cable (not included)
*1
Connect either
to AVR-S80.
(BLUE)
(RED)
(WHITE)
(GREEN)
–
+
–
+
–
+
–
+
OPTICAL
–
Video game player
Subwoofer (SW-S80)
Rear speaker (R)
(NX-S80S)
Rear speaker (L)
(NX-S80S)
+
Center speaker
(NX-S80C)
Front speaker (R) Front speaker (L)
(NX-S80S)
(NX-S80S)
Printed in Malaysia V969790
EINSETZEN DER BATTERIEN IN DIE FERNBEDIENUNG
Setzen Sie die Batterien mit der richtigen Polarität (+ und –)
in das Batteriefach ein, wie es in diesem angegeben ist.
2
1
3
1
Drücken Sie das -Teil, und schieben Sie den
Batteriefachdeckel von der Fernbedienung ab.
2
Zwei Batterien (vom Typ AA, R06, UM-3)
einsetzen, wobei auf die richtige Ausrichtung
der Pole + und – geachtet wird.
3
Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder
auf die Fernbedienung, bis er hörbar einrastet.
■ Hinweise zu den Batterien
• Tauschen Sie alle Batterien aus, wenn Sie eine Abnahme
im Bedienungsbereich der Fernbedienung feststellen.
• Verwenden Sie niemals alte und neue Batterien
gemeinsam.
• Verwenden Sie niemals Batterien unterschiedlichen Typs
(wie Alkali- und Manganbatterien) gemeinsam. Lesen Sie
die Aufschrift auf der Verpackung sorgfältig durch, da
diese unterschiedlichen Batterietypen die gleiche Form
und Farbe haben können.
• Falls die Batterien auslaufen, entfernen Sie die Batterien
unverzüglich. Achten sie dabei darauf, dass Sie mit der
ausgelaufenen Batterieflüssigkeit nicht in Kontakt
kommen und dass diese nicht auf Ihre Bekleidung usw.
gelangt. Reinigen Sie das Batteriefach gründlich, und
setzen Sie danach neue Batterien ein.
Deutsch
Speichern des Herstellercodes
Ersetzen Sie die Batterien rechtzeitig, bevor sie
unbrauchbar geworden sind. Der vom Benutzer
eingestellte Herstellercode bleibt ungefähr zwei Minuten
lang gespeichert, nachdem sich die Batterien entladen
haben oder wenn sie aus dem Batteriefach entnommen
werden. Beachten Sie bitte, dass die Einstellung des
Herstellercodes gelöscht werden kann, falls mehr als
zwei Minuten verstreichen, bis neue Batterien eingesetzt
werden. Beachten Sie auch, dass die Einstellung des
Herstellercodes verloren geht, wenn beim
Batteriewechsel versehentlich eine Taste auf der
Fernbedienung gedrückt wird.
3
G2-S80_01-07_GE(02.6.17)a
3
02.6.17, 9:19 PM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fronttafel
1
2
3
4
5
VOLUME
+
STANDBY/ON
STEREO
SILENT
DSP
INPUT
INPUT MODE
VIDEO2
–
MEMORY
PHONES
6
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
OPTICAL
8 9
7
1 STANDBY/ON
Schaltet dieses System ein und stellt es auf den
Bereitschaftsmodus. Wenn Sie dieses System einschalten,
können Sie ein Klickgeräusch vernehmen, worauf nach einer
Verzögerung von 4 bis 5 Sekunden der Ton reproduziert
wird.
Bereitschaftsmodus
In diesem Modus weist das System einen geringen
Stromverbrauch auf, um die Infrarotsignale von der
Fernbedienung empfangen zu können.
2 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
3 Fronttafel-Display
Zeigt die Informationen über den Betriebsstatus dieses
Systems an.
4 STEREO
Durch Drücken dieser Taste wird zwischen der normalen
Stereowiedergabe und der Wiedergabe mit DSP-Effekten
umgeschaltet. Wenn die Einstellung STEREO gewählt ist,
werden die 2-Kanal-Signale ohne Klangeffekte an den
linken und rechten vorderen Lautsprecher ausgegeben.
5 VOLUME +/–
Regelt den Ausgangspegel aller Audiokanäle.
Dieser Regler hat keinen Einfluss auf den Ausgabepegel an
den VCR OUT-Buchsen.
6 PHONES ( SILENT)
Läßt Sie den DSP-Effekt für privates Hörvergnügen mit
Kopfhörern genießen. Wenn Sie Kopfhörer anschließen,
werden keine Signale an die Lautsprecher.
0 q
w
9 AUTO/MAN’L
Schaltet den Abstimmodus zwischen automatisch und
manuell um.
0 A/B/C/D/E
Wählen die Festsendergruppen A bis E.
q PRESET/BAND
Durch Drücken dieser Taste wechselt der Empfangsbereich
zwischen UKW und MW; außerdem kann damit auch der
Modus zwischen Abstimmungsmodus und
Voreinstellungsmodus umgeschaltet werden.
w u PRESET/TUNING u
Wählt den Festsender mit der Nummer 1 bis 8 oder die
Abstimmfrequenz aus.
e DSP
Wählt das DSP-Programm aus. Diese Taste ist nicht
aktiviert, wenn unter Verwendung der STEREO-Taste der
Stereobetrieb ausgewählt worden ist.
r INPUT
Mit diesen Tasten können Sie die Eingangsquelle wählen,
die Sie hören oder sehen möchten.
t INPUT MODE
Stellt den Vorrang für den Typ der zu empfangenden
Eingangssignale (AUTO, DTS, ANALOG) ein, wenn
sowohl an die Digital- als auch an die AnalogEingangsbuchsen eine andere Komponente angeschlossen
ist.
4
4
r t
8 MEMORY
Speichert den gegenwärtigen Sender im Speicher ab.
7 VIDEO 2-Buchsen
Diese Buchsen sind für den Anschluss einer
Videokomponente, wie beispielsweise für den Anschluss
eines Camcorders oder eines Videospiel-Players,
vorgesehen. Wählen Sie unter Verwendung der INPUT-Taste
die Option „VIDEO2“, um die an diese Buchsen
angeschlossene Komponente auszuwählen.
G2-S80_01-07_GE(02.6.17)a
e
02.6.17, 9:19 PM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fernbedienung
Schlagen Sie unter „BEDIENUNG ANDERER
KOMPONENTEN MIT DER FERNBEDIENUNG“ auf den
Seiten 32-34 nach, um Einzelheiten über die Funktionen der
Fernbedienung hinsichtlich der Steuerung anderer
Komponenten zu erfahren, die an dieses System
angeschlossen sind.
y
• Die Tasten auf der Fernbedienung, deren Namen in Violett
angeführt sind, sind Bedienungstasten, wenn das System im AMPModus verwendet wird.
3 CODE SET
Zur Eingabe des Hersteller-Codes.
4 DSP-Programmtasten
Wählt die DSP-Programme für die AMP-Position. Bei
einigen Programmen kann durch wiederholtes Drücken einer
Taste das Unterprogramm ausgewählt werden.
EINLEITUNG
Dieser Abschnitt erklärt die Funktionen der einzelnen Tasten
auf der Fernbedienung, wenn Sie dieses System als
Verstärker verwenden. Achten Sie darauf, dass der AMPModus gewählt ist, bevor Sie mit der Bedienung beginnen.
5 LEVEL
Wählt den einzustellenden Effektlautsprecherkanal.
6 Cursortasten (j, i, u, d)
Diese Tasten dienen zur Wahl der Einträge im SET MENU
und zum Ändern der Einstellungen im SETUP-Menü.
7 TEST
Gibt das Testtonsignal für die Einstellung der
Lautsprecherpegel aus.
8 SLEEP
Dient für die Einstellung des Einschlaf-Timers.
1
8
9
9 POWER ( )
Schaltet dieses System ein und stellt es auf den
Bereitschaftsmodus.
0
0 Eingangswahltasten
Wählt die Eingangsquelle und stellt die Fernbedienung auf
den Betrieb der gewählten Quellenkomponente ein. Zum
Aktivieren des AMP-Modus der Fernbedienungseinheit zur
Steuerung dieses Systems.
POWER
POWER
TV
AV
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
2
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
3
CODE SET
HALL
4
JAZZ
1
2
3
4
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
6
7
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
q
ENTERTAINMENT
SPORTS
/DTS
5
AMP
ROCK
w
e
r
CH
t
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
y
q AMP
Schaltet die Funktionen der Fernbedienungstasten in die
Funktionen zur Steuerung dieses Systems um. Die DSPProgrammtasten , B.BOOST usw. werden durch Drücken
dieser Taste verfügbar gemacht..
w STEREO
Schaltet zwischen normaler Stereo- und DSP-EffektReproduktion um. Wenn STEREO gewählt wird, werden 2Kanal-Signale ohne Effektklänge zum linken und rechten
vorderen Lautsprecher geleitet.
e MUTE
Schaltet den Ton stumm. Drücken Sie diese Taste erneut, um
den Audio-Ausgang wiederum auf den ursprünglichen
Lautstärkepegel einzustellen.
r SET MENU
Wählt den SET MENU-Modus.
(Modell für die USA)
1 Infrarotfenster
Von hier werden die Infrarot-Steuersignale ausgestrahlt.
Richten Sie dieses Fenster auf die Komponente, die Sie
bedienen möchten.
y B. BOOST
Mit Hilfe dieser Taste können Sie die
Bassverstärkungsfunktion (BASS BOOST) ein- bzw.
ausschalten.
Deutsch
2 Tasten für allgemeinen Betrieb
Verwenden Sie diese Tasten, um die Komponenten zu
bedienen, die mit den Eingangswahltasten gewählt wurden.
t VOL +/–
Dienen für die Erhöhung oder Verminderung des
Lautstärkepegels.
5
G2-S80_01-07_GE(02.6.17)a
5
02.6.17, 9:19 PM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
■ Verwendung der Fernbedienung
+
–
Ca. 6 m
30°
30°
Handhabung der Fernbedienung
• Verschütten Sie niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten
auf die Fernbedienung.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals unter
den folgenden Bedingungen:
– Hohe Luftfeuchtigkeit oder hohe Temperatur, wie sie in
der Nähe einer Heizung, einem Ofen oder im
Badezimmer auftreten;
– Staubige Orte; oder
– An Orten, die extrem niedrigen Temperaturen
ausgesetzt sind.
6
G2-S80_01-07_GE(02.6.17)a
6
02.6.17, 9:19 PM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fronttafel-Display
MATRIX
DIGITAL
PRO LOGIC/
DSP
PCM
q
w
2 34
VIRTUAL
B. BOOST
SP
PRE
5
7
6
8
EINLEITUNG
1
9 0o
SILENT DVD/CD VIDEO 1VIDEO 2 VCR
TUNER STEREO AUTO TUNED
PS PTY RT CT
MOVIE THTR 12ENTERTAINMENT DTSDOLBY DIGITALPRO LOGIC
PTY HOLD MEMORY
L C R
SLEEP
dB
ms MUTE LFE RL RC RR
88888888888888
e
r
t
yu
i
1 Decoder-Anzeigen
Diese Anzeigen leuchten auf, wenn die Funktion t,
PRO LOGIC/
g,
oder MATRIX aktiviert ist.
q DSP-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn Sie DSP-Programme
wählen.
2 VIRTUAL-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der virtuelle DSP-KinoModus eingeschaltet ist.
w v -Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses System PCM-Digital-AudioSignale (Pulscodemodulation) reproduziert.
3 Kopfhöreranzeige
Leuchtet auf, wenn die Kopfhörer angeschlossen sind.
e B. BOOST-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn die
Bassverstärkungsfunktion (BASS BOOST) eingeschaltet ist.
(Sie leuchtet aber nicht auf, wenn ein Kopfhörer
angeschlossen ist.)
4 SP/PRE-Anzeige
Die Anzeige des Eintrags, der in „9 SP/PRE OUT“ im SET
MENU gewählt wurde, leuchtet auf. (Sie leuchtet aber nicht
auf, wenn ein Kopfhörer angeschlossen ist.)
5 SILENT-Anzeige
Leuchtet auf, wenn Kopfhörer angeschlossen sind, während
der digitale Soundfeldprozessor eingeschaltet ist.
6 Eingangsquellenanzeige
Zeigt die gegenwärtige Eingangsquelle mit einem Cursor an.
7 STEREO-Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses System ein stark einfallendes
UKW-Stereo-Programm empfängt, während die „AUTO“Anzeige leuchtet.
r DSP-Programmanzeigen
Die Bezeichnung des gewählten DSP-Programms leuchtet
auf, wenn das Programm ENTERTAINMENT, MOVIE
THEATER 1, MOVIE THEATER 2 oder V/DTS
SURROUND DSP gewählt ist.
t Multiinformations-Display
Zeigt die Bezeichnung des gegenwärtigen DSP-Programms
und andere Informationen an, wenn die Einstellungen
festgelegt oder geändert werden.
y SLEEP-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist.
8 AUTO-Anzeige
Zeigt an, dass sich das System in dem automatischen
Abstimmodus befindet.
u MUTE-Anzeige
Blinkt bei eingeschalteter MUTE-Funktion.
9 TUNED-Anzeige
Leuchtet auf, wenn das System auf einen Sender abstimmt.
i Eingangskanalanzeige
Zeigt die Kanalkomponenten des empfangenen
Eingangssignals an.
0 MEMORY-Anzeige
Blinkt, um damit anzuzeigen, dass ein sender abgespeichert
werden kann.
o RDS-Anzeige (nur Modelle für Großbritannien
und Europa)
Der (die) Name(n) der von dem gegenwärtig empfangenen
RDS-Sender gebotenen Daten leuchtet (leuchten) auf.
Der PTY HOLD-Indikator leuchtet auf, während im PTY
SEEK-Modus nach einem Sender gesucht wird.
Deutsch
7
G2-S80_01-07_GE(02.6.17)a
7
02.6.17, 9:19 PM
VORBEREITENDE SCHRITTE
Um die Ton- und Bildwiedergabe mit dieser Tonanlage
durchzuführen, befolgen Sie die nachfolgend beschriebenen
Verfahren. Weitere Einzelheiten finden Sie auf den
jeweiligen Seiten.
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung (S.3)
Lautsprecher-setup (S.9)
• Aufstellung der Lautsprecher (S.9)
• Aufstellen der Lautsprecher (S.10)
Anschlüsse (S.12 – 17)
• Anschließen des Fernsehgeräts und der Audio-/
Videokomponenten (S.12)
• Anschließen der Antennen (S.14)
• Anschließen der Lautsprecher (S.15)
• Anschluss des Netzkabels (S.17)
• Einschalten der Stromversorgung (S.17)
Einstellung der Lautsprecher-Ausgangspegel
(S.18)
Vor dem Anschließen der Komponenten
• Schließen Sie dieses System und andere Komponenten
erst an das Netz an, nachdem alle Komponenten richtig
angeschlossen wurden.
• Achten Sie darauf, dass alle Anschlüsse richtig ausgeführt
werden, d.h. die Kanaltreue L (links) an L (links), und R
(rechts) an R (rechts) und die Polarität („+“ an „+“, und
„–“ an „–“) eingehalten wurden. Manche Komponenten
erfordern unterschiedliche Anschlussmethoden und
weisen anders bezeichnete Buchsen auf. Beachten Sie
daher die Bedienungsanleitungen der einzelnen
Komponenten, wenn Sie diese an dieses System
anschließen.
• Führen Sie die Stecker richtig ein. Falls die Stecker nicht
richtig eingesteckt sind, erfolgt möglicherweise kein
Ausgang von der Lautsprechern oder ein Rauschen kann
auftreten.
• Der Name der Buchse entspricht dem
Eingangswahlschalter.
• Der an der Rückseite des AVR-S80 und SW-S80
angeordnete Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR)
muss auf Ihre örtliche Netzspannung eingestellt werden,
BEVOR Sie den Netzstecker in die Netzdose einstecken.
Die Spannungen sind 110-120 V / 220-240 V
Wechselspannung bei 50/60 Hz.
(Nur für Modelle für China, Korea und allgemeine
Gebiete)
AVR-S80 (Modell für allgemeine Gebiete)
VOLTAGE
SELECTOR
110 – 120V
220 – 240V
VOLTAGE SELECTOR
SW-S80
(Modell für allgemeine Gebiete)
220V–240V
II0V–I20V
VOLTAGE
SELECTOR
Nach dem Anschließen der Komponenten
• Überprüfen Sie sie nochmals.
8
G3-S80_8-18_GE(02.6.10)a
8
02.6.17, 9:20 PM
LAUTSPRECHER-SETUP
Die vorderen Lautsprecher dienen zur Wiedergabe des
Haupttons und der Klangeffekte. Die hinteren Lautsprecher
werden für die Effekte und die Surround-Klänge verwendet.
Der Center-Lautsprecher ist für die Wiedergabe der in der
Mitte aufgezeichneten Töne (Dialog, Vokalteil usw.).
Aufstellung der Lautsprecher
Bei der Aufstellung der Lautsprecher richten Sie sich nach
dem folgenden Diagramm.
Center-Lautsprecher
Vorderer Lautsprecher (R)
Subwoofer
Hinterer Lautsprecher (R)
Hinweise
VORBEREITUNG
Das System wurde so konzipiert, dass es dass die beste
Klangfeldqualität mit einer Anlage erzielt, die 5
Lautsprecher verwendet, nämlich einen linken und rechten
vorderen Lautsprecher, einen linken und rechten hinteren
Lautsprecher sowie einen Center-Lautsprecher.
1,8 m
• Falls Sie keinen der Effekt-Lautsprecher (hintere Lautsprecher
und/oder Center-Lautsprecher) verwenden, ändern Sie die
Einstellungen für SPEAKER SET im SET MENU (S.36), um die
Signale den Buchsen zuzuleiten, mit denen die Lautsprecher
verbunden sind.
• Wenn Sie anstelle der mitgelieferten Lautsprecher andere
Lautsprecher (mit anderen Klangqualitäten) verwenden, kann es
sein, dass sich der Klang einer sich bewegenden menschlichen
Stimme und anderer Schallquellen nicht reibungslos verschiebt.
Wir empfehlen, Lautsprecher des gleichen Herstellers oder mit
einheitlicher Klangqualität zu verwenden.
Vorderer
Lautsprecher (L)
Hinterer Lautsprecher
(L)
Vordere Lautsprecher
Stellen Sie den linken und rechten vorderen Lautsprecher in
gleichem Abstand von der idealen Hörposition entfernt auf.
Der Abstand zwischen jedem Lautsprecher und dem
Videomonitor sollte ebenfalls gleich sein.
Center-Lautsprecher
Achten Sie darauf, dass sich die Vorderseite des CenterLautsprechers in einer Linie mit der Vorderseite des
Videomonitors befindet. Stellen Sie diesen Lautsprecher so
nahe wie möglich an den Videomonitor (beispielsweise auf
oder unter den Videomonitor) und achten Sie darauf, dass er
sich in der Mitte zwischen dem linken und rechten vorderen
Lautsprecher befindet.
Hintere Lautsprecher
Stellen Sie die hinteren Lautsprecher hinter Ihrer
Hörposition auf, so dass die Lautsprecher etwas nach innen
weisen und ungefähr 1,8 m über dem Boden angeordnet
sind.
Subwoofer
Die Position des Subwoofers ist nicht so wichtig, da die
niedrigen Bässe nicht besonders richtungsempfindlich sind.
Doch ist es besser, den Subwoofer neben den vorderen
Lautsprechern aufzustellen. Drehen Sie ihn leicht gegen die
Zimmermitte, um die Wandreflexion zu reduzieren.
Hinweis
• Obwohl das Lautsprechersystem dieser Anlage magnetisch
abgeschirmt ist, kann es zu Farbverfälschungen im Fernsehbild
kommen, wenn sich die Anlage zu dicht neben dem Fernseher
befindet. Verändern Sie in diesem Fall die Position des
Lautsprechers und/oder des Fernsehgeräts.
Deutsch
9
G3-S80_8-18_GE(02.6.10)a
9
02.6.17, 9:20 PM
LAUTSPRECHER-SETUP
■ Aufstellen des Centerlautsprechers
Platzieren Sie den Lautsprecher oben auf einem
Fernsehgerät, dessen Oberseite eben ist, auf dem Fußboden
unter dem Fernsehgerät oder im Fernseh-Rack, so dass er
stabil steht. Wenn Sie den Lautsprecher oben auf dem
Fernsehgerät aufstellen möchten, müssen Sie zur
Befestigung des Lautsprechers sowohl an dessen Boden als
auch oben auf dem Fernsehgerät die mitgelieferten
Befestigungsvorrichtungen an zwei Punkten anbringen, um
ein Herunterfallen des Lautsprechers zu verhindern.
■ Befestigen der vorderen und
hinteren Lautsprecher an einer
Wand
Wenn Sie die vorderen und hinteren Lautsprecher an einer
Wand befestigen, verwenden Sie zu diesem Zweck die an
der Rückseite der Lautsprecher befindlichen Löcher.
1
Drehen Sie die Schrauben in eine feste Wand
oder Stütze, wie in der Abbildung dargestellt.
Schraube
(im Handel erhältlich)
Durchm. 3,5 bis 4 mm
Wand/
wandstütze
Aufstellen der Lautsprecher
70 mm
70 mm
10 mm
mind.
20 mm
Befestigungsvorrichtung
2
Lösen Sie
die
Schutzfdie.
Hängen Sie die Schraubenlöcher an den
vorstehenden Schrauben ein.
* Kontrollieren Sie, ob die Schrauben richtig im engen
Teil der Schraubenlöcher sitzen.
Vorsichtshinweise
• Stellen Sie den Lautsprecher nicht auf Fernsehgeräte, deren Fläche
kleiner ist als die Bodenfläche der Lautsprecher.
Sollten Sie dies nicht beachten, fällt der Lautsprecher unter
Umständen herunter, was Personenschäden zur Folge haben kann.
• Stellen Sie den Lautsprecher nicht auf Fernsehgeräte, deren
Oberseite einen Neigungswinkel aufweist.
• Berühren Sie nicht die Klebeoberfläche nach dem Ablösen der
Schutzfolie, da dies zu einer Schwächung der Klebekraft führt.
• Wischen Sie die Oberfläche, auf der die Befestigungsvorrichtung
angebracht werden soll, sorgfältig sauber. Nehmen Sie bitte zur
Kenntnis, dass die Klebekraft abgeschwächt wird, wenn die
Oberfläche verunreinigt, fettig oder feucht ist; dies würde unter
Umständen ein Fallen des Centerlautsprechers zur Folge haben.
■ Aufstellen der vorderen und
hinteren Lautsprecher
Wenn Sie die vorderen und hinteren Lautsprecher auf einer
flachen Fläche aufstellen, bringen Sie die rutschfeste
Auflagen an den Ecken auf der Unterseite der Lautsprecher
an, wie unten gezeigt. Diese Maßnahme verhütet
Verrutschen der Lautsprecher.
Rutschfeste Auflage
70 mm
Warnung
• Jeder Lautsprecher hat ein Gewicht von 0,9 kg. Hängen Sie
deshalb die Lautsprecher nicht an einer Wand aus dünnem Furnier
oder weichem Material auf. Beim Aufhängen könnte sich die
Schraube lösen, so dass die Lautsprecher herunterfallen können.
Dies könnte eine Beschädigung der Lautsprecher oder Personenschäden zur Folge haben.
• Befestigen Sie die Lautsprecher nicht mit Nägeln, durch Ankleben
oder auf andere ungeeignete Weise, weil sie sich bei langem
Gebrauch und wegen Erschütterungen lösen und herunterfallen
könnten.
• Befestigen Sie alle Lautsprecherkabel richtig an der Wand, um zu
vermeiden, dass Sie über lose Kabel stolpern und sich verletzen.
• Wählen Sie eine geeignete Position an der Wand zur Installation
der Lautsprecher, so dass sich niemand den Kopf oder das Gesicht
verletzen kann.
10
G3-S80_8-18_GE(02.6.10)a
10
02.6.17, 9:20 PM
LAUTSPRECHER-SETUP
Bei Verwendung des Yamaha
Lautsprecherständers SPS-80 (optional)
Mit dem Yamaha Lautsprecherständer SPS-80 können
die Lautsprecher auf dem Fußboden aufgestellt werden.
(Zwei Ständer bilden einen Satz.)
■ Wenn ein Lautsprecher auf einem
im Fachhandel erhältlichen
Lautsprecherständer aufgestellt
werden soll
* Diese Schraubenlöcher können nur mit Schrauben
des Typs M4 verwendet werden.
SPS-80
VORBEREITUNG
Die beiden Schraubenlöcher (in einem Abstand von 60 mm)
an der mitgelieferten Befestigungshalterung können dazu
verwendet werden, den Lautsprecher auf einem
Lautsprecherständer zu befestigen.
60 mm
1
* In einigen Gebieten ist der SPS-80 n
Befestigen Sie die Halterung mit der
mitgelieferten Schraube unten am
Lautspecher, so dass der hervorstehende Teil
der Halterung in die Rille an der Unterseite des
Lautsprechers passt, wie in der Abbildung
unten dargestellt.
Befestigungshalterung
Schraube
2
Befestigen Sie den Lautsprecher mit Hilfe der
Schraubenlöcher auf der Halterung auf dem
Lautsprecherständer.
Hinweis
Die Befestigungshalterung steht für jeden der
Lautsprecher zur Verfügung.
Deutsch
11
G3-S80_8-18_GE(02.6.18)a
11
02.6.19, 10:37 AM
ANSCHLÜSSE
Anschließen des Fernsehgeräts
und der Audio-/Videokomponenten
■ Arten von Audiobuchsen
Staubschutzkappe
Entfernen Sie die Kappe von der OPTICAL-Buchse, wenn
Sie ein Lichtleiterkabel an die OPTICAL-Buchse auf der
Rückseite dieses Systems anschließen. Bewahren Sie die
Kappe sicher auf und stecken Sie sie stets in die Buchse,
wenn diese nicht benutzt wird. (Diese Kappe verhütet das
Eindringen von Staub.)
Rückseite (Modell für die USA)
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
FM ANT
GND
VCR OUT
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
L
VCR IN
VIDEO
L
R
VIDEO
Staubschutzkappe
1
2
2
■ Arten von Videobuchsen
Vorderseite
Rückseite (Modell für die USA)
STANDBY/ON
75Ω UNBAL.
SILENT
VIDEO2
VIDEO 1 IN
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
FM ANT
GND
VCR OUT
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
2
VCR IN
VIDEO
R
L
VIDEO
1
1 Optische Buchse (OPTICAL)
Diese Buchse dient dem Anschluss eines Lichtleiterkabels
und bietet eine bessere Tonqualität als analoge
Audiobuchsen.
Das Kabel kann direkt in die OPTICAL-Buchse auf der
Vorderseite eingesteckt werden.
Entfernen Sie bei den OPTICAL-Buchsen auf der Rückseite
zuerst die Staubschutzkappe von der Buchse, und schließen
Sie anschließend das Kabel an der Buchse an.
2 Analoge Audiobuchsen
Schließen Sie hier ein Audio-Stiftkabel eines Audio-/VideoKabels an.
y
• Sie können die Digital-Buchsen verwenden, um PCM, Dolby
Digital und DTS-Bitströme einzugeben.
• Alle digitalen Eingangsbuchsen dienen Digitalsignalen mit 96kHz- oder niedrigerem Sampling.
• Durch den Anschluss an die Digitalbuchsen können Sie die
Multikanal-Tonspur einer DVD-Quelle mit Klangfeld-Effekten
genießen.
1
STANDBY/ON
SILENT
VIDEO2
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
1
1 VIDEO-Buchse
Konventionelles Komposit-Video-Signal.
Hinweis
• Wenn Sie dieses System über einen Videorecorder mit einem
Videomonitor verbinden, treten bei der Bildwiedergabe unter
Umständen Bildstörungen auf, die auf die in diesem System
eingebaute Urheberrechtsschutz-Technologie zurückzuführen sind.
Hinweise
12
12
1
Vorderseite
• Die OPTICAL-Buchsen dieses Systems entsprechen dem EIAStandard. Falls Sie ein Lichtleiterkabel verwenden, das nicht
diesem Standard entspricht, funktioniert dieses System
möglicherweise nicht richtig.
• Wenn Sie eine Aufnahmekomponente an dieses System
anschließen, 5-lassen Sie deren Stromversorgung während der
Verwendung dieses Systems eingeschaltet. Falls die
Stromversorgung ausgeschaltet ist, kann dieses System den Sound
von der anderen Komponente verzerren.
G3-S80_8-18_GE(02.6.10)a
L
02.6.17, 9:20 PM
ANSCHLÜSSE
■ Anschlussbeispiel
Verwenden Sie die folgenden im Lieferumfang enthaltenen oder im Fachhandel erhältlichen Anschlusskabel.
Für die Audiokomponente
Für die Videokomponente
Lichtleiterkabel
Video-Stiftkabel
VORBEREITUNG
Für die AV-komponente
Audio-/Videokabel
Das unten gezeigte Anschlussbeispiel ist nur ein Beispiel von vielen. Führen Sie die Anschlüsse gemäß der vorhandenen
Komponenten durch.
INPUT
OUTPUT
INPUT
VIDEO
VIDEO
Video-Stiftkabel
VIDEO
AUDIO
Video-Monitor
AUDIO
L
L
R
R
VCR
Audio-/Videokabel
Audio-/Videokabel
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
MARK
FM ANT
GND
FRONT
REAR
CENTER
L
AM ANT
110
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
R
DVD/CD IN
DIGITAL AUDIO IN
R
L
VCR IN
VIDEO
R
L
6CH PREOUT
TO SW–S80
VIDEO
SUBWOOFER
Rückseite
(Modell für die USA)
Audio-/Videokabel
OUTPUT
Lichtleiterkabel
OUTPUT
OPTICAL
L
PCM/
DTS
Lichtleiterkabel
VIDEO
DIGITAL
AUDIO OUT
PB
Y
S VIDEO
MIXED 2CH
OPTICAL
Audio-/Videokabel
AUDIO
DIGITAL
R
SUBWOOFER
AUDIO OUT
PR
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
VIDEO OUT
L
R
TV/Digital-TV/Kabel-TV
DVD-Player
Vorderseite
OUTPUT
OPTICAL
Lichtleiterkabel
STANDBY/ON
SILENT
VIDEO2
VIDEO
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
AUDIO
Audio-/Videokabel
Deutsch
L
R
Camcorder, Videospiel-Player usw.
13
G3-S80_8-18_GE(02.6.10)a
13
02.6.17, 9:20 PM
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Antennen
Mit diesem System mitgeliefert werden MW- und UKWZimmerantennen. Normalerweise sollten diese Antennen
ausreichende Signalstärke gewährleisten.
Schließen Sie jede Antenne richtig an die angegebenen
Klemmen an.
■ Anschließen der MWRahmenantenne
1
Richten Sie die MW-Rahmenantenne ein, und
schließen Sie diese danach an.
2
Drücken und halten Sie die Lasche, um die
Leitungsdrähte der MW-Rahmenantenne in die
AM ANT- und GND-Klemmen einsetzen zu
können.
■ Anschluss einer UKWInnenantenne
Schließen Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne an die
Buchse FM ANT an.
UKWZimmerantenne
(mitgeliefert)
MW-Rahmenantenne
(mitgeliefert)
Blanker Draht
Lasche
3
Lassen Sie die Lasche los. (Wenn Sie die
Lasche loslassen, bewegt sie sich an ihre
Anfangsstellung zurück.)
Ziehen Sie nach dem Anschluss sachte an den Kabeln,
um zu prüfen, ob sie einwandfrei angeschlossen sind.
4
Richten Sie die MW-Rahmenantenne für
optimalen Empfang aus.
75Ω UNBAL.
(Modell für die USA)
FM ANT
GND
AM ANT
OPTICAL
O
V
DVD/CD
DIGITAL AUDIO IN
Erdungsklemme (GND)
In einigen Fällen können Sie die
Interferenzen reduzieren, indem
Sie die Erdungsklemme der
Antenne (GND) an eine gute
Erdung anschließen.
y
• Eine richtig installierte Außenantenne gewährleistet besseren
Empfang als eine Zimmerantenne. Bei schlechter
Empfangsqualität kann diese durch eine Außenantenne verbessert
werden. Für Außenantennen wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten YAMAHA Fachhändler oder Kundendienst.
Hinweise
• Die MW-Rahmenantenne sollte möglichst entfernt von diesem
System angeordnet werden.
• Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen werden,
auch wenn eine MW-Außenantenne an dieses System
angeschlossen wird.
14
G3-S80_8-18_GE(02.6.10)a
14
02.6.17, 9:20 PM
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Lautsprecher
Schließen Sie die mitgelieferten Lautsprecher mit Hilfe der mitgelieferten Lautsprecherkabel und System-Anschlusskabel wie
unten gezeigt an den AV-Receiver (AVR-S80) an.
Dieser Anschluss wird für Werkstests
verwendet. Schließen Sie daher keine Geräte
an diesen Anschluss an.
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
MARK
FM ANT
GND
FRONT
REAR
VORBEREITUNG
AV-Receiver
(AVR-S80)
CENTER
L
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
R
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
L
(Modell für die USA)
VCR IN
VIDEO
R
L
TO SW–S80
VIDEO
6CH PREOUT
SUBWOOFER
*1
Vorderer Lautsprecher (R)
(NX-S80S)
*1 : Den Stecker mit der
oben einstecken.
Vorderer Lautsprecher (L)
(NX-S80S)
-Markierung nach
(ROT)
(WEISS)
System-Anschlusskabel
Lautsprecherkabel (ROT)
FRONT R
*1
Lautsprecherkabel (WEISS)
FRONT L
SPEAKERS
FRONT
CENTER
R
MARK
Lautsprecherkabel (GRÜN)
FRONT
L
(RED)
L
(WHITE)
CENTER
(GREEN)
R
(GRAY)
SYSTEM
CONNECTOR
TO AVR-S80
REAR
(SURROUND)
L
(GRÜN) Center-Lautsprecher
(NX-S80C)
L
(BLUE)
SPEAKER IMPEDANCE : 6ΩMIN.
Lautsprecherkabel (BLAU)
REAR L
Lautsprecherkabel (GRAU)
REAR R
(GRAU)
(BLAU)
Subwoofer (SW-S80)
(Auch für den
Centerlautsprecher
verwendbar)
Hinterer Lautsprecher (R)
(NX-S80S)
Hinterer Lautsprecher (L)
(NX-S80S)
Deutsch
15
G3-S80_8-18_GE(02.6.10)a
15
02.6.17, 9:20 PM
ANSCHLÜSSE
(ROT)
Rückseite des Subwoofers
(ROT)
Anschlussstecker
Farbiger Mantel
(ROT)
(BLAU)
Anschlussstecker
Farbiger Mantel
(BLAU)
(BLAU)
y
■ Verwendung von Lautsprechern
und Lautsprecherkabeln, die im
Handel erhältlich sind
Sie können im Handel erhältliche Lautsprecherkabel und
Lautsprecher, außer einem Subwoofer, verwenden. Beachten
Sie in diesem Fall die folgenden Punkte:
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer Impedanz von
6 Ω oder mehr.
Bei Verwendung eines Lautsprechers mit einer Impedanz
von weniger 6 Ω kann die Schutzschaltung ansprechen
bzw. dieses System kann beschädigt werden.
• Verwenden Sie nur magnetisch abgeschirmte
Lautsprecher. Falls dieser Typ von Lautsprecher trotzdem
zu Interferenzen mit dem Monitor führt, stellen Sie die
Lautsprecher möglichst entfernt von dem Monitor auf.
• Verwenden Sie ein Lautsprecherkabel derselben Dicke
wie das mitgelieferte Kabel. Ein zu dickes Kabel darf
nicht verwendet werden.
Austauschen der Lautsprecherkabel
• Der Anschlussstecker des mitgelieferten Lautsprecherkabels und
die Buchse des Subwoofers sind nach Farbe gekennzeichnet.
Verbinden Sie nur Anschlussstecker mit derselben Farbe
miteinander.
• Die Lautsprechermarkierung ist auf allen Lautsprecherkabeln
aufgeklebt. Schließen Sie die Lautsprecher entsprechend der
Markierungen an.
• Schließen Sie den farbigen Mantel des Lautsprecherkabels an die
Plus-Seite (+) jedes Lautsprechers an. Falls die Polarität der
Lautsprecheranschlüsse falsch ist, erklingt der Ton verzerrt und
ohne Bass.
• An jedem Ende des Lautsprecherkabels befindet sich eine Kappe.
Entfernen Sie diese Kappe, bevor Sie die Anschlüsse durchführen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Stecker des SystemAnschlusskabels und die Anschlussstecker der Lautsprecherkabel
richtig eingesteckt sind, bevor Sie sie einführen.
2
Lasche
3
1
15 mm
4
Hinweise
• Achten Sie darauf, dass sich die blanken Leiter der
Lautsprecherkabel nicht berühren und auch keinen Kontakt mit
irgend welchen Metallteilen dieses Systems haben. Anderenfalls
könnte dieses System und/oder die Lautsprecher beschädigt
werden.
• Führen Sie die Stecker und Anschlussstecker nicht gewaltsam ein.
Anderenfalls können die Stecker, Anschlussstecker oder Buchsen
beschädigt werden.
• Achten Sie darauf, das System-Anschlusskabel oder
Lautsprecherkabel nicht zu zerkratzen oder gewaltsam zu
verbiegen, bzw. ziehen Sie nicht daran, da das Kabel anderenfalls
beschädigt werden kann, wodurch die Tonwiedergabe
beeinträchtigt wird. Außerdem kann ein beschädigtes Kabel einen
Brand oder elektrischen Schlag verursachen.
Achten Sie vor allem darauf, dass das Kabel nicht vom Rack oder
von der Laufrollen eingeklemmt wird.
• Trennen Sie immer zuerst das Netzkabel des Subwoofers und des
AV-Receivers ab, bevor Sie das System-Anschlusskabel abtrennen
oder anschließen.
1
Entfernen Sie etwa 15 mm der Isolation vom
Ende jedes Drahtes der Lautsprecherkabel.
Verdrillen Sie die freiliegenden Litzendrähte, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
2
3
Öffnen Sie die Lasche.
4
Schließen Sie die Lasche, um den Draht zu
sichern.
Ziehen Sie den blanken Draht des
Lautsprecherkabels aus dem
Anschlussstecker, und führen Sie den blanken
Draht des im Handel erhältlichen
Lautsprecherkabels ein.
16
G3-S80_8-18_GE(02.6.10)a
16
02.6.17, 9:20 PM
ANSCHLÜSSE
Anschluss an einen externen
Verstärker
Hinweis
• Wenn Sie dieses System an einen externen Verstärker
angeschlossen haben, wählen Sie die Einstellung PRE oder BOTH
in „9 SP/PRE OUT“ im Einstellmenü (SET MENU). (Siehe Seite
39.)
1 FRONT-Buchsen
Leitungsausgangsbuchsen für die Frontkanäle.
2 REAR-Buchsen
Ausgangsbuchsen für hintere Kanäle.
3 CENTER-Buchse
Ausgangsbuchse für den Center-Kanal.
4 SUBWOOFER-Buchse
Die niedrigen Basssignale, die über die vorderen Kanäle,
den mittleren Kanal und/oder die hinteren Kanäle
ausgegeben werden, werden an diese Buchse geleitet, falls
sie ihr zugeordnet wurden. (Die Grenzfrequenz dieser
Buchse beträgt 90 Hz.) Die Niederfrequenzeffektsignale, die
bei der Decodierung eines Signals mit Dolby Digital- oder
DTS-Codierung erzeugt werden, werden ebenfalls an diese
Buchse geleitet, falls sie ihr zugeordnet wurden.
Schließen Sie das Netzkabel dieses Systems an eine
Netzdose an.
■ Speicherschutz
Die Speicherschutzschaltung verhindert den Verlust der
gespeicherten Daten, wenn das Netzkabel von der
Netzsteckdose abgezogen oder die Stromversorgung wegen
eines Stromausfalls unterbrochen wird.
Falls das System allerdings länger als eine Woche
ausgeschaltet bleibt, werden die gespeicherten Einstellungen
gelöscht. Führen Sie die Einstellungen in diesem Fall erneut
durch.
• Lautstärkepegel
• Eingangsquelle
• Lautsprecher-Ausgangspegel (Center-Lautsprecher,
linker/rechter hinterer Lautsprecher und Subwoofer)
• Einschlaf-Zeitschaltuhr
• Parameter
• Verzögerungszeit
• Einstellmenü
• Gespeicherter Sender
Einschalten der Stromversorgung
Nachdem Sie alle Anschlüsse richtig ausgeführt haben,
schalten Sie die Stromversorgung dieses Systems ein.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
1
2
SILENT
REAR
VIDEO2
MEMORY
PHONES
FRONT
VORBEREITUNG
Falls Sie die Ausgangsleistung an die Lautstärker erhöhen
oder einen anderen Verstärker verwenden möchten,
schließen Sie den externen Verstärker wie folgt an die 6CH
PREOUT-Buchsen an.
Anschluss des Netzkabels
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
CENTER
3
4
6CH PREOUT
POWER
POWER
TV
AV
SLEEP
POWER (
SUBWOOFER
)
TV MODE
INPUT
y
CH
TUNER
VOL
VCR
MUTE
• Die bei den folgenden Einstellungen vorgenommenen Änderungen
beeinflussen die von den Buchsen 6CH PREOUT ausgegebenen
Signale.
– BASS BOOST-Einstellungen
– Lautsprecher-Einstellungen
– DSP-Programme
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
1
Drücken Sie die STANDBY/ON-Taste (POWERTaste ( ) an der Fernbedienung), um die
Stromversorgung dieses Systems
einzuschalten.
2
Schalten Sie den an dieses System
angeschlossenen Video-Monitor ein.
Hinweis
17
G3-S80_8-18_GE(02.6.10)a
17
02.6.17, 9:20 PM
Deutsch
• Wenn Sie nur einige der mitgelieferten 6 Lautsprecher verwenden
bzw. wenn Sie im Handel erhältliche Lautsprecher verwenden,
ändern Sie die Lautsprechereinstellungen kurz nach dem
Einschalten der Stromversorgung ab. Siehe „1 SPEAKER SET
(Einstellungen des Lautsprechermodus)“ auf Seite 36 für weitere
Einzelheiten.
EINSTELLUNG DER LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL
Dieser Abschnitt erläutert, wie Sie die LautsprecherAusgangspegel unter Verwendung des Testtongenerators
einstellen können. Wenn diese Einstellung ausgeführt wird,
ist der an der Hörposition gehörte Ausgangspegel gleich für
alle Lautsprecher. Dies ist wichtig für das beste
Leistungsvermögen des Digital-Soundfeld-Prozessors und
der verschiedenen Decoder (Dolby Digital, Dolby Pro
Logic, Dolby Pro Logic II und DTS).
LEFT
SUBWOOFER
RIGHT
CENTER
Hinweis
• Da dieses System nicht auf den Testmodus geschaltet werden
kann, wenn die Kopfhörer angeschlossen sind, trennen Sie
unbedingt die Kopfhörer von der PHONES ( SILENT)-Buchse
ab, wenn Sie den Testton verwenden möchten.
Verwendung des Testtons
L SUR.
4
Verwenden Sie den Testton, um die Balance im
Ausgangspegel der Lautsprecher einzustellen.
Hinweis
• Die Einstellung des Ausgangspegels jedes Lautsprechers sollte
mit der Fernbedienung von Ihrer Hörposition aus ausgeführt
werden.
HALL
JAZZ
AMP
ROCK
1
2
3
4
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
j, i
CH
8
y
MUTE
ABCDE
ENTER
TEST
ON SCREEN
CH
VOL + / —
B.BOOST
RETURN
Wenn Sie die Einstellung beendet haben,
drücken Sie die TEST-Taste, um den Testton zu
stoppen.
CANCEL
PRESET
TEST
AMP
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
• Um den Pegel der vorderen Lautsprecher einzustellen,
verwenden Sie die Taste VOL +/– an der Fernbedienung.
ENTERTAINMENT
SPORTS
Stellen Sie den Pegel der Effektlautsprecher
mit Hilfe der Taste j / i so ein, das er dem der
vorderen Lautsprecher entspricht.
Nach dem Loslassen der Taste j oder i beginnt der
Prüfton erneut, zu einem andern Lautsprecher zu
wandern.
Hinweis
5
DVD
CODE SET
VOL
(Modell für die USA)
1
2
Drücken Sie die AMP-Taste.
3
Drücken Sie die Taste VOL +/–, um die
Lautstärke dieses Systems so einzustellen,
dass Sie den Prüfton hören können.
Der Prüfton wird in der folgenden Reihenfolge
ausgegeben:
LEFT (vorderer linker Lautsprecher), CENTER
(Center-Lautsprecher), RIGHT (vorderer rechter
Lautsprecher), R SUR (hinterer rechter Lautsprecher),
L SUR (hinterer linker Lautsprecher) und
SUBWOOFER (Subwoofer). Der Prüfton wird
ungefähr 2 Sekunden lang über jeden Lautsprecher
ausgegeben.
Drücken Sie die TEST-Taste, um den Testton
auszugeben.
• Es ist nicht erforderlich, die Lautsprecherpegel erneut einzustellen,
wenn sie einmal eingestellt sind (solange Sie nicht die
Lautsprecher ersetzen). Sie können die Wiedergabe der gewählten
Eingangsquelle mit der gewünschten Lautstärke genießen, indem
Sie einfach die Taste VOL +/– auf der Fernbedienung drücken.
• Falls der Ausgangspegel der Effektlautsprecher (Center- und
hintere Lautsprecher, links und rechts) nicht genügend angehoben
werden kann, um ihn an den Pegel der vorderen Lautsprecher
anzupassen, stellen Sie „1 E F Level“ im Einstellungsmenü (SET
MENU) auf –10 dB ein (siehe Seite 37). Diese Einstellung
verringert den Ausgangspegel der vorderen Lautsprecher auf etwa
ein Drittel des normalen Pegels. Nachdem Sie „1 E F Level“ im
Einstellungsmenü (SET MENU) auf –10 dB eingestellt haben,
stellen Sie den Pegel für den Center- und die hinteren Lautsprecher
erneut ein.
Hinweise
• Falls Sie den Eintrag „1A CENTER“ im Einstellmenü (SET
MENU) auf NON gestellt haben, kann der Pegel des
Centerlautsprechers nicht eingestellt werden. Der Prüfton
überspringt den Centerlautsprecher.
• Wenn „1C REAR LR“ im SET MENU auf NON gesetzt wurde,
kann der Ausgangspegel des rechten und linken hinteren
Lautsprechers in Schritt 4 nicht eingestellt werden. Bei Ausgeben
des Testtons werden die rechten und linken Lautsprecher
übergangen.
• Falls „1D BASS“ im Einstellmenü (SET MENU) auf FRONT
gestellt ist, dann wird der Testton unter Auslassung des
Subwoofers umgeschaltet.
18
G3-S80_8-18_GE(02.6.10)a
18
R SUR.
02.6.17, 9:20 PM
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
Allgemeine Bedienungsvorgänge
5
Sie können die Signalträger wiedergeben, die in die an dieses
System angeschlossenen Audio- und Videokomponenten
eingelegt sind.
AV
SLEEP
POWER (
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
)
• Falls Sie eine Aufnahmekomponente an die VCR OUT-Buchsen
angeschlossen haben und Sie Verzerrungen während der
Wiedergabe anderer Komponenten mit niedriger Lautstärke
bemerken, versuchen Sie die Aufnahmekomponente einzuschalten.
Eingangswahltasten
■ Anhebung der Bässe
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
DSPProgrammtasten
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
/DTS
7
SELECT
9
10
CANCEL
MENU
SET MENU
PRESET
CH
8
MATRIX 6.1 STEREO
0
TOP MENU
LEVEL
Drücken Sie zuerst die Taste AMP und dann die
Taste B.BOOST.
• „Bass Boost ON“ (Bassverstärkung EIN) wird auf
Display angezeigt.
• Diese Funktion verstärkt die vom Subwoofer
ausgegebenen Bässe, indem der Pegel der niedrigen
Frequenzen erhöht wird.
• Um den B. BOOST-Modus auszuschalten, drücken
Sie die Taste B. BOOST erneut.
AMP
HALL
MUTE
ABCDE
MUTE
CH
ENTER
VOL + / –
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modell für die USA)
Anzeigen auf dem Fronttafel-Display (Beispiel):
SP
VIDEO 1
VIDEO 1 AUTO
Gewählte Eingangsquelle
Eingangsmodus
1
Drücken Sie die POWER ( ), um die
Stromversorgung einzuschalten.
2
Schalten Sie die an dieses System
angeschlossene AV-komponenten ein.
3
Drücken Sie die Tasten INPUT an der Fronttafel
wiederholt (eine der Eingangswahltasten der
Fernbedienung), um die Eingangsquelle zu
wählen.
Die Bezeichnung der gewählten Eingangsquelle und
der Eingangsmodus werden einige Sekunden lang auf
dem Fronttafel-Display angezeigt.
4
y
• Bei Kopfhörerwiedergabe steht die B. BOOST-Funktion nicht zur
Verfügung.
Hinweis
• Wenn bei eingeschalteter B. BOOST-Funktion der Ton vom
Subwoofer verzerrt ist, verringern Sie den Subwooferpegel.
Ansonsten können hochpeglige Bässe den Subwoofer
beschädigen.
VERWENDUNG DER GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN
Hinweis
POWER
POWER
TV
SLEEP
Stellen Sie die Lautstärke auf den
gewünschten Ausgangspegel ein.
Der Lautstärkepegel wird digital angezeigt.
Beispiel:
–70 dB
Steuerbereich: VOLUME MUTE (Minimum) bis
0 dB (Maximum)
■ Stummschalten des Tones
Drücken Sie die MUTE-Taste an der
Fernbedienung.
Um den Audio-Ausgang wieder fortzusetzen, drücken
Sie erneut die MUTE-Taste.
y
• Sie können die Stummschaltfunktion auch freigeben, indem Sie
die Taste VOL +/– usw. drücken.
• Während der Stummschaltfunktion blinkt die „MUTE“-Anzeige
am Fronttafel-Display.
Starten Sie die Wiedergabe, oder wählen Sie
einen Rundfunksender auf der
Quellenkomponente.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung der
Komponente.
Deutsch
19
G4-S80_19-26_GE(02.6.6)a
19
02.6.17, 9:21 PM
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
■ Wenn Sie die Verwendung des
Systems beenden möchten
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON an der Fronttafel
(POWER ( ) an der Fernbedienung), um dieses System
auf den Bereitschaftsmodus zu schalten.
■ Einstellen des Einschlaf-Timers
Verwenden Sie diese Funktion, um dieses System
automatisch auf den Bereitschaftsmodus zu schalten,
nachdem die eingestellte Zeitspanne abgelaufen ist. Der
Einschlaf-Timer ist dann nützlich, wenn Sie sich zu Bett
begeben und vor dem Einschlafen mit diesem System noch
eine Quelle wiedergeben oder aufnehmen möchten.
y
• Durch den Anschluss eines im Fachhandel erhältlichen Timers an
dieses System, können Sie auch einen Weckalarm-Timer
einstellen. Für Einzelheiten siehe die Bedienungsanleitung des
Timers.
(Während der Wiedergabe einer Quelle)
Die SLEEP-Taste wiederholt drücken, um die
Zeitspanne einzustellen.
Mit jedem Drücken der SLEEP-Taste ändert die
Anzeige am Fronttafel-Display in der folgenden
Reihenfolge.
Die „SLEEP“-Anzeige leuchtet bald am FronttafelDisplay auf, nachdem der Einschlaf-Timer eingestellt
wurde.
Das Display kehrt danach auf die vorhergehende
Anzeige zurück.
Freigabe des Einschlaf-Timers
Drücken Sie wiederholt die SLEEP-Taste, bis
„SLEEP OFF“ am Fronttafel-Display erscheint.
Nach einigen Sekunden verschwindet der Schriftzug
„SLEEP OFF“, die „SLEEP“-Anzeige erlischt und das
Display kehrt auf die vorhergehende Anzeige zurück.
y
• Die Einstellung des Einschlaf-Timers kann auf freigegeben
werden, indem dieses System unter Verwendung der POWER
( )-Taste an der Fernbedienung (oder der STANDBY/ON-Taste
auf der Fronttafel) auf den Bereitschaftsmodus geschaltet oder der
Netzstecker von der Netzdose abgezogen wird.
■ Eingabemodi und Anzeigen
Dieses System ist mit verschiedenen Eingangsbuchsen
ausgerüstet. Sie können die gewünschte Art der
Eingangssignale wählen.
Drücken Sie wiederholt die INPUT MODE-Taste (die zur
Wahl der Eingangsquelle gedrückte Eingangswahltaste der
Fernbedienung), bis der gewünschten Eingangsmodus am
Fronttafel-Display angezeigt wird.
• AUTO:
In diesem Modus wird das Eingangssignal
automatisch wie folgt gewählt:
1) Digital-Signal
2) Analog-Signal
• DTS:
In diesem Modus wird nur das mit DTS
codierte Digital-Eingangssignal gewählt.
• ANALOG: In diesem Modus wird nur das AnalogEingangssignal gewählt.
y
• Wenn AUTO gewählt ist, bestimmt das System automatisch die
Art des Signals. Falls dieses System ein Dolby Digital oder DTSSignal feststellt, schaltet der Decoder automatisch auf die
entsprechende Einstellung um.
• Wenn Sie die Stromversorgung des Systems einschalten, wird der
Eingangsmodus gemäß „ 7INPUT MODE“ am Einstellmenü (SET
MENU) eingestellt (für Einzelheiten siehe Seite 39).
Hinweise
• Bei manchen LD-Spielern wird bei der Wiedergabe einer mit
Dolby Digital oder DTS codierten Disc die Tonausgabe unter
Umständen für einen Moment verzögert, wenn die Wiedergabe
nach einem Suchlauf fortgesetzt wird, weil das Digitalsignal
wieder gewählt wird.
• Bei der Wiedergabe einer LD-Quelle, die nicht digital
aufgezeichnet wurde, kann bei manchen LD-Playern der Ton nicht
ausgegeben werden. In diesem Fall schalten Sie den
Eingangsmodus auf ANALOG.
Über die Wiedergabe von DTS-CD/LDs
• Falls Sie einen Player mit einer digitalen Steuerung des
Lautstärkepegels verwenden, stellen Sie den Pegel bei der
Wiedergabe einer Quelle auf das Maximum ein.
• Falls Sie eine mit einem DTS-Signal codierte Quelle
wiedergeben und der Eingangsmodus auf ANALOG
gestellt ist, reproduziert dieses System unter Umständen
das Rauschen des unverarbeiteten DTS-Signals. In diesem
Fall schließen Sie die Signalquelle an eine digitale
(optische) Eingangsbuchse an und stellen Sie den
Eingangsmodus auf AUTO oder DTS ein.
• Falls Sie den Eingangsmodus auf ANALOG umschalten,
während eine mit DTS-Signal codierte Quelle
wiedergegeben wird, reproduziert dieses System keinen
Sound.
• Falls Sie eine mit einem DTS-Signal codierte Quelle
wiedergeben, wenn der Eingangsmodus auf AUTO
gestellt ist;
– Dann schaltet dieses System automatisch auf den DTSDecodiermodus (die „t“-Anzeige leuchtet auf),
nachdem das DTS-Signal festgestellt wurde. Wenn die
Wiedergabe der DTS-Quelle beendet ist, kann die
„t“-Anzeige zu blinken beginnen. Während diese
Anzeige blinkt, kann nur eine DTS-Quelle
wiedergegeben werden. Falls Sie bald eine normale
PCM-Quelle wiedergeben möchten, stellen Sie den
Eingangsmodus zurück auf AUTO.
– Die „t“-Anzeige kann blinken, wenn eine Suchlaufoder Sprungoperation ausgeführt wird, während die
DTS-Quelle bei auf AUTO gestelltem Eingangsmodus
wiedergegeben wird. Falls dieser Status für länger als
30 Sekunden andauert, schaltet dieses System
automatisch vom „DTS-Decodier“-Modus auf den
PCM-Digital-Signal-Eingangsmodus. Die „t“Anzeige wird danach ausgeschaltet.
20
G4-S80_19-26_GE(02.6.6)a
20
02.6.17, 9:21 PM
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
Wahl eines Sound-Feld-Programms
Der eingebaute Soundfeld-Digitalprozessor (DSP) dieses Systems kann mittels seiner 9 Soundfeldprogramme verschiedene
akustische Umgebungen simulieren, einschließlich Konzerthalle und Kino. Um beste Resultate zu erzielen, wählen Sie das
Programm, das für die gewählte Tonquelle am geeignetsten ist.
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
5
0
TOP MENU
LEVEL
10
CANCEL
MENU
SET MENU
PRESET
CH
1
2
Drücken Sie die AMP-Taste.
3
Nachdem Sie das gewünschte Programm
gewählt haben, drücken Sie wiederholt die
gleiche Taste, um das gewünschte
Subprogramm zu wählen, wenn ein solches
zur Verfügung steht.
Drücken Sie eine der DSP-Programmtasten auf
der Fernbedienung, um das gewünschte
Programm zu wählen.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
d
8
AMP
DSPProgrammtasten
MUTE
ABCDE
ENTER
STEREO
MATRIX6.1
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
y
(Modell für die USA)
Anzeigen auf dem Fronttafel-Display (Beispiel):
Programmbezeichnung
SP
• DSP ist nicht verfügbar, wenn „STEREO“ auf dem Display
leuchtet. Drücken Sie zum Ausschalten von „STEREO“ die Taste
STEREO, um DSP zu verwenden.
• Wählen Sie das DSP-Programm, das unabhängig von seiner
Bezeichnung und der nachfolgenden Beschreibung das beste
Soundgefühl für Sie ergibt.
DVD/CD
MOVIE THTR 1
70mm Spectacle
Subprogrammbezeichnung
■ Eigenschaften der DSP-Programme
Hi-Fi DSP (für Musikquellen)
Nr.
1
Programm
Merkmale
CONCERT HALL
Eine große Konzerthalle mit einem reichen Klangeffekt. Ausgeprägte Reflexionen von allen
Richtungen betonen die Ausbreitung der Klänge. Dieses Soundfeld weist große Präsenz auf, und Ihr
virtueller Sitz befindet sich nahe der Mitte unmittelbar vor der Bühne.
2
JAZZ CLUB
Dies ist das Soundfeld der Bühne von „The Bottom Line“, einem berühmten Jazz-Club mit 300
Sitzen in New York. Der Raum weist eine weite Sitzanordnung links und rechts von einem Soundfeld
auf, das wirklich mitreißenden Klang bietet.
3
ROCK CONCERT
Das ideale Programm für mitreißende, dynamische Rockmusik. Die Daten für dieses Programm
wurden im „heißesten“ Rock-Club von Los Angeles aufgezeichnet. Der virtuelle Sitz des Hörers
befindet sich links in der Mitte der Halle.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Dieses Programm kreiert erneut das akustische Umfeld einer schwingenden Disco im Herzen einer
Großstadt. Der Sound ist dicht und stark konzentriert. Dieses Programm zeichnet sich auch nur einen
energiereichen, „sofortigen“ Sound aus.
ENTERTAINMENT/5ch
Stereo
Die Verwendung dieses Programms vergrößert den Bereich für die Hörposition. Dieses Soundfeld ist
daher für Hintergrundmusik auf Parties geeignet.
VERWENDUNG DER GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN
/DTS
/DTS
SELECT
AMP
Deutsch
21
G4-S80_19-26_GE(02.6.6)a
21
02.6.17, 9:21 PM
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
GERADEAUSDECODIERUNG
CINEMA-DSP
(für Kino-Signalquellen)
CINEMA-DSP
(für Videoquellen)
Nr.
4
Programm
Merkmale
ENTERTAINMENT/
Game
Dieses Programm fügt Tiefe und räumliches Gefühl zu den Sounds von Video-Spielen hinzu.
ENTERTAINMENT/
Concert Video
Dieses Programm produziert eine enthusiatische Atmosphäre und vermittelt Ihnen das Gefühl, bei
einem tatsächlichen Jazz- oder Rockkonzert dabei zu sein.
5
TV SPORTS
Mit diesem Programm genießen Sie Fernsehprogramme wie Nachrichten, Shows, Musik- und
Sportprogramme. In einer Stereo-Sendung eines Fußballspiels befindet sich der Kommentator in der
mittleren Position, und die Zurufe und die Atmosphäre des Stadions verbreiten sich an der SurroundSeite, wogegen die Ausbreitung nach hinten richtig begrenzt wird.
6
MONO MOVIE
Dieses Programm dient für die Reproduktion von Mono-Video-Quellen (wie z.B. alte Filme). Das
Programm erezugt den optimalen Nachhall, um die erforderliche Klangtiefe nur mit dem PräsenzSoundfeld zu erzeugen.
7
MOVIE THEATER 1/
Spectacle
Dieses Programm kreiert ein extrem weites Soundfeld eines 70-mm-Filmtheaters. Es reproduziert
genau den Quellensound in allen Einzelheiten, so dass das Video und das Soundfeld extrem
realistisch werden. Dieses Programm ist ideal für jede Art von Video-Quelle geeignet, die mit Dolby
Surround, Dolby Digital oder DTS codiert ist (besonders große Filmproduktionen).
MOVIE THEATER 1/
Sci-Fi
Dieses Programm reproduziert klar den Dialog und die Soundeffekte in der letzten Klangform von
Science-Fiction-Filmen, wodurch ein breiter und expansiver Filmraum innerhalb der Stille des
Weltraums kreiert wird. Sie können die Science-Fiction-Filme in einem Soundfeld des virtuellen
Raums genießen, das Dolby Surround, Dolby Digital und DTS-codierte Software mit
fortschrittlichster Technik verwendet.
MOVIE THEATER 2/
Adventure
Dieses Programm ist ideal für die präzise Reproduktion des Sounddesigns der neuesten 70-mm- und
Multikanal-Tonspur-Filme. Das Soundfeld erscheint ähnlich zu dem eines modernen Filmtheaters, so
dass der Nachhall des Soundfeldes so weit wie möglich unterdrückt wird.
MOVIE THEATER 2/
General
Dieses Programm dient für die Reproduktion des Sounds von 70-mm- und Multikanal-TonspurFilmen und ist durch ein weiches und extensives Soundfeld gekennzeichnet. Das Präsenz-Soundfeld
ist relativ schmal. Es verteilt sich räumlich rund um und gegen den Bildschirm, wodurch der
Echoeffekt von Konversationen unterdrückt wird, ohne dadurch an Klarheit zu verlieren.
9
q/DTS/Enhanced
Dieses Programm simuliert die Multi-Surround-Lautsprecheranlage von 35-mm-Kinos auf optimale
Weise. Die Decodierungen von Dolby Pro Logic, Dolby Pro Logic II, Dolby Digital oder DTS sowie
die digitale Klangfeldverarbeitung erzeugen präzise Effekte, ohne die ursprüngliche
Klangorientierung zu verändern.
Die von diesem Klangfeld erzeugten Surround-Effekte umgeben den Zuschauer auf natürliche Weise
von hinten nach links und rechts und zum Bildschirm hin.
9
q/DTS/Normal
Der eingebaute Decoder reproduziert genau den Sound und die Klangeffekte von den Signalquellen.
Der hoch effiziente Decodierprozess verbesserte das Übersprechen und die Kanaltrennung und macht
die Positionierung des Sounds glatter und genauer.
In diesem Programm wird kein DSP-Effekt angelegt.
8
y
• Wenn Sie eine Eingangsquelle wählen, wählt das System automatisch das zuletzt für diese Quelle gewählte DSP-Programm.
• Wenn Sie dieses System auf den Bereitschaftsmodus schalten, werden die aktuelle Quelle und das DSP-Programm abgespeichert und
wiederum automatisch gewählt, wenn Sie das nächste Mal die Stromversorgung einschalten.
• Die „
“-Anzeige leuchtet nicht auf, wenn das Programm Nr. 9 gewählt wird, mit Ausnahme für den Enhanced Modus.
• Die Akustik Ihres Hörraums beeinflusst das DSP-Programm. Es wird empfohlen, einen Hörraum mit geringerer Soundreflexion zu
verwenden, um den vom Programm erzeugten Effekt zu maximieren.
Hinweise
• Mit diesem System stehen 9 Programme mit Subprogrammen zur Verfügung. Die Wahl hängt jedoch vom Eingangssignalformat ab, und
nicht alle Subprogramme sind für alle Eingangssignalformate möglich.
• Wenn eine Tonquelle in Mono mit der Funktion PRO LOGIC/Normal, PRO LOGIC Enhanced oder PRO LOGIC II Movie wiedergegeben
wird, ist der Ton an den vorderen Lautsprechern und an den hinteren Lautsprechern kaum hörbar. Die Tonwiedergabe erfolgt nur über den
Centerlautsprecher. (Falls der Eintrag „1A CENTER“ im Einstellmenü (SET MENU) auf NON gestellt wurde, wird der Ton des
Mittenkanals automatisch über die vorderen Lautsprecher ausgegeben.)
22
G4-S80_19-26_GE(02.6.6)a
22
02.6.17, 9:21 PM
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
■ Tabelle der Programmbezeichnungen und Eingabeformate
In Abhängigkeit von dem Format der Eingangssignale wählt dieses System automatisch den geeigneten Decoder und das
DSP-Soundfeldpattern.
Eingang
Programm
7
MOVIE
THEATER 1
8
9
ANALOG, PCM,
DOLBY DIGITAL, DTS
DOLBY DIGITAL
DTS
DOLBY DIGITAL
+ Matrix 6.1
DTS
+ Matrix 6.1
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
DTS Spectacle
Spectacle 6.1
Spectacle 6.1
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
DTS Sci-Fi
Sci-Fi 6.1
Sci-Fi 6.1
70 mm Adventure
DGTL Adventure
DTS Adventure
Adventure 6.1
Adventure 6.1
70 mm General
DGTL General
DTS General
General 6.1
General 6.1
—
Normal
—
Matrix 6.1
—
—
Enhanced
—
Enhanced 6.1
—
—
—
Normal
—
Matrix 6.1
—
—
Enhanced
—
Enhanced 6.1
Normal
—
—
—
—
Enhanced
—
—
—
—
Movie
—
—
—
—
Music
—
—
—
—
MOVIE
THEATER 2
DOLBY
DIGITAL
DTS DIGITAL
SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC II
VERWENDUNG DER GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN
Nr.
6,1-Kanal *
5,1-Kanal
2-Kanal
* Nur wenn der Matrix 6.1-Decoder aktiviert ist.
y
• Wenn Dolby Digital Surround EX- oder DTS ES-Software wiedergegeben wird, nachdem AUTO durch Drücken der MATRIX 6.1-Taste an
der Fernbedienungseinheit gewählt wurde, wird normalerweise der Dolby Digital + Matrix 6.1- oder der DTS + Matrix 6.1-Dekoder
aktiviert, und das entsprechende DSP-Programm wird gewählt.
• Die MATRIX 6.1-Taste auf der Fernbedienung kann verwendet werden, um Dolby Digital oder DTS 5,1-Kanal-Quellen mit dem hinteren
Center-Lautsprecher wiederzugeben. In diesem Fall ändert die Programmbezeichnung auf die entsprechende Bezeichnung für den 6,1Kanal.
• Wenn während der Wiedergabe einer 6,1-Kanal-Signalquelle die Funktion MATRIX 6.1 über die Fernbedienungseinheit ausgeschaltet wird,
ändert sich die Programmbezeichnung zur entsprechenden Bezeichnung für den 5,1-Kanal-Modus.
Deutsch
23
G4-S80_19-26_GE(02.6.6)a
23
02.6.17, 9:21 PM
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
■ Wahl von PRO LOGIC II
Durch die Wahl von PRO LOGIC II im Programm Nr. 9
kann eine 2-Kanal-Signalquelle in fünf diskrete Kanäle
unterteilt und dekodiert werden.
(Während der Wiedergabe einer 2-KanalSignalquelle)
1
2
Drücken Sie die AMP-Taste.
3
Drücken Sie wiederholt die SELECT-Taste, um
den Decoder PRO LOGIC II zu wählen.
4
Nachdem Sie den Decoder (PRO LOGIC II)
gewählt haben, wählen Sie den Modus
passend zu Quelle, indem Sie die q/DTSTaste drücken.
Die Wahl schaltet wie folgt um;
PRO LOGIC II Movie ↔ PRO LOGIC II Music
Drücken Sie die q/DTS-Taste.
Das vorhergehend gewählte Subprogramm erscheint am
Fronttafel-Display.
y
• Sie können PRO LOGIC, PRO LOGIC II Movie oder PRO
LOGIC II Music wählen, indem Sie DSP auf dem vorderen
Bedienfeld drücken.
Hinweis
• Die Wiedergabe mit Hilfe von DOLBY PRO LOGIC II-Dekodern
ist nur für 2-Kanal-Signale möglich.
■ Wiedergabe der Dolby Digital
Surround EX oder DTS ES
Software
Drücken Sie während der Wiedergabe einer 5.1-Kanalquelle
die Taste MATRIX 6.1, um den Decoder für Dolby Digital +
Matrix 6.1 oder DTS + Matrix 6.1 zu aktivieren.
Bei jedem Drücken der MATRIX 6.1-Taste ändert sich
während der Wiedergabe einer 5.1-Kanalquelle das Display
in der Reihenfolge AUTO ^ Matrix6.1 ^ OFF.
Hinweise
• Bei einigen Arten von Dolby Digital Surround EX- oder DTS ESSoftware ist unter Umständen das zum Aktivieren des Matrix 6.1Dekodierungsmodus erforderliche Signal nicht enthalten. Um bei
der Wiedergabe einer solchen Signalquelle den Decoder
einzuschalten, drücken Sie „Matrix6.1“.
• Die Wiedergabe einer 6.1-Kanal-Signalquelle ist nur möglich,
wenn Sie die Taste MATRIX 6.1 in den folgenden Fällen drücken:
– wenn der Eintrag „1C REAR LR“ im Einstellmenü (SET
MENU) auf NON eingestellt ist;
– wenn der Soundeffekt ausgeschaltet ist;
– wenn der Kopfhörer angeschlossen ist;
– wenn eine Signalquelle mit Dolby Digital KARAOKECodierung wiedergegeben wird;
– wenn die 5-Kanal-Stereowiedergabe gewählt ist.
• Der Modus ändert sich auf AUTO, sobald das System in den
Bereitschaftsmodus geschaltet wird.
■ Virtual CINEMA DSP
Mit Virtual CINEMA DSP können Sie alle DSP-Programme
ohne hintere Lautsprecher genießen. Es werden virtuelle
Lautsprecher erzeugt, um ein natürliches Soundfeld zu
reproduzieren.
Sie können virtuelles CINEMA DSP hören, indem Sie „1C
REAR LR“ in dem Einstellmenü (SET MENU) auf NON
einstellen. Die Soundfeldverarbeitung ändert dadurch
automatisch auf VIRTUAL CINEMA DSP.
y
• Wenn die virtuelle CINEMA DSP-Funktion eingeschaltet ist,
leuchtet die Anzeige „VIRTUAL“ auf dem Fronttafel-Display auf.
Hinweis
• Dieses System ist in den folgenden Fällen nicht auf den Virtual
CINEMA DSP Modus geschaltet, auch wenn „1C REAR LR“ auf
NON eingestellt ist:
– wenn ein 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL Normal, Pro Logic
Normal, Pro Logic II oder DTS Normal Programm gewählt ist,
– wenn der Soundeffekt ausgeschaltet ist,
– wenn Digital-Signale mit 96 kHz Sampling in dieses System
eingegeben werden,
– wenn der Testton verwendet wird, oder
– wenn die Kopfhörer angeschlossen werden.
• AUTO:
In diesem Modus werden Dolby Digital +
Matrix 6.1 und DTS + Matrix 6.1
automatisch aktiviert, abhängig vom
anliegenden Signal. Der virtuelle hintere
Center-Lautsprecher kann bei 5,1-KanalSignalquellen nicht verwendet werden.
• Matrix6.1: Dieser Modus bietet eine 6-KanalWiedergabe der Eingangssignalquelle durch
Verwendung des Matrix 6.1-Dekoders. Der
virtuelle hintere Center-Lautsprecher kann
bei 5,1-Kanal-Signalquellen verwendet
werden.
• OFF:
Der virtuelle hintere Center-Lautsprecher
kann in diesem Modus nicht verwendet
werden.
y
• Wenn der Matrix 6.1-Dekoder aktiviert ist, leuchtet die Anzeige
„MATRIX“ auf dem Fronttafel-Display auf.
24
G4-S80_19-26_GE(02.6.6)a
24
02.6.17, 9:21 PM
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE
■ SILENT CINEMA DSP
• Format:
Bezeichnet die Art eines Eingangssignals. Wenn das
Digitaleingangsformat unbekannt ist, wird der Analog-Modus
gewählt.
Eingangssignal
Hinweise
• Diese Funktion steht nicht zur Verfügung, wenn Digitalsignale mit
einer Abtastfrequenz von 96 kHz an diesem System anliegen.
• Der Sound des LFE-Kanals wird gemischt am Kopfhörer
ausgegeben.
■ Normale Stereo-Reproduktion
Drücken Sie die STEREO-Taste, um den Soundeffekt für
normale Stereo-Reproduktion auszuschalten.
Drücken Sie erneut die STEREO-Taste, um den Soundeffekt
wieder einzuschalten.
Hinweise
• Falls Sie den Soundeffekt ausschalten, wird kein Sound von dem
Center-Lautsprecher, den hinteren Lautsprechern oder dem
hinteren Center-Lautsprecher ausgegeben.
• Die Lautstärke kann vielleicht stark reduziert werden, wenn Sie
den Soundeffekt ausschalten oder „4 D. RANGE“ im Einstellmenü
(SET MENU) auf MIN stellen. In diesem Fall sollten Sie den
Soundeffekt einschalten.
• Der Ton des LFE-Kanals (Niederfrequenzkanals) wird zum linken
und rechten vorderen Kanal bzw. zum Subwoofer-Kanal (oder
beide) geleitet, und zwar in Abhängigkeit von der Einstellung des
Eintrags „1D BASS“ im Einstellmenü (SET MENU).
• Falls Sie die Soundeffekte ausschalten, während ein Signal mit
Dolby Digital- oder DTS-Codierung ausgegeben wird, wird der
Dynamikbereich des Signals automatisch komprimiert, und die
Töne des mittleren Kanals und hinteren Kanäle werden gemischt
und über die vorderen Lautsprecher ausgegeben.
■ Anzeige der Informationen über
das Eingangssignal
Während der Stereo-Reproduktion können Sie
Informationen wie Art, Format und Abtastfrequenz
(Sampling) des von der an dieses System angeschlossenen
Komponente eingegebenen Signals anzeigen.
Analog
PCM-Signal
PCM
Dolby Digital-Signal
Dolby Digital
DTS-Signal
DTS
Andere Digitalsignale
y
• Wenn die Funktion SILENT CINEMA DSP eingeschaltet ist,
leuchtet die Anzeige „SILENT“ auf dem Fronttafel-Display auf.
Anzeige
Analoges Signal
•
Unknwn Digital
(unbekanntes Digitalformat)
fs:
Bezeichnet die Abtastfrequenz eines Eingangssignals, wenn ein
Digitalsignal anliegt. Falls die Abtastfrequenz unbekannt ist, wird
„unknown“ (unbekannt) auf dem Fronttafel-Display angezeigt.
• Audio Channels (Tonkanäle):
Bezeichnet die Anzahl der Tonkanäle, die in einem Eingangssignal
enthalten sind, wenn ein Signal mit Dolby Digital- oder DTSCodierung anliegt.
• Rate (Bitrate):
Bezeichnet die Datenmenge, die in einem Eingangssignal pro
Sekunde enthalten ist, wenn ein Signal mit Dolby Digital- oder
DTS-Codierung anliegt. Falls die Bitrate unbekannt ist, wird
„unknown“(unbekannt) auf dem Fronttafel-Display angezeigt.
• Flg (Kennzeichnung):
Bezeichnet die Signalkennzeichnung, die in einem Eingangssignal
enthalten ist, wenn ein Signal mit Dolby Digital- oder DTSCodierung anliegt. Falls keine Kennzeichnung erfasst wird, wird
„None“(keine Kennzeichnung) auf dem Fronttafel-Display
angezeigt.
■ Über Digital-Signale mit 96-kHzSampling
Die Digital-Eingangsbuchsen dieses Systems können auch
Digital-Signale mit 96 kHz Sampling verarbeiten. Achten
Sie auf den folgenden Punkt, wenn ein Digital-Signal mit
96 kHz Sampling an diesem System eingegeben wird:
– DSP-Programme können nicht gewählt werden.
– Bei der 2-Kanal-Stereowiedergabe wird der Ton nur über
den linken und rechten vorderen Lautsprecher
ausgegeben. (Je nach den Einstellung des LautsprecherModus (SPEAKER SET) im Einstellmenü (SET MENU)
kann die Tonwiedergabe auch über den Subwoofer
erfolgen.) Daher kann der Pegel der Effektlautsprecher bei
der Wiedergabe einer derartigen Signalquelle nicht
eingestellt werden.
VERWENDUNG DER GRUNDLEGENDEN FUNKTIONEN
Mit SILENT CINEMA DSP können Sie kraftvollen Sound
genießen, als ob wirkliche Lautsprecher vorhanden wären.
Sie können zu SILENT CINEMA DSP hören, indem Sie
Kopfhörer an die PHONES ( SILENT)-Buchse
anschließen, während der Digital-Soundfeld-Prozessor
eingeschaltet ist. Genießen Sie alle DSP-Programme unter
Verwendung der Kopfhörer. Die „SILENT“-Anzeige
leuchtet am Fronttafel-Display auf. (Falls der Soundeffekt
ausgeschaltet ist, hören Sie die Quelle mit der normalen
Stereo-Reproduktion.)
y
(Während der Wiedergabe einer
Stereosignalquelle)
1
2
Drücken Sie die AMP-Taste.
Drücken Sie die d-Taste, um die Informationen
über das Eingangssignal anzuzeigen.
Deutsch
25
G4-S80_19-26_GE(02.6.25)a
25
02.6.25, 7:27 PM
AUFNAHME
Die Einstellungen für die Aufnahme und andere Operationen
sind an den Aufnahmekomponenten auszuführen. Bitte
beachten Sie dazu die Bedienungsanleitungen dieser
Komponenten.
1
Schalten Sie die Stromversorgung dieses
Systems und aller angeschlossenen
Komponenten ein.
2
Wählen Sie die Quellenkomponente, von der
Sie aufnehmen möchten.
Das Verfahren zur Wahl einer Eingangsquelle ist das
gleiche wie das im Abschnitt „GRUNDLEGENDE
WIEDERGABE“ auf Seite 19 beschriebene Verfahren.
3
Beginnen Sie mit der Wiedergabe (oder wählen
Sie einen Rundfunksender) auf der
Quellenkomponente.
4
Beginnen Sie mit der Aufnahme auf der
Aufnahmekomponente.
■ Timer-Wiedergabe/Aufnahme
Dieses System kann für die Wiedergabe oder Aufnahme
unter Verwendung eines externen Timers (nicht mitgeliefert)
eingesetzt werden. Beachten Sie dazu die
Bedienungsanleitungen der zu verwendenden Komponenten
und des Timers.
Hinweise
• Die gespeicherten Daten, wie zum Beispiel die Eingabequelle,
werden in der Wiedergabe oder Aufnahme mit dem Timer
reflektiert.
• Falls Sie nicht wünschen, dass während der Aufnahme mit einem
Timer ein Ton ausgegeben wird, drehen Sie den Lautstärkeregler
vollständig zu.
Hinweise
• Führen Sie eine Testaufnahme aus, bevor Sie mit der eigentlichen
Aufnahme beginnen.
• Wenn dieses System auf den Bereitschaftsmodus geschaltet ist,
können Sie keine Aufnahmen zwischen den an dieses System
angeschlossenen Komponenten ausführen.
• Die Einstellungen für Bassverstärkung (BASS BOOST),
Lautstärke (VOLUME) und 5-Kanal-L/R-Balance („5 L/R
BALANCE“) im Einstellmenü (SET MENU) sowie die DSPProgramme haben keinen Einfluss auf das aufgezeichnete
Material.
• Das über VCR IN eingegebene Signal wird nicht über VCR OUT
ausgegeben.
• Überprüfen Sie das Urheberrecht in Ihrem Land, wenn Sie von
Schallplatten, CDs, Radioprogrammen usw. aufnehmen. Die
Aufnahme von durch das Urheberrecht geschütztem Material kann
eine Verletzung des Urheberrechts darstellen.
• Der durch den DSP-Prozeß dieses Systems erzeugte Sound-Effekt
kann nicht aufgezeichnet werden.
Falls Sie eine Video-Quelle wiedergeben, die
verschlüsselte oder codierte Signale enthält, um ein
Kopieren zu verhindern, dann kann das Bild selbst
aufgrund dieser Signale gestört werden.
26
G4-S80_19-26_GE(02.6.6)a
26
02.6.17, 9:21 PM
ABSTIMMUNG
Anzeigen auf dem Fronttafel-Display (Beispiel):
y
• Verwenden Sie den manuellen Abstimmvorgang, wenn der
Sendersuchlauf aufgrund eines schwachen Signals nicht an dem
gewünschten Sender anhält.
• Wenn ein Sender abgestimmt ist, leuchtet die „TUNED“-Anzeige
auf, und die Frequenz des empfangenen Senders wird am
Fronttafel-Display angezeigt.
SenderSpeichernummer Empfangsbereich
TUNER
SP
C1:AM
630 kHz
SenderDoppelpunkt*1
Speichergruppe
■ Manuelles Abstimmen
Senderfrequenz
*1
Automatisches und manuelles
Abstimmen
Das Abstimmen kann auf 2 Arten ausgeführt werden:
automatisch oder manuell. Die automatische Abstimmung
ist wirksam, wenn die Sender starke Signale aufweisen und
keine Interferenzen vorhanden sind.
Falls das Signal des zu empfangenden Senders schwach ist,
müssen Sie manuell auf diesen Sender abstimmen.
1
Wählen Sie TUNER und den Empfangsbereich,
wie es in den Schritten 1 und 2 für
„Automatisches Abstimmen“ (siehe links)
beschrieben wurde.
2
Drücken Sie die AUTO/MAN’L-Taste, so dass
die „AUTO“-Anzeige am Fronttafel-Display
erlischt.
3
Drücken Sie die Taste d PRESET/TUNING
u, um manuell auf den gewünschten Sender
abzustimmen.
Halten Sie diese Taste gedrückt, um den
Sendersuchlauf fortzusetzen.
PRESET/BAND
VOLUME
ABSTIMMUNG
Der Doppelpunkt (:) leuchtet im Speichermodus auf und erlischt im
Abstimmungsmodus.
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
y
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
• Durch das manuelle Abstimmen auf einen UKW-Sender wird der
Empfangsmodus automatisch auf Mono umgeschalgtet, um die
Signalqualität zu verbessern.
d PRESET/TUNING u INPUT
■ Automatisches Abstimmen
1
Drücken Sie die Taste INPUT (die TUNER-Taste
auf der Fernbedienung), um TUNER als
Eingangsquelle zu wählen.
2
Drücken Sie PRESET/BAND, um den
Wellenbereich zu wählen. („FM“ oder „AM“)
Mit jedem Drücken von PRESET/BAND ändert sich
der Modus wie folgt:
FM (Abstimmmodus) ^ AM (Abstimmmodus) ^
(Vorwahlmodus) ^ FM (Abstimmmodus) ^ ...
y
• Vergewissern Sie sich, dass der Doppelpunkt (:) erlischt, wenn das
Gerät auf den Abstimmmodus umgeschaltet wird.
3
Drücken Sie die AUTO/MAN’L-Taste, so dass
die „AUTO“-Anzeige am Fronttafel-Display
aufleuchtet.
4
Drücken Sie die Taste d PRESET/TUNING
u einmal, um mit der automatischen
Abstimmung zu beginnen.
Drücken Sie die u- oder d-Taste, um auf eine höhere
bzw. niedrigere Frequenz abzustimmen.
Deutsch
27
G5-S80_27-29_GE(02.6.10)a
27
02.6.17, 9:21 PM
ABSTIMMUNG
Optionen zur automatischen Abstimmung von
Festsendern
Sie können die Speichergruppe und –nummer wählen, ab der
dieses System mit der Speicherung von UKW-Sendern und/
oder dem Suchlauf in Richtung der niedrigeren oder höheren
Frequenzen beginnt.
Festsender
MEMORY
PRESET/BAND
VOLUME
1
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
d PRESET/TUNING u
■ Automatisches Abstimmen auf
Festsender (für UKW-Sender)
Diese Funktion ermöglicht das automatische Abstimmen auf
zehn UKW-Sender mit starken Signalen, wobei bis zu 40 (8
Sender x 5 Gruppen) dieser Sender aufeinanderfolgend
abgespeichert werden können. Diese Funktion läßt Sie
danach einfach einen Festsender durch Eingabe der
Festsendernummer aufrufen.
1
Drücken Sie die PRESET/BAND-Taste, um den
UKW-Empfangsbereich (FM) zu wählen.
2
Drücken Sie die AUTO/MAN’L-Taste, so dass
die „AUTO“-Anzeige am Fronttafel-Display
aufleuchtet.
3
Drücken und halten Sie die MEMORY-Taste für
mindestens 3 Sekunden.
Die Festsendernummer, die „MEMORY“-Anzeige und
die „AUTO“-Anzeige blinken. Nach etwa 5 Sekunden
beginnt der automatische Festsendersuchlauf von der
gegenwärtig angezeigten Frequenz in Richtung der
höheren Frequenzen.
Wenn der automatische Festsendersuchlauf beendet ist,
zeigt das Fronttafel-Display die Frequenz des letzen
Festsenders an.
(Nachdem Sie die Taste MEMORY länger als 3
Sekunden gedrückt halten)
2
Drücken Sie die A/B/C/D/E-Taste und die Taste
d PRESET/TUNING u, um die
Festsendernummer zu wählen, unter welcher
der erste Sender gespeichert werden soll.
Die automatische Abstimmung der Festsender stoppt,
sobald alle Sender bis zu E8 gespeichert wurden.
3
Drücken Sie die Taste PRESET/BAND, damit
der Doppelpunkt (:) erlischt, und drücken Sie
dann die Taste dPRESET/TUNING u .
Wenn Sie die Taste d drücken, beginnt die
automatische Senderspeicherung ab der Frequenz, die
gegenwärtig angezeigt wird, in Richtung der
niedrigeren Frequenzen, und wenn Sie die Taste u
drücken, beginnt sie in Richtung der höheren
Frequenzen.
■ Manuelles Abstimmen von
Festsendern
Sie können bis zu 40 Sender (8 Sender x 5 Gruppen)
manuell abspeichern.
• Sie können auch MW-Sender manuell abspeichern.
1
Stimmen Sie auf einen Sender ab.
Für den Abstimmvorgang siehe Seite 27.
Wenn ein auf einen Sender abgestimmt ist, zeigt das
Fronttafel-Display die Frequenz des abgestimmten
Senders an.
2
Drücken Sie die MEMORY-Taste.
Die „MEMORY“-Anzeige blinkt für etwa 5 Sekunden.
3
Drücken Sie wiederholt die A/B/C/D/E-Taste,
um eine Festsendergruppe (A bis E) zu wählen,
während die „MEMORY“-Anzeige blinkt.
Der Gruppenbuchstabe erscheint; achten Sie auch
darauf, dass der Doppelpunkt (:) am Fronttafel-Display
erscheint.
4
Drücken Sie die Taste d PRESET/TUNING
u, um eine Festsendernummer (1 bis 8) zu
wählen, während die „MEMORY“-Anzeige
blinkt.
Drücken Sie die u- oder d-Taste, um eine höhere bzw.
niedrigere Festsendernummer zu wählen.
y
• Wenn die Senderdaten unter einer Festsendernummer gespeichert
werden, werden auch die Frequenz und der Empfangsbereich
abgespeichert.
• Sie können einen Festsender manuell durch einen UKW- oder
MW-Sender ersetzen, indem Sie einfach der Abschnitt
„Austauschen von Festsendern“ auf Seite 29 befolgen.
• Falls die Anzahl der empfangenen Sender nicht die
Festsendernummer E8 erreicht, dann wurde der automatische
Festsendersuchlauf nach der Suche nach allen Sendern gestoppt.
Hinweise
• Die unter einer Festsendernummer abgespeicherten Senderdaten
werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender unter der gleichen
Festsendernummer speichern.
• Nur UKW-Sender, deren Signal stark genug ist, werden mit der
Serderspeicherungsfunktion automatisch gespeichert. Falls das
Signal des zu speichernden Senders schwach ist, stimmen Sie den
Sender manuell im Mono-Modus ab und speichern Sie ihn unter
Durchführung des Verfahrens ab, das im Abschnitt „Manuelles
Abstimmen von Festsendern“ beschrieben ist.
Sie können auch MW-Sender manuell abspeichern.
Führen Sie die im Abschnitt „Automatisches
Abstimmen auf Festsender (für UKW-Sender)“
in der linken Spalte beschriebenen Schritte 1
und 2 durch.
28
G5-S80_27-29_GE(02.6.10)a
28
02.6.17, 9:21 PM
ABSTIMMUNG
5
6
Drücken Sie die MEMORY-Taste auf der
Fronttafel, während die „MEMORY“-Anzeige
blinkt.
Der Empfangsbereich und die Frequenz des Senders
erscheinen am Fronttafel-Display, gemeinsam mit der
von Ihnen gewählten Gruppe und Nummer.
Aufrufen eines Festsenders
Sie können einen Festsender aufrufen, indem Sie einfach die
Festsendernummer wählen, unter welcher der Sender
abgespeichert wurde.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um
weitere Sender abzuspeichern.
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
SUBTITLE
Hinweise
TUNER
VCR
MUTE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
• Die unter einer Festsendernummer abgespeicherten Senderdaten
werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender unter der gleichen
Festsendernummer abspeichern.
• Der Empfangsmodus (Stereo oder Mono) wird gemeinsam mit der
Frequenz des Senders abgespeichert.
