Yamaha CDR-D651 Owner's Manual


Add to my manuals
219 Pages

advertisement

Yamaha CDR-D651 Owner's Manual | Manualzz

CAUTION

Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

ATTENTION

L’emploi de commandes, de réglages ou un choix de procédures différents des spécifications de cette brochure peut entraîner une exposition à d’éventuelles radiations pouvant être dangereses.

ACHTUNG

Die Verwendung von Bedienungselementen oder

Einstellungen oder die Durchführung von

Bedienungsvorgängen, die nicht in dieser Anleitung aufgeführt sind, kann zu einem Kontakt mit gefährlichen Laserstrahlen führen.

OBSERVERA

Användning av kontroller och justeringar eller genomförande av procedurer andra än de som specificeras i denna bok kan resultera i att du utsätter dig för farlig strålning.

ATTENZIONE

Uso di controlli o regolazioni o procedure non specificamente descritte può causare l’esposizione a radiazioni di livello pericoloso.

PRECAUCIÓN

El uso de los controles o los procedimientos de ajuste o utilización diferentes de los especificados en este manual pueden causar una exposición peligrosa a la radiación.

VOORZICHTIG

Gebruik van bedieningsorganen of instellingen, of uitvoeren van handelingen anders dan staan beschreven in deze handleiding kunnen leiden tot blootstelling aan gevaarlijke stralen.

CLASS 1 LASER PRODUCT

LASER KLASSE 1 PRODUKT

LUOKAN 1 LASERLAITE

KLASS 1 LASER APPARAT

CLASS 1 LASER PRODUCT

LASER KLASSE 1 PRODUKT

LUOKAN 1 LASERLAITE

KLASS 1 LASER APPARAT

ANALOG

LINE IN LINE OUT

4 3

L

R

REC PLAY

L

R

IN

DIGITAL

OUT

OPTICAL

(For U.K., Europe, General models)

CAUTION - VISIBLE AND / OR INBISIBLE LASER RADIATION

WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.

VARNING SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR

DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STRÅLEN ÄR FARLIG.

VARO !

AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA / TAI

NÄKYMÄTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.

ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

VARNING SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR

DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.

VORSICHT !

SICHTBARE UND / ODER UNSICHTBARE

LASERATRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.

NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.

CLASS 1 LASER PRODUCT

LASER KLASSE 1 PRODUKT

LUOKAN 1 LASERLAITE

KLASS 1 LASER APPARAT

CAUTION - VISIBLE AND / OR INBISIBLE LASER RADIATION

WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.

VARNING SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR

VARO !

VARNING

DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STRÅLEN ÄR FARLIG.

AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA / TAI

NÄKYMÄTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.

ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

VORSICHT !

SICHTBARE UND / ODER UNSICHTBARE

NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.

ANALOG

LINE IN LINE OUT

4 3

L L

R

REC PLAY

R

IN

DIGITAL

OUT

OPTICAL

(For U.K., Europe, General, and Australia models)

VARO!

AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA

OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE

LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

VARNING!

OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR

ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD.

BETRAKTA EJ STRÅLEN.

YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.

YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA

YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY

YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE

YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND

YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN

YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA Printed in Malaysia V647790-1

CDR-D651

Compact Disc Recorder

GB

COPY

REC MODE TRACK NO.

INPUT

DISC A DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

MIN MAX FADE IN/OUT

OWNER'S MANUAL

MODE D'EMPLOI

BEDIENUNGSANLEITUNG

BRUKSANVISNING

MANUALE DI ISTRUZIONI

MANUAL DE INSTRUCCIONES

GEBRUIKSAANWIJZING

GETTING STARTED

ENGLISH

Introduction

Thank you for purchasing this YAMAHA product. We hope it will give you many years of trouble-free enjoyment. For the best performance, read this manual carefully. It will guide you in operating your YAMAHA product.

Features

• Double Speed CD DIRECT Copy

• CD-R/CD-RW Recording and Playback

• Double Speed Finalization

• Optical Digital Input and Output

• Various Playback Functions for 2 CDs

Relay Play, Program Play

Repeat Play, Random Play

• CD TEXT Compatible

Contents

GETTING STARTED

Contents ........................................................... 1

PRECAUTIONS ............................. 2

DISCS COMPATIBLE WITH THIS UNIT .. 3

PREPARATION .............................. 4

Supplied Accessories ....................................... 4

Remote Control ................................................ 5

Connections ..................................................... 6

CD Preventive Care ........................................... 7

CONTROLS AND FUNCTIONS ............ 8

Front Panel ....................................................... 8

Remote Control ................................................ 9

Display ........................................................... 10

Menu Setting .................................................. 11

RECORDING

RECORDING TO A DISC ................. 12

Basic Recording Operation ............................. 12

Selecting an Input Source .............................. 14

Selecting a Recording Mode .......................... 14

Setting the Recording Level ........................... 15

Manual Track Marking .................................... 15

RECORDING FUNCTIONS ............... 16

CD DIRECT Copy ............................................ 16

Synchronized Recording ................................ 16

Track and Disc Erase (CD-RW discs only) ...... 18

REC Mute ....................................................... 19

Fade In/Fade Out Function .............................. 19

CD TEXT Copying and Editing ........................ 19

FINALIZATION ............................ 21

Finalization ..................................................... 21

PLAYBACK

PLAYING 1 OR 2 CDS .................... 22

Basic Playback Operation ............................... 22

Relay Playback of 2 CDs ................................. 22

Searching ....................................................... 23

Skipping Tracks .............................................. 23

PLAYBACK FUNCTIONS ................. 24

Program Play ................................................. 24

Random Play .................................................. 25

Single Repeat ................................................. 26

Full Repeat ..................................................... 26

Repeat Relay .................................................. 26

Random Repeat .............................................. 26

Listening with Headphones ............................ 27

Auto Play ........................................................ 27

ADDITIONAL INFORMATION

ADDITIONAL INFORMATION ........... 28

CD-Recorder System Notes and Limitations .. 28

SCMS Copy Protection ................................... 28

Display Messages .......................................... 29

Troubleshooting ............................................. 30

Specifications ................................................. 31

E1

PRECAUTIONS: READ THIS BEFORE OPERATING THIS UNIT ............

• To assure the finest performance, please read this manual carefully. Keep it in a safe place for future reference.

• Install this unit in a well ventilated, cool, dry, clean place with at least 5 cm of ventilation space on the top, right and left, and at the back of this unit – away from direct sunlight, heat sources, vibration, dust, moisture, and/or cold.

• Locate this unit away from other electrical appliances, motors, or transformers to avoid humming sounds. To prevent fire or electrical shock, do not place this unit where it may get exposed to rain, water, and/or any type of liquid.

• Do not expose this unit to sudden temperature changes from cold to hot, and do not locate this unit in a environment with high humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent condensation inside this unit, which may cause an electrical shock, fire, damage to this unit, and/or personal injury.

• On the top of this unit, do NOT place:

Other components, as they may cause damage and/or discoloration on the surface of this unit.

Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire, damage to this unit, and/or personal injury.

Containers with liquid in them, as they may cause electrical shock to the user and/or damage to this unit.

• Do not cover the rear panel of this unit with a newspaper, tablecloth, curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation. If the temperature inside this unit rises, it may cause fire, damage to this unit, and/or personal injury.

• Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections are complete.

• Do not operate this unit upside-down. It may overheat, possibly causing damage.

• Do not use force on switches, knobs and/or cords.

• When disconnecting the power cord from the wall outlet, grasp the plug; do not pull the cord.

• Do not clean this unit with chemical solvents; this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.

• Only voltage specified on this unit must be used. Using this unit with a higher voltage than specified is dangerous and may cause fire, damage to this unit, and/or personal injury. YAMAHA will not be held responsible for any damage resulting from use of this unit with a voltage other than specified.

• To prevent damage by lightning, disconnect the power cord from the wall outlet during an electrical storm.

• Take care of this unit so that no foreign objects and/or liquid drops inside this unit.

• Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified

YAMAHA service personnel when any service is needed.

The cabinet should never be opened for any reasons.

• When not planning to use this unit for long periods of time

(i.e. vacation), disconnect the AC power plug from the wall outlet.

• Be sure to read the “Troubleshooting” section on common operating errors before concluding that this unit is faulty.

• Before moving this unit, first check that there is no disc in the disc tray. To prevent damage to this unit, be sure to insert the transportation pad in the disc tray. Finally, press POWER to turn off this unit, and disconnect the AC power plug from the wall outlet. After this unit is moved, remove the pad to ensure correct operation.

SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K. MODEL

IMPORTANT:

The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:

Blue: NEUTRAL

Brown: LIVE

As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.

For U.K. customers

If the socket outlets in the home are not suitable for the plug supplied with this appliance, it should be cut off and an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the instructions described above.

Note:

The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live socket outlet.

Laser component in this product is capable of emitting radiation exceeding the limit for Class 1.

Voltage Selector (General model only)

The voltage selector on the rear panel of this unit must be set for your local main voltage BEFORE plugging into the AC power supply.

Voltages are 110/120/220/240 V AC, 50/60 Hz.

E2

....................................... DISCS COMPATIBLE WITH THIS UNIT

Discs that can be used for recording

Be sure to use only CD-R and CD-RW discs made by reliable manufacturers.

CD-R and CD-RW digital audio discs that display either of the following marks can be used with this unit.

Discs that can be played back

In addition to CD-R and CD-RW digital audio discs described above, commercially available pre-recorded CDs bearing the mark shown below can also be played on this unit.

In addition to these marks being present on the disc, check that at least one of the following phrases can also be found on the disc or disc case.

FOR CONSUMER

FOR CONSUMER USE

FOR MUSIC USE ONLY

● Regarding discs that can be used for recording

• CD-R discs can only be recorded on once, and the recorded material cannot be erased.

• CD-RW discs can be recorded on, have the recorded material erased, and then recorded on again any number of times.

● The following discs cannot be used for recording on this unit.

• Discs bearing marks other than those shown above.

• Discs intended for recording computer data.

• Discs intended for professional use or labeled “FOR

PROFESSIONAL USE ONLY”.

Finalization of CD-R discs for playback on standard CD players

Although a partially recorded CD-R disc can be played on this unit, it cannot be played on a standard CD player until it has undergone a process known as “finalization”. In the finalization process, the Table of Contents (TOC) is written onto the disc and further recording is not possible.

However, this process makes it possible to play a CD-R disc on a standard CD player.

Some CD players may not play back the finalized CD-R discs properly due to differences in the playback system of different manufacturers.

See page 21 for the finalization procedure.

Regarding erasure or loss of data

Yamaha and suppliers accept no liability for the loss of data or any problems caused as a result. As a precaution, it is recommended that the discs are tested after they have been written to. Furthermore, under no circumstances does

Yamaha and suppliers guarantee the reliability of the discs.

Playback of CD-RW discs

Please note that even after a CD-RW disc has been finalized, it still cannot be played on a standard CD player.

CD-RW discs can only be played back on CD-RW compatible players such as this unit.

Additionally, CD-RW discs can be erased even after finalization has been performed, and recorded onto again.

Playback on DVD players

Before playing back a finalized CD-R or CD-RW discs on a

DVD player, please check whether the DVD player is compatible with CD-R or CD-RW discs or not. Refer to the owner's manual of the DVD player for more information. If the DVD player is not compatible with CD-R or CD-RW discs, do not attempt to play them on the DVD player.

Note

Please check the copyright laws in your country to record from records, compact discs, radio, etc.

Recording of copyright material may infringe copyright laws.

E3

PREPARATION ..................................................................

Supplied Accessories

After unpacking, make sure the following items are included in your package.

• Remote Control • Batteries (size AA, UM-3, R6) (2)

COPY

A

OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL

PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

• RCA Pin Cables (2)

• Optical Fiber Cable (1)

A B

• Ferrite core for headphones cable (1)

(U.S.A., Canada, and Australia model only)

When using headphones, be sure to attach the ferrite core provided to the headphones cable in order to reduce the electromagnetic interference. Open the cover and fit the core onto the headphones cable as the illustration below shows.

E4

.................................................................. PREPARATION

Remote Control

Loading the batteries in the remote control

1

3

2

Remote control operation range

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

Remote control sensor

1.

Remove the battery compartment cover on the back of the remote control.

2.

Insert the batteries (AA, UM-3 or R6 type) according to the polarity markings on the inside of the battery compartment.

3.

Close the battery compartment cover.

Battery replacement

If you find that the remote control must be used closer to this unit than usual, the batteries are weak. Replace batteries with new ones.

Notes

• Use only AA, UM-3, R6 batteries for replacement.

• Be sure the polarities are correct. (See the illustration inside the battery compartment.)

• Remove the batteries if the remote control will not be used for an extended period of time.

• If batteries leak, dispose of them immediately. Avoid touching the leaked material or letting it come in contact with clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before installing new batteries.

Within approximately 6 m

(20 feet)

30 ° 30

°

Notes

• There should be no large obstacles between the remote control and this unit.

• If the remote control sensor is directly illuminated by strong lighting (especially an inverter type of fluorescent lamp, etc.), it might cause the remote control not to work correctly. In this case, reposition the main unit to avoid direct lighting.

E5

PREPARATION ..................................................................

Connections

Turn off the power of this unit and the other component, and unplug them from the wall outlet before making any connections.

• Correctly connect the input and output jacks on this unit to the input and output jacks on the other component.

• Arrow marks (

) in the illustration below indicate the direction of the audio signal.

VOLTAGE SELECTOR

220V

110V

ANALOG

LINE IN LINE OUT

4 3

L

R

REC PLAY

L

R

IN

DIGITAL

OUT

OPTICAL

RCA pin cable

(included)

Optical fiber cables

(One included)

To wall outlet

Voltage Selector

(General model)

RCA pin cable

(included)

L

REC PLAY

L

R

OUT IN

R

DIGITAL IN

OPTICAL

DIGITAL OUT

OPTICAL

Amplifier or Receiver

Digital connections

• Remove the jack covers for DIGITAL IN OPTICAL and DIGITAL OUT OPTICAL before starting to make connections.

Using the optical fiber cable, connect the DIGITAL IN OPTICAL on this unit to the DIGITAL OUT OPTICAL on the other component, and the DIGITAL OUT OPTICAL on this unit to the DIGITAL IN OPTICAL on the other component.

• Keep the jack covers for future use. Replace them in order to protect the digital jacks from dust when the jacks are not being used.

Analog connections

• Make sure to correctly connect the L (left) and R (right) ANALOG LINE IN (REC) and ANALOG LINE OUT (PLAY) jacks on this unit to the L (left) and R (right) ANALOG LINE OUT (REC) and ANALOG LINE IN (PLAY) jacks on the other component.

• Connect the ANALOG LINE IN (REC) jack on this unit to the ANALOG LINE OUT (REC) jack on the other component, and the ANALOG LINE OUT (PLAY) jack on this unit to the ANALOG LINE IN (PLAY) jack on the other component.

• The ANALOG LINE IN (REC) and ANALOG LINE OUT (PLAY) jacks on this unit are numbered 4 and 3 respectively.

Connect these jacks to the jacks with same numbers when connecting this unit with YAMAHA amplifier or receiver.

Plug in this unit to a wall outlet when all connections are complete.

E6

.................................................................. PREPARATION

CD Preventive Care

• This compact disc recorder is designed for use with compact discs bearing the , , , or marks only. Never attempt to load any other type of disc into this unit.

This unit will also play 8-cm (3-inch) compact discs.

• Compact discs are not subjected to wear during play, but damage to the disc surface when the disc is being handled can adversely affect the disc’s play.

• Do not use cleaning discs or warped discs. All of these could damage the unit.

To prevent a malfunction of this unit

• Do not use any non-standard shaped CDs (heart, etc.) available on the market, because it may damage this unit.

• Although playback of compact discs is generally not affected by small particles of dust or fingerprints on their playing surface, dust, fingerprints, small scratches and direct sunlight on the recording surface of a CD-R or

CD-RW disc may make recording impossible. Therefore, for optimal performance of the recorder and for longterm enjoyment of your CD collection, handle discs correctly as outlined in the following guidelines.

• Hold discs by touching only the edges or center hole.

• When a disc is not currently being used, remove it from the recorder and store in an appropriate case.

• With proper disc maintenance, cleaning should not be necessary. However, should cleaning be required, wipe by using a clean, dry cloth. Do not wipe with a circular motion; wipe straight outward from the center.

• Do not use a CD with tape, seals, or paste on it, because damage to this unit may result.

• Be sure to use a felt-tip pen or similar writing tool when writing on the label side of the disc. Do not use a ballpoint pen, pencil, or other hard-tipped writing tool, as these may damage the disc and may aversely affect further recording on the disc.

• Do not try to clean the disc’s surface by using any type of disc cleaner, record spray, antistatic spray or liquid, or any other chemical-based liquid, because such substances might irreparably damage the disc’s surface.

• Do not expose discs to direct sunlight, high temperature, or high humidity for a long period of time, because these might warp or otherwise damage the disc.

No!

E7

CONTROLS AND FUNCTIONS .................................................

Front Panel

1

POWER

DISC

A

2

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

3 4 5 6 7 89 0 q w er t y

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

; l k j h g f d s a p o i u

1 POWER ...................................................... P.12,22

2

Disc tray A .................................................. P.14,16

3 Display ............................................................ P.10

4 v (Open/Close for disc tray A)

5

DISPLAY A ..................................................... P.10

6

TEXT/TIME ................................................ P.10,20

7

DISPLAY B ..................................................... P.10

8 v (Open/Close for disc tray B)

9

Remote control sensor

0

COPY .............................................................. P.16

q

FINALIZE ........................................................ P.21

w REC MODE ................................................ P.16,17 e

TRACK NO.

.................................................... P.15

r

ERASE ............................................................ P.18

t

INPUT ......................................................... P.13,14 y MULTI JOG ........................................... P.11,15,16 u Disc tray B .................................................. P.12,16 i

ANALOG REC LEVEL ................................... P.15

o REC FADE IN/OUT .............................. P.13,15,19 p

REC MUTE ..................................................... P.19

a r / y (Skip/Search for disc tray B) s t / e (Skip/Search for disc tray B) d a (Stop for disc tray B) f w / d (Play/Pause for disc tray B) g

PHONES LEVEL ............................................ P.27

h

PHONES ......................................................... P.27

j w / d (Play/Pause for disc tray A) k a (Stop for disc tray A) l r / y (Skip/Search for disc tray A)

; t / e (Skip/Search for disc tray A)

E8

...................................................CONTROL AND FUNCTIONS

Remote Control

1

2

3

4

5

6

0 q w e r t y u

7

8

9 i

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B

TIME TEXT DIMMER

MENU

INPUT

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B o l

; z x p a s d f g h j k

1 COPY .............................................................. P.16

2

OPEN/CLOSE A , B

3

REC FADE IN/OUT .............................. P.13,15,19

4

REC MUTE ..................................................... P.19

5

REC MODE ................................................ P.16,17

6

DISPLAY A/B ................................................. P.10

7

TIME ................................................................ P.10

8 TEXT .......................................................... P.10,20

9

MENU ......................................................... P.11,16

0

EDIT ................................................................ P.20

q

DELETE .......................................................... P.20

w

Alphabetical/Numeric buttons ................... P.20,23 e

REPEAT .......................................................... P.26

r RANDOM ........................................................ P.25

t e (Search) y d (Pause) u t (Skip) i

A (Disc tray A) ................................................ P.24

o

TRACK NO. WRITE ....................................... P.15

p

ERASE ............................................................ P.18

a FINALIZE ........................................................ P.21

s INPUT ......................................................... P.13,14 d

DIMMER .......................................................... P.10

f

+ , – ............................................................. P.11,16 g

SET ................................................................. P.20

h

PROG ......................................................... P.24,25 j CLEAR ............................................................ P.25

k r (Search) l y (Skip)

; w (Play) z

B (Disc tray B) ................................................ P.24

x a (Stop)

E9

CONTROL AND FUNCTIONS ...................................................

Display

The display located in the center of this unit provides information about disc A and disc B. Press DISPLAY A or

DISPLAY B on the front panel ( DISPLAY A/B on the remote) to select the disc information you wish to see.

Disc tray A Disc tray B

Total disc play time

1 5 4 : 3 6

TOTAL L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Total remaining time on the disc

1 5 4 : 2 4

TOTAL

REMAIN

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER O p e n

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Displays during recording

Recording is done on disc tray B. While recording is being done, each time TEXT/TIME ( TIME on the remote) is pressed, the display changes as follows:

Elapsed time of the track being recorded

When recording from the LINE IN jack

2 1 : 4 1

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

CD-TEXT displays

This unit is CD-TEXT compatible. When playing a CD with

CD-TEXT data, the disc name and track name are displayed following after the total remaining time on the disc, by pressing TEXT/TIME on the front panel. When using the remote control, press TEXT to display the disc name and track name.

Disc name

TITLE

B E A T L E S B E

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

When making a copy from disc tray A

REC 8 2 1 : 4 1

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Track name

Y E S T E R D A Y

TRACK L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Total time recorded on the disc

2

TOTAL

7 : 3 2

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

When the name contains more than 10 characters, the first

10 characters are displayed after the entire name is shown scrolled.

Display brightness

The brightness of the display can be changed in three degrees by pressing DIMMER on the remote.

Total remaining recording time on the disc

2 6 7 : 0 7

TOTAL

REMAIN

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Displays during playback

While a disc is being played, each time TEXT/TIME ( TIME on the remote) is pressed, the display changes as follows:

Elapsed time of the track being played

1 0 : 1 2

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Remaining time of the track being played

1

REMAIN

4 : 2 7

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

E10

...................................................CONTROL AND FUNCTIONS

Menu Setting

Before starting recording and playback, it is necessary to set the mode for each operation using the MULTI JOG knob on the front panel ( MENU and +/– on the remote).

1.

While this unit is in the stop mode, press and rotate the MULTI JOG knob (MENU and +/– on the remote) to display the items in the menu.

2.

Press the MULTI JOG knob to select the item to be set. The options (shown underlined below) blink and alternate as the knob is rotated.

Select the one to be set by pressing the MULTI

JOG knob again.

CD P l a y M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* To select single disc play or relay play of 2 discs.

Play˚ SINGLE

Play˚ RELAY

CD A u t o P l a y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* To select an automatic start or manual start of playback when the power is turned on.

C o p y S p e e d

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

* To select normal (x1) or double (x2) speed when copying from disc tray A to disc tray B.

Auto˚ ON

Auto˚ OFF

Copy˚ x1

Copy˚ x2

F a d e I n T i m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Fade˚ In˚ 1s — 10s

F a d e O u t T i m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

* To set the fade-in and fade-out time respectively for recording.

CD S C M S M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* To select analog recording when digital recording is not possible for SCMS using the DIRECT copy function.

When editing CD TEXT

T r a c k N a m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

–6 –4 –2 –I 0 OVER

FadeOut˚ 1s — 10s

Can't˚ Copy

ANALOG˚ Copy

These settings remain even when the power is turned off.

* Enter alphabetical letters, numbers, and symbols.

See page 19 for details.

CD–R D i s c N a m e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

E11

RECORDING

RECORDING TO A DISC .......................................................

1 2,4 3

COPY

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

2,4

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

Basic Recording Operation

Recording is done on disc tray B of this unit. Disc tray A is used for playback only. Recording operation is described with buttons on this unit and the remote control. These button names are noted in the order of “button name

(remote control button name)”.

To load a disc

1.

Press POWER on the front panel to turn on the power.

2.

Press v for disc tray B on your right (OPEN/

CLOSE B on the remote) to open the disc tray.

3.

Load a disc to be used for recording, correctly aligned in the recessed area of the disc tray with its recordable side facing down.

When loading an 8 cm (3 in.) disc, place it in the inner recessed area of the disc tray. Do not put a normal 12 cm (5 in.) disc on top of an 8 cm disc.

4.

Press v (OPEN/CLOSE B on the remote) to close the disc tray.

Note

• You can also close the disc tray by pressing the front edge of the disc tray gently.

When a new disc is loaded in this unit, this unit performs a number of internal operations to determine the format and content of the disc. During this time, “Reading” appears in the display. This process requires approximately 10 seconds to complete for any type of disc.

R e a d i n g

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

When a CD-R disc without finalization performed or a CD-

RW disc is loaded in this unit, OPC (Optimum Power

Calibration) is automatically performed to make an optimal recording. OPC optimizes the laser power to the reflectivity of the disc.

During OPC, “OPC Adjust” appears in the display. This process requires approximately 15 seconds for a CD-R and

45 seconds for a CD-RW to complete.

Note

• OPC data is memorized both in this unit and the disc. This unit can memorize the OPC data for up to 24 discs. After 24 discs are reached, the oldest OPC data will be deleted and the newest one will be added.

OPC process will not be performed on the disc if its OPC data has been already in this unit’s memory. (When Disc Erase is performed on a CD-RW disc, its OPC data will be also erased.)

O P C A d j u s t

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

After the disc has been read and any necessary internal adjustments have been performed, one of the following displays appears, and normal operation is possible.

When a prerecorded audio CD is loaded in this unit

CD 1 :

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

When a new CD-R or CD-RW disc is loaded in this unit

CD–R 0 :

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

E12

........................................................RECORDING TO A DISC

12 10,11 9 2

COPY

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

4,6,7

8

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

1

To start recording

1.

Press REC.

This unit enters the record pause mode.

CD–R REC S t a n d b y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Select the appropriate input signal to be used for recording by pressing the INPUT button.

(See page 14 for details.)

3.

Adjust the recording level.

(See page15 for details.)

The recording level can be adjusted when making digital and analog recordings. However the recording level cannot be changed when making a CD DIRECT copy.

4.

Press w / d ( w on the remote) to start recording.

5.

Start playing the source.

6.

Press w / d ( d on the remote) to pause recording temporarily.

“Standby” lights in the display.

7.

To resume recording, press w / d ( w or d on the remote).

8.

Press a to stop recording.

“Wait” lights in the display while information is being written to the PMA (Program Memory Area).

9.

Finalize the disc when recording is complete.

See page 21 for the finalization procedure.

10.

Press v (OPEN/CLOSE B on the remote) to open the disc tray and remove the disc.

11.

Press v (OPEN/CLOSE B on the remote) again to close the tray.

12.

Press POWER to turn off the power when you have finished using this unit.

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

10,11

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

1

9

2

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B

6,7

4,7

8

Important

• Do not turn off the power during recording. If the power is turned off, recorded material may be lost or the disc may not perform normally.

• If the power is turned off while recording on a CD-R disc, any material recorded before the information is written to the PMA (Program Memory Area) will be lost and further recording on that disc will not be possible.

• During recording, make sure that this unit is not subjected to shock or vibration as it may cause skips or jumps to be included in the recording.

E13

RECORDING TO A DISC .......................................................

Selecting an Input Source

Press INPUT to select the appropriate input source to be used for recording among optical digital recording, analog recording, and copying from disc tray A.

• To record a digital source, press INPUT to light

DIGITAL.

• To record an analog source, press INPUT to light

ANALOG.

• To record a source CD placed on the disc tray A, press

INPUT to light DISC A. A CD placed on the disc tray A can be recorded to a CD-R or CD-RW disc.

The copy speed can be selected at either normal speed

(as you listen) or double speed (takes half of the time of normal speed recording).

• When CD DIRECT copy is selected, DISC A automatically lights.

ACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

RASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

• Regardless of the INPUT setting, both digital and analog signals are output at the same time.

• When DIGITAL or DISC A is selected using INPUT , the input digital sampling frequency is indicated in the display.

• Make this input source selection while this unit is in the stop or record pause mode.

Manual recording

In this recording mode, all recording operations (such as starting, stopping, track marking, and finalization) are manually performed.

When recording onto a partially recorded disc

If a CD-R or CD-RW disc has some recording time remaining on it before finalization is performed, any of the recording modes can be normally performed. Recording automatically starts from the location immediately after the last recorded track on the disc.

In the following cases recording is NOT possible

• When the CD indicator is lit indicating that a CD or finalized CD-R disc is loaded in this unit.

• When the CD-RW and TOC indicators are lit indicating that a finalized CD-RW disc is loaded in this unit.

• When there is no recording time remaining on the disc and “Disc Full” appears in the display.

• When 99 tracks have been recorded and “Track Full” appears in the display. Only 99 tracks may be recorded on a CD.

• When the CD-R or CD-RW disc loaded in this unit is not intended for recording audio and “Not Audio” appears in the display.

Before CD-R discs can be played on standard

CD players – Finalization

When you have finished recording on a CD-R disc, it is necessary to finalize the disc to make it compatible with standard CD players. If this procedure is not performed, the

CD-R disc will not be playable on a standard CD player.

• If Full AUTO synchronized recording or CD DIRECT copying is performed, finalization is automatically performed following the conclusion of recording.

Selecting a Recording Mode

This unit features a number of recording modes. Select the appropriate mode that suits your purpose.

CD DIRECT copy

A source CD placed on the disc tray A can be directly recorded to a CD-R or CD-RW disc placed on the disc tray

B.

Single track synchronized recording

This unit automatically starts recording a single track when the source component starts playback. This mode is convenient for recording a mix of single tracks from different sources.

All track synchronized recording

This unit automatically starts recording all tracks when the source component starts playback. Track numbers are automatically placed between the tracks being recorded.

Full AUTO synchronized recording

This mode automatically finalizes the disc after all track synchronized recording. A CD-R disc can then be played on a standard CD player.

E14

....................................................... RECORDING TO A DISC

Setting the Recording Level

MULTI JOG

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

REC

ANALOG REC LEVEL

There are two knobs used for setting the recording level depending on the input source. When ANALOG is selected using INPUT , the ANALOG REC LEVEL knob is used for setting. When DIGITAL or DISC A is selected, it is not normally necessary to set the recording level. However it is possible to lower the recording level using the DIGITAL

REC LEVEL knob.

Analog recording

1.

Press REC to set this unit to the record pause mode.

CD–R REC S t a n d b y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

DIGITAL REC

LEVEL knob

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

+/– buttons

CD DIRECT copy

The recording level cannot be changed when the CD

DIRECT function is on.

Manual Track Marking

This unit can automatically place track markers. However you can also manually place track markers as you like anywhere in your recording.

TRACK NO.

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

FINALIZE ERASE

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

A

OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

TRACK NO. WRITE

2.

Play the loudest passage of the source to be recorded.

3.

Set the recording level using the ANALOG REC

LEVEL knob.

ANALOG REC LEVEL

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

MIN MAX

Adjust the recording level so that the OVER indicator does not light at the loudest sound levels.

Digital recording

The digital recording level is set by default to 0dB, the level of the input source. Normally, it is not necessary to adjust the recording level.

However, it is possible to lower the recording level between

0 and –64dB if necessary.

The recording level can be adjusted by 1dB steps using the

DIGITAL REC LEVEL knob ( MULTI JOG knob) ( +/– on the remote), while this unit is in the record or record pause mode.

While recording, press TRACK NO.

( TRACK NO. WRITE on the remote).

• A new track number is added at the location on the disc corresponding to the time TRACK NO.

( TRACK NO.

WRITE on the remote) is pressed.

• Tracks cannot be shorter than 4 seconds, and a disc cannot contain more than 99 tracks. Even if there is time remaining on the disc, further recording is impossible once 99 tracks have been recorded.

Notes

• Manual track marking is recommended for the following:

* When an analog source is being recorded that contains a section or numerous sections with levels too low to be detected on the level meter.

* When recording digital satellite broadcasts

• Manual track marking is possible even during synchronized recording only if it is not digital recording from an external unit.

E15

RECORDING FUNCTIONS .....................................................

CD DIRECT Copy

This unit has a CD DIRECT copy function using both disc trays. It digitally copies an entire source CD placed on disc tray A onto a disc placed on disc tray B to be used for copying.

When making a CD DIRECT copy, the copy speed can be selected at either normal or double speed. However the recording level cannot be changed when making a CD

DIRECT copy.

1.

Load a source CD on disc tray A and a disc to be used for copying on disc tray B. Press v (OPEN/

CLOSE on the remote) to close the trays.

Make sure that the recordable time on the disc to be used for recording is longer than the total play time on the source CD.

2.

Press and rotate the MULTI JOG knob on the front panel (MENU and +/– on the remote) to select “Copy Speed” in the set menu shown in the display. Then press the MULTI JOG knob (MENU on the remote) again.

C o p y x 2 CD–R

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

3.

Copy speeds of “x1” and “x2” appear blinking alternately in the display as the MULTI JOG knob

(+/– on the remote) is rotated. Select the desired copy speed by pressing the knob (+/– on the remote).

4.

After the copy speed is set, press COPY to start a

CD DIRECT copy.

When making a CD DIRECT copy with the synchronized recording mode described in the next section, press REC MODE to select the synchronized recording mode and press COPY.

When copying is complete, finalization automatically starts and the disc can then be played on a standard

CD player. However, finalization is not performed when doing single or all track synchronized recording.

Notes

• While making a CD DIRECT copy at double speed, the analog signal can be heard but the digital signal can not.

• Never turn off the power or pull out the plug out from the wall outlet during a CD DIRECT copy.

• A disc copied from a source CD cannot be copied to another disc.

See page 28 for Serial Copy Management System (SCMS) standards.

• If a disc cannot be digitally copied, analog copy is possible. To make an analog copy, set the “SCMS Mode” to “ANALOG“ in the menu settings. (See page 11 for details.)

Synchronized Recording

This function automatically starts recording when an audio signal is detected. Therefore, recording starts at the same time the source CD starts playback. There are three ways of doing synchronized recording as follows:

Single track synchronized recording

This mode is convenient for recording a mix of tracks from different sources. A new track marker is automatically placed at the start of each track.

REC

REC MODE INPUT

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

A

OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

REC MODE FINALIZE ERASE

REC

REC MODE

1.

Load a disc to be used for recording.

Use a disc containing enough space for recording a source CD.

2.

Press REC to set this unit to the record pause mode.

3.

Select the appropriate input source to be used for recording by using INPUT on the front panel.

4.

Adjust the recording level. (See page 15.)

5.

Make sure that the source component is in the stop mode.

6.

Press REC MODE.

The SINGLE and SYNCHRO indicators light in the display.

2 REC 1 : 4 1

SINGLE

SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

–6 –4 –2 –I 0 OVER

7.

Start playing the source.

• This unit automatically starts recording.

• When playback of the current track is over (digital recording), or this unit has recorded 4 seconds of continuous silence as a track separation (analog recording), recording ends. Then this unit enters the record pause mode and synchronized recording mode is canceled.

8.

Repeat steps

5

,

6

and

7

to record another track.

9.

Press a when all recording is complete.

Disc information is being written to the PMA (Program

Memory Area).

When all recording is complete, perform finalization. (See page 21 for the finalization procedure.)

E16

......................................................RECORDING FUNCTIONS

All track synchronized recording

This mode is convenient for recording all of the material from a single audio source such as an MD, cassette tape, or LP. Track markers are automatically placed between the tracks being recorded.

1-5.

Repeat the steps described in the previous section “Single track synchronized recording”.

6.

Press REC MODE twice.

ALL and SYNCHRO indicators light in the display.

Full AUTO synchronized recording with finalization

This mode automatically performs finalization after all synchronized recording is complete.

(See page 21 for the finalization procedure.)

1-5.

Repeat the steps described in the section

“Single track synchronized recording”.

6.

Press REC MODE three times.

AUTO and SYNCHRO indicators light in the display.

2 1 : 4 1

ALL SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

2 1 : 4 1

AUTO

SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

7.

Start playing the source.

• This unit automatically starts recording.

• When making a digital recording, a new track marker is placed each time a new track begins on the source component.

• When making an analog recording, spaces of silence are interpreted as track separations, and a new track marker is placed when a new audio signal is detected. The silence should be about 4 seconds long.

8.

Once this unit has recorded 20 seconds of continuous silence, recording ends and “Wait” lights in the display while the disc information is being written to the PMA.

After this writing is complete, this unit enters the stop mode.

When all recording is complete, perform finalization. (See page 21 for the finalization procedure.)

Notes

• Track numbers may not be correctly recorded depending on the source component. In this case, perform track marking manually.

• If the recording source has excessive noise or contains a lot of low level sound, track marking may not be properly performed without the silence being recognized. In this case, perform track marking manually.

• If the sampling frequency changes while making digital recordings from an external unit, this unit may fail to perform synchronized recording normally.

7.

Start playing the source.

This unit automatically starts recording.

8.

Once this unit has recorded 20 seconds of continuous silence, recording ends and “Wait” lights in the display while the disc information is being written to the PMA.

9.

Finalization automatically starts after this writing is complete.

• Press a to cancel finalization before the 20 seconds of continuous silence is reached.

• Once finalization is started, operation buttons do not work.

• Never turn off the power during finalization.

• Recording stops while the source is being played if there is no more recordable space on a disc, or 99 tracks have been already recorded. In this case, perform finalization manually.

Note

• When making a synchronized recording after DISC A is selected using INPUT , track marking and ending are all performed based on the CD placed on disc tray A. Also recording can be done at double speed if necessary by changing the copy speed in the menu settings when DISC A is selected.

E17

RECORDING FUNCTIONS .....................................................

Track and Disc Erase

(CD-RW discs only)

CD-RW discs can be erased and new recordings can be made after material has been erased. The following 4 types of erasing are possible with this unit.

Last Track Erase

This operation erases the last track. Last Track Erase cannot be done if a CD-RW disc has been finalized or only one track has been recorded on the disc.

1.

Load a CD-RW disc that has been recorded on.

• This operation is not possible on a finalized CD-RW disc.

2.

Press ERASE.

• “Erase LAST?” appears in the display.

• Proceed to the next step when erasing only the last track. To erase other tracks as well, select the track number from which you wish to start erasing by rotating the MULTI JOG knob counterclockwise.

• To cancel the Erase mode, press a .

3.

Press w / d ( w on the remote) to start Last Track

Erase.

• This operation requires from several seconds up to a few minutes to complete.

• During Last Track Erase, “Erasing” appears in the display, and the approximate amount of elapsed time is displayed.

4.

This unit enters the stop mode when erase is complete.

All Track Erase

This operation erases all of the tracks. All Track Erase cannot be done if a CD-RW disc has been finalized.

1.

Load a CD-RW disc that has been recorded on.

• This operation is not possible on a finalized CD-RW disc.

2.

Press ERASE until “Erase ALL?” appears in the display.

• To cancel the Erase mode, press a .

3.

Press w / d ( w on the remote) to start All Track

Erase.

• This operation requires approximately 80 seconds.

• During All Track Erase, “Erasing” appears in the display, and the approximate amount of elapsed time is displayed.

4.

This unit enters the stop mode when erase is complete.

TOC Erase

TOC erase is only available on a CD-RW disc that has been finalized. After the TOC is erased, the effects of finalization are defeated, and further recording is possible.

1.

Load a CD-RW disc that has been finalized.

2.

Press ERASE.

• “Erase TOC?” appears in the display.

• To cancel the Erase mode, press a .

3.

Press w / d ( w on the remote) to start TOC Erase.

• This operation requires approximately 80 seconds to complete.

• During TOC Erase, “Erasing” appears in the display, and the approximate amount of elapsed time is displayed.

4.

This unit enters the stop mode.

Notes

• When TOC Erase is complete, the TOC indicator turns off.

• When CD TEXT is recorded on a CD-RW disc, the TOC indicator blinks in the display. To save this data, perform finalization.

Disc Erase

This operation deletes all data on the disc. It is usually not necessary to perform this function, however, it may be used to recover a disc.

1.

Load a CD-RW disc that has been recorded on.

• This operation is possible on both finalized and underlined discs.

2.

Press and hold ERASE for about 2 seconds.

• “Erase DISC?”appears in the display.

• To cancel the Erase mode, press a .

3.

Press w / d ( w on the remote) to start Disc Erase.

• This operation requires approximately a half of the total recordable time on the disc.

4.

The disc tray opens when Disc Erase is complete.

Notes

• When there is only one track recorded on a CD-RW disc that has not been finalized, only All Track Erase is possible.

• Do not turn off the power during the erase operation as it could cause this unit to malfunction and make the disc unusable.

• If the message “Check Disc” appears in the display during an erase operation and erasing stops, the disc may be damaged.

In this case, inspect the disc and then try erasing it again.

E18

......................................................RECORDING FUNCTIONS

REC Mute

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

REC MUTE

To change the fade-in and fade-out time

1.

While this unit is in the record or stop mode, press and rotate the MULTI JOG knob (MENU and +/– on the remote) to select “FadeIn time” or

“FadeOutTime” in the set menu.

2.

Press the knob (MENU on the remote) again and rotate the knob (+/– on the remote) to set the desired time between 1 and 10 seconds.

3.

Press the MULTI JOG knob (MENU on the remote) again to enter the time setting. This setting remains even when the power is turned off.

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

REC MUTE

TIME TEXT DIMMER

Press REC MUTE to create a blank space at the end of recording. A 4-second blank space is recorded, and this unit enters the record pause mode. To create a blank space longer than 4 seconds, press and hold REC MUTE .

When REC MUTE is released, this unit enters the record pause mode. During the REC MUTE operation, the REC indicator blinks.

Fade In/Fade Out Function

This unit has a fade-in function to gradually rise the recording level at the start of recording and a fade-out function to gradually lower the recording level at the end of recording.

Fade In

While this unit is in the record pause mode, press REC to start a recording with a fade-in. During this recording, the

REC indicator blinks in the display.

Fade-in lasts about 3 seconds. However it is possible to adjust the fade-in time between 1 and 10 seconds in the menu settings.

Fade Out

Press REC during recording to end the recording with a fade-out. This unit enters the record pause mode when fade-out recording is complete. Fade-out time can also be adjusted in the menu settings.

CD TEXT Copying and Editing

This unit is CD TEXT compatible. When digitally recording a disc with CD TEXT data, the data is automatically recorded onto the disc loaded on the disc tray B. It is also possible to edit CD TEXT data on the newly recorded disc.

CD TEXT copying

CD TEXT data is automatically copied as the source CD is recorded, when recording a source CD with CD TEXT data

(23 characters maximum) placed on the disc tray A onto a disc placed on the disc tray B with DISC A selected using

INPUT , or with the CD DIRECT copy function. To save the

CD TEXT data on the disc, perform finalization. CD TEXT data is displayed by pressing TEXT/TIME on the front panel

( TEXT on the remote). See page 10 for details.

CD TEXT copying cannot be made when doing manual recording.

COPY

TEXT/TIME

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

TEXT

Note

• Some CD TEXT data cannot be copied if they are protected by copyright.

E19

RECORDING FUNCTIONS .....................................................

CD TEXT editing

This unit can edit CD TEXT data on the disc to be used for recording. Each name can contain up to 23 characters using capital and lower case letters of the alphabet, numbers, and symbols. CD TEXT data editing should be complete before finalization is performed. Once the disc is finalized, CD TEXT data editing is not possible.

Making a name using the MULTI JOG knob

1.

Load a disc that you wish to enter a name for on disc tray B.

To make a disc name, press and rotate the MULTI

JOG knob to select “Disc Name” in the set menu while this unit is in the stop mode. To make a track name, select “Track Name” in the set menu by rotating the

MULTI JOG knob. Then select the track that you wish to enter a name for using y while this unit is in the stop mode. Follow the steps described below to complete a disc and track name.

2.

When the MULTI JOG knob is pressed, a cursor appears in the display. Rotate the MULTI JOG knob to select the character you wish to use from the character selection. Press the knob when you find the desired character.

Press the knob again to enter the character. Character selection appears in the display in the order of alphabet capital letters, alphabet lower case letters, numbers, and symbols. Rotate the MULTI JOG knob clockwise or counterclockwise to find the desired character.

3.

After the character is selected, press the knob to enter the character entry and move the cursor to the next space.

Repeat this step to complete the name. Each name can contain up to 23 characters.

4.

After all characters are entered, press and hold the MULTI JOG knob for 2 seconds to enter the name.

Making a name using the remote control

1.

Repeat step

1

in “Making a name using the

MULTI JOG knob” to select “Disc name” or “Track name” and press EDIT while this unit is in the stop mode. Then the cursor appears in the display.

2.

Select the characters to be used using the numeric buttons.

Alphabet capital letters, alphabet lower case letters, and numbers switch each time the buttons are pressed. To make a space, press SPACE . To use a symbol, press SYMBOL to select the desired symbol.

3.

Select the next character with the appropriate button.

When using the same button, move the cursor to the next space by pressing y . Repeat the steps described above to complete a name. Each name can contain up to 23 characters.

4.

After all characters are entered, press SET to enter the name.

To correct names

Press t or y for the disc tray B ( t or y on the remote) to move the cursor to the character to be corrected.

Press ERASE ( ERASE or DELETE on the remote) or select the correct character and press SET to enter the new name.

Editing on the disc

After the disc name or track name is complete, the TOC indicator blinks in the display. Perform finalization in order to record this CD TEXT data on the disc. (See the next page for the finalization procedure.) You will then have a complete disc with CD TEXT data.

Notes

• CD TEXT data is normally edited while this unit is in the stop mode. However it is possible to edit the disc name and track name for the track being played or recorded. In this case, perform finalization after pressing a when editing is complete.

• When editing is complete, if you attempt to open the disc tray before finalization is performed, “TEXT Save?” appears in the display. In this case, press w / d ( w on the remote) twice to start finalization. If the disc tray is opened by pressing v ( OPEN/

CLOSE on the remote), the edited CD TEXT data will be lost.

E20

.................................................................. FINALIZATION

Finalization

Finalization is the process that concludes recording, and allows a CD-R disc to be played on a standard CD player.

(CD-RW discs can only be played on a CD-RW compatible player even after finalization has been performed. CD-RW discs cannot be played on a standard CD player.)

• Once a CD-R disc is finalized, recording is no longer possible. Please ensure the disc is in its final form before performing finalization.

• If the power is turned off or interrupted during finalization, the disc may not be usable.

To finalize a CD-R or CD-RW disc

1.

Load a recorded (but not finalized) CD-R or CD-

RW disc.

• Before loading the disc, make sure there are no scratches, dust, fingerprints or similar marks on the disc. If necessary, clean the disc as described on page 7.

2.

Press FINALIZE.

CD–R F i n a l i z e ?

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2 • To cancel finalization, press a .

3.

Press w / d ( w on the remote) to start finalization.

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

F i n a l i z i n g

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

–6 –4 –2 –I 0 OVER

3

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

FADE IN/OUT MIN MAX

2

• The approximate amount of elapsed time is displayed. Finalization can usually be completed within about 2 minutes.

• When CD-R disc finalization is complete, the CD-R indicator changes to the CD indicator in the display, and this unit enters the stop mode.

• When CD-RW disc finalization is complete, the TOC indicator lights in the display, and this unit enters in the stop mode.

Notes

• Once the finalization process has started, no other operation is possible until finalization has been complete.

• If the disc is marked or scratched, finalization may not be possible.

• Do not turn off the power or disconnect the power during finalization.

MENU

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

B

3

A

E21

PLAYBACK

PLAYING 1 OR 2 CDS ..........................................................

1,8 2,3,7

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

5

4

A

6

A B

B

4,5

6

Basic Playback Operation

This unit has two trays; one on the left for playback only, and the other on the right for both recording and playback.

Each tray has its own operation buttons. When operating this unit with the remote control, select A or B to use the operation buttons on the remote.

CDs, finalized CD-R discs, and finalized CD-RW discs can be played on disc tray A. CDs, CD-R discs, and CD-RW discs can be played on disc tray B.

To load a CD

1.

Press POWER on the front panel to turn on the power.

2.

Press v (OPEN/CLOSE on the remote) to open the disc tray.

3.

Load a CD to be played on the disc tray and close the disc tray.

To play

4.

Press w / d ( w on the remote) to start playback from the beginning of the first track.

5.

Press w / d ( d on the remote) to pause playback temporarily.

Press w / d ( w or d on the remote) to resume playback.

6.

Press a to stop playback.

When finishing playback

7.

Press v (OPEN/CLOSE on the remote) to remove the CD and close the disc tray.

8.

Press POWER to turn off the power.

Relay Playback of 2 CDs

This unit can play two CDs placed on trays A and B consecutively. When one CD ends, the other CD automatically starts from its first track.

1.

Load a CD to be played on each tray.

2.

Press and rotate the MULTI JOG knob (MENU and +/– on the remote) to select “Play Mode” in the set menu.

CD P l a y M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

3.

Press the MULTI JOG knob (MENU on the remote) again. Then the following displays appear blinking alternately as the knob is rotated.

P l a y S I N G L E

P l a y R E L A Y

4.

Select “RELAY” and press the MULTI JOG knob

(MENU on the remote) again to enter the playback setting.

P l a y R E L A Y

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

5.

Press w / d ( w on the remote) for the disc tray on which the CD to be played first is placed.

6.

When playback of the second disc ends, this unit enters the stop mode.

E22

.......................................................... PLAYING 1 OR 2 CDS

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX e t w

A a

A B r y

B t / e r / y

Searching

To go forward rapidly

Press and hold r / y ( r on the remote) during playback.

When the button is released, normal playback is resumed.

To go backward rapidly

Press and hold t / e ( e on the remote) during playback.

When the button is released, normal playback is resumed.

Notes

• With analog connection, low level sound can be heard when searching is performed during playback.

• No sound can be heard when searching is performed during the pause mode.

Skipping Tracks

To advance to the next track

During playback, press r / y ( y on the remote).

Pressing r / y ( y on the remote) repeatedly advances to other tracks.

To return to the beginning of current track

During playback, press t / e ( t on the remote) once.

To return to previous tracks

During playback, press t / e ( t on the remote) twice in succession to return to the previous track. Pressing t / e

( t on the remote) repeatedly returns to other previous tracks.

Note

• It is also possible to use r / y or t / e ( y or t on the remote) to cue a track while this unit is in the pause or stop mode. To start playback, press w / d ( w on the remote).

To play the desired track number on the disc

Select a desired track by using the numeric buttons on the remote. The selected track number appears in the display.

Example: To select track 25

Press +10 twice, then immediately press 5 once.

To select the desired track number using the MULTI JOG knob

Rotate the MULTI JOG knob clockwise to advance to the next track or counterclockwise to the beginning of the current track or the previous track.

Notes

• If the track number selected is higher than the highest track number on the CD, the last track on the CD will be played.

• Pressing w / d ( w on the remote), the numeric buttons and

RANDOM on the remote, closes the disc tray and playback starts.

The total number of tracks and total recorded time on the CD are not displayed at this time.

E23

PLAYBACK FUNCTIONS .......................................................

Program Play

You can enjoy listening to your favorite tracks in any desired order by programming tracks.

This unit can program a total of as many as 40 tracks on disc tray A and B using the remote control.

COPY

To program

1.

Press PROG on the remote to begin programming while this unit is in the stop mode.

2.

Press A or B located at the lowest part of the remote to select a disc to be programmed.

• The following display appears when programming disc A.

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

A - _ _ S T E P 1

L dB

R

–60

PROG

–30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

3.

Press the corresponding numeric buttons on the remote to program the first track. The time of the first programmed track is displayed and then the following display appears.

TIME TEXT DIMMER

TIME

MENU

A - _ _ S T E P 2

L dB

R

–60

PROG

–30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

EDIT DELETE SET

A

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

Numeric buttons

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

PROG

CLEAR

A B

B

4.

Repeat the step described above to program other tracks on disc A.

• To begin programming tracks on disc B, press B on the remote and press the corresponding numeric buttons.

• Total track time programmed is displayed for 2 seconds after each track is added to the program.

5.

Press PROG, when programming is complete. To start playback of the programmed tracks, press w .

Notes

• During programming, if TIME is pressed, the total track time programmed is displayed. To return to the previous display, press TIME again.

• To skip tracks within the program, press t or y during program play.

• To search all tracks including unprogrammed tracks, press and hold e or r during program play.

• Make sure that both disc trays are closed when programming tracks.

E24

....................................................... PLAYBACK FUNCTIONS

To check program data

1.

Press PROG during programming to display the track number of the first track.

2.

Each time t or y is pressed, the programmed track numbers and their order in the program can be checked.

Random Play

You can play all tracks in the disc in a random sequence.

REPEAT RANDOM CLEAR

RANDOM

To correct program data

1.

Press t or y during programming to select the track number to be corrected. The track number blinks in the display.

2.

Press the numeric buttons to select a track to replace the one displayed. The previously programmed track is cleared from the memory and the new one is displayed.

3.

After correction has been complete, press PROG.

To stop program play

Press a and the first programmed track number is displayed. To resume program play again from the beginning of the program press w .

To cancel the program play mode

Press CLEAR or a while this unit is in the stop mode.

A

A

RNDM

B

B

1.

Load a disc and press RANDOM on the remote.

The RNDM indicator appears in the display and random play begins.

1

RNDM

0 : 1 2

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

To stop the random play, press a (RANDOM on the remote). The RNDM indicator in the display turns off.

3.

To play a random sequence with two CDs, press

RANDOM on the remote after relay play of the two CDs is set as described on page 22.

E25

PLAYBACK FUNCTIONS .......................................................

Single Repeat

You can listen to a desired single track or the track being played repeatedly.

1.

Press REPEAT on the remote. REP S indicator appears in the display.

REPEAT RANDOM CLEAR

REPEAT

A B

Repeat Relay

You can repeatedly listen to all of the tracks on both CDs placed on disc tray A and B alternately.

1.

Set the “Play Mode” in the set menu to RELAY.

P l a y R E L A Y

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Press REPEAT on the remote until the REP F indicator appears in the display.

3.

When one CD ends, the other CD starts playback.

The two CDs are repeatedly played one after another. To cancel repeat play, press CLEAR , or press REPEAT until the REP S or REP F indicators turn off.

REP S

Repeat play can be done during program play or random play.

Random Repeat

Repeat step

1

and

2

described above in “Repeat Relay” and press RANDOM on the remote. Randomly selected tracks from both CDs can be repeatedly played.

Full Repeat

You can listen to the entire CD on disc tray A or B repeatedly.

1.

Set “Play Mode” in the set menu to SINGLE.

2.

Press REPEAT on the remote until the REP F indicator appears in the display.

REP F

All tracks on a disc are repeatedly played.

• During program play, all programmed tracks are played repeatedly.

• During random play, all randomly sequenced tracks are played repeatedly.

E26

....................................................... PLAYBACK FUNCTIONS

Listening with Headphones

Connect the headphones to the PHONES jack and adjust the volume by using LEVEL .

ORDER CDR–D651

Connect the headphones

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MOD

FINALIZE

Adjust the headphone volume

Notes

• If the power of the other component (such as an amplifier and receiver) connected to this unit is not turned on, the sound of this unit may be distorted. If this occurs, use the headphones with the other component’s power turned on.

Auto Play

This unit can start playback automatically when the power of this unit is turned on using an external timer by selecting

“Auto Play” in the menu settings.

1.

While this unit is in the stop mode, press and rotate the MULTI JOG knob (+/– on the remote) to select “Auto Play” in the set menu.

2.

Press the knob (MENU on the remote) again and rotate the knob (+/– on the remote) to select

“Auto ON”.

3.

Press the MULTI JOG knob (MENU on the remote) again to enter the Auto Play setting. This setting remains even when the power is turned off.

4.

When the power is turned on again, this unit starts playback.

To cancel Auto Play, select “Auto OFF” in step

2

described above.

E27

ADDITIONAL INFORMATION

ADDITIONAL INFORMATION ...................................................

CD-Recorder System Notes and

Limitations

About track length and number

• The CD specifications state that the minimum length of a

CD track must be 4 seconds. If a recording is stopped while the track is less than 4 seconds long, the unit will record silence until the 4 second track length requirement has been reached, and then stop recording.

• CDs can be recorded with up to 99 tracks on them.

Recording will be automatically stopped if the 99 track limit is exceeded. Once 99 tracks have been recorded, no further recording is possible even if time is remaining on the disc.

Recording of non-audio signals

This unit is designed exclusively for recording audio signals. Non-audio signals from sources such as CD-ROM cannot be recorded. Recording is possible only when the input digital signal is an audio signal. Similarly when a digital signal contains graphic or character information such as a CD+graphics disc, the graphic or character information is not recorded.

SCMS Copy Protection

As a digital audio component, this CD recorder conforms with the Serial Copy Management System (SCMS) standards. The Serial Copy Management System restricts copies made by recording digital signals to first generation copies only.

About source sampling rate conversion

When recording an analog source (such as an LP or cassette), this unit converts the analog signals to a 44.1 kHz digital signal before recording them onto the CD-R or CD-

RW disc.

When recording a digital source, this unit converts the digital signals to 44.1 kHz for recording onto the CD-R or

CD-RW disc. This unit can record 32, 44.1 and 48 kHz digital signals.

Rule 1

You can record digital program sources onto a recordable CD disc using a DIGITAL IN jack to create a first generation digital copy. You cannot, however, record from this recorded CD disc to another recordable

CD disc using a DIGITAL IN jack.

When making digital recordings from DAT

When recording from a DAT source, make sure that the start

IDs on DAT tapes are in positions slightly before the actual audio begins.

DAT tapes that are originally recorded using the DAT recorder’s auto ID function record the start ID slightly after the actual recording begins. Because this recorder uses the start ID on the DAT to indicate the transition between tracks, the following problems may occur during synchronized recording (single track or ALL track).

• The beginning of the audio on a track is not recorded.

• A new track number is created slightly after the beginning of a new track.

• The beginning of the next track is recorded at the end of a recording.

To avoid these potential problems, it is recommended to perform manual recording of DAT sources. For more information on DAT operations, refer to the operating instructions provided with the DAT recorder.

Rule 2

A CD disc that was recorded using the ANALOG jacks can be recorded onto other digital recording media using a DIGITAL OUT jack to create a first generation digital copy. You cannot, however, make a second generation copy using a DIGITAL OUT jack.

Second generation digital copy cannot be made because this unit is designed to conform with SCMS standards.

However, when second generation digital copy is not possible, this unit automatically changes the setting to analog recording to complete recording.

In this case, set “SCMS Mode” in the set menu to ANALOG

Copy. (See page 11.)

Before setting the recording level by using the ANALOG

REC LEVEL knob, start the source CD on the disc tray A first, and then press REC for the disc tray B.

When making a digital copying from a DTS-

CD

Select CD DIRECT mode to make a digital copying from a

DTS-CD.

E28

.................................................. ADDITIONAL INFORMATION

Display Messages

Can’t Copy

Digital recording cannot be performed. (See “SCMS copy protection” on page 28.)

Check Disc

This is displayed when the recorder stops after reading disc information, while performing an erase procedure, finalization, or OPC. If this occurs, the disc may be dirty or possibly even damaged. Remove the disc and inspect it.

Close

The disc tray is being closed.

Data Track

This is displayed when the data track is played back.

Disc Full

Recording is not possible because there is no blank space remaining on the disc.

Erase ALL?

Erases all tracks on a CD-RW disc.

If you want to erase all tracks, press w / d ( w on the remote).

Erase DISC?

Erases all of the information a CD-RW disc.

If you want to erase all of the information, press w / d ( w on the remote).

Erase LAST?

Erases the last track on a CD-RW disc.

If you want to erase the last track, press w / d ( w on the remote).

Erase TOC?

Erases the TOC (Table Of Contents) on a CD-RW disc.

If you want to erase the TOC, press w / d ( w on the remote).

Finalize?

Finalizes the CD.

If you want to finalize the disc, press w / d ( w on the remote).

Finalized

Recording has been attempted on a CD-RW disc that has already been finalized.

Finalizing

During the finalization process, the TOC (Table Of

Contents) is being written onto the disc.

New Disc

The disc in the disc tray is either a new CD-R or CD-RW disc or a CD-RW disc that has been erased using the

Erase ALL or Erase DISC function.

No Disc

There is no disc on the disc tray.

No Input

The digital input is selected, but the connections are not correct, or the digital signal is not being output from the source device. Please check all cabling, and the status of the source device.

Not Audio

The inserted disc is not an audio CD-R or CD-RW disc.

This is displayed when REC, FINALIZE, or ERASE is pressed.

OPC Adjust

Adjustments performed when OPC (Optimum Power

Calibration) optimizes the laser power to the reflectivity of the disc. Some time is required to complete these automatic adjustments.

Open

The disc tray is being opened.

Reading

When the recorder is turned on or a disc is loaded, the recorder reads the format of the disc loaded in the recorder.

Standby

This unit has been put in the standby mode.

TEXT Save?

This is displayed if you attempt to open the disc tray without performing finalization after CD TEXT data is copied or edited.

Track Full

Recording is not possible because the maximum number of 99 tracks has already been recorded on the disc.

Wait

The recorder has been put in the stop mode from the record mode and information is being written to the PMA

(Program Memory Area). Never turn the power off when this is displayed.

E29

ADDITIONAL INFORMATION ...................................................

Troubleshooting

If the unit fails to operate normally, check the following points to determine whether the fault can be corrected by the simple measures suggested. If it cannot be corrected, or if the fault is not listed in the SYMPTOM column, disconnect the power cord and contact your authorized YAMAHA dealer or service center for help. When talking to the service center, the CDR-

D651 may be needed. For details, contact your authorized YAMAHA dealer or service center.

SYMPTOM

The unit does not switch on when

POWER is pressed.

Play does not begin.

Play is delayed, or begins at the wrong place.

Recording is not possible.

CAUSE

The AC power cord is not connected or not completely connected.

REMEDY

Securely connect the power cord.

The disc is damaged.

There is moisture on the laser pick-up.

The disc has been loaded upside down.

The disc is dirty.

The disc may be scratched or damaged.

The disc is finalized.

Check the disc carefully; replace it if necessary.

Wait 20 to 30 minutes after switching the unit on before trying to play a disc.

Reload the disc with the label side facing up.

Clean the disc.

Check the disc carefully; replace it if necessary.

A pre-mastered CD is loaded.

The input setting is incorrect.

Load a recordable CD that has not been finalized yet. For a CD-RW disc, TOC Erase or

Disc Erase may be needed.

Load a recordable CD.

Set INPUT to the position that reflects the source of the input signal.

Set the output level of the source to MAX.

Load a recordable CD.

The output level of the source is too low.

There is not enough blank space left or 99 tracks have already been recorded on the disc.

If the power cord was unplugged or there was a power outage during recording, the recorded material may be lost.

Cannot play back a recorded CD-R or CD-

RW disc on other CD or DVD players.

Sound “skips.”

Sound “hums.”

Noise from inside of the unit.

The remote control does not work.

TV functions strangely when the remote control is being used.

The disc is dirty or damaged.

The CD or DVD players are not compatible with CD-R or CD-RW discs.

The disc is not finalized.

The unit and/or the component being recorded is being subjected to vibration or impact.

The disc is dirty.

Improper cable connections.

The disc may be warped.

The batteries of the remote control are too weak.

Remote control is too far away or is being used at an incorrect angle.

Direct sunlight or lighting (of an inverter type of fluorescent lamp, etc.) is striking the remote control sensor of the unit.

Remote control is being used near TV set with a remote control sensor.

If the recording of a CD-RW disc is interrupted, try recording again from the beginning. When the recording of a CD-R disc is interrupted, start recording over again with a disc that can be recorded on.

Clean or replace the disc.

Use a CD or DVD player compatible with CD-R or CD-RW discs.

Finalize the disc.

Relocate the unit(s). This is not possible if the skipping sound is already on the recording due to vibrations or impact that occurred during recording.

Clean the disc.

Securely connect the audio cables. If the problem persists, the cables may be defective.

Replace the disc.

Replace the batteries with new ones.

Use within 6 meters and 60 degree radius.

Change the position of the unit.

Relocate this unit away from the TV or cover the

TV’s remote control sensor.

E30

.................................................. ADDITIONAL INFORMATION

Specifications

Audio Performance

Frequency response ........................... 5–20,000 Hz, ±0.5 dB

S/N ratio

Playback ................................................................. 100 dB

Recording ................................................................. 90 dB

Total harmonic distortion (1 kHz)

Playback ................................................................. 0.004%

Recording ................................................................. 0.02%

Dynamic range

Playback ................................................................... 95 dB

Recording ................................................................. 85 dB

Laser Diode Properties

CD (Drive A)

Material .................................................................. GaAIAs

Wavelength ....................................................... 790±25nm

Emission duration ............................................ Continuous

Laser output .................................................... Max:180µW

CDR (Drive B)

Material .................................................................. GaAIAs

Wavelength ......................................................... 785±5nm

Emission duration ...................................................... Pulse

Laser output ............... Write mode:Max 10mW(Duty 50%)

Output value determined by 21 CFR CHAPTER1,

SUBCHAPTER J.

Inputs

LINE IN (REC)

Type ....................................................................... Pin jack

Standard input level ............................ 700 mV/20 k-ohms

DIGITAL IN OPTICAL

Type ................................... Square optical connector jack

Outputs

LINE OUT (PLAY)

Type ....................................................................... Pin jack

Standard output level

(1 kHz, 0 dB) .............................................. 2.0 ± 0.5 Vrms

DIGITAL OUT OPTICAL

Type ................................... Square optical connector jack

PHONES

Standard output level

(Input 150 ohms shorted, –20 dB)

.............................................................. 300 mV/150 ohms

General

Power supply

[U.S.A. and Canada models] .................. AC 120 V, 60 Hz

[Australia model] ..................................... AC 240 V, 50 Hz

[U.K. and Europe models] ...................... AC 230 V, 50 Hz

[General model] ........... AC 110/120/220/240 V, 50/60 Hz

Power consumption ......................................................... 24 W

Dimensions (W x H x D)

............ 435 x 117 x 285 mm (17-1/8” x 4-1/4” x 11-1/16”)

Weight ..................................................... 5 kg (13 lbs. 14 oz.)

Accessories ............................................. RCA Pin Cables (2)

Optical Fiber Cable

Remote Control

Batteries (2)

Ferrite core for headphones cable

(U.S.A., Canada, and Australia model only)

Specifications are subject to change without notice.

E31

POUR COMMENCER

FRANÇAIS

Introduction

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de cet appareil YAMAHA. Nous sommes certains qu’il vous procurera de nombreuses années de satisfaction. Pour l’utiliser au mieux, lisez attentivement ce mode d’emploi qui vous expliquera comment fonctionne cet appareil YAMAHA.

Particularités

• Copie CD DIRECT à vitesse double

• Enregistrement et lecture sur CD-R et CD-RW

• Finalisation du disque à vitesse double

• Entrée et sortie des signaux numériques

• Diverses fonctions de lecture pour 2 CD

Lecture enchaînée, lecture programmée, répétition de la lecture et lecture au hasard

• Compatibilité CD TEXT

Table des matières

POUR COMMENCER

Table des matières ............................................ 1

PRÉCAUTIONS ............................. 2

DISQUES COMPATIBLES AVEC CET

APPAREIL ................................. 3

PRÉPARATION .............................. 4

Accessoires fournis .......................................... 4

Boîtier de télécommande .................................. 5

Raccordements ................................................ 6

Soins à apporter aux disques ........................... 7

COMMANDES ET FONCTIONS............ 8

Face avant ........................................................ 8

Boîtier de télécommande .................................. 9

Afficheur ......................................................... 10

Réglages grâce aux menus ............................ 11

ENREGISTREMENT

ENREGISTREMENT SUR UN DISQUE . 12

Opérations de base pour l’enregistrement ...... 12

Sélection de la source .................................... 14

Sélection du mode d’enregistrement .............. 14

Réglage du niveau d’enregistrement .............. 15

Marquage manuel des plages musicales ........ 15

FONCTIONS D’ENREGISTREMENT .... 16

Copie CD DIRECT ........................................... 16

Copie synchronisée ........................................ 16

Effacement d’une plage musicale ou du contenu du disque (CD-RW uniquement) ................. 18

Enregistrement d’un silence ........................... 19

Fondus sonores à l’ouverture et à la fermeture19

Copie et modification de CD TEXT .................. 19

FINALISATION ............................ 21

Finalisation ..................................................... 21

LECTURE

LECTEUR D’UN OU DEUX CD ........... 22

Opérations de base pour la lecture ................. 22

Lecture enchaînée de 2 CD ............................. 22

Recherche ...................................................... 23

Localisation d’une plage musicale .................. 23

FONCTIONS DE LECTURE ............... 24

Lecture programmée ...................................... 24

Lecture au hasard ........................................... 25

Répétition d’une plage musicale ..................... 26

Répétition d’un disque ................................... 26

Répétition de la lecture enchaînée .................. 26

Répétition de la lecture au hasard .................. 26

Ecoute au casque ........................................... 27

Lecture automatique ...................................... 27

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES .. 28

Remarques et limitations du graveur de CD ... 28

Règles de copie selon SCMS .......................... 28

Messages affichés .......................................... 29

En cas de difficulté ......................................... 30

Caractéristiques techniques ........................... 31

F1

PRÉCAUTIONS: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ..

• Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.

• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais, sec et propre, et en veillant à ménager au moins 5 cm audessus, sur chaque côté et à l’arrière pour qu’il soit bien ventilé; veillez à ce qu’il ne soit pas dans la lumière directe du soleil, au voisinage de source de chaleur, ni exposé à la poussière, au froid, à l’humidité ou aux vibrations.

• Pour éviter les ronflements parasites, placez l’appareil loin des équipements, moteurs et transformateurs

électriques. Pour éviter les incendies et les secousses

électriques, ne placez pas l’appareil dans un endroit où il peut être exposé à la pluie, à l’eau, aux liquides.

• Ne soumettez pas l’appareil à des variations brutales de température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut

être responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.

• Sur le dessus de cet appareil, NE PLACEZ PAS:

D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de l’appareil.

Des objets se consummant (par exemple, une bougie) qui peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.

Des récipients contenant des liquides qui peuvent être

à l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.

• Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.

• Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués.

• Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’envers, cela peut entraîner une augmentation de la température qui peut

être la cause d’un endommagement de l’appareil.

• Manoeuvrer les commandes avec douceur, prenez soin des cordons.

• Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.

• Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui pourrait endommager la finition; utilisez un chiffon sec et propre.

• N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.

Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée et dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.

YAMAHA ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.

• Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par la foudre, débranchez la fiche du cordon d’alimentation en cas d’orage.

• Veillez à ce qu’aucun objet ni aucun liquide ne pénètrent dans l’appareil.

• Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Pour toute réparation, consultez le service YAMAHA compétent. Vous n’avez aucune raison d’ouvrir le coffret de l’appareil.

• Si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période (par exemple, la période de vacances), débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.

• Avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement, lisez la section intitulée “Guide de dépannage”.

• Avant de déplacer l’appareil, assurez-vous qu’il contient aucun disque. Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé, posez la garniture de transport dans le tiroir avant de le transporter. Enfin, appuyez sur l’interrupteur

POWER puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. Lorsque l’appareil occupe sa nouvelle place, retirez la garniture de transport.

Le circuit à laser de ce produit peut émettre des radiations dépassant les limites d´finies pour la classe 1.

F2

............................. DISQUES COMPATIBLES AVEC CET APPAREIL

Disques qui peuvent être utilisés pour l’enregistrement

Pour l’enregistrement, vous pouvez utiliser soit un CD-R, soit un CD-RW; choisissez des disques provenant qu’un fabricant réputé.

Les disques audionumériques CD-R et CD-RW portant les marques ci-dessous peuvent être utilisés avec l’appareil.

Disques compatibles

Outre les disques audionumériques CD-R et CD-RW dont il a été fait mention ci-dessus, les disques gravés, vendus dans le commerce et portant l’une des marques ci-dessous, sont compatibles avec cet appareil.

Outre la présence de ces marques sur le disque, assurezvous qu’il porte également, ou que figure sur le coffret, l’une des mentions ci-dessous:

FOR CONSUMER

FOR CONSUMER USE

FOR MUSIC USE ONLY

● Quelques mots sur les disques qui peuvent être utilisés pour l’enregistrement

• L’enregistrement sur un CD-R ne peut avoir lieu qu’une fois, et la gravure ne peut pas être effacée.

• L’enregistrement sur CD-RW peut avoir lieu plusieurs fois, et la gravure peut être effacée entre deux opérations d’enregistrement.

● Vous ne pouvez pas utiliser les disques suivants pour l’enregistrement

• Les disques qui portent des marques autres que celles figurant ci-dessus.

• Les disques destinés à l’enregistrement de données informatiques.

• Les disques destinés à un usage professionnel ou qui portent la mention “FOR PROFESSIONAL USE ONLY”.

Finalisation des disques CD-R pour qu’ils soient compatibles avec un lecteur standard de CD

Bien qu’un CD-R partiellement utilisé puisse être lu par cet appareil, il ne peut pas l’être par un lecteur standard de CD tant qu’il n’a pas été l’objet d’une opération que l’on nomme

“finalisation”. Cette opération consiste à écrire sur le disque la table des matières, à la suite de quoi aucun nouvel enregistrement ne peut être effectué sur le disque. En contrepartie, cette opération rend possible la lecture du disque au moyen d’un lecteur standard de CD.

Toutefois, certains lecteurs de CD ne peuvent pas lire convenablement les CD-R finalisés, en raison de différences existant entre les systèmes de lecture des divers fabricants.

Pour de plus amples détails concernant la finalisation, reportez-vous à la page 21.

Quelques mots sur l’effacement et la perte de données

YAMAHA et ses fournisseurs n’acceptent aucune responsabilité pour la perte de données et les inconvénients qui peuvent en résulter. Nous conseillons de tester le disque après avoir effectué un enregistrement. En outre, en aucun cas YAMAHA et ses fournisseurs ne sauraient garantir la fiabilité du disque.

Lecture des disques CD-RW

Sachez qu’un disque CD-RW ne peut pas être lu à l’aide d’un lecteur standard de CD, même après sa finalisation.

Les disques CD-RW ne peuvent être lus qu’à l’aide des lecteurs compatibles CD-RW tels que celui-ci.

Par ailleurs, les disques CD-RW peuvent être effacés après finalisation, et peuvent servir de support à de nouveaux enregistrements.

Lecture des disques à l’aide des lecteurs de DVD

Avant de tenter la lecture d’un disque CD-R ou d’un disque

CD-RW finalisés à l’aide d’un lecteur de DVD, assurez-vous que ce dernier a bien été conçu pour cette opération. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportezvous au mode d’emploi du lecteur de DVD. Si le lecteur de

DVD n’a pas été conçu pour cela, ne tentez pas la lecture du disque CD-R ni celle du disque CD-RW.

Remarque

Avant de copier un microsillon ou un disque compact, d’enregistrer une émission de radio, etc., assurez-vous que les lois et règlements relatifs aux droits d’auteur vous y autorisent. La copie d’une oeuvre protégée par des droits d’auteur, est le plus souvent interdite.

F3

PRÉPARATION ..................................................................

Accessoires fournis

Après déballage, assurez-vous que vous disposez bien des accessoires ci-dessous.

• Boîtier de télécommande • Piles (taille AA, UM-3, R-6) (2)

COPY

A

OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL

PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

• Câbles à fiches Cinch (RCA) (2)

• Câble à fibres optiques (1)

A B

• Tore en ferrite pour le cordon du casque (1)

(Modèles pour l’Australie, le Canada ou les Etats-Unis uniquement)

Lorsque vous utilisez le casque, assurez-vous que le tore en ferrite fourni est effectivement monté sur le cordon du casque; son rôle est de réduire les brouillages

électromagnétiques. Ouvrez le cache et fixez le tore sur le câble du casque, comme le montre l’illustration.

F4

.................................................................. PRÉPARATION

Boîtier de télécommande

Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande

1

Portée du boîtier de télécommande

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

3

2

Capteur de télécommande

Environ 6 mètres

1.

Retirez le couvercle du logement des piles qui se trouve au dos du boîtier de télécommande.

2.

Introduisez les piles (AA, UM-3 ou R6) en respectant les polarités indiquées dans le logement.

3.

Replacez le couvercle du logement.

Remplacement des piles

Si vous constatez que le boîtier de télécommande doit être approché de l’appareil pour que les ordres soient exécutés, cela veut dire que les piles sont usagées. En ce cas, remplacez les piles.

Remarques

• N’utilisez que des piles AA, UM-3 ou R6.

• Respectez les polarités. (Reportez-vous aux indications figurant dans le logement des piles.)

• Retirez les piles si vous envisagez de ne pas vous servir du boîtier de télécommande pendant une longue période.

• En cas de fuite des piles, retirez-les immédiatement. Evitez de toucher le liquide ayant fui, évitez que vos vêtements ne soient en contact avec ce liquide, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant d’y replacer des piles neuves.

30 ° 30

°

Remarques

• Veillez à ce qu’aucun obstacle ne soit placé entre le boîtier de télécommande et le capteur de l’appareil.

