Yamaha AX-497/AX-397 Owner's Manual

Yamaha AX-497/AX-397 Owner's Manual
AX-497_397_GB-cv.fm Page 1 Tuesday, August 30, 2005 5:05 PM
GB
AX-497/AX-397
AX-497/AX-397
Stereo Amplifier
Amplificateur Stéréo
© 2005
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in Malaysia
WG02770
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1 To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean
place – away from direct sunlight, heat sources, vibration,
dust, moisture, and/or cold. Allow ventilation space of at least
30 cm on the top, 20 cm on the left and right, and 20 cm on
the back of this unit.
3 Locate this unit away from other electrical appliances, motors,
or transformers to avoid humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature changes from
cold to hot, and do not locate this unit in an environment with
high humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent
condensation inside this unit, which may cause an electrical
shock, fire, damage to this unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign objects may fall onto
this unit and/or this unit may be exposed to liquid dripping or
splashing. On the top of this unit, do not place:
– Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may fall and liquid
may cause electrical shock to the user and/or damage to
this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth, curtain,
etc. in order not to obstruct heat radiation. If the temperature
inside this unit rises, it may cause fire, damage to this unit,
and/or personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections
are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cable from the wall outlet,
grasp the plug; do not pull the cable.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might
damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used. Using this
unit with a higher voltage than specified is dangerous and may
cause fire, damage to this unit, and/or personal injury.
YAMAHA will not be held responsible for any damage
resulting from use of this unit with a voltage other than
specified.
13 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified
YAMAHA service personnel when any service is needed. The
cabinet should never be opened for any reasons.
14 When not planning to use this unit for long periods of time
(i.e. vacation), disconnect the AC power plug from the wall
outlet.
15 Install this unit near the AC outlet and where the AC power
plug can be reached easily.
16 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section on
common operating errors before concluding that this unit is
faulty.
17 Before moving this unit, press STANDBY/ON to set this unit
in the standby mode, and disconnect the AC power plug from
the wall outlet.
18 VOLTAGE SELECTOR (Asia and General models only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit
must be set for your local main voltage BEFORE plugging
into the AC main supply. Voltages are:
General model .............AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
Asia model ................................ AC 220/230–240 V, 50/60 Hz
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN
OR MOISTURE.
As long as this unit is connected to the AC wall outlet,
it is not disconnected from the AC power source even
if you turn off this unit by POWER or set it to the
standby mode by STANDBY/ON.
This unit enters the standby mode when you press
POWER inward to the ON position and then press
STANDBY/ON. In this state, this unit is designed to
consume a very small quantity of power.
■ For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the
plug supplied with this appliance, it should be cut off and
an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
Note
The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a
plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live
socket outlet.
■ Special Instructions for U.K. Model
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
coloured BLACK. The wire which is coloured
BROWN must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
CONTENTS
INTRODUCTION
INTRODUCTION
FEATURES............................................................. 2
SUPPLIED ACCESSORIES ................................. 2
CONTROLS AND FUNCTIONS ......................... 3
PREPARATION
Front panel ................................................................. 3
Remote control........................................................... 5
Installing batteries in the remote control ................... 6
Using the remote control ........................................... 6
Rear panel .................................................................. 7
PREPARATION
CONNECTIONS .................................................... 8
Connecting speakers and other components.............. 8
Connecting the power supply cord .......................... 10
OPERATION
OPERATION
PLAYING AND RECORDING .......................... 11
Playing a source....................................................... 11
Adjusting the tonal quality....................................... 13
Recording a source to a tape or an MD ................... 14
ADDITIONAL INFORMATION
ADDITIONAL
INFORMATION
TROUBLESHOOTING....................................... 16
SPECIFICATIONS .............................................. 18
English
1
FEATURES
FEATURES
◆ Highly dynamic power, low impedance drive
capability
◆ Continuously variable loudness control
◆ CD/DVD DIRECT AMP switch used to reproduce the
purest CD and DVD sound
◆ Remote control capability
[ AX-497 ]
◆ Minimum RMS output power
85 W + 85 W (8 Ω), 0.019% THD, 20 Hz to 20 kHz
◆ REC OUT selector independent of input source
selection
◆ PURE DIRECT switch used to reproduce the purest
source sound
[ AX-397 ]
◆ Minimum RMS output power
60 W + 60 W (8 Ω), 0.019% THD, 20 Hz to 20 kHz
◆ TAPE MONITOR switch used to monitor the sound
being recorded
• This document is the owner’s manual for both AX-497 and AX-397. Model names are given where the details of functions are unique
to each model. Illustrations for AX-497 are mainly used for explanations.
• y indicates a tip for your operation.
• Some operations can be performed by using either the buttons on the main unit or on the remote control. In cases when the button
names differ between the main unit and the remote control, the names of the buttons on the remote control are given in parentheses.
• This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of improvements, etc. In
case of differences between the manual and the product, the product has priority.
SUPPLIED ACCESSORIES
Please check that you received all of the following parts.
Remote control
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
A/B/C/D/E
DISPLAY
A/B
w
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
CD
p
2
TAPE
Batteries (2)
(AAA, R03, UM-4)
CONTROLS AND FUNCTIONS
CONTROLS AND FUNCTIONS
INTRODUCTION
Front panel
■ AX-497
3 4
12
5
6
8
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
ON
OFF
16
20
VOLUME
INPUT
PHONES
SPEAKERS
TREBLE
BASS
BALANCE
LOUDNESS
1
B
STANDBY
/ON
1
1
2
2
3
ON
– 5
5
1
2
3
3
4
4
OFF
1
2
3
– 5
3
4
L 5
+
5
FLAT
–30dB
10
2
2
3
4
4
+
1
1
2
9
3
4
4
5 R
8
60
2
REC OUT
DISPLAY
A
TAPE
CD/DVD
TUNER
MD
PHONO
40
4
AUX
8
5
6
7
∞
9
0
A
B
12
26
C
E
D
0
-dB
F
■ AX-397
3 4
12
5
7
8
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
ON
OFF
16
20
12
VOLUME
26
INPUT
PHONES
SPEAKERS
TREBLE
BASS
BALANCE
8
LOUDNESS
DISPLAY
A
1
B
STANDBY
/ON
1
1
2
2
4
4
3
ON
OFF
3
– 5
5
1
1
2
2
4
4
+
2
3
3
– 5
5
+
1
1
2
4
L 5
4
5 R
–30dB
10
2
3
3
FLAT
40
4
9
3
4
8
5
6
7
60
2
∞
9
0
A
C
D
F
2 STANDBY indicator
Lights up when this unit is in the standby mode.
3 STANDBY/ON
Turns on this unit or sets it to the standby mode.
Notes
• This switch is operational only when POWER is pressed inward
to the ON position.
• In the standby mode, this unit consumes a small amount of
power to receive infrared-signals from the remote control.
3
English
1 POWER
Press inward to the ON position to provide this unit with
power supply from the AC wall outlet. In this state, you
can turn on this unit or set it to the standby mode by
pressing STANDBY/ON.
When you turn on this unit, there will be a few second
delay before this unit can reproduce sound.
Press again to release it outward to the OFF position to
completely cut off power supply from the AC wall outlet.
B
0
-dB
CONTROLS AND FUNCTIONS
4 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
5 INPUT selector and indicators
Selects the input source you want to listen to.
The input source indicators light up when the
corresponding input sources are selected.
6 PURE DIRECT and indicator
(AX-497 only)
Allows you to listen to a source in the purest possible
sound.
The indicator above it lights up when this function is
turned on.
See page 13 for details.
7 TAPE MONITOR and indicator
(AX-397 only)
Allows you to listen to the sound played back on the tape
deck connected to the TAPE terminals on the rear panel of
this unit.
When the tape deck is used for recording, you can also
monitor the sound being recorded.
The indicator above it lights up when this function is
turned on.
Notes
• When this function is on (the indicator lights up), TAPE (tape
deck) cannot be selected with the INPUT selector.
• To listen to the source selected with the INPUT selector, press
again to turn off the function (the indicator turns off as a result).
• When TAPE (tape deck) is selected with the INPUT selector,
this function will not turn on even if TAPE MONITOR is
pressed.
8 CD/DVD DIRECT AMP and indicator
Allows you to listen to a CD or a DVD source in the
purest sound.
The indicator above it lights up when this function is
turned on.
See page 13 for details.
9 PHONES jack
Outputs audio for private listening with headphones.
Press both SPEAKERS A and B switches on the front
panel to release them outward to the OFF position.
4
0 SPEAKERS A/B
Turns on or off the speaker set connected to the
SPEAKERS A and/or B terminals on the rear panel each
time the corresponding button is pressed.
A BASS
Increases or decreases the low frequency response. The 0
position produces a flat response.
See page 13 for details.
B TREBLE
Increases or decreases the high frequency response. The 0
position produces a flat response.
See page 13 for details.
C BALANCE
Adjusts the sound output balance of the left and right
speakers to compensate for sound imbalances caused by
speaker locations or listening room conditions.
See page 13 for details.
D LOUDNESS
Retains a full tonal range at any volume level to
compensates for the human ears’ loss of sensitivity to high
and low-frequency ranges at low volume.
See page 13 for details.
E REC OUT selector
(AX-497 only)
Selects a source for recording to the MD recorder or the
tape deck independently of the INPUT selector setting,
allowing you to record the selected source while listening
to another source.
See page 14 for details.
F VOLUME
Controls the sound output level.
This does not affect the OUT (REC) level.
■ Opening and closing the front panel
door
When you want to use the controls behind the front panel
door, open the door by gently pressing on the lower part of
the panel. Keep the door closed when not using these
controls to protect the controls from dust, etc.
CONTROLS AND FUNCTIONS
Remote control
Note
Some components may not be controlled by this remote control.
■ Controlling this unit
INTRODUCTION
This section describes the function of each control on the
remote control used to control this unit or a YAMAHA
CD player, tuner, tape deck, etc. with the remote control
capability.
1 Infrared signal transmitter
Sends signals to this unit.
2 POWER
Turns on this unit.
Note
1
This button is operational only when POWER on the front panel
is pressed inward to the ON position.
POWER
2
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
3
4
u
+
VOLUME
d
–
A/B/C/D/E
A/B
DIR A
b
s
5
4 Input selector buttons
Select the input source you want to listen to.
6
5 VOLUME +/–
Controls the sound output level.
This does not affect the OUT (REC) level.
DISPLAY
e
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
CD
p
Notes
• This button is operational only when POWER on the front
panel is pressed inward to the ON position.
• In the standby mode, this unit consumes a small amount of
power in order to receive infrared-signals from the remote
control.
PRESET
w
3 STANDBY
Sets this unit to the standby mode.
7
TAPE
8
■ Controlling other components
The functions of the buttons to control other YAMAHA
components are the same as those of the corresponding
buttons on those components. Refer to those components’
instruction manuals for details.
6 Tuner buttons
Control various functions of the tuner.
PRESET +/–
Selects a preset station number (1 to 8).
A/B/C/D/E
Selects a preset station group (A to E).
7 CD player / tape deck buttons
Control various functions of the CD player or the tape
deck.
Notes
• DIR B and A/B apply only to the double cassette tape deck.
• Pressing DIR A will reverse the tape direction on the single
cassette tape deck with the automatic reverse function.
English
8 CD/TAPE selector switch
Switches to control either CD player functions or tape
deck functions.
5
CONTROLS AND FUNCTIONS
Installing batteries in the remote
control
1
3
Using the remote control
The remote control transmits a directional infrared beam.
Be sure to aim the remote control directly at the remote
control sensor on the front panel of this unit during
operation.
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
2
16
VOLUME
PHONES
SPEAKERS
A
BASS
B
STANDBY
/ON
1
1
– 5
5
2
TREBLE
2
3
ON
30
1
20
12
∞
0
26
INPUT
30
OFF
4
+
1
1
– 5
5
2
3
4
BALANCE
1
2
2
3
3
4
4
+
LOUDNESS
1
1
3
4
L 5
4
5 R
FLAT
–30dB
10
2
2
3
3
9
8
REC OUT
TAPE
MD
CD/DVD
TUNER
PHONO
40
4
AUX
8
4
5
6
7
60
2
-dB
Approximately 6 m
POWER
Open the battery compartment cover.
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
e
DIR A
b
DISPLAY
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
CD TAPE
2
3
p
Insert two supplied batteries
(AAA, R03, UM-4) according to the polarity
markings (+ and –) on the inside of the
battery compartment.
Close the cover back.
■ Notes on batteries
• Change all of the batteries if you notice the following
conditions; the operation range of the remote control decreases,
the indicator does not flash or its light becomes dim.
• Use AAA, R03, UM-4 batteries.
• Make sure that the polarities are correct. See the illustration
inside the battery compartment.
• Remove the batteries if the remote control is not used for an
extended period of time.
• Do not use old batteries together with new ones.
• Do not use different types of batteries (such as alkaline and
manganese batteries) together. Read the packaging carefully as
these different types of batteries may have the same shape and
color.
• We strongly recommend using alkaline batteries.
• If the batteries have leaked, dispose of them immediately. Avoid
touching the leaked material or letting it come into contact with
clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before
installing new batteries.
• Do not throw away batteries with general house waste; dispose
of them correctly in accordance with your local regulations.
6
■ Handling the remote control
• The area between the remote control and this unit must
be clear of large obstacles.
• Do not spill water or other liquids on the remote
control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the
following types of conditions:
– places of high humidity, such as near a bath
– places of high temperature, such as near a heater or
a stove
– places of extremely low temperatures
– dusty places
• Do not expose the remote control sensor to strong
lighting, in particular, an inverter type fluorescent
lamp; otherwise, the remote control may not work
properly. If necessary, position this unit away from
direct lighting.
CONTROLS AND FUNCTIONS
Rear panel
2
3
4
INTRODUCTION
1
TUNER
IN
(PLAY)
AC OUTLETS
SPEAKERS
+
TAPE
PHONO
–
–
+
OUT
(REC)
IMPEDANCE SELECTOR
A
IN
(PLAY)
GND
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
MD
OUT
(REC)
CD/DVD
B
AUX
A OR B: 6ΩMIN / SPEAKER
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(U.S.A. model)
5
1 PHONO jacks and GND terminal
See page 8 for connection information.
2 Audio input/output jacks
See page 8 for connection information.
3 AC OUTLET(S)
Use to supply power to your other audio/video
components.
See page 10 for details.
4 AC power supply cord
See page 10 for connection information.
5 SPEAKERS terminals
Connect one or two speaker sets.
See page 8 for connection information.
6
■ IMPEDANCE SELECTOR switch
CAUTION
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch
while the power of this unit is turned on, as doing so may
damage the unit.
If this unit fails to turn on, the IMPEDANCE SELECTOR
switch may not be fully slid to either position. If this is the
case, slide the switch all the way to either position when
this unit’s power supply is completely cut off.
Select the switch position (left or right) according to the
impedance of the speakers in your system.
Switch
position
Asia model
• If you use one set (A or B), the impedance of
each speaker must be 8 Ω or higher.
• If you use two sets (A and B), the impedance
of each speaker must be 16 Ω or higher.
6 IMPEDANCE SELECTOR
See “IMPEDANCE SELECTOR switch” on this page.
■ Asia and General models only
VOLTAGE SELECTOR is only applicable to the Asia and
General models.
Impedance level
Right
VOLTAGE SELECTOR
See page 10 for details.
Canada model
• You can use one set (A or B), and the
impedance of each speaker must be 6 Ω or
higher.
Other models
• If you use one set (A or B), the impedance of
each speaker must be 6 Ω or higher.
• If you use two sets (A and B), the impedance
of each speaker must be 12 Ω or higher.
Left
7
English
• If you use one set (A or B), the impedance of
each speaker must be 4 Ω or higher.
• If you use two sets (A and B), the impedance
of each speaker must be 8 Ω or higher.
CONNECTIONS
CONNECTIONS
Connecting speakers and other components
CAUTION
• Do not connect this unit or other components to the main power until all connections between components are
complete.
• Do not let the bare speaker wires touch each other or do not let them touch any metal part of this unit. This could
damage this unit and/or the speakers.
• All connections must be correct: L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. If the connections are faulty,
no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be
unnatural and lack bass. Also, refer to the owner’s manual for each of your components.
• Use RCA type pin plug cables for audio/video units except speakers.
• Connect your turntable to the GND terminal to reduce noise in the signal. However, you may hear less noise without
the connection to the GND terminal for some record players.
•
Turntable
Tuner
Audio out
R
Audio out
R
Audio out
GND
Tape deck, etc.
Audio in
R
L
Speakers A
L
R
L
+
–
–
+
L
TUNER
IN
(PLAY)
SPEAKERS
+
TAPE
–
–
–
–
+
OUT
(REC)
PHONO
A
IN
(PLAY)
GND
MD
OUT
(REC)
CD/DVD
R
Audio out
L
R
8
L
Audio out
CD player or
DVD player
B
AUX
VCR, etc.
R
Audio in
L
R
+
L
Audio out
MD recorder,
etc.
Speakers B
+
CONNECTIONS
1
■ Connecting the banana plug
Remove approximately 10 mm (3/8 in) of
insulation from the end of each speaker
cable and twist the exposed wires of the
cable together to prevent short circuits.
(With the exception of Asia, Korea, U.K. and
Europe models)
First, tighten the knob and then insert the banana plug into
the end of the corresponding terminal.
10 mm (3/8 in)
Banana plug
Unscrew the knob.
Notes
Red: positive (+)
Black: negative (–)
3
• One or two speaker sets can be connected to this unit. If you use
only one speaker set, connect it to either the SPEAKERS A or B
terminals.
• Use speakers with the specified impedance shown on the rear
panel of this unit.
PREPARATION
2
Insert one bare wire into the hole in the side
of each terminal.
Red: positive (+)
Black: negative (–)
4
Tighten the knob to secure the wire.
Red: positive (+)
Black: negative (–)
English
9
CONNECTIONS
Connecting the power supply cord
VOLTAGE SELECTOR
To an AC wall outlet
AC power supply cord
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
A OR B: 6ΩMIN / SPEAKER
A+B: 12ΩMIN / SPEAKER
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(General model)
■ Connecting the AC power supply cord
Plug the power supply cord into the AC wall outlet after
all other connections are complete.
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
U.K. and Australia models ..................................... 1 outlet
Korea model .............................................................. None
Other models ........................................................ 3 outlets
Use these outlets to connect the power cords from your
other components to this unit. The power to the AC
OUTLET(S) is controlled by POWER or STANDBY/ON
on the front panel of this unit (or on the remote control).
The outlet(s) supply power to any connected component
whenever the power of this unit is turned on. For
information on the maximum power (total power
consumption of components), see “SPECIFICATIONS”
on page 18.
■ VOLTAGE SELECTOR
(Asia and General models only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit
must be set for your local main voltage BEFORE plugging
the power supply cord into the AC wall outlet.
Voltages are as follows:
Asia model.......................... AC 220/230–240 V, 50/60 Hz
General model ...... AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
10
PLAYING AND RECORDING
PLAYING AND RECORDING
Playing a source
3
Note
As for AX-397 only, if the TAPE MONITOR indicator on the
front panel lights up when you listen to a source, press TAPE
MONITOR on the front panel to turn off the TAPE MONITOR
function (the TAPE MONITOR indicator turns off as a result).
Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons on
the remote control) to select the input source
you want to listen to.
The indicator of the selected input source lights up.
INPUT
POWER
2
or
7
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
Front panel
ON
OFF
Remote control
16
12
20
VOLUME
8
26
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
TREBLE
BASS
B
1
1
5
5
2
STANDBY
/ON
2
3
ON
4
–
1
1
5
5
1
2
2
3
3
4
OFF
BALANCE
–
1
1
2
4
3
4
L 5
+
FLAT
–30dB
10
2
2
3
3
4
+
LOUDNESS
3
9
4
4
5 R
REC OUT
TAPE
CD/DVD
MD
TUNER
PHONO
40
4
AUX
8
5
6
60
7
2
∞
0
-dB
AUX
3
4
7
TAPE
1,6
CD/DVD
TUNER
PHONO
OPERATION
8
MD
Lights up
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
3
STANDBY
8
4
Press SPEAKERS A and/or B on the front
panel to select speakers A and/or B.
SPEAKERS
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
6
A
B
A/B/C/D/E
ON
A/B
w
e
DIR A
b
DISPLAY
DIR B
s
OFF
DISPLAY
f
a
REC
DISC
CD
Notes
TAPE
p
• Both SPEAKERS A and B can be selected.
• If you listen with headphones, press both switches to release
them outward to the OFF position.
1
Set VOLUME on the front panel
counterclockwise to the extreme end.
16
20
12
VOLUME
26
8
60
2
40
5
Play the source.
6
Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to adjust
the sound output level.
4
∞
16
20
12
VOLUME
26
-dB
8
40
2
+
0
Press POWER on the front panel inward to
the ON position.
POWER
4
or
VOLUME
–
60
2
∞
0
-dB
Front panel
Remote control
ON
OFF
English
11
PLAYING AND RECORDING
7
Adjust the tonal quality by using the BASS,
TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls
or the CD/DVD DIRECT AMP switch on the
front panel.
BASS
1
TREBLE
1
1
2
2
3
4
4
– 5
5
+
BALANCE
1
1
2
2
3
3
2
3
4
4
– 5
5
1
2
FLAT
–30dB
10
2
3
4
L 5
+
LOUDNESS
1
3
4
5 R
3
9
8
4
5
6
7
or
CD/DVD DIRECT AMP
Note
As for AX-497 only, you can also adjust the tonal quality by
using PURE DIRECT on the front panel.
8
Press STANDBY/ON on the front panel again
(or STANDBY on the remote control) to finish
using this unit and set it to the standby
mode.
The STANDBY indicator lights up.
STANDBY
/ON
STANDBY
or
Remote control
Front panel
STANDBY
Lights up
Note
To completely cut off power supply from the AC wall outlet,
press POWER on the front panel to release it outward to the OFF
position.
12
PLAYING AND RECORDING
■ Adjusting the LOUDNESS control
Adjusting the tonal quality
■ Adjusting the BALANCE control
Adjusts the sound output balance of the left and right
speakers to compensate for sound imbalance caused by
speaker locations or listening room conditions.
BALANCE
1
1
2
2
3
3
4
L 5
4
5 R
■ Using the CD/DVD DIRECT AMP switch
CAUTION
If the CD/DVD DIRECT AMP switch (or the PURE
DIRECT switch for AX-497 only) is turned on with the
LOUDNESS control set at a certain level, the input signals
bypass the LOUDNESS control, resulting in a sudden
increase in the sound output level. To prevent your ears or
the speakers from being undesirably damaged, be sure to
press the CD/DVD DIRECT AMP switch (or the PURE
DIRECT switch for AX-497 only) AFTER lowering the
sound output level or AFTER checking that the
LOUDNESS control is properly set.
1
Set the LOUDNESS control to the FLAT
position.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
Lights up
4
CD/DVD DIRECT AMP
8
5
■ Using the PURE DIRECT switch
(AX-497 only)
2
Routes input signals from your audio sources. As a result,
the input signals bypass the BASS, TREBLE, BALANCE
and LOUDNESS controls, thus eliminating any alterations
to the audio signals and creating the purest possible sound.
7
6
Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to set the
sound output level to the loudest listening
level that you would listen to.
16
20
12
VOLUME
26
Lights up
+
8
40
VOLUME
or
4
–
PURE DIRECT
60
2
∞
0
-dB
Front panel
Note
As for AX-497 only, if both the CD/DVD DIRECT AMP and the
PURE DIRECT switches are turned on, only the CD/DVD
DIRECT AMP switch will function.
■ Adjusting the BASS and TREBLE
controls
Adjusts the high and low frequency response.
3
Remote control
Rotate the LOUDNESS control until the
desired volume is obtained.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
3
9
4
BASS
Increases or decreases the low frequency response.
OPERATION
Routes input signals from your CD or DVD player
directly to the specially built-in amplifier for the CD or
DVD player. As a result, the input signals bypass the
INPUT selector and the BASS, TREBLE, BALANCE and
LOUDNESS controls (and the TAPE MONITOR switch
for AX-397 only) and then sent to the power amplifier,
thus eliminating any alterations to the CD or DVD signals
and creating the purest possible sound.
Retains a full tonal range at any volume level, thus
compensating for the human ears’ loss of sensitivity to
high and low-frequency ranges at low volume.
8
5
6
7
TREBLE
Increases or decreases the high frequency response.
BASS
1
TREBLE
1
1
4
4
–
5
5
+
1
2
2
3
English
2
2
3
3
3
4
4
–
5
5
+
13
PLAYING AND RECORDING
Recording a source to a tape
or an MD
4
Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to adjust
the sound output level.
Notes
16
20
12
VOLUME
• The VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE and
LOUDNESS controls and the CD/DVD DIRECT AMP switch
(and the PURE DIRECT switch for AX-497 only) have no
effect on the source being recorded.
• Check the copyright laws in your country to record from
records, CDs, radio, etc. Recording copyright-protected
material may infringe on copyright laws.
■ AX-497
26
40
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
or
4
VOLUME
–
60
2
∞
0
-dB
Remote control
Front panel
5
Begin recording on the tape deck or the MD
recorder.
6
Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press TAPE or MD on the remote control)
to select TAPE or MD and then monitor the
sound being recorded on the tape deck or
the MD recorder.
STANDBY
POWER
+
8
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
16
12
20
VOLUME
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
TREBLE
BASS
1
B
1
1
2
STANDBY
/ON
2
3
ON
3
4
OFF
–
5
1
2
3
4
5
BALANCE
1
2
3
4
+
2
–
4
5
5
+
LOUDNESS
1
1
3
3
4
L 5
FLAT
–30dB
10
2
2
4
5 R
3
9
4
26
8
60
2
REC OUT
TAPE
CD/DVD
TUNER
MD
40
PHONO
4
AUX
8
5
6
7
∞
3,6
1
0
-dB
4
INPUT
1
POWER
Rotate the REC OUT selector on the front
panel to select the source you want to
record.
or
Front panel
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Remote control
REC OUT
TAPE
CD/DVD
MD
TUNER
PHONO
Note
AUX
Selecting another source with the INPUT selector on the front
panel (or the corresponding input selector button on the remote
control) while recording is in progress will not affect the
recording.
2
Play the source.
3
Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons on
the remote control) to select the input source
you want to listen to.
INPUT
POWER
or
Front panel
14
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Remote control
PLAYING AND RECORDING
■ AX-397
4
Begin recording on the tape deck or the MD
recorder.
y
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
16
12
20
If the 3-head tape deck is used for recording, you can monitor the
sound of recording by pressing TAPE MONITOR.
VOLUME
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
TREBLE
BASS
1
B
STANDBY
/ON
1
1
2
2
4
4
3
ON
OFF
3
–
5
5
+
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
2
3
–
5
5
+
1
4
5 R
8
60
2
FLAT
–30dB
10
2
2
3
4
L 5
26
LOUDNESS
1
3
3
40
4
9
8
4
5
6
7
∞
2
0
-dB
3
1
Play the source.
2
Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons on
the remote control) to select the input source
you want to listen to.
OPERATION
INPUT
POWER
or
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Remote control
Front panel
Note
You cannot select any input source while the TAPE MONITOR
indicator on the front panel lights up.
3
Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to adjust
the sound output level.
16
20
12
VOLUME
26
+
8
40
4
60
2
∞
or
VOLUME
–
0
-dB
Front panel
Remote control
English
15
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or
if the instructions below do not help, set this unit to the standby mode, disconnect the power cord, and contact the nearest
authorized YAMAHA dealer or service center.
■ General
Problem
Cause
Remedy
Refer to
page
The power supply cord is not connected or
the plug is not completely inserted.
Connect the power supply cord firmly.
The impedance setting is incorrect.
Set the impedance to match your speakers.
7
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn the power of this unit back on.
8
The IMPEDANCE SELECTOR switch on
the rear panel is not set to either end.
Set the IMPEDANCE SELECTOR switch to either
end when the power of this unit is turned off.
7
This unit has been exposed to a strong
external electric shock (such as lightning
or strong static electricity).
Set this unit to the standby mode, disconnect the
power supply cord, plug it back in after 30 seconds,
then use it normally.
—
Incorrect input or output cable
connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
8
No appropriate input source has been
selected.
Select an appropriate input source with the INPUT
selector on the front panel (or one of the input
selector buttons on the remote control).
11
The TAPE MONITOR function is turned
on.
Turn off the TAPE MONITOR function.
The SPEAKERS A/B switches are not set
properly.
Set the corresponding SPEAKERS A or B switch to
the ON position.
11
Speaker connections are not secure.
Secure the connections.
8
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the IMPEDANCE SELECTOR setting is
correct.
7
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn the power of this unit back on.
8
Incorrect cable connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
8
Incorrect setting for the BALANCE
control.
Set the BALANCE control to the appropriate
position.
13
There is a lack of bass
and no ambience.
The + and – wires are connected in
reverse at the amplifier or the speakers.
Connect the speaker wires to the correct + and –
phase.
8
A “humming” sound
can be heard.
Incorrect cable connections.
Connect the audio plugs firmly. If the problem
persists, the cables may be defective.
8
No connection from the turntable to the
GND terminal.
Make the GND connection between the turntable and
this unit.
8
The volume level is
low while playing a
record.
The record is being played on a turntable
with an MC cartridge.
The turntable should be connected to this unit through
the MC head amplifier.
The volume level
cannot be increased,
or the sound is
distorted.
The component connected to the TAPE
OUT or the MD OUT terminals of this
unit is turned off.
Turn on the power of the component.
This unit fails to turn
on.
No sound
The sound suddenly
goes off.
Only the speaker on
one side can be
heard.
16
—
4
—
—
TROUBLESHOOTING
The sound is
degraded when
listening with the
headphones
connected to the CD
player or the tape
deck connected to
this unit.
The power of this unit is turned off, or this
unit is set to the standby mode.
The sound level is
low.
The LOUDNESS control is functioning.
Set the LOUDNESS control to the FLAT position.
The input source
cannot be changed
although the INPUT
selector is rotated.
The CD/DVD DIRECT AMP switch is
turned on.
Turn off the CD/DVD DIRECT AMP switch.
The TAPE MONITOR function is turned
on.
Turn off the TAPE MONITOR function.
The CD/DVD DIRECT AMP switch (or
the PURE DIRECT switch for AX-497
only) is turned on.
The CD/DVD DIRECT AMP switch (or the PURE
DIRECT switch for AX-497 only) must be turned off
to use those controls.
Using the BASS,
TREBLE, BALANCE
and LOUDNESS
controls does not
affect the tonal
quality.
Turn on the power of this unit.
11
13
13
4
13
■ Remote control
Problem
The remote control
does not work nor
function properly.
Cause
Wrong distance or angle.
Remedy
The remote control will function within a maximum
range of 6 m and no more than 30 degrees off-axis
from the front panel.
Reposition this unit.
The batteries are weak.
Replace all batteries.
6
ADDITIONAL
INFORMATION
Direct sunlight or lighting (from an
inverter type of fluorescent lamp, etc.) is
striking the remote control sensor of this
unit.