CD
DVD
CODE SET
AMP
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
Austauschen von Festsendern
ENTERTAINMENT
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
ABCDE
PRESET u ,d
PRESET
Sie können zwei Festsender gegeneinander austauschen. Das
folgende Beispiel beschreibt, wie Sie den Festsender „E1“
gegen den Festsender „A5“ austauschen.
TEST
ON SCREEN
PRESET/BAND
B.BOOST
RETURN
ABSTIMMUNG
HALL
VOL
(Modell für die USA)
VOLUME
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
1
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
1
2
d PRESET/TUNING u
Stimmen Sie auf den Festsender „E1“ ab,
indem Sie die A/B/C/D/E-Taste und die
d PRESET/TUNING u-Taste verwenden.
Siehe „Aufrufen eines Festsenders“ auf der rechten
Seite.
2
Drücken und halten Sie die PRESET/BANDTaste für mindestens 3 Sekunden.
„E1“ und die „MEMORY“-Anzeige blinken am
Fronttafel-Display.
3
Stimmen Sie auf den Festsender „A5“ ab,
indem Sie die A/B/C/D/E-Taste und die
d PRESET/TUNING u-Taste verwenden.
„A5“ und die „MEMORY“-Anzeige blinken am
Fronttafel-Display.
4
Drücken Sie erneut die PRESET/BAND-Taste.
„EDIT E1-A5“ wird auf dem Fronttafel-Display
angezeigt, dann werden die gespeicherten Sender
getauscht.
3
Drücken Sie die Taste TUNER.
Drücken Sie die Taste ABCDE (A/B/C/D/E an
der Fronttafel), um die Sender-Speichergruppe
zu wählen.
Der Gruppenbuchstaben für die Festsender erscheint
am Fronttafel-Display und ändert mit jedem Drücken
der ABCDE-Taste.
Drücken Sie die Taste PRESET u / d (d
PRESET/TUNING u an der Fronttafel), um die
Sender-Speichernummer (1 bis 8) zu wählen.
Die Festsendergruppe und die Festsendernummer
erscheinen gemeinsam mit dem Empfangsbereich und
der Frequenz des Senders am Fronttafel-Display, wobei
auch die „TUNED“-Anzeige aufleuchtet.
Deutsch
29
G5-S80_27-29_GE(02.6.10)a
29
02.6.17, 9:21 PM
EMPFANG VON RDS-SENDERN (NUR MODELLE FÜR GROSSBRITANNIEN UND EUROPA)
RDS (Radio-Daten-System) ist ein
Datenübertragungssystem für UKW-Sender in vielen
Ländern.
Die RDS-Daten enthalten verschiedene Informationen, wie
PS (Programm-Service-Name), PTY (Programm-Typ), RT
(Radio-Text), CT (Clock Time) usw. Die RDS-Funktion
wird von Sendern innerhalb eines Netzes ausgeführt.
CODE SET
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
FREQ/
RDS
0
TOP MENU
LEVEL
FREQ/
RDS
CH
10
MENU
SET MENU
PRESET
ENTER
Es gibt 15 Programm-Typen, nach welchen die RDS-Sender
klassifiziert sind.
CANCEL
MUTE
ABCDE
PRESET
u, d
CH
PRESET
PTY SEEK
MODE
■ PS-Modus (Programm-ServiceName):
■ PTY-Modus (Programm-Typ):
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
Dieses System kann PS-, PTY- und RT-, CT-Daten
empfangen, wenn RDS-Sender empfangen werden.
Der Name des empfangenen RDS-Senders wird angezeigt.
AMP
HALL
Beschreibung der RDS-Daten
TEST
B.BOOST
ON SCREEN
RETURN
MODE
PTY SEEK
START
VOL
PTY SEEK
START
(Modelle für Großbritannien und Europa)
FREQ/RDS
Wenn ein RDS-Sender empfangen wird, drücken Sie diese
Taste, um den Anzeigemodus zwischen PS-Modus, PTYModus, RT-Modus, CT-Modus (falls der Sender diese RDSDatendienste aufweist) und/oder den Frequenzanzeigemodus
in dieser Reihenfolge umzuschalten.
PTY SEEK MODE (PTY-Suchlaufmodustaste)
Drücken Sie diese Taste, um das System auf den PTY
SEEK-Modus zu schalten.
PTY SEEK START (PTY-Suchlaufstarttaste)
Drücken Sie diese Taste, um mit dem Suchlauf nach einem
Sender zu beginnen, nachdem Sie den gewünschten
Programmtyp in dem PTY SEEK-Modus gewählt haben.
NEWS
Nachrichten
AFFAIRS
Neuigkeiten
INFO
Allgemeine Informationen
SPORT
Sport
EDUCATE
Erziehung
DRAMA
Drama
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Wissenschaft
VARIED
Leichte Unterhaltung
POP M
Pop
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Unterhaltungsmusik
LIGHT M
Leichte klassische Musik
CLASSICS
Ernsthafte klassische Musik
OTHER M
Sonstige Musik
■ RT-Modus (Radio-Text):
Informationen über das Programm (wie der Titel eines
Sonsg, der Name eines Sängers usw.) des empfangenen
Senders werden mit bis zu maximal 64 alphanumerischen
Zeichen, einschließlich Umlautsymbol, angezeigt. Falls
andere Zeichen für RT-Daten verwendet werden, werden
diese mit Unterlängen angezeigt.
■ CT-Modus (Clock Time):
Die aktuelle Zeit wird angezeigt und jede Minute
aktualisiert. Falls die Daten unvorhergesehener Weise
unterbrochen werden, kann der Schriftzug „CT WAIT“
erscheinen.
30
G6-S80_30-31_GE(02.6.10)a
30
02.6.17, 9:21 PM
EMPFANG VON RDS-SENDERN (NUR MODELLE FÜR GROSSBRITANNIEN UND EUROPA)
Ändern des RDS-Modus
Die vier Modi stehen für die Anzeige der RDS-Daten in
diesem System zur Verfügung. Wenn ein RDS-Sender
empfangen wird, leuchten die PS-, PTY-, RT- und/oder CTAnzeigen der von dem Sender angebotenen RDSDatendienste am Fronttafel-Display auf. Drücken Sie
wiederholt die FREQ/RDS-Taste, um den Anzeigemodus
unter den vom empfangenen Sender angebotenen RDSDaten in der folgenden Reihenfolge umzuschalten.
PS-Modus
PTY SEEK-Funktion
Falls Sie den gewünschten Programm-Typ wählen, sucht
dieses System automatisch nach allen RDS-Sendern, die ein
Programm des gewünschten Typs ausstrahlen.
Drücken Sie die PTY SEEK MODE-Taste, um
dieses System auf den PTY SEEK-Modus zu
schalten.
Der Programm-Typ des empfangenen Senders oder der
Schriftzug „NEWS“ blinkt am Fronttafel-Display.
2
Drücken Sie PRESET u/d (d PRESET/
TUNING u an der Fronttafel), um den
gewünschten Programmtyp zu wählen.
Der gewünschte Programm-Typ erscheint am
Fronttafel-Display.
3
Drücken Sie die PTY SEEK START-Taste, um
mit dem Suchlauf nach allen RDS-Festsendern
zu beginnen.
Der gewählte Programm-Typ blinkt und die „PTY
HOLD“-Anzeige leuchtet am Fronttafel-Display,
während nach einem Sender gesucht wird.
• Falls ein Sender gefunden wird, der ein Programm
des gewünschten Typs ausstrahlt, stoppt dieses
System an diesem Sender.
• Falls es sich bei dem aufgerufenen Sender nicht um
den gewünschten Sender handelt, drücken Sie die
PTY SEEK START-Taste erneut. Dieses System
beginnt dann die Suche nach einem anderen Sender,
der ein Programm des gleichen Typs ausstrahlt.
PTY-Modus
RT-Modus
CT-Modus
RDS-Modus
ausgeschaltet
Hinweise
• Wenn ein RDS-Sender empfangen wird, drücken Sie niemals die
FREQ/RDS-Taste, bis nicht eine oder mehrere RDSModusanzeigen am Fronttafel-Display aufleuchten. Falls Sie diese
Taste vor dem Aufleuchten der Anzeigen am Fronttafel-Display
drücken, kann der Modus nicht geändert werden. Dies ist darauf
zurückzuführen, dass dieses System noch nicht alle RDS-Daten
über den Sender empfangen hat.
• Die von einem Sender nicht angebotenen RDS-Daten können auch
nicht gewählt werden.
• Der RDS-Datendienst kann von diesem System nicht verwendet
werden, wenn das Empfangssignal nicht stark genug ist.
Besonders der RT-Modus erfordert den Empfang einer großen
Datenmenge, so dass die Möglichkeit besteht, dass der RT-Modus
nicht angezeigt wird, auch wenn die Anzeigen für andere RDSModi (PS, PTY usw.) erscheinen.
• Unter schlechten Empfangsbedingungen können die RDS-Daten
manchmal nicht empfangen werden. Ist dies der Fall, drücken Sie
die AUTO/MAN’L-Taste, so dass die „AUTO“-Anzeige am
Fronttafel-Display erlischt. Obwohl durch diese Operation der
Empfangsmodus auf Mono geändert wird, können vielleicht die
RDS-Daten angezeigt werden, wenn Sie die Anzeige auf den
RDS-Modus umschalten.
• Falls während des Empfangs eines RDS-Senders die Signalstärke
aufgrund externer Interferenzen abgeschwächt wird, kann der
RDS-Datendienst plötzlich ausgeschaltet werden, wobei
„...WAIT“ am Fronttafel-Display erscheint.
ABSTIMMUNG
1
■ Abbrechen der Schritte 1 oder 2
Drücken Sie die PTY SEEK MODE-Taste zweimal.
Deutsch
31
G6-S80_30-31_GE(02.6.10)a
31
02.6.17, 9:21 PM
BEDIENUNG ANDERER KOMPONENTEN MIT DER FERNBEDIENUNG
Die Einstellung des Herstellercodes (hierbei handelt es sich
um ein Fernbedienungssignal, das jedem Hersteller
zugeordnet wird) für Ihren Fernseher, Videorecorder oder
DVD-Player auf der Fernbedienung ermöglicht Ihnen die
Bedienung nicht nur des Systems AVX-S80, sondern auch
die Ihres Fernsehers, Videorecorders oder DVD-Players mit
der Fernbedienung.
Hinweis
Halten Sie die Taste CODE SET gedrückt, und
geben Sie mit den Zifferntasten den
einstelligen Gerätecode und den zweistelligen
Herstellercode für die zu bedienende
Komponente ein.
Sie können CODE SET nach der Eingabe des Codes
aufheben.
y
• Je nach Modell können einige Komponenten von anderen
Herstellern nicht mit dieser Fernbedienung gesteuert werden, oder
es können nur einige Funktionen damit gesteuert werden, selbst
wenn der richtige Herstellercode eingegeben wurde. Verwenden
Sie in diesem Fall die bei der Komponente mitgelieferte
Fernbedienung.
Herstellercode Einstellen
Die Herstellercodes können nur für die Tasten TV, VCR und
DVD/CD eingestellt werden.
Hinweis
• Die TV-Herstellercodes können nur für die Tasten TV eingestellt
werden. Jedoch können alle Herstellercodes für die Tasten VCR
und DVD/CD eingestellt werden.
POWER
POWER
TV
TV
AV
AV
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VCR
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
Zifferntasten
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
DVD/CD
AMP
SPORTS
/DTS
CANCEL
3
Drücken Sie die Taste POWER (TV oder AV),
und überprüfen Sie, dass sich die zu
bedienende Komponente ein- und ausschaltet
(Bereitschaftsbetrieb).
Vorsichtshinweise zur Durchführung der
Einstellung
Wenn der Herstellercode richtig eingegeben wurde, können
Sie die Komponente mit den Fernbedienungstasten zum
Betrieb des Fernsehgerätes, des Videorecorders oder des
DVD-Players bedienen. Falls keine Ansteuerung möglich ist,
müssen Sie den Vorgang ab Schritt 1 wiederholen. Beachten
Sie beim Einstellen die folgenden Punkte:
• Überprüfen Sie, dass die korrekte FernbedienungsWahltaste bei der Einstellung des Herstellercodes
gedrückt wurde.
• Falls für einen Hersteller mehrere Codes angeführt sind,
versuchen Sie, jeden Code in der gegebenen Reihenfolge
einzugeben.
• Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung einmal
heraus und setzen Sie sie wieder ein (dies muss innerhalb
von 2 Minuten abgeschlossen sein), und führen Sie dann
den Vorgang aus. Während des Batteriewechsels darf
keine Taste auf der Fernbedienung gedrückt werden.
Ansonsten wird der auf den Fernsteuerwahltasten
gespeicherte Herstellercode möglicherweise gelöscht.
Um den Herstellercode auf die Werksvorgaben
zurückzustellen
CH
PRESET
B.BOOST
RETURN
• Der Herstellercode 99 wurde für vom Werk für die
Fernbedienungswahltasten (TV, VCR und DVD/CD) eingestellt.
MUTE
ABCDE
ENTER
TEST
ON SCREEN
VOL
(Modell für die USA)
1
2
Führen Sie die Schritte 1 und 2 für das im Abschnitt
„Herstellercode Einstellen“ beschriebene Verfahren durch,
und geben Sie den Gerätecode für die Komponente und die
Zahl „99“ ein, während Sie in Schritt 2 die Taste CODE
SET gedrückt halten. (Schritt 3 ist nicht erforderlich.)
Halten Sie die Taste CODE SET gedrückt, und
drücken Sie die Eingangswahltaste (TV, VCR,
DVD/CD), für die Sie den Herstellercode
einstellen möchten.
Für jede Eingangswahltaste kann nur ein Herstellercode
eingestellt werden.
Hinweis
• Halten Sie CODE SET zwischen Schritt 1 und 2
gedrückt.
• Siehe „LISTE DER HERSTELLER-CODES“ am
Ende dieser Anleitung.
32
G7-S80_32-34_GE(02.6.10)a
32
02.6.17, 9:22 PM
BEDIENUNG ANDERER KOMPONENTEN MIT DER FERNBEDIENUNG
Steuerungsfunktionen weitere Komponenten
Durch Drücken der Eingangswahltaste (TV, VCR, DVD/CD), für die der Herstellercode eingestellt worden ist, schalten sich
die Funktionen der Fernbedienungstasten für die Steuerung der jeweiligen Komponenten wie folgt um:
Steuerung eines Fernsehers
POWER
1
2
3
4
TV
1 TV (POWER)
Zum Einschalten des Fernsehers oder zum Umschalten des
Fernsehers in den Bereitschaftsmodus.
POWER
AV
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
5
VOL
3 CH +/– (TV MODE)
Zum Umschalten des Kanals.
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
5 VOL +/– (TV MODE)
Drücken Sie diese Taste, um den Lautstärkepegel zu
erhöhen/zu senken.
ENTERTAINMENT
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
CANCEL
MENU
SET MENU
MUTE
PRESET
CH
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
4 MUTE (TV MODE)
Zum Stummschalten des Tons.
CD
DVD
CODE SET
2 INPUT (TV MODE)
Zum Umschalten des Ferseher-Eingangs.
ABCDE
CH
ENTER
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modell für die USA)
Steuerung eines Videorecorders
*1
1
POWER
POWER
TV
1 AV (POWER)
Zum Einschalten des Videorecorders oder zum Umschalten
des Videorecorders in den Bereitschaftsmodus.
AV
SLEEP
2 d
Zum kurzfristigen Stoppen der Wiedergabe.
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
*2
2
3
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
3 REC
Zum Starten der Aufnahme.
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
4
5
6
CD
DVD
CODE SET
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
ENTERTAINMENT
4 w
Zum Starten der Wiedergabe.
5 e
Zum Schnellrücklauf der Wiedergabe.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
7
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
8
PRESET
TEST
ON SCREEN
6 a
Zum Stoppen der Wiedergabe.
CANCEL
B.BOOST
RETURN
7 r
Zum Schnellvorlauf der Wiedergabe.
VOL
8 CH +/–
Zum Umschalten des Kanals.
Fernbedienung der Komponente mit einer POWER-Taste
ausgerüstet ist.
*2 Nur wenn Sie diese Taste innerhalb von einer Sekunde zweimal
schnell antippen, funktioniert sie.
33
G7-S80_32-34_GE(02.6.10)a
33
02.6.17, 9:22 PM
Deutsch
*1 Diese Taste funktioniert nur, wenn die ursprüngliche
(Modell für die USA)
BEDIENUNG ANDERER KOMPONENTEN MIT DER FERNBEDIENUNG
Steuerung eines DVD-Players
y
• Die Tasten auf der Fernbedienung, deren Namen in Grün
aufgedruckt sind, sind Bedienungstasten für einen DVDPlayer.
1 AV (POWER)
Drücken Sie diese Taste zum Einschalten des DVD-Players
oder zum Umschalten des DVD-Players in den
Bereitschaftsmodus.
2 SUBTITLE
Drücken Sie diese Taste um die Sprache der Untertitel zu
wählen.
*1
1
POWER
TV
POWER
AV
3 d
Drücken Sie diese Taste, um den Betrieb vorübergehend zu
unterbrechen.
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
2
3
4
5
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
q
VIDEO 1
CD
w
DVD
6
CODE SET
7
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
8
9
0
0
TOP MENU
LEVEL
10
CANCEL
e
MENU
SET MENU
PRESET
CH
6 a
Drücken Sie diese Taste, um die wiedergabe zu stoppen.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
MUTE
ABCDE
ENTER
B.BOOST
RETURN
7 Zifferntasten/CANCEL
Drücken Sie diese Taste, um Zahlen einzugeben./Drücken
Sie die Taste, um einen bestimmten Modus oder eine
Einstellung zu löschen.
8 TOP MENU
Drücken Sie diese Taste, um sich den Menü-Bildschirm
einer DVD-Disc anzeigen zu lassen.
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
5 w
Drücken Sie diese Taste, um mit der Wiedergabe zu
beginnen.
AMP
HALL
/DTS
4 ty
Drücken Sie diese Taste, um vorwärts oder rückwärts zu
springen.
VOL
(Modell für die USA)
r
9 u, d, j, i/ENTER
Diese Taste ist zu verwenden, um einen Eintrag auf dem
Menü-Bildschirm usw. zu wählen und festzulegen.
0 ON SCREEN
Drücken Sie diese Taste, um die Bildschirmsymbole auf
dem Videomonitor ein- und auszuschalten.
q AUDIO
Drücken Sie diese Taste, um die Audiospur-Sprache zu einer
anderen auf der Disc aufgenommenen Sprache
umzuschalten.
w e,r
Drücken Sie diese Taste, um eine Disc im Schnellvorlauf
oder im Schnellrücklauf wiedergeben zu lassen.
e MENU
Drücken Sie diese Taste, um den auf der Disc vorhandenen
Menü-Bildschirm aufzurufen.
r RETURN
Drücken Sie diese Taste, um auf den vorherigen Bildschirm
zurückzugehen, wenn der Menü-Bildschirm verwendet wird.
*1 Diese Taste funktioniert nur, wenn die ursprüngliche
Fernbedienung der Komponente mit einer POWER-Taste
ausgerüstet ist.
y
• Falls der Herstellercode des Fernsehers für die Taste TV eingestellt
wurde, kann der Fernseher auch mit Hilfe der Tasten TV
(POWER) oder TV MODE bedient werden - selbst wenn irgend
eine Eingangswahltaste gedrückt wird.
34
G7-S80_32-34_GE(02.6.10)a
34
02.6.17, 9:22 PM
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
Das Einstellmenü (SET MENU) besteht aus 9 Posten,
einschließlich der Einstellung des Lautsprecher-Modus.
Wählen Sie den entsprechenden Posten und stellen oder
wählen Sie dessen Wert, wie erforderlich.
y
• Sie können die Posten in dem Einstellmenü (SET MENU)
einstellen, während Sie eine Quelle wiedergeben.
Einstellen der Posten am
Einstellmenü (SET MENU)
Die Einstellung sollte unter Verwendung der Fernbedienung
ausgeführt werden.
DVD
CODE SET
Liste der Einstellmenüposten (SET
MENU)
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
5
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
Anfängliche
Einstellungen
AMP
DSPProgrammtasten
CANCEL
MUTE
SET MENU
ABCDE
CH
PRESET
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
SPEAKER SET
A CENTER
B FRONT
C REAR LR
D BASS
E F. Level
SML (klein)
SMALL
SML (klein)
SWFR
Nrm (Normal)
EINSTELLUNGEN
2
MENU
SET MENU
ENTER
TEST
ON SCREEN
1
10
PRESET
CH
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
u,d
Posten
AMP
(Modell für die USA)
Hinweis
LFE LEVEL
SP LFE
HP LFE
0 dB
0 dB
3
SP DLY TIME
0 ms
4
D. RANGE
SP D.R
HP D.R
MAX
MAX
5
L/R BALANCE
0 dB für L/R
y
6
HP TONE CTRL
HP BASS
HP TRBL
0 dB
0 dB
• Durch Drücken der Taste u wird der SET MENU-Modus beendet,
wenn der Posten 1 auf dem Display angezeigt wird. (Dasselbe
Ergebnis wird erzielt, indem die Taste d gedrückt wird, wenn der
Posten 9 ausgewählt wurde.)
7
INPUT MODE
AUTO
4
8
DISPLAY SET
0
9
SP/PRE OUT
BOTH
Drücken Sie die Taste j / i einmal, um den
Einstellmodus für den gewählten Posten
aufzurufen.
Die letzte eingestellte Position wird am Display der
Fronttafel angezeigt.
Abhängig von dem Posten, drücken Sie die Taste
d/u, um einen Unterposten zu wählen.
5
Drücken Sie wiederholt die Taste j / i, um die
Einstellung des Postens zu ändern.
6
Drücken Sie wiederholt die Taste u/d, bis das
Menü verschwindet, oder drücken Sie einfach
eine der DSP-Programmgruppentasten, um
das Einstellmenü (SET MENU) zu verlassen.
• Manche Posten erfordern zusätzliche Schritte.
In den Beschreibungen der einzelnen Posten auf den
folgenden Seiten, ist die Vorgabeeinstellung in Fettdruck
angegeben.
1
2
Drücken Sie die AMP-Taste.
3
Drücken Sie wiederholt die Taste d/u, um
einen Posten (1 bis 9) zu wählen, den Sie
einstellen möchten.
Drücken Sie die SET MENU-Taste, um das
Einstellmenü (SET MENU) aufzurufen.
Deutsch
35
G8-S80_35-42_GE(02.6.10)a
35
02.6.17, 9:22 PM
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
1 SPEAKER SET (Einstellungen
des Lautsprechermodus)
Verwenden Sie diese Funktion zur Wahl der geeigneten
Ausgangsmodi für Ihre Lautsprecherkonfiguration.
Wenn Sie keinen der mitgelieferten Lautsprecher oder
andere Lautsprecher anstelle der mitgelieferten verwenden,
nehmen Sie folgende Einstellungen vor.
Hinweis
• Wenn die Digitalsignale mit 96-kHz Sampling an diesem System
eingespeist werden, werden dadurch manche Posten nicht
beeinflußt.
■ 1A CENTER (Center-LautsprecherModus)
Durch das Hinzufügen eines Center-Lautsprechers zu Ihrer
Lautsprecherkonfiguration kann dieses System gute DialogOrtung für viele Hörer und eine überlegende
Synchronisation von Ton und Bild sicherstellen.
Wahl: LRG (groß), SML (klein), NON (kein)
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen großen
Center-Lautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich des
Center-Kanalsignals wird an den Center-Lautsprecher
geleitet.
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen kleinen
Center-Lautsprecher verwenden. Die niedrigen
Frequenzsignale (90 Hz und darunter) des Center-Kanals
werden an den Lautsprecher geleitet, den Sie mit „1D
BASS“ wählen.
NON
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen CenterLautsprecher verwenden. Alle Center-Kanalsignale werden
zum linken und rechten vorderen Lautsprecher geleitet.
■ 1B FRONT (Modus für vordere
Lautsprecher)
Wahl: LARGE, SMALL
LARGE
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie große vorderen
Lautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der linken
und rechten vorderen Kanalsignale wird zum linken und
rechten vorderen Lautsprecher geleitet.
SMALL
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kleine vorderen
Lautsprecher verwenden. Die Niederfrequenz-Signale (90
Hz und darunter) des vorderen Kanals werden zu den mit
„1D BASS“ gewählten Lautsprechern geleitet.
Hinweis
• Wenn Sie FRONT für „1D BASS“ wählen, werden die
Niederfrequenz-Signale (90 Hz und darunter) des vorderen Kanals
zu den vorderen Lautsprechern geleitet, auch wenn Sie SMALL
für den vorderen Lautsprecher-Modus wählen.
■ 1C REAR LR (Modus für hintere
Lautsprecher)
Wahl: LRG (groß), SML (klein), NON (kein)
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie große linke und
rechte hintere Lautsprecher verwenden, oder wenn ein
hinterer Subwoofer an die hinteren Lautsprecher
angeschlossen ist. Der gesamte Bereich der hinteren
Kanalsignale wird an die linken und rechten hinteren
Lautsprecher geleitet.
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kleine linke und
rechte hintere Lautsprecher verwenden. Die niedrigen
Frequenzsignale (90 Hz und darunter) des hinteren Kanals
werden an die Lautsprecher geleitet, die Sie mit „1D BASS“
wählen.
NON
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keine hinteren
Lautsprecher verwenden.
y
• Dieses System wird auf den virtuellen CINEMA DSP-Modus
geschaltet, indem Sie NON für „1C REAR LR“ wählen.
36
G8-S80_35-42_GE(02.6.10)a
36
02.6.17, 9:22 PM
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
■ 1D BASS (LFE/
Bassausgangsmodus)
Die LFE-Signale enthalten Niederfrequenz-Effekte, wenn
dieses System ein Dolby Digital- oder DTS-Signal
decodiert. Niederfrequenz-Signale werden als 90 Hz und
darunter definiert. Die Niederfrequenz-Signale können
sowohl zum linken und rechten vorderen Lautsprecher als
auch zum Subwoofer geleitet werden (der Subwoofer kann
sowohl für Stereo-Reproduktion als auch für ein DSPProgramm verwendet werden).
Wahl: SWFR (Subwoofer), FRONT, BOTH
SWFR
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen Subwoofer
verwenden. Die LFE-Signale werden an den Subwoofer
geleitet.
Verwenden Sie diese Funktion, um den Ausgangspegel des
LFE-Kanals (niedriger Frequenz-Effekt) einzustellen, wenn
Sie Dolby Digital oder DTS-Signale wiedergeben.
Stellen Sie den LFE-Pegel gemäß der Kapazität Ihres
Subwoofers oder Ihrer Kopfhörer ein.
Steuerbereich:
SPEAKER
(SP LFE) ............... –20 bis 0 dB
HEADPHONE
(HP LFE) .............. –20 bis 0 dB
Anfängliche Einstellungen: 0 dB
1
Drücken Sie die Taste d/u, um den
einzustellenden Posten zu wählen.
2
Drücken Sie die Taste j, um den LFE-Pegel
einzustellen.
EINSTELLUNGEN
FRONT
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen Subwoofer
verwenden. Die LFE-Signale werden zu den vorderen
Lautsprechern geleitet.
2 LFE LEVEL
BOTH
Die LFE-Signale werden zum Subwoofer geleitet. Die für
die vorderen Kanäle bestimmten Niederfrequenz-Signale
werden gemäß den anderen LautsprechermodusEinstellungen zu den beiden vorderen Lautsprechern und
einem Subwoofer geleitet.
■ 1E F. Level (Vorderer Pegelmodus)
Ändern Sie diese Einstellung, wenn sich der Ausgangspegel
des Center-Lautsprechers und der hinteren Lautsprecher (L/
R) wegen der ungewöhnlich hohen Leistung der vorderen
Lautsprecher nicht auf die vorderen Lautsprecher abstimmen
lässt.
Wahl: Nrm (Normal), –10 dB
Nrm
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Ausgangspegel
des Center-Lautsprechers und der hinteren Lautsprecher
unter Verwendung des Testtons an den Ausgangspegel der
vorderen Lautsprecher anpassen können.
–10 dB
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Ausgangspegel
der Effekt-Lautsprecher unter Verwendung des Testtons
nicht an den Ausgangspegel der vorderen Lautsprecher
anpassen können.
Deutsch
37
G8-S80_35-42_GE(02.6.10)a
37
02.6.17, 9:22 PM
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
3 SP DLY TIME (LautsprecherVerzögerungszeit)
Verwenden Sie diese Funktion, um die Verzögerungszeit für
das Tonsignal des Center-Kanals einzustellen. Diese
Funktion kann verwendet werden, wenn Tonsignale einer
Signalquelle, wie z.B. Dolby Digital oder DTS usw., über
den Center-Lautsprecher abgegeben werden. Idealerweise
sollte der Center-Lautsprecher den gleichen Abstand von der
Hörposition aufweisen wie der linke und rechte
Lautsprecher.
Bei den meisten Heimelektronik-Anlagen wird jedoch der
Center-Lautsprecher auf gleicher Linie mit den vorderen
Lautsprechern aufgestellt. Durch Verzögerung des
Tonsignals vom Center-Lautsprecher kann die scheinbare
Entfernung vom Center-Lautsprecher zur Hörposition so
eingestellt werden, dass sie mit der Entfernung zwischen
dem linken und rechten vorderen Lautsprecher und der
Hörposition identisch zu sein scheint. Die Einstellung der
Verzögerungszeit für den Center-Lautsprecher ist besonders
wichtig, um dem Dialog die nötige Tiefe zu verleihen.
Steuerbereich:
CENTER ............... 0 bis 5 ms
Anfängliche Einstellungen:
CENTER ............... 0 ms
Wahrnehmung des Center-Lautsprechers
C
C
Verwenden Sie diese Funktion für die Einstellung des
Dynamikbereichs. Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn
dieses System Dolby Digital Signale decodiert.
Der Dynamikbereich kann für das Hören über Kopfhörer
und für das Hören über Lautsprecher separat eingestellt
werden.
Wahl: MAX, STD (Standard), MIN (Minimum)
MAX
Wählen Sie die Einstellung „MAX“ für Spielfilme.
STD
Wählen Sie die Einstellung „STD“ für allgemeine
Verwendung.
MIN
Wählen Sie die Einstellung „MIN“, wenn Sie Quellen mit
extrem niedrigem Lautstärkepegel hören möchten.
1
Drücken Sie die Taste d/u, um „SP D.R“ (für
das Hören über Lautsprecher) oder „HP D.R“
(für das Hören über Kopfhörer) auszuwählen.
2
Drücken Sie die Taste j / i , um den
Dynamikbereich einzustellen.
Hinweis
Drücken Sie die Taste j / i, um die Verzögerung
des Tonsignals am Center-Lautsprecher zu
erhöhen bzw. zu vermindern.
L
4 D. RANGE (Dynamikbereich)
R
• Einige Arten von Dolby Digital-Software unterstützen „MIN“ für
den Dynamikbereich nicht. Wenn „MIN“ für die Wiedergabe einer
solchen Art von Software gewählt wird, kann die Lautstärke unter
Umständen sehr stark zurückgeregelt sein. In diesem Fall ist
„MAX“ oder „STD“ zu wählen.
5 L/R BALANCE (Balance der
linken und rechten vorderen
Lautsprecher)
Verwenden Sie diese Funktion, um die AusgangspegelBalance des linken und rechten vorderen Lautsprechers
einzustellen.
RR
RL
y
• Durch eine Erhöhung der Verzögerung um 1 ms simuliert ein
Verschieben der Lautsprecher um etwa 30 cm weg von der
Hörposition.
Steuerbereich: jeweils 20 Stufen für L/R
Anfängliche Einstellungen: 0 dB für L/R
Drücken Sie die Taste i, um den
Ausgangspegel des linken vorderen
Lautsprechers zu vermindern. Drücken Sie die
Taste j für den rechten vorderen Lautsprecher.
38
G8-S80_35-42_GE(02.6.10)a
38
02.6.17, 9:22 PM
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
6 HP TONE CTRL (KopfhörerKlangregelung)
Verwenden Sie diese Funktion, um den Pegel der Bässe und
Höhen einzustellen, wenn Sie Kopfhörer verwenden.
Steuerbereich (dB):
BASS .................... –6 bis +3
TRBL (Treble) ...... –6 bis +3
Anfängliche Einstellungen:
BASS .................... 0 dB
TRBL .................... 0 dB
Drücken Sie die Taste i, um den Pegel der Bässe und Höhen
zu erhöhen, und die Taste j, um den Pegel zu vermindern.
7 INPUT MODE (anfänglicher
Eingangsmodus)
Wahl: BOTH, SP, PRE
BOTH
Wählen Sie diese Einstellung, um die Tonsignale sowohl zu
den an den Subwoofer (SW-S80) angeschlossenen, als auch
zu den an die 6CH PREOUT-Buchsen angeschlossenen
Lautsprechern zu leiten.
SP
Wählen Sie diese Einstellung, um die Tonsignale zu den an
den Subwoofer (SW-S80) angeschlossenen Lautsprechern zu
leiten. (Es erfolgt keine Tonsignalausgabe über die 6CH
PREOUT-Buchsen.)
PRE
Wählen Sie diese Einstellung, um die Tonsignale zu den
6CH PREOUT-Buchsen zu leiten, oder wenn Sie einen
externen Verstärker an die 6CH PREOUT-Buchsen dieses
Systems anschließen. (Es erfolgt keine Tonsignalausgabe
über die an den Subwoofer (SW-S80) angeschlossenen
Lautsprecher.)
Wahl: AUTO, LAST
AUTO
Wählen Sie diese Einstellung, um es dem System zu
gestatten, den Typ des Eingangssignals automatisch
festzustellen und den entsprechenden Modus zu wählen.
EINSTELLUNGEN
Verwenden Sie diese Funktion für die Bestimmung des
Eingangsmodus für an die digitalen (optischen)
Eingangsbuchsen angeschlossenen Quellen, wenn Sie dieses
System einschalten.
9 SP/PRE OUT (AusgangsquellenEinstellungen)
LAST
Wählen Sie diese Einstellung, um dieses System so
einzustellen, dass es den zuletzt für diese Quelle
verwendeten Eingangsmodus automatisch wählt.
8 DISPLAY SET (Helligkeit des
Displays auf dem vorderen
Bedienfeld)
■ DIMMER
Verwenden Sie diese Funktion, um die Helligkeit des
Displays auf dem vorderen Bedienfeld einzustellen.
Steuerungsbereich:
Anfangseinstellung:
–4 bis 0
0
Drücken Sie die Taste i , um die Helligkeit zu
erhöhen, oder die Taste j, um die Helligkeit
zu verringern.
Deutsch
39
G8-S80_35-42_GE(02.6.10)a
39
02.6.17, 9:22 PM
EINSTELLUNG DES PEGELS DER EFFEKT-LAUTSPRECHER
Der Ausgangspegel jedes Effekt-Lautsprechers (Mitte, rechts
und links hinten, Subwoofer) kann während der Wiedergabe
einer Signalquelle eingestellt werden.
■ Für 5-Kanal-Stereo
Im 5-Kanal-Stereo-Modus kann die Lautstärke für jeden
Kanal separat eingestellt werden.
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
/DTS
7
AMP
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
LEVEL
AMP
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CANCEL
Steuerbereich:
0 bis 100%
Anfängliche Einstellungen: 100%
• CT level (Mitte)
• RL level (Hinten links)
• RR level (Hinten rechts)
MUTE
ABCDE
u,d
DVD
CH
ENTER
CH
CODE SET
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
5
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
(Während der Wiedergabe einer Quelle)
1
2
ENTER
MUTE
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j, i
Drücken Sie die AMP-Taste.
Drücken Sie wiederholt die LEVEL-Taste, um
den (die) Lautsprecher zu wählen, den (die) Sie
einstellen möchten.
Bei jedem Drücken der LEVEL-Taste ändert sich die
Anzeige für den gewählten Lautsprecher, die am
Display der Fronttafel in dieser Reihenfolge angezeigt
wird: Mitte, rechts hinten, links hinten, Subwoofer.
CENTER (Center-Lautsprecher) ^ R SUR. (Rechter
hinterer Lautsprecher) ^ L SUR. (Linker hinterer
Lautsprecher) ^ SWFR (Subwoofer) ^ CENTER
(Center-Lautsprecher)...
y
• Sobald Sie die LEVEL-Taste gedrückt haben, können Sie den (die)
einzustellenden Lautsprecher auch durch Drücken der Taste d / u
wählen.
3
CANCEL
ABCDE
u, d
CH
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
(Modell für die USA)
Drücken Sie die Taste j / i, um den
Lautsprecher-Ausgangspegel einzustellen.
• Der Regelbereich für den Center-Lautsprecher oder
den linken und rechten hinteren Lautsprecher reicht
von +10 dB bis zu –10 dB.
• Der Regelbereich für den Subwoofer reicht von
+10 dB bis zu –10 dB.
(Modell für die USA)
(Während der Wiedergabe einer Quelle))
1
2
Drücken Sie die AMP-Taste.
Drücken Sie die Taste „4“, um den 5-KanalStereo-Modus zu wählen.
3
Drücken Sie die u / d-Taste wiederholt, um
den oder die einzustellenden Lautsprecher zu
wählen.
4
Drücken Sie j / i, um den Ausgangspegel des
Lautsprechers einzustellen.
Hinweise
• Im 5-Kanal-Stereo-Modus wird der mit Hilfe des Testtons oder mit
LEVEL eingestellte Ausgangspegel durch den im 5-Kanal-StereoModus eingestellten Pegel ersetzt.
• Wenn der Lautsprecher-Ausgangsmodus für „1A CENTER“ und
„1C REAR LR“ auf NON eingestellt wird, kann der
Ausgangspegel dieser Lautsprecher nicht eingestellt werden, weil
keine Tonsignalausgabe über diese Lautsprecher erfolgt.
Hinweise
• Wenn die Lautsprecher-Ausgangsmodi für „1A CENTER“ und
„1C REAR LR“ auf NON gestellt sind, und „1D BASS“ auf
FRONT gestellt ist, dann kann der Ausgangspegel dieser
Lautsprecher nicht eingestellt werden, da kein Sound von diesen
Lautsprechern abgestrahlt wird.
• Wenn Sie den Ausgangspegel mit LEVEL einstellen, werden die
mit dem Testton ausgeführten Einstellungen geändert.
• Wir empfehlen Ihnen, die Lautsprecher gemäß der Beschreibung
unter „Verwendung des Testtons“ auf Seite 18 einzustellen.
40
G8-S80_35-42_GE(02.6.10)a
40
AMP
4
02.6.17, 9:22 PM
ÄNDERN DER PARAMETER FÜR DSP-PROGRAMME
Einstellen der verzögerungszeit
Die Zeitdifferenz zwischen dem Ausgabezeitpunkt des
Tonsignals an den Hauptlautsprechern und dem
Anfangszeitpunkt des Sound-Effekts an den hinteren
Lautsprechern kann eingestellt werden. Je höher der Wert,
desto später wird der Sound-Effekt eingesetzt. Die
Verzögerungszeit kann individuell für alle DSP-Programme
eingestellt werden.
Die nachfolgende Tabelle zeigt die werkseitig eingestellten
Verzögerungszeiten.
45
2
JAZZ CLUB
30
3
ROCK CONCERT
15
4
DISCO
26
GAME
36
CONCERT VIDEO
21
5
TV SPORTS
10
6
MONO MOVIE
69
7
70 mm SPECTACLE
23
DGTL SPECTACLE
15
DTS SPECTACLE
15
Spectacle 6.1
15
70 mm SCI-FI
20
Sci-Fi 6.1
15
DGTL SCI-FI
15
DTS SCI-FI
15
70 mm ADVENTURE
20
DGTL ADVENTURE
15
DTS ADVENTURE
15
Adventure 6.1
15
70 mm GENERAL
20
Wählen Sie ein DSP-Programm, dessen
Verzögerungszeit eingestellt werden soll.
DGTL GENERAL
15
DTS GENERAL
15
Drücken Sie die Tasten u / d, bis „DELAY“ am
Display der Fronttafel erscheint.
General 6.1
15
PRO LOGIC/NORMAL
15
DOLBY DIGITAL/NORMAL
5
DTS DIGITAL SUR./NORMAL
5
CODE SET
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CANCEL
MUTE
ABCDE
u, d
CH
AMP
DSPProgrammtasten
ENTER
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j, i
8
(Modell für die USA)
(Während der Wiedergabe einer Quelle)
3
4
Drücken Sie die AMP-Taste.
Drücken Sie die Taste j / i, um die
Verzögerungszeit einzustellen.
Hinweise
• Wenn eine zu lange Verzögerungszeit eingegeben wird, verursacht
dies bei gewissen Signalquellen eine unnatürliche Wiedergabe.
• Beim Einstellen der Verzögerungszeit wird das Tonsignal
kurzzeitig unterbrochen.
9
Matrix 6.1
5
PRO LOGIC/ENHANCED
20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED
5
DTS DIGITAL SUR./ENHANCED
5
Enhanced 6.1
5
PRO LOGIC II Movie
15
PRO LOGIC II Music
5
EINSTELLUNGEN
CONCERT HALL
DVD
1
2
Vorgabewert (ms)
Programm
1
Deutsch
41
G8-S80_35-42_GE(02.6.10)a
41
02.6.17, 9:22 PM
ÄNDERN DER PARAMETER FÜR DSP-PROGRAMME
Eingabe der parameter für PRO LOGIC II Music
■ Ändern der Parameter
Die für PRO LOGIC II Music verwendeten Parameter
können geändert werden, um eine präzise Wiedergabe der
Sound-Felder im Hörraum zu gewährleisten.
■ Beschreibung der Parameter für
PRO LOGIC II Music
PANORAMA
Funktion:
DVD
CODE SET
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
5
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
8
Wahl:
CANCEL
MUTE
DIMENSION
ABCDE
u,d
CH
AMP
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
9,0
AMP
HALL
ENTER
CH
Funktion:
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
Durch Aktivieren dieser Funktion wird der
vordere Stereo-Bereich wesentlich
erweitert, und schließt nun die SurroundLautsprecher ein, wodurch ein umfassendes
Soundfeld zur Verfügung steht.
OFF/ON, anfängliche Einstellung ist OFF.
VOL
j,i
(Modell für die USA)
1
2
Drücken Sie die AMP-Taste.
3
Drücken Sie die Tasten u / d, um den
gewünschten Parameter zu wählen.
4
Drücken Sie die Taste j / i, um den Parameter
zu ändern.
5
Zum Ändern von weiteren Parametern
wiederholen Sie wie erforderlich die obigen
Schritte 3 und 4.
Wählen Sie PRO LOGIC II Music.
Lesen Sie hinsichtlich der Einzelheiten den Abschnitt
„Auswahl von PRO LOGIC II“ auf Seite 24.
Stellt das Soundfeld langsam gegen die
Vorder- oder Rückseite ein.
Steuerbereich: –3 (gegen die Rückseite) bis +3 (gegen die
Vorderseite), anfängliche Einstellung ist
STD (Standard).
CT WIDTH (Center-Breite)
Funktion:
Stellt das Center-Bild des CenterLautsprechers und der vornen Lautsprecher
zu variierenden Graden ein. Je größer der
eingestellte Wert ist, desto mehr wird das
Center-Bild zum linken und rechten vornen
Lautsprecher hin verschoben.
Steuerbereich: 0 (Das Tonsignal des Center-Kanals wird
nur über den Center-Lautsprecher
abgegeben) bis 7 (Das Tonsignal des
Center-Kanals wird nur über den linken und
rechten vorderen Lautsprecher abgegeben),
die anfängliche Einstellung ist 3.
42
G8-S80_35-42_GE(02.6.10)a
42
02.6.17, 9:22 PM
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Beachten Sie die folgende Tabelle, wenn Sie eine Störung des Systems vermuten. Falls das aufgetretene Problem in der
Tabelle nicht aufgelistet ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie dieses System auf den
Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab, und wenden Sie sich an den nächsten YAMAHAFahhändler oder Kundendienst.
■ Allgemeines
Problem
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Das System wird nicht
eingeschaltet, wenn
Sie die STANDBY/ONTaste (oder die
))
POWER-Taste (
drücken, oder schaltet
bald nach dem
Einschalten auf den
Bereitschaftsmodus.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen, oder der
Stecker ist nicht vollständig eingesteckt.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an.
—
Dieses System wurde einem starken externen
elektrischen Schlag (wie Blitzschlag und starke
statische Elektrizität) ausgesetzt.
Schalten Sie dieses System auf den BereitschaftsModus, ziehen Sie den Netzstecker, stecken Sie
diesen nach 30 Sekunden wieder an, und beginnen
Sie danach wiederum mit dem Betrieb.
—
Kein Ton.
Falscher Anschluss der Eingangs- oder
Ausgangskabel.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die
Kabel defekt.
Es wurde keine passende Eingangsquelle
gewählt.
Wählen Sie eine geeignete Eingangssignalquelle
mit den Eingangswahltasten.
Die Lautsprecheranschlüsse wurden nicht richtig
ausgeführt.
Führen Sie die Anschlüsse richtig aus.
Die Lautstärke ist zugedreht.
Drehen Sie die Lautstärke auf.
19
Der Ton ist stummgeschaltet.
Drücken Sie die MUTE-Taste oder eine beliebige
Operationstaste dieses Systems, um die
Stummschaltung freizugeben, und stellen Sie
danach die Lautstärke ein.
19
Es wurde versucht, eine mit diesem System
nicht kompatible Signalquelle, wie z.B. eine
CD-ROM, wiederzugeben.
Geben Sie eine Quelle wieder, deren Signale
dieses System reproduzieren kann.
—
Der Ton wird plötzlich
ausgeschaltet.
Der Einschlaf-Timer arbeitet.
Schalten Sie die Stromversorgung ein, und geben
Sie die Quelle erneut wieder.
20
Nur der Lautsprecher
einer Seite kann
gehört werden.
Falsche Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind wahrscheinlich
die Kabel defekt.
Tonwiedergabe nur
über die vorderen
Lautsprecher.
Der Sound-Effekt ist ausgeschaltet.
Drücken Sie die STEREO-Taste, um diesen
einzuschalten.
Ein Dolby Surround, Dolby Digital oder DTSdecodiertes DSP-Programm wird mit Material
verwendet, das nicht mit Dolby Surround, Dolby
Digital oder DTS codiert wurde.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
Ein Digital-Signal mit 96 kHz Sampling wird an
diesem System eingespeist.
Wenn ein Digitalsignal mit 96-kHz-Abtastrate in
dieses System eingespeist wird, erfolgt die
Tonsignalausgabe nur über die vorderen
Lautsprecher.
12 – 17
19
ANHANG
15 – 16
15 – 16
25
21 – 22
25
Deutsch
43
G9-S80_43-47_GE(02.6.17)a
43
02.6.17, 9:22 PM
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem
Kein Ton von dem
Center-Lautsprecher.
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Der Ausgangspegel des Center-Lautsprechers ist
auf Minimum gestellt.
Erhöhen Sie den Pegel des Center-Lautsprechers.
40
„1A CENTER“ im Einstellmenü (SET MENU)
ist auf NON eingestellt.
Wählen Sie den entsprechenden Modus für Ihren
Center-Lautsprecher.
36
Eines der Hi-Fi-DSP-Programme (1 bis 4)
wurde gewählt (außer 5ch Stereo).
Wählen Sie ein anders DSP-Programm.
Die mit einem Dolby Digital oder DTS-Signal
codierte Quelle weist kein Center-Kanalsignal
auf.
21 – 22
—
Kein Ton von den
hinteren
Lautsprechern.
Der Ausgangspegel der hinteren Lautsprecher ist
auf Minimum gestellt.
Erhöhen Sie den Ausgangspegel der hinteren
Lautsprecher.
Eine Mono-Quelle wird mit dem Programm 9
wiedergegeben.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
Kein Ton von dem
Subwoofer.
„1D BASS“ im Einstellmenü (SET MENU) ist
auf FRONT gestellt, wenn ein Dolby Digital
oder DTS-Signal wiedergegeben wird.
Wählen Sie SWFR oder BOTH.
37
„1D BASS“ im Einstellmenü (SET MENU) ist
auf SWFR oder FRONT gestellt, wenn eine 2Kanal-Quelle wiedergegeben wird.
Wählen Sie BOTH.
37
Die Quelle enthält keine niedrigen
Frequenzsignale (90 Hz oder darunter).
40
21 – 22
—
Schlechte
Reproduktion der
Bässe.
Die Lautsprechermodus-Einstellung (für vordere
Lautsprecher, Center-Lautsprecher oder hintere
Lautsprecher) im Einstellmenü (SET MENU)
stimmt nicht mit Ihrer LautsprecherKonfiguration überein.
Wählen Sie die geeignete Position für jeden
Lautsprecher gemäß der Größe der Lautsprecher
in Ihrer Konfiguration.
36 – 37
Ein „Brumm“-Ton
kann vernommen
werden.
Falsche Kabelanschlüsse an die analogen
Audiobuchsen.
Schließen Sie die Kabel richtig an die analogen
Audiobuchsen an. Falls das Problem weiterhin
besteht, sind wahrscheinlich die Kabel defekt.
12 – 13
Der Lautstärkepegel
kann nicht erhöht
werden, oder der Ton
ist verzerrt.
Die an die Ausgangsbuchsen (VCR OUT) dieses
Systems angeschlossene Komponente ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung der
Komponente an.
Der Sound-Effekt kann
nicht aufgezeichnet
werden.
Das Sound-Effekt kann von einer
Aufnahmekomponente nicht aufgezeichnet
werden.
Das System arbeitet
nicht richtig.
Der interne Mikrocomputer wurde durch einen
externen Stromschlag (wie z.B. Blitzschlag oder
übermäßige statische Elektrizität) oder durch
eine Stromversorgung mit niedriger Spannung
eingefroren.
Ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab,
und schließen Sie ihn nach etwa 30 Sekunden
wieder an.
—
Es kommt zu
Rauschstörungen von
Digital- oder
HochfrequenzEinrichtungen oder
diesem System.
Dieses System befindet sich zu nahe an der
Digital- oder Hochfrequenz-Einrichtung.
Stellen Sie dieses System weiter entfernt von
solchen Einrichtungen auf.
—
—
44
G9-S80_43-47_GE(02.6.17)a
44
—
02.6.17, 9:22 PM
STÖRUNGSBESEITIGUNG
■ Tuner
Problem
UKW/
MW
UKW
Abhilfe
Siehe
Seite
Früher eingestellte
Festsender können nicht
mehr abgestimmt
werden.
Die Festsender sind gelöscht.
Speichern Sie die Sender erneut ab.
28
Der UKW-StereoEmpfang ist verrauscht.
Die Eigenschaften der UKW-StereoSendungen können dieses Problem
verursachen, wenn der Sender zu weit
entfernt oder der Antenneneingang
schlecht ist.
Überprüfen Sie die Antennenanschlüsse.
Versuchen Sie die Verwendung eine UKWAntenne mit hoher Richtwirkung.
14
Verwenden Sie die manuelle Abstimmung.
27
Es kommt zu
Verzerrungen, und klarer
Empfang ist auch mit
einer guten UKWAntennen nicht möglich.
Es liegen Mehrweg-Interferenzen vor.
Stellen Sie die Antennenposition ein, um
Mehrweg-Interferenzen zu vermeiden.
14
Der gewünschte Sender
kann mit dem
automatischen
Sendersuchlauf nicht
abgestimmt werden.
Der Sender ist zu schwach.
Verwenden Sie eine UKW-Antenne mit hoher
Richtwirkung.
14
Verwenden Sie die manuelle Abstimmung.
27
Der gewünschte Sender
kann mit dem
automatischen
Sendersuchlauf nicht
abgestimmt werden.
Das Signal ist schwach, oder die
Antennenanschlüsse sind locker.
Ziehen Sie die Anschlüsse der MWRahmenantenne fest, und stellten Sie die MWRahmenantenne auf optimalen Empfang ein.
14
Verwenden Sie die manuelle Abstimmung.
27
Es kommt zu
kontinuierlichen Krachund Zischgeräuschen.
Die Störgeräusche werden durch
Gewitter, Leuchtstofflampen, Motoren,
Thermostaten oder anderen elektrischen
Ausrüstungen verursacht.
Verwenden Sie eine Außenantenne und einen
Erdungsdraht. Dies wird etwas helfen, wobei
jedoch eine vollständige Eliminierung der
Störgeräusche äußerst schwierig ist.
14
Es kommt zu Summ- und
Heulgeräuschen
(besonders am Abend).
Ein Fernseher wird in unmittelbarer
Nähe verwendet.
Stellen Sie dieses System entfernt von dem
Fernseher auf.
—
ANHANG
MW
Ursache
■ Fernbedienung
Problem
Die Fernbedienung
arbeitet und funktioniert
nicht richtig.
Ursache
Siehe
Seite
Falsche Entfernung oder falscher Winkel.
Die Fernbedienung funktioniert in einer
Entfernung von maximal 6 m und in einem
Winkel von nicht mehr als 30 Grad gegenüber der
Achse der Fronttafel.
6
Direktes Sonnenlicht oder Licht (von einer
Inverter-Lautstofflampe usw.) fällt auf den
Fernbedienungssensor dieses Systems.
Stellen Sie das System an einem anderen Ort auf.
—
Die Batterien sind schwach.
Ersetzen Sie alle Batterien durch neue Batterien.
3
Der Herstellercode wurde nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie den Code richtig ein.
32
Versuchen Sie einen anderen Code des gleichen
Herstellers.
32
Auch wenn der Herstellercode richtig
eingestellt wurde, sprechen manche
Modelle nicht auf die Fernbedienung an.
Bedienen Sie die Komponente über ihre
Fernbedienung.
—
Die Funktionen der Fernbedienung sind
nicht auf die Funktionen zur Steuerung
dieses Systems umgeschaltet worden
Drücken Sie zuerst die Taste AMP auf der
Fernbedienung und versuchen Sie anschließend,
dieses System unter Verwendung der
Fernbedienung zu steuern.
—
Die Komponente, die Sie mit diesem
System steuern möchten, wurde nicht
ausgewählt.
Wählen Sie die Komponente aus, die Sie steuern
möchten, indem Sie die jeweilige Eingangswahltaste drücken.
—
Deutsch
Abhilfe
45
G9-S80_43-47_GE(02.6.17)a
45
02.6.17, 9:22 PM
GLOSSAR
Bitfluss
Dynamikbereich
Dabei handelt es sich um die digitale Form von
mehrkanaligen Audiodaten (z. B. des 5,1-kanaligen
Formats) vor ihrer Decodierung in die
einzelnen Kanäle.
Beim Dynamikbereich handelt es sich um die Differenz
zwischen dem leisesten Ton, der noch über dem
Betriebsgeräusch des Gerätes wahrnehmbar ist, und dem
lautesten Ton, der abgegeben werden kann, bevor
Verzerrungen im Klang auftreten.
CINEMA DSP
Da die Dolby Surround und DTS-Systeme ursprünglich für
die Verwendung in Filmtheatern ausgelegt wurden, kann ihr
Effekt am besten in einem Theater mit vielen Lautsprechern
empfunden werden, das für akustische Effekte konstruiert
wurde. Da die Bedingungen in privaten Heimen, wie z.B.
Raumgröße, Wandmaterial, Anzahl der Lautsprecher usw.,
stark schwanken, ist es unvermeidlich, dass auch der Sound
unterschiedlich gehört werden kann. Beruhend auf einer
Fülle von tatsächlich gemessenen Daten verwendet
YAMAHA CINEMA DSP die Original-SoundfeldTechnologie von YAMAHA, um die Dolby Pro Logic,
Dolby Digtial und DTS-Systeme zu kombinieren, damit Sie
auch in Ihrem Heim das visuelle und tonliche Erlebnis eines
Filmtheaters genießen können.
Decoder
Ein Decoder stellt die codierten Signale auf DVDs wieder
auf ihren ursprünglichen Zustand her. Dieses Verfahren wird
als Decodierung bezeichnet.
Dolby Digital
Dieses Verfahren zur Codierung von Digitalsignalen wurde
von Dolby Laboratories entwickelt. Bei den Signalen kann
es sich um herkömmliche (2-kanalige) Stereosignale oder
um 5,1-kanalige Audiosignale handeln. Dabei werden die
Signale stark komprimiert, um die Aufzeichnung einer
großen Datenmenge auf der Disc zu ermöglichen.
Dolby Pro Logic
Bei diesem Surround-System werden 4-kanalige Audiodaten
auf zwei Kanälen aufgezeichnet und bei der Wiedergabe
wieder auf vier Kanäle verteilt. Dabei wird ein monauraler
Surround-Kanal verwen-det, der Frequenzen bis zu 7 kHz
reproduzieren kann.
Dolby Pro Logic II
LFE 0,1 Kanal
Dieser Kanal dient für die Reproduktion der niedrigen
Baßsignale. Der Frequenzbereich für diesen Kanal reicht
von 20 Hz bis 120 Hz. Dieser Kanal wird als 0,1 gezählt, da
er nur den niedrigen Frequenzbereich betont, verglichen mit
der Vollbereichsreproduktion der anderen 5 Kanäle in einem
Dolby Digital oder DTS 5,1 Kanal-System.
Linear-PCM (Pulscode-Modulation)
PCM ist das Standardverfahren bei der Aufzeichnung von
digitalen Musiksignalen auf Audio-CDs. Da DVDs eine
größere Datenmenge aufnehmen können, werden sie mit
dem Linear-PCM-Verfahren bespielt, das eine höhere
Abtastfrequenz verwendet. Die komprimierte Version dieses
Verfahrens wird als „Packed PCM (PPCM)“ bezeichnet.
Matrix 6.1
Dieses System ist mit einem Matrix 6.1-Dekoder für Dolby
Digital- und DTS-Mehrkanal-Software ausgestattet, der eine
6,1-Kanal-Wiedergabe durch Hinzufügen des hinteren
Center-Kanals zum vorhandenen 5,1-Kanal-Format
ermöglicht. (Der hintere Center-Kanal wird von den
Tonsignalen des rechten und linken hinteren Kanals
gebildet, und dann über den virtuellen hinteren CenterLautsprecher abgestrahlt.) Dieser zusätzliche Kanal bietet
eine dynamische und realistische Wiedergabe von sich
bewegenden Sound-Quellen, wie zum Beispiel bei
Flugszenen und ähnlichen Effekten.
Abtastfrequenz und Anzahl der quantisierten
Bits
Wenn ein analoges Audio-Signal digitalisiert wird, wird die
Anzahlt der Abtastungen (Sampling) des Signals pro
Sekunde als Abtastfrequenz bezeichnet, wogegen der
Feinheitsgrad bei der Umwandlung des Soundpegels in
einen numerischen Wert als Anzahl der quantisierten Bits
bekannt ist.
Dolby Pro Logic II liefert eine verbesserte Technik, die
verwendet werden kann, um den riesengroßen Bestand an
vorhandener Dolby Surround-Software zu decodieren. Diese
neue Technologie ermöglicht eine diskrete 5-KanalWiedergabe mit 2 Frontkanälen (links und rechts), 1
Centerkanal und 2 hinteren Kanälen (links und rechts)
(anstelle von nur 1 hinteren Kanal bei dem herkömmlichen
Pro Logic-Verfahren). Zusätzlich zu dem Filmmodus ist
auch ein Musikmodus für 2-Kanal-Signalquellen verfügbar.
YAMAHA entwickelte einen natürlichen, realistischen
Soundeffekt-DSP-Algorithmus für Kopfhörer.
Die Parameter für Kopfhörer wurden für jedes Soundfeld so
eingestellt, dass Sie genaue Repräsentationen alle
Soundfeldprogramme auch mit Kopfhörern genießen
können.
DTS (Digital Theater Systems)
Virtueller CINEMA DSP-Modus
Dieses Surround-System ist weltweit in Filmtheatern
verbreitet. Da es sich durch eine saubere Kanaltrennung
auszeichnet, lassen sich äußerst realistische Klangeffekte
damit erzielen.
YAMAHA hat einen virtuellen CINEMA DSP-Algorithmus
entwickelt, der Sie durch Simulation virtueller hinterer
Lautsprecher in die Lage versetzt, DSP-KlangfeldSurroundeffekte zu genießen, selbst wenn Sie keinen Centeroder hintere Lautsprecher haben.
SILENT CINEMA
46
G9-S80_43-47_GE(02.6.17)a
46
02.6.17, 9:22 PM
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-ABSCHNITT
LAUTSPRECHER-ABSCHNITT
• Minimale RMS-Ausgangsleistung
[Modelle für die USA und Kanada]
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R
20 Hz bis 20 kHz, 0,9% Gesamtklirrfaktor, 6 Ω ....... 25 W
• Vordere und hintere Lautsprecher
Modellbezeichnung ........................................................ NX-S80S
Typ ........................................................... Akustische Aufhängung
Lautsprecher ..................................... 5-cm-Konuslautsprecher x 2
magnetisch abgeschirmt
Impedanz .................................................................................. 6 Ω
• Ausgangsleitung
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R
1 kHz, 0,9 % Gesamtklirrfaktor, 6 Ω ................................. 33 W
SUBWOOFER
100 Hz, 0,9 % Gesamtklirrfaktor, 5 Ω ............................... 40 W
• Maximale Leistung (EIAJ)
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R (1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor, 6 Ω) ...................................................... 40 W
SUBWOOFER (100 Hz, 10 % Gesamtklirrfaktor, 5 Ω) ....... 50 W
• Gesamtklirrfaktor
FRONT L/R (20 W, 1 kHz) ................................................ 0,05 %
• Signal-Rauschabstand (IHF-A Netzwerk, kurzgeschlossen) .. 95 dB
• Eingangsempfindlichkeit
DVD/CD, VCR, VIDEO1, VIDEO2 ..................... 200 mV/47 kΩ,
• Center-Lautsprecher
Modellbezeichnung ........................................................ NX-S80C
Typ ........................................................... Akustische Aufhängung
Lautsprecher ..................................... 5-cm-Konuslautsprecher x 2
magnetisch abgeschirmt
Impedanz .................................................................................. 6 Ω
• Subwoofer
Modellbezeichnung ........................................................... SW-S80
Typ ......... Advanced YAMAHA Active Servo Technology-System
Lautsprecher ................ 16 cm-Tieftöner, magnetisch abgeschirmt
Impedanz .................................................................................. 5 Ω
ALLGEMEINES
• Stromversorgung
[Modelle für die USA und Kanada] .................... AC 120 V/60 Hz
[Modell für Australien] ........................................ AC 240 V/50 Hz
[Modelle für Großbritannien und Europa] .......... AC 230 V/50 Hz
[Modelle für China, Korea und allgemeine Gebiete]
............................................... AC 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
VIDEO-ABSCHNITT
• Leistungsaufnahme
AVR-S80 ............................................................................... 20 W
SW-S80 ................................................................................ 160 W
• Video-Signalpegel .......................................................... 1 Vs-s/75 Ω
• Signal-Rauschabstand ............................................................. 50 dB
TUNER-ABSCHNITT
• UKW-Empfangsbereich
[Modelle für die USA und Kanada] ............... 87,5 bis 107,9 MHz
[Andere Modelle] ..................... 87,5/87,50 bis 108,0/108.00 MHz
• MW-Empfangsbereich
[Modelle für die USA und Kanada] ................... 530 bis 1710 kHz
[Modelle für GroBbritannien, Europe und Australien]
......................................................................... 531 bis 1611 kHz
[Modell für China, Korea und allgemeine Gebiete]
........................................................ 530/531 bis 1710/1611 kHz
ANHANG
• Ausgangspegel (bei 200-mV-Eingabe)
6CH PRE OUT (FRONT L/R, CENTER, REAR L/R) ... max. 1 V
6CH PRE OUT (SUBWOOFER) ................................... max. 4 V
VCR OUT ............................................................. 200 mV/1,2 kΩ
Kopfhörer ............................................................... 165 mV/100 Ω
• Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus
AVR-S80
[Modelle für China, Korea und allgemeine Gebiete] ........... 0,5 W
[Andere Modelle] ................................................................. 0,4 W
• Abmessungen (B x H x T)
AVR-S80 ......................................................... 435 x 67 x 265 mm
SW-S80 .......................................................... 200 x 395 x 416 mm
NX-S80C ......................................................... 300 x 72 x 110 mm
NX-S80S ......................................................... 72 x 164 x 111 mm
• Gewicht
AVR-S80 .............................................................................. 4,0 kg
SW-S80 ............................................................................... 11,2 kg
NX-S80C .............................................................................. 1,1 kg
NX-S80S .............................................................................. 0,9 kg
• Betriebstemperaturbereich ............................................ 5°C bis 35°C
• Betriebsfeuchtigkeitsbereich
..... 5 % bis 90 % (Es darf keine Kondensation vorhanden sein.)
Deutsch
47
G9-S80_43-47_GE(02.6.17)a
47
02.6.17, 9:22 PM
VARNING: LÄS IGENOM DETTA AVSNITT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA ANLÄGGNINGEN
1
Läs igenom bruksanvisningen noggrant för att försäkra dig om
bästa möjliga prestanda. Förvara bruksanvisningen på en säker
plats för framtida bruk.
2 Installera denna ljudanläggning på ett välventilerat, svalt, torrt
och rent ställe med minst 5 cm fritt utrymme ovanför, till
vänster och höger och bakom AVR-S80, och minst 20 cm fritt
utrymme ovanför och 10 cm till vänster och höger och bakom
SW-S80. Ställ inte anläggningen på en plats rakt i solen, nära
värmekällor, eller där den riskerar att utsättas för vibrationer,
damm, fukt eller kyla.
3 Installera denna anläggning på avstånd från andra elapparater,
motorer och transformatorer för att undvika brum. Ställ inte
anläggningen på platser där den riskerar att bli blöt eller
nedstänkt, eftersom det medför risk för brand eller elstötar. Ställ
heller aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomvaser ovanpå
anläggningen.
4 Utsätt inte anläggningen för plötsliga temperaturväxlingar från
kallt till varmt, och placera inte anläggningen i en omgivning
med hög luftfuktighet (t. ex. i ett rum med en luftfuktare) för att
förhindra att det bildas kondens inuti anläggningen, vilket kan
orsaka elektriska stötar, att en eldsvåda uppstår, skador på den
här anläggningen och/eller personskador.
5 Installera inte anläggningen på en plats där det finns risk att
andra föremål faller ned på den eller det kommer vätska på den,
eftersom det kan leda till brand, skador på anläggningen eller
personskador. Ställ aldrig följande sorters föremål ovanpå
anläggningen:
– Andra komponenter, eftersom de kan orsaka skador och/eller
missfärgning på den här anläggningens yta.
– Brinnande föremål (t. ex. stearinljus), eftersom de kan orsaka
att en eldsvåda uppstår, skador på den här anläggningen och/
eller personskador.
– Behållare med vätska, eftersom de kan orsaka att användaren
utsätts för elektriska stötar och/eller skador på anläggningen.
6 Täck inte över anläggningen med en dagstidning, bordsduk,
gardin e.d., eftersom det kan hindra värmeutstrålningen. Om
temperaturen inuti anläggningen stiger kan det leda till att en
eldsvåda uppstår, skador på anläggningen och/eller
personskador.
7 Sätt inte i anläggningens nätkontakt i ett vägguttag innan alla
anslutningar är avslutade.
8 Använd inte anläggningen om den står uppochner. Den kan
överhettas, vilket kan leda till skador.
9 Använd inte våld när du använder omkopplare, reglage och/eller
sladdar.
10 Fatta tag i kontakten när nätsladden ska dras ut ur vägguttaget;
dra inte i själva sladden.
11 Rengör inte anläggningen med kemiska lösningsmedel; det kan
skada ytfinishen. Använd en ren, torr tygduk.
12 Endast ström med den spänning som anges på anläggningen får
användas. Att driva anläggningen på högre spänning än vad som
anges är farligt och kan orsaka att en eldsvåda uppstår, skador
på anläggningen och/eller personskador. YAMAHA påtar sig
inget ansvar för några skador som uppstått på grund av att
anläggningen har drivits på en högre spänning än vad som
anges.
13 Dra ut nätsladden ur vägguttaget under åskväder för att
förhindra att skador uppstår på grund av blixtnedslag.
14 Ta hand om anläggningen på sådant sätt att inga främmande
föremål och/eller vätskor kommer in i anläggningen.
15 Försök inte modifiera eller reparera anläggningen. Kontakta
utbildad YAMAHA servicepersonal om anläggningen skulle
behöva översyn. Höljet bör aldrig öppnas av några skäl.
16 Dra ut nätkontakten ur vägguttaget om du inte avser att använda
anläggningen under en längre tidsperiod (t. ex. under
semestrar).
17 Läs igenom avsnittet “FELSÖKNING”, för att upptäcka vanligt
förekommande driftsfel, innan du drar slutsatsen att det är något
fel på anläggningen.
18 Tryck på STANDBY/ON för att koppla över anläggningen till
beredskapsläget, och dra ut nätsladden ur vägguttaget, innan du
flyttar anläggningen.
19 Spänningsomkopplare (VOLTAGE SELECTOR) (Endast
modellerna för Kina, Korea och allmän modell)
Spänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR på bakpanelen av
AVR-S80 och SW-S80 måste ställas in på den spänning som
levereras på elnätet i det område där du bor INNAN du sätter i
nätkontakten i ett vägguttag med växelström. Spänningslägena
är 110-220/220-240 V växelström, 50/60 Hz.
Den här anläggningen är inte bortkopplad från nätströmmen så
länge den är inkopplad i vägguttaget, även om själva
anläggningen är avstängd. Detta tillstånd kallas för
beredskapsläget (standby). Anläggningen är konstruerad för att
förbruka en mycket liten mängd ström i detta tillstånd.
Märkplåten sitter på undersidan av AVR-S80.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan (nätet) så
länge som den är ansluten till vägguttaget, även om själva
apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt, sålæenge
netledningen siddr i en stikkontakt, som er t endt – også selvom
der or slukket på apparatets afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko laitetta
verkosta.
FREQUENCY STEP-omkopplare
(Endast modellerna för Kina, Korea och allmän modell)
Ställ in FREQUENCY STEP-omkopplaren
(på baksidan av AVR-S80) enligt frekvensavståndet i ditt område, eftersom avståndet
mellan frekvenserna skiljer sig i olika
områden. Nord-, Central- och Sydamerika:
100 kHz/10 kHz
Andra områden: 50 kHz/9 kHz
Koppla ur AC-strömpluggen i anläggningen från AC-uttaget
innan du ställer in omkopplaren.
50 K Hz
9 K Hz
FM
AM
100 K Hz 10 K Hz
FREQUENCY STEP
VARNING
W1-S80_Cau_SW(02.6.12)a
2
02.6.17, 9:22 PM
INNEHÅLL
INLEDNING
FJÄRRKONTROLLFUNKTIONER
INTRODUKTION ....................................................................
EGENSKAPER ........................................................................
KONTROLL AV TILLBEHÖREN .........................................
ISÄTTNING AV FJÄRRKONTROLLENS BATTERIER ...
KONTROLLER OCH FUNKTIONER .................................
Frontpanelen ..........................................................................
Fjärrkontrollen .......................................................................
Displayen på frontpanelen .....................................................
2
2
3
3
4
4
5
7
FÖRBEREDELSER
FÖRBEREDELSER ................................................................. 8
UPPSÄTTNING AV HÖGTALARNA .................................... 9
Högtalarnas placering ............................................................ 9
Installation av högtalarna ..................................................... 10
ANSLUTNINGAR .................................................................. 12
Anslutning av en TV och ljud- och videokomponenter ....... 12
Anslutning av antennerna .................................................... 14
Anslutning av högtalarna ..................................................... 15
Anslutning till en separat förstärkare ................................... 17
Anslutning av nätsladden ..................................................... 17
Att sätta på strömmen .......................................................... 17
JUSTERING AV HÖGTALARNAS UTNIVÅER ............... 18
Att använda testtonen ........................................................... 18
HUR MAN ANVÄNDER DE
GRUNDLÄGGANDE FUNKTIONERNA
GRUNDLÄGGANDE AVSPELNING ..................................
Grundläggande användningssätt ..........................................
Att välja ett ljudfältsprogram ...............................................
INSPELNING .........................................................................
19
19
21
26
STYRNING AV ANDRA KOMPONENTER MED
FJÄRRKONTROLLEN ........................................................ 32
Inställning av tillverkarkoder ............................................... 32
Övriga komponentstyrande funktioner ................................ 33
OLIKA INSTÄLLNINGAR
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU ............................... 35
Lista över inställningspunkter på inställningsmenyn SET
MENU .................................................................................. 35
Att justera punkterna på SET MENU .................................. 35
1 SPEAKER SET (högtalarinställningar) .......................... 36
2 LFE LEVEL .................................................................... 37
3 SP DLY TIME (högtalarnas fördröjningstid) .................. 38
4 D. RANGE (dynamiskt omfång) ..................................... 38
5 L/R BALANCE (balans mellan vänster och höger främre
högtalare) ......................................................................... 38
6 HP TONE CTRL (tonkontroll för hörlurarna) ................ 38
7 INPUT MODE (tidigare ingångsläge) ............................. 39
8 DISPLAY SET (ljusstyrka på frampaneldisplayen) ........ 39
9 SP/PRE OUT (utmatningsinställningar) .......................... 39
JUSTERING AV EFFEKTHÖGTALARNAS LJUDNIVÅ .. 40
ÄNDRING AV PARAMETRARNA FÖR DSP-PROGRAM
.................................................................................................. 41
Justering av fördröjningstiden .............................................. 41
Justering av parameterinställningarna för PRO LOGIC II
Music .................................................................................... 47
APPENDIX
FELSÖKNING ....................................................................... 43
ORDLISTA ............................................................................. 46
TEKNISKA DATA ................................................................. 47
STATIONSINSTÄLLNING
STATIONSINSTÄLLNING ..................................................
Automatisk och manuell stationsinställning ........................
Förinställning av radiostationer ...........................................
Att byta ut förinställda stationer ..........................................
Att ställa in en förinställd station .........................................
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER
(ENDAST FÖR MODELLER FRÅN EUROPA OCH
STORBRITANNIEN) .............................................................
Beskrivning av RDS-data .....................................................
Att ändra RDS-läget .............................................................
Funktionen PTY SEEK ........................................................
27
27
28
29
29
30
30
31
31
Svenska
1
W2-S80_01-07_SW(02.6.17)a
1
02.6.17, 9:23 PM
INTRODUKTION
Tack för att du har köpt denna YAMAHA-produkt. Vi
hoppas att den kommer att ge dig många års problemfri
glädje. Läs denna bruksanvisning noggrant för att få bästa
prestanda. Den kommer att guida dig för att du ska kunna
använda din YAMAHA-produkt.
Denna produkt är ett hemmabioljudsystem som består av
komponenterna som visas i tabellen till höger. Kontrollera
att alla komponenter finns utan fel med hjälp av tabellen.
Modellnamn Kategori
Antalet delar
AVR-S80
AV-mottagare
1
NX-S80S
Högtalare (främre/bakre)
4
NX-S80C
Mitthögtalare
1
SW-S80
Subwoofer
1
EGENSKAPER
AVX-S80 är en hemmabioanläggning som ger en mäktig och realistisk ljudupplevelse som på bio helt enkelt genom att
koppla ihop anläggningen med en TV.
De allra senaste DSP-programmen framhäver kraften och realismen för olika ljudkällor, från filmer till konserter och
sportprogram. Tack vare Silent Cinema-programmet kan du även njuta av ljudfältet via hörlurar.
Eftersom AVX-S80 består av en AV-receiver, en mitthögtalare, främre högtalare, bakre högtalare och en subwoofer får du
både en rejäl bas och surroundeffekter och bra balans mellan högtalarna. Dessutom har högtalarkontakterna för den här
anläggningen en specialdesignad snabbanslutning som gör det lätt att ansluta högtalarna.
◆ Dekoder för Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Dekoder för Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix
6.1
◆ Dekoder för DTS/DTS + Matrix 6.1
◆ CINEMA DSP: En kombination av YAMAHA
DSP-teknologi och Dolby Pro Logic, Dolby Digital
och DTS
◆ Ljudfält för virtuellt biografljud (Virtual CINEMA
DSP)
◆ Ljudfält för biografljud med hörlurar (SILENT
CINEMA DSP)
■ Angående den här
bruksanvisningen
• y indikerar tips för användningen.
• Vissa manövrer går att utföra antingen med knapparna på
själva apparaten eller med fjärrkontrollen. I sådana fall
bygger beskrivningarna i den här bruksanvisningen på
man använder fjärrkontrollen.
• Bruksanvisningen är tryckt före tillverkningen av
produkten. Detaljer i vissa av produktens funktioner kan
ändras i syfte att erhålla en förbättring av driften, eller av
andra orsaker. I dessa fall har produktutvecklingen
prioritet.
• Vissa av figurerna, namn på delar i förpackningen osv.
som förekommer i denna bruksanvisning kan skilja sig
något från hur produkterna faktiskt ser ut eller vad det står
på förpackningen.
◆ Inbyggd 5.1-kanals effektförstärkare
◆ Sofistikerad FM/AM-tuner
◆ Fjärrkontroll med många funktioner som även går
att använda för andra AV-komponenter av vissa
fabrikat
Tillverkas under licens från Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, och dubbel D-kännetecknet är
varumärken som registrerats av Dolby Laboratories, Inc.
2
W2-S80_01-07_SW(02.6.17)a
2
02.6.17, 9:23 PM
KONTROLL AV TILLBEHÖREN
INLEDNING
Kontrollera att följande saker finns med i förpackningen.
NX-SW80 (NX-S80S x4, NX-S80C, SW-S80)
AVR-S80
Batterier (x2)
(AA, R06, UM-3)
Fjärrkontroll
Ramantenn för AM
Fasteners (2 sets)
for the center
speaker
Glidskyddsdynor
(2 uppsättningar,
16 st.)
Skruv
(4 st.)
Monteringsfäste
(4 st.)
Inomhusantenn för FM (Modellerna för
Europa,
(Modellerna för USA,
Kanada, Kina, Korea Storbritannien och
Australien)
och den allmänna
modellen)
Högtalarkablar
(för de bakre högtalarna: 15 m
(2 st.), för de främre högtalarna
och mitthögtalaren: 5 m (3 st.))
Systemkabel
(5 m, 1 st.)
Optisk kabel
Videokabel med
phonokontakter
Anslutningsguide
Connecting to a TV (monitor), DVD player, video camera
and video game player
AVX - S 8 0
DVD player
CONNECTION GUIDE
TV (monitor)
VIDEO INPUT
L
PCM/
DTS
PB
DIGITAL
Y
S VIDEO
MIXED 2CH
OPTICAL
R
PR
COMPONENT
VIDEO
SUBWOOFER
DIGITAL
AUDIO OUT
*1 : Insert the plug with its
AUDIO OUT
~
AC IN
VIDEO
VIDEO OUT
VIDEO
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
mark facing up.
Video pin cable (not included)
Video pin cable
(included)
Optical cable
(included)
AV receiver (AVR-S80) Front panel
VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
AV receiver (AVR-S80) Rear panel (U.S.A. model)
STANDBY/ON
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
SILENT
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
REAR
CENTER
VIDEO2
MARK
FM ANT
MEMORY
GND
VIDEO
L
AUDIO
R
L
AM ANT
AUTO/MAN'L
OPTICAL
PHONES
FRONT
OPTICAL
R
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
L
VCR IN
VIDEO
R
L
6CH PREOUT
TO SW–S80
VIDEO
SUBWOOFER
Video pin cable
(not included)
System connector cable (included)
Speaker cable (included)
VIDEO
OUTPUT
L
AUDIO
OUTPUT
Speaker cable (included)
SPEAKERS
FRONT
*1
CENTER
FRONT
R
MARK
L
(RED)
(WHITE)
(GREEN)
R
(GRAY)
SYSTEM
CONNECTOR
TO AVR-S80
REAR
(SURROUND)
REAR L
Speaker
cable
(included)
REAR R
Speaker
cable
(included)
Video camera
(GRAY)
CENTER
Speaker
cable
(included)
L
(BLUE)
SPEAKER IMPEDANCE : 6ΩMIN.
FRONT L
Optical cable (not included)
Audio pin cable (not included)
R
VIDEO
OUTPUT
FRONT R
Video pin cable (not included)
*1
Connect either
to AVR-S80.
(BLUE)
(RED)
(WHITE)
(GREEN)
–
+
–
+
–
+
–
+
OPTICAL
–
Video game player
Subwoofer (SW-S80)
Rear speaker (R)
(NX-S80S)
Rear speaker (L)
(NX-S80S)
+
Center speaker
(NX-S80C)
Front speaker (R) Front speaker (L)
(NX-S80S)
(NX-S80S)
Printed in Malaysia V969790
ISÄTTNING AV FJÄRRKONTROLLENS BATTERIER
Sätt i batterierna år rätt håll, genom att rikta in
markeringarna + och – på batterierna mot polmarkeringarna
(+ och –) inuti batterifacket.
2
1
3
Tryck på
-delen av batterifackets lock och
skjut av det.
2
Sätt i två batterier (av typ AA, R06, UM-3) med
polerna (+ och –) vända åt rätt håll.
3
Skjut tillbaka locket tills det klickar i läge.
• Byt ut alla batterierna om du märker att fjärrkontrollens
räckvidd börjar sjunka.
• Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
• Använd inte olika typer av batterier (som t. ex. alkaliska
batterier och manganbatterier) tillsammans. Läs noga vad
som står på batteriernas förpackning, eftersom dessa olika
batterityper kan ha samma form och färg.
• Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha
läckt. Undvik att komma emot det material som har läckt
ut, och försök se till att det inte fastnar på kläder e.d.
Rengör batterifacket noggrant innan du sätter i nya
batterier.
För att tillverkarkoderna inte ska försvinna ur
minnet
Byt ut batterierna innan de hinner bli helt urladdade.
Tillverkarkoderna som man har matat in hålls kvar i
minnet i ungefär två minuter efter det att batterierna tar
slut eller man tar ut dem. Observera att om det hinner gå
mer än två minuter finns det risk att tillverkarkoderna
försvinner. Tillverkarkoderna försvinner även om man
råkar trycka på någon knapp på fjärrkontrollen av
misstag under batteribytet.
Svenska
1
■ Att observera angående batterierna
3
W2-S80_01-07_SW(02.6.17)a
3
02.6.17, 9:23 PM
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
Frontpanelen
1
2
3
4
5
VOLUME
+
STANDBY/ON
STEREO
SILENT
DSP
INPUT
INPUT MODE
VIDEO2
–
MEMORY
PHONES
6
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
OPTICAL
8 9
7
1 STANDBY/ON
Med denna knapp sätter man på anläggningen, och ställer
den i beredskapsläget (standby). När du sätter på
anläggningen hörs det ett klickljud, och det tar sedan 4 till 5
sekunder innan anläggningen kan återge något ljud.
Beredskapsläget
I detta läge konsumerar anläggningen en liten mängd
ström, för att kunna ta emot de infraröda signalerna från
fjärrkontrollen.
2 Fjärrkontrollsensor
Sensorn tar emot signalerna från fjärrkontrollen.
3 Frontpanelens display
På displayen visas information om anläggningens
driftsstatus.
4 STEREO
Används för att växla mellan vanligt stereoljud och DSPeffektljud. I STEREO-läget matas 2-kanaligt ljud ut genom
vänster och höger främre högtalare utan något effektljud.
5 VOLUME +/–
Reglerar alla ljudkanalernas utgångsnivå. Detta påverkar
inte utgångsnivån i VCR OUT-uttagen.
6 PHONES ( SILENT)
Gör att du kan njuta av DSP-effekterna när du vill lyssna
enskilt med hörlurar. Inga signaler matas ut till högtalarna
när ett par hörlurar är anslutna.
0 q
w
0 A/B/C/D/E
Med denna knapp väljer du en av förvalsgrupperna A till E
med förinställda radiostationer.
q PRESET/BAND
Används för att ställa om mottagningsbandet mellan FM och
AM och för att växla mellan stationsinställningsläge och
snabbvalsläge.
w d PRESET/TUNING u
Väljer förvalsstation 1 till 8 eller radiofrekvensen.
e DSP
Väljer DSP-program. Denna knapp är urkopplad när
stereoläget har valts med STEREO-knappen.
r INPUT
Med dessa knappar väljer man ingångskällan - den ingång
som den komponent man vill lyssna eller titta på är ansluten
till.
t INPUT MODE
Med denna knapp ställer man in prioriteringen för vilken typ
av insignaler (AUTO, DTS, ANALOG) som ska tas emot,
när en komponent är ansluten till både digitala och analoga
ingångar.
8 MEMORY
Med denna knapp lagras den station som för tillfället tas
emot i minnet.
4
4
r t
9 AUTO/MAN’L
Med denna knapp kopplar man om mellan automatisk och
manuell frekvensinställning.
7 VIDEO 2-uttag
Dessa uttag är till för att ansluta en videokomponent såsom
videokamera eller tv-spel. Välj “VIDEO2” med INPUTtangenten för att välja komponenten som anslutits till dessa
uttag.
W2-S80_01-07_SW(02.6.17)a
e
02.6.17, 9:23 PM
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
Fjärrkontrollen
Se “STYRNING AV ANDRA KOMPONENTER MED
FJÄRRKONTROLLEN” på sidorna 32-34 om hur man
fjärrstyr andra komponenter som är anslutna till
anläggningen.
y
• De knappar på fjärrkontrollen vars namn är tryckta med lila färg är
de manöverknappar som används för att styra anläggningen i
förstärkarläget (AMP).
1
8
POWER
TV
POWER
AV
SLEEP
9
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
2
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
0
CD
DVD
3
CODE SET
HALL
4
JAZZ
1
2
3
4
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
6
7
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
q
ENTERTAINMENT
SPORTS
/DTS
5
AMP
ROCK
w
e
r
CH
t
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
4 DSP-programknappar
Väljer DSP-program i AMP-läget. För vissa program kan
man välja dess underprogram genom att trycka på en av
knapparna flera gånger.
5 LEVEL
Med denna knapp väljer man den effekthögtalarkanal som
ska justeras.
6 Markörknappar (j, i, u, d)
Används för att välja punkter på inställningsmenyerna (SET
MENU) och ändra inställningarna för de punkterna, osv.
7 TEST
Med denna knapp kan man mata ut en testton för att justera
högtalarnivåerna.
8 SLEEP
Med denna knapp ställer man in insomningstimern.
9 POWER ( )
Med denna knapp sätter man på anläggningen, och ställer
den i beredskapsläget (standby).
VCR
MUTE
3 CODE SET
Denna knapp används för att ställ in tillverkarkoderna.
INLEDNING
I detta avsnitt beskrivs hur de olika knapparna på
fjärrkontrollen fungerar när anläggningen används som
förstärkare. Kontrollera först att AMP-läget är valt innan du
börjar.
y
(Modellen för USA)
1 Fönster för infraröda signaler
De infraröda signalerna matas ut från detta fönster. Rikta
fönstret mot den komponent som du vill styra.
2 Grundläggande manöverknappar
Används för att styra de komponenter som är valda med
ingångsväljarknapparna.
0 Ingångsväljarknappar
Med denna knapp väljs ingångskällan, och fjärrkontrollen
ställs in för att styra den valda källkomponenten./Med denna
knapp ställer du fjärrkontrollen i AMP-läget, för att styra
den här anläggningen.
q AMP
Skiftar funktionerna av fjärrkontrollens knappar till
funktionerna för att styra anläggningen. DSPprogramknapparna, B.BOOST etc., görs tillgängliga genom
att trycka på denna knapp.
w STEREO
Används för att växla mellan vanligt stereoljud och ljud med
DSP-effekter. När STEREO-läget är inställt matas 2kanaliga signaler ut genom vänster och höger främre
högtalare utan något effektljud.
e MUTE
Med denna knapp dämpar man ljudet. Tryck på knappen
igen för att återställa ljudet till den sist inställda volymnivån.
r SET MENU
Med denna knapp väljer man SET MENU-läget.
t VOL +/–
Med dessa knappar höjer respektive sänker man volymen.
y B. BOOST
Används för att slå på och stänga av BASS BOOSTfunktionen.
Svenska
5
W2-S80_01-07_SW(02.6.17)a
5
02.6.17, 9:23 PM
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
■ Att använda fjärrkontrollen
+
–
Ungefär 6 m
30°
30°
Handhavande av fjärrkontrollen
• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
• Tappa inte fjärrkontrollen.
• Låt inte fjärrkontrollen ligga, och förvara inte
fjärrkontrollen under följande typer av förhållanden:
– platser med hög luftfuktighet eller temperatur, som t.
ex. i närheten av en uppvärmningsanordning, kamin
eller i ett badrum;
– dammiga platser; eller
– på platser som är utsatta för extremt låga temperaturer.
6
W2-S80_01-07_SW(02.6.17)a
6
02.6.17, 9:23 PM
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
Displayen på frontpanelen
MATRIX
DIGITAL
PRO LOGIC/
DSP
PCM
q
w
2 34
VIRTUAL
B. BOOST
SP
PRE
5
7
6
8
INLEDNING
1
9 0o
SILENT DVD/CD VIDEO 1VIDEO 2 VCR
TUNER STEREO AUTO TUNED
PS PTY RT CT
MOVIE THTR 12ENTERTAINMENT DTSDOLBY DIGITALPRO LOGIC
PTY HOLD MEMORY
L C R
SLEEP
dB
ms MUTE LFE RL RC RR
88888888888888
e
r
1 Dekoder-indikatorer
Tänds när dekodern för t, g,
eller MATRIX aktiveras.
t
PRO LOGIC/
2 VIRTUAL-indikator
Tänds i det virtuella CINEMA DSP-läget.
3 Hörlursindikator
Tänds när ett par hörlurar är anslutna.
4 SP/PRE-indikator
Indikatorn för den punkt som är vald under “9 SP/PRE
OUT” på inställningsmenyn SET MENU tänds. (Denna
indikator tänds dock inte när ett par hörlurar är inkopplade.)
5 SILENT-indikator
Tänds när ett par hörlurar är anslutna och den digitala
ljudfältsprocessorn är på.
6 Indikatorer för ingångskälla
Visar vilken ingångskälla som för tillfället är vald med en
markering under källans namn.
7 STEREO-indikator
Tänds när anläggningen tar emot en stark signal från en FMsändning i stereo, och “AUTO”-indikatorn är tänd.
8 AUTO-indikator
Visar att anläggningen är i läget för automatisk
frekvensinställning.