• Si un éclairage puissant (tout spécialement un tube fluorescent avec convertisseur, etc.) illumine le capteur de l’appareil, le fonctionnement du capteur peut être perturbé. En ce cas, changez l’emplacement de l’appareil ou modifiez l’éclairage.

F5

PRÉPARATION ..................................................................

Raccordements

Avant d’effectuer quelques raccordements que ce soit, mettez hors tension cet appareil et ceux auxquels il doit être relié et débranchez la fiche du cordon d’alimentation de chaque cordon d’alimentation.

• Reliez soigneusement les prises d’entrée et de sortie de cet appareil aux prises de sortie et d’entrée des autres appareils.

• Les flèches (

) de l’illustration ci-dessous indiquent la direction suivie par le signal audio.

ANALOG

LINE IN LINE OUT

4 3

L

R

REC PLAY

L

R

IN

DIGITAL

OUT

OPTICAL

Câble à fiches Cinch

(RCA) (fourni)

Câbles à fibres optiques

(un fourni)

Câble à fiches Cinch

(RCA) (fourni)

REC PLAY

L

R

OUT IN

L

R

DIGITAL IN

OPTICAL

DIGITAL OUT

OPTICAL

Vers la prise murale

Amplificateur ou récepteur

Raccordements pour les signaux numériques

• Avant de réaliser ces raccordements, retirez le cache de la prise DIGITAL IN OPTICAL et celui de la prise DIGITAL

OUT OPTICAL . A l’aide du cable à fibres optiques, reliez la prise DIGITAL IN OPTICAL de cet appareil à la prise

DIGITAL OUT OPTICAL de l’autre appareil et la prise DIGITAL OUT OPTICAL de cet appareil à la prise DIGITAL IN

OPTICAL de l’autre appareil.

• Conservez les caches. Replacerez-les dès que vous n’utilisez plus les prises pour signaux numériques de manière qu’elles soient protégées.

Raccordement pour les signaux analogiques

• Effectuez soigneusement la liaison entre les prises L (gauche) et R (droite) ANALOG LINE IN (REC) et ANALOG LINE

OUT (PLAY) de cet appareil aux prises L (gauche) et R (droite) ANALOG LINE OUT (REC) et ANALOG LINE IN

(PLAY) de l’autre appareil.

• Reliez la prise ANALOG LINE IN (REC) de cet appareil à la prise ANALOG LINE OUT (REC) de l’autre appareil, et la prise ANALOG LINE OUT (PLAY) de cet appareil à la prise ANALOG LINE IN (PLAY) de l’autre appareil.

• Les prises ANALOG LINE IN (REC) et ANALOG LINE OUT (PLAY) de cet appareil, portent les numéros 4 et 3 respectivement. Dans le cas d’un amplificateur ou d’un récepteur YAMAHA, reliez ces prises à des prises ayant le même numéro.

Lorsque tous les raccordements sont terminés, branchez la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise secteur.

F6

.................................................................. PRÉPARATION

Soins à apporter aux disques

• Ce graveur de disque compact est conçu pour être utilisé avec des disques portant une des marques suivantes: , , ou . Ne déposez aucun autre type de disque dans cet appareil.

Cet appareil est également prévu pour la lecture des disques de 8 cm.

• La lecture d’un disque compact ne l’use pas mais tout dommage à la surface du disque peut irrémédiablement interdire sa lecture totale ou partielle.

• N’utilisez aucun disque de nettoyage ni aucun disque voilé. Les uns comme les autres peuvent sérieusement endommager l’appareil.

Pour éviter toute anomalie de fonctionnement de cet appareil

• N’utilisez aucun disque qui ne serait pas circulaire

(disque en forme de coeur, etc.), car un tel disque pourrait endommager l’appareil.

• Bien que la lecture des disques compacts ne soit pas, en général, perturbée par la présence de petites particules de poussière ou d’empreintes digitales sur leurs surface, la poussière, les empreintes digitales, les petites rayures et la lumière directe du soleil sur la surface d’un disque CD-R ou CD-RW peuvent rendre tout enregistrement impossible. En conséquence, pour tirer le meilleur parti de votre acquisition et pour profiter au mieux de votre discothèque, manipulez les disques avec soin, de la manière décrite ci-dessous.

• Saisissez les disques en ne touchant que les bords extérieur ou intérieur.

• Si vous n’utilisez pas le disque, retirez-le du graveur et replacez-le dans son coffret.

• En principe, si vous êtes soigneux vous n’avez pas à nettoyer les disques. Toutefois, si un nettoyage devenait nécessaire pour une raison précise, essuyez le disque à l’aide d’un chiffon sec et propre.

N’effectuez pas de mouvements circulaires mais au contraire, des mouvements radiaux.

• N’utilisez aucun disque portant étiquette, auto-collant, etc., car il peut en résulter un endommagement du lecteur.

• Pour écrire sur le disque, utilisez un stylo feutre ou un instrument similaire. N’utilisez ni crayon, ni stylo à bille, ni aucun instrument pointu et dur car ils peuvent endommager le disque au point de le rendre inutilisable.

• Pour nettoyer la surface du disque, n’utilisez aucun agent de nettoyage de disque, aucun aérosol pour microsillon, aucun produit antistatique, aucun produit chimique; toutes ces substances peuvent définitivement endommager les surfaces du disque.

• N’exposez pas les disques à la lumière directe du soleil,

à une température élevée, à une forte humidité, pendant longtemps, car cela pourrait endommager les disques ou les voiler.

Non!

F7

COMMANDES ET FONCTIONS .................................................

Face avant

1

POWER

DISC

A

2

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

3 4 5 6 7 89 0 q w er t y

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

; l k j h g f d s a p o i u

1 POWER ...................................................... P.12,22

2

Tiroir A pour les disques ............................ P.14,16

3 Afficheur .......................................................... P.10

4 v (Ouverture et fermeture du tiroir A)

5

DISPLAY A ..................................................... P.10

6

TEXT/TIME ................................................ P.10,20

7

DISPLAY B ..................................................... P.10

8 v (Ouverture et fermeture du tiroir B)

9

Capteur de télécommande

0

COPY .............................................................. P.16

q

FINALIZE ........................................................ P.21

w REC MODE ................................................ P.16,17 e

TRACK NO.

.................................................... P.15

r

ERASE ............................................................ P.18

t

INPUT ......................................................... P.13,14 y MULTI JOG ........................................... P.11,15,16 u Tiroir B pour les disques ............................ P.12,16 i

ANALOG REC LEVEL ................................... P.15

o REC FADE IN/OUT .............................. P.13,15,19 p

REC MUTE ..................................................... P.19

a r / y (Saut et recherche concernant le disque B) s t / e (Saut et recherche concernant le disque B) d a (Arrêt concernant le disque B) f w / d (Lecture et pause concernant le disque B) g

PHONES LEVEL ............................................ P.27

h

PHONES ......................................................... P.27

j w / d (Lecture et pause concernant le disque A) k a (Arrêt concernant le disque A) l r / y (Saut et recherche concernant le disque A)

; t / e (Saut et recherche concernant le disque A)

F8

................................................ COMMANDES ET FONCTIONS

Boîtier de télécommande

1

2

3

4

5

6

0 q w e r t y u

7

8

9 i

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B

TIME TEXT DIMMER

MENU

INPUT

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B o l

; z x p a s d f g h j k

1 COPY .............................................................. P.16

2

OPEN/CLOSE A , B

3

REC FADE IN/OUT .............................. P.13,15,19

4

REC MUTE ..................................................... P.19

5

REC MODE ................................................ P.16,17

6

DISPLAY A/B ................................................. P.10

7

TIME ................................................................ P.10

8 TEXT .......................................................... P.10,20

9

MENU ......................................................... P.11,16

0

EDIT ................................................................ P.20

q

DELETE .......................................................... P.20

w

Touches alphanumériques ........................ P.20,23 e

REPEAT .......................................................... P.26

r RANDOM ........................................................ P.25

t e (Recherche) y d (Pause) u t (Saut) i

A (Tiroir A pour les disques) .......................... P.24

o

TRACK NO. WRITE ....................................... P.15

p

ERASE ............................................................ P.18

a FINALIZE ........................................................ P.21

s INPUT ......................................................... P.13,14 d

DIMMER .......................................................... P.10

f

+ , – ............................................................. P.11,16 g

SET ................................................................. P.20

h

PROG ......................................................... P.24,25 j CLEAR ............................................................ P.25

k r (Recherche) l y (Saut)

; w (Lecture) z

B (Tiroir B pour les disques) .......................... P.24

x a (Arrêt)

F9

COMMANDES ET FONCTIONS .................................................

Afficheur

L’afficheur, placé au centre de l’appareil, fournit des indications relatives aux disques A et B. Appuyez sur la touche DISPLAY A , ou sur la touche DISPLAY B , qui se trouvent sur la face avant de l’appareil (touche DISPLAY A/

B dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir les indications que vous désirez voir afficher.

Tiroir A pour les disques Tiroir B pour les disques

Temps restant avant la fin de la plage musicale

1

REMAIN

4 : 2 7

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Durée totale du disque

1 5 4 : 3 6

TOTAL L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

O p e n

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Temps restant avant la fin du disque

1 5 4 : 2 4

TOTAL

REMAIN

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Affichages pendant les enregistrements

L’enregistrement a lieu sur le disque qui est placé dans le tiroir B. Pendant l’enregistrement, chaque pression sur la touche TEXT/TIME (touche TIME dans le cas du boîtier de télécommande), modifie comme suit les indications affichées:

Temps écoulé depuis le début de l’enregistrement de la plage musicale

Le signal à enregistrer est appliqué sur la prise LINE IN.

2 REC 1 : 4 1

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Le signal à enregistrer est fourni par le disque A.

8 2 1 : 4 1

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Affichage concernant les CD TEXT

Cet appareil est compatible CD TEXT. Cela veut dire que pendant la lecture d’un disque CD TEXT, le titre du disque et le titre de la plage musicale s’affichent à la suite du temps restant lorsque vous appuyez sur la touche TEXT/

TIME placée sur la face avant de l’appareil. Si vous désirez utiliser le boîtier de télécommande, appuyez sur la touche

TEXT pour afficher le titre du disque et le titre de la plage musicale.

Titre du disque

TITLE

B E A T L E S B E

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Temps écoulé depuis le début des enregistrements

2 REC

TOTAL

7 : 3 2

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Titre de la plage musicale

Y E S T E R D A Y

TRACK L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Temps d’enregistrement encore disponible sur le disque

REC 2 6 7 : 0 7

TOTAL

REMAIN

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Si le titre comporte plus de 10 caractères, les 10 premiers caractères s’affichent à nouveau après que le titre a défilé.

Luminosité de l’afficheur

La luminosité de l’afficheur peut être modifiées (3 niveaux) en appuyant sur la touche DIMMER du boîtier de télécommande.

Affichages pendant la lecture

Pendant la lecture, chaque pression sur la touche TEXT/

TIME (touche TIME dans le cas du boîtier de télécommande), modifie comme suit les indications affichées:

Temps écoulé depuis le début le début de la plage musicale

1 0 : 1 2

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

F10

................................................ COMMANDES ET FONCTIONS

Réglages grâce aux menus

Avant tout enregistrement et toute lecture, il est nécessaire de définir le mode de fonctionnement au moyen du bouton

MULTI JOG qui se trouve sur la face avant de l’appareil (touches MENU , + et – dans le cas du boîtier de télécommande).

1.

L’appareil étant à l’arrêt, appuyez sur le bouton

MULTI JOG et tournez-le (touches MENU, + et dans le cas du boîtier de télécommande) pour afficher les postes du menu.

2.

Appuyez sur le bouton MULTI JOG pour choisir le poste. Les valeurs possibles (valeurs soulignées dans ce qui suit) clignotent et s’échangent tandis que vous tournez le bouton.

Choisissez la valeur convenable en appuyez une nouvelle fois sur le bouton MULTI JOG.

CD P l a y M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* Pour choisir soit la lecture d’un seul disque, soit la lecture enchaînée de 2 disques.

Play˚ SINGLE

Play˚ RELAY

CD A u t o P l a y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* Pour choisir soit la commande automatique soit la commande manuelle de la lecture au moment où l’appareil est mis en service.

Auto˚ ON

Auto˚ OFF

C o p y S p e e d

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

* Pour choisir soit à copie à vitesse normale (x1) soit la copie à vitesse double (x2) du contenu du disque A sur le disque B.

Copy˚ x1

Copy˚ x2

F a d e I n T i m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Fade˚ In˚ 1s — 10s

F a d e O u t T i m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

* Pour préciser la durée des fondus sonores lors d’un enregistrement.

CD S C M S M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* Pour choisir l’enregistrement analogique lorsque l’enregistrement numérique est interdit par SCMS et utiliser la fonction de copie CD DIRECT.

Lors de la frappe des indications contenues sur un CD TEXT

T r a c k N a m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

–6 –4 –2 –I 0 OVER

FadeOut˚ 1s — 10s

Can't˚ Copy

ANALOG˚ Copy

Les valeurs choisies sont conservées, même après la mise hors service de l’appareil.

* Tapez lettres, chiffres et symboles.

Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 19.

CD–R D i s c N a m e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

F11

ENREGISTREMENT

ENREGISTREMENT SUR UN DISQUE .........................................

1 2,4 3

COPY

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

2,4

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

Opérations de base pour l’enregistrement

L’enregistrement a lieu sur le disque que contient le tiroir B de l’appareil. Le tiroir A ne peut être utilisé que pour la lecture. Les touches de l’appareil et celles du boîtier de télécommande qui sont nécessaires à cette opération, sont mentionnées de la manière suivante: “touches de l’appareil

(touche du boîtier de télécommande)”.

Mise en place d’un disque

1.

Appuyez sur la touche POWER qui se trouve sur la face avant de l’appareil.

2.

Appuyez sur la touche v qui se trouve à droite et concerne le tiroir B (touche OPEN/CLOSE dans le cas du boîtier de télécommande) pour ouvrir le tiroir.

3.

Dans l’alvéole du tiroir, déposez un disque utilisable pour l’enregistrement, face sur laquelle doit avoir lieu l’enregistrement tournée vers le bas.

Dans le cas d’un disque de 8 cm, utilisez l’alvéole central. ne déposez pas un disque de 12 cm sur un disque de 8 cm.

4.

Appuyez sur la touche v (touche OPEN/CLOSE

B dans le cas du boîtier de télécommande) pour fermer le tiroir.

Remarque

• Vous pouvez également fermer le tiroir en repoussant doucement le bord.

Quand vous placez un disque dans l’appareil, celui-ci exécute une série d’opérations pour déterminer le format du disque et son contenu. Pendant cela, la mention “Reading” apparaît sur l’afficheur. Ces opérations exigent environ 10 secondes, quel que soit le disque.

R e a d i n g

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Après la mise en place d’un CD-R n’ayant pas fait l’objet de finalisation ou d’un CD-RW, l’appareil procède automatiquement à une calibration (Optimum Power

Calibration) destinée à garantir le meilleur enregistrement possible. Ce calibration consiste à régler de façon optimale la puissance du laser en fonction de la réflectivité du disque.

Pendant la calibration, la mention “OPC Adjust” apparaît sur l’afficheur. Cette opération exige environ 15 secondes dans le cas d’un CD-R et 45 secondes dans le cas d’un CD-RW.

Remarque

• Les données de calibration (OPC) sont conservées par le disque et par l’appareil. Ce dernier peut conserver les données de calibration (OPC) relatives à 24 disques. Si de nouvelles données doivent alors être conservées, les plus anciennes sont effacées de manière que les nouvelles puissent être sauvegardées.

La calibration (OPC) n’est pas effectuée si les données sont déjà en mémoire. (Lors de l’opération d’effacement du contenu d’un disque CD-RW, les données de calibration (OPC) qui le concernent sont également effacées.)

O P C A d j u s t

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Après examen du disque et, éventuellement, réglage interne de l’appareil, une des indications suivantes s’affiche et le fonctionnement normal de l’appareil est alors possible.

Si le CD porte un enregistrement commercial

CD 1 :

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Si le CD-R ou CD-RW sont vierges

0 : CD–R

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

F12

........................................ ENREGISTREMENT SUR UN DISQUE

12 10,11 9 2

COPY

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

4,6,7

8

Pour commander l’enregistrement

1.

Appuyez sur la touche REC.

L’appareil passe en attente d’enregistrement.

CD–R REC S t a n d b y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Utilisez la touche INPUT pour choisir le signal d’entrée à enregistrer.

(Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page

14.)

3.

Réglez le niveau d’enregistrement.

(Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page

15.)

Le niveau d’enregistrement peut être réglé que l’enregistrement soit analogique ou numérique. Par contre, le niveau d’enregistrement ne peut pas être modifié lors d’une copie CD DIRECT.

4.

Appuyez sur la touche w / d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande) pour commander l’enregistrement.

5.

Sur l’appareil source, commandez la lecture.

6.

Appuyez sur la touche w / d (touche d dans le cas du boîtier de télécommande) pour interrompre momentanément l’enregistrement.

Sur l’afficheur la mention “Standby” s’allume.

7.

Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur la touche w / d (touche w ou d dans le cas du boîtier de télécommande).

8.

Appuyez sur a pour arrêter l’enregistrement.

Sur l’afficheur la mention “Wait” s’allume tandis que des informations sont écrites dans la zone de mémoire (Program Memory Area).

9.

Procédez à la finalisation du disque lorsque l’enregistrement est terminé.

Pour de plus amples détails concernant la finalisation, reportez-vous à la page 21.

10.

Appuyez sur la touche v (touche OPEN/CLOSE

B dans le cas du boîtier de télécommande) pour ouvrir le tiroir puis retirez le disque.

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

1

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

10,11

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

1

9

2

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B

6,7

4,7

8

11.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche v

(touche OPEN/CLOSE B dans le cas du boîtier de télécommande) pour fermer le tiroir.

12.

Appuyez sur la touche POWER pour couper l’alimentation de l’appareil si vous ne l’utilisez plus.

Important

• Ne coupez pas l’alimentation de l’appareil pendant l’enregistrement. Si l’alimentation est coupée, une partie de la gravure peut être perdue, ou encore la lecture ultérieure du disque peut être impossible.

• Si l’alimentation de l’appareil est coupée pendant l’enregistrement sur un CD-R, les données enregistrées avant ne ne soient écrites les informations dans la zone de mémoire (Program

Memory Area) sont perdues et tout nouvel enregistrement sur ce disque devient impossible.

• Pendant un enregistrement, veillez tout spécialement

à ce que l’appareil ne soit soumis ni à des chocs ni à des vibrations car cela peut entraîner, sur le disque, des sautes d’enregistrement.

F13

ENREGISTREMENT SUR UN DISQUE .........................................

Sélection de la source

Utilisez la touche INPUT pour choisir la source parmi les différentes possibilités: enregistrement numérique via une liaison optique, enregistrement analogique ou copie du disque que contient le tiroir A.

• Pour enregistrer le signal d’une source numérique, appuyez sur la touche INPUT de manière à éclairer le témoin DIGITAL.

• Pour enregistrer le signal d’une source analogique, appuyez sur la touche INPUT de manière à éclairer le témoin ANALOG.

• Pour enregistrer le signal fourni par un CD placé dans le tiroir A, appuyez sur la touche INPUT de manière à

éclairer le témoin DISC A. Le CD placé dans le tiroir A peut être copié sur un CD-R ou un CD-RW.

La vitesse de copie peut être la même que la vitesse de lecture (même durée) ou 2 fois plus rapide (durée égale

à la moitié du temps de lecture).

• Lorsque vous choisissez la copie CD DIRECT, le témoin

DISC A s’éclaire automatiquement.

Copie synchronisée de toutes les plages musicales

La copie de toutes les plages musicales commence en même temps que la lecture sur l’appareil source. Les numéros de plage musicale sont automatiquement ajoutés entre chaque plage musicale.

Copie synchronisée et automatique de toutes les plages musicales

Dans ce cas, la finalisation du disque intervient dès que la copie des plages musicales est terminée. Si vous avez utilisé un CD-R, vous pouvez alors le placer dans un lecteur standard de CD.

ACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

RASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

• Quelle que soit la nature de l’entrée, des signaux numériques et des signaux analogiques sont présents en sortie.

• Lorsque vous choisissez DIGITAL ou DISC A au moyen de la touche INPUT , la fréquence d’échantillonnage du signal numérique appliqué à l’entrée, se trouve indiquée sur l’afficheur.

• La sélection de l’entrée doit se faire tandis que l’appareil est à l’arrêt ou en attente d’enregistrement.

Sélection du mode d’enregistrement

Cet appareil peut enregistrer selon plusieurs modes; choisissez celui qui vous semble le mieux convenir.

Copie CD DIRECT

Le CD, placé dans le tiroir A, est copié sur le CD-R, ou le

CD-RW qui se trouve dans le tiroir B.

Copie synchronisée d’une seule plage musicale

La copie d’une plage musicale commence en même temps que la lecture sur l’appareil source. Ce mode de fonctionnement est commode pour obtenir un disque original composé de plages musicales provenant de divers disques.

Enregistrement manuel

Dans ce cas, toutes les opérations (commande, arrêt, marquage des plages musicales et finalisation) doivent être réalisées manuellement.

Si l’enregistrement a lieu sur un disque partiellement enregistré

Si une certaine durée d’enregistrement est encore disponible sur le CD-R ou le CD-RW avant que ne doive intervenir la finalisation, tous les modes d’enregistrement sont utilisables. L’enregistrement commence automatiquement à la fin de la dernière plage musicale existant sur le disque.

Dans les cas suivants, l’enregistrement

N’EST PAS possible

• Le témoin CD est éclairé, ce qui veut dire que l’appareil contient un CD ou un CD-R finalisé.

• Les témoins CD-RW et TOC sont éclairés, ce qui veut dire que l’appareil contient un CD-RW finalisé.

• Il ne reste sur le disque aucune durée d’enregistrement disponible et la mention “Disc Full” apparaît sur l’afficheur.

• Le disque porte déjà 99 plages musicales et la mention

“Track Full” apparaît sur l’afficheur. Le nombre maximal de plages musicales qui peuvent être enregistrées sur un CD est égal à 99.

• Le CD-R, ou le CD-RW, placé dans l’appareil n’est pas prévu pour l’enregistrement de signaux musicaux et la mention “Not Audio” apparaît sur l’afficheur.

Avant de pouvoir lire un CD-R à l’aide d’un lecteur standard de CD – Finalisation

Lorsque les enregistrements sur le CD-R sont terminés, vous devez effectuer l’opération de finalisation du disque qui seule permet de le rendre compatible avec un lecteur standard de CD. Aussi longtemps que cette opération n’est pas réalisée, le CD-R ne peut pas être lu par un lecteur standard de CD.

• Dans le cas d’une copie CD DIRECT et dans le cas d’une copie synchronisée et automatique de toutes les plages musicales, la finalisation est réalisée sans intervention de votre part, dès la fin des enregistrements.

F14

........................................ ENREGISTREMENT SUR UN DISQUE

Réglage du niveau d’enregistrement

MULTI JOG

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

Bouton DIGITAL

REC LEVEL

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

Touches + et –

Copie CD DIRECT

Le niveau d’enregistrement ne peut pas être modifié quand la fonction de copie CD DIRECT est en service.

REC

ANALOG REC LEVEL

L’appareil porte deux boutons de réglage du niveau d’enregistrement. Si vous avez choisi ANALOG à l’aide de la touche INPUT , vous devez régler le niveau au moyen du bouton ANALOG REC LEVEL . Si vous avez choisi DIGITAL ou DISC A, vous n’avez pas, en principe, à régler le niveau.

Toutefois, vous avez la possibilité de le diminuer en agissant sur le bouton DIGITAL REC LEVEL .

Enregistrement analogique

1.

Appuyez sur la touche REC pour placer l’appareil en attente d’enregistrement.

CD–R REC S t a n d b y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Sur l’appareil source, commandez la lecture du passage le plus puissant.

3.

Réglez le niveau d’enregistrement au moyen du bouton ANALOG REC LEVEL.

ANALOG REC LEVEL

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

MIN MAX

Réglez le niveau d’enregistrement de telle manière que le témoin OVER ne s’éclaire jamais, y compris pour le passage le plus puissant.

Enregistrement numérique

Par défaut, le niveau d’enregistrement est égal à 0 dB, c’est-à-dire au niveau de sortie de la source. En principe, il est inutile de régler le niveau d’enregistrement.

Toutefois, le cas échéant vous pouvez diminuer le niveau d’enregistrement et le faire varier entre 0 et –64 dB.

Tandis que l’appareil est en mode d’enregistrement ou d’attente d’enregistrement, le niveau d’enregistrement peut

être modifié par pas de 1 dB à l’aide du bouton DIGITAL

REC LEVEL (bouton MULTI JOG ) (touches + et – dans le cas du boîtier de télécommande).

Marquage manuel des plages musicales

L’appareil numérote automatiquement les plages musicales. Toutefois, vous pouvez précéder vous-même à cette opération à tout moment de l’enregistrement.

TRACK NO.

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

FINALIZE ERASE

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

A

OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

TRACK NO. WRITE

Au cours de l’enregistrement, appuyez sur la touche

TRACK NO.

(touche TRACK NO. WRITE dans le cas du boîtier de télécommande).

• Un nouveau numéro de plage musicale est écrit sur le disque au moment même où vous appuyez sur la touche

TRACK NO.

(touche TRACK NO. WRITE dans le cas du boîtier de télécommande).

• La durée d’une plage musicale ne peut pas être inférieure à 4 secondes; un disque ne peut pas contenir plus de 99 plages musicales. Dès que 99 plages musicales ont été gravées sur le disque, tout nouvel enregistrement devient impossible même si tout le disque n’a pas été utilisé.

Remarques

• Le marquage manuel des plages musicales est conseillé dans les cas suivants:

* La source analogique contient une ou plusieurs sections dont le niveau est trop bas pour être convenablement détecté et indiqué par l’appareil.

* La source est un récepteur d’émission par satellite.

• Le marquage manuel des plages musicales est possible pendant un enregistrement synchronisé uniquement si ce n’est pas un enregistrement numérique à partir d’un appareil extérieur.

F15

FONCTIONS D’ENREGISTREMENT ...........................................

Copie CD DIRECT

Cet appareil possède une fonction de copie, CD DIRECT, faisant intervenir les deux tiroirs. Cette fonction effectue la copie complète du CD placé dans le tiroir B, utilisant comme support d’enregistrement le disque placé dans le tiroir B.

La vitesse de copie CD DIRECT peut être la même que la vitesse de lecture, ou le double de cette vitesse. Le niveau d’enregistrement ne peut pas être modifié pendant une copie CD DIRECT.

1.

Dans le tiroir A, placez le disque source (CD), et dans le tiroir B le disque devant recevoir la copie.

Appuyez sur la touche v (touche OPEN/CLOSE dans le cas du boîtier de télécommande) pour fermer les tiroirs.

Assurez-vous que la durée disponible sur le disque que vous utilisez pour recevoir la copie est supérieur à la durée totale du disque (CD) que vous désirez copier.

2.

Appuyez sur le bouton MULTI JOG qui se trouve sur la face avant de l’appareil (touches MENU, + et dans le cas du boîtier de télécommande) et tournez ce bouton pour afficher “Copy Speed”.

Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MULTI

JOG (touche MENU dans le cas du boîtier de télécommande).

CD–R C o p y x 2

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Remarques

• Pendant la copie CD DIRECT à vitesse double, le signal analogique est perceptible, mais le signal numérique ne l’est pas.

• Ne coupez pas l’alimentation de l’appareil, ne débranchez pas la fiche du cordon d’alimentation pendant une copie CD

DIRECT.

• Un disque portant la copie d’un CD ne peut pas être copié sur un autre disque.

Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous à la page 28, “Système de gestion des copies en série” (SCMS, Serial Copy Management System).

• Lorsque la copie numérique d’un disque n’est pas autorisée, la copie analogique demeure disponible. Pour effectuer une copie analogique, sur le menu choisissez “ANALOG” comme mode

SCMS. (Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page

11.)

Copie synchronisée

Dans ce cas, l’enregistrement commence aussitôt que l’appareil détecte la présence d’un signal audio. La copie commence donc en même temps que la lecture du disque source (CD). Il existe trois manières de réaliser une copie synchronisée.

Copie synchronisée d’une seule plage musicale

Ce mode de fonctionnement est commode pour obtenir un disque original composé de plages musicales provenant de divers disques. Un nouveau marqueur de plage musicale est automatiquement inscrit au début de chaque plage musicale.

REC

REC MODE INPUT

COPY

MULTI JOG

PUSH MODE

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

OPEN/CLOSE B

DIGITAL REC LEVEL A

DISC B

Recordable

ReWritable

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

REC MODE FINALIZE ERASE

3.

Les vitesses de copie, “x1” et “x2”, clignotent alternativement sur l’afficheur tandis que vous tournez le bouton MULTI JOG (que vous appuyez sur la touche + ou dans le cas du boîtier de télécommande).

4.

Lorsque la vitesse de copie est choisie, appuyez sur la touche COPY pour commander la copie CD

DIRECT.

Pour effectuer une copie CD DIRECT synchronisée sur la lecture, comme il est dit à la section suivante, appuyez sur la touche REC

MODE pour choisir le mode d’enregistrement synchronisé puis sur la touche COPY.

Lorsque la copie est terminée, la finalisation du disque intervient automatiquement à la suite de quoi le disque peut être utilisé sur un lecteur standard de CD.

Toutefois, la finalisation n’a pas lieu après la copie d’une plage musicale ou de toutes les plages musicales.

REC

REC MODE

1.

Placez dans le tiroir le disque qui doit recevoir la copie.

Utilisez un disque possédant suffisamment de durée d’enregistrement disponible pour que la copie soit possible.

2.

Appuyez sur la touche REC pour adopter le mode d’attente d’enregistrement.

3.

Utilisez la touche INPUT qui se trouve sur la face avant de l’appareil pour choisir la source.

4.

Réglez le niveau d’enregistrement. (Reportezvous à la page 15.)

5.

Assurez-vous que l’appareil source est à l’arrêt.

6.

Appuyez sur la touche REC MODE.

Sur l’afficheur, les témoins SINGLE et SYNCHRO s’éclairent.

2 1 : 4 1

SINGLE

SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

F16

........................................... FONCTIONS D’ENREGISTREMENT

7.

Commandez le fonctionnement de la source.

• Sur cet appareil-ci, l’enregistrement commence automatiquement.

• L’enregistrement cesse lorsque la lecture de la plage actuelle est terminée (enregistrement numérique), ou lorsque l’appareil a enregistré un silence de 4 secondes entre les plages

(enregistrement analogique). L’appareil abandonne alors le mode de copie synchronisée et adopte le mode d’attente d’enregistrement.

8.

Répétez les opérations

5

,

6

et

7

pour enregistrer une autre plage musicale.

9.

Appuyez sur la touche a lorsque vous avez terminé.

Des informations sont écrites dans la zone de mémoire

(Program Memory Area).

Lorsque vous avez terminé les enregistrements, procédez à la finalisation du disque. (Pour de plus amples détails concernant la finalisation, reportez-vous à la page 21.)

Copie synchronisée de toutes les plages musicales

Ce mode de fonctionnement est commode lorsque la source sonore est unique, que ce soit un MD, une cassette ou un microsillon. Les marqueurs sont automatiquement placés entre les plages musicales.

1-5.

Répétez les opérations de la section précédente “Copie synchronisée d’une seule plage musicale”.

6.

Appuyez deux fois sur la touche REC MODE.

Sur l’afficheur, les témoins ALL et SYNCHRO s’éclairent.

2 REC 1 : 4 1

ALL SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

–6 –4 –2 –I 0 OVER

7.

Commandez le fonctionnement de la source.

• L’enregistrement commence automatiquement sur cet appareil.

• Dans le cas d’un enregistrement numérique, un nouveau marqueur de plage musicale est inscrit chaque fois que, sur l’appareil source, commence une nouvelle plage musicale.

• Dans le cas d’un enregistrement analogique, un silence est interprété comme un séparateur et un nouveau marqueur de plage musicale est inscrit au moment où reprend le signal audio. Pour être effectivement un séparateur, le silence doit être d’une durée au moins égale à 4 secondes.

8.

Après avoir enregistré un silence de 20 secondes, l’appareil cesse d’enregistrer et la mention “Wait” s’allume sur l’afficheur tandis que les informations sont écrites dans la zone de mémoire (PMA).

Lorsque cette opération d’écriture est terminée, l’appareil passe à l’arrêt.

Lorsque vous avez terminé les enregistrements, procédez à la finalisation du disque. (Pour de plus amples détails concernant la finalisation, reportez-vous à la page 21.)

Remarques

• Les numéros de plage musicale ne sont parfois pas convenablement enregistrés du fait de l’appareil source. En ce cas, procédez au marquage manuel des plages musicales.

• Si la source fournit beaucoup de bruit ou contient de nombreux passages à bas niveau, le marquage des plages musicales peut

être défectueux car les silences ne sont pas convenablement reconnus. En ce cas, procédez au marquage manuel des plages musicales.

• Si la fréquence d’échantillonnage change pendant un enregistrement numérique à partir d’un appareil extérieur, l’enregistrement synchronisé peut ne pas être réalisé correctement.

Copie synchronisée et automatique de toutes les plages musicales avec finalisation

Avec ce mode, la finalisation intervient après la copie synchronisée de toutes les plages musicales.

(Pour de plus amples détails concernant la finalisation, reportez-vous à la page 21.)

1-5.

Répétez les opérations de la section précédente “Copie synchronisée d’une seule plage musicale”.

6.

Appuyez deux fois sur la touche REC MODE.

Sur l’afficheur, les témoins ALL et SYNCHRO s’éclairent.

2 1 : 4 1

AUTO

SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

7.

Commandez le fonctionnement de la source.

L’enregistrement commence automatiquement sur cet appareil.

8.

Après avoir enregistré un silence de 20 secondes, l’appareil cesse d’enregistrer et la mention “Wait” s’allume sur l’afficheur tandis que les informations sont écrites dans la zone de mémoire (PMA).

9.

La finalisation commence dès que cette opération d’écriture est terminée.

• Pour annuler la finalisation, appuyez sur la touche a avant que ne soit terminé l’enregistrement des 20 secondes de silence.

• Dès que la finalisation a commencé, les touches sont sans effet.

• Ne coupez pas l’alimentation de l’appareil pendant la finalisation.

• L’enregistrement cesse bien que la lecture continue sur l’appareil source dès que la durée disponible sur le disque est nulle ou que le nombre de plages musicales a atteint 99. En ce cas, procédez manuellement à la finalisation.

Remarque

• Si vous avez choisi DISC A à l’aide de la touche INPUT et si vous effectuez une copie synchronisée, les marques de début et de fin de plage musicale sont inscrites en tenant compte du CD que contient le tiroir A. Par ailleurs, au moment où vous choisissez DISC A, vous avez la possibilité de changer la vitesse d’enregistrement et d’utiliser la vitesse double si vous le souhaitez.

F17

FONCTIONS D’ENREGISTREMENT ...........................................

Effacement d’une plage musicale ou du contenu du disque (CD-RW uniquement)

L’effacement du contenu d’un CD-RW est possible, à la suite de quoi un nouvel enregistrement peut être réalisé sur le même disque.

Effacement de la dernière plage musicale

Il est possible d’effacer la dernière plage musicale enregistrée. Toutefois, cette opération est impossible si le disque CD-RW a été finalisé, ou encore si une seule plage musicale a été enregistrée sur le disque.

1.

Placez dans le tiroir un CD-RW portant un enregistrement.

• Cette opération n’est pas possible si le disque CD-

RW a été finalisé.

2.

Appuyez sur la touche ERASE.

• La mention “Erase LAST?” apparaît sur l’afficheur.

• Si vous désirez n’effacer que la dernière plage musicale, procédez à l’opération suivante. Si, au contraire, vous désirez effacer plusieurs plages musicales, choisissez, en tournant le bouton MULTI

JOG dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le numéro de la plage musicale à partir de laquelle doit commencer d’effacement.

• Pour abandonner l’effacement, appuyez sur la touche a .

3.

Appuyez sur la touche w / d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande) pour commander l’effacement de la dernière plage musicale.

• Cette opération peut prendre de quelques secondes à plusieurs minutes.

• Pendant l’effacement de la dernière plage musicale, la mention “Erasing” et une valeur approximative du temps écoulé apparaissent sur l’afficheur.

4.

A la fin de l’effacement, l’appareil passe à l’arrêt.

Effacement de toutes les plages musicales

Il est possible d’effacer toutes les plages musicales enregistrées. Toutefois, cette opération est impossible si le disque CD-RW a été finalisé.

1.

Placez dans le tiroir un CD-RW portant un enregistrement.

• Cette opération n’est pas possible si le disque CD-

RW a été finalisé.

2.

Appuyez sur la touche ERASE jusqu’à ce que la mention “Erase ALL?” apparaisse sur l’afficheur.

• Pour abandonner l’effacement, appuyez sur la touche a .

3.

Appuyez sur la touche w / d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande) pour commander l’effacement de toutes les plages musicales.

• Cette opération exige environ 80 secondes.

• Pendant l’effacement de toutes les plages musicales, la mention “Erasing” et une valeur approximative du temps écoulé apparaissent sur l’afficheur.

4.

A la fin de l’effacement, l’appareil passe à l’arrêt.

Effacement de la table des matières (TOC)

La table des matières n’existe que sur les disques CD-RW qui ont été finalisés. Après effacement de la table des matières, le disque se trouve dans la situation qui précédait l’écriture de cette table des matières et de nouveaux enregistrements peuvent être réalisés sur le disque.

1.

Placez dans le tiroir un CD-RW qui a été finalisé.

2.

Appuyez sur la touche ERASE.

• La mention “Erase TOC?” apparaît sur l’afficheur.

• Pour abandonner l’effacement, appuyez sur la touche a .

3.

Appuyez sur la touche w / d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande) pour commander l’effacement de la table des matières.

• Cette opération exige environ 80 secondes.

• Pendant l’effacement de la table des matières, la mention “Erasing” et une valeur approximative du temps écoulé apparaissent sur l’afficheur.

4.

A la fin de l’effacement, l’appareil passe à l’arrêt.

Remarques

• Le témoin TOC s’éteint à la fin de l’effacement de la table des matières.

• Si le disque CD-RW est du type CD TEXT, le témoin TOC clignote. Pour sauvegarder les données, procédez à la finalisation.

Effacement de tout le contenu du disque

Il est possible d’effacer tout ce que porte un disque. En principe, cette opération n’est pas nécessaire mais elle peut le devenir si on désire absolument récupérer un disque.

1.

Placez dans le tiroir un CD-RW portant des enregistrements.

• Cette opération est possible que le disque soit finalisé ou souligné.

2.

Appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la touche ERASE.

• La mention “Erase DISC?” apparaît dans l’afficheur.

• Pour abandonner l’effacement, appuyez sur la touche a .

3.

Appuyez sur la touche w / d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande) pour commander l’effacement de tout le contenu du disque.

• Cette opération exige à peu près la moitié de la durée totale d’enregistrement du disque.

4.

Le tiroir s’ouvre à la fin de l’effacement du contenu du disque.

Remarques

• Si le disque CD-RW ne porte qu’une seule plage musicale et a

été finalisé, seule l’effacement de toutes les plages musicales est possible.

• Ne coupez pas l’alimentation de l’appareil pendant l’effacement.

Si l’alimentation est coupée, une partie de la gravure peut être perdue, ou encore la lecture ultérieure du disque peut être impossible.

• Si le message “Check Disc” apparaît sur l’afficheur au cours d’un effacement et si l’effacement cesse, le disque est probablement endommagé. En ce cas, inspectez le disque puis tentez un nouvel effacement.

F18

........................................... FONCTIONS D’ENREGISTREMENT

Insertion d’un silence (REC MUTE)

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT MIN MAX

REC MUTE

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

REC MUTE

Pour modifier la durée d’un fondu sonore à l’ouverture ou à la fermeture

1.

L’appareil étant à l’arrêt ou en cours d’enregistrement, appuyez sur le bouton MULTI

JOG (touches MENU, + et dans le cas du boîtier de télécommande) et tournez ce bouton pour afficher “FadeInTime”, ou “FadeOutTime”.

2.

Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MULTI

JOG (touche MENU dans le cas du boîtier de télécommande) et tournez ce bouton (appuyez sur les touches + et dans le cas du boîtier de télécommande) pour régler la durée du fondu entre 1 et 10 secondes.

3.

Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MULTI

JOG (touche MENU dans le cas du boîtier de télécommande) pour valider le réglage. La valeur choisie est conservée, même après la mise hors service de l’appareil.

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

Appuyez sur la touche REC MUTE pour créer un silence à la fin d’un enregistrement. L’appareil enregistre un silence de 4 secondes puis passe en attente d’enregistrement.

Pour créer un silence de durée supérieure à 4 secondes, maintenez la pression d’un doigt sur la touche REC MUTE .

Lorsque vous relâchez la touche REC MUTE , l’appareil passe en attente d’enregistrement. Le témoin REC clignote pendant l’enregistrement du silence.

Fondus sonores à l’ouverture et à la fermeture

L’appareil est capable, au début d’un enregistrement, d’augmenter progressivement le niveau d’enregistrement, et à la fin d’un enregistrement, de diminuer progressivement le niveau d’enregistrement.

Fondu sonore à l’ouverture

L’appareil étant en attente d’enregistrement, appuyez sur la touche REC pour commencer l’enregistrement par un fondu sonore à l’ouverture. Pendant l’enregistrement, le témoin

REC clignote sur l’afficheur.

Le fondu sonore à l’ouverture dure environ 3 secondes.

Toutefois, grâce au menu, il est possible de régler le fondu sonore entre 1 et 10 secondes.

Fondu sonore à la fermeture

Pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche REC pour terminer l’enregistrement par un fondu sonore à la fermeture. Lorsque le fondu sonore est terminé, l’appareil passe en attente d’enregistrement. La durée du fondu sonore à la fermeture peut également être réglée grâce au menu.

Copie et modification de CD TEXT

Cet appareil est compatible CD TEXT. Lors de la copie numérique d’un disque portant des données CD TEXT, ces données sont automatiquement inscrites sur le disque placé dans le tiroir B. Cela fait, il est possible de modifier les données CD TEXT qui ont été copiées.

Copie de CD TEXT

Si vous avez choisi DISC A au moyen de la touche INPUT , ou si vous employez la fonction de copie CD DIRECT, les données CD TEXT que porte le disque placé dans le tiroir A

(23 caractères maximum) sont automatiquement copiées sur le disque placé dans le tiroir B. Pour sauvegarder les données CD TEXT, procédez à la finalisation du disque. Les données CD TEXT s’affichent lorsque vous appuyez sur la touche TEXT/TIME placée sur la face avant de l’appareil

(touche TEXT dans le cas du boîtier de télécommande).

Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 10.

La copie CD TEXT n’est pas possible au cours d’un enregistrement manuel.

COPY

TEXT/TIME

A

OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B

INPUT

TIME TEXT DIMMER

TEXT

Remarque

• Certaines données CD TEXT ne peuvent pas être copiées si elles sont protégées par des droits d’auteur.

F19

FONCTIONS D’ENREGISTREMENT ...........................................

Modification des données CD TEXT

Cet appareil peut être employé pour modifier les données

CD TEXT enregistrées sur le disque. Chaque nom peut contenir 23 caractères (lettres majuscules, lettres minuscules, chiffres et symboles). La modification des données CD TEXT doit être effectuée avant que la finalisation ne soit réalisée. Après finalisation du disque, la modification des données CD TEXT est impossible.

Composition d’un nom au moyen du bouton

MULTI JOG

1.

Placez dans le tiroir B un disque auquel vous désirez attribuer un nom.

L’appareil étant à l’arrêt, pour composer un nom de disque, appuyez sur le bouton MULTI JOG puis tournez ce bouton pour afficher “Disc Name”. Pour composer un nom de plage musicale, appuyez sur le bouton MULTI JOG puis tournez ce bouton pour afficher “Track Name”. Cela fait, sélectionnez la plage musicale qui doit être nommée en appuyant sur la touche y tandis que l’appareil est toujours à l’arrêt.

Procédez ensuite comme il est dit ci-dessous pour composer le nom du disque ou de la plage musicale.

2.

Lorsque vous appuyez sur le bouton MULTI JOG, un curseur apparaît dans l’afficheur. Tournez le bouton MULTI JOG de façon à faire apparaître le caractère qui vous intéresse. Appuyez sur le bouton MULTI JOG lorsque ce caractère est affiché.

Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MULTI JOG pour valider le caractère. Les caractères disponibles s’affichent en commençant par les lettres de l’alphabet

(majuscules puis minuscules), en poursuivant avec les chiffres pour terminer par les symboles.

3.

Après sélection d’un caractère, appuyez sur le bouton MULTI JOG pour obtenir la liste des caractères et placer le curseur sur la position suivante.

Répétez cette opération jusqu’à ce que le nom, qui peut comporter 23 caractères, soit entièrement composé.

4.

Lorsque le nom est entièrement composé, appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur le bouton MULTI JOG pour valider ce nom.

Composition du nom au moyen du boîtier de télécommande

1.

Répétez l’opération

1

de la section “Composition d’un nom au moyen du bouton MULTI JOG” et choisissez soit “Disc name” soit “Track name” puis appuyez sur la touche EDIT, l’appareil étant toujours à l’arrêt. Le curseur apparaît sur l’afficheur.

2.

Au moyen des touches numérotées, choisissez les caractères du nom.

Chaque pression affiche les lettres de l’alphabet

(majuscules puis minuscules), les chiffres et finalement les symboles. Pour introduire une espace, appuyez sur la touche SPACE . Pour introduire un symbole, appuyez sur la touche SYMBOL puis choisissez le symbole.

3.

Choisissez le caractère suivant au moyen de la touche convenable.

Si le caractère se trouve sur la même touche, déplacez le curseur en appuyant sur la touche y . Répétez les opérations ci-dessus jusqu’à ce que le nom soit entièrement composé. Chaque nom peut contenir 23 caractères.

4.

Lorsque le nom est entièrement composé, appuyez sur la touche SET pour le valider.

Pour modifier un nom

Utilisez les touches t et y qui se rapportent au tiroir B

(les touches t et y dans le cas du boîtier de télécommande) de façon à placer le curseur sur le caractère à modifier. Appuyez sur la touche ERASE (touch

ERASE ou DELETE dans le cas du boîtier de télécommande), ou bien choisissez le caractère qui convient et appuyez sur la touche SET pour valider le nom modifié.

Modification du disque

Lorsque le nom du disque ou le nom de chaque plage musicale est composé, le témoin TOC clignote. Procédez à la finalisation du disque pour que ces données CD TEXT soient effectivement écrites sur le disque. (La méthode de finalisation est décrite à la page suivante.) Vous disposez alors d’un disque CD TEXT terminé.

Remarques

• En principe, les données CD TEXT doivent être modifiées tandis que l’appareil est à l’arrêt. Toutefois, il est possible de modifier le nom du disque et celui de la plage musicale pendant la lecture de la plage musicale ou sa gravure. En ce cas, procédez

à la finalisation après avoir appuyé sur la touche a lorsque la modification est terminée.

• Si, la modification étant terminée, vous ouvrez le tiroir avant que la finalisation n’ait lieu, la mention “TEXT Save?” apparaît sur l’afficheur. En ce cas, appuyez deux fois sur la touche w / d

(touche w dans le cas du boîtier de télécommande) de manière

à effectuer la finalisation. Si vous ouvrez le tiroir en appuyant sur la touche v (touche OPEN/CLOSE dans le cas du boîtier de télécommande), les données CD TEXT sont perdues.

F20

.................................................................. FINALISATION

Finalisation

La finalisation est l’opération par laquelle se conclut la gravure et qui permet la lecture d’un CD-R par un lecteur standard de CD. (Les disques CD-RW ne peuvent être lus que par un lecteur compatible CD-RW, même après la finalisation. Les disques CD-RW ne peuvent pas être lus par un lecteur standard de CD.)

• Après finalisation d’un disque CD-R, aucun nouvel enregistrement n’est possible sur le disque. En conséquence, assurez-vous que le disque a bien les caractéristiques voulues avant d’effectuer la finalisation.

• Si l’alimentation de l’appareil est interrompue pendant la finalisation, le disque peut être inutilisable.

2

Finalisation d’un CD-R ou d’un CD-RW

1.

Placez dans le tiroir un CD-R ou un CD-RW portant des enregistrements (mais non finalisé).

• Avant de déposer le disque dans le tiroir, assurezvous qu’il ne porte ni poussières, ni empreintes digitales, ni rayures. Le cas échéant, nettoyez le disque de la manière décrite à la page 7.

2.

Appuyez sur la touche FINALIZE.

CD–R F i n a l i z e ?

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

• Pour abandonner la finalisation, appuyez sur la touche a .

3.

Appuyez sur la touche w / d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande) pour commencer la finalisation.

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

F i n a l i z i n g

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

–6 –4 –2 –I 0 OVER

3

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

2

TIME TEXT DIMMER

MENU

FADE IN/OUT MIN MAX • Une valeur approximative du temps écoulé s’affiche. En principe, cette opération exige environ

2 minutes.

• Lorsque la finalisation d’un CD-R est terminée, le témoin CD-R de l’afficheur est remplacé par le témoin CD et l’appareil passe à l’arrêt.

• Lorsque la finalisation d’un CD-RW est terminée, le témoin TOC de l’afficheur s’éclaire et l’appareil passe à l’arrêt.

Remarques

• Après le lancement de la finalisation, aucune opération n’est possible aussi longtemps que la finalisation n’est pas terminée.

• La finalisation peut être impossible si le disque est rayé ou porte des marques.

• Ne coupez pas l’alimentation de l’appareil, ne débranchez pas la fiche du cordon d’alimentation pendant la finalisation.

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

B

3

A

F21

LECTURE

LECTURE D’UN OU DE DEUX CD .............................................

1,8 2,3,7

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

5

4

A

6

A B

B

4,5

6

Opérations de base pour la lecture

Cet appareil possède 2 tiroirs: un, placé à gauche, pour la lecture seule, l’autre, placé à droite, pour la lecture et l’enregistrement. A chaque tiroir sont associées des touches de commande. Avant d’utiliser le boîtier de télécommande, choisissez le tiroir, A ou B, concerné.

Le tiroir A est conçu pour la lecture des CD, CD-R finalisés et CD-RW finalisés; le tiroir B pour la lecture des CD, CD-R et CD-RW.

Mise en place d’un disque

1.

Appuyez sur la touche POWER qui se trouve sur la face avant de l’appareil.

2.

Appuyez sur la touche v (touche OPEN/CLOSE dans le cas du boîtier de télécommande) pour ouvrir le tiroir.

3.

Dans l’alvéole du tiroir, déposez un disque puis fermez le tiroir.

Pour écouter un disque

4.

Appuyez sur la touche w / d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande) pour commander la lecture du disque à partir du début de la première plage musicale.

5.

Appuyez sur la touche w / d (touche d dans le cas du boîtier de télécommande) pour arrêter momentanément la lecture du disque.

Appuyez sur la touche w / d (touche w ou d dans le cas du boîtier de télécommande) pour reprendre la lecture.

6.

Appuyez sur la touche a pour arrêter la lecture.

Lorsque la lecture est terminée

7.

Appuyez sur la touche v (touche OPEN/CLOSE dans le cas du boîtier de télécommande) pour retirer le disque et fermer le tiroir.

8.

Appuyez sur la touche POWER pour mettre l’appareil hors service.

Lecture enchaînée de 2 CD

Cet appareil peut lire le disque que contient le tiroir A puis celui que contient le tiroir B. Lorsque la fin du premier CD est atteinte, la lecture commence au début du second CD.

1.

Placez un CD dans chaque tiroir.

2.

Appuyez sur le bouton MULTI JOG (touches

MENU, + et dans le cas du boîtier de télécommande) et tournez ce bouton pour afficher

“Play Mode”.

CD P l a y M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

3.

Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MULTI

JOG (touche MENU dans le cas du boîtier de télécommande) pour valider le réglage. Les indications qui suivent clignotent alternativement sur l’afficheur tandis que vous tournez le bouton

MULTI JOG.

P l a y S I N G L E

P l a y R E L A Y

4.

Choisissez “RELAY” puis appuyez sur le bouton

MULTI JOG (touche MENU dans le cas du boîtier de télécommande) pour valider le choix.

P l a y R E L A Y

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

5.

Appuyez sur la touche w / d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande) qui concerne le tiroir dans lequel se trouve le disque qui doit être joué en premier.

6.

A la fin de la lecture du second disque, l’appareil passe à l’arrêt.

F22

............................................. LECTURE D’UN OU DE DEUX CD

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX e t w

A a

A B r y

B t / e r / y

Recherche

Pour déplacer rapidement le capteur vers la fin du disque

Pendant la lecture, maintenez la pression d’un doigt sur la touche r / y (touche r dans le cas du boîtier de télécommande). La lecture normale reprend quand vous relâchez cette touche.

Pour déplacer rapidement le capteur vers le début du disque

Pendant la lecture, maintenez la pression d’un doigt sur la touche t / e (touche e dans le cas du boîtier de télécommande). La lecture normale reprend quand vous relâchez cette touche.

Remarques

• Un son de faible amplitude est émis lors de l’examen du disque pendant la lecture si la liaison entre l’appareil et la chaîne est de type analogique.

• Aucun son n’est émis lors de l’examen du disque pendant la pause.

Remarques

• Si le numéro tapé est supérieur au plus grands numéro de plage musicale du disque, c’est la dernière plage musicale qui est choisie et jouée.

• Une pression sur la touche w / d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande), sur les touches numérotées ou la touche

RANDOM du boîtier de télécommande, provoque la fermeture du tiroir et commande la lecture.

Dans ce cas, le nombre total de plages musicales et la durée totale du disque ne sont pas indiqués.

Localisation d’une plage musicale

Pour atteindre le début de la plage musicale suivante

Pendant la lecture, appuyez sur la touche r / y (touche y dans le cas du boîtier de télécommande). Chaque pression sur la touche r / y (touche y dans le cas du boîtier de télécommande), permet d’atteindre le début de la plage musicale qui suit.

Pour revenir au début de la plage musicale en cours de lecture

Pendant la lecture, appuyez une fois sur la touche t / e

(touche t dans le cas du boîtier de télécommande).

Pour atteindre le début de la plage musicale précédente

Pendant la lecture, appuyez deux fois de suite sur la touche t / e (touche t dans le cas du boîtier de télécommande). Des pressions sur la touche t / e

(touche t dans le cas du boîtier de télécommande), permettent d’atteindre le début de des plages musicales qui précèdent.

Remarque

• Quand l’appareil est en pause ou à l’arrêt, il est également possible d’utiliser la touche r / y , ou la touche t / e (touche y , ou touche t , dans le cas du boîtier de télécommande) pour atteindre un passage d’une plage musicale. Pour commander la lecture, appuyez sur la touche w / d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande) le moment venu.

Pour choisir une plage musicale du disque par son numéro

Tapez le numéro de la plage musicale au moyen des touches numérotées du boîtier de télécommande. Ce numéro apparaît sur l’afficheur.

Exemple: Pour choisir la plage musicale 25

Appuyez deux fois sur la touche +10 puis immédiatement après appuyez une fois sur la touche 5.

Pour choisir un numéro de plage musicale au moyen du bouton MULTI JOG

Tournez le bouton MULTI JOG dans le sens des aiguilles d’une montre pour atteindre la plage musicale suivante, ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour revenir au début de la plage musicale en cours de lecture ou de la plage musicale précédente.

F23

FONCTIONS DE LECTURE .....................................................

Lecture programmée

La lecture programmée vous permet d’écouter vos plages musicales favorites dans l’ordre que vous choisissez.

A l’aide du boîtier de télécommande, vous pouvez composer un programme de lecture comportant 40 plages musicales choisies sur les disques des tiroirs A et B.

COPY

Pour composer un programme

1.

L’appareil étant à l’arrêt, appuyez sur la touche

PROG du boîtier de télécommande pour commencer la programmation.

2.

Appuyez sur la touche A, ou sur la touche B, à la partie inférieure du boîtier de télécommande pour choisir le disque concerné.

• Dans le cas de la programmation d’une plage musicale du disque A, voici ce qui s’affiche.

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

A - _ _ S T E P 1

L dB

R

–60

PROG

–30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

TIME

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

MENU

3.

Tapez le numéro de la première plage musicale du programme au moyen des touches numérotées du boîtier de télécommande. La durée de cette plage musicale s’affiche puis c’est au tour de ce qui suit.

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

Touches numérotées

A - _ _ S T E P 2

L dB

R

–60

PROG

–30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

4 JKL 5 MNO 6 PQR

A

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B

PROG

CLEAR

B

4.

Répétez l’opération ci-dessus pour programmer la lecture d’une autre plage musicale du disque A.

• Pour programmer la lecture d’une plage musicale du disque B, appuyez sur la touche B du boîtier de télécommande puis tapez le numéro de la plage musicale au moyen des touches numérotées.

• La durée totale du programme s’affiche pendant 2 secondes après l’addition d’une plage musicale au programme.

5.

Appuyez sur la touche PROG lorsque la programmation est terminée. Pour écouter le programme composé, appuyez sur la touche w .

Remarques

• Si, pendant la programmation, vous appuyez sur la touche

TIME , la durée totale du programme s’affiche. Appuyez une nouvelle fois sur la touche TIME pour afficher les indications précédentes.

• Pour sauter une plage musicale du programme, appuyez sur la touche t , ou sur la touche y , tandis que se déroule le programme.

• Pour rechercher une plage musicale, y compris une plage musicale ne faisant pas partie du programme, maintenez la pression d’un doigt sur la touche e , ou sur la touche r , tandis que se déroule le programme.

• Pendant la programmation de plages, assurez-vous que les deux tiroirs à disque sont fermés.

F24

..................................................... FONCTIONS DE LECTURE

Pour vérifier le contenu d’un programme

1.

Appuyez sur la touche PROG, pendant la programmation, pour afficher le numéro de la première plage musicale.

2.

Chaque pression sur la touche t , ou la touche y , affiche le numéro d’une plage musicale et sa position dans le programme.

Lecture au hasard

Vous pouvez commander la lecture de toutes les plages musicales du disque dans un ordre quelconque.

REPEAT RANDOM CLEAR

RANDOM

Pour modifier un programme

1.

Pendant la programmation, appuyez sur la touche t , ou sur la touche y , pour choisir le numéro de la plage musicale qui doit être modifié. Ce numéro clignote.

2.

Tapez le nouveau numéro de plage musicale au moyen des touches numérotées. Le numéro précédent est effacé de la mémoire et remplacé par le nouveau numéro.

3.

La modification terminée, appuyez sur la touche

PROG.

Pour interrompre la lecture programmée

Appuyez sur la touche a ; le numéro de la première plage musicale du programme s’affiche. Pour reprendre la lecture au début du programme, appuyez sur la touche w .

Pour annuler la lecture programmée

Appuyez sur la touche CLEAR , ou la touche a , alors que l’appareil est à l’arrêt.

A

A

RNDM

B

B

1.

Placez un disque dans l’appareil puis appuyez sur la touche RANDOM du boîtier de télécommande.

Le témoin RNDM s’éclaire sur l’afficheur et la lecture au hasard commence.

1

RNDM

0 : 1 2

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Pour arrêter la lecture au hasard, appuyez sur la touche a (touche RANDOM dans le cas du boîtier de télécommande). Le témoin RNDM s’éteint.

3.

Pour commander la lecture au hasard de deux

CD, appuyez sur la touche RANDOM du boîtier de télécommande après avoir réglé l’appareil pour la lecture enchaînée, comme il a été dit à la page 22.

F25

FONCTIONS DE LECTURE .....................................................

Répétition d’une plage musicale

Vous pouvez écouter plusieurs fois la même plage musicale, par exemple celle qui est en cours de lecture.

1.

Appuyez sur la touche REPEAT du boîtier de télécommande. Le témoin REP S s’éclaire sur l’afficheur.

REPEAT RANDOM CLEAR

REPEAT

A B

Répétition de la lecture enchaînée

Vous pouvez écouter plusieurs fois toutes les plages musicales des disques A et B.

1.

Sur l’afficheur, choisissez la valeur RELAY pour

“Play Mode”.

P l a y R E L A Y

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Appuyez sur la touche REPEAT du boîtier de télécommande jusqu’à ce que le témoin REP F s’éclaire sur l’afficheur.

3.

Lorsque la fin d’un disque est atteinte, la lecture se poursuit avec l’autre disque.

Les deux disques sont joués, l’un après l’autre, de manière répétée. Pour annuler la répétition, appuyez sur la touche

CLEAR , ou bien appuyez sur la touche REPEAT jusqu’à ce que le témoin REP S, ou le témoin REP F, s’éteigne.

REP S

La répétition de la lecture peut être commandée pendant la lecture programmée ou la lecture au hasard.

Répétition d’un disque

Vous pouvez écouter plusieurs fois le disque A, ou le disque B.

1.

Sur l’afficheur, choisissez la valeur SINGLE pour

“Play Mode”.

2.

Appuyez sur la touche REPEAT du boîtier de télécommande jusqu’à ce que le témoin REP F s’éclaire sur l’afficheur.

Répétition de la lecture au hasard

Procédez aux opérations

1

et

2

de la section “Répétition de la lecture enchaînée” puis appuyez sur la touche

RANDOM du boîtier de télécommande. Les plages musicales des deux disques sont choisies au hasard, de manière répétée.

REP F

Toutes les plages musicales du disque sont lues de manière répétée.

• Pendant la lecture programmée, la répétition ne concerne que les plages musicales qui appartiennent au programme.

• Pendant la lecture au hasard, la répétition concerne toutes les plages musicales prises dans un ordre quelconque.

F26

..................................................... FONCTIONS DE LECTURE

Ecoute au casque

Branchez la fiche du casque sur la prise PHONES et réglez le niveau au moyen de la commande LEVEL .

ORDER CDR–D651

Branchez ici la fiche du casque

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MOD

FINALIZE

Réglez le niveau au moyen de cette commande

Remarques

• Si l’appareil est relié à un autre appareil (amplificateur ou récepteur) qui n’est pas sous tension, les sons qu’il fournit peuvent être déformés. En ce cas, mettez l’autre appareil sous tension avant d’utiliser le casque.

Lecture automatique

Choisissez “Auto Play” sur l’afficheur pour que l’appareil commence la lecture dès qu’il est mis en service au moyen d’un programmateur audio extérieur.

1.

L’appareil étant à l’arrêt, appuyez sur le bouton

MULTI JOG et tournez ce bouton (appuyez sur les touches + et dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir “Auto Play”.

2.

Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MULTI

JOG (touche MENU dans le cas du boîtier de télécommande) et tournez ce bouton (appuyez sur les touches + et dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir “Auto ON”.

3.

Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MULTI

JOG (touche MENU dans le cas du boîtier de télécommande) pour valider le réglage. Ce réglage est conservé, même après la mise hors service de l’appareil.

4.

La lecture commence aussitôt que l’appareil est mis en service.

Pour annuler la lecture automatique, choisissez “Auto OFF” au cours de l’opération

2

.

F27

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES .......................................

Remarques et limitations du graveur de CD

Durée d’un plage musicale et nombre de plages musicales

• Les spécifications du CD supposent que la durée minimale d’une plage musicale est de 4 secondes. Si vous arrêtez l’enregistrement avant que les 4 secondes ne soient écoulées, l’appareil enregistre un silence jusqu’à ce que ces 4 secondes soient atteintes; cela fait il cesse également d’enregistrer.

• Un CD peut porter 99 plages musicales.

L’enregistrement est impossible dès que 99 plages musicales sont présentes sur le disque, y compris si le disque n’est pas entièrement plein.

Enregistrement de signaux autres qu’audionumériques

Cet appareil est exclusivement conçu pour l’enregistrement des signaux audionumériques. Les signaux autres qu’audionumériques, tels que ceux provenant d’un CD-

ROM, ne peuvent pas être enregistrés. L’enregistrement n’est possible que si le signal d’entrée est un signal audio.

En conséquence, si le signal contient des signes ou des caractères, comme c’est le cas des CD+graphics, les signes et les caractères ne sont pas copiés.

Règles de copie selon SCMS

Ce graveur de CD est un appareil audionumérique conforme à la norme SCMS (Serial Copy Management

System). Cette norme limite à une le nombre de générations de copie numérique qu’il est possible de réaliser.

Conversion des fréquences d’échantillonnage

Lors de la copie sur un CD-R ou un CD-RW d’une source analogique telle qu’un microsillon ou une cassette, l’appareil transforme le signal analogique en un signal numérique dont la fréquence d’échantillonnage est égale à

44,1 kHz.

Lors de la copie sur un CD-R ou un CD-RW d’une source numérique, l’appareil convertit, si nécessaire, la fréquence d’échantillonnage d’origine de manière à utiliser encore la fréquence de 44,1 kHz. Si la fréquence est déjà égale à

44,1 kHz (cas de la copie d’un CD), aucune conversion n’a lieu. Cet appareil est capable de traiter les signaux numériques à 32, 44,1 et 48 kHz.

Règle 1

Vous pouvez utiliser les prises DIGITAL IN pour copier sur un CD enregistrable les signaux audionumériques que vous fournit une source. Vous ne pouvez pas vous servir du CD ainsi réalisé pour obtenir une autre copie numérique en appliquant le signal sur la prise DIGITAL

IN .

Cas de la copie numérique du signal provenant d’une platine DAT

Avant de copier le signal fourni par une platine DAT, assurez-vous que le drapeau de début d’enregistrement, sur la bande DAT, est bien en avant du signal audio.

Dans le cas des bandes DAT produites grâce aux fonctions d’enregistrement automatique des platines DAT, on note que le drapeau de début d’enregistrement est légèrement après le commencement du signal audio. Du fait que cet appareil-ci fait usage du drapeau de début d’enregistrement pour signaler le passage d’une plage musicale à une autre, les problèmes suivants peuvent survenir lors de la copie synchronisée (une plage musicale ou toutes les plages musicales).

• Le tout début du signal audio n’est pas enregistré.

• Un nouveau numéro de plage musicale est créé peu de temps après le début d’une plage musicale.

• Le tout début de la plage musicale suivante est copié

à la fin de la plage musicale.

Pour pallier ces inconvénients, nous conseillons d’effectuer manuellement les copies des sources DAT. Pour de plus amples détails concernant le fonctionnement de la platine

DAT, reportez-vous au mode d’emploi qui l’accompagne.

Règle 2

La gravure numérique d’un CD réalisée par l’intermédiaire des prises ANALOG peut être employée pour réaliser une copie numérique (première génération) grâce au signal présent sur la prise DIGITAL OUT . Par contre, vous ne pouvez pas obtenir une copie de deuxième génération à partir de la prise DIGITAL OUT .

Une copie numérique d’une copie numérique (copie de deuxième génération) est interdire du fait que l’appareil est conforme à la norme SCMS. Toutefois, lorsque la copie numérique de deuxième génération est impossible, l’appareil adopte la technique de copie analogique de façon qu’une copie soit tout de même réalisable.

En ce cas, sur l’afficheur, ANALOG Copy est la valeur de

“SCMS Mode”.(Reportez-vous à la page 11.)

Avant de régler le niveau d’enregistrement en utilisant le bouton ANALOG REC LEVEL , démarrez le CD source sur le tiroir A, puis appuyez sur REC sur le tiroir B.

Pour effectuer la copie numérique d’un CD portant un enregistrement au format DTS

Pour effectuer la copie numérique d’un CD portant un enregistrement au format DTS, choisissez la copie CD

DIRECT.

F28

.......................................INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES

Messages affichés

Can’t Copy

La copie numérique n’est pas possible. (Reportez-vous

à la page 28, “Règles de copie selon SCMS”.)

Check Disc

Ce message s’affiche quand l’appareil s’arrête après avoir lu les informations qui concernent le disque, tandis qu’il effectue un effacement des données, une finalisation ou une calibration (OPC). En ce cas, le disque est peut-être sale ou endommagé. Retirez le disque et vérifiez-le.

Close

Le tiroir est en cours de fermeture.

Data Track

Ce message s’affiche pendant la lecture de la plage des données.

Disc Full

L’enregistrement n’est pas possible car aucune place n’est disponible sur le disque.

Erase ALL?

Toutes les plages musicales du CD-RW vont être effacées.

Si vous désirez qu’il en soit ainsi, appuyez sur la touche w / d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande).

Erase DISC?

La totalité du contenu du CD-RW va être effacé.

Si vous désirez qu’il en soit ainsi, appuyez sur la touche w / d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande).

Erase LAST?

La dernière plage musicale du CD-RW va être effacée.

Si vous désirez qu’il en soit ainsi, appuyez sur la touche w / d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande).

Erase TOC?

La table des matières du CD-RW va être effacée.

Si vous désirez qu’il en soit ainsi, appuyez sur la touche w / d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande).

Finalize?

La finalisation du CD va être réalisée.

Si vous désirez qu’il en soit ainsi, appuyez sur la touche w / d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande).

Finalized

Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement sur un

CD-RW qui a déjà été finalisé.

Finalizing

Pendant la finalisation, la table des matières est inscrite sur le disque.

New Disc

Le disque mis en place est un CD-R ou un CD-RW neufs, ou encore d’un CD-RW dont le contenu a été entièrement effacé au moyen des fonctions “Erase ALL” ou “Erase DISC”.

No Disc

L’appareil ne contient pas de disque.

No Input

Vous avez choisi l’entrée numérique mais les raccordements ne sont pas corrects, ou bien la source ne fournit pas de signal numérique. Vérifiez les raccordements et le fonctionnement de la source.

Not Audio

Le disque introduit n’est ni un CD-R ni un CD-RW.

Cela s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche REC,

FINALIZE ou ERASE.

OPC Adjust

Des réglages sont effectués après la mise en place d’un

CD-R ou d’un CD-RW neufs, ou encore d’un CD-RW dont le contenu a été entièrement effacé. La calibration optimale de la puissance du laser (OPC, Optimum

Power Calibration) est réalisé en fonction de la réflectivité de la surface du disque. Cette opération automatique exige quelques secondes.

Open

Le tiroir est en cours d’ouverture.

Reading

Lorsque l’appareil est mis sous tension, ou encore après le chargement d’un disque, la lecture des informations concernant le disque commence.

Standby

Cet appareil est en veille.

TEXT Save?

Vous tentez d’ouvrir le tiroir sans effectuer la finalisation qui doit suivre la copie ou la modification des données

CD TEXT.

Track Full

L’enregistrement n’est pas possible car le nombre maximal de plages musicales, c’est-à-dire 99, est déjà atteint.

Wait

L’appareil a été placé en attente d’enregistrement à partir de l’enregistrement et des informations sont écrites dans la zone de mémoire (PMA, Program Memory Area).

Ne mettez pas l’appareil hors tension quand ce message est affiché.

F29

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES .......................................

En cas de difficulté

Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, vérifiez les points suivants pour déterminer si l’anomalie peut être corrigée par les mesures simples suggérées. Si l’anomalie ne peut pas être corrigée, ou ne fait pas partie de la liste des symptômes, consultez le distributeur YAMAHA ou un centre d’entretien agréé. Lors de vos rapports avec le centre, la présence de l’appareil CDR-D651 peut être requise; consultez le distributeur YAMAHA ou le centre d’entretien agréé.

Symptômes.

L’appareil ne se met pas sous tension quand vous appuyez sur la touche

POWER.

Il n’est pas possible de commander la lecture.

Causes probables

La fiche du cordon d’alimentation n’est pas branchée, ou encore mal branchée.

Le disque est endommagé.

De la condensation s’est formée sur l’optique du capteur à laser.

Le disque est à l’envers.

Le disque est sale.

Le disque est rayé ou endommagé.

Le commencement de la lecture est retardé, ou encore la lecture commence au mauvais endroit.

L’enregistrement est impossible.

La lecture d’un CD-R ou

CD-RW n’est pas possible sur un lecteur de CD ou de DVD.

Les sons semblent hachés.

Branchez soigneusement la fiche du cordon d’alimentation.

Contrôlez soigneusement le disque; remplacez-le s’il est défectueux.

Mettez l’appareil sous tension puis attendez de 20 à

30 minutes avant de commander la lecture du disque.

Placez le disque dans le bon sens.

Nettoyez le disque.

Contrôlez soigneusement le disque; remplacez-le s’il est défectueux.

Actions correctives

Le disque est finalisé.

Le disque est un CD pré-enregistré.

Le réglage de l’entrée est incorrecte.

Le niveau de sortie de la source est trop faible.

La durée d’enregistrement disponible est insuffisante, ou encore 99 plages musicales ont déjà été enregistrées sur le disque.

Si, au cours de l’enregistrement, la fiche du cordon d’alimentation a été débranchée, ou encore si une panne de secteur est survenue, les données enregistrées peuvent être perdues.

Le disque est sale.

Les lecteurs de CD ou de DVD ne sont pas conçus pour la lecture des CD-R ou CD-RW.

Le disque n’est pas finalisé.

Le fonctionnement de l’appareil (ou de la source) est perturbé par des vibrations ou des chocs.

Le disque est sale.

Les raccordements sont incorrects.

Utilisez un CD enregistrable qui n’a pas encore été finalisé. Si vous désirez utiliser un CD-RW, vous serez peut-être tenu de procéder à un effacement de la table des matières ou de tout le contenu du disque.

Utilisez un CD enregistrable.

Placez le sélecteur INPUT sur la position convenable compte tenu du signal d’entrée.

Réglez le niveau de sortie de la source au maximum.

Utilisez un CD enregistrable.

Si l’enregistrement sur le CD-RW a été interrompu, recommencez cet enregistrement. Si l’enregistrement sur le CD-R a été interrompu, utilisez un autre disque enregistrable.

Nettoyez ou remplacez le disque.

Utilisez un lecteur de CD ou de DVD qui puisse lire les CD-R ou CD-RW.

Effectuez la finalisation du disque.

Changez la position de l’appareil. Cette opération de sert à rien si les “sautes” de son sont déjà sur le disque parce que les vibrations et les chocs se sont produits au cours de l’enregistrement.

Nettoyez le disque.

Branchez soigneusement les câbles audio. Si l’anomalie persiste, les câbles sont en cause.

Les sons sont accompagnés de ronflement.

L’appareil émet des bruits.

Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas.

Le disque est voilé.

Remplacez le disque.

Remplacez les piles usagées par des piles neuves.

Le fonctionnement du téléviseur est étrange quand vous utilisez le boîtier de télécommande de l’appareil.

Les piles du boîtier de télécommande sont usagées.

Le boîtier de télécommande est trop loin de l’appareil, ou encore l’angle que fait le faisceau est trop obtus.

La lumière directe du soleil ou celle d’un

éclairage fluorescent à inverteur, etc., frappe le capteur de télécommande de l’appareil.

Le boîtier de télécommande est utilisé près du téléviseur qui est doté d’un capteur de télécommande.

Le boîtier de télécommande doit être à moins de 6 mètres du capteur; l’angle ne doit pas dépasser 60 degrés.

Changez la position de l’appareil.

Eloignez l’appareil et le téléviseur, ou encore masquez le capteur de télécommande du téléviseur.

F30

.......................................INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES

Caractéristiques techniques

Performances audio

Réponse en fréquence ........................ 5–20.000 Hz, ±0,5 dB

Rapport S/B

Lecture .................................................................... 100 dB

Enregistrement ......................................................... 90 dB

Distorsion harmonique totale (1 kHz)

Lecture .................................................................... 0,004%

Enregistrement ......................................................... 0,02%

Dynamique

Lecture ...................................................................... 95 dB

Enregistrement ......................................................... 85 dB

Propriétés de la diode laser

CD (Lecteur A)

Matière ................................................................... GaAIAs

Longueur d’onde .............................................. 790±25nm

Emission .............................................................. Continue

Puissance laser .................................... 180µW* maximum

CDR (Lecteur B)

Matière ................................................................... GaAIAs

Longueur d’onde ................................................ 785±5nm

Emission ............................................................. Impulsion

Puissance laser ..................................................................

........ Ecriture: 10 mW maximum (Cycle de service: 50%)

Valeur de sortie déterminée selon 21 CFR CHAPTER 1

SUBCHAPTER J

Entrées

LINE IN (REC)

Type .......................................................................... Cinch

Niveau d’entrée standard .................... 700 mV/20 kOhms

DIGITAL IN OPTICAL

Type .......................................... Connecteur optique carré

Sorties

LINE OUT (PLAY)

Type .......................................................................... Cinch

Niveau de sortie standard

(1 kHz, 0 dB) .............................................. 2,0 ± 0,5 V eff.