Refer to
page
—
6
English
17
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
POWER SECTION
CONTROL SECTION
• Minimum RMS Output Power
(8 Ω , 20 Hz to 20 kHz, 0.019% THD)
[AX-497] .............................................................. 85 W + 85 W
[AX-397] .............................................................. 60 W + 60 W
(6 Ω , 20 Hz to 20 kHz, 0.038% THD)
[AX-497] .......................................................... 100 W + 100 W
[AX-397] .............................................................. 70 W + 70 W
• Input Sensitivity/Input Impedance
PHONO .................................................................. 3.0 mV/47 kΩ
CD, etc. .................................................................. 150 mV/47 kΩ
• Dynamic Power (IHF) (8/6/4/2 Ω)
[AX-497] ....................................................... 130/150/185/220 W
[AX-397] ....................................................... 100/120/140/150 W
• Maximum Output Power
(1 kHz, 0.7% THD, 4 Ω) [U.K. and Europe models only]
[AX-497] ......................................................................... 120 W
[AX-397] ........................................................................... 95 W
(1 kHz, 10% THD, 8/6 Ω)
[AX-497]
[Asia, General, China and Korea models only] .... 130/150 W
[AX-397]
[Asia, General and China models only] ................ 100/110 W
• IEC Output Power [U.K. and Europe models only]
(1 kHz, 0.019% THD, 8 Ω)
[AX-497] ......................................................................... 100 W
[AX-397] ........................................................................... 75 W
• Power Band Width
[AX-497] (0.04% THD, 42.5 W, 8 Ω) .................10 Hz to 50 kHz
[AX-397] (0.04% THD, 30 W, 8 Ω) ....................10 Hz to 50 kHz
• Damping Factor
20 Hz to 20 kHz, 8 Ω ..................................................240 or more
• Maximum Input Signal
PHONO (1 kHz, 0.003% THD) .......................... 115 mV or more
CD, etc. (1 kHz, 0.5% THD) ................................... 2.2 V or more
• Frequency Response
CD, etc. (20 Hz to 20 kHz) .......................................... 0 ± 0.5 dB
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz to 100 kHz) ...... 0 ± 1.0 dB
• RIAA Equalization Deviation
PHONO ........................................................................... ± 0.3 dB
• Total Harmonic Distortion
PHONO to OUT (REC)
(20 Hz to 20 kHz, 3 V) .......................................... 0.003% or less
CD, etc. to SP OUT
(20 Hz to 20 kHz, 42.5 W, 8 Ω) ............................. 0.009% or less
• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
PHONO (input shorted) .......................................... 88 dB or more
CD (input shorted)
CD/DVD DIRECT AMP ON ............................ 110 dB or more
• Residual Noise (IHF-A Network)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ......................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF ....................................... 100 µV
• Output Level/Output Impedance
OUT (REC)
[AX-497] ............................................... 195 mV/1.6 kΩ or less
[AX-397] ............................................... 165 mV/1.6 kΩ or less
• Headphone Output/Impedance
CD, etc. (Input 1 kHz, 150 mV, 8 Ω , 0.019% THD)
[AX-497] ................................................................ 0.3 V/680 Ω
[AX-397] .............................................................. 0.25 V/680 Ω
• Channel Separation
CD, etc. (5.1 kΩ input shorted, 1/10 kHz) ....... 65/50 dB or more
• Tone Control Characteristics
BASS
Boost/Cut (20 Hz) ........................................................... ±10 dB
Turnover Frequency ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Boost/Cut (20 kHz) ......................................................... ±10 dB
Turnover Frequency ....................................................... 3.5 kHz
• Continuous Loudness Control
Attenuation (1 kHz) ........................................................... –30 dB
GENERAL
• Power Supply
[U.S.A. and Canada models] ............................. AC 120 V, 60 Hz
[Asia model] .................................. AC 220/230–240 V, 50/60 Hz
[General model] ............... AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[China model] .................................................... AC 220 V, 50 Hz
[Korea model] (AX-497 only)............................ AC 220 V, 60 Hz
[Australia model] ............................................... AC 240 V, 50 Hz
[U.K. and Europe models] ................................. AC 230 V, 50 Hz
• Power Consumption
[AX-497]
[U.S.A. and Canada models] ............................. 220 W, 300 VA
[Asia model] .................................................................... 190 W
[Other models] ................................................................. 220 W
[AX-397] ............................................................................ 170 W
• Standby Power Consumption
[Asia and General models]
(110/120 V)......................................................................... 1.1 W
(220/230-240 V) ................................................................. 2.7 W
[Other models] ..................................................................... 1.1 W
(The power consumption is 0 W when the POWER switch is
released outward to the OFF position.)
• Maximum Power Consumption [General models only]
(1 kHz, 6 Ω , 10% THD)
[AX-497] ......................................................................... 490 W
[AX-397] ......................................................................... 400 W
• AC Outlets
[U.K. and Australia models] ............... 1 (Total 100 W maximum)
[Korea model] ....................................................................... None
[General model]...................................... 3 (Total 50 W maximum)
[Other models] .................................... 3 (Total 100 W maximum)
• Dimensions (W x H x D) ................................. 435 x 151 x 390 mm
• Weight
[AX-497] ............................................................................. 9.1 kg
[AX-397] ............................................................................. 8.3 kg
* Specifications are subject to change without notice.
18
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement
pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des
sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de
l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins
30 cm au-dessus, 20 cm sur la gauche et la droite et 20 cm à
l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements
parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé
à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de
l’appareil, ne placez pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à
l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur.
Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil
peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau
de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le
cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique,
ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec
et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation
de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui
serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être
ouvert, quelle que soit la raison.
14 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant
une longue période (par exemple, pendant les vacances),
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
15 Installez l’appareil près de la prise secteur et à un endroit tel
que la fiche secteur soit facilement accessible.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE” où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant
de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON
pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 VOLTAGE SELECTOR
(Modèles pour l’Asie et modèle standard seulement)
Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le panneau
arrière de cet appareil doit être convenablement positionné
AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation secteur.
Les tensions d’alimentation possibles sont:
Modèle standard ......... 110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie .................. 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Tant que l’appareil est raccordé à la prise secteur, il
reste connecté au secteur même si vous le mettez hors
tension avec POWER ou que vous le mettez en mode
veille avec STANDBY/ON.
L’appareil passe en mode veille si vous enfoncez
POWER sur la position ON puis que vous appuyez sur
STANDBY/ON. Dans cet état, l’appareil est conçu
pour consommer une très faible quantité de courant.
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
INTRODUCTION
PARTICULARITÉS .............................................. 2
ACCESSOIRES FOURNIS ................................... 2
COMMANDES ET FONCTIONS ........................ 3
PRÉPARATIONS
Face avant .................................................................. 3
Boîtier de télécommande ........................................... 5
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande........................................................ 6
Utilisation du boîtier de télécommande..................... 6
Panneau arrière .......................................................... 7
PRÉPARATIONS
RACCORDEMENTS............................................. 8
Raccordements d’enceintes et d’autres appareils ...... 8
Raccordement du cordon d'alimentation ................. 10
OPÉRATIONS
OPÉRATIONS
LECTURE ET ENREGISTREMENT ............... 11
Lecture d'une source ................................................ 11
Réglage de la qualité du son .................................... 13
Enregistrement d'une source sur une cassette
ou un MD............................................................. 14
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
GUIDE DE DÉPANNAGE .................................. 16
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........... 18
Français
1
PARTICULARITÉS
PARTICULARITÉS
◆ Puissance ultra-dynamique, capacité d’attaque à basse
impédance
◆ Contrôle variable de l’intensité sonore en continu
◆ Commutateur CD/DVD DIRECT AMP pour restituer
le plus fidèlement possible le son des CD et des DVD
◆ Commande à distance possible
[ AX-497 ]
◆ Puissance de sortie minimum efficace
85 W + 85 W (8 Ω), 0,019% DHT, 20 Hz à 20 kHz
◆ Sélecteur REC OUT de source d’entrée indépendant
◆ Commutateur PURE DIRECT pour la reproduction la
plus fidèle possible d’une source sonore
[ AX-397 ]
◆ Puissance de sortie minimum efficace
60 W + 60 W (8 Ω), 0,019% DHT, 20 Hz à 20 kHz
◆ Commutateur TAPE MONITOR pour contrôler le son
en cours d’enregistrement
• Ce mode d’emploi couvre les modèles AX-497 et AX-397. Les noms de modèles sont indiqués pour les fonctions ne concernant qu’un
seul modèle. Les illustrations représentent en principe le AX-497.
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom
d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, le nom de celle du boîtier de télécommande est
donné entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
ACCESSOIRES FOURNIS
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
Boîtier de
télécommande
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
A/B/C/D/E
DISPLAY
A/B
w
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
CD
p
2
TAPE
Piles (2)
(AAA, R03, UM-4)
COMMANDES ET FONCTIONS
COMMANDES ET FONCTIONS
INTRODUCTION
Face avant
■ AX-497
3 4
12
5
6
8
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
ON
OFF
16
20
VOLUME
INPUT
PHONES
SPEAKERS
TREBLE
BASS
BALANCE
LOUDNESS
1
B
STANDBY
/ON
1
1
2
2
3
ON
– 5
5
1
2
3
3
4
4
OFF
1
2
3
– 5
3
4
L 5
+
5
FLAT
–30dB
10
2
2
3
4
4
+
1
1
2
9
3
4
4
5 R
8
60
2
REC OUT
DISPLAY
A
TAPE
CD/DVD
TUNER
MD
PHONO
40
4
AUX
8
5
6
7
∞
9
0
A
B
12
26
C
E
D
0
-dB
F
■ AX-397
3 4
12
5
7
8
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
ON
OFF
16
20
12
VOLUME
26
INPUT
PHONES
SPEAKERS
TREBLE
BASS
BALANCE
8
LOUDNESS
DISPLAY
A
1
B
STANDBY
/ON
1
1
2
2
4
4
3
ON
OFF
3
– 5
5
+
1
1
2
2
4
4
2
3
3
– 5
5
+
1
1
2
4
L 5
4
5 R
–30dB
10
2
3
3
FLAT
40
4
9
3
4
8
5
6
7
60
2
∞
9
0
A
C
D
F
2 Témoin STANDBY
S’allume quand l’appareil est en veille.
3 STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille.
Remarques
• Cette touche n’agit que lorsque POWER est en position ON.
• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité
de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges
qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
3
Français
1 POWER
Appuyez sur cette touche jusqu’à la position ON pour
mettre l’appareil sous tension. Ensuite, vous pouvez
mettre l’appareil en service ou en veille en appuyant sur
STANDBY/ON.
Lorsque vous mettez l’appareil sous tension, il faut
attendre quelques secondes pour que l’appareil puisse
reproduire le son.
Appuyez une seconde fois sur cette touche pour revenir à
la position OFF et mettre l’appareil hors tension.
B
0
-dB
COMMANDES ET FONCTIONS
4 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
5 Sélecteur et indicateurs INPUT
Sélectionne la source qui doit être écoutée.
Les témoins de sources d’entrée s’allument lorsque les
sources correspondantes sont sélectionnées.
6 PURE DIRECT et témoin
(AX-497 seulement)
Permet de restituer le son le plus pur possible lors de
l’écoute d’une source.
Le témoin au-dessus de la touche s’allume lorsque la
fonction est activée.
Voir page 13 pour le détail.
7 TAPE MONITOR et témoin
(AX-397 seulement)
Permet d’écouter le son de la cassette lue sur la platine à
cassette raccordée aux bornes TAPE sur le panneau arrière
de l’appareil.
Lorsque la platine à cassette est utilisée pour
l’enregistrement, le son enregistré peut être contrôlé.
Le témoin au-dessus de la touche s’allume lorsque la
fonction est activée.
Remarques
• Lorsque cette fonction est activée (le témoin est allumé), TAPE
(la platine à cassette) ne peut pas être sélectionné avec le
sélecteur INPUT.
• Pour écouter la source sélectionnée avec le sélecteur INPUT,
appuyez une nouvelle fois dessus pour désactiver la fonction (le
témoin s’éteint).
• Lorsque TAPE (platine à cassette) est sélectionné avec le
sélecteur INPUT, cette fonction ne s’active pas lorsque vous
appuyez sur TAPE MONITOR.
8 CD/DVD DIRECT AMP et témoin
Permet de restituer un son extrêmement pur lors de
l’écoute d’un CD ou DVD.
Le témoin au-dessus de la touche s’allume lorsque la
fonction est activée.
Voir page 13 pour le détail.
9 Prise PHONES
Fournit les signaux audio destinés à l’écoute au casque.
Appuyez sur les deux commutateurs SPEAKERS A et B
sur la face avant pour les relâcher et remettre à la position
OFF.
4
0 SPEAKERS A/B
Les enceintes reliées aux prises SPEAKERS A et/ou B
placées sur le panneau arrière sont mises en service ou
hors service chaque fois que vous appuyez sur la touche
correspondante.
A BASS
Augmente ou diminue la réponse dans les basses
fréquences. La position 0 correspond à une réponse plate.
Voir page 13 pour le détail.
B TREBLE
Augmente ou diminue la réponse dans les hautes
fréquences. La position 0 correspond à une réponse plate.
Voir page 13 pour le détail.
C BALANCE
Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite
pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des
enceintes ou à la configuration de la pièce.
Voir page 13 pour le détail.
D LOUDNESS
Retient toute la gamme des sons à bas volume pour
compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au
niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume
est réduit.
Voir page 13 pour le détail.
E Sélecteur REC OUT
(AX-497 seulement)
Sélectionne la source devant être enregistrée sur un
enregistreur MD ou sur la platine à cassette, quel que soit
le réglage du sélecteur INPUT, ce qui permet d’enregister
la source sélectionnée tout en écoutant une autre source.
Voir page 14 pour le détail.
F VOLUME
Contrôle le niveau du son.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).
■ Ouverture et fermeture du volet sur la
face avant
Si vous voulez utiliser les commandes cachées par le volet
sur la face avant, ouvrez le volet en appuyant doucement
sur sa partie inférieure. Laissez le volet fermé lorsque
vous n’utilisez pas ces commandes pour les protéger de la
poussière, etc.
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
Remarque
Il est possible que certains appareils ne répondent pas à cette
télécommande.
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
+
VOLUME
d
–
A/B/C/D/E
A/B
w
3 STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
DIR A
b
s
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
CD
p
Remarques
• Cette touche n’agit que lorsque POWER sur la face avant est en
position ON.
• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité
de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges
qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
5
4 Touches de sélection d’entrée
Sélectionnent la source qui doit être écoutée.
6
5 VOLUME +/–
Contrôle le niveau du son.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).
7
■ Commande des autres appareils
DISPLAY
e
Remarque
2
3
4
PRESET
2 POWER
Met cet appareil sous tension.
Cette touche n’agit que lorsque POWER sur la face avant est en
position ON.
STANDBY
u
1 Émetteur de signal infrarouge
Envoie les signaux à cet appareil.
1
POWER
CD/DVD
■ Commande de cet appareil
INTRODUCTION
Cette section décrit la fonction de chacune des
commandes de la télécommande utilisée pour piloter
l’appareil ou un lecteur de CD, un tuner, une platine à
cassette, etc. Yamaha compatibles avec la télécommande.
TAPE
8
Les fonctions des touches agissant sur d’autres appareils
YAMAHA sont les mêmes que celles des touches
correspondantes de ces appareils. Reportez-vous au mode
d’emploi de chaque appareil pour le détail.
6 Touches du tuner
Actionnent les différentes fonctions du tuner.
PRESET +/–
Sélectionne un numéro de fréquence présélectionnée
(1 à 8).
A/B/C/D/E
Sélectionne un groupe de stations présélectionnées
(A à E).
7 Touches de lecteur CD / platine à cassette
Contrôlent les différentes fonctions du lecteur CD ou de la
platine à cassette.
Remarques
• DIR B et A/B n’agissent que sur la double platine à cassette.
• La touche DIR A sert à inverser le sens de défilement de la
cassette sur une platine à cassette unique dotée d’une fonction
d’inversion automatique.
Français
8 Sélecteur CD/TAPE
Sélectionne soit le lecteur CD soit la platine à cassette
pour agir ensuite sur leurs fonctions respectives.
5
COMMANDES ET FONCTIONS
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
1
Utilisation du boîtier de
télécommande
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge
étroit.
Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
3
2
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
16
20
VOLUME
PHONES
SPEAKERS
A
BASS
B
STANDBY
/ON
1
1
– 5
5
2
TREBLE
2
3
ON
OFF
4
+
1
1
– 5
5
2
3
4
BALANCE
1
2
2
3
3
4
4
+
LOUDNESS
1
1
3
4
L 5
4
5 R
FLAT
–30dB
10
2
2
3
3
9
8
REC OUT
TAPE
MD
CD/DVD
TUNER
PHONO
40
4
AUX
8
4
5
6
7
60
2
∞
1
Ouvrez le couvercle du logement des piles.
2
Introduisez les 2 piles fournies (AAA, R03,
UM-4) en respectant les polarités (+ et –)
indiquées dans le logement.
3
30
30
0
-dB
Environ 6 m
POWER
Fermez le couvercle.
■ Remarques concernant les piles
• Changez toutes les piles si vous notez un des problèmes
suivants: la portée du boîtier de télécommande est réduite, le
témoin ne clignote pas ou son éclairage est faible.
• Utilisez des piles AAA, R03, UM-4.
• Assurez-vous que les pôles sont correctement orientés. Voir
l’illustration à l’intérieur du logement des piles.
• Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant
un certain temps.
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car
leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
• Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez
qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant de mettre en place
des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures
ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.
6
12
26
INPUT
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
e
DIR A
b
DISPLAY
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
CD TAPE
p
■ Manipulation du boîtier de
télécommande
• Entre le boîtier de télécommande et l’appareil l’espace
doit être libre d’obstacles.
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de
télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de
télécommande dans les endroits suivants:
– très humides, par exemple près d’un bain
– très chauds, par exemple près d’un appareil de
chauffage ou d’un poêle
– exposés à des températures très basses
– poussiéreux
• Ne pas exposer le capteur de télécommande à une
lumière puissante, en particulier à une lampe
fluorescente à onduleur, sinon le boîtier de
télécommande ne fonctionnera pas correctement.
Le cas échéant, faites en sorte que le boîtier ne soit pas
directement éclairé.
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau arrière
2
3
4
INTRODUCTION
1
TUNER
IN
(PLAY)
AC OUTLETS
SPEAKERS
+
TAPE
PHONO
–
–
+
OUT
(REC)
IMPEDANCE SELECTOR
A
IN
(PLAY)
GND
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
MD
OUT
(REC)
CD/DVD
B
AUX
A OR B: 6ΩMIN / SPEAKER
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(Modèle pour les États-Unis)
5
1 Prises PHONO et borne GND
Voir page 8 pour ce qui concerne les raccordements.
2 Prises d’entrée/sortie audio
Voir page 8 pour ce qui concerne les raccordements.
3 AC OUTLET(S)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils
audiovisuels.
Voir page 10 pour le détail.
4 Cordon d’alimentation secteur
Voir page 10 pour ce qui concerne les raccordements.
5 Prises SPEAKERS
Raccordez un ou deux jeux d’enceintes.
Voir page 8 pour ce qui concerne les raccordements.
6
■ Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR
AVERTISSEMENT
Ne changez pas la position du sélecteur IMPEDANCE SELECTOR
lorsque l’appareil est allumé pour éviter de l’endommager.
Si l’appareil ne se met pas sous tension, c’est peut-être que le
sélecteur IMPEDANCE SELECTOR n’est pas réglé à fond sur
l’une ou l’autre position. Dans ce cas, poussez le sélecteur à fond
dans un sens ou l’autre après avoir mis l’appareil hors tension.
Sélectionnez la position du sélecteur (gauche ou droite) selon
l’impédance des enceintes de votre système acoustique.
Position du
sélecteur
Modèle pour l’Asie
• Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être au
moins égale à 8 Ω .
• Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et
B), l’impédance de chaque enceinte doit être
au moins égale à 16 Ω .
6 IMPEDANCE SELECTOR
Voyez “Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR” sur cette
page.
■ Modèle pour l’Asie et modèle standard
seulement
VOLTAGE SELECTOR est présent sur le modèle
commercialisé en Asie et sur le modèle standard.
Impédance
Droite
VOLTAGE SELECTOR
Voir page 10 pour le détail.
Modèle canadien
• Vous pouvez utiliser une paire d’enceintes
(A ou B) et l’impédance de chaque enceinte
doit être de 6 Ω ou plus .
Autres modèles
• Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être au
moins égale à 6 Ω .
• Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et
B), l’impédance de chaque enceinte doit être
au moins égale à 12 Ω .
Français
Gauche
• Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être au
moins égale à 4 Ω .
• Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et
B), l’impédance de chaque enceinte doit être
au moins égale à 8 Ω .
7
RACCORDEMENTS
RACCORDEMENTS
Raccordements d’enceintes et d’autres appareils
AVERTISSEMENT
• Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi longtemps que tous les raccordements ne sont pas terminés.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie
dénudée de l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait endommager
l’appareil ou/ou les enceintes.
• Toutes les connexions doivent être correctes: L (gauche) à L, R (droite) à R, “+” à “+” et “–” à “–”. Si le raccordement
est défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les sons manquent
de naturel et de composantes graves. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de chaque appareil.
• Utilisez des câbles à fiches de type RCA pour relier les appareils audio/vidéo, sauf pour les enceintes.
• Raccordez votre tourne-disque à la prise GND pour réduire le bruit parasitant le signal. Toutefois, avec certains
tourne-disque les parasites sont moins importants sans raccordement à la borne GND.
•
Tourne-disque
Syntoniseur
Sortie audio
Sortie audio
R
TERRE
Enceintes A
Platine à cassette, etc.
Entrée audio
R
L
L
R
L
+
Sortie audio
R
–
–
+
L
TUNER
IN
(PLAY)
SPEAKERS
+
TAPE
–
–
–
–
+
OUT
(REC)
PHONO
A
IN
(PLAY)
GND
MD
OUT
(REC)
CD/DVD
R
Sortie audio
L
R
Sortie audio
Lecteur CD ou
lecteur DVD
8
B
AUX
L
R
Entrée audio
Magnétoscope,
etc.
L
R
+
L
Sortie audio
Enregistreur MD,
etc.
Enceintes B
+
RACCORDEMENTS
1
■ Connexion d’une fiche banane
Enlevez environ 10 mm de la gaine isolante à
l’extrémité de chaque câble d’enceinte et
torsadez les fils exposés du câble pour éviter
les courts-circuits.
(Sauf modèles pour l’Asie, la Corée, le
Royaume-Uni et l’Europe)
Serrez d’abord le bouton et insérez la fiche banane dans la
prise correspondante.
10 mm
Fiche banane
Dévissez la borne.
Remarques
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
3
• Une ou deux paires d’enceintes peuvent être raccordées à cet
appareil. Si vous ne disposez que d’une paire d’enceintes, vous
pouvez indifféremment le relier aux prises SPEAKERS A ou B.
• Utilisez des enceintes ayant l’impédance indiquée à l’arrière de
cet appareil.
PRÉPARATIONS
2
Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
4
Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
Français
9
RACCORDEMENTS
Raccordement du cordon d'alimentation
VOLTAGE SELECTOR
À une prise secteur
Cordon d’alimentation
secteur
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
A OR B: 6ΩMIN / SPEAKER
A+B: 12ΩMIN / SPEAKER
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(Modèle standard)
■ Raccordement du cordon d’alimentation
secteur
Branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise
secteur lorsque tous les appareils ont été raccordés.
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie
.................................................................... 1 prise secteur
Modèle pour la Corée ...................... Aucune prise secteur
Autres modèles ......................................... 3 prises secteur
Utilisez ces prises pour l’alimentation d’autres appareils
de la chaîne. L’alimentation de la prise AC OUTLET(S)
est contrôlée par POWER ou STANDBY/ON sur la face
avant de l’appareil. Cette prise (ces prises) alimente
(alimentent) les appareils qui y sont reliés dans la mesure
où cet appareil est lui-même alimenté. Pour connaître la
puissance maximale (consommation totale de l’ensemble
des appareils), eportez-vous au paragraphe voir
“CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES”, page 18.
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modèle pour l’Asie et modèle standard
seulement)
Vous devez régler le sélecteur VOLTAGE SELECTOR à
l’arrière de cet appareil sur la tension secteur locale
AVANT de brancher le cordon d’alimentation secteur sur
une prise secteur.
Les tensions sont les suivates:
Modèle pour l’Asie............. CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
Modèle standard ... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
10
LECTURE ET ENREGISTREMENT
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Lecture d'une source
3
Remarque
Pour le AX-397 seulement, si le témoin TAPE MONITOR sur la
face avant s’allume lorsque vous écoutez une source, appuyez sur
TAPE MONITOR sur la face avant pour mettre la fonction TAPE
MONITOR hors service (le témoins TAPE MONITOR s’éteint à
ce moment).
Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner la source
que vous voulez écouter.
Le témoin de la source sélectionnée s’allume.
INPUT
POWER
2
ou
7
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
Face avant
CD/DVD DIRECT AMP
ON
Boîtier de télécommande
OFF
16
12
20
VOLUME
8
26
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
TREBLE
BASS
B
1
1
5
5
2
STANDBY
/ON
2
3
ON
4
–
1
1
5
5
BALANCE
1
2
2
3
3
4
OFF
–
4
1
FLAT
–30dB
10
2
2
3
4
L 5
+
LOUDNESS
1
2
3
3
4
+
3
9
4
4
5 R
REC OUT
TAPE
CD/DVD
MD
TUNER
PHONO
40
4
AUX
8
5
6
60
7
2
0
-dB
AUX
8
3
4
7
OPÉRATIONS
∞
MD
TAPE
1,6
CD/DVD
TUNER
PHONO
S’éclaire
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
3
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
8
4
Appuyez sur SPEAKERS A et/ou B sur la face
avant pour sélectionner les enceintes A et/ou
B.
6
SPEAKERS
A
A/B/C/D/E
A/B
w
e
DIR A
b
s
B
DISPLAY
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
CD
ON
OFF
TAPE
p
Remarques
1
Réglez VOLUME sur la face avant à l’extrême
gauche.
• Les deux paires SPEAKERS A et B peuvent être sélectionnées.
• Si vous écoutez au casque, appuyez sur les deux sélecteurs pour
les relâcher et remettre en position OFF.
5
Écoutez la source.
6
Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore.
16
20
12
VOLUME
26
8
40
4
60
2
∞
0
16
-dB
20
12
VOLUME
26
2
Appuyez sur POWER sur la face avant pour
le mettre en position ON.
POWER
+
8
40
4
ou
VOLUME
–
60
2
∞
0
-dB
Face avant
Français
ON
OFF
Boîtier de
télécommande
11
LECTURE ET ENREGISTREMENT
7
Réglez la qualité du son avec les
commandes BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS ou le commutateur CD/DVD
DIRECT AMP sur la face avant.
BASS
1
TREBLE
1
1
2
2
3
4
4
– 5
5
+
BALANCE
1
1
2
2
3
3
2
3
4
4
– 5
5
+
LOUDNESS
1
1
2
3
4
L 5
FLAT
–30dB
10
2
3
4
5 R
3
9
8
4
5
6
7
ou
CD/DVD DIRECT AMP
Remarque
Sur le AX-497 seulement, vous pouvez aussi régler la qualité du
son avec PURE DIRECT sur la face avant.
8
Appuyez une nouvelle fois sur STANDBY/ON
sur la face avant (ou sur STANDBY sur le
boîtier de télécommande) pour arrêter
l’appareil et le mettre en veille.
Le témoin STANDBY s’allume.
STANDBY
/ON
STANDBY
ou
Boîtier de
télécommande
Face avant
STANDBY
S’éclaire
Remarque
Pour couper complètement l’alimentation fournie par la prise
secteur, appuyez sur POWER sur la face avant de manière à
relâcher la touche et à la mettre en position OFF.
12
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Réglage de la qualité du son
■ Réglage de la commande BALANCE
Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite
pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des
enceintes ou à la configuration de la pièce.
BALANCE
1
1
2
2
3
3
4
L 5
4
5 R
■ Utilisation du commutateur CD/DVD
DIRECT AMP
Retient toute la gamme des sons à bas volume pour
compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au
niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume
est réduit.
AVERTISSEMENT
Si le commutateur CD/DVD DIRECT AMP (ou le
commutateur PURE DIRECT sur le AX-497) est activé
quand la commande LOUDNESS est réglée à un certain
niveau, les signaux entrants contournent la commande
LOUDNESS, ce qui entraîne une augmentation soudaine
du niveau sonore. Pour éviter les lésions auditives ou les
dommages de haut-parleurs, appuyez sur le commutateur
CD/DVD DIRECT AMP (ou sur le commutateur PURE
DIRECT du AX-497) APRÈS avoir réduit le niveau
sonore ou APRÈS avoir vérifié si la commande
LOUDNESS était réglée correctement.
1
Réglez la commande LOUDNESS sur la
position FLAT.
OPÉRATIONS
Achemine les signaux du lecteur de CD ou de DVD
directement vers l’amplificateur spécialement conçu pour
la lecture de CD ou de DVD. Par conséquent, les signaux
CD ou DVD entrants contournent le sélecteur INPUT et
les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS (et le commutateur TAPE MONITOR du
AX-397) pour être transmis, sans altération, directement à
l’amplificateur, qui restitue le son le plus pur possible.
■ Réglage de la commande LOUDNESS
LOUDNESS
S’éclaire
1
FLAT
–30dB
10
2
CD/DVD DIRECT AMP
9
3
4
8
5
■ Utilisation du commutateur PURE
DIRECT (AX-497 seulement)
2
Achemine les signaux entrants des sources audio. Par
conséquent, les signaux entrants contournent les
commandes BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS, ce qui permet d’éliminer les altérations que
peuvent subir les signaux audio et de restituer le son le
plus pur possible.
7
6
Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore
au niveau le plus faible possible, mais de
manière à ce qu’il soit encore audible.
16
20
12
VOLUME
S’éclaire
26
+
8
PURE DIRECT
40
60
VOLUME
ou
4
–
2
∞
0
-dB
Remarque
Face avant
Sur le AX-497, si les deux commutateurs CD/DVD DIRECT
AMP et PURE DIRECT sont activés, seul le commutateur
CD/DVD DIRECT AMP fonctionnera.
■ Réglage des commandes BASS et
TREBLE
Régle la réponse dans les hautes et les basses fréquences.
BASS
Augmente ou diminue la réponse dans les basses
fréquences.
3
Boîtier de
télécommande
Tournez la commande LOUDNESS jusqu’à ce
que vous obteniez le volume souhaité.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
3
9
4
8
5
6
7
BASS
1
TREBLE
1
1
2
2
3
–
4
5
5
+
1
2
2
3
4
Français
TREBLE
Augmente ou diminue la réponse dans les hautes fréquences.
3
3
4
4
–
5
5
+
13
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Enregistrement d'une source sur
une cassette ou un MD
4
Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore.
Remarques
16
20
12
VOLUME
• Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS et le commutateur CD/DVD DIRECT AMP
(commutateur PURE DIRECT sur le AX-497) n’agissent pas
sur la source en cours d’enregistrement.
• Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur
dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou
d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre
protégée par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.
26
+
8
40
ou
4
VOLUME
–
60
2
∞
0
-dB
Face avant
Boîtier de
télécommande
■ AX-497
5
Commencez l’enregistrement sur la platine à
cassette ou sur l’enregistreur MD.
6
Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur TAPE ou MD sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner TAPE ou
MD, puis contrôlez le son en cours
d’enregistrement sur la platine à cassette ou
l’enregistreur MD.
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
16
12
20
VOLUME
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
B
STANDBY
/ON
TREBLE
BASS
1
1
1
2
2
3
ON
OFF
2
3
4
–
5
1
2
3
4
5
BALANCE
1
+
2
3
4
–
4
5
5
+
LOUDNESS
1
1
3
4
L 5
–30dB
10
2
2
3
FLAT
4
5 R
3
9
4
26
8
60
2
REC OUT
TAPE
CD/DVD
TUNER
MD
40
PHONO
4
AUX
8
5
6
7
∞
3,6
1
1
0
-dB
4
Tournez le sélecteur REC OUT sur la face
avant pour sélectionner la source que vous
voulez enregistrer.
REC OUT
TAPE
CD/DVD
MD
INPUT
POWER
ou
Face avant
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Boîtier de télécommande
TUNER
PHONO
AUX
Remarque
2
Écoutez la source.
3
Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner la source
que vous voulez écouter.
INPUT
POWER
ou
Face avant
14
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Boîtier de télécommande
La sélection d’une autre source avec le sélecteur INPUT sur la
face avant (ou avec la touche correspondante sur le boîtier de
télécommande) pendant l’enregistrement n’agit pas sur
l’enregistrement.
LECTURE ET ENREGISTREMENT
■ AX-397
4
Commencez l’enregistrement sur la platine à
cassette ou sur l’enregistreur MD.
y
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
16
12
20
VOLUME
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
TREBLE
BASS
1
B
STANDBY
/ON
1
1
2
2
4
4
3
ON
OFF
3
–
5
5
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
+
–
5
5
+
1
3
4
L 5
4
5 R
8
60
2
FLAT
–30dB
10
2
2
3
26
LOUDNESS
1
2
3
3
40
Si vous utilisez la platine à cassette à trois têtes pour
l’enregistrement, vous pourrez contrôler le son de
l’enregistrement en appuyant sur TAPE MONITOR.
4
9
8
4
5
6
7
∞
2
0
-dB
3
Écoutez la source.
2
Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner la source
que vous voulez écouter.
OPÉRATIONS
1
INPUT
POWER
ou
Face avant
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Boîtier de télécommande
Remarque
Vous ne pouvez sélectionner aucune source d’entrée lorsque
l’indicateur TAPE MONITOR est allumé sur le panneau avant.
3
Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore.
16
20
12
VOLUME
26
+
8
40
4
60
2
∞
ou
VOLUME
–
0
-dB
Face avant
Boîtier de
télécommande
Français
15
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUIDE DE DÉPANNAGE
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche
du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.
■ Généralités
Anomalies
L’appareil ne se met
pas sous tension.
Absence de son
Les sons
disparaissent
brusquement.
