Yamaha | CDR-D651 | Owner's Manual | Yamaha CDR-D651 Owner's Manual

GB
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 PRODUKT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 PRODUKT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
ANALOG
ACHTUNG
Die Verwendung von Bedienungselementen oder
Einstellungen oder die Durchführung von
Bedienungsvorgängen, die nicht in dieser Anleitung
aufgeführt sind, kann zu einem Kontakt mit
gefährlichen Laserstrahlen führen.
LINE IN
LINE OUT
4
3
REC
PLAY
L
DIGITAL
IN
OUT
OPTICAL
L
R
R
(For U.K., Europe, General models)
OBSERVERA
Användning av kontroller och justeringar eller
genomförande av procedurer andra än de som
specificeras i denna bok kan resultera i att du utsätter
dig för farlig strålning.
CDR-D651
ATTENTION
L’emploi de commandes, de réglages ou un choix de
procédures différents des spécifications de cette
brochure peut entraîner une exposition à d’éventuelles
radiations pouvant être dangereses.
CDR-D651
Compact Disc Recorder
CAUTION - VISIBLE AND / OR INBISIBLE LASER RADIATION
WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VARNING - SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO !
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA / TAI
NÄKYMÄTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARNING - SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
VORSICHT ! SICHTBARE UND / ODER UNSICHTBARE
LASERATRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
ATTENZIONE
Uso di controlli o regolazioni o procedure non
specificamente descritte può causare l’esposizione a
radiazioni di livello pericoloso.
CAUTION
PRECAUCIÓN
El uso de los controles o los procedimientos de ajuste
o utilización diferentes de los especificados en este
manual pueden causar una exposición peligrosa a la
radiación.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 PRODUKT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
- VISIBLE AND / OR INBISIBLE LASER RADIATION
WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VARNING - SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO !
LINE IN
LINE OUT
4
3
IN
L
R
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
OUT
OPTICAL
L
REC MODE
SICHTBARE UND / ODER UNSICHTBARE
LASERATRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
DIGITAL
R
REC
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA / TAI
NÄKYMÄTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARNING - SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
VORSICHT !
ANALOG
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
PLAY
(For U.K., Europe, General, and Australia models)
DIGITAL REC LEVEL
VOORZICHTIG
Gebruik van bedieningsorganen of instellingen, of
uitvoeren van handelingen anders dan staan
beschreven in deze handleiding kunnen leiden tot
blootstelling aan gevaarlijke stralen.
DISC
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
VARO!
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA
OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
FADE IN/OUT
VARNING!
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD.
BETRAKTA EJ STRÅLEN.
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed
REC
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
OWNER'S MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
in Malaysia
V647790-1
GETTING STARTED
ENGLISH
Thank you for purchasing this YAMAHA product. We hope it will give you many years of trouble-free enjoyment. For the best
performance, read this manual carefully. It will guide you in operating your YAMAHA product.
Features
Double Speed CD DIRECT Copy
CD-R/CD-RW Recording and Playback
Double Speed Finalization
Optical Digital Input and Output
• Various Playback Functions for 2 CDs
Relay Play, Program Play
Repeat Play, Random Play
• CD TEXT Compatible
RECORDING
•
•
•
•
Contents
GETTING STARTED
PLAYBACK
PLAYING 1 OR 2 CDS .................... 22
PRECAUTIONS ............................. 2
DISCS COMPATIBLE WITH THIS UNIT .. 3
PREPARATION .............................. 4
Basic Playback Operation ............................... 22
Relay Playback of 2 CDs ................................. 22
Searching ....................................................... 23
Skipping Tracks .............................................. 23
Front Panel ....................................................... 8
Remote Control ................................................ 9
Display ........................................................... 10
Menu Setting .................................................. 11
RECORDING
RECORDING TO A DISC ................. 12
Basic Recording Operation ............................. 12
Selecting an Input Source .............................. 14
Selecting a Recording Mode .......................... 14
Setting the Recording Level ........................... 15
Manual Track Marking .................................... 15
RECORDING FUNCTIONS ............... 16
PLAYBACK FUNCTIONS ................. 24
Program Play ................................................. 24
Random Play .................................................. 25
Single Repeat ................................................. 26
Full Repeat ..................................................... 26
Repeat Relay .................................................. 26
Random Repeat .............................................. 26
Listening with Headphones ............................ 27
Auto Play ........................................................ 27
ADDITIONAL
INFORMATION
CONTROLS AND FUNCTIONS ............ 8
PLAYBACK
Contents ........................................................... 1
Supplied Accessories ....................................... 4
Remote Control ................................................ 5
Connections ..................................................... 6
CD Preventive Care ........................................... 7
GETTING STARTED
Introduction
ADDITIONAL INFORMATION
ADDITIONAL INFORMATION ........... 28
CD-Recorder System Notes and Limitations .. 28
SCMS Copy Protection ................................... 28
Display Messages .......................................... 29
Troubleshooting ............................................. 30
Specifications ................................................. 31
CD DIRECT Copy ............................................ 16
Synchronized Recording ................................ 16
Track and Disc Erase (CD-RW discs only) ...... 18
REC Mute ....................................................... 19
Fade In/Fade Out Function .............................. 19
CD TEXT Copying and Editing ........................ 19
FINALIZATION ............................ 21
ENGLISH
Finalization ..................................................... 21
E-1
PRECAUTIONS: READ THIS BEFORE OPERATING THIS UNIT ............
• To assure the finest performance, please read this
manual carefully. Keep it in a safe place for future
reference.
• Install this unit in a well ventilated, cool, dry, clean place
with at least 5 cm of ventilation space on the top, right
and left, and at the back of this unit – away from direct
sunlight, heat sources, vibration, dust, moisture, and/or
cold.
insert the transportation pad in the disc tray. Finally,
press POWER to turn off this unit, and disconnect the AC
power plug from the wall outlet. After this unit is moved,
remove the pad to ensure correct operation.
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K. MODEL
IMPORTANT:
• Locate this unit away from other electrical appliances,
motors, or transformers to avoid humming sounds. To
prevent fire or electrical shock, do not place this unit
where it may get exposed to rain, water, and/or any type
of liquid.
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the
following code:
• Do not expose this unit to sudden temperature changes
from cold to hot, and do not locate this unit in a
environment with high humidity (i.e. a room with a
humidifier) to prevent condensation inside this unit, which
may cause an electrical shock, fire, damage to this unit,
and/or personal injury.
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is
coloured BLUE must be connected to the terminal which is
marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is
coloured BROWN must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured RED. Making sure that
neither core is connected to the earth terminal of the three pin
plug.
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
• On the top of this unit, do NOT place:
• Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
• Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
• Containers with liquid in them, as they may cause
electrical shock to the user and/or damage to this unit.
For U.K. customers
• Do not cover the rear panel of this unit with a newspaper,
tablecloth, curtain, etc. in order not to obstruct heat
radiation. If the temperature inside this unit rises, it may
cause fire, damage to this unit, and/or personal injury.
Note: The plug severed from the mains lead must be
• Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections
are complete.
• Do not operate this unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage.
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug
supplied with this appliance, it should be cut off and an
appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described above.
destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous if
engaged in a live socket outlet.
Laser component in this product is capable of emitting
radiation exceeding the limit for Class 1.
• Do not use force on switches, knobs and/or cords.
• When disconnecting the power cord from the wall outlet,
grasp the plug; do not pull the cord.
• Do not clean this unit with chemical solvents; this might
damage the finish. Use a clean, dry cloth.
• Only voltage specified on this unit must be used. Using
this unit with a higher voltage than specified is dangerous
and may cause fire, damage to this unit, and/or personal
injury. YAMAHA will not be held responsible for any
damage resulting from use of this unit with a voltage
other than specified.
• To prevent damage by lightning, disconnect the power
cord from the wall outlet during an electrical storm.
• Take care of this unit so that no foreign objects and/or
liquid drops inside this unit.
• Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified
YAMAHA service personnel when any service is needed.
The cabinet should never be opened for any reasons.
• When not planning to use this unit for long periods of time
(i.e. vacation), disconnect the AC power plug from the
wall outlet.
• Be sure to read the “Troubleshooting” section on
common operating errors before concluding that this unit
is faulty.
• Before moving this unit, first check that there is no disc in
the disc tray. To prevent damage to this unit, be sure to
E-2
Voltage Selector (General model only)
The voltage selector on the rear panel of this unit must
be set for your local main voltage BEFORE plugging into
the AC power supply.
Voltages are 110/120/220/240 V AC, 50/60 Hz.
....................................... DISCS COMPATIBLE WITH THIS UNIT
In addition to CD-R and CD-RW digital audio discs
described above, commercially available pre-recorded CDs
bearing the mark shown below can also be played on this
unit.
In addition to these marks being present on the disc, check
that at least one of the following phrases can also be found
on the disc or disc case.
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
■ Playback of CD-RW discs
● Regarding discs that can be used for recording
• CD-R discs can only be recorded on once, and the recorded
material cannot be erased.
• CD-RW discs can be recorded on, have the recorded material
erased, and then recorded on again any number of times.
• Discs bearing marks other than those shown above.
• Discs intended for recording computer data.
• Discs intended for professional use or labeled “FOR
PROFESSIONAL USE ONLY”.
■ Playback on DVD players
Before playing back a finalized CD-R or CD-RW discs on a
DVD player, please check whether the DVD player is
compatible with CD-R or CD-RW discs or not. Refer to the
owner's manual of the DVD player for more information. If
the DVD player is not compatible with CD-R or CD-RW
discs, do not attempt to play them on the DVD player.
Note
■ Finalization of CD-R discs for playback on
standard CD players
ADDITIONAL
INFORMATION
Although a partially recorded CD-R disc can be played on
this unit, it cannot be played on a standard CD player until it
has undergone a process known as “finalization”. In the
finalization process, the Table of Contents (TOC) is written
onto the disc and further recording is not possible.
However, this process makes it possible to play a CD-R
disc on a standard CD player.
Some CD players may not play back the finalized CD-R
discs properly due to differences in the playback system of
different manufacturers.
See page 21 for the finalization procedure.
Please check the copyright laws in your country to
record from records, compact discs, radio, etc.
Recording of copyright material may infringe copyright
laws.
PLAYBACK
● The following discs cannot be used for recording on
this unit.
Please note that even after a CD-RW disc has been
finalized, it still cannot be played on a standard CD player.
CD-RW discs can only be played back on CD-RW
compatible players such as this unit.
Additionally, CD-RW discs can be erased even after
finalization has been performed, and recorded onto again.
RECORDING
■ Discs that can be played back
Be sure to use only CD-R and CD-RW discs made by
reliable manufacturers.
CD-R and CD-RW digital audio discs that display either of
the following marks can be used with this unit.
GETTING STARTED
■ Discs that can be used for recording
■ Regarding erasure or loss of data
Yamaha and suppliers accept no liability for the loss of data
or any problems caused as a result. As a precaution, it is
recommended that the discs are tested after they have
been written to. Furthermore, under no circumstances does
Yamaha and suppliers guarantee the reliability of the discs.
ENGLISH
E-3
PREPARATION ..................................................................
Supplied Accessories
After unpacking, make sure the following items are included in your package.
•
Remote Control
•
Batteries (size AA, UM-3, R6) (2)
•
RCA Pin Cables (2)
•
Optical Fiber Cable (1)
COPY
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
B
TRACK NO.
WRITE
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
TEXT
DIMMER
MENU
EDIT
DELETE
DEF
2
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
REPEAT RANDOM
A
•
SET
1 ABC
3
GHI
YZ
CLEAR
B
Ferrite core for headphones cable (1)
(U.S.A., Canada, and Australia model only)
When using headphones, be sure to attach the ferrite core
provided to the headphones cable in order to reduce the
electromagnetic interference. Open the cover and fit the
core onto the headphones cable as the illustration below
shows.
E-4
.................................................................. PREPARATION
GETTING STARTED
Remote Control
■ Loading the batteries in the remote control
■ Remote control operation range
1
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISPLAY B
A
3
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
2
Remote control
sensor
RECORDING
Within approximately 6 m
(20 feet)
1. Remove the battery compartment cover on the
back of the remote control.
2. Insert the batteries (AA, UM-3 or R6 type)
30°
according to the polarity markings on the inside of
the battery compartment.
30°
PLAYBACK
3. Close the battery compartment cover.
Battery replacement
If you find that the remote control must be used closer to
this unit than usual, the batteries are weak. Replace
batteries with new ones.
Notes
•
•
•
•
There should be no large obstacles between the remote control
and this unit.
If the remote control sensor is directly illuminated by strong
lighting (especially an inverter type of fluorescent lamp, etc.), it
might cause the remote control not to work correctly. In this
case, reposition the main unit to avoid direct lighting.
ADDITIONAL
INFORMATION
•
Use only AA, UM-3, R6 batteries for replacement.
Be sure the polarities are correct. (See the illustration inside the
battery compartment.)
Remove the batteries if the remote control will not be used for an
extended period of time.
If batteries leak, dispose of them immediately. Avoid touching
the leaked material or letting it come in contact with clothing,
etc. Clean the battery compartment thoroughly before installing
new batteries.
Notes
•
ENGLISH
E-5
PREPARATION ..................................................................
Connections
Turn off the power of this unit and the other component, and unplug them from the wall outlet before making any
connections.
• Correctly connect the input and output jacks on this unit to the input and output jacks on the other component.
• Arrow marks (→) in the illustration below indicate the direction of the audio signal.
VOLTAGE SELECTOR
220V
LINE OUT
4
3
IN
OUT
OPTICAL
120V
LINE IN
L
DIGITAL
240V
ANALOG
110V
L
R
R
REC
PLAY
RCA pin cable
(included)
To wall outlet
Optical fiber cables
(One included)
Voltage Selector
(General model)
RCA pin cable
(included)
REC
PLAY
DIGITAL IN
L
DIGITAL OUT
L
OPTICAL
R
OPTICAL
R
OUT
IN
Amplifier or Receiver
■ Digital connections
• Remove the jack covers for DIGITAL IN OPTICAL and DIGITAL OUT OPTICAL before starting to make connections.
Using the optical fiber cable, connect the DIGITAL IN OPTICAL on this unit to the DIGITAL OUT OPTICAL on the other
component, and the DIGITAL OUT OPTICAL on this unit to the DIGITAL IN OPTICAL on the other component.
• Keep the jack covers for future use. Replace them in order to protect the digital jacks from dust when the jacks are not
being used.
■ Analog connections
• Make sure to correctly connect the L (left) and R (right) ANALOG LINE IN (REC) and ANALOG LINE OUT (PLAY) jacks
on this unit to the L (left) and R (right) ANALOG LINE OUT (REC) and ANALOG LINE IN (PLAY) jacks on the other
component.
• Connect the ANALOG LINE IN (REC) jack on this unit to the ANALOG LINE OUT (REC) jack on the other component,
and the ANALOG LINE OUT (PLAY) jack on this unit to the ANALOG LINE IN (PLAY) jack on the other component.
• The ANALOG LINE IN (REC) and ANALOG LINE OUT (PLAY) jacks on this unit are numbered 4 and 3 respectively.
Connect these jacks to the jacks with same numbers when connecting this unit with YAMAHA amplifier or receiver.
Plug in this unit to a wall outlet when all connections are complete.
E-6
.................................................................. PREPARATION
■ To prevent a malfunction of this unit
• Do not use any non-standard shaped CDs (heart, etc.)
available on the market, because it may damage this
unit.
• Hold discs by touching only the edges or center hole.
• When a disc is not currently being used, remove it
from the recorder and store in an appropriate case.
• With proper disc maintenance, cleaning should not
be necessary. However, should cleaning be required,
wipe by using a clean, dry cloth. Do not wipe with a
circular motion; wipe straight outward from the
center.
No!
ADDITIONAL
INFORMATION
• Do not try to clean the disc’s surface by using any type
of disc cleaner, record spray, antistatic spray or liquid,
or any other chemical-based liquid, because such
substances might irreparably damage the disc’s surface.
• Do not expose discs to direct sunlight, high temperature,
or high humidity for a long period of time, because these
might warp or otherwise damage the disc.
PLAYBACK
• Do not use a CD with tape, seals, or paste on it, because
damage to this unit may result.
• Be sure to use a felt-tip pen or similar writing tool when
writing on the label side of the disc. Do not use a ballpoint pen, pencil, or other hard-tipped writing tool, as
these may damage the disc and may aversely affect
further recording on the disc.
• Although playback of compact discs is generally not
affected by small particles of dust or fingerprints on their
playing surface, dust, fingerprints, small scratches and
direct sunlight on the recording surface of a CD-R or
CD-RW disc may make recording impossible. Therefore,
for optimal performance of the recorder and for longterm enjoyment of your CD collection, handle discs
correctly as outlined in the following guidelines.
RECORDING
• This compact disc recorder is designed for use with
compact discs bearing the
,
,
, or
marks
only. Never attempt to load any other type of disc into
this unit.
This unit will also play 8-cm (3-inch) compact discs.
• Compact discs are not subjected to wear during play,
but damage to the disc surface when the disc is being
handled can adversely affect the disc’s play.
• Do not use cleaning discs or warped discs. All of these
could damage the unit.
GETTING STARTED
CD Preventive Care
ENGLISH
E-7
CONTROLS AND FUNCTIONS .................................................
Front Panel
1
2
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
34
5 6
7
89 0
q w er t
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
y
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISPLAY B
A
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
; l k
j
h
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
g
REC
FADE IN/OUT
f
d s a p o
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
i
u
1 POWER ...................................................... P.12,22
u Disc tray B .................................................. P.12,16
2 Disc tray A .................................................. P.14,16
i ANALOG REC LEVEL ................................... P.15
3 Display ............................................................ P.10
o REC FADE IN/OUT .............................. P.13,15,19
4 v (Open/Close for disc tray A)
p REC MUTE ..................................................... P.19
5 DISPLAY A ..................................................... P.10
a r/y (Skip/Search for disc tray B)
6 TEXT/TIME ................................................ P.10,20
s t/e (Skip/Search for disc tray B)
7 DISPLAY B ..................................................... P.10
d a (Stop for disc tray B)
8 v (Open/Close for disc tray B)
f w/d (Play/Pause for disc tray B)
9 Remote control sensor
g PHONES LEVEL ............................................ P.27
0 COPY .............................................................. P.16
h PHONES ......................................................... P.27
q FINALIZE ........................................................ P.21
j w/d (Play/Pause for disc tray A)
w REC MODE ................................................ P.16,17
k a (Stop for disc tray A)
e TRACK NO. .................................................... P.15
l r/y (Skip/Search for disc tray A)
r ERASE ............................................................ P.18
; t/e (Skip/Search for disc tray A)
t INPUT ......................................................... P.13,14
y MULTI JOG ........................................... P.11,15,16
E-8
...................................................CONTROL AND FUNCTIONS
1 COPY .............................................................. P.16
2 OPEN/CLOSE A, B
3 REC FADE IN/OUT .............................. P.13,15,19
COPY
1
4 REC MUTE ..................................................... P.19
A
OPEN/CLOSE
5 REC MODE ................................................ P.16,17
B
2
3
4
5
o
REC MODE FINALIZE
DISPLAY
A/B
ERASE
INPUT
6
TIME
TEXT
p
a
s
DIMMER
d
MENU
f
EDIT
DELETE
8 TEXT .......................................................... P.10,20
9 MENU ......................................................... P.11,16
0 EDIT ................................................................ P.20
q DELETE .......................................................... P.20
w Alphabetical/Numeric buttons ................... P.20,23
e REPEAT .......................................................... P.26
SET
0
q
g
DEF
7 TIME ................................................................ P.10
2
3
GHI
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
r RANDOM ........................................................ P.25
t e (Search)
w
y d (Pause)
u t (Skip)
YZ
i A (Disc tray A) ................................................ P.24
h
REPEAT RANDOM
p ERASE ............................................................ P.18
CLEAR
e
r
t
y
u
j
a FINALIZE ........................................................ P.21
k
s INPUT ......................................................... P.13,14
d DIMMER .......................................................... P.10
A
i
o TRACK NO. WRITE ....................................... P.15
ADDITIONAL
INFORMATION
1 ABC
PLAYBACK
7
8
9
6 DISPLAY A/B ................................................. P.10
TRACK NO.
WRITE
RECORDING
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
GETTING STARTED
Remote Control
B
l
;
z
x
f +, – ............................................................. P.11,16
g SET ................................................................. P.20
h PROG ......................................................... P.24,25
j CLEAR ............................................................ P.25
k r (Search)
l y (Skip)
; w (Play)
z B (Disc tray B) ................................................ P.24
ENGLISH
x a (Stop)
E-9
CONTROL AND FUNCTIONS ...................................................
Total disc play time
Display
The display located in the center of this unit provides
information about disc A and disc B. Press DISPLAY A or
DISPLAY B on the front panel (DISPLAY A/B on the
remote) to select the disc information you wish to see.
Disc tray A
1
54:36
TOTAL
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Total remaining time on the disc
Disc tray B
1
54:24
TOTAL
REMAIN
Open
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
L
dB –60
R
–30
–I0
OVER
■ CD-TEXT displays
■ Displays during recording
Recording is done on disc tray B. While recording is being
done, each time TEXT/TIME (TIME on the remote) is
pressed, the display changes as follows:
Elapsed time of the track being recorded
This unit is CD-TEXT compatible. When playing a CD with
CD-TEXT data, the disc name and track name are
displayed following after the total remaining time on the
disc, by pressing TEXT/TIME on the front panel. When
using the remote control, press TEXT to display the disc
name and track name.
Disc name
When recording from the LINE IN jack
2
CD–R
1:41
L
dB –60
R
REC
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
When making a copy from disc tray A
8
2
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Total time recorded on the disc
2
CD–R
7:32
TOTAL
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Total remaining recording time on the disc
2
CD–R
67:07
TOTAL
REMAIN
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
■ Displays during playback
While a disc is being played, each time TEXT/TIME (TIME
on the remote) is pressed, the display changes as follows:
Elapsed time of the track being played
1
0:12
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Remaining time of the track being played
1
4:27
REMAIN
E-10
L
dB –60
R
–30
L
dB –60
R
TITLE
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Track name
CD–R
1:41
CD
BEATLES BE
44.I
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
CD
YESTERDAY
TRACK
L
dB –60
R
–30
–I0
When the name contains more than 10 characters, the first
10 characters are displayed after the entire name is shown
scrolled.
■ Display brightness
The brightness of the display can be changed in three
degrees by pressing DIMMER on the remote.
...................................................CONTROL AND FUNCTIONS
Before starting recording and playback, it is necessary to set the mode for each operation using the MULTI JOG knob on
the front panel (MENU and +/– on the remote).
1.
While this unit is in the stop mode, press and
rotate the MULTI JOG knob (MENU and +/– on
the remote) to display the items in the menu.
⇒ Play˚ SINGLE ↔ Play˚ RELAY
–30
–30
0
OVER
–I0
⇒ Auto˚ ON ↔ Auto˚ OFF
–6 –4 –2 –I
0
OVER
To select an automatic start or manual start of
playback when the power is turned on.
L
dB –60
R
–30
–I0
PLAYBACK
CD
Copy Speed
⇒ Copy˚ x1 ↔ Copy˚ x2
–6 –4 –2 –I
0
OVER
To select normal (x1) or double (x2) speed when
copying from disc tray A to disc tray B.
CD
FadeIn Time
L
dB –60
R
–30
⇒ Fade˚ In˚ 1s — 10s
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
ADDITIONAL
INFORMATION
L
dB –60
R
–I0
CD
FadeOutTime
⇒ FadeOut˚ 1s — 10s
To set the fade-in and fade-out time respectively for
recording.
CD
SCMS Mode
L
dB –60
R
*
–6 –4 –2 –I
CD
L
dB –60
R
*
–I0
To select single disc play or relay play of 2 discs.
Auto Play
*
RECORDING
L
dB –60
R
*
Press the MULTI JOG knob to select the item to
be set. The options (shown underlined below)
blink and alternate as the knob is rotated.
Select the one to be set by pressing the MULTI
JOG knob again.
CD
Play Mode
*
2.
GETTING STARTED
Menu Setting
–30
–I0
⇒ Can't˚ Copy ↔ ANALOG˚ Copy
–6 –4 –2 –I
0
OVER
To select analog recording when digital recording is
not possible for SCMS using the DIRECT copy
function.
These settings remain even when the power is turned off.
When editing CD TEXT
L
dB –60
R
*
CD–R
Track Name
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
0
OVER
Enter alphabetical letters, numbers, and symbols.
See page 19 for details.
CD–R
Disc Name
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
ENGLISH
E-11
RECORDING
RECORDING TO A DISC .......................................................
1
2,4
3
COPY
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
A
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
OPEN/CLOSE
B
DISPLAY B
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
REC
FADE IN/OUT
2,4
TRACK NO.
WRITE
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
Basic Recording Operation
Recording is done on disc tray B of this unit. Disc tray A is
used for playback only. Recording operation is described
with buttons on this unit and the remote control. These
button names are noted in the order of “button name
(remote control button name)”.
■ To load a disc
1. Press POWER on the front panel to turn on the
power.
2. Press v for disc tray B on your right (OPEN/
CLOSE B on the remote) to open the disc tray.
3. Load a disc to be used for recording, correctly
aligned in the recessed area of the disc tray with
its recordable side facing down.
When loading an 8 cm (3 in.) disc, place it in the inner
recessed area of the disc tray. Do not put a normal 12
cm (5 in.) disc on top of an 8 cm disc.
When a new disc is loaded in this unit, this unit performs a
number of internal operations to determine the format and
content of the disc. During this time, “Reading” appears in
the display. This process requires approximately 10
seconds to complete for any type of disc.
Reading
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
When a CD-R disc without finalization performed or a CDRW disc is loaded in this unit, OPC (Optimum Power
Calibration) is automatically performed to make an optimal
recording. OPC optimizes the laser power to the reflectivity
of the disc.
During OPC, “OPC Adjust” appears in the display. This
process requires approximately 15 seconds for a CD-R and
45 seconds for a CD-RW to complete.
Note
•
OPC data is memorized both in this unit and the disc. This unit
can memorize the OPC data for up to 24 discs. After 24 discs
are reached, the oldest OPC data will be deleted and the newest
one will be added.
OPC process will not be performed on the disc if its OPC data
has been already in this unit’s memory. (When Disc Erase is
performed on a CD-RW disc, its OPC data will be also erased.)
OPC Adjust
L
dB –60
R
4. Press v (OPEN/CLOSE B on the remote) to
close the disc tray.
Note
•
You can also close the disc tray by pressing the front edge of
the disc tray gently.
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
After the disc has been read and any necessary internal
adjustments have been performed, one of the following
displays appears, and normal operation is possible.
When a prerecorded audio CD is loaded in this unit
1
CD
:
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
When a new CD-R or CD-RW disc is loaded in this unit
0
CD–R
:
L
dB –60
R
E-12
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
........................................................RECORDING TO A DISC
10,11
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
9
CDR–D651
2
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
COPY
MULTI JOG
PUSH MODE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
LEVEL
MIN
B
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
■ To start recording
1. Press REC.
This unit enters the record pause mode.
CD–R
–30
–I0
10,11
–6 –4 –2 –I
REC
0
OVER
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
MENU
1 ABC
2
DEF
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
3
GHI
YZ
PLAYBACK
REPEAT RANDOM
2. Select the appropriate input signal to be used
1
9
2
RECORDING
1
EDIT
L
dB –60
R
TRACK NO.
WRITE
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
8
4,6,7
Standby
B
DISPLAY B
A
PHONES
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
CLEAR
for recording by pressing the INPUT button.
(See page 14 for details.)
3. Adjust the recording level.
(See page15 for details.)
The recording level can be adjusted when making
digital and analog recordings. However the recording
level cannot be changed when making a CD DIRECT
copy.
A
GETTING STARTED
12
B
6,7
4,7
8
ADDITIONAL
INFORMATION
4. Press w/d (w on the remote) to start recording.
5. Start playing the source.
6. Press w/d (d on the remote) to pause recording
temporarily.
“Standby” lights in the display.
7. To resume recording, press w/d (w or d on the
remote).
8. Press a to stop recording.
“Wait” lights in the display while information is being
written to the PMA (Program Memory Area).
9. Finalize the disc when recording is complete.
See page 21 for the finalization procedure.
10. Press v (OPEN/CLOSE B on the remote) to
open the disc tray and remove the disc.
11. Press v (OPEN/CLOSE B on the remote) again
to close the tray.
12. Press POWER to turn off the power when you
have finished using this unit.
Important
E-13
ENGLISH
• Do not turn off the power during recording. If the
power is turned off, recorded material may be lost or
the disc may not perform normally.
• If the power is turned off while recording on a CD-R
disc, any material recorded before the information is
written to the PMA (Program Memory Area) will be lost
and further recording on that disc will not be
possible.
• During recording, make sure that this unit is not
subjected to shock or vibration as it may cause skips
or jumps to be included in the recording.
RECORDING TO A DISC .......................................................
Selecting an Input Source
Press INPUT to select the appropriate input source to be
used for recording among optical digital recording, analog
recording, and copying from disc tray A.
• To record a digital source, press INPUT to light
DIGITAL.
• To record an analog source, press INPUT to light
ANALOG.
• To record a source CD placed on the disc tray A, press
INPUT to light DISC A. A CD placed on the disc tray A
can be recorded to a CD-R or CD-RW disc.
The copy speed can be selected at either normal speed
(as you listen) or double speed (takes half of the time of
normal speed recording).
• When CD DIRECT copy is selected, DISC A
automatically lights.
ACK NO.
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
RASE
DIGITAL REC LEVEL
• Regardless of the INPUT setting, both digital and analog
signals are output at the same time.
• When DIGITAL or DISC A is selected using INPUT, the
input digital sampling frequency is indicated in the
display.
• Make this input source selection while this unit is in the
stop or record pause mode.
Selecting a Recording Mode
This unit features a number of recording modes. Select the
appropriate mode that suits your purpose.
■ CD DIRECT copy
A source CD placed on the disc tray A can be directly
recorded to a CD-R or CD-RW disc placed on the disc tray
B.
■ Single track synchronized recording
This unit automatically starts recording a single track when
the source component starts playback. This mode is
convenient for recording a mix of single tracks from
different sources.
■ All track synchronized recording
This unit automatically starts recording all tracks when the
source component starts playback. Track numbers are
automatically placed between the tracks being recorded.
■ Full AUTO synchronized recording
This mode automatically finalizes the disc after all track
synchronized recording. A CD-R disc can then be played
on a standard CD player.
E-14
■ Manual recording
In this recording mode, all recording operations (such as
starting, stopping, track marking, and finalization) are
manually performed.
When recording onto a partially recorded
disc
If a CD-R or CD-RW disc has some recording time
remaining on it before finalization is performed, any of the
recording modes can be normally performed. Recording
automatically starts from the location immediately after the
last recorded track on the disc.
In the following cases recording is NOT
possible
• When the CD indicator is lit indicating that a CD or
finalized CD-R disc is loaded in this unit.
• When the CD-RW and TOC indicators are lit indicating
that a finalized CD-RW disc is loaded in this unit.
• When there is no recording time remaining on the disc
and “Disc Full” appears in the display.
• When 99 tracks have been recorded and “Track Full”
appears in the display. Only 99 tracks may be recorded
on a CD.
• When the CD-R or CD-RW disc loaded in this unit is not
intended for recording audio and “Not Audio” appears in
the display.
Before CD-R discs can be played on standard
CD players – Finalization
When you have finished recording on a CD-R disc, it is
necessary to finalize the disc to make it compatible with
standard CD players. If this procedure is not performed, the
CD-R disc will not be playable on a standard CD player.
• If Full AUTO synchronized recording or CD DIRECT
copying is performed, finalization is automatically
performed following the conclusion of recording.
....................................................... RECORDING TO A DISC
GETTING STARTED
DIGITAL REC
LEVEL knob
Setting the Recording Level
DISPLAY
A/B
MULTI JOG
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
INPUT
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
DISC A
COPY
ERASE
TIME
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
DIGITAL REC LEVEL
REC MODE
TRACK NO.
COPY
FINALIZE
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DISC
B
Recordable
ReWritable
MENU
ERASE
REC MUTE
REC
ANALOG REC LEVEL
DIGITAL REC LEVEL
FADE IN/OUT
DISC
B
MIN
EDIT
MAX
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
+/– buttons
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
■ CD DIRECT copy
ANALOG REC LEVEL
There are two knobs used for setting the recording level
depending on the input source. When ANALOG is selected
using INPUT, the ANALOG REC LEVEL knob is used for
setting. When DIGITAL or DISC A is selected, it is not
normally necessary to set the recording level. However it is
possible to lower the recording level using the DIGITAL
REC LEVEL knob.
Manual Track Marking
This unit can automatically place track markers. However
you can also manually place track markers as you like
anywhere in your recording.
TRACK NO.
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
1. Press REC to set this unit to the record pause
mode.
B
A
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
3. Set the recording level using the ANALOG REC
LEVEL knob.
ANALOG REC LEVEL
MIN
–I0
–6 –4 –2 –I
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
0
OVER
While recording, press TRACK NO. (TRACK NO. WRITE
on the remote).
• A new track number is added at the location on the disc
corresponding to the time TRACK NO. (TRACK NO.
WRITE on the remote) is pressed.
• Tracks cannot be shorter than 4 seconds, and a disc
cannot contain more than 99 tracks. Even if there is time
remaining on the disc, further recording is impossible
once 99 tracks have been recorded.
MAX
ADDITIONAL
INFORMATION
recorded.
–30
B
TRACK NO.
WRITE
TRACK NO. WRITE
OVER
2. Play the loudest passage of the source to be
L
dB –60
R
REC
FADE IN/OUT
REC
0
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
Recordable
ReWritable
REC MUTE
Standby
COPY
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISC
CD–R
INPUT
DISC A DIGITAL ANALOG
PLAYBACK
■ Analog recording
RECORDING
The recording level cannot be changed when the CD
DIRECT function is on.
REC
Notes
Adjust the recording level so that the OVER indicator
does not light at the loudest sound levels.
•
■ Digital recording
The digital recording level is set by default to 0dB, the level
of the input source. Normally, it is not necessary to adjust
the recording level.
However, it is possible to lower the recording level between
0 and –64dB if necessary.
The recording level can be adjusted by 1dB steps using the
DIGITAL REC LEVEL knob (MULTI JOG knob) (+/– on the
remote), while this unit is in the record or record pause
mode.
•
Manual track marking is recommended for the following:
* When an analog source is being recorded that contains a
section or numerous sections with levels too low to be
detected on the level meter.
* When recording digital satellite broadcasts
Manual track marking is possible even during synchronized
recording only if it is not digital recording from an external
unit.
ENGLISH
E-15
RECORDING FUNCTIONS .....................................................
CD DIRECT Copy
Synchronized Recording
This unit has a CD DIRECT copy function using both disc
trays. It digitally copies an entire source CD placed on disc
tray A onto a disc placed on disc tray B to be used for
copying.
This function automatically starts recording when an audio
signal is detected. Therefore, recording starts at the same
time the source CD starts playback. There are three ways of
doing synchronized recording as follows:
When making a CD DIRECT copy, the copy speed can be
selected at either normal or double speed. However the
recording level cannot be changed when making a CD
DIRECT copy.
■ Single track synchronized recording
This mode is convenient for recording a mix of tracks from
different sources. A new track marker is automatically
placed at the start of each track.
1. Load a source CD on disc tray A and a disc to be
used for copying on disc tray B. Press v (OPEN/
CLOSE on the remote) to close the trays.
REC MODE
COPY
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
Make sure that the recordable time on the disc to be
used for recording is longer than the total play time on
the source CD.
DISC A
CD–R
Copy x2
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
B
OPEN/CLOSE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISC
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
2. Press and rotate the MULTI JOG knob on the
front panel (MENU and +/– on the remote) to
select “Copy Speed” in the set menu shown in the
display. Then press the MULTI JOG knob (MENU
on the remote) again.
REC
INPUT
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
ANALOG REC LEVEL
FADE IN/OUT
MIN
TRACK NO.
WRITE
MAX
REC MODE FINALIZE
REC
ERASE
REC MODE
1. Load a disc to be used for recording.
Use a disc containing enough space for recording a
source CD.
2. Press REC to set this unit to the record pause
mode.
3. Copy speeds of “x1” and “x2” appear blinking
alternately in the display as the MULTI JOG knob
(+/– on the remote) is rotated. Select the desired
copy speed by pressing the knob (+/– on the
remote).
4. After the copy speed is set, press COPY to start a
CD DIRECT copy.
When making a CD DIRECT copy with the
synchronized recording mode described in the
next section, press REC MODE to select the
synchronized recording mode and press COPY.
When copying is complete, finalization automatically
starts and the disc can then be played on a standard
CD player. However, finalization is not performed when
doing single or all track synchronized recording.
Notes
•
•
•
•
While making a CD DIRECT copy at double speed, the analog
signal can be heard but the digital signal can not.
Never turn off the power or pull out the plug out from the wall
outlet during a CD DIRECT copy.
A disc copied from a source CD cannot be copied to another
disc.
See page 28 for Serial Copy Management System (SCMS)
standards.
If a disc cannot be digitally copied, analog copy is possible. To
make an analog copy, set the “SCMS Mode” to “ANALOG“ in the
menu settings. (See page 11 for details.)
3. Select the appropriate input source to be used for
recording by using INPUT on the front panel.
4. Adjust the recording level. (See page 15.)
5. Make sure that the source component is in the
stop mode.
6. Press REC MODE.
The SINGLE and SYNCHRO indicators light in the
display.
2
CD–R
1:41
SINGLE
SYNCHRO
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
7. Start playing the source.
• This unit automatically starts recording.
• When playback of the current track is over (digital
recording), or this unit has recorded 4 seconds of
continuous silence as a track separation (analog
recording), recording ends. Then this unit enters the
record pause mode and synchronized recording
mode is canceled.
8. Repeat steps 5, 6 and 7 to record another
track.
9. Press a when all recording is complete.
Disc information is being written to the PMA (Program
Memory Area).
When all recording is complete, perform finalization. (See
page 21 for the finalization procedure.)
E-16
......................................................RECORDING FUNCTIONS
This mode is convenient for recording all of the material
from a single audio source such as an MD, cassette tape,
or LP. Track markers are automatically placed between the
tracks being recorded.
1-5. Repeat the steps described in the previous
section “Single track synchronized recording”.
6. Press REC MODE twice.
ALL and SYNCHRO indicators light in the display.
CD–R
1:41
ALL SYNCHRO
L
dB –60
R
This mode automatically performs finalization after all
synchronized recording is complete.
(See page 21 for the finalization procedure.)
1-5. Repeat the steps described in the section
“Single track synchronized recording”.
6. Press REC MODE three times.
AUTO and SYNCHRO indicators light in the display.
REC
2
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
7. Start playing the source.
AUTO
SYNCHRO
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
7. Start playing the source.
This unit automatically starts recording.
8. Once this unit has recorded 20 seconds of
continuous silence, recording ends and “Wait”
lights in the display while the disc information is
being written to the PMA.
9. Finalization automatically starts after this writing
is complete.
continuous silence, recording ends and “Wait”
lights in the display while the disc information is
being written to the PMA.
After this writing is complete, this unit enters the stop
mode.
When all recording is complete, perform finalization. (See
page 21 for the finalization procedure.)
Notes
•
•
•
Track numbers may not be correctly recorded depending on the
source component. In this case, perform track marking
manually.
If the recording source has excessive noise or contains a lot of
low level sound, track marking may not be properly performed
without the silence being recognized. In this case, perform track
marking manually.
If the sampling frequency changes while making digital
recordings from an external unit, this unit may fail to perform
synchronized recording normally.
Note
•
When making a synchronized recording after DISC A is selected
using INPUT, track marking and ending are all performed based
on the CD placed on disc tray A. Also recording can be done at
double speed if necessary by changing the copy speed in the
menu settings when DISC A is selected.
ADDITIONAL
INFORMATION
• Press a to cancel finalization before the 20 seconds
of continuous silence is reached.
• Once finalization is started, operation buttons do not
work.
• Never turn off the power during finalization.
• Recording stops while the source is being played if
there is no more recordable space on a disc, or 99
tracks have been already recorded. In this case,
perform finalization manually.
8. Once this unit has recorded 20 seconds of
PLAYBACK
• This unit automatically starts recording.
• When making a digital recording, a new track
marker is placed each time a new track begins on
the source component.
• When making an analog recording, spaces of
silence are interpreted as track separations, and a
new track marker is placed when a new audio
signal is detected. The silence should be about 4
seconds long.
CD–R
1:41
RECORDING
2
■ Full AUTO synchronized recording with
finalization
GETTING STARTED
■ All track synchronized recording
ENGLISH
E-17
RECORDING FUNCTIONS .....................................................
Track and Disc Erase
(CD-RW discs only)
CD-RW discs can be erased and new recordings can be
made after material has been erased. The following 4 types
of erasing are possible with this unit.
■ TOC Erase
TOC erase is only available on a CD-RW disc that has been
finalized. After the TOC is erased, the effects of finalization
are defeated, and further recording is possible.
1. Load a CD-RW disc that has been finalized.
2. Press ERASE.
• “Erase TOC?” appears in the display.
• To cancel the Erase mode, press a.
■ Last Track Erase
This operation erases the last track. Last Track Erase
cannot be done if a CD-RW disc has been finalized or only
one track has been recorded on the disc.
3. Press w/d (w on the remote) to start TOC Erase.
• This operation requires approximately 80 seconds
to complete.
• During TOC Erase, “Erasing” appears in the display,
and the approximate amount of elapsed time is
displayed.
1. Load a CD-RW disc that has been recorded on.
• This operation is not possible on a finalized CD-RW
disc.
2. Press ERASE.
• “Erase LAST?” appears in the display.
• Proceed to the next step when erasing only the last
track. To erase other tracks as well, select the track
number from which you wish to start erasing by
rotating the MULTI JOG knob counterclockwise.
• To cancel the Erase mode, press a.
3. Press w/d (w on the remote) to start Last Track
Erase.
• This operation requires from several seconds up to
a few minutes to complete.
• During Last Track Erase, “Erasing” appears in the
display, and the approximate amount of elapsed
time is displayed.
4. This unit enters the stop mode when erase is
4. This unit enters the stop mode.
Notes
•
•
■ Disc Erase
This operation deletes all data on the disc. It is usually not
necessary to perform this function, however, it may be used
to recover a disc.
1. Load a CD-RW disc that has been recorded on.
• This operation is possible on both finalized and
underlined discs.
2. Press and hold ERASE for about 2 seconds.
• “Erase DISC?”appears in the display.
• To cancel the Erase mode, press a.
complete.
■ All Track Erase
3. Press w/d (w on the remote) to start Disc Erase.
• This operation requires approximately a half of the
total recordable time on the disc.
This operation erases all of the tracks. All Track Erase
cannot be done if a CD-RW disc has been finalized.
1. Load a CD-RW disc that has been recorded on.
• This operation is not possible on a finalized CD-RW
disc.
2. Press ERASE until “Erase ALL?” appears in the
display.
• To cancel the Erase mode, press a.
3. Press w/d (w on the remote) to start All Track
Erase.
• This operation requires approximately 80 seconds.
• During All Track Erase, “Erasing” appears in the
display, and the approximate amount of elapsed
time is displayed.
4. This unit enters the stop mode when erase is
complete.
E-18
When TOC Erase is complete, the TOC indicator turns off.
When CD TEXT is recorded on a CD-RW disc, the TOC indicator
blinks in the display. To save this data, perform finalization.
4. The disc tray opens when Disc Erase is complete.
Notes
•
•
•
When there is only one track recorded on a CD-RW disc that has
not been finalized, only All Track Erase is possible.
Do not turn off the power during the erase operation as it could
cause this unit to malfunction and make the disc unusable.
If the message “Check Disc” appears in the display during an
erase operation and erasing stops, the disc may be damaged.
In this case, inspect the disc and then try erasing it again.
......................................................RECORDING FUNCTIONS
1. While this unit is in the record or stop mode,
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
INPUT
DISC A DIGITAL ANALOG
press and rotate the MULTI JOG knob (MENU
and +/– on the remote) to select “FadeIn time” or
“FadeOutTime” in the set menu.
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISC
B
2. Press the knob (MENU on the remote) again and
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
rotate the knob (+/– on the remote) to set the
desired time between 1 and 10 seconds.
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
GETTING STARTED
■ To change the fade-in and fade-out time
REC Mute
3. Press the MULTI JOG knob (MENU on the
COPY
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
CD TEXT Copying and Editing
B
TRACK NO.
WRITE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
This unit is CD TEXT compatible. When digitally recording a
disc with CD TEXT data, the data is automatically recorded
onto the disc loaded on the disc tray B. It is also possible to
edit CD TEXT data on the newly recorded disc.
■ CD TEXT copying
TIME
TEXT
DIMMER
COPY
TEXT/TIME
A
Fade In/Fade Out Function
This unit has a fade-in function to gradually rise the
recording level at the start of recording and a fade-out
function to gradually lower the recording level at the end of
recording.
DISPLAY A
TEXT/TIME
PHONES
B
TRACK NO.
WRITE
DISPLAY B
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
LEVEL
MIN
MAX
TIME
■ Fade In
While this unit is in the record pause mode, press REC to
start a recording with a fade-in. During this recording, the
REC indicator blinks in the display.
Fade-in lasts about 3 seconds. However it is possible to
adjust the fade-in time between 1 and 10 seconds in the
menu settings.
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
ADDITIONAL
INFORMATION
Press REC MUTE to create a blank space at the end of
recording. A 4-second blank space is recorded, and this
unit enters the record pause mode. To create a blank space
longer than 4 seconds, press and hold REC MUTE.
When REC MUTE is released, this unit enters the record
pause mode. During the REC MUTE operation, the REC
indicator blinks.
CD TEXT data is automatically copied as the source CD is
recorded, when recording a source CD with CD TEXT data
(23 characters maximum) placed on the disc tray A onto a
disc placed on the disc tray B with DISC A selected using
INPUT, or with the CD DIRECT copy function. To save the
CD TEXT data on the disc, perform finalization. CD TEXT
data is displayed by pressing TEXT/TIME on the front panel
(TEXT on the remote). See page 10 for details.
CD TEXT copying cannot be made when doing manual
recording.
PLAYBACK
REC MODE FINALIZE
REC MUTE
RECORDING
remote) again to enter the time setting. This
setting remains even when the power is turned
off.
REC MUTE
TEXT
DIMMER
TEXT
Note
•
Some CD TEXT data cannot be copied if they are protected by
copyright.
■ Fade Out
Press REC during recording to end the recording with a
fade-out. This unit enters the record pause mode when
fade-out recording is complete. Fade-out time can also be
adjusted in the menu settings.
ENGLISH
E-19
RECORDING FUNCTIONS .....................................................
■ CD TEXT editing
Making a name using the remote control
This unit can edit CD TEXT data on the disc to be used for
recording. Each name can contain up to 23 characters
using capital and lower case letters of the alphabet,
numbers, and symbols. CD TEXT data editing should be
complete before finalization is performed. Once the disc is
finalized, CD TEXT data editing is not possible.
1. Repeat step 1 in “Making a name using the
Making a name using the MULTI JOG knob
MULTI JOG knob” to select “Disc name” or “Track
name” and press EDIT while this unit is in the
stop mode. Then the cursor appears in the
display.
2. Select the characters to be used using the
numeric buttons.
Alphabet capital letters, alphabet lower case letters,
and numbers switch each time the buttons are
pressed. To make a space, press SPACE. To use a
symbol, press SYMBOL to select the desired symbol.
3. Select the next character with the appropriate
1. Load a disc that you wish to enter a name for on
button.
When using the same button, move the cursor to the
next space by pressing y. Repeat the steps
described above to complete a name. Each name can
contain up to 23 characters.
disc tray B.
To make a disc name, press and rotate the MULTI
JOG knob to select “Disc Name” in the set menu while
this unit is in the stop mode. To make a track name,
select “Track Name” in the set menu by rotating the
MULTI JOG knob. Then select the track that you wish
to enter a name for using y while this unit is in the
stop mode. Follow the steps described below to
complete a disc and track name.
2. When the MULTI JOG knob is pressed, a cursor
appears in the display. Rotate the MULTI JOG
knob to select the character you wish to use from
the character selection. Press the knob when you
find the desired character.
Press the knob again to enter the character. Character
selection appears in the display in the order of
alphabet capital letters, alphabet lower case letters,
numbers, and symbols. Rotate the MULTI JOG knob
clockwise or counterclockwise to find the desired
character.
3. After the character is selected, press the knob to
4. After all characters are entered, press SET to
enter the name.
To correct names
Press t or y for the disc tray B (t or y on the
remote) to move the cursor to the character to be corrected.
Press ERASE (ERASE or DELETE on the remote) or select
the correct character and press SET to enter the new name.
■ Editing on the disc
After the disc name or track name is complete, the TOC
indicator blinks in the display. Perform finalization in order
to record this CD TEXT data on the disc. (See the next page
for the finalization procedure.) You will then have a
complete disc with CD TEXT data.
Notes
•
enter the character entry and move the cursor to
the next space.
Repeat this step to complete the name. Each name
can contain up to 23 characters.
4. After all characters are entered, press and hold
the MULTI JOG knob for 2 seconds to enter the
name.
E-20
•
CD TEXT data is normally edited while this unit is in the stop
mode. However it is possible to edit the disc name and track
name for the track being played or recorded. In this case,
perform finalization after pressing a when editing is complete.
When editing is complete, if you attempt to open the disc tray
before finalization is performed, “TEXT Save?” appears in the
display. In this case, press w/d (w on the remote) twice to start
finalization. If the disc tray is opened by pressing v (OPEN/
CLOSE on the remote), the edited CD TEXT data will be lost.
.................................................................. FINALIZATION
1. Load a recorded (but not finalized) CD-R or CDRW disc.
• Before loading the disc, make sure there are no
scratches, dust, fingerprints or similar marks on the
disc. If necessary, clean the disc as described on
page 7.
2. Press FINALIZE.
L
dB –60
R
2
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
DISC A
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
B
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Recordable
ReWritable
REC
MIN
B
TRACK NO.
WRITE
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
OVER
2
•
•
Once the finalization process has started, no other operation is
possible until finalization has been complete.
If the disc is marked or scratched, finalization may not be
possible.
Do not turn off the power or disconnect the power during
finalization.
MENU
EDIT
1 ABC
2
DEF
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
REPEAT RANDOM
A
3
ADDITIONAL
INFORMATION
INPUT
0
Notes
•
DISPLAY
A/B
–6 –4 –2 –I
PLAYBACK
COPY
ERASE
–I0
• The approximate amount of elapsed time is
displayed. Finalization can usually be completed
within about 2 minutes.
• When CD-R disc finalization is complete, the CD-R
indicator changes to the CD indicator in the display,
and this unit enters the stop mode.
• When CD-RW disc finalization is complete, the TOC
indicator lights in the display, and this unit enters in
the stop mode.
MAX
3
REC MODE FINALIZE
–30
ANALOG REC LEVEL
FADE IN/OUT
OPEN/CLOSE
CD–R
Finalizing
L
dB –60
R
REC MUTE
TIME
–I0
3. Press w/d (w on the remote) to start finalization.
DIGITAL REC LEVEL
DISC
A
–30
• To cancel finalization, press a.
COPY
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
CD–R
Finalize?
RECORDING
Finalization is the process that concludes recording, and
allows a CD-R disc to be played on a standard CD player.
(CD-RW discs can only be played on a CD-RW compatible
player even after finalization has been performed. CD-RW
discs cannot be played on a standard CD player.)
• Once a CD-R disc is finalized, recording is no longer
possible. Please ensure the disc is in its final form before
performing finalization.
• If the power is turned off or interrupted during
finalization, the disc may not be usable.
GETTING STARTED
■ To finalize a CD-R or CD-RW disc
Finalization
GHI
YZ
CLEAR
B
3
ENGLISH
E-21
PLAYBACK
PLAYING 1 OR 2 CDS ..........................................................
1,8
2,3,7
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
A
B
B
A
6
DISPLAY B
A
5
4
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
4,5
6
Basic Playback Operation
Relay Playback of 2 CDs
This unit has two trays; one on the left for playback only,
and the other on the right for both recording and playback.
Each tray has its own operation buttons. When operating
this unit with the remote control, select A or B to use the
operation buttons on the remote.
This unit can play two CDs placed on trays A and B
consecutively. When one CD ends, the other CD
automatically starts from its first track.
CDs, finalized CD-R discs, and finalized CD-RW discs can
be played on disc tray A. CDs, CD-R discs, and CD-RW
discs can be played on disc tray B.
■ To load a CD
1. Load a CD to be played on each tray.
2. Press and rotate the MULTI JOG knob (MENU
and +/– on the remote) to select “Play Mode” in
the set menu.
L
dB –60
R
1. Press POWER on the front panel to turn on the
power.
2. Press v (OPEN/CLOSE on the remote) to open
the disc tray.
3. Load a CD to be played on the disc tray and close
the disc tray.
■ To play
4. Press w/d (w on the remote) to start playback
from the beginning of the first track.
5. Press w/d (d on the remote) to pause playback
CD
Play Mode
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
3. Press the MULTI JOG knob (MENU on the
remote) again. Then the following displays appear
blinking alternately as the knob is rotated.
Play SINGLE
Play RELAY
4. Select “RELAY” and press the MULTI JOG knob
(MENU on the remote) again to enter the
playback setting.
temporarily.
Press w/d (w or d on the remote) to resume playback.
6. Press a to stop playback.
■ When finishing playback
7. Press v (OPEN/CLOSE on the remote) to
remove the CD and close the disc tray.
8. Press POWER to turn off the power.
E-22
CD
Play RELAY
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
5. Press w/d (w on the remote) for the disc tray on
which the CD to be played first is placed.
6. When playback of the second disc ends, this unit
enters the stop mode.
.......................................................... PLAYING 1 OR 2 CDS
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
A
A
B
B
a
DISPLAY B
A
r
y
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
RECORDING
t/e
r/y
Searching
Skipping Tracks
■ To go forward rapidly
■ To advance to the next track
Press and hold r/y (r on the remote) during playback.
When the button is released, normal playback is resumed.
During playback, press r/y (y on the remote).
Pressing r/y (y on the remote) repeatedly advances
to other tracks.
Press and hold t/e (e on the remote) during playback.
When the button is released, normal playback is resumed.
Notes
•
•
With analog connection, low level sound can be heard when
searching is performed during playback.
No sound can be heard when searching is performed during the
pause mode.
■ To return to the beginning of current track
During playback, press t/e (t on the remote) once.
■ To return to previous tracks
During playback, press t/e (t on the remote) twice in
succession to return to the previous track. Pressing t/e
(t on the remote) repeatedly returns to other previous
tracks.
It is also possible to use r/y or t/e (y or t on the
remote) to cue a track while this unit is in the pause or stop
mode. To start playback, press w/d (w on the remote).
■ To play the desired track number on the
disc
ADDITIONAL
INFORMATION
Note
•
PLAYBACK
■ To go backward rapidly
GETTING STARTED
NATURAL SOUND
POWER
e
t
w
Select a desired track by using the numeric buttons on the
remote. The selected track number appears in the display.
Example: To select track 25
Press +10 twice, then immediately press 5 once.
■ To select the desired track number using
the MULTI JOG knob
Rotate the MULTI JOG knob clockwise to advance to the
next track or counterclockwise to the beginning of the
current track or the previous track.
Notes
•
•
If the track number selected is higher than the highest track
number on the CD, the last track on the CD will be played.
Pressing w/d (w on the remote), the numeric buttons and
RANDOM on the remote, closes the disc tray and playback
starts.
The total number of tracks and total recorded time on the CD are
not displayed at this time.
ENGLISH
E-23
PLAYBACK FUNCTIONS .......................................................
■ To program
Program Play
1. Press PROG on the remote to begin
You can enjoy listening to your favorite tracks in any desired
order by programming tracks.
This unit can program a total of as many as 40 tracks on
disc tray A and B using the remote control.
programming while this unit is in the stop mode.
2. Press A or B located at the lowest part of the
remote to select a disc to be programmed.
• The following display appears when programming
disc A.
COPY
A
OPEN/CLOSE
A- __ STEP 1
B
PROG
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
TEXT
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
TRACK NO.
WRITE
3. Press the corresponding numeric buttons on the
remote to program the first track. The time of the
first programmed track is displayed and then the
following display appears.
DIMMER
TIME
A- __ STEP 2
MENU
EDIT
DELETE
DEF
PROG
SET
1 ABC
2
3
GHI
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
Numeric
buttons
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
other tracks on disc A.
• To begin programming tracks on disc B, press B on
the remote and press the corresponding numeric
buttons.
• Total track time programmed is displayed for 2
seconds after each track is added to the program.
YZ
CLEAR
CLEAR
–30
4. Repeat the step described above to program
PROG
REPEAT RANDOM
L
dB –60
R
5. Press PROG, when programming is complete. To
start playback of the programmed tracks, press
w.
A
A
B
B
Notes
•
•
•
•
E-24
During programming, if TIME is pressed, the total track time
programmed is displayed. To return to the previous display,
press TIME again.
To skip tracks within the program, press t or y during
program play.
To search all tracks including unprogrammed tracks, press and
hold e or r during program play.
Make sure that both disc trays are closed when programming
tracks.
....................................................... PLAYBACK FUNCTIONS
1. Press PROG during programming to display the
track number of the first track.
Random Play
You can play all tracks in the disc in a random sequence.
2. Each time t or y is pressed, the programmed
REPEAT RANDOM
CLEAR
RANDOM
track numbers and their order in the program can
be checked.
■ To correct program data
A
B
A
1. Press t or y during programming to select the
B
RECORDING
track number to be corrected. The track number
blinks in the display.
GETTING STARTED
■ To check program data
2. Press the numeric buttons to select a track to
replace the one displayed. The previously
programmed track is cleared from the memory
and the new one is displayed.
3. After correction has been complete, press PROG.
■ To stop program play
■ To cancel the program play mode
Press CLEAR or a while this unit is in the stop mode.
1. Load a disc and press RANDOM on the remote.
The RNDM indicator appears in the display and
random play begins.
1
RNDM
0:12
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
PLAYBACK
Press a and the first programmed track number is
displayed. To resume program play again from the
beginning of the program press w.
RNDM
OVER
2. To stop the random play, press a (RANDOM on
3. To play a random sequence with two CDs, press
RANDOM on the remote after relay play of the
two CDs is set as described on page 22.
ADDITIONAL
INFORMATION
the remote). The RNDM indicator in the display
turns off.
ENGLISH
E-25
PLAYBACK FUNCTIONS .......................................................
Single Repeat
Repeat Relay
You can listen to a desired single track or the track being
played repeatedly.
You can repeatedly listen to all of the tracks on both CDs
placed on disc tray A and B alternately.
1. Press REPEAT on the remote. REP S indicator
1. Set the “Play Mode” in the set menu to RELAY.
appears in the display.
REPEAT RANDOM
CLEAR
CD
Play RELAY
REPEAT
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
2. Press REPEAT on the remote until the REP F
A
B
indicator appears in the display.
3. When one CD ends, the other CD starts
playback.
The two CDs are repeatedly played one after another. To
cancel repeat play, press CLEAR, or press REPEAT until
the REP S or REP F indicators turn off.
Random Repeat
REP S
Repeat play can be done during program play or
random play.
Full Repeat
You can listen to the entire CD on disc tray A or B
repeatedly.
1. Set “Play Mode” in the set menu to SINGLE.
2. Press REPEAT on the remote until the REP F
indicator appears in the display.
REP
F
All tracks on a disc are repeatedly played.
• During program play, all programmed tracks are
played repeatedly.
• During random play, all randomly sequenced tracks
are played repeatedly.
E-26
Repeat step 1 and 2 described above in “Repeat Relay”
and press RANDOM on the remote. Randomly selected
tracks from both CDs can be repeatedly played.
....................................................... PLAYBACK FUNCTIONS
Auto Play
Connect the headphones to the PHONES jack and adjust
the volume by using LEVEL.
This unit can start playback automatically when the power
of this unit is turned on using an external timer by selecting
“Auto Play” in the menu settings.
ORDER
CDR–D651
REC MOD
COPY
FINALIZE
DISPLAY A
TEXT/TIME
PHONES
Adjust the
headphone volume
If the power of the other component (such as an amplifier and
receiver) connected to this unit is not turned on, the sound of
this unit may be distorted. If this occurs, use the headphones
with the other component’s power turned on.
3. Press the MULTI JOG knob (MENU on the
remote) again to enter the Auto Play setting. This
setting remains even when the power is turned
off.
RECORDING
rotate the knob (+/– on the remote) to select
“Auto ON”.
MAX
Notes
•
rotate the MULTI JOG knob (+/– on the remote)
to select “Auto Play” in the set menu.
2. Press the knob (MENU on the remote) again and
LEVEL
MIN
Connect the
headphones
DISPLAY B
1. While this unit is in the stop mode, press and
GETTING STARTED
Listening with Headphones
4. When the power is turned on again, this unit
starts playback.
PLAYBACK
To cancel Auto Play, select “Auto OFF” in step 2 described
above.
ADDITIONAL
INFORMATION
ENGLISH
E-27
ADDITIONAL INFORMATION
ADDITIONAL INFORMATION ...................................................
CD-Recorder System Notes and
Limitations
■ About track length and number
• The CD specifications state that the minimum length of a
CD track must be 4 seconds. If a recording is stopped
while the track is less than 4 seconds long, the unit will
record silence until the 4 second track length
requirement has been reached, and then stop recording.
• CDs can be recorded with up to 99 tracks on them.
Recording will be automatically stopped if the 99 track
limit is exceeded. Once 99 tracks have been recorded,
no further recording is possible even if time is remaining
on the disc.
■ About source sampling rate conversion
When recording an analog source (such as an LP or
cassette), this unit converts the analog signals to a 44.1 kHz
digital signal before recording them onto the CD-R or CDRW disc.
When recording a digital source, this unit converts the
digital signals to 44.1 kHz for recording onto the CD-R or
CD-RW disc. This unit can record 32, 44.1 and 48 kHz
digital signals.
■ When making digital recordings from DAT
When recording from a DAT source, make sure that the start
IDs on DAT tapes are in positions slightly before the actual
audio begins.
DAT tapes that are originally recorded using the DAT
recorder’s auto ID function record the start ID slightly after
the actual recording begins. Because this recorder uses the
start ID on the DAT to indicate the transition between tracks,
the following problems may occur during synchronized
recording (single track or ALL track).
• The beginning of the audio on a track is not recorded.
• A new track number is created slightly after the
beginning of a new track.
• The beginning of the next track is recorded at the end
of a recording.
To avoid these potential problems, it is recommended to
perform manual recording of DAT sources. For more
information on DAT operations, refer to the operating
instructions provided with the DAT recorder.
■ When making a digital copying from a DTSCD
Select CD DIRECT mode to make a digital copying from a
DTS-CD.
E-28
■ Recording of non-audio signals
This unit is designed exclusively for recording audio
signals. Non-audio signals from sources such as CD-ROM
cannot be recorded. Recording is possible only when the
input digital signal is an audio signal. Similarly when a
digital signal contains graphic or character information such
as a CD+graphics disc, the graphic or character
information is not recorded.
SCMS Copy Protection
As a digital audio component, this CD recorder conforms
with the Serial Copy Management System (SCMS)
standards. The Serial Copy Management System restricts
copies made by recording digital signals to first generation
copies only.
● Rule 1
You can record digital program sources onto a
recordable CD disc using a DIGITAL IN jack to create a
first generation digital copy. You cannot, however,
record from this recorded CD disc to another recordable
CD disc using a DIGITAL IN jack.
● Rule 2
A CD disc that was recorded using the ANALOG jacks
can be recorded onto other digital recording media
using a DIGITAL OUT jack to create a first generation
digital copy. You cannot, however, make a second
generation copy using a DIGITAL OUT jack.
Second generation digital copy cannot be made because
this unit is designed to conform with SCMS standards.
However, when second generation digital copy is not
possible, this unit automatically changes the setting to
analog recording to complete recording.
In this case, set “SCMS Mode” in the set menu to ANALOG
Copy. (See page 11.)
Before setting the recording level by using the ANALOG
REC LEVEL knob, start the source CD on the disc tray A
first, and then press REC for the disc tray B.
.................................................. ADDITIONAL INFORMATION
Can’t Copy
Digital recording cannot be performed. (See “SCMS
copy protection” on page 28.)
Check Disc
Close
The disc tray is being closed.
Data Track
This is displayed when the data track is played back.
Disc Full
Recording is not possible because there is no blank
space remaining on the disc.
Erases all tracks on a CD-RW disc.
If you want to erase all tracks, press w/d (w on the
remote).
Erase DISC?
Erases all of the information a CD-RW disc.
If you want to erase all of the information, press w/d (w
on the remote).
Erases the last track on a CD-RW disc.
If you want to erase the last track, press w/d (w on the
remote).
Erase TOC?
Erases the TOC (Table Of Contents) on a CD-RW disc.
If you want to erase the TOC, press w/d (w on the
remote).
Finalize?
Finalizes the CD.
If you want to finalize the disc, press w/d (w on the
remote).
Finalized
Recording has been attempted on a CD-RW disc that
has already been finalized.
There is no disc on the disc tray.
No Input
The digital input is selected, but the connections are not
correct, or the digital signal is not being output from the
source device. Please check all cabling, and the status
of the source device.
Not Audio
The inserted disc is not an audio CD-R or CD-RW disc.
This is displayed when REC, FINALIZE, or ERASE is
pressed.
OPC Adjust
Adjustments performed when OPC (Optimum Power
Calibration) optimizes the laser power to the reflectivity
of the disc. Some time is required to complete these
automatic adjustments.
Open
The disc tray is being opened.
Reading
When the recorder is turned on or a disc is loaded, the
recorder reads the format of the disc loaded in the
recorder.
Standby
This unit has been put in the standby mode.
TEXT Save?
This is displayed if you attempt to open the disc tray
without performing finalization after CD TEXT data is
copied or edited.
Track Full
ADDITIONAL
INFORMATION
Erase LAST?
No Disc
PLAYBACK
Erase ALL?
The disc in the disc tray is either a new CD-R or CD-RW
disc or a CD-RW disc that has been erased using the
Erase ALL or Erase DISC function.
RECORDING
This is displayed when the recorder stops after reading
disc information, while performing an erase procedure,
finalization, or OPC. If this occurs, the disc may be dirty
or possibly even damaged. Remove the disc and
inspect it.
New Disc
GETTING STARTED
Display Messages
Recording is not possible because the maximum
number of 99 tracks has already been recorded on the
disc.
Wait
The recorder has been put in the stop mode from the
record mode and information is being written to the PMA
(Program Memory Area). Never turn the power off when
this is displayed.
Finalizing
During the finalization process, the TOC (Table Of
Contents) is being written onto the disc.
ENGLISH
E-29
ADDITIONAL INFORMATION ...................................................
Troubleshooting
If the unit fails to operate normally, check the following points to determine whether the fault can be corrected by the simple
measures suggested. If it cannot be corrected, or if the fault is not listed in the SYMPTOM column, disconnect the power
cord and contact your authorized YAMAHA dealer or service center for help. When talking to the service center, the CDRD651 may be needed. For details, contact your authorized YAMAHA dealer or service center.
SYMPTOM
The unit does not
switch on when
POWER is pressed.
Play does not begin.
Play is delayed, or
begins at the wrong
place.
Recording is not
possible.
CAUSE
The AC power cord is not connected or not
completely connected.
REMEDY
Securely connect the power cord.
The disc is damaged.
There is moisture on the laser pick-up.
Check the disc carefully; replace it if necessary.
Wait 20 to 30 minutes after switching the unit on
before trying to play a disc.
Reload the disc with the label side facing up.
Clean the disc.
Check the disc carefully; replace it if necessary.
The disc has been loaded upside down.
The disc is dirty.
The disc may be scratched or damaged.
The disc is finalized.
A pre-mastered CD is loaded.
The input setting is incorrect.
The output level of the source is too low.
There is not enough blank space left or 99
tracks have already been recorded on the
disc.
If the power cord was unplugged or there
was a power outage during recording, the
recorded material may be lost.
Cannot play back a
recorded CD-R or CDRW disc on other CD
or DVD players.
Sound “skips.”
Sound “hums.”
Noise from inside of
the unit.
The remote control
does not work.
TV functions strangely
when the remote
control is being used.
E-30
Load a recordable CD that has not been
finalized yet. For a CD-RW disc, TOC Erase or
Disc Erase may be needed.
Load a recordable CD.
Set INPUT to the position that reflects the source
of the input signal.
Set the output level of the source to MAX.
Load a recordable CD.
The disc is dirty or damaged.
The CD or DVD players are not compatible
with CD-R or CD-RW discs.
If the recording of a CD-RW disc is interrupted,
try recording again from the beginning. When
the recording of a CD-R disc is interrupted, start
recording over again with a disc that can be
recorded on.
Clean or replace the disc.
Use a CD or DVD player compatible with CD-R
or CD-RW discs.
The disc is not finalized.
Finalize the disc.
The unit and/or the component being
recorded is being subjected to vibration or
impact.
Relocate the unit(s). This is not possible if the
skipping sound is already on the recording due
to vibrations or impact that occurred during
recording.
Clean the disc.
Securely connect the audio cables. If the
problem persists, the cables may be defective.
Replace the disc.
The disc is dirty.
Improper cable connections.
The disc may be warped.
The batteries of the remote control are too
weak.
Remote control is too far away or is being
used at an incorrect angle.
Direct sunlight or lighting (of an inverter
type of fluorescent lamp, etc.) is striking
the remote control sensor of the unit.
Remote control is being used near TV set
with a remote control sensor.
Replace the batteries with new ones.
Use within 6 meters and 60 degree radius.
Change the position of the unit.
Relocate this unit away from the TV or cover the
TV’s remote control sensor.
.................................................. ADDITIONAL INFORMATION
■ Audio Performance
■ General
Frequency response ........................... 5–20,000 Hz, ±0.5 dB
Power supply
[U.S.A. and Canada models] .................. AC 120 V, 60 Hz
[Australia model] ..................................... AC 240 V, 50 Hz
[U.K. and Europe models] ...................... AC 230 V, 50 Hz
[General model] ........... AC 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
S/N ratio
Playback ................................................................. 100 dB
Recording ................................................................. 90 dB
Total harmonic distortion (1 kHz)
Playback ................................................................. 0.004%
Recording ................................................................. 0.02%
■ Laser Diode Properties
Weight ..................................................... 5 kg (13 lbs. 14 oz.)
Accessories ............................................. RCA Pin Cables (2)
Optical Fiber Cable
Remote Control
Batteries (2)
Ferrite core for headphones cable
(U.S.A., Canada, and Australia model only)
Specifications are subject to change without notice.
PLAYBACK
CD (Drive A)
Material .................................................................. GaAIAs
Wavelength ....................................................... 790±25nm
Emission duration ............................................ Continuous
Laser output .................................................... Max:180µW
Dimensions (W x H x D)
............ 435 x 117 x 285 mm (17-1/8” x 4-1/4” x 11-1/16”)
RECORDING
Dynamic range
Playback ................................................................... 95 dB
Recording ................................................................. 85 dB
Power consumption ......................................................... 24 W
GETTING STARTED
Specifications
CDR (Drive B)
Material .................................................................. GaAIAs
Wavelength ......................................................... 785±5nm
Emission duration ...................................................... Pulse
Laser output ............... Write mode:Max 10mW(Duty 50%)
Output value determined by 21 CFR CHAPTER1,
SUBCHAPTER J.
ADDITIONAL
INFORMATION
■ Inputs
LINE IN (REC)
Type ....................................................................... Pin jack
Standard input level ............................ 700 mV/20 k-ohms
DIGITAL IN OPTICAL
Type ................................... Square optical connector jack
■ Outputs
LINE OUT (PLAY)
Type ....................................................................... Pin jack
Standard output level
(1 kHz, 0 dB) .............................................. 2.0 ± 0.5 Vrms
DIGITAL OUT OPTICAL
Type ................................... Square optical connector jack
PHONES
Standard output level
(Input 150 ohms shorted, –20 dB)
.............................................................. 300 mV/150 ohms
ENGLISH
E-31
POUR COMMENCER
FRANÇAIS
Introduction
POUR COMMENCER
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de cet appareil YAMAHA. Nous sommes certains qu’il vous procurera de
nombreuses années de satisfaction. Pour l’utiliser au mieux, lisez attentivement ce mode d’emploi qui vous expliquera
comment fonctionne cet appareil YAMAHA.
Particularités
Copie CD DIRECT à vitesse double
Enregistrement et lecture sur CD-R et CD-RW
Finalisation du disque à vitesse double
Entrée et sortie des signaux numériques
• Diverses fonctions de lecture pour 2 CD
Lecture enchaînée, lecture programmée,
répétition de la lecture et lecture au
hasard
• Compatibilité CD TEXT
Table des matières
POUR COMMENCER
LECTURE
LECTEUR D’UN OU DEUX CD ........... 22
PRÉCAUTIONS ............................. 2
DISQUES COMPATIBLES AVEC CET
APPAREIL ................................. 3
PRÉPARATION .............................. 4
Opérations de base pour la lecture ................. 22
Lecture enchaînée de 2 CD ............................. 22
Recherche ...................................................... 23
Localisation d’une plage musicale .................. 23
Face avant ........................................................ 8
Boîtier de télécommande .................................. 9
Afficheur ......................................................... 10
Réglages grâce aux menus ............................ 11
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT SUR UN DISQUE . 12
Opérations de base pour l’enregistrement ...... 12
Sélection de la source .................................... 14
Sélection du mode d’enregistrement .............. 14
Réglage du niveau d’enregistrement .............. 15
Marquage manuel des plages musicales ........ 15
FONCTIONS DE LECTURE ............... 24
Lecture programmée ...................................... 24
Lecture au hasard ........................................... 25
Répétition d’une plage musicale ..................... 26
Répétition d’un disque ................................... 26
Répétition de la lecture enchaînée .................. 26
Répétition de la lecture au hasard .................. 26
Ecoute au casque ........................................... 27
Lecture automatique ...................................... 27
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
COMMANDES ET FONCTIONS............ 8
LECTURE
Table des matières............................................ 1
Accessoires fournis .......................................... 4
Boîtier de télécommande .................................. 5
Raccordements ................................................ 6
Soins à apporter aux disques ........................... 7
ENREGISTREMENT
•
•
•
•
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES .. 28
Remarques et limitations du graveur de CD ... 28
Règles de copie selon SCMS .......................... 28
Messages affichés .......................................... 29
En cas de difficulté ......................................... 30
Caractéristiques techniques ........................... 31
FONCTIONS D’ENREGISTREMENT .... 16
FRANÇAIS
Copie CD DIRECT ........................................... 16
Copie synchronisée ........................................ 16
Effacement d’une plage musicale ou du contenu
du disque (CD-RW uniquement) ................. 18
Enregistrement d’un silence ........................... 19
Fondus sonores à l’ouverture et à la fermeture19
Copie et modification de CD TEXT .................. 19
FINALISATION ............................ 21
Finalisation ..................................................... 21
F-1
PRÉCAUTIONS: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ..
• Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais, sec et
propre, et en veillant à ménager au moins 5 cm audessus, sur chaque côté et à l’arrière pour qu’il soit bien
ventilé; veillez à ce qu’il ne soit pas dans la lumière
directe du soleil, au voisinage de source de chaleur, ni
exposé à la poussière, au froid, à l’humidité ou aux
vibrations.
• Pour éviter les ronflements parasites, placez l’appareil
loin des équipements, moteurs et transformateurs
électriques. Pour éviter les incendies et les secousses
électriques, ne placez pas l’appareil dans un endroit où il
peut être exposé à la pluie, à l’eau, aux liquides.
• Ne soumettez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement
très humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut
être responsable de secousse électrique, d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
• Sur le dessus de cet appareil, NE PLACEZ PAS:
• D’autres appareils qui peuvent endommager la surface
de l’appareil.
• Des objets se consummant (par exemple, une bougie)
qui peuvent être responsables d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
• Des récipients contenant des liquides qui peuvent être
à l’origine de secousse électrique ou de dommage à
l’appareil.
• Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil d’un
journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela
empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute
augmentation de la température intérieure de l’appareil
peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
• Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous
les raccordements n’ont pas été effectués.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’envers, cela peut
entraîner une augmentation de la température qui peut
être la cause d’un endommagement de l’appareil.
• Manoeuvrer les commandes avec douceur, prenez soin
des cordons.
• Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au
niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez
pas sur le cordon.
• Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition; utilisez
un chiffon sec et propre.
• N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée et
dangereux et peut être responsable d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
YAMAHA ne saurait être tenue responsable des
dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous
une tension autre que celle prescrite.
• Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par la
foudre, débranchez la fiche du cordon d’alimentation en
cas d’orage.
F-2
• Veillez à ce qu’aucun objet ni aucun liquide ne pénètrent
dans l’appareil.
• Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Pour
toute réparation, consultez le service YAMAHA
compétent. Vous n’avez aucune raison d’ouvrir le coffret
de l’appareil.
• Si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant
une longue période (par exemple, la période de
vacances), débranchez la fiche du cordon d’alimentation
au niveau de la prise secteur.
• Avant de conclure que l’appareil présente une anomalie
de fonctionnement, lisez la section intitulée “Guide de
dépannage”.
• Avant de déplacer l’appareil, assurez-vous qu’il contient
aucun disque. Pour éviter que l’appareil ne soit
endommagé, posez la garniture de transport dans le tiroir
avant de le transporter. Enfin, appuyez sur l’interrupteur
POWER puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur. Lorsque
l’appareil occupe sa nouvelle place, retirez la garniture
de transport.
Le circuit à laser de ce produit peut émettre des
radiations dépassant les limites d´finies pour la classe 1.
............................. DISQUES COMPATIBLES AVEC CET APPAREIL
Pour l’enregistrement, vous pouvez utiliser soit un CD-R,
soit un CD-RW; choisissez des disques provenant qu’un
fabricant réputé.
Les disques audionumériques CD-R et CD-RW portant les
marques ci-dessous peuvent être utilisés avec l’appareil.
■ Disques compatibles
Outre les disques audionumériques CD-R et CD-RW dont il
a été fait mention ci-dessus, les disques gravés, vendus
dans le commerce et portant l’une des marques ci-dessous,
sont compatibles avec cet appareil.
Outre la présence de ces marques sur le disque, assurezvous qu’il porte également, ou que figure sur le coffret, l’une
des mentions ci-dessous:
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
● Quelques mots sur les disques qui peuvent être
utilisés pour l’enregistrement
● Vous ne pouvez pas utiliser les disques suivants
pour l’enregistrement
■ Finalisation des disques CD-R pour qu’ils
soient compatibles avec un lecteur
standard de CD
Avant de tenter la lecture d’un disque CD-R ou d’un disque
CD-RW finalisés à l’aide d’un lecteur de DVD, assurez-vous
que ce dernier a bien été conçu pour cette opération. Pour
de plus amples détails concernant cette question, reportezvous au mode d’emploi du lecteur de DVD. Si le lecteur de
DVD n’a pas été conçu pour cela, ne tentez pas la lecture
du disque CD-R ni celle du disque CD-RW.
Remarque
Avant de copier un microsillon ou un disque compact,
d’enregistrer une émission de radio, etc., assurez-vous
que les lois et règlements relatifs aux droits d’auteur
vous y autorisent. La copie d’une oeuvre protégée par
des droits d’auteur, est le plus souvent interdite.
Bien qu’un CD-R partiellement utilisé puisse être lu par cet
appareil, il ne peut pas l’être par un lecteur standard de CD
tant qu’il n’a pas été l’objet d’une opération que l’on nomme
“finalisation”. Cette opération consiste à écrire sur le disque
la table des matières, à la suite de quoi aucun nouvel
enregistrement ne peut être effectué sur le disque. En
contrepartie, cette opération rend possible la lecture du
disque au moyen d’un lecteur standard de CD.
Toutefois, certains lecteurs de CD ne peuvent pas lire
convenablement les CD-R finalisés, en raison de
différences existant entre les systèmes de lecture des
divers fabricants.
Pour de plus amples détails concernant la finalisation,
reportez-vous à la page 21.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
• Les disques qui portent des marques autres que celles
figurant ci-dessus.
• Les disques destinés à l’enregistrement de données
informatiques.
• Les disques destinés à un usage professionnel ou qui portent
la mention “FOR PROFESSIONAL USE ONLY”.
■ Lecture des disques à l’aide des lecteurs
de DVD
LECTURE
• L’enregistrement sur un CD-R ne peut avoir lieu qu’une fois,
et la gravure ne peut pas être effacée.
• L’enregistrement sur CD-RW peut avoir lieu plusieurs fois, et
la gravure peut être effacée entre deux opérations
d’enregistrement.
Sachez qu’un disque CD-RW ne peut pas être lu à l’aide
d’un lecteur standard de CD, même après sa finalisation.
Les disques CD-RW ne peuvent être lus qu’à l’aide des
lecteurs compatibles CD-RW tels que celui-ci.
Par ailleurs, les disques CD-RW peuvent être effacés après
finalisation, et peuvent servir de support à de nouveaux
enregistrements.
ENREGISTREMENT
■ Lecture des disques CD-RW
POUR COMMENCER
■ Disques qui peuvent être utilisés pour
l’enregistrement
■ Quelques mots sur l’effacement et la perte
de données
FRANÇAIS
YAMAHA et ses fournisseurs n’acceptent aucune
responsabilité pour la perte de données et les
inconvénients qui peuvent en résulter. Nous conseillons de
tester le disque après avoir effectué un enregistrement. En
outre, en aucun cas YAMAHA et ses fournisseurs ne
sauraient garantir la fiabilité du disque.
F-3
PRÉPARATION ..................................................................
Accessoires fournis
Après déballage, assurez-vous que vous disposez bien des accessoires ci-dessous.
•
Boîtier de télécommande
•
Piles (taille AA, UM-3, R-6) (2)
•
Câbles à fiches Cinch (RCA) (2)
•
Câble à fibres optiques (1)
COPY
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
B
TRACK NO.
WRITE
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
TEXT
DIMMER
MENU
EDIT
DELETE
DEF
2
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
REPEAT RANDOM
A
•
SET
1 ABC
3
GHI
YZ
CLEAR
B
Tore en ferrite pour le cordon du casque (1)
(Modèles pour l’Australie, le Canada ou les Etats-Unis
uniquement)
Lorsque vous utilisez le casque, assurez-vous que le tore
en ferrite fourni est effectivement monté sur le cordon du
casque; son rôle est de réduire les brouillages
électromagnétiques. Ouvrez le cache et fixez le tore sur le
câble du casque, comme le montre l’illustration.
F-4
.................................................................. PRÉPARATION
Boîtier de télécommande
POUR COMMENCER
■ Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande
■ Portée du boîtier de télécommande
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
1
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISPLAY B
A
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
3
2
ENREGISTREMENT
Capteur de
télécommande
Environ 6 mètres
1. Retirez le couvercle du logement des piles qui se
trouve au dos du boîtier de télécommande.
30°
2. Introduisez les piles (AA, UM-3 ou R6) en
30°
respectant les polarités indiquées dans le
logement.
LECTURE
3. Replacez le couvercle du logement.
Remplacement des piles
Si vous constatez que le boîtier de télécommande doit être
approché de l’appareil pour que les ordres soient exécutés,
cela veut dire que les piles sont usagées. En ce cas,
remplacez les piles.
•
•
N’utilisez que des piles AA, UM-3 ou R6.
Respectez les polarités. (Reportez-vous aux indications figurant
dans le logement des piles.)
Retirez les piles si vous envisagez de ne pas vous servir du
boîtier de télécommande pendant une longue période.
En cas de fuite des piles, retirez-les immédiatement. Evitez de
toucher le liquide ayant fui, évitez que vos vêtements ne soient
en contact avec ce liquide, etc. Nettoyez soigneusement le
logement des piles avant d’y replacer des piles neuves.
•
Veillez à ce qu’aucun obstacle ne soit placé entre le boîtier de
télécommande et le capteur de l’appareil.
Si un éclairage puissant (tout spécialement un tube fluorescent
avec convertisseur, etc.) illumine le capteur de l’appareil, le
fonctionnement du capteur peut être perturbé. En ce cas,
changez l’emplacement de l’appareil ou modifiez l’éclairage.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Remarques
•
•
Remarques
•
FRANÇAIS
F-5
PRÉPARATION ..................................................................
Raccordements
Avant d’effectuer quelques raccordements que ce soit, mettez hors tension cet appareil et ceux auxquels il doit être relié et
débranchez la fiche du cordon d’alimentation de chaque cordon d’alimentation.
• Reliez soigneusement les prises d’entrée et de sortie de cet appareil aux prises de sortie et d’entrée des autres
appareils.
• Les flèches (→) de l’illustration ci-dessous indiquent la direction suivie par le signal audio.
ANALOG
LINE IN
LINE OUT
4
3
REC
PLAY
L
DIGITAL
IN
OUT
OPTICAL
L
R
R
Câble à fiches Cinch
(RCA) (fourni)
Vers la prise
murale
Câbles à fibres optiques
(un fourni)
Câble à fiches Cinch
(RCA) (fourni)
REC
PLAY
DIGITAL IN
L
DIGITAL OUT
L
OPTICAL
R
OPTICAL
R
OUT
IN
Amplificateur ou récepteur
■ Raccordements pour les signaux numériques
• Avant de réaliser ces raccordements, retirez le cache de la prise DIGITAL IN OPTICAL et celui de la prise DIGITAL
OUT OPTICAL. A l’aide du cable à fibres optiques, reliez la prise DIGITAL IN OPTICAL de cet appareil à la prise
DIGITAL OUT OPTICAL de l’autre appareil et la prise DIGITAL OUT OPTICAL de cet appareil à la prise DIGITAL IN
OPTICAL de l’autre appareil.
• Conservez les caches. Replacerez-les dès que vous n’utilisez plus les prises pour signaux numériques de manière
qu’elles soient protégées.
■ Raccordement pour les signaux analogiques
• Effectuez soigneusement la liaison entre les prises L (gauche) et R (droite) ANALOG LINE IN (REC) et ANALOG LINE
OUT (PLAY) de cet appareil aux prises L (gauche) et R (droite) ANALOG LINE OUT (REC) et ANALOG LINE IN
(PLAY) de l’autre appareil.
• Reliez la prise ANALOG LINE IN (REC) de cet appareil à la prise ANALOG LINE OUT (REC) de l’autre appareil, et la
prise ANALOG LINE OUT (PLAY) de cet appareil à la prise ANALOG LINE IN (PLAY) de l’autre appareil.
• Les prises ANALOG LINE IN (REC) et ANALOG LINE OUT (PLAY) de cet appareil, portent les numéros 4 et 3
respectivement. Dans le cas d’un amplificateur ou d’un récepteur YAMAHA, reliez ces prises à des prises ayant le même
numéro.
Lorsque tous les raccordements sont terminés, branchez la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise
secteur.
F-6
.................................................................. PRÉPARATION
Soins à apporter aux disques
• N’utilisez aucun disque qui ne serait pas circulaire
(disque en forme de coeur, etc.), car un tel disque
pourrait endommager l’appareil.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
• Pour nettoyer la surface du disque, n’utilisez aucun
agent de nettoyage de disque, aucun aérosol pour
microsillon, aucun produit antistatique, aucun produit
chimique; toutes ces substances peuvent définitivement
endommager les surfaces du disque.
• N’exposez pas les disques à la lumière directe du soleil,
à une température élevée, à une forte humidité, pendant
longtemps, car cela pourrait endommager les disques
ou les voiler.
LECTURE
• N’utilisez aucun disque portant étiquette, auto-collant,
etc., car il peut en résulter un endommagement du
lecteur.
• Pour écrire sur le disque, utilisez un stylo feutre ou un
instrument similaire. N’utilisez ni crayon, ni stylo à bille,
ni aucun instrument pointu et dur car ils peuvent
endommager le disque au point de le rendre inutilisable.
• Saisissez les disques en ne touchant que les bords
extérieur ou intérieur.
• Si vous n’utilisez pas le disque, retirez-le du graveur
et replacez-le dans son coffret.
• En principe, si vous êtes soigneux vous n’avez pas à
nettoyer les disques. Toutefois, si un nettoyage
devenait nécessaire pour une raison précise, essuyez
le disque à l’aide d’un chiffon sec et propre.
N’effectuez pas de mouvements circulaires mais au
contraire, des mouvements radiaux.
ENREGISTREMENT
■ Pour éviter toute anomalie de
fonctionnement de cet appareil
• Bien que la lecture des disques compacts ne soit pas,
en général, perturbée par la présence de petites
particules de poussière ou d’empreintes digitales sur
leurs surface, la poussière, les empreintes digitales, les
petites rayures et la lumière directe du soleil sur la
surface d’un disque CD-R ou CD-RW peuvent rendre
tout enregistrement impossible. En conséquence, pour
tirer le meilleur parti de votre acquisition et pour profiter
au mieux de votre discothèque, manipulez les disques
avec soin, de la manière décrite ci-dessous.
POUR COMMENCER
• Ce graveur de disque compact est conçu pour être
utilisé avec des disques portant une des marques
suivantes:
,
,
ou
. Ne déposez aucun autre
type de disque dans cet appareil.
Cet appareil est également prévu pour la lecture des
disques de 8 cm.
• La lecture d’un disque compact ne l’use pas mais tout
dommage à la surface du disque peut irrémédiablement
interdire sa lecture totale ou partielle.
• N’utilisez aucun disque de nettoyage ni aucun disque
voilé. Les uns comme les autres peuvent sérieusement
endommager l’appareil.
Non!
FRANÇAIS
F-7
COMMANDES ET FONCTIONS .................................................
Face avant
1
2
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
34
5 6
7
89 0
q w er t
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
y
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISPLAY B
A
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
; l k
j
h
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
g
REC
FADE IN/OUT
f
d s a p o
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
i
u
1 POWER ...................................................... P.12,22
u Tiroir B pour les disques ............................ P.12,16
2 Tiroir A pour les disques ............................ P.14,16
i ANALOG REC LEVEL ................................... P.15
3 Afficheur .......................................................... P.10
o REC FADE IN/OUT .............................. P.13,15,19
4 v (Ouverture et fermeture du tiroir A)
p REC MUTE ..................................................... P.19
5 DISPLAY A ..................................................... P.10
a r/y (Saut et recherche concernant le disque B)
6 TEXT/TIME ................................................ P.10,20
s t/e (Saut et recherche concernant le disque B)
7 DISPLAY B ..................................................... P.10
d a (Arrêt concernant le disque B)
8 v (Ouverture et fermeture du tiroir B)
f w/d (Lecture et pause concernant le disque B)
9 Capteur de télécommande
g PHONES LEVEL ............................................ P.27
0 COPY .............................................................. P.16
h PHONES ......................................................... P.27
q FINALIZE ........................................................ P.21
j w/d (Lecture et pause concernant le disque A)
w REC MODE ................................................ P.16,17
k a (Arrêt concernant le disque A)
e TRACK NO. .................................................... P.15
l r/y (Saut et recherche concernant le disque A)
r ERASE ............................................................ P.18
; t/e (Saut et recherche concernant le disque A)
t INPUT ......................................................... P.13,14
y MULTI JOG ........................................... P.11,15,16
F-8
................................................ COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
2 OPEN/CLOSE A, B
3 REC FADE IN/OUT .............................. P.13,15,19
COPY
1
4 REC MUTE ..................................................... P.19
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
3
4
5
o
REC MODE FINALIZE
DISPLAY
A/B
ERASE
INPUT
6
TIME
TEXT
p
a
s
DIMMER
d
MENU
f
EDIT
DELETE
8 TEXT .......................................................... P.10,20
9 MENU ......................................................... P.11,16
0 EDIT ................................................................ P.20
q DELETE .......................................................... P.20
w Touches alphanumériques ........................ P.20,23
e REPEAT .......................................................... P.26
SET
0
q
g
DEF
7 TIME ................................................................ P.10
2
3
GHI
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
r RANDOM ........................................................ P.25
t e (Recherche)
w
y d (Pause)
u t (Saut)
YZ
i A (Tiroir A pour les disques) .......................... P.24
h
REPEAT RANDOM
p ERASE ............................................................ P.18
CLEAR
e
r
t
y
u
j
a FINALIZE ........................................................ P.21
k
s INPUT ......................................................... P.13,14
d DIMMER .......................................................... P.10
A
i
o TRACK NO. WRITE ....................................... P.15
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
1 ABC
LECTURE
7
8
9
6 DISPLAY A/B ................................................. P.10
TRACK NO.
WRITE
ENREGISTREMENT
5 REC MODE ................................................ P.16,17
B
2
POUR COMMENCER
1 COPY .............................................................. P.16
B
l
;
z
x
f +, – ............................................................. P.11,16
g SET ................................................................. P.20
h PROG ......................................................... P.24,25
j CLEAR ............................................................ P.25
k r (Recherche)
l y (Saut)
; w (Lecture)
z B (Tiroir B pour les disques) .......................... P.24
FRANÇAIS
x a (Arrêt)
F-9
COMMANDES ET FONCTIONS .................................................
Temps restant avant la fin de la plage
musicale
Afficheur
L’afficheur, placé au centre de l’appareil, fournit des
indications relatives aux disques A et B. Appuyez sur la
touche DISPLAY A, ou sur la touche DISPLAY B, qui se
trouvent sur la face avant de l’appareil (touche DISPLAY A/
B dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir les
indications que vous désirez voir afficher.
Tiroir A pour les disques
1
4:27
REMAIN
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
0
OVER
Durée totale du disque
Tiroir B pour les disques
1
54:36
TOTAL
L
dB –60
R
Open
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Temps restant avant la fin du disque
1
■ Affichages pendant les enregistrements
L’enregistrement a lieu sur le disque qui est placé dans le
tiroir B. Pendant l’enregistrement, chaque pression sur la
touche TEXT/TIME (touche TIME dans le cas du boîtier de
télécommande), modifie comme suit les indications
affichées:
Temps écoulé depuis le début de
l’enregistrement de la plage musicale
Le signal à enregistrer est appliqué sur la prise LINE IN.
2
CD–R
1:41
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
8
2
1:41
L
dB –60
R
L
dB –60
R
–30
–6 –4 –2 –I
Cet appareil est compatible CD TEXT. Cela veut dire que
pendant la lecture d’un disque CD TEXT, le titre du disque
et le titre de la plage musicale s’affichent à la suite du
temps restant lorsque vous appuyez sur la touche TEXT/
TIME placée sur la face avant de l’appareil. Si vous désirez
utiliser le boîtier de télécommande, appuyez sur la touche
TEXT pour afficher le titre du disque et le titre de la plage
musicale.
OVER
Titre du disque
CD
BEATLES BE
REC
–I0
■ Affichage concernant les CD TEXT
Le signal à enregistrer est fourni par le disque A.
CD–R
54:24
TOTAL
REMAIN
L
dB –60
R
TITLE
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–6 –4 –2 –I
0
OVER
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Titre de la plage musicale
Temps écoulé depuis le début des
enregistrements
2
L
dB –60
R
TRACK
CD–R
7:32
TOTAL
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Temps d’enregistrement encore disponible
sur le disque
2
CD–R
67:07
TOTAL
REMAIN
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
■ Affichages pendant la lecture
Pendant la lecture, chaque pression sur la touche TEXT/
TIME (touche TIME dans le cas du boîtier de
télécommande), modifie comme suit les indications
affichées:
Temps écoulé depuis le début le début de la
plage musicale
1
0:12
L
dB –60
R
F-10
–30
–I0
L
dB –60
R
–30
–I0
REC
44.I
–30
CD
YESTERDAY
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Si le titre comporte plus de 10 caractères, les 10 premiers
caractères s’affichent à nouveau après que le titre a défilé.
■ Luminosité de l’afficheur
La luminosité de l’afficheur peut être modifiées (3 niveaux)
en appuyant sur la touche DIMMER du boîtier de
télécommande.
................................................ COMMANDES ET FONCTIONS
Réglages grâce aux menus
1.
L’appareil étant à l’arrêt, appuyez sur le bouton
MULTI JOG et tournez-le (touches MENU, + et –
dans le cas du boîtier de télécommande) pour
afficher les postes du menu.
⇒ Play˚ SINGLE ↔ Play˚ RELAY
–30
–30
OVER
–I0
⇒ Auto˚ ON ↔ Auto˚ OFF
–6 –4 –2 –I
0
OVER
L
dB –60
R
CD
–30
–I0
LECTURE
Pour choisir soit la commande automatique soit la
commande manuelle de la lecture au moment où
l’appareil est mis en service.
Copy Speed
⇒ Copy˚ x1 ↔ Copy˚ x2
–6 –4 –2 –I
0
OVER
CD
L
dB –60
R
–30
⇒ Fade˚ In˚ 1s — 10s
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–6 –4 –2 –I
0
OVER
CD
FadeOutTime
L
dB –60
R
–I0
–30
–I0
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Pour choisir soit à copie à vitesse normale (x1) soit la
copie à vitesse double (x2) du contenu du disque A
sur le disque B.
FadeIn Time
⇒ FadeOut˚ 1s — 10s
Pour préciser la durée des fondus sonores lors d’un
enregistrement.
CD
SCMS Mode
L
dB –60
R
*
0
CD
L
dB –60
R
*
–6 –4 –2 –I
Pour choisir soit la lecture d’un seul disque, soit la
lecture enchaînée de 2 disques.
Auto Play
*
–I0
ENREGISTREMENT
L
dB –60
R
*
Appuyez sur le bouton MULTI JOG pour choisir
le poste. Les valeurs possibles (valeurs
soulignées dans ce qui suit) clignotent et
s’échangent tandis que vous tournez le bouton.
Choisissez la valeur convenable en appuyez une
nouvelle fois sur le bouton MULTI JOG.
CD
Play Mode
*
2.
POUR COMMENCER
Avant tout enregistrement et toute lecture, il est nécessaire de définir le mode de fonctionnement au moyen du bouton
MULTI JOG qui se trouve sur la face avant de l’appareil (touches MENU, + et – dans le cas du boîtier de télécommande).
–30
–I0
⇒ Can't˚ Copy ↔ ANALOG˚ Copy
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Pour choisir l’enregistrement analogique lorsque
l’enregistrement numérique est interdit par SCMS et
utiliser la fonction de copie CD DIRECT.
Les valeurs choisies sont conservées, même après la mise
hors service de l’appareil.
Lors de la frappe des indications contenues
sur un CD TEXT
L
dB –60
R
*
CD–R
Track Name
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
0
OVER
Tapez lettres, chiffres et symboles.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 19.
CD–R
Disc Name
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
FRANÇAIS
L
dB –60
R
F-11
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT SUR UN DISQUE .........................................
1
2,4
3
COPY
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
A
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
OPEN/CLOSE
B
DISPLAY B
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
REC
FADE IN/OUT
2,4
TRACK NO.
WRITE
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
Opérations de base pour
l’enregistrement
L’enregistrement a lieu sur le disque que contient le tiroir B
de l’appareil. Le tiroir A ne peut être utilisé que pour la
lecture. Les touches de l’appareil et celles du boîtier de
télécommande qui sont nécessaires à cette opération, sont
mentionnées de la manière suivante: “touches de l’appareil
(touche du boîtier de télécommande)”.
■ Mise en place d’un disque
1. Appuyez sur la touche POWER qui se trouve sur
la face avant de l’appareil.
2. Appuyez sur la touche v qui se trouve à droite et
concerne le tiroir B (touche OPEN/CLOSE dans
le cas du boîtier de télécommande) pour ouvrir le
tiroir.
3. Dans l’alvéole du tiroir, déposez un disque
utilisable pour l’enregistrement, face sur laquelle
doit avoir lieu l’enregistrement tournée vers le
bas.
Dans le cas d’un disque de 8 cm, utilisez l’alvéole
central. ne déposez pas un disque de 12 cm sur un
disque de 8 cm.
Quand vous placez un disque dans l’appareil, celui-ci
exécute une série d’opérations pour déterminer le format du
disque et son contenu. Pendant cela, la mention “Reading”
apparaît sur l’afficheur. Ces opérations exigent environ 10
secondes, quel que soit le disque.
Reading
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Après la mise en place d’un CD-R n’ayant pas fait l’objet de
finalisation ou d’un CD-RW, l’appareil procède
automatiquement à une calibration (Optimum Power
Calibration) destinée à garantir le meilleur enregistrement
possible. Ce calibration consiste à régler de façon optimale
la puissance du laser en fonction de la réflectivité du
disque.
Pendant la calibration, la mention “OPC Adjust” apparaît sur
l’afficheur. Cette opération exige environ 15 secondes dans
le cas d’un CD-R et 45 secondes dans le cas d’un CD-RW.
Remarque
•
Les données de calibration (OPC) sont conservées par le
disque et par l’appareil. Ce dernier peut conserver les données
de calibration (OPC) relatives à 24 disques. Si de nouvelles
données doivent alors être conservées, les plus anciennes sont
effacées de manière que les nouvelles puissent être
sauvegardées.
La calibration (OPC) n’est pas effectuée si les données sont
déjà en mémoire. (Lors de l’opération d’effacement du contenu
d’un disque CD-RW, les données de calibration (OPC) qui le
concernent sont également effacées.)
OPC Adjust
L
dB –60
R
4. Appuyez sur la touche v (touche OPEN/CLOSE
B dans le cas du boîtier de télécommande) pour
fermer le tiroir.
Remarque
•
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Après examen du disque et, éventuellement, réglage
interne de l’appareil, une des indications suivantes s’affiche
et le fonctionnement normal de l’appareil est alors possible.
Si le CD porte un enregistrement commercial
1
CD
:
Vous pouvez également fermer le tiroir en repoussant
doucement le bord.
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
0
OVER
Si le CD-R ou CD-RW sont vierges
0
CD–R
:
L
dB –60
R
F-12
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
........................................ ENREGISTREMENT SUR UN DISQUE
12
10,11
CD
RECORDER
CDR–D651
2
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
COPY
MULTI JOG
PUSH MODE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
LEVEL
MIN
B
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
1
■ Pour commander l’enregistrement
1. Appuyez sur la touche REC.
L’appareil passe en attente d’enregistrement.
CD–R
–30
–I0
10,11
–6 –4 –2 –I
REC
0
OVER
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
MENU
1 ABC
2
DEF
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
3
GHI
YZ
LECTURE
REPEAT RANDOM
2. Utilisez la touche INPUT pour choisir le signal
1
9
2
ENREGISTREMENT
TIME
EDIT
L
dB –60
R
TRACK NO.
WRITE
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
8
4,6,7
Standby
B
DISPLAY B
A
PHONES
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
CLEAR
d’entrée à enregistrer.
(Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page
14.)
3. Réglez le niveau d’enregistrement.
A
(Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page
15.)
Le niveau d’enregistrement peut être réglé que
l’enregistrement soit analogique ou numérique. Par
contre, le niveau d’enregistrement ne peut pas être
modifié lors d’une copie CD DIRECT.
B
6,7
4,7
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
8
4. Appuyez sur la touche w/d (touche w dans le
cas du boîtier de télécommande) pour
commander l’enregistrement.
5. Sur l’appareil source, commandez la lecture.
6. Appuyez sur la touche w/d (touche d dans le
cas du boîtier de télécommande) pour
interrompre momentanément l’enregistrement.
Sur l’afficheur la mention “Standby” s’allume.
7. Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur la
touche w/d (touche w ou d dans le cas du
boîtier de télécommande).
8. Appuyez sur a pour arrêter l’enregistrement.
Sur l’afficheur la mention “Wait” s’allume tandis que
des informations sont écrites dans la zone de
mémoire (Program Memory Area).
9. Procédez à la finalisation du disque lorsque
l’enregistrement est terminé.
Pour de plus amples détails concernant la
finalisation, reportez-vous à la page 21.
B dans le cas du boîtier de télécommande) pour
ouvrir le tiroir puis retirez le disque.
11. Appuyez une nouvelle fois sur la touche v
(touche OPEN/CLOSE B dans le cas du boîtier
de télécommande) pour fermer le tiroir.
12. Appuyez sur la touche POWER pour couper
l’alimentation de l’appareil si vous ne l’utilisez
plus.
Important
• Ne coupez pas l’alimentation de l’appareil pendant
l’enregistrement. Si l’alimentation est coupée, une
partie de la gravure peut être perdue, ou encore la
lecture ultérieure du disque peut être impossible.
• Si l’alimentation de l’appareil est coupée pendant
l’enregistrement sur un CD-R, les données
enregistrées avant ne ne soient écrites les
informations dans la zone de mémoire (Program
Memory Area) sont perdues et tout nouvel
enregistrement sur ce disque devient impossible.
• Pendant un enregistrement, veillez tout spécialement
à ce que l’appareil ne soit soumis ni à des chocs ni à
des vibrations car cela peut entraîner, sur le disque,
des sautes d’enregistrement.
F-13
FRANÇAIS
10. Appuyez sur la touche v (touche OPEN/CLOSE
POUR COMMENCER
NATURAL SOUND
9
ENREGISTREMENT SUR UN DISQUE .........................................
Sélection de la source
Utilisez la touche INPUT pour choisir la source parmi les
différentes possibilités: enregistrement numérique via une
liaison optique, enregistrement analogique ou copie du
disque que contient le tiroir A.
• Pour enregistrer le signal d’une source numérique,
appuyez sur la touche INPUT de manière à éclairer le
témoin DIGITAL.
• Pour enregistrer le signal d’une source analogique,
appuyez sur la touche INPUT de manière à éclairer le
témoin ANALOG.
• Pour enregistrer le signal fourni par un CD placé dans le
tiroir A, appuyez sur la touche INPUT de manière à
éclairer le témoin DISC A. Le CD placé dans le tiroir A
peut être copié sur un CD-R ou un CD-RW.
La vitesse de copie peut être la même que la vitesse de
lecture (même durée) ou 2 fois plus rapide (durée égale
à la moitié du temps de lecture).
• Lorsque vous choisissez la copie CD DIRECT, le témoin
DISC A s’éclaire automatiquement.
ACK NO.
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
RASE
DIGITAL REC LEVEL
• Quelle que soit la nature de l’entrée, des signaux
numériques et des signaux analogiques sont présents
en sortie.
• Lorsque vous choisissez DIGITAL ou DISC A au moyen
de la touche INPUT, la fréquence d’échantillonnage du
signal numérique appliqué à l’entrée, se trouve indiquée
sur l’afficheur.
• La sélection de l’entrée doit se faire tandis que l’appareil
est à l’arrêt ou en attente d’enregistrement.
Sélection du mode d’enregistrement
Cet appareil peut enregistrer selon plusieurs modes;
choisissez celui qui vous semble le mieux convenir.
■ Copie CD DIRECT
Le CD, placé dans le tiroir A, est copié sur le CD-R, ou le
CD-RW qui se trouve dans le tiroir B.
■ Copie synchronisée d’une seule plage
musicale
La copie d’une plage musicale commence en même temps
que la lecture sur l’appareil source. Ce mode de
fonctionnement est commode pour obtenir un disque
original composé de plages musicales provenant de divers
disques.
F-14
■ Copie synchronisée de toutes les plages
musicales
La copie de toutes les plages musicales commence en
même temps que la lecture sur l’appareil source. Les
numéros de plage musicale sont automatiquement ajoutés
entre chaque plage musicale.
■ Copie synchronisée et automatique de
toutes les plages musicales
Dans ce cas, la finalisation du disque intervient dès que la
copie des plages musicales est terminée. Si vous avez
utilisé un CD-R, vous pouvez alors le placer dans un lecteur
standard de CD.
■ Enregistrement manuel
Dans ce cas, toutes les opérations (commande, arrêt,
marquage des plages musicales et finalisation) doivent être
réalisées manuellement.
Si l’enregistrement a lieu sur un disque
partiellement enregistré
Si une certaine durée d’enregistrement est encore
disponible sur le CD-R ou le CD-RW avant que ne doive
intervenir la finalisation, tous les modes d’enregistrement
sont utilisables. L’enregistrement commence
automatiquement à la fin de la dernière plage musicale
existant sur le disque.
Dans les cas suivants, l’enregistrement
N’EST PAS possible
• Le témoin CD est éclairé, ce qui veut dire que l’appareil
contient un CD ou un CD-R finalisé.
• Les témoins CD-RW et TOC sont éclairés, ce qui veut
dire que l’appareil contient un CD-RW finalisé.
• Il ne reste sur le disque aucune durée d’enregistrement
disponible et la mention “Disc Full” apparaît sur
l’afficheur.
• Le disque porte déjà 99 plages musicales et la mention
“Track Full” apparaît sur l’afficheur. Le nombre maximal
de plages musicales qui peuvent être enregistrées sur
un CD est égal à 99.
• Le CD-R, ou le CD-RW, placé dans l’appareil n’est pas
prévu pour l’enregistrement de signaux musicaux et la
mention “Not Audio” apparaît sur l’afficheur.
Avant de pouvoir lire un CD-R à l’aide d’un
lecteur standard de CD – Finalisation
Lorsque les enregistrements sur le CD-R sont terminés,
vous devez effectuer l’opération de finalisation du disque
qui seule permet de le rendre compatible avec un lecteur
standard de CD. Aussi longtemps que cette opération n’est
pas réalisée, le CD-R ne peut pas être lu par un lecteur
standard de CD.
• Dans le cas d’une copie CD DIRECT et dans le cas
d’une copie synchronisée et automatique de toutes les
plages musicales, la finalisation est réalisée sans
intervention de votre part, dès la fin des
enregistrements.
........................................ ENREGISTREMENT SUR UN DISQUE
Bouton DIGITAL
REC LEVEL
Réglage du niveau d’enregistrement
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
INPUT
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
DISC A
COPY
POUR COMMENCER
DISPLAY
A/B
MULTI JOG
ERASE
TIME
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
DIGITAL REC LEVEL
REC MODE
TRACK NO.
COPY
FINALIZE
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DISC
B
Recordable
ReWritable
MENU
ERASE
REC MUTE
REC
ANALOG REC LEVEL
DIGITAL REC LEVEL
FADE IN/OUT
DISC
B
MIN
EDIT
MAX
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
Touches + et –
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
Le niveau d’enregistrement ne peut pas être modifié quand
la fonction de copie CD DIRECT est en service.
ANALOG REC LEVEL
L’appareil porte deux boutons de réglage du niveau
d’enregistrement. Si vous avez choisi ANALOG à l’aide de
la touche INPUT, vous devez régler le niveau au moyen du
bouton ANALOG REC LEVEL. Si vous avez choisi DIGITAL
ou DISC A, vous n’avez pas, en principe, à régler le niveau.
Toutefois, vous avez la possibilité de le diminuer en
agissant sur le bouton DIGITAL REC LEVEL.
L’appareil numérote automatiquement les plages
musicales. Toutefois, vous pouvez précéder vous-même à
cette opération à tout moment de l’enregistrement.
1. Appuyez sur la touche REC pour placer l’appareil
TRACK NO.
en attente d’enregistrement.
REC MODE
TRACK NO.
COPY
CD–R
Standby
REC
FINALIZE
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
A
ERASE
DISC
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
B
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
B
bouton ANALOG REC LEVEL.
ANALOG REC LEVEL
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
MAX
Réglez le niveau d’enregistrement de telle manière que
le témoin OVER ne s’éclaire jamais, y compris pour le
passage le plus puissant.
■ Enregistrement numérique
Par défaut, le niveau d’enregistrement est égal à 0 dB,
c’est-à-dire au niveau de sortie de la source. En principe, il
est inutile de régler le niveau d’enregistrement.
Toutefois, le cas échéant vous pouvez diminuer le niveau
d’enregistrement et le faire varier entre 0 et –64 dB.
Tandis que l’appareil est en mode d’enregistrement ou
d’attente d’enregistrement, le niveau d’enregistrement peut
être modifié par pas de 1 dB à l’aide du bouton DIGITAL
REC LEVEL (bouton MULTI JOG) (touches + et – dans le
cas du boîtier de télécommande).
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
TRACK NO. WRITE
passage le plus puissant.
3. Réglez le niveau d’enregistrement au moyen du
TRACK NO.
WRITE
Au cours de l’enregistrement, appuyez sur la touche
TRACK NO. (touche TRACK NO. WRITE dans le cas du
boîtier de télécommande).
• Un nouveau numéro de plage musicale est écrit sur le
disque au moment même où vous appuyez sur la touche
TRACK NO. (touche TRACK NO. WRITE dans le cas du
boîtier de télécommande).
• La durée d’une plage musicale ne peut pas être
inférieure à 4 secondes; un disque ne peut pas contenir
plus de 99 plages musicales. Dès que 99 plages
musicales ont été gravées sur le disque, tout nouvel
enregistrement devient impossible même si tout le
disque n’a pas été utilisé.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
2. Sur l’appareil source, commandez la lecture du
MIN
OPEN/CLOSE
DIGITAL REC LEVEL
L
dB –60
R
L
dB –60
R
COPY
MULTI JOG
PUSH MODE
LECTURE
■ Enregistrement analogique
Marquage manuel des plages
musicales
ENREGISTREMENT
■ Copie CD DIRECT
REC
Remarques
•
•
Le marquage manuel des plages musicales est conseillé
dans les cas suivants:
* La source analogique contient une ou plusieurs sections
dont le niveau est trop bas pour être convenablement
détecté et indiqué par l’appareil.
* La source est un récepteur d’émission par satellite.
Le marquage manuel des plages musicales est possible
pendant un enregistrement synchronisé uniquement si ce
n’est pas un enregistrement numérique à partir d’un appareil
extérieur.
FRANÇAIS
F-15
FONCTIONS D’ENREGISTREMENT ...........................................
Remarques
Copie CD DIRECT
•
Cet appareil possède une fonction de copie, CD DIRECT,
faisant intervenir les deux tiroirs. Cette fonction effectue la
copie complète du CD placé dans le tiroir B, utilisant
comme support d’enregistrement le disque placé dans le
tiroir B.
La vitesse de copie CD DIRECT peut être la même que la
vitesse de lecture, ou le double de cette vitesse. Le niveau
d’enregistrement ne peut pas être modifié pendant une
copie CD DIRECT.
1. Dans le tiroir A, placez le disque source (CD), et
dans le tiroir B le disque devant recevoir la copie.
Appuyez sur la touche v (touche OPEN/CLOSE
dans le cas du boîtier de télécommande) pour
fermer les tiroirs.
Assurez-vous que la durée disponible sur le disque
que vous utilisez pour recevoir la copie est supérieur à
la durée totale du disque (CD) que vous désirez
copier.
2. Appuyez sur le bouton MULTI JOG qui se trouve
sur la face avant de l’appareil (touches MENU, +
et – dans le cas du boîtier de télécommande) et
tournez ce bouton pour afficher “Copy Speed”.
Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MULTI
JOG (touche MENU dans le cas du boîtier de
télécommande).
CD–R
Copy x2
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
•
•
•
Pendant la copie CD DIRECT à vitesse double, le signal
analogique est perceptible, mais le signal numérique ne l’est
pas.
Ne coupez pas l’alimentation de l’appareil, ne débranchez pas
la fiche du cordon d’alimentation pendant une copie CD
DIRECT.
Un disque portant la copie d’un CD ne peut pas être copié sur
un autre disque.
Pour de plus amples détails concernant cette question,
reportez-vous à la page 28, “Système de gestion des copies en
série” (SCMS, Serial Copy Management System).
Lorsque la copie numérique d’un disque n’est pas autorisée, la
copie analogique demeure disponible. Pour effectuer une copie
analogique, sur le menu choisissez “ANALOG” comme mode
SCMS. (Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page
11.)
Copie synchronisée
Dans ce cas, l’enregistrement commence aussitôt que
l’appareil détecte la présence d’un signal audio. La copie
commence donc en même temps que la lecture du disque
source (CD). Il existe trois manières de réaliser une copie
synchronisée.
■ Copie synchronisée d’une seule plage
musicale
Ce mode de fonctionnement est commode pour obtenir un
disque original composé de plages musicales provenant de
divers disques. Un nouveau marqueur de plage musicale
est automatiquement inscrit au début de chaque plage
musicale.
OVER
REC MODE
REC
INPUT
COPY
3. Les vitesses de copie, “x1” et “x2”, clignotent
4.
alternativement sur l’afficheur tandis que vous
tournez le bouton MULTI JOG (que vous appuyez
sur la touche + ou – dans le cas du boîtier de
télécommande).
Lorsque la vitesse de copie est choisie, appuyez
sur la touche COPY pour commander la copie CD
DIRECT.
Pour effectuer une copie CD DIRECT
synchronisée sur la lecture, comme il est dit à la
section suivante, appuyez sur la touche REC
MODE pour choisir le mode d’enregistrement
synchronisé puis sur la touche COPY.
Lorsque la copie est terminée, la finalisation du disque
intervient automatiquement à la suite de quoi le disque
peut être utilisé sur un lecteur standard de CD.
Toutefois, la finalisation n’a pas lieu après la copie
d’une plage musicale ou de toutes les plages
musicales.
REC MODE
TRACK NO.
DISC A
COPY
FINALIZE
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
ERASE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISC
B
OPEN/CLOSE
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
ANALOG REC LEVEL
FADE IN/OUT
MIN
TRACK NO.
WRITE
MAX
REC MODE FINALIZE
REC
ERASE
REC MODE
1. Placez dans le tiroir le disque qui doit recevoir la
copie.
Utilisez un disque possédant suffisamment de durée
d’enregistrement disponible pour que la copie soit
possible.
2. Appuyez sur la touche REC pour adopter le mode
d’attente d’enregistrement.
3. Utilisez la touche INPUT qui se trouve sur la face
avant de l’appareil pour choisir la source.
4. Réglez le niveau d’enregistrement. (Reportezvous à la page 15.)
5. Assurez-vous que l’appareil source est à l’arrêt.
6. Appuyez sur la touche REC MODE.
Sur l’afficheur, les témoins SINGLE et SYNCHRO
s’éclairent.
2
F-16
CD–R
1:41
SINGLE
SYNCHRO
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
........................................... FONCTIONS D’ENREGISTREMENT
7. Commandez le fonctionnement de la source.
Remarques
•
•
•
9.
enregistrer une autre plage musicale.
Appuyez sur la touche a lorsque vous avez
terminé.
Des informations sont écrites dans la zone de mémoire
(Program Memory Area).
■ Copie synchronisée et automatique de
toutes les plages musicales avec
finalisation
Avec ce mode, la finalisation intervient après la copie
synchronisée de toutes les plages musicales.
(Pour de plus amples détails concernant la finalisation,
reportez-vous à la page 21.)
■ Copie synchronisée de toutes les plages
musicales
1-5. Répétez les opérations de la section
Ce mode de fonctionnement est commode lorsque la
source sonore est unique, que ce soit un MD, une cassette
ou un microsillon. Les marqueurs sont automatiquement
placés entre les plages musicales.
6. Appuyez deux fois sur la touche REC MODE.
précédente “Copie synchronisée d’une seule
plage musicale”.
Sur l’afficheur, les témoins ALL et SYNCHRO
s’éclairent.
1-5. Répétez les opérations de la section
précédente “Copie synchronisée d’une seule
plage musicale”.
2
CD–R
1:41
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
6. Appuyez deux fois sur la touche REC MODE.
7. Commandez le fonctionnement de la source.
Sur l’afficheur, les témoins ALL et SYNCHRO
s’éclairent.
2
CD–R
1:41
ALL SYNCHRO
L
dB –60
R
REC
8. Après avoir enregistré un silence de 20
44.I
–30
–I0
L’enregistrement commence automatiquement sur cet
appareil.
–6 –4 –2 –I
0
OVER
secondes, l’appareil cesse d’enregistrer et la
mention “Wait” s’allume sur l’afficheur tandis que
les informations sont écrites dans la zone de
mémoire (PMA).
7. Commandez le fonctionnement de la source.
• L’enregistrement commence automatiquement sur
cet appareil.
• Dans le cas d’un enregistrement numérique, un
nouveau marqueur de plage musicale est inscrit
chaque fois que, sur l’appareil source, commence
une nouvelle plage musicale.
• Dans le cas d’un enregistrement analogique, un
silence est interprété comme un séparateur et un
nouveau marqueur de plage musicale est inscrit au
moment où reprend le signal audio. Pour être
effectivement un séparateur, le silence doit être
d’une durée au moins égale à 4 secondes.
9. La finalisation commence dès que cette opération
d’écriture est terminée.
• Pour annuler la finalisation, appuyez sur la touche a
avant que ne soit terminé l’enregistrement des 20
secondes de silence.
• Dès que la finalisation a commencé, les touches
sont sans effet.
• Ne coupez pas l’alimentation de l’appareil pendant
la finalisation.
• L’enregistrement cesse bien que la lecture continue
sur l’appareil source dès que la durée disponible
sur le disque est nulle ou que le nombre de plages
musicales a atteint 99. En ce cas, procédez
manuellement à la finalisation.
8. Après avoir enregistré un silence de 20
secondes, l’appareil cesse d’enregistrer et la
mention “Wait” s’allume sur l’afficheur tandis que
les informations sont écrites dans la zone de
mémoire (PMA).
Lorsque vous avez terminé les enregistrements, procédez à
la finalisation du disque. (Pour de plus amples détails
concernant la finalisation, reportez-vous à la page 21.)
Remarque
•
Si vous avez choisi DISC A à l’aide de la touche INPUT et si
vous effectuez une copie synchronisée, les marques de début et
de fin de plage musicale sont inscrites en tenant compte du CD
que contient le tiroir A. Par ailleurs, au moment où vous
choisissez DISC A, vous avez la possibilité de changer la
vitesse d’enregistrement et d’utiliser la vitesse double si vous le
souhaitez.
F-17
FRANÇAIS
Lorsque cette opération d’écriture est terminée,
l’appareil passe à l’arrêt.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
AUTO
SYNCHRO
L
dB –60
R
LECTURE
Lorsque vous avez terminé les enregistrements, procédez à
la finalisation du disque. (Pour de plus amples détails
concernant la finalisation, reportez-vous à la page 21.)
ENREGISTREMENT
8. Répétez les opérations 5, 6 et 7 pour
Les numéros de plage musicale ne sont parfois pas
convenablement enregistrés du fait de l’appareil source. En ce
cas, procédez au marquage manuel des plages musicales.
Si la source fournit beaucoup de bruit ou contient de nombreux
passages à bas niveau, le marquage des plages musicales peut
être défectueux car les silences ne sont pas convenablement
reconnus. En ce cas, procédez au marquage manuel des
plages musicales.
Si la fréquence d’échantillonnage change pendant un
enregistrement numérique à partir d’un appareil extérieur,
l’enregistrement synchronisé peut ne pas être réalisé
correctement.
POUR COMMENCER
• Sur cet appareil-ci, l’enregistrement commence
automatiquement.
• L’enregistrement cesse lorsque la lecture de la
plage actuelle est terminée (enregistrement
numérique), ou lorsque l’appareil a enregistré un
silence de 4 secondes entre les plages
(enregistrement analogique). L’appareil abandonne
alors le mode de copie synchronisée et adopte le
mode d’attente d’enregistrement.
FONCTIONS D’ENREGISTREMENT ...........................................
Effacement d’une plage musicale ou du
contenu du disque (CD-RW uniquement)
L’effacement du contenu d’un CD-RW est possible, à la
suite de quoi un nouvel enregistrement peut être réalisé sur
le même disque.
■ Effacement de la dernière plage musicale
Il est possible d’effacer la dernière plage musicale
enregistrée. Toutefois, cette opération est impossible si le
disque CD-RW a été finalisé, ou encore si une seule plage
musicale a été enregistrée sur le disque.
1. Placez dans le tiroir un CD-RW portant un
■ Effacement de la table des matières (TOC)
La table des matières n’existe que sur les disques CD-RW
qui ont été finalisés. Après effacement de la table des
matières, le disque se trouve dans la situation qui précédait
l’écriture de cette table des matières et de nouveaux
enregistrements peuvent être réalisés sur le disque.
1. Placez dans le tiroir un CD-RW qui a été finalisé.
2. Appuyez sur la touche ERASE.
• La mention “Erase TOC?” apparaît sur l’afficheur.
• Pour abandonner l’effacement, appuyez sur la
touche a.
3. Appuyez sur la touche w/d (touche w dans le cas
du boîtier de télécommande) pour commander
l’effacement de la table des matières.
enregistrement.
• Cette opération n’est pas possible si le disque CDRW a été finalisé.
• Cette opération exige environ 80 secondes.
• Pendant l’effacement de la table des matières, la
mention “Erasing” et une valeur approximative du
temps écoulé apparaissent sur l’afficheur.
2. Appuyez sur la touche ERASE.
• La mention “Erase LAST?” apparaît sur l’afficheur.
• Si vous désirez n’effacer que la dernière plage
musicale, procédez à l’opération suivante. Si, au
contraire, vous désirez effacer plusieurs plages
musicales, choisissez, en tournant le bouton MULTI
JOG dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, le numéro de la plage musicale à partir de
laquelle doit commencer d’effacement.
• Pour abandonner l’effacement, appuyez sur la
touche a.
3. Appuyez sur la touche w/d (touche w dans le cas
du boîtier de télécommande) pour commander
l’effacement de la dernière plage musicale.
• Cette opération peut prendre de quelques
secondes à plusieurs minutes.
• Pendant l’effacement de la dernière plage musicale,
la mention “Erasing” et une valeur approximative du
temps écoulé apparaissent sur l’afficheur.
4. A la fin de l’effacement, l’appareil passe à l’arrêt.
4. A la fin de l’effacement, l’appareil passe à l’arrêt.
Remarques
•
•
■ Effacement de tout le contenu du disque
Il est possible d’effacer tout ce que porte un disque. En
principe, cette opération n’est pas nécessaire mais elle
peut le devenir si on désire absolument récupérer un
disque.
1. Placez dans le tiroir un CD-RW portant des
enregistrements.
• Cette opération est possible que le disque soit
finalisé ou souligné.
2. Appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la
touche ERASE.
■ Effacement de toutes les plages musicales
Il est possible d’effacer toutes les plages musicales
enregistrées. Toutefois, cette opération est impossible si le
disque CD-RW a été finalisé.
1. Placez dans le tiroir un CD-RW portant un
• La mention “Erase DISC?” apparaît dans l’afficheur.
• Pour abandonner l’effacement, appuyez sur la
touche a.
3. Appuyez sur la touche w/d (touche w dans le cas
du boîtier de télécommande) pour commander
l’effacement de tout le contenu du disque.
enregistrement.
• Cette opération n’est pas possible si le disque CDRW a été finalisé.
2. Appuyez sur la touche ERASE jusqu’à ce que la
mention “Erase ALL?” apparaisse sur l’afficheur.
• Pour abandonner l’effacement, appuyez sur la
touche a.
3. Appuyez sur la touche w/d (touche w dans le cas
du boîtier de télécommande) pour commander
l’effacement de toutes les plages musicales.
• Cette opération exige environ 80 secondes.
• Pendant l’effacement de toutes les plages
musicales, la mention “Erasing” et une valeur
approximative du temps écoulé apparaissent sur
l’afficheur.
4. A la fin de l’effacement, l’appareil passe à l’arrêt.
F-18
Le témoin TOC s’éteint à la fin de l’effacement de la table des
matières.
Si le disque CD-RW est du type CD TEXT, le témoin TOC
clignote. Pour sauvegarder les données, procédez à la
finalisation.
• Cette opération exige à peu près la moitié de la
durée totale d’enregistrement du disque.
4. Le tiroir s’ouvre à la fin de l’effacement du
contenu du disque.
Remarques
•
•
•
Si le disque CD-RW ne porte qu’une seule plage musicale et a
été finalisé, seule l’effacement de toutes les plages musicales
est possible.
Ne coupez pas l’alimentation de l’appareil pendant l’effacement.
Si l’alimentation est coupée, une partie de la gravure peut être
perdue, ou encore la lecture ultérieure du disque peut être
impossible.
Si le message “Check Disc” apparaît sur l’afficheur au cours
d’un effacement et si l’effacement cesse, le disque est
probablement endommagé. En ce cas, inspectez le disque puis
tentez un nouvel effacement.
........................................... FONCTIONS D’ENREGISTREMENT
Insertion d’un silence (REC MUTE)
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
DISC A
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
1. L’appareil étant à l’arrêt ou en cours
d’enregistrement, appuyez sur le bouton MULTI
JOG (touches MENU, + et – dans le cas du
boîtier de télécommande) et tournez ce bouton
pour afficher “FadeInTime”, ou “FadeOutTime”.
DIGITAL REC LEVEL
DISC
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
ANALOG REC LEVEL
FADE IN/OUT
MIN
MAX
2. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MULTI
COPY
3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MULTI
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
B
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TEXT
REC MUTE
DIMMER
Fondus sonores à l’ouverture et à la
fermeture
L’appareil est capable, au début d’un enregistrement,
d’augmenter progressivement le niveau d’enregistrement,
et à la fin d’un enregistrement, de diminuer
progressivement le niveau d’enregistrement.
Cet appareil est compatible CD TEXT. Lors de la copie
numérique d’un disque portant des données CD TEXT, ces
données sont automatiquement inscrites sur le disque
placé dans le tiroir B. Cela fait, il est possible de modifier
les données CD TEXT qui ont été copiées.
■ Copie de CD TEXT
Si vous avez choisi DISC A au moyen de la touche INPUT,
ou si vous employez la fonction de copie CD DIRECT, les
données CD TEXT que porte le disque placé dans le tiroir A
(23 caractères maximum) sont automatiquement copiées
sur le disque placé dans le tiroir B. Pour sauvegarder les
données CD TEXT, procédez à la finalisation du disque. Les
données CD TEXT s’affichent lorsque vous appuyez sur la
touche TEXT/TIME placée sur la face avant de l’appareil
(touche TEXT dans le cas du boîtier de télécommande).
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 10.
La copie CD TEXT n’est pas possible au cours d’un
enregistrement manuel.
COPY
TEXT/TIME
■ Fondu sonore à l’ouverture
A
L’appareil étant en attente d’enregistrement, appuyez sur la
touche REC pour commencer l’enregistrement par un fondu
sonore à l’ouverture. Pendant l’enregistrement, le témoin
REC clignote sur l’afficheur.
Le fondu sonore à l’ouverture dure environ 3 secondes.
Toutefois, grâce au menu, il est possible de régler le fondu
sonore entre 1 et 10 secondes.
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
DISPLAY A
TEXT/TIME
B
TRACK NO.
WRITE
DISPLAY B
REC MODE FINALIZE
PHONES
ERASE
LEVEL
MIN
MAX
DISPLAY
A/B
TIME
INPUT
TEXT
DIMMER
TEXT
■ Fondu sonore à la fermeture
Remarque
•
Certaines données CD TEXT ne peuvent pas être copiées si
elles sont protégées par des droits d’auteur.
F-19
FRANÇAIS
Pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche REC pour
terminer l’enregistrement par un fondu sonore à la
fermeture. Lorsque le fondu sonore est terminé, l’appareil
passe en attente d’enregistrement. La durée du fondu
sonore à la fermeture peut également être réglée grâce au
menu.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Appuyez sur la touche REC MUTE pour créer un silence à
la fin d’un enregistrement. L’appareil enregistre un silence
de 4 secondes puis passe en attente d’enregistrement.
Pour créer un silence de durée supérieure à 4 secondes,
maintenez la pression d’un doigt sur la touche REC MUTE.
Lorsque vous relâchez la touche REC MUTE, l’appareil
passe en attente d’enregistrement. Le témoin REC clignote
pendant l’enregistrement du silence.
Copie et modification de CD TEXT
LECTURE
REC MODE FINALIZE
TIME
JOG (touche MENU dans le cas du boîtier de
télécommande) pour valider le réglage. La valeur
choisie est conservée, même après la mise hors
service de l’appareil.
TRACK NO.
WRITE
ENREGISTREMENT
JOG (touche MENU dans le cas du boîtier de
télécommande) et tournez ce bouton (appuyez
sur les touches + et – dans le cas du boîtier de
télécommande) pour régler la durée du fondu
entre 1 et 10 secondes.
REC MUTE
A
POUR COMMENCER
REC MODE
COPY
■ Pour modifier la durée d’un fondu sonore à
l’ouverture ou à la fermeture
FONCTIONS D’ENREGISTREMENT ...........................................
■ Modification des données CD TEXT
Cet appareil peut être employé pour modifier les données
CD TEXT enregistrées sur le disque. Chaque nom peut
contenir 23 caractères (lettres majuscules, lettres
minuscules, chiffres et symboles). La modification des
données CD TEXT doit être effectuée avant que la
finalisation ne soit réalisée. Après finalisation du disque, la
modification des données CD TEXT est impossible.
Composition d’un nom au moyen du bouton
MULTI JOG
Composition du nom au moyen du boîtier de
télécommande
1. Répétez l’opération 1 de la section “Composition
d’un nom au moyen du bouton MULTI JOG” et
choisissez soit “Disc name” soit “Track name”
puis appuyez sur la touche EDIT, l’appareil étant
toujours à l’arrêt. Le curseur apparaît sur
l’afficheur.
2. Au moyen des touches numérotées, choisissez
les caractères du nom.
1. Placez dans le tiroir B un disque auquel vous
désirez attribuer un nom.
L’appareil étant à l’arrêt, pour composer un nom de
disque, appuyez sur le bouton MULTI JOG puis
tournez ce bouton pour afficher “Disc Name”. Pour
composer un nom de plage musicale, appuyez sur le
bouton MULTI JOG puis tournez ce bouton pour
afficher “Track Name”. Cela fait, sélectionnez la plage
musicale qui doit être nommée en appuyant sur la
touche y tandis que l’appareil est toujours à l’arrêt.
Procédez ensuite comme il est dit ci-dessous pour
composer le nom du disque ou de la plage musicale.
2. Lorsque vous appuyez sur le bouton MULTI JOG,
un curseur apparaît dans l’afficheur. Tournez le
bouton MULTI JOG de façon à faire apparaître le
caractère qui vous intéresse. Appuyez sur le
bouton MULTI JOG lorsque ce caractère est
affiché.
Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MULTI JOG
pour valider le caractère. Les caractères disponibles
s’affichent en commençant par les lettres de l’alphabet
(majuscules puis minuscules), en poursuivant avec les
chiffres pour terminer par les symboles.
3. Après sélection d’un caractère, appuyez sur le
bouton MULTI JOG pour obtenir la liste des
caractères et placer le curseur sur la position
suivante.
Répétez cette opération jusqu’à ce que le nom, qui
peut comporter 23 caractères, soit entièrement
composé.
Chaque pression affiche les lettres de l’alphabet
(majuscules puis minuscules), les chiffres et finalement
les symboles. Pour introduire une espace, appuyez sur
la touche SPACE. Pour introduire un symbole,
appuyez sur la touche SYMBOL puis choisissez le
symbole.
3. Choisissez le caractère suivant au moyen de la
touche convenable.
Si le caractère se trouve sur la même touche, déplacez
le curseur en appuyant sur la touche y. Répétez les
opérations ci-dessus jusqu’à ce que le nom soit
entièrement composé. Chaque nom peut contenir 23
caractères.
4. Lorsque le nom est entièrement composé,
appuyez sur la touche SET pour le valider.
Pour modifier un nom
Utilisez les touches t et y qui se rapportent au tiroir B
(les touches t et y dans le cas du boîtier de
télécommande) de façon à placer le curseur sur le
caractère à modifier. Appuyez sur la touche ERASE (touch
ERASE ou DELETE dans le cas du boîtier de
télécommande), ou bien choisissez le caractère qui
convient et appuyez sur la touche SET pour valider le nom
modifié.
■ Modification du disque
Lorsque le nom du disque ou le nom de chaque plage
musicale est composé, le témoin TOC clignote. Procédez à
la finalisation du disque pour que ces données CD TEXT
soient effectivement écrites sur le disque. (La méthode de
finalisation est décrite à la page suivante.) Vous disposez
alors d’un disque CD TEXT terminé.
Remarques
•
4. Lorsque le nom est entièrement composé,
appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur le
bouton MULTI JOG pour valider ce nom.
•
F-20
En principe, les données CD TEXT doivent être modifiées tandis
que l’appareil est à l’arrêt. Toutefois, il est possible de modifier
le nom du disque et celui de la plage musicale pendant la
lecture de la plage musicale ou sa gravure. En ce cas, procédez
à la finalisation après avoir appuyé sur la touche a lorsque la
modification est terminée.
Si, la modification étant terminée, vous ouvrez le tiroir avant que
la finalisation n’ait lieu, la mention “TEXT Save?” apparaît sur
l’afficheur. En ce cas, appuyez deux fois sur la touche w/d
(touche w dans le cas du boîtier de télécommande) de manière
à effectuer la finalisation. Si vous ouvrez le tiroir en appuyant sur
la touche v (touche OPEN/CLOSE dans le cas du boîtier de
télécommande), les données CD TEXT sont perdues.
.................................................................. FINALISATION
■ Finalisation d’un CD-R ou d’un CD-RW
Finalisation
• Avant de déposer le disque dans le tiroir, assurezvous qu’il ne porte ni poussières, ni empreintes
digitales, ni rayures. Le cas échéant, nettoyez le
disque de la manière décrite à la page 7.
2. Appuyez sur la touche FINALIZE.
CD–R
Finalize?
L
dB –60
R
–30
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
0
OVER
• Pour abandonner la finalisation, appuyez sur la
touche a.
DISC A
du boîtier de télécommande) pour commencer la
finalisation.
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
DIGITAL REC LEVEL
DISC
B
REC
L
dB –60
R
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
3
COPY
B
TRACK NO.
WRITE
Remarques
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
TEXT
•
2
•
DIMMER
•
MENU
EDIT
DELETE
DEF
SET
1 ABC
2
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
REPEAT RANDOM
A
Après le lancement de la finalisation, aucune opération n’est
possible aussi longtemps que la finalisation n’est pas terminée.
La finalisation peut être impossible si le disque est rayé ou porte
des marques.
Ne coupez pas l’alimentation de l’appareil, ne débranchez pas
la fiche du cordon d’alimentation pendant la finalisation.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
• Une valeur approximative du temps écoulé
s’affiche. En principe, cette opération exige environ
2 minutes.
• Lorsque la finalisation d’un CD-R est terminée, le
témoin CD-R de l’afficheur est remplacé par le
témoin CD et l’appareil passe à l’arrêt.
• Lorsque la finalisation d’un CD-RW est terminée, le
témoin TOC de l’afficheur s’éclaire et l’appareil
passe à l’arrêt.
LECTURE
FADE IN/OUT
OPEN/CLOSE
CD–R
Finalizing
Recordable
ReWritable
REC MUTE
A
–6 –4 –2 –I
3. Appuyez sur la touche w/d (touche w dans le cas
COPY
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
–I0
ENREGISTREMENT
2
portant des enregistrements (mais non finalisé).
POUR COMMENCER
1. Placez dans le tiroir un CD-R ou un CD-RW
La finalisation est l’opération par laquelle se conclut la
gravure et qui permet la lecture d’un CD-R par un lecteur
standard de CD. (Les disques CD-RW ne peuvent être lus
que par un lecteur compatible CD-RW, même après la
finalisation. Les disques CD-RW ne peuvent pas être lus
par un lecteur standard de CD.)
• Après finalisation d’un disque CD-R, aucun nouvel
enregistrement n’est possible sur le disque. En
conséquence, assurez-vous que le disque a bien les
caractéristiques voulues avant d’effectuer la finalisation.
• Si l’alimentation de l’appareil est interrompue pendant la
finalisation, le disque peut être inutilisable.
3
GHI
YZ
CLEAR
B
3
FRANÇAIS
F-21
LECTURE
LECTURE D’UN OU DE DEUX CD .............................................
1,8
2,3,7
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
A
B
B
A
6
DISPLAY B
A
5
4
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
4,5
6
Opérations de base pour la lecture
Lecture enchaînée de 2 CD
Cet appareil possède 2 tiroirs: un, placé à gauche, pour la
lecture seule, l’autre, placé à droite, pour la lecture et
l’enregistrement. A chaque tiroir sont associées des
touches de commande. Avant d’utiliser le boîtier de
télécommande, choisissez le tiroir, A ou B, concerné.
Cet appareil peut lire le disque que contient le tiroir A puis
celui que contient le tiroir B. Lorsque la fin du premier CD
est atteinte, la lecture commence au début du second CD.
Le tiroir A est conçu pour la lecture des CD, CD-R finalisés
et CD-RW finalisés; le tiroir B pour la lecture des CD, CD-R
et CD-RW.
■ Mise en place d’un disque
1. Appuyez sur la touche POWER qui se trouve sur
1. Placez un CD dans chaque tiroir.
2. Appuyez sur le bouton MULTI JOG (touches
MENU, + et – dans le cas du boîtier de
télécommande) et tournez ce bouton pour afficher
“Play Mode”.
L
dB –60
R
la face avant de l’appareil.
2. Appuyez sur la touche v (touche OPEN/CLOSE
dans le cas du boîtier de télécommande) pour
ouvrir le tiroir.
3. Dans l’alvéole du tiroir, déposez un disque puis
fermez le tiroir.
■ Pour écouter un disque
4. Appuyez sur la touche w/d (touche w dans le cas
du boîtier de télécommande) pour commander la
lecture du disque à partir du début de la première
plage musicale.
5. Appuyez sur la touche w/d (touche d dans le cas
du boîtier de télécommande) pour arrêter
momentanément la lecture du disque.
Appuyez sur la touche w/d (touche w ou d dans le cas
du boîtier de télécommande) pour reprendre la lecture.
CD
Play Mode
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MULTI
JOG (touche MENU dans le cas du boîtier de
télécommande) pour valider le réglage. Les
indications qui suivent clignotent alternativement
sur l’afficheur tandis que vous tournez le bouton
MULTI JOG.
Play SINGLE
Play RELAY
4. Choisissez “RELAY” puis appuyez sur le bouton
MULTI JOG (touche MENU dans le cas du boîtier
de télécommande) pour valider le choix.
CD
Play RELAY
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
6. Appuyez sur la touche a pour arrêter la lecture.
■ Lorsque la lecture est terminée
7. Appuyez sur la touche v (touche OPEN/CLOSE
dans le cas du boîtier de télécommande) pour
retirer le disque et fermer le tiroir.
8. Appuyez sur la touche POWER pour mettre
l’appareil hors service.
F-22
5. Appuyez sur la touche w/d (touche w dans le cas
du boîtier de télécommande) qui concerne le tiroir
dans lequel se trouve le disque qui doit être joué
en premier.
6. A la fin de la lecture du second disque, l’appareil
passe à l’arrêt.
............................................. LECTURE D’UN OU DE DEUX CD
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
A
B
A
B
a
DISPLAY B
A
r
y
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
ENREGISTREMENT
t/e
r/y
Localisation d’une plage musicale
■ Pour déplacer rapidement le capteur vers
la fin du disque
■ Pour atteindre le début de la plage
musicale suivante
Pendant la lecture, maintenez la pression d’un doigt sur la
touche r/y (touche r dans le cas du boîtier de
télécommande). La lecture normale reprend quand vous
relâchez cette touche.
Pendant la lecture, appuyez sur la touche r/y (touche
y dans le cas du boîtier de télécommande). Chaque
pression sur la touche r/y (touche y dans le cas du
boîtier de télécommande), permet d’atteindre le début de la
plage musicale qui suit.
Pendant la lecture, maintenez la pression d’un doigt sur la
touche t/e (touche e dans le cas du boîtier de
télécommande). La lecture normale reprend quand vous
relâchez cette touche.
•
•
Un son de faible amplitude est émis lors de l’examen du disque
pendant la lecture si la liaison entre l’appareil et la chaîne est de
type analogique.
Aucun son n’est émis lors de l’examen du disque pendant la
pause.
Pendant la lecture, appuyez une fois sur la touche t/e
(touche t dans le cas du boîtier de télécommande).
■ Pour atteindre le début de la plage
musicale précédente
Pendant la lecture, appuyez deux fois de suite sur la touche
t/e (touche t dans le cas du boîtier de
télécommande). Des pressions sur la touche t/e
(touche t dans le cas du boîtier de télécommande),
permettent d’atteindre le début de des plages musicales
qui précèdent.
Remarque
•
Quand l’appareil est en pause ou à l’arrêt, il est également
possible d’utiliser la touche r/y, ou la touche t/e (touche
y, ou touche t, dans le cas du boîtier de télécommande)
pour atteindre un passage d’une plage musicale. Pour
commander la lecture, appuyez sur la touche w/d (touche w
dans le cas du boîtier de télécommande) le moment venu.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Remarques
■ Pour revenir au début de la plage musicale
en cours de lecture
LECTURE
Recherche
■ Pour déplacer rapidement le capteur vers
le début du disque
POUR COMMENCER
NATURAL SOUND
POWER
e
t
w
■ Pour choisir une plage musicale du disque
par son numéro
Tapez le numéro de la plage musicale au moyen des
touches numérotées du boîtier de télécommande. Ce
numéro apparaît sur l’afficheur.
Exemple: Pour choisir la plage musicale 25
Appuyez deux fois sur la touche +10 puis
immédiatement après appuyez une fois sur la
touche 5.
Remarques
•
Tournez le bouton MULTI JOG dans le sens des aiguilles
d’une montre pour atteindre la plage musicale suivante, ou
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
revenir au début de la plage musicale en cours de lecture
ou de la plage musicale précédente.
F-23
FRANÇAIS
•
Si le numéro tapé est supérieur au plus grands numéro de plage
musicale du disque, c’est la dernière plage musicale qui est
choisie et jouée.
Une pression sur la touche w/d (touche w dans le cas du boîtier
de télécommande), sur les touches numérotées ou la touche
RANDOM du boîtier de télécommande, provoque la fermeture
du tiroir et commande la lecture.
Dans ce cas, le nombre total de plages musicales et la durée
totale du disque ne sont pas indiqués.
■ Pour choisir un numéro de plage musicale
au moyen du bouton MULTI JOG
FONCTIONS DE LECTURE .....................................................
■ Pour composer un programme
Lecture programmée
1. L’appareil étant à l’arrêt, appuyez sur la touche
La lecture programmée vous permet d’écouter vos plages
musicales favorites dans l’ordre que vous choisissez.
A l’aide du boîtier de télécommande, vous pouvez
composer un programme de lecture comportant 40 plages
musicales choisies sur les disques des tiroirs A et B.
PROG du boîtier de télécommande pour
commencer la programmation.
2. Appuyez sur la touche A, ou sur la touche B, à la
partie inférieure du boîtier de télécommande pour
choisir le disque concerné.
• Dans le cas de la programmation d’une plage
musicale du disque A, voici ce qui s’affiche.
COPY
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
A- __ STEP 1
B
TRACK NO.
WRITE
PROG
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
TEXT
DIMMER
4
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
DELETE
SET
du programme au moyen des touches
numérotées du boîtier de télécommande. La
durée de cette plage musicale s’affiche puis c’est
au tour de ce qui suit.
MENU
1 ABC
–30
3. Tapez le numéro de la première plage musicale
TIME
EDIT
L
dB –60
R
2
DEF
3
A- __ STEP 2
GHI
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
Touches
numérotées
PROG
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
4. Répétez l’opération ci-dessus pour programmer
YZ
la lecture d’une autre plage musicale du disque A.
• Pour programmer la lecture d’une plage musicale
du disque B, appuyez sur la touche B du boîtier de
télécommande puis tapez le numéro de la plage
musicale au moyen des touches numérotées.
• La durée totale du programme s’affiche pendant 2
secondes après l’addition d’une plage musicale au
programme.
PROG
REPEAT RANDOM
CLEAR
CLEAR
A
A
B
B
5. Appuyez sur la touche PROG lorsque la
programmation est terminée. Pour écouter le
programme composé, appuyez sur la touche w.
Remarques
•
•
•
•
F-24
Si, pendant la programmation, vous appuyez sur la touche
TIME, la durée totale du programme s’affiche. Appuyez une
nouvelle fois sur la touche TIME pour afficher les indications
précédentes.
Pour sauter une plage musicale du programme, appuyez sur la
touche t, ou sur la touche y, tandis que se déroule le
programme.
Pour rechercher une plage musicale, y compris une plage
musicale ne faisant pas partie du programme, maintenez la
pression d’un doigt sur la touche e, ou sur la touche r,
tandis que se déroule le programme.
Pendant la programmation de plages, assurez-vous que les
deux tiroirs à disque sont fermés.
..................................................... FONCTIONS DE LECTURE
■ Pour vérifier le contenu d’un programme
programmation, pour afficher le numéro de la
première plage musicale.
Lecture au hasard
Vous pouvez commander la lecture de toutes les plages
musicales du disque dans un ordre quelconque.
2. Chaque pression sur la touche t, ou la touche
REPEAT RANDOM
CLEAR
RANDOM
y, affiche le numéro d’une plage musicale et sa
position dans le programme.
A
B
A
B
ENREGISTREMENT
■ Pour modifier un programme
1. Pendant la programmation, appuyez sur la touche
t, ou sur la touche y, pour choisir le numéro
de la plage musicale qui doit être modifié. Ce
numéro clignote.
2. Tapez le nouveau numéro de plage musicale au
moyen des touches numérotées. Le numéro
précédent est effacé de la mémoire et remplacé
par le nouveau numéro.
3. La modification terminée, appuyez sur la touche
RNDM
PROG.
Appuyez sur la touche a; le numéro de la première plage
musicale du programme s’affiche. Pour reprendre la lecture
au début du programme, appuyez sur la touche w.
■ Pour annuler la lecture programmée
sur la touche RANDOM du boîtier de
télécommande.
Le témoin RNDM s’éclaire sur l’afficheur et la lecture au
hasard commence.
1
RNDM
0:12
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
2. Pour arrêter la lecture au hasard, appuyez sur la
touche a (touche RANDOM dans le cas du
boîtier de télécommande). Le témoin RNDM
s’éteint.
3. Pour commander la lecture au hasard de deux
CD, appuyez sur la touche RANDOM du boîtier
de télécommande après avoir réglé l’appareil
pour la lecture enchaînée, comme il a été dit à la
page 22.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Appuyez sur la touche CLEAR, ou la touche a, alors que
l’appareil est à l’arrêt.
1. Placez un disque dans l’appareil puis appuyez
LECTURE
■ Pour interrompre la lecture programmée
POUR COMMENCER
1. Appuyez sur la touche PROG, pendant la
FRANÇAIS
F-25
FONCTIONS DE LECTURE .....................................................
Répétition d’une plage musicale
Répétition de la lecture enchaînée
Vous pouvez écouter plusieurs fois la même plage
musicale, par exemple celle qui est en cours de lecture.
Vous pouvez écouter plusieurs fois toutes les plages
musicales des disques A et B.
1. Appuyez sur la touche REPEAT du boîtier de
1. Sur l’afficheur, choisissez la valeur RELAY pour
télécommande. Le témoin REP S s’éclaire sur
l’afficheur.
REPEAT RANDOM
CLEAR
REPEAT
“Play Mode”.
CD
Play RELAY
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
2. Appuyez sur la touche REPEAT du boîtier de
A
B
télécommande jusqu’à ce que le témoin REP F
s’éclaire sur l’afficheur.
3. Lorsque la fin d’un disque est atteinte, la lecture
se poursuit avec l’autre disque.
Les deux disques sont joués, l’un après l’autre, de manière
répétée. Pour annuler la répétition, appuyez sur la touche
CLEAR, ou bien appuyez sur la touche REPEAT jusqu’à ce
que le témoin REP S, ou le témoin REP F, s’éteigne.
REP S
Répétition de la lecture au hasard
La répétition de la lecture peut être commandée
pendant la lecture programmée ou la lecture au
hasard.
Répétition d’un disque
Vous pouvez écouter plusieurs fois le disque A, ou le
disque B.
1. Sur l’afficheur, choisissez la valeur SINGLE pour
“Play Mode”.
2. Appuyez sur la touche REPEAT du boîtier de
télécommande jusqu’à ce que le témoin REP F
s’éclaire sur l’afficheur.
REP
F
Toutes les plages musicales du disque sont lues de
manière répétée.
• Pendant la lecture programmée, la répétition ne
concerne que les plages musicales qui
appartiennent au programme.
• Pendant la lecture au hasard, la répétition concerne
toutes les plages musicales prises dans un ordre
quelconque.
F-26
Procédez aux opérations 1 et 2 de la section “Répétition
de la lecture enchaînée” puis appuyez sur la touche
RANDOM du boîtier de télécommande. Les plages
musicales des deux disques sont choisies au hasard, de
manière répétée.
..................................................... FONCTIONS DE LECTURE
Lecture automatique
Branchez la fiche du casque sur la prise PHONES et réglez
le niveau au moyen de la commande LEVEL.
Choisissez “Auto Play” sur l’afficheur pour que l’appareil
commence la lecture dès qu’il est mis en service au moyen
d’un programmateur audio extérieur.
ORDER
CDR–D651
REC MOD
COPY
FINALIZE
DISPLAY A
TEXT/TIME
PHONES
LEVEL
2. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MULTI
MAX
Réglez le niveau au moyen
de cette commande
Remarques
•
MULTI JOG et tournez ce bouton (appuyez sur
les touches + et – dans le cas du boîtier de
télécommande) pour choisir “Auto Play”.
Si l’appareil est relié à un autre appareil (amplificateur ou
récepteur) qui n’est pas sous tension, les sons qu’il fournit
peuvent être déformés. En ce cas, mettez l’autre appareil sous
tension avant d’utiliser le casque.
JOG (touche MENU dans le cas du boîtier de
télécommande) et tournez ce bouton (appuyez
sur les touches + et – dans le cas du boîtier de
télécommande) pour choisir “Auto ON”.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MULTI
JOG (touche MENU dans le cas du boîtier de
télécommande) pour valider le réglage. Ce
réglage est conservé, même après la mise hors
service de l’appareil.
mis en service.
Pour annuler la lecture automatique, choisissez “Auto OFF”
au cours de l’opération 2.
LECTURE
4. La lecture commence aussitôt que l’appareil est
ENREGISTREMENT
MIN
Branchez ici la fiche
du casque
DISPLAY B
1. L’appareil étant à l’arrêt, appuyez sur le bouton
POUR COMMENCER
Ecoute au casque
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
FRANÇAIS
F-27
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES .......................................
Remarques et limitations du graveur
de CD
■ Durée d’un plage musicale et nombre de
plages musicales
• Les spécifications du CD supposent que la durée
minimale d’une plage musicale est de 4 secondes. Si
vous arrêtez l’enregistrement avant que les 4 secondes
ne soient écoulées, l’appareil enregistre un silence
jusqu’à ce que ces 4 secondes soient atteintes; cela fait
il cesse également d’enregistrer.
• Un CD peut porter 99 plages musicales.
L’enregistrement est impossible dès que 99 plages
musicales sont présentes sur le disque, y compris si le
disque n’est pas entièrement plein.
■ Conversion des fréquences d’échantillonnage
Lors de la copie sur un CD-R ou un CD-RW d’une source
analogique telle qu’un microsillon ou une cassette,
l’appareil transforme le signal analogique en un signal
numérique dont la fréquence d’échantillonnage est égale à
44,1 kHz.
Lors de la copie sur un CD-R ou un CD-RW d’une source
numérique, l’appareil convertit, si nécessaire, la fréquence
d’échantillonnage d’origine de manière à utiliser encore la
fréquence de 44,1 kHz. Si la fréquence est déjà égale à
44,1 kHz (cas de la copie d’un CD), aucune conversion n’a
lieu. Cet appareil est capable de traiter les signaux
numériques à 32, 44,1 et 48 kHz.
■ Cas de la copie numérique du signal
provenant d’une platine DAT
Avant de copier le signal fourni par une platine DAT,
assurez-vous que le drapeau de début d’enregistrement,
sur la bande DAT, est bien en avant du signal audio.
Dans le cas des bandes DAT produites grâce aux fonctions
d’enregistrement automatique des platines DAT, on note
que le drapeau de début d’enregistrement est légèrement
après le commencement du signal audio. Du fait que cet
appareil-ci fait usage du drapeau de début
d’enregistrement pour signaler le passage d’une plage
musicale à une autre, les problèmes suivants peuvent
survenir lors de la copie synchronisée (une plage musicale
ou toutes les plages musicales).
• Le tout début du signal audio n’est pas enregistré.
• Un nouveau numéro de plage musicale est créé peu
de temps après le début d’une plage musicale.
• Le tout début de la plage musicale suivante est copié
à la fin de la plage musicale.
Pour pallier ces inconvénients, nous conseillons d’effectuer
manuellement les copies des sources DAT. Pour de plus
amples détails concernant le fonctionnement de la platine
DAT, reportez-vous au mode d’emploi qui l’accompagne.
■ Pour effectuer la copie numérique d’un CD
portant un enregistrement au format DTS
Pour effectuer la copie numérique d’un CD portant un
enregistrement au format DTS, choisissez la copie CD
DIRECT.
F-28
■ Enregistrement de signaux autres
qu’audionumériques
Cet appareil est exclusivement conçu pour l’enregistrement
des signaux audionumériques. Les signaux autres
qu’audionumériques, tels que ceux provenant d’un CDROM, ne peuvent pas être enregistrés. L’enregistrement
n’est possible que si le signal d’entrée est un signal audio.
En conséquence, si le signal contient des signes ou des
caractères, comme c’est le cas des CD+graphics, les
signes et les caractères ne sont pas copiés.
Règles de copie selon SCMS
Ce graveur de CD est un appareil audionumérique
conforme à la norme SCMS (Serial Copy Management
System). Cette norme limite à une le nombre de générations
de copie numérique qu’il est possible de réaliser.
● Règle 1
Vous pouvez utiliser les prises DIGITAL IN pour copier
sur un CD enregistrable les signaux audionumériques
que vous fournit une source. Vous ne pouvez pas vous
servir du CD ainsi réalisé pour obtenir une autre copie
numérique en appliquant le signal sur la prise DIGITAL
IN.
● Règle 2
La gravure numérique d’un CD réalisée par
l’intermédiaire des prises ANALOG peut être employée
pour réaliser une copie numérique (première génération)
grâce au signal présent sur la prise DIGITAL OUT. Par
contre, vous ne pouvez pas obtenir une copie de
deuxième génération à partir de la prise DIGITAL OUT.
Une copie numérique d’une copie numérique (copie de
deuxième génération) est interdire du fait que l’appareil est
conforme à la norme SCMS. Toutefois, lorsque la copie
numérique de deuxième génération est impossible,
l’appareil adopte la technique de copie analogique de
façon qu’une copie soit tout de même réalisable.
En ce cas, sur l’afficheur, ANALOG Copy est la valeur de
“SCMS Mode”.(Reportez-vous à la page 11.)
Avant de régler le niveau d’enregistrement en utilisant le
bouton ANALOG REC LEVEL, démarrez le CD source sur
le tiroir A, puis appuyez sur REC sur le tiroir B.
.......................................INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
Messages affichés
La copie numérique n’est pas possible. (Reportez-vous
à la page 28, “Règles de copie selon SCMS”.)
Check Disc
Close
Le tiroir est en cours de fermeture.
Data Track
Ce message s’affiche pendant la lecture de la plage des
données.
Disc Full
Erase ALL?
Toutes les plages musicales du CD-RW vont être
effacées.
Si vous désirez qu’il en soit ainsi, appuyez sur la touche
w/d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande).
La totalité du contenu du CD-RW va être effacé.
Si vous désirez qu’il en soit ainsi, appuyez sur la touche
w/d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande).
Erase LAST?
La dernière plage musicale du CD-RW va être effacée.
Si vous désirez qu’il en soit ainsi, appuyez sur la touche
w/d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande).
Erase TOC?
La table des matières du CD-RW va être effacée.
Si vous désirez qu’il en soit ainsi, appuyez sur la touche
w/d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande).
Finalize?
La finalisation du CD va être réalisée.
Si vous désirez qu’il en soit ainsi, appuyez sur la touche
w/d (touche w dans le cas du boîtier de télécommande).
Finalized
Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement sur un
CD-RW qui a déjà été finalisé.
Finalizing
No Input
Vous avez choisi l’entrée numérique mais les
raccordements ne sont pas corrects, ou bien la source
ne fournit pas de signal numérique. Vérifiez les
raccordements et le fonctionnement de la source.
Not Audio
Le disque introduit n’est ni un CD-R ni un CD-RW.
Cela s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche REC,
FINALIZE ou ERASE.
OPC Adjust
Des réglages sont effectués après la mise en place d’un
CD-R ou d’un CD-RW neufs, ou encore d’un CD-RW
dont le contenu a été entièrement effacé. La calibration
optimale de la puissance du laser (OPC, Optimum
Power Calibration) est réalisé en fonction de la
réflectivité de la surface du disque. Cette opération
automatique exige quelques secondes.
Open
Le tiroir est en cours d’ouverture.
Reading
Lorsque l’appareil est mis sous tension, ou encore après
le chargement d’un disque, la lecture des informations
concernant le disque commence.
Standby
Cet appareil est en veille.
TEXT Save?
Vous tentez d’ouvrir le tiroir sans effectuer la finalisation
qui doit suivre la copie ou la modification des données
CD TEXT.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Erase DISC?
L’appareil ne contient pas de disque.
LECTURE
L’enregistrement n’est pas possible car aucune place
n’est disponible sur le disque.
No Disc
ENREGISTREMENT
Ce message s’affiche quand l’appareil s’arrête après
avoir lu les informations qui concernent le disque, tandis
qu’il effectue un effacement des données, une
finalisation ou une calibration (OPC). En ce cas, le
disque est peut-être sale ou endommagé. Retirez le
disque et vérifiez-le.
Le disque mis en place est un CD-R ou un CD-RW
neufs, ou encore d’un CD-RW dont le contenu a été
entièrement effacé au moyen des fonctions “Erase ALL”
ou “Erase DISC”.
POUR COMMENCER
Can’t Copy
New Disc
Track Full
L’enregistrement n’est pas possible car le nombre
maximal de plages musicales, c’est-à-dire 99, est déjà
atteint.
Wait
L’appareil a été placé en attente d’enregistrement à
partir de l’enregistrement et des informations sont écrites
dans la zone de mémoire (PMA, Program Memory Area).
Ne mettez pas l’appareil hors tension quand ce
message est affiché.
Pendant la finalisation, la table des matières est inscrite
sur le disque.
FRANÇAIS
F-29
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES .......................................
En cas de difficulté
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, vérifiez les points suivants pour déterminer si l’anomalie peut être corrigée par
les mesures simples suggérées. Si l’anomalie ne peut pas être corrigée, ou ne fait pas partie de la liste des symptômes,
consultez le distributeur YAMAHA ou un centre d’entretien agréé. Lors de vos rapports avec le centre, la présence de
l’appareil CDR-D651 peut être requise; consultez le distributeur YAMAHA ou le centre d’entretien agréé.
Symptômes.
Causes probables
Actions correctives
L’appareil ne se met pas
sous tension quand vous
appuyez sur la touche
POWER.
La fiche du cordon d’alimentation n’est pas
branchée, ou encore mal branchée.
Branchez soigneusement la fiche du cordon
d’alimentation.
Il n’est pas possible de
commander la lecture.
Le disque est endommagé.
Contrôlez soigneusement le disque; remplacez-le s’il
est défectueux.
Mettez l’appareil sous tension puis attendez de 20 à
30 minutes avant de commander la lecture du disque.
De la condensation s’est formée sur l’optique
du capteur à laser.
Le commencement de la
lecture est retardé, ou
encore la lecture
commence au mauvais
endroit.
L’enregistrement est
impossible.
Le disque est à l’envers.
Le disque est sale.
Le disque est rayé ou endommagé.
Placez le disque dans le bon sens.
Nettoyez le disque.
Contrôlez soigneusement le disque; remplacez-le s’il
est défectueux.
Le disque est finalisé.
Utilisez un CD enregistrable qui n’a pas encore été
finalisé. Si vous désirez utiliser un CD-RW, vous serez
peut-être tenu de procéder à un effacement de la
table des matières ou de tout le contenu du disque.
Utilisez un CD enregistrable.
Placez le sélecteur INPUT sur la position convenable
compte tenu du signal d’entrée.
Le disque est un CD pré-enregistré.
Le réglage de l’entrée est incorrecte.
La lecture d’un CD-R ou
CD-RW n’est pas
possible sur un lecteur
de CD ou de DVD.
Les sons semblent
hachés.
Les sons sont
accompagnés de
ronflement.
L’appareil émet des
bruits.
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas.
Le fonctionnement du
téléviseur est étrange
quand vous utilisez le
boîtier de télécommande
de l’appareil.
F-30
Le niveau de sortie de la source est trop faible.
La durée d’enregistrement disponible est
insuffisante, ou encore 99 plages musicales ont
déjà été enregistrées sur le disque.
Si, au cours de l’enregistrement, la fiche du
cordon d’alimentation a été débranchée, ou
encore si une panne de secteur est survenue,
les données enregistrées peuvent être perdues.
Réglez le niveau de sortie de la source au maximum.
Utilisez un CD enregistrable.
Le disque est sale.
Les lecteurs de CD ou de DVD ne sont pas
conçus pour la lecture des CD-R ou CD-RW.
Nettoyez ou remplacez le disque.
Utilisez un lecteur de CD ou de DVD qui puisse lire
les CD-R ou CD-RW.
Le disque n’est pas finalisé.
Effectuez la finalisation du disque.
Le fonctionnement de l’appareil (ou de la
source) est perturbé par des vibrations ou des
chocs.
Changez la position de l’appareil. Cette opération de
sert à rien si les “sautes” de son sont déjà sur le
disque parce que les vibrations et les chocs se sont
produits au cours de l’enregistrement.
Le disque est sale.
Les raccordements sont incorrects.
Nettoyez le disque.
Branchez soigneusement les câbles audio. Si
l’anomalie persiste, les câbles sont en cause.
Le disque est voilé.
Remplacez le disque.
Les piles du boîtier de télécommande sont
usagées.
Remplacez les piles usagées par des piles neuves.
Le boîtier de télécommande est trop loin de
l’appareil, ou encore l’angle que fait le faisceau
est trop obtus.