DIGITAL OUT OPTICAL

Type .......................................... Connecteur optique carré

PHONES

Niveau de sortie standard

(court-circuit de 150 Ohms, –20 dB)

.............................................................. 300 mV/150 Ohms

Généralités

Alimentation

[Modèles pour le Canada et les États-Unis]

....................................................................... 120 V, 60 Hz

[Modèle pour l’Australie] ............................... 240 V, 50 Hz

[Modèle pour l’Europe, y compris le R.-U.] .. 230 V, 50 Hz

[Modèle général] ................ 110/120/220/240 V, 50/60 Hz

Consommation ................................................................ 24 W

Dimensions (L x H x P) ........................... 435 x 117 x 285 mm

Poids ................................................................................. 5 kg

Accessoires ........................ Câbles à fiches Cinch (RCA) (2)

Câble à fibres optiques

Boîtier de télécommande

Piles (2)

Tore en ferrite pour le cordon du casque (Modèles pour l’Australie, le Canada ou les Etats-Unis uniquement)

Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable.

F31

GETTING STARTED

DEUTSCH

Vorwort

Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für dieses YAMAHA-Produkt entschieden haben. Wir sind sicher, daß es Ihnen über lange Jahre hinaus einen störungsfreien Hörgenuß bietet. Um die zahlreichen Vorzüge optimal ausnutzen zu können, lesen

Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Sie wird Ihnen bei der Verwendung dieses YAMAHA-Produkts eine wertvolle Hilfe sein.

Merkmale des Geräts

• CD DIRECT-Kopierfunktion mit doppelter

Geschwindigkeit

• Aufnahme und Wiedergabe von CD-R/CD-RW

• Aktualisierung mit doppelter

Geschwindigkeit

• Optische Digital-Eingangs-/

Ausgangsanschlüsse

• Verschiedene Wiedergabefunktionen für 2 CDs

Relaiswiedergabe, Programmwiedergabe

Wiederholungswiedergabe,

Zufallswiedergabe

• Streichen CD-TEXT kompatibel

Inhalt

VOR DER INBETRIEBNAHME

Inhalt ................................................................ 1

VORSICHTSHINWEISE .................... 2

DISCS, DIE MIT DIESEM GERÄT

KOMPATIBEL SIND ...................... 3

VORBEREITUNGEN ........................ 4

Mitgelieferte Zubehörteile ................................. 4

Fernbedienungseinheit ..................................... 5

Anschlüsse ....................................................... 6

Pflege der CDs ................................................. 7

BEDIENUNGSELEMENTE UND

GERÄTEFUNKTIONEN ................... 8

Frontplatte ........................................................ 8

Fernbedienungseinheit ..................................... 9

Display ........................................................... 10

Menü-Eingaben .............................................. 11

AUFNAHME

AUFNAHME AUF EINE DISC ............ 12

Grundlegende Aufnahmeschritte .................... 12

Wahl der Eingangssignalquelle ....................... 14

Wahl des Aufnahmemodus ............................ 14

Einstellen des Aufnahmepegels ...................... 15

Manuelles Markieren einer Titels .................... 15

AUFNAHMEFUNKTIONEN ............... 16

Kopieren mit CD DIRECT ................................ 16

Synchronaufnahmen ...................................... 16

Löschen von Spuren und Discs (nur bei CD-

RWs) .......................................................... 18

Einfügen einer Leerstelle während der Aufnahme

................................................................... 19

Ein-/Ausblendfunktionen ................................ 19

Kopieren und Editieren von CD-TEXT ............. 19

AKTUALISIERUNG ....................... 21

Aktualisierung ................................................ 21

WIEDERGABE

WIEDERGABE VON 1 ODER 2 CDS .... 22

Grundlegende Wiedergabeschritte ................. 22

Relaiswiedergabe von 2 CDs .......................... 22

Suchlauf ......................................................... 23

Überspringen von Titeln ................................. 23

WIEDERGABEFUNKTIONEN ............ 24

Programmwiedergabe .................................... 24

Zufallswiedergabe .......................................... 25

Wiederholung eines Einzeltitels ...................... 26

Wiederholung aller Titel .................................. 26

Relais-Wiederholungswiedergabe .................. 26

Zufallswiedergabe .......................................... 26

Verwendung der Kopfhörer ............................ 27

Automatik-Wiedergabe ................................... 27

WEITERE INFORMATIONEN

WEITERE INFORMATIONEN ............ 28

Systemhinweise und Einschränkungen für CD-

Rs ............................................................... 28

SCMS-Kopierschutz ....................................... 28

Display-Mitteilungen ...................................... 29

Störungsbeseitigung ...................................... 30

Technische Daten ........................................... 31

D1

VORSICHTSHINWEISE: DIESES KAPITEL VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS DURCHLESEN ......

• Um einen störungsfreien Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Danach bewahren Sie sie griffbereit auf, um sich jederzeit darauf beziehen zu können.

• Dieses Gerät muß an einem gut belüfteten, kühlen, trockenen und sauberen Ort aufgestellt werden, wobei ein

Belüftungsabstand von mindestens 5 cm oben, rechts, links und hinter dem Gerät vorhanden sein muß. Das

Gerät muß vor direkter Sonnenbestrahlung,

Wärmequellen, Vibrationen, Feuchtigkeit und/oder starker

Kälte geschützt werden.

• Um Störgeräusche zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht in der Nähe von anderen Elektrogeräten, Motoren oder

Transformatoren aufgestellt werden. Ebenso muß das

Gerät vor Regen, Sprühwasser und/oder jeder anderen

Art von Flüssigkeiten geschützt werden, da die Gefahr eines Elektroschocks oder Feuers besteht.

• Das Gerät muß vor abrupten Temperaturveränderungen geschützt werden; ebenso sind Orte mit hoher

Luftfeuchtigkeit zu vermeiden (z.B. ein Raum mit einem

Befeuchter), da dies zu Kondensationsbildung im Innern des Geräts führen kann. Bei Nichtbeachtung besteht die

Gefahr eines Elektroschocks, Feuers, einer Beschädigung des Geräts und/oder von Verletzungen.

• Die folgenden Gegenstände NICHT auf dem Gerät abstellen:

Eine zusätzliche mit Lüftungsschlitzen nach unten zeigend, da dies eine Beschädigung und/oder

Verfärbung der Oberfläche dieses Geräts verursachen kann.

Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese ein Feuer,

• eine Beschädigung des Geräts und/oder Verletzungen verursachen können.

Behälter, die Flüssigkeiten enthalten, da bei

Verschütten die Gefahr eines Elektroschocks und/oder einer Beschädigung des Geräts besteht.

• Die Rückseite dieses Geräts darf nicht mit Zeitungspapier, einer Decke, einem Vorhang usw. abgedeckt werden, da dies eine einwandfreie Wärmeableitung verhindert. Bei einem übermäßigen Ansteigen der Innentemperatur besteht die Gefahr eines Elektroschocks, Feuers, einer

Beschädigung des Geräts und/oder von Verletzungen.

• Das Gerät erst dann mit einer Wandsteckdose verbinden, nachdem alle anderen Anschlüsse vorgenommen wurden.

• Das Gerät darf nicht über Kopf aufgestellt und betrieben werden. Bei Nichtbeachtung kann dies zu einer

Überhitzung und möglicherweise einer Beschädigung des

Geräts führen.

• Schalter, Tasten und/oder Kabelstecker dürfen nicht mit

Gewalt behandelt werden.

• Beim Abziehen des Netzkabel aus der Wandsteckdose stets am Stecker anfassen; niemals am Kabel selbst ziehen.

• Beim Reinigen dieses Geräts dürfen keine chemischen

Lösungsmittel verwendet werden, da diese eine

Beschädigung der Oberfläche verursachen könnte. Stets einen sauberen, trockenen Lappen verwenden.

• Das Gerät kann nur mit der vorgeschriebenen

Netzspannung betrieben werden. Eine höhere als die angegebene Netzspannung stellt ein Sicherheitsrisiko dar, und kann zu einem Elektroschock, Feuer, einer

Beschädigung des Geräts und/oder zu Verletzungen führen. YAMAHA übernimmt keinerlei Haftung für

Schäden, die aus einem Betrieb des Geräts mit einer inkorrekten Netzspannung herrühren.

• Um Schäden durch Blitzschlag zu vermeiden, ist während eines Gewitters das Netzkabel aus der Wandsteckdose abzuziehen.

• Darauf achten, daß keine Fremdkörper und/oder

Flüssigkeiten in das Innere des Geräts gelangen können.

• An diesem Gerät dürfen keine Modifikationen oder

Reparaturen durch den Benutzer vorgenommen werden.

Im Falle von Wartungsarbeiten ist eine autorisierte

YAMAHA-Kundendienstwerkstatt zu Rate zu ziehen. Das

Gehäuse darf auf keinen Fall geöffnet werden.

• Wenn dieses Gerät für längere Zeit nicht verwendet werden soll (z.B. bei Urlaub), ist der Netzstecker aus der

Wandsteckdose abzuziehen.

• Bevor bei einer Fehlfunktion auf eine Funktionsstörung geschlossen wird, lesen Sie den Abschnitt

“Störungsbeseitigung” durch, da diese Störungen oft auf einen Bedienungsfehler zurückzuführen sind.

• Vor dem Transport des Geräts sicherstellen, daß sich keine Disc in der Disc-Auflage befindet. Um eine

Beschädigung des Geräts zu vermeiden, muß die

Transportsicherung in die Disc-Auflage gelegt werden.

Zum Schluß die POWER-Taste drücken, um das Gerät auszuschalten, dann das Netzkabel aus der

Wandsteckdose herausziehen. Nachdem das Gerät am neuen Ort aufgestellt wurde, die Transportsicherung wieder entfernen, um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.

Gewisse Laser-Komponenten in diesem Gerät sind in der Lage, Strahlen abzugeben, die die Grenzwerte der

Klasse 1 überschreiten.

D2

...................... DISCS, DIE MIT DIESEM GERÄT KOMPATIBEL SIND

Zum Aufnehmen geeignete Discs

Unbedingt nur Discs des Typs CD-R und CD-RW verwenden, die von namhaften Herstellern vertrieben werden.

Digital-Audiodiscs des Typs CD-R und CD-RW, die mit einem der nachfolgend gezeigten Symbole versehen sind, können auf diesem Gerät abgespielt werden.

Zur Wiedergabe geeignete Discs

Zusätzlich zu den bereits erwähnten Digital-Audiodiscs des

Typs CD-R und CD-RW können auch im Fachhandel erhältliche, bespielte CDs auf diesem Gerät wiedergegeben werden, die mit den unten gezeigten Symbolen versehen sind.

Zusätzlich zu diesen Symbolen sollte mindestens eine der nachstehenden Hinweise auf der Disc oder der Disc-Hülle vermerkt sein:

FOR CONSUMER (FÜR ENDVERBRAUCHER)

FOR CONSUMER USE (ZUR VERWENDUNG DURCH

ENDVERBRAUCHER)

FOR MUSIC USE ONLY (NUR FÜR

MUSIKWIEDERGABE)

● Hinweise zu Discs, die für Aufnahmen verwendet werden können

• CD-Rs können nur einmal für eine Aufnahme verwendet werden; außerdem läßt sich das aufgenommene Material nicht mehr löschen.

• CD-RWs dagegen können nicht nur für Aufnahmen verwendet werden, sondern das aufgenommene Material läßt sich wieder löschen; ein erneutes Bespielen ist dann beliebig oft möglich.

● Die nachfolgenden Disc-Arten können nicht zum

Aufnehmen auf diesem Gerät verwendet werden

• Discs, die ein anderes Symbol als die beiden oben gezeigten aufweisen.

• Discs, die zur Aufzeichnung von Computerdaten bestimmt sind.

• Discs, die für professionelle Verwendung bestimmt sind oder den Hinweise tragen “FOR PROFESSIONAL USE ONLY” (NUR

FÜR PROFESSIONELLE VERWENDUNG)

Aktualisierung von CD-Rs zur Wiedergabe auf Standard-CD-Spielern

Obwohl eine teilweise bespielte CD-R auf diesem Gerät wiedergegeben werden kann, ist eine Wiedergabe auf einem konventionellen CD-Spieler nicht möglich, bis die

Disc “aktualisiert” wurde. Während der Aktualisierung wird das Verzeichnis der Disc-Daten (TOC = Table of Contents) auf die Disc geschrieben; danach ist ein weiteres

Aufnehmen nicht mehr möglich. Allerdings kann danach eine CD-R auf einem Standard-CD-Spieler wiedergegeben werden.

Bei einigen CD-Spielern ist eine einwandfreie Wiedergabe von aktualisierten CD-Rs unter Umständen nicht möglich, bedingt durch die Unterschiede in den

Wiedergabesystemen der verschiedenen Hersteller.

Für weitere Hinweise zur Aktualisierung siehe Seite 21.

Hinweise zum Löschen und evtl.

Datenverlust

Das Unternehmen Yamaha und seine Zulieferer

übernehmen keinerlei Haftung für irgendwelche

Datenverluste oder daraus resultierende Schäden. Es wird daher dringend empfohlen, die Discs zu überprüfen, nachdem Daten darauf aufgezeichnet wurden. Außerdem können weder Yamaha noch die Zulieferer die

Zuverlässigkeit der Discs in irgendeiner Weise garantieren.

Wiedergabe von CD-RWs

Es ist zu beachten, daß selbst eine aktualisierte CD-RW nicht auf einem konventionellen CD-Spieler wiedergegeben werden kann. Die Wiedergabe von CD-RWs ist nur auf einem mit CD-RWs kompatiblen Gerät - zum Beispiel diesem CD-Spieler - möglich.

Die auf einer CD-RW aufgezeichneten Daten können auch nach der Aktualisierung gelöscht werden; danach läßt sich die Disc für weitere Aufnahmen verwenden.

Wiedergabe auf DVD-Spielern

Bevor eine aktualisierte CD-R oder CD-RW auf einem DVD-

Spieler wiedergegeben wird, muß überprüft werden, ob der

DVD-Spieler mit der CD-R bzw. CD-RW kompatibel ist. Für weitere Einzelheiten sich auf die Bedienungsanleitung des

DVD-Spielers beziehen. Wenn der DVD-Spieler nicht mit der

CD-R oder CD-RW kompatibel ist, darf nicht versucht werden, die Disc auf dem Gerät wiederzugeben.

Hinweis

Bitte beachten Sie die Urheberschutzgesetze in Ihrem

Land, wenn Aufnahmen von Schallplatten, CDs,

Radiosendungen usw. durchgeführt werden. Das

Aufnehmen von urheberrechtlich geschütztem Material kann einen Verstoß gegen diese Schutzgesetze bedeuten.

D3

VORBEREITUNGEN.............................................................

Mitgelieferte Zubehörteile

Nach dem Auspacken sich vergewissern, daß die nachfolgend aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.

• Fernbedienungseinheit • Batterien (Format AA, UM-3, R6) (2)

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

• RCA-Stiftsteckerkabel (2)

• Lichtleiterkabel (1)

A B

D4

............................................................. VORBEREITUNGEN

Fernbedienungseinheit

Einlegen der Batterien in die

Fernbedienungseinheit

1

3

2

Wirkungsbereich der

Fernbedienungseinheit

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

Fernbedienungssensor

1.

Den Batteriefachdeckel an der Rückseite der

Fernbedienungseinheit entfernen.

2.

Die Batterien (Format AA, UM-3, R6) entsprechend den an der Innenseite des

Batteriefachs befindlichen Polaritätsmarkierungen einlegen.

3.

Den Batteriefachdeckel wieder schließen.

Auswechseln der Batterien

Wenn festgestellt wird, daß die Fernbedienungseinheit näher als sonst an das Gerät gehalten werden soll, weist dies darauf hin, daß die Batterien zu schwach sind. In diesem Fall müssen die Batterien durch Neuteile ausgewechselt werden.

Hinweise

• Zum Auswechseln nur Batterien des Typs AA, UM-3 oder R6 verwenden.

• Sich vergewissern, daß die Batterien mit korrekter Polarität eingelegt wurden. (Sich auf das Diagramm im Innern des

Batteriefachs beziehen.)

• Wenn die Fernbedienungseinheit für längere Zeit nicht verwendet werden soll, müssen die Batterien herausgenommen werden.

• Undichte Batterien müssen sofort entsorgt werden. Darauf achten, daß die Batteriesäure nicht mit Kleidung usw. in Kontakt kommt. Vor dem Einlegen der neuen Batterien muß das

Batteriefach gründlich gereinigt werden.

Innerhalb von ungefähr

6 m

30 ° 30

°

Hinweise

• Zwischen der Fernbedienungseinheit und dem Gerät dürfen sich keine Hindernisse befinden.

• Wenn der Fernbedienungssensor im Bereich einer starken

Lichtquelle liegt (insbesondere Wechselrichter-

Leuchtstofflampen usw.) kann dies Funktionsstörungen der

Fernbedienungseinheit zur Folge haben. In diesem Fall muß das

Hauptgerät so aufgestellt werden, daß ein direkter Lichteinfall vermieden wird.

D5

VORBEREITUNGEN.............................................................

Anschlüsse

Bevor irgendwelche Anschlüsse vorgenommen werden, dieses Gerät und alle angeschlossenen Komponenten ausschalten und den Netzstecker aus der Wandsteckdose herausziehen.

• Die Ein- und Ausgangsanschlüsse dieses Geräts mit den entsprechenden Ein- und Ausgangsbuchsen der anderen

Komponente verbinden.

• Die Pfeilmarkierungen (

) in der untenstehenden Abbildung weisen auf die Fließrichtung des Audiosignals hin.

ANALOG

LINE IN LINE OUT

4 3

L

R

REC PLAY

L

R

IN

DIGITAL

OUT

OPTICAL

RCA-Stiftsteckerkabel

(mitgeliefert)

Lichtleiterkabel

(ein Kabel mitgeliefert)

RCA-Stiftsteckerkabel

(mitgeliefert)

L

REC PLAY

L

R

OUT IN

R

DIGITAL IN

OPTICAL

DIGITAL OUT

OPTICAL zur Wandsteckdose

Verstärker oder Receiver

Digitalanschlüsse

• Die Abdeckungen der DIGITAL IN OPTICAL - und DIGITAL OUT OPTICAL -Anschlußbuchsen abnehmen, bevor ein

Kabel angeschlossen wird. Das Lichtleiterkabel zwischen dem DIGITAL IN OPTICAL -Anschluß und dem DIGITAL OUT

OPTICAL -Anschluß der anderen Komponente anschließen; ebenso den DIGITAL OUT OPTICAL -Anschluß dieses

Geräts mit der DIGITAL IN OPTICAL -Buchse der anderen Komponente verbinden.

• Die Abdeckungen für spätere Verwendung gut aufbewahren. Bei Nichtverwendung der Anschlußbuchsen sind die

Abdeckungen wieder anzubringen, um ein Eindringen von Staub in das Gerät zu vermeiden.

Analoganschlüsse

• Darauf achten, daß die Anschlußbuchsen L (links) und R (rechts) von ANALOG LINE IN (REC) bzw. ANALOG LINE

OUT (PLAY) dieses Geräts mit den Anschlußbuchsen L (links) und R (rechts) von ANALOG LINE OUT (REC) bzw.

ANALOG LINE IN (PLAY) des anderen Geräts verbunden werden.

• Die Anschlußbuchse ANALOG LINE IN (REC) dieses Geräts mit der Anschlußbuchse ANALOG LINE OUT (REC) der anderen Komponente, und die Buchse ANALOG LINE OUT (PLAY) dieses Geräts mit der ANALOG LINE IN (PLAY) der anderen Komponente verbinden.

• Die Anschlußbuchsen ANALOG LINE IN (REC) und ANALOG LINE OUT (PLAY) dieses Geräts sind mit den Ziffern 4 bzw. 3 gekennzeichnet. Wenn dieses Gerät an einem YAMAHA-Verstärker oder Receiver angeschlossen werden soll, sind die Buchsen der gleichen Nummern miteinander zu verbinden.

Nachdem alle Anschlüsse vorgenommen wurden, das Gerät mit einer Wandsteckdose verbinden.

D6

............................................................. VORBEREITUNGEN

Pflege der CDs

• Dieser CD-Recorder ist ausschließlich für die

Verwendung von CDs bestimmt, die mit dem Symbol ,

, oder gekennzeichnet sind. Es darf nicht versucht werden, Discs eines anderen Typs einzulegen.Das Gerät ist ebenfalls zum Abspielen von 8cm-Discs geeignet.

• CDs nutzen sich während der Wiedergabe nicht ab, können aber bei unsachgemäßer Handhabung der Disc-

Oberfläche beschädigt werden, was die

Wiedergabequalität beeinträchtigt.

• In diesem Gerät dürfen keine Reinigungs-Discs oder verzogene Discs eingelegt werden. Bei Nichtbeachtung kann eine Beschädigung des Geräts die Folge sein.

Um eine Funktionsstörung des Geräts zu vermeiden:

• Keine der im Fachhandel erhältlichen Discs verwenden, die von der Standardform abweichen (herzförmige Discs usw.), da dies eine Beschädigung des Geräts verursachen kann.

• Obwohl die Wiedergabe von CDs normalerweise nicht durch Staubpartikel oder Fingerabdrücke beeinträchtigt wird, können Staubpartikel, Fingerabdrücke, kleine

Kratzer und direkte Sonnenbestrahlung auf der

Aufnahmeseite einer CD-R oder CD-RW ein Aufnehmen verhindern. Aus diesem Grund sind die nachstehenden

Anweisungen zur Handhabung der Discs zu beachten, um einen zuverlässigen Betrieb des Geräts und eine optimale Wiedergabequalität Ihrer CDs über lange Zeit zu sichern.

• Die Discs bei der Handhabung nur am Rand oder der

Öffnung in der Mitte anfassen.

• Wenn eine Disc nicht verwendet wird, sie aus dem

Recorder herausnehmen und in der dafür vorgesehenen Hülle aufbewahren.

• Bei korrekter Pflege der Discs sollte ein Reinigen nicht erforderlich sein. Wenn die Disc Schmutzspuren aufweist, sie mit einem sauberen, trockenen Lappen abwischen. Dabei ist von der Mitte nach außen zu wischen; keine kreisförmige Bewegung ausführen.

• Klebeband, Aufkleber oder Leim an einer CD kann zu einer Funktionsstörung des Geräts führen.

• Wenn die Etiketten-Seite der Disc beschriftet werden soll, stets nur einen Filzstift o.ä. verwenden. Keine

Kugelschreibe, Bleistifte oder andere Schreibwerkzeuge mit harter Spitze verwenden, da dies die Disc beschädigen und ein weiteres Aufnehmen auf die Disc unmöglich machen kann.

• Es darf nicht versucht werden, die Oberfläche der Disc mit einem Disc-Reiniger, Plattenspray, Antistatik-Spray oder Reinigungsflüssigkeit oder irgendeines anderen chemischen Reinigers zu säubern, da durch diese

Substanzen die Abspielseite der Discs permanent beschädigt werden kann.

• Die Disc darf über längere Zeit nicht direkter

Sonnenbestrahlung, hohen Temperaturen und hoher

Luftfeuchtigkeit ausgesetzt werden, da sich die Disc verziehen oder anderweitig beschädigt werden kann.

Nein!

D7

BEDIENUNGSELEMENTE UND GERÄTEFUNKTIONEN......................

Frontplatte

1

POWER

DISC

A

2

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

3 4 5 6 7 89 0 q w er t y

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

; l k j h g f d s a p o i u

1 POWER (Haupttaste ) ............................... S.12,22

2

Disc-Auflage A ........................................... S.14,16

3 Display ............................................................ S.10

4 v -Taste (Öffnen-/Schließen-Taste für Disc-Auflage

A)

5

DISPLAY A (Display-Taste A) ........................ S.10

6

TEXT/TIME (Text-/Zeit-Taste) ................... S.10,20

7

DISPLAY B (Display-Taste B) ........................ S.10

8 v -Taste (Öffnen-/Schließen-Taste für Disc-Auflage

B)

9

Fernbedienungssensor

0

COPY (Kopiertaste) ........................................ S.16

q

FINALIZE (Aktualisierungstaste) .................... S.21

w

REC MODE (Aufnahmemodus-Taste) ...... S.16,17 e

TRACK NO. (Spurnummer-Taste) ................. S.15

r

ERASE (Löschtaste) ....................................... S.18

t

INPUT (Eingabetaste) ............................... S.13,14 y MULTI JOG (Jogscheibe) .................... S.11,15,16 u Disc-Auflage B ........................................... S.12,16 i

ANALOG REC LEVEL (Pegelregler für

Analogaufnahmen) ......................................... S.15

o

REC/FADE IN/OUT (Einblend-/Ausblendregler) ..

.............................................................. S.13,15,19 p

REC MUTE (Aufnahmestummschaltungs-Taste) .

........................................................................ S.19

a r / y -Taste (Übersprung-/Suchlauftaste für

Disc-Auflage B) s t / e -Taste (Übersprung-/Suchlauftaste für

Disc-Auflage B) d a -Taste (Stopp-Taste für Disc-Auflage B) f w / d -Taste (Wiedergabe-/Pause-Taste für Disc-

Auflage B) g

PHONES LEVEL (Kopfhörerpegel-Taste) ..... S.27

h

PHONES (Kopfhörer) ..................................... S.27

j w / d -Taste (Wiedergabe-/Pause-Taste für Disc-

Auflage A) k a -Taste (Stopp-Taste für Disc-Auflage A) l r / y -Taste (Übersprung-/Suchlauftaste für

Disc-Auflage A)

; t / e -Taste (Übersprung-/Suchlauftaste für

Disc-Auflage A)

D8

...................... BEDIENUNGSELEMENTE UND GERÄTEFUNKTIONEN

Fernbedienungseinheit

1

2

3

4

5

6

0 q w e r t y u

7

8

9 i

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B

TIME TEXT DIMMER

MENU

INPUT

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B o l

; z x p a s d f g h j k

1 COPY (Kopiertaste) ........................................ S.16

2

OPEN/CLOSE A, B (Öffnen-/Schließen-Taste)

3

REC FADE IN/OUT (Einblend-/Ausblendtaste) ....

.............................................................. S.13,15,19

4 REC MUTE (Aufnahmestummschaltungs-Taste) .

........................................................................ S.19

5

REC MODE (Aufnahmemodus-Taste) ...... S.16,17

6

DISPLAY A/B (Display-Taste A/B) ................. S.10

7

TIME (Zeit-Taste) ............................................ S.10

8 TEXT (Text-Taste) ...................................... S.10,20

9

MENU (Menütaste) .................................... S.11,16

0

EDIT (Editiertaste) .......................................... S.20

q

DELETE (Löschtaste) ..................................... S.20

w

Buchstaben-/Zifferntasten ......................... S.20,23 e

REPEAT (Wiederholungstaste) ...................... S.26

r RANDOM (Zufallswiedergabe-Taste) ............ S.25

t e -Taste (Suchlauf) y d -Taste (Pause) u t -Taste (Übersprung) i

A -Taste (Disc-Auflage A) ................................ S.24

o

TRACK NO. WRITE (Titelnummer-Eingabetaste )

........................................................................ S.15

p

ERASE (Löschtaste) ....................................... S.18

a

FINALIZE (Aktualisierungstaste) .................... S.21

s

INPUT (Eingabetaste) ............................... S.13,14 d

DIMMER (Abblendtaste) ................................ S.10

f +, – (Aufwärts-/Abwärtstaste) .................... S.11,16 g SET (Eingabetaste) ........................................ S.20

h

PROG (Programmtaste) ............................ S.24,25 j

CLEAR (Löschtaste) ....................................... S.25

k r -Taste (Suchlauf) l y -Taste (Übersprung)

; w -Taste (Wiedergabe) z B -Taste (Disc-Auflage B) ................................ S.24

x a -Taste (Stopp)

D9

BEDIENUNGSELEMENTE UND GERÄTEFUNKTIONEN......................

Gesamt-Wiedergabezeit der Disc

Display

Das in der Mitte des Geräts befindliche Display dient zur

Anzeige von Informationen, die Disc-Auflage A und B betreffen. Die Taste DISPLAY A oder DISPLAY B an der

Frontplatte drücken, oder ( DISPLAY A/B ) an der

Fernbedienungseinheit) um die gewünschten Disc-

Informationen aufzurufen.

Disc-Auflage A Disc-Auflage B

1 5 4 : 3 6

TOTAL L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Restliche Wiedergabezeit der Disc

1 5 4 : 2 4

TOTAL

REMAIN

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

O p e n

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Display-Anzeigen während der Aufnahme

Für Aufnahmen wird Disc-Auflage B verwendet. Während des Aufnahmevorgangs können durch Drücken der TEXT/

TIME -Taste ( TIME an der Fernbedienungseinheit) die angezeigten Informationen wie folgt umgeschaltet werden:

Abgelaufene Aufnahmezeit der gegenwärtigen Spur

Bei Aufnahmen über die LINE IN-Buchse

2 REC 1 : 4 1

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Display-Anzeigen für CD-TEXT

Dieses Gerät ist mit CD-TEXT kompatibel. Bei der

Wiedergabe einer CD, die CD-TEXT-Daten enthält, kann durch Drücken der TEXT/TIME -Taste an der Frontplatte der

Disc-Name und der Spurname angezeigt werden, gefolgt von der restlichen Wiedergabezeit der Disc. Bei

Verwendung der Fernbedienungseinheit ist zum Anzeigen des Disc- und Spurnamens die TEXT -Taste zu drücken.

Disc-Name

TITLE

B E A T L E S B E

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Spurname

Y E S T E R D A Y

TRACK L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER Beim Anfertigen einer Kopie von Disc-Auflage A

8 2 1 : 4 1

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Gesamt-Aufnahmezeit der Disc

2

TOTAL

7 : 3 2

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Wenn der Name aus mehr als 10 Zeichen besteht, werden die ersten 10 Zeichen angezeigt, und die restlichen

Zeichen laufen dann von rechts nach links durch.

Display-Helligkeit

Die Helligkeit des Displays kann durch Drücken der

DIMMER -Taste an der Fernbedienungseinheit in drei Stufen eingestellt werden.

Restliche Aufnahmezeit der Disc

2 6 7 : 0 7

TOTAL

REMAIN

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Display während der Wiedergabe

Während des Wiedergabevorgangs können durch Drücken der TEXT/TIME -Taste ( TIME an der Fernbedienungseinheit) die angezeigten Informationen wie folgt umgeschaltet werden:

Abgelaufene Wiedergabezeit der gegenwärtigen Spur

1 0 : 1 2

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Restliche Wiedergabe der gegenwärtigen

Spur

1

REMAIN

4 : 2 7

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

D10

...................... BEDIENUNGSELEMENTE UND GERÄTEFUNKTIONEN

Menü-Eingaben

Bevor mit Aufnahme und Wiedergabe begonnen wird, muß der für jede Betriebsart erforderliche Modus mit Hilfe der MULTI

JOG -Scheibe an der Frontplatte ( MENU -Taste plus +/– an der Fernbedienungseinheit) eingegeben werden.

1.

Während das Gerät in den Stopp-Modus geschaltet ist, die MULTI JOG-Scheibe gleichzeitig drücken und drehen (MENU-Taste plus +/– an der Fernbedienungseinheit), um die einzelnen Positionen des Menüs anzuzeigen.

2.

Die MULTI JOG-Scheibe drücken, um die einzugebende Position zu wählen. Die

Wahlmöglichkeiten (unterstrichen) blinken, und

ändern sich je nach Drehung der Scheibe.Die

einzugebende Position kann durch erneutes

Drücken der MULTI JOG-Scheibe gewählt werden.

CD P l a y M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* Zur Wahl der Wiedergabe einer einzelnen Disc oder einer Relaiswiedergabe von zwei Discs.

Play˚ SINGLE

Play˚ RELAY

CD A u t o P l a y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* Zur Wahl der automatischen Wiedergabefunktion oder der manuellen Wiedergabe beim Einschalten der Stromversorgung.

C o p y S p e e d

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

* Zur Wahl der normalen (x1) oder doppelten (x2)

Geschwindigkeit, wenn von Disc-Auflage A zu Disc-

Auflage B kopiert wird.

Auto˚ ON

Auto˚ OFF

Copy˚ x1

Copy˚ x2

F a d e I n T i m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Fade˚ In˚ 1s — 10s

F a d e O u t T i m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

* Zur Eingabe der Ein- und Ausblendzeit für den

Aufnahmevorgang.

CD S C M S M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* Zur Wahl des Analog-Aufnahmemodus und der

DIRECT-Kopierfunktion, wenn eine Digitalaufnahme wegen der SCMS-Kopierschutzfunktion nicht möglich ist.

Editieren von CD-TEXT

T r a c k N a m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

–6 –4 –2 –I 0 OVER

FadeOut˚ 1s — 10s

Can't˚ Copy

ANALOG˚ Copy

Diese Einstellungen bleiben auch beim Ausschalten der

Stromversorgung erhalten.

* Buchstaben, Ziffern und Symbole können eingegeben werden.

Für weitere Einzelheiten siehe Seite 19.

CD–R D i s c N a m e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

D11

RECORDING

AUFNAHME AUF EINE DISC ...................................................

1 2,4 3

COPY

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

2,4

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

Grundlegende Aufnahmeschritte

Alle Aufnahmen erfolgen an diesem Gerät über Disc-

Auflage B. Die Disc-Auflage A wird nur zur Wiedergabe verwendet. Die hier angegebenen Aufnahmeschritte werden anhand der am Hauptgerät und der

Fernbedienungseinheit befindlichen Tasten erläutert. Die

Tastenbezeichnungen werden in der Reihenfolge

“Tastenbezeichnung (Tastenbezeichnung der

Fernbedienungseinheit)” aufgeführt.

Einlegen einer Disc

1.

Die POWER-Taste an der Frontplatte drücken, um das Gerät einzuschalten.

2.

Die v -Taste drücken, um die rechts befindliche

Disc-Auflage B zu öffnen (OPEN/CLOSE B an der Fernbedienungseinheit)

3.

Die für die Aufnahme bestimmte Disc einlegen und darauf achten, daß sie korrekt in die

Vertiefung der Disc-Auflage mit der

Aufnahmeseite nach unten weisend eingelegt wird.

Wenn eine 8-cm-Disc verwendet werden soll, muß diese in die innere, kleinere Vertiefung eingelegt werden. Keine 12-cm-Disc auf eine 8-cm-Disc legen.

4.

Die v -Taste drücken (OPEN/CLOSE B an der

Fernbedienungseinheit), um die Disc-Auflage zu schließen.

Hinweis

• Die Disc-Auflage kann auch geschlossen werden, indem die

Vorderkante der Auflage mit sanftem Druck nach hinten geschoben wird.

Wenn eine neue Disc in diesem Gerät eingelegt wird, liest das Gerät die Daten, die Format und Inhalt der Disc enthalten. Während dieser Zeit erscheint die Mitteilung

“Reading” am Display. Dieser Vorgang erfordert ca. 10

Sekunden, unabhängig vom Typ der verwendeten Disc.

R e a d i n g

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Wenn eine CD-R, bei der noch keine Aktualisierung vorgenommen wurde, oder eine CD-RW in das Gerät eingelegt wird, wird automatisch die OPC-Funktion

(Optimum Power Calibration = Maximale

Leistungskalibrierung) aktiviert, um die bestmögliche

Aufnahme zu gewährleisten.

OPC dient dazu, die Laser-Leistung optimal auf das

Reflexionsvermögen der Disc-Oberfläche abzustimmen.

Während die OPC-Funktion aktiviert ist, erscheint die

Mitteilung “OPC Adjust” am Display. Dieser Vorgang erfordert etwa 15 Sekunden für eine CD-R und 45 Sekunden für eine CD-RW.

Hinweis

• Die OPC-Daten werden sowohl in diesem Gerät als auch auf der

Disc gespeichert. Dieses Gerät kann die OPC-Daten von bis zu

24 Discs speichern. Nachdem 24 Discs erreicht wurden, werden die ältesten OPC-Daten gelöscht, und die neuesten Daten werden hinzugefügt. Der OPC-Prozeß wird auf der Disc nicht ausgeführt, wenn die OPC-Daten dieser Disc bereits in dem

Speicher des Gerätes abgespeichert sind. (Wenn das Löschen der Disc auf einer CD-RW ausgeführt wird, werden die OPC-

Daten ebenfalls gelöscht.)

O P C A d j u s t

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Nachdem die Daten eingelesen und die notwendigen internen Einstellungen vorgenommen wurden, erscheint eines der nachfolgend gezeigten Displays; von nun an ist das Gerät für die Eingabe von Bedienungsschritten bereit.

Wenn eine bereits bespielte Audio-CD in das Gerät eingelegt wird

CD 1 :

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Wenn eine neue CD-R oder CD-RW in das Gerät eingelegt wird

CD–R 0 :

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

D12

................................................... AUFNAHME AUF EINE DISC

12 10,11 9 2

COPY

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

4,6,7

8

Starten des Aufnahmevorgangs

1.

Die REC-Taste drücken.

Das Gerät schaltet nun in den Aufnahmepause-

Modus

CD–R REC S t a n d b y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

1

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

10,11

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

1

9

2

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

2.

Mit Hilfe der INPUT-Taste die gewünschte

Eingangssignalquelle wählen, die für die

Aufnahme verwendet werden soll.

(Für weitere Einzelheiten siehe Seite 14).

3.

Den Aufnahmepegel einstellen.

(Für weitere Einzelheiten siehe Seite 15).

Der Aufnahmepegel kann sowohl für Digital- als auch

Analogaufnahmen eingestellt werden. Bei Kopien unter Verwendung des CD DIRECT-Modus ist eine

Einstellung des Aufnahmepegels allerdings nicht möglich.

4.

Die w / d -Taste ( w an der Fernbedienungseinheit) drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen.

5.

Die Signalquelle wiedergeben.

6.

Die w / d -Taste ( d an der Fernbedienungseinheit) drücken, um die Aufnahme kurzzeitig zu unterbrechen.

“Standby“ leuchtet im Display.

7.

Um die Aufnahme fortzusetzen, die w / d -Taste

( w oder d an der Fernbedienungseinheit) erneut drücken.

8.

Zum Stoppen der Aufnahme die a -Taste drücken.

“Wait“ leuchtet im Display, während die Disc-

Informationen im PMA (Program Memory Area =

Programmspeicher-Bereich) aufgezeichnet werden.

9.

Nach Ende der Aufnahme die Disc aktualisieren.

Für die Vorgehensweise beim Aktualisieren sich auf

Seite 21 beziehen.

10.

Die v -Taste (OPEN/CLOSE B an der

Fernbedienungseinheit) drücken, um die Disc-

Auflage zu öffnen und die Disc herausnehmen zu können.

A B

6,7

4,7

8

11.

Die v -Taste (OPEN/CLOSE B an der

Fernbedienungseinheit) noch einmal drücken, um die Disc-Auflage zu schließen.

12.

Wenn das Gerät nicht weiter benutzt werden soll, die POWER-Taste drücken, um das Gerät auszuschalten.

Wichtige Hinweise

• Während des Aufnahmevorgangs darf die

Stromversorgung zum Gerät nicht unterbrochen werden. Wenn dies nicht beachtet wird, können die aufgenommenen Daten verlorengehen, oder eine einwandfreie Wiedergabe der Disc ist nicht mehr möglich.

• Wenn die Stromversorgung während der Aufnahme auf eine CD-R unterbrochen wird, gehen alle Daten verloren, die vor dem Aufzeichnen der Informationen in den PMA (Program Memory Area) aufgenommen wurden; in diesem Fall sind weitere Aufnahmen auf dieser Disc nicht mehr möglich.

• Während der Aufnahme darauf achten, daß das Gerät vor Erschütterungen und Vibrationen geschützt wird, da dies ein Überspringen des Tonsignals verursacht, die dann auf der Aufnahme zu hören sind.

D13

AUFNAHME AUF EINE DISC ...................................................

Wahl der Eingangssignalquelle

Die INPUT -Taste drücken, um die für die Aufnahme gewünschte Eingangssignalquelle zu wählen, wobei als

Aufnahme-Betriebsarten die Positionen “Optische

Digitalaufnahmen”, “Analogaufnahmen” und “Kopieren von

Disc-Auflage A” zur Verfügung stehen.

• Zum Aufnehmen einer digitalen Signalquelle die INPUT -

Taste drücken, damit DIGITAL aufleuchtet.

• Zum Aufnehmen einer analogen Signalquelle die INPUT -

Taste drücken, damit ANALOG aufleuchtet.

• Um eine in Disc-Auflage A eingelegte Quellen-CD zu kopieren, die INPUT -Taste drücken, bis DISC A aufleuchtet. Eine in Disc-Auflage A eingelegte CD kann auf eine CD-R oder CD-RW überspielt werden.

Als Kopiergeschwindigkeit kann entweder die

Normalgeschwindigkeit (Hörgeschwindigkeit) oder doppelte Kopiergeschwindigkeit (in diesem Modus wird die Hälfte der einfachen Kopiergeschwindigkeit benötigt) eingestellt werden.

• Wenn CD DIRECT gewählt wird, leuchtet DISC A automatisch auf.

ACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

RASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

• Unabhängig von der INPUT-Einstellung werden sowohl die digitalen als auch die analogen Signale zur gleichen

Zeit ausgegeben.

• Wenn DIGITAL oder DISC A mit der INPUT -Taste gewählt wird, erscheint die Eingangs-Abtastfrequenz im

Display.

• Die Wahl der Eingangssignalquelle ist vorzunehmen, wenn sich das Gerät im Stopp- oder Pause-Modus befindet.

Wahl des Aufnahmemodus

Bei diesem Gerät stehen eine Reihe von Aufnahmemodi zur

Wahl. Wählen Sie den für Ihre Zwecke am besten geeigneten Modus.

Kopieren mit CD DIRECT

Eine als Signalquelle zu verwendende CD, die in Disc-

Auflage A eingelegt wurde, kann direkt auf eine CD-R oder

CD-RW kopiert werden, die sich in Disc-Auflage B befindet.

Vollautomatische Synchronaufnahmen

In diesem Modus wird die Disc nach der

Synchronaufnahme aller Spuren aktualisiert. Danach kann eine CD-R auf einem konventionellen CD-Spieler wiedergegeben werden.

Manuelle Aufnahmen

In diesem Modus werden alle Aufnahmeschritte (wie zum

Beispiel das Starten, Stoppen, Markieren der Spuren und die Aktualisierung) manuell ausgeführt.

Aufnahmen auf eine teilweise bespielte Disc

Wenn eine CD-R oder CD-RW noch über eine restliche

Aufnahmezeit verfügt, bevor die Aktualisierung durchgeführt wurde, kann jede der Aufnahmebetriebsarten normal verwendet werden. Dabei beginnt der

Aufnahmevorgang automatisch an der Stelle, an der vorher die letzte Spur aufgezeichnet wurde.

In den folgenden Fällen ist eine Aufnahme

NICHT möglich:

• Wenn die CD-Anzeige aufleuchtet; dies weist darauf hin, daß eine CD oder aktualisierte CD-R in das Gerät eingelegt wurde.

• Wenn die CD-RW- und TOC-Anzeige aufleuchten; dies weist darauf hin, daß eine CD-RW in das Gerät eingelegt wurde.

• Wenn keine Aufnahmezeit auf der Disc zur Verfügung steht und “Disc Full” im Display angezeigt wird.

• Wenn 99 Spuren aufgenommen wurden und “Track Full” am Display angezeigt wird. Auf einer CD können maximal 99 Spuren aufgezeichnet werden.

• Wenn die in dieses Gerät eingelegte CD-R oder CD-RW nicht für das Aufzeichnen von Audiosignalen bestimmt ist, worauf “Not Audio” im Display angezeigt wird.

Vor der Wiedergabe von CD-Rs auf konventionellen CD-Spielern - Aktualisierung

Nachdem der Überspielvorgang auf eine CD-R abgeschlossen ist, muß die Disc aktualisiert werden, um sie auch auf Standard-CD-Spielern wiedergeben zu können.

Wenn dieser Vorgang nicht durchgeführt wird, kann die CD-

R auf einem konventionellen CD-Spieler nicht abgespielt werden.

• Im Falle einer vollautomatischen Synchronaufnahme oder einem Kopieren mit CD DIRECT wird die

Aktualisierung nach dem Ende des Aufnahmevorgangs automatisch vorgenommen.

Synchronaufnahme einer einzelnen Spur

Mit diesem Gerät kann die Aufnahme einer Einzelspur dann begonnen werden, sobald die Quellenkomponente mit der

Wiedergabe beginnt. Diese Methode wird empfohlen, wenn verschiedene Einzelspuren von unterschiedlichen

Tonquellen gemischt aufgenommen werden sollen.

Synchronaufnahme aller Spuren

Das Gerät beginnt automatisch mit der Aufnahme aller

Spuren, sobald die Quellenkomponente mit der

Wiedergabe beginnt. Dabei werden automatisch

Spurnummern zwischen den aufgenommenen Titeln eingefügt.

D14

................................................... AUFNAHME AUF EINE DISC

Einstellen des Aufnahmepegels

MULTI JOG

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

REC

ANALOG REC LEVEL

Zum Einstellen des Aufnahmepegels stehen zwei Regler zur

Verfügung, abhängig von der Eingangssignalquelle. Wenn

ANALOG mit INPUT gewählt wurde, wird der ANALOG

REC LEVEL -Regler zur Einstellung verwendet. Wenn

DIGITAL oder DISC A gewählt wird, ist eine Einstellung des

Aufnahmepegels normalerweise nicht erforderlich.

Allerdings kann der Aufnahmepegel mit dem DIGITALEN

REC LEVEL -Regler abgesenkt werden.

Analogaufnahmen

1.

Die REC-Taste drücken, um das Gerät in den

Aufnahmepause-Modus zu schalten.

CD–R REC S t a n d b y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Die lauteste Passage der aufzunehmenden

Tonquelle wiedergeben.

3.

Den Aufnahmepegel mit Hilfe des ANALOG REC

LEVEL-Reglers einstellen.

ANALOG REC LEVEL

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

MIN MAX

Den Aufnahmepegel so einstellen, daß die OVER-

Anzeige auch beim höchsten Klangpegel nicht aufleuchtet.

Digitalaufnahmen

Der Digital-Aufnahmepegel ist werkseitig auf 0 dB eingestellt, dem Pegel der Eingangssignalquelle.

Normalerweise ist eine Einstellung dieses Pegels nicht erforderlich.

Allerdings kann der Aufnahmepegel auf einen Wert zwischen 0 und -64 dB abgesenkt werden, sollte dies erforderlich sein.

Der Aufnahmepegel kann in Schritten von 1 dB mit dem

DIGITAL REC LEVEL -Regler ( MULTI JOG -Scheibe) ( +/– an der Fernbedienungseinheit) eingestellt werden, wenn sich dieses Gerät im Aufnahme- oder Aufnahmepause-

Modus befindet.

DIGITAL REC

LEVEL-Regler

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

+/–Tasten

Kopieren mit CD DIRECT

Wenn die CD DIRECT-Funktion aktiviert ist, kann der

Aufnahmepegel nicht verändert werden.

Manuelles Markieren eines Titels

Spurmarkierungen können von diesem Gerät automatisch gesetzt werden. Allerdings ist es auch möglich, die

Markierungen manuell an einer beliebigen Stelle der

Aufnahme einzugeben.

TRACK NO.

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

FINALIZE ERASE

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

TRACK NO. WRITE

Während der Aufnahme die Taste TRACK NO . ( TRACK

NO. WRITE an der Fernbedienungseinheit) drücken.

• An der Stelle, an der die TRACK NO.

-Taste ( TRACK

NO.

WRITE an der Fernbedienungseinheit) gedrückt wurde, wird nun eine neue Titelnummer eingefügt.

• Spuren können nicht kürzer als 4 Sekunden sein, und eine Disc kann nicht mehr als 99 Titel enthalten. Selbst wenn noch Aufnahmezeit zur Verfügung steht, ist ein weiteres Aufnehmen unmöglich, sobald 99 Titel aufgezeichnet wurden.

Hinweise

• Eine manuelles Markieren der Titel wird in den folgenden

Fällen empfohlen:

* Wenn eine analoge Tonquelle aufgenommen wird, die einen oder mehrere Bereiche mit zu niedrigen Pegeln enthält, um vom Pegelmesser registriert zu werden.

* Beim Aufnehmen von Satellitenprogrammen.

• Ein manuelles Markieren der Titel ist auch bei

Synchronaufnahmen möglich, wenn es sich dabei nicht um eine Digitalaufnahme von einem externen Gerät handelt.

D15

AUFNAHMEFUNKTIONEN .....................................................

Kopieren mit CD DIRECT

Dieses Gerät verfügt über eine CD DIRECT-Kopierfunktion, bei der beide Disc-Auflagen verwendet werden. Hierbei wird die ganze, in Disc-Auflage A befindliche CD digital auf die in Disc-Auflage B eingelegte Disc überspielt.

Bei Verwendung der CD DIRECT-Kopierfunktion kann die

Kopiergeschwindigkeit gewählt werden, und zwar läßt sich der Überspielvorgang mit normaler oder doppelter

Geschwindigkeit ausführen. Beim Überspielen mit CD

DIRECT kann allerdings der Aufnahmepegel nicht verändert werden.

1.

Ein Disc in Disc-Auflage A, und die zu bespielende

Disc in Disc-Auflage B einlegen. Die v -Taste (OPEN/

CLOSE an der Fernbedienungseinheit) drücken, um die Disc-Auflagen zu schließen.

Sich vergewissern, daß die zur Verfügung stehende

Aufnahmezeit an der zu bespielenden Disc länger als die Gesamt-Wiedergabezeit der Signalquellen-CD ist.

2.

Die MULTI JOG-Scheibe an der Frontplatte (MENU-

Taste plus +/– an der Fernbedienungseinheit) gleichzeitig drücken und drehen, um “Copy Speed” im

Eingabe-Display zu wählen, das am Display angezeigt wird. Danach die MULTI JOG-Scheibe (MENU-Taste an der Fernbedienungseinheit) noch einmal drücken.

CD–R C o p y x 2

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

3.

Die Kopiergeschwindigkeiten “x1” und “x2” blinken beim Drehen der MULTI JOG-Scheibe (+/– an der

Fernbedienungseinheit) abwechselnd im Display.

Die gewünschte Kopiergeschwindigkeit wählen, indem die Scheibe gedrückt wird (+/– an der

Fernbedienungseinheit).

4.

Nachdem die Kopiergeschwindigkeit bestimmt wurde, die COPY-Taste drücken, um mit dem CD

DIRECT-Überspielvorgang zu beginnen.

Wenn das Kopieren mit CD DIRECT im

Synchronaufnahme-Modus - der im nächsten Kapitel beschrieben wird - ausgeführt werden soll, ist die

REC MODE-Taste zu drücken, um den

Synchronaufnahme-Modus zu wählen; danach die

COPY-Taste drücken.

Nachdem der Kopiervorgang abgeschlossen ist, wird die Aktualisierung automatisch durchgeführt; danach kann die Disc auf einem konventionellen CD-Spieler wiedergegeben werden.

Die Aktualisierung wird allerdings bei einer Einzel- oder

Gesamtspur-Synchronaufnahme nicht durchgeführt.

Hinweise

• Wenn das Kopieren mit CD DIRECT und doppelter

Überspielgeschwindigkeit ausgeführt wird, kann zwar das

Analogsignal, aber nicht das Digitalsignal mitgehört werden.

• Während des Überspielvorgangs mit CD DIRECT niemals den

Netzstecker abziehen.

• Eine von einer Quellen-CD kopierte Disc kann nicht auf eine weitere Disc überspielt werden.

Für die Beschränkungen durch die SCMS-Kopierschutzfunktion

(Serial Copy Management System) siehe Seite 28.

• Wenn eine Disc nicht digital überspielt werden kann, läßt sich eine analoge Kopie anfertigen. Um analog zu kopieren, die

Position “SCMS Mode” der Menü-Einstellungen auf “ANALOG” setzen. (Für weitere Einzelheiten siehe Seite 11.)

Synchronaufnahmen

Wenn diese Funktion aktiviert ist, beginnt die Aufnahme unmittelbar nach dem Erkennen des Audiosignals. Dies bedeutet, daß der Aufnahmevorgang zur gleichen Zeit wie die Wiedergabe der Quellen-CD beginnt. Für

Synchronaufnahmen stehen die folgenden drei

Betriebsarten zur Verfügung:

Synchronaufnahme einer einzelnen Spur

Dieser Modus erweist sich als praktisch, wenn verschiedene Titel von unterschiedlichen Tonquellen aufgenommen werden sollen. Am Anfang jeder Spur wird automatisch eine Spurmarkierung eingefügt.

REC

REC MODE INPUT

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

A

OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

REC MODE FINALIZE ERASE

REC

1.

Die zu bespielende Disc einlegen.

REC MODE

Eine Disc verwenden, die ausreichend Kapazität aufweist, um die Quellen-CD kopieren zu können.

2.

Die REC-Taste drücken, um das Gerät in den

Aufnahmepause-Modus zu schalten.

3.

Die zum Überspielen gewünschte

Eingangssignalquelle unter Verwendung der INPUT-

Taste an der Frontplatte wählen.

4.

Den Aufnahmepegel einstellen. (Siehe Seite 15.)

5.

Sich vergewissern, daß die Quellenkomponente in den Stopp-Modus geschaltet ist.

6.

Die REC MODE-Taste drücken.

Die SINGLE- und SYNCHRO-Anzeigen am Display leuchten nun auf.

2 REC 1 : 4 1

SINGLE

SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

–6 –4 –2 –I 0 OVER

D16

..................................................... AUFNAHMEFUNKTIONEN

7.

Die Quellenkomponente in den Wiedergabemodus schalten.

• Der Aufnahmevorgang beginnt nun an diesem

Gerät automatisch.

• Nachdem die Wiedergabe der gegenwärtigen Spur beendet ist (Digitalaufnahme), oder wenn das Gerät ein kontinuierliches Stilleintervall von mehr als 4

Sekunden zwischen den Titeln aufgezeichnet hat

(Analogaufnahme), endet die Aufnahme. Danach schaltet das Gerät in den Aufnahmepause-Modus, und der Synchronaufnahme-Modus wird deaktiviert.

8.

Die Schritte 5 , 6 und 7 wiederholen, um weitere

Spuren aufzunehmen.

9.

Die a -Taste drücken, nachdem die Aufnahme beendet ist.

Die Disc-Informationen werden nun im PMA (Program

Memory Area = Programmspeicher-Bereich) aufgezeichnet.

Nachdem alle Aufnahmen durchgeführt wurden, muß die

Aktualisierung durchgeführt werden. (Für die

Vorgehensweise bei der Aktualisierung siehe Seite 21.)

Hinweise

• Die Spurnummern werden unter Umständen nicht korrekt aufgezeichnet, abhängig von der Quellenkomponente. In diesem Falle muß die Markierung manuell durchgeführt werden.

• Wenn die Signalquelle starke Geräusche oder mehrere

Passagen mit niedriger Lautstärke enthält, kann die automatische Spurmarkierung möglicherweise nicht korrekt vorgenommen werden, da die Leerstellen nicht erkannt werden.

Auch in diesem Falle muß die Markierung manuell durchgeführt werden.

• Wenn sich die Abtastfrequenz während einer Digitalaufnahme von einem externen Gerät ändert, kann eine normale

Synchronaufnahme unter Umständen nicht möglich sein.

Vollautomatische Synchronaufnahmen

In diesem Modus wird die Aktualisierung automatisch durchgeführt, nachdem die Synchronaufnahmen abgeschlossen wurden.

(Für die Vorgehensweise bei der Aktualisierung siehe Seite

21.)

1-5.

Die im vorherigen Kapitel “Synchronaufnahme einer einzelnen Spur” beschriebenen Schritte wiederholen.

6.

Die REC MODE-Taste dreimal drücken.

Die AUTO und SYNCHRO-Anzeige leuchten nun im

Display auf.

Synchronaufnahme aller Spuren oder Titel

Dieser Modus eignet sich zum Überspielen der Daten von einer einzelnen Audioquelle, wie zum Beispiel einer MD, eines Kassettenbands oder einer LP. Eine Spurmarkierung wird automatisch zwischen den aufgenommenen Spuren eingefügt.

1-5.

Die im vorherigen Kapitel “Synchronaufnahme einer einzelnen Spur” beschriebenen Schritte wiederholen.

6.

Die REC MODE-Taste zweimal drücken.

Die ALL- und SYNCHRO-Anzeige leuchten nun im

Display auf.

2 REC 1 : 4 1

AUTO

SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

–6 –4 –2 –I 0 OVER

2 REC 1 : 4 1

ALL SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

–6 –4 –2 –I 0 OVER

7.

Die Quellenkomponente in den

Wiedergabemodus schalten.

• Der Aufnahmevorgang beginnt nun an diesem

Gerät automatisch.

• Bei Digitalaufnahmen werden die Spurmarkierungen gesetzt, sobald eine neue Spur an der

Quellenkomponente beginnt.

• Bei Analogaufnahmen werden die Leerstellen als

Spur-Unterteilung registriert; beim Erkennen eines neuen Audiosignals wird eine Markierung gesetzt.

Diese Leerstellen müssen ein Länge von ca. 4

Sekunden aufweisen.

8.

Nachdem 20 Sekunden ohne Tonsignal registriert wurden, endet der Aufnahmevorgang, und die

Mitteilung “Wait” leuchtet im Display; während dieser Zeit werden die Disc-Informationen im

PMA aufgezeichnet.

Nachdem die Aufzeichnung durchgeführt wurde, schaltet das Gerät in den Stopp-Modus.

Nachdem alle Aufnahmen vorgenommen wurden, muß die

Aktualisierung durchgeführt werden. (Für die

Vorgehensweise bei der Aktualisierung siehe Seite 21.)

7.

Die Quellenkomponente in den

Wiedergabemodus schalten.

Der Aufnahmevorgang beginnt nun an diesem Gerät automatisch.

8.

Nachdem 20 Sekunden ohne Tonsignal registriert wurden, endet der Aufnahmevorgang, und die

Mitteilung “Wait” leuchtet im Display; während dieser Zeit werden die Disc-Informationen im

PMA aufgezeichnet.

9.

Die Aktualisierung beginnt automatisch, nachdem der Aufzeichnungsvorgang abgeschlossen ist.

• Die a -Taste drücken, um die Aktualisierung abzubrechen, bevor die 20 Sekunden lange

Leerstelle erreicht ist.

• Nachdem die Aktualisierung begonnen hat, sind alle Bedienungstasten deaktiviert.

• Niemals die Stromversorgung während der

Aktualisierung unterbrechen.

• Der Aufnahmevorgang wird während der

Quellenkomponenten-Wiedergabe abgebrochen, wenn die Aufnahme-Speicherkapazität der Disc erschöpft ist, oder wenn bereits 99 Spuren aufgenommen wurden. In diesem Fall muß die

Aktualisierung manuell durchgeführt werden.

Hinweis

• Wenn nach der Wahl von DISC A unter Verwendung der INPUT -

Taste eine Synchronaufnahme durchgeführt wird, werden die

Spurmarkierungen und Abschlußeingaben alle entsprechend der in Disc-Auflage A eingelegten CD vorgenommen. Die

Aufnahme kann mit doppelter Geschwindigkeit durchgeführt werden, wenn bei der Wahl von DISC A die

Kopiergeschwindigkeit in den Menü-Einstellungen entsprechend verändert wird.

D17

AUFNAHMEFUNKTIONEN .....................................................

Löschen von Spuren und Discs (nur bei CD-RWs)

Die auf CD-RWs aufgezeichneten Daten können gelöscht werden; nach dem Löschen lassen sich dann neue

Aufnahmen durchführen. An diesem Gerät stehen die folgenden vier Löschbetriebsarten zur Verfügung:

Löschen der letzten Spur

Mit dieser Funktion kann die zuletzt aufgenommene Spur gelöscht werden. Dieser Modus kann nicht verwendet werden, wenn die CD-RW bereits aktualisiert wurde oder wenn nur eine Spur auf der Disc aufgezeichnet ist.

1.

Eine CD-RW einlegen, auf der bereits Daten aufgezeichnet wurden.

• Dieser Schritt kann an einer bereits aktualisierten

CD-RW nicht durchgeführt werden.

2.

Die ERASE-Taste drücken.

• Die Mitteilung “Erase LAST?” erscheint im Display.

• Wenn nur die letzte Spur gelöscht werden soll, nun mit dem nächsten Schritt fortfahren. Um auch weitere Spuren zu löschen, muß die MULTI JOG -

Scheibe im Gegenuhrzeigersinn gedreht werden, um die Anfangsspurnummer der zu löschenden

Spuren zu wählen.

• Zum Deaktivieren des Löschmodus die a -Taste drücken.

3.

Die w / d -Taste drücken (die w -Taste an der

Fernbedienungseinheit) um den Löschvorgang für die letzte Spur zu aktivieren.

• Dieser Vorgang kann zwischen einigen Sekunden und mehreren Minuten dauern.

• Während die letzte Spur gelöscht wird, erscheint

“Erasing” am Display, und die ungefähre, noch verbleibende Löschzeit wird angezeigt.

4.

Nachdem der Löschvorgang abgeschlossen ist, schaltet das Gerät in den Stopp-Modus.

Löschen aller Spuren

Mit dieser Funktion können alle Spuren gelöscht werden.

Eine Gesamtlöschung ist nicht möglich, nachdem die CD-

RW aktualisiert wurde.

1.

Eine CD-RW einlegen, auf der bereits Daten aufgezeichnet wurden.

• Dieser Schritt kann an einer bereits aktualisierten

CD-RW nicht durchgeführt werden.

2.

Die ERASE-Taste drücken, bis die Mitteilung

“Erase ALL?” im Display erscheint.

• Zum Deaktivieren des Löschmodus die a -Taste drücken.

3.

Die w / d -Taste drücken (die w -Taste an der

Fernbedienungseinheit) um den Gesamt-

Löschvorgang zu aktivieren.

• Dieser Vorgang dauert ca. 80 Sekunden.

• Während alle Spuren gelöscht werden, erscheint

“Erasing” am Display, und die ungefähre, noch verbleibende Löschzeit wird angezeigt.

4.

Nachdem der Löschvorgang abgeschlossen ist, schaltet das Gerät in den Stopp-Modus.

TOC-Löschung

Die TOC-Löschung ist nur bei CD-RWs verfügbar, die bereits aktualisiert wurden. Nachdem der TOC gelöscht wurde, ist sind keine aktualisierten Daten auf der Disc vorhanden; danach kann die Disc für weitere Aufnahmen verwendet werden.

1.

Eine CD-RW einlegen, auf der bereits Daten aufgezeichnet wurden.

2.

Die ERASE-Taste drücken.

• Die Mitteilung “Erase TOC?” erscheint im Display.

• Zum Deaktivieren des Löschmodus die a -Taste drücken.

3.

Die w / d -Taste drücken (die w -Taste an der

Fernbedienungseinheit) um den TOC-

Löschvorgang zu aktivieren.

• Dieser Vorgang dauert ca. 80 Sekunden.

• Während der TOC-Löschung erscheint “Erasing” am

Display, und die ungefähre, noch verbleibende

Löschzeit wird angezeigt.

4.

Das Gerät schaltet in den Stopp-Modus.

Hinweise

• Nachdem der TOC-Löschvorgang abgeschlossen ist, erlischt die TOC-Anzeige.

• Wenn auf der CD-RW auch CD-TEXT enthalten ist, blinkt die

TOC-Anzeige im Display. Um diese Daten zu sichern, muß die

Aktualisierung durchgeführt werden.

Löschen aller Daten auf einer Disc

Mit dieser Funktion können alle auf einer Disc befindlichen

Daten gelöscht werden. Normalerweise ist dies nicht erforderlich, doch kann eine Gesamtlöschung ausgeführt werden, um eine Wiederverwendung der Disc zu ermöglichen.

1.

Eine CD-RW einlegen, auf der bereits Daten aufgezeichnet wurden.

• Dieser Schritt kann an aktualisierten und auch an solchen Discs ausgeführt werden, die durch

Unterstreichung gekennzeichnet sind.

2.

Die ERASE-Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt halten.

• Die Mitteilung “Erase DISC?” erscheint im Display.

• Zum Deaktivieren des Löschmodus die a -Taste drücken.

3.

Die w / d -Taste drücken (die w -Taste an der

Fernbedienungseinheit) um den Disc-

Löschvorgang zu aktivieren.

• Für diesen Vorgang ist etwa die Hälfe der Gesamt-

Aufnahmezeit der Disc erforderlich.

4.

Der Disceinschub öffnet, wenn das Löschen der

Disc beendet ist.

Hinweise

• Wenn auf einer nicht aktualisierten CD-RW nur eine Spur aufgenommen ist, kann die Funktion “Löschen aller Spuren” nicht verwendet werden.

• Während eines Löschvorgangs darf die Stromversorgung nicht unterbrochen werden, da dies eine Funktionsstörung verursachen kann; ebenso ist dann eine weitere Verwendung der Disc unter Umständen nicht mehr möglich.

• Wenn die Mitteilung “Check Disc” während eines

Löschvorgangs im Display erscheint, und der Löschvorgang dann abgebrochen wird, ist die Disc wahrscheinlich beschädigt.

In diesem Falle die Disc überprüfen und den Löschvorgang erneut versuchen.

D18

..................................................... AUFNAHMEFUNKTIONEN

Einfügen einer Leerstelle während der

Aufnahme

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT MIN MAX

REC MUTE

Verändern der Ein- und Ausblendzeit

1.

Während das Gerät in den Aufnahme- oder Stopp-

Modus geschaltet ist, die MULTI JOG-Scheibe an der Frontplatte (MENU-Taste plus +/– an der

Fernbedienungseinheit) gleichzeitig drücken und drehen, um “FadeIn time” bzw. “FadeOutTime” im

Eingabe-Display zu wählen.

2.

Die Scheibe (MENU an der Fernbedienungseinheit) noch einmal drücken, dann die Scheibe (+/– an der

Fernbedienungseinheit) drehen, um die gewünschte

Zeit auf einen Wert zwischen einer und zehn

Sekunden einzustellen.

3.

Die MULTI JOG-Scheibe (MENU an der

Fernbedienungseinheit) erneut drücken, um den

Zeitwert einzugeben. Diese Einstellung bleibt erhalten, auch wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird.

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

Kopieren und Editieren von CD-TEXT

REC MODE FINALIZE ERASE

REC MUTE

DISPLAY

A/B

TIME

INPUT

TEXT DIMMER

Dieses Gerät ist mit CD-TEXT kompatibel. Wenn eine Disc aufgenommen wird, die CD-TEXT-Daten enthält, werden diese Daten automatisch auf der in Disc-Auflage B eingelegte Disc aufgezeichnet. Diese CD-TEXT-Daten können dann auf der neu bespielten Disc editiert werden.

Um am Ende einer Aufnahme eine Leerstelle einzufügen, die REC MUTE -Taste drücken. Das Gerät zeichnet nun eine

4 Sekunden lange Leerstelle auf, und schaltet daraufhin in den Aufnahmepause-Modus. Um eine Leerstelle aufzuzeichnen, die länger als 4 Sekunden ist, muß die REC

MUTE-Taste gedrückt gehalten werden. Nach dem

Freigeben der REC MUTE -Taste schaltet das Gerät in den

Aufnahmepause-Modus. Während der REC MUTE -Modus aktiviert ist, blinkt die REC-Anzeige.

Kopieren von CD-TEXT

Wenn die in Disc-Auflage A eingelegte Disc mit DISC A

über die INPUT -Taste gewählt oder zum Kopieren der

Quellen-CD die CD DIRECT-Kopierfunktion verwendet wird, werden die Daten für CD-TEXT automatisch auf die in Disc-

Auflage B befindliche Disc kopiert (maximal 23 Zeichen).

Um die CD-TEXT-Daten der Disc zu sichern, muß die

Aktualisierung ausgeführt werden. CD-TEXT-Daten können angezeigt werden, indem die TEXT/TIME -Taste an der

Frontplatte ( TEXT an der Fernbedienungseinheit) gedrückt wird. Für weitere Einzelheiten siehe Seite 10.

Ein Kopieren von CD-TEXT kann im manuellen

Aufnahmemodus nicht vorgenommen werden.

Ein-/Ausblendfunktionen

Bei diesem Gerät steht eine Ein-/Ausblendfunktion zur

Verfügung, mit der am Aufnahme-Anfang der

Aufnahmepegel schrittweise erhöht, und am Ende des

Musikstücks der Pegel nach und nach abgesenkt werden kann.

Einblenden

Das Gerät in den Aufnahmepause-Modus schalten, dann die REC -Taste drücken, um die Aufnahme mit einer

Einblendung zu beginnen. Während der Einblendung blinkt die REC-Anzeige am Display.

Die Einblendung erstreckt sich über ungefähr 3 Sekunden.

Dieser Wert kann allerdings bei den Menü-Einstellungen auf eine Einblendzeit geändert werden, die zwischen einer und zehn Sekunden liegt.

Ausblenden

Während der Aufnahme die REC -Taste drücken, um die

Aufnahme mit einer Ausblendung zu beenden. Nach Ende der Ausblendung schaltet das Gerät in den

Aufnahmepause-Modus. Die Ausblendzeit kann ebenfalls bei den Menü-Einstellungen verändert werden.

TEXT/TIME

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

A

OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

TEXT

Hinweis

• Manche CD-TEXT-Daten können nicht kopiert werden, wenn Sie durch das Urheberrecht geschützt sind.

D19

AUFNAHMEFUNKTIONEN .....................................................

Editieren von CD-TEXT

Mit diesem Gerät können die auf der bespielten Disc aufgezeichneten Daten editiert werden. Jeder Name kann dabei aus bis zu 23 Zeichen bestehen, wofür Groß- und

Kleinbuchstaben sowie Symbol verwendet werden können.

Das Editieren der CD-TEXT-Daten muß abgeschlossen werden, bevor die Aktualisierung vorgenommen wird.

Nachdem die Disc aktualisiert wurde, ist kein Editieren der

CD-TEXT-Daten möglich.

Zusammenstellen eines Namens unter

Verwendung der MULTI JOG-Scheibe

1.

Ein Disc, die mit einem Namen versehen werden soll, in Disc-Auflage B einlegen.

Um den Disc-Namen zusammenzustellen, die MULTI

JOG -Scheibe drücken und gleichzeitig drehen, um

“Disc Name” im Eingabe-Menü zu wählen; dabei muß das Gerät in den Stopp-Modus geschaltet sein. Um einen Spurnamen einzugeben, die Position “Track

Name” durch Drehen der MULTI JOG -Scheibe wählen.

Danach durch Drücken der y -Taste die Spur wählen, die mit einem Namen versehen werden soll; auch hierbei muß sich das Gerät im Stopp-Modus befinden.

Danach die untenstehenden Anweisungen ausführen, um den Disc- bzw. Spurnamen zusammenzustellen.

2.

Wenn die MULTI JOG-Scheibe gedrückt wird, erscheint ein Cursor am Display. Die MULTI

JOG-Scheibe drehen, um aus der

Zeichenauswahl das gewünschte Zeichen zu wählen. Die Scheibe drücken, um das gewählte

Zeichen zu bestimmen.

Die MULTI JOG -Scheibe erneut drücken, um dieses

Zeichen einzugeben. Die Liste der verfügbaren

Zeichen erscheint in der Reihenfolge Großbuchstaben,

Kleinbuchstaben, Ziffern und Symbole am Display. Die

MULTI JOG -Scheibe im Uhrzeigersinn bzw. im

Gegenuhrzeigersinn drehen, um das gewünschte

Zeichen aufzufinden.

3.

Nach der Wahl des Zeichens die Scheibe drücken, um das Zeichen einzugeben und den

Cursor auf die nächste Stelle zu bewegen.

Diese Schritte wiederholen, bis der Name komplett eingegeben wurde. Jeder Name kann bis zu 23

Zeichen umfassen.

4.

Nachdem alle Zeichen eingegeben wurden, die

MULTI JOG-Scheibe mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten, um den Namen zu registrieren.

Zusammenstellen eines Namens unter

Verwendung der Fernbedienungseinheit

1.

Den Schritt

1

des Abschnitts “Zusammenstellen eines Namens unter Verwendung der MULTI

JOG-Scheibe” wiederholen, um “Disc name” oder

“Track name” zu wählen; danach die EDIT-Taste drücken, während das Gerät in den Stopp-Modus geschaltet ist. Danach erscheint der Cursor am

Display.

2.

Die zu verwendenden Zeichen unter Verwendung der Zifferntasten wählen.

Großbuchstaben, Kleinbuchstaben und Ziffern erscheinen in dieser Reihenfolge bei jedem Drücken der Tasten. Um eine Leerstelle einzugeben, die

SPACE -Taste drücken. Um ein Symbol zu wählen, die

SYMBOL -Taste drücken.

3.

Das nächste Zeichen mit der entsprechenden

Taste wählen.

Wenn die gleiche Taste verwendet wird, kann der

Cursor durch Drücken der y -Taste zur nächste Stelle bewegt werden. Dann die obigen Schritte wiederholen, bis der Name komplett eingegeben wurde. Jeder

Name kann bis zu 23 Zeichen umfassen.

4.

Nachdem alle Zeichen eingegeben wurden, die

SET-Taste drücken, um den Namen zu registrieren.

Korrigieren von Namen

Die t - oder y -Taste für Disc-Auflage B drücken ( t oder y an der Fernbedienungseinheit), um den Cursor auf das zu korrigierende Zeichen zu bewegen. Danach die

ERASE -Taste ( ERASE - oder DELETE -Taste an der

Fernbedienungseinheit) drücken, um das Zeichen zu löschen, oder das korrekte Zeichen zu wählen; dann die

SET -Taste drücken, um den neuen Namen einzugeben.

Editieren direkt auf der Disc

Nachdem der Disc-Name oder alle Spurnamen eingegeben wurden, blinkt die TOC-Anzeige im Display. Nun muß die

Aktualisierung durchgeführt werden, um diese CD-TEXT-

Daten auf der Disc aufzuzeichnen (für weitere Einzelheiten zur Aktualisierung siehe nächste Seite). Dadurch wird eine komplette Disc erhalten, die CD-TEXT-Daten enthält.

Hinweise

• CD-TEXT-Daten werden normalerweise dann editiert, wenn sich dieses Gerät im Stopp-Modus befindet. Allerdings können auch

Disc-Name und Spurname für die gegenwärtig wiedergegebene oder aufgenommene Spur editiert werden. In diesem Fall muß die Aktualisierung nach dem Ende des Editiervorgangs und nach dem Drücken der a -Taste durchgeführt werden.

• Wenn nach dem Ende des Editiervorgangs versucht wird, die

Disc-Auflage zu öffnen, bevor die Aktualisierung durchgeführt wurde, erscheint “TEXT Save” im Display. In diesem Falle muß die w / d -Taste ( w -Taste an der Fernbedienungseinheit) zweimal gedrückt werden, um den Aktualisierungsvorgang zu starten.

Wenn die Disc-Auflage durch Drücken der v -Taste ( OPEN/

CLOSE an der Fernbedienungseinheit) geöffnet wird, gehen alle editierten CD-TEXT-Daten verloren.

D20

.............................................................. AKTUALISIERUNG

Aktualisierung

Die Aktualisierung dient als Abschluß des

Aufnahmevorgangs; danach kann eine CD-R auf einem konventionellen CD-Spieler wiedergegeben werden.

(CD-RWs können auch nach einer Aktualisierung nur auf einem mit CD-RWs kompatiblen Gerät wiedergegeben werden. CD-RWs lassen sich auf einem konventionellen

CD-Spieler nicht wiedergegeben.)

• Nachdem die Aktualisierung einer CD-R abgeschlossen ist, können keine weiteren Aufnahmen auf dieser Disc vorgenommen werden. Daher muß sichergestellt werden, daß dies die endgültige Fassung der Disc ist, bevor die Aktualisierung durchgeführt wird.

• Wenn die Stromversorgung während der Aktualisierung ausgeschaltet oder unterbrochen wird, kann diese Disc unter Umständen nicht mehr verwendbar sein.

2

Aktualisieren einer CD-R oder CD-RW

1.