9 TUNED-indikator
Tänds när anläggningen tar emot en station.
0 MEMORY-indikator
Blinkar för att visa att en station kan lagras i minnet.
yu
i
q DSP-indikator
Tänds när du väljer DSP-program.
w v-indikator
Tänds när anläggningen återger digitala ljudsignaler i PCM
(pulskodmodulering).
e B. BOOST-indikator
Tänds när BASS BOOST-funktionen är PÅ. (Denna
indikator tänds dock inte när ett par hörlurar är inkopplade.)
r Indikatorer för DSP-program
Namnet på det valda DSP-programmet tänds när något av
DSP-programmen ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER
1, MOVIE THEATER 2 eller V/DTS SURROUND har
valts.
t Multi-informationsdisplay
Visar namnet på det aktuella DSP-programmet och annan
information vid justering och ändring av inställningar.
y SLEEP-indikator
Lyser när insomningstimern är aktiv.
u MUTE-indikator
Blinkar medan MUTE-funktionen är aktiv.
i Insignalens kanalindikatorer
Indikerar kanalkomponenterna i den insignal som tas emot.
o RDS-indikator (Endast modellerna för
Storbritannien och Europa)
Namnen på de RDS-data som erbjuds av den RDS-station
som för tillfället tas emot tänds.
PTY HOLD-indikatorn lyser medan sökning efter stationer i
PTY SEEK-läget pågår.
Svenska
7
W2-S80_01-07_SW(02.6.17)a
7
02.6.17, 9:23 PM
FÖRBEREDELSER
Utför nedanstående procedurer för att kunna lyssna på ljud
och titta på bilder via denna ljudanläggning. Se respektive
sida för närmare detaljer.
Isättning av fjärrkontrollens batterier (Sid.3)
Uppsättning av högtalarna (Sid.9)
• Högtalarnas placering (Sid.9)
• Installation av högtalarna (Sid.10)
Anslutningar (Sid.12 – 17)
• Anslutning av en TV och ljud- och videokomponenter
(Sid.12)
• Anslutning av antennerna (Sid.14)
• Anslutning av högtalarna (Sid.15)
• Anslutning av nätsladden (Sid.17)
• Att sätta på strömmen (Sid.17)
Justering av högtalarnas utnivåer (Sid.18)
Innan du ansluter några komponenter
• Anslut aldrig den här anläggningen, eller några andra
komponenter, till nätuttaget innan alla anslutningar mellan
komponenterna har avslutats.
• Kontrollera att alla anslutningar har utförts på rätt sätt, det
vill säga L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+”
och “–” till “–”. Vissa komponenter kräver andra
anslutningsmetoder, och har andra namn på uttagen. Se
bruksanvisningen till var och en av de komponenter som
ska anslutas till den här anläggningen.
• Var noga med att sticka in alla kontakter så långt det går.
Om kontakterna inte är ordentligt isatta kan det hända att
det inte hörs något ljud ur högtalarna eller att det uppstår
störningar.
• Uttagets namn överensstämmer med ingångsväljaren.
• Spänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR på bakpanelen
av AVR-S80 och SW-S80 måste ställas in på den spänning
som levereras på elnätet i det område där du bor INNAN
du sätter i nätkontakten i ett vägguttag med växelström.
Spänningslägena är 110-220/220-240 V växelström, 50/60
Hz. (Endast modellerna för Kina, Korea och allmän
modell)
AVR-S80 (allmänna modellen)
VOLTAGE
SELECTOR
110 – 120V
220 – 240V
VOLTAGE SELECTOR
SW-S80 (allmänna modellen)
220V–240V
II0V–I20V
VOLTAGE
SELECTOR
När anslutningen av alla komponenter är färdig
• Kontrollera alla anslutningar en extra gång när du är
färdig för att vara helt säker på att de är rätt gjorda.
8
W3-S80_8-18_SW(02.6.5)a
8
02.6.17, 9:23 PM
UPPSÄTTNING AV HÖGTALARNA
De främre högtalarna används för huvudljudet plus
effektljud. De bakre högtalarna används för effekt- och
surroundljud, och mitthögtalaren för mittkanalsljud (tal,
sång, osv.).
Högtalarnas placering
Se följande figur när du placerar ut högtalarna.
Mitthögtalare
Främre högtalare (höger)
Subwoofer
Bakre högtalare (höger)
Observera
• Om du inte använder några av effekthögtalarna (de bakre
högtalarna och/eller mitthögtalaren) ska inställningarna av
punkterna under SPEAKER SET på SET MENU (sid.36) ändras
så att signalerna styrs till andra uttag, till vilka högtalare är
anslutna.
• Om du använder andra högtalare (med andra tonklangsegenskaper)
än de medföljande högtalarna kan det hända att rösten från en
person som går omkring och talar och vissa andra typer av ljud
inte rör sig på ett jämnt och smidigt sätt. Därför rekommenderar vi
att du använder högtalare av samma fabrikat eller högtalare med
samma tonklangsegenskaper.
1,8 m
FÖRBEREDELSER
Denna anläggning är konstruerad för att ge bästa möjliga
ljudfältskvalitet med en uppsättning med 5 högtalare, dvs.
vänster och höger främre högtalare, vänster och höger bakre
högtalare, samt en mitthögtalare.
Främre högtalare
(vänster)
Bakre högtalare
(vänster)
De främre högtalarna
Placera vänster och höger främre högtalare på samma
avstånd från den idealiska lyssningspositionen. Var och en
av högtalarna bör dessutom vara placerad på samma avstånd
från bildskärmen.
Mitthögtalaren
Ställ mitthögtalaren med framkanten i linje med
bildskärmen. Placera högtalaren så nära skärmen som
möjligt, t.ex. direkt ovanpå eller under TV-n, och
mittemellan de främre högtalarna.
De bakre högtalarna
Placera dessa högtalare bakom din lyssningsposition, riktade
en aning inåt och omkring 1,8 m över golvet.
Subwoofern
Var subwoofern placeras har inte så stor betydelse eftersom
låga basljud inte har särskilt stor riktningsverkan, men det är
i regel bäst att placera subwoofern nära de främre
högtalarna. Vrid subwoofern en aning in mot mitten av
rummet för att minska reflexerna från väggarna.
Observera
• Högtalarsystemet i den här anläggningen är visserligen magnetiskt
avskärmat, men det kan ändå hända att det uppstår störningar i
färgerna på TV-skärmen om anläggningen används väldigt nära
TV-n. Flytta i så fall anläggningen i förhållande till TV-n.
Svenska
9
W3-S80_8-18_SW(02.6.5)a
9
02.6.17, 9:23 PM
UPPSÄTTNING AV HÖGTALARNA
Installation av högtalarna
■ Väggmontering av de främre och
bakre högtalarna
■ Placering av mitthögtalaren
Använd hålen på högtalarnas bakpaneler när du monterar
högtalarna på en vägg.
Ställ högtalaren ovanpå en TV med en plan ovansida, på
golvet under TV:n eller inne i TV-möbeln, så att den står
stabilt. Om högtalaren placeras ovanpå TV:n, skall du klistra
fast de medföljande fästanordningarna på två ställen på
undersidan av högtalaren och TV:ns ovansida så att den inte
kan trilla ned.
1
Skruva i skruvar i en stadig vägg eller ett
väggstöd som bilden visar.
Vägg/
väggstöd
Konisk skruv
(kan köpas i järnhandeln)
Dia. 3,5 till 4 mm
70 mm
70 mm
10 mm
Minst
20 mm
Fästanordning
2
Dra av
skyddspapperet.
Häng högtalaren i sina monteringshål på de
utstickande skruvarna.
Kontrollera att skruvarna sitter stadigt i den smala delen
av hålen.
Varning
• Om högtalarens undersida är större än TV:ns ovansida får du inte
placera högtalaren på TV:n.
I annat fall finns det risk att högtalaren trillar ned och skadar dig.
• Placera inte högtalaren ovanpå en TV vars ovansida lutar.
• Rör inte klisterytan efter att skyddspapperet tagits loss, eftersom
fästförmågan då försvagas.
• Torka första av ytan ordentligt så den blir ren innan
fästanordningen klistras fast. Fästförmågan försvagas om ytan är
smutsig, fettig eller fuktig med risk att mitthögtalaren kan trilla
ned.
■ Placering av de främre och bakre
högtalarna
Om de främre och de bakre högtalarna ska ställas på en flat
yta så sätt fast de medföljande glidskyddsdynorna i hörnen
på högtalarnas undersida på det sätt som visas i figuren. Det
förhindrar att högtalarna glider omkring.
70 mm
Varning
• Varje högtalare väger 0,9 kg. Häng inte upp dem på tunn plywood
eller på väggar med mjuk yta. Om de monteras så, kan skruvarna
lossna från den mjuka ytan så att högtalarna faller ned. Då skadas
högtalarna och du kan också skada dig själv.
• Montera inte högtalarna på väggen med spik, lim eller på andra
felaktiga sätt. Långtidsanvändning och vibrationer kan göra att
högtalarna faller ned.
• Fäst högtalarkablarna på väggen, för att undvika olyckor orsakade
av att någon snavar över friliggande högtalarkablar.
• Välj en lämplig plats på väggen för montering av högtalaren, så att
det inte finns risk att någon skadar sitt huvud eller ansikte.
Glidskyddsdyna
10
W3-S80_8-18_SW(02.6.5)a
10
02.6.17, 9:23 PM
UPPSÄTTNING AV HÖGTALARNA
Användning av Yamaha-högtalarstället SPS-80
(tillval)
Högtalare kan placeras på golvet med hjälp av Yamahahögtalarstativet SPS-80. (Två ställ utgör ett sett.)
■ Montering av högtalarna på
högtalarstativ som finns i handeln
SPS-80
60 mm
1
FÖRBEREDELSER
Det medföljande monteringsfästet med två skruvhål (60 mm
avstånd mellan dem) kan användas för montering av
högtalaren på ett högtalarstativ.
* Dessa skruvhål kan endast användas för skruvstorleken
M4.
Sätt fast fästet på högtalarens undersida med
den medföljande skruven, så att den konvexa
delen av fästet passas in i den spårade delen
på högtalarens undersida såsom bilden nedan.
* SPS-80 säljs inte i vissa områden.
Monteringsfäste
Skruv
2
Montera högtalaren på högtalarfästet med
hjälp av skruvhålen i fästet.
Anmärkning
Ett monteringsfäste medföljer för varje högtalare.
Svenska
11
W3-S80_8-18_SW(02.6.19)a
11
02.6.19, 10:39 AM
ANSLUTNINGAR
Dammskydd
Ta bort dammskyddet över OPTICAL-uttaget när du
ansluter en optisk fiberkabel till ett OPTICAL-uttag på
anläggningens bakpanel. Ta noga vara på dammskyddet och
sätt alltid tillbaka det i uttaget när uttaget inte används.
(Dammskyddet förhindrar att det kommer in damm i
uttaget.)
Anslutning av en TV och ljud- och
videokomponenter
■ Ljuduttagstyper
Bakpanel (Modellen för USA)
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
FM ANT
GND
VCR OUT
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
1
L
VCR IN
VIDEO
2
R
L
VIDEO
2
Dammskydd
Frampanel
■ Videouttagstyper
STANDBY/ON
SILENT
Bakpanel (Modellen för USA)
VIDEO2
MEMORY
AUTO/MAN'L
75Ω UNBAL.
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
VIDEO 1 IN
FM ANT
GND
OPTICAL
2
1
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
1 OPTICAL-uttag (digitalt)
Ansluter en optisk kabel vilket ger högre ljudkvalitet än
analoga ljuduttag.
Kabeln kan sättas in direkt i OPTICAL-uttaget på
frampanelen.
För OPTICAL-uttagen på bakpanelen, avlägsna först
dammskyddet från uttaget och anslut sedan kabeln till
uttaget.
y
• Du kan använda de digitala uttagen för att mata in signaler av
typerna PCM, Dolby Digital och DTS-bitflöde.
• Alla digitala ingångsuttag accepterar digitala signaler med 96 kHz
eller lägre sampling.
• Genom anslutning till de digitala uttagen kan du njuta av att lyssna
på ett ljudspår med flera kanaler från en DVD-källa med
ljudfältseffekter.
Observera
R
L
VIDEO
1
STANDBY/ON
SILENT
VIDEO2
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
1
1 VIDEO-uttag
Vanliga sammansatta videosignaler.
Observera
• Om du ansluter den här anläggningen till en bildskärm genom en
videobandspelare, kan det hända att bilden inte spelas av korrekt
på grund av upphovsrättsskyddade teknologin som finns i
anläggningen.
12
12
VCR IN
VIDEO
Frampanel
• OPTICAL-uttagen på den här anläggningen följer EIA-normerna.
Om en optisk kabel som inte följer dessa normer används kan det
hända att den här anläggningen inte fungerar ordentligt.
• Låt strömmen vara på till den eller de komponenter för inspelning
som du har anslutit så länge du använder den här anläggningen.
Om du stänger av strömmen till dessa komponenter kan det
förekomma att den här anläggningen förvränger ljudet från andra
komponenter.
W3-S80_8-18_SW(02.6.19)a
L
1
MEMORY
2 Analoga ljuduttag
Anslut ljudstiftkabeln hos en ljud-/videokabel.
VCR OUT
AM ANT
02.6.19, 10:39 AM
ANSLUTNINGAR
■ Anslutningsexempel
Använd följande kommersiellt tillgängliga eller medföljande kablar.
För ljudkomponenter
För videokomponenter
Videokabel med phonokontakter
Optisk kabel
FÖRBEREDELSER
För A/V-komponenter
Ljud/videokabel
Nedanstående figur är bara ett exempel på anslutningar. Anslut i enlighet med dina komponenter.
INPUT
OUTPUT
INPUT
VIDEO
VIDEO
Videokabel med phonokontakter
VIDEO
AUDIO
Bildskärm
AUDIO
L
L
R
R
VCR
(videobandspelare)
Ljud/videokabel
Ljud/videokabel
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
MARK
FM ANT
GND
FRONT
REAR
CENTER
L
AM ANT
110
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
R
DVD/CD IN
DIGITAL AUDIO IN
R
L
VCR IN
VIDEO
R
L
6CH PREOUT
TO SW–S80
VIDEO
SUBWOOFER
Bakpanel
(Modellen för USA)
Ljud/videokabel
OUTPUT
Optisk kabel
OUTPUT
OPTICAL
L
PCM/
DTS
Optisk kabel
VIDEO
DIGITAL
AUDIO OUT
PB
Y
S VIDEO
MIXED 2CH
OPTICAL
Ljud/videokabel
AUDIO
DIGITAL
R
SUBWOOFER
AUDIO OUT
PR
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
VIDEO OUT
L
R
DVD-spelare
TV, digital-TV eller kabel-TV
Frampanel
OUTPUT
OPTICAL
Optisk kabel
STANDBY/ON
SILENT
VIDEO2
VIDEO
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
AUDIO
L
Ljud/videokabel
Svenska
R
Videokamera, tv-spel etc.
13
W3-S80_8-18_SW(02.6.5)a
13
02.6.17, 9:24 PM
ANSLUTNINGAR
Anslutning av antennerna
Inomhusantenner för både AM och FM medföljer
anläggningen. I de flesta fall ska dessa antenner ge
tillräcklig signalstyrka.
Anslut var och en av antennerna till de avsedda uttagen.
■ Anslutning av ramantennen för AM
1
Sätt ihop ramantennen för AM, och anslut den
sedan.
2
Håll tappen intryckt och för in ramantennens
ledningstrådar i uttagen AM ANT och GND.
■ Anslutning av inomhus-FMantennen
Koppla in den medföljande inomhus-FM-antennen i FM
ANT-ingången.
Inomhusantenn för
FM (medföljer)
Ramantenn för AM
(medföljer)
Avskalad tråd
Tunga
3
Släpp tungan. (Tungan återgår till utgångsläget
när man tar bort fingret.)
Dra försiktigt i högtalartrådarna efter anslutningen för
att kontrollera att de sitter ordentligt fast.
4
Vrid ramantennen så att den är riktad åt det
håll där mottagningen är bäst.
75Ω UNBAL.
(Modellen för USA)
FM ANT
GND
AM ANT
OPTICAL
O
V
DVD/CD
DIGITAL AUDIO IN
Jordning (GND-uttag)
I vissa fall kan du reducera
interferens genom att ansluta
GND-uttaget till en god
jordningspunkt. En metallstake,
som är nedstucken i fuktig mark,
erbjuder en god jordningspunkt.
y
• En ordentligt uppsatt utomhusantenn ger klarare mottagning än
inomhusantenner. En utomhusantenn kan förbättra ljudkvaliteten
om du upplever att mottagningen är dålig. Rådgör med din
närmaste auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller
servicecenter angående utomhusantenner.
Observera
• AM-ramantennen bör placeras på avstånd från den här
anläggningen.
• Ramantennen bör alltid vara ansluten, även om en utomhusantenn
för AM är ansluten till anläggningen.
14
W3-S80_8-18_SW(02.6.5)a
14
02.6.17, 9:24 PM
ANSLUTNINGAR
Anslutning av högtalarna
Anslut de medföljande högtalarna till AV-receivern (AVR-S80) med hjälp av de medföljande högtalarkablarna och systemkablarna enligt
nedanstående figur.
AV-receiver
(AVR-S80)
FÖRBEREDELSER
Detta uttag används bara för tester på fabriken.
Anslut ingen utrustning till detta uttag.
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
MARK
FM ANT
GND
FRONT
REAR
CENTER
L
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
R
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
L
VCR IN
VIDEO
R
L
TO SW–S80
VIDEO
(Modellen för USA)
6CH PREOUT
SUBWOOFER
*1
Främre högtalare (höger)
(NX-S80S)
*1: Stick in kontakten med
uppåt.
Främre högtalare (vänster)
(NX-S80S)
-märket vänt
(RÖD)
(VIT)
Systemkabel
Högtalarkabel (RÖD)
FRONT R
*1
Högtalarkabel (VIT)
FRONT L
SPEAKERS
FRONT
CENTER
R
MARK
Högtalarkabel (GRÖN)
FRONT
L
(RED)
(GRÖN)
L
(WHITE)
CENTER
(GREEN)
R
(GRAY)
SYSTEM
CONNECTOR
TO AVR-S80
REAR
(SURROUND)
L
Mitthögtalare
(NX-S80C)
L
(BLUE)
SPEAKER IMPEDANCE : 6ΩMIN.
Högtalarkabel (BLÅ)
REAR L
Högtalarkabel (GRÅ)
REAR R
(GRÅ)
(BLÅ)
Subwoofer (SW-S80)
(Fungerar även för
mitthögtalaren)
Bakre högtalare (höger)
(NX-S80S)
Bakre högtalare (vänster)
(NX-S80S)
Svenska
15
W3-S80_8-18_SW(02.6.5)a
15
02.6.17, 9:24 PM
ANSLUTNINGAR
(RÖD)
Subwooferns baksida
(RÖD)
Kontakt
Färgat hölje
(RÖD)
(BLÅ)
Kontakt
Färgat hölje
(BLÅ)
■ Anslutning av andra högtalare och
högtalarkablar som finns i handeln
Det går att använda andra högtalarkablar och högtalare som
finns i handeln utom för subwoofern. Tänk på följande i så
fall.
• Använd högtalare med en impedans på minst 6 Ω. Om
man använder högtalare med en impedans på mindre än 6
Ω kan det hända att skyddskretsen utlöses eller att det
uppstår skador på den här anläggningen.
• Använd magnetiskt avskärmade högtalare. Om även
denna typ av högtalare påverkar bildskärmen måste
högtalarna placeras på ett större avstånd från bildskärmen.
• Använd högtalarkablar som är lika tjocka som de
medföljande kablarna. Det går inte att använda alltför
tjocka kablar.
(BLÅ)
Byte av högtalarkablar
2
Tunga
y
• Kontakterna på den medföljande högtalarkabeln och uttaget på
subwoofern är färgkodade. Sätt i kontakterna i uttag med samma
färg.
• Det sitter en etikett med högtalarens namn på varje högtalarkabel.
Anslut högtalarna enligt etiketterna.
• Anslut högtalarkabeln med det färgade höljet till (+) på respektive
högtalare. Om polerna kastas om i högtalaranslutningen låter
ljudet konstigt och basen försvinner.
• Det sitter ett skydd i änden på varje högtalarkabel. Ta av skyddet
innan du ansluter kabeln.
• Kontrollera att systemkabelns kontakter och högtalarkablarnas
kontakter är ordentligt isatta innan du sätter i dem.
3
1
15 mm
4
Observera
• Låt inga frilagda högtalarledningar komma i kontakt med varandra
eller med några metalldelar på den här anläggningen. Det kan
skada anläggningen och/eller högtalarna.
• Stick aldrig in kontakterna med våld. Det kan leda till skador på
kontakten eller uttaget.
• Undvik att repa, kraftigt böja eller dra i systemkabeln eller
högtalarkablarna, eftersom det kan leda till skador på kabeln så att
ljudet försvinner, och det finns till och med risk för brand eller
elstötar. Var speciellt försiktig med att inte låta kablarna komma i
kläm under möbler eller liknande.
• Dra ut AV-receiverns och subwooferns stickkontakter ur
vägguttaget innan du kopplar ur eller sätter i systemkabeln.
1
Ta bort cirka 15 mm av isoleringen från var och
en av högtalarkablarna.
Vrid runt de frilagda ledningstrådarna för att förhindra
kortslutning.
2
3
Fäll upp tungan.
4
Dra ut den medföljande högtalarkabelns
avskalade tråd ur kontakten och stick in den
avskalade tråden för den högtalarkabel du
köpt.
Fäll ned tungan igen för att låsa fast tråden.
16
W3-S80_8-18_SW(02.6.5)a
16
02.6.17, 9:24 PM
ANSLUTNINGAR
Anslutning till en separat
förstärkare
Observera
• Om den här anläggningen är ansluten till en separat förstärkare så
ställ in PRE eller BOTH för punkten “9 SP/PRE OUT” på
inställningsmenyn SET MENU. (Se sidan 39.)
1 FRONT-uttag
Linjeutgångar för de främre kanalerna.
2 REAR-uttag
Linjeutgångar för de bakre kanalerna.
3 CENTER-uttag
Linjeutgång för mittkanalen.
4 SUBWOOFER-uttag
Låga bassignaler som distribuerats om från de främre
kanalerna, mittkanalen och/eller de bakre kanalerna matas ut
genom det här uttaget om det är vad som är inställt.
(Gränsfrekvensen för det här uttaget är 90 Hz.) LFE-signaler
(lågfrekvenseffekt-signaler) som genereras vid Dolby
Digital- eller DTS-avkodning matas också ut genom detta
uttag om det är vad som är inställt.
Sätt i sladden till den här anläggningen i ett vägguttag.
■ Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade om stickkontakten dras ut ur vägguttaget eller om
strömmen bryts tillfälligt på grund av strömavbrott. Om
strömtillförseln stängs av i mer än en vecka försvinner dock
de lagrade inställningarna. Gör i så fall om de
inställningarna.
• Volymnivå
• Ingångskälla
• Högtalarnas utnivåer (mitthögtalaren, vänster/höger bakre
högtalare och subwoofern)
• Insomningstimern
• Parametrar
• Fördröjningstid
• Inställningarna på inställningsmenyerna
• Snabbvalsstationer
Att sätta på strömmen
Sätt på strömmen till den här anläggningen när alla
anslutningar är avslutade.
STANDBY/ON
1
2
STANDBY/ON
SILENT
VIDEO2
MEMORY
FRONT
REAR
FÖRBEREDELSER
Om du vill höja uteffekten till högtalarna eller använda en
annan förstärkare så anslut den andra förstärkaren till 6CH
PREOUT-uttagen på följande sätt.
Anslutning av nätsladden
CENTER
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
3
4
6CH PREOUT
SUBWOOFER
POWER
POWER
TV
AV
SLEEP
POWER (
)
TV MODE
INPUT
y
CH
TUNER
VOL
VCR
MUTE
• Följande inställningar påverkar signalerna som matas ut via 6CH
PREOUT-utgångarna.
– BASS BOOST-inställningarna
– Högtalarinställningarna
– DSP-programmen
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
1
Tryck på STANDBY/ON (POWER ( ) på
fjärrkontrollen) för att sätta på strömmen till
den här anläggningen.
2
Sätt på den bildskärm som är ansluten till
anläggningen.
Observera
17
W3-S80_8-18_SW(02.6.5)a
17
02.6.17, 9:24 PM
Svenska
• Om du bara använder vissa av de medföljande 6 högtalarna eller
om du använder andra högtalare som du köpt separat så justera
högtalarinställningarna så fort du slagit på anläggningen. Se “1
SPEAKER SET (högtalarinställningar)” på sidan 36 för närmare
detaljer.
JUSTERING AV HÖGTALARNAS UTNIVÅER
I detta avsnitt förklaras hur högtalarnas utnivåer kan justeras
med hjälp av testtonsgeneratorn. Efter att denna justering har
utförts kommer den ljudnivå, som du hör när du sitter i
lyssningspositionen, att vara densamma från var och en av
högtalarna. Detta är viktigt för att få ut bästa möjliga
prestanda ur den digitala ljudfältsprocessorn och olika
dekoder (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Dolby Pro Logic
II och DTS).
LEFT
RIGHT
CENTER
SUBWOOFER
Observera
• Eftersom anläggningen inte kan övergå till testläget om ett par
hörlurar är inkopplade, måste du se till att eventuellt inkopplade
hörlurar kopplas bort PHONES ( SILENT)-uttaget innan
testtonen används.
L SUR.
4
Att använda testtonen
Använd testtonen för att balansera högtalarnas utnivåer.
Observera
• Justeringen av var och en av högtalarnas utnivåer bör ske från
lyssningspositionen med hjälp av fjärrkontrollen.
CODE SET
JAZZ
AMP
ROCK
• Använd VOL +/– på fjärrkontrollen för att justera nivån för
de främre högtalarna.
1
2
3
4
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
0
TOP MENU
LEVEL
10
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
VOL + / —
PRESET
TEST
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modellen för USA)
1
2
3
Tryck på TEST för att stänga av testtonen efter
att justeringen är avslutad.
y
MENU
SET MENU
PRESET
CH
5
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
j, i
AMP
ENTERTAINMENT
SPORTS
/DTS
Justera nivån för effekthögtalarna med hjälp av
j/ i så att de låter lika högt som de främre
högtalarna.
Medan justeringen pågår hörs testtonen från vald
högtalare. Efter att j eller i släppts börjar testtonen resa
till en annan högtalare igen.
Observera
DVD
HALL
Tryck på AMP.
Tryck på TEST för att börja mata ut testtonen.
Tryck på VOL +/– för att justera anläggningens
volym så att testtonen hörs.
Testtonen matas ut i tur och ordning genom den främre
vänstra högtalaren (LEFT), mitthögtalaren (CENTER),
den främre högra högtalaren (RIGHT), höger bakre
högtalare (R SUR.), vänster bakre högtalare (L SUR.)
och subwoofern (SUBWOOFER). Tonen matas ut i ca.
2 sekunder från varje högtalare.
• Man behöver inte justera om högtalarnivåerna när de väl en gång
är inställda (med mindre än att man byter högtalare). Det går att
lyssna eller titta på vald programkälla på önskad volym helt enkelt
genom att trycka på VOL +/– på fjärrkontrollen.
• Om det inte går att höja nivån för effekthögtalarna (mitthögtalaren
och höger och vänster bakre högtalare) tillräckligt för att de ska
låta lika högt som de främre högtalarna, så ställ in “1E F. Level”
på inställningsmenyn SET MENU på –10 dB (se sidan 37). Med
denna inställning sjunker utnivån för de främre högtalarna till
ungefär en tredjedel av den vanliga nivån. Justera om nivåerna för
mitthögtalaren och de bakre högtalarna när du har ändrat
inställningen för “1E F. Level” på inställningsmenyn SET MENU
till –10 dB.
Observera
• Om punkten “1A CENTER” på inställningsmenyn SET MENU är
inställd på NON, kan inte nivån på mitthögtalaren justeras.
Testtonen hoppar över mitthögtalaren.
• Om “1C REAR LR” på SET MENU är inställd på NON så kan
utnivåerna för höger och vänster bakre högtalare inte justeras i steg
4. Testtonen cirkulerar, men hoppar över vänster och höger bakre
högtalare.
• Om “1D BASS” på SET MENU står på FRONT så kommer
subwoofern att hoppas över när testtonen cirkulerar mellan
högtalarna.
18
W3-S80_8-18_SW(02.6.5)a
18
R SUR.
02.6.17, 9:24 PM
GRUNDLÄGGANDE AVSPELNING
Grundläggande användningssätt
5
Det går att spela mjukvara i de ljud- och videokomponenter
som är anslutna till den här anläggningen.
SLEEP
POWER (
)
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
Ingångsväljarknappar
VIDEO 1
CD
• Om du har anslutit en inspelande komponent till VCR OUTuttagen och uppmärksammar distorsion eller att volymen sänks
under avspelning av andra komponenter, kan du försöka med att
sätta på inspelningskomponenten.
■ Förstärkning av basen
DVD
CODE SET
DSPprogramknappar
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
/DTS
7
SELECT
9
10
CANCEL
MENU
SET MENU
PRESET
CH
8
MATRIX 6.1 STEREO
0
TOP MENU
LEVEL
MUTE
ABCDE
ENTER
MUTE
CH
VOL + / –
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
Tryck först på AMP och sedan på B.BOOST.
• “Bass Boost ON” tänds på displayen.
• Med denna funktion framhävs basen från subwoofern
genom att nivån för de låga frekvenserna höjs.
• Tryck en gång till på B. BOOST för att stänga av B.
BOOST-funktionen.
AMP
HALL
B.BOOST
RETURN
VOL
y
• B. BOOST-funktionen fungerar inte när ett par hörlurar är
inkopplade.
(Modellen för USA)
Observera
Indikeringar på frontpanelens display (exempel):
SP
VIDEO 1
VIDEO 1 AUTO
Vald ingångskälla
1
Tryck på POWER (
strömmen.
• Om det hörs ett dovt fladdrande ljud från subwoofern när B.
BOOST-funktionen är påslagen så sänk nivån för subwoofern.
Annars finns det risk att det uppstår skador på subwoofern på
grund av alltför starka bassignaler.
■ För att dämpa ljudet
Tryck på MUTE på fjärrkontrollen.
Tryck på MUTE-knappen igen för att återställa ljudet.
Ingångsläge
) för att sätta på
2
Slå på AV-komponenten som är ansluten till
den här anläggningen.
3
Tryck upprepade gånger på INPUT på
frontpanelen (eller på en av
ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen) för
att välja ingångskälla.
Namnet på vald ingångskälla och insignalformatet visas
på frontpanelens display i ett par sekunder.
4
Starta avspelningen eller välj en sändande
station på källkomponenten.
Se komponentens bruksanvisning.
y
• Du kan också avbryta ljuddämpningsfunktionen genom att trycka
på VOL +/– e.d.
• När ljuddämpningsfunktionen är aktiv blinkar “MUTE”-indikatorn
på frontpanelens display.
HUR MAN ANVÄNDER DE GRUNDLÄGGANDE FUNKTIONERNA
AV
SLEEP
Observera
POWER
POWER
TV
Ställ in volymen på önskad nivå.
Volymnivån visas digitalt.
Exempel:
–70 dB
Inställbart område: VOLUME MUTE (lägsta nivå)
till 0 dB (högsta nivå)
Svenska
19
W4-S80_19-26_SW
19
02.6.17, 9:24 PM
GRUNDLÄGGANDE AVSPELNING
■ När du använt färdigt anläggningen
Tryck på STANDBY/ON på frontpanelen (eller på POWER
( ) på fjärrkontrollen) för att ställa anläggningen i
standbyläge.
■ Inställning av insomningstimern
Använd den här funktionen för att automatiskt koppla över
anläggningen till beredskapsläget efter en viss tid som du
har ställt in. Insomningstimern är praktisk att använda om du
vill gå och lägga dig och anläggningen spelar av eller spelar
in en källa.
y
• Genom att ansluta en kommersiellt tillgänglig timer till den här
anläggningen kan du också ställa in en uppväckningstimer. Se
timerns bruksanvisning.
(Medan en källa spelas av)
Tryck på SLEEP upprepade gånger för att
ställa in tiden.
Varje gång du trycker på SLEEP ändras frontpanelens
display på det sätt som visas nedan.
Indikatorn “SLEEP” tänds på frontpanelens display så
snart insomningstimern har ställts in.
Displayen återgår sedan till den tidigare visningen.
Att stänga av insomningstimern
Tryck på SLEEP flera gånger, tills “SLEEP
OFF” visas på frontpanelens display.
Efter några sekunder slocknar “SLEEP OFF”,
indikatorn “SLEEP” försvinner och displayen återgår
sedan till den tidigare visningen.
y
• Insomningstimern kan också stängas av genom att ställa
anläggningen i beredskapsläget med knappen POWER ( ) på
fjärrkontrollen (eller STANDBY/ON på frontpanelen), eller
genom att dra ut nätsladden ur nätuttaget.
■ Ingångslägen och indikeringar
Den här anläggningen är försedd med olika ingångar. Du
kan välja den typ av insignal du önskar.
Tryck på INPUT MODE (eller den ingångsväljarknapp som
du har tryckt på för att välja ingångskällan på
fjärrkontrollen) flera gånger, tills det önskade ingångsläget
visas på frontpanelens display.
• AUTO:
I detta läge välja insignalen automatiskt enligt
följande:
1) Digital signal
2) Analog signal
• DTS:
I detta läge väljs endast en digital insignal
som är kodade i DTS.
• ANALOG: I detta läge väljs endast en analog insignal.
y
• Om AUTO har valts avgör den här anläggningen automatiskt
signaltypen. Om anläggningen känner av en Dolby Digital- eller
DTS-signal, kopplar dekodern automatiskt över till den avpassade
inställningen.
• När du sätter på strömmen till anläggningen är ingångsläget
inställt i enlighet med “7 INPUT MODE” på SET MENU (se
sidan 39 för detaljer).
Observera
• När man spelar en Dolby Digital- eller DTS-kodad skiva på vissa
laserskivspelare kan det hända att ljudet fördröjs ett ögonblick när
spelningen återupptas efter en sökning, beroende på att den
digitala signalen måste väljas om.
• Med vissa LD-spelare kan det förekomma att det inte hörs något
ljud vid avspelning av laserskivor som inte är digitalt inspelade.
Ställ i så fall in ingångsläget på ANALOG.
Om avspelning av DTS-CD/LD
• Sätt volymnivån till den maximala när du spelar en källa,
om du använder en spelare med digital volymkontroll.
• Om du spelar en skiva som är kodad i DTS och ställer in
ingångsläget på ANALOG så kommer den här
anläggningen att återge bruset från en obehandlad DTSsignal. Anslut i detta fall källan till en optisk
digitalingång, och ställ in ingångsläget på AUTO eller
DTS.
• Inget ljud kommer att återges om du kopplar om
ingångsläget till ANALOG medan du spelar en skiva som
är kodad i DTS.
• Om du spelar en skiva inspelad i DTS med ingångsläget
inställt på AUTO:
– Anläggningen kopplar automatiskt om till DTSavkodningsläget (indikatorn “t” tänds), efter att
DTS-signalen har känts av. Efter att avspelningen av
DTS-källan är avslutad kan det förekomma att
indikatorn “t” blinkar. Medan denna indikator
blinkar kan inga andra källor än DTS spelas av. Ställ
tillbaka ingångsläget på AUTO om du vill spela en
normal PCM-källa.
– Det kan förekomma att indikatorn “t” blinkar om
en söknings- eller överhoppningsoperation utförs under
avspelningen av en DTS-källa, med ingångsläget
inställt på AUTO. Om detta tillstånd fortsätter i mer än
30 sekunder kopplar anläggningen automatiskt över
från läget för “DTS-avkodning” till ingångsläget för
digitala PCM-signaler. “t”-indikatorn slocknar.
20
W4-S80_19-26_SW
20
02.6.17, 9:24 PM
GRUNDLÄGGANDE AVSPELNING
Att välja ett ljudfältsprogram
Den inbyggda DSP-processorn (digitala ljudfältsprocessorn) i den här anläggningen har 9 olika program som kan simulera
olika akustiska miljöer, inklusive en konserthall och en biograf. Välj ett program som passar till vald ljudkälla för bästa
resultat.
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
DSPprogramknappar
1
2
Tryck på AMP.
3
Tryck på samma knapp igen flera gånger, efter
att det önskade programmet har valts, för att
välja önskat underprogram.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
ABCDE
ENTER
d
CANCEL
MUTE
PRESET
CH
AMP
STEREO
MATRIX6.1
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
Tryck på en av DSP-programknapparna på
fjärrkontrollen för att välja det önskade
programmet.
VOL
y
(Modellen för USA)
Indikeringar på frontpanelens display (exempel):
• Du kan också välja DSP-program genom att trycka på DSP på
frontpanelen.
DSP är inte tillgängligt när “STEREO” tänds på displayen. Tryck
på STEREO för att stänga av “STEREO” för att använda DSP.
• Välj det DSP-program som du tycker låter bäst, oavsett dess namn
och den beskrivning som ges nedan.
Programmets namn
DVD/CD
MOVIE THTR 1
SP
70mm Spectacle
Underprogrammets namn
Hi-Fi DSP (för musikmaterial)
■ DSP-programmens egenskaper
Nr.
1
Egenskaper
Program
CONCERT HALL
En stor rund konserthall med en rik surroundeffekt. Uttalad reflektion från alla riktningar ger
eftertryck åt ljudets utbredning. Ljudfältet ger en stor närvarokänsla, och din virtuella plats är nästan
mitt i hallen, nära scenen.
2
JAZZ CLUB
Detta är ljudfältet framför scenen på “The Bottom Line”, en berömd jazzklubb i New York, som
rymmer upp till 300 människor. Den vidsträckta stolsuppsättningen åt vänster och höger erbjuder ett
reellt och vibrerande ljud.
3
ROCK CONCERT
Det ideala programmet för livlig, dynamisk rockmusik. Data för detta program spelades in på den
‘häftigaste’ rockklubben i Los Angeles. Lyssnarens virtuella plats är till vänster om lokalens mitt.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Detta program återskapar den akustiska miljön på ett livligt disco i hjärtat av en storstad. Ljudet är tätt
och med en hög koncentration. Det karakteriseras också av ett högenergiskt ‘omedelbart’ ljud.
ENTERTAINMENT/5ch
Stereo
Genom att använda detta program förhöjs lyssningspositionens omfång. Detta ljudfält är lämpligt för
bakgrundsmusik vid partyn.
HUR MAN ANVÄNDER DE GRUNDLÄGGANDE FUNKTIONERNA
/DTS
SELECT
AMP
Svenska
21
W4-S80_19-26_SW
21
02.6.17, 9:24 PM
GRUNDLÄGGANDE AVSPELNING
RAK AVKODNING
CINEMA-DSP
(för biograffilmer)
CINEMA-DSP
(för videomaterial)
Nr.
4
Program
Egenskaper
ENTERTAINMENT/
Game
Detta program lägger till en djupmässig och rumsmässig känsla till ljuden från videospel.
ENTERTAINMENT/
Concert Video
Detta program återskapar en entusiastisk atmosfär som gör att det känns som du verkligen befann dig
på en jazz- eller rockkonsert.
5
TV SPORTS
Med detta program kan du njuta av att titta på olika TV-program, som t. ex. nyheter, nöjesprogram,
musikprogram eller sportprogram. I en stereosändning av ett sportevenemang är kommentatorn
orienterad i mittenpositionen, rop och andra ljud som ger atmosfären från stadion sprids åt
surroundljudets sidor, medan spridningen bakåt är förhållandevis återhållen.
6
MONO MOVIE
Detta program tillhandahålls för att återge videokällor med monoljud (som t. ex. gamla filmer).
Programmet ger optimal efterklang för att skapa djuphet i ljudet genom att endast använda ljudfältet
för närvarokänsla.
7
MOVIE THEATER 1/
Spectacle
Detta program skapar det oerhört vidsträckta ljudfält som återfinns i en 70-mm biografsalong. Det
återskapar exakt källjudet i detalj, vilket gör att både videobilden och ljudfältet känns synnerligen
äkta. Detta program är idealiskt för alla sorters videokällor som är kodade i Dolby Surround, Dolby
Digital och DTS (i synnerhet storskaliga filmproduktioner).
MOVIE THEATER 1/
Sci-Fi
Detta program återskapar tydligt dialog och ljudeffekter i det senaste ljudformatet för science
fictionfilmer, och skapar därmed ett vidsträckt och expansivt cinematiskt rum i tystnaden. Du kan
njuta av science fictionfilmer i ett rumsvirtuellt ljudfält, innefattande mjukvara som är kodad i Dolby
Surround, Dolby Digital och DTS i vilka den mest avancerade tekniken används.
MOVIE THEATER 2/
Adventure
Detta program är idealiskt för att exakt återskapa ljuddesignen i de senaste filmerna i
70-mm och med flerkanaliga ljudspår. Ljudfältet är gjort för att efterlikna det som finns i de senaste
biograferna, och efterklangen och ljudfältet är därför återhållna så mycket som möjligt.
MOVIE THEATER 2/
General
Detta program är avsett för att återge ljudet i filmer i 70-mm och med flerkanaliga ljudspår, och
programmet karakteriseras av ett mjukt och rymligt ljudfält. Ljudfältet för närvarokänslan är
förhållandevis smalt. Det sprids i hela rummet och mot skärmen, och håller tillbaka ekoeffekten i
konversationer utan att förlora klarhet.
9
q/DTS/Enhanced
Detta program simulerar på ett idealiskt sätt det månghögtalarsystem som används på 35 mm
biografer. Dolby Pro Logic-avkodning, Dolby Pro Logic II-avkodning, Dolby Digital-avkodning eller
DTS-avkodning tillsammans med digital ljudfältsbehandling skapar precisa effekter utan att
originalljudets riktning påverkas. Surroundeffekterna som skapas med detta ljudfält sveper runt
tittaren på ett naturligt sätt bakifrån, runt båda sidorna och fram mot skärmen.
9
q/DTS/Normal
Den inbyggda dekodern återskapar ljud och ljudeffekter i materialet på ett precist sätt. Den
högeffektiva avkodningsprocessen förbättrar överhörningen och kanalseparationen och gör
ljudplaceringen mjukare och mer exakt.
För detta program används inga DSP-effekter.
8
y
• När du väljer en ingångskälla ställer anläggningen automatiskt in det DSP-program som sist användes med den källan.
• När du kopplar över anläggningen till beredskapsläget lagras den källa och det DSP-program som för tillfället är inställda i minnet, och de
väljs sedan igen när strömmen sätts på igen.
• Indikatorn “
” tänds inte när program nr. 9 väljs, förutom för läget Enhanced.
• Akustiken i ditt lyssningsrum påverkar DSP-programmen. Det rekommenderas att använda ett rum med färre ljudreflektioner för att
maximera den effekt programmet skapar.
Observera
• Det finns 9 program med olika underprogram tillgängliga på den här anläggningen. Det tillgängliga urvalet varierar dock beroende på
insignalens format, och alla underprogram kan inte användas för alla insignalsformat.
• När material i mono spelas upp i något av lägena PRO LOGIC/Normal, PRO LOGIC/Enhanced eller PRO LOGIC II Movie, hörs det knappt
något ljud ur de främre högtalarna eller de bakre högtalarna. Ljudet matas bara ut genom mitthögtalaren. (Om punkten “1A CENTER” på
inställningsmenyn SET MENU är inställd på NON matas mittkanalsljudet ut genom de främre högtalarna.)
22
W4-S80_19-26_SW
22
02.6.17, 9:24 PM
GRUNDLÄGGANDE AVSPELNING
■ Tabell över programnamnen för varje ingångsformat
Den här anläggningen väljer automatiskt den lämpliga dekodern och det lämpliga DSP-ljudfältsmönstret i enlighet med
insignalens format.
Ingång
Nr.
7
9
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
ANALOG, PCM,
DOLBY DIGITAL, DTS
DOLBY DIGITAL
DTS
DOLBY DIGITAL
+ Matrix 6.1
DTS
+ Matrix 6.1
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
DTS Spectacle
Spectacle 6.1
Spectacle 6.1
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
DTS Sci-Fi
Sci-Fi 6.1
Sci-Fi 6.1
70 mm Adventure
DGTL Adventure
DTS Adventure
Adventure 6.1
Adventure 6.1
70 mm General
DGTL General
DTS General
General 6.1
General 6.1
—
Normal
—
Matrix 6.1
—
—
Enhanced
—
Enhanced 6.1
—
—
—
Normal
—
Matrix 6.1
—
—
Enhanced
—
Enhanced 6.1
Normal
—
—
—
—
Enhanced
—
—
—
—
Movie
—
—
—
—
Music
—
—
—
—
DOLBY
DIGITAL
DTS DIGITAL
SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC II
* Bara när Matrix 6.1-dekodern är på.
y
• När AUTO har valts genom att trycka på MATRIX 6.1-knappen på fjärrkontrollen, och mjukvara i Dolby Digital Surround EX eller DTS ES
spelas av, så sätts normalt Dolby Digital + Matrix 6.1- eller DTS + Matrix 6.1-dekodern på och motsvarande DSP-program ställs in.
• MATRIX 6.1 på fjärrkontrollen kan användas för avspelning av Dolby Digital- eller DTS 5,1-kanaliga källor med bakre mitthögtalare. I
detta fall ändras programnamnet till motsvarande namn för det 6,1-kanaliga programmet.
• Om en 6,1-kanalig källa spelas av och MATRIX 6.1 på fjärrkontrollen är avstängd så ändras programmets namn till motsvarande namn för
5,1 kanaler.
HUR MAN ANVÄNDER DE GRUNDLÄGGANDE FUNKTIONERNA
8
Program
6,1-kanals *
5,1-kanals
2-kanals
Svenska
23
W4-S80_19-26_SW
23
02.6.17, 9:24 PM
GRUNDLÄGGANDE AVSPELNING
■ Att välja PRO LOGIC II
Du kan njuta av 2-kanaliga källor avkodade i fem diskreta
kanaler genom att välja PRO LOGIC II i program nr. 9.
(Vid spelning av 2-kanaligt material)
1
2
Tryck på AMP.
Tryck på q/DTS.
Det tidigare valda underprogrammet visas på
frontpanelens display.
3
Tryck på SELECT flera gånger för att välja
dekoder: PRO LOGIC II.
4
Välj det läge som passar för källan genom att
trycka på q/DTS, efter att du har bestämt en
dekoder (PRO LOGIC II).
Urvalet ändras enligt följande;
PRO LOGIC II Movie ↔ PRO LOGIC II Music
y
• Du kan välja mellan PRO LOGIC, PRO LOGIC II Movie, och
PRO LOGIC II Music genom att trycka på DSP på frontpanelen
upprepade gånger.
Observera
• Med DOLBY PRO LOGIC II-dekodrar går det bara att spela 2kanaligt material.
■ Avspelning av mjukvara i Dolby
Digital Surround EX eller DTS ES
Tryck på MATRIX 6.1 när du spelar en 5.1-kanalskälla för
att sätta på dekodern för Dolby Digital + Matrix 6.1 eller
DTS + Matrix 6.1. Den bakre mittkanalen skapas från
vänster och höger bakre kanaler och matas ut från en virtuell
bakre mitthögtalare.
När du spelar en 5.1-kanalskälla ändras displayen i
ordningen AUTO ^ Matrix6.1 ^ OFF varje gång knappen
Matrix 6.1 trycks in.
• AUTO:
Detta läge kopplar automatiskt om till Dolby
Digital + Matrix 6.1 eller DTS + Matrix 6.1
beroende på signalen. Den virtuella bakre
mitthögtalaren fungerar inte för 5,1-kanaliga
källor.
• Matrix6.1: Denna inställning skapar 6-kanalig
avspelning av ingångskällan, med hjälp av
Matrix 6.1-dekodern. Den virtuella bakre
mitthögtalaren kan användas vid avspelning
av 5,1-kanaliga källor.
• OFF:
Den virtuella bakre mitthögtalaren fungerar
inte med denna inställning.
Observera
• Det kan hända att vissa mjukvaror i Dolby Digital Surround EX
eller DTS ES inte innehåller den signal som krävs för att
anläggningen ska kunna koppla om till läget för Matrix 6.1dekoder. Tryck på Matrix6.1 för att sätta på dekodern vid
avspelning av sådana källor.
• I följande fall går det inte att spela 6,1-kanaligt material även om
man trycker på MATRIX 6.1:
– när punkten “1C REAR LR” på inställningsmenyn SET MENU
är inställd på NON.
– när effektljudet är avstängt.
– när ett par hörlurar är inkopplade.
– vid spelning av Dolby Digital KARAOKE-material.
– när det 5-kanaliga stereoläget är valt.
• Inställningen övergår till AUTO när anläggningen ställs i
standbyläget.
■ DSP för virtuellt biografljud och
(Virtual CINEMA DSP)
Med funktionen virtuell CINEMA DSP kan du njuta av alla
DSP-program utan bakre högtalare. Funktionen skapar
virtuella högtalare för att återge ett naturligt ljudfält.
Du kan använda funktionen virtuell CINEMA DSP genom
att “1C REAR LR” på SET MENU ställs in på NON.
Ljudfältsbearbetningen ändras automatiskt till VIRTUAL
CINEMA DSP.
y
• När det virtuella CINEMA DSP-läget används tänds “VIRTUAL”indikatorn på frontpanelens display.
Observera
• Anläggningen ställer inte in läget virtuell CINEMA DSP även om
“1C REAR LR” är inställd på NON i följande fall:
– när något av programmen 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL
Normal, Pro Logic Normal, Pro Logic II, eller DTS Normal har
valts;
– när ljudeffekten är avstängd;
– när digitala signaler med 96 kHz samplingsfrekvens matas in till
anläggningen;
– när testtonen används; och
– när hörlurar är anslutna.
y
• När Matrix 6.1-dekodern är aktiv lyser “MATRIX”-indikatorn på
frontpanelen.
24
W4-S80_19-26_SW
24
02.6.17, 9:24 PM
GRUNDLÄGGANDE AVSPELNING
■ DSP biografljud med hörlurar
(SILENT CINEMA DSP)
• Format:
Insignalens typ. Om apparaten inte kan avgöra typen för en digital
insignal ställer den in det analoga läget.
Insignal
Indikering på displayen
Analog signal
Analog
PCM-signal
PCM
Dolby Digital-signal
DTS-signal
DTS
Annan digital signal
y
• När SILENT CINEMA DSP-läget används tänds “SILENT”indikatorn på frontpanelens display.
Observera
• Denna funktion går inte att använda när digitala signaler med en
samplingsfrekvens på 96 kHz matas in i den här anläggningen.
• LFE-kanalens ljud mixas och matas ut via hörlurarna.
■ Normal stereoåtergivning
Tryck på STEREO för att stänga av ljudeffekten för att
erhålla normal stereoåtergivning.
Tryck på STEREO igen för att sätta på ljudeffekten igen.
Observera
• Om du stänger av ljudeffekterna matas det inte ut något ljud från
mitthögtalaren, de bakre högtalarna och den bakre mitthögtalaren.
• Det kan hända att volymen sänks avsevärt när du stänger av
ljudeffekten, eller om du ställer in “4 D. RANGE” på SET MENU
på MIN. Sätt i så fall på ljudeffekten.
• Ljudet för LFE-kanalen dirigeras om till vänster och höger främre
högtalare eller till subwoofern (eller till både de främre högtalarna
och subwoofern) beroende på vad som är inställt för punkten “1D
BASS” på inställningsmenyn SET MENU.
• Om man stänger av effektljudet medan en Dolby Digital- eller
DTS-signal håller på att matas ut, komprimeras automatiskt
signalens dynamikomfång och ljudet för mittkanalen och de bakre
kanalerna mixas ihop och matas ut genom de främre högtalarna.
■ Visning av information om
insignalen
Vid stereoåtergivning kan du visa information om den signal
som matas in till anläggningen från en ansluten komponent,
till exempel signalens typ, format och samplingsfrekvens.
(Vid spelning av material i stereo)
1
2
•
Dolby Digital
Unknwn Digital
(Okänd digital signal)
fs:
Insignalens samplingsfrekvens när en digital signal matas in. Om
samplingsfrekvensen är obekant visas “unknown” på frontpanelens
display.
• Audio Channels (Ljudkanaler):
Antalet ljudkanaler i insignalen när en Dolby Digital- eller DTSsignal matas in.
• Rate (Bittal):
Mängden data per sekund i insignalen när en Dolby Digital- eller
DTS-signal matas in. Om bittalet är obekant visas “unknown” på
frontpanelens display.
• Flg (Flagga):
En identifieringssignal som finns med i insignalen när en Dolby
Digital- eller DTS-signal matas in. Om ingen flagga upptäcks
visas “None” på frontpanelens display.
■ Om digitala signaler med 96 kHz
samplingsfrekvens
De digitala ingångarna på den här anläggningen kan också
hantera digitala signaler med en samplingsfrekvens på
96 kHz. Observera följande när digitala signaler med
96 kHz samplingsfrekvens matas in till den här
anläggningen:
– Inga DSP-program kan väljas.
– Ljudet matas ut i vanlig 2-kanalig stereo enbart genom
vänster och höger främre högtalare. (Det kan hända att det
även matas ut ljud genom subwoofern beroende på
SPEAKER SET-inställningarna på inställningsmenyn
SET MENU.) Det betyder att det inte går att justera nivån
för effekthögtalarna medan man lyssnar på sådant
material.
HUR MAN ANVÄNDER DE GRUNDLÄGGANDE FUNKTIONERNA
Du njuta av ett lika kraftfullt ljudfält som om det fanns
faktiska högtalare med funktionen SILENT CINEMA DSP.
Du kan lyssna med SILENT CINEMA DSP genom att
ansluta dina hörlurar till PHONES ( SILENT)-uttaget
medan den digitala ljudfältsprocessorn är på. Du kan njuta
av alla DSP-programmen i hörlurarna. Indikatorn “SILENT”
tänds på frontpanelens display. (Om ljudeffekten är avstängd
hör du ljudet från källan med normal stereoåtergivning.)
y
Tryck på AMP.
Tryck på d för att visa informationen om
insignalen.
Svenska
25
W4-S80_19-26_SW(02.6.25)a
25
02.6.25, 7:31 PM
INSPELNING
Inställningar för inspelning och andra operationer utförs från
inspelningskomponenten. Se bruksanvisningarna för dessa
komponenter.
■ Avspelning/inspelning med timer
1
Sätt på strömmen till den här anläggningen
och alla anslutna komponenter.
Det går att utföra avspelning eller inspelning med en extern
timer (medföljer ej) på den här anläggningen. Se
bruksanvisningarna till den komponent och den timer som
ska användas.
2
Välj den källkomponent som du vill spela in
från.
Välj ingångskälla på samma sätt som beskrivs i
avsnittet “GRUNDLÄGGANDE AVSPELNING” på
sidan 19.
• Alla lagrade data, som t. ex. ingångskällan, kommer att avspeglas i
avspelningen eller inspelningen med timern.
• Sänk volymen om du inte vill höra ljudet under inspelning med
timer.
3
Starta avspelningen (eller välj en sändande
radiostation) på källkomponenten.
4
Starta inspelningen på
inspelningskomponenten.
Observera
Observera
• Utför en provinspelning innan du startar den faktiska inspelningen.
• När den här anläggningen är i beredskapsläget kan du inte spela in
mellan andra komponenter som är anslutna till anläggningen.
• Materialet som spelas in påverkas inte av BASS BOOSTinställningen, VOLUME-inställningen, inställningen för “5 L/R
BALANCE” på inställningsmenyn SET MENU, eller DSPprogrammen.
• Signaler som matas in via VCR IN matas inte ut via VCR OUT.
• Kontrollera de upphovsrättsliga lagarna i ditt land för inspelning
från skivor, CD-skivor, radio, osv. Att spela in upphovsrättsskyddat
material (copyright) kan bryta mot upphovsrättsliga lagar.
• Det går inte att spela in effektljudet som skapas med DSPeffekterna på den här anläggningen.
Om du spelar av en videokälla som använder störda eller
kodade signaler för att förhindra kopiering kan det
inträffa att bilden i sig kan uppvisa störningar på grund
av dessa signaler.
26
W4-S80_19-26_SW
26
02.6.17, 9:24 PM
STATIONSINSTÄLLNING
■ Manuell stationsinställning
Indikeringar på frontpanelens display (exempel):
Om signalen från den station som du vill ställa in är svag
måste du ställa in stationen manuellt.
Snabbvalsnummer Mottagningsband
TUNER
SP
C1:AM
Snabbvalsgrupp Kolon*1
*1
Välj TUNER och radiobandet genom att följa
steg 1 och 2, som beskrivs i avsnittet
“Automatisk stationsinställning” till vänster.
Stationsfrekvens
2
Tryck på AUTO/MAN’L så att indikatorn “AUTO”
på frontpanelens display slocknar.
Kolonet (:) tänds i snabbvalsläge och släcks i stationsinställningsläge.
3
Tryck på d PRESET/TUNING u för att ställa in
den önskade stationen manuellt.
Håll knappen intryckt för att fortsätta
stationssökningen.
Automatisk och manuell
stationsinställning
y
Det finns 2 sätt att ställa in stationer: automatisk och
manuell. Den automatiska inställningen är effektiv när
stationernas signaler är starka och det inte finns någon
interferens.
• Att ställa in en FM-station manuellt gör att mottagningsläget
ändras till mono för att förbättra signalens kvalitet.
PRESET/BAND
VOLUME
STATIONSINSTÄLLNING
1
630 kHz
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
d PRESET/TUNING u INPUT
■ Automatisk stationsinställning
1
Tryck på INPUT (TUNER på fjärrkontrollen) för
att välja TUNER som ingångskälla.
2
Tryck på PRESET/BAND för att välja
mottagningsband (“FM” eller “AM”).
Varje gång man trycker på PRESET/BAND ändras
läget på följande sätt:
FM (Stationsinställningsläge) ^
AM (Stationsinställningsläge) ^ (Snabbvalsläge) ^
FM (Stationsinställningsläge) ^...
y
• Kontrollera att kolonet (:) släcks när läget ändras till
stationsinställningsläget.
3
Tryck på AUTO/MAN’L så att indikatorn “AUTO”
tänds på frontpanelens display.
4
Tryck på d PRESET/TUNING u en gång för att
påbörja den automatiska stationsinställningen.
Tryck på u för att ställa in en högre frekvens, eller d
för att ställa in en lägre frekvens.
y
Svenska
• Använd den manuella inställningsmetoden om stationssökningen
inte stannar på den station som du vill ställa in på grund av att
signalen är för svag.
• Indikatorn “TUNED” tänds när en station ställts in, och
frekvensen för den station som tas emot visas på frontpanelens
display.
27
W5-S80_27-29_SW(02.6.5)a
27
02.6.17, 9:25 PM
STATIONSINSTÄLLNING
Alternativa inställningssätt för den automatiska
förinställningen av radiostationer
Det går att välja i vilken grupp och från vilket nummer
anläggningen ska börja lagra FM-stationer och att välja om
sökningen ska börja i riktning mot lägre eller högre
frekvenser.
Förinställning av radiostationer
MEMORY
PRESET/BAND
VOLUME
1
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
d PRESET/TUNING u
■ Automatisk förinställning av
radiostationer (för FM-stationer)
Denna funktion gör att anläggningen automatiskt ställer in
FM-stationer med starka signaler, och lagrar upp till 40 (8
stationer x 5 grupper) av dessa i ordningsföljd. Funktionen
gör att du enkelt kan ställa in en förinställd station genom att
välja den förinställda stationens förvalsnummer.
1
Tryck på PRESET/BAND för att välja FMbandet.
2
Tryck på AUTO/MAN’L så att indikatorn “AUTO”
tänds på frontpanelens display.
3
Håll MEMORY intryckt i mer än 3 sekunder.
Förvalsnumret och indikatorerna “MEMORY” och
“AUTO” börjar blinka. Efter ungefär 5 sekunder börjar
sedan den automatiska förinställningen, från den
frekvens som för tillfället visas mot högre frekvenser.
När den automatiska förinställningen är avslutad visar
frontpanelens display frekvensen för den sist
förinställda stationen.
(När du har hållit MEMORY intryckt i mer än 3
sekunder)
2
Tryck på A/B/C/D/E och d PRESET/TUNING
u för att välja det förvalsnummer under vilket
den första stationen ska lagras.
Den automatiska förinställningen upphör när stationer
har ställts in upp till förvalsnummer E8.
3
Tryck på PRESET/BAND så att kolonet (:)
släcks och tryck sedan på d PRESET/TUNING
u.
När man trycker på d börjar den automatiska
snabbvalslagringen från den frekvens som visas på
displayen i riktning mot lägre frekvenser, och när man
trycker på u börjar lagringen i riktning mot högre
frekvenser.
■ Manuell lagring av
snabbvalsstationer
Du kan också lagra upp till 40 stationer manuellt (8 stationer
x 5 grupper).
• Du kan även lagra AM-stationer manuellt.
1
Ställ in en station.
Se sidan 27 för anvisningar om hur man ställer in en
station.
När en station är inställd visar frontpanelens display
frekvensen för den mottagna stationen.
2
Tryck på MEMORY.
Indikatorn “MEMORY” blinkar i ungefär 5 sekunder.
3
Tryck på A/B/C/D/E flera gånger för att välja en
förvalsgrupp (A till E) medan indikatorn
“MEMORY” blinkar.
Bokstaven för gruppen visas; se till att ett kolon (:)
visas på frontpanelens display.
4
Tryck på d PRESET/TUNING u för att välja ett
förvalsnummer (1 till 8) medan indikatorn
“MEMORY” blinkar.
Tryck på u för att välja ett högre förvalsnummer.
Tryck på d för att välja ett lägre förvalsnummer.
y
• När en station lagras under ett förvalsnummer lagras även
frekvensen och radiobandet.
• Du kan byta ut en förinställd station manuellt mot en annan FMeller AM-station, genom att helt enkelt följa proceduren i avsnittet
“Att byta ut förinställda stationer” på sidan 29.
• Om förvalsnumret för de förinställda stationerna inte når E8
upphör den automatiska förinställningen av sig själv efter att alla
stationer har sökts av.
Observera
• De stationsdata som finns lagrade under ett förvalsnummer raderas
om du lagrar en ny station under samma förvalsnummer.
• Det är bara FM-stationer med tillräckligt stark signal som lagras
med automatisk snabbvalslagring. Om den station du vill lagra har
för svag signal så ställ in den för hand i mono-läget och lagra den i
snabbvalsminnet med hjälp av proceduren i “Manuell lagring av
snabbvalsstationer”.
Du kan även lagra AM-stationer manuellt.
Utför steg 1 och 2 i “Automatisk förinställning
av radiostationer (för FM-stationer)” till
vänster.
28
W5-S80_27-29_SW(02.6.5)a
28
02.6.17, 9:25 PM
STATIONSINSTÄLLNING
5
6
Tryck på MEMORY på frontpanelen medan
indikatorn “MEMORY” blinkar.
Radiobandet och frekvensen för stationen visas på
frontpanelens display tillsammans med den
förvalsgrupp och det förvalsnummer du har valt.
Att ställa in en förinställd station
Du kan ställa in en önskad station genom att välja det
förvalsnummer under vilket stationen lagrades.
Upprepa steg 1 till 5 för att lagra andra
stationer.
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
SUBTITLE
Observera
AUDIO
REC
• De stationsdata som finns lagrade under ett förvalsnummer raderas
om du lagrar en ny station under samma förvalsnummer.
• Mottagningsläget (stereo eller mono) lagras tillsammans med
stationens frekvens.
TUNER
VCR
MUTE
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
ROCK
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
Du kan byta ut tilldelningen av förval mellan två förinställda
stationer mot varandra. I exemplet nedan beskrivs
proceduren för att byta ut förvalsstation “E1” mot “A5”.
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
CH
ENTERTAINMENT
STATIONSINSTÄLLNING
JAZZ
1
/DTS
Att byta ut förinställda stationer
AMP
HALL
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
ABCDE
PRESET u ,d
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
PRESET/BAND
(Modellen för USA)
VOLUME
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
1
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
1
2
d PRESET/TUNING u
Ställ in förvalsstationen “E1” genom att
använda knapparna A/B/C/D/E och
d PRESET/TUNING u.
Se avsnittet “Att ställa in en förinställd station” till
höger.
2
Håll PRESET/BAND intryckt i mer än 3
sekunder.
Indikatorerna “E1” och “MEMORY” blinkar på
frontpanelens display.
3
Ställ in förvalsstationen “A5” genom att
använda knapparna A/B/C/D/E och
d PRESET/TUNING u.
Indikatorerna “A5” och “MEMORY” blinkar på
frontpanelens display.
4
Tryck på PRESET/BAND igen.
“EDIT E1-A5” tänds på frontpanelens display och
snabbvalsstationerna byter plats.
3
Tryck på TUNER.
Tryck på ABCDE (eller på A/B/C/D/E på
frontpanelen) för att välja snabbvalsgrupp.
Bokstaven för förvalsgruppen visas på frontpanelens
display, och ändras varje gång du trycker på
ABCDE.
Tryck på PRESET u / d (eller på d PRESET/
TUNING u på frontpanelen) för att välja
snabbvalsnummer (1 till 8).
Förvalsgruppen och förvalsnumret visas på
frontpanelens display tillsammans med stationens
radioband och frekvens, och indikatorn “TUNED”
tänds.
Svenska
29
W5-S80_27-29_SW(02.6.5)a
29
02.6.17, 9:25 PM
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER (ENDAST FÖR MODELLER FRÅN EUROPA OCH STORBRITANNIEN)
RDS (radiodatasystem) är ett system för dataöverföring som
används av FM-stationer i många länder.
RDS-data innehåller olika slags information, som t. ex. PS
(programsändarens namn), PTY (programtyp), RT
(radiotext), CT (klocktid), osv. RDS-funktionen verkar
mellan stationerna i nätverket.
CODE SET
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
/DTS
7
0
TOP MENU
LEVEL
FREQ/
RDS
CH
10
MENU
SET MENU
PRESET
ENTER
PTY SEEK
MODE
Det finns 15 programtyper som används för att klassificera
RDS-stationernas program.
MUTE
ABCDE
PRESET
u, d
CH
TEST
B.BOOST
ON SCREEN
RETURN
MODE
PTY SEEK
START
■ PS-läget (programsändarens
namn):
■ PTY-läget (programtyp):
8
CANCEL
PRESET
Den här anläggningen kan ta emot data för PS, PTY, RT och
CT vid mottagning av stationer som sänder RDS.
Namnet på den RDS-station som tas emot visas.
ENTERTAINMENT
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
FREQ/
RDS
AMP
HALL
Beskrivning av RDS-data
VOL
PTY SEEK
START
(Modellerna för Storbritannien och Europa)
FREQ/RDS
Tryck på den här knappen, vid mottagning av en RDSstation, för att ändra displayläget mellan PS-läget, PTYläget, RT-läget, CT-läget (om stationen erbjuder dessa RDSdatatjänster) och/eller frekvensvisningsläget i den
ordningen.
PTY SEEK MODE
Tryck på den här knappen för att ställa in anläggningen i
PTY SEEK-läget.
PTY SEEK START
Tryck på den här knappen för att påbörja sökningen efter en
radiostation, efter det att den önskade programtypen har
ställts in i PTY SEEK-läget.
NEWS
Nyheter
AFFAIRS
Aktuella frågor
INFO
Allmän information
SPORT
Sport
EDUCATE
Undervisning
DRAMA
Drama
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Vetenskap
VARIED
Lättare underhållning
POP M
Popmusik
ROCK M
Rockmusik
M.O.R. M
Lättlystnad musik
LIGHT M
Lättare klassisk musik
CLASSICS
Seriös klassisk musik
OTHER M
Annan musik
■ RT-läget (radiotext):
Information om programmet (som t. ex. sångtitel, sångarens
namn, osv.) på den RDS-station som tas emot visas med upp
till 64 alfanumeriska tecken, inklusive prickar för ‘ä’ och ‘ö’.
Om andra tecken används i de RT-data som sänds visas
dessa med en understrykning.
■ CT-läget (klocktid):
Den aktuella tiden visas och uppdateras varje minut. Om
dessa data skulle råka klippas av förekommer det att ”CT
WAIT” visas.
30
W6-S80_30-31_SW(02.6.5)a
30
02.6.17, 9:25 PM
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER (ENDAST FÖR MODELLER FRÅN EUROPA OCH STORBRITANNIEN)
Att ändra RDS-läget
De fyra RDS-lägena finns tillgängliga på den här
anläggningen för att visa RDS-data. När en station tas emot
tänds de lägesindikatorer för PS, PTY, RT och/eller CT som
svarar mot de RDS-datatjänster som stationen erbjuder på
frontpanelens display. Tryck på FREQ/RDS flera gånger för
att ändra displayläget mellan de RDS-data som erbjuds av
den sändande stationen i den ordning som visas nedan.
PS funktion
Funktionen PTY SEEK
Om du väljer en viss programtyp söker den här
anläggningen automatiskt igenom alla förinställda RDSstationer efter ett program av den önskade typen.
Tryck på PTY SEEK MODE för att ställa
anläggningen i PTY SEEK-läget.
Programtypen för den station som tas emot, eller
”NEWS”, blinkar på frontpanelens display.
2
Tryck på PRESET u / d (eller på d PRESET/
TUNING u på frontpanelen) för att välja
önskad programtyp.
Den valda programtypen visas på frontpanelens display.
3
Tryck på PTY SEEK START för att påbörja
sökningen av alla förinställda RDS-stationer.
Den valda programtypen blinkar, och indikatorn ”PTY
HOLD” tänds på frontpanelens display medan
sökningen efter stationer pågår.
• Om en station som sänder ett program av den
önskade typen hittas avbryter anläggningen
sökningen vid den stationen.
• Om du inte vill lyssna på den station som ställs in
kan du trycka på PTY SEEK START igen.
Anläggningen börjar då söka efter en annan station
som sänder ett program av samma typ.
PTY funktion
RT funktion
CT funktion
RDS funktion
AV
Observera
• Tryck inte på FREQ/RDS förrän en eller flera RDSlägesindikatorer har tänts på frontpanelens display vid mottagning
av en RDS-station. Om du trycker på knappen innan indikatorerna
har tänts på frontpanelens display kan inte läget ändras. Detta
beror på att anläggningen ännu inte har tagit emot alla de RDSdata som finns på stationen.
• RDS-data som inte erbjuds av stationen kan inte väljas.
• RDS-datatjänsterna kan inte användas på anläggningen om den
signal som tas emot inte är tillräckligt stark. Särskilt RT-läget
kräver att en stor mängd data tas emot, och det kan därför hända
att RT-läget inte visas även om andra RDS-lägen (PS, PTY, osv.)
visas.
• RDS-data kan i vissa fall inte tas emot under dåliga
mottagningsförhållanden. Tryck i så fall på AUTO/MAN’L så att
indikatorn ”AUTO” på frontpanelens display slocknar.
Mottagningsläget ändras genom denna operation till mono, men
när du ändrar displayen för att visa RDS-lägena kan det hända att
RDS-data visas.
• Om signalstyrkan försvagas på grund av yttre störningar under
mottagningen av en RDS-station kan det förekomma att RDSdatatjänsterna plötsligt klipps av, och ”...WAIT” visas på
frontpanelens display.
STATIONSINSTÄLLNING
1
■ För att avbryta under steg 1 eller 2
Tryck på PTY SEEK MODE två gånger.
Svenska
31
W6-S80_30-31_SW(02.6.5)a
31
02.6.17, 9:25 PM
STYRNING AV ANDRA KOMPONENTER MED FJÄRRKONTROLLEN
Genom att mata in tillverkarkoder (fjärrkontrollsignaler som
är olika för olika tillverkare) för din TV, videobandspelare
och DVD-spelare i fjärrkontrollen kan du styra inte bara
AVX-S80 utan även din TV, videobandspelare och DVDspelare med fjärrkontrollen.
Observera
2
Fortsätt hålla CODE SET intryckt och mata in
den 1-siffriga apparatkoden och den 2-siffriga
tillverkarkoden för den komponent som ska
styras med hjälp av sifferknapparna.
När du väl matat in koden kan du släppa CODE SET.
y
• Beroende på modellen kan det hända att vissa komponenter av
andra fabrikat inte går att styra alls, eller att det bara går att styra
vissa funktioner på dem, trots att rätt tillverkarkod är inställd. Om
du råkar stöta på sådana problem så använd fjärrkontrollen som
medföljer den komponenten i stället.
Inställning av tillverkarkoder
Det går bara att ställa in tillverkarkoder för knapparna TV,
VCR och DVD/CD.
Observera
• Det går bara att mata in TV-tillverkarkoder för TV-knappen. För
knapparna VCR och DVD/CD går det däremot att mata in vilka
tillverkarkoder som helst.
POWER
TV
TV
POWER
AV
AV
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VCR
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
Sifferknappar
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
DVD/CD
AMP
CANCEL
MUTE
• Vid leveransen är tillverkarkoden 99 inställd för
ingångsväljarknapparna (TV, VCR, DVD/CD) på fjärrkontrollen.
3
Tryck på POWER (TV eller AV) och kontrollera
att den komponent som ska styras slås på och
stängs av igen (till standbyläge).
Att observera i samband med inställningen
När väl tillverkarkoden är rätt inställd går det att styra
komponenten med TV-, VCR- eller DVD-spelarens knappar
på fjärrkontrollen. Om inställningen misslyckas så börja om
från steg 1. Var noga med följande punkter under
inställningsproceduren.
• Kontrollera att rätt valknapp är vald på fjärrkontrollen när
du matar in tillverkarkoden.
• Om det finns mer än en kod för en viss tillverkare så
prova de olika koderna i tur och ordning.
• Byt batterier i fjärrkontrollen (var noga med att avsluta
batteribytet inom 2 minuter) innan du matar in
tillverkarkoden. Var försiktig så att du inte råkar trycka på
någon knapp under batteribytet. I så fall raderas nämligen
alla tillverkarkoder som matats in för de andra
fjärrkontrollknapparna.
För att återställa en tillverkarkod till
fabriksinställningen
Utför steg 1 och 2 i ”Inställning av tillverkarkoder” och mata
in apparatkoden för komponenten och ”99” medan du håller
CODE SET intryckt i steg 2. (Steg 3 behöver inte utföras.)
ABCDE
ENTER
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modellen för USA)
1
Håll CODE SET intryckt och tryck på den
ingångsväljarknapp (TV, VCR, DVD/CD) för
vilken du vill mata in en tillverkarkod.
Det går bara att mata in en tillverkarkod per
ingångsväljarknapp.
Observera
• Fortsätt hålla CODE SET intryckt mellan steg 1 och 2.
• Se ”LISTA ÖVER TILLVERKARKODER” längst bak i den
här bruksanvisningen.
32
W7-S80_32-34_SW(02.610)a
32
02.6.17, 9:25 PM
STYRNING AV ANDRA KOMPONENTER MED FJÄRRKONTROLLEN
Övriga komponentstyrande funktioner
Genom att trycka på en valknapp (TV, VCR, DVD/CD) som tillverkarkoden är inställd för, ändras fjärrkontrollens knappars
funktioner för att styra motsvarande komponent enligt följande.
Styra en TV
1 TV (POWER)
Sätter på TV:n eller ställer den i standbyläge.
POWER
1
2
3
4
TV
2 INPUT (TV MODE)
Ändrar TV:ns ingång.
POWER
AV
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
5
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
3 CH +/– (TV MODE)
Byter kanal.
VIDEO 2
4 MUTE (TV MODE)
Dämpar ljudet.
VIDEO 1
CD
FJÄRRKONTROLLFUNKTIONER
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
5 VOL +/– (TV MODE)
Tryck för att öka/minska volymen.
AMP
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MUTE
PRESET
CH
CANCEL
MENU
SET MENU
ABCDE
CH
ENTER
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modellen för USA)
Styra en videobandspelar
*1
1
1 AV (POWER)
Sätter på videobandspelaren eller ställer den i standbyläge.
POWER
POWER
TV
AV
2 d
Stoppar tillfälligt avspelningen.
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
2
*2 3
VOL
3 REC
Startar inspelning.
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
4
5
6
CD
DVD
CODE SET
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
5
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
8
6 a
Stoppar avspelning.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
CANCEL
MUTE
7 r
Spolar snabbt framåt under avspelning.
ABCDE
ENTER
CH
8
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
4 w
Startar avspelning.
5 e
Spolar snabbt bakåt under avspelning.
AMP
HALL
/DTS
7
VOL
8 CH +/–
Byter kanal.
fjärrkontroll har en POWER-knapp.
(Modellen för USA)
*2 Denna knapp fungerar bara när man trycker kvickt två gånger i
följd på den.
33
W7-S80_32-34_SW(02.610)a
33
02.6.17, 9:25 PM
Svenska
*1 Denna knapp fungerar endast om komponentens egen
STYRNING AV ANDRA KOMPONENTER MED FJÄRRKONTROLLEN
Styra en DVD-spelare
y
• Knapparna på fjärrkontrollen vars namn är tryckta i grönt
är manöverknappar som används för att styra en DVDspelare.
*1
1
POWER
TV
SLEEP
4 t, y
Tryck för att hoppa framåt eller bakåt.
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
2
3
4
5
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
q
VIDEO 1
CD
2 SUBTITLE
Tryck för att välja textningsspråk.
3 d
Tryck för att pausa spelningen.
POWER
AV
1 AV (POWER)
Tryck för att sätta på DVD-spelaren eller ställa den i
standbyläge.
w
5 w
Tryck för att börja spela skivan.
6 a
Tryck för att avbryta spelningen.
DVD
6
CODE SET
7
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
9
0
0
TOP MENU
LEVEL
10
8 TOP MENU
Tryck för att tända DVD-skivmenynskärmen.
CANCEL
e
MENU
SET MENU
PRESET
CH
ENTERTAINMENT
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
8
7 Sifferknappar/CANCEL
Tryck för att mata in nummer./Tryck för att annullera ett
visst läge eller en viss inställning.
AMP
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
0 ON SCREEN
Tryck för att tända och släcka ikonerna på bildskärmen.
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modellen för USA)
9 u, d, j, i/ENTER
Används för att välja och ställa in punkter på
menyskärmarna osv.
r
q AUDIO
Tryck för att skifta ljudspårspråket till andra som finns
lagrade på skivan.
w e, r
Tryck för att snabbspola en skiva framåt eller bakåt.
e MENU
Tryck för att tända skivans menyskärm.
r RETURN
Tryck för att hoppa tillbaka till föregående skärm bland
menyskärmarna.
*1 Denna knapp fungerar endast om komponentens egen
fjärrkontroll har en POWER-knapp.
y
• Om TV:ns tillverkarkod har ställts in för TV-knappen, kan även
knapparna TV (POWER) och TV MODE styra din TV, även om
någon ingångsväljarknapp har tryckts ned.
34
W7-S80_32-34_SW(02.610)a
34
02.6.17, 9:25 PM
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
Menyn SET MENU består av 9 punkter, inklusive
högtalarinställningar. Välj den punkt du vill ändra, och
justera eller välj värden efter behov.
Att justera punkterna på SET
MENU
y
• Du kan justera punkterna på SET MENU medan du spelar av en
källa.
Justeringarna ska göras med fjärrkontrollen.
DVD
CODE SET
Lista över inställningspunkter på
inställningsmenyn SET MENU
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
9
0
u,d
1
CH
DSPprogramknappar
CANCEL
MUTE
SET MENU
ABCDE
ENTER
CH
PRESET
SML (små)
SMALL
SML (små)
SWFR
Nrm (Normal)
LFE LEVEL
SP LFE
HP LFE
0 dB
0 dB
3
SP DLY TIME
0 ms
4
D. RANGE
SP D.R
HP D.R
MAX
MAX
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
(Modellen för USA)
Observera
5
L/R BALANCE
6
HP TONE CTRL
HP BASS
HP TRBL
0 dB
0 dB
7
INPUT MODE
AUTO
8
DISPLAY SET
0
9
SP/PRE OUT
BOTH
0 dB mellan vänster/
höger
I de förklaringar av inställningspunkterna, som ges på de
följande sidorna, är standardinställningarna markerade i fet
stil.
• Vissa punkter kräver flera steg.
1
2
3
Tryck på AMP.
Tryck på SET MENU för att gå till SET MENU.
Tryck på d/u flera gånger för att välja den
punkt (1 till 9) som du ska justera.
y
OLIKA INSTÄLLNINGAR
SPEAKER SET
A CENTER
B FRONT
C REAR LR
D BASS
E F. Level
2
10
MENU
SET MENU
PRESET
Ursprungsinställning
AMP
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
TOP MENU
LEVEL
Inställningspunkt
AMP
• Om u trycks ned avbryts SET MENU-läget när punkt 1 visas på
displayen. (Samma resultat uppnås genom att trycka på d när
punkt 9 har valts.)
4
Tryck på j / i en gång för att gå till
inställningsläget för den valda punkten.
Den inställning du ändrade sist visas på frontpanelens
display.
För vissa inställningspunkter kan du också välja
underpunkter genom att trycka på d/u.
5
Tryck på j / i flera gånger för att ändra
punktens inställning.
6
Lämna SET MENU genom att trycka på u/d
flera gånger tills menyn försvinner, eller
genom att helt enkelt trycka på en DSPprogrammens gruppknappar.
Svenska
35
W8-S80_35-42_SW(02.6.6)a
35
02.6.17, 9:26 PM
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
1 SPEAKER SET
(högtalarinställningar)
Använd denna inställningsfunktion för att välja lämpliga
utmatningslägen för din högtalaruppställning.
Om du inte använder en viss högtalare bland de medföljande
högtalarna (eller inte använder någon av dem), eller om du
använder andra högtalare i stället för de medföljande
högtalarna, måste du ställa in följande.
Observera
• När digitala signaler med 96 kHz samplingsfrekvens matas in till
anläggningen påverkas inte vissa punkter.
■ 1A CENTER (mitthögtalarläge)
Genom att lägga till en mitthögtalare till din
högtalaruppsättning kan den här anläggningen ge en bra
placering av dialogen även för många lyssnare, och
överlägsen synkronisering mellan ljud och bild.
Inställningsalternativ: LRG (stora), SML (små),
NON (ejansluten)
LRG
Välj denna inställning om du har en stora mitthögtalare.
Hela frekvensomfånget för mittkanalens signal styrs då till
mitthögtalaren.
SML
Välj denna inställning om du har en små mitthögtalare.
Mittkanalens lågfrekventa signaler (90 Hz och lägre) styrs
till de högtalare som är inställda under ”1D BASS”.
NON
Välj detta läge om du inte har någon mitthögtalare. Alla
mittkanalssignaler dirigeras om till höger och vänster främre
högtalare.
■ 1B FRONT (främre högtalarläge)
Inställningsalternativ: LARGE, SMALL
LARGE
Välj detta läge om du har stora främre högtalare. Hela
frekvensomfånget för de främre kanalerna matas ut genom
höger och vänster främre högtalare.
SMALL
Välj detta läge om du har små främre högtalare. Signaler
med låg frekvens (under 90 Hz) i de främre kanalerna
dirigeras om till de högtalare som är inställda under
punktern ”1D BASS”.
Observera
• Om du ställer in FRONT för ”1D BASS” matas signaler med låg
frekvens (under 90 Hz) i de främre kanalerna ut genom de främre
högtalarna även om du har ställt in SMALL för det främre
högtalarläget.
■ 1C REAR LR (bakre högtalarläge)
Inställningsalternativ: LRG (stora), SML (små),
NON (ejansluten)
LRG
Välj denna inställning om du har en stora bakre högtalare,
eller om en subwoofer är ansluten till de bakre högtalarna.
Hela frekvensomfånget för de bakre kanalernas signaler
styrs då till vänster och höger bakre högtalare.
SML
Välj denna inställning om du har små vänster och höger
bakre högtalare. De bakre kanalernas lågfrekventa signaler
(90 Hz och lägre) styrs till de högtalare som är inställda
under ”1D BASS”.
NON
Välj denna inställning om du inte har några bakre högtalare.
y
• Genom att välja NON för ”1C REAR LR” ställs anläggningen in i
det virtuella CINEMA DSP-läget.
36
W8-S80_35-42_SW(02.6.6)a
36
02.6.17, 9:26 PM
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
■ 1D BASS (LFE/basutmatning)
LFE-kanalen innehåller ljudeffekter på låg frekvens vid
avkodning av Dolby Digital- eller DTS-signaler. Låga
frekvenser definieras som 90 Hz och därunder. Det går att
dirigera sådana lågfrekvenssignaler både till höger och
vänster främre högtalare och till subwoofern (subwoofern
går att använda både för material i stereo och för DSPprogram).
Inställningsalternativ: SWFR (subwoofer), FRONT, BOTH
SWFR
Välj denna inställning om du använder en subwoofer. LFEsignalerna styrs då till subwoofern.
FRONT
Välj detta läge om du inte har någon subwoofer. LFEsignalerna dirigeras om till de främre högtalarna.
Använd den här funktionen för att justera utnivån för LFEkanalen (lågfrekvenseffektens kanal) vid avspelning av en
Dolby Digital- eller DTS-signal. Justera LFE-nivån i
enlighet med kapaciteten hos din subwoofer eller dina
hörlurar.
Justerbart intervall:
SPEAKER
(SP LFE) ............... –20 till 0 dB
HEADPHONE
(HP LFE) .............. –20 till 0 dB
Ursprungsinställning: 0 dB
1
Tryck på d/u för att välja den
inställningspunkt som ska justeras.
2
Tryck på j för att justera LFE-nivån.
OLIKA INSTÄLLNINGAR
BOTH
LFE-signalerna dirigeras till subwoofern.
Lågfrekvenssignaler som är tilldelade de främre kanalerna
enligt de övriga högtalarinställningarna matas ut både
genom de främre högtalarna och genom subwoofern.
2 LFE LEVEL
■ 1E F. LEVEL (Nivå för de främre
högtalarna)
Ändra denna inställning om det inte går att få samma utnivå
från mitthögtalaren och de bakre högtalarna (vänster/höger)
som från de främre högtalarna eftersom de främre
högtalarna har ovanligt hög verkningsgrad.
Inställningsalternativ: Nrm (Normal), –10 dB
Nrm
Välj detta läge om du kan få samma utnivå från
mitthögtalaren och de bakre högtalarna som från de främre
högtalarna med hjälp av testtonen.
–10 dB
Välj detta läge om du inte kan få samma utnivå från
mitthögtalaren och de bakre högtalarna som från de främre
högtalarna med hjälp av testtonen.
Svenska
37
W8-S80_35-42_SW(02.6.6)a
37
02.6.17, 9:26 PM
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
3 SP DLY TIME (högtalarnas
fördröjningstid)
Använd denna funktion för att justera fördröjningstiden för
mittkanalen. Detta fungerar bara när det matas ut ljud genom
mitthögtalaren, som t.ex. för Dolby Digital- eller DTS-kodat
material. I idealiska fall bör mitthögtalaren vara placerad på
samma avstånd från lyssningsplatsen som vänster och höger
främre högtalare, men i de flesta hem brukar mitthögtalaren
stå på rad med de främre högtalarna.
Genom att fördröja ljudet från mitthögtalaren går det att
justera det skenbara avståndet så att det låter som om
mitthögtalaren verkligen var placerad på samma avstånd
från lyssningsplatsen som vänster och höger främre
högtalare. Att justera fördröjningstiden för mitthögtalaren är
speciellt viktigt för att ge djup åt dialogen.
Justerbart intervall:
CENTER ............... 0 till 5 ms
Ursprungsinställning:
CENTER ............... 0 ms
Tryck på j / i för att öka eller minska
fördröjningen av ljudet från mitthögtalaren.
Uppfattningen av mitthögtalarens position
C
Använd den här funktionen för att justera det dynamiska
omfånget. Inställningen har endast effekt när anläggningen
avkodar Dolby Digital-signaler.
Det dynamiska omfånget kan justeras oberoende för
lyssning via högtalare eller hörlurar.
Inställningsalternativ: MAX, STD (standard),
MIN (minimum)
MAX
Välj inställningen ”MAX” för spelfilmer.
STD
Välj inställningen ”STD” för allmänt bruk.
MIN
Välj inställningen ”MIN” för att kunna lyssna på ljudkällor
med extremt låga volymnivåer.
1
Tryck på d/u för att välja ”SP D.R” (för
högtalarlyssning) eller ”HP D.R” (för
hörlurslyssning).
2
Tryck på j / i för att justera det dynamiska
omfånge.
Observera
• För vissa typer av Dolby Digital-mjukvara går det inte att ställa in
dynamikomfånget på ”MIN”. Om ”MIN” är inställt när man spelar
sådan mjukvara kan det hända att volymen sjunker kraftigt. Ställ i
så fall in ”MAX” eller ”STD” i stället.
C
L
4 D. RANGE (dynamiskt omfång)
R
5 L/R BALANCE (balans mellan
vänster och höger främre
högtalare)
RR
RL
Använd denna funktion för att balansera utnivåerna mellan
vänster och höger främre högtalare.
Justerbart intervall:
20 steg åt L/R (vänster/höger)
Ursprungsinställning: 0 dB för L/R (vänster/höger)
y
• En ökning av fördröjningstiden med 1 ms simulerar en förflyttning
av högtalaren med 30 cm, bort från lyssningspositionen.
Tryck på i för att höja utnivån för den främre
vänstra högtalaren. Tryck på j för den främre
högra högtalaren.
6 HP TONE CTRL (tonkontroll för
hörlurarna)
Använd den här funktionen för att justera nivån på basen
respektive diskanten när du använder hörlurar.
Justerbart intervall (dB):
BASS .................... –6 till +3
TRBL (diskant) ..... –6 till +3
Ursprungsinställning:
BASS .................... 0 dB
TRBL .................... 0 dB
Tryck på i för att höja nivån för basen och diskanten, och
tryck på j för att sänka den.
38
W8-S80_35-42_SW(02.6.6)a
38
02.6.17, 9:26 PM
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
7 INPUT MODE (tidigare
ingångsläge)
Använd denna funktion för att ange ingångsläget för källor
som är anslutna till de digitala (optiska) ingångsuttagen när
du sätter på anläggningen.