Le boîtier de télécommande doit être à moins de 6
mètres du capteur; l’angle ne doit pas dépasser 60
degrés.
La lumière directe du soleil ou celle d’un
éclairage fluorescent à inverteur, etc., frappe le
capteur de télécommande de l’appareil.
Changez la position de l’appareil.
Le boîtier de télécommande est utilisé près du
téléviseur qui est doté d’un capteur de
télécommande.
Eloignez l’appareil et le téléviseur, ou encore
masquez le capteur de télécommande du téléviseur.
Si l’enregistrement sur le CD-RW a été interrompu,
recommencez cet enregistrement. Si l’enregistrement
sur le CD-R a été interrompu, utilisez un autre disque
enregistrable.
.......................................INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
Caractéristiques techniques
■ Généralités
Réponse en fréquence ........................ 5–20.000 Hz, ±0,5 dB
Alimentation
[Modèles pour le Canada et les États-Unis]
....................................................................... 120 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Australie] ............................... 240 V, 50 Hz
[Modèle pour l’Europe, y compris le R.-U.] .. 230 V, 50 Hz
[Modèle général] ................ 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Rapport S/B
Lecture .................................................................... 100 dB
Enregistrement ......................................................... 90 dB
Dynamique
Lecture ...................................................................... 95 dB
Enregistrement ......................................................... 85 dB
■ Propriétés de la diode laser
Dimensions (L x H x P) ........................... 435 x 117 x 285 mm
Poids ................................................................................. 5 kg
Accessoires ........................ Câbles à fiches Cinch (RCA) (2)
Câble à fibres optiques
Boîtier de télécommande
Piles (2)
Tore en ferrite pour le cordon du casque (Modèles pour
l’Australie, le Canada ou les Etats-Unis uniquement)
Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis
préalable.
LECTURE
CD (Lecteur A)
Matière ................................................................... GaAIAs
Longueur d’onde .............................................. 790±25nm
Emission .............................................................. Continue
Puissance laser .................................... 180µW* maximum
Consommation ................................................................ 24 W
ENREGISTREMENT
Distorsion harmonique totale (1 kHz)
Lecture .................................................................... 0,004%
Enregistrement ......................................................... 0,02%
POUR COMMENCER
■ Performances audio
CDR (Lecteur B)
Matière ................................................................... GaAIAs
Longueur d’onde ................................................ 785±5nm
Emission ............................................................. Impulsion
Puissance laser ..................................................................
........ Ecriture: 10 mW maximum (Cycle de service: 50%)
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Valeur de sortie déterminée selon 21 CFR CHAPTER 1
SUBCHAPTER J
■ Entrées
LINE IN (REC)
Type .......................................................................... Cinch
Niveau d’entrée standard .................... 700 mV/20 kOhms
DIGITAL IN OPTICAL
Type .......................................... Connecteur optique carré
■ Sorties
LINE OUT (PLAY)
Type .......................................................................... Cinch
Niveau de sortie standard
(1 kHz, 0 dB) .............................................. 2,0 ± 0,5 V eff.
DIGITAL OUT OPTICAL
Type .......................................... Connecteur optique carré
PHONES
Niveau de sortie standard
(court-circuit de 150 Ohms, –20 dB)
.............................................................. 300 mV/150 Ohms
FRANÇAIS
F-31
GETTING STARTED
DEUTSCH
Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für dieses YAMAHA-Produkt entschieden haben. Wir sind sicher, daß es Ihnen über
lange Jahre hinaus einen störungsfreien Hörgenuß bietet. Um die zahlreichen Vorzüge optimal ausnutzen zu können, lesen
Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Sie wird Ihnen bei der Verwendung dieses YAMAHA-Produkts eine
wertvolle Hilfe sein.
Merkmale des Geräts
• Verschiedene Wiedergabefunktionen für 2 CDs
Relaiswiedergabe, Programmwiedergabe
Wiederholungswiedergabe,
Zufallswiedergabe
• Streichen CD-TEXT kompatibel
AUFNAHME
• CD DIRECT-Kopierfunktion mit doppelter
Geschwindigkeit
• Aufnahme und Wiedergabe von CD-R/CD-RW
• Aktualisierung mit doppelter
Geschwindigkeit
• Optische Digital-Eingangs-/
Ausgangsanschlüsse
VOR DER
INBETRIEBNAHME
Vorwort
Inhalt
WIEDERGABE
Inhalt ................................................................ 1
WIEDERGABE VON 1 ODER 2 CDS .... 22
VORSICHTSHINWEISE .................... 2
DISCS, DIE MIT DIESEM GERÄT
KOMPATIBEL SIND ...................... 3
VORBEREITUNGEN ........................ 4
Grundlegende Wiedergabeschritte ................. 22
Relaiswiedergabe von 2 CDs .......................... 22
Suchlauf ......................................................... 23
Überspringen von Titeln ................................. 23
BEDIENUNGSELEMENTE UND
GERÄTEFUNKTIONEN ................... 8
Frontplatte ........................................................ 8
Fernbedienungseinheit ..................................... 9
Display ........................................................... 10
Menü-Eingaben .............................................. 11
AUFNAHME
AUFNAHME AUF EINE DISC ............ 12
Grundlegende Aufnahmeschritte .................... 12
Wahl der Eingangssignalquelle ....................... 14
Wahl des Aufnahmemodus ............................ 14
Einstellen des Aufnahmepegels ...................... 15
Manuelles Markieren einer Titels .................... 15
WIEDERGABEFUNKTIONEN ............ 24
Programmwiedergabe .................................... 24
Zufallswiedergabe .......................................... 25
Wiederholung eines Einzeltitels ...................... 26
Wiederholung aller Titel .................................. 26
Relais-Wiederholungswiedergabe .................. 26
Zufallswiedergabe .......................................... 26
Verwendung der Kopfhörer ............................ 27
Automatik-Wiedergabe ................................... 27
WEITERE
INFORMATIONEN
Mitgelieferte Zubehörteile ................................. 4
Fernbedienungseinheit ..................................... 5
Anschlüsse ....................................................... 6
Pflege der CDs ................................................. 7
WIEDERGABE
VOR DER INBETRIEBNAHME
WEITERE INFORMATIONEN
WEITERE INFORMATIONEN ............ 28
Systemhinweise und Einschränkungen für CDRs ............................................................... 28
SCMS-Kopierschutz ....................................... 28
Display-Mitteilungen ...................................... 29
Störungsbeseitigung ...................................... 30
Technische Daten ........................................... 31
AUFNAHMEFUNKTIONEN ............... 16
DEUTSCH
Kopieren mit CD DIRECT ................................ 16
Synchronaufnahmen ...................................... 16
Löschen von Spuren und Discs (nur bei CDRWs) .......................................................... 18
Einfügen einer Leerstelle während der Aufnahme
................................................................... 19
Ein-/Ausblendfunktionen ................................ 19
Kopieren und Editieren von CD-TEXT ............. 19
AKTUALISIERUNG ....................... 21
Aktualisierung ................................................ 21
D-1
VORSICHTSHINWEISE: DIESES KAPITEL VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS DURCHLESEN ......
• Um einen störungsfreien Betrieb dieses Geräts zu
gewährleisten, lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch. Danach bewahren Sie sie griffbereit
auf, um sich jederzeit darauf beziehen zu können.
• Dieses Gerät muß an einem gut belüfteten, kühlen,
trockenen und sauberen Ort aufgestellt werden, wobei ein
Belüftungsabstand von mindestens 5 cm oben, rechts,
links und hinter dem Gerät vorhanden sein muß. Das
Gerät muß vor direkter Sonnenbestrahlung,
Wärmequellen, Vibrationen, Feuchtigkeit und/oder starker
Kälte geschützt werden.
• Um Störgeräusche zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht
in der Nähe von anderen Elektrogeräten, Motoren oder
Transformatoren aufgestellt werden. Ebenso muß das
Gerät vor Regen, Sprühwasser und/oder jeder anderen
Art von Flüssigkeiten geschützt werden, da die Gefahr
eines Elektroschocks oder Feuers besteht.
• Das Gerät muß vor abrupten Temperaturveränderungen
geschützt werden; ebenso sind Orte mit hoher
Luftfeuchtigkeit zu vermeiden (z.B. ein Raum mit einem
Befeuchter), da dies zu Kondensationsbildung im Innern
des Geräts führen kann. Bei Nichtbeachtung besteht die
Gefahr eines Elektroschocks, Feuers, einer Beschädigung
des Geräts und/oder von Verletzungen.
• Die folgenden Gegenstände NICHT auf dem Gerät
abstellen:
• Eine zusätzliche mit Lüftungsschlitzen nach unten
zeigend, da dies eine Beschädigung und/oder
Verfärbung der Oberfläche dieses Geräts verursachen
kann.
• Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese ein Feuer,
eine Beschädigung des Geräts und/oder Verletzungen
verursachen können.
• Behälter, die Flüssigkeiten enthalten, da bei
Verschütten die Gefahr eines Elektroschocks und/oder
einer Beschädigung des Geräts besteht.
• Die Rückseite dieses Geräts darf nicht mit Zeitungspapier,
einer Decke, einem Vorhang usw. abgedeckt werden, da
dies eine einwandfreie Wärmeableitung verhindert. Bei
einem übermäßigen Ansteigen der Innentemperatur
besteht die Gefahr eines Elektroschocks, Feuers, einer
Beschädigung des Geräts und/oder von Verletzungen.
• Das Gerät erst dann mit einer Wandsteckdose verbinden,
nachdem alle anderen Anschlüsse vorgenommen wurden.
• Das Gerät darf nicht über Kopf aufgestellt und betrieben
werden. Bei Nichtbeachtung kann dies zu einer
Überhitzung und möglicherweise einer Beschädigung des
Geräts führen.
• Schalter, Tasten und/oder Kabelstecker dürfen nicht mit
Gewalt behandelt werden.
• Beim Abziehen des Netzkabel aus der Wandsteckdose
stets am Stecker anfassen; niemals am Kabel selbst
ziehen.
• Beim Reinigen dieses Geräts dürfen keine chemischen
Lösungsmittel verwendet werden, da diese eine
Beschädigung der Oberfläche verursachen könnte. Stets
einen sauberen, trockenen Lappen verwenden.
• Das Gerät kann nur mit der vorgeschriebenen
Netzspannung betrieben werden. Eine höhere als die
angegebene Netzspannung stellt ein Sicherheitsrisiko dar,
und kann zu einem Elektroschock, Feuer, einer
Beschädigung des Geräts und/oder zu Verletzungen
führen. YAMAHA übernimmt keinerlei Haftung für
Schäden, die aus einem Betrieb des Geräts mit einer
inkorrekten Netzspannung herrühren.
• Um Schäden durch Blitzschlag zu vermeiden, ist während
eines Gewitters das Netzkabel aus der Wandsteckdose
abzuziehen.
• Darauf achten, daß keine Fremdkörper und/oder
Flüssigkeiten in das Innere des Geräts gelangen können.
D-2
• An diesem Gerät dürfen keine Modifikationen oder
Reparaturen durch den Benutzer vorgenommen werden.
Im Falle von Wartungsarbeiten ist eine autorisierte
YAMAHA-Kundendienstwerkstatt zu Rate zu ziehen. Das
Gehäuse darf auf keinen Fall geöffnet werden.
• Wenn dieses Gerät für längere Zeit nicht verwendet
werden soll (z.B. bei Urlaub), ist der Netzstecker aus der
Wandsteckdose abzuziehen.
• Bevor bei einer Fehlfunktion auf eine Funktionsstörung
geschlossen wird, lesen Sie den Abschnitt
“Störungsbeseitigung” durch, da diese Störungen oft auf
einen Bedienungsfehler zurückzuführen sind.
• Vor dem Transport des Geräts sicherstellen, daß sich
keine Disc in der Disc-Auflage befindet. Um eine
Beschädigung des Geräts zu vermeiden, muß die
Transportsicherung in die Disc-Auflage gelegt werden.
Zum Schluß die POWER-Taste drücken, um das Gerät
auszuschalten, dann das Netzkabel aus der
Wandsteckdose herausziehen. Nachdem das Gerät am
neuen Ort aufgestellt wurde, die Transportsicherung
wieder entfernen, um einen einwandfreien Betrieb zu
gewährleisten.
Gewisse Laser-Komponenten in diesem Gerät sind in
der Lage, Strahlen abzugeben, die die Grenzwerte der
Klasse 1 überschreiten.
...................... DISCS, DIE MIT DIESEM GERÄT KOMPATIBEL SIND
■ Zur Wiedergabe geeignete Discs
Unbedingt nur Discs des Typs CD-R und CD-RW
verwenden, die von namhaften Herstellern vertrieben
werden.
Digital-Audiodiscs des Typs CD-R und CD-RW, die mit
einem der nachfolgend gezeigten Symbole versehen sind,
können auf diesem Gerät abgespielt werden.
Zusätzlich zu den bereits erwähnten Digital-Audiodiscs des
Typs CD-R und CD-RW können auch im Fachhandel
erhältliche, bespielte CDs auf diesem Gerät wiedergegeben
werden, die mit den unten gezeigten Symbolen versehen
sind.
• CD-Rs können nur einmal für eine Aufnahme verwendet
werden; außerdem läßt sich das aufgenommene Material
nicht mehr löschen.
• CD-RWs dagegen können nicht nur für Aufnahmen verwendet
werden, sondern das aufgenommene Material läßt sich
wieder löschen; ein erneutes Bespielen ist dann beliebig oft
möglich.
● Die nachfolgenden Disc-Arten können nicht zum
Aufnehmen auf diesem Gerät verwendet werden
■ Aktualisierung von CD-Rs zur Wiedergabe
auf Standard-CD-Spielern
■ Wiedergabe auf DVD-Spielern
Bevor eine aktualisierte CD-R oder CD-RW auf einem DVDSpieler wiedergegeben wird, muß überprüft werden, ob der
DVD-Spieler mit der CD-R bzw. CD-RW kompatibel ist. Für
weitere Einzelheiten sich auf die Bedienungsanleitung des
DVD-Spielers beziehen. Wenn der DVD-Spieler nicht mit der
CD-R oder CD-RW kompatibel ist, darf nicht versucht
werden, die Disc auf dem Gerät wiederzugeben.
Hinweis
Bitte beachten Sie die Urheberschutzgesetze in Ihrem
Land, wenn Aufnahmen von Schallplatten, CDs,
Radiosendungen usw. durchgeführt werden. Das
Aufnehmen von urheberrechtlich geschütztem Material
kann einen Verstoß gegen diese Schutzgesetze
bedeuten.
ADDITIONAL
INFORMATION
• Discs, die ein anderes Symbol als die beiden oben gezeigten
aufweisen.
• Discs, die zur Aufzeichnung von Computerdaten bestimmt
sind.
• Discs, die für professionelle Verwendung bestimmt sind oder
den Hinweise tragen “FOR PROFESSIONAL USE ONLY” (NUR
FÜR PROFESSIONELLE VERWENDUNG)
Es ist zu beachten, daß selbst eine aktualisierte CD-RW
nicht auf einem konventionellen CD-Spieler wiedergegeben
werden kann. Die Wiedergabe von CD-RWs ist nur auf
einem mit CD-RWs kompatiblen Gerät - zum Beispiel
diesem CD-Spieler - möglich.
Die auf einer CD-RW aufgezeichneten Daten können auch
nach der Aktualisierung gelöscht werden; danach läßt sich
die Disc für weitere Aufnahmen verwenden.
PLAYBACK
● Hinweise zu Discs, die für Aufnahmen verwendet
werden können
■ Wiedergabe von CD-RWs
RECORDING
Zusätzlich zu diesen Symbolen sollte mindestens eine der
nachstehenden Hinweise auf der Disc oder der Disc-Hülle
vermerkt sein:
FOR CONSUMER (FÜR ENDVERBRAUCHER)
FOR CONSUMER USE (ZUR VERWENDUNG DURCH
ENDVERBRAUCHER)
FOR MUSIC USE ONLY (NUR FÜR
MUSIKWIEDERGABE)
VOR DER
INBETRIEBNAHME
■ Zum Aufnehmen geeignete Discs
Obwohl eine teilweise bespielte CD-R auf diesem Gerät
wiedergegeben werden kann, ist eine Wiedergabe auf
einem konventionellen CD-Spieler nicht möglich, bis die
Disc “aktualisiert” wurde. Während der Aktualisierung wird
das Verzeichnis der Disc-Daten (TOC = Table of Contents)
auf die Disc geschrieben; danach ist ein weiteres
Aufnehmen nicht mehr möglich. Allerdings kann danach
eine CD-R auf einem Standard-CD-Spieler wiedergegeben
werden.
Bei einigen CD-Spielern ist eine einwandfreie Wiedergabe
von aktualisierten CD-Rs unter Umständen nicht möglich,
bedingt durch die Unterschiede in den
Wiedergabesystemen der verschiedenen Hersteller.
Für weitere Hinweise zur Aktualisierung siehe Seite 21.
■ Hinweise zum Löschen und evtl.
Datenverlust
DEUTSCH
Das Unternehmen Yamaha und seine Zulieferer
übernehmen keinerlei Haftung für irgendwelche
Datenverluste oder daraus resultierende Schäden. Es wird
daher dringend empfohlen, die Discs zu überprüfen,
nachdem Daten darauf aufgezeichnet wurden. Außerdem
können weder Yamaha noch die Zulieferer die
Zuverlässigkeit der Discs in irgendeiner Weise garantieren.
D-3
VORBEREITUNGEN.............................................................
Mitgelieferte Zubehörteile
Nach dem Auspacken sich vergewissern, daß die nachfolgend aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
•
Fernbedienungseinheit
•
Batterien (Format AA, UM-3, R6) (2)
•
RCA-Stiftsteckerkabel (2)
•
Lichtleiterkabel (1)
COPY
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
B
TRACK NO.
WRITE
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
TEXT
DIMMER
MENU
EDIT
DELETE
DEF
2
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
REPEAT RANDOM
A
D-4
SET
1 ABC
3
GHI
YZ
CLEAR
B
............................................................. VORBEREITUNGEN
VOR DER
INBETRIEBNAHME
Fernbedienungseinheit
■ Einlegen der Batterien in die
Fernbedienungseinheit
■ Wirkungsbereich der
Fernbedienungseinheit
1
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISPLAY B
A
3
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
2
RECORDING
Fernbedienungssensor
1. Den Batteriefachdeckel an der Rückseite der
Innerhalb von ungefähr
6m
Fernbedienungseinheit entfernen.
2. Die Batterien (Format AA, UM-3, R6)
30°
30°
PLAYBACK
entsprechend den an der Innenseite des
Batteriefachs befindlichen Polaritätsmarkierungen
einlegen.
3. Den Batteriefachdeckel wieder schließen.
Auswechseln der Batterien
Wenn festgestellt wird, daß die Fernbedienungseinheit
näher als sonst an das Gerät gehalten werden soll, weist
dies darauf hin, daß die Batterien zu schwach sind. In
diesem Fall müssen die Batterien durch Neuteile
ausgewechselt werden.
•
•
•
•
Zum Auswechseln nur Batterien des Typs AA, UM-3 oder R6
verwenden.
Sich vergewissern, daß die Batterien mit korrekter Polarität
eingelegt wurden. (Sich auf das Diagramm im Innern des
Batteriefachs beziehen.)
Wenn die Fernbedienungseinheit für längere Zeit nicht
verwendet werden soll, müssen die Batterien herausgenommen
werden.
Undichte Batterien müssen sofort entsorgt werden. Darauf
achten, daß die Batteriesäure nicht mit Kleidung usw. in Kontakt
kommt. Vor dem Einlegen der neuen Batterien muß das
Batteriefach gründlich gereinigt werden.
•
Zwischen der Fernbedienungseinheit und dem Gerät dürfen sich
keine Hindernisse befinden.
Wenn der Fernbedienungssensor im Bereich einer starken
Lichtquelle liegt (insbesondere WechselrichterLeuchtstofflampen usw.) kann dies Funktionsstörungen der
Fernbedienungseinheit zur Folge haben. In diesem Fall muß das
Hauptgerät so aufgestellt werden, daß ein direkter Lichteinfall
vermieden wird.
ADDITIONAL
INFORMATION
Hinweise
Hinweise
•
DEUTSCH
D-5
VORBEREITUNGEN.............................................................
Anschlüsse
Bevor irgendwelche Anschlüsse vorgenommen werden, dieses Gerät und alle angeschlossenen Komponenten ausschalten
und den Netzstecker aus der Wandsteckdose herausziehen.
• Die Ein- und Ausgangsanschlüsse dieses Geräts mit den entsprechenden Ein- und Ausgangsbuchsen der anderen
Komponente verbinden.
• Die Pfeilmarkierungen (→) in der untenstehenden Abbildung weisen auf die Fließrichtung des Audiosignals hin.
ANALOG
DIGITAL
LINE IN
LINE OUT
4
3
L
IN
OUT
OPTICAL
L
R
R
REC
PLAY
RCA-Stiftsteckerkabel
(mitgeliefert)
zur Wandsteckdose
Lichtleiterkabel
(ein Kabel mitgeliefert)
RCA-Stiftsteckerkabel
(mitgeliefert)
REC
PLAY
DIGITAL IN
L
DIGITAL OUT
L
OPTICAL
R
OPTICAL
R
OUT
IN
Verstärker oder Receiver
■ Digitalanschlüsse
• Die Abdeckungen der DIGITAL IN OPTICAL- und DIGITAL OUT OPTICAL-Anschlußbuchsen abnehmen, bevor ein
Kabel angeschlossen wird. Das Lichtleiterkabel zwischen dem DIGITAL IN OPTICAL-Anschluß und dem DIGITAL OUT
OPTICAL-Anschluß der anderen Komponente anschließen; ebenso den DIGITAL OUT OPTICAL-Anschluß dieses
Geräts mit der DIGITAL IN OPTICAL-Buchse der anderen Komponente verbinden.
• Die Abdeckungen für spätere Verwendung gut aufbewahren. Bei Nichtverwendung der Anschlußbuchsen sind die
Abdeckungen wieder anzubringen, um ein Eindringen von Staub in das Gerät zu vermeiden.
■ Analoganschlüsse
• Darauf achten, daß die Anschlußbuchsen L (links) und R (rechts) von ANALOG LINE IN (REC) bzw. ANALOG LINE
OUT (PLAY) dieses Geräts mit den Anschlußbuchsen L (links) und R (rechts) von ANALOG LINE OUT (REC) bzw.
ANALOG LINE IN (PLAY) des anderen Geräts verbunden werden.
• Die Anschlußbuchse ANALOG LINE IN (REC) dieses Geräts mit der Anschlußbuchse ANALOG LINE OUT (REC) der
anderen Komponente, und die Buchse ANALOG LINE OUT (PLAY) dieses Geräts mit der ANALOG LINE IN (PLAY) der
anderen Komponente verbinden.
• Die Anschlußbuchsen ANALOG LINE IN (REC) und ANALOG LINE OUT (PLAY) dieses Geräts sind mit den Ziffern 4
bzw. 3 gekennzeichnet. Wenn dieses Gerät an einem YAMAHA-Verstärker oder Receiver angeschlossen werden soll,
sind die Buchsen der gleichen Nummern miteinander zu verbinden.
Nachdem alle Anschlüsse vorgenommen wurden, das Gerät mit einer Wandsteckdose verbinden.
D-6
............................................................. VORBEREITUNGEN
■ Um eine Funktionsstörung des Geräts zu
vermeiden:
• Es darf nicht versucht werden, die Oberfläche der Disc
mit einem Disc-Reiniger, Plattenspray, Antistatik-Spray
oder Reinigungsflüssigkeit oder irgendeines anderen
chemischen Reinigers zu säubern, da durch diese
Substanzen die Abspielseite der Discs permanent
beschädigt werden kann.
• Die Disc darf über längere Zeit nicht direkter
Sonnenbestrahlung, hohen Temperaturen und hoher
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt werden, da sich die Disc
verziehen oder anderweitig beschädigt werden kann.
ADDITIONAL
INFORMATION
• Klebeband, Aufkleber oder Leim an einer CD kann zu
einer Funktionsstörung des Geräts führen.
• Wenn die Etiketten-Seite der Disc beschriftet werden
soll, stets nur einen Filzstift o.ä. verwenden. Keine
Kugelschreibe, Bleistifte oder andere Schreibwerkzeuge
mit harter Spitze verwenden, da dies die Disc
beschädigen und ein weiteres Aufnehmen auf die Disc
unmöglich machen kann.
• Die Discs bei der Handhabung nur am Rand oder der
Öffnung in der Mitte anfassen.
• Wenn eine Disc nicht verwendet wird, sie aus dem
Recorder herausnehmen und in der dafür
vorgesehenen Hülle aufbewahren.
• Bei korrekter Pflege der Discs sollte ein Reinigen
nicht erforderlich sein. Wenn die Disc Schmutzspuren
aufweist, sie mit einem sauberen, trockenen Lappen
abwischen. Dabei ist von der Mitte nach außen zu
wischen; keine kreisförmige Bewegung ausführen.
PLAYBACK
• Keine der im Fachhandel erhältlichen Discs verwenden,
die von der Standardform abweichen (herzförmige Discs
usw.), da dies eine Beschädigung des Geräts
verursachen kann.
• Obwohl die Wiedergabe von CDs normalerweise nicht
durch Staubpartikel oder Fingerabdrücke beeinträchtigt
wird, können Staubpartikel, Fingerabdrücke, kleine
Kratzer und direkte Sonnenbestrahlung auf der
Aufnahmeseite einer CD-R oder CD-RW ein Aufnehmen
verhindern. Aus diesem Grund sind die nachstehenden
Anweisungen zur Handhabung der Discs zu beachten,
um einen zuverlässigen Betrieb des Geräts und eine
optimale Wiedergabequalität Ihrer CDs über lange Zeit
zu sichern.
RECORDING
• Dieser CD-Recorder ist ausschließlich für die
,
Verwendung von CDs bestimmt, die mit dem Symbol
,
oder
gekennzeichnet sind. Es darf nicht
versucht werden, Discs eines anderen Typs
einzulegen.Das Gerät ist ebenfalls zum Abspielen von 8cm-Discs geeignet.
• CDs nutzen sich während der Wiedergabe nicht ab,
können aber bei unsachgemäßer Handhabung der DiscOberfläche beschädigt werden, was die
Wiedergabequalität beeinträchtigt.
• In diesem Gerät dürfen keine Reinigungs-Discs oder
verzogene Discs eingelegt werden. Bei Nichtbeachtung
kann eine Beschädigung des Geräts die Folge sein.
VOR DER
INBETRIEBNAHME
Pflege der CDs
Nein!
DEUTSCH
D-7
BEDIENUNGSELEMENTE UND GERÄTEFUNKTIONEN......................
Frontplatte
1
2
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
34
5 6
7
89 0
q w er t
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
y
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISPLAY B
A
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
; l k
j
h
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
g
REC
FADE IN/OUT
f
d s a p o
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
i
u
1 POWER (Haupttaste ) ............................... S.12,22
u Disc-Auflage B ........................................... S.12,16
2 Disc-Auflage A ........................................... S.14,16
i ANALOG REC LEVEL (Pegelregler für
Analogaufnahmen) ......................................... S.15
3 Display ............................................................ S.10
o REC/FADE IN/OUT (Einblend-/Ausblendregler) ..
4 v-Taste (Öffnen-/Schließen-Taste für Disc-Auflage
.............................................................. S.13,15,19
A)
p REC MUTE (Aufnahmestummschaltungs-Taste) .
5 DISPLAY A (Display-Taste A) ........................ S.10
6 TEXT/TIME (Text-/Zeit-Taste) ................... S.10,20
........................................................................ S.19
a r/y-Taste (Übersprung-/Suchlauftaste für
Disc-Auflage B)
7 DISPLAY B (Display-Taste B) ........................ S.10
s t/e-Taste (Übersprung-/Suchlauftaste für
8 v-Taste (Öffnen-/Schließen-Taste für Disc-Auflage
Disc-Auflage B)
B)
d a-Taste (Stopp-Taste für Disc-Auflage B)
9 Fernbedienungssensor
f w/d-Taste (Wiedergabe-/Pause-Taste für Disc0 COPY (Kopiertaste) ........................................ S.16
Auflage B)
q FINALIZE (Aktualisierungstaste) .................... S.21
g PHONES LEVEL (Kopfhörerpegel-Taste) ..... S.27
w REC MODE (Aufnahmemodus-Taste) ...... S.16,17
h PHONES (Kopfhörer) ..................................... S.27
e TRACK NO. (Spurnummer-Taste) ................. S.15
j w/d-Taste (Wiedergabe-/Pause-Taste für DiscAuflage A)
r ERASE (Löschtaste) ....................................... S.18
k a-Taste (Stopp-Taste für Disc-Auflage A)
t INPUT (Eingabetaste) ............................... S.13,14
l r/y-Taste (Übersprung-/Suchlauftaste für
y MULTI JOG (Jogscheibe) .................... S.11,15,16
Disc-Auflage A)
; t/e-Taste (Übersprung-/Suchlauftaste für
Disc-Auflage A)
D-8
...................... BEDIENUNGSELEMENTE UND GERÄTEFUNKTIONEN
1 COPY (Kopiertaste) ........................................ S.16
2 OPEN/CLOSE A, B (Öffnen-/Schließen-Taste)
3 REC FADE IN/OUT (Einblend-/Ausblendtaste) ....
COPY
1
.............................................................. S.13,15,19
A
OPEN/CLOSE
4 REC MUTE (Aufnahmestummschaltungs-Taste) .
B
........................................................................ S.19
2
3
4
5
TRACK NO.
WRITE
5 REC MODE (Aufnahmemodus-Taste) ...... S.16,17
o
REC MODE FINALIZE
DISPLAY
A/B
ERASE
INPUT
6
p
a
s
6 DISPLAY A/B (Display-Taste A/B) ................. S.10
7 TIME (Zeit-Taste) ............................................ S.10
8 TEXT (Text-Taste) ...................................... S.10,20
RECORDING
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
VOR DER
INBETRIEBNAHME
Fernbedienungseinheit
9 MENU (Menütaste) .................................... S.11,16
TIME
DIMMER
d
MENU
f
EDIT
DELETE
g
2
DEF
3
GHI
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
e REPEAT (Wiederholungstaste) ...................... S.26
r RANDOM (Zufallswiedergabe-Taste) ............ S.25
w
t e-Taste (Suchlauf)
y d-Taste (Pause)
YZ
u t-Taste (Übersprung)
h
REPEAT RANDOM
j
k
A
i
o TRACK NO. WRITE (Titelnummer-Eingabetaste )
CLEAR
e
r
t
y
u
B
i A-Taste (Disc-Auflage A) ................................ S.24
l
;
z
x
........................................................................ S.15
ADDITIONAL
INFORMATION
1 ABC
q DELETE (Löschtaste) ..................................... S.20
w Buchstaben-/Zifferntasten ......................... S.20,23
SET
0
q
0 EDIT (Editiertaste) .......................................... S.20
PLAYBACK
7
8
9
TEXT
p ERASE (Löschtaste) ....................................... S.18
a FINALIZE (Aktualisierungstaste) .................... S.21
s INPUT (Eingabetaste) ............................... S.13,14
d DIMMER (Abblendtaste) ................................ S.10
f +, – (Aufwärts-/Abwärtstaste) .................... S.11,16
g SET (Eingabetaste) ........................................ S.20
h PROG (Programmtaste) ............................ S.24,25
j CLEAR (Löschtaste) ....................................... S.25
k r-Taste (Suchlauf)
l y-Taste (Übersprung)
z B-Taste (Disc-Auflage B) ................................ S.24
x a-Taste (Stopp)
D-9
DEUTSCH
; w-Taste (Wiedergabe)
BEDIENUNGSELEMENTE UND GERÄTEFUNKTIONEN......................
Gesamt-Wiedergabezeit der Disc
Display
Das in der Mitte des Geräts befindliche Display dient zur
Anzeige von Informationen, die Disc-Auflage A und B
betreffen. Die Taste DISPLAY A oder DISPLAY B an der
Frontplatte drücken, oder (DISPLAY A/B) an der
Fernbedienungseinheit) um die gewünschten DiscInformationen aufzurufen.
Disc-Auflage A
1
1
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
■ Display-Anzeigen während der Aufnahme
Für Aufnahmen wird Disc-Auflage B verwendet. Während
des Aufnahmevorgangs können durch Drücken der TEXT/
TIME-Taste (TIME an der Fernbedienungseinheit) die
angezeigten Informationen wie folgt umgeschaltet werden:
Abgelaufene Aufnahmezeit der
gegenwärtigen Spur
L
dB –60
R
–30
–I0
REC
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Beim Anfertigen einer Kopie von Disc-Auflage A
8
2
CD–R
1:41
L
dB –60
R
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Gesamt-Aufnahmezeit der Disc
2
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Restliche Aufnahmezeit der Disc
2
CD–R
67:07
TOTAL
REMAIN
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
■ Display während der Wiedergabe
Während des Wiedergabevorgangs können durch Drücken
der TEXT/TIME-Taste (TIME an der Fernbedienungseinheit)
die angezeigten Informationen wie folgt umgeschaltet
werden:
Abgelaufene Wiedergabezeit der
gegenwärtigen Spur
1
0:12
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Restliche Wiedergabe der gegenwärtigen
Spur
1
4:27
REMAIN
D-10
L
dB –60
R
–30
–I0
OVER
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Disc-Name
L
dB –60
R
CD
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Spurname
CD
YESTERDAY
TRACK
L
dB –60
R
–30
–I0
Wenn der Name aus mehr als 10 Zeichen besteht, werden
die ersten 10 Zeichen angezeigt, und die restlichen
Zeichen laufen dann von rechts nach links durch.
■ Display-Helligkeit
CD–R
7:32
TOTAL
0
REC
44.I
–30
L
dB –60
R
BEATLES BE
44.I
–6 –4 –2 –I
Dieses Gerät ist mit CD-TEXT kompatibel. Bei der
Wiedergabe einer CD, die CD-TEXT-Daten enthält, kann
durch Drücken der TEXT/TIME-Taste an der Frontplatte der
Disc-Name und der Spurname angezeigt werden, gefolgt
von der restlichen Wiedergabezeit der Disc. Bei
Verwendung der Fernbedienungseinheit ist zum Anzeigen
des Disc- und Spurnamens die TEXT-Taste zu drücken.
TITLE
CD–R
1:41
–I0
■ Display-Anzeigen für CD-TEXT
Bei Aufnahmen über die LINE IN-Buchse
2
–30
54:24
TOTAL
REMAIN
Open
L
dB –60
R
Restliche Wiedergabezeit der Disc
Disc-Auflage B
L
dB –60
R
54:36
TOTAL
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Die Helligkeit des Displays kann durch Drücken der
DIMMER-Taste an der Fernbedienungseinheit in drei Stufen
eingestellt werden.
...................... BEDIENUNGSELEMENTE UND GERÄTEFUNKTIONEN
Bevor mit Aufnahme und Wiedergabe begonnen wird, muß der für jede Betriebsart erforderliche Modus mit Hilfe der MULTI
JOG-Scheibe an der Frontplatte (MENU-Taste plus +/– an der Fernbedienungseinheit) eingegeben werden.
1.
Während das Gerät in den Stopp-Modus
geschaltet ist, die MULTI JOG-Scheibe
gleichzeitig drücken und drehen (MENU-Taste
plus +/– an der Fernbedienungseinheit), um die
einzelnen Positionen des Menüs anzuzeigen.
L
dB –60
R
*
–30
–30
–I0
⇒ Auto˚ ON ↔ Auto˚ OFF
–6 –4 –2 –I
0
OVER
PLAYBACK
L
dB –60
R
CD
–30
–I0
⇒ Copy˚ x1 ↔ Copy˚ x2
–6 –4 –2 –I
0
OVER
L
dB –60
R
CD
–30
⇒ Fade˚ In˚ 1s — 10s
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–6 –4 –2 –I
0
OVER
CD
FadeOutTime
L
dB –60
R
–I0
–30
–I0
ADDITIONAL
INFORMATION
Zur Wahl der normalen (x1) oder doppelten (x2)
Geschwindigkeit, wenn von Disc-Auflage A zu DiscAuflage B kopiert wird.
FadeIn Time
⇒ FadeOut˚ 1s — 10s
Zur Eingabe der Ein- und Ausblendzeit für den
Aufnahmevorgang.
CD
SCMS Mode
L
dB –60
R
*
OVER
Zur Wahl der automatischen Wiedergabefunktion
oder der manuellen Wiedergabe beim Einschalten
der Stromversorgung.
Copy Speed
*
0
CD
L
dB –60
R
*
⇒ Play˚ SINGLE ↔ Play˚ RELAY
–6 –4 –2 –I
Zur Wahl der Wiedergabe einer einzelnen Disc oder
einer Relaiswiedergabe von zwei Discs.
Auto Play
*
–I0
Die MULTI JOG-Scheibe drücken, um die
einzugebende Position zu wählen. Die
Wahlmöglichkeiten (unterstrichen) blinken, und
ändern sich je nach Drehung der Scheibe.Die
einzugebende Position kann durch erneutes
Drücken der MULTI JOG-Scheibe gewählt
werden.
RECORDING
CD
Play Mode
2.
VOR DER
INBETRIEBNAHME
Menü-Eingaben
–30
–I0
⇒ Can't˚ Copy ↔ ANALOG˚ Copy
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Zur Wahl des Analog-Aufnahmemodus und der
DIRECT-Kopierfunktion, wenn eine Digitalaufnahme
wegen der SCMS-Kopierschutzfunktion nicht möglich
ist.
Diese Einstellungen bleiben auch beim Ausschalten der
Stromversorgung erhalten.
Editieren von CD-TEXT
L
dB –60
R
*
CD–R
Track Name
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
0
OVER
Buchstaben, Ziffern und Symbole können eingegeben
werden.
Für weitere Einzelheiten siehe Seite 19.
CD–R
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
DEUTSCH
Disc Name
D-11
RECORDING
AUFNAHME AUF EINE DISC...................................................
1
2,4
3
COPY
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
A
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
A
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
OPEN/CLOSE
B
DISPLAY B
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
REC
2,4
TRACK NO.
WRITE
ANALOG REC LEVEL
FADE IN/OUT
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
Grundlegende Aufnahmeschritte
Alle Aufnahmen erfolgen an diesem Gerät über DiscAuflage B. Die Disc-Auflage A wird nur zur Wiedergabe
verwendet. Die hier angegebenen Aufnahmeschritte
werden anhand der am Hauptgerät und der
Fernbedienungseinheit befindlichen Tasten erläutert. Die
Tastenbezeichnungen werden in der Reihenfolge
“Tastenbezeichnung (Tastenbezeichnung der
Fernbedienungseinheit)” aufgeführt.
■ Einlegen einer Disc
1. Die POWER-Taste an der Frontplatte drücken,
um das Gerät einzuschalten.
2. Die v-Taste drücken, um die rechts befindliche
Disc-Auflage B zu öffnen (OPEN/CLOSE B an
der Fernbedienungseinheit)
3. Die für die Aufnahme bestimmte Disc einlegen
und darauf achten, daß sie korrekt in die
Vertiefung der Disc-Auflage mit der
Aufnahmeseite nach unten weisend eingelegt
wird.
Wenn eine 8-cm-Disc verwendet werden soll, muß
diese in die innere, kleinere Vertiefung eingelegt
werden. Keine 12-cm-Disc auf eine 8-cm-Disc legen.
Wenn eine neue Disc in diesem Gerät eingelegt wird, liest
das Gerät die Daten, die Format und Inhalt der Disc
enthalten. Während dieser Zeit erscheint die Mitteilung
“Reading” am Display. Dieser Vorgang erfordert ca. 10
Sekunden, unabhängig vom Typ der verwendeten Disc.
Reading
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Wenn eine CD-R, bei der noch keine Aktualisierung
vorgenommen wurde, oder eine CD-RW in das Gerät
eingelegt wird, wird automatisch die OPC-Funktion
(Optimum Power Calibration = Maximale
Leistungskalibrierung) aktiviert, um die bestmögliche
Aufnahme zu gewährleisten.
OPC dient dazu, die Laser-Leistung optimal auf das
Reflexionsvermögen der Disc-Oberfläche abzustimmen.
Während die OPC-Funktion aktiviert ist, erscheint die
Mitteilung “OPC Adjust” am Display. Dieser Vorgang
erfordert etwa 15 Sekunden für eine CD-R und 45 Sekunden
für eine CD-RW.
Hinweis
•
Die OPC-Daten werden sowohl in diesem Gerät als auch auf der
Disc gespeichert. Dieses Gerät kann die OPC-Daten von bis zu
24 Discs speichern. Nachdem 24 Discs erreicht wurden, werden
die ältesten OPC-Daten gelöscht, und die neuesten Daten
werden hinzugefügt. Der OPC-Prozeß wird auf der Disc nicht
ausgeführt, wenn die OPC-Daten dieser Disc bereits in dem
Speicher des Gerätes abgespeichert sind. (Wenn das Löschen
der Disc auf einer CD-RW ausgeführt wird, werden die OPCDaten ebenfalls gelöscht.)
OPC Adjust
L
dB –60
R
4. Die v-Taste drücken (OPEN/CLOSE B an der
Fernbedienungseinheit), um die Disc-Auflage zu
schließen.
Hinweis
•
Die Disc-Auflage kann auch geschlossen werden, indem die
Vorderkante der Auflage mit sanftem Druck nach hinten
geschoben wird.
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Nachdem die Daten eingelesen und die notwendigen
internen Einstellungen vorgenommen wurden, erscheint
eines der nachfolgend gezeigten Displays; von nun an ist
das Gerät für die Eingabe von Bedienungsschritten bereit.
Wenn eine bereits bespielte Audio-CD in das Gerät
eingelegt wird
1
CD
:
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Wenn eine neue CD-R oder CD-RW in das Gerät eingelegt
wird
0
CD–R
:
L
dB –60
R
D-12
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
................................................... AUFNAHME AUF EINE DISC
10,11
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
9
CDR–D651
2
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
COPY
MULTI JOG
PUSH MODE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
LEVEL
MIN
B
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
–I0
–6 –4 –2 –I
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
1
9
2
MENU
EDIT
Das Gerät schaltet nun in den AufnahmepauseModus
–30
10,11
AUFNAHME
1
1. Die REC-Taste drücken.
CD–R
REC MODE FINALIZE
TIME
■ Starten des Aufnahmevorgangs
L
dB –60
R
TRACK NO.
WRITE
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
8
4,6,7
Standby
B
DISPLAY B
A
PHONES
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
1 ABC
2
DEF
3
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
GETTING STARTED
12
GHI
YZ
REC
0
OVER
PLAYBACK
REPEAT RANDOM
CLEAR
2. Mit Hilfe der INPUT-Taste die gewünschte
Eingangssignalquelle wählen, die für die
Aufnahme verwendet werden soll.
(Für weitere Einzelheiten siehe Seite 14).
3. Den Aufnahmepegel einstellen.
A
(Für weitere Einzelheiten siehe Seite 15).
Der Aufnahmepegel kann sowohl für Digital- als auch
Analogaufnahmen eingestellt werden. Bei Kopien
unter Verwendung des CD DIRECT-Modus ist eine
Einstellung des Aufnahmepegels allerdings nicht
möglich.
B
6,7
4,7
8
ADDITIONAL
INFORMATION
4. Die w/d-Taste (w an der Fernbedienungseinheit)
drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen.
5. Die Signalquelle wiedergeben.
6. Die w/d-Taste (d an der Fernbedienungseinheit)
drücken, um die Aufnahme kurzzeitig zu
unterbrechen.
“Standby“ leuchtet im Display.
7. Um die Aufnahme fortzusetzen, die w/d-Taste
(w oder d an der Fernbedienungseinheit) erneut
drücken.
8. Zum Stoppen der Aufnahme die a-Taste
drücken.
“Wait“ leuchtet im Display, während die DiscInformationen im PMA (Program Memory Area =
Programmspeicher-Bereich) aufgezeichnet werden.
9. Nach Ende der Aufnahme die Disc aktualisieren.
Für die Vorgehensweise beim Aktualisieren sich auf
Seite 21 beziehen.
10. Die v-Taste (OPEN/CLOSE B an der
Fernbedienungseinheit) noch einmal drücken,
um die Disc-Auflage zu schließen.
12. Wenn das Gerät nicht weiter benutzt werden
soll, die POWER-Taste drücken, um das Gerät
auszuschalten.
Wichtige Hinweise
• Während des Aufnahmevorgangs darf die
Stromversorgung zum Gerät nicht unterbrochen
werden. Wenn dies nicht beachtet wird, können die
aufgenommenen Daten verlorengehen, oder eine
einwandfreie Wiedergabe der Disc ist nicht mehr
möglich.
• Wenn die Stromversorgung während der Aufnahme
auf eine CD-R unterbrochen wird, gehen alle Daten
verloren, die vor dem Aufzeichnen der Informationen
in den PMA (Program Memory Area) aufgenommen
wurden; in diesem Fall sind weitere Aufnahmen auf
dieser Disc nicht mehr möglich.
• Während der Aufnahme darauf achten, daß das Gerät
vor Erschütterungen und Vibrationen geschützt wird,
da dies ein Überspringen des Tonsignals verursacht,
die dann auf der Aufnahme zu hören sind.
D-13
DEUTSCH
Fernbedienungseinheit) drücken, um die DiscAuflage zu öffnen und die Disc herausnehmen
zu können.
11. Die v-Taste (OPEN/CLOSE B an der
AUFNAHME AUF EINE DISC...................................................
Wahl der Eingangssignalquelle
Die INPUT-Taste drücken, um die für die Aufnahme
gewünschte Eingangssignalquelle zu wählen, wobei als
Aufnahme-Betriebsarten die Positionen “Optische
Digitalaufnahmen”, “Analogaufnahmen” und “Kopieren von
Disc-Auflage A” zur Verfügung stehen.
• Zum Aufnehmen einer digitalen Signalquelle die INPUTTaste drücken, damit DIGITAL aufleuchtet.
• Zum Aufnehmen einer analogen Signalquelle die INPUTTaste drücken, damit ANALOG aufleuchtet.
• Um eine in Disc-Auflage A eingelegte Quellen-CD zu
kopieren, die INPUT-Taste drücken, bis DISC A
aufleuchtet. Eine in Disc-Auflage A eingelegte CD kann
auf eine CD-R oder CD-RW überspielt werden.
Als Kopiergeschwindigkeit kann entweder die
Normalgeschwindigkeit (Hörgeschwindigkeit) oder
doppelte Kopiergeschwindigkeit (in diesem Modus wird
die Hälfte der einfachen Kopiergeschwindigkeit
benötigt) eingestellt werden.
• Wenn CD DIRECT gewählt wird, leuchtet DISC A
automatisch auf.
ACK NO.
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
RASE
DIGITAL REC LEVEL
• Unabhängig von der INPUT-Einstellung werden sowohl
die digitalen als auch die analogen Signale zur gleichen
Zeit ausgegeben.
• Wenn DIGITAL oder DISC A mit der INPUT-Taste
gewählt wird, erscheint die Eingangs-Abtastfrequenz im
Display.
• Die Wahl der Eingangssignalquelle ist vorzunehmen,
wenn sich das Gerät im Stopp- oder Pause-Modus
befindet.
Wahl des Aufnahmemodus
Bei diesem Gerät stehen eine Reihe von Aufnahmemodi zur
Wahl. Wählen Sie den für Ihre Zwecke am besten
geeigneten Modus.
■ Kopieren mit CD DIRECT
Eine als Signalquelle zu verwendende CD, die in DiscAuflage A eingelegt wurde, kann direkt auf eine CD-R oder
CD-RW kopiert werden, die sich in Disc-Auflage B befindet.
■ Synchronaufnahme einer einzelnen Spur
Mit diesem Gerät kann die Aufnahme einer Einzelspur dann
begonnen werden, sobald die Quellenkomponente mit der
Wiedergabe beginnt. Diese Methode wird empfohlen, wenn
verschiedene Einzelspuren von unterschiedlichen
Tonquellen gemischt aufgenommen werden sollen.
■ Synchronaufnahme aller Spuren
Das Gerät beginnt automatisch mit der Aufnahme aller
Spuren, sobald die Quellenkomponente mit der
Wiedergabe beginnt. Dabei werden automatisch
Spurnummern zwischen den aufgenommenen Titeln
eingefügt.
D-14
■ Vollautomatische Synchronaufnahmen
In diesem Modus wird die Disc nach der
Synchronaufnahme aller Spuren aktualisiert. Danach kann
eine CD-R auf einem konventionellen CD-Spieler
wiedergegeben werden.
■ Manuelle Aufnahmen
In diesem Modus werden alle Aufnahmeschritte (wie zum
Beispiel das Starten, Stoppen, Markieren der Spuren und
die Aktualisierung) manuell ausgeführt.
Aufnahmen auf eine teilweise bespielte Disc
Wenn eine CD-R oder CD-RW noch über eine restliche
Aufnahmezeit verfügt, bevor die Aktualisierung
durchgeführt wurde, kann jede der Aufnahmebetriebsarten
normal verwendet werden. Dabei beginnt der
Aufnahmevorgang automatisch an der Stelle, an der vorher
die letzte Spur aufgezeichnet wurde.
In den folgenden Fällen ist eine Aufnahme
NICHT möglich:
• Wenn die CD-Anzeige aufleuchtet; dies weist darauf hin,
daß eine CD oder aktualisierte CD-R in das Gerät
eingelegt wurde.
• Wenn die CD-RW- und TOC-Anzeige aufleuchten; dies
weist darauf hin, daß eine CD-RW in das Gerät eingelegt
wurde.
• Wenn keine Aufnahmezeit auf der Disc zur Verfügung
steht und “Disc Full” im Display angezeigt wird.
• Wenn 99 Spuren aufgenommen wurden und “Track Full”
am Display angezeigt wird. Auf einer CD können
maximal 99 Spuren aufgezeichnet werden.
• Wenn die in dieses Gerät eingelegte CD-R oder CD-RW
nicht für das Aufzeichnen von Audiosignalen bestimmt
ist, worauf “Not Audio” im Display angezeigt wird.
Vor der Wiedergabe von CD-Rs auf
konventionellen CD-Spielern - Aktualisierung
Nachdem der Überspielvorgang auf eine CD-R
abgeschlossen ist, muß die Disc aktualisiert werden, um sie
auch auf Standard-CD-Spielern wiedergeben zu können.
Wenn dieser Vorgang nicht durchgeführt wird, kann die CDR auf einem konventionellen CD-Spieler nicht abgespielt
werden.
• Im Falle einer vollautomatischen Synchronaufnahme
oder einem Kopieren mit CD DIRECT wird die
Aktualisierung nach dem Ende des Aufnahmevorgangs
automatisch vorgenommen.
................................................... AUFNAHME AUF EINE DISC
GETTING STARTED
DIGITAL REC
LEVEL-Regler
Einstellen des Aufnahmepegels
DISPLAY
A/B
MULTI JOG
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
INPUT
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
DISC A
COPY
ERASE
TIME
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
DIGITAL REC LEVEL
REC MODE
TRACK NO.
COPY
FINALIZE
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DISC
B
Recordable
ReWritable
MENU
ERASE
REC MUTE
REC
ANALOG REC LEVEL
DIGITAL REC LEVEL
FADE IN/OUT
DISC
B
MIN
EDIT
MAX
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
+/–Tasten
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
■ Kopieren mit CD DIRECT
ANALOG REC LEVEL
Zum Einstellen des Aufnahmepegels stehen zwei Regler zur
Verfügung, abhängig von der Eingangssignalquelle. Wenn
ANALOG mit INPUT gewählt wurde, wird der ANALOG
REC LEVEL-Regler zur Einstellung verwendet. Wenn
DIGITAL oder DISC A gewählt wird, ist eine Einstellung des
Aufnahmepegels normalerweise nicht erforderlich.
Allerdings kann der Aufnahmepegel mit dem DIGITALEN
REC LEVEL-Regler abgesenkt werden.
Manuelles Markieren eines Titels
Spurmarkierungen können von diesem Gerät automatisch
gesetzt werden. Allerdings ist es auch möglich, die
Markierungen manuell an einer beliebigen Stelle der
Aufnahme einzugeben.
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
1. Die REC-Taste drücken, um das Gerät in den
DISC
B
A
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
REC
0
LEVEL-Reglers einstellen.
ANALOG REC LEVEL
–I0
–6 –4 –2 –I
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
0
OVER
MAX
Den Aufnahmepegel so einstellen, daß die OVERAnzeige auch beim höchsten Klangpegel nicht
aufleuchtet.
Während der Aufnahme die Taste TRACK NO. (TRACK
NO. WRITE an der Fernbedienungseinheit) drücken.
• An der Stelle, an der die TRACK NO.-Taste (TRACK
NO. WRITE an der Fernbedienungseinheit) gedrückt
wurde, wird nun eine neue Titelnummer eingefügt.
• Spuren können nicht kürzer als 4 Sekunden sein, und
eine Disc kann nicht mehr als 99 Titel enthalten. Selbst
wenn noch Aufnahmezeit zur Verfügung steht, ist ein
weiteres Aufnehmen unmöglich, sobald 99 Titel
aufgezeichnet wurden.
Hinweise
•
■ Digitalaufnahmen
Der Digital-Aufnahmepegel ist werkseitig auf 0 dB
eingestellt, dem Pegel der Eingangssignalquelle.
Normalerweise ist eine Einstellung dieses Pegels nicht
erforderlich.
Allerdings kann der Aufnahmepegel auf einen Wert
zwischen 0 und -64 dB abgesenkt werden, sollte dies
erforderlich sein.
Der Aufnahmepegel kann in Schritten von 1 dB mit dem
DIGITAL REC LEVEL-Regler (MULTI JOG-Scheibe) (+/–
an der Fernbedienungseinheit) eingestellt werden, wenn
sich dieses Gerät im Aufnahme- oder AufnahmepauseModus befindet.
ADDITIONAL
INFORMATION
3. Den Aufnahmepegel mit Hilfe des ANALOG REC
–30
B
TRACK NO.
WRITE
TRACK NO. WRITE
OVER
Tonquelle wiedergeben.
MIN
REC
FADE IN/OUT
2. Die lauteste Passage der aufzunehmenden
L
dB –60
R
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
Recordable
ReWritable
REC MUTE
Standby
COPY
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
Aufnahmepause-Modus zu schalten.
CD–R
INPUT
DISC A DIGITAL ANALOG
PLAYBACK
TRACK NO.
■ Analogaufnahmen
AUFNAHME
Wenn die CD DIRECT-Funktion aktiviert ist, kann der
Aufnahmepegel nicht verändert werden.
REC
•
Eine manuelles Markieren der Titel wird in den folgenden
Fällen empfohlen:
* Wenn eine analoge Tonquelle aufgenommen wird, die
einen oder mehrere Bereiche mit zu niedrigen Pegeln
enthält, um vom Pegelmesser registriert zu werden.
* Beim Aufnehmen von Satellitenprogrammen.
Ein manuelles Markieren der Titel ist auch bei
Synchronaufnahmen möglich, wenn es sich dabei nicht um
eine Digitalaufnahme von einem externen Gerät handelt.
DEUTSCH
D-15
AUFNAHMEFUNKTIONEN .....................................................
Hinweise
Kopieren mit CD DIRECT
•
Dieses Gerät verfügt über eine CD DIRECT-Kopierfunktion,
bei der beide Disc-Auflagen verwendet werden. Hierbei
wird die ganze, in Disc-Auflage A befindliche CD digital auf
die in Disc-Auflage B eingelegte Disc überspielt.
•
Bei Verwendung der CD DIRECT-Kopierfunktion kann die
Kopiergeschwindigkeit gewählt werden, und zwar läßt sich
der Überspielvorgang mit normaler oder doppelter
Geschwindigkeit ausführen. Beim Überspielen mit CD
DIRECT kann allerdings der Aufnahmepegel nicht verändert
werden.
•
1.
Ein Disc in Disc-Auflage A, und die zu bespielende
Disc in Disc-Auflage B einlegen. Die v -Taste (OPEN/
CLOSE an der Fernbedienungseinheit) drücken, um
die Disc-Auflagen zu schließen.
Sich vergewissern, daß die zur Verfügung stehende
Aufnahmezeit an der zu bespielenden Disc länger als
die Gesamt-Wiedergabezeit der Signalquellen-CD ist.
2.
Die MULTI JOG-Scheibe an der Frontplatte (MENUTaste plus +/– an der Fernbedienungseinheit)
gleichzeitig drücken und drehen, um “Copy Speed” im
Eingabe-Display zu wählen, das am Display angezeigt
wird. Danach die MULTI JOG-Scheibe (MENU-Taste
an der Fernbedienungseinheit) noch einmal drücken.
CD–R
Copy x2
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
•
Wenn das Kopieren mit CD DIRECT und doppelter
Überspielgeschwindigkeit ausgeführt wird, kann zwar das
Analogsignal, aber nicht das Digitalsignal mitgehört werden.
Während des Überspielvorgangs mit CD DIRECT niemals den
Netzstecker abziehen.
Eine von einer Quellen-CD kopierte Disc kann nicht auf eine
weitere Disc überspielt werden.
Für die Beschränkungen durch die SCMS-Kopierschutzfunktion
(Serial Copy Management System) siehe Seite 28.
Wenn eine Disc nicht digital überspielt werden kann, läßt sich
eine analoge Kopie anfertigen. Um analog zu kopieren, die
Position “SCMS Mode” der Menü-Einstellungen auf “ANALOG”
setzen. (Für weitere Einzelheiten siehe Seite 11.)
Synchronaufnahmen
Wenn diese Funktion aktiviert ist, beginnt die Aufnahme
unmittelbar nach dem Erkennen des Audiosignals. Dies
bedeutet, daß der Aufnahmevorgang zur gleichen Zeit wie
die Wiedergabe der Quellen-CD beginnt. Für
Synchronaufnahmen stehen die folgenden drei
Betriebsarten zur Verfügung:
■ Synchronaufnahme einer einzelnen Spur
Dieser Modus erweist sich als praktisch, wenn
verschiedene Titel von unterschiedlichen Tonquellen
aufgenommen werden sollen. Am Anfang jeder Spur wird
automatisch eine Spurmarkierung eingefügt.
REC MODE
OVER
REC
INPUT
COPY
3.
4.
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
Die Kopiergeschwindigkeiten “x1” und “x2” blinken
beim Drehen der MULTI JOG-Scheibe (+/– an der
Fernbedienungseinheit) abwechselnd im Display.
Die gewünschte Kopiergeschwindigkeit wählen,
indem die Scheibe gedrückt wird (+/– an der
Fernbedienungseinheit).
Nachdem die Kopiergeschwindigkeit bestimmt
wurde, die COPY-Taste drücken, um mit dem CD
DIRECT-Überspielvorgang zu beginnen.
Wenn das Kopieren mit CD DIRECT im
Synchronaufnahme-Modus - der im nächsten Kapitel
beschrieben wird - ausgeführt werden soll, ist die
REC MODE-Taste zu drücken, um den
Synchronaufnahme-Modus zu wählen; danach die
COPY-Taste drücken.
Nachdem der Kopiervorgang abgeschlossen ist, wird
die Aktualisierung automatisch durchgeführt; danach
kann die Disc auf einem konventionellen CD-Spieler
wiedergegeben werden.
Die Aktualisierung wird allerdings bei einer Einzel- oder
Gesamtspur-Synchronaufnahme nicht durchgeführt.
DISC A
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
A
DIGITAL REC LEVEL
DISC
B
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
ANALOG REC LEVEL
FADE IN/OUT
MIN
MAX
REC
1.
B
TRACK NO.
WRITE
REC MODE FINALIZE
ERASE
REC MODE
Die zu bespielende Disc einlegen.
Eine Disc verwenden, die ausreichend Kapazität
aufweist, um die Quellen-CD kopieren zu können.
2.
Die REC-Taste drücken, um das Gerät in den
Aufnahmepause-Modus zu schalten.
3.
Die zum Überspielen gewünschte
Eingangssignalquelle unter Verwendung der INPUTTaste an der Frontplatte wählen.
4.
5.
Den Aufnahmepegel einstellen. (Siehe Seite 15.)
6.
Die REC MODE-Taste drücken.
Sich vergewissern, daß die Quellenkomponente in
den Stopp-Modus geschaltet ist.
Die SINGLE- und SYNCHRO-Anzeigen am Display
leuchten nun auf.
2
CD–R
1:41
SINGLE
SYNCHRO
D-16
OPEN/CLOSE
Recordable
ReWritable
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
..................................................... AUFNAHMEFUNKTIONEN
Die Quellenkomponente in den Wiedergabemodus
schalten.
• Der Aufnahmevorgang beginnt nun an diesem
Gerät automatisch.
• Nachdem die Wiedergabe der gegenwärtigen Spur
beendet ist (Digitalaufnahme), oder wenn das Gerät
ein kontinuierliches Stilleintervall von mehr als 4
Sekunden zwischen den Titeln aufgezeichnet hat
(Analogaufnahme), endet die Aufnahme. Danach
schaltet das Gerät in den Aufnahmepause-Modus,
und der Synchronaufnahme-Modus wird deaktiviert.
Hinweise
•
•
•
9.
Spuren aufzunehmen.
■ Vollautomatische Synchronaufnahmen
Die a-Taste drücken, nachdem die Aufnahme
beendet ist.
In diesem Modus wird die Aktualisierung automatisch
durchgeführt, nachdem die Synchronaufnahmen
abgeschlossen wurden.
(Für die Vorgehensweise bei der Aktualisierung siehe Seite
21.)
Die Disc-Informationen werden nun im PMA (Program
Memory Area = Programmspeicher-Bereich)
aufgezeichnet.
Nachdem alle Aufnahmen durchgeführt wurden, muß die
Aktualisierung durchgeführt werden. (Für die
Vorgehensweise bei der Aktualisierung siehe Seite 21.)
Dieser Modus eignet sich zum Überspielen der Daten von
einer einzelnen Audioquelle, wie zum Beispiel einer MD,
eines Kassettenbands oder einer LP. Eine Spurmarkierung
wird automatisch zwischen den aufgenommenen Spuren
eingefügt.
1-5. Die im vorherigen Kapitel “Synchronaufnahme
einer einzelnen Spur” beschriebenen Schritte
wiederholen.
6. Die REC MODE-Taste dreimal drücken.
Die AUTO und SYNCHRO-Anzeige leuchten nun im
Display auf.
2
AUTO
SYNCHRO
1-5. Die im vorherigen Kapitel “Synchronaufnahme
2
CD–R
1:41
ALL SYNCHRO
L
dB –60
R
–I0
0
Wiedergabemodus schalten.
der Aufzeichnungsvorgang abgeschlossen ist.
• Die a-Taste drücken, um die Aktualisierung
abzubrechen, bevor die 20 Sekunden lange
Leerstelle erreicht ist.
• Nachdem die Aktualisierung begonnen hat, sind
alle Bedienungstasten deaktiviert.
• Niemals die Stromversorgung während der
Aktualisierung unterbrechen.
• Der Aufnahmevorgang wird während der
Quellenkomponenten-Wiedergabe abgebrochen,
wenn die Aufnahme-Speicherkapazität der Disc
erschöpft ist, oder wenn bereits 99 Spuren
aufgenommen wurden. In diesem Fall muß die
Aktualisierung manuell durchgeführt werden.
Hinweis
•
Wenn nach der Wahl von DISC A unter Verwendung der INPUTTaste eine Synchronaufnahme durchgeführt wird, werden die
Spurmarkierungen und Abschlußeingaben alle entsprechend
der in Disc-Auflage A eingelegten CD vorgenommen. Die
Aufnahme kann mit doppelter Geschwindigkeit durchgeführt
werden, wenn bei der Wahl von DISC A die
Kopiergeschwindigkeit in den Menü-Einstellungen entsprechend
verändert wird.
D-17
DEUTSCH
Nachdem alle Aufnahmen vorgenommen wurden, muß die
Aktualisierung durchgeführt werden. (Für die
Vorgehensweise bei der Aktualisierung siehe Seite 21.)
OVER
9. Die Aktualisierung beginnt automatisch, nachdem
8. Nachdem 20 Sekunden ohne Tonsignal registriert
Nachdem die Aufzeichnung durchgeführt wurde,
schaltet das Gerät in den Stopp-Modus.
0
wurden, endet der Aufnahmevorgang, und die
Mitteilung “Wait” leuchtet im Display; während
dieser Zeit werden die Disc-Informationen im
PMA aufgezeichnet.
• Der Aufnahmevorgang beginnt nun an diesem
Gerät automatisch.
• Bei Digitalaufnahmen werden die Spurmarkierungen
gesetzt, sobald eine neue Spur an der
Quellenkomponente beginnt.
• Bei Analogaufnahmen werden die Leerstellen als
Spur-Unterteilung registriert; beim Erkennen eines
neuen Audiosignals wird eine Markierung gesetzt.
Diese Leerstellen müssen ein Länge von ca. 4
Sekunden aufweisen.
wurden, endet der Aufnahmevorgang, und die
Mitteilung “Wait” leuchtet im Display; während
dieser Zeit werden die Disc-Informationen im
PMA aufgezeichnet.
–6 –4 –2 –I
8. Nachdem 20 Sekunden ohne Tonsignal registriert
OVER
7. Die Quellenkomponente in den
–I0
Der Aufnahmevorgang beginnt nun an diesem Gerät
automatisch.
REC
–6 –4 –2 –I
–30
Wiedergabemodus schalten.
44.I
–30
REC
44.I
7. Die Quellenkomponente in den
6. Die REC MODE-Taste zweimal drücken.
Die ALL- und SYNCHRO-Anzeige leuchten nun im
Display auf.
L
dB –60
R
ADDITIONAL
INFORMATION
einer einzelnen Spur” beschriebenen Schritte
wiederholen.
CD–R
1:41
PLAYBACK
■ Synchronaufnahme aller Spuren oder Titel
AUFNAHME
8. Die Schritte 5, 6 und 7 wiederholen, um weitere
Die Spurnummern werden unter Umständen nicht korrekt
aufgezeichnet, abhängig von der Quellenkomponente. In
diesem Falle muß die Markierung manuell durchgeführt werden.
Wenn die Signalquelle starke Geräusche oder mehrere
Passagen mit niedriger Lautstärke enthält, kann die
automatische Spurmarkierung möglicherweise nicht korrekt
vorgenommen werden, da die Leerstellen nicht erkannt werden.
Auch in diesem Falle muß die Markierung manuell durchgeführt
werden.
Wenn sich die Abtastfrequenz während einer Digitalaufnahme
von einem externen Gerät ändert, kann eine normale
Synchronaufnahme unter Umständen nicht möglich sein.
GETTING STARTED
7.
AUFNAHMEFUNKTIONEN .....................................................
Löschen von Spuren und Discs (nur
bei CD-RWs)
Die auf CD-RWs aufgezeichneten Daten können gelöscht
werden; nach dem Löschen lassen sich dann neue
Aufnahmen durchführen. An diesem Gerät stehen die
folgenden vier Löschbetriebsarten zur Verfügung:
■ Löschen der letzten Spur
Mit dieser Funktion kann die zuletzt aufgenommene Spur
gelöscht werden. Dieser Modus kann nicht verwendet
werden, wenn die CD-RW bereits aktualisiert wurde oder
wenn nur eine Spur auf der Disc aufgezeichnet ist.
■ TOC-Löschung
Die TOC-Löschung ist nur bei CD-RWs verfügbar, die
bereits aktualisiert wurden. Nachdem der TOC gelöscht
wurde, ist sind keine aktualisierten Daten auf der Disc
vorhanden; danach kann die Disc für weitere Aufnahmen
verwendet werden.
1. Eine CD-RW einlegen, auf der bereits Daten
aufgezeichnet wurden.
2. Die ERASE-Taste drücken.
• Die Mitteilung “Erase TOC?” erscheint im Display.
• Zum Deaktivieren des Löschmodus die a-Taste
drücken.
3. Die w/d-Taste drücken (die w-Taste an der
Fernbedienungseinheit) um den TOCLöschvorgang zu aktivieren.
1. Eine CD-RW einlegen, auf der bereits Daten
aufgezeichnet wurden.
• Dieser Vorgang dauert ca. 80 Sekunden.
• Während der TOC-Löschung erscheint “Erasing” am
Display, und die ungefähre, noch verbleibende
Löschzeit wird angezeigt.
• Dieser Schritt kann an einer bereits aktualisierten
CD-RW nicht durchgeführt werden.
2. Die ERASE-Taste drücken.
• Die Mitteilung “Erase LAST?” erscheint im Display.
• Wenn nur die letzte Spur gelöscht werden soll, nun
mit dem nächsten Schritt fortfahren. Um auch
weitere Spuren zu löschen, muß die MULTI JOGScheibe im Gegenuhrzeigersinn gedreht werden,
um die Anfangsspurnummer der zu löschenden
Spuren zu wählen.
• Zum Deaktivieren des Löschmodus die a-Taste
drücken.
3. Die w/d-Taste drücken (die w-Taste an der
Fernbedienungseinheit) um den Löschvorgang für
die letzte Spur zu aktivieren.
• Dieser Vorgang kann zwischen einigen Sekunden
und mehreren Minuten dauern.
• Während die letzte Spur gelöscht wird, erscheint
“Erasing” am Display, und die ungefähre, noch
verbleibende Löschzeit wird angezeigt.
4. Das Gerät schaltet in den Stopp-Modus.
Hinweise
•
•
■ Löschen aller Daten auf einer Disc
Mit dieser Funktion können alle auf einer Disc befindlichen
Daten gelöscht werden. Normalerweise ist dies nicht
erforderlich, doch kann eine Gesamtlöschung ausgeführt
werden, um eine Wiederverwendung der Disc zu
ermöglichen.
1. Eine CD-RW einlegen, auf der bereits Daten
aufgezeichnet wurden.
• Dieser Schritt kann an aktualisierten und auch an
solchen Discs ausgeführt werden, die durch
Unterstreichung gekennzeichnet sind.
4. Nachdem der Löschvorgang abgeschlossen ist,
schaltet das Gerät in den Stopp-Modus.
■ Löschen aller Spuren
2. Die ERASE-Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt
halten.
• Die Mitteilung “Erase DISC?” erscheint im Display.
• Zum Deaktivieren des Löschmodus die a-Taste
drücken.
Mit dieser Funktion können alle Spuren gelöscht werden.
Eine Gesamtlöschung ist nicht möglich, nachdem die CDRW aktualisiert wurde.
1. Eine CD-RW einlegen, auf der bereits Daten
3. Die w/d-Taste drücken (die w-Taste an der
Fernbedienungseinheit) um den DiscLöschvorgang zu aktivieren.
aufgezeichnet wurden.
• Dieser Schritt kann an einer bereits aktualisierten
CD-RW nicht durchgeführt werden.
2. Die ERASE-Taste drücken, bis die Mitteilung
“Erase ALL?” im Display erscheint.
• Zum Deaktivieren des Löschmodus die a-Taste
drücken.
3. Die w/d-Taste drücken (die w-Taste an der
• Für diesen Vorgang ist etwa die Hälfe der GesamtAufnahmezeit der Disc erforderlich.
4. Der Disceinschub öffnet, wenn das Löschen der
Disc beendet ist.
Hinweise
•
Fernbedienungseinheit) um den GesamtLöschvorgang zu aktivieren.
•
• Dieser Vorgang dauert ca. 80 Sekunden.
• Während alle Spuren gelöscht werden, erscheint
“Erasing” am Display, und die ungefähre, noch
verbleibende Löschzeit wird angezeigt.
•
4. Nachdem der Löschvorgang abgeschlossen ist,
schaltet das Gerät in den Stopp-Modus.
D-18
Nachdem der TOC-Löschvorgang abgeschlossen ist, erlischt
die TOC-Anzeige.
Wenn auf der CD-RW auch CD-TEXT enthalten ist, blinkt die
TOC-Anzeige im Display. Um diese Daten zu sichern, muß die
Aktualisierung durchgeführt werden.
Wenn auf einer nicht aktualisierten CD-RW nur eine Spur
aufgenommen ist, kann die Funktion “Löschen aller Spuren”
nicht verwendet werden.
Während eines Löschvorgangs darf die Stromversorgung nicht
unterbrochen werden, da dies eine Funktionsstörung
verursachen kann; ebenso ist dann eine weitere Verwendung
der Disc unter Umständen nicht mehr möglich.
Wenn die Mitteilung “Check Disc” während eines
Löschvorgangs im Display erscheint, und der Löschvorgang
dann abgebrochen wird, ist die Disc wahrscheinlich beschädigt.
In diesem Falle die Disc überprüfen und den Löschvorgang
erneut versuchen.
..................................................... AUFNAHMEFUNKTIONEN
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
■ Verändern der Ein- und Ausblendzeit
1. Während das Gerät in den Aufnahme- oder StoppModus geschaltet ist, die MULTI JOG-Scheibe an
der Frontplatte (MENU-Taste plus +/– an der
Fernbedienungseinheit) gleichzeitig drücken und
drehen, um “FadeIn time” bzw. “FadeOutTime” im
Eingabe-Display zu wählen.
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISC
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
2. Die Scheibe (MENU an der Fernbedienungseinheit)
REC MUTE
3. Die MULTI JOG-Scheibe (MENU an der
Fernbedienungseinheit) erneut drücken, um den
Zeitwert einzugeben. Diese Einstellung bleibt
erhalten, auch wenn die Stromversorgung
ausgeschaltet wird.
COPY
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
B
TRACK NO.
WRITE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TEXT
REC MUTE
DIMMER
Ein-/Ausblendfunktionen
Bei diesem Gerät steht eine Ein-/Ausblendfunktion zur
Verfügung, mit der am Aufnahme-Anfang der
Aufnahmepegel schrittweise erhöht, und am Ende des
Musikstücks der Pegel nach und nach abgesenkt werden
kann.
Dieses Gerät ist mit CD-TEXT kompatibel. Wenn eine Disc
aufgenommen wird, die CD-TEXT-Daten enthält, werden
diese Daten automatisch auf der in Disc-Auflage B
eingelegte Disc aufgezeichnet. Diese CD-TEXT-Daten
können dann auf der neu bespielten Disc editiert werden.
■ Kopieren von CD-TEXT
Wenn die in Disc-Auflage A eingelegte Disc mit DISC A
über die INPUT-Taste gewählt oder zum Kopieren der
Quellen-CD die CD DIRECT-Kopierfunktion verwendet wird,
werden die Daten für CD-TEXT automatisch auf die in DiscAuflage B befindliche Disc kopiert (maximal 23 Zeichen).
Um die CD-TEXT-Daten der Disc zu sichern, muß die
Aktualisierung ausgeführt werden. CD-TEXT-Daten können
angezeigt werden, indem die TEXT/TIME-Taste an der
Frontplatte (TEXT an der Fernbedienungseinheit) gedrückt
wird. Für weitere Einzelheiten siehe Seite 10.
Ein Kopieren von CD-TEXT kann im manuellen
Aufnahmemodus nicht vorgenommen werden.
COPY
TEXT/TIME
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
■ Einblenden
Das Gerät in den Aufnahmepause-Modus schalten, dann
die REC-Taste drücken, um die Aufnahme mit einer
Einblendung zu beginnen. Während der Einblendung blinkt
die REC-Anzeige am Display.
Die Einblendung erstreckt sich über ungefähr 3 Sekunden.
Dieser Wert kann allerdings bei den Menü-Einstellungen auf
eine Einblendzeit geändert werden, die zwischen einer und
zehn Sekunden liegt.
DISPLAY A
TEXT/TIME
PHONES
B
TRACK NO.
WRITE
DISPLAY B
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
LEVEL
MIN
MAX
TIME
TEXT
DIMMER
TEXT
Hinweis
•
Manche CD-TEXT-Daten können nicht kopiert werden, wenn Sie
durch das Urheberrecht geschützt sind.
DEUTSCH
■ Ausblenden
ADDITIONAL
INFORMATION
Um am Ende einer Aufnahme eine Leerstelle einzufügen,
die REC MUTE-Taste drücken. Das Gerät zeichnet nun eine
4 Sekunden lange Leerstelle auf, und schaltet daraufhin in
den Aufnahmepause-Modus. Um eine Leerstelle
aufzuzeichnen, die länger als 4 Sekunden ist, muß die REC
MUTE-Taste gedrückt gehalten werden. Nach dem
Freigeben der REC MUTE-Taste schaltet das Gerät in den
Aufnahmepause-Modus. Während der REC MUTE-Modus
aktiviert ist, blinkt die REC-Anzeige.
Kopieren und Editieren von CD-TEXT
PLAYBACK
REC MODE FINALIZE
TIME
AUFNAHME
noch einmal drücken, dann die Scheibe (+/– an der
Fernbedienungseinheit) drehen, um die gewünschte
Zeit auf einen Wert zwischen einer und zehn
Sekunden einzustellen.
MAX
GETTING STARTED
Einfügen einer Leerstelle während der
Aufnahme
Während der Aufnahme die REC-Taste drücken, um die
Aufnahme mit einer Ausblendung zu beenden. Nach Ende
der Ausblendung schaltet das Gerät in den
Aufnahmepause-Modus. Die Ausblendzeit kann ebenfalls
bei den Menü-Einstellungen verändert werden.
D-19
AUFNAHMEFUNKTIONEN .....................................................
■ Editieren von CD-TEXT
Mit diesem Gerät können die auf der bespielten Disc
aufgezeichneten Daten editiert werden. Jeder Name kann
dabei aus bis zu 23 Zeichen bestehen, wofür Groß- und
Kleinbuchstaben sowie Symbol verwendet werden können.
Das Editieren der CD-TEXT-Daten muß abgeschlossen
werden, bevor die Aktualisierung vorgenommen wird.
Nachdem die Disc aktualisiert wurde, ist kein Editieren der
CD-TEXT-Daten möglich.
Zusammenstellen eines Namens unter
Verwendung der MULTI JOG-Scheibe
Zusammenstellen eines Namens unter
Verwendung der Fernbedienungseinheit
1. Den Schritt 1 des Abschnitts “Zusammenstellen
eines Namens unter Verwendung der MULTI
JOG-Scheibe” wiederholen, um “Disc name” oder
“Track name” zu wählen; danach die EDIT-Taste
drücken, während das Gerät in den Stopp-Modus
geschaltet ist. Danach erscheint der Cursor am
Display.
2. Die zu verwendenden Zeichen unter Verwendung
der Zifferntasten wählen.
Großbuchstaben, Kleinbuchstaben und Ziffern
erscheinen in dieser Reihenfolge bei jedem Drücken
der Tasten. Um eine Leerstelle einzugeben, die
SPACE-Taste drücken. Um ein Symbol zu wählen, die
SYMBOL-Taste drücken.
1. Ein Disc, die mit einem Namen versehen werden
3. Das nächste Zeichen mit der entsprechenden
soll, in Disc-Auflage B einlegen.
Taste wählen.
Um den Disc-Namen zusammenzustellen, die MULTI
JOG-Scheibe drücken und gleichzeitig drehen, um
“Disc Name” im Eingabe-Menü zu wählen; dabei muß
das Gerät in den Stopp-Modus geschaltet sein. Um
einen Spurnamen einzugeben, die Position “Track
Name” durch Drehen der MULTI JOG-Scheibe wählen.
Danach durch Drücken der y -Taste die Spur wählen,
die mit einem Namen versehen werden soll; auch
hierbei muß sich das Gerät im Stopp-Modus befinden.
Danach die untenstehenden Anweisungen ausführen,
um den Disc- bzw. Spurnamen zusammenzustellen.
Wenn die gleiche Taste verwendet wird, kann der
Cursor durch Drücken der y-Taste zur nächste Stelle
bewegt werden. Dann die obigen Schritte wiederholen,
bis der Name komplett eingegeben wurde. Jeder
Name kann bis zu 23 Zeichen umfassen.
2. Wenn die MULTI JOG-Scheibe gedrückt wird,
erscheint ein Cursor am Display. Die MULTI
JOG-Scheibe drehen, um aus der
Zeichenauswahl das gewünschte Zeichen zu
wählen. Die Scheibe drücken, um das gewählte
Zeichen zu bestimmen.
Die MULTI JOG-Scheibe erneut drücken, um dieses
Zeichen einzugeben. Die Liste der verfügbaren
Zeichen erscheint in der Reihenfolge Großbuchstaben,
Kleinbuchstaben, Ziffern und Symbole am Display. Die
MULTI JOG-Scheibe im Uhrzeigersinn bzw. im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um das gewünschte
Zeichen aufzufinden.
3. Nach der Wahl des Zeichens die Scheibe
drücken, um das Zeichen einzugeben und den
Cursor auf die nächste Stelle zu bewegen.
4. Nachdem alle Zeichen eingegeben wurden, die
SET-Taste drücken, um den Namen zu
registrieren.
Korrigieren von Namen
Die t- oder y-Taste für Disc-Auflage B drücken (t
oder y an der Fernbedienungseinheit), um den Cursor auf
das zu korrigierende Zeichen zu bewegen. Danach die
ERASE-Taste (ERASE- oder DELETE-Taste an der
Fernbedienungseinheit) drücken, um das Zeichen zu
löschen, oder das korrekte Zeichen zu wählen; dann die
SET-Taste drücken, um den neuen Namen einzugeben.
■ Editieren direkt auf der Disc
Nachdem der Disc-Name oder alle Spurnamen eingegeben
wurden, blinkt die TOC-Anzeige im Display. Nun muß die
Aktualisierung durchgeführt werden, um diese CD-TEXTDaten auf der Disc aufzuzeichnen (für weitere Einzelheiten
zur Aktualisierung siehe nächste Seite). Dadurch wird eine
komplette Disc erhalten, die CD-TEXT-Daten enthält.
Hinweise
•
Diese Schritte wiederholen, bis der Name komplett
eingegeben wurde. Jeder Name kann bis zu 23
Zeichen umfassen.
4. Nachdem alle Zeichen eingegeben wurden, die
MULTI JOG-Scheibe mindestens 2 Sekunden
lang gedrückt halten, um den Namen zu
registrieren.
D-20
•
CD-TEXT-Daten werden normalerweise dann editiert, wenn sich
dieses Gerät im Stopp-Modus befindet. Allerdings können auch
Disc-Name und Spurname für die gegenwärtig wiedergegebene
oder aufgenommene Spur editiert werden. In diesem Fall muß
die Aktualisierung nach dem Ende des Editiervorgangs und
nach dem Drücken der a-Taste durchgeführt werden.
Wenn nach dem Ende des Editiervorgangs versucht wird, die
Disc-Auflage zu öffnen, bevor die Aktualisierung durchgeführt
wurde, erscheint “TEXT Save” im Display. In diesem Falle muß
die w/d-Taste (w-Taste an der Fernbedienungseinheit) zweimal
gedrückt werden, um den Aktualisierungsvorgang zu starten.
Wenn die Disc-Auflage durch Drücken der v-Taste (OPEN/
CLOSE an der Fernbedienungseinheit) geöffnet wird, gehen alle
editierten CD-TEXT-Daten verloren.