Eine bespielte (aber noch nicht aktualisierte) CD-

R oder CD-RW einlegen.

• Vor dem Einlegen der Disc sich vergewissern, daß keine Kratzer, Staubspuren, Fingerabdrücke oder andere Verschmutzung auf der Disc vorhanden sind. Nötigenfalls muß die Disc gereinigt werden, wie auf Seite 7 beschrieben.

2.

Die FINALIZE-Taste drücken.

CD–R F i n a l i z e ?

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

• Zum Abbrechen der Aktualisierung die a -Taste drücken.

3.

Die w / d -Taste ( w -Taste an der

Fernbedienungseinheit) drücken, um mit dem

Aktualisierungsvorgang zu beginnen.

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

F i n a l i z i n g

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

–6 –4 –2 –I 0 OVER

3

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B

TIME

MENU

INPUT

TEXT DIMMER

FADE IN/OUT MIN MAX

2

• Die ungefähre, noch verbleibende Löschzeit wird angezeigt. Normalerweise ist die Aktualisierung innerhalb von 2 Minuten abgeschlossen.

• Nachdem die Aktualisierung einer CD-R beendet ist, ändert sich die CD-R-Anzeige am Display zur

CD-Anzeige, und das Gerät schaltet in den Stopp-

Modus.

• Nachdem die Aktualisierung einer CD-RW beendet ist, leuchtet die TOC-R-Anzeige am Display auf, und das Gerät schaltet in den Stopp-Modus.

Hinweise

• Nachdem der Aktualisierungsvorgang begonnen hat, sind keine weiteren Tasteneingaben möglich, bis die Aktualisierung beendet ist.

• Wenn die Disc veschmutzt oder verkratzt ist, kann eine

Aktualisierung unter Umständen nicht möglich sein.

• Während des Aktualisierungsvorgangs darf die

Stromversorgung zum Gerät nicht ausgeschaltet oder unterbrochen werden.

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

B

3

A

D21

PLAYBACK

WIEDERGABE VON 1 ODER 2 CDS ...........................................

1,8 2,3,7

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

5

4

A

6

A B

B

4,5

6

Grundlegende Wiedergabeschritte

Dieses Gerät ist mit zwei Disc-Auflagen ausgestattet, wobei die linke Auflage nur für Wiedergabe, und die rechte

Auflage sowohl für Aufnahme als auch für Wiedergabe verwendet wird. Wenn zur Tasteneingabe die

Fernbedienungseinheit benutzt wird, kann A bzw. B mit den

Bedienungstasten der Fernbedienungseinheit gewählt werden.

CDs, aktualisierte CD-Rs und aktualisierte CD-RWs können in Disc-Auflage A wiedergegeben werden. CDs, CD-Rs und

CD-RWs können in Disc-Auflage B wiedergegeben werden.

Einlegen einer CD

1.

Die POWER-Taste an der Frontplatte drücken, um die Stromversorgung einzuschalten.

2.

Die v -Taste (OPEN/CLOSE-Taste an der

Fernbedienungseinheit) drücken, um die Disc-

Auflage zu öffnen.

3.

Die wiederzugebende CD in die Disc-Auflage legen, dann die Disc-Auflage schließen.

Wiedergabe

4.

Die w / d -Taste ( w -Taste an der

Fernbedienungseinheit) drücken, um mit der

Wiedergabe am Anfang der ersten Spur zu beginnen.

5.

Die w / d -Taste ( d -Taste an der

Fernbedienungseinheit) drücken, um die

Wiedergabe kurzzeitig zu unterbrechen.

Die w / d -Taste ( w oder d -Taste an der

Fernbedienungseinheit) drücken, um die Wiedergabe fortzusetzen.

6.

Die a -Taste drücken, um die Wiedergabe abzubrechen.

Nach Ende der Wiedergabe

7.

Die v -Taste (OPEN/CLOSE-Taste an der

Fernbedienungseinheit) drücken, um die Disc herausnehmen zu können und die Disc-Auflage zu schließen.

8.

Die POWER-Taste drücken, um die

Stromversorgung auszuschalten.

Relaiswiedergabe von 2 CDs

Mit diesem Gerät können zwei in Disc-Auflage A und B eingelegte Discs nacheinander wiedergegeben werden.

Nach Ende der Wiedergabe auf der ersten CD beginnt die

Wiedergabe der anderen CD automatisch mit der ersten

Spur.

1.

In jede Disc-Auflage eine CD einlegen.

2.

Die MULTI JOG-Scheibe (MENU-Taste plus +/– an der Fernbedienungseinheit) drücken und gleichzeitig drehen, um “Play Mode” im Eingabe-

Menü zu wählen.

CD P l a y M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

3.

Die MULTI JOG-Scheibe (MENU an der

Fernbedienungseinheit) noch einmal drücken.

Danach erscheinen die unten gezeigten Daten im

Display, die abwechselnd blinken.

P l a y S I N G L E

P l a y R E L A Y

4.

Die Position “RELAY” wählen, dann die MULTI JOG-

Scheibe (MENU an der Fernbedienungseinheit) noch einmal drücken, um den Parameter für die

Wiedergabe einzugeben.

P l a y R E L A Y

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

5.

Die w / d -Taste ( w an der Fernbedienungseinheit) für die Disc-Auflage drücken, in der die zuerst wiederzugebende Disc eingelegt wurde.

6.

Nachdem die Wiedergabe der zweiten Disc beendet ist, schaltet das Gerät in den Stopp-

Modus.

D22

........................................... WIEDERGABE VON 1 ODER 2 CDS

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX e t w

A a

A B r y

B t / e r / y

Suchlauf

Schnellsuchlauf in Vorwärtsrichtung

Die r / y -Taste ( r -Taste an der Fernbedienungseinheit) während der Wiedergabe gedrückt halten. Wenn die Taste freigegeben wird, schaltet das Gerät auf normale

Wiedergabe zurück.

Schnellsuchlauf in Rückwärtsrichtung

Die t / e -Taste ( e -Taste an der Fernbedienungseinheit) während der Wiedergabe gedrückt halten. Wenn die Taste freigegeben wird, schaltet das Gerät auf normale

Wiedergabe zurück.

Hinweise

• Bei analogen Anschlüsse kann das Tonsignal mit niedriger

Lautstärke mitgehört werden, wenn während der Wiedergabe ein Suchlauf ausgeführt wird.

• Der Ton kann nicht mitgehört werden, wenn der Suchlauf im

Pause-Modus ausgeführt wird.␣

Hinweise

• Wenn die gewählte Spurnummer höher als die höchste

Spurnummer der CD liegt, wird die letzte Spur der CD wiedergegeben.

• Durch Drücken der w / d -Taste ( w -Taste an der

Fernbedienungseinheit) oder der Zifferntasten bzw. der

RANDOM -Taste an der Fernbedienungseinheit schließt sich die

Disc-Auflage und die Wiedergabe beginnt. In diesem Modus wird die Gesamtanzahl der Spuren und die Gesamt-

Wiedergabezeit der CD nicht angezeigt.

Überspringen von Titeln

Vorspringen zur nächsten Spur

Die r / y -Taste ( y -Taste an der Fernbedienungseinheit) während der Wiedergabe drücken.

Durch Drücken der r / y -Taste ( y -Taste an der

Fernbedienungseinheit) wird der Reihe nach auf nachfolgende Spuren vorgesprungen.

Zurückspringen zum Anfang der gegenwärtigen Spur

Die t / e -Taste ( t -Taste an der Fernbedienungseinheit) während der Wiedergabe einmal drücken.

Zurückspringen zu vorherigen Spuren

Die t / e -Taste ( t -Taste an der Fernbedienungseinheit) während der Wiedergabe zweimal hintereinander drücken, um zur vorherigen Spur zurückzukehren. Wenn die t / e -

Taste ( t -Taste an der Fernbedienungseinheit) wiederholt gedrückt wird, kann auf weiter zurückliegende Spuren zugegriffen werden.

Hinweis

• Um zum Anfang einer Spur zu springen, können auch die r / y - oder t / e -Tasten ( y - oder t -Taste an der

Fernbedienungseinheit) verwendet werden, während das Gerät in den Pause-Modus oder Stopp-Modus geschaltet ist. Um mit der Wiedergabe zu beginnen, die w / d -Taste ( w -Taste an der

Fernbedienungseinheit) drücken.

Wiedergabe einer gewünschten

Spurnummer der Disc

Die gewünschte Spur wählen, indem die Zifferntasten der

Fernbedienungseinheit verwendet werden. Die gewählte

Spurnummer erscheint dann im Display.

Beispiel: Wahl von Spurnummer 25

Die Taste +10 zweimal drücken, danach sofort die Taste 5 einmal drücken.

Wahl der gewünschten Spurnummer mit der MULTI JOG-Scheibe

Die MULTI JOG -Scheibe im Uhrzeigersinn drehen, um die nächste Spur anzuwählen; durch Drehen im

Gegenuhrzeigersinn kann zum Anfang der gegenwärtigen oder der vorherigen Spur zurückgekehrt werden.

D23

WIEDERGABEFUNKTIONEN ...................................................

Programmwiedergabe

Die bevorzugten Spuren lassen sich in beliebiger

Reihenfolge wiedergeben, indem sie zu einem Programm zusammengestellt werden.

Mit diesem Gerät können bis zu 40 Spuren für Disc-Auflage

A und B unter Verwendung der Fernbedienungseinheit programmieren.

COPY

A OPEN/CLOSE B

Programmieren

1.

Während das Gerät in den Stopp-Modus geschaltet ist, die PROG-Taste an der

Fernbedienungseinheit drücken, um den

Programm-Modus zu aktivieren.

2.

Die Taste A oder B im untersten Bereich der

Fernbedienungseinheit drücken, um die Disc zu wählen, auf der das Programm aufgezeichnet werden soll.

• Bei Programmieren von Disc A erscheint das untenstehende Display.

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

A - _ _ S T E P 1

L dB

R

–60

PROG

–30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

DISPLAY

A/B

TIME

TIME

MENU

INPUT

TEXT DIMMER

EDIT DELETE SET

3.

Die entsprechenden Zifferntasten an der

Fernbedienungseinheit drücken, um die erste

Spur zu programmieren. Die Zeit der ersten programmierten Spur wird angezeigt; danach erscheint das untenstehende Display.

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

Zifferntasten A - _ _ S T E P 2

L dB

R

–60

PROG

–30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

7 STU 8 VWX 9 YZ

A

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B

PROG

CLEAR

B

4.

Den obigen Schritt wiederholen, um weitere

Spuren für Disc A zu programmieren.

• Um mit dem Programmieren für Disc B zu beginnen, zuerst die Taste B an der Fernbedienungseinheit, dann die entsprechenden Zifferntasten drücken.

• Die Gesamtzeit der programmierten Spuren wird 2

Sekunden lang angezeigt, nachdem die jeweilige

Spur zum Programm hinzugefügt wurde.

5.

Nach Ende des Programmiervorgangs die PROG-

Taste drücken. Um mit der Wiedergabe der programmierten Spuren zu beginnen, die w -Taste drücken.

Hinweise

• Wenn während des Programmierenvorgangs die TIME -Taste gedrückt wird, erscheint am Display die Gesamtzeit der eingegebenen Spuren. Um zum vorherigen Display zurückzukehren, die TIME -Taste noch einmal drücken.

• Um Spuren innerhalb des Programms zu überspringen, die t oder y -Taste während der Programmwiedergabe drücken.

• Um alle Spuren - einschließlich der nicht programmierten Spuren

- während der Programmwiedergabe aufzusuchen, die e - oder r -Taste gedrückt halten.

• Beim Programmieren von Spuren sich vergewissern, daß beide

Disc-Auflagen geschlossen sind.

D24

................................................... WIEDERGABEFUNKTIONEN

Überprüfen von Programmdaten

1.

Die PROG-Taste während des

Programmiervorgangs drücken, um die

Spurnummer der ersten Spur anzuzeigen.

2.

Bei jedem Drücken der t - bzw. y -Taste kann die Reihenfolge der Spurnummern innerhalb des

Programms überprüft werden.

Zufallswiedergabe

Mit dieser Funktion lassen sich alle Spuren einer Disc in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.

REPEAT RANDOM CLEAR

RANDOM

Korrigieren von Programmdaten

1.

Die t - bzw. die y -Taste während des

Programmiervorgangs drücken, um die zu korrigierende Spurnummer zu wählen. Diese

Spurnummer blinkt dann im Display.

2.

Die entsprechenden Zifferntasten drücken, um eine Spur zu wählen, die die angezeigte Spur ersetzen soll. Die vorher programmierte Spur wird dann aus dem Speicher gelöscht, und die neue

Spur wird angezeigt.

3.

Nachdem die Korrektur abgeschlossen ist, die

PROG-Taste noch einmal drücken.

Stoppen der Programmwiedergabe

Die a -Taste, worauf die erste programmierte Spurnummer angezeigt wird. Um die Programmwiedergabe von Anfang des Programms fortzusetzen, die w -Taste drücken.

Deaktivieren des Programmwiedergabe-

Modus

Die CLEAR -Taste oder die a -Taste drücken, während das

Gerät in den Stopp-Modus geschaltet ist.

A

A

RNDM

B

B

1.

Eine Disc einlegen, dann die RANDOM-Taste an der Fernbedienungseinheit drücken.

Die RNDM-Anzeige erscheint am Display, und die

Zufallswiedergabe beginnt.

1

RNDM

0 : 1 2

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Um die Zufallswiedergabe zu stoppen, die a -Taste

(die RANDOM-Taste an der Fernbedienungseinheit) drücken. Die RNDM-Anzeige am Display erlischt.

3.

Um die Spuren zweier CDs im Zufallswiedergabe-

Modus wiederzugeben, die RANDOM-Taste an der Fernbedienungseinheit drücken, nachdem die

Relaiswiedergabe für die beiden CDs eingegeben wurde, wie auf Seite 22 beschrieben.

D25

WIEDERGABEFUNKTIONEN ...................................................

Wiederholung eines Einzeltitels

Ein bevorzugter Einzeltitel oder die gegenwärtig wiedergegebene Spur können wiederholt wiedergegeben werden.

1.

Die REPEAT-Taste an der

Fernbedienungseinheit drücken. Die REP S-

Anzeige am Display leuchtet nun auf.

REPEAT RANDOM CLEAR

REPEAT

A B

Relais-Wiederholungswiedergabe

Mit diesem Modus ist die wiederholte Wiedergabe aller

Spuren der beiden CDs in den Disc-Auflagen möglich, wobei zwischen A und B abgewechselt wird.

1.

Die Position “Play Mode” im Eingabe-Menü auf

RELAY setzen.

P l a y R E L A Y

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Die REPEAT-Taste an der Fernbedienungseinheit drücken, bis die REP F-Anzeige am Display aufleuchtet.

3.

Nachdem die Wiedergabe der einen CD beendet ist, beginnt die Wiedergabe der anderen CD.

Die beiden CDs werden nacheinander wiederholt wiedergegeben. Um den Wiederholungswiedergabe-Modus auszuschalten, die CLEAR -Taste drücken; alternativ kann die REPEAT -Taste gedrückt werden, bis die REP S- bzw.

REP F-Anzeige erlischt.

REP S

Die Wiederholungsfunktion kann während der

Programmwiedergabe oder der Zufallswiedergabe aktiviert werden.

Zufallswiedergabe

Die Schritte

1

und

2

des obigen Abschnitts “Relais-

Wiederholungswiedergabe” ausführen, dann die RANDOM -

Taste an der Fernbedienungseinheit drücken. Die auf

Zufallsbasis aus beiden CDs ausgewählten Spuren werden nun wiederholt wiedergegeben.

Wiederholung aller Titel

Ein in Disc-Auflage A oder B eingelegte CD kann mit allen

Titeln wiederholt wiedergegeben werden.

1.

Die Position “Play Mode” im Eingabe-Menü auf

SINGLE setzen.

2.

Die REPEAT-Taste an der

Fernbedienungseinheit drücken, bis die REP F-

Anzeige am Display aufleuchtet.

REP F

Alle Spuren der CD werden nun wiederholt wiedergegeben.

• Bei einer Programmwiedergabe werden alle programmierten Spuren wiederholt wiedergegeben.

• Bei einer Zufallswiedergabe werden alle Spuren in zufälliger Reihenfolge wiederholt wiedergegeben.

D26

................................................... WIEDERGABEFUNKTIONEN

Verwendung der Kopfhörer

Die Kopfhörer mit der PHONES -Buchse verbinden, dann die Lautstärke mit Hilfe des LEVEL -Reglers einstellen.

ORDER CDR–D651

Die Kopfhörer hier anschließen.

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MOD

FINALIZE

Die Kopfhörer-Lautstärke hier einstellen.

Hinweis

• Wenn die Stromversorgung zu einer anderen, als der anderen, mit diesem Gerät verbundenen Komponente (zum Beispiel ein

Verstärker oder ein Receiver) nicht eingeschaltet ist, kann dies zu Verzerrungen bei der Wiedergabe führen. In diesem Fall ist vor der Verwendung der Kopfhörer die Stromversorgung zur angeschlossenen Komponente einzuschalten.

Automatik-Wiedergabe

Wenn im Eingabe-Menü die Position “Auto Play” gewählt wird, kann beim Einschalten der Stromversorgung zu diesem Gerät und bei Verwendung eines externen Timers automatisch mit der Wiedergabe begonnen werden.

1.

Während das Gerät in den Stopp-Modus geschaltet ist, die MULTI JOG-Scheibe (+/–Taste an der Fernbedienungseinheit) drücken und gleichzeitig drehen, um “Auto Play” im Eingabe-

Menü zu wählen.

2.

Die Scheibe (MENU an der Fernbedienungseinheit) noch einmal drücken, dann die Scheibe (+/–Taste an der Fernbedienungseinheit) drehen, um “Auto

ON” zu wählen.

3.

Die MULTI JOG-Scheibe (MENU an der

Fernbedienungseinheit) erneut drücken, um den

Parameter “Auto Play” einzugeben. Der eingestellte Parameter bleibt erhalten, selbst wenn die Stromversorgung zum Gerät ausgeschaltet wird.

4.

Wenn die Stromversorgung wieder eingeschaltet wird, beginnt das Gerät mit der Wiedergabe.

Um den “Auto Play”-Modus zu deaktivieren, die Position

“Auto OFF” im obigen Schritt

2

wählen.

D27

ADDITIONAL INFORMATION

WEITERE INFORMATIONEN...................................................

Systemhinweise und Einschränkungen für CD-Rs

Hinweise zu Spurenlänge und den

Spurnummern

• Entsprechend den Spezifikation der CD muß die

Mindestlänge einer CD-Spur 4 Sekunden betragen.

Wenn eine Aufnahme gestoppt wird, bevor diese 4

Sekunden erreicht sind, fügt das Gerät eine Leerstelle ein, bis die Länge der betreffenden Spur 4 Sekunden beträgt; danach wird die Aufnahme gestoppt.

• Auf einer CD können bis zu 99 Spuren aufgenommen werden. Die Aufnahme stoppt automatisch, wenn dieser

Grenzwert von 99 Spuren überschritten wird. Nachdem

99 Spuren aufgenommen wurden, sind keine weiteren

Aufnahmen möglich, selbst wenn auf der Disc noch

Aufnahmezeit zur Verfügung steht.

Aufzeichnen von anderen als Audiosignalen

Dieses Gerät ist ausschließlich für die Aufnahme von

Audiosignal bestimmt. Andere Signale, die von anderen

Signalquellen stammen, wie zum Beispiel einer CD-ROM, können nicht aufgezeichnet werden. Eine Aufnahme ist nur dann möglich, wenn als Eingangssignal ein Audiosignal zugeführt wird. Gleichermaßen können Digitalsignale, die

Graphik- oder Zeichen-Informationen enthalten - wie zum

Beispiel eine Disc des Typs CD+graphics - nicht aufgezeichnet werden.

SCMS-Kopierschutz

Diese Digital-Audiokomponente entspricht den SCMS-

Standards (Serial Copy Management System), eine

Kopierschutzfunktion. Das Serial Copy Management System begrenzt die Zahl der durch das Überspielen von

Digitalsignalen erhaltenen Kopien, die von einer CD angefertigt werden können, auf eine Erstkopie (Kopie der ersten Generation).

Hinweise zur Abtastraten-Umwandlung

Beim Aufnehmen einer analogen Signalquelle (wie zum

Beispiel einer Kassette oder einer LP) werden die

Analogsignale von diesem Gerät in ein Digitalsignal von

44,1 kHz umgewandelt, bevor diese auf einer CD-R oder

CD-RW aufgezeichnet werden.

Beim Aufnehmen einer digitalen Signalquelle werden die

Digitalsignale von diesem Gerät zu 44,1 kHz umgewandelt, bevor diese auf einer CD-R oder CD-RW aufgezeichnet werden. Das Gerät kann Digitalsignale von 32, 44,1 und 48 kHz aufzeichnen.

Regel 1

Digitale Programmquellen können auf eine bespielbare

CD unter Verwendung der DIGITAL IN -Buchse

überspielt werden, um eine Kopie der ersten Generation zu erstellen. Allerdings ist es nicht möglich, eine weitere

Kopie von dieser bespielten CD anzufertigen, wenn die

Daten auf eine andere bespielbare CD unter

Verwendung der DIGITAL IN -Buchse kopiert werden sollen.

Digitalaufnahmen von einer DAT-Signalquelle

Wenn eine DAT-Signalquelle zum Aufnehmen verwendet werden soll, muß unbedingt darauf geachtet werden, daß sich die Anfangskennzeichnungen der DAT-Bänder in einer

Position befinden, die kurz vor dem Anfang der beginnenden Audiosignale liegt der Audiosignale liegt.

DAT-Bändern verwenden in der Originalfassung den automatischen Anfangskennzeichnungs-Modus des DAT-

Recorders, wobei die Anfangskennzeichnung kurz nach dem Beginn der eigentlichen Aufnahme aufgezeichnet wird.

Da dieses Gerät die Anfangskennzeichnungen der DAT-

Signalquelle zur Identifizierung der Übergänge zwischen den Spur verwendet, können bei Synchronaufnahmen die folgenden Probleme auftauchen (Einzelspur oder alle

Spuren):

• Der Anfang einer Audiospur wird nicht aufgenommen.

• Eine neue Spurnummer wird kurz nach dem Anfang einer neuen Spur eingefügt.

• Der Anfang der nächsten Spur wird am Ende einer

Aufnahme angehängt.

Um diese möglichen Probleme zu vermeiden, wird empfohlen, bei DAT-Signalquellen die Aufnahme manuell durchzuführen. Für weitere Einzelheiten zu DAT-

Signalquellen sich auf die beim DAT-Recorder mitgelieferte

Bedienungsanleitung beziehen.

Regel 2

Eine CD, die unter Verwendung der ANALOG -Buchsen bespielt wurde, kann auf ein anderes digitales

Aufnahmemedium unter Verwendung der DIGITAL OUT -

Buchse kopiert werden, um eine Kopie der ersten

Generation zu erstellen. Allerdings ist es nicht möglich, eine Kopie der zweiten Generation unter Verwendung der DIGITAL OUT -Buchse anzufertigen.

Kopien der zweiten Generation können nicht angefertigt werden, da dieses Gerät den SCMS-Standards entspricht.

Wenn allerdings eine Kopie der zweiten Generation nicht erstellt werden kann, verändert das Gerät automatisch die

Einstellungen zu einem analogen Aufnahmevorgang, damit die Aufnahme abgeschlossen werden kann.

In diesem Fall ist die Position “SCMS Mode” im Eingabe-

Menü auf ANALOG Copy zu setzen. (Siehe Seite 11.)

Bevor der Aufnahmepegel mit dem ANALOG REC LEVEL -

Regler eingestellt wird, die Quellen-CD in Disc-Auflage A zuerst starten; danach REC für die Disc-Auflage B drücken.

Anfertigen einer Digitalkopie einer DTS-CD

Um eine Digitalkopie einer DTS-CD anzufertigen, den CD

DIRECT-Modus wählen.

D28

................................................... WEITERE INFORMATIONEN

Display-Mitteilungen

Can’t Copy

Digitalaufnahmen können nicht durchgeführt werden.

(Siehe Abschnitt “SCMS-Kopierschutz” auf Seite 28.)

Check Disc

Diese Mitteilung wird angezeigt, wenn der Recorder nach dem Lesen der Disc-Informationen, während eines

Löschvorgangs, der Aktualisierung oder des OPC-

Vorgangs stoppt. Dies weist auf eine verschmutzte oder beschädigte Disc hin. Die Disc herausnehmen und

überprüfen.

Close

Die Disc-Auflage wird geschlossen.

Data Track

Diese Mitteilung erscheint, wenn eine Datenspur wiedergegeben wird.

Disc Full

Ein weiteres Aufnehmen ist nicht möglich, da die

Speicherkapazität der Disc erschöpft ist.

Erase ALL?

Alle Spuren der CD-RW werden gelöscht.

Wenn alle Spuren gelöscht werden sollen, die w / d -Taste

( w -Taste an der Fernbedienungseinheit) drücken.

Erase DISC?

Alle auf der CD-RW aufgezeichneten Informationen werden gelöscht.

Wenn alle Informationen gelöscht werden sollen, die w / d -Taste ( w -Taste an der Fernbedienungseinheit) drücken.

Erase LAST?

Zum Löschen der letzten Spur einer CD-RW.

Wenn die letzte Spur gelöscht werden soll, die w / d -

Taste ( w -Taste an der Fernbedienungseinheit) drücken.

Erase TOC?

Zum Löschen des TOC (Table of Contents =

Inhaltsverzeichnis) einer CD-RW.

Wenn das TOC gelöscht werden soll, die w / d -Taste ( w -

Taste an der Fernbedienungseinheit) drücken.

Finalize?

Zum Aktualisieren der CD.

Wenn die Disc aktualisiert werden soll, die w / d -Taste ( w -

Taste an der Fernbedienungseinheit) drücken.

Finalized

Es wurde versucht, eine CD-RW zu bespielen, die bereits aktualisiert wurde.

Finalizing

Während des Aktualisierungsvorgangs wird das TOC

(Table of Contents) auf der Disc aufgezeichnet.

New Disc

Die in der Disc-Auflage befindliche Disc ist entweder eine neue CD-R bzw. eine neue CD-RW, oder eine CD-

RW, die mit der “Erase ALL”- oder “Erase DISC”-

Funktion gelöscht wurde.

No Disc

Es befindet sich keine Disc in der Disc-Auflage.

No Input

Der Digitaleingang wurde gewählt, doch die Anschlüsse wurden nicht korrekt vorgenommen, oder das

Digitalsignal wird nicht von der Quellenkomponente

übermittelt. Alle Kabel und den Status der

Quellenkomponente überprüfen.

Not Audio

Bei der eingelegten Disc handelt es sich nicht um eine

Audio-CD-R oder CD-RW.

Diese Anzeige erscheint, wenn REC, FINALIZE oder

ERASE gedrückt wird.

OPC Adjust

Diese Mitteilung erscheint während der OPC-

Einstellungen (Optimum Power Calibration), die dazu dienen, die Laser-Leistung optimal auf das

Reflexionsvermögen der Disc-Oberfläche abzustimmen.

Zur Ausführung dieser automatischen Einstellungen ist eine gewisse Zeit erforderlich.

Open

Die Disc-Auflage wird geöffnet.

Reading

Wenn der Recorder eingeschaltet oder eine Disc eingelegt ist, liest das Gerät das Format der abzuspielenden Disc.

Standby

Dieses Gerät befindet sich im Bereitschaftsmodus.

TEXT Save?

Diese Mitteilung wird angezeigt, wenn versucht wird, die

Disc-Auflage nach dem Kopieren oder Editieren von CD-

TEXT-Daten zu öffnen, ohne daß die Aktualisierung durchgeführt wurde.

Track Full

Ein weiteres Aufnehmen ist nicht möglich, da die maximale Anzahl von 99 Spuren bereits auf der Disc aufgezeichnet wurde.

Wait

Der Recorder wurde aus dem Aufnahme-Modus in den

Stopp-Modus geschaltet, und die Informationen werden im PMA (Program Memory Area) aufgezeichnet. Wenn diese Mitteilung angezeigt wird, darf niemals die

Stromversorgung ausgeschaltet werden.

D29

WEITERE INFORMATIONEN...................................................

Störungsbeseitigung

Sollte am Gerät eine Funktionsstörung vermutet werden, sind die nachfolgend aufgeführten Punkte zu überprüfen und festzustellen, ob die Störung mit diesen einfachen Methoden behoben werden kann. Wenn dies nicht möglich ist, oder wenn die Störung nicht in der “SYMPTOM”-Spalte aufgeführt ist, das Netzkabel abziehen und einen autorisierten YAMAHA-

Händler oder eine Kundendienstwerkstatt zu Rate ziehen. Im Falle einer Kundendienstwerkstatt muß unter Umständen das

Gerät (CDR-D651) angeliefert werden. Für weitere Einzelheiten mit einem autorisierten YAMAHA-Händler oder einer

Kundendienstwerkstatt Kontakt aufnehmen.

SYMPTOM

Gerät läßt sich nicht einschalten, wenn die

POWER-Taste gedrückt wird.

Keine Wiedergabe möglich.

URSACHE

Das Netzkabel ist überhaupt nicht oder nicht fest genug eingesteckt.

Die Disc ist beschädigt.

ABHILFE

Das Netzkabel fest einschieben.

Die Wiedergabe verzögert sich oder beginnt an der falschen Stelle.

Kein Aufnehmen möglich.

Auf der Pickup-Linse hat sich Kondensation gebildet.

Die Disc wurde umgekehrt eingelegt.

Die Disc ist verschmutzt.

Die Disc kann verkratzt oder anderweitig beschädigt sein.

Die Disc wurde aktualisiert.

Die Disc sorgfältig kontrollieren und nötigenfalls auswechseln.

Das Gerät einschalten, dann 20 bis 30 Minuten warten, bevor die Wiedergabe einer Disc versucht wird.

Die Disc erneut mit der Etiketten-Seite nach oben einlegen.

Die Disc reinigen.

Die Disc sorgfältig kontrollieren und nötigenfalls auswechseln.

Eine bespielte CD-R oder

CD-RW kann nicht auf anderen CD- oder DVD-

Spielern wiedergegeben werden.

Tonaussetzer

Brummgeräusche

Geräusche im Innern des

Geräts.

Die

Fernbedienungseinheit funktioniert nicht.

Störungen am

Fernsehgerät bei

Verwendung der

Fernbedienungseinheit

Eine bereits bespielte CD wurde eingelegt.

Der Eingangswahlschalter ist inkorrekt eingestellt.

Der Ausgangspegel der Signalquelle ist zu niedrig.

Nicht ausreichende Speicherkapazität, oder es wurden bereits 99 Spuren auf der Disc aufgenommen.

Wenn das Netzkabel abgezogen wurde oder ein

Stromausfall aufgetreten ist, können die aufgenommenen Daten unter Umständen verlorengegangen sein.

Die Disc ist verschmutzt oder beschädigt.

Der CD- bzw. DVD-Spieler ist mit der CD-R oder

CD-RW nicht kompatibel.

Die Disc wurde nicht aktualisiert.

Das Gerät und/oder die andere Komponente wurden Vibrationen oder Erschütterungen ausgesetzt.

Die Disc ist verschmutzt.

Inkorrekte Kabelanschlüsse.

Die Disc ist möglicherweise verzogen.

Die Batterien der Fernbedienungseinheit sind zu schwach.

Die Fernbedienungseinheit befindet sich zu weit vom Sensor entfernt, oder wird in einem zu scharfen Winkel verwendet.

Der Fernbedienungssensor liegt im Bereich einer starken Lichtquelle (Wechselrichter-

Leuchtstofflampe usw.).

Die Fernbedienungseinheit wird in der Nähe eines Fernsehgeräts verwendet, das einen

Fernbedienungssensor aufweist.

Eine bespielbare Disc einlegen, die noch nicht aktualisiert wurde. Im Falle einer CD-RW ist unter

Umständen eine TOC-Löschung oder Disc-Löschung

(TOC Erase oder Disc Erase) erforderlich.

Eine bespielbare CD einlegen.

INPUT auf eine Position stellen, die mit dem

Eingangssignal der Signalquelle übereinstimmt.

Den Ausgangspegel der Signalquelle auf MAX setzen.

Eine bespielbare CD einlegen.

Wenn der Aufnahmevorgang einer CD-RW unterbrochen wurde, muß die Aufnahme erneut von

Anfang an durchgeführt werden. Wenn der

Aufnahmevorgang einer CD-R unterbrochen wurde, muß die Aufnahme erneut von Anfang an mit einer bespielbaren Disc durchgeführt werden.

Die Disc reinigen oder auswechseln.

Einen CD- oder DVD-Spieler verwenden, der mit CD-Rs oder CD-RWs kompatibel ist.

Die Disc aktualisieren.

Das bzw. die Geräte an einem anderen Ort aufstellen.

Wenn die Tonaussetzer bereits durch Vibrationen oder

Erschütterungen auf der Disc aufgezeichnet wurden, ist dies nicht erforderlich.

Die Disc reinigen.

Die Audiokabel korrekt anschließen. Wenn das Problem weiterhin besteht, sind unter Umständen die Kabel defekt.

Die Disc auswechseln.

Die Batterien durch Neuteile ersetzen.

Innerhalb von 6 m und einem Halbkreis von 60 Grad verwenden.

Die Position des Geräts verändern.

Dieses Gerät weiter entfernt vom Fernsehgerät aufstellen oder den Fernbedienungssensor des

Fernsehgeräts abdecken.

D30

................................................... WEITERE INFORMATIONEN

Technische Daten

Audio-Leistungswerte

Frequenzgang ..................................... 5–20 000 Hz, ±0,5 dB

Signal-/Rauschverhältnis

Wiedergabe ............................................................ 100 dB

Aufnahme ................................................................. 90 dB

Gesamtklirrgrad (1 kHz)

Wiedergabe ............................................................ 0,004%

Aufnahme ................................................................. 0,02%

Dynamikbereich

Wiedergabe .............................................................. 95 dB

Aufnahme ................................................................. 85 dB

Eigenschaften der Laser-Diode

CD (Laufwerk A)

Material .................................................................. GaAIAs

Wellenlänge ...................................................... 790±25nm

Emissionsdauer ............................................ Kontinuierlich

Laser-Ausgangsleistung ............................... Max.180µW*

CDR (Laufwerk B)

Material .................................................................. GaAIAs

Wellenlänge ........................................................ 785±5nm

Emissionsdauer ....................................................... Impuls

Laser-Ausgangsleistung ....................................................

............ Schreibmodus: Max. 10 mW (Nutzleistung: 50%)

Ausgangsleistung nach 21 CFR CHAPTER 1, SUBCHAPTER J.

Eingangsanschlüsse

LINE IN (REC)

Typ .................................................................... Stiftbuchse

Standard-Eingangspegel .................... 700 mV/20 k-ohms

DIGITAL IN OPTICAL

Typ ............................. Viereckige Lichtleiter-Steckbuchse

Ausgangsanschlüsse

LINE OUT (PLAY)

Typ .................................................................... Stiftbuchse

Standard-Ausgangspegel

(1 kHz, 0 dB) .............................................. 2,0 ± 0,5 Vrms

DIGITAL OUT OPTICAL

Typ ............................. Viereckige Lichtleiter-Steckbuchse

PHONES

Standard-Ausgangspegel

(Eingang 150 Ohm überbrückt, -20 dB)

.............................................................. 300 mV/150 ohms

Allgemeine Daten

Stromversorgung

[Modelle für USA und Kanada] ..........................................

....................................... 120 V Wechselspannung, 60 Hz

[Modelle für Australien] ......................................................

....................................... 240 V Wechselspannung, 50 Hz

[Modelle für UK und Europa] .............................................

....................................... 230 V Wechselspannung, 50 Hz

[Allgemeines Modell] .........................................................

............. 110/120/220/240 V Wechselspannung, 50/60 Hz

Leistungsaufnahme ......................................................... 24 W

Abmessungen (B x H x T) ...................... 435 x 117 x 285 mm

Gewicht ............................................................................. 5 kg

Zubehör ..................................................... RCA-Stiftkabel (2)

Lichtleiterkabel

Fernbedienungseinheit

Batterien (2)

Die technischen Daten können ohne vorherige

Ankündigung geändert werden.

D31

GETTING STARTED

SVENSKA

Inledning

Tack för inköpet av denna YAMAHA-produkt. Vi hoppas att den kommer att ge dig många års tillfredsställelse utan några funktionsstörningar. Läs noga igenom denna bruksanvisning för att få ut optimala prestanda. Anvisningarna hjälper dig att använda din YAMAHA-produkt.

Egenskaper

• Direktkopiering från CD (CD DIRECT) med dubbel hastighet

• Inspelning och avspelning av CD-R och

CD-RW

• Slutbehandling med dubbelhastighet

• Optisk digital ingång och utgång

Innehåll

ATT BÖRJA

Innehåll ............................................................ 1

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER .............. 2

SKIVOR SOM ÄR KOMPATIBLA MED DEN

HÄR ENHETEN ............................ 3

FÖRBEREDELSE ............................ 4

Medföljande tillbehör ........................................ 4

Fjärrkontrollen .................................................. 5

Anslutningar ..................................................... 6

Förebyggande vård av CD-skivor ...................... 7

KONTROLLER OCH FUNKTIONER ....... 8

Frontpanelen .................................................... 8

Fjärrkontrollen .................................................. 9

Displayen ....................................................... 10

Menyinställningar ........................................... 11

INSPELNING

INSPELNING TILL EN SKIVA ............ 12

Grundläggande handgrepp vid inspelning ...... 12

Att välja ingångskälla ...................................... 14

Att välja inspelningsläge ................................. 14

Att ställa in inspelningsnivån .......................... 15

Manuell spårmarkering .................................. 15

INSPELNINGSFUNKTIONER ............ 16

Direktkopiering av CD-skivor (CD DIRECT) .... 16

Synkroniserad inspelning ............................... 16

Radering av spår och skivor (endast CD-RWskivor) ........................................................ 18

Inspelning av tysta avsnitt .............................. 19

In-och uttoningsfunktionen ............................ 19

Kopiering och redigering av CD TEXT ............ 19

SLUTBEHANDLING ...................... 21

Slutbehandling ............................................... 21

• Olika avspelningsfunktioner för stafettavspelning av 2

CD-skivor, programmerad avspelning, repeterad avspelning och slumpmässig avspelning

• Kompatibel med CD TEXT

AVSPELNING

ATT SPELA 1 ELLER 2 CD-SKIVOR .... 22

Grundläggande handgrepp vid avspelning ..... 22

Stafettavspelning av 2 CD-skivor .................... 22

Sökning .......................................................... 23

Överhoppning av spår .................................... 23

AVSPELNINGSFUNKTIONER ........... 24

Programmerad avspelning ............................. 24

Slumpmässig avspelning ............................... 25

Repetering av ett spår .................................... 26

Fullständig repetering ..................................... 26

Repeterad stafettavspelning ........................... 26

Repeterad slumpmässig avspelning ............... 26

Att lyssna med hörlurar .................................. 27

Automatisk avspelning ................................... 27

TILLÄGGSINFORMATION

TILLÄGGSINFORMATION ............... 28

Anmärkningar och begränsningar för CDinspelarsystemet ......................................... 28

SCMS kopieringsskydd .................................. 28

Displaymeddelanden ...................................... 29

Felsökning ...................................................... 30

Tekniska data .................................................. 31

V1

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER: LÄS IGENOM DETTA INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA ENHETEN ...

• Läs noggrant igenom denna bruksanvisning för att vara säker på att enheten uppträder på bästa sätt. Förvara den på en säker plats för framtida bruk.

• Installera enheten på en väl ventilerad, sval, torr och ren plats, med minst 5 cm ventilationsutrymme över, till höger och vänster om och bakom enheten - på avstånd från direkt solljus, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/ eller kyla.

• Placera enheten på avstånd från andra elektriska apparater, motorer och transformatorer, för att undvika ett brummande ljud. Placera inte enheten på platser där den kan utsättas för regn, vatten och/eller någon typ av vätska, för att förhindra eldsvådor och elektriska stötar.

• Utsätt inte enheten för plötsliga temperaturförändringar, från kyla till värme, och placera den inte i en omgivning med hög luftfuktighet (t.ex. ett rum med en luftfuktare) för att förhindra att kondens bildas inuti enheten, vilket kan orsaka elektriska stötar, eldsvåda, skador på enheten och/eller personskador.

• Placera INTE något av följande ovanpå denna enhet:

Andra komponenter, eftersom de kan orsaka skador och/eller missfärgningar på enhetens hölje.

Brinnande föremål (dvs. stearinljus), eftersom de kan

• orsaka eldsvåda, skador på enheten och/eller personskador.

Behållare som innehåller vätska, eftersom de kan orsaka att användaren utsätts för elektriska stötar och/ eller att enheten skadas.

• Täck inte bakpanelen på enheten med en tidning, duk, gardin e.d., eftersom det kan hindra värmeutstrålningen.

Om temperaturen inuti enheten stiger kan det orsaka eldsvåda, skador på enheten och/eller personskador.

• Koppla inte in enheten till ett vägguttag innan alla anslutningar är avslutade.

• Använd inte enheten om den står uppochner. Enheten kan överhettas vilket kan leda till skador.

• Utöva inte våld på omkopplare, rattar och/eller sladdar.

• Fatta tag om kontakten när nätsladden ska kopplas ut ur vägguttaget; dra inte i sladden.

• Rengör inte enheten med kemiska lösningsmedel; det kan skada ytfinishen. Använd en ren, torr tygduk.

• Endast det volttal som finns angivet på enheten får användas. Att använda enheten med högre spänning än vad som anges är farligt, och kan orsaka eldsvåda, skador på enheten och/eller personskador. YAMAHA påtar sig inget ansvar för skador som uppstått på grund av att enheten har använts med högre spänning än vad som anges.

• Koppla ur nätsladden från vägguttaget under åskväder för att förhindra skador som beror på blixtnedslag.

• Ta vara på enheten så att inga främmande föremål eller vätskor kommer in i enheten.

• Försök inte modifiera eller reparera enheten. Kontakta

YAMAHAS auktoriserade servicepersonal om enheten behöver service. Höljet bör inte öppnas av någon som helst orsak.

• Koppla ur nätsladden från vägguttaget om du planerar att inte använda enheten under en längre tid (semester e.d.).

• Läs igenom avsnittet “Felsökning“ för vanliga operationsfel, innan du drar slutsatsen att det är något fel på enheten.

• Kontrollera först att det inte sitter någon skiva i enheten innan enheten förflyttas. Se till att transportdynan sätts i skivtallriken för att förhindra att några skador uppstår.

Tryck sist på POWER för att stänga av enheten, och koppla ur nätsladden från vägguttaget. Ta bort transportdynan efter att enheten har förflyttats, för att vara säker på att enheten fungerar korrekt.

Laserkomponenten i denna enhet är kabapel att ge ifrån sig strålning som överstidger gränsen för klass 1.

V2

................ SKIVOR SOM ÄR KOMPATIBLA MED DEN HÄR ENHETEN

Skivor som kan användas för inspelning

Använd endast CD-R- och CD-RW-skivor som är gjorda av pålitliga tillverkare.

CD-R och CD-RW digitala ljudskivor som har endera av de följande märkena kan användas med den här enheten.

Skivor som kan spelas av

Förutom de CD-R och CD-RW digitala ljudskivor som beskrivits ovan, kan även kommersiellt tillgängliga förinspelade CD-skivor, som bär något av de märken som visas nedan, spelas av på den här enheten.

Förutom att ett av dessa märken ska finnas på skivan, bör du dessutom kontrollera att åtminstone en av följande fraser också kan återfinnas på skivan eller skivasken.

FOR CONSUMER (FÖR KONSUMENTER)

FOR CONSUMER USE (FÖR KONSUMENTBRUK)

FOR MUSIC USE ONLY (ENDAST FÖR

MUSIKANVÄNDNING)

● Angående skivor som kan användas för inspelning

• På CD-R-skivor går det endast att spela in en gång, och det inspelade materialet kan inte raderas.

• På CD-RW-skivor går det att spela in, radera det inspelade materialet, och sedan spela in igen hur många gånger som helst.

● Följande skivor kan inte användas för inspelning på den här enheten.

• Skivor som har andra märken än de som visas ovan.

• Skivor som är avsedda för inspelning av data för datorer.

• Skivor som är avsedda för professionellt bruk, eller med etiketten “FOR PROFESSIONAL USE ONLY“ (ENDAST FÖR

PROFESSIONELLT BRUK).

Slutbehandling av CD-R-skivor för avspelning på CD-spelare av standardtyp

Delvis inspelade CD-R-skivor kan visserligen spelas av på den här enheten, men den kan inte spelas på en CDspelare av standardtyp förrän den har genomgått en process som kallas “slutbehandling“. I slutbehandlingsprocessen skrivs innehållsförteckningen

TOC (“Table of Contents“) in på skivan, och ytterligare inspelningar kan sedan inte utföras.

Denna process gör dock att en CD-R-skiva kan spelas på en CD-spelare av standardtyp.

Det förekommer att vissa CD-spelare inte kan spela av en slutbehandlad CD-R-skiva på rätt sätt, på grund av skillnader i de avspelningssystem som används av olika tillverkare.

Se sidan 21 för hur skivan slutbehandlas.

Angående radering och förlust av data

Yamaha och deras leverantörer påtar sig inget ansvar för förlust av data eller problem som uppstått som ett resultat av förlusten. Som en förebyggande åtgärd rekommenderas att skivorna testas efter att data har skrivits in. Under inga omständigheter ger Yamaha och deras leverantörer någon garanti för skivornas pålitlighet.

Avspelning av CD-RW-skivor

Observera att en CD-RW-skiva inte kan spelas av på en

CD-spelare av standardtyp, även om den har slutbehandlats.

CD-RW-skivor kan endast spelas av på skivspelare som är kompatibla med CD-RW, som den här enheten.

CD-RW-skivor kan dessutom raderas, även efter att de har slutbehandlats, och spelas in på igen.

Avspelning på DVD-spelare

Innan en CD-R- eller CD-RW-skiva spelas av på en DVDskiva bör du kontrollera om DVD-spelaren är kompatibel med CD-R- och CD-RW-skivor eller inte. Se DVD-spelarens bruksanvisning för ytterligare information. Försök inte spela av CD-R- eller CD-RW-skivor om DVD-spelaren inte är kompatibel med dessa skivtyper.

Observera

Kontrollera upphovsrättslagarna i ditt land vid inspelning från vinylskivor, CD-skivor, radio osv. Inspelning av material som är upphovsrättsskyddat (copyright) kan bryta mot upphovsrättslagarna.

V3

FÖRBEREDELSE ................................................................

Medföljande tillbehör

Kontrollera noggrant att de följande föremålen finns med i förpackningen, efter att du har packat upp enheten.

• Fjärrkontroll • Batterier (storlek AA, UM-3, R6) (2)

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

• RCA stiftkablar (2)

• Optisk fiberkabel (1)

A B

V4

................................................................ FÖRBEREDELSE

Fjärrkontrollen

Isättning av batterier i fjärrkontrollen

1

3

2

Fjärrkontrollens användningsområde

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

Fjärrkontrollsensor

1.

Ta bort batterifackets lock på fjärrkontrollens undersida.

2.

Sätt i batterierna (av typ AA, UM-3 eller R6) i enlighet med de polaritetsmarkeringar som finns inuti batterifacket.

3.

Sätt på batterifackets lock.

Utbyte av batterier

Om du märker att fjärrkontrollen måste användas närmare enheten än normalt börjar batterierna att bli svaga. Byt ut batterierna mot nya.

Observera

• Använd endast batterier av typen AA, UM-3 eller R6 vid bytet.

• Var noga med att polariteten är rätt. (Se illustrationen inuti batterifacket.)

• Ta ur batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas under en längre tid.

• Gör dig genast av med batterierna om de läcker. Undvik att vidröra det material som läcker ut, och att låta det komma i kontakt med kläder e.d. Rengör batterifacket noggrant innan du sätter i nya batterier.

Inom ungefär 6 meter (20 fot)

30 ° 30

°

Observera

• Det får inte finnas några stora hinder mellan fjärrkontrollen och enheten.

• Om fjärrkontrollsensorn är belyst med kraftigt ljus (särskilt från inverterade lysrör, e.d.) kan det orsaka att fjärrkontrollen inte fungerar som den ska. Flytta i så fall om enheten så att den inte utsätts för direkt ljus.

V5

FÖRBEREDELSE ................................................................

Anslutningar

Stäng av strömmen till den här enheten och den andra komponenten, och dra ut deras kontakter ur vägguttaget innan några anslutningar utförs.

• Utför korrekta anslutningar av in- och utgångarna på den här enheten till in- och utgångarna på den andra komponenten.

• Pilmarkeringarna (

) i illustrationen nedan indikerar ljudsignalens riktning.

ANALOG

LINE IN LINE OUT

4 3

L

R

REC PLAY

L

R

IN

DIGITAL

OUT

OPTICAL

RCA stiftkabel

(medföljer)

Optiska fiberkablar

(en stycket medföljer)

RCA stiftkabel

(medföljer)

REC PLAY

L

R

OUT IN

L

R

DIGITAL IN

OPTICAL

DIGITAL OUT

OPTICAL

Till vägguttag

Förstärkare eller mottagare

Digitala anslutningar

• Tag bort locken över uttagen DIGITAL IN OPTICAL och DIGITAL OUT OPTICAL innan du börjar utföra anslutningarna.

Använd den optiska fiberkabeln och anslut DIGITAL IN OPTICAL på den här enheten till DIGITAL OUT OPTICAL på den andra komponenten, och DIGITAL OUT OPTICAL på den här enheten till DIGITAL IN OPTICAL på den andra komponenten.

• Behåll locken till uttagen för framtida bruk. Sätt tillbaka dem för att skydda de digitala uttagen mot damm när uttagen inte används.

Analoga anslutningar

• Se till att uttagen L (vänster) och R (höger) för ANALOG LINE IN (REC) samt ANALOG LINE OUT (PLAY) på den här enheten ansluts korrekt till uttagen L (vänster) och R (höger) för ANALOG LINE OUT (REC) samt ANALOG LINE IN

(PLAY) på den andra komponenten.

• Anslut uttaget ANALOG LINE IN (REC) på den här enheten till uttaget ANALOG LINE OUT (REC) på den andra komponenten, och uttaget ANALOG LINE OUT (PLAY) på den här enheten till uttaget ANALOG LINE IN (PLAY) på den andra komponenten.

• Uttagen ANALOG LINE IN (REC) och ANALOG LINE OUT (PLAY) på den här enheten är numrerade 4 respektive 3.

Anslut dessa uttag till uttagen med samma nummer vid anslutning av den här enheten till en förstärkare eller mottagare från YAMAHA.

Koppla in den här enheten till ett vägguttag efter att alla anslutningar är avslutade.

V6

................................................................ FÖRBEREDELSE

Förebyggande vård av CD-skivor

• Denna inspelningsenhet för kompaktskivor är konstruerad för att endast användas med kompaktskivor som är försedda med något av märken , , eller

. Försök aldrig att sätta i någon annan typ av skiva i enheten.

Enheten kan också spela 8 cm (3 tums) kompaktskivor.

• Kompaktskivor utsätts inte för något slitage när de spelas, men skador på skivans yta, som uppstår vid handhavandet av skivan, kan negativt påverka avspelningen av skivan.

• Använd inte rengöringsskivor eller böjda skivor. Dessa typer av skivor kan skada enheten.

För att förebygga funktionsstörning hos enheten

• Använd inte någon av de CD-skivor med ickestandardiserad form (hjärtform osv.), som finns tillgängliga på marknaden, eftersom de kan skada den här enheten.

• Avspelning av kompaktskivor påverkas visserligen normalt inte av små dammpartiklar eller fingeravtryck på avspelningsytan, men damm, fingeravtryck, smårepor och direkt solljus på inspelningsytan på en CD-R- eller

CD-RW-skiva kan göra det omöjligt att utföra inspelning.

Handskas därför med skivorna på korrekt sätt, i enlighet med vad som anges i riktlinjerna nedan, för att få ut optimala prestanda av inspelningsenheten och för en långtida glädje av din CD-samling.

• Håll skivorna endast i kanterna och mitthålet.

• Tag ut skivor som för tillfället inte används ur inspelningsenheten, och förvara dem i sina askar.

• Med ordentligt underhåll ska det inte vara nödvändigt att rengöra skivorna. Torka av skivan med en ren, torr tygduk om det ändå skulle bli behov av rengöring.

Torka inte i en cirkulär rörelse; torka rakt utåt från mitten.

• Använd inte CD-skivor med tejp, klisterlappar eller lim på dem eftersom det kan leda till skador på den här enheten.

• Se till att du använder en penna med filtspets, eller liknande skrivdon, när du ska skriva på skivans etikettsida. Använd inte kulspetspenna, blyertspenna eller annat skrivdon med hård spets, eftersom de kan skada skivan och negativt påverka möjligheterna att göra inspelningar på skivan.

• Försök inte rengöra skivans yta med någon slags skivrengörare, spray för vinylskivor, antistatspray eller vätska, eller någon annan typ av kemiskt baserad vätska, eftersom dessa typer av substanser kan orsaka sådana skador på skivans yta som inte går att reparera.

• Utsätt inte skivor för direkt solljus, höga temperaturer eller hög luftfuktighet under en längre tidsperiod, eftersom det kan orsaka att skivorna böjs eller skadas på annat sätt.

Nej!

V7

KONTROLLER OCH FUNKTIONER .............................................

Frontpanelen

1

POWER

DISC

A

2

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

3 4 5 6 7 89 0 q w er t y

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

; l k j h g f d s a p o i u

1 POWER ...................................................... S.12,22

2

Skivtallrik A ................................................. S.14,16

3 Display ............................................................ S.10

4 v (Öppning och stängning av skivtallrik A)

5

DISPLAY A ..................................................... S.10

6

TEXT/TIME ................................................ S.10,20

7

DISPLAY B ..................................................... S.10

8 v (Öppning och stängning av skivtallrik B)

9

Fjärrkontrollsensor

0

COPY .............................................................. S.16

q

FINALIZE ........................................................ S.21

w REC MODE ................................................ S.16,17 e

TRACK NO.

.................................................... S.15

r

ERASE ............................................................ S.18

t

INPUT ......................................................... S.13,14 y MULTI JOG ........................................... S.11,15,16 u Skivtallrik B ................................................. S.12,16 i

ANALOG REC LEVEL ................................... S.15

o REC FADE IN/OUT .............................. S.13,15,19 p

REC MUTE ..................................................... S.19

a r / y (Överhoppning och sökning för skivtallrik B) s t / e (Överhoppning och sökning för skivtallrik B) d a (Stopp för skivtallrik B) f w / d (Avspelning och paus för skivtallrik B) g

PHONES LEVEL ............................................ S.27

h

PHONES ......................................................... S.27

j w / d (Avspelning och paus för skivtallrik A) k a (Stopp för skivtallrik A) l r / y (Överhoppning och sökning för skivtallrik A)

; t / e (Överhoppning och sökning för skivtallrik A)

V8

............................................ KONTROLLER OCH FUNKTIONER

Fjärrkontrollen

1

2

3

4

5

6

0 q w e r t y u

7

8

9 i

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B

TIME TEXT DIMMER

MENU

INPUT

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B o l

; z x p a s d f g h j k

1 COPY .............................................................. S.16

2

OPEN/CLOSE A , B

3

REC FADE IN/OUT .............................. S.13,15,19

4

REC MUTE ..................................................... S.19

5

REC MODE ................................................ S.16,17

6

DISPLAY A/B ................................................. S.10

7

TIME ................................................................ S.10

8 TEXT .......................................................... S.10,20

9

MENU ......................................................... S.11,16

0

EDIT ................................................................ S.20

q

DELETE .......................................................... S.20

w

Alfabets- och sifferknappar ....................... S.20,23 e

REPEAT .......................................................... S.26

r RANDOM ........................................................ S.25

t e (Sökning) y d (Paus) u t (Överhoppning) i

A (Skivtallrik A) ................................................ S.24

o

TRACK NO. WRITE ....................................... S.15

p

ERASE ............................................................ S.18

a FINALIZE ........................................................ S.21

s INPUT ......................................................... S.13,14 d

DIMMER .......................................................... S.10

f

+ , – ............................................................. S.11,16 g

SET ................................................................. S.20

h

PROG ......................................................... S.24,25 j CLEAR ............................................................ S.25

k r (Sökning) l y (Överhoppning)

; w (Avspelning) z

B (Skivtallrik B) ................................................ S.24

x a (Stopp)

V9

KONTROLLER OCH FUNKTIONER .............................................

Displayen

Displayen, som sitter placerad i mitten av denna enhet, ger information om skiva A och skiva B. Tryck på DISPLAY A eller DISPLAY B på frontpanelen ( DISPLAY A/B på fjärrkontrollen) för att välja den skivinformation som du vill se.

Skivtallrik A Skivtallrik B

Total speltid för skivan

1 5 4 : 3 6

TOTAL L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Total återstående tid av skivan

1 5 4 : 2 4

TOTAL

REMAIN

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

O p e n

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Displayer under inspelning

Inspelning sker i skivtallrik B. Medan en inspelning pågår

ändras displayen enligt följande, varje gång som TEXT/

TIME ( TIME på fjärrkontrollen) trycks in:

Förfluten tid av det spår som håller på att spelas in

Vid inspelning från uttaget LINE IN

Displayer för CD-TEXT

Denna enhet är kompatibel med CD-TEXT. Vid avspelning av en CD med data för CD-TEXT visas skivans namn och spårets namn efter den totala speltiden för skivan genom att trycka in TEXT/TIME på frontpanelen. Tryck på TEXT när fjärrkontrollen används för att visa skivans namn och spårets namn.

Skivans namn

TITLE

B E A T L E S B E

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

2 1 : 4 1

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

När kopiering från skivtallrik A utförs

Spårets namn

Y E S T E R D A Y

TRACK L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

REC 8 2 1 : 4 1

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Total inspelad tid på skivan

2

TOTAL

7 : 3 2

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Om namnet innehåller mer än 10 tecken så visas de första

10 tecknen efter att hela namnet har visats genom att det rullas över displayen.

Displayens ljusstyrka

Displayens ljusstyrka kan ändras i tre nivåer genom att trycka på DIMMER på fjärrkontrollen.

Total återstående inspelningsbar tid på skivan

2 6 7 : 0 7

TOTAL

REMAIN

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Displayer under avspelning

Medan en skiva spelas av ändras displayen enligt följande, varje gång som TEXT/TIME ( TIME på fjärrkontrollen) trycks in:

Förfluten tid av det spår som spelas av

1 0 : 1 2

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Återstående tid av det spår som spelas av

1

REMAIN

4 : 2 7

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

V10

............................................ KONTROLLER OCH FUNKTIONER

Menyinställningar

Innan du startar spela in och spela av skivor är det nödvändigt att ställa in lägena för varje operation med MULTI JOG reglaget på frontpanelen ( MENU och +/– på fjärrkontrollen).

1.

Tryck på och rotera MULTI JOG-reglaget på frontpanelen (MENU och +/– på fjärrkontrollen), medan enheten är i stoppläget, för att visa punkterna i menyerna.

2.

Tryck på MULTI JOG-reglaget för att välja den punkt som ska ställas in. Alternativen (visas med understrykning nedan) blinkar omväxlande när

MULTI JOG-reglaget roteras.

Välj det alternativ som ska ställas in genom att trycka in MULTI JOG-reglaget igen.

CD P l a y M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* För att välja avspelning av en skiva eller stafettavspelning av 2 skivor.

Play˚ SINGLE

Play˚ RELAY

CD A u t o P l a y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* För att välja automatisk eller manuell start av avspelningen när strömmen sätts på.

Auto˚ ON

Auto˚ OFF

C o p y S p e e d

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

* För att välja normal (x1) eller dubbel (x2) hastighet vid kopiering från skivtallrik A till skivtallrik B.

Copy˚ x1

Copy˚ x2

F a d e I n T i m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Fade˚ In˚ 1s — 10s

F a d e O u t T i m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

* För att ställa in intonings- respektive uttoningstiden vid inspelning.

CD S C M S M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* För att välja analog inspelning när digital inspelning inte kan genomföras för SCMS med kopieringsfunktionen DIRECT.

Vid redigering av CD-TEXT

T r a c k N a m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

–6 –4 –2 –I 0 OVER

FadeOut˚ 1s — 10s

Can't˚ Copy

ANALOG˚ Copy

Dessa inställningar förblir som de ställs in, även när strömmen stängs av.

* Mata in bokstäver i alfabetet, siffror och symboler. Se sidan 19 för detaljer.

CD–R D i s c N a m e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

V11

RECORDING

INSPELNING TILL EN SKIVA ...................................................

1 2,4 3

COPY

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

2,4

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

Grundläggande handgrepp vid inspelning

Inspelning görs till skivtallrik B på den här enheten.

Skivtallrik A används endast för avspelning. Handgreppen vid inspelning beskrivs med namnen på knapparna på enheten och fjärrkontrollen. Knapparnas namn anges i ordningen “knappens namn (namnet på knappen på fjärrkontrollen)“.

För att sätta i en skiva

1.

Tryck på POWER på frontpanelen för att sätta på strömmen.

2.

Tryck på v för skivtallrik B till höger (OPEN/

CLOSE B på fjärrkontrollen) för att öppna skivtallriken.

3.

Sätt i den skiva som ska användas för inspelning, rätt inriktad i skivtallrikens nedsänkta del, med den inspelningsbara sidan riktad nedåt.

Om en 8 cm skiva ska sättas i placeras den i den inre nedsänkta delen av skivtallriken. Lägg inte en vanlig 12 cm skiva ovanpå en 8 cm skiva.

4.

Tryck på v (OPEN/CLOSE B på fjärrkontrollen) för att stänga skivtallriken.

Observera

• Du kan också stänga skivtallriken genom att försiktigt trycka på skivtallrikens framkant.

När en ny skiva sätts i enheten så utför enheten ett antal interna operationer för att bestämma formatet och innehållet på skivan. Under den tiden visas “Reading“ på displayen.

Det tar ungefär 10 sekunder innan denna process är färdig för alla skivtyper.

R e a d i n g

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

När en CD-R skiva som inte slutbehandlats eller en CD-RW skiva ligger i enheten kommer OPC (optimeringskalibrering) att genomföras automatiskt för att erbjuda optimal inspelningskvalitet. OPC optimerar laserstyrkan i förhållande till skivans reflekteringsgrad.

Under OPC visas “OPC Adjust“ på displayen. Denna behandling tar omkring 15 sekunder för en CDR skiva och

45 sekunder för en CD-RW skiva att avslutas.

Observera

• OPC data minneslagras både i denna enhet och på skivan.

Denna enhet kan minneslagra OPC data för upp till 24 skivor.

Efter att 24 skivor minneslagrats kommer äldsta OPC data att raderas och nyaste att läggas till.

OPC behandlingen kommer inte att genomföras på skivan om

OPC data inte redan finns i enhetens minne. (När skivradering genomförs på en CD-RW skiva kommer även dess OPC data att raderas.)

O P C A d j u s t

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Efter att skivan har lästs av och nödvändiga interna inställningar har utförts visas en av de följande displayerna, och därefter kan enheten användas på normalt sätt.

När en förinspelad CD ljudskiva sitter i enheten

1 : CD

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

När en ny CD-R- eller CD-RW-skiva sitter i enheten

0 : CD–R

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

V12

.................................................. INSPELNING TILL EN SKIVA

12 10,11 9 2

COPY

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

4,6,7

8

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

1

För att starta inspelning

1.

Tryck på REC.

Enheten övergår till läget för inspelningspaus.

CD–R REC S t a n d b y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Välj den ingångssignal som ska användas för inspelning genom att trycka på INPUT-knappen.

(Se sidan 14 för detaljer.)

3.

Justera inspelningsnivån.

(Se sidan 15 för detaljer.)

Inspelningsnivån kan justeras vid digitala och analoga inspelningar. Det går dock inte att justera inspelningsnivån när en kopiering med CD DIRECT utförs.

4.

Tryck på w / d ( w på fjärrkontrollen) för att starta inspelningen.

5.

Starta avspelningen av källan.

6.

Tryck på w / d ( d på fjärrkontrollen) för att göra en tillfällig paus i inspelningen.

“Standby” lyser med fast sken i displayen.

7.

Tryck på w / d ( w eller d på fjärrkontrollen) för att

återuppta inspelningen.

8.

Tryck på a för att stoppa inspelningen.

“Wait” lyser med fast sken i displayen medan information skrivs över till programminnesområdet

PMA (Program Memory Area).

9.

Slutbehandla skivan när inspelningen är avslutad.

Se sidan 21 för slutbehandlingsproceduren.

10.

Tryck på v (OPEN/CLOSE B på fjärrkontrollen) för att öppna skivtallriken och ta ur skivan.

11.

Tryck på v (OPEN/CLOSE B på fjärrkontrollen) igen för att stänga skivtallriken.

12.

Tryck på POWER för att stänga av strömmen när du slutar använda enheten.

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

10,11

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

1

9

2

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B

6,7

4,7

8

Viktig information

• Stäng inte av strömmen under inspelningen. Om strömmen stängs av kan det inspelade materialet gå förlorat, och det kan inträffa att skivan inte uppträder normalt.

• Om strömmen stängs av under inspelning på en CD-

R-skiva går allt det material som har spelats in innan informationen skrivs över till programminnesområdet

PMA (Program Memory Area) förlorat, och det går inte att spela in något mer på den skivan.

• Se till att enheten inte riskerar att utsättas för fysiska stötar eller vibrationer under inspelningen, eftersom det kan förorsaka att hopp i spåret kommer med på inspelningen.

V13

INSPELNING TILL EN SKIVA ...................................................

Att välja ingångskälla

Tryck på INPUT för att välja den ingångskälla som ska användas för inspelningen, vid optisk digital inspelning, analog inspelning eller kopiering från skivtallrik A.

• Tryck på INPUT så att DIGITAL tänds, för att spela in en digital källa.

• Tryck på INPUT så att ANALOG tänds, för att spela in en analog källa.

• Tryck på INPUT så att DISC A tänds för att spela in en käll-CD som lagts på skivtallrik A. En CD som har lagts på skivtallrik A kan spelas in på en CD-R- eller CD-RWskiva.

Kopieringshastigheten kan väljas antingen till normal hastighet (som när du lyssnar), eller dubbla hastigheten

(vilket tar halva tiden jämfört med inspelning med den normala hastigheten).

• DISC A tänds automatiskt om CD DIRECT väljs.

ACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

RASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

• Både digitala och analoga signaler matas ut samtidigt, oavsett inställningen av INPUT.

• Ingångssignalens digitala samplingsfrekvens indikeras på displayen om DIGITAL eller DISC A väljs med INPUT .

• Utför valet av ingångskälla när enheten antingen är i stoppläget eller i läget för inspelningspaus.

Att välja inspelningsläge

Denna enhet har ett antal olika inspelningslägen. Välj det läge som bäst passar ditt ändamål.

Manuell inspelning

I detta inspelningsläge utförs alla inspelningsoperationer

(som t.ex. start, stopp, spårmarkering och slutbehandling) manuellt.

Vid inspelning på en delvis inspelad skiva

Om en CD-R- eller CD-RW-skiva fortfarande har inspelningstid kvar innan slutbehandlingen utförs kan vilket som av inspelningslägena utföras normalt. Inspelningen startar automatiskt från positionen omedelbart efter det sist inspelade spåret på skivan.

I följande fall kan inspelning INTE utföras

• Om CD-indikatorn lyser som en indikering på att en CDeller slutbehandlad CD-R-skiva sitter i enheten.

• Om CD-RW- och TOC-indikatorerna lyser som en indikering på att en slutbehandlad CD-RW-skiva sitter i enheten.

• Om det inte finns någon inspelningsbar tid kvar på skivan, och “Disc Full“ visas på displayen.

• Om 99 spår har spelats in på skivan, och “Track Full“ visas på displayen. Högst 99 spår kan spelas in på en

CD.

• Om den CD-R- eller CD-RW-skiva som sitter i enheten inte är avsedd för ljudinspelning, och “Not Audio“ visas på displayen.

Innan CD-R-skivor kan spelas på vanliga CDspelare av standardtyp - Slutbehandling

När du har avslutat inspelning på en CD-R-skiva är det nödvändigt att slutbehandla skivan för att göra den kompatibel med vanliga CD-spelare av standardtyp. Om denna procedur inte genomförs är CD-R-skivan inte spelbar på en vanlig CD-spelare av standardtyp.

• Slutbehandlingen genomförs automatiskt, så snart inspelningen har avslutats, om helautomatisk synkroniserad inspelning eller kopiering med CD

DIRECT utförs.

Kopiering med CD DIRECT

En CD-källa som lagts på skivtallrik A kan direkt spelas in på en CD-R- eller CD-RW-skiva som placerats på skivtallrik

B.

Synkroniserad inspelning av ett spår

Enheten börjar automatiskt spela in ett spår när avspelningen startar på källkomponenten. Denna funktion är praktisk att använda vid inspelning av en blandning av singelspår från olika källor.

Synkroniserad inspelning av alla spår

Enheten börjar automatiskt spela in alla spår när avspelningen startar på källkomponenten. Spårnummer läggs automatiskt in mellan de spår som spelas in.

Helautomatisk synkroniserad inspelning

Detta läge slutbehandlar automatiskt skivan efter synkroniserad inspelning av alla spår. En CD-R-skiva kan sedan spelas på en vanlig CD-spelare.

V14

.................................................. INSPELNING TILL EN SKIVA

Att ställa in inspelningsnivån

MULTI JOG

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

REC

ANALOG REC LEVEL

Två reglage används för att ställa in inspelningsnivån, beroende på ingångskällan. Om ANALOG väljs med INPUT ska ANALOG REC LEVEL användas för inställningen. Om

DIGITAL eller DISC A är det normalt inte nödvändigt att ställa in inspelningsnivån. Det går dock att sänka inspelningsnivån med reglaget DIGITAL REC LEVEL .

Analog inspelning

1.

Tryck på REC för att ställa den här enheten i läget för inspelningspaus.

CD–R REC S t a n d b y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Spela det avsnitt som har högst volym på källan som ska spelas in.

3.

Ställ in inspelningsnivån med reglaget ANALOG

REC LEVEL.

ANALOG REC LEVEL

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

MIN MAX

Justera inspelningsnivån så att indikatorn OVER inte tänds vid de högsta nivåerna.

Digital inspelning

Den digitala inspelningsnivån ställs in på 0 dB, ingångskällans nivå, om ingen justering har utförts. Normalt behöver inspelningsnivån inte justeras.

Det går dock att sänka inspelningsnivån mellan 0 och -64 dB vid behov.

Inspelningsnivån kan justeras i steg om 1 dB med reglaget

DIGITAL REC LEVEL ( MULTI JOG -reglaget) ( +/– på fjärrkontrollen), medan enheten är i stoppläget eller i läget för inspelningspaus.

Reglaget DIGITAL

REC LEVEL

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

Knapparna +/–

Kopiering med CD DIRECT

Inspelningsnivån kan inte ändras när funktionen CD DIRECT

är på.

Manuell spårmarkering

Enheten kan automatiskt lägga in spårmarkeringar. Du kan dock också lägga in spårmarkeringar manuellt där du vill, var som helst i inspelningen.

TRACK NO.

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

FINALIZE ERASE

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

A

OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

TRACK NO. WRITE

Tryck på TRACK NO.

( TRACK NO. WRITE på fjärrkontrollen).

• Ett nytt spårnummer läggs till vid den position på skivan och motsvarar den tid som TRACK NO.

( TRACK NO.

WRITE på fjärrkontrollen) hålls intryckt.

• Spår kan inte vara kortare än 4 sekunder, och en skiva kan inte innehålla fler än 99 spår. Även om det finns tid kvar på skivan går det inte att göra ytterligare inspelningar om 99 spår har spelats in.

Observera

• Manuell spårmarkering rekommenderas för följande inspelningssituationer:

* Vid inspelning av en analog källa som innehåller ett eller flera avsnitt där signalnivån är så låg att nivåmätaren inte känner av signalen

* Vid inspelning av digitala satellitsändningar

• Manuell spårmarkering kan utföras även under synkroniserad inspelning, dock ej under digital inspelning från en yttre källa.

V15

INSPELNINGSFUNKTIONER...................................................

Direktkopiering av CD-skivor (CD

DIRECT)

Enheten har en direktkopieringsfunktion, CD DIRECT, som använder båda skivtallrikarna. Funktionen kopierar en hel käll-CD som placerats på skivtallrik A till den skiva som, placerad på skivtallrik B, ska användas för kopiering.

När kopiering med CD DIRECT utförs kan kopieringshastigheten väljas, och ställas in på antingen den normala eller dubbla hastigheten. Det går dock inte att justera inspelningsnivån när en kopiering med CD DIRECT utförs.

1.

Lägg en käll-CD på skivtallrik A, och en skiva som ska användas för kopiering på skivtallrik B. Tryck på v (OPEN/CLOSE på fjärrkontrollen) för att stänga skivtallrikarna.

Se till att den inspelningsbara tiden på den skiva som används för kopiering är längre än den totala speltiden på den CD-skiva som används som källa.

2.

Tryck på och rotera MULTI JOG-reglaget på frontpanelen (MENU och +/– på fjärrkontrollen) för att välja “Copy Speed“ på inställningsmenyn som visas på displayen. Tryck sedan på MULTI

JOG-reglaget (MENU på fjärrkontrollen) igen.

C o p y x 2 CD–R

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

3.

Kopieringshastigheterna “x1“ och “x2“ blinkar omväxlande på displayen när MULTI JOGreglaget roteras (+/– på fjärrkontrollen). Välj

önskad kopieringshastighet genom att trycka på reglaget (+/– på fjärrkontrollen).

4.

Tryck på COPY för att starta kopieringen med CD

DIRECT, efter att kopieringshastigheten har ställts in. Tryck på REC MODE för att välja synkroniserad inspelning om du ska genomföra

CD DIRECT-kopiering med synkroniserad inspelning, som beskrivs i nästa avsnitt, och tryck sedan på COPY.

Slutbehandlingen startar automatiskt, så snart kopieringen har avslutats, och skivan kan sedan spelas på en vanlig CD-spelare av standardtyp.

Slutbehandling utförs dock inte vid synkroniserad inspelning av ett spår eller alla spår.

Observera

• När en kopiering med CD DIRECT utförs på dubbla hastigheten kan den analoga signalen höras, men inte den digitala.

• Stäng aldrig av strömmen och dra aldrig ut nätkontakten ur vägguttaget under kopiering med CD DIRECT.

• En skiva som kopierats från en käll-CD kan inte kopieras till en annan skiva.

Se sidan 28 angående normerna för hanteringssystemet för seriekopiering, SCMS (Serial Copy Management System).

• Om en skiva inte kan kopieras digitalt går det att kopiera den analogt. Ställ in “SCMS Mode“ på “ANALOG“ i menyinställningarna för att göra en analog kopiering. (Se sidan

11 för detaljer.)

Synkroniserad inspelning

Denna funktion startar automatiskt inspelningen när en ljudsignal känns av. Inspelningen startar därför samtidigt som CD-källan börjar spelas av. Det finns tre sätt att göra synkroniserad inspelning enligt följande:

Synkroniserad inspelning av ett spår

Denna funktion är praktisk att använda vid inspelning av en blandning av spår från olika källor. En ny spårmarkering läggs automatiskt in vid början av varje spår.

REC

REC MODE INPUT

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

A

OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

REC MODE FINALIZE ERASE

REC

REC MODE

1.

Sätt i den skiva som ska användas för inspelning.

Använd en skiva som innehåller tillräckligt utrymme för att spela in hela CD-källan.

2.

Tryck på REC för att ställa den här enheten i läget för inspelningspaus.

3.

Välj den ingångskälla som ska användas för inspelningen genom att trycka på INPUT på frontpanelen.

4.

Justera inspelningsnivån. (Se sidan 15.)

5.

Se till att källkomponenten är i stoppläge.

6.

Tryck på REC MODE.

SINGLE- och SYNCHRO-indikatorerna tänds på displayen.

2 1 : 4 1

SINGLE

SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

7.

Starta avspelningen av källan.

• Den här enheten börjar automatiskt spela in.

• När avspelning av innevarande melodi är över

(digital inspelning) eller när denna enhet har spelat in 4 sekunder av tystnad som en spårseparering

(analog inspelning) så avslutas inspelningen.

Därefter övergår den här enheten i läget för inspelningspaus, och läget för synkroniserad inspelning avbryts.

8.

Upprepa steg

5

,

6

och

7

för att spela in ett annat spår.

9.

Tryck på a när all inspelning har avslutats.

Skivinformation skrivs över till programminnesområdet

PMA (Program Memory Area).

Utför slutbehandling när all inspelning har avslutats. (Se sidan 21 angående slutbehandlingsproceduren.)

V16

................................................... INSPELNINGSFUNKTIONER

Synkroniserad inspelning av alla spår

Detta läge är praktiskt att använda för inspelning av allt material på en ljudkälla, som t.ex. en MD-skiva, ett kassettband eller en LP-skiva. Spårnummer läggs automatiskt in mellan de spår som spelas in.

1-5.

Upprepa de steg som beskrivs i det föregående avsnittet “Synkroniserad inspelning av ett spår“.

6.

Tryck på REC två gånger.

ALL- och SYNCHRO-indikatorerna tänds på displayen.

Helautomatisk synkroniserad inspelning med slutbehandling

Detta läge slutbehandlar automatiskt skivan efter att synkroniserad inspelning av alla spår har avslutats.

(Se sidan 21 angående slutbehandlingsproceduren.)

1-5.

Upprepa de steg som beskrivs i det föregående avsnittet “Synkroniserad inspelning av ett spår“.

6.

Tryck på REC MODE tre gånger.

AUTO- och SYNCHRO-indikatorerna tänds på displayen.

2 1 : 4 1

ALL SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

2 1 : 4 1

AUTO

SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

7.

Starta avspelningen av källan.

• Den här enheten startar inspelningen automatiskt.

• Vid digital inspelning läggs en ny spårmarkering in varje gång som ett nytt spår börjar på källkomponenten.

• Vid analog inspelning tolkas tysta avsnitt som spårseparationer, och en ny spårmarkering läggs in när en ny ljudsignal känns av. Tystnaden måste vara omkring 4 sekunder lång.

8.

När den här enheten har spelat in 20 sekunder av kontinuerlig tystnad avbryts inspelningen och

“Wait” tänds på displayen medan skivinformationen skrivs över till PMA.

Efter att denna överskrivning är avslutad övergår enheten till stoppläget.

Utför slutbehandling när all inspelning har avslutats. (Se sidan 21 angående slutbehandlingsproceduren.)

Observera

• Det kan inträffa att spårnumren inte spelas in korrekt beroende på källkomponenten. Genomför i så fall manuell spårmarkering.

• Om inspelningskällan har väldigt mycket brus, eller innehåller mycket ljud på låg volym, kan det inträffa att ingen tystnad känns av och att spårmarkeringen inte uförs som den ska.

Genomför i så fall manuell spårmarkering.

• Om samplingsfrekvensen ändras under digital inspelning av en yttre källa kan det hända att denna enhet inte utför synkroniserad inspelning på rätt sätt.

7.

Starta avspelningen av källan.

Den här enheten startar inspelningen automatiskt.

8.

När den här enheten har spelat in 20 sekunder av kontinuerlig tystnad avbryts inspelningen och

“Wait” tänds på displayen medan skivinformationen skrivs över till PMA.

9.

Slutbehandlingen startar automatiskt efter att denna överskrivning är avslutad.

• Tryck på a för att avbryta slutbehandlingen innan de 20 sekunderna av tystnad har gått.

• När slutbehandlingen väl har startat fungerar inga driftsknappar.

• Stäng aldrig av strömmen under slutbehandlingen.

• Inspelningen stannar medan källan fortsätter att spelas av om det inte finns mer inspelningsbart utrymme på skivan, eller om 99 spår redan har spelats in. Utför i detta fall slutbehandlingen manuellt.

Observera

• Vid synkroniserad inspelning efter att DISC A har valts med

INPUT utförs spårmarkering och slutbehandling i enlighet med den CD som ligger på skivtallrik A. Inspelningen kan också vid behov genomföras med dubbla hastigheten när DISC A har valts, genom att ändra kopieringshastigheten i menyinställningarna.

V17

INSPELNINGSFUNKTIONER...................................................

Radering av spår och skivor (endast

CD-RW-skivor)

CD-RW-skivor kan raderas och nya inspelningar kan göras efter att inspelat material har raderats. De följande 4 typerna av radering kan utföras med den här enheten.

Radering av sista spåret

Denna operation raderar det sista spåret. Radering av sista spåret kan inte genomföras om CD-RW-skivan har slutbehandlats eller om bara ett spår finns inspelat på skivan.

1.

Sätt i en CD-RW-skiva som är inspelad.

• Denna operation kan inte utföras på en slutbehandlad CD-RW-skiva.

2.

Tryck på ERASE.

• “Erase LAST?“ visas på displayen.

• Fortsätt till nästa steg om bara det sista spåret ska raderas. Välj det spårnummer som du vill påbörja raderingen ifrån genom att rotera MULTI JOG reglaget moturs, om du även vill radera andra spår.

• Tryck på a för att avbryta raderingsläget.

3.

Tryck på w / d ( w på fjärrkontrollen) för att starta radering av sista spåret.

• Denna operation tar från några sekunder upp till ett par minuter att avsluta.

• Under radering av sista spåret visas “Erasing” i displayen och ungefärlig förfluten tid visas.

4.

Enheten övergår till stoppläget när raderingen är avslutad.

Radering av TOC

Funktionen för radering av TOC finns endast tillgänglig på

CD-RW-skivor som har slutbehandlats. Efter att TOC har raderats försvinner effekterna av slutbehandlingen, och det går att utföra ytterligare inspelningar.

1.

Sätt i en CD-RW-skiva som är inspelad.

2.

Tryck på ERASE.

• “Erase TOC?“ visas på displayen.

• Tryck på a för att avbryta raderingsläget.

3.

Tryck på w / d ( w på fjärrkontrollen) för att starta radering av TOC.

• Denna operation tar ungefär 80 sekunder att avsluta.

• Under TOC radering av sista spåret visas “Erasing” i displayen och ungefärlig förfluten tid visas.

4.

Enheten övergår till stoppläget.

Observera

• TOC-indikatorn slocknar efter att raderingen av TOC har avslutats.

• TOC-indikatorn blinkar på displayen om det finns CD TEXT inspelad på en CD-RW-skiva. Utför slutbehandling om du vill spara dessa data.

Radering av alla spår

Denna operation raderar samtliga spår. Radering av alla spår kan inte utföras om CD-RW-skivan har slutbehandlats.

1.

Sätt i en CD-RW-skiva som är inspelad.

• Denna operation kan inte utföras på en slutbehandlad CD-RW-skiva.

2.

Tryck på ERASE tills “Erase ALL?“ visas på displayen.

• Tryck på a för att avbryta raderingsläget.

3.

Tryck på w / d ( w på fjärrkontrollen) för att starta radering av alla spår.

• Denna operation tar ungefär 80 sekunder.

• Under radering av alla spår visas “Erasing” i displayen och ungefärlig förfluten tid visas.

4.

Enheten övergår till stoppläget när raderingen är avslutad.

Radering av skivan

Denna operation raderar alla data på skivan. Det är normalt inte nödvändigt att utföra denna funktion, men den kan användas för att återställa en skiva.

1.

Sätt i en CD-RW-skiva som är inspelad.

• Denna operation är möjlig på både slutbehandlade och understrukna skivor.

2.

Håll ERASE intryckt i ungefär 2 sekunder.

• “Erase DISC?“ visas på displayen.

• Tryck på a för att avbryta raderingsläget.

3.

Tryck på w / d ( w på fjärrkontrollen) för att starta radering av skivan.

• Denna operation tar ungefär hälften av den totala inspelningsbara tiden på skivan.

4.

Skivbrickan öppnas när skivraderingen är klar.

Observera

• Om det bara finns ett spår inspelat på en CD-RW-skiva som inte har slutbehandlats går det endast att utföra radering av alla spår.

• Stäng inte av strömmen under raderingen eftersom det kan orsaka att enheten fungerar felaktigt och även göra skivan obrukbar.

• Om meddelandet “Check Disc“ visas på displayen under en raderingsoperation och raderingen stannar, kan det hända att skivan är skadad. Inspektera i så fall skivan och försök sedan radera den igen.

V18

................................................... INSPELNINGSFUNKTIONER

Inspelning av tysta avsnitt

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

REC MUTE

Att ändra intonings- och uttoningstiderna

1.

Tryck på och rotera MULTI JOG-reglaget (MENU och +/– på fjärrkontrollen) för att välja “FadeIn time“ eller “FadeOut time“ på inställningsmenyn, medan enheten är i inspelnings- eller stoppläget.

2.

Tryck på reglaget (MENU på fjärrkontrollen) igen, och rotera reglaget (+/– på fjärrkontrollen) för att ställa in den önskade tiden mellan 1 och 10 sekunder.

3.

Tryck på MULTI JOG-reglaget (MENU på fjärrkontrollen) igen för att mata in tidsinställningen. Denna inställning finns kvar

även om strömmen stängs av.

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

REC MUTE

TIME TEXT DIMMER

Tryck på REC MUTE för att skapa ett blankt avsnitt i slutet av inspelningen. Ett 4 sekunders blankt avsnitt spelas in, och enheten övergår sedan till läget för inspelningspaus.

Håll REC MUTE intryckt för att skapa ett blankt avsnitt som

är längre än 4 sekunder.

När REC MUTE släpps upp övergår enheten till läget för inspelningspaus. REC-indikatorn blinkar medan operationen

REC MUTE pågår.

In- och uttoningsfunktionen

Enheten har en intoningsfunktion som gradvis höjer inspelningsnivån vid inspelningens start, och en uttoningsfunktion för att gradvis sänka inspelningsnivån vid inspelningens slut.

Intoning

Tryck på REC , medan enheten är i läget för inspelningspaus, för att starta en inspelning med intoning.

Under denna inspelning blinkar REC-indikatorn på displayen.

Intoningen varar i ungefär 3 sekunder. Det går dock att justera intoningstiden mellan 1 och 10 sekunder på menyinställningarna.

Uttoning

Tryck på REC under inspelningen för att avsluta inspelningen med en uttoning. Enheten övergår till läget för inspelningspaus när inspelningen av uttoningen är avslutad. Uttoningstiden kan också justeras på menyinställningarna.

Kopiering och redigering av CD TEXT

Denna enhet är kompatibel med CD TEXT. Vid digital inspelning av en skiva med CD TEXT-data spelas dessa data automatiskt in på den skiva som ligger på skivtallrik B.

Det går också att redigera CD TEXT-data på en nyss inspelad skiva.

Kopiering av CD TEXT

CD TEXT-data kopieras automatiskt när CD-källan spelas in, vid inspelning av en käll-CD med CD TEXT-data (maximalt

23 tecken) som är placerad på skivtallrik A till en skiva som ligger på skivtallrik B, när DISC A har valts med INPUT eller när kopieringsfunktionen CD DIRECT används. Utför slutbehandling för att spara dessa CD TEXT-data på skivan.

CD TEXT-data visas genom att TEXT/TIME på frontpanelen

( TEXT på fjärrkontrollen) trycks in. Se sidan 10 för detaljer.

Kopiering av CD TEXT kan inte utföras vid manuell inspelning.

COPY

TEXT/TIME

A

OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

TEXT

Observera

• Vissa CD TEXT data kan inte kopieras om de är skyddade av upphovsrättslagar.

V19

INSPELNINGSFUNKTIONER...................................................

Redigering av CD TEXT

Enheten kan redigera CD TEXT-data på den skiva som används för inspelning. Varje namn kan innehålla upp till 23 tecken, som består i stora och små bokstäver i alfabetet, siffror och symboler. Redigeringen av CD TEXT-data måste vara avslutad innan slutbehandlingen utförs. Redigering av

CD TEXT-data kan inte utföras när CD-skivan väl har slutbehandlats.

Att skapa ett namn med MULTI JOG-reglaget

1.

Lägg en skiva, på vilken du vill mata in ett namn, på skivtallrik B.

Ett namn på skivan skapas genom att trycka på och rotera MULTI JOG -reglaget för att välja “Disc Name“ på inställningsmenyn medan enheten är i stoppläget.

För att skapa ett namn på ett spår väljer du “Track

Name“ på inställningsmenyn genom att rotera MULTI

JOG -reglaget. Välj sedan det spår, som du vill mata in ett namn för, med y medan enheten är i stoppläget.

Följ stegen nedan för att avsluta skapandet av ett namn på skivan eller spåret.

2.

När MULTI JOG-reglaget trycks in kommer det upp en markör på displayen. Rotera MULTI JOGreglaget för att välja det tecken som du vill använda från teckenurvalet. Tryck på reglaget när du hittat det önskade tecknet.

Tryck på reglaget igen för att mata in tecknet.

Teckenurvalet visas på displayen i ordningen stora bokstäver i alfabetet, små bokstäver, siffror och symboler. Rotera MULTI JOG -reglaget medurs eller moturs för att hitta det önskade tecknet.

3.

Tryck på reglaget, efter att tecknet har valts, för att mata in tecknet och flytta markören till nästa position.

Upprepa detta steg för att avsluta inmatningen av namnet. Varje namn kan innehålla upp till 23 tecken.

4.

Håll MULTI JOG-reglaget intryckt i 2 sekunder, efter att alla tecken har matats in, för att mata in namnet.

Att skapa ett namn med fjärrkontrollen

1.

Upprepa steg

1

i avsnittet “Att skapa ett namn med MULTI JOG-reglaget“ för att välja “Disc

Name“ eller “Track Name“, och tryck på EDIT medan enheten är i stoppläget. Markören kommer då upp på displayen.

2.

Välj de tecken som ska användas med sifferknapparna.

Alfabetets stora bokstäver, små bokstäver och siffror

ändras varje gång som knapparna trycks in. Tryck på

SPACE för att mata in ett mellanslag. Tryck på

SYMBOL för att välja den önskade symbolen.

3.

Välj nästa tecken med den passande knappen.

Flytta markören till nästa position genom att trycka på y om samma knapp ska användas igen. Upprepa de steg som beskrivs ovan för att avsluta inmatningen av namnet. Varje namn kan innehålla upp till 23 tecken.

4.

Tryck på SET, efter att alla tecken har matats in, för att mata in namnet.

Att korrigera namn

Tryck på knapparna t eller y för skivtallrik B ( t eller y på fjärrkontrollen) för att flytta markören till det tecken som ska korrigeras. Tryck på ERASE ( ERASE eller

DELETE på fjärrkontrollen) eller välj det rätta tecknet och tryck på SET för att mata in det nya namnet.

Redigering på skivan

Efter att namnet på skivan eller alla namn på spåren. Utför slutbehandling för att spela in dessa CD TEXT-data på skivan. (Se nästa sida för slutbehandlingsproceduren.) Du kommer då att ha en komplett skiva med CD TEXT-data.

Observera

• CD TEXT-data redigeras normalt när enheten är i stoppläget.

Det går dock att redigera namnet på skivan och namnet på det spår som spelas av eller spelas in. Utför i så fall slutbehandlingen efter att du har tryckt på a när redigeringen är avslutad.

• Om du försöker öppna skivtallriken efter att redigeringen är avslutad, men innan slutbehandlingen har utförts, visas “TEXT

Save?“ på displayen. Tryck i så fall två gånger på w / d ( w på fjärrkontrollen) för att starta slutbehandlingen. Om skivtallriken

öppnas genom att trycka på v ( OPEN/CLOSE på fjärrkontrollen) kommer de redigerade CD TEXT-data att gå förlorade.

V20

............................................................. SLUTBEHANDLING

Slutbehandling

Slutbehandlingen är den process som avslutar inspelningen, och gör att CD-R-skivan kan spelas på en vanlig CD-spelare av standardtyp. (CD-RW-skivor kan endast spelas av på en skivspelare som är CD-RWkompatibel, även efter att slutbehandling har utförts. CD-

RW-skivor kan inte spelas på vanliga CD-spelare av standardtyp.)

• När en CD-R-skiva väl har slutbehandlats går det inte längre att spela in på den. Var vänlig och se till att skivan har sin slutliga form innan slutbehandlingen utförs.

• Om strömmen stängs av eller avbryts under slutbehandlingen kan det inträffa att skivan blir obrukbar.

2

Att slutbehandla en CD-R- eller CD-RWskiva

1.

Lägg i en inspelad (men inte slutbehandlad) CD-

R- eller CD-RW-skiva.

• Se till att det inte finns repor, damm, fingeravtryck eller andra liknande märken på skivan innan den läggs i. Rengör vid behov skivan på det sätt som beskrivs på sidan 7.

2.

Tryck på FINALIZE.

CD–R F i n a l i z e ?

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

• Tryck på a för att avbryta slutbehandlingen.

3.

Tryck på w / d ( w på fjärrkontrollen) för att starta slutbehandlingen.

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

F i n a l i z i n g

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

–6 –4 –2 –I 0 OVER

3

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

FADE IN/OUT MIN MAX

2

• Ungefärlig förfluten tid visas. Slutbehandlingen avslutas normalt inom cirka 2 minuter.

• När slutbehandlingen av en CD-R-skiva är avslutad

ändras CD-R-indikatorn till CD-indikatorn på displayen, och enheten övergår till stoppläget.

• När slutbehandlingen av en CD-RW-skiva är avslutad tänds TOC-indikatorn på displayen, och enheten övergår till stoppläget.

Observera

• När slutbehandlingsprocessen väl har startat går det inte att utföra någon annan operation tills slutbehandlingen är klar.

• Det kan inträffa att slutbehandling inte kan göras om skivan har märken eller repor.

• Stäng inte av strömmen och dra inte ur nätkontakten under slutbehandlingen.

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

B

3

A

V21

PLAYBACK

ATT SPELA 1 ELLER 2 CD-SKIVOR...........................................

1,8 2,3,7

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

5

4

A

6

A B

B

4,5

6

Grundläggande handgrepp vid avspelning

Den här enheten har två skivtallrikar; den ena till vänster som endast är avsedd för avspelning, och den andra till höger för både inspelning och avspelning. Var och en av skivtallrikarna har sina egna driftsknappar. Välj A eller B, när enheten ska styras med fjärrkontrollen, för att använda driftsknapparna på fjärrkontrollen.

CD-skivor, slutbehandlade CD-R-skivor och slutbehandlade

CD-RW-skivor kan spelas av på skivtallrik A. CD-skivor, CD-

R-skivor och CD-RW-skivor kan spelas av på skivtallrik B.

För att lägga i en CD

1.

Tryck på POWER på frontpanelen för att sätta på strömmen.

2.

Tryck på v (OPEN/CLOSE på fjärrkontrollen) för att öppna skivtallriken.

3.

Lägg i den CD som ska spelas på skivtallriken och stäng sedan skivtallriken.

För att spela en skiva

4.

Tryck på w / d ( w på fjärrkontrollen) för att starta avspelningen från början av det första spåret.

5.

Tryck på w / d ( d på fjärrkontrollen) för att göra en tillfällig paus i avspelningen.

Tryck på w / d ( w eller d på fjärrkontrollen) för att

återuppta avspelningen.

6.

Tryck på a för att stoppa avspelningen.

När avspelningen är färdig

7.

Tryck på v (OPEN/CLOSE på fjärrkontrollen) för att ta ur CD-skivan och stänga skivtallriken.

8.

Tryck på POWER för att stänga av strömmen.

Stafettavspelning av 2 CD-skivor

Enheten kan spela av två CD-skivor som ligger på skivtallrikarna A och B kontinuerligt. När den ena CD-skivan

är slut börjar den andra CD-skivan automatiskt att spelas av från sitt första spår.

1.

Lägg i en CD på vardera skivtallriken.

2.

Tryck på och rotera MULTI JOG-reglaget (MENU och +/– på fjärrkontrollen) för att välja “Play

Mode“ på inställningsmenyn.

CD P l a y M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

3.

Tryck på MULTI JOG-reglaget (MENU på fjärrkontrollen) igen. Då visas den följande displayen och blinkar alternerande varje gång som reglaget roteras.

P l a y S I N G L E

P l a y R E L A Y

4.

Välj “RELAY“ och tryck på MULTI JOG-reglaget

(MENU på fjärrkontrollen) igen, för att mata in inställningen för avspelning.

P l a y R E L A Y

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

5.

Tryck på w / d ( w på fjärrkontrollen) för den skivtallrik på vilken den CD som ska spelas först ligger.

6.

När avspelningen av den andra skivan är slut

övergår enheten till stoppläget.

V22

........................................... ATT SPELA 1 ELLER 2 CD-SKIVOR

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX e t w

A a

A B r y

B t / e r / y

Sökning

För att gå snabbt framåt

Håll r / y ( r på fjärrkontrollen) intryckt under avspelning. När knappen släpps återupptas normal avspelning.

För att gå snabbt bakåt

Håll t / e ( e på fjärrkontrollen) intryckt under avspelning. När knappen släpps återupptas normal avspelning.

Observera

• Med analog anslutning kan ljudet höras på låg volym när genomsökning utförs under avspelning.

• Inget ljud hörs när genomsökningen utförs i pausläget.

Överhoppning av spår

För att gå fram till nästa spår

Tryck på r / y ( y på fjärrkontrollen) under avspelning.

Genom att trycka på r / y ( y på fjärrkontrollen) upprepade gånger går det att gå till andra spår.

För att gå tillbaka till början av det aktuella spåret

Tryck på t / e ( t på fjärrkontrollen) en gång under avspelning.

För att gå tillbaka till tidigare spår

Tryck på t / e ( t på fjärrkontrollen) två gånger i följd under avspelning, för att gå tillbaka till det föregående spåret. Genom att trycka på t / e ( t på fjärrkontrollen) upprepade gånger går det att gå tillbaka till andra spår.

Observera

• Det går också att använda r / y eller t / e ( y eller t på fjärrkontrollen) för att ställa ett spår i avspelningsläge (cue), när enheten är i paus-eller stoppläge. Tryck på w / d ( w på fjärrkontrollen) för att starta avspelningen.

För att spela det önskade spårnumret på skivan

Välj ett spårnummer med sifferknapparna på fjärrkontrollen.

Det valda spårnumret visas på displayen.

Exempel : För att välja spår 25

Tryck på +10 två gånger, och tryck sedan omedelbart på 5 en gång.

För att välja det önskade spårnumret med

MULTI JOG-reglaget

Vrid på MULTI JOG -reglaget medurs för att gå framåt till nästa spår, eller moturs för att gå tillbaka till början av det aktuella spåret eller föregående spår.

Observera

• Om det spårnummer som väljs är högre än det högsta spårnumret på CD-skivan, så spelas det sista spåret på CDskivan.

• Genom att trycka på w / d ( w på fjärrkontrollen), sifferknapparna eller RANDOM på fjärrkontrollen stängs skivtallriken, och avspelningen startar.

Det totala antalet spår och total inspelad tid på CD-skivan visas inte i detta fall.

V23

AVSPELNINGSFUNKTIONER ...................................................

Programmerad avspelning

Du kan njuta av att lyssna på dina favoritspår i önskad ordning genom att programmera in spåren.

Med den här enheten kan så många som hela 40 spår på skivtallrik A och B programmeras in med fjärrkontrollen.

COPY

För att programmera

1.

Tryck på PROG på fjärrkontrollen för att börja programmeringen, medan enheten är i stoppläge.

2.

Tryck på A eller B, placerade längst ner på fjärrkontrollen, för att välja från vilken skiva programmeringen ska ske.

• Följande display visas vid programmering från skivtallrik A.

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

A - _ _ S T E P 1

L dB

R

–60

PROG

–30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

TIME

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

3.

Tryck på motsvarande sifferknappar på fjärrkontrollen för att programmera in det första spåret. Tiden för det först inprogrammerade spåret visas, och sedan visas följande display.

MENU

EDIT DELETE SET

A - _ _ S T E P 2

L dB

R

–60

PROG

–30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

1 ABC 2 DEF 3 GHI

Sifferknappar

A

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B

PROG

CLEAR

B

4.

Upprepa det steg som beskrivs ovan för att programmera andra spår på skiva A.

• Tryck på B på fjärrkontrollen för att börja programmera in spår från skiva B , och tryck sedan på de motsvarande sifferknapparna.

• Den total tiden för de spår som har spelats in visas i

2 sekunder efter varje nytt spår som läggs till programmet.

5.

Tryck på PROG när programmeringen är klar.

Tryck på w för att starta avspelningen av de inprogrammerade spåren.

Observera

• Om TIME trycks in under programmeringen visas den totala spårtiden för de spår som har programmerats in. Tryck på TIME igen för att återgå till den tidigare displayen.

• Tryck på t eller y under programmerad avspelning för att hoppa över spår inom programmet.

• Håll e eller r intryckt under programmerad avspelning för att söka igenom samtliga spår, inklusive spår som inte är programmerade.

• Se till att bägge skivbrickor är stängda vid programmering av spår.

V24

.................................................. AVSPELNINGSFUNKTIONER

För att kontrollera programdata

1.

Tryck på PROG under programmeringen för att visa spårnumret för det första spåret.

2.

Varje gång som t eller y trycks in kan de inprogrammerade spårnumren och deras ordning i programmet kontrolleras.

Slumpmässig avspelning

Du kan spela av alla spåren på skivan i slumpmässig ordning.

REPEAT RANDOM CLEAR

RANDOM

För att korrigera programdata

1.

Tryck på t eller y under programmeringen för att välja det spårnummer som ska korrigeras.

Spårnumret blinkar på displayen.

2.

Tryck på sifferknapparna för att välja det spår som ska ersätta det spår som visas. Det tidigare inprogrammerade spåret raderas från minnet, och det nya spårnumret visas.

3.

Tryck på PROG efter att korrigeringen är utförd.

För att stoppa programmerad avspelning

Tryck på a och det först programmerade spårnumret kommer då att visas. Tryck på w för att återuppta programmerad avspelning från programmets början.

För att avbryta läget för programmerad avspelning

Tryck på CLEAR eller a medan enheten är i stoppläge.

A

A

RNDM

B

B

1.

Lägg i en skiva och tryck på RANDOM på fjärrkontrollen.

RNDM-indikatorn tänds på displayen och den slumpmässiga avspelningen börjar.

1

RNDM

0 : 1 2

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Tryck på a (RANDOM på fjärrkontrollen) för att stoppa den slumpmässiga avspelningen. RNDMindikatorn på displayen slocknar.

3.

För att spela en slumpmässig sekvens med två

CD-skivor trycker du på RANDOM på fjärrkontrollen, efter att stafettavspelning av de två CD-skivorna har ställts in på det sätt som beskrivs på sidan 22.

V25

AVSPELNINGSFUNKTIONER ...................................................

Repetering av ett spår

Du kan lyssna på ett önskat spår eller det spår som just spelas upprepade gånger.

1.

Tryck på REPEAT på fjärrkontrollen. Indikatorn

REP S tänds på displayen.

REPEAT RANDOM CLEAR

REPEAT

A B

Repeterad stafettavspelning

Du kan upprepade gånger lyssna till alla spåren på båda de CD-skivor som ligger på skivtallrik A och B alternerande.

1.

Ställ in “Play Mode“ på inställningsmenyn på

RELAY.

P l a y R E L A Y

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Tryck på REPEAT på fjärrkontrollen tills indikatorn REP F tänds på displayen.

3.

När den ena CD-skivan slutar börjar den andra

CD-skivan att spelas av.

De två CD-skivorna spelas av upprepade gånger, den ena efter den andra. Tryck på CLEAR , eller tryck på REPEAT tills indikatorn REP S eller REP F slocknar för att avbryta repeterad avspelning.

REP S

Repeterad avspelning kan utföras under programmerad avspelning och slumpmässig avspelning.

Repeterad slumpmässig avspelning

Upprepa steg

1

och

2

som beskrivs ovan i avsnittet

“Repeterad stafettavspelning“, och tryck på RANDOM på fjärrkontrollen. Slumpmässigt utvalda spår från båda CDskivorna kan spelas av upprepade gånger.

Fullständig repetering

Du kan lyssna på hela CD-skivan på skivtallrik A eller B upprepade gånger.

1.

Ställ in “Play Mode“ på inställningsmenyn på

SINGLE.

2.

Tryck på REPEAT på fjärrkontrollen tills indikatorn REP F tänds på displayen.

REP F

Alla spåren på skivan spelas av upprepade gånger.

• Under programmerad avspelning spelas alla inprogrammerade spår av upprepade gånger.

• Under slumpmässig avspelning spelas alla slumpmässigt bestämda spår av upprepade gånger.

V26

.................................................. AVSPELNINGSFUNKTIONER

Att lyssna med hörlurar

Anslut hörlurarna till uttaget PHONES , och justera volymen med LEVEL .

ORDER CDR–D651

Anslut hörlurarna

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MOD

FINALIZE

Justera hörlurarnas volym

Observera

• Om strömmen till en annan komponent (som t.ex. en förstärkare eller mottagare) som är ansluten till den här enheten inte är påsatt, kan ljudet från den här enheten vara förvrängt. Använd hörlurarna med strömmen till den andra komponenten påsatt.

Automatisk avspelning

Den här enheten kan starta avspelning automatiskt när strömmen till den här enheten sätts på genom en extern timer, genom att välja “Auto Play“ på menyinställningarna.

1.

Tryck på och rotera MULTI JOG-reglaget (+/– på fjärrkontrollen) för att välja “Auto Play“ på inställningsmenyn, medan enheten är i stoppläget.

2.

Tryck på reglaget (MENU på fjärrkontrollen) igen, och rotera reglaget (+/– på fjärrkontrollen) för att välja “Auto ON“.

3.

Tryck på MULTI JOG-reglaget (MENU på fjärrkontrollen) igen för att mata in inställningen för automatisk avspelning. Denna inställning finns kvar även om strömmen stängs av.

4.

När strömmen sätts på igen så startar den här enheten avspelning.

Välj “Auto OFF“ i steg

2

som beskrivs ovan, för att stänga av automatisk avspelning.

V27

ADDITIONAL INFORMATION

TILLÄGGSINFORMATION .....................................................

Anmärkningar och begränsningar för

CD-inspelarsystemet

Angående spårlängd och spårnummer

• Specifikationerna för CD säger att den kortaste varaktigheten av ett spår måste vara 4 sekunder. Om en inspelning stoppas medan spåret är kortare än 4 sekunder spelar enheten in tystnad tills kraven på en 4sekunders spårlängd har uppnåtts, och stoppar sedan inspelningen.

• CD-skivor kan spelas in med upp till 99 spår.

Inspelningen stoppas automatiskt om begränsningen på

99 spår överskrids. När 99 spår väl har spelats in går det inte längre att göra några ytterligare inspelningar, även om det finns tid kvar på skivan.

Inspelning av andra signaler än ljudsignaler

Den här enheten är konstruerad uteslutande för inspelning av ljudsignaler. Andra signaler än ljudsignaler från källor som t.ex. CD-ROM kan inte spelas in. Inspelning kan endast göras om den inkommande digitala signalen är en ljudsignal. På samma sätt gäller det att när en digital signal innehåller grafisk- eller teckeninformation, som t.ex. en CD+ grafisk skiva, så spelas inte den grafiska informationen eller teckeninformationen in.

SCMS kopieringsskydd

Angående omvandling av källans samplingsfrekvens

Vid inspelning av en analog källa (som t.ex. en LP-skiva eller kassett), så omvandlar enheten de analoga signalerna till en digital signal på 44,1 kHz, innan signalerna spelas in på en CD-R- eller CD-RW-skiva.

Vid inspelning av en digital källa, så omvandlar enheten de digitala signalerna till 44,1 kHz för inspelning på en CD-Reller CD-RW-skiva. Den här enheten kan spela in digitala signaler på 32, 44,1 och 48 kHz.

I egenskap av att vara en digital ljudkomponent så

överensstämmer denna CD-inspelare med normerna för hanteringssystemet för seriekopiering, SCMS (Serial Copy

Management System). Detta hanteringssystem för seriekopiering gör att kopior som har skapats genom inspelning av digitala signaler begränsas till enbart första generationens kopior.

Regel 1

Du kan spela in digitala programkällor på en inspelningsbar CD-skiva via uttaget DIGITAL IN för att skapa en digital kopia av första generationen. Du kan dock inte spela in från denna inspelade CD-skiva till en annan inspelningsbar CD-skiva via uttaget DIGITAL IN .

När digitala inspelningar från DAT utförs

Se till att ID-startmarkeringarna är i en position som ligger en aning före den punkt där det faktiska ljudet börjar vid inspelning från en DAT-källa.

DAT-band som ursprungligen är inspelade med DATbandspelarens automatiska ID-funktion spelar in ett start-ID en aning efter att den faktiska inspelningen börjat. Eftersom den här inspelningsenheten använder start-ID på DATbandet för att indikera övergången mellan spår kan följande problem uppstå under synkroniserad inspelning (av ett spår eller alla spår).

• Början av ljudet på ett spår spelas inte in.

• Ett nytt spårnummer skapas en aning efter att det nya spåret har börjat.

• Början av nästa spår spelas in i slutet av den tidigare inspelningen.

För att undvika dessa möjliga problem är det rekommendabelt att utföra manuell inspelning av DATkällor. Se den bruksanvisning som medföljde DATbandspelaren för ytterligare information om användningen av DAT.

Regel 2

En CD-skiva som har spelats in via uttaget ANALOG IN kan spelas in på något annat digitalt inspelningsmedia via uttaget DIGITAL OUT , för att skapa en digital kopia av första generationen. Du kan dock inte skapa en andra generationens kopia via uttaget DIGITAL OUT .

Digitala kopior av andra generationen kan inte göras eftersom denna enhet är konstruerad för att överensstämma med normerna för SCMS. När det inte går att göra en digital kopia av andra generationen ändrar enheten automatiskt inställningarna till analog inspelning för att kunna avsluta inspelningen.

Ställ i detta fall in “SCMS Mode“ på inställningsmenyn på

“ANALOG Copy“. (Se sidan 11.)

Innan du ställer in inspelningsnivå med hjälp av ANALOG

REC LEVEL ratten, starta avspelningen av CD källan på skivbricka A först och tryck sedan på REC för skivbricka B.

När digital kopiering från en DTS-CD utförs

Välj läget CD DIRECT för att utföra digital kopiering från en

DTS-CD.

V28

...................................................... TILLÄGGSINFORMATION

Displaymeddelanden

Can’t Copy

Digital inspelning kan inte utföras. (Se avsnittet “SCMS kopieringsskydd“ på sidan 28.)

Check Disc

Detta meddelande visas när inspelaren stannar efter att ha läst skivinformationen, under utförandet av en raderingsprocedur, slutbehandling eller OPC. Om detta skulle inträffa kan det bero på att skivan är smutsig eller möjligen skadad. Ta ur skivan och kontrollera den.

Close

Skivtallriken håller på att stängas.

Data Track

Detta meddelande visas när dataspåret spelas av.

Disc Full

Det går inte att göra en inspelning eftersom det inte finns något ledigt utrymme kvar på skivan.

Erase ALL?

Raderar alla spåren på en CD-RW-skiva.

Tryck på w / d ( w på fjärrkontrollen) om du vill radera alla spår.

Erase DISC?

Erases all of the information a CD-RW disc.

Tryck på w / d ( w på fjärrkontrollen) om du vill radera all information.

Erase LAST?

Raderar det sista spåret på en CD-RW-skiva.

Tryck på w / d ( w på fjärrkontrollen) om du vill det sista spåret.

Erase TOC?

Raderar innehållsförteckningen TOC (Table Of Contents) på en CD-RW-skiva.

Tryck på w / d ( w på fjärrkontrollen) om du vill radera

TOC.

Finalize?

Slutbehandlar skivan.

Tryck på w / d ( w på fjärrkontrollen) om du vill slutbehandla skivan.

Finalized

Det har gjorts ett försök att spela in på en CD-RW-skiva som redan har slutbehandlats.

Finalizing

Under slutbehandlingsprocessen skrivs innehållsförteckningen TOC (Table Of Contents) över på skivan.

New Disc

Skivan på skivtallriken är antingen en ny CD-R- eller CD-

RW-skiva, eller en CD-RW-skiva som har raderats med funktionen “radera allt“ eller “radera skivan“.

No Disc

Det ligger inte någon skiva på skivtallriken.

No Input

Digital ingång har valts men anslutningarna är inte korrekta, eller så matas det inte ut någon digital signal från källapparaten. Kontrollera alla kablar, och källapparatens tillstånd.

Not Audio

Den skiva som har lagts i är inte en CD-R eller CD-RW ljudskiva.

Detta visas när REC, FINALIZE eller ERASE trycks in.

OPC Adjust

Justeringar pågår när optimeringskalibreringen av laserstyrkan, OPC (Optimal Power Calibration), optimerar laserstyrkan i förhållande till skivans reflekteringsgrad.

Det tar en liten stund att avsluta dessa automatiska justeringar.

Open

Skivtallriken håller på att öppnas.

Reading

Inspelaren av formatet på den skiva som ligger i när strömmen sätts på eller när en skiva läggs i.

Standby

Enheten har ställts i standbyläget.

TEXT Save?

Detta meddelande visas om du försöker öppna skivtallriken utan att utföra slutbehandling efter att CD

TEXT-data har kopierats eller redigerats.

Track Full

Det går inte att spela in eftersom det maximala antalet av

99 spår redan har spelats in på skivan.

Wait

Inspelaren har ställts i stoppläget från inspelningsläget, och information håller på att skrivas över till programminnesområdet PMA (Program Memory Area).

Stäng aldrig av strömmen medan detta meddelande visas.

V29

TILLÄGGSINFORMATION .....................................................

Felsökning

Kontrollera följande punkter om enheten inte fungerar normalt, för att avgöra om felet kan avhjälpas genom de enkla

åtgärder som föreslås. Koppla ur nätsladden om felet inte kan avhjälpas, eller om felet inte finns med i kolumnen

SYMPTOM, och kontakta din auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller serviceverkstad för att få hjälp. Du kan behöva ha din CDR-D651 tillhanda när du talar med serviceverkstaden. Kontakta din auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller serviceverkstad för detaljer.

SYMPTOM

Enheten sätts inte på när POWER trycks in.

Avspelningen startar inte.

ORSAK

Nätsladden är inte ansluten, eller dåligt isatt.

Skivan är skadad.

ÅTGÄRD

Sätt i nätsladden ordentligt.

Avspelningen är försenad, eller börjar vid fel plats.

Recording is not possible.

Det har bildats fukt på laserpickupen.

Skivan har satts i uppochner.

Skivan är smutsig.

Skivan kan vara repad eller skadad.

Skivan är slutbehandlad.

Kontrollera skivan noggrant; byt ut den vid behov.

Vänta i 20 till 30 minuter efter att enheten har stängts av innan du försöker spela skivan.

Lägg i skivan igen med etiketten riktad uppåt.

Rengör skivan.

Kontrollera skivan noggrant; byt ut den vid behov.

En CD originalskiva har lagts i.

Ingångsinställningen är felaktig.

Lägg i en inspelningsbar CD som ännu inte har slutbehandlats. För CD-RW-skivor kan det vara nödvändigt att utföra radering av TOC eller radering av skivan.

Lägg i en inspelningsbar CD.

Ställ in INPUT i det läge som överensstämmer med insignalens källa.

Ställ in källans utnivå på MAX.

Lägg i en inspelningsbar CD.

Det går inte att spela av en inspelad CD-Reller CD-RW-skiva på en annan CD- eller

DVD-spelare.

Ljudet “hoppar“.

Ljudet “brummar“.

Källans utnivå är för låg.

Det finns inte tillräckligt utrymme kvar, eller så har redan 99 spår spelats in på skivan.

Om nätsladden har kopplats ur, eller om det uppstod ett strömavbrott under inspelningen kan det inspelade materialet ha gått förlorat.

Skivan är smutsig eller skadad.

CD- eller DVD-spelaren är inte kompatibel med CD-R- eller CD-RW-skivor.

Skivan är inte slutbehandlad.

Enheten och/eller den komponent som inspelningen sker ifrån är utsatta för vibrationer eller fysiska stötar.

Skivan är smutsig.

Ofullständiga kabelanslutningar.

Försök spela in igen om inspelningen av en CD-

RW-skiva har avbrutits. Starta om inspelningen med en skiva som det går att spela in på om inspelningen av en CD-R-skiva har avbrutits.

Rengör eller byt ut skivan.

Använd en CD- eller DVD-spelare som är kompatibel med CD-R- eller CD-RW-skivor.

Slutbehandla skivan.

Placera enheten eller enheterna på en annan plats. Detta avhjälper inte problemet om det hoppande ljudet redan finns med på inspelningen på grund av vibrationer eller fysiska stötar som skedde under inspelningen.

Rengör skivan.

Anslut ljudkablarna ordentligt. Om problemet kvarstår kan det vara fel på kablarna.

Det hörs oljud inifrån enheten.

Fjärrkontrollen fungerar inte.

TV-apparaten beter sig underligt när fjärrkontrollen används.

Skivan kan vara böjd.

Byt ut skivan.

Fjärrkontrollens batterier är för svaga.

Fjärrkontrollen är för långt bort, eller används i en felaktig vinkel.

Direkt solljus eller ljussken (från en inverterande typ av lysrör e.d.) träffar fjärrkontrollsensorn på enheten.

Fjärrkontrollen används i närheten av en TV som har en fjärrkontrollsensor.

Byt ut batterierna mot nya.

Använd fjärrkontrollen inom 6 meter och 60 graders radie.

Ändra enhetens position.

Placera om enheten så att den kommer längre bort från TV-apparaten, eller täck för fjärrkontrollsensorn.

V30

...................................................... TILLÄGGSINFORMATION

Tekniska data

Ljudprestanda

Frekvensrespons ................................. 5–20.000 Hz, ±0,5 dB

Signal/brusförhållande

Avspelning .............................................................. 100 dB

Inspelning ................................................................. 90 dB

Total harmonisk distorsion (1 kHz)

Avspelning .............................................................. 0,004%

Inspelning ................................................................. 0,02%

Dynamikomfång

Avspelning ................................................................ 95 dB

Inspelning ................................................................. 85 dB

Laserdiodens egenskaper

CD (drivenhet A)

Material .................................................................. GaAIAs

Våglängd .......................................................... 790±25nm

Utsändningsvaraktighet ................................... Kontiuerlig

Laser utgång ................................................. Max.180µW*

CDR (drivenhet B)

Material .................................................................. GaAIAs

Våglängd ............................................................ 785±5nm

Utsändningsvaraktighet .............................................. Puls

Laser utgång ......................................................................

............................... Skrivläge: Max. 10mW (50% funktion)

Utgångsvärdet bestämt enligt 21 CFR KAPITEL 1,

UNDERRUBRIK J.

Ingångar

LINE IN (REC)

Typ ....................................................................... Stiftuttag

Ingångens standardnivå ........................ 700 mV/20 kohm

DIGITAL IN OPTICAL

Typ ................................. Uttag för fyrkantig optisk kontakt

Utgångar

LINE OUT (PLAY)

Typ ....................................................................... Stiftuttag

Utgångens standardnivå

(1 kHz, 0 dB) .............................................. 2,0 ± 0,5 Vrms

DIGITAL OUT OPTICAL

Typ ................................. Uttag för fyrkantig optisk kontakt

PHONES

Utgångens standardnivå

(150 ohm kortad ingång, -20 dB) .......... 300 mV/150 ohm

Allmänt

Strömförsörjning

[Modeller för USA och Kanada] .........................................

.................................................... 120 V växelström, 60 Hz

[Modeller för Australien] ....................................................

.................................................... 240 V växelström, 50 Hz

[Modeller för Storbritannien och Europa] ..........................

.................................................... 230 V växelström, 50 Hz

[Allmän modell] ..................................................................

.......................... 110/120/220/240 V växelström, 50/60 Hz

Effektförbrukning ............................................................. 24 W

Storlek (B x H x D) .................................. 435 x 117 x 285 mm

Vikt .................................................................................... 5 kg

Tillbehör ..................................................... RCA stiftkablar (2)

Optisk fiberkabel

Fjärrkontroll

Batterier (2)

Tekniska data kan komma att ändras utan meddelande.

V31

GETTING STARTED

ITALIANO

Introduzione

Vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto Yamaha e speriamo che vi dia molti anni di buon funzionamento. Per ottenere le migliori prestazioni dall’unità, leggere interamente questo manuale. Vi guiderà nell’uso del vostro prodotto

YAMAHA.

Caratteristiche

• Copiatura CD DIRECT a doppia velocità

• Registrazione e riproduzione CD-R/CD-RW

• Finalizzazione a doppia velocità

• Ingresso ed uscita digitali a fibre ottiche

• Varie funzioni di riproduzione per due CD

Riproduzione alternata, riproduzione programmata

Riproduzione ripetuta, riproduzione in ordine casuale

• Compatibile con la funzione CD TEXT

Indice

PER COMINCIARE

Indice ............................................................... 1

PRECAUZIONI .............................. 2

DISCHI COMPATIBILI CON QUEST’UNITÀ

............................................. 3

PREPARATIVI ............................... 4

Accessori in dotazione ..................................... 4

Telecomando .................................................... 5

Collegamenti .................................................... 6

Cura dei CD ...................................................... 7

COMANDI E FUNZIONI .................... 8

Pannello anteriore ............................................ 8

Telecomando .................................................... 9

Display ........................................................... 10

Impostazioni via menu ................................... 11

REGISTRAZIONE

REGISTRAZIONE DI UN DISCO ......... 12

Operazioni base per la registrazione ............... 12

Scelta di una sorgente di segnale ................... 14

Scelta del modo di registrazione .................... 14

Impostazione del livello di registrazione ......... 15

Contrassegnazione manuale dei brani ............ 15

FUNZIONI DI REGISTRAZIONE ......... 16

Copia diretta CD DIRECT ................................ 16

Registrazione sincronizzata ............................ 16

Cancellazione di brani e dischi (solo dischi CD-

RW) ............................................................ 18

Silenziamento della registrazione ................... 19

Apertura e chiusura in dissolvenza ................. 19

Copiatura ed editing CD TEXT ........................ 19

FINALIZZAZIONE ......................... 21

Finalizzazione ................................................. 21

RIPRODUZIONE

RIPRODUZIONE DI UNO O DUE CD .... 22

Operazioni base di riproduzione ..................... 22

Riproduzione alternata di due CD ................... 22

Ricerca ........................................................... 23

Evitamento di brani ........................................ 23

FUNZIONI DI RIPRODUZIONE .......... 24

Riproduzione programmata ............................ 24

Riproduzione in ordine casuale ...................... 25

Ripetizione singola ......................................... 26

Ripetizione completa ...................................... 26

Ripetizione della riproduzione alternata .......... 26

Ripetizione casuale ......................................... 26

Ascolto in cuffia ............................................. 27

Riproduzione automatica ................................ 27

INFORMAZIONI ADDIZIONALI

INFORMAZIONI ADDIZIONALI .......... 28

Note sulle caratteristiche e limitazioni del sistema di registrazione CD ........................ 28

Protezione SCMS dalla duplicazione .............. 28

Messaggi sul display ...................................... 29

Diagnostica .................................................... 30

Dati tecnici ..................................................... 31

I1

PRECAUZIONI: PRIMA DI FARE USO DELL’UNITÀ, LEGGERE SEMPRE QUESTA SEZIONE .......

• Per assicurarsi le prestazioni migliori che l’unità può dare, leggere questo manuale per intero e quindi conservarlo in un luogo sicuro.

• Installare l’unità in un luogo ben ventilato, asciutto, pulito e ad almeno 5 cm di distanza da qualsiasi superficie sui lati, dietro o sopra di essa. Installarla inoltre lontano da luce solare diretta, sorgenti di calore intenso, vibrazioni, polvere, umidità e/o freddo.

• Installare l’unità lontano da altri apparecchi elettrici, motori o trasformatori, dato che essi causano la produzione di rumore elettronico. Per evitare folgorazioni o incendi, non installare l’unità in posizioni esposta ad acqua o umidità.

• Non esporre quest’unità a sbalzi improvvisi di temperatura o ad ambienti ad umidità altissima, ad esempi in stanze dotate di umidificatore, dato che in tal caso si può formare condensa al suo interno, che può causare folgorazioni o incendi, e danni a persone o cose.

• Non caricare sull’unità:

Altri componenti, dato che possono scolorirne le

• finiture o danneggiarla.

Fiamme esposte, ad esempio candele, dato che possono causare incendi e danni a persone o cose.

Contenitori con acqua, dato che possono causare folgorazioni all’utente e danneggiare l’unità.

• Non coprire il pannello posteriore dell’unità con carta, panni, tende, ecc., dato che ciò impedisce la dissipazione del calore. Se la temperatura all’interno dell’apparecchio aumenta, si possono avere incendi e danni a cose o persone.

• Non collegare l’unità ad una presa di corrente se non a collegamenti finiti.

• Non usare l’unità a testa in giù. Potrebbe surriscaldarsi, danneggiandosi.

• Non usare forza con pulsanti, manopole e cavi.

• Quando si scollega il cavo di alimentazione da una presa, farlo agendo sulla spina e non direttamente sul cavo.

• Non pulire l’unità con solventi chimici, dato che essi ne possono danneggiare le finiture. Usare solo un panno soffice e pulito.

• Usare solo corrente del voltaggio prescritto per quest’unità. Usandone di voltaggio più alto l’unità può surriscaldarsi e la temperatura all’interno dell’apparecchio aumenta, si possono avere incendi e danni a cose o persone. YAMAHA non è responsabile per danni dovuti all’uso di corrente di tensione eccessiva.

• Per evitare danni dovuti a fulmini, scollegare il cavo di alimentazione dalla sua presa nel corso di temporali.

• Fare attenzione ad evitare di far cadere alcun oggetto o fluido nell’unità.

• Non tentare di aprire o modificare quest’unità. Affidare ogni intervento a personale specializzato YAMAHA.

L’unità non va aperta per alcun motivo.

• Se si prevede di non dover usare l’unità per qualche tempo, scollegare il cavo di accensione dalla presa.

• Prima di concludere che l’unità è guasta, consultare la sezione “Diagnostica” di questo manuale.

• Prima di spostare quest’unità. per prima cosa controllare che non ci sia un disco nel piatto portadisco. Per evitare che si danneggi, inserire in essa il piatto di trasporto e premere infine il pulsante POWER per farla spegnere prima di scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.

Reinstallata altrove l’unità, non scordarsi di togliere il piatto di trasporto per non causare danni.

I componenti a laser di questo prodotto sono capaci di emettere radiazioni che superano i limiti della Class 1.

I2

................................... DISCHI COMPATIBILI CON QUEST’UNITÀ

Dischi utilizzabili per la registrazione

Usare solo dischi CD-R e CD-RW prodotti da marche affidabili.

I dischi audio digitali CD-R e CD-RW che portano i seguenti logo possono sempre venire usati con quest’unità.

Dischi riproducibili

Oltre ai dischi CD-R e CD-RW digitali audio descritti qui sopra, si possono anche riprodurre dischi preregistrati del tipo in commercio che portino i logo che seguono.

Oltre a questi logo, controllare che sul disco sia presente almeno una delle seguenti frasi.

FOR CONSUMER

FOR CONSUMER USE

FOR MUSIC USE ONLY

● I dischi che possono venire registrati

• I dischi CD-R possono venire registrati solo una volta ed il materiale su essi registrato non può più venire modificato.

• I dischi CD-RW, invece, possono venire registrati e cancellati un numero qualsiasi di volte.

● I tipi seguenti di disco non sono utilizzabili per la registrazione con quest’unità.

• I dischi che portano logo diversi da quelli visti qui sopra.

• I dischi studiati per la sola registrazione di dati per computer.

• I dischi per l’uso solo professionale etichettati con la frase

“PROFESSIONAL USE ONLY”.

Finalizzazione di dischi CD-R per la riproduzione su lettori CD standard

Nonostante anche un disco CD-R solo parzialmente registrato possa venire riprodotto su quest’unità, esso non può venire usato da un normale lettore CD sino a che non è stato “finalizzato”. Questo processo di finalizzazione consiste nella scrittura della cosiddetta tabella TOC sul disco, rendendo ogni ulteriore registrazione impossibile. Il processo però rende la riproduzione di un disco CD-R su di un lettore CD normale.

Alcun lettori CD possono però non poter riprodurre certi dischi a causa di differenze nei metodi di riproduzione fra una marca e l’altra.

Per quanto riguarda la procedura di inizializzazione, consultare la pagina 21.

Riproduzione di dischi CD-RW

Tenere presente che un disco CD-RW non può venire riprodotto su di un lettore CD tradizionale anche se viene finalizzato. I CD-RW possono venire riprodotti solo su unità disco CD-RW come questa.

Inoltre, tenere presente che essi possono venire cancellati e riregistrati anche dopo la finalizzazione.

Riproduzione su lettori DVD

Prima di riprodurre un CD-R o CD-RW già registrato su di un lettore DVD, controllare se questo è compatibile con i dischi CD-R e CD-RW o no. Consultare in proposito il manuale del lettore DVD. Se il lettore DVD non è compatibile con tali tipi di disco, non tentare di riprodurli col lettore DVD.

Nota

Prima di registrare un disco, fare attenzione a che ciò non violi la legge sulla protezione dei diritti d’autore del paese in cui vivete.

La registrazione di materiale protetto da diritti d’autore è infatti proibita per legge.

Cancellazione o perdita di dati

Yamaha ed i suoi fornitori non accettano alcuna responsabilità per la perdita di dati o altri problemi legati all’uso di quest’unità. Si consiglia quindi all’utente di provare i dischi non appena sono stati incisi. Inoltre,

Yamaha ed i suoi fornitori non garantiscono in alcun modo l’affidabilità dei dischi usati.

I3

PREPARATIVI ....................................................................

Accessori in dotazione

Aperto la scatola dell’unità, controllare che contenga tutti i seguenti pezzi.

• Telecomando • Due batterie di formato AA, UM-3, R6

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

• Due cavi con spinotto a spillo

• Cavo a fibre ottiche

A B

I4

................................................................... PREPARATIVI

Telecomando

Inserimento delle batterie nel telecomando

1

3

2

Campo di uso del telecomando

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

Sensore di telecomando

1.

Togliere il coperchio del vano batterie sul retro del telecomando.

2.

Inserire le batterie (AA, UM-3 o R6) a seconda delle indicazioni di polarità all’interno del vano batterie.

3.

Chiudere il coperchio del vano batterie.

Sostituzione delle batterie

Se la distanza da cui il telecomando funziona si riduce drasticamente, le batterie si stanno scaricando. Sostituirle tempestivamente.

Note

• Usare solo batterie di tipo AA, UM-3 o R6.

• Controllare che le polarità siano orientate correttamente.

Consultare in proposito le indicazioni nel vano delle batterie stesso.

• Se si prevede di non dover usare il telecomando per qualche tempo, toglierne le batterie.

• Se le batteria lasciano uscire acido, toglierle subito. Evitare di toccare con le mani il liquido e di farlo entrare in contatto con gli abiti. Prima di installare batterie nuove, pulire bene il vano batterie.

Entro circa 6 m

30 ° 30

°

Note

• Fra il telecomando ed il sensore di raggi infrarossi del pannello anteriore non si deve frapporre alcun ostacolo.

• Se il sensore di telecomando viene illuminato direttamente da luce intensa, specialmente del tipo a fluorescenza con invertitore, il telecomando può non funzionare correttamente. Se ciò accade, riposizionare la sorgente di luce o il lettore per evitare che il sensore venga disturbato.

I5

PREPARATIVI ....................................................................

Collegamenti

Prima di procedere con i collegamenti, spegnere tutte le unità interessate e quindi scollegarne i cavi di alimentazione.

• Collegare correttamente le prese di ingresso ed uscita rispettivamente alle prese di uscita ed ingresso delle unità esterne.

• Le frecce (

) nell’illustrazione che segue indicano la direzione di flusso del segnale audio.

ANALOG

LINE IN LINE OUT

4 3

L

R

REC PLAY

L

R

IN

DIGITAL

OUT

OPTICAL

Cavo a spinotti a spillo (incluso)

Cavo a fibre ottiche

(uno accluso)

Cavo a spinotti a spillo (incluso)

L

REC PLAY

L

R

OUT IN

R

DIGITAL IN

OPTICAL

DIGITAL OUT

OPTICAL

Ad una presa a muro

Amplificatore o ricevitore

Collegamenti digitali

• Togliere i cappucci delle prese DIGITAL IN OPTICAL e DIGITAL OUT OPTICAL prima di fare i collegamenti.

Usando il cavo a fibre ottiche, collegare la presa DIGITAL IN OPTICAL di quest’unità alla presa DIGITAL OUT

OPTICAL dell’altro componente e quella DIGITAL OUT OPTICAL di questo lettore a quella DIGITAL IN OPTICAL del componente esterno.

• Conservare i cappucci per poterli usare ancora in futuro. Se le prese digitali non sono in uso, rimettere al loro posto i cappucci.

Collegamenti analogici

• Controllare di aver collegato correttamente la presa sinistra (L) e quella destra (R) ANALOG LINE IN (REC) e ANALOG

LINE OUT (PLAY) di quest’unità alle prese sinistra (L) e destra (R) ANALOG LINE OUT (REC) e ANALOG LINE IN

(PLAY) dell’unità esterna.

• Collegare le prese ANALOG LINE IN (REC) di quest’unità a quella ANALOG LINE OUT (REC) dell’altro componente e quella ANALOG LINE OUT (PLAY) di quest’unità a quella ANALOG LINE IN (PLAY) dell’altro componente.

• Le prese ANALOG LINE IN (REC) e ANALOG LINE OUT (PLAY) di questo lettore sono numerate 4 e 3, rispettivamente.

Collegare queste prese alle prese dallo stesso numero quando si collega quest’unità ad un amplificatore o ricevutore

YAMAHA.

Collegare il cavo di alimentazione dell’unità ad una presa solo quando i collegamenti sono stati terminati.

I6

................................................................... PREPARATIVI

Cura dei CD

• Questo registratore di CD è studiato per l’uso con dischi che portino i marchi , , , o . Non tentare di utilizzare dischi di altro tipo.

Quest’unità può anche fare uso di dischi da 8 cm.

• I CD non si consumano durante la riproduzione, ma i danni subiti mentre vengono caricati o manipolati possono influenzare negativamente la qualità del loro suono.

• Non usare dischi ondulati o incrinati. Essi possono danneggiare l’unità.

Per evitare che l’unità funzioni male

• Non usare dischi di forma non standard, ad esempio a cuore, dato che possono causare danni.

• Nonostante in generale la riproduzione non venga influenzata da polvere o impronte digitali sulla loro superficie, la loro presenza e quella di graffi o luce solare diretta possono rendere impossibile la registrazione. Per assicurarsi i migliori risultati possibili dal registratore e perché i Cd durino di più, seguire sempre queste norme.

• Tenere i dischi toccandone solo i bordi o il foro centrale.

• Se un disco non deve venire riprodotto, toglierlo dal registratore e metterlo nella sua custodia.

• Se il disco viene trattato bene, non dovrebbe richiedere pulizia. Se essa dovesse però essere necessaria, passarne la superficie con un panno morbido ed asciutto. Non muovere il panno con movimento circolare, ma in senso radiale.

• Non usare dischi con nastro adesivo o etichette sulla loro superficie, dato che possono causare danni.

• Per scrivere sul lato dell’etichetta del disco, usare un pennarello a punta morbida. Non usare penne a sfera, matite o pennarelli a punta dura, dato che possono danneggiare il disco e renderlo inutilizzabile.

• Non tentare di pulire il disco con fluidi per la pulizia di dischi, spray per dischi, fluido antistatico o altri prodotti del genera, dato che essi danneggiano irreparabilmente il disco.

• Non esporre i dischi a luce solare diretta, temperature elevate o alta umidità, dato che essi danneggiano irreparabilmente il disco.

No!

I7

COMANDI E FUNZIONI .........................................................

Pannello anteriore

1

POWER

DISC

A

2

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

3 4 5 6 7 89 0 q w er t y

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

; l k j h g f d s a p o i u

1 Pulsante POWER ................................... Pag.12,22

2

Piatto portadisco A ................................ Pag.14,16

3 Display ........................................................ Pag.10

4

Pulsante v (di apertura/chiusura del piatto portadisco A)

5

Pulsante DISPLAY A .................................. Pag.10

6

Pulsante TEXT/TIME ............................. Pag.10,20

7

Pulsante DISPLAY B .................................. Pag.10

8

Pulsante v (di apertura/chiusura del piatto portadisco B)

9

Sensore di telecomando

0

Pulsante COPY ........................................... Pag.16

q

Pulsante FINALIZE ..................................... Pag.21

w

Pulsante REC MODE ............................. Pag.16,17 e

Pulsante TRACK NO.

................................. Pag.15

r

Pulsante ERASE ......................................... Pag.18

t

Pulsante INPUT ..................................... Pag.13,14 y Manopola MULTI JOG ..................... Pag.11,15,16 u Piatto portadisco B ................................ Pag.12,16 i

Manopola ANALOG REC LEVEL .............. Pag.15

o Comando FADE IN/OUT .................. Pag.13,15,19 p

Pulsante REC MUTE .................................. Pag.19

a

Pulsanti r / y (evitamento/ricerca sul piatto portadisco B) s

Pulsanti t / e (evitamento/ricerca sul piatto portadisco B) d

Pulsante a (arresto per il disco B) f

Pulsante w / d (riproduzione/pausa per il piatto portadisco B) g

Manopola PHONES LEVEL ....................... Pag.27

h

Manopola PHONES .................................... Pag.27

j

Pulsante w / d (riproduzione/pausa per il piatto portadisco A) k

Pulsante a (arresto per il disco A) l

Pulsanti r / y (evitamento/ricerca sul piatto portadisco A)

;

Pulsanti t / e (evitamento/ricerca sul piatto portadisco A)

I8

......................................................... COMANDI E FUNZIONI

Telecomando

1

2

3

4

5

6

0 q w e r t y u

7

8

9 i

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B

TIME TEXT DIMMER

MENU

INPUT

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B o l

; z x p a s d f g h j k

1 Pulsante COPY ........................................... Pag.16

2

Pulsanti OPEN/CLOSE A, B

3

Pulsante FADE IN/OUT .................... Pag.13,15,19

4

Pulsante REC MUTE .................................. Pag.19

5

Pulsante REC MODE ............................. Pag.16,17

6

Pulsante DISPLAY A/B .............................. Pag.10

7

Pulsante TIME ............................................. Pag.10

8 Pulsante TEXT ....................................... Pag.10,20

9

Pulsante MENU ...................................... Pag.11,16

0

Pulsante EDIT ............................................. Pag.20

q

Pulsante DELETE ....................................... Pag.20

w

Pulsanti dei caratteri/numerici ............... Pag.20,23 e

Pulsante REPEAT ....................................... Pag.26

r Pulsante RANDOM ..................................... Pag.25

t

Pulsante e (ricerca) y

Pulsante d (pausa) u

Pulsante t (evitamento) i

Pulsante A (piatto portadisco A) ................ Pag.24

o

Pulsante TRACK NO. WRITE .................... Pag.15

p

Pulsante ERASE ......................................... Pag.18

a Pulsante FINALIZE ..................................... Pag.21

s Pulsante INPUT ..................................... Pag.13,14 d

Pulsante DIMMER ....................................... Pag.10

f

Pulsanti + e – ......................................... Pag.11,16 g

Pulsante SET .............................................. Pag.20

h

Pulsante PROG ...................................... Pag.24,25 j Pulsante CLEAR ......................................... Pag.25

k Pulsante r (ricerca) l Pulsante y (evitamento)

;

Pulsante w (riproduzione) z

Pulsante B (piatto portadisco B) ................ Pag.24

x

Pulsante a (arresto)

I9

COMANDI E FUNZIONI .........................................................

Display

Il display che si trova al centro di quest’unità fornisce informazioni sul disco A e sul disco B. Premere DISPLAY A o DISPLAY B del pannello anteriore o DISPLAY A/B del telecomando per scegliere le informazioni sul disco che volete far comparire.

Piatto portadisco A Piatto portadisco B

O p e n

Tempo totale di riproduzione del disco

1 5 4 : 3 6

TOTAL L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Tempo totale rimanente di riproduzione del disco

1 5 4 : 2 4

TOTAL

REMAIN

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Display durante la registrazione

La registrazione viene fatta sul piatto portadisco B. Mentre essa è in corso, ogni volta che il pulsante TEXT/TIME , o

TIME del telecomando, viene premuto, il display cambia nel modo seguente.

Tempo trascorso del brano in registrazione

Se si registra dalla presa LINE IN

2 1 : 4 1

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Display CD-TEXT

Quest’unità è CD-TEXT compatibile. Quando si riproduce un CD contenente dati CD-TEXT, il nome del disco e quello del brano vengono visualizzati dopo il tempo totale rimanente del disco premendo TEXT/TIME del pannello anteriore. Se si usa il telecomando, premere TEXT per visualizzare il nome del disco e dei brani.

Nome del disco

TITLE

B E A T L E S B E

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Nome del brano

Se si copia il disco nel piatto portadischi A

8 2 1 : 4 1

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Y E S T E R D A Y

TRACK L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Tempo totale di registrazione sul disco

2

TOTAL

7 : 3 2

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Se un nome contiene più di dieci caratteri, l’intero nome scorre sul display e quindi solo i primi dieci vengono visualizzati.

Display della luminosità

La luminosità del display può venire cambiata in tre gradazioni premendo il pulsante DIMMER del telecomando.

Tempo rimanente totale di registrazione sul disco

REC 2 6 7 : 0 7

TOTAL

REMAIN

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Display durante la riproduzione

Mentre un disco viene riprodotto, ogni volta che TEXT/

TIME , o TIME del telecomando, viene premuto, il display cambia nella sequenza seguente.

Tempo trascorso del brano in riproduzione

1 0 : 1 2

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Tempo rimanente del brano in riproduzione

1

REMAIN

4 : 2 7

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

I10

......................................................... COMANDI E FUNZIONI

Impostazione via menu

Prima di iniziare la registrazione e la riproduzione, è necessario impostare il funzionamento per ciascuna operazione usando la manopola MULTI JOG del pannello anteriore o MENU e +/– del telecomando.

1.

Ad unità ferma, premere e ruotare la manopola

MULTI JOG o MENU e +/– del telecomando per far comparire le seguenti voci sul menu.

2.

Premere la manopola MULTI JOG per scegliere la voce da impostare. Le opzioni mostrate di seguito sottolineate lampeggiano e si alternano ogni volta che la manopola viene fatta girare.

Scegliere quella da impostare premendo di nuovo la manopola MULTI JOG.

CD P l a y M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* Per scegliere la riproduzione di un solo disco o alternata di due dischi.

CD A u t o P l a y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* Per scegliere l’avvio automatico o manuale della riproduzione al momento di accensione del lettore.

C o p y S p e e d

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

* Per scegliere la velocità normale (x1) o doppia (x2) quando si copia un disco dal piatto A al piatto B.

F a d e I n T i m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Play˚ SINGLE

Play˚ RELAY

Auto˚ ON

Auto˚ OFF

Copy˚ x1

Copy˚ x2

Fade˚ In˚ 1s — 10s

F a d e O u t T i m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

* Per impostare il tempo di apertura o chiusura in dissolvenza rispettivamente per la registrazione.

CD S C M S M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* Per scegliere la registrazione analogica quando quella digitale non è possibile per la funzione SCMS usando la funzione di copiatura diretta.

Quando si edita un disco CD TEXT

T r a c k N a m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

–6 –4 –2 –I 0 OVER

CD–R D i s c N a m e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

FadeOut˚ 1s — 10s

Can't˚ Copy

ANALOG˚ Copy

Queste impostazioni permangono anche se l’unità viene spenta.

* Impostare lettere dell’alfabeto, numeri e simboli. Vedi pagina 19 per ulteriori dettagli.

I11

RECORDING

REGISTRAZIONE DI UN DISCO ...............................................

1 2,4 3

COPY

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

2,4

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

Operazioni base per la registrazione

La registrazione viene fatta sul piatto portadisco B del lettore. Quello A viene usato solo per la riproduzione.

L’operazione di registrazione viene descritta facendo uso di pulsanti sia sull’unità principale che sul telecomando.

Questi nomi di pulsanti vengono dati nella forma “pulsante del lettore, pulsante del telecomando,”.

Per caricare un disco

1.

Premere il pulsante POWER del pannello anteriore per far accendere il lettore.

2.

Premere il pulsante v del piatto portadischi B sulla vostra destra, o OPEN/CLOSE B del telecomando, per fare aprire il piatto portadisco.

3.

Caricare un disco da usare per la registrazione correttamente allineato con l’incassatura del piatto portadisco e con l’area registrata rivolta in basso.

Se si carica un disco da 8 cm di diametro, usare l’incassatura centrale del piatto portadisco. Non mettere un disco da 12 cm sopra uno da 8 cm.

4.

Premere il pulsante v , o OPEN/CLOSE B del telecomando, per far chiudere il piatto portadisco.

Nota

• Potete far chiudere il piatto portadisco anche premendone leggermente la faccia anteriore con un dito.

Quando un nuovo disco viene caricato nell’unità. essa esegue alcune operazioni interne per determinare il formato ed il contenuto del disco. Durante questo periodo, l’indicazione “Reading” (lettura in corso) appare sul display.

Il processo richiede circa 10 secondi per completare la lettura di qualsiasi disco.

R e a d i n g

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Quando un disco CD-R senza finalizzazione o un disco CD-

RW viene caricato in quest’unità, l’operazione OPC

(Optimum Power Calibration, o ottimizzazione dell’alimentazione) viene eseguita automaticamente per permettere una registrazione ottimale.

L’operazione ottimizza la potenza del laser a seconda della riflettività della superficie del disco.

Durante l’operazione OPC, l’indicazione OPC Adjust appare sul display. Questo processo richiede circa 15 secondi per un CD-R e 45 secondi per un CD-RW.

Nota

• I dati OPC vengono memorizzati sia in quest’unità che sul disco.

Quest’unità può memorizzare i dati OPC di sino a 24 dischi, dopo di che quelli più vecchi vengono uno alla volta cancellati per fare spazio a dati nuovi.

Il processo OPC non può venire eseguito sul disco se i suoi dati

OPC sono già in memoria. (Tenere presente che, quando la cancellazione di un disco CD-RW viene eseguita, i suoi dati

OPC vengono anch’essi cancellati.)

O P C A d j u s t

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Dopo che il disco è stato controllato e le impostazioni necessarie fatte, appare uno dei seguenti display e l’uso normale del disco diventa possibile.

Se viene caricato un CD audio preregistrato

1 : CD

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Se viene caricato un CD-R o CD-RW

0 : CD–R

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

I12

............................................... REGISTRAZIONE DI UN DISCO

12 10,11 9 2

COPY

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

10,11

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

1

9

2

TIME TEXT DIMMER

4,6,7

8

1

MENU

EDIT DELETE SET

Per iniziare la registrazione

1.

Premere il pulsante REC.

Quest’unità si porta nel modo di attesa di registrazione

CD–R REC S t a n d b y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Scegliere il segnale in ingresso per la registrazione premendo il pulsante INPUT.

(Per ulteriori dettagli, vedi pagina 14.)

3.

Regolare il livello di registrazione.

(Per ulteriori dettagli, vedi pagina15.)

Il livello di registrazione può venire regolato sia per la registrazione digitale che analogica. Tuttavia, esso non può venire cambiato durante la copiatura diretta di CD (CD DIRECT).

4.

Premere il pulsante w / d , o w del telecomando, per dare inizio alla registrazione.

5.

Dare inizio alla riproduzione della sorgente di segnale.

6.

Premere w / d , o d del telecomando, per portare il lettore in pausa temporaneamente.

L’indicazione “Standby” (attesa) si accende sul display.

7.

Per riprendere la registrazione, premere w / d , o w o d del telecomando.

8.

Premere il pulsante a per far cessare la riproduzione.

L’indicazione “Wait” (attendere) si accende sul display mentre le informazioni vengono scritte nell’area PMA (area memoria programmi, Program

Memory Area in inglese).

9.

Finalizzare il disco una volta che la registrazione

è completa.

Per maggiori dettagli in proposito, vedi pagina 21.

10.

Premere il pulsante v , o quello OPEN/CLOSE B del telecomando, per far aprire il piatto portadisco e togliere il disco.

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B

6,7

4,7

8

11.

Premere il pulsante v , o quello OPEN/CLOSE B del telecomando, per far richiudere il piatto portadisco.

12.

Premere il pulsante POWER per far spegnere l’unità quando si è finito il lavoro.

Importante

• Non spegnere l’unità nel corso della registrazione.

Se ciò viene fatto, il materiale registrato può venire perduto o il disco può non funzionare.

• Se l’unità viene spenta durante la registrazione di un disco CD-R, tutto il materiale registrato prima della scrittura dell’area PMA (area memoria programmi,

Program Memory Area in inglese) viene perduto e sul disco non si può registrare altro.

• Controllare che l’unità non sia esposta a urti o vibrazioni durante la registrazione, dato che ciò può danneggiare la registrazione stessa.

I13

REGISTRAZIONE DI UN DISCO ...............................................

Scelta di una sorgente di segnale

Premere INPUT per scegliere l’ingresso di segnale desiderato per la registrazione digitale, quella analogica o di duplicazione dal piatto portadischi A.

• Per registrare una sorgente di segnale digitale, premere il pulsante INPUT facendo accendere l’indicazione

DIGITAL.

• Per registrare una sorgente di segnale analogico, premere il pulsante INPUT facendo accendere l’indicazione ANALOG.

• Per registrare un CD sorgente posato sul piatto portadisco A, premere il pulsante INPUT in modo da far accendere l’indicazione DISC A. Un CD caricato sul piatto portadisco A può venire copiato su di un disco

CD-R o CD-RW.

La velocità di copiatura può essere singola (x1), che permette l’ascolto di quanto registrato, o doppia (x2), che richiede la metà del tempo.

• Se si sceglie il modo CD DIRECT, l’indicazione DISC A si accende automaticamente.

ACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

RASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

• A prescindere dall’impostazione INPUT, sia i segnali analogici che quelli digitali vengono emessi allo stesso tempo.

• Quando DIGITAL o DISC A vengono scelti usando

INPUT , la frequenza di campionamento usata per la registrazione appare sul display.

• Scegliere l’ingresso di segnale desiderato mentre l’unità

è ferma o si trova nel modo di pausa di registrazione.

Scelta del modo di registrazione

Quest’unità possiede vari modi di registrazione.

Scegliere quello che si ritiene più adatto al proprio scopo.

Duplicazione CD DIRECT

Un disco preregistrato nel piatto portadischi A può venire copiato su di un disco CD-R o CD-RW posto nel piatto portadischi B.

Registrazione sincronizzata completamente automatica (AUTO)

Questo modo di funzionamento finalizza un disco dopo la registrazione sincronizzata di brani. Un disco CD-R può quindi venire riprodotto su di un lettore CD standard.

Registrazione manuale

In questo modo di registrazione, tutte le operazioni di registrazione, ad esempio l’avvio, l’arresto, la contrassegnazione dei brani e la finalizzazione, vengono eseguite manualmente.

Registrazione su di un disco già parzialmente registrato

Se un CD-R o CD-RW parzialmente registrato ma non finalizzato viene caricato, è possibile eseguire su di esso qualsiasi tipi di registrazione. La registrazione inizia automaticamente dalla locazione immediatamente dopo l’ultimo brano del disco.

Nei seguenti casi la registrazione NON è possibile.

• Se l’indicatore CD è acceso ad indicare che un CD o

CD-R finalizzato è già stato caricato nell’unità.

• Se gli indicatori CD-RW e TOC sono accesi ad indicare che un CD-RS già finalizzato è stato caricato nell’unità.

• Se non rimane spazio disponibile per la registrazione sul disco e l’indicazione “DISC FULL” appare sul display.

• Se sono stati già registrati 99 brani e l’indicazione “Track

Full” appare sul display. Un CD può contenere al massimo 99 brani.

• Se un CD-R o CD-RW è stato caricato nell’unità ma non

è costruito per registrare musica e l’indicazione “Not

Audio” appare sul display.

Prima di poter riprodurre dei CD-R con un lettore CD tradizionale - la finalizzazione

Quando si è finita la registrazione di un disco CD-R, è necessario finalizzarlo per renderlo riproducibile con un lettore CD standard. Se questa procedura non viene fatta, il disco CD-R non è riproducibile con un lettore CD standard.

• Se l’operazione di registrazione sincronizzata automatica

AUTO o la duplicazione CD DIRECT viene scelta, la finalizzazione viene eseguita automaticamente alla fine della registrazione.

Registrazione sincronizzata di un singolo brano

Quest’unità inizia automaticamente la registrazione di un singolo brano quando il componente sorgente del segnale inizia la riproduzione. Questo modo di funzionamento è conveniente per registrare una miscela di brani singoli da sorgenti differenti.

Registrazione sincronizzata di tutti i brani

Quest’unità inizia automaticamente la registrazione di tutti i brani quando il componente sorgente della registrazione inizia a riprodurre. I numeri dei brani vengono registrati automaticamente dal lettore nel corso della riproduzione.

I14

............................................... REGISTRAZIONE DI UN DISCO

Impostazione del livello di registrazione

MULTI JOG

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

Manopola DIGITAL

REC LEVEL

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

Pulsanti +/–

Duplicazione CD DIRECT

Il livello di registrazione non può venire cambiato se la funzione CD DIRECT è impostata.

REC

ANALOG REC LEVEL

Ci sono due manopole per la regolazione del livello di registrazione a seconda dell’ingresso usato. Se si sceglie

ANALOG usando INPUT , la manopola ANALOG REC

LEVEL viene usata per l’impostazione. Se si sceglie invece

DIGITAL o DISC A, di solito la regolazione del livello di registrazione non è necessaria. Tuttavia, tale regolazione può venire fatta con la manopola DIGITAL REC LEVEL .

Registrazione analogica

1.

Premere il pulsante REC per portare l’unità nel modo di pausa di registrazione.

CD–R REC S t a n d b y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Riprodurre il passaggio a volume più alto del regnale da registrare.

3.

Impostare il livello di registrazione con la manopola ANALOG REC LEVEL.

ANALOG REC LEVEL

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

MIN MAX

Regolare il livello di registrazione in modo che l’indicatore OVER non si accenda neppure nei punti di livello più alto.

Registrazione digitale

Il livello della registrazione digitale viene normalmente impostato sugli 0 dB, il livello del segnale originale.

Normalmente, la regolazione del livello di registrazione digitale non è necessaria.

È però possibile abbassare il livello di registrazione fra lo zero e i –64 dB, se necessario.

Il livello di registrazione digitale può venire regolato in passi da 1 dB con la manopola DIGITAL REC LEVEL , quella

MULTI JOG , o ancora con +/– del telecomando mentre quest’unità si trova nel modo di registrazione o pausa di registrazione.

Contrassegnazione manuale dei brani

Quest’unità può contrassegnare automaticamente i brani che registra. Tuttavia, essi possono anche venire contrassegnati manualmente in qualsiasi posizione.

TRACK NO.

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

FINALIZE ERASE

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

TRACK NO. WRITE

Durante la registrazione, premere il pulsante TRACK NO.

, o quello TRACK NO. WRITE del telecomando.

• Un nuovo numero di brano viene aggiunto nella locazione del disco che corrisponde al momento in cui

TRACK NO , o TRACK NO. WRITE del telecomando, è stato premuto.

• I brani non possono durare meno di quattro secondi ed un disco non può contenere meno di 99 brani. Anche se sul disco rimane spazio libero, nessun brano successivo può venire registrato.

Note

• La contrassegnazione manuale dei brani è consigliata nelle seguenti circostanze.

* Quando si registra una sorgente di segnale analogica che contiene una sezione o varie sezioni con livelli troppo bassi per essere rilevati dal misuratore di livello.

* Quando si registrano trasmissioni digitali via satellite.

• La contrassegnazione manuale dei brani è possibile persino durante la registrazione sincronizzata, purché non sia una registrazione manuale da un’unità esterna.

I15

FUNZIONI DI REGISTRAZIONE ...............................................

Copia diretta CD DIRECT

Quest’unità possiede una funzione di copia CD DIRECT che si serve di ambedue i piatti portadisco. Essa copia digitalmente un intero CD sorgente caricato nel piatto portadisco A nel disco di destinazione caricato nel piatto portadisco B.

Durante la funzione CD DIRECT, si può scegliere la velocità di copiatura singola (x1) o doppia (x2), ma il livello di registrazione non può venire cambiato.

1.

Caricare un CD da copiare nel piatto portadisco A ed un disco in bianco nel piatto portadisco B.

Premere il pulsante v , o quello OPEN/CLOSE del telecomando, per far richiudere i piatti.

Controllare che il tempo disponibile per la registrazione sia sufficiente per la registrazione dell’intero disco.

2.

Premere e girare la manopola MULTI JOG del pannello anteriore, o MENU e +/– del telecomando, per scegliere la velocità di copiatura “Copy Speed” dal menu che appare sul display. Premere poi la manopola MULTI JOG, o il pulsante MENU del telecomando.

C o p y x 2 CD–R

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

3.

Le velocità di copiatura “x1” e “x2” si alternano lampeggiando sul display mano a mano che la manopola MULTI JOG viene girata o i pulsanti +/

del telecomando vengono premuti. Scegliere la velocità desiderata premendo la manopola o i pulsanti +/– del telecomando.

4.

Impostata la velocità di copiatura, premere COPY per dare inizio alla funzione DIRECT COPY.

Quando si fa una copia di un disco con la funzione CD DIRECT e la funzione di registrazione sincronizzata descritta di seguito, premere il pulsante REC MODE per scegliere il modo di registrazione sincronizzato e quindi quello COPY.

Quando la duplicazione è completa, la finalizzazione ha luogo automaticamente ed il disco può poi venire usato su di un lettore CD standard. La finalizzazione, comunque, non viene eseguita quando si esegue la registrazione sincronizzata di un brano singolo o di tutti i brani.

Note

• Durante la funzione CD DIRECT a velocità doppia, il segnale analogico può venire riprodotto ma non quello digitale.

• Non spegnere mai l’unità durante una registrazione con la funzione CD DIRECT.

• Un disco copiato da un CD sorgente non può venire copiato su di un altro disco.

Per quando riguarda il sistema di protezione dalla duplicazione

SCMS (Serial Copy Management System), vedi pagina 28.

• Se un disco non può venire copiato digitalmente, la duplicazione analogica è sempre possibile. Per fare una copia in modo analogico, portare “SCMS Mode” su “ANALOG” nel menu di impostazione. Per maggiori dettagli, vedi pagina 11.

Registrazione sincronizzata

Questa funzione inizia automaticamente la registrazione non appena si rileva un segnale audio in ingresso. Quindi, essa inizia immediatamente dopo che la riproduzione del

CD sorgente è iniziata. Le seguenti sono le tre modalità di registrazione sincronizzata.

Registrazione sincronizzata per singoli brani

Questo modo è conveniente per registrare brani provenienti da sorgenti diverse su di uno stesso disco. All’inizio di ciascuno dei brani viene registrato un contrassegno di brano.

REC

REC MODE INPUT

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

FINALIZE ERASE

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

A OPEN/CLOSE B

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

REC MODE FINALIZE ERASE

REC

REC MODE

1.

Caricare un disco in bianco nel piatto portadisco B.

Controllare che il tempo disponibile per la registrazione sia sufficiente per la registrazione dell’intero disco sorgente del segnale.

2.

Premere REC per portare l’unità nel modo di attesa di registrazione.

3.

Scegliere la sorgente di ingresso adatta con il selettore INPUT del pannello anteriore.

4.

Regolare il livello di registrazione. (vedi pagina15.)

5.

Controllare che il componente sorgente del segnale sia fermo.

6.

Premere il pulsante REC MODE.

Le indicazioni SINGLE e SYNCHRO si accendono sul display.

2 1 : 4 1

SINGLE

SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

7.

Dare inizio alla registrazione della sorgente di segnale.

• Quest’unità inizia automaticamente la registrazione.

• Quando la riproduzione del brano in corso termina

(registrazione digitale) o quest’unità ha registrato quattro secondi come separazione fra due brani

(registrazione analogica), la registrazione cessa.

L’unità si porta poi nel modo di pausa di registrazione e il modo di registrazione sincronizzata viene cancellato.

8.

Ripetere le fasi 5 , 6 e 7 per registrare un altro brano.

I16

................................................ FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

9.

Premere il pulsante a al termine della registrazione.

Le informazioni sul disco vengono quindi scritte nell’area PMA (Program Memory Area).

Al termine della registrazione, eseguire l’inizializzazione.

Vedi pagina 21 della procedura di finalizzazione.

Registrazione sincronizzata di tutti i brani

Questo modo è conveniente per la registrazione di tutto il materiale da una sorgente audio singola, ad esempio un disco MD, una audiocassetta o un disco analogico. I numeri dei brani vengono registrati automaticamente fra un brano e l’altro.

1-5.

Ripetere le fasi viste nella fase precedente

“Registrazione sincronizzata per singoli brani”.

6.

Premere due volte il pulsante REC MODE.

Gli indicatori ALL e SYNCHRO si illuminano sul display.

Registrazione completamente automatica con finalizzazione del disco (AUTO)

Questo modo esegue automaticamente la finalizzazione dopo che la registrazione sincronizzata è completa.

(Per la procedura da usare, vedi pagina 21.)

1-5.

Ripetere le fasi viste nella fase precedente

“Registrazione sincronizzata per singoli brani”.

6.

Premere tre volte il pulsante REC MODE.

Gli indicatori AUTO e SYNCHRO si illuminano sul display.

2 1 : 4 1

AUTO

SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

2 1 : 4 1

ALL SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

7.

Dare inizio alla riproduzione con l’unità sorgente del segnale.

• Quest’unità inizia automaticamente la riproduzione.

• Quando si fa una riproduzione digitale, un nuovo contrassegno di brano viene registrato ogni volta che un nuovo brano viene registrato.

• Quando si registra in modo analogico, i silenzi vengono interpretati come intervalli fra un brano e l’altro e viene registrato un contrassegno di brano ogni volta che il segnale riprende. Il silenzio deve durare almeno quattro secondi.

8.

Una volta che l’unità ha registrato 20 secondi di continuo silenzio, la registrazione cessa e l’indicazione “Wait” si illumina sul display mentre le informazioni sul disco vengono scritte nell’area

PMA.

Ciò fatto, il lettore si ferma.

Al termine della registrazione, eseguire la finalizzazione. Per la procedura da usare, vedi pagina 21.

7.

Dare inizio alla riproduzione con l’unità sorgente del segnale.

Quest’unità inizia automaticamente la riproduzione.

8.

Una volta che l’unità ha registrato 20 secondi di continuo silenzio, la registrazione cessa e l’indicazione “Wait” si illumina sul display mentre le informazioni sul disco vengono scritte nell’area

PMA.

9.

La finalizzazione inizia non appena la scrittura ha termine.

• Premere il pulsante a per iniziare la finalizzazione prima che siano trascorsi 20 secondi di silenzio continuo.

• Una volta che la finalizzazione è iniziata, i pulsanti di funzione non rispondono più.

• Non spegnere mai l’unità durante la finalizzazione.

• La registrazione cessa quando la riproduzione cessa o se lo spazio sul disco da registrare si esaurisce, o ancora se 99 brani sono stati già registrati su di esso. In questo caso, eseguire la finalizzazione manualmente.

Note

• I numeri di brano possono non venire registrati correttamente a seconda del segnale registrato. Se ciò accade, registrarli a mano.

• Se il segnale originale contiene troppo rumore o molti segnali di basso livello, la numerazione dei brani può non avvenire regolarmente. Se ciò accade, registrare i numeri di brano a mano.

• Se la frequenza di campionamento cambia mentre si fa una registrazione digitale da un’unità esterna, quest’unità può non eseguire normalmente la registrazione sincronizzata.

Nota

• Se si fa una registrazione sincronizzata dopo che il disco DISC

A è stato scelto come sorgente usando il selettore INPUT , la registrazione del numero e della fine di un brano viene fatta sulla base dei dati raccolti dal disco nel piatto A. Se necessario, la registrazione può venire fatta a velocità doppia cambiando la velocità scelta con il menu delle impostazioni quando si sceglie il disco DISC A.

I17

FUNZIONI DI REGISTRAZIONE ...............................................

Cancellazione di brani e dischi (solo dischi CD-RW)

I dischi CD-RW possono venire cancellati e nuove registrazioni fatte su di essi un numero qualsiasi di volte.

Quest’unità permette i seguenti quattro tipi di cancellazione.

Cancellazione dell’ultimo brano

Quest’operazione cancella il solo ultimo brano registrato.

Essa non può venire fatta se un disco CD-RW è stato finalizzato o se solo un brano è stato registrato sul disco.

1.

Caricare un CD-RW preregistrato nell’unità.

• Quest’operazione non è possibile con un disco CD-

RW finalizzato.

2.

Premere il pulsante ERASE.

• Il messaggio “Erase Last?” appare sul display.

• Procedere alla fase successiva se si è cancellato il solo ultimo brano. Per cancellare altri brani, scegliere il numero di brano da cui cominciare la cancellazione girando la manopola MULTI JOG in direzione antioraria.

• Per cancellare il modo di cancellazione, premere il pulsante a .

3.

Premere il pulsante w / d , o w del telecomando, per dare inizio alla cancellazione dell’ultimo brano.

• Quest’operazione richiede da alcuni secondi ad alcuni minuti.

• Durante la cancellazione dell’ultimo brano, l’indicazione “Erasing” appare ed il tempo di cancellazione trascorso approssimato appare sul display.

4.

L’unità si porta nel modo di arresto quando la cancellazione è terminata.

Cancellazione di tutti i brani

Quest’operazione cancella tutti i brani di un disco. Essa non può però venire fatta con un disco CD-RW finalizzato.

1.

Caricare un CD-RW preregistrato nell’unità.

• Quest’operazione non è possibile con un disco CD-

RW finalizzato.

2.

Premere il pulsante ERASE fino a che il messaggio “Erase ALL?” non appare sul display.

• Premere a per cancellare il modo di cancellazione.

3.

Premere il pulsante w / d , o w del telecomando, per dare inizio alla cancellazione.

• Quest’operazione richiede circa 80 secondi.

• Durante la cancellazione di tutti i brani, l’indicazione

“Erasing” appare ed il tempo di cancellazione trascorso approssimato appare sul display.

4.

L’unità si porta nel modo di arresto quando la cancellazione è terminata.

Cancellazione della tabella TOC

La cancellazione della tabella TOC è possibile solo se un disco CD-RW è stato già finalizzato. Con la tabella TOC si è cancellata anche la finalizzazione e il disco è di nuovo registrabile.

1.

Caricare un CD-RW già finalizzato nell’unità.

2.

Premere ERASE.

• Sul display appare l’indicazione “Erase TOC?”.

• Per cancellare il modo di cancellazione, premere il pulsante a .

3.

Premere il pulsante w / d , o w del telecomando, per dare inizio alla cancellazione.

• Quest’operazione richiede circa 80 secondi.

• Durante la cancellazione della TOC, l’indicazione

“Erasing” appare ed il tempo di cancellazione trascorso approssimato appare sul display.

4.

Il lettore si ferma.

Note

• Quando la cancellazione TOC è completa, l’indicatore TOC si spegne.

• Quando delle informazioni CD-TEXT sono registrate su di un disco CD-RW, l’indicatore TOC lampeggia sul display. Per salvare questi dati, eseguire la finalizzazione.

Cancellazione di un disco

Quest’operazione cancella tutti i dati di un disco. Essa non

è di solito necessaria, ma a volte può risultare utile per riutilizzare un disco.

1.

Caricare un disco CD-RW già registrato.

• Quest’operazione è possibile sia con dischi finalizzati che con dischi non finalizzati.

2.

Mantenere premuto ERASE per circa due secondi.

• L’indicazione “Erase DISC?” appare sul display.

• Per cancellare il modo di cancellazione, premere il pulsante a .

3.

Premere il pulsante w / d , o w del telecomando, per dare inizio alla cancellazione.

• Quest’operazione dura circa la metà del tempo registrabile sul disco.

4.

Il piatto portadisco si apre una volta che la cancellazione del disco è completa.

Note

• Se un disco non è finalizzato e possiede un solo brano, la sua cancellazione non è possibile.

• Non spegnere l’unità durante la cancellazione, dato che può danneggiare l’unità ed il disco.

• Se il messaggio “Check Disc” appare sul display durante un’operazione di cancellazione e la cancellazione si ferma, il disco può essere danneggiato.

In questo caso, controllare il disco e quindi provare a ricancellarlo.

I18

................................................ FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Silenziamento della registrazione

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT MIN MAX

REC MUTE

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

Per cambiare la durata dell’apertura o chiusura in dissolvenza

1.

Mentre quest’unità si trova nel modo di registrazione o di arresto, mantenere premuta e ruotare la manopola MULTI JOG, o MENU e +/– del telecomando, per scegliere FadeIn Time” o

“FadeOut Time” nel menu.

2.

Premere la manopola MULTI JOG o il pulsante

MENU del telecomando un’altra volta e ruotare la manopola MULTI JOG, o MENU e +/– del telecomando, per impostare il tempo desiderato in un valore fra 1 e 10 secondi.

3.

Premere la MULTI JOG o il pulsante MENU del telecomando un’altra volta per finalizzare l’impostazione fatta. Questa impostazione rimane in memoria anche se l’unità viene spenta.

REC MUTE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

Premere il pulsante REC MUTE per creare uno spazio in bianco alla fine della registrazione. Lo spazio in bianco da quattro secondi viene registrato e quindi l’unità si ferma. Per creare uno spazio da più di quattro secondi, mantenere premuto il pulsante REC MUTE . Quando esso viene lasciato andare, l’unità si porta nel modo di pausa di registrazione. Durante quest’operazione, l’indicatore REC lampeggia.

Apertura e chiusura in dissolvenza

Quest’unità possiede una funzione di dissolvenza che permette di aumentare o diminuire gradualmente il livello di registrazione all’inizio o alla fine di un brano.

Apertura in dissolvenza

Mentre l’unità si trova nel modo di pausa di registrazione, premere il pulsante REC per dare inizio alla registrazione dell’apertura in dissolvenza. Durante quest’operazione,

L’apertura in dissolvenza dura circa tre secondi. Tuttavia è possibile regolarla in modo che duri da 1 a 10 secondi con il menu.

Chiusura in dissolvenza

Premere il pulsante REC durante la registrazione per far terminare la registrazione stessa con una chiusura in dissolvenza. Quest’unità si porta nel modo di pausa di registrazione una volta che la dissolvenza è terminata. La durata della chiusura in dissolvenza può venire regolata con il menu.

Copiatura ed editing CD TEXT

Quest’unità è compatibile con tutte le funzioni CD-TEXT.

Quando si registra digitalmente un disco che contiene dati

CD-TEXT, essi vengono registrati automaticamente sul disco caricato nel piatto portadischi B. È anche possibile editare dati CD-TEXT su un disco appena registrato.

Copiatura di dati CD-TEXT

I dati CD-TEXT vengono automaticamente copiati dal CD sorgente durante la registrazione quando un CD sorgente contenente dati CD-TEXT (massimo 23 caratteri) posato sul piatto portadisco A viene copiato nel piatto portadisco B con DISC A scelto con INPUT o con la funzione CD

DIRECT. Per salvare i dati CD-TEXT su di un disco, eseguirle la finalizzazione. I dati CD-TEXT vengono visualizzati premendo TEXT/TIME del pannello anteriore, o

TEXT sul telecomando. Per maggiori dettagli, vedi pagina

10. Quando si esegue la registrazione manuale, la copia

CD TEXT non è possibile.

COPY

TEXT/TIME

A

OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

TEXT

Nota

• Certi dati di tipo CD-TEXT non possono venire copiati se sono protetti da diritti d’autore.

I19

FUNZIONI DI REGISTRAZIONE ...............................................

Editing di dati CD-TEXT

Quest’unità può editare dati CD-TEXT contenuti in un disco da usare per la registrazione. Ciascun nome può contenere sino a 23 caratteri scelti fra maiuscole e minuscole delle lettere dell’alfabeto, fra i numeri e fra vari simboli. L’editing dei dati CD-TEXT deve essere completato prima della finalizzazione. Una volta che il disco è finalizzato, l’editing dei dati CD-TEXT non è più possibile.

Composizione di un nome con la manopola

MULTI JOG

1.

Caricare un disco sul quale registrare dei dati CD-

TEXT nel piatto portadischi B.

Per comporre il nome di un disco, mantenere premuto e ruotare la manopola MULTI JOG per scegliere “Disc

Name” nel menu delle impostazioni mentre l’unità è ferma. Per comporre un numero di brano, scegliere

“Track Name” nel menu delle impostazioni girando la manopola MULTI JOG . Scegliere quindi il brano cui dare un nome usando y mentre quest’unità si trova nel modo di arresto. Seguire le fasi descritte di seguito per completare il nome di un disco e di un brano.

2.

Quando la manopola MULTI JOG viene premuta, un cursore appare sul display. Far girare la manopola MULTI JOG per scegliere il carattere da usare. Premere la manopola quando esso è stato trovato.

Premere la manopola di nuovo per impostare il carattere. I caratteri selezionabili appaiono sul display nell’ordine di lettere maiuscole, lettere minuscole, numeri e simboli. Girare la manopola MULTI JOG in direzione oraria o antioraria per trovare quelli desiderati.

3.

Dopo che un carattere è stato scelto, premere la manopola per impostarlo e portare il cursore allo spazio successivo.

Ripetere questa fase sino a completare il nome.

Ciascun nome può contenere al massimo 23 caratteri.

can contain up to 23 characters.

4.

Finito il nome, mantenere premuta la manopola

MULTI JOG per due secondi per memorizzarlo.

Composizione di un nome con il telecomando

1.

Ripetere la fase

1

di “Composizione di un nome con la manopola MULTI JOG” per scegliere “Disc name” o “Track name”, quindi premere EDIT mentre quest’unità si trova nel modo di arresto. Il cursore appare quindi nel display.

2.

Scegliere i caratteri da usare con i pulsanti numerici.

Ogni volta che i pulsanti sono premuti, alle maiuscole subentrano a turno le minuscole, i numeri ed i simboli.

Per comporre uno spazio, premere SPACE . Per impostare un simbolo, premere SYMBOL in corrispondenza del simbolo desiderato.

3.

Scegliere il carattere desiderato successivo.

Se si usa lo stesso pulsante, spostare il cursore portandolo sullo spazio successivo premendo y .

Ripetere le fasi descritte sino a completare il nome.

Ciascuno può contenere al massimo 23 caratteri.

4.

Impostato il nome, premere SET per memorizzarlo.

Per correggere dei nomi

Premere t e y , t o y sul telecomando, per portare il cursore nella posizione del carattere da correggere.

Premere ERASE , ERASE o DELETE sul telecomando, oppure scegliere il carattere desiderato e premere SET per impostare il nuovo nome.

Editing sul disco

Dopo che i nomi del disco o di tutti i brani sono completi, l’indicatore. Per registrare i dati CD-TEXT sul disco, eseguirne la finalizzazione. Per quanto riguarda dettagli in proposito, consultare la pagina che segue. Si avrà quindi un disco completo di dati CD-TEXT.

Note

• I dati CD TEXT vengono normalmente editati ad unità ferma, ma

è possibile editare il nome di un disco e quelli dei brani anche durante la riproduzione e la registrazione. In tal caso, eseguire la finalizzazione del disco dopo aver premuto a al termine dell’editing.

• Quando l’editing è terminato, se si tenta di aprire il piatto portadisco prima di aver fatto la finalizzazione, l’indicazione

“TEXT Save?” (salviamo i testi?) appare sul display. In tal caso, premere il pulsante w / d , o w del telecomando, per dare inizio alla finalizzazione. Se il piatto portadisco viene aperto premendo il pulsante v , o OPEN/CLOSE del telecomando, i dati CD TEXT vengono perduti.

I20

............................................................... FINALIZZAZIONE

Finalizzazione dei dischi

La finalizzazione è un processo di conclusione della registrazione di un disco CD-R che ne permette la riproduzione su di un lettore CD. I dischi CD-RW possono venire riprodotti solo su di un lettore CD-RW compatibile anche dopo essere stati finalizzati. I dischi CD-RW non possono venire riprodotti in alcun modo da un lettore CD.

• Una volta che il CD-R è stato finalizzato, la sua registrazione non è più possibile. Prima di procedere con la finalizzazione, controllare che il disco sia terminato.

• Se l’unità viene spenta o interrotta durante la finalizzazione, il disco può non essere utilizzabile.

2

Per finalizzare un disco CD-R o CD-RW

1.

Caricare un disco non finalizzato CD-R o CD-RW.

• prima di caricare il disco, controllare che non sia graffiato, sporco o rovinato. Se necessario, pulirlo nel modo descritto a pagina 7.

2.

Premere il pulsante FINALIZE.

CD–R F i n a l i z e ?

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

• Per cancellare la finalizzazione, premere il pulsante a .

3.

Premere il pulsante w / d , o quello w del telecomando, per dare inizio alla finalizzazione.

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

F i n a l i z i n g

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

–6 –4 –2 –I 0 OVER

3

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

FADE IN/OUT MIN MAX

2

• Il tempo di cancellazione trascorso approssimato appare sul display. Essa termina di solito dopo due minuti circa.

• Quando la finalizzazione del disco CD-R è terminata, l’indicatore CD-R cambia in quello CD sul display e l’unità si ferma.

• Se un CD-RW viene finalizzato, l’indicatore TOC si accende sul display e quest’unità si ferma.

Note

• Una volta che il processo di finalizzazione è iniziato, nessun’altra operazione è impossibile sino a che la finalizzazione è completata.

• Se un disco è segnato o graffiato, la finalizzazione può non essere possibile.

• Non spegnere l’unità durante la finalizzazione di un disco.

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

B

3

A

I21

PLAYBACK

RIPRODUZIONE DI UNO O DUE CD ...........................................

1,8 2,3,7

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

5

4

A

6

A B

B

4,5

6

Operazioni base di riproduzione

Quest’unità possiede due piatti portadisco, uno sulla sinistra per la sola riproduzione ed uno sulla destra sia per la riproduzione che per la registrazione. Ciascun piatto possiede i suoi pulsanti di funzione. Se si controlla l’unità con il telecomando, scegliere A o B per poter usare i pulsanti del telecomando con uno o l’altro dei piatti portadisco.

I CD, i CD-R finalizzati ed i CD-RW finalizzati possono venire tutti riprodotti con il piatto portadisco A. I CD, i CD-R ed i CD-RW possono venire tutti riprodotti con il piatto portadisco B.

Per caricare un CD

1.

Premere il pulsante POWER del pannello anteriore per fare accendere l’unità.

2.

Premere il pulsante v , o quello OPEN/CLOSE del telecomando, per fare aprire il piatto portadisco.

3.

Caricare il CD da riprodurre nel piatto portadisco e farlo richiudere.

Per riprodurre un CD

4.

Premere il pulsante w / d , o quello w del telecomando, per date inizio alla riproduzione dal primo brano del disco.

5.

Premere il pulsante w / d , o quello d del telecomando, per portare la riproduzione in pausa.

Premere il pulsante w / d , o quello w o d del telecomando, per di nuovo per farla riprendere.

6.

Premere il pulsante a per far terminare la riproduzione.

Quando si termina la riproduzione

7.

Premere il pulsante v , o quello OPEN/CLOSE del telecomando, per togliere il CD e far richiudere il piatto portadisco.

8.

Premere il pulsante POWER per far spegnere l’unità.

Riproduzione alternata di due CD

Quest’unità può riprodurre alternatamente due CD caricati sui due piatti A e B. Quando uno termina, la riproduzione dell’altro inizia, e così via.

1.

Caricare un disco per piatto portadisco.

2.

Premere e girare la manopola MULTI JOG, o il pulsante MENU e quelli +/– del telecomando, per scegliere “Play Mode” del menu delle impostazioni.

CD P l a y M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

3.

Premere la manopola MULTI JOG, o il pulsante

MENU una seconda volta. mano a mano che la manopola viene ruotata le due seguenti indicazioni lampeggiano a turno sul display.

P l a y S I N G L E

P l a y R E L A Y

4.

Scegliere “RELAY” e premere la manopola

MULTI JOG, o il pulsante MENU del telecomando per finalizzare l’operazione fatta.

P l a y R E L A Y

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

5.

Premere il pulsante w / d , o quello w del telecomando, del piatto portadisco sul quale si trova il primo disco da riprodurre.

6.

Quando la riproduzione del disco finisce, quella dell’altro disco ha inizio.

I22

.......................................... RIPRODUZIONE DI UNO O DUE CD

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX e t w

A a

A B r y

B t / e r / y

Ricerca

Per avanzare rapidamente

Mantenere premuto il pulsante r / y o quello r del telecomando durante la riproduzione e, quando esso viene lasciato andare, la riproduzione normale riprende.

Per indietreggiare rapidamente

Mantenere premuto il pulsante t / e o quello e del telecomando durante la riproduzione e, quando esso viene lasciato andare, la riproduzione normale riprende.

Note

• Con collegamenti analogici, mentre la scansione è in corso possono venire uditi dei suoni di basso livello.

• Se la scansione viene eseguita durante il modo di pausa, non si sente alcun suono.

Note

• Se il numero di brano scelto è più alto di quello dell’ultimo brano del disco, viene premuto l’ultimo brano del disco.

• Premendo il pulsante w / d , quello w del telecomando, i pulsanti numerici o quello RANDOM del telecomando, il piatto portadisco si chiude e la riproduzione ha inizio.

Il numero totale del brani e la loro durata complessiva non vengono però visualizzati.

Evitamento di brani

Per avanzare al brano successivo

Per passare al brano successivo, premere il pulsante r / y o quello y del telecomando. Premendo il pulsante r / y o quello y del telecomando più volte si passa ad altri brani ancora successivi.

Per tornare all’inizio del brano in corso di riproduzione

Per passare al brano precedente, premere il pulsante t / e o quello t del telecomando una sola volta.

Per tornare a brani ancora precedenti

Per passare al brano successivo, premere il pulsante t / e o quello t del telecomando due volte consecutive per tornare al brano precedente. Premendo il pulsante t / e o quello t del telecomando più volte si passa ad altri brani ancora precedenti.

Nota

• È anche possibile usare i pulsanti r / y e t / e o y o t del telecomando, per ascoltare rapidamente un brano mentre l’unità si trova nel modo di pausa o arresto. Per dare inizio alla riproduzione vera e propria, premere il pulsante w / d o quello w del telecomando.

Per riprodurre un brano di cui si conosce il numero

Scegliere il brano desiderato con i pulsanti numerici del telecomando. Il numero di brano scelto appare sul display.

Esempio: per scegliere il numero 25:

Premere due volte il pulsante +10, quindi una volta quello 5.

Per selezionare il numero di brano desiderato utilizzando la manopola MULTI

JOG

Ruotare la manopola MULTI JOG in senso orario per passare al brano successivo oppure in senso antiorario per ritornare all’inizio del brano attuale o del brano precedente.

I23

FUNZIONI DI RIPRODUZIONE .................................................

Riproduzione programmata

Si può programmare un certo numero di brani preferiti in un qualsiasi ordine e quindi riprodurli.

Con quest’unità si possono programmare sino a 40 brani dal disco A e dal disco B attraverso il telecomando.

COPY

Programmazione

1.

Premere il pulsante PROG del telecomando per dare inizio alla programmazione ad unità ferma.

2.

Premere il pulsante A o B nella porzione inferiore del telecomando per scegliere un disco da cui scegliere brani da programmare.

• Il seguente display appare quando si programmano brani dal disco A.

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

A - _ _ S T E P 1

L dB

R

–60

PROG

–30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

3.

Premere il pulsante numerico del numeri di brano del brano da programmare. La sua durata viene visualizzata e quindi appare il display che segue.

TIME TEXT DIMMER

TIME

MENU A - _ _ S T E P 2

L dB

R

–60

PROG

–30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

EDIT DELETE SET

A

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

PROG

CLEAR

A B

Pulsanti numerici

B

4.

Ripetere la fase descritta per programmare altri brani dal disco A.

• Per iniziare la programmazione dal disco B, premere il pulsante B del telecomando e premere i pulsanti numerici dei brani desiderati.

• Il tempo totale di durata del programma vene visualizzato per due secondi dopo che ciascuno dei brani è stato aggiunto al programma.

5.

Premere PROG a programmazione completata.

Per dare inizio alla riproduzione dei brani programmati, premere il pulsante w .

Note

• Durante la programmazione, se si preme TIME , la durata del programma viene visualizzata sul display. Per tornare al display precedente, premere di nuovo il pulsante TIME .

• Per evitare brani all’interno del programma, premere t o y durante la riproduzione programmata.

• Per ricercare fra tutti i brani, compresi quelli non programmati, mantenere premuto il pulsante e o r durante la riproduzione programmata.

• Accertarsi che entrambi i piatti dei dischi siano chiusi quando si programmano dei brani.

I24

.................................................FUNZIONI DI RIPRODUZIONE

Per controllare un programma

1.

Premere il pulsante PROG durante la programmazione per visualizzare il numero di brano del primo brano.

2.

Ogni volta che i pulsanti t o y sono premuti, i numeri dei brani programmati ed il loro ordine nel programma possono venire controllati.

Riproduzione in ordine casuale

Potete riprodurre tutti i brani in una sequenza casuale.

REPEAT RANDOM CLEAR

RANDOM

A B

A B

Per correggere un programma

1.

Premere il pulsante t o y durante la programmazione per scegliere il numero del brano da correggere. Esso lampeggia sul display.

2.

Premere i pulsanti numerici per scegliere un numero di brano da sostituire a quello originale. Il brano precedente viene cancellato e sostituito da quello nuovo.

3.

Dopo che la correzione ha avuto luogo, premere il pulsante PROG.

RNDM

Per fermare la riproduzione programmata

Premere a ed il primo numero di brano del programma viene visualizzato. Per riprendere la riproduzione programmata dall’inizio, premere il pulsante w .

Per cancellare il modo di riproduzione programmata

Premere il pulsante CLEAR o quello a mentre l’unità è ferma.

1.

Caricare un disco e premere il pulsante

RANDOM del telecomando.

L’indicatore RNDM appare sul display e la riproduzione casuale ha inizio.

1

RNDM

0 : 1 2

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Per far fermare la riproduzione casuale, premere il pulsante a o quello RANDOM del telecomando.

L’indicatore RNDM del display si spegne.

3.

Per riprodurre in una sequenza casuale due CD, premere il pulsante RANDOM del telecomando dopo la riproduzione alternata di due CD nel modo descritto a pagina 22.

I25

FUNZIONI DI RIPRODUZIONE .................................................

Ripetizione singola

Potete ripetere la riproduzione di un solo brano particolare o del solo brano al momento riprodotto.

1.

Premere il pulsante REPEAT del telecomando.

L’indicatore REP S appare sul display.

REPEAT RANDOM CLEAR

REPEAT

A B

Ripetizione della riproduzione alternata

Potete anche ripetere la riproduzione alternata di due CD contenuti sui piatti A e B.

1.

Portare il modo “Play Mode” del menu delle impostazioni su RELAY.

P l a y R E L A Y

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Premere il pulsante REPEAT del telecomando sino a far apparire l’indicazione REP F.

3.

Quando un CD termina, l’altro inizia immediatamente.

I due CD vengono riprodotti alternatamente più volte sino a che si preme il pulsante CLEAR o REPEAT sino a far scomparire l’indicatore REP S o REP F.

REP S

La riproduzione ripetuta può venire fatta durante la riproduzione programmata o casuale.

Ripetizione casuale

Ripetere le fasi

1

e

2

descritte in “Ripetizione della riproduzione alternata” e premere RANDOM sul telecomando. Dei brani scelti a caso da ambedue i CD possono venire riprodotti in un ordine casuale.

Ripetizione completa

Potete anche ripetere la riproduzione di un intero CD sul piatto portadisco A o B.

1.

Impostare il modo “Play Mode” su “Single” con il menu delle impostazioni.

2.

Premere il pulsante REPEAT del telecomando sino a che l’indicatore Rep F appare sul display.

REP F

Tutti i brani del disco vengono riprodotti più volte.

• Durante la riproduzione programmata, viene ripetuto il programma più volte.

• Durante la riproduzione casuale, i brani in sequenza casuale vengono riprodotti più volte.

I26

.................................................FUNZIONI DI RIPRODUZIONE

Ascolto in cuffia

Collegare le cuffie alla presa PHONES e regolare il volume con il comando LEVEL .

ORDER CDR–D651

Collegare qui le cuffie

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MOD

FINALIZE

Regolare il volume in cuffia

Nota

• Se un’unità collegata a questa, ed esempio un amplificatore o ricevitore, non è accesa, il suono prodotto può risultare distorto.

Se questo accade, usare le cuffie dopo aver acceso il componente esterno.

Riproduzione automatica

Quest’unità può venir fatta iniziare la riproduzione automatica al momento dell’accensione via un timer esterno semplicemente scegliendo la voce “Auto Play” del menu di impostazione.

1.

Mentre l’unità è ferma, premere e ruotare la manopola MULTI JOG (+/– del telecomando) per scegliere “Auto Play” nel menu delle impostazioni.

2.

Premere la manopola MULTI JOG, o il pulsante

+/– del telecomando per scegliere “Auto ON”.

3.

Premere la manopola MULTI JOG, o il pulsante

MENU del telecomando, una seconda volta per impostare la riproduzione automatica. Questa impostazione rimane attiva anche se l’unità viene spenta.

4.

La prossima volta che viene accesa, l’unità inizia automaticamente la riproduzione.

Per cancellare la riproduzione automatica, scegliere “Auto

OFF” nella fase

2

già descritta.

I27

ADDITIONAL INFORMATION

INFORMAZIONI ADDIZIONALI .................................................

Note sulle caratteristiche e limitazioni del sistema di registrazione CD

Lunghezza e numero dei brani

• Le caratteristiche tecniche dei CD indicano che la lunghezza minima di un brano deve essere di quattro secondi. Se una registrazione è più breve, l’unità registra un silenzio che ne porta la durata a quattro secondi, quindi si ferma.

• I CD possono contenere al massimo 99 brani. La registrazione viene fermata automaticamente una volta che il limite dei 99 brani viene superato. La registrazione non è più possibile anche se sul disco rimanesse spazio libero.

Registrazione di segnali non audio

Quest’unità è progettata solamente per la registrazione di segnali audio. Non è possibile registrare segnali non audio, ad esempio CD-ROM. La registrazione in altri termini è possibile solo quando il segnale in ingresso è di formato audio. Inoltre, eventuali immagini o testi digitalizzati non possono venire registrati.

Protezione SCMS dalla duplicazione

Essendo un componente digitale audio, questo registratore di CD è conforme agli standard Serial Copy Management

System (SCMS). Esso impedisce la duplicazione digitale oltre la prima generazione.

Conversione della frequenza di campionamento del segnale originale

Se viene registrata una sorgente di segnale analogico, ad esempio un LP o una cassetta, quest’unità converte i segnali analogici in segnali digitali da 44.1 kHz prima di registrarli su CD-R o CD-RW.

Quando si registra un segnale digitale, quest’unità converte i segnali in segnale da 44.1 kHz per la registrazione su CD-R o CD-RW. Quest’unità può registrare segnali digitali a 32, 44.1 e 48 kHz.

Regola 1

Si può registrare segnale digitale su CD registrabili usando la presa DIGITAL IN e creare una copia di prima generazione. Non è possibile però copiare a sua volta tale copia su un altro CD usando la presa DIGITAL IN .

Quando si fanno registrazioni digitali su nastro DAT

Quando si registra segnale da un nastro DAT, controllare che i segnali di inizio del nastro DAT sia in una posizione leggermente precedente l’inizio effettivo del segnale audio.

I nastri DAT registrati originariamente includendo la registrazione di segnali di inizio del registratore DAT hanno tali segnali leggermente prima dell’inizio effettivo della registrazione. Dato che questo registratore li usa per localizzare i punti di transizione fra un brano e l’altro, si possono avere i seguenti problemi durante la registrazione sincronizzata di un singolo brano o di tutti i brani (ALL).

• L’inizio di un brano non viene registrato.

• Un nuovo numero di brano viene creato subito dopo l’inizio del brano nuovo.

• L’inizio del nuovo brano viene registrato alla fine della registrazione.

Per evitare potenziali problemi, si raccomanda di eseguire la registrazione di sorgenti DAT manualmente. Per maggiori informazioni in proposito, consultare il manuale in dotazione al registratore DAT.

Regola 2

Un CD registrato con le prese ANALOG può essere registrato su altri media digitali di registrazione usando la presa DIGITAL OUT e creare una copia di prima generazione. Non è però possibile creare una copia di seconda generazione servendosi della presa DIGITAL

OUT .

Le copie di seconda generazione non possono venire fatte perché questo registratore di CD è conforme agli standard

Serial Copy Management System (SCMS). tuttavia, se una copia di seconda generazione non è possibile, l’unità sceglie automaticamente il modo di registrazione analogico, che è ancora utilizzabile.

In questo caso, impostare “SCMS Mode” con il menu di impostazione su ANALOG. Consultare in proposito vedi pagina 11.

Prima di impostare il livello di registrazione utilizzando la manopola ANALOG REC LEVEL , avviare prima il CD fonte nel piatto A e quindi premere REC per il piatto B.

Quando si esegue una copia digitale da un

DTS-CD

Selezionare il modo CD DIRECT per eseguire una copia digitale da un DTS-CD.

I28

................................................ INFORMAZIONI ADDIZIONALI

Messaggi sul display

Can’t Copy

La registrazione digitale non è possibile. Vedi la sezione

“Protezione SCMS dalla duplicazione” a pagina 28.

Check Disc

Questo messaggio viene visualizzato quando il registratore si ferma dopo aver letto le informazioni sul disco, mentre viene eseguita una cancellazione, durante la finalizzazione o durante l’OPC. Se questo accade, il disco può essere sporco o danneggiato. Toglierlo dal piatto portadisco e controllarlo.

Close

Il piatto portadisco di sta chiudendo.

Data Track

Viene visualizzato quando i dati stanno venendo riprodotti.

Disc Full

La registrazione non è possibile perché non c’è più spazio disponibile sul disco.

Erase ALL?

Cancella tutti i brani su dischi CD-RW.

Se volete cancellare tutti i brani, premere w / d o w sul telecomando.

Erase DISC?

Cancella interamente un CD-RW.

Se volete cancellare tutte le informazioni, premere w / d o w sul telecomando.

Erase LAST?

Cancella l’ultimo brano su dischi CD-RW.

Se volere cancellare l’ultimo brano di un disco, premere w / d o w sul telecomando.

Erase TOC?

Cancella la tabella TOC (Table of Contents, o tabella del contenuto in inglese) di un disco CD-RW. Se volete cancellare la tabella TOC, premere w / d o w sul telecomando.

Finalize?

Il disco deve venire finalizzato.

Per procedere con la finalizzazione, premere w / d o w sul telecomando.

Finalized

Si è tentata la registrazione di un disco CD-RW che è stato già finalizzato.

Finalizing

Durante il processo di inizializzazione, la tabella TOC

(Table of Contents, o tabella del contenuto), viene scritta su disco.

New Disc

Il disco nel piatto portadisco è un CD-R o CD-RW nuovo o un disco CD-RW completamente cancellato con la funzione Erase All o Erase DISC.

No Disc

Il lettore non contiene dischi.

No Input

L’ingresso digitale è scelto, ma i collegamenti non sono corretti o il segnale digitale non viene emesso dal dispositivo sorgente. Controllare tutti i cavi e lo stato operativo del dispositivo sorgente del segnale.

Not Audio

IL disco caricato non è di tipo audio.

Questo viene visualizzato quando si preme REC,

FINALIZE o ERASE.

OPC Adjust

La regolazione effettuata durante l’operazione OPC

(Optimum Power Calibration, o taratura ottimale della potenza del laser) ottimizza la potenza del laser a seconda della riflettività del disco. Per completare queste regolazioni automatiche è necessario quanche tempo.

Open

Il piatto portadisco viene aperto.

Reading

Quando il registratore è acceso o un disco viene caricato, il registratore legge il formato dei dischi in esso presenti.

Standby

Questa unità è stata messa nel modo di standby.

TEXT Save?

Viene visualizzato se si tenta di aprire il piatto portadisco senza eseguire la finalizzazione dopo che i dati CD

TEXT vengono copiati o editati.

Track Full

La registrazione non è possibile perché il numero massimo di 99 brani è già stato registrato su disco.

Wait

Il registratore è stato portato nel modo di arresto da quello di registrazione e delle informazioni stanno venendo scritte nell’area PMA (Program Memory Area).

Non spegnere mai l’unità mentre questo messaggio è visualizzato.

I29

INFORMAZIONI ADDIZIONALI .................................................

Diagnostica

Se l’unità non funziona normalmente, controllare i punti seguenti per determinare se il problema può venire corretto con le semplici misure suggerite. Se non può venire corretto o se il problema non è elencato nella colonna PROBLEMA, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente ed entrare in contatto con un rivenditore autorizzato YAMAHA o un altro centro assistenza qualificato. Può anche rendersi necessaria la spedizione del CDR-D651. Per dettagli, entrare in contatto con un centro assistenza o rivenditore autorizzato YAMAHA.

PROBLEMA

L’unità non si accende anche se il pulsante

POWER viene premuto.

La riproduzione non ha inizio.

CAUSA

Il cavo di alimentazione è scollegato o non completamente collegato.

Il disco è danneggiato.

RIMEDIO

Inserire bene il cavo di alimentazione.

La riproduzione viene ritardata o inizia nel punto sbagliato.

La registrazione non è possibile

C’è dell’umidità sulla testina laser.

Il disco è stato caricato alla rovescia.

Il disco è sporco.

Il disco è graffiato o danneggiato.

Il disco è finalizzato.

Controllare bene il disco e sostituirlo se necessario.

Accendere il lettore ed attendere 20 o 30 minuti prima di iniziare la riproduzione.

Ricaricare il disco con l’etichetta rivolta in alto.

Pulire il disco.

Pulire il disco con molta attenzione, sostituendolo se necessario.

Si è caricato un disco CD preregistrato.

L’ingresso scelto è scorretto.

Caricare un CD registrabile non ancora finalizzato. Per quanto riguarda un disco CD-

RW, può essere necessaria la funzione TOC

Erase o Disc Erase.

Caricare un CD registrabile.

Impostare il selettore INPUT sulla posizione della sorgente di segnale desiderata.

Portare sulla posizione di massimo il livello di uscita della sorgente del segnale desiderato.

Caricare un CD registrabile.

Non è possibile riprodurre un CD-R o

CD-RW su di un altro lettore CD o DVD.

Il livello del segnale in ingresso è insufficiente.

Sul disco non c’è spazio in bianco sufficiente o sono stati già registrati 99 brani.

Se un cavo di alimentazione è stato scollegato o se si è avuta una caduta di tensione nel corso della registrazione, il materiale registrato sul disco può venire perduto.

Il disco è sporco o danneggiato.

I lettori CD o DVD non sono compatibili con dischi CD-R o CD-RW.

Il disco non è stato finalizzato.

Se la registrazione di un disco CD-RW viene interrotta, provare a ripetere la registrazione dall’inizio. Quando la registrazione di un disco

CD-R viene interrotta, ripeterla su di un altro disco ancora registrabile.

Pulire o sostituire il disco.

Usare un lettore CD o DVD compatibile con dischi CD-R o CD-RW.

Finalizzare il disco.

Il suono “salta”.

Si ha del rombo.

L’unità e/o il componente il cui segnale viene registrato sono sottoposti ad urti o vibrazioni.

Il disco è sporco.

Collegamenti scorretti

Il disco può essere deformato.

Spostare l’unità in un luogo non esposto ad urti o vibrazioni. Ciò naturalmente non salva una registrazione già rovinata.

Pulire il disco.

Controllare i collegamenti dei cavi audio. Se il problema persiste, i cavi possono essere difettosi.

Sostituire il disco.

Rumori provenienti dall’interno dell’unità.

Il telecomando non funziona.

Il televisore funziona in modo strano quando si usa il telecomando di quest’unità.

Le batterie del telecomando sono scariche.

Il telecomando è troppo lontano o è ad un angolo eccessivo dal sensore.

La luce diretta solare o di lampade a fluorescenza colpiscono il sensore di telecomando dell’unità.

IL telecomando di quest’unità influenza il sensore di telecomando del televisore.

Sostituire le batterie con altre nuove.

Usare il telecomando entro sei metri e 60 gradi dal sensore di telecomando.

Cambiare la posizione dell’unità.

Allontanare il televisore dal sensore o coprirne il sensore di telecomando.

I30

................................................ INFORMAZIONI ADDIZIONALI

Dati tecnici

Prestazioni audio

Risposta in frequenza .................. da 5 a 20000 Hz, ±0.5 dB

Rapporto S/R

Riproduzione .......................................................... 100 dB

Registrazione ............................................................ 90 dB

Distorsione armonica complessiva (1 kHz)

Riproduzione .......................................................... 0.004%

Registrazione ............................................................ 0.02%

Gamma dinamica

Riproduzione ............................................................ 95 dB

Registrazione ............................................................ 85 dB

Proprietà diodo laser

CD (Drive A)

Materiale ................................................................ GaAIAs

Lunghezza d’onda ........................................... 790±25nm

Durata emissione ................................................ Continua

Uscita laser .................................................. Mass.180µW*

CDR (Drive B)

Materiale ................................................................ GaAIAs

Lunghezza d’onda ............................................. 785±5nm

Durata emissione .................................................. Impulso

Uscita laser .........................................................................

....................... Modo scrittura: 10mW mass. (lavoro 50%)

Valore uscita determinato da 21 CFR CAPITOLO 1,

SOTTOCAPITOLO J

Ingressi

LINE IN (REC)

Tipo ........................................................... spinotto a spillo

Livello di ingresso standard ........................ 700 mV/20 k

DIGITAL IN OPTICAL

Tipo ........................... Connettore ottico a sezione quadra

Uscite

LINE OUT (PLAY)

Tipo ........................................................... spinotto a spillo

Livello di ingresso standard

(1 kHz, 0 dB) .............................................. 2.0 ± 0.5 Vrms

DIGITAL OUT OPTICAL

Tipo ........................................................... spinotto a spillo

PHONES

Livello standard di uscita

((ingresso da 150

in corto, -20 dB)

.................................................................. 300 mV/150 mV

Dati generali

Alimentazione

[Modello per Usa e Canada] .............................................

........................................................... c.a da 120 V, 60 Hz

[Modello per l’Australia] .....................................................

.......................................................... c.a. da 240 V, 50 Hz

[Modello per Europa e Regno Unito] .................................

......................................................... c. a. da 230 V, 50 Hz

[Modello generale] .............................................................

................................ c.a. da 110/120/220/240 V, 50/60 Hz

Consumo ......................................................................... 24 W

Dimensioni (L x A x P)

........................................................... 435 x 117 x 285 mm

Peso .................................................................................. 5 kg

Accessori .................................. Cavo con spinotti a spillo (2)

Cavo a fibre ottiche

Telecomando

Batterie (2)

Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.

I31

PARA EMPEZAR

ESPAÑOL

Introducción

Gracias por haber adquirido este producto YAMAHA. Esperamos que disfrute de él durante mucho años sin tener ningún problema. Para obtener el mejor rendimiento lea este manual atentamente. Le servirá de mucha ayuda para utilizar su producto YAMAHA.

Características

• Copia CD DIRECT al doble de la velocidad normal

• Grabación y reproducción de discos CD-R/

CD-RW

• Finalización al doble de la velocidad normal

• Entrada y salida digital óptica

Índice

PARA EMPEZAR

Índice ............................................................... 1

PRECAUCIONES ............................ 2

DISCOS COMPATIBLES CON ESTA

UNIDAD ................................... 3

PREPARACIÓN ............................. 4

Accesorios suministrados ................................ 4

Mando a distancia ............................................ 5

Conexiones ....................................................... 6

Cuidados preventivos de los CDs ..................... 7

CONTROLES Y FUNCIONES .............. 8

Panel delantero ................................................ 8

Mando a distancia ............................................ 9

Visualizador .................................................... 10

Ajuste con menú ............................................ 11

GRABACIÓN

GRABACIÓN EN UN DISCO ............. 12

Operación de grabación básica ...................... 12

Selección de una fuente de entrada ................ 14

Selección de un modo de grabación .............. 14

Ajuste del nivel de grabación .......................... 15

Marcación manual de pistas ........................... 15

FUNCIONES DE GRABACIÓN ........... 16

Copia CD DIRECT ........................................... 16

Grabación sincronizada .................................. 16

Borrado de pistas y discos (discos CD-RW solamente) .................................................. 18

Silenciamiento de grabación .......................... 19

Función de aparición/desaparición gradual .... 19

Copia y edición de CD TEXT ........................... 19

FINALIZACIÓN ............................ 21

Finalización ..................................................... 21

• Varias funciones de reproducción para 2

CDs

Reproducción con relevo, reproducción programada

Repetición de reproducción, reproducción aleatoria

• Compatible con CD TEXT

REPRODUCCIÓN

REPRODUCCIÓN DE 1 Ó 2 CDS ........ 22

Operación de reproducción básica ................. 22

Reproducción con relevo de 2 CDs ................ 22

Búsqueda ....................................................... 23

Salto de pistas ................................................ 23

FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN ...... 24

Reproducción programada ............................. 24

Reproducción aleatoria .................................. 25

Repetición de una pista .................................. 26

Repetición completa ....................................... 26

Repetición de la reproducción con relevo ...... 26

Repetición de la reproducción aleatoria ......... 26

Escucha con auriculares ................................. 27

Reproducción automática .............................. 27

INFORMACIÓN ADICIONAL

INFORMACIÓN ADICIONAL ............. 28

Notas acerca del sistema de grabadora CD y limitaciones ................................................ 28

Protección contra copia SCMS ....................... 28

Mensajes visualizados .................................... 29

Solución de problemas ................................... 30

Especificaciones ............................................. 31

S1

PRECAUCIONES: LEA LO SIGUIENTE ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD ...

• Para asegurar el mejor rendimiento posible, lea con mucha atención este manual. Y guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro.

• Instale esta unidad en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, dejando un espacio mínimo de 5 cm, para la ventilación, en la parte superior, derecha, izquierda y posterior de esta unidad. Instálela alejada de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío.

• Coloque esta unidad lejos de otros aparatos eléctricos, motores o transformadores para evitar ruidos de zumbido. Para impedir incendios o sacudidas eléctricas, no ponga esta unidad donde quede expuesta a la lluvia, al agua y/o a cualquier otro tipo de líquido.

• No exponga esta unidad a cambios bruscos de temperatura del frío al calor, y no la coloque en un ambiente de alta humedad (es decir, una habitación que tenga un deshumidificador) para impedir que se forme condensación en el interior, la cual puede causar una descarga eléctrica, incendios, averías en la unidad y/o lesiones personales.

• Encima de esta unidad no ponga:

Otros componentes, porque pueden causar daños y/o alterar el color de la superficie de esta unidad.

Objetos con fuego (es decir, velas), porque pueden causar un incendio, estropear esta unidad y/o causar lesiones personales.

Recipientes con líquidos, porque pueden causar una descarga eléctrica al usuario y/o daños en esta unidad.

• No tape el panel trasero de esta unidad con un periódico, mantel, cortina, etc. para no obstruir la salida del calor. Si sube la temperatura en el interior de esta unidad puede producirse un incendio, daños en la unidad y/o lesiones en personas.

• No enchufe esta unidad en una toma de corriente hasta después de haber terminado todas las demás conexiones.

• No utilice la unidad al revés. Puede recalentarse y causar daños.

• No emplee fuerza para manipular los conmutadores mandos y/o cables.

• Cuando desconecte el cable de alimentación de una toma de corriente, sujételo por la clavija y tire de ella; no tire del propio cable.

• No limpie esta unidad con disolventes químicos; éstos pueden estropear el acabado de la unidad. Utilice un paño limpio y seco para limpiarla.

• Utilice solamente la tensión especificada con esta unidad. La utilización de esta unidad con una tensión más alta que la especificada resulta peligrosa y puede causar un incendio, daños en la unidad y/o lesiones en personas. YAMAHA no se hace responsable de ningún daño debido a la utilización de esta unidad con una tensión diferente de la especificada.

• Para impedir daños debidos a los rayos, desconecte la alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica.

• Tenga cuidado para que no caigan objetos extraños y/o gotas de líquido en el interior de esta unidad.

• No intente modificar ni arreglar esta unidad. Póngase en contacto con personal de servicio cualificado YAMAHA cuando sea necesario repararla. La caja no deberá abrirse nunca, por ninguna razón.

• Cuando no piense utilizar la unidad durante largos periodos de tiempo (unas vacaciones, por ejemplo), desconecte la clavija de alimentación de CA de la toma de corriente.

• Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas” antes de llegar a la conclusión de que la unidad está averiada.

• Antes de trasladar esta unidad, compruebe primero que no haya ningún disco en el interior de la bandeja. Para impedir estropear esta unidad, asegúrese de insertar la almohadilla de transporte en la bandeja del disco.

Finalmente, pulse el interruptor POWER para apagar esta unidad, y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Una vez trasladada esta unidad, retire la almohadilla para asegurar un funcionamiento correcto.

El componente láser de este producto es capaz de emitir radiación láser que excede el límite establecido para la Clase 1.

Selector de tensión <Sólo para el molelo general>

El selector de tensión del panel transero de esta unidad debe colocarse en la posición correspondiente a la tensión de su zona ANTES de enchufar el cable de alimentación a una toma de CA.

Las tensiones son de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.

S2

................................ DISCOS COMPATIBLES CON ESTA UNIDAD

Discos que pueden utilizarse para grabar

Asegúrese de utilizar solamente discos CD-R y CD-RW de fabricantes fiables.

Con esta unidad pueden utilizarse los discos de audio digital CD-R y CD-RW que tengan una de las marcas siguientes.

Discos que pueden reproducirse

Además de los discos de audio digital CD-R y CD-RW descritos anteriormente, en esta unidad también se pueden reproducir los CDs pregrabados de venta en el comercio que tienen las marcas mostradas a continuación.

Además de estas marcas en los discos, compruebe también que éstos tengan como mínimo una de las frases siguientes:

FOR CONSUMER (Para el consumidor)

FOR CONSUMER USE (Para uso del consumidor)

FOR MUSIC USE ONLY (Sólo para música)

● Acerca de los discos que pueden utilizarse para grabar

• Los discos CD-R sólo pueden grabarse una vez, y el material grabado no puede borrarse.

• Los discos CD-RW pueden grabarse, borrarse y volverse a grabar cualquier número de veces.

● En esta unidad no pueden utilizarse para grabar los discos siguientes.

• Discos cuyas marcas no sean las mostradas anteriormente.

• Discos para grabar datos de computadora

• Discos para usos profesionales o que tengan la frase “FOR

PROFESSIONAL USE ONLY” (Para uso de profesionales solamente).

Finalización de discos CD-R para reproducirlos en reproductores CD estándar

Aunque un disco CD-R grabado parcialmente pueda reproducirse en esta unidad, éste no podrá reproducirse en un reproductor CD estándar hasta después de haber pasado por un proceso llamado “finalización”. En el proceso de finalización, el índice (TOC) se escribe en el disco y ya no es posible grabar más.

Sin embargo, este proceso permite reproducir un CD-R en un reproductor CD estándar.

Algunos reproductores CD tal vez no puedan reproducir correctamente los discos CD-R finalizados debido a los diferentes sistemas de reproducción que emplean los diferentes fabricantes.

Consulte la página 21 para conocer más acerca del proceso de finalización.

Acerca del borrado o la pérdida de datos

Yamaha y sus proveedores no aceptan ninguna responsabilidad por la pérdida de datos ni por ningún problema debido a la misma. Como medida de precaución se recomienda probar los discos después de haberlos grabado. Además, bajo ninguna circunstancia garantizan

Yamaha y sus proveedores la fiabilidad de los discos.

Reproducción de discos CD-RW

Tenga en cuenta que incluso después de finalizar un disco

CD-RW, éste seguirá sin poder ser reproducido en un reproductor CD estándar. Los discos CD-RW sólo pueden reproducirse en reproductores CD-RW compatibles como, por ejemplo, esta unidad.

Además, los discos CD-RW pueden ser borrados incluso después de realizar la finalización y pueden ser grabados de nuevo.

Reproducción en reproductores DVD

Antes de reproducir un CD-R o un CD-RW finalizado en un reproductor DVD, compruebe si el reproductor DVD es compatible con los discos CD-R o CD-RW o no. Consulte el manual del propietario del reproductor DVD para tener más información. Si el reproductor DVD no es compatible con los discos CD-R o CD-RW, no intente reproducirlos en el reproductor DVD.

Nota

Compruebe las leyes de los derechos de autor de su país para grabar de discos analógicos, discos compactos, la radio, etc. La grabación de materiales protegidos por los derechos de autor puede violar las leyes relacionadas con tales derechos.

S3

PREPARACIÓN ..................................................................

Accesorios suministrados

Después del desembalaje, asegúrese de que dispone de los accesorios siguientes.

• Mando a distancia • Pilas (tamaño AA, UM-3, R6) (2)

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

• Cables con clavijas RCA (2)

• Cable de fibra óptica (1)

A B

S4

.................................................................. PREPARACIÓN

Mando a distancia

Instalación de las pilas en el mando a distancia

1

Alcance de control del mando a distancia

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

3

2

Sensor del mando a distancia

Dentro de 6 m aproximadamente

1.

Retire la tapa del compartimiento de las pilas situada en la parte posterior del mando a distancia.

2.

Inserte las pilas (tipo AA, UM-3 o R6) según las marcas de polaridad del interior del compartimiento de las pilas.

3.

Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.

Sustitución de las pilas

Si tiene que utilizar el mando a distancia más cerca de la unidad de lo que resulta habitual, las pilas estarán descargadas. Sustituya las pilas por otras nuevas.

Notas

• Utilice solamente pilas de recambio AA, UM-3 o R6.

• Asegúrese de poner las polaridades de las pilas en las posiciones correctas. (Fíjese en la ilustración del interior del compartimiento de las pilas.)

• Retire las pilas si el mando a distancia no va a ser utilizado durante un largo periodo de tiempo.

• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el material que salga de las pilas y procure también que no entre en contacto con su ropa, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas antes de introducir otras nuevas.

30 ° 30

°

Notas

• No debe haber obstáculos grandes entre el mando a distancia y esta unidad.

• Si una luz intensa (especialmente una lámpara fluorescente tipo inversor, etc.) ilumina directamente el sensor del mando a distancia, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente. En este caso, cambie la posición de la unidad para evitar la iluminación directa.

S5

PREPARACIÓN ..................................................................

Conexiones

Desconecte la alimentación de esta unidad y de los demás componentes, y luego desenchúfelos de la toma de corriente antes de hacer cualquier otra conexión.

• Conecte correctamente las tomas de entrada y salida de esta unidad a las tomas de entrada y salida del otro componente.

• Las marcas de flechas (

) de la ilustración de abajo indican el sentido de la señal de audio.

VOLTAGE SELECTOR

220V

110V

ANALOG

LINE IN LINE OUT

4 3

L

R

REC PLAY

L

R

IN

DIGITAL

OUT

OPTICAL

Cable con clavijas RCA

(incluido)

Cable de fibra óptica

(se incluye uno)

Cable con clavijas RCA

(incluido)

REC PLAY

L

R

OUT IN

L

R

DIGITAL IN

OPTICAL

DIGITAL OUT

OPTICAL

A una toma de corriente

Selector de tensión

(Modelo en general)

Amplificador o receptor

Conexiones digitales

• Retire las tapas de las tomas DIGITAL IN OPTICAL y DIGITAL OUT OPTICAL antes de empezar a hacer las conexiones. Con el cable de fibra óptica, conecte DIGITAL IN OPTICAL de esta unidad a DIGITAL OUT OPTICAL del otro componente, y DIGITAL OUT OPTICAL de esta unidad a DIGITAL IN OPTICAL del otro componente.

• Guarde las tapas de las tomas para poder utilizarlas en el futuro. Póngalas para proteger las tomas digitales del polvo cuando no utilice las tomas.

Conexiones analógicas

• Asegúrese de conectar correctamente las tomas L (izquierda) y R (derecha) ANALOG LINE IN (REC) y ANALOG LINE

OUT (PLAY) de esta unidad a las tomas L (izquierda) y R (derecha) ANALOG LINE OUT (REC) y ANALOG LINE IN

(PLAY) del otro componente.

• Conecte la toma ANALOG LINE IN (REC) de esta unidad a la toma ANALOG LINE OUT (REC) del otro componente, y la toma ANALOG LINE OUT (PLAY) de esta unidad a la toma ANALOG LINE IN (PLAY) del otro componente.

• Las tomas ANALOG LINE IN (REC) y ANALOG LINE OUT (PLAY) de esta unidad tiene respectivamente los números 4 y 3. Conecte estas tomas a las tomas que tengan el mismo número cuando conecte esta unidad a un amplificador o receptor YAMAHA.

Enchufe esta unidad en una toma de corriente una vez completadas todas las conexiones.

S6

.................................................................. PREPARACIÓN

Cuidados preventivos de los CDs

• Esta grabadora de discos compactos ha sido diseñada para ser utilizada con los discos compactos que tengan las marcas , , , o solamente. No intente nunca introducir otro tipo de disco en esta unidad.

Esta unidad también reproducirá discos compactos de 8 cm.

• Los discos compactos no se desgastan durante la reproducción, pero su superficie puede estropearse al manejarlos, lo que afectará adversamente a la reproducción del disco.

• No utilice discos de limpieza ni discos deformados. Este tipo de disco puede estropear su unidad.

Para impedir el mal funcionamiento de esta unidad

• No utilice ningún CD cuya forma no sea estándar

(discos en forma de corazón, etc.) porque podrán estropear la unidad.

• Aunque a la reproducción de los discos compactos no le afectan generalmente las partículas de polvo pequeñas ni las huellas dactilares que pueda haber en la superficie de reproducción, el polvo, las huellas dactilares, las rayas pequeñas y la luz solar directa en la superficie de grabación de un disco CD-R o CD-RW pueden impedir la grabación. Por lo tanto, para obtener el mejor rendimiento de la grabadora y para disfrutar durante muchos años de su colección de CDs, maneje cuidadosamente los discos como se indica a continuación.

• Sujete los discos tocando solamente los bordes o el agujero central.

• Cuando no utilice un disco, retírelo de la grabadora y guárdelo en una caja apropiada.

• Manteniendo correctamente los discos no será necesario limpiarlos. Sin embargo, si fuera necesario tener que limpiarlos, pase por ellos un paño limpio y seco. No limpie en sentido circular, sino en línea recta desde el centro hacia fuera.

• No utilice un CD que tenga cinta adhesiva, pegatinas o pegamento porque podría estropearse la unidad.

• Cuando escriba en el lado de la etiqueta del disco utilice un marcador de punta de fieltro o un instrumento de escritura similar. No utilice bolígrafos, lapiceros u otros instrumentos de escritura de punta dura porque podrán estropear el disco y afectar a la grabación.

• No intente limpiar la superficie del disco con ningún limpiador de discos, aerosol de discos, aerosol o líquido contra la electricidad estática o cualquier otro líquido químico, porque tales sustancias estropearán irreparablemente la superficie del disco.

• No exponga los discos a la luz solar directa, altas temperaturas o alta humedad durante un periodo prolongado de tiempo, porque esto deformará los discos o los estropeará de otra forma.

¡No!

S7

CONTROLES Y FUNCIONES ...................................................

Panel delantero

1

POWER

DISC

A

2

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

3 4 5 6 7 89 0 q w er t y

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

; l k j h g f d s a p o i u

1 POWER (Alimentación) ....................... Págs.12,22

2

Bandeja de disco A ............................. Págs.14,16

3 Visualizador ................................................. Pág.10

4 v (Abertura/cierre para la bandeja de disco A)

5

DISPLAY A (Visualización de A) ............... Pág.10

6

TEXT/TIME (Texto/tiempo) .................. Págs.10,20

7

DISPLAY B (Visualización de B) ............... Pág.10

8 v (Abertura/cierre para la bandeja de disco B)

9

Sensor del mando a distancia

0

COPY (Copia) ............................................. Pág.16

q

FINALIZE (Finalización) ............................. Pág.21

w REC MODE (Modo de grabación) ...... Págs.16,17 e

TRACK NO.

(Número de pista) .................. Pág.15

r

ERASE (Borrado) ....................................... Pág.18

t

INPUT (Introducción) .......................... Págs.13,14 y MULTI JOG (Selección múltiple) ... Págs.11,15,16 u Bandeja de disco B ............................. Págs.12,16 i

ANALOG REC LEVEL

(Nivel de grabación analógica) .................. Pág.15

o

REC FADE IN/OUT (Aparición/desaparición gradual de grabación) .................... Págs.13,15,19 p

REC MUTE (Silenciamiento de grabación)

.................................................................... Pág.19

a r / y (Salto/búsqueda para la bandeja del disco B) s t / e (Salto/búsqueda para la bandeja del disco B) d a (Parada para la bandeja del disco B) f w / d (Reproducción/pausa para la bandeja del disco B) g

PHONES LEVEL (Nivel de auriculares) .... Pág.27

h

PHONES (Auriculares) ............................... Pág.27

j w / d (Reproducción/pausa para la bandeja del disco A) k a (Parada para la bandeja del disco A) l r / y (Salto/búsqueda para la bandeja del disco A)

; t / e (Salto/búsqueda para la bandeja del disco A)

S8

................................................... CONTROLES Y FUNCIONES

Mando a distancia

1

2

3

4

5

6

0 q w e r t y u

7

8

9 i

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B

TIME TEXT DIMMER

MENU

INPUT

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B o l

; z x p a s d f g h j k

1 COPY (Copia) ............................................. Pág.16

2

OPEN/CLOSE A , B (Abertura/cierre A, B)

3

REC FADE IN/OUT (Aparición/desaparición gradual de grabación) .................... Págs.13,15,19

4 REC MUTE

(Silenciamiento de grabación) ................... Pág.19

5

REC MODE (Modo de grabación) ...... Págs.16,17

6

DISPLAY A/B (Visualizaciones de A/B) .... Pág.10

7

TIME (Tiempo) ............................................ Pág.10

8 TEXT (Texto) ........................................ Págs.10,20

9

MENU (Menú) ...................................... Págs.11,16

0

EDIT (Edición) ............................................ Pág.20

q

DELETE (Borrado) ..................................... Pág.20

w

Botones alfabéticos/numéricos ........... Págs.20,23 e

REPEAT (Repetición) ................................. Pág.26

r RANDOM (Aleatoria) .................................. Pág.25

t e (Búsqueda) y d (Pausa) u t (Salto) i

A (Bandeja de disco A) .............................. Pág.24

o

TRACK NO. WRITE

(Escritura de número de pista) ................... Pág.15

p

ERASE (Borrado) ....................................... Pág.18

a

FINALIZE (Finalización) ............................. Pág.21

s

INPUT (Introducción) .......................... Págs.13,14 d

DIMMER (Regulador de intensidad de iluminación) ................................................. Pág.10

f

+ , – ....................................................... Págs.11,16 g

SET (Ajuste) ................................................ Pág.20

h

PROG (Programa) ............................... Págs.24,25 j

CLEAR (Cancelación) ................................ Pág.25

k r (Búsqueda) l y (Salto)

; w (Reproducción) z

B (Bandeja de disco B) .............................. Pág.24

x a (Parada)

S9

CONTROLES Y FUNCIONES ...................................................

Visualizador

El visualizador situado en el centro de esta unidad proporciona información acerca del disco A y del disco B.

Pulse el botón DISPLAY A o DISPLAY B del panel delantero ( DISPLAY A/B en el mando a distancia) para seleccionar la información que desee ver.

Bandeja de disco A Bandeja de disco B

Tiempo de reproducción total del disco

1 5 4 : 3 6

TOTAL L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Tiempo restante total del disco

1 5 4 : 2 4

TOTAL

REMAIN

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

O p e n

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Visualizaciones durante la grabación

La grabación se hace en la bandeja de disco B. Mientras se hace la grabación, cada vez que se pulsa TEXT/TIME

( TIME en el mando a distancia), la visualización cambia de la forma siguiente:

Tiempo transcurrido de la pista que está siendo grabada

Cuando se graba desde la toma LINE IN

2 1 : 4 1

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Visualizaciones de CD-TEXT

Esta unidad es compatible con CD-TEXT. Cuando se reproduzca un CD con datos CD-TEXT, el nombre del disco y el nombre de la pista se visualizarán a continuación del tiempo restante total del disco pulsando TEXT/TIME del panel delantero. Cuando se utilice el mando a distancia, pulse TEXT para visualizar el nombre del disco y el nombre de la pista.

Nombre del disco

TITLE

B E A T L E S B E

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Nombre de la pista

Cuando se hace una copia desde la bandeja de disco A

8 2 1 : 4 1

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Y E S T E R D A Y

TRACK L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Tiempo total grabado en el disco

2

TOTAL

7 : 3 2

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Cuando el nombre tenga más de 10 caracteres, los primeros 10 caracteres se visualizarán de nuevo después de haberse mostrado el nombre completo desplazándose.

Brillo del visualizador

El brillo del visualizador puede cambiarse en tres pasos pulsando DIMMER en el mando a distancia.

Tiempo de grabación total que queda en el disco

2 6 7 : 0 7

TOTAL

REMAIN

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Visualizaciones durante la reproducción

Mientras se reproduce un disco, cada vez que se pulsa

TEXT/TIME ( TIME en el mando a distancia), la visualización cambia de la forma siguiente:

Tiempo transcurrido de la pista que está siendo reproducida

1 0 : 1 2

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Tiempo restante de la pista que está siendo reproducida

1

REMAIN

4 : 2 7

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

S10

................................................... CONTROLES Y FUNCIONES

Ajuste con menú

Antes de iniciar la grabación y la reproducción resulta necesario ajustar el modo para cada operación utilizando el control

MULTI JOG del panel delantero ( MENU y +/– en el mando a distancia).

1.

Mientras la unidad está en el modo de parada, pulse y gire el control MULTI JOG (MENU y +/– en el mando a distancia) para visualizar los elementos del menú.

2.

Pulse el control MULTI JOG para seleccionar el elemento que vaya a ajustar. Las opciones

(mostradas de forma subrayada a continuación) parpadean y cambian al girar el control.

Seleccione el elemento que vaya a ajustar pulsando de nuevo el control MULTI JOG.

CD P l a y M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* Para seleccionar la reproducción de un disco o la reproducción con relevo de 2 discos.

Play˚ SINGLE

Play˚ RELAY

CD A u t o P l a y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* Para seleccionar el inicio automático o el inicio manual de la reproducción cuando está conectada la alimentación.

Auto˚ ON

Auto˚ OFF

C o p y S p e e d

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

* Para seleccionar la velocidad normal (x1) o la velocidad doble (x2) cuando se copia de la bandeja de disco A a la bandeja de disco B.

Copy˚ x1

Copy˚ x2

F a d e I n T i m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Fade˚ In˚ 1s — 10s

F a d e O u t T i m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

* Para establecer respectivamente el tiempo de la aparición gradual y de la desaparición gradual para la grabación.

CD S C M S M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* Para seleccionar la grabación analógica cuando no es posible la grabación digital para SCMS utilizando la función de copia DIRECT.

Cuando se edita CD-TEXT

T r a c k N a m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

–6 –4 –2 –I 0 OVER

FadeOut˚ 1s — 10s

Can't˚ Copy

ANALOG˚ Copy

Estos ajustes permanecen aunque se desconecte la alimentación.

* Introduzca letras, números y símbolos. Consulte la página 19 para conocer detalles.

CD–R D i s c N a m e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

S11

GRABACIÓN

GRABACIÓN EN UN DISCO .....................................................

1 2,4 3

COPY

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

2,4

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

Operación de grabación básica

La grabación se hace en la bandeja de disco B de esta unidad. La bandeja de disco A se utiliza solamente para la reproducción. La operación de grabación se describe con los botones de esta unidad y los del mando a distancia.

Los nombres de estos botones se indican en el orden siguiente: “nombre del botón (nombre del botón en el mando a distancia)”.

Para introducir un disco

1.

Pulse POWER del panel delantero para conectar la alimentación.

2.

Pulse v para la bandeja B de la derecha (OPEN/

CLOSE B en el mando a distancia) para abrir la bandeja del disco.

3.

Introduzca el disco que vaya a grabar, alineándolo correctamente en el área hueca de la bandeja del disco y con la cara de grabación hacia abajo.

Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el

área hueca interior de la bandeja del disco. No ponga un disco normal de 12 cm encima de un disco de 8 cm.

4.

Pulse v (OPEN/CLOSE B en el mando a distancia) para cerrar la bandeja del disco.

Nota

• También podrá cerrar la bandeja del disco pulsando suavemente el borde delantero de la bandeja del disco.

Cuando se introduzca un disco nuevo en esta unidad, ésta realizará un número de operaciones internas para determinar el formato y el contenido del disco. Durante este tiempo, en el visualizador aparecerá “Reading”. Este procedimiento tarda en completarse 10 segundos aproximadamente para cada tipo de disco.

R e a d i n g

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Cuando se introduzca en esta unidad un disco CD-R sin finalizar o un disco CD-RW, la OPC (calibración óptima de potencia) se realizará automáticamente para llevar a cabo una grabación óptima. La OPC optimiza la potencia lasérica en la reflectividad del disco.

Durante la OPC aparece “OPC Adjust” en el visualizador, este proceso tarda en completarse aproximadamente 15 segundos para un CD-R y 45 segundos para un CD-RW.

Nota

• Los datos OPC se memorizan en esta unidad y en el disco. Esta unidad puede memorizar los datos OPC de hasta 24 discos.

Después de alcanzar los 24 discos, los datos OPC más antiguos se borrarán y se añadirán los más recientes.

El proceso de OPC no se realizará en el disco si sus datos

OPC ya se encuentran en la memoria de esta unidad. (Cuando se realice el borrado de disco en un disco CD-RW, sus datos

OPC también se borrarán.)

O P C A d j u s t

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Después leerse el disco y realizarse cualquier ajuste interno necesario aparece una de las visualizaciones indicadas a continuación, y entonces puede hacerse la operación normal.

Cuando se introduce un CD de audio pregrabado en esta unidad

1 : CD

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Cuando se introduce un CD-R o un CD-RW nuevo en esta unidad

CD–R 0 :

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

S12

.................................................... GRABACIÓN EN UN DISCO

12 10,11 9 2

COPY

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

4,6,7

8

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

1

Para iniciar la grabación

1.

Pulse REC.

Esta unidad entra en el modo de pausa de grabación.

CD–R REC S t a n d b y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Seleccione la señal de entrada apropiada que va a ser utilizada para grabar pulsando el botón

INPUT.

(Consulte la página 14 para conocer detalles.)

3.

Ajuste el nivel de la grabación.

(Consulte la página 15 para conocer detalles.)

El nivel de grabación puede ajustarse cuando se hacen grabaciones digitales y analógicas. Sin embargo, el nivel de grabación no puede cambiarse cuando se hace una copia CD DIRECT.

4.

Pulse w / d ( w en el mando a distancia) para iniciar la grabación.

5.

Inicie la reproducción de la fuente.

6.

Pulse w / d ( d en el mando a distancia) para hacer una pausa temporal en la grabación.

“Standby” se enciende en el visualizador.

7.

Para reanudar la grabación, pulse w / d ( w o d en el mando a distancia).

8.

Pulse a para detener la grabación.

“Wait” se enciende en el visualizador mientras se escribe información en la PMA (área de memoria de programas).

9.

Finalice el disco cuando termine la grabación.

Consulte la página 21 para conocer el procedimiento de la finalización.

10.

Pulse v (OPEN/CLOSE B en el mando a distancia) para abrir la bandeja del disco y retirar el disco.

11.

Vuelva a pulsar v (OPEN/CLOSE B en el mando a distancia) para cerrar la bandeja.

12.

Pulse POWER para desconectar la alimentación cuando haya terminado de utilizar esta unidad.

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

10,11

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

1

9

2

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B

6,7

4,7

8

Importante

• No desconecte la alimentación durante la grabación.

Si se desconecta la alimentación, el material grabado podrá perderse o el disco tal vez no funcione correctamente.

• Si se desconecta la alimentación mientras se graba en un CD-R, cualquier material grabado antes de escribir la información en la PMA (área de memoria de programas) se perderá y no será posible volver a grabar en ese disco.

• Durante la grabación, asegúrese de que esta unidad no esté sometida a golpes ni vibraciones porque esto podrá causar saltos u omisiones en la grabación.

S13

GRABACIÓN EN UN DISCO .....................................................

Selección de una fuente de entrada

Pulse INPUT para seleccionar la fuente de entrada apropiada que va a ser utilizada para hacer la grabación digital óptica, la grabación analógica y la copia desde el disco de la bandeja A.

• Para grabar una fuente digital pulse INPUT para encender DIGITAL.

• Para grabar una fuente analógica, pulse INPUT para encender ANALOG.

• Para grabar un CD colocado en la bandeja de disco A, pulse INPUT para encender DISC A. Un CD colocado en la bandeja de disco A podrá grabarse en un disco

CD-R o CD-RW.

La velocidad de la copia puede seleccionarse entre normal (según escucha) y doble (la mitad del tiempo necesario para hacer la copia normal).

• Cuando se seleccione la copia CD DIRECT, DISC A se encenderá automáticamente.

ACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

RASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

• Independientemente del ajuste de INPUT, las señales digitales y analógicas salen al mismo tiempo.

• Cuando se seleccione DIGITAL o DISC A utilizando

INPUT , la frecuencia de muestreo digital de entrada se indicará en el visualizador.

• Haga esta selección de la fuente de entrada mientras la unidad está en el modo de parada o pausa de grabación.

Selección de un modo de grabación

Esta unidad dispone de varios modos de grabación.

Seleccione el modo adecuado a su propósito.

Copia CD DIRECT

Un CD colocado en la bandeja de disco A puede grabarse directamente en un disco CD-R o CD-RW colocado en la bandeja de disco B.

Grabación sincronizada completamente automática

Este modo finaliza automáticamente el disco después de finalizar la grabación sincronizada de todas las pistas. Un

CD-R podrá ser entonces reproducido en un reproductor

CD estándar.

Grabación manual

En este modo de grabación, todas las operaciones de grabación (tales como el inicio, la parada, la marcación de pistas y la finalización) se realizan manualmente.

Cuando se grabe en un disco grabado parcialmente

Si a un disco CD-R o CD-RW le queda tiempo de grabación antes de realizar la finalización, podrá utilizarse uno cualquiera de los modos de grabación empleados normalmente. La grabación empieza automáticamente desde el punto situado inmediatamente después de la

última pista grabada en el disco.

La grabación resulta imposible en los casos siguientes

• Cuando el indicador CD está encendido indicando que un CD o un disco CD-R finalizado se encuentra introducido en esta unidad.

• Cuando los indicadores CD-RW y TOC estén encendidos indicando que un disco CD-RW finalizado se encuentra introducido en esta unidad.

• Cuando no quede tiempo de grabación en el disco y aparezca “Disc Full” en el visualizador.

• Cuando se hayan grabado 99 pistas y “Track Full” aparezca en el visualizador. En un CD sólo pueden grabarse 99 pistas.

• Cuando el disco CD-R o CD-RW introducido en esta unidad no sea para grabar audio y aparezca “Not

Audio” en el visualizador.

Antes de poder reproducir discos CD-R en reproductores CD estándar – Finalización

Cuando haya finalizado la grabación en un disco CD-R, resultará necesario finalizar el disco para hacerlo compatible con los reproductores CD estándar. Si no se realiza este procedimiento, el disco CD-R no podrá reproducirse en un reproductor CD estándar.

• Si se realiza la grabación sincronizada completamente automática o la copia CD DIRECT, la finalización se realizará automáticamente al finalizar la grabación.

Grabación sincronizada de una pista sencilla

Esta unidad inicia automáticamente la grabación de una pista sencilla cuando el componente fuente inicia la reproducción. Este modo es conveniente para grabar una mezcla de pistas sencillas de diferentes fuentes.

Grabación sincronizada de todas las pistas

Esta unidad inicia automáticamente la grabación de todas las pistas cuando el componente fuente inicia la reproducción. Los números de las pistas se colocan automáticamente entre las pistas que están siendo grabadas.

S14

.................................................... GRABACIÓN EN UN DISCO

Ajuste del nivel de grabación

MULTI JOG

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

REC

ANALOG REC LEVEL

Para ajustar el nivel de la grabación según la fuente de entrada se utilizan dos controles. Cuando se selecciona

ANALOG utilizando INPUT se utiliza el control ANALOG

REC LEVEL . Cuando se selecciona DIGITAL o DISC A, normalmente no es necesario ajustar el nivel de la grabación. Sin embargo, es posible bajar el nivel de la grabación utilizando el control DIGITAL REC LEVEL .

Grabación analógica

1.

Pulse REC para poner esta unidad en el modo de pausa de grabación.

CD–R REC S t a n d b y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Reproduzca el pasaje más alto de la fuente que vaya a grabar.

3.

Ajuste el nivel de la grabación utilizando el control ANALOG REC LEVEL.

ANALOG REC LEVEL

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

MIN MAX

Ajuste el nivel de la grabación para que el indicador

OVER no se encienda cuando se reproduzcan los niveles de sonido más altos.

Grabación digital

Los niveles de grabación digital se ajustan de forma predeterminada a 0 dB, el nivel de la fuente de entrada.

Normalmente no es necesario ajustar el nivel de la grabación.

Sin embargo, se puede bajar el nivel de la grabación entre

0 y –64 dB en caso de ser necesario.

El nivel de la grabación puede ajustarse en pasos de 1 dB utilizando el control DIGITAL REC LEVEL (control MULTI

JOG ) ( +/– en el mando a distancia), mientras esta unidad está en el modo de grabación o en el de pausa.

Control DIGITAL

REC LEVEL

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

Botones +/–

Copia CD DIRECT

El nivel de grabación no puede cambiarse cuando está activada la función CD DIRECT.

Marcación manual de pistas

Esta unidad puede poner automáticamente marcadores en las pistas. Sin embargo, usted también podrá poner marcadores manualmente en cualquier parte deseada de su grabación.

TRACK NO.

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC

REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

TRACK NO. WRITE

Durante la grabación, pulse TRACK NO.

( TRACK NO.

WRITE en el mando a distancia).

• Se añade un número de pista nuevo en el lugar del disco correspondiente al momento en que se pulsa

TRACK NO.

( TRACK NO. WRITE en el mando a distancia).

• Las pistas no pueden tener menos de 4 segundos, y un disco no puede tener más de 99 pistas. Aunque quede todavía tiempo en el disco no será posible hacer más grabaciones una vez grabadas 99 pistas.

Notas

• La marcación manual de pistas se recomienda para lo siguiente:

* Cuando se está grabando una fuente analógica que contiene una sección o numerosas secciones con niveles demasiado bajos para ser detectados por el medidor de nivel.

* Cuando se graban emisiones digitales de satélite.

• La marcación manual de pistas puede hacerse incluso durante la grabación sincronizada sólo si no es una grabación digital de una unidad exterior.

S15

FUNCIONES DE GRABACIÓN...................................................

Copia CD DIRECT

Esta unidad tiene una función de copia CD DIRECT que utiliza ambas bandejas de discos. Esta función copia digitalmente un CD completo colocado en la bandeja de disco A en un disco colocado en la bandeja de disco B.

Cuando haga una copia CD DIRECT, la velocidad de la copia podrá seleccionarse entre velocidad normal y velocidad doble. Sin embargo, el nivel de la grabación no podrá cambiarse cuando se haga una copia CD DIRECT.

1.

Introduzca un CD fuente en la bandeja de disco A y un disco para copiar en la bandeja de disco B.

Pulse v (OPEN/CLOSE en el mando a distancia) para cerrar las bandejas.

Asegúrese de que el tiempo de grabación del disco que va a utilizarse para grabar sea mayor que el tiempo de reproducción total del CD fuente.

2.

Pulse y gire el control MULTI JOG del panel delantero (MENU y +/– en el mando a distancia) para seleccionar “Copy Speed” en el menú de ajuste mostrado en el visualizador. Luego, pulse de nuevo el control MULTI JOG (MENU en el mando a distancia).

C o p y x 2 CD–R

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

3.

Las velocidades de copia “x1” y “x2” aparecen parpadeando alternativamente en el visualizador al girar el control MULTI JOG (+/– en el mando a distancia). Seleccione la velocidad de copia deseada pulsando el control (+/– en el mando a distancia).

4.

Después de ajustar la velocidad de la copia, pulse COPY para iniciar una copia CD DIRECT.

Cuando haga una copia CD DIRECT con el modo de grabación sincronizada descrito en la siguiente sección, pulse REC MODE para seleccionar el modo de grabación sincronizada y pulse COPY.

Cuando termine la copia, la finalización empieza automáticamente y el disco puede reproducirse en un reproductor CD convencional. Sin embargo, la finalización no se llevará a cabo cuando se realiza la grabación sincronizada de una pista o de todas las pistas.

Notas

• Mientras se hace una copia CD DIRECT a doble velocidad, la señal analógica podrá oírse, pero la digital no.

• No desconecte nunca la alimentación ni desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una copia CD

DIRECT.

• Un disco copiado de un CD fuente no podrá ser copiado en otro disco.

Consulte la página 28 donde se explican las normas del sistema de gestión de copia en serie (SCMS).

• Si no puede copiarse digitalmente un disco, éste podrá copiarse analógicamente. Para hacer una copia analógica, ponga “SCMS Mode” en “ANALOG” en los ajustes del menú.

(Consulte la página 11 para conocer detalles.)

Grabación sincronizada

Esta función inicia automáticamente la grabación cuando se detecta una señal de audio. Por lo tanto, la grabación empieza a la misma hora que comienza la reproducción del

CD fuente. Hay tres formas de hacer la grabación sincronizada:

Grabación sincronizada de una pista sencilla

Este modo es conveniente para grabar una mezcla de pistas de fuentes diferentes. Al comienzo de cada pista puede colocarse automáticamente un marcador de pista nuevo.

REC

REC MODE INPUT

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

A OPEN/CLOSE B

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

REC MODE FINALIZE ERASE

REC

REC MODE

1.

Introduzca el disco que va a utilizar para la grabación.

Utilice un disco que tenga suficiente espacio para grabar un CD fuente.

2.

Pulse REC para poner la unidad en el modo de pausa de grabación.

3.

Seleccione la fuente de entrada apropiada que va a utilizar para grabar empleando INPUT del panel delantero.

4.

Ajuste el nivel de la grabación. (Consulte la página 15.)

5.

Asegúrese de que el componente fuente esté en el modo de parada.

6.

Pulse REC MODE.

Los indicadores SINGLE y SYNCHRO se encienden en el visualizador.

2 1 : 4 1

SINGLE

SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

7.

Inicie la reproducción de la fuente.

• Esta unidad inicia automáticamente la grabación.

• Cuando termine la reproducción de la pista actual

(grabación digital), o cuando esta unidad haya grabado 4 segundos de silencio continuo como separación entre pistas (grabación analógica), la grabación terminará. Luego, esta unidad entrará en el modo de pausa de grabación y el modo de grabación sincronizada se cancelará.

8.

Repita los pasos

5

,

6

y

7

para grabar otra pista.

9.

Pulse a cuando haya terminado toda la grabación.

La información del disco estará escribiéndose en la

PMA (área de memoria de programas).

Cuando termine la grabación, realice la finalización.

(Consulte la página 21 para conocer el procedimiento de finalización.)

S16

.................................................. FUNCIONES DE GRABACIÓN

Grabación sincronizada de todas las pistas

Este modo es conveniente para grabar todo el material de una fuente de audio como, por ejemplo, un MD, una cinta de casete o un LP. Los marcadores de pistas se colocan automáticamente entre las pistas que están siendo grabadas.

1-5.

Repita los pasos descritos en la sección anterior “Grabación sincronizada de una pista sencilla”.

6.

Pulse dos veces REC MODE.

Los indicadores ALL y SYNCHRO se encienden en el visualizador.

Grabación sincronizada completamente automática sin finalización

Este modo realiza automáticamente la finalización después de completarse toda la grabación sincronizada.

(Consulte la página 21 para el procedimiento de la finalización.)

1-5.

Repita los pasos descritos en la sección anterior “Grabación sincronizada de una pista sencilla”.

6.

Pulse tres veces REC MODE.

Los indicadores AUTO y SYNCHRO se encienden en el visualizador.

2 1 : 4 1

ALL SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

2 REC 1 : 4 1

AUTO

SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

–6 –4 –2 –I 0 OVER

7.

Inicie la reproducción de la fuente.

• Esta unidad inicia automáticamente la grabación.

• Cuando hace una grabación digital, cada vez que empieza una pista en el componente fuente se coloca un marcador de pista nuevo.

• Cuando hace una grabación analógica, los espacios en silencio se interpretan como separaciones entre pistas, y cuando se detecta una señal de audio nueva se coloca un nuevo marcador de pista. El silencio debe ser de unos 4 segundos.

8.

Una vez que esta unidad ha grabado 20 segundos de silencio completo, la grabación termina y se enciende “Wait” en el visualizador mientras la información del disco está siendo escrita en la PMA.

Después de escribirse esta información, esta unidad entra en el modo de parada.

Cuando termina toda la grabación, realice la finalización.

(Consulte la página 21 para conocer el procedimiento de finalización.)

Notas

• Los números de las pistas tal vez no se graben correctamente dependiendo del componente fuente. En este caso, realice manualmente la marcación de las pistas.

• Si la fuente de grabación tiene un ruido excesivo o contiene mucho sonido de nivel muy bajo, la marcación de las pistas tal vez no pueda realizarse correctamente si no se reconoce el silencio. En este caso, realice manualmente la marcación de las pistas.

• Si la frecuencia de muestreo cambia mientras se hacen grabaciones digitales desde una unidad exterior, ésta unidad tal vez no pueda realizar normalmente la grabación sincronizada.

7.

Inicie la reproducción de la fuente.

Esta unidad inicia automáticamente la grabación.

8.

Una vez que esta unidad ha grabado 20 segundos de silencio completo, la grabación termina y se enciende “Wait” en el visualizador mientras la información del disco está siendo escrita en la PMA.

9.

La finalización empieza automáticamente después de escribirse esta información.

• Pulse a para cancelar la finalización antes alcanzar

20 segundos de silencio continuo.

• Una vez iniciada la finalización, los botones de operación no funcionarán.

• No desconecte nunca la alimentación durante la finalización.

• La grabación se para mientras se reproduce la fuente si no queda más espacio de grabación en el disco, o si ya se han grabado 99 pistas. En este caso realice manualmente la finalización.

Nota

• Cuando haga una grabación sincronizada después de seleccionar DISC A utilizando INPUT , la marcación de pistas y la terminación se harán todas tomando como base el CD colocado en la bandeja de disco A. Además, en caso de ser necesario, la grabación podrá realizarse a velocidad doble cambiando la velocidad de copia en los ajustes de menú cuando se selecciona DISC A.

S17

FUNCIONES DE GRABACIÓN...................................................

Borrado de pistas y discos

(discos CD-RW solamente)

Los discos CD-RW puede borrarse y volverse a grabar tras borrar el material grabado. Con esta unidad pueden hacerse 4 tipos de borrado.

Borrado de la última pista

Esta operación borra la última pista. El borrado de la última pista no puede hacerse si el disco CD-RW ha sido finalizado o si sólo se ha grabado una pisa en el disco.

1.

Introduzca un disco CD-RW que haya sido grabado.

• Esta operación no se puede hacer en un disco CD-

RW finalizado.

2.

Pulse ERASE.

• “Erase LAST?” aparece en el visualizador.

• Vaya al siguiente paso cuando sólo borre la última pista. Para borrar más pistas, seleccione el número de la pista a partir de la cual desee empezar a borrar girando el control MULTI JOG hacia la izquierda.

• Para cancelar el modo de borrado, pulse a .

3.

Pulse w / d ( w en el mando a distancia) para iniciar el borrado de la última pista.

• Esta operación tarda en completarse de varios segundos a unos pocos minutos.

• Durante el borrado de la última pista, “Erasing” aparece en el visualizador, y se visualiza el tiempo transcurrido aproximado.

4.

Esta unidad entra en el modo de parada cuando termina el borrado.

Borrado del TOC

El borrado del TOC sólo se encuentra disponible en un disco CD-RW que ha sido finalizado. Después de borrarse el TOC, los efectos de la finalización se anulan, y es posible seguir grabando.

1.

Introduzca un disco CD-RW que haya sido finalizado.

2.

Pulse ERASE.

• “Erase TOC?” aparece en el visualizador.

• Para cancelar el modo de borrado, pulse a .

3.

Pulse w / d ( w en el mando a distancia) para iniciar el borrado del TOC.

• Esta operación tarda en completarse 80 segundos aproximadamente.

• Durante el borrado del TOC, “Erasing” aparece en el visualizador, y se visualiza el tiempo transcurrido aproximado.

4.

Esta unidad entra en el modo de parada.

Notas

• Cuando se completa el borrado del TOC, el indicador TOC se apaga.

• Cuando se graba CD TEXT en un disco CD-RW, el indicador

TOC parpadea en el visualizador. Para guardar estos datos, realice la finalización.

Borrado de todas las pistas

Esta operación borra todas las pistas. El borrado de todas las pistas no puede realizarse si el disco CD-RW ha sido finalizado.

1.

Introduzca un disco CD-RW que haya sido grabado.

• Esta operación no puede hacerse con un disco CD-

RW finalizado.

2.

Pulse ERASE hasta que “Erase ALL?” aparezca en el visualizador.

• Para cancelar el modo de borrado, pulse a .

3.

Pulse w / d ( w en el mando a distancia) para iniciar el borrado de todas las pistas.

• Esta operación tarda aproximadamente 80 segundos.

• Durante el borrado de todas las pistas, “Erasing” aparece en el visualizador, y se visualiza el tiempo transcurrido aproximado.

4.

La unidad entra en el modo de parada cuando termina el borrado.

Borrado de un disco

Esta operación borra todos los datos del disco.

Generalmente no es necesario realizar esta función, sin embargo, podrá utilizarse para recuperar un disco.

1.

Introduzca un disco CD-RW que haya sido grabado.

• Esta operación puede hacerse en discos finalizados y en discos subrayados.

2.

Mantenga pulsado ERASE durante unos 2 segundos.

• “Erase DISC?” aparece en el visualizador.

• Para cancelar el modo de borrado, pulse a .

3.

Pulse w / d ( w en el mando a distancia) para iniciar el borrado del disco.

• Esta operación requiere aproximadamente un tiempo equivalente a la mitad del tiempo de la grabación total del disco.

4.

La bandeja del disco se abre cuando termina el borrado del disco.

Notas

• Cuando sólo hay una pista grabada en un disco CD-RW que no ha sido finalizado, sólo será posible realizar el borrado de todas las pistas.

• No desconecte la alimentación durante la operación de borrado porque esto podría causar un fallo en el funcionamiento y estropear el disco.

• Si el mensaje “Check Disc” aparece en el visualizador durante una operación de borrado y el borrado se detiene, el disco puede estar estropeado. En este caso, inspeccione el disco y luego trate de borrarlo de nuevo.

S18

.................................................. FUNCIONES DE GRABACIÓN

Silenciamiento de grabación

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT MIN MAX

REC MUTE

Para cambiar el tiempo de la aparición o desaparición gradual

1.

Mientras esta unidad está en el modo de grabación o parada, pulse y gire el control MULTI

JOG (MENU y +/– en el mando a distancia) para seleccionar “FadeIn Time” o “FadeOut Time” en el menú de ajuste.

2.

Pulse de nuevo el control (MENU en el mando a distancia) y gire el control (+/– en el mando a distancia) para poner el tiempo deseado entre 1 y

10 segundos.

3.

Pulse de nuevo el control MULTI JOG (MENU en el mando a distancia) para introducir el ajuste de tiempo. Este ajuste permanecerá aunque se desconecte la alimentación.

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MUTE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

Pulse REC MUTE para crear un espacio en blanco al final de la grabación. Se crea un espacio en blanco de 4 segundos y esta unidad entra en el modo de pausa de grabación. Para crear un espacio en blanco de más de 4 segundos, mantenga pulsado REC MUTE .

Cuando se suelte REC MUTE , la unidad entrará en el modo de pausa de grabación. Durante la operación de REC

MUTE, el indicador REC MUTE parpadeará.

Función de aparición/desaparición gradual

Esta unidad tiene una función de aparición gradual que aumenta gradualmente el nivel de la grabación al comienzo de la misma, y una función de desaparición gradual que reduce gradualmente el nivel de la grabación al final de la misma.

Aparición gradual

Cuando esta unidad está en el modo de pausa de grabación, pulse REC para iniciar la grabación con una aparición gradual. Durante esta grabación, el indicador

REC parpadea en el visualizador.

La aparición gradual dura unos 3 segundos. Sin embargo, es posible ajustar el tiempo de aparición gradual entre 1 y

10 segundos en los ajustes del menú.

Desaparición gradual

Pulse REC durante la grabación para finalizarla con una desaparición gradual. Esta unidad entra en el modo de pausa de grabación cuando termina la grabación con desaparición gradual. El tiempo de desaparición gradual también puede ajustarse en los ajustes del menú.

Copia y edición de CD TEXT

Esta unidad es compatible con CD TEXT. Cuando grabe digitalmente un disco con datos CD TEXT, los datos se grabarán automáticamente en el disco introducido en la bandeja de disco B. También se pueden editar los datos de

CD TEXT del disco recientemente grabado.

Copia CD TEXT

Los datos CD TEXT se copian automáticamente tal y como está grabado el CD fuente, cuando se graba un CD fuente con datos CD TEXT (23 caracteres como máximo) que está colocado en la bandeja de disco A en un disco colocado en la bandeja de disco B con DISC A seleccionado utilizando INPUT , o con la función de copia CD DIRECT.

Para guardar los datos CD TEXT en el disco, realice la finalización. Los datos CD TEXT se visualizan pulsando

TEXT/TIME del panel delantero ( TEXT en el mando a distancia). Consulte la página 10 para conocer detalles.

Cuando se graba manualmente no puede realizarse la copia de CD TEXT.

COPY

TEXT/TIME

A

OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

TEXT

Nota

• Algunos datos CD TEXT no se pueden copiar si están protegidos por derechos de autor.

S19

FUNCIONES DE GRABACIÓN...................................................

Edición de CD TEXT

Esta unidad puede editar datos CD TEXT en el disco que va a ser utilizado para grabar. Cada nombre puede tener hasta 23 caracteres, incluyendo letras mayúsculas y minúsculas, números y símbolos. La edición de datos CD

TEXT deberá completarse antes de realizar la finalización.

Una vez finalizado el disco, la edición de datos CD TEXT resulta imposible.

Creación de un nombre utilizando el control

MULTI JOG

1.

Introduzca en la bandeja de disco B un disco para el cual desee introducir un nombre.

Para crear un nombre de disco, pulse y gire el control

MULTI JOG para seleccionar “Disc Name” en el menú de ajuste mientras esta unidad está en el modo de parada. Para crear un nombre de pista, seleccione

“Track Name” en el menú de ajuste girando el control

MULTI JOG . Y luego seleccione la pista para la que va a introducir un nombre utilizando y mientras está unidad está en el modo de parada. Siga los pasos descritos abajo para completar un nombre de disco y de pista.

2.

Cuando se pulse el control MULTI JOG aparecerá un cursor en el visualizador. Gire el control MULTI JOG para seleccionar el carácter que desee utilizar de entre la selección de caracteres mostrada. Pulse el control cuando encuentre el carácter deseado.

Pulse de nuevo el botón para introducir el carácter. La selección de caracteres aparece en el visualizador en el orden siguiente: letras mayúsculas, letras minúsculas, números y símbolos. Gire el control MULTI

JOG hacia la derecha o hacia la izquierda para encontrar el carácter deseado.

3.

Después de seleccionar el carácter, pulse el control para introducir el carácter y mover el cursor al siguiente espacio.

Repita este paso para completar el nombre. Cada nombre puede tener un máximo de 23 caracteres.

4.

Después de introducir todos los caracteres, mantenga pulsado el control MULTI JOG durante

2 segundos para introducir el nombre.

Creación de un nombre utilizando el mando a distancia

1.

Repita el paso

1

de “Creación de un nombre utilizando el control MULTI JOG” para seleccionar

“Disc Name” o “Track name”, y pulse EDIT mientras está unidad está en el modo de parada.

Luego, el cursor aparecerá en el visualizador.

2.

Seleccione los caracteres que va a utilizar empleando los botones numéricos.

Las letras mayúsculas, las minúsculas y los números cambian cada vez que se pulsan los botones. Para dejar un espacio, pulse SPACE . Para utilizar un símbolo, pulse SYMBOL para seleccionar el símbolo deseado.

3.

Seleccione el carácter siguiente con el botón apropiado.

Cuando utilice el mismo botón, mueva el cursor hasta el espacio siguiente pulsando y . Repita los pasos descritos arriba para completar un nombre. Cada nombre puede tener un máximo de 23 caracteres.

4.

Después de introducir todos los caracteres, pulse

SET para introducir el nombre.

Corrección de nombres

Pulse t o y para la bandeja de disco B ( t o y en el mando a distancia) para mover el cursor al carácter que desee corregir. Pulse ERASE ( ERASE o DELETE en el mando a distancia) o seleccione el carácter correcto y pulse SET para introducir un nombre nuevo.

Edición del disco

Después de completar el nombre del disco o los nombres de todas las pistas, el indicador TOC parpadea en el visualizador. Haga la finalización para grabar estos datos

CD TEXT en el disco. (Consulte la página siguiente para conocer el procedimiento de finalización.) Entonces tendrá un disco completo con datos CD TEXT.

Notas

• Los datos CD TEXT se editan normalmente mientras esta unidad está en el modo de parada. Sin embargo, es posible editar el nombre del disco y el nombre de la pista que está siendo reproducida o grabada. En este caso, realice la finalización después de pulsar a cuando termine la edición.

• Cuando termine la edición, si intenta abrir la bandeja del disco antes de realizar la finalización, “TEXT Save” aparecerá en el visualizador. En este caso, pulse dos veces w / d ( w en el mando a distancia) para iniciar la finalización. Si la bandeja del disco se abre pulsando v ( OPEN/CLOSE en el mando a distancia), los datos de edición CD TEXT se perderán.

S20

.................................................................. FINALIZACIÓN

Finalización

La finalización es el proceso que concluye la grabación y permite que un disco CD-R pueda ser reproducido en un reproductor CD convencional. (Los discos CD-RW sólo pueden reproducirse en un reproductor CD-RW compatible incluso después de haber finalizado la reproducción. Los discos CD-RW no pueden reproducirse en un reproductor

CD convencional.)

• Una vez finalizado un disco CD-R, la grabación en él no será posible. Asegúrese de que el disco esté en su forma final antes de realizar la finalización.

• Si la alimentación se desconecte o interrumpe durante la finalización, el disco tal vez no pueda volver a utilizarse.

2

Para finalizar un disco CD-R o CD-RW

1.

Introduzca un disco CD-R o CD-RW grabado

(pero no finalizado).

• Antes de introducir el disco, asegúrese de que no tenga rayas, polvo, huellas dactilares o marcas similares. En caso de ser necesario, limpie el disco como se describe en la página 7.

2.

Pulse FINALIZE.

CD–R F i n a l i z e ?

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

• Para cancelar la finalización, pulse a .

3.

Pulse w / d ( w en el mando a distancia) para iniciar la finalización.

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

F i n a l i z i n g

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

–6 –4 –2 –I 0 OVER

3

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

MENU

FADE IN/OUT MIN MAX

2

• Se visualiza el tiempo transcurrido aproximado. La finalización puede completarse generalmente en unos 2 minutos.

• Cuando se complete la finalización del disco CD-R, el indicador CD-R cambiará al indicador CD en el visualizador, y la unidad entrará en el modo de parada.

• Cuando se complete la finalización del disco CD-

RW, el indicador TOC se enciende en el visualizador, y esta unidad entra en el modo de parada.

Notas

• Una vez iniciado el proceso de finalización, no será posible realizar ninguna otra operación hasta que termine la finalización.

• Si el disco está marcado o rayado, la finalización tal vez no pueda realizarse.

• No apague la unidad ni desconecte la alimentación durante la finalización.

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

B

3

A

S21

REPRODUCCIÓN

REPRODUCCIÓN DE 1 Ó 2 CDS...............................................

1,8 2,3,7

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

5

4

A

6

A B

B

4,5

6

Operación de reproducción básica

Esta unidad tiene dos bandejas: una, la de la izquierda, es para reproducir solamente, y la otra, la de la derecha, es para grabar y reproducir. Cada bandeja tiene sus propios botones de operación. Cuando se controle esta unidad mediante un mando a distancia, seleccione A o B para utilizar los botones correspondientes del mando a distancia.

Los CDs, los discos CD-R finalizados y los discos CD-RW finalizados pueden reproducirse en la bandeja A. Los CDs, los discos CD-R y los discos CD-RW pueden reproducirse en la bandeja B.

Para introducir un CD

1.

Pulse POWER del panel delantero para conectar la alimentación.

2.

Pulse v (OPEN/CLOSE en el mando a distancia) para abrir la bandeja del disco.

3.

Introduzca el CD que vaya a reproducir en la bandeja del disco y cierre la bandeja.

Para reproducir

4.

Pulse w / d ( w en el mando a distancia) para iniciar la reproducción desde el principio de la primera pista.

5.

Pulse w / d ( d en el mando a distancia) para hacer temporalmente una pausa en la reproducción.

Pulse w / d ( w o d en el mando a distancia) para reanudar la reproducción.

6.

Pulse a para detener la reproducción.

Cuando termine la reproducción

7.

Pulse v (OPEN/CLOSE en el mando a distancia) para retirar el CD y cerrar la bandeja del disco.

8.

Pulse POWER para desconectar la alimentación.

Reproducción con relevo de 2 CDs

Esta unidad puede reproducir consecutivamente dos CDs colocados en las bandejas A y B. Cuando termine un CD, el otro empezará a reproducirse automáticamente desde la primera pista.

1.

Introduzca un CD que vaya a reproducir en cada bandeja.

2.

Pulse y gire el control MULTI JOG (MENU y +/– en el mando a distancia) para seleccionar “Play

Mode” en el menú de ajuste.

CD P l a y M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

3.

Pulse de nuevo el control MULTI JOG (MENU en el mando a distancia). Luego aparecerán las visualizaciones siguientes parpadeando de forma alternativa según se gira el control.

P l a y S I N G L E

P l a y R E L A Y

4.

Seleccione “RELAY” y pulse de nuevo el control

MULTI JOG (MENU en el mando a distancia) para introducir el ajuste de la reproducción.

P l a y R E L A Y

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

5.

Pulse w / d ( w en el mando a distancia) para la bandeja de disco en la que se encuentra el disco que va a ser reproducido en primer lugar.

6.

Cuando termine la reproducción del segundo disco, está unidad entra en el modo de parada.

S22

............................................... REPRODUCCIÓN DE 1 Ó 2 CDS

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX e t w

A a

A B r y

B t / e r / y

Búsqueda

Para avanzar rápidamente

Mantenga pulsado r / y ( r en el mando a distancia) durante la reproducción. Cuando se suelte el botón se reanudará la reproducción normal.

Para retroceder rápidamente

Mantenga pulsado t / e ( e en el mando a distancia) durante la reproducción. Cuando se suelte el botón se reanudará la reproducción normal.

Notas

• Con la conexión analógica, cuando se realice la exploración durante la reproducción podrá oírse sonido de bajo nivel.

• Cuando se realice la exploración durante el modo de pausa no podrá oírse ningún sonido.

Salto de pistas

Avance a la pista siguiente

Durante la reproducción, pulse r / y ( y en el mando a distancia). Al pulsar repetidamente r / y ( y en el mando a distancia) se avanza a otras pistas.

Vuelta al comienzo de la pista actual

Durante la reproducción, pulse una vez t / e ( t en el mando a distancia).

Vuelta a pistas anteriores

Durante la reproducción, pulse dos veces t / e ( t en el mando a distancia) para volver a la pista anterior. Al pulsar repetidamente t / e ( t en el mando a distancia) se vuelve a otras pistas anteriores.

Nota

• También es posible utilizar r / y o t / e ( y o t en el mando a distancia) para buscar una pista mientras está unidad está en el modo de pausa o parada. Para iniciar la reproducción, pulse w / d ( w en el mando a distancia).

Reproducción de una pista deseada del disco

Seleccione una pista deseada utilizando los botones numéricos del mando a distancia. El número de la pista seleccionada aparece en el visualizador.

Ejemplo: Para seleccionar la pista 25

Pulse dos veces +10 y luego pulse inmediatamente 5 una vez.

Para seleccionar el número de la pista deseada con el mando MULTI JOG

Gire el control MULTI JOG hacia la derecha para avanzar a la pista siguiente, o gírelo hacia la izquierda para volver al principio de la pista actual o a la pista anterior.

Notas

• Si el número de la pista seleccionada es superior al número más alto de la pista del CD, se reproducirá la última pista del CD.

• Al pulsar w / d ( w en el mando a distancia), los botones numéricos y RANDOM en el mando a distancia, la bandeja del disco se cierra y comienza la reproducción.

El número total de pistas y el tiempo de grabación total del CD no se visualizan en este momento.

S23

FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN .............................................

Reproducción programada

Programando las pistas, usted podrá disfrutar escuchando sus pistas favoritas en cualquier orden deseado.

Utilizando el mando a distancia, esta unidad puede programar un máximo de 40 pistas en la bandeja de disco

A y en la bandeja de disco B.

COPY

Para programar

1.

Pulse PROG en el mando a distancia para empezar a programar mientras esta unidad está en el modo de parada.

2.

Pulse A o B situados en la parte inferior del mando a distancia para seleccionar un disco que vaya a programar.

• Cuando se programa el disco A aparece la visualización siguiente.

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

A - _ _ S T E P 1

L dB

R

–60

PROG

–30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

REC MODE FINALIZE ERASE

TIME

DISPLAY

A/B

TIME

MENU

INPUT

TEXT DIMMER

3.

Pulse los botones numéricos correspondientes del mando a distancia para programar la primera pista. El tiempo de la primera pista programada se visualiza y luego aparece la visualización siguiente.

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

Botones numéricos

A - _ _ S T E P 2

L dB

R

–60

PROG

–30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

A

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B

PROG

CLEAR

B

4.

Repita el paso descrito anteriormente para programar otras pistas en el disco A.

• Para empezar a programar pistas en el disco B, pulse B en el mando a distancia y pulse los botones numéricos correspondientes.

• El tiempo total de las pistas programadas se visualiza durante 2 segundos después de añadir cada pista al programa.

5.

Pulse PROG, cuando termine la programación.

Para iniciar la reproducción de las pistas programadas, pulse w .

Notas

• Durante la programación, si se pulsa TIME , el tiempo total de las pistas programadas se visualizará. Para volver a la visualización anterior, pulse de nuevo TIME .

• Para saltar pistas del programa, pulse t o y durante la reproducción programada.

• Para buscar todas las pistas, incluyendo las que no están programadas, mantenga pulsado e o r durante la reproducción programada.

• Asegúrese de que ambas bandejas de discos estén cerradas cuando programe pistas.

S24

............................................ FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN

Comprobación de los datos programados

1.

Pulse PROG durante la programación para visualizar el número de la primera pista.

2.

Cada vez que se pulse t o y , los números de las pistas programadas y su orden en el programa podrán ser comprobados.

Reproducción aleatoria

Podrá reproducir todas las pistas del disco en orden aleatorio.

REPEAT RANDOM CLEAR

RANDOM

Corrección de datos programados

1.

Pulse t o y durante la programación para seleccionar el número de pista que vaya a corregir. El número de pista parpadea en el visualizador.

2.

Pulse los botones numéricos para seleccionar una pista que reemplace a la visualizada. La pista previamente programada se borrará de la memoria y en su lugar se visualizará la nueva.

3.

Después de finalizar la corrección, pulse PROG.

Parada de la reproducción programada

Pulse a y el número de la primera pista programada se visualizará. Para reanudar la reproducción programada desde el comienzo del programa, pulse w .

Cancelación del modo de reproducción programada

Pulse CLEAR o a mientras la unidad está en el modo de parada.

A

A

RNDM

B

B

1.

Introduzca un disco y pulse RANDOM en el control remoto.

El indicador RNDM aparece en el visualizador y comienza la reproducción aleatoria.

1

RNDM

0 : 1 2

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Para detener la reproducción aleatoria, pulse a

(RANDOM en el mando a distancia). El indicador

RNDM del visualizador se apaga.

3.

Para reproducir aleatoriamente con dos CDs, pulse RANDOM del mando a distancia después de establecer la reproducción con relevo de los dos CDs como se describe en la página 22.

S25

FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN .............................................

Repetición de una pista

Podrá escuchar repetidamente una pista deseada o la pista que esté siendo reproducida.

1.

Pulse REPEAT del mando a distancia. El indicador REP S aparece en el visualizador.

REPEAT RANDOM CLEAR

REPEAT

REP S

A B

Repetición de la reproducción con relevo

Podrá escuchar repetidamente todas las pistas de ambos

CDs colocados alternativamente en las bandejas de discos

A y B.

1.

Ponga “Play Mode” en el menú de ajuste en

RELAY.

P l a y R E L A Y

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Pulse REPEAT en el mando a distancia hasta que el indicador REP F aparezca en el visualizador.

3.

Cuando termine un CD empezará a reproducirse el otro.

Los dos CDs se reproducirán repetidamente uno tras otro.

Para cancelar la repetición de la reproducción, pulse

CLEAR o pulse REPEAT hasta que los indicadores REP S o REP F se apaguen.

La repetición de reproducción puede hacerse durante la reproducción programada o la reproducción aleatoria.

Repetición completa

Podrá escuchar repetidamente el CD completo de la bandeja A o la B.

1.

Ponga “Play Mode” en el menú de ajuste en

SINGLE.

2.

Pulse REPEAT en el mando a distancia hasta que el indicador REP F aparezca en el visualizador.

Repetición de la reproducción aleatoria

Repita los pasos

1

y

2

descritos arriba en “Repetición de la reproducción con relevo” y pulse RANDOM en el mando a distancia. Las pistas seleccionadas aleatoriamente de ambos CDs pueden reproducirse repetidamente.

REP F

Se reproducen repetidamente todas las pistas de un disco.

• Durante la reproducción programada, todas las pistas programadas se reproducen repetidamente.

• Durante la reproducción aleatoria, todas las pistas se reproducen repetidamente en orden aleatorio.

S26

............................................ FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN

Escucha con auriculares

Conecte los auriculares a la toma PHONES y ajuste el volumen utilizando LEVEL .

ORDER CDR–D651

Conecte los auriculares.

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MOD

FINALIZE

Ajuste el nivel de los auriculares.

Nota

• Si la alimentación del otro componente (un amplificador o un receptor, por ejemplo) no se conecta, el sonido de esta unidad podrá distorsionarse. Si ocurre esto, utilice los auriculares con la alimentación de los demás componentes conectada.

Reproducción automática

Seleccionando “Auto Play” en los ajustes del menú, esta unidad puede empezar a reproducir automáticamente cuando se encienda utilizando un temporizador externo.

1.

Mientras esta unidad está en el modo de parada, pulse y gire el control MULTI JOG (+/– en el mando a distancia) para seleccionar “Auto Play” en el menú de ajuste.

2.

Pulse de nuevo el control (MENU en el mando a distancia) y gire el control (+/– en el mando a distancia) para seleccionar “Auto ON”.

3.

Pulse de nuevo el control MULTI JOG (MENU en el mando a distancia) para entrar en el ajuste de reproducción automática. Este ajuste permanece aunque se desconecte la alimentación.

4.

Cuando se conecte de nuevo la alimentación, esta unidad iniciará la reproducción.

Para cancelar la reproducción automática, seleccione “Auto

OFF” en el paso

2

descrito anteriormente.

S27

INFORMACIÓN ADICIONAL

INFORMACIÓN ADICIONAL ...................................................

Notas acerca del sistema de grabadora CD y limitaciones

Acerca de la duración y número de las pistas

• Las especificaciones de los CD estipulan que la duración mínima de una pista de CD debe ser de 4 segundos. Si se detiene una grabación mientras la pista tiene menos de 4 segundos, la unidad grabará un silencio hasta completar los 4 segundos, y luego detendrá la grabación.

• Los CDs pueden grabarse con un máximo de 99 pistas.

La grabación se detendrá automáticamente cuando se exceda el límite de 99 pistas. Una vez grabadas 99 pistas no será posible grabar más, aunque todavía quede tiempo de grabación en el disco.

Grabación de señales que no sean de audio

Esta unidad ha sido diseñada exclusivamente para grabar señales de audio. Las señales que no son de audio de fuentes como, por ejemplo, un CD-ROM no pueden ser grabadas. La grabación sólo es posible cuando la señal digital de entrada es una señal de audio. De forma similar, cuando una señal digital contiene información de caracteres o gráficos como, por ejemplo un disco

CD+graphics, la información de caracteres o gráficos no se grabará.

Protección contra copia SCMS

Acerca de la conversión de la frecuencia de muestreo de la fuente

Cuando se graba una fuente analógica (como un LP o un casete), esta unidad convierte las señales analógicas en señales digitales de 44,1 kHz antes de grabarlas en el disco CD-R o CD-RW.

Cuando se graba una fuente digital, esta unidad convierte las señales digitales a 44,1 kHz para grabarlas en el disco

CD-R o CD-RW. Esta unidad puede grabar señales digitales de 32, 44,1 y 48 kHz.

Como componente de audio digital, esta grabadora CD cumple con las normas del sistema de gestión de copia en serie (SCMS). El sistema de gestión de copia en serie limita las copias hechas mediante la grabación de señales digitales a copias de primera generación solamente.

Norma 1

Podrá grabar fuentes de programas digitales en un disco CD grabable utilizando una toma DIGITAL IN , para crear así una copia digital de primera generación.

Sin embargo, no podrá grabar de este disco CD grabado a otro disco CD grabable utilizando una toma

DIGITAL IN .

Grabaciones digitales desde DAT

Cuando se graba desde una fuente DAT, asegúrese de que las identificaciones de inicio de las cintas DAT se encuentren un poco antes del audio real.

Las cintas DAT que se graban originalmente utilizando la función de identificación automática de grabadora DAT tienen la identificación de inicio un poco después de empezar la grabación real. Como esta grabadora utiliza la identificación de inicio de la DAT para indicar la transición entre las pistas, durante la grabación sincronizada es posible que sucedan los siguientes problemas (pista sencilla o todas las pistas).

• El comienzo de audio de una pista no se graba.

• Se crea un número de pista nuevo un poco después de comenzar una pista nueva.

• El comienzo de la pista siguiente se graba al final de una grabación.

Para evitar estos problemas se recomienda realizar la grabación manual de las fuentes DAT. Para tener más información acerca de las operaciones DAT, consulte el manual de instrucciones suministrado con la grabadora

DAT.

Norma 2

Un CD que fue grabado utilizando las tomas ANALOG puede grabarse en otro medio de grabación digital utilizando una toma DIGITAL OUT , para crear así una copia digital de primera generación. Sin embargo, no podrá hacer una copia de segunda generación utilizando una toma DIGITAL OUT .

Las copias digitales de segunda generación no pueden hacerse porque esta unidad ha sido diseñada para cumplir con las normas SCMS.

Sin embargo, cuando no sea posible hacer una copia digital de segunda generación, esta unidad cambiará automáticamente el ajuste a la grabación analógica para completar la grabación.

En este caso, ponga “SCMS Mode” en el menú de ajuste en

ANALOG Copy. (Consulte la página 11.)

Antes de ajustar el nivel de grabación utilizando el control

ANALOG REC LEVEL , empiece a reproducir primero el CD de la bandeja de disco A, y luego pulse REC para la bandeja de disco B.

Para hacer una copia digital de un DTS-CD

Seleccione el modo CD DIRECT para hacer una copia digital de un DTS-CD.

S28

................................................... INFORMACIÓN ADICIONAL

Mensajes visualizados

Can’t Copy

No se puede hacer la copia digital. (Consulte

“Protección contra copia SCMS” en la página 28.)

Check Disc

Esto se visualiza cuando la grabadora se para después de leer la información del disco, mientras se efectúa el procedimiento de borrado, la finalización o la OPC. Si ocurre esto, el disco puede estar sucio o estropeado.

Retire el disco e inspecciónelo.

Close

La bandeja del disco está cerrada.

Data Track

Esto se visualiza cuando se reproduce la pista de datos.

Disc Full

No se puede grabar porque no queda espacio libre en el disco.

Erase ALL?

Borra todas las pistas de un disco CD-RW.

Si desea borrar todas las pistas, pulse w / d ( w en el mando a distancia).

Erase DISC?

Borra toda la información de un disco CD-RW.

Si desea borrar toda la información, pulse w / d ( w en el mando a distancia).

Erase LAST?

Borra la última pista de un disco CD-RW.

Si desea borrar la última pista, pulse w / d ( w en el mando a distancia).

Erase TOC?

Borra el TOC (índice) en un disco CD-RW.

Si desea borrar todas el TOC, pulse w / d ( w en el mando a distancia).

Finalize?

Finaliza el CD.

Si desea finalizar el disco, pulse w / d ( w en el mando a distancia).

Finalized

Se ha intentado grabar en un disco CD-RW que ya ha sido finalizado.

Finalizing

Durante el proceso de finalización, el TOC (índice) está siendo escrito en el disco.

New Disc

El disco de la bandeja es un disco CD-R o CD-RW nuevo o un disco CD-RW que ha sido borrado utilizando la función de borrado total o borrado de disco.

No Disc

No hay disco en la bandeja de disco.

No Input

Se ha seleccionado la entrada digital, pero las conexiones no son correctas, o la señal digital no sale desde la unidad fuente. Compruebe todo el cableado y el estado de la unidad fuente.

Not Audio

El disco insertado no es un disco CD-R ni un disco CD-

RW. Se visualiza cuando se presiona REC, FINALIZE, o

ERASE.

OPC Adjust

Ajustes realizados cuando la OPC (calibración de potencia óptima) optimiza la potencia lasérica a la reflectividad del disco. Algunas veces se requiere completar estos ajustes automáticos.

Open

La bandeja del disco está cerrada.

Reading

Cuando se encienda la grabadora o se introduzca un disco, la grabadora leerá el formato del disco cargado en la grabadora.

Standby

Este aparato se ha establecido en el modo de reserva.

TEXT Save?

Esto se visualiza si usted intenta abrir la bandeja del disco sin realizar la finalización tras copiarse o editarse los datos CD TEXT.

Track Full

No se puede grabar porque ya se ha grabado en el disco el máximo número de pistas que es 99.

Wait

La grabadora ha sido puesta en el modo de parada desde el modo de grabación y se está escribiendo información en el PMA (área de memoria de programas).

No desconecte nunca la alimentación cuando se visualice esto.

S29

INFORMACIÓN ADICIONAL ...................................................

Solución de problemas

Si la unidad no funciona normalmente, compruebe los puntos indicados en la tabla siguiente para determinar si el problema puede corregirse tomando la sencilla medida sugerida. Si el problema no puede corregirse, o si éste no aparece en la columna SÍNTOMAS, desconecte el cable de la alimentación y póngase en contacto con el concesionario o centro de servicio YAMAHA para solicitar su ayuda. Al ponerse en contacto con el centro de servicio tal vez necesite el CDR-D651.

Para conocer detalles, póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio YAMAHA autorizado.

SÍNTOMA

La unidad no se enciende cuando se pulsa POWER.

La reproducción no empieza.

El televisor funciona mal cuando se utiliza cerca el mando a distancia.

CAUSA

El cable de alimentación de CA no está conectado o no está completamente conectado.

El disco está estropeado.

REMEDIO

Conecte firmemente el cable de alimentación.

Hay humedad en el lector láser.

El disco está insertado al revés.

La reproducción se retrasa o comienza en un punto equivocado.

No se puede grabar.

No se puede reproducir un disco CD-R ni CD-RW en otro reproductor CD o DVD.

El sonido salta.

Hay sonido de zumbido.

El disco está sucio.

El disco puede estar rayado o estropeado.

El disco está finalizado.

Se ha introducido un CD sin formatear.

El ajuste de entrada no es correcto.

El nivel de salida de la fuente está demasiado bajo.

No queda suficiente espacio libre o ya se han grabado 99 pistas en el disco.

Si el cable de alimentación se desenchufó o si se produjo un fallo en la alimentación durante la grabación, el material grabado podrá perderse.

El disco está sucio o estropeado.

Los reproductores CD o DVD no son compatibles con los discos CD-R o CD-RW.

El disco no está finalizado.

La unidad y/o el componente que está siendo grabado están sometidos a vibraciones o impactos.

Introduzca un CD grabable que no haya sido finalizado todavía. Para un disco CD-RW, tal vez sea necesario el borrado del TOC o el borrado del disco.

Introduzca un CD grabable.

Ponga INPUT en la posición que corresponda a la fuente de la señal de entrada.

Ponga el nivel de salida de la fuente en MAX.

Introduzca un CD grabable.

Si la grabación de un disco CD-RW se interrumpe, intente grabar de nuevo desde el comienzo.

Cuando la grabación de un disco CD-R se interrumpa, empiece a grabar de nuevo con un disco en el que se pueda grabar.

Limpie o reemplace el disco.

Utilice un reproductor CD o DVD compatible con discos CD-R o CD-RW.

Finalice el disco.

Cambie la ubicación de la(s) unidad(es). Esto no servirá de nada si el salto del sonido se encuentra en la fuente de grabación debido a vibraciones o impactos producidos al grabar.

Cambie el disco.

Conecte firmemente los cables. Si el problema persiste, los cables tal vez estén defectuosos.

Sustituya el disco.

Ruido en el interior de la unidad.

El mando a distancia no funciona.

El disco está sucio.

Las conexiones de los cables están mal hechas.

El disco puede estar deformado.

Compruebe cuidadosamente el disco y cámbielo si es necesario.

Espere entre 20 y 30 minutos después de encender la unidad y antes de intentar reproducir un disco.

Vuelva a introducir el disco con el lado de la etiqueta hacia arriba.

Limpie el disco.

Compruebe cuidadosamente el disco y cámbielo si es necesario.

Las pilas del mando a distancia están muy descargadas.

El mando a distancia está muy lejos o se utiliza desde un ángulo incorrecto.

La luz solar directa o una luz artificial intensa

(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.) caen directamente sobre el sensor del mando a distancia de la unidad.

El mando a distancia está siendo utilizado cerca de un televisor con sensor de mando a distancia.

Sustituya las pilas por otras nuevas.

Utilícelo dentro de una distancia de 6 metros y dentro de un radio de 60 grados.

Cambie la posición de la unidad.

Aleje esta unidad del televisor o tape el sensor del mando a distancia del televisor.

S30

................................................... INFORMACIÓN ADICIONAL

Especificaciones

Rendimiento de audio

Respuesta de frecuencia .................... 5–20.000 Hz, ±0,5 dB

Relación señal a ruido

Reproducción ......................................................... 100 dB

Grabación ................................................................. 90 dB

Distorsión armónica total (1 kHz)

Reproducción ......................................................... 0,004%

Grabación ................................................................. 0,02%

Gama dinámica

Reproducción ........................................................... 95 dB

Grabación ................................................................. 85 dB

Propiedades del diodo láser

CD (Unidad A)

Material .................................................................. GaAIAs

Longitud de onda ............................................. 790±25nm

Duración de la emisión ...... Continua5 kg (13 lbs. 14 oz.)

Salida de láser ................................... Máxima de 180µW*

CDR (Unidad B)

Material .................................................................. GaAIAs

Longitud de onda ............................................... 785±5nm

Duración de la emisión ..................................... Por pulsos

Salida de láser ...................................................................

......

Modo de escritura: Máx. 10 mW (régimen de trabajo 50%)

Valor de salida determinado por 21 CFR CHAPTER1,

SUBCHAPTER J.

Entradas

LINE IN (REC)

Tipo ........................................................... Toma de clavija

Nivel de entrada estándar .......................... 700 mV/20 kÙ

DIGITAL IN OPTICAL

Tipo ........................... Toma de conector óptico cuadrado

Salidas

LINE OUT (PLAY)

Tipo ..................................................... Toma de contactos

Nivel de salida estándar

(1 kHz, 0 dB) .............................................. 2,0 ± 0,5 Vrms

DIGITAL OUT OPTICAL

Tipo ........................... Toma de conector óptico cuadrado

PHONES

Nivel de salida estándar

(Entrada de 150 ohmios cortocircuitada, –20 dB)

..................................................................... 300 mV/150 Ù

Generalidades

Alimentación

[Modelos para EE.UU. y Canadá] .......... CA 120 V, 60 Hz

[Modelo para Australia] .......................... CA 240 V, 50 Hz

[Modelos para Europa y el Reino Unido]

................................................................. CA 230 V, 50 Hz

[Modelo general] .......... CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz

Consumo ......................................................................... 24 W

Dimensiones (An x Al x Prof) ................. 435 x 117 x 285 mm

Peso .................................................................................. 5 kg

Accesorios ................................. Cables con clavijas RCA (2)

Cable de fibra óptica

Mando a distancia

Pilas (2)

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

S31

GETTING STARTED

NEDERLANDS

Inleiding

Hartelijk dank voor de aanschaf van dit YAMAHA product. Wij hopen en verwachten dat u er vele jaren probleemloos plezier van zult hebben. Voor de beste prestaties dient u deze handleiding zorgvuldig te lezen. Deze handleiding is uw gids bij de bediening van uw YAMAHA product.

Kenmerken

• CD DIRECT kopiëren met dubbele snelheid

• CD-R/CD-RW opname en weergave

• Afsluiten met dubbele snelheid

• Optisch digitale in- en uitgangsaansluitingen

• Diverse weergavefuncties voor 2 CD’s

Doorlopende weergave, geprogrammeerde weergave, herhaalde weergave, willekeurige weergave

• Geschikt voor CD TEXT

Inhoud

VAN START

Inhoud .............................................................. 1

VOORZORGEN .............................. 2

GESCHIKTE DISCS VOOR DIT TOESTEL ... 3

VOORBEREIDING .......................... 4

Meegeleverde toebehoren ................................ 4

Afstandsbediening ............................................ 5

Aansluitingen ................................................... 6

Goed zorgen voor uw CD’s ............................... 7

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES .. 8

Voorpaneel ....................................................... 8

Afstandsbediening ............................................ 9

Display ........................................................... 10

Menu instelling ............................................... 11

OPNAME

OPNAME OP DISC ....................... 12

Basisbediening opname ................................. 12

Selecteren van een signaalbron ...................... 14

Selecteren van een opnamefunctie ................. 14

Instellen van het opnameniveau ..................... 15

Handmatig markeren van fragmenten ............ 15

OPNAMEFUNCTIES ...................... 16

CD DIRECT kopiëren ...................................... 16

Synchroon-opname ........................................ 16

Wissen van fragmenten of disc (alleen CD-RW) . 18

Tijdelijk uitschakelen opname ......................... 19

Fade in/Fade out functie ................................. 19

Kopiëren en bewerken van CD TEXT .............. 19

AFSLUITEN ............................... 21

Afsluiten ......................................................... 21

WEERGAVE

WEERGAVE VAN 1 OF 2 CD’S .......... 22

Basisbediening weergave ............................... 22

Doorlopende weergave van 2 CD’s ................. 22

Zoeken ........................................................... 23

Verspringen van fragmenten .......................... 23

WEERGAVEFUNCTIES ................... 24

Geprogrammeerde weergave ......................... 24

Willekeurige weergave .................................... 25

Herhalen van een enkel fragment ................... 26

Herhalen van een hele disc ............................. 26

Herhalen doorlopende weergave .................... 26

Herhalen willekeurige weergave ..................... 26

Luisteren met een hoofdtelefoon .................... 27

Automatische weergave ................................. 27

AANVULLENDE INFORMATIE

AANVULLENDE INFORMATIE ........... 28

Opmerkingen en beperkingen CD-recorder systeem ...................................................... 28

SCMS kopieerbeveiliging ................................ 28

Meldingen op het display ............................... 29

Oplossen van probleem .................................. 30

Technische gegevens ..................................... 31

N1

VOORZORGEN: LEES DIT VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT ....

• Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in kunt opzoeken.

• Installeer dit toestel op een goed geventileerde, koele, droge plek met tenminste 5 cm ventilatieruimte aan de boven-, linker-, rechter- en achterkant van het toestel - uit de buurt van direct zonlicht, warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of koude.

• Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische apparatuur, motoren of transformatoren om storend gebrom te voorkomen. Om brand of elektrische schokken te voorkomen, mag u dit toestel niet op een plek zetten waar het bloot kan komen te staan aan regen, water en/of andere vloeistoffen.

• Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats het toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad (bijv. in een ruimte met een luchtbevochtiger) om te voorkomen dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat zou kunnen leiden tot elektrische schokken, brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel.

• Plaats de volgende dingen NIET bovenop dit toestel:

Andere componenten, daar deze schade kunnen veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel kunnen

• doen verkleuren.

Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen veroorzaken.

Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel kunnen veroorzaken.

• Dek het achterpaneel van dit toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz. zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand, schade aan het toestel en/ of persoonlijk letsel.

• Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle aansluitingen gemaakt zijn.

• Gebruik dit toestel niet ondersteboven. Dit kan leiden tot oververhitting en schade.

• Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen en/of snoeren.

• Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de stekker zelf trekken, niet aan het snoer.

• Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen; dit kan de afwerking beschadigen.

Gebruik alleen een schone, droge doek.

• Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage.

Gebruik van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel. YAMAHA aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige schade veroorzaakt door gebruik van dit toestel met een ander voltage dan hetgeen aangegeven staat.

• Om schade door blikseminslag te voorkomen, dient u bij onweer de stekker uit het stopcontact te halen.

• Zorg ervoor dat er geen vreemde voorwerpen en/of vloeistoffen in het toestel terecht komen.

• Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of het te repareren. Neem contact op met erkend

YAMAHA servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open te maken.

• Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken

(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.

• Lees het hoofdstuk “Oplossen van problemen” over veel voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de conclusie trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.

• Voor u dit toestel verplaatst, dient u eerst te controleren of er geen disc in de disclade ligt. Om schade aan het toestel te voorkomen, moet u het transportblokje in de disclade te leggen. Druk tenslotte op POWER om dit toestel uit te schakelen en haal de stekker uit het stopcontact. Na het verplaatsen van het toestel dient u het blokje weer te verwijderen om het toestel correct te kunnen laten functioneren.

Het laser component in dit product is in staat een straal te produceren die de voor KLASSE 1 vastgestelde limiet overschrijdt.

Allen voor klanten in

Nederland

Bij dit product zijn batterijen geleverd.

Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.

N2

..................................... GESCHIKTE DISCS VOOR DIT TOESTEL

Discs voor opname

U kunt alleen CD-R en CD-RW discs van betrouwbare fabrikanten gebruiken. CD-R en CD-RW digitale audio discs met een van de volgende logo’s kunnen in dit toestel worden gebruikt.

Discs die kunnen worden weergegeven

Naast de hierboven beschreven CD-R en CD-RW digitale audio discs, kunnen ook in de handel verkrijgbare muziek

CD’s met de hieronder getoonde logo’s met dit toestel worden afgespeeld.

Naast deze logo’s dient tenminste een van de volgende aanduidingen op de disc of op de verpakking te staan.

FOR CONSUMER

FOR CONSUMER USE

FOR MUSIC USE ONLY

● Over discs waarop kan worden opgenomen

• Op CD-R discs kan slechts een enkele keer worden opgenomen en het opgenomen materiaal kan niet meer worden gewist.

• Op CD-RW discs kan in principe onbeperkt worden opgenomen, het opgenomen materiaal kan worden gewist en vervolgens kan er weer worden opgenomen.

● Op de volgende discs kan dit toestel niet opnemen.

• Discs met andere logo’s dan de hierboven afgebeelde.

• Discs die bedoeld zijn voor opname van computer-gegevens .

• Disc die zijn bedoeld voor professioneel gebruik of waarop de aanduiding “FOR PROFESSIONAL USE ONLY” voorkomt.

Afsluiten van CD-R discs voor weergave op standaard CD-spelers

Alhoewel dit toestel zelf wel in staat is een slechts gedeeltelijk opgenomen CD-R disc af te spelen, kan een dergelijke disc niet worden afgespeeld met een standaard

CD-SPELER als de disc niet eerst een bewerking heeft ondergaan die bekend staat als “afsluiten”. Bij het afsluiten wordt de inhoudsopgave van de disc (TOC; Table Of

Contents) naar de disc geschreven, waarna verdere opnamen op de disc onmogelijk zijn.

Dit proces maakt echter een CD-R disc geschikt voor weergave op een standaard CD-speler.

Het is mogelijk dat sommige CD-speler desondanks niet in staat zullen zijn afgesloten CD-R discs af te spelen, vanwege verschillen in afspeelmechanismes van de diverse fabrikanten.

Zie bladzijde 21 voor meer informatie omtrent het afsluiten.

Over wissen of verlies van gegevens

Yamaha en eventuele leveranciers aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor verlies van gegevens of enig probleem als gevolg daarvan. Als voorzorg verdient het aanbeveling de te gebruiken discs te testen na de opname.

Yamaha en eventuele leveranciers kunnen onder geen enkele voorwaarde garantie verlenen op de betrouwbaarheid van de discs.

Weergave van CD-RW discs

Vergeet niet dat CD-RW discs ook wanneer deze zijn afgesloten niet kunnen worden afgespeeld op een standaard CD-speler. CD-RW discs kunnen alleen worden afgespeeld op spelers die expliciet geschikt zijn voor weergave van CD-RW disc, zoals dit toestel.

Bovendien kunnen CD-RW discs zelfs na het afsluiten worden gewist, waarna er weer op kan worden opgenomen.

Weergave op DVD-spelers

Voor u een afgesloten CD-R of CD-RW disc gaat afspelen op een DVD-speler, dient u te controleren of deze DVDspeler wel geschikt is voor CD-R en CD-RW discs.

Raadpleeg de handleiding van de DVD-speler voor meer informatie. Als de DVD-speler niet geschikt is voor CD-R of

CD-RW discs, mag u deze niet afspelen met deze DVDspeler.

Opmerking

Neemt u alstublieft de in uw land geldende regelgeving betreffende het auteursrecht op opnamen van platen, compact discs, radio enz. in acht. Opnemen van auteursrechtelijk beschermd materiaal kan inbreuk maken op de daarop geldende rechten.

N3

VOORBEREIDING ................................................................

Meegeleverde toebehoren

Controleer na het uitpakken of de volgende voorwerpen inderdaad in de verpakking aanwezig waren.

• Afstandsbediening • Batterijen (formaat AA, UM-3, R6) (2)

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

• RCA (tulpstekker) kabels (2)

• Optische glasvezelkabel (1)

A B

N4

............................................................... VOORBEREIDING

Afstandsbediening

Inzetten van de batterijen in de afstandsbediening

1

Bereik afstandsbediening

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

3

2

Sensor afstandsbediening

Binnen ongeveer 6 m

(20 feet)

1.

Haal het klepje van het batterijvak aan de achterkant van de afstandsbediening.

2.

Steek de batterijen (AA, UM-3 of R6 formaat) in het batterijvak met de polen in de binnenin het batterijvak aangegeven richting.

3.

Doe het batterijvak weer dicht.

Batterijen vervangen

Als u merkt dat het bereik van de afstandsbediening minder wordt, raken de batterijen leeg. Vervang de batterijen door verse.

Opmerkingen

• Gebruik alleen AA, UM-3, R6 batterijen ter vervanging.

• Let op de correcte polariteit. (Raadpleeg de afbeelding in het batterijvak.)

• Verwijder de batterijen als u de afstandsbediening langere tijd niet zult gebruiken.

• Als de batterijen gaan lekken, dient u ze onmiddellijk weg te gooien. Probeer het gelekte materiaal niet aan te raken en laat het niet in contact komen met uw kleding enz. Maak het batterijvak grondig schoon voor u de nieuwe batterijen erin doet.

30 ° 30

°

Opmerkingen

• Er mogen zich geen grote obstakels bevinden tussen de afstandsbediening en dit toestel.

• Als de sensor voor de afstandsbediening direct verlicht wordt door een sterke lichtbron (in het bijzonder een TL lamp enz.), kan dit ervoor zorgen dat het toestel niet goed bediend kan worden met de afstandsbediening. Verplaats in een dergelijk geval het hoofdtoestel om het direct invallende licht te vermijden.

N5

VOORBEREIDING ................................................................

Aansluitingen

Schakel de stroom voor dit toestel en de andere componenten van uw systeem uit en haal de stekkers uit het stopcontact voor u enige aansluiting gaat maken.

• Maak de aansluitingen tussen de in- en uitgangsaansluitingen van dit toestel op de in- en uitgangsaansluitingen van de andere apparatuur op de juiste manier.

• De pijltjes (

) in de afbeelding hieronder geven de richting van het audiosignaal aan.

ANALOG

LINE IN LINE OUT

4 3

L

R

REC PLAY

L

R

IN

DIGITAL

OUT

OPTICAL

RCA (tulpstekker) kabel (meegeleverd)

Optische glasvezelkabels

(een meegeleverd)

RCA (tulpstekker) kabel (meegeleverd)

L

REC PLAY

L

R

OUT IN

R

DIGITAL IN

OPTICAL

DIGITAL OUT

OPTICAL

Naar het stopcontact

Versterker of receiver

Digitale aansluitingen

• Verwijder de afdekkingen van de DIGITAL IN OPTICAL en DIGITAL OUT OPTICAL aansluitingen voor u begint met het maken van de aansluitingen. Bij gebruik van de optische glasvezelkabel dient u de DIGITAL IN OPTICAL aansluiting van dit toestel te verbinden met de DIGITAL OUT OPTICAL aansluiting van de andere component en de DIGITAL OUT

OPTICAL van dit toestel met de DIGITAL IN OPTICAL van de andere component.

• Bewaar de afdekkingen voor later gebruik. Doe ze weer terug op de aansluitingen om deze tegen stof te beschermen wanneer u de aansluitingen niet gebruikt.

Analoge aansluitingen

• U moet de L (links) en R (rechts) ANALOG LINE IN (REC) en ANALOG LINE OUT (PLAY) aansluitingen van dit toestel op de juiste manier aansluiten op de L (links) en R (rechts) ANALOG LINE OUT (REC) en ANALOG LINE IN (PLAY) aansluitingen van de andere component.

• Sluit de ANALOG LINE IN (REC) aansluiting van dit toestel aan op de ANALOG LINE OUT (REC) aansluiting van de andere component en de ANALOG LINE OUT (PLAY) aansluiting van dit toestel op de ANALOG LINE IN (PLAY) aansluiting van de andere component.

• De ANALOG LINE IN (REC) en ANALOG LINE OUT (PLAY) aansluitingen van dit toestel zijn respectievelijk voorzien van de nummers 4 en 3. Verbind deze aansluitingen met die met dezelfde nummers wanneer u dit toestel aansluit op een versterker of receiver van YAMAHA.

Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle aansluitingen gemaakt zijn.

N6

............................................................... VOORBEREIDING

Goed zorgen voor uw CD’s

• Deze compact disc recorder is uitsluitend bedoeld voor gebruik met compact discs die voorzien zijn van de ,

, , of logo’s. Probeer in geen geval een ander type disc in dit toestel te doen.

Dit toestel is tevens in staat 8 cm (3 inch) CD singles af te spelen.

• Compact discs verslijten niet door ze af te spelen, maar beschadiging van het oppervlak van de disc kan een negatieve invloed hebben op de weergave van de disc.

• Gebruik geen reinigingsdiscs of vervormde discs. Deze kunnen het toestel beschadigen.

Voorkomen van storingen aan dit toestel

• Gebruik geen eventueel in de handel verkrijgbare CD’s met afwijkende vormen (hartvormig enz.), daar deze het toestel kunnen beschadigen.

• Alhoewel de weergave van compact discs over het algemeen geen hinder ondervindt van kleine stofjes of vingerafdrukken op de weergavekant, kan het gebeuren dat stof, vingerafdrukken, kleine krasjes en direct zonlicht op de opnamekant van een CD-R of CD-RW opnamen op de disc onmogelijk maken. Om derhalve verzekerd te kunnen zijn van de beste prestaties van uw recorder en om ook op langere termijn te kunnen genieten van uw verzameling CD’s, dient u uw discs op de juiste manier te behandelen, zoals aangegeven in de volgende richtlijnen.

• Houd de disc alleen aan de randen en eventueel het middengat vast.

• Wanneer de disc niet gebruikt wordt, dient u deze uit de recorder te halen en op een geschikte plek op te bergen.

• Als u op een behoorlijke manier omgaat met uw discs is het doorgaans niet nodig uw discs schoon te maken. Mocht het echter noodzakelijk zijn een disc schoon te maken, dan kunt u deze afnemen met een schone, droge doek. Veeg niet in een rondgaande beweging; veeg recht van het midden naar de buitenrand.

• Gebruik geen CD’s met plakband, stickers of plaksel erop, daar deze het kunnen beschadigen.

• U moet een viltstift of iets dergelijks gebruiken wanneer u op de labelkant van de disc gaat schrijven. Gebruik geen balpen, potlood of ander schrijfgerei met een harde punt, daar deze de disc kunnen beschadigen en een negatieve invloed kunnen hebben op eventuele verdere opnamen op de disc.

• Probeer het oppervlak van de disc in geen geval schoon te maken met enige soort discreiniger, platenspray, antistatische spray of vloeistof of met enige andere chemische vloeistof, daar deze middelen het oppervlak van de disc onherstelbaar kunnen aantasten.

• Stel de discs niet voor langere tijd bloot aan direct zonlicht, hoge temperaturen of hoge vochtigheid, daar hierdoor de discs kunnen vervormen of anderszins beschadigd kunnen raken.

Nee!

N7

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES .......................................

Voorpaneel

1

POWER

DISC

A

2

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

3 4 5 6 7 89 0 q w er t y

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

; l k j h g f d s a p o i u

1 POWER (Aan/uit toets) ........................... Blz.12,22

2

Disclade A ............................................... Blz.14,16

3 Display ......................................................... Blz.10

4 v (Open/dicht voor disclade A)

5

DISPLAY A .................................................. Blz.10

6

TEXT/TIME (Tekst/tijd toets) .................. Blz.10,20

7

DISPLAY B .................................................. Blz.10

8 v (Open/dicht voor disclade B)

9

Sensor voor de afstandsbediening

0

COPY (Kopieer-toets) .................................. Blz.16

q

FINALIZE (Afsluit-toets) .............................. Blz.21

w REC MODE (Opnamefunctie-toets) ....... Blz.16,17 e

TRACK NO.

(Fragmentnummer-toets) ........ Blz.15

r

ERASE (Wistoets) ........................................ Blz.18

t

INPUT (Signaalbron-keuzetoets) ........... Blz.13,14 y MULTI JOG draaiknop ...................... Blz.11,15,16 u Disclade B ............................................... Blz.12,16 i

ANALOG REC LRVEL (Draaiknop analoog opnameniveau) ............................................ Blz.15

o

REC FADE IN/FADE OUT (Opname fade in/fade out toets) ............................................ Blz.13,15,19 p

REC MUTE (Toets voor tijdelijk uitschakelen opname) ....................................................... Blz.19

a r / y (Overslaan/zoeken voor disclade B) s t / e (Overslaan/zoeken voor disclade B) d a (Stoptoets voor disclade B) f w / d (Weergave-/pauzetoets voor disclade B) g

PHONES LEVEL (Volume-instelling hoofdtelefoon) .............................................. Blz.27

h

PHONES (Hoofdtelefoon-aansluiting) ......... Blz.27

j w / d (Weergave-/pauzetoets voor disclade B) k a (Stoptoets voor disclade B) l r / y (Overslaan/zoeken voor disclade A)

; t / e (Overslaan/zoeken voor disclade A)

N8

....................................... BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

Afstandsbediening

1

2

3

4

5

6

0 q w e r t y u

7

8

9 i

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B

TIME TEXT DIMMER

MENU

INPUT

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B o l

; z x p a s d f g h j k

1 COPY (Kopieer-toets) .................................. Blz.16

2

OPEN/CLOSE A , B (Open/dicht voor disclade

A,B)

3

REC FADE IN/FADE OUT (Opname fade in/fade out toets) ............................................ Blz.13,15,19

4

REC MUTE (Toets voor tijdelijk uitschakelen opname) ....................................................... Blz.19

5 REC MODE (Opnamefunctie-toets) ....... Blz.16,17

6

DISPLAY A/B .............................................. Blz.10

7

TIME (Tijd-toets) .......................................... Blz.10

8

TEXT (Tekst-toets) .................................. Blz.10,20

9

MENU (Menutoets) ................................. Blz.11,16

0

EDIT (Montagetoets) ................................... Blz.20

q DELETE (Wistoets) ...................................... Blz.20

w Letter-/cijfertoetsen ................................. Blz.20,23 e

REPEAT (Herhaal-toets) ............................. Blz.26

r

RANDOM (Willekeurige weergavetoets) ..... Blz.25

t e (Zoeken) y d (Pauzeren) u t (Overslaan) i Disclade A ................................................... Blz.24

o

TRACK NO. WRITE (Fragmentnummer invoegtoets) ................................................. Blz.15

p

ERASE (Wistoets) ........................................ Blz.18

a FINALIZE (Afsluit-toets) .............................. Blz.21

s INPUT (Signaalbron-keuzetoets) ........... Blz.13,14 d

DIMMER ....................................................... Blz.10

f

+ , – .......................................................... Blz.11,16 g

SET (Invoertoets) ......................................... Blz.20

h

PROG (Programmatoets) ....................... Blz.24,25 j

CLEAR (Wistoets) ........................................ Blz.25

k r (Zoeken) l y (Overslaan)

; w (Weergave) z

Disclade B ...................................................... P.24

x a (Stoptoets)

N9

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES .......................................