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous à la
page
La fiche du cordon d’alimentation n’est
pas convenablement branchée, ou pas
branchée du tou.
Branchez soigneusement la fiche du cordon
d’alimentation.
Le réglage de l’impédance est incorrect.
Réglez l’impédance pour la valeur correspondant aux
enceintes.
7
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas en contact
entre eux, puis mettez à nouveau cet appareil en service.
8
Le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR à
l’arrière de l’appareil n’est pas réglé sur
un côté ou l’autre.
Réglez le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR sur un
côté ou l’autre quand l’appareil est hors tension.
L’appareil a été soumis à une secousse électrique
puissante (provoquée par exemple par un orage
ou une décharge d’électricité statique).
Mettez l’appareil en veille, débranchez le cordon
d’alimentation puis rebranchez-le environ 30 secondes
plus tard et utilisez l’appareil comme à l’accoutumée.
—
Les raccordements des câbles d’entrée ou
de sortie ne sont pas corrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
8
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Sélectionnez la source souhaitée avec le sélecteur
INPUT sur la face avant (ou avec une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).
11
La fonction TAPE MONITOR est activée.
Désactivez la fonction TAPE MONITOR.
4
Les sélecteurs SPEAKERS A/B ne sont
pas réglés correctement.
Réglez le sélecteur SPEAKERS A ou B sur la
position ON.
11
Les raccordements des enceintes sont défectueux.
Corrigez les raccordements.
8
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que le réglage de IMPEDANCE
SELECTOR est correct.
7
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas en contact
entre eux, puis mettez à nouveau cet appareil en service.
8
—
7
Seule l’enceinte de
gauche ou de droite
émet des sons.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
8
Mauvais réglage de la commande BALANCE.
Réglez la commande BALANCE sur la position appropriée.
13
Basses insuffisantes et
absence d’ambiance.
Les fils + et – sont inversés sur
l’amplificateur ou les enceintes.
Raccordez les fils d’enceintes en respectant la phase
+ et –.
8
Un “ronflement” se
fait entendre.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Branchez à fond les fiches audio. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
8
Pas de connexion du tourne-disque à la
borne GND.
Effectuez une liaison à GND entre le tourne-disque et
cet appareil.
8
Le volume est trop
faible pendant l’écoute
d’un microsillon.
Le microsillon est lu sur un tourne-disque
équipé d’une cartouche MC.
Le tourne-disque doit être raccordé à cet appareil par
l’amplificateur de tête MC.
Le niveau de sortie ne
peut pas être augmenté,
ou encore les sons sont
déformés.
L’appareil relié aux prises TAPE OUT ou
MD OUT de cet appareil n’est pas en
service.
Mettez cet appareil en service.
16
—
—
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le son est de moins
bonne qualité lorsque
vous écoutez avec un
casque raccordé au
lecteur CD ou à la
platine à cassette
raccordé à cet
appareil.
Cet appareil est hors tension ou bien en
veille.
Le niveau sonore est
faible.
La commande LOUDNESS fonctionne.
Réglez la commande LOUDNESS sur la position
FLAT.
La source d’entrée ne
peut pas être changée
bien que vous
tourniez le sélecteur
INPUT.
Le commutateur CD/DVD DIRECT AMP
est activé.
Désactivez le commutateur CD/DVD DIRECT AMP.
La fonction TAPE MONITOR est activée.
Désactivez la fonction TAPE MONITOR.
Le commutateur CD/DVD DIRECT AMP
(ou le commutateur PURE DIRECT du
AX-497) est activé.
Le commutateur CD/DVD DIRECT AMP (ou le
commutateur PURE DIRECT du AX-497) doit être
désactivé pour que ces commandes puissent être
utilisées.
L’emploi des
commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS n’agit pas
sur la qualité du son.
Mettez l’appareil sous tension.
11
13
13
4
13
■ Boîtier de télécommande
Anomalies
La portée et l’angle sont incorrects.
Actions correctives
Reportezvous à la
page
Le boîtier de télécommande agit à une distance
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés
par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
6
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Changez l’emplacement de l’appareil.
Les piles sont usagées.
Remplacez les piles.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
Causes possibles
—
6
Français
17
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION ALIMENTATION
SECTION DE COMMANDE
• Puissance de sortie minimum efficace
(8 Ω , 20 Hz à 20 kHz, 0,019% DHT)
[AX-497] .............................................................. 85 W + 85 W
[AX-397] .............................................................. 60 W + 60 W
(6 Ω , 20 Hz à 20 kHz, 0,038% DHT)
[AX-497] .......................................................... 100 W + 100 W
[AX-397] .............................................................. 70 W + 70 W
• Sensibilité et impédance d’entrée
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 kΩ
CD, etc. .................................................................. 150 mV/47 kΩ
• Puissance dynamique (IHF) (8/6/4/2 Ω)
[AX-497] ....................................................... 130/150/185/220 W
[AX-397] ....................................................... 100/120/140/150 W
• Puissance de sortie maximale
(1 kHz, 0,7% DHT, 4 Ω)
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement]
[AX-497] ......................................................................... 120 W
[AX-397] ........................................................................... 95 W
(1 kHz, DHT 10%, 8/6 Ω)
[AX-497]
[Modèles pour l’Asie, la Chine et la Corée et modèle standard
seulement] ............................................................. 130/150 W
[AX-397]
[Modèles pour l’Asie, la Chine et modèle standard seulement]
................................................................................ 100/110 W
• Puissance de sortie selon CEI
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement]
(1 kHz, 0,019% DHT, 8 Ω)
[AX-497] ......................................................................... 100 W
[AX-397] ........................................................................... 75 W
• Largeur de bande passante
[AX-497] (0,04% DHT, 42,5 W, 8 Ω) .................. 10 Hz à 50 kHz
[AX-397] (0,04% DHT, 30 W, 8 Ω) ..................... 10 Hz à 50 kHz
• Coefficient d’amortissement
20 Hz à 20 kHz, 8 Ω .................................................... 240 ou plus
• Signal d’entrée maximal
PHONO (1 kHz, 0,003% DHT) ........................... 115 mV ou plus
CD, etc. (1 kHz, 0,5% DHT) .................................... 2,2 V ou plus
• Réponse en fréquence
CD, etc. (20 Hz à 20 kHz) ............................................ 0 ± 0,5 dB
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz à 100 kHz) ........ 0 ± 1,0 dB
• Écart d’égalisation RIAA
PHONO ........................................................................... ± 0,3 dB
• Distorsion harmonique totale
PHONO à OUT (REC)
(20 Hz à 20 kHz, 3 V) ...................................... 0,003% ou moins
CD, etc. à SP OUT
(20 Hz à 20 kHz, 42,5 W, 8 Ω) ......................... 0,009% ou moins
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
PHONO (entrée court-circuitée) ............................. 88 dB ou plus
CD (entrée court-circuitée)
CD/DVD DIRECT AMP ON ............................ 110 dB ou plus
• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ......................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF ....................................... 100 µV
• Niveau et impédance de sortie
OUT (REC)
[AX-497] ........................................... 195 mV/1,6 kΩ ou moins
[AX-397] ........................................... 165 mV/1,6 kΩ ou moins
• Sortie/Impédance au casque
CD, etc. (Entrée 1 kHz, 150 mV, 8 Ω , 0,019% DHT)
[AX-497] ................................................................ 0,3 V/680 Ω
[AX-397] .............................................................. 0,25 V/680 Ω
• Séparation de canaux
CD, etc. (5,1 kΩ entrée court-circuitée, 1/10 kHz) ... 65/50 dB ou plus
• Caractéristiques du contrôle du son
BASS
Renforcement/Coupure (20 Hz) ..................................... ±10 dB
Féquence de transition .................................................... 350 Hz
TREBLE
Renforcement/Coupure (20 kHz) ................................... ±10 dB
Féquence de transition ..................................................... 3,5 Hz
• Commande d’intensité sonore en continu
Atténuation (1 kHz) ........................................................... –30 dB
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ...... CA 120 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Asie] ..................... CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modèle standard] ............ CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour la Chine] ..................................... CA 220 V, 50 Hz
[Modèle pour la Corée] (AX-497 seulement) .... AC 220 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .................................. CA 240 V, 50 Hz
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] .... CA 230 V, 50 Hz
• Consommation
[AX-497]
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ...... 220 W, 300 VA
[Modèle pour l’Asie] ....................................................... 190 W
[Autres modèles] ............................................................. 220 W
[AX-397] ............................................................................ 170 W
• Consommation en veille
[Modèles pour l’Asie et standard]
(110/120 V) ....................................................................... 1,1 W
(220/230-240 V) ............................................................... 2,7 W
[Autres modèles] ................................................................. 1,1 W
(La consommation est de 0 W lorsque le commutateur POWER
est ressorti sur la position OFF.)
• Consommation maximale [Modèle standard seulement]
(1 kHz, 6 Ω , 10% DHT)
[AX-497] ......................................................................... 490 W
[AX-397] ......................................................................... 400 W
• Prises secteur
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie]
.......................................................... 1 (Total 100 W maximum)
[Modèle pour la Corée] ................................ Aucune prise secteur
[Modèle standard] ................................. 3 (Total 50 W maximum)
[Autres modèles] ................................ 3 (Total 100 W maximum)
• Dimensions (L x H x P) ................................... 435 x 151 x 390 mm
• Poids
[AX-497] ............................................................................. 9,1 kg
[AX-397] ............................................................................. 8,3 kg
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
18
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie
bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die
Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig
auf.
2 Diese Anlage muss an einem gut belüfteten, kühlen,
trockenen und sauberen Ort aufgestellt werden – geschützt
vor direkter Sonnenbestrahlung, Wärmequellen, Vibrationen,
Staub, Feuchtigkeit und sehr niedrigen Temperaturen. Um
eine einwandfreie Wärmeableitung zu gewährleisten, muss an
der Oberseite ein Abstand von mindestens 30 cm, rechts und
links mindestens 20 cm und ebenfalls 20 cm an der
Geräterückseite eingehalten werden.
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
Brummgeräusche zu vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie
dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf
(z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im
Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu
elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes
und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an
welchen Fremdkörper in das Gerät fallen bzw. an welchen
Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden können.
Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals Folgendes
auf:
– Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder
Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen
können.
– Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche
Verletzungen verursachen können.
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und
die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch
es zu elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert
wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt,
kann es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an,
nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben
auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen
Beschädigungen kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter,
Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen,
fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an
dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten
Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden.
Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene
Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung
dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen
kommen. YAMAHA kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes
mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung
zurückzuführen sind.
13 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses
Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich
bitte an einen YAMAHA-Kundendienst. Das Gehäuse sollte
niemals selbst geöffnet werden.
14 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden
(z.B. während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab.
15 Installieren Sie dieses Gerät in der Nähe einer Steckdose, so
dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
16 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„STÖRUNGSBESEITIGUNG“ durch, um übliche
Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine Störung
des Gerätes schließen.
17 Bevor Sie dieses Gerät an einen andere Ort transportieren,
drücken Sie die STANDBY/ON-Taste, um das Gerät auf den
Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie danach den
Netzstecker von der Netzdose ab.
18 Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR)
(Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete)
Der Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR) an der
Rückseite dieses Gerätes muss auf Ihre örtliche Netzspannung
eingestellt werden, BEVOR Sie den Netzstecker an die
Netzdose anstecken. Die folgenden Netzspannungen werden
verwendet:
Modell für allgemeine Gebiete
...................110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Modell für Asien ...... 220/230–240V Netzspannung, 50/60 Hz
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS
GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSGESETZT WERDEN.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, solange der
Netzstecker eingesteckt ist, auch wenn Sie das Gerät
selber mit dem Schalter POWER ausschalten oder es
mit STANDBY/ON auf Bereitschaftsmodus schalten.
Dieses Gerät schaltet auf Bereitschaftsmodus, wenn
Sie POWER nach Innen auf ON stellen und
STANDBY/ON drücken. In diesem Zustand nimmt das
Gerät ständig eine geringe Menge Strom auf.
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG
EINLEITUNG
MERKMALE.......................................................... 2
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ......................... 2
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE
FUNKTIONEN ................................................... 3
VORBEREITUNG
Frontblende ................................................................ 3
Fernbedienung ........................................................... 5
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung ........... 6
Verwendung der Fernbedienung................................ 6
Rückwand .................................................................. 7
VORBEREITUNG
ANSCHLÜSSE ....................................................... 8
Anschluss von Lautsprechern und anderen
Komponenten ........................................................ 8
Anschluss des Netzkabels........................................ 10
BETRIEBE
BETRIEBE
Wiedergabe und Aufnahme................................. 11
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Wiedergabe einer Signalquelle ................................ 11
Einstellung der Klangqualität .................................. 13
Aufzeichnung einer Signalquelle auf Tonband oder
einer MD.............................................................. 14
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
STÖRUNGSBESEITIGUNG .............................. 16
TECHNISCHE DATEN ...................................... 18
Deutsch
1
MERKMALE
MERKMALE
◆ Hohes dynamisches Leistungssvermögen bei
Laufwerkverhaltem mit niedriger Impedanz
◆ Kontinuierlich variable Loudness-Regelung
(gehörrichtige Lautstärkekorrektur)
◆ CD/DVD DIRECT AMP Schalter für die
Reproduktion des reinsten CD- und DVD-Sounds
◆ Fernbedienungsmöglichkeit
[ AX-497 ]
◆ Minimale Ausgangsleistung, effekt
85 W + 85 W (8 Ω), 0,019% Klirr, 20 Hz bis 20 kHz
◆ REC OUT Wahlschalter unabhängig von
Eingangsquellenwahl
◆ PURE DIRECT Schalter für die Reproduktion des
reinsten Signalquellensounds
[ AX-397 ]
◆ Minimale Ausgangsleistung, effekt
60 W + 60 W (8 Ω), 0,019% Klirr, 20 Hz bis 20 kHz
◆ TAPE MONITOR Schalter für die Überwachung des
aufzunehmenden Sounds
• Bei diesem Dokument handelt es sich um die Bedienungsanleitung für die Modelle AX-497 und AX-397. Die Modellbezeichnungen
sind aufgeführt, wenn bestimmte Funktionen nur bei einem Modell zur Verfügung stehen. Die in dieser Anleitung zur Erläuterung
enthaltenen Abbildungen zeigen hauptsächlich das Modell AX-497.
• y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
• Manche Operationen können ausgeführt werden, indem Sie entweder die Tasten an dem Gerät oder auf der Fernbedienung verwenden.
Falls die Tastenbezeichnungen zwischen dem Gerät und der Fernbedienung unterschiedlich sind, sind die Tastenbezeichnungen der
Fernbedienung in Klammern aufgeführt.
• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger
Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Falle einer Differenz zwischen der Anleitung und dem Produkt, weist das Produkt Priorität auf.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Bitte überprüfen Sie, dass Sie alle der folgenden Teile erhalten haben.
Fernbedienung
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
A/B/C/D/E
DISPLAY
A/B
w
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
CD
p
2
TAPE
Batterien (2)
(Mikro, R03, UM-4)
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
EINLEITUNG
Frontblende
■ AX-497
3 4
12
5
6
8
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
ON
OFF
16
20
VOLUME
INPUT
PHONES
SPEAKERS
TREBLE
BASS
BALANCE
LOUDNESS
1
B
STANDBY
/ON
1
1
2
2
3
ON
3
– 5
5
1
2
3
4
4
OFF
1
2
3
– 5
3
4
L 5
+
5
FLAT
–30dB
10
2
2
3
4
4
+
1
1
2
9
3
4
4
5 R
8
60
2
REC OUT
DISPLAY
A
TAPE
CD/DVD
TUNER
MD
PHONO
40
4
AUX
8
5
6
7
∞
9
0
A
B
12
26
C
E
D
0
-dB
F
■ AX-397
3 4
12
5
7
8
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
ON
OFF
16
20
12
VOLUME
INPUT
PHONES
SPEAKERS
TREBLE
BASS
BALANCE
26
8
60
2
LOUDNESS
DISPLAY
A
1
B
STANDBY
/ON
1
2
1
2
3
ON
OFF
3
4
5
1
2
+
4
4
– 5
5
+
1
2
3
3
4
– 5
1
2
1
2
3
3
4
L 5
4
5 R
FLAT
–30dB
10
2
40
4
9
3
4
8
5
6
7
∞
9
0
A
C
D
F
2 STANDBY Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf den
Bereitschaftsmodus geschaltet ist.
3 STANDBY/ON
Schaltet dieses Gerät ein oder stellt es auf den Bereitschaftsmodus ein.
Hinweise
Deutsch
1 POWER
Drücken Sie diesen Taster in die Position ON, um die
Netzdose angeschlossene Netzstromversorgung
einzuschalten. In diesem Status können Sie das Gerät einoder auf den Bereitschaftsmodus schalten, indem Sie
STANDBY/ON drücken.
Wenn Sie dieses Gerät einschalten, tritt eine Verzögerung
von einigen Sekunden auf, bevor dieses Gerät den Sound
reproduzieren kann.
Drücken Sie erneut diesen Schalter nach außen in die
Position OFF, um die Stromversorgung von der Netzdose
vollständig auszuschalten.
B
0
-dB
• Dieser Schalter ist nur betriebsbereit, wenn Sie POWER nach
innen in die Position ON drücken.
• In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine
geringe Strommenge, um die Infrarotsignal von der
Fernbedienung empfangen zu können.
3
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
4 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
5 INPUT-Wahlschalter und Anzeigen
Wählt die Eingangsquelle an, die Sie hören möchten.
Die Eingangsquellenanzeigen leuchten auf, wenn Sie die
entsprechenden Eingangsquellen anwählen.
6 PURE DIRECT und Anzeige
(Nur Modell AX-497)
Gestattet Ihnen das Hören einer Signalquelle mit dem
reinst möglichen Sound.
Eine darüber angeordnete Anzeige leuchtet auf, wenn Sie
diese Funktion eingeschaltet haben.
Einzelheiten siehe Seite 13.
7 TAPE MONITOR und Anzeige
(Nur Modell AX-397)
Gestattet Ihnen das Hören der Wiedergabe von dem
Bandflaufwerk, das an die TAPE-Buchsen an der
Rückseite dieses Gerätes angeschlossen ist.
Wenn das Bandlaufwerk für die Aufnahme verwendet
wird, können Sie den aufgezeichneten Sound auch
überwachen (Hinterbandkontrolle).
Eine darüber angeordnete Anzeige leuchtet auf, wenn Sie
diese Funktion eingeschaltet haben.
Hinweise
• Wenn diese Funktion eingeschaltet ist (die Anzeige leuchtet),
können Sie TAPE (Bandlaufwerk) mit dem INPUTWahlschalter nicht anwählen.
• Um die mit dem INPUT-Wahlschalter angewählte Signalquelle
zu hören, drücken Sie diese Taste erneut zum Ausschalten
dieser Funktion (die Anzeige erlischt).
• Wenn Sie TAPE (Bandlaufwerk) mit dem INPUT-Wahlschalter
angewählt haben, wird auch durch das Drücken von TAPE
MONITOR diese Funktion nicht aktiviert.
8 CD/DVD DIRECT AMP und Anzeige
Gestattet Ihnen das Hören einer CD- oder DVDSignalquelle mit reinstem Sound.
Eine darüber angeordnete Anzeige leuchtet auf, wenn Sie
diese Funktion eingeschaltet haben.
Einzelheiten Siehe Seite 13.
9 PHONES-Buchse
Gibt die Audiosignale für privates Hörvergnügen mit den
Kopfhörern aus.
Drücken Sie gleichzeitig die beiden an der Frontseite
angeordneten SPEAKERS A- und B-Schalter, um diese
nach außen in die OFF-Position freizugeben.
4
0 SPEAKERS A/B
Mit jedem Drücken der entsprechenden Taste wird der an
die SPEAKERS A und/oder B-Klemmen an der Rückseite
angeschlossene Lautsprechersatz ein- oder ausgeschaltet.
A BASS
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen
Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen linearen Frequenzgang.
Einzelheiten Siehe Seite 13.
B TREBLE
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen Frequenzen.
Die Position 0 sorgt für einen linearen Frequenzgang.
Einzelheiten Siehe Seite 13.
C BALANCE
Damit können Sie die Klangbalance zwischen den linken und
rechten Lautsprerchern einstellen, um für einen unausgeglichenen
Sound aufgrund der Lautsprecherpositionen und oder der
akustischen Bedingungen des Hörraums zu kompensieren.
Einzelheiten Siehe Seite 13.
D LOUDNESS
Stellt den vollständigen Frequenzumfang bei beliebigem
Lautstärkepegel sicher, um für das verminderte
Wahrnehmungsvermögen der hohen und niedrigen Frequenzanteile
durch das menschliche Ohr bei geringer Lautstärke zu kompensieren.
Einzelheiten Siehe Seite 13.
E REC OUT Wahlschalter
(Nur Modell AX-497)
Wählt eine Signalquelle für die Aufnahme auf einem MD-Recorder
oder Bandlaufwerk, unabhängig von der Einstellung des INPUTWahlschalters, so dass Sie die angewählte Signalquelle aufnehmen
und gleichzeitig eine andere Signalquelle hören können.
Einzelheiten Siehe Seite 14.
F VOLUME
Regelt den Ausgangspegel des Sounds.
Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht.
■ Öffnen und Schließen der
Frontblendenklappe
Falls Sie die unter der Frontblendenklappe angeordneten
Bedienungselemente verwenden möchten, öffnen Sie
vorsichtig die Klappe, indem Sie gegen den unteren Teil
der Blende drücken. Halten Sie die Klappe geschlossen,
wenn Sie diese Bedienungselemente nicht verwenden, um
diese vor Staub usw. zu schützen.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fernbedienung
Hinweis
Manche Komponenten können mit dieser Fernbedienung nicht
gesteuert werden.
1
POWER
2
CD/DVD
MD
PHONO
TUNER
TAPE
STANDBY
3
4
AUX
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
5
A/B/C/D/E
6
A/B
w
DIR A
b
DISPLAY
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
e
s
CD
p
7
TAPE
8
■ Bedienung dieses Gerätes
1 Infrarot-Signalgeber
Sendet die Signaale an dieses Gerät.
EINLEITUNG
Dieser Abschnitt beschreibt die Funktion jedes
Bedienungselements der Fernbedienung, das für die
Steuerung dieses Gerätes oder eines YAMAHA CDPlayers, Tuners, Cassettendecks usw. mit
Fernbedienungsfähigkeit verwendet wird.
2 POWER
Schaltet dcieses Gerät ein.
Hinweis
Dies Taste ist nur betriebsbereit, wenn Sie POWER nach innen in
die Position ON drücken.
3 STANDBY
Schaltet dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus.
Hinweise
• Dies Taste ist nur betriebsbereit, wenn Sie POWER nach innen
in die Position ON drücken.
• In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine
geringe Strommenge, um die Infrarotsignale von der
Fernbedienung empfangen zu können.
4 Eingangswahltasten
Wählt die Eingangsquelle an, die Sie hören möchten.
5 VOLUME +/–
Regelt den Ausgangspegel des Sounds.
Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht.
■ Bedienung anderer Komponenten
Die Funktionen der Tasten für die Steuerung anderer
YAMAHA Komponenten sind die gleichen, wie die
entsprechenden Tasten an den genannten Komponenten.
Für Einzelheiten siehe die Bedienungsanleitungen dieser
Komponenten.
6 Tuner-Tasten
Steuern verschieedene Funktionen des Tuners.
PRESET +/–
Wählt eine Festsendernummer (1 bis 8).
A/B/C/D/E
Wählt eine Festsendergruppe (A bis E).
7 Tasten für CD-Player / Tonbandgerät
Steuern verschiedene Funktionen des CD-Players und
Tonbandgerätes.
Hinweise
• DIR B und A/B gelten nur für das Doppel- Cassettendeck.
• Durch Drücken von DIR A wird die Bandlaufrichtung
automatisch umgeschaltet, wenn eine Einfach-CassettenTonbandegerät mit Umkehrautomatikfunktion verwendet wird.
Deutsch
8 CD/TAPE Wahlschalter
Schaltet die Steuerung um, damit Sie entweder die
Funktionen des CD-Players oder die des CassettenTonbandgeräts steuern können.
5
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Einsetzen der Batterien in die
Fernbedienung
1
3
2
Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl
aus.
Richten Sie die Fernbedienung während der Bedienung
unbedingt direkt auf den Fernbedienungssensor auf der
Frontblende dieses Gerätes.
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
16
20
VOLUME
PHONES
SPEAKERS
A
BASS
B
STANDBY
/ON
1
1
– 5
5
2
TREBLE
2
3
ON
OFF
4
+
1
1
– 5
5
2
3
4
BALANCE
1
2
2
3
3
4
4
+
LOUDNESS
1
1
3
4
L 5
4
5 R
FLAT
–30dB
10
2
2
3
3
9
8
REC OUT
TAPE
MD
CD/DVD
TUNER
PHONO
40
4
AUX
8
4
5
6
7
60
2
∞
30
1
2
3
30
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
0
-dB
Ca. 6 m
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
A/B/C/D/E
Setzen Sie die beiden mitgelieferten
Batterien (Mikro, R06, UM-4) mit der im
Batteriefach bezeichneten Polarität (+ / –) ein.
Schließen Sie den Deckel wiederum.
■ Hinweise zu den Batterien
• Tauschen Sie alle Batterien aus, wenn Sie eine der folgenden
Bedingungen feststellen: Betriebsabstand der Fernbedienung
nimmt ab, die Anzeuige blinkt nicht oder deren Beleuchtung
wird ausgeblendet.
• Verwenden Sie Mikro-Batterien (AAA, R03, UM-4).
• Achten Sie auf richtige Polarität. Siehe die Abbildung im
Batteriefach.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die
Fernbedienung für längere Zeit nicht verwendet werden soll.
• Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit neuen
Batterien.
• Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlichen
Typs (wie z.B. Alkali- und Manganbatterien). Lesen Sie die
Aufschrift auf der Verpackung aufmerksam durch, da diese
unterschiedlichen Batterietypen gleiche Form und Farbe
aufweisen können.
• Wir empfehlen dringend die Verwendung von Alkalibatterien.
• Falls die Batterien auslaufen sollten, entsorgen Sie diese
unverzüglich. Vermeiden Sie eine Berührung des ausgelaufenen
Materials, und lassen Sie dieses niemals in Kontakt mit Ihrer
Kleidung usw. kommen. Reinigen Sie das Batteriefach
gründlich, bevor Sie neue Batterien einsetzen.
• Die Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsmüll
wegwerfen, sondern in Übereinstimmung mit den örtlichen
Vorschriften entsorgen.
6
12
26
INPUT
MUTE
A/B
w
e
DIR A
b
DISPLAY
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
CD TAPE
p
■ Handhabung der Fernbedienung
• Der Bereich zwischen der Fernbedienung und diesem
Gerät muss frei von Hindernissen sein.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf die Fernbedienung verschüttet
werden.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals
unter den folgenden Bedingungen:
– Stellen mit hoher Feuchtigkeit, wie zum Beispiel in
der Nähe eines Bades
– Stellen mit hohen Temperaturen, wie zum Beispiel
in der Nähe einer Heizung oder eines Ofens
– Stellen mit extreme niedrigen Temperaturen
– Staubige Orte
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor niemals einer
starken Lichtquelle aus, und besonders keiner
Beleuchtung durch Inverter-Leuchtstofflampen, da
anderenfalls die Fernbedienung vielleicht nicht richtig
arbeiten kann. Falls erforderlich, stellen Sie dieses
Gerät an einer anderen Stelle außerhalb des direkten
Sonnenlichts auf.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Rückwand
1
2
3
4
EINLEITUNG
TUNER
IN
(PLAY)
PHONO
AC OUTLETS
SPEAKERS
+
TAPE
–
–
+
OUT
(REC)
IMPEDANCE SELECTOR
A
IN
(PLAY)
GND
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
MD
OUT
(REC)
CD/DVD
B
AUX
A OR B: 6ΩMIN / SPEAKER
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(Modell für USA)
5
1 PHONO-Buchsen und GND-Erdungsklemme
Siehe Seite 8 für Anschlussinformationen.
2 Audio-Eingangs-/Ausgangsbuchsen
Siehe Seite 8 für Anschlussinformationen.
3 AC OUTLET(S)
Verwenden Sie diese für die Stromversorgung Ihrer
anderen Audio/Video-Komponenten.
Einzelheiten Siehe Seite 10.
4 Netzkabel
Siehe Seite 10 für Anschlussinformationen.
5 Lautsprecherklemmen (SPEAKERS)
Schließen Sie ein oder zwei Lautsprechersysteme an.
Siehe Seite 8 für Anschlussinformationen.
6
■ IMPEDANCE SELECTOR-Schalter
VORSICHT
Ändern Sie die Einstellung des IMPEDANCE SELECTORSchalters nicht, wenn die Stromversorgung dieses Gerätes
eingeschaltet ist, da anderenfalls das Gerät beschädigt werden könnte.
Wenn dieses Gerät nicht einschaltet, kann der IMPEDANCE SELECTORSchalter nicht ganz in eine der Positionen geschoben sein. In diesem Fall
müssen Sie den Schalter vollständig auf die entsprechende Position
einstellen, während die Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet ist.
Wählen Sie die Schalterposition (links oder rechts) in Abhängigkeit
von der Impedanz der in Ihrem System verwendeten Lautsprecher.
Schalter
position
Modell für Asien
• Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 8 Ω oder mehr betragen.
• Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 16 Ω oder mehr betragen.
6 Impedanzwähler (IMPEDANCE SELECTOR)
Siehe „IMPEDANCE SELECTOR-Schalter“ auf dieser
Seite.
■ Nur Modelle für Asien und allgemeine
Gebiete
Der Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR) trifft nur
auf die Modelle für Asien und allgemeine Gebiete zu.
Impedanzpegel
Rechts
Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR)
Einzelheiten Siehe Seite 10.
Modell für Kanada
• Sie können einen Lautsprechersatz (A oder B)
verwenden, wobei die Impedanz jedes
Lautsprechers mindestens 6 Ω beetragen muss.
Andere Modelle
• Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 6 Ω oder mehr betragen.
• Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 12 Ω oder mehr betragen.
7
Deutsch
Links
• Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 4 Ω oder mehr betragen.
• Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 8 Ω oder mehr betragen.
ANSCHLÜSSE
ANSCHLÜSSE
Anschluss von Lautsprechern und anderen Komponenten
VORSICHT
• Schließen Sie dieses Gerät oder andere Komponenten nicht an das Netz an, bevor nicht alle Anschlüsse zwischen den
Komponenten fertig gestellt sind.
• Achten Sie darauf, dass sich die blanken Lautsprecherdrähte nicht gegenseitig oder andere Metallteile dieses Gerätes
berühren. Anderenfalls könnten dieses Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
• Alle Anschlüsse müssen richtig ausgeführt werden: L (links) an L, R (rechts) an R, „+“ an „+“ und „–“ an „–“. Falls
die Anschlüsse fehlerhaft sind, kann kein Sound von den Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität
der Lautsprecher falsch ist, erklingt der Sound unnatürlich und ohne Bässe. Beachten Sie auch die
Bedienungsanleitung jeder Ihrerer Komponenten.
• Verwenden Sie Cinch-Kabel für alle Audio-/Video-Geräte, mit Ausnahme der Lautsprecher.
• Schließen Sie Ihren Plattenspieler an die GND-Klemme an, um die Rauschstörungen in dem Signal zu reduzieren. Bei
manchen Plattenspielern kann es jedoch vorkommen, dass geringere Rauschstörungen auftreten, wenn Sie den
Anschluss an die GND-Klemme nicht ausführen.
•
Plattenspieler
Tuner
Audioausgang
Audioausgang
R
Erdung
Bandlaufwerk, usw.
Audioeingang
R
L
Lautsprecher A
L
R
L
+
Audioausgang
R
–
–
+
L
TUNER
IN
(PLAY)
SPEAKERS
+
TAPE
–
–
–
–
+
OUT
(REC)
PHONO
A
IN
(PLAY)
GND
MD
OUT
(REC)
AUX
CD/DVD
R
Audioausgang
L
R
Audioausgang
CD-Player oder
DVD-Player
8
B
L
R
Audioeingang
VCR usw.
L
R
+
L
+
Audioausgang
MD-Recorder usw.
Lautsprecher B
ANSCHLÜSSE
1
■ Anwschließen des Bananensteckers
Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von
jedem Ende des Lautsprecherkabels, und
verdrillen Sie die blankgelegten Litzen des
Kabels, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
(Ausgenommen die Modelle für Asien, Korea,
Großbritannien und Europa)
Zuerst ziehen Sie den Knopf fest, und danach stecken Sie
den Bananenstecker am Kabelende in die entsprechende
Kleemme.