Inställningsalternativ: AUTO, LAST
AUTO
Välj denna inställning för att låta anläggningen automatiskt
känna av vilken typ av insignal det är, och välja det lämpliga
ingångsläget.
LAST
Välj denna inställning för att ställa in anläggningen så att
den automatiskt väljer det senast använda ingångsläget för
den källan.
OLIKA INSTÄLLNINGAR
8 DISPLAY SET (ljusstyrka på
frampaneldisplayen)
■ DIMMER
Använd denna funktion för att justera ljusstyrkan på
frampaneldisplayen.
Kontrollomfång: -4 till 0
Initialinställning: 0
Tryck på i för att öka eller j för att minska
ljusstyrkan.
9 SP/PRE OUT
(utmatningsinställningar)
Inställningsalternativ: BOTH, SP, PRE
BOTH
Välj detta läge för att dirigera signaler till båda högtalarna
som är anslutna till subwoofern (SW-S80) och 6CH
PREOUT-uttagen.
SP
Välj detta läge för att dirigera signaler till högtalarna som är
anslutna till subwoofern (SW-S80). (Inga signaler matas ut
via 6CH PREOUT-utgångarna.)
PRE
Välj detta läge för att dirigera signaler till 6CH PREOUTutgångarna eller om en separat förstärkare är ansluten till
6CH PREOUT-utgångarna på den här anläggningen. (Inget
ljud matas ut via högtalarna som är anslutna till subwoofern
(SW-S80)).
Svenska
39
W8-S80_35-42_SW(02.6.6)a
39
02.6.17, 9:26 PM
JUSTERING AV EFFEKTHÖGTALARNAS LJUDNIVÅ
Du kan justera utnivån för var och en av effekthögtalarna
(mitthögtalaren, vänster och höger bakre högtalare och
subwoofern) medan du lyssnar på en källa.
■ För 5-kanalig stereo
Det går att justera volymnivån för varje kanal i det
5-kanaliga stereoläget.
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
/DTS
7
AMP
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
LEVEL
AMP
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CANCEL
Justerbart intervall:
0 till 100%
Ursprungsinställning: 100%
• CT level (mittnivå)
• RL level (bakre vänsternivå)
• RR level (bakre högernivå)
MUTE
ABCDE
u,d
DVD
CH
ENTER
CH
CODE SET
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
/DTS
7
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
(Modellen för USA)
1
2
MUTE
ENTER
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j, i
Tryck på AMP.
Tryck på LEVEL flera gånger för att välja den
eller de högtalare du vill justera.
Varje gång du trycker på LEVEL byts högtalaren, och
visas på displayen i följande ordning: mitthögtalaren,
höger bakre, vänster bakre, och subwoofern.
CENTER (Mitthögtalaren) ^ R SUR. (Höger bakre
högtalare) ^ L SUR. (Vänster bakre högtalare) ^
SWFR (Subwoofern) ^ CENTER (Mitthögtalaren) ...
(Modellen för USA)
(Medan en källa spelas av)
1
2
Tryck på AMP.
3
Tryck på u / d för att välja högtalaren (-rna) du
vill justera.
4
Tryck på j / i för att justera nivån för vald
högtalare.
y
• Efter att du har tryckt på LEVEL kan du även välja den eller de
högtalare som ska justeras med d / u.
3
CANCEL
ABCDE
u, d
(Medan en källa spelas av)
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
CH
Tryck på j / i för att justera högtalarens utnivå.
• Det justerbara intervallet för mitthögtalarna samt
vänster och höger bakre högtalare är från +10 dB till
–10 dB.
• Det justerbara intervallet för subwoofern är från +10
dB till –10 dB.
Observera
Tryck på knapp ”4” för att välja 5-kanalig
stereo.
Observera
• I det 5-kanaliga stereoläget ersätts utnivån som är inställd med
hjälp av testtonen eller LEVEL med utnivån som är inställd i det
5-kanaliga stereoläget.
• Om högtalarlägena i punkterna ”1A CENTER” och ”1C REAR
LR” är inställa på NON, går det inte att justera utnivån för de
högtalarna eftersom det inte matas ut något ljud från dem.
• Om högtalarnas signalutmatningslägen ”1A CENTER” och ”1C
REAR LR” är inställda på NON, och ”1D BASS” på FRONT går
det inte att justera utnivåerna för dessa högtalare, eftersom det inte
kommer något ljud från dem.
• När du justerar utnivån med LEVEL kommer de inställningar du
gjorde med testtonen att ändras.
• Vi rekommenderar att du justerar högtalarinställningarna enligt
anvisningarna i avsnittet ”Att änvända testtonen” på sidan 18.
40
W8-S80_35-42_SW(02.6.6)a
AMP
4
40
02.6.17, 9:26 PM
ÄNDRING AV PARAMETRARNA FÖR DSP-PROGRAM
Justering av fördröjningstiden
Du kan justera tidsskillnaden mellan början av ljudet från de
främre högtalarna och början av ljudeffekten från de bakre
högtalarna. Ju högre värde du ställer in desto senare kommer
ljudet att genereras. Fördröjningstiden kan justeras separat
för att DSP-program.
I följande tabell anges de fabriksinställda
fördröjningstiderna.
Program
CONCERT HALL
45
2
JAZZ CLUB
30
3
ROCK CONCERT
15
4
DISCO
26
DVD
GAME
36
AMP
CONCERT VIDEO
21
5
TV SPORTS
10
6
MONO MOVIE
69
7
70 mm SPECTACLE
23
DGTL SPECTACLE
15
DTS SPECTACLE
15
Spectacle 6.1
15
70 mm SCI-FI
20
Sci-Fi 6.1
15
DGTL SCI-FI
15
DTS SCI-FI
15
70 mm ADVENTURE
20
DGTL ADVENTURE
15
Tryck på AMP.
DTS ADVENTURE
15
Välj det DSP-program vars fördröjningstid du
vill justera.
Adventure 6.1
15
70 mm GENERAL
20
Tryck på u / d så att ”DELAY” visas på
frontpanelens display.
DGTL GENERAL
15
DTS GENERAL
15
General 6.1
15
PRO LOGIC/NORMAL
15
DOLBY DIGITAL/NORMAL
5
DTS DIGITAL SUR./NORMAL
5
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CANCEL
MUTE
ABCDE
u, d
CH
AMP
DSPprogramknappar
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
ENTER
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modellen för USA)
(Medan en källa spelas av)
3
4
Tryck på j / i för att justera fördröjningstiden.
Observera
• Om du ökar fördröjningen för mycket kan det med vissa källor
skapas en onaturlig effekt.
• Ljudet avbryts tillfälligt när fördröjningstiden justeras.
8
9
Matrix 6.1
5
PRO LOGIC/ENHANCED
20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED
5
DTS DIGITAL SUR./ENHANCED
5
Enhanced 6.1
5
PRO LOGIC II Movie
15
PRO LOGIC II Music
5
OLIKA INSTÄLLNINGAR
j, i
1
2
Preset value (ms)
1
Svenska
41
W8-S80_35-42_SW(02.6.6)a
41
02.6.17, 9:26 PM
ÄNDRING AV PARAMETRARNA FÖR DSP-PROGRAM
Justering av parameterinställningarna för PRO LOGIC II Music
■ Att ändra parameterinställningarna
Du kan justera värdena på de parametrar som gäller för PRO
LOGIC II Music, så att ljudfälten återskapas på rätt sätt i det
rum du lyssnar i.
HALL
JAZZ
ROCK
2
3
4
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CANCEL
MUTE
ABCDE
u,d
CH
AMP
ENTERTAINMENT
1
SPORTS
/DTS
9,0
AMP
ENTER
Om denna funktion sätts på utökas
den främre stereobilden så att även
surroundhögtalarna innefattas, för att
därmed skapa en ”omgripande”
effekt.
Inställningsalternativ: OFF/ON, ursprungsinställningen är
OFF (av).
CH
DIMENSION
PRESET
TEST
ON SCREEN
PANORAMA
Funktion:
DVD
CODE SET
■ Beskrivning av parametrarna för
PRO LOGIC II Music
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
(Modellen för USA)
1
2
Tryck på AMP.
3
4
5
Tryck på u / d för att välja parameter.
Funktion:
Justerbart intervall:
Justerar gradvis ljudfältet, antingen
mot rummets främre del eller dess
bakre.
–3 (bakåt) till +3 (framåt),
ursprungsinställningen är STD
(standard).
CT WIDTH (Mittkanalens bredd)
Välj PRO LOGIC II Music.
Se “Välja PRO LOGIC II” på sid 24 för detaljer.
Funktion:
Tryck på j / i för att ändra parameterns värde.
Vid behov kan du upprepa steg 3 och 4 ovan,
för att ändra andra parametrar.
Justerbart intervall:
Används för att justera bredden på
mittkanalsljudbilden från mitten ut
mot de främre högtalarna. Ju högre
värde, desto bredare blir
mittkanalsljudbilden i riktning mot
vänster och höger främre högtalare.
0 (mittkanalsljudet matas bara ut
genom mitthögtalaren) till 7
(mittkanalsljudet matas bara ut
genom vänster och höger främre
högtalare). Fabriksinställningen är 3.
42
W8-S80_35-42_SW(02.6.6)a
42
02.6.17, 9:26 PM
FELSÖKNING
Titta i tabellen nedan om anläggningen inte skulle fungera på rätt sätt. Ställ anläggningen i beredskapsläget, dra ur nätsladden
och kontakta sedan den närmaste auktoriserade återförsäljaren av YAMAHA eller ett servicecenter, om det problem du
upplever inte finns med i listan eller om åtgärderna inte hjälper.
■ Allmänt
Problem
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
Anläggningen sätts
inte på när STANDBY/
ON (eller POWER
)) tryck in, eller
(
övergår till
beredskapsläget strax
efter att strömmen har
satts på.
Nätsladden är inte ansluten, eller så är kontakten
inte ordentligt isatt.
Sätt i nätsladden ordentligt.
—
Anläggningen har utsatts för en kraftig yttre
elektrisk stöt (som till exempel en blixt eller
stark statisk elektricitet).
Ställ anläggningen i standbyläge, dra ur
nätkontakten och sätt i den igen efter cirka 30
sekunder. Fortsätt sedan användandet.
—
Inget ljud.
Felaktiga anslutningar av kablarna för insignaler
eller utsignaler.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår
kan det bero på defekta kablar.
Ingen valbar ingångskälla har valts.
Välj rätt ingång med hjälp av
ingångsväljarknapparna.
Högtalaranslutningarna är inte korrekta.
Se till att anslutningarna är korrekta.
Volymen är nerskruvad.
Skruva upp volymen.
19
Ljudet är dämpat.
Tryck på MUTE eller någon av anläggningens
driftsknappar så att dämpningsläget avbryts, och
ställ sedan in volymen.
19
Material som den här anläggningen inte kan
hantera håller på att spelas, t.ex. en CD-ROMskiva.
Spela en källa vars signaler anläggningen kan
återge.
—
Ljudet upphör plötsligt.
Insomningstimern har slagit av.
Sätt på enheten och spela sedan källan igen.
20
Endast högtalaren på
den ena sidan hörs.
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut kablarna på rätt sätt. Om problemet
kvarstår kan det bero på defekta kablar.
15 – 16
Ljudet hörs bara ur de
främre högtalarna.
Ljudeffekten är avstängd.
Tryck på STEREO för att sätta på effekten.
Ett DSP-progam för avkodning av Dolby
Surround, Dolby Digital eller DTS används för
material som inte är kodat i Dolby Surround,
Dolby Digital eller DTS.
Välj ett annat DSP-program.
En digital signal med 96 kHz samplingsfrekven
matas in till anläggningen .
När en digital signal med en samplingsfrekvens på
96 kHz matas in i den här anläggningen hörs
ljudet bara genom de främre högtalarna.
12 – 17
19
15 – 16
APPENDIX
25
21 – 22
25
Svenska
43
W9-S80_43-47_SW(02.6.11)a
43
02.6.17, 9:26 PM
FELSÖKNING
Problem
Inget ljud från
mitthögtalaren.
Orsak
Åtgärd
Utnivån för mitthögtalaren är inställd på
minimum.
Höj mitthögtalarens utnivå.
40
”1A CENTER” på SET MENU är inställd på
NON.
Ställ in rätt läge för din mitthögtalare.
36
Ett av DSP-programmen Hi-Fi (1 till 4) har valts
(utom 5ch Stereo).
Välj ett annat DSP-program.
Källan som är kodad i Dolby Digital- eller DTSsignaler saknar en signal för mittkanalen.
Inget ljud från de
bakre högtalarna.
Inget ljud från
subwoofern.
Se
sidan
21 – 22
—
Utnivån för de bakre högtalarna är inställd på
minimum.
Höj de bakre högtalarnas utnivå.
En källa i mono spelas med program 9.
Välj ett annat DSP-program.
”1D BASS” på SET MENU är inställd på
FRONT, och en Dolby Digital- eller DTS-signal
spelas av.
Välj SWFR eller BOTH.
37
”1D BASS” på SET MENU är inställd på
SWFR eller FRONT, och en 2-kanalig källa
spelas av.
Välj BOTH.
37
Källan innehåller inga låga bassignaler (90 Hz
och lägre).
40
21 – 22
—
Dålig återgivning av
basen.
Högtalarlägesinställningarna (för de främre
högtalarna, mitthögtalaren eller de bakre
högtalarna) på inställningsmenyn SET MENU
motsvarar inte din högtalaruppsättning.
Välj den bästa platsen för var och en av
högtalarna, utifrån storleken på de högtalare du
använder i systemet.
36 – 37
Ett ”brummande” ljud
hörs.
Felaktiga kabelanslutningar till de analoga
ljuduttagen.
Sätt i kontakterna på ljudkablarna i de analoga
ljuduttagen ordentligt. Om problemet kvarstår kan
det bero på defekta kablar.
12 – 13
Volymnivån kan inte
höjas, eller så är ljudet
förvrängt.
Komponenten som är ansluten till VCR OUTutgångarna på den här anläggningen är
avstängd.
Sätt på strömmen till komponenten.
Ljudeffekten kan inte
spelas in.
Det går inte att spela in ljudeffekten med någon
inspelningskomponent.
Anläggningen
fungerar inte som den
ska.
Den interna mikrodatorn har frusit på grund av
en elektrisk stöt (som t.ex. blixtnedslag eller
kraftig statisk elektricitet) eller på grund av att
strömförsörjningen har för låg spänning.
Dra ur nätsladden från uttaget, och sätt sedan i den
igen efter cirka 30 sekunder.
—
Det förekommer
brusstörningar från
någon digital eller
högfrekvent
utrustning, eller från
den här anläggningen.
Den här anläggningen står för nära den digitala
eller högfrekventa utrustningen.
Flytta anläggningen längre bort från sådan
utrustning.
—
—
44
W9-S80_43-47_SW(02.6.11)a
44
—
02.6.17, 9:26 PM
FELSÖKNING
■ Radio
Problem
FM/
AM
FM
AM
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
Alla snabbvalsstationer har försvunnit.
Lagra om stationerna i snabbvalsminnet.
28
FM-stereomottagningen
är brusig.
FM-stereosändningars karakteristik kan
orsaka denna typ av problem när
sändaren är för långt bort eller
antennsignalen är för svag.
Kontrollera antennanslutningarna.
Försök med att använda en riktad FM-antenn.
14
Använd den manuella stationsinställningen.
27
Det är mycket distorsion,
och det går inte att få en
klar mottagning även
med en bra FM-antenn.
Det förekommer flerväga interferens.
Justera antennens position för att eliminera
interferensen.
14
Den önskade stationen
kan inte ställas in med
den automatiska
stationsinställningen.
Stationen är för svag.
Använd en riktad FM-antenn av god kvalitet.
14
Använd den manuella stationsinställningen.
27
Den önskade stationen
kan inte ställas in med
den automatiska
stationsinställningen.
Signalen är svag, eller så är
antennanslutningen dålig.
Se till att ramantennen för AM är ordentligt
ansluten, och rikta in antennen för bästa
mottagning.
14
Använd manuell stationsinställning.
27
Det hörs hela tiden
knastrande och
visslande ljud.
Brus uppstår på grund av åskväder,
lysrörsbelysning, motorer, termostater
och andra elektriska apparater.
Använd en utomhusantenn och en
jordningsledning. Det hjälper till viss del, men
det är svårt att få bort allt brus.
14
Det hörs surrande och
ylande ljud (särskilt
under kvällstid).
En TV används i närheten.
Flytta den här anläggningen längre bort från
TV-apparaten.
—
APPENDIX
Tidigare förinställda
stationer kan inte ställas
in med förvalet.
■ Fjärrkontrollen
Problem
Fjärrkontrollen fungerar
inte alls eller dåligt.
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
För långt avstånd eller fel vinkel.
Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd
på 6 m, och i högst 30 graders vinkel från
frontpanelen.
6
Direkt solljus eller artificiellt ljus (från ett
inverterande lysrör, e.d.) lyser mot
anläggningens fjärrkontrollsensor.
Omplacera anläggningen.
—
Batterierna är svaga.
Byt ut alla batterier mot nya.
3
Tillverkarkoden är inte rätt inställd.
Ställ in koden på rätt sätt.
32
Försök med att ställa in en annan kod för samma
tillverkare.
32
Vissa modeller svarar inte på
fjärrkontrollens kommandon, även om
tillverkarkoden är rätt inställd.
Styr komponenten med dess fjärrkontroll.
—
Funktionerna på fjärrkontrollen skiftas inte
till funktionerna för att styra anläggningen.
Tryck först på AMP-knappen på fjärrkontrollen
och försök sedan styra anläggningen med
fjärrkontrollen.
—
Komponenten som du vill styra med
fjärrkontrollen har inte valts.
Välj komponenten som du vill styra genom att
trycka på motsvarande ingångsväljarknapp.
—
Svenska
45
W9-S80_43-47_SW(02.6.11)a
45
02.6.17, 9:26 PM
ORDLISTA
LFE 0,1-kanalen
Bitflöde
Detta är den digitala formen för flerkanaliga ljuddata (t.ex.
5,1 kanaler) innan de avkodas till sina olika kanaler.
CINEMA DSP
Eftersom systemen Dolby Surround och DTS ursprungligen
utformades för att användas i biografer kommer deras effekt
bäst till sin rätt i en biografsalong, där det finns många
högtalare och som är utformad för akustiska effekter.
Eftersom förhållandena i ett hem vad gäller rumsstorlek,
väggmaterial, antal högtalare och så vidare, kan variera i så
stor grad är det omöjligt att komma ifrån att det blir
skillnader i det ljud som hörs också. Baserat på en uppsjö av
faktiskt uppmätta data använder YAMAHA CINEMA DSP
den ljudfältsteknologi som har utvecklats av YAMAHA för
att kombinera systemen Dolby Pro Logic, Dolby Digital och
DTS, i syfte att ge den visuella och ljudmässiga upplevelsen
i en biograf även i det rum du brukar lyssna i hemma.
Dekoder
En dekoder återställer de kodade signalerna på DVD-skivor
till deras normala format. Detta kallas avkodning.
Dolby Digital
Detta är en metod att koda digitala signaler, som har
utvecklats av Dolby Laboratories. Förutom stereoljud (2
kanaler) kan dessa signaler även vara 5,1-kanaligt ljud. Det
går att spela in en stor mängd information på en skiva med
hjälp av den här metoden.
Dolby Pro Logic
Ett surroundsystem där ett 4-kanaligt ljudspår spelas in som
2-kanaligt, och sedan återställs till 4 kanaler för avspelning.
Surroundkanalen är i mono, och kan återge upp till 7 kHz.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II är en förbättrad teknik som används för
att avkoda den mängd av Dolby Surround-mjukvara som
redan finns. Denna nya teknik gör det möjligt att lyssna via
5 separata kanaler: två främre kanaler (höger och vänster),
en mittkanal, och två bakre kanaler (höger och vänster), i
stället för bara en bakre kanal som i det gamla Pro Logicsystemet. Förutom filmläget finns det även ett musikläge för
2-kanaligt material.
DTS (Digital Theater Systems)
Detta surroundsystem används i många biografer världen
över. Det har en god separation mellan kanalerna, och det är
därför möjligt att få realistiska ljudeffekter.
Denna kanal är för återgivningen av låga bassignaler.
Frekvensområdet för denna kanal är 20 Hz till 120 Hz.
Kanalen räknas som 0,1 eftersom den bara återger ett
lågfrekvensområde i jämförelse med det fulla
frekvensområde som återges av de andra 5 kanalerna i ett
Dolby Digital eller DTS 5,1-kanaligt system.
Linjär PCM (Pulse Code Modulation)
PCM är den digitala metod som vanligen används för CDmusikskivor. DVD-skivor har större volym och de använder
därför linjär PCM, som har ett högre samplingsvärde.
Komprimerade PCM-signaler kallas packad PCM (PPCM).
Matrix 6.1
Anläggningen innehåller en Matrix 6.1-dekoder för
flerkanalig mjukvara i Dolby Digital och DTS, vilken gör
det möjligt att erhålla 6,1-kanalig återgivning genom att en
bakre mittkanal läggs till det befintliga 5,1-kanaliga
formatet. (Den bakre mittkanalen skapas från vänster och
höger bakre kanaler och matas ut från en virtuell bakre
mitthögtalare.) Med denna extra kanal kommer du att
uppleva mer dynamik och mer realistiskt rörliga ljud, i
synnerhet i scener med ”överflygande” och ”runtflygande”
effekter.
Samplingsfrekvens och antal kvantiserade
bitar
Vid digitaliseringen av en analog signal benämner man det
antal gånger per sekund som signalen läses in för
samplingsfrekvens, medan graden av finhet vid
konverteringen av ljudnivån till ett numeriskt värde benämns
antal kvantiserade bitar.
SILENT CINEMA
YAMAHA har utvecklat en speciell DSP-algoritm som ger
ett naturligt och realistiskt effektljud när man lyssnar genom
hörlurar.
Det finns hörlursparametrar inställda för vart och ett av
ljudfälten så att alla ljudfälten återges på ett precist sätt även
genom hörlurar.
Virtuell CINEMA DSP
YAMAHA har utvecklat en virtuell CINEMA DSP-algoritm
som gör det möjligt att lyssna på DSP-ljudfält även utan
någon mitthögtalare eller bakre högtalare. I stället används
virtuella bakre högtalare.
Dynamiskt omfång
Det dynamiska omfånget är skillnaden mellan den lägsta
ljudnivån som kan höras över utrustningens brus, och den
högsta ljudnivån innan distorsion uppstår.
46
W9-S80_43-47_SW(02.6.11)a
46
02.6.17, 9:26 PM
TEKNISKA DATA
FÖRSTÄRKARDELEN
HÖGTALARE
• Minsta uteffekt (RMS)
[Modellerna för USA och Kanada]
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R
20 Hz till 20 kHz, 0,9% THD, 6 Ω ................................. 25 W
• Uteffekt
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R
1 kHz, 0,9% THD, 6 Ω ....................................................... 33 W
SUBWOOFER
100 Hz, 0,9% THD, 5 Ω ..................................................... 40 W
• Främre och bakre högtalare
Modellnamn ................................................................... NX-S80S
Typ .............................................................. Akustisk upphängning
Högtalarelement .......................... 5 cm kon med fullt omfång x 2,
magnetiskt avskärmad
Impedans .................................................................................. 6 Ω
• Maximal uteffekt (EIAJ)
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R (1 kHz, 10% THD, 6 Ω)
............................................................................................ 40 W
SUBWOOFER (100 Hz, 10% THD, 5 Ω)
............................................................................................ 50 W
• Total harmonisk distorsion
FRONT L/R (20 W, 1 kHz) .................................................. 0,05%
• Signalbrusförhållande (IHF-A-nät, kortslutet) ........................ 95 dB
• Ingångskänslighet
DVD/CD,VCR,VIDEO1,VIDEO2 ......................... 200 mV/47 kΩ
VIDEODELEN
• Subwoofer
Modellnamn ...................................................................... SW-S80
Typ .......... Advanced YAMAHA Active Servo Technology-system
Högtalarelement ................. 16 cm woofer, magnetiskt avskärmad
Impedans .................................................................................. 5 Ω
ALLMÄNT
• Strömförsörjning
[Modellerna för USA och Kanada] ........ 120 V växelström, 60 Hz
[Modellen för Australien] ....................... 240 V växelström, 50 Hz
[Modellerna för Storbritannien och Europa]
............................................................. 230 V växelström, 50 Hz
[Modellerna för Kina, Korea och allmän modell]
.................................. 110-120/220-240 V växelström, 50/60 Hz
• Videosignalnivå ................................................................ 1 Vtt/75 Ω
• Signalbrusförhållande .............................................................. 50 dB
• Effektförbrukning
AVR-S80 ............................................................................... 20 W
SW-S80 ................................................................................ 160 W
RADIODELEN
• Effektförbrukning i standbyläge
AVR-S80
[Modellerna för Kina, Korea och allmän modell] ................ 0,5 W
[Övriga modeller] ................................................................. 0,4 W
• Stationsinställningsområde för FM
[Modellerna för USA och Kanada] ................ 87,5 till 107,9 MHz
[Övriga modeller] ................... 87,5/187.50 till 108,0/108.00 MHz
• Stationsinställningsområde för AM
[Modellerna för USA och Kanada] .................... 530 till 1710 kHz
[Modellerna för Storbritannien, Europa och Australien]
......................................................................... 531 till 1611 kHz
[Modellerna för Kina, Korea och allmän modell]
......................................................... 530/531 till 1710/1611 kHz
APPENDIX
• Utnivå (för en insignal på 200 mV)
6CH PRE OUT (FRONT L/R, CENTER, REAR L/R) ... max. 1 V
6CH PRE OUT (SUBWOOFER) ................................... max. 4 V
VCR OUT ............................................................. 200 mV/1,2 kΩ
Hörlurar .................................................................. 165 mV/100 Ω
• Mitthögtalare
Modellnamn ................................................................... NX-S80C
Typ .............................................................. Akustisk upphängning
Högtalarelement .......................... 5 cm kon med fullt omfång x 2,
magnetiskt avskärmad
Impedans .................................................................................. 6 Ω
• Yttermått (B x H x D)
AVR-S80 ......................................................... 435 x 67 x 265 mm
SW-S80 .......................................................... 200 x 395 x 416 mm
NX-S80C .......................................................... 300 x 72x 110 mm
NX-S80S ......................................................... 72 x 164 x 111 mm
• Vikt
AVR-S80 .............................................................................. 4,0 kg
SW-S80 ............................................................................... 11,2 kg
NX-S80C .............................................................................. 1,1 kg
NX-S80S .............................................................................. 0,9 kg
• Användningstemperatur ................................................... 5 till 35°C
• Luftfuktighet vid användningen
................................ 5 till 90% (Ingen kondens får förekomma.)
Svenska
47
W9-S80_43-47_SW(02.6.11)a
47
02.6.17, 9:26 PM
ATTENZIONE: LEGGERE PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE IL SISTEMA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Per assicurarsi le migliori prestazioni, leggere con attenzione
questo manuale. Conservarlo in un luogo sicuro per
riferimenti futuri.
Installare questo sistema audio in un luogo fresco, asciutto,
pulito e ben arieggiato con almeno 5 cm di spazio libero in
alto, a destra, a sinistra e sul retro per il AVR-S80; 20 cm di
spazio libero in alto e 10 cm a destra, a sinistra e sul retro
per l’SW-S80 — lontano da luce solare diretta, sorgenti di
calore, vibrazioni, polvere, umidità e/o freddo.
Installare questo sistema lontano da altri elettrodomestici,
motori o trasformatori, al fine di evitare ronzii. Per evitare il
rischio di incendio o scossa elettrica, non installare questo
sistema dove potrebbe essere esposta a perdite o cadute di
liquido e non mettere mai sopra il sistema oggetti contentui
liquido, per esempio vasi.
Non esporre questo sistema a cambiamenti improvvisi di
temperatura, dal freddo al caldo, e non installarla in un
ambiente estremamente umido (per esempio una stanza con
umidificatore) per evitare la formazione di condensa
all’interno del sistema stesso che potrebbe causare scosse
elettriche, fiamme e/o lesioni personali.
Non installare questo sistema dove potrebbero cadere oggetti
estranei o del liquido. Potrebbero causare incendi, danni al
sistema stessa e/o lesioni personali. Non posare sulil sistema
quanto segue:
– Altri componenti in quanto questi possono causare danni
o scoloriture alla superficie di questo sistema.
– Oggetti con fiamme (es. candele) in quanto essi possono
causare fiamme, danni al sistema e/o lesioni personali.
– Contenitori con liquidi in quanto possono causare scosse
elettriche e/o danni al sistema.
Non coprire il sistema con giornali, tovaglie, tende, ecc., in
modo da non ostruire la dispersione del calore. Se la
temperatura interna del sistema aumenta, ciò può causare
fiamme, danni e/o lesioni personali.
Non collegare questo sistema ad una presa di rete fino a che
tutti i collegamenti non sono stati completati.
Non utilizzare il sistema capovolto. Essa potrebbe
surriscaldarsi causando dei danni.
Non utilizzare forza con interruttori, manopole e/o cavi.
Quando si scollega il cavo di alimentazione dalla presa di
rete, afferrare la spina; non tirare il cavo.
Non pulire il sistema utilizzando solventi chimici; ciò
potrebbe danneggiare le finiture. Utilizzare un panno
asciutto e pulito.
Utilizzare solo il voltaggio specificato per questo sistema.
L’uso di un voltaggio più elevato di quello specificato è
pericoloso e può causare fiamme, danni a questo sistema e/o
lesioni personali. YAMAHA non si assume alcuna
responsabilità per danni risultanti dall’utilizzo di questo
sistema con un voltaggio diverso da quello specificato.
Per evitare danni causati da fulmini, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di rete durante i temporali.
Fare attenzione a non far cadere oggetti estranei e/o liquidi
all’interno di questo sistema.
Non cercare di modificare o riparare questo sistema.
Contattare personale specializzato YAMAHA tutte le volte
che necessita assistenza. Il mobiletto non deve mai essere
aperto per qualsiasi ragione.
Quando si prevede di non utilizzare questo sistema per un
lungo periodo (es. per vacanze), scollegare il cavo di
alimentazione CA dalla presa di rete.
Accertarsi di leggere la sezione “DIAGNOSTICA” sugli
errori di funzionamento più comuni prima di concludere che
il sistema è difettoso.
18 Prima di spostare il sistema, premere STANDBY/ON per
portare il sistema nel modo di standby e scollegare il cavo di
alimentazione CA dalla presa di rete.
19 VOLTAGE SELECTOR (Solo modelli per Cina, Corea e
modelli generali)
Il selettore VOLTAGE SELECTOR del pannello posteriore
dell’AVR-S80 e del SW-S80 venire impostato sul voltaggio
in uso localmente PRIMA di collegare la spina di
alimentazione ad una presa di corrente alternata. I voltaggi
permissibili sono 110-120 V/220-240 V di corrente alternata
a 50/60 Hz.
Questo sistema non viene scollegata dalla fonte di
alimentazione CA fintanto che essa rimane collegata alla
presa di rete, ciò anche se il sistema viene spento. Questo
stato viene chiamato modo di standby. In questo stato il
sistema consuma una quantità minima di corrente.
La piastrina identificativa si trova nella parte inferiore 1a dell’
AVR-S80.
Interruttore FREQUENCY STEP
(Solo modelli per Cina, Corea e modelli generali)
A causa della differenza tra le interstazioni in aree differenti,
impostate l’interruttore FREQUENCY STEP (posizionato nella
parte posteriore del AVR-S80) a seconda delle frequenze presenti
nella vostra area.
America del Nord, America Centrale e
America del Sud : 100 kHz/10 kHz
Altre aree: 50 kHz/9 kHz
Prima di impostare questo interruttore,
scollegate la presa di corrente AC di questo
sistema dalla presa AC.
2
9 K Hz
FM
AM
FREQUENCY STEP
INDICAZIONI CONCERNENTI
L’APPLICAZIONE DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio: tipo
marca
modello
Ricevitore AV
YAMAHA
AVR-S80
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M. 28
agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 7/25/2002
Yamaha Elektronik Europa GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, b. Hamburg Germany
ATTENZIONE
I1-S80_Cau_IT(02.6.17)a
50 K Hz
100 K Hz 10 K Hz
02.6.17, 9:26 PM
INDICE
INTRODUZIONE
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
INTRODUZIONE ................................................................ 2
CARATTERISTICHE ......................................................... 2
CONTROLLO DEGLI ACCESSORI ................................ 3
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE NEL
TELECOMANDO ............................................................... 3
COMANDI E FUNZIONI ................................................... 4
Pannello anteriore .............................................................. 4
Telecomando ...................................................................... 5
Display del pannello anteriore ........................................... 7
CONTROLLO DI ALTRI COMPONENTI USANDO IL
TELECOMANDO ............................................................. 32
Impostazione del codice del fabbricante ......................... 32
Funzioni di controllo di altri componenti ........................ 33
PREPARATIVI
PREPARAZIONE ................................................................ 8
INSTALLAZIONE DIFFUSORI ....................................... 9
Disposizione altoparlanti ................................................... 9
Installazione degli altoparlanti ........................................ 10
COLLEGAMENTI ............................................................ 12
Collegamento a un televisore e a componenti audio/video .. 12
Collegamento delle antenne ............................................. 14
Collegamento dei diffusori .............................................. 15
Collegamento di un amplificatore esterno ....................... 17
Collegamento del cavo di alimentazione CA .................. 17
Attivazione dell’alimentazione ........................................ 17
REGOLAZIONE DEI LIVELLI IN USCITA DEI
DIFFUSORI ....................................................................... 18
Uso del tono di prova ....................................................... 18
USO DELLE FUNZIONI DI BASE
RIPRODUZIONE DI BASE ............................................. 19
Funzioni di base ............................................................... 19
Selezione di un programma di campo sonoro ................. 21
REGISTRAZIONE ............................................................ 26
REGOLAZIONI
SET MENU ......................................................................... 35
Elenco delle voci di SET MENU .................................... 35
Regolazione delle voci di SET MENU ............................ 35
1 SPEAKER SET (impostazioni modo diffusore) ......... 36
2 LFE LEVEL ................................................................ 37
3 SP DLY TIME (tempo di ritardo dell’altoparlante) .... 38
4 D. RANGE (gamma dinamica) ................................... 38
5 L/R BALANCE (bilanciamento degli altoparlanti
anteriori sinistro e destro) ............................................ 38
6 HP TONE CTRL (controllo tono cuffia) ..................... 38
7 INPUT MODE (modo ingresso iniziale) .................... 39
8 DISPLAY SET (brightness of front panel display) ..... 39
9 SP/PRE OUT (impostazioni sorgente d’uscita) .......... 39
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEI DIFFUSORI DI
EFFETTO ........................................................................... 40
MODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI DEI
PARAMETRI DEI PROGRAMMI DSP ......................... 41
Regolazione del tempo di ritardo .................................... 41
Regolazione dei parametri di PRO LOGIC II Music ...... 42
APPENDICE
DIAGNOSTICA ................................................................. 43
GLOSSARIO ...................................................................... 46
DATI TECNICI .................................................................. 47
SINTONIZZAZIONE
SINTONIZZAZIONE ....................................................... 27
Sintonizzazione automatica e manuale ............................ 27
Preselezione di stazioni ................................................... 28
Scambio di stazioni preselezionate .................................. 29
Sintonizzazione su una stazione preselezionata .............. 29
RICEZIONE DI STAZIONI RDS
(SOLO MODELLI PER U.K. E EUROPA) .................... 30
Descrizione dei dati RDS ................................................ 30
Per cambiare il modo RDS .............................................. 31
Funzione PTY SEEK ....................................................... 31
Italiano
1
I2-S80_01-07_IT(02.6.17)a
1
02.6.17, 9:26 PM
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto della
YAMAHA. Speriamo che vi garantisca numerosi anni di
piacevolezza senza problemi. Per i migliori risultati,
leggete questo manuale in maniera attenta. vi guiderà nel
funzionamento di questo prodotto YAMAHA.
Questo prodotto è un sistema audio di home theater che
consiste nei componenti presentati nello schema a destra.
Controllate che tutti i componenti siano presenti e senza
difetti facendo riferimento allo schema.
Nome del modello
Categoria
Quantità
AVR-S80
Ricevitore AV
1
NX-S80S
Altoparlante (anteriore/posteriore) 4
NX-S80C
Altoparlante centrale
1
SW-S80
Subwoofer
1
CARATTERISTICHE
L’AVX-S80 è un sistema audio di home theater che, semplicemente utilizzando questo sistema con il televisore, fornisce
un audio potente e realistico come quello di una sala cinematografica.
Gli ultimi programmi DSP migliorano la potenza e il realismo di varie sorgenti, dai film ai concerti, agli eventi sportivi.
Inoltre il programma Silent Cinema permette di ascoltare il campo sonoro persino in cuffia.
L’AVX-S80consiste di un ricevitore AV, altoparlante centrale, altoparlanti anteriori, posteriori e subwoofer, permettendo
di avere effetti di bassi e surround oltre che un ottimo bilanciamento da tutti gli altoparlanti.
Inoltre, il sistema di collegamento rapido dei connettori degli altoparlanti progettato specificatamente per questo sistema
permette una connessione facile.
◆ Decodificatore Dolby Pro Logic/Dolby Pro
Logic II
◆ Decodificatore Dolby Digital/Dolby Digital +
Matrix 6.1
◆ Decodificatore DTS/DTS + Matrix 6.1
◆ CINEMA DSP: Combinazione della tecnologia
YAMAHA DSP e Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS
◆ CINEMA DSP virtuale
◆ SILENT CINEMA DSP
◆ Amplificatore di potenza a 5.1 canali incorporato
◆ Sofisticato sintonizzatore FM/AM
◆ Telecomando multifunzione che può essere
utilizzato per altri componenti AV di altre
marche.
■ A proposito di questo manuale
• L’indicazione y sottolinea un suggerimento per il
funzionamento.
• Alcune funzioni possono essere eseguite usando i tasti
sul sistema principale o sul telecomando. In tal caso le
funzioni eseguite usando il telecomando sono descritte
in questo manuale.
• Questo manuale viene stampato prima dell’effettiva
produzione dell’apparecchio. Le caratteristiche di
quest’ultimo possono quindi essere differenti da quelle
in esso descritte. Nel dubbio, fare riferimento
all’apparecchio.
• Alcune delle illustrazioni e nomi dei contenuti della
confezione ecc. contenuti in questo manuale possono
essere diversi dai prodotti veri e propri e dai nomi
riportati sulla confezione ecc.
Fabbricato su licenza della Dolby Laboratories.
I termini “Dolby”, “Pro Logic”, ed il simbolo della
doppia D sono marchi di fabbrica della Dolby
Laboratories.
2
I2-S80_01-07_IT(02.6.17)a
2
02.6.17, 9:26 PM
CONTROLLO DEGLI ACCESSORI
INTRODUZIONE
Controllare che nella confezione siano presenti gli oggetti seguenti.
AVR-S80
NX-SW80 (NX-S80S x4, NX-S80C, SW-S80)
Telecomando
Batterie (x2)
(AA, R06, UM-3)
Staffe di fissaggio
(2 serie) per
l’altoparlante
centrale
Antenna AM ad
anello
Piedini
antisdrucciolevoli
(2 serie: 16 pezzi)
Vite
(4 pezzi)
Staffa di
montaggio
(4 pezzi)
Antenna FM interna
(Modelli per U.S.A.,
Canada, Cina,
Corea e generico)
(Modelli per
Europa, U.K. e
Australia)
Cavi per altoparlanti
(Altoparlanti posteriori: 15 m (x 2),
Altoparlanti anteriore/centrale:
5 m (x 3))
Cavo del connettore di
sistema (5m x 1)
Cavo ottico
Cavo con spinotti
video
Guida di
collegamento
Connecting to a TV (monitor), DVD player, video camera
and video game player
AVX - S 8 0
DVD player
CONNECTION GUIDE
TV (monitor)
VIDEO INPUT
L
PCM/
DTS
PB
DIGITAL
Y
S VIDEO
MIXED 2CH
OPTICAL
R
PR
COMPONENT
VIDEO
SUBWOOFER
DIGITAL
AUDIO OUT
*1 : Insert the plug with its
AUDIO OUT
~
AC IN
VIDEO
VIDEO OUT
VIDEO
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
mark facing up.
Video pin cable (not included)
Video pin cable
(included)
Optical cable
(included)
AV receiver (AVR-S80) Front panel
VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
AV receiver (AVR-S80) Rear panel (U.S.A. model)
STANDBY/ON
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
SILENT
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
MARK
FM ANT
MEMORY
GND
REAR
CENTER
VIDEO
L
AUDIO
R
L
AM ANT
AUTO/MAN'L
OPTICAL
PHONES
FRONT
VIDEO2
OPTICAL
R
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
L
VCR IN
VIDEO
R
L
6CH PREOUT
TO SW–S80
VIDEO
SUBWOOFER
Video pin cable
(not included)
System connector cable (included)
Speaker cable (included)
VIDEO
OUTPUT
L
AUDIO
OUTPUT
Speaker cable (included)
SPEAKERS
FRONT
*1
CENTER
FRONT
R
MARK
L
(RED)
(WHITE)
(GREEN)
R
(GRAY)
SYSTEM
CONNECTOR
TO AVR-S80
REAR
(SURROUND)
REAR L
Speaker
cable
(included)
REAR R
Speaker
cable
(included)
(GRAY)
CENTER
Speaker
cable
(included)
L
(BLUE)
SPEAKER IMPEDANCE : 6ΩMIN.
Video camera
FRONT L
Optical cable (not included)
Audio pin cable (not included)
R
VIDEO
OUTPUT
FRONT R
Video pin cable (not included)
*1
Connect either
to AVR-S80.
(BLUE)
(RED)
(WHITE)
(GREEN)
–
+
–
+
–
+
–
+
OPTICAL
–
Video game player
Subwoofer (SW-S80)
Rear speaker (R)
(NX-S80S)
Rear speaker (L)
(NX-S80S)
+
Center speaker
(NX-S80C)
Front speaker (R) Front speaker (L)
(NX-S80S)
(NX-S80S)
Printed in Malaysia V969790
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE NEL TELECOMANDO
Inserire le batterie nella direzione corretta allineando i
contrassegni + e – delle batterie con i contrassegni della
polarità (+ e –) all’interno del vano batterie.
2
1
3
Premere la parte
e far scorrere il
coperchio del vano batterie.
2
Inserire le due pile (tipo AA, R06, UM-3)
rispettando le polarità + e –.
3
Far scivolare indietro il coperchio fino a che
non scatta in posizione.
• Quando si nota una diminuzione del raggio d’azione
del telecomando sostituire tutte le pile.
• Non utilizzare assieme batterie vecchie e nuove.
• Non utilizzare assieme tipi diversi di batterie (come
batterie alcaline e batterie al manganese). Leggere con
attenzione la confezione in quanto questi tipi di batteria
possono avere la stessa forma e lo stesso colore.
• Se le batterie perdono, gettarle immediatamente.
Evitare di toccare il materiale fuoriuscito e non farlo
entrare in contatto con abiti, ecc.. Pulire bene il vano
batterie prima di installare delle batterie nuove.
Memoria del codice del fabbricante
Sostituire le pile prima che diventino inutilizzabili.
Quando le pile sono esaurite o quando vengono
rimosse, sarà mantenuta memoria del codice del
fabbricante impostato dall’utente per circa due minuti.
Notare che se passano più di due minuti il codice del
fabbricante potrebbe cancellarsi. Se si preme
accidentalmente un tasto qualsiasi durante la
sostituzione delle pile, l’impostazione del codice del
fabbricante si cancellerà.
Italiano
1
■ Note sulle pile
3
I2-S80_01-07_IT(02.6.17)a
3
02.6.17, 9:26 PM
COMANDI E FUNZIONI
Pannello anteriore
1
2
3
4
5
VOLUME
+
STANDBY/ON
STEREO
SILENT
DSP
INPUT
INPUT MODE
VIDEO2
–
MEMORY
PHONES
6
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
OPTICAL
7
8 9
1 STANDBY/ON
Accende e porta questo sistema nel modo di standby.
Quando si accende questo sistema è possibile udire uno
scatto e saranno poi necessari 4 o 5-secondi prima di
poter riprodurre dei suoni.
Modo di standby
In questo modo il sistema consuma una piccola
quantità di energia per ricevere i segnali dal
telecomando.
2 Sensore telecomando
Riceve i segnali dal telecomando.
3 Display pannello anteriore
Mostra informazioni riguardo allo stato di funzionamento
del sistema.
4 STEREO
Commuta fra riproduzione stereo normale e con effetto
DSP. Selezionando STEREO, i segnali a due canali sono
inviati agli altoparlanti anteriori sinistro e destro senza
audio di effetto.
0 q
w
e
r t
7 2 prese VIDEO
Queste prese servono a collegare un componente video
come ad esempio un camcoder o un riproduttore di video
giochi. Per selezionare il componente collegato a queste
prese, selezionate “VIDEO 2” con il tasto INPUT.
8 MEMORY
Memorizza la stazione attualmente in sintonia.
9 AUTO/MAN’L
Commuta il modo di sintonizzazione tra automatico e
manuale.
0 A/B/C/D/E
Sceglie il gruppo di stazioni preselezionate A o E.
q PRESET/BAND
Commuta la banda di ricezione fra FM e AM e anche il
modo fra sintonizzazione e preselezioni.
w d PRESET/TUNING u
Seleziona i numeri della stazione preselezionata da 1 a 8
o la frequenza di sintonizzazione.
5 VOLUME +/–
Controlla il livello di emissione dei canali audio.
Ciò non causa problemi il livello di emissione delle prese
VCR OUT.
e DSP
Seleziona il programma DSP. Questo tasto viene
disattivato quando il modo stereo viene selezionato dal
tasto STEREO.
6 PHONES ( SILENT)
Permette di riprodurre gli effetti DSP anche in cuffia per
ascoltare musica senza disturbare. Se si collega una cuffia
a questa presa, nessun segnale viene emesso dai diffusori.
r INPUT
Seleziona la fonte in ingresso che si desidera ascoltare o
guardare.
t INPUT MODE
Imposta la priorità per i tipi di segnali di emissione per
ricevere (AUTO, DTS, ANALOG) quando un
componente è collegato ad entrambe le prese digitale ed
analogica.
4
I2-S80_01-07_IT(02.6.17)a
4
02.6.17, 9:27 PM
COMANDI E FUNZIONI
Telecomando
Fare riferimento inoltre a “CONTROLLO DI ALTRI
COMPONENTI USANDO IL TELECOMANDO” a pag.
32-34 per dettagli sulle funzioni del telecomando per
controllare altri componenti collegati a questo sistema.
y
• I tasti del telecomando con i nomi di colore viola sono i tasti
operativi quando questo sistema viene usata in modo AMP.
4 Tasti dei programmi DSP
Sceglie programmi DSP per la posizione AMP. Per alcuni
programmi, premere ripetutamente un pulsante, seleziona
i suoi subprogrammi.
5 LEVEL
Sceglie il diffusore di effetto da regolare.
6 Tasti del cursore (j, i, u, d)
Impostano le voci SET MENU e modificano le
impostazioni del menu SETUP ecc.
7 TEST
Causa l’emissione di un tono di prova per regolare i livelli
dei diffusori.
1
8
8 SLEEP
Imposta il timer per lo spegnimento a tempo.
POWER
POWER
TV
AV
SLEEP
9
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
2
3 CODE SET
Usato per impostare il codice del fabbricante.
INTRODUZIONE
Questa sezione descrive il funzionamento di ciascun tasto
del telecomando quando il sistema viene utilizzato come
amplificatore.
Prima dell’uso verificare che sia selezionato il modo
AMP.
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
0
9 POWER ( )
Accende e porta questo sistema nel modo di standby.
0 Pulsanti selezione ingresso
Sceglie la fonte in ingresso ed imposta il telecomando in
modo che controlli il componente scelto. Imposta la
modalità AMP del telecomando per il controllo di questo
sistema.
CD
DVD
3
4
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
6
7
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
q
ENTERTAINMENT
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
5
AMP
w
e
r
CH
t
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
y
q AMP
Commuta le funzioni dei tasti del telecomando per
controllare questo sistema. I tasti del programma DSP,
B.BOOST, ecc. sono disponibili premendo questo tasto.
w STEREO
Commuta tra la riproduzione stereo normale e l’effetto
DSP. Quando STEREO viene selezionato, i segnali dei 2
canali sono diretti verso gli altoparlanti anteriori sinistro e
destro senza effetti sonori.
e MUTE
Silenzia il suono. Premere nuovamente per ripristinare il
livello originale della fonte sonora.
r SET MENU
Seleziona il modo SET MENU.
(Modello per U.S.A.)
1 Finestrella infrarossi
Emette i segnali di controllo a raggi infrarossi. Puntare
questa finestrella verso il componente che si desidera
comandare.
t VOL +/–
Aumenta o diminuisce il livello del volume.
y B. BOOST
Attiva o disattiva la funzione BASS BOOST.
Italiano
2 Tasti di funzionamento di base
Usati per comandare i componenti selezionati con i tasti
di selezione dell’ingresso.
5
I2-S80_01-07_IT(02.6.17)a
5
02.6.17, 9:27 PM
COMANDI E FUNZIONI
■ Uso del telecomando
+
–
Circa 6 m
30°
30°
Cura del telecomando
• Non versare acqua o altri liquidi sul telecomando.
• Non far cadere il telecomando.
• Non lasciare i conservare il telecomando nelle
condizioni indicate di seguito:
– con umidità e temperature elevate come vicino ad un
calorifero, a una stufa o a un bagno;
– in luoghi polverosi; oppure
– in luoghi soggetti a temperature molto basse.
6
I2-S80_01-07_IT(02.6.17)a
6
02.6.17, 9:27 PM
COMANDI E FUNZIONI
Display del pannello anteriore
MATRIX
DIGITAL
PRO LOGIC/
DSP
PCM
q
w
2 34
VIRTUAL
B. BOOST
SP
PRE
5
7
6
8
INTRODUZIONE
1
9 0o
SILENT DVD/CD VIDEO 1VIDEO 2 VCR
TUNER STEREO AUTO TUNED
PS PTY RT CT
MOVIE THTR 12ENTERTAINMENT DTSDOLBY DIGITALPRO LOGIC
PTY HOLD MEMORY
L C R
SLEEP
dB
ms MUTE LFE RL RC RR
88888888888888
e
r
t
1 Indicatori del decodificatore
Si illuminano quando sono attivi t, g,
PRO LOGIC/
o MATRIX.
2 Indicatore VIRTUAL
Si illumina nel modo DSP cinema virtuale.
3 Indicatore cuffie
Si illumina quando vengono collegate delle cuffie.
4 Indicatore SP/PRE
Si illumina l’indicatore della voce selezionata in “9 SP/
PRE OUT” di SET MENU. (Non si illumina quando è
collegata la cuffia.)
5 Indicatore SILENT
Si illumina quando una cuffia viene collegata mentre il
processore di campo sonoro è attivato.
6 Indicatore fonte in ingresso
Indica la fonte di segnale al momento scelta con un
cursore.
7 Indicatore STEREO
Si illumina quando questo sistema riceve un forte segnale
per una trasmissione FM stereo mentre l’indicatore
“AUTO” è illuminato.
8 Indicatore AUTO
Indica che questo sistema si trova nel modo di
sintonizzazione automatica.
9 Indicatore TUNED
Si illumina quando questo sistema si sintonizza su una
stazione.
0 Indicatore MEMORY
Lampeggia per indicare che una stazione può essere
memorizzata.
yu
i
q Indicatore DSP
Si illumina quando vengono selezionati i programmi DSP.
w Indicatore v
Si illumina quando questo sistema riproduce dei segnali
audio digitali PCM (pulse code modulation).
e Indicatore B. BOOST
Si illumina quando BASS BOOST è ON. (Non si illumina
quando è collegata la cuffia.)
r Indicatori programmi DSP
Il nome del programma DSP selezionato si illumina
quando si selezionano i programmi ENTERTAINMENT,
MOVIE THEATER 1, MOVIE THEATER 2 o V/DTS
SURROUND DSP.
t Display multidati
Mostra il nome del programma DSP corrente ed altre
informazioni quando si eseguono regolazioni o si
cambiano le impostazioni.
y Indicatore SLEEP
Si illumina quando viene attivato il timer per lo
spegnimento a tempo.
u Indicatore MUTE
Lampeggia quando la funzione MUTE è attivata.
i Indicatore canale in ingresso
Indica le componenti dei canali dei segnali in ingresso
ricevuti.
o Indicatore RDS (Modelli per U.K. e Europa)
I nomi dei dati RDS offerti dalla stazione RDS al
momento ricevuta si accendono.
L’indicatore PTY HOLD si illumina mentre si ricercano
stazioni nella modalità PTY SEEK.
Italiano
7
I2-S80_01-07_IT(02.6.17)a
7
02.6.17, 9:27 PM
PREPARAZIONE
Per riprodurre audio e immagini con questo sistema
audio, procedere come segue. Per i dettagli vedere nelle
pagine del caso.
Installazione delle batterie nel telecomando
(Pag.3)
Installazione diffusori (Pag.9)
• Disposizione altoparlanti (Pag.9)
• Installazione degli altoparlanti (Pag.10)
Collegamenti (Pag.12 – 17)
• Collegamento a un televisore e a componenti audio/
video (Pag.12)
• Collegamento delle antenne (Pag.14)
• Collegamento dei diffusori (Pag.15)
• Collegamento del cavo di alimentazione CA
(Pag.17)
• Attivazione dell’alimentazione (Pag.17)
Prima di collegare dei componenti
• Non collegare mai questo sistema e gli altri componenti
alla rete di alimentazione fino a che tutti i collegamenti
tra componenti non sono stati completati.
• Accertarsi che tutti i collegamenti siano stati eseguiti
correttamente e cioè L (sinistra) con L, R (destra) con
R, “+” con “+” e “–” con “–”. Alcuni componenti
richiedono metodi diversi di collegamento e possiedono
prese con nomi diversi. Vedere le istruzioni di ciascun
componente da collegare a questo sistema.
• Inserire correttamente le spine. Diversamente gli
altoparlanti potrebbero non emettere alcun suono o
emettere del rumore.
• Il nome di una presa corrisponde ad un selettore di
ingresso.
• Il selettore VOLTAGE SELECTOR del pannello
posteriore dell’AVR-S80 e del SW-S80 venire
impostato sul voltaggio in uso localmente PRIMA di
collegare la spina di alimentazione ad una presa di
corrente alternata. I voltaggi permissibili sono 110-120
V/220-240 V di corrente alternata a 50/60 Hz. (Solo
modelli per Cina, Corea e modelli generali)
AVR-S80 (Modello generico)
Regolazione dei livelli in uscita dei diffusori
(Pag.18)
VOLTAGE
SELECTOR
110 – 120V
220 – 240V
VOLTAGE SELECTOR
SW-S80 (Modello generico)
220V–240V
II0V–I20V
VOLTAGE
SELECTOR
A collegamenti effettuati
• Verificare nuovamente che siano corretti.
8
I3-S80_8-18_IT(02.6.11)a
8
02.6.17, 9:27 PM
INSTALLAZIONE DIFFUSORI
Gli altoparlanti anteriori sono usati per la sorgente
principale dell’audio e per gli effetti audio. Gli
altoparlanti posteriori sono usati per l’audio di effetto e
surround. L’altoparlante centrale è usato per l’audio
centrale (dialogo, canto ecc.).
Disposizione altoparlanti
Vedere la figura seguente per la disposizione dei diffusori.
Altoparlante centrale
Altoparlante anteriore (R)
Subwoofer
Altoparlante posteriore (R)
Note
PREPARATIVI
Questo sistema è stato progettato in modo che fornisca il
campo audio della qualità migliore con un sistema a
cinque altoparlanti, anteriore sinistro e destro, posteriore
sinistro e destro e centrale.
1,8 m
• Se non si fa uso dei diffusori di effetto (posteriori e/o centrali),
cambiare le impostazioni delle voci SPEAKER SET del menu
SET MENU (pag.36) in modo da mandare quei segnali ad altri
diffusori che possedete.
• Se invece degli altoparlanti forniti, sono utilizzati degli
altoparlanti di marche diverse (con caratteristiche di tono
differenti), lo spostamento del tono di una voce umana o di altri
tipi di suono in movimento potrebbe non avvenire in modo
uniforme. Si consiglia di usare altoparlanti dello stesso
fabbricante o altoparlanti con le stesse caratteristiche di tono.
Altoparlante
anteriore (L)
Altoparlante posteriore (L)
Altoparlanti anteriori
Mettere gli altoparlanti anteriori sinistro e destro ad una
distanza uguale dalla posizione ideale di ascolto. Anche la
distanza fra ciascun altoparlante e ciascun lato del
monitor video dovrebbe essere uguale.
Altoparlante centrale
Allineare il lato frontale dell’altoparlante centrale con il
lato frontale del monitor video. Mettere l’altoparlante più
vicino possibile al monitor (come ad esempio sopra o
sotto il monitor) e centrato rispetto agli altoparlanti
anteriori.
Altoparlanti posteriori
Posizionare questi diffusori dietro alla posizione di
ascolto, leggermente rivolti all’interno e a circa 1,8 m dal
suolo.
Subwoofer
La posizione del subwoofer non è particolarmente critica,
in quanto l’audio delle frequenze molto basse non è
fortemente direzionale. Tuttavia è preferibile mettere il
subwoofer vicino agli altoparlanti anteriori. Ruotarlo
leggermente verso il centro della stanza in modo da
ridurre le riflessioni dalle pareti.
Nota
• Anche se gli altoparlanti di questo sistema sono schermati
magneticamente, potrebbero comunque influire sul colore del
monitor televisivo se il sistema è usato vicino a un televisore.
In tal caso regolare le posizioni relative del sistema e del
televisore.
Italiano
9
I3-S80_8-18_IT(02.6.11)a
9
02.6.17, 9:27 PM
INSTALLAZIONE DIFFUSORI
Installazione degli altoparlanti
■ Posizionamento dell’altoparlante
centrale
■ Montaggio degli altoparlanti
anteriori e posteriori al muro
Per montare gli altoparlanti, usare i fori sui pannelli
posteriori degli altoparlanti stessi.
1
Posizionare l’altoparlante sul il televisore, sul pavimento
sotto il televisore o all’interno del mobile video in modo
stabile. Quando posizionate l’altoparlante sopra il
televisore, inserire le due staffe di fissaggio in basso
sull’altoparlante e in alto sul televisore per prevenire
un’eventuale caduta dell’altoparlante.
Inserire le viti sul muro o su un sostegno sul
muro come è mostrato in figura.
Vite filettante
(venduto in ferramenta)
Parete/
sostegno a
parete
Diam. da 3,5 a 4 mm
70 mm
70 mm
10 mm
Min.
20 mm
Staffa di fissaggio
2
Rimuovete
la carta
adesiva
Appendere l’altoparlante montando i fori
sulle viti sporgenti.
Assicurarsi che le viti siano inserite nella parte pu ò
stretta dei fori.
Attenzione
• Non posizionare l’altoparlante sul televisore se l’area di
quest’ultimo è inferiore rispetto all’area inferiore
dell’altoparlante. Se posizionato diversamente, l’altoparlante
può cadere causando ferite.
• Non posizionare l’altoparlante su un televisore inclinandolo.
• Non toccare la superficie aderente dopo aver rimosso la carta
adesiva, altrimenti la stessa potrà perdere la sua aderenza.
• In ogni caso, pulire la superficie sulla quale verrà applicata la
vite. Osservare che la superficie perde la sua aderenza se è
sporca, grassa od umida e questo può cadere la caduta
dell’altoparlante.
■ Sistemazione degli altoparlanti
anteriori e posteriori
Nel sistemare gli altoparlanti anteriori e posteriori su una
superficie piana, fissare piedini antisdrucciolevoli negli
angoli del lato inferiore degli altoparlanti, come illustrato
nel seguito. Ciò per evitare che gli altoparlanti si spostino.
Piedino antiscivolo
70 mm
Avvertenze
• Ciascuno degli altoparlanti pesa circa 0,9 kg. Non montarli
quindi su pareti di compensato sottile, o su pareti di materiale
soffice. In caso di montaggio su pareti di questo genere, le viti
potrebbero scivolare fuori dalla superficie e gli altoparlanti
potrebbero quindi cadere, con conseguenti possibili danni agli
altoparlanti stessi o lesioni fisiche alle persone.
• Non installare gli altoparlanti alla parete con chiodi, adesivi, o
altri materiali non rigidi. L’uso prolungato e le conseguenti
vibrazioni possono infatti avere come conseguenza la caduta
degli altoparlanti.
• Per evitare incidenti risultanti dall’inciampare nei cavi degli
altoparlanti lasciati liberi, si consiglia di fissarli adeguatamente
alla parete.
• Scegliere sulla parete una posizione adeguata al montaggio
dell’altoparlante e della staffa, in modo da evitare possibili
lesioni derivanti dall’urto della testa o del viso contro gli
spigoli della staffa.
10
I3-S80_8-18_IT(02.6.11)a
10
02.6.17, 9:27 PM
INSTALLAZIONE DIFFUSORI
Usando il cavalletto per altoparlanti SPS-80
della Yamaha (opzione)
Usando il cavalletto per altoparlanti SPS-80 della
Yamaha, è possibile posizionare gli altoparlanti sul
pavimento. (Due cavalletti completano un set).
■ Se volete un altoparlante o un
cavalletto disponibile in
commercio.
* Questi fori per viti possono essere usati solo con viti M4.
SPS-80
PREPARATIVI
La staffa di montaggio in dotazione che reca un paio di
fori per viti (ad una distanza di 60 mm l’uno dall’altro)
può essere usata per montare l’altoparlante su un
cavalletto per altoparlanti.
60 mm
1
* Il modello SPS-80 non è disponibile in certe aree.
Fissare la staffa in basso sull’altoparlante
usando la vite in dotazione in modo tale che
la parte convessa della staffa entri nella
parte a fessura nella parte inferiore
dell’altoparlante come è indicato qui sotto.
Staffa di
montaggio
Vite
2
Montare l’altoparlante sul cavalletto
dell’altoparlante usando i fori per viti sulla
staffa.
Nota
La staffa di montaggio è fornita per ogni altoparlante.
Italiano
11
I3-S80_8-18_IT(02.6.19)a
11
02.6.19, 10:40 AM
COLLEGAMENTI
Tappo antipolvere
Rimuovete il coperchio che copre la presa OPTICAL
quando collegate un cavo ottico ad una presa OPTICAL
nel pannello posteriore di questo sistema. Immagazzinate
in maniera sicura il coperchio e reinserite il terminale
quando il terminale non è in uso.
Collegamento a un televisore e a
componenti audio/video
■ Tipi di perse audio
Pannello posteriore (Modello per U.S.A.)
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
FM ANT
GND
VCR OUT
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
L
VCR IN
VIDEO
L
R
VIDEO
Tappo antipolvere
1
2
2
■ Tipi di prese video
Pannello posteriore (Modello per U.S.A.)
Pannello frontale
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
FM ANT
GND
VCR OUT
AM ANT
STANDBY/ON
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
SILENT
VIDEO 1
DVD/CD IN
VIDEO2
R
DIGITAL AUDIO IN
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
2
R
L
VCR IN
VIDEO
R
L
VIDEO
AUTO/MAN'L
OPTICAL
1
1
1
Pannello frontale
1 Presa (digitale) OPTICAL
Collega un cavo ottiche e fornisce un suono di qualità
migliore rispetto le prese sonore analogiche.
Il cavo può essere inserito direttamente nella presa
OPTICAL nel pannello anteriore.
Per le prese OPTICAL nel pannello posteriore, rimuovete
prima di tutto il coperchio anti polvere dalla presa, e poi
collegate il cavo della presa.
2 Prese audio analogiche
Collegate il cavo pin audio di un cavo audio/video
y
• E’ possibile utilizzare la prese digitali per l’ingresso di PCM,
Dolby Digital e dati DTS.
• Tutte le prese di emissione digitali sono accettabili per i segnali
digitali 96-kHz o inferiori.
• Collegando alle prese digitali, potete apprezzare un brano
sonoro multi canale di una fonte DVD con un effetto sonoro a
campo DVD.
STANDBY/ON
SILENT
VIDEO2
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
1
1 Presa VIDEO
Segnale video composito convenzionale.
Nota
• Se collegate questo sistema ad un monitor video attraverso un
registratore di video cassette, l’immagine potrebbe non essere
riprodotta in maniera corretta a causa della tecnologia di
protezione del copyright incorporata nel sistema.
Note
• Le prese OPTICAL di questo sistema sono conformi alla
norma EIA. Se viene usato un cavo ottico che non rispetta
questa norma, il sistema potrebbe non funzionare
correttamente.
• Quando si collega un componente di registrazione a questo
sistema, tenerlo acceso durante l’uso di questo sistema. Se
fosse spento, questo sistema potrebbe distorcere il suono di
altri componenti.
12
I3-S80_8-18_IT(02.6.19)a
12
AUTO/MAN'L
OPTICAL
02.6.19, 10:40 AM
COLLEGAMENTI
■ Esempio di collegamento
Utilizzate i seguenti cavi di collegamento inclusi o disponibili in commercio
Componente audio
Componente video
Cavo con spinotti video
Cavo ottico
PREPARATIVI
Componente A/V
Cavo audio/video
Il collegamento illustrato nel seguito è solo un esempio. Effettuare i collegamenti in funzione dei componenti di cui si
dispone.
INPUT
Cavo con spinotti video
VIDEO
OUTPUT
INPUT
VIDEO
VIDEO
AUDIO
AUDIO
L
L
R
R
VCR
Cavo audio/video
Monitor video
Cavo audio/video
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
FRONT
MARK
FM ANT
GND
REAR
CENTER
L
AM ANT
110
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
R
DVD/CD IN
DIGITAL AUDIO IN
R
L
VCR IN
VIDEO
R
L
6CH PREOUT
TO SW–S80
VIDEO
SUBWOOFER
Pannello posteriore
(Modello per U.S.A.)
Cavo audio/video
OUTPUT
Cavo ottico
OUTPUT
OPTICAL
L
PCM/
DTS
Cavo ottico
VIDEO
DIGITAL
AUDIO OUT
Y
S VIDEO
MIXED 2CH
OPTICAL
Cavo audio/video
AUDIO
PB
DIGITAL
R
PR
COMPONENT
VIDEO
SUBWOOFER
AUDIO OUT
VIDEO
VIDEO OUT
L
R
Riproduttore DVD
Televisore/televisione
digitale/televisione via
cavo
Pannello frontale
OUTPUT
Cavo ottico
OPTICAL
STANDBY/ON
SILENT
VIDEO2
VIDEO
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
AUDIO
L
Cavo audio/video
Italiano
R
Camcoder, riproduttore, ecc.
13
I3-S80_8-18_IT(02.6.11)a
13
02.6.17, 9:27 PM
COLLEGAMENTI
Collegamento delle antenne
In questo sistema sono incluse le antenne interne AM e
FM. In generale, queste antenne dovrebbero fornire un
segnale di potenza sufficiente.
Collegare ciascuna antenna in modo corretto ai propri
terminali.
■ Collegamento dell’antenna AM ad
anello
1
Preparare l’antenna AM ad anello e quindi
collegarla.
2
Tenere premuta la linguetta per inserire i fili
dell’antenna AM ad anello nei terminali AM
ANT e GND.
■ Collegamento dell’antenna FM
interna
Collegare l’antenna FM interna fornita al terminale FM
ANT.
Antenna FM
interna (inclusa)
Antenna AM ad
anello (inclusa)
Filo scoperto
Linguetta
75Ω UNBAL.
(Modello per U.S.A.)
FM ANT
GND
3
Lasciare la linguetta (sollevando il dito la
linguetta tornerà nella posizione originale).
A collegamento effettuato tirare leggermente i fili per
verificare che siano inseriti saldamente.
4
Orientare l’antenna AM ad anello in modo da
ottenere la migliore ricezione.
AM ANT
OPTICAL
O
DVD/CD
V
DIGITAL AUDIO IN
Massa (terminale GND)
In alcuni casi potete ridurre le
interferenze collegando il
terminale GND dell’antenna ad
una buona terra. Una buona terra
viene fornita da un paletto di ferro
piantato nel suolo umido.
y
• Una antenna esterna montata in modo appropriato fornisce una
ricezione migliore di quella di un’antenna interna. Se la qualità
della ricezione fosse scadente, essa potrebbe essere migliorata
da un’antenna esterna. Consultare il rivenditore autorizzato o il
centro di assistenza YAMAHA più vicino in merito alle
antenne esterne.
Note
• L’antenna AM ad anello deve essere posizionata lontana dal
sistema.
• L’antenna AM ad anello deve sempre essere collegata anche se
a questo sistema viene collegata un’antenna AM esterna.
14
I3-S80_8-18_IT(02.6.11)a
14
02.6.17, 9:27 PM
COLLEGAMENTI
Collegamento dei diffusori
Collegare gli altoparlanti al ricevitore AV (AVR-S80) usando i cavi degli altoparlanti e il cavo del connettore di sistema
forniti, come illustrato nel seguito.
Non collegare nessun componente a questo
terminale, che è usato per la diagnostica in
stabilimento.
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
MARK
FM ANT
GND
FRONT
REAR
PREPARATIVI
Ricevitore AV
(AVR-S80)
CENTER
L
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
R
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
L
VCR IN
VIDEO
R
L
(Modello per U.S.A.)
TO SW–S80
VIDEO
6CH PREOUT
SUBWOOFER
*1
Altoparlante anteriore (R)
(NX-S80S)
*1 : Inserire la spina con il segno
verso l’alto.
Altoparlante anteriore (L)
(NX-S80S)
(ROSSO)
Cavo del connettore di sistema
(BIANCO)
Cavo dell’altoparlante (ROSSO)
FRONT R
*1
Cavo dell’altoparlante (BIANCO)
FRONT L
Altoparlante
centrale
(VERDE) (NX-S80C)
SPEAKERS
FRONT
CENTER
R
MARK
FRONT
L
(RED)
L
Cavo dell’altoparlante (VERDE)
(WHITE)
CENTER
(GREEN)
R
(GRAY)
SYSTEM
CONNECTOR
TO AVR-S80
REAR
(SURROUND)
L
L
(BLUE)
SPEAKER IMPEDANCE : 6ΩMIN.
Cavo dell’altoparlante (BLU)
REAR L
REAR R
Cavo dell’altoparlante (GRIGIO)
(GRIGIO)
(BLU)
Subwoofer (SW-S80)
(Applicabile
all’altoparlante
centrale)
Altoparlante posteriore (R)
(NX-S80S)
Altoparlante posteriore (L)
(NX-S80S)
Italiano
15
I3-S80_8-18_IT(02.6.11)a
15
02.6.17, 9:27 PM
COLLEGAMENTI
(ROSSO)
Dietro del subwoofer
(ROSSO)
Connettore
Fascetta colorata
(ROSSO)
(BLU)
Connettore
Fascetta colorata
(BLU)
(BLU)
■ Uso di altoparlanti in commercio
e relativi cavi
È possibile usare altoparlanti in commercio e relativi cavi,
con l’eccezione del subwoofer. Se vengono usati, notare
quanto segue.
• Usare altoparlanti con impedenza di 6 Ω o superiore.
Se si usa un altoparlante la cui impedenza è inferiore a
6 Ω potrebbe intervenire il circuito di protezione o
guastarsi il sistema.
• Utilizzare diffusori schermati magneticamente. Se
questo tipo di diffusori dovesse comunque creare
interferenze col monitor, allontanarli dal monitor
stesso.
• Usare cavo per altoparlanti della stessa sezione di
quello fornito. I cavi di sezione eccessiva non sono
adatti.
Sostituzione dei cavi degli altoparlanti
y
2
• Il connettore del cavo dell’altoparlante incluso e il terminale
del subwoofer sono identificati dai colori. Collegare un
connettore al terminale dello stesso colore.
• Ogni cavo altoparlante ha una etichetta che identifica
l’altoparlante. Collegare gli altoparlanti rispettando le etichette.
• Collegare il filo con fascetta colorata del cavo dell’altoparlante
al lato positivo (+) di ciascun altoparlante. Se la polarità dei
collegamenti dell’altoparlante è errata, l’audio sarà innaturale e
carente nei bassi.
• All’estremo del cavo dell’altoparlante c’è un coperchio.
Collegare gli altoparlanti dopo aver tolto il coperchio.
• Prima di inserire le spine del cavo del connettore di sistema e i
connettori dei cavi degli altoparlanti controllare il
collegamento.
Linguetta
3
1
15 mm
4
Note
• Non permettere che i fili dei diffusori si tocchino tra di loro o
che tocchino una qualsiasi parte metallica di questo sistema.
Ciò potrebbe danneggiare il sistema e/o i diffusori.
• Non inserire a forza la spina o il connettore. Così facendo si
potrebbe danneggiare la spina, il connettore o il terminale.
• Non graffiare, piegare con forza o tirare il connettore di sistema
o cavo dell’altoparlante, in quanto il cavo potrebbe essere
danneggiato, con diminuzione della potenza audio e rischio di
incendio o scossa elettrica. Fare particolarmente attenzione che
il cavo non sia schiacciato da un mobile o da una rotella.
• Prima di scollegare o collegare il cavo del connettore di
sistema, scollegare il cavo di alimentazione del subwoofer e del
ricevitore AV.
1
Rimuovere circa 15 mm di isolante da
ciascuno dei cavi.
Attorcigliare i fili esposti del cavo per evitare
cortocircuiti.
2
3
Alzare la linguetta.
4
Abbassare la linguetta per bloccare il filo.
Tirare via dal connettore il filo scoperto del
cavo dell’altoparlante e inserire il filo
scoperto del cavo per altoparlante in
commercio.
16
I3-S80_8-18_IT(02.6.11)a
16
02.6.17, 9:28 PM
COLLEGAMENTI
Collegamento di un amplificatore
esterno
Nota
• Quando il sistema è collegato a un amplificatore esterno,
selezionare PRE o entrambi in “9 SP/PRE OUT” su SET
MENU (vedere pag.39).
1 Prese FRONT
Prese di uscita del canale anteriore.
2 Prese REAR
Prese di uscita dei canali posteriori.
3 Presa CENTER
Presa di uscita del canale centrale.
4 Presa SUBWOOFER
I segnali di bassa frequenza per i canali anteriori, centrale
e/o posteriori possono essere inviati su questa presa (la
frequenza di taglio di questa presa è 90 Hz). Anche i
segnali LFE (effetto di bassa frequenza) generati dalla
decodifica Dolby Digital o DTS possono essere inviati su
questa presa.
1
2
Collega questo sistema alla presa di rete.
■ Memoria tampone
Il circuito della memoria tampone evita che i dati
memorizzati vengano persi anche se il cavo di
alimentazione viene scollegato dalla presa c.a., oppure se
viene temporaneamente a mancare la tensione di rete.
Tuttavia, se il sistema rimane spento per più di una
settimana, le impostazioni memorizzate vengono
cancellate. In tal caso è necessario ripetere le
impostazioni.
• Livello del volume
• Sorgente d’ingresso
• Livello d’uscita degli altoparlanti (centrale, posteriori
L/R e subwoofer)
• Timer di spegnimento
• Parametri
• Tempo di ritardo
• Menu impostazioni
• Stazioni preselezionate
PREPARATIVI
Se si desidera aumentare la potenza di uscita agli
altoparlanti, o utilizzare un amplificatore diverso,
collegare un amplificatore esterno alle prese 6CH
PREOUT procedendo come segue.
Collegamento del cavo di
alimentazione CA
Attivazione dell’alimentazione
Dopo aver completato tutti i collegamenti, attivare
l’alimentazione di questo sistema.
STANDBY/ON
FRONT
REAR
CENTER
3
STANDBY/ON
4
6CH PREOUT
SILENT
VIDEO2
MEMORY
SUBWOOFER
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
y
• Le regolazioni effettuate sulle impostazioni che seguono
influiscono sui segnali in uscita dalle prese 6CH PREOUT.
– Impostazioni BASS BOOST
– Impostazioni altoparlanti
– Programmi DSP
POWER
POWER
TV
AV
SLEEP
POWER (
)
TV MODE
INPUT
CH
TUNER
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
1
Premere STANDBY/ON (POWER ( ) sul
telecomando) per attivare l’alimentazione di
questo sistema.
2
Accendere il monitor video collegato a
questo sistema.
Italiano
Nota
• Quando vengono utilizzati solo alcuni dei sei altoparlanti
forniti, oppure altoparlanti in commercio, regolare le
impostazioni del modo degli altoparlanti appena dopo
l’accensione. Per i dettagli vedere “1 SPEAKER SET”
(impostazioni modo diffusore) a pagina 36.
17
I3-S80_8-18_IT(02.6.11)a
17
02.6.17, 9:28 PM
REGOLAZIONE DEI LIVELLI IN USCITA DEI DIFFUSORI
Questa sezione spiega come regolare i livelli in uscita dei
diffusori utilizzando il generatore dei toni di prova. Una
volta eseguita questa regolazione, il livello in uscita udito
nella posizione di ascolto sarà lo stesso per ciascun
diffusore. Ciò è importante per ottenere le migliori
prestazioni dal processore di campo sonoro digitale e dai
vari decodificatori (Dolby Digital, Dolby Pro Logic,
Dolby Pro Logic II e DTS).
LEFT
SUBWOOFER
RIGHT
CENTER
Nota
• Dato che questo sistema non è in grado di entrare nel modo di
prova se le cuffie sono collegate, scollegare le cuffie dalla presa
PHONES ( SILENT) quando si utilizza il tono di prova.
Uso del tono di prova
L SUR.
4
Usare il tono di prova per bilanciare i livelli dei diffusori.
Nota
• La regolazione del livello in uscita di ciascun diffusore deve
essere eseguita col telecomando dalla posizione di ascolto.
DVD
CODE SET
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
5
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
j, i
CH
8
TEST
ON SCREEN
5
CANCEL
MUTE
VOL + / —
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modello per U.S.A.)
1
2
3
Al termine della regolazione, premere TEST
per interrompere il tono di prova.
y
CH
PRESET
TEST
• Usare VOL +/– sul telecomando per regolare il livello
degli altoparlanti anteriori.
ABCDE
ENTER
Regolare il livello degli altoparlanti d’effetto
usando j/ i, in modo che corrisponda al
livello degli altoparlanti anteriori.
Durante la regolazione viene emesso il tono di prova
dall’altoparlante selezionato. Dopo che j o i
vengono rilasciati, il tono di prova passa nuovamente
ad un altro altoparlante.
Nota
AMP
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
Premere il pulsante AMP.
Premere TEST per emettere il tono di prova.
Premere VOL +/– per regolare il volume del
sistema in modo da udire il tono di prova.
Il tono di prova viene emesso (nell’ordine) da LEFT
(altoparlante anteriore sinistro), CENTER
(altoparlante centrale), RIGHT (altoparlante
anteriore destro), R SUR. (altoparlante posteriore
destro), L SUR. (altoparlante posteriore sinistro) e da
SUBWOOFER (subwoofer). Il tono viene emesso
per circa 2 secondi da ciascun altoparlante.
• Non è necessario regolare nuovamente i livelli degli
altoparlanti dopo che sono stati impostati (sempre che non
vengano sostituiti gli altoparlanti). È possibile ascoltare o
guardare la sorgente d’ingresso scelta al volume desiderato,
semplicemente premendo VOL +/– sul telecomando.
• Se non è possibile aumentare sufficientemente il livello di
uscita degli altoparlanti d’effetto (centrale, posteriore sinistro e
posteriore destro) per farlo corrispondere al livello degli
altoparlanti anteriori, impostare “1E F. Level” su SET MENU a
–10 dB (vedere pag. 37). Questa impostazione diminuisce il
livello d’uscita degli altoparlanti anteriori a circa un terzo del
livello normale. Dopo aver impostato “1E F. Level” su SET
MENU a –10 dB, regolare nuovamente i livelli degli
altoparlanti posteriore e centrale.
Note
• Se “1A CENTER” nel MENU SET è impostato su NON, il
livello dell’altoparlante centrale non può essere regolato. Il
tono di prova passa all’altoparlante centrale.
• Se “1C REAR LR” di SET MENU viene portato su NON, il
livello di uscita dei diffusori posteriori sinistro e destro non può
venire regolato nella fase 4. Il segnale di prova passa da un
diffusore all’altro saltando i diffusori posteriori destro e
sinistro.
• Se “1D BASS” di SET MENU viene portato su FRONT, il tono
di prova viene fatto circolare saltando però il subwoofer.
18
I3-S80_8-18_IT(02.6.11)a
18
R SUR.
02.6.17, 9:28 PM
RIPRODUZIONE DI BASE
5
Funzioni di base
È possibile eseguire il software caricato sui componenti
audio e video collegati a questo sistema.
AV
SLEEP
POWER (
)
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
Pulsanti selezione
ingresso
CD
DVD
CODE SET
Tasti dei
programmi
DSP
Nota
TV MODE
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
/DTS
10
CANCEL
MENU
SET MENU
MUTE
PRESET
CH
ABCDE
ENTER
Prima di tutto premete AMP, poi premete
B.BOOST.
• Sul display appare “Bass Boost ON”.
• Questa funzione dà enfasi ai bassi del subwoofer
aumentando il livello delle basse frequenze.
• Per annullare B. BOOST, premerlo una seconda
volta.
8
MATRIX 6.1 STEREO
0
TOP MENU
LEVEL
ENTERTAINMENT
7
SELECT
9
■ Enfasi dei bassi
AMP
HALL
• Se si è collegato un componente in grado di registrare alle
prese VCR OUT si notano distorsioni o un volume
eccessivamente basso durante la riproduzione con altri
componenti, controllare se tale componente è spento e, se sì,
accenderlo.
MUTE
CH
VOL + / –
PRESET
B.BOOST
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modello per U.S.A.)
USO DELLE FUNZIONI DI BASE
POWER
POWER
TV
SLEEP
Regolare il volume come desiderato.
Il livello del volume impostato viene visualizzato.
Esempio:
–70 dB
Gamma di controllo:
da VOLUME MUTE (minimo) a
0 dB (massimo)
y
Indicazione sul pannello del display anteriore
(esempio):
SP
VIDEO 1
VIDEO 1 AUTO
Sorgente d’ingresso
selezionata
Modo di ingresso
1
Premere POWER (
l’alimentazione.
2
Accendere il componente AV collegato a
questo sistema.
3
Premere ripetutamente INPUT sul pannello
anteriore (o uno dei tasti di selezione
dell’ingresso del telecomando) per
selezionare la sorgente d’ingresso.
Il nome della sorgente d’ingresso selezionata e il
modo di ingresso appaiono sul display del pannello
anteriore per alcuni secondi.
4
Avviare la riproduzione o selezionare una
stazione di trasmissione sul componente
fonte.
Vedere le istruzioni per l’uso del componente.
• Il modo B. BOOST non è operativo quando è collegata la
cuffia.
Nota
• Se quando questa funzione è attiva il subwoofer emette dei
suoni sordi, diminuire il livello del subwoofer, che potrebbe
venire danneggiato da un ingresso eccessivamente elevato del
segnale dei bassi.
■ Per silenziare il suono
) per attivare
Premere MUTE sul telecomando.
Per ripristinare l’uscita audio, premere nuovamente
MUTE.
y
• Il silenziamento può venire cancellato premendo VOL +/–, ecc.
• Durante il silenziamento, l’indicatore “MUTE” lampeggia sul
display del pannello anteriore.
Italiano
19
I4-S8_19-26_IT(02.6.6)a
19
02.6.17, 9:28 PM
RIPRODUZIONE DI BASE
■ Al termine dell’uso
Premere STANDBY/ON sul pannello anteriore o
POWER ( ) sul telecomando per mettere il sistema nel
modo standby.
■ Impostazione del timer per lo
spegnimento a tempo
Utilizzare questa funzione per portare automaticamente
questo sistema nel modo di standby dopo che il periodo di
tempo impostato è trascorso. Il timer per lo spegnimento
a tempo è utile quando si va a dormire mentre il sistema
sta riproducendo o registrando una fonte.
y
• Collegando un timer del tipo comunemente reperibile in
commercio a questo sistema è possibile impostare anche il
timer per la sveglia. Vedere le istruzioni per l’uso del timer.
(Durante la riproduzione di un segnale)
Premere SLEEP più volte per impostare il
tempo.
Ogni volta che si preme SLEEP, il display del
pannello anteriore cambia come indicato in basso.
L’indicatore “SLEEP” si illumina sul display del
pannello anteriore dopo che il timer per lo
spegnimento a tempo è stato impostato.
Il display ritorna quindi all’indicazione precedente.
Cancellazione del timer per lo spegnimento
a tempo
Premere ripetutamente SLEEP fino a che
l’indicazione “SLEEP OFF” non appare sul
display del pannello anteriore.
Dopo alcuni secondi, l’indicazione “SLEEP OFF”
scompare, l’indicatore “SLEEP” si spegne ed il
display ritorna quindi all’indicazione precedente.
y
• L’impostazione del timer per lo spegnimento a tempo può
essere cancellata anche portando questo sistema nel modo di
standby utilizzando POWER ( ) sul telecomando (oppure
STANDBY/ON sul pannello anteriore) oppure scollegando il
cavo di alimentazione CA dalla presa di rete CA.
■ Modi di ingresso ed indicazioni
Questo sistema è provvista di varie prese di ingresso. È
possibile scegliere il segnale in ingresso che si desidera.
Premere il pulsante INPUT MODE (il selettore di
ingresso del telecomando premuto per scegliere la fonte
in ingresso) più volte sino a che la modalità di ingresso
desiderata appare sul display del pannello anteriore.
• AUTO:
In questa modalità di funzionamento, il
segnale in ingresso viene scelto
automaticamente come segue:
1) Segnale digitale
2) Segnale analogico
• DTS:
In questo modo, viene selezionato solo il
segnale digitale in ingresso codificato in
DTS.
• ANALOG: In questo modo, viene selezionato solo il
segnale analogico.
y
• Se viene riprodotto su alcuni lettori LD un disco registrato in
Dolby Digital o DTS, l’uscita audio ritarda un attimo quando la
riproduzione riprende dopo una ricerca, in quanto il segnale
digitale viene riselezionato.
• Quando si attiva l’alimentazione di questo sistema, il modo di
ingresso viene impostato a seconda di “7 INPUT MODE” di
SET MENU (vedi pag. 39 per dettagli).
Note
• Se viene riprodotto su alcuni lettori LD un disco registrato in
Dolby Digital o DTS, l’uscita audio ritarda un attimo quando la
riproduzione riprende dopo una ricerca, in quanto il segnale
digitale viene riselezionato.
• Con alcuni lettori LD, il suono potrebbe non essere prodotto
quando si riproduce una fonte LD che non è stata registrata
digitalmente. In questi casi impostare il modo di ingresso su
ANALOG.
Riguardo alla riproduzione DTS-CD/LDs
• Se utilizzate un riproduttore con un controllore di
livello del volume digitale, impostate il livello al
massimo quando riproducete una fonte.
• Se riproducete una fonte codificata con un segnale DTS
e impostate il modo di immissione su ANALOG,
questo sistema potrebbe riprodurre il rumore di un
segnale DTS non processato . In questo caso, collegate
la fonte ad una presa di immissione digitale (ottica) e
impostate il modo di immissione su AUTO o DTS.
• Se si commuta il modo di ingresso su ANALOG
mentre si riproduce una fonte codificata con un segnale
DTS, questo sistema non produce alcun suono.
• Se si riproduce una fonte codificata con un segnale
DTS col modo di ingresso impostato su AUTO;
– Questo sistema entra automaticamente nel modo di
decodifica DTS (l’indicatore “t” si illumina)
dopo aver rilevato il segnale DTS. Quando la
riproduzione della fonte DTS è terminata, l’indicatore
“t” può lampeggiare. Mentre questo indicatore
lampeggia è possibile riprodurre solo una fonte DTS.
Se si desidera riprodurre una normale fonte PCM,
reimpostare il modo di ingresso su AUTO.
– L’indicatore “t” può lampeggiare quando
un’operazione di ricerca o di salto viene eseguita
mentre viene riprodotta una fonte DTS col modo di
ingresso impostato su AUTO. Se questo stato persiste
per più di 30 secondi, questo sistema passa
automaticamente dal modo di “decodifica DTS” al
modo di ingresso del segnale digitale PCM.
L’indicatore “t” si spegne.
20
I4-S8_19-26_IT(02.6.6)a
20
02.6.17, 9:28 PM
RIPRODUZIONE DI BASE
Selezione di un programma di campo sonoro
Il DSP (Digital Sound field Processor, elaboratore di campo sonoro) incorporato in questo sistema può simulare vari
ambienti acustici, comprese una sala da concerti e una sala cinematografica, con i suoi 9 programmi di campo sonoro.
Per ottenere i risultati migliori scegliere un programma adatto alla sorgente audio selezionata.
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
/DTS
7
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
d
Premere il pulsante AMP.
3
Dopo aver selezionato il programma
desiderato, premere ripetutamente lo stesso
pulsante per selezionare il sottoprogramma
desiderato, se disponibile.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
CH
8
1
2
STEREO
MATRIX6.1
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
Premere uno dei pulsanti di
programmazione DSP del telecomando per
scegliere il programma desiderato.
y
(Modello per U.S.A.)
Indicazione sul pannello del display anteriore
(esempio):
Nome programma
SP
DVD/CD
MOVIE THTR 1
70mm Spectacle
• I programmi DSP possono venire scelti anche premere DSP
del pannello anteriore.
DSP non è disponibile quando “STEREO” è illuminato sul
display. Per utilizzare DSP, premete STEREO per spegnere
“STEREO”.
• Selezionare il programma DSP che si considera migliore
indipendentemente dal nome e dalla descrizione forniti in
basso.
USO DELLE FUNZIONI DI BASE
/DTS
SELECT
AMP
Tasti dei
programmi DSP
AMP
Nome sottoprogramma
■ Caratteristiche dei programmi DSP
Hi-Fi DSP (per sorgenti musicali)
No.
Programma
Caratteristiche
1
CONCERT HALL
Una grande sala da concerti rotonda con un ricco effetto di circondamento. Riflessioni
pronunciate da tutte le direzioni enfatizzano l’estensione dei suoni. Il campo sonoro possiede
molta presenza e la poltrona virtuale si trova vicino al centro e prossima al palcoscenico.