Display

Het display in het midden van dit toestel geeft informatie over disc A en disc B. Druk op DISPLAY A of DISPLAY B op het voorpaneel ( DISPLAY A/B op de afstandsbediening) om de disc te selecteren waarvan u de gegevens wilt zien.

Disclade A Disclade B

Totale weergavetijd van de disc

1 5 4 : 3 6

TOTAL L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Totale resterende weergavetijd van de disc

1 5 4 : 2 4

TOTAL

REMAIN

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER O p e n

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Weergegeven informatie bij opname

Er kan alleen worden opgenomen via disclade B. Tijdens de opname zal het display met elke druk op TEXT/TIME ( TIME op de afstandsbediening) als volgt veranderen:

Verstreken weergavetijd van het fragment dat wordt opgenomen

Bij opname via de LINE IN aansluiting

CD-TEXT displays

Dit toestel is geschikt voor CD-TEXT. Wanneer er een disc wordt afgespeeld die CD-TEXT gegevens bevat, zullen de titel van de disc en die van het weergegeven fragment worden getoond na de totale resterende weergavetijd van de disc, als u op TEXT/TIME op het voorpaneel drukt. Bij gebruik van de afstandsbediening dient u op TEXT te drukken om de titel van de disc en het fragment op het display te krijgen.

Disctitel

2 1 : 4 1

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

TITLE

B E A T L E S B E

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Bij kopiëren van disclade A Fragmenttitel

REC 8 2 1 : 4 1

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Y E S T E R D A Y

TRACK L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Totale tijd opgenomen op de disc

2 REC

TOTAL

7 : 3 2

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Totale resterende opnametijd op de disc

2 6 7 : 0 7

TOTAL

REMAIN

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Als de titel uit meer dan 1- tekens bestaat, zullen de eerste

10 daarvan op het display blijven staan nadat de gehele titel eerst een keer over het display is gerold.

Helderheid van het display

De helderheid van het display kan in drie stappen worden geregeld met DIMMER op de afstandsbediening.

Weergegeven informatie bij weergave

Tijdens de weergave van een disc zal het display met elke druk op TEXT/TIME ( TIME op de afstandsbediening) als volgt veranderen:

Verstreken weergavetijd van het weergegeven fragment

1 0 : 1 2

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Resterende weergavetijd van het weergegeven fragment

1

REMAIN

4 : 2 7

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

N10

....................................... BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

Menu instelling

Voor u kunt beginnen met afspelen of opnemen moet u de bedieningsfunctie voor de gewenste handeling instellen met de

MULTI JOG draaiknop op het voorpaneel ( MENU en +/– op de afstandsbediening).

1.

Druk, terwijl het toestel gestopt is, de MULTI JOG draaiknop in en verdraai deze (gebruik MENU en

+/– op de afstandsbediening) om de onderdelen van het menu te laten verschijnen.

2.

Druk de MULTI JOG draaiknop in om het in te stellen onderdeel te selecteren. De mogelijkheden (onderlijnd in de afbeelding hieronder) zullen gaan knipperen en wisselen elkaar af als u de knop verdraait. Selecteer de gewenste instelling en druk vervolgens de MULTI

JOG draaiknop nog eens in.

CD P l a y M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* Kies tussen weergave van een enkele disc of doorlopende weergave van beide discs.

Play˚ SINGLE

Play˚ RELAY

CD A u t o P l a y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* Kies of de weergave automatisch moet beginnen wanneer de stroom wordt ingeschakeld, of handmatig.

C o p y S p e e d

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

* Kiezen tussen normale (x1) of dubbele (x2) snelheid bij het kopiëren van disclade A naar disclade B.

Auto˚ ON

Auto˚ OFF

Copy˚ x1

Copy˚ x2

F a d e I n T i m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

Fade˚ In˚ 1s — 10s

F a d e O u t T i m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

* Instellen van de fade-in, respectievelijk fade-out bij opname.

CD S C M S M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

* Instellen van analoge opname wanneer digitale opname niet mogelijk is vanwege de SCMS functie met gebruik van de DIRECT kopieerfunctie.

Bij het bewerken van CD-TEXT

T r a c k N a m e

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

–6 –4 –2 –I 0 OVER

FadeOut˚ 1s — 10s

Can't˚ Copy

ANALOG˚ Copy

* Deze instellingen blijven onveranderd, ook als de stroom wordt uitgeschakeld.

Voer letters, cijfers en symbolen in. Zie bladzijde 19 voor meer informatie

CD–R D i s c N a m e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

N11

RECORDING

OPNAME OP DISC ..............................................................

1 2,4 3

COPY

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

2,4

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

Basisbediening opname

Er kan alleen worden opgenomen via disclade B van dit toestel. Disclade A wordt alleen gebruikt voor weergave. De bediening bij opname wordt hier beschreven aan de hand van de bedieningsorganen op het toestel zelf en op de afstandsbediening. De bedieningsorganen op het toestel worden eerst genoemd, gevolgd door die op de afstandsbediening tussen haakjes “toetsnaam (toetsnaam op de afstandsbediening)”.

Laden van een disc

1.

Druk op POWER op het voorpaneel om de stroom in te schakelen.

2.

Druk op v voor disclade B aan de rechterkant van het toestel (OPEN/CLOSE B op de afstandsbediening) om de disclade te openen.

3.

Doe de disc waarop u wilt opnemen in het toestel met de kant waarop kan worden opgenomen naar beneden en let op dat u de geleiderandjes in de lade volgt.

Wanneer u een 8 cm (3 inch; single) disc in het toestel wilt doen, dient u deze in de binnenste geleiderand te leggen. Leg nooit een normale 12 cm (5 inch) disc bovenop een 8 cm (single) CD.

4.

Druk op v (OPEN/CLOSE B op de afstandsbediening) om de disclade weer te sluiten.

Opmerking

• U kunt de disclade ook dicht doen door zachtjes tegen de voorrand ervan te duwen.

Wanneer er een nieuwe disc in het toestel gedaan wordt, zal het toestel een aantal interne handelingen verrichten om het formaat en de inhoud van de disc te bepalen.

Gedurende deze handelingen zal op het display de melding “Reading” (aan het lezen) verschijnen. Dit zal ongeveer 10 seconden duren voor om het even welke soort disc.

R e a d i n g

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Wanneer er een nog niet afgesloten CD-R of een CD-RW in het toestel gedaan wordt, zal automatisch de zogenaamde

OPC (Optimum Power Calibration) worden uitgevoerd om optimaal op deze disc te kunnen opnemen. OPC stemt de kracht van de laser optimaal af op het reflectieve vermogen van de disc.

Gedurende de uitvoering van de OPC functie zal op het display de melding “OPC Adjust” (OPC instelling) verschijnen. Deze handeling duurt ongeveer 15 seconden voor een CD-R en 45 seconden voor een CD-RW.

Opmerking

• OPC gegevens worden zowel in dit toestel als op de disc opgeslagen. Dit toestel kan de OPC gegevens voor maximaal 24 discs onthouden, Voor elke volgende disc, zullen de oudste

OPC gegevens uit het geheugen worden gewist en overschreven door de nieuwe gegevens.

Als de OPC gegevens voor de disc reeds in het geheugen van het toestel staan, zijn de OPC handelingen niet nodig. (Wanneer een CD-RW geheel wordt gewist (Disc Erase), zullen de relevante OPC gegevens eveneens worden gewist.)

O P C A d j u s t

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Wanneer de disc is ingelezenen de noodzakelijke interne instellingen zijn verricht, zal een van de volgende displays verschijnen en kan het toestel op de normale manier bediend worden.

Wanneer er een van tevoren opgenomen audio CD in het toestel gedaan is.

CD 1 :

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Wanneer er een nieuwe CD-R of CD-RW in het toestel gedaan is.

0 : CD–R

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

N12

.............................................................. OPNAME OP DISC

12 10,11 9 2

COPY

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

4,6,7

8

Beginnen van de opname

1.

Druk op REC.

Het toestel gaat in de opname-standbyfunctie.

CD–R REC S t a n d b y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Kies het ingangssignaal dat u wilt opnemen met de INPUT toets.

(Zie bladzijde 14 voor meer informatie.)

3.

Stel het opnameniveau in.

(Zie bladzijde 15 voor meer informatie.)

Het opnameniveau kan zowel bij analoge als bij digitale opnamen worden ingesteld. Het opnameniveau kan echter niet worden geregeld wanneer u een CD DIRECT kopie maakt.

4.

Druk op w / d ( w op de afstandsbediening) om de opname te beginnen.

5.

Begin de weergave op de signaalbron.

6.

Druk op w / d ( d op de afstandsbediening) als u de opname tijdelijk wilt pauzeren.

De melding “Standby” licht op het display op.

7.

Druk op w / d ( w of d op de afstandsbediening) om de opname weer te hervatten.

8.

Druk op a om de opname te stoppen.

Op het display licht de melding “Wait” (wacht) op terwijl de gegevens naar de PMA (Program Memory

Area) worden geschreven.

9.

Sluit de disc af als u klaar bent met de opname.

Zie bladzijde 21 voor de afsluitingsprocedure.

10.

Druk op v (OPEN/CLOSE B op de afstandsbediening) om de disclade te openen zodat u de disc uit het toestel kunt halen.

11.

Druk nog eens op v (OPEN/CLOSE B op de afstandsbediening) om de disclade weer te sluiten.

12.

Druk op POWER om de stroom uit te schakelen wanneer u klaar bent met dit toestel.

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

1

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

10,11

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B INPUT

1

9

2

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B

6,7

4,7

8

Belangrijk

• Schakel de stroom niet uit tijdens de opname. Als de stroom wordt uitgeschakeld, kan het opgenomen materiaal verloren gaan of is het mogelijk dat de disc niet meer normaal afgespeeld kan worden.

• Als de stroom wordt uitgeschakeld terwijl er nog wordt opgenomen op een CD-R disc, zal al het materiaal dat is opgenomen voor de corresponderende gegevens naar de PMA (Program

Memory Area) zijn geschreven, verloren gaan en zal het niet meer mogelijk zij verdere opnamen op deze disc te maken.

• Tijdens de opname mag dit toestel niet blootgesteld worden aan schokken of trillingen, daar deze ervoor kunnen zorgen dat de opname overslaat.

N13

OPNAME OP DISC ..............................................................

Selecteren van een signaalbron

Druk op INPUT om de signaalbron te kiezen waarvan u wilt opnemen. U kunt kiezen uit Optisch digitale opname, analoge opname of kopiëren van disclade A.

• Druk op INPUT zodat DIGITAL oplicht als u wilt opnemen van een digitale signaalbron.

• Druk op INPUT zodat ANALOG oplicht als u wilt opnemen van een analoge signaalbron.

• Om een bron-CD in disclade A op te nemen, dient u op

INPUT te drukken zodat DISC A oplicht. Een CD in disclade A kan worden opgenomen op een CD-R of CD-

RW disc. De kopieersnelheid kan worden ingesteld op normale snelheid (terwijl u aan het luisteren bent) of dubbele snelheid (kost de helft van de tijd van het kopiëren bij normale snelheid).

• DISC A zal automatisch oplichten wanneer u CD DIRECT kopiëren heeft geselecteerd.

ACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

RASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

• Ongeacht de INPUT instelling worden er te allen tijde zowel digitale als analoge uitgangssignalen geproduceerd.

• Wanneer u DIGITAL of DISC A instelt met INPUT , zal op het display de bemonsteringsfrequentie van het ingangssignaal getoond worden.

• Selecteer de gewenste signaalbron wanneer het toestel gestopt is of in de opname-standbyfunctie staat.

Selecteren van een opnamefunctie

Dit toestel heeft een aantal verschillende opnamefuncties.

Kies de opnamefunctie die het meest geschikt is voor het bereiken van uw doel.

Handmatige opname

In deze opnamefunctie dient u alle handelingen voor de opname (zoals starten en stoppen, markeren van fragmenten en afsluiten) met de hand uit te voeren.

Wanneer u opneemt op een reeds gedeeltelijk opgenomen disc

Als er al iets is opgenomen op een CD-R of CD-RW disc, maar er is nog opnametijd over en de disc is nog niet afgesloten, kunt u alle opnamefuncties gewoon gebruiken.

De opname zal automatisch begonnen worden op een plek direct na het laatste op de disc opgenomen fragment.

In de volgende gevallen is opname NIET mogelijk

• Wanneer de CD indicator brandt ten teken dat er een CD of reeds afgesloten CD-R disc in het toestel zit.

• Wanneer de CD-RW en TOC indicatoren oplichten ten teken dat er een afgesloten CD-RW in het toestel zit.

• Wanneer er geen opnametijd resteert op de disc en

“Disc Full” (disc vol) op het display verschijnt.

• Wanneer er al 99 fragmenten op de disc zijn opgenomen en “Track Full”(fragment vol) op het display verschijnt. Er kunnen maximaal 99 fragmenten op een

CD worden opgenomen.

• Wanneer de CD-R of CD-RW disc in het toestel niet bedoeld is om audio op te nemen en “Not Audio” (geen audio) op het display verschijnt.

Voor CD-R discs op een standaard CD-speler kunnen worden afgespeeld - Afsluiten

Wanneer u klaar bent met opnemen op een CD-R disc, moet u deze afsluiten om de disc geschikt te maken voor weergave door standaard CD-spelers. Als u deze procedure niet uitvoert, kan de CD-R disc niet worden afgespeeld op een standaard CD-speler.

• Als u een volautomatische synchroon-opname of CD

DIRECT kopiëren uitvoert, zal de disc na de opname automatisch worden afgesloten.

CD DIRECT kopiëren

Een bron-CD in disclade A kan direct worden opgenomen op een CD-R of CD-RW disc die zich in disclade B bevindt.

Synchroon-opname van een enkel fragment

Dit toestel zal automatisch een enkel fragment beginnen op te nemen wanneer de weergave daarvan begint op de signaalbron. Dit is een handige functie als u een mix van fragmenten van verschillende bronnen wilt opnemen.

Synchroon-opname van alle fragmenten

Dit toestel zal automatisch alle fragmenten beginnen op te nemen wanneer de weergave begint op de signaalbron. De fragmentnummers worden automatisch tijdens de opname tussen de fragmenten gevoegd.

Volautomatische synchroon-opname

In deze opnamefunctie wordt de disc na de synchroonopname van alle fragmenten automatisch afgesloten. Een

CD-R kan vervolgens gewoon op een standaard CD-speler worden afgespeeld.

N14

.............................................................. OPNAME OP DISC

Instellen van het opnameniveau

MULTI JOG

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

REC

ANALOG REC LEVEL

Er zijn twee knoppen waarmee het opnameniveau geregeld kan worden, afhankelijk van de signaalbron. Als u ANALOG heeft ingesteld met INPUT , dient u de ANALOG REC

LEVEL draaiknop te gebruiken om het opnameniveau in te stellen. Als u DIGITAL of DISC A heeft ingesteld, is het normaal gesproken niet nodig het opnameniveau in te stellen. Het is echter wel mogelijk het opnameniveau te verlagen met de DIGITAL REC LEVEL knop.

Analoge opname

1.

Druk op REC en zet dit toestel in de opnamestandbyfunctie.

CD–R REC S t a n d b y

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Speel de luidste passage af van het bronsignaal dat u wilt opnemen.

3.

Stel het opnameniveau in met de ANALOG REC

LEVEL knop.

ANALOG REC LEVEL

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

MIN MAX

Stel het opnameniveau zo in dat de OVER indicator niet oplicht bij de luidste geluidsniveaus.

Digitale opname

Het digitale opnameniveau staat standaard ingesteld op 0 dB, hetzelfde niveau als dat van het ingangssignaal.

Normaal gesproken is het niet nodig dit opnameniveau bij te regelen. Het is echter wel mogelijk om, indien nodig, het opnameniveau in te stellen tussen 0 en –64 dB.

Dit opnameniveau kan in stappen van 1 dB worden ingesteld met de DIGITAL REC LEVEL knop ( MULTI JOG draaiknop) ( +/– op de afstandsbediening), terwijl dit toestel in de opnamefunctie of opname-standbyfunctie staat.

DIGITAL REC LEVEL knop

DISPLAY

A/B

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

INPUT

TIME TEXT DIMMER

MENU

EDIT DELETE SET

+/– toetsen

CD DIRECT kopiëren

Het opnameniveau kan niet worden ingesteld wanneer de

CD DIRECT functie is ingeschakeld.

Handmatig markeren van fragmenten

Dit toestel is in staat om automatisch fragmenten van elkaar te onderscheiden. U kunt echter ook handmatig fragmenten markeren op de door u gewenste plekken in de opname.

TRACK NO.

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

FINALIZE ERASE

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

TRACK NO. WRITE

Druk tijdens de opname op TRACK NO.

( TRACK NO.

WRITE op de afstandsbediening).

• Op de plek op de disc waar u op TRACK NO.

( TRACK

NO. WRITE op de afstandsbediening) heeft gedrukt, zal een nieuw fragmentnummer worden ingevoegd.

• Fragmenten mogen niet korter zijn dan 4 seconden en een disc mag niet meer dan 99 fragmenten bevatten.

Zelfs als er nog genoeg opnametijd over is op de dis, zal het niet meer mogelijk zijn om op de disc op te nemen als daar al 99 fragmenten op staan.

Opmerkingen

• In de volgende gevallen verdient het aanbeveling handmatig fragmenten te markeren:

* Bij opname van een analoog bronsignaal met een gedeelte of gedeelten die zo zacht zijn dat ze niet worden opgepikt door de niveaumeter.

* Bij opname van digitale satelliet-uitzendingen.

• Tijdens synchroon-opname is het ook mogelijk fragmenten met de hand te markeren, maar alleen als er niet digitaal wordt opgenomen van externe apparatuur.

N15

OPNAMEFUNCTIES ............................................................

CD DIRECT kopiëren

Dit toestel is uitgerust met een CD DIRECT kopieerfunctie waarbij beide disclades worden gebruikt. De bron-CD in disclade A wordt digitaal gekopieerd naar de disc in disclade B.

Bij het maken van een CD DIRECT kopie, kan de kopieersnelheid worden ingesteld op normale snelheid of dubbele snelheid. Het opnameniveau kan echter niet worden ingesteld bij het maken van een CD DIRECT kopie.

1.

Doe de bron-CD in disclade A en de disc waarop u de kopie wilt opnemen in disclade B. Druk op v

(OPEN/CLOSE op de afstandsbediening) om de disclades te sluiten.

Controleer voor u begint of de beschikbare opnametijd op de disc waarop u wilt gaan opnemen langer is dan de totale weergavetijd van de bron-CD.

2.

Druk de MULTI JOG draaiknop op het voorpaneel in en verdraai deze (gebruik MENU en +/– op de afstandsbediening) om “Copy Speed”

(kopieersnelheid) te kiezen van het instelmenu op het display. Druk de MULTI JOG draaiknop

(MENU op de afstandsbediening) nog eens in als u uw keuze gemaakt heeft.

C o p y x 2 CD–R

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

3.

De kopieersnelheden “x1” en “x2” knipperen om en om op het display terwijl u de MULTI JOG draaiknop verdraait (gebruik +/– op de afstandsbediening). Selecteer de gewenste kopieersnelheid door de draaiknop in te drukken

(+/– op de afstandsbediening).

4.

Als u de kopieersnelheid heeft ingesteld, dient u op COPY te drukken om het CD DIRECT kopiëren te laten beginnen. Bij het maken van een CD DIRECT kopie met de synchroonopnamefunctie zoals beschreven in het volgende hoofdstuk, dient u op REC MODE te drukken om de gewenste synchroon-opnamefunctie in te stellen en daarna op COPY.

Als het kopiëren afgelopen is, zal de disc automatisch worden afgesloten zodat deze kan worden afgespeeld op een standaard CD-speler. Het voltooien wordt echter niet uitgevoerd bij synchroon-opname van een enkel fragment of van alle fragmenten.

Opmerkingen

• Terwijl er een CD DIRECT kopie gemaakt wordt met dubbele snelheid, kan het analoge signaal worden gevolgd, maar het digitale signaal niet.

• U mag in geen geval de stroom uitschakelen of de stekker uit het stopcontact halen tijdens het CD DIRECT kopiëren.

• Een disc die gekopieerd is van een bron-CD kan zelf niet meer gekopieerd worden naar een volgende disc. Zie bladzijde 28 voor meer informatie omtrent de SCMS kopieerbeveiliging.

• Als een disc niet digitaal kan worden gekopieerd, is analoog kopiëren altijd nog een mogelijkheid. Voor het maken van een analoge kopie, dient u de “SCMS Mode” (SCMS functie) op

“ANALOG” te zetten via het instelmenu. (Zie bladzijde 11 voor meer informatie.)

N16

Synchroon-opname

Deze functie laat de opname automatisch beginnen wanneer er een audiosignaal wordt gedetecteerd. Op deze manier zal de opname beginnen op hetzelfde moment als de bron-CD begint te spelen. Er kan op drie manieren synchroon worden opgenomen:

Synchroon-opname van een enkel fragment

Dit is handig wanneer u een mix van fragmenten van verschillende signaalbronnen wilt opnemen. Er wordt automatisch aan het begin van elk nieuw fragment een fragment markering geplaatst.

REC

REC MODE INPUT

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

A

OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

FADE IN/OUT MIN MAX

REC MODE FINALIZE ERASE

REC

REC MODE

1.

Doe de disc waarop u wilt opnemen in het toestel.

Gebruik een disc met voldoende ruimte voor de fragmenten die u wilt opnemen.

2.

Druk op REC en zet dit toestel in de opnamestandbyfunctie.

3.

Selecteer de signaalbron die u wilt gebruiken met

INPUT op het voorpaneel.

4.

Stel het opnameniveau in. (Zie bladzijde 15.)

5.

Controleer of de signaalbron gestopt is.

6.

Druk op REC MODE.

De SINGLE en SYNCHRO indicators zullen op het display oplichten.

2 1 : 4 1

SINGLE

SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

7.

Begin de weergave op de signaalbron.

• Dit toestel zal automatisch de opname laten beginnen.

• Wanneer de weergave van het huidige fragment is afgelopen (digitale opname) of wanneer dit toestel 4 seconden stilte heeft opgenomen als scheiding tussen twee fragmenten (analoge opname), zal de opname worden gestopt. Het toestel gaat weer in de opname-standbyfunctie en de synchroonopnamefunctie zal worden geannuleerd.

8.

Herhaal de stappen

5

,

6

en

7

om eventueel volgende fragmenten op te nemen.

9.

Druk op a wanneer u klaar bent met opnemen.

De disc-gegevens zullen nu naar de PMA (Program

Memory Area) worden geschreven.

Als u helemaal klaar bent met opnemen, kunt u de disc afsluiten. (Zie bladzijde 21 voor de procedure voor het afsluiten.)

.............................................................OPNAMEFUNCTIES

Synchroon-opname van alle fragmenten

Dit is handig als u alles van een enkele audiobron, zoals een MD, cassette of LP wilt opnemen. Er wordt automatisch aan het begin van elk nieuw fragment een fragment markering geplaatst.

1-5.

Herhaal de stappen zoals beschreven in het vorige hoofdstuk “Synchroon-opname van een enkel fragment”.

6.

Druk twee keer op REC MODE.

De ALL en SYNCHRO indicators zullen oplichten op het display.

Volautomatische synchroon-opname met afsluiting

In deze functie wordt de disc automatisch afgesloten na afloop van de synchroon-opname. (Zie bladzijde 21 voor de procedure voor het afsluiten.)

1-5.

Herhaal de stappen zoals beschreven in het hoofdstuk “Synchroon-opname van een enkel fragment”.

6.

Druk drie keer op REC MODE.

De AUTO en SYNCHRO indicators zullen oplichten op het display.

2 1 : 4 1

ALL SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

REC

–6 –4 –2 –I 0 OVER

2 REC 1 : 4 1

AUTO

SYNCHRO

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

44.I

–6 –4 –2 –I 0 OVER

7.

Begin de weergave op de signaalbron.

• Dit toestel zal automatisch de opname laten beginnen.

• Als u een digitale opname aan het maken bent, zal er elke keer dat de signaalbron een nieuw fragment begint te spelen een fragment gemarkeerd worden.

• Als u een analoge opname aan het maken bent, zullen stille stukken worden begrepen als scheidingen tussen fragmenten en zal er een nieuw fragment gemarkeerd worden wanneer er weer een audiosignaal gedetecteerd wordt. De stille stukken moeten ongeveer 4 seconden lang zijn.

8.

Wanneer dit toestel 20 seconden lang stilte heeft opgenomen, zal de opname worden gestopt. De melding “Wait” (wacht) zal op het display oplichten terwijl de disc-gegevens naar de PMA geschreven worden.

Het toestel stopt wanneer deze handeling is uitgevoerd.

Als u helemaal klaar bent met opnemen, kunt u de disc afsluiten. (Zie bladzijde 21 voor de procedure voor het afsluiten.)

Opmerkingen

• Afhankelijk van de signaalbron is het mogelijk dat de fragmentnummers niet op de juiste manier kunnen worden opgenomen. In een dergelijk geval zult u de fragmenten met de hand moeten markeren.

• Als het op te nemen bronsignaal zeer veel ruis bevat of veel achtergrondgeluiden, is het mogelijk dat de fragmentnummers niet op de juiste manier kunnen worden opgenomen omdat de stiltes niet kunnen worden herkend. In een dergelijk geval zult u de fragmenten met de hand moeten markeren.

• Als de bemonsteringsfrequentie verandert terwijl er digitaal wordt opgenomen van externe apparatuur, is het mogelijk dat dit toestel niet normaal synchroon kan opnemen.

7.

Begin de weergave op de signaalbron.

Dit toestel zal automatisch de opname laten beginnen.

8.

Wanneer dit toestel 20 seconden lang stilte heeft opgenomen, zal de opname worden gestopt. De melding “Wait” (wacht) zal op het display oplichten terwijl de disc-gegevens naar de PMA geschreven worden.

9.

De disc wordt automatisch afgesloten wanneer deze handeling is uitgevoerd.

• Druk voor de 20 seconden doorlopende stilte is afgelopen op a om het afsluiten te annuleren.

• Wanneer het afsluiten eenmaal is begonnen, zal geen van de bedieningstoetsen nog functioneren.

• Schakel in geen geval de stroom uit tijdens het afsluiten.

• De opname zal stoppen als de signaalbron nog aan het weergeven is, maar er geen opnametijd meer over is op de disc, of wanneer er al 99 fragmenten zijn opgenomen. In een dergelijk geval dient u het afsluiten met de hand uit te voeren.

Opmerking

• Bij het maken van een synchroon-opname nadat DISC A reeds geselecteerd is met de INPUT toets, zullen de fragmenten en het einde van de opname alle worden bepaald op basis van de disc in disclade A. Indien nodig kan er ook worden opgenomen met dubbele snelheid door de kopieersnelheid wanneer DISC A geselecteerd is te veranderen via het instelmenu.

N17

OPNAMEFUNCTIES ............................................................

Wissen van fragmenten of disc (alleen

CD-RW)

CD-RW discs kunnen worden gewist waarna er nieuw materiaal op kan worden opgenomen. Dit toestel kan op vier manieren materiaal wissen.

Wissen van het laatste fragment

Hiermee kunt u het laatst opgenomen fragment wissen. Dit is niet mogelijk als de CD-RW al is afgesloten of als er slechts een enkel fragment op de disc is opgenomen.

1.

Doe een CD-RW disc in het toestel waarop al iets is opgenomen.

• Dit is niet mogelijk als de CD-RW al is afgesloten.

2.

Druk op ERASE.

• Op het display verschijnt de melding “Erase LAST?”

(laatste wissen?).

• Ga door naar de volgende stap als u alleen het laatste fragment wilt wissen. Als u nog meer fragmenten wilt wissen, kunt u het fragmentnummer waarvandaan u wilt wissen instellen door de MULTI

JOG draaiknop tegen de klok in te draaien.

• Druk op a om de wisfunctie te annuleren.

3.

Druk op w / d ( w op de afstandsbediening) om het wissen van het laatste fragment te laten beginnen.

• Dit kan een paar seconden tot een paar minuten duren.

• Terwijl het laatste fragment gewist wordt zal op het display de melding “Erasing” (aan het wissen) verschijnen, en zal een benadering van de verstreken wistijd worden aangegeven.

4.

Als het wissen is afgelopen zal het toestel stoppen.

TOC wissen

Alleen van een CD-RW die als is afgesloten kan de TOC

(inhoudsopgave) gewist worden. Als de TOC gewist is, is het afsluiten ongedaan gemaakt en kan er weer op de disc worden opgenomen.

1.

Doe een CD-RW disc in het toestel die al is afgesloten.

2.

Druk op ERASE.

• “Erase TOC?” (TOC wissen?) zal op het display verschijnen.

• Druk op a om de wisfunctie te annuleren.

3.

Druk op w / d ( w op de afstandsbediening) om het wissen van de TOC te laten beginnen.

• Dit zal ongeveer 80 seconden duren.

• Terwijl de TOC gewist wordt zal op het display de melding “Erasing” (aan het wissen) verschijnen, en zal een benadering van de verstreken wistijd worden aangegeven.

4.

Als het wissen is afgelopen zal het toestel stoppen.

Opmerkingen

• De TOC indicator gaat uit als het wissen van de TOC is afgelopen.

• Wanneer er CD-TEXT is opgenomen op de CD-RW disc, zal de

TOC indicator op het display gaan knipperen. Sluit de disc af om deze gegevens te bewaren.

Wissen van alle fragmenten

Met deze handeling kunt u alle fragmenten wissen. Als een

CD-RW disc al is afgesloten, kunnen de fragmenten daarop niet op deze manier gewist worden.

1.

Doe een CD-RW disc in het toestel waarop al iets is opgenomen.

• Dit is niet mogelijk als de CD-RW al is afgesloten.

2.

Druk op ERASE zodat “Erase ALL?” (alles wissen?) op het display verschijnt.

• Druk op a om de wisfunctie te annuleren.

3.

Druk op w / d ( w op de afstandsbediening) om het wissen van alle fragmenten te laten beginnen.

• Dit zal ongeveer 80 seconden duren.

• Terwijl alle fragmenten gewist worden zal op het display de melding “Erasing” (aan het wissen) verschijnen, en zal een benadering van de verstreken wistijd worden aangegeven.

4.

Als het wissen is afgelopen zal het toestel stoppen.

Disc wissen

Met deze handeling kunt u alle gegevens van de disc wissen. Normaal gesproken is het niet nodig om deze handeling uit te voeren, maar u kunt dit proberen om een onbruikbare disc te redden.

1.

Doe een CD-RW disc in het toestel waarop al iets is opgenomen.

• Dit is mogelijk met CD-RW discs die nog niet en met

CD-RW discs die al wel afgesloten zijn.

2.

Houd ERASE ongeveer 2 seconden ingedrukt.

• “Erase DISC?” (disc wissen) zal op het display verschijnen.

• Druk op a om de wisfunctie te annuleren.

3.

Druk op w / d ( w op de afstandsbediening) om het wissen de disc te laten beginnen.

• Dit zal de helft van de totale opnametijd op de disc kosten.

4.

De disclade gaat open wanneer het wissen van de disc is afgelopen.

Opmerkingen

• Als er slechts een enkel fragment is opgenomen op een CD-RW die nog niet is afgesloten, is alleen het wissen van alle fragmenten mogelijk.

• Schakel de stroom niet uit tijdens het wissen, daar dit kan leiden tot storingen van het toestel en de disc onbruikbaar kan maken.

• Als de melding “Check Disc” (disc controleren) op het display verschijnt als er iets gewist wordt en het wissen stopt, is het mogelijk dat de disc beschadigd is. Inspecteer in dit geval de disc en probeer het wissen opnieuw.

N18

.............................................................OPNAMEFUNCTIES

Tijdelijk uitschakelen opname

COPY

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC ANALOG REC LEVEL

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT MIN MAX

REC MUTE

Veranderen van de fade-in en fade-out tijd

1.

Druk de MULTI JOG draaiknop in en verdraai de draaiknop (gebruik MENU en +/– op de afstandsbediening) terwijl het toestel gestopt is of in de opnamefunctie staat en selecteer “FadeIn time” of “FadeOut time” van het imn.

2.

Druk de draaiknop (MENU op de asb) nog eens in en verdraai de draaiknop (gebruik +/– op de asb) om de gewenste tijd in te stellen tussen 1 en

10 seconden.

3.

Druk de MULTI JOG draaiknop (MENU op de afstandsbediening) in om de nieuwe instelling voor de tijd definitief te maken. Deze instelling zal worden onthouden, ook al wordt de stroom uitgeschakeld.

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

Kopiëren en bewerken van CD TEXT

REC MUTE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B

TIME

INPUT

TEXT DIMMER

Dit toestel is geschikt voor CD-TEXT. Wanneer u een digitale opname maakt van een disc met CD-TEXT gegevens, zullen deze gegevens automatisch worden opgenomen op de disc in disclade B. Het is ook mogelijk om de CD-TEXT gegevens op de zojuist opgenomen disc te bewerken.

Druk op REC MUTE om een stil gedeelte op te nemen aan het eind van een opname. Er zal een stil gedeelte van 4 seconden worden opgenomen, waarna het toestel in de opname-standbyfunctie zal gaan. Als u een stil stuk van langer dan 4 seconden wilt maken, dient u REC MUTE ingedrukt te houden. Als u REC MUTE loslaat, zal het toestel in de opname-standbyfunctie gaan. Als REC MUTE is ingeschakeld zal de REC indicator gaan knipperen.

CD-TEXT kopiëren

CD-TEXT gegevens worden automatisch gekopieerd bij opname van een bron-CD met CD-TEXT gegevens

(maximaal 23 tekens) in disclade A op een disc in disclade

B, waarbij DISC A is ingesteld met INPUT, of via de CD

DIRECT kopieerfunctie. Om de CD-TEXT gegevens op de disc op te nemen, moet deze afgesloten worden. CD-TEXT gegevens kunt u op het display laten zien door op TEXT/

TIME op het voorpaneel ( TEXT op de afstandsbediening) te drukken. Zie bladzijde 10 voor meer informatie. CD TEXT kopiëren is niet mogelijk bij een handmatige opname.

Fade in/Fade out functie

Dit toestel is voorzien van een fade-in functie die het geluid geleidelijk laat opkomen bij het begin van een opname en een fade-out functie die het geluid geleidelijk laat wegsterven aan het eind van een opname.

TEXT/TIME

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC

REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

Fade In

Als dit toestel in de opname-standbyfunctie staat kunt u door op REC te drukken een opname laten beginnen met een fade-in. Tijdens deze functie zal de REC indicator knipperen op het display. De fade-in duurt ongeveer 3 seconden. Via het instelmenu kunt u echter een fade-in tijd instellen tussen 1 en 10 seconden.

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B

TIME TEXT DIMMER

TEXT

INPUT

Fade Out

Druk tijdens de opname op REC om de opname te laten eindigen met een fade-out. Na afloop van de fade-out opname gaat het toestel in de opname-standbyfunctie. De fade-out tijd kan ook via het instelmenu worden bepaald.

Opmerking

• Sommige CD-TEXT gegevens kunnen niet worden gekopieerd als deze auteursrechtelijk beschermd zijn.

N19

OPNAMEFUNCTIES ............................................................

Bewerken van CD-TEXT

Dit toestel kan CD-TEXT gegevens op de disc waarop wordt opgenomen bewerken. Elke in te voeren naam of titel mag uit maximaal 23 tekens bestaan, hoofdletters en kleine letters, cijfers en symbolen. Het bewerken van de CD-TEXT gegevens moet klaar zijn voordat de disc wordt afgesloten.

Als de disc eenmaal is afgesloten, is het niet meer mogelijk de CD-TEXT gegevens te bewerken.

Maken van een titel met de MULTI JOG draaiknop

1.

Doe een disc waar u een titel op wilt invoeren in disclade B.

Wanneer u een titel aan een disc wilt geven, dient u de

MULTI JOG draaiknop in te drukken en te verdraaien om “Disc Name” te selecteren via het instelmenu wanneer het toestel gestopt is. Selecteer “Track name” met de MULTI JOG draaiknop als u een titel wilt geven aan een fragment. Selecteer vervolgens het fragment waaraan u een titel wilt geven met y terwijl het toestel gestopt is. Volg de onderstaande stappen om de titel in te voeren.

2.

Wanneer u de MULTI JOG draaiknop indrukt, zal er een cursor verschijnen op het display. Verdraai de MULTI JOG draaiknop en selecteer het teken dat u wilt invoeren. Druk de draaiknop in als u het gewenste teken gevonden heeft.

Druk de draaiknop nog eens in om het teken in te voeren. De tekens worden op het display in een vaste volgorde aangeboden, eerst hoofdletters, dan kleine letters, cijfers en tenslotte symbolen. Draai de MULTI

JOG draaiknop met de klok mee of er tegen in om het gewenste teken op te zoeken.

3.

Wanneer u het gewenste teken heeft geselecteerd, dient u de draaiknop in te drukken om het teken in te voeren en de cursor naar de volgende invoerpositie te verplaatsen.

Herhaal deze stap zo vaak als nodig is om de titel in te voeren. Elke titel mag maximaal uit 23 tekens bestaan.

4.

Wanneer u alle tekens heeft ingevoerd, dient u de

MULTI JOG draaiknop 2 seconden lang ingedrukt te houden om de hele titel in te voeren.

Maken van een titel met de afstandsbediening

1.

Herhaal stap

1

. van “Maken van een titel met de

MULTI JOG draaiknop”, selecteer “Disc name” of

“Track name” en druk op EDIT terwijl dit toestel gestopt is. Vervolgens zal de cursor op het display verschijnen.

2.

Selecteer de in te voeren tekens met behulp van de cijfertoetsen.

Met elke druk op een van deze toetsen zal er worden geschakeld tussen hoofdletters, kleine letters en cijfers. Druk op SPACE om een spatie in te voeren.

Druk op SYMBOL om het gewenste symbool op te zoeken.

3.

Selecteer het volgende teken met de daartoe bestemde toets.

Als u dezelfde toets moet gebruiken, dient u de cursor naar de volgende invoerpositie te verplaatsen door op y te drukken. Herhaal de hierboven beschreven stappen om de hele titel in te voeren. Elke titel mag uit maximaal 23 tekens bestaan.

4.

Druk op SET om de hele titel in te voeren wanneer u alle tekens heeft ingevoerd.

Titels corrigeren

Druk op t of y voor disclade B ( t of y op de afstandsbediening) om de cursor naar het teken dat u wilt corrigeren te verplaatsen. Druk op ERASE ( ERASE of

DELETE op de afstandsbediening) of selecteer het correcte teken en druk tenslotte op SET om de nieuwe titel in te voeren.

Bewerken van gegevens op de disc

Wanneer de titels voor de disc of de fragmenten klaar zijn, zal de TOC indicator op het display gaan knipperen. Sluit de disc af om de CD-TEXT gegevens definitief op de disc op te slaan. (Zie volgende bladzijde voor de procedure voor het afsluiten.) U heeft nu een complete disc met CD-

TEXT gegevens.

Opmerkingen

• CD-TEXT gegevens worden normaal gesproken bewerkt wanneer dit toestel gestopt is. Het is echter mogelijk de disctitel en de titel van het spelende fragment te bewerken terwijl het fragment afgespeeld wordt. In dit geval dient u de disc af te sluiten nadat u op a heeft gedrukt als u klaar bent met het bewerken van de tekstgegevens.

• De melding “TEXT Save?” (tekst opslaan?) zal op het display verschijnen wanneer u klaar bent met het bewerken van de tekstgegevens en u probeert de disclade te openen voor de disc is afgesloten. Druk in een dergelijk geval twee keer op w / d

( w op de afstandsbediening) om het afsluiten te laten beginnen.

Als u de disclade opent door op v ( OPEN/CLOSE op de afstandsbediening) te drukken, zullen de bewerkte CD-TEXT gegevens verloren gaan.

N20

...................................................................... AFSLUITEN

Afsluiten

Afsluiten is het proces dat de opname van een disc afrondt en die een CD-R disc geschikt maakt voor weergave op een standaard CD-speler. (CD-RW discs kunnen alleen worden afgespeeld op spelers die expliciet geschikt zijn voor CD-RW discs, ook als deze afgesloten zijn. CD-RW discs kunnen niet worden afgespeeld op een standaard

CD-speler.)

• Als een CD-R disc eenmaal afgesloten is, kan er niet meer op worden opgenomen. Controleer daarom of de disc helemaal klaar i voor u deze afsluit.

• Als de stroom wordt uitgeschakeld of onderbroken tijdens het afsluiten, kan de disc onbruikbaar raken.

2

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

Afsluiten van een CD-R of CD-RW disc

1.

Doe een CD-R of CD-RW disc waarop iets is opgenomen (maar die nog niet is afgesloten) in het toestel.

• Voor u de disc in het toestel doet, moet u controleren of er geen stof, krasjes, vingerafdrukken of soortgelijke ongerechtigheden op de disc zitten.

Indien nodig moet u de disc schoon maken zoals aangegeven op bladzijde 7.

2.

Druk op FINALIZE.

CD–R F i n a l i z e ?

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

• Druk op a om het afsluiten te annuleren.

3.

Druk op w / d ( w op de afstandsbediening) om het afsluiten te laten beginnen.

F i n a l i z i n g

L dB

R

–60 –30 –I0

CD–R

–6 –4 –2 –I 0 OVER

FADE IN/OUT MIN MAX

3

COPY

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

REC MODE FINALIZE ERASE

DISPLAY

A/B

TIME

MENU

INPUT

TEXT DIMMER

2

• De verstreken wistijd zal bij benadering op het display getoond worden. Het afsluiten duurt doorgaans niet langer dan ongeveer 2 minuten.

• Wanneer het afsluiten van een CD-R disc afgelopen is, zal de CD-R indicator op het display overgaan in de CD indicator en zal het toestel stoppen.

• Wanneer het afsluiten van een CD-RW disc afgelopen is, zal de TOC indicator oplichten op het display en zal het toestel stoppen.

Opmerkingen

• Als het afsluiten eenmaal begonnen is, kan er geen andere handeling worden uitgevoerd voordat het afsluiten gedaan is.

• Als de disc verontreinigd of bekrast is, kan het afsluiten onmogelijk blijken.

• Schakel in geen geval de stroom uit en haal in geen geval de stekker uit het stopcontact tijdens het afsluiten.

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

4 JKL 5 MNO 6 PQR

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

B

3

A

N21

PLAYBACK

WEERGAVE VAN 1 OF 2 CD’S .................................................

1,8 2,3,7

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX

5

4

A

6

A B

B

4,5

6

Basisbediening weergave

Dit toestel heeft twee disclades: een aan de linkerkant alleen voor weergave en de ander aan de rechterkant voor zowel opname als weergave. Elke disclade heeft zijn eigen bedieningstoetsen. Als u de afstandsbediening voor dit toestel gebruikt, dient u A of B selecteren voor de bedieningstoetsen op de afstandsbediening gaat gebruiken.

CD’s, afgesloten CD-R discs en afgesloten CD-RW discs kunnen worden weergegeven in disclade A. CD’s, CD-R discs en CD-RW discs kunnen worden weergegeven in disclade B.

Laden van een CD

1.

Druk op POWER op het voorpaneel om de stroom in te schakelen.

2.

Druk op v (OPEN/CLOSE op de afstandsbediening) om de disclade te openen.

3.

Doe de weer te geven CD in de disclade en sluit de disclade weer.

Weergave

4.

Druk op w / d ( w op de afstandsbediening) om de weergave te laten beginnen vanaf het begin van het eerste fragment.

5.

Druk op w / d ( d op de afstandsbediening) om de weergave tijdelijk te pauzeren.

Druk op w / d ( w of d op de afstandsbediening) om de weergave te hervatten.

6.

Druk op a om de weergave te stoppen.

Na afloop van de weergave

7.

Druk op v (OPEN/CLOSE op de afstandsbediening) als u de CD wilt verwijderen.

8.

Druk op POWER om de stroom uit te schakelen.

Doorlopende weergave van 2 CD’s

Dit toestel kan de twee CD’s in de disclades A en B achter elkaar weergeven. Wanneer de ene CD afgelopen is, zal de andere CD automatisch beginnen te spelen vanaf het eerste fragment daarop.

1.

Doe de af te spelen CD’s op beide disclades.

2.

Druk de MULTI JOG draaiknop in en verdraai deze (gebruik MENU en +/– op de afstandsbediening) en selecteer “Play Mode”

(weergavefunctie) van het instelmenu.

CD P l a y M o d e

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

3.

Druk de MULTI JOG draaiknop (MENU op de afstandsbediening) nog eens in. De volgende aanduidingen zullen om en om gaan knipperen op het display als u de draaiknop verdraait.

P l a y S I N G L E

P l a y R E L A Y

4.

Selecteer “RELAY” (doorlopende weergave) en druk de MULTI JOG draaiknop (MENU op de afstandsbediening) nog een keer in om de gewenste weergavefunctie in te stellen.

P l a y R E L A Y

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

5.

Druk op w / d ( w op de afstandsbediening) voor de disclade waarin de CD zit die u het eerst wilt horen.

6.

Het toestel stopt na afloop van de weergave van de tweede disc.

N22

................................................. WEERGAVE VAN 1 OF 2 CD’S

POWER

NATURAL SOUND CD RECORDER CDR–D651

DISC

A

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

COPY

REC MODE TRACK NO.

DISC A

INPUT

DIGITAL ANALOG

MULTI JOG

PUSH MODE

FINALIZE ERASE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

FADE IN/OUT MIN MAX e t w

A a

A B r y

B t / e r / y

Zoeken

Snel vooruit

Houd r / y ( r op de afstandsbediening) ingedrukt tijdens weergave. Wanneer u de toets loslaat wordt de normale weergave hervat.

Snel terug

Houd t / e ( e op de afstandsbediening) ingedrukt tijdens weergave. Wanneer u de toets loslaat wordt de normale weergave hervat.

Opmerkingen

• Bij een analoog signaal kunt u het geluid zachtjes blijven volgen wanneer u snelzoekt tijdens weergave.

• Er zal geen enkel geluid worden weergegeven wanneer u snelzoekt terwijl het toestel gepauzeerd is.

Opmerkingen

• Als het geselecteerde fragmentnummer hoger is dan het hoogste fragmentnummer op de disc, zal het laatste fragment op de disc worden weergegeven.

• Als u op w / d ( w op de afstandsbediening), op de cijfertoetsen of op RANDOM op de afstandsbediening drukt, zal de disclade sluiten en de weergave beginnen.

Het totale aantal fragmenten en de totale weergavetijd van de

CD zullen nu niet getoond worden.

Verspringen van fragmenten

Opzoeken van een fragment

Druk tijdens weergave op r / y ( y op de afstandsbediening). Als u een aantal keren op r / y ( y op de afstandsbediening) drukt, zult u een overeenkomstig aantal fragmenten overslaan.

Terugkeren naar het begin van het huidige fragment

Druk tijdens weergave een keer op t / e ( t op de afstandsbediening).

Terugkeren naar vorige fragmenten

Druk tijdens weergave twee keer op t / e ( t op de afstandsbediening) om terug te keren naar het vorige fragment. Als u een aantal keren op t / e ( t op de afstandsbediening) drukt, zult u een overeenkomstig aantal fragmenten overslaan.

Opmerking

• Het is ook mogelijk om met r / y of t / e ( r / y of t / e op de afstandsbediening) een fragment op te zoeken terwijl het toestel gepauzeerd of gestopt is. Druk vervolgens op w / d ( w op de afstandsbediening) om de weergave te laten beginnen.

Weergave van het gewenste fragmentnummer op de disc

Selecteer het gewenste fragmentnummer met de cijfertoetsen op de afstandsbediening. Het geselecteerde fragmentnummer zal op het display verschijnen.

Voorbeeld: Selecteer fragment 25

Druk twee keer op +10 en druk onmiddellijk daarna een keer op 5.

Kiezen van het gewenste fragmentnummer met de MULTI JOG knop

Verdraai de MULTI JOG knop naar rechts om naar een volgend fragment te gaan, of draai naar links om naar het begin van het huidige fragment of een daarvoor liggend fragment terug te keren.

N23

WEERGAVEFUNCTIES .........................................................

Geprogrammeerde weergave

U kunt uw favoriete fragmenten laten weergeven in de door u gewenste volgorde door fragmenten te programmeren.

Dit toestel is in staat maximaal 40 fragmenten op de discs in de disclades A en B te programmeren met de afstandsbediening.

COPY

Programmeren

1.

Druk terwijl dit toestel gestopt is op PROG op de afstandsbediening om te beginnen met programmeren.

2.

Druk op A of B onderaan het toetsenbord van de afstandsbediening om de disc waarop het te programmeren fragment staat te kiezen.

• Het volgende display zal verschijnen bij het programmeren van een fragment op disc A.

A OPEN/CLOSE B

FADE IN/OUT

REC REC MUTE

TRACK NO.

WRITE

A - _ _ S T E P 1

L dB

R

–60

PROG

–30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

REC MODE FINALIZE ERASE

TIME

DISPLAY

A/B

TIME

MENU

INPUT

TEXT DIMMER

3.

Druk op de cijfertoetsen op de afstandsbediening om het eerste fragment te programmeren. De weergavetijd van het eerste fragment in uw programma zal worden getoond, waarna het volgende display zal verschijnen.

EDIT DELETE SET

1 ABC 2 DEF 3 GHI

Cijfertoetsen

A - _ _ S T E P 2

L dB

R

–60

PROG

–30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

4 JKL 5 MNO 6 PQR

A

7 STU 8 VWX 9 YZ

0

SPACE

+10

SYMBOL PROG

REPEAT RANDOM CLEAR

A B

PROG

CLEAR

B

4.

Herhaal de hierboven beschreven stap om andere fragmenten op disc A te programmeren.

• Om fragmenten op disc B te programmeren dient u eerst B op de afstandsbediening in te drukken, gevolgd door de gewenste cijfertoetsen.

• De totale geprogrammeerde weergavetijd zal 2 seconden lang worden getoond nadat er een nieuw fragment aan het programma is toegevoegd.

5.

Druk op PROG als u klaar bent met programmeren. Druk op w om de geprogrammeerde fragmenten weer te geven.

Opmerkingen

• Als u tijdens het programmeren op TIME drukt, zal de totale geprogrammeerde weergavetijd worden getoond. Druk nog eens op TIME om terug te keren naar het vorige display.

• Druk op t of y tijdens de geprogrammeerde weergave om fragmenten in het programma over te slaan.

• Druk tijdens geprogrammeerde weergave op t of y om te zoeken onder alle fragmenten, inclusief de niet geprogrammeerde.

• Controleer of beide disclades inderdaad gesloten zijn wanneer u fragmenten gaat programmeren.

N24

......................................................... WEERGAVEFUNCTIES

Controleren van programma-gegevens

1.

Druk tijdens het programmeren op PROG om het fragmentnummer van het eerste geprogrammeerde fragment op het display te laten verschijnen.

2.

Met elke druk op t of y kunt u nu de geprogrammeerde fragmentnummers een voor een controleren.

Willekeurige weergave

U kunt alle fragmenten op de disc in willekeurige volgorde laten weergeven.

REPEAT RANDOM CLEAR

RANDOM

A B

A B

Corrigeren van programma-gegevens

1.

Druk tijdens het programmeren op t of y en selecteer het fragmentnummer dat u wilt corrigeren. Het fragmentnummer gaat knipperen op het display.

2.

Druk op de cijfertoetsen en voer het fragmentnummer in dat u voor het geselecteerde in de plaats wilt hebben. Het eerder geprogrammeerde fragment zal uit het geheugen worden gewist en vervangen worden door het nieuwe.

3.

Druk op PROG als u klaar bent met corrigeren.

Stoppen van de geprogrammeerde weergave

Druk op a om het eerst geprogrammeerde fragmentnummer te laten verschijnen. Druk op w om de weergave opnieuw te laten beginnen vanaf het begin van het programma.

1

RNDM

RNDM

1.

Doe een disc in het toestel en druk op RANDOM op de afstandsbediening.

De RNDM indicator verschijnt op het display en de willekeurige weergave zal beginnen.

0 : 1 2

L dB

R

–60 –30 –I0 –6 –4 –2 –I 0 OVER

Annuleren van de geprogrammeerde weergavefunctie

Druk op CLEAR of op a terwijl het toestel gestopt is.

2.

Druk op a (RANDOM op de afstandsbediening) om de willekeurige weergave te laten stoppen. De

RNDM indicator op het display gaat uit.

3.

Druk op RANDOM op de afstandsbediening nadat u eerst doorlopende weergave van beide

CD’s heeft ingesteld zoals beschreven op bladzijde 22.

N25

WEERGAVEFUNCTIES .........................................................

Herhalen van een enkel fragment

U kunt een elk gewenst fragment of het huidige fragment laten herhalen.

1.

Druk op REPEAT op de afstandsbediening. Op het display verschijnt de REP S indicator.

REPEAT RANDOM CLEAR

REPEAT

A B

Herhalen doorlopende weergave

U kunt de fragmenten op de CD’s in de disclades A en B na doorlopende weergave laten herhalen.

1.

Zet de “Play Mode” (weergavefunctie) op RELAY

(doorlopende weergave) via het instelmenu.

P l a y R E L A Y

L dB

R

–60 –30 –I0

CD

–6 –4 –2 –I 0 OVER

2.

Druk net zo vaak op REPEAT op de afstandsbediening tot de REP F indicator verschijnt op het display.

3.

Na de weergave van de eerste CD start de weergave van de volgende CD.

De twee CD’s worden achter elkaar afgespeeld en vervolgens op dezelfde manier herhaald. Druk op CLEAR om de herhaalde weergave te annuleren, of druk net zo vaak op REPEAT tot de REP S of REP F indicators uit zijn.

REP S

Herhaalde weergave kan worden uitgevoerd bij geprogrammeerde weergave of willekeurige weergave.

Herhalen willekeurige weergave

Herhaal de stappen

1

en

2

zoals hierboven beschreven onder “Herhalen doorlopende weergave” en druk op

RANDOM op de afstandsbediening. Willekeurig gekozen fragmenten van beide CD’s zullen nu herhaaldelijk worden weergegeven.

Herhalen van een hele disc

U kunt de hele CD in disclade A of B laten herhalen.

1.

Zet de “Play Mode” (weergavefunctie) op SINGLE via het instelmenu.

2.

Druk net zo vaak op REPEAT op de afstandsbediening tot de REP F indicator op het display gaat knipperen.

REP F

Alle fragmenten op de disc worden herhaald.

• Bij geprogrammeerde weergave zullen alle geprogrammeerde fragmenten worden herhaald.

• Bij willekeurige weergave zullen alle willekeurig geselecteerde fragmenten herhaald worden.

N26

......................................................... WEERGAVEFUNCTIES

Luisteren met een hoofdtelefoon

Sluit uw hoofdtelefoon aan op de PHONES aansluiting en stel het volume in met LEVEL .

ORDER CDR–D651

DISPLAY A TEXT/TIME DISPLAY B

PHONES LEVEL

MIN MAX

Sluit hier de hoofdtelefoon aan

COPY

REC MOD

FINALIZE

Stel hiermee het volume in

Opmerking

• Als de andere component (bijvoorbeeld een versterker of receiver) die op dit toestel is aangesloten niet aan staat, is het mogelijk dat de geluidsweergave van dit toestel vervorming vertoont. In dit geval dient u de hoofdtelefoon te gebruiken terwijl de andere component aan staat.

Automatische weergave

Dit toestel is in staat de weergave automatisch te beginnen wanneer dit toestel wordt ingeschakeld met een externe timer als u via het instelmenu “Auto Play” heeft geactiveerd.

1.

Terwijl het toestel gestopt is, dient u de MULTI

JOG draaiknop in te drukken en te verdraaien

(gebruik +/– op de afstandsbediening) om “Auto

Play” te selecteren in het instelmenu.

2.

Druk de draaiknop (MENU op de afstandsbediening) nog eens in en verdraai de knop (gebruik +/– op de afstandsbediening) en selecteer “Auto ON” (automatische weergave aan).

3.

Druk de MULTI JOG draaiknop (MENU op de afstandsbediening) nog een keer in om de instellingen voor de automatische weergave in te voeren. Deze instelling blijft gehandhaafd, ook wanneer de stroom wordt uitgeschakeld.

4.

Wanneer de stroom weer wordt ingeschakeld zal dit toestel onmiddellijk beginnen te spelen.

Als u de automatische weergave wilt annuleren, dient u bij stap

2

hierboven “Auto OFF” (automatische weergave uit) te selecteren.

N27

ADDITIONAL INFORMATION

AANVULLENDE INFORMATIE .................................................

Opmerkingen en beperkingen CDrecorder systeem

Over de lengte van fragmenten en hun aantal

• Volgens de originele CD specificatie moet een fragment op een CD tenminste 4 seconden lang zijn. Als de opname gestopt wordt als het fragment nog geen 4 seconden lang is, zal het toestel stilte opnemen totdat het fragment 4 seconden lang is en vervolgens de opname stoppen.

• CD’s mogen maximaal 99 fragmenten bevatten. De opname wordt automatisch gestopt wanneer de limiet van 99 fragmenten wordt overschreden. Als er eenmaal

99 fragmenten op een CD zijn opgenomen, zijn verdere opnamen niet meer mogelijk, zelfs als er nog opnametijd resteert op de disc.

Over conversie van de bemonsteringsfrequentie

Bij het opnemen van een analoge signaalbron (bijvoorbeeld een LP of cassette), zal dit toestel de analoge signalen omzetten in een 44,1 kHz digitaal signaal alvorens dit op de

CD-R of CD-RW disc op te nemen.

Bij het opnemen van een digitale signaalbron, zal dit toestel de digitale signalen omzetten naar 44,1 kHz alvorens dit op de CD-R of CD-RW disc op te nemen. Dit toestel is in staat digitale signalen van 32, 44,1 en 48 kHz te verwerken.

Opnemen van non-audio signalen

Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor opname van audiosignalen. Non-audio signalen van signaalbronnen als

CD-ROM kunnen niet worden opgenomen. Opname is alleen mogelijk wanneer het digitale ingangssignaal een audiosignaal is. Wanneer een digitaal signaal tevens grafische of tekst-gegevens bevat, zoals het geval is bij een

CD+graphics disc, zullen de grafische of tekst-gegevens niet worden opgenomen.

SCMS kopieerbeveiliging

Deze CD-recorder voldoet als digitale audio component aan de SCMS (serie-kopie beheerssysteem) standaard.

Deze SCMS kopieerbeveiliging beperkt het aantal digitale kopieën dat u kunt maken tot een enkele generatie.

Regel 1

U kunt digitaal materiaal op een CD formaat disc opnemen via een DIGITAL IN aansluiting om een kopie van de eerste generatie te maken. U kunt echter niet van deze opgenomen CD weer een kopie op CD maken via een DIGITAL IN aansluiting.

Wanneer u digitale opnamen maakt van

DAT

Bij het opnemen van een DAT signaalbron, moet u ervoor zorgen dat de start ID’s op de DAT band zich iets voor de daadwerkelijke audio bevinden. DAT banden die oorspronkelijk zijn opgenomen met de automatische ID functie van de DAT recorder nemen hun ID op iets na het begin van de audio op de band. Omdat deze recorder de start ID op de DAT band gebruikt om de overgang tussen twee fragmenten te herkennen kunnen zich de volgende problemen voordoen bij synchroon-opname (enkel fragment of alle fragmenten).

• Het begin van het fragment wordt niet opgenomen.

• Er wordt een nieuw fragmentnummer ingevoegd iets na het begin van het fragment.

• Het begin van het volgende fragment wordt aan het eind van het vorige fragment geplakt.

Om deze mogelijke problemen te voorkomen, verdient het aanbeveling handmatig op te nemen van DAT signaalbronnen. Voor meer informatie over het werken met

DAT dient u de handleiding van de DAT recorder te raadplegen.

Regel 2

Een CD die werd opgenomen via de ANALOG aansluitingen kan op andere digitale media worden opgenomen via een DIGITAL OUT aansluiting om een eerste generatie digitale kopie te maken. U kunt echter hiervan geen tweede generatie kopie maken via de

DIGITAL OUT aansluiting.

Tweede generatie (kopie van kopie) digitale kopieën kunnen met dit toestel niet worden vervaardigd omdat dit toestel voldoet aan de SCMS standaard. Wanneer er echter geen digitale tweede generatie kopie gemaakt kan worden, zal dit toestel automatisch overschakelen naar analoge opname zodat de opname toch door kan gaan.

In dit geval dient u via het instelmenu “SCMS” op “ANALOG

Copy” te zetten. (Zie bladzijde 11.)

Voor u het opnameniveau gaat instellen met de ANALOG

REC LEVEL knop, dient u eerst de bron-CD in disclade A te laten beginnen en vervolgens op REC voor disclade B te drukken.

Bij het digitaal kopiëren van een DTS-CD

Kies de CD DIRECT functie om een digitaal kopie van een

DTS-CD te maken.

N28

................................................. AANVULLENDE INFORMATIE

Meldingen op het display

Can’t Copy

Er kan geen digitale opname worden gemaakt. (Zie

“SCMS kopieerbeveiliging op bladzijde 28.)

Check Disc

Deze melding zal verschijnen als de recorder stopt na het aflezen van de disc-informatie, tijdens het wissen, afsluiten of de OPC functie. De disc kan in dit geval verontreinigd of zelfs beschadigd zijn. Verwijder de disc en inspecteer deze.

Close

De disclade gaat dicht.

Data Track

Deze melding verschijnt als er een data-fragment wordt weergegeven.

Disc Full

Opname is niet mogelijk omdat er geen ruimte meer over is op de disc.

Erase ALL?

Vraagt of u alle fragmenten op de CD-RW disc wilt wissen. Als u alle fragmenten wilt wissen, dient u op w / d

( w op de afstandsbediening) te drukken.

Erase DISC?

Vraagt of u alle gegevens op de CD-RW disc wilt wissen.

Als u alle gegevens wilt wissen, dient u op w / d ( w op de afstandsbediening) te drukken.

Erase LAST?

Vraagt of u het laatste fragment op de CD-RW disc wilt wissen. Als u het laatste fragment wilt wissen, dient u op w / d ( w op de afstandsbediening) te drukken.

Erase TOC?

Vraagt of u de TOC (inhoudsopgave) van de CD-RW disc wilt wissen.

Als u de TOC wilt wissen, dient u op w / d ( w op de afstandsbediening) te drukken.

Finalize?

Vraagt of u de CD wilt afsluiten.

Als u de disc wilt afsluiten, dient u op w / d ( w op de afstandsbediening) te drukken.

Finalized

Er wordt geprobeerd een opname te maken op een CD-

RW disc die al is afgesloten.

Finalizing

Tijdens het afsluiten wordt de TOC (Table Of Contents; inhoudsopgave) naar de disc geschreven.

New Disc

De disc in het toestel is of een nieuwe CD-R of CD-RW disc, of een CD-RW die gewist is met de functie voor het wissen van alle fragmenten of die voor het wissen van alle gegevens op de disc.

No Disc

Er zit geen disc in de disclade.

No Input

Er is een digitale signaalbron geselecteerd, maar de aansluitingen zijn niet correct, of het digitale signaal wordt niet geproduceerd door de signaalbron.

Controleer alle bedrading en de toestand van de signaalbron.

Not Audio

De disc in het toestel is geen audio CD-R of CD-RW disc. Wordt getoond wanneer u op REC, FINALIZE of

ERASE drukt.

OPC Adjust

Deze instelling wordt verricht wanneer de OPC

(Optimum Power Calibration) de sterkte van de laser aanpast aan het reflectievermogen van de disc. Het duurt even voor deze automatische instellingen zijn uitgevoerd.

Open

De disclade gaat open.

Reading

Wanneer de recorder wordt ingeschakeld, of wanneer er een disc in wordt gedaan, zal de recorder het formaat van de geladen disc aflezen.

Standby

Dit toestel is in de standbyfunctie geschakeld.

TEXT Save?

Deze melding verschijnt wanneer u probeert de disclade te openen zonder de disc af te sluiten nadat CD-TEXT gegevens zijn gekopieerd of bewerkt.

Track Full

Opname is niet mogelijk omdat reeds het maximum aantal van 99 fragmenten op de disc is opgenomen.

Wait

De recorder is gestopt vanuit een opnamefunctie en er worden nu gegevens geschreven naar de PMA (Program

Memory area). Schakel in geen geval de stroom uit wanneer deze melding getoond wordt.

N29

AANVULLENDE INFORMATIE .................................................

Oplossen van probleem

Als het toestel onverhoopt niet naar behoren functioneert, dient u de volgende punten te controleren om te bepalen of het probleem kan worden opgelost door de eenvoudige maatregelen die hier staan vermeld. Als het probleem op deze manier niet kan worden opgelost, of als de storing niet vermeld wordt in de kolom SYMPTOOM, dient u de stekker uit het stopcontact te halen en contact op te nemen met uw erkende YAMAHA dealer of service-centrum. Het is mogelijk dat u de

CDR-D651 zelf nodig heeft wanneer u met het service-centrum praat. Neem voor meer informatie contact op met uw erkende YAMAHA dealer of service-centrum.

SYMPTOOM

Het toestel gaat niet aan als er op POWER wordt gedrukt.

De weergave begint niet.

OORZAAK

De stekker zit niet in het stopcontact of is niet goed aangesloten.

De disc is beschadigd.

Er zit vocht op de laser pick-up.

OPLOSSING

Steek de stekker goed in het stopcontact.

De disc zit ondersteboven in het toestel.

De disc is vuil.

De disc is mogelijk bekrast of beschadigd.

Controleer de disc zorgvuldig: vervang indien nodig.

Wacht 20 tot 30 minuten nadat u het toestel heeft ingeschakeld voor u een disc probeert af te spelen.

Doe de disc opnieuw in het toestel, dit keer met het label naar boven.

Maak de disc schoon.

Controleer de disc zorgvuldig: vervang indien nodig.

De weergave wordt vertraagd of begint op de verkeerde plek.

Opname is niet mogelijk.

De disc is afgesloten.

Een opgenomen CD-R of

CD-RW disc kan niet worden afgespeeld op andere CD- of DVD-spelers.

Het geluid slaat over.

Er zit een voor-opgenomen CD in het toestel.

De instelling voor de signaalbron is niet correct.

Het uitgangsniveau van het bronsignaal is te laag.

Er is niet genoeg ruimte over, of er zijn al 99 fragmenten opgenomen op de disc.

Als de stekker uit het stopcontact is geweest of als er een stroomstoring is geweest tijdens de opname, is het mogelijk dat het opgenomen materiaal verloren is gegaan.

De disc is vuil of beschadigd.

De CD- of DVD-speler is niet geschikt voor CD-R of CD-RW discs.

De disc is nog niet afgesloten.

Het toestel en/of de component waarvan wordt opgenomen staat bloot aan schokken of stoten.

Doe een disc in het toestel waarop iets is opgenomen, maar die nog niet is afgesloten. Bij een CD-RW disc kunt u de TOC of zelfs alle gegevens van de disc wissen.

Doe een CD waarop kan worden opgenomen in het toestel.

Zet INPUT in de stand die overeenkomt met de signaalbron van het gewenste ingangssignaal.

Zet het uitgangsniveau van de signaalbron op de maximale instelling.

Doe een CD waarop kan worden opgenomen in het toestel.

Als de opname van een CD-RW disc wordt onderbroken, kunt u de opname van het begin af aan opnieuw proberen. Als de opname van een CD-R disc wordt onderbroken, moet u opnieuw gaan opnemen met een andere disc waarop kan worden opgenomen.

Reinig of vervang de disc.

Gebruik een CD- of DVD-speler die geschikt is voor

CD-R of CD-RW discs.

Sluit de disc af.

Er klinkt een “brom”.

De disc is vuil.

De bedrading is niet correct aangesloten.

De disc is mogelijk vervormd.

Verplaats het toestel (de toestellen). Dit is helpt niet als het overslaan al voorkomt op de opname vanwege trillingen of stoten tijdens de opname.

Maak de disc schoon.

Sluit de audiokabels goed en stevig aan. Als het probleem hierdoor niet opgelost wordt, is het mogelijk dat de kabels defect zijn.

Vervang de disc.

Er klinken geluiden uit het binnenwerk van het toestel.

De afstandsbediening werkt niet.

Vervang de batterijen door nieuwe.

De TV doet raar wanneer de afstandsbediening wordt gebruikt.

De batterijen van de afstandsbediening zijn leeg geraakt.

De afstandsbediening is te ver weg of wordt gebruikt onder een te grote hoek.

Er valt direct zonlicht of ander licht (van een TL lamp enz.) op de sensor voor de afstandsbediening op het toestel zelf.

De afstandsbediening wordt gebruikt in de buurt van een tv met een soortgelijke sensor voor een afstandsbediening.

Gebruik de afstandsbediening binnen 6 meter en een hoek van 60 graden.

Verplaats het toestel.

Zet dit toestel verder bij de tv vandaan of scherm de sensor voor de afstandsbediening van de tv af.

N30

................................................. AANVULLENDE INFORMATIE

Technische gegevens

Audio prestaties

Frequentie-respons ........................ 5–20000 Hz, plm. 0,5 dB

Signaal-ruis verhouding

Weergave ............................................................... 100 dB

Opname .................................................................... 90 dB

Totale harmonische vervorming (1 kHz)

Weergave ............................................................... 0,004%

Opname .................................................................... 0,02%

Dynamisch bereik

Weergave ................................................................. 95 dB

Opname .................................................................... 85 dB

Eigenschappen laserdiode

CD (Drive A)

Materiaal ................................................................ GaAIAs

Golfengte .......................................................... 790±25nm

Emissieduur ........................................................... Continu

Uitgangsvermogen laser ............................... Max.180µW*

CDR (Drive B)

Materiaal ................................................................ GaAIAs

Golfengte ............................................................ 785±5nm

Emissieduur ................................................................. Puls

Uitgangsvermogen laser ....................................................

........................... Schrijfmethode: Max.10mW (Duty 50%)

Uitgangswaarde bepaald met 21 CFR CHAPTER1,

SUBCHAPTER J.

Ingangsaansluitingen

LINE IN (REC)

Type .................................................................. Penstekker

Standaard ingangsniveau ...................... 700 mV/20 kOhm

DIGITAL IN OPTICAL

Type ................................... Vierkante optische aansluiting

Uitgangsaansluitingen

LINE OUT (PLAY)

Type .................................................................. Penstekker

Standaard uitgangsniveau

(1 kHz, 0 dB) ......................................... 2,0 plm. 0,5 Vrms

DIGITAL OUT OPTICAL

Type ................................... Vierkante optische aansluiting

PHONES

Standaard uitgangsniveau

(Ingang 150 Ohm kortgesloten, -20 dB)

............................................................... 300 mV/150 Ohm

Algemeen

Stroomvoorziening

[Modellen voor de VS en Canada] ....................................

................................................. 120 V wisselstroom, 60 Hz

[Modellen voor Australië] ...................................................

................................................. 240 V wisselstroom, 50 Hz

[Modellen voor Europa en Groot-Brittannië] .....................

................................................. 230 V wisselstroom, 50 Hz

[Algemeen model] ..............................................................

...................... 100/120/220/240 V wisselstroom, 50/60 Hz

Stroomverbruik ................................................................ 24 W

Afmetingen (W x H x D)

........................................................... 435 x 117 x 285 mm

Gewicht ............................................................................. 5 kg

Toebehoren ................................. RCA tulpstekker kabels (2)

Optische glasvezelkabel

Afstandsbediening

Batterijen (2)

Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden.

N31

CAUTION

Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

ATTENTION

L’emploi de commandes, de réglages ou un choix de procédures différents des spécifications de cette brochure peut entraîner une exposition à d’éventuelles radiations pouvant être dangereses.

ACHTUNG

Die Verwendung von Bedienungselementen oder

Einstellungen oder die Durchführung von

Bedienungsvorgängen, die nicht in dieser Anleitung aufgeführt sind, kann zu einem Kontakt mit gefährlichen Laserstrahlen führen.

OBSERVERA

Användning av kontroller och justeringar eller genomförande av procedurer andra än de som specificeras i denna bok kan resultera i att du utsätter dig för farlig strålning.

ATTENZIONE

Uso di controlli o regolazioni o procedure non specificamente descritte può causare l’esposizione a radiazioni di livello pericoloso.

PRECAUCIÓN

El uso de los controles o los procedimientos de ajuste o utilización diferentes de los especificados en este manual pueden causar una exposición peligrosa a la radiación.

VOORZICHTIG

Gebruik van bedieningsorganen of instellingen, of uitvoeren van handelingen anders dan staan beschreven in deze handleiding kunnen leiden tot blootstelling aan gevaarlijke stralen.

CLASS 1 LASER PRODUCT

LASER KLASSE 1 PRODUKT

LUOKAN 1 LASERLAITE

KLASS 1 LASER APPARAT

CLASS 1 LASER PRODUCT

LASER KLASSE 1 PRODUKT

LUOKAN 1 LASERLAITE

KLASS 1 LASER APPARAT

ANALOG

LINE IN LINE OUT

4 3

L

R

REC PLAY

L

R

IN

DIGITAL

OUT

OPTICAL

(For U.K., Europe, General models)

CAUTION - VISIBLE AND / OR INBISIBLE LASER RADIATION

WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.

VARNING SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR

DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STRÅLEN ÄR FARLIG.

VARO !

AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA / TAI

NÄKYMÄTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.

ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

VARNING SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR

DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.

VORSICHT !

SICHTBARE UND / ODER UNSICHTBARE

LASERATRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.

NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.

CLASS 1 LASER PRODUCT

LASER KLASSE 1 PRODUKT

LUOKAN 1 LASERLAITE

KLASS 1 LASER APPARAT

CAUTION - VISIBLE AND / OR INBISIBLE LASER RADIATION

WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.

VARNING SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR

VARO !

VARNING

DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STRÅLEN ÄR FARLIG.

AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA / TAI

NÄKYMÄTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.

ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

VORSICHT !

SICHTBARE UND / ODER UNSICHTBARE

NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.

ANALOG

LINE IN LINE OUT

4 3

L L

R

REC PLAY

R

IN

DIGITAL

OUT

OPTICAL

(For U.K., Europe, General, and Australia models)

VARO!

AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA

OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE

LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

VARNING!

OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR

ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD.

BETRAKTA EJ STRÅLEN.

YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.

YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA

YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY

YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE

YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND

YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN

YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA Printed in Malaysia V647790-1

CDR-D651

Compact Disc Recorder

GB

COPY

REC MODE TRACK NO.

INPUT

DISC A DIGITAL ANALOG

FINALIZE ERASE

MULTI JOG

PUSH MODE

DIGITAL REC LEVEL

DISC

B

Recordable

ReWritable

REC MUTE REC

ANALOG REC LEVEL

MIN MAX FADE IN/OUT

OWNER'S MANUAL

MODE D'EMPLOI

BEDIENUNGSANLEITUNG

BRUKSANVISNING

MANUALE DI ISTRUZIONI

MANUAL DE INSTRUCCIONES

GEBRUIKSAANWIJZING

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents