Yamaha | CD-S2000 | manual | Yamaha CD-S2000 OWNER'S MANUAL

BLACK
DIC 2181s*
G
© 2007
All rights reserved.
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VASTRA FROLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Malaysia
WM15720
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАЦИИ
HiFi Began with Yamaha
Yamaha’s involvement with and passion for music goes back
more than a century, to when we built our first reed organ in
1887. Now we are the world’s leading producer of pianos and
other musical instruments, and are involved with music in many
other ways as well. We manufacture professional recording
equipment, we design concert halls and we assist artists at
concerts with set up and sound tuning.
This knowledge and experience benefits our production of
audio components in many ways. We introduced our first HiFi
(High Fidelity) turntable in 1954. Thereafter we were one of the first
to offer mass-produced, high quality audio equipment,
and introduced many legendary stereo components.
We hope you enjoy the genuine HiFi experience of
Yamaha Natural Sound.
Excellence in Audio Achievement
First HiFi System introduced in 1920
We introduced numerous HiFi components
(turntables, FM/AM tuners, integrated
amplifiers, preamplifiers, power amplifiers
and speakers) in 1955 - 1965.
Natural Sound Speaker Series introduced
in 1967
NS-20 Monitor Speaker
CA-1000 Integrated Amplifier
Featuring A-Class operation, the CA-1000 set
the standard for integrated amplifiers.
NS-690 Monitor Speaker
NS-1000M Monitor Speaker
A truly legendary speaker still revered by HiFi
enthusiasts.
B-1 Power Amplifier
An innovative power amp that used FETs in all
stages.
C-2 Control Amplifier
Received top prize at the Milan International Music
and HiFi Show
NS-10M Studio Monitor Speaker
Became of the most popular studio monitors
in the world.
A-1 Integrated Amplifier
PX-2 Turntable
Yamaha’s first straight arm turntable.
B-6 Power Amplifier
Pyramid-shaped power amplifier.
GT-2000/L Turntable
First CD Player (CD-1) introduced in 1983
B-2x Power Amplifier
MX-10000 Power Amplifier and
CX-10000 Control Amplifier
Redefined the capabilities of separate components.
AX-1 Integrated Amplifier
GT-CD1 CD Player
MX-1 Power Amplifier and
CX-1 Preamplifier
Soavo-1 and Soavo-2 Natural Sound
Speaker Systems
A-S2000 Stereo Amplifier and
CD-S2000 Super Audio CD Player
01EN_CD-S2000_G.book Page 4 Friday, February 20, 2009 2:26 PM
◆ Full-stage balanced signal transmission achieves the ultimate in CD
reproduction
◆ Full-stage balanced signal transmission beginning with the DAC
◆ Exclusive Yamaha loading mechanism with superior quietness
◆ Independent power supplies with digital and analog completely
separated
◆ Pure Direct
◆ Left-right symmetrical design with rigid, stable construction
◆ Super sound from Super Audio CDs
■ Supplied accessories
Please check that you have received all of the following parts.
• AC power cable
• Remote control
• Batteries (AA, R6, UM-3) (×2)
• Audio pin cable
• Safety brochure
Contents
Controls and functions.......................................................................................................................................... 6
Connections.......................................................................................................................................................... 14
Specifications ....................................................................................................................................................... 18
Playable disc format............................................................................................................................................ 19
Troubleshooting................................................................................................................................................... 21
■ About this manual
• y indicates a tip for your operation.
• This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of improvements, etc. In
case of differences between the manual and the product, the product has priority.
• The color of images in this manual may vary from the original.
• Read the safety brochure before using this unit.
4 En
Black process 45.0° 240.0 LPI
CONTROLS AND FUNCTIONS
Controls and functions
In this chapter, you will learn the controls and functions of CD-S2000.
5 En
Controls and functions
■ Front panel
POWER
SA-CD/CD
PURE DIRECT
3
4
ON
OFF
1
2
1 POWER
Press upward or downward to turn on or off this unit.
y
The POWER indicator above lights up when this unit is turned
on.
2 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
3 SA-CD/CD
Switches the playback layer of a hybrid SA-CD between
SA-CD and CD.
4 PURE DIRECT
Turns on the PURE DIRECT mode to improve audio
quality.
When this unit is in the PURE DIRECT mode:
• The PURE DIRECT indicator above lights up.
• The digital output is turned off.
• The front panel display is turned off.
y
• The least indicators and messages are still displayed in the front
panel display.
• Press again to turn off the PURE DIRECT mode.
• This setting is retained even if you turn off this unit.
y
• The SA-CD/CD indicator above lights up when the SA-CD
layer is selected.
• This setting is retained even if you turn off this unit.
6 En
5
5 Disc tray
Loads a disc.
A
B
C
SA-CD MP3 WMA
6
7
D
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL
8
9
6
(Open/Close)
Opens or closes the disc tray.
0
(Stop)
Stops playback.
y
A Playback status indicator
You can also close the disc tray by:
• pressing
(Play) on the front panel or on the remote control
or by pressing the front edge of the disc tray gently.
• pressing a numeric button on the remote control.
7
(Skip/Search backward),
(Skip/Search forward)
: Skips to the next track.
: Skips back to the beginning of the current track.
(twice): Skips to the previous track.
Press and hold
or
to search backward/
forward.
E
0
B Disc type indicator
C Time display mode indicator
D Playback mode indicator
E Multi-information display
See pages 20 for more information on MP3/WMA
playback.
y
Each time you press and hold
speed increases by 4 levels.
or
, the search
8
(Play)
Starts playback.
or
English
9
(Pause)
Pauses playback. Press
to resume playback.
7 En
Controls and functions
■ Rear panel
1
2
OUTPUT
R
L
R
BALANCED OUT
L
ANALOG OUT
OPTICAL
BALANCED OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
3
See page 14 for connection information.
1 BALANCED OUT jacks
2 ANALOG OUT jacks
3 OPTICAL DIGITAL OUT jack
4 COAXIAL DIGITAL OUT jack
8 En
4
(Asia and General models)
VOLTAGE
SELECTOR
AC IN
5
5 VOLTAGE SELECTOR
(Asia and General models only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit
must be set for your local main voltage BEFORE plugging
the AC power cable into the AC wall outlet.
See page 16 for further information.
6
7
7 Foot
The feet of this unit include built-in spikes. Using the
spikes can reduce the effect of vibrations on the set. When
using the spikes, remove the magnet foot by pulling it.
Spike
6 AC IN
Use this inlet to plug in the supplied power cable.
See page 16 for connection information.
Caution
When using the feet’s built-in spikes, the spikes may scratch the
shelf or floor on which this unit is installed. Use the supports
when placing this unit on expensive furniture, etc.
If this unit is unstable, you can adjust the foot height by rotating
it.
9 En
English
y
Controls and functions
■ Remote control
1 Infrared signal transmitter
Sends infrared signals to this unit.
1
2 SA-CD/CD
Switches the playback layer of a hybrid SA-CD between
SA-CD and CD.
SA-CD/CD PURE DIRECT OPEN/CLOSE
2
3
4
CD
DIMMER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
CLEAR
REPEAT
5
DISPLAY
PROGRAM
RANDOM
8
9
0
y
• The SA-CD/CD indicator on the front panel lights up when the
SA-CD layer is selected.
• This setting is retained even if you turn off this unit.
3 DIMMER
Selects brightness level for the front panel display. Each
time you press DIMMER, the brightness level changes in
the following order:
Max (brightest) → Level 1 (default) → Level 2 → Level 3
(darkest) → Max
y
A
B
C
D
This setting is retained even if you turn off this unit.
4 Numeric buttons
Use to select a track directly.
Note
6
E
F
This operation is ineffective for MP3 or WMA discs.
G
• REP S (single repeat playback): On reaching the end of
the current track, playback repeats from the beginning
of the current track.
• REP ALL (all repeat playback): On reaching the end of
the last track, playback repeats from the beginning of
the first track.
7
5 REPEAT
Repeats playback of a single track or all tracks. Each time
you press REPEAT during playback, the repeat playback
mode changes as follows:
Note
This operation is ineffective for MP3 or WMA discs.
6
(Search backward),
(Search forward)
Searches tracks backward/forward.
y
Each time you press
levels.
7
10 En
or
, the search speed increases by 4
(Skip backward),
(Skip forward)
: Skips to the next track.
: Skips back to the beginning of the current track.
(twice): Skips to the previous track.
8 OPEN/CLOSE
Opens or closes the disc tray.
E
(Pause)
Pauses playback. Press
9 PURE DIRECT
Turns on the PURE DIRECT mode to improve audio
quality.
When this unit is in the PURE DIRECT mode:
• The PURE DIRECT indicator above lights up.
• The digital output is turned off.
• The front panel display is turned off.
F
(Play)
Starts playback.
y
• The least indicators and messages are still displayed in the front
panel display.
• This setting is retained even if you turn off this unit.
0 DISPLAY
Switches the time display. Each time you press DISPLAY
during playback, the time display changes as follows:
• Elapsed time of the current track (default setting). The
TRACK indicator lights up in the front panel display.
• Remaining time of the current track. The TRACK and
REMAIN indicators light up in the front panel display.
• Total remaining time of the disc. The TOTAL and
REMAIN indicators light up in the front panel display.
A CLEAR
Erases the last programmed track when this unit is in the
program editing mode. See “Program playback” on this
page.
y
to resume playback.
G
(Stop)
Stops playback.
See pages 20 for more information on MP3/WMA
playback.
■ Program playback
In the program playback mode, you can play back tracks
in a programmed sequence.
Notes
• This operation is ineffective for MP3 or WMA discs.
• The programmed tracks are erased when the disc is ejected or
this unit is turned off.
1
Press PROGRAM while playback is stopped.
This unit is set to the program editing mode.
2
Select a track by using the numeric buttons
and ENTER.
3
Repeat step 2 to program the next track.
You can program up to 24 tracks.
4
Press p.
Playback starts from the beginning of the
programmed sequence.
You can erase all programmed tracks when the playback is
stopped.
B ENTER
Confirms a track number entered when you are
programming tracks.
or
C RANDOM
Turns on or off the random playback mode.
Notes
• This operation is ineffective for MP3 or WMA discs.
• The random playback mode is canceled when playback is
stopped or the disc is ejected.
D PROGRAM
Turns on or off the program playback mode. See “Program
playback” on this page.
English
11 En
Controls and functions
■ Installing batteries in the remote control
■ Using the remote control
The remote control transmits a directional infrared beam.
Be sure to aim the remote control directly at the remote
control sensor on the front panel of this unit during
operation.
1
3
2
1
Press the
part and slide the battery
compartment cover off.
2
Insert the two supplied batteries
(AA, R6, UM-3) according to the polarity
markings (+ and –) on the inside of the
battery compartment.
3
Slide the cover back until it snaps into place.
12 En
30
30
Approximately 6 m (20 ft)
CONNECTIONS
Connections
In this section, you will make connections between CD-S2000 and your
amplifier.
13 En
Connections
OUTPUT
R
L
R
BALANCED OUT
ANALOG OUT
OPTICAL
L
BALANCED OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
Amplifier
14 En
XLR balanced cable
Audio cable (supplied)
Coaxial digital cable
Optical digital cable
Select one of these connections.
If your amplifier is equipped with XLR
balanced input jacks, we recommend
balanced connection for optimum
audio performance.
AC IN
■ Connecting to the BALANCED OUT jacks
Connect your amplifier with the XLR balanced output
jacks. The pin assignments for these jacks are shown
below. Refer to the owner’s manual supplied with your
amplifier and verify that its XLR balanced input jacks are
compatible with the pin assignments.
When connecting, be sure to match the pins and insert the
connector of the “female” XLR balanced cable. When
disconnecting, pull out the “female” XLR balanced cable
while pressing down the latch lock on the plug.
“Female” XLR connector
1: ground
2: hot
3: cold
“Male” XLR connector
English
15 En
Connections
■ VOLTAGE SELECTOR
(Asia and General models only)
Caution
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit
must be set for your local voltage BEFORE plugging the
power cable into the AC wall outlet. Improper setting of
the VOLTAGE SELECTOR may cause damage to this
unit and create a potential fire hazard.
Rotate the VOLTAGE SELECTOR clockwise or
counterclockwise to the correct position using a straight
slot screwdriver.
Voltages are as follows:
........................ AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
230240V
Voltage indication
VOLTAGE
SELECTOR
■ Connecting the power cable
Plug the power cable into the AC IN connector when all
connections are complete, and then plug in the power
cable to the AC outlet.
16 En
Specifications
In this section, you will find technical specifications for CD-S2000.
Specifications
AUDIO SECTION
• Frequency Response
SA-CD ..................................................... 2 Hz to 50 kHz (–3 dB)
CD ......................................................................... 2 Hz to 20 kHz
• Total Harmonic Distortion
SA-CD .................................................................. 0.0017% or less
CD .......................................................................... 0.002% or less
Taking care of this unit
When you wipe this unit, do not use chemical solvents
(ex. alcohol or thinner etc.); this might damage the
finish. Use a clean, dry cloth. For heavy dirt, dampen a
soft cloth in detergent diluted with the water, wring it
out, and then clean this unit up with the cloth.
• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network) ................. 116 dB or more
• Dynamic Range
SA-CD .................................................................. 110 dB or more
CD ........................................................................ 100 dB or more
• Output Level (1 kHz, 0 dB) ............................................ 2.0 ± 0.3 V
LASER DIODE PROPERTIES
• Type
SA-CD ......................................... Semiconductor laser (AlGaInP)
CD ................................................ Semiconductor laser (AlGaAs)
• Wavelength
SA-CD ............................................................................... 650 nm
CD ..................................................................................... 780 nm
• Output Power
SA-CD ....................................................................... 5 mW (max)
CD ............................................................................. 7 mW (max)
GENERAL
• Power Supply
[U.S.A. and Canada models] .............................. AC 120 V, 60 Hz
[Asia and General models]
AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[China model] .................................................... AC 220 V, 50 Hz
[Korea model] .................................................... AC 220 V, 60 Hz
[Australia model] ............................................... AC 240 V, 50 Hz
[U.K. and Europe models] ................................. AC 230 V, 50 Hz
• Power Consumption ................................................................ 30 W
• Off-state Power Consumption ................................................... 0 W
• Dimensions (W x H x D) ................................ 435 x 137 x 440 mm
(17-1/8” x 5-3/8” x 17-5/16”)
• Weight .............................................................. 15 kg (33 lbs. 1 oz.)
* Specifications are subject to change without notice.
18 En
The screws on the side panels may loosen as wood
expands and contracts. In this case, tighten the screws.
Playable disc format
■ Supported disc types
CD-R, CD-RW digital audio discs
This unit is designed to play back compact discs bearing
the marks shown below. Never attempt to load any other
types of discs into this unit. This unit can also play back 8cm (3-inch) compact discs.
Music CDs made by copying onto a CD-R or CD-RW
(including MP3 or WMA format files).
Super Audio CD
Notes
Audio format based upon the current CD standards but
includes a greater amount of information that provides
higher quality sound. There are three types of discs: single
layer, dual layer and hybrid discs. The hybrid disc can be
played on existing CD players as well as Super Audio CD
players since it contains both standard audio CD and
Super Audio CD information.
• Be sure to use a CD-R or CD-RW disc made by a reliable
manufacturer.
• Be sure to use a CD-R or CD-RW disc which has at least one of
the following phrases on the disc or disc case.
– FOR CONSUMER
– FOR CONSUMER USE
– FOR MUSIC USE ONLY
• Be sure to use a finalized CD-R or CD-RW disc.
CD-TEXT discs
Note
This unit does not show text data on the front panel display.
Super Audio CD disc type
Dual layer disc
Hybrid layer disc
Single layer disc
HD layer
HD layer
The discs recorded with text data such as album titles,
track titles, and artist names. These discs can be played
back with ordinary CD players.
CD layer
HD layer
Note
This unit does not show text data on the front panel display.
Hybrid Super Audio CD disc
1 CD layer that plays on any
CD player
NOTE:
This unit may not be able to play back some CD-RW discs or
discs on which recording was not made correctly.
High Density layer containing:
2 - High Quality DSD Stereo
3 - High Quality DSD Multi-channel
Compact discs (digital audio)
To prevent a malfunction of this unit:
• Do not use any nonstandard shaped
disc (heart, etc.) available in the
market as it might damage this unit.
• Do not use a disc with tape, seals, or
paste on it. Such a disc may get stuck
in this unit or cause damage to this
unit.
The most popular discs for commercially available audio
CDs.
English
19 En
Playable disc format
■ About MP3 and WMA discs
■ Handling compact discs
You can play back MP3 and WMA files recorded on a
CD-R or CD-RW with similar uses as a music CD.
• Always handle a disc with care so that its surface is not
scratched.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) is a standard technology
and format for compressing an audio sequence into a
small-sized file. However, the original level of sound
quality is preserved during playback.
Notes
• This unit plays back MP3 files in alphanumeric order.
• Up to 648 folders and files (combined) and up to 299 folders are
recognized; however, some folders and files may not be
recognized depending on their directory structure.
• Depending on recording conditions such as recording software
settings, this unit may not be able to play back the disc or files
in the order they were recorded.
• This unit is compatible with a sampling frequency of 44.1 kHz.
• This unit is compatible with a bitrate of 32, 40, 48, 56, 64, 80,
96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, or 320 kbps. Variable bitrate is
not supported.
• The disc must be ISO9660 compatible.
• The text data contained in the files are not displayed on this
unit.
WMA
WMA (Windows Media Audio) is a Microsoft file format
for encoding digital audio files similar to MP3 although
WMA can compress files at a higher rate than MP3.
• Compact discs are rarely worn out during playback, but
damage to the disc surface when the disc is being
handled can adversely affect the disc playback.
• Be sure to use a felt-tip pen or similar writing tool
when writing on the label side of a disc. Do not use a
ball-point pen, pencil, or other hard-tipped writing
tools as these may damage the disc and may adversely
affect the disc playback.
• Do not warp discs.
• When a disc is not currently being used, remove it from
this unit and store it in an appropriate case.
• When removing or storing a disc, be careful not to
scratch the playing surface.
• Compact discs are not affected by small particles of
dust or fingerprints on their playing surface, but even
so they must be kept clean. Wipe the disc surface with
a clean, cry cloth. Do not wipe the disc surface with a
circular motion; wipe it straight outward from the
center.
Notes
• This unit plays back WMA files in alphanumeric order.
• Up to 648 folders and files (combined) and up to 299 folders are
recognized; however, some folders and files may not be
recognized depending on their directory structure.
• This unit is compatible with a sampling frequency of 44.1 kHz.
• This unit is compatible with a bitrate of 48, 64, 80, 96, 128, 160,
or 192 kbps. Variable bitrate is not supported.
• The disc must be ISO9660 compatible.
• Copyright-protected WMA files cannot be played back with
this unit.
• The text data contained in the files are not displayed on this
unit.
• Do not try to clean the disc surface with any type of
disc cleaner, record spray, anti-static spray or liquid, or
any other chemical-based liquid as such substances
may irreparably damage the disc surface.
• Do not expose discs to direct sunlight, high
temperature, or high humidity for a long period of time
as these conditions may warp or otherwise damage the
disc.
• To play back an 8-cm (3-inch) compact disc, place it in
the inner recessed area of the disc tray. Do not put a
normal 12-cm CD on top of an 8-cm CD.
20 En
Troubleshooting
Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or
if the instructions below do not help, turn off this unit, disconnect the AC power cable, and contact the nearest authorized
Yamaha dealer or service center.
Problem
Cause
Remedy
See
page
The unit does not
switch ON when
POWER is pressed
upward.
The power cord is not connected nor completely
connected.
Securely connect the power cord.
The disc tray does not
close completely.
A foreign object is obstructing the tray.
Carefully check the disc tray and remove the
foreign object.
—
Playback does not
start.
The disc is damaged.
Check the disc carefully; replace it if necessary.
—
There is moisture on the laser pickup.
Wait 20 to 30 minutes after switching the unit
ON before trying to play back a disc.
—
The disc is loaded upside down.
Reload the disc with the label side up.
—
The disc is dirty.
Clean the disc.
—
The MP3 or WMA formats are not compatible
with this unit.
Replace the disc with a correctly recorded disc
playable with this unit.
20
The CD-RW (ReWritable) disc is not recorded
correctly.
Replace the disc with a correctly recorded disc
playable with this unit.
—
The disc is a non-standard disc not playable with
this unit.
Replace the disc with a correctly recorded disc
playable with this unit.
—
Playback is delayed,
or begins at the
wrong place.
The disc may be scratched or damaged.
Check the disc carefully; replace it if necessary.
No sound.
Improper output cable connections.
Connect the cables properly. If the problem
persists, the cables may be defective.
14
Improper amplifier operation.
Set the amplifier controls to the correct input
selection.
—
This unit is being subjected to vibrations or
impacts.
Relocate this unit.
The disc is dirty.
Clean the disc.
—
Sound “hums”.
Improper cable connections.
Securely connect the audio cables. If the problem
persists, the cables may be defective.
14
Noise from a nearby
tuner.
The tuner is too close to this unit.
Move the tuner and this unit farther apart.
Noise from inside of
the disc tray.
The disc may be warped.
Replace the disc.
The remote control
does not work.
The batteries of the remote control are too weak.
Replace the batteries with new ones.
Remote control is too far away or tilted too
much.
Use within 6 m and 60° radius.
Direct sunlight or lighting (of an inverter type
fluorescent lamp etc.) is striking the remote
control sensor of this unit.
Reposition this unit.
Sound “skips”.
16
—
—
—
—
12
12
12
English
21 En
La Hi-Fi doit ses débuts à
Yamaha
La passion de Yamaha pour la musique remonte à plus d’un siècle, plus
exactement à 1887, l’année où nous avons conçu notre première orgue à
anche. Actuellement, nous sommes le principal producteur de pianos et
d’instruments de musique au monde, et nous sommes impliqués de
multiples façons dans le domaine musical. Nous fabriquons des
équipements d’enregistrement professionnels, nous concevons des salles
de concert et assistons les artistes à effectuer réglages et accordage sonores
pour les concerts.
Notre production de composants audio profite de maintes manières
de ce savoir et de cette expérience. Nous avons commercialisé notre
premier tourne-disque Hi-Fi (Haute Fidélité) en 1954. Nous avons été
ensuite une des premières sociétés à produire en masse des appareils audio
de haute qualité et à introduire d’innombrables composants stéréo
légendaires.
Nous espérons que vous apprécierez l’expérience Hi-Fi unique du
Yamaha Natural Sound.
L’excellence dans l’accomplissement audio
Premier Système Hi-Fi introduit en 1920
Nous avons introduit de nombreux
composants Hi-Fi (tourne-disques, tuners
FM/AM, amplificateurs intégrés, préamplis,
amplificateurs de puissance et enceintes) en
1955 – 1965.
Commercialisation de la série d’enceintes
Natural Sound en 1967.
Enceinte de contrôle NS-20
Amplificateur intégré CA-1000
Faisant partie des appareils de Classe A, le CA-1000
devient un standard en matière d’amplificateurs intégrés.
Enceinte de contrôle NS-690
Enceinte de contrôle NS-1000M
Une enceinte véritablement légendaire, toujours vénérée
par les passionnés de Hi-Fi.
Amplificateur de puissance B-1
Un ampli innovant utilisant des transistors FET à tous les
étages.
Amplificateur de commande C-2
A reçu le premier prix au Salon International de la Musique
et de la Hi-Fi de Milan
Enceinte de contrôle pour studio NS-10M
Devenue une des enceintes de studio les plus populaires au
monde.
Amplificateur intégré A-1
Tourne-disque PX-2
Le premier tourne-disque à bras droit de Yamaha.
Amplificateur de puissance B-6
Amplificateur de puissance pyramidal.
Tourne-disque GT-2000/L
Premier lecteur de CD (CD-1) commercialisé en1983
Amplificateur de puissance B-2x
Amplificateur de puissance MX-10000 et
Amplificateur de commande CX-10000
Ont redéfini les fonctionnalités des composants séparés.
Amplificateur intégré AX-1
Lecteur de CD GT-CD1
Amplificateur de puissance MX-1 et
Préamplificateur CX-1
Systèmes d’enceintes Natural Sound
Soavo-1 et Soavo-2
Amplificateur stéréo A-S2000 et
Lecteur de Super Audio CD CD-S2000
◆ Transmission symétrique du signal sur tous les étages pour une
reproduction exceptionnelle des CD.
◆ Transmission du signal symétrique à tous les étages à partir du
convertisseur N/A
◆ Lecteur CD de haute précision et à chargeur silencieux
◆ Sources d’alimentation indépendantes avec numérique et analogique
complètement séparés.
◆ Son direct pur
◆ Conception symétrique gauche-droite avec construction rigide et stable
◆ Son des CD Super Audio extraordinaire
■ Accessoires fournis
Veuillez vous assurer que tous les articles suivants vous ont bien été fournis.
• Câble d’alimentation secteur
• Boîtier de télécommande
• Piles (AA, R6, UM-3) (×2)
• Câble audio à fiche cinch
• Brochure sur la sécurité
Table des matières
Commandes et fonctions....................................................................................................................................... 6
Raccordements .................................................................................................................................................... 14
Caractéristiques techniques ............................................................................................................................... 18
Formats de disques lisibles ................................................................................................................................. 19
Guide de dépannage ............................................................................................................................................ 21
■ À propos de ce manuel
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
• La couleur des images dans ce manuel peut être différente de l’original.
• Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire la brochure sur la sécurité.
4 Fr
COMMANDES ET FONCTIONS
Commandes et fonctions
Ce chapitre décrit les commandes et fonctions du CD-S2000.
5
Commandes et fonctions
■ Panneau avant
POWER
SA-CD/CD
PURE DIRECT
3
4
ON
OFF
1
2
1 POWER
Appuyez vers le haut ou le bas pour mettre cet appareil
sous ou hors tension.
y
Le témoin POWER au-dessus de la touche s’allume lorsque cet
appareil est sous tension.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 SA-CD/CD
Sélectionne la couche de lecture SA-CD ou CD d’un
SA-CD hybride.
y
• Le témoin SA-CD/CD au-dessus de la touche s’allume lorsque
la couche SA-CD est sélectionnée.
• Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors tension
de l’appareil.
6 Fr
5
4 PURE DIRECT
Met en service le mode PURE DIRECT pour améliorer la
qualité du son.
Lorsque cet appareil est en mode PURE DIRECT:
• Le témoin PURE DIRECT au-dessus de la touche
s’allume.
• La sortie numérique est désactivée.
• L’afficheur du panneau avant s’éteint.
y
• Les témoins et messages restent affichés sur l’afficheur du
panneau avant.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour mettre le mode
PURE DIRECT hors service.
• Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors tension
de l’appareil.
5 Tiroir de disque
Pour insérer un disque.
A
B
C
SA-CD MP3 WMA
6
7
D
E
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL
8
9
0
6
(Ouverture/Fermeture)
Ouvre ou ferme le tiroir de disque.
0
(Arrêt)
Arrête la lecture.
y
A Témoin du mode de lecture
Vous pouvez aussi fermer le tiroir de disque en:
• appuyant sur
(Lecture) sur l’afficheur du panneau avant ou
sur le boîtier de télécommande, ou bien en appuyant doucement
sur le bord avant du tiroir de disque.
• en appuyant sur une touche numérique du boîtier de télécommande.
7
(Saut/Recherche arrière),
(Saut/Recherche avant)
: Saute à la plage suivante.
: Revient au début de la plage actuelle.
(deux fois) : Saute à la plage précédente.
Appuyez en continu sur
ou
pour
effectuer une recherche vers l’arrière ou l’avant.
B Témoin du type de disque
C Témoin du mode d’affichage du temps
D Témoin du mode de lecture
E Afficheur multifonction
Voir pages 20 pour un complément d’informations sur
la lecture MP3/WMA.
y
À chaque nouvelle pression en continu de
la vitesse de la recherche augmente de 4 niveaux.
ou
,
9
(Pause)
Met la lecture en pause. Appuyez sur
poursuivre la lecture.
ou
Français
8
(Lecture)
Active la lecture.
pour
7 Fr
Commandes et fonctions
■ Panneau arrière
1
2
OUTPUT
R
L
R
BALANCED OUT
L
ANALOG OUT
OPTICAL
BALANCED OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
3
Voir page 14 en ce qui concerne les raccordements.
1 Prises BALANCED OUT
2 Prises ANALOG OUT
3 Prise OPTICAL DIGITAL OUT
4 Prise COAXIAL DIGITAL OUT
8 Fr
4
(Modèle pour l’Asie et modèle Standard)
VOLTAGE
SELECTOR
AC IN
5
5 VOLTAGE SELECTOR
(Modèle pour l’Asie et modèle Standard
seulement)
Vous devez régler le sélecteur VOLTAGE SELECTOR à
l’arrière de cet appareil sur la tension secteur locale
AVANT de brancher le câble d’alimentation secteur sur
une prise secteur.
Voir page 16 pour un complément d’informations à ce
sujet.
6
7
7 Pied
Les pieds de cet appareil sont pourvus de crampons.
Utilisez ces crampons pour réduire l’effet des vibrations
sur l’appareil. Si vous utilisez les crampons, retirez le pied
magnétique en tirant dessus.
Crampon
6 AC IN
Utilisez cette prise pour brancher le câble d’alimentation
secteur fourni.
Voir page 16 en ce qui concerne les raccordements.
Avertissement
y
Si l’appareil n’est pas stable, vous pouvez ajuster la hauteur d’un
pied en le tournant.
9 Fr
Français
Les crampons des pieds peuvent rayer l’étagère ou la surface où
vous installez cet appareil lorsque vous les utilisez. Utilisez les
supports si vous posez cet appareil sur un meuble de valeur, etc.
Commandes et fonctions
■ Boîtier de télécommande
1 Émetteur de signal infrarouge
Envoie les signaux infrarouges à cet appareil.
1
2 SA-CD/CD
Sélectionne la couche de lecture SA-CD ou CD d’un
SA-CD hybride.
SA-CD/CD PURE DIRECT OPEN/CLOSE
2
3
4
5
6
CD
DIMMER
DISPLAY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
CLEAR
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
8
9
0
A
B
C
D
E
F
y
• Le témoin SA-CD/CD sur le panneau avant s’allume lorsque la
couche SA-CD est sélectionnée.
• Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors tension
de l’appareil.
3 DIMMER
Sélectionne le niveau de luminosité de l’afficheur du
panneau avant. Chaque fois que vous appuyez sur
DIMMER, le niveau de luminosité change de la façon
suivante:
Max (luminosité maximale) → Niveau 1 (luminosité par
défaut) → Niveau 2 → Niveau 3 (luminosité minimale) →
Max
y
Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors tension de
l’appareil.
4 Pavé numérique
Sert à sélectionner directement une plage.
Remarque
7
Ceci n’est pas possible pour les disques MP3 ou WMA.
G
5 REPEAT
Répète une plage ou toutes les plages. A chaque pression
du doigt sur REPEAT pendant la lecture, le mode de
répétition change de la façon suivante:
• REP S (répétition d’une plage): A la fin de la plage
actuelle, la lecture reprend au début de cette plage.
• REP ALL (répétition de toutes les plages): A la fin de
la dernière plage, la lecture reprend au début de la
première plage.
Remarque
Ceci n’est pas possible pour les disques MP3 ou WMA.
6
(Recherche arrière),
(Recherche avant)
Recherche des plages vers l’arrière/l’avant..
y
Chaque fois que vous appuyez sur
de la recherche est multipliée par 4.
7
10 Fr
ou
(Saut arrière),
(Saut avant)
: Saute à la plage suivante.
: Revient au début de la plage actuelle.
(deux fois) : Saute à la plage précédente.
, la vitesse
8 OPEN/CLOSE
Cette touche ouvre ou ferme le tiroir de disques.
9 PURE DIRECT
Met en service le mode PURE DIRECT pour améliorer la
qualité du son.
Lorsque cet appareil est en mode PURE DIRECT:
• Le témoin PURE DIRECT au-dessus de la touche
s’allume.
• La sortie numérique est désactivée.
• L’afficheur du panneau avant s’éteint.
y
E
(Pause)
Met la lecture en pause. Appuyez sur
poursuivre la lecture.
G
(Arrêt)
Arrête la lecture.
Voir pages 20 pour un complément d’informations sur
la lecture MP3/WMA.
■ Lecture de programme
0 DISPLAY
Change l’affichage du temps. A chaque pression du doigt
sur DISPLAY pendant la lecture, l’affichage du temps
change de la façon suivante:
Remarques
A CLEAR
Efface la dernière plage programmée lorsque l’appareil est
en mode de programmation. Voir “Lecture de programme”
sur cette page.
y
Vous pouvez effacer toutes les plages programmées lorsque la
lecture est arrêtée.
B ENTER
Valide un numéro de plage saisi lors de la programmation
de plages.
pour
F
(Lecture)
Active la lecture.
• Les témoins et messages restent affichés sur l’afficheur du
panneau avant.
• Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors tension
de l’appareil.
• Temps écoulé de la plage actuelle (réglage par défaut)
Le témoin TRACK s’allume sur l’afficheur du panneau
avant.
• Temps restant de la plage actuelle. Les témoins
TRACK et REMAIN s’allument sur l’afficheur du
panneau avant.
• Temps total restant sur le disque. Les témoins TOTAL
et REMAIN s’allument sur l’afficheur du panneau
avant.
ou
En mode de lecture de programme, vous pouvez lire les
plages dans l’ordre de votre programmation.
• Ceci n’est pas possible pour les disques MP3 ou WMA.
• Les plages programmées sont effacées lorsque le disque est
éjecté ou cet appareil mis hors tension.
1
Appuyez sur PROGRAM pendant l’arrêt de la
lecture.
Cet appareil est mis en mode de programmation.
2
Sélectionnez une plage à l’aide du pavé
numérique et de ENTER.
3
Répétez l’étape 2 pour programmer la plage
suivante.
Vous pouvez programmer en tout 24 plages.
4
Appuyez sur p.
La lecture commence par la première des plages
programmées.
C RANDOM
Met en ou hors service le mode de lecture aléatoire.
Remarques
• Ceci n’est pas possible pour les disques MP3 ou WMA.
• Le mode de lecture aléatoire est annulé lorsque la lecture est
arrêtée ou le disque éjecté.
Français
D PROGRAM
Met en ou hors service le mode de lecture de programme.
Voir “Lecture de programme” sur cette page.
11 Fr
Commandes et fonctions
■ Mise en place des piles dans le boîtier
de télécommande
1
3
■ Utilisation du boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge
étroit.
Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
2
1
Appuyez sur la partie
et faites glisser le
couvercle du logement des piles.
2
Introduisez 2 piles fournies (AA, R6, UM-3) en
respectant les polarités (+ et –) indiquées
dans le logement.
3
Faites glisser le couvercle pour le remettre
en place jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
12 Fr
30
30
Environ 6 m
RACCORDEMENTS
Commandes et fonctions
■ Afficheur du panneau avant
1
SA-CD MP3 WMA
2
3
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL
Raccordements
4
5
6
1 Témoin du type de
disque
Dans
cette section, vous allez raccorder le CD-S2000 à votre amplificateur.
S’allume selon le type de disque.
2 Témoin du mode d’affichage du temps
S’allume selon le mode d’affichage du temps.
3 Témoin du mode de lecture
S’allume selon le mode de lecture.
4 Témoin
(Lecture)
S’allume pendant la lecture.
5 Témoin
(Pause)
S’allume lorsque la lecture est en pause.
6 Afficheur multifonction
Contient les informations concernant l’état fonctionnel de
l’appareil.
13 Fr
Raccordements
OUTPUT
R
L
R
BALANCED OUT
ANALOG OUT
OPTICAL
L
BALANCED OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
Amplificateur
14 Fr
Câble symétrique XLR
Câble audio (fourni)
Câble coaxial numérique
Câble optique numérique
Sélectionnez un de ces raccordements.
Si votre amplificateur est muni de
prises d’entrée symétriques XLR, nous
vous conseillons le raccordement
symétrique pour obtenir le meilleur son
possible.
AC IN
■ Raccordement aux prises BALANCED OUT
Raccordez votre amplificateur aux prises de sortie
symétriques XLR. Les broches se répartissent de la façon
suivante pour ces prises. Reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec votre amplificateur et vérifiez que les prises
d’entrée symétriques XLR sont compatibles avec cette
répartition des broches.
1: masse
Lors du raccordement, veillez à bien aligner les broches et
insérer la fiche symétrique XLR “femelle”. Pour
débrancher le câble à fiche “femelle” symétrique XLR,
tirez sur la fiche tout en appuyant sur le taquet.
Fiche XLR “Femelle”
2: chaud
3: froid
Fiche XLR “Mâle”
Français
15 Fr
Raccordements
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modèle pour l’Asie et modèle Standard
seulement)
Avertissement
Le sélecteur VOLTAGE SELECTOR placé sur le panneau
arrière de cet appareil doit être convenablement positionné
AVANT de brancher la fiche du câble d’alimentation
secteur. Un mauvais réglage du sélecteur VOLTAGE
SELECTOR peut endommager l’appareil et créer un
risque d’incendie.
Tournez le sélecteur VOLTAGE SELECTOR dans le sens
horaire ou antihoraire pour le mettre en position correcte à
l’aide d’un tournevis.
Les tensions sont les suivantes:
............................ CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
230240V
Indication de la tension
VOLTAGE
SELECTOR
■ Raccordement du cordon d’alimentation
Branchez le câble d’alimentation secteur sur la prise AC
IN lorsque tous les appareils ont été raccordés, puis
branchez-le sur une prise secteur.
16 Fr
Caractéristiques techniques
Dans cette section vous trouverez les caractéristiques techniques du CD-S2000.
Caractéristiques techniques
SECTION AUDIO
• Réponse en fréquence
SA-CD ....................................................... 2 Hz à 50 kHz (–3 dB)
CD .......................................................................... 2 Hz à 20 kHz
• Distorsion harmonique totale
SA-CD ............................................................. 0,0017% ou moins
CD ..................................................................... 0,002% ou moins
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A) ........................ 116 dB ou plus
• Dynamique
SA-CD ................................................................... 110 dB ou plus
CD ......................................................................... 100 dB ou plus
• Niveau de sortie (1 kHz, 0 dB) ....................................... 2,0 ± 0,3 V
PROPRIÉTÉS DE LA DIODE LASER
• Type
SA-CD ................................. Laser à semi-conducteur (AlGaInP)
CD ........................................ Laser à semi-conducteur (AlGaAs)
• Longueur d’ondes
SA-CD ............................................................................... 650 nm
CD ..................................................................................... 780 nm
• Puissance de sortie
SA-CD ............................................................. 5 mW (maximum)
CD ................................................................... 7 mW (maximum)
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ....... CA 120 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Asie et modèle Standard]
....................................... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour la Chine] ...................................... CA 220 V, 50 Hz
[Modèle pour la Corée] ...................................... CA 220 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .................................. CA 240 V, 50 Hz
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] ..... CA 230 V, 50 Hz
• Consommation ........................................................................ 30 W
• Consommation d’électricité hors service .................................. 0 W
• Dimensions (L x H x P) .................................. 435 x 137 x 440 mm
• Poids ........................................................................................ 15 kg
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
18 Fr
Entretien de cet appareil
Pour essuyer cet appareil n’utilisez pas de solvants
chimiques (alcool ou diluant, etc.) qui risqueraient
d’endommager la finition. Utilisez un chiffon propre et
sec. Pour enlever les taches rebelles, trempez un
chiffon sec dans un mélange de détergent et d’eau et
extrayez bien toute l’eau du chiffon avant de nettoyer
l’appareil.
Les vis sur les panneaux latéraux peuvent se desserrer,
car le bois se dilate et contracte. Le cas échéant,
resserrez les vis.
Formats de disques lisibles
■ Types de disques pris en charge
Disques audio numériques CD-R, CD-RW
Cet appareil peut lire les disques compacts portant les
logos suivants. N’essayez jamais de mettre d’autres types
de disques dans cet appareil. Cet appareil peut également
lire les disques compacts de 8 cm.
CD de musique obtenus par copie sur un CD-R ou
CD-RW (fichiers de format MP3 ou WMA compris).
CD Super Audio
Remarques
Il s’agit d’un format audio basé sur les normes CD
actuelles mais contenant un grand nombre d’informations
qui améliorent la qualité du son. Il existe trois types de
disques: les disques à couche unique, les disques à double
couche et les disques hybrides. Les disques hybrides
peuvent être lus sur les lecteurs CD existants de même que
sur les lecteurs Super Audio CD, car ils contiennent des
informations CD audio classiques et Super Audio CD.
• Veillez à utiliser des CD-R ou CD-RW d’une marque fiable.
• Veillez à utiliser des CD-R ou CD-RW sur lesquels au moins
une des phrases suivantes est inscrite sur le disque ou le boîtier
du disque.
– FOR CONSUMER
– FOR CONSUMER USE
– FOR MUSIC USE ONLY
• Veillez à utiliser des CD-R ou CD-RW finalisés.
Disques CD-TEXT
Remarque
L’afficheur du panneau avant de cet appareil n’affiche pas de
données alphabétiques.
Type de disque CD Super
Disque à double couche Disque à couche hybride
Disque à couche unique
Couche HD
Couche HD
Couche CD
Couche HD
Disques enregistrés avec des données alphabétiques, telles
que les titres d’album, les titres de plages et les noms
d’artistes. Ces disques peuvent être lus par les lecteurs de
CD ordinaires.
Remarque
L’afficheur du panneau avant de cet appareil n’affiche pas de
données alphabétiques.
Disque CD hybride Super Audio
1 Couche CD pouvant être lue
sur n’importe quel lecteur CD
REMARQUE:
Cet appareil ne pourra pas lire les CD-RW ou disques qui
n’ont pas été enregistrés convenablement.
Couche de haute densité
2 - du son stéréo DSD de haute qualité
3 - du son multicanaux DSD de haute
qualité
Disques compacts (audio numériques)
Les disques audio les plus populaires en vente dans le
commerce.
Pour éviter toute anomalie de fonctionnement:
• Ne pas utiliser un disque de forme
inhabituelle (en forme de coeur, etc.),
en vente dans le commerce, car il
pourrait endommager cet appareil.
• Ne pas utiliser de disque ayant une
étiquette, du ruban adhésif ou de la
colle sur leur surface. Le disque
pourrait rester coincé dans l’appareil
et l’endommager.
Français
19 Fr
Formats de disques lisibles
■ À propos des disques MP3 et WMA
■ Maniement des disques compacts
Vous pouvez lire les fichiers MP3 et WMA enregistrés sur
un CD-R ou CD-RW de la même façon qu’un CD de
musique.
• Toujours manier un disque avec précaution de manière
à ne pas rayer sa surface.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) est une technique connue
pour comprimer les données audio de manière à réduire la
taille des fichiers. Toutefois, le niveau original de qualité
sonore est préservé lors de la lecture.
Remarques
• Ce appareil lit les fichiers MP3 dans l’ordre alphanumérique.
• Un maximum de 648 dossiers et fichiers (combinés) et de 299
dossiers peuvent être reconnus; toutefois, certains dossiers et
fichiers peuvent ne pas être reconnus à cause de la structure de
leur répertoire.
• Selon les conditions d’enregistrement, par exemple les réglages
utilisés lors de l’enregistrement, cet appareil peut être incapable
de lire les plages ou les fichiers du disque dans l’ordre où elles
ont été enregistrées.
• Cet appareil est compatible avec une fréquence
d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Cet appareil est compatible avec un débit binaire de 32, 40, 48,
56, 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256 ou 320 kbps. Le
débit binaire variable n’est pas pris en charge.
• Le disque doit être compatible avec le standard ISO9660.
• Les données alphabétiques contenues dans les fichiers ne sont
pas affichées sur cet appareil.
• Les disques compacts ne s’usent pratiquement pas à la
lecture, mais une surface endommagée par un mauvais
traitement peut affecter la lecture.
• Veuillez utiliser un crayon feutre ou un crayon
similaire pour écrire sur la face étiquetée d’un disque.
N’utilisez pas de stylo à bille, de crayon ni d’outils à
extrémité dure, car ils peuvent endommager le disque
et affecter la lecture.
• Ne pas tordre les disques.
• Lorsque vous n’utilisez pas un disque, retirez-le de
l’appareil et rangez-le dans son boîtier.
• Lorsque vous retirez ou rangez un disque, veillez à ne
pas rayer la face gravée.
• Les petites particules de poussière ou les traces de
doigts sur la face gravée n’affectent pas les disques
compacts, mais ils doivent malgré tout être maintenus
propres. Essuyez la surface du disque avec un chiffon
propre et sec. N’essuyez pas la surface du disque en un
mouvement circulaire, mais en allant du centre vers la
périphérie.
WMA
Le WMA (Windows Media Audio) est un format de
fichier Microsoft utilisé pour le codage des fichiers audio
numériques similaire au MP3 mais le WMA peut
compresser les fichiers à un niveau plus élevé que le MP3.
Remarques
• Ce appareil lit les fichiers WMA dans l’ordre alphanumérique.
• Un maximum de 648 dossiers et fichiers (combinés) et de 299
dossiers peuvent être reconnus; toutefois, certains dossiers et
fichiers peuvent ne pas être reconnus à cause de la structure de
leur répertoire.
• Cet appareil est compatible avec une fréquence
d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Cet appareil est compatible avec un débit binaire de 48, 64, 80,
96, 128, 160 ou 192 kbps. Le débit binaire variable n’est pas
pris en charge.
• Le disque doit être compatible avec le standard ISO9660.
• Les fichiers WMA protégés contre la copie ne peuvent pas être
lus sur cet appareil.
• Les données alphabétiques contenues dans les fichiers ne sont
pas affichées sur cet appareil.
• N’essayez pas de nettoyer la surface du disque avec des
produits de nettoyage de disques, des aérosols pour
microsillons, des aérosols ou liquides antistatiques ou
tout autre liquide à base chimique car ces substances
peuvent endommager définitivement la surface du
disque.
• N’exposez pas les disques à la lumière directe du
soleil, à une haute température ou à une haute humidité
pendant longtemps car ils pourraient se voiler ou être
endommagés.
• Pour lire un disque compact de 8 cm posez-le sur le
cercle intérieur du tiroir de disque. Ne posez pas un CD
normal de 12 cm sur un CD de 8 cm.
20 Fr
Guide de dépannage
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors service, débranchez la fiche
du câble d’alimentation secteur et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus proche.
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Voir la
page
L’appareil n’est pas
sous tension
lorsqu’on appuie sur
POWER.
Le cordon d’alimentation n’est pas branché ou la
fiche n’est pas enfoncée complètement.
Brancher le cordon convenablement.
Le tiroir du disque ne
se ferme pas
complètement.
Un objet obstrue le tiroir.
Vérifier attentivement le tiroir et retirer l’objet.
La lecture ne
commence pas.
Le disque est endommagé.
Vérifier attentivement le disque et le changer si
cela s’avère nécessaire.
—
Il y a de l’humidité sur le bloc optique.
Attendre 20 à 30 minutes après avoir mis l’appareil
sous tension, et commencer ensuite la lecture.
—
Le disque est placé en sens inverse.
Remettre le disque en place avec son étiquette
dirigée vers le haut.
—
Le disque est sale.
Nettoyer le disque.
—
Les formats MP3 et WMA ne sont pas
compatibles avec cet appareil.
Remplacez le disque par un disque correctement
enregistré et pouvant être lu sur cet appareil.
20
Le disque CD-RW (réinscriptible) n’a pas été
enregistré correctement.
Remplacez le disque par un disque correctement
enregistré et pouvant être lu sur cet appareil.
—
Remplacer le disque par un disque correctement
enregistré qui peut être lu par cet appareil.
Remplacez le disque par un disque correctement
enregistré et pouvant être lu sur cet appareil.
—
La lecture est
retardée ou
commence au
mauvais endroit.
Le disque est sans doute rayé ou endommagé.
Vérifier attentivement le disque et le changer si
cela s’avère nécessaire.
Pas de son.
Connexions des câbles incorrectes.
16
—
—
Connecter correctement les câbles. Si le
problème persiste, les câbles sont sans doute
défectueux.
14
Fonctionnement incorrect de l’amplificateur.
Régler les commandes de l’amplificateur sur la
sélection d’entrée correcte.
—
Cet appareil est soumis à des vibrations ou à des
chocs.
Placer l’appareil à un autre endroit.
Le disque est sale.
Nettoyer le disque.
—
Existence de
“bourdonnements”
du son.
Connexions des câbles incorrectes.
Connecter les câbles correctement. Si le
problème persiste, les câbles sont sans doute
défectueux.
14
Parasites provenant
d’un tuner proche.
Le tuner est trop près de cet appareil.
Eloigner le tuner de cet appareil.
Parasites provenant
de l’intérieur du tiroir.
Le disque est sans doute voilé.
Remplacer le disque.
La télécommande de
fonctionne pas.
Les piles de la télécommande sont trop faibles.
Remplacer les piles.
12
Télécommande trop éloignée ou trop inclinée.
L’utiliser à moins de 6 m et dans un rayon de
moins de 60°.
12
Le détecteur de télécommande de cet appareil est
exposé à la lumière directe du soleil (ou d’une
lampe fluorescente de type inverseur, etc.).
Changez l’emplacement de l’appareil.
Existence de “sauts”
du son.
—
—
—
21 Fr
Français
12
HiFi begann mit Yamaha
Yamaha’s Verbundenheit mit und die Leidenschaft für Musik reicht über
ein Jahrhundert zurück, bis zum Bau unseres ersten Harmoniums im Jahre
1887. Heute sind wir der weltweit führende Hersteller von Klavieren und
anderen Musikinstrumenten, und wir sind auf viele andere Weisen mit
Musik verbunden. Wir stellen professionelle Aufnahmeausrüstungen her,
wir entwerfen Konzerthallen, und wir helfen Interpreten bei Konzerten mit
der Aufstellung und der Klangoptimierung.
Diese Kenntnisse und Erfahrungen schlagen sich in unserer
Produktion von Audiokomponenten auf viele Weisen nieder. Wir stellten
unseren ersten HiFi- (High Fidelity) Plattenspieler im Jahre 1954 vor.
Danach waren wir unter den ersten Unternehmen, die serienproduzierte,
hochwertige Audioausrüstungen anboten, und wir haben zahlreiche
Stereokomponenten vorgestellt, die legendär geworden sind.
Wir hoffen, Sie werden das echte HiFi-Erlebnis des Yamaha Natural
Sound genießen.
Vortrefflichkeit im Audiobereich
Erste HiFi-Anlage 1920 vorgestellt
Wir stellten unsere ersten HiFi-Komponenten
(Plattenspieler, UKW/MW-Tuner,
Vollverstärker, Vorverstärker,
Endstufenverstärker und Lautsprecher) in
den Jahren 1955 - 1965 vor.
„Natural Sound“-Lautsprecherbaureihe,
vorgestellt im Jahre 1967
NS-20 Monitor-Lautsprecher
CA-1000 Vollverstärker
Mit A-Klasse-Bedienung setzt der CA-1000 den Standard
für Vollverstärker.
NS-690 Monitor-Lautsprecher
NS-1000M Monitor-Lautsprecher
Ein wirklich legendärer Lautsprecher, der immer noch von
HiFi-Enthusiastern bewundert wird.
B-1 Endstufenverstärker
Ein innovativer Endstufenverstärker, der FETs in allen
Stufen einsetzt.
C-2 Steuerverstärker
Erhielt den Spitzenpreis bei der Internationalen Musik- und
HiFi-Show in Mailand
NS-10M Studio-Monitor-Lautsprecher
Wurde einer der beliebtesten Studiomonitore in der Welt.
A-1 Vollverstärker
PX-2 Plattenspieler
Yamahas erster Plattenspieler mit geradem Arm.
B-6 Endstufenverstärker
Pyramidenförmiger Endstufenverstärker.
GT-2000/L Plattenspieler
Erster CD-Player (CD-1) vorgestellt im Jahre 1983
B-2x Endstufenverstärker
MX-10000 Endstufenverstärker und
CX-10000 Steuerverstärker
Definierte die Fähigkeiten separater Komponenten neu.
AX-1 Vollverstärker
GT-CD1 CD-Player
MX-1 Endstufenverstärker und
CX-1 Vorverstärker
Soavo-1 und Soavo-2 „Natural Sound“Lautsprechersysteme
A-S2000 Stereo-Verstärker und
CD-S2000 Super Audio CD-Player
◆ Symmetrische Vollstufen-Signalübertragung erzielt ultimative
CD-Wiedergabe
◆ Symmetrische Vollstufen-Signalübertragung, beginnend mit dem
Digital-Analog-Konverter
◆ Geräuschloser Lademechanismus und hochpräzises CD-Laufwerk
◆ Unabhängige Netzstufen mit kompletter Trennung der digitalen und
analogen Schaltkreise
◆ Pure Direct
◆ Links-rechts-symmetrisches Design mit steifer, stabiler Konstruktion
◆ Hervorragender Klang von Super Audio CDs
■ Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie, dass Sie alle folgenden Teile erhalten haben.
• Netzkabel
• Fernbedienung
• Batterien (AA, R6, Mignon) (×2)
• Audio-Cinch-Kabel
• Sicherheitsbroschüre
Inhaltsverzeichnis
Bedienungselemente und ihre Funktionen.......................................................................................................... 6
Anschlüsse ............................................................................................................................................................ 14
Technische Daten ................................................................................................................................................ 18
Abspielbares Disc-Format .................................................................................................................................. 19
Störungsbeseitigung ............................................................................................................................................ 21
■ Über diese Anleitung
• y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger
Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Falle einer Differenz zwischen der Anleitung und dem Produkt, weist das Produkt Priorität auf.
• Die Farbe von Abbildungen in dieser Anleitung kann sich von Originalfarbe unterscheiden.
• Lesen Sie die Sicherheitsbroschüre, bevor Sie dieses Gerät verwenden.
4 De
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Bedienungselemente
und ihre Funktionen
In diesem Kapitel werden die Bedienungselemente und Funktionen des
CD-S2000 beschrieben.
5
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Frontblende
POWER
SA-CD/CD
PURE DIRECT
3
4
ON
OFF
1
2
1 POWER
Drücken Sie hier nach oben oder unten, um das Gerät einoder auszuschalten.
y
Die darüber angeordnete POWER-Anzeige leuchtet auf, wenn
dieses Gerät eingeschaltet wird.
2 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
3 SA-CD/CD
Schaltet das Wiedergabe-Layer einer Hybrid-SA-CD
zwischen SA-CD und CD um.
4 PURE DIRECT
Schatlet den PURE DIRECT-Modus ein, um die
Audioqualität zu verbessern.
Wenn dieses Gerät im PURE DIRECT-Modus ist:
• Die PURE DIRECT-Anzeige darüber leuchtet auf.
• Der digitale Ausgang ist ausgeschaltet.
• Das Frontblende-Display ist erloschen.
y
• Die minimalen Anzeigen und Meldungen werden immer noch
auf dem Frontblende-Display angezeigt.
• Erneut drücken, um den PURE DIRECT-Modus auszuschalten.
• Diese Einstellung wird auch beim Ausschalten des Geräts
bewahrt.
y
• Die darüber angeordnete SA-CD/CD-Anzeige leuchtet auf,
wenn das SA-CD-Layer gewählt ist.
• Diese Einstellung wird auch beim Ausschalten des Geräts
bewahrt.
6 De
5
5 Disc-Schublade
Hier wird eine CD eingelegt.
A
B
C
SA-CD MP3 WMA
6
7
D
E
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL
8
9
0
6
(Öffnen/Schließen)
Öffnet oder schließt das Disc-Fach.
0
(Stopp)
Stoppt die Wiedergabe.
y
A Wiedergabestatus-Anzeige
Sie können die Disc-Schublade öffnen und schließen, indem Sie:
•
(Play) an der Frontblende oder der Fernbedienung drücken,
oder durch sanftes Drücken der Vorderkante der DiscSchublade.
• drücken einer Zifferntaste auf der Fernbedienung.
7
(Sprung/Suche rückwärts),
(Sprung/Suche vorwärts)
: Springt an den nächsten Track vor.
: Springt an den Anfang des aktuellen Tracks zurück.
(zweimal): Springt an den vorhergehenden Track zurück.
Halten Sie
oder
in Rückwärts-/
Vorwärtsrichtung gedrückt.
B Disctyp-Anzeige
C Zeitanzeigemodus-Anzeige
D Wiedergabemodusanzeige
E Multi-Informationsdisplay
Siehe Seite 20 für weitere Informationen über MP3/
WMA Wiedergabe.
y
Bei jedem Gedrückthalten von
oder
die Suchgeschwindigkeit um 4 Stufen zu.
, nimmt
9
(Pause)
Schaltet die Wiedergabe auf Pause. Drücken Sie
zum Fortsetzen der Wiedergabe.
Deutsch
8
(Wiedergabe)
Startet die Wiedergabe.
oder
7 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Rückwand
1
2
OUTPUT
R
L
R
BALANCED OUT
L
ANALOG OUT
OPTICAL
BALANCED OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
3
Siehe Seite 14 für Anschlussinformationen.
1 BALANCED OUT-Buchsen
2 ANALOG OUT-Buchsen
3 OPTICAL DIGITAL OUT-Buchse
4 COAXIAL DIGITAL OUT-Buchse
8 De
4
(Modell für Asien und Universalmodell)
VOLTAGE
SELECTOR
AC IN
5
5 VOLTAGE SELECTOR
(Nur Modell für Asien und Universalmodell)
Der Spannungswahlschalter (VOLTAGE SELECTOR)
auf der Rückseite dieses Gerätes muss auf Ihre örtliche
Netzspannung eingestellt werden, BEVOR Sie den
Netzstecker an eine Netzdose anstecken.
Siehe Seite 16 für weitere Informationen.
6
7
7 Fuß
Der Fuß dieses Geräts enthält eingebaute Spikes. Durch
Verwendung der Spikes kann die Auswirkungen von
Vibrationen auf das Gerät verringert werden. Bei
Verwendung der Spikes ziehen Sie den Magnetfuß ab.
Spike
6 AC IN
Verwenden Sie diese Buchse, um das mitgelieferte
Netzkabel anzuschließen.
Siehe Seite 16 für Anschlussinformationen.
Vorsicht
y
Wenn dieses Gerät instabil ist, können Sie die Fußhöhe durch
Drehen einstellen.
9 De
Deutsch
Wenn die eingebauten Spikes der Füße verwendeet werden,
können die Spikes das Regal oder den Boden, auf dem das Gerät
aufgestellt ist, zerkratzen. Verwenden Sie die Stützen bei
Aufstellung dieses Geräts auf teuren Möbeln usw.
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Fernbedienung
1 Infrarot-Signalgeber
Sendet die Infrarotsignale an dieses Gerät.
1
2 SA-CD/CD
Schaltet das Wiedergabe-Layer einer Hybrid-SA-CD
zwischen SA-CD und CD um.
SA-CD/CD PURE DIRECT OPEN/CLOSE
2
3
4
5
6
CD
DIMMER
DISPLAY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
CLEAR
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
8
9
0
y
• Die SA-CD/CD-Anzeige an der Frontblende leuchtet auf, wenn
das SA-CD-Layer gewählt ist.
• Diese Einstellung wird auch beim Ausschalten des Geräts
bewahrt.
3 DIMMER
Wählt den Helligkeitsgrad des Frontblende-Displays. Bei
jedem Drücken der Taste DIMMER schaltet der
Helligkeitspegel in der folgenden Reihenfolge um:
Max (am hellsten) → Level 1 (Standard) → Level 2 →
Level 3 (am dunkelsten) → Max
A
B
C
D
E
F
7
G
y
Diese Einstellung wird auch beim Ausschalten des Geräts
bewahrt.
4 Zifferntasten
Zum direkten Wählen eines Titels verwenden.
Hinweis
Dieser Vorgang ist für MP3- oder WMA-Discs unwirksam.
5 REPEAT
Wiederholt die Wiedergabe eines einzelnen Titels oder
aller Titels. Mit jedem Drücken von REPEAT während der
Wiedergabe ändert sich der Wiederholwiedergabe-Modus
wie folgt:
• REP S (Einzelwiederholungswiedergabe): Wenn das
Ende des laufenden Titels erreicht ist, wird die
Wiedergabe vom Anfang des laufenden Titels
wiederholt.
• REP ALL (Alle-Wiederholungswiedergabe): Wenn das
Ende des letzten Titels erreicht ist, wird die
Wiedergabe vom Anfang des ersten Titels wiederholt.
Hinweis
Dieser Vorgang ist für MP3- oder WMA-Discs unwirksam.
6
(Suche rückwärts),
Sucht Titels rückwärts/vorwärts.
(Suche vorwärts)
y
Bei jedem Drücken von
oder
Suchgeschwindigkeit um 4 Stufen zu.
7
10 De
nimmt die
(Sprung rückwärts),
(Sprung vorwärts)
: Springt an den nächsten Track vor.
: Springt an den Anfang des aktuellen Tracks zurück.
(zweimal): Springt an den vorhergehenden Track zurück.
8 OPEN/CLOSE
Öffnet oder schließt das Disc-Fach.
9 PURE DIRECT
Schatlet den PURE DIRECT-Modus ein, um die
Audioqualität zu verbessern.
Wenn dieses Gerät im PURE DIRECT-Modus ist:
• Die PURE DIRECT-Anzeige darüber leuchtet auf.
• Der digitale Ausgang ist ausgeschaltet.
• Das Frontblende-Display ist erloschen.
y
• Die minimalen Anzeigen und Meldungen werden immer noch
auf dem Frontblende-Display angezeigt.
• Diese Einstellung wird auch beim Ausschalten des Geräts
bewahrt.
0 DISPLAY
Schaltet die Zeitanzeigen um. Mit jedem Drücken von
DISPLAY während der Wiedergabe ändert sich die
Zeitanzeige wie folgt:
• Verflossene Zeit des aktuellen Titels (VorgabeEinstellung). Die Anzeige TRACK leuchtet auf dem
Frontblende-Display auf.
• Restliche Zeit des aktuellen Titels. Die Anzeigen
TRACK und REMAIN leuchten auf dem FrontblendeDisplay auf.
• Gesamte Restzeit der Disc. Die Anzeigen TOTAL und
REMAIN leuchten auf dem Frontblende-Display auf.
E
(Pause)
Schaltet die Wiedergabe auf Pause. Drücken Sie
zum Fortsetzen der Wiedergabe.
oder
F
(Wiedergabe)
Startet die Wiedergabe.
G
(Stopp)
Stoppt die Wiedergabe.
Siehe Seite 20 für weitere Informationen über
MP3/WMA Wiedergabe.
■ Programmwiedergabe
Im Programmwiedergabemodus, können Sie Titels in
einer programmierten Sequenz abspielen.
Hinweise
• Dieser Vorgang ist für MP3- oder WMA-Discs unwirksam.
• Die programmierten Titels werden gelöscht, wenn die Disc
ausgeschoben oder das Gerät ausgeschaltet wird.
1
Drücken Sie PROGRAM, während die
Wiedergabe gestoppt ist.
Dieses Gerät ist in den Programmeditiermodus
geschaltet.
A CLEAR
Löscht den letzten programmierten Track, wenn dieses
Gerät im Programmeditiermodus ist.
2
Wählen Sie einen Titel mit den Zifferntasten
und ENTER.
y
3
Wiederholen Sie Schritt 2, um den nächsten
Titel zu programmieren.
Sie können bis zu 24 Titels programmieren.
4
Drücken Sie p.
Die Wiedergabe wird ab dem Anfang der
programmierten Sequenz gestartet.
Sie können alle programmierten Tracks bei gestoppter
Wiedergabe löschen. Siehe „Programmwiedergabe” auf dieser
Seite.
B ENTER
Bestätigt eine eingegebene Titelnummer beim
Programmieren von Titels.
C RANDOM
Schaltet den Zufallswiedergabe-Modus ein oder aus.
Hinweise
• Dieser Vorgang ist für MP3- oder WMA-Discs unwirksam.
• Der Zufallswiedergabe-Modus wird aufgehoben, wenn die
Wiedergabe gestoppt oder die Disc ausgeschoben ist.
Deutsch
D PROGRAM
Schaltet den Programmwiedergabe-Modus ein oder aus.
Siehe „Programmwiedergabe“ auf dieser Seite.
11 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Einsetzen der Batterien in die
Fernbedienung
1
3
■ Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl
aus.
Richten Sie die Fernbedienung während der Bedienung
unbedingt direkt auf den Fernbedienungssensor auf der
Frontblende dieses Gerätes.
2
1
Drücken Sie an dem
Teil, und schieben
Sie den Batteriefachdeckel ab.
2
Setzen Sie die zwei mitgelieferten Batterien
(AA, R6, Mignon) mit der im Batteriefach
bezeichneten Polarität (+ und –) ein.
3
Schieben Sie den Deckel wieder auf, bis
dieser einrastet.
12 De
30
30
Ca. 6 m
ANSCHLÜSSE
Bedienungselemente und Ihre Funktionen
■ Frontblende-Display
1
SA-CD MP3 WMA
2
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL
Anschlüsse
4
3
5
6
1 Disctyp-Anzeige In diesem Abschnitt stellen Sie die Verbindungen zwischen CD-S2000 und
Leuchtet entsprechend dem
Disc-Typ
auf. her.
Ihrem
Verstärker
2 Zeitanzeigemodus-Anzeige
Leuchtet entsprechend dem Zeitanzeige-Modus auf.
3 Wiedergabemodusanzeige
Leuchtet entsprechend dem Wiedergabe-Modus auf.
4
(Wiedergabe)-Anzeige
Leuchtet während der Wiedergabe auf.
5
(Pause)-Anzeige
Leuchtet auf, während die Wiedergabe auf Pause
geschaltet ist.
6 Multi-Informationsdisplay
Zeigt die Informationen über den Betriebsstatus dieses
Gerätes an.
13 De
Anschlüsse
OUTPUT
R
L
R
BALANCED OUT
ANALOG OUT
OPTICAL
L
BALANCED OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
Verstärker
14 De
Symmetrisches XLR-Kabel
Audio-Kabel (mitgeliefert)
Koaxiales Digitalkabel
Optisches Digitalkabel
Wählen Sie einen dieser Anschlüsse.
Wenn Ihr Verstärker mit symmetrischen
XLR-Eingangsbuchsen ausgestattet
ist, empfehlen wir den symmetrischen
Anschluss für optimale Audioleistung.
AC IN
■ Anschluss an die BALANCED OUT-Buchsen
Schließen Sie Ihren Verstärker an die symmetrischen
XLR-Ausgangsbuchsen an. Die Pinbelegungen für diese
Buchsen werden unten gezeigt. Sehen Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Verstärkers nach, um zu
bestätigen, dass die symmetrischen XLREingangsbuchsen mit den Pinbelegungen kompatibel sind.
Beim Anschließen vergewissern Sie sich, dass die Pins
richtig angesetzt sind und stecken Sie den Steckverbinder
des „weiblichen“ symmetrischen XLR-Kabels vollständig
ein. Beim Abziehen ziehen Sie das „weibliche“
symmetrische XLR-Kabel heraus, während Sie die
Verriegelung am Stecker gedrückt halten.
„Weiblicher“ XLR-Anschluss
1: Erde
2: stromführend
3: nicht stromführend
„Männlicher“ XLR-Anschluss
Deutsch
15 De
Anschlüsse
■ VOLTAGE SELECTOR
(Nur Modell für Asien und Universalmodell)
Vorsicht
Der VOLTAGE SELECTOR an der Rückseite dieses
Gerätes muss auf Ihre örtliche Netzspannung eingestellt
werden, BEVOR Sie den Netzstecker an die Netzdose
einstecken. Falsche Einstellung von VOLTAGE
SELECTOR kann zu Schäden am Gerät führen und eine
mögliche Brandgefahr darstellen.
Drehen Sie den VOLTAGE SELECTOR mit einem
Schlitzschraubenzieher im Uhrzeigersinn oder gegen den
Uhrzeigersinn.
Die folgenden Netzspannungen werden verwendet:
.......... 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
230240V
Spannungsanzeige
VOLTAGE
SELECTOR
■ Anschließen des Netzkabels
Stecken Sie dasn Netzkabel in den AC IN-Anschluss,
nachdem alle anderen Anschlüsse fertig gestellt wurden,
und schließen Sie danach das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
16 De
Technische Daten
In diesem Abschnitt finden Sie technische Daten für CD-S2000.
Technische Daten
AUDIOABSCHNITT
• Frequenzgang
SA-CD .................................................... 2 Hz bis 50 kHz (–3 dB)
CD ....................................................................... 2 Hz bis 20 kHz
• Gesamtklirrfaktor
SA-CD ....................................................... 0,0017% oder weniger
CD ............................................................... 0,002% oder weniger
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
............................................................................... 116 dB oder mehr
• Dynamikbereich
SA-CD ............................................................... 110 dB oder mehr
CD .................................................................... 100 dB oder mehr
• Ausgangspegel (1 kHz, 0 dB) ........................................ 2,0 ± 0,3 V
EIGENSCHAFTEN DER LASERDIODE
• Typ
SA-CD .................................................. Halbleiterlaser (AlGaInP)
CD ......................................................... Halbleiterlaser (AlGaAs)
• Wellenlänge
SA-CD ............................................................................... 650 nm
CD ..................................................................................... 780 nm
• Ausgangsleistung
SA-CD ....................................................................... 5 mW (max)
CD ............................................................................. 7 mW (max)
ALLGEMEINES
• Netzspannung/-frequenz
[Modelle für U.S.A. und Kanada]
........................................................ 120 V Netzspannung, 60 Hz
[Modelle für Asien und Universalmodell]
..................... 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
[Modell für China] ........................... 220 V Netzspannung, 50 Hz
[Modell für Korea] ........................... 220 V Netzspannung, 60 Hz
[Modell für Australien] .................... 240 V Netzspannung, 50 Hz
[Modelle für Großbritannien und Europa]
........................................................ 230 V Netzspannung, 50 Hz
• Leistungsaufnahme ................................................................. 30 W
• Leistungsaufnahme im Aus-Zustand ......................................... 0 W
• Abmessungen (B x H x T) .............................. 435 x 137 x 440 mm
• Gewicht ................................................................................... 15 kg
* Änderungen bei technischen Daten bleiben vorbehalten.
18 De
Pflege dieses Gerätes
Verwenden Sie beim Abwischen dieses Gerätes keine
chemischen Lösungsmittel (z.B. Alkohol oder
Terpentin usw.); dadurch kann die Oberfläche
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen,
trockenen Lappen. Tränken Sie bei schwerer
Verschmutzung einen weichen Lappen mit wässriger
Spülmittellösung und wischen damit diese Einheit ab.
Die Schrauben an den Seitenplatten können sich
lockern, da sich Holz ausdehnt und zusammenzieht. In
diesem Fall ziehen Sie die Schraube fest.
Abspielbares Disc-Format
■ Unterstützte Disc-Typen
CD-R, CD-RW digitale Audio-Discs
Dieses Gerät ist auf die Wiedergabe von Compact Discs
mit den unten gezeigten Kennzeichnungen ausgelegt.
Versuchen Sie niemals, andere Disc-Typen in dieses Gerät
einzusetzen. Dieses Gerät kann auch Single-CDs (8 cm)
abspielen.
Super Audio CD
Musik-CDs, die durch Kopieren auf eine CD-R oder
CD-RW (einschließlich Dateien im MP3- oder WMAFormat) angefertigt wurden.
Hinweise
Audio-Format basierend auf den gegenwärtigen CDStandards, schließt aber eine größere Informationsmenge
für verbesserte Klangqualität ein. Es gibt drei Typen der
Discs: Single-Layer-, Dual-Layer- und Hybrid-Discs. Die
Hybrid-Disc kann an vorhandenen CD-Playern sowie
auch auf Super-Audio-CD-Playern abgespielt werden, da
sie sowohl Standard-Audio-CD- als auch Super-AudioCD-Informationen enthält.
• Verwenden Sie nur CD-R- oder CD-RW-Discs von namhaften
Herstellern.
• Vergewissern Sie sich immer, dass nur eine CD-R- oder
CD-RW-Disc verwendet wird, die mindestens eine der
folgenden Aussagen auf der Disc oder der Disc-Hülle trägt.
– FOR CONSUMER
– FOR CONSUMER USE
– FOR MUSIC USE ONLY
• Verwenden Sie nur eine finalisierte CD-R- oder CD-RW-Disc.
CD-TEXT-Discs
Hinweis
Dieses Gerät zeigt keine Textdaten auf dem Frontblende-Display
an.
Super Audio CD-Disctyp
Dual-Layer-Disc Hybrid-Layer-Disc
Single-Layer-Disc
HD-Layer
HD-Layer
CD-Layer
HD-Layer
Die mit Textdaten wie Albumtiteln, Tracktiteln und
Interpretennamen bespielten Discs. Diese Discs können
mit gewöhnlichen CD-Playern abgespielt werden.
Hinweis
Dieses Gerät zeigt keine Textdaten auf dem Frontblende-Display
an.
Hybrid Super Audio CD-Disc
1 CD-Layer für das Abspielen auf
einem beliebigen CD-Player
High Density Layer mit folgendem Inhalt:
HINWEIS:
Dieses Gerät ist möglicherweise nicht in der Lage, bestimmte
CD-RW-Discs abzuspielen, oder Discs, auf denen die
Aufnahme nicht korrekt ausgeführt wurde.
2 - High Quality DSD Stereo
3 - High Quality DSD Multi-Kanal
Zum Verhindern einer Fehlfunktion an diesem
Gerät:
Compact Discs (Digital-Audio)
Die beliebtesten Discs für handelsübliche Audio-CDs.
Deutsch
• Verwenden Sie keine nichtstandardmäßigen Discs (wie etwa
herzförmige), die gelegentlich
angeboten werden, da diese das Gerät
beschädigen können.
• Verwenden Sie niemals eine Disc
mit auf der Oberfläche angebrachtem
Klebeband, Aufklebern oder
Klebstoff. Eine derartige Disc kann
im Gerät festsitzen oder dieses
beschädigen.
19 De
Abspielbares Disc-Format
■ Über MP3- und WMA-Discs
■ Behandlung von Compact Discs
Sie können auf einer CD-R oder CD-RW aufgezeichnete
MP3- und WMA-Dateien mit ähnlichen Verwendungen
wie einer Musik-CD wiedergeben.
• Behandeln Sie eine Disc immer vorsichtig, um
Zerkratzen der Oberfläche zu vermeiden.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) ist eine StandardTechnologie mit einem Format, das Audio-Sequenzen in
Dateien geringer Größe komprimiert. Dabei wird jedoch
das ursprüngliche Niveau der Klangqualität bei der
Wiedergabe beibehalten.
Hinweise
• Dieses Gerät spielt MP3-Dateien in alphanumerischer
Reihenfolge ab.
• Bis zu 648 Ordner und Dateien (kombiniert) und bis zu 299
Ordner werden erkannt; manche Ordner und Dateien werden
aber je nach ihrer Verzeichnisstruktur nicht erkannt.
• Abhängig von den Aufnahmebedingungen, wie z.B. den
Einstellungen der Aufnahmesoftware, kann dieses Gerät
vielleicht die Disc oder die Dateien nicht in der aufgezeichneten
Reihenfolge wiedergeben.
• Dieses Gerät ist mit einer Samplingfrequenz von 44,1 kHz
kompatibel.
• Dieses Gerät ist mit einer Bitrate von 32, 40, 48, 56, 64, 80, 96,
112, 128, 160, 192, 224, 256 oder 320 kbps kompatibel.
Variable Bitrate ist nicht unterstützt.
• Die Disc muss mit ISO9660 kompatibel sein.
• Die in den Dateien enthaltenen Textdaten werden nicht auf
diesem Gerät angezeigt.
• Compact Discs werden bei der Wiedergabe kaum
verschlissen, aber Schäden an der Oberfläche durch grobe
Behandlung können die Disc-Wiedergabe beeinträchtigen.
• Verwenden Sie zum Schreiben auf der Beschriftungsseite
einer Disc nur einen Filzschreiber o.ä. Verwenden Sie
keinen Kugelschreiber, Bleistift oder ähnliches
Schreibgeräte mit harter Spitze, da diese die Disc
beschädigen und die Wiedergabe beeinträchtigen können.
• Nicht Discs verbiegen.
• Wenn eine Disc momentan nicht verwendet wird,
entnehmen Sie sie aus dem Gerät und legen Sie sie an
geeigneter Stelle ab.
• Beim Entnehmen oder Ablegen einer Disc immer darauf
achten, nicht die Wiedergabeoberfläche zu zerkratzen.
• Compact Discs werden durch kleine Staubpartikel oder
Fingerabdrücke nicht beeinfluss, aber trotzdem müssen sie
sauber gehalten werden. Wischen Sie die Disc-Oberfläche
mit einem sauberen, trockenen Tuch ab. Wischen Sie die
Disc-Oberfläche nicht mit kreisförmigen Bewegungen ab;
wischen Sie sie von der Mitte nach nach außen ab.
WMA
WMA (Windows Media Audio) ist ein MicrosoftDateiformat zur Codierung digitaler Audiodateien ähnlich
wie MP3, obwohl WMA Dateien mit einer höheren Rate
als MP3 komprimieren kann.
Hinweise
• Dieses Gerät spielt WMA-Dateien in alphanumerischer
Reihenfolge ab.
• Bis zu 648 Ordner und Dateien (kombiniert) und bis zu 299
Ordner werden erkannt; manche Ordner und Dateien werden
aber je nach ihrer Verzeichnisstruktur nicht erkannt.
• Dieses Gerät ist mit einer Samplingfrequenz von 44,1 kHz
kompatibel.
• Dieses Gerät ist mit einer Bitrate von 48, 64, 80, 96, 128, 160,
oder 192 kbps kompatibel. Variable Bitrate ist nicht unterstützt.
• Die Disc muss mit ISO9660 kompatibel sein.
• Urheberrechtlich geschützte WMA-Dateien können mit diesem
Gerät nicht abgespielt werden.
• Die in den Dateien enthaltenen Textdaten werden nicht auf
diesem Gerät angezeigt.
• Versuchen Sie nicht, die Disc-Oberfläche mit DiscReinigungsmitteln, Schallplattenspray, Antistatikspray
oder -flüssigkeiten oder anderen Chemikalien zu
reinigen, da dadurch die Disc-Oberfläche irreparabel
beschädigt werden kann.
• Setzen Sie Discs nicht längere Zeit direktem Sonnenlicht,
hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus, da
die Discs durch solche Bedingungen verformt oder
anderweitig beschädigt werden können.
• Zur Wiedergabe einer 8-cm-Compact-Disc
(Single-CD) setzen Sie diese in den vertieften Teil der
Disc-Schublade ein. Setzen Sie keine normale 12-cmCD über einer 8-cm-CD ein.
20 De
Störungsbeseitigung
Siehe das nachfolgende Diagramm, wenn dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem in der
nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha Fachhändler oder Kundendienst.
Problem
Ursache
Abhilfe
Vorgehensweise
Das Gerät kann nicht
eingeschaltet werden,
wenn POWER nach
oben gedrückt ist.
Das Netzkabel ist nicht oder nicht richtig an
der Steckdose angeschlossen.
Das Netzkabel richtig anschließen.
Die CD-Lade wird
nicht vollständig
geschlossen.
Ein Fremdkörper hat sich in der CD-Lade
verklemmt.
Die CD-Lade vorsichtig überprüfen und den
Fremdkörper entfernen.
Die Wiedergabe
beginnt nicht.
Die CD ist beschädigt.
Die CD vorsichtig prüfen und ggf. eine andere
CD verwenden.
—
Am Laser-Abtaster hat sich Kondensat
niedergeschlagen.
Nach dem Einschalten 20 bis 30 Minuten mit
dem Beginn der Wiedergabe warten.
—
Die CD wurde verkehrt eingelegt.
Die CD mit der Beschriftung nach oben
gerichtet einlegen.
—
Die CD is verschmutzt.
Die CD reinigen.
—
Die Formate MP3 oder WMA sind nicht mit
diesem Gerät kompatibel.
Eine nicht standardmäßige CD läßt sich mit
diesem Gerät nicht wiedergeben.
20
Die CD-RW (wiederbeschreibbare CD) wurde
nicht richtig aufgezeichnet.
Eine nicht standardmäßige CD läßt sich mit
diesem Gerät nicht wiedergeben.
—
Eine standardmäßige CD verwenden, die sich
mit diesem Gerät wiedergegeben läßt.
Eine nicht standardmäßige CD läßt sich mit
diesem Gerät nicht wiedergeben.
—
Der Beginn der
Wiedergabe ist
verzögert bzw. die
Wiedergabe beginnt
an der falschen Stelle.
Die CD ist zerkratzt oder beschädigt.
Die CD vorsichtig prüfen und ggf. eine andere
CD verwenden.
Keine Tonwiedergabe
Die Verbindungskabel sind falsch
angeschlossen.
Die Kabel richtig anschließen. Wenn die
Störung damit nicht behoben wird, können die
Kabel defekt sein.
14
Bedienungsfehler des Verstärkers
Den Verstärker auf die richtige
Eingangsquelle einstellen.
—
Dieses Gerät ist Vibrationen oder Stößen ausgesetzt.
Das Gerät an einem anderen Ort aufstellen.
—
Die CD is verschmutzt.
Die CD reinigen.
—
Die Verbindungskabel sind falsch
angeschlossen.
Die Kabel richtig anschlieben. Wenn die
Störung damit nicht behoben wird, können die
Kabel defekt sein.
14
Tunerstörgeräusche
Der Tuner befindet sich zu nahe an diesem
Gerät.
Den Tuner weiter von diesem Gerät entfernt
aufstellen.
—
Geräusche von der
CD-Lade
Die CD ist verzogen.
Eine andere CD verwenden.
Keine Funktion der
Fernbedienung
Die Batterien der Fernbedienung sind
erschöpft.
Die Batterien durch neue ersetzen.
Fernbedienung in zu großem Abstand oder
nicht richtig gerichtet betätigt.
In einem Abstand bis zu 6 m und einem
Winkel von 60° im rechten Winkel
verwenden.
Direktes Sonnenlicht oder die Beleuchtung
(von einer Inverter-Leuchtstoffröhre usw.)
fällt direkt auf den Fernbedienungssensor
dieses Gerätes.
Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle
auf.
Der Ton „setzt aus“.
Der Ton „brummt“.
16
—
—
—
12
12
21 De
Deutsch
12
Hifi började med Yamaha
Yamahas engagemang i och passion för musik går tillbaka mer än ett sekel,
till tiden när vi byggde vår första tramporgel 1887. Vi är nu världsledande i
att bygga pianon och andra musikinstrument, och är engagerade i musik
även på många andra sätt. Vi tillverkar professionell inspelningsutrustning,
vi formger konsertsalar och vi hjälper artister vid konserter med riggning
och soundcheck.
Dessa kunskaper och erfarenheter gagnar vår produktion av
audiokomponenter på många sätt. Vi presenterade vår första Hifi
(High Fidelity) skivspelare 1954. Därefter var vi en av de första att erbjuda
massproducerad, högkvalitativ ljudutrustning, och introducerade många
legendariska stereokomponenter.
Vi hoppas att du uppskattar den genuina Hifi-erfarenheten av
Yamaha Natural Sound.
Framstående bedrifter inom audio
Första Hifi-systemet presenterades 1920
Vi presenterade ett flertal Hifi-komponenter
(skivspelare, FM/AM-tuners, integrerade
förstärkare, förförstärkare, effektförstärkare
och högtalare) under åren 1955–1965.
Natural Sound Speaker Series presenterades
1967
NS-20 Monitorhögtalare
CA-1000 Integrerad förstärkare
Med A-Class-operation som nyhet, blev CA-1000 en
standard för integrerade förstärkare.
NS-690 Monitorhögtalare
NS-1000M Monitorhögtalare
En sant legendarisk högtalare som fortfarande beundras
av Hifi-entusiaster.
B-1 Effektförstärkare
En nyskapande effektförstärkare som använde FET i
samtliga steg.
C-2 Kontrollförstärkare
Tilldelades främsta priset vid Milan International Music
& HiFi Show
NS-10M Monitorhögtalare för studio
Blev en av de populäraste studiomonitorerna i världen.
A-1 Integrerad förstärkare
PX-2 Skivspelare
Yamahas första skivspelare med rak arm.
B-6 Effektförstärkare
Pyramidformad effektförstärkare.
GT-2000/L Skivspelare
Första CD-spelaren (CD-1) presenterades 1983
B-2x Effektförstärkare
MX-10000 effektförstärkare och
CX-10000 kontrollförstärkare
Omdefinierade möjligheterna hos separata komponenter.
AX-1 Integrerad förstärkare
GT-CD1 CD-spelare
MX-1 effektförstärkare och
CX-1 förförstärkare
Soavo-1 och Soavo-2 Natural Sound
Speaker Systems
A-S2000 stereoförstärkare och
CD-S2000 Super Audio CD-spelare
◆ Balanserad signalöverföring i samtliga steg uppnår det högsta i
CD-återgivning
◆ Balanserad signalöverföring i samtliga steg som börjar med DAC
◆ Tyst laddning och CD-enhet med hög precision
◆ Oberoende strömförsörjning med digitalt och analogt fullständigt
separerat.
◆ Pure Direct
◆ Vänster-höger symmetrisk design med fast, stabil konstruktion
◆ Superljud från Super Audio CD
■ Medföljande tillbehör
Var god kontrollera att följande saker finns med i förpackningen.
• Nätkabel
• Fjärrkontroll
• Batterier (AA, R6, UM-3) (×2)
• Ljudkabel med stiftkontakter
• Säkerhetsanvisningar
Innehåll
Reglage och funktioner ......................................................................................................................................... 6
Anslutningar ........................................................................................................................................................ 14
Tekniska data ...................................................................................................................................................... 18
Spelbara skivformat............................................................................................................................................ 19
Felsökning ............................................................................................................................................................ 21
■ Angående denna bruksanvisning
• y indikerar tips för användningen.
• Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och tekniska data kan delvis ändras på grund av
förbättringar etc. Om någon skillnad mellan bruksanvisningen och produkten skulle förekomma, så har produkten företräde.
• Färgen i bilderna i denna bruksanvisning kan skilja sig från originalet.
• Läs igenom säkerhetsbroschyren, innan förstärkaren tas i bruk.
4 Sv
REGLAGE OCH FUNKTIONER
Reglage och funktioner
I detta avsnitt ges information om CD-S2000 förstärkarens reglage och funktioner.
5
Reglage och funktioner
■ Frontpanel
POWER
SA-CD/CD
PURE DIRECT
3
4
ON
OFF
1
2
1 POWER
Tryck uppåt eller neråt för att slå på eller av denna enhet.
y
Indikatorn POWER ovanför lyser medan denna enhet är
påslagen.
2 Fjärrkontrollsensor
Sensorn tar emot signaler från fjärrkontrollen.
3 SA-CD/CD
Växlar uppspelningslagret av en hybrid-SA-CD mellan
SA-CD och CD.
4 PURE DIRECT
Slår på läget PURE DIRECT för att förbättra
ljudkvaliteten.
När denna enhet står i läget PURE DIRECT:
• Indikeringen PURE DIRECT ovanför lyser.
• Den digitala utmatningen är avstängd.
• Frontpanelens display är släckt.
y
• Några få indikeringar och meddelanden visas fortfarande på
frontpanelens display.
• Tryck igen för att koppla ur läget PURE DIRECT.
• Denna inställning bibehålls även när denna enhet slås av.
y
• Indikeringen SA-CD/CD ovanför lyser medan SA-CD-lagret är
valt.
• Denna inställning bibehålls även när denna enhet slås av.
6 Sv
5
5 Skivfack
Matar in en skiva.
A
B
C
SA-CD MP3 WMA
6
7
D
E
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL
8
9
0
6
(Öppna/stänga)
Öppnar eller stänger skivfacket.
0
(Stopp)
Stoppar uppspelning.
y
A Statusindikering uppspelning
Skivfacket kan också stängas genom att:
• trycka på
(uppspelning) på frontpanelen eller på
fjärrkontrollen, eller genom att trycka försiktigt på framkanten
av skivfacket.
• trycka på en sifferknapp på fjärrkontrollen.
7
(Hoppa/söka bakåt),
(Hoppa/söka framåt)
: Nästa spår väljs.
: Början på nuvarande spår väljs.
(två gånger): Föregående spår väljs.
Tryck in och håll
eller
intryckt för att
söka bakåt/framåt.
B Indikering skivtyp
C Indikering tidvisningssätt
D Indikering uppspelningssätt
E Visningsfält för diverse information
Se sidorna 20 för närmare information om MP3/WMA
uppspelning.
y
Var gång som
eller
trycks in och hålls
intryckt, ökar sökhastigheten i 4 nivåer.
9
(Paus)
Pausar uppspelning. Tryck på
uppspelningen.
eller
Svenska
8
(Uppspelning)
Startar uppspelning.
för att återuppta
7 Sv
Reglage och funktioner
■ Bakpanelen
1
2
OUTPUT
R
L
R
BALANCED OUT
L
ANALOG OUT
OPTICAL
BALANCED OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
3
Se sidan 14 för information om anslutningar.
1 BALANCED OUT-jack
2 ANALOG OUT-jack
3 OPTICAL DIGITAL OUT-jack
4 COAXIAL DIGITAL OUT-jack
8 Sv
4
(Modell till Asien och General-modell)
VOLTAGE
SELECTOR
AC IN
5
5 VOLTAGE SELECTOR
(Gäller endast modell till Asien och
General-modell)
Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR på denna
enhets baksida måste ställas in i korrekt läge enligt lokal
nätspänning INNAN nätkabeln ansluts till ett nätuttag.
Se sidan 16 för närmare information.
6
7
7 Fot
Fötterna på denna enhet är försedda med spetsar. Om
dessa spetsar används, kan det minska den inverkan som
vibrationer har på anläggningen. När spetsarna ska
användas, lossa då den magnetiska foten och ta bort den.
Spets
6 AC IN
Den medföljande nätkabeln ansluts till detta nätintag.
Se sidan 16 för information om anslutningar.
Observera
y
Om denna enhet inte står plant, justera då höjden på foten genom
att vrida den.
9 Sv
Svenska
När de i fötterna inbyggda spetsarna används, kan det hända att
spetsarna orsakar repor på hyllan eller golvet där denna enhet är
uppställd. Använd stöden när denna enhet ställs på finare möbler
etc.
Reglage och funktioner
■ Fjärrkontroll
1 Sändare för infraröda signaler
Sänder signaler till denna enhet.
1
2 SA-CD/CD
Växlar uppspelningslagret av en hybrid-SA-CD mellan
SA-CD och CD.
SA-CD/CD PURE DIRECT OPEN/CLOSE
2
3
4
CD
DIMMER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
CLEAR
REPEAT
5
DISPLAY
PROGRAM
RANDOM
8
9
0
y
• Indikeringen SA-CD/CD på frontpanelen lyser medan SA-CDlagret är valt.
• Denna inställning bibehålls även när denna enhet slås av.
3 DIMMER
Väljer nivå på ljusstyrkan för frontpanelens display. Med
vart tryck på DIMMER, ändras nivån på ljusstyrkan i
följande ordning:
Max (ljusast) → Nivå 1 (förval) → Nivå 2 → Nivå 3
(mörkast) → Max
y
A
B
C
D
Denna inställning bibehålls även när denna enhet slås av.
4 Sifferknappar
Används för att välja ett spår direkt.
Anmärkning
6
E
F
Denna manövrering fungerar inte för MP3- eller WMA-skivor.
G
• REP S (repetering av ett spår): När slutet av aktuellt
spår nås, upprepas uppspelningen från början av
aktuellt spår.
• REP ALL (repetering av samtliga spår): När slutet av
det sista spåret nås, upprepas uppspelningen från
början av det första spåret.
7
5 REPEAT
Repeterar uppspelning av ett enskilt spår eller samtliga
spår. Med vart tryck på REPEAT under pågående
uppspelning ändras repeteringssättet enligt följande:
Anmärkning
Denna manövrering fungerar inte för MP3- eller WMA-skivor.
6
(Söka bakåt),
Söker bakåt/framåt i spår.
(Söka framåt)
y
Varje gång
eller
trycks in ökar hastigheten för
snabbsökning i 4 nivåer.
7
10 Sv
(Hoppa bakåt),
(Hoppa framåt)
: Nästa spår väljs.
: Början på nuvarande spår väljs.
(två gånger): Föregående spår väljs.
8 OPEN/CLOSE
Öppnar eller stänger skivfacket.
9 PURE DIRECT
Slår på läget PURE DIRECT för att förbättra
ljudkvaliteten.
När denna enhet står i läget PURE DIRECT:
• Indikeringen PURE DIRECT ovanför lyser.
• Den digitala utmatningen är avstängd.
• Frontpanelens display är släckt.
y
• Några få indikeringar och meddelanden visas fortfarande på
frontpanelens display.
• Denna inställning bibehålls även när denna enhet slås av.
0 DISPLAY
Ändrar tidvisningen. Med vart tryck på DISPLAY under
uppspelning, ändras tidvisningen enligt följande:
• Förfluten tid av nuvarande spår (grundinställning).
Indikeringen TRACK visas på frontpanelens display.
• Återstående tid av nuvarande spår. Indikeringarna
TRACK och REMAIN visas på frontpanelens display.
• Total återstående tid av skivan. Indikeringarna TOTAL
och REMAIN visas på frontpanelens display.
A CLEAR
Det senast programmerade spåret raderas, när läget för
programredigering är inkopplat. Vi hänvisar till
“Programmerad uppspelning” på denna sida.
y
I stoppläge kan alla programmerade spår raderas på en gång.
B ENTER
Bekräftar ett inmatat spårnummer vid programmering av
spår.
C RANDOM
Kopplar in eller ur läget för slumpvis uppspelning.
E
(Paus)
Pausar uppspelning. Tryck på
uppspelningen.
eller
för att återuppta
F
(Uppspelning)
Startar uppspelning.
G
(Stopp)
Stoppar uppspelning.
Se sidorna 20 för närmare information om MP3/WMA
uppspelning.
■ Programmerad uppspelning
I läget för programmerad uppspelning, kan spår spelas upp
i en programmerad följd.
Anmärkningar
• Denna manövrering fungerar inte för MP3- eller WMA-skivor.
• De programmerade spåren raderas när skivan matas ut eller
denna enhet stängs av.
1
Tryck PROGRAM när uppspelning stannas.
Denna enhet är inställd på programredigeringsläget.
2
Välj ett spår genom att använda
sifferknapparna och ENTER.
3
Upprepa steg 2 för att programmera nästa
spår.
Det går att programmera 24 spår som mest.
4
Tryck på p.
Uppspelning startar från början av den
programmerade ordningen.
Anmärkningar
• Denna manövrering fungerar inte för MP3- eller WMA-skivor.
• Läget för slumpvis uppspelning avbryts när uppspelningen
stoppas eller skivan matas ut.
D PROGRAM
Kopplar in eller ur läget för programmerad uppspelning.
Se “Programmerad uppspelning” på denna sida.
Svenska
11 Sv
Reglage och funktioner
■ Isättning av batterier i fjärrkontrollen
■ Användning av fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle.
Se till att rikta fjärrkontrollen direkt mot
fjärrkontrollsensorn på denna enhets framsida, när
fjärrkontrollen används för manövrering.
1
3
2
1
Tryck på delen
och skjut upp
batterifackets lock.
2
Sätt i de två medföljande batterierna (AA, R6,
UM-3) i enlighet med polmarkeringarna (+
och –) inuti batterifacket.
3
Skjut tillbaka locket tills det klickar på plats.
12 Sv
30
30
Cirka 6 m
ANSLUTNINGAR
Reglage och funktioner
■ Frontpanelens display
1
SA-CD MP3 WMA
2
3
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL
Anslutningar
4
5
6
1 Indikering skivtypI detta avsnitt ges anvisningar för anslutningar mellan CD-S2000 och
Lyser i enlighet med skivtypen.
förstärkaren.
2 Indikering tidvisningssätt
Lyser i enlighet med tidvisningssättet.
3 Indikering uppspelningssätt
Lyser i enlighet med uppspelningssättet.
4
Indikering (uppspelning)
Lyser under uppspelning.
5
Indikering (paus)
Lyser när uppspelningen är pausad.
6 Visningsfält för diverse information
Visar information om denna enhets driftsstatus.
13 Sv
Anslutningar
OUTPUT
R
L
R
BALANCED OUT
ANALOG OUT
OPTICAL
L
BALANCED OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
Förstärkare
14 Sv
Balanserad XLR-kabel
Ljudkabel (medföljer)
Digital koaxialkabel
Digital optisk kabel
Välj en av dessa anslutningar.
Om förstärkaren är försedd med
balanserade XLR-ingångar,
rekommenderar vi balanserad
anslutning för bästa ljud.
AC IN
■ Anslutning till BALANCED OUT-uttagen
Anslut förstärkaren till de balanserade XLR-utgångarna.
Stiftens position för dessa uttag visas nedan. Läs i
bruksanvisningen som medföljde förstärkaren och
bekräfta att dess balanserade XLR-ingångar är kompatibla
med stiftens position.
Vid anslutning se till att matcha stiften och sätt i “hon”kontakten på den balanserade XLR-kabeln. Koppla loss
den balanserade XLR-kabeln genom att trycka in
låsknappen på “hon”-kontakten och dra ut kontakten.
XLR “hon”-kontakt
1: jord
2: +signal
3: –signal
XLR “han”-kontakt
Svenska
15 Sv
Anslutningar
■ VOLTAGE SELECTOR
(Gäller endast modell till Asien och
General-modell)
Observera
Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR på denna
enhets baksida måste ställas in på den lokala
nätspänningen INNAN nätkabeln ansluts till ett nätuttag.
Felaktig inställning av nätspänningsväljaren VOLTAGE
SELECTOR kan medföra skada på denna enhet och
orsaka brandfara.
Använd en platt skruvmejsel till att vrida
nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR med- eller
moturs till korrekt läge.
Följande spänningar gäller:
.............. 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
230240V
Spänningsindikering
VOLTAGE
SELECTOR
■ Anslutning av nätkabeln
Anslut nätkabeln till nätintaget AC IN när samtliga
anslutningar har slutförts, och anslut sedan nätkabeln till
ett lämpligt nätuttag.
16 Sv
Tekniska data
I detta avsnitt finns tekniska data för CD-S2000.
Tekniska data
AUDIODEL
• Frekvensåtergivning
SA-CD .................................................... 2 Hz till 50 kHz (–3 dB)
CD ....................................................................... 2 Hz till 20 kHz
• Övertonsdistorsion
SA-CD ........................................................ 0,0017% eller mindre
CD ................................................................ 0,002% eller mindre
• Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk) ................ 116 dB eller mer
• Dynamikområde
SA-CD ................................................................ 110 dB eller mer
CD ...................................................................... 100 dB eller mer
• Utnivå (1 kHz, 0 dB) ...................................................... 2,0 ± 0,3 V
EGENSKAPER LASERDIOD
• Typ
SA-CD .................................................. Halvledarlaser (AlGaInP)
CD ......................................................... Halvledarlaser (AlGaAs)
• Våglängd
SA-CD ............................................................................... 650 nm
CD ..................................................................................... 780 nm
• Uteffekt
SA-CD ....................................................................... 5 mW (max)
CD ............................................................................. 7 mW (max)
ALLMÄNT
• Strömförsörjning
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ...... 120 V nätspänning, 60 Hz
[Modell till Asien och General-modell]
......................... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
[Modell till Kina] ................................ 220 V nätspänning, 50 Hz
[Modell till Korea] .............................. 220 V nätspänning, 60 Hz
[Modell till Australien] ....................... 240 V nätspänning, 50 Hz
[Modeller till Europa, inkl. Storbritannien]
........................................................... 230 V nätspänning, 50 Hz
• Effektförbrukning .................................................................... 30 W
• Effektförbrukning avstängd ...................................................... 0 W
• Yttermått (b x h x d) ........................................ 435 x 137 x 440 mm
• Vikt .......................................................................................... 15 kg
* Rätt till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande
förbehålls.
18 Sv
Skötsel av denna enhet
Använd inga kemiska lösningsmedel (exv. sprit eller
thinner etc.) när denna enhet torkas av; detta kan skada
ytbehandlingen. Använd en ren, torr torktrasa. För
svåra fläckar, fukta en mjuk trasa i diskmedel utspätt
med vatten, vrid ur trasan, och torka därefter denna
enhet med trasan.
Utvidgning och sammandragning av trä kan göra att
skruvarna på sidorna lossnar. Dra i så fall åt skruvarna.
Spelbara skivformat
■ Skivtyper som stöds
CD-R, CD-RW digitala ljudskivor
Denna enhet är utformad att spela upp kompaktskivor
försedda med de märken som visas nedan. Försök aldrig
att sätta i någon annan typ av skiva i denna enhet. Denna
enhet kan också spela upp 8 cm kompaktskivor.
Musik-CD som skapas genom kopiering till en CD-R eller
CD-RW (däribland filer i MP3- eller WMA-format).
Super Audio CD
Anmärkningar
Audioformat baserat på den nuvarande CD-standarden
med som inkluderar en större mängd information vilket
ger ett ljud av högre kvalitet. Det finns tre typer av skivor:
ett lager, två lager och hybridskivor. En hybridskiva kan
spelas på vanliga CD-spelare men också på Super Audio
CD-spelare eftersom den innehåller information för både
standard ljud-CD och Super Audio CD.
• Se till att använda en CD-R eller CD-RW skiva från en
tillförlitlig tillverkare.
• Se till att använda en CD-R eller CD-RW skiva där åtminstone
något av följande står skrivet på skivan eller cd-asken.
– FOR CONSUMER
– FOR CONSUMER USE
– FOR MUSIC USE ONLY
• Se till att använda en slutbehandlad CD-R eller CD-RW skiva.
CD-TEXT skivor
Anmärkning
Denna enhet visar inte textdata på frontpanelens display.
Super Audio CD-skivtyp
Skiva med två
Skiva med
Skiva med ett
HD-lager
HD-lager
Skivor inspelade med textdata som till exempel
albumtitlar, låttitlar och artistnamn. Dessa skivor kan
spelas upp på vanliga CD-spelare.
CD-lager
HD-lager
Anmärkning
Denna enhet visar inte textdata på frontpanelens display.
Hybrid Super Audio CD-skiva
1 CD-lager som spelas på
alla CD-spelare
ANMÄRKNING:
Det kan hända att denna enhet inte kan spela upp vissa CDRW skivor eller skivor som har en felaktigt gjord inspelning.
Lager med hög täthet
2 - Högkvalitativ DSD-stereo
3 - Högkvalitativ DSD flerkanal
Kompaktskivor (digitalt ljud)
De mest populära skivorna för ljud-CD som säljs i
handeln.
För att undvika problem med denna enhet:
• Använd inga skivor med en form som
inte är standard (hjärtformad etc.)
tillgängliga på marknaden. Det kan
skada denna enhet.
• Använd inte en skiva på vilken det
finns tejp, märken eller klister. En
sådan skiva kan fastna i denna enhet
eller orsaka skada på denna enhet.
Svenska
19 Sv
Spelbara skivformat
■ Angående MP3 och WMA skivor
■ Hantering av kompaktskivor
Det går att spela upp MP3- och WMA-filer inspelade på
en CD-R eller CD-RW med liknande användning som en
musik-CD.
• Hantera alltid en skiva försiktigt så att dess yta inte
repas.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) är en standardteknik och
ett standardformat för komprimering av ljudsekvenser till
små filer. Den ursprungliga nivån på ljudkvaliteten
bibehålls dock under uppspelning.
Anmärkningar
• Denna enhet spelar upp MP3-filer i alfanumerisk ordning.
• 648 mappar och filer (kombinerat) och 299 mappar som mest
kan identifieras; men det kan hända att vissa mappar och filer
inte kan identifieras beroende på katalogstrukturen.
• Beroende på inspelningsförhållanden såsom inställningar av
programvaran för inspelning, kan det hända denna enhet inte
kan spela upp skivan eller filerna i den ordning de har spelats in.
• Denna enhet är kompatibel med en samplingsfrekvens på
44,1 kHz.
• Denna enhet är kompatibel med en bithastighet på 32, 40, 48,
56, 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256 eller 320 kbps.
Variable bithastighet stöds inte.
• Skivan måste vara ISO9660 kompatibel.
• Textdata som finns i filerna visas inte på denna enhet.
WMA
WMA (Windows Media Audio) är ett Microsoft filformat
för att koda digitala ljudfiler på liknande sätt som MP3
men WMA kan komprimera filer med en högre
bithastighet än MP3.
• Kompaktskivor slits sällan ut genom uppspelning, men
om skivans yta skadas vid hantering kan det påverka
uppspelningen negativt.
• Använd en tuschpenna för cd eller likande skrivdon när
något ska skrivas på skivans etikettsida. Använd inte
en kulspetspenna, blyertspenna eller andra skrivdon
med hård spets eftersom dessa kan skada skivan och
påverka uppspelningen negativt.
• Se till att skivan inte blir skev.
• När en skiva inte används för tillfället, ska den tas ut
från denna enhet och förvaras i cd-asken.
• Var försiktig så att inte spelytan repas när skivan tas ut
eller läggs tillbaka.
• Kompaktskivor påverkas inte av små dammpartiklar
eller fingeravtryck på skivans spelyta, men trots detta
ska de hållas rena. Torka skivan yta med en ren, torr
trasa. Torka inte skivans yta med cirkelrörelser; torka
den med en rak rörelse utåt från mittpunkten.
Anmärkningar
• Denna enhet spelar upp WMA-filer i alfanumerisk ordning.
• 648 mappar och filer (kombinerat) och 299 mappar som mest
kan identifieras; men det kan hända att vissa mappar och filer
inte kan identifieras beroende på katalogstrukturen.
• Denna enhet är kompatibel med en samplingsfrekvens på
44,1 kHz.
• Denna enhet är kompatibel med en bithastighet på 48, 64, 80,
96, 128, 160 eller 192 kbps. Variable bithastighet stöds inte.
• Skivan måste vara ISO9660 kompatibel.
• Kopieringsskyddade WMA-filer kan inte spelas upp på denna
enhet.
• Textdata som finns i filerna visas inte på denna enhet.
• Försök inte att göra ren skivans yta med någon som
helst typ av skivrengörare, skivspray, antistatisk spray
eller vätska, eller någon annan kemikaliebaserad
vätska eftersom sådana ämnen kan ge irreparabla
skador på skivans yta.
• Utsätt inte skivor för direkt solljus, hög temperatur,
eller hög fuktighet under en lång tidsperiod eftersom
sådana förhållanden kan göra skivan skev eller skada
den på annat sätt.
• När en 8 cm kompaktskiva ska spelas, lägg den på den
inre insänkta delen av skivfacket. Lägg inte en normal
12 cm CD ovanpå en 8 cm CD.
20 Sv
Felsökning
Gå igenom tabellen nedan, om denna enhet inte fungerar som den ska. Om aktuellt problem inte finns upptaget i tabellen
nedan, eller om det inte kan lösas med hjälp av anvisningarna i felsökningstabellen, slå av denna enhet, koppla loss
nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade Yamaha-handlare eller servicecenter.
Orsak
Denna enhet slås inte
på när POWER trycks
upp.
Nätsladden är inte ansluten eller dåligt ansluten.
CD-facket stängs inte
helt.
Ett främmande föremål hindrar skivfacket.
Kontrollera skivfacket noggrant och ta bort det
främmande föremålet.
—
Ingen avspelning
börjar.
CD-skivan är skadad.
Kontrollera CD-skivan noggrant och byt ut den
om nödvändigt.
—
Fukt på laserpickupen.
Vänta 20 till 30 minuter efter strömmen har
slagits på och försök sedan att avspela en skiva.
—
CD-skivan har lagts i med fel sida upp.
Ta ut skivan och lägg i den med etiketten vänd
uppåt.
—
CD-skivan är smutsig.
Rengör CD-skivan.
—
Formaten MP3 och WMA är inte kompatibla
med denna enhet.
Byt ut skivan mot en rätt inspelade skiva som
kan spelas på denna enhet.
20
Een återinspelningsbara skivan (CD-RW) har
inte spelats in på rätt sätt.
Byt ut skivan mot en rätt inspelade skiva som
kan spelas på denna enhet.
—
Byt ut skivan mot en som kan spelas på denna
enhet.
Byt ut skivan mot en rätt inspelade skiva som
kan spelas på denna enhet.
—
Avspelningen är sen
eller börjar på fel
plats.
CD-skivan är repad eller skadad.
Kontrollera CD-skivan noggrant och byt ut den
om nödvändigt.
Inget ljud hörs.
Felaktig anslutning av utgående kablar.
Ljudet “hoppar”.
Ljudet “brummar”.
Åtgärd
Se
sidan
Problem
Anslut nätsladden ordentligt.
16
—
Anslut kablarna på rätt sätt. Om problemet
fortsätter kan det hända att det finns defekter på
kablarna.
14
Förstärkaren är felaktigt inställd.
Ställ in förstärkarens kontroller på rätt
ingångsval.
—
Denna enhet är utsatt för vibrationer eller stötar.
Omplacera denna enhet.
—
CD-skivan är smutsig.
Rengör CD-skivan.
—
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut ljud-kablarna ordentligt. Om problemet
fortsätter kan det hända att det finns defekter på
kablarna.
14
Störningar från en
närstående tuner.
Tunern står för nära denna enhet.
Flytta tunern och denna enhet längre bort från
varandra.
—
Buller i skivfacket.
CD-skivan är skev.
Byt ut CD-skivan.
—
Fjärrkontrollen
fungerar inte.
Batterierna för fjärrkontrollen är för svaga.
Byt ut batterierna med nya.
12
Fjärrkontrollen hålls på för långt avstånd eller i
fel vinkel.
Använd på högst 6 m avstånd och inom 60°
vinkel.
12
Direkt soljus eller ljus (inverterat lysrörsljus
el.dyl.) skiner på sensorn för fjärrkontrollen på
denna enhet.
Ställ denna enhet på ett annat ställe.
12
Svenska
21 Sv
L’alta fedeltà è nata con
Yamaha
Yamaha è appassionata di musica ed attiva nel settore da oltre un secolo,
da quando abbiamo costruito il nostro primo organo a canne nel 1887. Ora
siamo non solo il primo costruttore di pianoforti ed altri strumenti
musicali, ma siamo attivi in altri campi della musica. Fabbrichiamo
attrezzature professionali di registrazione, progettiamo sale da concerto e
assistiamo artisti in concerto, mettendo a punto attrezzature e strumenti.
Queste conoscenze ed esperienze tornano a beneficio della nostra
produzione di componenti audio in vario modo. Abbiamo messo in vendita
il nostro primo giradischi HiFi (impianto ad alta fedeltà) nel 1954. Da
allora siamo sempre fra i primi ad offrire componenti audio di alta qualità
prodotti in massa, ed abbiamo costruito vari componenti stereo ora
leggendari.
Speriamo ora di offrirvi una genuina esperienza HiFi con Yamaha
Natural Sound.
Eccellenza nella qualità audio
Primo sistema HiFi System introdotto nel 1920
Abbiamo presentato numerosi componenti
HiFi (giradischi, sintonizzatori FM/AM,
amplificatori integrati, preamplificatori,
amplificatori di potenza e diffusori) nel
1955 - 1965.
La Natural Sound Speaker Series, introdotta
nel 1967
Diffusore monitor NS-20
Amplificatore integrato CA-1000
Possedendo caratteristiche di Classe A, il CA-1000 stabilì
uno standard per gli amplificatori integrati.
Diffusore monitor NS-690
Diffusore monitor NS-1000M
Un diffusore veramente leggendario ancora riverito dagli
entusiasti di HiFi.
Amplificatore di potenza B-1
Un amplificatore di potenza innovativo che usate FET in
tutti i suoi stadi.
Amplificatore di controllo C-2
Ha ricevuto il primo premio presso lo Show Internazionale
di Musica e HiFi di Milano
Diffusore monitor da studio NS-10M
Divenne uno dei monitor da studio più venduti nel mondo.
Amplificatore integrato A-1
Giradischi PX-2
Il primo giradischi Yamaha a braccio diritto.
Amplificatore di potenza B-6
Amplificatore di potenza a forma di piramide.
Giradischi GT-2000/L
Primo lettore CD (CD-1) introdotto nel 1983
Amplificatore di potenza B-2x
Amplificatore di potenza MX-10000 e
amplificatore di controllo CX-10000
Ridefinirono le possibilità di componenti separati.
Amplificatore integrato AX-1
Lettore CD GT-CD1
Amplificatore di potenza MX-1 e
preamplificatore CX-1
Diffusori a suono naturale
Soavo-1 e Soavo-2
Amplificatore stereo A-S2000 e
Lettore CD Super Audio CD-S2000
◆ La trasmissione bilanciata full-stage raggiunge la massima qualità di
riproduzione di CD
◆ Trasmissione bilanciata full-stage del segnale a partire dal DAC
◆ Caricamento silenzioso e trazione del CD di alta precisione
◆ Alimentazioni indipendenti con segnali digitale ed analogico del tutto
separati
◆ Caratteristica Pure Direct
◆ Design simmetrico sinistra/Destra con struttura rigida e stabile
◆ Suono super da CD Super Audio
■ Accessori in dotazione
Controllare che la confezione ricevuta contenga tutte le parti che seguono.
• Cavo di alimentazione a corrente alternata.
• Telecomando
• Batterie (AA, R6, UM-3) (×2)
• Cavo audio a spinotti
• Volantino sulla sicurezza
Indice
Comandi e loro funzione....................................................................................................................................... 6
Collegamenti ........................................................................................................................................................ 14
Dati tecnici ........................................................................................................................................................... 18
Formato dei dischi riproducibili ........................................................................................................................ 19
Diagnostica........................................................................................................................................................... 21
■ A proposito di questo manuale
• y indica un suggerimento riguardante un’operazione.
• Questo manuale è stato stampato prima della produzione dell’apparecchio. Il design e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso, in parte a causa di migliorie. Il prodotto ed il manuale potrebbero quindi essere leggermente differenti.
• Il colore delle immagini in questo manuale può differire dall'originale.
• Prima di fare uso di quest’unità, leggere sempre la volantino sulla sicurezza.
4 It
COMANDI E LORO FUNZIONE
Comandi e loro funzione
In questo capitolo si presentano i vari comandi dell’CD-S2000 e la loro funzione.
5
Comandi e loro funzione
■ Pannello anteriore
POWER
SA-CD/CD
PURE DIRECT
3
4
ON
OFF
1
2
1 POWER
Premerlo in alto o in basso per accendere o spegnere
quest’unità.
y
L’indicatore POWER qui sopra si accende quando quest’unità
viene accesa.
2 Sensore del telecomando
Riceve i segnali del telecomando.
5
4 PURE DIRECT
Attiva la modalità PURE DIRECT per aumentare la
qualità dell’audio.
Quando quest’unità si trova in modalità PURE DIRECT:
• L’indicatore PURE DIRECT sovrastante si illumina.
• L’uscita digitale viene disattivata.
• Il display del pannello anteriore viene spento.
y
y
• Il display del pannello anteriore impiega un numero minimo di
indicatori e messaggi.
• Premere PURE DIRECT di nuovo per disattivare questa
modalità.
• Questa impostazione viene mantenuta anche se quest’unità
viene spenta.
• L’indicatore SA-CD/CD qui sopra si accende quando si è scelto
lo strato SA-CD.
• Questa impostazione viene mantenuta anche se quest’unità
viene spenta.
5 Piatto portadisco
Fa caricare un disco.
3 SA-CD/CD
Prima della riproduzione di un SA-CD ibrido, permette di
scegliere la modalità SA-CD o CD.
6 It
A
B
C
SA-CD MP3 WMA
6
7
D
E
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL
8
9
0
6
(apertura/chiusura)
Fa aprire e chiudere il piatto portadisco.
0
(Arresto)
Fa cessare la riproduzione.
y
A Indicatore dello stato della riproduzione
Potete fare aprire il piatto portadisco anche:
• premendo
(riproduzione) del pannello anteriore o del
telecomando, oppure premendo leggermente il bordo anteriore
del piatto portadisco.
• premendo un pulsante numerico del telecomando.
7
(salto/ricerca all’indietro),
(salto/ricerca in avanti)
: Permette di saltare al brano successivo.
: Permette di tornare all’inizio del brano attuale.
(due volte): Permette di tornare al brano precedente.
Mantenere premuto
o
per ricercare in
avanti/all’indietro.
B Indicatore del tipo di disco
C Indicatore della modalità di indicazione del
tempo
D Indicatore della modalità di riproduzione
E Display delle informazioni
Vedi le pagine 20 per maggiori informazioni sulla
riproduzione di file MP3/WMA.
y
Ogni volta che
o
viene mantenuto premuto, la
velocità di ricerca aumenta di 4 livelli.
9
(Pausa)
Porta la riproduzione in pausa. Premere
riprendere la riproduzione.
or
Italiano
8
(Riproduzione)
Inizia la riproduzione.
per far
7 It
Comandi e loro funzione
■ Pannello posteriore
1
2
OUTPUT
R
L
R
BALANCED OUT
L
ANALOG OUT
OPTICAL
BALANCED OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
3
Vedi pagina 14 per informazioni sui collegamenti.
1 Prese BALANCED OUT
2 Prese ANALOG OUT
3 Presa OPTICAL DIGITAL OUT
4 Presa COAXIAL DIGITAL OUT
8 It
4
(Modelli per l’Asia e Generale)
VOLTAGE
SELECTOR
AC IN
5
5 VOLTAGE SELECTOR
(Solo modelli per l’Asia e Generale)
Il selettore VOLTAGE SELECTOR del pannello
posteriore di quest’unità deve essere impostato sulla
tensione di rete della propria zona di residenza PRIMA di
collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
alternata.
Vedi pagina 16 per maggiori informazioni.
6
7
7 Piedino
I piedini di quest’unità incorporano delle punte. Usando le
punte è possibile ridurre le vibrazioni del sistema. Se si
usano le punte, togliere il piedino magnetico tirandolo.
Punta
6 AC IN
Collegare a questa presa il cavo di alimentazione in
dotazione.
Vedi pagina 16 per informazioni sui collegamenti.
Attenzione
Se si usano le punte incorporate nei piedini, tenere presente che
possono graffiare il ripiano su cui quest’unità è installata. Se
quest’unità è installata su mobili costosi, usare i supporti.
Se quest’unità fosse poco stabile, regolare l’altezza dei piedini
girandoli.
9 It
Italiano
y
Comandi e loro funzione
■ Telecomando
1 Trasmettitore a raggi infrarossi
Manda segnali ad infrarossi a quest’unità.
1
2 SA-CD/CD
Prima della riproduzione di un SA-CD ibrido, permette di
scegliere la modalità SA-CD o CD.
SA-CD/CD PURE DIRECT OPEN/CLOSE
2
3
4
5
6
CD
DIMMER
DISPLAY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
CLEAR
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
8
9
0
y
• L’indicatore SA-CD/CD del pannello anteriore si accende
quando si è scelto lo strato SA-CD.
• Questa impostazione viene mantenuta anche se quest’unità
viene spenta.
3 DIMMER
Sceglie il livello di luminosità del pannello anteriore. Ogni
volta che si preme DIMMER, il livello della luminosità
cambia nel modo seguente:
Max (massima) → Livello 1 (default) → Livello 2 →
Livello 3 (minima) → Max
A
B
C
D
E
F
7
G
y
Questa impostazione viene mantenuta anche se quest’unità viene
spenta.
4 Pulsanti numerici
Vengono usati per scegliere i brani direttamente.
Nota
Quest’operazione non funziona con dischi di file MP3 e WMA.
5 REPEAT
Ripete la riproduzione di un singolo brano o di tutti i
brani. Ogni volta che si preme REPEAT durante la
riproduzione, la modalità di ripetizione cambia nel modo
seguente:
• REP S (modalità di riproduzione di un singolo brano):
Alla fine del brano attuale, la riproduzione riprende dal
suo inizio.
• REP ALL (modalità di riproduzione completa): Alla
fine dell’ultimo brano, la riproduzione riprende dal
primo.
Nota
Quest’operazione non funziona con dischi di file MP3 e WMA.
6
(Ricerca all’indietro),
(Ricerca in avanti)
Permettono di saltare brani in avanti/all’indietro.
y
Ad ogni pressione del pulsante
ricerca aumenta di 4 livelli.
7
10 It
o
, la velocità di
(Salto all’indietro),
(Salto in avanti)
: Permette di saltare al brano successivo.
: Permette di tornare all’inizio del brano attuale.
(due volte): Permette di tornare al brano precedente.
8 OPEN/CLOSE
Fa aprire e chiudere il piatto portadisco.
9 PURE DIRECT
Attiva la modalità PURE DIRECT per aumentare la
qualità dell’audio.
Quando quest’unità si trova in modalità PURE DIRECT:
• L’indicatore PURE DIRECT sovrastante si illumina.
• L’uscita digitale viene disattivata.
• Il display del pannello anteriore viene spento.
y
• Il display del pannello anteriore impiega un numero minimo di
indicatori e messaggi.
• Questa impostazione viene mantenuta anche se quest’unità
viene spenta.
0 DISPLAY
Fa cambiare il tempo visualizzato. Ogni volta che si preme
DISPLAY durante la riproduzione, il contenuto del
display del tempo cambia nel modo seguente:
• Tempo trascorso del brano attuale (impostazione
predefinita). L’indicatore TRACK si illumina sul
display del pannello anteriore.
• Tempo rimanente del brano attuale L’indicatore
TRACK e quello REMAIN si illuminano sul display
del pannello anteriore.
• Tempo rimanente totale del disco. Gli indicatori
TOTAL e REMAIN si accendono nel display del
pannello anteriore.
A CLEAR
Cancella l’ultimo brano programmato quando quest’unità
si trova nella modalità di modifica di programmi. Vedere
in proposito la sezione “Riproduzione programmata” di
questa pagina.
E
(Pausa)
Porta la riproduzione in pausa. Premere
riprendere la riproduzione.
B ENTER
Conferma il numero di brano digitato durante la
programmazione di brani.
per far
F
(Riproduzione)
Inizia la riproduzione.
G
(Arresto)
Fa cessare la riproduzione.
Vedi le pagine 20 per maggiori informazioni sulla
riproduzione di file MP3/WMA.
■ Riproduzione programmata
Nella modalità di riproduzione programmata, potete
riprodurre brani in un ordine desiderato.
Note
• Quest’operazione non funziona con dischi di file MP3 e WMA.
• I brani programmati vengono cancellati quando il disco viene
espulso o quest’unità viene spenta.
1
Premere il pulsante PROGRAM mentre la
riproduzione è ferma.
Quest’unità viene portata nella modalità di modifica
di programmi.
2
Scegliere un brano con i pulsanti numerici e
premere ENTER.
3
Per programmare il brano successivo,
ripetere la fase 2.
Potete programmare fino a 24 brani.
4
Premere p.
La riproduzione inizia dall’inizio del programma.
y
A riproduzione ferma è possibile cancellare tutti i brani
programmati.
or
C RANDOM
Attiva o disattiva la caratteristica di riproduzione casuale.
Note
• Quest’operazione non funziona con dischi di file MP3 e WMA.
• La modalità di riproduzione casuale viene cancellata quando la
riproduzione si ferma o il disco viene espulso.
Italiano
D PROGRAM
Attiva o disattiva la caratteristica di riproduzione
programmata. Vedere “Riproduzione programmata” in
questa pagina.
11 It
Comandi e loro funzione
■ Installazione delle batterie nel
telecomando
1
■ Uso del telecomando
Il telecomando trasmette un raggio infrarosso direzionale.
Durante l’uso, puntare il telecomando sempre
direttamente sul sensore di telecomando di quest’unità.
3
2
30
1
Premere il punto
e far scivolare via il
coperchio del vano batterie.
2
Inserire le due batterie in dotazione (AA, R6,
UM-3) tenendo presente le indicazioni di
polarità (+ e –) all’interno del vano batterie.
3
Far scivolare al suo posto il coperchio fino a
sentire uno scatto.
12 It
30
Circa 6 m
COLLEGAMENTI
Comandi e loro funzione
■ Display del pannello anteriore
1
SA-CD MP3 WMA
2
3
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL
Collegamenti
4
5
6
1 IndicatoreIn
del
tipo disezione
disco vedremo i collegamenti fra il CD-S2000 ed il vostro amplificatore.
questa
Si illumina a seconda del disco.
2 Indicatore della modalità di indicazione del
tempo
Si illumina a seconda della modalità di indicazione del
tempo scelta.
3 Indicatore della modalità di riproduzione
Si illumina a seconda della modalità di riproduzione.
4
Indicatore (Riproduzione)
Si illumina durante la riproduzione.
5
Indicatore (Pausa)
Si illumina durante la pausa.
6 Display delle informazioni
Mostra informazioni sullo stato operativo di quest’unità.
13 It
Collegamenti
OUTPUT
R
L
R
BALANCED OUT
ANALOG OUT
OPTICAL
L
BALANCED OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
Amplificatore
14 It
Cavo bilanciato XLR
Cavo audio (in dotazione)
Cavo digitale coassiale
Cavo digitale a fibre ottiche
Scegliere uno di questi tipi di
collegamento.
Se il proprio amplificatore possiede
prese d’ingresso bilanciate XLR,
raccomandiamo di usare collegamenti
bilanciati per ottimizzare la resa audio.
AC IN
■ Collegamento alle prese BALANCED OUT
Collegare il proprio amplificatore usando le prese di uscita
XLR bilanciate. L’assegnazione dei piedini di queste prese
è la seguente. Consultare il manuale dell’utente
dell’amplificatore e controllare che i suoi ingressi XLR
bilanciati siano compatibili con l’assegnazione dei piedini.
Quando si collega, accertarsi di far corrispondere i piedini
ed inserire connettore “femmina” del cavo XLR
bilanciato. Per scollegare il cavo, estrarre il connettore del
cavo XLR “femmina” bilanciato mentre si preme
sull’arresto dello spinotto.
Connettore XLR “femmina”
1: terra
2: conduttore
3: non conduttore
Connettore XLR “maschio”
Italiano
15 It
Collegamenti
■ VOLTAGE SELECTOR
(Solo modelli per l’Asia e Generale)
Attenzione
Il selettore VOLTAGE SELECTOR del pannello
posteriore di quest’unità deve trovarsi sulla posizione del
voltaggio di rete in uso localmente PRIMA del
collegamento della spina di alimentazione ad una presa.
La regolazione scorrette di VOLTAGE SELECTOR
potrebbe danneggiare quest’unità e causare incendi.
Girar VOLTAGE SELECTOR in senso orario o antiorario
con un cacciavite.
I voltaggi permissibili sono i seguenti:
.......................C.a. da 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
230240V
Indicazione del voltaggio
VOLTAGE
SELECTOR
■ Collegamento del cavo di alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione al connettore AC IN
solo a collegamenti completi, collegando poi l’altro capo
ad una presa di corrente alternata.
16 It
Dati tecnici
Questa sezione contiene le caratteristiche tecniche dell’CD-S2000.
Dati tecnici
SEZIONE AUDIO
• Risposta in frequenza
SA-CD ................................................. Da 2 Hz a 50 kHz (–3 dB)
CD .................................................................... Da 2 Hz a 20 kHz
• Distorsione armonica complessiva (DAC)
SA-CD ................................................................ 0,0017% o meno
CD ........................................................................ 0,002% o meno
• Rapporto segnale/rumore (IHF-A Network) ................ 116 dB o più
• Gamma dinamica
SA-CD ....................................................................... 110 dB o più
CD ............................................................................ 100 dB o più
• Livello di uscita (1 kHz, 0 dB) ....................................... 2,0 ± 0,3 V
PROPRIETÀ DEL DIODO LASER
• Tipo
SA-CD ..................................... Laser a semiconduttori (AlGaInP)
CD ............................................ Laser a semiconduttori (AlGaAs)
• Lunghezza d’onda
SA-CD ............................................................................... 650 nm
CD ..................................................................................... 780 nm
• Potenza d’uscita
SA-CD ...................................................................... 5 mW (max.)
CD ............................................................................ 7 mW (max.)
DATI GENERALI
• Alimentazione
[Modelli per USA e Canada] ........................ C.a. da 120 V, 60 Hz
[Modelli per Asia e Generale]
.................................. C.a. da 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modello per Cina] ....................................... C.a. da 220 V, 50 Hz
[Modello per Corea] ..................................... C.a. da 220 V, 60 Hz
[Modello per l’Australia] ............................. C.a. da 240 V, 50 Hz
[Modelli per GB e l’Europa] ........................ C.a. da 230 V, 50 Hz
• Consumo ................................................................................. 30 W
• Consumo unità spenta ............................................................... 0 W
• Dimensioni (L x A x P) ................................... 435 x 137 x 440 mm
• Peso ......................................................................................... 15 kg
* Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
18 It
Cura di quest’unità
Pulire quest’unità senza usare solventi (ad esempio
alcol, diluenti, ecc.); essi potrebbero danneggiare le
finiture. Usare solo un panno pulito e asciutto. Per
sporco tenace, inumidire un panno morbido con acqua
mescolata a poco detergente, strizzarlo e passare piano
quest’unità.
Le viti sui pannelli laterali possono allentarsi col
contrarsi ed espandersi del legno. In tal caso, stringere
le viti.
Formato dei dischi riproducibili
■ Tipi di disco supportati
Dischi audio digitali CD-R, CD-RW
Quest’unità è progettata per riprodurre CD che portano i
simboli che seguono. Non tentare di caricare alcun altro
tipo di disco in quest’unità. Quest’unità può inoltre
riprodurre CD da 8 cm.
CD contenenti musica ottenuti copiando un CD-R o
CD-RW (inclusi quelli contenenti file MP3 o WMA).
CD Super Audio
Note
Un formato audio basato sugli standard CD attuali, ma di
maggiore capienza e quindi di qualità audio superiore.
Esistono tre tipi di disco: a strato singolo, a doppio strato
ed ibridi. I dischi ibridi possono venire riprodotti con
lettori CD tradizionali e con lettori CD Super Audio, dato
che contengono informazioni audio sia CD standard che
CD Super Audio.
• Usare sempre CD-R o CD-RW di buona marca.
• Usare un CD-R o CD-RW che porti o la cui custodia porti
almeno una delle seguenti frasi.
– FOR CONSUMER
– FOR CONSUMER USE
– FOR MUSIC USE ONLY
• Usare sempre CD-R o CD-RW finalizzati.
Dischi CD-TEXT
Nota
Quest’unità non mostra dati testuali col display del pannello
anteriore.
CD Super Audio
Disco a doppio strato
Disco ibrido
Disco a strato singolo
Sono dischi contenenti dati testuali, ad esempio titoli di
album, nomi di brano e nomi di artista. Questi dischi
possono venire riprodotti con lettori CD convenzionali.
Nota
Strato HD
Strato HD
Lettore CD
Strato HD
Quest’unità non mostra dati testuali col display del pannello
anteriore.
CD Super Audio ibrido
NOTA:
1 Strato del CD riproducibile
su qualsiasi lettore CD
Quest’unità può non essere in grado di riprodurre alcuni CDRW o dischi non registrati correttamente.
Strato High Density contenente:
2 - Segnale stereo DSD di alta qualità
Per evitare problemi a quest’unità:
3 - Segnale multicanale DSD di alta
• Non usare dischi di forma non
standard (a cuore, ecc.), dato che
possono danneggiare quest’unità.
• Non usare dischi che portino
etichetta, nastro adesivo o altro. Essi
possono bloccarsi nel lettore e
causare danni seri.
qualità
CD (audio digitale)
I dischi più usati fra i CD audio in commercio.
Italiano
19 It
Formato dei dischi riproducibili
■ I dischi di file MP3 e WMA
■ Come maneggiare i CD
Potete riprodurre CD-R o CD-RW contenenti file MP3 e
WMA come se fossero CD normali.
• Trattare i dischi con la dovuta cura in modo da non
graffiarli.
MP3
MP3 La (MPEG-1 Audio Layer-3) è una tecnologia
standard ed un formato di compressione di file audio. Essa
garantisce un livello qualitativo dell’audio spesso
indistinguibile dall’originale.
Note
• Quest’unità riproduce file MP3 in ordine alfanumerico.
• Vengono riconosciuti fino a 648 cartelle e file (in totale) e fino a
299 cartelle; tuttavia, alcuni file o cartelle possono non venire
riconosciuti a causa della struttura gerarchica del disco.
• A seconda delle condizioni di registrazione, ad esempio delle
impostazioni del software di registrazione, quest’unità potrebbe
non essere in grado di riprodurre i brani del disco nell’ordine di
registrazione.
• Quest’unità è compatibile con una frequenza di campionamento
da 44,1 kHz.
• Questa unità è compatibile con bitrate da 32, 40, 48, 56, 64, 80,
96, 112, 128, 160, 192, 224, 256 o 320 kbps. Il bitrate variabile
non è supportato.
• Il disco inoltre deve essere ISO9660 compatibile.
• I dati testuali contenuti nei file non vengono visualizzati da
quest’unità.
• I CD non si consumano durante la riproduzione, ma i
danni alla loro superficie possono pregiudicarne la
riproduzione.
• Per scrivere sull’etichetta di un disco, usare solo un
pennarello morbido. Non usare penne a sfera, matite o
altri strumenti appuntiti, dato che possono danneggiare
il disco e quindi il suono che produce.
• Proteggere i dischi dalle deformazioni.
• Se un disco non è in uso, toglierlo dall’apparecchio e
rimetterlo nella sua custodia.
• Nel rimuovere o conservare un disco, fare attenzione a
non graffiarne la superficie.
• La riproduzione di un CD non è influenzata da polvere
o impronte sulla sua superficie, ma è bene tenerlo
pulito ugualmente. Passare i dischi con un panno
soffice ed asciutto. Non passare il disco circolarmente;
muoversi dal centro verso l’esterno.
WMA
WMA (Windows Media Audio) è un formato di file audio
della Microsoft simile a MP3, ma WMA è in grado di
ottenere rapporti di compressione superiori a MP3.
Note
• Quest’unità riproduce file WMA in ordine alfanumerico.
• Vengono riconosciuti fino a 648 cartelle e file (in totale) e fino a
299 cartelle; tuttavia, alcuni file o cartelle possono non venire
riconosciuti a causa della struttura gerarchica del disco.
• Quest’unità è compatibile con una frequenza di campionamento
da 44,1 kHz.
• Questa unità è compatibile con bitrate da 48, 64, 80, 96, 128,
160 o 192 kbps. Il bitrate variabile non è supportato.
• Il disco inoltre deve essere ISO9660 compatibile.
• I file WMA protetti dalla duplicazione non possono venire
riprodotti.
• I dati testuali contenuti nei file non vengono visualizzati da
quest’unità.
• Non provare a pulire la superficie del disco con pulenti
per dischi, spray, spray o liquidi antistatici o altre
sostanze chimiche, dato che esse possono danneggiarlo
irrimediabilmente.
• Non esporre i dischi a luce solare diretta, temperature
elevate o umidità eccessiva per periodi prolungati, dato
che altrimenti si possono deformare e danneggiare.
• Per riprodurre CD da 8 cm, inserirli nell’incassatura
centrale del piatto portadisco. Non mettere mai un CD
da 12 cm sopra uno da 8 cm.
20 It
Diagnostica
Se quest’unità non funziona a dovere, consultare la sezione del manuale che segue. Se il problema che avete non viene
trattato o se i rimedi proposti non servono, spegnere quest’unità, scollegare il cavo di alimentazione ed entrare in contatto
col rivenditore autorizzato o centro assistenza Yamaha più vicino.
Causa
L’apparecchio non si
accende quando si
preme verso l’alto
POWER.
Il cavo di alimentazione è staccato, o inserito in
modo non corretto.
Collegare il cavo di alimentazione ben a fondo.
Il piatto portadischi
non si richiude
completamente.
Un qualche oggetto estraneo impedisce la
chiusura del piatto.
Esaminare attentamente il piatto e togliere
l’eventuale impedimento.
La riproduzione non
ha inizio.
Il disco è danneggiato.
Problema probabilmente insolubile. Ascoltare
qualcos’altro.
—
Si è formata della condensa sul pickup laser.
Accendere l’apparecchio ed attendere 20 o 30
minuti prima di avviare la riproduzione.
—
Il disco è stato inserito capovolto.
Inserire il disco in modo corretto, con il lato
etichettato rivolto verso l’alto.
—
Il disco è sporco.
Pulirlo.
—
Quest’unità non è compatibile con i formati MP3
e WMA.
Il disco non è di tipo standard e non può essere
letto con quest’apparecchio.
20
Il disco CD-RW (Riscrivibile) non è registrato
correttamente.
Il disco non è di tipo standard e non può essere
letto con quest’apparecchio.
—
Sostituire il disco con un disco registrato
correttamente e che possa essere letto da
quest’apparecchio.
Il disco non è di tipo standard e non può essere
letto con quest’apparecchio.
La riproduzione inizia
con ritardo, o in un
punto diverso da
quello previsto.
Il disco è forse rigato o danneggiato.
Problema probabilmente insolubile. Ascoltare
qualcos’altro.
Nessun suono.
Errato collegamento dei cavi di uscita.
Il suono “salta”.
Si sente un rombo.
Rimedio
Vedere
pagina
Problema
16
—
—
—
Verificare il collegamento dei cavi. Se il
problema persiste, i cavi sono probabilmente
difettosi.
14
L’amplificatore non è predispoto in modo
corretto.
Regolare i comandi dell’amplificatore in modo
da selezionare l’ingresso corretto.
—
L’apparecchio subisce vibrazioni o altri disturbi.
Modificare l’installazione dell’apparecchio.
—
Il disco è sporco.
Pulirlo.
—
Cavi collegati in modo difettoso.
Verificare il collegamento dei cavi. Se il
problema persiste, i cavi sono probabilmente
difettosi.
14
Disturbi dovuti ad una
radio vicina.
Il sintonizzatore è troppo vicino all’apparecchio.
Allontanare il sintonizzatore da quest’unità.
Rumore dall’interno
del piatto portadischi.
Il disco è probabilmente ondulato.
Nulla da fare. Ascoltare qualcos’altro.
Il telecomando non
funziona.
Le batterie del telecomando sono esaurite.
Sostituirle con altre nuove.
12
Il telecomando viene usato da troppo lontano o
ad una angolatura sbagliata.
Usare entro 6 m, ad una deviazione massima di
60°.
12
La luce solare o di una lampada (a fluorescenza
con invertitore, ecc.) colpisce direttamente il
sensore di telecomando di quest’unità.
Cambiare la posizione di quest’unità.
—
—
21 It
Italiano
12
HiFi empezó con Yamaha
La relación de Yamaha con la música y su pasión por la misma se remonta
a más de un siglo, cuando fabricamos nuestro primer órgano de lengüetas
en 1887. Ahora somos líderes mundiales en la fabricación de pianos y
otros instrumentos musicales, y también estamos relacionados con la
música de muchas otras formas. Fabricamos equipos de grabación
profesionales, diseñamos salas de conciertos y ayudamos a los artistas en
la preparación de sus conciertos y en la afinación del sonido.
Este conocimiento y experiencia beneficia nuestra producción de
componentes de audio de muchas formas. Presentamos nuestro primer
tocadiscos de HiFi (alta fidelidad) en 1954. Desde entonces somos una de
las primeras compañías en fabricar en masa equipos de audio de alta
calidad, y hemos presentado muchos componentes estéreo legendarios.
Esperamos que disfrute de la genuina experiencia HiFi de Yamaha
Natural Sound.
Excelencia en audio
Primer sistema HiFi presentado en 1920
En 1955 – 1965 hemos presentado numerosos
componentes HiFi (tocadiscos, sintonizadores
de FM/AM, amplificadores integrados,
preamplificadotes, amplificadores de potencia,
y altavoces).
Serie de Altavoces Natural Sound presentada
en 1967
Altavoz monitor NS-20
Amplificador integrado CA-1000
Con funcionamiento Clase A, el CA-1000 estableció la
norma para amplificadores integrados.
Altavoz monitor NS-690
Altavoz monitor NS-1000M
Un amplificador verdaderamente legendario aún
reverenciado por los entusiastas de HiFi.
Amplificador de potencia B-1
Un innovador amplificador de potencia que usó FETs en
todas las etapas.
Amplificador de control C-2
Primer premio en Muestra Internacional de Música y HiFi
de Milán
Altavoz monitor de estudio NS-10M
Se convirtió en uno de los altavoces monitores de estudio
más popular del mundo.
Amplificador integrado A-1
Giradiscos PX-2
Primer tocadiscos de brazo recto de Yamaha.
Amplificador de potencia B-6
Amplificador de potencia en forma de pirámide.
Giradiscos GT-2000/L
Primer reproductor CD (CD-1) presentado en 1983
Amplificador de potencia B-2x
Amplificador de potencia MX-10000 y
amplificador de control CX-10000
Redefinió la capacidad de los componentes separados.
Amplificador integrado AX-1
Reproductor CD GT-CD1
Amplificador de potencia MX-1 y
preamplificador CX-1
Sistemas de altavoces Natural Sound
Soavo-1 y Soavo-2
Amplificador estéreo A-S2000 y
reproductor CD Super Audio CD-S2000
◆ Transmisión de señal equilibrada de etapa completa que logra lo último
en reproducción de CD
◆ Transmisión de señal equilibrada de etapa completa empezando con el
DAC
◆ Cargador silencioso y accionamiento de CD de alta precisión
◆ Suministros de alimentación independientes con señales digitales y
analógicas completamente separadas
◆ Pure Direct
◆ Diseño simétrico de izquierda-derecha con construcción fuerte y estable
◆ Supersonido de Super Audio CDs
■ Accesorios suministrados
Verifique que ha recibido todos los componentes siguientes.
• Cable de alimentación de CA
• Mando a distancia
• Pilas (AA, R6, UM-3) (×2)
• Cable con clavijas de audio
• Folleto de seguridad
Índice
Controles y funciones ............................................................................................................................................ 6
Conexiones ........................................................................................................................................................... 14
Especificaciones ................................................................................................................................................... 18
Formato de disco reproducible .......................................................................................................................... 19
Solución de problemas ........................................................................................................................................ 21
■ Acerca de este manual
• y indica un consejo para su utilización.
• Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc. Si
hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
• El color de las imágenes de este manual puede ser diferente al original.
• Lea el folleto de seguridad antes de utilizar esta unidad.
4 Es
CONTROLES Y FUNCIONES
Controles y funciones
En este capítulo aprenderá los controles y funciones del CD-S2000.
5
Controles y funciones
■ Panel delantero
POWER
SA-CD/CD
PURE DIRECT
3
4
ON
OFF
1
2
1 POWER
Pulse hacia arriba o hacia abajo para encender o apagar
esta unidad.
y
El indicador POWER de arriba se enciende cuando se enciende
esta unidad.
2 Sensor de mando a distancia
Recibe señales del mando a distancia.
3 SA-CD/CD
Cambia la capa de reproducción de un SA-CD híbrido
entre SA-CD y CD.
y
• El indicador SA-CD/CD de arriba se enciende cuando se
selecciona la capa SA-CD.
• Este ajuste se mantiene aunque usted apague esta unidad.
6 Es
5
4 PURE DIRECT
Activa el modo PURE DIRECT para mejorar la calidad de
audio.
Cuando esta unidad está en el modo PURE DIRECT.
• El indicador PURE DIRECT de arriba se enciende.
• La salida digital se apaga.
• El visualizador del panel delantero se apaga.
y
• Los últimos indicadores y mensajes aún se muestran en el
visualizador del panel delantero.
• Pulse de nuevo para desactivar el modo PURE DIRECT.
• Este ajuste se mantiene aunque usted apague esta unidad.
5 Bandeja de disco
Carga un disco.
A
B
C
SA-CD MP3 WMA
6
7
D
E
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL
8
9
0
6
(Abrir/Cerrar)
Abre o cierra la bandeja del disco.
0
(Parada)
Detiene la reproducción.
y
A Indicador del estado de reproducción
También puede cerrar la bandeja del disco:
• pulsando
(Reproducción) en el panel delantero o en el
mando a distancia, o empujando suavemente el borde de la
bandeja.
• pulsando un botón numérico en el mando a distancia.
B Indicador del tipo de disco
C Indicador del modo de visualización de
tiempo
7
(Salto/Búsqueda hacia atrás),
(Salto/Búsqueda hacia adelante)
: Salta a la pista siguiente.
: Salta al comienzo de la pista actual.
(dos veces): Salta a la pista anterior.
Mantenga pulsado
o
para buscar hacia
atrás/adelante.
D Indicador del modo de reproducción
E Visualizador de información múltiple
Vea las páginas 20 para más información de la
reproducción MP3/WMA.
y
Cada vez que pulse y mantenga pulsado
velocidad de búsqueda aumentará en 4 niveles.
o
, la
9
(Pausa)
Hace una pausa en la reproducción. Pulse
reanudar la reproducción.
o
Español
8
(Reproducción)
Inicia la reproducción.
para
7 Es
Controles y funciones
■ Panel trasero
1
2
OUTPUT
R
L
R
BALANCED OUT
L
ANALOG OUT
OPTICAL
BALANCED OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
3
Vea la página 14 para conocer información de
conexión.
1 Jacks BALANCED OUT
2 Jacks ANALOG OUT
3 Jack OPTICAL DIGITAL OUT
4 Jack COAXIAL DIGITAL OUT
8 Es
4
(Modelos de Asia y Generales)
VOLTAGE
SELECTOR
AC IN
5
5 VOLTAGE SELECTOR
(Modelos de Asia y Generales solamente)
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta
unidad deberá ponerse en la posición correspondiente a la
tensión de su localidad ANTES de enchufar el cable de
alimentación de CA a la toma de CA.
Vea la página 16 para conocer más información.
6
7
7 Pata
Las patas de esta unidad incluyen puntas. Usar las puntas
puede reducir el efecto de las vibraciones en el aparato.
Cuando use las puntas, retire las patas magnéticas tirando
de ellas.
Punta
6 AC IN
Use esta entrada para conectar el cable de alimentación
suministrado.
Vea la página 16 para conocer información de conexión.
Precaución
y
Si esta unidad no está estable podrá ajustar la altura de las patas
girándolas.
9 Es
Español
Cuando use las puntas incorporadas en las patas, las puntas
podrán rayar la estantería o el suelo donde se instale esta unidad.
Use los soportes cuando coloque esta unidad en un mueble caro,
etc.
Controles y funciones
■ Mando a distancia
1 Transmisor de señal infrarroja
Envía señales infrarrojas a esta unidad.
1
2 SA-CD/CD
Cambia la capa de reproducción de un SA-CD híbrido
entre SA-CD y CD.
SA-CD/CD PURE DIRECT OPEN/CLOSE
2
3
4
CD
DIMMER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
CLEAR
REPEAT
5
DISPLAY
PROGRAM
RANDOM
8
9
0
y
• El indicador SA-CD/CD del panel delantero se enciende cuando
se selecciona la capa SA-CD.
• Este ajuste se mantiene aunque usted apague esta unidad.
3 DIMMER
Selecciona el nivel de brillo del visualizador del panel
delantero. Cada vez que pulse DIMMER, el nivel de brillo
cambiará de la forma siguiente:
Máximo (más brillante) → Nivel 1 (predeterminado) →
Nivel 2 → Nivel 3 (más oscuro) → Máximo
y
A
B
C
D
Este ajuste se mantiene aunque usted apague esta unidad.
4 Botones numérico
Se usan para seleccionar directamente una pista.
Nota
6
E
F
Esta operación no sirve para los discos MP3 o WMA.
G
• REP S (repetición de reproducción de una pista): Al
llegar al final de la pista actual, la reproducción se
repite desde el comienzo de esa pista.
• REP ALL (repetición de reproducción de todas las
pistas): Al llegar al final de la última pista, la
reproducción se repite desde el comienzo de la primera
pista.
7
5 REPEAT
Repita la reproducción de una pista o todas ellas. Cada vez
que pulsa REPEAT, durante la reproducción, el modo de
repetición cambia de la forma siguiente:
Nota
Esta operación no sirve para los discos MP3 o WMA.
6
(Búsqueda hacia atrás),
(Búsqueda hacia adelante)
Busca pistas hacia atrás/adelante.
y
Cada vez que pulse
o
aumentará en 4 niveles.
7
10 Es
, la velocidad de búsqueda
(Salto hacia atrás),
(Salto hacia adelante)
: Salta a la pista siguiente.
: Salta al comienzo de la pista actual.
(dos veces): Salta a la pista anterior.
8 OPEN/CLOSE
Abre o cierra la bandeja del disco.
9 PURE DIRECT
Activa el modo PURE DIRECT para mejorar la calidad de
audio.
Cuando esta unidad está en el modo PURE DIRECT:
• El indicador PURE DIRECT de arriba se enciende.
• La salida digital se apaga.
• El visualizador del panel delantero se apaga.
y
• Los últimos indicadores y mensajes aún se muestran en el
visualizador del panel delantero.
• Este ajuste se mantiene aunque usted apague esta unidad.
0 DISPLAY
Cambia a la visualización del tiempo. Cada vez que pulsa
DISPLAY durante la reproducción, la visualización del
tiempo cambia de la forma siguiente:
E
(Pausa)
Hace una pausa en la reproducción. Pulse
reanudar la reproducción.
o
para
F
(Reproducción)
Inicia la reproducción.
G
(Parada)
Detiene la reproducción.
Vea las páginas 20 para más información de la
reproducción MP3/WMA.
■ Reproducción programada
En el modo de reproducción programada puede reproducir
pistas en un orden programado.
Notas
• Tiempo transcurrido de la pista actual (ajuste
predeterminado) El indicador PISTA se enciende en el
visualizador del panel delantero.
• Tiempo restante de la pista actual. Los indicadores
PISTA y REMAIN se encienden en el visualizador del
panel delantero.
• Tiempo restante total del disco. Los indicadores
TOTAL y REMAIN se encienden en el visualizador
del panel delantero.
• Esta operación no sirve para los discos MP3 o WMA.
• Las pistas programadas se borran al expulsar el disco o al
apagar esta unidad.
1
Pulse PROGRAMA mientras la reproducción
esté parada.
Esta unidad se pone en el modo de edición
programada.
A CLEAR
Borra la última pista programada cuando esta unidad está
en el modo de edición de programa. Consulte
“Reproducción programada” de esta página.
2
Seleccione una pista con los botones
numéricos y ENTER.
3
Repita el paso 2 para programar la siguiente
pista.
Puede programar hasta 24 pistas.
4
Pulse p.
La reproducción empieza desde el comiendo del
orden programado.
y
Usted podrá borrar todas las pistas programadas cuando la
reproducción esté parada.
B ENTER
Confirma un número de pista introducido cuando
programas pistas.
C RANDOM
Activa o desactiva el modo de reproducción aleatoria.
Notas
• Esta operación no sirve para los discos MP3 o WMA.
• El modo de reproducción aleatoria se cancela cuando se detiene
la reproducción o se expulsa el disco.
Español
D PROGRAMA
Activa o desactiva el modo de reproducción programada.
Vea “Reproducción programada” en esta página.
11 Es
Controles y funciones
■ Instalación de las pilas en el mando a
distancia
1
3
■ Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite una rayo infrarrojo
direccional.
Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al
sensor de mando a distancia del panel delantero de esta
unidad durante el funcionamiento.
2
1
Presione la parte
y deslice la tapa del
compartimiento de las pilas para retirarla.
2
Introduzca las dos pilas suministradas (AA,
R6, UM-3) según las marcas de polaridad
(+ y –) del interior del compartimiento de las
pilas.
3
Deslice la tapa hasta que quede bloqueada.
12 Es
30
30
6 m aproximadamente
CONEXIONES
Controles y funciones
■ Visualizador del panel delantero
1
SA-CD MP3 WMA
2
3
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL
Conexiones
4
5
6
1 Indicador del tipoEn
deesta
disco
sección hará las conexiones entre el CD-S2000 y su amplificador.
Se enciende según el tipo de disco.
2 Indicador del modo de visualización de
tiempo
Se enciende según el modo de visualización de tiempo.
3 Indicador del modo de reproducción
Se enciende según el modo de reproducción.
4 Indicador
(Reproducción)
Se enciende durante la reproducción.
5 Indicador
(Pausa)
Se enciende durante la pausa de reproducción.
6 Visualizador de información múltiple
Muestra información del estado de operación de esta
unidad.
13 Es
Conexiones
OUTPUT
R
L
R
BALANCED OUT
ANALOG OUT
OPTICAL
L
BALANCED OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
Amplificador
14 Es
Cable equilibrado XLR
Cable de audio (suministrada)
Cable digital coaxial
Cable digital óptico
Seleccione una de estas conexiones.
Si su amplificador está equipado con
jacks de entrada equilibrada XLR, le
recomendamos una conexión
equilibrada para obtener el mejor
rendimiento de audio.
AC IN
■ Conexión a los jacks BALANCED OUT
Conecte su amplificador con los jacks de salida
equilibrada XLR. Las asignaciones de contactos para estos
jacks se muestran a continuación. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con su amplificador y
verifique que sus jacks de entrada equilibrada XLR sean
compatibles con las asignaciones de las clavijas.
Cuando conecte, asegúrese de casar los contactos e inserte
el conector del cable equilibrado XLR “hembra”. Cuando
desconecte, tire del cable equilibrado XLR “hembra”
manteniendo presionado el seguro de bloqueo del
conector.
Conector XLR “hembra”
1: tierra
2: con corriente
3: sin corriente
Conector XLR “macho”
Español
15 Es
Conexiones
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modelos de Asia y Generales solamente)
Precaución
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta
unidad debe ajustarse para la tensión de la red eléctrica
local ANTES de conectar el cable de alimentación a la
toma de CA. Un ajuste incorrecto del VOLTAGE
SELECTOR puede ser la causa de que esta unidad se
convierta en un posible peligro de incendio.
Gire el VOLTAGE SELECTOR a derecha o izquierda a la
posición correcta usando un destornillador de punta plana.
Las tensiones son las siguientes:
............................ CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
230240V
Indicación de tensión
VOLTAGE
SELECTOR
■ Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación en el conector AC IN
cuando termine todas las conexiones, y luego enchufe el
cable de alimentación en la toma de CA.
16 Es
Especificaciones
En esta sección encontrará las especificaciones técnicas para CD-S2000.
Especificaciones
SECCIÓN DE AUDIO
• Respuesta de frecuencia
SA-CD ....................................................... 2 Hz a 50 kHz (–3 dB)
CD .......................................................................... 2 Hz a 20 kHz
• Distorsión armónica total
SA-CD .............................................................. 0,0017% o menos
CD ...................................................................... 0,002% o menos
• Relación señal a ruido (red IHF-A) ............................ 116 dB o más
• Gama dinámica
SA-CD ..................................................................... 110 dB o más
CD ........................................................................... 100 dB o más
• Nivel de salida (1 kHz, 0 dB) ......................................... 2,0 ± 0,3 V
PROPIEDADES DE DIODO LÁSER
• Tipo
SA-CD ................................... Láser de semiconductor (AlGaInP)
CD .......................................... Láser de semiconductor (AlGaAs)
• Longitud de onda
SA-CD ............................................................................... 650 nm
CD ..................................................................................... 780 nm
• Potencia de salida
SA-CD ...................................................................... 5 mW (máx.)
CD ............................................................................ 7 mW (máx.)
GENERALIDADES
• Alimentación
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ......................... CA 120 V, 60 Hz
[Modelos de Asia y Generale]
....................................... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
[Modelo de China] ............................................. CA 220 V, 50 Hz
[Modelo de Corea] ............................................. CA 220 V, 60 Hz
[Modelo de Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz
[Modelos del R.U. y Europa] ............................. CA 230 V, 50 Hz
• Consumo de energía ................................................................ 30 W
• Consumo de energía en estado de apagado ............................... 0 W
• Dimensiones (An x Al x Prof) ......................... 435 x 137 x 440 mm
• Peso ......................................................................................... 15 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
18 Es
Cuidados de esta unidad
Cuando limpie esta unidad no use disolventes
químicos (alcohol, diluyente de pintura, etc.) porque
éstos pueden dañar el acabado. Use un paño limpio y
seco. Para la suciedad difícil de limpiar, moje un paño
blando en detergente diluido en agua, escúrralo y luego
páselo por la unidad para limpiarla.
Los tornillos de los paneles laterales pueden aflojarse a
medida que la madera se expanda y contraiga. En este
caso, apriete los tornillos.
Formato de disco reproducible
■ Tipos de discos compatibles
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir discos
compactos que tienen las marcas mostradas abajo. No
intente nunca introducir ningún otro tipo de disco en esta
unidad. Esta unidad también puede reproducir discos
compactos de 8 cm.
Super Audio CD
Discos de audio digital CD-R, CD-RW
CDs de música copiando en discos CD-R o CD-RW
(incluyendo discos del formato MP3 o WMA).
Notas
Este formato de audio se basa en las normas de CD
actuales, pero incluye mayor información que proporciona
un sonido de calidad más alta. Hay tres tipos de discos:
discos de capa única, de capa doble e híbridos El disco
híbrido se puede reproducir en los reproductores CD
existentes, así como también en reproductores Super
Audio CD, ya que contiene información de CD de audio
estándar y Super Audio CD.
• Asegúrese de usar un disco CD-R o CD-RW de fabricantes
fiables.
• Asegúrese de usar un disco CD-R o CD-RW que tenga al menos
una de las frases siguientes, en el disco o en su caja.
– FOR CONSUMER
– FOR CONSUMER USE
– FOR MUSIC USE ONLY
• Asegúrese de usar un disco CD-R o CD-RW finalizado.
Discos CD-TEXT
Nota
Esta unidad no muestra datos de texto en el visualizador del panel
delantero.
Tipo de disco Super Audio
Disco de dos capas Disco de capa híbrida
Los discos grabados con datos de texto tales como títulos
de álbumes, títulos de pistas y nombres de artistas. Estos
discos se pueden reproducir con reproductores CD
convencionales.
Disco de una capa
Nota
Capa HD
Capa HD
Capa CD
Capa HD
Disco Super Audio CD híbrido
1 Capa de CD que se puede
reproducir en cualquier
reproductor CD
Esta unidad no muestra datos de texto en el visualizador del panel
delantero.
NOTA:
Esta unidad puede no reproducir algunos discos CD-RW o
discos que no fueron grabados correctamente.
Contiene capa de alta densidad:
2 - DSD Stereo de alta calidad
3 - DSD multicanal de alta calidad
Discos compactos (audio digital)
Para evitar fallos en esta unidad:
• No use discos de formas extrañas
(forma de corazón, etc.) de venta en el
mercado porque podrían dañar esta
unidad.
• No utilice un disco con cinta,
pegatinas o pegamento pegados en él.
Tal disco podrá quedar atascado en
esta unidad o podrá dañarla.
Los discos más populares de venta en comercios de discos
CD.
Español
19 Es
Formato de disco reproducible
■ Acerca de los discos MP3 y WMA
■ Manejo de discos compactos
Puede reproducir archivos MP3 y WMA grabados en un
CD-R o CD-RW de forma similar a como reproduce un
CD de música.
• Maneje siempre los discos con cuidado para no rayar
sus superficies.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) es un formato y una
tecnología estándar para comprimir secuencias de audio
en archivos de pequeño tamaño. Sin embargo, el nivel
original de calidad de sonido se mantiene durante la
reproducción.
Notas
• Esta unidad reproduce archivos MP3 en orden alfanumérico.
• Se reconocen hasta 648 carpetas y archivos (combinados) y
hasta 299 carpetas; sin embargo, algunas carpetas y archivos
pueden no ser reconocidos según la estructura de sus
directorios.
• Dependiendo de las condiciones de grabación, tales como el
ajuste del software de grabación, esta unidad tal vez no pueda
reproducir el disco o archivos en el orden en que fueron
grabados.
• Esta unidad es compatible con una frecuencia de muestreo de
44,1 kHz.
• Esta unidad es compatible con velocidades en bits de 32, 40, 48,
56, 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, o 320 kbps. No es
compatible con velocidad en bits variable.
• El disco debe ser compatible con ISO9660.
• Los datos de texto de los archivos no se visualizan en esta
unidad.
• Los discos compactos raramente se desgastan durante
la reproducción, pero los daños en las superficies
causados al manejarlos disco pueden afectar a la
reproducción de los mismos.
• Asegúrese de usar un marcador de fieltro o algo similar
cuando escriba en el lado de la etiqueta de un disco. No
use bolígrafos, lapiceros u otros utensilios de escritura
duros porque podrá dañar el disco y afectar a su
reproducción.
• No deforme los discos.
• Cuando no esté usando un disco, retírelo de la unidad y
guárdelo en una caja apropiada.
• Cuando retire o guarde un disco, tenga cuidado para no
rayar la superficie de reproducción.
• A los discos compactos no les afectan las partículas
pequeñas de polvo ni las huellas dactilares en su
superficie de reproducción, a pesar de ello deberán
mantenerse limpios. Limpie la superficie del disco con
un paño limpio y seco. No limpie la superficie del
disco con un movimiento circular; mueva el paño en
línea recta del exterior hacia el centro.
WMA
WMA (Windows Media Audio) es un formato de archivo
de Microsoft para codificar archivos de audio digital
similar a MP3, aunque WMA puede comprimir archivos a
una velocidad superior a MP3.
Notas
• Esta unidad reproduce archivos WMA en orden alfanumérico.
• Se reconocen hasta 648 carpetas y archivos (combinados) y
hasta 299 carpetas; sin embargo, algunas carpetas y archivos
pueden no ser reconocidos según la estructura de sus
directorios.
• Esta unidad es compatible con una frecuencia de muestreo de
44,1 kHz.
• Esta unidad es compatible con velocidades en bits de 48, 64, 80,
96, 128, 160, o 192 kbps. No es compatible con velocidad en
bits variable.
• El disco debe ser compatible con ISO9660.
• Los archivos WMA protegidos por copyright no se pueden
reproducir con esta unidad.
• Los datos de texto de los archivos no se visualizan en esta
unidad.
• No intente limpiar la superficie del disco con ningún
tipo de limpiador de discos, aerosoles de discos de
vinilo, aerosoles o líquidos antiestáticos o cualquier
otro líquido con base química porque la superficie del
disco podría dañarse irreparablemente.
• No exponga los discos a la luz solar directa, alta
temperatura o alta humedad durante mucho tiempo
porque estas condiciones podrían deformar o dañar el
disco.
• Para reproducir un disco compacto de 8 cm, póngalo en
el hueco interior de la bandeja del disco. No ponga un
CD normal de 12 cm encima de un CD de 8 cm.
20 Es
Solución de problemas
Consulte la tabla de abajo si esta unidad no funciona correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la lista de
abajo o las instrucciones no siguientes no sirven de ayuda, apague esta unidad, desconecte el cable de alimentación y
póngase en contacto con el centro de servicio o concesionario Yamaha autorizado más cercano.
Problema
Causa
Remedio
Vea la
página
La unidad no se
enciende cuando se
pulsa POWER hacia
arriba.
No se ha enchufado el cable de corriente o está
mal conectado.
Enchufe bien el cable de corriente.
No se cierra
completamente la
bandeja.
Hay materias extrañas atrapadas en la bandeja.
Inspeccione la bandeja del disco y limpie las
materias extrañas.
No comienza a
reproducir.
El disco está dañado.
Inspeccione cuidadosamente el disco; coloque
otro si está dañado.
—
Hay humedad condensada en el lector de rayos
láser.
Espere 20 a 30 minutos después de conectar el
aparato antes de reproducir el disco.
—
Se ha colocado el disco al revés.
Vuelva a colocar el disco con la etiqueta hacia
arriba.
—
El disco está sucio.
Limpie el disco.
—
Los formatos MP3 o WMA no son compatibles
con esta unidad.
El disco es un disco no normal, que no puede
reproducirse en este aparato.
20
El disco CD-RW (regrabable) no está bien
grabado.
El disco es un disco no normal, que no puede
reproducirse en este aparato.
—
Cambie el disco por otro disco grabado correctamente
y que pueda reproducirse en este aparato.
El disco es un disco no normal, que no puede
reproducirse en este aparato.
—
Hay un retraso en la
reproducción o
comienza en otro
lugar.
El disco puede estar rayado o dañado.
Inspeccione cuidadosamente el disco; coloque
otro si está dañado.
No se escucha ningún
sonido.
Las conexiones de los cables de salida están mal.
Conecte correctamente los cables. Si sigue
habiendo problemas, los cables están en mal estado.
14
El amplificador funciona mal.
Coloque los controles del amplificador en la
posición de entrada correcta.
—
Esta unidad recibe vibraciones o impactos.
Coloque este aparato en otro lugar.
—
El disco está sucio.
Limpie el disco.
—
El sonido tiene
“zumbido”.
Las conexiones de los cables están mal.
Conecte firmemente los cables de audio. Si sigue
habiendo problemas, los cables están en mal
estado.
14
Interferencias de un
sintonizador en las
cercanías.
El sintonizador está demasiado cerca de este
aparato.
Separe el sintonizador y este aparato.
Ruidos desde la
bandeja.
El disco puede estar doblado.
Cambie el disco.
El control remoto no
transmite bien las
señales
Las pilas del control remoto están con poca
carga.
Cambie las pilas por nuevas.
El control remoto está demasiado alejado o se
inclina demasiado.
Use a una distancia máxima de 6 m y dentro de
un radio de 60°.
El detector del control remoto de este aparato
recibe los rayos del sol o una luz intensa (de una
lámpara fluorescente concentrada, etc.).
Cambie la posición de esta unidad.
El sonido “salta”.
16
—
—
—
—
12
12
21 Es
Español
12
Yamaha stond aan de wieg
van HiFi
Yamaha’s betrokkenheid bij en passie voor muziek begon meer dan een
eeuw geleden, toen wij in 1887 ons eerste orgel bouwden. Heden ten dage
zijn we de meest toonaangevende producent van piano’s en andere
muziekinstrumenten ter wereld en zijn we op allerlei andere manieren
betrokken bij de wondere wereld van de muziek. Wij fabriceren
professionele opname-apparatuur, we ontwerpen concertzalen en we
helpen artiesten bij concerten met hun voorbereidingen en de
geluidsinstellingen.
Deze kennis en ervaring komen op allerlei manieren ten goede aan
onze productie van audiocomponenten. In 1954 brachten wij onze eerste
HiFi (High Fidelity) draaitafel op de markt. Daarna waren wij één van de
eersten die audio-apparatuur van hoge kwaliteit als serieproduct aanboden
en hebben we menig legendarisch stereocomponent vervaardigd.
We hopen dat u zult genieten van de echte Yamaha Natural Sound
HiFi ervaring.
Uitblinkers in audio
Eerste HiFi systeem geïntroduceerd in 1920
In de periode 1955-1965 brachten wij een
groot aantal HiFi componenten op de markt
(draaitafels, FM/AM tuners, geïntegreerde
versterkers, voorversterkers, eindversterkers
en luidsprekers).
Natural Sound Speaker serie geïntroduceerd
in 1967
NS-20 Monitor luidspreker
CA-1000 Geïntegreerde versterker
Met een eerste klas bediening en vormde de CA-1000 de
standaard waaraan andere geïntegreerde versterkers werden
afgemeten.
NS-690 Monitor luidspreker
NS-1000M Monitor luidspreker
Een waarlijk legendarische luidspreker die nog hoog staat
aangeschreven bij HiFi enthousiasten.
B-1 Eindversterker
Een innovatieve eindversterker die in alle trappen gebruik
maakte van FET’s.
C-2 Regelversterker
Kreeg de hoogste prijs op de Internationale Muziek en HiFi
tentoonstelling te Milaan
NS-10M Studio Monitor luidspreker
Werd één van de populairste studiomonitors in de wereld.
A-1 Geïntegreerde versterker
PX-2 Draaitafel
Yamaha’s eerste draaitafel met rechte arm.
B-6 Eindversterker
Piramidevormige eindversterker.
GT-2000/L Draaitafel
Eerste CD-speler (CD-1) geïntroduceerd in 1983
B-2x Eindversterker
MX-10000 Eindversterker en
CX-10000 Regelversterker
Herdefinieerden de mogelijkheden van gescheiden componenten.
AX-1 Geïntegreerde versterker
GT-CD1 CD-speler
MX-1 Eindversterker en
CX-1 voorversterker
Soavo-1 en Soavo-2 Natural Sound
luidsprekersystemen
A-S2000 Stereoversterker en
CD-S2000 Super Audio CD-speler
◆ Gebalanceerde signaaloverdracht in alle trappen voor de ultieme
CD-weergavekwaliteit
◆ Gebalanceerde signaaloverdracht in alle trappen, te beginnen bij de
DAC
◆ CD-station met stille lader en hoge nauwkeurigheid
◆ Onafhankelijke stroomvoorzieningen, met volledige scheiding van de
digitale en analoge stroomkringen
◆ Pure Direct
◆ Links-rechts symmetrisch ontwerp met rigide, stabiele constructie
◆ Superweergave van Super Audio CD’s
■ Meegeleverde accessoires
Controleer of u alle volgende onderdelen inderdaad ontvangen hebt.
• Netsnoer
• Afstandsbediening
• Batterijen (AA, R6, UM-3) (×2)
• Audio-penstekkerkabel
• Veiligheidsbrochure
Inhoudsopgave
Bedieningsorganen en functies............................................................................................................................. 6
Aansluitingen ....................................................................................................................................................... 14
Technische gegevens............................................................................................................................................ 18
Geschikte discsoorten.......................................................................................................................................... 19
Oplossen van problemen..................................................................................................................................... 21
■ Over deze handleiding
• y geeft een bedieningstip aan.
• Deze handleiding is gedrukt voor uw toestel geproduceerd werd. Daarom kunnen ontwerp en specificaties gewijzigd zijn als gevolg
van verbeteringen enz. Als de handleiding en het product van elkaar verschillen, heeft het product de prioriteit.
• De kleuren op de afbeeldingen in deze handleiding kunnen afwijken van de oorspronkelijke kleuren.
• Lees de veiligheidsbrochure voor u dit toestel gaat gebruiken.
4 Nl
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Bedieningsorganen en
functies
In dit hoofdstuk leert u de bedieningsorganen van uw CD-S2000 beter kennen.
5
Bedieningsorganen en functies
■ Voorpaneel
POWER
SA-CD/CD
PURE DIRECT
3
4
ON
OFF
1
2
1 POWER
Druk naar boven of naar beneden om dit toestel aan of uit
te zetten.
y
De POWER indicator erboven zal oplichten wanneer het toestel
aan staat.
2 Sensor voor de afstandsbediening
Deze ontvangt de signalen van de afstandsbediening.
3 SA-CD/CD
Schakelt heen en weer tussen de SA-CD en CD lagen van
een hybride SA-CD.
y
• De SA-CD/CD indicator erboven zal oplichten wanneer de
SA-CD laag is geselecteerd.
• Deze instelling wordt ook bewaard wanneer u dit toestel uit zet.
6 Nl
5
4 PURE DIRECT
Schakelt de PURE DIRECT weergavefunctie in om de
geluidskwaliteit te verbeteren.
Wanneer dit toestel in de PURE DIRECT weergavefunctie
staat:
• De PURE DIRECT indicator boven de toets licht op.
• De productie van digitale uitgangssignalen wordt
uitgeschakeld.
• Het display op het voorpaneel wordt uitgeschakeld.
y
• Er worden zo min mogelijk indicators en meldingen getoond op
het display op het voorpaneel.
• Druk nog eens op deze toets om de PURE DIRECT
weergavefunctie uit te schakelen.
• Deze instelling wordt ook bewaard wanneer u dit toestel uit zet.
5 Disclade
Hiermee kunt u een disc in het toestel doen.
A
B
C
SA-CD MP3 WMA
6
7
D
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL
8
9
6
(Open/Dicht)
Hiermee opent en sluit u de disclade.
0
(Stop)
Hiermee stopt u de weergave.
y
A Weergave status indicator
U kunt de disclade ook sluiten door:
• op het voorpaneel of op de afstandsbediening op
(Weergave) te drukken, of door voorzichtig tegen de voorrand
van de disclade zelf aan te drukken.
• door op de afstandsbediening op een cijfertoets te drukken.
7
Houd
zoeken.
(Overslaan/Terug zoeken),
(Overslaan/Vooruit zoeken)
: Naar het volgende fragment springen.
: Terug springen naar het begin van het huidige fragment.
(twee keer): Terug springen naar het vorige fragment.
of
ingedrukt om terug/vooruit te
E
0
B Disctype indicator
C Tijddisplay weergave indicator
D Weergavefunctie indicator
E Multifunctioneel display
Zie de bladzijden 20 voor meer informatie over MP3/
WMA weergave.
y
Telkens wanneer u
of
zoeksnelheid met 4 niveaus toenemen.
ingedrukt houdt, zal de
9
(Pauze)
Hiermee pauzeert u de weergave. Druk op
weergave te hervatten.
of
Nederlands
8
(Weergave)
Hiermee begint u de weergave.
om de
7 Nl
Bedieningsorganen en functies
■ Achterpaneel
1
2
OUTPUT
R
L
R
BALANCED OUT
L
ANALOG OUT
OPTICAL
BALANCED OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
3
Zie bladzijde 14 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
1 BALANCED OUT aansluitingen
2 ANALOG OUT aansluitingen
3 OPTICAL DIGITAL OUT aansluiting
4 COAXIAL DIGITAL OUT aansluiting
8 Nl
4
(Modellen voor Azië en Algemene modellen)
VOLTAGE
SELECTOR
AC IN
5
5 VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en algemene
modellen)
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit
toestel moet worden ingesteld op de bij u ter plaatse
gangbare netspanning VOOR u de stekker in het
stopcontact doet.
Zie bladzijde 16 voor meer informatie.
6
7
7 Voetje
De voetjes van dit toestel bevatten ingebouwde spikes. Gebruik
van deze spikes kan het effect van trillingen op het toestel
verminderen. Wanneer u de spikes wilt gebruiken, dient u de
magnetische voetjes te verwijderen door deze los te trekken.
Spike
6 AC IN
Gebruik deze aansluiting voor het meegeleverde netsnoer.
Zie bladzijde 16 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
Let op
y
Als dit toestel niet recht staat of wiebelt, kunt u de voetjes
verstellen door ze te verdraaien.
9 Nl
Nederlands
Bij gebruik van de in de voetjes ingebouwde spikes moet u er wel
op letten dat deze de ondergrond waarop het toestel is geplaatst
kunnen beschadigen. Gebruik de magnetische voetjes wanneer u
dit toestel op dure meubelen enz. wilt zetten.
Bedieningsorganen en functies
■ Afstandsbediening
1 Infraroodzender
Zendt infraroodsignalen naar het toestel.
1
2 SA-CD/CD
Schakelt heen en weer tussen de SA-CD en CD lagen van
een hybride SA-CD.
SA-CD/CD PURE DIRECT OPEN/CLOSE
2
3
4
CD
DIMMER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
CLEAR
REPEAT
5
DISPLAY
PROGRAM
RANDOM
8
9
0
y
• De SA-CD/CD indicator op het voorpaneel zal oplichten
wanneer de SA-CD laag is geselecteerd.
• Deze instelling wordt ook bewaard wanneer u dit toestel uit zet.
3 DIMMER
Stelt het helderheidsniveau in voor het display op het
voorpaneel. Met elke druk op DIMMER zal het
helderheidsniveau als volgt veranderen:
Max (lichtst) → Level 1 (standaardinstelling) → Level 2
→ Level 3 (donkerst) → Max
y
A
B
C
D
Deze instelling wordt ook bewaard wanneer u dit toestel uit zet.
4 Cijfertoetsen
Hiermee kunt u direct een fragment selecteren.
Opmerking
6
E
F
Deze handeling werkt niet met MP3 of WMA discs.
G
• REP S (herhalen enkel fragment): Wanneer het einde
van het huidige fragment wordt bereikt, zal de
weergave weer opnieuw beginnen vanaf het begin van
hetzelfde fragment.
• REP ALL (herhalen alle fragmenten): Wanneer het
einde van het laatste fragment wordt bereikt, zal de
weergave weer opnieuw beginnen vanaf het begin van
het eerste fragment.
7
5 REPEAT
Herhaalt de weergave van een enkel fragment of van alle
fragmenten. Met elke druk op REPEAT tijdens weergave
zal de herhaalde weergavefunctie als volgt veranderen:
Opmerking
Deze handeling werkt niet met MP3 of WMA discs.
6
(Terug zoeken),
(Vooruit zoeken)
Zoekt terug/vooruit naar het gewenste stuk in een fragment.
y
Met elke druk op
4 niveaus verhoogd.
7
10 Nl
of
, wordt de zoeksnelheid met
(Terug overslaan),
(Vooruit
overslaan)
: Naar het volgende fragment springen.
: Terug springen naar het begin van het huidige fragment.
(twee keer): Terug springen naar het vorige fragment.
8 OPEN/CLOSE
Hiermee opent en sluit u de disclade.
9 PURE DIRECT
Schakelt de PURE DIRECT weergavefunctie in om de
geluidskwaliteit te verbeteren.
Wanneer dit toestel in de PURE DIRECT weergavefunctie
staat:
• De PURE DIRECT indicator boven de toets licht op.
• De productie van digitale uitgangssignalen wordt
uitgeschakeld.
• Het display op het voorpaneel wordt uitgeschakeld.
E
(Pauze)
Hiermee pauzeert u de weergave. Druk op
weergave te hervatten.
of
om de
F
(Weergave)
Hiermee begint u de weergave.
G
(Stop)
Hiermee stopt u de weergave.
Zie de bladzijden 20 voor meer informatie over MP3/
WMA weergave.
y
• Er worden zo min mogelijk indicators en meldingen getoond op
het display op het voorpaneel.
• Deze instelling wordt ook bewaard wanneer u dit toestel uit zet.
0 DISPLAY
Schakelt de weergave van de tijd om. Met elke druk op
DISPLAY tijdens weergave zal het tijddisplay als volgt
veranderen:
• Verstreken tijd huidige fragment (standaardinstelling).
De TRACK indicator zal oplichten op het display op
het voorpaneel.
• Resterende weergavetijd van het huidige fragment. De
TRACK en REMAIN indicators zullen oplichten op
het display op het voorpaneel.
• Totale resterende tijd voor de disc. De TOTAL en
REMAIN indicators zullen oplichten op het display op
het voorpaneel.
A CLEAR
Hiermee kunt u het laatst geprogrammeerde fragment wissen
wanneer u een programma aan het samenstellen bent. Zie
“Geprogrammeerde weergave” elders op deze bladzijde.
■ Geprogrammeerde weergave
In de geprogrammeerde weergavefunctie kunt u
fragmenten in een door u bepaalde volgorde laten
weergeven.
Opmerkingen
• Deze handeling werkt niet met MP3 of WMA discs.
• De het programma met de nieuwe volgorde van de fragmenten
zal worden gewist wanneer de disc wordt uitgeworpen of
wanneer dit toestel wordt uitgeschakeld.
1
Druk op PROGRAM terwijl de weergave
gestopt is.
Dit toestel gaat in de bewerkingsfunctie voor het
programma.
2
Selecteer een fragment met behulp van de
cijfertoetsen en ENTER.
3
Herhaal stap 2 om het volgende fragment te
programmeren.
U kunt maximaal 24 fragmenten programmeren.
4
Druk op p.
De weergave zal beginnen vanaf het begin van de
geprogrammeerde reeks.
y
U kunt hiermee alle geprogrammeerde fragmenten wissen
wanneer de weergave is gestopt.
B ENTER
Hiermee bevestigt u het ingevoerde fragmentnummer
wanneer u fragmenten aan het programmeren bent.
C RANDOM
Hiermee zet u de willekeurige weergavefunctie aan of uit.
Opmerkingen
Nederlands
• Deze handeling werkt niet met MP3 of WMA discs.
• De willekeurige weergavefunctie wordt geannuleerd wanneer
de weergave wordt gestopt of wanneer de disc wordt
uitgeworpen.
D PROGRAM
Hiermee zet u de geprogrammeerde weergavefunctie aan
of uit. Zie “Geprogrammeerde weergave” elders op deze
bladzijde.
11 Nl
Bedieningsorganen en functies
■ Inzetten van batterijen in de
afstandsbediening
1
■ Gebruiken van de afstandsbediening
De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal uit.
Richt de afstandsbediening op de sensor op het voorpaneel
van dit toestel wanneer u dit toestel wilt bedienen.
3
2
30
1
Druk op het met
gemarkeerde deel en
schuif de klep van het batterijvak.
2
Doe de twee meegeleverde batterijen (AA,
R6, UM-3) in het vak met de polen (+ en –) de
goede kant op zoals aangegeven in het
batterijvak.
3
Schuif de klep terug tot deze op zijn plaats
vastklikt.
12 Nl
30
Ongeveer 6 m
AANSLUITINGEN
Bedieningsorganen en functies
■ Display op het voorpaneel
1
SA-CD MP3 WMA
2
3
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL
Aansluitingen
4
5
6
1 Disctype indicatorIn dit gedeelte zult u de verbindingen maken tussen uw CD-S2000 en uw
Licht op om aan te gevenversterker.
wat voor soort disc er in het
toestel zit.
2 Tijddisplay weergave indicator
Licht op om aan te geven welke tijdweergave er is
ingesteld.
3 Weergavefunctie indicator
Licht op om aan te geven welke weergavefunctie er is
ingesteld.
4
(Weergave) indicator
Licht op tijdens weergave.
5
(Pauze) indicator
Licht op wanneer de weergave is gepauzeerd.
6 Multifunctioneel display
Toont informatie over de toestand waarin het toestel zich
bevindt.
13 Nl
Aansluitingen
OUTPUT
R
L
R
BALANCED OUT
ANALOG OUT
OPTICAL
L
BALANCED OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
Versterker
14 Nl
XLR gebalanceerde kabel
Audiokabel (meegeleverd)
Coaxiaal digitale kabel
Optisch digitale kabel
Selecteer één van deze
verbindingsmethoden.
Als uw versterker voorzien is van XLR
gebalanceerde ingangsaansluitingen,
raden we u aan de gebalanceerde
verbindingen te maken voor optimale
audioprestaties.
AC IN
■ Verbindingen met de BALANCED OUT aansluitingen
Sluit uw versterker aan via de XLR gebalanceerde
uitgangsaansluitingen. De pen-toewijzingen voor deze
aansluitingen worden hieronder gegeven. Raadpleeg
tevens de handleiding van de versterker in kwestie om te
controleren of de XLR gebalanceerde
uitgangsaansluitingen geschikt zijn voor de pentoewijzingen.
Let er bij het aansluiten op dat u de pennen en de gaatjes
netjes in elkaar past en dat u de “vrouwelijke” stekker van
de XLR gebalanceerde kabel correct in de andere stekker
steekt. Op dezelfde manier dient u bij het loskoppelen de
“vrouwelijke” stekker van de XLR gebalanceerde kabel
los te trekken terwijl u de vergrendeling op de stekker
ingedrukt houdt.
“Vrouwelijke” XLR stekker
1: aarde
2: heet
3: koud
“Mannelijke” XLR stekker
Nederlands
15 Nl
Aansluitingen
■ VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en algemene
modellen)
Let op
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit
toestel moet worden ingesteld op de ter plekke gebruikte
netspanning VOOR u de stekker in het stopcontact steekt.
Onjuiste instelling van de VOLTAGE SELECTOR kan dit
toestel beschadigen en kan brandgevaar opleveren.
Draai de VOLTAGE SELECTOR met de klok mee of er
tegenin naar de correcte stand met een gewone
schroevendraaier.
De mogelijke voltages zijn als volgt:
.............110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
230240V
Aanduiding voltage
VOLTAGE
SELECTOR
■ Aansluiten van de stroomvoorziening
Doe het netsnoer pas in de AC IN aansluiting wanneer alle
verbindingen gemaakt zijn en doe dan pas de stekker in
het stopcontact.
16 Nl
Technische gegevens
In dit gedeelte treft u de technische gegevens voor de CD-S2000 aan.
Technische gegevens
AUDIO GEDEELTE
• Frequentierespons
SA-CD ................................................... 2 Hz t/m 50 kHz (–3 dB)
CD ....................................................................... 2 Hz t/m 20 kHz
• Totale harmonische vervorming
SA-CD ............................................................ 0,0017% of minder
CD .................................................................... 0,002% of minder
• Signaal-ruis verhouding (IHF-A netwerk) .............. 116 dB of meer
• Dynamisch bereik
SA-CD .................................................................. 110 dB of meer
CD ........................................................................ 100 dB of meer
• Uitgangsniveau (1 kHz, 0 dB) ........................................ 2,0 ± 0,3 V
EIGENSCHAPPEN LASERDIODE
• Type
SA-CD ............................................. Halfgeleider laser (AlGaInP)
CD .................................................... Halfgeleider laser (AlGaAs)
• Golflengte
SA-CD ............................................................................... 650 nm
CD ..................................................................................... 780 nm
• Uitgangsvermogen
SA-CD ....................................................................... 5 mW (max)
CD ............................................................................. 7 mW (max)
ALGEMEEN
• Stroomvoorziening
[Modellen voor de V.S. en Canada] .... 120 V, 60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Azië en Algemene modellen]
........................ 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Modellen voor China] ....................... 220 V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor Korea] ....................... 220 V, 60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Australië] .................. 240 V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor het V.K. en Europa] .... 230 V, 50 Hz wisselstroom
• Stroomverbruik ....................................................................... 30 W
• Stroomverbruik, uitgeschakeld ................................................. 0 W
• Afmetingen (b x h x d) .................................... 435 x 137 x 440 mm
• Gewicht ................................................................................... 15 kg
* Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd
worden.
18 Nl
Goed zorgen voor uw toestel
Gebruik geen chemische oplosmiddelen (bijv. alcohol
of verfverdunner enz.) wanneer u dit toestel
schoonmaakt; deze kunnen de afwerking aantasten.
Gebruik een schone, droge doek. Voor hardnekkig vuil
kunt u een zachte doek vochtig maken met verdund
afwasmiddel (‘sopje’) en het toestel vervolgens
afnemen met de aldus bevochtigde doek.
De schroeven van de zijpanelen kunnen na verloop van
tijd los gaan zitten omdat het hout kan gaan ‘werken’
(uitzetten en krimpen). Draai in een dergelijk geval de
schroeven weer aan.
Geschikte discsoorten
■ Ondersteunde discsoorten
CD-R, CD-RW digitale audiodiscs
Dit toestel is ontworpen om compact discs met de
hieronder vermelde logo’s weer te kunnen geven. Probeer
in geen geval andere soorten discs in dit toestel te doen.
Dit toestel kan ook 8-cm CD’s (CD-singles) weergeven.
Muziek CD’s gemaakt door te kopiëren naar een CD-R of
CD-RW (inclusief MP3 of WMA bestanden).