2
JAZZ CLUB
Questo è un campo sonoro davanti al palco del “The Bottom Line”, un famoso jazz club di New
York che contiene sino a 300 persone. La presenza di poltrone in arco dalla destra alla sinistra
offre agli ascoltatori un suono vibrante e realistico.
3
ROCK CONCERT
Il programma ideale per musica rock vivace e dinamica. I dati per questo programma sono stati
registrati nel club rock più “caldo” di Los Angeles. La poltrona virtuale dell’ascoltatore si trova
nella zona centrale-sinistra della sala.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Questo programma ricrea l’ambiente acustico di una vivace discoteca nel centro di una grande
città. Il suono è denso e molto concentrato. Il programma è anche caratterizzato da un suono
“immediato” di grande energia.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
L’uso di questo programma aumenta la gamma di posizioni di ascolto. Questo è un campo
sonoro adatto per la musica di sfondo durante i party.
Italiano
21
I4-S8_19-26_IT(02.6.6)a
21
02.6.17, 9:28 PM
RIPRODUZIONE DI BASE
No.
DECODIFICA
DIRETTA
CINEMA-DSP
(per sorgenti cinematografiche)
CINEMA-DSP
(per sorgenti video)
4
Programma
Caratteristiche
ENTERTAINMENT/
Game
Questo programma aggiunge una profonda sensazione spaziale ai suoni dei videogiochi.
ENTERTAINMENT/
Concert Video
Questo programma crea un’atmosfera avvincente dando la sensazione di essere in un vero
concerto jazz o rock.
5
TV SPORTS
Con questo programma è possibile guardare vari programmi televisivi come notiziari, varietà,
spettacoli musicali o sportivi. In una trasmissione stereo di un programma sportivo, il
commentatore viene posizionato al centro mentre le grida e l’atmosfera dello stadio si stendono
in circondamento mentre vengono attenuate verso il retro.
6
MONO MOVIE
Questo programma viene fornito per la riproduzione di fonti video mono (come vecchi film). Il
programma produce la quantità ottimale di riverbero per creare la profondità del suono
utilizzando solo il campo sonoro di presenza.
7
MOVIE THEATER 1/
Spectacle
Questo programma crea il campo sonoro estremamente ampio di un teatro per film a
70 mm. Esso riproduce con precisione il suono della fonte in tutti i suoi dettagli rendendo sia il
video che il campo sonoro incredibilmente reali. Questo programma è l’ideale per qualsiasi tipo
di fonte video codificata con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (produzione di film in scala
particolarmente grande).
MOVIE THEATER 1/
Sci-Fi
Questo programma riproduce con chiarezza sia i dialoghi che gli effetti sonori delle ultime
forme di film di fantascienza creando così un vasto spazio cinematico nel silenzio. E’ possibile
godere film di fantascienza in un campo sonoro di spazio virtuale che include software
codificato con Dolby Surround, Dolby Digital e DTS che impiegano le tecniche più avanzate.
MOVIE THEATER 2/
Adventure
Questo programma è l’ideale per riprodurre con precisione il suono dei film a 70 mm e film con
colonna sonora multicanale più recenti. Il campo sonoro viene reso simile a quello dei teatri più
recenti e perciò il riverbero del campo sonoro stesso viene ridotto il più possibile.
MOVIE THEATER 2/
General
Questo programma serve per la riproduzione del suono di film a 70 mm e di film con colonna
sonora multicanale ed è caratterizzato da un campo sonoro morbido ed esteso. Il campo sonoro
di presenza è relativamente stretto. Esso si stende spazialmente tutto intorno e verso lo schermo
limitando l’effetto di eco delle conversazioni senza perdere di chiarezza.
9
q/DTS/Enhanced
Questo programma simula i sistemi di diffusori di circondamento dei teatri per film a
35 mm. La decodifica Dolby Pro Logic, Dolby Pro Logic II, Dolby Digital o DTS ed il
processamento di campo sonoro digitale creano effetti precisi senza alterare l’orientamento
originale del suono.
Gli effetti di circondamento prodotti da questo campo sonoro si avvolgono attorno allo
spettatore in modo naturale, dal retro a sinistra e a destra, e verso lo schermo.
9
q/DTS/Normal
Il decodificatore integrato riproduce con precisione l’audio e gli effetti audio delle sorgenti. Il
processo di decodifica particolarmente efficiente migliora la diafonia e la separazione fra i
canali, rendendo il posizionamento dell’audio più morbido e preciso.
Questo programma non applica effetti DSP.
8
y
• Quando si seleziona una fonte in ingresso, questo sistema seleziona automaticamente l’ultimo programma DSP utilizzato con tale
fonte.
• Quando si porta questo sistema nel modo di standby, la fonte corrente ed il programma DSP vengono memorizzati e quindi
selezionati automaticamente quando l’alimentazione viene riattivata.
• A parte nel modo Enhanced, l’indicatore “
” non si illumina quando si seleziona il programma No. 9.
• L’acustica della stanza in cui ascoltate è rilevante sul programma DSP. E’ raccomandabile utilizzare una stanza con pochi riflessi
sonori per massimizzare l’effetto creato dal programma.
Note
• Su questo sistema sono disponibili 9 programmi assieme ai sottoprogrammi. La selezione, comunque, dipende dal formato del
segnale in ingresso e non tutti i sottoprogrammi sono disponibili per tutti i formati di segnale in ingresso.
• Quando viene riprodotta una sorgente monofonica con PRO LOGIC/Normal o PRO LOGIC/Enhanced, o PRO LOGIC II Movie,
difficilmente sarà emesso audio dagli altoparlanti anteriori e posteriori, ma solo dall’altoparlante centrale (se “1A CENTER” di SET
MENU è impostato su NON, l’audio del canale centrale è emesso dagli altoparlanti anteriori).
22
I4-S8_19-26_IT(02.6.6)a
22
02.6.17, 9:28 PM
RIPRODUZIONE DI BASE
■ Tabella nomi programmi per ciascun formato in ingresso
A seconda del formato del segnale in ingresso, questo sistema sceglie automaticamente il decodificatore ed il campo
sonoro DSP appropriati.
Ingresso
No.
8
9
MOVIE
THEATER 1
6,1 canali *
ANALOG, PCM,
DOLBY DIGITAL, DTS
DOLBY DIGITAL
DTS
DOLBY DIGITAL
+ Matrix 6.1
DTS
+ Matrix 6.1
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
DTS Spectacle
Spectacle 6.1
Spectacle 6.1
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
DTS Sci-Fi
Sci-Fi 6.1
Sci-Fi 6.1
70 mm Adventure
DGTL Adventure
DTS Adventure
Adventure 6.1
Adventure 6.1
70 mm General
DGTL General
DTS General
General 6.1
General 6.1
—
Normal
—
Matrix 6.1
—
—
Enhanced
—
Enhanced 6.1
—
—
—
Normal
—
Matrix 6.1
—
—
Enhanced
—
Enhanced 6.1
Normal
—
—
—
—
Enhanced
—
—
—
—
Movie
—
—
—
—
Music
—
—
—
—
MOVIE
THEATER 2
DOLBY
DIGITAL
USO DELLE FUNZIONI DI BASE
7
Program
5,1 canali
2 canali
DTS DIGITAL
SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC II
* Solamente quando la matrice 6.1 del decodificatore è accesa
y
• Se del software Dolby Digital Surround EX o DTS ES viene riprodotto a modalità AUTO scelta premendo il pulsante MATRIX 6.1
del telecomando, il decodificatore Dolby Digital + Matrix 6.1 o DTS + Matrix 6.1 normalmente si accende ed il programma DSP
corrispondente viene attivato.
• Il pulsante MATRIX 6.1 sul telecomando può essere utilizzato per riprodurre fonti Dolby Digital o DTS 5,1 col diffusore posteriore
centrale. In questo caso il nome del programma cambia nel nome corrispondente per 6,1 canali.
• Se si riproduce una sorgente a 6,1 canali con il comando MATRIX 6.1 del telecomando sulla posizione OFF, il nome del programma
cambia automaticamente in quello corrispondente per una riproduzione a 5,1 canali.
Italiano
23
I4-S8_19-26_IT(02.6.6)a
23
02.6.17, 9:28 PM
RIPRODUZIONE DI BASE
■ Selezione di PRO LOGIC II
Scegliendo il programma PRO LOGIC II No. 9, potete
riprodurre sorgenti stereofoniche a due canali
decodificandole in 5 canali discreti.
(Durante la riproduzione di una sorgente a due
canali)
1
2
Premere il pulsante AMP.
3
Premere il pulsante SELECT più volte per
scegliere il decodificatore PRO LOGIC II.
4
Dopo aver scelto il decodificatore PRO
LOGIC II, scegliere la modalità adatta alla
fonte di segnale premendo q/DTS.
La selezione cambia nel modo seguente;
PRO LOGIC II Movie ↔ PRO LOGIC II Music
Premere il pulsante q/DTS.
Il sottoprogramma scelto precedentemente appare sul
display del pannello anteriore.
y
• Potete scegliere PRO LOGIC, PRO LOGIC II Movie e PRO
LOGIC II Music premendo DSP del pannello anteriore più
volte.
Nota
• La riproduzione con i decodificatori DOLBY PRO LOGIC II è
possibile solo per i segnali a due canali.
■ Riproduzione di software Dolby
Digital Surround EX o DTS ES
Mentre premete la fonte di un canale 5.1, premere il
pulsante MATRIX 6.1 per attivare il decodificatore Dolby
Digital + Matrix 6.1 o DTS + Matrix 6.1.
Mentre premete la fonte di un canale 5.1, il canale
posteriore centrale viene creato dai diffusori posteriori
destro e sinistro e riprodotto da un diffusore centrale
posteriore virtuale.
Il display cambia in AUTO ^ Matrix6.1 ^ OFF ogni
volta che il pulsante MATRIX 6.1 viene premuto.
Note
• Alcune sorgenti di segnale Dolby Digital Surround EX o DTS
ES possono non contenere il segnale necessario perché questo
sistema passi automaticamente alla modalità del decodificatore
Matrix 6.1. Per accendere il decodificatore quando è
necessario, premere “Matrix6.1”.
• Nei casi che seguono, anche se premendo MATRIX 6.1, non è
possibile riprodurre una sorgente a 6,1 canali:
– se “1C REAR LR” di SET MENU è impostato su NON;
– se l’effetto audio è disattivato;
– se è collegata la cuffia;
– se viene riprodotta una sorgente Dolby Digital KARAOKE;
– se è selezionato 5ch Stereo.
• L’impostazione usata diviene AUTO una volta che il sistema si
porta nella modalità di attesa.
■ CINEMA DSP virtuale
Col modo CINEMA DSP virtuale è possibile godere di
tutti i programmi DSP senza i diffusori posteriori. Esso
crea dei diffusori virtuali per riprodurre un campo sonoro
naturale.
Potete riprodurre segnale nella modalità virtuale
CINEMA DSP impostando “1C REAR LR” del menu
SET MENU sulla posizione NON. Il processamento del
campo sonoro cambia automaticamente in quello
VIRTUAL CINEMA DSP.
y
• Quando è operativo CINEMA DSP virtuale, sul display del
pannello anteriore si illumina l’indicatore “VIRTUAL”.
Nota
• Questo sistema non passa al modo CINEMA DSP virtuale
anche se “1C REAR LR” viene impostato su NON nei seguenti
casi:
– quando si sceglie un programma 5ch Stereo, DOLBY
DIGITAL Normal, Pro Logic Normal, Pro Logic II o DTS
Normal;
– quando l’effetto sonoro viene disattivato;
– quando segnali digitali di campionamento da 96-kHz
vengono inviati a questo sistema;
– quando si utilizza il tono di prova; oppure
– quando si collegano le cuffie.
• AUTO:
Questa modalità permette di passare
automaticamente dal decodificatore Dolby
Digital + Matrix 6.1 a quello DTS + Matrix
6.1 a seconda del segnale ricevuto. Il
diffusore centrale posteriore virtuale non è
presente se la sorgente del segnale
riprodotto è a 5,1 canali.
• Matrix6.1: Questa impostazione produce la
riproduzione a 6 canali attraverso il
decodificatore Matrix 6.1 del segnale
ricevuto. Il diffusore centrale posteriore
virtuale può venire usato se la sorgente del
segnale riprodotto è a 5,1 canali.
• OFF:
In questa modalità il diffusore centrale
posteriore virtuale non funziona.
y
• Quando il decodificatore Matrix 6.1 è operativo, sul display del
pannello anteriore si illumina l’indicatore “MATRIX”.
24
I4-S8_19-26_IT(02.6.6)a
24
02.6.17, 9:28 PM
RIPRODUZIONE DI BASE
■ SILENT CINEMA DSP
• Formato:
Il tipo di un segnale di ingresso. Quando l’ingresso digitale non
è noto, viene impostato il modo analogico.
Segnale d’ingresso
Note
• Questa funzione non è disponibile quando in ingresso a questo
sistema sono presenti segnali digitali campionati a 96 kHz.
• Il suono del canale LFE viene missato ed emesso dalla cuffia.
■ Normale riproduzione stereo
Premere STEREO per disattivare l’effetto sonoro ed
ottenere una normale riproduzione stereo.
Premere nuovamente STEREO per riattivare l’effetto
sonoro.
Note
• Se si disattivano gli effetti sonori, non viene emesso alcun
suono dal diffusore centrale, dai diffusori posteriori e dal
diffusore centrale posteriore.
• Il volume può essere consistentemente ridotto quando si
disattiva l’effetto sonoro oppure se si imposta “4 D. RANGE”
di SET MENU su MIN. In questo caso disattivare l’effetto
sonoro.
• L’audio del canale LFE sarà inviato ai canali anteriori sinistro e
destro o subwoofer (o a tutti questi ultimi) secondo
l’impostazione di “1D BASS” su SET MENU.
• Se durante l’emissione di un segnale Dolby Digital o DTS gli
effetti sonori vengono disattivati, l’intervallo di dinamica del
segnale viene compresso automaticamente e l’audio dei canali
centrale e posteriori è miscelato ed emesso dagli altoparlanti
anteriori.
■ Visualizzazione di informazioni
relative al segnale di ingresso
Analog
Segnale PCM
PCM
Segnale Dolby Digital
Dolby Digital
Segnale DTS
DTS
Altri segnali digitali
y
• Quando è operativo SILENT CINEMA DSP, sul display del
pannello anteriore si illumina l’indicatore “SILENT”.
Display
Segnale analogico
Unknwn Digital
(Digitale sconosciuto)
fs:
La frequenza di campionamento di un segnale digitale in
ingresso. Se la frequenza non è nota, sul display del pannello
anteriore appare “unknown” (sconosciuta).
• Audio Channels (canali audio):
Il numero di canali audio compresi in un segnale Dolby Digital
o DTS in ingresso.
• Rate (velocità di bit):
La quantità di dati al secondo contenuta in un segnale Dolby
Digital o DTS in ingresso. Se la velocità di bit non è nota, sul
display del pannello anteriore appare “unknown” (sconosciuta).
• Flg (flag):
Un segnale identificativo compreso in un segnale Dolby Digital
o DTS in ingresso. Se non è presente, sul display del pannello
anteriore appare “None” (nessuno).
•
USO DELLE FUNZIONI DI BASE
Con SILENT CINEMA DSP è possibile godere di un
potente campo sonoro come con dei veri diffusori. E’
possibile ascoltare in SILENT CINEMA DSP collegando
le cuffie alla presa PHONES ( SILENT) quando il
processore di campo sonoro digitale è attivato. Tutti i
programmi DSP possono essere goduti anche con le
cuffie. L’indicatore “SILENT” si illumina sul display del
pannello anteriore. (Se l’effetto sonoro è disattivato, è
possibile udire la fonte con una normale riproduzione
stereo.)
y
■ Riguardo i segnali con
campionamento a 96 kHz
Le prese di ingresso digitale di questo sistema sono anche
in grado di accettare segnali digitali di campionamento da
96 kHz. Quando un segnale digitale di campionamento da
96 kHz viene inviato a questo sistema, notare quanto
segue:
– Non è possibile selezionare programmi DSP.
– L’audio sarà emesso come stereo su 2 canali soltanto
dagli altoparlanti anteriori sinistro e destro (potrebbe
essere emesso audio dal subwoofer secondo le
impostazioni SPEAKER SET di SET MENU).
Conseguentemente non è possibile regolare il livello
degli altoparlanti di effetto durante l’ascolto di una
sorgente di questo tipo.
Durante la riproduzione stereo, è possibile visualizzare
informazioni come il tipo, il formato e la frequenza di
campionamento del segnale ricevuto da componenti
collegati a questo sistema.
(Durante la riproduzione di una sorgente stereo)
1
2
Premere il pulsante AMP.
Premere d per visualizzare le informazioni
sul segnale di ingresso.
Italiano
25
I4-S8_19-26_IT(02.6.25)a
25
02.6.25, 7:28 PM
REGISTRAZIONE
Le regolazioni della registrazione ed altre operazioni
vengono eseguite sui componenti di registrazione. Vedere
le istruzioni per l’uso di tali componenti.
1
Attivare l’alimentazione di questo sistema e
di tutti i componenti collegati.
2
Selezionare il componente fonte da cui si
desidera registrare.
La procedura per selezionare una sorgente d’ingresso
è la stessa descritta in “RIPRODUZIONE DI BASE”
a pagina 19.
3
Avviare la riproduzione (oppure selezionare
una stazione) del componente fonte.
4
Avviare la registrazione sul componente di
registrazione.
■ Riproduzione/registrazione col
timer
Questo sistema è in grado di eseguire riproduzioni e
registrazioni in combinazione con un timer esterno (non
in dotazione). Vedere le istruzioni per l’uso del
componente e del timer da utilizzare.
Note
• I dati memorizzati, come la fonte in ingresso, influenzano la
riproduzione o registrazione col timer.
• Se non si desidera l’emissione di alcun suono durante la
registrazione col timer, abbassare il volume.
Note
• Eseguire una registrazione di prova prima di eseguire la
registrazione reale.
• Quando questo sistema si trova nel modo di standby, la
registrazione tra i componenti collegati non è possibile.
• L’impostazione di BASS BOOST, VOLUME, “5 L/R
BALANCE” su SET MENU e i programmi DSP non
influiscono sulla registrazione.
• Il segnale d’immissione dal VCR IN non viene emesso dal
VCR OUT.
• Controllare le leggi sui diritti d’autore del proprio paese per
registrare dischi, CD, radio, ecc.. La registrazione di materiale
protetto potrebbe essere vietata dalle leggi in riguardo.
• Non è possibile registrare l’effetto audio creato
dall’elaborazione DSP di questo sistema.
Se si riproduce una fonte video che utilizza segnali
codificati per impedirne la copiatura, l’immagine
stessa potrebbe essere disturbata a causa di tali segnali.
26
I4-S8_19-26_IT(02.6.6)a
26
02.6.17, 9:28 PM
SINTONIZZAZIONE
Indicazione sul pannello del display anteriore (esempio):
y
Numero della
stazione preselezionata Banda di ricezione
• Utilizzare il metodo di sintonizzazione manuale se la ricerca
non si interrompe sulla stazione desiderata a causa di un
segnale debole.
• Quando ci si è sintonizzati su una stazione, l’indicatore
“TUNED” si illumina e la frequenza della stazione ricevuta
viene indicata sul display del pannello anteriore.
TUNER
SP
C1:AM
630 kHz
Gruppo di stazioni Due punti*1
preselezionate
■ Sintonizzazione manuale
Frequenza della
stazione
*1
Sintonizzazione automatica e
manuale
Vi sono 2 metodi di sintonizzazione: automatico e
manuale. La sintonizzazione automatica è efficace quando
i segnali delle stazioni sono potenti e non vi sono
interferenze.
Se il segnale della stazione desiderata è debole, sarà
necessario sintonizzarlo manualmente.
1
Selezionare TUNER e la banda di ricezione
seguendo le fasi 1 e 2 di “Sintonizzazione
automatica” a sinistra.
2
Premere AUTO/MAN’L in modo che
l’indicatore “AUTO” sul display del pannello
anteriore si spenga.
3
Premere d PRESET/TUNING u per
sintonizzare manualmente la stazione
desiderata.
Tenere premuto il pulsante per continuare la ricerca
per la sintonizzazione.
PRESET/BAND
VOLUME
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
SINTONIZZAZIONE
I due punti (:) si illuminano nel modo preselezioni e si spengono
nel modo sintonizzazione.
y
• La sintonizzazione manuale di una stazione FM cambia
automaticamente il modo di ricezione in manuale per
migliorare la qualità del segnale.
d PRESET/TUNING u INPUT
■ Sintonizzazione automatica
1
Premere INPUT (TUNER sul telecomando)
per selezionare TUNER come fonte di
ingresso.
2
Premere PRESET/BAND per selezionare la
banda di ricezione (“FM” o “AM”).
Ogni volta che si preme PRESET/BAND il modo
cambia come segue:
FM (modo sintonizzazione) ^ AM (modo
sintonizzazione) ^ (modo preselezioni) ^
FM (modo sintonizzazione) ^ ...
y
• Quando si passa al modo sintonizzazione verificare che i due
punti (:) si spengano.
Premere AUTO/MAN’L in modo che
l’indicatore “AUTO” si illumini sul display del
pannello anteriore.
4
Premere una volta d PRESET/TUNING u
per iniziare la sintonizzazione automatica.
Premere u per sintonizzarsi su una frequenza più
alta oppure premere d per sintonizzarsi su una
frequenza più bassa.
Italiano
3
27
I5-S80_27-29_IT(02.6.6)a
27
02.6.17, 9:28 PM
SINTONIZZAZIONE
Opzioni della sintonizzazione automatica di
preselezioni
È possibile scegliere il gruppo di stazioni preselezionate e
il numero in cui questo sistema memorizzerà le stazioni
FM e/o inizierà la sintonia per frequenza decrescente o
crescente.
Preselezione di stazioni
MEMORY
PRESET/BAND
VOLUME
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
1
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
d PRESET/TUNING u
■ Preselezione automatica stazioni
(per stazioni FM)
Questa funzione permette a questo sistema di
sintonizzarsi automaticamente su stazioni FM con segnale
potente e di memorizzare fino a 40 (8 stazioni x 5 gruppi)
stazioni in ordine. Questa caratteristica permette di
sintonizzare con facilità una qualsiasi stazione
preselezionata selezionando il numero di preselezione
della stazione.
1
Premere PRESET/BAND per selezionare la
banda FM.
2
Premere AUTO/MAN’L in modo che
l’indicatore “AUTO” si illumini sul display del
pannello anteriore.
3
Tenere premuto MEMORY per più di 3
secondi.
Il numero della preselezione e gli indicatori
“MEMORY” e “AUTO” lampeggiano. Quindi, dopo
circa 5 secondi, la sintonizzazione automatica di
preselezioni inizia dalla frequenza correntemente
visualizzata verso le frequenze più alte.
Quando la sintonizzazione automatica di preselezioni
è terminata, il display del pannello anteriore indica la
frequenza dell’ultima stazione preselezionata.
(Avendo mantenuto premuto per più di tre
secondi MEMORY)
2
Premere A/B/C/D/E e d PRESET/TUNING u
per selezionare il numero di preselezione in
cui si desidera memorizzare la prima
stazione.
La sintonizzazione automatica di preselezioni si
interrompe quando delle stazioni sono state
memorizzate fino a E8.
3
Premere PRESET/BAND in modo che si
spengano i due punti (:), quindi premere d
PRESET/TUNING u.
Premendo d, la preselezione automatica delle
stazioni inizia dalla frequenza visualizzata
correntemente e diminuisce, premendo u aumenta.
■ Preselezione manuale delle
stazioni
E’ anche possibile memorizzare fino a 40 stazioni (8
stazioni per 5 gruppi) manualmente.
Potete anche memorizzare le stazioni AM manualmente.
1
Sintonizzare una stazione.
Vedere pagina 27 per le istruzioni sulla
sintonizzazione.
Quando ci si sintonizza su una stazione, il display del
pannello anteriore indica la sua frequenza.
2
Premere MEMORY.
L’indicatore “MEMORY” lampeggia per circa 5
secondi.
3
Premere ripetutamente A/B/C/D/E per
selezionare un gruppo di stazioni
preselezionate (da A a E) mentre l’indicatore
“MEMORY” sta lampeggiando.
La lettera del gruppo appare e quindi accertarsi che i
due punti (:) appaiano sul display del pannello
anteriore.
4
Premere d PRESET/TUNING u per
selezionare il numero di una stazione
preselezionata (da 1 a 8) mentre l’indicatore
“MEMORY” lampeggia.
Premere u per selezionare un numero di
preselezione più alto. Premere d per selezionare un
numero di preselezione più basso.
y
• Quando i dati di una stazione vengono memorizzati in un
numero di preselezione, vengono memorizzate anche la
frequenza e la banda.
• Una stazione preselezionata può essere sostituita manualmente
con un’altra stazione FM o AM semplicemente seguendo la
procedura descritta in “Scambio di stazioni preselezionate” a
pagina 29.
• Se il numero delle stazioni ricevuto non raggiunge E8, la
sintonizzazione automatica delle preselezioni si è fermata
automaticamente dopo aver ricercato tutte le stazioni.
Note
• I dati di qualsiasi stazione memorizzata in un numero di
preselezione vengono cancellati quando si memorizza una
nuova stazione in tale numero.
• La sintonia della preselezione automatica stazioni memorizza
automaticamente solo stazioni FM il cui segnali è di potenza
sufficiente. Se i segnali della stazione che si desidera
memorizzare è debole, sintonizzarla manualmente in modo
monofonico e memorizzarla seguendo la procedura
“Preselezione manuale delle stazioni”.
Potete anche memorizzare le stazioni AM manualmente.
Seguire i punti 1 e 2 descritti in
“Preselezione automatica stazioni (per
stazioni FM)” a sinistra.
28
I5-S80_27-29_IT(02.6.6)a
28
02.6.17, 9:28 PM
SINTONIZZAZIONE
5
6
Premere MEMORY sul pannello anteriore
mentre l’indicatore “MEMORY” sta
lampeggiando.
La banda e la frequenza della stazione appaiono sul
display del pannello anteriore col gruppo e numero
di preselezione selezionati.
Sintonizzazione su una stazione
preselezionata
E’ possibile sintonizzarsi su una qualsiasi stazione
semplicemente selezionando il numero di preselezione in
cui tale stazione è stata memorizzata.
Ripetere le fasi da 1 a 5 per memorizzare
altre stazioni.
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
Note
SUBTITLE
AUDIO
REC
• I dati di qualsiasi stazione memorizzata in un numero di
preselezione vengono cancellati quando si memorizza una
nuova stazione in tale numero.
• Il modo di ricezione (stereo o mono) viene memorizzato
assieme alla frequenza della stazione.
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
ROCK
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
Scambio di stazioni preselezionate
0
TOP MENU
LEVEL
E’ possibile scambiare le assegnazioni di due stazioni
preselezionate l’una con l’altra. L’esempio in basso
descrive la procedura per scambiare la stazione
preselezionata “E1” con “A5”.
+
STEREO
MUTE
ABCDE
CH
ABCDE
PRESET u ,d
PRESET
B.BOOST
RETURN
VOL
DSP
INPUT
1
2
Premete TUNER.
3
Premere PRESET u/ d (d PRESET/TUNING
u sul pannello anteriore) per scegliere il
numero di una stazione preselezionata (da 1
a 8).
Il gruppo ed il numero della preselezione appaiono
sul display del pannello anteriore assieme alla banda
e la frequenza della stazione e l’indicatore “TUNED”
si illumina.
INPUT MODE
–
A/B/C/D/E
8
CANCEL
(Modello per U.S.A.)
VOLUME
PRESET/BAND
MENU
SET MENU
ENTER
TEST
ON SCREEN
PRESET/BAND
A/B/C/D/E
10
PRESET
CH
ENTERTAINMENT
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
AUTO/MAN'L
AMP
JAZZ
1
SINTONIZZAZIONE
CODE SET
HALL
/DTS
MEMORY
TUNER
VCR
MUTE
PRESET/TUNING
d PRESET/TUNING u
1
Sintonizzare la stazione preselezionata “E1”
utilizzando A/B/C/D/E e d PRESET/TUNING
u.
Fate riferimento a “Sintonizzazione su una stazione
preselezionata”
2
Tenere premuto PRESET/BAND per più di 3
secondi.
“E1” e l’indicatore “MEMORY” lampeggiano sul
display del pannello anteriore.
3
Sintonizzare la stazione preselezionata “A5”
utilizzando A/B/C/D/E e d PRESET/TUNING
u.
“A5” e l’indicatore “MEMORY” lampeggiano sul
display del pannello anteriore.
4
Premere nuovamente PRESET/BAND.
Sul display del pannello anteriore appare “EDIT E1A5”, quindi le stazioni preselezionate vengono
scambiate.
Premere ABCDE (A/B/C/D/E sul pannello
anteriore) per scegliere il gruppo di stazioni
preselezionate.
La lettera del gruppo appare sul display del pannello
anteriore e cambia ogni volta che si preme
ABCDE.
Italiano
29
I5-S80_27-29_IT(02.6.6)a
29
02.6.17, 9:28 PM
RICEZIONE DI STAZIONI RDS (SOLO MODELLI PER U.K. E EUROPA)
RDS (Radio Data System) è un sistema di trasmissione
dati in FM utilizzato in molti paesi.
I dati RDS contengono varie informazioni come PS
(nome di servizio del programma), PTY (tipo del
programma), RT (testo radio), CT (orario orologio), ecc..
La funzione RDS viene eseguita tra le stazioni della rete.
CODE SET
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
/DTS
7
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
FREQ/
RDS
CH
ENTER
■ Modo PTY (tipo del programma):
MUTE
ABCDE
PRESET
u, d
CH
TEST
B.BOOST
ON SCREEN
RETURN
MODE
PTY SEEK
START
■ Modo PS (nome di servizio del
programma):
8
CANCEL
PRESET
PTY SEEK
MODE
Questo sistema è in grado di ricevere dati PS, PTY, RT e
CT quando riceve delle stazioni RDS.
Viene visualizzato il nome della trasmissione in corso di
ricezione.
ENTERTAINMENT
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
FREQ/
RDS
AMP
HALL
Descrizione dei dati RDS
Vi sono 15 tipi di programma per classificare le stazioni
RDS.
NEWS
VOL
PTY SEEK
START
(Modelli per U.K. e Europa)
FREQ/RDS
Quando viene ricevuta una stazione RDS, premere questo
pulsante per commutare il modo di visualizzazione tra i
modi PS, PTY, RT, CT (se la stazione offre tali servizi di
dati RDS) e/o il modo di visualizzazione della frequenza.
PTY SEEK MODE
Premere questo pulsante per impostare il sistema nel
modo PTY SEEK.
PTY SEEK START
Premere questo pulsante per iniziare la ricerca di una
stazione dopo che il tipo di programma è stato selezionato
nel modo PTY SEEK.
Notiziari
AFFAIRS
Attualità
INFO
Informazioni generali
SPORT
Sport
EDUCATE
Educazione
DRAMA
Teatro
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Scienza
VARIED
Varietà
POP M
Musica popolare
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Musica middle-of-the-road
(musica leggera)
LIGHT M
Classici leggeri
CLASSICS
Classici seri
OTHER M
Altra musica
■ Modo RT (testo radio):
Le informazioni sul programma (come il titolo del brano,
il nome del cantante, ecc.) della stazione RDS in corso di
ricezione vengono visualizzate da un massimo di 64
caratteri alfanumerici inclusa la dieresi. Se altri caratteri
vengono utilizzati per i dati RT, essi vengono visualizzati
sottolineati da delle barre.
■ Modo CT (orario orologio):
L’orario corrente viene visualizzato ed aggiornato ogni
minuto. Se i dati vengono accidentalmente interrotti, può
apparire l’indicazione “CT WAIT”.
30
I6-S180_30-31_IT(02.6.6)a
30
02.6.17, 9:29 PM
RICEZIONE DI STAZIONI RDS (SOLO MODELLI PER U.K. E EUROPA)
Per cambiare il modo RDS
Su questo sistema sono disponibili quattro modi per la
visualizzazione di dati RDS. Quando viene ricevuta una
stazione RDS, gli indicatori dei modi PS, PTY, RT e/o CT
corrispondenti ai servizi dati RDS forniti dalla stazione si
illuminano sul display del pannello anteriore. Premere
ripetutamente FREQ/RDS per cambiare il modo di
visualizzazione, nell’ordine indicato in basso, tra i dati
RDS offerti dalla stazione.
Funzione PTY SEEK
Se si seleziona il tipo di programma desiderato, questo
sistema ricerca automaticamente tutte le stazioni RDS
preselezionate che stanno trasmettendo tale tipo di
programma.
Premere PTY SEEK MODE per portare
questo sistema nel modo PTY SEEK.
Il tipo di programma della stazione in corso di
ricezione oppure l’indicazione “NEWS” lampeggia
sul display del pannello anteriore.
2
Premere PRESET u/ d (d PRESET/TUNING
u sul pannello anteriore) per selezionare il
tipo di programma desiderato.
Il tipo di programma desiderato appare sul display
del pannello anteriore.
3
Premere PTY SEEK START per iniziare la
ricerca di tutte le stazioni RDS
preselezionate.
Il tipo di programma selezionato lampeggia e
l’indicatore “PTY HOLD” si illumina sul display del
pannello anteriore durante la ricerca delle stazioni.
• Se viene trovata una stazione che sta trasmettendo
il tipo di programma desiderato, il sistema si ferma
su tale stazione.
• Se la stazione richiamata non è quella desiderata,
premere nuovamente PTY SEEK START. Questo
sistema inizia la ricerca di un’altra stazione che
trasmetta un programma dello stesso tipo.
Modo PS
Modo PTY
Modo RT
Modo CT
Modo RDS
OFF
Note
• Quando viene ricevuta una stazione RDS, non premere
FREQ/RDS fino a che uno o più degli indicatori del modo RDS
non si illuminano sul display del pannello anteriore. Se si
preme il pulsante prima che gli indicatori si illuminino sul
display del pannello anteriore, il modo non può essere
cambiato. Ciò accade perché questo sistema non ha ancora
ricevuto tutti i dati RDS della stazione.
• I dati RDS che non vengono offerti dalla stazione non possono
essere selezionati.
• Il servizio dati RDS non può essere utilizzato da questo sistema
se il segnale ricevuto non è sufficientemente potente. In
particolare, il modo RT necessita della ricezione di grandi
quantità di dati ed è perciò possibile che il modo RT non venga
visualizzato anche se vengono visualizzati altri modi RDS (PS,
PTY, ecc.).
• In condizioni di ricezione scadente i dati RDS non vengono a
volte ricevuti. In questo caso, premere AUTO/MAN’L in modo
da spegnere l’indicatore “AUTO” sul display del pannello
anteriore. Per quanto questa operazione cambi il modo di
ricezione in mono, quando si cambia la visualizzazione nel
modo RDS i dati RDS potrebbero essere visualizzati.
• Se la potenza del segnale viene indebolita da interferenze
esterne durante la ricezione di una stazione RDS, il servizio
dati RDS potrebbe essere interrotto improvvisamente e quindi
l’indicazione “...WAIT” appare sul display del pannello
anteriore.
SINTONIZZAZIONE
1
■ Per annullare i punti 1 o 2
Premere due volte PTY SEEK MODE.
Italiano
31
I6-S180_30-31_IT(02.6.6)a
31
02.6.17, 9:29 PM
CONTROLLO DI ALTRI COMPONENTI USANDO IL TELECOMANDO
L’impostazione del codice del fabbricante (segnale di
controllo a distanza assegnato a ciascun fabbricatore)
della vostra TV, VCR o lettore DVD sul telecomando vi
dà la possibilità di manovrare non solo il modello AVXS80, ma anche la vostra TV, VCR o lettore DVD usando il
telecomando.
Nota
2
Mantenendo premuto CODE SET, usare i
tasti numerici per inserire il codice a una
cifra del componente e il codice a due cifre
del fabbricante che corrispondono al
componente da controllare.
Dopo aver immesso il codice rilasciare CODE SET.
y
• Secondo il modello, potrebbe non essere possibile controllare
alcuni componenti di altri fabbricanti, oppure essere possibile
controllare alcune funzioni soltanto, anche se è stato impostato
il codice del fabbricante corretto. Se si presenta questo
problema, usare il telecomando fornito con il componente.
Impostazione del codice del
fabbricante
E’ possibile impostare i codici del fabbricante solo per i
tasti TV, VCR e DVD/CD.
Nota
• I codici del fabbricante TV possono essere impostati solo per il
tasto TV. Tuttavia, è possibile impostare uno qualsiasi dei
codici del fabbricante per i tasti VCR e DVD/CD.
POWER
POWER
TV
TV
AV
AV
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VCR
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
/DTS
Tasti numerici
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
DVD/CD
AMP
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
• Il codice del fabbricante 99 è stato impostato in stabilimento
per i tasti di selezione dell’ingresso del telecomando (TV, VCR
e DVD/CD).
3
Premere POWER (TV o AV) e verificare che il
componente da controllare si accenda e si
spenga (standby).
Precauzioni da osservare per
l’impostazione
Potete mettere in funzione il componente usando i tasti
operativi della TV, del VCR o del lettore DVD sul
telecomando dopo aver impostato correttamente il codice
del fabbricante. Se non riesce quest’operazione, ripetete
la procedura dal passo 1. Fate attenzione ai seguenti punti
per effettuare la procedura.
• Verificare che nell’impostare il codice del fabbricante
sia stato selezionato il tasto di selezione dell’ingresso
corretto.
• Se per un fabbricante è disponibile più di un codice,
provare a inserire ciascun codice nell’ordine.
• Sostituire le pile del tele comando (completare questa
operazione entro due minuti), quindi eseguire la
procedura. Prestare attenzione a non premere alcun
tasto durante la sostituzione delle pile: potrebbe
cancellarsi il codice del fabbricante impostato per altri
tasti di selezione dell’ingresso del telecomando.
Ripristino del codice del fabbricante al
codice impostato in stabilimento
Seguire i punti 1 e 2 della procedura “Impostazione del
codice del fabbricante” e immettere il codice
corrispondente al componente e “99” premendo CODE
SET al punto 2. (Non è necessario seguire il punto 3.)
(Modello per U.S.A.)
1
Premere CODE SET e il tasto di selezione
dell’ingresso (TV, VCR, DVD/CD)
corrispondente al codice del fabbricante da
impostare.
È possibile impostare un solo codice del fabbricante
per ciascun tasto di selezione dell’ingresso.
Nota
• Tra i punti 1 e 2 mantenere premuto CODE SET.
• Fare riferimento a “LISTA DEI CODICI DEL
FABBRICANTE” in fondo a questo manuale.
32
I7-S80_32-34_IT(02.6.6)a
32
02.6.17, 9:29 PM
CONTROLLO DI ALTRI COMPONENTI USANDO IL TELECOMANDO
Funzioni di controllo di altri componenti
Premendo un tasto di immissione del selettore (TV, VCR, DVD/CD) per il quale il codice del produttore è impostato, le
funzioni dei tasti del telecomando cambiano per controllare i componenti corrispondenti come di seguito.
Controllo del televisore
1 TV (POWER)
Accende il televisore, o lo imposta al modo di attesa.
POWER
1
2
3
4
TV
POWER
AV
2 INPUT (TV MODE)
Cambia l’entrata del televisore.
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
5
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
3 CH +/– (TV MODE)
Cambia il canale.
VIDEO 2
CD
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
5 VOL +/– (TV MODE)
Premete per aumentare/diminuire il livello del volume.
AMP
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MUTE
PRESET
CH
CANCEL
MENU
SET MENU
ABCDE
CH
ENTER
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modello per U.S.A.)
Controllo del Videoregistratore
*1
1
POWER
POWER
TV
1 AV (POWER)
Accende il videoregistratore, o lo imposta al modo di
attesa.
AV
SLEEP
TV MODE
INPUT
*2
2
3
2 d
Arresta la riproduzione temporaneamente.
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
3 REC
Inizia la registrazione.
VIDEO 2
VIDEO 1
4
5
6
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
4 MUTE (TV MODE)
Arresta il suono.
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
5 e
Porta la riproduzione a velocità inversa.
CANCEL
CH
8
PRESET
TEST
ON SCREEN
6 a
Arresta la riproduzione.
MUTE
ABCDE
ENTER
4 w
Inizia la riproduzione.
ENTERTAINMENT
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
CH
7
AMP
B.BOOST
RETURN
VOL
7 r
Porta la velocità all’avanzamento veloce.
8 CH +/–
Cambia il canale.
*1 Questo pulsante funziona solo quando il telecomando
originale del componente possiede un pulsante di POWER.
*2 Il tasto è efficace soltanto se viene premuto rapidamente due
volte entro un secondo.
33
I7-S80_32-34_IT(02.6.6)a
33
02.6.17, 9:29 PM
Italiano
(Modello per U.S.A.)
CONTROLLO DI ALTRI COMPONENTI USANDO IL TELECOMANDO
Controllo del riproduttore DVD
y
• I tasti sul telecomando con i nomi scritti in verde sono
tasti operativi per un riproduttore DVD.
1 AV (POWER)
Premete per accendere il riproduttore DVD o impostarlo
nel modo di attesa.
2 SUBTITLE
Premere per selezionare la lingua dei sottotitoli.
*1
1
POWER
TV
3 d
Premere per effettuare una pausa.
POWER
AV
SLEEP
TV MODE
INPUT
VOL
VCR
MUTE
2
3
4
5
4 ty
Premete per procedere o retrocedere.
TUNER
CH
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
q
VIDEO 1
CD
w
DVD
6
CODE SET
7
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
0
0
TOP MENU
LEVEL
10
PRESET
CH
CANCEL
e
MENU
SET MENU
MUTE
ABCDE
ENTER
B.BOOST
RETURN
8 TOP MENU
Premete per far apparire lo schermo del menu del disco
DVD sul display.
9 u, d, j, i/ENTER
Per selezionare e scegliere una voce da una schermata di
un menu ecc.
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
6 a
Premere per arrestare la riproduzione.
7 Tasti numerici/CANCEL
Premere per immettere i numeri./Premere per annullare
un modo o un’impostazione particolare.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
9
AMP
HALL
/DTS
8
5 w
Premere per avviare la riproduzione.
VOL
(Modello per U.S.A.)
r
0 ON SCREEN
Premere per attivare e disattivare le icone sullo schermo
del monitor video.
q AUDIO
Premete per passare al linguaggio del brano alle altre
lingue presenti nel disco.
w e,r
Premere per riprodurre un disco a velocità avanzata o
inversa.
e MENU
Premere per richiamare su schermo il menu contenuto nel
disco.
r RETURN
Premere nel funzionamento a menu su schermo per
tornare alla schermata precedente.
*1 Questo pulsante funziona solo quando il telecomando
originale del componente possiede un pulsante di POWER.
y
• Se il codice del televisore è stato impostato per il tasto TV, i
tasti TV (POWER) e TV MODE possono anche funzionare con
il vostro televisore anche se è premuto il tasto di immissione
del selettore.
34
I7-S80_32-34_IT(02.6.6)a
34
02.6.17, 9:29 PM
SET MENU
Il menu SET MENU consiste di 9 voci, compresa la
modalità di impostazione dei diffusori. Selezionare la
voce appropriata e regolare o selezionare i valori come
necessario.
Regolazione delle voci di SET
MENU
La regolazione deve essere eseguita col telecomando.
y
DVD
• E’ possibile regolare le voci di SET MENU durante la
riproduzione di una fonte.
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
Elenco delle voci di SET MENU
/DTS
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
u,d
Voce
Impostazione
iniziale
CH
AMP
Tasti dei
programmi DSP
CANCEL
MUTE
SET MENU
ABCDE
ENTER
CH
PRESET
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
SPEAKER SET
A CENTER
B FRONT
C REAR LR
D BASS
E F. Level
SML (piccolo)
SMALL
SML (piccolo)
SWFR
Nrm (Normale)
(Modello per U.S.A.)
Nota
• Alcune voci richiedono operazioni addizionali.
LFE LEVEL
SP LFE
HP LFE
0 dB
0 dB
3
SP DLY TIME
0 ms
4
D. RANGE
SP D.R
HP D.R
MAX
MAX
5
L/R BALANCE
0 dB per L/R
6
HP TONE CTRL
HP BASS
HP TRBL
• Premendo u si cancella il modo SET MENU quando la voce 1
è mostrata sul display. (Lo stesso risultato si ottiene premendo
d quando è selezionata la voce 9)
0 dB
0 dB
4
7
INPUT MODE
AUTO
8
DISPLAY SET
0
9
SP/PRE OUT
BOTH
Premere una volta j/ i per entrare nel modo
di impostazione della voce selezionata.
L’ultima impostazione fatta appare sul display del
pannello anteriore.
A seconda della voce, premere d/ u per selezionare
una voce secondaria.
5
Premere ripetutamente j/ i per cambiare
l’impostazione della voce.
6
Premere ripetutamente u/ d fino a che il
menu non scompare oppure premere
semplicemente un pulsante del gruppo dei
programmi DSP per uscire da SET MENU.
Dalla prossima pagina, nella descrizione di ciascuna voce
l’impostazione iniziale viene indicata in grassetto.
1
2
Premere il pulsante AMP.
3
Premere repetutamente d/ u per selezionare
la voce (da 1 a 9) che si desidera regolare.
Premere SET MENU per selezionare il modo
SET MENU.
REGOLAZIONI
2
10
MENU
SET MENU
PRESET
TEST
ON SCREEN
1
AMP
y
Italiano
35
I8-S80_35-42_IT(02.6.17)a
35
02.6.17, 9:29 PM
SET MENU
1 SPEAKER SET (impostazioni
modo diffusore)
Utilizzare questa caratteristica per selezionare modi di
uscita adatti alla particolare configurazione dei diffusori.
Se non si usa uno o più degli altoparlanti forniti, o se si
usano altoparlanti diversi, effettuare le regolazioni che
seguono.
Nota
• La ricezione di segnali di frequenza di campionamento pari a
96 kHz non influenza alcune voci.
■ 1A CENTER (modo diffusore
centrale)
Aggiungendo un diffusore centrale al sistema di diffusori
questo sistema è in grado di fornire una buona
localizzazione del dialogo ed una migliore
sincronizzazione del suono con le immagini.
Scelta: LRG (grande), SML (piccolo), NON (nessuno)
LRG
Selezionare questa impostazione se il diffusore centrale è
grande. L’intera gamma del segnale del canale centrale
viene diretta al diffusore centrale.
SML
Selezionare questa impostazione se il diffusore centrale è
piccolo. I segnali a bassa frequenza (90 Hz e inferiori) del
canale centrale vengono diretti ai diffusori selezionati con
“1D BASS”.
NON
Selezionare questa voce se non si dispone di un
altoparlante centrale. Tutto il segnale del canale centrale
viene inviato agli altoparlanti anteriori sinistro e destro.
■ 1B FRONT (modo altoparlante
anteriore)
Scelta: LARGE (grande), SMALL (piccolo)
LARGE
Selezionare questa impostazione se gli altoparlanti
anteriori sono grandi. L’intera gamma dei segnali dei
canali anteriori sinistro e destro viene inviata agli
altoparlanti anteriori sinistro e destro.
SMALL
Selezionare questa impostazione se gli altoparlanti
anteriori sono piccoli. I segnali di bassa frequenza
(minore o uguale a 90 Hz) del canale anteriore vengono
inviati agli altoparlanti selezionati con “1D BASS”.
Nota
• Selezionando FRONT per “1D BASS”, i segnali di bassa
frequenza (minore o uguale a 90 Hz) del canale anteriore
vengono inviati agli altoparlanti anteriori anche se per il modo
altoparlante anteriore si seleziona SMALL.
■ 1C REAR LR (modo diffusori
posteriori)
Scelta: LRG (grande), SML (piccolo), NON (nessuno)
LRG
Selezionare questa impostazione se i diffusori posteriori
sinistro e destro sono grandi oppure se un subwoofer
posteriore è collegato ai diffusori posteriori. L’intera
gamma del segnale dei canali posteriori viene diretta ai
diffusori posteriori sinistro e destro.
SML
Selezionare questa impostazione se i diffusori posteriori
sinistro e destro sono piccoli. I segnali a bassa frequenza
(90 Hz e inferiori) dei canali posteriori vengono diretti ai
diffusori selezionati con “1D BASS”.
NON
Selezionare questa impostazione se i diffusori posteriori
sono assenti.
y
• Selezionando NON per “1C REAR LR” il sistema viene
impostato nel modo virtuale CINEMA DSP.
36
I8-S80_35-42_IT(02.6.17)a
36
02.6.17, 9:29 PM
SET MENU
■ 1D BASS (LFE/modo uscita
bassi)
Quando questo sistema decodifica segnali Dolby Digital o
DTS, i segnali LFE contengono gli effetti a bassa
frequenza. Per segnali a bassa frequenza si intende
segnali di frequenza 90 Hz o minore. I segnali a bassa
frequenza sono inviati a entrambi gli altoparlanti anteriori
sinistro e destro e al subwoofer (il subwoofer può essere
utilizzato sia per riproduzione stereo che per programmi
DSP).
Scelta: SWFR (subwoofer), FRONT, BOTH
SWFR
Selezionare questa impostazione se si utilizza un
subwoofer. I segnali LFE vengono inviati al subwoofer.
Utilizzare questa funzione per regolare il livello in uscita
del canale LFE (low-frequency effect) quando si
riproducono segnali Dolby Digital o DTS. Regolare il
livello LFE a seconda della capacità del subwoofer o delle
cuffie.
Gamma di controllo:
SPEAKER
(SP LFE) ............. da –20 a 0 dB
HEADPHONE
(HP LFE) ............. da –20 a 0 dB
Impostazione iniziale: 0 dB
1
Premere d/u per selezionare la voce da
regolare.
2
Premere j per regolare il livello LFE.
REGOLAZIONI
FRONT
Selezionare questa impostazione se non si usa un
subwoofer. I segnali LFE sono inviati agli altoparlanti
anteriori.
2 LFE LEVEL
BOTH
I segnali LFE sono diretti al subwoofer. I segnali di bassa
frequenza per i canali anteriori in funzione di altre
impostazioni dei modi degli altoparlanti sono diretti sia
agli altoparlanti anteriori, sia al subwoofer.
■ 1E F. Level (modo livello
anteriore)
Modificare questa impostazione se non è possibile far
corrispondere il livello d’uscita degli altoparlanti centrale
e posteriori (sinistro/destro) con quello dei altoparlanti
anteriori, nel caso questi ultimi fossero particolarmente
efficienti.
Scelta: Nrm (Normale), –10 dB
Nrm
Selezionare questa impostazione se è possibile far
corrispondere il livello di uscita dei altoparlanti posteriori
e centrale con quello dei altoparlanti anteriori usando il
tono di prova.
–10 dB
Selezionare questa impostazione se non è possibile far
corrispondere il livello di uscita degli altoparlanti di
effetto con quello degli altoparlanti anteriori usando il
tono di prova.
Italiano
37
I8-S80_35-42_IT(02.6.17)a
37
02.6.17, 9:29 PM
SET MENU
3 SP DLY TIME (tempo di ritardo
dell’altoparlante)
Usare questa funzione per regolare il ritardo dell’audio
del canale centrale. Questa funzione è operativa quando
viene emesso audio dall’altoparlante centrale, con una
sorgente Dolby Digital o DTS, ecc. Inoltre l’altoparlante
centrale dovrebbe essere alla stessa distanza dalla
posizione di ascolto principale degli altoparlanti sinistro e
destro.
Tuttavia, nella maggior parte delle configurazioni
domestiche, l’altoparlante centrale è allineato agli
altoparlanti anteriori. Ritardando l’audio dall’altoparlante
centrale, la distanza apparente dall’altoparlante centrale
alla posizione di ascolto principale può essere regolata in
modo che sembri essere uguale alla distanza fra gli
altoparlanti anteriori sinistro e destro e la posizione di
ascolto. La regolazione del tempo di ritardo
dell’altoparlante centrale è particolarmente importante per
dare profondità al dialogo.
Gamma di controllo:
CENTER ............. da 0 a 5 ms
Impostazione iniziale:
CENTER ............. 0 ms
Scelte: MAX (massimo), STD (standard), MIN (minimo)
MAX
Selezionare l’impostazione “MAX” per film e
lungometraggi.
STD
Selezionare l’impostazione “STD” per l’uso normale.
MIN
Selezionare l’impostazione “MIN” per l’ascolto di fonti
con livelli di volume bassi.
1
Premete d/ u per selezionare “SP D.R” (per
l’ascolto con l’altoparlante) o “HP D.R” (per
l’ascolto con le cuffie).
2
Premete j / i per regolare il campo dinamico.
Nota
• Alcuni tipi di software Dolby Digital non supportano “MIN”
per la gamma della dinamica. Se per riprodurre software di tale
genere si seleziona “MIN”, il volume potrebbe di colpo
diventare bassissimo. In tal caso selezionare “MAX” o “STD”.
5 L/R BALANCE (bilanciamento
degli altoparlanti anteriori
sinistro e destro)
Premere il pulsante j/ i per aumentare o
diminuire il tempo di ritardo dei suoni del
canale centrale.
Immagine diffusore centrale
Usare questa funzione per regolare il bilanciamento del
livello d’uscita dagli altoparlanti anteriori sinistro e
destro.
Gamma di controllo:
20 passi ciascuno per sinistro/
destro
Impostazione iniziale: 0 dB per sinistro/destro
C
L
C
R
RR
RL
Premere i per diminuire il livello d’uscita per
l’altoparlante anteriore sinistro. Premere j
per l’altoparlante anteriore destro.
6 HP TONE CTRL (controllo tono
cuffia)
Utilizzare questa funzione per regolare il livello dei bassi
e degli acuti quando si utilizzano le cuffie.
y
• Aumentando il ritardo di 1 ms si simula lo spostamento del
diffusore di circa 30 cm dalla posizione di ascolto.
4 D. RANGE (gamma dinamica)
Utilizzare questa funzione per regolare la gamma
dinamica. Questa impostazione è efficace solo quando
questo sistema decodifica dei segnali Dolby Digital.
Il campo dinamico può essere regolato per l’ascolto con
l’altoparlante e per l’ascolto con le cuffie
indipendentmente.
Gamma di controllo (dB):
BASS ................... da –6 a +3
TRBL (acuti) ....... da –6 a +3
Impostazione iniziale:
BASS ................... 0 dB
TRBL .................. 0 dB
Premere i per aumentare il livello dei bassi e degli acuti,
premere j per diminuirlo.
38
I8-S80_35-42_IT(02.6.17)a
38
02.6.17, 9:29 PM
SET MENU
7 INPUT MODE (modo ingresso
iniziale)
Utilizzare questa funzione per designare il modo di
ingresso per le fonti collegate alle prese digitali (ottiche)
quando si accende questo sistema.
Scelta: AUTO, LAST
AUTO
Selezionare questa impostazione per permettere alil
sistema di rilevare automaticamente il tipo di ingresso e
selezionare il modo di ingresso appropriato.
LAST
Selezionare questa impostazione perché il sistema
selezioni l’ultimo modo di ingresso utilizzato per la fonte.
REGOLAZIONI
8 DISPLAY SET (Luminosità del
pannello frontale)
■ DIMMER
Utilizzate questa caratteristica per regolare la luminosità
del pannello frontale.
Campo di controllo: da –4 a 0
Impostazione iniziale: 0
Premete i per aumentare, o j per diminuire
la luminosità.
9 SP/PRE OUT (impostazioni
sorgente d’uscita)
Scelta: BOTH, SP, PRE
BOTH
Selezionate questo per i segnali diretti verso entrambi gli
altoparlanti collegati ai subwoofer (SW-S80) e le prese
6CH PREOUT.
SP
Selezionare questa impostazione per inviare i segnali agli
altoparlanti collegati al subwoofer (SW-S80). (Non viene
emesso audio dalle prese 6CH PREOUT.)
PRE
Selezionare questa voce per inviare i segnali alle prese
6CH PREOUT o se si collega un amplificatore esterno
alle prese 6CH PREOUT del sistema (non viene emesso
audio dagli altoparlanti collegati al subwoofer
(SW-S80)).
Italiano
39
I8-S80_35-42_IT(02.6.17)a
39
02.6.17, 9:29 PM
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEI DIFFUSORI DI EFFETTO
Potete regolare il livello di uscita di ciascun diffusore di
effetto (centrale, posteriori sinistro e destro, e subwoofer)
durante l’ascolto di una sorgente di segnale.
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
AMP
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
/DTS
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
LEVEL
AMP
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CANCEL
MUTE
■ Nella modalità stereo a 5 canali
Nella modalità stereo a 5 canali potete regolare il volume
di ciascun canale.
Gamma di controllo: da 0 a 100%
Impostazione iniziale: 100%
• CT level (livello canale centrale)
• RL level (livello canale posteriore sinistro)
• RR level (livello canale posteriore destro)
ABCDE
u,d
DVD
CH
ENTER
CH
CODE SET
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
5
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
(Durante la riproduzione di un segnale)
1
2
MUTE
ENTER
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j, i
Premere il pulsante AMP.
Premere ripetutamente LEVEL per
selezionare il diffusore(i) che si desidera
regolare.
Ogni volta che viene premuto il pulsante LEVEL, il
diffusore scelto cambia e viene visualizzato sul
display del pannello anteriore nell’ordine seguente:
centrale, destro posteriore, sinistro posteriore e
subwoofer.
CENTER (altoparlante centrale) ^
R SUR. (altoparlante posteriore destro) ^
L SUR. (altoparlante posteriore sinistro) ^
SWFR (Subwoofer) ^ CENTER (altoparlante
centrale)...
y
• Una volta premuto LEVEL, è anche possibile selezionare il
diffusore(i) da regolare premendo d/u.
3
CANCEL
ABCDE
u, d
CH
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
(Modello per U.S.A.)
Premere j/ i per regolare il livello in uscita
del diffusore.
• La gamma di controllo per i diffusori posteriori
centrale o sinistro e destro va da +10 dB a –10 dB.
• La gamma di controllo per il subwoofer va da
+10 dB a –10 dB.
(Modello per U.S.A.)
(Durante la riproduzione di un segnale)
1
2
Premere il pulsante AMP.
3
Premere più volte i pulsanti u/ d per
scegliere i diffusori da regolare.
4
Premere il pulsante j/ i per regolare il livello
di uscita dei diffusori.
Premere il tasto “4” per selezionare 5ch
Stereo (stereo a cinque canali).
Note
• Nel modo 5ch Stereo, il livello d’uscita regolato con il tono di
prova o LEVEL viene sostituito dal livello regolato nel modo
stereo a cinque canali.
• Quando i modi di uscita degli altoparlanti per “1A CENTER” e
“1C REAR LR” sono impostati su NON, il livello di uscita dei
altoparlanti corrispondenti non può essere regolato in quanto
essi non emettono alcun suono.
Note
• Quando i modi di uscita dei diffusori “1A CENTER” e “1C
REAR LR” sono impostati su NON e “1D BASS” è impostato
su FRONT, il livello in uscita di tali diffusori non può essere
regolato poiché essi non emettono alcun suono.
• Quando si regola il livello in uscita con LEVEL, le
impostazioni eseguite con tono di prova cambiano.
• Si consiglia di regolare gli altoparlanti seguendo i punti indicati
in “Uso del tono di prova” a pagina 18.
40
I8-S80_35-42_IT(02.6.17)a
40
AMP
4
02.6.17, 9:29 PM
MODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI DEI PARAMETRI DEI PROGRAMMI DSP
Regolazione del tempo di ritardo
Potete regolare la differenza di tempo fra l’inizio del
suono prodotto dai diffusori principali e quello dei
diffusori di effetto posteriori. Più alto il valore e maggiore
è il ritardo con cui vengono prodotti gli effetti. Il tempo di
ritardo può venire regolato individualmente per ciascuno
dei programmi DSP.
DVD
CODE SET
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
Programma
ENTER
1
CONCERT HALL
45
2
JAZZ CLUB
30
3
ROCK CONCERT
15
4
DISCO
26
GAME
36
CONCERT VIDEO
21
5
TV SPORTS
10
6
MONO MOVIE
69
7
70 mm SPECTACLE
23
DGTL SPECTACLE
15
DTS SPECTACLE
15
Spectacle 6.1
15
70 mm SCI-FI
20
Sci-Fi 6.1
15
DGTL SCI-FI
15
DTS SCI-FI
15
70 mm ADVENTURE
20
DGTL ADVENTURE
15
DTS ADVENTURE
15
Adventure 6.1
15
70 mm GENERAL
20
DGTL GENERAL
15
DTS GENERAL
15
General 6.1
15
PRO LOGIC/NORMAL
15
DOLBY DIGITAL/NORMAL
5
DTS DIGITAL SUR./NORMAL
5
CANCEL
MUTE
CH
PRESET
B.BOOST
RETURN
VOL
j, i
(Modello per U.S.A.)
(Durante la riproduzione di un segnale)
1
2
Premere il pulsante AMP.
3
Premere il pulsante u/ d in modo da fare
apparire l’indicazione “DELAY” sul pannello
anteriore.
4
8
Scegliere un programma DSP il cui tempo di
ritardo si desidera regolare.
Premere il pulsante j/ i per regolare il tempo
di ritardo.
Note
9
• Un tempo di ritardo eccessivo rende innaturali gli effetti sonori.
• Durante la regolazione del tempo di ritardo la riproduzione
cessa temporaneamente.
Matrix 6.1
5
PRO LOGIC/ENHANCED
20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED
5
DTS DIGITAL SUR./ENHANCED
5
Enhanced 6.1
5
PRO LOGIC II Movie
15
PRO LOGIC II Music
5
REGOLAZIONI
TEST
ON SCREEN
Valore preimpostato
(ms)
ABCDE
u, d
CH
AMP
Tasti dei
programmi DSP
La tabella seguente indica i tempi di ritardo impostati in
fabbrica.
Italiano
41
I8-S80_35-42_IT(02.6.17)a
41
02.6.17, 9:29 PM
MODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI DEI PARAMETRI DEI PROGRAMMI DSP
Regolazione dei parametri di PRO LOGIC II Music
■ Cambio dei parametri
Potete regolare il valore dei parametri di PRO LOGIC II
Music in modo da ricreare il più fedelmente possibile i
campi sonori preimpostati nella vostra stanza di ascolto.
■ Descrizione dei parametri di PRO
LOGIC II Music
PANORAMA
Funzione:
Attivando questa funzione si estende
l’immagine sonora stereo anteriore sino
ad includere i diffusori di circondamento,
creando un effetto di avvolgimento
dell’ascoltatore.
OFF/ON, l’impostazione iniziale è OFF.
DVD
CODE SET
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
5
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
8
CANCEL
Scelte:
MUTE
ABCDE
u,d
CH
AMP
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
9,0
AMP
HALL
ENTER
DIMENSION
CH
Funzione:
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
(Modello per U.S.A.)
1
2
Premere il pulsante AMP.
Selezionate il modo PR LOGIC II Music.
Fate riferimento a “Selezione di PRO LOGIC II” alla
pagina 24 per dettagli.
3
Premere il pulsante u/ d per scegliere il
parametro desiderato.
4
Premere il pulsante j/ i per cambiarne il
valore.
5
Ripetere le fasi 3 e 4 quante volte
necessario.
Regola gradualmente il campo sonoro in
avanti o all’indietro.
Gamma di controllo:
da –3 (verso il retro) a +3 (in avanti),
l’impostazione iniziale è STD (standard).
CT WIDTH (larghezza centrale)
Funzione:
Regola l’immagine centrale proveniente
in varia misura dagli altoparlanti anteriori
e centrale. Maggiore è il valore e più
l’immagine si sposta verso gli altoparlanti
anteriori destro e sinistro.
Gamma di controllo:
da 0 (quando l’audio del canale centrale
viene emesso solo dall’altoparlante
centrale) a 7 (quando l’audio del canale
centrale viene emesso solo dagli
altoparlanti anteriori sinistro e destro).
L’impostazione iniziale è 3.
42
I8-S80_35-42_IT(02.6.17)a
42
02.6.17, 9:29 PM
DIAGNOSTICA
Consultare la tabella riportata in basso quando questo sistema non si composta in modo corretto. Se il problema
riscontrato non fosse elencato in basso oppure se le istruzioni riportate non fossero di alcun aiuto, portare il sistema nel
modo di standby, scollegare il cavo di alimentazione e contattare il rivenditore o centro di assistenza YAMAHA
autorizzato più vicino.
■ Generale
Causa
Rimedio
Vedi
pag.
Questo sistema non
si accende quando si
preme il pulsante
STANDBY/ON
(oppure POWER
(
)) oppure entra
nel modo di standby
a breve distanza
dall’attivazione
dell’alimentazione.
Il cavo di alimentazione non è stato collegato
oppure la spina non è stata inserita
completamente.
Collegare bene il cavo di alimentazione.
—
Questo sistema è stato esposto ad una scarica
elettrica forte, (ad esempio un fulmine o una
scarica elettrostatica).
Portare l’apparecchio nel modo di attesa,
scollegare il cavo di alimentazione, ricollegarlo
dopo 30 secondi e quindi riprovare a usare
l’apparecchio.
—
Nessun suono.
Collegamento scorretto del cavo di ingresso o
di quello di uscita.
Collegare i cavi in modo corretto. Se il
problema persiste, il difetto potrebbe essere nel
cavo.
12 – 17
Non è stata selezionata una fonte in ingresso
appropriata.
Selezionare una sorgente d’ingresso adatta
usando i tasti di selezione dell’ingresso.
19
I collegamenti dei diffusori non sono corretti.
Fissare saldamente i collegamenti dei cavi.
15 – 16
Il volume è stato abbassato.
Alzare il volume.
19
Il suono è stato silenziato.
Premere MUTE o un qualsiasi pulsante di
funzione di questo sistema per cancellare il
silenziamento e quindi regolare il volume.
19
Il sistema non può riprodurre questo tipo di
sorgente, come per es. un CD-ROM.
Riprodurre una fonte i cui segnali possano
essere riprodotti da questo sistema.
—
Il suono si
interrompe
all’improvviso.
Il timer per lo spegnimento a tempo è entrato
in funzione.
Attivare l’alimentazione e riprodurre
nuovamente la fonte.
20
E’ possibile udire il
diffusore di un solo
lato.
Collegamento scorretto dei cavi.
Collegare i cavi in modo corretto. Se il
problema persiste, il difetto potrebbe risiedere
nei cavi.
L’audio viene
emesso soltanto
dagli altoparlanti
anteriori.
I suoni di effetto sono disattivati.
Premere STEREO per attivarli.
Un programma DSP di decodificazione Dolby
Surround, Dolby Digital o DTS viene
utilizzato con materiale non codificato con
Dolby Surround, Dolby Digital o DTS.
Selezionare un altro programma DSP.
Il segnale inviato all’ingresso di questo
sistema è un segnale digitale di
camiponamento da 96 kHz.
Quando in ingresso a questo sistema è presente
un segnale digitale campionato a 96 kHz,
l’audio viene emesso solo dagli altoparlanti
anteriori.
APPENDICE
Problema
15 – 16
25
21 – 22
25
Italiano
43
I9-S80_43-47_IT(02.6.11)a
43
02.6.17, 9:30 PM
DIAGNOSTICA
Problema
Il diffusore centrale
non amette alcun
suono.
Causa
Rimedio
Vedi
pag.
Il livello in uscita del diffusore centrale è
impostato al minimo.
Aumentare il livello del diffusore centrale.
40
“1A CENTER” di SET MENU è impostato su
NON.
Selezionare il modo corretto per il diffusore
centrale.
36
È stato scelto un programma DSP Hi-Fi (da 1
a 4) diverso da 5ch Stereo.
Selezionare un altro programma DSP.
La fonte codificata con segnali Dolby Digital
o DTS non possiede il segnale per il canale
centrale.
21 – 22
—
I diffusori posteriori
non emettono alcun
suono.
Il livello in uscita dei diffusori posteriori è
impostato al minimo.
Aumentare il livello in uscita del diffusori
posteriori.
Una fonte mono viene riprodotta con il
programma 9.
Selezionare un altro programma DSP.
Il subwoofer non
emette alcun suono.
“1D BASS” di SET MENU è impostato su
FRONT durante la riproduzione di segnali
Dolby Digital o DTS.
Selezionare SWFR o BOTH.
37
“1D BASS” di SET MENU è impostato su
SWFR o FRONT durante la riproduzione di
una fonte a 2 canali.
Selezionare BOTH.
37
La fonte noncontiene i segnali bassi inferiori
(90 Hz e inferiori).
40
21 – 22
—
Riproduzione
scadente dei bassi.
Le impostazioni del modo degli altoparlanti
(anteriori, centrale o posteriori) su SET
MENU non corrispondono alla
configurazione degli altoparlanti di cui si
dispone.
Scegliere la posizione appropriata per ciascun
diffusore sulla base delle dimensioni dei
diffusori che si possiedono.
36 – 37
Si può notare un
“ronzio”.
Collegamenti dei cavi incorretti nelle prese
audio analogiche.
Collegate in maniera ferma le prese audio alle
prese audio analogiche. Se il problema dovesse
persistere, i cavi potrebbero essere difettosi.
12 – 13
Non è possibile
aumentare il livello
del volume oppure in
suono viene distorto.
Il componente collegato alle prese d’uscita
(VCR OUT) di questo sistema è spento.
Attivare l’alimentazione del componente.
Non è possibile
registrare i suoni di
effetto.
Non è possibile registrare i suoni di effetto
con un componente di registrazione.
Il sistema non
funziona in modo
corretto.
Il microcomputer interno è stato bloccato da
una scarica elettrica (come un fulmine o
elettricità statica eccessiva) o da una fonte di
alimentazione di basso voltaggio.
Scollegare il cavo di alimentazione CA dalla
presa di rete e quindi ricollegarlo nuovamente
dopo circa 30 secondi.
—
Vengono prodotte
interferenze da
apparecchiature
digitali, ad alta
frequenza oppure da
questo sistema.
Questo sistema è troppo vicina alle
apparecchiature digitali o ad alta frequenza.
Allontanare questo sistema dalle
apparecchiature esterne.
—
—
44
I9-S80_43-47_IT(02.6.11)a
44
—
02.6.17, 9:30 PM
DIAGNOSTICA
■ Sintonizzatore
Problema
FM/
AM
FM
Rimedio
Vedi
pag.
Non è possibile
sintonizzare le stazioni
precedentemente
preselezionate.
Le stazioni preselezionate sono
cancellate.
Reimpostare le stazioni.
28
La ricezione FM stereo
è disturbata.
Questo problema può essere causato
dalle caratteristiche di trasmissione in
FM stereo quando il trasmettitore è
troppo lontano oppure l’ingresso
dell’antena è scadente.
Controllare i collegamenti dell’antenna.
Provare ad utilizzare un’antenna FM
direzionale di alta qualità.
14
Utilizzare il metodo di sintonizzazione
manuale.
27
Vi sono dei disturbi ed
è impossibile ottenere
una ricezione chiara
anche con una buona
antenna FM.
Vi sono interferenze dovute a scarsa
separazione del segnale.
Regolare la posizione dell’antenna per
eliminare le interferenze.
14
Non è possibile
sintonizzare la stazione
desiderata col modo di
sintonizzazione
automatica.
La stazione è troppo debole.
Utilizzare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
14
Utilizzare il metodo di sintonizzazione
manuale.
27
Non è possibile
sintonizzare la stazione
desiderata col modo di
sintonizzazione
automatica.
Il segnale è debole oppure i
collegamenti dell’antenna sono
allentati.
Stringere i collegamenti dell’antenna AM ad
anello ed orientarla quindi in modo da
ottenere la migliore ricezione possibile.
14
Utilizzare il metodo di sintonizzazione
manuale.
27
Vi sono scariche e sibili
continui.
I disturbi sono provocati da fulmini,
lampade fluorescenti, motori,
termostati ed altri apparecchi elettrici.
Utilizzare un’antenna esterna ed un filo di
terra. Ciò può aiutare però è molto difficile
eliminare tutti i disturbi.
14
Vi sono ronzii e fischi
(specialmente la sera).
In prossimità del sistema vi è un
televisore in funzione.
Allontanare questo sistema dal televisore.
—
APPENDICE
AM
Causa
■ Telecomando
Problema
Il telecomando non
funziona oppure
funziona in modo
scorretto.
Causa
Vedi
pag.
Distanza o angolo scorretti.
Il telecomando funziona in un campo massimo
di 6 metri e a non più di 30 gradi dall’asse del
pannello anteriore.
6
La luce del sole oppure una fonte di
illuminazione (lampada fluorescente con
inverter, ecc.) batte direttamente sul
sensore del telecomando di questo
sistema.
Riposizionare il sistema.
—
Le batterie sono deboli.
Sostituire tutte le batterie in una volta.
3
Il codice del fabbricante non è stato
impostato correttamente.
Impostare correttamente il codice.
32
Provare ad impostare un altro codice dello
stesso fabbricante.
32
Anche se il codice del fabbricante è stato
impostato correttamente, esso può non
funzionare con alcuni modelli, che non
rispondono al telecomando.
Comandare il componente usando il relativo
telecomando.
—
Le funzioni del telecomando non passano
alle funzioni per il controllo del sistema.
Prima di tutto premete il tasto AMP sul
telecomando, poi cercate di controllare questo
sistema utilizzando il telecomando.
—
Il componente che volete controllare con
il telecomando non è stato selezionato.
Selezionate il componente che volete
controllare premendo il tasto di immissione del
selettore corrispondente.
—
Italiano
Rimedio
45
I9-S80_43-47_IT(02.6.11)a
45
02.6.17, 9:30 PM
GLOSSARIO
Bitstream
È la forma digitale dei dati audio multicanale (es., 5,1
canali) prima della decodifica nei loro vari canali.
CINEMA DSP
Dato che i sistemi Dolby Surround e DTS sono stati
disegnati in origine per l’uso nei teatri cinematografici, il
loro effetto si tramette al meglio in una sala con molti
diffusori disegnata per gli effetti acustici. Dato che le
condizioni domestiche, come le dimensioni della stanza, i
materiali delle pareti, il numero di diffusori, e cosi’ via,
può differire grandemente, è inevitabile che vi siano
differenze anche nel suono udito. Basato su una grande
quantità di dati misurati nella realtà, YAMAHA CINEMA
DSP utilizza la tecnologia di campo sonoro originale
YAMAHA per combinare i sistemi Dolby Pro Logic,
Dolby Digital e DTS per fornire l’esperienza visiva e di
ascolto di una sal acinematografica in un ambiente
domestico.
Decoder
Un decoder restaura i segnali codificati dei DVD in
segnali normali. Ciò è chiamato decodifica.
Dolby Digital
È il metodo di decodifica dei segnali digitali sviluppato
dai Dolby Laboratories. Oltre a essere audio stereofonico
(2 canali), questi segnali possono essere audio a 5,1
canali. Usando questo metodo, sul disco può essere
registrata una grande quantità di informazioni audio.
Dolby Pro Logic
Canale LFE 0,1
Questo canale serve per la riproduzione dei suoni bassi
inferiori. La gamma di frequenza per questo canale va da
20 Hz a 120 Hz. Questo canale viene conteggiato come
0,1 in quanto potenza solo la gamma dei bassi inferiori
confronto alla gamma completa riprodotta dagli altri 5
canali in un sistema Dolby Digital o DTS a 5,1 canali.
PCM lineare
(modulazione a codice d’impulsi)
La PCM è il metodo digitale convenzionale usato per i
CD musicali. I DVD hanno un volume maggiore, per cui
usano la PCM che ha una velocità di campionamento più
alta. I segnali PCM compressi sono chiamati segnali PCM
impaccati (PPCM).
Matrix 6.1
Il sistema incorpora un decodificatore Matrix 6.1 per
software multicanale Dolby Digital e DTS che permette
la riproduzione a 6,1 canali aggiungendo un canale
posteriore centrale al formato a 5,1 preesistente. (Il canale
posteriore centrale viene creato dai diffusori posteriori
destro e sinistro e riprodotto da un diffusore centrale
posteriore virtuale.) Con questo canale addizionale potete
ottenere effetti sonori più convincenti, in particolare con
scene in cui i suoni si muovono attorno a voi.
Frequenza di campionamento e numero bit
quantizzati
Sistema surround in cui l’audio di 4 canali viene
registrato come di 2 canali e poi ripristinato per la lettura
su 4 canali. Il canale surround è monofonico e può
riprodurre fino a 7 kHz.
Quando si digitalizza un segnale audio, il numero di volte
che il segnale viene campionato al secondo è chiamato
frequenza di campionamento mentre la finezza della
conversione del suono in un valore numerico viene
chiamata numero di bit quantizzati.
Dolby Pro Logic II
SILENT CINEMA
Dolby Pro Logic II è una tecnologia avanzata per
decodificare molto software Dolby Surround esistente.
Questa nuova tecnologia permette la riproduzione di
cinque canali discreti: due sono i canali destro e sinistro
anteriori, un canale centrale e i due canali destro e sinistro
posteriori (invece che soltanto un canale posteriore come
per la tecnologia Pro Logic normale). Oltre al modo film,
per le sorgenti a due canali è anche disponibile un modo
musica.
YAMAHA ha sviluppato un algoritmo DSP per effetti
audio naturali e realistici in cuffia.
Per ciascun campo sonoro sono stati impostati dei
parametri specifici in modo che sia possibile ascoltare in
cuffia delle rappresentazioni precise di tutto il campo
sonoro.
DTS (Digital Theater Systems)
Questo sistema surround viene usato in molte sale
cinematografiche di tutto il mondo. C’è una buona
separazione dei canali, per cui sono possibili effetti sonori
realistici.
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha sviluppato un algoritmo CINEMA DSP
virtuale che permette di avere effetti surround di campo
sonoro DSP anche senza altoparlanti centrali o posteriori,
usando degli altoparlanti posteriori virtuali.
Gamma dinamica
La gamma dinamica è la differenza tra il livello più basso
del suono udibile oltre il rumore del sistema di
componenti e il livello più alto prima della distorsione.
46
I9-S80_43-47_IT(02.6.11)a
46
02.6.17, 9:30 PM
DATI TECNICI
SEZIONE AUDIO
SEZIONE ALTOPARLANTI
• Potenza di uscita RMS minima
[Modelli per U.S.A. e Canada]
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R
Da 20 Hz a 20 kHz, 0,9% THD, 6 Ω .............................. 25 W
• Altoparlanti anteriori e posteriori
Nome modello ................................................................ NX-S80S
Tipo ........................................................... A sospensione acustica
Altoparlanti ...... Altoparlanti a cono di gamma completa 5 cm x 2,
schermatura magnetica
Impedenza ................................................................................ 6 Ω
• Potenza di uscita
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R
1 kHz, 0,9% THD, 6 Ω ....................................................... 33 W
SUBWOOFER
100 Hz, 0,9% THD, 5 Ω ..................................................... 40 W
• Potenza massima (EIAJ)
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R (1 kHz, 10% THD, 6 Ω)
............................................................................................ 40 W
SUBWOOFER (100 Hz, 10% THD, 5 Ω) ............................ 50 W
• Distorsione armonica totale
FRONT L/R (20 W, 1 kHz) ................................................ 0,05 %
• Rapporto segnale rumore (rete IHF-A, in corto circuito) ........ 95 dB
• Sensibilità in ingresso
DVD/CD, VCR, VIDEO1, VIDEO2 ...................... 200 mV/47 kΩ
• Altoparlante centrale
Nome modello ................................................................ NX-S80C
Tipo ........................................................... A sospensione acustica
Altoparlanti ...... Altoparlanti a cono di gamma completa 5 cm x 2,
schermatura magnetica
Impedenza ................................................................................ 6 Ω
• Subwoofer
Nome modello ................................................................... SW-S80
Tipo ....... sistema Advanced YAMAHA Active Servo Technology
Altoparlante .................. woofer da 16 cm, schermatura magnetica
Impedenza ................................................................................ 5 Ω
GENERALE
• Alimentazione
[Modelli per U.S.A. e Canada] .......................... 120 V C.A./60 Hz
[Modello per Australia] ..................................... 240 V C.A./50 Hz
[Modelli per U.K. e Europa] ............................. 230 V C.A./50 Hz
[Modelli per Cina, Corea e modelli generali]
............................................. 110-120/220-240 V C.A./50/60 Hz
SEZIONE VIDEO
• Potenza assorbita
AVR-S80 ............................................................................... 20 W
SW-S80 ................................................................................ 160 W
• Livello del segnale video ............................................... 1 Vp-p/75 Ω
• Rapporto segnale rumore ......................................................... 50 dB
SEZIONE SINTONIZZATORE
• Gamma di sintonizzazione FM
[Modelli per U.S.A. e Canada] ..................... da 87,5 a 107,9 MHz
[Altri modelli] ........................ da 87,5/87,50 a 108,0/108,00 MHz
• Gamma di sintonizzazione AM
[Modelli per U.S.A. e Canada] ......................... da 530 a 1710 kHz
[Modelli per Australia, U.K. e Europa] ............ da 531 a 1611 kHz
[Modelli per Cina, Corea e modelli generali]
...................................................... da 530/531 a 1710/1611 kHz
APPENDICE
• Livello d’uscita (con 200 mV in ingresso)
6CH PRE OUT (FRONT L/R, CENTER, REAR L/R) ... max. 1 V
6 CH PRE OUT (SUBWOOFER) ................................... max. 4 V
VCR OUT ............................................................. 200 mV/1,2 kΩ
Cuffia ...................................................................... 165 mV/100 Ω
• Potenza assorbita in standby
AVR-S80
[Modelli per Cina, Corea e modelli generali] ...................... 0,5 W
[Altri modelli] ...................................................................... 0,4 W
• Dimensioni (L x A x P)
AVR-S80 ......................................................... 435 x 67 x 265 mm
SW-S80 .......................................................... 200 x 395 x 416 mm
NX-S80C ......................................................... 300 x 72 x 110 mm
NX-S80S ......................................................... 72 x 164 x 111 mm
• Peso
AVR-S80 .............................................................................. 4,0 kg
SW-S80 ............................................................................... 11,2 kg
NX-S80C .............................................................................. 1,1 kg
NX-S80S .............................................................................. 0,9 kg
• Temperatura di funzionamento ................................. da 5 °C a 35 °C
• Umidità di funzionamento ............... da 5% a 90% (senza condensa)
Italiano
47
I9-S80_43-47_IT(02.6.11)a
47
02.6.17, 9:30 PM
PRECAUCIÓN: LEA ESTO ANTES DE UTILIZAR SU SISTEMA.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Para asegurar el mejor rendimiento posible, lea
cuidadosamente este manual. Y guárdelo en un lugar seguro
para utilizarlo como referencia en el futuro.
Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio con un espacio libre de al menos 5 cm
por encima, 5 cm por la izquierda y derecha, y 5 cm por
detrás del AVR-S80, y 20 cm por encima, 10 cm por la
izquierda y derecha, y 10 cm por detrás del SW-S80; alejado
de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo,
humedad y/o frío.
Sitúe este sistema alejado de otros aparatos eléctricos,
motores, o transformadores para evitar sonidos de zumbido.
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no ponga este
sistema donde pueda quedar expuesto a goteos o
salpicaduras, y no ponga nunca objetos llenos de agua tales
como jarrones, encima del sistema.
No exponga este sistema a cambios bruscos de temperatura,
del frío al calor, y no lo coloque en un lugar expuesto a una
humedad alta (en una habitación con un humidificador, por
ejemplo), para impedir que se forme condensación en el
interior del sistema, lo que puede causar una descarga
eléctrica, incendio, daños en el sistema y/o lesiones en
personas.
Evite instalar este sistema en un lugar donde puedan caer
objetos extraños y líquido. Podría producirse un incendio,
daños a este sistema y/o heridas personales. No ponga los
siguientes objetos encima de este sistema:
– Otros componentes, porque pueden estropear y/o
decolorar la superficie de este sistema.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, estropear este sistema y/o causar
lesiones en personas.
– Recipientes con líquidos, porque puede causar descargas
eléctricas en el usuario y/o daños en este sistema.
No tape este sistema con un periódico, mantel, cortina, etc.
para no impedir la radiación térmica. Si sube la temperatura
en el interior del sistema, esto podrá causar un incendio,
daños en el sistema y/o lesiones en personas.
No enchufe este sistema en una toma de corriente hasta
después de haber completado todas las conexiones.
No utilice el sistema estando ésta al revés. Puede
recalentarse y causar daños.
No emplee fuerza para manejar los conmutadores, controles
y/o cables.
Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente, sujete siempre el enchufe y tire de él, no tire del
cable.
No limpie este sistema con disolventes químicos; esto puede
estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco.
Sólo podrá utilizarse la tensión especificada en este sistema.
La utilización de este sistema con una tensión superior a la
especificada puede causar un incendio, daños en el sistema
y/o lesiones en personas. YAMAHA no se hará responsable
de ningún daño debido a que este sistema se utiliza con una
tensión diferente de la especificada.
Para impedir daños debidos a los rayos, desconecte el cable
de alimentación de la toma de corriente durante una
tormenta eléctrica.
Tenga cuidado de que entren en este sistema objetos
extraños y/o líquidos.
15 No intente modificar ni arreglar este sistema. Póngase en
contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado
cuando sea necesario realizar algún trabajo de
mantenimiento o reparación. La caja no deberá abrirse nunca
por ninguna razón.
16 Cuando no piense utilizar este sistema durante mucho
tiempo (durante unas vacaciones, por ejemplo), desconecte
la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente.
17 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS”, que trata de los errores más corrientes,
antes de concluir que el sistema está estropeada.
18 Antes de trasladar este sistema, pulse STANDBY/ON para
ponerla en el modo de espera, y desconecte la clavija del
cable de alimentación de CA de la toma de corriente.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Solo para los modelos de China, Corea y general)
El selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR), que se
encuentra en el panel trasero de AVR-S80 y SW-S80, debe
colocarse en la posición correspondiente ala tensión de su
localidad ANTES de enchufar la unidad a la toma de CA.
Las tensiones son de 110-120 V/220-240 V CA, 50/60 Hz.
Este sistema no se desconecta de la fuente de alimentación de
CA si está conectado a una toma de corriente, aunque el
propio sistema esté apagado. A este estado se le llama modo
de espera. En este estado, este sistema ha sido diseñado para
que consuma una cantidad de corriente muy pequeña.
La placa de características está situada en la parte inferior de
AVR-S80.
Interruptor FREQUENCY STEP
(Solo para los modelos de China, Corea y general)
Debido a que el espacio de la frecuencia de interestación es
diferente en las distintas áreas, ajuste el interruptor
FREQUENCY STEP (situado en la parte posterior del AVRS80) según el espacio de la frecuencia en su área. América
del norte, América central y Sudamérica:
100 kHz/10 kHz
Otra área: 50 kHz/9 kHz
Antes de ajustar este interruptor,
desconecte el enchufe de corriente CA de
este sistema de la toma de corriente CA.
2
9 K Hz
FM
AM
FREQUENCY STEP
PRECAUCIÓN
S1-S80_Cau_SP(02.6.7)a
50 K Hz
100 K Hz 10 K Hz
02.6.17, 9:30 PM
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN ............................................................... 2
CARACTERÍSTICAS ......................................................... 2
COMPROBACIÓN DE LOS ACCESORIOS ................... 3
INSTALACIÓN DE LAS PILAS EN EL MANDO A
DISTANCIA ......................................................................... 3
CONTROLES Y FUNCIONES .......................................... 4
Panel delantero .................................................................. 4
Mando a distancia .............................................................. 5
Visualizador del panel delantero ....................................... 7
PREPARACIÓN
PASOS DE PREPARACIÓN .............................................. 8
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ............................ 9
Colocación de los altavoces ............................................... 9
Instalación de los altavoces ............................................. 10
CONEXIONES .................................................................. 12
Conexión del televisor y componentes de audio/vídeo ... 12
Conexión de las antenas .................................................. 14
Conexión de los altavoces ............................................... 15
Conexión a un amplificador externo ................................ 17
Conexión del cable de alimentación de CA ..................... 17
Conexión de la alimentación ........................................... 17
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS
ALTAVOCES ...................................................................... 18
Utilización del tono de prueba ......................................... 18
UTILIZACIÓN DE LAS FUNCIONES BÁSICAS
REPRODUCCIÓN BÁSICA ............................................ 19
Operaciones básicas ......................................................... 19
Selección de un programa de campo de sonido ............... 21
GRABACIÓN ..................................................................... 26
SINTONIZACIÓN
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A
DISTANCIA
OPERACIÓN DE OTROS COMPONENTES
UTILIZANDO EL MANDO A DISTANCIA .................. 32
Ajuste del código de fabricante ....................................... 32
Funciones que controlan otros componentes ................... 33
AJUSTES
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) .................................. 35
Lista de elementos de SET MENU ................................. 35
Ajuste de los elementos en el SET MENU ..................... 35
1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de altavoces) 36
2 LFE LEVEL ................................................................ 37
3 SP DLY TIME (Tiempo de retardo de los altavoces) .. 38
4 D. RANGE (gama dinámica) ...................................... 38
5 L/R BALANCE (Balance de los altavoces delanteros
izquierdo y derecho) .................................................... 38
6 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares) 38
7 INPUT MODE (modo de entrada inicial) ................... 39
8 DISPLAY SET
(brillo del visualizador del panel frontal) .................... 39
9 SP/PRE OUT (Ajustes de fuente de salida) ................ 39
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE
EFECTO ............................................................................. 40
CAMBIO DE LOS AJUSTES DE PARÁMETROS PARA
LOS PROGRAMAS DSP .................................................. 41
Ajuste del tiempo de retardo ............................................ 41
Ajuste de los parámetros para PRO LOGIC II Music ..... 42
APÉNDICE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....................................... 43
GLOSARIO ........................................................................ 46
ESPECIFICACIONES ...................................................... 47
SINTONIZACIÓN ............................................................. 27
Sintonización automática y manual ................................. 27
Preajuste de emisoras ...................................................... 28
Intercambio de emisoras preajustadas ............................. 29
Sintonización de una emisora preajustada ....................... 29
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
(SOLO PARA MODELOS DEL R.U. Y EUROPA) ....... 30
Descripción de los datos RDS ......................................... 30
Cambio del modo RDS .................................................... 31
Función PTY SEEK ........................................................ 31
Español
1
S2-S80_01-07_SP(02.6.29)a
1
02.6.29, 4:38 AM
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir este producto YAMAHA. Esperamos
que le dé muchos años de disfrute sin ningún tipo de
problemas. Para conseguir el mejor funcionamiento, lea
este manual detenidamente. Le guiará en el modo de
empleo de su producto YAMAHA. Este producto es un
sistema de sonido espectacular en casa que consiste en los
componentes que se muestran en la tabla de la derecha.