.............................................................. AKTUALISIERUNG
1. Eine bespielte (aber noch nicht aktualisierte) CDR oder CD-RW einlegen.
• Vor dem Einlegen der Disc sich vergewissern, daß
keine Kratzer, Staubspuren, Fingerabdrücke oder
andere Verschmutzung auf der Disc vorhanden
sind. Nötigenfalls muß die Disc gereinigt werden,
wie auf Seite 7 beschrieben.
2. Die FINALIZE-Taste drücken.
CD–R
Finalize?
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
• Zum Abbrechen der Aktualisierung die a-Taste
drücken.
3. Die w/d-Taste (w-Taste an der
AUFNAHME
Die Aktualisierung dient als Abschluß des
Aufnahmevorgangs; danach kann eine CD-R auf einem
konventionellen CD-Spieler wiedergegeben werden.
(CD-RWs können auch nach einer Aktualisierung nur auf
einem mit CD-RWs kompatiblen Gerät wiedergegeben
werden. CD-RWs lassen sich auf einem konventionellen
CD-Spieler nicht wiedergegeben.)
• Nachdem die Aktualisierung einer CD-R abgeschlossen
ist, können keine weiteren Aufnahmen auf dieser Disc
vorgenommen werden. Daher muß sichergestellt
werden, daß dies die endgültige Fassung der Disc ist,
bevor die Aktualisierung durchgeführt wird.
• Wenn die Stromversorgung während der Aktualisierung
ausgeschaltet oder unterbrochen wird, kann diese Disc
unter Umständen nicht mehr verwendbar sein.
GETTING STARTED
■ Aktualisieren einer CD-R oder CD-RW
Aktualisierung
Fernbedienungseinheit) drücken, um mit dem
Aktualisierungsvorgang zu beginnen.
2
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
DISC A
COPY
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
CD–R
Finalizing
DIGITAL REC LEVEL
B
REC MUTE
REC
MIN
MAX
3
COPY
OPEN/CLOSE
B
TRACK NO.
WRITE
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TEXT
2
DIMMER
•
MENU
EDIT
DELETE
DEF
SET
1 ABC
2
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
REPEAT RANDOM
A
3
0
OVER
Hinweise
•
•
TIME
–6 –4 –2 –I
Nachdem der Aktualisierungsvorgang begonnen hat, sind keine
weiteren Tasteneingaben möglich, bis die Aktualisierung
beendet ist.
Wenn die Disc veschmutzt oder verkratzt ist, kann eine
Aktualisierung unter Umständen nicht möglich sein.
Während des Aktualisierungsvorgangs darf die
Stromversorgung zum Gerät nicht ausgeschaltet oder
unterbrochen werden.
ADDITIONAL
INFORMATION
A
–I0
• Die ungefähre, noch verbleibende Löschzeit wird
angezeigt. Normalerweise ist die Aktualisierung
innerhalb von 2 Minuten abgeschlossen.
• Nachdem die Aktualisierung einer CD-R beendet
ist, ändert sich die CD-R-Anzeige am Display zur
CD-Anzeige, und das Gerät schaltet in den StoppModus.
• Nachdem die Aktualisierung einer CD-RW beendet
ist, leuchtet die TOC-R-Anzeige am Display auf, und
das Gerät schaltet in den Stopp-Modus.
ANALOG REC LEVEL
FADE IN/OUT
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
–30
Recordable
ReWritable
PLAYBACK
DISC
L
dB –60
R
GHI
YZ
CLEAR
B
3
DEUTSCH
D-21
PLAYBACK
WIEDERGABE VON 1 ODER 2 CDS ...........................................
1,8
2,3,7
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
A
B
B
A
6
DISPLAY B
A
5
4
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
4,5
6
Grundlegende Wiedergabeschritte
Relaiswiedergabe von 2 CDs
Dieses Gerät ist mit zwei Disc-Auflagen ausgestattet, wobei
die linke Auflage nur für Wiedergabe, und die rechte
Auflage sowohl für Aufnahme als auch für Wiedergabe
verwendet wird. Wenn zur Tasteneingabe die
Fernbedienungseinheit benutzt wird, kann A bzw. B mit den
Bedienungstasten der Fernbedienungseinheit gewählt
werden.
Mit diesem Gerät können zwei in Disc-Auflage A und B
eingelegte Discs nacheinander wiedergegeben werden.
Nach Ende der Wiedergabe auf der ersten CD beginnt die
Wiedergabe der anderen CD automatisch mit der ersten
Spur.
CDs, aktualisierte CD-Rs und aktualisierte CD-RWs können
in Disc-Auflage A wiedergegeben werden. CDs, CD-Rs und
CD-RWs können in Disc-Auflage B wiedergegeben werden.
■ Einlegen einer CD
1. Die POWER-Taste an der Frontplatte drücken,
um die Stromversorgung einzuschalten.
2. Die v-Taste (OPEN/CLOSE-Taste an der
Fernbedienungseinheit) drücken, um die DiscAuflage zu öffnen.
3. Die wiederzugebende CD in die Disc-Auflage
1. In jede Disc-Auflage eine CD einlegen.
2. Die MULTI JOG-Scheibe (MENU-Taste plus +/–
an der Fernbedienungseinheit) drücken und
gleichzeitig drehen, um “Play Mode” im EingabeMenü zu wählen.
CD
Play Mode
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
3. Die MULTI JOG-Scheibe (MENU an der
Fernbedienungseinheit) noch einmal drücken.
Danach erscheinen die unten gezeigten Daten im
Display, die abwechselnd blinken.
legen, dann die Disc-Auflage schließen.
■ Wiedergabe
4. Die w/d-Taste (w-Taste an der
Fernbedienungseinheit) drücken, um mit der
Wiedergabe am Anfang der ersten Spur zu
beginnen.
5. Die w/d-Taste (d-Taste an der
Fernbedienungseinheit) drücken, um die
Wiedergabe kurzzeitig zu unterbrechen.
Die w/d-Taste (w oder d-Taste an der
Fernbedienungseinheit) drücken, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
6. Die a-Taste drücken, um die Wiedergabe
abzubrechen.
■ Nach Ende der Wiedergabe
7. Die v-Taste (OPEN/CLOSE-Taste an der
Fernbedienungseinheit) drücken, um die Disc
herausnehmen zu können und die Disc-Auflage
zu schließen.
8. Die POWER-Taste drücken, um die
Stromversorgung auszuschalten.
D-22
Play SINGLE
Play RELAY
4. Die Position “RELAY” wählen, dann die MULTI JOGScheibe (MENU an der Fernbedienungseinheit) noch
einmal drücken, um den Parameter für die
Wiedergabe einzugeben.
CD
Play RELAY
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
5. Die w/d-Taste (w an der Fernbedienungseinheit)
für die Disc-Auflage drücken, in der die zuerst
wiederzugebende Disc eingelegt wurde.
6. Nachdem die Wiedergabe der zweiten Disc
beendet ist, schaltet das Gerät in den StoppModus.
........................................... WIEDERGABE VON 1 ODER 2 CDS
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
DISC A
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
A
B
A
B
a
DISPLAY B
A
r
y
REC
ANALOG REC LEVEL
FADE IN/OUT
MIN
MAX
RECORDING
t/e
r/y
Überspringen von Titeln
■ Schnellsuchlauf in Vorwärtsrichtung
■ Vorspringen zur nächsten Spur
Die r/y-Taste (r-Taste an der Fernbedienungseinheit)
während der Wiedergabe gedrückt halten. Wenn die Taste
freigegeben wird, schaltet das Gerät auf normale
Wiedergabe zurück.
Die r/y-Taste (y-Taste an der Fernbedienungseinheit)
während der Wiedergabe drücken.
Durch Drücken der r/y-Taste (y-Taste an der
Fernbedienungseinheit) wird der Reihe nach auf
nachfolgende Spuren vorgesprungen.
Die t/e-Taste (e-Taste an der Fernbedienungseinheit)
während der Wiedergabe gedrückt halten. Wenn die Taste
freigegeben wird, schaltet das Gerät auf normale
Wiedergabe zurück.
Hinweise
•
Die t/e-Taste (t-Taste an der Fernbedienungseinheit)
während der Wiedergabe einmal drücken.
■ Zurückspringen zu vorherigen Spuren
Die t/e-Taste (t-Taste an der Fernbedienungseinheit)
während der Wiedergabe zweimal hintereinander drücken,
um zur vorherigen Spur zurückzukehren. Wenn die t/eTaste (t-Taste an der Fernbedienungseinheit) wiederholt
gedrückt wird, kann auf weiter zurückliegende Spuren
zugegriffen werden.
Hinweis
•
Um zum Anfang einer Spur zu springen, können auch die r/
y- oder t/e-Tasten (y- oder t-Taste an der
Fernbedienungseinheit) verwendet werden, während das Gerät
in den Pause-Modus oder Stopp-Modus geschaltet ist. Um mit
der Wiedergabe zu beginnen, die w/d-Taste (w-Taste an der
Fernbedienungseinheit) drücken.
ADDITIONAL
INFORMATION
•
Bei analogen Anschlüsse kann das Tonsignal mit niedriger
Lautstärke mitgehört werden, wenn während der Wiedergabe
ein Suchlauf ausgeführt wird.
Der Ton kann nicht mitgehört werden, wenn der Suchlauf im
Pause-Modus ausgeführt wird.␣
■ Zurückspringen zum Anfang der
gegenwärtigen Spur
WIEDERGABE
Suchlauf
■ Schnellsuchlauf in Rückwärtsrichtung
GETTING STARTED
NATURAL SOUND
POWER
e
t
w
■ Wiedergabe einer gewünschten
Spurnummer der Disc
Die gewünschte Spur wählen, indem die Zifferntasten der
Fernbedienungseinheit verwendet werden. Die gewählte
Spurnummer erscheint dann im Display.
Beispiel: Wahl von Spurnummer 25
Die Taste +10 zweimal drücken, danach sofort
die Taste 5 einmal drücken.
Hinweise
•
Die MULTI JOG-Scheibe im Uhrzeigersinn drehen, um die
nächste Spur anzuwählen; durch Drehen im
Gegenuhrzeigersinn kann zum Anfang der gegenwärtigen
oder der vorherigen Spur zurückgekehrt werden.
D-23
DEUTSCH
•
Wenn die gewählte Spurnummer höher als die höchste
Spurnummer der CD liegt, wird die letzte Spur der CD
wiedergegeben.
Durch Drücken der w/d-Taste (w-Taste an der
Fernbedienungseinheit) oder der Zifferntasten bzw. der
RANDOM-Taste an der Fernbedienungseinheit schließt sich die
Disc-Auflage und die Wiedergabe beginnt. In diesem Modus
wird die Gesamtanzahl der Spuren und die GesamtWiedergabezeit der CD nicht angezeigt.
■ Wahl der gewünschten Spurnummer mit
der MULTI JOG-Scheibe
WIEDERGABEFUNKTIONEN ...................................................
■ Programmieren
Programmwiedergabe
1. Während das Gerät in den Stopp-Modus
Die bevorzugten Spuren lassen sich in beliebiger
Reihenfolge wiedergeben, indem sie zu einem Programm
zusammengestellt werden.
Mit diesem Gerät können bis zu 40 Spuren für Disc-Auflage
A und B unter Verwendung der Fernbedienungseinheit
programmieren.
geschaltet ist, die PROG-Taste an der
Fernbedienungseinheit drücken, um den
Programm-Modus zu aktivieren.
2. Die Taste A oder B im untersten Bereich der
Fernbedienungseinheit drücken, um die Disc zu
wählen, auf der das Programm aufgezeichnet
werden soll.
COPY
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
REC MODE FINALIZE
• Bei Programmieren von Disc A erscheint das
untenstehende Display.
B
TRACK NO.
WRITE
A- __ STEP 1
ERASE
PROG
DISPLAY
A/B
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
INPUT
3. Die entsprechenden Zifferntasten an der
TIME
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
Fernbedienungseinheit drücken, um die erste
Spur zu programmieren. Die Zeit der ersten
programmierten Spur wird angezeigt; danach
erscheint das untenstehende Display.
TIME
MENU
EDIT
1 ABC
2
DEF
4
5 MNO
3
GHI
A- __ STEP 2
Zifferntasten
JKL
6 PQR
PROG
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
A
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
4. Den obigen Schritt wiederholen, um weitere
Spuren für Disc A zu programmieren.
• Um mit dem Programmieren für Disc B zu beginnen,
zuerst die Taste B an der Fernbedienungseinheit,
dann die entsprechenden Zifferntasten drücken.
• Die Gesamtzeit der programmierten Spuren wird 2
Sekunden lang angezeigt, nachdem die jeweilige
Spur zum Programm hinzugefügt wurde.
CLEAR
CLEAR
A
–30
YZ
PROG
REPEAT RANDOM
L
dB –60
R
B
B
5. Nach Ende des Programmiervorgangs die PROGTaste drücken. Um mit der Wiedergabe der
programmierten Spuren zu beginnen, die w-Taste
drücken.
Hinweise
•
•
•
•
D-24
Wenn während des Programmierenvorgangs die TIME-Taste
gedrückt wird, erscheint am Display die Gesamtzeit der
eingegebenen Spuren. Um zum vorherigen Display
zurückzukehren, die TIME-Taste noch einmal drücken.
Um Spuren innerhalb des Programms zu überspringen, die toder y-Taste während der Programmwiedergabe drücken.
Um alle Spuren - einschließlich der nicht programmierten Spuren
- während der Programmwiedergabe aufzusuchen, die e- oder
r-Taste gedrückt halten.
Beim Programmieren von Spuren sich vergewissern, daß beide
Disc-Auflagen geschlossen sind.
................................................... WIEDERGABEFUNKTIONEN
1. Die PROG-Taste während des
Programmiervorgangs drücken, um die
Spurnummer der ersten Spur anzuzeigen.
Zufallswiedergabe
Mit dieser Funktion lassen sich alle Spuren einer Disc in
zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
2. Bei jedem Drücken der t- bzw. y-Taste kann
REPEAT RANDOM
CLEAR
RANDOM
die Reihenfolge der Spurnummern innerhalb des
Programms überprüft werden.
■ Korrigieren von Programmdaten
A
B
A
B
RECORDING
1. Die t- bzw. die y-Taste während des
Programmiervorgangs drücken, um die zu
korrigierende Spurnummer zu wählen. Diese
Spurnummer blinkt dann im Display.
2. Die entsprechenden Zifferntasten drücken, um
eine Spur zu wählen, die die angezeigte Spur
ersetzen soll. Die vorher programmierte Spur wird
dann aus dem Speicher gelöscht, und die neue
Spur wird angezeigt.
1. Eine Disc einlegen, dann die RANDOM-Taste an
■ Stoppen der Programmwiedergabe
der Fernbedienungseinheit drücken.
Die a-Taste, worauf die erste programmierte Spurnummer
angezeigt wird. Um die Programmwiedergabe von Anfang
des Programms fortzusetzen, die w-Taste drücken.
Die RNDM-Anzeige erscheint am Display, und die
Zufallswiedergabe beginnt.
Die CLEAR-Taste oder die a-Taste drücken, während das
Gerät in den Stopp-Modus geschaltet ist.
1
RNDM
0:12
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
2. Um die Zufallswiedergabe zu stoppen, die a-Taste
(die RANDOM-Taste an der Fernbedienungseinheit)
drücken. Die RNDM-Anzeige am Display erlischt.
3. Um die Spuren zweier CDs im ZufallswiedergabeModus wiederzugeben, die RANDOM-Taste an
der Fernbedienungseinheit drücken, nachdem die
Relaiswiedergabe für die beiden CDs eingegeben
wurde, wie auf Seite 22 beschrieben.
ADDITIONAL
INFORMATION
■ Deaktivieren des ProgrammwiedergabeModus
WIEDERGABE
RNDM
3. Nachdem die Korrektur abgeschlossen ist, die
PROG-Taste noch einmal drücken.
GETTING STARTED
■ Überprüfen von Programmdaten
DEUTSCH
D-25
WIEDERGABEFUNKTIONEN ...................................................
Wiederholung eines Einzeltitels
Relais-Wiederholungswiedergabe
Ein bevorzugter Einzeltitel oder die gegenwärtig
wiedergegebene Spur können wiederholt wiedergegeben
werden.
Mit diesem Modus ist die wiederholte Wiedergabe aller
Spuren der beiden CDs in den Disc-Auflagen möglich,
wobei zwischen A und B abgewechselt wird.
1. Die REPEAT-Taste an der
1. Die Position “Play Mode” im Eingabe-Menü auf
Fernbedienungseinheit drücken. Die REP SAnzeige am Display leuchtet nun auf.
REPEAT RANDOM
CLEAR
RELAY setzen.
CD
Play RELAY
REPEAT
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
2. Die REPEAT-Taste an der Fernbedienungseinheit
A
B
drücken, bis die REP F-Anzeige am Display
aufleuchtet.
3. Nachdem die Wiedergabe der einen CD beendet
ist, beginnt die Wiedergabe der anderen CD.
Die beiden CDs werden nacheinander wiederholt
wiedergegeben. Um den Wiederholungswiedergabe-Modus
auszuschalten, die CLEAR-Taste drücken; alternativ kann
die REPEAT-Taste gedrückt werden, bis die REP S- bzw.
REP F-Anzeige erlischt.
REP S
Zufallswiedergabe
Die Wiederholungsfunktion kann während der
Programmwiedergabe oder der Zufallswiedergabe
aktiviert werden.
Wiederholung aller Titel
Ein in Disc-Auflage A oder B eingelegte CD kann mit allen
Titeln wiederholt wiedergegeben werden.
1. Die Position “Play Mode” im Eingabe-Menü auf
SINGLE setzen.
2. Die REPEAT-Taste an der
Fernbedienungseinheit drücken, bis die REP FAnzeige am Display aufleuchtet.
REP
F
Alle Spuren der CD werden nun wiederholt
wiedergegeben.
• Bei einer Programmwiedergabe werden alle
programmierten Spuren wiederholt wiedergegeben.
• Bei einer Zufallswiedergabe werden alle Spuren in
zufälliger Reihenfolge wiederholt wiedergegeben.
D-26
Die Schritte 1 und 2 des obigen Abschnitts “RelaisWiederholungswiedergabe” ausführen, dann die RANDOMTaste an der Fernbedienungseinheit drücken. Die auf
Zufallsbasis aus beiden CDs ausgewählten Spuren werden
nun wiederholt wiedergegeben.
................................................... WIEDERGABEFUNKTIONEN
Automatik-Wiedergabe
Die Kopfhörer mit der PHONES-Buchse verbinden, dann
die Lautstärke mit Hilfe des LEVEL-Reglers einstellen.
ORDER
CDR–D651
REC MOD
COPY
FINALIZE
DISPLAY A
TEXT/TIME
PHONES
MAX
Die Kopfhörer-Lautstärke
hier einstellen.
Hinweis
•
noch einmal drücken, dann die Scheibe (+/–Taste
an der Fernbedienungseinheit) drehen, um “Auto
ON” zu wählen.
3. Die MULTI JOG-Scheibe (MENU an der
Fernbedienungseinheit) erneut drücken, um den
Parameter “Auto Play” einzugeben. Der
eingestellte Parameter bleibt erhalten, selbst
wenn die Stromversorgung zum Gerät
ausgeschaltet wird.
4. Wenn die Stromversorgung wieder eingeschaltet
wird, beginnt das Gerät mit der Wiedergabe.
Um den “Auto Play”-Modus zu deaktivieren, die Position
“Auto OFF” im obigen Schritt 2 wählen.
WIEDERGABE
Wenn die Stromversorgung zu einer anderen, als der anderen,
mit diesem Gerät verbundenen Komponente (zum Beispiel ein
Verstärker oder ein Receiver) nicht eingeschaltet ist, kann dies
zu Verzerrungen bei der Wiedergabe führen. In diesem Fall ist
vor der Verwendung der Kopfhörer die Stromversorgung zur
angeschlossenen Komponente einzuschalten.
2. Die Scheibe (MENU an der Fernbedienungseinheit)
RECORDING
Die Kopfhörer hier
anschließen.
1. Während das Gerät in den Stopp-Modus
geschaltet ist, die MULTI JOG-Scheibe (+/–Taste
an der Fernbedienungseinheit) drücken und
gleichzeitig drehen, um “Auto Play” im EingabeMenü zu wählen.
DISPLAY B
LEVEL
MIN
Wenn im Eingabe-Menü die Position “Auto Play” gewählt
wird, kann beim Einschalten der Stromversorgung zu
diesem Gerät und bei Verwendung eines externen Timers
automatisch mit der Wiedergabe begonnen werden.
GETTING STARTED
Verwendung der Kopfhörer
ADDITIONAL
INFORMATION
DEUTSCH
D-27
ADDITIONAL INFORMATION
WEITERE INFORMATIONEN...................................................
Systemhinweise und Einschränkungen
für CD-Rs
■ Hinweise zu Spurenlänge und den
Spurnummern
• Entsprechend den Spezifikation der CD muß die
Mindestlänge einer CD-Spur 4 Sekunden betragen.
Wenn eine Aufnahme gestoppt wird, bevor diese 4
Sekunden erreicht sind, fügt das Gerät eine Leerstelle
ein, bis die Länge der betreffenden Spur 4 Sekunden
beträgt; danach wird die Aufnahme gestoppt.
• Auf einer CD können bis zu 99 Spuren aufgenommen
werden. Die Aufnahme stoppt automatisch, wenn dieser
Grenzwert von 99 Spuren überschritten wird. Nachdem
99 Spuren aufgenommen wurden, sind keine weiteren
Aufnahmen möglich, selbst wenn auf der Disc noch
Aufnahmezeit zur Verfügung steht.
■ Hinweise zur Abtastraten-Umwandlung
Beim Aufnehmen einer analogen Signalquelle (wie zum
Beispiel einer Kassette oder einer LP) werden die
Analogsignale von diesem Gerät in ein Digitalsignal von
44,1 kHz umgewandelt, bevor diese auf einer CD-R oder
CD-RW aufgezeichnet werden.
Beim Aufnehmen einer digitalen Signalquelle werden die
Digitalsignale von diesem Gerät zu 44,1 kHz umgewandelt,
bevor diese auf einer CD-R oder CD-RW aufgezeichnet
werden. Das Gerät kann Digitalsignale von 32, 44,1 und 48
kHz aufzeichnen.
■ Digitalaufnahmen von einer DAT-Signalquelle
Wenn eine DAT-Signalquelle zum Aufnehmen verwendet
werden soll, muß unbedingt darauf geachtet werden, daß
sich die Anfangskennzeichnungen der DAT-Bänder in einer
Position befinden, die kurz vor dem Anfang der
beginnenden Audiosignale liegt der Audiosignale liegt.
DAT-Bändern verwenden in der Originalfassung den
automatischen Anfangskennzeichnungs-Modus des DATRecorders, wobei die Anfangskennzeichnung kurz nach
dem Beginn der eigentlichen Aufnahme aufgezeichnet wird.
Da dieses Gerät die Anfangskennzeichnungen der DATSignalquelle zur Identifizierung der Übergänge zwischen
den Spur verwendet, können bei Synchronaufnahmen die
folgenden Probleme auftauchen (Einzelspur oder alle
Spuren):
• Der Anfang einer Audiospur wird nicht aufgenommen.
• Eine neue Spurnummer wird kurz nach dem Anfang
einer neuen Spur eingefügt.
• Der Anfang der nächsten Spur wird am Ende einer
Aufnahme angehängt.
Um diese möglichen Probleme zu vermeiden, wird
empfohlen, bei DAT-Signalquellen die Aufnahme manuell
durchzuführen. Für weitere Einzelheiten zu DATSignalquellen sich auf die beim DAT-Recorder mitgelieferte
Bedienungsanleitung beziehen.
■ Anfertigen einer Digitalkopie einer DTS-CD
Um eine Digitalkopie einer DTS-CD anzufertigen, den CD
DIRECT-Modus wählen.
D-28
■ Aufzeichnen von anderen als Audiosignalen
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Aufnahme von
Audiosignal bestimmt. Andere Signale, die von anderen
Signalquellen stammen, wie zum Beispiel einer CD-ROM,
können nicht aufgezeichnet werden. Eine Aufnahme ist nur
dann möglich, wenn als Eingangssignal ein Audiosignal
zugeführt wird. Gleichermaßen können Digitalsignale, die
Graphik- oder Zeichen-Informationen enthalten - wie zum
Beispiel eine Disc des Typs CD+graphics - nicht
aufgezeichnet werden.
SCMS-Kopierschutz
Diese Digital-Audiokomponente entspricht den SCMSStandards (Serial Copy Management System), eine
Kopierschutzfunktion. Das Serial Copy Management System
begrenzt die Zahl der durch das Überspielen von
Digitalsignalen erhaltenen Kopien, die von einer CD
angefertigt werden können, auf eine Erstkopie (Kopie der
ersten Generation).
● Regel 1
Digitale Programmquellen können auf eine bespielbare
CD unter Verwendung der DIGITAL IN-Buchse
überspielt werden, um eine Kopie der ersten Generation
zu erstellen. Allerdings ist es nicht möglich, eine weitere
Kopie von dieser bespielten CD anzufertigen, wenn die
Daten auf eine andere bespielbare CD unter
Verwendung der DIGITAL IN-Buchse kopiert werden
sollen.
● Regel 2
Eine CD, die unter Verwendung der ANALOG-Buchsen
bespielt wurde, kann auf ein anderes digitales
Aufnahmemedium unter Verwendung der DIGITAL OUTBuchse kopiert werden, um eine Kopie der ersten
Generation zu erstellen. Allerdings ist es nicht möglich,
eine Kopie der zweiten Generation unter Verwendung
der DIGITAL OUT-Buchse anzufertigen.
Kopien der zweiten Generation können nicht angefertigt
werden, da dieses Gerät den SCMS-Standards entspricht.
Wenn allerdings eine Kopie der zweiten Generation nicht
erstellt werden kann, verändert das Gerät automatisch die
Einstellungen zu einem analogen Aufnahmevorgang, damit
die Aufnahme abgeschlossen werden kann.
In diesem Fall ist die Position “SCMS Mode” im EingabeMenü auf ANALOG Copy zu setzen. (Siehe Seite 11.)
Bevor der Aufnahmepegel mit dem ANALOG REC LEVELRegler eingestellt wird, die Quellen-CD in Disc-Auflage A
zuerst starten; danach REC für die Disc-Auflage B drücken.
................................................... WEITERE INFORMATIONEN
Can’t Copy
Digitalaufnahmen können nicht durchgeführt werden.
(Siehe Abschnitt “SCMS-Kopierschutz” auf Seite 28.)
Check Disc
Close
Die Disc-Auflage wird geschlossen.
Data Track
Diese Mitteilung erscheint, wenn eine Datenspur
wiedergegeben wird.
Disc Full
Erase ALL?
Alle Spuren der CD-RW werden gelöscht.
Wenn alle Spuren gelöscht werden sollen, die w/d-Taste
(w-Taste an der Fernbedienungseinheit) drücken.
Erase DISC?
Erase LAST?
Zum Löschen der letzten Spur einer CD-RW.
Wenn die letzte Spur gelöscht werden soll, die w/dTaste (w-Taste an der Fernbedienungseinheit) drücken.
Erase TOC?
Zum Löschen des TOC (Table of Contents =
Inhaltsverzeichnis) einer CD-RW.
Wenn das TOC gelöscht werden soll, die w/d-Taste (wTaste an der Fernbedienungseinheit) drücken.
Finalize?
Zum Aktualisieren der CD.
Wenn die Disc aktualisiert werden soll, die w/d-Taste (wTaste an der Fernbedienungseinheit) drücken.
Finalized
Es wurde versucht, eine CD-RW zu bespielen, die
bereits aktualisiert wurde.
Finalizing
Es befindet sich keine Disc in der Disc-Auflage.
No Input
Der Digitaleingang wurde gewählt, doch die Anschlüsse
wurden nicht korrekt vorgenommen, oder das
Digitalsignal wird nicht von der Quellenkomponente
übermittelt. Alle Kabel und den Status der
Quellenkomponente überprüfen.
Not Audio
Bei der eingelegten Disc handelt es sich nicht um eine
Audio-CD-R oder CD-RW.
Diese Anzeige erscheint, wenn REC, FINALIZE oder
ERASE gedrückt wird.
OPC Adjust
Diese Mitteilung erscheint während der OPCEinstellungen (Optimum Power Calibration), die dazu
dienen, die Laser-Leistung optimal auf das
Reflexionsvermögen der Disc-Oberfläche abzustimmen.
Zur Ausführung dieser automatischen Einstellungen ist
eine gewisse Zeit erforderlich.
Open
Die Disc-Auflage wird geöffnet.
WEITERE
INFORMATIONEN
Alle auf der CD-RW aufgezeichneten Informationen
werden gelöscht.
Wenn alle Informationen gelöscht werden sollen, die w/
d-Taste (w-Taste an der Fernbedienungseinheit)
drücken.
No Disc
PLAYBACK
Ein weiteres Aufnehmen ist nicht möglich, da die
Speicherkapazität der Disc erschöpft ist.
Die in der Disc-Auflage befindliche Disc ist entweder
eine neue CD-R bzw. eine neue CD-RW, oder eine CDRW, die mit der “Erase ALL”- oder “Erase DISC”Funktion gelöscht wurde.
RECORDING
Diese Mitteilung wird angezeigt, wenn der Recorder
nach dem Lesen der Disc-Informationen, während eines
Löschvorgangs, der Aktualisierung oder des OPCVorgangs stoppt. Dies weist auf eine verschmutzte oder
beschädigte Disc hin. Die Disc herausnehmen und
überprüfen.
New Disc
GETTING STARTED
Display-Mitteilungen
Reading
Wenn der Recorder eingeschaltet oder eine Disc
eingelegt ist, liest das Gerät das Format der
abzuspielenden Disc.
Standby
Dieses Gerät befindet sich im Bereitschaftsmodus.
TEXT Save?
Diese Mitteilung wird angezeigt, wenn versucht wird, die
Disc-Auflage nach dem Kopieren oder Editieren von CDTEXT-Daten zu öffnen, ohne daß die Aktualisierung
durchgeführt wurde.
Track Full
Ein weiteres Aufnehmen ist nicht möglich, da die
maximale Anzahl von 99 Spuren bereits auf der Disc
aufgezeichnet wurde.
Wait
Der Recorder wurde aus dem Aufnahme-Modus in den
Stopp-Modus geschaltet, und die Informationen werden
im PMA (Program Memory Area) aufgezeichnet. Wenn
diese Mitteilung angezeigt wird, darf niemals die
Stromversorgung ausgeschaltet werden.
Während des Aktualisierungsvorgangs wird das TOC
(Table of Contents) auf der Disc aufgezeichnet.
DEUTSCH
D-29
WEITERE INFORMATIONEN...................................................
Störungsbeseitigung
Sollte am Gerät eine Funktionsstörung vermutet werden, sind die nachfolgend aufgeführten Punkte zu überprüfen und
festzustellen, ob die Störung mit diesen einfachen Methoden behoben werden kann. Wenn dies nicht möglich ist, oder wenn
die Störung nicht in der “SYMPTOM”-Spalte aufgeführt ist, das Netzkabel abziehen und einen autorisierten YAMAHAHändler oder eine Kundendienstwerkstatt zu Rate ziehen. Im Falle einer Kundendienstwerkstatt muß unter Umständen das
Gerät (CDR-D651) angeliefert werden. Für weitere Einzelheiten mit einem autorisierten YAMAHA-Händler oder einer
Kundendienstwerkstatt Kontakt aufnehmen.
SYMPTOM
Gerät läßt sich nicht
einschalten, wenn die
POWER-Taste gedrückt
wird.
Keine Wiedergabe
möglich.
URSACHE
Das Netzkabel fest einschieben.
Die Disc ist beschädigt.
Die Disc sorgfältig kontrollieren und nötigenfalls
auswechseln.
Das Gerät einschalten, dann 20 bis 30 Minuten warten,
bevor die Wiedergabe einer Disc versucht wird.
Die Disc erneut mit der Etiketten-Seite nach oben
einlegen.
Die Disc reinigen.
Die Disc sorgfältig kontrollieren und nötigenfalls
auswechseln.
Auf der Pickup-Linse hat sich Kondensation
gebildet.
Die Disc wurde umgekehrt eingelegt.
Die Wiedergabe verzögert
sich oder beginnt an der
falschen Stelle.
Kein Aufnehmen möglich.
Die Disc ist verschmutzt.
Die Disc kann verkratzt oder anderweitig
beschädigt sein.
Die Disc wurde aktualisiert.
Eine bereits bespielte CD wurde eingelegt.
Der Eingangswahlschalter ist inkorrekt
eingestellt.
Der Ausgangspegel der Signalquelle ist zu
niedrig.
Nicht ausreichende Speicherkapazität, oder es
wurden bereits 99 Spuren auf der Disc
aufgenommen.
Wenn das Netzkabel abgezogen wurde oder ein
Stromausfall aufgetreten ist, können die
aufgenommenen Daten unter Umständen
verlorengegangen sein.
Eine bespielte CD-R oder
CD-RW kann nicht auf
anderen CD- oder DVDSpielern wiedergegeben
werden.
Tonaussetzer
Brummgeräusche
Geräusche im Innern des
Geräts.
Die
Fernbedienungseinheit
funktioniert nicht.
Störungen am
Fernsehgerät bei
Verwendung der
Fernbedienungseinheit
D-30
ABHILFE
Das Netzkabel ist überhaupt nicht oder nicht fest
genug eingesteckt.
Die Disc ist verschmutzt oder beschädigt.
Der CD- bzw. DVD-Spieler ist mit der CD-R oder
CD-RW nicht kompatibel.
Die Disc wurde nicht aktualisiert.
Das Gerät und/oder die andere Komponente
wurden Vibrationen oder Erschütterungen
ausgesetzt.
Die Disc ist verschmutzt.
Inkorrekte Kabelanschlüsse.
Die Disc ist möglicherweise verzogen.
Die Batterien der Fernbedienungseinheit sind zu
schwach.
Die Fernbedienungseinheit befindet sich zu weit
vom Sensor entfernt, oder wird in einem zu
scharfen Winkel verwendet.
Der Fernbedienungssensor liegt im Bereich einer
starken Lichtquelle (WechselrichterLeuchtstofflampe usw.).
Die Fernbedienungseinheit wird in der Nähe
eines Fernsehgeräts verwendet, das einen
Fernbedienungssensor aufweist.
Eine bespielbare Disc einlegen, die noch nicht
aktualisiert wurde. Im Falle einer CD-RW ist unter
Umständen eine TOC-Löschung oder Disc-Löschung
(TOC Erase oder Disc Erase) erforderlich.
Eine bespielbare CD einlegen.
INPUT auf eine Position stellen, die mit dem
Eingangssignal der Signalquelle übereinstimmt.
Den Ausgangspegel der Signalquelle auf MAX setzen.
Eine bespielbare CD einlegen.
Wenn der Aufnahmevorgang einer CD-RW
unterbrochen wurde, muß die Aufnahme erneut von
Anfang an durchgeführt werden. Wenn der
Aufnahmevorgang einer CD-R unterbrochen wurde,
muß die Aufnahme erneut von Anfang an mit einer
bespielbaren Disc durchgeführt werden.
Die Disc reinigen oder auswechseln.
Einen CD- oder DVD-Spieler verwenden, der mit CD-Rs
oder CD-RWs kompatibel ist.
Die Disc aktualisieren.
Das bzw. die Geräte an einem anderen Ort aufstellen.
Wenn die Tonaussetzer bereits durch Vibrationen oder
Erschütterungen auf der Disc aufgezeichnet wurden,
ist dies nicht erforderlich.
Die Disc reinigen.
Die Audiokabel korrekt anschließen. Wenn das Problem
weiterhin besteht, sind unter Umständen die Kabel
defekt.
Die Disc auswechseln.
Die Batterien durch Neuteile ersetzen.
Innerhalb von 6 m und einem Halbkreis von 60 Grad
verwenden.
Die Position des Geräts verändern.
Dieses Gerät weiter entfernt vom Fernsehgerät
aufstellen oder den Fernbedienungssensor des
Fernsehgeräts abdecken.
................................................... WEITERE INFORMATIONEN
■ Allgemeine Daten
Frequenzgang ..................................... 5–20 000 Hz, ±0,5 dB
Stromversorgung
[Modelle für USA und Kanada] ..........................................
....................................... 120 V Wechselspannung, 60 Hz
[Modelle für Australien] ......................................................
....................................... 240 V Wechselspannung, 50 Hz
[Modelle für UK und Europa] .............................................
....................................... 230 V Wechselspannung, 50 Hz
[Allgemeines Modell] .........................................................
............. 110/120/220/240 V Wechselspannung, 50/60 Hz
Signal-/Rauschverhältnis
Wiedergabe ............................................................ 100 dB
Aufnahme ................................................................. 90 dB
Gesamtklirrgrad (1 kHz)
Wiedergabe ............................................................ 0,004%
Aufnahme ................................................................. 0,02%
Dynamikbereich
Wiedergabe .............................................................. 95 dB
Aufnahme ................................................................. 85 dB
Leistungsaufnahme ......................................................... 24 W
Abmessungen (B x H x T) ...................... 435 x 117 x 285 mm
Gewicht ............................................................................. 5 kg
CD (Laufwerk A)
Material .................................................................. GaAIAs
Wellenlänge ...................................................... 790±25nm
Emissionsdauer ............................................ Kontinuierlich
Laser-Ausgangsleistung ............................... Max.180µW*
Zubehör ..................................................... RCA-Stiftkabel (2)
Lichtleiterkabel
Fernbedienungseinheit
Batterien (2)
CDR (Laufwerk B)
Material .................................................................. GaAIAs
Wellenlänge ........................................................ 785±5nm
Emissionsdauer ....................................................... Impuls
Laser-Ausgangsleistung ....................................................
............ Schreibmodus: Max. 10 mW (Nutzleistung: 50%)
PLAYBACK
■ Eigenschaften der Laser-Diode
RECORDING
■ Audio-Leistungswerte
GETTING STARTED
Technische Daten
Die technischen Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
Ausgangsleistung nach 21 CFR CHAPTER 1, SUBCHAPTER J.
WEITERE
INFORMATIONEN
■ Eingangsanschlüsse
LINE IN (REC)
Typ .................................................................... Stiftbuchse
Standard-Eingangspegel .................... 700 mV/20 k-ohms
DIGITAL IN OPTICAL
Typ ............................. Viereckige Lichtleiter-Steckbuchse
■ Ausgangsanschlüsse
LINE OUT (PLAY)
Typ .................................................................... Stiftbuchse
Standard-Ausgangspegel
(1 kHz, 0 dB) .............................................. 2,0 ± 0,5 Vrms
DIGITAL OUT OPTICAL
Typ ............................. Viereckige Lichtleiter-Steckbuchse
PHONES
Standard-Ausgangspegel
(Eingang 150 Ohm überbrückt, -20 dB)
.............................................................. 300 mV/150 ohms
DEUTSCH
D-31
GETTING STARTED
SVENSKA
Inledning
Egenskaper
• Olika avspelningsfunktioner för
stafettavspelning av 2
CD-skivor, programmerad avspelning,
repeterad avspelning och slumpmässig
avspelning
• Kompatibel med CD TEXT
INSPELNING
• Direktkopiering från CD (CD DIRECT) med
dubbel hastighet
• Inspelning och avspelning av CD-R och
CD-RW
• Slutbehandling med dubbelhastighet
• Optisk digital ingång och utgång
ATT BÖRJA
Tack för inköpet av denna YAMAHA-produkt. Vi hoppas att den kommer att ge dig många års tillfredsställelse utan några
funktionsstörningar. Läs noga igenom denna bruksanvisning för att få ut optimala prestanda. Anvisningarna hjälper dig att
använda din YAMAHA-produkt.
Innehåll
ATT BÖRJA
AVSPELNING
ATT SPELA 1 ELLER 2 CD-SKIVOR .... 22
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER.............. 2
SKIVOR SOM ÄR KOMPATIBLA MED DEN
HÄR ENHETEN............................ 3
FÖRBEREDELSE ............................ 4
Grundläggande handgrepp vid avspelning ..... 22
Stafettavspelning av 2 CD-skivor .................... 22
Sökning .......................................................... 23
Överhoppning av spår .................................... 23
KONTROLLER OCH FUNKTIONER ....... 8
Frontpanelen .................................................... 8
Fjärrkontrollen .................................................. 9
Displayen ....................................................... 10
Menyinställningar ........................................... 11
INSPELNING
INSPELNING TILL EN SKIVA ............ 12
Grundläggande handgrepp vid inspelning ...... 12
Att välja ingångskälla ...................................... 14
Att välja inspelningsläge ................................. 14
Att ställa in inspelningsnivån .......................... 15
Manuell spårmarkering .................................. 15
INSPELNINGSFUNKTIONER ............ 16
AVSPELNINGSFUNKTIONER ........... 24
Programmerad avspelning ............................. 24
Slumpmässig avspelning ............................... 25
Repetering av ett spår .................................... 26
Fullständig repetering ..................................... 26
Repeterad stafettavspelning ........................... 26
Repeterad slumpmässig avspelning ............... 26
Att lyssna med hörlurar .................................. 27
Automatisk avspelning ................................... 27
TILLÄGGSINFORMATION
TILLÄGGSINFORMATION
Medföljande tillbehör ........................................ 4
Fjärrkontrollen .................................................. 5
Anslutningar ..................................................... 6
Förebyggande vård av CD-skivor ...................... 7
AVSPELNING
Innehåll ............................................................ 1
TILLÄGGSINFORMATION ............... 28
Anmärkningar och begränsningar för CDinspelarsystemet ......................................... 28
SCMS kopieringsskydd .................................. 28
Displaymeddelanden ...................................... 29
Felsökning ...................................................... 30
Tekniska data .................................................. 31
SVENSKA
Direktkopiering av CD-skivor (CD DIRECT) .... 16
Synkroniserad inspelning ............................... 16
Radering av spår och skivor (endast CD-RWskivor) ........................................................ 18
Inspelning av tysta avsnitt .............................. 19
In-och uttoningsfunktionen ............................ 19
Kopiering och redigering av CD TEXT ............ 19
SLUTBEHANDLING ...................... 21
Slutbehandling ............................................... 21
V-1
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER: LÄS IGENOM DETTA INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA ENHETEN ...
• Läs noggrant igenom denna bruksanvisning för att vara
säker på att enheten uppträder på bästa sätt. Förvara
den på en säker plats för framtida bruk.
• Installera enheten på en väl ventilerad, sval, torr och ren
plats, med minst 5 cm ventilationsutrymme över, till höger
och vänster om och bakom enheten - på avstånd från
direkt solljus, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/
eller kyla.
• Placera enheten på avstånd från andra elektriska
apparater, motorer och transformatorer, för att undvika ett
brummande ljud. Placera inte enheten på platser där den
kan utsättas för regn, vatten och/eller någon typ av
vätska, för att förhindra eldsvådor och elektriska stötar.
• Utsätt inte enheten för plötsliga temperaturförändringar,
från kyla till värme, och placera den inte i en omgivning
med hög luftfuktighet (t.ex. ett rum med en luftfuktare) för
att förhindra att kondens bildas inuti enheten, vilket kan
orsaka elektriska stötar, eldsvåda, skador på enheten
och/eller personskador.
• Placera INTE något av följande ovanpå denna enhet:
• Andra komponenter, eftersom de kan orsaka skador
och/eller missfärgningar på enhetens hölje.
• Brinnande föremål (dvs. stearinljus), eftersom de kan
orsaka eldsvåda, skador på enheten och/eller
personskador.
• Behållare som innehåller vätska, eftersom de kan
orsaka att användaren utsätts för elektriska stötar och/
eller att enheten skadas.
• Täck inte bakpanelen på enheten med en tidning, duk,
gardin e.d., eftersom det kan hindra värmeutstrålningen.
Om temperaturen inuti enheten stiger kan det orsaka
eldsvåda, skador på enheten och/eller personskador.
• Koppla inte in enheten till ett vägguttag innan alla
anslutningar är avslutade.
• Använd inte enheten om den står uppochner. Enheten
kan överhettas vilket kan leda till skador.
• Utöva inte våld på omkopplare, rattar och/eller sladdar.
• Fatta tag om kontakten när nätsladden ska kopplas ut ur
vägguttaget; dra inte i sladden.
• Rengör inte enheten med kemiska lösningsmedel; det
kan skada ytfinishen. Använd en ren, torr tygduk.
• Endast det volttal som finns angivet på enheten får
användas. Att använda enheten med högre spänning än
vad som anges är farligt, och kan orsaka eldsvåda,
skador på enheten och/eller personskador. YAMAHA
påtar sig inget ansvar för skador som uppstått på grund
av att enheten har använts med högre spänning än vad
som anges.
• Koppla ur nätsladden från vägguttaget under åskväder
för att förhindra skador som beror på blixtnedslag.
• Ta vara på enheten så att inga främmande föremål eller
vätskor kommer in i enheten.
• Försök inte modifiera eller reparera enheten. Kontakta
YAMAHAS auktoriserade servicepersonal om enheten
behöver service. Höljet bör inte öppnas av någon som
helst orsak.
• Koppla ur nätsladden från vägguttaget om du planerar att
inte använda enheten under en längre tid (semester e.d.).
• Läs igenom avsnittet “Felsökning“ för vanliga
operationsfel, innan du drar slutsatsen att det är något fel
på enheten.
V-2
• Kontrollera först att det inte sitter någon skiva i enheten
innan enheten förflyttas. Se till att transportdynan sätts i
skivtallriken för att förhindra att några skador uppstår.
Tryck sist på POWER för att stänga av enheten, och
koppla ur nätsladden från vägguttaget. Ta bort
transportdynan efter att enheten har förflyttats, för att vara
säker på att enheten fungerar korrekt.
Laserkomponenten i denna enhet är kabapel att ge ifrån
sig strålning som överstidger gränsen för klass 1.
................ SKIVOR SOM ÄR KOMPATIBLA MED DEN HÄR ENHETEN
Förutom de CD-R och CD-RW digitala ljudskivor som
beskrivits ovan, kan även kommersiellt tillgängliga
förinspelade CD-skivor, som bär något av de märken som
visas nedan, spelas av på den här enheten.
Förutom att ett av dessa märken ska finnas på skivan, bör
du dessutom kontrollera att åtminstone en av följande fraser
också kan återfinnas på skivan eller skivasken.
FOR CONSUMER (FÖR KONSUMENTER)
FOR CONSUMER USE (FÖR KONSUMENTBRUK)
FOR MUSIC USE ONLY (ENDAST FÖR
MUSIKANVÄNDNING)
■ Avspelning av CD-RW-skivor
● Angående skivor som kan användas för inspelning
● Följande skivor kan inte användas för inspelning på
den här enheten.
• Skivor som har andra märken än de som visas ovan.
• Skivor som är avsedda för inspelning av data för datorer.
• Skivor som är avsedda för professionellt bruk, eller med
etiketten “FOR PROFESSIONAL USE ONLY“ (ENDAST FÖR
PROFESSIONELLT BRUK).
Innan en CD-R- eller CD-RW-skiva spelas av på en DVDskiva bör du kontrollera om DVD-spelaren är kompatibel
med CD-R- och CD-RW-skivor eller inte. Se DVD-spelarens
bruksanvisning för ytterligare information. Försök inte spela
av CD-R- eller CD-RW-skivor om DVD-spelaren inte är
kompatibel med dessa skivtyper.
Observera
Kontrollera upphovsrättslagarna i ditt land vid inspelning
från vinylskivor, CD-skivor, radio osv. Inspelning av
material som är upphovsrättsskyddat (copyright) kan
bryta mot upphovsrättslagarna.
Delvis inspelade CD-R-skivor kan visserligen spelas av på
den här enheten, men den kan inte spelas på en CDspelare av standardtyp förrän den har genomgått en
process som kallas “slutbehandling“. I
slutbehandlingsprocessen skrivs innehållsförteckningen
TOC (“Table of Contents“) in på skivan, och ytterligare
inspelningar kan sedan inte utföras.
Denna process gör dock att en CD-R-skiva kan spelas på
en CD-spelare av standardtyp.
Det förekommer att vissa CD-spelare inte kan spela av en
slutbehandlad CD-R-skiva på rätt sätt, på grund av
skillnader i de avspelningssystem som används av olika
tillverkare.
Se sidan 21 för hur skivan slutbehandlas.
ADDITIONAL
INFORMATION
■ Slutbehandling av CD-R-skivor för
avspelning på CD-spelare av standardtyp
■ Avspelning på DVD-spelare
PLAYBACK
• På CD-R-skivor går det endast att spela in en gång, och det
inspelade materialet kan inte raderas.
• På CD-RW-skivor går det att spela in, radera det inspelade
materialet, och sedan spela in igen hur många gånger som
helst.
Observera att en CD-RW-skiva inte kan spelas av på en
CD-spelare av standardtyp, även om den har
slutbehandlats.
CD-RW-skivor kan endast spelas av på skivspelare som är
kompatibla med CD-RW, som den här enheten.
CD-RW-skivor kan dessutom raderas, även efter att de har
slutbehandlats, och spelas in på igen.
RECORDING
■ Skivor som kan spelas av
Använd endast CD-R- och CD-RW-skivor som är gjorda av
pålitliga tillverkare.
CD-R och CD-RW digitala ljudskivor som har endera av de
följande märkena kan användas med den här enheten.
ATT BÖRJA
■ Skivor som kan användas för inspelning
■ Angående radering och förlust av data
Yamaha och deras leverantörer påtar sig inget ansvar för
förlust av data eller problem som uppstått som ett resultat
av förlusten. Som en förebyggande åtgärd rekommenderas
att skivorna testas efter att data har skrivits in. Under inga
omständigheter ger Yamaha och deras leverantörer någon
garanti för skivornas pålitlighet.
SVENSKA
V-3
FÖRBEREDELSE ................................................................
Medföljande tillbehör
Kontrollera noggrant att de följande föremålen finns med i förpackningen, efter att du har packat upp enheten.
•
Fjärrkontroll
•
Batterier (storlek AA, UM-3, R6) (2)
•
RCA stiftkablar (2)
•
Optisk fiberkabel (1)
COPY
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
B
TRACK NO.
WRITE
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
TEXT
DIMMER
MENU
EDIT
DELETE
DEF
2
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
REPEAT RANDOM
A
V-4
SET
1 ABC
3
GHI
YZ
CLEAR
B
................................................................ FÖRBEREDELSE
Fjärrkontrollen
ATT BÖRJA
■ Isättning av batterier i fjärrkontrollen
■ Fjärrkontrollens användningsområde
1
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISPLAY B
A
3
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
2
Fjärrkontrollsensor
RECORDING
Inom ungefär 6 meter (20
fot)
1. Ta bort batterifackets lock på fjärrkontrollens
undersida.
2. Sätt i batterierna (av typ AA, UM-3 eller R6) i
30°
enlighet med de polaritetsmarkeringar som finns
inuti batterifacket.
30°
PLAYBACK
3. Sätt på batterifackets lock.
Utbyte av batterier
Om du märker att fjärrkontrollen måste användas närmare
enheten än normalt börjar batterierna att bli svaga. Byt ut
batterierna mot nya.
Observera
•
•
•
•
Det får inte finnas några stora hinder mellan fjärrkontrollen och
enheten.
Om fjärrkontrollsensorn är belyst med kraftigt ljus (särskilt från
inverterade lysrör, e.d.) kan det orsaka att fjärrkontrollen inte
fungerar som den ska. Flytta i så fall om enheten så att den inte
utsätts för direkt ljus.
ADDITIONAL
INFORMATION
•
Använd endast batterier av typen AA, UM-3 eller R6 vid bytet.
Var noga med att polariteten är rätt. (Se illustrationen inuti
batterifacket.)
Ta ur batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas under en
längre tid.
Gör dig genast av med batterierna om de läcker. Undvik att
vidröra det material som läcker ut, och att låta det komma i
kontakt med kläder e.d. Rengör batterifacket noggrant innan du
sätter i nya batterier.
Observera
•
SVENSKA
V-5
FÖRBEREDELSE ................................................................
Anslutningar
Stäng av strömmen till den här enheten och den andra komponenten, och dra ut deras kontakter ur vägguttaget innan några
anslutningar utförs.
• Utför korrekta anslutningar av in- och utgångarna på den här enheten till in- och utgångarna på den andra
komponenten.
• Pilmarkeringarna (→) i illustrationen nedan indikerar ljudsignalens riktning.
ANALOG
LINE IN
LINE OUT
4
3
L
DIGITAL
IN
OUT
OPTICAL
L
R
R
REC
PLAY
RCA stiftkabel
(medföljer)
Till vägguttag
Optiska fiberkablar
(en stycket medföljer)
RCA stiftkabel
(medföljer)
REC
PLAY
DIGITAL IN
L
DIGITAL OUT
L
OPTICAL
R
OPTICAL
R
OUT
IN
Förstärkare eller mottagare
■ Digitala anslutningar
• Tag bort locken över uttagen DIGITAL IN OPTICAL och DIGITAL OUT OPTICAL innan du börjar utföra anslutningarna.
Använd den optiska fiberkabeln och anslut DIGITAL IN OPTICAL på den här enheten till DIGITAL OUT OPTICAL på
den andra komponenten, och DIGITAL OUT OPTICAL på den här enheten till DIGITAL IN OPTICAL på den andra
komponenten.
• Behåll locken till uttagen för framtida bruk. Sätt tillbaka dem för att skydda de digitala uttagen mot damm när uttagen inte
används.
■ Analoga anslutningar
• Se till att uttagen L (vänster) och R (höger) för ANALOG LINE IN (REC) samt ANALOG LINE OUT (PLAY) på den här
enheten ansluts korrekt till uttagen L (vänster) och R (höger) för ANALOG LINE OUT (REC) samt ANALOG LINE IN
(PLAY) på den andra komponenten.
• Anslut uttaget ANALOG LINE IN (REC) på den här enheten till uttaget ANALOG LINE OUT (REC) på den andra
komponenten, och uttaget ANALOG LINE OUT (PLAY) på den här enheten till uttaget ANALOG LINE IN (PLAY) på den
andra komponenten.
• Uttagen ANALOG LINE IN (REC) och ANALOG LINE OUT (PLAY) på den här enheten är numrerade 4 respektive 3.
Anslut dessa uttag till uttagen med samma nummer vid anslutning av den här enheten till en förstärkare eller mottagare
från YAMAHA.
Koppla in den här enheten till ett vägguttag efter att alla anslutningar är avslutade.
V-6
................................................................ FÖRBEREDELSE
Förebyggande vård av CD-skivor
• Använd inte någon av de CD-skivor med ickestandardiserad form (hjärtform osv.), som finns
tillgängliga på marknaden, eftersom de kan skada den
här enheten.
Nej!
ADDITIONAL
INFORMATION
• Försök inte rengöra skivans yta med någon slags
skivrengörare, spray för vinylskivor, antistatspray eller vätska, eller någon annan typ av kemiskt baserad
vätska, eftersom dessa typer av substanser kan orsaka
sådana skador på skivans yta som inte går att reparera.
• Utsätt inte skivor för direkt solljus, höga temperaturer
eller hög luftfuktighet under en längre tidsperiod,
eftersom det kan orsaka att skivorna böjs eller skadas på
annat sätt.
PLAYBACK
• Använd inte CD-skivor med tejp, klisterlappar eller lim på
dem eftersom det kan leda till skador på den här
enheten.
• Se till att du använder en penna med filtspets, eller
liknande skrivdon, när du ska skriva på skivans
etikettsida. Använd inte kulspetspenna, blyertspenna
eller annat skrivdon med hård spets, eftersom de kan
skada skivan och negativt påverka möjligheterna att
göra inspelningar på skivan.
• Håll skivorna endast i kanterna och mitthålet.
• Tag ut skivor som för tillfället inte används ur
inspelningsenheten, och förvara dem i sina askar.
• Med ordentligt underhåll ska det inte vara nödvändigt
att rengöra skivorna. Torka av skivan med en ren, torr
tygduk om det ändå skulle bli behov av rengöring.
Torka inte i en cirkulär rörelse; torka rakt utåt från
mitten.
RECORDING
■ För att förebygga funktionsstörning hos
enheten
• Avspelning av kompaktskivor påverkas visserligen
normalt inte av små dammpartiklar eller fingeravtryck på
avspelningsytan, men damm, fingeravtryck, smårepor
och direkt solljus på inspelningsytan på en CD-R- eller
CD-RW-skiva kan göra det omöjligt att utföra inspelning.
Handskas därför med skivorna på korrekt sätt, i enlighet
med vad som anges i riktlinjerna nedan, för att få ut
optimala prestanda av inspelningsenheten och för en
långtida glädje av din CD-samling.
ATT BÖRJA
• Denna inspelningsenhet för kompaktskivor är
konstruerad för att endast användas med kompaktskivor
som är försedda med något av märken
,
,
eller
. Försök aldrig att sätta i någon annan typ av skiva i
enheten.
Enheten kan också spela 8 cm (3 tums) kompaktskivor.
• Kompaktskivor utsätts inte för något slitage när de
spelas, men skador på skivans yta, som uppstår vid
handhavandet av skivan, kan negativt påverka
avspelningen av skivan.
• Använd inte rengöringsskivor eller böjda skivor. Dessa
typer av skivor kan skada enheten.
SVENSKA
V-7
KONTROLLER OCH FUNKTIONER .............................................
Frontpanelen
1
2
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
34
5 6
7
89 0
q w er t
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
y
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISPLAY B
A
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
; l k
j
h
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
g
REC
FADE IN/OUT
f
d s a p o
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
i
u
1 POWER ...................................................... S.12,22
u Skivtallrik B ................................................. S.12,16
2 Skivtallrik A ................................................. S.14,16
i ANALOG REC LEVEL ................................... S.15
3 Display ............................................................ S.10
o REC FADE IN/OUT .............................. S.13,15,19
4 v (Öppning och stängning av skivtallrik A)
p REC MUTE ..................................................... S.19
5 DISPLAY A ..................................................... S.10
a r/y (Överhoppning och sökning för skivtallrik B)
6 TEXT/TIME ................................................ S.10,20
s t/e (Överhoppning och sökning för skivtallrik B)
7 DISPLAY B ..................................................... S.10
d a (Stopp för skivtallrik B)
8 v (Öppning och stängning av skivtallrik B)
f w/d (Avspelning och paus för skivtallrik B)
9 Fjärrkontrollsensor
g PHONES LEVEL ............................................ S.27
0 COPY .............................................................. S.16
h PHONES ......................................................... S.27
q FINALIZE ........................................................ S.21
j w/d (Avspelning och paus för skivtallrik A)
w REC MODE ................................................ S.16,17
k a (Stopp för skivtallrik A)
e TRACK NO. .................................................... S.15
l r/y (Överhoppning och sökning för skivtallrik A)
r ERASE ............................................................ S.18
; t/e (Överhoppning och sökning för skivtallrik A)
t INPUT ......................................................... S.13,14
y MULTI JOG ........................................... S.11,15,16
V-8
............................................ KONTROLLER OCH FUNKTIONER
Fjärrkontrollen
2 OPEN/CLOSE A, B
3 REC FADE IN/OUT .............................. S.13,15,19
COPY
1
4 REC MUTE ..................................................... S.19
A
OPEN/CLOSE
5 REC MODE ................................................ S.16,17
B
2
o
REC MODE FINALIZE
DISPLAY
A/B
ERASE
INPUT
6
TIME
TEXT
p
a
s
DIMMER
d
MENU
f
EDIT
DELETE
8 TEXT .......................................................... S.10,20
9 MENU ......................................................... S.11,16
0 EDIT ................................................................ S.20
q DELETE .......................................................... S.20
w Alfabets- och sifferknappar ....................... S.20,23
e REPEAT .......................................................... S.26
SET
0
q
g
DEF
7 TIME ................................................................ S.10
2
3
GHI
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
r RANDOM ........................................................ S.25
t e (Sökning)
w
y d (Paus)
u t (Överhoppning)
YZ
i A (Skivtallrik A) ................................................ S.24
h
REPEAT RANDOM
p ERASE ............................................................ S.18
CLEAR
e
r
t
y
u
j
a FINALIZE ........................................................ S.21
k
s INPUT ......................................................... S.13,14
d DIMMER .......................................................... S.10
A
i
o TRACK NO. WRITE ....................................... S.15
ADDITIONAL
INFORMATION
1 ABC
PLAYBACK
7
8
9
6 DISPLAY A/B ................................................. S.10
TRACK NO.
WRITE
RECORDING
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
3
4
5
ATT BÖRJA
1 COPY .............................................................. S.16
B
l
;
z
x
f +, – ............................................................. S.11,16
g SET ................................................................. S.20
h PROG ......................................................... S.24,25
j CLEAR ............................................................ S.25
k r (Sökning)
l y (Överhoppning)
; w (Avspelning)
z B (Skivtallrik B) ................................................ S.24
SVENSKA
x a (Stopp)
V-9
KONTROLLER OCH FUNKTIONER .............................................
Total speltid för skivan
Displayen
Displayen, som sitter placerad i mitten av denna enhet, ger
information om skiva A och skiva B. Tryck på DISPLAY A
eller DISPLAY B på frontpanelen (DISPLAY A/B på
fjärrkontrollen) för att välja den skivinformation som du vill
se.
Skivtallrik A
1
54:36
TOTAL
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Total återstående tid av skivan
Skivtallrik B
1
54:24
TOTAL
REMAIN
L
dB –60
R
–30
–I0
Open
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
■ Displayer under inspelning
Inspelning sker i skivtallrik B. Medan en inspelning pågår
ändras displayen enligt följande, varje gång som TEXT/
TIME (TIME på fjärrkontrollen) trycks in:
■ Displayer för CD-TEXT
Denna enhet är kompatibel med CD-TEXT. Vid avspelning
av en CD med data för CD-TEXT visas skivans namn och
spårets namn efter den totala speltiden för skivan genom att
trycka in TEXT/TIME på frontpanelen. Tryck på TEXT när
fjärrkontrollen används för att visa skivans namn och
spårets namn.
Förfluten tid av det spår som håller på att
spelas in
Skivans namn
L
dB –60
R
TITLE
2
CD–R
1:41
L
dB –60
R
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
CD–R
–30
REC
–I0
–6 –4 –2 –I
CD–R
7:32
TOTAL
L
dB –60
R
0
OVER
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Total återstående inspelningsbar tid på
skivan
2
CD–R
67:07
TOTAL
REMAIN
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
■ Displayer under avspelning
Medan en skiva spelas av ändras displayen enligt följande,
varje gång som TEXT/TIME (TIME på fjärrkontrollen) trycks
in:
Förfluten tid av det spår som spelas av
1
0:12
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Återstående tid av det spår som spelas av
1
4:27
REMAIN
V-10
L
dB –60
R
0
OVER
–6 –4 –2 –I
0
OVER
CD
L
dB –60
R
–30
–I0
44.I
Total inspelad tid på skivan
2
–6 –4 –2 –I
Spårets namn
YESTERDAY
1:41
L
dB –60
R
–I0
44.I
–30
TRACK
2
–30
REC
När kopiering från skivtallrik A utförs
8
CD
BEATLES BE
Vid inspelning från uttaget LINE IN
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Om namnet innehåller mer än 10 tecken så visas de första
10 tecknen efter att hela namnet har visats genom att det
rullas över displayen.
■ Displayens ljusstyrka
Displayens ljusstyrka kan ändras i tre nivåer genom att
trycka på DIMMER på fjärrkontrollen.
............................................ KONTROLLER OCH FUNKTIONER
Menyinställningar
1.
Tryck på och rotera MULTI JOG-reglaget på
frontpanelen (MENU och +/– på fjärrkontrollen),
medan enheten är i stoppläget, för att visa
punkterna i menyerna.
⇒ Play˚ SINGLE ↔ Play˚ RELAY
–30
–30
0
OVER
–I0
0
OVER
⇒ Auto˚ ON ↔ Auto˚ OFF
–6 –4 –2 –I
L
dB –60
R
CD
–30
–I0
PLAYBACK
För att välja automatisk eller manuell start av
avspelningen när strömmen sätts på.
Copy Speed
⇒ Copy˚ x1 ↔ Copy˚ x2
–6 –4 –2 –I
0
OVER
För att välja normal (x1) eller dubbel (x2) hastighet
vid kopiering från skivtallrik A till skivtallrik B.
CD
L
dB –60
R
–30
⇒ Fade˚ In˚ 1s — 10s
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–6 –4 –2 –I
0
OVER
CD
FadeOutTime
L
dB –60
R
–I0
–30
–I0
ADDITIONAL
INFORMATION
FadeIn Time
⇒ FadeOut˚ 1s — 10s
För att ställa in intonings- respektive uttoningstiden
vid inspelning.
CD
SCMS Mode
L
dB –60
R
*
–6 –4 –2 –I
CD
L
dB –60
R
*
–I0
För att välja avspelning av en skiva eller
stafettavspelning av 2 skivor.
Auto Play
*
RECORDING
L
dB –60
R
*
Tryck på MULTI JOG-reglaget för att välja den
punkt som ska ställas in. Alternativen (visas med
understrykning nedan) blinkar omväxlande när
MULTI JOG-reglaget roteras.
Välj det alternativ som ska ställas in genom att
trycka in MULTI JOG-reglaget igen.
CD
Play Mode
*
2.
ATT BÖRJA
Innan du startar spela in och spela av skivor är det nödvändigt att ställa in lägena för varje operation med MULTI JOGreglaget på frontpanelen (MENU och +/– på fjärrkontrollen).
–30
–I0
⇒ Can't˚ Copy ↔ ANALOG˚ Copy
–6 –4 –2 –I
0
OVER
För att välja analog inspelning när digital inspelning
inte kan genomföras för SCMS med
kopieringsfunktionen DIRECT.
Dessa inställningar förblir som de ställs in, även när
strömmen stängs av.
Vid redigering av CD-TEXT
L
dB –60
R
*
CD–R
Track Name
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
0
OVER
Mata in bokstäver i alfabetet, siffror och symboler. Se
sidan 19 för detaljer.
CD–R
Disc Name
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
SVENSKA
V-11
RECORDING
INSPELNING TILL EN SKIVA ...................................................
1
2,4
3
COPY
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
A
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
OPEN/CLOSE
B
DISPLAY B
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
REC
FADE IN/OUT
2,4
TRACK NO.
WRITE
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
Grundläggande handgrepp vid
inspelning
Inspelning görs till skivtallrik B på den här enheten.
Skivtallrik A används endast för avspelning. Handgreppen
vid inspelning beskrivs med namnen på knapparna på
enheten och fjärrkontrollen. Knapparnas namn anges i
ordningen “knappens namn (namnet på knappen på
fjärrkontrollen)“.
■ För att sätta i en skiva
1. Tryck på POWER på frontpanelen för att sätta på
strömmen.
2. Tryck på v för skivtallrik B till höger (OPEN/
CLOSE B på fjärrkontrollen) för att öppna
skivtallriken.
3. Sätt i den skiva som ska användas för inspelning,
rätt inriktad i skivtallrikens nedsänkta del, med
den inspelningsbara sidan riktad nedåt.
Om en 8 cm skiva ska sättas i placeras den i den inre
nedsänkta delen av skivtallriken. Lägg inte en vanlig 12
cm skiva ovanpå en 8 cm skiva.
När en ny skiva sätts i enheten så utför enheten ett antal
interna operationer för att bestämma formatet och innehållet
på skivan. Under den tiden visas “Reading“ på displayen.
Det tar ungefär 10 sekunder innan denna process är färdig
för alla skivtyper.
Reading
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
När en CD-R skiva som inte slutbehandlats eller en CD-RW
skiva ligger i enheten kommer OPC (optimeringskalibrering)
att genomföras automatiskt för att erbjuda optimal
inspelningskvalitet. OPC optimerar laserstyrkan i
förhållande till skivans reflekteringsgrad.
Under OPC visas “OPC Adjust“ på displayen. Denna
behandling tar omkring 15 sekunder för en CDR skiva och
45 sekunder för en CD-RW skiva att avslutas.
Observera
•
OPC data minneslagras både i denna enhet och på skivan.
Denna enhet kan minneslagra OPC data för upp till 24 skivor.
Efter att 24 skivor minneslagrats kommer äldsta OPC data att
raderas och nyaste att läggas till.
OPC behandlingen kommer inte att genomföras på skivan om
OPC data inte redan finns i enhetens minne. (När skivradering
genomförs på en CD-RW skiva kommer även dess OPC data att
raderas.)
OPC Adjust
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Efter att skivan har lästs av och nödvändiga interna
inställningar har utförts visas en av de följande displayerna,
och därefter kan enheten användas på normalt sätt.
4. Tryck på v (OPEN/CLOSE B på fjärrkontrollen)
för att stänga skivtallriken.
Observera
•
När en förinspelad CD ljudskiva sitter i enheten
1
CD
:
L
dB –60
R
Du kan också stänga skivtallriken genom att försiktigt trycka på
skivtallrikens framkant.
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
När en ny CD-R- eller CD-RW-skiva sitter i enheten
0
CD–R
:
L
dB –60
R
V-12
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
.................................................. INSPELNING TILL EN SKIVA
10,11
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
9
CDR–D651
2
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
COPY
MULTI JOG
PUSH MODE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
LEVEL
MIN
B
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
■ För att starta inspelning
1. Tryck på REC.
Enheten övergår till läget för inspelningspaus.
CD–R
–30
–I0
10,11
–6 –4 –2 –I
REC
0
OVER
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
MENU
1 ABC
2
DEF
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
3
GHI
YZ
PLAYBACK
REPEAT RANDOM
2. Välj den ingångssignal som ska användas för
1
9
2
INSPELNING
1
EDIT
L
dB –60
R
TRACK NO.
WRITE
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
8
4,6,7
Standby
B
DISPLAY B
A
PHONES
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
CLEAR
inspelning genom att trycka på INPUT-knappen.
(Se sidan 14 för detaljer.)
3. Justera inspelningsnivån.
(Se sidan 15 för detaljer.)
Inspelningsnivån kan justeras vid digitala och
analoga inspelningar. Det går dock inte att justera
inspelningsnivån när en kopiering med CD DIRECT
utförs.
A
GETTING STARTED
12
B
6,7
4,7
8
ADDITIONAL
INFORMATION
4. Tryck på w/d (w på fjärrkontrollen) för att starta
inspelningen.
5. Starta avspelningen av källan.
6. Tryck på w/d (d på fjärrkontrollen) för att göra
en tillfällig paus i inspelningen.
“Standby” lyser med fast sken i displayen.
7. Tryck på w/d (w eller d på fjärrkontrollen) för att
återuppta inspelningen.
8. Tryck på a för att stoppa inspelningen.
“Wait” lyser med fast sken i displayen medan
information skrivs över till programminnesområdet
PMA (Program Memory Area).
9. Slutbehandla skivan när inspelningen är
Viktig information
Se sidan 21 för slutbehandlingsproceduren.
• Stäng inte av strömmen under inspelningen. Om
strömmen stängs av kan det inspelade materialet gå
förlorat, och det kan inträffa att skivan inte uppträder
normalt.
• Om strömmen stängs av under inspelning på en CDR-skiva går allt det material som har spelats in innan
informationen skrivs över till programminnesområdet
PMA (Program Memory Area) förlorat, och det går
inte att spela in något mer på den skivan.
• Se till att enheten inte riskerar att utsättas för fysiska
stötar eller vibrationer under inspelningen, eftersom
det kan förorsaka att hopp i spåret kommer med på
inspelningen.
10. Tryck på v (OPEN/CLOSE B på fjärrkontrollen)
för att öppna skivtallriken och ta ur skivan.
11. Tryck på v (OPEN/CLOSE B på fjärrkontrollen)
igen för att stänga skivtallriken.
12. Tryck på POWER för att stänga av strömmen
när du slutar använda enheten.
V-13
SVENSKA
avslutad.
INSPELNING TILL EN SKIVA ...................................................
Att välja ingångskälla
Tryck på INPUT för att välja den ingångskälla som ska
användas för inspelningen, vid optisk digital inspelning,
analog inspelning eller kopiering från skivtallrik A.
• Tryck på INPUT så att DIGITAL tänds, för att spela in en
digital källa.
• Tryck på INPUT så att ANALOG tänds, för att spela in en
analog källa.
• Tryck på INPUT så att DISC A tänds för att spela in en
käll-CD som lagts på skivtallrik A. En CD som har lagts
på skivtallrik A kan spelas in på en CD-R- eller CD-RWskiva.
Kopieringshastigheten kan väljas antingen till normal
hastighet (som när du lyssnar), eller dubbla hastigheten
(vilket tar halva tiden jämfört med inspelning med den
normala hastigheten).
• DISC A tänds automatiskt om CD DIRECT väljs.
ACK NO.
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
RASE
DIGITAL REC LEVEL
• Både digitala och analoga signaler matas ut samtidigt,
oavsett inställningen av INPUT.
• Ingångssignalens digitala samplingsfrekvens indikeras
på displayen om DIGITAL eller DISC A väljs med INPUT.
• Utför valet av ingångskälla när enheten antingen är i
stoppläget eller i läget för inspelningspaus.
Att välja inspelningsläge
Denna enhet har ett antal olika inspelningslägen. Välj det
läge som bäst passar ditt ändamål.
■ Kopiering med CD DIRECT
En CD-källa som lagts på skivtallrik A kan direkt spelas in
på en CD-R- eller CD-RW-skiva som placerats på skivtallrik
B.
■ Synkroniserad inspelning av ett spår
Enheten börjar automatiskt spela in ett spår när
avspelningen startar på källkomponenten. Denna funktion är
praktisk att använda vid inspelning av en blandning av
singelspår från olika källor.
■ Synkroniserad inspelning av alla spår
Enheten börjar automatiskt spela in alla spår när
avspelningen startar på källkomponenten. Spårnummer
läggs automatiskt in mellan de spår som spelas in.
■ Helautomatisk synkroniserad inspelning
Detta läge slutbehandlar automatiskt skivan efter
synkroniserad inspelning av alla spår. En CD-R-skiva kan
sedan spelas på en vanlig CD-spelare.
V-14
■ Manuell inspelning
I detta inspelningsläge utförs alla inspelningsoperationer
(som t.ex. start, stopp, spårmarkering och slutbehandling)
manuellt.
Vid inspelning på en delvis inspelad skiva
Om en CD-R- eller CD-RW-skiva fortfarande har
inspelningstid kvar innan slutbehandlingen utförs kan vilket
som av inspelningslägena utföras normalt. Inspelningen
startar automatiskt från positionen omedelbart efter det sist
inspelade spåret på skivan.
I följande fall kan inspelning INTE utföras
• Om CD-indikatorn lyser som en indikering på att en CDeller slutbehandlad CD-R-skiva sitter i enheten.
• Om CD-RW- och TOC-indikatorerna lyser som en
indikering på att en slutbehandlad CD-RW-skiva sitter i
enheten.
• Om det inte finns någon inspelningsbar tid kvar på
skivan, och “Disc Full“ visas på displayen.
• Om 99 spår har spelats in på skivan, och “Track Full“
visas på displayen. Högst 99 spår kan spelas in på en
CD.
• Om den CD-R- eller CD-RW-skiva som sitter i enheten
inte är avsedd för ljudinspelning, och “Not Audio“ visas
på displayen.
Innan CD-R-skivor kan spelas på vanliga CDspelare av standardtyp - Slutbehandling
När du har avslutat inspelning på en CD-R-skiva är det
nödvändigt att slutbehandla skivan för att göra den
kompatibel med vanliga CD-spelare av standardtyp. Om
denna procedur inte genomförs är CD-R-skivan inte spelbar
på en vanlig CD-spelare av standardtyp.
• Slutbehandlingen genomförs automatiskt, så snart
inspelningen har avslutats, om helautomatisk
synkroniserad inspelning eller kopiering med CD
DIRECT utförs.
.................................................. INSPELNING TILL EN SKIVA
GETTING STARTED
Reglaget DIGITAL
REC LEVEL
Att ställa in inspelningsnivån
DISPLAY
A/B
MULTI JOG
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
INPUT
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
DISC A
COPY
ERASE
TIME
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
DIGITAL REC LEVEL
REC MODE
TRACK NO.
COPY
FINALIZE
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DISC
B
Recordable
ReWritable
MENU
ERASE
REC MUTE
REC
ANALOG REC LEVEL
DIGITAL REC LEVEL
FADE IN/OUT
DISC
B
MIN
EDIT
MAX
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
Knapparna +/–
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
■ Kopiering med CD DIRECT
ANALOG REC LEVEL
Två reglage används för att ställa in inspelningsnivån,
beroende på ingångskällan. Om ANALOG väljs med INPUT
ska ANALOG REC LEVEL användas för inställningen. Om
DIGITAL eller DISC A är det normalt inte nödvändigt att
ställa in inspelningsnivån. Det går dock att sänka
inspelningsnivån med reglaget DIGITAL REC LEVEL.
Manuell spårmarkering
Enheten kan automatiskt lägga in spårmarkeringar. Du kan
dock också lägga in spårmarkeringar manuellt där du vill,
var som helst i inspelningen.
TRACK NO.
■ Analog inspelning
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
CD–R
Standby
REC
B
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
TRACK NO. WRITE
som ska spelas in.
REC LEVEL.
ANALOG REC LEVEL
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
MAX
Justera inspelningsnivån så att indikatorn OVER inte
tänds vid de högsta nivåerna.
Tryck på TRACK NO. (TRACK NO. WRITE på
fjärrkontrollen).
• Ett nytt spårnummer läggs till vid den position på skivan
och motsvarar den tid som TRACK NO. (TRACK NO.
WRITE på fjärrkontrollen) hålls intryckt.
• Spår kan inte vara kortare än 4 sekunder, och en skiva
kan inte innehålla fler än 99 spår. Även om det finns tid
kvar på skivan går det inte att göra ytterligare
inspelningar om 99 spår har spelats in.
Observera
•
■ Digital inspelning
Den digitala inspelningsnivån ställs in på 0 dB,
ingångskällans nivå, om ingen justering har utförts. Normalt
behöver inspelningsnivån inte justeras.
Det går dock att sänka inspelningsnivån mellan 0 och -64
dB vid behov.
Inspelningsnivån kan justeras i steg om 1 dB med reglaget
DIGITAL REC LEVEL (MULTI JOG-reglaget) (+/– på
fjärrkontrollen), medan enheten är i stoppläget eller i läget
för inspelningspaus.
ADDITIONAL
INFORMATION
3. Ställ in inspelningsnivån med reglaget ANALOG
–30
B
TRACK NO.
WRITE
OVER
2. Spela det avsnitt som har högst volym på källan
MIN
OPEN/CLOSE
DIGITAL REC LEVEL
DISC
L
dB –60
R
MULTI JOG
PUSH MODE
A
läget för inspelningspaus.
L
dB –60
R
COPY
PLAYBACK
1. Tryck på REC för att ställa den här enheten i
INPUT
DISC A DIGITAL ANALOG
INSPELNING
Inspelningsnivån kan inte ändras när funktionen CD DIRECT
är på.
REC
•
Manuell spårmarkering rekommenderas för följande
inspelningssituationer:
* Vid inspelning av en analog källa som innehåller ett eller
flera avsnitt där signalnivån är så låg att nivåmätaren inte
känner av signalen
* Vid inspelning av digitala satellitsändningar
Manuell spårmarkering kan utföras även under synkroniserad
inspelning, dock ej under digital inspelning från en yttre
källa.
SVENSKA
V-15
INSPELNINGSFUNKTIONER...................................................
Direktkopiering av CD-skivor (CD
DIRECT)
Enheten har en direktkopieringsfunktion, CD DIRECT, som
använder båda skivtallrikarna. Funktionen kopierar en hel
käll-CD som placerats på skivtallrik A till den skiva som,
placerad på skivtallrik B, ska användas för kopiering.
När kopiering med CD DIRECT utförs kan
kopieringshastigheten väljas, och ställas in på antingen den
normala eller dubbla hastigheten. Det går dock inte att
justera inspelningsnivån när en kopiering med CD DIRECT
utförs.
1. Lägg en käll-CD på skivtallrik A, och en skiva som
ska användas för kopiering på skivtallrik B. Tryck
på v (OPEN/CLOSE på fjärrkontrollen) för att
stänga skivtallrikarna.
Se till att den inspelningsbara tiden på den skiva som
används för kopiering är längre än den totala speltiden
på den CD-skiva som används som källa.
2. Tryck på och rotera MULTI JOG-reglaget på
frontpanelen (MENU och +/– på fjärrkontrollen)
för att välja “Copy Speed“ på inställningsmenyn
som visas på displayen. Tryck sedan på MULTI
JOG-reglaget (MENU på fjärrkontrollen) igen.
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
3. Kopieringshastigheterna “x1“ och “x2“ blinkar
omväxlande på displayen när MULTI JOGreglaget roteras (+/– på fjärrkontrollen). Välj
önskad kopieringshastighet genom att trycka på
reglaget (+/– på fjärrkontrollen).
4. Tryck på COPY för att starta kopieringen med CD
DIRECT, efter att kopieringshastigheten har
ställts in. Tryck på REC MODE för att välja
synkroniserad inspelning om du ska genomföra
CD DIRECT-kopiering med synkroniserad
inspelning, som beskrivs i nästa avsnitt, och tryck
sedan på COPY.
Slutbehandlingen startar automatiskt, så snart
kopieringen har avslutats, och skivan kan sedan spelas
på en vanlig CD-spelare av standardtyp.
Slutbehandling utförs dock inte vid synkroniserad
inspelning av ett spår eller alla spår.
Observera
•
•
•
•
När en kopiering med CD DIRECT utförs på dubbla hastigheten
kan den analoga signalen höras, men inte den digitala.
Stäng aldrig av strömmen och dra aldrig ut nätkontakten ur
vägguttaget under kopiering med CD DIRECT.
En skiva som kopierats från en käll-CD kan inte kopieras till en
annan skiva.
Se sidan 28 angående normerna för hanteringssystemet för
seriekopiering, SCMS (Serial Copy Management System).
Om en skiva inte kan kopieras digitalt går det att kopiera den
analogt. Ställ in “SCMS Mode“ på “ANALOG“ i
menyinställningarna för att göra en analog kopiering. (Se sidan
11 för detaljer.)
V-16
Denna funktion startar automatiskt inspelningen när en
ljudsignal känns av. Inspelningen startar därför samtidigt
som CD-källan börjar spelas av. Det finns tre sätt att göra
synkroniserad inspelning enligt följande:
■ Synkroniserad inspelning av ett spår
Denna funktion är praktisk att använda vid inspelning av en
blandning av spår från olika källor. En ny spårmarkering
läggs automatiskt in vid början av varje spår.
REC MODE
REC
INPUT
COPY
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
DISC A
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
B
OPEN/CLOSE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISC
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
ANALOG REC LEVEL
FADE IN/OUT
MIN
TRACK NO.
WRITE
MAX
REC MODE FINALIZE
REC
ERASE
REC MODE
1. Sätt i den skiva som ska användas för inspelning.
Använd en skiva som innehåller tillräckligt utrymme för
att spela in hela CD-källan.
2. Tryck på REC för att ställa den här enheten i
läget för inspelningspaus.
3. Välj den ingångskälla som ska användas för
CD–R
Copy x2
Synkroniserad inspelning
inspelningen genom att trycka på INPUT på
frontpanelen.
4. Justera inspelningsnivån. (Se sidan 15.)
5. Se till att källkomponenten är i stoppläge.
6. Tryck på REC MODE.
SINGLE- och SYNCHRO-indikatorerna tänds på
displayen.
2
CD–R
1:41
SINGLE
SYNCHRO
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
7. Starta avspelningen av källan.
• Den här enheten börjar automatiskt spela in.
• När avspelning av innevarande melodi är över
(digital inspelning) eller när denna enhet har spelat
in 4 sekunder av tystnad som en spårseparering
(analog inspelning) så avslutas inspelningen.
Därefter övergår den här enheten i läget för
inspelningspaus, och läget för synkroniserad
inspelning avbryts.
8. Upprepa steg 5, 6 och 7 för att spela in ett
annat spår.
9. Tryck på a när all inspelning har avslutats.
Skivinformation skrivs över till programminnesområdet
PMA (Program Memory Area).
Utför slutbehandling när all inspelning har avslutats. (Se
sidan 21 angående slutbehandlingsproceduren.)
................................................... INSPELNINGSFUNKTIONER
Detta läge är praktiskt att använda för inspelning av allt
material på en ljudkälla, som t.ex. en MD-skiva, ett
kassettband eller en LP-skiva. Spårnummer läggs
automatiskt in mellan de spår som spelas in.
1-5. Upprepa de steg som beskrivs i det
föregående avsnittet “Synkroniserad inspelning
av ett spår“.
6. Tryck på REC två gånger.
ALL- och SYNCHRO-indikatorerna tänds på displayen.
CD–R
1:41
ALL SYNCHRO
L
dB –60
R
Detta läge slutbehandlar automatiskt skivan efter att
synkroniserad inspelning av alla spår har avslutats.
(Se sidan 21 angående slutbehandlingsproceduren.)
1-5. Upprepa de steg som beskrivs i det
föregående avsnittet “Synkroniserad inspelning
av ett spår“.
6. Tryck på REC MODE tre gånger.
AUTO- och SYNCHRO-indikatorerna tänds på
displayen.
REC
INSPELNING
2
■ Helautomatisk synkroniserad inspelning
med slutbehandling
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
2
OVER
CD–R
1:41
AUTO
SYNCHRO
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
7. Starta avspelningen av källan.
8. När den här enheten har spelat in 20 sekunder av
7. Starta avspelningen av källan.
Den här enheten startar inspelningen automatiskt.
8. När den här enheten har spelat in 20 sekunder av
kontinuerlig tystnad avbryts inspelningen och
“Wait” tänds på displayen medan
skivinformationen skrivs över till PMA.
9. Slutbehandlingen startar automatiskt efter att
denna överskrivning är avslutad.
kontinuerlig tystnad avbryts inspelningen och
“Wait” tänds på displayen medan
skivinformationen skrivs över till PMA.
Efter att denna överskrivning är avslutad övergår
enheten till stoppläget.
Utför slutbehandling när all inspelning har avslutats. (Se
sidan 21 angående slutbehandlingsproceduren.)
Observera
•
•
•
Det kan inträffa att spårnumren inte spelas in korrekt beroende
på källkomponenten. Genomför i så fall manuell spårmarkering.
Om inspelningskällan har väldigt mycket brus, eller innehåller
mycket ljud på låg volym, kan det inträffa att ingen tystnad
känns av och att spårmarkeringen inte uförs som den ska.
Genomför i så fall manuell spårmarkering.
Om samplingsfrekvensen ändras under digital inspelning av en
yttre källa kan det hända att denna enhet inte utför
synkroniserad inspelning på rätt sätt.
ADDITIONAL
INFORMATION
• Tryck på a för att avbryta slutbehandlingen innan
de 20 sekunderna av tystnad har gått.
• När slutbehandlingen väl har startat fungerar inga
driftsknappar.
• Stäng aldrig av strömmen under slutbehandlingen.
• Inspelningen stannar medan källan fortsätter att
spelas av om det inte finns mer inspelningsbart
utrymme på skivan, eller om 99 spår redan har
spelats in. Utför i detta fall slutbehandlingen
manuellt.
PLAYBACK
• Den här enheten startar inspelningen automatiskt.
• Vid digital inspelning läggs en ny spårmarkering in
varje gång som ett nytt spår börjar på
källkomponenten.
• Vid analog inspelning tolkas tysta avsnitt som
spårseparationer, och en ny spårmarkering läggs in
när en ny ljudsignal känns av. Tystnaden måste
vara omkring 4 sekunder lång.
GETTING STARTED
■ Synkroniserad inspelning av alla spår
Observera
•
Vid synkroniserad inspelning efter att DISC A har valts med
INPUT utförs spårmarkering och slutbehandling i enlighet med
den CD som ligger på skivtallrik A. Inspelningen kan också vid
behov genomföras med dubbla hastigheten när DISC A har
valts, genom att ändra kopieringshastigheten i
menyinställningarna.
SVENSKA
V-17
INSPELNINGSFUNKTIONER...................................................
Radering av spår och skivor (endast
CD-RW-skivor)
CD-RW-skivor kan raderas och nya inspelningar kan göras
efter att inspelat material har raderats. De följande 4
typerna av radering kan utföras med den här enheten.
■ Radering av sista spåret
Denna operation raderar det sista spåret. Radering av sista
spåret kan inte genomföras om CD-RW-skivan har
slutbehandlats eller om bara ett spår finns inspelat på
skivan.
■ Radering av TOC
Funktionen för radering av TOC finns endast tillgänglig på
CD-RW-skivor som har slutbehandlats. Efter att TOC har
raderats försvinner effekterna av slutbehandlingen, och det
går att utföra ytterligare inspelningar.
1. Sätt i en CD-RW-skiva som är inspelad.
2. Tryck på ERASE.
• “Erase TOC?“ visas på displayen.
• Tryck på a för att avbryta raderingsläget.
3. Tryck på w/d (w på fjärrkontrollen) för att starta
radering av TOC.
• Denna operation tar ungefär 80 sekunder att
avsluta.
• Under TOC radering av sista spåret visas “Erasing”
i displayen och ungefärlig förfluten tid visas.
1. Sätt i en CD-RW-skiva som är inspelad.
• Denna operation kan inte utföras på en
slutbehandlad CD-RW-skiva.
2. Tryck på ERASE.
• “Erase LAST?“ visas på displayen.
• Fortsätt till nästa steg om bara det sista spåret ska
raderas. Välj det spårnummer som du vill påbörja
raderingen ifrån genom att rotera MULTI JOGreglaget moturs, om du även vill radera andra spår.
• Tryck på a för att avbryta raderingsläget.
3. Tryck på w/d (w på fjärrkontrollen) för att starta
radering av sista spåret.
4. Enheten övergår till stoppläget.
Observera
•
•
TOC-indikatorn slocknar efter att raderingen av TOC har
avslutats.
TOC-indikatorn blinkar på displayen om det finns CD TEXT
inspelad på en CD-RW-skiva. Utför slutbehandling om du vill
spara dessa data.
■ Radering av skivan
• Denna operation tar från några sekunder upp till ett
par minuter att avsluta.
• Under radering av sista spåret visas “Erasing” i
displayen och ungefärlig förfluten tid visas.
Denna operation raderar alla data på skivan. Det är normalt
inte nödvändigt att utföra denna funktion, men den kan
användas för att återställa en skiva.
4. Enheten övergår till stoppläget när raderingen är
• Denna operation är möjlig på både slutbehandlade
och understrukna skivor.
1. Sätt i en CD-RW-skiva som är inspelad.
avslutad.
■ Radering av alla spår
Denna operation raderar samtliga spår. Radering av alla
spår kan inte utföras om CD-RW-skivan har slutbehandlats.
1. Sätt i en CD-RW-skiva som är inspelad.
2. Håll ERASE intryckt i ungefär 2 sekunder.
• “Erase DISC?“ visas på displayen.
• Tryck på a för att avbryta raderingsläget.
3. Tryck på w/d (w på fjärrkontrollen) för att starta
radering av skivan.
• Denna operation kan inte utföras på en
slutbehandlad CD-RW-skiva.
2. Tryck på ERASE tills “Erase ALL?“ visas på
displayen.
• Tryck på a för att avbryta raderingsläget.
3. Tryck på w/d (w på fjärrkontrollen) för att starta
• Denna operation tar ungefär hälften av den totala
inspelningsbara tiden på skivan.
4. Skivbrickan öppnas när skivraderingen är klar.
Observera
•
radering av alla spår.
• Denna operation tar ungefär 80 sekunder.
• Under radering av alla spår visas “Erasing” i
displayen och ungefärlig förfluten tid visas.
4. Enheten övergår till stoppläget när raderingen är
avslutad.
V-18
•
•
Om det bara finns ett spår inspelat på en CD-RW-skiva som inte
har slutbehandlats går det endast att utföra radering av alla
spår.
Stäng inte av strömmen under raderingen eftersom det kan
orsaka att enheten fungerar felaktigt och även göra skivan
obrukbar.
Om meddelandet “Check Disc“ visas på displayen under en
raderingsoperation och raderingen stannar, kan det hända att
skivan är skadad. Inspektera i så fall skivan och försök sedan
radera den igen.
................................................... INSPELNINGSFUNKTIONER
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
INPUT
DISC A DIGITAL ANALOG
1. Tryck på och rotera MULTI JOG-reglaget (MENU
och +/– på fjärrkontrollen) för att välja “FadeIn
time“ eller “FadeOut time“ på inställningsmenyn,
medan enheten är i inspelnings- eller stoppläget.
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISC
B
2. Tryck på reglaget (MENU på fjärrkontrollen) igen,
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
och rotera reglaget (+/– på fjärrkontrollen) för att
ställa in den önskade tiden mellan 1 och 10
sekunder.
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
fjärrkontrollen) igen för att mata in
tidsinställningen. Denna inställning finns kvar
även om strömmen stängs av.
COPY
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
B
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TEXT
REC MUTE
DIMMER
■ Kopiering av CD TEXT
CD TEXT-data kopieras automatiskt när CD-källan spelas in,
vid inspelning av en käll-CD med CD TEXT-data (maximalt
23 tecken) som är placerad på skivtallrik A till en skiva som
ligger på skivtallrik B, när DISC A har valts med INPUT eller
när kopieringsfunktionen CD DIRECT används. Utför
slutbehandling för att spara dessa CD TEXT-data på skivan.
CD TEXT-data visas genom att TEXT/TIME på frontpanelen
(TEXT på fjärrkontrollen) trycks in. Se sidan 10 för detaljer.
Kopiering av CD TEXT kan inte utföras vid manuell
inspelning.
COPY
In- och uttoningsfunktionen
TEXT/TIME
A
Enheten har en intoningsfunktion som gradvis höjer
inspelningsnivån vid inspelningens start, och en
uttoningsfunktion för att gradvis sänka inspelningsnivån vid
inspelningens slut.
DISPLAY A
TEXT/TIME
PHONES
B
TRACK NO.
WRITE
DISPLAY B
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
LEVEL
MIN
■ Intoning
Tryck på REC, medan enheten är i läget för
inspelningspaus, för att starta en inspelning med intoning.
Under denna inspelning blinkar REC-indikatorn på
displayen.
Intoningen varar i ungefär 3 sekunder. Det går dock att
justera intoningstiden mellan 1 och 10 sekunder på
menyinställningarna.
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
ADDITIONAL
INFORMATION
Tryck på REC MUTE för att skapa ett blankt avsnitt i slutet
av inspelningen. Ett 4 sekunders blankt avsnitt spelas in,
och enheten övergår sedan till läget för inspelningspaus.
Håll REC MUTE intryckt för att skapa ett blankt avsnitt som
är längre än 4 sekunder.
När REC MUTE släpps upp övergår enheten till läget för
inspelningspaus. REC-indikatorn blinkar medan operationen
REC MUTE pågår.
Denna enhet är kompatibel med CD TEXT. Vid digital
inspelning av en skiva med CD TEXT-data spelas dessa
data automatiskt in på den skiva som ligger på skivtallrik B.
Det går också att redigera CD TEXT-data på en nyss
inspelad skiva.
PLAYBACK
REC MODE FINALIZE
TIME
Kopiering och redigering av CD TEXT
TRACK NO.
WRITE
INSPELNING
3. Tryck på MULTI JOG-reglaget (MENU på
REC MUTE
GETTING STARTED
■ Att ändra intonings- och uttoningstiderna
Inspelning av tysta avsnitt
MAX
TIME
TEXT
DIMMER
TEXT
Observera
•
Vissa CD TEXT data kan inte kopieras om de är skyddade av
upphovsrättslagar.
■ Uttoning
SVENSKA
Tryck på REC under inspelningen för att avsluta
inspelningen med en uttoning. Enheten övergår till läget för
inspelningspaus när inspelningen av uttoningen är
avslutad. Uttoningstiden kan också justeras på
menyinställningarna.
V-19
INSPELNINGSFUNKTIONER...................................................
■ Redigering av CD TEXT
Att skapa ett namn med fjärrkontrollen
Enheten kan redigera CD TEXT-data på den skiva som
används för inspelning. Varje namn kan innehålla upp till 23
tecken, som består i stora och små bokstäver i alfabetet,
siffror och symboler. Redigeringen av CD TEXT-data måste
vara avslutad innan slutbehandlingen utförs. Redigering av
CD TEXT-data kan inte utföras när CD-skivan väl har
slutbehandlats.
1. Upprepa steg 1 i avsnittet “Att skapa ett namn
med MULTI JOG-reglaget“ för att välja “Disc
Name“ eller “Track Name“, och tryck på EDIT
medan enheten är i stoppläget. Markören
kommer då upp på displayen.
2. Välj de tecken som ska användas med
sifferknapparna.
Att skapa ett namn med MULTI JOG-reglaget
Alfabetets stora bokstäver, små bokstäver och siffror
ändras varje gång som knapparna trycks in. Tryck på
SPACE för att mata in ett mellanslag. Tryck på
SYMBOL för att välja den önskade symbolen.
3. Välj nästa tecken med den passande knappen.
Flytta markören till nästa position genom att trycka på
y om samma knapp ska användas igen. Upprepa de
steg som beskrivs ovan för att avsluta inmatningen av
namnet. Varje namn kan innehålla upp till 23 tecken.
1. Lägg en skiva, på vilken du vill mata in ett namn,
på skivtallrik B.
Ett namn på skivan skapas genom att trycka på och
rotera MULTI JOG-reglaget för att välja “Disc Name“
på inställningsmenyn medan enheten är i stoppläget.
För att skapa ett namn på ett spår väljer du “Track
Name“ på inställningsmenyn genom att rotera MULTI
JOG-reglaget. Välj sedan det spår, som du vill mata in
ett namn för, med y medan enheten är i stoppläget.
Följ stegen nedan för att avsluta skapandet av ett namn
på skivan eller spåret.
2. När MULTI JOG-reglaget trycks in kommer det
upp en markör på displayen. Rotera MULTI JOGreglaget för att välja det tecken som du vill
använda från teckenurvalet. Tryck på reglaget när
du hittat det önskade tecknet.
Tryck på reglaget igen för att mata in tecknet.
Teckenurvalet visas på displayen i ordningen stora
bokstäver i alfabetet, små bokstäver, siffror och
symboler. Rotera MULTI JOG-reglaget medurs eller
moturs för att hitta det önskade tecknet.
4. Tryck på SET, efter att alla tecken har matats in,
för att mata in namnet.
Att korrigera namn
Tryck på knapparna t eller y för skivtallrik B (t eller
y på fjärrkontrollen) för att flytta markören till det tecken
som ska korrigeras. Tryck på ERASE (ERASE eller
DELETE på fjärrkontrollen) eller välj det rätta tecknet och
tryck på SET för att mata in det nya namnet.
■ Redigering på skivan
Efter att namnet på skivan eller alla namn på spåren. Utför
slutbehandling för att spela in dessa CD TEXT-data på
skivan. (Se nästa sida för slutbehandlingsproceduren.) Du
kommer då att ha en komplett skiva med CD TEXT-data.
Observera
•
3. Tryck på reglaget, efter att tecknet har valts, för
att mata in tecknet och flytta markören till nästa
position.
Upprepa detta steg för att avsluta inmatningen av
namnet. Varje namn kan innehålla upp till 23 tecken.
4. Håll MULTI JOG-reglaget intryckt i 2 sekunder,
efter att alla tecken har matats in, för att mata in
namnet.
V-20
•
CD TEXT-data redigeras normalt när enheten är i stoppläget.
Det går dock att redigera namnet på skivan och namnet på det
spår som spelas av eller spelas in. Utför i så fall
slutbehandlingen efter att du har tryckt på a när redigeringen är
avslutad.
Om du försöker öppna skivtallriken efter att redigeringen är
avslutad, men innan slutbehandlingen har utförts, visas “TEXT
Save?“ på displayen. Tryck i så fall två gånger på w/d (w på
fjärrkontrollen) för att starta slutbehandlingen. Om skivtallriken
öppnas genom att trycka på v (OPEN/CLOSE på fjärrkontrollen)
kommer de redigerade CD TEXT-data att gå förlorade.
............................................................. SLUTBEHANDLING
1. Lägg i en inspelad (men inte slutbehandlad) CDR- eller CD-RW-skiva.
• Se till att det inte finns repor, damm, fingeravtryck
eller andra liknande märken på skivan innan den
läggs i. Rengör vid behov skivan på det sätt som
beskrivs på sidan 7.
2. Tryck på FINALIZE.
CD–R
Finalize?
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
• Tryck på a för att avbryta slutbehandlingen.
3. Tryck på w/d (w på fjärrkontrollen) för att starta
2
slutbehandlingen.
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
DISC A
COPY
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
DISC
B
L
dB –60
R
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
ANALOG REC LEVEL
MIN
COPY
A
OPEN/CLOSE
B
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Observera
•
REC MODE FINALIZE
ERASE
•
DISPLAY
A/B
INPUT
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
2
•
När slutbehandlingsprocessen väl har startat går det inte att
utföra någon annan operation tills slutbehandlingen är klar.
Det kan inträffa att slutbehandling inte kan göras om skivan har
märken eller repor.
Stäng inte av strömmen och dra inte ur nätkontakten under
slutbehandlingen.
ADDITIONAL
INFORMATION
TRACK NO.
WRITE
TIME
–I0
• Ungefärlig förfluten tid visas. Slutbehandlingen
avslutas normalt inom cirka 2 minuter.
• När slutbehandlingen av en CD-R-skiva är avslutad
ändras CD-R-indikatorn till CD-indikatorn på
displayen, och enheten övergår till stoppläget.
• När slutbehandlingen av en CD-RW-skiva är
avslutad tänds TOC-indikatorn på displayen, och
enheten övergår till stoppläget.
MAX
3
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
–30
PLAYBACK
FADE IN/OUT
CD–R
Finalizing
DIGITAL REC LEVEL
INSPELNING
Slutbehandlingen är den process som avslutar
inspelningen, och gör att CD-R-skivan kan spelas på en
vanlig CD-spelare av standardtyp. (CD-RW-skivor kan
endast spelas av på en skivspelare som är CD-RWkompatibel, även efter att slutbehandling har utförts. CDRW-skivor kan inte spelas på vanliga CD-spelare av
standardtyp.)
• När en CD-R-skiva väl har slutbehandlats går det inte
längre att spela in på den. Var vänlig och se till att
skivan har sin slutliga form innan slutbehandlingen
utförs.
• Om strömmen stängs av eller avbryts under
slutbehandlingen kan det inträffa att skivan blir obrukbar.
GETTING STARTED
■ Att slutbehandla en CD-R- eller CD-RWskiva
Slutbehandling
MENU
EDIT
1 ABC
2
DEF
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
REPEAT RANDOM
A
3
GHI
YZ
CLEAR
B
3
SVENSKA
V-21
PLAYBACK
ATT SPELA 1 ELLER 2 CD-SKIVOR...........................................
1,8
2,3,7
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
A
B
B
A
6
DISPLAY B
A
5
4
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
4,5
6
Grundläggande handgrepp vid
avspelning
Den här enheten har två skivtallrikar; den ena till vänster
som endast är avsedd för avspelning, och den andra till
höger för både inspelning och avspelning. Var och en av
skivtallrikarna har sina egna driftsknappar. Välj A eller B,
när enheten ska styras med fjärrkontrollen, för att använda
driftsknapparna på fjärrkontrollen.
CD-skivor, slutbehandlade CD-R-skivor och slutbehandlade
CD-RW-skivor kan spelas av på skivtallrik A. CD-skivor, CDR-skivor och CD-RW-skivor kan spelas av på skivtallrik B.
■ För att lägga i en CD
1. Tryck på POWER på frontpanelen för att sätta på
strömmen.
2. Tryck på v (OPEN/CLOSE på fjärrkontrollen) för
att öppna skivtallriken.
3. Lägg i den CD som ska spelas på skivtallriken
Stafettavspelning av 2 CD-skivor
Enheten kan spela av två CD-skivor som ligger på
skivtallrikarna A och B kontinuerligt. När den ena CD-skivan
är slut börjar den andra CD-skivan automatiskt att spelas av
från sitt första spår.
1. Lägg i en CD på vardera skivtallriken.
2. Tryck på och rotera MULTI JOG-reglaget (MENU
och +/– på fjärrkontrollen) för att välja “Play
Mode“ på inställningsmenyn.
CD
Play Mode
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
3. Tryck på MULTI JOG-reglaget (MENU på
fjärrkontrollen) igen. Då visas den följande
displayen och blinkar alternerande varje gång
som reglaget roteras.
Play SINGLE
och stäng sedan skivtallriken.
■ För att spela en skiva
4. Tryck på w/d (w på fjärrkontrollen) för att starta
avspelningen från början av det första spåret.
5. Tryck på w/d (d på fjärrkontrollen) för att göra en
tillfällig paus i avspelningen.
Tryck på w/d (w eller d på fjärrkontrollen) för att
återuppta avspelningen.
6. Tryck på a för att stoppa avspelningen.
■ När avspelningen är färdig
7. Tryck på v (OPEN/CLOSE på fjärrkontrollen) för
att ta ur CD-skivan och stänga skivtallriken.
8. Tryck på POWER för att stänga av strömmen.
V-22
Play RELAY
4. Välj “RELAY“ och tryck på MULTI JOG-reglaget
(MENU på fjärrkontrollen) igen, för att mata in
inställningen för avspelning.
CD
Play RELAY
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
5. Tryck på w/d (w på fjärrkontrollen) för den
skivtallrik på vilken den CD som ska spelas först
ligger.
6. När avspelningen av den andra skivan är slut
övergår enheten till stoppläget.
........................................... ATT SPELA 1 ELLER 2 CD-SKIVOR
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
A
B
A
B
a
DISPLAY B
A
r
y
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
RECORDING
t/e
r/y
Överhoppning av spår
■ För att gå snabbt framåt
■ För att gå fram till nästa spår
Håll r/y (r på fjärrkontrollen) intryckt under
avspelning. När knappen släpps återupptas normal
avspelning.
Tryck på r/y (y på fjärrkontrollen) under avspelning.
Genom att trycka på r/y (y på fjärrkontrollen)
upprepade gånger går det att gå till andra spår.
■ För att gå snabbt bakåt
■ För att gå tillbaka till början av det aktuella
spåret
Observera
•
•
Med analog anslutning kan ljudet höras på låg volym när
genomsökning utförs under avspelning.
Inget ljud hörs när genomsökningen utförs i pausläget.
Tryck på t/e (t på fjärrkontrollen) en gång under
avspelning.
■ För att gå tillbaka till tidigare spår
Observera
•
Det går också att använda r/y eller t/e (y eller t på
fjärrkontrollen) för att ställa ett spår i avspelningsläge (cue), när
enheten är i paus-eller stoppläge. Tryck på w/d (w på
fjärrkontrollen) för att starta avspelningen.
ADDITIONAL
INFORMATION
Tryck på t/e (t på fjärrkontrollen) två gånger i följd
under avspelning, för att gå tillbaka till det föregående
spåret. Genom att trycka på t/e (t på fjärrkontrollen)
upprepade gånger går det att gå tillbaka till andra spår.
AVSPELNING
Sökning
Håll t/e (e på fjärrkontrollen) intryckt under
avspelning. När knappen släpps återupptas normal
avspelning.
GETTING STARTED
NATURAL SOUND
POWER
e
t
w
■ För att spela det önskade spårnumret på
skivan
Välj ett spårnummer med sifferknapparna på fjärrkontrollen.
Det valda spårnumret visas på displayen.
Exempel: För att välja spår 25
Tryck på +10 två gånger, och tryck sedan
omedelbart på 5 en gång.
■ För att välja det önskade spårnumret med
MULTI JOG-reglaget
Vrid på MULTI JOG-reglaget medurs för att gå framåt till
nästa spår, eller moturs för att gå tillbaka till början av det
aktuella spåret eller föregående spår.
Observera
•
V-23
SVENSKA
•
Om det spårnummer som väljs är högre än det högsta
spårnumret på CD-skivan, så spelas det sista spåret på CDskivan.
Genom att trycka på w/d (w på fjärrkontrollen), sifferknapparna
eller RANDOM på fjärrkontrollen stängs skivtallriken, och
avspelningen startar.
Det totala antalet spår och total inspelad tid på CD-skivan visas
inte i detta fall.
AVSPELNINGSFUNKTIONER ...................................................
Programmerad avspelning
Du kan njuta av att lyssna på dina favoritspår i önskad
ordning genom att programmera in spåren.
Med den här enheten kan så många som hela 40 spår på
skivtallrik A och B programmeras in med fjärrkontrollen.
■ För att programmera
1. Tryck på PROG på fjärrkontrollen för att börja
programmeringen, medan enheten är i stoppläge.
2. Tryck på A eller B, placerade längst ner på
fjärrkontrollen, för att välja från vilken skiva
programmeringen ska ske.
• Följande display visas vid programmering från
skivtallrik A.
COPY
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
A- __ STEP 1
B
TRACK NO.
WRITE
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
PROG
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
3. Tryck på motsvarande sifferknappar på
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
fjärrkontrollen för att programmera in det första
spåret. Tiden för det först inprogrammerade
spåret visas, och sedan visas följande display.
TIME
MENU
EDIT
A- __ STEP 2
PROG
1 ABC
2
DEF
3
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
GHI
Sifferknappar
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
4. Upprepa det steg som beskrivs ovan för att
programmera andra spår på skiva A.
YZ
• Tryck på B på fjärrkontrollen för att börja
programmera in spår från skiva B, och tryck sedan
på de motsvarande sifferknapparna.
• Den total tiden för de spår som har spelats in visas i
2 sekunder efter varje nytt spår som läggs till
programmet.
PROG
REPEAT RANDOM
CLEAR
CLEAR
5. Tryck på PROG när programmeringen är klar.
A
A
Tryck på w för att starta avspelningen av de
inprogrammerade spåren.
B
B
Observera
•
•
•
•
V-24
Om TIME trycks in under programmeringen visas den totala
spårtiden för de spår som har programmerats in. Tryck på TIME
igen för att återgå till den tidigare displayen.
Tryck på t eller y under programmerad avspelning för att
hoppa över spår inom programmet.
Håll e eller r intryckt under programmerad avspelning för att
söka igenom samtliga spår, inklusive spår som inte är
programmerade.
Se till att bägge skivbrickor är stängda vid programmering av
spår.
.................................................. AVSPELNINGSFUNKTIONER
1. Tryck på PROG under programmeringen för att
visa spårnumret för det första spåret.
2. Varje gång som t eller y trycks in kan de
GETTING STARTED
■ För att kontrollera programdata
Slumpmässig avspelning
Du kan spela av alla spåren på skivan i slumpmässig
ordning.
inprogrammerade spårnumren och deras ordning
i programmet kontrolleras.
REPEAT RANDOM
CLEAR
RANDOM
■ För att korrigera programdata
1. Tryck på t eller y under programmeringen för
A
B
A
B
RECORDING
att välja det spårnummer som ska korrigeras.
Spårnumret blinkar på displayen.
2. Tryck på sifferknapparna för att välja det spår
som ska ersätta det spår som visas. Det tidigare
inprogrammerade spåret raderas från minnet, och
det nya spårnumret visas.
3. Tryck på PROG efter att korrigeringen är utförd.
■ För att stoppa programmerad avspelning
■ För att avbryta läget för programmerad
avspelning
RNDM
AVSPELNING
Tryck på a och det först programmerade spårnumret
kommer då att visas. Tryck på w för att återuppta
programmerad avspelning från programmets början.
1. Lägg i en skiva och tryck på RANDOM på
fjärrkontrollen.
RNDM-indikatorn tänds på displayen och den
slumpmässiga avspelningen börjar.
Tryck på CLEAR eller a medan enheten är i stoppläge.
1
RNDM
0:12
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
stoppa den slumpmässiga avspelningen. RNDMindikatorn på displayen slocknar.
3. För att spela en slumpmässig sekvens med två
CD-skivor trycker du på RANDOM på
fjärrkontrollen, efter att stafettavspelning av de
två CD-skivorna har ställts in på det sätt som
beskrivs på sidan 22.
ADDITIONAL
INFORMATION
2. Tryck på a (RANDOM på fjärrkontrollen) för att
SVENSKA
V-25
AVSPELNINGSFUNKTIONER ...................................................
Repetering av ett spår
Repeterad stafettavspelning
Du kan lyssna på ett önskat spår eller det spår som just
spelas upprepade gånger.
Du kan upprepade gånger lyssna till alla spåren på båda
de CD-skivor som ligger på skivtallrik A och B alternerande.
1. Tryck på REPEAT på fjärrkontrollen. Indikatorn
1. Ställ in “Play Mode“ på inställningsmenyn på
REP S tänds på displayen.
REPEAT RANDOM
CLEAR
REPEAT
RELAY.
L
dB –60
R
A
B
CD
Play RELAY
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
2. Tryck på REPEAT på fjärrkontrollen tills
indikatorn REP F tänds på displayen.
3. När den ena CD-skivan slutar börjar den andra
CD-skivan att spelas av.
De två CD-skivorna spelas av upprepade gånger, den ena
efter den andra. Tryck på CLEAR, eller tryck på REPEAT
tills indikatorn REP S eller REP F slocknar för att avbryta
repeterad avspelning.
Repeterad slumpmässig avspelning
REP S
Repeterad avspelning kan utföras under
programmerad avspelning och slumpmässig
avspelning.
Fullständig repetering
Du kan lyssna på hela CD-skivan på skivtallrik A eller B
upprepade gånger.
1. Ställ in “Play Mode“ på inställningsmenyn på
SINGLE.
2. Tryck på REPEAT på fjärrkontrollen tills
indikatorn REP F tänds på displayen.
REP
F
Alla spåren på skivan spelas av upprepade gånger.
• Under programmerad avspelning spelas alla
inprogrammerade spår av upprepade gånger.
• Under slumpmässig avspelning spelas alla
slumpmässigt bestämda spår av upprepade
gånger.
V-26
Upprepa steg 1 och 2 som beskrivs ovan i avsnittet
“Repeterad stafettavspelning“, och tryck på RANDOM på
fjärrkontrollen. Slumpmässigt utvalda spår från båda CDskivorna kan spelas av upprepade gånger.
.................................................. AVSPELNINGSFUNKTIONER
Automatisk avspelning
Anslut hörlurarna till uttaget PHONES, och justera volymen
med LEVEL.
Den här enheten kan starta avspelning automatiskt när
strömmen till den här enheten sätts på genom en extern
timer, genom att välja “Auto Play“ på menyinställningarna.
ORDER
CDR–D651
REC MOD
COPY
FINALIZE
DISPLAY A
TEXT/TIME
PHONES
LEVEL
MIN
2. Tryck på reglaget (MENU på fjärrkontrollen) igen,
MAX
Justera hörlurarnas
volym
Observera
•
fjärrkontrollen) för att välja “Auto Play“ på
inställningsmenyn, medan enheten är i
stoppläget.
Om strömmen till en annan komponent (som t.ex. en förstärkare
eller mottagare) som är ansluten till den här enheten inte är
påsatt, kan ljudet från den här enheten vara förvrängt. Använd
hörlurarna med strömmen till den andra komponenten påsatt.
och rotera reglaget (+/– på fjärrkontrollen) för att
välja “Auto ON“.
3. Tryck på MULTI JOG-reglaget (MENU på
fjärrkontrollen) igen för att mata in inställningen
för automatisk avspelning. Denna inställning finns
kvar även om strömmen stängs av.
RECORDING
Anslut hörlurarna
DISPLAY B
1. Tryck på och rotera MULTI JOG-reglaget (+/– på
GETTING STARTED
Att lyssna med hörlurar
4. När strömmen sätts på igen så startar den här
enheten avspelning.
AVSPELNING
Välj “Auto OFF“ i steg 2 som beskrivs ovan, för att stänga
av automatisk avspelning.
ADDITIONAL
INFORMATION
SVENSKA
V-27
ADDITIONAL INFORMATION
TILLÄGGSINFORMATION .....................................................
Anmärkningar och begränsningar för
CD-inspelarsystemet
■ Angående spårlängd och spårnummer
• Specifikationerna för CD säger att den kortaste
varaktigheten av ett spår måste vara 4 sekunder. Om en
inspelning stoppas medan spåret är kortare än 4
sekunder spelar enheten in tystnad tills kraven på en 4sekunders spårlängd har uppnåtts, och stoppar sedan
inspelningen.
• CD-skivor kan spelas in med upp till 99 spår.
Inspelningen stoppas automatiskt om begränsningen på
99 spår överskrids. När 99 spår väl har spelats in går det
inte längre att göra några ytterligare inspelningar, även
om det finns tid kvar på skivan.
■ Angående omvandling av källans
samplingsfrekvens
Vid inspelning av en analog källa (som t.ex. en LP-skiva
eller kassett), så omvandlar enheten de analoga signalerna
till en digital signal på 44,1 kHz, innan signalerna spelas in
på en CD-R- eller CD-RW-skiva.
Vid inspelning av en digital källa, så omvandlar enheten de
digitala signalerna till 44,1 kHz för inspelning på en CD-Reller CD-RW-skiva. Den här enheten kan spela in digitala
signaler på 32, 44,1 och 48 kHz.
■ När digitala inspelningar från DAT utförs
Se till att ID-startmarkeringarna är i en position som ligger
en aning före den punkt där det faktiska ljudet börjar vid
inspelning från en DAT-källa.
DAT-band som ursprungligen är inspelade med DATbandspelarens automatiska ID-funktion spelar in ett start-ID
en aning efter att den faktiska inspelningen börjat. Eftersom
den här inspelningsenheten använder start-ID på DATbandet för att indikera övergången mellan spår kan följande
problem uppstå under synkroniserad inspelning (av ett spår
eller alla spår).
• Början av ljudet på ett spår spelas inte in.
• Ett nytt spårnummer skapas en aning efter att det nya
spåret har börjat.
• Början av nästa spår spelas in i slutet av den tidigare
inspelningen.
För att undvika dessa möjliga problem är det
rekommendabelt att utföra manuell inspelning av DATkällor. Se den bruksanvisning som medföljde DATbandspelaren för ytterligare information om användningen
av DAT.
■ När digital kopiering från en DTS-CD utförs
Välj läget CD DIRECT för att utföra digital kopiering från en
DTS-CD.
V-28
■ Inspelning av andra signaler än
ljudsignaler
Den här enheten är konstruerad uteslutande för inspelning
av ljudsignaler. Andra signaler än ljudsignaler från källor
som t.ex. CD-ROM kan inte spelas in. Inspelning kan endast
göras om den inkommande digitala signalen är en
ljudsignal. På samma sätt gäller det att när en digital signal
innehåller grafisk- eller teckeninformation, som t.ex. en CD+
grafisk skiva, så spelas inte den grafiska informationen eller
teckeninformationen in.
SCMS kopieringsskydd
I egenskap av att vara en digital ljudkomponent så
överensstämmer denna CD-inspelare med normerna för
hanteringssystemet för seriekopiering, SCMS (Serial Copy
Management System). Detta hanteringssystem för
seriekopiering gör att kopior som har skapats genom
inspelning av digitala signaler begränsas till enbart första
generationens kopior.
● Regel 1
Du kan spela in digitala programkällor på en
inspelningsbar CD-skiva via uttaget DIGITAL IN för att
skapa en digital kopia av första generationen. Du kan
dock inte spela in från denna inspelade CD-skiva till en
annan inspelningsbar CD-skiva via uttaget DIGITAL IN.
● Regel 2
En CD-skiva som har spelats in via uttaget ANALOG IN
kan spelas in på något annat digitalt inspelningsmedia
via uttaget DIGITAL OUT, för att skapa en digital kopia
av första generationen. Du kan dock inte skapa en andra
generationens kopia via uttaget DIGITAL OUT.
Digitala kopior av andra generationen kan inte göras
eftersom denna enhet är konstruerad för att överensstämma
med normerna för SCMS. När det inte går att göra en digital
kopia av andra generationen ändrar enheten automatiskt
inställningarna till analog inspelning för att kunna avsluta
inspelningen.
Ställ i detta fall in “SCMS Mode“ på inställningsmenyn på
“ANALOG Copy“. (Se sidan 11.)
Innan du ställer in inspelningsnivå med hjälp av ANALOG
REC LEVEL ratten, starta avspelningen av CD källan på
skivbricka A först och tryck sedan på REC för skivbricka B.
...................................................... TILLÄGGSINFORMATION
Can’t Copy
Digital inspelning kan inte utföras. (Se avsnittet “SCMS
kopieringsskydd“ på sidan 28.)
Check Disc
Close
Skivtallriken håller på att stängas.
Data Track
Detta meddelande visas när dataspåret spelas av.
Disc Full
Det går inte att göra en inspelning eftersom det inte finns
något ledigt utrymme kvar på skivan.
Raderar alla spåren på en CD-RW-skiva.
Tryck på w/d (w på fjärrkontrollen) om du vill radera alla
spår.
Erase DISC?
Erase LAST?
Raderar det sista spåret på en CD-RW-skiva.
Tryck på w/d (w på fjärrkontrollen) om du vill det sista
spåret.
Erase TOC?
Raderar innehållsförteckningen TOC (Table Of Contents)
på en CD-RW-skiva.
Tryck på w/d (w på fjärrkontrollen) om du vill radera
TOC.
Finalize?
Slutbehandlar skivan.
Tryck på w/d (w på fjärrkontrollen) om du vill
slutbehandla skivan.
Finalized
Det har gjorts ett försök att spela in på en CD-RW-skiva
som redan har slutbehandlats.
Det ligger inte någon skiva på skivtallriken.
No Input
Digital ingång har valts men anslutningarna är inte
korrekta, eller så matas det inte ut någon digital signal
från källapparaten. Kontrollera alla kablar, och
källapparatens tillstånd.
Not Audio
Den skiva som har lagts i är inte en CD-R eller CD-RW
ljudskiva.
Detta visas när REC, FINALIZE eller ERASE trycks in.
OPC Adjust
Justeringar pågår när optimeringskalibreringen av
laserstyrkan, OPC (Optimal Power Calibration), optimerar
laserstyrkan i förhållande till skivans reflekteringsgrad.
Det tar en liten stund att avsluta dessa automatiska
justeringar.
Open
Skivtallriken håller på att öppnas.
Reading
Inspelaren av formatet på den skiva som ligger i när
strömmen sätts på eller när en skiva läggs i.
Standby
Enheten har ställts i standbyläget.
TEXT Save?
Detta meddelande visas om du försöker öppna
skivtallriken utan att utföra slutbehandling efter att CD
TEXT-data har kopierats eller redigerats.
Track Full
TILLÄGGSINFORMATION
Erases all of the information a CD-RW disc.
Tryck på w/d (w på fjärrkontrollen) om du vill radera all
information.
No Disc
PLAYBACK
Erase ALL?
Skivan på skivtallriken är antingen en ny CD-R- eller CDRW-skiva, eller en CD-RW-skiva som har raderats med
funktionen “radera allt“ eller “radera skivan“.
RECORDING
Detta meddelande visas när inspelaren stannar efter att
ha läst skivinformationen, under utförandet av en
raderingsprocedur, slutbehandling eller OPC. Om detta
skulle inträffa kan det bero på att skivan är smutsig eller
möjligen skadad. Ta ur skivan och kontrollera den.
New Disc
GETTING STARTED
Displaymeddelanden
Det går inte att spela in eftersom det maximala antalet av
99 spår redan har spelats in på skivan.
Wait
Inspelaren har ställts i stoppläget från inspelningsläget,
och information håller på att skrivas över till
programminnesområdet PMA (Program Memory Area).
Stäng aldrig av strömmen medan detta meddelande
visas.
Finalizing
Under slutbehandlingsprocessen skrivs
innehållsförteckningen TOC (Table Of Contents) över på
skivan.
SVENSKA
V-29
TILLÄGGSINFORMATION .....................................................
Felsökning
Kontrollera följande punkter om enheten inte fungerar normalt, för att avgöra om felet kan avhjälpas genom de enkla
åtgärder som föreslås. Koppla ur nätsladden om felet inte kan avhjälpas, eller om felet inte finns med i kolumnen
SYMPTOM, och kontakta din auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller serviceverkstad för att få hjälp. Du kan behöva ha
din CDR-D651 tillhanda när du talar med serviceverkstaden. Kontakta din auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller
serviceverkstad för detaljer.
SYMPTOM
Enheten sätts inte på
när POWER trycks in.
Avspelningen startar
inte.
ORSAK
Nätsladden är inte ansluten, eller dåligt
isatt.
Skivan är skadad.
Det har bildats fukt på laserpickupen.
Avspelningen är
försenad, eller börjar
vid fel plats.
Recording is not
possible.
Det går inte att spela
av en inspelad CD-Reller CD-RW-skiva på
en annan CD- eller
DVD-spelare.
Ljudet “hoppar“.
Ljudet “brummar“.
Det hörs oljud inifrån
enheten.
Fjärrkontrollen
fungerar inte.
TV-apparaten beter sig
underligt när
fjärrkontrollen
används.
V-30
Skivan har satts i uppochner.
Skivan är smutsig.
Skivan kan vara repad eller skadad.
ÅTGÄRD
Sätt i nätsladden ordentligt.
Kontrollera skivan noggrant; byt ut den vid
behov.
Vänta i 20 till 30 minuter efter att enheten har
stängts av innan du försöker spela skivan.
Lägg i skivan igen med etiketten riktad uppåt.
Rengör skivan.
Kontrollera skivan noggrant; byt ut den vid
behov.
Skivan är slutbehandlad.
Lägg i en inspelningsbar CD som ännu inte har
slutbehandlats. För CD-RW-skivor kan det vara
nödvändigt att utföra radering av TOC eller
radering av skivan.
En CD originalskiva har lagts i.
Ingångsinställningen är felaktig.
Lägg i en inspelningsbar CD.
Ställ in INPUT i det läge som överensstämmer
med insignalens källa.
Ställ in källans utnivå på MAX.
Lägg i en inspelningsbar CD.
Källans utnivå är för låg.
Det finns inte tillräckligt utrymme kvar, eller
så har redan 99 spår spelats in på skivan.
Om nätsladden har kopplats ur, eller om
det uppstod ett strömavbrott under
inspelningen kan det inspelade materialet
ha gått förlorat.
Skivan är smutsig eller skadad.
CD- eller DVD-spelaren är inte kompatibel
med CD-R- eller CD-RW-skivor.
Försök spela in igen om inspelningen av en CDRW-skiva har avbrutits. Starta om inspelningen
med en skiva som det går att spela in på om
inspelningen av en CD-R-skiva har avbrutits.
Rengör eller byt ut skivan.
Använd en CD- eller DVD-spelare som är
kompatibel med CD-R- eller CD-RW-skivor.
Skivan är inte slutbehandlad.
Slutbehandla skivan.
Enheten och/eller den komponent som
inspelningen sker ifrån är utsatta för
vibrationer eller fysiska stötar.
Placera enheten eller enheterna på en annan
plats. Detta avhjälper inte problemet om det
hoppande ljudet redan finns med på
inspelningen på grund av vibrationer eller
fysiska stötar som skedde under inspelningen.
Rengör skivan.
Anslut ljudkablarna ordentligt. Om problemet
kvarstår kan det vara fel på kablarna.
Skivan är smutsig.
Ofullständiga kabelanslutningar.
Skivan kan vara böjd.
Byt ut skivan.
Fjärrkontrollens batterier är för svaga.
Fjärrkontrollen är för långt bort, eller
används i en felaktig vinkel.
Direkt solljus eller ljussken (från en
inverterande typ av lysrör e.d.) träffar
fjärrkontrollsensorn på enheten.
Fjärrkontrollen används i närheten av en TV
som har en fjärrkontrollsensor.
Byt ut batterierna mot nya.
Använd fjärrkontrollen inom 6 meter och 60
graders radie.
Ändra enhetens position.
Placera om enheten så att den kommer längre
bort från TV-apparaten, eller täck för
fjärrkontrollsensorn.
...................................................... TILLÄGGSINFORMATION
■ Allmänt
Frekvensrespons ................................. 5–20.000 Hz, ±0,5 dB
Strömförsörjning
[Modeller för USA och Kanada] .........................................
.................................................... 120 V växelström, 60 Hz
[Modeller för Australien] ....................................................
.................................................... 240 V växelström, 50 Hz
[Modeller för Storbritannien och Europa] ..........................
.................................................... 230 V växelström, 50 Hz
[Allmän modell] ..................................................................
.......................... 110/120/220/240 V växelström, 50/60 Hz
Signal/brusförhållande
Avspelning .............................................................. 100 dB
Inspelning ................................................................. 90 dB
Total harmonisk distorsion (1 kHz)
Avspelning .............................................................. 0,004%
Inspelning ................................................................. 0,02%
Dynamikomfång
Avspelning ................................................................ 95 dB
Inspelning ................................................................. 85 dB
Effektförbrukning ............................................................. 24 W
Storlek (B x H x D) .................................. 435 x 117 x 285 mm
Vikt .................................................................................... 5 kg
CD (drivenhet A)
Material .................................................................. GaAIAs
Våglängd .......................................................... 790±25nm
Utsändningsvaraktighet ................................... Kontiuerlig
Laser utgång ................................................. Max.180µW*
Tillbehör ..................................................... RCA stiftkablar (2)
Optisk fiberkabel
Fjärrkontroll
Batterier (2)
Tekniska data kan komma att ändras utan meddelande.
CDR (drivenhet B)
Material .................................................................. GaAIAs
Våglängd ............................................................ 785±5nm
Utsändningsvaraktighet .............................................. Puls
Laser utgång ......................................................................
............................... Skrivläge: Max. 10mW (50% funktion)
TILLÄGGSINFORMATION
Utgångsvärdet bestämt enligt 21 CFR KAPITEL 1,
UNDERRUBRIK J.
PLAYBACK
■ Laserdiodens egenskaper
RECORDING
■ Ljudprestanda
GETTING STARTED
Tekniska data
■ Ingångar
LINE IN (REC)
Typ ....................................................................... Stiftuttag
Ingångens standardnivå ........................ 700 mV/20 kohm
DIGITAL IN OPTICAL
Typ ................................. Uttag för fyrkantig optisk kontakt
■ Utgångar
LINE OUT (PLAY)
Typ ....................................................................... Stiftuttag
Utgångens standardnivå
(1 kHz, 0 dB) .............................................. 2,0 ± 0,5 Vrms
DIGITAL OUT OPTICAL
Typ ................................. Uttag för fyrkantig optisk kontakt
PHONES
Utgångens standardnivå
(150 ohm kortad ingång, -20 dB) .......... 300 mV/150 ohm
SVENSKA
V-31
GETTING STARTED
ITALIANO
PER COMINCIARE
Introduzione
Vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto Yamaha e speriamo che vi dia molti anni di buon funzionamento. Per
ottenere le migliori prestazioni dall’unità, leggere interamente questo manuale. Vi guiderà nell’uso del vostro prodotto
YAMAHA.
Caratteristiche
Copiatura CD DIRECT a doppia velocità
Registrazione e riproduzione CD-R/CD-RW
Finalizzazione a doppia velocità
Ingresso ed uscita digitali a fibre ottiche
• Varie funzioni di riproduzione per due CD
Riproduzione alternata, riproduzione
programmata
Riproduzione ripetuta, riproduzione in
ordine casuale
• Compatibile con la funzione CD TEXT
Indice
RIPRODUZIONE
Indice ............................................................... 1
RIPRODUZIONE DI UNO O DUE CD .... 22
PRECAUZIONI .............................. 2
DISCHI COMPATIBILI CON QUEST’UNITÀ
............................................. 3
PREPARATIVI ............................... 4
Operazioni base di riproduzione ..................... 22
Riproduzione alternata di due CD ................... 22
Ricerca ........................................................... 23
Evitamento di brani ........................................ 23
COMANDI E FUNZIONI .................... 8
Pannello anteriore ............................................ 8
Telecomando .................................................... 9
Display ........................................................... 10
Impostazioni via menu ................................... 11
REGISTRAZIONE
REGISTRAZIONE DI UN DISCO ......... 12
Operazioni base per la registrazione ............... 12
Scelta di una sorgente di segnale ................... 14
Scelta del modo di registrazione .................... 14
Impostazione del livello di registrazione ......... 15
Contrassegnazione manuale dei brani ............ 15
FUNZIONI DI REGISTRAZIONE ......... 16
FUNZIONI DI RIPRODUZIONE .......... 24
Riproduzione programmata ............................ 24
Riproduzione in ordine casuale ...................... 25
Ripetizione singola ......................................... 26
Ripetizione completa ...................................... 26
Ripetizione della riproduzione alternata .......... 26
Ripetizione casuale ......................................... 26
Ascolto in cuffia ............................................. 27
Riproduzione automatica ................................ 27
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Accessori in dotazione ..................................... 4
Telecomando .................................................... 5
Collegamenti .................................................... 6
Cura dei CD ...................................................... 7
RIPRODUZIONE
PER COMINCIARE
REGISTRAZIONE
•
•
•
•
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
INFORMAZIONI ADDIZIONALI .......... 28
Note sulle caratteristiche e limitazioni del
sistema di registrazione CD ........................ 28
Protezione SCMS dalla duplicazione .............. 28
Messaggi sul display ...................................... 29
Diagnostica .................................................... 30
Dati tecnici ..................................................... 31
ITALIANO
Copia diretta CD DIRECT ................................ 16
Registrazione sincronizzata ............................ 16
Cancellazione di brani e dischi (solo dischi CDRW) ............................................................ 18
Silenziamento della registrazione ................... 19
Apertura e chiusura in dissolvenza ................. 19
Copiatura ed editing CD TEXT ........................ 19
FINALIZZAZIONE ......................... 21
Finalizzazione ................................................. 21
I-1
PRECAUZIONI: PRIMA DI FARE USO DELL’UNITÀ, LEGGERE SEMPRE QUESTA SEZIONE .......
• Per assicurarsi le prestazioni migliori che l’unità può dare,
leggere questo manuale per intero e quindi conservarlo
in un luogo sicuro.
• Installare l’unità in un luogo ben ventilato, asciutto, pulito
e ad almeno 5 cm di distanza da qualsiasi superficie sui
lati, dietro o sopra di essa. Installarla inoltre lontano da
luce solare diretta, sorgenti di calore intenso, vibrazioni,
polvere, umidità e/o freddo.
• Installare l’unità lontano da altri apparecchi elettrici,
motori o trasformatori, dato che essi causano la
produzione di rumore elettronico. Per evitare folgorazioni
o incendi, non installare l’unità in posizioni esposta ad
acqua o umidità.
• Non esporre quest’unità a sbalzi improvvisi di
temperatura o ad ambienti ad umidità altissima, ad
esempi in stanze dotate di umidificatore, dato che in tal
caso si può formare condensa al suo interno, che può
causare folgorazioni o incendi, e danni a persone o cose.
• Non caricare sull’unità:
• Altri componenti, dato che possono scolorirne le
finiture o danneggiarla.
• Fiamme esposte, ad esempio candele, dato che
possono causare incendi e danni a persone o cose.
• Contenitori con acqua, dato che possono causare
folgorazioni all’utente e danneggiare l’unità.
• Non coprire il pannello posteriore dell’unità con carta,
panni, tende, ecc., dato che ciò impedisce la
dissipazione del calore. Se la temperatura all’interno
dell’apparecchio aumenta, si possono avere incendi e
danni a cose o persone.
• Non collegare l’unità ad una presa di corrente se non a
collegamenti finiti.
• Non usare l’unità a testa in giù. Potrebbe surriscaldarsi,
danneggiandosi.
• Non usare forza con pulsanti, manopole e cavi.
• Quando si scollega il cavo di alimentazione da una
presa, farlo agendo sulla spina e non direttamente sul
cavo.
• Non pulire l’unità con solventi chimici, dato che essi ne
possono danneggiare le finiture. Usare solo un panno
soffice e pulito.
• Usare solo corrente del voltaggio prescritto per
quest’unità. Usandone di voltaggio più alto l’unità può
surriscaldarsi e la temperatura all’interno
dell’apparecchio aumenta, si possono avere incendi e
danni a cose o persone. YAMAHA non è responsabile
per danni dovuti all’uso di corrente di tensione eccessiva.
• Per evitare danni dovuti a fulmini, scollegare il cavo di
alimentazione dalla sua presa nel corso di temporali.
• Fare attenzione ad evitare di far cadere alcun oggetto o
fluido nell’unità.
• Non tentare di aprire o modificare quest’unità. Affidare
ogni intervento a personale specializzato YAMAHA.
L’unità non va aperta per alcun motivo.
• Se si prevede di non dover usare l’unità per qualche
tempo, scollegare il cavo di accensione dalla presa.
• Prima di concludere che l’unità è guasta, consultare la
sezione “Diagnostica” di questo manuale.
• Prima di spostare quest’unità. per prima cosa controllare
che non ci sia un disco nel piatto portadisco. Per evitare
che si danneggi, inserire in essa il piatto di trasporto e
I-2
premere infine il pulsante POWER per farla spegnere
prima di scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
Reinstallata altrove l’unità, non scordarsi di togliere il
piatto di trasporto per non causare danni.
I componenti a laser di questo prodotto sono capaci di
emettere radiazioni che superano i limiti della Class 1.
................................... DISCHI COMPATIBILI CON QUEST’UNITÀ
■ Dischi riproducibili
Usare solo dischi CD-R e CD-RW prodotti da marche
affidabili.
I dischi audio digitali CD-R e CD-RW che portano i seguenti
logo possono sempre venire usati con quest’unità.
Oltre ai dischi CD-R e CD-RW digitali audio descritti qui
sopra, si possono anche riprodurre dischi preregistrati del
tipo in commercio che portino i logo che seguono.
PER COMINCIARE
■ Dischi utilizzabili per la registrazione
■ Riproduzione di dischi CD-RW
● I dischi che possono venire registrati
• I dischi CD-R possono venire registrati solo una volta ed il
materiale su essi registrato non può più venire modificato.
• I dischi CD-RW, invece, possono venire registrati e cancellati
un numero qualsiasi di volte.
• I dischi che portano logo diversi da quelli visti qui sopra.
• I dischi studiati per la sola registrazione di dati per computer.
• I dischi per l’uso solo professionale etichettati con la frase
“PROFESSIONAL USE ONLY”.
■ Riproduzione su lettori DVD
Prima di riprodurre un CD-R o CD-RW già registrato su di
un lettore DVD, controllare se questo è compatibile con i
dischi CD-R e CD-RW o no. Consultare in proposito il
manuale del lettore DVD. Se il lettore DVD non è
compatibile con tali tipi di disco, non tentare di riprodurli col
lettore DVD.
Nota
■ Finalizzazione di dischi CD-R per la
riproduzione su lettori CD standard
ADDITIONAL
INFORMATION
Nonostante anche un disco CD-R solo parzialmente
registrato possa venire riprodotto su quest’unità, esso non
può venire usato da un normale lettore CD sino a che non è
stato “finalizzato”. Questo processo di finalizzazione
consiste nella scrittura della cosiddetta tabella TOC sul
disco, rendendo ogni ulteriore registrazione impossibile. Il
processo però rende la riproduzione di un disco CD-R su di
un lettore CD normale.
Alcun lettori CD possono però non poter riprodurre certi
dischi a causa di differenze nei metodi di riproduzione fra
una marca e l’altra.
Per quanto riguarda la procedura di inizializzazione,
consultare la pagina 21.
Prima di registrare un disco, fare attenzione a che ciò
non violi la legge sulla protezione dei diritti d’autore del
paese in cui vivete.
La registrazione di materiale protetto da diritti d’autore è
infatti proibita per legge.
PLAYBACK
● I tipi seguenti di disco non sono utilizzabili per la
registrazione con quest’unità.
Tenere presente che un disco CD-RW non può venire
riprodotto su di un lettore CD tradizionale anche se viene
finalizzato. I CD-RW possono venire riprodotti solo su unità
disco CD-RW come questa.
Inoltre, tenere presente che essi possono venire cancellati
e riregistrati anche dopo la finalizzazione.
RECORDING
Oltre a questi logo, controllare che sul disco sia presente
almeno una delle seguenti frasi.
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
■ Cancellazione o perdita di dati
Yamaha ed i suoi fornitori non accettano alcuna
responsabilità per la perdita di dati o altri problemi legati
all’uso di quest’unità. Si consiglia quindi all’utente di
provare i dischi non appena sono stati incisi. Inoltre,
Yamaha ed i suoi fornitori non garantiscono in alcun modo
l’affidabilità dei dischi usati.
ITALIANO
I-3
PREPARATIVI ....................................................................
Accessori in dotazione
Aperto la scatola dell’unità, controllare che contenga tutti i seguenti pezzi.
•
Telecomando
•
Due batterie di formato AA, UM-3, R6
•
Due cavi con spinotto a spillo
•
Cavo a fibre ottiche
COPY
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
B
TRACK NO.
WRITE
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
TEXT
DIMMER
MENU
EDIT
DELETE
DEF
2
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
REPEAT RANDOM
A
I-4
SET
1 ABC
3
GHI
YZ
CLEAR
B
................................................................... PREPARATIVI
■ Inserimento delle batterie nel telecomando
PER COMINCIARE
Telecomando
■ Campo di uso del telecomando
1
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISPLAY B
A
3
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
2
Sensore di
telecomando
RECORDING
Entro circa 6 m
1. Togliere il coperchio del vano batterie sul retro
del telecomando.
2. Inserire le batterie (AA, UM-3 o R6) a seconda
30°
delle indicazioni di polarità all’interno del vano
batterie.
30°
PLAYBACK
3. Chiudere il coperchio del vano batterie.
Sostituzione delle batterie
Se la distanza da cui il telecomando funziona si riduce
drasticamente, le batterie si stanno scaricando. Sostituirle
tempestivamente.
Note
•
•
•
•
Fra il telecomando ed il sensore di raggi infrarossi del pannello
anteriore non si deve frapporre alcun ostacolo.
Se il sensore di telecomando viene illuminato direttamente da
luce intensa, specialmente del tipo a fluorescenza con
invertitore, il telecomando può non funzionare correttamente. Se
ciò accade, riposizionare la sorgente di luce o il lettore per
evitare che il sensore venga disturbato.
ADDITIONAL
INFORMATION
•
Usare solo batterie di tipo AA, UM-3 o R6.
Controllare che le polarità siano orientate correttamente.
Consultare in proposito le indicazioni nel vano delle batterie
stesso.
Se si prevede di non dover usare il telecomando per qualche
tempo, toglierne le batterie.
Se le batteria lasciano uscire acido, toglierle subito. Evitare di
toccare con le mani il liquido e di farlo entrare in contatto con gli
abiti. Prima di installare batterie nuove, pulire bene il vano
batterie.
Note
•
ITALIANO
I-5
PREPARATIVI ....................................................................
Collegamenti
Prima di procedere con i collegamenti, spegnere tutte le unità interessate e quindi scollegarne i cavi di alimentazione.
• Collegare correttamente le prese di ingresso ed uscita rispettivamente alle prese di uscita ed ingresso delle unità
esterne.
• Le frecce (→) nell’illustrazione che segue indicano la direzione di flusso del segnale audio.
ANALOG
LINE IN
LINE OUT
4
3
L
DIGITAL
IN
OUT
OPTICAL
L
R
R
REC
PLAY
Cavo a spinotti a
spillo (incluso)
Ad una presa a
muro
Cavo a fibre ottiche
(uno accluso)
Cavo a spinotti a
spillo (incluso)
REC
PLAY
DIGITAL IN
L
DIGITAL OUT
L
OPTICAL
R
OPTICAL
R
OUT
IN
Amplificatore o ricevitore
■ Collegamenti digitali
• Togliere i cappucci delle prese DIGITAL IN OPTICAL e DIGITAL OUT OPTICAL prima di fare i collegamenti.
Usando il cavo a fibre ottiche, collegare la presa DIGITAL IN OPTICAL di quest’unità alla presa DIGITAL OUT
OPTICAL dell’altro componente e quella DIGITAL OUT OPTICAL di questo lettore a quella DIGITAL IN OPTICAL del
componente esterno.
• Conservare i cappucci per poterli usare ancora in futuro. Se le prese digitali non sono in uso, rimettere al loro posto i
cappucci.
■ Collegamenti analogici
• Controllare di aver collegato correttamente la presa sinistra (L) e quella destra (R) ANALOG LINE IN (REC) e ANALOG
LINE OUT (PLAY) di quest’unità alle prese sinistra (L) e destra (R) ANALOG LINE OUT (REC) e ANALOG LINE IN
(PLAY) dell’unità esterna.
• Collegare le prese ANALOG LINE IN (REC) di quest’unità a quella ANALOG LINE OUT (REC) dell’altro componente e
quella ANALOG LINE OUT (PLAY) di quest’unità a quella ANALOG LINE IN (PLAY) dell’altro componente.
• Le prese ANALOG LINE IN (REC) e ANALOG LINE OUT (PLAY) di questo lettore sono numerate 4 e 3, rispettivamente.
Collegare queste prese alle prese dallo stesso numero quando si collega quest’unità ad un amplificatore o ricevutore
YAMAHA.
Collegare il cavo di alimentazione dell’unità ad una presa solo quando i collegamenti sono stati terminati.
I-6
................................................................... PREPARATIVI
■ Per evitare che l’unità funzioni male
• Non usare dischi di forma non standard, ad esempio a
cuore, dato che possono causare danni.
• Tenere i dischi toccandone solo i bordi o il foro
centrale.
• Se un disco non deve venire riprodotto, toglierlo dal
registratore e metterlo nella sua custodia.
• Se il disco viene trattato bene, non dovrebbe
richiedere pulizia. Se essa dovesse però essere
necessaria, passarne la superficie con un panno
morbido ed asciutto. Non muovere il panno con
movimento circolare, ma in senso radiale.
No!
ADDITIONAL
INFORMATION
• Non tentare di pulire il disco con fluidi per la pulizia di
dischi, spray per dischi, fluido antistatico o altri prodotti
del genera, dato che essi danneggiano irreparabilmente
il disco.
• Non esporre i dischi a luce solare diretta, temperature
elevate o alta umidità, dato che essi danneggiano
irreparabilmente il disco.
PLAYBACK
• Non usare dischi con nastro adesivo o etichette sulla
loro superficie, dato che possono causare danni.
• Per scrivere sul lato dell’etichetta del disco, usare un
pennarello a punta morbida. Non usare penne a sfera,
matite o pennarelli a punta dura, dato che possono
danneggiare il disco e renderlo inutilizzabile.
• Nonostante in generale la riproduzione non venga
influenzata da polvere o impronte digitali sulla loro
superficie, la loro presenza e quella di graffi o luce
solare diretta possono rendere impossibile la
registrazione. Per assicurarsi i migliori risultati possibili
dal registratore e perché i Cd durino di più, seguire
sempre queste norme.
RECORDING
• Questo registratore di CD è studiato per l’uso con dischi
che portino i marchi
,
,
,o
. Non tentare di
utilizzare dischi di altro tipo.
Quest’unità può anche fare uso di dischi da 8 cm.
• I CD non si consumano durante la riproduzione, ma i
danni subiti mentre vengono caricati o manipolati
possono influenzare negativamente la qualità del loro
suono.
• Non usare dischi ondulati o incrinati. Essi possono
danneggiare l’unità.
PER COMINCIARE
Cura dei CD
ITALIANO
I-7
COMANDI E FUNZIONI.........................................................
Pannello anteriore
1
2
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
34
5 6
7
89 0
q w er t
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
y
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISPLAY B
A
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
; l k
j
h
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
g
REC
FADE IN/OUT
f
d s a p o
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
i
u
1 Pulsante POWER ................................... Pag.12,22
u Piatto portadisco B ................................ Pag.12,16
2 Piatto portadisco A ................................ Pag.14,16
i Manopola ANALOG REC LEVEL .............. Pag.15
3 Display ........................................................ Pag.10
o Comando FADE IN/OUT .................. Pag.13,15,19
4 Pulsante v (di apertura/chiusura del piatto
p Pulsante REC MUTE .................................. Pag.19
portadisco A)
a Pulsanti r/y (evitamento/ricerca sul piatto
5 Pulsante DISPLAY A .................................. Pag.10
6 Pulsante TEXT/TIME ............................. Pag.10,20
portadisco B)
s Pulsanti t/e (evitamento/ricerca sul piatto
portadisco B)
7 Pulsante DISPLAY B .................................. Pag.10
d Pulsante a (arresto per il disco B)
8 Pulsante v (di apertura/chiusura del piatto
portadisco B)
f Pulsante w/d (riproduzione/pausa per il piatto
portadisco B)
9 Sensore di telecomando
g Manopola PHONES LEVEL ....................... Pag.27
0 Pulsante COPY ........................................... Pag.16
h Manopola PHONES .................................... Pag.27
q Pulsante FINALIZE ..................................... Pag.21
j Pulsante w/d (riproduzione/pausa per il piatto
w Pulsante REC MODE ............................. Pag.16,17
portadisco A)
e Pulsante TRACK NO. ................................. Pag.15
k Pulsante a (arresto per il disco A)
r Pulsante ERASE ......................................... Pag.18
l Pulsanti r/y (evitamento/ricerca sul piatto
portadisco A)
t Pulsante INPUT ..................................... Pag.13,14
; Pulsanti t/e (evitamento/ricerca sul piatto
y Manopola MULTI JOG ..................... Pag.11,15,16
I-8
portadisco A)
......................................................... COMANDI E FUNZIONI
1 Pulsante COPY ........................................... Pag.16
2 Pulsanti OPEN/CLOSE A, B
3 Pulsante FADE IN/OUT .................... Pag.13,15,19
COPY
1
4 Pulsante REC MUTE .................................. Pag.19
A
OPEN/CLOSE
5 Pulsante REC MODE ............................. Pag.16,17
B
2
3
4
5
o
REC MODE FINALIZE
DISPLAY
A/B
ERASE
INPUT
6
TIME
TEXT
p
a
s
DIMMER
d
MENU
f
EDIT
DELETE
8 Pulsante TEXT ....................................... Pag.10,20
9 Pulsante MENU ...................................... Pag.11,16
0 Pulsante EDIT ............................................. Pag.20
q Pulsante DELETE ....................................... Pag.20
w Pulsanti dei caratteri/numerici ............... Pag.20,23
e Pulsante REPEAT ....................................... Pag.26
SET
0
q
g
DEF
7 Pulsante TIME ............................................. Pag.10
2
3
GHI
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
r Pulsante RANDOM ..................................... Pag.25
t Pulsante e (ricerca)
w
y Pulsante d (pausa)
u Pulsante t (evitamento)
YZ
i Pulsante A (piatto portadisco A) ................ Pag.24
h
REPEAT RANDOM
p Pulsante ERASE ......................................... Pag.18
CLEAR
e
r
t
y
u
j
a Pulsante FINALIZE ..................................... Pag.21
k
s Pulsante INPUT ..................................... Pag.13,14
d Pulsante DIMMER ....................................... Pag.10
A
i
o Pulsante TRACK NO. WRITE .................... Pag.15
ADDITIONAL
INFORMATION
1 ABC
PLAYBACK
7
8
9
6 Pulsante DISPLAY A/B .............................. Pag.10
TRACK NO.
WRITE
RECORDING
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
PER COMINCIARE
Telecomando
B
l
;
z
x
f Pulsanti + e – ......................................... Pag.11,16
g Pulsante SET .............................................. Pag.20
h Pulsante PROG ...................................... Pag.24,25
j Pulsante CLEAR ......................................... Pag.25
k Pulsante r (ricerca)
l Pulsante y (evitamento)
; Pulsante w (riproduzione)
z Pulsante B (piatto portadisco B) ................ Pag.24
ITALIANO
x Pulsante a (arresto)
I-9
COMANDI E FUNZIONI.........................................................
Tempo totale di riproduzione del disco
Display
Il display che si trova al centro di quest’unità fornisce
informazioni sul disco A e sul disco B. Premere DISPLAY A
o DISPLAY B del pannello anteriore o DISPLAY A/B del
telecomando per scegliere le informazioni sul disco che
volete far comparire.
Piatto portadisco A
Piatto portadisco B
1
54:36
TOTAL
Open
–I0
–6 –4 –2 –I
0
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
54:24
TOTAL
REMAIN
–30
–30
Tempo totale rimanente di riproduzione del
disco
1
L
dB –60
R
L
dB –60
R
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
OVER
■ Display CD-TEXT
■ Display durante la registrazione
La registrazione viene fatta sul piatto portadisco B. Mentre
essa è in corso, ogni volta che il pulsante TEXT/TIME, o
TIME del telecomando, viene premuto, il display cambia nel
modo seguente.
Quest’unità è CD-TEXT compatibile. Quando si riproduce
un CD contenente dati CD-TEXT, il nome del disco e quello
del brano vengono visualizzati dopo il tempo totale
rimanente del disco premendo TEXT/TIME del pannello
anteriore. Se si usa il telecomando, premere TEXT per
visualizzare il nome del disco e dei brani.
Tempo trascorso del brano in registrazione
Nome del disco
Se si registra dalla presa LINE IN
2
CD–R
1:41
L
dB –60
R
–I0
–6 –4 –2 –I
L
dB –60
R
TITLE
44.I
–30
0
CD
BEATLES BE
REC
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–6 –4 –2 –I
0
OVER
OVER
Nome del brano
Se si copia il disco nel piatto portadischi A
8
2
CD–R
1:41
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
TRACK
0
OVER
Tempo totale di registrazione sul disco
2
CD–R
7:32
TOTAL
L
dB –60
R
REC
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
CD–R
67:07
TOTAL
REMAIN
L
dB –60
R
0
OVER
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
■ Display durante la riproduzione
Mentre un disco viene riprodotto, ogni volta che TEXT/
TIME, o TIME del telecomando, viene premuto, il display
cambia nella sequenza seguente.
Tempo trascorso del brano in riproduzione
1
0:12
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Tempo rimanente del brano in riproduzione
1
4:27
REMAIN
I-10
L
dB –60
R
L
dB –60
R
–30
–I0
Se un nome contiene più di dieci caratteri, l’intero nome
scorre sul display e quindi solo i primi dieci vengono
visualizzati.
44.I
Tempo rimanente totale di registrazione sul
disco
2
CD
YESTERDAY
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
■ Display della luminosità
La luminosità del display può venire cambiata in tre
gradazioni premendo il pulsante DIMMER del telecomando.
......................................................... COMANDI E FUNZIONI
Prima di iniziare la registrazione e la riproduzione, è necessario impostare il funzionamento per ciascuna operazione
usando la manopola MULTI JOG del pannello anteriore o MENU e +/– del telecomando.
1.
Ad unità ferma, premere e ruotare la manopola
MULTI JOG o MENU e +/– del telecomando per
far comparire le seguenti voci sul menu.
⇒ Play˚ SINGLE ↔ Play˚ RELAY
–30
–30
0
OVER
–I0
⇒ Auto˚ ON ↔ Auto˚ OFF
–6 –4 –2 –I
0
OVER
PLAYBACK
Per scegliere l’avvio automatico o manuale della
riproduzione al momento di accensione del lettore.
CD
Copy Speed
L
dB –60
R
⇒ Copy˚ x1 ↔ Copy˚ x2
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Per scegliere la velocità normale (x1) o doppia (x2)
quando si copia un disco dal piatto A al piatto B.
L
dB –60
R
⇒ Fade˚ In˚ 1s — 10s
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–6 –4 –2 –I
0
OVER
CD
FadeOutTime
L
dB –60
R
ADDITIONAL
INFORMATION
CD
FadeIn Time
⇒ FadeOut˚ 1s — 10s
–30
–I0
Per impostare il tempo di apertura o chiusura in
dissolvenza rispettivamente per la registrazione.
CD
SCMS Mode
L
dB –60
R
*
–6 –4 –2 –I
CD
L
dB –60
R
*
–I0
Per scegliere la riproduzione di un solo disco o
alternata di due dischi.
Auto Play
*
RECORDING
L
dB –60
R
*
Premere la manopola MULTI JOG per scegliere
la voce da impostare. Le opzioni mostrate di
seguito sottolineate lampeggiano e si alternano
ogni volta che la manopola viene fatta girare.
Scegliere quella da impostare premendo di nuovo
la manopola MULTI JOG.
CD
Play Mode
*
2.
PER COMINCIARE
Impostazione via menu
⇒ Can't˚ Copy ↔ ANALOG˚ Copy
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Per scegliere la registrazione analogica quando
quella digitale non è possibile per la funzione SCMS
usando la funzione di copiatura diretta.
Queste impostazioni permangono anche se l’unità viene
spenta.
Quando si edita un disco CD TEXT
L
dB –60
R
*
CD–R
Track Name
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
0
OVER
Impostare lettere dell’alfabeto, numeri e simboli. Vedi
pagina 19 per ulteriori dettagli.
CD–R
Disc Name
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
ITALIANO
I-11
RECORDING
REGISTRAZIONE DI UN DISCO ...............................................
1
2,4
3
COPY
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
A
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
OPEN/CLOSE
B
DISPLAY B
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
REC
FADE IN/OUT
2,4
TRACK NO.
WRITE
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
Operazioni base per la registrazione
La registrazione viene fatta sul piatto portadisco B del
lettore. Quello A viene usato solo per la riproduzione.
L’operazione di registrazione viene descritta facendo uso di
pulsanti sia sull’unità principale che sul telecomando.
Questi nomi di pulsanti vengono dati nella forma “pulsante
del lettore, pulsante del telecomando,”.
■ Per caricare un disco
1. Premere il pulsante POWER del pannello
anteriore per far accendere il lettore.
2. Premere il pulsante v del piatto portadischi B
sulla vostra destra, o OPEN/CLOSE B del
telecomando, per fare aprire il piatto portadisco.
3. Caricare un disco da usare per la registrazione
correttamente allineato con l’incassatura del
piatto portadisco e con l’area registrata rivolta in
basso.
Se si carica un disco da 8 cm di diametro, usare
l’incassatura centrale del piatto portadisco. Non
mettere un disco da 12 cm sopra uno da 8 cm.
Quando un nuovo disco viene caricato nell’unità. essa
esegue alcune operazioni interne per determinare il formato
ed il contenuto del disco. Durante questo periodo,
l’indicazione “Reading” (lettura in corso) appare sul display.
Il processo richiede circa 10 secondi per completare la
lettura di qualsiasi disco.
Reading
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Quando un disco CD-R senza finalizzazione o un disco CDRW viene caricato in quest’unità, l’operazione OPC
(Optimum Power Calibration, o ottimizzazione
dell’alimentazione) viene eseguita automaticamente per
permettere una registrazione ottimale.
L’operazione ottimizza la potenza del laser a seconda della
riflettività della superficie del disco.
Durante l’operazione OPC, l’indicazione OPC Adjust appare
sul display. Questo processo richiede circa 15 secondi per
un CD-R e 45 secondi per un CD-RW.
Nota
•
I dati OPC vengono memorizzati sia in quest’unità che sul disco.
Quest’unità può memorizzare i dati OPC di sino a 24 dischi,
dopo di che quelli più vecchi vengono uno alla volta cancellati
per fare spazio a dati nuovi.
Il processo OPC non può venire eseguito sul disco se i suoi dati
OPC sono già in memoria. (Tenere presente che, quando la
cancellazione di un disco CD-RW viene eseguita, i suoi dati
OPC vengono anch’essi cancellati.)
OPC Adjust
L
dB –60
R
4. Premere il pulsante v, o OPEN/CLOSE B del
telecomando, per far chiudere il piatto portadisco.
Nota
•
Potete far chiudere il piatto portadisco anche premendone
leggermente la faccia anteriore con un dito.
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Dopo che il disco è stato controllato e le impostazioni
necessarie fatte, appare uno dei seguenti display e l’uso
normale del disco diventa possibile.
Se viene caricato un CD audio preregistrato
1
CD
:
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
0
OVER
Se viene caricato un CD-R o CD-RW
0
CD–R
:
L
dB –60
R
I-12
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
............................................... REGISTRAZIONE DI UN DISCO
10,11
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
9
CDR–D651
2
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
COPY
MULTI JOG
PUSH MODE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
LEVEL
MIN
B
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
1
■ Per iniziare la registrazione
1. Premere il pulsante REC.
Quest’unità si porta nel modo di attesa di
registrazione
CD–R
–I0
–6 –4 –2 –I
REC
0
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
1
9
2
MENU
1 ABC
2
DEF
3
GHI
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
YZ
PLAYBACK
–30
10,11
REGISTRAZIONE
TIME
EDIT
L
dB –60
R
TRACK NO.
WRITE
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
8
4,6,7
Standby
B
DISPLAY B
A
PHONES
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
OVER
REPEAT RANDOM
CLEAR
2. Scegliere il segnale in ingresso per la
registrazione premendo il pulsante INPUT.
(Per ulteriori dettagli, vedi pagina 14.)
3. Regolare il livello di registrazione.
A
(Per ulteriori dettagli, vedi pagina15.)
Il livello di registrazione può venire regolato sia per la
registrazione digitale che analogica. Tuttavia, esso
non può venire cambiato durante la copiatura diretta
di CD (CD DIRECT).
B
6,7
4,7
8
per dare inizio alla registrazione.
5. Dare inizio alla riproduzione della sorgente di
11. Premere il pulsante v, o quello OPEN/CLOSE B
del telecomando, per far richiudere il piatto
portadisco.
6. Premere w/d, o d del telecomando, per portare
il lettore in pausa temporaneamente.
L’indicazione “Standby” (attesa) si accende sul
display.
ADDITIONAL
INFORMATION
4. Premere il pulsante w/d, o w del telecomando,
segnale.
GETTING STARTED
12
12. Premere il pulsante POWER per far spegnere
l’unità quando si è finito il lavoro.
7. Per riprendere la registrazione, premere w/d, o
w o d del telecomando.
8. Premere il pulsante a per far cessare la
riproduzione.
L’indicazione “Wait” (attendere) si accende sul
display mentre le informazioni vengono scritte
nell’area PMA (area memoria programmi, Program
Memory Area in inglese).
9. Finalizzare il disco una volta che la registrazione
è completa.
Per maggiori dettagli in proposito, vedi pagina 21.
10. Premere il pulsante v, o quello OPEN/CLOSE B
•
Non spegnere l’unità nel corso della registrazione.
Se ciò viene fatto, il materiale registrato può venire
perduto o il disco può non funzionare.
• Se l’unità viene spenta durante la registrazione di un
disco CD-R, tutto il materiale registrato prima della
scrittura dell’area PMA (area memoria programmi,
Program Memory Area in inglese) viene perduto e sul
disco non si può registrare altro.
• Controllare che l’unità non sia esposta a urti o
vibrazioni durante la registrazione, dato che ciò può
danneggiare la registrazione stessa.
I-13
ITALIANO
del telecomando, per far aprire il piatto
portadisco e togliere il disco.
Importante
REGISTRAZIONE DI UN DISCO ...............................................
Scelta di una sorgente di segnale
Premere INPUT per scegliere l’ingresso di segnale
desiderato per la registrazione digitale, quella analogica o
di duplicazione dal piatto portadischi A.
• Per registrare una sorgente di segnale digitale, premere
il pulsante INPUT facendo accendere l’indicazione
DIGITAL.
• Per registrare una sorgente di segnale analogico,
premere il pulsante INPUT facendo accendere
l’indicazione ANALOG.
• Per registrare un CD sorgente posato sul piatto
portadisco A, premere il pulsante INPUT in modo da far
accendere l’indicazione DISC A. Un CD caricato sul
piatto portadisco A può venire copiato su di un disco
CD-R o CD-RW.
La velocità di copiatura può essere singola (x1), che
permette l’ascolto di quanto registrato, o doppia (x2),
che richiede la metà del tempo.
• Se si sceglie il modo CD DIRECT, l’indicazione DISC A si
accende automaticamente.
ACK NO.
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
RASE
DIGITAL REC LEVEL
• A prescindere dall’impostazione INPUT, sia i segnali
analogici che quelli digitali vengono emessi allo stesso
tempo.
• Quando DIGITAL o DISC A vengono scelti usando
INPUT, la frequenza di campionamento usata per la
registrazione appare sul display.
• Scegliere l’ingresso di segnale desiderato mentre l’unità
è ferma o si trova nel modo di pausa di registrazione.
Scelta del modo di registrazione
Quest’unità possiede vari modi di registrazione.
Scegliere quello che si ritiene più adatto al proprio scopo.
■ Duplicazione CD DIRECT
Un disco preregistrato nel piatto portadischi A può venire
copiato su di un disco CD-R o CD-RW posto nel piatto
portadischi B.
■ Registrazione sincronizzata di un singolo
brano
Quest’unità inizia automaticamente la registrazione di un
singolo brano quando il componente sorgente del segnale
inizia la riproduzione. Questo modo di funzionamento è
conveniente per registrare una miscela di brani singoli da
sorgenti differenti.
■ Registrazione sincronizzata di tutti i brani
Quest’unità inizia automaticamente la registrazione di tutti i
brani quando il componente sorgente della registrazione
inizia a riprodurre. I numeri dei brani vengono registrati
automaticamente dal lettore nel corso della riproduzione.
I-14
■ Registrazione sincronizzata
completamente automatica (AUTO)
Questo modo di funzionamento finalizza un disco dopo la
registrazione sincronizzata di brani. Un disco CD-R può
quindi venire riprodotto su di un lettore CD standard.
■ Registrazione manuale
In questo modo di registrazione, tutte le operazioni di
registrazione, ad esempio l’avvio, l’arresto, la
contrassegnazione dei brani e la finalizzazione, vengono
eseguite manualmente.
Registrazione su di un disco già parzialmente
registrato
Se un CD-R o CD-RW parzialmente registrato ma non
finalizzato viene caricato, è possibile eseguire su di esso
qualsiasi tipi di registrazione. La registrazione inizia
automaticamente dalla locazione immediatamente dopo
l’ultimo brano del disco.
Nei seguenti casi la registrazione NON è
possibile.
• Se l’indicatore CD è acceso ad indicare che un CD o
CD-R finalizzato è già stato caricato nell’unità.
• Se gli indicatori CD-RW e TOC sono accesi ad indicare
che un CD-RS già finalizzato è stato caricato nell’unità.
• Se non rimane spazio disponibile per la registrazione sul
disco e l’indicazione “DISC FULL” appare sul display.
• Se sono stati già registrati 99 brani e l’indicazione “Track
Full” appare sul display. Un CD può contenere al
massimo 99 brani.
• Se un CD-R o CD-RW è stato caricato nell’unità ma non
è costruito per registrare musica e l’indicazione “Not
Audio” appare sul display.
Prima di poter riprodurre dei CD-R con un
lettore CD tradizionale - la finalizzazione
Quando si è finita la registrazione di un disco CD-R, è
necessario finalizzarlo per renderlo riproducibile con un
lettore CD standard. Se questa procedura non viene fatta, il
disco CD-R non è riproducibile con un lettore CD standard.
• Se l’operazione di registrazione sincronizzata automatica
AUTO o la duplicazione CD DIRECT viene scelta, la
finalizzazione viene eseguita automaticamente alla fine
della registrazione.
............................................... REGISTRAZIONE DI UN DISCO
DISPLAY
A/B
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
TIME
B
Recordable
ReWritable
FINALIZE
ERASE
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
DIMMER
DELETE
SET
MENU
REC MUTE
TRACK NO.
TEXT
DIGITAL REC LEVEL
DISC
REC MODE
INPUT
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
DISC A
COPY
MULTI JOG
COPY
GETTING STARTED
Manopola DIGITAL
REC LEVEL
Impostazione del livello di
registrazione
REC
ANALOG REC LEVEL
MULTI JOG
PUSH MODE
FADE IN/OUT
MIN
EDIT
MAX
DIGITAL REC LEVEL
DISC
B
Pulsanti +/–
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
MIN
■ Duplicazione CD DIRECT
MAX
Il livello di registrazione non può venire cambiato se la
funzione CD DIRECT è impostata.
REC
ANALOG REC LEVEL
Contrassegnazione manuale dei brani
Quest’unità può contrassegnare automaticamente i brani
che registra. Tuttavia, essi possono anche venire
contrassegnati manualmente in qualsiasi posizione.
TRACK NO.
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
■ Registrazione analogica
1. Premere il pulsante REC per portare l’unità nel
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
B
3. Impostare il livello di registrazione con la
manopola ANALOG REC LEVEL.
ANALOG REC LEVEL
–I0
REC
–6 –4 –2 –I
TRACK NO.
WRITE
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
0
OVER
MAX
Regolare il livello di registrazione in modo che
l’indicatore OVER non si accenda neppure nei punti di
livello più alto.
Durante la registrazione, premere il pulsante TRACK NO., o
quello TRACK NO. WRITE del telecomando.
• Un nuovo numero di brano viene aggiunto nella
locazione del disco che corrisponde al momento in cui
TRACK NO, o TRACK NO. WRITE del telecomando, è
stato premuto.
• I brani non possono durare meno di quattro secondi ed
un disco non può contenere meno di 99 brani. Anche se
sul disco rimane spazio libero, nessun brano successivo
può venire registrato.
Note
•
■ Registrazione digitale
Il livello della registrazione digitale viene normalmente
impostato sugli 0 dB, il livello del segnale originale.
Normalmente, la regolazione del livello di registrazione
digitale non è necessaria.
È però possibile abbassare il livello di registrazione fra lo
zero e i –64 dB, se necessario.
Il livello di registrazione digitale può venire regolato in passi
da 1 dB con la manopola DIGITAL REC LEVEL, quella
MULTI JOG, o ancora con +/– del telecomando mentre
quest’unità si trova nel modo di registrazione o pausa di
registrazione.
ADDITIONAL
INFORMATION
regnale da registrare.
–30
OPEN/CLOSE
TRACK NO. WRITE
REC
2. Riprodurre il passaggio a volume più alto del
MIN
A
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
Recordable
ReWritable
FADE IN/OUT
CD–R
Standby
B
REC MUTE
modo di pausa di registrazione.
L
dB –60
R
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISC
L
dB –60
R
DISC A
COPY
PLAYBACK
Ci sono due manopole per la regolazione del livello di
registrazione a seconda dell’ingresso usato. Se si sceglie
ANALOG usando INPUT, la manopola ANALOG REC
LEVEL viene usata per l’impostazione. Se si sceglie invece
DIGITAL o DISC A, di solito la regolazione del livello di
registrazione non è necessaria. Tuttavia, tale regolazione
può venire fatta con la manopola DIGITAL REC LEVEL.
REGISTRAZIONE
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
•
La contrassegnazione manuale dei brani è consigliata nelle
seguenti circostanze.
* Quando si registra una sorgente di segnale analogica
che contiene una sezione o varie sezioni con livelli troppo
bassi per essere rilevati dal misuratore di livello.
* Quando si registrano trasmissioni digitali via satellite.
La contrassegnazione manuale dei brani è possibile persino
durante la registrazione sincronizzata, purché non sia una
registrazione manuale da un’unità esterna.
ITALIANO
I-15
FUNZIONI DI REGISTRAZIONE ...............................................
Copia diretta CD DIRECT
Registrazione sincronizzata
Quest’unità possiede una funzione di copia CD DIRECT che
si serve di ambedue i piatti portadisco. Essa copia
digitalmente un intero CD sorgente caricato nel piatto
portadisco A nel disco di destinazione caricato nel piatto
portadisco B.
Questa funzione inizia automaticamente la registrazione
non appena si rileva un segnale audio in ingresso. Quindi,
essa inizia immediatamente dopo che la riproduzione del
CD sorgente è iniziata. Le seguenti sono le tre modalità di
registrazione sincronizzata.
Durante la funzione CD DIRECT, si può scegliere la velocità
di copiatura singola (x1) o doppia (x2), ma il livello di
registrazione non può venire cambiato.
■ Registrazione sincronizzata per singoli
brani
1. Caricare un CD da copiare nel piatto portadisco A
ed un disco in bianco nel piatto portadisco B.
Premere il pulsante v, o quello OPEN/CLOSE del
telecomando, per far richiudere i piatti.
Controllare che il tempo disponibile per la registrazione
sia sufficiente per la registrazione dell’intero disco.
Questo modo è conveniente per registrare brani provenienti
da sorgenti diverse su di uno stesso disco. All’inizio di
ciascuno dei brani viene registrato un contrassegno di
brano.
REC MODE
COPY
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
CD–R
Copy x2
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
3. Le velocità di copiatura “x1” e “x2” si alternano
lampeggiando sul display mano a mano che la
manopola MULTI JOG viene girata o i pulsanti +/
– del telecomando vengono premuti. Scegliere la
velocità desiderata premendo la manopola o i
pulsanti +/– del telecomando.
4. Impostata la velocità di copiatura, premere COPY
per dare inizio alla funzione DIRECT COPY.
Quando si fa una copia di un disco con la
funzione CD DIRECT e la funzione di
registrazione sincronizzata descritta di seguito,
premere il pulsante REC MODE per scegliere il
modo di registrazione sincronizzato e quindi
quello COPY.
Quando la duplicazione è completa, la finalizzazione
ha luogo automaticamente ed il disco può poi venire
usato su di un lettore CD standard. La finalizzazione,
comunque, non viene eseguita quando si esegue la
registrazione sincronizzata di un brano singolo o di tutti
i brani.
Note
•
•
•
•
Durante la funzione CD DIRECT a velocità doppia, il segnale
analogico può venire riprodotto ma non quello digitale.
Non spegnere mai l’unità durante una registrazione con la
funzione CD DIRECT.
Un disco copiato da un CD sorgente non può venire copiato su
di un altro disco.
Per quando riguarda il sistema di protezione dalla duplicazione
SCMS (Serial Copy Management System), vedi pagina 28.
Se un disco non può venire copiato digitalmente, la duplicazione
analogica è sempre possibile. Per fare una copia in modo
analogico, portare “SCMS Mode” su “ANALOG” nel menu di
impostazione. Per maggiori dettagli, vedi pagina 11.
I-16
DISC A
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
DISC
B
OPEN/CLOSE
A
DIGITAL REC LEVEL
2. Premere e girare la manopola MULTI JOG del
pannello anteriore, o MENU e +/– del
telecomando, per scegliere la velocità di
copiatura “Copy Speed” dal menu che appare sul
display. Premere poi la manopola MULTI JOG, o
il pulsante MENU del telecomando.
REC
INPUT
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
ANALOG REC LEVEL
FADE IN/OUT
MIN
TRACK NO.
WRITE
MAX
REC MODE FINALIZE
REC
ERASE
REC MODE
1. Caricare un disco in bianco nel piatto portadisco B.
Controllare che il tempo disponibile per la registrazione
sia sufficiente per la registrazione dell’intero disco
sorgente del segnale.
2. Premere REC per portare l’unità nel modo di
attesa di registrazione.
3. Scegliere la sorgente di ingresso adatta con il
selettore INPUT del pannello anteriore.
4. Regolare il livello di registrazione. (vedi
pagina15.)
5. Controllare che il componente sorgente del
segnale sia fermo.
6. Premere il pulsante REC MODE.
Le indicazioni SINGLE e SYNCHRO si accendono sul
display.
2
CD–R
1:41
SINGLE
SYNCHRO
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
7. Dare inizio alla registrazione della sorgente di
segnale.
• Quest’unità inizia automaticamente la registrazione.
• Quando la riproduzione del brano in corso termina
(registrazione digitale) o quest’unità ha registrato
quattro secondi come separazione fra due brani
(registrazione analogica), la registrazione cessa.
L’unità si porta poi nel modo di pausa di
registrazione e il modo di registrazione
sincronizzata viene cancellato.
8. Ripetere le fasi 5, 6 e 7 per registrare un altro
brano.
................................................FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
■ Registrazione completamente automatica
con finalizzazione del disco (AUTO)
registrazione.
Le informazioni sul disco vengono quindi scritte
nell’area PMA (Program Memory Area).
Al termine della registrazione, eseguire l’inizializzazione.
Vedi pagina 21 della procedura di finalizzazione.
■ Registrazione sincronizzata di tutti i brani
1-5. Ripetere le fasi viste nella fase precedente
“Registrazione sincronizzata per singoli brani”.
6. Premere tre volte il pulsante REC MODE.
Gli indicatori AUTO e SYNCHRO si illuminano sul
display.
2
AUTO
SYNCHRO
1-5. Ripetere le fasi viste nella fase precedente
“Registrazione sincronizzata per singoli brani”.
6. Premere due volte il pulsante REC MODE.
2
1:41
ALL SYNCHRO
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
del segnale.
Quest’unità inizia automaticamente la riproduzione.
8. Una volta che l’unità ha registrato 20 secondi di
7. Dare inizio alla riproduzione con l’unità sorgente
del segnale.
9. La finalizzazione inizia non appena la scrittura ha
termine.
8. Una volta che l’unità ha registrato 20 secondi di
continuo silenzio, la registrazione cessa e
l’indicazione “Wait” si illumina sul display mentre
le informazioni sul disco vengono scritte nell’area
PMA.
ADDITIONAL
INFORMATION
• Premere il pulsante a per iniziare la finalizzazione
prima che siano trascorsi 20 secondi di silenzio
continuo.
• Una volta che la finalizzazione è iniziata, i pulsanti
di funzione non rispondono più.
• Non spegnere mai l’unità durante la finalizzazione.
• La registrazione cessa quando la riproduzione
cessa o se lo spazio sul disco da registrare si
esaurisce, o ancora se 99 brani sono stati già
registrati su di esso. In questo caso, eseguire la
finalizzazione manualmente.
PLAYBACK
continuo silenzio, la registrazione cessa e
l’indicazione “Wait” si illumina sul display mentre
le informazioni sul disco vengono scritte nell’area
PMA.
OVER
• Quest’unità inizia automaticamente la riproduzione.
• Quando si fa una riproduzione digitale, un nuovo
contrassegno di brano viene registrato ogni volta
che un nuovo brano viene registrato.
• Quando si registra in modo analogico, i silenzi
vengono interpretati come intervalli fra un brano e
l’altro e viene registrato un contrassegno di brano
ogni volta che il segnale riprende. Il silenzio deve
durare almeno quattro secondi.
L
dB –60
R
7. Dare inizio alla riproduzione con l’unità sorgente
Gli indicatori ALL e SYNCHRO si illuminano sul display.
CD–R
CD–R
1:41
REGISTRAZIONE
Questo modo è conveniente per la registrazione di tutto il
materiale da una sorgente audio singola, ad esempio un
disco MD, una audiocassetta o un disco analogico. I numeri
dei brani vengono registrati automaticamente fra un brano e
l’altro.
Questo modo esegue automaticamente la finalizzazione
dopo che la registrazione sincronizzata è completa.
(Per la procedura da usare, vedi pagina 21.)
GETTING STARTED
9. Premere il pulsante a al termine della
Ciò fatto, il lettore si ferma.
Al termine della registrazione, eseguire la finalizzazione. Per
la procedura da usare, vedi pagina 21.
Nota
•
Note
•
•
•
I numeri di brano possono non venire registrati correttamente a
seconda del segnale registrato. Se ciò accade, registrarli a
mano.
Se il segnale originale contiene troppo rumore o molti segnali di
basso livello, la numerazione dei brani può non avvenire
regolarmente. Se ciò accade, registrare i numeri di brano a
mano.
Se la frequenza di campionamento cambia mentre si fa una
registrazione digitale da un’unità esterna, quest’unità può non
eseguire normalmente la registrazione sincronizzata.
Se si fa una registrazione sincronizzata dopo che il disco DISC
A è stato scelto come sorgente usando il selettore INPUT, la
registrazione del numero e della fine di un brano viene fatta sulla
base dei dati raccolti dal disco nel piatto A. Se necessario, la
registrazione può venire fatta a velocità doppia cambiando la
velocità scelta con il menu delle impostazioni quando si sceglie
il disco DISC A.
ITALIANO
I-17
FUNZIONI DI REGISTRAZIONE ...............................................
Cancellazione di brani e dischi (solo
dischi CD-RW)
I dischi CD-RW possono venire cancellati e nuove
registrazioni fatte su di essi un numero qualsiasi di volte.
Quest’unità permette i seguenti quattro tipi di cancellazione.
■ Cancellazione dell’ultimo brano
Quest’operazione cancella il solo ultimo brano registrato.
Essa non può venire fatta se un disco CD-RW è stato
finalizzato o se solo un brano è stato registrato sul disco.
1. Caricare un CD-RW preregistrato nell’unità.
■ Cancellazione della tabella TOC
La cancellazione della tabella TOC è possibile solo se un
disco CD-RW è stato già finalizzato. Con la tabella TOC si è
cancellata anche la finalizzazione e il disco è di nuovo
registrabile.
1. Caricare un CD-RW già finalizzato nell’unità.
2. Premere ERASE.
• Sul display appare l’indicazione “Erase TOC?”.
• Per cancellare il modo di cancellazione, premere il
pulsante a.
3. Premere il pulsante w/d, o w del telecomando,
per dare inizio alla cancellazione.
• Quest’operazione non è possibile con un disco CDRW finalizzato.
• Quest’operazione richiede circa 80 secondi.
• Durante la cancellazione della TOC, l’indicazione
“Erasing” appare ed il tempo di cancellazione
trascorso approssimato appare sul display.
2. Premere il pulsante ERASE.
• Il messaggio “Erase Last?” appare sul display.
• Procedere alla fase successiva se si è cancellato il
solo ultimo brano. Per cancellare altri brani,
scegliere il numero di brano da cui cominciare la
cancellazione girando la manopola MULTI JOG in
direzione antioraria.
• Per cancellare il modo di cancellazione, premere il
pulsante a.
3. Premere il pulsante w/d, o w del telecomando,
per dare inizio alla cancellazione dell’ultimo
brano.
• Quest’operazione richiede da alcuni secondi ad
alcuni minuti.
• Durante la cancellazione dell’ultimo brano,
l’indicazione “Erasing” appare ed il tempo di
cancellazione trascorso approssimato appare sul
display.
4. L’unità si porta nel modo di arresto quando la
4. Il lettore si ferma.
Note
•
•
■ Cancellazione di un disco
Quest’operazione cancella tutti i dati di un disco. Essa non
è di solito necessaria, ma a volte può risultare utile per
riutilizzare un disco.
1. Caricare un disco CD-RW già registrato.
• Quest’operazione è possibile sia con dischi
finalizzati che con dischi non finalizzati.
2. Mantenere premuto ERASE per circa due
secondi.
cancellazione è terminata.
• L’indicazione “Erase DISC?” appare sul display.
• Per cancellare il modo di cancellazione, premere il
pulsante a.
■ Cancellazione di tutti i brani
Quest’operazione cancella tutti i brani di un disco. Essa non
può però venire fatta con un disco CD-RW finalizzato.
3. Premere il pulsante w/d, o w del telecomando,
per dare inizio alla cancellazione.
1. Caricare un CD-RW preregistrato nell’unità.
• Quest’operazione non è possibile con un disco CDRW finalizzato.
2. Premere il pulsante ERASE fino a che il
• Quest’operazione dura circa la metà del tempo
registrabile sul disco.
4. Il piatto portadisco si apre una volta che la
cancellazione del disco è completa.
messaggio “Erase ALL?” non appare sul display.
• Premere a per cancellare il modo di cancellazione.
3. Premere il pulsante w/d, o w del telecomando,
per dare inizio alla cancellazione.
• Quest’operazione richiede circa 80 secondi.
• Durante la cancellazione di tutti i brani, l’indicazione
“Erasing” appare ed il tempo di cancellazione
trascorso approssimato appare sul display.
4. L’unità si porta nel modo di arresto quando la
cancellazione è terminata.
I-18
Quando la cancellazione TOC è completa, l’indicatore TOC si
spegne.
Quando delle informazioni CD-TEXT sono registrate su di un
disco CD-RW, l’indicatore TOC lampeggia sul display. Per
salvare questi dati, eseguire la finalizzazione.
Note
•
•
•
Se un disco non è finalizzato e possiede un solo brano, la sua
cancellazione non è possibile.
Non spegnere l’unità durante la cancellazione, dato che può
danneggiare l’unità ed il disco.
Se il messaggio “Check Disc” appare sul display durante
un’operazione di cancellazione e la cancellazione si ferma, il
disco può essere danneggiato.
In questo caso, controllare il disco e quindi provare a
ricancellarlo.
................................................FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
■ Per cambiare la durata dell’apertura o
chiusura in dissolvenza
1. Mentre quest’unità si trova nel modo di
registrazione o di arresto, mantenere premuta e
ruotare la manopola MULTI JOG, o MENU e +/–
del telecomando, per scegliere FadeIn Time” o
“FadeOut Time” nel menu.
DIGITAL REC LEVEL
DISC
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
2. Premere la manopola MULTI JOG o il pulsante
REC MUTE
COPY
3. Premere la MULTI JOG o il pulsante MENU del
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
TRACK NO.
WRITE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TEXT
REC MUTE
DIMMER
Apertura e chiusura in dissolvenza
Quest’unità possiede una funzione di dissolvenza che
permette di aumentare o diminuire gradualmente il livello di
registrazione all’inizio o alla fine di un brano.
Quest’unità è compatibile con tutte le funzioni CD-TEXT.
Quando si registra digitalmente un disco che contiene dati
CD-TEXT, essi vengono registrati automaticamente sul
disco caricato nel piatto portadischi B. È anche possibile
editare dati CD-TEXT su un disco appena registrato.
■ Copiatura di dati CD-TEXT
I dati CD-TEXT vengono automaticamente copiati dal CD
sorgente durante la registrazione quando un CD sorgente
contenente dati CD-TEXT (massimo 23 caratteri) posato sul
piatto portadisco A viene copiato nel piatto portadisco B
con DISC A scelto con INPUT o con la funzione CD
DIRECT. Per salvare i dati CD-TEXT su di un disco,
eseguirle la finalizzazione. I dati CD-TEXT vengono
visualizzati premendo TEXT/TIME del pannello anteriore, o
TEXT sul telecomando. Per maggiori dettagli, vedi pagina
10. Quando si esegue la registrazione manuale, la copia
CD TEXT non è possibile.
COPY
TEXT/TIME
A
■ Apertura in dissolvenza
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
Mentre l’unità si trova nel modo di pausa di registrazione,
premere il pulsante REC per dare inizio alla registrazione
dell’apertura in dissolvenza. Durante quest’operazione,
L’apertura in dissolvenza dura circa tre secondi. Tuttavia è
possibile regolarla in modo che duri da 1 a 10 secondi con
il menu.
DISPLAY A
TEXT/TIME
B
TRACK NO.
WRITE
DISPLAY B
REC MODE FINALIZE
PHONES
ERASE
LEVEL
MIN
MAX
DISPLAY
A/B
TIME
INPUT
TEXT
DIMMER
TEXT
■ Chiusura in dissolvenza
Premere il pulsante REC durante la registrazione per far
terminare la registrazione stessa con una chiusura in
dissolvenza. Quest’unità si porta nel modo di pausa di
registrazione una volta che la dissolvenza è terminata. La
durata della chiusura in dissolvenza può venire regolata
con il menu.
ADDITIONAL
INFORMATION
Premere il pulsante REC MUTE per creare uno spazio in
bianco alla fine della registrazione. Lo spazio in bianco da
quattro secondi viene registrato e quindi l’unità si ferma. Per
creare uno spazio da più di quattro secondi, mantenere
premuto il pulsante REC MUTE. Quando esso viene
lasciato andare, l’unità si porta nel modo di pausa di
registrazione. Durante quest’operazione, l’indicatore REC
lampeggia.
Copiatura ed editing CD TEXT
PLAYBACK
REC MODE FINALIZE
TIME
telecomando un’altra volta per finalizzare
l’impostazione fatta. Questa impostazione rimane
in memoria anche se l’unità viene spenta.
B
REGISTRAZIONE
MENU del telecomando un’altra volta e ruotare la
manopola MULTI JOG, o MENU e +/– del
telecomando, per impostare il tempo desiderato
in un valore fra 1 e 10 secondi.
GETTING STARTED
Silenziamento della registrazione
Nota
•
Certi dati di tipo CD-TEXT non possono venire copiati se sono
protetti da diritti d’autore.
ITALIANO
I-19
FUNZIONI DI REGISTRAZIONE ...............................................
■ Editing di dati CD-TEXT
Composizione di un nome con il telecomando
Quest’unità può editare dati CD-TEXT contenuti in un disco
da usare per la registrazione. Ciascun nome può contenere
sino a 23 caratteri scelti fra maiuscole e minuscole delle
lettere dell’alfabeto, fra i numeri e fra vari simboli. L’editing
dei dati CD-TEXT deve essere completato prima della
finalizzazione. Una volta che il disco è finalizzato, l’editing
dei dati CD-TEXT non è più possibile.
1. Ripetere la fase 1 di “Composizione di un nome
con la manopola MULTI JOG” per scegliere “Disc
name” o “Track name”, quindi premere EDIT
mentre quest’unità si trova nel modo di arresto. Il
cursore appare quindi nel display.
2. Scegliere i caratteri da usare con i pulsanti
numerici.
Composizione di un nome con la manopola
MULTI JOG
Ogni volta che i pulsanti sono premuti, alle maiuscole
subentrano a turno le minuscole, i numeri ed i simboli.
Per comporre uno spazio, premere SPACE. Per
impostare un simbolo, premere SYMBOL in
corrispondenza del simbolo desiderato.
3. Scegliere il carattere desiderato successivo.
Se si usa lo stesso pulsante, spostare il cursore
portandolo sullo spazio successivo premendo y.
Ripetere le fasi descritte sino a completare il nome.
Ciascuno può contenere al massimo 23 caratteri.
1. Caricare un disco sul quale registrare dei dati CDTEXT nel piatto portadischi B.
Per comporre il nome di un disco, mantenere premuto
e ruotare la manopola MULTI JOG per scegliere “Disc
Name” nel menu delle impostazioni mentre l’unità è
ferma. Per comporre un numero di brano, scegliere
“Track Name” nel menu delle impostazioni girando la
manopola MULTI JOG. Scegliere quindi il brano cui
dare un nome usando y mentre quest’unità si trova
nel modo di arresto. Seguire le fasi descritte di seguito
per completare il nome di un disco e di un brano.
2. Quando la manopola MULTI JOG viene premuta,
un cursore appare sul display. Far girare la
manopola MULTI JOG per scegliere il carattere
da usare. Premere la manopola quando esso è
stato trovato.
Premere la manopola di nuovo per impostare il
carattere. I caratteri selezionabili appaiono sul display
nell’ordine di lettere maiuscole, lettere minuscole,
numeri e simboli. Girare la manopola MULTI JOG in
direzione oraria o antioraria per trovare quelli
desiderati.
4. Impostato il nome, premere SET per
memorizzarlo.
Per correggere dei nomi
Premere t e y, t o y sul telecomando, per portare il
cursore nella posizione del carattere da correggere.
Premere ERASE, ERASE o DELETE sul telecomando,
oppure scegliere il carattere desiderato e premere SET per
impostare il nuovo nome.
■ Editing sul disco
Dopo che i nomi del disco o di tutti i brani sono completi,
l’indicatore. Per registrare i dati CD-TEXT sul disco,
eseguirne la finalizzazione. Per quanto riguarda dettagli in
proposito, consultare la pagina che segue. Si avrà quindi
un disco completo di dati CD-TEXT.
Note
•
3. Dopo che un carattere è stato scelto, premere la
manopola per impostarlo e portare il cursore allo
spazio successivo.
Ripetere questa fase sino a completare il nome.
Ciascun nome può contenere al massimo 23 caratteri.
can contain up to 23 characters.
4. Finito il nome, mantenere premuta la manopola
MULTI JOG per due secondi per memorizzarlo.
I-20
•
I dati CD TEXT vengono normalmente editati ad unità ferma, ma
è possibile editare il nome di un disco e quelli dei brani anche
durante la riproduzione e la registrazione. In tal caso, eseguire
la finalizzazione del disco dopo aver premuto a al termine
dell’editing.
Quando l’editing è terminato, se si tenta di aprire il piatto
portadisco prima di aver fatto la finalizzazione, l’indicazione
“TEXT Save?” (salviamo i testi?) appare sul display. In tal caso,
premere il pulsante w/d, o w del telecomando, per dare inizio
alla finalizzazione. Se il piatto portadisco viene aperto premendo
il pulsante v, o OPEN/CLOSE del telecomando, i dati CD TEXT
vengono perduti.
............................................................... FINALIZZAZIONE
1. Caricare un disco non finalizzato CD-R o CD-RW.
• prima di caricare il disco, controllare che non sia
graffiato, sporco o rovinato. Se necessario, pulirlo
nel modo descritto a pagina 7.
2. Premere il pulsante FINALIZE.
CD–R
Finalize?
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
• Per cancellare la finalizzazione, premere il pulsante
a.
3. Premere il pulsante w/d, o quello w del
telecomando, per dare inizio alla finalizzazione.
2
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
DISC A
COPY
CD–R
Finalizing
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
DIGITAL REC LEVEL
DISC
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
MIN
MAX
3
COPY
PLAYBACK
• Il tempo di cancellazione trascorso approssimato
appare sul display. Essa termina di solito dopo due
minuti circa.
• Quando la finalizzazione del disco CD-R è
terminata, l’indicatore CD-R cambia in quello CD sul
display e l’unità si ferma.
• Se un CD-RW viene finalizzato, l’indicatore TOC si
accende sul display e quest’unità si ferma.
ANALOG REC LEVEL
REGISTRAZIONE
La finalizzazione è un processo di conclusione della
registrazione di un disco CD-R che ne permette la
riproduzione su di un lettore CD. I dischi CD-RW possono
venire riprodotti solo su di un lettore CD-RW compatibile
anche dopo essere stati finalizzati. I dischi CD-RW non
possono venire riprodotti in alcun modo da un lettore CD.
• Una volta che il CD-R è stato finalizzato, la sua
registrazione non è più possibile. Prima di procedere
con la finalizzazione, controllare che il disco sia
terminato.
• Se l’unità viene spenta o interrotta durante la
finalizzazione, il disco può non essere utilizzabile.
GETTING STARTED
■ Per finalizzare un disco CD-R o CD-RW
Finalizzazione dei dischi
Note
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
B
•
TRACK NO.
WRITE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
•
2
•
MENU
EDIT
1 ABC
2
DEF
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
REPEAT RANDOM
A
3
ADDITIONAL
INFORMATION
REC MODE FINALIZE
Una volta che il processo di finalizzazione è iniziato, nessun’altra
operazione è impossibile sino a che la finalizzazione è
completata.
Se un disco è segnato o graffiato, la finalizzazione può non
essere possibile.
Non spegnere l’unità durante la finalizzazione di un disco.
GHI
YZ
CLEAR
B
3
ITALIANO
I-21
PLAYBACK
RIPRODUZIONE DI UNO O DUE CD ...........................................
1,8
2,3,7
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
A
B
B
A
6
DISPLAY B
A
5
4
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
4,5
6
Operazioni base di riproduzione
Riproduzione alternata di due CD
Quest’unità possiede due piatti portadisco, uno sulla
sinistra per la sola riproduzione ed uno sulla destra sia per
la riproduzione che per la registrazione. Ciascun piatto
possiede i suoi pulsanti di funzione. Se si controlla l’unità
con il telecomando, scegliere A o B per poter usare i
pulsanti del telecomando con uno o l’altro dei piatti
portadisco.
Quest’unità può riprodurre alternatamente due CD caricati
sui due piatti A e B. Quando uno termina, la riproduzione
dell’altro inizia, e così via.
I CD, i CD-R finalizzati ed i CD-RW finalizzati possono
venire tutti riprodotti con il piatto portadisco A. I CD, i CD-R
ed i CD-RW possono venire tutti riprodotti con il piatto
portadisco B.
1. Caricare un disco per piatto portadisco.
2. Premere e girare la manopola MULTI JOG, o il
pulsante MENU e quelli +/– del telecomando, per
scegliere “Play Mode” del menu delle
impostazioni.
CD
Play Mode
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
■ Per caricare un CD
1. Premere il pulsante POWER del pannello
anteriore per fare accendere l’unità.
2. Premere il pulsante v, o quello OPEN/CLOSE del
telecomando, per fare aprire il piatto portadisco.
3. Caricare il CD da riprodurre nel piatto portadisco
3. Premere la manopola MULTI JOG, o il pulsante
MENU una seconda volta. mano a mano che la
manopola viene ruotata le due seguenti
indicazioni lampeggiano a turno sul display.
Play SINGLE
e farlo richiudere.
■ Per riprodurre un CD
4. Premere il pulsante w/d, o quello w del
telecomando, per date inizio alla riproduzione dal
primo brano del disco.
5. Premere il pulsante w/d, o quello d del
telecomando, per portare la riproduzione in
pausa.
Premere il pulsante w/d, o quello w o d del
telecomando, per di nuovo per farla riprendere.
6. Premere il pulsante a per far terminare la
riproduzione.
■ Quando si termina la riproduzione
7. Premere il pulsante v, o quello OPEN/CLOSE del
telecomando, per togliere il CD e far richiudere il
piatto portadisco.
8. Premere il pulsante POWER per far spegnere
l’unità.
I-22
Play RELAY
4. Scegliere “RELAY” e premere la manopola
MULTI JOG, o il pulsante MENU del telecomando
per finalizzare l’operazione fatta.
CD
Play RELAY
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
5. Premere il pulsante w/d, o quello w del
telecomando, del piatto portadisco sul quale si
trova il primo disco da riprodurre.
6. Quando la riproduzione del disco finisce, quella
dell’altro disco ha inizio.
.......................................... RIPRODUZIONE DI UNO O DUE CD
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
A
B
A
B
a
DISPLAY B
A
r
y
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
RECORDING
t/e
r/y
Evitamento di brani
■ Per avanzare rapidamente
■ Per avanzare al brano successivo
Mantenere premuto il pulsante r/y o quello r del
telecomando durante la riproduzione e, quando esso viene
lasciato andare, la riproduzione normale riprende.
Per passare al brano successivo, premere il pulsante r/
y o quello y del telecomando. Premendo il pulsante r/
y o quello y del telecomando più volte si passa ad altri
brani ancora successivi.
Mantenere premuto il pulsante t/e o quello e del
telecomando durante la riproduzione e, quando esso viene
lasciato andare, la riproduzione normale riprende.
Note
•
•
Per passare al brano precedente, premere il pulsante t/
e o quello t del telecomando una sola volta.
■ Per tornare a brani ancora precedenti
Per passare al brano successivo, premere il pulsante t/
e o quello t del telecomando due volte consecutive per
tornare al brano precedente. Premendo il pulsante t/e o
quello t del telecomando più volte si passa ad altri brani
ancora precedenti.
Nota
•
È anche possibile usare i pulsanti r/y e t/e o y o t
del telecomando, per ascoltare rapidamente un brano mentre
l’unità si trova nel modo di pausa o arresto. Per dare inizio alla
riproduzione vera e propria, premere il pulsante w/d o quello w
del telecomando.
ADDITIONAL
INFORMATION
Con collegamenti analogici, mentre la scansione è in corso
possono venire uditi dei suoni di basso livello.
Se la scansione viene eseguita durante il modo di pausa, non si
sente alcun suono.
■ Per tornare all’inizio del brano in corso di
riproduzione
RIPRODUZIONE
Ricerca
■ Per indietreggiare rapidamente
GETTING STARTED
NATURAL SOUND
POWER
e
t
w
■ Per riprodurre un brano di cui si conosce il
numero
Scegliere il brano desiderato con i pulsanti numerici del
telecomando. Il numero di brano scelto appare sul display.
Esempio: per scegliere il numero 25:
Premere due volte il pulsante +10, quindi una
volta quello 5.
■ Per selezionare il numero di brano
desiderato utilizzando la manopola MULTI
JOG
Note
•
ITALIANO
•
Se il numero di brano scelto è più alto di quello dell’ultimo brano
del disco, viene premuto l’ultimo brano del disco.
Premendo il pulsante w/d, quello w del telecomando, i pulsanti
numerici o quello RANDOM del telecomando, il piatto
portadisco si chiude e la riproduzione ha inizio.
Il numero totale del brani e la loro durata complessiva non
vengono però visualizzati.
Ruotare la manopola MULTI JOG in senso orario per
passare al brano successivo oppure in senso antiorario per
ritornare all’inizio del brano attuale o del brano precedente.
I-23
FUNZIONI DI RIPRODUZIONE .................................................
Riproduzione programmata
Si può programmare un certo numero di brani preferiti in un
qualsiasi ordine e quindi riprodurli.
Con quest’unità si possono programmare sino a 40 brani
dal disco A e dal disco B attraverso il telecomando.
■ Programmazione
1. Premere il pulsante PROG del telecomando per
dare inizio alla programmazione ad unità ferma.
2. Premere il pulsante A o B nella porzione inferiore
del telecomando per scegliere un disco da cui
scegliere brani da programmare.
• Il seguente display appare quando si programmano
brani dal disco A.
COPY
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
A- __ STEP 1
B
TRACK NO.
WRITE
PROG
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
3. Premere il pulsante numerico del numeri di brano
TEXT
del brano da programmare. La sua durata viene
visualizzata e quindi appare il display che segue.
DIMMER
TIME
A- __ STEP 2
MENU
EDIT
DELETE
DEF
SET
1 ABC
2
3
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
PROG
GHI
Pulsanti
numerici
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
4. Ripetere la fase descritta per programmare altri
brani dal disco A.
• Per iniziare la programmazione dal disco B,
premere il pulsante B del telecomando e premere i
pulsanti numerici dei brani desiderati.
• Il tempo totale di durata del programma vene
visualizzato per due secondi dopo che ciascuno dei
brani è stato aggiunto al programma.
YZ
PROG
REPEAT RANDOM
L
dB –60
R
CLEAR
CLEAR
5. Premere PROG a programmazione completata.
A
A
Per dare inizio alla riproduzione dei brani
programmati, premere il pulsante w.
B
B
Note
•
•
•
•
I-24
Durante la programmazione, se si preme TIME, la durata del
programma viene visualizzata sul display. Per tornare al display
precedente, premere di nuovo il pulsante TIME.
Per evitare brani all’interno del programma, premere t o y
durante la riproduzione programmata.
Per ricercare fra tutti i brani, compresi quelli non programmati,
mantenere premuto il pulsante e o r durante la riproduzione
programmata.
Accertarsi che entrambi i piatti dei dischi siano chiusi quando si
programmano dei brani.
.................................................FUNZIONI DI RIPRODUZIONE
1. Premere il pulsante PROG durante la
programmazione per visualizzare il numero di
brano del primo brano.
GETTING STARTED
■ Per controllare un programma
Riproduzione in ordine casuale
Potete riprodurre tutti i brani in una sequenza casuale.
REPEAT RANDOM
CLEAR
2. Ogni volta che i pulsanti t o y sono premuti, i
RANDOM
numeri dei brani programmati ed il loro ordine nel
programma possono venire controllati.
A
B
A
■ Per correggere un programma
B
RECORDING
1. Premere il pulsante t o y durante la
programmazione per scegliere il numero del
brano da correggere. Esso lampeggia sul display.
2. Premere i pulsanti numerici per scegliere un
numero di brano da sostituire a quello originale. Il
brano precedente viene cancellato e sostituito da
quello nuovo.
3. Dopo che la correzione ha avuto luogo, premere il
RNDM
■ Per fermare la riproduzione programmata
Premere a ed il primo numero di brano del programma
viene visualizzato. Per riprendere la riproduzione
programmata dall’inizio, premere il pulsante w.
■ Per cancellare il modo di riproduzione
programmata
Premere il pulsante CLEAR o quello a mentre l’unità è
ferma.
1. Caricare un disco e premere il pulsante
RANDOM del telecomando.
L’indicatore RNDM appare sul display e la riproduzione
casuale ha inizio.
1
RNDM
0:12
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
RIPRODUZIONE
pulsante PROG.
OVER
il pulsante a o quello RANDOM del telecomando.
L’indicatore RNDM del display si spegne.
3. Per riprodurre in una sequenza casuale due CD,
premere il pulsante RANDOM del telecomando
dopo la riproduzione alternata di due CD nel
modo descritto a pagina 22.
ADDITIONAL
INFORMATION
2. Per far fermare la riproduzione casuale, premere
ITALIANO
I-25
FUNZIONI DI RIPRODUZIONE .................................................
Ripetizione singola
Potete ripetere la riproduzione di un solo brano particolare
o del solo brano al momento riprodotto.
1. Premere il pulsante REPEAT del telecomando.
L’indicatore REP S appare sul display.
REPEAT RANDOM
CLEAR
REPEAT
Ripetizione della riproduzione
alternata
Potete anche ripetere la riproduzione alternata di due CD
contenuti sui piatti A e B.
1. Portare il modo “Play Mode” del menu delle
impostazioni su RELAY.
CD
Play RELAY
L
dB –60
R
A
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
B
2. Premere il pulsante REPEAT del telecomando
sino a far apparire l’indicazione REP F.
3. Quando un CD termina, l’altro inizia
immediatamente.
I due CD vengono riprodotti alternatamente più volte sino a
che si preme il pulsante CLEAR o REPEAT sino a far
scomparire l’indicatore REP S o REP F.
REP S
La riproduzione ripetuta può venire fatta durante la
riproduzione programmata o casuale.
Ripetizione completa
Potete anche ripetere la riproduzione di un intero CD sul
piatto portadisco A o B.
1. Impostare il modo “Play Mode” su “Single” con il
menu delle impostazioni.
2. Premere il pulsante REPEAT del telecomando
sino a che l’indicatore Rep F appare sul display.
REP
F
Tutti i brani del disco vengono riprodotti più volte.
• Durante la riproduzione programmata, viene
ripetuto il programma più volte.
• Durante la riproduzione casuale, i brani in sequenza
casuale vengono riprodotti più volte.
I-26
Ripetizione casuale
Ripetere le fasi 1 e 2 descritte in “Ripetizione della
riproduzione alternata” e premere RANDOM sul
telecomando. Dei brani scelti a caso da ambedue i CD
possono venire riprodotti in un ordine casuale.
.................................................FUNZIONI DI RIPRODUZIONE
Riproduzione automatica
Collegare le cuffie alla presa PHONES e regolare il volume
con il comando LEVEL.
Quest’unità può venir fatta iniziare la riproduzione
automatica al momento dell’accensione via un timer esterno
semplicemente scegliendo la voce “Auto Play” del menu di
impostazione.
ORDER
CDR–D651
REC MOD
COPY
FINALIZE
DISPLAY A
TEXT/TIME
PHONES
LEVEL
MIN
1. Mentre l’unità è ferma, premere e ruotare la
manopola MULTI JOG (+/– del telecomando) per
scegliere “Auto Play” nel menu delle impostazioni.
DISPLAY B
2. Premere la manopola MULTI JOG, o il pulsante
MAX
Regolare il volume
in cuffia
Nota
•
MENU del telecomando, una seconda volta per
impostare la riproduzione automatica. Questa
impostazione rimane attiva anche se l’unità viene
spenta.
4. La prossima volta che viene accesa, l’unità inizia
automaticamente la riproduzione.
Per cancellare la riproduzione automatica, scegliere “Auto
OFF” nella fase 2 già descritta.
RIPRODUZIONE
Se un’unità collegata a questa, ed esempio un amplificatore o
ricevitore, non è accesa, il suono prodotto può risultare distorto.
Se questo accade, usare le cuffie dopo aver acceso il
componente esterno.
3. Premere la manopola MULTI JOG, o il pulsante
RECORDING
+/– del telecomando per scegliere “Auto ON”.
Collegare qui
le cuffie
GETTING STARTED
Ascolto in cuffia
ADDITIONAL
INFORMATION
ITALIANO
I-27
ADDITIONAL INFORMATION
INFORMAZIONI ADDIZIONALI .................................................
Note sulle caratteristiche e limitazioni
del sistema di registrazione CD
■ Lunghezza e numero dei brani
• Le caratteristiche tecniche dei CD indicano che la
lunghezza minima di un brano deve essere di quattro
secondi. Se una registrazione è più breve, l’unità registra
un silenzio che ne porta la durata a quattro secondi,
quindi si ferma.
• I CD possono contenere al massimo 99 brani. La
registrazione viene fermata automaticamente una volta
che il limite dei 99 brani viene superato. La registrazione
non è più possibile anche se sul disco rimanesse spazio
libero.
■ Conversione della frequenza di
campionamento del segnale originale
Se viene registrata una sorgente di segnale analogico, ad
esempio un LP o una cassetta, quest’unità converte i
segnali analogici in segnali digitali da 44.1 kHz prima di
registrarli su CD-R o CD-RW.
Quando si registra un segnale digitale, quest’unità
converte i segnali in segnale da 44.1 kHz per la
registrazione su CD-R o CD-RW. Quest’unità può registrare
segnali digitali a 32, 44.1 e 48 kHz.
■ Quando si fanno registrazioni digitali su
nastro DAT
Quando si registra segnale da un nastro DAT, controllare
che i segnali di inizio del nastro DAT sia in una posizione
leggermente precedente l’inizio effettivo del segnale audio.
I nastri DAT registrati originariamente includendo la
registrazione di segnali di inizio del registratore DAT hanno
tali segnali leggermente prima dell’inizio effettivo della
registrazione. Dato che questo registratore li usa per
localizzare i punti di transizione fra un brano e l’altro, si
possono avere i seguenti problemi durante la registrazione
sincronizzata di un singolo brano o di tutti i brani (ALL).
• L’inizio di un brano non viene registrato.
• Un nuovo numero di brano viene creato subito dopo
l’inizio del brano nuovo.
• L’inizio del nuovo brano viene registrato alla fine della
registrazione.
Per evitare potenziali problemi, si raccomanda di eseguire
la registrazione di sorgenti DAT manualmente. Per maggiori
informazioni in proposito, consultare il manuale in dotazione
al registratore DAT.
■ Quando si esegue una copia digitale da un
DTS-CD
Selezionare il modo CD DIRECT per eseguire una copia
digitale da un DTS-CD.
I-28
■ Registrazione di segnali non audio
Quest’unità è progettata solamente per la registrazione di
segnali audio. Non è possibile registrare segnali non audio,
ad esempio CD-ROM. La registrazione in altri termini è
possibile solo quando il segnale in ingresso è di formato
audio. Inoltre, eventuali immagini o testi digitalizzati non
possono venire registrati.
Protezione SCMS dalla duplicazione
Essendo un componente digitale audio, questo registratore
di CD è conforme agli standard Serial Copy Management
System (SCMS). Esso impedisce la duplicazione digitale
oltre la prima generazione.
● Regola 1
Si può registrare segnale digitale su CD registrabili
usando la presa DIGITAL IN e creare una copia di prima
generazione. Non è possibile però copiare a sua volta
tale copia su un altro CD usando la presa DIGITAL IN.
● Regola 2
Un CD registrato con le prese ANALOG può essere
registrato su altri media digitali di registrazione usando
la presa DIGITAL OUT e creare una copia di prima
generazione. Non è però possibile creare una copia di
seconda generazione servendosi della presa DIGITAL
OUT.
Le copie di seconda generazione non possono venire fatte
perché questo registratore di CD è conforme agli standard
Serial Copy Management System (SCMS). tuttavia, se una
copia di seconda generazione non è possibile, l’unità
sceglie automaticamente il modo di registrazione
analogico, che è ancora utilizzabile.
In questo caso, impostare “SCMS Mode” con il menu di
impostazione su ANALOG. Consultare in proposito vedi
pagina 11.
Prima di impostare il livello di registrazione utilizzando la
manopola ANALOG REC LEVEL, avviare prima il CD fonte
nel piatto A e quindi premere REC per il piatto B.
................................................ INFORMAZIONI ADDIZIONALI
Can’t Copy
La registrazione digitale non è possibile. Vedi la sezione
“Protezione SCMS dalla duplicazione” a pagina 28.
Check Disc
Close
Il piatto portadisco di sta chiudendo.
Data Track
Viene visualizzato quando i dati stanno venendo
riprodotti.
Disc Full
Erase ALL?
Cancella tutti i brani su dischi CD-RW.
Se volete cancellare tutti i brani, premere w/d o w sul
telecomando.
Erase DISC?
Erase LAST?
Cancella l’ultimo brano su dischi CD-RW.
Se volere cancellare l’ultimo brano di un disco, premere
w/d o w sul telecomando.
Erase TOC?
Cancella la tabella TOC (Table of Contents, o tabella del
contenuto in inglese) di un disco CD-RW. Se volete
cancellare la tabella TOC, premere w/d o w sul
telecomando.
Finalize?
Il disco deve venire finalizzato.
Per procedere con la finalizzazione, premere w/d o w
sul telecomando.
Finalized
Si è tentata la registrazione di un disco CD-RW che è
stato già finalizzato.
Il lettore non contiene dischi.
No Input
L’ingresso digitale è scelto, ma i collegamenti non sono
corretti o il segnale digitale non viene emesso dal
dispositivo sorgente. Controllare tutti i cavi e lo stato
operativo del dispositivo sorgente del segnale.
Not Audio
IL disco caricato non è di tipo audio.
Questo viene visualizzato quando si preme REC,
FINALIZE o ERASE.
OPC Adjust
La regolazione effettuata durante l’operazione OPC
(Optimum Power Calibration, o taratura ottimale della
potenza del laser) ottimizza la potenza del laser a
seconda della riflettività del disco. Per completare
queste regolazioni automatiche è necessario quanche
tempo.
Open
Il piatto portadisco viene aperto.
Reading
Quando il registratore è acceso o un disco viene
caricato, il registratore legge il formato dei dischi in esso
presenti.
Standby
Questa unità è stata messa nel modo di standby.
TEXT Save?
Viene visualizzato se si tenta di aprire il piatto portadisco
senza eseguire la finalizzazione dopo che i dati CD
TEXT vengono copiati o editati.
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Cancella interamente un CD-RW.
Se volete cancellare tutte le informazioni, premere w/d o
w sul telecomando.
No Disc
PLAYBACK
La registrazione non è possibile perché non c’è più
spazio disponibile sul disco.
Il disco nel piatto portadisco è un CD-R o CD-RW nuovo
o un disco CD-RW completamente cancellato con la
funzione Erase All o Erase DISC.
RECORDING
Questo messaggio viene visualizzato quando il
registratore si ferma dopo aver letto le informazioni sul
disco, mentre viene eseguita una cancellazione, durante
la finalizzazione o durante l’OPC. Se questo accade, il
disco può essere sporco o danneggiato. Toglierlo dal
piatto portadisco e controllarlo.
New Disc
GETTING STARTED
Messaggi sul display
Track Full
La registrazione non è possibile perché il numero
massimo di 99 brani è già stato registrato su disco.
Wait
Il registratore è stato portato nel modo di arresto da
quello di registrazione e delle informazioni stanno
venendo scritte nell’area PMA (Program Memory Area).
Non spegnere mai l’unità mentre questo messaggio è
visualizzato.
Finalizing
Durante il processo di inizializzazione, la tabella TOC
(Table of Contents, o tabella del contenuto), viene scritta
su disco.
ITALIANO
I-29
INFORMAZIONI ADDIZIONALI .................................................
Diagnostica
Se l’unità non funziona normalmente, controllare i punti seguenti per determinare se il problema può venire corretto con le
semplici misure suggerite. Se non può venire corretto o se il problema non è elencato nella colonna PROBLEMA, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa di corrente ed entrare in contatto con un rivenditore autorizzato YAMAHA o un altro
centro assistenza qualificato. Può anche rendersi necessaria la spedizione del CDR-D651. Per dettagli, entrare in contatto
con un centro assistenza o rivenditore autorizzato YAMAHA.
PROBLEMA
L’unità non si accende
anche se il pulsante
POWER viene
premuto.
La riproduzione non ha
inizio.
CAUSA
Il cavo di alimentazione è scollegato o non
completamente collegato.
RIMEDIO
Inserire bene il cavo di alimentazione.
Il disco è danneggiato.
Controllare bene il disco e sostituirlo se
necessario.
Accendere il lettore ed attendere 20 o 30 minuti
prima di iniziare la riproduzione.
Ricaricare il disco con l’etichetta rivolta in alto.
Pulire il disco.
Pulire il disco con molta attenzione,
sostituendolo se necessario.
C’è dell’umidità sulla testina laser.
La riproduzione viene
ritardata o inizia nel
punto sbagliato.
La registrazione non è
possibile
Non è possibile
riprodurre un CD-R o
CD-RW su di un altro
lettore CD o DVD.
Il suono “salta”.
Si ha del rombo.
Rumori provenienti
dall’interno dell’unità.
Il telecomando non
funziona.
Il televisore funziona in
modo strano quando si
usa il telecomando di
quest’unità.
I-30
Il disco è stato caricato alla rovescia.
Il disco è sporco.
Il disco è graffiato o danneggiato.
Il disco è finalizzato.
Caricare un CD registrabile non ancora
finalizzato. Per quanto riguarda un disco CDRW, può essere necessaria la funzione TOC
Erase o Disc Erase.
Si è caricato un disco CD preregistrato.
L’ingresso scelto è scorretto.
Caricare un CD registrabile.
Impostare il selettore INPUT sulla posizione
della sorgente di segnale desiderata.
Portare sulla posizione di massimo il livello di
uscita della sorgente del segnale desiderato.
Caricare un CD registrabile.
Il livello del segnale in ingresso è
insufficiente.
Sul disco non c’è spazio in bianco
sufficiente o sono stati già registrati 99
brani.
Se un cavo di alimentazione è stato
scollegato o se si è avuta una caduta di
tensione nel corso della registrazione, il
materiale registrato sul disco può venire
perduto.
Il disco è sporco o danneggiato.
I lettori CD o DVD non sono compatibili con
dischi CD-R o CD-RW.
Se la registrazione di un disco CD-RW viene
interrotta, provare a ripetere la registrazione
dall’inizio. Quando la registrazione di un disco
CD-R viene interrotta, ripeterla su di un altro
disco ancora registrabile.
Pulire o sostituire il disco.
Usare un lettore CD o DVD compatibile con
dischi CD-R o CD-RW.
Il disco non è stato finalizzato.
Finalizzare il disco.
L’unità e/o il componente il cui segnale
viene registrato sono sottoposti ad urti o
vibrazioni.
Il disco è sporco.
Collegamenti scorretti
Spostare l’unità in un luogo non esposto ad urti o
vibrazioni. Ciò naturalmente non salva una
registrazione già rovinata.
Pulire il disco.
Controllare i collegamenti dei cavi audio. Se il
problema persiste, i cavi possono essere
difettosi.
Sostituire il disco.
Il disco può essere deformato.
Le batterie del telecomando sono scariche.
Il telecomando è troppo lontano o è ad un
angolo eccessivo dal sensore.
La luce diretta solare o di lampade a
fluorescenza colpiscono il sensore di
telecomando dell’unità.
IL telecomando di quest’unità influenza il
sensore di telecomando del televisore.
Sostituire le batterie con altre nuove.
Usare il telecomando entro sei metri e 60 gradi
dal sensore di telecomando.
Cambiare la posizione dell’unità.
Allontanare il televisore dal sensore o coprirne il
sensore di telecomando.
................................................ INFORMAZIONI ADDIZIONALI
■ Dati generali
Risposta in frequenza .................. da 5 a 20000 Hz, ±0.5 dB
Alimentazione
[Modello per Usa e Canada] .............................................
........................................................... c.a da 120 V, 60 Hz
[Modello per l’Australia] .....................................................
.......................................................... c.a. da 240 V, 50 Hz
[Modello per Europa e Regno Unito] .................................
......................................................... c. a. da 230 V, 50 Hz
[Modello generale] .............................................................
................................ c.a. da 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Rapporto S/R
Riproduzione .......................................................... 100 dB
Registrazione ............................................................ 90 dB
Distorsione armonica complessiva (1 kHz)
Riproduzione .......................................................... 0.004%
Registrazione ............................................................ 0.02%
Gamma dinamica
Riproduzione ............................................................ 95 dB
Registrazione ............................................................ 85 dB
■ Proprietà diodo laser
CDR (Drive B)
Materiale ................................................................ GaAIAs
Lunghezza d’onda ............................................. 785±5nm
Durata emissione .................................................. Impulso
Uscita laser .........................................................................
....................... Modo scrittura: 10mW mass. (lavoro 50%)
Dimensioni (L x A x P)
........................................................... 435 x 117 x 285 mm
Peso .................................................................................. 5 kg
Accessori .................................. Cavo con spinotti a spillo (2)
Cavo a fibre ottiche
Telecomando
Batterie (2)
Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Valore uscita determinato da 21 CFR CAPITOLO 1,
SOTTOCAPITOLO J
PLAYBACK
CD (Drive A)
Materiale ................................................................ GaAIAs
Lunghezza d’onda ........................................... 790±25nm
Durata emissione ................................................ Continua
Uscita laser .................................................. Mass.180µW*
Consumo ......................................................................... 24 W
RECORDING
■ Prestazioni audio
GETTING STARTED
Dati tecnici
■ Ingressi
LINE IN (REC)
Tipo ........................................................... spinotto a spillo
Livello di ingresso standard ........................ 700 mV/20 kΩ
DIGITAL IN OPTICAL
Tipo ........................... Connettore ottico a sezione quadra
■ Uscite
LINE OUT (PLAY)
Tipo ........................................................... spinotto a spillo
Livello di ingresso standard
(1 kHz, 0 dB) .............................................. 2.0 ± 0.5 Vrms
DIGITAL OUT OPTICAL
Tipo ........................................................... spinotto a spillo
PHONES
Livello standard di uscita
((ingresso da 150 Ω in corto, -20 dB)
.................................................................. 300 mV/150 mV
ITALIANO
I-31
PARA EMPEZAR
ESPAÑOL
Gracias por haber adquirido este producto YAMAHA. Esperamos que disfrute de él durante mucho años sin tener ningún
problema. Para obtener el mejor rendimiento lea este manual atentamente. Le servirá de mucha ayuda para utilizar su
producto YAMAHA.
Características
• Varias funciones de reproducción para 2
CDs
Reproducción con relevo, reproducción
programada
Repetición de reproducción,
reproducción aleatoria
• Compatible con CD TEXT
GRABACIÓN
• Copia CD DIRECT al doble de la velocidad
normal
• Grabación y reproducción de discos CD-R/
CD-RW
• Finalización al doble de la velocidad
normal
• Entrada y salida digital óptica
PARA EMPEZAR
Introducción
Índice
REPRODUCCIÓN
Índice ............................................................... 1
REPRODUCCIÓN DE 1 Ó 2 CDS ........ 22
PRECAUCIONES ............................ 2
DISCOS COMPATIBLES CON ESTA
UNIDAD ................................... 3
PREPARACIÓN ............................. 4
Operación de reproducción básica ................. 22
Reproducción con relevo de 2 CDs ................ 22
Búsqueda ....................................................... 23
Salto de pistas ................................................ 23
CONTROLES Y FUNCIONES .............. 8
Panel delantero ................................................ 8
Mando a distancia ............................................ 9
Visualizador .................................................... 10
Ajuste con menú ............................................ 11
GRABACIÓN
GRABACIÓN EN UN DISCO ............. 12
Operación de grabación básica ...................... 12
Selección de una fuente de entrada ................ 14
Selección de un modo de grabación .............. 14
Ajuste del nivel de grabación .......................... 15
Marcación manual de pistas ........................... 15
FUNCIONES DE GRABACIÓN ........... 16
FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN ...... 24
Reproducción programada ............................. 24
Reproducción aleatoria .................................. 25
Repetición de una pista .................................. 26
Repetición completa ....................................... 26
Repetición de la reproducción con relevo ...... 26
Repetición de la reproducción aleatoria ......... 26
Escucha con auriculares ................................. 27
Reproducción automática .............................. 27
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Accesorios suministrados ................................ 4
Mando a distancia ............................................ 5
Conexiones ....................................................... 6
Cuidados preventivos de los CDs ..................... 7
REPRODUCCIÓN
PARA EMPEZAR
INFORMACIÓN ADICIONAL
INFORMACIÓN ADICIONAL ............. 28
Notas acerca del sistema de grabadora CD y
limitaciones ................................................ 28
Protección contra copia SCMS ....................... 28
Mensajes visualizados .................................... 29
Solución de problemas ................................... 30
Especificaciones ............................................. 31
ESPAÑOL
Copia CD DIRECT ........................................... 16
Grabación sincronizada .................................. 16
Borrado de pistas y discos (discos CD-RW
solamente) .................................................. 18
Silenciamiento de grabación .......................... 19
Función de aparición/desaparición gradual .... 19
Copia y edición de CD TEXT ........................... 19
FINALIZACIÓN ............................ 21
Finalización ..................................................... 21
S-1
PRECAUCIONES: LEA LO SIGUIENTE ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD...
• Para asegurar el mejor rendimiento posible, lea con
mucha atención este manual. Y guárdelo en un lugar
seguro para poder consultarlo en el futuro.
• Instale esta unidad en un lugar bien ventilado, fresco,
seco y limpio, dejando un espacio mínimo de 5 cm, para
la ventilación, en la parte superior, derecha, izquierda y
posterior de esta unidad. Instálela alejada de la luz solar
directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o
frío.
• Coloque esta unidad lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores para evitar ruidos de
zumbido. Para impedir incendios o sacudidas eléctricas,
no ponga esta unidad donde quede expuesta a la lluvia,
al agua y/o a cualquier otro tipo de líquido.
• No exponga esta unidad a cambios bruscos de
temperatura del frío al calor, y no la coloque en un
ambiente de alta humedad (es decir, una habitación que
tenga un deshumidificador) para impedir que se forme
condensación en el interior, la cual puede causar una
descarga eléctrica, incendios, averías en la unidad y/o
lesiones personales.
• Encima de esta unidad no ponga:
• Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
alterar el color de la superficie de esta unidad.
• Objetos con fuego (es decir, velas), porque pueden
causar un incendio, estropear esta unidad y/o causar
lesiones personales.
• Recipientes con líquidos, porque pueden causar una
descarga eléctrica al usuario y/o daños en esta
unidad.
• No tape el panel trasero de esta unidad con un
periódico, mantel, cortina, etc. para no obstruir la salida
del calor. Si sube la temperatura en el interior de esta
unidad puede producirse un incendio, daños en la
unidad y/o lesiones en personas.
• No enchufe esta unidad en una toma de corriente hasta
después de haber terminado todas las demás
conexiones.
• No utilice la unidad al revés. Puede recalentarse y causar
daños.
• No emplee fuerza para manipular los conmutadores
mandos y/o cables.
• Cuando desconecte el cable de alimentación de una
toma de corriente, sujételo por la clavija y tire de ella; no
tire del propio cable.
• No limpie esta unidad con disolventes químicos; éstos
pueden estropear el acabado de la unidad. Utilice un
paño limpio y seco para limpiarla.
• Utilice solamente la tensión especificada con esta
unidad. La utilización de esta unidad con una tensión
más alta que la especificada resulta peligrosa y puede
causar un incendio, daños en la unidad y/o lesiones en
personas. YAMAHA no se hace responsable de ningún
daño debido a la utilización de esta unidad con una
tensión diferente de la especificada.
• Para impedir daños debidos a los rayos, desconecte la
alimentación de la toma de corriente durante una
tormenta eléctrica.
• Tenga cuidado para que no caigan objetos extraños y/o
gotas de líquido en el interior de esta unidad.
• No intente modificar ni arreglar esta unidad. Póngase en
contacto con personal de servicio cualificado YAMAHA
cuando sea necesario repararla. La caja no deberá
abrirse nunca, por ninguna razón.
S-2
• Cuando no piense utilizar la unidad durante largos
periodos de tiempo (unas vacaciones, por ejemplo),
desconecte la clavija de alimentación de CA de la toma
de corriente.
• Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas”
antes de llegar a la conclusión de que la unidad está
averiada.
• Antes de trasladar esta unidad, compruebe primero que
no haya ningún disco en el interior de la bandeja. Para
impedir estropear esta unidad, asegúrese de insertar la
almohadilla de transporte en la bandeja del disco.
Finalmente, pulse el interruptor POWER para apagar esta
unidad, y desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente. Una vez trasladada esta unidad, retire
la almohadilla para asegurar un funcionamiento correcto.
El componente láser de este producto es capaz de
emitir radiación láser que excede el límite establecido
para la Clase 1.
Selector de tensión <Sólo para el molelo general>
El selector de tensión del panel transero de esta unidad
debe colocarse en la posición correspondiente a la
tensión de su zona ANTES de enchufar el cable de
alimentación a una toma de CA.
Las tensiones son de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
................................ DISCOS COMPATIBLES CON ESTA UNIDAD
■ Discos que pueden reproducirse
Asegúrese de utilizar solamente discos CD-R y CD-RW de
fabricantes fiables.
Con esta unidad pueden utilizarse los discos de audio
digital CD-R y CD-RW que tengan una de las marcas
siguientes.
Además de los discos de audio digital CD-R y CD-RW
descritos anteriormente, en esta unidad también se pueden
reproducir los CDs pregrabados de venta en el comercio
que tienen las marcas mostradas a continuación.
● Acerca de los discos que pueden utilizarse para
grabar
● En esta unidad no pueden utilizarse para grabar los
discos siguientes.
• Discos cuyas marcas no sean las mostradas anteriormente.
• Discos para grabar datos de computadora
• Discos para usos profesionales o que tengan la frase “FOR
PROFESSIONAL USE ONLY” (Para uso de profesionales
solamente).
Aunque un disco CD-R grabado parcialmente pueda
reproducirse en esta unidad, éste no podrá reproducirse en
un reproductor CD estándar hasta después de haber
pasado por un proceso llamado “finalización”. En el
proceso de finalización, el índice (TOC) se escribe en el
disco y ya no es posible grabar más.
Sin embargo, este proceso permite reproducir un CD-R en
un reproductor CD estándar.
Algunos reproductores CD tal vez no puedan reproducir
correctamente los discos CD-R finalizados debido a los
diferentes sistemas de reproducción que emplean los
diferentes fabricantes.
Consulte la página 21 para conocer más acerca del
proceso de finalización.
Antes de reproducir un CD-R o un CD-RW finalizado en un
reproductor DVD, compruebe si el reproductor DVD es
compatible con los discos CD-R o CD-RW o no. Consulte el
manual del propietario del reproductor DVD para tener más
información. Si el reproductor DVD no es compatible con
los discos CD-R o CD-RW, no intente reproducirlos en el
reproductor DVD.
Nota
Compruebe las leyes de los derechos de autor de su
país para grabar de discos analógicos, discos
compactos, la radio, etc. La grabación de materiales
protegidos por los derechos de autor puede violar las
leyes relacionadas con tales derechos.
ADDITIONAL
INFORMATION
■ Finalización de discos CD-R para
reproducirlos en reproductores CD
estándar
■ Reproducción en reproductores DVD
PLAYBACK
• Los discos CD-R sólo pueden grabarse una vez, y el material
grabado no puede borrarse.
• Los discos CD-RW pueden grabarse, borrarse y volverse a
grabar cualquier número de veces.
Tenga en cuenta que incluso después de finalizar un disco
CD-RW, éste seguirá sin poder ser reproducido en un
reproductor CD estándar. Los discos CD-RW sólo pueden
reproducirse en reproductores CD-RW compatibles como,
por ejemplo, esta unidad.
Además, los discos CD-RW pueden ser borrados incluso
después de realizar la finalización y pueden ser grabados
de nuevo.
RECORDING
■ Reproducción de discos CD-RW
Además de estas marcas en los discos, compruebe
también que éstos tengan como mínimo una de las frases
siguientes:
FOR CONSUMER (Para el consumidor)
FOR CONSUMER USE (Para uso del consumidor)
FOR MUSIC USE ONLY (Sólo para música)
PARA EMPEZAR
■ Discos que pueden utilizarse para grabar
■ Acerca del borrado o la pérdida de datos
Yamaha y sus proveedores no aceptan ninguna
responsabilidad por la pérdida de datos ni por ningún
problema debido a la misma. Como medida de precaución
se recomienda probar los discos después de haberlos
grabado. Además, bajo ninguna circunstancia garantizan
Yamaha y sus proveedores la fiabilidad de los discos.
ESPAÑOL
S-3
PREPARACIÓN ..................................................................
Accesorios suministrados
Después del desembalaje, asegúrese de que dispone de los accesorios siguientes.
•
Mando a distancia
•
Pilas (tamaño AA, UM-3, R6) (2)
•
Cables con clavijas RCA (2)
•
Cable de fibra óptica (1)
COPY
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
B
TRACK NO.
WRITE
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
TEXT
DIMMER
MENU
EDIT
DELETE
DEF
2
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
REPEAT RANDOM
A
S-4
SET
1 ABC
3
GHI
YZ
CLEAR
B
..................................................................PREPARACIÓN
■ Instalación de las pilas en el mando a
distancia
■ Alcance de control del mando a distancia
NATURAL SOUND
1
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISPLAY B
A
DISC
PHONES
3
LEVEL
MIN
2
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
Sensor del mando
a distancia
GRABACIÓN
Dentro de 6 m
aproximadamente
1. Retire la tapa del compartimiento de las pilas
situada en la parte posterior del mando a
distancia.
30°
30°
marcas de polaridad del interior del
compartimiento de las pilas.
3. Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.
Sustitución de las pilas
Notas
•
•
Utilice solamente pilas de recambio AA, UM-3 o R6.
Asegúrese de poner las polaridades de las pilas en las
posiciones correctas. (Fíjese en la ilustración del interior del
compartimiento de las pilas.)
Retire las pilas si el mando a distancia no va a ser utilizado
durante un largo periodo de tiempo.
Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
material que salga de las pilas y procure también que no entre
en contacto con su ropa, etc. Limpie a fondo el compartimiento
de las pilas antes de introducir otras nuevas.
•
No debe haber obstáculos grandes entre el mando a distancia y
esta unidad.
Si una luz intensa (especialmente una lámpara fluorescente tipo
inversor, etc.) ilumina directamente el sensor del mando a
distancia, es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente. En este caso, cambie la posición de la unidad
para evitar la iluminación directa.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
•
•
Notas
•
REPRODUCCIÓN
2. Inserte las pilas (tipo AA, UM-3 o R6) según las
Si tiene que utilizar el mando a distancia más cerca de la
unidad de lo que resulta habitual, las pilas estarán
descargadas. Sustituya las pilas por otras nuevas.
PARA EMPEZAR
Mando a distancia
ESPAÑOL
S-5
PREPARACIÓN ..................................................................
Conexiones
Desconecte la alimentación de esta unidad y de los demás componentes, y luego desenchúfelos de la toma de corriente
antes de hacer cualquier otra conexión.
• Conecte correctamente las tomas de entrada y salida de esta unidad a las tomas de entrada y salida del otro
componente.
• Las marcas de flechas (→) de la ilustración de abajo indican el sentido de la señal de audio.
VOLTAGE SELECTOR
220V
DIGITAL
4
3
IN
OUT
OPTICAL
120V
LINE OUT
240V
ANALOG
LINE IN
110V
L
L
R
R
REC
PLAY
Cable con clavijas RCA
(incluido)
A una toma de
corriente
Cable de fibra óptica
(se incluye uno)
Selector de tensión
(Modelo en general)
Cable con clavijas RCA
(incluido)
REC
PLAY
DIGITAL IN
L
DIGITAL OUT
L
OPTICAL
R
OPTICAL
R
OUT
IN
Amplificador o receptor
■ Conexiones digitales
• Retire las tapas de las tomas DIGITAL IN OPTICAL y DIGITAL OUT OPTICAL antes de empezar a hacer las
conexiones. Con el cable de fibra óptica, conecte DIGITAL IN OPTICAL de esta unidad a DIGITAL OUT OPTICAL del
otro componente, y DIGITAL OUT OPTICAL de esta unidad a DIGITAL IN OPTICAL del otro componente.
• Guarde las tapas de las tomas para poder utilizarlas en el futuro. Póngalas para proteger las tomas digitales del polvo
cuando no utilice las tomas.
■ Conexiones analógicas
• Asegúrese de conectar correctamente las tomas L (izquierda) y R (derecha) ANALOG LINE IN (REC) y ANALOG LINE
OUT (PLAY) de esta unidad a las tomas L (izquierda) y R (derecha) ANALOG LINE OUT (REC) y ANALOG LINE IN
(PLAY) del otro componente.
• Conecte la toma ANALOG LINE IN (REC) de esta unidad a la toma ANALOG LINE OUT (REC) del otro componente, y
la toma ANALOG LINE OUT (PLAY) de esta unidad a la toma ANALOG LINE IN (PLAY) del otro componente.
• Las tomas ANALOG LINE IN (REC) y ANALOG LINE OUT (PLAY) de esta unidad tiene respectivamente los números 4
y 3. Conecte estas tomas a las tomas que tengan el mismo número cuando conecte esta unidad a un amplificador o
receptor YAMAHA.
Enchufe esta unidad en una toma de corriente una vez completadas todas las conexiones.
S-6
..................................................................PREPARACIÓN
■ Para impedir el mal funcionamiento de esta
unidad
• No utilice ningún CD cuya forma no sea estándar
(discos en forma de corazón, etc.) porque podrán
estropear la unidad.
• Sujete los discos tocando solamente los bordes o el
agujero central.
• Cuando no utilice un disco, retírelo de la grabadora y
guárdelo en una caja apropiada.
• Manteniendo correctamente los discos no será
necesario limpiarlos. Sin embargo, si fuera necesario
tener que limpiarlos, pase por ellos un paño limpio y
seco. No limpie en sentido circular, sino en línea
recta desde el centro hacia fuera.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
• No intente limpiar la superficie del disco con ningún
limpiador de discos, aerosol de discos, aerosol o líquido
contra la electricidad estática o cualquier otro líquido
químico, porque tales sustancias estropearán
irreparablemente la superficie del disco.
• No exponga los discos a la luz solar directa, altas
temperaturas o alta humedad durante un periodo
prolongado de tiempo, porque esto deformará los
discos o los estropeará de otra forma.
REPRODUCCIÓN
• No utilice un CD que tenga cinta adhesiva, pegatinas o
pegamento porque podría estropearse la unidad.
• Cuando escriba en el lado de la etiqueta del disco
utilice un marcador de punta de fieltro o un instrumento
de escritura similar. No utilice bolígrafos, lapiceros u
otros instrumentos de escritura de punta dura porque
podrán estropear el disco y afectar a la grabación.
• Aunque a la reproducción de los discos compactos no
le afectan generalmente las partículas de polvo
pequeñas ni las huellas dactilares que pueda haber en
la superficie de reproducción, el polvo, las huellas
dactilares, las rayas pequeñas y la luz solar directa en la
superficie de grabación de un disco CD-R o CD-RW
pueden impedir la grabación. Por lo tanto, para obtener
el mejor rendimiento de la grabadora y para disfrutar
durante muchos años de su colección de CDs, maneje
cuidadosamente los discos como se indica a
continuación.
GRABACIÓN
• Esta grabadora de discos compactos ha sido diseñada
para ser utilizada con los discos compactos que tengan
las marcas
,
,
,o
solamente. No intente
nunca introducir otro tipo de disco en esta unidad.
Esta unidad también reproducirá discos compactos de 8
cm.
• Los discos compactos no se desgastan durante la
reproducción, pero su superficie puede estropearse al
manejarlos, lo que afectará adversamente a la
reproducción del disco.
• No utilice discos de limpieza ni discos deformados. Este
tipo de disco puede estropear su unidad.
PARA EMPEZAR
Cuidados preventivos de los CDs
¡No!
ESPAÑOL
S-7
CONTROLES Y FUNCIONES ...................................................
Panel delantero
1
2
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
34
5 6
7
89 0
q w er t
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
y
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISPLAY B
A
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
; l k
j
h
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
g
REC
FADE IN/OUT
f
d s a p o
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
i
u
1 POWER (Alimentación) ....................... Págs.12,22
u Bandeja de disco B ............................. Págs.12,16
2 Bandeja de disco A ............................. Págs.14,16
i ANALOG REC LEVEL
(Nivel de grabación analógica) .................. Pág.15
3 Visualizador ................................................. Pág.10
o REC FADE IN/OUT (Aparición/desaparición
4 v (Abertura/cierre para la bandeja de disco A)
5 DISPLAY A (Visualización de A) ............... Pág.10
gradual de grabación) .................... Págs.13,15,19
p REC MUTE (Silenciamiento de grabación)
.................................................................... Pág.19
6 TEXT/TIME (Texto/tiempo) .................. Págs.10,20
a r/y (Salto/búsqueda para la bandeja del
7 DISPLAY B (Visualización de B) ............... Pág.10
8 v (Abertura/cierre para la bandeja de disco B)
disco B)
s t/e (Salto/búsqueda para la bandeja del
disco B)
9 Sensor del mando a distancia
d a (Parada para la bandeja del disco B)
0 COPY (Copia) ............................................. Pág.16
f w/d (Reproducción/pausa para la bandeja del
q FINALIZE (Finalización) ............................. Pág.21
disco B)
w REC MODE (Modo de grabación) ...... Págs.16,17
g PHONES LEVEL (Nivel de auriculares) .... Pág.27
e TRACK NO. (Número de pista) .................. Pág.15
h PHONES (Auriculares) ............................... Pág.27
r ERASE (Borrado) ....................................... Pág.18
j w/d (Reproducción/pausa para la bandeja del
disco A)
t INPUT (Introducción) .......................... Págs.13,14
y MULTI JOG (Selección múltiple) ... Págs.11,15,16
k a (Parada para la bandeja del disco A)
l r/y (Salto/búsqueda para la bandeja del
disco A)
; t/e (Salto/búsqueda para la bandeja del
disco A)
S-8
................................................... CONTROLES Y FUNCIONES
1 COPY (Copia) ............................................. Pág.16
2 OPEN/CLOSE A, B (Abertura/cierre A, B)
3 REC FADE IN/OUT (Aparición/desaparición
COPY
1
gradual de grabación) .................... Págs.13,15,19
A
OPEN/CLOSE
4 REC MUTE
B
(Silenciamiento de grabación) ................... Pág.19
2
3
4
5
TRACK NO.
WRITE
5 REC MODE (Modo de grabación) ...... Págs.16,17
o
REC MODE FINALIZE
DISPLAY
A/B
ERASE
INPUT
6
p
a
s
6 DISPLAY A/B (Visualizaciones de A/B) .... Pág.10
7 TIME (Tiempo) ............................................ Pág.10
8 TEXT (Texto) ........................................ Págs.10,20
GRABACIÓN
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
PARA EMPEZAR
Mando a distancia
9 MENU (Menú) ...................................... Págs.11,16
TIME
DIMMER
d
MENU
f
EDIT
DELETE
g
2
DEF
3
GHI
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
e REPEAT (Repetición) ................................. Pág.26
r RANDOM (Aleatoria) .................................. Pág.25
w
t e (Búsqueda)
y d (Pausa)
YZ
u t (Salto)
h
REPEAT RANDOM
j
k
A
i
o TRACK NO. WRITE
CLEAR
e
r
t
y
u
B
i A (Bandeja de disco A) .............................. Pág.24
l
;
z
x
(Escritura de número de pista) ................... Pág.15
INFORMACIÓN
ADICIONAL
1 ABC
q DELETE (Borrado) ..................................... Pág.20
w Botones alfabéticos/numéricos ........... Págs.20,23
SET
0
q
0 EDIT (Edición) ............................................ Pág.20
REPRODUCCIÓN
7
8
9
TEXT
p ERASE (Borrado) ....................................... Pág.18
a FINALIZE (Finalización) ............................. Pág.21
s INPUT (Introducción) .......................... Págs.13,14
d DIMMER (Regulador de intensidad de
iluminación) ................................................. Pág.10
f +, – ....................................................... Págs.11,16
g SET (Ajuste) ................................................ Pág.20
h PROG (Programa) ............................... Págs.24,25
j CLEAR (Cancelación) ................................ Pág.25
k r (Búsqueda)
l y (Salto)
z B (Bandeja de disco B) .............................. Pág.24
x a (Parada)
S-9
ESPAÑOL
; w (Reproducción)
CONTROLES Y FUNCIONES ...................................................
Tiempo de reproducción total del disco
Visualizador
El visualizador situado en el centro de esta unidad
proporciona información acerca del disco A y del disco B.
Pulse el botón DISPLAY A o DISPLAY B del panel
delantero (DISPLAY A/B en el mando a distancia) para
seleccionar la información que desee ver.
Bandeja de disco A
1
54:36
TOTAL
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Tiempo restante total del disco
1
Bandeja de disco B
54:24
TOTAL
REMAIN
L
dB –60
R
–30
–I0
Open
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
■ Visualizaciones durante la grabación
La grabación se hace en la bandeja de disco B. Mientras
se hace la grabación, cada vez que se pulsa TEXT/TIME
(TIME en el mando a distancia), la visualización cambia de
la forma siguiente:
■ Visualizaciones de CD-TEXT
Esta unidad es compatible con CD-TEXT. Cuando se
reproduzca un CD con datos CD-TEXT, el nombre del disco
y el nombre de la pista se visualizarán a continuación del
tiempo restante total del disco pulsando TEXT/TIME del
panel delantero. Cuando se utilice el mando a distancia,
pulse TEXT para visualizar el nombre del disco y el nombre
de la pista.
Tiempo transcurrido de la pista que está
siendo grabada
Nombre del disco
L
dB –60
R
TITLE
2
CD–R
1:41
L
dB –60
R
REC
2
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
CD–R
1:41
L
dB –60
R
0
OVER
–30
REC
–I0
–6 –4 –2 –I
CD–R
7:32
TOTAL
L
dB –60
R
0
OVER
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Tiempo de grabación total que queda en el
disco
2
CD–R
67:07
TOTAL
REMAIN
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
■ Visualizaciones durante la reproducción
Mientras se reproduce un disco, cada vez que se pulsa
TEXT/TIME (TIME en el mando a distancia), la visualización
cambia de la forma siguiente:
Tiempo transcurrido de la pista que está
siendo reproducida
1
0:12
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Tiempo restante de la pista que está siendo
reproducida
1
4:27
REMAIN
S-10
L
dB –60
R
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Nombre de la pista
CD
YESTERDAY
TRACK
L
dB –60
R
–30
–I0
44.I
Tiempo total grabado en el disco
2
–30
44.I
Cuando se hace una copia desde la bandeja de disco A
8
CD
BEATLES BE
Cuando se graba desde la toma LINE IN
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Cuando el nombre tenga más de 10 caracteres, los
primeros 10 caracteres se visualizarán de nuevo después
de haberse mostrado el nombre completo desplazándose.
■ Brillo del visualizador
El brillo del visualizador puede cambiarse en tres pasos
pulsando DIMMER en el mando a distancia.
................................................... CONTROLES Y FUNCIONES
Antes de iniciar la grabación y la reproducción resulta necesario ajustar el modo para cada operación utilizando el control
MULTI JOG del panel delantero (MENU y +/– en el mando a distancia).
1.
Mientras la unidad está en el modo de parada,
pulse y gire el control MULTI JOG (MENU y +/–
en el mando a distancia) para visualizar los
elementos del menú.
⇒ Play˚ SINGLE ↔ Play˚ RELAY
–30
0
OVER
⇒ Auto˚ ON ↔ Auto˚ OFF
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
REPRODUCCIÓN
Para seleccionar el inicio automático o el inicio
manual de la reproducción cuando está conectada la
alimentación.
CD
Copy Speed
L
dB –60
R
–30
–I0
⇒ Copy˚ x1 ↔ Copy˚ x2
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Para seleccionar la velocidad normal (x1) o la
velocidad doble (x2) cuando se copia de la bandeja
de disco A a la bandeja de disco B.
L
dB –60
R
–30
⇒ Fade˚ In˚ 1s — 10s
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–6 –4 –2 –I
0
OVER
CD
FadeOutTime
L
dB –60
R
–I0
INFORMACIÓN
ADICIONAL
CD
FadeIn Time
⇒ FadeOut˚ 1s — 10s
–30
–I0
Para establecer respectivamente el tiempo de la
aparición gradual y de la desaparición gradual para
la grabación.
CD
SCMS Mode
L
dB –60
R
*
–6 –4 –2 –I
CD
L
dB –60
R
*
–I0
Para seleccionar la reproducción de un disco o la
reproducción con relevo de 2 discos.
Auto Play
*
GRABACIÓN
L
dB –60
R
*
Pulse el control MULTI JOG para seleccionar el
elemento que vaya a ajustar. Las opciones
(mostradas de forma subrayada a continuación)
parpadean y cambian al girar el control.
Seleccione el elemento que vaya a ajustar
pulsando de nuevo el control MULTI JOG.
CD
Play Mode
*
2.
PARA EMPEZAR
Ajuste con menú
–30
–I0
⇒ Can't˚ Copy ↔ ANALOG˚ Copy
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Para seleccionar la grabación analógica cuando no
es posible la grabación digital para SCMS utilizando
la función de copia DIRECT.
Estos ajustes permanecen aunque se desconecte la
alimentación.
Cuando se edita CD-TEXT
L
dB –60
R
*
CD–R
Track Name
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
0
OVER
Introduzca letras, números y símbolos. Consulte la
página 19 para conocer detalles.
CD–R
Disc Name
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
ESPAÑOL
S-11
GRABACIÓN
GRABACIÓN EN UN DISCO .....................................................
1
2,4
3
COPY
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
A
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
OPEN/CLOSE
B
DISPLAY B
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
REC
FADE IN/OUT
2,4
TRACK NO.
WRITE
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
Operación de grabación básica
La grabación se hace en la bandeja de disco B de esta
unidad. La bandeja de disco A se utiliza solamente para la
reproducción. La operación de grabación se describe con
los botones de esta unidad y los del mando a distancia.
Los nombres de estos botones se indican en el orden
siguiente: “nombre del botón (nombre del botón en el
mando a distancia)”.
■ Para introducir un disco
1. Pulse POWER del panel delantero para conectar
la alimentación.
2. Pulse v para la bandeja B de la derecha (OPEN/
CLOSE B en el mando a distancia) para abrir la
bandeja del disco.
3. Introduzca el disco que vaya a grabar, alineándolo
correctamente en el área hueca de la bandeja del
disco y con la cara de grabación hacia abajo.
Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el
área hueca interior de la bandeja del disco. No ponga
un disco normal de 12 cm encima de un disco de 8
cm.
Cuando se introduzca un disco nuevo en esta unidad, ésta
realizará un número de operaciones internas para
determinar el formato y el contenido del disco. Durante este
tiempo, en el visualizador aparecerá “Reading”. Este
procedimiento tarda en completarse 10 segundos
aproximadamente para cada tipo de disco.
Reading
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Cuando se introduzca en esta unidad un disco CD-R sin
finalizar o un disco CD-RW, la OPC (calibración óptima de
potencia) se realizará automáticamente para llevar a cabo
una grabación óptima. La OPC optimiza la potencia
lasérica en la reflectividad del disco.
Durante la OPC aparece “OPC Adjust” en el visualizador,
este proceso tarda en completarse aproximadamente 15
segundos para un CD-R y 45 segundos para un CD-RW.
Nota
•
Los datos OPC se memorizan en esta unidad y en el disco. Esta
unidad puede memorizar los datos OPC de hasta 24 discos.
Después de alcanzar los 24 discos, los datos OPC más
antiguos se borrarán y se añadirán los más recientes.
El proceso de OPC no se realizará en el disco si sus datos
OPC ya se encuentran en la memoria de esta unidad. (Cuando
se realice el borrado de disco en un disco CD-RW, sus datos
OPC también se borrarán.)
OPC Adjust
L
dB –60
R
4. Pulse v (OPEN/CLOSE B en el mando a distancia)
para cerrar la bandeja del disco.
Nota
•
También podrá cerrar la bandeja del disco pulsando
suavemente el borde delantero de la bandeja del disco.
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Después leerse el disco y realizarse cualquier ajuste
interno necesario aparece una de las visualizaciones
indicadas a continuación, y entonces puede hacerse la
operación normal.
Cuando se introduce un CD de audio pregrabado en esta
unidad
1
CD
:
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Cuando se introduce un CD-R o un CD-RW nuevo en esta
unidad
0
CD–R
:
L
dB –60
R
S-12
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
.................................................... GRABACIÓN EN UN DISCO
10,11
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
9
CDR–D651
2
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
COPY
MULTI JOG
PUSH MODE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
LEVEL
MIN
B
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
■ Para iniciar la grabación
1. Pulse REC.
Esta unidad entra en el modo de pausa de
grabación.
–I0
–6 –4 –2 –I
REC
0
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
1
9
2
MENU
1 ABC
2
DEF
3
GHI
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
YZ
REPRODUCCIÓN
CD–R
–30
10,11
GRABACIÓN
1
EDIT
L
dB –60
R
TRACK NO.
WRITE
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
8
4,6,7
Standby
B
DISPLAY B
A
PHONES
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
OVER
REPEAT RANDOM
CLEAR
2. Seleccione la señal de entrada apropiada que
va a ser utilizada para grabar pulsando el botón
INPUT.
(Consulte la página 14 para conocer detalles.)
A
3. Ajuste el nivel de la grabación.
PARA EMPEZAR
12
B
6,7
4,7
8
INFORMACIÓN
ADICIONAL
(Consulte la página 15 para conocer detalles.)
El nivel de grabación puede ajustarse cuando se
hacen grabaciones digitales y analógicas. Sin
embargo, el nivel de grabación no puede cambiarse
cuando se hace una copia CD DIRECT.
4. Pulse w/d (w en el mando a distancia) para
iniciar la grabación.
5. Inicie la reproducción de la fuente.
6. Pulse w/d (d en el mando a distancia) para
hacer una pausa temporal en la grabación.
“Standby” se enciende en el visualizador.
7. Para reanudar la grabación, pulse w/d (w o d
en el mando a distancia).
8. Pulse a para detener la grabación.
“Wait” se enciende en el visualizador mientras se
escribe información en la PMA (área de memoria de
programas).
9. Finalice el disco cuando termine la grabación.
Consulte la página 21 para conocer el procedimiento
de la finalización.
10. Pulse v (OPEN/CLOSE B en el mando a
distancia) para abrir la bandeja del disco y
retirar el disco.
mando a distancia) para cerrar la bandeja.
12. Pulse POWER para desconectar la alimentación
cuando haya terminado de utilizar esta unidad.
• No desconecte la alimentación durante la grabación.
Si se desconecta la alimentación, el material grabado
podrá perderse o el disco tal vez no funcione
correctamente.
• Si se desconecta la alimentación mientras se graba
en un CD-R, cualquier material grabado antes de
escribir la información en la PMA (área de memoria
de programas) se perderá y no será posible volver a
grabar en ese disco.
• Durante la grabación, asegúrese de que esta unidad
no esté sometida a golpes ni vibraciones porque esto
podrá causar saltos u omisiones en la grabación.
S-13
ESPAÑOL
11. Vuelva a pulsar v (OPEN/CLOSE B en el
Importante
GRABACIÓN EN UN DISCO .....................................................
Selección de una fuente de entrada
Pulse INPUT para seleccionar la fuente de entrada
apropiada que va a ser utilizada para hacer la grabación
digital óptica, la grabación analógica y la copia desde el
disco de la bandeja A.
• Para grabar una fuente digital pulse INPUT para
encender DIGITAL.
• Para grabar una fuente analógica, pulse INPUT para
encender ANALOG.
• Para grabar un CD colocado en la bandeja de disco A,
pulse INPUT para encender DISC A. Un CD colocado
en la bandeja de disco A podrá grabarse en un disco
CD-R o CD-RW.
La velocidad de la copia puede seleccionarse entre
normal (según escucha) y doble (la mitad del tiempo
necesario para hacer la copia normal).
• Cuando se seleccione la copia CD DIRECT, DISC A se
encenderá automáticamente.
ACK NO.
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
RASE
DIGITAL REC LEVEL
• Independientemente del ajuste de INPUT, las señales
digitales y analógicas salen al mismo tiempo.
• Cuando se seleccione DIGITAL o DISC A utilizando
INPUT, la frecuencia de muestreo digital de entrada se
indicará en el visualizador.
• Haga esta selección de la fuente de entrada mientras la
unidad está en el modo de parada o pausa de
grabación.
Selección de un modo de grabación
Esta unidad dispone de varios modos de grabación.
Seleccione el modo adecuado a su propósito.
■ Copia CD DIRECT
Un CD colocado en la bandeja de disco A puede grabarse
directamente en un disco CD-R o CD-RW colocado en la
bandeja de disco B.
■ Grabación sincronizada de una pista
sencilla
Esta unidad inicia automáticamente la grabación de una
pista sencilla cuando el componente fuente inicia la
reproducción. Este modo es conveniente para grabar una
mezcla de pistas sencillas de diferentes fuentes.
■ Grabación sincronizada de todas las pistas
Esta unidad inicia automáticamente la grabación de todas
las pistas cuando el componente fuente inicia la
reproducción. Los números de las pistas se colocan
automáticamente entre las pistas que están siendo
grabadas.
S-14
■ Grabación sincronizada completamente
automática
Este modo finaliza automáticamente el disco después de
finalizar la grabación sincronizada de todas las pistas. Un
CD-R podrá ser entonces reproducido en un reproductor
CD estándar.
■ Grabación manual
En este modo de grabación, todas las operaciones de
grabación (tales como el inicio, la parada, la marcación de
pistas y la finalización) se realizan manualmente.
Cuando se grabe en un disco grabado
parcialmente
Si a un disco CD-R o CD-RW le queda tiempo de grabación
antes de realizar la finalización, podrá utilizarse uno
cualquiera de los modos de grabación empleados
normalmente. La grabación empieza automáticamente
desde el punto situado inmediatamente después de la
última pista grabada en el disco.
La grabación resulta imposible en los casos
siguientes
• Cuando el indicador CD está encendido indicando que
un CD o un disco CD-R finalizado se encuentra
introducido en esta unidad.
• Cuando los indicadores CD-RW y TOC estén
encendidos indicando que un disco CD-RW finalizado
se encuentra introducido en esta unidad.
• Cuando no quede tiempo de grabación en el disco y
aparezca “Disc Full” en el visualizador.
• Cuando se hayan grabado 99 pistas y “Track Full”
aparezca en el visualizador. En un CD sólo pueden
grabarse 99 pistas.
• Cuando el disco CD-R o CD-RW introducido en esta
unidad no sea para grabar audio y aparezca “Not
Audio” en el visualizador.
Antes de poder reproducir discos CD-R en
reproductores CD estándar – Finalización
Cuando haya finalizado la grabación en un disco CD-R,
resultará necesario finalizar el disco para hacerlo
compatible con los reproductores CD estándar. Si no se
realiza este procedimiento, el disco CD-R no podrá
reproducirse en un reproductor CD estándar.
• Si se realiza la grabación sincronizada completamente
automática o la copia CD DIRECT, la finalización se
realizará automáticamente al finalizar la grabación.
.................................................... GRABACIÓN EN UN DISCO
DISPLAY
A/B
MULTI JOG
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
INPUT
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
DISC A
COPY
PARA EMPEZAR
Control DIGITAL
REC LEVEL
Ajuste del nivel de grabación
ERASE
TIME
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
DIGITAL REC LEVEL
REC MODE
TRACK NO.
COPY
FINALIZE
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DISC
B
Recordable
ReWritable
MENU
ERASE
REC MUTE
REC
ANALOG REC LEVEL
DIGITAL REC LEVEL
FADE IN/OUT
DISC
B
MIN
EDIT
MAX
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
Botones +/–
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
■ Copia CD DIRECT
ANALOG REC LEVEL
Para ajustar el nivel de la grabación según la fuente de
entrada se utilizan dos controles. Cuando se selecciona
ANALOG utilizando INPUT se utiliza el control ANALOG
REC LEVEL. Cuando se selecciona DIGITAL o DISC A,
normalmente no es necesario ajustar el nivel de la
grabación. Sin embargo, es posible bajar el nivel de la
grabación utilizando el control DIGITAL REC LEVEL.
Marcación manual de pistas
Esta unidad puede poner automáticamente marcadores en
las pistas. Sin embargo, usted también podrá poner
marcadores manualmente en cualquier parte deseada de
su grabación.
1. Pulse REC para poner esta unidad en el modo de
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
pausa de grabación.
CD–R
Standby
B
A
OPEN/CLOSE
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
Recordable
ReWritable
REC
FADE IN/OUT
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
B
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
TRACK NO. WRITE
3. Ajuste el nivel de la grabación utilizando el
control ANALOG REC LEVEL.
ANALOG REC LEVEL
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
MAX
Ajuste el nivel de la grabación para que el indicador
OVER no se encienda cuando se reproduzcan los
niveles de sonido más altos.
Durante la grabación, pulse TRACK NO. (TRACK NO.
WRITE en el mando a distancia).
• Se añade un número de pista nuevo en el lugar del
disco correspondiente al momento en que se pulsa
TRACK NO. (TRACK NO. WRITE en el mando a
distancia).
• Las pistas no pueden tener menos de 4 segundos, y un
disco no puede tener más de 99 pistas. Aunque quede
todavía tiempo en el disco no será posible hacer más
grabaciones una vez grabadas 99 pistas.
Notas
•
■ Grabación digital
Los niveles de grabación digital se ajustan de forma
predeterminada a 0 dB, el nivel de la fuente de entrada.
Normalmente no es necesario ajustar el nivel de la
grabación.
Sin embargo, se puede bajar el nivel de la grabación entre
0 y –64 dB en caso de ser necesario.
El nivel de la grabación puede ajustarse en pasos de 1 dB
utilizando el control DIGITAL REC LEVEL (control MULTI
JOG) (+/– en el mando a distancia), mientras esta unidad
está en el modo de grabación o en el de pausa.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
vaya a grabar.
–30
TRACK NO.
WRITE
OVER
2. Reproduzca el pasaje más alto de la fuente que
MIN
COPY
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISC
L
dB –60
R
INPUT
DISC A DIGITAL ANALOG
REPRODUCCIÓN
TRACK NO.
■ Grabación analógica
GRABACIÓN
El nivel de grabación no puede cambiarse cuando está
activada la función CD DIRECT.
REC
•
La marcación manual de pistas se recomienda para lo
siguiente:
* Cuando se está grabando una fuente analógica que
contiene una sección o numerosas secciones con niveles
demasiado bajos para ser detectados por el medidor de
nivel.
* Cuando se graban emisiones digitales de satélite.
La marcación manual de pistas puede hacerse incluso
durante la grabación sincronizada sólo si no es una
grabación digital de una unidad exterior.
ESPAÑOL
S-15
FUNCIONES DE GRABACIÓN...................................................
Copia CD DIRECT
Grabación sincronizada
Esta unidad tiene una función de copia CD DIRECT que
utiliza ambas bandejas de discos. Esta función copia
digitalmente un CD completo colocado en la bandeja de
disco A en un disco colocado en la bandeja de disco B.
Esta función inicia automáticamente la grabación cuando
se detecta una señal de audio. Por lo tanto, la grabación
empieza a la misma hora que comienza la reproducción del
CD fuente. Hay tres formas de hacer la grabación
sincronizada:
Cuando haga una copia CD DIRECT, la velocidad de la
copia podrá seleccionarse entre velocidad normal y
velocidad doble. Sin embargo, el nivel de la grabación no
podrá cambiarse cuando se haga una copia CD DIRECT.
■ Grabación sincronizada de una pista
sencilla
1. Introduzca un CD fuente en la bandeja de disco A
y un disco para copiar en la bandeja de disco B.
Pulse v (OPEN/CLOSE en el mando a distancia)
para cerrar las bandejas.
Asegúrese de que el tiempo de grabación del disco
que va a utilizarse para grabar sea mayor que el
tiempo de reproducción total del CD fuente.
2. Pulse y gire el control MULTI JOG del panel
Este modo es conveniente para grabar una mezcla de
pistas de fuentes diferentes. Al comienzo de cada pista
puede colocarse automáticamente un marcador de pista
nuevo.
REC MODE
COPY
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
DISC A
COPY
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
B
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
ANALOG REC LEVEL
MIN
TRACK NO.
WRITE
MAX
REC MODE FINALIZE
REC
ERASE
REC MODE
1. Introduzca el disco que va a utilizar para la
grabación.
Utilice un disco que tenga suficiente espacio para
grabar un CD fuente.
CD–R
Copy x2
OPEN/CLOSE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISC
FADE IN/OUT
delantero (MENU y +/– en el mando a distancia)
para seleccionar “Copy Speed” en el menú de
ajuste mostrado en el visualizador. Luego, pulse
de nuevo el control MULTI JOG (MENU en el
mando a distancia).
REC
INPUT
0
OVER
2. Pulse REC para poner la unidad en el modo de
pausa de grabación.
3. Las velocidades de copia “x1” y “x2” aparecen
parpadeando alternativamente en el visualizador
al girar el control MULTI JOG (+/– en el mando a
distancia). Seleccione la velocidad de copia
deseada pulsando el control (+/– en el mando a
distancia).
4. Después de ajustar la velocidad de la copia,
pulse COPY para iniciar una copia CD DIRECT.
Cuando haga una copia CD DIRECT con el modo
de grabación sincronizada descrito en la
siguiente sección, pulse REC MODE para
seleccionar el modo de grabación sincronizada y
pulse COPY.
Cuando termine la copia, la finalización empieza
automáticamente y el disco puede reproducirse en un
reproductor CD convencional. Sin embargo, la
finalización no se llevará a cabo cuando se realiza la
grabación sincronizada de una pista o de todas las
pistas.
Notas
•
•
•
•
Mientras se hace una copia CD DIRECT a doble velocidad, la
señal analógica podrá oírse, pero la digital no.
No desconecte nunca la alimentación ni desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente durante una copia CD
DIRECT.
Un disco copiado de un CD fuente no podrá ser copiado en otro
disco.
Consulte la página 28 donde se explican las normas del sistema
de gestión de copia en serie (SCMS).
Si no puede copiarse digitalmente un disco, éste podrá
copiarse analógicamente. Para hacer una copia analógica,
ponga “SCMS Mode” en “ANALOG” en los ajustes del menú.
(Consulte la página 11 para conocer detalles.)
S-16
3. Seleccione la fuente de entrada apropiada que va
a utilizar para grabar empleando INPUT del panel
delantero.
4. Ajuste el nivel de la grabación. (Consulte la
página 15.)
5. Asegúrese de que el componente fuente esté en
el modo de parada.
6. Pulse REC MODE.
Los indicadores SINGLE y SYNCHRO se encienden en
el visualizador.
2
CD–R
1:41
SINGLE
SYNCHRO
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
7. Inicie la reproducción de la fuente.
• Esta unidad inicia automáticamente la grabación.
• Cuando termine la reproducción de la pista actual
(grabación digital), o cuando esta unidad haya
grabado 4 segundos de silencio continuo como
separación entre pistas (grabación analógica), la
grabación terminará. Luego, esta unidad entrará en
el modo de pausa de grabación y el modo de
grabación sincronizada se cancelará.
8. Repita los pasos 5, 6 y 7 para grabar otra pista.
9. Pulse a cuando haya terminado toda la
grabación.
La información del disco estará escribiéndose en la
PMA (área de memoria de programas).
Cuando termine la grabación, realice la finalización.
(Consulte la página 21 para conocer el procedimiento de
finalización.)
.................................................. FUNCIONES DE GRABACIÓN
Este modo es conveniente para grabar todo el material de
una fuente de audio como, por ejemplo, un MD, una cinta
de casete o un LP. Los marcadores de pistas se colocan
automáticamente entre las pistas que están siendo
grabadas.
1-5. Repita los pasos descritos en la sección
anterior “Grabación sincronizada de una pista
sencilla”.
6. Pulse dos veces REC MODE.
2
CD–R
1:41
ALL SYNCHRO
L
dB –60
R
Este modo realiza automáticamente la finalización después
de completarse toda la grabación sincronizada.
(Consulte la página 21 para el procedimiento de la
finalización.)
1-5. Repita los pasos descritos en la sección
anterior “Grabación sincronizada de una pista
sencilla”.
6. Pulse tres veces REC MODE.
Los indicadores AUTO y SYNCHRO se encienden en el
visualizador.
REC
2
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
7. Inicie la reproducción de la fuente.
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
7. Inicie la reproducción de la fuente.
Esta unidad inicia automáticamente la grabación.
8. Una vez que esta unidad ha grabado 20
segundos de silencio completo, la grabación
termina y se enciende “Wait” en el visualizador
mientras la información del disco está siendo
escrita en la PMA.
9. La finalización empieza automáticamente
después de escribirse esta información.
8. Una vez que esta unidad ha grabado 20
Después de escribirse esta información, esta unidad
entra en el modo de parada.
Cuando termina toda la grabación, realice la finalización.
(Consulte la página 21 para conocer el procedimiento de
finalización.)
INFORMACIÓN
ADICIONAL
• Pulse a para cancelar la finalización antes alcanzar
20 segundos de silencio continuo.
• Una vez iniciada la finalización, los botones de
operación no funcionarán.
• No desconecte nunca la alimentación durante la
finalización.
• La grabación se para mientras se reproduce la
fuente si no queda más espacio de grabación en el
disco, o si ya se han grabado 99 pistas. En este
caso realice manualmente la finalización.
segundos de silencio completo, la grabación
termina y se enciende “Wait” en el visualizador
mientras la información del disco está siendo
escrita en la PMA.
REPRODUCCIÓN
• Esta unidad inicia automáticamente la grabación.
• Cuando hace una grabación digital, cada vez que
empieza una pista en el componente fuente se
coloca un marcador de pista nuevo.
• Cuando hace una grabación analógica, los
espacios en silencio se interpretan como
separaciones entre pistas, y cuando se detecta una
señal de audio nueva se coloca un nuevo marcador
de pista. El silencio debe ser de unos 4 segundos.
CD–R
1:41
AUTO
SYNCHRO
OVER
GRABACIÓN
Los indicadores ALL y SYNCHRO se encienden en el
visualizador.
■ Grabación sincronizada completamente
automática sin finalización
PARA EMPEZAR
■ Grabación sincronizada de todas las pistas
Notas
•
•
•
Los números de las pistas tal vez no se graben correctamente
dependiendo del componente fuente. En este caso, realice
manualmente la marcación de las pistas.
Si la fuente de grabación tiene un ruido excesivo o contiene
mucho sonido de nivel muy bajo, la marcación de las pistas tal
vez no pueda realizarse correctamente si no se reconoce el
silencio. En este caso, realice manualmente la marcación de las
pistas.
Si la frecuencia de muestreo cambia mientras se hacen
grabaciones digitales desde una unidad exterior, ésta unidad tal
vez no pueda realizar normalmente la grabación sincronizada.
Nota
•
Cuando haga una grabación sincronizada después de
seleccionar DISC A utilizando INPUT, la marcación de pistas y
la terminación se harán todas tomando como base el CD
colocado en la bandeja de disco A. Además, en caso de ser
necesario, la grabación podrá realizarse a velocidad doble
cambiando la velocidad de copia en los ajustes de menú
cuando se selecciona DISC A.
ESPAÑOL
S-17
FUNCIONES DE GRABACIÓN...................................................
Borrado de pistas y discos
(discos CD-RW solamente)
Los discos CD-RW puede borrarse y volverse a grabar tras
borrar el material grabado. Con esta unidad pueden
hacerse 4 tipos de borrado.
■ Borrado de la última pista
Esta operación borra la última pista. El borrado de la última
pista no puede hacerse si el disco CD-RW ha sido
finalizado o si sólo se ha grabado una pisa en el disco.
1. Introduzca un disco CD-RW que haya sido
■ Borrado del TOC
El borrado del TOC sólo se encuentra disponible en un
disco CD-RW que ha sido finalizado. Después de borrarse
el TOC, los efectos de la finalización se anulan, y es posible
seguir grabando.
1. Introduzca un disco CD-RW que haya sido
finalizado.
2. Pulse ERASE.
• “Erase TOC?” aparece en el visualizador.
• Para cancelar el modo de borrado, pulse a.
3. Pulse w/d (w en el mando a distancia) para
iniciar el borrado del TOC.
grabado.
• Esta operación tarda en completarse 80 segundos
aproximadamente.
• Durante el borrado del TOC, “Erasing” aparece en
el visualizador, y se visualiza el tiempo transcurrido
aproximado.
• Esta operación no se puede hacer en un disco CDRW finalizado.
2. Pulse ERASE.
• “Erase LAST?” aparece en el visualizador.
• Vaya al siguiente paso cuando sólo borre la última
pista. Para borrar más pistas, seleccione el número
de la pista a partir de la cual desee empezar a
borrar girando el control MULTI JOG hacia la
izquierda.
• Para cancelar el modo de borrado, pulse a.
4. Esta unidad entra en el modo de parada.
Notas
•
•
3. Pulse w/d (w en el mando a distancia) para
iniciar el borrado de la última pista.
• Esta operación tarda en completarse de varios
segundos a unos pocos minutos.
• Durante el borrado de la última pista, “Erasing”
aparece en el visualizador, y se visualiza el tiempo
transcurrido aproximado.
■ Borrado de un disco
Esta operación borra todos los datos del disco.
Generalmente no es necesario realizar esta función, sin
embargo, podrá utilizarse para recuperar un disco.
1. Introduzca un disco CD-RW que haya sido
4. Esta unidad entra en el modo de parada cuando
grabado.
• Esta operación puede hacerse en discos
finalizados y en discos subrayados.
termina el borrado.
■ Borrado de todas las pistas
Esta operación borra todas las pistas. El borrado de todas
las pistas no puede realizarse si el disco CD-RW ha sido
finalizado.
1. Introduzca un disco CD-RW que haya sido
grabado.
2. Mantenga pulsado ERASE durante unos 2
segundos.
• “Erase DISC?” aparece en el visualizador.
• Para cancelar el modo de borrado, pulse a.
3. Pulse w/d (w en el mando a distancia) para
iniciar el borrado del disco.
• Esta operación no puede hacerse con un disco CDRW finalizado.
• Esta operación requiere aproximadamente un
tiempo equivalente a la mitad del tiempo de la
grabación total del disco.
2. Pulse ERASE hasta que “Erase ALL?” aparezca
en el visualizador.
• Para cancelar el modo de borrado, pulse a.
3. Pulse w/d (w en el mando a distancia) para
iniciar el borrado de todas las pistas.
• Esta operación tarda aproximadamente 80
segundos.
• Durante el borrado de todas las pistas, “Erasing”
aparece en el visualizador, y se visualiza el tiempo
transcurrido aproximado.
4. La unidad entra en el modo de parada cuando
termina el borrado.
S-18
Cuando se completa el borrado del TOC, el indicador TOC se
apaga.
Cuando se graba CD TEXT en un disco CD-RW, el indicador
TOC parpadea en el visualizador. Para guardar estos datos,
realice la finalización.
4. La bandeja del disco se abre cuando termina el
borrado del disco.
Notas
•
•
•
Cuando sólo hay una pista grabada en un disco CD-RW que no
ha sido finalizado, sólo será posible realizar el borrado de todas
las pistas.
No desconecte la alimentación durante la operación de borrado
porque esto podría causar un fallo en el funcionamiento y
estropear el disco.
Si el mensaje “Check Disc” aparece en el visualizador durante
una operación de borrado y el borrado se detiene, el disco
puede estar estropeado. En este caso, inspeccione el disco y
luego trate de borrarlo de nuevo.
.................................................. FUNCIONES DE GRABACIÓN
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
■ Para cambiar el tiempo de la aparición o
desaparición gradual
1. Mientras esta unidad está en el modo de
grabación o parada, pulse y gire el control MULTI
JOG (MENU y +/– en el mando a distancia) para
seleccionar “FadeIn Time” o “FadeOut Time” en
el menú de ajuste.
DIGITAL REC LEVEL
DISC
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
2. Pulse de nuevo el control (MENU en el mando a
REC MUTE
3. Pulse de nuevo el control MULTI JOG (MENU en
COPY
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
B
TRACK NO.
WRITE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TEXT
REC MUTE
DIMMER
Función de aparición/desaparición
gradual
Esta unidad es compatible con CD TEXT. Cuando grabe
digitalmente un disco con datos CD TEXT, los datos se
grabarán automáticamente en el disco introducido en la
bandeja de disco B. También se pueden editar los datos de
CD TEXT del disco recientemente grabado.
■ Copia CD TEXT
Los datos CD TEXT se copian automáticamente tal y como
está grabado el CD fuente, cuando se graba un CD fuente
con datos CD TEXT (23 caracteres como máximo) que está
colocado en la bandeja de disco A en un disco colocado
en la bandeja de disco B con DISC A seleccionado
utilizando INPUT, o con la función de copia CD DIRECT.
Para guardar los datos CD TEXT en el disco, realice la
finalización. Los datos CD TEXT se visualizan pulsando
TEXT/TIME del panel delantero (TEXT en el mando a
distancia). Consulte la página 10 para conocer detalles.
Cuando se graba manualmente no puede realizarse la
copia de CD TEXT.
COPY
Esta unidad tiene una función de aparición gradual que
aumenta gradualmente el nivel de la grabación al comienzo
de la misma, y una función de desaparición gradual que
reduce gradualmente el nivel de la grabación al final de la
misma.
TEXT/TIME
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
DISPLAY A
■ Aparición gradual
TEXT/TIME
PHONES
B
TRACK NO.
WRITE
DISPLAY B
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
LEVEL
MIN
Cuando esta unidad está en el modo de pausa de
grabación, pulse REC para iniciar la grabación con una
aparición gradual. Durante esta grabación, el indicador
REC parpadea en el visualizador.
La aparición gradual dura unos 3 segundos. Sin embargo,
es posible ajustar el tiempo de aparición gradual entre 1 y
10 segundos en los ajustes del menú.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Pulse REC MUTE para crear un espacio en blanco al final
de la grabación. Se crea un espacio en blanco de 4
segundos y esta unidad entra en el modo de pausa de
grabación. Para crear un espacio en blanco de más de 4
segundos, mantenga pulsado REC MUTE.
Cuando se suelte REC MUTE, la unidad entrará en el modo
de pausa de grabación. Durante la operación de REC
MUTE, el indicador REC MUTE parpadeará.
Copia y edición de CD TEXT
REPRODUCCIÓN
REC MODE FINALIZE
TIME
el mando a distancia) para introducir el ajuste de
tiempo. Este ajuste permanecerá aunque se
desconecte la alimentación.
GRABACIÓN
distancia) y gire el control (+/– en el mando a
distancia) para poner el tiempo deseado entre 1 y
10 segundos.
PARA EMPEZAR
Silenciamiento de grabación
MAX
TIME
TEXT
DIMMER
TEXT
Nota
•
Algunos datos CD TEXT no se pueden copiar si están
protegidos por derechos de autor.
■ Desaparición gradual
ESPAÑOL
Pulse REC durante la grabación para finalizarla con una
desaparición gradual. Esta unidad entra en el modo de
pausa de grabación cuando termina la grabación con
desaparición gradual. El tiempo de desaparición gradual
también puede ajustarse en los ajustes del menú.
S-19
FUNCIONES DE GRABACIÓN...................................................
■ Edición de CD TEXT
Esta unidad puede editar datos CD TEXT en el disco que
va a ser utilizado para grabar. Cada nombre puede tener
hasta 23 caracteres, incluyendo letras mayúsculas y
minúsculas, números y símbolos. La edición de datos CD
TEXT deberá completarse antes de realizar la finalización.
Una vez finalizado el disco, la edición de datos CD TEXT
resulta imposible.
Creación de un nombre utilizando el control
MULTI JOG
Creación de un nombre utilizando el mando a
distancia
1. Repita el paso 1 de “Creación de un nombre
utilizando el control MULTI JOG” para seleccionar
“Disc Name” o “Track name”, y pulse EDIT
mientras está unidad está en el modo de parada.
Luego, el cursor aparecerá en el visualizador.
2. Seleccione los caracteres que va a utilizar
empleando los botones numéricos.
Las letras mayúsculas, las minúsculas y los números
cambian cada vez que se pulsan los botones. Para
dejar un espacio, pulse SPACE. Para utilizar un
símbolo, pulse SYMBOL para seleccionar el símbolo
deseado.
3. Seleccione el carácter siguiente con el botón
1. Introduzca en la bandeja de disco B un disco
apropiado.
Cuando utilice el mismo botón, mueva el cursor hasta
el espacio siguiente pulsando y. Repita los pasos
descritos arriba para completar un nombre. Cada
nombre puede tener un máximo de 23 caracteres.
para el cual desee introducir un nombre.
Para crear un nombre de disco, pulse y gire el control
MULTI JOG para seleccionar “Disc Name” en el menú
de ajuste mientras esta unidad está en el modo de
parada. Para crear un nombre de pista, seleccione
“Track Name” en el menú de ajuste girando el control
MULTI JOG. Y luego seleccione la pista para la que va
a introducir un nombre utilizando y mientras está
unidad está en el modo de parada. Siga los pasos
descritos abajo para completar un nombre de disco y
de pista.
2. Cuando se pulse el control MULTI JOG
aparecerá un cursor en el visualizador. Gire el
control MULTI JOG para seleccionar el carácter
que desee utilizar de entre la selección de
caracteres mostrada. Pulse el control cuando
encuentre el carácter deseado.
Pulse de nuevo el botón para introducir el carácter. La
selección de caracteres aparece en el visualizador en
el orden siguiente: letras mayúsculas, letras
minúsculas, números y símbolos. Gire el control MULTI
JOG hacia la derecha o hacia la izquierda para
encontrar el carácter deseado.
4. Después de introducir todos los caracteres, pulse
SET para introducir el nombre.
Corrección de nombres
Pulse t o y para la bandeja de disco B (t o y en el
mando a distancia) para mover el cursor al carácter que
desee corregir. Pulse ERASE (ERASE o DELETE en el
mando a distancia) o seleccione el carácter correcto y
pulse SET para introducir un nombre nuevo.
■ Edición del disco
Después de completar el nombre del disco o los nombres
de todas las pistas, el indicador TOC parpadea en el
visualizador. Haga la finalización para grabar estos datos
CD TEXT en el disco. (Consulte la página siguiente para
conocer el procedimiento de finalización.) Entonces tendrá
un disco completo con datos CD TEXT.
Notas
•
3. Después de seleccionar el carácter, pulse el
control para introducir el carácter y mover el
cursor al siguiente espacio.
Repita este paso para completar el nombre. Cada
nombre puede tener un máximo de 23 caracteres.
4. Después de introducir todos los caracteres,
mantenga pulsado el control MULTI JOG durante
2 segundos para introducir el nombre.
S-20
•
Los datos CD TEXT se editan normalmente mientras esta unidad
está en el modo de parada. Sin embargo, es posible editar el
nombre del disco y el nombre de la pista que está siendo
reproducida o grabada. En este caso, realice la finalización
después de pulsar a cuando termine la edición.
Cuando termine la edición, si intenta abrir la bandeja del disco
antes de realizar la finalización, “TEXT Save” aparecerá en el
visualizador. En este caso, pulse dos veces w/d (w en el mando
a distancia) para iniciar la finalización. Si la bandeja del disco
se abre pulsando v (OPEN/CLOSE en el mando a distancia),
los datos de edición CD TEXT se perderán.
.................................................................. FINALIZACIÓN
1. Introduzca un disco CD-R o CD-RW grabado
(pero no finalizado).
• Antes de introducir el disco, asegúrese de que no
tenga rayas, polvo, huellas dactilares o marcas
similares. En caso de ser necesario, limpie el disco
como se describe en la página 7.
2. Pulse FINALIZE.
L
dB –60
R
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
• Para cancelar la finalización, pulse a.
iniciar la finalización.
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
DISC A
COPY
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
B
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Recordable
ReWritable
REC
• Se visualiza el tiempo transcurrido aproximado. La
finalización puede completarse generalmente en
unos 2 minutos.
• Cuando se complete la finalización del disco CD-R,
el indicador CD-R cambiará al indicador CD en el
visualizador, y la unidad entrará en el modo de
parada.
• Cuando se complete la finalización del disco CDRW, el indicador TOC se enciende en el
visualizador, y esta unidad entra en el modo de
parada.
ANALOG REC LEVEL
FADE IN/OUT
MIN
MAX
3
COPY
B
Notas
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
TEXT
•
2
•
DIMMER
•
MENU
EDIT
DELETE
DEF
SET
1 ABC
2
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
REPEAT RANDOM
A
Una vez iniciado el proceso de finalización, no será posible
realizar ninguna otra operación hasta que termine la finalización.
Si el disco está marcado o rayado, la finalización tal vez no
pueda realizarse.
No apague la unidad ni desconecte la alimentación durante la
finalización.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
TRACK NO.
WRITE
REPRODUCCIÓN
REC MUTE
OPEN/CLOSE
CD–R
Finalizing
DIGITAL REC LEVEL
DISC
A
–30
3. Pulse w/d (w en el mando a distancia) para
2
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
CD–R
Finalize?
GRABACIÓN
La finalización es el proceso que concluye la grabación y
permite que un disco CD-R pueda ser reproducido en un
reproductor CD convencional. (Los discos CD-RW sólo
pueden reproducirse en un reproductor CD-RW compatible
incluso después de haber finalizado la reproducción. Los
discos CD-RW no pueden reproducirse en un reproductor
CD convencional.)
• Una vez finalizado un disco CD-R, la grabación en él no
será posible. Asegúrese de que el disco esté en su
forma final antes de realizar la finalización.
• Si la alimentación se desconecte o interrumpe durante la
finalización, el disco tal vez no pueda volver a utilizarse.
PARA EMPEZAR
■ Para finalizar un disco CD-R o CD-RW
Finalización
3
GHI
YZ
CLEAR
B
3
ESPAÑOL
S-21
REPRODUCCIÓN
REPRODUCCIÓN DE 1 Ó 2 CDS...............................................
1,8
2,3,7
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
A
B
B
A
6
DISPLAY B
A
5
4
REC
ANALOG REC LEVEL
FADE IN/OUT
MIN
MAX
4,5
6
Operación de reproducción básica
Reproducción con relevo de 2 CDs
Esta unidad tiene dos bandejas: una, la de la izquierda, es
para reproducir solamente, y la otra, la de la derecha, es
para grabar y reproducir. Cada bandeja tiene sus propios
botones de operación. Cuando se controle esta unidad
mediante un mando a distancia, seleccione A o B para
utilizar los botones correspondientes del mando a
distancia.
Esta unidad puede reproducir consecutivamente dos CDs
colocados en las bandejas A y B. Cuando termine un CD, el
otro empezará a reproducirse automáticamente desde la
primera pista.
Los CDs, los discos CD-R finalizados y los discos CD-RW
finalizados pueden reproducirse en la bandeja A. Los CDs,
los discos CD-R y los discos CD-RW pueden reproducirse
en la bandeja B.
■ Para introducir un CD
1. Pulse POWER del panel delantero para conectar
la alimentación.
2. Pulse v (OPEN/CLOSE en el mando a distancia)
para abrir la bandeja del disco.
1. Introduzca un CD que vaya a reproducir en cada
bandeja.
2. Pulse y gire el control MULTI JOG (MENU y +/–
en el mando a distancia) para seleccionar “Play
Mode” en el menú de ajuste.
CD
Play Mode
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
3. Pulse de nuevo el control MULTI JOG (MENU en
el mando a distancia). Luego aparecerán las
visualizaciones siguientes parpadeando de forma
alternativa según se gira el control.
3. Introduzca el CD que vaya a reproducir en la
bandeja del disco y cierre la bandeja.
■ Para reproducir
4. Pulse w/d (w en el mando a distancia) para
iniciar la reproducción desde el principio de la
primera pista.
5. Pulse w/d (d en el mando a distancia) para hacer
temporalmente una pausa en la reproducción.
Pulse w/d (w o d en el mando a distancia) para
reanudar la reproducción.
6. Pulse a para detener la reproducción.
■ Cuando termine la reproducción
7. Pulse v (OPEN/CLOSE en el mando a distancia)
para retirar el CD y cerrar la bandeja del disco.
8. Pulse POWER para desconectar la alimentación.
S-22
Play SINGLE
Play RELAY
4. Seleccione “RELAY” y pulse de nuevo el control
MULTI JOG (MENU en el mando a distancia)
para introducir el ajuste de la reproducción.
CD
Play RELAY
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
5. Pulse w/d (w en el mando a distancia) para la
bandeja de disco en la que se encuentra el disco
que va a ser reproducido en primer lugar.
6. Cuando termine la reproducción del segundo
disco, está unidad entra en el modo de parada.
............................................... REPRODUCCIÓN DE 1 Ó 2 CDS
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
A
B
A
B
a
DISPLAY B
A
r
y
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
GRABACIÓN
t/e
r/y
Salto de pistas
■ Para avanzar rápidamente
■ Avance a la pista siguiente
Mantenga pulsado r/y (r en el mando a distancia)
durante la reproducción. Cuando se suelte el botón se
reanudará la reproducción normal.
Durante la reproducción, pulse r/y (y en el mando a
distancia). Al pulsar repetidamente r/y (y en el
mando a distancia) se avanza a otras pistas.
■ Para retroceder rápidamente
■ Vuelta al comienzo de la pista actual
Mantenga pulsado t/e (e en el mando a distancia)
durante la reproducción. Cuando se suelte el botón se
reanudará la reproducción normal.
Durante la reproducción, pulse una vez t/e (t en el
mando a distancia).
•
•
Durante la reproducción, pulse dos veces t/e (t en el
mando a distancia) para volver a la pista anterior. Al pulsar
repetidamente t/e (t en el mando a distancia) se
vuelve a otras pistas anteriores.
Nota
•
También es posible utilizar r/y o t/e (y o t en el
mando a distancia) para buscar una pista mientras está unidad
está en el modo de pausa o parada. Para iniciar la
reproducción, pulse w/d (w en el mando a distancia).
■ Reproducción de una pista deseada del
disco
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Con la conexión analógica, cuando se realice la exploración
durante la reproducción podrá oírse sonido de bajo nivel.
Cuando se realice la exploración durante el modo de pausa no
podrá oírse ningún sonido.
■ Vuelta a pistas anteriores
REPRODUCCIÓN
Búsqueda
Notas
PARA EMPEZAR
NATURAL SOUND
POWER
e
t
w
Seleccione una pista deseada utilizando los botones
numéricos del mando a distancia. El número de la pista
seleccionada aparece en el visualizador.
Ejemplo: Para seleccionar la pista 25
Pulse dos veces +10 y luego pulse
inmediatamente 5 una vez.
■ Para seleccionar el número de la pista
deseada con el mando MULTI JOG
Gire el control MULTI JOG hacia la derecha para avanzar a
la pista siguiente, o gírelo hacia la izquierda para volver al
principio de la pista actual o a la pista anterior.
Notas
•
•
S-23
ESPAÑOL
Si el número de la pista seleccionada es superior al número más
alto de la pista del CD, se reproducirá la última pista del CD.
Al pulsar w/d (w en el mando a distancia), los botones
numéricos y RANDOM en el mando a distancia, la bandeja del
disco se cierra y comienza la reproducción.
El número total de pistas y el tiempo de grabación total del CD
no se visualizan en este momento.
FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN .............................................
Reproducción programada
Programando las pistas, usted podrá disfrutar escuchando
sus pistas favoritas en cualquier orden deseado.
Utilizando el mando a distancia, esta unidad puede
programar un máximo de 40 pistas en la bandeja de disco
A y en la bandeja de disco B.
■ Para programar
1. Pulse PROG en el mando a distancia para
empezar a programar mientras esta unidad está
en el modo de parada.
2. Pulse A o B situados en la parte inferior del
mando a distancia para seleccionar un disco que
vaya a programar.
• Cuando se programa el disco A aparece la
visualización siguiente.
COPY
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
B
A- __ STEP 1
TRACK NO.
WRITE
PROG
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
3. Pulse los botones numéricos correspondientes
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
del mando a distancia para programar la primera
pista. El tiempo de la primera pista programada
se visualiza y luego aparece la visualización
siguiente.
TIME
MENU
EDIT
L
dB –60
R
1 ABC
2
DEF
3
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
A- __ STEP 2
GHI
Botones
numéricos
PROG
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
4. Repita el paso descrito anteriormente para
YZ
programar otras pistas en el disco A.
• Para empezar a programar pistas en el disco B,
pulse B en el mando a distancia y pulse los botones
numéricos correspondientes.
• El tiempo total de las pistas programadas se
visualiza durante 2 segundos después de añadir
cada pista al programa.
PROG
REPEAT RANDOM
CLEAR
CLEAR
A
A
B
B
5. Pulse PROG, cuando termine la programación.
Para iniciar la reproducción de las pistas
programadas, pulse w.
Notas
•
•
•
•
S-24
Durante la programación, si se pulsa TIME, el tiempo total de
las pistas programadas se visualizará. Para volver a la
visualización anterior, pulse de nuevo TIME.
Para saltar pistas del programa, pulse t o y durante la
reproducción programada.
Para buscar todas las pistas, incluyendo las que no están
programadas, mantenga pulsado e o r durante la
reproducción programada.
Asegúrese de que ambas bandejas de discos estén cerradas
cuando programe pistas.
............................................ FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN
1. Pulse PROG durante la programación para
visualizar el número de la primera pista.
2. Cada vez que se pulse t o y, los números de
Reproducción aleatoria
PARA EMPEZAR
■ Comprobación de los datos programados
Podrá reproducir todas las pistas del disco en orden
aleatorio.
REPEAT RANDOM
las pistas programadas y su orden en el
programa podrán ser comprobados.
CLEAR
RANDOM
■ Corrección de datos programados
A
1. Pulse t o y durante la programación para
B
A
B
GRABACIÓN
seleccionar el número de pista que vaya a
corregir. El número de pista parpadea en el
visualizador.
2. Pulse los botones numéricos para seleccionar
una pista que reemplace a la visualizada. La pista
previamente programada se borrará de la
memoria y en su lugar se visualizará la nueva.
3. Después de finalizar la corrección, pulse PROG.
Pulse a y el número de la primera pista programada se
visualizará. Para reanudar la reproducción programada
desde el comienzo del programa, pulse w.
■ Cancelación del modo de reproducción
programada
Pulse CLEAR o a mientras la unidad está en el modo de
parada.
REPRODUCCIÓN
RNDM
■ Parada de la reproducción programada
1. Introduzca un disco y pulse RANDOM en el
control remoto.
El indicador RNDM aparece en el visualizador y
comienza la reproducción aleatoria.
1
RNDM
0:12
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
(RANDOM en el mando a distancia). El indicador
RNDM del visualizador se apaga.
3. Para reproducir aleatoriamente con dos CDs,
pulse RANDOM del mando a distancia después
de establecer la reproducción con relevo de los
dos CDs como se describe en la página 22.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
2. Para detener la reproducción aleatoria, pulse a
ESPAÑOL
S-25
FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN .............................................
Repetición de una pista
Podrá escuchar repetidamente una pista deseada o la pista
que esté siendo reproducida.
1. Pulse REPEAT del mando a distancia. El
indicador REP S aparece en el visualizador.
REPEAT RANDOM
CLEAR
REPEAT
Repetición de la reproducción con
relevo
Podrá escuchar repetidamente todas las pistas de ambos
CDs colocados alternativamente en las bandejas de discos
A y B.
1. Ponga “Play Mode” en el menú de ajuste en
RELAY.
CD
Play RELAY
A
L
dB –60
R
B
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
2. Pulse REPEAT en el mando a distancia hasta
que el indicador REP F aparezca en el
visualizador.
3. Cuando termine un CD empezará a reproducirse
el otro.
Los dos CDs se reproducirán repetidamente uno tras otro.
Para cancelar la repetición de la reproducción, pulse
CLEAR o pulse REPEAT hasta que los indicadores REP S
o REP F se apaguen.
REP S
La repetición de reproducción puede hacerse durante
la reproducción programada o la reproducción
aleatoria.
Repetición completa
Podrá escuchar repetidamente el CD completo de la
bandeja A o la B.
1. Ponga “Play Mode” en el menú de ajuste en
SINGLE.
2. Pulse REPEAT en el mando a distancia hasta
que el indicador REP F aparezca en el
visualizador.
REP
F
Se reproducen repetidamente todas las pistas de un
disco.
• Durante la reproducción programada, todas las
pistas programadas se reproducen repetidamente.
• Durante la reproducción aleatoria, todas las pistas
se reproducen repetidamente en orden aleatorio.
S-26
Repetición de la reproducción
aleatoria
Repita los pasos 1 y 2 descritos arriba en “Repetición de
la reproducción con relevo” y pulse RANDOM en el mando
a distancia. Las pistas seleccionadas aleatoriamente de
ambos CDs pueden reproducirse repetidamente.
............................................ FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN
Reproducción automática
Conecte los auriculares a la toma PHONES y ajuste el
volumen utilizando LEVEL.
Seleccionando “Auto Play” en los ajustes del menú, esta
unidad puede empezar a reproducir automáticamente
cuando se encienda utilizando un temporizador externo.
ORDER
CDR–D651
REC MOD
COPY
FINALIZE
DISPLAY A
TEXT/TIME
PHONES
LEVEL
MIN
2. Pulse de nuevo el control (MENU en el mando a
MAX
Ajuste el nivel de
los auriculares.
Nota
•
pulse y gire el control MULTI JOG (+/– en el
mando a distancia) para seleccionar “Auto Play”
en el menú de ajuste.
3. Pulse de nuevo el control MULTI JOG (MENU en
el mando a distancia) para entrar en el ajuste de
reproducción automática. Este ajuste permanece
aunque se desconecte la alimentación.
4. Cuando se conecte de nuevo la alimentación,
esta unidad iniciará la reproducción.
Para cancelar la reproducción automática, seleccione “Auto
OFF” en el paso 2 descrito anteriormente.
REPRODUCCIÓN
Si la alimentación del otro componente (un amplificador o un
receptor, por ejemplo) no se conecta, el sonido de esta unidad
podrá distorsionarse. Si ocurre esto, utilice los auriculares con la
alimentación de los demás componentes conectada.
distancia) y gire el control (+/– en el mando a
distancia) para seleccionar “Auto ON”.
GRABACIÓN
Conecte los
auriculares.
DISPLAY B
1. Mientras esta unidad está en el modo de parada,
PARA EMPEZAR
Escucha con auriculares
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPAÑOL
S-27
INFORMACIÓN ADICIONAL
INFORMACIÓN ADICIONAL ...................................................
Notas acerca del sistema de
grabadora CD y limitaciones
■ Acerca de la duración y número de las
pistas
• Las especificaciones de los CD estipulan que la
duración mínima de una pista de CD debe ser de 4
segundos. Si se detiene una grabación mientras la pista
tiene menos de 4 segundos, la unidad grabará un
silencio hasta completar los 4 segundos, y luego
detendrá la grabación.
• Los CDs pueden grabarse con un máximo de 99 pistas.
La grabación se detendrá automáticamente cuando se
exceda el límite de 99 pistas. Una vez grabadas 99
pistas no será posible grabar más, aunque todavía
quede tiempo de grabación en el disco.
■ Acerca de la conversión de la frecuencia
de muestreo de la fuente
Cuando se graba una fuente analógica (como un LP o un
casete), esta unidad convierte las señales analógicas en
señales digitales de 44,1 kHz antes de grabarlas en el
disco CD-R o CD-RW.
Cuando se graba una fuente digital, esta unidad convierte
las señales digitales a 44,1 kHz para grabarlas en el disco
CD-R o CD-RW. Esta unidad puede grabar señales
digitales de 32, 44,1 y 48 kHz.
■ Grabaciones digitales desde DAT
Cuando se graba desde una fuente DAT, asegúrese de que
las identificaciones de inicio de las cintas DAT se
encuentren un poco antes del audio real.
Las cintas DAT que se graban originalmente utilizando la
función de identificación automática de grabadora DAT
tienen la identificación de inicio un poco después de
empezar la grabación real. Como esta grabadora utiliza la
identificación de inicio de la DAT para indicar la transición
entre las pistas, durante la grabación sincronizada es
posible que sucedan los siguientes problemas (pista
sencilla o todas las pistas).
• El comienzo de audio de una pista no se graba.
• Se crea un número de pista nuevo un poco después
de comenzar una pista nueva.
• El comienzo de la pista siguiente se graba al final de
una grabación.
Para evitar estos problemas se recomienda realizar la
grabación manual de las fuentes DAT. Para tener más
información acerca de las operaciones DAT, consulte el
manual de instrucciones suministrado con la grabadora
DAT.
■ Para hacer una copia digital de un DTS-CD
Seleccione el modo CD DIRECT para hacer una copia
digital de un DTS-CD.
S-28
■ Grabación de señales que no sean de
audio
Esta unidad ha sido diseñada exclusivamente para grabar
señales de audio. Las señales que no son de audio de
fuentes como, por ejemplo, un CD-ROM no pueden ser
grabadas. La grabación sólo es posible cuando la señal
digital de entrada es una señal de audio. De forma similar,
cuando una señal digital contiene información de
caracteres o gráficos como, por ejemplo un disco
CD+graphics, la información de caracteres o gráficos no se
grabará.
Protección contra copia SCMS
Como componente de audio digital, esta grabadora CD
cumple con las normas del sistema de gestión de copia en
serie (SCMS). El sistema de gestión de copia en serie limita
las copias hechas mediante la grabación de señales
digitales a copias de primera generación solamente.
● Norma 1
Podrá grabar fuentes de programas digitales en un
disco CD grabable utilizando una toma DIGITAL IN,
para crear así una copia digital de primera generación.
Sin embargo, no podrá grabar de este disco CD
grabado a otro disco CD grabable utilizando una toma
DIGITAL IN.
● Norma 2
Un CD que fue grabado utilizando las tomas ANALOG
puede grabarse en otro medio de grabación digital
utilizando una toma DIGITAL OUT, para crear así una
copia digital de primera generación. Sin embargo, no
podrá hacer una copia de segunda generación
utilizando una toma DIGITAL OUT.
Las copias digitales de segunda generación no pueden
hacerse porque esta unidad ha sido diseñada para cumplir
con las normas SCMS.
Sin embargo, cuando no sea posible hacer una copia
digital de segunda generación, esta unidad cambiará
automáticamente el ajuste a la grabación analógica para
completar la grabación.
En este caso, ponga “SCMS Mode” en el menú de ajuste en
ANALOG Copy. (Consulte la página 11.)
Antes de ajustar el nivel de grabación utilizando el control
ANALOG REC LEVEL, empiece a reproducir primero el CD
de la bandeja de disco A, y luego pulse REC para la
bandeja de disco B.
................................................... INFORMACIÓN ADICIONAL
Can’t Copy
No se puede hacer la copia digital. (Consulte
“Protección contra copia SCMS” en la página 28.)
Check Disc
Close
La bandeja del disco está cerrada.
Data Track
Esto se visualiza cuando se reproduce la pista de datos.
Disc Full
Erase ALL?
Borra todas las pistas de un disco CD-RW.
Si desea borrar todas las pistas, pulse w/d (w en el
mando a distancia).
Erase DISC?
Borra toda la información de un disco CD-RW.
Si desea borrar toda la información, pulse w/d (w en el
mando a distancia).
Borra la última pista de un disco CD-RW.
Si desea borrar la última pista, pulse w/d (w en el
mando a distancia).
Erase TOC?
Borra el TOC (índice) en un disco CD-RW.
Si desea borrar todas el TOC, pulse w/d (w en el mando
a distancia).
Finalize?
Finaliza el CD.
Si desea finalizar el disco, pulse w/d (w en el mando a
distancia).
Finalized
Se ha intentado grabar en un disco CD-RW que ya ha
sido finalizado.
No hay disco en la bandeja de disco.
No Input
Se ha seleccionado la entrada digital, pero las
conexiones no son correctas, o la señal digital no sale
desde la unidad fuente. Compruebe todo el cableado y
el estado de la unidad fuente.
Not Audio
El disco insertado no es un disco CD-R ni un disco CDRW. Se visualiza cuando se presiona REC, FINALIZE, o
ERASE.
OPC Adjust
Ajustes realizados cuando la OPC (calibración de
potencia óptima) optimiza la potencia lasérica a la
reflectividad del disco. Algunas veces se requiere
completar estos ajustes automáticos.
Open
La bandeja del disco está cerrada.
Reading
Cuando se encienda la grabadora o se introduzca un
disco, la grabadora leerá el formato del disco cargado
en la grabadora.
Standby
Este aparato se ha establecido en el modo de reserva.
TEXT Save?
Esto se visualiza si usted intenta abrir la bandeja del
disco sin realizar la finalización tras copiarse o editarse
los datos CD TEXT.
Track Full
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Erase LAST?
No Disc
REPRODUCCIÓN
No se puede grabar porque no queda espacio libre en
el disco.
El disco de la bandeja es un disco CD-R o CD-RW
nuevo o un disco CD-RW que ha sido borrado utilizando
la función de borrado total o borrado de disco.
GRABACIÓN
Esto se visualiza cuando la grabadora se para después
de leer la información del disco, mientras se efectúa el
procedimiento de borrado, la finalización o la OPC. Si
ocurre esto, el disco puede estar sucio o estropeado.
Retire el disco e inspecciónelo.
New Disc
PARA EMPEZAR
Mensajes visualizados
No se puede grabar porque ya se ha grabado en el
disco el máximo número de pistas que es 99.
Wait
La grabadora ha sido puesta en el modo de parada
desde el modo de grabación y se está escribiendo
información en el PMA (área de memoria de programas).
No desconecte nunca la alimentación cuando se
visualice esto.
Finalizing
Durante el proceso de finalización, el TOC (índice) está
siendo escrito en el disco.
ESPAÑOL
S-29
INFORMACIÓN ADICIONAL ...................................................
Solución de problemas
Si la unidad no funciona normalmente, compruebe los puntos indicados en la tabla siguiente para determinar si el
problema puede corregirse tomando la sencilla medida sugerida. Si el problema no puede corregirse, o si éste no aparece
en la columna SÍNTOMAS, desconecte el cable de la alimentación y póngase en contacto con el concesionario o centro de
servicio YAMAHA para solicitar su ayuda. Al ponerse en contacto con el centro de servicio tal vez necesite el CDR-D651.
Para conocer detalles, póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio YAMAHA autorizado.
SÍNTOMA
CAUSA
REMEDIO
La unidad no se
enciende cuando se
pulsa POWER.
El cable de alimentación de CA no está
conectado o no está completamente
conectado.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
La reproducción no
empieza.
El disco está estropeado.
Compruebe cuidadosamente el disco y cámbielo si
es necesario.
Hay humedad en el lector láser.
Espere entre 20 y 30 minutos después de encender
la unidad y antes de intentar reproducir un disco.
El disco está insertado al revés.
Vuelva a introducir el disco con el lado de la
etiqueta hacia arriba.
El disco está sucio.
Limpie el disco.
La reproducción se
retrasa o comienza en
un punto equivocado.
El disco puede estar rayado o estropeado.
Compruebe cuidadosamente el disco y cámbielo si
es necesario.
No se puede grabar.
El disco está finalizado.
Introduzca un CD grabable que no haya sido
finalizado todavía. Para un disco CD-RW, tal vez
sea necesario el borrado del TOC o el borrado del
disco.
Se ha introducido un CD sin formatear.
Introduzca un CD grabable.
El ajuste de entrada no es correcto.
Ponga INPUT en la posición que corresponda a la
fuente de la señal de entrada.
El nivel de salida de la fuente está demasiado
bajo.
Ponga el nivel de salida de la fuente en MAX.
No queda suficiente espacio libre o ya se han
grabado 99 pistas en el disco.
Introduzca un CD grabable.
Si el cable de alimentación se desenchufó o
si se produjo un fallo en la alimentación
durante la grabación, el material grabado
podrá perderse.
Si la grabación de un disco CD-RW se interrumpe,
intente grabar de nuevo desde el comienzo.
Cuando la grabación de un disco CD-R se
interrumpa, empiece a grabar de nuevo con un
disco en el que se pueda grabar.
El disco está sucio o estropeado.
Limpie o reemplace el disco.
No se puede reproducir
un disco CD-R ni CD-RW
en otro reproductor CD
o DVD.
Los reproductores CD o DVD no son
compatibles con los discos CD-R o CD-RW.
Utilice un reproductor CD o DVD compatible con
discos CD-R o CD-RW.
El disco no está finalizado.
Finalice el disco.
El sonido salta.
La unidad y/o el componente que está siendo
grabado están sometidos a vibraciones o
impactos.
Cambie la ubicación de la(s) unidad(es). Esto no
servirá de nada si el salto del sonido se encuentra
en la fuente de grabación debido a vibraciones o
impactos producidos al grabar.
El disco está sucio.
Cambie el disco.
Hay sonido de zumbido.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte firmemente los cables. Si el problema
persiste, los cables tal vez estén defectuosos.
Ruido en el interior de la
unidad.
El disco puede estar deformado.
Sustituya el disco.
El mando a distancia no
funciona.
Las pilas del mando a distancia están muy
descargadas.
Sustituya las pilas por otras nuevas.
El mando a distancia está muy lejos o se
utiliza desde un ángulo incorrecto.
Utilícelo dentro de una distancia de 6 metros y
dentro de un radio de 60 grados.
La luz solar directa o una luz artificial intensa
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.) caen
directamente sobre el sensor del mando a
distancia de la unidad.
Cambie la posición de la unidad.
El mando a distancia está siendo utilizado
cerca de un televisor con sensor de mando a
distancia.
Aleje esta unidad del televisor o tape el sensor del
mando a distancia del televisor.
El televisor funciona mal
cuando se utiliza cerca
el mando a distancia.
S-30
................................................... INFORMACIÓN ADICIONAL
■ Rendimiento de audio
■ Generalidades
Respuesta de frecuencia .................... 5–20.000 Hz, ±0,5 dB
Alimentación
[Modelos para EE.UU. y Canadá] .......... CA 120 V, 60 Hz
[Modelo para Australia] .......................... CA 240 V, 50 Hz
[Modelos para Europa y el Reino Unido]
................................................................. CA 230 V, 50 Hz
[Modelo general] .......... CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Relación señal a ruido
Reproducción ......................................................... 100 dB
Grabación ................................................................. 90 dB
Distorsión armónica total (1 kHz)
Reproducción ......................................................... 0,004%
Grabación ................................................................. 0,02%
■ Propiedades del diodo láser
Dimensiones (An x Al x Prof) ................. 435 x 117 x 285 mm
Peso .................................................................................. 5 kg
Accesorios ................................. Cables con clavijas RCA (2)
Cable de fibra óptica
Mando a distancia
Pilas (2)
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
CDR (Unidad B)
Material .................................................................. GaAIAs
Longitud de onda ............................................... 785±5nm
Duración de la emisión ..................................... Por pulsos
Salida de láser ...................................................................
...... Modo de escritura: Máx. 10 mW (régimen de trabajo 50%)
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Valor de salida determinado por 21 CFR CHAPTER1,
SUBCHAPTER J.
REPRODUCCIÓN
CD (Unidad A)
Material .................................................................. GaAIAs
Longitud de onda ............................................. 790±25nm
Duración de la emisión ...... Continua5 kg (13 lbs. 14 oz.)
Salida de láser ................................... Máxima de 180µW*
Consumo ......................................................................... 24 W
GRABACIÓN
Gama dinámica
Reproducción ........................................................... 95 dB
Grabación ................................................................. 85 dB
PARA EMPEZAR
Especificaciones
■ Entradas
LINE IN (REC)
Tipo ........................................................... Toma de clavija
Nivel de entrada estándar .......................... 700 mV/20 kÙ
DIGITAL IN OPTICAL
Tipo ........................... Toma de conector óptico cuadrado
■ Salidas
LINE OUT (PLAY)
Tipo ..................................................... Toma de contactos
Nivel de salida estándar
(1 kHz, 0 dB) .............................................. 2,0 ± 0,5 Vrms
DIGITAL OUT OPTICAL
Tipo ........................... Toma de conector óptico cuadrado
PHONES
Nivel de salida estándar
(Entrada de 150 ohmios cortocircuitada, –20 dB)
..................................................................... 300 mV/150 Ù
ESPAÑOL
S-31
GETTING STARTED
NEDERLANDS
Inleiding
Kenmerken
CD DIRECT kopiëren met dubbele snelheid
CD-R/CD-RW opname en weergave
Afsluiten met dubbele snelheid
Optisch digitale in- en uitgangsaansluitingen
• Diverse weergavefuncties voor 2 CD’s
Doorlopende weergave,
geprogrammeerde weergave, herhaalde
weergave, willekeurige weergave
• Geschikt voor CD TEXT
OPNAME
•
•
•
•
VAN START
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit YAMAHA product. Wij hopen en verwachten dat u er vele jaren probleemloos plezier
van zult hebben. Voor de beste prestaties dient u deze handleiding zorgvuldig te lezen. Deze handleiding is uw gids bij de
bediening van uw YAMAHA product.
Inhoud
VAN START
WEERGAVE
WEERGAVE VAN 1 OF 2 CD’S .......... 22
VOORZORGEN .............................. 2
GESCHIKTE DISCS VOOR DIT TOESTEL ... 3
VOORBEREIDING .......................... 4
Basisbediening weergave ............................... 22
Doorlopende weergave van 2 CD’s ................. 22
Zoeken ........................................................... 23
Verspringen van fragmenten .......................... 23
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES .. 8
Voorpaneel ....................................................... 8
Afstandsbediening ............................................ 9
Display ........................................................... 10
Menu instelling ............................................... 11
OPNAME
OPNAME OP DISC ....................... 12
Basisbediening opname ................................. 12
Selecteren van een signaalbron ...................... 14
Selecteren van een opnamefunctie ................. 14
Instellen van het opnameniveau ..................... 15
Handmatig markeren van fragmenten ............ 15
OPNAMEFUNCTIES ...................... 16
CD DIRECT kopiëren ...................................... 16
Synchroon-opname ........................................ 16
Wissen van fragmenten of disc (alleen CD-RW) . 18
Tijdelijk uitschakelen opname ......................... 19
Fade in/Fade out functie ................................. 19
Kopiëren en bewerken van CD TEXT .............. 19
WEERGAVEFUNCTIES ................... 24
Geprogrammeerde weergave ......................... 24
Willekeurige weergave .................................... 25
Herhalen van een enkel fragment ................... 26
Herhalen van een hele disc ............................. 26
Herhalen doorlopende weergave .................... 26
Herhalen willekeurige weergave ..................... 26
Luisteren met een hoofdtelefoon .................... 27
Automatische weergave ................................. 27
AANVULLENDE
INFORMATIE
Meegeleverde toebehoren ................................ 4
Afstandsbediening ............................................ 5
Aansluitingen ................................................... 6
Goed zorgen voor uw CD’s ............................... 7
WEERGAVE
Inhoud .............................................................. 1
AANVULLENDE INFORMATIE
AANVULLENDE INFORMATIE ........... 28
Opmerkingen en beperkingen CD-recorder
systeem ...................................................... 28
SCMS kopieerbeveiliging ................................ 28
Meldingen op het display ............................... 29
Oplossen van probleem .................................. 30
Technische gegevens ..................................... 31
AFSLUITEN ............................... 21
NEDERLANDS
Afsluiten ......................................................... 21
N-1
VOORZORGEN: LEES DIT VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT ....
• Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale
prestaties uit uw toestel haalt, dient u deze handleiding
zorgvuldig door te lezen. Bewaar de handleiding op een
veilige plek zodat u er later nog eens iets in kunt
opzoeken.
• Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen
of het te repareren. Neem contact op met erkend
YAMAHA servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het
toestel reparatie behoeft. Probeer in geen geval de
behuizing open te maken.
• Installeer dit toestel op een goed geventileerde, koele,
droge plek met tenminste 5 cm ventilatieruimte aan de
boven-, linker-, rechter- en achterkant van het toestel - uit
de buurt van direct zonlicht, warmtebronnen, trillingen,
stof, vocht en/of koude.
• Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken
(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te
halen.
• Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische
apparatuur, motoren of transformatoren om storend
gebrom te voorkomen. Om brand of elektrische schokken
te voorkomen, mag u dit toestel niet op een plek zetten
waar het bloot kan komen te staan aan regen, water en/of
andere vloeistoffen.
• Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats
het toestel niet in een omgeving met een hoge
vochtigheidsgraad (bijv. in een ruimte met een
luchtbevochtiger) om te voorkomen dat zich binnenin het
toestel condens vormt, wat zou kunnen leiden tot
elektrische schokken, brand, schade aan dit toestel en/of
persoonlijk letsel.
• Plaats de volgende dingen NIET bovenop dit toestel:
• Andere componenten, daar deze schade kunnen
veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel kunnen
doen verkleuren.
• Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze
brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel
kunnen veroorzaken.
• Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische
schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit
toestel kunnen veroorzaken.
• Dek het achterpaneel van dit toestel niet af met een krant,
tafellaken, gordijn enz. zodat de koeling niet belemmerd
wordt. Als de temperatuur binnenin het toestel te hoog
wordt, kan dit leiden tot brand, schade aan het toestel en/
of persoonlijk letsel.
• Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als
alle aansluitingen gemaakt zijn.
• Gebruik dit toestel niet ondersteboven. Dit kan leiden tot
oververhitting en schade.
• Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars,
knoppen en/of snoeren.
• Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u
aan de stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
• Maak dit toestel niet schoon met chemische
oplosmiddelen; dit kan de afwerking beschadigen.
Gebruik alleen een schone, droge doek.
• Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage.
Gebruik van dit toestel bij een hoger voltage dan
aangegeven is gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade
aan het toestel en/of persoonlijk letsel. YAMAHA
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige schade
veroorzaakt door gebruik van dit toestel met een ander
voltage dan hetgeen aangegeven staat.
• Om schade door blikseminslag te voorkomen, dient u bij
onweer de stekker uit het stopcontact te halen.
• Zorg ervoor dat er geen vreemde voorwerpen en/of
vloeistoffen in het toestel terecht komen.
N-2
• Lees het hoofdstuk “Oplossen van problemen” over veel
voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de
conclusie trekt dat het toestel een storing of defect
vertoont.
• Voor u dit toestel verplaatst, dient u eerst te controleren
of er geen disc in de disclade ligt. Om schade aan het
toestel te voorkomen, moet u het transportblokje in de
disclade te leggen. Druk tenslotte op POWER om dit
toestel uit te schakelen en haal de stekker uit het
stopcontact. Na het verplaatsen van het toestel dient u
het blokje weer te verwijderen om het toestel correct te
kunnen laten functioneren.
Het laser component in dit product is in staat een straal
te produceren die de voor KLASSE 1 vastgestelde limiet
overschrijdt.
Allen voor klanten in
Nederland
Bij dit product zijn batterijen
geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet
u ze niet weggooien maar
inleveren als KCA.
..................................... GESCHIKTE DISCS VOOR DIT TOESTEL
■ Discs die kunnen worden weergegeven
U kunt alleen CD-R en CD-RW discs van betrouwbare
fabrikanten gebruiken. CD-R en CD-RW digitale audio discs
met een van de volgende logo’s kunnen in dit toestel
worden gebruikt.
Naast de hierboven beschreven CD-R en CD-RW digitale
audio discs, kunnen ook in de handel verkrijgbare muziek
CD’s met de hieronder getoonde logo’s met dit toestel
worden afgespeeld.
VAN START
■ Discs voor opname
■ Weergave van CD-RW discs
Naast deze logo’s dient tenminste een van de volgende
aanduidingen op de disc of op de verpakking te staan.
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
● Over discs waarop kan worden opgenomen
• Op CD-R discs kan slechts een enkele keer worden
opgenomen en het opgenomen materiaal kan niet meer
worden gewist.
• Op CD-RW discs kan in principe onbeperkt worden
opgenomen, het opgenomen materiaal kan worden gewist en
vervolgens kan er weer worden opgenomen.
● Op de volgende discs kan dit toestel niet opnemen.
• Discs met andere logo’s dan de hierboven afgebeelde.
• Discs die bedoeld zijn voor opname van computer-gegevens .
• Disc die zijn bedoeld voor professioneel gebruik of waarop de
aanduiding “FOR PROFESSIONAL USE ONLY” voorkomt.
■ Afsluiten van CD-R discs voor weergave
op standaard CD-spelers
Alhoewel dit toestel zelf wel in staat is een slechts
gedeeltelijk opgenomen CD-R disc af te spelen, kan een
dergelijke disc niet worden afgespeeld met een standaard
CD-SPELER als de disc niet eerst een bewerking heeft
ondergaan die bekend staat als “afsluiten”. Bij het afsluiten
wordt de inhoudsopgave van de disc (TOC; Table Of
Contents) naar de disc geschreven, waarna verdere
opnamen op de disc onmogelijk zijn.
Dit proces maakt echter een CD-R disc geschikt voor
weergave op een standaard CD-speler.
Het is mogelijk dat sommige CD-speler desondanks niet in
staat zullen zijn afgesloten CD-R discs af te spelen,
vanwege verschillen in afspeelmechanismes van de diverse
fabrikanten.
Zie bladzijde 21 voor meer informatie omtrent het afsluiten.
Vergeet niet dat CD-RW discs ook wanneer deze zijn
afgesloten niet kunnen worden afgespeeld op een
standaard CD-speler. CD-RW discs kunnen alleen worden
afgespeeld op spelers die expliciet geschikt zijn voor
weergave van CD-RW disc, zoals dit toestel.
Bovendien kunnen CD-RW discs zelfs na het afsluiten
worden gewist, waarna er weer op kan worden opgenomen.
■ Weergave op DVD-spelers
Voor u een afgesloten CD-R of CD-RW disc gaat afspelen
op een DVD-speler, dient u te controleren of deze DVDspeler wel geschikt is voor CD-R en CD-RW discs.
Raadpleeg de handleiding van de DVD-speler voor meer
informatie. Als de DVD-speler niet geschikt is voor CD-R of
CD-RW discs, mag u deze niet afspelen met deze DVDspeler.
Opmerking
Neemt u alstublieft de in uw land geldende regelgeving
betreffende het auteursrecht op opnamen van platen,
compact discs, radio enz. in acht. Opnemen van
auteursrechtelijk beschermd materiaal kan inbreuk
maken op de daarop geldende rechten.
■ Over wissen of verlies van gegevens
Yamaha en eventuele leveranciers aanvaarden geen enkele
aansprakelijkheid voor verlies van gegevens of enig
probleem als gevolg daarvan. Als voorzorg verdient het
aanbeveling de te gebruiken discs te testen na de opname.
Yamaha en eventuele leveranciers kunnen onder geen
enkele voorwaarde garantie verlenen op de
betrouwbaarheid van de discs.
NEDERLANDS
N-3
VOORBEREIDING ................................................................
Meegeleverde toebehoren
Controleer na het uitpakken of de volgende voorwerpen inderdaad in de verpakking aanwezig waren.
•
Afstandsbediening
•
Batterijen (formaat AA, UM-3, R6) (2)
•
RCA (tulpstekker) kabels (2)
•
Optische glasvezelkabel (1)
COPY
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
B
TRACK NO.
WRITE
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
TEXT
DIMMER
MENU
EDIT
DELETE
DEF
2
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
REPEAT RANDOM
A
N-4
SET
1 ABC
3
GHI
YZ
CLEAR
B
............................................................... VOORBEREIDING
Afstandsbediening
VAN START
■ Inzetten van de batterijen in de
afstandsbediening
■ Bereik afstandsbediening
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
1
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISPLAY B
A
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
3
2
Sensor
afstandsbediening
RECORDING
Binnen ongeveer 6 m
(20 feet)
1. Haal het klepje van het batterijvak aan de
achterkant van de afstandsbediening.
30°
2. Steek de batterijen (AA, UM-3 of R6 formaat) in
30°
het batterijvak met de polen in de binnenin het
batterijvak aangegeven richting.
PLAYBACK
3. Doe het batterijvak weer dicht.
Batterijen vervangen
Als u merkt dat het bereik van de afstandsbediening minder
wordt, raken de batterijen leeg. Vervang de batterijen door
verse.
Opmerkingen
•
•
Gebruik alleen AA, UM-3, R6 batterijen ter vervanging.
Let op de correcte polariteit. (Raadpleeg de afbeelding in het
batterijvak.)
Verwijder de batterijen als u de afstandsbediening langere tijd
niet zult gebruiken.
Als de batterijen gaan lekken, dient u ze onmiddellijk weg te
gooien. Probeer het gelekte materiaal niet aan te raken en laat
het niet in contact komen met uw kleding enz. Maak het
batterijvak grondig schoon voor u de nieuwe batterijen erin doet.
•
Er mogen zich geen grote obstakels bevinden tussen de
afstandsbediening en dit toestel.
Als de sensor voor de afstandsbediening direct verlicht wordt
door een sterke lichtbron (in het bijzonder een TL lamp enz.),
kan dit ervoor zorgen dat het toestel niet goed bediend kan
worden met de afstandsbediening. Verplaats in een dergelijk
geval het hoofdtoestel om het direct invallende licht te
vermijden.
ADDITIONAL
INFORMATION
•
•
Opmerkingen
•
NEDERLANDS
N-5
VOORBEREIDING ................................................................
Aansluitingen
Schakel de stroom voor dit toestel en de andere componenten van uw systeem uit en haal de stekkers uit het stopcontact
voor u enige aansluiting gaat maken.
• Maak de aansluitingen tussen de in- en uitgangsaansluitingen van dit toestel op de in- en uitgangsaansluitingen van
de andere apparatuur op de juiste manier.
• De pijltjes (→) in de afbeelding hieronder geven de richting van het audiosignaal aan.
ANALOG
LINE IN
LINE OUT
4
3
L
DIGITAL
IN
OUT
OPTICAL
L
R
R
REC
PLAY
RCA (tulpstekker)
kabel (meegeleverd)
Naar het
stopcontact
Optische glasvezelkabels
(een meegeleverd)
RCA (tulpstekker)
kabel (meegeleverd)
REC
PLAY
DIGITAL IN
L
DIGITAL OUT
L
OPTICAL
R
OPTICAL
R
OUT
IN
Versterker of receiver
■ Digitale aansluitingen
• Verwijder de afdekkingen van de DIGITAL IN OPTICAL en DIGITAL OUT OPTICAL aansluitingen voor u begint met het
maken van de aansluitingen. Bij gebruik van de optische glasvezelkabel dient u de DIGITAL IN OPTICAL aansluiting
van dit toestel te verbinden met de DIGITAL OUT OPTICAL aansluiting van de andere component en de DIGITAL OUT
OPTICAL van dit toestel met de DIGITAL IN OPTICAL van de andere component.
• Bewaar de afdekkingen voor later gebruik. Doe ze weer terug op de aansluitingen om deze tegen stof te beschermen
wanneer u de aansluitingen niet gebruikt.
■ Analoge aansluitingen
• U moet de L (links) en R (rechts) ANALOG LINE IN (REC) en ANALOG LINE OUT (PLAY) aansluitingen van dit toestel
op de juiste manier aansluiten op de L (links) en R (rechts) ANALOG LINE OUT (REC) en ANALOG LINE IN (PLAY)
aansluitingen van de andere component.
• Sluit de ANALOG LINE IN (REC) aansluiting van dit toestel aan op de ANALOG LINE OUT (REC) aansluiting van de
andere component en de ANALOG LINE OUT (PLAY) aansluiting van dit toestel op de ANALOG LINE IN (PLAY)
aansluiting van de andere component.
• De ANALOG LINE IN (REC) en ANALOG LINE OUT (PLAY) aansluitingen van dit toestel zijn respectievelijk voorzien
van de nummers 4 en 3. Verbind deze aansluitingen met die met dezelfde nummers wanneer u dit toestel aansluit op
een versterker of receiver van YAMAHA.
Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle aansluitingen gemaakt zijn.
N-6
............................................................... VOORBEREIDING
Goed zorgen voor uw CD’s
• Gebruik geen eventueel in de handel verkrijgbare CD’s
met afwijkende vormen (hartvormig enz.), daar deze het
toestel kunnen beschadigen.
ADDITIONAL
INFORMATION
• Probeer het oppervlak van de disc in geen geval schoon
te maken met enige soort discreiniger, platenspray,
antistatische spray of vloeistof of met enige andere
chemische vloeistof, daar deze middelen het oppervlak
van de disc onherstelbaar kunnen aantasten.
• Stel de discs niet voor langere tijd bloot aan direct
zonlicht, hoge temperaturen of hoge vochtigheid, daar
hierdoor de discs kunnen vervormen of anderszins
beschadigd kunnen raken.
PLAYBACK
• Gebruik geen CD’s met plakband, stickers of plaksel
erop, daar deze het kunnen beschadigen.
• U moet een viltstift of iets dergelijks gebruiken wanneer
u op de labelkant van de disc gaat schrijven. Gebruik
geen balpen, potlood of ander schrijfgerei met een
harde punt, daar deze de disc kunnen beschadigen en
een negatieve invloed kunnen hebben op eventuele
verdere opnamen op de disc.
• Houd de disc alleen aan de randen en eventueel het
middengat vast.
• Wanneer de disc niet gebruikt wordt, dient u deze uit
de recorder te halen en op een geschikte plek op te
bergen.
• Als u op een behoorlijke manier omgaat met uw discs
is het doorgaans niet nodig uw discs schoon te
maken. Mocht het echter noodzakelijk zijn een disc
schoon te maken, dan kunt u deze afnemen met een
schone, droge doek. Veeg niet in een rondgaande
beweging; veeg recht van het midden naar de
buitenrand.
RECORDING
■ Voorkomen van storingen aan dit toestel
• Alhoewel de weergave van compact discs over het
algemeen geen hinder ondervindt van kleine stofjes of
vingerafdrukken op de weergavekant, kan het gebeuren
dat stof, vingerafdrukken, kleine krasjes en direct
zonlicht op de opnamekant van een CD-R of CD-RW
opnamen op de disc onmogelijk maken. Om derhalve
verzekerd te kunnen zijn van de beste prestaties van uw
recorder en om ook op langere termijn te kunnen
genieten van uw verzameling CD’s, dient u uw discs op
de juiste manier te behandelen, zoals aangegeven in de
volgende richtlijnen.
VAN START
• Deze compact disc recorder is uitsluitend bedoeld voor
,
gebruik met compact discs die voorzien zijn van de
,
, of
logo’s. Probeer in geen geval een ander
type disc in dit toestel te doen.
Dit toestel is tevens in staat 8 cm (3 inch) CD singles af
te spelen.
• Compact discs verslijten niet door ze af te spelen, maar
beschadiging van het oppervlak van de disc kan een
negatieve invloed hebben op de weergave van de disc.
• Gebruik geen reinigingsdiscs of vervormde discs. Deze
kunnen het toestel beschadigen.
Nee!
NEDERLANDS
N-7
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES .......................................
Voorpaneel
1
2
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
34
5 6
7
89 0
q w er t
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
y
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISPLAY B
A
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
; l k
j
h
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
g
REC
ANALOG REC LEVEL
FADE IN/OUT
f
d s a p o
MIN
MAX
i
u
1 POWER (Aan/uit toets) ........................... Blz.12,22
u Disclade B ............................................... Blz.12,16
2 Disclade A ............................................... Blz.14,16
i ANALOG REC LRVEL (Draaiknop analoog
opnameniveau) ............................................ Blz.15
3 Display ......................................................... Blz.10
o REC FADE IN/FADE OUT (Opname fade in/fade
4 v (Open/dicht voor disclade A)
5 DISPLAY A .................................................. Blz.10
out toets) ............................................ Blz.13,15,19
p REC MUTE (Toets voor tijdelijk uitschakelen
opname) ....................................................... Blz.19
6 TEXT/TIME (Tekst/tijd toets) .................. Blz.10,20
a r/y (Overslaan/zoeken voor disclade B)
7 DISPLAY B .................................................. Blz.10
s t/e (Overslaan/zoeken voor disclade B)
8 v (Open/dicht voor disclade B)
d a (Stoptoets voor disclade B)
9 Sensor voor de afstandsbediening
f w/d (Weergave-/pauzetoets voor disclade B)
0 COPY (Kopieer-toets) .................................. Blz.16
g PHONES LEVEL (Volume-instelling
q FINALIZE (Afsluit-toets) .............................. Blz.21
hoofdtelefoon) .............................................. Blz.27
w REC MODE (Opnamefunctie-toets) ....... Blz.16,17
h PHONES (Hoofdtelefoon-aansluiting) ......... Blz.27
e TRACK NO. (Fragmentnummer-toets) ........ Blz.15
j w/d (Weergave-/pauzetoets voor disclade B)
r ERASE (Wistoets) ........................................ Blz.18
k a (Stoptoets voor disclade B)
t INPUT (Signaalbron-keuzetoets) ........... Blz.13,14
l r/y (Overslaan/zoeken voor disclade A)
y MULTI JOG draaiknop ...................... Blz.11,15,16
; t/e (Overslaan/zoeken voor disclade A)
N-8
....................................... BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Afstandsbediening
2 OPEN/CLOSE A, B (Open/dicht voor disclade
A,B)
COPY
1
3 REC FADE IN/FADE OUT (Opname fade in/fade
VAN START
1 COPY (Kopieer-toets) .................................. Blz.16
out toets) ............................................ Blz.13,15,19
A
OPEN/CLOSE
B
4 REC MUTE (Toets voor tijdelijk uitschakelen
2
3
4
5
o
REC MODE FINALIZE
DISPLAY
A/B
ERASE
INPUT
6
TIME
TEXT
p
a
s
DIMMER
d
6 DISPLAY A/B .............................................. Blz.10
7 TIME (Tijd-toets) .......................................... Blz.10
8 TEXT (Tekst-toets) .................................. Blz.10,20
9 MENU (Menutoets) ................................. Blz.11,16
0 EDIT (Montagetoets) ................................... Blz.20
MENU
EDIT
5 REC MODE (Opnamefunctie-toets) ....... Blz.16,17
DELETE
2
DEF
4
5 MNO
q DELETE (Wistoets) ...................................... Blz.20
g
w Letter-/cijfertoetsen ................................. Blz.20,23
SET
0
q
1 ABC
f
3
e REPEAT (Herhaal-toets) ............................. Blz.26
GHI
w
r RANDOM (Willekeurige weergavetoets) ..... Blz.25
JKL
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
YZ
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
y d (Pauzeren)
u t (Overslaan)
h
REPEAT RANDOM
CLEAR
e
r
t
y
u
j
i Disclade A ................................................... Blz.24
o TRACK NO. WRITE (Fragmentnummer
ADDITIONAL
INFORMATION
t e (Zoeken)
invoegtoets) ................................................. Blz.15
A
i
PLAYBACK
7
8
9
opname) ....................................................... Blz.19
TRACK NO.
WRITE
RECORDING
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
B
k
p ERASE (Wistoets) ........................................ Blz.18
l
;
z
a FINALIZE (Afsluit-toets) .............................. Blz.21
x
s INPUT (Signaalbron-keuzetoets) ........... Blz.13,14
d DIMMER ....................................................... Blz.10
f +, – .......................................................... Blz.11,16
g SET (Invoertoets) ......................................... Blz.20
h PROG (Programmatoets) ....................... Blz.24,25
j CLEAR (Wistoets) ........................................ Blz.25
k r (Zoeken)
l y (Overslaan)
z Disclade B ...................................................... P.24
x a (Stoptoets)
N-9
NEDERLANDS
; w (Weergave)
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES .......................................
Totale weergavetijd van de disc
Display
Het display in het midden van dit toestel geeft informatie
over disc A en disc B. Druk op DISPLAY A of DISPLAY B
op het voorpaneel (DISPLAY A/B op de afstandsbediening)
om de disc te selecteren waarvan u de gegevens wilt zien.
Disclade A
1
54:36
TOTAL
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Totale resterende weergavetijd van de disc
Disclade B
1
54:24
TOTAL
REMAIN
Open
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
OVER
0
■ CD-TEXT displays
■ Weergegeven informatie bij opname
Er kan alleen worden opgenomen via disclade B. Tijdens de
opname zal het display met elke druk op TEXT/TIME (TIME
op de afstandsbediening) als volgt veranderen:
Verstreken weergavetijd van het fragment dat
wordt opgenomen
Dit toestel is geschikt voor CD-TEXT. Wanneer er een disc
wordt afgespeeld die CD-TEXT gegevens bevat, zullen de
titel van de disc en die van het weergegeven fragment
worden getoond na de totale resterende weergavetijd van
de disc, als u op TEXT/TIME op het voorpaneel drukt. Bij
gebruik van de afstandsbediening dient u op TEXT te
drukken om de titel van de disc en het fragment op het
display te krijgen.
Disctitel
Bij opname via de LINE IN aansluiting
2
CD–R
1:41
L
dB –60
R
–I0
–6 –4 –2 –I
OVER
0
2
CD–R
1:41
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Totale tijd opgenomen op de disc
2
CD–R
7:32
TOTAL
L
dB –60
R
–I0
REC
–6 –4 –2 –I
CD–R
67:07
TOTAL
REMAIN
0
OVER
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
■ Weergegeven informatie bij weergave
Tijdens de weergave van een disc zal het display met elke
druk op TEXT/TIME (TIME op de afstandsbediening) als
volgt veranderen:
Verstreken weergavetijd van het
weergegeven fragment
1
0:12
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
0
OVER
Resterende weergavetijd van het
weergegeven fragment
1
4:27
REMAIN
N-10
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–6 –4 –2 –I
0
OVER
L
dB –60
R
CD
YESTERDAY
TRACK
L
dB –60
R
–30
–I0
Als de titel uit meer dan 1- tekens bestaat, zullen de eerste
10 daarvan op het display blijven staan nadat de gehele
titel eerst een keer over het display is gerold.
44.I
–30
Totale resterende opnametijd op de disc
2
–30
Fragmenttitel
Bij kopiëren van disclade A
8
L
dB –60
R
TITLE
–30
CD
BEATLES BE
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
■ Helderheid van het display
De helderheid van het display kan in drie stappen worden
geregeld met DIMMER op de afstandsbediening.
....................................... BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Menu instelling
1.
Druk, terwijl het toestel gestopt is, de MULTI JOG
draaiknop in en verdraai deze (gebruik MENU en
+/– op de afstandsbediening) om de onderdelen
van het menu te laten verschijnen.
L
dB –60
R
*
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
PLAYBACK
Kies of de weergave automatisch moet beginnen
wanneer de stroom wordt ingeschakeld, of
handmatig.
L
dB –60
R
CD
⇒ Copy˚ x1 ↔ Copy˚ x2
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Kiezen tussen normale (x1) of dubbele (x2) snelheid
bij het kopiëren van disclade A naar disclade B.
L
dB –60
R
–30
⇒ Fade˚ In˚ 1s — 10s
–6 –4 –2 –I
0
OVER
–6 –4 –2 –I
0
OVER
CD
FadeOutTime
L
dB –60
R
–I0
ADDITIONAL
INFORMATION
CD
FadeIn Time
⇒ FadeOut˚ 1s — 10s
–30
–I0
Instellen van de fade-in, respectievelijk fade-out bij
opname.
CD
SCMS Mode
L
dB –60
R
*
OVER
⇒ Auto˚ ON ↔ Auto˚ OFF
–30
Copy Speed
*
0
CD
L
dB –60
R
*
⇒ Play˚ SINGLE ↔ Play˚ RELAY
–6 –4 –2 –I
Kies tussen weergave van een enkele disc of
doorlopende weergave van beide discs.
Auto Play
*
–I0
Druk de MULTI JOG draaiknop in om het in te
stellen onderdeel te selecteren. De
mogelijkheden (onderlijnd in de afbeelding
hieronder) zullen gaan knipperen en wisselen
elkaar af als u de knop verdraait. Selecteer de
gewenste instelling en druk vervolgens de MULTI
JOG draaiknop nog eens in.
RECORDING
CD
Play Mode
2.
VAN START
Voor u kunt beginnen met afspelen of opnemen moet u de bedieningsfunctie voor de gewenste handeling instellen met de
MULTI JOG draaiknop op het voorpaneel (MENU en +/– op de afstandsbediening).
⇒ Can't˚ Copy ↔ ANALOG˚ Copy
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Instellen van analoge opname wanneer digitale
opname niet mogelijk is vanwege de SCMS functie
met gebruik van de DIRECT kopieerfunctie.
*
Deze instellingen blijven onveranderd, ook als de stroom
wordt uitgeschakeld.
Bij het bewerken van CD-TEXT
L
dB –60
R
Voer letters, cijfers en symbolen in. Zie bladzijde 19 voor
meer informatie
CD–R
Track Name
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
0
OVER
CD–R
Disc Name
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
NEDERLANDS
N-11
RECORDING
OPNAME OP DISC ..............................................................
1
2,4
3
COPY
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
A
DISC
PHONES
OPEN/CLOSE
B
DISPLAY B
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
REC
FADE IN/OUT
2,4
TRACK NO.
WRITE
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
Basisbediening opname
Er kan alleen worden opgenomen via disclade B van dit
toestel. Disclade A wordt alleen gebruikt voor weergave. De
bediening bij opname wordt hier beschreven aan de hand
van de bedieningsorganen op het toestel zelf en op de
afstandsbediening. De bedieningsorganen op het toestel
worden eerst genoemd, gevolgd door die op de
afstandsbediening tussen haakjes “toetsnaam (toetsnaam
op de afstandsbediening)”.
■ Laden van een disc
1. Druk op POWER op het voorpaneel om de
stroom in te schakelen.
2. Druk op v voor disclade B aan de rechterkant van
het toestel (OPEN/CLOSE B op de
afstandsbediening) om de disclade te openen.
3. Doe de disc waarop u wilt opnemen in het toestel
met de kant waarop kan worden opgenomen naar
beneden en let op dat u de geleiderandjes in de
lade volgt.
Wanneer u een 8 cm (3 inch; single) disc in het toestel
wilt doen, dient u deze in de binnenste geleiderand te
leggen. Leg nooit een normale 12 cm (5 inch) disc
bovenop een 8 cm (single) CD.
Wanneer er een nieuwe disc in het toestel gedaan wordt,
zal het toestel een aantal interne handelingen verrichten om
het formaat en de inhoud van de disc te bepalen.
Gedurende deze handelingen zal op het display de
melding “Reading” (aan het lezen) verschijnen. Dit zal
ongeveer 10 seconden duren voor om het even welke soort
disc.
Reading
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Wanneer er een nog niet afgesloten CD-R of een CD-RW in
het toestel gedaan wordt, zal automatisch de zogenaamde
OPC (Optimum Power Calibration) worden uitgevoerd om
optimaal op deze disc te kunnen opnemen. OPC stemt de
kracht van de laser optimaal af op het reflectieve vermogen
van de disc.
Gedurende de uitvoering van de OPC functie zal op het
display de melding “OPC Adjust” (OPC instelling)
verschijnen. Deze handeling duurt ongeveer 15 seconden
voor een CD-R en 45 seconden voor een CD-RW.
Opmerking
•
OPC gegevens worden zowel in dit toestel als op de disc
opgeslagen. Dit toestel kan de OPC gegevens voor maximaal 24
discs onthouden, Voor elke volgende disc, zullen de oudste
OPC gegevens uit het geheugen worden gewist en
overschreven door de nieuwe gegevens.
Als de OPC gegevens voor de disc reeds in het geheugen van
het toestel staan, zijn de OPC handelingen niet nodig. (Wanneer
een CD-RW geheel wordt gewist (Disc Erase), zullen de
relevante OPC gegevens eveneens worden gewist.)
OPC Adjust
L
dB –60
R
4. Druk op v (OPEN/CLOSE B op de
afstandsbediening) om de disclade weer te
sluiten.
Opmerking
•
U kunt de disclade ook dicht doen door zachtjes tegen de
voorrand ervan te duwen.
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Wanneer de disc is ingelezenen de noodzakelijke interne
instellingen zijn verricht, zal een van de volgende displays
verschijnen en kan het toestel op de normale manier
bediend worden.
Wanneer er een van tevoren opgenomen audio CD in het
toestel gedaan is.
1
CD
:
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Wanneer er een nieuwe CD-R of CD-RW in het toestel
gedaan is.
0
CD–R
:
L
dB –60
R
N-12
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
.............................................................. OPNAME OP DISC
10,11
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
9
CDR–D651
2
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
COPY
MULTI JOG
PUSH MODE
A
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
LEVEL
MIN
B
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
1. Druk op REC.
Het toestel gaat in de opname-standbyfunctie.
CD–R
–I0
–6 –4 –2 –I
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
1
9
2
MENU
EDIT
–30
10,11
1 ABC
2
DEF
3
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
OPNAME
1
■ Beginnen van de opname
L
dB –60
R
TRACK NO.
WRITE
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
8
4,6,7
Standby
B
DISPLAY B
A
PHONES
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
GETTING STARTED
12
GHI
REC
0
YZ
OVER
REPEAT RANDOM
PLAYBACK
2. Kies het ingangssignaal dat u wilt opnemen met
CLEAR
de INPUT toets.
(Zie bladzijde 14 voor meer informatie.)
3. Stel het opnameniveau in.
(Zie bladzijde 15 voor meer informatie.)
Het opnameniveau kan zowel bij analoge als bij
digitale opnamen worden ingesteld. Het
opnameniveau kan echter niet worden geregeld
wanneer u een CD DIRECT kopie maakt.
A
B
6,7
4,7
8
ADDITIONAL
INFORMATION
4. Druk op w/d (w op de afstandsbediening) om de
opname te beginnen.
5. Begin de weergave op de signaalbron.
6. Druk op w/d (d op de afstandsbediening) als u
de opname tijdelijk wilt pauzeren.
De melding “Standby” licht op het display op.
7. Druk op w/d (w of d op de afstandsbediening)
om de opname weer te hervatten.
8. Druk op a om de opname te stoppen.
Op het display licht de melding “Wait” (wacht) op
terwijl de gegevens naar de PMA (Program Memory
Area) worden geschreven.
9. Sluit de disc af als u klaar bent met de opname.
Zie bladzijde 21 voor de afsluitingsprocedure.
10. Druk op v (OPEN/CLOSE B op de
afstandsbediening) om de disclade te openen
zodat u de disc uit het toestel kunt halen.
11. Druk nog eens op v (OPEN/CLOSE B op de
afstandsbediening) om de disclade weer te
sluiten.
wanneer u klaar bent met dit toestel.
• Schakel de stroom niet uit tijdens de opname. Als de
stroom wordt uitgeschakeld, kan het opgenomen
materiaal verloren gaan of is het mogelijk dat de disc
niet meer normaal afgespeeld kan worden.
• Als de stroom wordt uitgeschakeld terwijl er nog
wordt opgenomen op een CD-R disc, zal al het
materiaal dat is opgenomen voor de
corresponderende gegevens naar de PMA (Program
Memory Area) zijn geschreven, verloren gaan en zal
het niet meer mogelijk zij verdere opnamen op deze
disc te maken.
• Tijdens de opname mag dit toestel niet blootgesteld
worden aan schokken of trillingen, daar deze ervoor
kunnen zorgen dat de opname overslaat.
N-13
NEDERLANDS
12. Druk op POWER om de stroom uit te schakelen
Belangrijk
OPNAME OP DISC ..............................................................
Selecteren van een signaalbron
Druk op INPUT om de signaalbron te kiezen waarvan u wilt
opnemen. U kunt kiezen uit Optisch digitale opname,
analoge opname of kopiëren van disclade A.
• Druk op INPUT zodat DIGITAL oplicht als u wilt
opnemen van een digitale signaalbron.
• Druk op INPUT zodat ANALOG oplicht als u wilt
opnemen van een analoge signaalbron.
• Om een bron-CD in disclade A op te nemen, dient u op
INPUT te drukken zodat DISC A oplicht. Een CD in
disclade A kan worden opgenomen op een CD-R of CDRW disc. De kopieersnelheid kan worden ingesteld op
normale snelheid (terwijl u aan het luisteren bent) of
dubbele snelheid (kost de helft van de tijd van het
kopiëren bij normale snelheid).
• DISC A zal automatisch oplichten wanneer u CD DIRECT
kopiëren heeft geselecteerd.
ACK NO.
DISC A
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
RASE
DIGITAL REC LEVEL
• Ongeacht de INPUT instelling worden er te allen tijde
zowel digitale als analoge uitgangssignalen
geproduceerd.
• Wanneer u DIGITAL of DISC A instelt met INPUT, zal op
het display de bemonsteringsfrequentie van het
ingangssignaal getoond worden.
• Selecteer de gewenste signaalbron wanneer het toestel
gestopt is of in de opname-standbyfunctie staat.
Selecteren van een opnamefunctie
Dit toestel heeft een aantal verschillende opnamefuncties.
Kies de opnamefunctie die het meest geschikt is voor het
bereiken van uw doel.
■ CD DIRECT kopiëren
Een bron-CD in disclade A kan direct worden opgenomen
op een CD-R of CD-RW disc die zich in disclade B bevindt.
■ Synchroon-opname van een enkel
fragment
Dit toestel zal automatisch een enkel fragment beginnen op
te nemen wanneer de weergave daarvan begint op de
signaalbron. Dit is een handige functie als u een mix van
fragmenten van verschillende bronnen wilt opnemen.
■ Synchroon-opname van alle fragmenten
Dit toestel zal automatisch alle fragmenten beginnen op te
nemen wanneer de weergave begint op de signaalbron. De
fragmentnummers worden automatisch tijdens de opname
tussen de fragmenten gevoegd.
■ Volautomatische synchroon-opname
In deze opnamefunctie wordt de disc na de synchroonopname van alle fragmenten automatisch afgesloten. Een
CD-R kan vervolgens gewoon op een standaard CD-speler
worden afgespeeld.
N-14
■ Handmatige opname
In deze opnamefunctie dient u alle handelingen voor de
opname (zoals starten en stoppen, markeren van
fragmenten en afsluiten) met de hand uit te voeren.
Wanneer u opneemt op een reeds gedeeltelijk
opgenomen disc
Als er al iets is opgenomen op een CD-R of CD-RW disc,
maar er is nog opnametijd over en de disc is nog niet
afgesloten, kunt u alle opnamefuncties gewoon gebruiken.
De opname zal automatisch begonnen worden op een plek
direct na het laatste op de disc opgenomen fragment.
In de volgende gevallen is opname NIET
mogelijk
• Wanneer de CD indicator brandt ten teken dat er een CD
of reeds afgesloten CD-R disc in het toestel zit.
• Wanneer de CD-RW en TOC indicatoren oplichten ten
teken dat er een afgesloten CD-RW in het toestel zit.
• Wanneer er geen opnametijd resteert op de disc en
“Disc Full” (disc vol) op het display verschijnt.
• Wanneer er al 99 fragmenten op de disc zijn
opgenomen en “Track Full”(fragment vol) op het display
verschijnt. Er kunnen maximaal 99 fragmenten op een
CD worden opgenomen.
• Wanneer de CD-R of CD-RW disc in het toestel niet
bedoeld is om audio op te nemen en “Not Audio” (geen
audio) op het display verschijnt.
Voor CD-R discs op een standaard CD-speler
kunnen worden afgespeeld - Afsluiten
Wanneer u klaar bent met opnemen op een CD-R disc,
moet u deze afsluiten om de disc geschikt te maken voor
weergave door standaard CD-spelers. Als u deze
procedure niet uitvoert, kan de CD-R disc niet worden
afgespeeld op een standaard CD-speler.
• Als u een volautomatische synchroon-opname of CD
DIRECT kopiëren uitvoert, zal de disc na de opname
automatisch worden afgesloten.
.............................................................. OPNAME OP DISC
GETTING STARTED
Instellen van het opnameniveau
DIGITAL REC LEVEL knop
DISPLAY
A/B
MULTI JOG
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
INPUT
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
DISC A
COPY
ERASE
TIME
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
DIGITAL REC LEVEL
REC MODE
TRACK NO.
COPY
FINALIZE
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DISC
B
Recordable
ReWritable
MENU
ERASE
REC MUTE
REC
ANALOG REC LEVEL
DIGITAL REC LEVEL
FADE IN/OUT
DISC
B
MIN
EDIT
MAX
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
+/– toetsen
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
■ CD DIRECT kopiëren
ANALOG REC LEVEL
Er zijn twee knoppen waarmee het opnameniveau geregeld
kan worden, afhankelijk van de signaalbron. Als u ANALOG
heeft ingesteld met INPUT, dient u de ANALOG REC
LEVEL draaiknop te gebruiken om het opnameniveau in te
stellen. Als u DIGITAL of DISC A heeft ingesteld, is het
normaal gesproken niet nodig het opnameniveau in te
stellen. Het is echter wel mogelijk het opnameniveau te
verlagen met de DIGITAL REC LEVEL knop.
Handmatig markeren van fragmenten
Dit toestel is in staat om automatisch fragmenten van elkaar
te onderscheiden. U kunt echter ook handmatig fragmenten
markeren op de door u gewenste plekken in de opname.
TRACK NO.
TRACK NO.
COPY
■ Analoge opname
FINALIZE
INPUT
DIGITAL ANALOG
COPY
MULTI JOG
PUSH MODE
A
ERASE
OPEN/CLOSE
B
DIGITAL REC LEVEL
1. Druk op REC en zet dit toestel in de opname-
DISC
B
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
Recordable
ReWritable
REC MUTE
standbyfunctie.
REC
FADE IN/OUT
Standby
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
LEVEL knop.
ANALOG REC LEVEL
–I0
MIN
MAX
REC MODE FINALIZE
ERASE
–6 –4 –2 –I
0
OVER
Druk tijdens de opname op TRACK NO. (TRACK NO.
WRITE op de afstandsbediening).
• Op de plek op de disc waar u op TRACK NO. (TRACK
NO. WRITE op de afstandsbediening) heeft gedrukt, zal
een nieuw fragmentnummer worden ingevoegd.
• Fragmenten mogen niet korter zijn dan 4 seconden en
een disc mag niet meer dan 99 fragmenten bevatten.
Zelfs als er nog genoeg opnametijd over is op de dis, zal
het niet meer mogelijk zijn om op de disc op te nemen
als daar al 99 fragmenten op staan.
ADDITIONAL
INFORMATION
3. Stel het opnameniveau in met de ANALOG REC
–30
ANALOG REC LEVEL
OVER
dat u wilt opnemen.
L
dB –60
R
TRACK NO.
WRITE
TRACK NO. WRITE
REC
0
2. Speel de luidste passage af van het bronsignaal
MIN
DISC A
PLAYBACK
REC MODE
CD–R
OPNAME
Het opnameniveau kan niet worden ingesteld wanneer de
CD DIRECT functie is ingeschakeld.
REC
MAX
Opmerkingen
Stel het opnameniveau zo in dat de OVER indicator niet
oplicht bij de luidste geluidsniveaus.
•
■ Digitale opname
Het digitale opnameniveau staat standaard ingesteld op 0
dB, hetzelfde niveau als dat van het ingangssignaal.
Normaal gesproken is het niet nodig dit opnameniveau bij
te regelen. Het is echter wel mogelijk om, indien nodig, het
opnameniveau in te stellen tussen 0 en –64 dB.
Dit opnameniveau kan in stappen van 1 dB worden
ingesteld met de DIGITAL REC LEVEL knop (MULTI JOG
draaiknop) (+/– op de afstandsbediening), terwijl dit toestel
in de opnamefunctie of opname-standbyfunctie staat.
•
In de volgende gevallen verdient het aanbeveling handmatig
fragmenten te markeren:
* Bij opname van een analoog bronsignaal met een
gedeelte of gedeelten die zo zacht zijn dat ze niet
worden opgepikt door de niveaumeter.
* Bij opname van digitale satelliet-uitzendingen.
Tijdens synchroon-opname is het ook mogelijk fragmenten
met de hand te markeren, maar alleen als er niet digitaal
wordt opgenomen van externe apparatuur.
NEDERLANDS
N-15
OPNAMEFUNCTIES ............................................................
CD DIRECT kopiëren
Synchroon-opname
Dit toestel is uitgerust met een CD DIRECT kopieerfunctie
waarbij beide disclades worden gebruikt. De bron-CD in
disclade A wordt digitaal gekopieerd naar de disc in
disclade B.
Deze functie laat de opname automatisch beginnen
wanneer er een audiosignaal wordt gedetecteerd. Op deze
manier zal de opname beginnen op hetzelfde moment als
de bron-CD begint te spelen. Er kan op drie manieren
synchroon worden opgenomen:
Bij het maken van een CD DIRECT kopie, kan de
kopieersnelheid worden ingesteld op normale snelheid of
dubbele snelheid. Het opnameniveau kan echter niet
worden ingesteld bij het maken van een CD DIRECT kopie.
1. Doe de bron-CD in disclade A en de disc waarop
u de kopie wilt opnemen in disclade B. Druk op v
(OPEN/CLOSE op de afstandsbediening) om de
disclades te sluiten.
Controleer voor u begint of de beschikbare opnametijd
op de disc waarop u wilt gaan opnemen langer is dan
de totale weergavetijd van de bron-CD.
■ Synchroon-opname van een enkel
fragment
Dit is handig wanneer u een mix van fragmenten van
verschillende signaalbronnen wilt opnemen. Er wordt
automatisch aan het begin van elk nieuw fragment een
fragment markering geplaatst.
REC MODE
REC
INPUT
COPY
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
DISC A
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DIGITAL ANALOG
A
DIGITAL REC LEVEL
2. Druk de MULTI JOG draaiknop op het voorpaneel
in en verdraai deze (gebruik MENU en +/– op de
afstandsbediening) om “Copy Speed”
(kopieersnelheid) te kiezen van het instelmenu op
het display. Druk de MULTI JOG draaiknop
(MENU op de afstandsbediening) nog eens in als
u uw keuze gemaakt heeft.
CD–R
Copy x2
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
3. De kopieersnelheden “x1” en “x2” knipperen om
en om op het display terwijl u de MULTI JOG
draaiknop verdraait (gebruik +/– op de
afstandsbediening). Selecteer de gewenste
kopieersnelheid door de draaiknop in te drukken
(+/– op de afstandsbediening).
4. Als u de kopieersnelheid heeft ingesteld, dient u
op COPY te drukken om het CD DIRECT
kopiëren te laten beginnen. Bij het maken van
een CD DIRECT kopie met de synchroonopnamefunctie zoals beschreven in het volgende
hoofdstuk, dient u op REC MODE te drukken om
de gewenste synchroon-opnamefunctie in te
stellen en daarna op COPY.
Als het kopiëren afgelopen is, zal de disc automatisch
worden afgesloten zodat deze kan worden afgespeeld
op een standaard CD-speler. Het voltooien wordt
echter niet uitgevoerd bij synchroon-opname van een
enkel fragment of van alle fragmenten.
Opmerkingen
•
•
•
•
Terwijl er een CD DIRECT kopie gemaakt wordt met dubbele
snelheid, kan het analoge signaal worden gevolgd, maar het
digitale signaal niet.
U mag in geen geval de stroom uitschakelen of de stekker uit
het stopcontact halen tijdens het CD DIRECT kopiëren.
Een disc die gekopieerd is van een bron-CD kan zelf niet meer
gekopieerd worden naar een volgende disc. Zie bladzijde 28
voor meer informatie omtrent de SCMS kopieerbeveiliging.
Als een disc niet digitaal kan worden gekopieerd, is analoog
kopiëren altijd nog een mogelijkheid. Voor het maken van een
analoge kopie, dient u de “SCMS Mode” (SCMS functie) op
“ANALOG” te zetten via het instelmenu. (Zie bladzijde 11 voor
meer informatie.)
N-16
DISC
B
OPEN/CLOSE
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
ANALOG REC LEVEL
FADE IN/OUT
MIN
TRACK NO.
WRITE
MAX
REC MODE FINALIZE
REC
ERASE
REC MODE
1. Doe de disc waarop u wilt opnemen in het toestel.
Gebruik een disc met voldoende ruimte voor de
fragmenten die u wilt opnemen.
2. Druk op REC en zet dit toestel in de opnamestandbyfunctie.
3. Selecteer de signaalbron die u wilt gebruiken met
INPUT op het voorpaneel.
4. Stel het opnameniveau in. (Zie bladzijde 15.)
5. Controleer of de signaalbron gestopt is.
6. Druk op REC MODE.
De SINGLE en SYNCHRO indicators zullen op het
display oplichten.
2
CD–R
1:41
SINGLE
SYNCHRO
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
7. Begin de weergave op de signaalbron.
• Dit toestel zal automatisch de opname laten
beginnen.
• Wanneer de weergave van het huidige fragment is
afgelopen (digitale opname) of wanneer dit toestel 4
seconden stilte heeft opgenomen als scheiding
tussen twee fragmenten (analoge opname), zal de
opname worden gestopt. Het toestel gaat weer in
de opname-standbyfunctie en de synchroonopnamefunctie zal worden geannuleerd.
8. Herhaal de stappen 5, 6 en 7 om eventueel
volgende fragmenten op te nemen.
9. Druk op a wanneer u klaar bent met opnemen.
De disc-gegevens zullen nu naar de PMA (Program
Memory Area) worden geschreven.
Als u helemaal klaar bent met opnemen, kunt u de disc
afsluiten. (Zie bladzijde 21 voor de procedure voor het
afsluiten.)
.............................................................OPNAMEFUNCTIES
Dit is handig als u alles van een enkele audiobron, zoals
een MD, cassette of LP wilt opnemen. Er wordt automatisch
aan het begin van elk nieuw fragment een fragment
markering geplaatst.
1-5. Herhaal de stappen zoals beschreven in het
vorige hoofdstuk “Synchroon-opname van een
enkel fragment”.
6. Druk twee keer op REC MODE.
De ALL en SYNCHRO indicators zullen oplichten op
het display.
CD–R
1:41
ALL SYNCHRO
L
dB –60
R
In deze functie wordt de disc automatisch afgesloten na
afloop van de synchroon-opname. (Zie bladzijde 21 voor de
procedure voor het afsluiten.)
1-5. Herhaal de stappen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Synchroon-opname van een enkel
fragment”.
6. Druk drie keer op REC MODE.
De AUTO en SYNCHRO indicators zullen oplichten op
het display.
REC
2
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
AUTO
SYNCHRO
OVER
7. Begin de weergave op de signaalbron.
L
dB –60
R
REC
44.I
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
7. Begin de weergave op de signaalbron.
Dit toestel zal automatisch de opname laten beginnen.
8. Wanneer dit toestel 20 seconden lang stilte heeft
opgenomen, zal de opname worden gestopt. De
melding “Wait” (wacht) zal op het display
oplichten terwijl de disc-gegevens naar de PMA
geschreven worden.
9. De disc wordt automatisch afgesloten wanneer
deze handeling is uitgevoerd.
8. Wanneer dit toestel 20 seconden lang stilte heeft
opgenomen, zal de opname worden gestopt. De
melding “Wait” (wacht) zal op het display
oplichten terwijl de disc-gegevens naar de PMA
geschreven worden.
Het toestel stopt wanneer deze handeling is
uitgevoerd.
Als u helemaal klaar bent met opnemen, kunt u de disc
afsluiten. (Zie bladzijde 21 voor de procedure voor het
afsluiten.)
ADDITIONAL
INFORMATION
• Druk voor de 20 seconden doorlopende stilte is
afgelopen op a om het afsluiten te annuleren.
• Wanneer het afsluiten eenmaal is begonnen, zal
geen van de bedieningstoetsen nog functioneren.
• Schakel in geen geval de stroom uit tijdens het
afsluiten.
• De opname zal stoppen als de signaalbron nog aan
het weergeven is, maar er geen opnametijd meer
over is op de disc, of wanneer er al 99 fragmenten
zijn opgenomen. In een dergelijk geval dient u het
afsluiten met de hand uit te voeren.
PLAYBACK
• Dit toestel zal automatisch de opname laten
beginnen.
• Als u een digitale opname aan het maken bent, zal
er elke keer dat de signaalbron een nieuw fragment
begint te spelen een fragment gemarkeerd worden.
• Als u een analoge opname aan het maken bent,
zullen stille stukken worden begrepen als
scheidingen tussen fragmenten en zal er een nieuw
fragment gemarkeerd worden wanneer er weer een
audiosignaal gedetecteerd wordt. De stille stukken
moeten ongeveer 4 seconden lang zijn.
CD–R
1:41
OPNAME
2
■ Volautomatische synchroon-opname met
afsluiting
GETTING STARTED
■ Synchroon-opname van alle fragmenten
Opmerkingen
•
•
•
Afhankelijk van de signaalbron is het mogelijk dat de
fragmentnummers niet op de juiste manier kunnen worden
opgenomen. In een dergelijk geval zult u de fragmenten met de
hand moeten markeren.
Als het op te nemen bronsignaal zeer veel ruis bevat of veel
achtergrondgeluiden, is het mogelijk dat de fragmentnummers
niet op de juiste manier kunnen worden opgenomen omdat de
stiltes niet kunnen worden herkend. In een dergelijk geval zult u
de fragmenten met de hand moeten markeren.
Als de bemonsteringsfrequentie verandert terwijl er digitaal
wordt opgenomen van externe apparatuur, is het mogelijk dat dit
toestel niet normaal synchroon kan opnemen.
Opmerking
•
Bij het maken van een synchroon-opname nadat DISC A reeds
geselecteerd is met de INPUT toets, zullen de fragmenten en
het einde van de opname alle worden bepaald op basis van de
disc in disclade A. Indien nodig kan er ook worden opgenomen
met dubbele snelheid door de kopieersnelheid wanneer DISC A
geselecteerd is te veranderen via het instelmenu.
NEDERLANDS
N-17
OPNAMEFUNCTIES ............................................................
Wissen van fragmenten of disc (alleen
CD-RW)
CD-RW discs kunnen worden gewist waarna er nieuw
materiaal op kan worden opgenomen. Dit toestel kan op
vier manieren materiaal wissen.
■ Wissen van het laatste fragment
■ TOC wissen
Alleen van een CD-RW die als is afgesloten kan de TOC
(inhoudsopgave) gewist worden. Als de TOC gewist is, is
het afsluiten ongedaan gemaakt en kan er weer op de disc
worden opgenomen.
1. Doe een CD-RW disc in het toestel die al is
afgesloten.
2. Druk op ERASE.
Hiermee kunt u het laatst opgenomen fragment wissen. Dit
is niet mogelijk als de CD-RW al is afgesloten of als er
slechts een enkel fragment op de disc is opgenomen.
• “Erase TOC?” (TOC wissen?) zal op het display
verschijnen.
• Druk op a om de wisfunctie te annuleren.
1. Doe een CD-RW disc in het toestel waarop al iets
3. Druk op w/d (w op de afstandsbediening) om het
is opgenomen.
wissen van de TOC te laten beginnen.
• Dit is niet mogelijk als de CD-RW al is afgesloten.
• Dit zal ongeveer 80 seconden duren.
• Terwijl de TOC gewist wordt zal op het display de
melding “Erasing” (aan het wissen) verschijnen, en
zal een benadering van de verstreken wistijd
worden aangegeven.
2. Druk op ERASE.
• Op het display verschijnt de melding “Erase LAST?”
(laatste wissen?).
• Ga door naar de volgende stap als u alleen het
laatste fragment wilt wissen. Als u nog meer
fragmenten wilt wissen, kunt u het fragmentnummer
waarvandaan u wilt wissen instellen door de MULTI
JOG draaiknop tegen de klok in te draaien.
• Druk op a om de wisfunctie te annuleren.
3. Druk op w/d (w op de afstandsbediening) om het
4. Als het wissen is afgelopen zal het toestel
stoppen.
Opmerkingen
•
•
wissen van het laatste fragment te laten
beginnen.
• Dit kan een paar seconden tot een paar minuten
duren.
• Terwijl het laatste fragment gewist wordt zal op het
display de melding “Erasing” (aan het wissen)
verschijnen, en zal een benadering van de
verstreken wistijd worden aangegeven.
4. Als het wissen is afgelopen zal het toestel
■ Disc wissen
Met deze handeling kunt u alle gegevens van de disc
wissen. Normaal gesproken is het niet nodig om deze
handeling uit te voeren, maar u kunt dit proberen om een
onbruikbare disc te redden.
1. Doe een CD-RW disc in het toestel waarop al iets
is opgenomen.
stoppen.
• Dit is mogelijk met CD-RW discs die nog niet en met
CD-RW discs die al wel afgesloten zijn.
■ Wissen van alle fragmenten
Met deze handeling kunt u alle fragmenten wissen. Als een
CD-RW disc al is afgesloten, kunnen de fragmenten daarop
niet op deze manier gewist worden.
2. Houd ERASE ongeveer 2 seconden ingedrukt.
• “Erase DISC?” (disc wissen) zal op het display
verschijnen.
• Druk op a om de wisfunctie te annuleren.
1. Doe een CD-RW disc in het toestel waarop al iets
is opgenomen.
3. Druk op w/d (w op de afstandsbediening) om het
• Dit is niet mogelijk als de CD-RW al is afgesloten.
wissen de disc te laten beginnen.
2. Druk op ERASE zodat “Erase ALL?” (alles
• Dit zal de helft van de totale opnametijd op de disc
kosten.
wissen?) op het display verschijnt.
• Druk op a om de wisfunctie te annuleren.
4. De disclade gaat open wanneer het wissen van
de disc is afgelopen.
3. Druk op w/d (w op de afstandsbediening) om het
wissen van alle fragmenten te laten beginnen.
• Dit zal ongeveer 80 seconden duren.
• Terwijl alle fragmenten gewist worden zal op het
display de melding “Erasing” (aan het wissen)
verschijnen, en zal een benadering van de
verstreken wistijd worden aangegeven.
4. Als het wissen is afgelopen zal het toestel
stoppen.
N-18
De TOC indicator gaat uit als het wissen van de TOC is
afgelopen.
Wanneer er CD-TEXT is opgenomen op de CD-RW disc, zal de
TOC indicator op het display gaan knipperen. Sluit de disc af
om deze gegevens te bewaren.
Opmerkingen
•
•
•
Als er slechts een enkel fragment is opgenomen op een CD-RW
die nog niet is afgesloten, is alleen het wissen van alle
fragmenten mogelijk.
Schakel de stroom niet uit tijdens het wissen, daar dit kan leiden
tot storingen van het toestel en de disc onbruikbaar kan maken.
Als de melding “Check Disc” (disc controleren) op het display
verschijnt als er iets gewist wordt en het wissen stopt, is het
mogelijk dat de disc beschadigd is. Inspecteer in dit geval de
disc en probeer het wissen opnieuw.
.............................................................OPNAMEFUNCTIES
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
INPUT
DISC A DIGITAL ANALOG
■ Veranderen van de fade-in en fade-out tijd
1. Druk de MULTI JOG draaiknop in en verdraai de
draaiknop (gebruik MENU en +/– op de
afstandsbediening) terwijl het toestel gestopt is of
in de opnamefunctie staat en selecteer “FadeIn
time” of “FadeOut time” van het imn.
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISC
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
2. Druk de draaiknop (MENU op de asb) nog eens
in en verdraai de draaiknop (gebruik +/– op de
asb) om de gewenste tijd in te stellen tussen 1 en
10 seconden.
MAX
REC MUTE
afstandsbediening) in om de nieuwe instelling
voor de tijd definitief te maken. Deze instelling zal
worden onthouden, ook al wordt de stroom
uitgeschakeld.
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
B
TRACK NO.
WRITE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TEXT
REC MUTE
DIMMER
Fade in/Fade out functie
Dit toestel is geschikt voor CD-TEXT. Wanneer u een
digitale opname maakt van een disc met CD-TEXT
gegevens, zullen deze gegevens automatisch worden
opgenomen op de disc in disclade B. Het is ook mogelijk
om de CD-TEXT gegevens op de zojuist opgenomen disc te
bewerken.
■ CD-TEXT kopiëren
CD-TEXT gegevens worden automatisch gekopieerd bij
opname van een bron-CD met CD-TEXT gegevens
(maximaal 23 tekens) in disclade A op een disc in disclade
B, waarbij DISC A is ingesteld met INPUT, of via de CD
DIRECT kopieerfunctie. Om de CD-TEXT gegevens op de
disc op te nemen, moet deze afgesloten worden. CD-TEXT
gegevens kunt u op het display laten zien door op TEXT/
TIME op het voorpaneel (TEXT op de afstandsbediening) te
drukken. Zie bladzijde 10 voor meer informatie. CD TEXT
kopiëren is niet mogelijk bij een handmatige opname.
Dit toestel is voorzien van een fade-in functie die het geluid
geleidelijk laat opkomen bij het begin van een opname en
een fade-out functie die het geluid geleidelijk laat
wegsterven aan het eind van een opname.
COPY
TEXT/TIME
A
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
REC
■ Fade In
DISPLAY A
Druk tijdens de opname op REC om de opname te laten
eindigen met een fade-out. Na afloop van de fade-out
opname gaat het toestel in de opname-standbyfunctie. De
fade-out tijd kan ook via het instelmenu worden bepaald.
TEXT/TIME
PHONES
B
TRACK NO.
WRITE
DISPLAY B
REC MODE FINALIZE
Als dit toestel in de opname-standbyfunctie staat kunt u
door op REC te drukken een opname laten beginnen met
een fade-in. Tijdens deze functie zal de REC indicator
knipperen op het display. De fade-in duurt ongeveer 3
seconden. Via het instelmenu kunt u echter een fade-in tijd
instellen tussen 1 en 10 seconden.
■ Fade Out
ADDITIONAL
INFORMATION
Druk op REC MUTE om een stil gedeelte op te nemen aan
het eind van een opname. Er zal een stil gedeelte van 4
seconden worden opgenomen, waarna het toestel in de
opname-standbyfunctie zal gaan. Als u een stil stuk van
langer dan 4 seconden wilt maken, dient u REC MUTE
ingedrukt te houden. Als u REC MUTE loslaat, zal het
toestel in de opname-standbyfunctie gaan. Als REC MUTE
is ingeschakeld zal de REC indicator gaan knipperen.
Kopiëren en bewerken van CD TEXT
PLAYBACK
REC MODE FINALIZE
TIME
OPNAME
3. Druk de MULTI JOG draaiknop (MENU op de
COPY
GETTING STARTED
Tijdelijk uitschakelen opname
ERASE
LEVEL
MIN
MAX
DISPLAY
A/B
TIME
INPUT
TEXT
DIMMER
TEXT
Opmerking
•
Sommige CD-TEXT gegevens kunnen niet worden gekopieerd
als deze auteursrechtelijk beschermd zijn.
NEDERLANDS
N-19
OPNAMEFUNCTIES ............................................................
■ Bewerken van CD-TEXT
Maken van een titel met de afstandsbediening
Dit toestel kan CD-TEXT gegevens op de disc waarop wordt
opgenomen bewerken. Elke in te voeren naam of titel mag
uit maximaal 23 tekens bestaan, hoofdletters en kleine
letters, cijfers en symbolen. Het bewerken van de CD-TEXT
gegevens moet klaar zijn voordat de disc wordt afgesloten.
Als de disc eenmaal is afgesloten, is het niet meer mogelijk
de CD-TEXT gegevens te bewerken.
1. Herhaal stap 1. van “Maken van een titel met de
MULTI JOG draaiknop”, selecteer “Disc name” of
“Track name” en druk op EDIT terwijl dit toestel
gestopt is. Vervolgens zal de cursor op het
display verschijnen.
2. Selecteer de in te voeren tekens met behulp van
de cijfertoetsen.
Maken van een titel met de MULTI JOG
draaiknop
Met elke druk op een van deze toetsen zal er worden
geschakeld tussen hoofdletters, kleine letters en
cijfers. Druk op SPACE om een spatie in te voeren.
Druk op SYMBOL om het gewenste symbool op te
zoeken.
3. Selecteer het volgende teken met de daartoe
bestemde toets.
Als u dezelfde toets moet gebruiken, dient u de cursor
naar de volgende invoerpositie te verplaatsen door op
y te drukken. Herhaal de hierboven beschreven
stappen om de hele titel in te voeren. Elke titel mag uit
maximaal 23 tekens bestaan.
1. Doe een disc waar u een titel op wilt invoeren in
disclade B.
Wanneer u een titel aan een disc wilt geven, dient u de
MULTI JOG draaiknop in te drukken en te verdraaien
om “Disc Name” te selecteren via het instelmenu
wanneer het toestel gestopt is. Selecteer “Track name”
met de MULTI JOG draaiknop als u een titel wilt geven
aan een fragment. Selecteer vervolgens het fragment
waaraan u een titel wilt geven met y terwijl het toestel
gestopt is. Volg de onderstaande stappen om de titel
in te voeren.
2. Wanneer u de MULTI JOG draaiknop indrukt, zal
er een cursor verschijnen op het display. Verdraai
de MULTI JOG draaiknop en selecteer het teken
dat u wilt invoeren. Druk de draaiknop in als u het
gewenste teken gevonden heeft.
Druk de draaiknop nog eens in om het teken in te
voeren. De tekens worden op het display in een vaste
volgorde aangeboden, eerst hoofdletters, dan kleine
letters, cijfers en tenslotte symbolen. Draai de MULTI
JOG draaiknop met de klok mee of er tegen in om het
gewenste teken op te zoeken.
3. Wanneer u het gewenste teken heeft
geselecteerd, dient u de draaiknop in te drukken
om het teken in te voeren en de cursor naar de
volgende invoerpositie te verplaatsen.
4. Druk op SET om de hele titel in te voeren
wanneer u alle tekens heeft ingevoerd.
Titels corrigeren
Druk op t of y voor disclade B (t of y op de
afstandsbediening) om de cursor naar het teken dat u wilt
corrigeren te verplaatsen. Druk op ERASE (ERASE of
DELETE op de afstandsbediening) of selecteer het
correcte teken en druk tenslotte op SET om de nieuwe titel
in te voeren.
■ Bewerken van gegevens op de disc
Wanneer de titels voor de disc of de fragmenten klaar zijn,
zal de TOC indicator op het display gaan knipperen. Sluit
de disc af om de CD-TEXT gegevens definitief op de disc
op te slaan. (Zie volgende bladzijde voor de procedure
voor het afsluiten.) U heeft nu een complete disc met CDTEXT gegevens.
Opmerkingen
•
Herhaal deze stap zo vaak als nodig is om de titel in te
voeren. Elke titel mag maximaal uit 23 tekens bestaan.
4. Wanneer u alle tekens heeft ingevoerd, dient u de
MULTI JOG draaiknop 2 seconden lang ingedrukt
te houden om de hele titel in te voeren.
N-20
•
CD-TEXT gegevens worden normaal gesproken bewerkt
wanneer dit toestel gestopt is. Het is echter mogelijk de disctitel
en de titel van het spelende fragment te bewerken terwijl het
fragment afgespeeld wordt. In dit geval dient u de disc af te
sluiten nadat u op a heeft gedrukt als u klaar bent met het
bewerken van de tekstgegevens.
De melding “TEXT Save?” (tekst opslaan?) zal op het display
verschijnen wanneer u klaar bent met het bewerken van de
tekstgegevens en u probeert de disclade te openen voor de
disc is afgesloten. Druk in een dergelijk geval twee keer op w/d
(w op de afstandsbediening) om het afsluiten te laten beginnen.
Als u de disclade opent door op v (OPEN/CLOSE op de
afstandsbediening) te drukken, zullen de bewerkte CD-TEXT
gegevens verloren gaan.
...................................................................... AFSLUITEN
1. Doe een CD-R of CD-RW disc waarop iets is
opgenomen (maar die nog niet is afgesloten) in
het toestel.
• Voor u de disc in het toestel doet, moet u
controleren of er geen stof, krasjes, vingerafdrukken
of soortgelijke ongerechtigheden op de disc zitten.
Indien nodig moet u de disc schoon maken zoals
aangegeven op bladzijde 7.
2. Druk op FINALIZE.
CD–R
Finalize?
L
dB –60
R
2
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
• Druk op a om het afsluiten te annuleren.
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
MULTI JOG
PUSH MODE
INPUT
DISC A DIGITAL ANALOG
COPY
3. Druk op w/d (w op de afstandsbediening) om het
OPNAME
Afsluiten is het proces dat de opname van een disc afrondt
en die een CD-R disc geschikt maakt voor weergave op
een standaard CD-speler. (CD-RW discs kunnen alleen
worden afgespeeld op spelers die expliciet geschikt zijn
voor CD-RW discs, ook als deze afgesloten zijn. CD-RW
discs kunnen niet worden afgespeeld op een standaard
CD-speler.)
• Als een CD-R disc eenmaal afgesloten is, kan er niet
meer op worden opgenomen. Controleer daarom of de
disc helemaal klaar i voor u deze afsluit.
• Als de stroom wordt uitgeschakeld of onderbroken
tijdens het afsluiten, kan de disc onbruikbaar raken.
GETTING STARTED
■ Afsluiten van een CD-R of CD-RW disc
Afsluiten
afsluiten te laten beginnen.
DIGITAL REC LEVEL
DISC
B
REC
ANALOG REC LEVEL
MIN
L
dB –60
R
COPY
OPEN/CLOSE
DISPLAY
A/B
TIME
B
TRACK NO.
WRITE
TEXT
2
•
DELETE
DEF
2
4
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
REPEAT RANDOM
OVER
Als het afsluiten eenmaal begonnen is, kan er geen andere
handeling worden uitgevoerd voordat het afsluiten gedaan is.
Als de disc verontreinigd of bekrast is, kan het afsluiten
onmogelijk blijken.
Schakel in geen geval de stroom uit en haal in geen geval de
stekker uit het stopcontact tijdens het afsluiten.
SET
1 ABC
A
•
•
DIMMER
MENU
EDIT
0
Opmerkingen
ERASE
INPUT
–6 –4 –2 –I
ADDITIONAL
INFORMATION
REC MODE FINALIZE
–I0
• De verstreken wistijd zal bij benadering op het
display getoond worden. Het afsluiten duurt
doorgaans niet langer dan ongeveer 2 minuten.
• Wanneer het afsluiten van een CD-R disc afgelopen
is, zal de CD-R indicator op het display overgaan in
de CD indicator en zal het toestel stoppen.
• Wanneer het afsluiten van een CD-RW disc
afgelopen is, zal de TOC indicator oplichten op het
display en zal het toestel stoppen.
3
A
–30
MAX
PLAYBACK
FADE IN/OUT
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
CD–R
Finalizing
Recordable
ReWritable
REC MUTE
3
GHI
YZ
CLEAR
B
3
NEDERLANDS
N-21
PLAYBACK
WEERGAVE VAN 1 OF 2 CD’S .................................................
1,8
2,3,7
NATURAL SOUND
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
POWER
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
A
B
B
A
6
DISPLAY B
A
5
4
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
4,5
6
Basisbediening weergave
Doorlopende weergave van 2 CD’s
Dit toestel heeft twee disclades: een aan de linkerkant
alleen voor weergave en de ander aan de rechterkant voor
zowel opname als weergave. Elke disclade heeft zijn eigen
bedieningstoetsen. Als u de afstandsbediening voor dit
toestel gebruikt, dient u A of B selecteren voor de
bedieningstoetsen op de afstandsbediening gaat
gebruiken.
Dit toestel kan de twee CD’s in de disclades A en B achter
elkaar weergeven. Wanneer de ene CD afgelopen is, zal de
andere CD automatisch beginnen te spelen vanaf het
eerste fragment daarop.
CD’s, afgesloten CD-R discs en afgesloten CD-RW discs
kunnen worden weergegeven in disclade A. CD’s, CD-R
discs en CD-RW discs kunnen worden weergegeven in
disclade B.
■ Laden van een CD
1. Druk op POWER op het voorpaneel om de
stroom in te schakelen.
2. Druk op v (OPEN/CLOSE op de
afstandsbediening) om de disclade te openen.
3. Doe de weer te geven CD in de disclade en sluit
de disclade weer.
■ Weergave
4. Druk op w/d (w op de afstandsbediening) om de
weergave te laten beginnen vanaf het begin van
het eerste fragment.
5. Druk op w/d (d op de afstandsbediening) om de
weergave tijdelijk te pauzeren.
Druk op w/d (w of d op de afstandsbediening) om de
weergave te hervatten.
1. Doe de af te spelen CD’s op beide disclades.
2. Druk de MULTI JOG draaiknop in en verdraai
deze (gebruik MENU en +/– op de
afstandsbediening) en selecteer “Play Mode”
(weergavefunctie) van het instelmenu.
CD
Play Mode
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
3. Druk de MULTI JOG draaiknop (MENU op de
afstandsbediening) nog eens in. De volgende
aanduidingen zullen om en om gaan knipperen
op het display als u de draaiknop verdraait.
Play SINGLE
Play RELAY
4. Selecteer “RELAY” (doorlopende weergave) en
druk de MULTI JOG draaiknop (MENU op de
afstandsbediening) nog een keer in om de
gewenste weergavefunctie in te stellen.
CD
Play RELAY
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
6. Druk op a om de weergave te stoppen.
■ Na afloop van de weergave
7. Druk op v (OPEN/CLOSE op de
afstandsbediening) als u de CD wilt verwijderen.
8. Druk op POWER om de stroom uit te schakelen.
N-22
5. Druk op w/d (w op de afstandsbediening) voor de
disclade waarin de CD zit die u het eerst wilt
horen.
6. Het toestel stopt na afloop van de weergave van
de tweede disc.
................................................. WEERGAVE VAN 1 OF 2 CD’S
CD
RECORDER
CDR–D651
REC MODE
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
DIGITAL REC LEVEL
DISPLAY A
DISC
TEXT/TIME
DISC
PHONES
LEVEL
MIN
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
MAX
A
B
A
B
a
DISPLAY B
A
r
y
REC
FADE IN/OUT
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
RECORDING
t/e
r/y
Verspringen van fragmenten
■ Snel vooruit
■ Opzoeken van een fragment
Houd r/y (r op de afstandsbediening) ingedrukt
tijdens weergave. Wanneer u de toets loslaat wordt de
normale weergave hervat.
Druk tijdens weergave op r/y (y op de
afstandsbediening). Als u een aantal keren op r/y (y
op de afstandsbediening) drukt, zult u een overeenkomstig
aantal fragmenten overslaan.
Houd t/e (e op de afstandsbediening) ingedrukt
tijdens weergave. Wanneer u de toets loslaat wordt de
normale weergave hervat.
Opmerkingen
•
•
Druk tijdens weergave een keer op t/e (t op de
afstandsbediening).
■ Terugkeren naar vorige fragmenten
Druk tijdens weergave twee keer op t/e (t op de
afstandsbediening) om terug te keren naar het vorige
fragment. Als u een aantal keren op t/e (t op de
afstandsbediening) drukt, zult u een overeenkomstig aantal
fragmenten overslaan.
Opmerking
•
Het is ook mogelijk om met r/y of t/e (r/y of t/e
op de afstandsbediening) een fragment op te zoeken terwijl het
toestel gepauzeerd of gestopt is. Druk vervolgens op w/d (w op
de afstandsbediening) om de weergave te laten beginnen.
ADDITIONAL
INFORMATION
Bij een analoog signaal kunt u het geluid zachtjes blijven volgen
wanneer u snelzoekt tijdens weergave.
Er zal geen enkel geluid worden weergegeven wanneer u
snelzoekt terwijl het toestel gepauzeerd is.
■ Terugkeren naar het begin van het huidige
fragment
WEERGAVE
Zoeken
■ Snel terug
GETTING STARTED
NATURAL SOUND
POWER
e
t
w
■ Weergave van het gewenste
fragmentnummer op de disc
Selecteer het gewenste fragmentnummer met de
cijfertoetsen op de afstandsbediening. Het geselecteerde
fragmentnummer zal op het display verschijnen.
Voorbeeld: Selecteer fragment 25
Druk twee keer op +10 en druk onmiddellijk
daarna een keer op 5.
■ Kiezen van het gewenste fragmentnummer
met de MULTI JOG knop
Opmerkingen
•
NEDERLANDS
•
Als het geselecteerde fragmentnummer hoger is dan het
hoogste fragmentnummer op de disc, zal het laatste fragment
op de disc worden weergegeven.
Als u op w/d (w op de afstandsbediening), op de cijfertoetsen of
op RANDOM op de afstandsbediening drukt, zal de disclade
sluiten en de weergave beginnen.
Het totale aantal fragmenten en de totale weergavetijd van de
CD zullen nu niet getoond worden.
Verdraai de MULTI JOG knop naar rechts om naar een
volgend fragment te gaan, of draai naar links om naar het
begin van het huidige fragment of een daarvoor liggend
fragment terug te keren.
N-23
WEERGAVEFUNCTIES .........................................................
Geprogrammeerde weergave
U kunt uw favoriete fragmenten laten weergeven in de door
u gewenste volgorde door fragmenten te programmeren.
Dit toestel is in staat maximaal 40 fragmenten op de discs
in de disclades A en B te programmeren met de
afstandsbediening.
■ Programmeren
1. Druk terwijl dit toestel gestopt is op PROG op de
afstandsbediening om te beginnen met
programmeren.
2. Druk op A of B onderaan het toetsenbord van de
afstandsbediening om de disc waarop het te
programmeren fragment staat te kiezen.
COPY
A
• Het volgende display zal verschijnen bij het
programmeren van een fragment op disc A.
OPEN/CLOSE
FADE IN/OUT
REC
REC MUTE
B
A- __ STEP 1
TRACK NO.
WRITE
PROG
REC MODE FINALIZE
ERASE
DISPLAY
A/B
INPUT
TIME
TEXT
DIMMER
DELETE
SET
2
DEF
3
JKL
5 MNO
6 PQR
7 STU
8 VWX
9
0
SPACE
+10
SYMBOL
PROG
PROG
A
OVER
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
andere fragmenten op disc A te programmeren.
• Om fragmenten op disc B te programmeren dient u
eerst B op de afstandsbediening in te drukken,
gevolgd door de gewenste cijfertoetsen.
• De totale geprogrammeerde weergavetijd zal 2
seconden lang worden getoond nadat er een nieuw
fragment aan het programma is toegevoegd.
CLEAR
CLEAR
A
0
4. Herhaal de hierboven beschreven stap om
YZ
PROG
REPEAT RANDOM
–6 –4 –2 –I
A- __ STEP 2
GHI
Cijfertoetsen
4
–I0
om het eerste fragment te programmeren. De
weergavetijd van het eerste fragment in uw
programma zal worden getoond, waarna het
volgende display zal verschijnen.
MENU
1 ABC
–30
3. Druk op de cijfertoetsen op de afstandsbediening
TIME
EDIT
L
dB –60
R
B
B
5. Druk op PROG als u klaar bent met
programmeren. Druk op w om de
geprogrammeerde fragmenten weer te geven.
Opmerkingen
•
•
•
•
N-24
Als u tijdens het programmeren op TIME drukt, zal de totale
geprogrammeerde weergavetijd worden getoond. Druk nog
eens op TIME om terug te keren naar het vorige display.
Druk op t of y tijdens de geprogrammeerde weergave om
fragmenten in het programma over te slaan.
Druk tijdens geprogrammeerde weergave op t of y om te
zoeken onder alle fragmenten, inclusief de niet
geprogrammeerde.
Controleer of beide disclades inderdaad gesloten zijn wanneer u
fragmenten gaat programmeren.
......................................................... WEERGAVEFUNCTIES
1. Druk tijdens het programmeren op PROG om het
fragmentnummer van het eerste
geprogrammeerde fragment op het display te
laten verschijnen.
Willekeurige weergave
U kunt alle fragmenten op de disc in willekeurige volgorde
laten weergeven.
REPEAT RANDOM
CLEAR
RANDOM
2. Met elke druk op t of y kunt u nu de
geprogrammeerde fragmentnummers een voor
een controleren.
A
B
A
■ Corrigeren van programma-gegevens
B
RECORDING
1. Druk tijdens het programmeren op t of y en
selecteer het fragmentnummer dat u wilt
corrigeren. Het fragmentnummer gaat knipperen
op het display.
2. Druk op de cijfertoetsen en voer het
fragmentnummer in dat u voor het geselecteerde
in de plaats wilt hebben. Het eerder
geprogrammeerde fragment zal uit het geheugen
worden gewist en vervangen worden door het
nieuwe.
■ Stoppen van de geprogrammeerde
weergave
■ Annuleren van de geprogrammeerde
weergavefunctie
Druk op CLEAR of op a terwijl het toestel gestopt is.
1. Doe een disc in het toestel en druk op RANDOM
op de afstandsbediening.
De RNDM indicator verschijnt op het display en de
willekeurige weergave zal beginnen.
1
RNDM
0:12
L
dB –60
R
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
2. Druk op a (RANDOM op de afstandsbediening)
om de willekeurige weergave te laten stoppen. De
RNDM indicator op het display gaat uit.
3. Druk op RANDOM op de afstandsbediening
nadat u eerst doorlopende weergave van beide
CD’s heeft ingesteld zoals beschreven op
bladzijde 22.
ADDITIONAL
INFORMATION
Druk op a om het eerst geprogrammeerde
fragmentnummer te laten verschijnen. Druk op w om de
weergave opnieuw te laten beginnen vanaf het begin van
het programma.
RNDM
WEERGAVE
3. Druk op PROG als u klaar bent met corrigeren.
GETTING STARTED
■ Controleren van programma-gegevens
NEDERLANDS
N-25
WEERGAVEFUNCTIES .........................................................
Herhalen van een enkel fragment
Herhalen doorlopende weergave
U kunt een elk gewenst fragment of het huidige fragment
laten herhalen.
U kunt de fragmenten op de CD’s in de disclades A en B na
doorlopende weergave laten herhalen.
1. Druk op REPEAT op de afstandsbediening. Op
1. Zet de “Play Mode” (weergavefunctie) op RELAY
het display verschijnt de REP S indicator.
REPEAT RANDOM
CLEAR
REPEAT
(doorlopende weergave) via het instelmenu.
L
dB –60
R
A
B
CD
Play RELAY
–30
–I0
–6 –4 –2 –I
0
OVER
2. Druk net zo vaak op REPEAT op de
afstandsbediening tot de REP F indicator
verschijnt op het display.
3. Na de weergave van de eerste CD start de
weergave van de volgende CD.
De twee CD’s worden achter elkaar afgespeeld en
vervolgens op dezelfde manier herhaald. Druk op CLEAR
om de herhaalde weergave te annuleren, of druk net zo
vaak op REPEAT tot de REP S of REP F indicators uit zijn.
Herhalen willekeurige weergave
REP S
Herhaalde weergave kan worden uitgevoerd bij
geprogrammeerde weergave of willekeurige weergave.
Herhalen van een hele disc
U kunt de hele CD in disclade A of B laten herhalen.
1. Zet de “Play Mode” (weergavefunctie) op SINGLE
via het instelmenu.
2. Druk net zo vaak op REPEAT op de
afstandsbediening tot de REP F indicator op het
display gaat knipperen.
REP
F
Alle fragmenten op de disc worden herhaald.
• Bij geprogrammeerde weergave zullen alle
geprogrammeerde fragmenten worden herhaald.
• Bij willekeurige weergave zullen alle willekeurig
geselecteerde fragmenten herhaald worden.
N-26
Herhaal de stappen 1 en 2 zoals hierboven beschreven
onder “Herhalen doorlopende weergave” en druk op
RANDOM op de afstandsbediening. Willekeurig gekozen
fragmenten van beide CD’s zullen nu herhaaldelijk worden
weergegeven.
......................................................... WEERGAVEFUNCTIES
Automatische weergave
Sluit uw hoofdtelefoon aan op de PHONES aansluiting en
stel het volume in met LEVEL.
Dit toestel is in staat de weergave automatisch te beginnen
wanneer dit toestel wordt ingeschakeld met een externe
timer als u via het instelmenu “Auto Play” heeft geactiveerd.
ORDER
CDR–D651
REC MOD
COPY
FINALIZE
DISPLAY A
TEXT/TIME
PHONES
LEVEL
MIN
2. Druk de draaiknop (MENU op de
MAX
Stel hiermee het
volume in
Opmerking
•
JOG draaiknop in te drukken en te verdraaien
(gebruik +/– op de afstandsbediening) om “Auto
Play” te selecteren in het instelmenu.
3. Druk de MULTI JOG draaiknop (MENU op de
afstandsbediening) nog een keer in om de
instellingen voor de automatische weergave in te
voeren. Deze instelling blijft gehandhaafd, ook
wanneer de stroom wordt uitgeschakeld.
4. Wanneer de stroom weer wordt ingeschakeld zal
dit toestel onmiddellijk beginnen te spelen.
Als u de automatische weergave wilt annuleren, dient u bij
stap 2 hierboven “Auto OFF” (automatische weergave uit)
te selecteren.
WEERGAVE
Als de andere component (bijvoorbeeld een versterker of
receiver) die op dit toestel is aangesloten niet aan staat, is het
mogelijk dat de geluidsweergave van dit toestel vervorming
vertoont. In dit geval dient u de hoofdtelefoon te gebruiken
terwijl de andere component aan staat.
afstandsbediening) nog eens in en verdraai de
knop (gebruik +/– op de afstandsbediening) en
selecteer “Auto ON” (automatische weergave
aan).
RECORDING
Sluit hier de
hoofdtelefoon aan
DISPLAY B
1. Terwijl het toestel gestopt is, dient u de MULTI
GETTING STARTED
Luisteren met een hoofdtelefoon
ADDITIONAL
INFORMATION
NEDERLANDS
N-27
ADDITIONAL INFORMATION
AANVULLENDE INFORMATIE .................................................
Opmerkingen en beperkingen CDrecorder systeem
■ Over de lengte van fragmenten en hun
aantal
• Volgens de originele CD specificatie moet een fragment
op een CD tenminste 4 seconden lang zijn. Als de
opname gestopt wordt als het fragment nog geen 4
seconden lang is, zal het toestel stilte opnemen totdat
het fragment 4 seconden lang is en vervolgens de
opname stoppen.
• CD’s mogen maximaal 99 fragmenten bevatten. De
opname wordt automatisch gestopt wanneer de limiet
van 99 fragmenten wordt overschreden. Als er eenmaal
99 fragmenten op een CD zijn opgenomen, zijn verdere
opnamen niet meer mogelijk, zelfs als er nog opnametijd
resteert op de disc.
■ Over conversie van de
bemonsteringsfrequentie
Bij het opnemen van een analoge signaalbron (bijvoorbeeld
een LP of cassette), zal dit toestel de analoge signalen
omzetten in een 44,1 kHz digitaal signaal alvorens dit op de
CD-R of CD-RW disc op te nemen.
Bij het opnemen van een digitale signaalbron, zal dit toestel
de digitale signalen omzetten naar 44,1 kHz alvorens dit op
de CD-R of CD-RW disc op te nemen. Dit toestel is in staat
digitale signalen van 32, 44,1 en 48 kHz te verwerken.
■ Wanneer u digitale opnamen maakt van
DAT
Bij het opnemen van een DAT signaalbron, moet u ervoor
zorgen dat de start ID’s op de DAT band zich iets voor de
daadwerkelijke audio bevinden. DAT banden die
oorspronkelijk zijn opgenomen met de automatische ID
functie van de DAT recorder nemen hun ID op iets na het
begin van de audio op de band. Omdat deze recorder de
start ID op de DAT band gebruikt om de overgang tussen
twee fragmenten te herkennen kunnen zich de volgende
problemen voordoen bij synchroon-opname (enkel fragment
of alle fragmenten).
• Het begin van het fragment wordt niet opgenomen.
• Er wordt een nieuw fragmentnummer ingevoegd iets
na het begin van het fragment.
• Het begin van het volgende fragment wordt aan het
eind van het vorige fragment geplakt.
Om deze mogelijke problemen te voorkomen, verdient het
aanbeveling handmatig op te nemen van DAT
signaalbronnen. Voor meer informatie over het werken met
DAT dient u de handleiding van de DAT recorder te
raadplegen.
■ Bij het digitaal kopiëren van een DTS-CD
Kies de CD DIRECT functie om een digitaal kopie van een
DTS-CD te maken.
N-28
■ Opnemen van non-audio signalen
Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor opname van
audiosignalen. Non-audio signalen van signaalbronnen als
CD-ROM kunnen niet worden opgenomen. Opname is
alleen mogelijk wanneer het digitale ingangssignaal een
audiosignaal is. Wanneer een digitaal signaal tevens
grafische of tekst-gegevens bevat, zoals het geval is bij een
CD+graphics disc, zullen de grafische of tekst-gegevens
niet worden opgenomen.
SCMS kopieerbeveiliging
Deze CD-recorder voldoet als digitale audio component
aan de SCMS (serie-kopie beheerssysteem) standaard.
Deze SCMS kopieerbeveiliging beperkt het aantal digitale
kopieën dat u kunt maken tot een enkele generatie.
● Regel 1
U kunt digitaal materiaal op een CD formaat disc
opnemen via een DIGITAL IN aansluiting om een kopie
van de eerste generatie te maken. U kunt echter niet van
deze opgenomen CD weer een kopie op CD maken via
een DIGITAL IN aansluiting.
● Regel 2
Een CD die werd opgenomen via de ANALOG
aansluitingen kan op andere digitale media worden
opgenomen via een DIGITAL OUT aansluiting om een
eerste generatie digitale kopie te maken. U kunt echter
hiervan geen tweede generatie kopie maken via de
DIGITAL OUT aansluiting.
Tweede generatie (kopie van kopie) digitale kopieën
kunnen met dit toestel niet worden vervaardigd omdat dit
toestel voldoet aan de SCMS standaard. Wanneer er echter
geen digitale tweede generatie kopie gemaakt kan worden,
zal dit toestel automatisch overschakelen naar analoge
opname zodat de opname toch door kan gaan.
In dit geval dient u via het instelmenu “SCMS” op “ANALOG
Copy” te zetten. (Zie bladzijde 11.)
Voor u het opnameniveau gaat instellen met de ANALOG
REC LEVEL knop, dient u eerst de bron-CD in disclade A
te laten beginnen en vervolgens op REC voor disclade B te
drukken.
................................................. AANVULLENDE INFORMATIE
Can’t Copy
Er kan geen digitale opname worden gemaakt. (Zie
“SCMS kopieerbeveiliging op bladzijde 28.)
Check Disc
Close
De disclade gaat dicht.
Data Track
Deze melding verschijnt als er een data-fragment wordt
weergegeven.
Disc Full
Erase ALL?
Vraagt of u alle fragmenten op de CD-RW disc wilt
wissen. Als u alle fragmenten wilt wissen, dient u op w/d
(w op de afstandsbediening) te drukken.
Erase DISC?
Erase LAST?
Vraagt of u het laatste fragment op de CD-RW disc wilt
wissen. Als u het laatste fragment wilt wissen, dient u op
w/d (w op de afstandsbediening) te drukken.
Erase TOC?
Vraagt of u de TOC (inhoudsopgave) van de CD-RW
disc wilt wissen.
Als u de TOC wilt wissen, dient u op w/d (w op de
afstandsbediening) te drukken.
Finalize?
Vraagt of u de CD wilt afsluiten.
Als u de disc wilt afsluiten, dient u op w/d (w op de
afstandsbediening) te drukken.
Finalized
Er wordt geprobeerd een opname te maken op een CDRW disc die al is afgesloten.
Er zit geen disc in de disclade.
No Input
Er is een digitale signaalbron geselecteerd, maar de
aansluitingen zijn niet correct, of het digitale signaal
wordt niet geproduceerd door de signaalbron.
Controleer alle bedrading en de toestand van de
signaalbron.
Not Audio
De disc in het toestel is geen audio CD-R of CD-RW
disc. Wordt getoond wanneer u op REC, FINALIZE of
ERASE drukt.
OPC Adjust
Deze instelling wordt verricht wanneer de OPC
(Optimum Power Calibration) de sterkte van de laser
aanpast aan het reflectievermogen van de disc. Het
duurt even voor deze automatische instellingen zijn
uitgevoerd.
Open
De disclade gaat open.
Reading
Wanneer de recorder wordt ingeschakeld, of wanneer er
een disc in wordt gedaan, zal de recorder het formaat
van de geladen disc aflezen.
Standby
Dit toestel is in de standbyfunctie geschakeld.
TEXT Save?
Deze melding verschijnt wanneer u probeert de disclade
te openen zonder de disc af te sluiten nadat CD-TEXT
gegevens zijn gekopieerd of bewerkt.
AANVULLENDE
INFORMATIE
Vraagt of u alle gegevens op de CD-RW disc wilt wissen.
Als u alle gegevens wilt wissen, dient u op w/d (w op de
afstandsbediening) te drukken.
No Disc
PLAYBACK
Opname is niet mogelijk omdat er geen ruimte meer over
is op de disc.
De disc in het toestel is of een nieuwe CD-R of CD-RW
disc, of een CD-RW die gewist is met de functie voor het
wissen van alle fragmenten of die voor het wissen van
alle gegevens op de disc.
RECORDING
Deze melding zal verschijnen als de recorder stopt na
het aflezen van de disc-informatie, tijdens het wissen,
afsluiten of de OPC functie. De disc kan in dit geval
verontreinigd of zelfs beschadigd zijn. Verwijder de disc
en inspecteer deze.
New Disc
GETTING STARTED
Meldingen op het display
Track Full
Opname is niet mogelijk omdat reeds het maximum
aantal van 99 fragmenten op de disc is opgenomen.
Wait
De recorder is gestopt vanuit een opnamefunctie en er
worden nu gegevens geschreven naar de PMA (Program
Memory area). Schakel in geen geval de stroom uit
wanneer deze melding getoond wordt.
Finalizing
Tijdens het afsluiten wordt de TOC (Table Of Contents;
inhoudsopgave) naar de disc geschreven.
NEDERLANDS
N-29
AANVULLENDE INFORMATIE .................................................
Oplossen van probleem
Als het toestel onverhoopt niet naar behoren functioneert, dient u de volgende punten te controleren om te bepalen of het
probleem kan worden opgelost door de eenvoudige maatregelen die hier staan vermeld. Als het probleem op deze manier
niet kan worden opgelost, of als de storing niet vermeld wordt in de kolom SYMPTOOM, dient u de stekker uit het
stopcontact te halen en contact op te nemen met uw erkende YAMAHA dealer of service-centrum. Het is mogelijk dat u de
CDR-D651 zelf nodig heeft wanneer u met het service-centrum praat. Neem voor meer informatie contact op met uw
erkende YAMAHA dealer of service-centrum.
SYMPTOOM
OORZAAK
OPLOSSING
Het toestel gaat niet aan
als er op POWER wordt
gedrukt.
De stekker zit niet in het stopcontact of is niet
goed aangesloten.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
De weergave begint niet.
De disc is beschadigd.
Controleer de disc zorgvuldig: vervang indien nodig.
Er zit vocht op de laser pick-up.
Wacht 20 tot 30 minuten nadat u het toestel heeft
ingeschakeld voor u een disc probeert af te spelen.
De disc zit ondersteboven in het toestel.
Doe de disc opnieuw in het toestel, dit keer met het
label naar boven.
De disc is vuil.
Maak de disc schoon.
De weergave wordt
vertraagd of begint op de
verkeerde plek.
De disc is mogelijk bekrast of beschadigd.
Controleer de disc zorgvuldig: vervang indien nodig.
Opname is niet mogelijk.
De disc is afgesloten.
Doe een disc in het toestel waarop iets is opgenomen,
maar die nog niet is afgesloten. Bij een CD-RW disc
kunt u de TOC of zelfs alle gegevens van de disc
wissen.
Er zit een voor-opgenomen CD in het toestel.
Doe een CD waarop kan worden opgenomen in het toestel.
De instelling voor de signaalbron is niet correct.
Zet INPUT in de stand die overeenkomt met de
signaalbron van het gewenste ingangssignaal.
Het uitgangsniveau van het bronsignaal is te
laag.
Zet het uitgangsniveau van de signaalbron op de
maximale instelling.
Er is niet genoeg ruimte over, of er zijn al 99
fragmenten opgenomen op de disc.
Doe een CD waarop kan worden opgenomen in het
toestel.
Als de stekker uit het stopcontact is geweest of
als er een stroomstoring is geweest tijdens de
opname, is het mogelijk dat het opgenomen
materiaal verloren is gegaan.
Als de opname van een CD-RW disc wordt
onderbroken, kunt u de opname van het begin af aan
opnieuw proberen. Als de opname van een CD-R disc
wordt onderbroken, moet u opnieuw gaan opnemen
met een andere disc waarop kan worden opgenomen.
De disc is vuil of beschadigd.
Reinig of vervang de disc.
Een opgenomen CD-R of
CD-RW disc kan niet
worden afgespeeld op
andere CD- of DVD-spelers.
De CD- of DVD-speler is niet geschikt voor CD-R
of CD-RW discs.
Gebruik een CD- of DVD-speler die geschikt is voor
CD-R of CD-RW discs.
De disc is nog niet afgesloten.
Sluit de disc af.
Het geluid slaat over.
Het toestel en/of de component waarvan wordt
opgenomen staat bloot aan schokken of stoten.
Verplaats het toestel (de toestellen). Dit is helpt niet als
het overslaan al voorkomt op de opname vanwege
trillingen of stoten tijdens de opname.
De disc is vuil.
Maak de disc schoon.
Er klinkt een “brom”.
De bedrading is niet correct aangesloten.
Sluit de audiokabels goed en stevig aan. Als het
probleem hierdoor niet opgelost wordt, is het mogelijk
dat de kabels defect zijn.
Er klinken geluiden uit het
binnenwerk van het
toestel.
De disc is mogelijk vervormd.
Vervang de disc.
De afstandsbediening
werkt niet.
De batterijen van de afstandsbediening zijn leeg
geraakt.
Vervang de batterijen door nieuwe.
De afstandsbediening is te ver weg of wordt
gebruikt onder een te grote hoek.
Gebruik de afstandsbediening binnen 6 meter en een
hoek van 60 graden.
Er valt direct zonlicht of ander licht (van een TL
lamp enz.) op de sensor voor de
afstandsbediening op het toestel zelf.
Verplaats het toestel.
De afstandsbediening wordt gebruikt in de buurt
van een tv met een soortgelijke sensor voor een
afstandsbediening.
Zet dit toestel verder bij de tv vandaan of scherm de
sensor voor de afstandsbediening van de tv af.
De TV doet raar wanneer
de afstandsbediening
wordt gebruikt.
N-30
................................................. AANVULLENDE INFORMATIE
■ Algemeen
Frequentie-respons ........................ 5–20000 Hz, plm. 0,5 dB
Stroomvoorziening
[Modellen voor de VS en Canada] ....................................
................................................. 120 V wisselstroom, 60 Hz
[Modellen voor Australië] ...................................................
................................................. 240 V wisselstroom, 50 Hz
[Modellen voor Europa en Groot-Brittannië] .....................
................................................. 230 V wisselstroom, 50 Hz
[Algemeen model] ..............................................................
...................... 100/120/220/240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Signaal-ruis verhouding
Weergave ............................................................... 100 dB
Opname .................................................................... 90 dB
Totale harmonische vervorming (1 kHz)
Weergave ............................................................... 0,004%
Opname .................................................................... 0,02%
Dynamisch bereik
Weergave ................................................................. 95 dB
Opname .................................................................... 85 dB
■ Eigenschappen laserdiode
CD (Drive A)
CDR (Drive B)
Materiaal ................................................................ GaAIAs
Golfengte ............................................................ 785±5nm
Emissieduur ................................................................. Puls
Uitgangsvermogen laser ....................................................
........................... Schrijfmethode: Max.10mW (Duty 50%)
Afmetingen (W x H x D)
........................................................... 435 x 117 x 285 mm
Gewicht ............................................................................. 5 kg
Toebehoren ................................. RCA tulpstekker kabels (2)
Optische glasvezelkabel
Afstandsbediening
Batterijen (2)
Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving
gewijzigd worden.
AANVULLENDE
INFORMATIE
Uitgangswaarde bepaald met 21 CFR CHAPTER1,
SUBCHAPTER J.
PLAYBACK
Materiaal ................................................................ GaAIAs
Golfengte .......................................................... 790±25nm
Emissieduur ........................................................... Continu
Uitgangsvermogen laser ............................... Max.180µW*
Stroomverbruik ................................................................ 24 W
RECORDING
■ Audio prestaties
GETTING STARTED
Technische gegevens
■ Ingangsaansluitingen
LINE IN (REC)
Type .................................................................. Penstekker
Standaard ingangsniveau ...................... 700 mV/20 kOhm
DIGITAL IN OPTICAL
Type ................................... Vierkante optische aansluiting
■ Uitgangsaansluitingen
LINE OUT (PLAY)
Type .................................................................. Penstekker
Standaard uitgangsniveau
(1 kHz, 0 dB) ......................................... 2,0 plm. 0,5 Vrms
DIGITAL OUT OPTICAL
Type ................................... Vierkante optische aansluiting
PHONES
Standaard uitgangsniveau
(Ingang 150 Ohm kortgesloten, -20 dB)
............................................................... 300 mV/150 Ohm
NEDERLANDS
N-31
GB
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 PRODUKT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 PRODUKT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
ANALOG
ACHTUNG
Die Verwendung von Bedienungselementen oder
Einstellungen oder die Durchführung von
Bedienungsvorgängen, die nicht in dieser Anleitung
aufgeführt sind, kann zu einem Kontakt mit
gefährlichen Laserstrahlen führen.
LINE IN
LINE OUT
4
3
REC
PLAY
L
DIGITAL
IN
OUT
OPTICAL
L
R
R
(For U.K., Europe, General models)
OBSERVERA
Användning av kontroller och justeringar eller
genomförande av procedurer andra än de som
specificeras i denna bok kan resultera i att du utsätter
dig för farlig strålning.
CDR-D651
ATTENTION
L’emploi de commandes, de réglages ou un choix de
procédures différents des spécifications de cette
brochure peut entraîner une exposition à d’éventuelles
radiations pouvant être dangereses.
CDR-D651
Compact Disc Recorder
CAUTION - VISIBLE AND / OR INBISIBLE LASER RADIATION
WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VARNING - SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO !
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA / TAI
NÄKYMÄTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARNING - SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
VORSICHT ! SICHTBARE UND / ODER UNSICHTBARE
LASERATRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
ATTENZIONE
Uso di controlli o regolazioni o procedure non
specificamente descritte può causare l’esposizione a
radiazioni di livello pericoloso.
CAUTION
PRECAUCIÓN
El uso de los controles o los procedimientos de ajuste
o utilización diferentes de los especificados en este
manual pueden causar una exposición peligrosa a la
radiación.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 PRODUKT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
- VISIBLE AND / OR INBISIBLE LASER RADIATION
WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VARNING - SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO !
LINE IN
LINE OUT
4
3
IN
L
R
TRACK NO.
FINALIZE
ERASE
COPY
OUT
OPTICAL
L
REC MODE
SICHTBARE UND / ODER UNSICHTBARE
LASERATRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
DIGITAL
R
REC
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA / TAI
NÄKYMÄTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARNING - SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR
DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
VORSICHT !
ANALOG
DISC A
INPUT
DIGITAL ANALOG
MULTI JOG
PUSH MODE
PLAY
(For U.K., Europe, General, and Australia models)
DIGITAL REC LEVEL
VOORZICHTIG
Gebruik van bedieningsorganen of instellingen, of
uitvoeren van handelingen anders dan staan
beschreven in deze handleiding kunnen leiden tot
blootstelling aan gevaarlijke stralen.
DISC
B
Recordable
ReWritable
REC MUTE
VARO!
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA
OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
FADE IN/OUT
VARNING!
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD.
BETRAKTA EJ STRÅLEN.
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed
REC
ANALOG REC LEVEL
MIN
MAX
OWNER'S MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
in Malaysia
V647790-1
Download PDF

advertising