10 mm
Bananenstecker
Schrauben Sie den Knopf ab.
Hinweise
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
3
• Sie können einen oder zwei Lautsprechersätze an dieses Gerät
anschließen. Falls Sie nur einen Lautsprechersatz verwenden,
schließen Sie diesen an die SPEAKERS A- oder B-Klemmen
an.
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der vorgeschriebenen
Impedanz, wie sie auf der Rückseite des Gerätes angegeben ist.
VORBEREITUNG
2
Stecken Sie einen blanken Draht in die
Bohrung an der Seite jeder Klemme ein.
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
4
Ziehen Sie den Knopf fest, um den Draht zu
sichern.
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Deutsch
9
ANSCHLÜSSE
Anschluss des Netzkabels
VOLTAGE SELECTOR
An eine Netzsteckdose
Netzkabel
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
A OR B: 6ΩMIN / SPEAKER
A+B: 12ΩMIN / SPEAKER
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(Modell für allgemeine Gebiete)
■ Anschluss des Netzkabels
Schhließen Sie das Netzkabel an eine Netzdose an,
nachdem Sie alle anderen Anschlüsse fertiggestellt haben.
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modelle für Großbritannien und Australien
...................................................... 1 Kaltgeräte-Steckdose
Modell für Korea ..................................................... Keine
Andere Modelle ............................................ 3 Netzdosen
Verwenden Sie diese Netz-Steckdosen, um die Stromkabel
Ihrer anderen Komponenten an dieses Gerät
anzuschließen. Die Stromversorgung der AC OUTLET(S)
wird von dem POWER- oder STANDBY/ON-Schalter auf
der Frontblende dieses Geräts (oder an der
Fernbedienung) gesteuert. Diese Netz-Steckdose(n) liefert
(liefern) den Strom immer an die angeschlossene
Komponente, wenn die Stromversorgung dieses Gerätes
eingeschaltet ist. Für Informationen über die maximale
Leistungsaufnahme (Gesamtleistungsaufnahme der
Komponenten) siehe „TECHNISCHE DATEN“ auf
Seite 18.
■ VOLTAGE SELECTOR
(Nur Modelle für Asien und allgemeine
Gebiete)
Der Spannungswahlschalter (VOLTAGE SELECTOR)
auf der Rückseite dieses Gerätes muss auf Ihre örtliche
Netzspannung eingestellt werden, BEVOR Sie den
Netzstecker an eine Netzdose anstecken.
Die folgenden Netzspannungen werden verwendet:
Modell für Asien
.......................... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Modell für allgemeine Gebiete
............ 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
10
WIEDERGABE UND AUFNAHME
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Wiedergabe einer Signalquelle
3
Hinweis
Falls nur bei dem Modell die TAPE MONITOR-Anzeige auf der
Frontblende aufleuchtet, während Sie eine Signalquelle hören,
drücken Sie TAPE MONITOR auf der Frontblende, um die TAPE
MONITOR-Funktion auszuschalten (als Ergebniss erlischt die
TAPE MONITOR-Anzeige).
Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter auf der
Frontblende (oder drücken Sie die
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung),
um die Eingangsquelle zu wählen, die Sie
hören möchten.
Die Anzeige der angewählten Eingangsquelle
leuchtet auf.
INPUT
2
POWER
7
oder
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
Frontblende
16
12
20
VOLUME
PHONES
SPEAKERS
A
TREBLE
BASS
1
B
1
2
1
2
3
ON
4
–
5
5
1
2
3
3
4
OFF
BALANCE
1
2
–
4
5
3
4
L 5
+
5
1
FLAT
–30dB
10
2
2
3
3
4
+
LOUDNESS
1
2
3
9
4
4
5 R
Fernbedienung
8
26
INPUT
STANDBY
/ON
REC OUT
TAPE
CD/DVD
MD
TUNER
PHONO
40
4
AUX
8
5
6
60
7
2
∞
0
-dB
8
3
4
7
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
BETRIEBE
AUX
PHONO
1,6
Leuchtet auf
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
3
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
8
4
6
Drücken Sie SPEAKERS A und/oder B auf
der Frontblende, um die Lautsprecher A und/
oder B anzuwählen.
SPEAKERS
A/B/C/D/E
A/B
w
e
DIR A
b
s
A
DISPLAY
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
B
DISC
ON
CD
OFF
TAPE
p
Hinweise
1
Drehen Sie den VOLUME-Regler auf der
Frontblende bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn.
• Sie können sowohl SPEAKERS A als auch B anwählen.
• Falls Sie über Kopfhörer hören, drücken Sie beide Schalter, um
diese nach außen in die Position OFF freizugeben.
5
Geben Sie die Signalquelle wieder.
6
Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende
(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der
Fernbedienung), um den Tonausgangspegel
einzustellen.
16
20
12
VOLUME
26
8
40
4
60
2
∞
0
-dB
16
20
12
VOLUME
2
Drücken Sie POWER auf der Frontblende
hinein in die ON Position.
ON
+
8
40
4
oder
VOLUME
–
60
2
∞
Deutsch
POWER
26
0
-dB
OFF
Frontblende
Fernbedienung
11
WIEDERGABE UND AUFNAHME
7
Stellen Sie die Klangqualität ein, indem Sie
die BASS, TREBLE, BALANCE und
LOUDNESS-Regler oder den CD/DVD
DIRECT AMP-Schalter auf der Frontblende
verwenden.
BASS
1
TREBLE
1
1
2
2
3
4
4
– 5
5
+
BALANCE
1
1
2
2
3
3
2
3
4
4
– 5
5
+
LOUDNESS
1
1
2
3
4
L 5
FLAT
–30dB
10
2
3
4
5 R
3
9
8
4
5
6
7
oder
CD/DVD DIRECT AMP
Hinweis
Nur be idem AX-497 können Sie die Klangqualität auch unter
Verwendung von PURE DIRECT auf der Frontblende einstellen.
8
Drücken Sie erneut STANDBY/ON auf der
Frontblende (oder STANDBY auf der
Fernbedienung), um die Verwendung dieses
Gerätes zu beenden und dieses auf den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
Die STANDBY-Anzeige leuchtet auf.
STANDBY
/ON
STANDBY
oder
Fernbedienung
Frontblende
STANDBY
Leuchtet auf
Hinweis
Um die Stromversorgung von der Netzdose vollständig
abzuschalten, drücken Sie POWER auf der Frontblende, um
diesen Schalter nach außen in die OFF Position freizugeben.
12
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Einstellung der Klangqualität
■ Einstellung des BALANCE Reglers
Stellen Sie die Klangbalance zwischen den linken und
rechten Lautsprerchern ein, um für einen unausgeglichenen
Sound aufgrund der Lautsprecherpositionen und oder der
akustischen Bedingungen des Hörraums zu kompensieren.
BALANCE
1
1
2
2
3
3
4
L 5
4
5 R
■ Verwendung des CD/DVD DIRECT AMPSchalters
Stellt den vollständigen Frequenzumfang bei beliebigem
Lautstärkepegel sicher, um für das verminderte
Wahrnehmungsvermögen der hohen und niedrigen
Frequenzanteile durch das menschliche Ohr bei geringer
Lautstärke zu kompensieren.
VORSICHT
Falls Sie den CD/DVD DIRECT AMP-Schalter (oder den
PURE DIRECT-Schalter nur auf dem AX-497)
einschalten, wenn der LOUDNESS-Regler auf einen
bestimmten Pegel eingestellt ist, dann umgeht das
Eingangssignal den LOUDNESS-Regler, wodurch es zu
einer plötzlichen Erhöhung des Tonausgangspegels
kommt. Um Beschädigung Ihres Gehörs bzw. der
Lautsprecher zu vermeiden, drücken Sie unbedingt den
CD/DVD DIRECT AMP-Schalter (oder den PURE
DIRECT-Schalter nur an dem AX-497) nur NACHDEM
Sie den Tonaussgangspegel abgesenkt bzw. NACHDEM
Sie überprüft haben, dass der LOUDNESS-Regler richtig
eingestellt ist.
1
Leuchtet auf
Stellen Sie den LOUDNESS-Regler auf die
FLAT-Position ein.
CD/DVD DIRECT AMP
BETRIEBE
Leitet die Eingangssignale von Ihrem CD- oder DVD-Player direkt
auf den integrierten Spezialverstärker für CD- oder DVD-Player
um. Als Ergebnis umgeht das Eingangssignal den INPUTWahlsschalter und die BASS, TREBLE, BALANCE und
LOUDNESS-Regler (und den TAPE MONITOR-Schalter nur an
dem AX-397), und wird danach an den Leistungsverstärker gesandt,
wodurch die Notwendigkeit einer Änderung des CD- oder DVDSignals zur Erstellung des möglichst reinen Sounds eliminiert wird.
■ Einstellung des LOUDNESS-Reglers
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
■ Verwendung des PURE DIRECT-Schalters
(Nur Modell AX-497)
Leitet die Eingangssignale von Ihrer Tonquelle um. Als
Ergebnis umgehen die Eingangssignale die BASS,
TREBLE, BALANCE und LOUDNESS-Regler, wodurch
die Notwendigkeit einer Änderung des Tonsignals zum
Erstellen des reinst möglichen Sounds eliminiert wird.
8
5
2
6
7
Drehen Sie den VOLUME-Regler auf der
Frontblende (oder drücken Sie VOLUME +/–
auf der Fernbedienung), um den
Tonausgangspegel auf den höchsten
gewünschten Hörpegel einzustellen.
Leuchtet auf
16
PURE DIRECT
20
12
VOLUME
26
Hinweis
■ Einstellung der BASS und TREBLE-Regler
Einstellung des Frequenzgangverhaltens bei den Höhen und Bässen.
BASS
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen Frequenzen.
oder
4
60
0
-dB
Frontblende
3
Fernbedienung
Drehen Sie den LOUDNESS-Regler, bis die
gewünschte Lautstärke erhalten wird.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
TREBLE
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen Frequenzen.
1
1
2
3
3
4
4
–
5
5
9
4
8
5
6
7
TREBLE
1
2
3
Deutsch
BASS
VOLUME
–
2
∞
Nur bei dem AX-497 ist es der Fall, dass bei eingeschalteten
CD/DVD DIRECT AMP und PURE DIRECT-Schaltern nur der
CD/DVD DIRECT AMP-Schalter funktioniert.
+
8
40
+
1
2
2
4
4
3
3
–
5
5
+
13
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Aufzeichnung einer Signalquelle
auf Tonband oder einer MD
4
Hinweise
• Die VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE und
LOUDNESS-Regler und der CD/DVD DIRECT AMP Schalter
(und der PURE DIRECT-Schalter nur an dem Modell AX-497)
haben keine Auswirkung auf die Signalquelle, die Sie
aufzeichnen.
• Beachten Sie die Urheberrechtgesetzte in Ihrem Land, wenn Sie
von Schallplatten, CDs, Rundfunkprogrammen usw.
Aufnahmen anfertigen möchten. Die Aufnahme von durch das
Urheberrecht geschütztem Material kann einen Verstoß gegen
die Urheberrechtgesetze darstellen.
■ AX-497
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
16
12
20
VOLUME
8
26
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
TREBLE
BASS
B
STANDBY
/ON
1
1
5
5
2
2
3
ON
OFF
–
1
1
5
5
2
3
4
BALANCE
1
2
3
4
+
2
3
4
–
4
+
LOUDNESS
1
1
3
4
L 5
FLAT
–30dB
10
2
2
3
4
5 R
3
9
4
REC OUT
TAPE
CD/DVD
TUNER
MD
40
PHONO
4
AUX
8
5
6
60
7
2
∞
3,6
1
0
-dB
4
Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende
(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der
Fernbedienung), um den Tonausgangspegel
einzustellen.
16
20
12
VOLUME
26
+
8
40
4
oder
VOLUME
–
60
2
∞
0
-dB
Fernbedienung
Frontblende
5
Beginnen Sie mit der Aufnahme auf dem
Tonbandgerät oder MD-Recorder.
6
Drehen Sie den INPUT-Wahlschalteer auf der
Frontblende (oder drücken Sie TAPE oder MD
auf der Fernbedienung), um TAPE oder MD
anzuwählen, und den auf dem Tonbandgerät
oder MD-Recorder aufgezeichneten Sound
zu überwachen (Hinterbandkontrolle).
INPUT
POWER
1
Drehen Sie den REC OUT-Wahlschalter auf
der Frontblende, um die Signalquelle
anzuwählen, die Sie aufzeichnen möchten.
oder
Frontblende
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Fernbedienung
REC OUT
TAPE
CD/DVD
MD
TUNER
Hinweis
PHONO
AUX
Falls Sie eine andere Signalquelle mit dem INPUT-Wahlschalter
auf der Frontblende anwählen (oder mit der entsprechenden
Eingangswahltaste auf der Fernbedienung), während eine
Aufnahme ausgeführt wird, dann wird dadurch die Aufnahme
nicht bdeeinflusst.
2
Geben Sie die Signalquelle wieder.
3
Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter auf der
Frontblende (oder drücken Sie die
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung),
um die Eingangsquelle zu wählen, die Sie
hören möchten.
INPUT
POWER
oder
Frontblende
14
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Fernbedienung
WIEDERGABE UND AUFNAHME
■ AX-397
4
Beginnen Sie mit der Aufnahme auf dem
Tonbandgerät oder MD-Recorder.
y
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
16
12
20
VOLUME
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
TREBLE
BASS
1
B
STANDBY
/ON
1
1
2
2
4
4
3
ON
OFF
3
–
5
5
+
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
2
3
–
5
5
+
1
8
60
2
FLAT
–30dB
10
2
2
3
4
L 5
26
LOUDNESS
1
3
4
5 R
3
40
Wenn ein 3-Kopf-Cassettendeck zur Aufnahme verwendet wird,
ist Hinterbandkontrolle durch Drücken von TAPE MONITORmöglich.
4
9
8
4
5
6
7
∞
2
0
-dB
3
Geben Sie die Signalquelle wieder.
2
Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter auf der
Frontblende (oder drücken Sie die
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung),
um die Eingangsquelle zu wählen, die Sie
hören möchten.
BETRIEBE
1
INPUT
POWER
oder
Frontblende
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Fernbedienung
Hinweis
Sie können nicht eine Eingangsquelle wählen, während die
Anzeige TAPE MONITOR an der Frontblende aufleuchtet.
3
Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende
(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der
Fernbedienung), um den Tonausgangspegel
einzustellen.
16
20
12
VOLUME
26
+
8
40
4
60
2
∞
oder
VOLUME
–
0
-dB
Frontblende
Fernbedienung
Deutsch
15
STÖRUNGSBESEITIGUNG
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Siehe das nachfolgende Diagramm, wenn dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem in der nachfolgenden
Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus, ziehen
Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten YAMAHA-Fachhändler oder Kundendienst.
■ Allgemeines
Problem
Das Gerät schaltet
nicht ein.
Kein Sound
Der Sound bleibt
plötzlich aus.
Ursache
Abhilfe
Siehe
auf Seite
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen oder
der Stecker ist nicht vollständig eingesteckt.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an.
Die Impedanzeinstellung ist falsch.
Stellen Sie die Impedanz richtig für Ihre Lautsprecher ein.
7
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese
nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach die
Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.
8
Der IMPEDANCE SELECTOR-Schalter
auf der Rückseite ist nicht vollständig auf
ein Ende eingestellt.
Stellen Sie den IMPEDANCE SELECTOR-Schalter
vollständig auf ein Ende ein, wenn die
Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet ist.
7
Dieses Gerät wurde einem starken externen
Stromschlag (wie Blitzschlag oder starke
statische Elektrizität) ausgesetzt.
Schalten Sie dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus, ziehen
Sie den Netzstecker, schließen Sie diesen nach 30 Sekunden
wieder an, und verwenden Sie danach das Gerät wie normal.
—
Fehlerhafte Anschlüsse der Ein- oder
Ausgangskabel.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
8
Keine geeignete Eingangsquelle wurde
gewählt.
Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle mit dem
INPUT-Wahlschalter auf der Frontblende (oder einer
der Eingangswahltasten auf der Fernbedienung).
11
Die TAPE MONITOR-Funktion ist eingeschaltet.
Schalten Sie die TAPE MONITOR-Funktion aus.
4
Die SPEAKERS A/B Schalter sind nicht
richtig eingestellt.
Stellen Sie den engtsprechenden SPEAKERS A oder
B-Schalter auf die ON Position ein.
11
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht fest.
Schließen Sie die Kabel richtig an.
8
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie, dass die IMPEDANCE SELECTOREinstellung richtig ausgeführt wurde.
7
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese
nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach die
Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.
8
—
Nur der Lautsprecher
einer Seite kann
gehört werden.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
8
Der BALANCE Regler ist falsch eingestellt.
Stellen Sie den BALANCE Regler auf die geeignete Position ein.
13
Die Bässe fehlen und
es ist keine Ambience
vorhanden.
Die + und – Drähte sind umgekehrt an den
Verstärker oder die Lautsprecher
angeschlossen.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel mit der richtigen
+ und – Polarität an.
8
Ein
„Brummgeräusch“
kann vernommen
werden.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Audiostecker richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
8
Kein Anschluss des Plattenspielers an die
GND Klemme.
Stellen Sie sicher, dass der GND Erdungsanschluss zwischen
dem Plattenspieler und diesem Gerät hergestellt ist.
8
Der Lautstärkepegel ist
während des Abspielens
einer Schallplatte sehr
niedrig.
Die Schallplatte wird auf einem
Plattenspieler mit MC-Tonabnehmer
aabgespielt.
Der Plattenspieler sollte an dieses Gerät über einen
MC-Vorverstärker angeschlossen werden.
Der Lautstärkepegel kann
nicht erhöht werden, oder
der Sound ist verzerrt.
Die an die TAPE OUT- oder MD OUTBuchsen dieses Gerätes angeschlossene
Komponente ist ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung der Komponente
ein.
16
—
—
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Verschlechterte
Klangqualität beim
Hören über
Kopfhörer, die an den
CD-Spieler oder an
das Tobnabdgerät
angeschlossen sind,
der/das mit diesem
Gerät verbunden ist.
Die Stromversorgung dieses Gerätes ist
ausgeschaltet, oder dieses Gerät befindet
sich im Bereitschaftsmodus.
Der Soundpegel ist
niedrig.
Der LOUDNESS-Regler funktioniert.
Stellen Sie den LOUDNESS-Regler auf die FLATPosition ein.
13
Die Eingangsquelle
wird nicht
umgeschaltet, obwohl
Sie den INPUT
Wahlschalter drehen.
Der CD/DVD DIRECT AMP-Schalter ist
eingeschaltet.
Schalten Sie den CD/DVD DIRECT AMP-Schalter
aus.
13
Die TAPE MONITOR-Funktion ist
eingeschaltet.
Schalten Sie die TAPE MONITOR-Funktion aus.
Der CD/DVD DIRECT AMP-Schalter
(oder der PURE DIRECT-Schalter nur für
das Modell AX-497) ist eingeeschaltet.
Der CD/DVD DIRECT AMP-Schalter (oder der
PURE DIRECT-Schalter nur für das Modell
AX-497) muss ausgeschaltet werden, damit Sie diese
Regler verwenden können.
Ursache
Abhilfe
Siehe
auf Seite
Die Fernbedienung funktioniert in einem Bereich von
maximal 6 m und nicht mehr als 30 Grad
Winkelabweichung gegenüber der Frontblende.
6
Durch Verwendung
der BASS, TREBLE,
BALANCE und
LOUDNESS Regler
wird die Klangqualität
nicht beeinflusst.
Schalten Sie die Stromversorgung dieses Gerätes ein.
11
4
13
■ Fernbedienung
Problem
Falscher Abstand oder Winkel.
Direktes Sonnenlicht oder die
Beleuchtung (von einer InverterLeuchtstoffröhre usw.) fällt direkt auf den
Fernbedienungssensor dieses Gerätes.
Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle auf.
Die Batterien sind schwach.
Tauschen Sie alle Batterien aus.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Die Fernbedienung
arbeitet oder
funktioniert nicht
richtig.
—
6
Deutsch
17
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN
VERSTÄRKERTEIL
REEGELUNGSTEIL
• Minimale Ausgangsleistung, effekt
(8 Ω , 20 Hz bis 20 kHz, 0,019% Klirr)
[AX-497] .............................................................. 85 W + 85 W
[AX-397] .............................................................. 60 W + 60 W
(6 Ω , 20 Hz bis 20 kHz, 0,038% Klirr)
[AX-497] .......................................................... 100 W + 100 W
[AX-397] .............................................................. 70 W + 70 W
• Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 kΩ
CD, usw. ................................................................ 150 mV/47 kΩ
• Dynamikleistung (IHF) (8/6/4/2 Ω)
[AX-497] ....................................................... 130/150/185/220 W
[AX-397] ....................................................... 100/120/140/150 W
• Maximale Ausgangsleistung
(1 kHz, 0,7% Klirr, 4 Ω) [Nur Modelle für Großbritannien und
Eurropa]
[AX-497] ......................................................................... 120 W
[AX-397] ........................................................................... 95 W
(1 kHz, 10% Klirr, 8/6 Ω)
[AX-497]
[Nur Modelle für Asien, allgemeine Gebiete, China und
Korea] .................................................................... 130/150 W
[AX-397]
[Nur Modelle für Asien, allgemeine Gebiete und China]
................................................................................ 100/110 W
• Ausgangsleistung nach IEC [Nur Modelle für Großbritannien und
Europa]
(1 kHz, 0,019% Klirr, 8 Ω)
[AX-497] ......................................................................... 100 W
[AX-397] ........................................................................... 75 W
• Leistungsbandbreite
[AX-497] (0,04% Klirr, 42,5 W, 8 Ω) ............... 10 Hz bis 50 kHz
[AX-397] (0,04% Klirr, 30 W, 8 Ω) .................. 10 Hz bis 50 kHz
• Dämpfungsfaktor
20 Hz bis 20 kHz, 8 Ω ............................................ 240 oder mehr
• Maximale Eingangssignalstärke
PHONO (1 kHz, 0,003% Klirr) ....................... 115 mV oder mehr
CD usw. (1 kHz, 0,5% Klirr) ............................... 2,2 V oder mehr
• Frequenzgang
CD usw. (20 Hz bis 20 kHz) ........................................ 0 ± 0,5 dB
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz bis 100 kHz) ..... 0 ± 1,0 dB
• Abweichung von der RIAA-Entzerrung
PHONO ........................................................................... ± 0,3 dB
• Gesamtklirrfaktor
PHONO bis OUT (REC)
(20 Hz bis 20 kHz, 3 V) ............................. 0,003% oder weniger
CD usw. bis SP OUT
(20 Hz bis 20 kHz, 42,5 W, 8 Ω) ................ 0,009% oder weniger
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
PHONO (Eingaang kurrzgeschlossen) ............... 88 dB oder mehr
CD (Eingang kurzgeschlossen)
CD/DVD DIRECT AMP ON ....................... 110 dB oder mehr
• Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ......................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF ....................................... 100 µV
• Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
OUT (REC)
[AX-497] ..................................... 195 mV/1,6 kΩ oder weniger
[AX-397] ..................................... 165 mV/1,6 kΩ oder weniger
• Kopfhörer-Ausgangsleistung/Impedanz
CD, usw. (Eingang 1 kHz, 150 mV, 8 Ω , 0,019% Klirr)
[AX-497] ................................................................ 0,3 V/680 Ω
[AX-397] .............................................................. 0,25 V/680 Ω
• Kanaltrennung
CD, usw. (5,1 kΩ Eingang kurzgeschlossen, 1/10 kHz)
..................................................................... 65/50 dB oder mehr
• Klangreglr-Chaarakterisstiken
BASS
Verstärkung/Abkappung (20 Hz) .................................... ±10 dB
Übernahmefrequenz ....................................................... 350 Hz
TREBLE
Verstärkung/Abkappung (20 kHz) .................................. ±10 dB
Übernahmefrequenz ........................................................ 3,5 Hz
• Kontinuierliche Loudness-Regelung
Bedämpfung (1 kHz) ......................................................... –30 dB
ALLGEMEINES
• Netzspannung/-frequenz
[Modelle für USA und Kanada] ...... 120 V Netzspannung, 60 Hz
[Modell für Asien] ....... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
[Modell für allgemeine Gebiete]
...................... Netzspannung 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modell für China] ........................... 220 V Netzspannung, 50 Hz
[Modell für Korea] (Nur AX-497) .... Netzspannung 220 V, 60 Hz
[Modell für Australien] .................... 240 V Netzspannung, 50 Hz
[Modelle für Großbritannien und Europa] .... 230 V Netzspannung, 50 Hz
• Leistungsaufnahme
[AX-497]
[Modelle für USA und Kanada] ......................... 220 W/300 VA
[Modell für Asien] ........................................................... 190 W
[Andere Modelle] ............................................................ 220 W
[AX-397] ............................................................................ 170 W
• Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus
[Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]
(110/120 V) ....................................................................... 1,1 W
(220/230-240 V) ............................................................... 2,7 W
[Andere Modelle] ................................................................ 1,1 W
(Die Leistungsaufnahme beträgt 0 W, wenn der POWER-Schalter
in Stellung OFF ausgerückt ist.)
• Maximale Leistungsaufnahme [Nur Modell für allgemeine Gebiete]
(1 kHz, 6 Ω , 10% Klirr)
[AX-497] ......................................................................... 490 W
[AX-397] ......................................................................... 400 W
• Kaltgeräte-Steckdosen
[Modelle für Großbritannien und Australien] ... 1 (Gesamt max. 100 W)
[Modell für Korea] ............................................................... Keine
[Modell für allgemeine Gebiete] .............. 3 (Gesamt max. 50 W)
[Andere Modelle] ................................... 3 (Gesamt max. 100 W)
• Abmessungen (B x H x T) ............................... 435 x 151 x 390 mm
• Gewicht
[AX-497] ............................................................................. 9,1 kg
[AX-397] ............................................................................. 8,3 kg
* Änderungen bei technischen Daten bleiben vorbehalten.
18
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största
möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till
hands för framtida referens.
2 Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt,
torrt, rent ställe, och håll den borta från ställen som utsätts för
solsken, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/eller kyla.
Lämna ett fritt utrymme på minst 30 cm ovanför enheten,
minst 20 cm på höger och vänster sida och minst 20 cm på
baksidan.
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater,
motorer, transformatorer och annat som kan orsaka störningar.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och
placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög (t.ex.
nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för
brand, elstötar, skador på enheten eller personskador.
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan
tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller
vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten:
– Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
– Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar risk
för brand, skador på enheten och/eller personskador.
– Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över
enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador på
enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl.
då detta skapar risk för överhettning. En alltför hög
temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på enheten
och/eller personskador.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga
anslutningar slutförts.
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till
överhettning som orsakar skador.
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt.
10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11 Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då dessa
kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.
12 Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den
angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller
personskador. YAMAHA åtar sig inget ansvar för skador
beroende på att enheten används med en spänning utöver den
angivna.
13 Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från YAMAHA om servicebehov
föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av
höljet.
14 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska
användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
15 Placera apparaten nära nätuttaget och så att stickkontakten på
nätkabeln lätt kan kommas åt.
16 Läs avsnittet “FELSÖKNING” om vanligt förekommande
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
17 Innan enheten flyttas ska du trycka på STANDBY/ON för att
ställa den i beredskapsläge och sedan koppla bort nätkabeln
från vägguttaget.
18 VOLTAGE SELECTOR
(Endast modell till Asien och allmän modell)
VOLTAGE SELECTOR (spänningsomkopplare) på denna
enhets bakpanel måste ställas in på den lokala nätspänningen
FÖRE anslutning till nätuttaget. Spänningarna är:
Allmän modell
...................... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
Modell till Asien ........ 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER
FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND
ELLER ELSTÖTAR.
Så länge förstärkaren är ansluten till ett nätuttag bryts
inte strömtillförseln från nätuttaget, även om
förstärkaren slås av med strömbrytaren POWER
eller ställs i beredskapsläget med omkopplaren
STANDBY/ON.
Förstärkaren ställs i beredskapsläget genom att trycka
på omkopplaren STANDBY/ON medan strömbrytaren
POWER står i intryckt läge (ON). I detta tillstånd
förbrukar förstärkaren en ytterst liten mängd ström.
INNEHÅLL
INLEDNING
INLEDNING
EGENSKAPER....................................................... 2
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR .......................... 2
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. ............... 3
FÖRBEREDELSER
Frontpanelen .............................................................. 3
Fjärrkontrollen ........................................................... 5
Isättning av batterier i fjärrkontrollen........................ 6
Användning av fjärrkontrollen .................................. 6
Bakpanelen ................................................................ 7
FÖRBEREDELSER
ANSLUTNINGAR.................................................. 8
Anslutning av högtalare och andra komponenter ...... 8
Nätanslutning........................................................... 10
MANÖVRERING
MANÖVRERING
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING..... 11
Ljudåtergivning från en källa................................... 11
Justering av tonkvalitet ............................................ 13
Inspelning från en källa till ett kassettdäck eller
en MD-spelare ..................................................... 14
YTTERLIGARE
INFORMATION
YTTERLIGARE INFORMATION
FELSÖKNING ..................................................... 16
TEKNISKA DATA............................................... 18
Svenska
1
EGENSKAPER
EGENSKAPER
◆ Högst dynamisk effekt och kapacitet för
lågimpedansdrivning
◆ Kontinuerligt variabel fysiologisk volymkontroll
◆ Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP för återgivning
av renast möjliga CD- och DVD-ljud
◆ Fjärrmanövrering möjlig
[ AX-497 ]
◆ Minimum uteffekt RMS
85 W + 85 W (8 Ω), 0,019% övertonsdistorsion,
20 Hz till 20 kHz
◆ Väljaren REC OUT för val av inspelningskälla
oberoende av vald ingångskälla
◆ Omkopplaren PURE DIRECT för återgivning av renast
möjliga källjud
[ AX-397 ]
◆ Minimum uteffekt RMS
60 W + 60 W (8 Ω), 0,019% övertonsdistorsion,
20 Hz till 20 kHz
◆ Omkopplaren TAPE MONITOR för övervakning av
inspelat ljud under pågående inspelning
• Denna bruksanvisning gäller för både modellen AX-497 och AX-397. Modellnamn anges i de fall där funktioner skiljer sig åt mellan
modellerna. Modellen AX-497 visas på de flesta illustrationerna i bruksanvisningen.
• y indikerar tips för användningen.
• Vissa funktioner kan utföras genom att använda antingen knapparna på huvudenheten eller på fjärrkontrollen. I de fall där
beteckningarna på huvudenhetens och fjärrkontrollens knappar skiljer sig åt anges beteckningarna på fjärrkontrollens knappar inom
parentes.
• Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och tekniska data kan delvis ändras på grund av
förbättringar etc. Om någon skillnad mellan bruksanvisningen och produkten skulle förekomma, så har produkten företräde.
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
Var god kontrollera att följande saker finns med i förpackningen.
Fjärrkontroll
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
A/B/C/D/E
DISPLAY
A/B
w
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
CD
p
2
TAPE
Batterier (2)
(AAA, R03, UM-4)
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
INLEDNING
Frontpanelen
■ AX-497
3 4
12
5
6
8
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
ON
OFF
16
20
VOLUME
INPUT
PHONES
SPEAKERS
TREBLE
BASS
BALANCE
LOUDNESS
1
B
STANDBY
/ON
1
1
2
2
3
ON
3
– 5
5
1
2
3
4
4
OFF
1
2
3
– 5
3
4
L 5
+
5
FLAT
–30dB
10
2
2
3
4
4
+
1
1
2
9
3
4
4
5 R
8
60
2
REC OUT
DISPLAY
A
TAPE
CD/DVD
TUNER
MD
PHONO
40
4
AUX
8
5
6
7
∞
9
0
A
B
12
26
C
E
D
0
-dB
F
■ AX-397
3 4
12
5
7
8
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
ON
OFF
16
20
12
VOLUME
INPUT
PHONES
SPEAKERS
TREBLE
BASS
BALANCE
26
8
60
2
LOUDNESS
DISPLAY
A
B
STANDBY
/ON
1
1
– 5
5
2
2
3
ON
OFF
1
– 5
5
2
3
4
1
4
+
1
2
2
3
3
4
4
+
1
1
2
4
L 5
4
5 R
–30dB
10
2
3
3
FLAT
40
4
9
3
4
8
5
6
7
∞
9
0
A
C
D
F
2 Indikatorn STANDBY
Denna indikator lyser medan förstärkaren står i beredskapsläget.
3 STANDBY/ON
Med denna knapp slår man på receivern eller ställer den i
beredskapsläget.
Anmärkningar
• Denna omkopplare kan endast användas medan strömbrytaren
POWER är intryckt i läget ON.
• I beredskapsläget förbrukar förstärkaren en liten mängd ström
för mottagning av infraröda signaler från fjärrkontrollen.
3
Svenska
1 POWER
Tryck in i läget ON för att förse förstärkaren med ström
från nätuttaget. I detta tillstånd kan förstärkaren slås på
eller ställas i beredskapsläget genom att trycka på
STANDBY/ON.
När förstärkaren har slagits på dröjer det några sekunder
innan något ljud kan matas ut från förstärkaren.
Tryck en gång till på strömbrytaren, så att den skjuts ut i
läget OFF, för att bryta strömtillförseln från nätuttaget.
B
0
-dB
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
4 Fjärrkontrollsensor
Sensorn tar emot signaler från fjärrkontrollen.
5 Väljaren INPUT och tillhörande indikatorer
Använd denna ratt till att välja önskad källa för
ljudåtergivning.
Motsvarande indikator lyser i enlighet med vald
ingångskälla.
6 Omkopplaren PURE DIRECT med tillhörande
indikator
(Gäller endast AX-497)
Denna omkopplare medger återgivning av ett så rent
källjud som möjligt.
Indikatorn ovanför omkopplaren lyser medan denna
funktion är inkopplad.
Se sidan 13 angående detaljer.
7 Omkopplaren TAPE MONITOR med
tillhörande indikator
(Gäller endast AX-397)
Denna omkopplare medger återgivning av ljud från ett
kassettdäck anslutet till ingångarna TAPE på förstärkarens
baksida.
Medan inspelning pågår på kassettdäcket är det även
möjligt att övervaka det ljud som spelas in.
Indikatorn ovanför omkopplaren lyser medan denna
funktion är inkopplad.
Anmärkningar
• Medan denna funktion är inkopplad (indikatorn lyser) går det
inte att välja TAPE (kassettdäck) med ingångsväljaren INPUT.
• Tryck en gång till på omkopplaren, så att denna funktion
kopplas ur (och indikatorn slocknar), för att lyssna till ljud från
den källa som är vald med ingångsväljaren INPUT.
• Medan TAPE (kassettdäck) är valt med ingångsväljaren INPUT
kan denna funktion inte kopplas in genom tryckning på
TAPE MONITOR.
8 Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP med
tillhörande indikator
Denna omkopplare medger återgivning av så rent ljud som
möjligt från en CD- eller DVD-källa.
Indikatorn ovanför omkopplaren lyser medan denna
funktion är inkopplad.
Se sidan 13 angående detaljer.
9 PHONES-koppling
Denna utgång matar ut ljud för lyssning via hörlurar.
Tryck på både SPEAKERS A och B på frontpanelen, så
att dessa omkopplare skjuts ut i läget OFF.
4
0 SPEAKERS A/B
Vid varje tryckning på respektive knapp kopplas de
högtalare som är anslutna till högtalarutgångarna
SPEAKERS A och/eller B på baksidan in eller ur.
A BASS
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga
frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak frekvensåtergivning.
Se sidan 13 angående detaljer.
B TREBLE
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga
frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak
frekvensåtergivning.
Se sidan 13 angående detaljer.
C BALANCE
Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen
mellan vänster och höger högtalare i enlighet med
högtalarnas placering eller förhållandena i
lyssningsrummet.
Se sidan 13 angående detaljer.
D LOUDNESS
Detta reglage kan användas till att upprätthålla full
bandbredd vid vilken volymnivå som helst för att
kompensera för det mänskliga örats brist på känslighet för
hög- och lågfrekvensområden vid låga volymnivåer.
Se sidan 13 angående detaljer.
E Ingångsväljaren REC OUT
(Gäller endast AX-497)
Använd denna väljare till att välja en källa för inspelning
på en MD-spelare eller ett kassettdäck, oberoende av
ingångsväljaren INPUT. Det är möjligt att spela in från en
viss källa samtidigt som en annan källa används för
ljudåtergivning.
Se sidan 14 angående detaljer.
F VOLUME
Reglerar volymnivån.
Detta påverkar inte nivån för OUT (REC).
■ Öppning och stängning av luckan på
frampanelen
Tryck försiktigt på frampanelens nedre del för att öppna
luckan på frampanelen, när reglage innanför luckan ska
användas. Håll luckan stängd för att skydda reglagen från
damm o.s.v., när inget reglage används.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Fjärrkontrollen
Anmärkning
Det kan hända att vissa komponenter inte kan manövreras med
den medföljande fjärrkontrollen.
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
PRESET
VOLUME
d
–
3 STANDBY
Ställer förstärkaren i beredskapsläge.
5
A/B/C/D/E
6
A/B
w
DIR A
b
DISPLAY
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
e
s
CD
p
Anmärkning
2
3
4
+
2 POWER
Slår på förstärkaren.
Denna knapp kan endast användas medan strömbrytaren POWER
på frontpanelen är intryckt i läget ON.
STANDBY
u
1 Sändare för infraröda signaler
Sänder signaler till förstärkaren.
1
POWER
CD/DVD
■ Styrning av receivern
INLEDNING
I detta avsnitt beskrivs de olika funktioner som
fjärrkontrollen erbjuder för manövrering av förstärkaren
eller av YAMAHA:s CD-spelare, radiomottagare,
kassettdäck etc. med fjärrstyrningskapacitet.
7
TAPE
8
Anmärkningar
• Denna knapp kan endast användas medan strömbrytaren
POWER på frontpanelen är intryckt i läget ON.
• I beredskapsläget förbrukar förstärkaren en liten mängd ström
för att kunna ta emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.
4 Ingångsväljare
Väljer önskad källa för ljudåtergivning.
5 VOLUME +/–
Reglerar volymnivån.
Detta påverkar inte nivån för OUT (REC).
■ Manövrering av andra komponenter
Knapparna för manövrering av andra YAMAHAkomponenter används på samma sätt som motsvarande
knappar på respektive komponenter. Vi hänvisar till
bruksanvisningarna till aktuella komponenter angående
detaljer.
6 Knappar till radiomottagare
Styr olika funktioner på en radiomottagare.
PRESET +/–
Väljer ett förvalsnummer (1 till 8).
A/B/C/D/E
Väljer en förvalsgrupp (A till E).
7 Knappar till CD-spelare / kassettdäck
Styr olika funktioner på en CD-spelare eller ett
kassettdäck.
Anmärkningar
• DIR B och A/B gäller endast för ett dubbeldäcks kassettdäck.
• DIR A används till att ändra bandriktningen för en kassett i ett
enkeldäcks kassettdäck med automatisk bandvändning.
5
Svenska
8 Väljaren CD/TAPE
Använd denna omkopplare till att välja manövrering av en
CD-spelare eller ett kassettdäck.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Isättning av batterier i
fjärrkontrollen
1
3
Användning av fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle.
Se till att rikta fjärrkontrollen direkt mot
fjärrkontrollsensorn på förstärkarens framsida, när
fjärrkontrollen används för manövrering.
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
2
16
VOLUME
PHONES
SPEAKERS
A
BASS
B
STANDBY
/ON
1
1
– 5
5
2
TREBLE
2
3
ON
30
1
20
12
∞
0
26
INPUT
30
OFF
4
+
1
1
– 5
5
2
3
4
BALANCE
1
2
2
3
3
4
4
+
LOUDNESS
1
1
3
4
L 5
4
5 R
FLAT
–30dB
10
2
2
3
3
9
8
REC OUT
TAPE
MD
CD/DVD
TUNER
PHONO
40
4
AUX
8
4
5
6
7
60
2
-dB
Cirka 6 m
POWER
Öppna luckan till batterifacket.
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
e
DIR A
b
DISPLAY
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
CD TAPE
2
3
p
Sätt i de två medföljande batterierna (AAA,
R03, UM-4) i enlighet med polmarkeringarna
(+ och –) inuti batterifacket.
Stäng luckan igen.
■ Att observera angående batterierna
• Byt ut båda batterierna, om det upptäcks att fjärrkontrollens
räckvidd har blivit kortare och att indikatorn inte blinkar eller
endast glimmar svagt.
• Använd batterier av storlek och typ AAA/R03/UM-4.
• Kontrollera att batteriets poler är vända åt korrekt håll (se
illustrationen inuti batterifacket).
• Ta ut batterierna, om fjärrkontrollen inte ska användas på ett bra
tag.
• Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
• Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska batterier och
manganbatterier) tillsammans. Läs noga vad som står på
batteriförpackningen, eftersom dessa olika typer av batterier
kan ha samma form och färg.
• Vi rekommenderar absolut att alkaliska batterier används.
• Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha läckt.
Undvik att vidröra det ämne som har läckt ut, och försök
undvika att det kommer i kontakt med kläder etc. Rengör
batterifacket noggrant innan nya batterier isätts.
• Kasta inte batterier tillsammans med vanliga sopor, utan avyttra
dem i enlighet med lokala bestämmelser.
6
■ Hantering av fjärrkontrollen
• Inga stora hinder får förekomma mellan fjärrkontrollen
och förstärkaren.
• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
• Tappa inte fjärrkontrollen.
• Fjärrkontrollen ska inte läggas eller förvaras på platser
där följande förhållanden råder:
– hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett bad
– hög temperatur, som t.ex. nära ett värmeelement
eller en kamin
– extrem kyla
– mycket dammigt
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för stark belysning,
eftersom det kan göra att fjärrkontrollen inte fungerar
ordentligt. Undvik särskilt inverterat ljus från en
lysrörslampa. Flytta vid behov förstärkaren för att
skydda den från direkt ljus.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Bakpanelen
1
2
3
4
INLEDNING
TUNER
IN
(PLAY)
AC OUTLETS
SPEAKERS
+
TAPE
PHONO
–
–
OUT
(REC)
+
IMPEDANCE SELECTOR
A
IN
(PLAY)
GND
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
MD
OUT
(REC)
CD/DVD
B
AUX
A OR B: 6ΩMIN / SPEAKER
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(Modell till U.S.A.)
5
1 Skivspelaringångar (PHONO) och jordintag
(GND)
Se sidan 8 för information om anslutningar.
2 Ljudingångar och ljudutgångar
Se sidan 8 för information om anslutningar.
3 AC OUTLET(S)
Använd dessa nätuttag till att förse andra
AV-komponenter med ström.
Se sidan 10 angående detaljer.
4 Nätkabel
Se sidan 10 för information om anslutningar.
5 Högtalarutgångar (SPEAKERS)
Anslut en eller två högtalaruppsättningar.
Se sidan 8 för information om anslutningar.
6
■ Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
OBSERVERA
Ändra inte läget på omkopplaren IMPEDANCE
SELECTOR medan strömmen till förstärkaren är
påslagen, eftersom det kan skada förstärkaren.
Om förstärkaren inte kan slås på, så kan det bero på att
omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR inte har skjutits
ordentligt till ena läget. Om så är fallet, så skjut
omkopplaren så långt det går åt ena hållet medan
strömmen till förstärkaren är helt avslagen.
Välj omkopplarläge (vänster eller höger) i enlighet med
impedansen på anslutna högtalare.
Omkopplarläge
Modell till Asien
• Om en uppsättning (A eller B) används, så måste
varje högtalares impedans vara minst 8 Ω .
• Om två uppsättningar (A och B) används, så
måste varje högtalares impedans vara minst
16 Ω .
6 IMPEDANCE SELECTOR
Vi hänvisar till “Omkopplaren IMPEDANCE
SELECTOR” på denna sida.
■ Gäller endast modeller till Asien och
allmän modell
Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR finns
endast på modeller till Asien och allmäna modeller.
Impedansnivå
Höger
VOLTAGE SELECTOR
Se sidan 10 angående detaljer.
Modell till Kanada
• En uppsättning (A eller B) kan användas och
varje högtalare måste ha en impedans på
minst 6 Ω .
Övriga modeller
• Om en uppsättning (A eller B) används, så måste
varje högtalares impedans vara minst 6 Ω .
• Om två uppsättningar (A och B) används, så
måste varje högtalares impedans vara minst
12 Ω .
• Om en uppsättning (A eller B) används, så måste
varje högtalares impedans vara minst 4 Ω .
• Om två uppsättningar (A och B) används, så
måste varje högtalares impedans vara minst 8 Ω .
7
Svenska
Vänster
ANSLUTNINGAR
ANSLUTNINGAR
Anslutning av högtalare och andra komponenter
OBSERVERA
• Anslut aldrig receivern eller andra komponenter till nätuttaget förrän alla anslutningar mellan olika komponenter är
slutförda.
• Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på receivern. Det
kan skada förstärkaren och/eller högtalarna.
• Alla anslutningar måste vara korrekta: L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”. Om
anslutningarna är felaktiga hörs inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att
låta onaturligt och sakna bas. Läs också relevant information i bruksanvisningen till respektive komponent.
• Använd kablar med RCA-kontakter till all AV-utrustning utom högtalarna.
• Anslut en analog skivspelare till jordintaget GND för att minska brusstörningar i signaler. Med vissa skivspelare kan
det emellertid hända att mindre brus uppstår medan ingen anslutning är gjord till jordintaget GND.
•
Skivspelare
Tuner
Audio ut
Audio ut
Jord
R
Kassettdäck
Audio ut
R
Audio in
R
L
Högtalare A
L
R
L
+
–
–
+
L
TUNER
IN
(PLAY)
SPEAKERS
+
TAPE
–
–
–
–
+
OUT
(REC)
PHONO
A
IN
(PLAY)
GND
MD
OUT
(REC)
CD/DVD
R
Audio ut
L
R
Audio ut
B
AUX
L
R
Audio in
L
R
+
L
Audio ut
CD-spelare eller Videobandspelare MD-spelare etc.
DVD-spelare
etc.
8
Högtalare B
+
ANSLUTNINGAR
1
■ Anslutning av en banankontakt
Skala bort cirka 10 mm av isoleringen i
änden på varje högtalarkabel och tvinna ihop
de blottade trådarna på kabeln för att
förhindra kortslutning.
(Gäller ej modeller till Europa, inkl.
Storbritannien, och Asien, inkl. Korea)
Dra först åt knoppen och skjut därefter in banankontakten
i änden på respektive högtalarutgång.
10 mm
Banankontakt
FÖRBEREDELSER
2
Skruva loss knoppen.
Anmärkningar
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
3
• Ett eller två högtalarpar kan anslutas till förstärkaren. Om
endast ett högtalarpar ska användas, så anslut det till antingen
högtalarutgångarna SPEAKERS A eller B.
• Använd högtalare med en impedans som motsvarar med den
specificerade impedans som anges på förstärkarens baksida.
För in metalltrådarna på en kabel i hålet på
sidan av varje kontakt.
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
4
Dra åt knoppen för att fästa kabeln.
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Svenska
9
ANSLUTNINGAR
Nätanslutning
VOLTAGE SELECTOR
Till ett nätuttag
Nätkabel
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
A OR B: 6ΩMIN / SPEAKER
A+B: 12ΩMIN / SPEAKER
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(Allmän modell)
■ Anslutning av nätkabeln
Anslut nätkabeln till ett nätuttag efter att alla övriga
anslutningar är klara.
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modeller till Storbritannien och Australien............. 1 uttag
Modell till Korea ........................................................ Inget
Övriga modeller....................................................... 3 uttag
Använd dessa uttag för att ansluta nätkablarna från andra
komponenter till receivern. Strömmen via
AC OUTLET(S) styrs av strömbrytaren POWER eller
omkopplaren STANDBY/ON på förstärkarens framsida
(eller på fjärrkontrollen). Uttaget (uttagen) förser anslutna
komponenter med ström närhelst strömmen till
förstärkaren är påslagen. För information angående
maximal effekt (komponenters totala effektförbrukning):
se “TEKNISKA DATA” på sidan 18.
■ VOLTAGE SELECTOR
(Gäller endast modeller till Asien och
allmän modell)
Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR på
förstärkarens baksida nåste ställas in i korrekt läge enligt
lokal nätspänning INNAN nätkabeln ansluts till ett
nätuttag.
Följande spänningar gäller:
Modell till Asien... 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
Allmän modell
................ 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
10
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
Ljudåtergivning från en källa
3
Anmärkning
Gäller endast AX-397: Om indikatorn TAPE MONITOR på
frontpanelen lyser vid ljudåtergivning från en källa, så tryck på
TAPE MONITOR på frontpanelen för att koppla ur funktionen
TAPE MONITOR (så att indikatorn TAPE MONITOR slocknar).
Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på lämplig
ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja
önskad källa för ljudåtergivning.
Indikatorn för vald ingångskälla tänds.
INPUT
POWER
2
eller
7
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
Frontpanelen
ON
OFF
Fjärrkontroll
16
12
20
VOLUME
8
26
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
TREBLE
BASS
B
1
1
5
5
2
STANDBY
/ON
2
3
ON
4
–
1
1
5
5
1
2
2
3
3
4
OFF
BALANCE
–
1
1
2
4
3
4
L 5
+
FLAT
–30dB
10
2
2
3
3
4
+
LOUDNESS
3
9
4
4
5 R
REC OUT
TAPE
CD/DVD
MD
TUNER
PHONO
40
4
AUX
8
5
6
60
7
2
∞
0
-dB
8
3
4
7
MD
TAPE
1,6
CD/DVD
TUNER
PHONO
MANÖVRERING
AUX
Tänds
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
3
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
8
4
Tryck på SPEAKERS A och/eller B på
frontpanelen för att välja högtalare A
och/eller B.
6
SPEAKERS
A
B
A/B/C/D/E
A/B
w
e
DIR A
b
s
DISPLAY
f
ON
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
CD
OFF
TAPE
p
Anmärkningar
1
Vrid volymreglaget VOLUME på frontpanelen
moturs så långt det går.
16
20
• Både SPEAKERS A och B kan väljas.
• Om hörlurar ska användas, så tryck vid behov på
högtalarväljarna så att de skjuts ut i läget OFF för att koppla ur
dem.
5
Starta uppspelning på källan.
6
Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på frärrkontrollen) för att
ställa in lämplig volymnivå.
12
VOLUME
26
8
40
4
60
2
∞
0
-dB
16
20
12
VOLUME
2
Tryck in strömbrytaren POWER på
frontpanelen i intryckt läge (ON).
26
40
4
ON
eller
VOLUME
–
60
POWER
+
8
2
∞
0
-dB
OFF
Fjärrkontroll
Svenska
Frontpanelen
11
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
7
Ändra vid behov tonkvaliteten med hjälp av
reglagen BASS, TREBLE, BALANCE
och LOUDNESS samt omkopplaren
CD/DVD DIRECT AMP på frontpanelen.
BASS
1
TREBLE
1
1
2
2
3
4
4
– 5
5
+
BALANCE
1
1
2
2
3
3
2
3
4
4
– 5
5
+
LOUDNESS
1
1
2
3
4
L 5
FLAT
–30dB
10
2
3
4
5 R
3
9
8
4
5
6
7
eller
CD/DVD DIRECT AMP
Anmärkning
Gäller endast AX-497: Tonkvaliteten kan även ändras med hjälp
av omkopplaren PURE DIRECT på frontpanelen.
8
Tryck en gång till på STANDBY/ON på
frontpanelen (eller på STANDBY på
fjärrkontrollen) för att sluta använda
förstärkaren och ställa den i
beredskapsläget.
Indikatorn STANDBY tänds.
STANDBY
/ON
STANDBY
eller
Fjärrkontroll
Frontpanelen
STANDBY
Tänds
Anmärkning
Tryck på strömbrytaren POWER på frontpanelen, så att den
skjuts ut i läget OFF, för att koppla ur strömtillförseln från
nätuttaget helt.
12
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
■ Inställning av reglaget LOUDNESS
Justering av tonkvalitet
■ Inställning av reglaget BALANCE
Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen mellan
vänster och höger högtalare i enlighet med högtalarnas
placering eller förhållandena i lyssningsrummet.
BALANCE
1
1
2
2
3
3
4
L 5
4
5 R
■ Användning av omkopplaren
CD/DVD DIRECT AMP
OBSERVERA
Om omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP (eller
omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) är tillslagen
och reglaget LOUDNESS är inställt på en viss nivå, så
matas insignaler förbi reglaget LOUDNESS vilket
resulterar i en plötslig höjning av volymnivån. Undvik
oavsiktlig skada på öron eller högtalare genom att se till
att trycka på omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP (eller
omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) EFTER att
volymnivån har sänkts eller EFTER att ha kontrollerat att
reglaget LOUDNESS är korrekt inställt.
1
Ställ reglaget LOUDNESS i läget FLAT.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
Tänds
8
5
7
6
CD/DVD DIRECT AMP
2
■ Användning av omkopplaren
PURE DIRECT (Gäller endast AX-497)
Tryck på denna omkopplare för att leda förbi insignaler
från ljudkällor. Det gör att insignalerna matas förbi
reglagen BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS,
så att förändringar av ljudsignalerna undviks och ett så
rent ljud som möjligt återges.
Vrid på reglaget VOLUME på frontpanelen
(eller tryck på VOLUME +/– på fjärrkontrollen)
för att ställa in önskad maximal volymnivå.
MANÖVRERING
Tryck på denna omkopplare för att leda signaler från en
CD/DVD-spelare direkt till det specialinbyggda
förstärkarsteget för CD/DVD-spelare. Det gör att signalerna
matas förbi ingångsväljaren INPUT och reglagen BASS,
TREBLE, BALANCE och LOUDNESS (samt omkopplaren
TAPE MONITOR på AX-397) och sänds direkt till
effektförstärkaren, så att förändringar av CD- eller DVDsignalerna undviks och ett så rent ljud som möjligt återges.
Detta reglage kan användas till att upprätthålla full
bandbredd vid vilken volymnivå som helst, så att det
mänskliga örats brist på känslighet för hög- och
lågfrekvensområden vid låga volymnivåer kompenseras.
16
20
12
VOLUME
26
eller
4
60
VOLUME
–
2
∞
Tänds
+
8
40
0
-dB
PURE DIRECT
Frontpanelen
3
Anmärkning
Gäller endast AX-497: Om både omkopplaren
CD/DVD DIRECT AMP och PURE DIRECT slås till, så
fungerar endast omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP.
Fjärrkontroll
Vrid på reglaget LOUDNESS tills önskad
normal volymnivå uppnås.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
■ Inställning av reglagen BASS och TREBLE
Använd dessa reglage till att ställa in den höga respektive
låga frekvensåtergivningen.
3
9
4
8
5
6
7
BASS
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga
frekvensåtergivningen.
BASS
1
TREBLE
1
1
2
2
3
–
4
5
5
+
1
2
2
3
4
Svenska
TREBLE
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga
frekvensåtergivningen.
3
3
4
4
–
5
5
+
13
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
Inspelning från en källa till ett
kassettdäck eller en MD-spelare
4
Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på frärrkontrollen) för att
ställa in lämplig volymnivå.
Anmärkningar
16
20
12
VOLUME
• Reglagen VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE och
LOUDNESS liksom omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP
(och omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) påverkar inte
källjud som spelas in.
• Kontrollera vilka upphovsrättslagar som gäller för inspelning
från grammofonskivor, CD-skivor, radio etc. Att spela in
upphovsrättsskyddat material kan bryta mot lagen om
upphovsrätt.
■ AX-497
26
+
8
40
eller
4
VOLUME
–
60
2
∞
0
-dB
Fjärrkontroll
Frontpanelen
5
Starta inspelning på kassettdäcket eller
MD-spelaren.
6
Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på TAPE eller MD på
fjärrkontrollen) för att välja TAPE eller MD
och kunna övervaka det ljud som spelas in
på kassettdäcket eller MD-spelaren.
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
16
12
20
VOLUME
8
26
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
TREBLE
BASS
1
B
STANDBY
/ON
1
1
2
2
3
ON
OFF
4
–
5
1
2
3
4
5
BALANCE
1
2
3
+
2
3
4
–
4
5
5
+
LOUDNESS
1
1
3
4
L 5
FLAT
–30dB
10
2
2
3
4
5 R
3
9
4
REC OUT
TAPE
CD/DVD
TUNER
MD
40
PHONO
4
AUX
8
5
6
60
7
2
∞
3,6
1
0
-dB
4
INPUT
POWER
1
eller
Vrid på väljaren REC OUT på frontpanelen för
att välja inspelningskälla.
Frontpanelen
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Fjärrkontroll
REC OUT
TAPE
CD/DVD
MD
TUNER
PHONO
Anmärkning
AUX
Val av en annan källa med ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller en ingångsväljare på fjärrkontrollen) under
pågående inspelning påverkar inte inspelningsresultatet.
2
Starta uppspelning på källan.
3
Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på lämplig
ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja
önskad källa för ljudåtergivning.
INPUT
POWER
eller
Frontpanelen
14
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Fjärrkontroll
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
■ AX-397
4
Starta inspelning på kassettdäcket eller
MD-spelaren.
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
16
12
20
VOLUME
8
26
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
TREBLE
BASS
1
B
1
2
STANDBY
/ON
1
2
3
ON
4
OFF
–
4
5
5
+
BALANCE
1
2
3
1
2
3
2
3
4
–
4
5
5
+
LOUDNESS
1
1
3
4
L 5
FLAT
–30dB
10
2
2
3
4
5 R
3
40
4
9
8
4
5
6
60
7
2
∞
2
0
-dB
y
Om ett kassettdäck med tre bandhuvuden används för inspelning,
så är det möjligt att övervaka ljudet som spelas in genom att
trycka på TAPE MONITOR.
3
1
Starta uppspelning på källan.
2
Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på lämplig
ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja
önskad källa för ljudåtergivning.
MANÖVRERING
INPUT
POWER
eller
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Fjärrkontroll
Frontpanelen
Anmärkning
Valfri ingångskälla kan väljas medan indikatorn TAPE
MONITOR på frontpanelen lyser.
3
Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på frärrkontrollen) för att
ställa in lämplig volymnivå.
16
20
12
VOLUME
26
+
8
40
4
60
2
∞
eller
VOLUME
–
0
-dB
Frontpanelen
Fjärrkontroll
Svenska
15
FELSÖKNING
FELSÖKNING
Gå igenom tabellen nedan, om förstärkaren inte fungerar som den ska. Om aktuellt problem inte finns medtaget i tabellen
eller om de åtgärder som anges inte hjälper, så ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss nätkabeln och kontakta
närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.
■ Allmänt
Problem
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
Nätkabeln är inte ansluten eller också är
stickkontakten inte ordentligt isatt.
Anslut nätkabeln ordentligt.
Impedansinställningen är inte korrekt.
Ställ in impedansen så att den passar högtalarna.
7
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
vidrör varandra och slå sedan på strömmen till
förstärkaren igen.
8
Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
på baksidan står ej i endera läget.
Skjut omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
ordentligt åt ena hållet medan strömmen till
förstärkaren är avslagen.
7
Receivern har utsatts för en kraftig yttre
elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig
statisk elektricitet).
Ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss
nätkabeln, anslut den igen efter 30 sekunder och
försök på nytt.
—
Felaktiga kabelanslutningar för insignaler
eller utsignaler.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
8
Ingen tillämpbar ingångskälla har valts.
Välj en lämplig ingångskälla med ingångsväljaren
INPUT på frontpanelen (eller en ingångsväljare på
fjärrkontrollen).
11
TAPE MONITOR-funktionen är inkopplad.
Koppla ur TAPE MONITOR-funktionen.
4
Omkopplarna SPEAKERS A/B är
felaktigt ställda.
Ställ omkopplaren SPEAKERS A eller B för önskade
högtalare i läget ON.
11
Högtalaranslutningarna är inte ordentligt
gjorda.
Rätta till anslutningarna.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att inställningen av impedansväljaren
IMPEDANCE SELECTOR är korrekt.
7
Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
vidrör varandra och slå sedan på strömmen till
förstärkaren igen.
8
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
8
Reglaget BALANCE är fel inställt.
Ställ reglaget BALANCE i lämpligt läge.
13
Återgivet ljud saknar
bas och atmosfär.
Högtalarkablarnas plus- och
minusledningar (+ och –) är omkastat
anslutna till förstärkaren eller högtalarna.
Anslut högtalarkablarnas ledningar fasriktigt till +
och –.
8
Ett “brummande” ljud
hörs.
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om
problemet kvarstår, kan det bero på defekta kablar.
8
En analog skivspelare är inte ansluten till
jordintaget GND.
Jordanslut skivspelaren till jordintaget GND på
förstärkaren.
8
Volymnivån är låg vid
uppspelning av en
grammofonskiva.
Skivan spelas upp på en skivspelare med
MC-pickup.
Skivspelaren bör anslutas till förstärkaren via en
MC-förstärkare.
Volymnivån kan inte
höjas, eller ljudet är
förvrängt.
Den komponent som är ansluten till
utgångarna TAPE OUT eller MD OUT på
förstärkaren är avstängd.
Slå på strömmen till komponenten.
Förstärkaren kan inte
slås på.
Inget ljud
Ljudet upphör
plötsligt.
Endast högtalaren på
ena sidan hörs.
16
—
8
—
—
FELSÖKNING
Ljudet är försämrat
vid återgivning via
hörlurar som är
anslutna till en
CD-spelare eller ett
kassettdäck anslutet
till förstärkaren.
Strömmen till förstärkaren är avslagen
eller också står förstärkaren i
beredskapsläget.
Ljudnivån är låg.
Reglaget LOUDNESS påverkar ljudet.
Ställ reglaget LOUDNESS i läget FLAT.
Det går inte att ändra
ingångskälla genom
att vrida på
ingångsväljaren
INPUT.
Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP är
tillslagen.
Slå ifrån omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP.
TAPE MONITOR-funktionen är
inkopplad.
Koppla ur TAPE MONITOR-funktionen.
Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP
(eller omkopplaren PURE DIRECT på
AX-497) är tillslagen.
Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP (eller
omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) måste vara
ifrånslagen för att aktuella reglage ska kunna
användas.
Ljudets tonkvalitet
kan inte ändras med
reglagen BASS,
TREBLE, BALANCE
och LOUDNESS.
Slå på strömmen till förstärkaren.
11
13
13
4
13
■ Fjärrkontroll
Problem
Fjärrkontrollen kan
inte användas eller
fungerar dåligt.
Orsak
Åtgärd
För långt avstånd eller fel vinkel.
Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på
6 m och i högst 30 graders vinkel från frontpanelen.
Fjärrkontrollsensorn på receivern utsätts
för direkt solljus eller stark belysning
(från ett lysrör av invertertyp etc.).
Ställ receivern på ett annat ställe.
Batterierna är svaga.
Byt ut alla batterierna.
Se
sidan
6
—
YTTERLIGARE
INFORMATION
6
Svenska
17
TEKNISKA DATA
TEKNISKA DATA
FÖRSTÄRKARDELEN
STYRNINGSDELEN
• Minimal uteffekt (effektivvärde)
(8 Ω , 20 Hz till 20 kHz, 0,019% övertonsdistorsion)
[AX-497] .............................................................. 85 W + 85 W
[AX-397] .............................................................. 60 W + 60 W
(6 Ω , 20 Hz till 20 kHz, 0,038% övertonsdistorsion)
[AX-497] .......................................................... 100 W + 100 W
[AX-397] .............................................................. 70 W + 70 W
• Ingångskänslighet/ingångsimpedans
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 kΩ
CD etc. ................................................................... 150 mV/47 kΩ
• Dynamikeffekt (IHF) (8/6/4/2 Ω)
[AX-497] ....................................................... 130/150/185/220 W
[AX-397] ....................................................... 100/120/140/150 W
• Maximal uteffekt
(1 kHz, 0,7% övertonsdistorsion, 4 Ω)
[Gäller endast modeller till Europa, inkl. Storbritannien]
[AX-497] ......................................................................... 120 W
[AX-397] ........................................................................... 95 W
(1 kHz, 10% övertonsdistorsion, 8/6 Ω)
[AX-497]
[Gäller endast modeller till Asien, inkl.