Rogamos compruebe que todos los componentes están
presentes sin falta remitiéndose a la tabla.
Nombre de modelo
AVR-S80
NX-S80S
NX-S80C
SW-S80
Categoría
Receptor de AV
Altavoz (para
delantero/trasero)
Altavoz central
Subwoofer
Nº de piezas
1
4
1
1
CARACTERÍSTICAS
El AVX-S80 es un sistema de sonido de cine para el hogar que ofrece una experiencia de sonido potente y realista,
parecido al que se encuentra en una sala de cine combinando únicamente el sistema con el televisor.
Los más recientes programas DSP reforzarán la potencia y el realismo de varias fuentes, desde películas a conciertos, y
acontecimientos deportivos. Además, el programa SILENT CINEMA DSP le permite disfrutar del campo de sonido
incluso a través de auriculares.
Como el AVX-S80 se compone de un receptor de AV, un altavoz central, altavoces delanteros, altavoces traseros y
altavoz de subgraves, usted podrá disfrutar de graves más potentes y efectos ambientales, así como de un buen equilibrio
entre todos los altavoces. Además, la conexión con un solo toque de los conectores de los altavoces diseñada
exclusivamente para este sistema le permite conectar fácilmente los altavoces.
◆ Descodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Descodificador Dolby Digital/Dolby Digital +
Matrix 6.1
◆ Descodificador DTS/DTS + Matrix 6.1
◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
YAMAHA DSP y Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA DSP
◆ Sofisticado sintonizador de FM/AM
◆ Amplificador de potencia de 5.1 canales
incorporado
◆ Mando a distancia con múltiples funciones que
también puede utilizarse para otros componentes
de AV de ciertos fabricantes
■ Acerca de este manual
• y indica un consejo para el funcionamiento.
• Algunas operaciones se pueden realizar utilizando bien
los botones del unidad principal o bien del mando a
distancia. En este caso, en este manual se describen las
operaciones realizadas utilizando el mando a distancia.
• Este manual ha sido impreso antes de finalizar la
producción del aparato. El diseño y las
especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y
demás. En este caso, el producto siempre tiene
prioridad.
• Algunas de las ilustraciones y nombres del contenido
del paquete, etc. escritas en este manual podrán variar
con respecto a los productos reales y los nombres
escritos en el paquete, etc.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
2
S2-S80_01-07_SP(02.6.29)a
2
02.6.29, 4:38 AM
COMPROBACIÓN DE LOS ACCESORIOS
INTRODUCCIÓN
Compruebe el paquete para asegurarse de que tiene los componentes siguientes.
AVR-S80
NX-SW80 (NX-S80S x4, NX-S80C, SW-S80)
Mando a distancia
Pilas (x2)
(AA, R06, UM-3)
Antena de cuadro
de AM
Antena de FM interior
(Modelos para
(Modelos para
EE.UU., Canadá,
Europa, Reino
China, Corea y
Unido y Australia)
general)
Fijadores
(2 unidades) para
el altavoz central
Almohadillas
antideslizantes
(2 unidades:
16 piezas)
Tornillo
(4 piezas)
Ménsula de
instalación
(4 piezas)
Cables de altavoces (para los
altavoces traseros: 15 m (x2),
para los altavoces delanteros y
central: 5 m (x3))
Cable conector del
sistema (5 m x 1)
Cable óptico
Cable de clavijas
de vídeo
Guía de conexión
Connecting to a TV (monitor), DVD player, video camera
and video game player
AVX - S 8 0
DVD player
CONNECTION GUIDE
TV (monitor)
VIDEO INPUT
L
PCM/
DTS
PB
DIGITAL
Y
S VIDEO
MIXED 2CH
OPTICAL
R
PR
COMPONENT
VIDEO
SUBWOOFER
DIGITAL
AUDIO OUT
*1 : Insert the plug with its
AUDIO OUT
~
AC IN
VIDEO
VIDEO OUT
VIDEO
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
mark facing up.
Video pin cable (not included)
Video pin cable
(included)
Optical cable
(included)
AV receiver (AVR-S80) Front panel
VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
AV receiver (AVR-S80) Rear panel (U.S.A. model)
STANDBY/ON
75Ω UNBAL.
SILENT
VIDEO 1 IN
VCR OUT
DVD/CD IN
VCR IN
MONITOR
OUT
SYSTEM
CONNECTOR
FRONT
REAR
CENTER
VIDEO2
MARK
FM ANT
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
GND
L
AM ANT
AUTO/MAN'L
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
R
OPTICAL
R
DIGITAL AUDIO IN
L
VIDEO
R
L
6CH PREOUT
TO SW–S80
VIDEO
SUBWOOFER
Video pin cable
(not included)
System control cable (included)
Speaker cable (included)
VIDEO
OUTPUT
L
AUDIO
OUTPUT
Speaker cable (included)
SPEAKERS
FRONT
CENTER
FRONT
R
MARK
L
(RED)
(WHITE)
(GREEN)
R
(GRAY)
SYSTEM
CONNECTOR
TO AVR-S80
REAR
(SURROUND)
Speaker
cable
(included)
L
(BLUE)
REAR L
Speaker
cable
(included)
SPEAKER IMPEDANCE : 6ΩMIN.
REAR R
Speaker
cable
(included)
(GRAY)
FRONT L
*1
Video camera
CENTER
Video pin cable (not included)
Audio pin cable (not included)
R
VIDEO
OUTPUT
FRONT R
Optical cable (not included)
*1
Connect either
to AVR-S80.
(BLUE)
(RED)
(WHITE)
(GREEN)
–
+
–
+
–
+
–
+
OPTICAL
–
Video game player
Subwoofer (SW-S80)
Rear speaker (R)
(NX-S80S)
Rear speaker (L)
(NX-S80S)
+
Center speaker
(NX-S80C)
Front speaker (R) Front speaker (L)
(NX-S80S)
(NX-S80S)
Printed in Malaysia V969790
INSTALACIÓN DE LAS PILAS EN EL MANDO A DISTANCIA
Inserte las pilas en el sentido correcto, alineando las
marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridades
(+ y –) del interior del compartimiento de las pilas.
2
1
3
Presione la marca
y deslice la tapa del
compartimiento para retirarla.
2
Inserte las dos pilas (AA, R06, tipo UM-3)
con + y – orientados debidamente.
3
Vuelva a poner la tapa del compartimiento
de las pilas hasta que quede bien encajada.
• Cambie todas las pilas si nota una disminución en la
distancia de operación del mando a distancia.
• No mezcla pilas nuevas y viejas.
• No utilice pilas de tipos diferentes juntas (pilas
alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea
cuidadosamente los envoltorios de estas pilas porque es
posible que pilas de diferentes tipos tengan la misma
forma y color.
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente de la
forma adecuada. Evite tocar el material que sale de las
pilas procure también que no entre en contacto con la
ropa, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas
antes de instalar pilas nuevas.
Conservación del código de fabricante
Sustituya las pilas con antelación antes de que se
vuelvan inservibles.
El código de fabricante ajustado por el usuario se
conservará por unos 2 minutos cuando las pilas se
agoten o cuando sean retiradas. Tenga en cuenta que el
ajuste del código de fabricante podrá perderse si
transcurren más de dos minutos. Además, si presiona
cualquier botón en el mando a distancia
accidentalmente mientras cambia las pilas, el código
del ajuste del fabricante se perderá.
Español
1
■ Notas sobre las pilas
3
S2-S80_01-07_SP(02.6.29)a
3
02.6.29, 4:38 AM
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1
2
3
4
5
VOLUME
+
STANDBY/ON
STEREO
SILENT
DSP
INPUT
INPUT MODE
VIDEO2
–
MEMORY
PHONES
6
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
OPTICAL
8 9
7
1 STANDBY/ON
Enciende este sistema y también la pone en el modo de
espera. Cuando encienda este sistema, oirá un ruido seco
y pasarán de 4 a 5 segundos antes de que este sistema
pueda reproducir sonido.
Modo de espera
En este modo, el sistema consume una pequeña
cantidad de corriente para recibir las señales
infrarrojas procedentes del mando a distancia.
0 q
w
e
r t
8 MEMORY
Almacena la emisora actual en la memoria.
9 AUTO/MAN’L
Cambia el modo de sintonización entre automático y
manual.
0 A/B/C/D/E
Selecciona los grupos A a E de emisoras preajustadas.
2 Sensor del mando a distancia
Recibe las señales procedentes del mando a distancia.
q PRESET/BAND
Cambia la banda de recepción entre FM y AM y también
el modo entre el modo de sintonización y el modo de
presintonización.
3 Visualizador del panel delantero
Muestra información relacionada con el estado del
funcionamiento de este sistema.
w d PRESET/TUNING u
Selecciona los números del 1 al 8 de las estaciones
preajustadas o la frecuencia de sintonización.
4 STEREO
Selecciona el programa DSP. Este botón se desactiva
cuando se selecciona el modo estéreo mediante el botón
STEREO.
e DSP
Selecciona el programa DSP. Este botón se desactiva
cuando se selecciona el modo estéreo mediante el botón
STEREO.
5 VOLUME +/–
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afecta al nivel de salida de las tomas del VCR
OUT.
r INPUT
Selecciona la fuente de entrada que usted desea escuchar
o ver.
6 PHONES ( SILENT)
Le permite disfrutar del efecto DSP para escuchar en
privado con auriculares. Cuando conecte auriculares no
saldrán señales a los altavoces.
t INPUT MODE
Establece la prioridad para los tipos de las señales de
entrada (AUTO, DTS, ANALOG) que van a ser recibidas
cuando un componente está conectado tanto a las tomas
de entrada digital como análoga.
7 Tomas de VIDEO 2
Estas tomas son para conectar un componente de vídeo
tales como una cámara de vídeo o un vídeo juego. Para
seleccionar el componente conectado a estas tomas,
seleccione “VIDEO2” con el botón INPUT.
4
S2-S80_01-07_SP(02.6.29)a
4
02.6.29, 4:39 AM
CONTROLES Y FUNCIONES
Mando a distancia
Consulte “OPERACIÓN DE OTROS COMPONENTES
UTILIZANDO EL MANDO A DISTANCIA” en las
páginas 32-34 para ver detalles sobre las funciones del
mando a distancia para controlar otros componentes
conectados a este sistema.
3 CODE SET
Se utiliza cuando se pone un número de fabricante.
INTRODUCCIÓN
Esta sección explica la función de cada botón del mando
a distancia cuando utilice el sistema como amplificador.
Asegúrese de que está seleccionado el modo AMP antes
de comenzar la operación.
4 Botones del programa DSP
Selecciona los programas DSP para la posición AMP.
Para algunos programas, pulse repetidamente un botón
para seleccionar sus subprogramas.
5 LEVEL
Selecciona el canal del altavoz de efectos que va a ser
ajustado.
y
• Los botones del mando a distancia cuyos nombres están
escritos en color púrpura son los botones de operación cuando
usted utiliza el sistema en el modo AMP.
7 TEST
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces.
1
8
POWER
POWER
TV
AV
SLEEP
9
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
0
CD
DVD
3
4
CODE SET
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
5
6
7
AMP
HALL
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
q
w
e
r
CH
t
PRESET
TEST
ON SCREEN
8 SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
9 POWER ( )
Enciende este sistema y también la pone en el modo de
espera.
VCR
MUTE
2
6 Botones del cursor (j, i, u, d)
Seleccionan elementos de SET MENU y cambian los
ajustes del menú SETUP, etc.
B.BOOST
RETURN
VOL
y
0 Botones selectores de entrada
Seleccionan la fuente de entrada y preparan el mando a
distancia para controlar el componente seleccionado.
Pone el mando a distancia en el modo AMP para
controlar este sistema.
q AMP
Cambia las funciones de los botones del mando a
distancia a las funciones para controlar este sistema. Los
botones del programa DSP, B.BOOST, etc. se activan
presionando este botón.
w STEREO
Cambia entre reproducción estéreo normal y de efecto
DSP. Cuando se selecciona STEREO, las señales de 2
canales son dirigidas a los altavoces delanteros izquierdo
y derecho sin sonidos de efecto.
e MUTE
Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para que la salida de
audio recupere su nivel de volumen anterior.
(Modelo para EE.UU.)
r SET MENU
Selecciona el modo SET MENU.
t VOL +/–
Aumenta o disminuye el nivel del volumen.
y B. BOOST
Activa y desactiva la función BASS BOOST.
Español
1 Ventana emisora de infrarrojos
Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta
ventana al componente que quiera controlar.
2 Botones de operación básica
Se utilizan para operar los componentes seleccionados
con los botones selectores de entrada.
5
S2-S80_01-07_SP(02.6.29)a
5
02.6.29, 4:39 AM
CONTROLES Y FUNCIONES
■ Utilización del mando a distancia
+
–
6 m aproximadamente
30°
30°
Manejo del mando a distancia
• No derrame agua ni otros líquidos sobre el mando a
distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en las
condiciones siguientes:
– Donde haya una humedad o unas temperaturas altas
como, por ejemplo, cerca de un calentador, una
estufa o un cuarto de baño.
– En lugares polvorientos.
– En lugares sometidos a temperaturas sumamente
bajas.
6
S2-S80_01-07_SP(02.6.29)a
6
02.6.29, 4:39 AM
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
MATRIX
DIGITAL
PRO LOGIC/
DSP
PCM
q
w
2 34
VIRTUAL
B. BOOST
SP
PRE
5
7
6
8
INTRODUCCIÓN
1
9 0o
SILENT DVD/CD VIDEO 1VIDEO 2 VCR
TUNER STEREO AUTO TUNED
PS PTY RT CT
MOVIE THTR 12ENTERTAINMENT DTSDOLBY DIGITALPRO LOGIC
PTY HOLD MEMORY
L C R
SLEEP
dB
ms MUTE LFE RL RC RR
88888888888888
e
r
t
1 Indicadores de decodificador
Se enciende cuando están activados t, g,
PRO LOGIC/
o MATRIX.
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende en el modo Virtual CINEMA DSP.
3 Indicador de auriculares
Se enciende cuando están conectados los auriculares.
4 Indicador SP/PRE
Se enciende el indicador del elemento seleccionado en
“9 SP/PRE OUT” de SET MENU. (Pero no se enciende
cuando están conectados los auriculares.)
5 Indicador SILENT
Se enciende cuando se conectan los auriculares mientras
el procesador del campo de sonido está encendido.
6 Indicador de la fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con el cursor.
7 Indicador STEREO
Se enciende cuando este sistema está recibiendo una señal
intensa de una emisión estéreo de FM mientras el
indicador “AUTO” está encendido.
yu
i
q Indicador DSP
Se enciende cuando usted selecciona programas DSP.
w Indicador v
Se enciende cuando este sistema está reproduciendo
señales de audio digital PCM (modulación por
codificación de impulsos).
e Indicador B. BOOST
Se enciende cuando BASS BOOST está activado. (Pero
no se enciende cuando están conectados los auriculares.)
r Indicadores de programa DSP
El nombre del programa DSP seleccionado se enciende
cuando se selecciona el programa DSP
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 o V/DTS SURROUND DSP.
t Visualización de información múltiple
Muestra el nombre del programa DSP actual y otra
información cuando se ajustan o cambian las
configuraciones.
y Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
8 Indicador AUTO
Muestra que el sistema está en el modo de sintonización
automática.
u Indicador MUTE
Parpadea cuando la función MUTE está activada.
9 Indicador TUNED
Se enciende cuando este sistema sintoniza una emisora.
i Indicador de canal de entrada
Indica el canal de las señales de entrada que están siendo
recibidas.
0 Indicador MEMORY
Parpadea para mostrar que puede almacenase una
emisora.
o Indicador RDS (Solo modelos para Europa y
Reino Unido)
El (Los) nombre(s) de los datos RDS ofrecidos por la
emisora RDS actualmente recibida se enciende(n).
El indicador PTY HOLD se enciende mientras se buscan
emisoras en el modo PTY SEEK.
Español
7
S2-S80_01-07_SP(02.6.29)a
7
02.6.29, 4:39 AM
PASOS DE PREPARACIÓN
Para poder disfrutar del sonido e imágenes de vídeo con
este sistema de sonido, siga los procedimientos como se
describe abajo. Consulte cada página para más detalles.
Instalación de las pilas en el mando a
distancia (P.3)
Instalación de los altavoces (P.9)
• Colocación de los altavoces (P.9)
• Instalación de los altavoces (P.10)
Conexiones (P.12 – 17)
• Conexión del televisor y componentes de audio/
vídeo (P.12)
• Conexión de las antenas (P.14)
• Conexión de los altavoces (P.15)
• Conexión del cable de alimentación de CA (P.17)
• Conexión de la alimentación (P.17)
Ajuste de los niveles de salida de los
altavoces (P.18)
Antes de conectar los componentes
• No conecte nunca este sistema y otros componentes a
la red de alimentación hasta después de haber
terminado todas las conexiones entre los componentes.
• Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas
correctamente, es decir, L (izquierda) a L, R (derecha)
a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes
requieren métodos de conexión diferentes y tienen
tomas de nombres diferentes. Consulte las
instrucciones de cada componente conectado a este
sistema.
• Inserte las clavijas debidamente. Si no están
debidamente insertadas, los altavoces podrán no emitir
ningún sonido o emitir ruido.
• El nombre de la toma corresponde al selector de
entrada.
• El selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR), que se
encuentra en el panel trasero de AVR-S80 y SW-S80,
debe colocarse en la posición correspondiente ala
tensión de su localidad ANTES de enchufar la unidad a
la toma de CA. Las tensiones son de 110-120 V/
220-240 V CA, 50/60 Hz. (Solo para los modelos de
China, Corea y general)
AVR-S80 (Modelo general)
VOLTAGE
SELECTOR
110 – 120V
220 – 240V
VOLTAGE SELECTOR
SW-S80 (Modelo general)
220V–240V
II0V–I20V
VOLTAGE
SELECTOR
Después de conectar los componentes
• Compruébe las conexiones de nuevo para asegurarse de
que son correctas.
8
S3-S80_8-18_SP(02.7.1)a
8
02.7.1, 11:33 AM
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Colocación de los altavoces
Consulte el diagrama siguiente cuando coloque los
altavoces.
Altavoz central
Altavoz delantero (Der.)
Los altavoces delanteros se utilizan para el sonido de la
fuente principal más los sonidos de efecto. Los altavoces
traseros se utilizan para los sonidos de efecto y
ambientales. El altavoz central es para los sonidos
centrales (diálogo, voces, etc.).
Altavoz de subgraves
Altavoz trasero (Der.)
PREPARACIÓN
Este sistema ha sido diseñada para ofrecer la mejor
calidad del campo de sonido con un sistema de 5
altavoces, utilizando altavoces delanteros izquierdo y
derecho, altavoces traseros izquierdo y derecho y un
altavoz central.
1,8 m
Notas
• Si no utiliza ninguno de los altavoces de efecto (trasero y/o
central), cambie el ajuste de los elementos SPEAKER SET en
SET MENU (p.36) para designar las señales dirigidas a otros
terminales a los que están conectados los altavoces.
• Si utiliza altavoces (con diferentes calidades de tono) en lugar
de los altavoces incluidos, el tono de la voz de una persona
moviéndose y otros tipos de sonidos podrán no cambiar
suavemente. Le recomendamos que utilice altavoces del mismo
fabricante o altavoces con la misma calidad de tono.
Altavoz delantero
(Izq.)
Altavoz trasero (Izq.)
Altavoces delanteros
Ponga los altavoces delanteros izquierdo y derecho a la
misma distancia de la posición de escucha ideal. La
distancia entre cada altavoz y cada lado del monitor de
vídeo también deberá ser igual.
Altavoz central
Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara
delantera del monitor de vídeo. Ponga el altavoz lo más
cerca posible del monitor (tal como directamente encima
o debajo del monitor) y centrado entre los altavoces
delanteros.
Altavoces traseros
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia adentro, a unos 1,8 m por
encima del suelo.
Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es crítica, porque
los sonidos graves bajos no son muy direccionales. Pero
es mejor ponerlo cerca de los altavoces delanteros. Gírelo
ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir
los reflejos en la pared.
Nota
• Aunque el sistema de altavoces de este sistema está
magnéticamente blindado, es posible que aún afecte al color
del monitor de televisión cuando se utilice esta sistema cerca
del televisor. Ajuste las posiciones relativas de este sistema y el
televisor si ocurriera esto.
Español
9
S3-S80_8-18_SP(02.7.1)a
9
02.7.1, 11:33 AM
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
■ Colocación del altavoz central
Coloque el altavoz por su parte lisa sobre el televisor o
sobre el suelo debajo del televisor o dentro del mueble del
televisor para que esté estable. Cuando coloque el altavoz
sobre el televisor, para evitar que se caiga al suelo,
coloque los fijadores suministrados en dos puntos tanto en
la parte inferior del altavoz como en la superior del
televisor.
■ Montaje de los altavoces
delanteros y traseros
Cuando monte los altavoces en una pared, utilice los
agujeros de los paneles traseros de los altavoces.
1
Fije los tornillos en una pared o soporte de
pared como se muestra en la ilustración.
Pared/soporte
de pared
Instalación de los altavoces
Tornillo opresor
(en venta en tiendas
especializadas)
Diám. 3,5 a 4 mm
70 mm
70 mm
10 mm
Min.
20 mm
Fijador
2
Pele el
protección
Pele
el
protección.
Cuelgue el altavoz insertando los orificios
en los tornillos que sobresalen en la pared.
Asegúrese de que los tornillos están firmemente
fijados por las partes angostas de los orificios.
Precauciones
• No coloque el altavoz en la parte superior del televisor si es
más pequeño que la parte inferior del altavoz.
Si lo colocase, el altavoz podría caerse y lesionarle.
• No coloque el altavoz en la parte superior del televisor
inclinado.
• No toque la superficie adhesiva después de haber retirado la
protección porque si no la capacidad adhesiva disminuirá.
• Limpie a fondo la superficie sobre la que va a aplicar el fijador.
Tenga en cuenta que la capacidad adhesiva es menor cuando la
superficies está sucia, aceitosa o mojada, y que esto puede
hacer que el altavoz se caiga.
■ Colocación de los altavoces
delanteros y traseros
Cuando coloque los altavoces delanteros y traseros
encima de una superficie plana, ponga las almohadillas
antideslizantes incluidas en las esquinas de la parte
inferior de los altavoces como se muestra abajo. Esto
impide que los altavoces se deslicen de su sitio.
70 mm
Advertencia
• Cada altavoz pesa 0,9 kg. No instale los altavoces en un
contrachapado fino o en otra superficie de material blando. Si
lo hace, los tornillos podrían desprender la superficie ligera y
los altavoces podrían caerse. Esto podría causar daños a los
altavoces o lesiones personales.
• No fije los altavoces a la pared mediante clavos, adhesivos u
otras piezas metálicas inestables. El uso prolongado y las
vibraciones podrían hacer caer los altavoces.
• Para evitar accidentes ocasionados al pisar sobre los cables
sueltos del altavoz, fije los cables a la pared.
• Seleccione una posición apropiada en la pared para instalar los
altavoces de modo que nadie pueda dañarse la cabeza o la cara.
Almohadilla antideslizante
10
S3-S80_8-18_SP(02.7.1)a
10
02.7.1, 11:33 AM
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Utilizar el soporte de altavoces Yamaha
SPS-80 (opcional)
Si utiliza el soporte de altavoces Yamaha SPS-80,
puede colocar los altavoces en el suelo. (Dos soportes
forman un juego.)
■ Si quiere montar un altavoz en un
soporte para altavoces
disponible en el comercio
SPS-80
PREPARACIÓN
La ménsula de instalación incluida con un par de orificios
para tornillos (a una distancia de 60 mm) se puede utilizar
para instalar el altavoz en un soporte para altavoz.
* Los orificios para tornillos son exclusivamente para
los tornillos M4.
60 mm
1
Instale la ménsula debajo del altavoz con el
tornillo incluido para que la parte convexa
de la ménsula encaje en la parte ranurada
debajo del altavoz como en la figura de
abajo.
* El SPS-80 no está disponible en algunas zonas.
Ménsula de
instalación
Tornillo
2
Instale el altavoz sobre el soporte para
altavoz utilizando los orificios para tornillo
en la ménsula.
Nota
Hay una ménsula de instalación para cada uno de los
altavoces.
Español
11
S3-S80_8-18_SP(02.7.1)a
11
02.7.1, 11:33 AM
CONEXIONES
Tapón guardapolvo
Quite el tapón que cubre la toma OPTICAL cuando
conecte un cable óptico a una toma OPTICAL en el panel
trasero de este sistema. Guarde el tapón en un lugar
seguro y reinsértelo siempre en el terminal cuando éste no
esté siendo usado. (Este tapón impide la entrada de
polvo.)
Conexión del televisor y
componentes de audio/vídeo
■ Tipos de tomas de audio
Panel trasero (Modelo para EE.UU.)
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
FM ANT
GND
VCR OUT
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
1
L
2
VCR IN
VIDEO
R
L
VIDEO
Tapón guardapolvo
2
Panel delantero
■ Tipo de tomas de vídeo
STANDBY/ON
SILENT
VIDEO2
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
Panel trasero (Modelo para EE.UU.)
OPTICAL
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
2
FM ANT
1
GND
VCR OUT
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
1 Toma (digital) OPTICAL
Conecta un cable óptico y ofrece sonido de mejor calidad
que las tomas de audio analógicas.
El cable se puede introducir directamente en la toma
OPTICAL en el panel frontal.
Para las tomas OPTICAL en el panel trasero, primero
retire el tapón guardapolvo de una toma, y luego conecte
el cable a la toma.
R
DIGITAL AUDIO IN
VCR IN
VIDEO
1
R
L
VIDEO
1
Panel delantero
STANDBY/ON
SILENT
2 Tomas de audio analógicas
Conecta el cable de clavijas de audio de un cable AV.
VIDEO2
MEMORY
PHONES
y
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
1
• Usted puede utilizar las tomas digitales para introducir flujos
de bits de PCM, Dolby Digital y DTS.
• Todas las tomas de entrada digital son aceptables para las
señales digitales con frecuencia de muestreo de 96 kHz o
inferiores.
• Conectando las tomas digitales, puede usted disfrutar
escuchando a la pista de sonido de multi canal de una fuente
DVD con sonido de efectos de campo.
Notas
• Las tomas OPTICAL de este sistema cumplen con el estándar
EIA. Si utiliza un cable óptico que no cumpla con este
estándar, este sistema podrá no funcionar debidamente.
• Cuando conecte un componente de grabación a este sistema,
mantenga su alimentación conectada mientras utiliza este
sistema. Si desconecta la alimentación, este sistema tal vez
distorsione el sonido procedente de otros componentes.
1 Toma VIDEO
Señal de vídeo compuesto convencional de las entradas/
salidas.
Nota
• Si conecta usted este sistema a un monitor de vídeo a través de
una videograbadora. La imagen podrá no reproducirse
correctamente debido a la tecnología de protección de los
derechos de autor incorporada en este sistema.
12
S3-S80_8-18_SP(02.7.1)a
L
12
02.7.1, 11:33 AM
CONEXIONES
■ Ejemplos de conexión
Utilice los siguientes cables de conexión incluidos o disponibles en el comercio.
Para componente de vídeo
Para componentes de audio
Cable óptico
Cable de clavijas de vídeo
PREPARACIÓN
Para componente de A/V
Cable de audio/vídeo
El ejemplo de conexión mostrado abajo es solamente un ejemplo. Conecte de acuerdo con el componente que usted
tenga.
INPUT
OUTPUT
INPUT
VIDEO
VIDEO
Cable de clavijas de vídeo
VIDEO
AUDIO
Monitor de vídeo
AUDIO
L
L
R
R
Videograbadora
Cable de audio/vídeo
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
MARK
FM ANT
GND
FRONT
REAR
OPTICAL
110
OPTICAL
DVD/CD
Cable de audio/
vídeo
CENTER
L
AM ANT
R
VIDEO 1
DVD/CD IN
DIGITAL AUDIO IN
R
L
VCR IN
VIDEO
R
L
6CH PREOUT
TO SW–S80
VIDEO
SUBWOOFER
Panel trasero
(Modelo para EE. UU.)
Cable de audio/vídeo
OUTPUT
Cable óptico
OUTPUT
OPTICAL
L
PCM/
DTS
Cable óptico
VIDEO
DIGITAL
AUDIO OUT
PB
Y
S VIDEO
MIXED 2CH
OPTICAL
Cable de audio/vídeo
AUDIO
DIGITAL
R
SUBWOOFER
AUDIO OUT
PR
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
VIDEO OUT
L
R
Reproductor de DVD
TV/TV digital/TV por cable
Panel delantero
OUTPUT
OPTICAL
Cable óptico
STANDBY/ON
SILENT
VIDEO2
VIDEO
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
AUDIO
L
Cable de audio/vídeo
R
Español
Videograbadora, reproductor de vídeo juegos, etc.
13
S3-S80_8-18_SP(02.7.1)a
13
02.7.1, 11:33 AM
CONEXIONES
Conexión de las antenas
Con este sistema se incluyen antenas de AM y FM
interiores. En general, estas antenas proporcionarán
señales de suficiente intensidad.
Conecte correctamente cada antena a los terminales
designados.
■ Conexión de la antena de cuadro
de AM
1
Prepare la antena de cuadro de AM y
conéctela.
2
Mantenga pulsada la lengüeta para insertar
los cables de la antena de cuadro de AM en
los terminales AM ANT y GND.
■ Conexión de la antena de FM
interior
Conecte la antena incluida de FM interior al terminal FM
ANT.
Antena de FM
interior (incluida)
Antena de cuadro
de AM (incluida)
Hilo pelado
Lengüeta
3
Suelte la lengüeta. (La lengüeta retornará a
su posición original cuando suelte el dedo.)
Una vez conectados, tire ligeramente de los hilos
para comprobar que están conectados firmemente.
4
Oriente la antena de cuadro de AM para
obtener la mejor recepción.
75Ω UNBAL.
(Modelo para EE.UU.)
FM ANT
GND
AM ANT
OPTICAL
O
V
DVD/CD
DIGITAL AUDIO IN
Terminal de tierra (GND)
En algunos casos, puede usted
reducir la interferencia,
conectando el terminal GND de
antena a una fuente puesta a tierra.
Una buena fuente de puesta a
tierra puede ser una pieza metálica
clavada en tierra húmeda.
y
• Una antena exterior colocada correctamente proporciona una
recepción más clara que una antena interior. Si la calidad de la
recepción no es adecuada, una antena exterior podrá mejorar la
calidad. Consulte a su centro de servicio o concesionario
YAMAHA autorizado más cercano para obtener información
acerca de las antenas exteriores.
Notas
• La antena de cuadro de AM deberá colocase alejada de esta
sistema.
• La antena de cuadro de AM deberá conectarse siempre, aunque
ya se encuentre conectada a esta sistema una antena de AM
exterior.
14
S3-S80_8-18_SP(02.7.1)a
14
02.7.1, 11:33 AM
CONEXIONES
Conexión de los altavoces
Conecte los altavoces incluidos al receptor de AV (AVR-S80) utilizando los cables de altavoces incluidos y los cables
conectores del sistema como se muestra abajo.
Como este terminal se utiliza para pruebas en
fábrica, no conecte ningún equipo a este
terminal.
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
MARK
FM ANT
GND
FRONT
REAR
PREPARACIÓN
Receptor de AV
(AVR-S80)
CENTER
L
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
R
VIDEO 1
DVD/CD IN
DIGITAL AUDIO IN
R
L
VCR IN
VIDEO
(Modelo para EE.UU.)
R
L
TO SW–S80
VIDEO
6CH PREOUT
SUBWOOFER
*1
Altavoz delantero (Der.)
(NX-S8S)
*1: Inserte la clavija con su
marca hacia arriba.
Altavoz delantero (Izq.)
(NX-S80S)
(ROJO)
Cable conector del sistema
(BLANCO)
Cable de altavoz (ROJO)
FRONT R
*1
Cable de altavoz (BLANCO)
FRONT L
Cable de altavoz (VERDE)
CENTER
(VERDE) Altavoz central
(NX-S80C)
SYSTEM
CONNECTOR
TO AVR-S80
Cable de altavoz (AZUL)
REAR L
Cable de altavoz (GRIS)
REAR R
(GRIS)
(AZUL)
Altavoz de subgraves
(SW-S80)
(También aplicable
al altavoz central)
Altavoz trasero (Der.)
(NX-S8S)
Altavoz trasero (Izq.)
(NX-S80S)
Español
15
S3-S80_8-18_SP(02.7.1)a
15
02.7.1, 11:33 AM
CONEXIONES
Parte trasera del altavoz
de subgraves
(ROJO)
(ROJO)
Conector
Tubo de color
(ROJO)
(AZUL)
Conector
Tubo de color
(AZUL)
(AZUL)
■ Utilización de altavoces y cables
de altavoces disponibles en el
comercio
Puede utilizar cables de altavoces y altavoces disponibles
en el comercio excepto para un altavoz de subgraves. Si
los utiliza, tenga en cuenta lo siguiente.
• Utilice altavoces cuya impedancia sea de 6Ω o más.
Cuando utilice un altavoz cuya impedancia sea de
menos de 6Ω, el circuito de protección podrá empezar a
funcionar o este sistema podrá dañarse.
• Utilice altavoces blindados magnéticamente. Si este
tipo de altavoces sigue creando interferencias con un
monitor, separe más los altavoces del monitor.
• Utilice cables de altavoces que sean tan gruesos como
los incluidos. No se pueden utilizar cables demasiado
gruesos.
Cambio de los cables de altavoces
y
2
• El conector del cable de altavoz incluido y el conector del
altavoz de subgraves están clasificados por color. Conecte un
conector al terminal del mismo color.
• Cada cable de altavoz lleva la etiqueta del altavoz.
Conecte los altavoces de acuerdo con las etiquetas.
• Conecte el tubo de color del cable de altavoz al lado positivo
(+) de cada altavoz. Si la polaridad de las conexiones de
altavoces es incorrecta, el sonido no será natural o carecerá de
graves.
• En el extremo del cable de altavoz hay un tapón. Conecte los
altavoces después de quitar el tapón.
• Asegúrese de que las clavijas del cable conector del sistema y
los conectores de los cables de altavoces estén orientados
correctamente antes de insertarlos.
Lengüeta
3
1
15 mm
4
Notas
• No deje que los cables pelados se toquen entre sí, y no permita
tampoco que toquen ninguna parte metálica de este sistema.
Esto podría estropear este sistema y/o los altavoces.
• No inserte las clavijas ni los conectores a la fuerza. Si lo hace
podrá dañar la clavija, el conector o el terminal.
• No raye, doble con fuerza ni tire del cable conector del sistema
o cable de altavoz porque podrá dañar el cable, ocasionar una
pérdida de salida de audio, y posiblemente resultar en un
incendio o descarga eléctrica. Tenga cuidado particular en
asegurarse de que el cable no está aplastado por un estante o
rueda de un mueble.
• Antes de desconectar o conectar el cable conector del sistema,
desconecte el cable de alimentación del altavoz de subgraves y
del receptor AV.
1
Retire aproximadamente 15 mm del
aislamiento de cada cable de altavoz.
Retuerza juntos los hilos expuestos del cable para
impedir cortocircuitos.
2
3
Abra la lengüeta.
4
Retorne la lengüeta para sujetar el hilo.
Saque los hilos pelados insertados del cable
de altavoz del conector e inserte los hilos
pelados del cable de altavoz disponible en el
comercio.
16
S3-S80_8-18_SP(02.7.1)a
16
02.7.1, 11:33 AM
CONEXIONES
Conexión a un amplificador
externo
Nota
• Cuando haya conectado este sistema a un amplificador externo,
seleccione PRE o BOTH en “9 SP/PRE OUT” de SET MENU.
(Consulte la página 39.)
1 Tomas FRONT
Tomas de salida de línea del canal delantero.
2 Tomas REAR
Tomas de salida de la línea del canal trasero.
3 Toma CENTER
Toma de salida de línea del canal central.
4 Toma SUBWOOFER
Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales
delanteros, central y/o traseros serán dirigidas a esta toma
si están asignadas a esta toma. (La frecuencia de corte de
esta toma es de 90 Hz.)
Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas
cuando se decodifica Dolby Digital o DTS también serán
dirigidas si están asignadas a esta toma.
Enchufe este sistema a una toma de corriente.
■ Apoyo a la memoria
El circuito de protección de la memoria impide que los
datos almacenados se pierdan cuando se desconecte el
cable de alimentación de la toma de CA, o cuando el
suministro de alimentación sea cortado temporalmente
debido a un fallo en la alimentación. Sin embargo, si el
sistema está apagada durante más de una semana, los
ajustes almacenados se perderán. En este caso, haga los
ajustes de nuevo.
• Nivel del volumen
• Fuente de entrada
• Nivel de salida de los altavoces
(central, traseros Izq./Der. y altavoz de subgraves)
• Temporizador de dormir
• Parámetros
• Tiempo de retardo
• Menú de ajustes
• Emisoras presintonizadas
Conexión de la alimentación
Conecte la alimentación de este sistema después de
terminadas todas las conexiones.
STANDBY/ON
1
2
STANDBY/ON
SILENT
FRONT
REAR
PREPARACIÓN
Si quiere aumentar la salida de potencia de los altavoces,
o si quiere utilizar otro amplificador, conecte un
amplificador externo a las tomas 6CH PREOUT, de la
siguiente forma.
Conexión del cable de alimentación de CA
VIDEO2
MEMORY
CENTER
PHONES
3
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
4
6CH PREOUT
SUBWOOFER
POWER
POWER
TV
y
AV
SLEEP
POWER (
)
TV MODE
INPUT
• Los reglajes hechos en los siguientes ajustes afectan a la salida
de señales procedente de las tomas 6CH PREOUT.
– Ajustes BASS BOOST
– Ajustes de altavoces
– Programas DSP
CH
TUNER
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
1
Pulse STANDBY/ON (POWER ( ) en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación de este sistema.
2
Encienda el monitor de vídeo conectado a
este sistema.
Nota
17
S3-S80_8-18_SP(02.7.1)a
17
02.7.1, 11:33 AM
Español
• Cuando utilice solamente algunos de los 6 altavoces incluidos o
cuando utilice altavoces disponibles en el comercio, regule los
ajustes del modo de altavoces en cuanto vuelva a conectar la
alimentación. Consulte “1 SPEAKER SET (ajustes para los
modos de altavoces)” en la página 36 para ver detalles.
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de
los altavoces utilizando el generador de tono de prueba.
Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida oído en la
posición de escucha será el mismo para cada altavoz. Esto
es importante para obtener el mejor rendimiento del
procesador del campo de sonido digital y de varios
descodificadores (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Dolby
Pro Logic II y DTS).
LEFT
SUBWOOFER
RIGHT
CENTER
Nota
• Como este sistema no puede entrar en el modo de prueba
mientras están conectados los auriculares a este sistema,
asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma
PHONES ( SILENT) cuando utilice el tono de prueba.
L SUR.
4
Utilización del tono de prueba
Utilice el tono de prueba para equilibrar los niveles de
salida de los altavoces.
Nota
• El ajuste del nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse en
la posición de escucha empleando el mando a distancia.
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
5
/DTS
AMP
Nota
0
10
5
Cuando termine el ajuste, pulse TEST para
detener el tono de prueba.
8
y
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
Ajuste el nivel de los altavoces de efecto
utilizando j/ i de forma que coincida con el
nivel de los altavoces delanteros.
Mientras ajusta, el tono de prueba se oirá por el
altavoz seleccionado. Después de que se libere esto
j o i, el tono de prueba comienza a moverse de
nuevo a otro altavoz.
• Para ajustar el nivel de los altavoces delanteros, utilice
VOL +/– del mando a distancia.
DVD
CODE SET
R SUR.
CANCEL
1
2
Pulse AMP.
Pulse TEST para dar salida al tono de
prueba.
• No es necesario reajustar los niveles de los altavoces una vez
ajustados (con tal de que no cambie los altavoces). Podrá
disfrutar escuchando o viendo la fuente de entrada al volumen
deseado simplemente pulsando VOL +/– en el mando a
distancia.
• Si el nivel de salida de los altavoces de efecto (central, trasero
izquierdo, y trasero derecho) no se puede aumentar lo
suficiente como para igualarlo con el nivel de los altavoces
delanteros, ajuste “1E F. Level” en SET MENU a –10 dB
(consulte la página 37). Este ajuste reduce el nivel de salida de
los altavoces delanteros a aproximadamente un tercio del nivel
normal. Después de que haya ajustado “1E F. Level” en SET
MENU a –10 dB, ajuste los niveles para los altavoces central y
traseros otra vez.
3
Pulse VOL +/– para ajustar el volumen de
este sistema de forma que pueda oír el tono
de prueba.
El tono de prueba se oirá (en orden) por los canales
LEFT (altavoz delantero izquierdo), CENTER
(altavoz central), RIGHT (altavoz delantero
derecho), R SUR. (altavoz trasero derecho), L SUR.
(altavoz trasero izquierdo), y SUBWOOFER (altavoz
de subgraves). El tono se producirá durante unos 2
segundos por cada altavoz.
• Si “1A CENTER” de SET MENU está ajustado en NON, el
nivel del altavoz central no se puede ajustar. El tono de prueba
omite el altavoz central.
• Si “1C REAR LR” de SET MENU se pone en NON, el nivel de
salida de los altavoces traseros derecho e izquierdo no podrá
ajustarse en el paso 4. El tono de prueba omitirá los altavoces
traseros derecho e izquierdo.
• Si “1D BASS” del menú SET MENU se pone en FRONT, el
tono de prueba circulará omitiendo el altavoz de subgraves.
TOP MENU
LEVEL
MENU
SET MENU
PRESET
j, i
CH
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
VOL + / —
PRESET
TEST
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modelo para EE.UU.)
Notas
18
S3-S80_8-18_SP(02.7.1)a
18
02.7.1, 11:34 AM
REPRODUCCIÓN BÁSICA
5
Operaciones básicas
Puede reproducir el software cargado en los componentes
de audio y vídeo conectados a este sistema.
AV
SLEEP
POWER (
)
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
Botones del
programa
DSP
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
SELECT
9
8
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
Primero pulse AMP, luego pulse B. BOOST.
• Aparecerá “Bass Boost ON” en el visualizador.
• Esta función reforzará los tonos graves del altavoz
de subgraves aumentando el nivel de las
frecuencias de gama baja.
• Para cancelar el modo B. BOOST, Pulse B.
BOOST otra vez.
MATRIX 6.1 STEREO
0
TOP MENU
LEVEL
■ Realce de los tonos graves
AMP
HALL
/DTS
Botones
selectores de
entrada
• Si ha conectado un componente de grabación a las tomas VCR
OUT, y usted nota distorsión o volumen bajo durante la
reproducción de otros componentes, pruebe a encender el
componente de grabación.
CANCEL
MUTE
ABCDE
MUTE
CH
ENTER
VOL + / –
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
B.BOOST
RETURN
VOL
y
(Modelo para EE.UU.)
Indicación en el visualizador el panel delantero
(ejemplo):
SP
VIDEO 1
VIDEO 1 AUTO
Fuente de entrada
seleccionada
Modo de entrada
1
Pulse POWER ( ) en el mando a distancia
para conectar la alimentación.
2
Encienda el componente de AV conectado a
este sistema.
3
Pulse INPUT en el panel delantero
repetidamente (uno de los botones de
selección del mando a distancia) para
seleccionar la fuente de entrada.
El nombre de la fuente de entrada seleccionada y el
modo de entrada aparecerán en el visualizador del
panel delantero durante unos pocos segundos.
4
Empiece a reproducir o seleccione una
emisora en el componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
• El modo B. BOOST no funcionará cuando haya auriculares
conectados.
Nota
• Si se oye un ruido sordo por el altavoz de subgraves cuando se
active esta función, baje el nivel del altavoz de subgraves. De lo
contrario, el altavoz de subgraves podría dañarse debido a un
excesivo nivel de entrada de la señal grave baja.
UTILIZACIÓN DE LAS FUNCIONES BÁSICAS
Nota
POWER
POWER
TV
SLEEP
Ajuste el volumen al nivel deseado.
El nivel del volumen se visualiza digitalmente.
Ejemplo:
–70 dB
Gama de control: VOLUME MUTE (mínimo) a
0 dB (máximo)
■ Para silenciar el sonido
Pulse MUTE en el mando a distancia.
Pulse de nuevo MUTE para reanudar la salida de
audio.
y
• También puede cancelar el silenciamiento pulsando VOL +/–,
etc.
• Durante el silenciamiento, el indicador “MUTE” parpadea en el
visualizador del panel delantero.
Español
19
S4-S80_19-26_SP(02.6.29)a
19
02.6.29, 4:40 AM
REPRODUCCIÓN BÁSICA
■ Cuando haya terminado de
utilizar este sistema
Pulse STANDBY/ON en el panel delantero (POWER
( ) en el mando a distancia) para poner este sistema en
el modo de espera.
■ Ajuste del temporizador para
dormir
Utilice esta función para poner automáticamente este
sistema en el modo de espera una vez transcurrido cierto
tiempo que usted haya establecido. El temporizador para
dormir resulta útil para cuando usted va a acostarse
mientras este sistema está reproduciendo o grabando una
fuente.
y
• Conectando a este sistema un temporizador de venta en el
comercio, usted también podrá establecer un temporizador para
despertarse. Consulte el manual de instrucciones del
temporizador.
(Mientras reproduce una fuente)
Pulse repetidamente SLEEP para establecer
la cantidad de tiempo.
Cada vez que pulse SLEEP, el visualizador del panel
delantero cambiará de la forma siguiente.
• AUTO:
En este modo, la señal de entrada se selecciona
automáticamente de la forma siguiente:
1) Señal digital
2) Señal analógica
• DTS:
En este modo, sólo se selecciona la señal de
entrada digital codificada con DTS.
• ANALOG: En este modo sólo se selecciona la señal de
entrada analógica.
y
• Cuando se seleccione AUTO, este sistema determinará
automáticamente el tipo de señal. Si este sistema detecta un
señal Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará
automáticamente al ajuste apropiado.
• Cuando conecte la alimentación de este sistema, el modo de
entrada se ajustará en “7 INPUT MODE” en SET MENU
(consulte la página 39 para conocer más detalles).
Notas
• Cuando se reproduzca un disco codificado con Dolby Digital o
DTS en algunos reproductores de LD, la salida de sonido
puede que se retarde durante un momento cuando se reanude la
reproducción después de buscar porque volverá a seleccionarse
la señal digital.
• Cuando reproduzca una fuente LD que no haya sido grabada
digitalmente, el sonido reproducido por algunos reproductores
LD tal vez no salga. En este caso, ajuste el modo de entrada en
ANALOG.
Acerca de la reproducción de DTS-CD/LDs
El indicador “SLEEP” se enciende pronto en el
visualizador del panel delantero después de ajustar el
temporizador para dormir.
El visualizador vuelve luego a mostrar la indicación
anterior.
Cancelación del temporizador para dormir
Pulse repetidamente SLEEP hasta que
“SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF”
desaparece, el indicador “SLEEP” se apaga y el
visualizador vuelve a mostrar la indicación anterior.
y
• El ajuste del temporizador para dormir también se puede
cancelar poniendo este sistema en el modo de espera utilizando
POWER ( ) del mando a distancia (o STANDBY/ON en el
panel delantero) o desconectando el cable de alimentación de
CA de la toma de CA.
■ Modos e indicaciones de entrada
Este sistema dispone de varias tomas de entrada. Puede
seleccionar el tipo de señales de entrada que usted desee.
Pulse repetidamente INPUT MODE (el botón selector de
entrada que ha pulsado para seleccionar la fuente de
entrada en el mando a distancia) hasta que el modo de
entrada deseado se muestre en el visualizador del panel
delantero.
• Si utiliza un reproductor con un controlador digital del
nivel del volumen, ajuste el nivel al máximo cuando
reproduzca una fuente.
• Si usted reproduce una fuente codificada con una señal
DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, este
sistema reproducirá el ruido de una señal DTS sin
procesar. En este caso, conecte la fuente a una toma de
entrada digital (óptica) y ponga el modo de entrada en
AUTO o DTS.
• Si usted cambia el modo de entrada al modo ANALOG
mientras reproduce una fuente codificada con una señal
DTS, este sistema no reproducirá sonido.
• Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
estando el modo de entrada en AUTO:
– Este sistema cambia automáticamente al modo de
descodificación DTS (el indicador “t” se
enciende) después de haber detectado la señal DTS.
Cuando termina la reproducción de la fuente DTS, el
indicador “t” tal vez parpadee. Mientras
parpadea, sólo se podrá reproducir la fuente DTS. Si
desea reproducir pronto una fuente PCM normal,
vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
– El indicador “t” puede parpadear cuando se
realiza una operación de búsqueda o salto mientras
se reproduce una fuente DTS con el modo de entrada
en AUTO. Si esto continúa durante más de 30
segundos, este sistema cambiará automáticamente
del modo “descodificación DTS” al modo de entrada
de señal digital PCM. El indicador “t” se apagará.
20
S4-S80_19-26_SP(02.6.29)a
20
02.6.29, 4:40 AM
REPRODUCCIÓN BÁSICA
Selección de un programa de campo de sonido
El DSP (Procesador de campo de sonido digital) incorporado en este sistema puede simular varios ambientes acústicos,
incluidos el de una sala de conciertos y sala de cine, con sus 9 programas de campo de sonido. Para obtener los mejores
resultados, elija el programa apropiado para la fuente de sonido seleccionada.
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
d
Pulse AMP.
3
Después de seleccionar el programa
deseado, pulse repetidamente el mismo
botón para seleccionar el subprograma
deseado si éste se encuentra disponible.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
CH
1
2
STEREO
MATRIX6.1
CANCEL
MUTE
ABCDE
CH
ENTER
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
Pulse uno de los botones de programa DSP
en el mando a distancia para seleccionar el
programa deseado.
y
(Modelo para EE.UU.)
Indicación en el visualizador el panel delantero
(ejemplo):
Nombre del programa
SP
DVD/CD
MOVIE THTR 1
• También podrá seleccionar el programa DSP pulsando DSP
en el panel delantero.
DSP no está disponible cuando “STEREO” esté iluminado en
el visualizador. Para utilizar DSP, pulse STEREO para
desactivar “STEREO”.
• Seleccione el programa DSP que usted considere ser el mejor
independientemente del nombre y de la descripción dados a
continuación.
70mm Spectacle
Nombre de subprograma
■ Característica de los programas DSP
Hi-Fi DSP (para fuentes de música)
N.°
Programa
UTILIZACIÓN DE LAS FUNCIONES BÁSICAS
/DTS
SELECT
AMP
Botones del
programa DSP
AMP
Características
1
CONCERT HALL
Una sala de conciertos grande y redondeada con un efecto de sonido ambiental sonoro. Los
reflejos pronunciados procedentes de todas las direcciones realzan la extensión de los sonidos.
El campo de sonido tiene un gran efecto de presencia y su asiento virtual queda en el centro,
cerca del escenario.
2
JAZZ CLUB
Éste es el campo de sonido próximo al escenario del “The Bottom Line”, un famoso club de jazz
de Nueva York, con capacidad para 300 personas. La disposición de los asientos a la izquierda y
a la derecha ofrece un sonido real y vibrante.
3
ROCK CONCERT
El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los datos para este programa se grabaron
en el club de rock más famoso de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente se encuentra un
poco a la izquierda del centro del local.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca alegre en el corazón de una gran
ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por su alta energía y
sonido “inmediato”.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Al utilizar este programa aumenta el margen de la posición de escucha. Éste es un campo de
sonido apropiado para música de fondo en fiestas.
Español
21
S4-S80_19-26_SP(02.6.29)a
21
02.6.29, 4:40 AM
REPRODUCCIÓN BÁSICA
N.°
DECODIFICACIÓN
DIRECTA
CINEMA-DSP
(para fuentes de cine)
CINEMA-DSP
(para fuentes de vídeo)
4
Programa
Características
ENTERTAINMENT/
Game
Este programa añade una sensación de profundidad y espacio a los sonidos de los videojuegos.
ENTERTAINMENT/
Concert Video
Este programa produce una atmósfera entusiástica y le permite sentirse como si realmente
estuviera en un concierto de jazz o rock.
5
TV SPORTS
Con este programa usted puede disfrutar viendo varios programas de televisión como, por
ejemplo, noticias, variedades, programas musicales o programas de deportes. En una emisión
estéreo de un partido, la voz del comentarista se orienta hacia la posición central, y los gritos y
la atmósfera del estadio se esparcen hacia los lados, mientras que la expansión hacia la parte
trasera queda limitada correctamente.
6
MONO MOVIE
Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo monofónicas (películas antiguas, por
ejemplo). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo
utilizando solamente el campo de sonido de presencia.
7
MOVIE THEATER 1/
Spectacle
Este programa crea el campo de sonido sumamente amplio de un cine para películas de 70 mm.
Reproduce con precisión el sonido de la fuente, y hace que el vídeo y el campo de sonido se
reproduzcan con increíble fidelidad. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo codificada con
Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente superproducciones cinematográficas).
MOVIE THEATER 1/
Sci-Fi
Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos del sonido de las películas de
ciencia-ficción más recientes, creando así un espacio cinematográfico amplio y expansivo en
medio del silencio. Usted puede disfrutar de las películas de ciencia-ficción en un campo de
sonido de espacio virtual que incluye programas codificados con Dolby Surround, Dolby Digital
y DTS empleando las técnicas más avanzadas.
MOVIE THEATER 2/
Adventure
Este programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de las películas de 70 mm y pista
de sonido multicanal más recientes. El campo de sonido es similar al de los cines más modernos,
así que las reverberaciones del propio campo de sonido se limitan al máximo posible.
MOVIE THEATER 2/
General
Este programa es para reproducir sonidos de películas de 70 mm y pista de sonido multicanal, y
se caracteriza por un campo de sonido suave y amplio. El campo del sonido de presencia es
relativamente estrecho. Y se esparce a todo alrededor y hacia la pantalla, limitando el efecto de
eco de las conversaciones sin perder claridad.
9
q/DTS/Enhanced
Este programa simula idealmente los sistemas de altavoces multiambientales de las salas de cine
de 35 mm. La decodificación Dolby Pro Logic y Dolby Pro Logic II, decodificación Dolby
Digital o la decodificación DTS y el procesamiento de campo de sonido digital crean efectos
precisos sin alterar la orientación del sonido original.
Los efectos ambientales producidos por este campo de sonido envuelven al espectador desde
atrás hacia la izquierda y derecha, y hacia la pantalla.
9
q/DTS/Normal
El decodificador incorporado reproduce con precisión los sonidos y efectos de sonido
procedentes de las fuentes. El altamente eficiente procesamiento de decodificación mejora la
diafonía y separación de canales y hace que la localización del sonido resulte más suave y
precisa.
En este programa, no se aplica efecto DSP.
8
y
• Cuando seleccione una fuente de entrada, este sistema seleccionará el último programa DSP utilizado con esa fuente.
• Cuando ponga este sistema en el modo de espera, la fuente actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando vuelva a conectarse la alimentación.
” no se enciende cuando se selecciona el programa número 9, excepto para el modo realzado (Enhanced).
• El indicador “
• La acústica de su sala de escucha afecta al programa DSP. Se recomienda utilizar una sala con menos reflejos del sonido para
maximizar el efecto creado por el programa.
Notas
• En este sistema se encuentran disponibles 9 programas con subprogramas. Sin embargo, la selección depende del formato de la señal
de entrada y no todos los subprogramas pueden utilizarse para todos los formatos de la señal de entrada.
• Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO LOGIC/Normal o PRO LOGIC/Enhanced, o PRO LOGIC II Movie,
apenas se oirá sonido por los altavoces delanteros y traseros. El sonido solamente se podrá oír por el altavoz central. (Si “1A
CENTER” de SET MENU está ajustado en NON, el sonido del canal central saldrá por los altavoces delanteros.)
22
S4-S80_19-26_SP(02.6.29)a
22
02.6.29, 4:40 AM
REPRODUCCIÓN BÁSICA
■ Tabla de nombres de programas para cada formato de entrada
Según el formato de la señal de entrada, este sistema elige automáticamente el descodificador y el patrón del campo de
sonido DSP apropiados.
Entrada
N.°
8
9
MOVIE
THEATER 1
5,1 canales
6,1 canales *
ANALOG, PCM,
DOLBY DIGITAL, DTS
DOLBY DIGITAL
DTS
DOLBY DIGITAL
+ Matrix 6.1
DTS
+ Matrix 6.1
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
DTS Spectacle
Spectacle 6.1
Spectacle 6.1
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
DTS Sci-Fi
Sci-Fi 6.1
Sci-Fi 6.1
70 mm Adventure
DGTL Adventure
DTS Adventure
Adventure 6.1
Adventure 6.1
70 mm General
DGTL General
DTS General
General 6.1
General 6.1
—
Normal
—
Matrix 6.1
—
—
Enhanced
—
Enhanced 6.1
—
—
—
Normal
—
Matrix 6.1
—
—
Enhanced
—
Enhanced 6.1
Normal
—
—
—
—
Enhanced
—
—
—
—
Movie
—
—
—
—
Music
—
—
—
—
MOVIE
THEATER 2
DOLBY
DIGITAL
DTS DIGITAL
SUR
UTILIZACIÓN DE LAS FUNCIONES BÁSICAS
7
Programa
2 canales
PRO LOGIC
PRO LOGIC II
* Sólo cuando el descodificador Matrix 6.1 está encendido.
y
• Si los programas Dolby Digital Surround EX o DTS ES se reproducen cuando se selecciona AUTO pulsando el botón MATRIX 6.1
del mando a distancia, el descodificador Dolby Digital + Matrix 6.1 o DTS + Matrix 6.1 se encenderá normalmente y se seleccionará
el programa DSP correspondiente.
• MATRIX 6.1 del mando a distancia se puede utilizar para reproducir fuentes Dolby Digital o DTS de 5,1 canales empleando el
altavoz trasero central. En este caso, el nombre del programa cambiará al nombre correspondiente para 6,1 canales.
• Cuando reproduzca una fuente de 6,1 canales con MATRIX 6.1 del mando a distancia desactivado, el nombre del programa cambiará
al nombre correspondiente para 5,1 canales.
Español
23
S4-S80_19-26_SP(02.6.29)a
23
02.6.29, 4:40 AM
REPRODUCCIÓN BÁSICA
■ Selección de PRO LOGIC II
Puede disfrutar de las fuentes de 2 canales descodificadas
a cinco canales discretos seleccionando PRO LOGIC II
en el programa número 9.
(Mientras se reproduce una fuente de 2 canales)
1
2
Pulse AMP.
3
Pulse repetidamente SELECT para
seleccionar el descodificador; PRO LOGIC II.
4
Después de seleccionar el descodificador
(PRO LOGIC II), seleccione el modo
apropiado para la fuente pulsando q/DTS.
La selección cambia de la forma siguiente;
PRO LOGIC II Movie ↔ PRO LOGIC II Music
Pulse q/DTS.
El programa secundario seleccionado previamente
aparece en el visualizador del panel delantero.
y
• Puede seleccionar PRO LOGIC, PRO LOGIC II Movie y PRO
LOGIC II Music pulsando repetidamente DSP en el panel
delantero.
Nota
• La reproducción utilizando los decodificadores DOLBY PRO
LOGIC II solamente es posible para señales de 2 canales.
■ Reproducción de programas Dolby
Digital Surround EX o DTS ES
Mientras se reproduce una fuente de canal 5.1, pulse
MATRIX 6.1 para encender el descodificador Dolby
Digital + Matrix 6.1 o DTS + Matrix 6.1.
El canal trasero central se crea desde los canales traseros
izquierdo y derecho.
Mientras se reproduce una fuente de canal 5.1, cada vez
que se pulsa el botón MATRIX 6.1, la visualización
cambia en el orden siguiente: AUTO ^ Matrix6.1 ^ OFF.
• AUTO:
Este modo cambia automáticamente Dolby
Digital + Matrix 6.1 y DTS + Matrix 6.1
dependiendo de la señal. El altavoz trasero
central virtual no funciona para las fuentes
de 5,1 canales.
• Matrix6.1: Este ajuste produce la reproducción de
6 canales de la fuente de entrada utilizando
el descodificador Matrix 6.1. El altavoz
trasero central virtual se puede utilizar
cuando se reproduce una fuente de 5,1
canales.
• OFF:
El altavoz trasero central virtual no
funciona con este ajuste.
Notas
• Algunos programas Dolby Digital Surround EX o DTS ES
puede que no tengan la señal que es necesaria para que este
sistema cambie al modo de descodificación Matrix 6.1. Para
encender el descodificador Matrix 6.1 cuando se reproduzca tal
fuente, pulse “Matrix6.1”.
• La reproducción de una fuente de 6,1 canales no será posible
en los siguientes casos aunque se pulse MATRIX6.1:
– Cuando “1C REAR LR” de SET MENU esté ajustado en
NON;
– Cuando el efecto de sonido esté desactivado;
– Cuando los auriculares estén conectados;
– Cuando se esté reproduciendo una fuente KARAOKE Dolby
Digital;
– Cuando esté seleccionado 5ch Stereo.
• El ajuste pasa a AUTO una vez que este sistema se pone en el
modo de espera.
■ Virtual CINEMA DSP
Con Virtual CINEMA DSP, usted puede disfrutar de todos
los programas DSP sin necesidad de utilizar altavoces
traseros. Virtual CINEMA DSP crea altavoces virtuales
para reproducir un campo de sonido natural.
Usted puede escuchar Virtual CINEMA DSP virtual
poniendo “1C REAR LR” de SET MENU en NON. El
procesamiento del campo de sonido cambia
automáticamente a Virtual CINEMA DSP.
y
• Cuando esté funcionando Virtual CINEMA DSP, se encenderá
el indicador “VIRTUAL” en el visualizador del panel
delantero.
Nota
• Este sistema no se pondrá en el modo Virtual CINEMA DSP,
aunque se ponga “1C REAR LR” en NON, en los casos
siguientes:
– Cuando se seleccione un programa 5ch Stereo, DOLBY
DIGITAL Normal, Pro Logic Normal, Pro Logic II, o DTS
Normal;
– Cuando se apague el efecto de sonido;
– Cuando se introduzcan en este sistema señales digitales con
frecuencia de muestreo de 96 kHz;
– Cuando se utilice el tono de prueba;
– Cuando se conecten auriculares.
y
• Cuando esté funcionando el decodificador Matrix 6.1, se
encenderá el indicador “MATRIX” en el visualizador del panel
delantero.
24
S4-S80_19-26_SP(02.6.29)a
24
02.6.29, 4:40 AM
REPRODUCCIÓN BÁSICA
■ SILENT CINEMA DSP
• Formato:
El tipo de una señal de entrada. Cuando una entrada digital es
desconocida, el modo se ajusta en el modo analógico.
Señal de entrada
Visualización
Señal analógica
Analog
Señal PCM
PCM
Señal Dolby Digital
Dolby Digital
Señal DTS
DTS
Otras señales digitales
Unknwn Digital
(Digital desconocida)
y
• Cuando esté funcionando SILENT CINEMA DSP, se
encenderá el indicador “SILENT” en el visualizador del panel
delantero.
Notas
• Esta función no estará disponible cuando estén entrando señales
digitales de muestreo de 96-kHz a este sistema.
• El sonido del canal LFE se mezclará y saldrá por los
auriculares.
■ Reproducción estéreo normal
Pulse STEREO para apagar el efecto de sonido para la
reproducción estéreo normal.
Pulse de nuevo STEREO para volver a encender el efecto
de sonido.
Notas
• Si apaga los efectos del sonido, no saldrá sonido por el altavoz
central, los altavoces traseros.
• El volumen puede que se reduzca considerablemente cuando
apague el efecto de sonido o pone “4 D. RANGE” en SET
MENU en MIN. En este caso, encienda el efecto de sonido.
• El sonido del canal LFE no será dirigido a los canales
delanteros izquierdo y derecho o de subgraves (o ambos)
dependiendo del ajuste de “1D BASS” de SET MENU.
• Si desactiva los efectos de sonido mientras esté saliendo una
señal Dolby Digital o DTS, la gama dinámica de la señal será
automáticamente comprimida y los sonidos de los canales de
los altavoces central y traseros se mezclarán y saldrán por los
altavoces delanteros.
■ Visualización de información
sobre la señal de entrada
Durante la reproducción estéreo, podrá visualizar
información tal como el tipo, el formato y la frecuencia
de muestreo de la entrada de señales procedente del
componente conectado a este sistema.
(Mientras se reproduce una señal estéreo)
1
2
fs:
La frecuencia de muestreo de una señal de entrada cuando
entra una señal digital. Si la frecuencia es desconocida,
aparecerá “unknown” en el visualizador del panel delantero.
• Audio Channels (canales de audio):
El número de canales de audio incluidos en una señal de
entrada cuando entra una señal Dolby Digital o DTS.
• Rate (velocidad de bits):
La cantidad de datos contenidos en una señal de entrada por
segundo cuando entra una señal Dolby Digital o DTS. Si la
velocidad de bits es desconocida, aparecerá “unknown” en el
visualizador del panel delantero.
• Flg (bandera):
Una señal de identificación contenida en una señal de entrada
cuando entra una señal Dolby Digital o DTS. Si no se detecta
la bandera, aparecerá “None” en el visualizador del panel
delantero.
•
UTILIZACIÓN DE LAS FUNCIONES BÁSICAS
Al emplear los auriculares con SILENT CINEMA DSP
usted podrá disfrutar de un campo de sonido potente
como si estuviera utilizando realmente los altavoces.
Puede escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus
auriculares a la toma PHONES ( SILENT) mientras
está encendido el procesador del campo de sonido digital.
Disfrute de todos los programas DSP utilizando los
auriculares. El indicador “SILENT” se enciende en el
visualizador del panel delantero. (Si el efecto del sonido
está desactivado, usted oirá la fuente con la reproducción
estéreo normal.)
y
■ Acerca de las señales digitales
de muestreo de 96 kHz
Las tomas de entrada digital de esta sistema también
pueden manejar señales digitales con frecuencia de
muestreo de 96 kHz. Cuando se introduzca en este
sistema una señal digital con frecuencia de muestreo de
96 kHz, tenga en cuenta lo siguiente:
– No se pueden seleccionar programas DSP.
– El sonido saldrá como estéreo de 2 canales solamente
por los altavoces delanteros izquierdo y derecho.
(Podrá haber salida de sonido por el altavoz de
subgraves dependiendo de los ajustes SPEAKER SET
de SET MENU.) Por lo tanto, el nivel de los altavoces
de efecto no podrá ajustarse mientras se escuche tal
fuente.
Pulse AMP.
Pulse d para visualizar la información de la
señal de entrada.
Español
25
S4-S80_19-26_SP(02.6.29)a
25
02.6.29, 4:40 AM
GRABACIÓN
Los ajustes y otras operaciones de grabación se realizan
en los componentes de grabación. Consulte los manuales
de instrucciones de esos componentes.
1
Conecte la alimentación de este sistema y
de todos los componentes conectados.
2
Seleccione el componente del que quiera
grabar.
El procedimiento para seleccionar una fuente de
entrada es igual que el descrito en
“REPRODUCCIÓN BÁSICA” de la página 19.
3
Inicie la reproducción (o seleccione una
emisora) en el componente fuente.
4
Inicie la grabación en el componente de
grabación.
■ Reproducción/grabación con
temporizador
Este sistema puede realizar la reproducción o la grabación
con un temporizador externo (no suministrado). Consulte
el manual de instrucciones del componente y del
temporizador que vaya a utilizar.
Notas
• Los datos grabados como, por ejemplo, la fuente de entrada se
reflejarán en la reproducción o en la grabación con
temporizador.
• Si no desea que salga ningún sonido durante la grabación con
un temporizador, baje el volumen.
Notas
• Haga una prueba de grabación antes de empezar a grabar
realmente.
• Cuando este sistema se ponga en el modo de espera, usted no
podrá grabar entre otros componentes conectados a este
sistema.
• El ajuste de BASS BOOST, VOLUME, “5 L/R BALANCE” de
SET MENU y programas DSP no afectan al material grabado.
• La entrada de señal procedente de VCR IN no sale por VCR
OUT.
• Compruebe las leyes relacionadas con los derechos de autor de
su país antes de grabar discos analógicos, CDs, programas de la
radio, etc. La grabación de materiales protegidos por derechos
de autor puede infringir las leyes de los derechos de autor.
• No es posible grabar el sonido creado por el procesamiento
DSP de este sistema.
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales
codificadas para impedir que sean copiadas, es posible
que la imagen sea distorsionada por esas señales.
26
S4-S80_19-26_SP(02.6.29)a
26
02.6.29, 4:40 AM
SINTONIZACIÓN
Indicación en el visualizador el panel delantero (ejemplo):
Número de emisora
presintonizada
Banda de recepción
TUNER
SP
C1:AM
630 kHz
Grupo de emisoras Dos puntos*1
presintonizadas
y
• Utilice el método de sintonización manual si la búsqueda de
emisoras no se detiene en la emisora deseada porque la señal es
débil.
• Cuando sintonice una emisora, el indicador “TUNED” se
encenderá y la frecuencia de la emisora recibida se mostrará en
el visualizador del panel delantero.
■ Sintonización manual
Frecuencia de la
emisora
Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil,
tendrá que sintonizarla manualmente.
1
Seleccione TUNER y la banda de recepción
siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en
“Sintonización automática” de la columna de
la izquierda.
2
Pulse AUTO/MAN’L para que el indicador
“AUTO” se apague en el visualizador del
panel delantero.
3
Pulse d PRESET/TUNING upara sintonizar
manualmente la emisora deseada.
Mantenga pulsado el botón para continuar con la
búsqueda de emisoras.
Sintonización automática y manual
Hay 2 formas de realizar la sintonización: automática y
manual.
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de las emisoras son intensas y no tienen interferencias.
PRESET/BAND
VOLUME
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
SINTONIZACIÓN
*1
Los dos puntos (:) se encenderán en el modo de presintonización y
se apagarán en el modo de sintonización.
PRESET/TUNING
d PRESET/TUNING u INPUT
y
• Al sintonizar manualmente una emisora de FM, el modo de
recepción cambiará automáticamente al modo monofónico para
aumentar la calidad de la señal.
■ Sintonización automática
1
Pulse INPUT (TUNER en el mando a
distancia) para seleccionar TUNER como
fuente de entrada.
2
Pulse PRESET/BAND para seleccionar la
banda de recepción. (“FM” o “AM”)
Cada vez que pulse PRESET/BAND, el modo
cambiará de la siguiente manera:
FM (Modo de sintonización) ^ AM (Modo de
sintonización) ^ (Modo de presintonía) ^
FM (Modo de sintonización) ^ ...
y
• Asegúrese de que los dos puntos (:) se apaguen cuando el modo
cambie al modo de sintonización.
3
Pulse AUTO/MAN’L para que el indicador
“AUTO” se encienda en el visualizador del
panel delantero.
4
Pulse una vez d PRESET/TUNING u para
iniciar la sintonización automática.
Pulse u para sintonizar una frecuencia más alta, o
pulse d para sintonizar una frecuencia más baja.
Español
27
S5-S80_27-29_SP(02.6.7)a
27
02.6.29, 4:40 AM
SINTONIZACIÓN
Opciones de preajuste automático de emisoras
Puede seleccionar el grupo de presintonías y el número
desde el que este sistema almacenará emisoras de FM y/o
comenzará a sintonizar hacia frecuencias más bajas o
altas.
Preajuste de emisoras
MEMORY
PRESET/BAND
VOLUME
1
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
d PRESET/TUNING u
■ Preajuste automático de
emisoras (para emisoras de FM)
Esta función permite a la sistema sintonizar
automáticamente las emisoras de FM con señales
intensas, y almacenar en orden un máximo de esas 40
emisoras (8 emisoras x 5 grupos). Esta función también le
permite sintonizar fácilmente cualquier emisora
preajustada seleccionando simplemente su número.
1
Pulse PRESET/BAND para seleccionar la
banda de FM.
2
Pulse AUTO/MAN’L para que el indicador
“AUTO” se encienda en el visualizador del
panel delantero.
3
Mantenga pulsado MEMORY durante más de
3 segundos.
El número de preajuste y los indicadores “MEMORY”
y “AUTO” parpadearán. Luego, después de unos 5
segundos, la sintonización automática de emisoras
preajustadas empezará desde la frecuencia actualmente
visualizada hasta las frecuencias más altas.
Cuando termine la sintonización automática de
emisoras preajustadas, el visualizador del panel
delantero mostrará la frecuencia de la emisoras
preajustada en último lugar.
(Después de mantener pulsado MEMORY
durante más de 3 segundos)
2
Pulse A/B/C/D/E y d PRESET/TUNING u
para seleccionar el número de preajuste
bajo el cual se va a almacenar la primera
emisora.
El preajuste automático de emisoras se detendrá
cuando se hayan almacenado emisoras hasta E8.
3
Pulse PRESET/BAND para apagar los dos
puntos (:) y después pulse d PRESET/
TUNING u.
Cuando pulse d, comenzará la presintonización
automática desde la frecuencia visualizada
actualmente hacia las frecuencias más bajas y cuando
pulse u, comenzará hacia las más altas.
■ Preajuste manual de emisoras
También puede almacenar manualmente un máximo de
40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos).
También puede usted almacenar estaciones AM
manualmente.
1
Sintonice una emisora.
Consulte la página 27 para conocer las instrucciones
de sintonización.
Cuando sintonice una emisora, el visualizador del
panel delantero mostrará la frecuencia de la emisora
recibida.
2
Pulse MEMORY.
El indicador “MEMORY” parpadea durante unos
5 segundos.
3
Pulse repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar un grupo de emisoras
preajustadas (A a E) mientras el indicador
“MEMORY” está parpadeando.
La letra del grupo aparece, y asegúrese de que los
dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel
delantero.
4
Pulse d PRESET/TUNING u para
seleccionar un número de emisora
preajustada (1 a 8) mientras el indicador
“MEMORY” está parpadeando.
Pulse u para seleccionar un número de emisora
preajustada más alto. Pulse d para seleccionar un
número de emisora preajustada más bajo.
y
• Cuando almacene datos de una emisora bajo un número de
preajuste, la frecuencia y la banda de recepción también se
almacenarán.
• Usted puede reemplazar manualmente una emisora preajustada
por otra emisora de FM o AM siguiendo simplemente el
procedimiento de la sección “Intercambio de emisoras
preajustadas” en la página 29.
• Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la
sintonización automática de emisoras preajustadas se habrá
detenido automáticamente después de buscar todas las emisoras.
Notas
• Cualquier emisora almacenada bajo un número de preajuste se
borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese
número de preajuste.
• Con la presintonización automática solamente se almacenarán
automáticamente las emisoras de FM con suficiente intensidad
de señal. Si la intensidad de la señal de la emisora que quiera
almacenar es débil, sintonícela manualmente en el modo
monofónico, y almacénela siguiendo el procedimiento en
“Preadjuste manual de emisoras”.
También puede usted almacenar estaciones AM manualmente.
Siga los pasos 1 y 2 descritos de “Preajuste
automático de emisoras (para emisoras de
FM)” de la izquierda.
28
S5-S80_27-29_SP(02.6.7)a
28
02.6.29, 4:40 AM
SINTONIZACIÓN
5
Pulse MEMORY del panel delantero mientras
el indicador “MEMORY” está parpadeando.
La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el
visualizador del panel delantero junto con el grupo
de preajuste y el número que usted haya
seleccionado.
6
Sintonización de una emisora
preajustada
Usted puede seleccionar cualquier emisora deseada
seleccionando simplemente el número de emisora
preajustada en el que ésta fue almacenada.
Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
TV MODE
INPUT
Notas
TUNER
CH
VOL
• Cualquier dato de emisora almacenado bajo un número de
preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva
en ese número de preajuste.
• El modo de recepción (estéreo o mono) se almacenará junto
con la frecuencia de la emisora.
TUNER
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
HALL
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
/DTS
Intercambio de emisoras
preajustadas
JAZZ
AMP
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
ABCDE
PRESET u ,d
SINTONIZACIÓN
DVD
CODE SET
PRESET
Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
preajustadas. El ejemplo de abajo describe el
procedimiento para intercambiar la emisora preajustada
“E1” con la “A5”.
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modelo para EE.UU.)
PRESET/BAND
VOLUME
+
STEREO
DSP
INPUT
1
2
Pulse TUNER.
3
Pulse PRESET u/ d (d PRESET/TUNING u
en el panel delantero) para seleccionar un
número de emisora presintonizada (1 a 8).
El grupo de preajustes y el número aparecen en el
visualizador del panel delantero junto con la banda
de la emisora, la frecuencia y el indicador
“TUNED”.
INPUT MODE
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
d PRESET/TUNING u
1
Sintonice la emisora preajustada “E1”
utilizando A/B/C/D/E y d PRESET/TUNING
u.
Consulte “Sintonización de una emisora preajustada”
en la columna de la derecha.
2
Mantenga pulsado PRESET/BAND durante
más de 3 segundos.
“E1” y el indicador “MEMORY” parpadean en el
visualizador del panel delantero.
3
Sintonice la emisora preajustada “A5”
utilizando A/B/C/D/E y d PRESET/TUNING
u.
“A5” y el indicador “MEMORY” parpadean en el
visualizador del panel delantero.
4
Pulse de nuevo PRESET/BAND.
Aparecerá “EDIT E1-A5” en el visualizador del
panel delantero, y las emisoras presintonizadas se
intercambiarán.
Pulse ABCDE (A/B/C/D/E en el panel
delantero) para seleccionar el grupo de
emisoras presintonizadas.
La letra del grupo de emisoras preajustadas aparece
en el visualizador del panel delantero y cambia cada
vez que usted pulsa ABCDE.
Español
29
S5-S80_27-29_SP(02.6.7)a
29
02.6.29, 4:40 AM
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS (SOLO PARA MODELOS DEL R.U. Y EUROPA)
El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de
transmisión de datos que emplea emisoras de FM y que se
utiliza en muchos países.
Los datos RDS contienen diversa información, entre la
que se encuentra PS (nombre de servicio de programa),
PTY (tipo de programa), RT (texto de radio), CT (hora),
etc. La función RDS se realiza entre las emisoras de una
red.
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
2
3
4
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
FREQ/
RDS
CH
ENTER
CANCEL
MODE
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo
recibida.
MUTE
ABCDE
PRESET
u, d
CH
PRESET
PTY SEEK
MODE
■ Modo PS (nombre de servicio de
programa):
Para clasificar las emisoras RDS hay 15 tipos de
programas.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
Este sistema puede recibir datos PS, PTY, RT y CT
cuando recibe emisoras RDS.
■ Modo PTY (tipo de programa):
ENTERTAINMENT
1
SPORTS
/DTS
FREQ/
RDS
AMP
Descripción de los datos RDS
TEST
B.BOOST
ON SCREEN
RETURN
PTY SEEK
START
NEWS
Noticias
AFFAIRS
Temas de actualidad
VOL
PTY SEEK
START
(Modelos para Reino Unido y Europa)
FREQ/RDS
Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón para
cambiar el modo de visualización entre PS, PTY, RT, CT
(si la emisora ofrece esos servicios de datos RDS) y/o el
modo de visualización de frecuencias, en este orden.
PTY SEEK MODE
Pulse este botón para poner el sistema en el modo PTY
SEEK.
PTY SEEK START
Pulse este botón para empezar a buscar una emisora
después de haber seleccionado el tipo de programa
deseado en el modo PTY SEEK.
INFO
Información general
SPORT
Deportes
EDUCATE
Educación
DRAMA
Drama
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Ciencia
VARIED
Entretenimiento
POP M
Música popular
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Música intermedia
(fácil de escuchar)
LIGHT M
Clásica ligera
CLASSICS
Clásica seria
OTHER M
Otra música
■ Modo RT (texto de radio):
La información acerca del programa (el título de canción,
el nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que está
siendo recibida se visualiza mediante un máximo de 64
caracteres alfanuméricos, incluyendo el símbolo la
diéresis. Si se utilizan otros caracteres para los datos RT,
éstos se visualizan subrayados.
■ Modo CT (hora):
La hora actual se visualiza y actualiza a cada minuto. Si
los datos se interrumpen por accidente, puede que
aparezca “CT WAIT”.
30
S6-S80_30-31_SP(02.6.7)a
30
02.6.29, 4:41 AM
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS (SOLO PARA MODELOS DEL R.U. Y EUROPA)
Cambio del modo RDS
Para visualizar datos RDS, este sistema dispone de cuatro
modos. Cuando se recibe una emisora RDS, los
indicadores PS, PTY, RT y/o CT que corresponden a los
servicios de datos RDS ofrecidos por la emisora se
encienden en el visualizador del panel delantero. Pulse
repetidamente FREQ/RDS para cambiar el modo de
visualización entre los datos RDS ofrecidos por la
emisora de transmisión en el orden mostrado abajo.
Función PTY SEEK
Si selecciona el tipo de programa deseado, este sistema
buscará automáticamente todas las emisoras RDS
preajustadas que estén emitiendo un programa del tipo
requerido.
Pulse PTY SEEK MODE para poner este
sistema en el modo PTY SEEK.
El tipo de programa de la emisora que esté siendo
recibida o “NEWS” parpadeará en el visualizador del
panel delantero.
2
Pulse PRESET u/ d (d PRESET/TUNING u
en el panel delantero) para seleccionar el
tipo de programa deseado.
El tipo de programa deseado aparece en el
visualizador del panel delantero.
3
Pulse PTY SEEK START para iniciar la
búsqueda de todas las emisoras RDS
preajustadas.
El tipo de programa seleccionado parpadea y el
indicador “PTY HOLD” se enciende en el
visualizador del panel delantero mientras el sistema
busca las emisoras.
• Si se encuentra una emisora que está emitiendo un
programa del tipo requerido, el sistema se detiene
en esa emisora.
• Si la emisora llamada no es la deseada, pulse de
nuevo PTY SEEK START. El sistema empezará a
buscar otra emisora que esté emitiendo una
programa del mismo tipo.
Modo PS
Modo PTY
Modo RT
Modo CT
Mode RDS
OFF
Notas
• Cuando esté recibiéndose una emisora RDS, no pulse FREQ/
RDS hasta que uno de los indicadores de modo RDS se
encienda en el visualizador del panel delantero. Si se pulsa el
botón antes de que se enciendan los indicadores del
visualizador del panel delantero, el modo no podrá cambiar.
Esto se debe a que el sistema no ha recibido aún todos los datos
RDS de la emisora.
• Los datos RDS que no son ofrecidos por la emisora no podrán
ser seleccionados.
• El servicio de datos RDS no podrá ser utilizado por este
sistema si la señal recibida no es lo suficientemente intensa. En
particular, el modo RT requiere la recepción de una gran
cantidad de datos, así que es posible que el modo RT no se
visualice aunque sí se visualicen otros modos RDS (PS, PTY,
etc.).
• Bajo condiciones de mala recepción los datos RDS no podrán
recibirse algunas veces. En este caso, pulse AUTO/MAN’L
para que el indicador “AUTO” se apague en el visualizador del
panel delantero. Aunque el modo de recepción cambia a mono
mediante esta operación, cuando usted cambie la visualización
al modo RDS, podrán visualizarse datos RDS.
• Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias
externas durante la recepción de una emisora RDS, el servicio
de datos RDS tal vez se interrumpa y “...WAIT” aparecerá en el
visualizador del panel delantero.
SINTONIZACIÓN
1
■ Para canelar los pasos 1 a 2
Pulse dos veces PTY SEEK MODE.
Español
31
S6-S80_30-31_SP(02.6.7)a
31
02.6.29, 4:41 AM
OPERACIÓN DE OTROS COMPONENTES UTILIZANDO EL MANDO A DISTANCIA
El ajuste del código de fabricante (señal de mando a
distancia asignada a cada fabricante) para su televisor,
videograbadora o reproductor de DVD en el mando a
distancia le permitirá controlar no sólo el AVX-S80, sino
también su televisor, videograbadora o reproductor de
DVD utilizando el mando a distancia.
2
Nota
• Dependiendo del modelo, ciertos componentes de otros
fabricantes no podrán ser controlados, o solamente podrán
controlarse funciones limitadas, aunque haya sido ajustado el
código de fabricante apropiado. Si se encuentra con este
problema, utilice el mando a distancia suministrado con el
componente.
Ajuste del código de fabricante
Los códigos de fabricante solamente se pueden ajustar
para los botones TV, VCR y DVD/CD.
Nota
• Los códigos de fabricante de TV solamente se pueden ajustar
para el botón TV. Sin embargo cualquiera de los códigos de
fabricante pueden ajustarse para los botones VCR y DVD/CD.
POWER
TV
TV
POWER
AV
AV
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VCR
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
Botones
numéricos
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
DVD/CD
AMP
MUTE
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
y
• El código de fabricante 99 ha sido ajustado en fábrica para los
botones de selección de entrada (TV, VCR y DVD/CD) del
mando a distancia.
3
Pulse POWER (TV o AV) y compruebe que el
componente a controlar se enciende y apaga
(en espera).
Precauciones cuando realice el ajuste
Usted podrá controlar el componente utilizando los
botones de operación TV, VCR o reproductor de DVD del
mando a distancia una vez ajustado debidamente el
código de fabricante. Si no puede controlarlo, realice el
procedimiento otra vez desde el paso 1. Preste atención a
los siguientes puntos cuando realice el procedimiento.
• Compruebe que ha sido seleccionado el botón de
selección correcto del mando a distancia cuando ajuste
el código de fabricante.
• Si se da más de un código para un fabricante, intente
introducir cada código en el orden indicado.
• Extraiga y sustituya las pilas del mando a distancia
(complete este paso en 2 minutos) y después realice el
procedimiento. Mientras sustituye las pilas, asegúrese
de no presionar ningún botón del mando a distancia. Si
lo hace podrán borrarse los códigos de fabricante que
hayan sido ajustados para otros botones de selección
del mando a distancia.
CANCEL
ABCDE
ENTER
Manteniendo pulsado CODE SET, introduzca
utilizando los botones numéricos el código
de dispositivo de 1 dígito y el código de
fabricante de 2 dígitos para el componente
que quiera controlar.
Puede soltar CODE SET después de introducir el
código.
VOL
Para reponer el código de fabricante al
código ajustado en fábrica
Siga los pasos 1 a 2 del procedimiento “Ajuste del código
de fabricante”, e introduzca el código de dispositivo para
el componente y “99” mientras pulsa CODE SET en el
paso 2. (No es necesario seguir el paso 3.)
(Modelo para EE.UU.)
1
Mientras pulsa CODE SET, pulse el botón de
selección de entrada (TV, VCR, DVD/CD) para
el que quiera ajustar el código de fabricante.
Solamente se puede ajustar un código de fabricante
para cada botón de selección de entrada.
Nota
• Mantenga pulsado CODE SET entre los pasos 1 y 2.
• Consulte la “LISTA DE CÓDIGOS DE
FABRICANTES” al final de este manual.
32
S7-S80_32-34_SP(02.6.29)a
32
02.6.29, 4:41 AM
OPERACIÓN DE OTROS COMPONENTES UTILIZANDO EL MANDO A DISTANCIA
Funciones que controlan otros componentes
Pulsando un botón selector de entrada (TV, VCR, DVD/CD) para el cual se ajusta el código del fabricante, las funciones
de los botones del mando a distancia cambian para controlar el correspondiente componente de la siguiente forma.
Control de un televisor
1 TV (POWER)
Activa el televisor, o lo ajusta al modo de en espera.
POWER
1
2
3
4
TV
POWER
AV
2 INPUT (TV MODE)
Cambia la entrada del televisor.
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
5
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
3 CH +/– (TV MODE)
Cambia el canal.
VIDEO 2
CD
DVD
CODE SET
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
5 VOL +/– (TV MODE)
Pulse para aumentar/disminuir el nivel del volumen.
AMP
HALL
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
4 MUTE (TV MODE)
Enmudece el sonido.
VIDEO 1
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MUTE
PRESET
CH
CANCEL
MENU
SET MENU
ABCDE
CH
ENTER
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(Modelo para EE.UU.)
Control de un VCR
*1
1
POWER
POWER
TV
1 AV (POWER)
Activa el VCR, o lo ajusta al modo de en espera.
AV
SLEEP
2 d
Detiene temporalmente la reproducción.
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
2
*2 3
VOL
3 REC
Comienza a grabar.
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
4
5
6
CD
DVD
CODE SET
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
5 e
Hace que se reproduzca rápidamente hacia atrás.
ENTERTAINMENT
8
6 a
Detiene la reproducción.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
8
PRESET
TEST
ON SCREEN
4 w
Comienza a reproducir.
AMP
HALL
/DTS
7
B.BOOST
RETURN
VOL
7 r
Hace que se reproduzca rápidamente hacia adelante.
8 CH +/–
Cambia el canal.
Español
*1 Este botón sólo funciona cuando el mando a distancia
(Modelo para EE.UU.)
original del componente tiene un botón POWER.
*2 Este botón solamente funcionará cuando lo pulse
seguidamente dos veces.
33
S7-S80_32-34_SP(02.6.29)a
33
02.6.29, 4:41 AM
OPERACIÓN DE OTROS COMPONENTES UTILIZANDO EL MANDO A DISTANCIA
Control de un reproductor de DVD
y
• Los botones del mando a distancia cuyos nombres
están escritos en verde son los botones de operación
para un reproductor de DVD.
*1
1
POWER
TV
2 SUBTITLE
Púlselo para seleccionar un idioma de subtítulos.
3 d
Púlselo para hacer una pausa.
POWER
AV
1 AV (POWER)
Pulse para activar el reproductor de DVD o ajustarlo al
modo de en espera.
SLEEP
TV MODE
INPUT
VOL
VCR
MUTE
2
3
4
5
4 ty
Pulse para omitir hacia adelante o hacia atrás.
TUNER
CH
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
q
VIDEO 1
CD
w
DVD
6
CODE SET
7
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
0
0
TOP MENU
LEVEL
10
CH
CANCEL
e
MENU
SET MENU
PRESET
MUTE
ABCDE
ENTER
B.BOOST
RETURN
8 TOP MENU
Púlselo para visualizar la pantalla de menú de un disco
del DVD.
9 u, d, j, i/ENTER
Se utilizan para seleccionar y determinar un elemento de
la pantalla de menú, etc.
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
6 a
Púlselo para parar la reproducción.
7 Botones numéricos/CANCEL
Púlselos para introducir números./Púlselos para cancelar
un modo específico o un ajuste.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
9
AMP
HALL
/DTS
8
5 w
Púlselo para empezar a reproducir.
VOL
(Modelo para EE.UU.)
r
0 ON SCREEN
Púlselo para activar y desactivar los iconos en pantalla en
el monitor de vídeo.
q AUDIO
Pulse para cambiar el idioma de la pista de audio a otros
grabados en el disco.
w e,r
Pulse para reproducir un disco rápidamente hacia adelante
y hacia atrás.
e MENU
Púlselo para invocar la pantalla de menú contenida en el
disco.
r RETURN
Púlselo para volver a la pantalla anterior cuando haga
operaciones en la pantalla de menú.
*1 Este botón sólo funciona cuando el mando a distancia
original del componente tiene un botón POWER.
y
• Si ha ajustado el código de fabricante del televisor para el
botón TV, los botones TV (POWER) y TV MODE también
podrán controlar su televisor aunque no pulse ningún botón de
selección de entrada.
34
S7-S80_32-34_SP(02.6.29)a
34
02.6.29, 4:41 AM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
SET MENU consiste en 9 elementos, incluyendo el ajuste
del modo de los altavoces. Elija el elemento apropiado y
ajuste o seleccione los valores según sea necesario.
Ajuste de los elementos en el SET
MENU
y
• Usted puede ajustar los elementos en el SET MENU mientras
reproduce una fuente.
El ajuste deberá realizarse con el mando a distancia.
DVD
CODE SET
Lista de elementos de SET MENU
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
Elementos
0
TOP MENU
LEVEL
Ajustes iniciales
u,d
SML (pequeño)
SMALL
SML (pequeño)
SWFR
Nrm (Normal)
LFE LEVEL
SP LFE
HP LFE
0 dB
0 dB
3
SP DLY TIME
0 ms
4
D. RANGE
SP D.R
HP D.R
MAX
MAX
5
L/R BALANCE
0 dB para L/R
6
HP TONE CTRL
HP BASS
HP TRBL
0 dB
0 dB
7
INPUT MODE
AUTO
8
DISPLAY SET
0
9
SP/PRE OUT
BOTH
2
En las descripciones para cada elemento a partir de la
página siguiente, el ajuste predeterminado se indica en
negrita.
AMP
Botones del
programa DSP
CANCEL
MUTE
SET MENU
ABCDE
ENTER
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
AJUSTES
SPEAKER SET
A CENTER
B FRONT
C REAR LR
D BASS
E F. Level
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
1
AMP
(Modelo para EE.UU.)
Nota
• Algunos elementos requieren pasos extra.
1
2
Pulse AMP.
3
Pulse repetidamente d/ u para seleccionar
el elemento (1 a 9) que desee ajustar.
Pulse SET MENU para entrar en el SET
MENU.
y
• Pulsando u se cancela el modo SET MENU cuando el ítem 1
se muestra en el visualizador. (Se consigue el mismo resultado
pulsando d cuando se selecciona el ítem 9.)
4
Pulse una vez j/ i para entrar en el modo de
preparación del elemento seleccionado.
El último ajuste que usted haya hecho aparecerá en el
visualizador del panel delantero.
Dependiendo del elemento, pulse d/ u para
seleccionar una elemento secundario.
5
Pulse repetidamente j/ i para cambiar el
ajuste del elemento.
6
Pulse repetidamente u/ d hasta que
desaparezca el menú o pulse simplemente
uno de los botones de grupo de programas
DSP para salir del SET MENU.
Español
35
S8-S80_35-42_SP(02.6.7)b
35
02.6.29, 4:41 AM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
1 SPEAKER SET (ajustes para los
modos de altavoces)
Utilice esta función para seleccionar los modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces.
Si no utiliza uno o cualquiera de los altavoces incluidos, o
si utiliza otros altavoces en lugar de los altavoces
incluidos, ajuste lo siguiente.
Nota
• Cuando se introducen en este sistema señales digitales de
muestreo de 96 kHz, algunos elementos no serán afectados.
■ 1A CENTER (modo de altavoz
central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, este sistema puede proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes, y una
excelente sincronización del sonido y las imágenes.
■ 1B FRONT
(modo del altavoz delantero)
Elección: LARGE, SMALL
LARGE
Seleccione esto si tiene altavoces delanteros grandes. La
gama entera de la señal de los canales delanteros
izquierdo y derecho será dirigida a los altavoces
delanteros izquierdo y derecho.
SMALL
Seleccione esto si tiene altavoces delanteros pequeños.
Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos) del canal
delantero serán dirigidas a los altavoces seleccionados
con “1D BASS”.
Nota
• Cuando seleccione FRONT para “1D BASS”, las señales de
baja frecuencia (90 Hz o menos) del canal delantero serán
dirigidas a los altavoces delanteros aunque seleccione SMALL
para el modo de los altavoces delanteros.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño),
NON (ninguno)
■ 1C REAR LR
(modo de altavoces traseros)
LRG
Seleccione esto si tiene un altavoz central grande. Toda la
gama de señales del canal central se dirigirá al altavoz
central.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño),
NON (ninguno)
SML
Seleccione esto si tiene un altavoz pequeño. Las señales
de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal central se
dirigen a los altavoces seleccionados con “1D BASS”.
NON
Seleccione esto si no tiene altavoz central. Todas las
señales del canal central serán dirigidas a los altavoces
delanteros izquierdo y derecho.
LRG
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo grandes o si tiene conectado un altavoz de
subgraves trasero a los altavoces traseros. Toda la gama
de señales de los canales traseros se dirigirá a los
altavoces traseros derecho e izquierdo.
SML
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia
(90 Hz o menos) de los canales traseros se dirigen a los
altavoces seleccionados con “1D BASS”.
NON
Seleccione esto si no tiene altavoces traseros.
y
• Este sistema se pone en el modo Virtual CINEMA DSP
seleccionando NON para “1C REAR LR”.
36
S8-S80_35-42_SP(02.6.7)b
36
02.6.29, 4:41 AM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
■ 1D BASS
(Modo de salida LFE/graves)
Las señales LFE transportan efectos de baja frecuencia
cuando este sistema decodifica una señal Dolby Digital o
DTS. Las señales de baja frecuencia se definen como
90 Hz o menos. Las señales de baja frecuencia se pueden
dirigir a ambos altavoces delanteros izquierdo y derecho,
y al altavoz de subgraves (el altavoz de subgraves puede
utilizarse para la reproducción estéreo y el programa
DSP).
Elección: SWFR (altavoz de subgraves),
FRONT (delanteros), BOTH (ambos)
SWFR
Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves.
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del
canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando se
reproduce una señal Dolby Digital o DTS. Ajuste el nivel
LFE según la capacidad de su altavoz de subgraves o
auriculares.
Gama de control:
SPEAKER
(SP LFE) ............. –20 a 0 dB
HEADPHONE
(HP LFE) ............. –20 a 0 dB
Ajuste inicial: 0 dB
1
Pulse d/u para seleccionar el elemento que
vaya a ajustar.
2
Pulse j para ajustar el nivel LFE.
AJUSTES
FRONT
Seleccione esto cuando no utilice un altavoz de
subgraves. Las señales LFE serán dirigidas a los altavoces
delanteros.
2 LFE LEVEL
BOTH
Las señales LFE serán dirigidas al altavoz de subgraves.
Las señales de baja frecuencia designadas a los canales
delanteros de acuerdo con otros ajustes del modo de
altavoces serán dirigidas a los altavoces delanteros y a un
altavoz de subgraves.
■ 1E F. Level
(modo de nivel delantero)
Cambie este ajuste si no puede igualar el nivel de salida
de los altavoces central y traseros (Izq./Der.) con los
altavoces delanteros debido a un rendimiento
inusualmente alto de los altavoces delanteros.
Elección: Nrm (Normal), –10 dB
Nrm
Seleccione esto si puede igualar el nivel de salida de sus
altavoces central y traseros con el de sus altavoces
delanteros cuando utilice el tono de prueba.
–10 dB
Seleccione esto si no puede igualar el nivel de salida de
sus altavoces de efecto con el de sus altavoces delanteros
cuando utilice el tono de prueba.
Español
37
S8-S80_35-42_SP(02.6.7)b
37
02.6.29, 4:41 AM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
3 SP DLY TIME (Tiempo de retardo
de los altavoces)
Utilice esta característica para ajustar el tiempo de retardo
de los sonidos del canal central. Esta característica
funciona cuando hay salida de sonido por el altavoz
central, con una fuente como Dolby Digital y DTS, etc.
Idealmente, el altavoz central debería estar a la misma
distancia desde la posición de escucha principal que los
altavoces izquierdo y derecho.
Sin embargo, en las situaciones de la mayoría de los
hogares, el altavoz central está puesto en línea con los
altavoces delanteros. Retardando el sonido del altavoz
central, se puede ajustar la distancia aparente desde el
altavoz central a la posición de escucha principal para
hacer que parezca que está a la misma distancia del punto
de escucha principal que la de los altavoces izquierdo y
derecho. El ajuste del tiempo de retardo del altavoz
central es especialmente importante para dar profundidad
al diálogo.
Gama de control:
CENTER ............. 0 a 5 ms
Ajuste inicial:
CENTER ............. 0 ms
4 D. RANGE (gama dinámica)
Utilice esta función para ajustar la gama dinámica. Este
ajuste sólo es efectivo cuando la sistema descodifica
señales Dolby Digital.
La gama dinámica se puede ajustar para escuchar por el
altavoz y por el auricular independientemente.
Elección: MAX, STD (estándar), MIN (mínimo)
MAX
Seleccione el ajuste “MAX” para las películas.
STD
Seleccione el ajuste “STD” para el uso general.
MIN
Seleccione el ajuste “MIN” para escuchar fuentes a
niveles de volumen sumamente bajos.
1
Pulse d/u para seleccionar “SP D.R” (para
escuchar por el altavoz ) o “HP D.R” (para
escuchar por el auricular).
2
Pulse j/ i para ajustar la gama dinámica.
Nota
Pulse j/ i para aumentar o reducir el retardo
de los sonidos del canal central.
• Algunos tipos de software Dolby Digital no son compatibles
con “MIN” para la gama dinámica. Si se selecciona “MIN”
para reproducir este tipo de software, el volumen podrá bajarse
mucho y bruscamente. Si ocurriera esto, seleccione “MAX” o
“STD”.
Imagen del altavoz central
C
L
C
R
5 L/R BALANCE (Balance de los
altavoces delanteros izquierdo y
derecho)
Utilice esta característica para ajustar el balance del nivel
de salida de los altavoces delanteros izquierdo y derecho.
Gama de control: 20 pasos cada uno para L/R
Ajuste inicial:
0 dB para L/R
RR
RL
y
• El aumento del retardo en 1 ms corresponde a un alejamiento
de 30 cm de la posición de escucha.
Pulse i para reducir el nivel de salida para el
altavoz delantero izquierdo. Pulse j para el
altavoz delantero derecho.
6 HP TONE CTRL (control de tono
de los auriculares)
Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y
los agudos cuando usted utiliza auriculares.
Gama de control (dB):
BASS ................... –6 a +3
TRBL (agudos) ... –6 a +3
Ajuste inicial:
BASS ................... 0 dB
TRBL .................. 0 dB
Pulse i para aumentar el nivel de los graves y agudos, y
pulse j para reducir el nivel.
38
S8-S80_35-42_SP(02.6.7)b
38
02.6.29, 4:41 AM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
7 INPUT MODE (modo de entrada
inicial)
Utilice esta función para designar el modo de entrada para
las fuentes conectadas a las tomas de entrada digital
(óptica) cuando enciende este sistema.
Elección: AUTO, LAST
AUTO
Seleccione esto para permitir que este sistema detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione
el modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione esto para que este sistema seleccione
automáticamente el último modo de entrada utilizado para
esa fuente.
AJUSTES
8 DISPLAY SET (brillo del
visualizador del panel frontal)
■ DIMMER
Utilice esta característica para ajustar el brillo del
visualizador del panel frontal.
Alcance de control: de –4 a 0
Ajuste inicial: 0
Pulse i para aumentar o j para disminuir el
brillo.
9 SP/PRE OUT (Ajustes de fuente
de salida)
Elección: BOTH, SP, PRE
BOTH
Seleccione esto para dirigir las señales a ambos altavoces
conectados al subwoofer (SW-S80) y a las tomas 6CH
PREOUT.
SP
Seleccione esto para dirigir las señales a los altavoces
conectados al altavoz de subgraves (SW-S80). (No saldrá
sonido por las tomas 6CH PREOUT.)
PRE
Seleccione esto para dirigir las señales a las tomas 6CH
PREOUT o si conecta un amplificador externo a las
tomas 6CH PREOUT de este sistema. (No saldrá sonido
por los altavoces conectados al altavoz de subgraves
(SW-S80).)
Español
39
S8-S80_35-42_SP(02.6.7)b
39
02.6.29, 4:41 AM
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO
Usted puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz de
efectos (central, traseros izquierdo y derecho, y
subgraves) mientras escucha una fuente.
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
AMP
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
/DTS
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
LEVEL
AMP
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CANCEL
■ Para 5ch Stereo
Puede ajustar el nivel del volumen para cada canal en el
modo estéreo de 5 canales.
Margen de control: 0 a 100%
Ajuste inicial:
100%
• CT level (Nivel central)
• RL level (Nivel trasero izquierdo)
• RR level (Nivel trasero derecho)
MUTE
ABCDE
u,d
DVD
CH
ENTER
CH
CODE SET
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
/DTS
7
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
(Mientras reproduce una fuente)
1
2
MUTE
ENTER
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j, i
Pulse AMP.
Pulse repetidamente LEVEL para
seleccionar el altavoz (o altavoces) que
desee ajustar.
Cada vez que pulse LEVEL, el altavoz seleccionado
cambiará y aparecerá en el visualizador del panel
delantero de la forma siguiente: central, trasero
derecho, trasero izquierdo y subgraves.
CENTER (altavoz central) ^ R SUR. (altavoz
trasero derecho) ^ L SUR. (altavoz trasero
izquierdo) ^ SWFR (altavoz de subgraves) ^
CENTER (altavoz central)...
y
• Una vez presionado LEVEL, usted también podrá seleccionar
el altavoz (o altavoces) que va(n) a ser ajustado(s) pulsando
d/ u.
3
CANCEL
ABCDE
u, d
CH
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
(Modelo para EE.UU.)
Pulse j/ i para ajustar el nivel de salida de
los altavoces.
• El margen de control para los altavoces central y
traseros derecho e izquierdo es de +10 dB a
–10 dB.
• El margen de control para el altavoz de subgraves
es de +10 dB a –10 dB.
(Modelo para EE.UU.)
(Mientras reproduce una fuente)
1
2
Pulse AMP.
3
Pulse repetidament u/ d para seleccionar el
altavoz o los altavoces que quiera ajustar.
4
Pulse j/ i para ajustar el nivel de la salida de
los altavoces.
Pulse el botón “4” para seleccionar 5ch
Stereo.
Notas
• Durante el modo 5ch Stereo, el nivel de salida ajustado con el
tono de prueba o LEVEL será reemplazado con el nivel
ajustado en el modo estéreo de 5 canales.
• Cuando los modos de salida de altavoces para “1A CENTER”
y “1C REAR LR” estén ajustados en NON, el nivel de salida
de esos altavoces no se podrá ajustar porque no habrá sonido
procedente de estos altavoces.
Notas
• Cuando los modos de salida de altavoces para “1A CENTER”
y “1C REAR LR” se pongan en NON, y cuando “1D BASS” se
ponga en FRONT, el nivel de la salida de esos altavoces no se
podrá ajustar porque no saldrá sonido de esos altavoces.
• Cuando ajuste el nivel de salida con LEVEL, los ajustes que
usted hizo con el tono de prueba cambiarán.
• Le recomendamos ajustar los altavoces siguiendo los pasos
descritos en “Utilización del tono de prueba” de la página 18.
40
S8-S80_35-42_SP(02.6.7)b
AMP
4
40
02.6.29, 4:41 AM
CAMBIO DE LOS AJUSTES DE PARÁMETROS PARA LOS PROGRAMAS DSP
Ajuste del tiempo de retardo
Usted puede ajustar la diferencia de tiempo entre el
comienzo del sonido procedente de los altavoces
principales y el comienzo del sonido de efectos
procedente de los altavoces traseros. Cuanto más grande
sea el valor, más tarde se generarán los efectos del sonido.
El tiempo de retardo se puede ajustar individualmente
para todos los programas DSP.
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
AMP
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
/DTS
7
Valor de preajuste (ms)
Programa
1
CONCERT HALL
45
2
JAZZ CLUB
30
3
ROCK CONCERT
15
4
DISCO
26
GAME
36
CONCERT VIDEO
21
5
TV SPORTS
10
6
MONO MOVIE
69
7
70 mm SPECTACLE
23
DGTL SPECTACLE
15
DTS SPECTACLE
15
Spectacle 6.1
15
70 mm SCI-FI
20
Sci-Fi 6.1
15
DGTL SCI-FI
15
DTS SCI-FI
15
70 mm ADVENTURE
20
DGTL ADVENTURE
15
DTS ADVENTURE
15
Adventure 6.1
15
70 mm GENERAL
20
DGTL GENERAL
15
DTS GENERAL
15
General 6.1
15
PRO LOGIC/NORMAL
15
DOLBY DIGITAL/NORMAL
5
DTS DIGITAL SUR./NORMAL
5
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
CANCEL
MUTE
PRESET
ABCDE
u, d
ENTER
AJUSTES
CH
8
AMP
Botones del
programa DSP
La tabla siguiente muestra el tiempo de retardo ajustado
en fábrica.
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j, i
(Modelo para EE.UU.)
(Mientras reproduce una fuente)
1
2
3
4
8
Pulse AMP.
Seleccione el programa de DSP cuyo tiempo
de retardo desee ajustar.
Pulse u/ d para que “DELAY” aparezca en el
visualizador del panel delantero.
Pulse j/ i para ajustar el tiempo de retardo.
Notas
9
• Añadir un retardo excesivo causará un efecto extraño a las
fuentes de sonido.
• El sonido se interrumpirá momentáneamente mientras se ajusta
el tiempo de retardo.
Matrix 6.1
5
PRO LOGIC/ENHANCED
20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED
5
DTS DIGITAL SUR./ENHANCED
5
Enhanced 6.1
5
PRO LOGIC II Movie
15
PRO LOGIC II Music
5
Español
41
S8-S80_35-42_SP(02.6.7)b
41
02.6.29, 4:41 AM
CAMBIO DE LOS AJUSTES DE PARÁMETROS PARA LOS PROGRAMAS DSP
Ajuste de los parámetros para PRO LOGIC II Music
■ Cambio de los ajustes de los
parámetros
■ Descripciones de los parámetros
PRO LOGIC II Music
Puede ajustar los valores de los parámetros PRO LOGIC
II Music para recrear fielmente los campos de sonido en
su sala de escucha.
PANORAMA
Función:
Al activar la función se amplía la imagen
estéreo delantera para incluir los altavoces
de sonido ambiental y ofrece un efecto
envolvente.
OFF y ON, el ajuste inicial es OFF.
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
Elección:
DIMENSION
CANCEL
Función:
MUTE
ABCDE
u,d
CH
AMP
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
9,0
AMP
ENTER
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
Ajusta gradualmente el campo del
sonido hacia delante o hacia atrás.
Gama de control: –3 (hacia la parte trasera) a +3 (hacia
la parte delantera), el ajuste inicial es
STD (estándar).
CT WIDTH (Anchura central)
(Modelo para EE.UU.)
1
2
3
4
5
Pulse AMP.
Seleccione PRO LOGIC II Music
Remítase a “Selección de PRO LOGIC II” en la
página 24 para más detalles.
Pulse u/ d para seleccionar el parámetro.
Pulse j/ i para cambiar el valor del
parámetro.
Repita los pasos 3 y 4 según sea necesario
para cambiar otros parámetros.
Función:
Ajusta la imagen central de los
altavoces central y delanteros a varios
grados. El valor más alto, ajusta la
imagen central hacia los altavoces
delanteros izquierdo y derecho.
Gama de control: 0 (el sonido del canal central
solamente sale por el altavoz central)
a 7 (el sonido del canal central
solamente sale por los altavoces
delanteros izquierdo y derecho), el
ajuste inicial es 3.
42
S8-S80_35-42_SP(02.6.7)b
42
02.6.29, 4:41 AM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla de abajo cuando este sistema no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se indica
en la tabla de abajo o las instrucciones ofrecidas no sirven de ayuda, ponga este sistema en el modo de espera,
desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o con el concesionario YAMAHA
autorizado más cercano.
■ Generalidades
Problema
Causa
Remedio
Consulte
la página
Este sistema no se
eciende cuando se
pulsa STANDBY/ON
(o POWER (
)), o
entra en el modo de
espera poco
después de
conectarse la
alimentación.
El cable de alimentación no está conectado o
la clavija no está completamente introducida.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
—
Este sistema ha sido expuesta a una descarga
eléctrica externa fuerte (un rayo o electricidad
estática fuerte).
Ponga este sistema en el modo de espera,
desconecte el cable de alimentación, vuelva a
conectarlo después de 30 segundos, y luego
inicie otra vez la operación.
—
No hay sonido.
Conexiones incorrectas del cable de entrada o
salida.
Conecte correctamente los cables. Si el
problema persiste, es posible que los cables
estén defectuosos.
No se ha seleccionado una fuente de entrada
apropiada.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con
los botones de selección de entrada.
La conexión de los altavoces no está segura.
Asegure las conexiones.
El volumen está bajo.
Suba el volumen.
19
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE o cualquier botón de operación de
este sistema para cancelar el silenciamiento y
ajustar el volumen.
19
Se está reproduciendo una fuente que este
sistema no puede reproducir tal como un
CD-ROM.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir este sistema.
—
El sonido se apaga
repentinamente.
Se ha activado el temporizador para dormir.
Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo
la fuente.
20
Sólo sale sonido del
altavoz de un lado.
Conexiones de cables mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el
problema persiste, los cables tal vez estén
defectuosos.
Solamente sale
sonido por los
altavoces delanteros.
El efecto del sonido está apagado.
Pulse STEREO para encenderlo.
25
Está utilizándose un programa DSP con
descodificación Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS junto con material que no está
codificado con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS.
Seleccione otro programa DSP.
21 – 22
Está introduciéndose en este sistema una
señal con frecuencia de muestreo de 96 kHz.
Cuando esté entrando una señal digital de
muestreo de 96 kHz a este sistema, el sonido
solamente saldrá por los altavoces delanteros.
12 – 17
15 – 16
APÉNDICE
19
15 – 16
25
Español
43
S9-S80_43-47_SP(02.6.10)a
43
02.6.29, 4:42 AM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
No sale sonido del
altavoz central.
Causa
Remedio
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
Suba el nivel del altavoz central.
40
“1A CENTER” en el SET MENU está en
NON.
Seleccione el modo apropiado para su altavoz
central.
36
Se ha seleccionado uno de los programas DSP
de Hi-Fi (1 a 4) (excepto para 5ch Stereo).
Seleccione otro programa DSP.
La fuente codificada con una señal Dolby
Digital o DTS no tiene una señal de canal
central.
No sale sonido de
los altavoces
traseros.
No sale sonido del
altavoz de
subgraves.
Consulte
la página
21 – 22
—
El nivel de salida de los altavoces traseros
está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de salida de los altavoces traseros.
Se está reproduciendo una fuente monofónica
con el programa 9.
Seleccione otro programa DSP.
“1D BASS” en el SET MENU está en
FRONT cuando se reproduce una señal Dolby
Digital o DTS.
Seleccione SWFR o BOTH.
37
“1D BASS” en el SET MENU está en SWFR
o FRONT cuando se reproduce una fuente de
2 canales.
Seleccione BOTH.
37
La fuente no contiene señales de graves bajos
(90 Hz y menos).
40
21 – 22
—
Los graves se
reproducen mal.
Los ajustes del modo de altavoces
(delanteros, central, o traseros) de SET
MENU no coinciden con la configuración de
sus altavoces.
Seleccione la posición apropiada para cada
altavoz tomando como base el tamaño de los
altavoces que emplee.
36 – 37
Se puede oír un
sonido de zumbido.
Conexiones incorrectas de los cables a las
tomas de audio análogas.
Conecte firmemente las clavijas de audio a las
tomas de audio análogas. Si el problema
persiste, los cables tal vez estén defectuosos.
12 – 13
El nivel del volumen
no puede aumentarse
o el sonido está
distorsionado.
El componente conectado a las tomas de
salida (VCR OUT) de este sistema está
apagado.
Conecte la alimentación del componente.
El efecto del sonido
no se puede grabar.
No es posible grabar el efecto de sonido
mediante un componente de grabación.
El sistema no
funciona
correctamente.
El microprocesador interno ha sido
inmovilizado por una descarga eléctrica
externa (descarga eléctrica atmosférica o
electricidad estática excesiva) o por un
suministro de alimentación de baja tensión.
Desconecte el cable de alimentación de CA de
la toma de corriente y luego vuelva a
enchufarlo después de pasar 30 segundos.
—
Hay una interferencia
de ruido procedente
de un equipo digital
o de alta frecuencia,
o de el sistema.
Este sistema está demasiado cera del equipo
digital o de alta frecuencia.
Separe más este sistema del equipo.
—
—
44
S9-S80_43-47_SP(02.6.10)a
44
—
02.6.29, 4:42 AM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ Sintonizador
Problema
FM/
AM
FM
Remedio
Consulte
la página
Las emisora
preajustadas
previamente no se
pueden sintonizar.
Las emisoras presintonizadas se han
borrado.
Vuelva a presintonizar las emisoras.
28
La recepción estéreo
de FM tiene ruido.
Las características de las emisiones
estéreo de FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
demasiado lejos o la entrada de la
antena no es adecuada.
Compruebe las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena de FM
direccional.
14
Utilice el método de sintonización manual.
27
Hay distorsión, y no se
puede obtener una
recepción clara aunque
se utilice una buena
antena de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
la interferencia de trayectoria múltiple.
14
La emisora deseada no
se puede sintonizar
con el método de
sintonización
automática.
La emisora es demasiado débil.
Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
14
Utilice el método de sintonización manual.
27
La emisora deseada no
se puede sintonizar
con el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o la conexión de la
antena está floja.
Apriete las conexiones de la antena de
cuadro de AM y oriéntela para obtener la
mejor recepción.
14
Utilice el método de sintonización manual.
27
Hay ruidos de
chasquido y
crepitación continuos.
Ruidos debidos a descargas eléctricas
atmosféricas, lámparas fluorescentes,
motores, termostatos y otros equipos
eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
tierra. Esto ayudará de alguna forma, pero
será difícil eliminar todo el ruido.
14
Hay ruidos de zumbido
y lloro (especialmente
durante la tarde).
Se está utilizando un televisor cerca.
Separe este sistema del televisor.
—
APÉNDICE
AM
Causa
■ Mando a distancia
Problema
El mando a distancia
no funciona
correctamente.
Causa
Consulte
la página
Distancia o ángulo equivocados.
El mando a distancia funcionará dentro de un
margen máximo de 6 m y no más de 30 grados
a partir del eje central del panel delantero.
6
La luz solar directa o de iluminación
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de este
sistema.
Cambie la ubicación de el sistema.
—
Las pilas están agotadas.
Cambie todas las pilas por otras nuevas.
3
El código del fabricante no ha sido
establecido correctamente.
Establezca correctamente el código.
32
Intente poner otro código del mismo fabricante.
32
Aunque el código del fabricante está
establecido correctamente, hay algunos
modelos que no responden al mando a
distancia.
Cotrole el componente utilizando su mando a
distancia.
—
Las funciones del mando a distancia no
están cambiadas a las funciones para
controlar el sistema.
Primero pulse el botón AMP en el mando a
distancia, luego trate de controlar este sistema
utilizando el mando a distancia.
—
El componente que quiere usted
controlar con el mando a distancia no
está seleccionado.
Seleccione el componente que quiera controlar
pulsando el correspondiente botón selector de
entrada.
—
Español
Remedio
45
S9-S80_43-47_SP(02.6.10)a
45
02.6.29, 4:42 AM
GLOSARIO
Bitstream (Flujo de bits)
Gama dinámica
Ésta es la forma digital de los datos de audio de múltiples
canales (ej.: 5,1 canales) antes de ser descodificada en sus
diversos canales.
La gama dinámica es la diferencia entre el nivel del
sonido más bajo que puede ser oído por encima del ruido
del aparato y el nivel de sonido más alto antes de
producirse distorsión.
CINEMA DSP
Canal LFE 0,1
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, sus
efectos se notan mejor en un cine que tiene muchos
altavoces y que ha sido diseñado para efectos acústicos.
Como las condiciones de los hogares como, por ejemplo,
el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el
número de altavoces, etc. pueden cambiar tanto, resulta
inevitable que haya también diferencias en el sonido oído.
Tomando como base una gran cantidad de datos medidos
por nosotros mismos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza la
tecnología de campos de sonido originales de YAMAHA
para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby
Digital y DTS y proporcionar así la sensación visual y de
audio de los cines en la sala de escucha de su propio
hogar.
PCM es el método digital convencional utilizado para los
CDs de música. Los DVDs tienen mayor volumen por lo
que utilizan PCM lineal, el cual tiene una frecuencia de
muestreo más alta. Las señales PCM comprimidas son
llamadas PCM empaquetadas (PPCM).
Descodificador
Matrix 6.1
Un descodificador restaura a su estado normal las señales
de codificadas de los DVDs. A esto se le llama
descodificación.
Este sistema incorpora el descodificador Matrix 6.1 para
programas Dolby Digital y DTS multicanal que permite
reproducir 6,1 canales añadiendo el canal trasero central
al formato de 5,1 canales existente. (El canal trasero
central se crea desde los canales traseros izquierdo y
derecho.) Con este canal adicional, usted puede
experimentar sonidos más dinámicos y reales,
especialmente con escenas en las que hay efectos de
“sobrevuelo” o “vuelos alrededor”.
Dolby Digital
Éste es un método de codificación de señales digitales
desarrollado por Dolby Laboratories. Además del audio
estéreo (2 canales), estas señales también pueden ser
audio de 5,1 canales. Utilizando este método se puede
grabar una gran cantidad de información de audio en un
disco.
Dolby Pro Logic
Un sistema de sonido ambiental donde una pista de audio
de 4 canales se graba como 2 canales y luego se restaura
en 4 canales para la reproducción. El canal de sonido
ambiental es monofónico y puede reproducir hasta 7 kHz.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada utilizada para
decodificar ingentes números de software Dolby
Surround existentes. Esta nueva tecnología permite una
reproducción de 5 canales discreta con 2 canales
delanteros izquierdo y derecho, 1 canal central, y 2
canales traseros izquierdo y derecho (en lugar de
solamente 1 canal trasero para la tecnología Pro Logic
convencional). También hay disponible un modo de
música para fuentes de 2 canales además del modo cine.
DTS (Digital Theater Systems)
Este sistema de sonido ambiental se utiliza en muchos
cines de todo el mundo. La separación entre los canales es
muy buena, por lo que es posible obtener efectos muy
reales.
Este canal es para la reproducción de señales de graves
bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz
a 120 Hz. Este canal se cuenta como canal 0,1 porque
sólo emplea una gama de baja frecuencia en comparación
con la gama completa reproducida por los otros 5 canales
de los sistemas de 5,1 canales Dolby Digital o DTS.
PCM lineal
(Modulación por codificación de impulsos)
Frecuencia de muestreo y número de bits
de cuantificación
Cuando se digitaliza una señal de audio analógica, el
número de veces que la señal es muestreada por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que
el grado de precisión cuando el nivel del sonido se
convierte en un valor numérico recibe el nombre de bits
cuantificados.
SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efecto
de sonido realístico para auriculares.
Han sido ajustados parámetros para auriculares para cada
campo de sonido de forma que puede disfrutarse de una
representación precisa de todos los programas de campo
de sonido utilizando auriculares.
CINEMA DSP virtual
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo CINEMA DSP
virtual que le permite disfrutar de efectos ambientales de
campo de sonido DSP incluso sin los altavoces central y
traseros utilizando altavoces traseros virtuales.
46
S9-S80_43-47_SP(02.6.10)a
46
02.6.29, 4:42 AM
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
SECCIÓN DE ALTAVOCES
• Potencia de salida RMS mínima
[Modelos para EE.UU. y Canadá]
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R
20 Hz a 20 kHz, distorsión armónica total de 0,9%, 6 Ω
................................................................................ 25 W
• Altavoces delanteros y traseros
Nombre del modelo ........................................................ NX-S80S
Tipo ................................................................ Suspensión acústica
Altavoces ............................... cono de margen completo 5 cm x 2,
Blindaje magnético
Impedancia ............................................................................... 6 Ω
• Potencia de salida
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R
1 kHz, distorsión armónica total de 0,9%, 6 Ω .................. 33 W
SUBWOOFER
100 Hz, distorsión armónica total de 0,9%, 5 Ω ................ 40 W
• Potencia máxima (EIAJ)
FRONT L/R, CENTER, REAR L/R
(1 kHz, distorsión armónica total de 10%, 6 Ω) .................... 40 W
SUBWOOFER
(100 Hz, distorsión armónica total de 10%, 5 Ω) .................. 50 W
• Distorsión armónica total
FRONT L/R (20 W, 1 kHz) ................................................ 0,05 %
• Altavoz central
Nombre de modelo ......................................................... NX-S80C
Tipo ................................................................ Suspensión acústica
Altavoces ............................... cono de margen completo 5 cm x 2,
Blindaje magnético
Impedancia ............................................................................... 6 Ω
• Altavoz de subgraves
Nombre de modelo ............................................................ SW-S80
Tipo .. Sistema de tecnología de servo activo avanzado YAMAHA
Altavoz ................ graves de 16 cm, magnéticamente apantallados
Impedancia ............................................................................... 5 Ω
GENERAL
• Sensibilidad de entrada
DVD/CD, VCR, VIDEO1, VIDEO2 ...................... 200 mV/47 kΩ
• Alimentación
[Modelos para EE.UU. y Canadá] ...................... 120 V CA, 60 Hz
[Modelo para Australia] ..................................... 240 V CA, 50 Hz
[Modelos para Reino Unido y Europa] .............. 230 V CA, 50 Hz
[Modelos para China, Corea y general]
.............................................. 110-120/220-240 V CA, 50/60 Hz
• Nivel de salida (cuando entran 200 mV.)
6 CH PRE OUT (FRONT L/R, CENTER, REAR L/R) .. máx. 1 V
6 CH PRE OUT (SUBWOOFER) ................................... máx. 4 V
VCR OUT ............................................................. 200 mV/1,2 kΩ
Auriculares ............................................................. 165 mV/100 Ω
SECCIÓN DE VÍDEO
• Nivel de señal de vídeo .................................................. 1 Vp-p/75 Ω
• Relación señal a ruido ............................................................. 50 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
• Gama de sintonización de FM
[Modelos para EE.UU. y Canadá] ..................... 87,5 a 107,9 MHz
[Otros modelos] ........................... 87,5/87,50 a 108,0/108,00 MHz
• Gama de sintonización de AM
[Modelos para EE.UU. y Canadá] ........................ 530 a 1710 kHz
[Modelos para Reino Unido, Europa y Australia]
........................................................................... 531 a 1611 kHz
[Modelos para China, Corea y general]
........................................................... 530/531 a 1710/1611 kHz
• Consumo
AVR-S80 ............................................................................... 20 W
SW-S80 ................................................................................ 160 W
APÉNDICE
• Relación señal a ruido (Red IHF-A, en cortocircuito) ............ 95 dB
• Consumo en espera
AVR-S80
[Modelos para China, Corea y general] ............................... 0,5 W
[Otros modelos] .................................................................... 0,4 W
• Dimensiones (An x Al x Prf)
AVR-S80 ......................................................... 435 x 67 x 265 mm
SW-S80 .......................................................... 200 x 395 x 416 mm
NX-S80C ......................................................... 300 x 72 x 110 mm
NX-S80S ......................................................... 72 x 164 x 111 mm
• Peso
AVR-S80 .............................................................................. 4,0 kg
SW-S80 ............................................................................... 11,2 kg
NX-S80C .............................................................................. 1,1 kg
NX-S80S .............................................................................. 0,9 kg
• Gama de temperatura a la que se puede usar ................... 5°C a 35°C
• Gama de humedad a la que se puede usar
............................... 5% a 90% (No deberá haber condensación.)
Español
47
S9-S80_43-47_SP(02.6.29)a
47
02.7.1, 9:59 AM
LET OP: LEES DIT VOOR U UW SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT
1
Leest u deze handleiding alstublieft zorgvuldig door om uzelf te
verzekeren van de beste prestaties. Bewaar deze handleiding op
een veilige plaats, zodat u er later nog eens iets in kunt
opzoeken.
2 Installeer dit geluidssysteem op een goed geventileerde, koele,
droge en schone plaats met een vrije ruimte van minimaal 5 cm
boven, 5 cm links en rechts, en 5 cm achter de AVR-S80, of een
vrije ruimte van minimaal 20 cm boven, 10 cm links en rechts,
en 10 cm achter de SW-S80, uit de buurt van direct zonlicht,
warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of koude.
3 Houd dit systeem uit de buurt van andere elektrische apparaten,
motors of transformators om bromgeluiden te voorkomen. Om
brand en elektrische schokken te voorkomen, mag u dit systeem
niet opstellen op plaatsen die kunnen worden blootgesteld aan
vloeistofdruppels of -spetters, en nooit enig voorwerp gevuld
met een vloeistof, zoals een vaas, bovenop het systeem zetten.
4 Stel dit systeem niet bloot aan plotselinge
temperatuurwisselingen van koud naar warm en zet dit systeem
niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad (bijv. een
kamer met een luchtbevochtiger) om te voorkomen dat er zich
in het binnenwerk van het systeem condens kan vormen
waardoor een elektrische schok, brand, schade aan het systeem
en/of persoonlijk letsel kan ontstaan.
5 Vermijd opstelling van dit systeem op plaatsen waar vreemde
voorwerpen of vloeistoffen erin kunnen vallen. Hierdoor kan
brand, beschadiging van dit systeem en/of persoonlijk letsel
worden veroorzaakt. Plaats de volgende voorwerpen niet boven
op het systeem:
– Andere componenten, daar deze de afwerking van dit
systeem kunnen beschadigen en/of doen verkleuren.
– Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand
kunnen veroorzaken, het systeem kunnen beschadigen en/of
kunnen leiden tot persoonlijk letsel.
– Voorwerpen die vloeistoffen bevatten, daar deze de gebruiker
een elektrische schok kunnen bezorgen en/of dit systeem
kunnen beschadigen.
6 Dek het systeem niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz.
zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur
binnenin dit systeem stijgt, kan dit leiden tot brand,
beschadiging van dit systeem en/of persoonlijk letsel.
7 Steek de stekker van dit systeem pas in het stopcontact als u alle
aansluitingen heeft gemaakt.
8 Gebruik dit systeem nooit ondersteboven. Dit kan
oververhitting en mogelijk beschadiging ten gevolge hebben.
9 Oefen geen overmatige kracht uit op de schakelaars, knoppen
en/of snoeren.
10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt mag u alleen de
stekker zelf vastpakken; trek nooit aan het snoer.
11 Maak dit systeem niet schoon met chemische oplosmiddelen;
hierdoor kan de afwerking aangetast worden. Gebruik slechts
een schone, droge doek.
12 Gebruik dit systeem uitsluitend op het voltage dat op het
systeem zelf vermeld staat. Het is gevaarlijk om dit systeem te
gebruiken op een hoger voltage dan het opgegeven voltage, dit
kan leiden tot brand, schade aan het systeem en/of persoonlijk
letsel. YAMAHA aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige
schade die voortkomt uit gebruik van dit systeem bij een hoger
voltage dan werd opgegeven.
13 Om schade door blikseminslag te voorkomen, dient u de stekker
uit het stopcontact te halen bij onweer.
14 Zorg ervoor dat er geen vreemde voorwerpen en/of vloeistoffen
in het systeem kunnen binnendringen.
15 Probeer niet zelf dit systeem aan te passen of te repareren.
Neem contact op met bevoegd YAMAHA servicepersoneel
wanneer u denkt dat reparatie of controle nodig is. Open in geen
geval en onder geen enkele voorwaarde zelf de behuizing.
16 Wanneer u dit systeem langere tijd niet zult gebruiken (bijv. als
u op vakantie gaat), dient u de stekker uit het stopcontact te
halen.
17 Lees eerst het hoofdstuk “OPLOSSEN VAN PROBLEMEN”
voor het opsporen van veel voorkomende bedieningsfouten voor
u concludeert dat het systeem defect is.
18 Voor u dit systeem gaat verplaatsen, dient u op STANDBY/ON
te drukken om het systeem uit (standby) te zetten en de stekker
uit het stopcontact te halen.
19 VOLTAGE SELECTOR (alleen voor modellen voor China en
Korea en voor de algemene modellen)
De voltage-keuzeschakelaar (VOLTAGE SELECTOR) op het
achterpaneel van de AVR-S80 en SW-S80 moet worden
ingesteld op de netspanning van het door u gebruikte stroomnet
VOOR u de stekker in het stopcontact steekt. De geschikte
voltages bedragen 110-120 V/220-240 V wisselstroom, 50/60
Hz.
De stroomvoorziening van dit systeem is niet afgesloten zolang
de stekker in het stopcontact zit, ook al is het systeem zelf
uitgeschakeld. Dit is de zogenaamde standby-stand. In deze
toestand is het systeem ontworpen een zeer kleine hoeveelheid
stroom te verbruiken.
Het identificatieplaatje bevindt zich op de onderkant van de
AVR-S80.
FREQUENCY STEP-schakelaar
(alleen voor modellen voor China en Korea en voor de
algemene modellen)
Aangezien de frequentiestappen tussen de
zenders van gebied tot gebied verschillen,
dient u de schakelaar FREQUENCY STEP
(op de achterkant van de AVR-S80) in te
stellen overeenkomstig de frequentiestappen
in uw gebied.
Noord-, Centraal- en Zuid-Amerika: 100 kHz/10 kHz
Andere gebieden: 50 kHz/9 kHz
Verwijder de stekker van dit systeem uit het stopcontact te
verwijderen.
2
9 K Hz
FM
AM
FREQUENCY STEP
Alleen voor klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
LET OP
N1-S80_Cau_NL(02.6.12)a
50 K Hz
100 K Hz 10 K Hz
02.6.17, 9:33 PM
INHOUD
INLEIDING
AFSTANDSBEDIENINGSFUNCTIES
INLEIDING .............................................................................. 2
KENMERKEN ......................................................................... 2
CONTROLEREN VAN DE TOEBEHOREN ........................ 3
BATTERIJEN IN DE AFSTANDSBEDIENING ZETTEN .... 3
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES ........................... 4
Voorpaneel ............................................................................. 4
Afstandsbediening .................................................................. 5
Display op het voorpaneel ..................................................... 7
BEDIENEN VAN ANDERE COMPONENTEN MET
BEHULP VAN DE AFSTANDSBEDIENING ...................... 32
Instellen van de fabrikantencode .......................................... 32
Bedieningsfuncties voor andere componenten .................... 33
VOORBEREIDINGEN
VOORBEREIDENDE STAPPEN ........................................... 8
LUIDSPREKERS OPSTELLEN EN INSTELLEN ............. 9
Opstellen van de luidsprekers ................................................ 9
Plaatsen van de luidsprekers ................................................ 10
AANSLUITINGEN ................................................................ 12
Aansluiten van tv en audio/video-componenten .................. 12
Aansluiten van de antennes .................................................. 14
Aansluiten van de luidsprekers ............................................ 15
Aansluiten op een externe versterker ................................... 17
Aansluiten van het netsnoer ................................................. 17
Inschakelen van de stroom ................................................... 17
INSTELLEN VAN HET UITGANGSNIVEAU VAN DE
LUIDSPREKERS ................................................................... 18
Gebruik van de testtoon ....................................................... 18
INSTELLINGEN
SET MENU (INSTELMENU) ............................................... 35
Lijst met items op het SET MENU ...................................... 35
Instellen van onderdelen via het SET MENU ...................... 35
1 SPEAKER SET (luidspreker instellingen) ...................... 36
2 LFE LEVEL (LFE niveau) .............................................. 37
3 SP DLY TIME (luidspreker-vertragingstijd) ................... 38
4 D. RANGE (dynamisch bereik) ...................................... 38
5 L/R BALANCE (balans tussen de linker en rechter voorluidsprekers) .................................................................... 38
6 HP TONE CTRL (hoofdtelefoon toonregeling) .............. 38
7 INPUT MODE (begininstelling ingangsfunctie) ............. 39
8 DISPLAY SET (helderheid van display op voorpaneel)
......................................................................................... 39
9 SP/PRE OUT (uitgangssignaal-instellingen) .................. 39
REGELEN VAN DE NIVEAUS VAN DE EFFECTLUIDSPREKERS ................................................................... 40
VERANDEREN VAN DE PARAMETER-INSTELLINGEN
VOOR DSP-PROGRAMMA’S ............................................. 41
Instellen van de vertraging ................................................... 41
Instellen van de parameters voor PRO LOGIC II Music ..... 42
BASISFUNCTIES
BASISWEERGAVE ...............................................................
Basisbedieningen .................................................................
Selecteren van een geluidsveldprogramma ..........................
OPNAME ................................................................................
19
19
21
26
AANHANGSELS
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ......................................... 43
VERKLARENDE WOORDENLIJST ................................. 46
TECHNISCHE GEGEVENS ................................................ 47
AFSTEMMEN
AFSTEMMEN ........................................................................ 27
Automatisch en handmatig afstemmen ................................ 27
Voorprogrammeren van zenders .......................................... 28
Verwisselen van voorkeuzezenders ...................................... 29
Afstemmen op een voorkeuzezender ................................... 29
ONTVANGEN VAN RDS ZENDERS
(ALLEEN VOOR MODELLEN VOOR V.K. EN EUROPA) ........ 30
Beschrijving RDS gegevens ................................................. 30
Veranderen van de RDS functie ........................................... 31
PTY SEEK functie ............................................................... 31
Nederlands
1
N2-S80_01-07_NL(02.6.17)a
1
02.6.17, 9:33 PM
INLEIDING
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit YAMAHA-product.
Wij hopen dat u er jarenlang probleemloos zult van kunnen
genieten. Lees met het oog op optimale prestaties deze
handleiding zorgvuldig door. Zij maakt u wegwijs in de
bediening van dit product.
Dit product is een huisbioscoopsysteem dat bestaat uit de in
de tabel rechts vermelde componenten.
Ga aan de hand van deze tabel na of alle componenten
aanwezig zijn.
Modelnaam Categorie
Aantal
AVR-S80
AV-receiver
1
NX-S80S
Luidspreker (voor voor/achter)
4
NX-S80C
Middenluidspreker
1
SW-S80
Subwoofer
1
KENMERKEN
De AVX-S80 is een huisbioscoop-geluidssysteem dat u onderdompelt in een krachtige en realistische geluidservaring, net als
in een bioscoop. U hoeft hiervoor enkel het systeem aan te sluiten op uw tv-toestel.
De nieuwste DSP-programma’s versterken de kracht en het realisme van diverse bronnen, van films tot concerten en
sportevenementen. Dankzij het programma Silent Cinema kunt u zelfs via de hoofdtelefoon van het geluidsveld genieten.
Aangezien de AVX-S80 bestaat uit een AV-receiver, een middenluidspreker, voorluidsprekers, achterluidsprekers en een
subwoofer, kunt u genieten van een sterker basgeluid en surroundeffecten, evenals een goede balans tussen de luidsprekers.
Bovendien is het aansluiten van de luidsprekers kinderspel dankzij de exclusief voor dit systeem ontworpen “One-touch”
aansluiting van de luidsprekerstekkers.
◆
◆
◆
◆
Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II decoder
Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1 decoder
DTS/DTS + Matrix 6.1 decoder
CINEMA DSP: combinatie van YAMAHA DSP
technologie en Dolby Pro Logic, Dolby Digital of
DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA DSP
◆ Ingebouwde 5.1-kanaals eindversterker
◆ Verfijnde FM/AM tuner
◆ Multifunctionele afstandsbediening die ook kan worden
gebruikt voor andere AV-componenten van bepaalde
fabrikanten.
■ Over deze handleiding
• y geeft een handige tip bij de bediening aan.
• Sommige bedieningen kunnen worden uitgevoerd met
behulp van de toetsen op het toestel zelf of op de
afstandsbediening. In dat geval wordt in deze
gebruiksaanwijzing de bediening met behulp van de
toetsen op de afstandsbediening beschreven.
• Deze handleiding kan gedrukt zijn voor uw toestel
geproduceerd werd. Daarom is het mogelijk dat bepaalde
specificaties van uw toestel tijdens de fabricage
bijvoorbeeld ter wille van verbeteringen gewijzigd zijn. In
een dergelijk geval verlenen wij voorkeur aan het
verbeteren van het product boven de bijwerking van de
handleiding.
• Sommige afbeeldingen en namen van de onderdelen van
het pakket, enz., die in deze gebruiksaanwijzing worden
vermeld, kunnen afwijken van de werkelijke producten
en namen die op het pakket, enz., worden vermeld.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, en het dubbele-D symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
2
N2-S80_01-07_NL(02.6.17)a
2
02.6.17, 9:34 PM
CONTROLEREN VAN DE TOEBEHOREN
INLEIDING
Controleer de doos en kijk of de volgende toebehoren inderdaad aanwezig zijn.
NX-SW80 (NX-S80S x4, NX-S80C, SW-S80)
AVR-S80
Afstandsbediening
Batterijen (x2)
(AA, R06, UM-3)
AM ringantenne
Fasteners (2 sets)
for the center
speaker
Niet-glijdende
steunen
(2 vellen; 16 stuks)
Schroef
(4 stuks)
Montagesteun
(4 stuks)
FM binnenantenne
(Modellen voor de
VS, Canada, China,
Korea en algemene
modellen)
(Modellen voor
Europa, het V.K. en
Australië)
Luidsprekerkabels
(voor de achter-luidsprekers:
15 m (2 stuks))
(voor de voor- en middenluidsprekers: 5 m (3 stuks))
Systeemaansluitkabel:
5 m (1 stuks)
Optische kabel
Video-penkabel
Aansluitgids
Connecting to a TV (monitor), DVD player, video camera
and video game player
AVX - S 8 0
DVD player
CONNECTION GUIDE
TV (monitor)
VIDEO INPUT
L
PCM/
DTS
PB
DIGITAL
Y
S VIDEO
MIXED 2CH
OPTICAL
R
PR
COMPONENT
VIDEO
SUBWOOFER
DIGITAL
AUDIO OUT
*1 : Insert the plug with its
AUDIO OUT
AC IN
VIDEO
~
VIDEO OUT
VIDEO
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
mark facing up.
Video pin cable (not included)
Video pin cable
(included)
Optical cable
(included)
AV receiver (AVR-S80) Front panel
VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
AV receiver (AVR-S80) Rear panel (U.S.A. model)
STANDBY/ON
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
SILENT
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
REAR
CENTER
VIDEO2
MARK
FM ANT
MEMORY
GND
VIDEO
L
AUDIO
R
L
AM ANT
AUTO/MAN'L
OPTICAL
PHONES
FRONT
OPTICAL
R
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
L
VCR IN
VIDEO
R
L
6CH PREOUT
TO SW–S80
VIDEO
SUBWOOFER
Video pin cable
(not included)
System connector cable (included)
Speaker cable (included)
VIDEO
OUTPUT
L
AUDIO
OUTPUT
Speaker cable (included)
SPEAKERS
FRONT
*1
CENTER
FRONT
R
MARK
L
(RED)
(WHITE)
(GREEN)
R
(GRAY)
SYSTEM
CONNECTOR
TO AVR-S80
REAR
(SURROUND)
REAR L
Speaker
cable
(included)
REAR R
Speaker
cable
(included)
Video camera
(GRAY)
CENTER
Speaker
cable
(included)
L
(BLUE)
SPEAKER IMPEDANCE : 6ΩMIN.
FRONT L
Optical cable (not included)
Audio pin cable (not included)
R
VIDEO
OUTPUT
FRONT R
Video pin cable (not included)
*1
Connect either
to AVR-S80.
(BLUE)
(RED)
(WHITE)
(GREEN)
–
+
–
+
–
+
–
+
OPTICAL
–
Video game player
Subwoofer (SW-S80)
Rear speaker (R)
(NX-S80S)
Rear speaker (L)
(NX-S80S)
+
Center speaker
(NX-S80C)
Front speaker (R) Front speaker (L)
(NX-S80S)
(NX-S80S)
Printed in Malaysia V969790
BATTERIJEN IN DE AFSTANDSBEDIENING ZETTEN
Doe de batterijen in de juiste richting in het batterijvak door
de + en – tekens op de batterijen te laten overeenkomen met
de polariteitsmerktekens (+ en –) in het batterijvak.
2
1
3
Druk op het
teken en schuif de klep van de
afstandsbediening af.
2
Plaats de twee batterijen (van formaat AA, R06
of UM-3) met + en – in de juiste richting.
3
Schuif de klep terug op zijn plaats tot deze
vastklikt.
• Vervang alle batterijen als u een vermindering van het
bedieningsbereik van de afstandsbediening opmerkt.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar
(zoals alkali en mangaan batterijen). Lees de
aanwijzingen op de verpakking aandachtig door
aangezien verschillende soorten batterijen qua vorm en
kleur op elkaar kunnen lijken.
• Als de batterijen onverhoopt gelekt hebben, dient u ze
onmiddellijk te verwijderen. Raak het uit de batterijen
gelekte materiaal niet aan en laat het niet in contact
komen met uw kleding enz. Maak het batterijvak goed
schoon voor u er nieuwe batterijen in doet.
Verloren gaan van de fabrikantencode
Vervang de batterijen vroegtijdig, voordat ze onbruikbaar
worden. De fabrikantencode die is ingesteld door de
gebruiker, zal gedurende ongeveer twee minuten worden
onthouden nadat de batterijen leeg zijn geraakt of zijn
verwijderd. Denk eraan dat de instelling van de
fabrikantencode verloren kan gaan als dit langer dan twee
minuten duurt. Bovendien, als u tijdens het vervangen
van de batterijen per ongeluk op een toets van de
afstandsbediening drukt, zal de instelling van de
fabrikantencode verloren gaan.
3
N2-S80_01-07_NL(02.6.17)a
3
02.6.17, 9:34 PM
Nederlands
1
■ Opmerkingen betreffende
batterijen
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Voorpaneel
1
2
3
4
5
VOLUME
+
STANDBY/ON
STEREO
SILENT
DSP
INPUT
INPUT MODE
VIDEO2
–
MEMORY
PHONES
6
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
OPTICAL
7
8 9
1 STANDBY/ON toets
Hiermee zet u het systeem aan of uit (standby). Wanneer u
dit systeem aan zet, zult u een klik horen, waarna er een
vertraging zal optreden van 4 a 5 seconden voor dit systeem
in staat is geluid te reproduceren.
Standby-stand
In de standby-stand blijft dit systeem een kleine
hoeveelheid stroom verbruiken zodat het kan reageren op
de infrarood signalen van de afstandsbediening.
2 Sensor afstandsbediening
Deze ontvangt de signalen van de afstandsbediening.
3 Display voorpaneel
Hierop verschijnt de bedieningsinformatie van het systeem.
4 STEREO
Druk op deze toets om de weergave om te schakelen tussen
normaal-stereo en DSP effect. Als STEREO is gekozen,
worden 2-kanaals signalen naar de linker en rechter voorluidsprekers gestuurd zonder effectgeluiden.
0 q
w
e
r t
8 MEMORY
Hiermee slaat u de huidige zender op in het geheugen.
9 AUTO/MAN’L
Met deze toets kunt u schakelen tussen automatisch en
handmatig afstemmen.
0 A/B/C/D/E
Hiermee kunt u een van de groepen voorkeuzezenders A t/m
E selecteren.
q PRESET/BAND
Druk op deze toets om de frequentieband om te schakelen
tussen AM en FM, en tevens om de functie om te schakelen
tussen de afstemfunctie en de voorkeuzezenderfunctie.
w d PRESET/TUNING u
Hiermee kunt u voorkeuzezenders 1 t/m 8 of de
afstemfrequentie selecteren.
e DSP
Hiermee kunt u het DSP-programma selecteren. Deze toets
wordt uitgeschakeld wanneer de stereostand wordt
geselecteerd met de STEREO-toets.
5 VOLUME +/–
Hiermee kunt u het volume van alle audiokanalen instellen.
Dit heeft geen invloed op het volume van de VCR OUTaansluitingen.
r INPUT
Hiermee selecteert u de signaalbron waar u naar wilt
luisteren of lijken.
6 PHONES ( SILENT)
Via deze aansluiting kunt u het DSP effect beluisteren via
een hoofdtelefoon. Wanneer u een hoofdtelefoon heeft
aangesloten, zullen er verder geen signalen worden
geproduceerd via de luidsprekers.
t INPUT MODE
Hiermee stelt u de prioriteit in voor het ontvangen van de
verschillende ingangssignalen (AUTO, DTS, ANALOG)
wanneer één component zowel op de digitale als de analoge
ingangen is aangesloten.
7 VIDEO 2-aansluitingen
Op deze aansluitingen kan een videocomponent zoals een
camcorder of videospelconsole worden aangesloten. Om de
component te selecteren die is aangesloten op deze
aansluitingen, selecteert u “VIDEO 2” met de INPUT-toets.
4
N2-S80_01-07_NL(02.6.17)a
4
02.6.17, 9:34 PM
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Afstandsbediening
Lees “BEDIENEN VAN ANDERE COMPONENTEN MET
BEHULP VAN DE AFSTANDSBEDIENING” op
bladzijden 32-34 voor verdere informatie over de functies
van de afstandsbediening wanneer u andere componenten
bedient die op dit systeem zijn aangesloten.
y
• De toetsen op de afstandsbediening waarvan de namen in paars
zijn vermeld, zijn de bedieningstoetsen voor wanneer u dit systeem
in de AMP-functie als een versterker gebruikt.
8
POWER
POWER
TV
AV
SLEEP
9
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VCR
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
0
CD
DVD
3
CODE SET
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
6
7
AMP
HALL
/DTS
5
5 LEVEL
Hiermee selecteert u het in te stellen effectkanaal.
6 Cursortoetsen (j, i, u, d)
Druk op deze toetsen om de items op het SET MENU te
kiezen, en de instellingen op het menu SETUP, enz., te
veranderen.
8 SLEEP
Met deze toets kunt u de slaaptimer inschakelen.
9 POWER ( )
Hiermee zet u het systeem aan of uit (standby).
VOL
MUTE
4
4 DSP programmatoetsen
Hiermee selecteert u DSP-programma’s voor de
versterkerfunctie (AMP). Bij sommige programma’s
selecteert u door herhaaldelijk indrukken van de toets de
subprogramma’s.
7 TEST
Hiermee schakelt u de testtoon in om de niveaus van de
luidsprekers in te stellen.
1
2
3 CODE SET
Wordt gebruikt bij het instellen van de fabrikantencode.
INLEIDING
Dit hoofdstuk beschrijft de functie van iedere toets op de
afstandsbediening wanneer u dit systeem gebruikt als een
versterker. Controleer dat de AMP-functie is gekozen
alvorens het systeem te bedienen.
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
q
w
e
r
CH
t
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
y
(Model voor de VS)
0 Ingangskeuzetoetsen
Hiermee selecteert u de signaalbron en stelt u de
afstandsbediening in voor gebruik met de geselecteerde
broncomponent./Hiermee zet u de afstandsbediening in de
AMP bedieningsfunctie voor het bedienen van dit systeem
zelf.
q AMP
Hiermee stelt u de functies van de afstandsbedieningstoetsen
in voor de bediening van dit systeem. Wanneer u deze toets
indrukt, kunt u de DSP-programmatoetsen, B.BOOST, enz.
gebruiken.
w STEREO
Hiermee kunt u heen en weer schakelen tussen normale
stereoweergave of weergave met DSP-effecten. Wanneer
STEREO is geselecteerd, worden signalen met 2 kanalen
naar de linker en rechter voorluidsprekers gestuurd zonder
toegevoegde effecten.
e MUTE
Schakelt de geluidsweergave tijdelijk uit (dempen). Druk
nogmaals op deze toets om de geluidsweergave te hervatten
op het oorspronkelijk ingestelde niveau.
r SET MENU
Hiermee schakelt u de SET MENU instelfunctie in.
2 Basisbedieningstoetsen
Druk op deze toetsen om de componenten te bedienen die
zijn gekozen met behulp van de ingangsbron-keuzetoetsen.
t VOL +/–
Met deze toetsen kunt u het volume verhogen of verlagen.
y B. BOOST
Druk op deze toets om de BASS BOOST-functie in of uit te
schakelen.
5
N2-S80_01-07_NL(02.6.17)a
5
02.6.17, 9:34 PM
Nederlands
1 Infraroodvenster
Vanachter dit venster worden de infraroodsignalen
uitgezonden. Richt dit venster op de component die u wilt
bedienen.
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
■ Gebruik van de afstandsbediening
+
–
Ongeveer 6 m
30°
30°
Omgaan met de afstandsbediening
• Mors geen water of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet vallen.
• Stel de afstandsbediening niet bloot aan deze
omstandigheden:
– hoge vochtigheid of temperatuur, zoals in de buurt van
een verwarming, kachel of badkuip;
– stof; of
– zeer lage temperaturen.
6
N2-S80_01-07_NL(02.6.17)a
6
02.6.17, 9:34 PM
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Display op het voorpaneel
MATRIX
DIGITAL
PRO LOGIC/
DSP
PCM
q
w
2 34
VIRTUAL
B. BOOST
SP
PRE
5
7
6
8
INLEIDING
1
9 0o
SILENT DVD/CD VIDEO 1VIDEO 2 VCR
TUNER STEREO AUTO TUNED
PS PTY RT CT
MOVIE THTR 12ENTERTAINMENT DTSDOLBY DIGITALPRO LOGIC
PTY HOLD MEMORY
L C R
SLEEP
dB
ms MUTE LFE RL RC RR
88888888888888
e
r
t
yu
i
1 Decoder indicators
Deze indicators gaan aan als t, g,
PRO LOGIC/
of MATRIX in werking is.
q DSP indicator
Deze indicator gaat aan wanneer u een DSP programma
kiest.
2 VIRTUAL indicator
Deze indicator gaat aan in de VIRTUAL CINEMA DSP
functie.
w v indicator
Deze licht op wanneer het systeem PCM (pulscodemodulatie) digitale audiosignalen produceert.
3 Hoofdtelefoon indicator
Deze indicator zal oplichten wanneer er een hoofdtelefoon
aangesloten is.
e B. BOOST indicator
Deze indicator gaat aan wanneer BASS BOOST is
ingeschakeld. (De indicator gaat echter niet aan wanneer de
hoofdtelefoon is aangesloten.)
4 SP/PRE indicator
De indicator van het item dat is gekozen bij “9 SP/PRE
OUT” op het SET MENU gaat aan. (De indicator gaat
echter niet aan wanneer de hoofdtelefoon is aangesloten.)
5 SILENT indicator
Licht op wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten terwijl
de digitale geluidsveldprocessor in werking is.
r DSP program indicators
De naam van het geselecteerde DSP digitale
geluidsveldprogramma zal oplichten wanneer u het
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2 of q/DTS SURROUND DSP programma
heeft ingesteld.
6 Signaalbron indicator
Laat met een soort cursor de huidige signaalbron zien.
t Multi-informatiedisplay
Hierop verschijnt het huidige DSP geluidsveldprogramma
en andere informatie wanneer u instellingen wijzigt.
7 STEREO indicator
Licht op wanneer de “AUTO” afstem-indicator aan is en het
systeem een sterk FM stereo signaal ontvangt.
y SLEEP indicator
Deze indicator licht op wanneer de slaaptimer is
ingeschakeld.
8 AUTO indicator
Laat zien dat de tuner automatisch aan het systeem is.
u MUTE indicator
Deze indicator gaat knipperen wanneer u het geluid tijdelijk
heeft uitgeschakeld (gedempt).
9 TUNED indicator
Licht op wanneer dit systeem op een zender afstemt.
0 MEMORY indicator
Knippert als een zender kan worden opgeslagen.
i Input channel indicator
Deze geven de kanalen aan waaruit het ontvangen
ingangssignaal bestaat.
o RDS indicator (Alleen voor modellen voor V.K.
en Europa)
De naam (namen) van de RDS gegevens die worden
geleverd door de RDS zender waar u op heeft afgestemd zal
(zullen) oplichten.
De PTY HOLD indicator zal oplichten wanneer er gezocht
wordt naar zenders in de PTY SEEK zoekfunctie.
Nederlands
7
N2-S80_01-07_NL(02.6.17)a
7
02.6.17, 9:34 PM
VOORBEREIDENDE STAPPEN
Om van het geluid en de videobeelden van dit
geluidssysteem te kunnen genieten, volgt u de procedure die
hieronder wordt beschreven. Raadpleeg de aangegeven
bladzijden voor nadere bijzonderheden.
Batterijen in de afstandsbediening zetten (Blz.3)
Luidsprekers opstellen en instellen (Blz.9)
• Opstellen van de luidsprekers (Blz.9)
• Plaatsen van de luidsprekers (Blz.10)
Aansluitingen (Blz.12 – 17)
• Aansluiten van tv en audio/video-componenten (Blz.12)
• Aansluiten van de antennes (Blz.14)
• Aansluiten van de luidsprekers (Blz.15)
• Aansluiten van het netsnoer (Blz.17)
• Inschakelen van de stroom (Blz.17)
Instellen van het uitgangsniveau van de
luidsprekers (Blz.18)
Voor u andere componenten gaat aansluiten
• Sluit dit systeem en andere componenten niet aan op de
netspanning voor u alle aansluitingen tussen de
componenten heeft gemaakt.
• Let er op dat u alle aansluitingen op de juiste manier
maakt, dus L (Links) op L, R (Rechts) op R, “+” op “+”
en “–” op “–”. Sommige componenten hebben afwijkende
aansluitingen of afwijkende benamingen voor de
aansluitingen. Raadpleeg daarom de handleiding van elk
van de op dit systeem aan te sluiten componenten.
• Sluit alle stekkers goed aan. Het is mogelijk dat de
luidsprekers geen geluid voortbrengen of ruis
voortbrengen, als de stekkers niet goed zijn aangesloten.
• De naam van de aansluiting komt overeen met de
aanduidingen bij gebruik van de ingangskeuzetoetsen.
• De voltage-keuzeschakelaar (VOLTAGE SELECTOR) op
het achterpaneel van de AVR-S80 en SW-S80 moet
worden ingesteld op de netspanning van het door u
gebruikte stroomnet VOOR u de stekker in het stopcontact
steekt. De geschikte voltages bedragen 110-120 V/220240 V wisselstroom, 50/60 Hz. (Alleen voor modellen
voor China en Korea en voor algemene modellen)
AVR-S80 (Algemene modellen)
VOLTAGE
SELECTOR
110 – 120V
220 – 240V
VOLTAGE SELECTOR
SW-S80 (Algemene modellen)
(Algemene modellen)
220V–240V
II0V–I20V
VOLTAGE
SELECTOR
Nadat u de componenten heeft aangesloten
• Controleer dan deze nogmaals om u ervan te verzekeren
dat deze juist zijn.
8
N3-S80_8-18_NL(02.6.10)a
8
02.6.17, 9:34 PM
LUIDSPREKERS OPSTELLEN EN INSTELLEN
De voor-luidsprekers worden gebruikt voor het geluid van de
hoofdbron en voor effectgeluiden. De achter-luidsprekers
worden gebruikt voor het surroundgeluid en effectgeluiden.
De midden-luidspreker wordt gebruikt voor het
middengeluid (conversatie, zang, enz.).
Opstellen van de luidsprekers
Raadpleeg de volgende afbeelding wanneer u uw
luidsprekers gaat opstellen.
Midden-luidspreker
Voor-luidspreker (R)
Subwoofer
Achter-luidspreker (R)
Opmerkingen
• Als u geen effect-luidsprekers gebruikt (achter- en/of midden),
dient u de SPEAKER SET instellingen via het SET MENU
(blz.36) zo te wijzigen dat deze signalen naar andere aansluitingen
waarop u wel luidsprekers heeft aangesloten worden geleid.
• Als u andere luidsprekers (met andere weergave-karakteristieken)
gebruikt dan de bijgeleverde luidsprekers, kan het voorkomen dat
de klank van een zich verplaatsende menselijke stem en andere
soorten geluid niet soepel verloopt. We raden u aan luidsprekers te
gebruiken van dezelfde fabrikant of met dezelfde weergavekarakteristieken.
1,8 m
VOORBEREIDINGEN
Dit systeem is ontworpen om de beste geluidsveldkwaliteit
te leveren met een 5-luidsprekersysteem bij gebruik van een
linker en rechter voor-luidspreker, een midden-luidspreker,
en een linker en rechter achter-luidspreker.
Voor-luidspreker (L)
Achter-luidspreker (L)
Voor-luidsprekers
Plaats de linker en rechter voor-luidsprekers op gelijke
afstand van de ideale luisterpositie. De afstand tussen iedere
luidspreker en iedere kant van de videomonitor moet ook
gelijk zijn.
Midden-luidspreker
Lijn de voorkant van de midden-luidspreker uit met de
voorkant van de videomonitor. Plaats de midden-luidspreker
zo dicht mogelijk bij de videomonitor (bijvoorbeeld er recht
boven of onder) en in het midden tussen de twee voorluidsprekers.
Achter-luidsprekers
Plaats deze luidsprekers achter de luisterplek en richt ze een
beetje naar binnen, ongeveer 1,8 m boven de vloer.
Subwoofer
De plaats van de subwoofer is niet zo belangrijk omdat
lagetonen niet erg richtingsgevoelig zijn. Het is echter beter
de subwoofer in de buurt van de voor-luidsprekers te
plaatsen. Draai de subwoofer iets naar het midden van het
vertrek om weerkaatsing door de muren te verminderen.
Opmerking
• Ondanks dat het luidsprekersysteem van dit systeem magnetisch is
afgeschermd, kan het toch de kleuren op het televisiescherm
beïnvloeden wanneer u dit systeem in de buurt van een televisie
gebruikt. Als dit gebeurt vergroot u de onderlinge afstand van dit
systeem en de televisie.
Nederlands
9
N3-S80_8-18_NL(02.6.10)a
9
02.6.17, 9:34 PM
LUIDSPREKERS OPSTELLEN EN INSTELLEN
Plaatsen van de luidsprekers
■ Ophangen van de voor- en
achterluidsprekers aan een muur
Wanneer u de luidsprekers aan een muur ophangt, gebruikt u
de gaten in het achterpaneel van de luidsprekers.
■ Opstellen van de
middenluidspreker
1
Plaats de luidspreker op een televisietoestel met een vlakke
bovenkant of op de vloer onder het televisietoestel of in het
televisiemeubel, zodat hij stabiel staat. Wanneer u de
luidspreker boven op een televisietoestel plaatst, moet u de
bijgeleverde bevestigingen op twee punten zowel aan de
onderkant van de luidspreker als aan de bovenkant van het
televisietoestel vastmaken, om te voorkomen dat de
luidspreker valt.
Bevestig de schroeven in een stevige muur of
muursteun zoals aangegeven in de afbeelding.
Muur/
muursteun
Tapschroef
(verkrijgbaar bij
een ijzerwinkel)
Diam. 3,5 tot 4 mm
70 mm
70 mm
10 mm
Min.
20 mm
Bevestiging
2
Verwijder de
afdekking
Hang de luidspreker op door de gaten over de
uitstekende schroeven te plaatsen.
Let er op dat de schroeven stevig in het smalle gedeelte
van de gaten vastgeklemd worden.
Voorzichtig
• Plaats de luidspreker niet op een televisietoestel waarvan de
bovenkant smaller is dan de onderkant van de luidspreker.
Het gevaar bestaat dat de luidspreker valt en dat u zich kwetst.
• Plaats de luidspreker niet op een televisietoestel met een schuine
bovenkant.
• Raak het kleefoppervlak niet aan na het verwijderen van de
afdekking, aangezien de hechtsterkte dan afneemt.
• Veeg het oppervlak waarop de bevestiging wordt vastgemaakt
grondig schoon. De hechtsterkte neemt af als het oppervlak vuil,
vettig of nat is, waardoor de middenluidspreker kan vallen.
■ Opstellen van de voor- en achterluidsprekers
Wanneer u de voor- en achter-luidsprekers op een vlak
oppervlak opstelt, plakt u de bijgeleverde niet-glijdende
steunen op de onderkant van de luidsprekers, zoals hieronder
is aangegeven. Hierdoor voorkomt u dat de luidsprekers
gaan schuiven.
Niet-glijdende steun
70 mm
Waarschuwing
• Elke luidspreker weegt 0,9 kg. Bevestig ze dus niet op dun triplex
of aan een muur met een buitenlaag van zacht materiaal. In dat
geval zouden de schroeven uit de dunne buitenlaag los kunnen
raken waardoor de luidsprekers kunnen vallen. Dit kan
beschadiging van de luidsprekers of persoonlijk letsel tot gevolg
hebben.
• Bevestig de luidsprekers niet met spijkers, kleefmiddelen of ander
onstabiel materiaal aan de muur. Als gevolg van langdurig gebruik
en trillingen is het mogelijk dat de luidsprekers vallen.
• Ter voorkoming van ongelukken als gevolg van het struikelen over
loshangende luidsprekersnoeren, dienen deze aan de muur
bevestigd te worden.
• Kies een geschikte plaats op de muur om de luidspreker te
bevestigen. Let daarbij op dat niemand met zijn/haar hoofd of
gezicht tegen de rand van de steun kan stoten.
10
N3-S80_8-18_NL(02.6.10)a
10
02.6.17, 9:34 PM
LUIDSPREKERS OPSTELLEN EN INSTELLEN
Gebruik van de Yamaha luidsprekersteun SPS80 (optie)
Met de Yamaha luidsprekersteun SPS-80 kunt u de
luidsprekers op de vloer plaatsen. (Twee steunen vormen
één set.)
■ Als u een luidspreker op een in de
handel verkrijgbare
luidsprekersteun wilt monteren
* Deze schroefgaten kunnen alleen worden gebruikt met M4schroeven.
SPS-80
VOORBEREIDINGEN
De bijgeleverde montagesteun die voorzien is van 1 paar
schroefgaten (met een tussenruimte van 60 mm) kan worden
gebruikt om de luidspreker op een luidsprekersteun te
monteren.
60 mm
1
* De SPS-80 is niet overal verkrijgbaar.
Bevestig de montagesteun aan de onderzijde
van de luidspreker met behulp van de
bijgeleverde schroef en let er daarbij op dat het
gebogen gedeelte van de steun in de
uitsparing aan de onderzijde van de
luidspreker komt te zitten, zoals aangegeven in
de afbeelding onderaan.
Montagesteun
Schroef
2
Monteer de luidspreker op de luidsprekersteun
door gebruik te maken van de schroefgaten in
de montagesteun.
Opmerking
• De montagesteun is voor elk van de luidsprekers bijgeleverd.
Nederlands
11
N3-S80_8-18_NL(02.6.19)a
11
02.6.19, 10:44 AM
AANSLUITINGEN
Aansluiten van tv en audio/videocomponenten
■ Soorten audio-aansluitingen
Stofdop
Haal de dop van de OPTICAL-aansluiting af wanneer u een
optische kabel aansluit op de OPTICAL-aansluiting op het
achterpaneel van dit systeem. Bewaar de dop zorgvuldig en
plaats deze altijd terug wanneer de aansluiting niet wordt
gebruikt. (Deze dop voorkomt het binnendringen van stof.)
Achterpaneel (Model voor de VS)
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
FM ANT
GND
VCR OUT
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
1
L
2
VCR IN
VIDEO
R
L
VIDEO
Stofdop
2
■ Soorten video-aansluitingen
Voorpaneel
Achterpaneel (Model voor de VS)
STANDBY/ON
75Ω UNBAL.
SILENT
VIDEO 1 IN
VIDEO2
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
FM ANT
GND
OPTICAL
VCR OUT
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
2
L
VCR IN
VIDEO
R
L
1
1 OPTICAL (digitale) aansluiting
Hierop kunt u een optische kabel aansluiten en hiermee
krijgt u een betere geluidskwaliteit dan met analoge audioaansluitingen.
De kabel kan rechtstreeks in de OPTICAL-aansluiting op
het voorpaneel worden gestoken.
Om de OPTICAL-aansluitingen op het achterpaneel te
gebruiken, moet u eerst de stofdop van de aansluiting
1
Voorpaneel
STANDBY/ON
SILENT
VIDEO2
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
verwijderen voordat u de kabel insteekt.
2 Analoge audio aansluitingen
Sluit hierop de audiopenkabel van een audio-/videokabel
aan.
y
• U kunt de digitale aansluitingen gebruiken om PCM, DTS en
Dolby Digital bitstromen te verwerken.
• Alle digitale ingangsaansluitingen zijn geschikt voor digitale
signalen met een bemonsteringsfrequentie van 96 kHz of lager.
• Door de digitale aansluitingen te gebruiken, kunt u het
meerkanalengeluid van een DVD-bron beluisteren met
geluidsveldeffecten.
1
1 VIDEO aansluiting
Voor een conventioneel composiet (samengesteld)
videosignaal.
Opmerkinge
• Als u dit systeem op een videomonitor aansluit via een
videorecorder, is het mogelijk dat het beeld niet juist wordt
weergegeven als gevolg van de copyrightbeschermingstechnologie waarvan dit systeem gebruikmaakt.
Opmerkingen
• De OPTICAL aansluitingen van dit systeem voldoen aan de EIAnorm. Als u een optische kabel gebruikt die niet aan deze norm
voldoet, is het mogelijk dat dit systeem niet juist werkt.
• Wanneer u opname apparatuur aansluit op dit systeem, dient u
deze apparatuur ingeschakeld te houden terwijl u dit systeem
gebruikt. Als de stroom is uitgeschakeld, is het mogelijk dat dit
systeem de geluidssignalen van andere apparatuur vervormt.
12
N3-S80_8-18_NL(02.6.19)a
VIDEO
12
02.6.19, 10:44 AM
1
AANSLUITINGEN
■ Aansluitvoorbeelden
Maak gebruik van de volgende bijgeleverde of los verkrijgbare aansluitkabels.
Voor videocomponenten
Voor audiocomponenten
Video-penkabel
Optische kabel
VOORBEREIDINGEN
Voor AV-componenten
Audio/video-kabel
Het onderstaande aansluitvoorbeeld dient slechts als voorbeeld. Sluit aan overeenkomstig de componenten die u heeft.
INPUT
Video-penkabel
VIDEO
OUTPUT
INPUT
VIDEO
VIDEO
AUDIO
Video-monitor
AUDIO
L
L
R
R
Videorecorder
Audio/video-kabel
Audio/video-kabel
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
MARK
FM ANT
GND
FRONT
REAR
CENTER
L
AM ANT
110
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
VIDEO 1
R
DVD/CD IN
DIGITAL AUDIO IN
R
L
VCR IN
VIDEO
R
L
6CH PREOUT
TO SW–S80
VIDEO
SUBWOOFER
Achterpaneel
(Model voor de VS)
Audio/video-kabel
OUTPUT
Optische kabel
OUTPUT
OPTICAL
L
PCM/
DTS
Optische kabel
VIDEO
DIGITAL
AUDIO OUT
PB
Y
S VIDEO
MIXED 2CH
OPTICAL
Audio/video-kabel
AUDIO
DIGITAL
R
SUBWOOFER
AUDIO OUT
PR
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
VIDEO OUT
L
R
DVD-speler
TV/digitale TV/kabel-TV
Voorpaneel
OUTPUT
OPTICAL
Optische kabel
STANDBY/ON
SILENT
VIDEO2
VIDEO
MEMORY
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
Nederlands
AUDIO
L
Audio/video-kabel
R
Camcorder,
videospelconsole, enz.
13
N3-S80_8-18_NL(02.6.10)a
13
02.6.17, 9:35 PM
AANSLUITINGEN
Aansluiten van de antennes
Dit systeem wordt geleverd met zowel een AM als een FM
binnenantenne. In de meeste gevallen zullen deze antennes
zorgen voor een voldoende ontvangst.
Sluit de antennes op de juiste wijze aan op de daarvoor
bestemde aansluitingen.
■ Aansluiten van de AM ringantenne
1
Zet de AM ringantenne in elkaar en sluit deze
vervolgens aan op het toestel.
2
Druk op het lipje en steek de draden van de
AM ringantenne in de AM ANT en GND (aarde)
aansluitingen.
■ Aansluiten van een FMbinnenantenne
Sluit de bijgeleverde FM-binnenantenne aan op de FM ANTaansluiting.
FM binnenantenne
(meegeleverd)
AM ringantenne
(meegeleverd)
Blote draad
Lipje
3
Laat het lipje los. (Het lipje keert terug naar de
oorspronkelijke stand zodra u uw vinger eraf
haalt.)
Trek na het aansluiten voorzichtig aan de
antennedraden om te controleren of deze stevig vast
zitten.
4
Zet de AM ringantenne zo neer dat u de beste
ontvangst krijgt.
75Ω UNBAL.
(Model voor de VS)
FM ANT
GND
AM ANT
OPTICAL
O
V
DVD/CD
DIGITAL AUDIO IN
Aarde (GND aansluiting)
In sommige gevallen kunt u
storingen beperken door de GNDaansluiting van de antenne goed te
aarden. Een goede aarding wordt
bijvoorbeeld geboden door een
metalen pen die in vochtige grond
gedreven is.
y
• Een op de juiste manier aangesloten buitenantenne biedt een betere
ontvangst dan een binnenantenne. Als u de ontvangst slecht vindt,
kan een buitenantenne misschien soelaas bieden. Raadpleeg uw
dichtstbijzijnde YAMAHA dealer of service-centrum omtrent de
aansluiting van een buitenantenne.
Opmerkingen
• Zet de AM ringantenne zo ver mogelijk bij dit systeem vandaan.
• De AM ringantenne moet aangesloten blijven, ook al heeft u een
AM buitenantenne op dit systeem aangesloten.
14
N3-S80_8-18_NL(02.6.10)a
14
02.6.17, 9:35 PM
AANSLUITINGEN
Aansluiten van de luidsprekers
Sluit de bijgeleverde luidsprekers aan op de AV-receiver (AVR-S80) met behulp van de bijgeleverde luidsprekerkabels en
systeemaansluitkabels, zoals hieronder aangegeven.
AV-receiver
(AVR-S80)
75Ω UNBAL.
VIDEO 1 IN
MONITOR
OUT
VCR OUT
SYSTEM
CONNECTOR
MARK
FM ANT
GND
FRONT
REAR
CENTER
VOORBEREIDINGEN
Op deze aansluiting mag u nooit apparatuur
aansluiten aangezien deze in de fabriek wordt
gebruikt voor testen.
L
AM ANT
OPTICAL
OPTICAL
DVD/CD
R
VIDEO 1
DVD/CD IN
R
DIGITAL AUDIO IN
L
VCR IN
VIDEO
(Model voor de VS)
R
L
TO SW–S80
VIDEO
6CH PREOUT
SUBWOOFER
*1
Voor-luidspreker (R)
(NX-S80S)
Voor-luidspreker (L)
(NX-S80S)
*1 : Steek de stekker erin met het
merkteken omhoog gericht.
(ROOD)
(WIT)
Systeemaansluitkabel
Luidsprekerkabel (ROOD)
FRONT R
*1
Luidsprekerkabel (WIT)
FRONT L
SPEAKERS
FRONT
CENTER
R
MARK
FRONT
L
(RED)
L
(GROEN)
Luidsprekerkabel (GROEN)
(WHITE)
CENTER
(GREEN)
REAR
(SURROUND)
R
(GRAY)
SYSTEM
CONNECTOR
TO AVR-S80
L
Midden-luidspreker
(NX-S80C)
L
(BLUE)
SPEAKER IMPEDANCE : 6ΩMIN.
Luidsprekerkabel (BLAUW)
REAR L
Luidsprekerkabel (GRIJS)
REAR R
(GRIJS)
(BLAUW)
Subwoofer (SW-S80)
(ook van toepassing op
de middenluidspreker)
Achter-luidspreker (R)
(NX-S80S)
Achter-luidspreker (L)
(NX-S80S)
Nederlands
15
N3-S80_8-18_NL(02.6.10)a
15
02.6.17, 9:35 PM
AANSLUITINGEN
Achterpaneel van de
subwoofer
(ROOD)
(ROOD)
Stekker
Gekleurde mantel
(ROOD)
(BLAUW)
Stekker
Gekleurde mantel
(BLAUW)
(BLAUW)
■ Aansluiten met behulp van in de
handel verkrijgbare luidsprekers en
luidsprekerkabels
U kunt in de handel verkrijgbare luidsprekers en
luidsprekerkabels gebruiken, behalve de subwoofer. Als u
deze gebruikt, let u goed op het volgende:
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 6 Ω of
hoger. Als u een luidspreker met een impedantie lager dan
6 Ω gebruikt, kan de beveiligingsschakeling in werking
treden of kan het systeem worden beschadigd.
• Gebruik magnetisch afgeschermde luidsprekers. Als dit
type luidspreker nog steeds het beeld van uw monitor
verstoord, zet ze dan verder bij de beeldbuis vandaan.
• Gebruik luidsprekerkabels die even dik zijn als de
bijgeleverde luidsprekerkabels. Gebruik geen te dikke
luidsprekerkabels.
Verwisselen van de luidsprekerkabels
2
y
• De stekker van de bijgeleverde luidsprekerkabel en de aansluiting
van de subwoofer zijn gekenmerkt met kleuren. Sluit de stekker
aan op de aansluiting met dezelfde kleur.
• Aan iedere luidsprekerkabel zit een label van de betrettende
luidspreker. Sluit de luidsprekers aan in overeenstemming met de
labels.
• Sluit de luidsprekerdraad met de gekleurde mantel aan op de pluskant (+) van iedere luidspreker. Als u de luidsprekerdraden
verkeerd om aansluit, zal het weergavegeluid onnatuurlijk klinken
en weinig lagetonen hebben.
• Een afsluitkapje is aangebracht op het uiteinde van de
luidsprekerkabels. Sluit de kabels aan op de luidsprekers nadat u
het kapje heeft verwijderd.
• Controleer dat de stekkers van de systeemaansluitkabel en de
stekkers van de luidsprekerkabels op de juiste wijze in de
aansluitingen van de subwoofer zijn gestoken alvorens de
subwoofer op het toestel aan te sluiten.
Opmerkingen
• Zorg ervoor dat de luidsprekerdraden elkaar niet kunnen raken en
ook geen metalen onderdelen van het systeem kunnen raken.
Hierdoor kan het systeem zowel als de luidsprekers beschadigd
raken.
• Oefen geen grote kracht uit wanneer u de stekkers in de
aansluitingen steekt. Als u dit doet kunt u de stekker of aansluiting
beschadigen.
• U mag de systeemaansluitkabel en luidsprekerkabels niet
bekrassen, overmatig buigen of eraan trekken omdat hierdoor de
kabels kunnen worden beschadigd waardoor de audio-uitvoer
onderbroken kan worden, en mogelijkerwijs brand of elektrische
schokken veroorzaakt kunnen worden. Let er vooral goed op dat
de kabel niet klem komt te zitten onder een rek of wieltje.
• Alvorens de systeemaansluitkabel aan te sluiten of los te maken,
trekt u de stekkers van de netsnoeren van de subwoofer en de AVreceiver uit het stopcontact.
3
1
4
15 mm
1
Strip ongeveer 15 mm van de isolatie van de
uiteinden van beide draden.
Draai de blote uiteinden van de draden in elkaar om
kortsluiting te voorkomen.
2
3
Open het lipje.
4
Plaats het lipje terug om de luidsprekerdraad
vast te zetten.
Trek de blote draad van de luidsprekerkabel uit
de stekker en steek de blote draad van de
nieuwe luidsprekerkabel erin.
16
N3-S80_8-18_NL(02.6.10)a
16
Lipje
02.6.17, 9:35 PM
AANSLUITINGEN
Aansluiten op een externe
versterker
Opmerking
• Als u dit systeem heeft aangesloten op een externe versterker, kiest
u PRE of BOTH in “9 SP/PRE OUT” op het SET MENU (zie blz.
39).
1 FRONT aansluitingen
Lijn-uitgangsaansluitingen voor het voor-kanaal.
2 REAR aansluitingen
Lijn-uitgangsaansluitingen voor de achterkanalen.
3 CENTER aansluiting
Lijn-uitgangsaansluiting voor het middenkanaal.
4 SUBWOOFER aansluiting
De signalen van zeer lage tonen voor de voor-, midden- en/
of achterkanalen, worden naar deze aansluiting gestuurd
indien ze zijn toegewezen aan deze aansluiting. (De
afsnijfrequentie van deze aansluiting is 90 Hz.) De LFE
signalen (lagefrequentie-effectsignalen) die worden
gegenereerd wanneer Dolby Digital of DTS wordt
gedecodeerd, worden tevens naar deze aansluiting gestuurd
indien ze zijn toegewezen aan deze aansluiting.
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
■ Geheugen back-up
De geheugen back-up functie voorkomt het verlies van de
opgeslagen gegevens wanneer de stekker uit het stopcontact
wordt gehaald of de stroomvoorziening tijdelijk wordt
onderbroken als gevolg van een stroomstoring.
Als het systeem echter gedurende langer dan een week is
uitgeschakeld, worden de opgeslagen instellingen gewist.
Als dit is gebeurd, dient u de instellingen opnieuw in te
stellen.
• Volumeniveau
• Ingangsbron
• Luidspreker-uitgangsniveau (midden, linker en rechter
achter, en subwoofer)
• Slaaptimer
• Parameter
• Vertragingstijd
• Instelmenu
• Voorkeuzezender
Inschakelen van de stroom
Pas wanneer alle aansluitingen gemaakt zijn, mag u dit
systeem inschakelen.
STANDBY/ON
1
2
STANDBY/ON
SILENT
VIDEO2
MEMORY
PHONES
FRONT
REAR
VOORBEREIDINGEN
Als u de vermogensuitvoer naar de luidsprekers wilt
verhogen, of als u een andere versterker wilt gebruiken, kunt
u een externe versterker aansluiten op de 6CH PREOUT
aansluitingen, zoals hieronder is aangegeven.
Aansluiten van het netsnoer
VIDEO
L
AUDIO
R
AUTO/MAN'L
OPTICAL
CENTER
3
4
6CH PREOUT
POWER
POWER
SUBWOOFER
TV
AV
SLEEP
POWER (
)
TV MODE
INPUT
CH
y
TUNER
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
• De veranderingen gemaakt in de volgende instellingen hebben
effect op de signalen die worden uitgevoerd uit de 6CH PREOUTaansluitingen.
– BASS BOOST-instellingen
– Luidsprekerinstellingen
– DSP programma’s
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
1
Druk op STANDBY/ON (POWER ( ) op de
afstandsbediening) om dit systeem aan te
zetten.
2
Zet de op dit systeem aangesloten videomonitor aan.
Opmerking
17
N3-S80_8-18_NL(02.6.10)a
17
02.6.17, 9:35 PM
Nederlands
• Wanneer u slechts een deel van de bijgeleverde zes luidsprekers
gebruikt, of wanneer u in de handel verkrijgbare luidsprekers
gebruikt, maakt u de luidsprekerfunctie-instellingen kort nadat u
het toestel heeft ingeschakeld. Zie “1 SPEAKER SET (luidspreker
instellingen)” op bladzijde 36 voor verdere informatie.
INSTELLEN VAN HET UITGANGSNIVEAU VAN DE LUIDSPREKERS
Dit hoofdstuk legt uit hoe u de uitgangsniveaus voor de
luidsprekers kunt instellen met behulp van de testtoongenerator. Deze instelling is nodig om de uitgangsniveaus
van de zes luidsprekers die nodig zijn in surround
geluidssystemen zoals waargenomen op de luisterplek met
elkaar in evenwicht te brengen. Dit is belangrijk om de beste
prestaties van de digitale geluidsveldprocessor en van de
diverse decoders (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Dolby
Pro Logic II en DTS) te kunnen waarborgen.
LEFT
SUBWOOFER
RIGHT
CENTER
Opmerking
• Aangezien dit systeem de test niet kan uitvoeren wanneer er een
hoofdtelefoon is aangesloten, moet eerst een eventueel op de
PHONES ( SILENT) aansluiting aangesloten hoofdtelefoon
losmaken voor u de testtoon kunt gebruiken.
L SUR.
4
Gebruik van de testtoon
Gebruik de testtoon om het uitgangsniveau van de
luidsprekers in evenwicht te brengen.
Opmerking
• U dient het uitgangsniveau van elk van de luidsprekers te regelen
met de afstandsbediening terwijl u op de luisterplek zit.
CODE SET
AMP
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
Opmerking
0
TOP MENU
LEVEL
10
CH
MUTE
ABCDE
ENTER
TEST
ON SCREEN
CH
VOL + / —
B.BOOST
RETURN
VOL
(Model voor de VS)
1
2
3
Druk op TEST om de testtoon te stoppen
wanneer u klaar bent.
CANCEL
PRESET
TEST
5
y
MENU
SET MENU
PRESET
j, i
AMP
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
Stel het uitgangsniveau van de effectluidsprekers in met behulp van j/ i zodat dit
overeenkomt met het uitgangsniveau van de
voor-luidsprekers.
Tijdens het instellen wordt de testtoon voortgebracht
door de gekozen luidspreker. Wanneer u j of i loslaat,
gaat de testtoon opnieuw over naar een andere
luidspreker.
• Stel het uitgangsniveau van de voor-luidsprekers in met
behulp van VOL +/– op de afstandsbediening.
DVD
HALL
R SUR.
Druk op AMP.
Druk op TEST om de testtoon te laten klinken.
Druk op VOL +/– om het volumeniveau van dit
systeem te veranderen zodat u de testtoon
kunt horen.
De testtoon wordt op volgorde voortgebracht door
LEFT (linker voor-luidspreker), CENTER (middenluidspreker), RIGHT (rechter voor-luidspreker), R
SUR. (rechter achter-luidspreker), L SUR. (linker
achter-luidspreker) en SUBWOOFER (subwoofer). De
testtoon wordt gedurende 2 seconden voortgebracht
door iedere luidspreker.
• Het is niet noodzakelijk de luidspreker-uitgangsniveau’s opnieuw
in te stellen nadat deze eenmaal zijn ingesteld (zolang u de
luidsprekers niet vervangt). U kunt naar de ingangsbron luisteren
of kijken met het gewenste volumeniveau door op VOL +/– op de
afstandsbediening te drukken.
• Als het uitgangsniveau van de effect-luidsprekers (midden- en
linker en rechter achter-luidsprekers) niet ver genoeg kan worden
verhoogd om overeen te stemmen met het uitgangsniveau van de
voor-luidsprekers, stelt u onderdeel “1E F. Level” op het SET
MENU in op –10 dB (zie blz. 37). Deze instelling verlaagd het
uitgangsniveau van de voor-luidsprekers met ongeveer een derde
van het normale uitgangsniveau. Nadat u onderdeel “1E F. Level”
op het SET MENU heeft ingesteld op –10 dB, stelt u de
uitgangsniveau’s van de midden- en achter-luidsprekers nogmaals
in.
Opmerkingen
• Als onderdeel “1A CENTER” op het SET MENU is ingesteld op
NON, kan het niveau van de middenluidspreker niet worden
ingesteld. De testtoon slaat de middenluidspreker over.
• Als “1C REAR LR” van het SET MENU op NON (geen) staat,
zult u bij stap 4 het uitgangsniveau van de rechter en linker achterluidsprekers niet kunnen instellen. De testtoon gaat de luidsprekers
af, maar slaat de linker en rechter achter-luidsprekers over.
• Als het onderdeel “1D BASS” van het SET MENU op FRONT
staat, zal de testtoon de subwoofer overslaan.
18
N3-S80_8-18_NL(02.6.10)a
18
02.6.17, 9:35 PM
BASISWEERGAVE
5
Basisbedieningen
U kunt de software weergeven die is geplaatst in de audioen videocomponenten aangesloten op dit systeem.
SLEEP
POWER (
)
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
Ingangskeuzetoetsen
CD
• Als u opnameapparatuur heeft aangesloten op de VCR OUTaansluitingen en u merkt dat er storing optreedt of dat het volume
te laag is bij weergave van andere componenten, dan moet u
proberen de opnameapparatuur in te schakelen.
■ Verbeteren van de lage tonen
DVD
CODE SET
HALL
DSP
programmatoetsen
JAZZ
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
/DTS
SELECT
9
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
8
MATRIX 6.1 STEREO
0
TOP MENU
LEVEL
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
Druk eerst op AMP en vervolgens op B.
BOOST.
• “Bass Boost ON” wordt op het display afgebeeld.
• Deze functie verbetert de lage tonen van de
subwoofer door het niveau van de lage frequenties te
verhogen.
• Druk nogmaals op B. BOOST om de B. BOOST
functie uit te schakelen.
AMP
ROCK
MUTE
CH
VOL + / –
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
B.BOOST
RETURN
BASISFUNCTIES
AV
SLEEP
Opmerking
POWER
POWER
TV
Stel het volume in op het gewenste niveau.
Het volumeniveau wordt digitaal aangegeven.
Voorbeeld:
–70 dB
Instelbereik:
VOLUME MUTE (minimum) t/m
0 dB (maximum)
VOL
y
(model voor de VS)
Uitlezing op het display op het voorpaneel
(voorbeeld):
SP
VIDEO 1
VIDEO 1 AUTO
Gekozen ingangsbron
Ingangsfunctie
1
Druk op POWER (
schakelen.
2
Schakel de AV-component in die is
aangesloten op dit systeem.
3
Druk herhaaldelijk op INPUT op het voorpaneel
(of op één van de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening) om de ingangsbron te
kiezen.
De naam en de ingangsfunctie van de gekozen
ingangsbron worden gedurende enkele seconden
afgebeeld op het display op het voorpaneel.
4
Begin de weergave of stem af op een zender
op de bronapparatuur.
Raadpleeg de handleiding van de betreffende
apparatuur.
• De B. BOOST functie werkt niet wanneer de hoofdtelefoon is
aangesloten.
Opmerking
• Als een dreunend geluid uit de subwoofer komt wanneer deze
functie is ingeschakeld, verlaagt u het niveau van de subwoofer.
Als u dit niet doet, kan de subwoofer worden beschadigd als
gevolg van een extreem ingangsniveau van de zeer lage
toonsignalen.
■ Tijdelijk uitschakelen (dempen) van
de geluidsweergave
) om de stroom in te
Druk op MUTE op de afstandsbediening.
Druk nog een keer op MUTE om de geluidsweergave
weer te hervatten.
y
• U kunt de geluidsweergave ook weer inschakelen door op
VOL +/– enz. te drukken.
• Terwijl de geluidsweergave tijdelijk is uitgeschakeld (demping),
zal de “MUTE” indicator knipperen op het display op het
voorpaneel.
Nederlands
19
N4-S80_19-26_NL(02.6.10)a
19
02.6.17, 9:35 PM
BASISWEERGAVE
■ Nadat u klaar bent met het gebruik
van dit systeem
Druk op STANDBY/ON op het voorpaneel (of op POWER
( ) op de afstandsbediening) om het systeem uit (standby)
te zetten.
■ Instellen van de slaaptimer
Met deze functie kunt u dit systeem automatisch uit laten
schakelen na een door u bepaalde periode. De slaaptimer is
handig wanneer u in slaap wilt vallen terwijl u naar uw
favoriete slaapliedjes luistert via een door u geselecteerde
signaalbron.
y
• Door een los verkrijgbare schakelklok an te sluiten op dit systeem
kunt u deze ook als wekker gebruiken. Raadpleeg hiervoor de
handleiding van de schakelklok.
(Terwijl er een signaal wordt weergegeven)
Druk herhaaldelijk op SLEEP om de tijd in te
stellen.
Met elke druk op SLEEP zal het display op het
voorpaneel veranderen zoals hieronder staat
aangegeven.
Nadat u de slaaptimer heeft ingesteld zal de “SLEEP”
indicator op het display op het voorpaneel van dit
toestel oplichten.
Vervolgens zal het display terugkeren naar de
oorspronkelijke aanduiding.
Annuleren van de slaaptimer
Druk net zo vaak op SLEEP totdat de
aanduiding “SLEEP OFF” (slaaptimer uit)
verschijnt op het display op het voorpaneel.
Na een paar seconden zal “SLEEP OFF” verdwijnen,
zal de “SLEEP” indicator doven en zal het display
terugkeren naar de oorspronkelijke aanduiding.
y
• De slaaptimer kan ook worden geannuleerd door het systeem uit te
schakelen met POWER ( ) op de afstandsbediening (of
STANDBY/ON op het voorpaneel), of door de stekker uit het
stopcontact te halen.
■ Ingangsfuncties en aanduidingen
Dit systeem heeft diverse ingangsaansluitingen. U kunt het
gewenste type ingangssignaal selecteren.
Druk net zo vaak op INPUT MODE (de ingangskeuzetoets
die u heeft ingedrukt om deze signaalbron te selecteren op
de afstandsbediening) tot de gewenste ingangsfunctie
verschijnt op het display op het voorpaneel.
• AUTO:
In deze stand zal het ingangssignaal
automatisch als volgt worden geselecteerd:
1) Digitaal signalen
2) Analoge signalen
• DTS:
In deze functie worden alleen DTS
gecodeerde digitale signalen geselecteerd.
• ANALOG: In deze functie worden alleen analoge
signalen geselecteerd.
y
• Als u AUTO heeft geselecteerd, zal dit systeem automatisch het
type signaal bepalen. Als er een Dolby Digital of DTS signaal
wordt herkend, zal de decoder automatisch de bijbehorende
instellingen verrichten.
• Wanneer u dit systeem aan zet, zal de ingangsfunctie worden
ingesteld volgens de instelling van “7 INPUT MODE” van het
SET MENU (zie bladzijde 39 voor details).
Opmerkingen
• Wanneer u een met Dolby Digital of DTS gecodeerde disc
weergeeft op bepaalde LD-spelers, kan de geluidsuitvoer een
ogenblik onderbroken worden zodra het weergeven wordt
voortgezet na het uitvoeren van een zoekbediening, omdat het
digitale signaal opnieuw wordt gekozen.
• Voor LD materiaal zonder digitale soundtrack, is het mogelijk dat
er bij sommige LD-spelers geen geluid zal worden weergegeven.
Zet in een dergelijk geval de ingangsfunctie op ANALOG te
zetten.
Opmerkingen bij weergave van een DTS-CD/
LD’s
• Als u een speler met een digitale volumeregeling gebruikt,
dient u het volume op maximum te zetten wanneer u een
bron weergeeft.
• Als u een DTS gecodeerd bronsignaal weergeeft en de
ingangsfunctie op ANALOG zet, zal dit systeem de ruis
behorend bij een rauw DTS-signaal weergeven. In dit
geval dient u de signaalbron aan te sluiten op een digitale
(optische) ingangsaansluiting en dient u de ingangsfunctie
op AUTO of DTS te zetten.
• Als u de ingangsfunctie op ANALOG zet terwijl er een
DTS gecodeerd signaal wordt weergegeven, zal dit
systeem geen geluid produceren.
• Als u een DTS gecodeerd bronsignaal weergeeft en de
ingangsfunctie op AUTO zet;
– Zal dit systeem automatisch bij detectie van een DTS
signaal naar de DTS-decodering functie schakelen (de
“t” indicator zal oplichten). De “t” indicator
kan direct na het einde van de weergave van een DTS
gecodeerd bronsignaal gaan knipperen. Terwijl deze
indicator aan het knipperen is, kan er alleen een DTS
gecodeerd bronsignaal worden weergegeven. Als u nu
een gewoon PCM bronsignaal wilt laten weergeven,
dient u de ingangsfunctie terug op AUTO te zetten.
– De “t” indicator kan gaan knipperen wanneer de
ingangsfunctie op AUTO staat en er gezocht wordt of
een stuk wordt overgeslagen bij weergave van een DTS
gecodeerd bronsignaal. Als deze toestand 30 seconden
of langer voortduurt, zal het systeem automatisch van
de “DTS-decodering” functie overschakelen naar de
ingangsfunctie voor digitale PCM signalen. De “t”
indicator zal vervolgens doven.
20
N4-S80_19-26_NL(02.6.10)a
20
02.6.17, 9:35 PM
BASISWEERGAVE
Selecteren van een geluidsveldprogramma
De DSP (digitale geluidsveldprocessor) die in dit systeem is ingebouwd, kan met zijn 9 geluidsveldprogramma’s diverse
akoestische omgevingen nabootsen, waaronder een concertzaal en bioscoop. Om de beste resultaten te verkrijgen, kiest u het
meest toepasselijke DSP programma voor de gekozen geluidsbron.
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
AMP
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
d
Druk op AMP.
3
Nadat u het gewenste programma geselecteerd
heeft, dient u herhaaldelijk op dezelfde toets te
drukken om eventueel een sub-programma te
selecteren.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
CH
DSP
programmatoetsen
1
2
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
STEREO
MATRIX6.1
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
Druk op een van de DSP toetsen op de
afstandsbediening om het gewenste
programma te selecteren.
y
(Model voor de VS)
Uitlezing op het display op het voorpaneel
(voorbeeld):
Programmanaam
SP
• U kunt ook een DSP-programma selecteren met DSP op het
voorpaneel.
DSP is niet beschikbaar wanneer “STEREO” op het display
brandt. Om DSP te gebruiken, drukt u op STEREO om
“STEREO” uit te schakelen.
• Selecteer het DSP programma dat u het best vindt klinken,
ongeacht de naam en de omschrijving die u hieronder aantreft.
BASISFUNCTIES
/DTS
SELECT
AMP
ENTERTAINMENT
DVD/CD
MOVIE THTR 1
70mm Spectacle
Sub-programmanaam
Hi-Fi DSP (voor muziekbronnen)
■ Eigenschappen van de DSP programma’s
Nr.
1
Programma
Kenmerken
CONCERT HALL
Een grote ronde concertzaal met een rijk surround effect. Duidelijke weerkaatsingen uit alle
richtingen benadrukken de verlenging van de weergegeven geluiden. Het geluidsveld biedt een rijke
weergave en uw virtuele zitplaats is ongeveer in het midden, dicht bij het podium.
2
JAZZ CLUB
Dit is het geluidsveld recht voor het podium in “The Bottom Line”, een beroemde jazzclub in New
York met ruimte voor maximaal 300 toeschouwers. De weidse opstelling van de stoelen links en
rechts zorgt voor een realistische en levendige weergave.
3
ROCK CONCERT
Dit is het ideale geluidsveldprogramma voor levendige, dynamische rockmuziek. De gegevens voor
dit programma zijn verkregen in de meest populaire rockclub in LA. De virtuele zitplaats van de
luisteraar bevindt zich iets links van het midden in de zaal.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Dit geluidsveldprogramma simuleert de akoestische omgeving van een drukke disco in het hart van
een grote stad. Het geluid is massief en zeer geconcentreerd. De weergave wordt ook gekarakteriseerd
door een hoog energetisch gehalte en een ervaring van “directheid”.
ENTERTAINMENT/5ch
Stereo
Gebruik dit programma om de luisterplek zo groot mogelijk te maken. Dit geluidsveld is geschikt
voor achtergrondmuziek bij feestjes.
Nederlands
21
N4-S80_19-26_NL(02.6.10)a
21
02.6.17, 9:35 PM
BASISWEERGAVE
RECHTSTREEKS
DECODEREN
CINEMA-DSP
(voor bioscoopbronnen)
CINEMA-DSP
(voor videobronnen)
Nr.
4
Programma
Kenmerken
ENTERTAINMENT/
Game
Dit programma geeft diepte en ruimte aan het geluid bij videospelletjes.
ENTERTAINMENT/
Concert Video
Dit geluidsveldprogramma creëert een enthousiaste atmosfeer en geeft u het gevoel dat u bij een echt
jazz- of rockconcert aanwezig bent.
5
TV SPORTS
Met dit programma kunt u genieten van verschillende soorten TV programma’s, zoals nieuws,
amusementsprogramma’s, muziekprogramma’s of sportprogramma’s. Bij een stereo-uitzending van
een sportwedstrijd, zal het commentaar in het midden van het geluidsveld geplaatst worden en de
geluiden uit het publiek en de omgeving verspreid over de surroundkanalen worden willekeurige
weergave, met een duidelijke beperking aan de achterkant.
6
MONO MOVIE
Dit programma is bedoeld voor de weergave van mono videomateriaal (bijvoorbeeld oudere films).
Het programma reproduceert de optimum nagalm om het geluid diepte te geven terwijl er alleen
gebruik gemaakt wordt van een aanwezigheid geluidsveld voor.
7
MOVIE THEATER 1/
Spectacle
Dit programma reproduceert het extreem brede geluidsveld van een 70 mm bioscoop. Het geeft het
brongeluid tot in detail weer zodat de video en de geluidsvelden zeer realistisch overkomen. Dit
programma is ideaal voor alle soorten Dolby Surround, Dolby Digital of DTS videobronnen (vooral
grootschalige films).
MOVIE THEATER 1/
Sci-Fi
Dit programma reproduceert zeer duidelijk de gesproken tekst en de geluidseffecten van de nieuwste
science fiction films resulterend in een brede en omhullende cinematografische ruimte zoals die wordt
vormgegeven op de soundtracks. U kunt van uw science fiction films genieten in een virtuele ruimte
die mogelijk gemaakt wordt door de meest geavanceerde technieken belichaamd in het weergegeven
Dolby Surround, Dolby Digital en DTS materiaal.
MOVIE THEATER 2/
Adventure
Dit programma is ideaal voor de precieze weergave van de geluidsopbouw van de nieuwste 70 mm
films en films met multikanaals soundtracks. Het geluidsveld wordt zo dicht mogelijk bij dat van de
nieuwste bioscopen gehouden zodat de natrilling van het geluidsveld zelf zoveel mogelijk beperkt
worden.
MOVIE THEATER 2/
General
Dit programma is bedoeld voor de weergave van 70 mm en films met multikanaals soundtracks en
wordt gekarakteriseerd door een zacht en omhullend geluidsveld. De aanwezigheid van het
geluidsveld is relatief smal. Het spreidt zich ruimtelijk uit rond en in de richting van het scherm,
waardoor het echo-effect van gesproken tekst beperkt wordt zonder aan duidelijkheid in te boeten.
9
q/DTS/Enchanced
Dit programma simuleert de meervoudige surround-luidspreker systemen van 35 mm bioscopen. De
Dolby Pro Logic, Dolby Pro Logic II, Dolby Digital of DTS decodering en de digitale geluidsveldbewerking zorgen voor exacte weergave van effecten zonder de oriëntatie van het oorspronkelijke
geluid aan te tasten. De surround-effecten die in dit geluidsveld geproduceerd worden omhullen de
kijker op natuurlijke wijze van achteren, links en rechts, en naar het scherm toe.
9
q/DTS/Normal
De ingebouwde decoder reproduceert nauwkeurig de geluiden en geluidseffecten van de bronnen. Het
hoogst efficiënte decodeerproces verbetert de kruisspraak en kanaalscheiding, en maakt de
geluidsplaatsing vloeiende en nauwkeuriger.
In dit geluidsveldprogramma wordt geen DSP effect toegepast.
8
y
• Wanneer u een signaalbron selecteert, zal dit systeem automatisch het laatst met die signaalbron gebruikte DSP programma instellen.
• Wanneer u dit systeem uitschakelt (standby), worden de op dat moment ingeschakelde signaalbron en het gebruikte DSP programma
automatisch opgeslagen in het geheugen, zodat deze automatisch kunnen worden ingesteld wanneer de volgende keer de stroom weer
ingeschakeld wordt.
• De “
” indicator zal niet oplichten wanneer u programma nr. 9 selecteert, behalve bij de Enhanced (verbeterde) stand.
• De akoestiek van de ruimte waarin u en uw systeem zich bevinden heeft ook zijn weerslag op de weergave van het DSP-programma. Het
verdient aanbeveling een ruimte te gebruiken met zo min mogelijk gereflecteerd geluid om het effect van het programma maximaal te
benutten.
Opmerkingen
• Dit systeem beschikt over 9 DSP programma’s en sub-programma’s. Welke programma’s gebruikt kunnen worden hangt echter mede af van
het formaat van het ingangssignaal daar niet alle sub-programma’s gebruikt kunnen worden met alle ingangssignalen.
• Wanneer een monogeluidsbron wordt weergegeven met PRO LOGIC/Normal of PRO LOGIC/Enhanced, of PRO LOGIC II Movie, brengen
de voorluidsprekers en achterluidsprekers nauwelijks geluid voort. Het geluid wordt uitsluitend voortgebracht door de middenluidspreker.
(Als onderdeel “1A CENTER” op het SET MENU is ingesteld op NON, wordt het geluid van het middenkanaal uitgevoerd door de
voorluidsprekers.)
22
N4-S80_19-26_NL(02.6.10)a
22
02.6.17, 9:35 PM
BASISWEERGAVE
■ Tabel programmanamen voor elk ingangsformaat
Afhankelijk van het ingangssignaal zal dit systeem automatisch de juiste decoder en DSP geluidsveldprogramma selecteren.
Ingangssignaal
2 kanalen
Nr.
8
9
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
ANALOG, PCM,
DOLBY DIGITAL, DTS
DOLBY DIGITAL
DTS
DOLBY DIGITAL
+ Matrix 6.1
DTS
+ Matrix 6.1
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
DTS Spectacle
Spectacle 6.1
Spectacle 6.1
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
DTS Sci-Fi
Sci-Fi 6.1
Sci-Fi 6.1
70 mm Adventure
DGTL Adventure
DTS Adventure
Adventure 6.1
Adventure 6.1
70 mm General
DGTL General
DTS General
General 6.1
General 6.1
—
Normal
—
Matrix 6.1
—
—
Enhanced
—
Enhanced 6.1
—
—
—
Normal
—
Matrix 6.1
—
—
Enhanced
—
Enhanced 6.1
Normal
—
—
—
—
Enhanced
—
—
—
—
Movie
—
—
—
—
Music
—
—
—
—
DOLBY
DIGITAL
DTS DIGITAL
SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC II
BASISFUNCTIES
7
Programma
6,1 kanalen *
5,1 kanalen
* Alleen wanneer de Matrix 6.1 decoder is ingeschakeld.
y
• Wanneer Dolby Digital Surround EX of DTS ES materiaal wordt weergegeven terwijl AUTO is geselecteerd met de MATRIX 6.1 toets op
de afstandsbediening, zal de Dolby Digital + Matrix 6.1 of DTS + Matrix 6.1 decoder normaal gesproken worden ingeschakeld en zal het
bijbehorende DSP programma worden geselecteerd.
• MATRIX 6.1 op de afstandsbediening kan worden gebruikt om Dolby Digital of DTS 5,1 bronsignalen weer te geven via de midden achterluidspreker. In dit geval zal de naam van het programma veranderen in de corresponderende naam voor weergave met 6,1 kanalen.
• Bij weergave van een 6,1 kanaals bronsignaal terwijl MATRIX 6.1 op de afstandsbediening is uitgeschakeld, zal de naam van het
programma veranderen in de bij 5,1 kanaals weergave behorende naam.
Nederlands
23
N4-S80_19-26_NL(02.6.10)a
23
02.6.17, 9:35 PM
BASISWEERGAVE
■ Selecteren van PRO LOGIC II
U kunt 2-kanaals bronsignalen laten weergeven via vijf
gescheiden kanalen door PRO LOGIC II onder programma
nr. 9 te selecteren.
(Tijdens het weergeven van een 2-kanaals bron)
1
2
Druk op AMP.
Druk op q/DTS.
Het eerder geselecteerde sub-programma verschijnt op
het display op het voorpaneel.
3
Druk herhaaldelijk op SELECT om de decoder
te selecteren; PRO LOGIC II.
4
Nadat u de decoder geselecteerd heeft (PRO
LOGIC II), kunt u de voor het weer te geven
materiaal geschikte functie kiezen door op q/
DTS te drukken.
De instelling zal als volgt veranderen;
PRO LOGIC II Movie ↔ PRO LOGIC II Music
y
• U kunt PRO LOGIC, PRO LOGIC II Movie en PRO LOGIC II
Music selecteren door DSP op het voorpaneel herhaaldelijk in te
drukken.
Opmerking
• Weergave met behulp van DOLBY PRO LOGIC II decoders is
alleen mogelijk voor 2-kanaals signalen.
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat het Dolby Digital Surround EX of DTS ES
materiaal dat u wilt afspelen niet voorzien is van het signaal dat dit
systeem nodig heeft om de Matrix 6.1 decoderfunctie in te
schakelen. Om de Matrix 6.1 decoder in te schakelen wanneer u
een dergelijk bronsignaal afspeelt, drukt u op Matrix6.1.
• Het is in de onderstaande gevallen niet mogelijk een 6.1-kanaals
bron weer te geven, zelfs niet als u op MATRIX6.1 heeft gedrukt.
– wanneer onderdeel “1C REAR LR” op het SET MENU is
ingesteld op NON;
– wanneer het geluidseffect is uitgeschakeld;
– wanneer de hoofdtelefoon is aangesloten;
– wanneer een Dolby Digital KARAOKE-bron wordt
weergegeven; en
– wanneer 5ch Stereo is gekozen.
• De instelling wordt teruggezet op AUTO wanneer dit systeem uit
(standby) wordt gezet.
■ Virtual CINEMA DSP
Via Virtual CINEMA DSP kunt u profiteren van alle DSP
programma’s zonder achter-luidsprekers. Er worden virtuele
luidsprekers gesimuleerd om een natuurlijk geluidsveld te
reproduceren.
U kunt naar Virtual CINEMA DSP luisteren door “1C
REAR LR” in het SET MENU op NON (geen) te zetten. De
geluidsveldprocessor zal dan automatisch overschakelen
naar VIRTUAL CINEMA DSP.
y
■ Weergeven van Dolby Digital
Surround EX of DTS ES materiaal
• Wanneer Virtual CINEMA DSP in werking is, gaat de
“VIRTUAL” indicator aan op het display op het voorpaneel.
Druk tijdens de weergave van een 5.1-kanaalsbron op
MATRIX 6.1 om de Dolby Digital + Matrix 6.1 of DTS +
Matrix 6.1 decoder in te schakelen.
Het midden achterkanaal wordt samengesteld uit de signalen
voor de linker en rechter achterkanalen en wordt
weergegeven via een virtuele midden achterluidspreker.
• Dit systeem wordt in de volgende gevallen toch niet in de Virtual
CINEMA DSP gezet, ook al staat “1C REAR LR” op NON
(geen):
– wanneer het 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL Normal, Pro Logic
Normal, Pro Logic II of DTS Normal programma is
geselecteerd;
– wanneer het geluidseffect is uitgeschakeld;
– wanneer dit systeem digitale signalen met een
bemonsteringsfrequentie van 96 kHz ontvangt;
– wanneer de testtoon wordt gebruikt; of
– wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten.
Opmerking
Tijdens de weergave van een 5.1-kanaalsbron verandert met
elke druk op de MATRIX 6.1 toets het display als volgt:
AUTO ^ Matrix6.1 ^ OFF.
• AUTO:
Deze functie schakelt automatisch tussen
Dolby Digital + Matrix 6.1 en DTS + Matrix
6.1 aan de hand van het signaal. De virtuele
midden achter-luidspreker werkt niet bij 5,1
kanaals signalen.
• Matrix6.1: Deze instelling produceert 6 kanaals
weergave van het ingangssignaal met behulp
van de Matrix 6.1 decoder. De virtuele
midden achter-luidspreker kan worden
gebruikt bij weergave van een 5,1 kanaals
ingangssignaal.
• OFF:
De virtuele midden achter-luidspreker werkt
niet bij deze instelling.
y
• Wanneer de Matrix 6.1-decoder in werking is, gaat de “MATRIX”
indicator aan op het display op het voorpaneel.
24
N4-S80_19-26_NL(02.6.10)a
24
02.6.17, 9:35 PM
BASISWEERGAVE
■ SILENT CINEMA DSP
y
Het SILENT CINEMA DSP geluidsveldprogramma geeft u
een krachtige weergave alsof de gesimuleerde luidsprekers
daadwerkelijk aanwezig waren. U kunt naar weergave via
SILENT CINEMA DSP luisteren als u een hoofdtelefoon
aansluit op de PHONES ( SILENT) aansluiting terwijl de
digitale geluidsveldprocessor is ingeschakeld. U kunt alle
DSP geluidsveldprogramma’s gebruiken met de
hoofdtelefoon. De “SILENT” indicator zal oplichten op het
display op het voorpaneel van het toestel. (Als de
geluidseffecten zijn uitgeschakeld, zult u naar normale
stereoweergave van het bronsignaal luisteren.)
• Format:
Dit is het type ingangssignaal. Wanneer digitale invoer niet
herkend wordt, wordt de functie ingesteld op de analoge functie.
y
•
• Wanneer SILENT CINEMA DSP in werking is, gaat de
“SILENT” indicator aan op het display op het voorpaneel.
De bemonsteringsfrequentie van een ingangssignaal wanneer een
digitaal signaal wordt ingevoerd. Als de frequentie niet bekend is,
wordt “unknown” op het display op het voorpaneel afgebeeld.
• Audio Channels (audiokanalen):
Het aantal audiokanalen dat een ingangssignaal bevat wanneer een
Dolby Digital of DTS signaal wordt ingevoerd.
• Rate (bitsnelheid):
Dit is de hoeveelheid data die een ingangssignaal per seconde
bevat wanneer een Dolby Digital of DTS signaal wordt ingevoerd.
Als de bitsnelheid niet bekend is, wordt “unknown” op het display
op het voorpaneel afgebeeld.
• Flg (vlag):
Dit is een identificatiesignaal in het ingangssignaal wanneer een
Dolby Digital of DTS signaal wordt ingevoerd. Als de vlag niet
wordt vastgesteld, wordt “None” op het display op het voorpaneel
afgebeeld.
• Deze functie is niet beschikbaar wanneer digitale signalen met een
bemonsteringsfrequentie van 96 kHz in het systeem worden
ingevoerd.
• Het LFE kanaal zal worden gemengd en worden weergegeven via
de hoofdtelefoon.
■ Normale stereo-weergave
Druk op STEREO om de geluidseffecten uit te schakelen
voor normale stereo-weergave.
Druk nog eens op STEREO om de geluidseffecten weer in te
schakelen.
Opmerkingen
• Als u de geluidseffecten uitschakelt zal er geen geluid worden
gereproduceerd via de midden-luidspreker, de achter-luidsprekers
en de midden achter-luidspreker.
• Het is mogelijk dat het volume aanzienlijk verlaagd wordt wanneer
u de geluidseffecten uitschakelt of wanneer u “4 D. RANGE” via
het SET MENU op MIN zet. Schakel in een dergelijk geval de
geluidseffecten weer in.
• Het geluid van het LFE kanaal wordt naar de linker en rechter
voorkanalen of het subwoofer-kanaal (of beide) gestuurd,
afhankelijk van de instelling van onderdeel “1D BASS” op het
SET MENU.
• Als u de geluidseffecten uitschakelt terwijl een Dolby Digital of
DTS signaal wordt uitgevoerd, wordt het dynamisch bereik van het
signaal automatisch gecomprimeerd en wordt het geluid van de
midden- en de achterkanalen gemengd en uitgevoerd via de voorluidspreker.
■ Afbeelden van de informatie over
het ingangssignaal
PCM signaal
Display
Analog
PCM
Dolby Digital signaal
DTS signaal
Dolby Digital
DTS
Overige digitale signalen
Unknwn Digital
(onbekend digitaal)
fs:
BASISFUNCTIES
Opmerkingen
Ingangssignaal
Analoog signaal
■ Over digitale signalen met een
bemonsteringsfrequentie van 96
kHz
De digitale ingangsaansluitingen van dit systeem zijn in
staat digitale signalen met een bemonsteringsfrequentie van
96-kHz te verwerken. U wordt gewezen op het volgende
wanneer dit systeem digitale signalen met een
bemonsteringsfrequentie van 96-kHz ontvangt:
– DSP programma’s kunnen niet worden gebruikt.
– Het geluid wordt uitgevoerd als 2-kanaals stereo via
alleen de linker en rechter voor-luidsprekers. (Het is
mogelijk dat geluid wordt uitgevoerd via de subwoofer,
afhankelijk van de instellingen voor SPEAKER SET op
het SET MENU.)
Het is daarom onmogelijk het uitgangsniveau van de
effect-luidsprekers in te stellen terwijl u naar een
dergelijke geluidsbron luistert.
Bij stereo weergave kunt u informatie zoals het type,
formaat en de bemonsteringsfrequentie van het
ingangssignaal ontvangen van de op het systeem aangesloten
component op het display laten tonen.
(Tijdens het weergeven van een stereobron)
1
2
Druk op AMP.
Druk op d om de gegevens voor het
ingangssignaal te laten zien.
Nederlands
25
N4-S80_19-26_NL(02.6.25)a
25
02.6.25, 7:29 PM
OPNAME
Opname-instellingen en andere handelingen dienen te
worden uitgevoerd op de opname-apparatuur. Raadpleeg
hiervoor de handleiding van de betreffende apparatuur.
1
Zet dit systeem en alle aangesloten apparatuur
aan.
2
Selecteer de signaalbron waarvan u wilt
opnemen.
De procedure voor het kiezen van een ingangsbron is
hetzelfde als die beschreven onder
“BASISWEERGAVE” op bladzijde 19.
3
Begin de weergave (of stem af op een zender)
op de signaalbron.
4
Begin de opname op het opname-apparaat.
■ Timer-gestuurde weergave/opname
Dit systeem is in staat weergave of opname uit te voeren met
behulp van een externe schakelklok (niet meegeleverd).
Raadpleeg de handleiding van de component en de
schakelklok die u wilt gebruiken.
Opmerkingen
• Opgeslagen gegevens zoals de ingangsbron zullen worden
gereflecteerd in de timer-gestuurde weergave of opname.
• Als u niet wilt dat er geluid wordt geproduceerd wanneer u een
timer-gestuurde opname uit laat voeren, dient u het volume laag te
zetten.
Opmerkingen
• Maak een test-opname voor u daadwerkelijk gaat opnemen.
• Wanneer dit systeem uit (standby) staat, kunt u niet opnemen van
of met andere op dit systeem aangesloten apparatuur.
• De instellingen voor BASS BOOST, VOLUME, “5 L/R
BALANCE” op het SET MENU en de DSP programma’s hebben
geen effect op het opgenomen materiaal.
• Het via de VCR IN-aansluiting ingevoerde signaal wordt niet
uitgevoerd via de VCR OUT-aansluiting.
• U dient zichzelf op de hoogte te stellen van de in uw land geldende
regelingen met betrekking tot de auteursrechten bij opname van
platen, CD’s, radio enz. Opnemen van auteursrechtelijk beschermd
materiaal kan inbreuk maken op de daarop rustende rechten.
• Het is niet mogelijk het geluidseffect van de DSP-programma’s
van dit systeem op te nemen.
Als u een videobron afspeelt die gebruik maakt van
versleutelde of gecodeerde signalen die kopiëren van het
materiaal tegen moeten gaan, is het mogelijk dat het
beeld door deze signalen gestoord wordt.
26
N4-S80_19-26_NL(02.6.10)a
26
02.6.17, 9:35 PM
AFSTEMMEN
Uitlezing op het display op het voorpaneel (voorbeeld)
Als het signaal van de gewenste zender te zwak is om
automatisch op af te stemmen, moet u er met de hand op
afstemmen.
Voorkeuzenummer Frequentieband
TUNER
SP
C1:AM
630 kHz
Voorkeuzegroep Dubbele punt*1
■ Handmatig afstemmen
Zenderfrequentie
Selecteer de TUNER en de band op dezelfde
manier als bij de stappen 1 en 2 hierboven bij
“Automatisch afstemmen” beschreven.
2
Druk op AUTO/MAN’L zodat de “AUTO”
indicator op het display dooft.
3
Druk op d PRESET/TUNING u om handmatig
af te stemmen op de gewenste zender.
Houd de toets ingedrukt om de frequenties sneller te
doorlopen.
*1
De dubbele punt gaat aan in de voorkeuzezenderfunctie en gaat uit
in de afstemfunctie.
Automatischen handmatig
afstemmen
Er zijn 2 manieren waarop u op een zender kunt afstemmen:
automatisch of met de hand. Automatisch afstemmen is
handig wanneer de ontvangst goed is en u geen storing
ondervindt.
y
• Als u met de hand afstemt op een FM zender, zal de ontvangst
automatisch worden omgeschakeld naar mono om optimaal
gebruik te maken van de kwaliteit van het ontvangen signaal.
AFSTEMMEN
1
PRESET/BAND
VOLUME
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
d PRESET/TUNING u INPUT
■ Automatisch afstemmen
1
Druk op INPUT (TUNER op de
afstandsbediening) en selecteer de TUNER als
signaalbron.
2
Druk op PRESET/BAND om de frequentieband
(“FM” of “AM”) te kiezen.
Bij iedere druk op PRESET/BAND verandert de functie
als volgt:
FM (afstemfunctie) ^ AM (afstemfunctie) ^
(voorkeuzefunctie) ^ FM (afstemfunctie) ^...
y
• Let erop dat de dubbele punt (:) op het display uitgaat wanneer de
functie verandert in de afstemfunctie.
3
Druk op AUTO/MAN’L zodat de “AUTO”
indicator op het display op het voorpaneel
verschijnt.
4
Druk een keer op d PRESET/TUNING u om
het automatisch afstemmen te laten beginnen.
Druk op u om hogere frequenties af te zoeken, of op
d voor lagere frequenties.
y
Nederlands
• Stem handmatig af als er bij het automatisch afstemmen niet
gestopt wordt bij de gewenste zender, bijvoorbeeld omdat het
signaal daarvan te zwak gevonden wordt.
• Wanneer u afgestemd heeft op een zender, zal de “TUNED”
indicator oplichten en zal de frequentie van deze zender op het
display op het voorpaneel getoond worden.
27
N5-S80_27-29_NL(02.6.10)a
27
02.6.17, 9:36 PM
AFSTEMMEN
Voorprogrammeren van zenders
MEMORY
PRESET/BAND
Mogelijkheden automatisch voorprogrammeren
U kunt de voorkeuzegroep en het voorkeuzenummer kiezen
waarvanaf dit systeem FM-zenders opslaat en/of begint te
zoeken in de richting van lagere of hogere frequenties.
1
VOLUME
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
–
MEMORY
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
d PRESET/TUNING u
(Nadat u MEMORY gedurende langer dan 3
seconden ingedrukt heeft gehouden)
2
Druk op A/B/C/D/E en d PRESET/TUNING u
om het voorkeuzenummer voor de eerste voor
te programmeren zender in te stellen.
Het toestel zal stoppen met het voorprogrammeren van
zenders als voorkeuzenummer E8 bereikt is.
3
Druk op PRESET/BAND zodat de dubbele punt
(:) op het display uitgaat en druk daarna op d
PRESET/TUNING u.
Als u op d drukt, begint het automatisch
voorprogrammeren van zenders vanaf de huidig
afgebeelde frequentie in de richting van lagere
frequenties, en wanneer u op u drukt, begint het in de
richting van hogere frequenties.
■ Automatisch voorprogrammeren
van zenders (voor FM zenders)
Het systeem zal automatisch gaan afstemmen op FM
zenders met sterke signalen en zal maximaal de eerste 40 (8
zenders in 5 groepen) dergelijke zenders opslaan in het
geheugen. Zo kunt u via het voorkeuzenummer gemakkelijk
afstemmen op de gewenste zender.
1
Druk op PRESET/BAND en selecteer de FM
band.
2
Druk op AUTO/MAN’L zodat de “AUTO”
indicator oplicht op het display op het
voorpaneel.
3
Houd MEMORY tenminste 3 seconden
ingedrukt.
Het voorkeuzenummer en de “MEMORY” en “AUTO”
indicators gaan knipperen. Vervolgens zal na ongeveer
5 seconden het automatisch voorprogrammeren
beginnen vanaf de op dit moment getoonde frequentie
naar de hogere frequenties toe.
Als het automatisch voorprogrammeren is afgelopen,
zal het display op het voorpaneel de frequentie van de
laatst voorgeprogrammeerde zender laten zien.
■ Handmatig voorprogrammeren van
zenders
Dit toestel kan maximaal 40 zenders (8 zenders in 5
groepen) opslaan, ook met de hand.
• U kunt AM-zenders ook handmatig opslaan.
1
Stem af op de gewenste zender.
Zie bladzijde 27 voor hoe u moet afstemmen.
Wanneer u op een zender heeft afgestemd, zal de
frequentie daarvan op het display op het voorpaneel
getoond worden.
2
Druk op MEMORY.
De “MEMORY” indicator blijft ongeveer 5 seconden
knipperen.
3
Druk herhaaldelijk op A/B/C/D/E en kies een
voorkeuzegroep (A t/m E) terwijl de “MEMORY”
indicator knippert.
De letter voor deze groep wordt getoond; controleer of
de dubbele punt (:) op het display verschijnt.
4
Druk op d PRESET/TUNING uen selecteer
een voorkeuzenummer (1 t/m 8) terwijl de
“MEMORY” indicator nog knippert.
Druk op u om een hoger voorkeuzenummer te kiezen.
Druk op d om een lager voorkeuzenummer te kiezen.
y
• Wanneer u een zender opslaat onder een voorkeuzenummer,
worden de band en de frequentie voor die zender opgeslagen.
• U kunt een voorkeuzezender met de hand vervangen door een
andere FM of AM zender door gewoon de procedure onder het
kopje “Verwisselen van voorkeuzezenders” op bladzijde 29 te
volgen.
• Als het aantal ontvangen zenders niet genoeg is om tot
voorkeuzenummer E8 te komen, zal het zoeken automatisch
stoppen wanneer alle frequenties zijn afgezocht.
Opmerkingen
• De gegevens voor een bepaalde voorkeuzezender zullen worden
vervangen wanneer u onder het bijbehorende voorkeuzenummer
een andere zender opslaat.
• Alleen FM-zenders met een voldoende sterk zendsignaal worden
automatisch opgeslagen tijdens het automatisch
voorprogrammeren van zenders. Als de zender die u wilt opslaan
een zwak zendersignaal heeft, stemt u er handmatig op af in de
monofunctie, en slaat u deze op door de procedure te volgen onder
“Handmatig voorprogrammeren van zenders”.
U kunt AM-zenders ook handmatig opslaan.
Voer de stappen 1 en 2 uit, zoals beschreven
onder “Automatisch voorprogrammeren van
zenders (voor FM zenders)” links hiernaast.
28
N5-S80_27-29_NL(02.6.10)a
28
02.6.17, 9:36 PM
AFSTEMMEN
5
6
Druk op MEMORY op het voorpaneel terwijl de
“MEMORY” indicator nog knippert.
De band en frequentie van de zender verschijnen op het
display op het voorpaneel, samen met de
voorkeuzegroep en het voorkeuzenummer dat u
gekozen heeft.
Afstemmen op een voorkeuzezender
U kunt op de gewenste zender afstemmen door
eenvoudigweg het bijbehorende voorkeuzenummer te
selecteren.
TV MODE
Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere zenders
op te slaan.
INPUT
TUNER
CH
VOL
SUBTITLE
AUDIO
REC
Opmerkingen
TUNER
VCR
MUTE
VIDEO 2
VIDEO 1
• De gegevens voor een bepaalde voorkeuzezender zullen worden
vervangen wanneer u onder het bijbehorende voorkeuzenummer
een nieuwe zender opslaat.
• De ontvangstmethode (stereo of mono) wordt samen met de
frequentie van de zender opgeslagen.
CD
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
4
MOVIE 2
5
6
7
+
STEREO
DSP
INPUT
INPUT MODE
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/BAND
1
Stem af op voorkeuzezender “E1” met de
A/B/C/D/E en d PRESET/TUNING u toetsen.
Zie “Afstemmen op een voorkeuzezender” rechts.
2
Houd PRESET/BAND tenminste 3 seconden
ingedrukt.
De aanduiding “E1” en de “MEMORY” indicator gaan
knipperen op het display.
3
Stem af op voorkeuzezender “A5” met de
A/B/C/D/E en d PRESET/TUNING u toetsen.
De aanduiding “A5” en de “MEMORY” indicator gaan
knipperen op het display.
4
Druk nog eens op PRESET/BAND.
“EDIT E1-A5” wordt afgebeeld op het display op het
voorpaneel, waarna de voorkeuzezenders worden
verwisseld.
MENU
SET MENU
CANCEL
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
ABCDE
PRESET u ,d
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(Model voor de VS)
1
2
Druk op TUNER.
3
Druk op PRESET u / d (d PRESET/TUNING u
op het voorpaneel) om een voorkeuzenummer
(1 t/m 8) te kiezen.
De voorkeuzegroep en het voorkeuzenummer
verschijnen op het display op het voorpaneel, samen
met de band en de frequentie van de zender en de
“TUNED” indicator.
PRESET/TUNING
d PRESET/TUNING u
10
PRESET
–
MEMORY
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
0
CH
AFSTEMMEN
3
MOVIE 1
TOP MENU
LEVEL
U kunt zenders die zijn opgeslagen onder twee verschillende
voorkeuzenummers met elkaar verwisselen. In het voorbeeld
hieronder ziet u hoe de zenders onder de nummers “E1” en
“A5” worden verwisseld.
PRESET/BAND
ENTERTAINMENT
2
MONO MOVIE
9
VOLUME
ROCK
1
SPORTS
/DTS
Verwisselen van voorkeuzezenders
AMP
Druk op ABCDE (A/B/C/D/E op het voorpaneel)
om de voorkeuzegroep te kiezen.
De letter voor deze groep wordt getoond op het display
en verandert als u op ABCDE drukt.
Nederlands
29
N5-S80_27-29_NL(02.6.10)a
29
02.6.17, 9:36 PM
ONTVANGEN VAN RDS ZENDERS (ALLEEN VOOR MODELLEN VOOR V.K. EN EUROPA)
Het Radio Data Systeem (RDS) is een data-transmissie
systeem dat door FM zenders in een groot aantal landen
wordt ondersteund.
RDS gegevens bevatten diverse soorten informatie, PS
(Programma Service naam), PTY (Programma Type), RT
(Radio Tekst), CT (Klok Tijd) enz. De RDS functie wordt
uitgevoerd door de zenders die tot een netwerk behoren.
CODE SET
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
FREQ/
RDS
CH
10
MENU
SET MENU
PRESET
De naam van de ontvangen RDS zender wordt getoond.
Het toestel onderscheidt 15 programmatypes voor RDS
zenders.
ENTER
CANCEL
NEWS
Nieuws
AFFAIRS
Actualiteiten
INFO
Algemene informatie
MUTE
ABCDE
PRESET
u, d
CH
PRESET
PTY SEEK
MODE
■ PS (Programma Service naam):
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
FREQ/
RDS
Dit systeem kan PS, PTY, RT en CT gegevens verwerken
wanneer er RDS uitzendingen worden ontvangen.
■ PTY (Programmatype):
AMP
HALL
Beschrijving RDS gegevens
TEST
B.BOOST
ON SCREEN
RETURN
MODE
PTY SEEK
START
SPORT
Sport
EDUCATE
Onderwijs
DRAMA
Theater
VOL
PTY SEEK
START
(Modellen voor Europa en het V.K.)
FREQ/RDS toets
Bij ontvangst van een RDS zender kunt u met deze toets de
displayfunctie omschakelen naar PS, PTY, RT en/of CT (als
de zender deze RDS diensten ondersteunt) of kiezen voor
display van de frequentie waarop afgestemd is.
PTY SEEK MODE toets
Hiermee kunt u de PTY SEEK functie inschakelen om het
systeem naar een programma van een bepaald type te laten
zoeken.
PTY SEEK START toets
Druk op deze toets om het toestel te laten zoeken naar het
met de PTY SEEK functie ingestelde programmatype.
CULTURE
Cultuur
SCIENCE
Wetenschap
VARIED
Licht amusement
POP M
Pop
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Middle-of-the-road muziek
(easy listening)
LIGHT M
Licht klassiek
CLASSICS
Klassiek
OTHER M
Andere muziek
■ RT (Radiotekst):
Informatie over het programma (zoals de titel van het liedje,
de naam van de artiest enz.) dat via de RDS zender wordt
ontvangen zal op het display worden getoond tot een
maximum van 64 alfanumerieke tekens, inclusief de umlaut.
Als er andere tekens worden gebruikt in de RT gegevens,
zullen deze worden getoond als onderstrepingen.
■ CT (Klok-tijd):
De tijd op dit moment wordt getoond en elke minuut
bijgewerkt. Als de gegevens tijdelijk niet beschikbaar zijn,
kan de aanduiding “CT WAIT” getoond worden.
30
N6-S80_30-31_NL(02.6.10)a
30
02.6.17, 9:36 PM
ONTVANGEN VAN RDS ZENDERS (ALLEEN VOOR MODELLEN VOOR V.K. EN EUROPA)
Veranderen van de RDS functie
Dit system beschikt over vier functies voor het weergeven
van de RDS gegevens. Wanneer er een RDS zender
ontvangen wordt, zullen de PS, PTY, RT en/of CT indicators
oplichten op het display overeenkomstig de door de RDS
zender ondersteunde RDS diensten. Druk herhaaldelijk op
FREQ/RDS om de door u gewenste gegevens in de
onderstaande volgorde op het display te laten verschijnen.
PTY SEEK functie
Als u uw favoriete programmatype instelt, zal het systeem
automatisch alle voorgeprogrammeerde RDS zenders
afzoeken naar een zender die een programma van het
gewenste type aan het uitzenden is.
Druk op PTY SEEK MODE om het systeem in
de PTY SEEK functie te zetten.
Het programmatype van de huidige zender, of “NEWS”
zal gaan knipperen op het display.
2
Druk op PRESET u/d (of op d PRESET/
TUNING u op het voorpaneel) om het
gewenste programmatype te kiezen.
Het gekozen programmatype wordt getoond op het
display op het voorpaneel.
3
Druk op PTY SEEK START om alle
voorgeprogrammeerde RDS zender af te laten
zoeken.
Het gekozen programmatype zal blijven knipperen en
de “PTY HOLD” indicator zal oplichten op het display
op het voorpaneel terwijl er naar een zender met het
gewenste programmatype wordt gezocht.
• Wanneer er een zender die een programma van het
gewenste type aan het uitzenden is gevonden, zal het
zoeken worden gestaakt bij die zender.
• Als de gevonden zender niet naar uw smaak is, dient
u opnieuw op PTY SEEK START te drukken. Het
systeem gaat vervolgens de rest van de
voorgeprogrammeerde zenders afzoeken naar een
met het door u gewenste programmatype.
PS functie
PTY functie
RT functie
CT functie
RDS functie
OFF
Opmerkingen
• Wanneer er een RDS zender wordt ontvangen, kunt u pas op
FREQ/RDS drukken wanneer een of meer RDS indicators
oplichten op het display. Als u op deze toets drukt voor een van
deze indicators oplicht, zal er niets gebeuren. De reden hiervoor is
dat het systeem nog niet alle relevante RDS gegevens van de
zender heeft kunnen ontvangen.
• U kunt geen RDS gegevens selecteren die niet door de zender
worden ondersteund.
• Er kan geen gebruik gemaakt worden van de RDS diensten als het
ontvangen signaal te zwak is. De RT functie in het bijzonder heeft
een vrij grote hoeveelheid gegevens nodig om te functioneren,
zodat het mogelijk is dat de RT gegevens niet kunnen worden
getoond ook al zijn andere gegevens (PS, PTY enz.) al wel
beschikbaar.
• Als de ontvangst slecht is, kunnen de RDS gegevens soms niet
worden ontvangen. In een dergelijk geval kunt u op AUTO/
MAN’L drukken zodat de “AUTO” indicator op het display dooft.
Alhoewel u hiermee overschakelt naar mono-ontvangst, is het
mogelijk dat vanwege de verbeterde ontvangst van het eenvoudiger
signaal, de RDS gegevens wel getoond kunnen worden.
• Als de signaalsterkte van de ontvangen RDS zender verminderd
wordt door externe interferentie, is het mogelijk dat de RDS
diensten halverwege worden afgebroken en er “...WAIT” op het
display op het voorpaneel verschijnt.
AFSTEMMEN
1
■ Annuleren van stap 1 of 2
Druk twee keer achter elkaar op PTY SEEK MODE.
Nederlands
31
N6-S80_30-31_NL(02.6.10)a
31
02.6.17, 9:36 PM
BEDIENEN VAN ANDERE COMPONENTEN MET BEHULP VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Door de fabrikantencode (afstandsbedieningssignaal
toegekend aan iedere fabrikant) voor uw tv, videorecorder of
DVD-speler in te stellen op de afstandsbediening, bent u niet
alleen in staat de AVX-S80 te bedienen met behulp van de
afstandsbediening, maar tevens uw tv, videorecorder of
DVD-speler.
2
Opmerking
• Afhankelijk van het model kunnen bepaalde componenten van
andere fabrikanten niet worden bediend, of kan alleen een beperkt
aantal functies worden bediend, ondanks dat de juiste
fabrikantencode is ingesteld. Als u met dit probleem te maken
krijgt, dient u de afstandsbediening te gebruiken die bij die
component werd geleverd.
Instellen van de fabrikantencode
De fabrikantencodes kunnen alleen worden ingesteld voor
de toetsen TV, VCR en DVD/CD.
Opmerking
• De tv-fabrikantencodes kunnen alleen voor de TV-toets worden
ingesteld. Echter, iedere fabrikantencode kan worden ingesteld
voor de toetsen VCR en DVD/CD.
POWER
POWER
TV
TV
AV
AV
SLEEP
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
AUDIO
REC
VCR
VIDEO 2
VIDEO 1
CD
DVD
CODE SET
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
Cijfertoetsen
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
DVD/CD
AMP
CANCEL
MUTE
• Fabrikantencode 99 is in de fabriek ingesteld voor de
ingangskeuzetoetsen (TV, VCR en DV/CD) van de
afstandsbediening.
3
Druk herhaaldelijk op POWER (TV of AV) en
controleer dat de component die u wilt
bedienen wordt in- en uitgeschakeld (standby).
Voorzorgsmaatregelen bij het maken van de
instelling
U kunt de component bedienen met behulp van de
bedieningstoetsen TV, VCR of DVD/CD op de
afstandsbediening nadat de fabrikantencode op de juiste
wijze is ingesteld. Als het instellen niet lukt, volgt u de
procedure nogmaals vanaf stap 1. Let bij het volgen van de
procedure goed op de onderstaande punten.
• Controleer dat de juiste afstandsbediening-keuzetoets is
gekozen wanneer u de fabrikantencode instelt.
• Als een fabrikant meerdere codes heeft, probeert u iedere
code in de vermelde volgorde in te stellen.
• Verwijder en vervang de batterijen van de
afstandsbediening (voer dit binnen twee minuten uit) en
volg daarna de procedure. Let erop tijdens het vervangen
van de batterijen dat u niet per ongeluk op enige toets van
de afstandsbediening drukt. Als u dit toch doet, kunnen de
fabrikantencodes die voor andere afstandsbedieningkeuzetoetsen zijn ingesteld, worden gewist.
Terugstellen van de fabrikantencode op de
fabrieksinstelling
CH
PRESET
B.BOOST
RETURN
VOL
(Model voor de VS)
1
y
ABCDE
ENTER
TEST
ON SCREEN
Houd CODE SET ingedrukt, voer met behulp
van de cijfertoetsen de eencijferige
toestelcode en de tweecijferige
fabrikantencode in van de component die u
met behulp van de afstandsbediening wilt
bedienen.
U kunt CODE SET loslaten nadat u de codes heeft
ingevoerd.
Voer de stappen 1 en 2 uit van de procedure “Instellen van
de fabrikantencode” en voer de toestelcode van de
component en “99” in terwijl u CODE SET ingedrukt houd
in stap 2. (Het is niet nodig stap 3 uit te voeren.)
Terwijl u CODE SET ingedrukt houdt, drukt u
op de ingangskeuzetoets (TV, VCR, DVD/CD)
waarvoor u de fabrikantencode wilt instellen.
Slechts één fabrikantencode kan worden ingesteld voor
iedere ingangskeuzetoets.
Opmerking
• Houd CODE SET ingedrukt tussen de stappen 1 en 2.
• Raadpleeg “LIJST MET FABRIKANTENCODES”
achterin deze gebruiksaanwijzing.
32
N7-S80_32-34_NL(02.6.10)a
32
02.6.17, 9:36 PM
BEDIENEN VAN ANDERE COMPONENTEN MET BEHULP VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Bedieningsfuncties voor andere componenten
Door te drukken op een ingangskeuzetoets (TV, VCR, DVD/CD) waarvoor de fabrikantencode is ingesteld, veranderen de
functies van de afstandsbedieningstoetsen als volgt voor de bediening van de desbetreffende component.
Bedienen van een tv-toestel
POWER
1
2
3
4
TV
1 TV (POWER)
Hiermee zet u het tv-toestel aan of schakelt u het in standby.
POWER
AV
SLEEP
2 INPUT (TV MODE)
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
5
VOL
Hiermee verandert u de ingang van de tv.
VCR
MUTE
SUBTITLE
3 CH +/– (TV MODE)
Hiermee verandert u het kanaal.
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
CODE SET
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
AFSTANDSBEDIENINGSFUNCTIES
4 MUTE (TV MODE)
Hiermee dempt u het geluid.
CD
DVD
5 VOL +/– (TV MODE)
Hiermee verhoogt/verlaagt u het volume.
ENTERTAINMENT
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MUTE
PRESET
CH
CANCEL
MENU
SET MENU
ABCDE
CH
ENTER
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(Model voor de VS)
Bedienen van een videorecorder
*1
1
POWER
POWER
TV
1 AV (POWER)
Hiermee zet u de videorecorder aan of schakelt u hem in
stand-by.
AV
SLEEP
2 d
Hiermee onderbreekt u de weergave.
TV MODE
INPUT
TUNER
CH
*2
2
3
VOL
VCR
MUTE
SUBTITLE
3 REC
Hiermee start u de opname.
AUDIO
REC
VIDEO 2
VIDEO 1
4
5
6
CD
DVD
CODE SET
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
ENTERTAINMENT
4 w
Hiermee start u de weergave.
5 e
Hiermee start u de versnelde achterwaartse weergave.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
7
MUTE
ABCDE
ENTER
CH
8
PRESET
TEST
ON SCREEN
6 a
Hiermee stopt u de weergave.
CANCEL
B.BOOST
RETURN
7 r
Hiermee start u de versnelde voorwaartse weergave.
VOL
8 CH +/–
Hiermee verandert u het kanaal.
van de component in kwestie voorzien is van een POWER toets.
*2 Alleen als u tweemaal snel achter elkaar binnen één seconde op
deze toets drukt, werkt deze toets.
33
N7-S80_32-34_NL(02.6.10)a
33
02.6.17, 9:36 PM
Nederlands
*1 Deze toets werkt alleen wanneer de originele afstandsbediening
(Model voor de VS)
BEDIENEN VAN ANDERE COMPONENTEN MET BEHULP VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Bedienen van een DVD-speler
y
• De toetsen op de afstandsbediening waarvan de namen in
het groen zijn aangeduid, zijn bedieningstoetsen voor een
DVD-speler.
*1
1
POWER
TV
SLEEP
TV MODE
INPUT
VOL
VCR
MUTE
2
3
4
5
4 t, y
Druk op deze toets voor voorwaarts of achterwaarts
overspringen.
TUNER
CH
SUBTITLE
AUDIO
REC
VIDEO 2
q
VIDEO 1
CD
w
DVD
6
CODE SET
7
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
8
9
0
0
TOP MENU
LEVEL
10
CANCEL
e
MENU
SET MENU
PRESET
CH
MUTE
ABCDE
ENTER
B.BOOST
RETURN
8 TOP MENU
Druk op deze toets om het menuscherm van een DVD-disc
weer te geven.
9 u, d, j, i/ENTER
Druk op deze toetsen om een item op een discmenuscherm,
enz., te kiezen en in te stellen.
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
6 a
Druk op deze toets om met het weergeven te stoppen.
7 Cijfertoetsen/CANCEL
Druk op deze toets om getallen in te voeren./Druk op deze
toets om een bepaalde functie of instelling te annuleren.
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
5 w
Druk op deze toets om met het weergeven te beginnen.
AMP
HALL
/DTS
2 SUBTITLE
Druk op deze toets om de taal van de ondertitels te kiezen.
3 d
Druk op deze toets om te pauzeren.
POWER
AV
1 AV (Power)
Druk op deze toets om de DVD-speler aan te zetten of in
stand-by te schakelen.
VOL
(Model voor de VS)
r
0 ON SCREEN
Druk op deze toets om de schermpictogrammen in en uit te
schakelen op de videomonitor.
q AUDIO
Druk op deze toets om de audiotaal te veranderen in een
andere taal die op de disc is opgenomen.
w e, r
Druk op deze toets om een disc snel voorwaarts of
achterwaarts weer te geven.
e MENU
Druk op deze toets om het menuscherm dat op de disc staat
op te roepen.
r RETURN
Druk op deze toets om terug te gaan naar het vorige scherm
wanneer u met de menuschermen werkt.
*1 Deze toets werkt alleen wanneer de originele afstandsbediening
van de component in kwestie voorzien is van een POWER toets.
y
• Als de fabrikantencode voor de tv is ingesteld voor de TV-toets,
kunt u altijd met behulp van de toetsen TV (POWER) en TV
MODE uw tv bedienen, zelfs als u op een andere
ingangskeuzetoets heeft gedrukt.
34
N7-S80_32-34_NL(02.6.10)a
34
02.6.17, 9:36 PM
SET MENU (INSTELMENU)
Het SET MENU instelmenu bestaat uit 9 onderdelen,
waaronder de instelling van de luidsprekers. Kies het
gewenste onderdeel en wijzig de ingestelde waarden indien
nodig.
Instellen van onderdelen via het
SET MENU
Gebruik de afstandsbediening voor deze instellingen.
y
• U kunt de onderdelen op het SET MENU instelmenu wijzigen
terwijl er een signaalbron wordt weergegeven.
DVD
CODE SET
Lijst met items op het SET MENU
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
8
5
/DTS
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
0
TOP MENU
LEVEL
Onderdelen
u,d
Begininstellingen
10
MENU
SET MENU
PRESET
CH
1
AMP
AMP
DSP
programmatoetsen
CANCEL
MUTE
SET MENU
ABCDE
ENTER
CH
SPEAKER SET
A CENTER
B FRONT
C REAR LR
D BASS
E F. Level
SML (klein)
SMALL
SML (klein)
SWFR
Nrm (normaal)
LFE LEVEL
SP LFE
HP LFE
0 dB
0 dB
3
SP DLY TIME
0 ms
1
2
Druk op AMP.
4
D. RANGE
SP D.R
HP D.R
MAX
MAX
3
Druk net zo vaak op d/u om het gewenste
onderdeel (1 t/m 9) te selecteren.
5
L/R BALANCE
0 dB voor L/R
y
6
HP TONE CTRL
HP BASS
HP TRBL
0 dB
0 dB
• Door op u te drukken, wordt het SET MENU geannuleerd
wanneer onderdeel 1 op het display wordt getoond. (U verkrijgt
hetzelfde resultaat door op d te drukken wanneer onderdeel 9
geselecteerd is.)
7
INPUT MODE
AUTO
4
8
DISPLAY SET
0
9
SP/PRE OUT
BOTH
Druk een keer op j / i om het geselecteerde
onderdeel in te kunnen stellen.
Het laatst door u ingestelde onderdeel zal op het display
op het voorpaneel verschijnen.
Afhankelijk van het geselecteerde onderdeel kan het
mogelijk zijnmet d/u een sub-onderdeel te selecteren.
5
Druk herhaaldelijk op j / i om de ingestelde
waarde voor het geselecteerde onderdeel te
wijzigen.
6
Druk net zo vaak op u/d tot het instelmenu
verdwijnt, of druk op een DSP
programmagroeptoets om het SET MENU
instelmenu te verlaten.
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
INSTELLINGEN
2
PRESET
(Model voor de VS)
Opmerking
• Voor sommige onderdelen zijn extra stappen nodig.
In de beschrijvingen van de diverse onderdelen op de
volgende bladzijden is de standaardinstelling vet gedrukt.
Druk op SET MENU om het SET MENU te
openen.
Nederlands
35
N8-S80_35_42_NL(02.5.29)c
35
02.6.17, 9:36 PM
SET MENU (INSTELMENU)
1 SPEAKER SET (luidspreker
instellingen)
Via deze onderdelen van het instelmenu kunt u de
gereproduceerde signalen afstemmen op uw luidsprekerconfiguratie.
Als u één of alle van de bijgeleverde luidsprekers niet
gebruikt, of als u in plaats van de bijgeleverde luidsprekers
andere luidsprekers gebruikt, dient u de onderstaande
instellingen te maken.
Opmerking
• Wanneer het ingangssignaal een digitaal signaal is met een
bemonsteringsfrequentie van 96 kHz, zijn sommige onderdelen
niet van toepassing.
■ 1A CENTER (midden-luidspreker)
Door een midden-luidspreker toe te voegen aan uw
luidspreker-opstelling, zal dit systeem in staat zijn de
gesproken tekst goed te plaatsen voor alle luisteraars en
beeld en geluid optimaal met elkaar te laten overeenkomen.
Instel-mogelijkheden: LRG (groot), SML (klein),
NON (geen)
LRG
Kies deze instelling als u een grote midden-luidspreker
heeft. Het hele bereik van middenkanaal signalen wordt naar
de midden-luidspreker gestuurd.
SML
Kies deze instelling als u een kleine midden-luidspreker
heeft. De lage tonen (90 Hz en minder) zullen naar de
luidsprekers die zijn geselecteerd via onderdeel “1D BASS”
worden gestuurd.
NON
Kies deze instelling als u geen midden-luidspreker heeft.
Alle signalen voor het midden-kanaal zullen naar de linker
en rechter voor-luidsprekers worden gestuurd.
■ 1B FRONT (voor-luidsprekers)
Instel-mogelijkheden: LARGE, SMALL
LARGE
Kies deze instelling als u grote voor-luidsprekers heeft. Het
gehele bereik voor de linker en rechter voor-kanaal signalen
zal naar de linker en rechter voor-luidsprekers worden
gestuurd.
SMALL
Kies deze instelling als u kleine voor-luidsprekers heeft. De
lage tonen (90 Hz en lager) van het voor-kanaal zullen naar
de luidsprekers die zijn geselecteerd via onderdeel “1D
BASS ” worden gestuurd.
Opmerking
• Wanneer u FRONT kiest bij onderdeel “1D BASS ”, zullen de lage
tonen (90 Hz en lager) van het voor-kanaal ook naar de voorluidsprekers worden gestuurd als u SMALL (klein) heeft ingesteld
voor de afmetingen van de voor-luidsprekers.
■ 1C REAR LR (achter-luidsprekers)
Instel-mogelijkheden: LRG (groot), SML (klein),
NON (geen)
LRG
Kies deze instelling als u grote linker en rechter achterluidsprekers heeft of wanneer u een achter-subwoofer heeft.
Het hele bereik van achterkanaal signalen wordt naar de
linker en rechter achter-luidsprekers gestuurd.
SML
Kies deze instelling als u kleine linker en rechter achterluidsprekers heeft. De lage tonen van 90 Hz en minder
zullen naar de luidsprekers die zijn geselecteerd via
onderdeel “1D BASS” worden gestuurd.
NON
Kies deze instelling als u geen achter-luidsprekers heeft.
y
• Als u NON (geen) instelt bij onderdeel “1C REAR LR”, zal het
systeem in de Virtual CINEMA DSP stand worden gezet.
36
N8-S80_35_42_NL(02.5.29)c
36
02.6.17, 9:36 PM
SET MENU (INSTELMENU)
■ 1D BASS (LFE/lage tonenuitgangsfunctie)
LFE signalen geven lage tooneffecten weer wanneer dit
systeem Dolby Digital of DTS signalen reproduceert. Lage
tonen in dit verband zijn tonen met een frequentie van 90 Hz
of lager. De lage tonen kunnen naar de linker en rechter
voor-luidsprekers en naar de subwoofer worden gestuurd (u
kunt een subwoofer gebruiken voor zowel stereoweergave
als voor DSP programma’s).
Instel-mogelijkheden: SWFR (subwoofer), FRONT, BOTH
SWFR
Kies deze instelling als u een subwoofer heeft. De LFE
signalen zullen naar de subwoofer worden gestuurd.
FRONT
Kies deze instelling als u geen subwoofer heeft. De LFE
signalen zullen naar de voor-luidsprekers worden gestuurd.
2 LFE LEVEL (LFE niveau)
U kunt via deze functie het uitgangsniveau van de LFE
(Lage Frequentie Effecten) regelen bij de weergave van
Dolby Digital of DTS gecodeerd materiaal. Regel het LFE
uitgangsniveau in overeenstemming met het vermogen van
uw subwoofer of hoofdtelefoon.
Instelbereik:
SPEAKER (luidspreker)
(SP LFE) ............... –20 t/m 0 dB
HEADPHONE (hoofdtelefoon)
(HP LFE) .............. –20 t/m 0 dB
Begininstelling: 0 dB
1
Druk op d/u en selecteer het in te stellen
onderdeel.
2
Druk op j om het LFE niveau te wijzigen.
INSTELLINGEN
BOTH
De LFE signalen worden naar de subwoofer gestuurd. Lage
tonen die overeenkomstig andere luidspreker instellingen
voor de voorkanalen bedoeld zijn, worden zowel naar de
voor-luidsprekers als naar de subwoofer gestuurd.
■ 1E F. Level (voor-kanaal
niveaufunctie)
Verander deze instelling als u de uitgangsniveaus van de
midden- en linker en rechter achter-luidsprekers niet in
evenwicht kunt brengen met dat van de voor-luidsprekers
vanwege de ongewoon hoge prestaties van de voorluidsprekers.
Instel-mogelijkheden: Nrm (normaal), –10 dB
Nrm
Kies deze instelling, als u de uitgangsniveaus van uw
midden- en achter-luidsprekers in evenwicht kunt brengen
met dat van uw voor-luidsprekers met behulp van de
testtoon.
–10 dB
Kies deze instelling als u de uitgangsniveaus van uw
midden- en achter-luidsprekers niet in evenwicht kunt
brengen met dat van uw voor-luidsprekers met behulp van
de testtoon.
Nederlands
37
N8-S80_35_42_NL(02.5.29)c
37
02.6.17, 9:36 PM
SET MENU (INSTELMENU)
3 SP DLY TIME (luidsprekervertragingstijd)
Met deze functie kunt u de vertraging voor de
geluidsweergave via het midden-kanaal instellen. Deze
functie werkt wanneer er geluid wordt geproduceerd via de
midden-luidspreker met een bronsignaal zoals Dolby
Digital, DTS, enz. In het ideale geval hoort de middenluidspreker op dezelfde afstand van de luisterplek te staan
als de linker en rechter voor-luidsprekers.
In de meeste situaties thuis zal echter de midden-luidspreker
op één lijn staan met de voor-luidsprekers. Door de
geluidsweergave via de midden-luidspreker iets te vertragen,
kan de schijnbare afstand tussen deze luidspreker en de
luisterplek aangepast worden zodat deze op dezelfde afstand
van de luisterplek lijkt te staan als de linker en rechter voorluidsprekers. Het juist instellen van de vertraging voor de
midden-luidspreker is in het bijzonder van belang voor het
geven van diepte aan de gesproken tekst.
Instelbereik:
CENTER ............... 0 t/m 5 ms
Begininstelling:
CENTER ............... 0 ms
Druk op j / i om de vertraging voor het
middenkanaal te vergroten of te verkleinen.
Schijnbare plaats midden-luidspreker
4 D. RANGE (dynamisch bereik)
Deze functie kunt u gebruiken om het dynamisch bereik te
regelen. Deze instelling is alleen effectief wanneer dit
systeem Dolby Digital signalen decodeert.
Het dynamisch bereik kan afzonderlijk worden ingesteld
voor het luisteren via de luidsprekers en het luisteren met de
hoofdtelefoon.
Instel-mogelijkheden: MAX, STD (standaard),
MIN (minimum)
MAX
Kies de “MAX” instelling voor speelfilms.
STD
Kies de “STD” instelling voor algemeen gebruik.
MIN
Kies de “MIN” instelling wanneer u bij zeer lage volumes
luistert.
1
Druk op u / d om “SP D.R” (voor luisteren via
de luidsprekers) of “HP D.R” (voor luisteren
met de hoofdtelefoon) te selecteren.
2
Druk op j / i om het dynamisch bereik in te
stellen.
Opmerking
• Bepaalde soorten Dolby Digital software ondersteunen de
instelling “MIN” niet voor het dynamisch bereik. Als “MIN” is
gekozen en u dergelijke software wilt weergeven, kan het
volumeniveau extreem laag zijn. Als dit gebeurt, kiest u de
instelling “MAX” of “STD”.
C
L
C
R
5 L/R BALANCE (balans tussen de
linker en rechter voor-luidsprekers)
RR
RL
Gebruik deze instelling om het evenwicht tussen de
uitgangsniveaus van de linker en rechter voor-luidsprekers te
regelen.
Instelbereik:
20 stappen elk voor L/R
Begininstelling: 0 dB voor L/R
y
• Door de vertraging met 1 ms te verhogen, wordt een afstand van
ongeveer 30 cm verder weg van de luisterplek gesimuleerd.
Druk op i om het uitgangsniveau van de linker
voor-luidspreker te verlagen. Druk op j voor de
rechter voor-luidspreker.
6 HP TONE CTRL (hoofdtelefoon
toonregeling)
Met deze functie kunt u het niveau van de lage en hoge
tonen regelen wanneer u een hoofdtelefoon gebruikt.
Instelbereik (dB):
BASS .......................... –6 t/m +3
TRBL (hoge tonen) ..... –6 t/m +3
Begininstelling:
BASS .......................... 0 dB
TRBL .......................... 0 dB
Druk op i om het niveau van de lage en hoge tonen te
verhogen, en druk op j om het niveau te verlagen.
38
N8-S80_35_42_NL(02.5.29)c
38
02.6.17, 9:36 PM
SET MENU (INSTELMENU)
7 INPUT MODE (begininstelling
ingangsfunctie)
Met deze functie kunt u de ingangsfunctie bepalen voor
signaalbronnen die zijn aangesloten op de digitale (optische)
ingangsaansluitingen wanneer u dit systeem aanzet.
Instel-mogelijkheden: AUTO, LAST
AUTO
Kies deze instelling als u dit systeem automatisch wilt laten
bepalen wat voor ingangssignaal er binnenkomt en aan de
hand daarvan de juiste ingangsfunctie wilt laten kiezen.
LAST
Kies deze instelling als u dit systeem automatisch de
ingangsfunctie die de vorige keer voor de betreffende
signaalbron werd gebruikt wilt laten gebruiken.
INSTELLINGEN
8 DISPLAY SET (helderheid van
display op voorpaneel)
■ DIMMER
Gebruik deze functie om de helderheid van het display op
het voorpaneel in te stellen.
Instelbereik: -4 tot 0
Begininstelling: 0
Druk op i om de helderheid te verhogen of
op j om de helderheid te verlagen.
9 SP/PRE OUT (uitgangssignaalinstellingen)
Instel-mogelijkheden: BOTH, SP, PRE
BOTH
Kies deze instelling om signalen te sturen naar de
luidsprekers die zijn aangesloten op de subwoofer (SW-S80)
en de 6CH PREOUT-aansluitingen.
SP
Kies deze instelling om de uitgangssignalen te sturen naar
de luidsprekers die zijn aangesloten op de subwoofer (SWS80). (Er worden geen signalen uitgevoerd via de 6CH
PREOUT aansluitingen.)
PRE
Kies deze instelling om de signalen te sturen naar de 6CH
PREOUT aansluitingen als u de externe versterker heeft
aangesloten op de 6CH PREOUT aansluitingen van dit
systeem. (Er wordt geen geluid uitgevoerd via de
luidsprekers die zijn aangesloten op de subwoofer (SWS80).)
Nederlands
39
N8-S80_35_42_NL(02.5.29)c
39
02.6.17, 9:37 PM
REGELEN VAN DE NIVEAUS VAN DE EFFECT-LUIDSPREKERS
U kunt de uitgangsniveaus van elk van de effect-luidsprekers
(midden, links en rechts achter en de subwoofer) instellen
terwijl u naar een weergegeven signaal aan het luisteren
bent.
DVD
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
AMP
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
/DTS
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
LEVEL
AMP
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CANCEL
■ Voor 5ch Stereo
U kunt het volumeniveau van elk kanaal in de 5 kanaals
stereofunctie apart regelen.
Instelbereik:
0 t/m 100%
Begininstelling: 100%
• CT level (niveau midden)
• RL level (niveau links achter)
• RR level (niveau rechts achter)
MUTE
ABCDE
u,d
DVD
CH
ENTER
CH
CODE SET
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
AMP
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
/DTS
7
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
CANCEL
MUTE
ABCDE
u, d
CH
8
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
(Model voor de VS)
AMP
4
ENTER
CH
PRESET
(Terwijl er een signaal wordt weergegeven)
1
2
B.BOOST
RETURN
VOL
j, i
Druk op AMP.
Druk net zo vaak op LEVEL tot u de
luidspreker(s) die u wilt instellen heeft
geselecteerd.
Met elke druk op LEVEL zal er een andere luidspreker
geselecteerd worden en zal de geselecteerde luidspreker
als volgt worden aangegeven op het display op het
voorpaneel: midden, rechts achter, links achter en
subwoofer.
CENTER (midden-luidspreker) ^ R SUR. (rechter
achter-luidspreker) ^ L SUR. (linker achterluidspreker) ^ SWFR (subwoofer) ^ CENTER
(midden-luidspreker)...
y
• Als u op LEVEL heeft gedrukt, kunt u ook de in te stellen
luidspreker(s) selecteren met d / u.
3
TEST
ON SCREEN
Regel het volumeniveau van de geselecteerde
luidspreker met de j / i toetsen.
• Het instelbereik voor de midden, rechter en linker
achter-luidsprekers is +10 dB t/m –10 dB.
• Het instelbereik voor de subwoofer is +10 dB tot
–10 dB.
(Model voor de VS)
(Terwijl er een signaal wordt weergegeven)
1
2
Druk op AMP.
3
Druk herhaaldelijk op u / d om de
luidspreker(s) die u wilt instellen te selecteren.
4
Druk op j / i om het uitgangsniveau van de
geselecteerde luidspreker te regelen.
Druk op cijfertoets “4” om 5ch Stereo te
kiezen.
Opmerkingen
• Tijdens de 5ch Stereo functie, wordt het uitgangsniveau dat is
ingesteld met behulp van de testtoon of LEVEL, vervangen door
het uitgangsniveau dat is ingesteld in de 5ch Stereo functie.
• Wanneer het luidspreker-uitgangsfuncties voor de onderdelen “1A
CENTER” en “1C REAR LR” zijn ingesteld op NON, kunnen de
uitgangsniveaus van die luidsprekers niet worden ingesteld omdat
er geen geluid door die luidsprekers wordt voortgebracht.
Opmerkingen
• Wanneer de luidsprekerfuncties via “1A CENTER” en “1C REAR
LR” op NON (geen) gezet zijn terwijl “1D BASS” op FRONT
staat, kan het uitgangsniveau van die luidsprekers niet worden
ingesteld omdat er via die luidsprekers geen geluid wordt
geproduceerd.
• Wanneer u het luidspreker-niveau regelt via LEVEL, zullen de
instellingen die u heeft gemaakt met de testtoon gewijzigd worden.
• We raden u aan de luidsprekers in te stellen door de stappen uit te
voeren beschreven onder “Gebruik van de testtoon” op bladzijde
18.
40
N8-S80_35_42_NL(02.5.29)c
40
02.6.17, 9:37 PM
VERANDEREN VAN DE PARAMETER-INSTELLINGEN VOOR DSP-PROGRAMMA’S
Instellen van de vertraging
U kunt het tijdsverschil tussen het weergeven van een geluid
door de hoofd-luidsprekers en het begin van de
effectweergave via de achter-luidsprekers zelf instellen. Hoe
groter dit verschil, hoe later het effect zal worden
geproduceerd. De vertraging kan voor elk DSP programma
apart worden ingesteld.
De volgende tabel toont de fabrieksinstellingen voor de
vertraging.
Programma
CONCERT HALL
45
2
JAZZ CLUB
30
3
ROCK CONCERT
15
4
DISCO
26
DVD
GAME
36
AMP
CONCERT VIDEO
21
5
TV SPORTS
10
6
MONO MOVIE
69
7
70 mm SPECTACLE
23
DGTL SPECTACLE
15
DTS SPECTACLE
15
Spectacle 6.1
15
70 mm SCI-FI
20
Sci-Fi 6.1
15
DGTL SCI-FI
15
DTS SCI-FI
15
70 mm ADVENTURE
20
DGTL ADVENTURE
15
DTS ADVENTURE
15
Adventure 6.1
15
Selecteer het DSP programma waarvoor u de
vertraging wilt aanpassen.
70 mm GENERAL
20
DGTL GENERAL
15
Druk op u / d zodat “DELAY” verschijnt op het
display op het voorpaneel.
DTS GENERAL
15
General 6.1
15
PRO LOGIC/NORMAL
15
DOLBY DIGITAL/NORMAL
5
DTS DIGITAL SUR./NORMAL
5
CODE SET
HALL
JAZZ
ROCK
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
5
6
7
8
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
DSP
programmatoetsen
CANCEL
MENU
SET MENU
PRESET
MUTE
ABCDE
u, d
CH
AMP
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
ENTER
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
(Model voor de VS)
8
(Terwijl er een signaal wordt weergegeven)
3
4
Druk op AMP.
Druk op j / i om de vertraging in te stellen.
Opmerkingen
• Bij bepaald bronmateriaal zal een te lange vertraging onnatuurlijk
klinken.
• De weergave zal tijdelijk worden onderbroken terwijl de
vertraging wordt ingesteld.
9
Matrix 6.1
5
PRO LOGIC/ENHANCED
20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED
5
DTS DIGITAL SUR./ENHANCED
5
Enhanced 6.1
5
PRO LOGIC II Movie
15
PRO LOGIC II Music
5
INSTELLINGEN
j, i
1
2
Fabrieksinstelling (ms)
1
Nederlands
41
N8-S80_35_42_NL(02.5.29)c
41
02.6.17, 9:37 PM
VERANDEREN VAN DE PARAMETER-INSTELLINGEN VOOR DSP-PROGRAMMA’S
Instellen van de parameters voor PRO LOGIC II Music
■ Wijzigen van parameters
U kunt de waarden voor PRO LOGIC II Music parameters
aanpassen zodat de geluidsvelden accuraat worden
gereproduceerd in uw kamer.
CODE SET
ROCK
ENTERTAINMENT
2
3
4
SPORTS
MONO MOVIE
MOVIE 1
MOVIE 2
6
7
5
/DTS
0
TOP MENU
LEVEL
10
MENU
SET MENU
PRESET
8
ENTER
Indien ingeschakeld zal het stereo
geluidsveld uitgebreid worden naar
de surround-luidsprekers voor een
omhullend effect.
Instel-mogelijkheden: OFF/ON, fabrieksinstelling is OFF.
CANCEL
DIMENSION
MUTE
ABCDE
u,d
CH
AMP
SELECT MATRIX 6.1 STEREO
9
9,0
AMP
JAZZ
1
PANORAMA
Functie:
DVD
HALL
■ Beschrijving PRO LOGIC II Music
parameters
Functie:
CH
PRESET
TEST
ON SCREEN
B.BOOST
RETURN
VOL
j,i
(Model voor de VS)
1
2
Druk op AMP.
3
Druk op u / d om de gewenste parameter te
selecteren.
Instelbereik:
CT WIDTH (Midden-breedte)
Functie:
Selecteer PRO LOGIC II Music.
Zie “Selecteren van PRO LOGIC II” op bladzijde 24
voor verdere informatie.
4
Druk op j / i om de waarde voor deze
parameter te wijzigen.
5
Herhaal de stappen 3 en 4 hierboven als u nog
andere parameters wilt wijzigen.
Verschuift het geluidsveld naar voren
of naar achteren.
–3 (naar achteren) t/m +3 (naar
voren), fabrieksinstelling is STD
(standaard).
Instelbereik:
Regelen van het door de midden- en
voor-luidsprekers geproduceerde
centrale geluidsbeeld. Hoe hoger de
ingestelde waarde, hoe verder het
centrale geluidsbeeld uitwaaiert naar
de linker en rechter voorluidsprekers.
0 (het geluid van het midden-kanaal
wordt uitsluitend weergegeven via de
midden-luidspreker) t/m 7 (het geluid
van het midden-kanaal wordt
uitsluitend weergegeven via de linker
en rechter voor-luidsprekers). De
fabrieksinstelling is 3.
42
N8-S80_35_42_NL(02.5.29)c
42
02.6.17, 9:37 PM
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Raadpleeg de onderstaande tabel wanneer dit systeem niet naar behoren functioneert. Als het probleem waar u mee te maken
heeft niet hieronder vermeld staat of als de geboden oplossing niet werkt, dient u de stroom uit te schakelen, de stekker uit het
stopcontact te halen en contact op te nemen met uw erkende YAMAHA dealer of Service-centrum.
■ Algemeen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Raadpleeg
bladzijde
De stekker zit niet of niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
—
Dit systeem is blootgesteld aan een sterke
externe elektrische schok (zoals blikseminslag
of een sterke ontlading van statische
elektriciteit).
Zet het systeem uit (standby), haal de stekker uit
het stopcontact, doe deze na 30 seconden weer
terug en probeer het opnieuw.
—
Geen geluid.
Gebrekkige of onjuiste in- of
uitgangsaansluitingen.
Zorg voor goede aansluitingen. Als dit het
probleem niet oplost, is het mogelijk dat de
snoeren defect zijn.
12 – 17
Onjuiste signaalbron.
Selecteer een geschikte ingangsbron met de
ingangskeuzetoetsen.
19
De luidsprekers zijn niet goed aangesloten.
Zorg voor goede aansluitingen.
Het volume staat te laag.
Verhoog het volume.
19
De geluidsweergave is tijdelijk uitgeschakeld.
Druk op MUTE of op een andere bedieningstoets
zodat de geluidsweergave wordt ingeschakeld en u
het volume kunt regelen.
19
U probeert een bron weer te geven die dit
systeem niet kan weergeven, bijv. een CDROM.
Geef signalen weer die door dit systeem
gereproduceerd kunnen worden.
—
Geen beeld.
De slaaptimer is in werking getreden.
Schakel de stroom in en probeer de signaalbron
opnieuw te laten weergeven.
20
Geen geluid aan een
kant.
Onjuiste aansluitingen.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als het
probleem niet verdwijnt, is het mogelijk dat de
kabels defect zijn.
Er komt alleen geluid
uit de voorluidsprekers.
De effecten zijn uitgeschakeld.
Druk op STEREO om deze in te schakelen.
Er wordt een Dolby Surround, Dolby Digital of
DTS decoderend DSP geluidsveldprogramma
gebruikt op materiaal dat niet Dolby Surround,
Dolby Digital of DTS gecodeerd is.
Selecteer een ander DSP geluidsveldprogramma.
21 – 22
Het ingangssignaal is een digitaal signaal met
een b