Super Audio CD
Opmerkingen
Een audioformaat dat gebaseerd is op de huidige CD
standaarden, maar dat een grotere hoeveelheid gegevens
bevat en daardoor een hogere geluidskwaliteit levert. Er
zijn drie soorten discs: enkellaags, dubbellaags en hybride
discs. Een hybride disc kan zowel op bestaande CDspelers als op Super Audio spelers worden weergegeven
omdat er zowel standaard Audio-CD als Super Audio CD
gegevens op staan.
• Gebruik een CD-R of CD-RW van een betrouwbare fabrikant.
• Gebruik een CD-R of CD-RW die op zijn minst één van de
volgende vermeldingen heeft op de disc zelf of op de
verpakking.
– FOR CONSUMER
– FOR CONSUMER USE
– FOR MUSIC USE ONLY
• Gebruik een correct afgesloten CD-R of CD-RW.
CD-TEXT discs
Opmerking
Dit toestel geeft geen tekstgegevens weer op het display op het
voorpaneel.
Super Audio CD disctype
Dubbellaagse disc
Hybride lagen
Enkellaagse disc
HD laag
HD laag
CD laag
HD laag
Discs waarop ook tekstgegevens zijn opgenomen, zoals
albumtitels, songtitels en namen van artiesten. Deze discs
kunnen gewoon worden afgespeeld met normaal CDspelers.
Opmerking
Dit toestel geeft geen tekstgegevens weer op het display op het
voorpaneel.
Hybride Super Audio CD
1 De CD laag kan worden
weergegeven met elke
CD-speler
OPMERKING:
Het is mogelijk dat dit toestel bepaalde, niet helemaal correct
opgenomen CD-RW’s niet zal kunnen afspelen.
High Density laag met:
2 - DSD Stereo van hoge kwaliteit
3 - DSD multikanaals weergave
van hoge kwaliteit
Compact discs (digitale audio)
De meest populaire discs voor commercieel verkrijgbare
audiodiscs.
Voorkomen van storingen aan het toestel:
• Gebruik geen discs met afwijkende
vormen (hartvormig enz.) die in de
handel verkrijgbaar zijn, want deze
kunnen dit toestel beschadigen.
• Gebruik geen discs met plakband,
stickers of lijm erop. Dergelijke discs
kan vast komen te zitten in het toestel
of op een andere manier het toestel
beschadigen.
Nederlands
19 Nl
Geschikte discsoorten
■ Over MP3 en WMA discs
■ Omgaan met compact discs
U kunt MP3 en WMA bestanden die zijn opgenomen op
een CD-R of CD-RW op ongeveer dezelfde manier laten
weergeven als een muziek-CD.
• Ga altijd zorgvuldig met uw discs om zodat er geen
krassen op het oppervlak komen.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) is een standaard
technologie en bestandsindeling voor het comprimeren
van geluidssignalen tot kleine bestanden. Bij weergave
blijft echter de oorspronkelijke geluidskwaliteit vrijwel
geheel bewaard.
Opmerkingen
• Dit toestel is in staat MP3 bestanden op alfanumerieke volgorde
weer te geven.
• Er kunnen maximaal 648 mappen en bestanden (gecombineerd)
en maximaal 299 mappen worden herkend; afhankelijk van de
mappenstructuur is het echter mogelijk dat bepaalde mappen en
bestanden niet zullen worden herkend.
• Afhankelijk van opname-omstandigheden, zoals instellingen
van de gebruikte opnamesoftware, is het mogelijk dat dit toestel
niet in staat is de disc of bepaalde bestanden weer te geven in de
volgorde waarin ze zijn opgenomen.
• Dit toestel is geschikt voor een bemonsteringsfrequentie van
44,1 kHz.
• Dit toestel is geschikt voor bitsnelheden van 32, 40, 48, 56, 64,
80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, en 320 kbps. Er wordt
geen ondersteuning geboden voor variabele bitsnelheden.
• De disc moet ISO9660 compatibel zijn.
• De tekstgegevens in de bestanden worden niet op dit toestel
weergegeven.
WMA
WMA (Windows Media Audio) is een bestandsindeling
van Microsoft voor het coderen van digitale audio die
vergelijkbaar is met MP3, alhoewel WMA bestanden
meer kan comprimeren dan MP3.
Opmerkingen
• Dit toestel is in staat WMA bestanden op alfanumerieke
volgorde weer te geven.
• Er kunnen maximaal 648 mappen en bestanden (gecombineerd)
en maximaal 299 mappen worden herkend; afhankelijk van de
mappenstructuur is het echter mogelijk dat bepaalde mappen en
bestanden niet zullen worden herkend.
• Dit toestel is geschikt voor een bemonsteringsfrequentie van
44,1 kHz.
• Dit toestel is geschikt voor bitsnelheden van 48, 64, 80, 96, 128,
160, en 192 kbps. Er wordt geen ondersteuning geboden voor
variabele bitsnelheden.
• De disc moet ISO9660 compatibel zijn.
• WMA bestanden die zijn voorzien van een auteursrechtelijke
beveiliging kunnen niet worden weergegeven met dit toestel.
• De tekstgegevens in de bestanden worden niet op dit toestel
weergegeven.
20 Nl
• Compact discs verslijten vrijwel niet van het afspelen,
maar beschadigingen op het oppervlak die ontstaan
door het omgaan met de disc kunnen negatieve
gevolgen hebben voor de weergave.
• Gebruik een viltstift of iets dergelijks wanneer u iets op de
labelkant van de disc wilt schrijven. Gebruik in geen geval
een balpen, potlood of ander instrument met een harde
punt, want hierdoor kan de disc beschadigd raken, hetgeen
negatieve gevolgen kan hebben voor de weergave.
• Zorg ervoor dat de discs niet vervormd raken.
• Wanneer u klaar bent met een disc, haal deze dan uit het
toestel en bewaar hem in een daarvoor geschikte verpakking.
• Wees voorzichtig dat u het oppervlak met de opnamen niet
bekrast wanneer u een disc uit het toestel haalt of opbergt.
• Compact discs hebben geen last van kleine stofjes of lichte
vingerafdrukken op het oppervlak met de opnamen, maar u
moet ze toch proberen netjes schoon te houden. Veeg het
oppervlak van de disc af met een schone, droge doek. Veeg
niet in rondgaande bewegingen over het oppervlak van de
disc; veeg recht van het midden naar de rand.
• Probeer in geen geval het discoppervlak te reinigen met
een of andere discreiniger, platenspray, antistatische
spray of vloeistof, of met enig ander chemisch middel,
want hierdoor kan het discoppervlak onherstelbaar
beschadigd worden.
• Stel discs niet te lang bloot aan direct zonlicht, hoge
temperaturen of hoge vochtigheid, want door deze
omstandigheden kunnen ze vervormd raken of
anderszins schade oplopen.
• Om een 8 cm CD (CD-single) af te spelen, dient u deze
in de binnenste uitsparing van de disclade te plaatsen.
Leg geen gewone 12 cm CD bovenop een 8 cm CD
(CD-single).
Oplossen van problemen
Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder
vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Yamaha dealer of servicecentrum.
Oorzaak
Het apparaat wordt
niet ingeschakeld
wanneer POWER naar
boven wordt gedrukt.
Het netsnoer is niet aangesloten of niet volledig
aangesloten.
Sluit het netsnoer goed aan.
De disc-lade sluit niet
volledig.
De disc-lade wordt door een vreemd voorwerp
gehinderd.
Controleer voorzichtig de disc-lade en verwijder
het vreemde voorwerp.
—
De weergave begint
niet.
De disc is beschadigd.
Controleer de disc nauwkeurig; vernieuw deze
indien nodig.
—
Er bevindt zich vocht op de laser pick-up.
Wacht 20 tot 30 minuten na het inschakelen van
het apparaat, alvorens te proberen een disc af te
spelen.
—
De disc is ondersteboven in de lade geplaatst.
Laad de disc opnieuw met het label naar boven gericht.
—
De disc is verontreinigd.
Reinig de disc.
—
De MP3 of WMA formaten zijn niet compatibel
met dit toestel.
Vervang de disc door een correct opgenomen disc
die wel met dit apparaat kan worden weergegeven.
20
De CD-RW (herschrijfbare) disc is niet correct
opgenomen.
Vervang de disc door een correct opgenomen disc
die wel met dit apparaat kan worden weergegeven.
—
Vervang de disc door een correct opgenomen disc
die op dit apparaat kan worden weergegeven.
Vervang de disc door een correct opgenomen
disc die wel met dit apparaat kan worden
weergegeven.
—
De weergave begint
vertraagd of begint op
het verkeerde punt.
De disc is vermoedelijk bekrast of beschadigd.
Controleer de disc nauwkeurig; vernieuw deze
indien nodig.
Geen geluid.
Verkeerde aansluiting van de
uitgangssignaalkabels.
Sluit de kabels op de juiste wijze aan. Indien het
probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels
vermoedelijk defect.
14
Verkeerde bediening van de versterker.
Stel de regelaars van de versterker in op de juiste
ingangssignaalkeuze.
—
Dit toestel is onderhevig aan trillingen of schokken.
Stel dit toestel op een andere plaats op.
—
De disc is verontreinigd.
Reinig de disc.
—
Het geluid “slaat
over”.
Verkeerde aansluiting van de kabels.
Maak de audiokabels goed vast. Indien het
probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels
vermoedelijk defect.
14
Storing van een in de
buurt opgestelde
tuner.
De tuner bevindt zich te dicht bij dit toestel.
Storing van binnenuit
de disc-lade.
De disc is vermoedelijk kromgetrokken.
Vernieuw de disc.
De zender van de
afstandbediening
werkt niet.
De batterijen van de afstandbediening zijn te zwak.
Vervang de batterijen door nieuwe.
12
De afstandbediening is te ver verwijderd of
wordt te schuin gehouden.
Gebruik de afstandbediening binnen een bereik
van 6 meter en een hoek van 60°.
12
Direct zonlicht of verlichting (van een sterke
fluorescerende lamp, enz.,) valt op de sensor van
de afstandbediening van dit toestel.
Stel het toestel anders op.
Het geluid “slaat
over”.
Oplossing
Zie
bladzijde
Probleem
16
—
Plaats de tuner en dit toestel verder uit elkaar.
—
—
21 Nl
Nederlands
12
Высокоточное
воспроизведение HiFi
начиналось вместе с Yamaha
Вовлечение Yamaha в музыку и страсть к ней уходит более чем на век
назад, когда в 1887 г. был построен наш первый язычковый орган. В данный
момент мы являемся ведущим производителем пианино и других
музыкальных инструментов в мире, и также вовлечены в музыку во многих
других отношениях. Мы производим профессиональное записывающее
оборудование, мы проектируем концертные залы, и мы помогаем
исполнителям при планировании и настройке звучания концертов.
Данное знание и опыт во многом оказывает благоприятное
воздействие на наше производство аудиокомпонентов. Мы представили
наш первый HiFi (высокоточное воспроизведение) проигрыватель в 1954 г.
Впоследствии мы были одними из первых, кто начал массовое
производство высококачественного аудиооборудования, и представили
много легендарных стереофонических компонентов.
Надеемся, что вы получите настоящее HiFi удовольствие от
высокоточного воспроизведения Yamaha Natural Sound.
Превосходство в достижениях в
сфере аудиокомпонентов
Первая HiFi-система представлена в 1920 г.
В промежутке между 1955 – 1965 гг., мы
вывели на рынок множество компонентов
HiFi (проигрыватели, ЧМ/АМ тюнеры,
встроенные усилители, предусилители,
усилители мощности и колонки).
Серия акустических систем естественного
звучания представлена в 1967 г.
Контрольная колонка NS-20
Встроенный усилитель CA-1000
С ориентацией на класс А, CA-1000 установила
стандарт для встроенных усилителей.
Контрольная колонка NS-690
Контрольная колонка NS-1000M
Истинно легендарная колонка все еще почитается
HiFi энтузиастами.
Усилитель мощности B-1
Передовой усилитель мощности, использующий
полевые транзисторы на всех этапах.
Управляющий усилитель C-2
Завоевал главный приз на Миланской
международной музыкальной и HiFi выставке
Студийная контрольная колонка NS-10M
Стала наиболее популярной студийной
контрольной колонкой в мире.
Встроенный усилитель A-1
Проигрыватель PX-2
Первый проигрыватель Yamaha с прямым тонармом.
Усилитель мощности B-6
Пирамидообразный усилитель мощности.
Проигрыватель GT-2000/L
Первый CD-проигрыватель (CD-1)
представлен в 1983 г.
Усилитель мощности B-2x
Усилитель мощности MX-10000 и
Управляющий усилитель CX-10000
Переопределил возможности отдельных компонентов.
Встроенный усилитель AX-1
CD-проигрыватель GT-CD1
Усилитель мощности MX-1 и
Предусилитель CX-1
Акустические системы естественного
звучания Soavo-1 и Soavo-2
Стереофоническй усилитель A-S2000 и
Super Audio CD-проигрыватель CD-S2000
◆ Уравновешенная передача сигнала на всех этапах позволяет
получить предельного уровня в воспроизведении CD
◆ Уравновешенная передача сигнала на всех этапах, начиная
от DAC
◆ Тихая загрузка и высокоточный CD привод
◆ Независимые источники питания для полностью раздельных
цифровых и аналоговых сигналов
◆ Pure Direct
◆ Симметричный дизайн левой и правой сторон с твердой,
устойчивой конструкцией
◆ Суперзвук от Super Audio CD
■ Поставляемые аксессуары
Пожалуйста, убедитесь в получении всех следующих аксессуаров.
• Силовой кабель переменного тока
• Пульт ДУ
• Батарейки (AA, R6, UM-3) (×2)
• Штыревой аудиокабель
• Брошюра по безопасности
◆ Содержание
Системы управления и функции ..................................................................................................................... 6
Соединения......................................................................................................................................................... 14
Технические характеристики ......................................................................................................................... 18
Формат воспроизводимого диска .................................................................................................................. 19
Возможные неисправности и способы их устранения.............................................................................. 21
■ О данном руководстве
• y означает совет для облегчения управления.
• Данное руководство отпечатано до производства. Дизайн и технические характеристики могут частично изменяться
с целью улучшения качества и т.д. В случае, если имеются различия между руководством и аппаратом, приоритет
отдается аппарату.
• Цвет изображений в данном руководстве может отличаться от настоящего цвета.
• Перед использованием данного аппарата, изучите брошюру по безопасности.
4 Ru
ÑÈÑÒÅÌÛ ÓÏÐÀÂËÅÍÈŸ È ÔÓÍÊÖÈÈ
Системы управления
и функции
В данном разделе описываются системы управления и функции CD-S2000.
5
Системы управления и функции
■ Фронтальная панель
POWER
SA-CD/CD
PURE DIRECT
3
4
ON
OFF
1
2
1 POWER
Нажмите вверх или вниз для включения или
отключения данного аппарата.
y
При включении данного аппарата, высвечивается
вышеуказанный индикатор POWER.
2 Сенсор дистанционного управления
Прием сигналов от пульта ДУ.
3 SA-CD/CD
Переключение слоя воспроизведения гибридного
SA-CD на SA-CD и CD.
y
• При выборе слоя SA-CD, высвечивается
вышеуказанный индикатор SA-CD/CD.
• Данная настройка остается неизменной даже после
отключения данного аппарата.
6 Ru
5
4 PURE DIRECT
Включение режима PURE DIRECT для
улучшения качества звучания.
Когда данный аппарат находится в режиме PURE
DIRECT:
• Высвечивается вышеуказанный индикатор
PURE DIRECT.
• Отключается вывод цифровых сигналов.
• Отключается дисплей фронтальной панели.
y
• Остальные индикаторы и сообщения все еще
отображаются на дисплее фронтальной панели.
• Снова нажмите для отключения режима PURE
DIRECT.
• Данная настройка остается неизменной даже после
отключения данного аппарата.
5 Лоток диска
Предназначен для загрузки диска.
A
B
C
SA-CD MP3 WMA
6
7
D
E
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL
8
9
0
6
(Открытие/Закрытие)
Открытие и закрытие лотка диска.
0
(Остановка)
Остановка воспроизведения.
y
A Индикатор состояния воспроизведения
Лоток диска также можно закрыть:
• нажатием
(Воспроизведение) на фронтальной
панели или на пульте ДУ, или легким нажатием
передней кромки лотка диска.
• нажатием цифровой кнопки на пульте ДУ.
7
(Пропуск/Поиск назад),
(Пропуск/Поиск вперед)
: Переход на следующую дорожку.
: Переход назад на начало текущей дорожки.
(дважды): Переход на предыдущую дорожку.
Для поиска назад/вперед, нажмите и удерживайте
или
.
B Индикатор типа диска
C Индикатор режима отображения времени
D Индикатор режима воспроизведения
E Многофункциональный информационный
дисплей
Смотрите стр. 20 подробнее о воспроизведении
MP3/WMA.
y
При каждом нажатии и удерживании
или
, скорость поиска возрастает до 4 уровней.
Русский
8
(Воспроизведение)
Начало воспроизведения.
9
(Пауза)
Пауза воспроизведения. Для возобновления
воспроизведения, нажмите
или .
7 Ru
Системы управления и функции
■ Задняя панель
1
2
OUTPUT
R
L
R
BALANCED OUT
L
ANALOG OUT
OPTICAL
BALANCED OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
3
Смотрите стр. 14 для информации по
подключению.
1 Гнезда BALANCED OUT
2 Гнезда ANALOG OUT
3 Гнездо OPTICAL DIGITAL OUT
4 Гнездо COAXIAL DIGITAL OUT
8 Ru
4
(Модель для Азии и общая модель)
VOLTAGE
SELECTOR
AC IN
5
5 VOLTAGE SELECTOR
(Только модель для Азии и общая модель)
Переключатель VOLTAGE SELECTOR на задней
панели данного аппарата должен быть установлен
на местное напряжение ДО подключения
силового кабеля переменного тока к розетке
переменного тока.
Смотрите стр. 16 для подробной информации.
6
7
7 Ножка
Ножки данного аппарата имеют встроенные
шипы. Шипы могут помочь уменьшить влияние
вибраций на устройстве. При использовании
шипов, снимите магнитную ножку, потянув за нее.
Шип
6 AC IN
Данный вход используется для подключения
поставляемого силового кабеля.
Смотрите стр. 16 для информации по
подключению.
Предупреждение
y
Если данный аппарат неустойчив, можно
отрегулировать высоту ножки, поворачивая ее.
9 Ru
Русский
При использовании встроенных шипов ножки, шипы
могут поцарапать полку или пол, на котором установлен
данный аппарат. При размещении данного аппарата на
дорогой мебели, др., используйте опоры.
Системы управления и функции
■ Пульт ДУ
1 Передатчик инфракрасного сигнала
Передача инфракрасных сигналов на данный аппарат.
1
2 SA-CD/CD
Переключение слоя воспроизведения гибридного
SA-CD на SA-CD и CD.
SA-CD/CD PURE DIRECT OPEN/CLOSE
2
3
4
5
6
CD
DIMMER
DISPLAY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ENTER
CLEAR
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
8
9
0
y
• При выборе слоя SA-CD, на фронтальной панели
высвечивается индикатор SA-CD/CD.
• Данная настройка остается неизменной даже после
отключения данного аппарата.
3 DIMMER
Выбор уровня яркости для дисплея фронтальной
панели. При каждом нажатии DIMMER, уровень
яркости переключается следующим образом:
Макс. (самый яркий) → Уровень 1 (по умолчанию)
→ Уровень 2 → Уровень 3 (самый тусклый) → Макс.
A
B
C
D
E
F
7
G
y
Данная настройка остается неизменной даже после
отключения данного аппарата.
4 Цифровые кнопки
Используются для прямого выбора дорожки.
Примечание
Данная операция недействительна для MP3 или WMA дисков.
5 REPEAT
Повторное воспроизведение одной дорожки или всех
дорожек. При каждом нажатии REPEAT во время
воспроизведения, режим повторного воспроизведения
переключается следующим образом:
REP S (повторное воспроизведение одной
дорожки): По достижению конца текущей
дорожки, воспроизведение повторяется с
начала текущей дорожки.
• REP ALL (повторное воспроизведение всех
дорожек): По достижению конца последней
дорожки, воспроизведение повторяется с
начала первой дорожки.
•
Примечание
Данная операция недействительна для MP3 или WMA дисков.
6
(Поиск назад),
(Поиск вперед)
Поиск дорожек назад/вперед.
y
При каждом нажатии
повышается на 4 уровня.
7
10 Ru
или
, скорость поиска
(Пропуск назад),
(Проиуск вперед)
: Переход на следующую дорожку.
: Переход назад на начало текущей дорожки.
(дважды): Переход на предыдущую дорожку.
8 OPEN/CLOSE
Открытие и закрытие лотка диска.
9 PURE DIRECT
Включение режима PURE DIRECT для улучшения
качества звучания.
Когда данный аппарат находится в режиме PURE DIRECT:
• Высвечивается вышеуказанный индикатор
PURE DIRECT.
• Отключается вывод цифровых сигналов.
• Отключается дисплей фронтальной панели.
y
• Остальные индикаторы и сообщения все еще
отображаются на дисплее фронтальной панели.
• Данная настройка остается неизменной даже после
отключения данного аппарата.
0 DISPLAY
Переключение режима отображения времени.
При каждом нажатии DISPLAY во время
воспроизведения, режим отображения времени
переключается следующим образом:
Прошедшее время воспроизведения текущей
дорожки (по умолчанию). На дисплее фронтальной
панели высвечивается индикатор TRACK.
• Оставшееся время воспроизведения текущей
дорожки. На дисплее фронтальной панели
высвечиваются индикаторы TRACK и REMAIN.
• Общее оставшееся время на диске. На дисплее
фронтальной панели высвечиваются
индикаторы TOTAL и REMAIN.
•
A CLEAR
Удаление последней запрограммированной дорожки,
когда данный аппарат находится в режиме
редактирования программы. Смотрите
“Программное воспроизведение” на данной странице.
y
E
(Пауза)
Пауза воспроизведения. Для возобновления
воспроизведения, нажмите
или .
F
(Воспроизведение)
Начало воспроизведения.
G
(Остановка)
Остановка воспроизведения.
Смотрите стр. 20 подробнее о воспроизведении
MP3/WMA.
■ Программное воспроизведение
В режиме программного воспроизведения, можно
воспроизводить дорожки в программной
последовательности.
Примечания
• Данная операция недействительна для MP3 или WMA
дисков.
• Запрограммированные дорожки удаляются при
извлечении диска или отключении данного аппарата.
1
При остановленном воспроизведении,
нажмите кнопку PROGRAM.
Данный аппарат устанавливается в режим
редактирования программы.
2
С помощью цифровых кнопок и ENTER,
выберите дорожку.
3
Повторив шаг 2, запрограммируйте
следующую дорожку.
Можно запрограммировать до 24 дорожек.
4
Нажмите кнопку p.
Воспроизведение начинается с начала
программной последовательности.
При остановленном воспроизведении, можно удалить
все запрограммированные дорожки.
B ENTER
Подтверждение введенного номера дорожки при
программировании дорожек.
C RANDOM
Включение или отключение режима выборочного
воспроизведения.
Примечания
Русский
• Данная операция недействительна для MP3 или WMA
дисков.
• Режим выборочного воспроизведения отменяется при
остановке воспроизведения или извлечении диска.
D PROGRAM
Включение или отключение режима программного
воспроизведения. Смотрите “Программное
воспроизведение” на данной странице.
11 Ru
Системы управления и функции
■ Установка батареек в пульт ДУ
■ Использование пульта ДУ
Пульт ДУ передает направленный инфракрасный
луч.
Во время управления, обязательно направляйте
пульт ДУ прямо на сенсор ДУ на фронтальной
панели данного аппарата.
1
3
2
1
Нажмите на
и вытяните крышку
отделения для батареек.
2
Вставьте две поставляемые батарейки
(AA, R6, UM-3) в соответствии с
обозначениями полярности (+ / –) на
внутренней стороне отделения для
батареек.
3
Задвиньте крышку обратно на место до
щелчка.
12 Ru
30
30
Приблизительно 6 м
ÑÎÅÄÈÍÅÍÈŸ
Системы управления и функции
■ Дисплей фронтальной панели
1
SA-CD MP3 WMA
2
3
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL
Соединения
4
5
6
1 Индикатор типа
диска разделе описаны соединения между CD-S2000 и усилителем.
В данном
Высвечивается в соответствии с типом диска.
2 Индикатор режима отображения времени
Высвечивается в соответствии с режимом
отображения времени.
3 Индикатор режима воспроизведения
Высвечивается в соответствии с режимом
воспроизведения.
4
Индикатор (Воспроизведение)
Высвечивается во время воспроизведения.
5
Индикатор (Пауза)
Высвечивается при паузе воспроизведения.
6 Многофункциональный информационный
дисплей
Отображает информацию о рабочем состоянии
данного аппарата.
13 Ru
Соединения
OUTPUT
R
L
R
BALANCED OUT
ANALOG OUT
OPTICAL
L
BALANCED OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
Усилитель
14 Ru
Сбалансированный кабель XLR
Аудиокабель (поставляется)
Коаксиальный цифровой кабель
Оптический цифровой кабель
Выберите одно из данных
соединений.
Если усилитель оборудован
сбалансированными входными
гнездами XLR, рекомендуется
выполнить сбалансированное
соединение для воспроизведения
оптимального звучания.
AC IN
■ Подключение к гнездам BALANCED OUT
Подключите усилитель к сбалансированным
выходным гнездам XLR. Назначение штепселей
для данных гнезд показано ниже. Смотрите
руководство по экслплуатации к усилителю и
убедитесь, что его сбалансированные входные
гнезда XLR совместимы с назначением
штепселей.
При подключении, выровняйте штепсели, и
вставляйте соединитель “принимающего”
сбалансированного кабеля XLR. При
отсоединении, вытягивайте “принимающий”
сбалансированный кабель XLR, удерживая
нажатой защелку на штекере.
“Принимающий” соединитель XLR
1: земля
2: горячий
3: холодный
“Вставной” соединитель XLR
Русский
15 Ru
Соединения
■ VOLTAGE SELECTOR
(Только модель для Азии и общая
модель)
Предупреждение
Селектор VOLTAGE SELECTOR на задней
панели данного аппарата должен быть установлен
на местное напряжение ДО подключения
силового кабеля к розетке переменного тока.
Неправильная установка VOLTAGE SELECTOR
может повредить данный аппарат и создать риск
возможного пожара.
Поворачивая VOLTAGE SELECTOR по часовой
или против часовой стрелки с помощью отвертки,
установите его на соответствующую позицию.
Имеются следующие напряжения:
..........110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
230240V
Индикация напряжения
VOLTAGE
SELECTOR
■ Подключение силового кабеля
По завершению всех соединений, подключите
силовой кабель в соединитель AC IN, и затем
подключите силовой кабель к сети переменного
тока.
16 Ru
Технические
характеристики
В данном разделе приведены технические спецификации для CD-S2000.
Технические характеристики
АУДИОРАЗДЕЛ
• Частотная характеристика
SA-CD ..................................................... 2 Гц - 20 кГц (–3 дБ)
CD ......................................................................... 2 Гц - 20 кГц
• Общее нелинейное искажение
SA-CD ....................................................... 0,0017% или менее
CD ............................................................... 0,002% или менее
• Соотношение сигнал/шум (Сеть IHF-A)
............................................................................ 116 дБ или более
• Динамический диапазон
SA-CD ........................................................... 110 дБ или более
CD ................................................................. 100 дБ или более
Уход за данным аппаратом
При вытирании данного аппарата, не
используйте химические растворители
(например, алкоголь или разбавитель, др.); это
может повредить отделку. Используйте
чистую, сухую ткань. При сильном
загрязнении, смочите мягкую ткань в моющем
растворе, разбавленном водой, выжмите ее, и
затем начисто протрите данный аппарат
тканью.
• Уровень выхода (1 кГц, 0 дБ) .................................. 2,0 ± 0,3 В
ХАРАКТЕРИСТИКИ ЛАЗЕРНОГО ДИОДА
• Тип
SA-CD .................... Полупроводниковый лазер (AlGaInP)
CD ........................... Полупроводниковый лазер (AlGaAs)
• Длина волны
SA-CD .............................................................................. 650 нм
CD .................................................................................... 780 нм
• Выходная мощность
SA-CD .............................................................. 5 мВатт (макс.)
CD .................................................................... 7 мВатт (макс.)
ОБЩИЙ РАЗДЕЛ
• Напряжение
[Модели для США и Канады]
............................................. 120 В переменного тока, 60 Гц
[Модель для Азии и общая модель]
........... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
[Модель для Китая] .......... 220 В переменного тока, 50 Гц
[Модель для Кореи] .......... 220 В переменного тока, 60 Гц
[Модель для Австралии]
............................................. 240 В переменного тока, 50 Гц
[Модели для Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии, и Европы]
............................................. 230 В переменного тока, 50 Гц
• Энергопотребление ....................................................... 30 Ватт
• Энергопотребление в выключенном состоянии ....... 0 Ватт
• Габариты (Ш x В x Г) .................................. 435 x 137 x 440 мм
• Вес .......................................................................................... 15 кг
* Технические характеристики могут изменяться без
уведомления.
18 Ru
По мере расширения и сжатия дерева, винты на
боковых панелях могут ослабеть. В таком
случае, затяните винты.
Формат воспроизводимого диска
■ Поддерживаемые типы дисков
Данный аппарат предназначен для
воспроизведения компакт-дисков со следующими
обозначениями. Ни в коем случае не пытайтесь
загрузить любые другие типы дисков в данный
аппарат. Данный аппарат также может
воспроизводить 8 см компакт-диски.
Super Audio CD
Цифровые аудиодиски CD-R, CD-RW
Музыкальные CD, выполненные путем
копирования на CD-R или CD-RW (включая
файлы формата MP3 или WMA).
Примечания
Аудиоформат основан на текущих стандартах CD,
но содержит большее количество информации,
предоставляющей высококачественное звучание.
Существует три типа дисков: однослойные,
двуслойные и гибридные диски. Гибридный диск
может воспроизводиться на существующих CD
проигрывателях, а также на Super Audio CDпроигрывателях, так как он содержит
информацию стандартного аудио CD диска и
Super Audio CD диска.
• Используйте CD-R или CD-RW диск от надежного
производителя.
• Используйте CD-R или CD-RW диск, содержащий
хотя-бы одно из следующих выражений на диске или
футляре диска.
– FOR CONSUMER
– FOR CONSUMER USE
– FOR MUSIC USE ONLY
• Используйте завершенный CD-R или CD-RW диск.
CD-TEXT диски
Примечание
Данный аппарат не отображает текстовую информацию
на дисплее фронтальной панели.
Тип Super Audio CD диска
Двуслойный диск
Диск с
Диски, записанные с текстовой информацией,
например, названия альбомов, названия дорожек,
и имена исполнителей. Данные диски могут
воспроизводиться на обычных CDпроигрывателях.
Однослойный
Примечание
HD слой
HD слой
CD слой
HD слой
Гибридный Super Audio CD
1 CD слой, воспроизводимый
на любом CD проигрывателе
Данный аппарат не отображает текстовую информацию
на дисплее фронтальной панели.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данный аппарат может не воспроизводить
некоторые CD-RW диски, или диски, запись на
которых была выполнена неправильно.
Высокоплотный слой содержит:
2 - Высококчечственный
стереоучасток DSD
3 - Высококачественный
многоканальный участок DSD
Компакт-диски (цифровое аудио)
• Не используйте любые диски
нестандартной формы (сердце,
др.), имеющиеся в продаже, так
как они могут привести к
поломке данного аппарата.
• Не используйте диски с
остатками клейкой ленты,
наклейками, или клея. Такие
диски могут застрять внутри
данного аппарата или могут
привести к поломке данного
аппарата.
Русский
Наиболее популярные диски для продающихся
аудио CD.
Во избежание сбоев на данном аппарате:
19 Ru
Формат воспроизводимого диска
■ Об MP3 и WMA дисках
■ Обращение с компакт-дисками
Можно воспроизвести MP3 и WMA файлы,
записанные на CD-R или CD-RW, таким же
образом, как и музыкальный CD.
•
Всегда обращайтесь с диском осторожно,
чтобы не поцарапать его поверхность.
•
Компакт-диски слишком редко изнашиваются от
воспроизведения, но при повреждении поверхности
диска при обращении с ним, это может негативно
сказаться на воспроизведении диска.
При записи на этикеточной стороне диска,
используйте фломастер или подобное пищущее
приспособление. Не используйте шариковую ручку,
карандаш, или другие пищущие приспособления с
твердым наконечником, так как это может повредить
диск, и негативно сказаться на воспроизведении диска.
Не сгибайте диски.
Если диск не используется в данный момент, извлеките его из
данного аппарата, и храните в соответствующем футляре.
При извлечении или хранении диска, соблюдайте
предосторожность, чтобы не поцарапать
поверхность воспроизводящей стороны.
Мелкие частицы пыли или отпечатки пальцев на
поверхности воспроизводящей стороны не
влияют на компакт-диски, но даже в этом случае,
они должны оставаться чистыми. Протрите
поверхность диска чистой, сухой тканью. Не
протирайте поверхность диска в круговом
движении; протирайте прямо от центра к краям.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) означает
технологию и формат сжатия последовательного
звучания в файлы малого размера. Однако,
исходный уровень качества звучания сохраняется
во время воспроизведения.
Примечания
• Данный аппарат воспроизводит MP3 файлы в
буквенно-цифровом порядке.
• Распознается до 648 папок и файлов (в целом), и до 299
папок; однако, в зависимости от структуры
директорий, некоторые папки и файлы могут не
распознаваться.
• В зависимости от условий записи, например, установок
записывающего программного обеспечения, данный
аппарат может не воспроизводить диск или файлы в
порядке их записи.
• Данный аппарат совместим с частотой выборки
44,1 кГц.
• Данный аппарат совместим с битовой скоростью
передачи данных 32, 40, 48, 56, 64, 80, 96, 112, 128, 160,
192, 224, 256, или 320 кбит/с. Переменная битовая
скорость передачи данных не поддерживается.
• Диск должен соответствовать стандарту ISO9660.
• Текстовая информация, содержащаяся в файлах, не
отображается на данном аппарате.
WMA
WMA (Windows Media Audio) - это файловый
формат Microsoft для кодирования цифровых
аудиофайлов наподобие MP3, хотя WMA может
сжимать файлы на быстрее, чем MP3.
Примечания
• Данный аппарат воспроизводит WMA файлы в
буквенно-цифровом порядке.
• Распознается до 648 папок и файлов (в целом), и до 299
папок; однако, в зависимости от структуры
директорий, некоторые папки и файлы могут не
распознаваться.
• Данный аппарат совместим с частотой выборки
44,1 кГц.
• Данный аппарат совместим с битовой скоростью
передачи данных 48, 64, 80, 96, 128, 160, или 192 кбит/с.
Переменная битовая скорость передачи данных не
поддерживается.
• Диск должен соответствовать стандарту ISO9660.
• Данный аппарат не воспроизводит файлы WMA с
защитой от копирования.
• Текстовая информация, содержащаяся в файлах, не
отображается на данном аппарате.
20 Ru
•
•
•
•
•
Не пытайтесь очистить поверхность диска с
помощью любых типов очистителей дисков,
аэрозолей для записей, антистатических аэрозолей
или жидкостей, или любых других жидкостей на
химической основе, так как такие вещества могут
безвозвратно повредить поверхность диска.
• Не подвергайте диски воздействию прямых
солнечных лучей, высокой температуы, или
повышенной влажности на продолжительный
срок, так как такие условия могут привести к
искривлению диска или причинить другой ущерб.
•
•
Для воспроизведения 8 см компакт-диска, установите
его на внутреннем углубленном участке лотка диска.
Не вставляйте обычный 12 см CD поверх 8 см CD.
Возможные неисправности и способы их устранения
Если данный аппарат работает несоответствующим образом, воспользуйтесь таблицей ниже для
устранения ошибки. В случае, если неисправность не указана в таблице, или вы не смогли исправить
ошибку, следуя инструкциям таблицы, отключите данный аппарат, отсоедините силовой кабель, и
обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру Yamaha или сервис-центр.
Неисправность
Причина
Способ устранения
Смотри
те стр.
Аппарат не
включается при
нажатии POWER
вверх.
Не подключен силовой кабель или он
подключен ненадежно.
Надежно подключите силовой кабель.
Лоток диска
неполностью закрыт.
Внешний предмет застопорил лоток
диска.
Внимательно изучите лоток диска и
извлеките посторонние предметы.
—
Воспроизведение не
начинается.
Диск поврежден.
Внимательно изучите диск; при
необходимости замените его.
—
На лазерном окошке образовалась
конденсация.
Подождите примерно 20 – 30 минут после
включения аппарата и затем попытайтесь
воспроизвести диск.
—
Диск установлен верхней стороной вниз.
Переустановите диск этикеточной
стороной вверх.
—
Диск загрязнен.
Очистите диск.
—
Данный аппарат несовместим с
форматами MP3 или WMA.
Нестандартные диски не воспроизводятся
на данном аппарате.
20
CD-RW (перезаписываемый) диск
неправильно записан.
Нестандартные диски не воспроизводятся
на данном аппарате.
—
Замените диск на правильно записанный
диск, воспроизводимый на данном аппарате.
Нестандартные диски не воспроизводятся
на данном аппарате.
—
Воспроизведение
задерживается, или
начинается не с того
места.
Диск может быть поцарапан или
поврежден.
Внимательно изучите диск; при
необходимости замените его.
Отсутствует
звучание.
Неправильные подключения выходных
кабелей.
Надежно подключите кабели. Если
неисправность все еще остается, кабеля
могут быть дефектными.
14
Усилитель работает неправильно.
Установите усилитель на правильный источник.
—
Данный аппарат подвергся влиянию
вибраций или толчков.
Переместите данный аппарат.
Диск загрязнен.
Очистите диск.
—
Неправильное подключение кабелей.
Надежно подключите аудиокабели. Если
неисправность все еще остается, кабеля
могут быть дефектными.
14
Звучание “исчезает”.
“Гудящее” звучание.
16
—
—
Тюнер расположен слишком близко от
данного аппарата.
Отодвиньте тюнер и данный аппарат друг
от друга.
—
Шум из лотка диска.
Диск может быть искривлен.
Замените диск.
—
Пульт ДУ не
работает.
Очень слабые батарейки пульта ДУ.
Замените батарейки на новые.
12
Пульт ДУ находится очень далеко или
слишком наклонен.
Используйте в пределах 6 м и при радиусе
60о.
12
На сенсор ДУ данного аппарата попадают
прямые солнечные лучи или свет (от
флуоресцентной лампы инвертерного типа и др.).
Измените месторасположение данного
аппарата.
12
21 Ru
Русский
Шум от близко
расположенного
тюнера.
BLACK
DIC 2181s*
G
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАЦИИ
© 2007 Yamaha Corporation All rights reserved.
Printed in Malaysia
WM15720-1
G
Super Audio CD Player
Lecteur Super Audio CD
SAFETY BROCHURE
BROCHURE SUR LA SECURITE
SICHERHEITSBROSCHÜRE
SÄKERHETSANVISNINGAR
VOLANTINO SULLA SICUREZZA
FOLLETO DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSBROCHURE
БРОШЮРА ПО БЕЗОПАСНОСТИ
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de commandes et l’emploi de réglages ou de
méthodes autres que ceux décrits ci-dessous, peuvent
entraîner une exposition à un rayonnement dangereux.
VORSICHT
Die Verwendung von Bedienelementen oder die Einstellung
bzw. die Ausführung von anderen als in dieser Anleitung
beschriebenen Vorgängen kann zu Gefährdung durch
gefährliche Strahlung führen.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller utförande av
åtgärder på annat sätt än så som beskrivs häri kan resultera i
farlig strålning.
ATTENZIONE
L’uso di controlli, regolazioni, operazioni o procedure non
specificati in questo manuale possono risultare in esposizione
a radiazioni pericolose.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, los ajustes o los procedimientos que
no se especifican enste manual pueden causar una exposición
peligrosa a la radiación.
LET OP
Gebruik van bedieningsorganen, instellingen of procedures
anders dan beschreven in dit document kan leiden tot
blootstelling aan gevaarlijke stralen.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Использование органов управления или произведение
настроек или выполнение процедур, не указанных в
данной инструкции, может отразиться на выделении
опасной радиации.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
VORSICHT! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT
AUS, WENN DECKEL GEÖFFNET UND WENN
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT IST.
NICHT DEM STRAHL AUSSETSEN!
VARNING OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD. STRÅLEN ÄR
FARLIG.
ADVARSEL USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING,
NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! SUOJAKOTEL OA EI SAA AVATA. LAITE
SISÄLTÄÄ LASERDIODIN, JOKA LÄHETTÄÄ
(NÄKYMÄTÖNTÄ) SILMILLE VAARALLISTA LASER
SÄTEILYÄ.
ADVARSEL USYNLIG LASERBESTRÅLING NÅR DENNE
DELEN ER ÅPEN OG SIKKERHETSSPERREN ER
UTKOBLET. UNNGÅ UTSETTELSE FOR STRÅLING.
i
CAUTION - VISIBLE AND / OR INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VARNING - SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO !
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA / TAI
NÄKYMÄTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARNING - SYNLIG OCH / ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
ÄR ÖPPNAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
VORSICHT ! SICHTBARE UND / ODER UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG
WENN ABDECKUNG GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
ATTENTION - PADIATION VISIBLE ET / OU INVISIBLE LORSQUE L'APPAREIL
EST OUVERT. EVITEZ TOUTE EXPOSITION AU FAISCEAU.
VAROITUS
Muiden kuin tässä esitettyjen toimintojen säädön tai asetusten
muutto saattaa altistaa vaaralliselle säteilylle tai muille
vaarallisille toiminnoille.
DK
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå utsættelse for
stråling.
Bemærk: Netafbryderen POWER er sekundært indkoblet og
ofbryder ikke strømmen fra nettet. Den indbyggede netdel er
derfor tilsluttet til lysnettet så længe netstikket sidder i
stikkontakten.
N
Observer: Nettbryteren POWER er sekundert innkoplet. Den
innebygdenetdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er
tilsluttet nettkontakten.
S
Klass 1 laseraparat
Varning! Om apparaten används på annat sättþän i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Observera! Strömbrytaren POWER är sekundärt kopplad och inte
bryter inte strömmen från nätet. Den inbyggda nätdelen är därför
ansluten till elnätet så länge stickproppen sitter i vägguttaget.
SF
Luokan 1 laserlaite
Varoitus! Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Oikeus muutoksiin varataan. Laite ei saa olla alttiina tippu-ja
roiskevedelle.
Huom. Toiminnanvalitsin POWER on kytketty toisiopuolelle, eikä se
kytke laitetta irti sähköverkosta. Sisäänrakennettu verkko-osa on
kytkettynä sähköverkkoon aina silloin, kun pistoke on pistorasiassa.
VARO!
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA
OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
ÄLÄ KATSO SÄ TEESEEN.
VARNING!
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA
EJ STRÅLEN.
ii
Caution: Read this before operating your unit.
1 To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean
place – away from direct sunlight, heat sources, vibration,
dust, moisture, and/or cold. Allow ventilation space of at least
10 cm on the top, 10 cm on the left and right, and 10 cm on
the back of this unit.
3 Locate this unit away from other electrical appliances, motors,
or transformers to avoid humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature changes from
cold to hot, and do not locate this unit in an environment with
high humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent
condensation inside this unit, which may cause an electrical
shock, fire, damage to this unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign objects may fall onto
this unit and/or this unit may be exposed to liquid dripping or
splashing. On the top of this unit, do not place:
– Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may fall and liquid
may cause electrical shock to the user and/or damage to
this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth, curtain,
etc. in order not to obstruct heat radiation. If the temperature
inside this unit rises, it may cause fire, damage to this unit,
and/or personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections
are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cable from the wall outlet,
grasp the plug; do not pull the cable.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might
damage the finish.
12 Only voltage specified on this unit must be used. Using this
unit with a higher voltage than specified is dangerous and may
cause fire, damage to this unit, and/or personal injury. Yamaha
will not be held responsible for any damage resulting from use
of this unit with a voltage other than specified.
13 To prevent damage by lightning, keep the power cord
disconnected from a wall outlet or the unit during a lightning
storm.
14 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified
Yamaha service personnel when any service is needed. The
cabinet should never be opened for any reasons.
15 When not planning to use this unit for long periods of time (i.e.
vacation), disconnect the AC power plug from the wall outlet.
16 Install this unit near the AC outlet and where the AC power
plug can be reached easily.
17 Be sure to read the “Troubleshooting” section in the owner’s
manual on common operating errors before concluding that
this unit is faulty.
18 Before moving this unit, press POWER downward to turn off
this unit and then disconnect the AC power plug from the AC
wall outlet.
iii En
19
20
VOLTAGE SELECTOR (Asia and General models only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit
must be set for your local main voltage BEFORE plugging
into the AC wall outlet. Voltages are:
................................AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
The batteries shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, fire or like.
As long as this unit is connected to the AC wall outlet,
it is not disconnected from the AC power source even
if you turn off this unit by POWER.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN
OR MOISTURE.
LASER SAFETY
This unit employs a laser. Due to possible eye injury, only a qualified
service person should remove the cover or attempt to service this
device.
DANGER
This unit emits visible laser radiation when open. Avoid direct
eye exposure to beam. When this unit is plugged into the wall
outlet, do not place your eyes close to the opening of the disc tray
and other openings to look into inside.
The laser component in this product is capable of emitting
radiation exceeding the limit for Class 1.
This symbol mark is according to the
EU directive 2002/96/EC.
This symbol mark means that electrical
and electronic equipment, at their endof-life, should be disposed of separately
from your household waste.
Please act according to your local rules
and do not dispose of your old products
with your normal household waste.
■ Handling the remote control
• Change all of the batteries if you notice that the operation range
of the remote control decreases.
• Use AA, R6, UM-3 batteries.
• Make sure that the polarities are correct. See the illustration
inside the battery compartment.
• Remove the batteries if the remote control is not used for an
extended period of time.
• Do not use old batteries together with new ones.
• Do not use different types of batteries (such as alkaline and
manganese batteries) together. Read the packaging carefully as
these different types of batteries may have the same shape and
color.
• If the batteries have leaked, dispose of them immediately. Avoid
touching the leaked material or letting it come into contact with
clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before
installing new batteries.
• Do not throw away batteries with general house waste; dispose
of them correctly in accordance with your local regulations.
• The area between the remote control and this unit must be clear
of large obstacles.
• Do not spill water or other liquids on the remote control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the following types
of conditions:
– places of high humidity, such as near a bath
– places of high temperature, such as near a heater or a stove
– places of extremely low temperatures
– dusty places
• Do not expose the remote control sensor to strong lighting, in
particular, an inverter type fluorescent lamp; otherwise, the
remote control may not work properly. If necessary, position
this unit away from direct lighting.
Limited Guarantee for European Economic Area (EEA) and Switzerland
Thank you for having chosen a Yamaha product. In the unlikely event that your Yamaha product needs guarantee service, please contact the dealer from
whom it was purchased. If you experience any difficulty, please contact Yamaha representative office in your country. You can find full details on our
website (http://www.yamaha-hifi.com/ or http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident).
The product is guaranteed to be free from defects in workmanship or materials for a period of two years from the date of the original purchase. Yamaha
undertakes, subject to the conditions listed below, to have the faulty product or any part(s) repaired, or replaced at Yamaha’s discretion, without any charge
for parts or labour. Yamaha reserves the right to replace a product with that of a similar kind and/or value and condition, where a model has been
discontinued or is considered uneconomic to repair.
Conditions
1. The original invoice or sales receipt (showing date of purchase, product code and dealer’s name) MUST accompany the defective product, along with a
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
statement detailing the fault. In the absence of this clear proof of purchase, Yamaha reserves the right to refuse to provide free of charge service and the
product may be returned at the customer’s expense.
The product MUST have been purchased from an AUTHORISED Yamaha dealer within the European Economic Area (EEA) or Switzerland.
The product must not have been the subject of any modifications or alterations, unless authorised in writing by Yamaha.
The following are excluded from this guarantee:
a. Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
b. Damage resulting from:
(1) Repairs performed by the customer himself or by an unauthorised third party.
(2) Inadequate packaging or mishandling, when the product is in transit from the customer. Please note that it is the customer’s responsibility to
ensure the product is adequately packaged when returning the product for repair.
(3) Misuse, including but not limited to (a) failure to use the product for its normal purpose or in accordance with Yamaha’s instructions on the proper
use, maintenance and storage, and (b) installation or use of the product in a manner inconsistent with the technical or safety standards in force in
the country where it is used.
(4) Accidents, lightning, water, fire, improper ventilation, battery leakage or any cause beyond Yamaha’s control.
(5) Defects of the system into which this product is incorporated and/or incompatibility with third party products.
(6) Use of a product imported into the EEA and/or Switzerland, not by Yamaha, where that product does not conform to the technical or safety
standards of the country of use and/or to the standard specification of a product sold by Yamaha in the EEA and/or Switzerland.
(7) Non AV (Audio Visual) related products.
(Products subject to “Yamaha AV Guarantee Statement” are defined in our website at http://www.yamaha-hifi.com/ or
http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident.)
Where the guarantee differs between the country of purchase and the country of use of the product, the guarantee of the country of use shall apply.
Yamaha may not be held responsible for any losses or damages, whether direct, consequential or otherwise, save for the repair or replacement of the
product.
Please backup any custom settings or data, as Yamaha may not be held responsible for any alteration or loss to such settings or data.
This guarantee does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force or the consumer’s rights against the dealer arising
from their sales/purchase contract.
iv En
English
■ Notes on batteries
Attention: Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
i Fr
Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des
sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de
l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins
10 cm au-dessus, 10 cm sur la gauche et la droite et 10 cm à
l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé.
Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de température,
ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple
dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui
elle-même peut être responsable de secousse électrique,
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être
exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le
dessus de l’appareil, ne placez pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc.
car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation
de la température intérieure de l’appareil peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui
pourrait endommager la finition.
N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle. Yamaha ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation
de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
Pour éviter les dommages dus à la foudre, débranchez le
cordon d'alimentation de la prise secteur ou de l’appareil
pendant les orages électriques.
Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service Yamaha compétent pour toute réparation qui serait
requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert,
quelle que soit la raison.
Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une
longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la
fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un
emplacement où la fiche d’alimentation est facilement
accessible.
17 Lisez la section intitulée “Guide de dépannage” où figurent
une liste d’erreurs de manipulation ordinaires avant de
conclure à une anomalie une anomalie de l’appareil.
18 Avant de déplacer cet appareil, appuyez sur POWER pour le
mettre hors tension, puis débranchez la fiche câble
d’alimentation de la prise murale.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Modèle pour l’Asie et modèle Standard seulement)
Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le panneau
arrière de cet appareil doit être convenablement positionné
AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation secteur.
Les tensions d’alimentation possibles sont:
..................................CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
20 Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur extrême,
par exemple au soleil, à une flamme, etc.
L’appareil est relié au bloc d’alimentation tant qu’il
reste branché à la prise de courant murale, même si
vous mettez l’appareil hors tension en appuyant sur
POWER.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
SÉCURITÉ LASER
L’appareil utilise un laser. En raison des risques de blessure des yeux,
le retrait du couvercle ou les réparations de l’appareil devront être
confiés exclusivement à un technicien d’entretien qualifié.
DANGER
Risque d’exposition au laser en cas d’ouverture. Eviter toute
exposition au faisceau. Lorsque cet appareil est branché à la prise de
courant, ne pas approcher les yeux de l’ouverture du plateau changeur
et des autres ouvertures pour regarder à l’intérieur.
Le laser de cet appareil peut émettre un rayonnement
dépassant les limites de la calsse 1.
Ce symbole est conforme à la directive
européenne 2002/96/EC.
Ce symbole indique que l’élimination des
équipements électriques et électroniques en
fin de vie doit s’effectuer à l’écart de celle de
vos déchets ménagers.
Veuillez respecter les réglementations
locales et veillez à garder séparés vos
anciens produits et vos déchets ménagers
usuels lors de leur élimination.
■ Remarques concernant les piles
■ Manipulation du boîtier de
télécommande
• Entre le boîtier de télécommande et l’appareil l’espace doit être
libre d’obstacles.
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de télécommande
dans les endroits suivants:
– très humides, par exemple près d’un bain
– très chauds, par exemple près d’un appareil de chauffage ou
d’un poêle
– exposés à des températures très basses
– poussiéreux
• Ne pas exposer le capteur de télécommande à une lumière
puissante, en particulier à une lampe fluorescente à onduleur,
sinon le boîtier de télécommande ne fonctionnera pas
correctement. Le cas échéant, faites en sorte que le boîtier ne
soit pas directement éclairé.
Garantie Limitée pour la Zone Économique Européenne (EEA) et la Suisse
Merci d’avoir porté votre choix sur un produit Yamaha. Si votre produit Yamaha devait avoir besoin d’une réparation pendant sa période de garantie,
veuillez contacter votre revendeur. En cas de difficulté, veuillez contacter une agence Yamaha dans votre propre pays. Vous trouverez tous les détails
nécessaires sur notre site Web (http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les résidents au Royaume-Uni).
Ce produit est garanti contre les vices de fabrication et de matériaux pour une période de deux ans à compter de la date d’achat originale. Yamaha réparera,
ou remplacera à sa seule discrétion, le produit défectueux ou les pièces de manière gratuite, dans les conditions mentionnées ci-dessous. Yamaha se réserve
le droit de remplacer un produit par un autre de même type et/ou valeur et condition, si le modèle n’est plus fabriqué ou si son remplacement semble plus
économique.
Conditions
1. La facture originale ou le bon d’achat (indiquant la date de l’achat, le code du produit et le nom du revendeur) DOIT être fourni avec le produit
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
défectueux et une description détaillée du problème. En l’absence de preuve évidente d’achat, Yamaha se réserve le droit de refuser une réparation
gratuite et de renvoyer le produit aux propres frais du client.
Le produit DOIT avoir été acheté auprès d’un revendeur AGRÉÉ Yamaha dans la Zone Économique Européenne (EEA) ou en Suisse.
Le produit ne doit pas avoir subi de modifications ni de changements, à moins d’une autorisation écrite de Yamaha.
Sont exclus de la garantie les points suivants:
a. Entretien périodique et réparation ou remplacement de pièces ayant subi une usure ou défaillance normale.
b. Dommages résultant de:
(1) Réparations effectuées par le client lui-même ou par un tiers non autorisé.
(2) Emballage ou manipulation inadéquats lors de l’expédition par le client. Le client doit emballer le produit correctement avant de l’expédier en vue
d’une réparation.
(3) Mauvaise utilisation, y compris mais sans s’y limiter (a) utilisation du produit dans un autre but ou de façon contraire aux instructions de Yamaha,
entretien et entreposage et (b) installation ou emploi du produit sans tenir compte des normes de sécurité ou techniques en vigueur dans le pays
d’utilisation.
(4) Accidents, foudre, eau, incendie, mauvaise ventilation, fuite des piles ou autres causes indépendantes de Yamaha.
(5) Défauts de la chaîne avec laquelle ce produit est utilisé et/ou incompatibilité avec des produits d’autres sociétés.
(6) Utilisation d’un produit importé dans la Zone Économique Européenne (EEA) et/ou la Suisse, par une autre société que Yamaha, et non conforme
aux standards techniques et aux normes de sécurité du pays d’utilisation, et/ou aux spécifications standard d’un produit vendu par Yamaha dans la
Zone Économique Européenne (EEA) et/ou la Suisse.
(7) Produits non audiovisuels.
(Les produits soumis à une “Déclaration de Garantie AV de Yamaha” sont indiqués sur notre site Web à l’adresse http://www.yamaha-hifi.com/
ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les résidents au Royaume-Uni.)
En cas de différences entre la garantie du pays d’achat et celle du pays d’utilisation du produit, la garantie du pays d’utilisation du produit entrera en
vigueur.
Yamaha décline toute responsabilité quant aux pertes de données ou dommages, direct, accessoires ou autres, résultant de la réparation ou du
remplacement du produit.
Veuillez sauvegarder tous vos réglages et toutes vos données personnelles avant d’expédier votre produit, car Yamaha ne peut être tenu pour responsable
des modifications ou pertes de réglages ou de données.
Cette garantie n’affecte pas les droits légaux du consommateur garantis par la législation nationale, ni les droits du consommateur envers le revendeur,
découlant d’un contrat de vente/achat particulier.
ii Fr
Français
• Changez toutes les piles lorsque vous remarquez que la portée
de la télécommande est plus courte.
• Utilisez des piles AA, R6 ou UM-3.
• Assurez-vous que les pôles sont correctement orientés. Voir
l’illustration à l’intérieur du logement des piles.
• Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant
un certain temps.
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car
leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez
qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant de mettre en place
des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures
ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.
Vorsicht: Vor der bedienung dieses gerätes durchlesen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie
bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die
Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
Diese Anlage muß an einem gut belüfteten, kühlen, trockenen und
sauberen Ort aufgestellt werden – geschützt vor direkter
Sonnenbestrahlung, Wärmequellen, Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit
und sehr niedrigen Temperaturen. Um eine einwandfreie
Wärmeableitung zu gewährleisten, muß an der Oberseite ein Abstand
von mindestens 10 cm, rechts und links mindestens 10 cm und
ebenfalls 10 cm an der Geräterückseite eingehalten werden.
Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
Brummgeräusche zu vermeiden.
Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen Temperaturänderungen
von kalt auf warm aus, und stellen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit
hoher Luftfeuchtigkeit auf (z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern), um
Kondensation im Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es
anderenfalls zu elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses
Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an
welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw. an
welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden können.
Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals folgendes auf:
– Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder
Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen können.
– Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche Verletzungen
verursachen können.
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen
und die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können,
wodurch es zu elektrischen Schlägen für den Anwender
und/oder zu Beschädigung des Gerätes kommen kann.
Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr
nicht behindert wird. Falls die Temperatur im Inneren des
Gerätes ansteigt, kann es zu Feuer, Beschädigung des
Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.
Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an,
nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben
auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen
Beschädigungen kommen kann.
Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter,
Knöpfe und/oder Kabel an.
Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen, fassen
Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an dem Kabel.
Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten
Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden.
Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene
Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung
dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.
Yamaha kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden,
die auf die Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als der
vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen sind.
Um Schäden durch Blitzeinschlag zu vermeiden, ziehen Sie
das Netzkabel bei Gewitter ab.
Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses
Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich
bitte an einen Yamaha-Kundendienst. Das Gehäuse sollte
niemals selbst geöffnet werden.
i De
15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B.
während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab.
16 Stellen Sie dieses Gerät in der Nähe der Steckdose und so,
dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt „Störungsbeseitigung“ in
dieser Anleitung durch, um zu erfahren, wie Sie zunächst im
Hinblick auf häufige Bedienfehler prüfen, bevor Sie
entscheiden, dass das Gerät defekt ist.
18 Bevor Sie dieses Gerät an einen anderen Ort transportieren,
drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät auszuschalten,
und ziehen Sie danach den Netzstecker von der Netzdose ab.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Nur Modelle für Asien und Universalmodell)
Der VOLTAGE SELECTOR an der Rückseite dieses Gerätes
muss auf Ihre örtliche Netzspannung eingestellt werden,
BEVOR Sie den Netzstecker in die Steckdose einstecken. Die
folgenden Netzspannungen werden verwendet:
.......... 110/120/220/230–240 V Wechselspannung, 50/60 Hz
20 Die Batterien dürfen nicht zu starker Hitze ausgesetzt
werden, wie durch Sonnenlicht, Feuer o.ä.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, solange der
Netzstecker eingesteckt ist, auch wenn Sie das Gerät
selber mit dem Schalter POWER ausschalten.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS
GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSGESETZT WERDEN.
VORSICHT MIT DEM LASER
Dieses Gerät enthält einen Laser. Um unnötige Augenverletzungen zu
vermeiden, sollten Sie alle Wartungs- und Reparaturarbeiten einem
qualifiziertem Wartungstechniker überlassen.
GEFAHR
Sichtbare Laserstrahlen bei geöffneter Abdeckung. Achten Sie darauf,
nicht direkt in den Laserstrahl zu blicken. Wenn dieses Gerät an eine
Netzdose angeschlossen ist, blicken Sie niemals in die Öffnung der
Disc-Schublade oder in andere Öffnungen.
Die Laser-Komponente in diesem Produkt kann eine
Strahlung abgeben, die den Grenzwert der Klasse 1 übersteigt.
Dieses Symbol entspricht der EURichtlinie 2002/96/EC.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische
und elektronische Geräte am Ende ihrer
Lebensdauer getrennt vom normalen
Hausmüll entsorgt werden sollten.
Handeln Sie bitte der örtlichen
Gesetzgebung entsprechend und
entsorgen Sie Ihre alten Produkte nicht
über den normalen Hausmüll.
■ Handhabung der Fernbedienung
• Wechseln Sie alle Batterien aus, wenn die Reichweite der
Fernbedienung merklich nachlässt.
• Verwenden Sie Mignonzellen (AA, R6).
• Achten Sie auf richtige Polarität. Siehe die Abbildung im
Batteriefach.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die
Fernbedienung für längere Zeit nicht verwendet werden soll.
• Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit neuen
Batterien.
• Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlichen
Typs (wie z.B. Alkali- und Manganbatterien). Lesen Sie die
Aufschrift auf der Verpackung aufmerksam durch, da diese
unterschiedlichen Batterietypen gleiche Form und Farbe
aufweisen können.
• Falls die Batterien auslaufen sollten, entsorgen Sie diese
unverzüglich. Vermeiden Sie eine Berührung des ausgelaufenen
Materials, und lassen Sie dieses niemals in Kontakt mit Ihrer
Kleidung usw. kommen. Reinigen Sie das Batteriefach
gründlich, bevor Sie neue Batterien einsetzen.
• Die Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsmüll
wegwerfen, sondern in Übereinstimmung mit den örtlichen
Vorschriften entsorgen.
• Der Bereich zwischen der Fernbedienung und diesem Gerät
muss frei von Hindernissen sein.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
auf die Fernbedienung verschüttet werden.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals unter den
folgenden Bedingungen:
– Stellen mit hoher Feuchtigkeit, wie zum Beispiel in der Nähe
eines Bades
– Stellen mit hohen Temperaturen, wie zum Beispiel in der
Nähe einer Heizung oder eines Ofens
– Stellen mit extreme niedrigen Temperaturen
– Staubige Orte
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor niemals einer starken
Lichtquelle aus, und besonders keiner Beleuchtung durch
Inverter-Leuchtstofflampen, da anderenfalls die Fernbedienung
vielleicht nicht richtig arbeiten kann. Falls erforderlich, stellen
Sie dieses Gerät an einer anderen Stelle außerhalb des direkten
Sonnenlichts auf.
Begrenzte Garantie für den Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) und die Schweiz
Herzlichen Glückwunsch zur Wahl eines Yamaha-Produkts. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Garantie für das Yamaha-Produkt in Anspruch
genommen werden muss, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem es gekauft wurde. Wenn dies schwierig ist, wenden Sie sich bitte an die YamahaVertretung in Ihrem Land. Sie können alle Einzelheiten auf unserer Website finden (http://www.yamaha-hifi.com/ oder http://www.yamaha-uk.com/ für
Einwohner Großbritanniens).
Wir garantieren für einen Zeitraum von zwei Jahren ab ursprünglichem Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von Verarbeitungs- oder Materialfehlern ist.
Yamaha garantiert im Rahmen der im Folgenden aufgeführten Bedingungen, das fehlerhafte Produkt oder jegliche Teile desselben nach Entscheidung
Yamahas zu reparieren oder zu ersetzen, ohne dem Kunden Material- oder Arbeitskosten zu berechnen. Yamaha behält das Recht vor, ein Produkt mit einem
der gleichen Art und/oder des gleichen Werts und Zustands zu ersetzen, wenn die Produktion eines Modells eingestellt wurde oder eine Reparatur als
unwirtschaftlich betrachtet wird.
Bedingungen
1. Die originale Rechnung oder der Verkaufsbeleg (mit Angabe von Kaufdatum, Produktcode und Händlername) MUSS das defekte Produkt begleiten,
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
zusammen mit einer Beschreibung des Fehlers. Wenn kein eindeutiger Kaufbeleg vorhanden ist, behält Yamaha das Recht vor, den kostenlosen
Kundendienst zu verweigern und das Produkt auf Kundenkosten zurückzusenden.
Das Produkt MUSS von einem AUTORISIERTEN Yamaha-Händler innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) oder der Schweiz gekauft
worden sein.
Das Produkt darf nicht Modifikationen oder Änderungen unzerzogen worden sein, ausgenommen wenn ausdrücklich von Yamaha autorisiert.
Folgendes ist von dieser Garantie ausgenommen:
a. Regelmäßige Wartung und Reparatur bzw. Austausch von Teilen aufgrund von normalem Verschleiß.
b. Schäden, bewirkt durch:
(1) Vom Kunden selber oder von nichtbefugten Dritten ausgeführte Reparaturen.
(2) Ungeeignete Verpackung oder Behandlung beim Transport des Produkts vom Kunden. Beachten Sie, dass es in der Verantwortung des Kunden
liegt, sicherzustellen, dass das Produkt bei der Einreichung zur Reparatur angemessen verpackt ist.
(3) Missbrauch, einschliesslich – aber nicht beschränkt auf (a) Verwendung des Produkts für einen anderen als den vorgesehenen Zweck oder
Missachtung von Yamahas Anweisungen zur richtigen Verwendung, Wartung und Lagerung und (b) Aufstellung oder Verwendung des Produkts
auf eine Weise, die den technischen oder Sicherheitsstandards am Aufstellungsort widerspricht.
(4) Unfälle, Blitzschlag, Wasser, Feuer, falsche Lüftung, Batterielecks oder andere von Yamaha nicht vorhersehbare Ursachen.
(5) Defekte an dem System, in dieses Produkt eingebaut wird und/oder Inkompatibilität mit Produkten Dritter.
(6) Verwendung eines in den EWR und/oder die Schweiz importierten Produkts durch andere gesetzliche Personen als Yamaha, wobei das Produkt
nicht mit den technischen oder Sicherheitsstandards des Verwendunglandes und/oder der Standardspezifikation eines von Yamaha im EWR und/
oder der Schweiz verkauften Produkts übereinstimmt.
(7) Andere als auf den AV- (audio-visuellen) Bereich bezogene Produkte.
(Produkte, die der „Yamaha AV-Garantieerklärung“ unterliegen, sind auf unserer Website bei http://www.yamaha-hifi.com/ oder
http://www.yamaha-uk.com/ für Einwohner Großbritanniens definiert.)
Wo die Garantie zwischen dem Verkaufsland und dem Verwendungsland des Produkts unterscheidet, gilt die Garantie des Verwendungslandes.
Yamaha haftet nicht für jegliche entstehende Schäden oder Verluste, weder direkte Folgeschäden oder andere, in einem weiteren Umfang als durch
Reparatur oder Austausch dieses Produktes.
Bitte sichern Sie jegliche Benutzereinstellungen oder Daten, da Yamaha nicht für Änderung oder Verlust solcher Einstellungen oder Daten haftet.
Diese Garantie beeinträchtigt nicht die gesetzlichen Rechte des Kunden unter dem geltenden nationalen Recht oder die Rechte des Kunden gegenüber
dem Händler, die aus dem Verkaufs-/Kaufvertrag resultieren.
ii De
Deutsch
■ Hinweise zu den Batterien
Observera: Läs detta in nan enheten tas i bruk.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största
möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till
hands för framtida referens.
Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt,
torrt, rent ställe, och håll den borta från ställen som utsätts för
solsken, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/eller kyla.
Lämna ett fritt utrymme på minst 10 cm ovanför enheten,
minst 10 cm på höger och vanter sida och minst 10 cm på
baksidan.
Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater,
motorer, transformatorer och annat som kan orsaka
störningar.
Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och
placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög (t.ex.
nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för
brand, elstötar, skador på enheten eller personskador.
Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan
tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller
vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten:
– Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
– Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar risk
för brand, skador på enheten och/eller personskador.
– Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över
enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador på
enheten.
Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl. då
detta skapar risk för överhettning. En alltför hög temperatur inuti
enheten kan leda till brand, skador på enheten och/eller
personskador.
Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga
anslutningar slutförts.
Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till
överhettning som orsakar skador.
Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt.
Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då
dessa kan skada ytbehandlingen.
Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den
angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller
personskador. Yamaha åtar sig inget ansvar för skador
beroende på att enheten används med en spänning utöver den
angivna.
Koppla vid åskväder loss nätkabeln från nätuttaget eller
förstärkaren för att skydda förstärkaren från skador på grund
av åsknerslag.
Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från Yamaha om servicebehov
föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av
höljet.
Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska
användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
Installera denna enhet nära ett vägguttag och där
stickkontakten lätt kan kommas åt.
Läs avsnittet “Felsökning” i bruksanvisningen för vanliga
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
Innan enheten flyttas ska du trycka på POWER nedåt för att
stänga av denna enhet och sedan koppla bort nätkabeln från
vägguttaget.
i Sv
19 VOLTAGE SELECTOR
(Endast modell till Asien och allmän modell)
VOLTAGE SELECTOR (spänningsomkopplare) på denna
enhets bakpanel måste ställas in på den lokala nätspänningen
FÖRE anslutning till nätuttaget. Spänningarna är:
.................... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
20 Utsätt inte batterierna för kraftig värme från exempelvis
solljus, eld eller liknande.
Så länge den här enheten är ansluten till vägguttaget, är
den inte bortkopplad från nätströmmen, även om
enheten stängs av med POWER.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER
FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND
ELLER ELSTÖTAR.
LASERSÄKERHET
Apparaten använder sig av en laser. På grund av risken för ögonskador
bör ingen annan än en kvalificerad reparatör öppna höljet eller försöka
reparera apparaten.
FARA!
Apparaten avger slig laserstrålning i öppet läge. Undvik direkt
ögonkontakt med strålen. Placera inte ögonen i närheten av skivfacket
eller någon annan öppning för att titta in i apparaten, medan apparaten
är ansluten till ett nätuttag.
Laserkomponenten i denna apparat kan avge en strålning som
överskrider gränsvärdet för klass 1.
Den här symbolmarkeringen
överensstämmer med EU-direktivet 2002/
96/EC.
Den här symbolmarkeringen innebär att
elektrisk och elektronisk utrustning, när de
tjänat ut, ska kastas bort avskiljt från
hushållsavfallet. Följ gällande lokala regler
och kasta inte bort dina gamla produkter
tillsammans med ditt vanliga
hushållsavfall.
■ Att observera angående batterierna
■ Hantering av fjärrkontrollen
• Byt ut alla batteri när du upptäcker att fjärrkontrollens räckvidd
minskar.
• Använd batterier av storlek och typ AA/R6/UM-3.
• Kontrollera att batteriets poler är vända åt korrekt håll (se
illustrationen inuti batterifacket).
• Ta ut batterierna, om fjärrkontrollen inte ska användas på ett bra
tag.
• Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
• Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska batterier och
manganbatterier) tillsammans. Läs noga vad som står på
batteriförpackningen, eftersom dessa olika typer av batterier
kan ha samma form och färg.
• Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha läckt.
Undvik att vidröra det ämne som har läckt ut, och försök
undvika att det kommer i kontakt med kläder etc. Rengör
batterifacket noggrant innan nya batterier isätts.
• Kasta inte batterier tillsammans med vanliga sopor, utan avyttra
dem i enlighet med lokala bestämmelser.
• Inga stora hinder får förekomma mellan fjärrkontrollen och
förstärkaren.
• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
• Tappa inte fjärrkontrollen.
• Fjärrkontrollen ska inte läggas eller förvaras på platser där
följande förhållanden råder:
– hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett bad
– hög temperatur, som t.ex. nära ett värmeelement eller en
kamin
– extrem kyla
– mycket dammigt
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för stark belysning, eftersom det
kan göra att fjärrkontrollen inte fungerar ordentligt. Undvik
särskilt inverterat ljus från en lysrörslampa. Flytta vid behov
förstärkaren för att skydda den från direkt ljus.
Svenska
Begränsad garanti inom EES-området och Schweiz
Tack för att du har valt en produkt från Yamaha. Var god kontakta återförsäljaren av produkten, om din Yamaha-produkt av någon oförutsedd anledning
kräver garantiservice. Var god kontakta Yamahas representantkontor i ditt land, om något problem uppstår. Fullständig information återfinns på vår
webbplats (http://www.yamaha-hifi.com/ eller http://www.yamaha-uk.com/ för boende i Storbritannien).
Produkten garanteras vara felfri när det gäller utförande och material i en period på två år från ursprungligt inköpsdatum. Yamaha åtar sig att, i enlighet med
nedanstående villkor, reparera, eller efter eget gottfinnande byta ut, en felaktig produkt eller någon av dess delar, utan att debitera för delar eller arbete.
Yamaha förbehåller sig rätten att byta ut en produkt mot en av liknande typ och/eller värde och skick, då en viss modell har upphört eller anses oekonomisk
att reparera.
Villkor
1. Ursprunglig faktura eller ursprungligt försäljningskvitto (där inköpsdatum, produktkod och återförsäljarens namn står angivet) MÅSTE följa med den
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
felaktiga produkten, tillsammans med uppgifter om aktuellt fel. I avsaknad av ett tydligt bevis på inköp förbehåller sig Yamaha rätten att vägra erbjuda
avgiftsfri service och produkten kan då komma att återsändas på kundens bekostnad.
Produkten MÅSTE vara köpt av en AUKTORISERAD Yamaha-återförsäljare i ett EES-land eller Schweiz.
Produkten får inte ha blivit utsatt för någon modifiering eller förändring, såvida inte skriftligt tillstånd för detta erhållits av Yamaha.
Denna garanti inkluderar ej följande:
a. Periodiskt underhåll och reparation eller utbyte av delar på grund av normal förslitning.
b. Skada orsakad av:
(1) Reparation utförd av kunden själv eller av en icke-auktoriserad tredje part.
(2) Bristfällig emballering eller ovarsam hantering under transporten av produkten från kunden. Observera att det är kundens ansvar att se till att
produkten är ordentligt emballerad, när produkten sänds in för reparation.
(3) Felaktig användning, inklusive men ej begränsat till (a) underlåtenhet att använda produkten för dess normala syfte eller i enlighet med Yamahas
anvisningar för korrekt användning, underhåll och förvaring och (b) installation eller användning av produkten på ett sätt som är oförenligt med
de tekniska eller säkerhetsmässiga normer som gäller i det land där produkten används.
(4) Olycka, åska, vatten, brand, dålig ventilation, batteriläckage eller någonting annat utanför Yamahas kontroll.
(5) Fel på det system som denna produkt införlivas i och/eller inkompatibilitet med tredje parts produkter.