Kina och Korea, samt allmän modell] .................. 130/150 W
[AX-397]
[Gäller endast modeller till Asien, inkl. Kina,
samt allmän modell] .............................................. 100/110 W
• Uteffekt enligt IEC
[Gäller endast modeller till Europa, inkl. Storbritannien]
(1 kHz, 0,019% övertonsdistorsion, 8 Ω)
[AX-497] ......................................................................... 100 W
[AX-397] ........................................................................... 75 W
• Effektbandbredd
[AX-497] (0,04% övertonsdistorsion, 42,5 W, 8 Ω)
......................................................................... 10 Hz till 50 kHz
[AX-397] (0,04% övertonsdistorsion, 30 W, 8 Ω)
......................................................................... 10 Hz till 50 kHz
• Dämpningsfaktor
20 Hz till 20 kHz, 8 Ω ...............................................240 eller mer
• Maximal insignal
PHONO (1 kHz, 0,003% övertonsdistorsion) ... 115 mV eller mer
CD etc. (1 kHz, 0,5% övertonsdistorsion) ............ 2,2 V eller mer
• Frekvensåtergivning
CD etc. (20 Hz till 20 kHz) .......................................... 0 ± 0,5 dB
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz till 100 kHz)
.................................................................................... 0 ± 1,0 dB
• Utjämningsavvikelse enligt RIAA
PHONO ........................................................................... ± 0,3 dB
• Övertonsdistorsion
PHONO till OUT (REC)
(20 Hz till 20 kHz, 3 V) ............................ 0,003% eller mindre
CD etc. till SP OUT
(20 Hz till 20 kHz, 42,5 W, 8 Ω) ............... 0,009% eller mindre
• Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk)
PHONO (kortsluten ingång) ................................ 88 dB eller mer
CD (kortsluten ingång)
CD/DVD DIRECT AMP ON ......................... 110 dB eller mer
• Restbrus (IHF-A nätverk)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ......................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF ....................................... 100 µV
• Utnivå/utgångsimpedans
OUT (REC)
[AX-497] ...................................... 195 mV/1,6 kΩ eller mindre
[AX-397] ...................................... 165 mV/1,6 kΩ eller mindre
• Utnivå/impedans för hörlurar
CD etc. (1 kHz inmatning, 150 mV, 8 Ω , 0,019% övertonsdistorsion)
[AX-497] ................................................................ 0,3 V/680 Ω
[AX-397] .............................................................. 0,25 V/680 Ω
• Kanalseparation
CD etc. (5,1 kΩ , kortsluten ingång, 1/10 kHz)
....................................................................... 65/50 dB eller mer
• Tonkontrollskarakteristik
BASS
Ökning/minskning (20 Hz) ............................................. ±10 dB
Övergångsfrekvens ......................................................... 350 Hz
TREBLE
Ökning/minskning (20 kHz) ........................................... ±10 dB
Övergångsfrekvens ........................................................ 3,5 kHz
• Kontinuerlig fysiologisk volymkontroll
Dämpning (1 kHz) ............................................................. –30 dB
ALLMÄNT
• Strömförsörjning
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ...... 120 V nätspänning, 60 Hz
[Modell till Asien] ........... 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
[Allmän modell] .... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
[Modell till Kina] ................................. 220 V nätspänning, 50 Hz
[Modell till Korea] (Gäller endast AX-497)
........................................................... 220 V nätspänning, 60 Hz
[Modell till Australien] ........................ 240 V nätspänning, 50 Hz
[Modeller till Europa, inkl. Storbritannien] ... 230 V nätspänning, 50 Hz
• Effektförbrukning
[AX-497]
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ..................... 220 W/300 VA
[Modell till Asien] ........................................................... 190 W
[Övriga modeller] ............................................................ 220 W
[AX-397] ............................................................................ 170 W
• Effektförbrukning i viloläge
[Modeller till Asien och allmän modell]
(110/120 V)......................................................................... 1,1 W
(220/230–240 V) ................................................................ 2,7 W
[Övriga modeller] ................................................................ 1,1 W
(Effektförbrukningen är 0 W medan strömbrytaren POWER är
utskjuten i läget OFF.)
• Maximal effektförbrukning [Gäller endast allmäna modeller]
(1 kHz, 6 Ω , 10% övertonsdistorsion)
[AX-497] ......................................................................... 490 W
[AX-397] ......................................................................... 400 W
• Nätuttag
[Modeller till Storbritannien och Australien] ...... 1 (totalt högst 100 W)
[Modell till Korea] ................................................................. Inget
[Allmän modell] ............................................ 3 (totalt högst 50 W)
[Övriga modeller] ...................................... 3 (totalt högst 100 W)
• Yttermått (b x h x d) ......................................... 435 x 151 x 390 mm
• Vikt
[AX-497] ............................................................................. 9,1 kg
[AX-397] ............................................................................. 8,3 kg
* Rätt till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande förbehålls.
18
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK
NEEMT.
1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit
uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te
lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er
later nog eens iets in kunt opzoeken.
2 Installeer dit toestel op een goed geventileerde, koele, droge,
schone plek – uit direct zonlicht, uit de buurt van
warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of kou. Zorg voor
een ventilatieruimte van tenminste 30 cm ruimte aan de
bovenkant, 20 cm aan de rechter- en linkerkant en 20 cm aan
de achterkant van dit toestel.
3 Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische
apparatuur, motoren of transformatoren om storend gebrom te
voorkomen.
4 Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats het
toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad
(bijv. in een ruimte met een luchtbevochtiger) om te
voorkomen dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat
zou kunnen leiden tot elektrische schokken, brand, schade aan
dit toestel en/of persoonlijk letsel.
5 Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel
kunnen vallen, of waar het toestel bloot staat aan druppelende
of spattende vloeistoffen. Plaats de volgende dingen niet
bovenop dit toestel:
– Andere componenten, daar deze schade kunnen
veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel kunnen
doen verkleuren.
– Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand,
schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen
veroorzaken.
– Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische
schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel
kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het
toestel terecht komt.
6 Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz.
zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur
binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand,
schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.
7 Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle
aansluitingen gemaakt zijn.
8 Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is
geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken wat kan leiden tot
schade.
9 Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen
en/of snoeren.
10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de
stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
11 Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen;
dit kan de afwerking beschadigen. Gebruik alleen een schone,
droge doek.
12 Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik
van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is
gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of
persoonlijk letsel. YAMAHA aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor enige schade veroorzaakt door gebruik
van dit toestel met een ander voltage dan hetgeen aangegeven
staat.
13 Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of
het te repareren. Neem contact op met erkend YAMAHA
servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie
behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open te maken.
14 Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken
(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
15 Installeer dit toestel in de buurt van het stopcontact op zo’n
manier dat u gemakkelijk bij de stekker kunt.
16 Lees het hoofdstuk “OPLOSSEN VAN PROBLEMEN” over
veel voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de
conclusie trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.
17 Voor u dit toestel verplaatst, dient u op STANDBY/ON te
drukken om dit toestel uit (standby) te schakelen en de stekker
uit het stopcontact te halen.
18 VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en algemene modellen)
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit
toestel moet worden ingesteld op de ter plekke gebruikte
netspanning VOOR u de stekker in het stopcontact steekt.
De geschikte voltages zijn als volgt:
Algemene modellen
..................... 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
Modellen voor Azië
................................... 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMINDEREN,
MAG U DIT TOESTEL IN GEEN GEVAL
BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.
Zolang dit toestel is aangesloten op het stopcontact, is
de stroomvoorziening niet afgesloten, ook niet wanneer
u het toestel uitschakelt met POWER, of wanneer het
uit (standby) zet met STANDBY/ON.
Dit toestel gaat uit (standby) wanneer u POWER naar
binnen naar de ON stand drukt en vervolgens op
STANDBY/ON drukt. In deze staat is dit toestel
ontworpen om slechts een zeer kleine hoeveelheid
stroom te gebruiken.
Alleen voor klanten in Nederlands
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
INHOUDSOPGAVE
INLEIDING
INLEIDING
KENMERKEN ....................................................... 2
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES................... 2
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES......... 3
VOORBEREIDINGEN
Voorpaneel................................................................. 3
Afstandsbediening ..................................................... 5
Inzetten van batterijen in de afstandsbediening......... 6
Gebruiken van de afstandsbediening ......................... 6
Achterpaneel .............................................................. 7
VOORBEREIDINGEN
AANSLUITINGEN ................................................ 8
Aansluiten van luidsprekers en andere
componenten ......................................................... 8
Aansluiten van het netsnoer..................................... 10
VERRICHTINGEN
VERRICHTINGEN
WEERGAVE EN OPNAME ............................... 11
Weergeven van een signaalbron .............................. 11
Regelen van de toonweergave ................................. 13
Opnemen van een signaalbron op band of MD ....... 14
AANVULLENDE
INFORMATIE
AANVULLENDE INFORMATIE
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ...................... 16
TECHNISCHE GEGEVENS .............................. 18
Nederlands
1
KENMERKEN
KENMERKEN
◆ Zeer dynamisch vermogen, lage impedantie
aandrijfmogelijkheden
◆ Continu variabele loudnessregeling
◆ CD/DVD DIRECT AMP schakelaar voor
onveranderde geluidsweergave van CD en DVD
◆ Mogelijkheid tot afstandsbediening
[ AX-497 ]
◆ Minimum RMS uitgangsvermogen
85 W + 85 W (8 Ω), 0,019% THV, 20 Hz t/m 20 kHz
◆ REC OUT keuzemogelijkheid onafhankelijk van de
geselecteerde signaalbron
◆ PURE DIRECT schakelaar voor onveranderde
geluidsweergave van de signaalbron
[ AX-397 ]
◆ Minimum RMS uitgangsvermogen
60 W + 60 W (8 Ω), 0,019% THV, 20 Hz t/m 20 kHz
◆ TAPE MONITOR schakelaar om het geluid dat wordt
opgenomen te kunnen volgen
• Dit document is de handleiding voor zowel de AX-497 als de AX-397. De betreffende modelnamen worden apart aangegeven
wanneer de beschrijving alleen betrekking heeft op één van deze modellen. De afbeeldingen maken hoofdzakelijk gebruik van model
AX-497.
• y geeft een bedieningstip aan.
• Sommige handelingen kunnen zowel worden uitgevoerd met de toetsen op het toestel zelf als met de afstandsbediening. Als de naam
van een toets op de afstandsbediening verschilt van die op het toestel zelf, zal de naam van de betreffende toets op de
afstandsbediening tussen haakjes vermeld worden.
• Deze handleiding is gedrukt voor uw toestel geproduceerd werd. Ontwerp en specificaties kunnen gewijzigd worden als gevolg van
verbeteringen enz. Als de handleiding en het product van elkaar verschillen, heeft het product de prioriteit.
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
Controleer of u alle volgende onderdelen inderdaad ontvangen hebt.
Afstandsbediening
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
A/B/C/D/E
DISPLAY
A/B
w
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
CD
p
2
TAPE
Batterijen (2)
(AAA, R03, UM-4)
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
INLEIDING
Voorpaneel
■ AX-497
3 4
12
5
6
8
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
ON
OFF
16
20
VOLUME
INPUT
PHONES
SPEAKERS
TREBLE
BASS
BALANCE
LOUDNESS
1
B
STANDBY
/ON
1
1
2
2
3
ON
3
– 5
5
1
2
3
4
4
OFF
1
2
3
– 5
3
4
L 5
+
5
FLAT
–30dB
10
2
2
3
4
4
+
1
1
2
9
3
4
4
5 R
8
60
2
REC OUT
DISPLAY
A
TAPE
CD/DVD
TUNER
MD
PHONO
40
4
AUX
8
5
6
7
∞
9
0
A
B
12
26
C
E
D
0
-dB
F
■ AX-397
3 4
12
5
7
8
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
ON
OFF
16
20
12
VOLUME
INPUT
PHONES
SPEAKERS
TREBLE
BASS
BALANCE
26
8
60
2
LOUDNESS
DISPLAY
A
B
STANDBY
/ON
1
1
– 5
5
2
2
3
ON
OFF
1
– 5
5
2
3
4
1
4
+
1
2
2
3
3
4
4
+
1
1
2
4
L 5
4
5 R
–30dB
10
2
3
3
FLAT
40
4
9
3
4
8
5
6
7
∞
9
0
A
C
D
F
2 STANDBY indicator
Licht op wanneer het toestel uit (standby) staat.
3 STANDBY/ON
Hiermee zet u het toestel aan of uit (standby).
Opmerkingen
• Deze schakelaar werkt alleen wanneer POWER is ingedrukt in
de ON stand.
• Wanneer het toestel uit (standby) staat, verbruikt dit toestel nog
steeds een heel klein beetje stroom zodat er gereageerd kan
worden op de infraroodsignalen van de afstandsbediening.
3
Nederlands
1 POWER
Druk naar binnen in de ON stand om dit toestel van
stroom te voorzien via het stopcontact. In deze toestand
kunt u het toestel aan of uit (standby) zetten door op
STANDBY/ON te drukken.
Wanneer u dit toestel aan zet, zal het een paar seconden
duren voor het toestel geluid kan produceren.
Druk nog eens om de knop weer naar buiten te doen
komen in de OFF stand om de stroomtoevoer via het
stopcontact af te sluiten.
B
0
-dB
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
4 Sensor voor de afstandsbediening
Deze ontvangt de signalen van de afstandsbediening.
5 INPUT knop en indicators
Hiermee kunt u kiezen naar welke signaalbron u wilt
luisteren.
De indicators voor de signaalbronnen lichten op wanneer
de corresponderende signaalbron wordt geselecteerd.
6 PURE DIRECT en indicator
(alleen AX-497)
Stelt u in staat om te luisteren naar de onveranderde, pure
weergave van een signaalbron.
De indicator erboven zal oplichten wanneer deze functie is
ingeschakeld.
Zie bladzijde 13 voor details.
7 TAPE MONITOR en indicator
(alleen AX-397)
Stelt u in staat te luisteren naar de weergave van een
cassettedeck die is verbonden met de TAPE aansluitingen
op het achterpaneel van dit toestel.
Wanneer er wordt opgenomen met dit cassettedeck, kunt u
het geluid dat wordt opgenomen volgen.
De indicator erboven zal oplichten wanneer deze functie is
ingeschakeld.
Opmerkingen
• Wanneer deze functie is ingeschakeld (de indicator licht op),
kan TAPE (cassettedeck) niet worden geselecteerd met INPUT.
• Om naar de signaalbron die met INPUT is geselecteerd te
kunnen luisteren, dient u nog eens te drukken om de functie uit
te zetten (de indicator zal dan ook uit gaan).
• Wanneer TAPE (cassettedeck) is geselecteerd met INPUT, zal
deze functie niet kunnen worden ingeschakeld, ook niet door op
TAPE MONITOR te drukken.
8 CD/DVD DIRECT AMP en indicator
Stelt u in staat om te luisteren naar de onveranderde, pure
weergave van een CD of DVD.
De indicator erboven zal oplichten wanneer deze functie is
ingeschakeld.
Zie bladzijde 13 voor details.
9 PHONES aansluiting
Produceert geluidssignalen waar u ongestoord naar kunt
luisteren met een hoofdtelefoon.
Druk zowel de SPEAKERS A als de B knoppen op het
voorpaneel in zodat deze naar buiten komen in de OFF
stand.
4
0 SPEAKERS A/B
Met elke druk op de bijbehorende toets zet u de set
luidsprekers aangesloten op de SPEAKERS A en/of B
aansluitingen op het achterpaneel aan of uit.
A BASS
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de lage
tonen. De 0 stand geeft een neutrale weergave.
Zie bladzijde 13 voor details.
B TREBLE
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de
hoge tonen. De 0 stand geeft een neutrale weergave.
Zie bladzijde 13 voor details.
C BALANCE
Regelt de balans tussen de linker en rechter luidsprekers
ter compensatie van afwijkingen die worden veroorzaakt
door de opstelling van de luidsprekers of door de
omstandigheden in de luisterruimte.
Zie bladzijde 13 voor details.
D LOUDNESS
Bewaart een volledig toonbereik bij elk volumeniveau om
te compenseren voor het feit dat het menselijk gehoor bij
lage volumes minder gevoelig is voor zowel hogere als
lagere tonen.
Zie bladzijde 13 voor details.
E REC OUT keuzeknop
(alleen AX-497)
Selecteert een signaalbron voor opname op een
MD-recorder of cassettedeck onafhankelijk van de
instelling met INPUT, zodat u kunt opnemen van de
geselecteerde signaalbron terwijl u luistert naar een
andere.
Zie bladzijde 14 voor details.
F VOLUME
Regelt het uitgangsniveau van de geluidsweergave.
Dit heeft geen invloed op het OUT (REC) niveau.
■ Openen en sluiten van de klep in het
voorpaneel
Wanneer u gebruik wilt maken van de bedieningsorganen
achter de klep in het voorpaneel, kunt u deze openen door
voorzichtig tegen het onderste deel van de klep te duwen.
Houd de klep dicht wanneer u deze bedieningsorganen
niet gebruikt om ze te beschermen tegen stof enz.
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Afstandsbediening
Opmerking
Het is mogelijk dat sommige componenten niet bediend kunnen
worden met deze afstandsbediening.
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
+
VOLUME
3 STANDBY
Hiermee zet u het toestel uit (standby).
d
–
5
A/B/C/D/E
6
A/B
w
b
DISPLAY
e
DIR A
s
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
CD
p
Opmerking
2
3
4
PRESET
2 POWER
Hiermee zet u het toestel aan.
Deze toets werkt alleen wanneer POWER op het voorpaneel is
ingedrukt in de ON stand.
STANDBY
u
1 Infraroodzender
Zend de signalen naar het toestel.
1
POWER
CD/DVD
■ Bedienen van dit toestel
7
INLEIDING
Dit gedeelte geeft een beschrijving van alle
bedieningsorganen op de afstandsbediening waarmee u dit
toestel of een daarvoor geschikt YAMAHA CD-speler,
tuner, cassettedeck enz. kunt bedienen.
Opmerkingen
• Deze toets werkt alleen wanneer POWER op het voorpaneel is
ingedrukt in de ON stand.
• Wanneer het toestel uit (standby) staat, wordt er nog steeds een
heel klein beetje stroom verbruikt zodat er gereageerd kan
worden op de infraroodsignalen van de afstandsbediening.
4 Ingangskeuzetoetsen
Hiermee kunt u kiezen naar welke signaalbron u wilt
luisteren.
5 VOLUME +/–
Regelt het uitgangsniveau van de geluidsweergave.
Dit heeft geen invloed op het OUT (REC) niveau.
■ Bedienen van andere componenten
TAPE
8
De functies van de toetsen waarmee andere YAMAHA
componenten worden bediend zijn hetzelfde als die van de
corresponderende toetsen op de componenten in kwestie.
Raadpleeg de handleiding van de component in kwestie
voor details.
6 Tuner toetsen
Hiermee bedient u de diverse functies van de tuner.
PRESET +/–
Hiermee kunt u een voorkeuzenummer (1 t/m 8) selecteren.
A/B/C/D/E
Hiermee kunt u een voorkeuzegroep (A t/m E) selecteren.
7 CD-speler / cassettedeck toetsen
Hiermee kunt u diverse functies van een CD-speler of
cassettedeck bedienen.
Opmerkingen
8 CD/TAPE keuzeschakelaar
Hiermee kunt u heen en weer schakelen tussen
CD-spelerfuncties en cassettedeckfuncties.
5
Nederlands
• DIR B en A/B zijn alleen van toepassing bij een dubbel
cassettedeck.
• Als u op DIR A drukt zal de bandtransportrichting omkeren bij
een enkel cassettedeck met automatische
bandtransportomkering (auto reverse).
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Inzetten van batterijen in de
afstandsbediening
1
Gebruiken van de
afstandsbediening
De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal
uit.
Richt de afstandsbediening op de sensor op het voorpaneel
van dit toestel wanneer u dit toestel wilt bedienen.
3
2
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
16
VOLUME
PHONES
SPEAKERS
A
1
1
– 5
5
2
TREBLE
2
3
ON
Open de klep van het batterijvak.
BASS
B
STANDBY
/ON
1
20
12
∞
0
26
INPUT
30
30
OFF
4
+
1
1
– 5
5
2
3
4
BALANCE
1
2
2
3
3
4
4
+
LOUDNESS
1
1
3
4
L 5
4
5 R
FLAT
–30dB
10
2
2
3
3
9
8
REC OUT
TAPE
MD
CD/DVD
TUNER
PHONO
40
4
AUX
8
4
5
6
7
60
2
-dB
Ongeveer 6 m
POWER
2
3
Doe de twee meegeleverde batterijen (AAA,
R03, UM-4) in het vak met de polen de goede
kant op (+ en –) zoals aangegeven in het
batterijvak.
Doe de klep weer dicht.
■ Opmerkingen over batterijen
• Vervang alle batterijen door nieuwe wanneer het volgende
merkt: het bereik van de afstandsbediening wordt minder, de
indicator knippert niet meer of wordt zwakker.
• Gebruik AAA, R03, UM-4 batterijen.
• Zorg ervoor dat de polen de goede kant op zitten. Bekijk
daarvoor de afbeelding binnenin het batterijvak.
• Haal de batterijen eruit wanneer u de afstandsbediening langere
tijd niet zult gebruiken.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar
(alkali en gewone (mangaan) batterijen bijvoorbeeld). Lees de
informatie op de verpakking aandachtig door, want de
verschillende soorten batterijen kunnen erg op elkaar lijken.
• We raden u sterk aan alkali batterijen te gebruiken.
• Als de batterijen zijn gaan lekken, moet u ze onmiddellijk
weggooien. Raak het uit de batterijen gelekte materiaal niet aan
en zorg ervoor dat het niet op uw kleding enz. komt. Maak het
batterijvak goed schoon voor u er nieuwe batterijen in doet.
• Gooi batterijen nooit samen met gewoon huishoudelijk afval
weg; neem bij het weggooien van batterijen de plaatselijk
geldende regelgeving in acht.
6
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
e
DIR A
b
DISPLAY
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
CD TAPE
p
■ Omgaan met de afstandsbediening
• Er mogen zich geen grote obstakels bevinden tussen de
afstandsbediening en het te bedienen toestel.
• Mors geen water of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet vallen.
• Laat de afstandsbediening niet liggen en bewaar hem
niet op de volgende plekken:
– zeer vochtige plekken, bijvoorbeeld bij een bad
– plekken waar de temperatuur hoog kan oplopen,
zoals naast de verwarming of kachel
– heel koude plekken
– stoffige plekken
• Stel de afstandsbediening niet bloot aan sterke
verlichting, in het bijzonder van TL lampen en
dergelijke; anders is het mogelijk dat de
afstandsbediening niet goed werkt. Indien nodig dient
u dit toestel uit direct licht te zetten.
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Achterpaneel
1
2
3
4
INLEIDING
TUNER
IN
(PLAY)
AC OUTLETS
SPEAKERS
+
TAPE
PHONO
–
–
+
OUT
(REC)
IMPEDANCE SELECTOR
A
IN
(PLAY)
GND
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
MD
OUT
(REC)
CD/DVD
B
AUX
A OR B: 6ΩMIN / SPEAKER
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(Modellen voor de V.S.)
5
6
1 PHONO aansluitingen en GND aansluiting
Zie bladzijde 8 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
■ IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
2 Audio in-/uitgangsaansluitingen
Zie bladzijde 8 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
U mag de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar in geen
geval omzetten terwijl dit toestel aan staat, want hierdoor
zal het toestel kapot gaan.
Als het toestel niet aan gaat, is het mogelijk dat de
IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet helemaal in de
juiste stand staat. In een dergelijk geval dient u de
schakelaar helemaal in de juiste stand te zetten wanneer de
stroomvoorziening van dit toestel volledig is afgesloten.
Kies de stand van de schakelaar (links of rechts) aan de
hand van de impedantie van de luidsprekers in uw systeem.
3 AC OUTLET(S)
Hiermee kunt eventueel andere audio/video componenten
van stroom voorzien.
Zie bladzijde 10 voor details.
4 Netsnoer
Zie bladzijde 10 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
5 SPEAKERS aansluitingen
U kunt één of twee luidsprekersets aansluiten.
Zie bladzijde 8 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
LET OP
Stand van de
schakelaar
Modellen voor Azië
• Als u één set (A of B) gebruikt, moet de impedantie
van elk van de luidsprekers 8 Ω of hoger zijn.
• Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 16 Ω
of hoger zijn.
6 IMPEDANCE SELECTOR
Zie “IMPEDANCE SELECTOR schakelaar” elders op
deze bladzijde.
■ Alleen modellen voor Azië en algemene
modellen
Impedantieniveau
Rechts
VOLTAGE SELECTOR is alleen beschikbaar op
modellen voor Azië en algemene modellen.
Modellen voor Canada
• U kunt één set (A of B) gebruiken, waarbij de
impedantie van elk van de luidsprekers 6 Ω of
hoger moet zijn.
Overige modellen
• Als u één set (A of B) gebruikt, moet de impedantie
van elk van de luidsprekers 6 Ω of hoger zijn.
• Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 12 Ω
of hoger zijn.
VOLTAGE SELECTOR
Zie bladzijde 10 voor details.
7
Nederlands
Links
• Als u één set (A of B) gebruikt, moet de impedantie
van elk van de luidsprekers 4 Ω of hoger zijn.
• Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 8 Ω of
hoger zijn.
AANSLUITINGEN
AANSLUITINGEN
Aansluiten van luidsprekers en andere componenten
LET OP
• Sluit dit toestel of één van de andere componenten pas aan op het lichtnet wanneer alle verbindingen tussen de
componenten gemaakt zijn.
• Laat de blote luidsprekerdraden elkaar niet raken en zorg ervoor dat ze geen contact maken met de metalen
onderdelen van het toestel. Hierdoor kunnen het toestel en/of de luidsprekers beschadigd raken.
• Alle aansluitingen moeten correct zijn: L (links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+” en “–” op “–”. Als de aansluitingen
niet kloppen, zal er geen geluid worden weergegeven via de luidsprekers en als de polariteit van de luidsprekeraansluitingen niet correct is, zal de weergave onnatuurlijk klinken met te weinig lage tonen. Raadpleeg tevens de
handleidingen van elk van uw componenten.
• Gebruik RCA (tulp) stekkerkabels voor audio/video apparatuur met uitzondering van luidsprekers.
• Sluit uw draaitafel tevens aan op de GND aansluiting om storende ruis in het signaal te verminderen. Bij sommige
draaitafels is het echter mogelijk dat u minder ruis hoort wanneer u de GND aansluiting niet gebruikt.
•
Draaitafel
Tuner
Audio
uitgang
Audio
uitgang
R
GND
R
L
Luidsprekers A
Cassettedeck
L
R
L
R
L
Audio
ingang
+
–
–
+
Audio
uitgang
TUNER
IN
(PLAY)
SPEAKERS
+
TAPE
–
–
–
–
+
OUT
(REC)
PHONO
A
IN
(PLAY)
GND
MD
OUT
(REC)
AUX
CD/DVD
Audio
uitgang
R
L
CD-speler of
DVD-speler
8
B
Audio
uitgang
R
L
Audio
ingang
Videorecorder
enz.
R
L
R
L
MD-recorder
enz.
Audio
uitgang
+
+
Luidsprekers B
AANSLUITINGEN
1
■ Aansluiten van bananenstekkers
Strip ongeveer 10 mm van de isolatie van het
uiteinde van elk van de luidsprekerkabels en
draai de ontblootte draadjes netjes in elkaar
om kortsluiting te voorkomen.
(Niet van toepassing op modellen voor Azië,
Korea, het V.K. en Europa)
Draai eerst de knop vast en steek vervolgens de
bananenstekker in het uiteinde van de corresponderende
aansluiting.
10 mm
Bananenstekker
Schroef de knop los.
Opmerkingen
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
3
• U kunt één of twee luidsprekersets aansluiten op dit toestel. Als
u een enkel luidsprekersysteem gebruikt, kunt u dit naar keuze
met de SPEAKERS A of B aansluitingen verbinden.
• Gebruik uitsluitend luidsprekers met de op het achterpaneel van
dit toestel aangegeven impedantie.
VOORBEREIDINGEN
2
Steek een ontbloot draadeind in het gat aan
de zijkant van de aansluiting.
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
4
Draai de draad vervolgens met de knop weer
vast.
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
Nederlands
9
AANSLUITINGEN
Aansluiten van het netsnoer
VOLTAGE SELECTOR
Naar het stopcontact
Netsnoer
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
A OR B: 6ΩMIN / SPEAKER
A+B: 12ΩMIN / SPEAKER
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(Algemene modellen)
■ Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact nadat
u alle overige aansluitingen heeft verricht.
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modellen voor het V.K. en Australië
.......................................................1 Netstroomaansluiting
Modellen voor Korea..................................................Geen
Overige modellen ...................... 3 Netstroomaansluitingen
Via de netstroomaansluitingen op dit toestel kunt u andere
componenten in uw systeem van stroom voorzien. De
stroom voor de AC OUTLET(S) wordt geregeld met
POWER of STANDBY/ON op het voorpaneel van dit
toestel (of op de afstandsbediening). Deze aansluiting(en)
voorzien de erop aangesloten componenten van stroom
wanneer dit toestel aan staat. Voor informatie over het
maximale vermogen (totale stroomverbruik van de
componenten) zie “TECHNISCHE GEGEVENS” op
bladzijde 18.
■ VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en algemene
modellen)
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit
toestel moet worden ingesteld op de bij u ter plaatse
gangbare netspanning VOOR u de stekker in het
stopcontact doet.
De mogelijke voltages zijn als volgt:
Modellen voor Azië
............................. 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
Algemene modellen
...............110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
10
WEERGAVE EN OPNAME
WEERGAVE EN OPNAME
Weergeven van een signaalbron
3
Opmerking
Alleen voor de AX-397 geldt dat als de TAPE MONITOR
indicator op het voorpaneel oplicht wanneer u naar een
signaalbron luistert, u op TAPE MONITOR op het voorpaneel
kunt drukken om de TAPE MONITOR functie uit te schakelen
(de TAPE MONITOR indicator zal dan uit gaan).
Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik
de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening) om de signaalbron waar
u naar wilt luisteren te selecteren.
De indicator voor de geselecteerde signaalbron licht
op.
INPUT
POWER
2
of
7
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
ON
Voorpaneel
OFF
Afstandsbediening
16
12
20
VOLUME
8
26
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
TREBLE
BASS
B
1
5
5
2
3
ON
4
–
1
1
5
5
1
2
2
3
3
4
OFF
–
4
CD/DVD
1
–30dB
10
2
2
3
4
L 5
+
REC OUT
FLAT
1
2
3
3
4
+
LOUDNESS
3
9
4
4
5 R
TAPE
MD
TUNER
PHONO
40
4
AUX
8
5
6
60
7
2
∞
0
-dB
AUX
8
3
4
7
MD
TAPE
1,6
CD/DVD
TUNER
PHONO
Licht op
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
3
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
8
4
Druk op SPEAKERS A en/of B op het
voorpaneel om de luidsprekersets A en/of B
te selecteren.
6
SPEAKERS
A
A/B/C/D/E
A/B
w
e
DIR A
b
s
VERRICHTINGEN
1
2
STANDBY
/ON
BALANCE
B
DISPLAY
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
CD
ON
OFF
TAPE
p
Opmerkingen
1
Draai VOLUME op het voorpaneel helemaal
tegen de klok in, helemaal naar links.
• Zowel SPEAKERS A als B kan worden geselecteerd.
• Als u luistert via een hoofdtelefoon, dient u beide knoppen in te
drukken zodat ze naar buiten komen in de OFF stand.
5
Laat de signaalbron weergeven.
6
Druk op VOLUME op het voorpaneel (of op
VOLUME +/– op de afstandsbediening) om
het uitgangsniveau van de geluidsweergave
in te stellen.
16
20
12
VOLUME
26
8
40
4
60
2
∞
0
-dB
16
20
12
VOLUME
2
Druk POWER op het voorpaneel in de ON
stand.
POWER
+
8
40
4
of
VOLUME
–
60
2
∞
Nederlands
ON
26
0
-dB
OFF
Voorpaneel
Afstandsbediening
11
WEERGAVE EN OPNAME
7
Regel de toonweergave met BASS, TREBLE,
BALANCE en LOUDNESS, of met CD/DVD
DIRECT AMP op het voorpaneel.
BASS
1
TREBLE
1
1
2
2
3
4
4
– 5
5
+
BALANCE
1
1
2
2
3
3
2
3
4
4
– 5
5
1
2
FLAT
–30dB
10
2
3
4
L 5
+
LOUDNESS
1
3
4
5 R
3
9
8
4
5
6
7
of
CD/DVD DIRECT AMP
Opmerking
Alleen op de AX-497 kunt u de toonweergave ook regelen met
PURE DIRECT op het voorpaneel.
8
Druk nog eens op STANDBY/ON op het
voorpaneel (of op STANDBY op de
afstandsbediening) wanneer u klaar bent en
het toestel uit (standby) wilt zetten.
De STANDBY indicator licht op.
STANDBY
/ON
STANDBY
of
Afstandsbediening
Voorpaneel
STANDBY
Licht op
Opmerking
Om de stroomvoorziening via het stopcontact af te sluiten, dient u
op POWER op het voorpaneel te drukken zodat deze knop naar
buiten komt in de OFF stand.
12
WEERGAVE EN OPNAME
Regelen van de toonweergave
■ Regelen van de BALANCE
Regelt de balans tussen het volume van de linker en
rechter luidsprekers ter compensatie van afwijkingen die
worden veroorzaakt door de opstelling van de luidsprekers
of door de omstandigheden in de luisterruimte.