(6) Användning av en produkt importerad till ett EES-land och/eller Schweiz, ej av Yamaha, där den produkten inte är i överensstämmelse med de
tekniska eller säkerhetsmässiga normer som gäller i användarlandet och/eller med standardspecifikationen för en produkt såld av Yamaha i EESområdet och/eller Schweiz.
(7) Produkter utan audiovisuell anknytning.
(Produkter föremål för “Yamaha AV Guarantee Statement” definieras på vår webbplats: http://www.yamaha-hifi.com/ eller
http://www.yamaha-uk.com/ för boende i Storbritannien.)
Om garantin skiljer sig åt mellan inköpslandet och användarlandet för produkten, så ska den garanti som gäller i användarlandet tillämpas.
Yamaha kan ej hållas ansvarigt för några förluster eller skador, vare sig direkta, indirekta eller av annat slag, utom reparationen eller utbytet av
produkten.
Se till att säkerhetskopiera eventuella egna inställningar eller data, eftersom Yamaha inte kan hållas ansvarigt för några ändringar eller förluster av
sådana inställningar eller data.
Denna garanti påverkar ej konsumentens lagstadgade rättigheter enligt gällande nationella lagar eller konsumentens rättigheter gentemot återförsäljaren,
vilka uppkommit genom gällande försäljnings/köpekontrakt.
ii Sv
Attenzione: Prima di usare quest’unità.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
i It
Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere
questo manuale per intero. Conservarlo poi in un luogo
sicuro per poterlo riutilizzare al momento del bisogno.
Installare questo sistema audio in un luogo ben ventilato,
asciutto e pulito, lontano da luce solare diretta, sorgenti di
calore, vibrazioni, polvere, umidità e/o temperature estreme.
Per garantire una buona ventilazione, lasciare sempre almeno
10 cm di spazio superiormente, 10 cm sulla destra e la
sinistra e 10 cm sul retro dell’unità.
Installare quest’unità lontano da elettrodomestici, motori o
trasformatori, perché possono causare rombi.
Non esporre quest’unità a variazioni repentine della
temperatura ambiente e non installarle in stanze molto umide
(ad esempio dove è in uso un umidificatore) per evitare che in
essa si formi condensa, che a sua volta può causare
folgorazioni, incendi, guasti e/o ferite.
Evitare di installare l’unità in una posizione dove possa su di
essa possano cadere oggetti o liquidi. Inoltre, non posare su
di essa:
– Altri componenti, dato che possono causare danni e/o lo
scolorimento della superficie dell’apparecchio.
– Candele o altri oggetti che bruciano, dato che possono
causare incendi, danni all’unità e/o ferite a persone.
– Contenitori di liquidi, dato che possono cadere e causare
folgorazioni all’utente e guasti a quest’unità.
Non coprire quest’unità con giornali, tovaglie, tende o altro
per non impedirne la dispersione del calore. Se la
temperatura al suo interno dovesse salire, può causare
incendi, guasti e/o ferite.
Non collegare quest’unità ad una presa di corrente sino a che
tutti i suoi collegamenti sono completi.
Non usare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi e
guastarsi.
Non agire con forza eccessiva su interruttori, manopole e/o
cavi.
Per scollegare un cavo, tirare la spina e mai il cavo stesso.
Non pulire mai quest’unità con solventi ed altre sostanze
chimiche. Essi possono danneggiarne le finiture.
Usare solo corrente elettrica del voltaggio indicato
sull’adesivo apposito ad esso affisso. L’uso di voltaggi
superiori è pericoloso e può causare incendi, guasti e/o ferite.
Yamaha non può venire considerata responsabile di danni
risultanti dall’uso di quest’unità con un voltaggio superiore a
quello prescritto.
Per evitare danni dovuti a fulmini, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente durante temporali.
Non tentare di modificare o riparare quest’unità. Affidare
qualsiasi riparazione a personale qualificato Yamaha. In
particolare, non aprirla mai per alcun motivo.
Se si prevede di non dover fare uso di quest’unità per qualche
tempo, ad esempio per andare in vacanza, scollegarne la
spina di alimentazione dalla presa di corrente.
Installare quest’unità vicino ad una presa di corrente alternata
ed in una posizione in cui la spina di alimentazione possa
venire raggiunta facilmente.
Accertarsi di leggere la sezione “Diagnostica” del manuale
dell’utente sui comuni problemi di funzionamento prima di
concludere che l’unità è difettosa.
18 Prima di spostare questa unità, premere POWER in basso per
spegnere questa unità e quindi scollegare la spina di
alimentazione a corrente alternata dalla presa di rete a
corrente alternata.
19 VOLTAGE SELECTOR (Solo modelli per Asia e Generale)
Il selettore di voltaggio VOLTAGE SELECTOR sul pannello
posteriore dell’unità deve essere impostato per il voltaggio
locale PRIMA di collegarsi all’alimentazione CA.
I voltaggi sono:
.............................C.a. da 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
20 Le batterie non devono venire esposte a calore eccessivo, ad
esempio luce solare diretta, fiamme, ecc.
Fintanto che quest’unità è collegata ad una presa di
corrente alternata, non è del tutto spenta anche se la si
spegne con il comando POWER.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E FOLGORAZIONI,
NON ESPORRE QUEST’UNITÀ A PIOGGIA O UMIDITÀ.
SICUREZZA DEL LASER
Quest’unità impiega un laser. Poiché è possibile causare lesioni agli
occhi, solo personale qualificato di assistenza tecnica deve aprire la
copertura o cercare di riparare questo dispositivo.
PERICOLO
Radiazioni laser visibili quando aperto. Evitare l’esposizione diretta al
raggio laser. Quando quest’unità è collegata ad una presa a muro, non
avvicinare gli occhi all’apertura del cassetto del disco o ad altre
aperture per guardare all’interno.
Il laser contenuto in questo prodotto è in grado di emettere
radiazioni eccedenti i limiti fissati per la Classe 1.
Il simbolo utilizzato è conforme alla
norma europea 2002/96/EC.
Questo simbolo significa che gli
equipaggiamenti elettrici ed elettronici
giunti alla fine del loro ciclo di vita,
devono essere smaltiti separatamente
dai vostri normali rifiuti.
Agite secondo la vostra normativa
locale e non smaltite i vostri vecchi
prodotti con i rifiuti normali di casa.
■ Note sulle batterie
■ Trattamento del telecomando
• Cambiare tutte le batterie se se nota che il campo di
funzionamento del telecomando diminuisce.
• Usare batterie AA, R6, UM-3.
• Controllare che le polarità delle batterie siano orientate
correttamente. Controllare in proposito le illustrazioni
dell’interno del vano batterie.
• Rimuovere le batterie se si ritiene di non dover usare il
telecomando per qualche tempo.
• Non mescolare batterie vecchie e nuove.
• Non usare insieme batterie di tipo differente, ad esempio
alcaline e al manganese. Leggere attentamente le avvertenze
sulla batteria, dato che batterie diverse possono avere lo stesso
colore e la stessa forma.
• Se le batterie perdono, gettarle immediatamente. Non toccare
l’acido da esse uscito e non farlo entrare in contatto con abiti ed
altri oggetti. Pulire immediatamente e accuratamente il vano
batterie, e solo allora installare batterie nuove.
• Non gettare le batterie nelle immondizie. Sbarazzarsene in
accordo con le norme di legge.
• L’area fra il telecomando e quest’unità deve essere libera da
ostacoli.
• Non versare acqua o altri liquidi sul telecomando.
• Non far cadere il telecomando.
• Non lasciare o custodire il telecomando in ambienti come i
seguenti:
– luoghi molto umidi, ad esempio un bagno
– luoghi esposti a temperature elevate, ad esempio vicino a stufe
o caloriferi
– luoghi estremamente freddi
– luoghi polverosi
• Non esporre il sensore del telecomando a luce intensa, in
particolare proveniente da luci a fluorescenza, altrimenti il
telecomando potrebbe non funzionare più bene. Se necessario
allontanare quest’unità dalla luce.
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Yamaha. Nel caso raro in cui il vostro prodotto abbia bisogno di riparazioni in garanzia, entrare in contatto con il
negozio in cui era stato acquistato. Se si avessero difficoltà, entrare in contatto con il rappresentante di Yamaha per il proprio paese. Sono disponibili
maggiori dettagli nel nostro sito (http://www.yamaha-hifi.com/ o http://www.yamaha-uk.com/, per i residenti nel Regno Unito).
Il prodotto viene garantito esente da difetti di fabbricazione e di materiali per un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto originale. Yamaha si
impegna, entro i limiti delle condizioni illustrate di seguito, a riparare (o sostituire, a discrezione esclusiva di Yamaha) il prodotto difettoso o qualsiasi sua
parte senza alcun addebito per le parti o per il lavoro. Yamaha si riserva il diritto di sostituire un prodotto con uno di tipo, valore e/o condizione simile nel
caso un modello particolare non sia più in produzione o sia considerato troppo costoso da riparare.
Condizioni della garanzia
1. La fattura o ricevuta originale di pagamento (recante la data di acquisto, il numero di codice del prodotto e il nome del negozio di acquisto) DEVE
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
accompagnare sempre il prodotto difettoso unita ad una dichiarazione descrivente il problema accusato. In mancanza di prova esaustiva dell’avvenuto
acquisto, Yamaha si riserva in diritto di rifiutare di fornire riparazioni gratuite ed il prodotto può venire restituito a spese dell’utente.
Il prodotto DEVE esser stato acquistato da un rivenditore Yamaha AUTORIZZATO all’interno dell’Area Economica Europea (EEA) o in Svizzera.
Il prodotto non deve esser modificato o alterato se non dietro autorizzazione scritta di Yamaha.
Quanto segue viene escluso dalla presente garanzia:
a. Manutenzione periodica e riparazioni o sostituzione di pezzi dovute a normale invecchiamento.
b. Danni risultato di:
(1) Riparazioni eseguite dal cliente stesso o da terze parti non autorizzate.
(2) Imballaggio o trattamento inadeguato nel corso della spedizione del prodotto da parte del cliente. Tener presente che, al momento dell’invio del
prodotto per riparazioni, è responsabilità del cliente l’assicurarsi che questo sia imballato adeguatamente.
(3) L’uso scorretto, compresi ma senza limitazioni (a) il mancato uso del prodotto per il suo scopo previsto o in accordo con le istruzioni di Yamaha
per l’uso corretto, la manutenzione e la conservazione e (b) l’installazione o uso del prodotto in modo non conforme agli standard tecnici e di
sicurezza in vigore nel paese di uso.
(4) Gli incidenti, i fulmini, l’acqua, gli incendi, la ventilazione scorretta, la perdita di acido dalle batterie o qualsiasi altra causa non sotto il controllo
di Yamaha.
(5) Difetti di un sistema nel quale il prodotto è stato incorporato e/o incompatibilità con prodotti di terze parti.
(6) L’uso di un prodotto importato nella EEA e/o in Svizzera, non prodotto da Yamaha, nel caso il prodotto non sia conforme agli standard tecnici o
di sicurezza del paese di uso e/o alle caratteristiche tecniche standard dei prodotti Yamaha da vendersi nell’AEE e/o in Svizzera.
(7) Prodotti non legati al campo AV (Audio Video).
(I prodotti soggetti allo “Yamaha AV Guarantee Statement” sono definiti nel sito http://www.yamaha-hifi.com/, o http://www.yamaha-uk.com/
nel caso dei residenti nel Regno Unito.)
Dove i termini della garanzia differiscono fra il paese di acquisto e il paese di uso del prodotto, vale la garanzia del paese di uso.
Yamaha non può venire considerata responsabile di perdite o danni, diretti, indiretti, consequenziali o di altro tipo, se non in termini di riparazione o
sostituzione del prodotto.
Fare una copia di riserva di impostazioni o dati personalizzati, dato che Yamaha non può venire considerata responsabile di qualsiasi alterazione o
perdita di tali impostazioni o dati.
Questa garanzia non influenza i diritti statutari dell’utente stabiliti dalle leggi applicabili in vigore o i diritti sul negoziante derivanti dal contratto di
vendita/acquisto.
ii It
Italiano
Garanzia limitata per l’Area Economica Europea (AEE) e la Svizzera
Precaución: Lea las indicaciones siguientes antes de utilizar
este aparato.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar
seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser
necesario.
Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes
de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio
de ventilación de 10 cm como mínimo en la parte superior de
la unidad, 10 cm por los lados derecho e izquierdo y 10 cm
por la parte trasera.
Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores
o transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido.
No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas,
del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir
así que se forme condensación en su interior, lo que podría
causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas.
Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle
encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a
la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc.
para no impedir el escape del calor. Si aumenta la
temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un
incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta
después de haber terminado todas las conexiones.
No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable.
No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado.
Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada
resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas. Yamaha no se hará
responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con
una tensión diferente de la especificada.
Para evitar daños debidos a rayos, durante una tormenta
eléctrica, mantenga el cable de alimentación desconectado de
la toma de corriente de la pared o de la unidad.
No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio Yamaha cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá
abrirse nunca por ninguna razón.
i Es
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo
(es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.)
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
16 Instale esta unidad cerca de la toma de CA y donde se pueda
alcanzar fácilmente la clavija de alimentación de CA.
17 Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas” del
manual del usuario sobre los errores comunes de operación
antes de dar por concluido que su aparato está averiado.
18 Antes de trasladar este aparato, pulse POWER hacia abajo
para desconectar la alimentación del mismo, y luego
desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente de CA.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Modelos de Asia y Generale solamente)
El selector VOLTAGE SELECTOR del panel posterior de
este aparato deberá ponerse en la posición correspondiente a
la tensión empleada en su localidad ANTES de conectar el
aparato a la red de alimentación de CA. Las tensiones son:
...................................CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
20 Las pilas no deberán exponerse a un calor excesivo como,
por ejemplo, la luz solar directa, el fuego o algo similar.
Aunque usted apague esta unidad con POWER, esta
unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de
CA mientras esté conectada a la toma de CA.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
SEGURIDAD CONTRA LA RADIACIÓN LÁSER
Esta unidad utiliza rayos láser. Debido a la posibilidad de que se
produzcan daños en los ojos, la extracción de la cubierta de la
unidad o las reparaciones solamente deberán ser realizadas por un
técnico cualificado.
PELIGRO
Esta unidad emite radiación láser visible cuando se abre. Evite la
exposición directa a los rayos láser. Cuando se conecte esta
unidad a una toma de corriente no acerque sus ojos a la abertura
de la bandeja del disco ni a otras aberturas para mirar al interior.
El componente láser de este producto es capaz de emitir
radiación que sobrepasa el límite establecido para la clase 1.
Este símbolo sigue la normativa de la
UE 2002/96/EC.
Este símbolo significa que el equipamiento eléctrico y electrónico y sus
residuos no deben desecharse junto con
la basura doméstica.
Le rogamos que haga caso de la normativa local y no deseche los productos
viejos junto con la basura doméstica.
■ Notas acerca de las pilas
■ Manejo del mando a distancia
• Cambie todas las pilas si nota que el margen de control del
mando a distancia se reduce.
• Use pilas AA, R6, UM-3.
• Asegúrese de que las polaridades estén bien puestas. Vea la
ilustración del interior del compartimiento de las pilas.
• Quite las pilas si no va a usar el mando a distancia durante
mucho tiempo.
• No utilice pilas viejas y nuevas juntas.
• No utilice juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas y de
manganeso, por ejemplo). Lea las indicaciones de las pilas con
atención porque hay tipos diferentes que pueden tener la misma
forma y color.
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
material que sale de las pilas o dejar que éste entre en contacto
con ropas, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas
antes de instalar otras nuevas.
• No tire las pilas con la basura de casa; disponga correctamente
de ellas según los reglamentos de su localidad.
• En el área entre el mando a distancia y esta unidad no deberá
haber obstáculos.
• No derrame agua u otros líquidos en el mando a distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones
siguientes:
– lugares de humedad alta como, por ejemplo, cerca de un baño
– lugares de alta temperatura como, por ejemplo, cerca de una
calefacción o estufa
– lugares con temperaturas demasiado bajas
– lugares polvorientos
• No exponga el sensor del mando a distancia a una luz intensa, y
en particular a una lámpara fluorescente tipo inversor, o el
mando a distancia no funcionará bien. Si es necesario, aleje esta
unidad de la luz directa.
Garantía limitada para el Área Económica Europea (AEE) y Suiza
Gracias por haber elegido un producto Yamaha. En el caso poco probable de que su producto Yamaha necesite el servicio que concede la garantía, póngase
en contacto por favor con el concesionario a quien adquirió el producto. Si usted tiene alguna dificultad, póngase en contacto por favor con la oficina
representativa de Yamaha en su país. Podrá encontrar todos los detalles necesarios en nuestros sitios Web (http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido).
El producto tiene una garantía de dos años, a partir de la fecha de la compra original, que cubre las reparaciones de las averías que pueda tener debido a
defectos en la mano de obra o en los materiales empleados en su fabricación. Yamaha se compromete, sujeto a las condiciones listadas más abajo, a reparar
el producto o cualquier pieza (o piezas) que tenga defectos, o a sustituirlo, a discreción de Yamaha, sin cobrar ningún honorario por las piezas o la mano de
obra. Yamaha se reserva el derecho de reemplazar un producto por otro de clase y/o precio y condiciones similares, en el caso de que éste no se fabrique más
o se considere que las reparaciones resultan poco económicas.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
nombre del concesionario), junto con una explicación que describa detalladamente la avería. Si falta esta prueba clara de la compra, Yamaha se reserva
el derecho a no proveer el servicio de reparaciones gratis, y el producto podrá ser devuelto al cliente corriendo éste con todos los gastos relacionados
con el envío.
El producto DEBERÁ haber sido adquirido en el establecimiento de un concesionario Yamaha AUTORIZADO dentro del Área Económica Europea
(AEE) o Suiza.
El producto no deberá haber sido sometido a ninguna modificación ni alteración, a menos que ésta haya sido autorizada por escrito por Yamaha.
De esta garantía se excluye lo siguiente:
a. El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debidos al desgaste natural.
b. Los daños debidos a:
(1) Reparaciones realizadas por el propio cliente o por un tercero que no cuente con ninguna autorización.
(2) Embalaje inadecuado o maltrato, cuando el producto está siendo transportado desde el lugar de residencia del cliente. Tenga en cuenta que el
cliente es el responsable de embalar el producto adecuadamente cuando éste es devuelto para ser reparado.
(3) Mal uso, incluyendo, pero sin limitarse a: (a) no usar el producto de forma normal o no seguir las instrucciones de uso, mantenimiento y
almacenamiento apropiadas indicadas por Yamaha, y (b) instalación o uso del producto de forma inconsistente con las normas técnicas o de
seguridad vigentes en el país donde éste se utiliza.
(4) Accidentes, rayos, agua, fuego, ventilación inadecuada, fuga de pilas o cualquier otra causa fuera del control de Yamaha.
(5) Defectos del sistema en el que se incorpora este producto e/o incompatibilidad con productos de terceros.
(6) Uso de un producto importado en la EEA y/o Suiza, no por Yamaha, donde ese producto no cumple con las normas técnicas o de seguridad del
país donde se usa y/o con la especificación estándar de un producto vendido por Yamaha en la EEA y/o en Suiza.
(7) Productos que no están relacionados con AV (audiovisual).
(Los productos sujetos a la “Declaración de Garantía de AV de Yamaha” se definen en nuestro sitio Web http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido.)
Cuando las garantías del país donde se compra el producto y del país donde éste se usa son diferentes se aplicará la garantía del país donde se usa el
producto.
Yamaha no se hará responsable de ninguna pérdida o daño directo, emergente o de cualquier otro tipo; sólo se hará responsable de la reparación o
sustitución del producto.
Haga una copia de seguridad de cualquier configuración o datos personalizados, ya que Yamaha no se hará responsable de ninguna alteración o pérdida
que tal configuración o datos puedan sufrir.
Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor bajo las leyes nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el
concesionario surgidos de su contrato de venta/compra.
ii Es
Español
Condiciones de la garantía
1. El producto defectuoso DEBERÁ ir acompañado de la factura o recibo de venta original (que muestre la fecha de la compra, el código del producto y el
Let op: Lees het volgende voor u dit toestel in gebruik neemt.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties
uit uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door
te lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u
er later nog eens iets in kunt opzoeken.
Installeer dit toestel op een goed geventileerde, koele, droge,
schone plek – uit direct zonlicht, uit de buurt van warmtebronnen,
trillingen, stof, vocht en/of kou. Zorg voor een ventilatieruimte
van tenminste 10 cm ruimte aan de bovenkant, 10 cm aan de
rechter- en linkerkant en 10 cm aan de achterkant van dit toestel.
Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische apparatuur,
motoren of transformatoren om storend gebrom te voorkomen.
Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats het
toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad
(bijv. in een ruimte met een luchtbevochtiger) om te
voorkomen dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat
zou kunnen leiden tot elektrische schokken, brand, schade
aan dit toestel en/of persoonlijk letsel.
Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel
kunnen vallen, of waar het toestel bloot staat aan
druppelende of spattende vloeistoffen. Plaats de volgende
dingen niet bovenop dit toestel:
– Andere componenten, daar deze schade kunnen veroorzaken
en/of de afwerking van dit toestel kunnen doen verkleuren.
– Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand,
schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen
veroorzaken.
– Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische
schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel
kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het
toestel terecht komt.
Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz.
zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur
binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand,
schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.
Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle
aansluitingen gemaakt zijn.
Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is geplaatst.
Het kan hierdoor oververhit raken wat kan leiden tot schade.
Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen
en/of snoeren.
Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de
stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen;
dit kan de afwerking beschadigen.
Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage.
Gebruik van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven
is gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel
en/of persoonlijk letsel. Yamaha aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor enige schade veroorzaakt door
gebruik van dit toestel met een ander voltage dan hetgeen
aangegeven staat.
Om schade als gevolg van blikseminslag te voorkomen, dient
u de stekker uit het stopcontact te halen wanneer het onweert.
Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of
het te repareren. Neem contact op met erkend Yamaha
servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie
behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open te maken.
i Nl
15 Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken
(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
16 Installeer dit toestel in de buurt van een stopcontact op een
plek waar u de stekker en het stopcontact gemakkelijk kunt
bereiken.
17 Lees het hoofdstuk “Oplossen van problemen” in de handleiding
over veel voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de
conclusie trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.
18 Voor u dit toestel verplaatst, dient u POWER naar beneden te drukken om
dit toestel uit te schakelen, waarna u de stekker uit het stopcontact dient te
halen.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en Algemene modellen)
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit toestel
moet worden ingesteld op de ter plekke gebruikte netspanning
VOOR u de stekker in het stopcontact steekt. De geschikte
voltages zijn als volgt:
.................. 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
20 De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan hitte, zoals
door direct zonlicht, vuur of iets dergelijks.
Zolang dit toestel is aangesloten op het stopcontact, is
de stroomvoorziening niet afgesloten, ook niet wanneer
u het toestel uitschakelt met POWER.
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERMINDEREN, MAG U DIT
TOESTEL IN GEEN GEVAL BLOOTSTELLEN AAN
VOCHT OF REGEN.
VEILIGHEIDSINFORMATIE BETREFFENDE DE LASER
Dit apparaat is voorzien van een laser. Om oogletsel te voorkomen,
mag u het verwijderen van de afdekking en het uitvoeren van
reparaties aan deze inrichting uitsluitend door een bevoegde
servicemonteur laten uitvoeren.
GEVAAR
Zichtbare laserstraling indien geopend. Voorkom rechtstreekse blootstelling aan de laserstraal. Als dit toestel is aangesloten op een stopcontact, houdt u uw ogen niet dicht bij de opening van de disclade en
andere openingen om naar binnen te kijken.
De laser component in dit product is in staat stralen te
produceren die de limiet voor Klasse 1 overstijgen.
Dit symbool stemt overeen met de EUrichtlijn 2002/96/EC.
Dit symbool betekent dat elektrische en
elektronische apparaten aan het einde van
hun levensduur moeten worden
aangeboden voor gescheiden
afvalverzameling.
Leef de plaatselijke voorschriften na en
bied uw oude producten niet aan bij het
gewone huisvuil.
■ Opmerkingen over batterijen
■ Omgaan met de afstandsbediening
• Verwissel alle batterijen wanneer u merkt dat het bereik van de
afstandsbediening minder wordt.
• Gebruik AA, R6, UM-3 batterijen.
• Zorg ervoor dat de polen de goede kant op zitten. Bekijk
daarvoor de afbeelding binnenin het batterijvak.
• Haal de batterijen eruit wanneer u de afstandsbediening langere
tijd niet zult gebruiken.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar
(alkali en gewone (mangaan) batterijen bijvoorbeeld). Lees de
informatie op de verpakking aandachtig door, want de
verschillende soorten batterijen kunnen erg op elkaar lijken.
• Als de batterijen zijn gaan lekken, moet u ze onmiddellijk
weggooien. Raak het uit de batterijen gelekte materiaal niet aan
en zorg ervoor dat het niet op uw kleding enz. komt. Maak het
batterijvak goed schoon voor u er nieuwe batterijen in doet.
• Gooi batterijen nooit samen met gewoon huishoudelijk afval
weg; neem bij het weggooien van batterijen de plaatselijk
geldende regelgeving in acht.
• Er mogen zich geen grote obstakels bevinden tussen de
afstandsbediening en het te bedienen toestel.
• Mors geen water of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet vallen.
• Laat de afstandsbediening niet liggen en bewaar hem niet op de
volgende plekken:
– zeer vochtige plekken, bijvoorbeeld bij een bad
– plekken waar de temperatuur hoog kan oplopen, zoals naast
de verwarming of kachel
– heel koude plekken
– stoffige plekken
• Stel de afstandsbediening niet bloot aan sterke verlichting, in
het bijzonder van TL lampen en dergelijke; anders is het
mogelijk dat de afstandsbediening niet goed werkt. Indien
nodig dient u dit toestel uit direct licht te zetten.
Beperkte garantie voor de Europese Economische Ruimte en Zwitserland
Hartelijk dank dat u een Yamaha product heeft gekozen. Mocht uw Yamaha product onverhoopt service of reparatie onder de garantie behoeven, dan
verzoeken wij u contact op te nemen met de dealer van wie u het toestel in kwestie gekocht heeft. Als u problemen ondervindt, kunt u contact opnemen met
de Yamaha vertegenwoordiging in uw land. De volledige gegevens hiervoor kunt u vinden op onze website (http://www.yamaha-hifi.com/ of
http://www.yamaha-uk.com/ voor inwoners van het V.K.).
Wij garanderen dat dit product vrij is van fabricage- en materiaalfouten voor een periode van twee jaar, te rekenen vanaf de datum van de oorspronkelijke
aankoop. Yamaha zal, onder de hieronder vermelde voorwaarden, het defecte product, onderdeel of de defecte onderdelen laten repareren of, naar keuze van
Yamaha, vervangen, zonder kosten voor materiaal of arbeid in rekening te brengen. Yamaha behoudt zich het recht voor een product te vervangen door een
gelijkwaardig product van hetzelfde soort en/of dezelfde waarde en andere relevante kenmerken, indien het onderhavige model niet meer gefabriceerd
wordt of als reparatie niet economisch verantwoord wordt geacht.
Voorwaarden
1. Het defecte product MOET vergezeld zijn van de originele rekening of het oorspronkelijke reçu (met daarop vermeld de datum van aankoop,
2.
3.
5.
6.
7.
8.
ii Nl
Nederlands
4.
productcode en de naam van de dealer) en van een verklaring waarin het mankement of de storing uiteengezet wordt. Bij afwezigheid van een dergelijk
onweerlegbaar bewijs van aankoop behoudt Yamaha zich het recht voor gratis service of reparatie te weigeren en kan het product op kosten van de klant
aan de klant worden geretourneerd.
Het product MOET zijn aangeschaft bij een ERKENDE Yamaha dealer binnen de Europese Economische Ruimte (EER) of in Zwitserland.
Het product mag niet onderworpen zijn aan enige modificatie of verandering, behalve indien daartoe uitdrukkelijk schriftelijk toestemming is verkregen
van Yamaha.
Uitgesloten van deze garantie zijn:
a. Periodiek onderhoud en reparatie of vervanging van onderdelen als gevolg van normale slijtage.
b. Schade als resultaat van:
(1) Reparaties uitgevoerd door de klant zelf of door onbevoegde derden.
(2) Ondeugdelijke verpakking of fouten bij het hanteren van het product wanneer het product van de klant vandaan onderweg is. Wij wijzen u erop
dat het de verantwoordelijkheid van de klant is ervoor zorg te dragen dat het product deugdelijk verpakt is wanneer het wordt geretourneerd om
nagezien of gerepareerd te worden.
(3) Oneigenlijk gebruik, daaronder begrepen, maar niet beperkt tot, (a) het product niet gebruiken voor de doeleinden waarvoor het normaal
gesproken bestemd is, of niet in overeenstemming met de door Yamaha verstrekte instructies voor correct gebruik, onderhoud en opslag van het
product, en (b) het product installeren of gebruiken op een wijze die niet voldoet aan de technische of veiligheidsnormen zoals die gelden in het
land of de jurisdictie waar het product gebruikt wordt.
(4) Ongelukken, blikseminslag, water, brand, ondeugdelijke ventilatie, lekkende batterijen of enige andere oorzaak waarop Yamaha geen invloed
heeft.
(5) Defecten van het systeem waarin dit product wordt gebruikt en/of incompatibiliteit met producten van derden.
(6) Gebruik van een niet door Yamaha in de EER en/of Zwitserland geïmporteerd product, waar dat product niet voldoet aan de technische of
veiligheidsnormen van het land of de jurisdictie waar het product gebruikt wordt en/of aan de standaard specificaties van het product zoals
verkocht door Yamaha in de EER en/of Zwitserland.
(7) Producten die niet AV (audiovisueel) gerelateerd zijn.
(De producten die onderworpen zijn aan de “Yamaha AV garantievoorwaarden” worden gedefinieerd op onze website:
http://www.yamaha-hifi.com/ of http://www.yamaha-uk.com/ voor inwoners van het V.K.)
Waar de garantie zoals die geldt in het land van aankoop verschilt van die in land waar het product gebruikt wordt, zal de garantie voor het land waar het
product gebruikt wordt worden toegepast.
Yamaha aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies of enige schade, zij het directe schade, gevolgschade of anderszins, met uitzondering van
reparatie of vervanging van het product.
Maakt u alstublieft reservekopieën van aangepaste instellingen of gegevens, want Yamaha aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige wijziging aan of
verlies van dergelijke instellingen of gegevens.
Deze garantie doet niet af aan de rechten die de consument toegekend worden onder de toepasselijke nationale wetten en regelgeving, noch aan de
rechten die de consument kan laten gelden ten opzichte van de dealer als gevolg van hun verkoop/aankoop contract.
Предупреждение: Внимательно изучите э то перед
использованием аппарата.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста,
внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее в
безопасном месте для будущих справок.
Данную систему следует устанавливать в хорошо
проветриваемых, прохладных, сухих, чистых местах, не
подвергающихся прямому воздействию солнечных лучей,
вдали от источников тепла, вибрации, пыли, влажности и/или
холода. Для достаточной вентиляции, следует оставить
свободным минимальное пространство 10 см сверху, 10 см
слева и справа, и 10 см сзади от данного аппарата.
Во избежание шумов и помех, данный аппарат следует
размещать на некотором расстоянии от других электрических
приборов, двигателей, или трансформаторов.
Во избежание накопления влаги внутри данного аппарата, что
может вызвать электрошок, пожар, привести к поломке данного
аппарата, и/или представлять угрозу жизни, не следует размещать
данный аппарат в среде, подверженной резким изменениям
температуры с холодной на жаркую, или в среде с повышенной
влажностью (например, в комнате с увлажнителем воздуха).
Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть риск падения
других посторонних объектов на данный аппарат, и/или где данный
аппарат может подвергнуться попаданию капель или брызгов
жидкостей. На крышке данного аппарата, не следует располагать:
– Другие компоненты, так как это может привести к поломке и/
или отцвечиванию поверхности данного аппарата.
– Горящие объекты (например, свечи), так как это
может привести к пожару, поломке данного аппарата,
и/или представлять угрозу жизни.
– Емкости с жидкостями, так как при их падении, жидкости
могут вызвать поражение пользователя электрическим
током и/или привести к поломке данного аппарата.
Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата, не следует
покрывать данный аппарат газетой, скатертью, занавеской и т.д.
Повышение температуры внутри данного аппарата может привести к
пожару, поломке данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
Не используйте данный аппарат, установив его верхней стороной
вниз. Это может привести к перегреву и возможной поломке.
Не применяйте силу по отношению к переключателям,
ручкам и/или проводам.
При отсоединении силового кабеля питания от розетки, вытягивайте его,
удерживая за вилку; ни в коем случае не тяните кабель.
Не применяйте различные химические составы для очистки
данного аппарата; это может привести к разрушению
покрывающего слоя.
Используйте данный аппарат с соблюдением напряжения, указанном на
данном аппарате. Использование данного аппарата при более высоком
напряжении, превышающем указанное, является опасным, и может
стать причиной пожара, поломки данного аппарата, и/или представлять
угрозу жизни. Yamaha не несет ответственности за любую поломку или
ущерб вследствие использования данного аппарата при напряжении, не
соответствующем указанному напряжению.
Во избежание поломки от молнии, силовой кабель должен
быть отсоединен от розетки или аппарата во время грозы.
Не пробуйте модифицировать или починить данный аппарат. При
необходимости, свяжитесь с квалифицированным сервис центром
Yamaha. Корпус аппарата не должен открываться ни в коем случае.
Если вы не собираетесь использовать данный аппарат в течение
продолжительного промежутка времени (например, во время
отпуска), отключите силовой кабель переменного тока от розетки.
Данный аппарат следует устанавливать возле розетки
переменного тока, куда можно свободно протянуть
силовой кабель.
i Ru
17 Перед тем, как прийти к заключению о поломке
данного аппарата, обязательно изучите раздел
“Возможные неисправности и способы по их
устранению” в инструкции по эксплуатации, где
описаны часто встречающиеся ошибки во время
использования.
18 Перед перемещением данного аппарата, нажмите
кнопку POWER вниз для отключения данного аппарата,
и затем отсоедините силовой кабель переменного тока
от розетки переменного тока.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Только модель для Азии и общая модель)
Переключатель VOLTAGE SELECTOR на задней
панели данного аппарата должен быть установлен на
местное напряжение ДО подключения к сети
переменного тока. Переключаемые напряжения:
..............110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
20 Батарейки не должны подвергаться нагреву от
солнечных лучей, огня или похожих источников.
Данный аппарат считается не отключенным от источника
переменного тока все то время, пока он подключен к сети
переменного тока, даже если данный аппарат был
выключен через POWER.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ
АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
БЕЗОПАСНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛАЗЕРА
Данное устройство содержит лазер. Из-за опасности травмы глаз,
снимать крышку или обслуживать данное устройство должен
только сертифицированный обслуживающий персонал.
ОПАСНОСТЬ
Данное устройство в открытом состоянии излучает видимые
лазерные лучи. Не допускайте непосредственного воздействия
лазерных лучей на глаза. Когда данное устройство подключено к
розетке, не приближайте глаза к отверстию лотка диска и другим
отверстиям, и не смотрите внутрь аппарата.
Лазерный компонент данного изделия может
выделять радиацию, превышающую ограниченный
уровень радиации для Класса 1.
Данный символ-отметка соответствует
директиве ЕС 2002/96/ЕС.
Данный символ-отметка обозначает, что
электрическое и электронное оборудование по
окончанию службы должны выбрасываться
отдельно от домашнего мусора.
Пожалуйста, следуйте местным правилам,
и не выбрасывайте старые изделия вместе с
обычным домашним мусором.
■ Примечания по батарейкам
■ Использование пульта ДУ
• Если вы заметили, что зона управления пульта ДУ
уменьшилась, замените все батарейки.
• Используйте батарейки AA, R6, UM-3.
• Убедитесь в правильности полярностей. Смотрите
иллюстрацию внутри отделения для батареек.
• Если пульт ДУ не используется в течение
продолжительного времени, извлеките батарейки.
• Не используйте старые батарейки вместе с новыми.
• Не используйте различные типы батареек (например,
щелочные и марганцовые батарейки) одновременно.
Внимательно изучите упаковку, так как такие
различные типы батареек могут иметь одинаковую
форму и цвет.
• При протекании батареек, немедленно извлеките их.
Избегайте контакта с материалом протекания или не
давайте одежде и т.д. соприкасаться с материалом
протекания. Перед установкой новых батареек,
тщательно протрите отделение для батареек.
• Использованные батарейки следует выбрасывать не
как обычные домашние отходы, а в соответствии с
местными правилами.
• На участке между пультом ДУ и данным аппаратом не
должно быть больших препятствий.
• Избегайте проливания воды или других жидкостей на
пульт ДУ.
• Не роняйте пульт ДУ.
• Не оставляйте или храните пульт ДУ в местах со
следующими видами условий:
– местах с повышенной влажностью, например, возле
ванной
– в местах с повышенной температурой, например,
возле обогревателя или плиты
– в местах с предельно низкими температурами
– в запыленных местах
• Не подвергайте сенсор ДУ попаданию сильного света,
в особенности, от флуоресцентной лампы
инвертерного типа; в противном случае, пульт ДУ
может работать несоответствующим образом. При
необходимости, передвиньте данный аппарат подальше
от прямого попадания света.
Русский
ii Ru
© 2007
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in Malaysia
WM15770
Download PDF

advertising