BALANCE
1
1
2
2
3
3
4
L 5
4
5 R
■ Gebruiken van de CD/DVD DIRECT AMP
schakelaar
Bewaart een volledig toonbereik bij elk volumeniveau om
te compenseren voor het feit dat het menselijk gehoor bij
lage volumes minder gevoelig is voor zowel hogere als
lagere tonen.
LET OP
Als de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (of op de
AX-497, de PURE DIRECT schakelaar) is ingeschakeld
met LOUDNESS ingesteld op een bepaald niveau, zullen
de ingangssignalen de LOUDNESS schakeling passeren,
waardoor het uitgangsniveau plotseling zal toenemen. Om
te voorkomen dat uw gehoor of uw luidsprekers
beschadigd raken, moet u daarom op CD/DVD DIRECT
AMP drukken (of op de AX-497 op PURE DIRECT)
NADAT u het geluidsniveau verlaagd heeft of NADAT u
gecontroleerd of LOUDNESS correct is ingesteld.
1
Zet LOUDNESS op de FLAT stand.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
6
7
Licht op
CD/DVD DIRECT AMP
2
■ Gebruiken van de PURE DIRECT
schakelaar (alleen AX-497)
Leidt de ingangssignalen van uw audiobronnen om.
Hierdoor zullen de ingangssignalen de BASS, TREBLE,
BALANCE en LOUDNESS schakelingen onveranderd
passeren voor een zo natuurgetrouw mogelijke weergave.
Verdraai VOLUME op het voorpaneel (of
gebruik VOLUME +/– op de
afstandsbediening) om het uitgangsniveau
van de geluidsweergave in te stellen op het
hardste niveau waar u naar zou willen
luisteren.
16
20
12
VOLUME
26
Licht op
+
8
40
VOLUME
of
4
–
PURE DIRECT
60
2
∞
0
-dB
Voorpaneel
Opmerking
Alleen voor de AX-497 geldt dat als zowel de CD/DVD DIRECT
AMP als PURE DIRECT functies zijn ingeschakeld, alleen de
CD/DVD DIRECT AMP functie zal functioneren.
■ Regelen van de BASS en TREBLE
Hiermee kunt u de weergave van de hoge en lage tonen regelen.
3
Afstandsbediening
Verdraai LOUDNESS tot u het gewenste
volume heeft ingesteld.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
BASS
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de lage tonen.
3
9
4
8
5
6
7
BASS
1
TREBLE
1
1
2
3
–
4
5
5
+
1
2
2
3
4
Nederlands
TREBLE
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de
hoge tonen.
2
3
3
4
4
–
5
5
VERRICHTINGEN
Hiermee worden signalen van uw CD- of DVD-speler direct
naar de speciale ingebouwde versterker voor de CD- of
DVD-speler geleid. Deze signalen passeren ongewijzigd de
INPUT en BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS
schakelingen (en alleen op de AX-397 de TAPE MONITOR
schakeling) en gaan rechtstreeks naar de eindversterker
zodat de CD of DVD signalen niet gewijzigd worden en de
meest natuurgetrouwe weergave verkregen wordt.
■ Regelen van de LOUDNESS
+
13
WEERGAVE EN OPNAME
Opnemen van een signaalbron op
band of MD
4
Opmerkingen
• De VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS
regelaars en de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (en alleen
op de AX-497, de PURE DIRECT schakelaar) hebben geen
effect op het signaal van de bron waarvan wordt opgenomen.
• Controleer de regelingen met betrekking tot het auteursrecht in
het gebied waar u zich bevindt voor u opnamen gaat maken van
platen, CD’s, radio enz. Opnemen van auteursrechtelijk
beschermd materiaal kan inbreuk maken op de op het materiaal
rustende rechten.
■ AX-497
Druk op VOLUME op het voorpaneel (of op
VOLUME +/– op de afstandsbediening) om
het uitgangsniveau van de geluidsweergave
in te stellen.
16
20
12
VOLUME
26
+
8
40
of
4
VOLUME
–
60
2
∞
0
-dB
Afstandsbediening
Voorpaneel
5
Laat de opname op het cassettedeck of de
MD-recorder beginnen.
6
Verdraai INPUT op het voorpaneel (of druk op
TAPE of MD op de afstandsbediening) om
TAPE of MD te selecteren, waarna u het
geluid dat wordt opgenomen op het
cassettedeck of de MD-recorder kunt blijven
volgen.
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
16
12
20
VOLUME
8
26
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
TREBLE
BASS
1
B
1
1
2
2
4
4
3
ON
OFF
3
–
5
5
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
+
2
3
–
5
5
+
LOUDNESS
1
1
3
3
4
L 5
FLAT
–30dB
10
2
2
4
5 R
3
9
4
REC OUT
TAPE
CD/DVD
TUNER
MD
40
PHONO
4
AUX
8
5
6
60
7
2
∞
3,6
1
0
-dB
4
INPUT
1
Verdraai REC OUT op het voorpaneel en
selecteer de signaalbron waarvan u wilt
opnemen.
POWER
of
Voorpaneel
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Afstandsbediening
REC OUT
TAPE
CD/DVD
MD
TUNER
PHONO
Opmerking
AUX
Selecteren van een andere signaalbron met INPUT op het
voorpaneel (of met de corresponderende ingangskeuzetoets op de
afstandsbediening) terwijl er iets wordt opgenomen heeft geen
invloed op de opname.
2
Laat de signaalbron weergeven.
3
Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik
de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening) om de signaalbron waar
u naar wilt luisteren te selecteren.
INPUT
POWER
of
Voorpaneel
14
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Afstandsbediening
WEERGAVE EN OPNAME
■ AX-397
4
Laat de opname op het cassettedeck of de
MD-recorder beginnen.
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
16
12
20
VOLUME
8
26
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
TREBLE
BASS
1
B
1
2
STANDBY
/ON
1
2
3
ON
4
OFF
–
4
5
5
+
BALANCE
1
2
3
1
2
3
2
3
4
–
4
5
5
+
LOUDNESS
1
1
3
4
L 5
4
5 R
FLAT
–30dB
10
2
2
3
3
40
4
9
8
4
5
6
60
7
2
∞
2
0
-dB
y
Als er een cassettedeck met 3 koppen wordt gebruikt voor het
opnemen, kunt u het geluid dat wordt opgenomen volgen door op
TAPE MONITOR te drukken.
3
1
Laat de signaalbron weergeven.
2
Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik
de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening) om de signaalbron waar
u naar wilt luisteren te selecteren.
VERRICHTINGEN
INPUT
POWER
of
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Afstandsbediening
Voorpaneel
Opmerking
U kunt geen andere signaalbron instellen terwijl de TAPE
MONITOR indicator op het voorpaneel oplicht.
3
Druk op VOLUME op het voorpaneel (of op
VOLUME +/– op de afstandsbediening) om
het uitgangsniveau van de geluidsweergave
in te stellen.
16
20
12
VOLUME
26
+
8
40
4
60
2
∞
of
VOLUME
–
0
-dB
Voorpaneel
Afstandsbediening
Nederlands
15
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder
vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde YAMAHA dealer of servicecentrum.
■ Algemeen
Probleem
Dit toestel gaat niet
aan.
Geen geluid
Het geluid valt
plotseling uit.
Oorzaak
Oplossing
Raadpleeg
bladzijde
Het netsnoer of de stekker is niet of niet
goed aangesloten.
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan.
De instelling voor de impedantie is niet
correct.
Stel de impedantie in zodat deze overeenkomt met die
van uw luidsprekers.
7
De beveiliging is in werking getreden
vanwege kortsluiting enz.
Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet
raakt en zet vervolgens het toestel weer aan.
8
De IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
op het achterpaneel staat niet helemaal in
de juiste stand.
Zet de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
helemaal in de juiste stand terwijl de
stroomvoorziening van het toestel is uitgeschakeld.
7
Het toestel heeft blootgestaan aan een
sterke, externe elektrische schok
(bijvoorbeeld een blikseminslag of een
ontlading van statische elektriciteit).
Zet het toestel uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact, wacht 30 seconden voor u de stekker
weer terug doet en probeer het toestel vervolgens
weer gewoon te gebruiken.
—
In- of uitgangskabels niet op de juiste
manier aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het
probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis
is met de kabels.
8
Er is geen geschikte signaalbron
geselecteerd.
Selecteer een geschikte signaalbron met INPUT op het voorpaneel
(of met de ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening).
11
De TAPE MONITOR functie is ingeschakeld.
Zet de TAPE MONITOR functie uit.
4
De SPEAKERS A/B schakelaars staan
niet in de juiste stand.
Zet de gewenste SPEAKERS A of B schakelaar in de
ON stand.
11
De luidsprekers zijn niet goed aangesloten.
Sluit de luidsprekers op de juiste manier aan.
8
De beveiliging is in werking getreden
vanwege kortsluiting enz.
Controleer of de IMPEDANCE SELECTOR correct is ingesteld.
7
Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet
raakt en zet vervolgens het toestel weer aan.
8
—
Alleen de luidspreker
aan de ene kant doet
het.
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het probleem
niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis is met de kabels.
8
De BALANCE regeling is niet correct ingesteld.
Zet BALANCE in de juiste stand.
13
De lage tonen klinken
te zwak en de
weergave is sfeerloos.
De + en – draden zijn verkeerdom
aangesloten op de versterker of de
luidsprekers.
Sluit de luidsprekerdraden correct aan op de + en –
aansluitingen.
8
U hoort een zeker
“gebrom”.
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Sluit de audiostekkers stevig en op de juiste manier
aan. Als dit het probleem niet verhelpt, is het
mogelijk dat er iets mis is met de kabels.
8
De draaitafel is niet verbonden met de
GND aansluiting.
Maak de GND verbinding tussen de aarding van de
draaitafel en dit toestel.
8
Het volume is te laag
bij weergave van een
plaat.
De plaat wordt afgespeeld op ene
draaitafel met een MC cartridge.
De draaitafel moet op dit toestel worden aangesloten
via een MC kopversterker.
Het volume kan niet
worden verhoogd, of
het geluid klinkt
vervormd.
De op de TAPE OUT of MD OUT
aansluitingen van dit toestel aangesloten
component staat uit.
Zet de betreffende component aan.
16
—
—
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Het geluid klinkt
slecht wanneer u
luistert via een
hoofdtelefoon die is
aangesloten op een
CD-speler of
cassettedeck
verbonden met dit
toestel.
De stroom voor dit toestel is
uitgeschakeld of het toestel staat uit
(standby).
Het volume is te laag.
De LOUDNESS functie is ingeschakeld.
Zet LOUDNESS op de FLAT stand.
De signaalbron kan
niet worden gewijzigd
ook al draait u aan
INPUT.
De CD/DVD DIRECT AMP schakelaar is
ingeschakeld.
Zet de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar uit.
De TAPE MONITOR functie is
ingeschakeld.
Zet de TAPE MONITOR functie uit.
De CD/DVD DIRECT AMP schakelaar
(of de PURE DIRECT schakelaar op de
AX-497) is ingeschakeld.
De CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (of de
PURE DIRECT schakelaar op de AX-497) moet
worden uitgeschakeld om deze functies te kunnen
gebruiken.
De BASS, TREBLE,
BALANCE en
LOUDNESS
regelingen hebben
geen effect op de
toonweergave.
Zet het toestel aan.
11
13
13
4
13
■ Afstandsbediening
Probleem
De afstandsbediening
werkt niet of niet naar
behoren.
Raadplee
bladzijde
Te ver weg of onder te scherpe hoek
gebruikt.
De afstandsbediening werkt binnen een maximaal
bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten
opzichte van loodrecht op het voorpaneel.
6
Direct zonlicht of sterke verlichting
(vooral van TL lampen enz.) valt op de
sensor voor de afstandsbediening van dit
toestel.
Stel het toestel anders op.
De batterijen raken leeg.
Vervang alle batterijen.
AANVULLENDE
INFORMATIE
Oplossing
Oorzaak
—
6
Nederlands
17
TECHNISCHE GEGEVENS
TECHNISCHE GEGEVENS
VERSTERKER GEDEELTE
BEDIENINGSGEDEELTE
• Minimum RMS uitgangsvermogen
(8 Ω , 20 Hz t/m 20 kHz, 0,019% THV)
[AX-497] .............................................................. 85 W + 85 W
[AX-397] .............................................................. 60 W + 60 W
(6 Ω , 20 Hz t/m 20 kHz, 0,038% THV)
[AX-497] .......................................................... 100 W + 100 W
[AX-397] .............................................................. 70 W + 70 W
• Ingangsgevoeligheid/ingangsimpedantie
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 kΩ
CD, enz. ................................................................. 150 mV/47 kΩ
• Dynamisch vermogen (IHF) (8/6/4/2 Ω)
[AX-497] ....................................................... 130/150/185/220 W
[AX-397] ....................................................... 100/120/140/150 W
• Maximum uitgangsvermogen
(1 kHz, 0,7% THV, 4 Ω)
[Alleen modellen voor het V.K. en Europa]
[AX-497] ......................................................................... 120 W
[AX-397] ........................................................................... 95 W
(1 kHz, 10% THV, 8/6 Ω)
[AX-497]
[Alleen modellen voor Azië, China en Korea en
algemene modellen] .............................................. 130/150 W
[AX-397]
[Alleen modellen voor Azië en China en
algemene modellen] .............................................. 100/110 W
• IEC uitgangsvermogen [Alleen modellen voor het V.K. en Europa]
(1 kHz, 0,019% THV, 8 Ω)
[AX-497] ......................................................................... 100 W
[AX-397] ........................................................................... 75 W
• Vermogensbandbreedte
[AX-497] (0,04% THV, 42,5 W, 8 Ω) ................10 Hz t/m 50 kHz
[AX-397] (0,04% THV, 30 W, 8 Ω) ...................10 Hz t/m 50 kHz
• Dempingsfactor
20 Hz t/m 20 kHz, 8 Ω ................................................ 240 of meer
• Maximum ingangssignaal
PHONO (1 kHz, 0,003% THV) .......................... 115 mV of meer
CD, enz. (1 kHz, 0,5% THV) .................................. 2,2 V of meer
• Frequentierespons
CD, enz. (20 Hz t/m 20 kHz) ....................................... 0 ± 0,5 dB
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz t/m 100 kHz)
.................................................................................... 0 ± 1,0 dB
• RIAA Equalisatie-deviatie
PHONO ........................................................................... ± 0,3 dB
• Totale harmonische vervorming
PHONO naar OUT (REC)
(20 Hz t/m 20 kHz, 3 V) ............................... 0,003% of minder
CD, enz. naar SP OUT
(20 Hz t/m 20 kHz, 42,5 W, 8 Ω) .................. 0,009% of minder
• Signaal-ruis verhouding (IHF-A netwerk)
PHONO (ingang kortgesloten) ................................ 88 dB of meer
CD (ingang kortgesloten)
CD/DVD DIRECT AMP ON ............................ 110 dB of meer
• Restruis (IHF-A netwerk)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ......................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON .......................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF ....................................... 100 µV
• Uitgangsniveau/uitgangsimpedantie
OUT (REC)
[AX-497] .......................................... 195 mV/1,6 kΩ of minder
[AX-397] .......................................... 165 mV/1,6 kΩ of minder
• Hoofdtelefoon uitgang/impedantie
CD, enz. (Ingang 1 kHz, 150 mV, 8 Ω , 0,019% THV)
[AX-497] ................................................................ 0,3 V/680 Ω
[AX-397] .............................................................. 0,25 V/680 Ω
• Kanaalscheiding
CD, enz. (5,1 kΩ ingang kortgesloten, 1/10 kHz)
......................................................................... 65/50 dB of meer
• Karakteristieken toonregeling
BASS
Versterking/verzwakking (20 Hz) ................................... ±10 dB
Turnover frequentie ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Versterking/verzwakking (20 kHz) ................................. ±10 dB
Turnover frequentie ....................................................... 3,5 kHz
• Continue Loudness regeling
Demping (1 kHz) ............................................................... –30 dB
ALGEMEEN
• Stroomvoorziening
[Modellen voor de V.S. en Canada] .... 120 V, 60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Azië] ..... 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Algemene modellen]
....................... 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Modellen voor China] ....................... 220 V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor Korea] ....................... 220 V, 60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Australië] .................. 240 V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor het V.K. en Europa] .. 230 V, 50 Hz wisselstroom
• Stroomverbruik
[AX-497]
[Modellen voor de V.S. en Canada] .................... 220 W/300 VA
[Modellen voor Azië] ...................................................... 190 W
[Overige modellen] .......................................................... 220 W
[AX-397] ............................................................................ 170 W
• Stroomverbruik uit (standby)
[Modellen voor Azië en algemene modellen]
(110/120 V)......................................................................... 1,1 W
(220/230–240 V) ................................................................ 2,7 W
[Overige modellen] .............................................................. 1,1 W
(Het stroomverbruik is 0 W wanneer de POWER schakelaar naar
buiten staat in de OFF stand.)
• Maximum stroomverbruik [Alleen voor algemene modellen]
(1 kHz, 6 Ω , 10% THV)
[AX-497] ......................................................................... 490 W
[AX-397] ......................................................................... 400 W
• Netstroomaansluitingen
[Modellen voor het V.K. en Australië] .... 1 (Totaal 100 W maximum)
[Modellen voor Korea] ......................................................... Geen
[Algemene modellen] .......................... 3 (Totaal 50 W maximum)
[Overige modellen] ........................... 3 (Totaal 100 W maximum)
• Afmetingen (b x h x d) .................................... 435 x 151 x 390 mm
• Gewicht
[AX-497] ............................................................................. 9,1 kg
[AX-397] ............................................................................. 8,3 kg
* Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden.
18
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.
1 Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста,
внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее в
безопасном месте для будущих справок.
2 Данную систему следует устанавливать в хорошо
проветриваемых, прохладных, сухих, чистых местах,
не подвергающихся прямому воздействию солнечных
лучей, вдали от источников тепла, вибрации, пыли,
влажности, и/или холода. Для достаточной
вентиляции, следует оставить свободным минимальное
пространство 30 см сверху, 20 см слева и справа, и 20 см
сзади от данного аппарата.
3 Во избежание шумов и помех, данный аппарат
следует размещать на некотором расстоянии от
других электрических приборов, двигателей, или
трансформаторов.
4 Во избежание накопления влаги внутри данного
аппарата, что может вызвать электрошок, пожар,
привести к поломке данного аппарата, и/или
представлять угрозу жизни, не следует размещать
данный аппарат в среде, подверженной резким
изменениям температуры с холодной на жаркую, или
в среде с повышенной влажностью (например,
в комнате с увлажнителем воздуха).
5 Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть
риск падения других посторонних объектов на данный
аппарат, и/или где данный аппарат может подвергнуться
попаданию капель или брызгов жидкостей. На крышке
данного аппарата, не следует располагать:
– Другие компоненты, так как это может привести к
поломке и/или отцвечиванию поверхности
данного аппарата.
– Горящие объекты (например, свечи), так как это
может привести к пожару, поломке данного
аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
– Емкости с жидкостями, так как при их падении,
жидкости могут вызвать поражение пользователя
электрическим током и/или привести к поломке
данного аппарата.
6 Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата,
не следует покрывать данный аппарат газетой, скатертью,
занавеской и т.д. Повышение температуры внутри данного
аппарата может привести к пожару, поломке данного
аппарата, или представлять угрозу жизни.
7 Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
8 Не используйте данный аппарат, установив его
верхней стороной вниз. Это может привести к
перегреву и возможной поломке.
9 Не применяйте силу по отношению к
переключателям, ручкам и/или проводам.
10 При отсоединении силового кабеля питания от
розетки, вытягивайте его, удерживая за вилку; ни в
коем случае не тяните кабель.
11 Не применяйте различные химические составы для
очистки данного аппарата; это может привести к
разрушению покрывающего слоя. Используйте
чистую сухую ткань.
12 Используйте данный аппарат с соблюдением напряжения,
указанном на данном аппарате. Использование данного
аппарата при более высоком напряжении, превышающем
указанное, является опасным, и может стать причиной пожара,
поломки данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
YAMAHA не несет ответственности за любую поломку или
ущерб вследствие использования данного аппарата при
напряжении, не соответствующем указанному напряжению.
13 Не пробуйте модифицировать или починить данный
аппарат. При необходимости, свяжитесь с
квалифицированным сервис центром YAMAHA. Корпус
аппарата не должен открываться ни в коем случае.
14 Если вы не собираетесь использовать данный аппарат
в течение продолжительного промежутка времени
(например, во время отпуска), отключите силовой
кабель переменного тока от розетки.
15 Устанавливайте данный аппарат возле розетки
переменного тока, легко доступной для силового
кабеля переменного тока.
16 Перед тем как прийти к заключению о поломке данного
аппарата, обязательно изучите раздел “ВОЗМОЖНЫЕ
НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ
УСТРАНЕНИЯ”, описывающий часто встречающиеся
ошибки во время использования.
17 Перед перемещением данного аппарата, установите
данный аппарат в режим ожидания нажатием кнопки
STANDBY/ON, и отсоедините силовой кабель
переменного тока от розетки.
18 VOLTAGE SELECTOR (Только модель для Азии и общая модель)
Селектор VOLTAGE SELECTOR на тыловой стороне
данного аппарата должен быть установлен в соответствии с
местным основным напряжением ДО подключения данного
аппарата к основному источнику переменного тока.
Вы можете установить:
Общая модель
........ 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
Модель для Азии
.......................220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ
ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ
ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
Пока данный аппарат подключен к розетке переменного
тока, он не считается отключенным от источника
переменного тока даже при отключении данного аппарата
через переклnчатель POWER или при его установке в
режим ожидания через переключатель STANDBY/ON.
Данный аппарат устанавливается на режим
ожидания при нажатии кнопки POWER внутрь на
позицию ON и при дальнейшем нажатии кнопки
STANDBY/ON. В таком состоянии, данный аппарат
потребляет jчень малое количество электроэнергии.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ОПИСАНИЕ ..................................................... 2
ПОСТАВЛЯЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ............... 2
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ ..... 3
ПОДГОТОВКА
Фронтальная панель ............................................. 3
Пульт ДУ................................................................. 5
Установка батареек в пульт ДУ......................... 6
Использование пульта ДУ................................... 6
Задняя панель......................................................... 7
ПОДГОТОВКА
СОЕДИНЕНИЯ ................................................ 8
УПРАВЛЕНИЕ
Подключение колонок и других
компонентов....................................................... 8
Подключение поставляемого силового
кабеля питания ................................................ 10
УПРАВЛЕНИЕ
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ .............. 11
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Воспроизведение источника ............................. 11
Настойка тональности ....................................... 13
Запись источника на кассету или
MD диск............................................................. 14
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И
СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ................. 16
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ......... 18
Русский
1
ОПИСАНИЕ
ОПИСАНИЕ
◆ Высокодинамичное напряжение, возможность
управления низким импедансом
◆ Постоянный контроль переменной громкости
◆ Переключатель CD/DVD DIRECT AMP для
воссоздания чистейшего звучания CD и DVD
дисков
◆ Функция дистанционного управления
[ AX-497 ]
◆ Минимальное среднеквадратическое выходное
напряжение
85 Ватт + 85 Ватт (8 Ω), 0,019% ОНИ,
20 Гц – 20 кГц
◆ Независимый от выбранного источника приема
селектор REC OUT
◆ Переключатель PURE DIRECT,
воссоздающий чистейшее звучание источника
[ AX-397 ]
◆ Минимальное среднеквадратическое выходное
напряжение
60 Ватт + 60 Ватт (8 Ω), 0,019% ОНИ,
20 Гц – 20 кГц
◆ Переключатель TAPE MONITOR для
управления записываемого звучания
• Данный документ является инструкцией по эксплуатации к моделям AX-497 и AX-397. В местах, где функции
применяются только для определенной модели, указаны модельные имена. Для иллюстраций в основном
использована модель АХ-497.
• y означает совет для облегчения управления.
• Некоторые операции могут производиться с использованием кнопок основного блока или пульта ДУ. В случаях,
если наименования кнопок основного блока не совпадают с наименованиями кнопок пульта ДУ, наименования
кнопок пульта ДУ указываются в скобках.
• Данное руководство отпечатано до производства. Дизайн и технические характеристики могут частично изменяться
с целью улучшения качества и т.д. В случае, если имеются различия между руководством и аппаратом, приоритет
отдается аппарату.
ПОСТАВЛЯЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
Пожалуйста, убедитесь в наличии всех следующих аксессуаров.
Пульт ДУ
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
A/B/C/D/E
DISPLAY
A/B
w
e
DIR A
b
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
CD
p
2
TAPE
Батарейки (2)
(AAА, R03, UM-4)
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
ВВЕДЕНИЕ
Фронтальная панель
■ AX-497
3 4
12
5
6
8
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
ON
OFF
16
20
VOLUME
INPUT
PHONES
SPEAKERS
TREBLE
BASS
BALANCE
LOUDNESS
1
B
STANDBY
/ON
1
1
2
2
3
ON
3
– 5
5
1
2
3
4
4
OFF
1
2
3
– 5
3
4
L 5
+
5
FLAT
–30dB
10
2
2
3
4
4
+
1
1
2
9
3
4
4
5 R
8
60
2
REC OUT
DISPLAY
A
TAPE
CD/DVD
TUNER
MD
PHONO
40
4
AUX
8
5
6
7
∞
9
0
A
B
12
26
C
D
E
0
-dB
F
■ AX-397
3 4
12
5
7
8
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
ON
OFF
16
20
12
VOLUME
INPUT
PHONES
SPEAKERS
TREBLE
BASS
BALANCE
26
8
60
2
LOUDNESS
DISPLAY
A
1
B
STANDBY
/ON
1
2
1
2
3
ON
OFF
3
4
4
– 5
5
1
2
+
1
2
3
3
4
4
– 5
5
+
1
2
1
2
3
3
4
L 5
4
5 R
FLAT
–30dB
10
2
40
4
9
3
4
8
5
6
7
∞
9
0
A
C
D
F
2 Индикатор STANDBY
Высвечивается, когда аппарат находится в режиме ожидания.
3 STANDBY/ON
Включение или установка данного аппарата в
режим ожидания.
Примечания
• Данный переключатель работает только тогда, когда
кнопка POWER нажата внутрь на позицию ON.
• В режиме ожидания, данный аппарат потребляет
малое количество электроэнергии для приема
инфракрасных сигналов от пульта ДУ.
3
Русский
1 POWER
Для подачи электроэнергии от розетки
переменного тока на аппарат, нажмите внутрь на
позицию ON. В данном состоянии, можно
включить данный аппарат или установить его в
режим ожидания, нажав кнопку STANDBY/ON.
При включении данного аппарата, до вывода
звучания от данного аппарата потребуется
несколько секунд.
Для полного отключения электропитания от
розетки переменного тока, нажмите еще раз
чтобы кнопка вышла наружу на позицию OFF.
B
0
-dB
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
4 Сенсор дистанционного управления
Прием сигналов от пульта ДУ.
5 Селектор INPUT и индикаторы
Выбор желаемого источника поступающего
сигнала для прослушивания.
Высвечиваются индикаторы источника приема
при выборе соответствующих источников приема.
6 PURE DIRECT и индикатор
(только для AX-497)
Позволяет прослушивать источник в самом
наичистом звучании.
При включении данной функции, высвечивается
вышеуказанный индикатор.
Смотрите стр. 13 для получения подробной
информации.
7 TAPE MONITOR и индикатор
(только для AX-397)
Позволяет прослушивать звучание,
воспроизводимое на кассетной деке,
подключенной к терминалам TAPE на задней
панели данного аппарата.
При использовании кассетной деки для записи,
можно следить за записываемым звучанием.
При включении данной функции, высвечивается
вышеуказанный индикатор.
Примечания
• При включении данной функции (высвечен
индикатор), невозможно выбрать функцию TAPE
(кассетная дека) с помощью селектора INPUT.
• Для прослушивания источника, выбранного через
селектор INPUT, нажмите снова и отключите
функцию (в результате отключается индикатор).
• При выборе TAPE (кассетная дека) с помощью
селектора INPUT, данная функция не включится даже
при нажатии кнопки TAPE MONITOR.
8 CD/DVD DIRECT AMP и индикатор
Позволяет прослушивать чистейшее звучание от
CD или DVD источника.
При включении данной функции, высвечивается
вышеуказанный индикатор.
Смотрите стр. 13 для получения подробной
информации.
9 Гнездо PHONES
Вывод звучания для индивидуального
прослушивания с использованием наушников.
Нажмите переключатели SPEAKERS A и B на
фронтальной панели для их выхода наружу на
позицию OFF.
4
0 SPEAKERS A/B
Включение или выключение системы колонок,
подключенной к терминалам SPEAKERS A и/или В на задней
панели, при каждом нажатии соответствующей кнопки.
A BASS
Увеличение или уменьшение низкочастотной
характеристики. При позиции 0 воспроизводится
плоская амплитудно-частотная характеристика.
Смотрите стр. 13 для получения подробной информации.
B TREBLE
Увеличение или уменьшение характеристики
высоких частот. При позиции 0 воспроизводится
плоская амплитудно-частотная характеристика.
Смотрите стр. 13 для получения подробной информации.
C BALANCE
Настройка баланса звучания от левой и правой колонок
с целью компенсации дисбаланса звучания, вызванного
расположением колонок, или комнатных условий.
Смотрите стр. 13 для получения подробной информации.
D LOUDNESS
Поддержка полного тонального диапазона на любом
уровне громкости с целью улучшения прослушивания
для человеческого слуха высокочастотных и
низкочастотных диапазонов на низком уровне звучания.
Смотрите стр. 13 для получения подробной информации.
E Селектор REC OUT
(только для AX-497)
Выбор источника для записи на MD-магнитофон или
кассетную деку, независимо от установки селектора
INPUT, для записи выбранного источника во время
прослушивания другого источника.
Смотрите стр. 14 для получения подробной информации.
F VOLUME
Управление уровня выходного звучания.
Не воздействует на уровень OUT (REC).
■ Открытие и закрытие крышки
фронтальной панели
Если нужно использовать органы управления за
крышкой фронтальной панели, мягко откройте
крышку, нажав на нижнюю часть панели. Если данные
органы управления не используются, крышка должна
оставаться закрытой для защиты от пыли и др.
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Пульт ДУ
В данном разделе описаны функции каждого
органа управления на пульте ДУ, предназначенные
для управления данным аппаратом или
CD-проигрывателем, тюнером, кассетной декой и
т.д. производства YAMAHA, которые могут
управляться от пульта ДУ.
■ Управление данным аппаратом
Примечание
Примечание
Некоторые компоненты могут не управляться от
данного пульта ДУ.
Данная кнопка работает только тогда, когда POWER на
фронтальной панели нажата внутрь на позицию ON.
TUNER
3 STANDBY
Установка данного аппарата в режим ожидания.
2
Примечания
TAPE
STANDBY
3
4
AUX
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
5
A/B/C/D/E
6
A/B
w
DIR A
b
DISPLAY
f
DISPLAY
DIR B
REC
a
DISC
e
s
CD
p
7
TAPE
8
ВВЕДЕНИЕ
MD
PHONO
2 POWER
Включение данного аппарата.
1
POWER
CD/DVD
1 Передатчик инфракрасного сигнала
Передача сигналов на данный аппарат.
• Данная кнопка работает только тогда, когда POWER
на фронтальной панели нажата внутрь на позицию ON.
• В режиме ожидания, данный аппарат потребляет
малое количество электроэнергии для приема
инфракрасных сигналов от пульта ДУ.
4 Селекторные кнопки источника
Выбор желаемого источника поступающего
сигнала для прослушивания.
5 VOLUME +/–
Управление уровня выходного звучания.
Не воздействует на уровень OUT (REC).
■ Управление другими компонентами
Функции для управления другими компонентами
YAMAHA одинаковы с функциями соответствующих
кнопок на таких компонентах. Подробнее, смотрите
инструкции к таким компонентам.
6 Кнопки тюнера
Управление различными функциями тюнера.
PRESET +/–
Выбор номера предустановленной радиостанции
(1 – 8).
A/B/C/D/E
Выбор группы предустановленной радиостанции
(A – E).
7 Кнопки CD-проигрывателя / кассетной деки
Управление различными функциями CDпроигрывателя или кассетной деки.
Примечания
8 Переключатель-селектор CD/TAPE
Переключает управление функциями CDпроигрывателя или функциями кассетной деки.
5
Русский
• DIR B и A/B применяются только для двойной
кассетной деки.
• Нажатие кнопки DIR A переворачивает направление
кассеты на однокассетной деке с функцией автореверса.
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Установка батареек в пульт
ДУ
1
3
2
Использование пульта ДУ
Пульт ДУ передает направленный инфракрасный
луч.
Во время управления, обязательно направляйте
пульт ДУ прямо на сенсор ДУ на фронтальной
панели данного аппарата.
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
16
20
VOLUME
PHONES
SPEAKERS
A
BASS
B
STANDBY
/ON
1
1
– 5
5
2
TREBLE
2
3
ON
OFF
4
+
1
1
– 5
5
2
3
4
BALANCE
1
2
2
3
3
4
4
+
LOUDNESS
1
1
3
4
L 5
4
5 R
FLAT
–30dB
10
2
2
3
3
9
8
REC OUT
TAPE
MD
CD/DVD
TUNER
PHONO
40
4
AUX
8
4
5
6
7
60
2
∞
30
1
Откройте крышку отделения для
батареек.
12
26
INPUT
30
0
-dB
Приблизительно 6 м
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
A/B/C/D/E
MUTE
A/B
w
e
DIR A
b
DISPLAY
f
DIR B
s
a
DISPLAY
REC
DISC
CD TAPE
p
2
3
Вставьте четыре поставляемые
батарейки (AAА, R03, UM-4) в
соответствии с обозначениями
полярности (+ и –) на внутренней стороне
отделения для батареек.
Закройте крышку.
■ Примечания по батарейкам
• Замените все батарейки при следующих условиях;
снизился диапазон управления пульта ДУ, индикатор не
мигает или свет индикатора стал тусклым.
• Используйте батарейки AAA, R03, UM-4.
• Убедитесь в правильности полярностей. Смотрите
иллюстрацию внутри отделения для батареек.
• Если пульт ДУ не используется в течение
продолжительного времени, извлеките батарейки.
• Не используйте старые батарейки вместе с новыми.
• Не используйте различные типы батареек (например,
щелочные и марганцовые батарейки) одновременно.
Внимательно изучите упаковку, так как такие
различные типы батареек могут иметь одинаковую
форму и цвет.
• Очень рекомендуется использовать щелочные
батарейки.
• При протекании батареек, немедленно извлеките их.
Избегайте контакта с материалом протекания или не
давайте одежде и т.д. соприкасаться с материалом
протекания. Перед установкой новых батареек,
тщательно протрите отделение для батареек.
• Использованные батарейки следует выбрасывать не
как обычные домашние отходы, а в соответствии с
местными правилами.
6
■ Использование пульта ДУ
• На участке между пультом ДУ и данным
аппаратом не должно быть больших
препятствий.
• Избегайте проливания воды или других
жидкостей на пульт ДУ.
• Не роняйте пульт ДУ.
• Не оставляйте или храните пульт ДУ в местах
со следующими видами условий:
– местах с повышенной влажностью,
например, возле ванной
– в местах с повышенной температурой,
например, возле обогревателя или плиты
– в местах с предельно низкими
температурами
– в запыленных местах
• Не подвергайте сенсор ДУ попаданию сильного
света, в особенности, от флуоресцентной
лампы инвертерного типа; в противном случае,
пульт ДУ может работать несоответствующим
образом. При необходимости, передвиньте
данный аппарат подальше от прямого
попадания света.
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Задняя панель
1
2
3
4
ВВЕДЕНИЕ
TUNER
IN
(PLAY)
AC OUTLETS
SPEAKERS
+
TAPE
PHONO
–
–
OUT
(REC)
+
IMPEDANCE SELECTOR
A
IN
(PLAY)
GND
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
MD
OUT
(REC)
CD/DVD
B
AUX
A OR B: 6ΩMIN / SPEAKER
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(Модель для США)
5
6
1 Гнезда PHONO и терминал GND
Для информации по подключению, смотрите
стр. 8.
■ Переключатель IMPEDANCE SELECTOR
2 Входные/выходные аудиогнезда
Для информации по подключению, смотрите
стр. 8.
Не переключайте селектор IMPEDANCE SELECTOR,
когда питание данного аппарата включено, так как это
может привести к поломке аппарата.
Если данный аппарат не включается, это означает, что
переключатель IMPEDANCE SELECTOR может быть
непольностью установлен на любую позицию. В таком случае,
полностью передвиньте селектор на нужную позицию, когда
питание данного аппарата полностью отключено.
Выберите позицию селектора (левая или правая)
в соответствии с импедансом колонок системы.
3 AC OUTLET(S)
Используется для подачи электроэнергии для
других аудио/видеокомпонентов.
Смотрите стр. 10 для получения подробной
информации.
4 Силовой кабель переменного тока
Для информации по подключению, смотрите
стр. 10.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Позиция
селектора
5 Терминалы SPEAKERS
Подключите одну или две акустические системы.
Для информации по подключению, смотрите
стр. 8.
6 IMPEDANCE SELECTOR
Смотрите “Переключатель IMPEDANCE
SELECTOR” на этой странице.
Уровень импеданса
Модель для Азии
• При использовании одной системы
(А или В), импеданс каждой колонки
должен быть 8 Ω или выше.
• При использовании двух систем (А и В), импеданс
каждой колонки должен быть 16 Ω или выше.
Правая
■ Только модель для Азии и общая
модель
Модель для Канады
• Можно использовать одну систему
(А или В), и импеданс каждой колонки
должен быть 6 Ω или выше.
Общая модель
• При использовании одной системы
(А или В), импеданс каждой колонки
должен быть 6 Ω или выше.
• При использовании двух систем (А и В), импеданс
каждой колонки должен быть 12 Ω или выше.
Селектор VOLTAGE SELECTOR имеется только
на модели для Азии и общей модели.
Левая
• При использовании одной системы
(А или В), импеданс каждой колонки
должен быть 4 Ω или выше.
• При использовании двух систем (А и В), импеданс
каждой колонки должен быть 8 Ω или выше.
7
Русский
VOLTAGE SELECTOR
Смотрите стр. 10 для получения подробной
информации.
СОЕДИНЕНИЯ
СОЕДИНЕНИЯ
Подключение колонок и других компонентов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не подключайте данный аппарат или другие компоненты к источникам электроэнергии, пока не
произведены все подключения между компонентами.
• Открытые провода колонок не должны соприкасаться друг с другом, или с любой металлической
частью данного аппарата. Это может привести к поломке данного аппарата и/или колонок.
• Все подключения должны быть правильными: L (левый) к L, R (правый) к R, “+” к “+” и “–” к “–”.
Звучание от колонок будет отсутствовать при неправильном выполнении подключений, и звучание
будет неестественным с отсутствием низкочастотного сигнала при несоблюдении полярности при
подключении колонок. Также, смотрите инструкцию к каждому компоненту.
• Используйте кабеля со штепсельной вилкой тип RCA для аудио/видеоаппаратуры, за исключением
колонок.
• Подключите проигрыватель к терминалу GND для снижения шума в сигнале. Однако, на некоторых
проигрывателях, шум может быть низким и без подключения к терминалу GND.
•
Проигрыватель
Тюнер
Аудиовыход
Кассетная дека, др.
Аудиовыход
R
Аудиовход
R
L
Колонки А
L
R
L
+
Аудиовыход
GND
R
–
–
+
L
TUNER
IN
(PLAY)
SPEAKERS
+
TAPE
–
–
–
–
+
OUT
(REC)
PHONO
A
IN
(PLAY)
GND
MD
OUT
(REC)
AUX
CD/DVD
R
Аудиовыход
L
R
Аудиовыход
B
L
R
Аудиовход
L
R
+
L
Аудиовыход
CD-проигрыватель Видеомагнитофон, MD-магнитофон,
или
др.
др.
DVD-проигрыватель
8
Колонки B
+
СОЕДИНЕНИЯ
1
■ Подключение бананового штекера
Удалите приблизительно 10 мм
изоляционного слоя на концах каждого
кабеля колонки и скрутите открытые
провода кабеля для предотвращения
короткого замыкания.
10 мм
(За исключением моделей для Азии,
Кореи, Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии, и
Европы)
Сначала, закрутите головку и затем вставьте
банановый штекер в конец соответствующего
терминала.
Банановый штекер
Открутите головку.
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
3
ПОДГОТОВКА
2
Вставьте открытый провод в промежуток
с внутренней стороны каждого
терминала.
Примечания
• К данному аппарату можно подключить одну или две
акустические системы. При использовании только
одной акустической системы, подключите ее к
терминалам SPEAKERS A или B.
• Используйте колонки с определенным импедансом,
указанным на задней панели данного аппарата.
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
4
Закрутите головку для закрепления
провода.
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
Русский
9
СОЕДИНЕНИЯ
Подключение поставляемого силового кабеля питания
VOLTAGE SELECTOR
К розетке переменного тока
Силовой кабель
переменного тока
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
A OR B: 4ΩMIN / SPEAKER
A+B: 8ΩMIN / SPEAKER
A OR B: 6ΩMIN / SPEAKER
A+B: 12ΩMIN / SPEAKER
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(Общая модель)
■ Подключение кабеля питания
переменного тока
После завершения всех других соединений,
подключите силовой кабель питания к розетке
переменного тока.
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Модели для Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии,
и Австралии...................................................... 1 выход
Модель для Кореи ................................... Отсутствует
Другие модели................................................. 3 выхода
Данные выходы используются для подключения
силовых кабелей питания других компонентов к
данному аппарату. Питание выхода AC OUTLET(S)
управляется кнопками POWER или STANDBY/ON
на фронтальной панели данного аппарата (или на
пульте ДУ). Данные выходы обеспечивают
электропитанием любой подключенный компонент,
когда питание на данный аппарат включено.
Информацию о максимальном напряжении (общем
энергопотреблении компонентов) можно получить в
разделе смотрите “ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ” на стр. 18.
■ VOLTAGE SELECTOR
(Только модель для Азии и общая
модель)
Переключатель VOLTAGE SELECTOR на задней
панели данного аппарата должен быть установлен
на местное напряжение ДО подключения силового
кабеля питания к розетке переменного тока.
Имеются следующие напряжения:
Модель для Азии
................ 220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
Общая модель
.... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
10
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
Воспроизведение источника
3
Примечание
Относительно только модели AX-397, если, во время
прослушивания источника, на фронтальной панели
высветится индикатор TAPE MONITOR, нажмите
кнопку TAPE MONITOR на фронтальной панели для
отключения функции TAPE MONITOR (в результате
отключится индикатор TAPE MONITOR).
Поворачивая селектор INPUT на
фронтальной панели (или нажав одну из
селекторных кнопок источника на пульте
ДУ), выберите источник приема для
прослушивания.
Высвечивается индикатор выбранного
источника приема.
INPUT
POWER
2
7
или
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
Фронтальная панель
16
Пульт ДУ
12
20
VOLUME
8
26
INPUT
PHONES
SPEAKERS
TREBLE
BASS
1
B
1
2
STANDBY
/ON
1
2
3
ON
4
–
5
5
1
2
3
3
4
OFF
BALANCE
1
2
–
4
5
3
4
L 5
+
5
1
FLAT
–30dB
10
2
2
3
3
4
+
LOUDNESS
1
2
3
9
4
4
5 R
REC OUT
TAPE
CD/DVD
MD
TUNER
PHONO
40
4
AUX
8
5
6
60
7
2
∞
0
-dB
AUX
8
3
4
УПРАВЛЕНИЕ
A
7
MD
TAPE
1,6
CD/DVD
TUNER
PHONO
Загорается
POWER
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
3
STANDBY
u
+
PRESET
VOLUME
d
–
8
4
Нажав кнопку SPEAKERS A и/или B на
фронтальной панели, выберите колонки
A и/или B.
6
SPEAKERS
A
A/B/C/D/E
A/B
w
e
DIR A
b
f
DISPLAY
DIR B
s
B
DISPLAY
a
ON
REC
OFF
DISC
CD
TAPE
p
Примечания
1
Поверните ручку VOLUME на
фронтальной панели против часовой
стрелки до конца.
• Можно выбрать одновременно SPEAKERS A и B.
• При прослушивании через наушники, нажмите оба
переключателя и установите их наружу на позицию
OFF.
5
Воспроизведите источник.
6
Поворачивая ручку VOLUME на
фронтальной панели (или нажимая
кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ),
отрегулируйте уровень громкости.
16
20
12
VOLUME
26
8
60
2
40
4
∞
0
-dB
16
20
12
VOLUME
2
POWER
+
8
40
4
или
VOLUME
–
60
Русский
Нажмите кнопку POWER на фронтальной
панели внутрь и установите на позицию
ON.
26
2
∞
0
-dB
ON
OFF
Фронтальная панель
Пульт ДУ
11
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
7
Отрегулируйте тональность, используя
органы управления BASS, TREBLE,
BALANCE и LOUDNESS или
переключатель CD/DVD DIRECT AMP на
фронтальной панели.
BASS
1
TREBLE
1
1
2
2
3
4
4
– 5
5
+
BALANCE
1
1
2
2
3
3
2
3
4
4
– 5
5
+
LOUDNESS
1
1
2
3
4
L 5
FLAT
–30dB
10
2
3
4
5 R
3
9
8
4
5
6
7
или
CD/DVD DIRECT AMP
Примечание
Относительно только модели AX-497, тональность
можно также отрегулировать с помощью
PURE DIRECT на фронтальной панели.
8
Снова нажмите кнопку STANDBY/ON на
фронтальной панели (или кнопку
STANDBY на пульте ДУ) для завершения
использования данного аппарата и его
установки в режим ожидания.
Высвечивается индикатор STANDBY.
STANDBY
/ON
STANDBY
или
Пульт ДУ
Фронтальная панель
STANDBY
Загорается
Примечание
Для полного отключения электропитания от розетки
переменного тока, нажмите кнопку POWER наружу и
установите ее на позицию OFF.
12
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
Настойка тональности
■ Регулировка ручки BALANCE
Настройка баланса звучания от левой и правой
колонок с целью компенсации дисбаланса
звучания, вызванного расположением колонок,
или комнатных условий.
BALANCE
1
1
2
2
3
3
4
L 5
4
5 R
■ Использование переключателя
CD/DVD DIRECT AMP
Поддержка полного тонального диапазона на
любом уровне громкости с целью улучшения
прослушивания для человеческого слуха
высокочастотных и низкочастотных диапазонов
на низком уровне звучания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если переключатель CD/DVD DIRECT AMP (или
переключатель PURE DIRECT только на модели
AX-497) включен и настройка LOUDNESS
установлена на определенный уровень,
поступающие сигналы обходят настройку
LOUDNESS, что приводит к резкому повышению
выводимого уровня звучания. Во избежание
нежелательного повреждения слуха или колонок,
обязательно нажимайте переключатель CD/DVD
DIRECT AMP (или переключатель PURE
DIRECT только на модели AX-497) ПОСЛЕ
уменьшения выходного уровня звучания или
ПОСЛЕ проверки надлежащей установки
настройки LOUDNESS.
1
Загорается
Установите настройку LOUDNESS на
позицию FLAT.
CD/DVD DIRECT AMP
УПРАВЛЕНИЕ
Направляет входные сигналы от CD или DVD-проигрывателя
прямо на специально встроенный усилитель для CD или
DVD-проигрывателя. В результате, поступающие сигналы
обходят селектор INPUT и настройки BASS, TREBLE,
BALANCE и LOUDNESS (и переключатель TAPE MONITOR
только на модели AX-397) и затем направляются на усилитель
напряжения, таким образом избавляя от любых прерываний
сигналов от CD или DVD и создавая наиболее чистое звучание.
■ Регулировка ручки LOUDNESS
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
■ Использование переключателя
PURE DIRECT (только для AX-497)
Направляет входные сигналы от аудиоисточников.
В результате, поступающие сигналы обходят
настройки BASS, TREBLE, BALANCE и LOUDNESS,
таким образом избавляя от любых прерываний
аудиосигналов и создавая наиболее чистое звучание.
4
8
5
2
Загорается
PURE DIRECT
7
6
Поворачивая ручку VOLUME на
фронтальной панели (или нажимая
кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ),
установите уровень выходного звучания
на самый громкий уровень, при котором
вы можете прослушивать.
16
20
12
VOLUME
26
Примечание
40
Относительно только модели AX-497, если оба
переключателя CD/DVD DIRECT AMP и PURE
DIRECT включены, будет работать только
переключатель CD/DVD DIRECT AMP.
+
8
или
4
60
–
2
∞
VOLUME
0
-dB
Фронтальная панель
Пульт ДУ
■ Регулировка ручек BASS и TREBLE
Настройка высокочастотной и низкочастотной характеристик.
BASS
Увеличение или уменьшение низкочастотной характеристики.
Поворачивайте ручку LOUDNESS до
достижения желаемого уровня
громкости.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
BASS
1
TREBLE
1
1
2
2
4
4
3
3
–
5
5
+
3
1
9
4
2
2
4
4
3
Русский
TREBLE
Увеличение или уменьшение высокочастотной характеристики.
3
8
5
6
7
3
–
5
5
+
13
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
Запись источника на
кассету или MD диск
4
Примечания
• Настройки VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS и переключатель CD/DVD DIRECT AMP
(и переключатель PURE DIRECT только для модели
AX-497) не отражаются на записываемом источнике.
• При записи с фонограмм, CD-дисков, радио и т.д.,
изучите законодательство об авторских правах,
действующее в вашей стране. Запись с источников,
защищенных авторскими правами, может привести к
нарушению законодательства об авторских правах.
■ AX-497
Поворачивая ручку VOLUME на
фронтальной панели (или нажимая
кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ),
отрегулируйте уровень громкости.
16
20
12
VOLUME
26
+
8
40
или
4
VOLUME
–
60
2
∞
0
-dB
Фронтальная панель
Пульт ДУ
5
Начните запись на кассетной деке или
MD-магнитофоне.
6
Поворачивая селектор INPUT на
фронтальной панели (или нажав кнопку
TAPE или MD на пульте ДУ), выберите
TAPE или MD и затем следите за
звучанием, записываемым на кассетную
деку или MD-магнитофон.
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
PURE DIRECT
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
16
12
20
VOLUME
8
26
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
TREBLE
BASS
1
B
1
1
2
2
4
4
3
ON
OFF
3
–
5
5
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
+
2
3
–
5
5
+
LOUDNESS
1
1
3
3
4
L 5
4
5 R
REC OUT
FLAT
TAPE
–30dB
10
2
2
3
9
4
CD/DVD
TUNER
MD
40
PHONO
4
AUX
8
5
6
60
7
2
∞
3,6
1
0
-dB
4
INPUT
1
Поворачивая селектор REC OUT на
фронтальной панели, выберите источник
для записи.
POWER
или
Фронтальная панель
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Пульт ДУ
REC OUT
TAPE
CD/DVD
MD
TUNER
PHONO
Примечание
AUX
Выбор другого источника с помощью селектора INPUT
на фронтальной панели (или нажатием
соответствующей кнопки источника на пульте ДУ) во
время записи не отразится на записи.
2
Воспроизведите источник.
3
Поворачивая селектор INPUT на
фронтальной панели (или нажав одну из
селекторных кнопок источника на пульте
ДУ), выберите источник приема для
прослушивания.
INPUT
POWER
или
Фронтальная панель
14
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Пульт ДУ
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
■ AX-397
4
Начните запись на кассетной деке или
MD-магнитофоне.
STANDBY
POWER
AUX
MD
TAPE
CD/DVD
TUNER
PHONO
TAPE MONITOR
CD/DVD DIRECT AMP
ON
OFF
16
12
20
VOLUME
8
26
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
TREBLE
BASS
1
B
1
2
STANDBY
/ON
1
2
3
ON
4
OFF
–
4
5
5
+
BALANCE
1
2
3
1
2
3
2
3
4
–
4
5
5
+
LOUDNESS
1
1
3
4
L 5
FLAT
–30dB
10
2
2
3
4
5 R
3
40
4
9
8
4
5
6
60
7
2
∞
2
0
-dB
y
При использовании кассетной деки с 3-мя головками для
записи, контроль за записываемым звучание при
нажатии кнопки TAPE MONITOR невозможен.
3
1
Воспроизведите источник.
2
Поворачивая селектор INPUT на
фронтальной панели (или нажав одну из
селекторных кнопок источника на пульте
ДУ), выберите источник приема для
прослушивания.
УПРАВЛЕНИЕ
INPUT
POWER
или
CD/DVD
PHONO
TUNER
MD
TAPE
AUX
STANDBY
Пульт ДУ
Фронтальная панель
Примечание
Пока на фронтальной панели горит индикатор
TAPE MONITOR, невозможно выбрать любой источник
приема.
3
Поворачивая ручку VOLUME на
фронтальной панели (или нажимая
кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ),
отрегулируйте уровень громкости.
16
20
12
VOLUME
26
+
8
40
4
60
2
∞
или
VOLUME
–
0
-dB
Фронтальная панель
Пульт ДУ
Русский
15
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ
УСТРАНЕНИЯ
Если данный аппарат работает несоответствующим образом, воспользуйтесь таблицей ниже для
устранения ошибки. В случае, если неисправность не указана в таблице или вы не смогли исправить
ошибку, следуя инструкциям таблицы, установите данный аппарат в режим ожидания, отсоедините
силовой кабель, и обратитесь к ближайшему официальному дилеру или сервис центр YAMAHA.
■ Общая часть
Неисправность
Данный аппарат не
включается.
Отсутствует звук
Внезапное
отключение
звучания.
Звучание исходит
только от колонки
на одной стороне.
Причина
Смотрите
стр.
Не был подключен силовой кабель
питания или вилка не полностью
вставлена в розетку.
Подключите силовой кабель питания
соответствующим образом.
Неправильная настройка импеданса.
Настройте импеданс для его соответствия с
колонками.
7
Была активизирована схема защиты
из-за короткого замыкания, т.д.
Убедитесь, что провода колонок не
соприкасаются друг с другом, и затем снова
включите питание данного аппарата.
8
Переключатель IMPEDANCE
SELECTOR на задней панели
неполностью установлен.
При отключенном питании данного аппарата,
установите переключатель IMPEDANCE
SELECTOR на одну из позиций.
7
Данный аппарат подвергся сильному
электрическому напряжению от
внешних источников (например,
молния или сильное статическое
электричество).
Установите данный аппарат в режим
ожидания, отключите силовой кабель
питания, подключите его к розетке через
30 секунд, и пользуйтесь как обычно.
Кабеля входа/выхода были
подключены неправильно.
Подключите кабели соответствующим
образом. Если неисправность не была
устранена, это означает, что используемые
кабеля могут быть с дефектом.
8
Не был выбран соответствующий
источник.
С помощью селектора INPUT на
фронтальной панели (или одной из
селекторных кнопок источника на пульте
ДУ), выберите соответствующий источник
приема.
11
—
—
Включена функция TAPE
MONITOR.
Отключите функцию TAPE MONITOR.
Неправильно установлены
переключатели SPEAKERS A/B.
Установите соответствующий переключатель
SPEAKERS A или B на позицию ON.
11
Колонки подключены ненадежно.
Надежно подключите колонки.
8
Была активизирована схема защиты
из-за короткого замыкания, т.д.
Убедитесь, что настройка IMPEDANCE
SELECTOR установлена правильно.
7
Убедитесь, что провода колонок не
соприкасаются друг с другом, и затем снова
включите питание данного аппарата.
8
Подключите кабели соответствующим
образом. Если неисправность не была
устранена, это означает, что используемые
кабеля могут быть с дефектом.
8
Установите настройку BALANCE на
соответствующую позицию.
13
Кабели подключены неправильно.
Неправильная установка настройки
BALANCE.
16
Способ устранения
4
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Недостаток басов
или отсутсвие
окружения.
Противоположное подключение
проводов + и – на усилителе или
колонках.
Подключите провода колонок к правильным
фазам + и –.
Слышится “гудение”.
Кабели подключены неправильно.
Надежно подключите аудиоштекеры. Если
неисправность не была устранена, это
означает, что используемые кабеля могут
быть с дефектом.
8
8
Отсутствует соединение между
проигрывателем и терминалом
GND.
Подключите терминалы GND между
проигрывателем и данным аппаратом.
Низкий уровень
громкости при
воспроизведении
записи.
Запись воспроизводится на
проигрывателе с головкой
звукоснимателя МС.
Проигрыватель должен подключаться к
данному аппарату через усилитель головки
МС.
Невозможно
увеличить уровень
громкости, или
звучание искажено.
Выключен компонент,
подключенный к терминалам
TAPE OUT или MD OUT данного
аппарата.
Включите питание компонента.
Деградация
звучания при
прослушивании
через наушники,
подключенные к
CD-проигрывателю
или кассетной деке,
подключенной к
данному аппарату.
Питание данного аппарата
отключено, или данный аппарат
установлен в режим ожидания.
Включите питание данного аппарата.
Низкий уровень
звучания.
Работает настройка LOUDNESS.
Установите настройку LOUDNESS на
позицию FLAT.
13
Невозможно
переключить
источник приема
даже поворачивая
селектор INPUT.
Включен переключатель CD/DVD
DIRECT AMP.
Отключите переключатель CD/DVD
DIRECT AMP.
13
Включена функция TAPE
MONITOR.
Отключите функцию TAPE MONITOR.
Включен переключатель CD/DVD
DIRECT AMP (или переключатель
PURE DIRECT только на модели
AX-497).
Для использования данных настроек,
переключатель CD/DVD DIRECT AMP (или
переключатель PURE DIRECT только на
модели AX-497) должен быть отключен.
Причина
Способ устранения
Смотрите
стр.
Слишком далеко или неправильный
угол.
Пульт ДУ работает при максимальном
диапазоне расстояния до 6 м и угле внеосевого
отклонения от фронтальной панели, не
превышающем 30 градусов.
6
Прямое попадание солнечных лучей
или освещения (от инвертной
флуоросцентной лампы, т.д.) на
сенсор ДУ данного аппарата.
Измените месторасположение данного
аппарата.
Слабое напряжение в батарейках.
Поменяйте все батарейки.
—
—
11
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Настройки BASS,
TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS не
отражаются на
тональности.
8
4
13
■ Пульт ДУ
Неисправность
Пульт ДУ не
работает
надлежащим
образом.
—
6
Русский
17
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
РАЗДЕЛ НАПРЯЖЕНИЯ
РАЗДЕЛ УПРАВЛЕНИЯ
• Минимальное среднеквадратическое выходное
напряжение
(8 Ω , 20 Гц – 20 кГц, 0,019% ОНИ)
[AX-497] ................................................... 85 Ватт + 85 Ватт
[AX-397] ................................................... 60 Ватт + 60 Ватт
(6 Ω , 20 Гц – 20 кГц, 0,038% ОНИ)
[AX-497] ............................................... 100 Ватт + 100 Ватт
[AX-397] ................................................... 70 Ватт + 70 Ватт
• Чувствительность приема/Импеданс приема
PHONO ................................................................. 3,0 мВ/47 кΩ
CD, т.д. .................................................................. 150 мВ/47 кΩ
• Динамическое напряжение (IHF) (8/6/4/2 Ω)
[AX-497] ................................................. 130/150/185/220 Ватт
[AX-397] ................................................. 100/120/140/150 Ватт
• Выход наушников/импеданс
CD, др. (Вход 1 кГц, 150 мВ, 8 Ω , 0,019% ОНИ)
[AX-497] ................................................................ 0,3 В/680 Ω
[AX-397] .............................................................. 0,25 В/680 Ω
• Максимальное выходное напряжение
(1 кГц, 0,7% ОНИ, 4 Ω)
[Tолько модели для Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии, и Европы]
[AX-497] ................................................................... 120 Ватт
[AX-397] ..................................................................... 95 Ватт
(1 кГц, 10% ОНИ, 8/6 Ω)
[AX-497]
[Tолько модели для Азии, Китая,
Кореи и общая модель] ............................... 130/150 Ватт
[AX-397]
[Tолько модели для Азии, Китая,
и общая модель] ............................................ 100/110 Ватт
• Выходное напряжение IEC
[Tолько модели для Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии, и Европы]
(1 кГц, 0,019% ОНИ, 8 Ω)
[AX-497] ................................................................... 100 Ватт
[AX-397] ..................................................................... 75 Ватт
• Силовая пропускная способность
[AX-497] (0,04% ОНИ, 42,5 Ватт, 8 Ω) ..........10 Гц – 50 кГц
[AX-397] (0,04% ОНИ, 30 Ватт, 8 Ω) .............10 Гц – 50 кГц
• Коэффициент затухания
20 Гц – 20 кГц, 8 Ω .............................................240 или более
• Максимальный входной сигнал
PHONO (1 кГц, 0,003% ОНИ) ............... 115 мВ или более
CD, др. (1 кГц, 0,5% ОНИ) .......................... 2,2 В или более
• Частотная характеристика
CD, др. (20 Гц – 20 кГц) ........................................... 0 ± 0,5 дБ
CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Гц – 100 кГц)
.................................................................................... 0 ± 1,0 дБ
• Выравнивание отклонения RIAA
PHONO ......................................................................... ± 0,3 дБ
• Общее нелинейное искажение
PHONO на OUT (REC)
(20 Гц – 20 кГц, 3 В) ................................ 0,003% или менее
CD, др. на SP OUT
(20 Гц – 20 кГц, 42,5 Ватт, 8 Ω) .............. 0,009% или менее
• Соотношение сигнал/шум (Сеть IHF-A)
PHONO (вход замкнутый) .......................... 88 дБ или более
CD (вход замкнутый)
CD/DVD DIRECT AMP ON ................. 110 дБ или более
• Остаточный шум (Сеть IHF-A)
[AX-497]
CD/DVD DIRECT AMP ON ..................................... 35 µV
PURE DIRECT ON ..................................................... 90 µV
[AX-397]
CD/DVD DIRECT AMP ON ..................................... 35 µV
CD/DVD DIRECT AMP OFF .................................. 100 µV
• Уровень выхода/Импеданс выхода
OUT (REC)
[AX-497] ....................................... 195 мВ/1,6 кΩ или менее
[AX-397] ....................................... 165 мВ/1,6 кΩ или менее
• Разделение канала
CD, др. (5,1 кΩ вход замкнутый, 1/10 кГц) ....... 65/50 дБ или более
• Характеристики управления тональностью
BASS
Усиление/Ослабление (20 Гц) ................................ ±10 дБ
Частота переворачивания ........................................ 350 Гц
TREBLE
Усиление/Ослабление (20 кГц) .............................. ±10 дБ
Частота переворачивания ....................................... 3,5 кГц
• Постоянное управление громкостью
Затухание (1 кГц) .......................................................... –30 дБ
ОБЩИЙ РАЗДЕЛ
• Напряжение
[Модели для США и Канады] ....... 120 В переменного тока, 60 Гц
[Модель для Азии] ......220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
[Общая модель] ......110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
[Модель для Китая] ........... 220 В переменного тока, 50 Гц
[Модель для Кореи] (Tолько AX-497)...... 220 В переменного тока, 60 Гц
[Модель для Австралии] ..... 240 В переменного тока, 50 Гц
[Модели для Соединенного Королевства Великобритании и
Северной Ирландии, и Европы] .... 230 В переменного тока, 50 Гц
• Электропотребление
[AX-497]
[Модели для США и Канады] ............... 220 Ватт, 300 ВА
[Модель для Азии] ................................................. 190 Ватт
[Другие модели] ...................................................... 220 Ватт
[AX-397] ....................................................................... 170 Ватт
• Электропотребление в режиме ожидания
[Модель для Азии и общая модель]
(110/120 V)................................................................... 1,1 Ватт
(220/230-240 V) ........................................................... 2,7 Ватт
[Другие модели] .......................................................... 1,1 Ватт
(Если переключатель POWER находится в извлеченном наружу
состоянии на позиции OFF, энергопотребление составляет 0 Ватт.)
• Максимальное электропотребление [только общие модели]
(1 кГц, 6 Ω , 10% ОНИ)
[AX-497] .................................................................... 490 Ватт
[AX-397] .................................................................... 400 Ватт
• Выходы переменного тока
[Модели для Соединенного Королевства Великобритании и
Северной Ирландии, и Австралии] ..... 1 (Всего 100 Ватт максимум)
[Модель для Кореи] ............................................ Отсутствует
[Общая модель]........................ 3 (Всего 50 Ватт максимум)
[Другие модели] .................... 3 (Всего 100 Ватт максимум)
• Габариты (Ш x В x Г) .................................... 435 x 151 x 390 мм
• Вес
[AX-497] ............................................................................. 9,1 кг
[AX-397] ............................................................................. 8,3 кг
* Технические характеристики могут изменяться без уведомления.
18
AX-497_397_GB-cv.fm Page 1 Tuesday, August 30, 2005 5:05 PM
GB
AX-497/AX-397
AX-497/AX-397
Stereo Amplifier
Amplificateur Stéréo
© 2005
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in Malaysia
WG02770
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement