Yamaha | HTR-5830 | Owner's Manual | Yamaha HTR-5830 Owner's Manual

G
HTR-5830
AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1 To assure the finest performance, please read this
manual carefully. Keep it in a safe place for future
reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool,
dry, clean place – away from direct sunlight, heat
sources, vibration, dust, moisture, and/or cold.
Allow ventilation space of at least 30 cm on the top,
20 cm on the left and right, and 20 cm on the back
of this unit.
3 Locate this unit away from other electrical
appliances, motors, or transformers to avoid
humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature
changes from cold to hot, and do not locate this unit
in a environment with high humidity (i.e. a room with
a humidifier) to prevent condensation inside this unit,
which may cause an electrical shock, fire, damage to
this unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign object may
fall onto this unit and/or this unit may be exposed
to liquid dripping or splashing. On the top of this
unit, do not place:
– Other components, as they may cause damage
and/or discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause
fire, damage to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may fall
and liquid may cause electrical shock to the
user and/or damage to this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth,
curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation.
If the temperature inside this unit rises, it may
cause fire, damage to this unit, and/or personal
injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all
connections are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may
overheat, possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cord from the wall
outlet, grasp the plug; do not pull the cord.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used.
Using this unit with a higher voltage than specified
is dangerous and may cause fire, damage to this
unit, and/or personal injury. YAMAHA will not be
held responsible for any damage resulting from use
of this unit with a voltage other than specified.
13 To prevent damage by lightning, keep the power cord
outdoor antennas disconnected from a wall outlet or
the unit during a lightning storm.
14 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact
qualified YAMAHA service personnel when any
service is needed. The cabinet should never be
opened for any reasons.
15 When not planning to use this unit for long periods
of time (i.e. vacation), disconnect the AC power
plug from the wall outlet.
16 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
on common operating errors before concluding that
this unit is faulty.
17 Before moving this unit, press STANDBY/ON to set
this unit in standby mode, and disconnect the AC
power plug from the wall outlet.
This unit is not disconnected from the AC power
source as long as it is connected to the wall outlet,
even if this unit itself is turned off. This state is called
standby mode. In this state, this unit is designed to
consume a very small quantity of power.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN
OR MOISTURE.
CONTENTS
FEATURES ............................................................. 2
GETTING STARTED ............................................ 3
Supplied accessories .................................................. 3
Installing batteries in the remote control ................... 3
CONTROLS AND FUNCTIONS ......................... 4
Front panel ................................................................ 4
Remote control .......................................................... 6
Front panel display .................................................... 8
CONNECTIONS .................................................... 9
BASIC SYSTEM SETTINGS ............................. 19
Using the basic menu .............................................. 19
Setting the unit to match your speaker system ........ 21
SP LEVEL (Setting speaker output levels) ............. 21
Set menu list ............................................................ 40
Adjusting the items on the set menu ....................... 40
SOUND 1 SPEAKER SET
(speaker mode settings) ....................................... 41
SOUND 2 SP DISTANCE (speaker distance) ........ 43
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 43
SOUND 4 D. RANGE (dynamic range) ................. 43
SOUND 5 CENTER GEQ
(center graphic equalizer) ................................... 44
SOUND 6 HP TONE CTRL
(headphone tone control) .................................... 44
INPUT 1 I/O ASSIGN
(input/output assignment) ................................... 44
INPUT 2 INPUT MODE (initial input mode) ......... 44
OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 45
OPTION 2 MEM. GUARD (memory guard) ......... 45
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 45
ADVANCED SETUP MENU .............................. 46
SETTING THE SPEAKER LEVELS ................ 47
BASIC
OPERATION
Before connecting components ................................. 9
Connecting video components ................................ 10
Connecting audio components ................................ 12
Connecting the antennas ......................................... 13
Connecting an external decoder .............................. 14
Connecting the speakers .......................................... 15
Connecting the power supply cord .......................... 18
Turning on the power .............................................. 18
SET MENU ........................................................... 40
PREPARATION
PREPARATION
ADVANCED OPERATION
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Adjusting the speaker levels during playback ......... 47
Using the test tone ................................................... 47
ADDITIONAL INFORMATION
EDITING SOUND FIELD PARAMETERS ..... 48
BASIC OPERATION
Input modes and indications .................................... 24
Selecting a sound field program .............................. 25
DIGITAL SOUND FIELD PROCESSING
(DSP) ................................................................. 28
ADVANCED
OPERATION
PLAYBACK .......................................................... 22
Changing parameter settings ................................... 48
Sound field parameter descriptions ......................... 49
TROUBLESHOOTING ...................................... 50
RESETTING THE FACTORY PRESETS ........ 53
GLOSSARY .......................................................... 54
SPECIFICATIONS .............................................. 56
Understanding sound fields ..................................... 28
HiFi DSP programs ................................................. 28
CINEMA DSP ....................................................... 29
ADDITIONAL
INFORMATION
Sound design of CINEMA DSP .............................. 29
CINEMA DSP Programs ......................................... 29
Sound field effects ................................................... 31
TUNING ................................................................ 32
Presetting stations .................................................... 33
Selecting preset stations .......................................... 35
RECEIVING RADIO DATA SYSTEM ............. 36
Description of Radio Data System data .................. 36
Changing the Radio Data System mode .................. 36
PTY SEEK function ................................................ 37
EON function .......................................................... 37
SLEEP TIMER ..................................................... 38
RECORDING ....................................................... 39
English
1
FEATURES
Built-in 5-channel power amplifier
◆ Minimum RMS output power
(0.9% THD, 1 kHz, 6 Ω)
Front:
100 W + 100 W
Center:
100 W
Surround:
100 W + 100 W
Sound field features
◆ Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II decoder
◆ Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1 Decoder
◆ DTS/DTS + Matrix 6.1 Decoder
◆ CINEMA DSP: Combination of YAMAHA DSP
technology and Dolby Pro Logic, Dolby Digital or
DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA ™
Other features
◆ 192 kHz/24-bit D/A converter
◆ Set menu for optimizing this unit for your Audio/
Video system
◆ Test tone generator for easier speaker balance
adjustment
◆ 6-channel external decoder input
◆ Optical and coaxial digital audio signal jacks
◆ Sleep timer
Sophisticated AM/FM Tuner
◆ 40-Station random access preset tuning
◆ Automatic preset tuning
◆ Preset station shifting capability (Preset editing)
■ About this manual
• y indicates a tip for your operation.
• Some operations can be performed by using either the buttons on the main unit or on the remote control. In cases
when the button names differ between the main unit and the remote control, the button name on the remote control is
given in parentheses.
• This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part for the reason of
the improvement in operativity ability, and others. In this case, the product has priority.
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” is a trademark of YAMAHA
CORPORATION.
2
“DTS” and “DTS Digital Surround” are registered
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
GETTING STARTED
INTRODUCTION
Supplied accessories
Please check that you received all of the following parts.
Remote control
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
Indoor FM antenna
Batteries (2)
(AA, R06, UM-3)
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
AM loop antenna
SET MENU
VOLUME
Installing batteries in the remote
control
Insert the batteries in the correct direction by aligning the
+ and – marks on the batteries with the polarity markings
(+ and –) inside the battery compartment.
1
4
3
2
1
Press the tab of the battery compartment
cover and pull it in the direction of the arrow
to open the cover.
2
Remove the cover.
3
Insert the two batteries supplied (AA, R06,
UM-3) according to the polarity markings on
the inside of the battery compartment.
4
Put the cover back into place.
■ Notes on batteries
• Change all of the batteries if you notice a decrease in
the operating range of the remote control.
• Do not use old batteries together with new ones.
• Do not use different types of batteries (such as alkaline
and manganese batteries) together. Read the packaging
carefully as these different types of batteries may have
the same shape and color.
• If the batteries have leaked, dispose of them
immediately. Avoid touching the leaked material or
letting it come into contact with clothing, etc. Clean the
battery compartment thoroughly before installing new
batteries.
• Do not throw away batteries with general house waste;
dispose of them correctly in accordance with your local
regulations.
English
3
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel
1
2
34 5
6
7
8
9
0
VOLUME
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
FM/AM
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
A/B/OFF
STEREO
l
PROGRAM
l PRESET/TUNING h
MEMORY
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
h
l
INPUT
INPUT MODE
TUNING MODE
AUTO/MAN'L MONO
h
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
FREQ/TEXT
q
w
e r
t
y u
i
o
EON
PTY SEEK
MODE
START
pa sd
1 STANDBY/ON
Turns on this unit or sets it to the standby mode. When
you turn on this unit, you will hear a click and there will
be a 4 to 5-second delay before this unit can reproduce
sound.
5 FM/AM
Switches the reception band between FM and AM.
6 A/B/C/D/E
Selects preset station groups A to E when the unit is in
tuner mode.
Note
• In standby mode, this unit consumes a small amount of power
in order to receive infrared-signals from the remote control.
2 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
3 Front panel display
Shows information about the operational status of the
unit.
4 PRESET/TUNING
Switches the function of PRESET/TUNING l / h
between selecting a preset station number and tuning (the
colon (:) turns on or off).
(EDIT)
This button is also used to exchange the assignment of
two preset stations with each other.
4
(NEXT)
Selects the set menu mode when the unit is not in tuner
mode.
7 PRESET/TUNING l / h
Select preset station numbers 1 to 8 when a colon (:) is
displayed in the front panel display.
Select the tuning frequency when a colon (:) is not
displayed in tuner mode.
(SET MENU –/+)
Adjust settings on the set menu when the unit is not in
tuner mode.
8 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Stores a station in the memory.
9 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Switches the tuning mode between automatic and manual.
CONTROLS AND FUNCTIONS
0 VOLUME
Controls the output level of all audio channels.
This does not affect the OUT (REC) level.
w SPEAKERS A/B/OFF
Selects the set of front speakers connected to the A or B
terminals. To turn off the speakers, press the button
repeatedly and select OFF.
e STEREO (EFFECT)
Switches between normal stereo and DSP effect
reproduction. When you select STEREO, the unit mixes
down all Dolby Digital and DTS signals (except the LFE
channel) as well as those 2-channel signals without effect
sounds to the front left and right speakers.
a PTY SEEK MODE
Press this button to set the unit in the PTY SEEK mode.
s PTY SEEK START
Press this button to begin searching for a station after the
desired program type has been selected in the PTY SEEK
mode.
INTRODUCTION
PHONES (SILENT CINEMA)
q
Allows you to enjoy DSP effects when listening with
headphones.
p FREQ/TEXT
Press this button when the unit is receiving an Radio Data
System station, to cycle the display mode among PS
mode, PTY mode, RT mode, CT mode (if the station
offers those Radio Data System data service) and/or
frequency display mode in turn.
d EON
Press this button to select a radio program type (NEWS,
INFO, AFFAIRS, SPORT) to tune in automatically.
r TONE CONTROL
Switches between Bass (low-frequency response) control
mode and Treble (high-frequency response) control mode.
t BASS/TREBLE –/+
Increase or decrease low/high-frequency response when
the unit is in Bass/Treble control mode. The sound
changes 2dB each time you press one of these buttons.
Control range: –10 to +10 dB
y PROGRAM l / h
Use to select sound field programs.
u INPUT MODE
Sets the priority for the types of input signals (AUTO,
DTS, ANALOG) received when one component is
connected to two types of input jacks. You cannot set
priority for an audio sources if you have selected 6CH
INPUT as the input source.
i INPUT l / h
Selects the input source you want to listen to or watch.
o 6CH INPUT
Selects the audio source connected to the 6CH INPUT
jacks. This selection takes priority over sources selected
with INPUT (or the input selector buttons on the remote
control).
English
5
CONTROLS AND FUNCTIONS
Remote control
This section describes the controls and functions of the
remote control.
1 Infrared emitter
Outputs infrared control signals. Aim this emitter at the
component you want to operate.
2 Input selector buttons
Select the input source.
1
DVD D-TV/CBL VCR
3 A/B/C/D/E
Selects preset station groups A to E when the unit is in
tuner mode.
POWER
q
2
CD
MD/CD-R V-AUX
4 q/DTS
Selects the built-in Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic,
or Pro Logic II decoder.
6CH IN
w
TUNER A/B/C/D/E
5
3
4
PRESET
e
q/DTS
6.1/5.1
NIGHT
SLEEP
r
TEST
6
STEREO
y
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
7
LEVEL
8
9
VOLUME
SET MENU
i
t
u
5 6.1/5.1
Switches on or off the Dolby Digital + Matrix 6.1 or
DTS + Matrix 6.1 decoder.
6 TEST
Outputs the test tone to adjust the speaker levels.
7 MUTE
Mutes the sound. Press again to restore the audio output
to the previous volume level.
8 LEVEL
Selects the effect speaker channel to adjust.
0
9 PROG –/+
Use to select sound filed programs.
0 Multi control section
Use to select and adjust sound field program parameters
or SET MENU items.
q POWER
Turns the unit on, or sets it in standby mode.
w 6CH IN
Selects the audio source connected to the 6CH IN jacks.
e PRESET –/+
Select preset station numbers 1 to 8.
6
CONTROLS AND FUNCTIONS
r SLEEP
Sets the sleep timer.
y STEREO
Switches between normal stereo and DSP effect
reproduction. When you select STEREO the unit mixes
down all Dolby Digital and DTS signals (except the LFE
channel) as well as those 2-channel signals without effect
sounds, to the front left and right speakers.
u VOLUME +/–
Increases or decreases the volume level.
The remote control transmits a directional infrared beam.
Be sure to aim the remote control directly at the remote
control sensor on the main unit during operation.
INTRODUCTION
t NIGHT
Sets the unit in night listening mode.
■ Using the remote control
VOLUME
FREQ/TEXT
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
A/B/OFF
STEREO
l
PROGRAM
MEMORY
l PRESET/TUNING h
SET MENU
h
MAN'L/AUTO FM
l
INPUT MODE
TUNING MODE
INPUT
AUTO/MAN'L MONO
h
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
30
30
Approximately 6 m
i SET MENU
Selects the set menu mode.
■ Handling the remote control
• Do not spill water or other liquids on the remote
control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the
following types of conditions:
– high humidity such as near a bath
– high temperature such as near a heater or stove
– extremely low temperature
– dusty places
English
7
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel display
1
2
3
4
VCR
MATRIX
DIGITAL
SILENT CINEMA
VIRTUAL
PL
DVD
DTV/CBL
MD/CD-R
7
TUNER
0q
8
CD
PTY HOLD AUTO TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
NIGHT
SLEEP
HiFi DSP
PS
PTY RT CT EON
~~~~~~~~~~~~~~
PL
PCM
9
SP
AB
V-AUX
6
5
w e
r
t
y
u
dB
ft
dB
i o p
L C R
LFE SL SB SR
a
s
1 Decoder indicators
When any of this unit’s decoders function, the respective
indicator lights up.
w SP A B indicator
Lights up to indicate which set of front speakers is
selected.
2 SILENT CINEMA indicator
Lights up when headphones are connected and a sound
field program is selected (see page 27).
e NIGHT indicator
Lights up when the unit is set to night listening mode.
3 Headphones indicator
Lights up when headphones are connected to the
headphone jack.
4 Input source indicator
Highlights the current input source with a cursor.
5 Sound field indicator
Light to indicate the active DSP sound fields.
Presence DSP sound field
Listening position
Left surround
DSP sound field
Right surround
DSP sound field
Surround back DSP sound field
6 AUTO indicator
Shows that this unit is in the automatic tuning mode.
7 MUTE indicator
Flashes while the MUTE function is on.
8 VOLUME level indicator
Indicates the volume level.
9 PCM indicator
Lights up when this unit is reproducing PCM (pulse code
modulation) digital audio signals.
0 VIRTUAL indicator
Lights up when using Virtual CINEMA DSP.
q Multi-information display
Shows the current sound field program name and other
information when adjusting or changing settings.
8
r SLEEP indicator
Lights up while the sleep timer is on.
t HiFi DSP indicator
Lights up when you select a HiFi DSP sound field
program.
y CINEMA DSP indicator
Lights up when you select a CINEMA DSP sound field
program.
u Radio Data System indicators
The name(s) of the Radio Data System data offered by the
currently received Radio Data System station light(s) up.
EON lights up when an Radio Data System station that
offers the EON data service is being received.
PTY HOLD lights up while searching for stations in the
PTY SEEK mode.
i TUNED indicator
Lights up when this unit is tuned to a radio station.
o STEREO indicator
Lights up when the unit is receiving a strong signal from
an FM stereo broadcast while the “AUTO” indicator is lit.
p MEMORY indicator
Flashes to show a station can be stored.
a LFE indicator
Lights up when the input signal contains an LFE signal.
s Input channel indicators
The indicators for the appropriate sound channels light up
when a digital signal from a source is played back.
CONNECTIONS
■ Connecting to digital jacks
Before connecting components
This unit has digital jacks for direct transmission of
digital signals through either a coaxial or fiber optic
cable. You can use the digital jacks to input PCM, Dolby
Digital and DTS bitstreams. Use digital connections if
you wish to enjoy the multi-channel sound track of DVD
material, etc. with DSP effects. Both digital input jacks
are acceptable for 96 kHz sampling digital signals.
CAUTION
Do not connect this unit or other components to the
mains power until all connections between the
components have been completed.
Note
• The OPTICAL jack on this unit conform to the EIA standard.
If you use a fiber optic cable that does not conform to EIA
standard, this unit may not function properly.
Signal flow inside this unit
Output
(MONITOR OUT)
Input
PREPARATION
• Be sure to connect the left channel (L), right channel
(R), “+” (red) and “–” (black) properly. Some
components require different connection methods and
have different jack names. Refer to the operation
instructions for each component you wish to connect to
this unit.
• After you have completed all connections, check them
again to make sure they are correct.
• The jack names correspond to the names on the input
selector.
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
DIGITAL INPUT jacks
(pages 9 – 12)
6CH INPUT jacks
(page 14)
6CH INPUT
COMPONENT
VIDEO jacks
(page 11)
Video component
jacks (page 10)
AUDIO
R
Speaker terminals
(page 16 – 17)
VIDEO
SPEAKERS
L
SURROUND
FRONT
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
SUB
WOOFER
DTV
/CBL
CD
2
1
R
L
MONITOR
OUT
DVD
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
VCR
IN
(PLAY)
DVD
PR
AM
ANT
CENTER
COAXIAL
OPTICAL
PB
OUT
75Ω
UNBAL.
DTV
/CBL
A
R
FRONT
CLASS 2 WIRING
L
B
FRONT
R
L
CENTER
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
Audio component jacks
(page 12)
SUBWOOFER OUTPUT
jack (page 17)
Antenna input terminals
(page 13)
This jack is reserved for factory use.
Do not connect any equipment to this jack.
English
9
CONNECTIONS
■ Connecting another video component
Connecting video components
Connect the video signal output jack on your component
to the VIDEO jack on this unit.
Connect the audio signal output jacks on the component
to the AUDIO jacks on this unit.
■ Connecting a video monitor
Connect the video input jack on your video monitor to the
MONITOR OUT VIDEO jack.
■ Connecting a recording component
■ Connecting a DVD player/digital TV/cable
TV
Connect the audio signal input jacks on your video
component to the AUDIO OUT jacks on this unit. Then
connect the video signal input jack on the video
component to the VIDEO OUT jack on this unit for
picture recording.
Connect the audio signal output jacks on your component
to the AUDIO IN jacks on this unit. Then connect the
video signal output jack on the component to the VIDEO
IN jack on this unit to play a source from your recording
component.
Connect the optical digital audio signal output jack on
your component to the DIGITAL INPUT jack and
connect the video signal output jack on the component to
the VIDEO jack on this unit.
y
• Use the AUDIO jacks on this unit for a video component
which does not have optical digital output jack. However,
multi-channel reproduction cannot be obtained with audio
signals input from the AUDIO jacks. If you wish to enjoy the
surround sound, use q/DTS on the remote control (see page
26).
• You can also connect a video monitor, DVD player, digital TV,
and cable TV to this unit using the COMPONENT VIDEO
connections (see page 11).
DVD player
Notes
• Once you have connected a recording component to this unit,
keep its power turned on while using this unit. If the power is
off, this unit may distort the sound from other components.
• If you connect your video monitor to this unit using a VIDEO
connection, connect your video source components such as a
DVD player or digital TV to this unit using the VIDEO
connections.
TV/digital TV/
cable TV
OPTICAL
OUTPUT
O
Another video
component
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
6CH INPUT
V
AUDIO
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
3
R
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
V
L
R
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
TUNER
DVD
COMPONEN
Y
CD
L
L
FRONT
DIGITAL
INPUT
V
PB
DTV
/CBL
SURROUND
SUB
WOOFER
AM
ANT
CENTER
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
CD
OPTICAL
DTV
/CBL
2
DVD
1
VCR
IN
(PLAY)
75Ω
UNBAL.
OUT
MD
/CD-R
Video monitor
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
MONITOR
OUT
L
V
AUDIO
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
V
VIDEO
INPUT
V
VIDEO
OUTPUT
L
indicates left analog cables
R
indicates right analog cables
O
V
VCR
10
indicates optical cables
indicates video cables
CONNECTIONS
■ COMPONENT VIDEO jacks
You can enjoy high-quality pictures by connecting your
video monitor and video source components to this unit
using COMPONENT VIDEO connections.
COMPONENT
VIDEO
Video monitor
Y
PB
PR
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
MONITOR
OUT
Y
PREPARATION
DVD
DVD player
PB
DTV
/CBL
PR
Y
Digital TV/cable TV
PB
PR
Y
PB
indicates component video cables
PR
Note
• If you connect your video monitor to this unit using a
COMPONENT VIDEO connection, connect your video
source components such as a DVD player or digital TV to this
unit using COMPONENT VIDEO connections.
English
11
CONNECTIONS
Note
Connecting audio components
• Once you have connected a recording component to this unit,
keep its power turned on while using this unit. If the power is
off, this unit may distort the sound from other components.
■ Connecting a CD player
Connect the coaxial digital output jack on your CD player
to the DIGITAL INPUT CD jack on this unit.
y
• Use the AUDIO jacks on this unit to connect to a CD player
that does not have a COAXIAL DIGITAL OUTPUT jack, or
to record from CD players.
■ Connecting a CD recorder or MD
recorder
Connect the input jacks on your CD recorder or MD
recorder to the MD/CD-R OUT (REC) jacks.
Connect the output jacks on your CD recorder or MD
recorder to the MD/CD-R IN (PLAY) jacks to play a
source from your recording component.
L
AUDIO
OUTPUT
R
6CH INPUT
COAXIAL
OUTPUT
CD player
AUDIO
R
DIGITAL
INPUT
CD
3
C
VIDEO
L
FRONT
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
SUB
WOOFER
CENTER
TUNER
AM
ANT
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
L
AUDIO
OUTPUT
DTV
/CBL
2
DVD
1
R
VCR
IN
(PLAY)
OUT
SUB
WOOFER
R
L
AUDIO
INPUT
R
L
indicates left analog cables
R
indicates right analog cables
C
indicates coaxial cables
75Ω
UNBAL.
MD
/CD-R
OUT
(REC)
CD recorder or
MD recorder
12
CD
OPTICAL
L
AUDIO
OUTPUT
MONITOR
OUT
CONNECTIONS
Connecting the antennas
■ Connecting the AM loop antenna
1
Set up the AM loop antenna.
2
Press and hold the tab to insert the AM loop
antenna lead wires into the AM ANT and
GND terminals.
3
Orient the AM loop antenna for the best
reception.
Both AM and FM indoor antennas are included with this
unit. In general, these antennas should provide sufficient
signal strength.
Connect each antenna correctly to the designated
terminals.
AM loop antenna
(included)
Indoor FM
antenna
(included)
TUNER
AM
ANT
GND
FM
ANT
75Ω
UNBAL.
PREPARATION
DEO
MONITOR
OUT
Ground (GND terminal)
For maximum safety and minimum
interference, connect the antenna GND
terminal to a good earth ground. A good
earth ground is a metal stake driven into
moist earth.
Notes
• The AM loop antenna should be placed away from this unit.
• The AM loop antenna should always be connected, even if an
outdoor AM antenna is connected to this unit.
• A properly installed outdoor antenna provides clearer
reception than an indoor one. If you experience poor reception
quality, an outdoor antenna may improve the quality. Consult
the nearest authorized YAMAHA dealer or service center
about the outdoor antennas.
English
13
CONNECTIONS
Connecting an external decoder
This unit is equipped with 6 additional input jacks
(FRONT left and right, CENTER, SURROUND left and
right and SUBWOOFER) for discrete multi-channel input
from a component equipped with a multi-channel decoder
and 6 channel output jacks such as a DVD/Super Audio
CD player.
6CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
FRONT
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
TUNER
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
SUB
WOOFER
AM
ANT
CENTER
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
CD
OPTICAL
DTV
/CB
2
VCR
L
CENTER
SUBWOOFER
L
R
R
SURROUND
FRONT
DVD/Super Audio CD player
Notes
• When you select 6CH INPUT as the input source, this unit
automatically turns off the digital sound field processor, and
you cannot select sound field programs.
• When headphones are used, only front L/R channels are
output.
14
CONNECTIONS
Subwoofer (SWFR)
The use of a subwoofer, such as the YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System, is effective not only
for reinforcing bass frequencies from any or all channels,
but also for high fidelity reproduction of the LFE
(low-frequency effect) channel included in Dolby Digital
and DTS software. The position of the subwoofer is not
so critical, because low bass sounds are not highly
directional. But it is better to place the subwoofer near the
front speakers. Turn it slightly toward the center of the
room to reduce wall reflections.
Connecting the speakers
■ Speaker placement
FL
C
FR
30˚
PREPARATION
SL
SR
60˚
SL
80˚
SR
The speaker layout above shows the standard ITU-R
speaker setting. You can use it to enjoy CINEMA DSP,
multi-channel audio sources.
1.8 m
Front speakers (FR and FL)
The front speakers are used for the main source sound
plus effect sounds. Place these speakers an equal distance
from the ideal listening position. The distance of each
speaker from each side of the video monitor should be the
same.
Center speaker (C)
The center speaker is for the center channel sounds
(dialog, vocals, etc.). If for some reason it is not practical
to use a center speaker, you can do without it.
Best results, however, are obtained with the full system.
Align the front face of the center speaker with the front
face of your video monitor. Place the speaker centrally
between the front speakers and as close to the monitor as
possible, such as directly over or under it.
Surround speakers (SR and SL)
The surround speakers are used for effect and surround
sounds. Place these speakers behind your listening
position, facing slightly inwards, about 1.8 m above the
floor.
English
15
CONNECTIONS
■ Speaker connections
Be sure to connect the left channel (L), right channel (R), “+” (red) and “–” (black) properly. If the connections are
faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound
will be unnatural and lack bass.
CAUTION
• Use speakers with the specified impedance shown on the rear panel of this unit.
• Before connecting the speakers, make sure that the power of this unit is off.
• Do not let the bare speaker wires touch each other or do not let them touch any metal part of this unit. This could
damage this unit and/or speakers.
• Use magnetically shielded speakers. If this type of speakers still creates the interference with the monitor, place
the speakers away from the monitor.
Connecting to the FRONT A SPEAKERS terminals
A speaker cord is actually a pair of insulated cables running side by side. One cable is colored or shaped differently,
perhaps with a stripe, groove or ridges. Connect the striped (grooved, etc.) cable to the “+” (red) terminals on this unit
and your speaker. Connect the plain cable to the “–” (black) terminals.
1
Remove approximately 10 mm of insulation
from the end of each of the speaker cables.
2
Twist the exposed wires of the cable
together to prevent short circuits.
3
Loosen the head of the screw.
4
Insert one bare wire into the hole in the side
of each terminal.
5
Tighten the head of the screw to secure the
wire.
10 mm
1
Red: positive (+)
Black: negative (–)
2
4
3
5
Connecting to the FRONT B, CENTER and SURROUND SPEAKERS terminals
Red: positive (+)
Black: negative (–)
3
2
16
1
1
Press and open the tab.
2
Insert one bare wire into the hole of each
terminal.
3
Release the tab to secure the wire.
CONNECTIONS
Surround speaker
Right
Left
Front A speaker
Right
Left
5
1
6CH INPUT
AUDIO
R
6
2
VIDEO
SPEAKERS
L
SURROUND
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
TUNER
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
SUB
WOOFER
PB
DTV
/CBL
CD
2
1
L
MONITOR
OUT
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
DVD
DTV
/CBL
A
R
FRONT
CLASS 2 WIRING
L
B
VCR
IN
(PLAY)
DVD
PR
AM
ANT
CENTER
COAXIAL
OPTICAL
R
COMPONENT VIDEO
PREPARATION
FRONT
OUT
FRONT
75Ω
UNBAL.
R
L
CENTER
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
4
Subwoofer with
built-in amplifier
FRONT SPEAKERS terminals
You can connect up to two speaker systems to these
terminals. When using only one speaker system, connect
it to either of the FRONT A or the FRONT B terminals.
3
Center
speaker
Right
Left
Front B speaker
3
1
4
2
SURROUND SPEAKERS terminals
A surround speaker system can be connected to these
terminals.
CENTER SPEAKER terminals
A center speaker can be connected to these terminals.
5
6
The diagram shows the speaker layout in the listening
room.
SUBWOOFER jack
When using a subwoofer with built-in amplifier, including the YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
connect the input jack of the subwoofer system to this jack. This unit will direct low bass signals distributed from the
front, center and/or surround channels to this jack in accordance with your SPEAKER SET selections. The LFE (lowfrequency effect) signals generated when Dolby Digital or DTS is decoded are also directed to this jack in accordance
with your SPEAKER SET selections.
Notes
17
English
• The cut-off frequency of the SUBWOOFER jack is 90 Hz.
• If you do not use a subwoofer, allocate the signals to the front left and right speakers by changing the setting of “SOUND 1
SPEAKER SET” item “1D BASS” on the set menu to FRONT.
• Use the control on the subwoofer to adjust its volume level. You can also adjust the volume level by using this unit’s remote control
(see “SETTING THE SPEAKER LEVELS” on page 47).
CONNECTIONS
Connecting the power supply cord
Power cord
Turning on the power
When all connections are complete, turn on the power of
this unit.
1
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
NEXT
EON
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
URROUND)
L
PHONES
SPEAKERS
STEREO
PROGRAM
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
POWER
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
PRESET
NIGHT
TEST
■ Connecting the AC power cord
6CH IN
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
Plug the power cord into an AC wall outlet.
1
PROG
Press STANDBY/ON (or POWER on the
remote control) to turn on the power of this
unit.
POWER
STANDBY
/ON
Front panel
or
Remote control
The level of the volume, and then the current sound
field program name appear on the front panel
display.
18
BASIC SYSTEM SETTINGS
The “BASIC” menu allows you to set some of the basic “SOUND” menu parameters with a minimum of effort. If you
wish to configure the unit more precisely to suit your listening environment, use the more detailed parameters from the
“SOUND” menu instead of those under the “BASIC” menu (see page 41 to 44).
3
Using the basic menu
1 SETUP
Changes the speaker and amplifier settings to suit the
size of the room you are using. Refer to “Setting the
unit to match your speaker system” on page 21 for
more information.
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
2 SP LEVEL
Adjusts the output levels of the speakers.
Refer to “SP LEVEL” on page 21 for more
information.
1
2-4,6
1
Press SET MENU.
“BASIC MENU” appears on the front panel display.
SET MENU
BASIC MENU
If the front panel display changes to show anything
other than “BASIC MENU”, press SET MENU until
it displays “BASIC MENU”.
2
Press –/+ to enter into the BASIC menu.
“1 SETUP” appears on the front panel display.
1 SETUP
4
Press –/+ to enter the desired setting mode.
5
Change the unit settings to suit your
listening environment.
6
Press u / d to exit from the set menu.
The front panel display changes in the following
order:
PREPARATION
Use the remote control to make adjustments.
• Press SPEAKERS A/B/OFF on the front panel to select
the front speakers you want to use.
• Make sure you disconnect headphones from this unit.
Press u / d to change the display to the
setting you want to alter.
Exit
↑
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
↓
Exit
English
19
BASIC SYSTEM SETTINGS
■ Basic menu operation sequence
SET MENU
BASIC
SOUND
INPUT
OPTION
1 SETUP
2 SP LEVEL
Press –/+ to alter the settings for each
parameter. Use d to move to the next
setting.
Press –/+ to adjust the balance between
each speaker and the front left speaker.
Use d to move to the next setting.
CANCEL
1 ROOM
1 FL-R
Choose from S/M/L.
Adjust the balance between the front
left and right speakers.
2 SUBWOOFER
2C
Choose either of YES/NONE.
Adjust the balance between the front
left and center speakers.
3 SPEAKERS
3 SL
Choose from 2/3/4/5 spk.
Adjust the balance between the front
left and surround left speakers.
4 SET/CANCEL
4 SR
Choose either of SET/CANCEL.
Adjust the balance between the surround
left and surround right speakers.
SET
YES
NO
5 CHECK OK?
5 SWFR
Choose either of YES/NO.
Adjust the balance between the front
left speaker and the subwoofer.
• After altering the “1 SETUP” parameters, readjust the output levels of the speakers at “2 SP LEVEL”.
• See pages 40 – 45 for a detailed explanation of the “SOUND”, “INPUT” and “OPTION” menus.
20
BASIC SYSTEM SETTINGS
Setting the unit to match your
speaker system
Follow the instructions below to set the amplifier output
to match the size of your room and speakers. Press u / d
to cycle through parameters 1 through 4, and –/+ to alter
the parameter setting.
Factory default settings are highlighted.
S: 3.6 x 2.8 m, 10 m2
M: 4.8 x 4.0 m, 20 m2
L: 6.3 x 5.0 m, 30 m2
If the test tone is output at the same volume from all
of the speakers, select “CHECK OK?--YES”. Press
d to exit from the SETUP menu.
If the volume of the test tone varies between speakers,
press –/+ to change the display to “NO”.
Note
2 SUBWOOFER
Settings: YES, NONE
Select YES if you have a subwoofer in your system,
or NONE if you do not.
3 SPEAKERS
Settings: 2, 3, 4, 5 (spk)
Select the number of speakers connected in your
speaker configuration. This number does not include
your subwoofer.
Setting
5 Use the test tone to check the speaker levels.
When you select SET in 4, the display changes to
“CHECK:TestTone” for a few seconds, and the unit
outputs a test tone to each of the speakers in turn
twice. When the test tone begins, the display changes
to “CHECK OK?--YES”.
Display
Speaker
SP LEVEL
(Setting speaker output levels)
Use this menu to compare and adjust the test tone output
from each speaker to the output from the front left (or
surround left) speaker so that the volume level for all
speakers is identical. Press u / d to select a speaker,
then adjust the balance using –/+.
Note
L
3spk
L C R
Front L/R,
Center
4spk
L
R
SL
SR
Front L/R,
Surround L/R
1 FL-R
Adjust the balance between the front left and right
speakers.
Front L/R, Center,
Surround L/R
2 C
Adjust the balance between the front left and center
speakers.
5spk
L C R
SL
SR
Front L/R
• The indicator of the speaker currently outputting the test tone
flashes on the front panel display.
2spk
R
PREPARATION
1 ROOM
Settings: S, M, L
Select the size of the room you have installed your
speakers in. Roughly speaking, the room sizes are
defined as follows:
4 SET or CANCEL
Select SET to confirm the changes you made. Select
CANCEL to exit SETUP MENU without altering any
of the unit settings. The unit will output a test tone to
the speakers (see 5).
• The unit outputs the test tone from the selected speaker and
the front left (or surround left) speaker in turn. The indicator
of the speaker currently outputting the test tone flashes on the
front panel display.
3 SL
Adjust the balance between the front left and
surround left speakers.
4 SR
Adjust the balance between the surround left and
surround right speakers.
5 SWFR
Adjust the balance between the front left speaker and
the subwoofer.
English
y
• You can also balance the speaker levels using test tone by
pressing TEST on the remote control.
21
PLAYBACK
1
6
4
VOLUME
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
EON
Press INPUT l / h repeatedly (or one of the
input selector buttons on the remote control)
to select the input you desire.
The selected input source name and input mode
appear on the front panel display for a few seconds.
SPEAKERS
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
STEREO
PROGRAM
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT MODE
POWER
INPUT
INPUT
A/B/OFF
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
CD
SILENT CINEMA
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
or
TUNER A/B/C/D/E
6
3
4 7
7
DVD D-TV/CBL VCR
CD
4
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
POWER
6CH IN
Front panel
VCR
1
NIGHT
Remote control
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD
PRESET
TEST
PRESET
AUTO
dB
SLEEP
Selected input source
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
6
Input mode
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
7
1
Press STANDBY/ON (or POWER on the
remote control) to turn on the power.
5
Start playback or select a broadcast station
on the source component.
Refer to the operation instructions for the
component.
6
Adjust the volume to the desired level.
POWER
STANDBY
/ON
or
Front panel
VOLUME
VOLUME
Remote control
2
Turn on the video monitor connected to this
unit.
3
Press SPEAKERS A/B/OFF on the front
panel to select the front speakers you want
to use.
or
VOLUME
Front panel
Remote control
If desired, use TONE CONTROL and
BASS/TREBLE –/+. These controls only effect the
sound from the front speakers.
SPEAKERS
A/B/OFF
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
Front panel
Notes
• If you increase or decrease the high-frequency or the lowfrequency sound to an extreme level, the tonal quality from the
center and surround speakers may not match that of the front
left and right speakers.
• If you have connected a recording component to the VCR
OUT, or MD/CD-R OUT jacks, and you notice distortion or
low volume during playback from other components, try
turning on the recording component.
22
PLAYBACK
7
■ Playing video sources in the background
Select a sound field program if desired.
Press PROGRAM l / h (or PROG –/+ on the
remote control) to select a sound field program.
See pages 25 – 31 for details about sound field
programs.
PROG
PROGRAM
You can combine a video image from a video source with
a sound from an audio source. For example, you can
enjoy listening to classical music while having beautiful
scenery from the video source on the video monitor.
PROG
Use the input selector buttons to select a video source,
then select an audio source.
or
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
Video sources
Front panel
CD
Remote control
Audio sources
■ Selecting the 6CH INPUT
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
6CH IN
PRESET
Press 6CH INPUT until “6CH INPUT” appears on the
front panel display.
■ To mute the sound
6CH INPUT
6CH IN
Press MUTE on the
remote control.
“MUTE” blinks on the front
panel display.
To resume audio output, press
MUTE again.
or
Remote control
BASIC
OPERATION
Front panel
MUTE
y
• You can also cancel mute by pressing VOLUME +/–, etc.
• You can adjust the muting level (see page 45).
Note
• If “6CH INPUT” is shown on the front panel display, no other
source can be played. To select another input source, first
press 6CH INPUT so that “6CH INPUT” disappears from the
front panel display.
■ Night listening mode
This mode reproduces dialogue clearly while reducing the
volume of loud sound effects for easier listening at low
volumes or at night.
Press NIGHT on the
remote control.
The NIGHT indicator in the
front panel display lights up.
Press NIGHT once more to
return to normal reproduction.
NIGHT
y
• You can use night listening mode with any of the sound field
programs.
• Night listening mode may vary in effectiveness depending on
the input source and surround sound settings you use.
■ When you have finished using this unit
Press STANDBY/ON (POWER on the remote
control) to set this unit in standby mode.
STANDBY
/ON
Front panel
or
POWER
Remote control
English
23
PLAYBACK
Input modes and indications
This unit is equipped with 2 types of input jacks. Do the
following to select the type of input signals you want to
use.
Press INPUT MODE repeatedly until the
desired input mode is shown on the front
panel display.
INPUT MODE
Front panel
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD
Selected input source
AUTO
DTS
ANALOG
AUTO
dB
Input mode
Automatically selects input signals in the
following order:
1) Digital signals*
2) Analog signals
Selects only digital signals encoded in DTS.
If no DTS signals are input, no sound is
output.
Selects only analog signals. If no analog
signals are input, no sound is output.
* If this unit detects a Dolby Digital or DTS signal, the decoder
automatically switches to the appropriate sound field program.
y
• You can adjust the default input mode on this unit (see page
44).
Notes
• When you play DTS encoded CD/LDs with the input mode set
to AUTO:
– This unit automatically switches to the DTS decoding
mode. The unit remains in DTS mode (and the “t”
indicator may flash) for up to 30 seconds after playback of
the DTS source is complete. To manually release the DTS
mode, press INPUT MODE to reselect AUTO.
– The DTS decoding mode may be released if search or skip
operations are performed for more than 30 seconds. To
prevent this, press INPUT MODE to select DTS.
• If the digital output data of the player has been processed in
any way, you may not be able to perform DTS decoding even
if you make a digital connection between this unit and the
player.
24
PLAYBACK
2
Selecting a sound field program
You can enhance your listening experience by selecting
sound field programs. For details about each program, see
pages 28 – 31.
After selecting the desired program, press
the same button repeatedly to cycle through
sub-programs if available.
Example:
Pressing MOVIE 2 repeatedly
switches the sub-program between
“Adventure” and “General”.
VOLUME
PROG
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
PROGRAM
PROG
PROGRAM
EON
PTY SEEK
START
or
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
Front panel
1,2
q/DTS
VCR
NIGHT
TEST
PROG
MD/CD-R
TUNER
CD
SET MENU
VOLUME
1,2
Press PROGRAM l / h (or PROG –/+ on the
remote control) to select the desired
program.
The name of the selected program appears on the
front panel display.
PROG
PROG
PROGRAM
or
Front panel
Remote control
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
dB
L C R
SR
LFE SL
TUNER
• There are 9 programs with sub-programs available with this
unit. However, the selection depends on the input signal
format and not all sub-programs can be used with all input
signal formats.
• You cannot use the digital sound field processor with a source
connected to the 6CH INPUT jacks of this unit or when the
unit is reproducing a digital source with a sampling frequency
greater than 48 kHz.
• The acoustics of your listening room affect sound field
programs. Minimize sound reflections in your room to
maximize the effect created by the program.
• When you select an input source, this unit automatically
selects the last sound field program used with that source.
• When you set this unit in standby mode, it stores the current
source and sound field program in memory and automatically
selects them when you turn on the power again.
• If the unit receives a Dolby Digital or DTS signal when the
input mode is set to AUTO, the sound field program (No. 7–9)
automatically switches to the appropriate decoding program.
• When the unit is reproducing a monaural source with PRO
LOGIC or PRO LOGIC/Enhanced, or PRO LOGIC II Movie,
no sound is output from the front and surround speakers.
Sound can only be heard from the center speaker. (If “1A
CENTER” on the set menu is set to NONE, the center channel
sound is output from the front speakers.)
BASIC
OPERATION
MUTE
V-AUX
DVD
Notes
STEREO
VOLUME
VCR
DTV/CBL
General
SLEEP
PROG
1
V-AUX
VOLUME
6.1/5.1
LEVEL
Remote control
CD
VOLUME
Adventure
dB
L C R
SR
LFE SL
y
• Select a program based on your listening preference. Program
names are just for reference.
English
25
PLAYBACK
■ Selecting PRO LOGIC or PRO LOGIC II
You can listen to 2-channel sources decoded into four
discrete channels by selecting PRO LOGIC or five
discrete channels by selecting PRO LOGIC II in program
No. 9 (refer to the list on page 30).
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
■ Playing Dolby Digital EX or DTS ES
material
Press 6.1/5.1 to turn on the Dolby Digital + Matrix 6.1 or
DTS + Matrix 6.1 decoder.
6.1/5.1
PRESET
NIGHT
SLEEP
q/DTS
TEST
(Example)
STEREO
VCR
VOLUME
PROG
PROG
VOLUME
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
SET MENU
1
Select a 2-channel source and start playback
on the source component.
2
Press q/DTS.
q/DTS
TUNER
CD
VOLUME
AUTO:---
MUTE
LEVEL
V-AUX
MATRIX
dB
L C R
SR
LFE SL
The display changes AUTO→Matrix 6.1→OFF each time
6.1/5.1 is pressed.
AUTO:
Automatically switches Dolby Digital +
Matrix 6.1 and DTS + Matrix 6.1 depending
on the signal. Virtual surround back speaker
does not work for 5.1- channel sources.
Matrix 6.1: Produces 6-channel playback of the input
source using the Matrix 6.1 decoder. The
virtual surround back speaker can be used
when playing a 5.1-channel source.
OFF:
Virtual surround back speaker does not
work.
Notes
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
PL
PRO LOGIC
dB
L
R
The display cycles as follows each time you press
q/DTS:
PRO LOGIC→PRO LOGIC Enhanced→PRO LOGIC II
Movie→PRO LOGIC II Music→PRO LOGIC→....
y
• You can select PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced, PRO
LOGIC II Movie, and PRO LOGIC II Music by pressing
PROGRAM l / h on the front panel repeatedly.
26
• Some 6.1-channel compatible discs do not have a signal (flag)
that this unit can automatically detect. Select “Matrix 6.1” to
play these kinds of discs with 6.1-channel sound.
• 6.1-channel playback is not possible even if you press 6.1/5.1
in the following cases:
– When effects are turned off.
– When the source connected to the 6CH INPUT jacks is
being played.
– When the unit is reproducing a Dolby Digital KARAOKE
source.
– When headphones are connected to the PHONES jack.
• The 6.1/5.1 setting resets to AUTO when you turn the unit
power off.
PLAYBACK
■ Virtual CINEMA DSP
With Virtual CINEMA DSP, you can enjoy all sound field
programs without surround speakers. It creates virtual
speakers to reproduce a natural sound field.
You can listen to virtual CINEMA DSP by setting “1C
SURR” in the set menu to NONE. Sound field processing
changes to Virtual CINEMA DSP automatically.
Note
• Virtual CINEMA DSP will not activate, even when 1C SURR
is set to “NONE” (see page 42) in the following cases:
– When the 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL, Pro Logic, Pro
Logic II, or DTS program is selected.
– When the sound effect is turned off.
– When 6CH INPUT is selected as the input source.
– When a digital signal with a sampling frequency greater
than 48 kHz is input to this unit.
– When using the test tone.
– When connecting the headphones.
■ To listen with headphones
(SILENT CINEMA)
Notes
• This feature is not available when 6CH INPUT is selected or
the unit is receiving a digital signal with a sampling frequency
greater than 48 kHz.
• The sound from the LFE channel will be mixed and output
from the headphones.
■ Normal stereo reproduction
Press STEREO to turn off the sound effect
for normal stereo reproduction.
Press STEREO again to turn the sound effect back
on.
STEREO
STEREO
or
• If you turn off the sound effects, no sound is output from the
center speaker or surround speakers.
• If you turn off the sound effects while the unit is reproducing
sound from a Dolby Digital or DTS signal, the dynamic range
of the signal is automatically compressed and the unit will mix
the sounds of the center and surround speaker channels and
output them from the front speakers.
• The volume may be greatly reduced when you turn off the
sound effects or if you set “SOUND 4 D. RANGE (dynamic
range)” on the set menu to MIN. In this case turn on the sound
effect.
y
• During stereo reproduction, you can display information such
as the type, format and sampling frequency of the signal input
from the components connected to this unit.
(While playing a source)
1
Press u / d to display the information about
the input signal.
BASIC
OPERATION
The SILENT CINEMA mode allows you to enjoy multichannel music or movie sound, including Dolby Digital
and DTS surround, through ordinary headphones.
SILENT CINEMA activates automatically whenever you
connect headphones to the PHONES jack while listening
to CINEMA DSP or HiFi DSP sound field programs. The
“SILENT CINEMA” indicator lights up on the front
panel display. (If the sound field programs are off, you
listen with normal stereo reproduction.)
Notes
(Format): The display shows the signal format. When the
unit cannot detect a digital signal it
automatically switches to analog input.
in: The display shows the number of input signal
source channels, as follows: For multi-channel
soundtrack such as front 3 channels, surround 2
channels and LFE, the display shows “3/2/
LFE”.
fs: The display shows the sampling frequency.
When the unit is unable to detect the sampling
frequency “Unknown” shows in the front panel
display.
rate: The display shows the bit rate. When the unit is
unable to detect the bit rate “Unknown” shows
in the front panel display.
flg: The display shows the flag - data encoded in a
DTS or Dolby Digital signal that causes this
unit to automatically switch to the appropriate
decoder for playback.
EFFECT
Front panel
Remote control
English
27
DIGITAL SOUND FIELD PROCESSING (DSP)
Understanding sound fields
A sound field is defined as the “characteristic sound reflections of a
particular space”. In concert halls and other music venues, we hear
early reflections and reverberations as well as the direct sound
produced by the artist(s). The variations in the early reflections and
other reverberations among the different music venues is what gives
each venue its special and recognizable sound quality.
YAMAHA sent teams of sound engineers all around the world to
measure the sound reflections of famous concert halls and music
venues, and collect detailed sound field information such as the
direction, strength, range, and delay time of those reflections. Then
we stored this enormous amount of data in the ROM chips of this
unit.
■ Recreating a sound field
Recreating the sound field of a concert hall or an opera house requires localizing the virtual sound sources in your
listening room. The traditional stereo system that uses only two speakers is not capable of recreating a realistic sound
field. YAMAHA’s DSP requires four effect speakers to recreate sound fields based on the measured sound field data.
The processor controls the strength and delay time of the signals output from the four effect speakers to localize the
virtual sound sources and fully encompass the listener.
HiFi DSP programs
The following list gives you a brief description of the sound fields produced by each of the sound field programs. Keep
in mind that most of these are precise digital recreations of actual acoustic environments.
No.
1
Program
Features
CONCERT HALL
(except China
model)
A large round concert hall with a rich surround effect. Pronounced reflections from all directions
emphasize the extension of sounds. The sound field has a great deal of presence, and your virtual
seat is near the center, close to the stage.
HALL IN CHINA
(China model only)
A large, extremely famous concert hall in China with approx. 650 seats on the first floor and
approx. 500 seats on the second floor. The clear sound field of this gorgeous and majestic hall is
suited especially for classic music. Your virtual seat is near the center on the first floor.
2
JAZZ CLUB
This is the sound field at stage front in “The Bottom Line”, a famous New York jazz club, that
seats up to 300 people. Its wide left to right seating arrangement offers a real and vibrant sound.
3
ROCK CONCERT
The ideal program for lively, dynamic rock music. The data for this program was recorded at LA’s
“hottest” rock club. The listener’s virtual seat is at the center-left of the hall.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
This program recreates the acoustic environment of a lively disco in the heart of a big city. The
sound is dense and highly concentrated. It is also characterized by a high-energy, “immediate”
sound.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Using this program increases the listening position range. This is a sound field suitable for
background music at parties, etc.
28
CINEMA DSP
Sound design of CINEMA DSP
Filmmakers intend for the dialog to be located right on the screen, the effect sound a little farther back, the music spread
even farther back, and the surround sound around the listener. Of course, all of these sounds must be synchronized with
the images on the screen.
CINEMA DSP is an upgraded version of YAMAHA DSP specially designed for movie soundtracks. CINEMA DSP
integrates the DTS, Dolby Digital, and Dolby Pro Logic surround sound technologies with YAMAHA DSP sound field
programs to provide a surround sound field. It recreates comprehensive movie sound design in your audio room. In
CINEMA DSP sound field programs, YAMAHA’s exclusive DSP processing is added to the Front left and right, and
Center channels, so the listener can enjoy realistic dialogue, depth of sound, smooth transition between sound sources,
and a surround sound field that goes beyond the screen.
When a DTS or Dolby Digital signal is detected, the CINEMA DSP sound field processor automatically chooses the
most suitable sound field program for that signal.
L SURROUND SOUND FIELD
DIALOG
EFFECT
BASIC
OPERATION
PRESENCE SOUND FIELD
MUSIC
R SURROUND SOUND FIELD
In addition to the DSP, this unit is equipped with a variety of precise decoders; Dolby Pro Logic decoder for Dolby
Surround sources, Dolby Pro Logic II decoder for Dolby Surround and 2-channel sources, Dolby Digital/DTS decoder
for multi-channel sources and Dolby Digital + Matrix 6.1 or DTS + Matrix 6.1 decoder for adding a surround back
channel (the surround back channel is outputted from virtual surround back speaker). You can select CINEMA DSP
programs to optimize these decoders and the DSP sound patterns depending on the input source.
CINEMA DSP Programs
The following list gives you a brief description of the sound fields produced by each of the sound field programs. Keep
in mind that most of these are precise digital recreations of actual acoustic environments. Select the sound field program
that you feel sounds best regardless of the name and description given for it below.
■ For audio-video sources: No. 4 to 6
No.
Program
Features
ENTERTAINMENT/
Game
This program adds a deep and spatial feeling to video game sounds.
5
MUSIC VIDEO
This program lends an enthusiastic atmosphere to the sound, giving you the feeling you are at an
actual jazz or rock concert.
6
TV THEATER/
Mono Movie
This program is provided for reproducing monaural video sources (such as old movies). The
program produces the optimum reverberation to create sound depth using only the presence sound
field.
TV THEATER/Variety/
Sports
Though the presence sound field is relatively narrow, the surround sound field employs the sound
environment of a large concert hall. This effect enhances the experience of watching various TV
programs such as news, variety shows, music programs or sports programs.
29
English
4
CINEMA DSP
■ For movie programs
No.
7
8
9
Program
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Features
Spectacle
This program creates the extremely wide sound field of a 70-mm movie theater. It
precisely reproduces the source sound in detail, making both the video and the sound field
incredibly real. This is ideal for any kind of video source encoded with Dolby Surround,
Dolby Digital or DTS (especially large-scale movie productions).
Sci-Fi
This program clearly reproduces dialog and sound effects in the latest sound form of
science fiction films, thus creating a broad and expansive cinematic space amid the
silence. You can enjoy science fiction films in a virtual-space sound field that includes
Dolby Surround, Dolby Digital and DTS-encoded software employing the most advanced
techniques.
Adventure
This program is ideal for precisely reproducing the sound design of the newest 70-mm and
multichannel soundtrack films. The sound field is made to be similar to that of the newest
movie theaters, so the reverberations of the sound field itself are restrained as much as
possible.
General
This program is for reproducing sounds from 70-mm and multichannel soundtrack films,
and is characterized by a soft and extensive sound field. The presence sound field is
relatively narrow. It spatially spreads all around and toward the screen, restraining the
echo effect of conversations without losing clarity.
Straight Decode
The built-in decoder reproduces source sounds and sound-effects precisely.
No DSP effect is applied in this program.
Enhanced Mode
This program ideally simulates the multi-surround speaker systems of the 35-mm film
theaters. Dolby Pro Logic decoding, Dolby Digital decoding or DTS decoding and digital
sound field processing create precise effects without altering the original sound orientation.
The surround effects produced by this sound field wrap around the viewer naturally from
the back to the left and right, and toward the screen.
Straight Decode
This unit is equipped with various precise decoders;
• Dolby Digital/DTS decoder for multi-channel reproduction of the original sound
• Dolby Pro Logic/Pro Logic II decoder for multi-channel reproduction of 2-channel sources
Select any of the Straight Decode modes in Program No. 9 (except for the sub-program “Enhanced”) as shown in the
above list to use any of these decoders for reproducing the original sound without any sound effects added. In this case,
no DSP effect is applied and the DSP indicator turns off.
Note
• When playing a monaural source with a CINEMA DSP program, the source signal is directed to the center channel, and the front
and surround speakers output effect sounds.
30
CINEMA DSP
Sound field effects
The 6-channel soundtracks found on 70-mm film produce precise sound field localization and rich, deep sound without
using matrix processing. This unit’s MOVIE THEATER programs provide the same quality of sound and sound
localization that 6-channel soundtracks do. The built-in Dolby Digital or DTS decoder brings the professional-quality
sound designed for movie theaters into your home. With this unit’s MOVIE THEATER programs, you can use Dolby
Digital or DTS technology to recreate a dynamic sound that gives you the feeling of being in a public theater.
■ Dolby Digital/DTS + DSP sound field effect
Presence DSP
sound field
Left surround DSP
sound field
These programs use YAMAHA’s tri-field DSP processing
on each of the Dolby Digital or DTS signals for the front,
left surround, and right surround channels. This
processing enables this unit to reproduce the immense
sound field and surround expression of a Dolby Digitalor DTS-equipped movie theater without sacrificing the
clear separation of all channels.
Right surround DSP
sound field
These programs provide you with the maximum experience of the spacious surround effects by adding an extra
surround back DSP sound field created from the virtual surround back speaker.
■ Dolby Pro Logic + DSP sound field effect
Presence DSP
sound field
Most movie material has 4-channel (left, center, right, and
surround) sound information encoded by Dolby Surround
matrix processing and stored on the left and right tracks.
These signals are processed by the Dolby Pro Logic
decoder. The MOVIE THEATER programs are designed
to recreate the spaciousness and delicate nuances of
sound that tend to be lost in the encoding and decoding
processes.
BASIC
OPERATION
■ Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + DSP sound field effect
Surround DSP
sound field
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II decodes Dolby Surround software into 5 discrete full-range channels (3 channels in front and 2
channels in surround). There are 2 modes; MOVIE for movies and MUSIC for 2-channel audio sources.
English
31
TUNING
There are 2 methods of tuning; automatic and manual.
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference.
4
■ Automatic tuning
3
2
Press PRESET/TUNING l / h once to begin
automatic tuning.
Press h to tune in to a higher frequency, or press l
to tune in to a lower frequency.
PRESET/TUNING
3
SET MENU
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
STEREO
SPEAKERS
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
PHONES
PROGRAM
A/B/OFF
EON
PTY SEEK
START
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
VCR
SILENT CINEMA
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
C
AUTO TUNED
A
4
1
AM 1530 kHz
When the unit is tuned in to a station, the “TUNED”
indicator lights up and the frequency of the station
received is shown on the front panel display.
1
Press INPUT l / h (or TUNER on the remote
control) to select TUNER as the input source.
■ Manual tuning
If the signal from the station you are trying to select is
weak, tune in to it manually.
INPUT
TUNER
or
Front panel
2
Remote control
1
Select TUNER and the reception band
following steps 1 and 2 described in
“Automatic tuning” at left.
2
Press TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
until the “AUTO” indicator disappears from
the front panel display.
Press FM/AM to select the reception band.
“FM” or “AM” appears on the front panel display.
TUNING MODE
AUTO
FM/AM
or
3
AUTO/MAN'L MONO
If the colon (:) appears on the front panel display,
tuning is not possible. Press PRESET/TUNING
(EDIT) to turn it off.
Press TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
so that the “AUTO” indicator lights up on the
front panel display.
TUNING MODE
VCR
AUTO
EDIT
If the colon (:) appears on the front panel display,
tuning is not possible. Press PRESET/TUNING
(EDIT) to turn it off.
VCR
PRESET/TUNING
EDIT
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO TUNED
A
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
PRESET/TUNING
Lights up
AUTO/MAN'L MONO
Disappears
AM 1440 kHz
3
C
TUNER
TUNED
A
AM 1440 kHz
Press PRESET/TUNING
l / h to tune in to the
desired station manually.
Hold down the button to
continue searching.
PRESET/TUNING
SET MENU
Note
• Manually tuning in to an FM station will automatically change
the reception mode to monaural to increase the signal quality.
32
C
TUNING
Notes
Presetting stations
■ Automatically presetting FM stations
You can use the automatic preset tuning feature to store
FM stations. This function enables the unit to
automatically tune in to FM stations with strong signals,
and to store up to 40 (8 stations in 5 groups, A1 through
E8) of those stations in order. You can then recall any
preset station easily by selecting the preset number.
1
3 2
FREQ/TEXT
MODE
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
STEREO
SPEAKERS
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
PHONES
PROGRAM
A/B/OFF
EON
PTY SEEK
START
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
1
Press FM/AM to select the FM band.
FM/AM
2
Press TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
until the “AUTO” indicator lights up on the
front panel display.
TUNING MODE
AUTO
Lights up
AUTO/MAN'L MONO
3
Press and hold MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
for more than 3 seconds.
The preset number, the “MEMORY” and “AUTO”
indicators flash. After about 5 seconds, automatic
presetting starts from the frequency currently
displayed and proceeds toward the higher
frequencies.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is set in the standby
mode, the power cord is disconnected from the AC
outlet, or the power supply is temporarily cut due to
power failure. However, if the power is cut for more
than one week, the preset stations may be cleared. If
so, store the stations again by using the presetting
station methods.
BASIC
OPERATION
Automatic preset tuning options
You can select the preset number from which this unit
will store FM stations and/or begin tuning toward lower
frequencies.
After pressing MEMORY in step 3:
1 Press A/B/C/D/E, then PRESET/TUNING l / h to
select the preset number under which the first station
will be stored. Automatic preset tuning will stop when
stations have all been stored up to E8.
2 Press PRESET/TUNING (EDIT) to turn off the colon
(:) and then press PRESET/TUNING l to begin
tuning toward lower frequencies.
VOLUME
STANDBY
/ON
• Any stored station data existing under a preset number is
cleared when you store a new station under that preset number.
• If the number of the received stations does not reach 40 (E8),
automatic preset tuning has automatically stopped after
searching all stations.
• Only FM stations with sufficient signal strength are stored
automatically by automatic preset tuning. If the station you
want to store is weak in signal strength, tune in to it manually
in the monaural mode, and store it by following the procedure
described in “Manually presetting stations” on page 34.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
AUTO
TUNER
CD
MEMORY
A1:FM 89.90MHz
VOLUME
dB
L
R
When automatic preset tuning is completed, the front
panel display shows the frequency of the last preset
station.
English
33
TUNING
■ Manually presetting stations
You can store up to 40 stations (8 stations x 5 groups)
manually.
4
2,5
Press PRESET/TUNING l / h to select a
preset station number (1 to 8) while the
“MEMORY” indicator is flashing.
Press h to select a higher preset station number.
Press l to select a lower preset station number.
PRESET/TUNING
VOLUME
SET MENU
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
STEREO
SPEAKERS
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
START
PROGRAM
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
3
CD
MEMORY
C3:AM 1440 kHz
4
Preset number
1
Tune into a station.
See page 32 for tuning instructions.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
5
TUNER
C
TUNED
A
AM 1440 kHz
Press MEMORY (MAN’L/AUTO FM) on the
front panel while the “MEMORY” indicator is
flashing.
The station band and frequency appear on the front
panel display with the preset group and number you
have selected.
When tuned in to a station, the front panel display
shows the frequency of the station received.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
2
Press MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
The “MEMORY” indicator flashes for about
5 seconds.
MEMORY
VCR
MEMORY
Press A/B/C/D/E repeatedly to select a preset
station group (A to E) while the “MEMORY”
indicator is flashing.
The group letter appears. Check that the colon (:) is
showing on the front panel display.
A/B/C/D/E
NEXT
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
CD
MEMORY
C :AM 1440 kHz
Preset group
34
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
C3:AM 1440 kHz
Flashes
3
V-AUX
TUNED
MAN'L/AUTO FM
Shows the displayed station has been stored as C3.
6
Repeat steps 1 to 5 to store other stations.
Notes
• Any stored station data existing under a preset number is
cleared when you store a new station under that preset number.
• The reception mode (stereo or monaural) is stored along with
the station frequency.
TUNING
■ Exchanging preset stations
Selecting preset stations
You can tune any desired station simply by selecting the
preset station number under which it was stored.
You can exchange the assignment of two preset stations
with each other. The example below describes the
procedure for exchanging preset station “E1” with “A5”.
VOLUME
FREQ/TEXT
EON
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
MODE
STANDBY
/ON
EON
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
MEMORY
NEXT
SPEAKERS
STEREO
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
A/B/OFF
NEXT
PRESET/TUNING
TUNING MODE
PHONES
EDIT
PTY SEEK
START
INPUT
INPUT MODE
AUTO/MAN'L MONO
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
PHONES
SPEAKERS
STEREO
PROGRAM
BASS/TREBLE
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
SILENT CINEMA
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
1
2, 4 1, 3 1, 3
2
TUNER A/B/C/D/E
1
q/DTS
6.1/5.1
PRESET
NIGHT
TEST
2
SLEEP
1
Select preset station “E1” using
A/B/C/D/E and PRESET/TUNING l / h.
See “Selecting preset stations” at left.
2
Press and hold PRESET/TUNING (EDIT) for
more than 3 seconds.
“E1” and the “MEMORY” indicator flash on the
front panel display.
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
SET MENU
VOLUME
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
y
1
E1:FM 87.50MHz
EDIT
When performing this operation with the remote control, first
press TUNER to set the remote to tuner mode.
3
Press A/B/C/D/E (or A/B/C/D/E on the remote
control) to select the preset station group.
The preset group letter appears on the front panel
display and changes each time you press A/B/C/D/E.
Select preset station “A5” using
A/B/C/D/E and PRESET/TUNING l / h.
“A5” and the “MEMORY” indicator flash on the
front panel display.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
A/B/C/D/E
CD
MEMORY
TUNED
BASIC
OPERATION
VCR
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
CD
MEMORY
A5:FM 90.60MHz
or
VOLUME
dB
L
R
NEXT
Front panel
2
Remote control
Press PRESET/TUNING l / h (or PRESET
–/+ on the remote control) to select a preset
station number (1 to 8).
The preset group and number appear on the front
panel display along with the station band, frequency
and the “TUNED” indicator lights up.
PRESET
PRESET/TUNING
4
Press PRESET/TUNING (EDIT) again.
The stations stored at the two preset assignments are
exchanged.
PRESET/TUNING
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
MEMORY
EDIT
EDIT
E1-A5
Shows the exchange of stations has been
completed.
or
SET MENU
Front panel
VCR
V-AUX
Remote control
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
TUNED
English
C3:AM 1440 kHz
35
RECEIVING RADIO DATA SYSTEM STATIONS
Radio Data System is a data transmission system used by FM stations in many countries.
Radio Data System data contains a variety of information such as PS (Program Service name), PTY (Program Type),
RT (Radio Text), CT (Clock Time), EON (Enhanced Other Networks), and others.
Description of Radio Data System
data
This unit can receive, PS, PTY, RT, CT, and EON data
when tuned to stations broadcasting Radio Data System.
■ PS (Program Service name) mode:
The name of the Radio Data System station being
received is displayed.
■ PTY (Program Type) mode:
Changing the Radio Data System
mode
This unit provides four modes for displaying Radio Data
System data. The PS, PTY, RT and/or CT mode
indicators that correspond to the Radio Data System data
services offered by the station light up on the front panel
display when an Radio Data System station is being
received. Press FREQ/TEXT repeatedly to cycle the
display through the Radio Data System data offered by
the transmitting station in the order shown below.
There are 15 program types used to classify Radio Data
System stations.
NEWS
News
AFFAIRS
Current affairs
INFO
General information
SPORT
Sports
EDUCATE
Education
DRAMA
Drama
CULTURE
Culture
SCIENCE
Science
VARIED
Light entertainment
POP M
Pops
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Middle-of-the-road music
(easy-listening)
LIGHT M
Light classics
CLASSICS
Serious classics
OTHER M
Other music
■ RT (Radio Text) mode:
Information about the program (such as the title of the
song, name of the singer, etc.) on the Radio Data System
station being received is displayed using a maximum of
64 alphanumeric characters, including the umlaut symbol.
Any other characters used in RT data are displayed with
under-bars.
■ CT (Clock Time) mode:
The current time is displayed and updated every minute.
“CT WAIT” may appear if the data is accidentally cut off.
■ EON (Enhanced Other Networks):
Refer to the following page.
36
FREQ/TEXT
PS mode
PTY mode
RT mode
CT mode
Radio Data
System mode
OFF
Notes
• Do not press FREQ/TEXT when an Radio Data System
station is being received until one or more Radio Data System
mode indicators light up on the front panel display. You cannot
change the mode if you press this button prior to this. This is
because this unit has not finished receiving all of the Radio
Data System data on the station.
• Radio Data System data not offered by the station cannot be
selected.
• This unit cannot utilize the Radio Data System data service if
the signal received is not strong enough. In particular, the RT
mode requires a large amount of data, so it is possible that the
RT mode may not be displayed even if other Radio Data
System modes (PS, PTY, etc.) are displayed.
• Sometimes, Radio Data System data cannot be received in
poor reception conditions. If this is the case, press TUNING
MODE so that the “AUTO” indicator disappears from the
front panel display. Although this will change the reception
mode to monoaural, Radio Data System data may be displayed
when you change the display to Radio Data System mode.
• If the signal strength is weakened by external interference
during the reception of an Radio Data System station, the
Radio Data System data service may cut off suddenly and
“...WAIT” will appear on the front panel display.
RECEIVING RADIO DATA SYSTEM STATIONS
PTY SEEK function
EON function
If you select the desired program type, the unit
automatically searches all preset Radio Data System
stations that are broadcasting a program of the required
type.
1
Press PTY SEEK MODE to set the unit in
PTY SEEK mode.
The program type of the station the unit is currently
receiving , or “NEWS” flashes on the front panel
display.
To exit from the PTY SEEK mode, press PTY SEEK
MODE again.
PTY SEEK
MODE
START
This function uses the EON data service on the Radio
Data System station network. If you select the desired
program type (NEWS, INFO, AFFAIRS or SPORT), the
unit automatically searches for all preset Radio Data
System stations that are scheduled to broadcast a program
of the required type and switches from the station being
currently received to the new station when the broadcast
starts.
Note
• This function can only be used when an Radio Data System
station that offers the EON data service is being received.
When the unit is tuned to such a station, the “EON” indicator
lights up on the front panel display.
Check that the “EON” indicator lights up on
the front panel display.
If the “EON” indicator does not light up, tune in to
another Radio Data System station so that the
“EON” indicator lights up.
2
Press EON repeatedly to select the desired
program type (NEWS, INFO, AFFAIRS or
SPORT).
The selected program type name appears on the front
panel display.
Flashes
2
Press PRESET/TUNING l / h to select the
desired program type.
The selected program type appears on the front panel
display.
l PRESET/TUNING h
BASIC
OPERATION
1
SET MENU
EON
3
Press PTY SEEK START to begin searching
all preset Radio Data System stations.
The selected program type flashes and the “PTY
HOLD” indicator lights up on the front panel display
while the unit is searching for stations.
To cancel searching, press PTY SEEK START again.
PTY SEEK
MODE
START
PTY HOLD
Lights up
• The unit will stop searching if a station that is
broadcasting a program of the required type is
found.
• If the station found is not the desired one, press
PTY SEEK START again. The unit begins
searching for another station that is broadcasting a
program of the same type.
• If a preset Radio Data System station of the
selected program type starts broadcasting, the unit
will automatically switch from the program being
currently received to that program. (EON indicator
flashes.)
• When broadcasting of the required program ends,
the unit returns to the previous station (or another
program on the same station).
■ To cancel this function
Press EON repeatedly until the program type name
disappears from the front panel display.
English
37
SLEEP TIMER
Use this feature to automatically set this unit in the
standby mode after a certain amount of time. The sleep
timer is useful when you are going to sleep while this unit
is playing or recording a source.
■ Canceling the sleep timer
Press SLEEP repeatedly until “SLEEP OFF”
appears on the front panel display.
After a few seconds, “SLEEP OFF” disappears, and
the “SLEEP” indicator goes off.
The sleep timer can only be set with the remote control.
y
• By connecting a commercially available timer to this unit, you
can also set a wake-up timer. Refer to the operation
instructions of the timer.
■ Setting the sleep timer
DVD D-TV/CBL VCR
CD
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
2
The sleep timer setting can also be canceled by pressing POWER
on the remote control (or STANDBY/ON on the front panel) to
set this unit to the standby mode.
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
1
y
POWER
MD/CD-R V-AUX
SLEEP
STEREO
2
Select a source and start playback on the
source component.
SLEEP
Press SLEEP repeatedly
to set the amount of time.
Each time you press SLEEP,
the front panel display changes
as shown below. The SLEEP indicator flashes while
switching the amount of time for sleep timer.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
HiFi DSP
SLEEP
SLEEP
3
dB
120min
L
R
The “SLEEP” indicator lights up on the front
panel display after the sleep timer has been
set.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
SLEEP
HiFi DSP
ROCK CONCERT
38
SLEEP
dB
L
R
RECORDING
Recording adjustments and other operations are
performed on other recording components. Refer to the
operation instructions for these components for details on
their operation.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STEREO
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
EON
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
2
DVD D-TV/CBL VCR
2
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
6.1/5.1
• Do a test recording before you start an actual recording.
• When this unit is set in the standby mode, you cannot record
between other components connected to this unit.
• The setting of TONE CONTROL, VOLUME, “SP LEVEL”
(page 21) and programs does not affect the recorded material.
• A source connected to the 6CH INPUT jacks of this unit
cannot be recorded.
• A given input source is not output on the same REC OUT
channel. (For example, the signal input from VCR 1 IN is not
output on VCR 1 OUT.)
• Check the copyright laws in your country to record from
records, CDs, radio, etc. Recording of copyrighted material
may infringe copyright laws.
If you playback a video source that uses scrambled or
encoded signals to prevent it from being dubbed, the
picture itself may be disturbed due to those signals.
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
BASIC
OPERATION
q/DTS
Notes
SLEEP
1
Turn on the power of this unit and all
connected components.
2
Select the source component you want to
record from.
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
INPUT
CD
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
or
TUNER A/B/C/D/E
Front panel
PRESET
Remote control
3
Start playback (or select a broadcast station)
on the source component.
4
Start recording on the recording component.
English
39
SET MENU
You can set the following parameters on the set menu to obtain a better sound from the unit. Change the settings to
reflect the needs of your listening environment.
Set menu list
The set menus are divided by use and function into the 4
categories listed here.
■ BASIC MENU
Adjusting the items on the set
menu
Use the remote control to make adjustments.
The BASIC MENU contains the basic parameters that
you must set before using this unit. It consists of the
following menus. See pages 19 – 21 for a detailed
explanation.
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2-7
1 SETUP
2 SP LEVEL (Speaker level)
■ SOUND MENU
The SOUND MENU contains parameters for altering
sound output. It consists of the following menus that you
can use to alter the quality and tone of the sound output
by the system.
y
• You can change set menu parameters while the unit is
reproducing sound.
• You can use NEXT and SET MENU +/– on the front panel to
change these settings, if the unit is not set to TUNER mode.
Press NEXT to select the category or field you wish to change,
and SET MENU +/– to change the parameters.
1 SPEAKER SET
2 SP DISTANCE (Speaker distance)
1
Press SET MENU to enter
the set menu.
2
Press u / d repeatedly to select the desired
menu.
3
Press –/+ to enter the selected menu.
4
Press u / d repeatedly to select the item
you want to adjust.
3 LFE LEVEL (Low frequency effect level)
SET MENU
4 D. RANGE (Dynamic range)
5 CENTER GEQ (Center graphic equalizer)
6 HP TONE CTRL (Headphone tone control)
■ INPUT MENU
The INPUT MENU contains parameters concerned with
signal input. It consists of the following menus that you
can use to change the assignment of input jacks.
1 I/O ASSIGN
2 INPUT MODE
■ OPTION MENU
This is a supplementary set up menu provided for your
convenience. It consists of the following menus that you
can use to change display brightness, protect existing
settings, and perform other non-essential functions.
1 DISPLAY SET
2 MEM. GUARD
3 AUDIO MUTE
• In the descriptions for each item from the following page, the
default setting is indicated in bold.
40
y
• By pressing SET MENU repeatedly, you can select items in
the same order as when pressing d.
SET MENU
5
Press –/+ once to enter
the setup mode of the
selected item.
The last setting you adjusted
appears on the front panel
display.
Depending on the menu item,
press u/d to select a sub
item.
SOUND 1 SPEAKER SET
(speaker mode settings)
Use this feature to select suitable output modes for your
speaker configuration.
Note
• Some menu item settings have no effect when the unit is
reproducing a source with a digital signal sampling frequency
greater than 48 kHz.
■ 1A CENTER (center speaker mode)
6
Press –/+ repeatedly to
change the menu item
setting.
7
To exit, press u / d repeatedly until the
menu disappears.
Choices: LRG (large), SML (small), NON (none)
LRG
Select this if you have a large center speaker. The unit
directs the entire range of the center channel signal to the
center speaker.
SML
Select this if you have a small center speaker. The unit
directs the low-frequency signals (90 Hz and below) of
the center channel to the speakers selected with “1D
BASS”.
NON
Select this if you do not have a center speaker. The unit
directs all of the center channel signal to the front left and
right speakers.
ADVANCED
OPERATION
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is in standby mode.
However, if the power cord is disconnected from the
AC outlet, or the power supply is cut for more than
one week, the stored data will be lost. If this happens,
adjust the items again.
If you add a center speaker to your speaker configuration,
this unit can provide better dialog localization for several
listeners and superior synchronization of sound and
images.
The BASIC and SOUND menus
The “BASIC” menu allows you to easily set the
“SOUND 1 SPEAKER SET” and “SOUND 2 SP
DISTANCE” parameters. It is not necessary to reset
any of the parameters in the “BASIC” menu, but you
can access more detailed parameters in the “SOUND”
menu if you wish.
Note
• After altering parameters in the “SOUND” menu, if you
select “BASIC 1 SETUP” and then select “SET”, the
parameters from the “SOUND” menu alter in response to
any changes you make in “BASIC 1 SETUP”. Do not enter
the “BASIC 1 SETUP” menu unless you wish to change
these settings. If you accidentally enter the “BASIC 1
SETUP” menu, select CANCEL to return to the “BASIC”
menu (page 19).
English
41
SET MENU
■ 1B FRONT (front speaker mode)
Choices: LRG (large), SML (small)
LRG
Select this if you have large front speakers. The unit
directs the entire range of the front left and right channel
signals to the front left and right speakers.
SML
Select this if you have small front speakers. The unit
directs the low-frequency signals (90 Hz and below) of
the front channel to the speakers selected with “1D
BASS”.
■ 1C SURR (surround speaker mode)
Choices: LRG (large), SML (small), NON (none)
LRG
Select this if you have large surround left and right
speakers. The entire range of the surround channel signal
is directed to the surround left and right speakers.
SML
Select this if you have small surround left and right
speakers. The low-frequency signals (90 Hz and below)
of the surround channel are directed to the speakers
selected with “1D BASS”.
NON
Select this if you do not have surround speakers.
This unit is set in the virtual CINEMA DSP mode when
you select NON for “1C SURR”.
■ 1D BASS (bass out mode)
LFE signals carry low-frequency effects when this unit
decodes a Dolby Digital or DTS signal. The Lowfrequency signals can be directed to both front left and
right speakers, and to the subwoofer (subwoofer can be
used for both stereo reproduction and the sound field
program).
Choices: SWFR (subwoofer), FRNT (front), BOTH
SWFR
Select SWFR if you connect a subwoofer. LFE and lowfrequency signals from other channels are directed to the
subwoofer according to the speaker settings.
FRNT
Select FRNT if you do not use a subwoofer. LFE and
low-frequency signals from other channels are directed to
the front speakers according to the speaker settings (even
if you have previously set the front speakers to SML).
BOTH
Select BOTH if you connect a subwoofer and you want to
output low-frequency signals from front channels to both
front speakers and the subwoofer. LFE and low-frequency
signals from other channels are directed to the subwoofer
according to the speaker settings.
Use this function to reinforce low-frequency signals using
the subwoofer when playing back source such as CDs.
Note
• When you select FRNT for “1D BASS”, the unit directs the
low-frequency signals (90 Hz and below) of the front channel
to the front speakers even if you select SML for the front
speaker mode.
42
SET MENU
SOUND 2 SP DISTANCE
(speaker distance)
Use this feature to manually input the distance of each
speaker and adjust the delay applied to respective
channel. Ideally, each speaker should be the same
distance from the main listening position. However, this is
not possible in most home situations. Thus, a certain
amount of delay must be applied to the sound from each
speaker so that all sound will arrive at the listening
position at the same time.
1
Press u / d to select “UNIT”.
2
Press –/+ to select the unit “meters” or “feet”
to be used in setting.
3
Press u / d to select a speaker.
4
Press –/+ to set the distance.
Press – for higher values and + for lower values.
C
L
C
R
SOUND 3 LFE LEVEL
Use to adjust the output level of the LFE (low-frequency
effect) channel according to the capacity of your
subwoofer or headphones. The LFE channel carries lowfrequency special effects which are only added to certain
scenes. This setting is effective only when this unit
decodes Dolby Digital or DTS signals.
Control range:
SP LFE (Speaker) ............. –20 to 0 dB
HP LFE (Headphone) ....... –20 to 0 dB
Initial setting: 0 dB
1
Press u / d to select the item to be
adjusted.
2
Press – to adjust the LFE level.
Note
• Adjust the LFE level according to the capacity of your
subwoofer or headphones.
SOUND 4 D. RANGE
(dynamic range)
Use this feature to adjust the dynamic range. This setting
is effective only when the unit is decoding Dolby Digital
signals.
SR
Choices: MIN (minimum), STD (standard),
MAX (maximum)
MIN
Select MIN for listening to sources at low volume levels.
■ Setting by “meters”
STD
Select STD for general use.
Initial settings:
MAX
Select MAX for feature films.
Control range:
0.3 to 24.0 m (for front L/R, center,
surround L/R)
3.00 m (for front L/R, center,
surround L/R)
ADVANCED
OPERATION
SL
■ Setting by “feet”
Control range:
Initial settings:
1.0 to 80.0 ft (for front L/R, center,
surround L/R)
10.0 ft (for front L/R, center,
surround L/R)
Note
• No delay will be set if you set the same distance for the front
L/R and center, or the surround L/R.
English
43
SET MENU
SOUND 5 CENTER GEQ (center
graphic equalizer)
Use this feature to adjust the built-in 5-band graphic
equalizer so that the center speaker tonal quality matches
that of the left and right front speakers. You can select the
100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz, or 10 kHz frequencies.
Control range (dB): –6 to +6
Initial setting: 0 dB for 5-band
1
Press d to select a higher frequency and u
to select a lower frequency.
2
Press –/+ to adjust the level of that
frequency.
Note
• You can monitor the center speaker sound while adjusting this
parameter by using the test tone. Press TEST before starting
the foregoing procedure. Once you begin this procedure, the
test tone remains at the center speaker and you can hear how
the sound changes as you adjust the various frequency levels.
To stop the test tone, press TEST.
SOUND 6 HP TONE CTRL
(headphone tone control)
Use this feature to adjust the level of the bass and treble
when you are using headphones.
Control range (dB):
HP BASS .................... –6 to +3
HP TRBL (treble) ....... –6 to +3
Initial setting:
HP BASS .................... 0 dB
HP TRBL ................... 0 dB
INPUT 1 I/O ASSIGN (input/
output assignment)
You can assign jacks according to the component to be
used if this unit’s initial settings do not correspond to
your needs. Change the following parameters to reassign
the respective jacks and effectively connect more
components. Once the inputs have been reassigned, you
can select the corresponding component by using INPUT
l / h on the front panel or the input selector buttons on
the remote control.
For COMPONENT VIDEO jacks A (1A[A]) and B
(1A[B])
Choices:
[A] VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD
[B] VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD
For OPTICAL INPUT jacks 1 (1B(1)) and 2
(1B(2))
Choices:
(1) VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD,
MD/CD-R, CD
(2) VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD,
MD/CD-R, CD
For COAXIAL INPUT jack 3 (1C(3))
Choices:
VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD,
MD/CD-R, CD
Notes
• You cannot select a specific item more than once for the same
type of jack.
• When you connect a component to both the COAXIAL and
OPTICAL jacks, priority is given to the input signals from the
COAXIAL jack.
INPUT 2 INPUT MODE
(initial input mode)
Use this feature to designate the input mode for sources
connected to the DIGITAL INPUT jacks when you turn
on this unit (see page 24 for details about the input
mode).
Choices: AUTO, LAST
AUTO
Select this setting to allow the unit to automatically detect
the type of input signal and select the appropriate input
mode.
LAST
Select this setting to set this unit to automatically select
the last input mode used for the respective sources.
44
SET MENU
OPTION 1 DISPLAY SET
■ DIMMER
Use this to adjust the brightness of the front panel display.
Control range: –4 to 0
OPTION 2 MEM. GUARD
(memory guard)
Use this feature to prevent accidental changes to sound
field program parameter values and other system settings.
Choices: ON, OFF
Select ON to protect:
• Sound field program parameters
• All SET MENU items
• All speaker levels
When MEMORY GUARD is set to ON, you cannot use
the test tone or select any other SET MENU items.
OPTION 3 AUDIO MUTE
Use to adjust how much the mute function reduces the
output volume.
Choices: MUTE, –50dB, –20dB
ADVANCED
OPERATION
MUTE
Completely halts all output of sound.
–50dB
Reduces the volume of the present sound output by
50 dB.
–20dB
Reduces the volume of the present sound output by
20 dB.
English
45
ADVANCED SETUP MENU
The ADVANCED SETUP menu is displayed in the front
panel display.
y
• During the advanced setup procedure, audio output is muted.
• During the advanced setup procedure, only the STANDBY/
ON, STEREO (EFFECT) and PROGRAM l / h buttons on
the front panel are available for operation.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
PHONES
PROGRAM
EON
PTY SEEK
START
Change the initial settings (indicated in bold under each
parameter) to reflect the needs of your listening
environment.
Factory presets PRESET
Use to reset all parameters to the factory presets (see page
53).
Choices: CANCEL, RESET
• Select CANCEL if you do not want this unit’s
parameters to be initialized.
• Select RESET if you want all of this unit's parameters
to be initialized.
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
Note
EFFECT
TONE CONTROL
■ ADVANCED SETUP menu items
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
• This setting does not affect ADVANCED SETUP menu item
parameters.
1,3
1
1,2
Turn off the power to this unit, and while
holding down STEREO (EFFECT), press
STANDBY/ON.
This unit turns on, and “PRESET” appears in the
front panel display.
STEREO
EFFECT
2
1
While holding
down, press
STANDBY
/ON
Press STEREO (EFFECT) repeatedly to
toggle between the available parameters.
STEREO
EFFECT
3
Press STANDBY/ON to confirm your
selection.
STANDBY
/ON
This completes the advanced setup procedure.
The settings you made are reflected the next time this
unit's power is turned on.
46
SETTING THE SPEAKER LEVELS
Adjusting the speaker levels
during playback
You can adjust the output level of each speaker while
listening to sound playback.
Using the test tone
Use the test tone to set speaker levels so that the volume
from each speaker is identical when heard from your
listening position.
q/DTS
PROG
PROG
1,4
MUTE
1
LEVEL
VOLUME
6.1/5.1
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
SET MENU
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
2
1
Press LEVEL repeatedly to select the
speaker you want to adjust.
The unit cycles through the speakers in the following
order each time you press LEVEL:
FRONT L→CENTER→FRONT R→
SUR R. (surround R)→SUR L. (surround L)→
SWFR (subwoofer)→.....
2,3
Press TEST.
The unit will output a test tone.
2
Press u / d repeatedly to select a speaker
to adjust.
Each time you press d, the unit will cycle through
the speakers in the following order:
TEST LEFT (front L)→TEST CENTER (center)→
TEST RIGHT (front R)→TEST SUR.R (surround
R)→TEST SUR.L (surround L)→TEST
SUBWOOFER (subwoofer)→.....
(Press u to cycle the speakers in the reverse order.)
3
Press –/+ to adjust the speaker output level.
4
Press TEST when you have completed your
adjustment.
The test tone halts.
y
• Pressing LEVEL once opens the level display. Press u / d at
this time to select a speaker.
2
Press –/+ to adjust the speaker output level.
• The center and surround speakers can be adjusted
by a maximum of –10dB ~ +10dB.
• The front speakers and subwoofer can be adjusted
by a maximum of –20dB ~ 0dB.
Notes
• You cannot adjust speaker levels if the “SOUND 1 SPEAKER
SET” parameter in the set menu is set to NONE.
• You cannot adjust the subwoofer level if the “1D BASS”
parameter in “SOUND 1 SPEAKER SET” in the set menu is
set to FRNT.
• If you use LEVEL to adjust speaker levels, the speaker levels
you previously set with the test tone will also change.
• If you select “BASIC 1 SETUP” in the set menu and then
select “SET”, speaker levels change in response to any
changes you make in ”BASIC 1 SETUP”.
ADVANCED
OPERATION
1
Notes
• You cannot enter test mode if headphones are connected to the
PHONES jack. Remove the headphones from the PHONES
jack.
• You cannot adjust speaker volumes if the “SOUND 1
SPEAKER SET” parameter on the set menu is set to NONE.
• You cannot adjust the subwoofer level if the “1D BASS”
parameter in “SOUND 1 SPEAKER SET” in the set menu is
set to FRNT.
• If you select “BASIC 1 SETUP” in the set menu and then
select “SET”, speaker levels change in response to any
changes you make in “BASIC 1 SETUP”.
y
• Depending on the source the unit is reproducing, the speaker
levels set with the test tone may not be to your liking. If this is
the case, adjust the speaker levels while listening to the
source.
English
47
EDITING SOUND FIELD PARAMETERS
Changing parameter settings
The initial sound field program settings will provide you
with an excellent listening experience as they are. But you
can create an original listening environment by altering
some settings.
Note
• The editable parameters vary depending on the sound field
program you select. Refer to the explanation for the parameter.
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2,3
1
Select the sound field program you want to
adjust.
PROG
2
Press u / d to select the
parameters.
3
Press –/+ to change the
parameter value.
PROG
y
• If you press and hold –/+ to change the parameter value, the
front panel display automatically stops at the factory preset
parameter momently.
48
4
Repeat steps 1 through 3 if you wish to alter
other parameters.
Note
• You cannot change parameter values when “OPTION 2 MEM.
GUARD” is set to “ON”. If you want to change the parameter
values, set “OPTION 2 MEM. GUARD” to “OFF” (see page
45).
EDITING SOUND FIELD PARAMETERS
Sound field parameter descriptions
You can adjust the values of certain digital sound field parameters so the sound fields are recreated accurately in your
listening room. Not all of the following parameters are found in every program.
■ DSP LEVEL
Function:
Description:
This parameter adjusts the level of all the DSP effect sounds within a narrow range.
Depending on the acoustics of your listening room, you may want to increase or decrease the DSP
effect level relative to the level of the direct sound.
Control range: –6 dB to +3 dB
■ DELAY
Function:
This parameter changes the apparent distance from the source sound by adjusting the delay between the
direct sound and the first reflection heard by the listener.
Description:
The smaller the value, the closer the sound source seems to the listener. The larger the value, the farther
it seems. For a small room, set to a small value. For a large room, set to a large value.
Control range: 1 to 99 msec
For 5ch Stereo
Function:
These parameters adjust the volume level for each channel in 5-channel stereo mode.
Control range: 0 to 100%
■ CT LEVEL (Center level)
■ SL LEVEL (Surround left level)
■ SR LEVEL (Surround right level)
For PRO LOGIC II Music
■ PANORAMA
Function:
Choices:
Extends the front stereo image to include the surround speakers for a wraparound effect.
OFF/ON, initial setting is OFF.
■ DIMENSION
Function:
Gradually adjusts the sound field either towards the front or towards the rear.
Control range: –3 (towards the rear) to +3 (towards the front), initial setting is STD (standard).
Function:
Adjusts the center image from all three front speakers to varying degrees. A larger value adjusts the
center image towards the front left and right speakers.
Control range: 0 (center channel sound is output only from center speaker) to 7 (center channel sound is output only
from front left and right speakers), initial setting is 3.
ADDITIONAL
INFORMATION
■ CT WIDTH (Center width)
English
49
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed
below or if the instruction below does not help, set this unit to standby mode, disconnect the power cord, and contact the
nearest authorized YAMAHA dealer or service center.
■ General
Problem
This unit fails to turn
on when STANDBY/
ON (or POWER on the
remote control) is
pressed, or enters in
standby mode soon
after the power has
been turned on.
Cause
Remedy
Refer to
page
The power cord is not connected or the
plug is not completely inserted.
Connect the power cord firmly.
The protection circuitry has been
activated.
Make sure all speaker wire connections on this unit
and on all speakers are secure and that the wire for
each connection is not touching anything other than
its respective connection.
16 – 17
This unit has been exposed to a strong
external electric shock (such as lightning
and strong static electricity).
Set this unit in standby mode, disconnect the power
cord, plug it back in after 30 seconds, then use it
normally.
–
Incorrect input or output cable connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
9 – 17
No appropriate input source is selected.
Select an appropriate input source with INPUT l /
h or 6CH INPUT (or the input selector buttons).
22
The speaker connections are not secure.
Secure the connections.
The front speakers to be used have not
been selected properly.
Select the proper front speakers with SPEAKERS A/
B/OFF.
22
The volume is turned down.
Turn up the volume.
22
The sound is muted.
Press MUTE or any operation buttons of this unit to
cancel a mute and adjust the volume.
23
The signals this unit cannot reproduce are
being received from a source component
e.g.: a CD-ROM.
Play a source whose signals this unit can reproduce.
–
The protection circuitry has been
activated because of a short circuit, etc.
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn the unit back on.
–
The sleep timer has turned the unit off.
Turn on the power, and play the source again.
–
The sound is muted.
Press MUTE or any operation buttons on the unit to
cancel a mute and adjust the volume.
23
No sound / weak
sound from particular
speakers.
Incorrect cable connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
16 – 17
No sound from the
effect speakers.
The sound effect is switched off.
Press STEREO to turn it on.
A Dolby Surround, Dolby Digital or DTS
decoding program is being used with
material not encoded with Dolby
Surround, Dolby Digital or DTS.
Select another sound field program.
No sound.
The sound suddenly
goes off.
A digital signal with a sampling
frequency of greater than 48 kHz is input
to this unit.
50
–
16 – 17
27
25 – 30
–
TROUBLESHOOTING
Problem
No sound from the
center speaker.
Cause
Remedy
The output level of the center speaker is
set to minimum.
Raise the level of the center speaker.
21
“SOUND 1A CENTER” on the set menu
is set to NONE.
Select the appropriate mode for your center speaker.
41
One of the HiFi DSP programs (1 to 4)
has been selected (except for 5ch Stereo).
Select another sound field program.
The source encoded with a Dolby Digital
or DTS signal does not have a center
channel signal.
No sound from the
surround speakers.
No sound from the
subwoofer.
25 – 30
–
The output level of the surround speakers
is set to minimum.
Raise the output level of the surround speakers.
A monaural source is being played with
program 9.
Select another sound field program.
“SOUND 1D BASS” on the set menu is
set to FRNT when a Dolby Digital or
DTS signal is being played.
Select SWFR or BOTH.
42
“SOUND 1D BASS” on the set menu is
set to SWFR or FRNT when a 2-channel
source is being played.
Select BOTH.
42
The source does not contain low bass
signals (90 Hz and below).
Poor bass
reproduction.
Refer to
page
21
25 – 30
–
“SOUND 1D BASS” on the set menu is
set to SWFR or BOTH and your system
does not include a subwoofer.
Select FRNT.
42
The speaker mode settings (front, center
or surround) on the set menu does not
match your speaker configuration.
Select the appropriate position for each speaker based
on the size of the speakers in your configuration.
A “humming” sound
can be heard.
Incorrect cable connections.
Firmly connect the audio plugs. If the problem
persists, the cables may be defective.
–
The volume level
cannot be increased,
or the sound is
distorted.
The component connected to the OUT
(REC) jacks of this unit is turned off.
Turn on the power to the component.
–
The sound effect
cannot be recorded.
It is not possible to record the sound
effect with a recording component.
The sound field
parameters and some
other settings on the
unit cannot be
changed.
“OPTION 2 MEM. GUARD” in the SET
MENU is set to ON.
Select OFF.
45
The unit does not
operate properly.
The internal microcomputer has been
frozen by an external electric shock (such
as lightning or excessive static electricity)
or by a power supply with low voltage.
Disconnect the AC power cord from the outlet and
then plug it in again after about 30 seconds.
–
“CHECK SP WIRES”
appears on the front
panel display.
The speaker cables are short circuited.
Make sure all speaker cables are connected correctly.
41 – 42
ADDITIONAL
INFORMATION
–
16 – 17
English
51
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Remedy
Refer to
page
There is noise interference from digital or
radio frequency
equipment, or this unit.
This unit is too close to the digital or highfrequency equipment.
Move this unit further away from such
equipment.
–
The unit suddenly turns
into standby mode.
The internal temperature has become too
high and the overheat protection circuitry
has been activated.
Wait until the unit cools down and then turn it
back on.
–
■ Tuner
Problem
Cause
FM stereo reception is
noisy.
FM
AM
Remedy
The characteristics of FM stereo
broadcasts may cause this problem
when the transmitter is too far away or
the antenna input is poor.
Refer to
page
Check the antenna connections.
Try using a high-quality directional FM
antenna.
13
Use the manual tuning method.
32
There is distortion, and
clear reception cannot
be obtained even with a
good FM antenna.
There is multipath interference.
Adjust the antenna position to eliminate
multipath interference.
–
The desired station
cannot be tuned in with
the automatic tuning
method.
The station is too weak.
Use a high-quality directional FM antenna.
–
Use the manual tuning method.
32
Previously preset
stations can no longer
be tuned in.
The unit has been disconnected for a
long period.
Preset the stations again.
33
The desired station
cannot be tuned in with
the automatic tuning
method.
The signal is weak or the antenna
connections are loose.
Tighten the AM loop antenna connections and
orient it for best reception.
13
Use the manual tuning method.
32
There are continuous
crackling and hissing
noises.
Noises result from lightning,
fluorescent lamps, motors, thermostats
and other electrical equipment.
Use an outdoor antenna and a ground wire.
This will help somewhat, but it is difficult to
eliminate all noise.
13
There are buzzing and
whining noises
(especially in the
evening).
A TV set is being used nearby.
Move this unit away from the TV.
–
■ Remote control
Problem
The remote control does
not work nor function
properly.
52
Cause
Remedy
Refer to
page
Wrong distance or angle.
The remote control will function within a
maximum range of 6 m and no more than 30
degrees off-axis from the front panel.
7
Direct sunlight or lighting (from an
inverter type of fluorescent lamp, etc.) is
striking the remote control sensor of this
unit.
Reposition this unit.
–
The batteries are weak.
Replace all batteries.
3
RESETTING THE FACTORY PRESETS
If you want to reset all of your unit’s parameters for any
reason, do the following. This procedure completely
resets ALL parameters, including the SET MENU, level,
assign, and tuner presets.
Be sure this unit is in standby mode.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
NEXT
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
A/B/OFF
EON
PTY SEEK
START
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
1,3
1
1,2
With the unit in standby mode, hold down
STEREO (EFFECT) on the front panel and
press STANDBY/ON.
“PRESET” appears in the front panel display.
If you are using Asia and General model, press
PROGRAM l / h to select “PRESET”.
y
• To cancel the initialization procedure without making any
changes, press STANDBY/ON.
2
Press STEREO (EFFECT) to select the
desired setting.
RESET
CANCEL
ADDITIONAL
INFORMATION
3
To reset the unit to its factory presets.
To cancel without making any changes.
Press STANDBY/ON to confirm your
selection.
If you selected “RESET”, the unit is reset to its
factory presets and switches to standby mode.
If you selected “CANCEL”, the unit switches to
standby mode and nothing is reset.
English
53
GLOSSARY
■ CINEMA DSP
Since the Dolby Surround and DTS systems were
originally designed for use in movie theaters, their effect
is best felt in a theater having many speakers and
designed for acoustic effects. Since home conditions,
such as room size, wall material, number of speakers, and
so on, can differ so widely, it’s inevitable that there are
differences in the sound heard as well. Based on a wealth
of actually measured data, YAMAHA CINEMA DSP uses
YAMAHA original sound field technology to combine
Dolby Pro Logic, Dolby Digital and DTS systems to
provide the visual and audio experience of movie theater
in the listening room of your own home.
■ Dolby Digital
Dolby Digital is a digital surround sound system that
gives you completely independent multi-channel audio.
With 3 front channels (left, center, and right), and 2
surround stereo channels, Dolby Digital provides 5 fullrange audio channels. With an additional channel
especially for bass effects, called LFE (low frequency
effect), the system has a total of 5.1 channels (LFE is
counted as 0.1 channel).
By using 2-channel stereo for the surround speakers,
more accurate moving sound effects and surround sound
environment are possible than with Dolby Surround. The
wide dynamic range (from maximum to minimum
volume) reproduced by the 5 full-range channels and the
precise sound orientation generated using digital sound
processing provide listeners with previously unheard of
excitement and realism.
With this unit, any sound environment from monaural up
to a 5.1-channel configuration can be freely selected for
your enjoyment.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II is an improved technique used to
decode vast numbers of existing Dolby Surround
software. This new technology enables a discrete 5channel playback with 2 front left and right channels, 1
center channel, and 2 surround left and right channels
(instead of only 1 surround channel for conventional Pro
Logic technology). A music mode is also available for 2channel sources in addition to the movie mode.
■ Dolby Surround
Dolby Surround uses a 4 channel analog recording system
to reproduce realistic and dynamic sound effects: 2 front
left and right channels (stereo), a center channel for
dialog (monaural), and a surround channel for special
sound effects (monaural). The surround channel
reproduces sound within a narrow frequency range.
Dolby Surround is widely used with nearly all video tapes
and laser discs, and in many TV and cable broadcasts as
well. The Dolby Pro Logic decoder built into this unit
employs a digital signal processing system that
automatically stabilizes the volume on each channel to
enhance moving sound effects and directionality.
54
■ DTS (Digital Theater Systems) Digital
Surround
DTS digital surround was developed to replace the analog
soundtracks of movies with a 6-channel digital sound
track, and is now rapidly gaining popularity in movie
theaters around the world. Digital Theater Systems Inc.
has developed a home theater system so that you can
enjoy the depth of sound and natural spatial
representation of DTS digital surround in your home.
This system produces practically distortion-free 6-channel
sound (technically, a left, right and center channels, 2
surround channels, plus an LFE 0.1 channel as a
subwoofer, for a total of 5.1 channels).
■ ITU-R
ITU-R is the radio communication sector of the ITU
(International Telecommunication Union). ITU-R
recommends a standard speaker placement which is used
in many critical listening rooms, especially for mastering
purposes.
■ LFE 0.1 channel
This channel is for the reproduction of low bass signals.
The frequency range for this channel is 20 Hz to 120 Hz.
This channel is counted as 0.1 because it only enforces a
low frequency range compared to the full-range
reproduced by the other 5 channels in a Dolby Digital or
DTS 5.1 channel systems.
■ Matrix 6.1
The unit incorporates Matrix 6.1 decoder for Dolby
Digital and DTS multi-channel software that enables 6.1channel reproduction by adding the surround back
channel to existing 5.1-channel format. (The surround
back channel is created from surround left and right
channels, and outputted from virtual surround back
speaker.) With this additional channel, you can experience
more dynamic and realistic moving sound especially with
scenes with “fly-over” and “fly-around” effects.
■ PCM (Linear PCM)
Linear PCM is a signal format under which an analog
audio signal is digitized, recorded and transmitted without
using any compression. This is used as a method of
recording CDs and DVD audio. The PCM system uses a
technique for sampling the size of the analog signal per
very small unit of time. Standing for “pulse code
modulation”, the analog signal is encoded as pulses and
then modulated for recording.
GLOSSARY
■ Sampling frequency and number of
quantized bits
When digitizing an analog audio signal, the number of
times the signal is sampled per second is called the
sampling frequency, while the degree of fineness when
converting the sound level into a numeric value is called
the number of quantized bits.
The range of rates that can be played back is determined
based on the sampling rate, while the dynamic range
representing the sound level difference is determined by
the number of quantized bits. In principle, the higher the
sampling frequency, the wider the range of frequencies
that can be played back, and the higher the number of
quantized bits, the more finely the sound level can be
reproduced.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA has developed a natural, realistic sound effect
DSP algorithm for headphones.
Parameters for headphones have been set for each sound
field so that accurate representations of all the sound field
programs can be enjoyed using headphones.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA has developed a virtual CINEMA DSP
algorithm that allows you to enjoy DSP sound field
surround effects even without any surround speakers by
using virtual surround speakers.
It is even possible to enjoy virtual CINEMA DSP using a
minimal 2-speaker system that does not include a center
speaker.
ADDITIONAL
INFORMATION
English
55
SPECIFICATIONS
AUDIO SECTION
FM SECTION
• Minimum RMS Output Power for Front, Center, Surround
1 kHz, 0.9% THD, 6 Ω ........................................................ 100 W
• Tuning Range .................................................. 87.50 to 108.00 MHz
• DIN Standard Output Power
[Europe and Asia models]
1 kHz, 0.7% THD, 4 Ω ........................................................ 105 W
• Maximum Power
[China, Korea and General models]
1 kHz, 10% THD, 6 Ω ......................................................... 110 W
• Dynamic Power
(IHF, 6/4/2 Ω) ........................................................ 105/135/165 W
• Frequency Response
CD, etc. to Front L/R .............................. 10 Hz to 100 kHz, –3 dB
• Total Harmonic Distortion
1 kHz, 50 W, 6 Ω, Front L/R .................................... 0.06% or less
• 50 dB Quieting Sensitivity (IHF, 100% mod.)
Mono ................................................................. 2.8 µV (20.2 dBf)
• Signal to Noise Ratio (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 73 dB/70 dB
• Harmonic Distortion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................. 0.5%/0.5%
AM SECTION
• Tuning Range ......................................................... 531 to 1611 kHz
GENERAL
• Power Supply ......................................................... AC 230 V/50 Hz
• Power Consumption ............................................................... 240 W
• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
CD (250 mV, shorted) to Front L/R, Effect Off .... 100 dB or more
• Standby Power Consumption .................................................. 0.7 W
• Residual Noise (IHF-A Network)
Front L/R ................................................................ 150 µV or less
• Weight ........................................................................................ 9 kg
• Channel Separation (1 kHz/10 kHz)
CD, etc. (5.1 kΩ terminated) to Front L/R ... 60 dB/45 dB or more
*Specifications are subject to change without notice.
• Tone Control (Front L/R)
BASS Boost/Cut .................................................... ±10 dB/100 Hz
TREBLE Boost/Cut ............................................... ±10 dB/20 kHz
• Phones Output ........................................................... 400 mV/470 Ω
• Input Sensitivity
CD, etc. ................................................................... 200 mV/47 kΩ
6CH INPUT ............................................................ 200 mV/47 kΩ
• Output Level
OUT (REC) ........................................................... 200 mV/1.2 kΩ
OUTPUT SUBWOOFER ............................................. 4 V/1.2 kΩ
VIDEO SECTION
• Video Signal Type ...................................................... NTSC or PAL
• Component Signal Level .............................................. 1 Vp-p/75 Ω
• Signal to Noise Ratio .................................................. 50 dB or more
• Frequency Response (MONITOR OUT)
Video Signal ............................................. 5 Hz to 10 MHz, –3 dB
Component Signal .................................... 5 Hz to 60 MHz, –3 dB
56
• Dimensions (W x H x D) .................................. 435 x 151 x 315 mm
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités,
lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien
aéré, frais, sec et propre — à l’abri de la lumière
directe du soleil, des sources de chaleur ou de
vibration, des poussières, de l’humidité et du froid.
Ménagez un espace libre d’au moins 30 cm audessus et 20 cm sur chaque côté et à l’arrière, pour
qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les
ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales
de température, ne le placez pas dans un
environnement très humide (par exemple dans une
pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de
l’appareil qui elle-même peut être responsable de
secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des
objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil
pourrait être exposé à des éclaboussures ou des
gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez
pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la
surface de l’appareil ou provoquer sa
décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une
bougie) qui peuvent être responsables
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de
blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui
peuvent être à l’origine de secousse électrique
ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil
d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela
empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute
augmentation de la température intérieure de
l’appareil peut être responsable d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps
que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il
risquerait de chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les
commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation
au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et
ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition.
Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension
prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension
plus élevée est dangereux et peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de
l’alimentation de l’appareil sous une tension autre
que celle prescrite.
13 Pour éviter tout dommage dû à la foudre lors
d’orages, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et les antennes extérieures de la prise
secteur.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service YAMAHA compétent pour toute
réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil
ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de
l’appareil pendant une longue période (par exemple,
pendant les vacances), débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”
où figurent une liste d’erreurs de manipulation
communes avant de conclure que l’appareil
présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur
STANDBY/ON pour placer l’appareil en veille puis
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au
niveau de la prise secteur.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors
“en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une
très faible quantité de courant.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
TABLE DES MATIÈRES
PARTICULARITÉS .............................................. 2
POUR COMMENCER .......................................... 3
Accessoires fournis ................................................... 3
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande ....................................................... 3
COMMANDES ET FONCTIONS ....................... 4
PRÉPARATIONS
RACCORDEMENTS ............................................. 9
RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE .......... 19
Utilisation du menu de base .................................... 19
Réglage de l’appareil pour tenir compte des
enceintes .............................................................. 21
SP LEVEL (Réglage du niveau sonore des
enceintes) ............................................................ 21
Postes du menu de configuration ............................ 40
Réglage des paramètres du menu de
configuration ....................................................... 40
SOUND 1 SPEAKER SET
(réglages concernant les enceintes) ..................... 41
SOUND 2 SP DISTANCE (distance aux enceintes) ..... 43
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 43
SOUND 4 D. RANGE (dynamique) ....................... 43
SOUND 5 CENTER GEQ
(égaliseur graphique central) ............................... 44
SOUND 6 HP TONE CTRL
(réglage de la tonalité pour le casque) ................ 44
INPUT 1 I/O ASSIGN
(attribution des entrées/sorties) ........................... 44
INPUT 2 INPUT MODE (mode d’entrée) .............. 44
OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 45
OPTION 2 MEM. GUARD (secours de la mémoire) ... 45
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 45
FONCTIONS
DE BASE
Avant de raccorder les appareils ................................ 9
Raccordement des appareils vidéo .......................... 10
Raccordement des appareils audio .......................... 12
Raccordement des antennes .................................... 13
Raccordement à un décodeur externe ...................... 14
Raccordement des enceintes .................................... 15
Branchement du cordon d’alimentation .................. 18
Mise sous tension .................................................... 18
SET MENU ........................................................... 40
PRÉPARATIONS
Face avant .................................................................. 4
Boîtier de télécommande ........................................... 6
Afficheur de la face avant ......................................... 8
FONCTIONS AVANCÉES
INTRODUCTION
INTRODUCTION
MENU DES RÉGLAGES DÉTAILLÉS ............ 46
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES
ENCEINTES ..................................................... 47
Réglage du niveau des enceintes pendant la lecture ...... 47
Utilisation du signal d’essai .................................... 47
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
FONCTIONS DE BASE
LECTURE ............................................................ 22
Modes d’entrée et indications ................................. 24
Choix d’une correction de champ sonore ................ 25
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP
SONORE (DSP) ................................................ 28
Modification de la valeur des paramètres ............... 48
Description des paramètres de correction de champ
sonore .................................................................. 49
GUIDE DE DÉPANNAGE .................................. 50
RETOUR AUX RÉGLAGES D’USINE ............. 53
GLOSSAIRE ........................................................ 54
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........... 56
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Qu’est-ce qu’un champ sonore? .............................. 28
Corrections HiFi DSP ............................................. 28
FONCTIONS
AVANCÉES
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES
CHAMPS SONORES ...................................... 48
CINEMA DSP ....................................................... 29
Conception des sons de la correction de champ
sonore CINEMA DSP ......................................... 29
Corrections CINEMA DSP ..................................... 29
Effets de champ sonore ........................................... 31
SYNTONISEUR ................................................... 32
Préréglage des fréquences ....................................... 33
Choix d’une présélection ......................................... 35
RÉCEPTION DES STATIONS RADIO DATA
SYSTEM ........................................................... 36
Description des données Radio Data System .......... 36
Choix du mode Radio Data System ........................ 36
Fonction de recherche PTY
(PTY SEEK) ....................................................... 37
Fonction EON ......................................................... 37
MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE ....... 38
ENREGISTREMENT ......................................... 39
Français
1
PARTICULARITÉS
Amplificateur de puissance 5 canaux intégré
◆ Puissance minimale efficace de sortie
(DHT 0,9%, 1 kHz, 6 Ω)
Voies avant:
100 W + 100 W
Voie centrale:
100 W
Voies d’ambiance:
100 W + 100 W
Particularités du champ sonore
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1
◆ Décodeur DTS/DTS + Matrix 6.1
◆ CINEMA DSP: Association des techniques de
traitement numérique (DSP) YAMAHA et de Dolby
Pro Logic, Dolby Digital ou DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA ™
Autres particularités
◆ Convertisseur numérique-analogique 192 kHz, 24 bits
◆ Menu de configuration assurant l’adaptation optimale
de cet appareil à la chaîne audiovisuelle
◆ Générateur de signal d’essai pour faciliter
l’équilibrage sonore des enceintes
◆ Entrée pour décodeur externe à 6 voies
◆ Prises optiques et coaxiales pour les signaux
audionumériques
◆ Minuterie de mise hors service
Syntoniseur AM/FM très perfectionné
◆ Mémoire pour 40 fréquences quelconques
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Possibilité de glissement des fréquences en mémoire
(Modification des fréquences)
■ Quelques mots sur ce mode d’emploi
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines opérations peuvent être réalisées en utilisant les commandes de cet appareil ou celles de son boîtier de
télécommande. Quand le nom de ces commandes n’est pas le même sur l’appareil et sur le boîtier de télécommande,
ce dernier est indiqué entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. La présentation et les caractéristiques de ce
dernier peuvent être modifiées pour des raisons de simplicité de fonctionnement, ou des raisons similaires. Ce sont
des cas où l’appareil a la priorité sur le mode d’emploi.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.“Dolby”,
“Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” est une marque de commerce
appartenant à YAMAHA CORPORATION.
2
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques de
commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.
POUR COMMENCER
INTRODUCTION
Accessoires fournis
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
Piles (2)
(AA, R06, UM-3)
Boîtier de télécommande
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
Antenne FM intérieure
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Antenne cadre AM
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
Introduisez les piles dans le logement en respectant les
polarités + et – gravées à l’intérieur du logement.
1
4
3
2
Appuyez sur la languette du couvercle du
logement des piles et tirez-la dans le sens
indiqué par la flèche pour ouvrir le
couvercle.
2
Retirez le couvercle.
Introduisez les deux piles fournies (AA, R06,
UM-3) en respectant les polarités marquées
à l’intérieur du logement.
4
Remettez le couvercle en place.
■ Remarques concernant les piles
• Remplacez toutes les piles quand vous constatez une
diminution de la portée du boîtier de télécommande.
• N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile
usagée.
• N’utilisez pas non plus des piles de type différent (par
exemple des piles alcalines et des piles au manganèse).
Lisez soigneusement les indications figurant sur les
piles car elles peuvent différer tout en étant de la même
taille et de la même couleur.
• Si les piles ont fui, retirez-les immédiatement. Evitez
de toucher le liquide, veillez à ce qu’il ne vienne pas en
contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant d’y placer
des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas des piles comme des ordures
ménagères; Procédez comme il convient, en respectant
la réglementation locale.
Français
1
3
3
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
1
2
34 5
6
7
8
9
0
VOLUME
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
FM/AM
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
A/B/OFF
STEREO
l
PROGRAM
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
h
l
INPUT
INPUT MODE
h
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
FREQ/TEXT
q
w
e r
t
y u
i
o
EON
PTY SEEK
MODE
START
pa sd
1 STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille. Au
moment où vous mettez l’appareil en service, un déclic se
fait entendre; il est suivi d’une période de 4 à 5 secondes
pendant laquelle aucun son ne peut être produit.
Remarque
• En veille, l’appareil consomme une faible quantité
d’électricité de manière à être en mesure de recevoir les
signaux infrarouges qui peuvent être émis par le boîtier de
télécommande.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 Afficheur de la face avant
Les conditions de fonctionnement de l’appareil
s’affichent ici.
4 PRESET/TUNING
Cette touche modifie le rôle de PRESET/TUNING
l / h (ce qui se traduit par l’éclairement, ou
l’extinction, du symbole (:)) qui permettent soit de
sélectionner une fréquence en mémoire, soit d’effectuer
l’accord sur une fréquence.
(EDIT)
Cette touche permet également d’inverser deux
fréquences en mémoire.
4
5 FM/AM
Utilisez cette touche pour sélectionner la gamme de
réception, FM ou AM.
6 A/B/C/D/E
Cette touche permet de sélectionner un des groupes de
station A à E quand l’appareil est en mode syntoniseur.
(NEXT)
Cette touche appelle le menu de configuration quand
l’appareil n’est pas en mode syntoniseur.
7 PRESET/TUNING l / h
Lorsque le symbole (:) est visible sur l’afficheur, ces
touches assurent la sélection d’une fréquence en mémoire
(1 à 8);
Lorsque le symbole (:) n’est pas visible en mode
syntoniseur, elles permettent de sélectionner une
fréquence.
(SET MENU –/+)
Cette touche agit sur les paramètres du menu de configuration
quand l’appareil n’est pas en mode syntoniseur.
8 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Cette touche met une fréquence en mémoire.
9 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cette touche permet de sélectionner le mode de
syntonisation: automatique ou manuel.
COMMANDES ET FONCTIONS
0 VOLUME
Ce bouton agit sur le niveau sonore de toutes les voies.
Par contre, ce bouton ne modifie pas le niveau disponible
sur les prises OUT (REC).
w SPEAKERS A/B/OFF
Sélectionne les enceintes avant qui sont connectées aux
bornes A ou B. Pour désactiver les enceintes, appuyez sur
la touche à plusieurs reprises et sélectionnez OFF.
e STEREO (EFFECT)
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en
stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP.
Lorsque vous sélectionnez STEREO, l’appareil réduit le
mixage du système Dolby et des signaux DTS (sauf pour
la voie LFE) ainsi que des signaux à 2 voies sans effet sur
le son, dans les enceintes avant de gauche et de droite.
r TONE CONTROL
Cette touche permet de basculer entre le réglage des
graves (réponse dans les basses fréquences) et le réglage
des aigus (réponse dans les hautes fréquences).
INTRODUCTION
PHONES (SILENT CINEMA)
q
C’est la prise qui permet une écoute des signaux DSP
destinés grâce à un casque.
p FREQ/TEXT
Pendant la réception d’une station Radio Data System,
appuyez sur cette touche pour afficher des informations
telles que le nom de la station (PS), la nature des
émissions habituellement diffusées (PTY), un message
écrit (RT) ou l’heure (CT) (dans la mesure où la station
offre ces services Radio Data System) ou bien la
fréquence de la station.
a PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour adopter le mode de
recherche PTY (PTY SEEK).
s PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commencer la recherche
d’une station après que le type d’émission a été
sélectionné au moyen du mode PTY SEEK.
d EON
Appuyez sur cette touche pour choisir le type de
l’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
effectuez, automatiquement, l’accord sur le type
d’émission choisi.
t BASS/TREBLE –/+
Ces touches augmentent ou diminuent la réponse dans les
graves ou dans les aigus lorsque l’appareil est en mode de
réglage des graves et des aigus. Le niveau change de 2dB
chaque fois que vous appuyez sur l’une de ces touches.
Plage de réglage: –10 à +10 dB
y PROGRAM l / h
À utiliser pour sélectionner les corrections de champ
sonore.
u INPUT MODE
Cette touche permet de définir la priorité parmi les
différents types de signaux d’entrée (AUTO, DTS,
ANALOG) qui peuvent être reçus lorsqu’un appareil est
connecté à deux types de prises d’entrée. On ne peut pas
modifier la priorité pour les sources audio si l’entrée
sélectionnée est 6CH INPUT.
i INPUT l / h
Utilisez cette commande pour choisir la source que vous
désirez écouter ou regarder.
o 6CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH
INPUT. La source sélectionnée a la priorité sur celle
sélectionnée grâce à INPUT (ou aux touches de sélection
du boîtier de télécommande).
Français
5
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
Cette section traite des commandes et des fonctions du
boîtier de télécommande.
1 Émetteur infrarouge
Envoie des signaux de contrôle infrarouges. Dirigez cet
émetteur vers l’appareil sur lequel vous désirez agir.
2 Touches de sélection d’entrée
Sélectionnez la source.
3 A/B/C/D/E
Cette touche permet de sélectionner un des groupes de
station A à E quand l’appareil est en mode syntoniseur.
1
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
4 q/DTS
Sélectionne le décodeur intégré Dolby Digital, DTS,
Dolby Pro Logic ou Pro Logic II.
q
2
CD
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
w
TUNER A/B/C/D/E
5
3
4
5 6.1/5.1
Cette touche met en service, ou hors service, le décodeur
Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1.
PRESET
e
q/DTS
6.1/5.1
NIGHT
SLEEP
r
TEST
6
STEREO
y
VOLUME
PROG
PROG
t
u
6 TEST
Cette touche commande l’émission du signal d’essai
permettant le réglage du niveau sonore émis par les
enceintes.
MUTE
7
LEVEL
8
9
0
VOLUME
SET MENU
i
7 MUTE
Utilisez cette touche pour couper les sons. Appuyez une
nouvelle fois sur cette touche pour rétablir les sons.
8 LEVEL
Cette touche sélectionne la voie sonore à régler.
9 PROG –/+
Permet de sélectionner le programme de champ sonore.
0 Section des commandes multiples
Permet de sélectionner et de régler les paramètres du
programme de champ sonore ou les éléments du menu de
configuration (touche SET MENU).
q POWER
Utilisez cette touche pour mettre l’appareil en service ou
en veille.
w 6CH IN
Cette touche sélectionne la source audio reliée aux prises
6CH IN.
e PRESET –/+
Sélectionnez les numéros de stations préréglées de 1 à 8.
6
COMMANDES ET FONCTIONS
r SLEEP
Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en
veille.
■ Utilisation du boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En
conséquence, pour agir sur l’appareil, veillez à ce que le
boîtier soit dirigé vers le capteur de télécommande.
y STEREO
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en
stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP.
Lorsque vous sélectionnez STEREO, l’appareil réduit le
mixage du système Dolby Digital et des signaux DTS
(sauf pour la voie LFE) ainsi que des signaux à 2 voies
sans effet sur le son, dans les enceintes avant de gauche et
de droite.
INTRODUCTION
t NIGHT
Cette touche place l’appareil en mode d’écoute tardive.
VOLUME
FREQ/TEXT
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
A/B/OFF
STEREO
l
PROGRAM
MEMORY
l PRESET/TUNING h
SET MENU
h
MAN'L/AUTO FM
l
INPUT MODE
TUNING MODE
INPUT
AUTO/MAN'L MONO
h
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
30
30
Environ 6 m
u VOLUME +/–
Utilisez ces touches pour augmenter, ou diminuer, le
niveau de sortie.
i SET MENU
Cette touche assure l’adoption du mode du menu de
configuration.
■ Manipulation du boîtier de télécommande
• Evitez de renverser de l’eau et tout autre liquide sur le
boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les
conditions suivantes:
– très humides, par exemple près d’un bain
– très chauds, par exemple près d’un appareil de
chauffage ou d’un poêle
– extrêmement froids
– poussiéreux
Français
7
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
1
2
3
4
VCR
SILENT CINEMA
MATRIX
VIRTUAL
DIGITAL
PL
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
7
TUNER
0q
w
8
CD
PTY HOLD AUTO TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
NIGHT
SLEEP
HiFi DSP
PS
PTY RT CT EON
~~~~~~~~~~~~~~
PL
PCM
9
SP
AB
V-AUX
6
5
e
r
t
y
u
i o
dB
ft
dB
p
L C R
LFE SL SB SR
a
s
1 Témoins des décodeurs
Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en
fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.
w Témoin SP A B
Ce témoin indique quel jeu d’enceintes est actuellement
sélectionné.
2 Témoin SILENT CINEMA
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et
qu’une correction de champ sonore est sélectionnée
(reportez-vous à la page 27).
e Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est en mode
d’écoute tardive.
3 Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché sur
l’appareil.
4 Témoin de la source
La source actuelle est repérée par le curseur.
5 Indicateur de champ sonore
Le témoin correspondant à la correction DSP de champ
sonore active, s’éclaire.
Champ sonore DSP de présence
Position d’écoute
Champ sonore DSP
d’ambiance gauche
Champ sonore DSP
d’ambiance droite
Champ sonore DSP d’ambiance
r Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire après le réglage de la minuterie de
mise hors service.
t Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une
correction de champ sonore HiFi DSP.
y Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez la
correction de champ sonore CINEMA DSP.
u Témoin Radio Data System
Le nom du service Radio Data System offert par la station
RDS captée, s’éclaire.
EON s’éclaire lorsque la station Radio Data System
captée offre le service EON.
PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche de stations en
mode PTY SEEK.
6 Témoin AUTO
Ce témoin rappelle que l’appareil est en mode d’accord
automatique.
i Témoin TUNED
Ce témoin signale que l’appareil est accordé sur la
fréquence d’une station.
7 Témoin MUTE
Ce témoin s’éclaire lorsque le silencieux est en service.
o Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil détecte un signal
stéréophonique puissant émis par une station FM et que le
témoin “AUTO” est éclairé.
8 Indicateur de niveau VOLUME
Il fournit une indication graphique du niveau sonore.
9 Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire quand l’appareil reproduit des
signaux audionumériques PCM (modulation par
impulsions et codage).
0 Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire quand vous utilisez Virtual CINEMA DSP.
q Zone d’affichang polyvalent
Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée et
d’autres informations relatives aux réglages et modifications.
8
p Témoin MEMORY
Ce témoin clignote quand la fréquence d’une station peut
être mise en mémoire.
a Témoin LFE
Ce témoin s’éclaire quand le signal d’entrée contient des
signaux très graves (LFE).
s Témoins des voies d’entrée
Les témoins des voies concernées s’éclairent pendant la
reproduction du signal provenant d’une source numérique.
RACCORDEMENTS
■ Raccordement des prises pour signaux
numériques
Avant de raccorder les appareils
ATTENTION
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
cet appareil ni celle des autres appareils sur une prise
secteur aussi longtemps que tous les raccordements
entre appareils ne sont pas terminés.
• Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R)
et les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont
convenablement reliés. Certains appareils exigent des
méthodes de raccordement particulières, et leurs prises
portent des noms différents. Reportez-vous au mode
d’emploi de chaque appareil qui doit être relié à celuici.
• Une fois tous les raccordements exécutés, vérifiez-les
pour être certains qu’ils sont corrects.
• Le nom de la prise correspond au sélecteur d’entrée.
Remarque
• La prise OPTICAL de cet appareil est conforme à la norme
EIA. Si vous utilisez un câble à fibres optiques non conforme
aux exigences EIA, il est possible que cet appareil ne
fonctionne pas correctement.
Trajet du signal à l’intérieur
de l’appareil
Entrée
PRÉPARATIONS
Cet appareil est muni de prises numériques assurant la
transmission directe des signaux numériques par un câble
coaxial ou un câble à fibres optiques. Vous pouvez utiliser
les prises numériques pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital ou DTS. Pour profiter
pleinement des pistes sonores multivoies des DVD, etc.
avec des effets DSP, il vous faut utiliser les connexions
numériques. Les deux prises d’entrée pour signaux
numériques acceptent les signaux dont la fréquence
d’échantillonnage est de 96 kHz.
Sortie
(MONITOR OUT)
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
Prises DIGITAL INPUT
(pages 9 à 12)
Prises pour les
appareils vidéo
(page 10)
Prises 6CH INPUT
(page 14)
6CH INPUT
AUDIO
R
Prises COMPONENT
VIDEO (page 11)
VIDEO
Bornes pour les
enceintes (page 16 - 17)
SPEAKERS
L
SURROUND
FRONT
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
SUB
WOOFER
DTV
/CBL
CD
2
1
R
L
MONITOR
OUT
DVD
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
VCR
IN
(PLAY)
DVD
PR
AM
ANT
CENTER
COAXIAL
OPTICAL
PB
OUT
DTV
/CBL
A
R
75Ω
UNBAL.
FRONT
CLASS 2 WIRING
L
B
FRONT
R
L
CENTER
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
Bornes d’entrée antenne
(page 13)
Cette prise ne concerne que l’usine.
Ne branchez aucun appareil sur cette prise.
Français
Prises pour les appareils
audio (page 12)
Prise SUBWOOFER
OUTPUT (page 17)
9
RACCORDEMENTS
■ Raccordement d’un autre appareil vidéo
Raccordement des appareils vidéo
Reliez la prise de sortie du signal vidéo de l’appareil à la
prise VIDEO de cet appareil-ci.
Reliez les prises de sortie du signal audio de l’appareil
aux prises AUDIO de cet appareil-ci.
■ Raccordement d’un moniteur vidéo
Reliez la prise d’entrée vidéo du moniteur vidéo à la prise
MONITOR OUT VIDEO.
■ Raccordement d’un appareil
d’enregistrement
■ Raccordement d’un lecteur de DVD, d’un
téléviseur numérique, d’un téléviseur par
câble
Pour effectuer un enregistrement vidéo, reliez les prises
d’entrée des signaux audio de l’appareil vidéo aux prises
AUDIO OUT, et la prise d’entrée des signaux vidéo de
l’appareil vidéo à la prise VIDEO OUT de cet appareil.
Pour la lecture des signaux de l’appareil d’enregistrement,
reliez les prises de sortie des signaux audio de l’appareil
aux prises AUDIO IN, et reliez la prise de sortie des
signaux vidéo à la prise VIDEO IN de cet appareil.
Reliez la prise optique de sortie pour signaux
audionumériques de l’appareil à la prise DIGITAL
INPUT et la prise de sortie des signaux vidéo de
l’appareil à la prise VIDEO de cet appareil-ci.
y
• Utilisez les prises AUDIO de cet appareil pour un appareil vidéo
qui ne possède pas de prise optique de sortie pour les signaux
numériques. Toutefois, sachez que la reproduction multivoie ne
peut pas être réalisée si les signaux audio sont appliqués sur les
prises d’entrée AUDIO. Pour profiter des sonorités d’ambiance,
utilisez q/DTS du boîtier de télécommande (reportez-vous à
la page 26).
• Grâce à la liaison COMPONENT VIDEO (reportez-vous à la
page 11), vous pouvez relier cet appareil à un moniteur vidéo,
un lecteur de DVD, un téléviseur numérique ou un téléviseur
par câble.
Remarques
• Si un appareil d’enregistrement est relié à l’appareil, veillez à
le maintenir en service aussi longtemps que l’appareil l’est. Si
l’appareil est hors service, une distorsion du signal peut en
résulter.
• Si le moniteur vidéo est relié à cet appareil au moyen d’une
liaison VIDEO, la source vidéo, par exemple un lecteur de
DVD ou un téléviseur numérique, doit être reliée à cet
appareil par une liaison VIDEO.
Téléviseur/
Téléviseur numérique/
OPTICAL Téléviseur par câble
Lecteur de DVD
Un autre appareil vidéo
OUTPUT
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
6CH INPUT
V
AUDIO
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
3
R
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
V
L
R
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
TUNER
DVD
COMPONEN
Y
CD
L
L
FRONT
DIGITAL
INPUT
V
PB
DTV
/CBL
SURROUND
SUB
WOOFER
AM
ANT
CENTER
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
CD
OPTICAL
DTV
/CBL
2
DVD
1
VCR
IN
(PLAY)
75Ω
UNBAL.
OUT
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
Moniteur vidéo
MONITOR
OUT
L
V
AUDIO
VIDEO
INPUT
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
V
VIDEO
INPUT
V
VIDEO
OUTPUT
O
V
Magnétoscope
10
indication un câble pour les signaux
analogiques de la voie gauche
indication un câble pour les signaux
analogiques de la voie droite
indique un câble à fibres optiques
Indique les câbles vidéo
RACCORDEMENTS
■ Prises COMPONENT VIDEO
Vous pouvez obtenir des images de très haute qualité en
reliant le moniteur vidéo et la source vidéo à cet appareil
au moyen d’une liaison COMPONENT VIDEO.
COMPONENT
VIDEO
Moniteur vidéo
Y
PB
PR
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
DVD
Y
PRÉPARATIONS
MONITOR
OUT
Lecteur de DVD
PB
DTV
/CBL
PR
Y
Téléviseur/
Téléviseur numérique/
Téléviseur par câble
PB
PR
Y
PB
indique des câbles pour les composantes vidéo
PR
Remarque
• Si le moniteur vidéo est relié à cet appareil au moyen d’une
liaison COMPONENT VIDEO, la source vidéo, par exemple
un lecteur de DVD ou un téléviseur numérique, doit être reliée
à cet appareil par une liaison COMPONENT VIDEO.
Français
11
RACCORDEMENTS
Raccordement des appareils audio
■ Raccordement d’un lecteur de CD
Reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux
numériques du lecteur de CD à la prise DIGITAL INPUT
CD de cet appareil.
Remarque
• Si un appareil d’enregistrement est relié à l’appareil, veillez à
le maintenir en service aussi longtemps que l’appareil l’est. Si
l’appareil est hors service, une distorsion du signal peut en
résulter.
y
• Utilisez les prises AUDIO de cet appareil pour connecter un
lecteur de CD qui ne possède pas de prise COAXIAL
DIGITAL OUTPUT ou pour enregistrer depuis des lecteurs de
CD.
■ Raccordement d’un graveur de CD ou
d’un enregistreur MD
Reliez les prises d’entrée du graveur de CD ou de
l’enregistreur MD aux prises MD/CD-R OUT (REC).
Reliez les prises de sortie du graveur de CD ou de
l’enregistreur MD aux prises MD/CD-R IN (PLAY) pour
écouter le signal de source provenant de l’appareil
d’enregistrement.
L
AUDIO
OUTPUT
R
6CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
FRONT
COAXIAL
OUTPUT
Lecteur de CD
DIGITAL
INPUT
CD
3
C
TUNER
DVD
DTV
/CBL
SURROUND
SUB
WOOFER
AM
ANT
CENTER
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
L
AUDIO
OUTPUT
Graveur de CD
ou enregistreur
MD
CD
OPTICAL
DTV
/CBL
2
DVD
1
R
VCR
IN
(PLAY)
R
L
12
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
AUDIO
INPUT
75Ω
UNBAL.
OUT
MD
/CD-R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
R
L
indication un câble pour les signaux analogiques de la voie gauche
R
indication un câble pour les signaux analogiques de la voie droite
C
indique qu’il s’agit de câbles coaxiaux
RACCORDEMENTS
Raccordement des antennes
■ Raccordement de l’antenne cadre AM
1
Montez l’antenne cadre AM.
2
Appuyez sur la languette pour ouvrir la
borne puis introduisez l’antenne cadre AM
dans la borne AM ANT et l’autre dans la
borne GND.
3
Orientez l’antenne cadre AM de manière à
obtenir la meilleure réception possible.
Une antenne AM et une antenne FM sont fournies avec
cet appareil. En principe, ces antennes doivent capter un
signal suffisamment puissant.
Reliez chaque antenne, convenablement, aux bornes
prévues à cet effet.
Antenne cadre
AM (fournie)
Antenne FM
intérieure
(fournie)
TUNER
AM
ANT
GND
FM
ANT
75Ω
UNBAL.
PRÉPARATIONS
DEO
MONITOR
OUT
Masse (Borne GND)
Par mesure de sécurité et pour réduire
les brouillages au minimum, reliez la
borne GND de l’antenne à une bonne
masse. Une bonne masse est, par
exemple, un piquet métallique planté
dans un sol humide.
Remarques
• L’antenne cadre AM doit être éloignée de l’appareil.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil même si une
antenne AM extérieure est utilisée par ailleurs.
• Une antenne extérieure convenablement installée apporte une
réception meilleure. Si vous constatez que la réception est de
qualité médiocre, pensez à une antenne extérieure. Consultez
le revendeur YAMAHA ou un centre d’entretien pour obtenir
des conseils sur ces antennes.
Français
13
RACCORDEMENTS
Raccordement à un décodeur
externe
Cet appareil est pourvu de 6 prises d’entrée
supplémentaires (FRONT gauche et droite, CENTER,
SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) pour lui
permettre de recevoir la sortie multivoie d’un appareil
équipé d’un décodeur multivoie et de 6 prises de sortie tel
qu’un lecteur de DVD/lecteur CD Super Audio.
AUDIO
6CH INPUT
R
VIDEO
L
FRONT
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
TUNER
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
SUB
WOOFER
AM
ANT
CENTER
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
CD
OPTICAL
DTV
/CB
2
VCR
L
CENTER
SUBWOOFER
L
R
R
SURROUND
FRONT
Lecteur de DVD/
Lecteur CD Super Audio
Remarques
• Si vous sélectionnez l’entrée 6CH INPUT comme source, cet
appareil met automatiquement hors service le processeur
numérique de champ sonore, ce qui veut dire que vous ne
pouvez plus choisir les corrections de champ sonore.
• Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et
droite L/R sont disponibles.
14
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes
■ Diposition des enceintes
FL
C
FR
30˚
L’utilisation d’un caisson de graves tel que le modèle
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
assure un renforcement des basses fréquences présentes
dans toutes les voies et améliore la reproduction des effets
transmis sur la voie LFE (effets basses fréquences) que
l’on note dans le cas des gravures Dolby Digital et DTS.
La position du caisson de graves n’est pas critique parce
que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il
est souhaitable que cette enceinte soit proche des
enceintes avant. Orientez-la légèrement vers le centre de
la pièce pour réduire les réflexions sur les murs.
PRÉPARATIONS
SL
Caisson de graves (SWFR)
SR
60˚
SL
80˚
SR
La disposition des enceintes illustrée ci-dessus représente
la norme selon ITU-R. Vous pouvez l’utiliser afin
d’accéder aux sources audio multiplex CINEMA DSP.
1,8 m
Enceintes avant (FR et FL)
Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore
principale ainsi que pour la restitution des effets sonores.
Placez ces enceintes à égale distance de la position
d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur
vidéo doit être la même à droite comme à gauche.
Enceinte centrale (C)
L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à
la voie centrale (dialogues, voix, etc.) Si, pour certaines
raisons, vous ne pouvez pas utiliser d’enceinte centrale,
cela ne présentera pas d’inconvénient majeur. Bien
entendu, les meilleurs résultats seront obtenus avec une
chaîne complète. Placez la face avant de l’enceinte
centrale dans le même plan que la face avant du moniteur
vidéo. Positionnez l’enceinte centrale entre les enceintes
avant, aussi près que possible du moniteur, par exemple
au-dessus, ou au-dessous, de lui.
Enceintes d’ambiance (SR et SL)
Français
Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et
les corrections d’ambiance. Positionnez ces enceintes
derrière la position d’écoute, légèrement tournées vers le
centre, à environ 1,8 m au-dessus du plancher.
15
RACCORDEMENTS
■ Raccordements des enceintes
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement reliés.
Si le raccordement est erroné, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les
sons manquent de naturel et de composantes graves.
AVERTISSEMENT
• Utilisez des enceintes dont l’impédance nominale est conforme à ce qui figure sur le panneau arrière de cet appareil.
• Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que cet appareil est éteint.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la
partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait
endommager l’appareil ou les enceintes.
• Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur, éloignez
les enceintes.
Connexion aux bornes FRONT A SPEAKERS
Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un
marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) à la borne “+”
(rouge) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires).
1
Dénudez l’extrémité de chaque câble
d’enceinte sur environ 10 mm.
2
Torsadez les brins de la partie dénudée pour
éviter les courts-circuits.
3
Dévissez la borne.
4
Introduisez l’extrémité dénudée dans
leperçage de la borne.
5
Vissez la borne pour maintenir l’âme du
câble.
10 mm
1
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
2
4
3
5
Connexion aux bornes FRONT B, CENTER et SURROUND SPEAKERS
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
3
2
16
1
1
Appuyez sur la languette et ouvrez-la.
2
Introduisez un fil mis à nu dans la fente de
chaque borne.
3
Refermer la languette pour fixer le fil.
RACCORDEMENTS
Enceintes d’ambiance
Droite
Gauche
Enceinte avant A
Droite
Gauche
5
1
6CH INPUT
AUDIO
R
6
2
VIDEO
SPEAKERS
L
SURROUND
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
TUNER
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
SUB
WOOFER
PB
PR
DTV
/CBL
AM
ANT
CENTER
CD
2
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
1
DVD
DTV
/CBL
A
R
FRONT
CLASS 2 WIRING
L
B
VCR
IN
(PLAY)
DVD
L
MONITOR
OUT
COAXIAL
OPTICAL
R
COMPONENT VIDEO
PRÉPARATIONS
FRONT
OUT
FRONT
75Ω
UNBAL.
R
L
CENTER
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
4
Caisson de graves avec
amplificateur intégré
3
Enceinte
centrale
Droite
Gauche
Enceinte avant B
Bornes FRONT SPEAKERS
Un ou deux jeux d’enceintes peuvent être reliés à ces
bornes. Si votre installation ne comporte qu’un jeu
d’enceintes, utilisez les bornes FRONT A, ou FRONT B.
3
1
4
2
Bornes SURROUND SPEAKERS
Vous pouvez brancher un système d’enceintes d’ambiance
à ces bornes.
Bornes CENTER SPEAKER
Une enceinte centrale peut être reliée à ces bornes.
5
6
Le diagramme montre la disposition des enceintes dans la
pièce d’écoute.
Prise SUBWOOFER
Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y compris le modèle Active Servo Processing Subwoofer de
YAMAHA, branchez la fiche d’entrée de l’enceinte d’extrêmes graves sur cette prise. Cet appareil dirigera les signaux
de basse fréquence distribués aux voies avant, centrale et/ou d’ambiance vers cette prise selon vos sélections du
SPEAKER SET. Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux Dolby Digital et DTS sont
également appliqués sur cette prise en fonction des sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET.
Remarques
17
Français
• La fréquence de coupure des signaux appliqués sur cette prise SUBWOOFER est égale à 90 Hz.
• Si vous n’utilisez pas une enceinte d’extrêmes graves, dirigez les signaux vers les enceintes avant gauche et droite en modifiant le
réglage de “1D BASS” sur FRONT sous l’option de menu “SOUND 1 SPEAKER SET”.
• Utilisez la commande de l’enceinte d’extrêmes graves pour régler le niveau sonore émis. Vous pouvez également régler le niveau
sonore au moyen du boîtier de télécommande de l’appareil (reportez-vous à la page 47, “RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE
DES ENCEINTES”).
RACCORDEMENTS
Branchement du cordon
d’alimentation
Cordon d’alimentation
Mise sous tension
Lorsque tous les raccordements sont terminés, mettez
l’appareil sous tension.
1
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
STEREO
SPEAKERS
NEXT
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
EON
PTY SEEK
START
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
URROUND)
L
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
POWER
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
PRESET
NIGHT
TEST
■ Raccordement du cordon d’alimentation
6CH IN
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise secteur.
1
Appuyez sur STANDBY/ON (ou POWER dans
le cas du boîtier de télécommande) pour
mettre sous tension l’appareil.
POWER
STANDBY
/ON
Face avant
ou
Boîtier de
télécommande
Le niveau du volume et ensuite le nom de la
correction de champ sonore en cours apparaissent sur
l’afficheur de la face avant.
18
RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE
Le menu “BASIC” vous donne le moyen de définir, sans grand effort, certains paramètres du menu “SOUND”. Si vous
souhaitez régler l’appareil plus précisément pour tenir compte de l’environnement d’écoute, utilisez les paramètres du
menu “SOUND” plutôt que ceux du menu “BASIC” (reportez-vous à la page 41 à 44).
Utilisation du menu de base
3
1 SETUP
Pour modifier les réglages des enceintes et de
l’amplificateur de manière à tenir compte de la pièce
où se trouve la chaîne. Pour de plus amples détails,
reportez-vous à la page 21, “Réglage de l’appareil
pour tenir compte des enceintes”.
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2 SP LEVEL
Pour régler le niveau de sortie des enceintes.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page
21, “SP LEVEL”.
2-4,6
1
Appuyez sur SET MENU.
Les mots “BASIC MENU” apparaissent sur
l’afficheur de la face avant.
SET MENU
4
Utilisez –/+ pour accéder au mode
permettant de régler le paramètre désiré.
5
Modifiez les réglages de l’appareil en
fonction de l’environnement d’écoute.
6
Utilisez u / d pour quitter le menu de
configuration.
L’indication présentée par l’afficheur de la face avant
change dans l’ordre ci-dessous:
PRÉPARATIONS
Utilisez le boîtier de télécommande pour effectuer ces
réglages.
• Appuyez sur SPEAKERS A/B/OFF sur la face avant
afin de sélectionner les enceintes avant que vous
désirez utiliser.
• N’oubliez pas de débrancher le casque de cet appareil.
Utilisez u / d pour qu’apparaisse sur
l’afficheur le paramètre que vous désirez
modifier.
BASIC MENU
Sortie
Si l’afficheur de la face avant indique autre chose
que “BASIC MENU”, appuyez sur SET MENU
jusqu’à ce que “BASIC MENU” s’affiche.
2
Utilisez –/+ pour accéder au menu BASIC.
Les mots “1 SETUP” apparaissent sur l’afficheur de
la face avant.
1 SETUP
↑
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
↓
Sortie
Français
19
RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE
■ Séquence d’opérations du menu de base
SET MENU
BASIC
SOUND
INPUT
OPTION
1 SETUP
2 SP LEVEL
Utilisez –/+ pour modifier la valeur de
chaque paramètre. Utilisez d pour
accéder au réglage suivant.
Appuyez sur –/+ pour régler l’équilibre
des sons entre chaque enceinte et
l’enceinte avant de gauche.
Utilisez d pour accéder au réglage
suivant.
1 ROOM
1 FL-R
Choisissez S, M ou L.
Réglez l’équilibre des sons entre l’enceinte
avant de gauche et celle de droite.
2 SUBWOOFER
2C
Choisissez YES ou NONE.
Réglez l’équilibre des sons entre l’enceinte
avant de gauche et l’enceinte centrale.
3 SPEAKERS
3 SL
Choisissez 2, 3, 4 ou 5 spk.
Réglez l’équilibre des sons entre l’enceinte avant
de gauche et l’enceinte d’ambiance de gauche.
CANCEL 4 SET/CANCEL
4 SR
Choisissez SET ou CANCEL.
SET
YES
Réglez l’équilibre entre l’enceinte d’ambiance
de gauche et l’enceinte droite d’ambiance.
NO
5 CHECK OK?
5 SWFR
Choisissez YES ou NO.
Réglez l’équilibre des sons entre l’enceinte avant
de gauche et l’enceinte d’extrêmes graves.
• Après modification des paramètres “1 SETUP”, faites un nouveau réglage du niveau de sortie des enceintes en utilisant
“2 SP LEVEL”.
• Reportez-vous aux pages 40 à 45 pour le détail des explications concernant les menus “SOUND”, “INPUT” et “OPTION”.
20
RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE
Réglage de l’appareil pour tenir
compte des enceintes
Procédez aux opérations ci-dessous pour régler la sortie
de l’amplificateur en fonction de la pièce et des enceintes.
Utilisez u / d pour accéder successivement aux
paramètres 1 à 4, et –/+ pour modifier la valeur de chaque
paramètre.
Les valeurs usine sont en caractères gras.
2 SUBWOOFER
Choix: YES, NONE
Choisissez YES si l’installation comporte une
enceinte d’extrêmes graves, et NONE dans le cas
contraire.
3 SPEAKERS
Choix: 2, 3, 4, 5 (spk)
Sélectionnez le nombre d’enceintes connectées à
votre configuration d’enceintes. Ce nombre ne doit
pas comprendre l’enceinte d’extrêmes graves.
Afficheur
Enceintes
2spk
L
3spk
L C R
Avant G/D,
Centre
4spk
L
R
SL
SR
Avant G/D,
Ambiance G/D
5spk
R
L C R
SL
SR
Remarque
• Le témoin correspondant à l’enceinte émettant le signal
d’essai, clignote sur l’afficheur de la face avant.
S: 3,6 x 2,8m, 10m2
M: 4,8 x 4,0m, 20m2
L: 6,3 x 5,0m, 30m2
Nombre
Si, au contraire, le signal d’essai est émis au même
niveau par chaque enceinte, choisissez “CHECK
OK?--YES”. Appuyez sur la touche d pour sortir du
menu SETUP.
Si le niveau sonore varie d’une enceinte à l’autre,
utilisez les touches –/+ pour afficher “NO”.
Avant G/D
Avant G/D,
Centre,
Ambiance G/D
4 SET ou CANCEL
Sélectionnez SET afin de confirmer les changements
effectués. Sélectionnez CANCEL afin de quitter
SETUP MENU sans modifier les réglages de
l’appareil. L’appareil produira un signal d’essai dans
les enceintes (voir 5).
PRÉPARATIONS
1 ROOM
Choix: S, M, L
Précisez la taille de la pièce dans laquelle sont
installées les enceintes. Grosso modo, les tailles sont
les suivantes:
5 Utilisez le signal d’essai pour vérifier le
niveau sonore de chaque enceinte.
Lorsque vous sélectionnez SET à 4, l’afficheur
indique alors “CHECK:TestTone” pendant quelques
secondes et l’unité produit deux fois, à tour de rôle,
un signal d’essai dans les enceintes. Lorsque le signal
d’essai commence à être émis, la mention “CHECK
OK?--YES” apparaît sur l’afficheur.
SP LEVEL (Réglage du niveau
sonore des enceintes)
Utilisez ce menu afin de comparer et régler le signal
d’essai de chaque enceinte à celle de l’enceinte avant de
gauche (ou de l’enceinte d’ambiance de gauche) de façon
à ce que le niveau de volume soit identique dans toutes
les enceintes. Utilisez u / d pour sélectionner une
enceinte puis –/+ pour régler l’équilibrage.
Remarque
• L’appareil produit à tour de rôle le signal d’essai de l’enceinte
sélectionnée et de l’enceinte avant de gauche (ou de l’enceinte
d’ambiance de gauche). Le témoin correspondant à l’enceinte
émettant le signal d’essai, clignote sur l’afficheur de la face
avant.
1 FL-R
Réglez l’équilibre des sons entre l’enceinte avant de
gauche et celle de droite.
2 C
Réglez l’équilibre des sons entre l’enceinte avant de
gauche et l’enceinte centrale.
3 SL
Réglez l’équilibre des sons entre l’enceinte avant de
gauche et l’enceinte d’ambiance de gauche.
4 SR
Réglez l’équilibre des sons entre l’enceinte
d’ambiance de gauche et l’enceinte d’ambiance de
droite.
5 SWFR
Réglez l’équilibre des sons entre l’enceinte avant de
gauche et l’enceinte d’extrêmes graves.
• Vous pouvez également effectuer l’équilibrage des enceintes
en utilisant le signal d’essai qui est émis après une pression
sur TEST du boîtier de télécommande.
21
Français
y
LECTURE
1
6
4
VOLUME
FREQ/TEXT
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STEREO
SPEAKERS
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
PROGRAM
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
Appuyez sur INPUT l / h à plusieurs
reprises (ou une des touches de sélection
d’entrée de la télécommande) afin de
sélectionner la donnée d’entrée que vous
désirez.
Le nom de la source choisie et le mode d’entrée
apparaissent pendant quelques secondes sur
l’afficheur de la face avant.
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
INPUT
CD
ou
6
3
4 7
7
TUNER A/B/C/D/E
Face avant
DVD D-TV/CBL VCR
4
CD
POWER
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
6CH IN
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
PRESET
Boîtier de télécommande
1
PRESET
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
q/DTS
6.1/5.1
NIGHT
TEST
SLEEP
DVD
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
6
AUTO
dB
MUTE
LEVEL
Source choisie
SET MENU
VOLUME
Mode d’entrée
7
1
Appuyez sur STANDBY/ON (ou POWER dans
le cas du boîtier de télécommande) pour
mettre sous tension l’appareil.
POWER
STANDBY
/ON
5
Selon la source, commandez la lecture de la
gravure, ou bien choisissez une station de radio.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil concerné.
6
Réglez le niveau sonore à la valeur convenable.
VOLUME
VOLUME
ou
ou
Face avant
Boîtier de télécommande
VOLUME
2
3
Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
Appuyez sur SPEAKERS A/B/OFF sur la face
avant afin de sélectionner les enceintes
avant que vous désirez utiliser.
Face avant
Boîtier de télécommande
Le cas échéant, utilisez TONE CONTROL et BASS/
TREBLE –/+. Ces commandes ne modifient que le
son des enceintes avant.
SPEAKERS
A/B/OFF
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
Face avant
Remarques
• Si vous augmentez ou diminuez les sons de haute fréquence ou
de basse fréquence à un niveau extrême, la qualité du son de
l’enceinte centrale et des enceintes d’ambiance pourrait ne pas
correspondre à celle des enceintes avant de gauche et de droite.
• Si vous avez relié un appareil d’enregistrement sur les prises
VCR OUT ou MD/CD-R OUT et si vous constatez la présence
de distorsion ou la diminution du niveau sonore pendant le
fonctionnement d’un autre appareil, mettez en service
l’appareil d’enregistrement car cela peut améliorer la situation.
22
LECTURE
7
Le cas échéant, sélectionnez une correction
de champ sonore.
Sélectionnez un programme de champ sonore à
l’aide de PROGRAM l / h (ou PROG –/+ sur la
télécommande). Pour plus d’informations sur les
programmes de champs sonores, voir pages 25 à 31.
PROG
PROGRAM
PROG
ou
■ Lecture d’une source vidéo comme toile
de fond
Vous pouvez associer une image provenant d’une source
vidéo à des sons fournis par une source audio. Par
exemple, vous pouvez écouter une pièce de musique
classique tout en regardant l’image d’un beau paysage
fournie par une source vidéo.
Utilisez les touches de sélection d’entrée pour choisir la
source vidéo puis sélectionnez une source audio.
DVD D-TV/CBL VCR
Face avant
Boîtier de télécommande
CD
■ Sélection de 6CH INPUT
Appuyez sur 6CH INPUT jusqu’à ce que “6CH INPUT”
apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
6CH INPUT
6CH IN
ou
Face avant
Sources audio
TUNER A/B/C/D/E
6CH IN
PRESET
Appuyez sur MUTE du boîtier
de télécommande.
“MUTE” clignote sur l’afficheur de la
face avant.
Pour rétablir les sons, appuyez une
nouvelle fois sur MUTE.
MUTE
FONCTIONS
DE BASE
• Lorsque la mention “6CH INPUT” apparaît sur l’afficheur de
la face avant, la lecture d’une autre source devient impossible.
Pour sélectionner une autre source appuyez tout d’abord sur
6CH INPUT de manière éteindre la mention “6CH INPUT”
sur l’afficheur de la face avant.
MD/CD-R V-AUX
■ Pour couper les sons
Boîtier de télécommande
Remarque
POWER
Sources vidéo
y
• Vous pouvez également rétablir les sons en appuyant sur
VOLUME +/–, etc.
• Vous pouvez régler l’amplitude de l’atténuation produite
(reportez-vous à la page 45).
■ Mode d’écoute tardive
Ce mode d’écoute se traduit par une reproduction claire des
dialogues et une réduction prononcée des effets sonores
marqués de telle manière qu’il soit aisé de comprendre les
premiers même si le niveau sonore émis est faible.
Appuyez sur NIGHT du
boîtier de télécommande.
Le témoin NIGHT de l’afficheur de la
face avant, s’éclaire.
Appuyez une nouvelle fois sur
NIGHT pour revenir au niveau
normal de reproduction.
NIGHT
y
• Vous pouvez associer le mode d’écoute tardive à l’une
quelconque des corrections de champ sonore.
• L’efficacité du mode d’écoute tardive varie en fonction de la
source et des corrections de champ adoptées.
■ Lorsque vous avez terminé d’utiliser
l’appareil
Appuyez sur STANDBY/ON (POWER dans le cas
du boîtier de télécommande) de manière à
placer l’appareil en veille.
Face avant
ou
POWER
Boîtier de télécommande
23
Français
STANDBY
/ON
LECTURE
Modes d’entrée et indications
Cet appareil est munie de deux types de prises d’entrée.
Procédez comme suit pour sélectionner le type des
signaux d’entrée à utiliser.
Appuyez de manière répétée sur INPUT
MODE jusqu’à ce que le mode d’entrée
désiré apparaisse sur l’afficheur de la face
avant.
INPUT MODE
Face avant
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD
Source sélectionnée
AUTO
DTS
ANALOG
AUTO
dB
Mode d’entrée
Ce mode sélectionne automatiquement les
signaux d’entrée dans l’ordre suivant:
1) Signaux numériques*
2) Signaux analogiques
Ce mode ne sélectionne que les signaux
numériques au format DTS. Si aucun signal
DTS n’est appliqué à l’entrée, aucun son
n’est émis.
Ce mode ne sélectionne que les signaux
analogiques. Si aucun signal analogique
n’est appliqué à l’entrée, aucun son n’est
émis.
* Lorsque l’appareil détecte un signal Dolby Digital ou DTS, le
décodeur sélectionne automatiquement la correction de champ
sonore qui convient.
y
• Vous pouvez régler le mode d’entrée par défaut sur cet
appareil (reportez-vous à la page 44).
Remarques
• Lors de la lecture de CD/LD codés DTS avec le mode d’entrée
réglé sur AUTO:
– Cet appareil adopte automatiquement le mode DTS.
L’appareil demeure en mode DTS (et le témoin “t” peut
clignoter) pendant les 30 secondes qui suivent la fin de la
gravure DTS. Pour quitter manuellement le mode DTS,
appuyez sur INPUT MODE de façon à sélectionner à
nouveau AUTO.
– Le mode DTS peut être abandonné si une opération de
recherche ou de saut est conduite pendant plus de 30
secondes. Pour éviter cela, appuyez sur INPUT MODE
pour sélectionner DTS.
• Si la sortie numérique du lecteur a fait l’objet d’un quelconque
traitement, il peut être impossible de décoder les signaux DTS,
même si vous avez relié le lecteur à cet appareil par une
liaison numérique.
24
LECTURE
Choix d’une correction de champ sonore
Vous pouvez obtenir de meilleurs résultats sonores en
sélectionnant les corrections de champ sonore. Pour de
plus amples détails concernant chaque correction,
reportez-vous aux pages 28 à 31.
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STEREO
NEXT
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROG
PROGRAM
EON
ou
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
PROGRAM
Après avoir sélectionné la correction de
champ sonore désirée, utilisez la même
touche pour accéder, le cas échéant, à une
correction secondaire.
Exemple:
En appuyant sur MOVIE 2, vous
accédez alternativement à
“Adventure” et “General”.
PROG
VOLUME
FREQ/TEXT
2
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
Face avant
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
VCR
1,2
Boîtier de télécommande
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
6.1/5.1
NIGHT
TEST
Remarques
PROG
MUTE
SET MENU
1,2
1
Appuyez sur PROGRAM l / h (ou PROG –/+
dans le cas du boîtier de la télécommande)
pour choisir le programme désiré.
Le nom de la correction choisie apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
PROG
PROG
PROGRAM
ou
Face avant
VCR
Boîtier de télécommande
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
Adventure
dB
L C R
SR
LFE SL
y
• Cet appareil propose 9 corrections DSP de champ sonore qui
sont elles-mêmes divisées en plusieurs groupes. Le choix
effectif dépend du format du signal d’entrée et toutes les
corrections secondaires ne sont pas disponibles avec tous les
formats.
• Vous ne pouvez pas utiliser le processeur numérique de champ
sonore pour la source branchée sur les prises 6CH INPUT de
cet appareil, ni lorsque l’appareil reproduit des signaux
numériques dont la fréquence d’échantillonnage est supérieure
à 48 kHz.
• L’acoustique de la pièce d’écoute peut modifier les corrections
de champ sonore. Minimisez les réflexions sonores dans la
pièce pour maximiser les effets sonores dus à la correction.
• Lorsque vous sélectionnez une source d’entrée, cet appareil
sélectionne automatiquement la dernière correction de champ
sonore utilisée avec cette source.
• Lorsque vous mettez cet appareil en mode de veille, elle
enregistre la source courante et la correction de champ sonore
dans sa mémoire et les sélectionne automatiquement lorsque
vous le remettez sous tension.
• Si l’appareil reçoit un signal Dolby Digital ou DTS tandis que
le mode d’entrée est réglé à AUTO, la correction de champ
sonore (n°7-9) passe automatiquement à la correction de
décodage approprié.
• Lorsque cet appareil reproduit une source monaurale avec
PRO LOGIC, PRO LOGIC/Enhanced, ou PRO LOGIC II
Movie, aucun son ne provient des enceintes avant et des
enceintes d’ambiance. Le son ne provient que de l’enceinte
centrale (En réglant “1A CENTER” sur le menu de réglage à
NONE, le son de la voie centrale est dirigé vers les enceintes
avant.)
FONCTIONS
DE BASE
VOLUME
PROG
VOLUME
dB
L C R
SR
LFE SL
SLEEP
STEREO
LEVEL
CD
VOLUME
General
q/DTS
TUNER
• Sélectionnez une correction en fonction de vos goûts. Les
noms des corrections ne sont que des approximations de
l’effet qu’elles provoquent.
Français
25
LECTURE
■ Choix de PRO LOGIC ou PRO LOGIC II
En sélectionnant PRO LOGIC ou PRO LOGIC II de la
correction n° 9 (reportez-vous à la liste de la page 30),
vous pouvez obtenir la reproduction par 4 ou 5 voies,
respectivement, des sources à 2 voies.
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
■ Ecoute d’un gravure Dolby Digital EX ou
DTS ES
Appuyez sur 6.1/5.1 pour mettre en service le décodeur
Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1.
6.1/5.1
PRESET
NIGHT
SLEEP
q/DTS
TEST
(Exemple)
STEREO
VCR
VOLUME
PROG
VOLUME
Sélectionnez la source à 2 voies et
commandez la lecture.
2
Appuyez sur q/DTS.
q/DTS
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
dB
L
R
Chaque pression sur q/DTS, provoque l’affichage d’un
autre nom, comme ceci:
PRO LOGIC→PRO LOGIC Enhanced→PRO LOGIC II
Movie→PRO LOGIC II Music→PRO LOGIC→ ...
y
• Vous pouvez sélectionner PRO LOGIC, PRO LOGIC
Enhanced, PRO LOGIC II Movie, et PRO LOGIC II Music en
appuyant de manière répétée sur PROGRAM l / h sur la
face avant.
26
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
dB
L C R
SR
LFE SL
CD
VOLUME
PRO LOGIC
DVD
Chaque pression de 6.1/5.1 fait évoluer l’affichage
comme suit AUTO→Matrix 6.1→OFF.
AUTO:
Il passe automatiquement à Dolby Digital +
Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1 selon le
signal. L’enceinte arrière d’ambiance
virtuelle ne fonctionne pas avec les source à
5.1 canaux.
Matrix 6.1: Ce réglage permet d’obtenir un rappel de 6
voies de la source d’entrée en utilisant le
décodeur Matrix 6.1. Vous pouvez utiliser
l’enceinte arrière d’ambiance virtuelle pour
l’écoute d’une source à 5.1 canaux.
OFF:
L’enceinte arrière d’ambiance virtuelle ne
fonctionne pas.
SET MENU
1
PL
DTV/CBL
AUTO:---
MUTE
LEVEL
V-AUX
MATRIX
PROG
Remarques
• Certains disques compatibles 6.1 voies ne délivrent pas de
signal (drapeau) que cet appareil puisse détecter
automatiquement. Pour la restitution de ces disques avec 6.1
voies, choisissez “Matrix 6.1”.
• Même si vous appuyez sur la touche 6.1/5.1, la restitution
avec 6.1 voies n’est pas possible dans les cas suivants:
– Les effets sonores ne sont pas en service.
– La source est l’appareil relié aux prises 6CH INPUT.
– La source est Dolby Digital KARAOKE.
– Le casque est branché sur la prise PHONES.
• La valeur 6.1/5.1 est remplacée par AUTO lorsque vous
mettez l’appareil hors service.
LECTURE
■ Virtual CINEMA DSP
Avec Virtual CINEMA DSP, vous pouvez utiliser toutes
les corrections de champ sonore sans les enceintes
d’ambiance. Des enceintes virtuelles sont créées, qui
restituent le champ sonore naturel.
Vous pouvez profiter de Virtual CINEMA DSP en
donnant la valeur NONE au paramètre “1C SURR” du
menu de configuration. Le champ sonore Virtual
CINEMA DSP est automatiquement adopté.
Remarque
• Virtual CINEMA DSP ne devient pas actif, même si 1C SURR
a pour valeur “NONE” (reportez-vous à la page 42), dans les
cas suivants:
– Lorsque le programme 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL, Pro
Logic, Pro Logic II, ou DTS est sélectionné.
– Les effets sonores sont hors service.
– 6CH INPUT est sélectionnée comme source.
– Les signaux numériques appliqués à l’entrée de l’appareil
ont une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz.
– Vous utilisez le générateur de signal d’essai.
– Le casque est branché sur l’appareil.
• Si vous mettez hors service les effets sonores, aucun son ne
sortira de l’enceinte centrale ou des enceintes d’ambiance.
• Si vous mettez hors service les effets sonores pendant que
l’appareil est en train de reproduire des signaux Dolby Digital
ou DTS, la gamme dynamique du signal sera
automatiquement compressée et l’appareil mixera les sons des
voies de l’enceinte centrale et des enceintes d’ambiance et les
fera passer dans les enceintes avant.
• Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de
sortie peut se trouver très sensiblement réduit; cela peut se
produire également si vous donnez la valeur MIN au
paramètre “SOUND 4 D. RANGE (dynamique)” du menu de
configuration. En ce cas, rétablissez les effets sonores.
y
• Pendant la reproduction en stéréophonie, vous pouvez afficher
des informations telles que la nature du signal reçu des
appareils reliés à l’appareil, son format et sa fréquence
d’échantillonnage.
(Pendant l’écoute d’une source)
Le mode SILENT CINEMA vous permet de profiter des
musiques et des pistes sonores multivoies telles que
Dolby Digital et DTS en utilisant seulement un casque.
SILENT CINEMA devient automatiquement actif quand
vous branchez un casque sur la prise PHONES et que
vous avez sélectionné la correction de champ sonore
CINEMA DSP ou HiFi DSP. Le témoin “SILENT
CINEMA” s’éclaire sur l’afficheur de la face avant (Si
aucune correction de champ sonore n’est employée, le
signal est reproduit en stéréophonie).
Remarques
• Cette possibilité n’existe pas quand vous sélectionnez l’entrée
6CH INPUT, ou bien quand les signaux appliqués à l’appareil
ont une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz.
• Les normalement destinés à la voie LFE sont mélangés aux
autres et appliqués sur le casque.
■ Reproduction stéréophonique standard
Appuyez sur STEREO pour mettre hors
service les effets sonores et écouter le
signal stéréophonique standard.
Appuyez une nouvelle fois sur STEREO pour
remettre en service les effets sonores.
STEREO
ou
Appuyez sur u / d pour afficher les
informations qui concernent le signal
d’entrée.
FONCTIONS
DE BASE
1
■ Écoute au casque
(SILENT CINEMA)
STEREO
Remarques
(Format): L’afficheur indique le format du signal. Si
l’appareil ne détecte pas un signal numérique,
il passe automatiquement en entrée analogique.
in: L’afficheur indique le nombre de voies de
source d’entrée comme suit : Pour le signal
sonore multiplex, tels les 3 voies frontales, 2
voies d’ambiance et LFE, l’afficheur indique
“3/2/LFE”.
fs: L’afficheur indique la fréquence
d’échantillonnage. Si l’appareil est incapable
de déterminer la fréquence d’échantillonnage,
il affiche “Unknown”.
rate: L’afficheur indique le taux binaire. Si l’appareil
est incapable de déterminer le taux binaire, il
affiche “Unknown”.
flg: L’afficheur indique les données-drapeau que
comportent les signaux DTS ou Dolby Digital
et qui provoquent l’adoption automatique du
décodeur approprié à la lecture.
EFFECT
Face avant
Boîtier de télécommande
Français
27
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP)
Qu’est-ce qu’un champ sonore?
Un champ sonore “caractérise les réflexions des sons à l’intérieur
d’un volume donné”. Dans une salle de concert et les autres lieux où
se produisent les musiciens, nous entendons les premières réflexions
et les réverbérations mais aussi les sons directs émis par l’instrument
de musique. Les différences existant au niveau des premières
réflexions et des réverbérations, signent chaque salle et lui confèrent
une qualité sonore propre et reconnaissable.
Les ingénieurs de YAMAHA ont examiné l’acoustique de théâtres et
de salles de concert du monde entier et recueilli des échantillons
sonores nombreux. Après traitement de ces données brutes, nos
ingénieurs ont tiré les éléments qui ont été introduits dans les
mémoires de cet appareil.
■ Restitution d’un champ sonore
Restituer le champ sonore d’une salle de concert ou d’un opéra, requiert la localisation, dans votre salon d’écoute, des
sources sonores virtuelles. Le système stéréophonique habituel faisant appel à 2 enceintes n’est pas capable de recréer
un champ sonore réaliste. Le processeur DSP de YAMAHA exige la présence de 4 enceintes chargées de restituer les
effets sonores pour que les champs sonores puissent être créés à partir des données obtenues lors des mesures sur le
terrain. Le processeur commande l’intensité des signaux émis par les 4 enceintes et leur retard de manière à localiser les
sources sonores virtuelles et à englober l’auditeur.
Corrections HiFi DSP
La liste suivante donne une brève description des champs sonore produits par chacun des corrections de champ sonore.
N’oubliez pas que la plupart de ces corrections sont des simulations numériques précises d’environnements acoustiques
existant.
N°
1
Correction
Particularités
CONCERT HALL
(sauf sur le modèle
pour la Chine)
Il s’agit d’une salle de concert circulaire dans laquelle se produisent de riches effets sonores. Les
réflexions marquées en provenance de toutes les directions accentuent le maintien des sons. Le
champ sonore est très présent et vous êtes assis au centre, près de la scène.
HALL IN CHINA
(modèle pour la
Chine uniquement)
Il s’agit d’une grande salle de concert, très connue en Chine, pouvant recevoir environ 650 personnes au
premier niveau et 500 au second niveau. Le champ sonore clair de cette splendide et majestueuse salle,
convient spécialement bien à la musique classique. Votre place virtuelle est au centre du premier niveau.
2
JAZZ CLUB
Il s’agit du champ sonore près de la scène d’un fameux club de jazz de New York, “The Bottom
Line”. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche, dans un champ sonore
très vivant et très réaliste.
3
ROCK CONCERT
C’est la correction idéale pour la musique de rock dynamique. Les données ont été enregistrées
dans le club le plus “chaud” de Los Angeles. Le siège de l’auditeur virtuel est au centre-gauche de
la salle.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Cette correction recrée l’environnement acoustique d’un disco très fréquenté, en plein coeur d’une
ville. Le son est dense et très concentré. Il est également très solide et très “proche”.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Les sons directs peuvent être perçus sur une zone d’écoute très vaste. Il s’agit du champ sonore
parfait pour une musique d’ambiance lors d’une fête entre amis.
28
CINEMA DSP
Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA DSP
Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l’écran, les effets sonores légèrement derrière
l’écran, la musique plus loin derrière et les effets sonores autour de l’auditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être
synchronisés sur les images.
CINEMA DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes sonores
de film. CINEMA DSP intègre les technologies de reproduction de l’environnement acoustique DTS, Dolby Digital et
Dolby Pro Logic et les corrections de champ YAMAHA DSP, dans le dessein de simuler l’environnement sonore, et de
recréer, dans votre salon, le “vrai” son du cinéma. Dans les corrections de champ sonore CINEMA DSP, le traitement
DSP unique à YAMAHA a été ajouté aux voies avant de gauche et de droite et à la voie centrale, de façon à ce que
l’auditeur obtiennent des dialogues réalistes, une grande profondeur de son, une transition souple entre les sources de
son et une ambiance sonore exceptionnelle.
Lorsque l’appareil détecte la présence d’un signal DTS ou Dolby Digital, le processeur CINEMA DSP de champ sonore
adopte alors le champ le plus approprié.
CHAMP SONORE D’AMBIANCE GAUCHE
FONCTIONS
DE BASE
CHAMP SONORE DE PRÉSENCE
DIALOGUES EFFETS SONORES MUSIQUE
CHAMP SONORE D’AMBIANCE DROITE
En plus du DSP, cet appareil est muni d’une variété de décodeurs d’une grande précision ; les décodeurs Dolby Pro
Logic pour les sources Dolby Surround, Dolby Pro Logic II pour les sources Dolby Surround et à 2 voies, Dolby
Digital/DTS pour les sources multiplex et Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1 qui ajoutent une voie arrière
d’ambiance (la voie arrière d’ambiance possède une sortie dans l’enceinte arrière d’ambiance virtuelle). En fonction de
la source, vous pouvez choisir la correction CINEMA DSP pour optimiser ces décodeurs et l’image sonore DSP.
Corrections CINEMA DSP
La liste suivante donne une brève description des champs sonore produits par chacun des corrections de champ sonore.
N’oubliez pas que la plupart sont des simulations numériques d’environnements acoustiques existant dans la réalité. Sélectionnez
la correction de champ sonore dont le son vous plait, peu importe le nom ou la description qui apparaissent ci-dessous.
■ Pour les sources audiovisuelles: N° 4 à 6
N°
Correction
Particularités
ENTERTAINMENT/
Game
Cette correction ajoute de la profondeur et de l’ampleur aux sons émis par les jeux vidéo.
5
MUSIC VIDEO
Cette correction produit une atmosphère enthousiasmante et vous donne l’impression d’assister à
un concert de jazz ou de rock.
6
TV THEATER/
Mono Movie
Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en monophonie (par exemple, les
vieux films). Elle produit des réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son en
utilisant seulement le champ sonore de présence.
TV THEATER/Variety/
Sports
Bien que le champ sonore de présence soit relativement étroit, le champ sonore d’ambiance
s’appuie sur l’environnement acoustique d’une grande salle de concert. Avec cette correction,
vous aurez plus de plaisir encore à regarder certains programmes télévisés tels que variétés,
informations, musique et sports.
29
Français
4
CINEMA DSP
■ Pour les corrections destinées aux films
N°
7
8
9
Correction
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Particularités
Spectacle
Cette correction crée le champ sonore extrêmement large d’une salle de cinéma où est
projeté un film en 70 mm. Elle reproduit précisément la source sonore, ce qui donne à la
vidéo et aux champs sonores un réalisme incroyable. Cette correction est idéale dans le
cas de toutes les sources vidéo Dolby Surround, Dolby Digital et DTS (et tout
particulièrement, pour les films à grand spectacle).
Sci-Fi
Cette correction reproduit bien l’espace large et cinématique que les bandes sonores des
derniers films de science-fiction ont tenté de créer. Vous pouvez vous divertir avec un film
de science-fiction baigné dans un espace sonore virtuel compatible avec Dolby Surround,
Dolby Digital et DTS et aux effets sonores bénéficiant des toutes dernières techniques.
Adventure
Cette correction est spécialement destinée à reproduire la piste sonore multivoie des tout
derniers film en 70 mm. Le champ sonore vise à simuler celui des plus récentes salles
d’exclusivité; les réverbérations du champ sonore lui-même sont aussi légères que
possible.
General
Cette correction est prévue pour la piste sonore multivoie des films en 70 mm; le champ
sonore est doux et extensible. Le champ de présence est relativement étroit. Il s’étend
autour de l’écran et dans sa direction de façon que les échos des conversations soient
atténués mais sans perte de clarté pour ces dernières.
Straight Decode
Le décodeur intégré reproduit précisément les sons et les effets sonores provenant de la
source.
Aucun effet DSP n’est utilisé pour cette correction.
Enhanced Mode
Cette correction simule bien les champs produits par plusieurs enceintes d’ambiance dans
une salle où sont projetés des films en 35 mm. Le décodage Dolby Pro Logic, Dolby
Digital ou DTS et le traitement numérique du champ sonore créent des effets précis sans
altérer l’orientation originale des sons.
Les effets d’ambiance produits par ce champ sonore entourent complètement l’auditoire, à
gauche, à droite, derrière et du côté de l’écran.
Straight Decode (Décodage direct)
Cet appareil possède plusieurs décodeurs précis:
• Décodeur Dolby Digital/DTS pour la reproduction multivoie des sons d’origine
• Décodeur Dolby Pro Logic/Pro Logic II pour la reproduction multivoie des sources 2 voies
Choisissez l’un quelconque des modes Straight Decode de la correction de champ sonore n° 9 (sauf la correction
secondaire “Enhanced”) comme indiqué ci-dessus, pour utiliser ces décodeurs afin de reproduire les sonorités originales
sans ajout d’effets sonores. En ce cas, aucun traitement DSP n’est appliqué et le témoin DSP est éteint.
Remarque
• Lorsque vous utilisez une source monaurale avec la correction CINEMA DSP, le signal source est dirigé vers la voie centrale. Les
enceintes avant ainsi que les enceintes d’ambiance fournissent les effets sonores.
30
CINEMA DSP
Effets de champ sonore
Les pistes sonores à 6 voies que portent les films en 70 mm, produisent une localisation précise du champ sonore et des
sons riches et profonds, sans faire appel à un procédé matriciel. Les corrections MOVIE THEATER que cet appareil est
capable de générer, permettent d’obtenir la même localisation et la même qualité sonore que celles des pistes sonores à
6 voies d’un film. Les décodeurs Dolby Digital et DTS intégrés, vous apportent, à domicile, la qualité sonore
professionnelle que vous avez aimé à l’occasion de vos visites aux cinémas. Grâce aux corrections MOVIE THEATER,
vous pouvez recréer les sonorités dynamiques de la technologie Dolby Digital et DTS qui vous donnent l’impression
d’assister à la projection d’un film dans une salle d’exclusivité.
■ Dolby Digital/DTS + Effets de champ sonore DSP
Ces corrections font appel au processeur YAMAHA
(DSP) à 3 champs pour modifier les signaux Dolby
Digital ou DTS avant, ainsi que les signaux d’ambiance
gauche et d’ambiance droite. Ce traitement permet à
l’appareil de simuler le champ sonore immense et
l’atmosphère d’un cinéma équipé d’un système Dolby
Digital ou DTS, sans que cela soit au détriment de la
séparation des voies.
Champ sonore
DSP de présence
Champ sonore DSP
droit d’ambiance
■ Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + Effets de champ sonore DSP
Ces corrections vous garantissent des résultats maximum quant aux effets sonores, car elles ajoutent un champ sonore
arrière d’ambiance DSP créé à partir de l’enceinte arrière d’ambiance virtuelle.
FONCTIONS
DE BASE
Champ sonore DSP
gauche d’ambiance
■ Dolby Pro Logic + Effets de champ sonore DSP
Champ sonore
DSP de présence
Champ sonore
DSP d’ambiance
La plupart des bandes sonores de film comporte 4 voies
(gauche, centre, droite et environnement sonore) codées
par procédé matriciel selon le format Dolby Surround et
enregistrées sur les pistes sonores gauche et droite. Les
signaux de ces pistes sont ensuite traités par le décodeur
Dolby Pro Logic. Les corrections MOVIE THEATER
sont conçues pour recréer l’ampleur et les nuances
subtiles qui sont plus ou moins perdues lors du codage et
du décodage.
■ Dolby Pro Logic II
Le système Dolby Pro Logic II décode le programme Dolby Surround en 5 voies discrètes pleine gamme (3 voies avant
et 2 voies d’ambiance). Il y a 2 modes : MOVIE pour les films et MUSIC pour les sources audio à 2 voies.
Français
31
SYNTONISEUR
Il existe 2 manières d’effectuer l’accord: automatique ou
manuel. L’accord automatique est commode si la station
émet un signal puissant et si ce signal n’est pas brouillé.
4
■ Accord automatique
3
2
Appuyez une fois sur PRESET/TUNING
l / h pour lancer l’accord automatique.
Appuyez sur h pour effectuer l’accord sur une
fréquence plus élevée; ou bien sur l pour effectuer
l’accord sur une fréquence plus faible.
3
PRESET/TUNING
SET MENU
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
STEREO
SPEAKERS
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
PROGRAM
A/B/OFF
EON
PTY SEEK
START
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
VCR
SILENT CINEMA
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
C
AUTO TUNED
A
4
1
1
AM 1530 kHz
Lorsque l’accord est réalisé, le témoin “TUNED”
s’éclaire et la fréquence de la station apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
Appuyez sur INPUT l / h (ou TUNER dans
le cas du boîtier de télécommande) pour
choisir TUNER comme source.
■ Accord manuel
Si le signal de la station que vous essayez de capter est
faible, réglez-le manuellement.
INPUT
TUNER
ou
Face avant
2
1
Sélectionnez la source, TUNER, et la gamme
d’onde, en suivant les étapes 1 et 2, ci-contre
de l’“Accord automatique”.
2
Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de manière que le témoin “AUTO” de
l’afficheur de la face avant s’éteigne.
Boîtier de télécommande
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme
d’onde.
La mention “FM”, ou “AM”, apparaît sur l’afficheur
de la face avant.
TUNING MODE
AUTO
Eteint
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
ou
3
Si le symbole (:) apparaît sur l’afficheur de la face
avant, la syntonisation n’est pas possible. Appuyez sur
PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre ce symbole.
Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de manière que le témoin “AUTO” de
l’afficheur de la face avant s’éclaire.
VCR
EDIT
TUNING MODE
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
A
AM 1440 kHz
AUTO
Eclairé
AUTO/MAN'L MONO
3
Si le symbole (:) apparaît sur l’afficheur de la face
avant, la syntonisation n’est pas possible. Appuyez
sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre ce
symbole.
VCR
PRESET/TUNING
EDIT
V-AUX
PRESET/TUNING
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO TUNED
A
AM 1440 kHz
C
Appuyez sur PRESET/
TUNING l / h pour
effectuer l’accord manuel
sur la station désirée.
Maintenez la pression d’un
doigt sur la touche pour
poursuivre la recherche.
PRESET/TUNING
SET MENU
Remarque
• Quand vous effectuez un accord manuel sur une station FM, le
mode de réception adopté est monophonique, ce qui permet de
localiser des stations moins puissantes.
32
C
SYNTONISEUR
Remarques
Préréglage des fréquences
■ Mise en mémoire automatique des
fréquences FM
Vous pouvez utiliser la mise en mémoire automatique
pour enregistrer la fréquence de diverses stations FM. En
ce cas, l’appareil s’accorde sur les stations les plus
puissantes et met en mémoire les fréquences
correspondantes (40 stations réparties en 8 stations dans 5
groupes, de A1 à E8). Cela fait, vous avez la possibilité
d’accorder instantanément l’appareil sur une station
donnée en la sélectionnant par son numéro.
1
3 2
MODE
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
STEREO
SPEAKERS
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
START
PROGRAM
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
1
Appuyez sur FM/AM pour sélectionner la
gamme FM.
FM/AM
2
3
Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de manière que le témoin “AUTO” de
l’afficheur de la face avant s’éclaire.
TUNING MODE
AUTO
AUTO/MAN'L MONO
Eclairé
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Le numéro de présélection et les témoins
“MEMORY” et “AUTO” clignotent. Après 5
secondes environ, la mise en mémoire automatique
commence, à partir de la fréquence affichée et en
procédant vers les fréquences plus élevées.
FONCTIONS
DE BASE
Options pour la mise en mémoire automatique
Vous pouvez choisir le numéro de présélection à partir
duquel s’effectuera la mise en mémoire; vous pouvez
aussi décider que cette opération doit débuter vers le bas
de la gamme.
Après avoir appuyé sur MEMORY au cours de
l’opération 3:
1 Appuyez sur A/B/C/D/E, puis sur PRESET/TUNING
l / h pour sélectionner le numéro de présélection à
partir duquel doit s’effectuer la mise en mémoire. La
mise en mémoire automatique cesse lorsque toutes le
mémoires jusqu’à E8 ont été employées.
2 Appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre
le deux-points (:) puis appuyez sur PRESET/TUNING
l pour commander la syntonisation vers les
fréquences plus basses.
VOLUME
FREQ/TEXT
STANDBY
/ON
• Les données que peut contenir une position de mémoire sont
effacées lorsque vous les remplacez par d’autres données.
• La recherche se termine lorsque toute la gamme a été
examinée même si la dernière mémoire utilisée n’est pas 40
(E8).
• Seules les stations FM assez puissantes peuvent avoir leur
fréquence mise en mémoire de cette manière. Si la station que
vous désirez mettre en mémoire est trop faible, utilisez la mise
en mémoire manuelle et le mode monophonique, comme il est
dit à la page 34, “Mise en mémoire manuelle des fréquences
de station”.
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que
l’appareil est mis en veille, que la fiche du cordon
d’alimentation est débranchée ou que survient une
panne de secteur. Toutefois, si le cordon
d’alimentation est débranché pendant plus d’une
semaine, les données relatives aux stations seront
effacées. En ce cas, reprenez les opérations de mise en
mémoire en utilisant les méthodes indiquées.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
AUTO
TUNER
CD
MEMORY
A1:FM 89.90MHz
VOLUME
dB
L
R
Français
Lorsque la mise en mémoire automatique des
fréquences est terminée, la fréquence de la dernière
station retenue apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
33
SYNTONISEUR
■ Mise en mémoire manuelle des
fréquences de station
4
La mémoire de cet appareil peut contenir 40 fréquences
de station (5 groupes de 8 stations).
2,5
Tandis que le témoin “MEMORY” clignote,
appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour
sélectionner un numéro de station (1 à 8).
Appuyez sur h pour choisir un numéro de mémoire
plus élevé.
Appuyez sur l pour choisir un numéro de mémoire
plus faible.
PRESET/TUNING
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
PHONES
STEREO
SPEAKERS
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
A/B/OFF
SET MENU
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
NEXT
EDIT
EON
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
3
1
4
C3:AM 1440 kHz
Effectuez l’accord sur une station.
Pour la manière d’effectuer l’accord, reportez-vous à
la page 32.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
Numéro présélectionné
5
C
TUNED
A
AM 1440 kHz
Lorsque la syntonisation est réalisée, l’afficheur de la
face avant indique la fréquence de la station captée.
2
CD
MEMORY
Tandis que le témoin “MEMORY” clignote,
appuyez sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM) de
la face avant.
La gamme à laquelle appartient la station et la
fréquence apparaissent sur l’afficheur de la face
avant, accompagnées du groupe de stations et du
numéro dans le groupe.
MEMORY
Appuyez sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Le témoin “MEMORY” clignote pendant 5 secondes
environ.
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
MEMORY
VCR
Tandis que le témoin “MEMORY” clignote,
appuyez de manière répétée sur A/B/C/D/E
pour choisir le groupe (A à E).
La lettre représentant le groupe s’affiche; assurezvous que le deux-points (:) est présent sur l’afficheur.
MD/CD-R
TUNER
CD
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
CD
MEMORY
C :AM 1440 kHz
Groupe présélectionné
Indique que la station affichée ici est en position C3.
6
Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
stations.
• Les données que peut contenir une position de mémoire sont
effacées lorsque vous les remplacez par d’autres données.
• Le mode de réception (stéréophonie ou monophonie) est
sauvegardé en même temps que la fréquence.
NEXT
34
DVD
Remarques
A/B/C/D/E
VCR
DTV/CBL
C3:AM 1440 kHz
Ce témoin clignote
3
V-AUX
TUNED
MAN'L/AUTO FM
SYNTONISEUR
■ Echange de deux fréquences en mémoire
Choix d’une présélection
Vous pouvez effectuer la syntonisation sur une station en
choisissant simplement le numéro de la mémoire qui
contient la fréquence de cette station.
Vous pouvez échanger le contenu de deux mémoires de
présélection. L’exemple ci-dessous décrit la méthode pour
échanger le contenu de “E1” avec celui de “A5”.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
EON
PTY SEEK
START
VOLUME
PRESET/TUNING
FREQ/TEXT
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
EON
NEXT
PTY SEEK
START
SPEAKERS
PHONES
STEREO
PROGRAM
A/B/OFF
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
STEREO
SPEAKERS
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
PROGRAM
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
2, 4 1, 3 1, 3
1
2
TUNER A/B/C/D/E
1
q/DTS
6.1/5.1
PRESET
NIGHT
TEST
1
Accordez l’appareil sur la fréquence de “E1”
en utilisant A/B/C/D/E et PRESET/TUNING
l / h.
Reportez-vous ci-contre au paragraphe “Choix d’une
présélection”.
2
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
PRESET/TUNING (EDIT).
Les témoins “E1” et “MEMORY” clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
2
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de
télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que
ce boîtier soit en mode syntoniseur.
1
Appuyez sur A/B/C/D/E (ou A/B/C/D/E dans
le cas du boîtier de télécommande) pour
choisir le groupe de stations.
La lettre représentant le groupe s’affiche, et change à
chaque pression sur A/B/C/D/E.
A/B/C/D/E
VCR
PRESET/TUNING
DTV/CBL
MD/CD-R
CD
MEMORY
Accordez l’appareil sur la fréquence de “A5”
en utilisant A/B/C/D/E et PRESET/TUNING l
/ h.
Les témoins “A5” et “MEMORY” clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
VCR
A/B/C/D/E
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
CD
MEMORY
A5:FM 90.60MHz
NEXT
Face avant
TUNER
E1:FM 87.50MHz
ou
2
DVD
TUNED
EDIT
3
V-AUX
FONCTIONS
DE BASE
y
VOLUME
dB
L
R
Boîtier de télécommande
4
Appuyez sur PRESET/TUNING l / h (ou
PRESET –/+ dans le cas du boîtier de
télécommande) pour sélectionner un numéro
de mémoire (1 à 8).
Le groupe et le numéro de mémoire apparaissent sur
l’afficheur de la face avant et accompagnent la
gamme à laquelle appartient la station et sa
fréquence; le témoin “TUNED” s’éclaire.
PRESET/TUNING
Appuyez une nouvelle fois sur PRESET/
TUNING (EDIT).
Les fréquences des 2 positions de mémoire sont
échangées.
PRESET/TUNING
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
MEMORY
EDIT
EDIT
E1-A5
Cela indique que l’échange des fréquences
est terminé.
PRESET
ou
SET MENU
Face avant
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
Français
VCR
Boîtier de télécommande
CD
TUNED
C3:AM 1440 kHz
35
RÉCEPTION DES STATIONS RADIO DATA SYSTEM
Radio Data System est un système de transmission de données par les stations FM qui fonctionne dans de nombreux
pays.
Les services offerts par les stations Radio Data System couvrent plusieurs domaines tels que le nom de la station (PS),
le type d’émission habituellement diffusé (PTY), les messages écrits (RT), l’heure (CT), l’association aux autres
réseaux (EON), etc.
Description des données Radio
Data System
Cet appareil peut recevoir les données PS, PTY, RT, CT et
EON diffusées par les stations Radio Data System.
■ Mode PS (nom de la station):
Le nom de la station Radio Data System captée est
affiché.
■ Mode PTY (type d’émission
habituellement diffusée):
Choix du mode Radio Data System
Quatre modes d’affichage des données Radio Data
System sont possibles avec cet appareil. Lorsqu’une
station RDS est captée, les témoins PS, PTY, RT et CT,
correspondant aux services RDS offerts par la station,
s’éclairent sur l’afficheur de la face avant de l’appareil.
Appuyez de manière répétée sur la touche FREQ/TEXT
pour choisir, dans l’ordre ci-dessous, les données
affichées.
FREQ/TEXT
Mode PS
Voici les 15 types d’émission des stations Radio Data
System.
NEWS
Courts bulletins d’information
AFFAIRS
Emissions à thème
INFO
Informations générales
SPORT
Emissions couvrant tous les aspects du sport
EDUCATE
Emissions ayant une vocation éducative
DRAMA
Pièces radiophoniques
CULTURE
Emissions culturelles
SCIENCE
Emissions à vocation scientifique
VARIED
Emissions de variété
POP M
Musique populaire
ROCK M
Musique rock
M.O.R. M
Musique légère (écoute aisée)
LIGHT M
Musique classique d’abord aisé
CLASSICS
Interprétation d’oeuvres majeures
OTHER M
Autres genres musicaux
■ Mode RT (messages écrits):
Des informations sur l’émission (telles que le nom de la
chanson, le nom de l’interprète, etc.) diffusée par la
station Radio Data System sont affichées (maximum 64
caractères alphanumériques) et peuvent inclure les lettres
portant un tréma. Les autres caractères RT transmis et qui
ne peuvent pas être affichés, sont représentés par un
souligné.
■ Mode CT (heure):
L’heure actuelle est affichée toute les minutes. En cas de
difficulté de réception, la mention “CT WAIT” s’affiche.
■ EON (autres réseaux):
Reportez-vous à la page suivante.
36
Mode PTY
Mode RT
Mode CT
Mode Radio
Data System
hors service
Remarques
• Pendant la réception d’une station Radio Data System,
n’appuyez pas sur la touche FREQ/TEXT aussi longtemps que
l’un des témoins Radio Data System ne s’est pas éclairé sur
l’afficheur de la face avant. Si vous appuyez sur cette touche
avant qu’un témoin de l’afficheur ne soit éclairé, aucun
changement de mode peut être exécuté. Cela est dû à ce que
l’appareil n’a pas reçu toutes les données Radio Data System
en provenance de la station.
• Les services Radio Data System qui ne sont pas offerts par la
station ne peuvent pas être sélectionnés.
• Les données Radio Data System reçues ne peuvent pas être
utilisées par l’appareil si le signal capté n’est pas assez
puissant. En particulier, les données RT supposant la réception
d’une grande quantité d’informations, il se peut que les
informations correspondantes ne soient pas affichées alors que
tout se passe normalement pour les autres modes Radio Data
System (PS, PTY, etc.).
• Parfois, les données Radio Data System ne sont pas
convenablement captées en raison des conditions de réception.
En ce cas, appuyez sur la touche TUNING MODE de manière
que le témoin “AUTO” de la face avant s’éteigne. La réception
s’effectue alors en monophonie et il se peut que les données
Radio Data System puis être affichées lorsque vous choisissez
un mode Radio Data System.
• Si, pendant la réception d’une station Radio Data System, le
signal reçu est atténué par des brouillages extérieurs, il se peut
que le service Radio Data System ne puisse pas être assuré et que
la mention “...WAIT” apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
RÉCEPTION DES STATIONS RADIO DATA SYSTEM
Fonction de recherche PTY
(PTY SEEK)
Si vous sélectionnez un type d’émission, l’appareil
recherche alors automatiquement, parmi les stations
Radio Data System présélectionnées, celles qui diffusent
le type d’émission en question.
1
Appuyez sur PTY SEEK MODE de manière à
placer l’appareil en mode de PTY SEEK.
Le type d’émission émis par la station captée
clignote sur l’afficheur de la face avant, ou à défaut,
“NEWS”.
Pour quitter le mode PTY SEEK, appuyez une
nouvelle fois sur PTY SEEK MODE.
PTY SEEK
MODE
START
Fonction EON
Cette fonction fournit le service EON du réseau Radio
Data System. Si vous sélectionnez le type d’émission
désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT), l’appareil
recherche automatiquement parmi les stations Radio Data
System présélectionnées celle qui diffuse actuellement le
type d’émission en question et passe de la réception de la
station actuelle à la réception de la station diffusant ce
type d’émission dès que la diffusion commence.
Remarque
• Cette fonction ne peut être utilisée que si la station Radio Data
System offre le service EON. Pendant la réception d’une telle
station, le témoin “EON” de l’afficheur de la face avant
s’éclaire.
Assurez-vous que le témoin “EON” est
éclairé sur l’afficheur de la face avant.
Si le témoin “EON” n’est pas éclairé, effectuez
l’accord sur une autre station Radio Data System de
manière que le témoin “EON” soit éclairé.
2
Appuyez de manière répétée sur EON pour
sélectionner le type d’émission désiré
(NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT).
Le nom du type d’émission apparaît sur l’afficheur
de la face avant.
Clignote
2
Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour
sélectionner le type d’émission.
Le type d’émission sélectionné apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
FONCTIONS
DE BASE
1
l PRESET/TUNING h
EON
SET MENU
3
Appuyez sur PTY SEEK START pour lancer
la recherche au sein des stations Radio Data
System.
Le type d’émission sélectionné clignote et le témoin
“PTY HOLD” de l’afficheur de la face avant
s’éclaire tandis que l’appareil recherche les stations.
Pour abandonner la recherche, appuyez une nouvelle
fois sur PTY SEEK START.
PTY SEEK
MODE
START
PTY HOLD
Eclairé
• Si une station émet une émission du type requis, la
recherche cesse lorsque l’accord sur cette station
est réalisé.
• Si la station sur laquelle est réalisée l’accord n’est
pas la station qui vous intéresse, appuyez une
nouvelle fois sur PTY SEEK START. L’appareil
recherche une autre station émettant le même type
d’émission.
• Si une station Radio Data System présélectionnée
commence à émettre une émission du type désiré,
l’appareil s’accorde automatiquement sur la
fréquence de cette station, même s’il est déjà à
l’écoute d’une autre station. (Le témoin EON
clignote.)
• Lorsque la réception de l’émission se termine,
l’accord s’effectue sur la station précédente (à
mois que’une autre émission soit diffusée par la
même station).
■ Pour abandonner cette fonction
Appuyez de manière répétée sur EON jusqu’à ce
qu’aucun nom de type d’émission ne soit éclairé sur
l’afficheur de la face avant.
Français
37
MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE
Utilisez cette minuterie pour placer l’appareil en veille à
l’expiration d’une certaine période. Cette minuterie est
commode si vous désirez vous coucher alors que
l’appareil fournit un signal ou enregistre celui provenant
d’une source.
■ Pour arrêter le fonctionnement de la
minuterie
Appuyez sur SLEEP autant de fois qu’il est
nécessaire pour afficher “SLEEP OFF” sur la
face avant.
Quelques secondes plus tard, “SLEEP OFF”
disparaît et le témoin “SLEEP” s’éteint.
Le réglage de la minuterie ne peut s’obtenir qu’au moyen
du boîtier de télécommande.
y
• En reliant un programmateur audio, disponible dans le
commerce, à cet appareil, vous pouvez utiliser l’appareil
comme réveil-matin. Reportez-vous au mode d’emploi du
programmateur.
SLEEP
■ Pour régler la minuterie
y
La minuterie peut également être arrêtée en appuyant sur
POWER, sur le boîtier de télécommande (ou sur STANDBY/
ON, sur la face avant), de manière à placer l’appareil en veille.
DVD D-TV/CBL VCR
CD
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
2
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
1
POWER
MD/CD-R V-AUX
SLEEP
STEREO
2
Sélectionnez une source puis commandez la
lecture.
SLEEP
Appuyez de manière
répétée sur SLEEP pour
régler la durée.
À chaque pression sur SLEEP, les indications de
l’afficheur de la face avant changent, comme il
est indiqué ci-dessous. Le témoin SLEEP
clignote tandis que vous précisez le réglage de
la minuterie.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
HiFi DSP
SLEEP
SLEEP
3
dB
120min
L
R
Lorsque la minuterie est réglée, le témoin
“SLEEP” de l’afficheur de la face avant,
s’éclaire.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
SLEEP
HiFi DSP
ROCK CONCERT
38
dB
L
R
ENREGISTREMENT
Les réglages d’enregistrement et certaines autres
opérations associées, doivent être réalisés au niveau de
l’appareil d’enregistrement. Pour de plus amples details
concernant le fonctionnement des appareils, reportez-vous
au mode d’emploi qui les accompagne.
VOLUME
FREQ/TEXT
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STEREO
NEXT
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
2
DVD D-TV/CBL VCR
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
POWER
6CH IN
• Effectuez un essai d’enregistrement avant de procéder à
l’enregistrement définitif.
• Lorsque cet appareil est en veille, vous ne pouvez pas
effectuer d’enregistrement entre d’autres appareils qui lui sont
reliés.
• Les réglages TONE CONTROL, VOLUME, “SP LEVEL”
(page 21) et les corrections de champ sonore sont sans effet
sur l’enregistrement.
• Il n’est pas possible d’enregistrer le signal provenant de la
source reliée aux prises 6CH INPUT.
• Le signal d’une source donnée n’est pas présent sur la sortie
REC OUT portant le nom correspondant (Ainsi, le signal
provenant de l’entrée VCR 1 IN n’est pas présent sur la sortie
VCR 1 OUT).
• Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur
dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou
d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une
oeuvre couverte par des droits d’auteur peut être interdite par
la loi.
PRESET
NIGHT
Si vous commandez la lecture d’une source vidéo dont
les signaux sont embrouillés ou codés pour empêcher
la copie, les images fournies peuvent elles aussi être
déformées en raison de la présence de ces signaux.
SLEEP
1
Mettez en service cet appareil et tous les
autres appareils.
2
Sélectionnez la source qui doit fournir le
signal à enregistrer.
DVD D-TV/CBL VCR
FONCTIONS
DE BASE
2
CD
Remarques
POWER
INPUT
CD
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
ou
TUNER A/B/C/D/E
Face avant
PRESET
Boîtier de télécommande
3
Commencez la lecture (ou choisissez une
station) sur l’appareil source.
4
Commandez l’enregistrement sur l’appareil
d’enregistrement.
Français
39
SET MENU
Le menu de configuration vous permet de régler les paramètres suivants de manière que l’appareil fournisse les meilleures
sonorités possibles. Apportez les modifications aux valeurs en tenant compte de votre environnement d’écoute.
Postes du menu de configuration
Le menu de configuration est divisé en 4 catégories
mentionnées ci-dessous et définies par l’usage et la
fonction.
■ BASIC MENU
Réglage des paramètres du menu
de configuration
Utilisez le boîtier de télécommande pour effectuer ces
réglages.
L’option BASIC MENU contient les paramètres de base
que vous devez régler avant d’utiliser cet appareil. Elle
comporte les menus associés suivants. Reportez-vous aux
pages 19 à 21 pour de plus amples détails.
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2-7
1 SETUP
2 SP LEVEL (niveau sonore des enceintes)
■ SOUND MENU
L’option SOUND MENU contient les paramètres qui
modifient le son. Elle comporte les menus associés
suivants que vous pouvez employer pour altérer la qualité
et la tonalité des sons émis par la chaîne.
1 SPEAKER SET
y
• Vous pouvez modifiez les valeurs des paramètres tandis que
l’appareil reproduit les sons.
• Lorsque l’appareil est en mode TUNER, NEXT et SET MENU
+/– de la face avant de l’appareil permettent de modifier les
valeurs. Appuyez sur NEXT pour sélectionner la catégorie ou le
paramètre à modifier puis utilisez SET MENU +/– pour changer la
valeur des paramètres.
2 SP DISTANCE (distance aux enceintes)
3 LFE LEVEL (niveau des effets sonores basse fréquence)
1
Appuyez sur SET MENU
pour accéder au menu de
configuration.
2
Appuyez de manière répétée sur les touches
u / d pour sélectionner le menu désiré.
3
Utilisez les touches –/+ pour accéder au
menu choisi.
4
Appuyez de manière répétée sur u / d pour
sélectionner le paramètre désiré.
4 D. RANGE (dynamique)
5 CENTER GEQ (égaliseur graphique central)
SET MENU
6 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité pour le casque)
■ INPUT MENU
L’option INPUT MENU contient les paramètres qui
agissent sur l’entrée du signal. Elle comporte les menus
associés suivants que vous pouvez employer pour
modifier l’attribution des prises d’entrée.
1 I/O ASSIGN
2 INPUT MODE
■ OPTION MENU
Il s’agit d’une catégorie supplémentaire destinée à
faciliter l’usage de l’appareil. Elle comporte les menus
associés suivants que vous pouvez employer pour
modifier la luminosité de l’afficheur, protéger les réglages
existants ou effectuer d’autres opérations qui ne sont pas
essentielles.
1 DISPLAY SET
2 MEM. GUARD
3 AUDIO MUTE
• Dans les descriptions qui suivent, le réglage initial est en
caractère gras.
40
y
• En appuyant de manière répétée sur SET MENU, vous pouvez
sélectionner les paramètres dans le même ordre que celui
associé à d.
SET MENU
5
Utilisez une fois –/+ pour
accéder au mode
permettant de régler le
paramètre sélectionné.
Le dernier réglage que vous
avez fait apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
En fonction de la nature du
paramètre, il peut exister des
paramètres secondaires que
vous choisissez alors à l’aide
u/d.
SOUND 1 SPEAKER SET
(réglages concernant
les enceintes)
Utilisez ces paramètres pour préciser les modes de
fonctionnement des enceintes de l’installation.
Remarque
• Certaines valeurs de paramètre sont sans effet lorsque
l’appareil reproduit des signaux dont la fréquence
d’échantillonnage est supérieure à 48 kHz.
■ 1A CENTER (enceinte centrale)
6
Appuyez de manière
répétée sur –/+ pour
modifier la valeur du
paramètre.
En ajoutant une enceinte centrale à votre système
d’enceintes, cet appareil peut localiser très précisément
les dialogues pour un auditoire nombreux et assure une
meilleure synchronisation de l’image et du son.
Choix:
7
Pour terminer, appuyez de manière répétée
sur l’une de u / d de manière que le menu
disparaisse.
LRG
Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale est de grande
taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale
sont dirigées vers l’enceinte centrale.
SML
Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale est de petite
taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale
(inférieures à 90 Hz) sont dirigées vers l’enceinte choisie
au moyen du paramètre “1D BASS”.
NON
Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas
d’enceinte centrale. L’appareil dirige tous les signaux de
la voie centrale vers les enceintes avant de gauche et de
droite.
FONCTIONS
AVANCÉES
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu
soit préservé quand l’appareil est mis en veille.
Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en
principe, une semaine, à la suite de laquelle les
données sont effacées si la fiche du cordon
d’alimentation est débranchée ou qu’une panne
d’alimentation s’est produite. En ce cas, reprenez les
opérations ci-dessus pour modifier la valeur du
paramètre comme il convient.
LRG (grande taille), SML (petite taille),
NON (pas d’enceinte)
Les menus BASIC et SOUND
Le menu “BASIC” vous permet de définir aisément les
valeurs des paramètres “SOUND 1 SPEAKER SET”
et “SOUND 2 SP DISTANCE”. Il n’est pas nécessaire
de toucher à l’un quelconque des paramètres du menu
“BASIC” mais le menu “SOUND” vous offre des
paramètres plus détaillés.
Remarque
Français
• Après avoir modifié la valeur d’un paramètre du menu
“SOUND”, si vous sélectionnez “BASIC 1 SETUP” puis
“SET”, les paramètres du menu “SOUND” sont altérés en
fonction des modifications que vous apportez à “BASIC 1
SETUP”. Par conséquent, n’accédez au menu “BASIC 1
SETUP” que si vous désirez effectivement modifier les
valeurs de ces paramètres. Si vous accédez au menu
“BASIC 1 SETUP” sans le vouloir, sélectionnez
“CANCEL” pour revenir au menu “BASIC” (page 19).
41
SET MENU
■ 1B FRONT (mode enceinte avant)
■ 1D BASS (manière de reproduire les
graves)
LRG
Sélectionnez ceci si vous possédez les enceintes avant de
grande taille. L’appareil dirige tous les signaux des voies
avant de gauche et de droit vers les enceintes avant de
gauche et de droite.
Les signaux LFE portent les effets aux fréquences graves
que cet appareil détecte dans les gravures Dolby Digital
ou DTS. Les signaux graves peuvent être appliqués aux
enceintes avant gauche et droite et au caisson de graves
(ce dernier peut être employé tout à la fois pour la
reproduction en stéréo et pour les corrections de champ
sonore).
Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille)
SML
Sélectionnez ceci si vous possédez les enceintes avant de
petite taille. L’appareil dirige les signaux de basse
fréquence (90 Hz et moins) des voies avant vers les
enceintes sélectionnées à “1D BASS”.
■ 1C SURR (mode enceinte d’ambiance)
Choix:
LRG (grande taille), SML (petite taille),
NON (pas d’enceinte)
LRG
Sélectionnez ceci si vous possédez les enceintes
d’ambiance de gauche et de droite de grande taille. Tous
les signaux de la voie d’ambiance sont dirigés vers les
enceintes d’ambiance de gauche et de droite.
SML
Sélectionnez ceci si vous possédez les enceintes
d’ambiance de gauche et de droite de petite taille.
L’appareil dirige les signaux de basse fréquence (90 Hz et
moins) de la voie d’ambiance vers les enceintes
sélectionnées à “1D BASS”.
NON
Sélectionnez ceci si vous ne possédez pas d’enceintes
d’ambiance.
L’appareil adopte la correction Virtual CINEMA DSP si
vous avez choisi la valeur NONE pour le le paramètre
“1C SURR”.
Choix: SWFR (enceinte d’extrêmes graves),
FRNT (enceintes avant), BOTH
SWFR
Sélectionnez SWFR si vous êtes branché à un subwoofer
(caisson de basse). Les signaux LFE et basse fréquence
des autres canaux sont dirigés vers le subwoofer en
fonction du réglage des enceintes.
FRNT
Sélectionnez FRNT si vous n’utilisez pas de subwoofer
(caisson de basse). Les signaux LFE et basse fréquence
des autres canaux sont dirigés vers les enceintes avant en
fonction du réglage des enceintes (même si vous avez
précédemment réglé les enceintes avant sur SML).
BOTH
Sélectionnez BOTH (les deux) si vous connectez un
subwoofer et que vous souhaitez sortir les signaux basse
fréquence à partir des canaux avant vers les enceintes
avant et le subwoofer. Les signaux LFE et basse
fréquence des autres canaux sont dirigés vers le
subwoofer en fonction du réglage des enceintes.
Sélectionnez ce réglage pour renforcer les signaux de
basse fréquence à l’aide du subwoofer lors de la lecture
de CD, par exemple.
Remarque
• Lorsque vous sélectionnez FRNT à “1D BASS”, l’appareil
dirige les signaux de basse fréquence (90 Hz et moins) de la
voie avant vers les enceintes avant, même si vous sélectionnez
SML au mode des enceintes avant.
42
SET MENU
SOUND 2 SP DISTANCE
(distance aux enceintes)
Utilisez ce menu pour préciser manuellement la distance
à chaque enceinte et le retard qui doit être appliqué à la
voie correspondante. Dans l’idéal, chaque enceinte
devrait être à la même distance de la position d’écoute.
Toutefois, cette situation est rarement possible dans les
habitations. En conséquence, un retard doit être appliqué
aux sons émis par certaines enceintes de telle manière que
tous les sons arrivent en même temps à la position
d’écoute.
1
Utilisez u / d pour sélectionner “UNIT”.
2
Utilisez –/+ pour sélectionner le “meters” ou le
“feet” comme unité de distance.
3
Appuyez sur u / d pour sélectionner une
enceinte.
4
Appuyez sur –/+ pour régler la distance.
Appuyez sur la touche – pour augmenter le retard, et
sur la touche + pour le diminuer.
C
L
C
R
SOUND 3 LFE LEVEL
Utilisez ce menu pour régler le niveau des effets LFE
(fréquences graves) en fonction des possibilités du
caisson de graves ou du casque. La voie LFE transporte
des effets spéciaux à fréquences graves qui ne sont
associés qu’à certaines scènes. Le réglage effectué n’est
pris en compte que si l’appareil détecte des signaux
Dolby Digital ou DTS.
Plages de réglage:
SP LFE (Enceinte)............–20 à 0 dB
HP LFE (Casque).............–20 à 0 dB
Valeur initiale: 0 dB
1
Utilisez u / d pour choisir le paramètre à
régler.
2
Appuyez sur – pour régler le niveau des
fréquences graves (LFE).
Remarque
• Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction
des possibilités de l’enceinte d’extrêmes graves et de celles du
casque.
SOUND 4 D. RANGE
(dynamique)
SL
SR
■ Si “meters” est l’unité
Plage de réglage: 0,3 à 24,0 m (pour les enceintes avant
de gauche et de droite, centrale et
d’ambiance de gauche et de droite)
Valeur initiale:
3,00 m (pour les enceintes avant de
gauche et de droite, centrale et
d’ambiance de gauche et de droite)
Choix: MIN (minimum), STD (standard),
MAX (maximum)
FONCTIONS
AVANCÉES
Utilisez ce paramètre pour régler l’étendue de la
dynamique. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux
sont du type Dolby Digital.
MIN
Pour l’écoute à très bas niveau, choisissez MIN.
STD
Dans le cas général, choisissez la valeur STD.
MAX
Pour les films, choisissez la valeur MAX.
■ Si “feet” est l’unité
Plage de réglage: 1,0 à 80,0 pieds (pour les enceintes
avant de gauche et de droite, centrale
et d’ambiance de gauche et de droite)
Valeur initiale:
10,0 pieds (pour les enceintes avant
de gauche et de droite, centrale et
d’ambiance de gauche et de droite)
Remarque
Français
• Aucun délai ne sera entré si vous réglez les enceintes avant de
gauche et de droite, centrale et d’ambiance de gauche et de
droite à la même distance.
43
SET MENU
SOUND 5 CENTER GEQ (égaliseur
graphique central)
INPUT 1 I/O ASSIGN (attribution
des entrées/sorties)
Utilisez cette fonction pour régler l’égaliseur graphique
intégré à 5 bandes, de façon à ce que la tonalité de l’enceinte
centrale corresponde à celle des enceintes avant de gauche et
de droite. Les fréquences centrales sont 100 Hz, 300 Hz,
1 kHz, 3 kHz et 10 kHz.
Plage de réglage (dB): –6 à +6
Valeur initiale: 0 dB pour les 5 bandes
Si les réglages initiaux de l’appareil ne correspondent pas
à vos besoins, vous pouvez modifier l’attribution des
prises et tenir compte de l’appareil à utiliser. Modifiez les
paramètres suivants pour changer l’attribution des prises
et relier un plus grand nombre d’appareils.
Après avoir changé l’attribution des prises, vous pouvez
sélectionner l’appareil concerné en utilisant INPUT
l / h, sur la face avant, ou une des touches de sélection
d’entrée du boîtier de télécommande.
1
Appuyez sur d pour choisir une fréquence
plus basse, ou sur u pour choisir une
fréquence plus élevée.
2
Utilisez –/+ pour régler le niveau dans la
bande de fréquence choisie.
Pour les prises COMPONENT VIDEO A (1A[A])
et B (1A[B])
Choix:
[A] VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD
[B] VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD
Remarque
• Grâce au générateur de signal d’essai, vous pouvez régler ce
paramètre tout en écoutant le signal émis par l’enceinte
centrale. Appuyez sur TEST avant les opérations mentionnées
ci-dessus. Au moment où vous procédez à la première
opération, le signal d’essai n’est plus émis que par l’enceinte
centrale et vous pouvez alors apprécier le changement de
tonalité créé par les modifications apportées à l’amplitude de
chaque fréquence centrale et de la bande associée. Pour mettre
hors service le générateur de signal d’essai, appuyez sur
TEST.
Pour les prises OPTICAL INPUT 1 (1B(1)) et 2
(1B(2))
Choix:
(1) VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD,
MD/CD-R, CD
(2) VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD,
MD/CD-R, CD
Pour la prise COAXIAL INPUT 3 (1C(3))
Choix:
VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD,
MD/CD-R, CD
Remarques
SOUND 6 HP TONE CTRL
(réglage de la tonalité
pour le casque)
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau des graves et
des aigus des signaux dirigés vers le casque.
Plage de réglage (dB):
HP BASS .............. –6 à +3
HP TRBL (aigus) .. –6 à +3
Valeur initiale:
HP BASS .............. 0 dB
HP TRBL .............. 0 dB
• Vous ne pouvez pas, pour le même type de prise, sélectionner
plusieurs fois un élément.
• Lorsqu’un appareil est relié tout à la fois aux prises
COAXIAL et aux prises OPTICAL, la priorité est donnée aux
signaux d’entrée appliqués sur la prise COAXIAL.
INPUT 2 INPUT MODE
(mode d’entrée)
Utilisez ce menu pour préciser le mode d’entrée des
sources reliées aux prises DIGITAL INPUT à la mise en
service de l’appareil (reportez-vous à la page 24 pour plus
de détails sur le mode d’entrée).
Choix: AUTO, LAST
AUTO
Choisissez cette valeur si l’appareil doit détecter
automatiquement le type du signal appliqué à l’entrée et
sélectionner de mode d’entrée correspondant.
LAST
Choisissez cette valeur si l’appareil doit sélectionner,
pour la source concernée, le précédent mode d’entrée
employé.
44
SET MENU
OPTION 1 DISPLAY SET
■ DIMMER
Utilisez ce paramètre pour régler la luminosité de
l’afficheur.
Plage de réglage: –4 à 0
OPTION 2 MEM. GUARD
(secours de la mémoire)
Utilisez cette fonction pour prévenir tout changement
accidentel aux paramètres des corrections de champ
sonore et aux autres options de réglage.
Choix: ON, OFF
Choisissez ON pour obtenir la protection.
• Paramètres de la correction de champ sonore
• Tous les postes de SET MENU
• Tous les niveaux de sortie des enceintes
Lorsque la valeur de MEMORY GUARD est ON, vous ne
pouvez pas utiliser le signal d’essai ni choisir un autre
poste de SET MENU.
OPTION 3 AUDIO MUTE
Utilisez ce menu pour définir l’amplitude de l’atténuation
apportée par le silencieux.
FONCTIONS
AVANCÉES
Choix: MUTE, –50dB, –20dB
MUTE
Les sons sont complètement coupés.
–50dB
Le présent niveau de sortie est réduit de 50 dB.
–20dB
Le présent niveau de sortie est réduit de 20 dB.
Français
45
MENU DES RÉGLAGES DÉTAILLÉS
La menu des réglages détaillés apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
y
• Les sons sont coupés pendant les réglages détaillés.
• Pendant les opérations de réglage détaillé, seules les touches
STANDBY/ON, STEREO (EFFECT) et PROGRAM
l / h de la face avant, jouent un rôle.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
PHONES
PROGRAM
EON
PTY SEEK
START
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
■ Postes du menu des réglages détaillés
Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras
sous chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de
votre environnement d’écoute.
Réglages usine PRESET
Utilisez ce menu pour préciser les paramètres à initialiser
au moment du rétablissement des valeurs usine (reportezvous à la page 53).
Choix: CANCEL, RESET
• Sélectionnez CANCEL si vous ne désirez pas que les
paramètres de cet appareil soient initialisés.
• Sélectionnez RESET si vous désirez que tous les
paramètres de l’appareil soient initialisés.
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
Remarque
1,3
1
1,2
1
Mettez l’appareil hors service et tout en
maintenant la pression d’un doigt sur
STEREO (EFFECT), appuyez sur STANDBY/
ON.
Cet appareil se met en service et “PRESET” apparaît
sur l’afficheur de la face avant.
STEREO
EFFECT
2
• La valeur adoptée est sans incidence sur les paramètres du
menu des réglages détaillés.
Tout en maintenant
la pression d’un
doigt, appuyez sur
STANDBY
/ON
Appuyez de manière répétée sur STEREO
(EFFECT) pour accéder aux différents
paramètres.
STEREO
EFFECT
3
Appuyez sur STANDBY/ON pour valider le
choix.
STANDBY
/ON
Les opérations de réglage détaillé sont terminés.
Les nouvelles valeurs adoptées sont prises en compte à
l’occasion de la mise en service suivante.
46
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
Réglage du niveau des enceintes
pendant la lecture
Vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte
tout en écoutant un enregistrement.
Utilisation du signal d’essai
Utilisez le générateur de signal d’essai pour définir le niveau
de sortie de chaque enceinte de telle sorte qu’il vous paraisse
identique quand vous êtes dans la position d’écoute.
q/DTS
PROG
PROG
1,4
MUTE
1
LEVEL
VOLUME
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
1
Appuyez sur TEST.
L’appareil produit un signal d’essai.
2
Appuyez de manière répétée sur u / d pour
sélectionner l’enceinte dont vous désirez
régler le niveau de sortie.
L’appareil choisit les enceintes, l’une après l’autre et dans l’ordre
ci-dessous, chaque fois que vous appuyez sur d:
TEST LEFT (Signal émis par l’enceinte avant gauche)→TEST
CENTER (Signal émis par l’enceinte centrale)→TEST RIGHT
(Signal émis par l’enceinte avant droite)→TEST SUR.R (Signal
émis par l’enceinte d’ambiance droite)→TEST SUR.L (Signal
émis par l’enceinte d’ambiance gauche)→TEST SUBWOOFER
(Signal émis par l’enceinte d’extrêmes graves)→ .....
(En utilisant u, vous pouvez inverser l’ordre de
sélection.)
3
Appuyez –/+ pour régler le niveau de sortie
de l’enceinte.
4
Appuyez sur TEST lorsque tous les réglages
sont terminés.
L’émission du signal d’essai cesse.
• Une pression sur LEVEL ouvre la page des niveaux. Utilisez
alors u / d pour sélectionner une enceinte.
Appuyez –/+ pour régler le niveau de sortie
de l’enceinte.
• Les enceintes centrale et d’ambiance peuvent être
réglées à un maximum de –10dB à +10dB.
• Les enceintes avant et d’extrêmes graves peuvent
être réglés à un maximum de –20dB à 0dB.
Remarques
Remarques
• Vous ne pouvez pas accéder au signal d’essai lorsque le casque
est branché sur la prise PHONES. Vous devez tout d’abord
débrancher la fiche qui se trouve sur la prise PHONES.
• Si la valeur du paramètre “SOUND 1 SPEAKER SET” du
menu de configuration est NONE, vous ne pouvez pas régler
le niveau de sortie des enceintes.
• Si la valeur du paramètre “1D BASS” de “SOUND 1 SPEAKER
SET” du menu de configuration est FRNT, vous ne pouvez pas
régler le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves.
• Si vous sélectionnez “BASIC 1 SETUP” du menu de configuration
puis la valeur “SET”, le niveau sonore des enceintes varie en fonction
des modifications que vous apportez à “BASIC 1 SETUP”.
y
• Selon la source reproduite par l’appareil, les niveaux définis en utilisant
le signal d’essai peuvent ne pas vous plaire. Si cela se produit, effectuez
le réglage des niveaux de sortie en écoutant les signaux de la source.
47
Français
• Si la valeur du paramètre “SOUND 1 SPEAKER SET” du
menu de configuration est NONE, vous ne pouvez pas régler
le niveau de sortie des enceintes.
• Si la valeur du paramètre “1D BASS” de “SOUND 1
SPEAKER SET” du menu de configuration est FRNT, vous ne
pouvez pas régler le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes
graves.
• Si vous utilisez la touche LEVEL pour régler le niveau de
sortie des enceintes, les niveaux que vous avez définis
précédemment en faisant usage du signal d’essai sont
également modifiés.
• Si vous sélectionnez “BASIC 1 SETUP” du menu de
configuration puis la valeur “SET”, le niveau sonore des
enceintes varie en fonction des modifications que vous
apportez à “BASIC 1 SETUP”.
SET MENU
FONCTIONS
AVANCÉES
Appuyez de manière répétée sur LEVEL pour
sélectionner l’enceinte dont vous désirez
régler le niveau de sortie.
L’appareil choisit les enceintes, l’une après l’autre et
dans l’ordre ci-dessous, chaque fois que vous
appuyez sur LEVEL:
FRONT L (Enceinte avant gauche)→CENTER
(Enceinte centrale)→FRONT R (Enceinte avant
droite)→SUR R. (Enceinte d’ambiance
droite)→SUR L. (Enceinte d’ambiance
gauche)→SWFR (Enceinte d’extrêmes graves)→.....
VOLUME
2,3
y
2
NIGHT
SET MENU
2
1
6.1/5.1
TEST
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CHAMPS SONORES
Modification de la valeur des
paramètres
Les réglages initiaux des corrections de champ sonore
vous apportent des conditions d’écoute totalement
satisfaisantes, tels qu’ils sont. Vous pouvez aussi créer
une ambiance unique en modifiant certains de ces
réglages.
Remarque
• Les paramètres que vous pouvez modifier varient selon la
correction de champ sonore sélectionnée. Reportez-vous aux
explications concernant les paramètres.
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2,3
1
Sélectionnez la correction de champ sonore
que vous désirez modifier.
PROG
2
Appuyez sur u / d pour
sélectionner les
paramètres.
3
Utilisez –/+ pour changer
la valeur d’un paramètre.
PROG
y
• Si vous maintenez la pression d’un doigt sur une de –/+ pour
modifier la valeur d’un paramètre, l’affichage s’arrête
momentanément à la valeur usine du paramètre.
48
4
Répétez les opérations 1 à 3 si vous désirez
modifier d’autres paramètres.
Remarque
• Vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres si
OPTION 2 MEM. GUARD a pour valeur “ON”. Pour que la
modification soit possible, donnez la valeur “OFF” à OPTION
2 MEM. GUARD (reportez-vous à la page 45).
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CHAMPS SONORES
Description des paramètres de correction de champ sonore
Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ sonore créé convienne mieux à votre
salon d’écoute. Tous les paramètres ci-dessous n’existent pas dans chaque correction.
■ DSP LEVEL
Rôle:
Description:
Ce paramètre agit, dans une plage étroite, sur le niveau de tous les effets sonores DSP.
En fonction de l’acoustique de la pièce d’écoute, vous pouvez souhaiter augmenter ou diminuer le
niveau relatif des effets DSP par rapport aux sons directs.
Plage de réglage:–6 dB à +3 dB
■ DELAY
Rôle:
Ce paramètre change la distance apparente de la source sonore; cela est obtenu par modification du
retard entre les sons directs et les premières réflexions.
Description:
Plus la valeur est faible, plus la source semble proche de l’auditeur. Plus la valeur est grande, plus la
source semble éloignée. Si la pièce est petite, choisissez une valeur faible. Si la pièce est grande,
choisissez une valeur élevée.
Plage de réglage:1 à 99 ms
Pour 5ch Stereo
Rôle:
Ces paramètres agissent sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 5 voies.
Plage de réglage:0 à 100%
■ CT LEVEL (Niveau sonore de la voie centrale)
■ SL LEVEL (Niveau dans la voie d’ambiance gauche)
■ SR LEVEL (Niveau dans la voie d’ambiance droite)
Pour PRO LOGIC II Music
■ PANORAMA
Rôle:
Choix:
Ce paramètre élargit l’image stéréophonique avant pour y inclure les enceintes d’ambiance et obtenir
un effet d’entourage global.
OFF (Arrêt)/ON (Marche), la valeur initiale est OFF (Arrêt).
■ DIMENSION
■ CT WIDTH (Largeur au centre)
Rôle:
Ce paramètre agit sur l’image centrale, à divers degrés, produite par les 3 enceintes avant. Une valeur
élevée amène l’image centrale vers les enceintes avant gauche et droite.
Plage de réglage:0 (les sons de la voie centrale ne sont émis que par l’enceinte de la voie centrale) à 7 (les sons de la
voie centrale ne sont émis que par les enceintes avant gauche et droite), la valeur initiale est 3.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Rôle:
Ce paramètre pousse progressivement le champ sonore vers l’avant ou vers l’arrière.
Plage de réglage:–3 (vers l’arrière) à +3 (vers l’avant), la valeur initiale est STD (Standard).
Français
49
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si vous avez le sentiment que cet appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si
l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez
l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur YAMAHA ou un
service d’entretien agréé.
■ Généralités
Anomalies
Causes possibles
Cet appareil ne se met
pas en service lorsque
vous appuyez sur la
touche STANDBY/ON
(ou sur POWER dans le
cas du boîtier de
tèlècommande), ou
encore repasse en veille
quelques secondes après
s’être mis en service.
La fiche du cordon d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas branchée du tout.
Branchez soigneusement la fiche du cordon
d’alimentation sur une prise secteur.
Le circuit de protection a fonctionné.
Assurez-vous que les cordons de liaison aux
enceintes sont bien reliés à l’appareil et aux enceintes
et qu’aucun cordon n’est en court-circuit ou en
contact avec une autre borne.
Cet appareil a été soumis à une secousse
électrique puissante (électricité provenant
d’un orage ou électricité statique).
Placez l’appareil en veille, débranchez le cordon
d’alimentation, rebranchez-le 30 secondes plus tard
puis utilisez l’appareil comme d’habitude.
Absence de son.
Les raccordements d’entrée ou de sortie
ne sont pas corrects.
Branchez soigneusement les cordons. Si l’anomalie
persiste, les cordons sont peut-être défectueux.
La source sélectionnée ne convient pas.
Choisissez la source qui convient au moyen des touches INPUT
l / h ou 6CH INPUT (ou des touches de sélection d’entrée).
Les raccordement des enceintes ne sont pas convenables.
Vérifiez les connexions.
Les enceintes avant qui doivent être utilisées n’ont
pas été sélectionnées de la façon qui convient.
Sélectionnez les enceintes avant appropriées à
SPEAKERS A/B/OFF.
22
Le niveau sonore est trop faible.
Augmentez le niveau sonore.
22
Le silencieux est en service.
Appuyez sur la MUTE, ou sur une touche de fonction de l’appareil,
pour mettre hors service le silencieux puis réglez le niveau sonore.
23
Des signaux que cet appareil ne peut pas
reproduire sont fournis par la source, par
exemple, les signaux d’un CD-ROM.
Choisissez une source que l’appareil peut reproduire.
–
Les circuits de protection ont été activés
en raison d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que les cordons de liaison aux
enceintes ne se touchent pas puis remettez cet
appareil sous tension.
–
La minuterie d’arrêt est en fonctionnement.
Mettez l’appareil en service puis commandez la lecture.
–
Le silencieux est en service.
Appuyez sur la MUTE, ou sur une touche de fonction de l’appareil,
pour mettre hors service le silencieux puis réglez le niveau sonore.
23
Pas de son / son
faible émis par
certaines enceintes.
Les liaisons sont incorrectes.
Branchez soigneusement les cordons. Si l’anomalie
persiste, les cordons sont peut-être défectueux.
Aucun son n’est émis
par les enceintes
chargées de
reproduire les effets.
Les effets sont hors service.
Appuyez sur STEREO de manière à mettre en service
les effets.
Une correction de décodage Dolby Surround,
Dolby Digital ou DTS a été utilisé avec du
matériel qui n’était pas codé pour un programme
Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS.
Choisissez une autre correction de champ sonore.
Les sons
s’évanouissent
brusquement.
Des signaux numériques dont la fréquence
d’échantillonnage est supérieure à 48 kHz
sont appliqués à l’entrée de l’appareil.
50
Actions correctives
Reportezvous page
–
16 – 17
–
9 – 17
22
16 – 17
16 – 17
27
25 – 30
–
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Aucun son n’est émis
par l’enceinte
centrale.
Causes possibles
Actions correctives
Le niveau sonore de l’enceinte centrale
est au minimum.
Réglez le niveau sonore de l’enceinte centrale.
21
La valeur de “SOUND 1A CENTER” du
menu de configuration est NONE.
Choisissez le mode convenable pour l’enceinte
centrale.
41
Une des corrections HiFi DSP (1 à 4) a été
sélectionnée (à l’exception de 5ch Stereo).
Choisissez une autre correction de champ sonore.
Les signaux d’entrée de la source codée
Dolby Digital ou DTS ne comportent pas
de composantes pour la voie centrale.
Absence de son de la
part des enceintes
d’ambiance.
Aucun son n’est émis
par l’enceinte
d’extrêmes graves.
25 – 30
–
Le niveau de sortie des enceintes
d’ambiance est réglé au minimum.
Augmentez le niveau de sortie des enceintes
d’ambiance.
La source est monophonique et la
correction 9 est utilisée.
Choisissez une autre correction de champ sonore.
La valeur de “SOUND 1D BASS” du menu
de configuration est FRNT alors que le
signal est au format Dolby Digital ou DTS.
Choisissez la valeur SWFR ou BOTH.
42
La valeur de “SOUND 1D BASS” du menu
de configuration est SWFR ou FRNT alors
que la source fournit des signaux à 2 voies.
Choisissez la valeur BOTH.
42
La source ne fournit aucun signal très
graves (égal ou inférieur à 90 Hz).
Médiocre
reproduction des
graves.
Reportezvous page
21
25 – 30
–
Choisissez la valeur FRNT.
42
Les réglages de mode de fonctionnement
des enceintes (avant, centrale ou
ambiance) du menu de configuration ne
reflètent pas la réalité de la chaîne.
Sélectionnez les valeurs convenables pour chaque
enceinte en tenant compte de la taille des enceintes et
de la configuration.
41 – 42
Un ronflement se fait
entendre.
Les liaisons sont incorrectes.
Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si
l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux.
–
Le niveau de sortie ne
peut pas être
augmenté, ou bien les
sons sont déformés.
L’appareil relié aux prises OUT (REC)
n’est pas en service.
Mettez l’appareil en service.
–
L’effet sonore ne peut
pas être enregistré.
Les effets sonores ne peuvent pas être
enregistrés par l’appareil.
Les paramètres du
champ sonore et
d’autres réglages de
l’appareil ne sont pas
modifiables.
La valeur du paramètre “OPTION 2
MEM. GUARD” de SET MENU est ON.
Choisissez OFF.
45
L’appareil ne
fonctionne pas
normalement.
Le microprocesseur ne fonctionne plus en
raison d’une secousse électrique (foudre
ou décharge d’électricité statique) ou
d’une baisse de tension.
Débranchez la fiche du cordon d’alimentation au
niveau de la prise secteur puis rebranchez-la 30
secondes plus tard environ.
–
La mention “CHECK
SP WIRES” du
panneau avant
s’affiche sur l’écran du
panneau avant.
Les cordons de liaison aux enceintes sont
en court-circuit.
Assurez-vous que les cordons de liaison aux
enceintes sont convenablement connectés.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
La valeur de “SOUND 1D BASS” du
menu de configuration est SWFR ou
BOTH alors que la chaîne ne comporte
pas d’enceinte d’extrêmes graves.
–
51
Français
16 – 17
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous page
Un appareil numérique, un
appareil radiofréquence
ou cet appareil produisent
un brouillage.
Cet appareil est trop près de l’autre
appareil.
Augmentez la distance entre cet appareil et
l’autre appareil.
–
L’appareil se met
soudainement en mode
de veille.
La température interne est devenue trop
élevée et les circuits de protection contre
les surchauffes ont été mis en service.
Attendez que cet appareil refroidisse puis
remettez-le sous tension.
–
■ Syntoniseur
FM
AM
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous page
La réception FM en
stéréophonie est
parasitée.
Les caractéristiques d’une émission
stéréophonique en FM peuvent
provoquer ce phénomène si l’émetteur
est éloigné ou l’antenne de qualité
médiocre.
Vérifiez le raccordement à l’antenne.
Essayez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
13
Effectuez l’accord en mode manuel.
32
La réception est
brouillée, même avec
une bonne antenne FM.
Ce brouillage est dû aux trajets
multiples.
Orientez l’antenne différemment de manière à
vous protéger des trajets multiples.
–
L’accord automatique
sur la station n’est pas
possible.
La puissance de la station est trop
faible.
Essayez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
–
Effectuez l’accord en mode manuel.
32
L’accord sur les
fréquences en mémoire
n’est plus possible.
Cet appareil a été hors tension pendant
une longue période.
Reprenez la mise en mémoire des fréquences
des stations.
33
L’accord automatique
sur la station n’est pas
possible.
La puissance reçue est faible, ou
encore le raccordement de l’antenne est
défectueux.
Vérifiez le raccordement de l’antenne cadre
AM et modifiez son orientation.
13
Effectuez l’accord en mode manuel.
32
La réception est
parasitée en
permanence.
Les bruits sont dus à l’éclairage, aux
tubes fluorescents, aux moteurs et
autres appareils électriques.
Utilisez une antenne extérieure ou une tresse
de mise à la masse. Vous pouvez constater
une amélioration mais il est difficile de
supprimer tous les bruits.
13
Des parasites se font
entendre (surtout le
soir).
Un téléviseur fonctionne tout près.
Augmentez la distance entre l’appareil et le
téléviseur.
–
■ Boîtier de télécommande
Anomalies
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas
convenablement.
52
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous page
La portée ou l’angle sont trop grands.
La portée du boîtier de télécommande est de
6 m et l’angle du faisceau ne doit pas dépasser 30
degrés par rapport à l’axe du capteur.
7
La lumière directe du soleil ou une source
lumineuse puissante (par exemple un
éclairage fluorescent) frappent le capteur
de télécommande de l’appareil.
Changez l’emplacement de cet appareil.
–
Les piles sont épuisées.
Remplacez toutes les piles.
3
RETOUR AUX RÉGLAGES D’USINE
Si, pour une raison quelconque, vous souhaitez
réinitialiser tous les paramètres de l’appareil, procédez
comme suit. Cette procédure réinitialise TOUS les
paramètres, y compris ceux de SET MENU, le niveau, les
attributions et les préréglages du syntoniseur.
Assurez-vous que cet appareil est mis en veille.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
SPEAKERS
PHONES
NEXT
STEREO
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
A/B/OFF
EON
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
1,3
1
1,2
L’appareil étant en veille, maintenez la
pression d’un doigt sur la touche STEREO
(EFFECT) de la face avant puis appuyez sur
STANDBY/ON.
Les mots “PRESET” apparaissent sur l’afficheur de
la face avant.
Si vous possédez un modèle pour l’Asie ou un
modèle standard, utilisez PROGRAM l / h pour
sélectionner “PRESET”.
y
• Pour annuler la procédure d’initialisation sans effectuer aucun
changement, appuyez sur STANDBY/ON.
2
Appuyez sur STEREO (EFFECT) pour
sélectionner le réglage désiré.
CANCEL
3
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
RESET
Pour retourner l’appareil à ses réglages
d’usine.
Pour annuler sans effectuer aucun
changement.
Appuyez sur STANDBY/ON pour confirmer
votre sélection.
Si vous avez sélectionné “RESET”, l’appareil est
réinitialisé sur ses réglages d’usine et passe en mode
de veille.
Si vous avez sélectionné “CANCEL”, l’appareil
passe en mode de veille et rien n’est réinitialisé.
Français
53
GLOSSAIRE
■ CINEMA DSP
Etant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à
l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont
mieux perçus dans une salle comprenant de nombreuses
enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets
sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des
murs, le nombre d’enceintes. Diffèrent très largement et il
est logique qu’il en soit de même au niveau des sons.
Prenant appui sur une très large série de mesures,
YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique
originale de création de champ sonore pour combiner
Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS afin de permettre
que l’auditoire bénéficie d’une expérience sonore voisine
de ce qu’il ressent au cinéma.
■ Dolby Digital
Dolby Digital est un système numérique de correction
d’ambiance acoustique qui produit des voies totalement
indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et
droite) et 2 voies arrière stéréophoniques, Dolby Digital
est un système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire,
sur laquelle ne circulent que les effets basse fréquence
(LFE ), dénommée voie 0.1, complète l’ensemble à 5.1
voies (la voie LFE a pour valeur 0.1). En utilisant 2 voies
stéréophoniques pour les enceintes arrière, il est permis
d’obtenir des effets sonores plus rigoureux que ceux de
Dolby Surround, en particulier lorsque la source se
déplace. La très grande dynamique (rapport entre les sons
maximum et les sons minimum) des 5 voies, qui chacune
couvre tout le spectre, et l’orientation précise de la source
grâce à un traitement numérique, apportent à l’auditoire
un plaisir et un réalisme jusqu’alors inconnus.
Cet appareil est conçu pour restituer au mieux tous les
environnements sonores, qu’ils soient monophoniques ou
à 5.1 voies.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est une technique améliorée pour
décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby
Surround. Elle autorise la restitution de 5 voies, 2 voies
avant gauche et droite, une voie avant centrale et 2 voies
arrière gauche et droite alors que la version initiale de Pro
Logic ne comportait qu’une seule voie arrière. Enfin,
outre le mode Cinéma, cette version propose un mode à 2
voies pour la musique.
■ Dolby Surround
Dolby Surround fait usage d’un système analogique
d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets
sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et
droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues
(monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les
effets sonores. Les voies arrière ne restituent qu’une
portion du spectre audible.
Dolby Surround est largement employé pour les cassettes
vidéo, les Laser Disc et de nombreuses émissions de
télévision câblée ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic
de cet appareil fait appel à un traitement numérique pour
maintenir à une valeur stable le niveau sonore de chaque
voie de manière à accentuer les effets sonores produits
par les sources mobiles et leur directivité.
54
■ DTS (Digital Theater Systems) Digital
Surround
Le système numérique DTS a été mis au point pour
remplacer les pistes sonores analogiques des films par 6
pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de
nombreuses salles s’équipent chaque jour. Digital Theater
Systems, Inc a développé une version domestique grâce à
laquelle vous pouvez bénéficier dans votre salon de
musique de l’ampleur et de l’image sonores DTS qui étaient
autrefois réservées aux cinémas. Ce système, pratiquement
exempt de toute distorsion, produit 6 voies, à savoir 3 voies
avant (gauche, droite, centre), 2 voies d’ambiance et une
voie LFE, dénommée 0.1, dont la restitution est confiée au
caisson de graves, soit un total de 5.1 voies.
■ ITU-R
ITU-R est le secteur Radiocommunication de ITU (Union
internationale des télécommunications). ITU-R conseille
une disposition standard des enceintes qui est utilisée
dans de nombreuses salles d’écoute de référence, en
particulier dans un souci d’étalonnage.
■ Voie des effets sonores (LFE 0.1)
Cette voie reproduit les signaux très graves. La plage des
fréquences s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les systèmes
Dolby Digital et DTS à 5.1 voies, on compte cette voie
pour 0.1 parce qu’elle ne fait que renforcer les fréquences
graves alors que les autres 5 voies couvrent tout le spectre.
■ Matrix 6.1
Cet appareil est munie d’un décodeur Matrix 6.1 pour
programmes multiplex Dolby Digital et DTS qui permet
la reproduction de canal 6.1 en ajoutant un canal
d’ambiance arrière au format de canal 5.1 existant (Le
canal arrière d’ambiance est créé à partir des canaux
d’ambiance de gauche et de droite et passe par l’enceinte
arrière d’ambiance virtuelle). En raison de cette voie
complémentaire, les sons deviennent plus dynamiques et
plus réalistes, en particulier lors des scènes faisant
intervenir des effets “aériens” ou “tourbillonnaires”.
■ PCM (PCM linéaire)
PCM linéaire est une technique qui, à partir d’un signal
analogique, produit un signal numérique, l’enregistre et le
transmet sans aucune compression. Cette technique est
utilisée pour la gravure des CD et celle des DVD Audio.
Le signal analogique est échantillonné un grand nombre
de fois par seconde. PCM (Pulse Code Modulation) se
définit comme une “modulation par impulsions et
codage”. Le signal analogique est codé en impulsions
puis modulé pour l’enregistrement.
GLOSSAIRE
■ Fréquence d’échantillonnage et nombre
de bits de quantification
Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le
nombre d’échantillonnages par seconde est appelé
fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle
l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique
est le nombre de bits de quantification.
Le spectre reproductible est déterminé par la fréquence
d’échantillonnage, tandis que la dynamique, qui représente
la différence entre les sons les plus forts et les sons les plus
faibles, dépend du nombre de bits. En principe, plus la
fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est
large, et plus le nombre de bits de quantification est élevé,
plus le niveau sonore peut être clairement traduit.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ
sonore DSP naturel et réaliste.
Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément
pour que chaque correction sonore soit restituée par le
casque comme elle l’est par les enceintes.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA
DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si
l’installation ne comporte aucune enceinte arrière, car il
fait appel à ce moment-là à des enceintes arrière
virtuelles.
Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système
limité ne comprenant que 2 enceintes avant.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Français
55
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
SECTION FM
• Puissance RMS minimum de sortie pour voies avant, centrale et
d’ambiance
1 kHz, DHT 0,9%, 6 Ω ........................................................ 100 W
• Gamme de fréquence ........................................ 87,50 à 108,00 MHz
• Puissance de sortie standard DIN
[Modèles pour l’Asie et l’Europe]
1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ω ........................................................ 105 W
• Puissance maximale
[Modèle standard et modèles pour la Chine ou la Corée]
1 kHz, DHT l0%, 6 Ω .......................................................... 110 W
• Seuil de sensibilité 50 dB (IHF, modulation à 100%)
Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf)
• Rapport S/B (IHF)
Mono/Stéréo .............................................................. 73 dB/70 dB
• Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ................................................................. 0,5%/0,5%
SECTION AM
• Puissance dynamique
(IHF, 6/4/2 Ω) ........................................................ 105/135/165 W
• Gamme de fréquence ................................................ 531 à 1611 kHz
• Réponse en fréquence
De CD, etc. aux enceintes avant G et D
.............................................................. 10 Hz à 100 kHz, –3 dB
GÉNÉRALITÉS
• Distorsion harmonique totale
1 kHz, 50 W, 6 Ω, Enceintes avant G et D
........................................................................... 0,06% ou moins
• Consommation en veille .......................................................... 0,7 W
• Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
De CD (250 mV en court-circuit) aux enceintes avant G et D,
sans effet sonore .................................................. 100 dB ou plus
• Poids ........................................................................................... 9 kg
• Bruit résiduel (réseau IHF-A)
Enceintes avant G et D ....................................... 150 µV ou moins
• Séparation entre voies (1 kHz/10 kHz)
De CD (sur terminaison de 5,1 kΩ) aux enceintes avant G et D
.................................................................... 60 dB/45 dB ou plus
• Contrôle des tonalités (Enceintes avant G et D)
Accentuation/coupure des graves .......................... ±10 dB/100 Hz
Accentuation/coupure des aigus ............................ ±10 dB/20 kHz
• Sortie casque .............................................................. 400 mV/470 Ω
• Sensibilité d’entrée
CD, etc .................................................................... 200 mV/47 kΩ
6CH INPUT ............................................................ 200 mV/47 kΩ
• Niveau de sortie
OUT (REC) ........................................................... 200 mV/1,2 kΩ
OUTPUT SUBWOOFER ............................................. 4 V/1,2 kΩ
SECTION VIDÉO
• Type de signal vidéo .................................................. NTSC ou PAL
• Niveau du signal composantes ...................................... 1 Vc-c/75 Ω
• Rapport signal/bruit .................................................... 50 dB ou plus
• Réponse en fréquence (MONITOR OUT)
Signal vidéo ................................................ 5 Hz à 10 MHz, –3 dB
Signal composantes .................................... 5 Hz à 60 MHz, –3 dB
56
• Alimentation ........................................................... 230 V CA/50 Hz
• Consommation ....................................................................... 240 W
• Dimensions (L × H × P) ................................... 435 x 151 x 315 mm
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable.
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen,
lesen Sie bitte die Anleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung danach für spätere
Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
2 Diese Anlage muß an einem gut belüfteten, kühlen,
trockenen und sauberen Ort aufgestellt werden —
geschützt vor direkter Sonnenbestrahlung,
Wärmequellen, Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit und
sehr niedrigen Temperaturen. Um eine einwandfreie
Wärmeableitung zu gewährleisten, muß an der
Oberseite ein Abstand von mindestens 30 cm,
rechts und links mindestens 20 cm und ebenfalls
20 cm an der Geräterückseite eingehalten werden.
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen
elektrischen Haushaltgeräten, Motoren oder
Transformatoren auf, um Brummgeräusche zu
vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und
stellen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit hoher
Luftfeuchtigkeit auf (z.B. in Räumen mit
Luftbefeuchtern), um Kondensation im Inneren des
Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu
elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses
Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen
kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an
Orten, an welchen Fremdkörper in das Gerät fallen
können bzw. an welchen Flüssigkeiten auf das
Gerät verschüttet werden können. Stellen Sie auf
der Oberseite des Gerätes niemals folgendes auf:
– Andere Komponenten, da diese Beschädigung
und/oder Verfärbung der Oberfläche dieses
Gerätes verursachen können.
– Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder
persönliche Verletzungen verursachen können.
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese
umfallen und die Flüssigkeit auf das Gerät
verschütten können, wodurch es zu elektrischen
Schlägen für den Anwender und/oder zu
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab, damit die
Wärmeabfuhr nicht behindert wird. Falls die
Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt, kann
es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder
zu persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine
Wandsteckdose an, nachdem alle anderen
Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite
nach oben auf, da es sonst beim Betrieb zu
Überhitzung mit möglichen Beschädigungen
kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der
Schalter, Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose
abtrennen, fassen Sie immer den Netzstecker an;
ziehen Sie niemals an dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch
behandelten Tüchern; anderenfalls kann das Finish
beschädigt werden. Verwenden Sie ein reines,
trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät
vorgeschriebene Netzspannung. Falls Sie eine
höhere als die vorgeschriebene Netzspannung
verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung dieses
Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen
kommen. YAMAHA kann nicht verantwortlich
gemacht werden für Schäden, die auf die
Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als
der vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen
sind.
13 Um Blitzschäden zu vermeiden, trennen Sie
während eines Gewitters das Netzkabel und die
Außenantennen von der Wandsteckdose bzw. dem
Gerät ab.
14 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder
Ändern dieses Gerätes. Falls eine Wartung
erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an einen
YAMAHA-Kundendienst. Das Gehäuse sollte
niemals selbst geöffnet werden.
15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden
(z.B. während der Ferien), ziehen Sie den
Netzstecker von der Netzdose ab.
16 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„STÖRUNGSBESEITIGUNG“ durch, um übliche
Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine
Störung des Gerätes schließen.
17 Bevor Sie dieses Gerät an einen andere Ort
transportieren, drücken Sie die STANDBY/ON-Taste,
um das Gerät auf den Bereitschaftsmodus zu
schalten, und ziehen Sie danach den Netzstecker
von der Netzdose ab.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, so lange
der Netzstecker an eine Netzdose angeschlossen ist,
auch wenn das Gerät selbst ausgeschaltet wurde.
Dieser Status wird als Bereitschaftsmodus bezeichnet.
Auch in diesem Status weist das Gerät einen geringen
Stromverbrauch auf.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF
DAS GERÄT WEDER REGEN NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG
Mitgeliefertes Zubehör prüfen .................................. 3
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung ........... 3
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE
FUNKTIONEN ................................................... 4
VORBEREITUNG
ANSCHLÜSSE ....................................................... 9
GRUNDLEGENDE
SYSTEMEINSTELLUNGEN ......................... 19
GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSVORGÄNGE
WIEDERGABE .................................................... 22
DIGITAL-SOUNDFELD-PROZESSOR (DSP)
.............................................................................28
Verstehen der Soundfelder ...................................... 28
HiFi DSP-Programme ............................................. 28
Einstellen der Lautstärkepegel während der
Wiedergabe ......................................................... 47
Verwendung des Testtons ........................................ 47
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
BEARBEITUNG DER
SOUNDFELDPARAMETER .......................... 48
Ändern der Parameter-Einstellungen ...................... 48
Beschreibungen der soundfeldparameter ................ 49
STÖRUNGSBESEITIGUNG .............................. 50
RÜCKSTELLUNG AUF DIE
WERKSVORGABEN ...................................... 53
GLOSSAR ............................................................. 54
TECHNISCHE DATEN ...................................... 56
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Eingabemodi und Anzeigen .................................... 24
Wahl eines Sound-Feld-Programms .......................... 25
MENÜ FÜR DIE WEITERFÜHRENDEN
EINSTELLUNGEN ......................................... 46
EINSTELLUNG DER
LAUTSPRECHERPEGEL ............................. 47
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Verwendung des Grundmenüs ................................. 19
Anpassen der Ausgangspegel an das
Lautsprechersystem ............................................. 21
SP LEVEL (Einstellen der LautsprecherAusgangspegel) ................................................... 21
Einstellmenü-Liste .................................................. 40
Einstellung der Menüpositionen ............................. 40
SOUND 1 SPEAKER SET (Einstellungen des
Lautsprechermodus) ............................................ 41
SOUND 2 SP DISTANCE (Lautsprecher-Abstand) .. 43
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 43
SOUND 4 D. RANGE (Dynamikbereich) .............. 43
SOUND 5 CENTER GEQ
(Center-Graphik-Equalizer) ................................ 44
SOUND 6 HP TONE CTRL
(Kopfhörer-Klangregelung) ................................ 44
INPUT 1 I/O ASSIGN (Eingangs
Ausgangszuordnung) .......................................... 44
INPUT 2 INPUT MODE (anfänglicher
Eingangsmodus) .................................................. 44
OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 45
OPTION 2 MEM. GUARD (Speicherschutz) ......... 45
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 45
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Vor dem Anschließen der Komponenten ................... 9
Anschluß von Video-Komponenten ........................ 10
Anschluß von Audio-Komponenten ........................ 12
Anschließen der Antennen ...................................... 13
Anschluß an einen externen Dekoder ...................... 14
Anschließen der Lautsprecher ................................. 15
Anschluß des Netzkabels ........................................ 18
Einschalten der Stromversorgung ........................... 18
EINSTELLMENÜ (SET MENU) ....................... 40
VORBEREITUNG
Frontblende ............................................................... 4
Fernbedienung ........................................................... 6
Frontblende-Display .................................................. 8
EINLEITUNG
MERKMALE ......................................................... 2
WOLLEN WIR BEGINNEN ................................ 3
WEITERFÜHRENDE BEDIENUNGSVORGÄNGE
CINEMA DSP ....................................................... 29
Sounddesign von CINEMA DSP ............................ 29
CINEMA DSP Programme ..................................... 29
Klangfeld-Effekte .................................................... 31
ABSTIMMUNG ................................................... 32
Festsender ................................................................ 33
Aufrufen eines Festsenders ..................................... 35
EMPFANG VON RADIO DATA
SYSTEM-SENDERN ....................................... 36
Beschreibung der Radio Data
System-Daten ...................................................... 36
Ändern des Radio Data System-Modus .................. 36
PTY SEEK-Funktion ............................................... 37
EON-Funktion ......................................................... 37
Deutsch
EINSCHLAF-TIMER ......................................... 38
AUFNAHME ........................................................ 39
1
MERKMALE
Eingebauter 5-Kanal-Leistungsverstärker
◆ Minimale Musik-Ausgangsleistung
(0,9% Klirr, 1 kHz, 6 Ω)
Vordere-Lautsprecher:
100 W + 100 W
Center-Lautsprecher:
100 W
Surround-Lautsprecher: 100 W + 100 W
Soundfeldmerkmale
◆ Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II Decoder
◆ Dekoder für Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1
◆ Dekoder für DTS/DTS + Matrix 6.1
◆ CINEMA DSP: Kombination von YAMAHA DSP
Technologie und Dolby Pro Logic, Dolby Digital oder
DTS
◆ Virtuelles CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA™
Andere Merkmale
◆ 192 kHz/24 Bit D/A-Konverter
◆ Einstellmenü zur Optimierung dieses Geräts für Ihr
Audio/Video-System
◆ Testtongenerator für einfache Einstellung der
Lautsprecherbalance
◆ Eingang für externen 6-Kanal-Dekoder
◆ Lichtleiter- und Koaxial-Digital-Audiosignalbuchsen
◆ Einschlaf-Timer
Fortschrittlicher MW/UKW-Tuner
◆ 40 Festsender mit beliebigem Zugriff
◆ Automatische Festsenderabstimmung
◆ Festsender-Verschiebungsmöglichkeit (FestsenderBearbeitung)
■ Über diese Anleitung
• y bezeichnet einen Tip für Ihre Bedienung.
• Manche Bedienungsvorgänge können unter Verwendung der Tasten des Hauptgerätes oder der Fernbedienung
ausgeführt werden. Falls die Tasten des Hauptgerätes und der Fernbedienung unterschiedliche Bezeichnungen
aufweisen, werden in dieser Anleitung die Tastenbezeichnungen der Fernbedienung in Klammern aufgeführt.
• Dieser Anleitung wurde vor Beginn der Produktion gedruckt. Daher können aufgrund von Verbesserungen des
Produktes Änderungen in den technischen Daten auftreten. In einem solchen Fall weist das Produkt Vorrang auf.
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt.
„Dolby“, „Pro Logic“, und das Doppel-D-Symbol sind
Warenzeichen der Dolby Laboratories.
„SILENT CINEMA“ ist ein Warenzeichen der YAMAHA
CORPORATION.
2
„DTS“ und „DTS Digital Surround“ sind Warenzeichen
der Digital Theater Systems, Inc.
WOLLEN WIR BEGINNEN
Mitgeliefertes Zubehör prüfen
EINLEITUNG
Bitte überprüfen Sie, dass Sie alle der folgenden Teile erhalten haben.
Fernbedienung
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
UKW-Zimmerantenne
Batterien (2)
(AA, R06, UM-3)
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MW-Rahmenantenne
MUTE
LEVEL
SET MENU
VOLUME
Einsetzen der Batterien in die
Fernbedienung
Setzen Sie die Batterien mit der richtigen Polarität (+ und –)
in das Batteriefach ein, wie es in diesem angegeben ist.
3
Setzen Sie die 2 mitgelieferten Batterien (AA,
R06, UM-3) entsprechend der im Batteriefach
angegebenen Polarität ein.
4
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung
wieder in lhre Position.
■ Hinweise zu den Batterien
1
4
3
2
Drücken Sie die Lasche der
Batteriefachabdeckung an und ziehen Sie sie
in Pfeilrichtung, um die Abdeckung zu
öffnen.
2
Entfernen Sie die Abdeckung.
Deutsch
1
• Wechseln Sie alle Batterien aus, wenn Sie feststellen,
daß der Betriebsbereich der Fernbedienung abnimmt.
• Verwenden Sie niemals alte und neue Batterien
gemeinsam.
• Verwenden Sie niemals Batterien unterschiedlichen
Typs (wie Alkali- und Manganbatterien) gemeinsam.
Lesen Sie die Aufschrift auf der Verpackung sorgfältig
durch, da diese unterschiedlichen Batterietypen die
gleiche Form und Farbe haben können.
• Falls die Batterien auslaufen, entfernen Sie die
Batterien unverzüglich. Achten sie dabei darauf, daß
Sie mit der ausgelaufenen Batterieflüssigkeit nicht in
Kontakt kommen und daß diese nicht auf Ihre
Bekleidung usw. gelangt. Reinigen Sie das Batteriefach
gründlich, und setzen Sie danach neue Batterien ein.
• Batterien gehören nicht in den Haushaltsmüll!
Entsorgen Sie diese in Übereinstimmung mit den
örtlichen Vorschriften und Gesetzen.
3
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Frontblende
1
2
34 5
6
7
8
9
0
VOLUME
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
FM/AM
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
A/B/OFF
STEREO
PROGRAM
l
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
h
l
INPUT
INPUT MODE
h
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
FREQ/TEXT
q
w
e r
t
y u
i
o
EON
PTY SEEK
MODE
START
pa sd
1 STANDBY/ON
Schaltet dieses Gerät ein oder stellt es auf den
Bereitschaftsmodus ein. Wenn Sie dieses Gerät
einschalten, werden Sie ein Klickgeräusch vernehmen,
worauf eine Verzögerung von 4 bis 5 Sekunden
eingehalten wird, bevor dieses Gerät den Sound
reproduzieren kann.
Hinweis
• In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine
geringe Strommenge, um die Infrarotsignale von der
Fernbedienung empfangen zu können.
2 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
3 Frontblende-Display
Zeigt die Informationen über den Betriebsstatus dieses
Gerätes an.
5 FM/AM
Schaltet den Empfangsbereich zwischen UKW (FM) und
MW (AM) um.
6 A/B/C/D/E
Wählen Sie die Festsendergruppen A bis E, wenn sich das
Gerät in dem Tunermodus befindet.
(NEXT)
Zur Wahl des Einstellmenü-Modus, wenn sich das Gerät
nicht im Tuner-Modus befindet.
7 PRESET/TUNING l / h
Wählt den Festsender mit der Nummer 1 bis 8, wenn der
Doppelpunkt (:) auf dem Frontblende-Display erscheint;
wird der Doppelpunkt (:) im Tuner-Modus nicht
angezeigt, dann können Sie mit dieser Taste die
Empfangsfrequenz wählen.
(SET MENU –/+)
Zur Eingabe von Einstellungen am Einstellmenü, wenn
sich das Gerät nicht im Tuner-Modus befindet.
4 PRESET/TUNING
Schaltet die Funktion der PRESET/TUNING l / h Tasten
(der Doppelpunkt (:) wird ein- oder ausgeschaltet) zwischen
der Festsendernummer und der Abstimmfunktion um.
8 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Speichert einen Sender in dem Speicher.
(EDIT)
Diese Taste wird auch verwendet, um die Zuordnung von
zwei Festsendern auszutauschen.
9 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Schaltet den Abstimmodus zwischen automatisch und
manuell um.
4
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
0 VOLUME
Regelt den Ausgangspegel aller Audio-Kanäle.
Dieser Regler beeinflußt nicht den OUT (REC)-Pegel.
w SPEAKERS A/B/OFF
Wählt die an die A- oder B-Anschlüsse angeschlossenen
vorderen Lautsprecher. Um die Lautsprecher
auszuschalten, drücken Sie die Taste wiederholt und
wählen Sie OFF (Aus).
e STEREO (EFFECT)
Schaltet auf die normale Stereo- oder DSP-EffektReproduktion. Wenn Sie STEREO wählen, mischt das
Gerät alle Dolby Digital und DTS-Signale (ausgenommen
LFE-Kanal) sowie die 2-Kanal-Signale ohne Effektklänge
für die linken und rechten vorderen Lautsprecher
herunter.
r TONE CONTROL
Zum Umschalten zwischen dem Baßsteuerungsmodus
(Niedrigfrequenz-Pegel) und dem
Höhensteuerungsmodus (Hochfrequenz-Pegel).
a PTY SEEK MODE
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät auf den PTY
SEEK-Modus zu schalten.
EINLEITUNG
PHONES (SILENT CINEMA)
q
Läßt Sie den DSP-Effekt für privates Hörvergnügen mit
Kopfhörern genießen.
p FREQ/TEXT
Wenn ein Radio Data System-Sender empfangen wird,
drücken Sie diese Taste, um den Anzeigemodus zwischen
PS-Modus, PTY-Modus, RT-Modus, CT-Modus (falls der
Sender diese Radio Data System-Datendienste aufweist)
und/oder den Frequenzanzeigemodus in dieser
Reihenfolge umzuschalten.
s PTY SEEK START
Drücken Sie diese Taste, um mit dem Suchlauf nach
einem Sender zu beginnen, nachdem Sie den
gewünschten Programmtyp in dem PTY SEEK-Modus
gewählt haben.
d EON
Drücken Sie diese Taste, um den gewünschten
Programmtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) zu
wählen, wenn Sie automatisch auf ein Radioprogramm
dieses Typs abstimmen möchten.
t BASS/TREBLE –/+
Zum Anheben bzw. Absenken des Niedrigfrequenz-/
Hochfrequenz-Pegels, wenn sich das Gerät im Baß-/
Höhensteuerungsmodus befindet. Der Klang verändert
sich bei jedem Drücken der Taste um 2dB.
Regelbereich: –10 bis +10 dB
y PROGRAM l / h
Wählt die Soundfeldprogramme.
u INPUT MODE
Stellt den Vorrang für den Typ der zu empfangenden
Eingangssignale (AUTO, DTS, ANALOG) ein, wenn
eine Komponente an zwei Eingangsbuchsen
angeschlossen ist. Der Vorrang für Audioquellen kann
nicht eingestellt werden, wenn 6CH INPUT als
Eingangsquelle ausgewählt wurde.
i INPUT l / h
Mit diesen Tasten können Sie die Eingangsquelle wählen,
die Sie hören oder sehen möchten.
o 6CH INPUT
Wählt die an die 6CH INPUT-Buchsen angeschlossene
Audiosignalquelle. Diese Audiosignalquelle hat Vorrang
über die mit den INPUT Tasten (oder den
Eingangswahltasten der Fernbedienung) gewählte
Signalquelle.
Deutsch
5
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fernbedienung
In diesem Abschnitt sind die Bedienungselemente und
Funktionen der Fernbedienung beschrieben.
1
1 Infrarotsender
Hier werden die Infrarot-Steuersignale ausgestrahlt.
Richten Sie diesen Sender auf die Komponente, die Sie
bedienen möchten.
2 Eingangswahltasten
Wählen die Eingangsquelle.
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
q
2
CD
MD/CD-R V-AUX
3 A/B/C/D/E
Wählen Sie die Festsendergruppen A bis E, wenn sich das
Gerät in dem Tunermodus befindet.
6CH IN
w
TUNER A/B/C/D/E
5
3
4
PRESET
e
q/DTS
6.1/5.1
NIGHT
r
TEST
6
STEREO
y
VOLUME
PROG
4 q/DTS
Wählt den eingebauten Dolby Digital-, DTS-, Dolby Pro
Logic- oder Dolby Pro Logic II-Decoder aus.
SLEEP
PROG
t
u
5 6.1/5.1
Schaltet den Dolby Digital- und Matrix 6.1- oder den
DTS- und Matrix 6.1-Decoder ein oder aus.
MUTE
7
LEVEL
8
9
0
VOLUME
SET MENU
i
6 TEST
Gibt das Testsignal für die Einstellung der
Lautsprecherpegel aus.
7 MUTE
Schaltet den Ton stumm. Drücken Sie diese Taste erneut,
um den Audio-Ausgang wiederum auf den ursprünglichen
Lautstärkepegel einzustellen.
8 LEVEL
Wählt den einzustellenden Effektlautsprecherkanal.
9 PROG –/+
Wählt die Soundfeldprogramme.
0 Multisteuerfeld
Wählt die Soundfeldprogramm-Parameter oder die
Einträge im Einstellmenü (SET MENU).
q POWER
Schaltet dieses Gerät ein und stellt es auf den
Bereitschaftsmodus.
w 6CH IN
Wählt die Audiosignalquelle, die an die 6CH IN-Buchsen
angeschlossen ist.
e PRESET –/+
Wählen Sie die voreingestellte Sendernummer 1 bis 8.
6
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
r SLEEP
Dient für die Einstellung des Einschlaf-Timers.
t NIGHT
Zum Einschalten des Mitternachtsmodus.
u VOLUME +/–
Dienen für die Erhöhung oder Verminderung des
Lautstärkepegels.
Die Fernbedienung überträgt einen gerichteten
Infrarotstrahl. Richten Sie daher die Fernbedienung
während der Bedienung direkt auf den
Fernbedienungssensor des Hauptgerätes.
EINLEITUNG
y STEREO
Schaltet auf die normale Stereo- oder DSP-EffektReproduktion. Wenn Sie STEREO wählen, mischt das
Gerät alle Dolby Digital und DTS-Signale (ausgenommen
LFE-Kanal) sowie die 2-Kanal-Signale ohne Effektklänge
für die linken und rechten vorderen Lautsprecher
herunter.
■ Verwendung der Fernbedienung
VOLUME
FREQ/TEXT
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
A/B/OFF
STEREO
l
PROGRAM
MEMORY
l PRESET/TUNING h
SET MENU
h
MAN'L/AUTO FM
l
INPUT MODE
TUNING MODE
INPUT
AUTO/MAN'L MONO
h
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
30
30
Ca. 6 m
i SET MENU
Wählt den Einstellmenü-Modus aus.
■ Handhabung der Fernbedienung
• Verschütten Sie niemals Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf die Fernbedienung.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals
unter den folgenden Bedingungen:
– Hohe Feuchtigkeit, wie zum Beispiel in der Nähe
eines Bades
– Hohe Temperatur, wie zum Beispiel in der Nähe
einer Heizung oder eines Ofens
– Extrem niedrige Temperatur
– Staubige Orte
Deutsch
7
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Frontblende-Display
1
2
3
4
VCR
SILENT CINEMA
VIRTUAL
MATRIX
DIGITAL
PL
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
7
TUNER
0q
w
e
8
CD
PTY HOLD AUTO TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
NIGHT
SLEEP
HiFi DSP
PS
PTY RT CT EON
~~~~~~~~~~~~~~
PL
PCM
9
SP
AB
V-AUX
6
5
r
t
y
u
i o
dB
ft
dB
p
L C R
LFE SL SB SR
a
s
1 Decoder-Anzeigen
Wenn einer der Decoder dieses Gerätes arbeitet, leuchtet
die entsprechende Anzeige auf.
w SP A B-Anzeige
Leuchtet in Abhängigkeit von dem gewählten Satz an
Frontlautsprechern auf.
2 SILENT CINEMA-Anzeige
Leuchtet auf, wenn die Kopfhörer angeschlossen sind und
ein Soundfeldprogramm gewählt wurde (siehe Seite 27).
e NIGHT-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Mitternachtsmodus aktiviert ist.
3 Kopfhöreranzeige
Leuchtet auf, wenn die Kopfhörer angeschlossen sind.
r SLEEP-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist.
4 Eingangsquellenanzeige
Zeigt die gegenwärtige Eingangsquelle mit einem Cursor an.
t HiFi DSP-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein HiFi DSPSoundfeldprogramm gewählt wird.
5 Soundfeldanzeigen
Leuchten auf, um die aktivierten DSP-Soundfelder
anzuzeigen.
y CINEMA DSP-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein CINEMA DSPSoundfeldprogramm gewählt wird.
Presence-DSP-Soundfeld
Linkes SurroundDSP-Soundfeld
Hörposition
Rechtes SurroundDSP-Soundfeld
DSP-Soundfeld des hinteren
Surround-Lautsprechers
6 AUTO-Anzeige
Zeigt an, daß sich das Gerät in dem automatischen
Abstimmodus befindet.
7 MUTE-Anzeige
Blinkt bei eingeschalteter MUTE-Funktion.
8 VOLUME-Pegelanzeige
Zeigt den Lautstärkepegel an.
9 PCM-Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät PCM-Digital-AudioSignale (Pulscodemodulation) reproduziert.
0 VIRTUAL-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der virtuelle CINEMA
DSP-Modus aktiviert ist.
q Multiinformations-Display
Zeigt den Namen des aktuellen Soundfeldprogramms und
andere Informationen an, wenn Sie die Einstellungen
ausführen oder ändern.
8
u Radio Data System-Anzeige
Der (die) Name(n) der Radio Data System-Daten, die von
dem gegenwärtig empfangenen Radio Data SystemSender empfangen werden, leuchtet (leuchten) auf.
EON leuchtet auf, wenn ein Radio Data System-Sender,
der den EON-Datendienst bietet, empfangen wird.
PTY HOLD leuchtet auf, wenn in dem PTY SEEKModus nach einem Sender gesucht wird.
i TUNED-Anzeige
Leuchtet auf, wenn das Gerät auf einen Sender abstimmt.
o STEREO-Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät ein stark einfallendes
UKW-Stereo-Programm empfängt, während die
„AUTO“-Anzeige leuchtet.
p MEMORY-Anzeige
Blinkt, um damit anzuzeigen, dass der Sender gespeichert
werden kann.
a LFE-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das empfangene
Eingangssignal LFE-Daten enthält.
s Eingangskanal-Anzeigen
Die Anzeigen für den betreffenden Eingangskanal leuchten auf,
wenn ein Digitalsignal von einer Tonquelle wiedergegeben
wird.
ANSCHLÜSSE
■ Anschluß an die Digital-Buchsen
Vor dem Anschließen der
Komponenten
Dieses Gerät verfügt über Digital-Buchsen für die direkte
Übertragung der Digital-Signale über Koaxial- oder
Lichtleiter-Kabel. Sie können die Digital-Buchsen
verwenden, um PCM-, Dolby Digital- und DTSBitströme einzugeben. Verwenden Sie digitale
Anschlüsse, wenn Sie die Mehrkanal-Tonspur von DVDMaterial usw. mit DSP-Effekt genießen möchten. Für
Digitalsignale mit einer 96 kHz-Abtastung können beide
digitalen Eingangsbuchsen verwendet werden.
VORSICHT
Schließen Sie dieses Gerät und andere Komponenten
erst an das Netz an, nachdem alle Komponenten
richtig angeschlossen wurden.
• Die OPTICAL-Buchse dieses Gerätes entspricht dem EIAStandard. Falls Sie ein Lichtleiterkabel verwenden, das nicht
dem EIA-Standard entspricht, arbeitet dieses Gerät vielleicht
nicht richtig.
VORBEREITUNG
Hinweis
• Schließen Sie unbedingt den linken Kanal (L), den
rechten Kanal (R), „+“ (Rot) und „–“ (Schwarz) richtig
an. Manche Komponenten erfordern unterschiedliche
Anschlußmethoden und weisen anders bezeichnete
Buchsen auf. Beachten Sie daher die
Bedienungsanleitungen der einzelnen Komponenten,
wenn Sie diese an dieses Gerät anschließen.
• Nachdem Sie alle Komponenten angeschlossen haben,
überprüfen Sie diese nochmals auf richtigen Anschluß.
• Der Name der Buchse entspricht dem
Eingangswahlschalter.
Signalfluss innerhalb dieses Gerätes
Eingang
Ausgang
(MONITOR OUT)
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
DIGITAL INPUT-Buchsen
(Seiten 9 – 12)
6CH INPUT-Buchsen VideokomponentenBuchsen (Seiten 10)
(Seite 14)
6CH INPUT
AUDIO
R
COMPONENT VIDEO- Lautsprecherklemmen
(Seite 16 - 17)
Buchsen (Seiten 11)
VIDEO
SPEAKERS
L
SURROUND
FRONT
TUNER
DVD
COMPONENT VIDEO
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
DTV
/CBL
SURROUND
SUB
WOOFER
DTV
/CBL
CD
IN
2
1
R
L
MONITOR
OUT
DVD
V-AUX
VCR
IN
(PLAY)
DVD
PR
AM
ANT
CENTER
COAXIAL
OPTICAL
PB
OUT
GND
FM
ANT
75Ω
UNBAL.
DTV
/CBL
A
R
FRONT
CLASS 2 WIRING
L
B
FRONT
R
L
CENTER
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
Audiokomponenten-Buchsen
(Seite 12)
SUBWOOFER OUTPUT-Buchse
(Seite 17)
Antennen-Eingangsbuchse
(Seite 13)
Diese Buchsen sind für die werkseitige Verwendung
vorgesehen.
An diese Buchsen dürfen keine Geräte
angeschlossen werden.
Deutsch
9
ANSCHLÜSSE
■ Anschluß einer zusätzlichen VideoKomponente
Anschluß von Video-Komponenten
Verbinden Sie die Videosignal-Ausgangsbuchse Ihrer
Komponente mit der VIDEO-Buchse dieses Gerätes.
Verbinden Sie die Audiosignal-Ausgangsbuchsen der
Komponente mit den AUDIO-Buchsen dieses Gerätes.
■ Anschluß eines Video-Monitors
Schließen Sie die Video-Eingangsbuchse an Ihrem VideoMonitor an die MONITOR OUT VIDEO-Buchse an.
■ Anschluß einer Aufnahme-Komponente
■ Anschluß eines DVD-Players/Digital-TV/
Kabel-TV
Verbinden Sie die Audiosignal-Eingangsbuchsen Ihrer VideoKomponente mit den AUDIO OUT-Buchsen dieses Gerätes, und
schließen Sie die Videosignal-Eingangsbuchse Ihrer VideoKomponente an die VIDEO OUT-Buchse dieses Gerätes für die
Bildaufnahme an.
Verbinden Sie die Audiosignal-Ausgangsbuchsen Ihrer Komponente
mit den AUDIO IN-Buchsen dieses Gerätes, und schließen Sie die
Videosignal-Ausgangsbuchse Ihrer Komponente an die VIDEO INBuchse dieses Gerätes für die Wiedergabe einer Signalquelle von
Ihrer Aufnahmekomponente an.
Verbinden Sie die Lichtleiter-DigitalAusgangssignalbuchse Ihrer Komponente mit der
DIGITAL INPUT-Buchse dieses Geräts; schließen Sie
ebenfalls die Ausgangsbuchse für das Videosignal der
Komponente an der VIDEO-Buchse dieses Geräts an.
y
• Verwenden Sie die AUDIO-Buchsen dieses Geräts für eine
Video-Komponente, die nicht über eine Lichtleiter-DigitalAusgangsbuchse verfügt. In diesem Fall ist allerdings eine
Multi-Kanal-Wiedergabe mit den an den AUDIO-Buchsen
anliegenden Audiosignalen nicht möglich. Falls Sie den
Surround-Sound genießen möchten, verwenden Sie die Taste
q/DTS der Fernbedienung (siehe Seite 26).
• Sie können auch einen Videomonitor, einen DVD-Player,
einen Digital-TV und einen Kabel-TV an dieses Gerät
anschließen, indem Sie die COMPONENT VIDEOAnschlüsse verwenden (siehe Seite 11).
DVD-Player
Hinweise
• Sobald Sie die Aufnahmekomponente an dieses Gerät
angeschlossen haben, lassen Sie deren Stromversorgung
eingeschaltet, während Sie dieses Gerät verwenden. Bei
ausgeschalteter Stromversorgung kann dieses Gerät den Sound
von anderen Komponenten verzerren.
• Falls Sie Ihren Videomonitor über einen VIDEO-Anschluss an dieses Gerät
anschließen, verbinden Sie Ihre Video-Quellenkomponente wie DVDPlayer oder Digital-TV mit den VIDEO-Anschlüssen dieses Gerätes.
TV/Digital-TV/
Kabel-TV
OPTICAL
OUTPUT
O
Zusätzliche VideoKomponente
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
6CH INPUT
V
AUDIO
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
3
R
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
V
L
R
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
TUNER
DVD
COMPONEN
Y
CD
L
L
FRONT
DIGITAL
INPUT
V
PB
DTV
/CBL
SURROUND
SUB
WOOFER
AM
ANT
CENTER
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
CD
OPTICAL
DTV
/CBL
2
DVD
1
VCR
IN
(PLAY)
75Ω
UNBAL.
OUT
Video-Monitor
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
MONITOR
OUT
L
V
AUDIO
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
V
VIDEO
INPUT
V
VIDEO
OUTPUT
L
bezeichnet die linken Analog-Kabel
R
bezeichnet die rechten Analog-Kabel
O
V
VCR
10
bezeichnet die Lichtleiter-Kabel
bezeichnet die Videokabel
ANSCHLÜSSE
■ COMPONENT VIDEO-Buchsen
Sie können hochwertige Bilder genießen, indem Sie Ihren
Videomonitor und Ihre Video-Quellenkomponenten mit
den COMPONENT VIDEO-Anschlüssen dieses Gerätes
verbinden.
COMPONENT
VIDEO
Video-monitor
Y
PB
PR
COMPONENT VIDEO
PB
PR
VORBEREITUNG
Y
MONITOR
OUT
DVD
Y
DVD-player
PB
DTV
/CBL
PR
Y
Digital-TV/Kabel-TV
PB
PR
Y
PB
bezeichnet die Komponentenvideokabel
PR
Hinweis
• Falls Sie Ihren Videomonitor mit den COMPONENT
VIDEO-Anschlüssn dieses Gerätes verbunden haben,
schließen Sie Ihre Video-Quellenkomponenten wie DVDPlayer oder Digital-TV an die COMPONENT VIDEOAnschlüsse dieses Gerätes an.
Deutsch
11
ANSCHLÜSSE
Anschluß von Audio-Komponenten
■ Anschluß an einen CD-Player
Schließen Sie die Koaxial-Digital-Ausgangsbuchse Ihres
CD-Players an die DIGITAL INPUT CD-Buchse dieses
Gerätes an.
Hinweis
• Wenn Sie eine Aufnahmekomponente an dieses Gerät
anschließen, lassen Sie deren Stromversorgung während der
Verwendung dieses Gerätes eingeschaltet. Falls die
Stromversorgung ausgeschaltet ist, kann dieses Gerät den
Sound von der anderen Komponente verzerren.
y
• Verwenden Sie die AUDIO-Buchsen an diesem Gerät, um
einen CD-Player anzuschließen, der über keine COAXIAL
DIGITAL OUTPUT-Buchse verfügt, oder um Aufnahmen von
CD-Playern durchzuführen.
■ Anschluß an einen CD-Recorder oder
MD-Recorder
Schließen Sie die Eingangsbuchsen Ihres CD-Recorders
oder MD-Recorders an die MD/CD-R OUT (REC)Buchsen an.
Verbinden Sie die Ausgangsbuchsen Ihres CD-Rekorders
oder MD-Rekorders mit den MD/CD-R IN (PLAY)Buchsen für die Wiedergabe einer Signalquelle von Ihrer
Aufnahmekomponente.
L
AUDIO
OUTPUT
R
6CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
FRONT
COAXIAL
OUTPUT
CD-Player
DIGITAL
INPUT
CD
3
C
TUNER
DVD
DTV
/CBL
SURROUND
SUB
WOOFER
CENTER
AM
ANT
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
L
AUDIO
OUTPUT
CD
OPTICAL
DTV
/CBL
2
DVD
1
R
VCR
IN
(PLAY)
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
CD-Recorder oder
MD-Recorder
R
L
AUDIO
INPUT
12
OUT
75Ω
UNBAL.
MD
/CD-R
R
L
bezeichnet die linken Analog-Kabel
R
bezeichnet die rechten Analog-Kabel
C
bezeichnet die Koaxial-Kabel
L
AUDIO
OUTPUT
MONITOR
OUT
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Antennen
■ Anschließen der MW-Rahmenantenne
1
Richten Sie die MW-Rahmenantenne ein.
2
Drücken und halten Sie die Lasche, um die
Leitungsdrähte der MW-Rahmenantenne in
die AM ANT- und GND-Klemmen einsetzen
zu können.
3
Richten Sie die MW-Rahmenantenne für
optimalen Empfang aus.
Mit diesem Gerät mitgeliefert werden MW- und UKWZimmerantennen. Normalerweise sollten diese Antennen
ausreichende Signalstärke gewährleisten.
Schließen Sie jede Antenne richtig an die angegebenen
Klemmen an.
MW-Rahmenantenne
(mitgeliefert)
UKWZimmerantenne
(mitgeliefert)
TUNER
AM
ANT
GND
FM
ANT
75Ω
UNBAL.
VORBEREITUNG
DEO
MONITOR
OUT
Erdungsklemme (GND)
Um maximale Sicherheit und minimale
Interferenzen sicherzustellen, schließen
Sie die Erdungsklemme (GND) der
Antenne an eine gute Erdung an. Eine
gute Erdung ist zum Beispiel eine in
den Boden getriebene Metallstange.
Hinweise
• Die MW-Rahmenantenne sollte möglichst entfernt von diesem
Gerät angeordnet werden.
• Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen werden,
auch wenn eine MW-Außenantenne an dieses Gerät
angeschlossen wird.
• Eine richtig installierte Außenantenne gewährleistet besseren
Empfang als eine Zimmerantenne. Bei schlechter
Empfangsqualität kann diese durch eine Außenantenne
verbessert werden. Für Außenantennen wenden Sie sich bitte
an einen autorisierten YAMAHA Fachhändler oder
Kundendienst.
Deutsch
13
ANSCHLÜSSE
Anschluß an einen externen
Dekoder
Dieses Gerät verfügt über 6 zusätzliche Eingangsbuchsen
(linke und rechte FRONT-Buchse, CENTER-Buchse,
linke und rechte SURROUND-Buchse und
SUBWOOFER-Buchse) für diskrete MultikanalEingangssignale von Komponenten, die mit einem
Multikanal-Dekoder und 6-Kanal-Ausgangsbuchsen
ausgestattet sind, wie zum Beispiel einem DVD/Super
Audio CD-Player.
6CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
FRONT
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
TUNER
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
SUB
WOOFER
AM
ANT
CENTER
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
CD
OPTICAL
DTV
/CB
2
VCR
L
CENTER
SUBWOOFER
L
R
R
SURROUND
FRONT
DVD/Super Audio CD-Player
Hinweise
• Wenn Sie 6CH INPUT als die Eingangsquelle wählen, schaltet
dieses Gerät den Digitalsound-Feldprozessor automatisch aus,
so dass Sie die Soundfeldprogramme nicht wählen können.
• Wenn Sie Kopfhörer verwenden, werden nur die L/RFrontkanäle ausgegeben.
14
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Lautsprecher
■ Anordnung der Lautsprecher
FL
C
FR
30˚
VORBEREITUNG
SL
Subwoofer (SWFR)
Die Verwendung eines Subwoofers, wie zum Beispiel des
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer Systems,
ist nicht nur für die Betonung der Bassfrequenzen von
jedem oder allen Kanälen wirksam, sondern auch für die
HiFi-Reproduktion des LFE (Niederfrequenzeffekt)
Kanals, der in der Dolby Digital- und DTS-Software
enthalten ist. Die Position des Subwoofers ist nicht so
kritisch, da die Basstöne keine starke Richtwirkung
aufweisen. Es ist jedoch besser, wenn Sie den Subwoofer
in der Nähe der Frontlautsprecher aufstellen. Drehen Sie
diesen etwas gegen die Mitte des Raumes, um die
Wandreflexionen zu reduzieren.
SR
60˚
SL
80˚
SR
Das obige Lautsprecher-Layout zeigt die Standard ITU-R
Lautsprechereinstellung. Zur Wiedergabe von MehrkanalTonquellen mit CINEMA DSP.
1,8 m
Vordere Lautsprecher (FR und FL)
Die vorderen Lautsprecher werden für den Sound der
Hauptquelle plus die Effektsounds verwendet. Stellen Sie
diese Lautsprecher in gleicher Entfernung von der idealen
Hörposition auf. Der Abstand jedes Lautsprechers von
dem Videomonitor sollte an jeder Seite gleich sein.
Center-Lautsprecher (C)
Der Center-Lautsprecher dient für die Klänge des
mittleren Kanals (Dialog, Stimme usw.). Falls Sie aus
praktischen Gründen keinen Center-Lautsprecher
verwenden können, dann kommen Sie auch ohne diesen
aus. Die besten Ergebnisse werden jedoch mit dem
vollständigen System erhalten. Richten Sie die Frontseite
des Center-Lautsprechers mit der Frontseite Ihres
Videomonitors aus. Stellen Sie diesen Lautsprecher
zentral zwischen den vorderen Lautsprechern und so nahe
wie möglich an dem Monitor aus, wie zum Beispiel direkt
über oder unter diesem.
Deutsch
Surround-Lautsprecher (SR und SL)
Die Surround-Lautsprecher werden für die Effekt- und
Surround-Sounds verwendet. Stellen Sie diese
Lautsprecher hinter Ihrer Hörposition auf, und zwar etwas
nach innen gerichtet, in einer Höhe von etwa 1,8 m über
dem Boden.
15
ANSCHLÜSSE
■ Lautsprecheranschlüsse
Schließen Sie unbedingt den linken Kanal (L), den rechten Kanal (R), „+“ (Rot) und „–“ (Schwarz) richtig an. Falls die
Anschlüsse fehlerhaft sind, kann kein Sound von den Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität der
Lautsprecher falsch ist, erklingt der Sound unnatürlich und ohne Bässe.
VORSICHT
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der auf der Rückwand dieses Gerätes angegebenen Impedanz.
• Bevor Sie die Lautsprecher anschließen, stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet ist.
• Achten Sie darauf, dass sich die blanken Lautsprecherdrähte nicht gegenseitig oder andere Metallteile dieses Gerätes
berühren. Anderenfalls könnten dieses Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
• Verwenden Sie magnetisch abgeschirmte Lautsprecher. Falls der Typ der Lautsprecher trotzdem zu Interferenzen mit
dem Monitor führt, stellen Sie die Lautsprecher entfernt von dem Monitor auf.
Anschließen an die FRONT A SPEAKER-Klemmen
Ein Lautsprecherkabel besteht eigenlich aus einem Paar isolierter Drähte, die nebeneinander verlaufen. Ein Kabel weist
eine unterschiedliche Farbe oder Form auf, d.h. es ist mit einem Streifen, einer Vertiefung oder einem Überstand
versehen. Schließen Sie das gestreifte (mit Nut versehene usw.) Kabel an die „+“ (roten) Klemmen dieses Gerätes und
Ihres Lautsprechers an. Schließen Sie das normale Kabel an die „–“ (schwarzen) Klemmen an.
10 mm
1
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
2
4
3
5
1
Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung am
Ende jedes Lautsprecherkabels.
2
Verdrillen Sie die freiliegenden Litzen des
Kabels, um elektrische Kurzschlüsse zu
vermeiden.
3
Lösen Sie den Kopf der Schraube.
4
Stecken Sie einen blanken Draht in die
Bohrung an der Seite jeder Klemme ein.
5
Ziehen Sie den Kopf der Schraube fest, um
den Draht zu sichern.
Anschließen an die FRONT B-, CENTER- und SURROUND SPEAKERS-Klemmen
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
3
2
16
1
1
Drücken und öffnen Sie die Lasche.
2
Führen Sie je einen bloßen Draht in das
Loch jeder einzelnen Klemme ein.
3
Lassen Sie die Lasche los, um den Draht zu
sichern.
ANSCHLÜSSE
Lautsprecher A vorn
Rechts
Links
Surround-Lautsprecher
Links
Rechts
5
1
6CH INPUT
AUDIO
R
6
2
VIDEO
SPEAKERS
L
SURROUND
FRONT
TUNER
DVD
Y
3
DTV
/CBL
SURROUND
SUB
WOOFER
PB
PR
AM
ANT
CENTER
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
CD
OPTICAL
DTV
/CBL
2
1
DVD
DTV
/CBL
A
R
FRONT
CLASS 2 WIRING
L
B
VCR
IN
(PLAY)
DVD
L
MONITOR
OUT
VORBEREITUNG
DIGITAL
INPUT
CD
R
COMPONENT VIDEO
OUT
FRONT
75Ω
UNBAL.
R
L
CENTER
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
4
Subwoofer mit
eingebautem Verstärker
FRONT SPEAKERS-Klemmen
An diese Klemmen können ein oder zwei
Lautsprechersysteme angeschlossen werden. Falls Sie nur
ein Lautsprechersystem verwenden, schließen Sie dieses
entweder an die FRONT A oder FRONT B Klemmen an.
3
Rechts
Links
Lautsprecher B vorn
3
CenterLautsprecher
1
4
2
5
SURROUND SPEAKERS-Klemmen
Ein Surround-Lautsprechersystem kann an diese
Klemmen angeschlossen werden.
6
CENTER SPEAKER-Klemmen
Ein Center-Lautsprecher kann an diese Klemmen
angeschlossen werden.
Das Diagramm zeigt die Anordnung der Lautsprecher im
Hörraum.
SUBWOOFER-Buchse
Wenn Sie einen Subwoofer mit eingebautem Verstärker verwenden, einschließlich eines aktiven Servo-ProzessorSubwoofer-Systems von YAMAHA, schließen Sie die Eingangsbuchse des Subwoofer-Systems an diese Buchse an. Die
von den vorderen Kanälen, Center-Kanal und/oder den Surround-Kanälen abgestrahlten niedrigen Basssignale werden
an diese Buchse geliefert, wenn Sie dies über die SPEAKER SET-Wahl so eingestellt haben. Die LFE-Signale (LowFrequency-Effect), die bei der Dekodierung von Dolby Digital oder DTS generiert werden, werden ebenfalls an diese
Buchsen geliefert, wenn Sie dies über die SPEAKER SET-Wahl so eingestellt haben.
Hinweise
17
Deutsch
• Die obere Grenzfrequenz der SUBWOOFER-Buchse beträgt 90 Hz.
• Wenn Sie keinen Subwoofer verwenden, sind die Signale den linken und rechten vorderen Lautsprecher zuzuleiten, indem im
Einstellmenü die Einstellung „1D BASS“ der Position „SOUND 1 SPEAKER SET“ zu FRONT geändert wird.
• Verwenden Sie den Regler am Subwoofer zur Einstellung der Lautstärke. Der Lautstärkepegel kann auch über die Fernbedienung
des Geräts eingestellt werden (siehe „EINSTELLUNG DER LAUTSPRECHERPEGEL“ auf Seite 47).
ANSCHLÜSSE
Anschluss des Netzkabels
Netzkabel
Einschalten der Stromversorgung
Nachdem Sie alle Anschlüsse richtig ausgeführt haben,
schalten Sie die Stromversorgung dieses Gerätes ein.
1
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
EON
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
URROUND)
PHONES
L
SPEAKERS
STEREO
PROGRAM
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
POWER
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
PRESET
NIGHT
TEST
■ Anschluss des Netzkabels
6CH IN
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
Schließen Sie das Netzkabel dieses Gerätes an eine
Netzdose an.
1
PROG
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (oder
POWER-Taste auf der Fernbedienung), um
die Stromversorgung dieses Gerätes
einzuschalten.
POWER
STANDBY
/ON
Frontblende
oder
Fernbedienung
Der Pegel der Hauptlautstärke und danach die
Bezeichnung des gegenwärtigen
Soundfeldprogramms erscheinen auf dem
Frontblende-Display.
18
GRUNDLEGENDE SYSTEMEINSTELLUNGEN
Mit Hilfe des „BASIC“-Menüs können einige der grundlegenden Parameter des „SOUND“-Menüs schnell und
problemlos eingegeben werden. Wenn Sie allerdings eine Konfiguration vorziehen, die präzise auf Ihren Hörraum
abgestimmt ist, wird empfohlen, die detaillierten Einstellungen des „SOUND“-Menüs anstatt der Parameter des
„BASIC“-Menüs zu verwenden (siehe seite 41 – 44).
Verwendung des Grundmenüs
3
1 SETUP
Zum Verändern der Lautsprecher- und VerstärkerEinstellungen, um diese der Größe des Hörraums
anzupassen. Für weitere Informationen lesen Sie
bitte den Abschnitt „Anpassen der Ausgangspegel an
das Lautsprechersystem“ auf Seite 21.
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
2 SP LEVEL
Zur Einstellung der Lautsprecher-Ausgangspegel.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte den
Abschnitt „Einstellen der LautsprecherAusgangspegel (SP LEVEL)“ auf Seite 21.
1
2-4,6
1
Drücken Sie die SET MENU-Taste.
„BASIC MENU“ erscheint auf dem FrontblendeDisplay.
SET MENU
BASIC MENU
4
Drücken Sie die Taste –/+, um den
gewünschten Eingabemodus zu aktivieren.
5
Verändern Sie die Einstellungen
entsprechend den Anforderungen der
Hörraum-Umgebung.
6
Drücken Sie die Taste u / d, um das
Einstellmenü zu verlassen.
Das Frontblende-Display ändert sich in dieser
Reihenfolge:
VORBEREITUNG
Verwenden Sie die Fernbedienung für die Durchführung
der Einstellungen.
• Drücken Sie die Taste SPEAKERS A/B/OFF an der
Frontblende, um die zu verwendenden vorderen
Lautsprecher zu wählen.
• Trennen Sie unbedingt die Kopfhörer von diesem Gerät
ab.
Drücken Sie die Taste u / d, um das Display
aufzurufen, dessen Einstellung Sie ändern
möchten.
Exit
Wenn am Frontblende-Display eine andere Anzeige
als „BASIC MENU“ erscheint, drücken Sie die Taste
SET MENU, bis „BASIC MENU“ angezeigt wird.
2
Drücken Sie die Taste –/+, um das BASICMenü aufzurufen.
„1 SETUP“ erscheint auf dem Frontblende-Display.
1 SETUP
↑
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
↓
Exit
Deutsch
19
GRUNDLEGENDE SYSTEMEINSTELLUNGEN
■ Betriebsabfolge des allgemeinen Menüs
SET MENU
BASIC
SOUND
INPUT
OPTION
1 SETUP
2 SP LEVEL
Drücken Sie die Taste –/+, um die
Einstellung für den betreffenden
Parameter zu ändern. Um auf die
nächste Einstellung umzuschalten,
verwenden Sie die Taste d.
Drücken Sie die Taste –/+ , um die Balance
zwischen jedem Lautsprecher und dem
linken vorderen Lautsprecher einzustellen.
Um auf die nächste Einstellung
umzuschalten, verwenden Sie die Taste d.
1 ROOM
1 FL-R
Wählen Sie S, M oder L.
Stellen Sie die Balance zwischen dem rechten
und linken vorderen Lautsprecher ein.
2 SUBWOOFER
2C
Wählen Sie entweder YES oder
NONE.
Stellen Sie die Balance zwischen dem linken vorderen
Lautsprecher und dem Center-Lautsprecher ein.
3 SPEAKERS
3 SL
Wählen Sie aus 2/3/4/5 spk.
Stellen Sie die Balance zwischen dem linken vorderen
Lautsprecher und dem linken Surround-Lautsprecher ein.
CANCEL 4 SET/CANCEL
4 SR
Wählen Sie entweder SET oder
CANCEL.
SET
YES
Stellen Sie die Balance zwischen dem linken
und dem rechten Surround-Lautsprechern ein.
NO
5 CHECK OK?
5 SWFR
Wählen Sie entweder YES oder NO.
Stellen Sie die Balance zwischen dem linken
vorderen Lautsprecher und dem Subwoofer ein.
• Nachdem die „1 SETUP“-Parameter verändert wurden, sind die Ausgangspegel der Lautsprecher unter „2 SP LEVEL“ neu
einzustellen.
• Für eine detaillierte Erläuterung der Menüs „SOUND“, „INPUT“ und „OPTION“ sich auf die Seiten 40 – 45 beziehen.
20
GRUNDLEGENDE SYSTEMEINSTELLUNGEN
Anpassen der Ausgangspegel an
das Lautsprechersystem
Führen Sie die nachstehenden Anweisungen aus, um das
Ausgangssignal des Verstärkers auf die Größe des Hörraums und
auf die Lautsprecher anzuspassen. Verwenden Sie die Tasten
u / d, um zyklisch durch die Parameter 1 bis 4 zu schalten;
zum Ändern der Parameter ist die Taste –/+ zu benutzen.
Die werkseitig vorgegebenen Einstellungen sind hervorgehoben.
S: 3,6m x 2,8m, 10m2
M: 4,8m x 4,0m, 20m2
L: 6,3m x 5,0m, 30m2
2 SUBWOOFER
Einstellungen: YES, NONE
Wählen Sie YES, wenn Ihr System einen Subwoofer
enthält; andernfalls wählen Sie NONE.
3 SPEAKERS
Einstellungen: 2, 3, 4, 5 (spk)
Wählen Sie die Anzahl der Lautsprecher, die Sie in
Ihrer Lautsprecher-Konfiguration anschließen
möchten. Diese Zahl schließt den Subwoofer nicht
ein.
Einstellung
Display
Lautsprecher
2spk
L
R
L/R-Frontlautsprecher
3spk
L C R
L/R-Frontlautsprecher,
Center-Lautsprecher
5 Den Testton zur Überprüfung des Lautsprecherpegels verwenden.
Wenn in 4 die Position SET gewählt wird, wechselt
das Display einige Sekunden lang auf die Anzeige
„CHECK:TestTone“; danach wird vom Gerät an
jeden der Lautsprecher der Reihe nach zweimal ein
Testton abgegeben. Bei Beginn des Testtons ändert
sich das Display zu „CHECK OK?-- YES“.
Wenn der Testton von allen Lautsprechern mit der
gleichen Lautstärke wiedergegeben wird, wählen Sie
„CHECK OK?-- YES“. Drücken Sie anschließend d,
um das SETUP-Menü zu verlassen.
Wenn die Lautstärke des Testtons zwischen den
einzelnen Lautsprechern unterschiedlich ist, drücken Sie
die Taste –/+, um das Display auf „NO“ umzuschalten.
VORBEREITUNG
1 ROOM
Einstellungen: S, M, L
Wählen Sie die Größenbezeichnung des Raums, in
dem die Lautsprecher installiert wurden. Die
Raumgröße wird wie folgt klassifiziert:
4 SET oder CANCEL
Wählen Sie SET, um die vorgenommenen Änderungen zu
bestätigen. Wählen Sie CANCEL, um das SET MENU zu
verlassen, ohne dass eine der Einstellungen verändert wurde. Das
Gerät gibt einen Testton an die Lautsprecher aus (siehe 5).
Hinweis
• Die Anzeige des Lautsprechers, der gegenwärtig den Testton
abgibt, blinkt auf dem Frontblende-Display.
SP LEVEL (Einstellen der
Lautsprecher-Ausgangspegel)
Verwenden Sie dieses Menü, um den Testton eines gewählten
Lautsprechers mit dem Ausgangssignal des linken vorderen
Lautsprechers (bzw. des linken Surround-Lautsprechers) zu
vergleichen und evtl. einzustellen, damit der Lautsprecherpegel
für alle Lautsprecher identisch ist. Verwenden Sie die Tasten
u / d, um einen Lautsprecher zu wählen; zum Einstellen der
Balance ist die Taste –/+ zu benutzen.
Hinweis
4spk
5spk
L
R
SL
SR
L C R
SL
SR
L/R-Frontlautsprecher,
L/R-SurroundLautsprecher
L/R-Frontlautsprecher,
Center-Lautsprecher,
L/R-SurroundLautsprecher
• Der Testton wird vom Gerät über den gewählten Lautsprecher und dem
linken vorderen Lautsprecher (bzw. dem linken Surround-Lautsprecher)
der Reihe nach abgegeben. Die Anzeige des Lautsprechers, der
gegenwärtig den Testton abgibt, blinkt auf dem Frontblende-Display.
1 FL-R
Stellen Sie die Balance zwischen dem rechten und
linken vorderen Lautsprecher ein.
2 C
Stellen Sie die Balance zwischen dem linken vorderen
Lautsprecher und dem Center-Lautsprecher ein.
3 SL
Stellen Sie die Balance zwischen dem linken vorderen
Lautsprecher und dem linken Surround-Lautsprecher ein.
4 SR
Stellen Sie die Balance zwischen dem linken und
dem rechten Surround-Lautsprecher ein.
y
• Sie können die Balance der Lautsprecherpegel auch unter Verwendung des
Testtons einstellen, indem Sie die TEST-Taste der Fernbedienung drücken.
21
Deutsch
5 SWFR
Stellen Sie die Balance zwischen dem linken
vorderen Lautsprecher und dem Subwoofer ein.
WIEDERGABE
1
6
4
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STEREO
EON
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
PROGRAM
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
Drücken Sie die Tasten INPUT l / h
wiederholt (oder eine der
Eingangswahltasten der Fernbedienung), um
die gewünschte Eingangsquelle zu wählen.
Die Bezeichnung der gewählten Eingangsquelle und
der Eingangsmodus erscheinen für einige Sekunden
auf dem Frontblende-Display.
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
DVD D-TV/CBL VCR
SILENT CINEMA
POWER
INPUT
oder
6
3
CD
4 7
7
TUNER A/B/C/D/E
Frontblende
DVD D-TV/CBL VCR
4
CD
MD/CD-R V-AUX
POWER
6CH IN
q/DTS
6.1/5.1
TEST
1
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
AUTO
dB
STEREO
PROG
6
VOLUME
Gewählte Eingangsquelle
5
Starten Sie die Wiedergabe, oder wählen Sie einen
Rundfunksender auf der Quellenkomponente.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung der
Komponente.
6
Stellen Sie die Lautstärke auf den
gewünschten Ausgangspegel ein.
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (oder
POWER-Taste auf der Fernbedienung), um
die Stromversorgung einzuschalten.
oder
POWER
VOLUME
Frontblende
Eingangsmodus
SET MENU
7
STANDBY
/ON
DTV/CBL
DVD
MUTE
1
V-AUX
VOLUME
SLEEP
VOLUME
PROG
LEVEL
PRESET
PRESET
NIGHT
6CH IN
Fernbedienung
VCR
TUNER A/B/C/D/E
MD/CD-R V-AUX
VOLUME
Fernbedienung
oder
2
3
Schalten Sie den an dieses Gerät
angeschlossenen Video-Monitor ein.
Drücken Sie die Taste SPEAKERS A/B/OFF
an der Frontblende, um die zu
verwendenden vorderen Lautsprecher zu
wählen.
SPEAKERS
A/B/OFF
VOLUME
Frontblende
Fernbedienung
Wenn gewünscht, können auch die Tasten TONE
CONTROL und BASS/TREBLE –/+ verwendet
werden. Diese Regler verändern lediglich den über
die vorderen Lautsprecher abgegebenen Klang.
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
Frontblende
Hinweise
• Falls Sie die Töne mit hoher Frequenz oder niedriger
Frequenz auf einen extremen Pegel erhöhen bzw. vermindern,
stimmt die Klangqualität vom Center-Lautsprecher und den
Surround-Lautsprechern vielleicht nicht mit dem des linken
und rechten vorderen Lautsprechers überein.
• Falls Sie eine Aufnahmekomponente an die VCR OUT- oder
MD/CD-R OUT-Buchsen angeschlossen haben und Sie
Verzerrungen während der Wiedergabe anderer Komponenten
mit niedriger Lautstärke bemerken, versuchen Sie die
Aufnahmekomponente einzuschalten.
22
WIEDERGABE
7
Wählen Sie ein Soundfeldprogramm, wenn
Sie dies wünschen.
Verwenden Sie die Taste PROGRAM l / h (oder
PROG –/+ auf der Fernbedienung), um ein
Soundfeldprogramm zu wählen. Für Einzelheiten über
das Soundfeldprogramm siehe die Seiten 25 bis 31.
PROG
PROGRAM
Sie können ein Videobild von einer Videoquelle mit dem
Sound einer Audioquelle kombinieren. So können Sie
zum Beispiel klassische Musik hören, während Sie
schöne Landschaften von der Videoquelle auf dem
Videomonitor betrachten.
PROG
Verwenden Sie die Eingangswahltasten, um eine Videoquelle
zu wählen, und wählen Sie danach eine Audioquelle.
oder
Frontblende
■ Wiedergabe einer Videoquelle im
Hintergrund
DVD D-TV/CBL VCR
Fernbedienung
■ Wahl des 6 CH INPUT
CD
Drücken Sie die 6CH INPUT-Taste, bis „6CH INPUT“
auf dem Frontblende-Display erscheint.
6CH INPUT
Audioquellen
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
6CH IN
PRESET
6CH IN
■ Stummschalten des Tones
oder
Frontblende
POWER
Videoquellen
Hinweis
• Falls „6CH INPUT“ auf dem Frontblende-Display angezeigt
wird, kann keine andere Quelle wiedergegeben werden. Um
eine andere Eingangsquelle zu wählen, drücken Sie zuerst die
6CH INPUT-Taste, um „6CH INPUT“ auf dem FrontblendeDisplay auszuschalten.
MUTE
y
• Sie können die Stummschaltfunktion auch freigeben, indem
Sie die Taste VOLUME +/– usw. drücken.
• Sie können den Stummschaltpegel einstellen (siehe Seite 45).
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Drücken Sie die MUTE-Taste
an der Fernbedienung.
„MUTE“ blinkt auf dem
Fronttafel-Display.
Um den Audio-Ausgang
wieder fortzusetzen, drücken
Sie erneut die MUTE-Taste.
Fernbedienung
■ Mitternachts-Modus
In diesem Modus werden Dialoge mit größerer Klarheit
wiedergegeben, wobei gleichzeitig die Lautstärke von
Klangeffekten reduziert wird; dies gewährleistet eine bessere
Wiedergabequalität bei niedriger Lautstärke oder spät am Abend.
Drücken Sie die NIGHTTaste der Fernbedienung.
Die NIGHT-Anzeige leuchtet
auf dem Frontblende-Display
auf.
Um zur normalen Wiedergabe
zurückzukehren, die NIGHTTaste erneut drücken.
NIGHT
y
• Der Mitternachts-Modus kann mit jedem der
Soundfeldprogramme verwendet werden.
• Die Wirksamkeit des Mitternachts-Modus kann je nach
Eingangssignalquelle und den verwendeten SurroundklangEinstellungen unterschiedlich sein.
■ Wenn Sie die Verwendung des Gerätes
beenden möchten
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (POWER
auf der Fernbedienung), um dieses Gerät in den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
Frontblende
oder
Deutsch
STANDBY
/ON
POWER
Fernbedienung
23
WIEDERGABE
Eingabemodi und Anzeigen
Dieses Gerät verfügt über 2 Arten von Eingangsbuchsen.
Führen Sie den folgenden Vorgang aus, um den Typ der
zu verwendenden Eingangssignale zu wählen.
Drücken Sie wiederholt die INPUT MODETaste, bis der gewünschten Eingangsmodus
auf dem Frontblende-Display angezeigt wird.
INPUT MODE
Frontblende
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD
AUTO
dB
Gewählte Eingangsquelle Eingangsmodus
AUTO
DTS
ANALOG
Wählt automatisch die Eingangssignale in
der folgenden Reihenfolge:
1) Digitalsignale*
2) Analogsignale
Wählt nur die in DTS codierten Digitalsignale.
Falls keine DTS-Signale eingegeben werden,
wird kein Sound ausgegeben.
Wählt nur Analogsignale. Falls keine
Analogsignale eingegeben werden, wird
kein Sound ausgegeben.
* Falls dieses Gerät ein Dolby Digital- oder DTS-Signal
feststellt, dann schaltet der Decoder automatisch auf das
geeignete Soundfeldprogramm um.
y
• Sie können den Vorgabeeingangsmodus dieses Gerätes
einstellen (siehe Seite 44).
Hinweise
• Falls Sie eine mit einem DTS-Signal codierte CD/LD
wiedergeben, wenn der Eingangsmodus auf AUTO gestellt ist:
– Dieses Gerät schaltet automatisch auf den DTSDecodiermodus um. Das Gerät verbleibt für bis zu 30
Sekunden in dem DTS-Modus (und die „t“-Anzeige
kann blinken), nachdem die Wiedergabe des DTS-Quelle
beendet wurde. Um dem DTS-Modus manuell freizugeben,
drücken Sie INPUT MODE, um AUTO freizugeben.
– Der DTS-Decodiermodus kann auch freigegeben werden,
wenn Such- oder Sprungoperationen für länger als 30
Sekunden ausgeführt werden. Um dies zu vermeiden,
drücken Sie INPUT MODE, um DTS zu wählen.
• Falls die Digitalausgangsdaten des Players auf irgend eine Art
verarbeitet wurden, dann können Sie vielleicht nicht die DTSDecodierung ausführen, auch wenn Sie die Digitalanschlüsse
zwischen diesem Gerät und dem Player herstellen.
24
WIEDERGABE
Wahl eines Sound-Feld-Programms
Sie können Ihr Hörvergnügen noch weiter erhöhen, indem
Sie ein Soundfeldprogramm wählen. Für Einzelheiten
über jedes Programm siehe die Seiten 28 bis 31.
2
Nachdem Sie das gewünschte Programm
gewählt haben, drücken Sie wiederholt die
gleiche Taste, um zyklisch durch die
verfügbaren Unterprogramme zu schalten.
Beispiel:
Durch wiederholtes Drücken von
MOVIE 2 wird das Unterprogramm
zwischen „Adventure“
(„Abenteuer“) und „General“
(„Allgemeines“) umgeschaltet.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
EON
PTY SEEK
START
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
PROG
SILENT CINEMA
PROG
PROGRAM
oder
1,2
Frontblende
q/DTS
6.1/5.1
NIGHT
TEST
Fernbedienung
SLEEP
STEREO
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
VOLUME
PROG
dB
L C R
SR
LFE SL
MUTE
LEVEL
SET MENU
VOLUME
Hinweise
1,2
1
Drücken Sie die Taste PROGRAM l / h
(oder PROG –/+ auf der Fernbedienung)
wiederholt, um das gewünschte Programm
zu wählen.
Die Bezeichnung des gewählten Programms erscheint
auf dem Frontblende-Display.
PROG
PROG
PROGRAM
oder
Frontblende
VCR
Fernbedienung
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
Adventure
dB
L C R
SR
LFE SL
y
• Wählen Sie ein Programm anhand Ihrer Bevorzugung. Die
Bezeichnungen der Programmen dienen nur als Referenz.
• Mit diesem Gerät stehen 9 Programme mit Subprogrammen
zur Verfügung. Die Wahl hängt jedoch vom
Eingangssignalformat ab, und nicht alle Subprogramme sind
für alle Eingangssignalformate möglich.
• Der Digital-Soundfeld-Prozessor kann nicht verwendet
werden, wenn eine an die 6CH INPUT-Buchse dieses Gerätes
angeschlossene Signalquelle gewählt ist, oder wenn dieses
Gerät ein Digitalsignal mit einer Abtastfrequenz von mehr als
48 kHz reproduziert.
• Die Akustik Ihres Hörraums beeinflusst das
Soundfeldprogramm. Minimieren Sie die Soundreflexionen in
Ihrem Hörraum, um den von dem Programm erzeugten Effekt
zu maximieren.
• Wenn Sie eine Eingangsquelle wählen, wählt das Gerät
automatisch das zuletzt für diese Quelle gewählte
Soundfeldprogramm.
• Wenn Sie dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus schalten,
werden die aktuelle Quelle und das Soundfeldprogramm
abgespeichert und wiederum automatisch gewählt, wenn Sie
das nächste Mal die Stromversorgung einschalten.
• Falls das Gerät ein Dolby Digital oder DTS-Signal empfängt,
wenn der Eingangsmodus auf AUTO gestellt ist, dann schaltet
das Soundfeldprogramm (Nr. 7–9) automatisch auf das
entsprechende Decodierprogramm um.
• Wenn eine monaurale Signalquelle mit PRO LOGIC, PRO
LOGIC/Enhanced oder PRO LOGIC II Movie wiedergegeben
wird, kann kein Ton über die vorderen Lautsprecher und die
Surround-Lautsprecher abgegeben werden. In diesem Fall ist
das Tonsignal nur vom Center-Lautsprecher zu hören. (Falls
„1A CENTER“ am Einstellmenü auf NONE gesetzt wurde,
wird der Ton des Center-Kanals über die vorderen
Lautsprecher ausgegeben.)
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
General
PROG
Deutsch
25
WIEDERGABE
■ Wahl von PRO LOGIC oder PRO LOGIC II
Sie können 2-Kanal-Quellen in vier diskrete Kanäle
decodieren, indem Sie PRO LOGIC wählen, bzw. in fünf
diskrete Kanäle, indem Sie PRO LOGIC II im Programm
Nr. 9 wählen (siehe die Liste auf Seite 30).
■ Wiedergabe der Dolby Digital EX oder
DTS ES Software
Drücken Sie die Taste 6.1/5.1, um den Dolby Digital- und
Matrix 6.1- oder den DTS- und Matrix 6.1-Decoder
einzuschalten.
6.1/5.1
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
PRESET
NIGHT
SLEEP
q/DTS
TEST
(Beispiel)
STEREO
VCR
VOLUME
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
PROG
AUTO:---
MUTE
LEVEL
1
Wählen Sie eine 2-Kanal-Quelle, und
beginnen Sie die Wiedergabe auf der
Quellenkomponente.
2
Drücken Sie die q/DTS-Taste.
q/DTS
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
dB
L C R
SR
LFE SL
Die Anzeige schaltet bei jedem Drücken von 6.1/5.1
zwischen AUTO→Matrix 6.1→OFF um.
AUTO:
In diesem Modus werden Dolby Digital +
Matrix 6.1 und DTS + Matrix 6.1
automatisch aktiviert, abhängig vom
anliegenden Signal. Der virtuelle hintere
Surround-Lautsprecher kann bei 5.1-KanalSignalquellen nicht verwendet werden.
Matrix6.1: Dieser Modus bietet eine 6-KanalWiedergabe der Eingangssignalquelle durch
Verwendung des Matrix 6.1-Dekoders. Der
virtuelle hintere Surround-Lautsprecher
kann bei 5.1-Kanal-Signalquellen verwendet
werden.
OFF:
Der virtuelle hintere Surround-Lautsprecher
kann nicht verwendet werden.
SET MENU
VOLUME
TUNER
VOLUME
MATRIX
PROG
CD
VOLUME
PL
PRO LOGIC
dB
L
Bei jedem Drücken von q/DTS ändert sich die Anzeige
am Display zyklisch wie folgt:
PRO LOGIC → PRO LOGIC Enhanced → PRO LOGIC
II Movie → PRO LOGIC II Music → PRO LOGIC → ....
y
• Sie können PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced, PRO
LOGIC II Movie und PRO LOGIC II Music wählen, indem
Sie die Taste PROGRAM l / h an der Frontblende
wiederholt drücken.
26
Hinweise
R
• Einige mit 6.1-Kanal-Wiedergabe kompatible Discs weisen
kein Signal (Kennung) auf, das dieses Gerät automatisch
erkennnen kann. Bei der Wiedergabe dieser Discs im
6.1-Kanal-Modus ist daher „Matrix 6.1“ zu wählen.
• Eine 6.1-Kanal-Wiedergabe ist selbst dann nicht möglich,
wenn 6.1/5.1 in den folgenden Fällen gedrückt wird:
– Wenn die Klangeffekt-Funktion deaktiviert wurde.
– Wenn eine mit der 6CH INPUT-Eingangsbuchse
verbundene Signalquelle wiedergegeben wird.
– Wenn eine KARAOKE-Signalquelle mit Dolby Digital
wiedergegeben wird.
– Wenn Kopfhörer an die PHONES-Buchse angeschlossen
sind.
• Die 6.1/5.1-Einstellung wird auf AUTO zurückgesetzt, wenn
Sie die Stromversorgung des Gerätes ausschalten wird.
WIEDERGABE
■ Virtual CINEMA DSP
Mit Virtual CINEMA DSP können Sie alle
Soundfeldprogramme ohne Surround-Lautsprecher
genießen. Es werden virtuelle Lautsprecher erzeugt, um
ein natürliches Soundfeld zu reproduzieren.
Sie können den virtuellen Effekt CINEMA DSP
wiedergeben, indem Sie „1C SURR“ auf NONE
einstellen. Die Soundfeld-Verarbeitung ändert sich
dadurch automatisch auf Virtual CINEMA DSP.
Hinweis
• Virtual CINEMA DSP wird in den folgenden Fällen nicht
aktiviert, auch wenn 1C SURR auf „NONE“ (siehe Seite 42)
gestellt ist:
– Wenn ein 5ch Stereo-, DOLBY DIGITAL-, Pro Logic-, Pro
Logic II- oder DTS-Programm gewählt wurde.
– Wenn der Soundeffekt ausgeschaltet ist.
– Wenn 6CH INPUT als Eingangsquelle gewählt ist.
– Wenn ein Digitalsignal mit einer Abtastfrequenz von mehr
als 48 kHz an diesem Gerät anliegt.
– Wenn der Testton verwendet wird.
– Wenn die Kopfhörer angeschlossen werden.
Der SILENT CINEMA-Modus gestattet Ihnen,
Mehrkanalmusik oder Filmton, einschließlich Dolby
Digital- und DTS-Surround-Ton, über herkömmliche
Kopfhörer zu hören. SILENT CINEMA aktiviert
automatisch, wenn Sie die Kopfhörer an die PHONESBuchse anschließen, während Sie CINEMA DSP- oder
HiFi DSP-Soundfeldprogramme hören. Die „SILENT
CINEMA“-Anzeige leuchtet auf dem FrontblendeDisplay auf. (Falls die Soundfeldprogramme
ausgeschaltet sind, hören Sie mit normaler StereoReproduktion.)
Hinweise
• Diese Funktion steht nicht zur Verfügung, wenn 6CH INPUT
gewählt wurde, oder wenn ein Digitalsignal mit einer
Abtastfrequenz von mehr als 48 kHz an diesem Gerät anliegt.
• Der Sound des LFE-Kanals wird gemischt am Kopfhörer
ausgegeben.
■ Normale Stereo-Reproduktion
Drücken Sie die STEREO-Taste, um den
Soundeffekt für normale StereoReproduktion auszuschalten.
Drücken Sie erneut die STEREO-Taste, um den
Soundeffekt wieder einzuschalten.
STEREO
STEREO
oder
EFFECT
Frontblende
Fernbedienung
• Falls Sie die Soundeffekte ausschalten, wird kein Sound vom
Center-Lautsprecher oder von den Surround-Lautsprechern
ausgegeben.
• Falls Sie die Soundeffekte ausschalten, während ein Dolby
Digital- oder DTS-Signal ausgegeben wird, wird der
Dynamikbereich des Signals automatisch komprimiert, und
das Gerät mischt die Klänge des Center- und der SurroundLautsprecherkanäle und gibt sie bei den vorderen
Lautsprechern aus.
• Die Lautstärke kann unter Umständen stark reduziert werden,
wenn Sie den Soundeffekt ausschalten, oder wenn Sie
„SOUND 4 D. RANGE (Dynamikbereich)“ im Einstellmenü
auf MIN setzen. In diesem Fall sollten Sie den Soundeffekt
einschalten.
y
• Während der Stereo-Reproduktion können Sie Informationen
wie Art, Format und Abtastfrequenz (Sampling) des von der
an dieses Gerät angeschlossenen Komponente eingegebenen
Signals anzeigen.
(Während der Wiedergabe einer Quelle)
1
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
■ Hören über Kopfhörer (SILENT CINEMA)
Hinweise
Drücken Sie die u / d-Taste, um die
Informationen über das Eingangssignal
anzuzeigen.
(Format): Am Display wird das Signalformat angezeigt.
Wenn das Gerät kein Digitalsignal erkennen
kann, schaltet es automatisch auf ein analoges
Eingangssignal um.
in: Am Display wird die Anzahl der
Eingangssignalquellen-Kanäle wie folgt
angezeigt: Für Mehrkanal-Tonspuren, wie zum
Beispiel 3 vordere Kanäle, 2 Surround-Kanäle
und LFE, zeigt das Display „3/2/LFE“.
fs: Am Display wird die Abtastfrequenz angezeigt.
Wenn das Gerät keine Abtastfrequenz erkennen
kann, wird auf dem Frontblende-Display
„Unknown“ (unbekannt) angezeigt.
rate: Am Display wird die Bitrate angezeigt. Wenn
das Gerät die Bitrate nicht erkennen kann, wird
auf dem Frontblende-Display „Unknown“
angezeigt.
flg: Am Display wird die Kennung angezeigt - dies
sind Daten, die in kodierter Form in einem
DTS- oder Dolby Digital-Signal enthalten sind.
Dadurch schaltet das Gerät für die Wiedergabe
automatisch auf den geeigneten Dekoder um.
Deutsch
27
DIGITAL-SOUNDFELD-PROZESSOR (DSP)
Verstehen der Soundfelder
Ein Soundfeld ist definiert als „charakteristische Soundreflexionen
eines bestimmten Raumes“. In Konzertsälen und anderen Hallen für
Musikvorträge hören wir klare Reflexionen und den Nachhall sowie
den direkten Sound, der von dem (den) Künstler(n) erzeugt wird. Die
Variationen in den frühen Reflexionen und im Nachhall in den
verschiedenen Konzertsälen gibt jedem Konzertsaal seine spezielle
und erkennbare Klangqualität.
YAMAHA sandte Teams von Toningenieuren in alle Welt, um die
Soundreflexionen von berühmten Konzertsälen und Musikhallen zu
vermessen und Einzelheiten über die Soundfeldinformationen wie
Richtung, Stärke, Bereich und Verzögerungszeit dieser Reflexionen
zu sammeln. Danach speicherten wir diese enorme Datenmenge in
den ROM-Chips dieses Gerätes.
■ Neukreierung eines Soundfeldes
Das Neukreieren des Soundfeldes eines Konzertsaales oder eines Opernhauses erfordert die Ortung der virtuellen
Klangquellen in Ihrem Hörraum. Das traditionelle Stereo-System mit nur zwei Lautsprechern kann kein realistisches
Soundfeld erzeugen. Im YAMAHA DSP-Modus sind drei Effekt-Lautsprecher erforderlich, um die Soundfelder anhand
der gemessenen Felddaten neu erstellen zu können. Der Prozessor steuert die Stärke und Verzögerungszeit der von den
drei Effekt-Lautsprechern abgegebenen Signale, wodurch die virtuellen Soundquellen kreisförmig um die Hörposition
angeordnet werden.
HiFi DSP-Programme
Die folgende Liste enthält eine kurze Beschreibung der von jedem Soundfeldprogramm erzeugten Soundfelder. Denken
Sie immer daran, daß die meisten dieser Soundfelder präzise Digital-Neukreationen der tatsächlichen akustischen
Umfelder sind.
Nr.
1
Programm
Merkmale
CONCERT HALL
(ausgenommen
Modell für China)
Eine große Konzerthalle mit einem reichen Klangeffekt. Ausgeprägte Reflexionen von allen
Richtungen betonen die Ausbreitung der Klänge. Dieses Soundfeld weist große Präsenz auf, und
Ihr virtueller Sitz befindet sich nahe der Mitte unmittelbar vor der Bühne.
HALL IN CHINA
(nur Modell für China)
Ein großer, extrem berühmter Konzertsaal in China mit etwa 650 Sitzen im Erdgeschoss und etwa
500 Sitzen auf dem Balkon. Das klare Soundfeld dieser majestätischen und großartigen Halle ist
besonders für klassische Musik geeignet. Ihr virtueller Sitz befindet sich in der Nähe der Mitte des
Erdgeschosses.
2
JAZZ CLUB
Dies ist das Soundfeld der Bühne von „The Bottom Line“, einem berühmten Jazz-Club mit 300
Sitzen in New York. Der Raum weist eine weite Sitzanordnung links und rechts von einem
Soundfeld auf, das wirklich mitreißenden Klang bietet.
3
ROCK CONCERT
Das ideale Programm für mitreißende, dynamische Rockmusik. Die Daten für dieses Programm
wurden im „heißesten“ Rock-Club von Los Angeles aufgezeichnet. Der virtuelle Sitz des Hörers
befindet sich links in der Mitte der Halle.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Dieses Programm kreiert erneut das akustische Umfeld einer schwingenden Disco im Herzen
einer Großstadt. Der Sound ist dicht und stark konzentriert. Dieses Programm zeichnet sich auch
nur einen energiereichen, „sofortigen“ Sound aus.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Die Verwendung dieses Programms vergrößert den Bereich für die Hörposition. Dieses Soundfeld
ist daher für Hintergrundmusik auf Parties geeignet.
28
CINEMA DSP
Sounddesign von CINEMA DSP
Hersteller von Spielfilmen versuchen immer den Dialog direkt am Bildschirm, den Effektsound etwas zurückgesetzt,
die Musik noch weiter entfernt verteilt und den Surround-Sound rund um den Hörer anzuordnen. Und natürliche
müssen alle dieses Sounds synchronisiert mit dem Bild auf dem Bildschirm sein.
CINEMA DSP ist eine erweiterte Version von YAMAHA DSP und speziell für die Tonspuren von Spielfilmen
ausgelegt. CINEMA DSP integriert die DTS, Dolby Digital und Dolby Pro Logic Surround-Sound-Technologien mit
den YAMAHA DSP Soundfeld-Programmen, um das Surround-Soundfeld zu liefern. Es kreiert neu den vollständigen
Filmsound in Ihrem Audio-Raum. In den CINEMA DSP-Soundfeldprogrammen wird die exklusive DSP-Verarbeitung
von YAMAHA zu den rechten und linken vorderen Kanälen und dem Center-Kanal hinzugefügt, so dass der Hörer
realistischen Dialog, große Klangtiefe, glatte Übergänge zwischen den Soundquellen und ein über den Bildschirm
hinaus gehendes Surround-Soundfeld genießen kann.
Wenn ein DTS oder Dolby Digital-Signal festgestellt wird, wählt der CINEMA DSP Soundfeld-Prozessor automatisch
das am besten für dieses Signal geeignete Soundfeld-Programm.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
LINKES SURROUND-SOUNDFELD
PRÄSENZ-SOUNDFELD
DIALOG
EFFEKT
MUSIK
RECHTES SURROUND-SOUNDFELD
Zusätzlich zu DSP ist dieses Gerät mit verschiedenen hochpräzisen Dekodern ausgestattet; einem Dolby Pro LogicDekoder für Dolby Surround-Signalquellen, einem Dolby Pro Logic II-Dekoder für Dolby Surround- und 2-KanalSignalquellen, einem Dolby Digital-/DTS-Dekoder für Mehrkanal-Signalquellen, und einem Dolby Digital + Matrix
6.1- oder DTS + Matrix 6.1-Dekoder zum Hinzufügen eines hinteren Surround-Kanals (der hintere Surround-Kanal
wird über den virtuellen hinteren Surround-Lautsprecher abgestrahlt). Sie können das CINEMA DSP Programm
wählen, um diese Decoder und die DSP-Soundpattern in Abhängigkeit von der Eingangsquelle zu optimieren.
CINEMA DSP Programme
Die folgende Liste enthält eine kurze Beschreibung der von jedem Soundfeldprogramm erzeugten Soundfelder. Denken
Sie aber immer daran, daß die meisten dieser Soundfelder genaue digitale Kreationen von tatsächlichen akustischen
Umfeldern sind. Wählen Sie das Soundfeldprogramm, das unabhängig von seiner Bezeichnung und der nachfolgenden
Beschreibung das beste Soundgefühl für Sie ergibt.
■ Für Audio/Video-Quellen: Nr. 4 bis 6
Nr.
Programm
Merkmale
ENTERTAINMENT/
Game
Dieses Programm fügt Tiefe und räumliches Gefühl zu den Sounds von Video-Spielen hinzu.
5
MUSIC VIDEO
Dieses Programm versetzt Sie mitten in die lebhafte Umgebung eines Jazz- oder Rock-Konzerts,
und erzeugt die Atmosphäre einer Live-Vorstellung.
6
TV THEATER/
Mono Movie
Dieses Programm dient für die Reproduktion von Mono-Video-Quellen (wie z.B. alte Filme). Das Programm
erezugt den optimalen Nachhall, um die erforderliche Klangtiefe nur mit dem Präsenz-Soundfeld zu erzeugen.
TV THEATER/Variety/
Sports
Obwohl die Präsenz des Soundfelds relativ schwach ausgelegt ist, entspricht das Surround-Soundfeld dem KlangAmbiente einer großen Konzerthalle. Dieses Programm empfiehlt sich für die Wiedergabe von verschiedenen
Fernsehsendungen, wie zum Beispiel Nachrichten, Unterhaltungs-Shows, Musik- oder Sportprogramme.
29
Deutsch
4
CINEMA DSP
■ Für Movie-Programme
Nr.
7
8
9
Programm
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Merkmale
Spectacle
Dieses Programm kreiert ein extrem weites Soundfeld eines 70-mm-Filmtheaters. Es
reproduziert genau den Quellensound in allen Einzelheiten, so daß das Video und das
Soundfeld extrem realistisch werden. Dieses Programm ist ideal für jede Art von VideoQuelle geeignet, die mit Dolby Surround, Dolby Digital oder DTS codiert ist (besonders
große Filmproduktionen).
Sci-Fi
Dieses Programm reproduziert klar den Dialog und die Soundeffekte in der letzten
Klangform von Science-Fiction-Filmen, wodurch ein breiter und expansiver Filmraum
innerhalb der Stille des Weltraums kreiert wird. Sie können die Science-Fiction-Filme in
einem Soundfeld des virtuellen Raums genießen, das Dolby Surround, Dolby Digital und
DTS-codierte Software mit fortschrittlichster Technik verwendet.
Adventure
Dieses Programm ist ideal für die präzise Reproduktion des Sounddesigns der neuesten
70-mm- und Multikanal-Tonspur-Filme. Das Soundfeld erscheint ähnlich zu dem eines
modernen Filmtheaters, so daß der Nachhall des Soundfeldes so weit wie möglich
unterdrückt wird.
General
Dieses Programm dient für die Reproduktion des Sounds von 70-mm- und MultikanalTonspur-Filmen und ist durch ein weiches und extensives Soundfeld gekennzeichnet. Das
Präsenz-Soundfeld ist relativ schmal. Es verteilt sich räumlich rund um und gegen den
Bildschirm, wodurch der Echoeffekt von Konversationen unterdrückt wird, ohne dadurch
an Klarheit zu verlieren.
Straight Decode
Der eingebaute Dekoder sorgt für eine präzise Wiedergabe der Tonquellensignale und der
Soundeffekte.
Für dieses Programm wird kein DSP-Effekt benötigt.
Enhanced Mode
Dieses Programm simuliert ideal die Multi-Surround-Lautsprechersysteme von
Filmtheatern für 35-mm-Filme. Dolby Pro Logic Decodierung, Dolby Digital
Decodierung oder DTS Decodierung und Digital-Soundfeld-Verarbeitubng kreieren
präzise Effekte, ohne die Ortung des Originalklangs zu ändern.
Die von diesem Soundfeld erzeugten Surround-Effekte hüllen den Hörer natürlich von der
Rückseite und der linken und rechten Seite gegen den Bildschirm ein.
Straight Decode (Direkte Dekodierung)
Dieses Gerät ist mit verschiedenen, hochpräzisen Dekodern ausgestattet;
• Einem Dolby Digital/DTS-Dekoder für Mehrkanal-Reproduktion des Originalklangs
• Einem Dolby Pro Logic-/Dolby Pro Logic II-Decoder für die Mehrkanal-Wiedergabe von 2-Kanal-Quellen
Wählen Sie einen der Straight Decode-Modi im Programm Nr. 9 (mit Ausnahme des Unterprogramms „Enhanced“
(„Betont“)), wie in der obigen Liste gezeigt, um einen dieser Decoder für die Reproduktion des Original-Sounds ohne
jeglichen zusätzlichen Klangeffekt zu wählen. In diesem Fall wird kein DSP-Effekt hinzugefügt, und die DSP-Anzeige
erlischt.
Hinweis
• Wenn eine Mono-Quelle mit einem CINEMA DSP-Programm wiedergegeben wird, wird das Quellensignal an den Center-Kanal
geleitet, und die vorderen Lautsprecher sowie die Surround-Lautsprecher geben den Effektsound aus.
30
CINEMA DSP
Klangfeld-Effekte
Die 6-Kanal-Tonspuren von 70-mm-Filmen gewährleisten präzise Soundfeld-Ortung und reichen, tiefen Sound ohne
Verwendung der Matrix-Verarbeitung. Die MOVIE THEATER Programme dieses Gerätes bieten die gleiche
Klangqualität und die gleiche Klangortung wie die 6-Kanal-Tonspuren. Der eingebaute Dolby Digital oder DTSDecoder bringt die professionelle Klangqualität von Spielfilmen in Ihr Heim. Mit den MOVIE THEATER Programmen
dieses Gerätes können Sie einen dynamischen Sound kreieren, der Ihnen das Gefühl eines öffentlichen Theaters in
Ihrem Hörraum gibt, indem die Dolby Digital oder DTS-Technologie verwendet wird.
■ Dolby Digital/DTS + DSP-Soundfeld-Effekt
Präsenz-DSPSoundfeld
Rechtes SurroundDSP-Soundfeld
■ Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + DSP-Soundfeld-Effekt
Diese Programme bieten eine optimale Wiedergabe der räumlichen Surround-Effekte durch Hinzufügen eines
zusätzlichen hinteren Surround-DSP-Soundfelds, das über den virtuellen hinteren Surround-Lautsprecher abgestrahlt
wird.
■ Dolby Pro Logic + DSP-Soundfeld-Effekt
Präsenz-DSPSoundfeld
Surround-DSPSoundfeld
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Linkes SurroundDSP-Soundfeld
Diese Programme verwenden die Dreifeld-DSPVerarbeitung von YAMAHA für jedes der Dolby Digital
oder DTS-Signale für die vorderen, linken Surround- und
rechten Surround-Kanäle. Diese Verarbeitung ermöglicht
es diesem Gerät, das immense Soundfeld und den
Surround-Ausdruck eines Dolby Digital oder DTSFilmtheaters zu reproduzieren, ohne dabei die klare
Trennung aller Kanäle zu opfern.
Die meiste Film-Software weist 4-KanalToninformationen (linker, Center-, rechter und SurroundKanäle) auf, die nach dem Dolby Surround Matrix
Verfahren verarbeitet und auf den linken und rechten
Tonspuren gespeichert sind.
Diese Signale werden von dem Dolby Pro Logic Decoder
verarbeitet. Die MOVIE THEATER Programme sind so
ausgelegt, daß sie die räumlichen und delikaten Nuancen
des durch die Codier/Decodier-Prozesse meistens
verloren gehenden Sounds originalgetreu reproduzieren.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II decodiert die Dolby Surround Software in 5 diskrete Vollbereichskanäle (3 Kanäle an der
Vorderseite und 2 Surround-Kanäle). Dabei werden 2 Modi geboten; MOVIE für Filme und MUSIC für 2-Kanal AudioQuellen.
Deutsch
31
ABSTIMMUNG
Das Abstimmen kann auf 2 Arten ausgeführt werden;
automatisch oder manuell. Die automatische Abstimmung
ist wirksam, wenn die Sender starke Signale aufweisen
und keine Interferenzen vorhanden sind.
4
■ Automatisches Abstimmen
3
2
Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING
l / h einmal, um mit der automatischen
Abstimmung zu beginnen.
Drücken Sie die h- oder l-Taste, um auf eine
höhere bzw. niedrigere Frequenz abzustimmen.
PRESET/TUNING
3
SET MENU
VOLUME
FREQ/TEXT
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
SPEAKERS
PHONES
STEREO
NEXT
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
VCR
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
C
6CH INPUT
AUTO TUNED
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
A
4
1
Wenn ein Sender abgestimmt ist, leuchtet die „TUNED“Anzeige auf, und die Frequenz des empfangenen Senders
wird auf dem Frontblende-Display angezeigt.
1
Drücken Sie die Taste INPUT l / h (oder die
TUNER-Taste auf der Fernbedienung), um
TUNER als Eingangsquelle zu wählen.
INPUT
■ Manuelles Abstimmen
Falls das Signal des zu empfangenden Senders schwach
ist, müssen Sie diesen Sender manuell abstimmen.
1
Wählen Sie TUNER und den
Empfangsbereich, wie es in den Schritten 1
und 2 für „Automatisches Abstimmen“
(siehe links) beschrieben wurde.
2
Drücken Sie die TUNING MODE (AUTO/
MAN’L MONO)-Taste, so daß die „AUTO“Anzeige auf dem Frontblende-Display
erlischt.
TUNER
oder
Frontblende
2
Fernbedienung
Drücken Sie die FM/AM-Taste, um den
Empfangsbereich zu wählen.
„FM“ (UKW) oder „AM“ (MW) erscheint auf dem
Frontblende-Display.
TUNING MODE
AUTO
Erlischt
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
Falls der Doppelpunkt (:) auf dem FrontblendeDisplay erscheint, ist die Abstimmung nicht möglich.
Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING (EDIT),
um diesen Doppelpunkt auszuschalten.
oder
3
AM 1530 kHz
Drücken Sie die TUNING MODE (AUTO/
MAN’L MONO)-Taste, so daß die „AUTO“Anzeige auf dem Frontblende-Display
aufleuchtet.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
PRESET/TUNING
EDIT
TUNER
C
TUNED
A
AM 1440 kHz
TUNING MODE
AUTO
3
Leuchtet auf
AUTO/MAN'L MONO
Falls der Doppelpunkt (:) auf dem FrontblendeDisplay erscheint, ist die Abstimmung nicht möglich.
Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING (EDIT),
um diesen Doppelpunkt auszuschalten.
VCR
PRESET/TUNING
EDIT
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO TUNED
A
C
Drücken Sie die Taste
PRESET/TUNING
l / h, um manuell auf
den gewünschten Sender
abzustimmen.
Halten Sie diese Taste
gedrückt, um den
Sendersuchlauf fortzusetzen.
PRESET/TUNING
SET MENU
AM 1440 kHz
Hinweis
• Durch das manuelle Abstimmen auf einen UKW-Sender wird
der Empfangsmodus automatisch auf Mono umgeschalgtet,
um die Signalqualität zu verbessern.
32
ABSTIMMUNG
Hinweise
Festsender
■ Automatisches Abstimmen auf UKWFestsender
Sie können das automatische Abstimmen auf Festsender
verwenden, um die UKW-Sender abzuspeichern. Diese
Funktion ermöglicht das automatische Abstimmen auf
UKW-Sender mit starken Signalen, wobei bis zu 40 (8
Sender x 5 Gruppen, A1 bis E8) dieser Sender
aufeinanderfolgend abgespeichert werden können. Diese
Funktion läßt Sie danach einfach einen Festsender durch
Eingabe der Festsendernummer aufrufen.
1
3 2
VOLUME
FREQ/TEXT
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STEREO
SPEAKERS
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
A/B/OFF
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
Drücken Sie die FM/AM-Taste, um den UKWEmpfangsbereich (FM) zu wählen.
FM/AM
2
Drücken Sie die TUNING MODE (AUTO/
MAN’L MONO)-Taste, so daß die „AUTO“Anzeige auf dem Frontblende-Display
aufleuchtet.
TUNING MODE
AUTO
Leuchtet auf
AUTO/MAN'L MONO
3
Betätigen und halten Sie MEMORY (MAN’L/
AUTO FM) für weitere 3 Sekunden gedrückt.
Die Festsendernummer, die „MEMORY“- und die
„AUTO“-Anzeigen blinken. Nach etwa 5 Sekunden
beginnt der automatische Sendersuchlauf ab der
gegenwärtig angezeigten Frequenz in Richtung
höhere Frequenzen.
Optionen zur automatischen Abstimmung von
Festsendern
Sie können die Festsendernummer wählen, ab der die
UKW-Sender abgespeichert werden, und/oder mit der
Abstimmung in Richtung der niedrigeren Frequenzen
beginnen.
Nachdem Sie MEMORY in Schritt 3 gedrückt haben:
1 Drücken Sie A/B/C/D/E und danach PRESET/
TUNING l / h, um die Festsendernummer zu
wählen, unter welcher der erste Sender abgespeichert
werden soll. Die automatische Abstimmung der
Festsender stoppt, wenn Sender bis zu E8
abgespeichert wurden.
2 Drücken Sie PRESET/TUNING (EDIT), um den Kolon
(:) auszuschalten, und drücken Sie danach PRESET/
TUNING l, um mit der Abstimmung in Richtung der
niedrigeren Frequenzen zu beginnen.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
1
• Die unter einer Festsendernummer abgespeicherten
Senderdaten werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender
unter der gleichen Festsendernummer speichern.
• Falls die Anzahl der empfangenen Sender nicht die
Festsendernummer 40 (E8) erreicht, dann wurde der
automatische Festsendersuchlauf nach der Suche nach allen
Sendern gestoppt.
• Nur UKW-Sender mit ausreichender Signalstärke werden
durch den automatischen Festsendersuchlauf automatisch
abgespeichert. Falls der Sender, den Sie abspeichern möchten,
nur eine geringe Signalstärke aufweist, stimmen Sie bitte
manuell im Mono-Modus auf diesen Sender ab und speichern
Sie ihn entsprechend dem Verfahren unter „Manuelles
Abstimmen von Festsendern“ auf Seite 34.
Speichersicherung
Der Speichersicherungs-Schaltkreis verhindert, dass
die gespeicherten Daten verloren gehen, wenn dieses
Gerät auf den Bereitschaftsmodus geschaltet, der
Netzstecker von der Netzdose abgezogen oder die
Stromversorgung aufgrund eines Stromausfalls
vorübergehend unterbrochen wird. Falls jedoch die
Stromversorgung für länger als eine Woche
unterbrochen wird, dann können die Festsender
gelöscht werden. In diesem Fall müssen Sie die Sender
erneut abspeichern, indem Sie eine der Methoden für
die Speicherung der Festsender verwenden.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
AUTO
TUNER
CD
MEMORY
A1:FM 89.90MHz
VOLUME
dB
L
R
Deutsch
Wenn der automatische Festsendersuchlauf beendet
ist, zeigt das Frontblende-Display die Frequenz des
letzen Festsenders an.
33
ABSTIMMUNG
■ Manuelles Abstimmen von Festsendern
Sie können bis zu 40 Sender (8 Sender x 5 Gruppen)
manuell abspeichern.
4
2,5
Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING
l / h, um eine Festsendernummer (1 bis 8)
zu wählen, während die „MEMORY“-Anzeige
blinkt.
Drücken Sie die h- oder l-Taste, um eine höhere
bzw. niedrigere Festsendernummer zu wählen.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
NEXT
STEREO
SPEAKERS
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
PRESET/TUNING
EON
SET MENU
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
3
VCR
4
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
CD
MEMORY
C3:AM 1440 kHz
1
Festsendernummer
Stimmen Sie auf einen Sender ab.
Für den Abstimmvorgang siehe Seite 32.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
5
TUNER
C
TUNED
A
AM 1440 kHz
Wenn auf einen Sender abgestimmt ist, zeigt das
Frontblende-Display die Frequenz des empfangenen
Senders an.
2
Drücken Sie die MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
-Taste auf der Frontblende, während die
„MEMORY“-Anzeige blinkt.
Der Empfangsbereich und die Frequenz des Senders
erscheinen am Frontblende-Display, gemeinsam mit
der von Ihnen gewählten Gruppe und Nummer.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Drücken Sie die MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
-Taste.
Die „MEMORY“-Anzeige blinkt für etwa 5
Sekunden.
MEMORY
VCR
MEMORY
Drücken Sie wiederholt die A/B/C/D/E-Taste,
um eine Festsendergruppe (A bis E) zu
wählen, während die „MEMORY“-Anzeige
blinkt.
Der Gruppenbuchstabe erscheint; achten Sie auch
darauf, daß der Doppelpunkt (:) auf dem
Frontblende-Display erscheint.
NEXT
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
CD
MEMORY
C :AM 1440 kHz
Festsendergruppe
34
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
Zeigt an, daß der angezeigte Sender als C3
abgespeichert wurde.
6
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um
weitere Sender abzuspeichern.
Hinweise
• Die unter einer Festsendernummer abgespeicherten
Senderdaten werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender
unter der gleichen Festsendernummer abspeichern.
• Der Empfangsmodus (Stereo oder Mono) wird gemeinsam mit
der Frequenz des Senders abgespeichert.
A/B/C/D/E
VCR
DTV/CBL
C3:AM 1440 kHz
Blinkt
3
V-AUX
TUNED
MAN'L/AUTO FM
ABSTIMMUNG
■ Austauschen von Festsendern
Aufrufen eines Festsenders
Sie können jeden beliebigen Festsender aufrufen, indem
Sie einfach die Festsendernummer wählen, unter welcher
der Sender abgespeichert ist.
Sie können die Zuordnung von zwei Festsendern
miteinander austauschen. Das folgende Beispiel
beschreibt den Vorgang, wie Sie den Festsender „E1“ mit
dem Festsender „A5“ austauschen können.
VOLUME
FREQ/TEXT
EON
VOLUME
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
/ON
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
EON
PRESET/TUNING
PTY SEEK
START
FM/AM
A/B/C/D/E
FM/AM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PHONES
SPEAKERS
STEREO
SPEAKERS
STEREO
PROGRAM
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
PHONES
MEMORY
SET MENU
PROGRAM
A/B/OFF
NEXT
EDIT
PRESET/TUNING
NEXT
EDIT
PRESET/TUNING
BASS/TREBLE
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
SILENT CINEMA
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
1
TUNER A/B/C/D/E
1
q/DTS
2, 4 1, 3 1, 3
2
6.1/5.1
PRESET
NIGHT
TEST
2
SLEEP
Stimmen Sie auf den Festsender „E1“ ab,
indem Sie die A/B/C/D/E-Taste und die
PRESET/TUNING l / h-Taste verwenden.
Siehe „Aufrufen eines Festsenders“ auf der linken
Seite.
2
Betätigen und halten Sie PRESET/TUNING
(EDIT) für weitere 3 Sekunden gedrückt.
„E1“ und die „MEMORY“-Anzeige blinken auf dem
Frontblende-Display.
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
y
1
Drücken Sie die A/B/C/D/E-Taste (oder
A/B/C/D/E-Taste auf der Fernbedienung), um
die Gruppe der Festsender zu wählen.
Der Gruppenbuchstaben für die Festsender erscheint
auf dem Frontblende-Display und ändert mit jedem
Drücken der A/B/C/D/E-Taste.
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
3
CD
MEMORY
E1:FM 87.50MHz
EDIT
Stimmen Sie auf den Festsender „A5“ ab,
indem Sie die A/B/C/D/E-Taste und die
PRESET/TUNING l / h-Taste verwenden.
„A5“ und die „MEMORY“-Anzeige blinken auf dem
Frontblende-Display.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
oder
CD
MEMORY
A5:FM 90.60MHz
NEXT
Frontblende
V-AUX
TUNED
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
VOLUME
dB
L
R
Fernbedienung
4
2
VCR
PRESET/TUNING
Wenn Sie diesen Vorgang mit der Fernbedienung ausführen,
drücken Sie zuerst TUNER, um die Fernbedienung auf den
Tunermodus zu schalten.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
1
Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING
l / h (oder Taste PRESET –/+ auf der
Fernbedienung), um die Festsendernummer
(1 bis 8) zu wählen.
Die Festsendergruppe und -nummer erscheinen
gemeinsam mit dem Empfangsbereich, der Frequenz
und der leuchtenden „TUNED“-Anzeige auf dem
Frontblende-Display.
PRESET
PRESET/TUNING
oder
Drücken Sie erneut die PRESET/TUNING
(EDIT)-Taste.
Die an den beiden eingegebenen Positionen
abgespeicherten Festsender werden dadurch
ausgetauscht.
PRESET/TUNING
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
MEMORY
EDIT
EDIT
E1-A5
Zeigt an, daß der Austausch der Sender
beendet ist.
SET MENU
VCR
Fernbedienung
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
Deutsch
Frontblende
CD
TUNED
C3:AM 1440 kHz
35
EMPFANG VON RADIO DATA SYSTEM-SENDERN
Radio Data System ist ein Datenübertragungssystem für UKW-Sender in vielen Ländern.
Die Radio Data System-Daten enthalten verschiedene Informationen, wie PS (Programm-Service-Name), PTY
(Programm-Typ), RT (Radio-Text), CT (Uhrzeit), EON (Versärkte andere Netze) usw.
Beschreibung der Radio Data
System-Daten
Dieses Gerät kann PS-, PTY-, RT-, CT- und EON-Daten
empfangen, wenn Radio Data System-Sender empfangen
werden.
■ PS-Modus (Programm-Service-Name):
Der Name des empfangenen Radio Data System-Senders
wird angezeigt.
■ PTY-Modus (Programm-Typ):
Ändern des Radio Data SystemModus
Die vier Modi stehen für die Anzeige der Radio Data SystemDaten in diesem Gerät zur Verfügung. Wenn ein Radio Data
System-Sender empfangen wird, leuchten die PS-, PTY-, RTund/oder CT-Anzeigen der von dem Sender angebotenen Radio
Data System-Datendienste am Frontblende-Display auf. Drücken
Sie wiederholt die FREQ/TEXT-Taste, um den Anzeigemodus
unter den vom empfangenen Sender angebotenen Radio Data
System-Daten in der folgenden Reihenfolge umzuschalten.
FREQ/TEXT
Es gibt 15 Programm-Typen, nach welchen die Radio
Data System-Sender klassifiziert sind.
NEWS
PTY-Modus
Nachrichten
AFFAIRS
Neuigkeiten
INFO
Allgemeine Informationen
SPORT
Sport
EDUCATE
Erziehung
DRAMA
Drama
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Wissenschaft
VARIED
Leichte Unterhaltung
POP M
Pop
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Unterhaltungsmusik
LIGHT M
Leichte klassische Musik
CLASSICS
Ernsthafte klassische Musik
OTHER M
Sonstige Musik
■ RT-Modus (Radio-Text):
Informationen über das Programm (wie der Titel eines
Sonsg, der Name eines Sängers usw.) des empfangenen
Radio Data System-Senders werden mit bis zu maximal
64 alphanumerischen Zeichen, einschließlich
Umlautsymbol, angezeigt. Falls andere Zeichen für RTDaten verwendet werden, werden diese mit Unterlängen
angezeigt.
■ CT-Modus (Uhrzeit):
Die aktuelle Zeit wird angezeigt und jede Minute
aktualisiert. Falls die Daten unvorhergesehener Weise
unterbrochen werden, kann der Schriftzug „CT WAIT“
erscheinen.
■ EON-Modus (Verstärkte andere Netze):
Siehe die folgende Seite.
36
PS-Modus
RT-Modus
CT-Modus
Radio Data
System-Modus
ausgeschaltet
Hinweise
• Wenn ein Radio Data System-Sender empfangen wird, drücken Sie niemals die
FREQ/TEXT-Taste, bis nicht eine oder mehrere Radio Data SystemModusanzeigen auf dem Frontblende-Display aufleuchten. Falls Sie diese Taste
vor dem Aufleuchten der Anzeigen auf dem Frontblende-Display drücken, kann
der Modus nicht geändert werden. Dies ist darauf zurückzuführen, daß dieses
Gerät noch nicht alle Radio Data System-Daten über den Sender empfangen hat.
• Die von einem Sender nicht angebotenen Radio Data SystemDaten können auch nicht gewählt werden.
• Der Radio Data System-Datendienst kann von diesem Gerät nicht
verwendet werden, wenn das Empfangssignal nicht stark genug
ist. Besonders der RT-Modus erfordert den Empfang einer großen
Datenmenge, so daß die Möglichkeit besteht, daß der RT-Modus
nicht angezeigt wird, auch wenn die Anzeigen für andere Radio
Data System-Modi (PS, PTY usw.) erscheinen.
• Unter schlechten Empfangsbedingungen können die Radio Data
System-Daten manchmal nicht empfangen werden. Ist dies der Fall,
drücken Sie die TUNING MODE-Taste, so daß die „AUTO“Anzeige auf dem Frontblende-Display erlischt. Obwohl durch diese
Operation der Empfangsmodus auf Mono geändert wird, können
vielleicht die Radio Data System-Daten angezeigt werden, wenn Sie
die Anzeige auf den Radio Data System-Modus umschalten.
• Falls während des Empfangs eines Radio Data System-Senders die
Signalstärke aufgrund externer Interferenzen abgeschwächt wird,
kann der Radio Data System-Datendienst plötzlich ausgeschaltet
werden, wobei „...WAIT“ auf dem Frontblende-Display erscheint.
EMPFANG VON RADIO DATA SYSTEM-SENDERN
PTY SEEK-Funktion
EON-Funktion
Falls Sie den gewünschten Programm-Typ wählen, sucht
dieses Gerät automatisch nach allen Radio Data SystemSendern, die ein Programm des gewünschten Typs
ausstrahlen.
1
Drücken Sie die PTY SEEK MODE-Taste, um
dieses Gerät auf den PTY SEEK-Modus zu
schalten.
Der Programm-Typ des empfangenen Senders oder
der Schriftzug „NEWS“ blinkt auf dem FrontblendeDisplay.
Um den PTY SEEK-Modus zu verlassen, drücken
Sie erneut PTY SEEK MODE.
Diese Funktion verwendet den EON-Datendienst des
Radio Data System-Sendernetzes. Falls Sie einfach den
gewünschten Programm-Typ (NEWS, INFO, AFFAIRS
oder SPORT) wählen, sucht dieses Gerät automatisch
nach allen Radio Data System-Festsendern, die ein
Programm des erforderlichen Typs ausstrahlen sollten,
und schaltet von dem gegenwärtig empfangenen Sender
auf den neuen Sender um, wenn das Programm beginnt.
Hinweis
• Diese Funktion kann nun verwendet werden, wenn ein Radio
Data System-Sender mit EON-Datendienst empfangen wird.
Wenn ein solcher Sender empfangen wird, leuchtet die
„EON“-Anzeige auf dem Frontblende-Display auf.
PTY SEEK
MODE
START
Achten Sie darauf, daß die „EON“-Anzeige
auf dem Frontblende-Display aufleuchtet.
Falls die „EON“-Anzeige nicht leuchtet, stimmen Sie
auf einen anderen Radio Data System-Sender ab, so
daß die „EON“-Anzeige aufleuchtet.
2
Drücken Sie wiederholt die EON-Taste, um
den gewünschten Programm-Typ (NEWS,
INFO, AFFAIRS oder SPORT) zu wählen.
Der Name des gewünschten Programmtyps erscheint
auf dem Frontblende-Display.
Blinkt
2
Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING
l / h, um den gewünschten Programm-Typ
zu wählen.
Der gewünschte Programm-Typ erscheint am
Frontblende-Display.
l PRESET/TUNING h
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
1
SET MENU
EON
3
Drücken Sie die PTY SEEK START-Taste, um
mit dem Suchlauf nach allen Radio Data
System-Festsendern zu beginnen.
Der gewählte Programm-Typ blinkt und die „PTY
HOLD“-Anzeige leuchtet auf dem FrontblendeDisplay, während nach einem Sender gesucht wird.
Um den Suchlauf abzubrechen, drücken Sie erneut
PTY SEEK START.
PTY SEEK
MODE
START
PTY HOLD
Leuchtet auf
• Falls ein Sender gefunden wird, der ein Programm
des gewünschten Typs ausstrahlt, stoppt dieses
Gerät an diesem Sender.
• Falls es sich bei dem aufgerufenen Sender nicht
um den gewünschten Sender handelt, drücken Sie
die PTY SEEK START-Taste erneut. Dieses Gerät
beginnt dann die Suche nach einem anderen
Sender, der ein Programm des gleichen Typs
ausstrahlt.
• Falls ein Radio Data System-Festsender mit dem
gewünschten Programm-Typ zu senden beginnt,
schaltet dieses Gerät automatisch von dem
gegenwärtig empfangenen Programm auf das
andere Programm um. (Die EON-Anzeige blinkt.)
• Wenn das Ausstrahlen des erforderlichen
Programms beendet wird, wird wiederum der
vorher empfangene Sender (oder ein anderes
Programm auf dem gleichen Sender) aufgerufen.
■ Abbrechen dieser Funktion
Drücken Sie wiederholt die EON-Taste, bis keine
Bezeichnung eines Programm-Typs auf dem FrontblendeDisplay leuchtet.
Deutsch
37
EINSCHLAF-TIMER
Verwenden Sie diese Funktion, um dieses Gerät nach
Ablauf einer bestimmten Zeitspanne automatisch in den
Bereitschaftsmodus zu schalten. Der Einschlaf-Timer ist
besonders dann nützlich, wenn Sie schlafen gehen,
während das Gerät eine Wiedergabe oder Aufnahme einer
Quelle ausführt.
■ Freigabe des Einschlaf-Timers
Drücken Sie wiederholt die SLEEP-Taste, bis
„SLEEP OFF“ auf dem Frontblende-Display
erscheint.
Nach einigen Sekunden verschwindet „SLEEP
OFF“, und die „SLEEP“-Anzeige erlischt.
Der Einschlaf-Timer kann nur mit der Fernbedienung
eingestellt werden.
SLEEP
y
• Durch den Anschluß eines im Fachhandel erhältlichen Timers
an dieses Gerät, können Sie auch einen Weckalarm-Timer
einstellen. Für Einzelheiten siehe die Bedienungsanleitung des
Timers.
■ Einstellen des Einschlaf-Timers
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
2
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
1
POWER
SLEEP
STEREO
2
Wählen Sie eine Quelle, und beginnen Sie
mit der Wiedergabe der Quellenkomponente.
SLEEP
Die SLEEP-Taste wiederholt
drücken, um die Zeitspanne
einzustellen.
Mit jedem Drücken von SLEEP
ändert die Anzeige auf dem
Frontblende-Display wie nachfolgend
gezeigt. Die SLEEP-Anzeige blinkt, während die
Zeitspanne für den Einschlaf-Timer geändert wird.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
HiFi DSP
SLEEP
SLEEP
3
dB
120min
L
R
Die „SLEEP“-Anzeige leuchtet auf dem
Frontblende-Display auf, nachdem Sie den
Einschlaf-Timer eingestellt haben.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
SLEEP
HiFi DSP
ROCK CONCERT
38
dB
L
R
y
Sie können die Einstellung des Einschlaf-Timers freigeben,
indem Sie POWER auf der Fernbedienung (oder STANDBY/ON
auf der Fronttafel) drücken, um dieses Gerät auf den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
AUFNAHME
Die Einstellungen für die Aufnahme und andere
Operationen sind an den Aufnahmekomponenten
auszuführen. Für Einzelheiten über deren Bedienung,
beachten Sie bitte die Bedienungsanleitungen dieser
Komponenten.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
EON
PTY SEEK
START
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
2
DVD D-TV/CBL VCR
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
• Führen Sie eine Testaufnahme aus, bevor Sie mit der
eigentlichen Aufnahme beginnen.
• Wenn dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus geschaltet ist,
können Sie nicht zwischen anderen an dieses Gerät
angeschlossenen Komponenten aufnehmen.
• Die Einstellung von TONE CONTROL, VOLUME und „SP
LEVEL“ (Seite 21) und die Programme beeinflussen nicht das
aufgezeichnete Material.
• Eine an die 6 CH INPUT-Buchsen dieses Gerätes
angeschlossene Quelle kann nicht aufgenommen werden.
• Eine gegebene Eingangsquelle wird nicht auf dem gleichen
REC OUT-Kanal ausgegeben. (Zum Beispiel wird das an
VCR 1 IN eingegebene Signal nicht an VCR 1 OUT
ausgegeben.)
• Beachten Sie die Urheberrechtgesetzte in Ihrem Land, wenn
Sie von Schallplatten, CDs, Rundfunkprogrammen usw.
Aufnahmen anfertigen möchten. Die Aufnahme von durch das
Urheberrecht geschütztem Material kann einen Verstoß gegen
die Urheberrechtgesetze darstellen.
SLEEP
1
Schalten Sie die Stromversorgung dieses
Gerätes und aller angeschlossenen
Komponenten ein.
2
Wählen Sie die Quellenkomponente, von der
Sie aufnehmen möchten.
DVD D-TV/CBL VCR
Falls Sie eine Video-Quelle wiedergeben, die
verschlüsselte oder codierte Signale enthält, um ein
Kopieren zu verhindern, dann kann das Bild selbst
aufgrund dieser Signale gestört werden.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
2
CD
Hinweise
POWER
INPUT
CD
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
oder
TUNER A/B/C/D/E
Frontblende
PRESET
Fernbedienung
3
Beginnen Sie mit der Wiedergabe (oder
wählen Sie einen Rundfunksender) auf der
Quellenkomponente.
4
Beginnen Sie mit der Aufnahme auf der
Aufnahmekomponente.
Deutsch
39
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
Die nachfolgend aufgeführten Parameter können am Einstellmenü verändert werden, um eine optimale
Klangwiedergabe des Geräts zu gewährleisten. Die Änderungen sind je nach bestehenden Bedingungen des Hörraums
vorzunehmen.
Einstellmenü-Liste
Das Einstellmenü ist je nach Verwendung und Funktion
in die nachfolgenden vier Kategorien unterteilt.
Einstellung der Menüpositionen
Zur Einstellung verwenden Sie die Fernbedienung.
■ BASIC MENU
LEVEL
Das grundlegende Menü (BASIC MENU) enthält die
grundlegenden Parameter, die vor der Verwendung dieses
Geräts eingegeben werden müssen. Für detaillierte
Erläuterungen sich auf die Seiten 19 – 21 beziehen.
VOLUME
SET MENU
1
2-7
1 SETUP
2 SP LEVEL (Lautsprecherpegel)
■ SOUND MENU
Das Klangmenü (SOUND MENU) enthält die Parameter
zur Veränderung des Wiedergabeklangs. Dieser Bereich
besteht aus den nachfolgend aufgeführten Menüs, die Sie
zur Anpassung der Tonqualität und des vom System
produzierten Sounds verwenden können.
1 SPEAKER SET
2 SP DISTANCE (Lautsprecher-Abstand)
y
• Die Veränderung von Menü-Parametern kann vorgenommen
werden, während das Gerät auf Klangwiedergabe geschaltet
ist.
• Sie können auch die Tasten NEXT und SET MENU +/– an der
Frontblende verwenden, um diese Einstellungen zu ändern,
wenn das Gerät nicht auf den TUNER-Modus geschaltet ist.
Drücken Sie die NEXT-Taste, um die Kategorie oder den
Bereich zu wählen, der geändert werden soll; verwenden Sie
dann die Taste SET MENU +/–, um den betreffenden
Parameter zu ändern.
3 LFE LEVEL (Pegel des Niederfrequenz-Effekts)
4 D. RANGE (Dynamikbereich)
1
Drücken Sie die Taste SET
MENU, um das
Einstellmenü aufzurufen.
2
Drücken Sie die Taste u / d wiederholt, um
das gewünschte Untermenü zu wählen.
3
Drücken Sie die Taste –/+, um das gewählte
Untermenü aufzurufen.
4
Drücken Sie die Taste
u / d wiederholt, um die einzustellende
Position zu wählen.
5 CENTER GEQ (Center-Graphik-Equalizer)
6 HP TONE CTRL (Kopfhörer-Klangregelung)
■ INPUT MENU
Das Eingabemenü (INPUT MENU) enthält Parameter, die
sich auf die Signaleingabe beziehen. Dieser Bereich
besteht aus den nachfolgend aufgeführten Menüs, die
dazu verwendet werden können, die Zuordnung der
Eingangsbuchsen.
1 I/O ASSIGN
2 INPUT MODE
SET MENU
■ OPTION MENU
Dieses zusätzliche Einstellmenü steht für weiterführende
Einstellungen zur Verfügung. Es enthält die nachfolgend
aufgeführten Untermenüs, die zur Veränderung der
Helligkeit, zum Schützen von bestehenden Einstellungen und
zur Eingabe von weiteren, für den Betrieb nicht unbedingt
erforderlichen Funktionen verwendet werden kann.
1 DISPLAY SET
2 MEM. GUARD
3 AUDIO MUTE
• In den Beschreibungen der einzelnen Posten auf den folgenden
Seiten, ist die Vorgabeeinstellung in Fettdruck angegeben.
40
y
• Durch wiederholtes Drücken der Taste SET MENU können
Positionen in der gleichen Reihenfolge wie beim Drücken der
Taste d gewählt werden.
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
5
Die Taste –/+ kurz
drücken, um den SetupModus für die gewählte
Position zu aktivieren.
Die zuletzt eingestellte
Position wird am
Frontblende-Display
angezeigt.
Abhängig von der
Menüposition können Sie nun
u/d drücken, um ein
Untermenü zu wählen.
6
Die Taste –/+ wiederholt
drücken, um den
Einstellwert der
betreffenden
Menüposition zu ändern.
7
Zum Verlassen dieses Modus drücken Sie
wiederholt u / d, bis das Menü
verschwindet.
Verwenden Sie diese Funktion zur Wahl der geeigneten
Ausgangsmodi für Ihre Lautsprecherkonfiguration.
Hinweis
• Auf einige Menüpositionen kann nicht zugegriffen werden,
wenn das Gerät eine Signalquelle wiedergibt, die über eine
Abtastfrequenz von mehr als 48 kHz verfügt.
■ 1A CENTER (Center-LautsprecherModus)
Durch das Hinzufügen eines Center-Lautsprechers zu
Ihrer Lautsprecherkonfiguration kann dieses Gerät gute
Dialog-Ortung für viele Hörer und eine überlegende
Synchronisation von Ton und Bild sicherstellen.
Wahl: LRG (groß), SML (klein), NON (kein)
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen großen
Center-Lautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich des
Center-Kanalsignals wird an den Center-Lautsprecher
geleitet.
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen kleinen
Center-Lautsprecher verwenden. Die niedrigen
Frequenzsignale (90 Hz und darunter) des Center-Kanals
werden an den Lautsprecher geleitet, den Sie mit „1D
BASS“ wählen.
NON
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen CenterLautsprecher verwenden. Alle Center-Kanalsignale
werden an den linken und rechten vorderen Lautsprecher
geleitet.
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Speicherschutz
Der Schaltkreis für den Speicherschutz verhindert, daß
die gespeicherten Daten verloren werden, wenn dieses
Gerät in den Bereitschaftsmodus geschaltet ist. Falls
der Netzstecker jedoch von der Netzdose abgezogen
oder die Stromversorgung für länger als eine Woche
unterbrochen wird, werden die gespeicherten Daten
gelöscht. In einem solchen Fall müssen Sie die Daten
nochmals einstellen.
SOUND 1 SPEAKER SET
(Einstellungen des
Lautsprechermodus)
Die BASIC- und SOUND-Menüs
Mit Hilfe des „BASIC“-Menüs lassen sich die
Parameter für „SOUND 1 SPEAKER SET“ und
„SOUND 2 SP DISTANCE“ problemlos eingeben.
Eine Rückstellung von Parametern im „BASIC“-Menü
ist nicht erforderlich; detaillierte Informationen zu den
Parametern sind im „SOUND“-Menü verfügbar.
Hinweis
Deutsch
• Wenn Sie nach der Eingabe von Parametern im „SOUND“Menü zuerst „BASIC 1 SETUP“ und dann „SET“ wählen,
ändern sich die Parameter des „SOUND“-Menüs als Folge
der im „BASIC 1 SETUP“-Menü vorgenommenen
Änderungen. Rufen Sie das „BASIC 1 SETUP“-Menü nur
dann auf, wenn Sie diese Einstellungen verändern wollen.
Sollten Sie unbeabsichtigterweise das „BASIC 1 SETUP“Menü aufgerufen haben, wählen Sie „CANCEL“, um auf
das „BASIC“-Menü zurückzuschalten (Seite 19).
41
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
■ 1B FRONT (Modus für vordere
Lautsprecher)
Wahl: LRG (groß), SML (klein)
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie große vordere
Lautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
Signale für den linken und rechten vorderen Kanal wird
an die linken und rechten vorderen Lautsprecher geleitet.
■ 1D BASS (Baßausgangsmodus)
Die LFE-Signale weisen Effekte der niedrigen Frequenzen
auf, wenn dieses Gerät ein Dolby Digital- oder DTSSignal decodiert. Die Signale mit niedrigen Frequenzen
können an beide linken und rechten Frontlautsprecher und
an einen Subwoofer (der Subwoofer kann sowohl für die
Stereo-Reproduktion als auch für das Soundfeldprogramm
verwendet werden) geleitet werden.
Wahl: SWFR (Subwoofer), FRNT (Front), BOTH
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kleine vordere
Lautsprecher verwenden. Die niedrigen Frequenzsignale
(90 Hz und darunter) des vorderen Kanals werden an die
Lautsprecher geleitet, die Sie mit „1D BASS“ wählen.
■ 1C SURR (Modus für SurroundLautsprecher)
Wahl: LRG (groß), SML (klein), NON (kein)
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie große linke und
rechte Surround-Lautsprecher verwenden. Der gesamte
Bereich der Signale für den Surround-Kanal wird an die
linken und rechten Surround-Lautsprecher geleitet.
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kleine linke und
rechte Surround-Lautsprecher verwenden. Die niedrigen
Frequenzsignale (90 Hz und darunter) des SurroundKanals werden an die Lautsprecher geleitet, die Sie mit
„1D BASS“ wählen.
NON
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keine SurroundLautsprecher verwenden.
Dieses Gerät wird auf den virtuellen CINEMA DSPModus geschaltet, indem Sie NONE für „1C SUR“
wählen.
42
SWFR
Wählen Sie SWFR, falls Sie einen Subwoofer
anschließen. Die LFE- und die niedrige Frequenzsignale
von den anderen Kanälen werden entsprechend den
Lautsprechereinstellungen an den Subwoofer geleitet.
FRNT
Wählen Sie FRNT, falls Sie keinen Subwoofer
verwenden. Die LFE- und die niedrige Frequenzsignale
von den anderen Kanälen werden entsprechend den
Lautsprechereinstellungen an die vorderen Lautsprecher
geleitet (selbst wenn Sie für die vorderen Lautsprecher
die Einstellung SML gewählt haben).
BOTH
Wählen Sie BOTH, falls Sie einen Subwoofer anschließen
und die niedrigen Frequenzsignale von den vorderen
Kanälen an die beiden vorderen Lautsprecher und an den
Subwoofer leiten möchten. LFE und die niedrigen
Frequenzsignale von anderen Kanälen werden entsprechend
den Lautsprechereinstellungen an den Subwoofer geleitet.
Wenn Sie den Subwoofer verwenden beim Abspielen von
Schallquellen wie CD-Platten, wählen Sie diese Funktion
um die niedrigen Frequenzsignale zu verstärken.
Hinweis
• Wenn Sie FRNT für „1D BASS“ wählen, wird das niedrige
Frequenzsignal (90 Hz und darunter) des vorderen Kanals an
die vorderen Lautsprecher geliefert, auch wenn Sie SML für
den Modus für die vorderen Lautsprecher wählen.
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
SOUND 2 SP DISTANCE
(Lautsprecher-Abstand)
Verwenden Sie diese Funktion für die manuelle Eingabe
des Abstandes jedes Lautsprechers und die an den
entsprechenden Kanal angelegte Verzögerung. Idealerweise
sollte jeder Lautsprecher den gleichen Abstand von der
hauptsächlichen Hörposition aufweisen. In den meisten
Situationen ist dies jedoch nicht möglich. Daher muss eine
bestimmte Verzögerung an den Sound von jedem
Lautsprecher angelegt werden, so dass der gesamte Sound
zur gleichen Zeit an der Hörposition ankommt.
1
Die u / d-Taste drücken, um „UNIT“ zu
wählen.
2
Die Taste –/+ drücken, um als Einstell-Einheit
„meters“ oder „feet“ zu wählen.
3
Drücken Sie die Taste u / d, um einen
Lautsprecher zu wählen.
4
Drücken Sie die Taste –/+, um den Abstand
einzustellen.
Für einen höheren Wert die Taste – drücken; für
einen niedrigeren Wert die Taste + drücken.
C
C
Verwenden Sie diese Funktion, um den Ausgangspegel
des LFE-Kanals (Effekt der niedrigen Frequenzen) gemäß
der Kapazität Ihres Subwoofers oder Ihrer Kopfhörer
einzustellen. Der LFE-Kanal trägt die Spezialeffekte der
niedrigen Frequenzen, die nur zu bestimmten Szenen
hinzugefügt werden. Diese Einstellung ist nur wirksam,
wenn dieses Gerät Dolby Digital- oder DTS-Signale
decodiert.
Regelbereich:
SP LFE (Lautsprecher) .............–20 bis 0 dB
HP LFE (Kopfhörer) .................–20 bis 0 dB
Anfängliche Einstellung: 0 dB
1
Drücken Sie die Taste u / d, um den
einzustellenden Posten zu wählen.
2
Drücken Sie die Taste –, um den LFE-Pegel
einzustellen.
Hinweis
• Stellen Sie den LFE-Pegel gemäß der Kapazität Ihres
Subwoofers oder Ihrer Kopfhörer ein.
SOUND 4 D. RANGE
(Dynamikbereich)
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
L
SOUND 3 LFE LEVEL
R
Verwenden Sie diese Funktion für die Einstellung des
Dynamikbereichs. Diese Einstellung ist nur wirksam,
wenn dieses Gerät Dolby Digital Signale decodiert.
SL
SR
Wahl: MIN (minimum), STD (standard),
MAX (Maximum)
MIN
Wählen Sie die Einstellung MIN, wenn Sie Quellen mit
extrem niedrigem Lautstärkepegel hören möchten.
■ Einstellung mit „meters“
Regelbereich:
Anfängliche
Einstellungen:
0,3 bis 24,0 m (für die vorderen
Lautsprecher L/R, den CenterLautsprecher, die SurroundLautsprecher L/R)
3,00 m (für die vorderen Lautsprecher
L/R, den Center-Lautsprecher, die
Surround-Lautsprecher L/R)
STD
Wählen Sie die Einstellung STD für allgemeine
Verwendung.
MAX
Wählen Sie die Einstellung MAX für Spielfilme.
■ Einstellung mit „feet“
Regelbereich:
Anfängliche
Einstellungen:
1,0 bis 80,0 ft (für die vorderen
Lautsprecher L/R, den CenterLautsprecher, die Surround-Lautsprecher L/R)
10,0 ft (für die vorderen Lautsprecher
L/R, den Center-Lautsprecher, die
Surround-Lautsprecher L/R)
Deutsch
Hinweis
• Es wird keine Verzögerungszeit eingestellt, wenn Sie den
gleichen Abstand für die vorderen Lautsprecher L/R, den CenterLautsprecher und die Surround-Lautsprecher L/R einstellen.
43
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
SOUND 5 CENTER GEQ (CenterGraphik-Equalizer)
Verwenden Sie diese Funktion, um den eingebauten 5Band Graphik-Equalizer so einzustellen, dass die
Klangqualität des Center-Lautsprechers an die des linken
und rechten vorderen Lautsprechers angepasst ist. Sie
können dabei die Frequenzen 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz,
3 kHz oder 10 kHz wählen.
Regelbereich (dB): –6 bis +6
Anfängliche Einstellung: 0 dB für 5-Band
1
Drücken Sie die Taste d oder u, um eine
höhere bzw. niedrigere Frequenz zu wählen.
2
Drücken Sie die Taste –/+ um den Pegel der
gewählten Frequenz einzustellen.
Hinweis
• Sie können den Ton des Center-Lautsprechers überwachen,
während Sie diesen Posten mit Hilfe des Testtons einstellen.
Drücken Sie die TEST-Taste bevor Sie mit dem
vorhergehenden Vorgang beginnen. Sobald Sie mit diesem
Vorgang beginnen, verbleibt der Testton am CenterLautsprecher, und Sie können hören, wie der Klang ändert,
wenn Sie die verschiedenen Frequenzpegel einstellen. Um den
Testton zu stoppen, drücken Sie die TEST-Taste.
SOUND 6 HP TONE CTRL
(Kopfhörer-Klangregelung)
Verwenden Sie diese Funktion, um den Pegel der Bässe
und Höhen einzustellen, wenn Sie Kopfhörer verwenden.
Regelbereich (dB):
HP BASS .............. –6 bis +3
HP TRBL (Treble) –6 bis +3
Anfängliche Einstellungen:
HP BASS .............. 0 dB
HP TRBL .............. 0 dB
INPUT 1 I/O ASSIGN (Eingangs
Ausgangszuordnung)
Sie können die Buchsen gemäß der zu verwendenden
Komponente zuordnen, wenn die anfänglichen
Einstellungen dieses Gerätes nicht Ihren Anforderungen
entsprechen. Ändern Sie die folgenden Parameter, um die
entsprechenden Buchsen neu zuzuordnen und weitere
Komponenten anschließen zu können. Sobald die
Eingänge neu zugeordnet wurden, können Sie die
entsprechende Komponente unter Verwendung von
INPUT l / h an der Frontblende oder der
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung wählen.
Für COMPONENT VIDEO-Buchsen A (1A[A]))
und B (1A[B])
Wahl:
[A] VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD
[B] VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD
Für OPTICAL VIDEO-Buchsen 1 (1B(1))
und 2 (1B(2))
Wahl:
(1) VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD,
MD/CD-R, CD
(2) VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD,
MD/CD-R, CD
Für COAXIAL INPUT-Buchse 3 (1C(3))
Wahl:
VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD,
MD/CD-R, CD
Hinweis
• Sie können einen bestimmten Eintrag für den gleichen
Buchsentyp nicht öfters als einmal wählen.
• Wenn eine Komponente sowohl mit den COAXIAL- und den
OPTICAL-Buchsen verbunden ist, haben die an der
COAXIAL-Buchse anliegenden Eingangssignale Priorität.
INPUT 2 INPUT MODE
(anfänglicher
Eingangsmodus)
Verwenden Sie diese Funktion, um den Eingangsmodus
der an die DIGITAL INPUT-Buchsen angeschlossenen
Quellen zu bestimmen, wenn Sie dieses Gerät einschalten
(siehe Seite 24 für Einzelheiten über den
Eingangsmodus).
Wahl: AUTO, LAST
AUTO
Wählen Sie diese Einstellung, um es dem Gerät zu
gestatten, den Typ des Eingangssignals automatisch
festzustellen und den entsprechenden Modus zu wählen.
LAST
Wählen Sie diese Einstellung, um dieses Gerät so
einzustellen, daß es den zuletzt für diese Quelle
verwendeten Eingangsmodus automatisch wählt.
44
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
OPTION 1 DISPLAY SET
■ DIMMER
Sie können die Helligkeit des Frontblende-Displays
einstellen.
Regelbereich: –4 bis 0
OPTION 2 MEM. GUARD
(Speicherschutz)
Verwenden Sie diese Funktion, um versehentliche
Änderungen der Einstellungen für die Werte
Soundfeldprogramm-Paramater und andere Einstellungen
dieses Gerätes zu vermeiden.
Wahl: ON, OFF
Wählen Sie ON für den Speicherschutz:
• Soundfeldprogramm-Paramater
• Alle SET MENU-Punkte
• Alle Lautsprecherpegel
Wenn MEMORY GUARD auf ON gestellt ist, können Sie
den Testton nicht verwenden oder einen anderen SET
MENU-Punkt wählen.
OPTION 3 AUDIO MUTE
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Verwenden Sie diese Funktion, um einzustellen, wie stark
die Stummschaltung die Ausgangslautstärke reduzieren
soll.
Wahl: MUTE, –50dB, –20dB
MUTE
Das Tonsignal wird stummgeschaltet.
–50dB
Die Lautstärke des gegenwärtigen Tonsignals wird um
50 dB reduziert.
–20dB
Die Lautstärke des gegenwärtigen Tonsignals wird um
20 dB reduziert.
Deutsch
45
MENÜ FÜR DIE WEITERFÜHRENDEN EINSTELLUNGEN
Das Menü für die weiterführenden Einstellungen wird am
Frontblende-Display angezeigt.
■ Einträge des Menüs für die
weiterführenden Einstellungen
y
Ändern Sie die anfänglichen Einstellungen (angegeben in
Fettschrift unter jedem Parameter), um die Anforderungen
an Ihr Hörumfeld zu berücksichtigen.
• Während des weiterführenden Setup-Ablaufs wird die
Audiosignal-Ausgabe stummgeschaltet.
• Während des weiterführenden Einstellvorganges, stehen nur die
STANDBY/ON-, STEREO (EFFECT)- und PROGRAM
l / h-Tasten auf der Frontblende für die Bedienung zur
Verfügung.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
PROGRAM
EON
PTY SEEK
START
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
Werkseitige Voreingaben PRESET
Diese Funktion wählen, um die zu initialisierenden
Parameter zu wählen, nachdem das Gerät auf die
werkseitigen Voreingaben zurückgesetzt wurde (siehe
Seite 53).
Wahlmöglichkeiten: CANCEL, RESET
• Wählen Sie CANCEL, wenn Sie die Parameter dieses
Gerätes nicht initialisieren möchten.
• Wählen Sie RESET, wenn Sie die Parameter dieses
Gerätes initialisieren möchten.
SILENT CINEMA
Hinweis
1,3
1
1,2
1
Die Stromversorgung zu diesem Gerät
ausschalten, dann die STEREO (EFFECT)Taste an der Fernbedienung gedrückt halten,
und gleichzeitig STANDBY/ON drücken.
Dieses Gerät wird eingeschaltet, und „PRESET“
erscheint auf dem Frontblende-Display.
STEREO
EFFECT
2
• Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Parameter der
Einträge des Menüs für die weiterführenden Einstellungen.
Die linke Taste
gedrückt halten,
drücken Sie dann
STANDBY
/ON
Drücken Sie STEREO (EFFECT) wiederholt,
um zwischen den verfügbaren Parametern
umzuschalten.
STEREO
EFFECT
3
Drücken Sie STANDBY/ON, um Ihre Wahl zu
bestätigen.
STANDBY
/ON
Damit sind die weiterführenden Setup-Einstellungen
abgeschlossen.
Die vorgenommenen Einstellungen werden beim
nächsten Einschalten der Stromversorgung wirksam.
46
EINSTELLUNG DER LAUTSPRECHERPEGEL
Einstellen der Lautstärkepegel
während der Wiedergabe
Sie können den Ausgangspegel der einzelnen
Lautsprecher während der Tonsignal-Wiedergabe
einstellen.
PROG
Verwendung des Testtons
Verwenden Sie den Testton, um die Lautsprecherpegel so
einzustellen, daß die Lautstärke für jeden Lautsprecher an
der Hörposition identisch ist.
q/DTS
PROG
1,4
MUTE
1
LEVEL
VOLUME
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
2
Die Taste LEVEL wiederholt drücken, um den
einzustellenden Lautsprecher zu wählen.
Bei jedem Drücken der LEVEL-Taste schaltet das
Gerät zyklisch in dieser Reihenfolge durch die
Lautsprecherbezeichnungen:
FRONT L→CENTER→FRONT R→
SUR R. (Surround R)→SUR L. (Surround L)
→SWFR (Subwoofer)→.....
2
Die Taste u / d nun wiederholt drücken, um
den einzustellenden Lautsprecher zu wählen.
Bei jedem Drücken der Taste d schaltet das Gerät
zyklisch in dieser Reihenfolge durch die
Lautsprecherbezeichnungen:
TEST LEFT (vorne L)→TEST CENTER (Center)→
TEST RIGHT (vorne R)→TEST SUR. R
(Surround R)→TEST SUR. L (Surround L)→TEST
SUBWOOFER (Subwoofer)→.....
(Die Taste u drücken, um zyklisch in umgekehrter
Reihenfolge durch die Lautsprecherbezeichnungen
zu schalten.)
3
Drücken Sie die Taste –/+, um den
Lautsprecher-Ausgangspegel einzustellen.
4
Nach Ende der Einstellungen drücken Sie
die Taste TEST.
Der Testton stoppt nun.
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Die Taste TEST drücken.
Das Gerät gibt nun einen Testton ab.
Hinweise
• Eine Einstellung der Lautsprecherpegel ist nicht möglich,
wenn der Parameter „SOUND 1 SPEAKER SET“ im
Einstellmenü auf NONE gesetzt wurde.
• Eine Einstellung des Subwooferpegels ist nicht möglich, wenn
der Parameter „1D BASS“ unter „SOUND 1 SPEAKER SET“
im Einstellmenü auf FRNT gesetzt wurde.
• Wenn LEVEL zur Einstellung der Lautsprecherpegel
verwendet wird, ändern sich auch die vorher mit dem Testton
eingestellten Lautsprecherpegel.
• Falls Sie „BASIC 1 SETUP“ in dem Einstellungsmenü
gewählt haben und danach „SET“ wählen, ändern die
Lautsprecherpegel gemäß den in „BASIC 1 SETUP“
ausgeführten Änderungen.
SET MENU
1
• Durch einmaliges Drücken der Taste LEVEL wird das PegelDisplay aufgerufen. Nun kann durch Drücken der Taste u / d
ein Lautsprecher gewählt werden.
Drücken Sie die Taste –/+, um den
Lautsprecher-Ausgangspegel einzustellen.
• Der Center- und die Surround-Lautsprecher
können innerhalb des Bereichs von –10 dB bis +10
dB eingestellt werden.
• Die vorderen Lautsprecher und der Subwoofer
können innerhalb des Bereichs von –20 dB bis 0
dB eingestellt werden.
VOLUME
2,3
y
2
NIGHT
SET MENU
LEVEL
1
6.1/5.1
TEST
Hinweise
• Der Testton-Modus kann nicht aktiviert werden, wenn an der
PHONES-Buchse ein Kopfhörer angeschlossen ist. In diesem
Fall die Kopfhörer aus der PHONES-Buchse herausziehen.
• Eine Einstellung der Lautsprecherpegel ist nicht möglich,
wenn der Parameter „SOUND 1 SPEAKER SET“ im
Einstellmenü auf NONE gesetzt wurde.
• Eine Einstellung des Subwooferpegels ist nicht möglich, wenn
der Parameter „1D BASS“ unter „SOUND 1 SPEAKER SET“
im Einstellmenü auf FRNT gesetzt wurde.
• Falls Sie „BASIC 1 SETUP“ in dem Einstellungsmenü gewählt
haben und danach „SET“ wählen, ändern die Lautsprecherpegel
gemäß den in „BASIC 1 SETUP“ ausgeführten Änderungen.
y
47
Deutsch
• Abhängig von der reproduzierten Signalquelle können die mit dem
Testton eingestellten Lautsprecherpegel unter Umständen nicht Ihrer
Vorstellung entsprechen. In diesem Fall sind die Lautsprecherpegel
einzuregulieren, während diese Signalquelle wiedergegeben wird.
BEARBEITUNG DER SOUNDFELDPARAMETER
Ändern der Parameter-Einstellungen
Die anfänglichen Einstellungen für das SoundfeldProgramm garantieren bereits in dieser Konfiguration
einen hervorragenden Hörgenuß. Sie können sich jedoch
je nach Vorliebe ein persönliches Akustik-Ambiente
schaffen, indem Sie einige Einstellungen abändern.
Hinweis
• Die editierbaren Parameter sind je nach gewähltem SoundfeldProgramm unterschiedlich. Hierzu sich auf die Erläuterungen
zum betreffenden Parameter beziehen.
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2,3
1
Wählen Sie das Soundfeldprogramm, das
Sie einstellen möchten.
PROG
2
Drücken Sie u / d, um die
Parameter zu wählen.
3
Drücken Sie –/+, um den
Parameterwert zu ändern.
PROG
y
• Falls Sie –/+ betätigen und gedrückt halten, um den
Parameterwert zu ändern, stoppt das Frontblende-Display
automatisch für einen Moment an dem werksseitig
eingestellten Parameter.
48
4
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, wenn
Sie andere Parameter ändern möchten.
Hinweis
• Sie können die Parameterwerte nicht ändern, wenn „OPTION
2 MEM. GUARD“ auf „ON“ eingestellt ist. Falls Sie die
Parameterwerte ändern möchten, stellen Sie „OPTION 2
MEM. GUARD“ auf „OFF“ (siehe Seite 45) ein.
EDITIEREN DER PARAMETER DER SOUNDFELDPROGRAMME
Beschreibungen der soundfeldparameter
Sie können die Werte bestimmter Digital-Soundfeldparameter so einstellen, daß die Soundfelder präzise in Ihrem
Hörraum reproduziert werden. Nicht alle der folgenden Parameter sind in allen Programmen enthalten.
■ DSP LEVEL
Funktion:
Mit diesem Parameter kann der Pegel für alle DSP-Effektklänge innerhalb eines engen Bereichs
eingestellt werden.
Beschreibung: Abhängig von der Akustik Ihres Hörraumes, möchten Sie vielleicht den DSP-Effektpegel relativ zu
dem Pegel des direkten Sounds anheben oder absenken.
Regelbereich: –6 dB bis +3 dB
■ DELAY
Funktion:
Dieser Parameter ändert den wahrgenommenen Abstand von der Soundquelle, indem die Verzögerung
zwischen dem direkten Sound und den ersten von dem Hörer wahrgenommenen Reflexionen eingestellt
wird.
Beschreibung: Je kleiner der Wert, um so näher erscheint die Soundquelle an dem Hörer. Je größer der Wert, um so
weiter entfernt erscheint die Soundquelle. Für einen kleinen Raum sollten Sie einen kleinen Wert
einstellen. Für einen großen Raum sollten Sie einen großen Wert einstellen.
Regelbereich: 1 bis 99 msek
Für 5ch Stereo
Funktion:
Regelbereich:
Diese Parameter stellen den Lautstärkepegel für jeden Kanal in dem 5-Kanal-Stereo-Modus ein.
0 bis 100%
■ CT LEVEL (Center-Pegel)
■ SL LEVEL (Linker Surround-Pegel)
■ SR LEVEL (Rechter Surround-Pegel)
Für PRO LOGIC II Music
■ PANORAMA
Funktion:
Wahl:
Erweitert das vordere Stereo-Bild, um die Surround-Lautsprecher für einen umhüllenden Effekt
einzuschließen.
OFF/ON; die Anfangseinstellung ist OFF.
Funktion:
Regelbereich:
Stellt das Soundfeld langsam gegen die Vorder- oder Rückseite ein.
–3 (nach hinten) bis +3 (nach vorne); die Anfangseinstellung ist STD (Standard).
■ CT WIDTH (Center-Breite)
Funktion:
Regelbereich:
Stellt das Center-Bild von allen drei Frontlautsprechern zu variierenden Graden ein. Ein größerer Wert
stellt das Center-Bild gegen die linken und rechten Frontlautsprecher gerichtet ein.
0 (der Sound des Center-Kanals wird nur von dem Center-Lautsprecher ausgegeben) bis 7 (der Sound
des Center-Kanals wird nur von den linken und rechten Frontlautsprechern ausgegeben), anfängliche
Einstellung ist 3.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
■ DIMENSION
Deutsch
49
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Beachten Sie die folgende Tabelle, wenn Sie eine Störung des Gerätes vermuten. Falls das aufgetretene Problem in der Tabelle
nicht aufgelistet ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus,
ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab, und wenden Sie sich an den nächsten YAMAHA-Fahhändler oder Kundendienst.
■ Allgemeines
Problem
Ursache
Das Gerät läßt sich nicht
einschalten, wenn die Taste
STANDBY/ON (oder
POWER auf der
Fernbedienung) gedrückt
wird, oder schaltet sich
bald nach dem Einschalten
in den Bereitschaftsmodus.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen, oder
der Stecker ist nicht vollständig eingesteckt.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an.
Die Schutzschaltung wurde aktiviert.
Achten Sie darauf, daß alle Lautsprecherdrähte
richtig an dieses Gerät angeschlossen sind, und daß
die einzelnen blanken Drähte nichts anderes als die
entsprechenden Schraubenklemmen berühren.
Dieses Gerät wurde einem starken externen
elektrischen Schlag (wie Blitzschlag und
starke statische Elektrizität) ausgesetzt.
Schalten Sie dieses Gerät auf den Bereitschafts-Modus, ziehen Sie
den Netzstecker, stecken Sie diesen nach 30 Sekunden wieder an,
und beginnen Sie danach wiederum mit dem Betrieb.
–
Falscher Anschluß der Eingangs- oder
Ausgangskabel.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
9 – 17
Es wurde keine passende Eingangsquelle gewählt.
Wählen Sie mit der Taste INPUT l / h oder 6CH INPUT
(oder den Eingangswahltasten) eine geeignete
Eingangsquelle aus.
22
Die Lautsprecheranschlüsse wurden nicht richtig ausgeführt.
Führen Sie die Anschlüsse richtig aus.
Die zu verwendenden Frontlautsprecher
wurden nicht richtig gewählt.
Wählen Sie die geeigneten vorderen Lautsprecher
durch Drücken der Taste SPEAKERS A/B/OFF.
22
Die Lautstärke ist zugedreht.
Drehen Sie die Lautstärke auf.
22
Der Ton ist stummgeschaltet.
Drücken Sie MUTE oder eine beliebige Bedienungstaste
dieses Gerätes, um die Stummschaltung freizugeben, und
stellen Sie danach die Lautstärke ein.
23
Die Signale, welche dieses Gerät nicht reproduzieren
kann, werden von einer Quellenkomponente
empfangen, zum Beispiel: eine CD-ROM.
Geben Sie eine Quelle wieder, deren Signale dieses
Gerät reproduzieren kann.
–
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses oder dgl. aktiviert.
Stellen Sie sicher, daß sich die einzelnen Lautsprecherdrähte
nicht berühren, und schalten Sie das Gerät danach wieder ein.
–
Der Einschlaf-Timer arbeitet.
Schalten Sie die Stromversorgung ein, und geben Sie
die Quelle erneut wieder.
Kein Ton.
Der Ton wird plötzlich
ausgeschaltet.
Abhilfe
Der Ton ist stummgeschaltet.
Drücken Sie die MUTE-Taste oder eine beliebige
Operationstaste an diesem Gerät, um die Stummschaltung
freizugeben, und stellen Sie danach die Lautstärke ein.
Kein Ton / Schwacher
Ton von bestimmten
Lautsprechern.
Falsche Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind wahrscheinlich die Kabel defekt.
Kein Ton von den
Effekt-Lautsprechern.
Der Sound-Effekt ist ausgeschaltet.
Drücken Sie die STEREO-Taste, um diesen einzuschalten.
Ein Programm mit Dolby Surround-, Dolby
Digital- oder DTS-Decodierung wird mit Material
verwendet, das nicht mit Dolby Surround, Dolby
Digital oder DTS codiert wurde.
Wählen Sie ein anderes Soundfeldprogramm.
Ein Digital-Signal mit 48 kHz Sampling
wird an diesem Gerät eingespeist.
50
Siehe
Seite
–
16 – 17
16 – 17
–
23
16 – 17
27
25 – 30
–
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem
Kein Ton von dem
Center-Lautsprecher.
Ursache
Abhilfe
Der Ausgangspegel des CenterLautsprechers ist auf Minimum gestellt.
Erhöhen Sie den Pegel des Center-Lautsprechers.
21
„SOUND 1A CENTER“ im Einstellmenü
ist auf NONE gesetzt.
Wählen Sie den entsprechenden Modus für Ihren
Center-Lautsprecher.
41
Eines der HiFi-DSP-Programme (1 bis 4)
wurde gewählt (außer 5ch Stereo).
Wählen Sie ein anderes Soundfeldprogramm.
Die mit einem Dolby Digital oder DTSSignal codierte Quelle weist kein CenterKanalsignal auf.
Kein Sound von den
SurroundLautsprechern.
Kein Ton von dem
Subwoofer.
25 – 30
–
Der Ausgangspegel der SurroundLautsprechers ist auf Minimum eingestellt.
Heben Sie den Pegel der Surround-Lautsprechers an.
Eine Mono-Quelle wird mit dem
Programm 9 wiedergegeben.
Wählen Sie ein anderes Soundfeldprogramm.
„SOUND 1D BASS“ im Einstellmenü ist auf
FRNT gesetzt, und es wird eine Dolby Digitaloder DTS-Signalquelle wiedergegeben.
Wählen Sie SWFR oder BOTH.
42
„SOUND 1D BASS“ im Einstellmenü ist
auf SWFR oder FRNT gesetzt, und es wird
eine 2-Kanal-Signalquelle wiedergegeben.
Wählen Sie BOTH.
42
Die Quelle enthält keine niedrigen
Frequenzsignale (90 Hz oder darunter).
Schlechte
Reproduktion der
Bässe.
Siehe
Seite
21
25 – 30
–
„SOUND 1D BASS“ im Einstellmenü ist
auf SWFR oder BOTH gesetzt, aber Ihr
System enthält keinen Subwoofer.
Wählen Sie FRNT.
42
Die Einstellungen für den Lautsprechermodus
(vordere, Center- oder Surround-Lautsprecher)
entsprechen nicht Ihrer Lautsprecher-Konfiguration.
Wählen Sie die geeignete Position für jeden
Lautsprecher gemäß der Größe der Lautsprecher in
Ihrer Konfiguration.
Ein „Brumm“-Ton kann
vernommen werden.
Falsche Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Audio-Stecker richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind wahrscheinlich die Kabel defekt.
–
Der Lautstärkepegel
kann nicht erhöht
werden, oder der Ton
ist verzerrt.
Die an die OUT (REC)-Buchsen dieses
Gerätes angeschlossene Komponente ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung der Komponente
aus.
–
Der Sound-Effekt kann
nicht aufgezeichnet werden.
Das Sound-Effekt kann von einer
Aufnahmekomponente nicht aufgezeichnet werden.
Die Soundfeldparameter
und manche anderen
Einstellungen an diesem
Gerät können nicht
geändert werden.
„OPTION 2 MEM. GUARD“ im
Einstellmenü ist auf ON eingestellt.
Wählen Sie OFF.
45
Dieses Gerät arbeitet
nicht richtig.
Der interne Mikrocomputer wurde durch
einen externen Stromschlag (wie z.B.
Blitzschlag oder übermäßige statische
Elektrizität) oder durch eine
Stromversorgung mit niedriger Spannung
eingefroren.
Ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab, und
schließen Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder an.
–
„CHECK SP WIRES“
erscheint auf dem
Frontblende-Display.
Die Lautsprecherkabel sind
kurzgeschlossen.
Achten Sie darauf, daß alle Lautsprecherkabel richtig
angeschlossen sind.
16 – 17
41 – 42
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
–
Deutsch
51
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Es kommt zu
Rauschstörungen von
Digital- oder HochfrequenzEinrichtungen oder diesem
Gerät.
Dieses Gerät befindet sich zu nahe an der
Digital- oder Hochfrequenz-Einrichtung.
Stellen Sie dieses Gerät weiter entfernt von
solchen Einrichtungen auf.
–
Dieses Gerät schaltet
plötzlich in den
Bereitschaftsmodus.
Die interne Temperatur ist zu hoch, und
der Schaltkreis zur Vermeidung von
Überhitzung wurde aktiviert.
Warten Sie bis zum Abkühlen dieses Gerätes, und
schalten Sie es danach wieder ein.
–
■ Tuner
Problem
Ursache
Der UKW-StereoEmpfang ist verrauscht.
UKW
MW
Abhilfe
Die Eigenschaften der UKW-Stereo-Sendungen
können dieses Problem verursachen, wenn der
Sender zu weit entfernt oder der
Antenneneingang schlecht ist.
Siehe
Seite
Überprüfen Sie die Antennenanschlüsse.
Versuchen Sie die Verwendung eine UKWAntenne mit hoher Richtwirkung.
13
Verwenden Sie die manuelle Abstimmung.
32
Es kommt zu Verzerrungen,
und klarer Empfang ist auch
mit einer guten UKWAntennen nicht möglich.
Es liegen Mehrweg-Interferenzen vor.
Stellen Sie die Antennenposition ein, um
Mehrweg-Interferenzen zu vermeiden.
–
Der gewünschte Sender kann
mit dem automatischen
Sendersuchlauf nicht
abgestimmt werden.
Der Sender ist zu schwach.
Verwenden Sie eine UKW-Antenne mit hoher
Richtwirkung.
–
Verwenden Sie die manuelle Abstimmung.
32
Früher eingestellte
Festsender können nicht
mehr abgestimmt werden.
Dieses Gerät war für längere Zeit vom
Stromnetz abgetrennt.
Stimmen Sie erneut auf die Festsender ab.
33
Der gewünschte Sender kann
mit dem automatischen
Sendersuchlauf nicht
abgestimmt werden.
Das Signal ist schwach, oder die
Antennenanschlüsse sind locker.
Ziehen Sie die Anschlüsse der MWRahmenantenne fest, und stellten Sie die MWRahmenantenne auf optimalen Empfang ein.
13
Verwenden Sie die manuelle Abstimmung.
32
Es kommt zu
kontinuierlichen Krachund Zischgeräuschen.
Die Störgeräusche werden durch
Gewitter, Leuchtstofflampen, Motoren,
Thermostaten oder anderen
elektrischen Ausrüstungen verursacht.
Verwenden Sie eine Außenantenne und einen
Erdungsdraht. Dies wird etwas helfen, wobei
jedoch eine vollständige Eliminierung der
Störgeräusche äußerst schwierig ist.
13
Es kommt zu Summund Heulgeräuschen
(besonders am Abend).
Ein Fernseher wird in unmittelbarer
Nähe verwendet.
Stellen Sie dieses Gerät entfernt von dem
Fernseher auf.
–
■ Fernbedienung
Problem
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Die Fernbedienung
arbeitet und funktioniert
nicht richtig.
Falsche Entfernung oder falscher Winkel.
Die Fernbedienung funktioniert in einer Entfernung von
maximal 6 m und in einem Winkel von nicht mehr als 30
Grad gegenüber der Achse der Frontblende.
7
Direktes Sonnenlicht oder Licht (von
einer Inverter-Lautstofflampe usw.) fällt
auf den Fernbedienungssensor dieses
Gerätes.
Stellen Sie das Gerät an einem anderen Ort auf.
–
Die Batterien sind schwach.
Tauschen Sie alle Batterien aus.
3
52
RÜCKSTELLUNG AUF DIE WERKSVORGABEN
Falls Sie alle Parameter Ihres Gerätes auf die
Werksvorgaben zurückstellen möchten, gehen Sie wie
folgt vor. Mithilfe dieses Verfahrens werden ALLE
Parameter zurückgestellt, einschließlich Einstellmenü
(SET MENU), Pegel, Zuordnung und Festsender.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf
den Bereitschaftsmodus geschaltet ist.
VOLUME
FREQ/TEXT
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
NEXT
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
A/B/OFF
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
1,3
1
1,2
Bei auf den Bereitschaftsmodus
geschaltetem Gerät, halten Sie die Taste
STEREO (EFFECT) auf der Frontblende
gedrückt, und betätigen Sie die Taste
STANDBY/ON.
„PRESET“ wird auf dem Frontblenden-Display
angezeigt.
Falls Sie das für Asien oder allgemeine Gebiete
bestimmte Modell verwenden, drücken Sie die Taste
PROGRAM l / h, um „PRESET“ zu wählen.
y
• Um das Initialisierungsverfahren abzubrechen, ohne
irgendwelche Veränderungen durchzuführen, drücken Sie die
Taste STANDBY/ON.
Drücken Sie die Taste STEREO (EFFECT),
um die gewünschte Einstellung zu wählen.
RESET
CANCEL
3
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
2
Um das Gerät auf die Werksvorgaben
zurückzustellen.
Um den Vorgang abzubrechen, ohne
irgendwelche Veränderungen
vorzunehmen.
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON, um Ihre
Wahl zu bestätigen.
Falls Sie die Einstellung „RESET“ wählen, wird das
Gerät auf die Werksvorgaben zurückgestellt und
schaltet dann auf den Bereitschaftsmodus um.
Falls Sie „CANCEL“ wählen, schaltet das Gerät auf
den Bereitschaftsmodus um, ohne eine Rückstellung
durchzuführen.
Deutsch
53
GLOSSAR
■ CINEMA DSP
Da die Dolby Surround und DTS-Systeme ursprünglich
für die Verwendung in Filmtheatern ausgelegt wurden,
kann ihr Effekt am besten in einem Theater mit vielen
Lautsprechern empfunden werden, das für akustische
Effekte konstruiert wurde. Da die Bedingungen in privaten
Heimen, wie z.B. Raumgröße, Wandmaterial, Anzahl der
Lautsprecher usw., stark schwanken, ist es unvermeidlich,
daß auch der Sound unterschiedlich gehört werden kann.
Beruhend auf einer Fülle von tatsächlich gemessenen
Daten verwendet YAMAHA CINEMA DSP die OriginalSoundfeld-Technologie von YAMAHA, um die Dolby Pro
Logic, Dolby Digtial und DTS-Systeme zu kombinieren,
damit Sie auch in Ihrem Heim das visuelle und akustische
Erlebnis eines Filmtheaters genießen können.
■ Dolby Digital
Dolby Digital ist ein Digital-Surround-Soundsystem, das
Ihnen vollständig unabhängiges Mehrkanal-Audio bietet.
Mit 3 Frontkanälen (links, Center und rechts) und 2
Surround-Stereokanälen bietet Dolby Digital 5 VollbereichAudiokanäle. Mit einem zusätzlichen Kanal für besondere
Basseffekte, die LFE (Niederfrequenzeffekt) genannt
werden, weist das System insgesamt 5.1-Kanäle auf (LFE
wird als 0.1-Kanal gezählt).
Durch die Verwendung von 2-Kanal-Stereo für die
Surround-Lautsprecher, können genauere bewegte
Soundeffekte und ein besseres Surround-Soundumfeld als
mit Dolby Surround erzielt werden. Der von den 5
Vollbereich-Kanälen reproduzierte breite Dynamikbereich
(von maximaler bis minimaler Lautstärke) und die präzise
Ortung des Sounds, die durch die DigitalSoundverarbeitung erreicht wird, verwöhnen den Hörer mit
bis jetzt unbekanntem Realismus und Spannung.
Mit diesem Gerät kann jedes Soundumfeld von der
Mono- bis zu der 5.1-Kanal-Konfiguration frei gewählt
werden, um Ihnen erhöhtes Vergnügen bieten zu können.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II repräsentiert eine wesentlich verbesserte
Technik, die zur Dekodierung einer großen Anzahl von bestehender
Dolby Surround-Software verwendet wird. Neue Technologien
ermöglichen eine diskrete 5-Kanal-Wiedergabe unter Verwendung
von 2 rechten und linken Frontkanälen, einem Center-Kanal und 2
rechten und linken Surround-Kanälen (anstelle von nur einem
Surround-Kanal des konventionellen Pro Logic-Verfahrens).
Zusätzlich zu dem oben erwähnten Filmmodus steht auch ein
Musikmodus für 2-Kanal-Signalquellen zur Verfügung.
■ Dolby Surround
Dolby Surround verwendet ein 4-Kanal-Analogaufnahmesystem,
um realistische und dynamische Soundeffekte zu reproduzieren: 2
linke und rechte Frontkanäle (Stereo), einen Center-Kanal für den
Dialog (Mono) und einen Surround-Kanal für spezielle
Soundeffekte (Mono). Der Surround-Kanal reproduziert den
Sound mit einem engen Frequenzbereich.
Dolby Surround wird weit verbreitet mit fast allen Videobändern
und Laserdisks sowie auch in vielen TV- und Kabelsendungen
verwendet. Der in dieses Gerät eingebaute Dolby Pro LogicDecoder verwendet ein Digitalsignal-Verarbeitungssystem, das
die Lautstärke jedes Kanals automatisch stabilisiert, um die
bewegten Soundeffekte und die Richtwirkung zu betonen.
54
■ DTS (Digital Theater Systems) Digital
Surround
DTS Digital-Surround wurde entwickelt, um die analogen
Tonspuren von Filmen mit 6-Kanal-Digital-Tonspur zu
ersetzen, und gewinnt nun in Filmtheatern in aller Welt an
Beliebtheit. Digital Theater Systems, Inc hat ein HeimTheater-System entwickelt, so dass Sie nun die Tiefe des
Sounds und die natürliche räumliche Repräsentation von
DTS Digital-Surround auch in Ihrem Heim genießen
können. Dieses System erzeugt praktisch verzerrungsfreien
6-Kanal-Sound (technisch gesprochen: einen linken,
rechten und Center-Kanal, 2 Surround-Kanäle plus einen
LFE 0.1-Kanal als Subwoofer für insgesamt 5.1-Kanäle).
■ ITU-R
ITU-R ist der Radiokommunikationsabschnitt des ITU
(International Telecommunication Union). ITU-R
empfiehlt eine Standard-Lautsprecheranordnung, die in
vielen kritischen Hörräumen verwendet wird, besonders
für Mastering-Zwecke.
■ LFE 0.1 Kanal
Dieser Kanal dient für die Reproduktion der niedrigen
Baßsignale. Der Frequenzbereich für diesen Kanal reicht
von 20 Hz bis 120 Hz. Dieser Kanal wird als 0.1 gezählt,
da er nur den niedrigen Frequenzbereich betont,
verglichen mit der Vollbereichsreproduktion der anderen
5 Kanäle in einem Dolby Digital oder DTS 5.1 KanalSystem.
■ Matrix 6.1
Dieses Gerät ist mit einem Matrix 6.1-Dekoder für Dolby
Digital- und DTS-Mehrkanal-Software ausgestattet, der eine 6.1Kanal-Wiedergabe durch Hinzufügen des hinteren SurroundKanals zum vorhandenen 5.1-Kanal-Format ermöglicht. (Der
hintere Surround-Kanal wird von den Tonsignalen des rechten
und linken Surround-Kanals gebildet, und dann über den
virtuellen hinteren Surround-Lautsprecher abgestrahlt.) Dieser
zusätzliche Kanal bietet eine dynamische und realistische
Wiedergabe von sich bewegenden Sound-Quellen, wie zum
Beispiel bei „Flugszenen“ und „ähnlichen“ Effekten.
■ PCM (Linear PCM)
Linear PCM ist ein Signalformat, unter dem ein analoges
Audio-Signal digitalisiert, aufgezeichnet und ohne
Komprimierung übertragen wird. Diese Methode wird für
die Aufnahme von CDs und DVD-Audio verwendet. Das
PCM-System verwendet eine Technik für die Abtastung
(Sampling) der Größe des Analog-Signals in extrem
kleinen Zeiteinheiten. Als „Pulse Code Modulation“
bezeichnet, wird das Analog-Signal in Impulsen codiert
und danach für die Aufnahme moduliert.
GLOSSAR
■ Abtastfrequenz und Anzahl der
quantisierten Bits
Wenn ein analoges Audio-Signal digitalisiert wird, wird die
Anzahlt der Abtastungen (Sampling) des Signals pro Sekunde
als Abtastfrequenz bezeichnet, wogegen der Feinheitsgrad bei
der Umwandlung des Soundpegels in einen numerischen Wert
als Anzahl der quantisierten Bits bekannt ist.
Der wiederzugebende Bereich wird von der Abtastrate
bestimmt, wogegen der die Soundpegeldifferenz
darstellende Dynamikbereich als Anzahl der quantisierten
Bits bestimmt wird. Im Prinzip kann gesagt werden, daß
mit zunehmender Abtastfrequenz, der Bereich der
wiederzugebenden Frequenzen verbreitert werden kann,
wogegen eine höhere Anzahl quantisierten Bits zu einer
feineren Reproduktion des Soundpegels führt.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA entwickelte einen natürlichen, realistischen
Soundeffekt-DSP-Algorithmus für Kopfhörer.
Die Parameter für Kopfhörer wurden für jedes Soundfeld
so eingestellt, daß Sie genaue Repräsentationen alle
Soundfeldprogramme auch mit Kopfhörern genießen
können.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA hat einen Virtual CINEMA DSP Algorithmus
entwickelt, der Ihnen das Vergnügen der DSP SoundfeldSurround-Effekte auch ohne Surround-Lautsprecher
gestattet, indem virtuelle Surround-Lautsprecher
verwendet werden.
Es ist sogar möglich, Virtual CINEMA DSP mit einem
minimalen Zwei-Lautsprecher-System zu genießen, das
keinen Center-Lautsprecher einschließt.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
55
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-BEREICH
UKW-EMPFANGSTEIL
• Geringste Effektivausgangsleistung für vordere-, Center- und
Surround-Lautsprecher
1 kHz, 0,9% Klirr, 6 Ω ........................................................ 100 W
• Empfangsbereich ........................................... 87,50 bis 108,00 MHz
• DIN-Standard-Ausgangsleistung
[Modelle für Europa und Asien]
1 kHz, 0,7% Klirr, 4 Ω ........................................................ 105 W
• Maximale Ausgangsleistung
[Modelle für China, Korea und allgemeine Gebiete]
1 kHz, 10% Klirr, 6 Ω ......................................................... 110 W
• 50 dB Geräuschberuhigung (IHF, 100% Modulation)
Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf)
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 73 dB/70 dB
• Klirrfaktor (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................. 0,5%/0,5%
MW-EMPFANGSTEIL
• Dynamische Ausgangsleistung
(IHF, 6/4/2 Ω) ........................................................ 105/135/165 W
• Empfangsbereich ................................................... 531 bis 1611 kHz
• Frequenzgang
CD, etc. bis L/R Frontlautsprecher ....... 10 Hz bis 100 kHz, –3 dB
ALLGEMEINES
• Gesamtklirrfaktor
1 kHz, 50 W, 6 Ω, L/R Frontlautsprecher ....... 0,06% oder weniger
• Leistungsaufnahme ................................................................. 240 W
• Signal-Rauschabstand (IHF-A Netzwerk)
CD (250 mV, kurzgeschlossen) bis L/R Frontlautsprecher, Effekt
ausgeschaltet ................................................... 100 dB oder mehr
• Abmessungen (B x H x T) ................................ 435 x 151 x 315 mm
• Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
L/R Frontlautsprecher .................................. 150 µV oder weniger
• Kanaltrennung (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 kΩ, abgeschlossen) bis
L/R Frontlautsprecher ........................... 60 dB/45 dB oder mehr
• Klangregler (L/R Frontlautsprecher)
BASS Boost/Cut .................................................... ±10 dB/100 Hz
TREBLE Boost/Cut ............................................... ±10 dB/20 kHz
• Kopfhörerausgang ..................................................... 400 mV/470 Ω
• Eingangsempfindlichkeit
CD usw. .................................................................. 200 mV/47 kΩ
6CH INPUT ............................................................ 200 mV/47 kΩ
• Ausgangspegel
OUT (REC) ........................................................... 200 mV/1,2 kΩ
OUTPUT SUBWOOFER ............................................. 4 V/1,2 kΩ
VIDEO-ABSCHNITT
• Video-Signaltyp ...................................................... NTSC oder PAL
• Komponentensignalpegel ............................................... 1Vs-s/75 Ω
• Signal-Rauschabstand ............................................ 50 dB oder mehr
• Frequenzgang (MONITOR OUT)
Videosignal .............................................. 5 Hz bis 10 MHz, –3 dB
Komponentensignal ................................. 5 Hz bis 60 MHz, –3 dB
56
• Netzspannung und -frequenz ........................................ 230 V/50 Hz
• Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus ............................ 0,7 W
• Gewicht ...................................................................................... 9 kg
* Änderungen der Technischen Daten ohne Vorankündigung
vorbehalten.
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha
största möjliga nöje av enheten. Förvara
bruksanvisningen nära till hands för framtida
referens.
2 Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat,
svalt, torrt, rent ställe, och håll den borta från
ställen som utsätts för solsken, värmekällor,
vibrationer, damm, fukt och/eller kyla. Lämna ett fritt
utrymme på minst 30 cm ovanför enheten, minst
20 cm på höger och vänster sida och minst 20 cm
på baksidan.
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra
elapparater, motorer, transformatorer och annat
som kan orsaka störningar.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar
och placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten
är hög (t.ex. nära en luftfuktare) då fuktbildning i
enheten skapar risk för brand, elstötar, skador på
enheten eller personskador.
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande
föremål kan tränga in i den eller där den kan
utsättas för droppar eller vattenstänk. Placera aldrig
det följande ovanpå enheten:
– Övriga apparater då sådana kan orsaka skador
och/eller missfärgning av enhetens hölje.
– Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana
skapar risk för brand, skador på enheten och/
eller personskador.
– Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska
över enheten, vilket skapar risk för elstötar och/
eller skador på enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk,
gardin el.dyl. då detta skapar risk för överhettning.
En alltför hög temperatur inuti enheten kan leda till
brand, skador på enheten och/eller personskador.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän
samtliga övriga anslutningar slutförts.
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan
leda till överhettning som orsakar skador.
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt
hårdhänt.
10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas
bort från vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11 Använd aldrig några kemiska lösningar för
rengöring då dessa kan skada ytbehandlingen.
Använd en ren, torr trasa.
12 Använd endast den spänning som står angiven på
enheten. Anslutning till en strömkälla med högre
spänning än den angivna kan orsaka brand, skador
på enheten och/eller personskador. YAMAHA åtar
sig inget ansvar för skador beroende på att enheten
används med en spänning utöver den angivna.
13 Se till att vid åskväder koppla loss nätkabel och
utomhusantenner från nätuttaget eller enheten för
att förhindra skador till följd av eventuellt
åsknedslag.
14 Försöka aldrig att utföra egna reparationer.
Kontakta en kvalificerad tekniker från YAMAHA om
servicebehov föreligger. Du får inte under några
omständigheter ta av höljet.
15 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten
inte ska användas under en längre tid (t.ex. under
semestern).
16 Läs avsnittet “FELSÖKNING” om vanligt
förekommande driftsproblem innan du förutsätter
att enheten är söndrig.
17 Innan enheten flyttas ska du trycka på STANDBY/
ON för att ställa den i beredskapsläge och sedan
koppla bort nätkabeln från vägguttaget.
Den här enheten är inte bortkopplad från nätströmmen
så länge den är inkopplad i vägguttaget, även om
själva enheten är avstängd. Detta tillstånd kallas för
beredskapsläget (standby). Enheten är konstruerad för
att förbruka en mycket liten mängd ström i detta
tillstånd.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER
FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND
ELLER ELSTÖTAR.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,
även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt – også selvom der or slukket på apparatets
afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita
koko laitetta verkosta.
INNEHÅLL
INLEDNING
Medföljande tillbehör ................................................ 3
Isättning av fjärrkontrollens batterier ........................ 3
KONTROLLER OCH FUNKTIONER ............... 4
Frontpanelen .............................................................. 4
Fjärrkontrollen ........................................................... 6
Frontpanelens display ................................................ 8
ANSLUTNINGAR ................................................. 9
GRUNDLÄGGANDE
SYSTEMINSTÄLLNINGAR ......................... 19
Användning av grundmenyn ................................... 19
Inställning av enheten till att matcha
högtalarsystemet ................................................. 21
SP LEVEL
(Inställning av högtalarnas utnivå) ...................... 21
Lista över inställningsmenyer ................................. 40
Justering av poster på inställningsmenyn ................ 40
SOUND 1 SPEAKER SET (högtalarinställningar) .. 41
SOUND 2 SP DISTANCE (högtalaravstånd) ......... 43
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 43
SOUND 4 D. RANGE (dynamiskt omfång) ........... 43
SOUND 5 CENTER GEQ
(grafisk equalizer för mitthögtalaren) ................. 44
SOUND 6 HP TONE CTRL
(tonkontroll för hörlurarna) ................................. 44
INPUT 1 I/O ASSIGN (tilldelning av ingångar/
utgångar) ............................................................. 44
INPUT 2 INPUT MODE (tidigare ingångsläge) ..... 44
OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 45
OPTION 2 MEM. GUARD (minneslåsning) .......... 45
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 45
MENYN ADVANCERADE
INSTÄLLNINGAR .......................................... 46
INSTÄLLNING AV HÖGTALARNIVÅ ........... 47
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Innan du ansluter några komponenter ....................... 9
Anslutning av videokomponenter ........................... 10
Anslutning av ljudkomponenter .............................. 12
Anslutning av antennerna ........................................ 13
Anslutning av en yttre avkodare ............................. 14
Anslutning av högtalarna ........................................ 15
Anslutning av nätkabeln .......................................... 18
Att sätta på strömmen .............................................. 18
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU ............. 40
FÖRBEREDELSER
FÖRBEREDELSER
INLEDNING
EGENSKAPER ...................................................... 2
ATT SÄTTA IGÅNG ............................................. 3
AVANCERAD ANVÄNDNING
Justering av högtalarnivåerna under avspelning ..... 47
Användning av testtonen ......................................... 47
YTTERLIGARE INFORMATION
AVANCERAD
ANVÄNDNING
REDIGERING AV
LJUDFÄLTSPARAMETRAR ........................ 48
Ändring av parameterinställningar .......................... 48
Beskrivningar av ljudfältsparametrar ...................... 49
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNING
AVSPELNING ...................................................... 22
Ingångslägen och indikeringar ................................ 24
Att välja ett ljudfältsprogram .................................. 25
FELSÖKNING ..................................................... 50
ÅTERSTÄLLNING TILL ................................... 53
ORDLISTA ........................................................... 54
TEKNISKA DATA ............................................... 56
YTTERLIGARE
INFORMATION
DIGITAL LJUDFÄLTSBEARBETNING
(DSP - DIGITAL SOUND FIELD
PROCESSING) ................................................ 28
Förståelse för vad ljudfält är .................................... 28
DSP-program för HiFi ............................................. 28
BIOGRAF DSP (CINEMA DSP) ........................ 29
Ljuddesignen för CINEMA DSP ............................ 29
CINEMA DSP-program .......................................... 29
Ljudfältseffekt ......................................................... 31
STATIONSINSTÄLLNING ................................ 32
Förinställning av radiostationer ............................... 33
Ställa in en förinställd station .................................. 35
MOTTAGNING AV RADIODATASYSTEMSTATIONER ..................................................... 36
Beskrivning av radiodatasystem-data ..................... 36
Att ändra radiodatasystem-läget .............................. 36
Funktionen PTY SEEK ........................................... 37
Funktionen EON ..................................................... 37
INSOMNINGSTIMERN ..................................... 38
INSPELNING ....................................................... 39
Svenska
1
EGENSKAPER
Inbyggd 5-kanals effektförstärkare
◆ Minimum RMS uteffekt
(0,9% THD, 1 kHz, 6 Ω)
Fram:
100 W + 100 W
Mitt:
100 W
Surround:
100 W + 100 W
Särskilda ljudfält
◆ Dekoder för Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Dekoder för Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1
◆ Dekoder för DTS/DTS + Matrix 6.1
◆ CINEMA DSP: En kombination av YAMAHA DSPteknologi och Dolby Pro Logic, Dolby Digital och
DTS
◆ Ljudfält för virtuellt biografljud (Virtual CINEMA
DSP)
◆ SILENT CINEMA™
Andra egenskaper
◆ 192 kHz/24-bitars DA-omvandlare
◆ En inställningsmeny som gör att enheten kan
optimeras för din ljud/videoanläggning
◆ Testtonsgenerator för enklare justering av
högtalarbalansen
◆ Ingång från 6-kanalig extern dekoder
◆ Uttag för optiska och koaxiala digitala ljudsignaler
◆ Insomningstimer
Sofistikerad AM/FM-tuner
◆ Förinställning av 40 valfria stationer
◆ Automatisk förinställning
◆ Förmåga att växla mellan förinställda stationer
(förvalsredigering)
■ Angående den här bruksanvisningen
• y indikerar tips för användningen.
• Vissa funktioner kan utföras genom att antingen använda knapparna på huvudenheten, eller på fjärrkontrollen. I de
fall då namnen på huvudenhetens och fjärrkontrollens knappar är olika, anges namnet på fjärrkontrollens knapp inom
parenteser i den här bruksanvisningen.
• Bruksanvisningen är tryckt före tillverkningen av produkten. Detaljer i vissa av produktens funktioner kan ändras i
syfte att erhålla en förbättring av driften, eller av andra orsaker. I dessa fall har produktutvecklingen prioritet.
Tillverkas under licens från Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, och dubbel D-kännetecknet är
varumärken som registrerats av Dolby Laboratories, Inc.
“SILENT CINEMA” är ett varumärke tillhörande
YAMAHA CORPORATION.
2
“DTS” och “DTS Digital Surround” är registrerade
barumärken tillhörande Digital Theater Systems, Inc.
ATT SÄTTA IGÅNG
Medföljande tillbehör
INLEDNING
Var god kontrollera att följande saker finns med i förpackningen.
Batterier (2)
(AA, R06, UM-3)
Fjärrkontroll
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
Inomhusantenn för FM
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
AM-ramantenn
SET MENU
Isättning av fjärrkontrollens
batterier
Sätt i batterierna år rätt håll, genom att rikta in
markeringarna + och – på batterierna mot
polmarkeringarna (+ och –) inuti batterifacket.
1
4
3
2
Tryck på fliken på batterifackets lock och dra
det i pilens riktning för att öppna
batterifacket.
2
Ta av locket.
Sätt i de två medföljande batterierna (AA,
R06, UM-3) enligt polmarkeringarna inuti
batterifacket.
4
Sätt på batterifackets lock igen.
■ Att observera angående batterierna
• Byt ut samtliga batterier om du upptäcker att
fjärrkontrollens driftsavstånd minskas.
• Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
• Använd inte olika typer av batterier (som t. ex.
alkaliska batterier och manganbatterier) tillsammans.
Läs noga vad som står på batteriernas förpackning,
eftersom dessa olika batterityper kan ha samma form
och färg.
• Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha
läckt. Undvik att komma emot det material som har
läckt ut, och försök se till att det inte fastnar på kläder
e.d. Rengör batterifacket noggrant innan du sätter i nya
batterier.
• Kasta inte bort batterier tillsammans med vanliga
hushållssopor. Se till att de kasseras på korrekt sätt
enligt gällande miljölagar.
Svenska
1
3
3
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
Frontpanelen
1
2
34 5
6
7
8
9
0
VOLUME
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
FM/AM
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
A/B/OFF
STEREO
l
PROGRAM
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
h
l
INPUT
INPUT MODE
h
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
FREQ/TEXT
q
w
e r
t
y u
i
o
EON
PTY SEEK
MODE
START
pa sd
1 STANDBY/ON
Med denna knapp slår man på enheten eller ställer den i
beredskapsläget. När du slår på denna enhet hörs ett
klickljud, och därefter dröjer det 4 till 5 sekunder innan
denna enhet kan återge något ljud.
Anmärkning
• I beredskapsläget konsumerar denna enhet en liten mängd
ström för att kunna ta emot infraröda signaler från
fjärrkontrollen.
2 Fjärrkontrollsensor
Sensorn tar emot signalerna från fjärrkontrollen.
3 Frontpanelens display
På displayen visas information om enhetens driftsstatus.
4 PRESET/TUNING
Med denna knapp kopplar man om funktionen för PRESET/
TUNING l / h (ett kolon (:) tänds eller släcks) mellan
förval av stationsnummer och frekvensinställning.
(EDIT)
Knappen används också för att byta ut
frekvensinställningarna mellan två förvalsstationer.
5 FM/AM
Med denna knapp kopplar man om radiobandet mellan
FM och AM.
4
6 A/B/C/D/E
Med denna knapp väljer du en av förvalsgrupperna A till
E med förinställda radiostationer.
(NEXT)
Väljer inställt menyläge när enheten ej står i tunerläget.
7 PRESET/TUNING l / h
Med dessa knappar väljs förvalsstation 1 till 8 när ett
kolon (:) visas på frontpanelens display, och
radiofrekvensen när inget kolon (:) visas.
Välj stationsfrekvens medan inget kolon (:) visas i
tunerläget.
(SET MENU –/+)
Justerar poster på inställningsmenyn när enheten ej står i
tunerläget.
8 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Med denna knapp lagrar man en station i minnet.
9 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Med denna knapp kopplar man om mellan automatisk och
manuell frekvensinställning.
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
0 VOLUME
Detta reglage kontrollerar utnivån för alla ljudkanaler.
Reglaget påverkar inte nivån för OUT (REC) (utsignal).
w SPEAKERS A/B/OFF
Används för att välja det par främre högtalare som är
anslutet till A- eller B-uttagen. För att stänga av
högtalarna trycker man upprepade gånger på knappen och
väljer OFF.
e STEREO (EFFECT)
Kopplar om ljudåtergivningen mellan normal stereo och
DSP-effekter. När STEREO är valt mixas alla Dolby
Digital- och DTS-ljudsignaler (utom för LFE-kanalen)
ner och matas ut, liksom alla 2-kanaliga insignaler utan
ljudeffekter, via vänster och höger främre högtalare.
INLEDNING
PHONES (SILENT CINEMA)
q
Gör att du kan njuta av DSP-effekterna när du vill lyssna
enskilt med hörlurar.
p FREQ/TEXT
Tryck på den här knappen, vid mottagning av en
radiodatasystem-station, för att ändra displayläget
mellan PS-läget, PTY-läget, RT-läget, CT-läget (om
stationen erbjuder dessa radiodatasystem-datatjänster)
och/eller frekvensvisningsläget i den ordningen.
a PTY SEEK MODE
Tryck på den här knappen för att ställa in enheten i
PTY SEEK-läget.
s PTY SEEK START
Tryck på den här knappen för att påbörja sökningen
efter en radiostation, efter det att den önskade
programtypen har ställts in i PTY SEEK-läget.
d EON
Tryck på den här knappen för att välja en programtyp
(NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) som du vill att
tunern ska ställa in automatiskt.
r TONE CONTROL
Skiftar mellan styrläget för återgivning av bas
(lågfrekventa signaler) och diskant (högfrekventa
signaler).
t BASS/TREBLE –/+
Används för att sänka eller höja återgivning av låg/
högfrekventa signaler när enheten står i styrläget för bas/
diskant. Ljudet ändras med 2dB vid vart tryck på en av
knapparna.
Justerbart intervall: –10 till +10 dB
y PROGRAM l / h
Används för att välja ljudfältsprogram.
u INPUT MODE
Med denna knapp ställer man in prioriteringen för vilken
typ av insignaler (AUTO, DTS, ANALOG) som ska tas
emot, när en komponent är ansluten till två eller flera
ingångar. Prioriteten kan inte ställas in när ingången 6CH
INPUT har valts som källa.
i INPUT l / h
Väljer ingångskällan du vill lyssna eller titta på.
o 6CH INPUT
Med denna knapp väljer man den ljudkälla som är
ansluten till 6CH INPUT-uttagen. Denna ljudkälla har
prioritet före den källa som väljs med INPUT (eller
ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen).
Svenska
5
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
Fjärrkontrollen
I detta avsnitt beskrivs knapparna på fjärrkontrollen och
deras funktioner.
1 Fönster för infraröda signaler
Detta fönster sänder infraröda styrsignaler. Rikta denna
sändare mot den komponent som ska fjärrmanövreras.
2 Ingångsväljarknappar
Välj ingångskälla.
3 A/B/C/D/E
Med denna knapp väljer du en av förvalsgrupperna A till
E med förinställda radiostationer.
1
DVD D-TV/CBL VCR
4 q/DTS
Väljer den inbyggda Dolby Digital-, DTS-, Dolby Pro
Logic- eller Pro Logic II-dekodern.
POWER
q
2
CD
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
w
TUNER A/B/C/D/E
5
3
4
e
q/DTS
6.1/5.1
NIGHT
SLEEP
r
TEST
6
STEREO
y
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
7
LEVEL
8
9
0
5 6.1/5.1
Slår på resp. av dekodern för Dolby Digital + Matrix 6.1
eller DTS + Matrix 6.1.
PRESET
VOLUME
SET MENU
i
t
u
6 TEST
Med denna knapp matar man ut en testton för att justera
högtalarnivåerna.
7 MUTE
Med denna knapp dämpar man ljudet. Tryck på knappen
igen för att återställa ljudet till den sist inställda
volymnivån.
8 LEVEL
Med denna knapp väljer man den effekthögtalarkanal som
ska justeras.
9 PROG –/+
Används för att välja ljudfältsprogram.
0 Flerfunktionell kontrolldel
Används för att välja och justera ljudfältsparametrar och
SET MENU-inställningar.
q POWER
Med denna knapp sätter man på enheten, och ställer den i
beredskapsläget (standby).
w 6CH IN
Med denna knapp väljs den ljudkälla som är ansluten till
6CH IN-uttagen.
e PRESET –/+
Välj nummer på förvalsstation från 1 till 8.
6
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
r SLEEP
Med denna knapp ställer man in insomningstimern.
t NIGHT
Ställer enheten i läget för nattlyssning.
u VOLUME +/–
Med dessa knappar höjer respektive sänker man volymen.
Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle. Se till att
du riktar fjärrkontrollen direkt mot fjärrkontrollsensorn på
huvudenheten när du använder fjärrkontrollen för att styra
enheten.
INLEDNING
y STEREO
Kopplar om ljudåtergivningen mellan normal stereo och
DSP-effekter. När STEREO är valt mixas alla Dolby
Digital- och DTS-ljudsignaler (utom för LFE-kanalen)
ner och matas ut, liksom alla 2-kanaliga insignaler utan
ljudeffekter, via vänster och höger främre högtalare.
■ Att använda fjärrkontrollen
VOLUME
FREQ/TEXT
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
A/B/OFF
STEREO
l
PROGRAM
MEMORY
l PRESET/TUNING h
SET MENU
h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
l
INPUT MODE
INPUT
AUTO/MAN'L MONO
h
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
30
30
Ungefär 6 m
i SET MENU
Med denna knapp väljer man menyinställningsläget.
■ Handhavande av fjärrkontrollen
• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
• Tappa inte fjärrkontrollen.
• Låt inte fjärrkontrollen ligga, och förvara inte
fjärrkontrollen under följande typer av förhållanden:
– hög luftfuktighet som t.ex. nära ett bad
– hög temperatur som t.ex. nära ett värmeelement
eller en kamin
– mycket låg temperatur
– dammiga platser
Svenska
7
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
Frontpanelens display
1
2
3
4
VCR
SILENT CINEMA
MATRIX
VIRTUAL
DIGITAL
PL
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
7
TUNER
0q
w
8
CD
PTY HOLD AUTO TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
NIGHT
SLEEP
HiFi DSP
PS
PTY RT CT EON
~~~~~~~~~~~~~~
PL
PCM
9
SP
AB
V-AUX
6
5
e
r
t
y
u
i o
dB
ft
dB
p
L C R
LFE SL SB SR
a
s
1 Indikatorer för avkodare
När någon av avkodarna i denna enhet aktiveras, tänds
respektive indikator.
w Indikatorn SP A B
Denna indikator anger vilken uppsättning framhögtalare
som är vald.
2 Indikatorn SILENT CINEMA
Denna indikator tänds när hörlurar ansluts och ett
ljudfältsprogram väljs (se sidan 27).
e Indikatorn NIGHT
Tänds när enheten ställs i läget för nattlyssning.
3 Hörlursindikator
Tänds när ett par hörlurar är anslutna.
4 Indikator för ingångskälla
Visar vilken ingångskälla som för tillfället är vald med en
markering under källans namn.
5 Ljudfältsindikator
Dessa indikatorer lyser för att visa aktivt DSP-ljudfält.
DSP-ljudfält för närvarokänsla
Lyssningsplats
Vänster surround
DSP-ljudfält
Höger surround
DSP-ljudfält
Bakre surround DSP-ljudfält
6 Indikatorn AUTO
Visar att enheten är i läget för automatisk
frekvensinställning.
7 Indikatorn MUTE
Blinkar medan MUTE-funktionen är aktiv.
8 Nivåindikatorn VOLUME
Indikerar volymnivån.
9 Indikatorn PCM
Tänds när enheten återger digitala ljudsignaler i PCM
(pulskodmodulering).
0 Indikatorn VIRTUAL
Tänds vid användning av funktionen Virtual CINEMA
DSP.
q Informationsdisplay
På denna display visas den aktuella ljudfältsbeteckningen
och annan information vid justering eller ändring av
inställningar.
8
r Indikatorn SLEEP
Lyser när insomningstimern är aktiv.
t Indikatorn HiFi DSP
Tänds vid val av ett HiFi DSP ljudfältsprogram.
y Indikatorn CINEMA DSP
Tänds vid val av ett CINEMA DSP ljudfältsprogram.
u Indikatorer för radiodatasystem-mottagning
Namnet (namnen) på den radiodatasystem-data som sänds
ut av den aktuella radiodatasystem-stationen tänds. EON
tänds vid mottagning av en radiodatasystem-station som
sänder EON-datatjänster.
PTY HOLD tänds vid stationssökning i läget PTY SEEK.
i Indikatorn TUNED
Tänds när enheten tar emot en station.
o Indikatorn STEREO
Tänds när enheten tar emot en stark signal från en FMsändning i stereo, och “AUTO”-indikatorn är tänd.
p Indikatorn MEMORY
Denna indikator blinkar för att visa att en viss station kan
lagras i minnet.
a Indikatorn LFE
Tänds när insignalen innehåller LFE-signalen.
s Indikatorer för ingångskanal
Indikatorer för motsvarande ljudkanaler tänds vid
avspelning av en digital signal från en källa.
ANSLUTNINGAR
■ Anslutning till de digitala uttagen
Innan du ansluter några
komponenter
Enheten har digitala uttag för direkt överföring av digitala
signaler, via antingen koaxialkablar eller optiska
fiberkablar. Du kan använda de digitala uttagen för att
mata in signaler av typerna PCM, Dolby Digital och
DTS-bitflöde. Det är nödvändigt att göra en digital
anslutning för att kunna avnjuta flerkanaligt ljud med
DSP-ljudeffekter hos DVD-mjukvaror o.dyl. Bägge
digitala ingångar klarar digitala signaler med 96 kHz
samplingsfrekvens.
Anmärkning
• Se till att vänster kanal (L), höger kanal (R), “+” (röd)
och “–” (svart) ansluts rätt. Vissa komponenter kräver
andra anslutningsmetoder, och har andra namn på
uttagen. Se bruksanvisningen till var och en av de
komponenter som ska anslutas till den här enheten.
• Kontrollera anslutningarna igen, efter att samtliga
anslutningar är avslutade.
• Uttagets namn överensstämmer med ingångsväljaren.
• Uttaget OPTICAL på denna enhet överensstämmer med
normen EIA. Om man använder en optisk fiberkabel som inte
följer EIA-normerna kan det hända att anläggningen inte
fungerar som den ska.
Signalflöde inuti receivern
Ingångar
FÖRBEREDELSER
OBSERVERA
Anslut aldrig den här enheten, eller några andra
komponenter, till nätuttaget innan alla anslutningar
mellan komponenterna har avslutats.
Utgångar
(MONITOR OUT)
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
Uttagen DIGITAL
INPUT (sidorna 9 – 12)
Uttagen 6CH INPUT
(sidan 14)
6CH INPUT
Uttagen
COMPONENT VIDEO
(sidan 11)
Bildkomponentuttag
(sidan 10)
AUDIO
R
VIDEO
Högtalaruttag
(sidan 16 - 17)
SPEAKERS
L
SURROUND
FRONT
TUNER
DVD
COMPONENT VIDEO
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
DTV
/CBL
SURROUND
SUB
WOOFER
DTV
/CBL
CD
2
1
R
L
MONITOR
OUT
DVD
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
VCR
IN
(PLAY)
DVD
PR
AM
ANT
CENTER
COAXIAL
OPTICAL
PB
OUT
75Ω
UNBAL.
DTV
/CBL
A
R
FRONT
CLASS 2 WIRING
L
B
FRONT
R
L
CENTER
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
Ljudkomponentuttag
(sidan 12)
Uttaget SUBWOOFER
OUTPUT (sidan 17)
Antenningångar (sidan 13)
Detta uttag är reserverat för fabriksbruk.
Anslut inte någon utrustning till detta uttag.
Svenska
9
ANSLUTNINGAR
■ Anslutning av någon annan
videokomponent
Anslutning av videokomponenter
Anslut lämplig videoutgång på den andra komponenten
till ingängen VIDEO på receivern.
Anslut lämpliga ljudutgångar på den andra komponenten
till ingångarna AUDIO på receivern.
■ Anslutning av en bildskärm
Anslut videoingången på bildskärmen till uttaget
MONITOR OUT VIDEO.
■ Anslutning av en DVD-spelare/digital TV/
kabel-TV
■ Anslutning av en inspelningskomponent
Anslut ingångarna för ljudsignaler på din videokomponent
till AUDIO OUT-uttagen, och ingångarna för videosignaler
på videokomponenten till VIDEO OUT-uttagen på den här
enheten för inspelning av bilder.
Anslut utgångarna för ljudsignaler på din komponent till
AUDIO IN-uttagen, och anslut utgångarna för videosignaler
på komponenten till VIDEO IN-uttagen på den här enheten
för att spela av en källa på din inspelningskomponent.
Anslut den optiska digitala ljudutgången och
bildsignalutgången på den andra komponenten till uttaget
DIGITAL INPUT respektive VIDEO på denna enhet.
y
• Anslut till uttagen AUDIO på denna enhet för en
videokomponent som ej har en optisk digital utgång.
Flerkanalig ljudåtergivning är dock inte möjlig med ljud som
inmatas via uttagen AUDIO. Använd knappen q/DTS på
fjärrkontrollen till att välja ett surroundljud (se sidan 26).
• Det är också möjligt att ansluta en videomonitor, en DVDspelare, en digital TV och en kabel-TV till kopplingarna
COMPONENT VIDEO på receivern (se sidan 11).
Anmärkningar
• Om du har anslutit en komponent för inspelning till den här enheten
bör du låta strömmen till komponenten vara på medan du använder
den här enheten. Om strömmen stängs av kan det leda till att den här
enheten skapar distorsion hos ljudet från andra komponenter.
• Om en videomonitor ansluts till en VIDEO-utgång på
receivern, så se till att ansluta videokällor, såsom en DVDspelare och en digital-TV, till lämpliga VIDEO-ingångar på
receivern.
O
Någon annan
videokomponent
TV, digital-TV
eller kabel-TV
OPTICAL
OUTPUT
DVD-spelare
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
6CH INPUT
V
AUDIO
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
CD
3
R
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
V
L
R
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
SUB
WOOFER
L
L
FRONT
TUNER
COMPONEN
Y
DIGITAL
INPUT
V
PB
AM
ANT
CENTER
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
CD
OPTICAL
DTV
/CBL
2
DVD
1
VCR
IN
(PLAY)
75Ω
UNBAL.
OUT
MD
/CD-R
Bildskärm
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
MONITOR
OUT
L
V
AUDIO
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
V
VIDEO
INPUT
V
VIDEO
OUTPUT
L
anger analoga kablar för höger kanal
R
anger analoga kablar för vänster kanal
O
V
VCR (videobandspelare)
10
anger optiska kablar
anger videokablar
ANSLUTNINGAR
■ Komponentvideokopplingar
COMPONENT VIDEO
Genom att ansluta en videomonitor och videokällor till
COMPONENT VIDEO-kopplingarna på receivern är det
möjligt att erhålla högkvalitativ bildåtergivning.
COMPONENT
VIDEO
Bildskärm
Y
PB
PR
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
DVD
Y
FÖRBEREDELSER
MONITOR
OUT
DVD-spelare
PB
DTV
/CBL
PR
Y
Digital-TV
eller kabel-TV
PB
PR
Y
PB
anger komponentvideokablar
PR
Anmärkning
• Om en videomonitor ansluts till en COMPONENT VIDEOutgång på receivern, så se till att ansluta videokällor, såsom en
DVD-spelare och en digital-TV, till lämpliga COMPONENT
VIDEO-ingångar på receivern.
Svenska
11
ANSLUTNINGAR
Anmärkning
Anslutning av ljudkomponenter
• Låt strömmen vara på till den eller de komponenter för
inspelning som du har anslutit så länge du använder den här
enheten. Om du stänger av strömmen till dessa komponenter
kan det förekomma att den här enheten förvränger ljudet från
andra komponenter.
■ Anslutning av en CD-spelare
Anslut den koaxiala digitalutgången på din CD-spelare
till uttaget DIGITAL INPUT CD.
y
• Använd AUDIO-uttagen på denna enhet för att ansluta en CDspelare utan digital koaxialutgång (COAXIAL DIGITAL
OUTPUT) samt för att spela in från CD-spelare.
■ Anslutning av en CD-inspelare eller
MD-inspelare
Anslut ingångarna på din CD- eller MD-inspelare till
MD/CD-R OUT (REC)-uttagen.
Anslut utgångarna på din CD-inspelare eller
MD-inspelare till uttagen MD/CD-R IN (PLAY) för att
avspela en källa från din inspelningskomponent.
L
AUDIO
OUTPUT
R
6CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
FRONT
COAXIAL
OUTPUT
CD-spelare
DIGITAL
INPUT
CD
3
C
TUNER
DVD
DTV
/CBL
SURROUND
SUB
WOOFER
CENTER
AM
ANT
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
L
AUDIO
OUTPUT
CD-inspelare
eller MDinspelare
CD
OPTICAL
DTV
/CBL
2
R
VCR
IN
(PLAY)
DVD
1
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
L
AUDIO
INPUT
12
OUT
75Ω
UNBAL.
MD
/CD-R
R
L
anger analoga kablar för vänster kanal
R
anger analoga kablar för höger kanal
C
anger koaxialkablar
L
AUDIO
OUTPUT
MONITOR
OUT
ANSLUTNINGAR
Anslutning av antennerna
■ Anslutning av AM-ramantennen
1
Montera upp AM-ramantennen.
2
Håll tappen intryckt och för in AMramantennens ledningstrådar i uttagen AM
ANT och GND.
3
Vrid AM-ramantennen så att den är riktad åt
det håll där mottagningen är bäst.
Inomhusantenner för både AM och FM medföljer
enheten. I de flesta fall ska dessa antenner ge tillräcklig
signalstyrka.
Anslut var och en av antennerna till de avsedda uttagen.
AM-ramantenn
(medföljer)
Inomhusantenn för
FM (medföljer)
TUNER
AM
ANT
GND
FM
ANT
75Ω
UNBAL.
FÖRBEREDELSER
DEO
MONITOR
OUT
Jordning (GND-uttag)
GND-uttaget bör anslutas till en god
jordningpunkt för att erhålla största
möjliga säkerhet och minsta möjliga
interferens. En metallstake, som är
nedstucken i fuktig mark, erbjuder en
god jordningspunkt.
Anmärkningar
• AM-ramantennen bör placeras på avstånd från den här
enheten.
• AM-ramantennen bör alltid vara ansluten, även om en
utomhusantenn för AM är ansluten till enheten.
• En ordentligt uppsatt utomhusantenn ger klarare mottagning
än inomhusantenner. En utomhusantenn kan förbättra
ljudkvaliteten om du upplever att mottagningen är dålig.
Rådgör med din närmaste auktoriserade YAMAHAåterförsäljare eller servicecenter angående utomhusantenner.
Svenska
13
ANSLUTNINGAR
Anslutning av en yttre avkodare
Denne enhet är försedd med 6 extra ingångar (FRONT
vänster och höger, CENTER, SURROUND vänster och
höger samt SUBWOOFER) för diskret flerkanalig ingång
från en komponent försedd med en flerkanalig avkodare
och 6 kanalutgångar, t.ex. en DVD/Super Audio CDspelare.
6CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
FRONT
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
TUNER
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
SUB
WOOFER
AM
ANT
CENTER
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
CD
OPTICAL
DTV
/CB
2
VCR
L
CENTER
SUBWOOFER
L
R
R
SURROUND
FRONT
DVD/Super Audio CD-spelare
Anmärkningar
• När du väljer 6CH INPUT som ingångskälla, stänger denna
enhet automatiskt av den digitala ljudfältsprocessorn med
följden att det inte går att välja ljudfältsprogram.
• När ett par hörlurar är anslutna, utmatas endast L/R
framkanaler.
14
ANSLUTNINGAR
Anslutning av högtalarna
■ Högtalarnas placering
FL
C
FR
30˚
FÖRBEREDELSER
SL
Subwoofer (SWFR)
Bruk av en subwoofer, till exempel YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System, är effektivt inte
bara för förstärkning av basfrekvenserna från en eller alla
kanaler, utan också för naturtrogen återgivning av LFEkanalen (lågfrekvenseffekt) som är inkluderad i skivor
med Dolby Digital och DTS. Placeringen av subwoofern
är inte så kritisk, eftersom låga basljud inte är
riktningskänsliga. Det är dock bättre att placera
subwoofern nära framhögtalarna. Vrid den en aning in
mot rummets mitt för att minska väggreflektioner.
SR
60˚
SL
80˚
SR
Högtalaruppställningen ovan visar en normalplacering av
högtalare enligt ITU-R (se ordlistan). Denna
högtalaruppställning passar bra till mångkanaligt CINEMA
DSP-ljudmaterial.
1,8 m
Framhögtalare (FR och FL)
Framhögtalarna används för huvudljudet plus
effektljuden. Placera dessa högtalare på lika stort avstånd
från den ideala lyssningsplatsen. Avståndet från de båda
högtalare till vardera sidan av videomonitorn ska vara
detsamma.
Mitthögtalare (C)
Mitthögtalaren är för mittkanalens ljud (dialog, sång
o.s.v.). Om det av någon anledning inte skulle passa att ha
en mitthögtalare går det att klara sig utan en. Men det
bästa resultatet erhåller man dock med ett fullständigt
system. Mitthögtalarens framdel ska vara kant i kant med
videomonitorns framdel. Placera högtalaren mitt emellan
framhögtalarna och så nära monitorn som möjligt, till
exempel direkt ovanpå eller under den.
Surroundhögtalare (SR och SL)
Surroundhögtalarna används för effekt- och surroundljud.
Placera dessa högtalare bakom lyssningsplatsen, riktade
en aning inåt och ungefär 1,8 m över golvet.
Svenska
15
ANSLUTNINGAR
■ Högtalaranslutningar
Se till att vänster kanal (L), höger kanal (R), “+” (röd) och “–” (svart) ansluts rätt. Om anslutningarna är felaktiga hörs
inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att låta onaturligt och sakna bas.
OBSERVERA
• Använd högtalare med den impedans som anges på den här enhetens bakpanel.
• Innan högtalarna ansluts ska strömmen till denna enhet slås av.
• Låt inga frilagda högtalarledningar komma i kontakt med varandra eller med några metalldelar på denna enhet.
Det kan skada denna enhet och/eller högtalarna.
• Använd magnetiskt avskärmade högtalare. Om denna typ av högtalare ändå ger upphov till störningar på
monitorn, placera då högtalarna längre bort från monitorn.
10 mm
Anslutning till FRONT A SPEAKERS-anslutningarna
En högtalarkabel består i själva verket av ett par isolerade kablar som löper sida vid sida. En av kablarna har annorlunda
färg eller form, som kan vara en rand, ett spår eller en upphöjd kant. Anslut kabeln med ränder (spår o.d.) till “+”kontakterna (röd) på denna enhet och på högtalaren. Anslut den enfärgade kabeln till “–”-kontakterna (svart).
1
Ta bort cirka 10 mm av isoleringen från var
ände av högtalarkablarna.
2
Tvinna ihop de frilagda ledningstrådarna för
att förhindra kortslutning.
3
Lossa huvudet på skruven.
4
För in en frilagd ledningstråd i hålet på sidan
av varje kontakt.
5
Dra åt huvudet på skruven för att fästa
kabeltrådarna.
10mm
1
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
2
4
3
5
Anslutning till FRONT B-, CENTER- och SURROUND SPEAKERS-anslutningarna
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
3
2
16
1
1
Tryck för att öppna fliken.
2
Stick in de frilagda trådarna i hålen i
respektive anslutning.
3
Släpp fliken för att låsa ledningstråden i
anslutningen.
ANSLUTNINGAR
Framhögtalare A
Höger
Vänster
Surroundhögtalare
Vänster
Höger
5
1
6CH INPUT
AUDIO
R
6
2
VIDEO
SPEAKERS
L
SURROUND
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
TUNER
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
SUB
WOOFER
PB
DTV
/CBL
CD
2
1
L
MONITOR
OUT
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
DVD
DTV
/CBL
A
R
FRONT
CLASS 2 WIRING
L
B
VCR
IN
(PLAY)
DVD
PR
AM
ANT
CENTER
COAXIAL
OPTICAL
R
COMPONENT VIDEO
FÖRBEREDELSER
FRONT
OUT
FRONT
75Ω
UNBAL.
R
L
CENTER
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
4
Lågbashögtalare med
inbyggd förstärkare
FRONT SPEAKERS-uttagen
Ett eller två högtalarsystem kan anslutas till dessa uttag.
Om du endast använder ett högtalarsystem kan det
anslutas till antingen uttagen FRONT A eller FRONT B.
3
Höger
Vänster
Framhögtalare B
3
Mitthögtalare
1
4
2
SURROUND SPEAKERS-uttagen
Det går att ansluta ett surroundhögtalarsystem till dessa
uttag.
CENTER SPEAKER-uttagen
En mitthögtalare kan anslutas till dessa uttag.
5
6
Bilden visar högtalarnas placering i lyssnarrummet.
SUBWOOFER-uttaget
Om du använder en bashögtalare med inbyggd förstärkare, inklusive YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System, ska bashögtalarsystemets ingång anslutas till det här uttaget. Låga bassignaler som dirigerats om från främre de
kanalerna, mittkanalen och/eller surroundkanalerna matas ut genom det här uttaget enligt de inställningar du har gjort
under SPEAKER SET. Signalerna för lågfrekvenseffekten LFE, som genereras när Dolby Digital eller DTS avkodas,
styrs också hit i enlighet med dina SPEAKER SET-inställningar.
Anmärkningar
17
Svenska
• Delningsfrekvensen för SUBWOOFER-uttaget är 90 Hz.
• Om du inte använder någon subwoofer så dirigera om signalerna till vänster och höger främre högtalare genom att ändra posten “1D
BASS” under “SOUND 1 SPEAKER SET” på inställningsmenyn till FRONT.
• Använd reglaget på bashögtalaren för att justera dess volymnivå. Volymen kan även justeras med hjälp av enhetens fjärrkontroll (se
“INSTÄLLNING AV HÖGTALARNIVÅ” på sidan 47).
ANSLUTNINGAR
Anslutning av nätkabeln
Nätkabel
Att sätta på strömmen
Sätt på strömmen till den här enheten när alla
anslutningar är avslutade.
1
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
URROUND)
PHONES
SPEAKERS
STEREO
NEXT
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
INPUT
A/B/OFF
L
PRESET/TUNING
PROGRAM
EON
PTY SEEK
START
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
POWER
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
■ Anslutning av nätsladden
6.1/5.1
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
Sätt i anläggningens stickkontakt i ett vägguttag.
PROG
1
PROG
Tryck på STANDBY/ON (eller POWER på
fjärrkontrollen) för att sätta på strömmen till
den här enheten.
POWER
STANDBY
/ON
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
Volymnivån och namnet på det nuvarande
ljudfältsprogrammet visas i tur och ordning på
frontpanelens display.
18
GRUNDLÄGGANDE SYSTEMINSTÄLLNINGAR
Menyn “BASIC” medger enkel inställning av vissa grundläggande parametrar i menyn “SOUND”. Om du vill
fininställa enheten mera exakt till den omgivande miljön ska du använda de mera detaljerade parametrarna i menyn
“SOUND” istället för de i menyn “BASIC” (se sidan 41 – 44).
Användning av grundmenyn
3
1 SETUP
Ändrar inställning för högtalare och förstärkare till
att passa den aktuella rumsstorleken. Se “Inställning
av enheten till att matcha högtalarsystemet” på sidan
21 för närmare detaljer.
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2 SP LEVEL
Justerar utnivåerna för högtalarna.
Se “SP LEVEL” på sidan 21 för närmare detaljer.
2-4,6
1
Tryck på SET MENU.
“BASIC MENU” tänds i frontpanelens
teckenfönster.
4
Tryck på –/+ för att aktivera önskat
inställningsläge.
5
Ändra inställningarna på enheten till att
passa den omgivande miljön.
6
Tryck på u / d för att lämna
inställningsmenyn.
Frontpanelens teckenfönster ändras i följande
ordning:
FÖRBEREDELSER
Utför inställningarna med fjärrkontrollen.
• Tryck på SPEAKERS A/B/OFF på frontpanelen för att
välja det par främre högtalare som du vill använda.
• Var noga med att koppla bort hörlurarna från enheten.
Tryck på u / d för att uppvisa den
inställning du vill ändra.
SET MENU
BASIC MENU
Om frontpanelens teckenfönster visar något annat än
“BASIC MENU” ska du trycka på SET MENU tills
“BASIC MENU” visas.
2
Tryck på –/+ för att visa menyn BASIC.
“1 SETUP” tänds i frontpanelens teckenfönster.
1 SETUP
Lämna
↑
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
↓
Lämna
Svenska
19
GRUNDLÄGGANDE SYSTEMINSTÄLLNINGAR
■ Ordningsföljd för inställningar på grundmenyn
SET MENU
BASIC
SOUND
INPUT
OPTION
1 SETUP
2 SP LEVEL
Tryck på –/+ för att ändra inställning
för varje parameter. Tryck på d för att
flytta till nästa inställning.
Tryck på –/+ för att justera balansen
mellan respektive högtalare och vänster
främre högtalare. Tryck på d för att
flytta till nästa inställning.
1 ROOM
1 FL-R
Välj mellan S/M/L.
Justera balansen mellan vänster och
höger främre högtalare.
2 SUBWOOFER
2C
Välj mellan YES/NONE.
Justera balansen mellan mitthögtalaren
och vänster främre högtalare.
3 SPEAKERS
3 SL
Välj mellan 2/3/4/5 spk.
Justera balansen mellan vänster
surroundhögtalare och vänster främre
högtalare.
CANCEL 4 SET/CANCEL
4 SR
Välj mellan SET/CANCEL.
SET
YES
NO
Justera balansen mellan vänster
surroundhögtalare och höger
surroundhögtalare.
5 CHECK OK?
Välj mellan YES/NO.
5 SWFR
Justera balansen mellan vänster
främre högtalare och subwoofern.
• Efter ändring av parametrarna “1 SETUP” ska du åter justera utnivåerna för högtalarna under “2 SP LEVEL”.
• Se sidorna 40 – 45 för närmare detaljer om menyerna “SOUND”, “INPUT” och “OPTION”.
20
GRUNDLÄGGANDE SYSTEMINSTÄLLNINGAR
Inställning av enheten till att
matcha högtalarsystemet
Följ anvisningarna nedan för att ställa in förstärkarens
utnivå till att passa storleken på rummet och
högtalarsystemet som amvänds. Tryck på u / d för att
kretsa genom parametrarna 1 till 4 och på –/+ för att
ändra inställning för vald parameter.
Grundinställningarna är angivna i fetstil.
S: 3,6 x 2,8 m, 10 m2
M: 4,8 x 4,0 m, 20 m2
L: 6,3 x 5,0 m, 30 m2
3 SPEAKERS
Inställningar: 2, 3, 4, 5 (spk)
Ställ in antalet högtalare som är anslutna till
anläggningen. Detta antal inkluderar inte
bashögtalaren.
2spk
Visning
L
R
När testtonen utmatas med samma volym från
samtliga högtalare ska du välja “CHECK OK?-YES”. Tryck på d för att lämna menyn SETUP.
Om testtonens volym varierar mellan högtalarna ska
du trycka på – / + för att ändra teckenfönstret till
“NO”.
Anmärkning
2 SUBWOOFER
Inställningar: YES, NONE
Välj YES om en bashögtalare ingår i systemet, eller
NONE om så ej är fallet.
Inställning
5 Använd testtonen för att kontrollera
högtalarnivåerna.
Om du väljer SET i steg 4 visas “CHECK:TestTone”
i ett par sekunder i teckenfönstret, och därefter matas
det ut en testton genom var och en av högtalarna i tur
och ordning i två omgångar. När testtonen inleds
ändras teckenfönstret till “CHECK OK?--YES”.
FÖRBEREDELSER
1 ROOM
Inställningar: S, M, L
Välj storleken på rummet där högtalarna är
installerade. I grova drag definieras rumsstorleken på
följande sätt:
4 SET eller CANCEL
Välj SET för att bekräfta de ändringar du har gjort.
Välj CANCEL om du vill lämna inställningsmenyn
(SETUP MENU) utan att ändra några inställningar.
En testton matas ut till högtalarna (se 5).
Högtalare
Fram L/R
• Indikatorn för högtalaren som nu utmatar testtonen blinkar i
frontpanelens teckenfönster.
SP LEVEL
(Inställning av högtalarnas utnivå)
Använd denna meny för att jämföra testtonens nivå för
respektive högtalare med nivån från vänster främre
högtalare (eller vänster surroundhögtalare) så att ljudet
låter lika högt ur alla högtalarna. Tryck på u / d för att
välja en högtalare och justera sedan balansen med –/+.
Anmärkning
3spk
4spk
5spk
L C R
Fram L/R,
mitt
L
R
SL
SR
Fram L/R,
surround L/R
L C R
SL
SR
Fram L/R, mitt,
surround L/R
• Testtonen matas först ut från vald högtalare och därefter från
vänster främre högtalare (eller vänster surroundhögtalare).
Indikatorn för högtalaren som nu utmatar testtonen blinkar i
frontpanelens teckenfönster.
1 FL-R
Justera balansen mellan vänster och höger främre
högtalare.
2 C
Justera balansen mellan mitthögtalaren och vänster
främre högtalare.
3 SL
Justera balansen mellan vänster surroundhögtalare
och vänster främre högtalare.
4 SR
Justera balansen mellan höger surroundhögtalare och
vänster surroundhögtalare.
y
• Högtalarnivåernas balans kan också ställas in med hjälp av
testtonen genom att trycka på TEST på fjärrkontrollen.
21
Svenska
5 SWFR
Justera balansen mellan vänster främre högtalare och
subwoofern.
AVSPELNING
1
6
4
VOLUME
FREQ/TEXT
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
PROGRAM
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT MODE
6CH INPUT
INPUT
EFFECT
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
CD
eller
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
6
3
DVD D-TV/CBL VCR
CD
6CH IN
PRESET
4 7
7
Frontpanelen
4
POWER
INPUT
A/B/OFF
TONE CONTROL
Tryck på INPUT l / h flera gånger (eller på
en av ingångsväljarknapparna på
fjärrkontrollen) för att välja önskad insignal.
Den valda ingångskällans namn och ingångsläget
visas på frontpanelens display i några sekunder.
MD/CD-R V-AUX
POWER
6CH IN
1
VCR
Fjärrkontrollen
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
PRESET
NIGHT
TEST
DVD
SLEEP
AUTO
dB
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
Vald ingångskälla
6
Inmatningsläge
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
7
1
Tryck på STANDBY/ON (eller POWER på
fjärrkontrollen) för att sätta på strömmen till
den här enheten.
5
Starta avspelningen eller välj en sändande
station på källkomponenten.
Se komponentens bruksanvisning.
6
Ställ in volymen på önskad nivå.
VOLUME
VOLUME
POWER
STANDBY
/ON
eller
Frontpanelen
eller
Fjärrkontrollen
VOLUME
Frontpanelen
2
Sätt på den bildskärm som är ansluten till
den här enheten.
3
Tryck på SPEAKERS A/B/OFF på
frontpanelen för att välja det par främre
högtalare som du vill använda.
Fjärrkontrollen
Använd vid behov TONE CONTROL och
BASS/TREBLE –/+. Dessa kontroller påverkar
endast ljudet från de främre högtalarna.
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SPEAKERS
A/B/OFF
Frontpanelen
Anmärkning
• Om du höjer eller sänker diskanten eller basen alltför kraftigt
kan det hända att tonklangen för mitthögtalaren och
surroundhögtalarna inte motsvarar tonklangen för vänster och
höger främre högtalare.
• Om du har anslutit en inspelande komponent till något av
uttagen VCR OUT eller MD/CD-R OUT och uppmärksammar
distorsion eller att volymen sänks under avspelning av andra
komponenter, kan du försöka med att sätta på
inspelningskomponenten.
22
AVSPELNING
7
Välj om du så önskar ett ljudfältsprogram.
Använd PROGRAM l / h (eller PROG – / + på
fjärrkontrollen) för att välja ett ljudfältsprogram. Se
sidorna 25 – 31 för mer information angående
ljudfältsprogrammen.
PROG
PROGRAM
PROG
eller
■ Spela videokällor i bakgrunden
Du kan kombinera en videobild från en videokälla med
ljudet från en ljudkälla. Du kan till exempel lyssna på
klassisk musik medan vackra scener från videokällan
visas på videomonitorn.
Använd ingångsväljarknapparna för att välja en
videokälla, välj sedan en ljudkälla.
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
Videokällor
Frontpanelen
Fjärrkontrollen
CD
Ljudkällor
■ Att välja 6CH INPUT
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
6CH IN
PRESET
Tryck på 6CH INPUT tills “6CH INPUT” visas på
frontpanelens display.
6CH INPUT
6CH IN
■ För att dämpa ljudet
eller
Frontpanelen
Tryck på MUTE på
fjärrkontrollen.
“MUTE” blinkar på
frontpanelens display.
Tryck på MUTE-knappen igen
för att återställa ljudet.
Fjärrkontrollen
MUTE
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
y
Anmärkning
• Om “6CH INPUT” visas på frontpanelens display går det inte
att spela någon annan källa. Om du vill välja en annan källa
måste du först trycka på 6CH INPUT så att “6CH INPUT”
försvinner från frontpanelens display.
• Du kan också avbryta ljuddämpningsfunktionen genom att
trycka på VOLUME +/– e.d.
• Dämpningsnivån kan justeras (se sidan 45).
■ Läget för nattlyssning
Detta läge framhäver dialogen på ett tydligt sätt och
sänker samtidigt höga ljudeffekter så att du kan lyssna på
en låg volymnivå på natten.
Tryck på NIGHT på
fjärrkontrollen.
NIGHT-indikatorn på
frontpanelens display tänds.
Tryck på NIGHT igen för att
återställa normal
ljudåtergivning.
NIGHT
y
• Läget för nattlyssning kan användas med valfritt
ljudfältsprogram.
• Effekten av nattlyssningsläget kan variera beroende på
ingångskällan och de inställningar för surroundljud som
används.
■ När du slutar använda enheten
Tryck på STANDBY/ON (POWER på
fjärrkontrollen) för att ställa enheten i
beredskapsläget.
STANDBY
/ON
POWER
Fjärrkontrollen
Svenska
Frontpanelen
eller
23
AVSPELNING
Ingångslägen och indikeringar
Den här anläggningen är försedd med 2 olika sorters
ingångar. Gör följande för att välja den typ av insignaler
som du vill använda.
Tryck på INPUT MODE flera gånger, tills det
önskade ingångsläget visas på
frontpanelens display.
INPUT MODE
Frontpanelen
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD
Vald ingångskälla
AUTO:
DTS:
ANALOG:
AUTO
dB
Ingångsläge
Väljer automatiskt insignaler i följande
ordning:
1) Digitala signaler*
2) Analoga signaler
Väljer endast digitala signaler kodade i
DTS. Om inga DTS-signaler matas in, matas
inget ljud ut.
Väljer endast analoga signaler. Om inga
analoga signaler matas in, matas inget ljud
ut.
* Om denna enhet igenkänner en Dolby Digital- eller DTSsignal, kopplas dekodern automatiskt om till lämpligt
ljudfältsprogram.
y
• Det förinställda inmatningsläget på receivern kan ändras
(se sidan 44).
Anmärkningar
• Vid uppspelning av en DTS-kodad CD-skiva/laserskiva med
ingångsläget inställt på AUTO:
– Denna enhet kopplas automatiskt om till läget för DTSavkodning. Denna enhet förblir i DTS-läget (och indikatorn
“t” blinkar möjligtvis) i 30 sekunder som mest efter att
uppspelningen av en DTS-källa har avslutats. För att
manuellt koppla ur DTS-läget, tryck på INPUT MODE för
att åter välja AUTO.
– Det kan hända att läget för DTS-avkodning kopplas ur om
sökning eller överhoppning utförs i mer än 30 sekunder.
Tryck på INPUT MODE för att välja DTS, för att förhindra
detta.
• Om den digitala utdatan från spelaren har behandlats på något
sätt, kan det hända att DTS-avkodning inte utförs även om du
har gjort digitala anslutningar mellan denna enhet och
spelaren.
24
AVSPELNING
2
Att välja ett ljudfältsprogram
Du kan förhöja din lyssningsupplevelse genom att välja
ett ljudfältsprogram. Se sidorna 28 till 31 för detaljer om
vart och ett av programmen.
Tryck efter val av önskat program upprepade
gånger på samma knapp för att bläddra
igenom underprogram, när sådana finns.
Exempel:
Vid upprepade tryck på MOVIE 2
växlar underprogrammet mellan
“Adventure” och “General”.
PROG
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
eller
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
Frontpanelen
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
Fjärrkontrollen
SILENT CINEMA
1,2
q/DTS
VCR
NIGHT
TEST
MD/CD-R
TUNER
CD
SET MENU
VOLUME
1,2
Tryck flera gånger på PROGRAM l / h
(PROG –/+ på fjärrkontrollen) för att välja det
önskade programmet.
Namnet på det valda programmet visas på
frontpanelens display.
PROG
PROG
PROGRAM
eller
Frontpanelen
Fjärrkontrollen
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
Adventure
dB
L C R
SR
LFE SL
dB
L C R
SR
LFE SL
• Det finns 9 program med olika underprogram tillgängliga på
den här enheten. Det tillgängliga urvalet varierar dock
beroende på insignalens format, och alla underprogram kan
inte användas för alla insignalsformat.
• Det går inte att använda den digitala ljudfältsprocessorn med
en källa som anslutits till uttagen 6CH INPUT på denna enhet
eller när enheten återger en digital källa med en
samplingsfrekvens på över 48 kHz.
• Akustiken i ditt lyssningsrum påverkar hur
ljudfältsprogrammen låter. Försök att minimera ljudreflektionen
i rummet för att maximera den effekt programmet skapar.
• När du väljer en ingångskälla ställer anläggningen automatiskt
in samma ljudfältsprogram som sist användes tillsammans
med den källan.
• När du kopplar över anläggningen till beredskapsläget lagras
den källa och det ljudfältsprogram som för tillfället är inställda
i minnet, och samma inställningar väljs sedan automatiskt igen
när anläggningen slås på igen.
• Om en Dolby Digital-eller DTS-signal matas in och
ingångsläget är inställt på AUTO ändras ljudfältsprogrammet
(nummer 7–9) automatiskt till motsvarande
avkodningsprogram.
• När anläggningen spelar upp ljud i mono i lägena PRO
LOGIC, PRO LOGIC/Enhanced eller PRO LOGIC II Movie,
matas det inte ut något ljud ur de främre högtalarna eller
surroundhögtalarna. Ljudet hörs enbart från mitthögtalaren.
(Om posten “1A CENTER” på inställningsmenyn är inställd
på NONE matas mittkanalsljudet ut via de främre högtalarna.)
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
PROG
MUTE
V-AUX
DVD
Anmärkningar
STEREO
PROG
VCR
DTV/CBL
General
SLEEP
VOLUME
1
V-AUX
VOLUME
6.1/5.1
LEVEL
PROG
PROGRAM
EON
PTY SEEK
START
y
• Välj program efter hur du vill att det ska låta. Namnen på
programmen är bara till för att ge en fingervisning.
Svenska
25
AVSPELNING
■ Val av PRO LOGIC eller PRO LOGIC II
2-kanaligt källmaterial kan avkodas för återgivning via
fyra separata kanaler genom val av PRO LOGIC eller fem
separata kanaler genom val av PRO LOGIC II i program
nr 9 (se listan på sid. 30).
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
■ Avspelning av mjukvara i Dolby Digital EX
och DTS ES
Tryck på 6.1/5.1 för att aktivera dekodern för Dolby
Digital + Matrix 6.1 eller DTS + Matrix 6.1.
6.1/5.1
PRESET
NIGHT
SLEEP
q/DTS
TEST
(Exempel)
STEREO
VCR
VOLUME
PROG
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
PROG
TUNER
CD
VOLUME
MATRIX
AUTO:---
dB
L C R
SR
LFE SL
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
Välj en 2-kanalig källa, och starta
avspelningen på källkomponenten.
2
Tryck på q/DTS.
q/DTS
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
PL
PRO LOGIC
dB
L
R
Teckenfönstret ändras på följande sätt vid vart tryck på
q/DTS:
PRO LOGIC → PRO LOGIC Enhanced → PRO LOGIC
II Movie → PRO LOGIC II Music → PRO LOGIC →....
y
• Det går att välja mellan PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced,
PRO LOGIC II Movie, och PRO LOGIC II Music genom att
trycka flera gånger på PROGRAM l / h på frontpanelen.
26
Visningen på displayen ändras i följden AUTO→
Matrix6.1→OFF varje gång du trycker på 6.1/5.1.
AUTO:
I detta läge går anläggningen automatiskt
över till Dolby Digital + Matrix 6.1 eller
DTS + Matrix 6.1 beroende på signalen.
Den virtuella bakre surroundhögtalaren
fungerar inte för 5.1-kanaliga källor.
Matrix6.1: Denna inställning ger 6-kanaligt ljud för
ingångskällan, med hjälp av Matrix 6.1dekodern. Den virtuella bakre
surroundhögtalaren kan användas vid
avspelning av 5.1-kanaliga källor.
OFF:
Den virtuella bakre surroundhögtalaren
fungerar inte.
Anmärkningar
• Vissa skivor kompatibla med 6.1-kanaler har ej någon signal
(flagga) som denna enhet automatiskt kan avkänna. Vid
avspelning av dessa 6.1-kanaliga skivor ska du välja
“Matrix 6.1”.
• 6.1-kanalig avspelning kan inte utföras även om du trycker på
6.1/5.1 i följande fall:
– När ljudeffekten är avslagen.
– När källan ansluten till uttaget 6CH INPUT avspelas.
– När källan Dolby Digital KARAOKE avspelas.
– När hörlurar ansluts till uttaget PHONES.
• Inställningen 6.1/5.1 återställs till AUTO, när receivern slås
av.
AVSPELNING
■ DSP för virtuellt biografljud och (Virtual
CINEMA DSP)
Tack vare virtuell CINEMA DSP kan du använda alla
ljudfältsprogrammen utan några surroundhögtalare.
Funktionen skapar virtuella högtalare för att återge ett
naturligt ljudfält.
Det går att lyssna på virtuell CINEMA DSP genom att
ställa “1C SURR” i inställningsmenyn på NONE.
Ljudfältsprocessorn ändras automatiskt till Virtual
CINEMA DSP.
Anmärkning
• Virtual CINEMA DSP aktiveras inte, även när 1C SURR är
inställt på “NONE” (se sidan 42) i följande fall:
– När 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL, Pro Logic, Pro Logic
II eller DTS-programmet har valts.
– När ljudeffekten är avstängd.
– När 6CH INPUT har valts som ingångskälla.
– När en digital signal med en samplingsfrekvens på över
48 kHz inmatas i enheten.
– När testtonen används.
– När hörlurar är anslutna.
Anmärkningar
• Om du stänger av ljudeffekterna matas det inte ut något ljud
från mitthögtalaren eller surroundhögtalarna.
• Om du stänger av ljudeffekterna medan en Dolby Digital-eller
DTS-signal matas ut, komprimeras det dynamiska omfånget
för signalen automatiskt och ljudet för mittkanalen och
surroundkanalerna mixas ihop och matas ut genom de främre
högtalarna.
• Volymen kan sänkas betydligt när du slår av ljudeffekterna
eller om du ställer “SOUND 4 D. RANGE (dynamiskt
omfång)” i inställningsmenyn på MIN. Slå i så fall på
ljudeffekten.
y
• Vid stereoåtergivning kan du visa information om den signal
som matas in till enheten från en ansluten komponent, till
exempel signalens typ, format och samplingsfrekvens.
(Under avspelning av källa)
1
Tryck på u / d för att visa informationen om
insignalen.
Med SILENT CINEMA-läget kan man lyssna på
flerkanalig musik eller filmljud, däribland Dolby Digitaloch DTS-surround, genom vanliga hörlurar. SILENT
CINEMA aktiveras automatiskt närhelst ett par hörlurar
ansluts till PHONES-uttaget medan man lyssnar med
ljudfältsprogrammen CINEMA DSP eller HiFi DSP.
“SILENT CINEMA”-indikatorn tänds på frontpanelens
display. (Om ljudfältsprogrammen är bortkopplade, kan
man lyssna med normal stereoåtergivning.)
Anmärkningar
• Denna funktion är inte tillgänglig när 6CH INPUT har valts
eller när enheten mottager en digital signal med en
samplingsfrekvens på över 48 kHz.
• LFE-kanalens ljud mixas och matas ut via hörlurarna.
■ Normal stereoåtergivning
Tryck på STEREO för att stänga av
ljudeffekten för att erhålla normal
stereoåtergivning.
Tryck på STEREO igen för att sätta på ljudeffekten
igen.
(Format): Teckenfönstret visar signalformatet. När
enheten ej kan avkänna en digital signal slås
den automatiskt över till analog ingång.
in: I teckenfönstret visas antalet kanaler i
ingångssignalen på följande sätt: För t.ex. ett
mångkanaligt ljudspår med 3 främre kanaler, 2
surroundkanaler och LFE visas “3/2/LFE”.
fs: Teckenfönstret visar samplingsfrekvensen. När
enheten ej kan avkänna samplingsfrekvensen
visas “Unknown” i teckenfönstret.
rate: Teckenfönstret visar bitgraden. När enheten ej
kan avkänna bitgraden visas “Unknown” i
teckenfönstret.
flg: Teckenfönstret visar flaggan, d.v.s. data kodad i
signalen DTS eller Dolby Digital som gör att
enheten automatiskt kopplas över till lämplig
avkodare för avspelning.
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
■ Att lyssna med hörlurar (SILENT CINEMA)
STEREO
STEREO
eller
EFFECT
Frontpanelen
Fjärrkontrollen
Svenska
27
DIGITAL LJUDFÄLTSBEARBETNING (DSP - DIGITAL SOUND FIELD PROCESSING)
Förståelse för vad ljudfält är
Ljudfält definieras som den “karakteristiska ljudreflektionen i ett visst
rumsligt utrymme”. I konserthallar och andra platser där det spelas
musik hör vi en tidig reflektion och efterklangen och även det direkta
ljud som musikern eller musikerna skapar. Skillnaderna i den tidiga
reflektionen och efterklangen mellan olika lokaler är vad som ger
varje plats dess speciella och igenkännliga ljudkvalitet.
YAMAHA skickade grupper med ljudingenjörer över hela världen för
att mäta ljudreflektionen i berömda konserthallar och andra lokaler,
och samla in detaljerad information om ljudfälten, som t. ex.
reflektionens riktning, styrka, omfång och fördröjningstid. Sedan
lagrade vi denna omfattande datamängd i ROM-chipsen i den här
enheten.
■ Återskapandet av ett ljudfält
Att återskapa ljudfältet i en konserthall eller ett operahus kräver en lokalisering av virtuella ljudkällor i ditt
lyssningsrum. Det traditionella stereosystemet, som enbart använder två högtalare, klarar inte av att återskapa ett
realistiskt ljudfält. YAMAHA:s DSP kräver tre effekthögtalare för att kunna återskapa ljudfält som är baserade på
uppmätta ljudfältsdata. Processorn styr styrkan och fördröjningen av signalutmatningen från de tre effekthögtalarna för
att placera de virtuella ljudkällorna och därmed helt innesluta lyssnaren.
DSP-program för HiFi
I följande lista ges en kortfattad beskrivning av de ljudfält som produceras av vart och ett av ljudfältsprogrammen. Kom
ihåg att de flesta av dessa program är exakta digitala återskapanden av faktiska akustiska miljöer.
Nr.
1
Program
Egenskaper
CONCERT HALL
(gäller ej modell till
Kina)
En stor rund konserthall med en rik surroundeffekt. Uttalad reflektion från alla riktningar ger
eftertryck åt ljudets utbredning. Ljudfältet ger en stor närvarokänsla, och din virtuella plats är
nästan mitt i hallen, nära scenen.
HALL IN CHINA
(gäller endast
modell till Kina)
En stor, mycket känd konserthall i Kina, med cirka 650 platser på parketten och runt 500 platser
på balkongen. Det klara ljudfältet i denna praktfulla och majestätiska konserthall lämpar sig
särskilt bra för klassisk musik. Den virtuella lyssningsplatsen är någonstans i mitten på parketten.
2
JAZZ CLUB
Detta är ljudfältet framför scenen på “The Bottom Line”, en berömd jazzklubb i New York, som
rymmer upp till 300 människor. Den vidsträckta stolsuppsättningen åt vänster och höger erbjuder
ett reellt och vibrerande ljud.
3
ROCK CONCERT
Det ideala programmet för livlig, dynamisk rockmusik. Data för detta program spelades in på den
“häftigaste” rockklubben i Los Angeles. Lyssnarens virtuella plats är till vänster om lokalens mitt.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Detta program återskapar den akustiska miljön på ett livligt disco i hjärtat av en storstad. Ljudet är
tätt och med en hög koncentration. Det karakteriseras också av ett högenergiskt “omedelbart” ljud.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Genom att använda detta program förhöjs lyssningspositionens omfång. Detta ljudfält är lämpligt
för bakgrundsmusik vid partyn.
28
BIOGRAF DSP (CINEMA DSP)
Ljuddesignen för CINEMA DSP
Avsikten hos filmskapare är att dialogen ska vara placerad på skärmen, effektljudet en liten bit längre bak, musiken
utspridd ytterligare längre bak och surroundljudet ska ligga runt lyssnaren. Självklart måste alla dessa ljud vara
synkroniserade med bilderna på skärmen.
CINEMA DSP är en uppgraderad version av YAMAHA DSP, som är speciellt anpassad för ljudspåren till filmer.
Surroundljudets ljudfält erhålles genom att CINEMA DSP integrerar surroundljudsteknologin hos DTS, Dolby Digital
och Dolby Pro Logic med ljudfältsprogrammen hos YAMAHA DSP. CINEMA DSP återskapar den mest kompletta
filmljudsdesignen i ditt ljudrum. I CINEMA-DSP-ljudfältsprogrammen har YAMAHA:s exklusiva DSP-behandling
lagts till för höger och vänster främre kanal och mittkanalen, så att lyssnaren kan njuta av en realistisk dialog, djup hos
ljudet, mjuka övergångar mellan ljudkällor, och ett surroundljudfält som sträcker sig bortom skärmen.
När en DTS- eller Dolby Digital-signal känns av väljer ljudfältsprocessorn CINEMA DSP automatiskt det mest
lämpade ljudfältsprogrammet för den signalen.
VÄNSTER SURROUNDLJUDFÄLT
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
LJUDFÄLT FÖR NÄRVAROKÄNSLA
DIALOG
EFFEKT
MUSIK
HÖGER SURROUNDLJUDFÄLT
Förutom DSP är den här anläggningen även utrustad med flera olika dekodrar: en Dolby Pro Logic-dekoder för Dolby
Surround-källor, en Dolby Pro Logic II-dekoder för Dolby Surround-källor och 2-kanaliga källor, en Dolby Digital/DTSdekoder för mångkanaliga källor, samt en Dolby Digital + Matrix 6.1- eller DTS + Matrix 6.1-dekoder för att lägga till en
bakre surroundkanal (den bakre surroundkanalen matas ut via en virtuell bakre surroundhögtalare). Du kan välja program
för CINEMA DSP för att optimera dessa dekoders samt olika DSP-ljudmönster beroende på ingångskällan.
CINEMA DSP-program
I följande lista ges en kortfattad beskrivning av de ljudfält som produceras av vart och ett av ljudfältsprogrammen. Kom
ihåg att de flesta av dessa program är exakta digitala återskapanden av faktiska akustiska miljöer. Välj det
ljudfältsprogram som du själv tycker låter bäst, oavsett dess namn och den beskrivning som ges nedan.
■ För ljud- och videokällor: nr. 4 till 6
Nr.
Program
Egenskaper
ENTERTAINMENT/
Game
Detta program lägger till en djupmässig och rumsmässig känsla till ljuden från videospel.
5
MUSIC VIDEO
Detta program skapar en livlig atmosfär och förmedlar känslan av att faktiskt befinna sig på en
jazz- eller rockkonsert.
6
TV THEATER/
Mono Movie
Detta program tillhandahålls för att återge videokällor med monoljud (som t. ex. gamla filmer).
Programmet ger optimal efterklang för att skapa djuphet i ljudet genom att endast använda
ljudfältet för närvarokänsla.
TV THEATER/Variety/
Sports
Ljudfältet för närvarokänsla är relativt smalt, men det omgivande ljudfältet förmedlar ljudet i en
stor konsertsal. Detta program ger större behållning av diverse TV-program som nyheter,
underhållning, musik och sport.
29
Svenska
4
BIOGRAF DSP (CINEMA DSP)
■ För filmprogram
Nr.
7
8
9
Program
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Egenskaper
Spectacle
Detta program skapar det oerhört vidsträckta ljudfält som återfinns i en 70-mm
biografsalong. Det återskapar exakt källjudet i detalj, vilket gör att både videobilden och
ljudfältet känns synnerligen äkta. Detta program är idealiskt för alla sorters videokällor
som är kodade i Dolby Surround, Dolby Digital och DTS (i synnerhet storskaliga
filmproduktioner).
Sci-Fi
Detta program återskapar tydligt dialog och ljudeffekter i det senaste ljudformatet för
science fictionfilmer, och skapar därmed ett vidsträckt och expansivt cinematiskt rum i
tystnaden. Du kan njuta av science fictionfilmer i ett rumsvirtuellt ljudfält, innefattande
mjukvara som är kodad i Dolby Surround, Dolby Digital och DTS i vilka den mest
avancerade tekniken används.
Adventure
Detta program är idealiskt för att exakt återskapa ljuddesignen i de senaste filmerna i
70-mm och med flerkanaliga ljudspår. Ljudfältet är gjort för att efterlikna det som finns i
de senaste biograferna, och efterklangen och ljudfältet är därför återhållna så mycket som
möjligt.
General
Detta program är avsett för att återge ljudet i filmer i 70-mm och med flerkanaliga
ljudspår, och programmet karakteriseras av ett mjukt och rymligt ljudfält. Ljudfältet för
närvarokänslan är förhållandevis smalt. Det sprids i hela rummet och mot skärmen, och
håller tillbaka ekoeffekten i konversationer utan att förlora klarhet.
Straight Decode
Den inbyggda avkodaren återger källjud och ljudeffekter på ett naturtroget sätt. Ingen
DSP-effekt tillämpas i detta program.
Enhanced Mode
Detta program simulerar i idealiska fall det högtalarsystem med flera surroundhögtalare
som används i biografer för 35-mm film. Avkodning med Dolby Pro Logic, Dolby Digital
eller DTS och digital ljudfältsbearbetning skapar exakta effekter utan att ändra den
ursprungliga ljudorienteringen.
Surroundeffekterna som skapas av detta ljudfält lindar sig på ett naturligt sätt runt tittaren
bakifrån åt vänster och höger, och fram emot skärmen.
Straight Decode (Rak avkodning)
Denna enhet är försedd med diverse exakta avkodare;
• Avkodaren Dolby Digital/DTS för flerkanalig återgivning av det ursprungliga ljudet
• Avkodaren Dolby Pro Logic/Pro Logic II för flerkanalig återgivning av 2-kanaliga källor
Välj något av Straight Decode-lägena i program nr 9 (utom underprogrammet “Enhanced”) enligt listan ovan för att
använda någon av dessa avkodare till att återge originalljudet utan tillägg av ljudeffekter. I detta fall tillämpas inga
DSP-effekter och DSP-indikatorn slocknar.
Anmärkning
• Vid avspelning av en källa i mono med ett CINEMA DSP-program matas källsignalen ut via mittkanalen, medan de främre
högtalarna och surroundhögtalarna matar ut effektljud.
30
BIOGRAF DSP (CINEMA DSP)
Ljudfältseffekt
Det 6-kanaliga ljudspår som återfinns på 70-mm film producerar en exakt ljudfältsplacering och ett rikt, djupt ljud utan
att använda bearbetning av matrixer. Den här enhetens MOVIE THEATER-program ger samma ljudkvalitet och
ljudplacering som 6-kanaliga ljudspår. De inbyggda Dolby Digital- och DTS-dekoderna för in ett ljud med
proffskvalitet, som är utarbetat för biografer, i ditt hem. Med den här enhetens MOVIE THEATER-program kan du
återskapa ett dynamiskt ljud i ditt lyssningsrum, som ger dig känslan av att vara i en allmän biograf, genom att använda
Dolby Digital- eller DTS-teknologi.
■ Dolby Digital/DTS + DSP ljudfältseffekter
DSP-ljudfält för
närvarokänsla
DSP-ljudfält för höger
surroundljud
■ Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + DSP-ljudfältseffekter
Dessa program ger dig en maximal upplevelse av de rumsliga surroundeffekterna, genom att lägga till ett extra bakre
surround-DSP-ljudfält som skapas med hjälp av den virtuella bakre surroundhögtalaren.
■ Dolby Pro Logic + DSP-ljudfältseffekter
DSP-ljudfält för
närvarokänsla
De flesta filmmjukvarorna har 4-kanalig (vänster, mitt,
höger och surround) ljudinformation kodad med Dolby
Surround matrixbearbetning, och lagrad på vänster och
höger spår. Dessa signaler bearbetas av Dolby Pro Logicdekodern. MOVIE THEATER-programmen är utarbetade
för att återskapa den rymdkänsla och de subtila nyanser
hos ljudet som tenderar att gå förlorade under processerna
med att koda och avkoda signalerna.
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
DSP-ljudfält för
vänster surroundljud
Dessa program använder YAMAHA’s DSP-bearbetning
med trefaldiga fält för var och en av Dolby Digital- eller
DTS-signalerna för front-, vänster surround- och höger
surroundkanaler. Denna signalbearbetning gör det möjligt
för den här enheten att återskapa det omfattande ljudfält
och den surroundkänsla som finns i biografer som är
utrustade med Dolby Digital eller DTS, utan att offra den
klara separationen mellan kanalerna.
DSP-ljudfält för
surroundljud
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II avkodar mjukvara i Dolby Surround till 5 diskreta fullregisterskanaler (3 främre kanaler och 2
surroundkanaler). Det finns 2 lägen: MOVIE för filmer, och MUSIC för 2-kanaliga ljudkällor.
Svenska
31
STATIONSINSTÄLLNING
Det finns 2 sätt att ställa in stationer: automatisk och
manuell. Den automatiska inställningen är effektiv när
stationernas signaler är starka och det inte finns någon
interferens.
4
■ Automatisk stationsinställning
3
2
Tryck på PRESET/TUNING l / h en gång för
att påbörja den automatiska
stationsinställningen.
Tryck på h för att ställa in en högre frekvens, eller
l för att ställa in en lägre frekvens.
PRESET/TUNING
3
SET MENU
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
STEREO
SPEAKERS
NEXT
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
A/B/OFF
EON
VCR
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
C
AUTO TUNED
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
A
1
Indikatorn “TUNED” tänds när en station ställts in,
och frekvensen för den station som tas emot visas på
frontpanelens display.
1
4
Tryck på INPUT l / h (eller TUNER på
fjärrkontrollen) för att välja TUNER som
ingångskälla.
■ Manuell stationsinställning
Om signalen från den station som du vill ställa in är för
svag måste du ställa in den stationen för hand.
INPUT
TUNER
1
Välj TUNER och radiobandet genom att följa
steg 1 och 2, som beskrivs i avsnittet
“Automatisk stationsinställning” till vänster.
2
Tryck på TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) så att indikatorn “AUTO” på
frontpanelens display slocknar.
eller
Frontpanelen
2
Fjärrkontrollen
Tryck på FM/AM för att välja radioband.
“FM” eller “AM” visas på frontpanelens display.
TUNING MODE
FM/AM
Om kolonet (:) visas på frontpanelens display kan
stationsfrekvensen inte ändras. Tryck i så fall på
PRESET/TUNING (EDIT) för att få kolonet att
slockna.
Tryck på TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) så att indikatorn “AUTO” tänds på
frontpanelens display.
TUNING MODE
VCR
Tänds
EDIT
Om ett kolon (:) visas på frontpanelens display går
det inte att ställa in stationer. Tryck på PRESET/
TUNING (EDIT) så att kolonet släcks.
VCR
PRESET/TUNING
EDIT
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO TUNED
A
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
PRESET/TUNING
AUTO
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Slocknar
AUTO/MAN'L MONO
eller
3
AM 1530 kHz
AM 1440 kHz
3
C
TUNER
TUNED
A
AM 1440 kHz
Tryck på PRESET/TUNING
l / h för att ställa in den
önskade stationen
manuellt.
Håll knappen intryckt för att
fortsätta stationssökningen.
PRESET/TUNING
SET MENU
Anmärkning
• Att ställa in en FM-station manuellt gör att mottagningsläget
ändras till mono för att förbättra signalens kvalitet.
32
C
STATIONSINSTÄLLNING
Anmärkningar
Förinställning av radiostationer
■ Automatisk förinställning av FM-stationer
Du kan använda den automatiska
stationsinställningsfunktionen för att lagra FM-stationer i
minnet. Denna funktion gör att enheten automatiskt
ställer in FM-stationer med starka signaler, och lagrar upp
till 40 (8 stationer i 5 grupper, A1 till E8) av dessa i
ordningsföljd. Funktionen gör att du enkelt kan ställa in
en förinställd station genom att välja den förinställda
stationens förvalsnummer.
1
3 2
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
STEREO
SPEAKERS
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
PHONES
EON
PROGRAM
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
1
Tryck på FM/AM för att välja FM-bandet.
FM/AM
2
Tryck på TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) så att indikatorn “AUTO” tänds på
frontpanelens display.
TUNING MODE
AUTO
Tänds
AUTO/MAN'L MONO
3
Tryck in och håll MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
intryckt i mer än 3 sekunder.
Förvalsnumret och indikatorerna “MEMORY” och
“AUTO” börjar blinka. Efter ungefär 5 sekunder
börjar sedan den automatiska förinställningen, från
den frekvens som för tillfället visas mot högre
frekvenser.
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Alternativa inställningssätt för den automatiska
förinställningen av radiostationer
Du kan välja det förvalsnummer som enheten ska lagra
FM-stationer ifrån och/eller påbörja stationsinställningen
mot lägre frekvenser.
Efter att ha tryckt på MEMORY i punkt 3:
1 Tryck på A/B/C/D/E, därefter på PRESET/TUNING
l / h för att välja det förvalsnummer under vilket den
första stationen ska lagras. Automatisk förinställning
stoppas när det har lagrats stationer upp till E8.
2 Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) för att ta bort det
kolon (:) som visas, och tryck sedan på PRESET/
TUNING l för att påbörja stationsinställningen mot
lägre frekvenser.
VOLUME
FREQ/TEXT
• De stationsdata som finns lagrade under ett förvalsnummer
raderas om du lagrar en ny station under samma
förvalsnummer.
• Om förvalsnumret för de förinställda stationerna inte når
40 (E8) upphör den automatiska förinställningen av sig själv
efter att alla stationer har sökts av.
• Endast FM-stationer med tillräckligt stark signal lagras av den
automatiska förinställningen. Om den station som du vill ställa
in har en svag signal måste du ställa in den manuellt i
monoläget, och sedan lagra den genom att följa proceduren i
avsnittet “Manuell förinställning av radiostationer” på sidan
34.
Minnesbackup
Kretsen för minnesbackup förhindrar att lagrade data
går förlorade även om enheten ställs i beredskapsläget,
nätsladden dras ut ur nätuttaget, eller om
strömförsörjningen tillfälligt klipps av på grund av
strömavbrott. Om enheten inte förses med ström på en
vecka kan det dock hända att de förinställda
stationerna raderas. Lagra stationerna på nytt om detta
skulle inträffa, genom att använda beskrivna metoder
för förinställning av radiostationer.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
AUTO
TUNER
CD
MEMORY
A1:FM 89.90MHz
VOLUME
dB
L
R
När den automatiska förinställningen är avslutad
visar frontpanelens display frekvensen för den sist
förinställda stationen.
Svenska
33
STATIONSINSTÄLLNING
■ Manuell förinställning av radiostationer
Du kan också lagra upp till 40 stationer manuellt (8
stationer x 5 grupper).
4
2,5
Tryck på PRESET/TUNING l / h för att välja
ett förvalsnummer (1 till 8) medan indikatorn
“MEMORY” blinkar.
Tryck på h för att välja ett högre förvalsnummer.
Tryck på l för att välja ett lägre förvalsnummer.
PRESET/TUNING
SET MENU
VOLUME
FREQ/TEXT
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STEREO
SPEAKERS
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
3
CD
MEMORY
C3:AM 1440 kHz
4
Förvalsnummer
1
Ställ in en station.
Se sidan 32 för anvisningar om hur man ställer in en
station.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
5
C
TUNED
A
AM 1440 kHz
Tryck på MEMORY (MAN’L/AUTO FM) på
frontpanelen medan indikatorn “MEMORY”
blinkar.
Radiobandet och frekvensen för stationen visas på
frontpanelens display tillsammans med den
förvalsgrupp och det förvalsnummer du har valt.
MEMORY
När en station är inställd visar frontpanelens display
frekvensen för den mottagna stationen.
2
MAN'L/AUTO FM
Tryck på MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Indikatorn “MEMORY” blinkar i ungefär 5
sekunder.
VCR
MEMORY
Blinkar
Tryck på A/B/C/D/E flera gånger för att välja
en förvalsgrupp (A till E) medan indikatorn
“MEMORY” blinkar.
Bokstaven för gruppen visas; se till att ett kolon (:)
visas på frontpanelens display.
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
NEXT
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
CD
MEMORY
C :AM 1440 kHz
Förvalsgrupp
Visar att den station som anges har lagrats som C3.
6
Upprepa steg 1 till 5 för att lagra andra
stationer.
Anmärkningar
• De stationsdata som finns lagrade under ett förvalsnummer
raderas om du lagrar en ny station under samma
förvalsnummer.
• Mottagningsläget (stereo eller mono) lagras tillsammans med
stationens frekvens.
A/B/C/D/E
34
DTV/CBL
C3:AM 1440 kHz
MAN'L/AUTO FM
3
V-AUX
TUNED
MEMORY
STATIONSINSTÄLLNING
■ Att byta ut förinställda stationer
Ställa in en förinställd station
Du kan ställa in en önskad station genom att välja det
förvalsnummer under vilket stationen lagrades.
Du kan växla tilldelningen av förval mellan två
förinställda stationer mot varandra. I exemplet nedan
beskrivs tillvägagångssättet för att växla förvalsstation
“E1” mot “A5”.
VOLUME
VOLUME
FREQ/TEXT
EON
FREQ/TEXT
STANDBY
/ON
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PRESET/TUNING
NEXT
EDIT
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STEREO
SPEAKERS
PROGRAM
A/B/OFF
NEXT
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
SPEAKERS
PHONES
EFFECT
TONE CONTROL
PTY SEEK
START
STEREO
PROGRAM
INPUT
A/B/OFF
BASS/TREBLE
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
SILENT CINEMA
1
2
TUNER A/B/C/D/E
1
q/DTS
6.1/5.1
2, 4 1, 3 1, 3
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
2
Ställ in förvalsstationen “E1” genom att
använda knapparna A/B/C/D/E och
PRESET/TUNING l / h.
Se avsnittet “Ställa in en förinställd station” till
vänster.
2
Tryck in och håll PRESET/TUNING (EDIT)
intryckt i mer än 3 sekunder.
Indikatorerna “E1” och “MEMORY” blinkar på
frontpanelens display.
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
y
När denna manövrering utförs med fjärrkontrollen: Tryck först
på TUNER för att ställa fjärrkontrollen i tunerläge.
1
Tryck på A/B/C/D/E (eller A/B/C/D/E på
fjärrkontrollen) för att välja förvalsgrupp.
Bokstaven för förvalsgruppen visas på frontpanelens
display, och ändras varje gång du trycker på
A/B/C/D/E.
A/B/C/D/E
VCR
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
eller
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
MEMORY
TUNED
E1:FM 87.50MHz
EDIT
3
V-AUX
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
1
STEREO
Ställ in förvalsstationen “A5” genom att
använda knapparna A/B/C/D/E och
PRESET/TUNING l / h.
Indikatorerna “A5” och “MEMORY” blinkar på
frontpanelens display.
NEXT
VCR
Frontpanelen
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
Fjärrkontrollen
CD
MEMORY
A5:FM 90.60MHz
2
Tryck på PRESET/TUNING l / h (eller
PRESET –/+ på fjärrkontrollen) för att välja
ett förvalsnummer (1 till 8).
Förvalsgruppen och förvalsnumret visas på
frontpanelens display tillsammans med stationens
frekvensband och frekvens, och indikatorn
“TUNED” tänds.
4
PRESET
dB
L
R
Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) igen.
De stationer som finns lagrade under de två förvalen
byts ut mot varandra.
PRESET/TUNING
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING
VOLUME
EDIT
E1-A5
Visar att utbytet av stationerna har
avslutats.
eller
SET MENU
Frontpanelen
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
Svenska
VCR
Fjärrkontrollen
CD
TUNED
C3:AM 1440 kHz
35
MOTTAGNING AV RADIODATASYSTEM-STATIONER
Radiodatasystem är ett system för dataöverföring som används av FM-stationer i många länder.
Radiosatasystem-data innehåller olika slags information, som t. ex. PS (programsändarens namn), PTY (programtyp),
RT (radiotext), CT (klocktid), EON (erhåll olika nätverk), osv.
Beskrivning av radiodatasystem-data
Den här enheten kan ta emot data för PS, PTY, RT, CT
och EON vid mottagning av stationer som sänder
radiodatasystem.
■ PS-läget (programsändarens namn):
Namnet på den radiodatasystem-station som tas emot
visas.
■ PTY-läget (programtyp):
Att ändra radiodatasystem-läget
De fyra radiodatasystem-lägena finns tillgängliga på den
här enheten för att visa radiodatasystem-data. När en
station tas emot tänds de lägesindikatorer för PS, PTY, RT
och/eller CT som svarar mot de radiodatasystemdatatjänster som stationen erbjuder på frontpanelens
display. Tryck på FREQ/TEXT flera gånger för att ändra
displayläget mellan de radiodatasystem-data som erbjuds
av den sändande stationen i den ordning som visas nedan.
FREQ/TEXT
Det finns 15 programtyper som används för att
klassificera radiodatasystem-stationernas program.
NEWS
Nyheter
AFFAIRS
Aktuella frågor
INFO
Allmän information
SPORT
Sport
EDUCATE
Undervisning
DRAMA
Drama
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Vetenskap
VARIED
Lättare underhållning
POP M
Popmusik
ROCK M
Rockmusik
M.O.R. M
Lättlystnad musik
LIGHT M
Lättare klassisk musik
CLASSICS
Seriös klassisk musik
OTHER M
Annan musik
■ RT-läget (radiotext):
Information om programmet (som t. ex. sångtitel,
sångarens namn, osv.) på den radiodatasystem-station
som tas emot visas med upp till 64 alfanumeriska tecken,
inklusive prickar för ‘ä’ och ‘ö’. Om andra tecken
används i de RT-data som sänds visas dessa med en
understrykning.
■ CT-läget (klocktid):
Den aktuella tiden visas och uppdateras varje minut. Om
dessa data skulle råka klippas av förekommer det att “CT
WAIT” visas.
■ EON-läget (erhåll olika nätverk):
Se följande sida.
36
PS funktion
PTY funktion
RT funktion
CT funktion
FREQ/TEXT
funktion AV
Anmärkningar
• Tryck inte på FREQ/TEXT förrän en eller flera
radiodatasystem-lägesindikatorer har tänts på frontpanelens
display vid mottagning av en radiodatasystem-station. Om du
trycker på knappen innan indikatorerna har tänts på
frontpanelens display kan inte läget ändras. Detta beror på att
enheten ännu inte har tagit emot alla de radiodatasystem-data
som finns på stationen.
• Radiodatasystem-data som inte erbjuds av stationen kan inte
väljas.
• Radiodatasystem-datatjänsterna kan inte användas på enheten
om den signal som tas emot inte är tillräckligt stark. Särskilt
RT-läget kräver att en stor mängd data tas emot, och det kan
därför hända att RT-läget inte visas även om andra
radiodatasystem-lägen (PS, PTY, osv.) visas.
• Radiodatasystem-data kan i vissa fall inte tas emot under
dåliga mottagningsförhållanden. Tryck i så fall på TUNING
MODE så att indikatorn “AUTO” på frontpanelens display
slocknar. Mottagningsläget ändras genom denna operation till
mono, men när du ändrar displayen för att visa
radiodatasystem-lägena kan det hända att radiodatasystemdata visas.
• Om signalstyrkan försvagas på grund av yttre störningar under
mottagningen av en radiodatasystem-station kan det
förekomma att radiodatasystem-datatjänsterna plötsligt klipps
av, och “...WAIT” visas på frontpanelens display.
MOTTAGNING AV RADIODATASYSTEM-STATIONER
Funktionen PTY SEEK
Funktionen EON
Om du väljer en viss programtyp söker den här enheten
automatiskt igenom alla förinställda radiodatasystemstationer efter ett program av den önskade typen.
1
Tryck på PTY SEEK MODE för att ställa
enheten i PTY SEEK-läget.
Programtypen för den station som tas emot, eller
“NEWS”, blinkar på frontpanelens display.
Tryck en gång till på PTY SEEK MODE för att
lämna PTY SEEK-läget.
PTY SEEK
MODE
START
Blinkar
2
l PRESET/TUNING h
SET MENU
3
Tryck på PTY SEEK START för att påbörja
sökningen av alla förinställda
radiodatasystem-stationer.
Den valda programtypen blinkar, och indikatorn
“PTY HOLD” tänds på frontpanelens display medan
sökningen efter stationer pågår.
Tryck en gäng till på PTY SEEK START för att
avbryta sökning.
PTY SEEK
MODE
START
PTY HOLD
Tänds
• Om en station som sänder ett program av den
önskade typen hittas avbryter enheten sökningen
vid den stationen.
• Om du inte vill lyssna på den station som ställs in
kan du trycka på PTY SEEK START igen.
Enheten börjar då söka efter en annan station som
sänder ett program av samma typ.
Anmärkning
• Denna funktion kan endast användas när en radiodatasystemstation som erbjuder EON-datatjänster tas emot. När en station
som erbjuder denna tjänst tas emot tänds indikatorn “EON” på
frontpanelens display.
1
Se till att indikatorn “EON” på frontpanelens
display lyser.
Om indikatorn “EON” inte lyser måste du ställa in en
annan radiodatasystem-station så att “EON”indikatorn tänds.
2
Tryck på EON flera gånger för att välja den
önskade programtypen (NEWS, INFO,
AFFAIRS eller SPORT).
Den valda programtypens namn visas på
frontpanelens display.
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Tryck på PRESET/TUNING l / h för att välja
den önskade programtypen.
Den valda programtypen visas på frontpanelens
display.
Denna funktion använder den EON-datatjänst som finns
på radiodatasystem-stationernas nätverk. Om du helt
enkelt väljer en programtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS
eller SPORT) som du vill lyssna på, så söker den här
enheten automatiskt efter alla förinställda
radiodatasystem-stationer som ska sända ett program av
den valda typen, och kopplar om från den station som för
tillfället tas emot till den nya stationen när sändningen av
programmet börjar.
EON
• När en förinställd radiodatasystem-station börjar
sända ett program av den valda typen, så kopplar
enheten om från det program som för tillfället tas
emot till detta program. (EON-indikatorn blinkar.)
• När sändningen av det valda programmet är slut
återkallas den station som tidigare togs emot (eller
ett annat program på samma station).
■ För att avbryta denna funktion
Tryck på EON flera gånger tills inget programtypsnamn
lyser på frontpanelens display.
Svenska
37
INSOMNINGSTIMERN
Använd denna funktion för att ställa in denna enhet att
automatiskt gå över i beredskapsläget efter en viss tid.
Insomningtimern är praktisk att använda om du vill gå
och lägga dig medan enheten spelar av eller spelar in en
källa.
■ Att stänga av insomningstimern
Tryck på SLEEP flera gånger, tills “SLEEP
OFF” visas på frontpanelens display.
Efter några sekunder tas “SLEEP OFF” bort, och
indikatorn “SLEEP” släcks.
Insomningstimern kan endast ställas in med
fjärrkontrollen.
SLEEP
y
• Genom att ansluta en kommersiellt tillgänglig timer till den
här enheten kan du också ställa in en uppväckningstimer. Se
timerns bruksanvisning.
■ Inställning av insomningstimern
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
2
1
Välj en källa och starta avspelningen på
källkomponenten.
2
Tryck på SLEEP
SLEEP
upprepade gånger för att
ställa in tiden.
Varje gång du trycker på
SLEEP ändras frontpanelens
display så som visas nedan.
Indikatorn SLEEP blinkar vid ändring av
tidslängden för insomningstimern.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
HiFi DSP
SLEEP
SLEEP
3
dB
120min
L
R
Indikatorn “SLEEP” tänds på frontpanelens
display så snart insomningstimern har
ställts in.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
SLEEP
HiFi DSP
ROCK CONCERT
38
dB
L
R
y
Insomningstimerns inställning kan också annulleras genom att
trycka på POWER på fjärrkontrollen (eller STANDBY/ON på
frontpanelen) så att denna enhet ställs i beredskapsläget.
INSPELNING
Inställningar för inspelning och andra operationer utförs
från inspelningskomponenten. Se bruksanvisningarna för
dessa komponenter.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
EON
PTY SEEK
START
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
2
DVD D-TV/CBL VCR
2
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
6.1/5.1
6CH IN
• Gär en provinspelning innan du startar den faktiska
inspelningen.
• När denna enhet är i beredskapsläget, kan du inte spela in
mellan andra komponenter som är anslutna till denna enhet.
• Inställningarna av TONE CONTROL, VOLUME, “SP
LEVEL” (sidan 21) och ljudfältsprogram påverkar inte det
inspelade materialet.
• En källa som är ansluten till 6CH INPUT-uttagen på denna
enhet kan inte spelas in.
• En viss given ingångskälla matas inte ut från samma REC
OUT-kanal. (Insignalen från VCR 1 IN matas till exempel inte
ut från VCR 1 OUT.)
• Kontrollera de upphovsrättsliga lagarna i ditt land för
inspelning från skivor, CD-skivor, radio o.s.v. Att spela in
upphovsrättsskyddat material kan bryta mot upphovsrättsliga
lagar.
PRESET
NIGHT
SLEEP
1
Sätt på strömmen till den här enheten och
alla anslutna komponenter.
2
Välj den källkomponent som du vill spela in
från.
DVD D-TV/CBL VCR
Om du spelar av en videokälla som använder störda
eller kodade signaler för att förhindra kopiering kan
det inträffa att bilden i sig kan uppvisa störningar på
grund av dessa signaler.
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
q/DTS
POWER
Anmärkningar
POWER
INPUT
eller
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
Frontpanelen
6CH IN
PRESET
Fjärrkontrollen
3
Starta avspelningen (eller välj en sändande
radiostation) på källkomponenten.
4
Starta inspelningen på
inspelningskomponenten.
Svenska
39
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
Det går att ställa in följande parametrar på inställningsmenyn för att erhålla ett bättre ljud från enheten. Ändra
inställningarna i enlighet med de omgivande förhållandena.
Lista över inställningsmenyer
Inställningsmenyerna är indelade i 4 kategorier enligt
funktioner och bruk.
■ BASIC MENU
Justering av poster på
inställningsmenyn
Utför justeringarna med fjärrkontrollen.
Grundmenyn (BASIC MENU) innehåller de
grundläggande parametrar som måste ställas in innan
anläggningen tas i bruk. Det består av följande menyer.
Se sidorna 19 – 21 för närmare detaljer.
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2-7
1 SETUP
2 SP LEVEL (högtalarnivå)
■ SOUND MENU
Ljudmenyn (SOUND MENU) innehåller parametrar för
ändring av ljudet som matas ut. Följande menyer kan
användas för att ändra ljudkvaliteten och tonen som
återges av systemet.
1 SPEAKER SET
2 SP DISTANCE (högtalaravstånd)
y
• Det går att ändra ljudparametrar även under pågående
avspelning.
• Dessa inställningar kan ändras med NEXT och SET MENU
+/– på frontpanelen om enheten inte står i läget TUNER.
Tryck på NEXT för att välja kategorin eller posten du vill
ändra och på SET MENU +/– för att ändra parametern.
1
Tryck på SET MENU för att
visa inställningsmenyn.
2
Tryck upprepade gånger på u / d för att
välja önskad meny.
3
Tryck på –/+ för att aktivera vald meny.
4
Tryck upprepade gånger på u / d för att
välja posten som ska justeras.
SET MENU
3 LFE LEVEL (effektnivå för lågfrekvenser)
4 D. RANGE (dynamiskt omfång)
5 CENTER GEQ (grafisk equalizer för
mitthögtalaren)
6 HP TONE CTRL (tonkontroll för hörlurarna)
■ INPUT MENU
Ingångsmenyn (INPUT MENU) innehåller parametrar för
signalerna som matas in. Följande menyer kan användas
för att ändra tilldelning av ingångar.
1 I/O ASSIGN
2 INPUT MODE
■ OPTION MENU
Detta är en kompletterande inställningsmeny som kan
användas för finjusteringar. Följande menyer kan
användas för att ändra teckenfönstrets ljusstyrka, skydda
utförda inställningar och utföra en del andra extra
funktioner.
1 DISPLAY SET
2 MEM. GUARD
3 AUDIO MUTE
• I de förklaringar av inställningspunkterna, som ges på de
följande sidorna, är standardinställningarna markerade i fet
stil.
40
y
• Posterna kan väljas i samma ordning genom att trycka på SET
MENU istället för d.
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
5
Tryck på –/+ en gång för
att aktivera
inställningsläget för vald
post.
Den senaste inställningen du
justerade visas i teckenfönstret.
Beroende på posten ifråga ska
du trycka på u/d för att välja
en delpost.
6
Tryck upprepade gånger
på –/+ för att ändra
inställning för posten.
7
Tryck upprepade gånger på u / d tills
menyn slocknar för att avsluta inställningen.
SOUND 1 SPEAKER SET
(högtalarinställningar)
Använd denna inställningsfunktion för att välja lämpliga
utmatningslägen för din högtalaruppställning.
Anmärkning
• Inställningen av vissa menyposter har ingen effekt när enheten
återger en digital signal med en samplingsfrekvens på över
48 kHz.
■ 1A CENTER (mitthögtalarläge)
Genom att lägga till en mitthögtalare till din
högtalaruppsättning kan den här enheten ge en bra
placering av dialogen även för många lyssnare, och
överlägsen synkronisering mellan ljud och bild.
Inställningsalternativ: LRG (stor), SML (liten), NON
(ej ansluten)
LRG
Välj denna inställning om du har en stor mitthögtalare.
Hela frekvensomfånget för mittkanalens signal styrs då
till mitthögtalaren.
SML
Välj denna inställning om du har en liten mitthögtalare.
Mittkanalens lågfrekventa signaler (90 Hz och lägre) styrs
till de högtalare som är inställda under “1D BASS”.
NON
Välj denna inställning om du inte har någon
mitthögtalare. Alla signaler för mittkanalen matas då ut
via vänster och höger främre högtalare.
Menyerna BASIC och SOUND
Menyn “BASIC” medger enkel inställning av
parametrarna “SOUND 1 SPEAKER SET” och
“SOUND 2 SP DISTANCE”. Parametrarna i menyn
“BASIC” kan lämnas i befintligt skick, men de mera
detaljerade parametrarna i menyn “SOUND” kan
ändras vid behov.
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Minnesbackup
Kretsen för minnesbackup förhindrar att lagrade data
går förlorade även om enheten ställs i beredskapsläget.
Om nätsladden är bortkopplad från nätuttaget, eller
strömförsörjningen är avklippt i mer än en vecka
kommer dock lagrade data att gå förlorade. Justera i så
fall punkterna igen.
Anmärkning
• Om du efter ändring av parametrarna i menyn “SOUND”
väljer “BASIC 1 SETUP” och sedan “SET”, ändras
parametrarna i menyn “SOUND” i enlighet med de
ändringar du gjorde i “BASIC 1 SETUP”. Gå inte in i
menyn “BASIC 1 SETUP” om du inte vill ändra dessa
inställningar. Om du råkar gå in i menyn “BASIC 1
SETUP” av misstag ska du välja CANCEL för att återgå till
menyn “BASIC” (sidan 19).
Svenska
41
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
■ 1B FRONT (främre högtalarläge)
Inställningsalternativ: LRG (stora), SML (små)
LRG
Välj denna inställning om du har stora främre högtalare.
Hela frekvensomfånget för signalerna för vänster och
höger främre kanal matas då ut via vänster och höger
främre högtalare.
SML
Välj denna inställning om du har små främre högtalare.
Signaler med låg frekvens (under 90 Hz) i de främre
kanalerna matas då ut genom de högtalare som är
inställda under “1D BASS”.
■ 1D BASS (basutmatningsläge)
LFE-signalerna bär lågfrekvenseffekter när enheten
avkodar en Dolby Digital- eller DTS-signal.
Lågfrekvenssignaler kan styras till både vänster och höger
framhögtalare, och till subwoofern (subwoofern kan
användas för både stereoåtergivning och
ljudfältsprogram).
Inställningsalternativ: SWFR (bashögtalare),
FRNT (fram), BOTH
■ 1C SURR (surroundhögtalarläge)
SWFR
Välj SWFR om du använder en subwoofer. LFEsignalerna och andra signaler med låg frekvens i de andra
kanalerna matas då ut genom subwoofern enligt
inställningarna för respektive högtalare.
LRG
Välj denna inställning om du har stora surroundhögtalare.
Hela frekvensomfånget för surroundkanalerna matas då ut
genom vänster och höger surroundhögtalare.
FRNT
Välj FRNT om du inte använder någon subwoofer. LFEsignalerna och andra signaler med låg frekvens i de andra
kanalerna matas då ut genom de främre högtalarna enligt
inställningarna för respektive högtalare (även om du har
ställt in det främre högtalarläget på SML).
Inställningsalternativ: LRG (stora), SML (små), NON
(ej ansluten)
SML
Välj denna inställning om du har små surroundhögtalare.
Signaler med låg frekvens (under 90 Hz) i
surroundkanalerna matas då ut genom de högtalare som
är inställda under “1D BASS”.
NON
Välj denna inställning om du inte har några
surroundhögtalare.
Genom att välja NONE för “1C SURR” ställs enheten in i
det virtuella CINEMA DSP-läget.
BOTH
Välj BOTH om du har anslutit en subwoofer och vill mata
ut signaler med låg frekvens från de främre kanalerna till
de båda främre högtalarna och subwoofern. LFE-signaler
och signaler med låg frekvens i de andra kanalerna matas
ut till subwoofern enligt inställningarna för respektive
högtalare.
Använd den här funktionen för att förstärka signaler med
låg frekvens genom att använda subwoofern när CDskivor uppspelas.
Anmärkning
• Om du väljer FRNT för “1D BASS” matas signaler med låg
frekvens (under 90 Hz) i de främre kanalerna ut genom de
främre högtalarna, även om du har ställt in det främre
högtalarläget på SML.
42
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
SOUND 2 SP DISTANCE
(högtalaravstånd)
Använd denna funktion för att manuellt ange avståndet
till varje högtalare och justera den fördröjning som ska
gälla för respektive kanal. Det idealiska är om varje
högtalare står på samma avstånd från den huvudsakliga
lyssningsplatsen. Detta är dock inte möjligt i de flesta
hem. En viss tidsfördröjning måste därför tillämpas på
ljudet från varje högtalare så att allt ljud når fram till
lyssningsplatsen samtidigt.
SOUND 3 LFE LEVEL
Använd den här funktionen för att justera utnivån för
LFE-kanalen (lågfrekvenseffekt) i enlighet med
kapaciteten hos subwoofern eller hörlurarna. LFEkanalen bär specialeffekter med låg frekvens som bara är
tillagda i vissa scener. Denna inställning har bara verkan
när denna enhet avkodar Dolby Digital- eller DTSsignaler.
Justerbart intervall:
SP LFE (högtalare) ........... –20 till 0 dB
HP LFE (hörlurar) ............ –20 till 0 dB
Ursprungsinställning: 0 dB
1
Tryck på u / d för att välja “UNIT”.
2
Tryck på –/+ för att välja antingen “meters”
eller “feet” för inställning av avståndet.
1
Tryck på u / d för att välja den
inställningspunkt som ska justeras.
3
Tryck på u / d för att välja en högtalare.
2
Tryck på – för att justera LFE-nivån.
4
Tryck på –/+ för att ställa in avståndet.
Tryck på – för att höja värdet och på + för ett sänka
värdet.
C
L
C
R
Anmärkning
• Justera LFE-nivån i enlighet med kapaciteten hos din
bashögtalare eller dina hörlurar.
SOUND 4 D. RANGE
(dynamiskt omfång)
SL
SR
Inställningsalternativ: MIN (minimum), STD (standard),
MAX (maximum)
MIN
Välj inställningen MIN för att kunna lyssna på ljudkällor
med extremt låga volymnivåer.
■ Inställningar med enhetsvalet “meters”
Justerbart intervall:
0,3 till 24,0 m (v/h främre högt.,
mitthögt., v/h surroundhögt.)
Ursprungsinställningar: 3,00 m (v/h främre högt.,
mitthögt., v/h surroundhögt.)
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Använd den här funktionen för att justera det dynamiska
omfånget. Inställningen har endast effekt när enheten
avkodar Dolby Digital-signaler.
STD
Välj inställningen STD för allmänt bruk.
MAX
Välj inställningen MAX för spelfilmer.
■ Inställningar med enhetsvalet “feet”
Justerbart intervall:
1,0 till 80,0 fot (v/h främre högt.,
mitthögt., v/h surroundhögt.)
Ursprungsinställningar:10,0 fot (v/h främre högt.,
mitthögt., v/h surroundhögt.)
Anmärkning
• Ingen fördröjning används om du ställer in samma avstånd för
vänster/höger främre högtalare, mitthögtalaren och vänster/
höger surroundhögtalare.
Svenska
43
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
SOUND 5 CENTER GEQ (grafisk
equalizer för mitthögtalaren)
INPUT 1 I/O ASSIGN (tilldelning
av ingångar/utgångar)
Använd den här funktionen för att justera anläggningens
inbyggda 5-bands grafiska equalizer så att mitthögtalarens
tonklang motsvarar tonklangen för vänster och höger
främre högtalare. Du kan välja frekvenserna 100 Hz, 300
Hz, 1 kHz, 3 kHz eller 10 kHz.
Justerbart intervall (dB): –6 till +6
Ursprungsinställning: 0 dB för alla 5 band
Du kan tilldela uttag i enlighet med den komponent som
ska användas om denna enhets grundinställningar inte
motsvarar dina behov. Ändra följande parametrar för att
omfördela de respektive uttagen och därigenom kunna
anslutna fler komponenter. När ingångarna väl har
omfördelats, kan du välja motsvarande komponent med
INPUT l / h på frontpanelen eller med
ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen.
1
2
Tryck på d för att välja en högre frekvens,
och u för att välja en lägre frekvens.
Tryck på –/+ för att justera nivån av den
valda frekvensen.
Anmärkning
• Du kan avlyssna ljudet från mitthögtalaren medan du utför
justeringen av den här punkten, genom att använda testtonen.
Tryck på TEST innan du börjar den föregående proceduren.
När du påbörjar den här proceduren hörs testtonen endast från
mitthögtalaren, och du kan då höra hur ljudet ändras när du
justerar de olika frekvensnivåerna. Tryck på TEST för att
stänga av testtonen.
SOUND 6 HP TONE CTRL
(tonkontroll för hörlurarna)
För COMPONENT VIDEO-kopplingarna A
(1A[A]) och B (1A[B])
Inställningsalternativ: [A] VCR, V-AUX, DTV/CBL,
DVD
[B] VCR, V-AUX, DTV/CBL,
DVD
För OPTICAL INPUT-ingångarna 1 (1B(1)) och 2
(1B(2))
Inställningsalternativ: (1) VCR, V-AUX, DTV/CBL,
DVD, MD/CD-R, CD
(2) VCR, V-AUX, DTV/CBL,
DVD, MD/CD-R, CD
För COAXIAL INPUT-ingången 3 (1C(3))
Inställningsalternativ: VCR, V-AUX, DTV/CBL,
DVD, MD/CD-R, CD
Anmärkningan
Använd den här funktionen för att justera nivån på basen
respektive diskanten när du använder hörlurar.
Justerbart intervall (dB):
HP BASS ..................... –6 till +3
HP TRBL (diskant) ...... –6 till +3
Ursprungsinställning:
HP BASS ..................... 0 dB
HP TRBL ..................... 0 dB
• Det är inte möjligt att välja ett visst alternativ mer än en gång
för samma typ av in- eller utgång.
• Om en viss komponent är ansluten till både en koaxial
(COAXIAL) och en optisk (OPTICAL) ingång, så prioriteras
inmatning via den koaxiala ingången (COAXIAL).
INPUT 2 INPUT MODE
(tidigare ingångsläge)
Använd denna funktion för att bestämma inmatningsläget
för källor anslutna till DIGITAL INPUT-uttagen när du
slår på denna enhet (se sidan 24 för detaljer angående
inmatningsläget).
Inställningsalternativ: AUTO, LAST
AUTO
Välj denna inställning för att låta enheten automatiskt
känna av vilken typ av insignal det är, och välja det
lämpliga ingångsläget.
LAST
Välj denna inställning för att ställa in enheten så att den
automatiskt väljer det senast använda ingångsläget för
den källan.
44
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
OPTION 1 DISPLAY SET
■ DIMMER (ljusdämpning)
Du kan justera ljusstyrkan på frontpanelens display.
Justerbart intervall: –4 till 0
OPTION 2 MEM. GUARD
(minneslåsning)
Använd den här funktionen för att förhindra oavsiktliga
ändringar av parametrarna för ljudfältsprogrammen och
andra systeminställningar.
Inställningsalternativ: ON, OFF
Välj ON för att skydda:
• Parametrar för ljudfältsprogrammen
• Alla SET MENU-alternativ
• Alla högtalarnivåer
När MEMORY GUARD är inställt på ON, går det varken
att använda testtonen eller att välja några andra SET
MENU-alternativ.
OPTION 3 AUDIO MUTE
Används för att justera hur pass mycket
dämpningfunktionen ska sänka volymen.
AVANCERAD
ANVÄNDNING
Inställningsalternativ: MUTE, –50dB, –20dB
MUTE
Dämpar ljudet till fullo.
–50dB
Sänker den nuvarande volymnivån med 50 dB.
–20dB
Sänker den nuvarande volymnivån med 20 dB.
Svenska
45
MENYN AVANCERADE INSTÄLLNINGAR
■ Menyposter för avancerade inställningar
Menyn avancerade inställningar för avancerade
inställningar visas på frontpanelens display.
Ändra ursprungsinställningarna (som visas i fet stil under
varje parameter) så att de möter de särskilda krav som ditt
lyssningsrum har.
y
• Ljudet är dämpat medan avancerade inställningar pågår.
• Under pågående avancerad inställning kan endast knapparna
STANDBY/ON, STEREO (EFFECT) och PROGRAM
l / h på frontpanelen användas för manövrering.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
PHONES
PROGRAM
EON
PTY SEEK
START
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
Anmärkning
EFFECT
TONE CONTROL
Fabriksförval PRESET
Använd detta till att välja vilka parametrar som ska
initieras vid återställning till fabriksförvalen (se sidan 53).
Alternativ: CANCEL, RESET
• Välj CANCEL, om receiverns parametrar inte ska
återställas till grundinställningarna.
• Välj RESET, om receiverns samtliga parametrar ska
återställas till grundinställningarna.
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
• Denna inställning påverkar inte parametrar i poster på menyn
avancerade inställningar.
1,3
1
1,2
Slå av strömmen till receivern. Tryck sedan
in och håll knappen STEREO (EFFECT), på
fjärrkontrollen intryckt och tryck samtidigt
på STANDBY/ON.
Receivern slås på och “PRESET” visas på
frontpanelens display.
STEREO
EFFECT
2
1
Håll intryck och
tryck på
STANDBY
/ON
Tryck upprepade gånger på STEREO
(EFFECT) för att bläddra igenom de
tillgängliga parametrarna.
STEREO
EFFECT
3
Tryck på STANDBY/ON för att bekräfta valet.
STANDBY
/ON
En avancerad inställning är därmed avslutad.
Gjorda inställningar aktiveras när strömmen till receivern
slås på nästa gång.
46
INSTÄLLNING AV HÖGTALARNIVÅ
Justering av högtalarnivåerna
under avspelning
Det går att justera högtalarnas volymnivå medan du
lyssnar på ljudet.
Användning av testtonen
Använd testtonen för att ställa in högtalarnivåerna så att
ljudet som hörs vid lyssnarpositionen är identiskt från
samtliga högtalare.
q/DTS
PROG
PROG
1,4
MUTE
1
LEVEL
VOLUME
6.1/5.1
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
SET MENU
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
2
1
Tryck upprepade gånger på LEVEL för att
välja högtalaren som ska justeras.
Vart tryck på LEVEL kretsar genom högtalarna i
följande ordning:
FRONT L→CENTER→FRONT R→SUR R.
(surround R)→SUR L. (surround L)→SWFR
(bashögtalare)→.....
2,3
Tryck på TEST.
Enheten utmatar en testton.
2
Tryck upprepade gånger på u / d för att
välja högtalaren som ska justeras.
Vart tryck på d kretsar genom högtalarna i följande
ordning:
TEST LEFT (fram L)→TEST CENTER
(mitt)→TEST RIGHT (fram R)→TEST SUR.R
(surround R)→TEST SUR.L (surround L)→TEST
SUBWOOFER (bashögtalare)→ .....
(Tryck på u för att kretsa genom högtalarna i
omvänd ordning.)
3
Tryck på – / + för att justera
högtalarvolymen.
4
Tryck åter på TEST när justeringen är
avslutad.
Testtonen upphör att ljuda.
y
• Ett enskilt tryck på LEVEL aktiverar nivåvisning. Tryck i
detta läge på u / d för att välja en högtalare.
2
Tryck på –/+ för att justera högtalarvolymen.
• Mitthögtalaren och surroundhögtalarna kan
justeras med maximalt –10dB till +10dB.
• De främre högtalarna och subwoofern kan justeras
med maximalt –20dB till 0dB.
Anmärkningar
• Högtalarnivåerna kan inte justeras om parametern “SOUND 1
SPEAKER SET” i inställningsmenyn står på NONE.
• Bashögtalarnivån kan inte justeras om parametern “1D BASS”
under “SOUND 1 SPEAKER SET” i inställningsmenyn står
på FRNT.
• Vid justering av högtalarnivåerna med LEVEL kommer även
de nivåer du tidigare ställde in med hjälp av testtonen att
ändras.
• Om du väljer “BASIC 1 SETUP” i inställningsmenyn och
sedan väljer “SET” kan högtalarnivåerna ändras i enlighet
med ändringar du gör i “BASIC 1 SETUP”.
AVANCERAD
ANVÄNDNING
1
Anmärkningar
• Det går inte att aktivera testläget om hörlurar är anslutna till
uttaget PHONES. Koppla bort hörlurarna från uttaget
PHONES.
• Högtalarnivåerna kan inte justeras om parametern “SOUND 1
SPEAKER SET” i inställningsmenyn står på NONE.
• Bashögtalarnivån kan inte justeras om parametern “1D BASS”
under “SOUND 1 SPEAKER SET” i inställningsmenyn står
på FRNT.
• Om du väljer “BASIC 1 SETUP” i inställningsmenyn och
sedan väljer “SET” kan högtalarnivåerna ändras i enlighet
med ändringar du gör i “BASIC 1 SETUP”.
y
47
Svenska
• Beroende på källan som enheten återger kan det hända att
högtalarnivåerna som ställts in med testtonen inte låter som du
vill ha dem. Justera i så fall nivåerna på nytt medan du lyssnar
på källan.
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPARAMETRAR
Ändring av parameterinställningar
De ursprungliga inställningarna för ljudfältsprogrammen
sörjer för ett utsökt ljud i befintligt skick. Du kan även
skapa din alldeles egna lyssningsmiljö genom att ändra
vissa inställningar.
Anmärkning
• Parametrarna som kan redigeras varierar beroende på det valda
ljudfältsprogrammet. Detta förklaras närmare för varje
parameter.
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2,3
1
Välj det ljudfältsprogram som du vill justera.
PROG
2
Tryck på u / d för att
välja parameter.
3
Tryck på –/+ för att ändra
parametervärdet.
PROG
y
• Om –/+ trycks in och hålls intryckt för att ändra
parametervärdet, så stannar visningen på frontpanelens display
automatiskt till vid den ursprungliga parameterinställningen.
48
4
Upprepa åtgärderna i punkt 1 till 3 för att
ändra andra parametrar.
Anmärkning
• Det går inte att ändra parametervärden om “OPTION 2 MEM.
GUARD” är inställt på “ON”. Ställ in “OPTION 2 MEM.
GUARD” på “OFF” (se sidan 45) om du vill ändra
parametervärdena.
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPARAMETRAR
Beskrivningar av ljudfältsparametrar
Du kan justera värdena för vissa digitala ljudfältsparametrar, så att ljudfältet återskapas som det ska i det rum där du
lyssnar. Alla av de följande parametrarna återfinns inte i samtliga program.
■ DSP LEVEL
Funktion:
Beskrivning:
Justerbart intervall:
■ DELAY
Funktion:
Beskrivning:
Justerbart intervall:
Denna parameter justerar nivån för alla DSP-effekter inom ett snävt omfång.
Beroende på akustiken i rummet ifråga kan det vara lämpligt att höja eller sänka nivån för DSPeffekten i förhållande till det direkta ljudet.
–6 dB till +3 dB
Denna parameter ändrar det upplevda avståndet från källjudet genom att justera fördröjningen
mellan det direkta ljudet och den första reflektionen uppfattad av lyssnaren.
Ju lägre värde, desto närmare lyssnaren tycks ljudkällan vara. Ju högre värde, desto längre bort
verkar ljudkällan vara. För ett litet rum ska denna parameter ställas in på ett lågt värde. För ett
stort rum ska denna parameter ställas in på ett högt värde.
1 till 99 msec
För 5ch Stereo
Funktion:
Justerbart intervall:
Dessa parametrar justerar volymen för var och en av kanalerna i läget för 5-kanals stereo.
0 till 100%
■ CT LEVEL (mittkanalens nivå)
■ SL LEVEL (nivå för vänster surroundkanal)
■ SR LEVEL (nivå för höger surroundkanal)
För PRO LOGIC II Music
■ PANORAMA
Funktion:
Utökar den främre stereoljudbilden så att den innefattar surroundhögtalarna, i syfte att uppnå en
omsvepande effekt.
Inställningsalternativ: OFF/ON, grundinställningen är OFF.
■ DIMENSION
Justerar gradvis ljudfältet, antingen mot rummets främre del eller dess bakre.
–3 (mot baksidan) till +3 (mot framsidan), grundinställningen är STD (standard).
■ CT WIDTH (mittkanalens bredd)
Funktion:
Justerbart intervall:
Justerar mittkanalens ljudbild från alla tre framhögtalarna i varierande grad. Ett större värde
justerar mittkanalens ljudbild mot vänster och höger framhögtalare.
0 (mittkanalens ljud matas ut endast från mitthögtalaren) till 7 (mittkanalens ljud matas ut endast
från vänster och höger framhögtalare), ursprungsinställningen är 3.
YTTERLIGARE
INFORMATION
Funktion:
Justerbart intervall:
Svenska
49
FELSÖKNING
Titta i tabellen nedan om enheten inte skulle fungera på rätt sätt. Ställ enheten i beredskapsläget, dra ur nätsladden och
kontakta sedan den närmaste auktoriserade återförsäljaren av YAMAHA eller ett servicecenter, om det problem du
upplever inte finns med i listan eller om åtgärderna inte hjälper.
■ Allmänt
Problem
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
Enheten sätts in på
när STANDBY/ON
(eller POWER på
fjärrkontrollen) trycks
in, eller den övergår
till beredskapsläget
strax efter att
strömmen har satts
på.
Nätsladden är inte ansluten, eller så är
kontakten inte ordentligt isatt.
Sätt i nätsladden ordentligt.
Skyddskretsen har aktiverats.
Se till att alla anslutningar av högtalarsladdar på den
här enheten och på alla högtalare är korrekta, och att
ledningarna för samtliga anslutningar inte är i kontakt
med något annat än sina respektive uttag.
16 – 17
Enheten har utsatts för en kraftig yttre
elektrisk stöt (som till exempel en blixt
eller stark statisk elektricitet).
Ställ enheten i standbyläge, dra ur nätkontakten och
sätt i den igen efter cirka 30 sekunder. Fortsätt sedan
användandet.
–
Inget ljud.
Felaktiga anslutningar av kablarna för
insignaler eller utsignaler.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår
kan det bero på defekta kablar.
Ingen valbar ingångskälla har valts.
Välj en passande källa med INPUT l / h eller 6CH
INPUT (eller ingångsväljarknapparna).
Högtalaranslutningarna är inte korrekta.
Se till att anslutningarna är korrekta.
Framhögtalarna som ska användas har
inte valts rätt.
Välj rätt främre högtalare med SPEAKERS A/B/
OFF.
22
Volymen är nerskruvad.
Skruva upp volymen.
22
Ljudet är dämpat.
Tryck på MUTE eller någon av styrknapparna på
denna enhet så att dämpningsläget avbryts och ställ
sedan in volymen.
23
Signaler som denna enhet inte kan återge
tas emot från en källkomponent, exv: en
CD-ROM-skiva.
Spela en källa vars signaler enheten kan återge.
–
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning, e.d.
Kontrollera att högtalarledningarna inte är i kontakt
med varandra, och sätt sedan på enheten igen.
–
Insomningstimern har slagit av.
Sätt på enheten och spela sedan källan igen.
–
Ljudet är dämpat.
Tryck på MUTE eller någon av enhetens
driftsknappar så att dämpningsläget avbryts, och ställ
sedan in volymen.
23
Inget ljud/svagt ljud
från vissa högtalare.
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut kablarna på rätt sätt. Om problemet kvarstår
kan det bero på defekta kablar.
Inget ljud från
effekthögtalarna.
Ljudeffekten är avstängd.
Tryck på STEREO för att sätta på effekten.
Ett ljudfältsprogam för avkodning av
Dolby Surround, Dolby Digital eller DTS
används för material som inte är kodat med
Dolby Surround, Dolby Digital eller DTS.
Välj ett annat ljudfältsprogram.
Ljudet upphör
plötsligt.
En digital signal med en
samplingsfrekvens på över 48 kHz
inmatas i enheten.
50
–
9 – 17
22
16 – 17
16 – 17
27
25 – 30
–
FELSÖKNING
Problem
Inget ljud från
mitthögtalaren.
Orsak
Åtgärd
Utnivån för mitthögtalaren är inställd på
minimum.
Höj mitthögtalarens utnivå.
21
“SOUND 1A CENTER” på
inställningsmenyn står på NONE.
Ställ in rätt läge för din mitthögtalare.
41
Ett av DSP-programmen HiFi (1 till 4) har
valts (utom 5ch Stereo).
Välj ett annat ljudfältsprogram.
Källan som är kodad i Dolby Digital- eller
DTS-signaler saknar en signal för
mittkanalen.
Inget ljud från
surroundhögtalarna.
Inget ljud från
bashögtalaren.
25 – 30
–
Utnivån för surroundhögtalarna är inställd
på minimum.
Höj surroundhögtalarnas utnivå.
21
En källa i mono spelas med program 9.
Välj ett annat ljudfältsprogram.
25 – 30
“SOUND 1D BASS” på
inställningsmenyn står på FRNT vid
avspelning av signalen Dolby Digital eller
DTS.
Välj SWFR eller BOTH.
42
“SOUND 1D BASS” på
inställningsmenyn står på SWFR eller
FRNT vid avspelning av en 2-kanalig
källa.
Välj BOTH.
42
Källan innehåller inga låga bassignaler
(90 Hz och lägre).
Dålig återgivning av
basen.
Se
sidan
–
Välj FRNT.
42
Högtalarinställningarna (främre, mitt- och
surroundhögtalare) på inställningsmenyn
stämmer inte med de högtalare som finns
i din anläggning.
Välj den bästa platsen för var och en av högtalarna,
utifrån storleken på de högtalare du använder i
systemet.
41 – 42
Ett “brummande” ljud
hörs.
Felaktiga kabelanslutningar.
Sätt i kontakterna på ljudkablarna ordentligt. Om
problemet kvarstår kan det bero på defekta kablar.
–
Volymnivån kan inte
höjas, eller så är
ljudet förvrängt.
Den komponent som är ansluten till OUT
(REC)-uttagen på den här enheten är
avstängd.
Sätt på strömmen till komponenten.
–
Ljudeffekten kan inte
spelas in.
Det går inte att spela in ljudeffekten med
någon inspelningskomponent.
Ljudfältsparametrarna
och vissa andra
inställningar på
enheten kan inte
ändras.
“OPTION 2 MEM. GUARD” i SET
MENU är inställd på ON.
Välj OFF.
45
Enheten fungerar inte
som den ska.
Den interna mikrodatorn har frusit på
grund av en elektrisk stöt (som t.ex.
blixtnedslag eller kraftig statisk
elektricitet) eller på grund av att
strömförsörjningen har för låg spänning.
Dra ur nätsladden från uttaget, och sätt sedan i den
igen efter cirka 30 sekunder.
–
“CHECK SP WIRES”
visas på
frontpanelens display.
Högtalarkablarna är kortslutna.
Se till att alla högtalarkablar är korrekt anslutna.
YTTERLIGARE
INFORMATION
“SOUND 1D BASS” på
inställningsmenyn står på SWFR eller
BOTH då systemet inte inkluderar en
bashögtalare.
–
51
Svenska
16 – 17
FELSÖKNING
Problem
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
Brusstörningar uppstår
från digital utrustning,
radiofrekvensutrustning
eller receivern.
Den här enheten står för nära den digitala
eller högfrekventa utrustningen.
Flytta enheten längre bort från sådan utrustning.
–
Enheten övergår
plötsligt till
beredskapsläget.
Den interna temperaturen i enheten blir för
hög, och skyddskretsen mot överhettning
har aktiverats.
Vänta tills enheten har svalnat, och sätt sedan på
den igen.
–
■ Radio
Problem
Orsak
FM-stereomottagningen
är brusig.
FM
AM
Åtgärd
FM-stereosändningars karakteristik
kan orsaka denna typ av problem när
sändaren är för långt bort eller
antennsignalen är för svag.
Se
sidan
Kontrollera antennanslutningarna.
Försök med att använda en riktad FMantenn.
13
Använd den manuella stationsinställningen.
32
Det är mycket
distorsion, och det går
inte att få en klar
mottagning även med
en bra FM-antenn.
Det förekommer flerväga interferens.
Justera antennens position för att eliminera
interferensen.
–
Den önskade stationen
kan inte ställas in med
den automatiska
stationsinställningen.
Stationen är för svag.
Använd en riktad FM-antenn av god kvalitet.
–
Använd den manuella stationsinställningen.
32
Tidigare förinställda
stationer kan inte ställas
in med förvalet.
Enheten har varit bortkopplad från
nätet under en lång period.
Lagra stationerna i förval igen.
33
Den önskade stationen
kan inte ställas in med
den automatiska
stationsinställningen.
Signalen är svag, eller så är
antennanslutningen dålig.
Se till att AM-ramantennen är ordentligt
ansluten, och rikta in antennen för bästa
mottagning.
13
Använd manuell stationsinställning.
32
Det hörs hela tiden
knastrande och
visslande ljud.
Brus uppstår på grund av åskväder,
lysrörsbelysning, motorer, termostater
och andra elektriska apparater.
Använd en utomhusantenn och en
jordningsledning. Det hjälper till viss del,
men det är svårt att få bort allt brus.
13
Det hörs surrande och
ylande ljud (särskilt
under kvällstid).
En TV används i närheten.
Flytta den här enheten längre bort från TVapparaten.
–
■ Fjärrkontrollen
Problem
Fjärrkontrollen fungerar
inte alls eller dåligt.
52
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
För långt avstånd eller fel vinkel.
Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd
på 6 m, och i högst 30 graders vinkel från
frontpanelen.
7
Direkt solljus eller artificiellt ljus (från ett
inverterande lysrör, e.d.) lyser mot
enhetens fjärrkontrollsensor.
Omplacera enheten.
–
Batterierna är svaga.
Byt ut alla batterierna.
3
ÅTERSTÄLLNING TILL
Följ anvisningarna nedan, om alla parametrar på
receivern av någon anledning ska återställas. Vid
utförande av dessa åtgärder återställs SAMTLIGA
parameterinställningar, inklusive de på inställningsmenyn
SET MENU, nivåinställningar, tilldelningar och
förinställda radiostationer.
Kontrollera att anläggningen är i
beredskapsläge.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
NEXT
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
A/B/OFF
EON
PTY SEEK
START
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
1,3
1
1,2
Tryck i läget för strömberedskap in och håll
STEREO (EFFECT) på frontpanelen intryckt
och tryck samtidigt på strömbrytaren
STANDBY/ON.
“PRESET” tänds i teckenfönstret på frontpanelen.
Om en modell till Asien eller en allmän modell
används, så tryck på PROGRAM l / h för att välja
“PRESET”.
y
• Om du vill avbryta initialiseringsproceduren utan att göra
några ändringar så tryck på STANDBY/ON.
2
RESET
CANCEL
3
YTTERLIGARE
INFORMATION
Tryck på STEREO (EFFECT) för att välja
önskad inställning.
För att återställa anläggningen till
fabriksinställningarna.
För att avbryta denna procedur utan att
göra några ändringar.
Tryck på STANDBY/ON för att bekräfta ditt
val.
Om du valde “RESET” återställs anläggningen till
fabriksinställningarna och går sedan över i
beredskapsläge.
Om du valde “CANCEL” går anläggningen över i
beredskapsläge utan att några inställningar återställs.
Svenska
53
ORDLISTA
■ CINEMA DSP
Eftersom systemen Dolby Surround och DTS
ursprungligen utformades för att användas i biografer
kommer deras effekt bäst till sin rätt i en biografsalong,
där det finns många högtalare och som är utformad för
akustiska effekter. Eftersom förhållandena i ett hem vad
gäller rumsstorlek, väggmaterial, antal högtalare och så
vidare, kan variera i så stor grad är det omöjligt att
komma ifrån att det blir skillnader i det ljud som hörs
också. Baserat på en uppsjö av faktiskt uppmätta data
använder YAMAHA CINEMA DSP den
ljudfältsteknologi som har utvecklats av YAMAHA för att
kombinera systemen Dolby Pro Logic, Dolby Digital och
DTS, i syfte att ge den visuella och ljudmässiga
upplevelsen i en biograf även i det rum du brukar lyssna i
hemma.
■ Dolby Digital
Dolby Digital är ett digitalt surroundljudsystem som ger
dig fullständigt oberoende flerkanaligt ljud. Med 3
framkanaler (vänster, mitt och höger), och 2
surroundstereokanaler, erbjuder Dolby Digital 5 fullbands
ljudkanaler. Med ytterligare en kanal speciellt för
baseffekter, kallad LFE (lågfrekvenseffekt) har systemet
totalt 5.1 kanaler (LFE räknas som 0.1-kanal). Genom att
använda tvåkanalig stereo för surroundhögtalarna går det
att få mer exakta rörliga ljudeffekter och
surroundljudsmiljöer än med Dolby Surround. Det breda
dynamikomfånget (från högsta till lägsta volym) som
återges av de 5 fullbandskanalerna, och den exakta
ljudorientering som skapas med digital ljudbearbetning,
ger lyssnaren hitintills okänd spänning och realism.
Med den här enheten kan alla ljudmiljöer från mono och
upp till en 5.1-kanalig konfigurering väljas fritt för att du
ska få så stor tillfredsställelse som möjligt.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II är en förbättrad teknik för att avkoda
det stora antal existerande Dolby Surround-programvaror.
Denna nya teknik möjliggör separat 5-kanals uppspelning
med 2 vänster och höger framkanaler, 1 mittkanal, och 2
vänster och höger surroundkanaler (i stället för endast 1
surroundkanal för konventionell Pro Logic-teknik).
Dessutom finns Music-lägena för 2-kanaliga källor utöver
filmläget.
■ Dolby Surround
Dolby Surround använder ett inspelningssystem med 4
analoga kanaler för att återge realistiska och dynamiska
ljudeffekter: 2 vänstra och högra framkanaler (stereo), en
mittkanal för dialogen (mono) och en surroundkanal för
speciella ljudeffekter (mono). Surroundkanalen återger
ljud inom ett smalt frekvensområde.
Dolby Surround används i stor omfattning för nästan alla
videoband och laserskivor, och även i många TVsändningar och kabel-tv-sändningar. Den Dolby Pro
Logic-dekoder som finns inbyggd i denna enhet använder
ett digitalt signalbehandlingssystem som automatiskt
stabiliserar volymen på var och en av kanalerna, för att
förstärka rörliga ljudeffekter och ljudriktning.
54
■ DTS (Digital Theater Systems) Digital
Surround
DTS digital surround utvecklades för att ersätta de
analoga ljudspåren i filmer med ett 6-kanaligt digitalt
ljudspår, och det blir allt vanligare i biografer över hela
världen. Det hemmabiosystem som Digital Theater
Systems Inc. har utvecklat gör att du hemma kan kunna
njuta av det djup i ljudet och den naturliga rumsliga
framställning som DTS digital surround ger. Detta system
producerar ett i princip distorsionsfritt 6-kanaligt ljud
(tekniskt uttryckt, en vänster-, höger- och mittkanal, 2
surroundkanaler plus en LFE 0.1-kanal som en
subwoofer, vilket ger sammanlagt 5.1 kanaler).
■ ITU-R
ITU-R är radiokommunikationsavdelningen inom ITU
(International Telecommunication Union). ITU-R
rekommenderar en standarduppställning av högtalare som
används i många kritiska lyssningsrum, särskilt för
masteringändamål.
■ LFE 0.1-kanalen
Denna kanal är för återgivningen av låga bassignaler.
Frekvensområdet för denna kanal är 20 Hz till 120 Hz.
Kanalen räknas som 0,1 eftersom den bara återger ett
lågfrekvensområde i jämförelse med det fulla
frekvensområde som återges av de andra 5 kanalerna i ett
Dolby Digital eller DTS 5.1-kanaligt system.
■ Matrix 6.1
Den här anläggningen har en inbyggd Matrix 6.1-dekoder
för mångkanalig Dolby Digital- och DTS-mjukvara, som
gör det möjligt att lyssna på 6.1-kanaligt ljud genom att
lägga till en extra bakre surroundkanal till det befintliga
5.1-kanaliga formatet. (Den bakre surroundkanalen
skapas med hjälp av vänster och höger surroundkanal,
och matas ut via en virtuell bakre surroundhögtalare.)
Med denna extra kanal kommer du att uppleva mer
dynamik och mer realistiskt rörliga ljud, i synnerhet i
scener med “överflygande” och “runtflygande” effekter.
■ PCM (linjär PCM)
Linjär PCM är ett signalformat i vilket en analog
ljudsignal digitaliseras, spelas in och överförs utan att
använda någon komprimering. Detta system används vid
inspelning av CD-skivor och DVD-ljudskivor. PCMsystemet använder en teknik för att läsa in den analoga
signalen i mycket korta tidsenheter. Namnet står för
“pulskodmodulering”, och den analoga signalen kodas
som pulser och moduleras sedan för inspelning.
ORDLISTA
■ Samplingsfrekvens och antal
kvantiserade bitar
Vid digitaliseringen av en analog signal benämner man
det antal gånger per sekund som signalen läses in för
samplingsfrekvens, medan graden av finhet vid
konverteringen av ljudnivån till ett numeriskt värde
benämns antal kvantiserade bitar.
Vilken frekvens som kan spelas av bestäms av utifrån
samplingsfrekvensen, medan det dynamiska omfånget,
som representerar skillnaden i ljudnivåer, bestäms av
antalet kvantiserade bitar. I princip gäller det att ju högre
samplingsfrekvens är desto bredare frekvensomfång går
det att spela av, och ju högre antalet kvantiserade bitar är
desto finare kan ljudnivån återges.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA har utvecklat en naturlig, realistisk DSPlogaritm för hörlurar.
Parametrarna för hörlurar är inställda för varje ljudfält, så
att en precis representation av alla ljudfältsprogram ska
kunna avnjutas med hörlurar.
■ Virtuell CINEMA DSP
YAMAHA har utvecklat en algoritm för Virtual CINEMA
DSP som gör att du kan erhålla DSP-ljudfältens
surroundeffekter även utan några surroundhögtalare
genom att virtuella surroundhögtalare används. Det är till
och med möjligt att lyssna med Virtual CINEMA DSP
med ett minimalt system bestående av 2 högtalare utan
någon mitthögtalare.
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
55
TEKNISKA DATA
LJUDDELEN
• Minsta RMS-uteffekt för främre högt., mitthögt., surroundhögt.
1 kHz, 0,9% THD, 6 Ω ........................................................ 100 W
• Uteffekt enligt DIN-standard
[Modellerna för Europa och Asien]
1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω ........................................................ 105 W
• Maximal uteffekt
[Modellerna för Kina, Korea och allmänna modellen]
1 kHz, 10% THD, 6 Ω ......................................................... 110 W
• Dynamisk effekt
(IHF, 6/4/2 Ω) ........................................................ 105/135/165 W
FM-DELEN
• Frekvensområde ............................................ 87,50 till 108,00 MHz
• 50 dB nedtystningskänslighet (IHF, 100% mod.)
Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf)
• Signal/brusförhållande (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 73 dB/70 dB
• Harmonisk distorsion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................. 0,5%/0,5%
AM-DELEN
• Frekvensområde .................................................... 531 till 1611 kHz
• Frekvensrespons
CD o.s.v. till vänster/höger fram .......... 10 Hz till 100 kHz, –3 dB
ALLMÄNT
• Total harmonisk distorsion
1 kHz, 50 W, 6 Ω, Vänster/höger fram .............. 0,06% eller mindre
• Effektförbrukning ................................................................... 240 W
• Signal/brusförhållande (IHF-A Network)
CD (250 mV, avkortat) till vänster/höger fram,
effekt av ............................................................ 100 dB eller mer
• Kvarvarande brus (IHF-A Network)
Vänster/höger fram ........................................ 150 µV eller mindre
• Kanalseparation (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 kΩ, ansluten) till vänster/
höger fram .................................................... 60 dB/45 dB eller mer
• Tonkontroller (Vänster/höger fram)
BASS förstärkt/borttagen ...................................... ±10 dB/100 Hz
TREBLE förstärkt/borttagen ................................. ±10 dB/20 kHz
• Hörlursuttag ............................................................... 400 mV/470 Ω
• Ingångskänslighet
CD, e.d. ................................................................... 200 mV/47 kΩ
6CH INPUT ............................................................ 200 mV/47 kΩ
• Utgångsnivåer
OUT (REC) ........................................................... 200 mV/1,2 kΩ
OUTPUT SUBWOOFER ............................................ 4 V/1,2 kΩ
VIDEODELEN
• Videosignaltyp ........................................................ NTSC eller PAL
• Komponentsignalnivå .................................................... 1 Vp-p/75 Ω
• Signal/brusförhållande .............................................. 50 dB eller mer
• Frekvensrespons (MONITOR OUT)
Videosignal .............................................. 5 Hz till 10 MHz, –3 dB
Komponentsignal .................................... 5 Hz till 60 MHz, –3 dB
56
• Strömförsörjning ........................................ 230 V växelström/50 Hz
• Effektförbrukning i beredskapsläge ........................................ 0,7 W
• Yttermått (B x H x D) ....................................... 435 x 151 x 315 mm
• Vikt ............................................................................................. 9 kg
*Tekniska data kan ändras utan meddelande.
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.
1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale
prestaties uit uw toestel haalt, dient u deze
handleiding zorgvuldig door te lezen. Bewaar de
handleiding op een veilige plek zodat u er later nog
eens iets in kunt opzoeken.
2 Installeer dit toestel op een goed geventileerde,
koele, droge, schone plek — uit direct zonlicht, uit
de buurt van warmtebronnen, trillingen, stof, vocht
en/of kou. Zorg voor een ventilatieruimte van
tenminste 30 cm ruimte aan de bovenkant, 20 cm
aan de rechter- en linkerkant en 20 cm aan de
achterkant van dit toestel.
3 Plaats dit toestel uit de buurt van andere
elektrische apparatuur, motoren of transformatoren
om storend gebrom te voorkomen.
4 Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
temperatuurswisselingen van koud naar warm en
plaats het toestel niet in een omgeving met een
hoge vochtigheidsgraad (bijv. in een ruimte met een
luchtbevochtiger) om te voorkomen dat zich
binnenin het toestel condens vormt, wat zou
kunnen leiden tot elektrische schokken, brand,
schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel.
5 Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het
toestel kunnen vallen, of waar het toestel bloot
staat aan druppelende of spattende vloeistoffen.
Plaats de volgende dingen niet bovenop dit toestel:
– Andere componenten, daar deze schade kunnen
veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel
kunnen doen verkleuren.
– Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze
brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk
letsel kunnen veroorzaken.
– Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze
elektrische schokken voor de gebruiker en/of
schade aan dit toestel kunnen veroorzaken
wanneer de vloeistof daaruit in het toestel terecht
komt.
6 Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken,
gordijn enz. zodat de koeling niet belemmerd wordt.
Als de temperatuur binnenin het toestel te hoog
wordt, kan dit leiden tot brand, schade aan het
toestel en/of persoonlijk letsel.
7 Steek de stekker van dit toestel pas in het
stopcontact als alle aansluitingen gemaakt zijn.
8 Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven
is geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken wat
kan leiden tot schade.
9 Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars,
knoppen en/of snoeren.
10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt,
moet u aan de stekker zelf trekken, niet aan het
snoer.
11 Maak dit toestel niet schoon met chemische
oplosmiddelen; dit kan de afwerking beschadigen.
Gebruik alleen een schone, droge doek.
12 Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven
05NL_00_Cau_HTR_5830_G.p65
2
13
14
15
16
17
voltage. Gebruik van dit toestel bij een hoger
voltage dan aangegeven is gevaarlijk en kan leiden
tot brand, schade aan het toestel en/of persoonlijk
letsel. YAMAHA aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor enige schade veroorzaakt door gebruik van dit
toestel met een ander voltage dan hetgeen
aangegeven staat.
Om schade bij blikseminslag te voorkomen, dient u
bij onweer de stekker uit het stopcontact te halen
en eventuele buitenantennes los te koppelen van
het toestel.
Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te
brengen of het te repareren. Neem contact op met
erkend YAMAHA servicepersoneel wanneer u
vermoedt dat het toestel reparatie behoeft. Probeer
in geen geval de behuizing open te maken.
Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult
gebruiken (bijv. vakantie), dient u de stekker uit het
stopcontact te halen.
Lees het hoofdstuk “OPLOSSEN VAN PROBLEMEN”
over veel voorkomende vergissingen bij de
bediening voor u de conclusie trekt dat het toestel
een storing of defect vertoont.
Voor u dit toestel verplaatst, dient u op STANDBY/
ON te drukken om dit toestel uit (standby) te
schakelen en de stekker uit het stopcontact te
halen.
De stroomvoorziening van dit toestel is niet afgesloten
zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het
toestel zelf uitgeschakeld. Dit is de zogenaamde
standby-stand. In deze toestand is het toestel
ontworpen een zeer kleine hoeveelheid stroom te
verbruiken.
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMINDEREN,
MAG U DIT TOESTEL IN GEEN GEVAL
BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.
Alleen voor klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien
maar inleveren als KCA.
3/25/05, 3:11 AM
INHOUD
INLEIDING
GEAVANCEERDE BEDIENING
Meegeleverde toebehoren .......................................... 3
Batterijen in de afstandsbediening zetten .................. 3
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES ........ 4
Voorpaneel ................................................................. 4
Afstandsbediening ..................................................... 6
Display voorpaneel .................................................... 8
AANSLUITINGEN ................................................ 9
BASIS SYSTEEM-INSTELLINGEN ................ 19
Gebruiken van het basismenu .................................. 19
Instellen van uitgangniveaus aan de hand van uw
luidsprekersysteem .............................................. 21
SP LEVEL (Instellen van de uitgangniveaus van de
luidsprekers) ........................................................... 21
BASISBEDIENING
Voor u andere componenten gaat aansluiten ............. 9
Aansluiten van videocomponenten ......................... 10
Aansluiten van audiocomponenten ......................... 12
Aansluiten van de antennes ..................................... 13
Aansluiten van een externe decoder ........................ 14
Aansluiten van de luidsprekers ................................ 15
Aansluiten van het netsnoer .................................... 18
Inschakelen van de stroom ...................................... 18
Instelmenu lijst ........................................................ 40
Instellingen wijzigen via het instelmenu ................. 40
SOUND 1 SPEAKER SET
(luidspreker instellingen) .................................... 41
SOUND 2 SP DISTANCE (luidspreker afstand) .... 43
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 43
SOUND 4 D. RANGE (dynamisch bereik) ............ 43
SOUND 5 CENTER GEQ
(midden grafische equalizer) ............................... 44
SOUND 6 HP TONE CTRL
(hoofdtelefoon toonregeling) .............................. 44
INPUT 1 I/O ASSIGN
(ingang/uitgang toewijzing) ................................ 44
INPUT 2 INPUT MODE
(begininstelling ingangsfunctie) .......................... 44
OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 45
OPTION 2 MEM. GUARD
(geheugen vergrendeling) ................................... 45
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 45
VOORBEREIDINGEN
VOORBEREIDINGEN
SET MENU (INSTELMENU) ............................ 40
INLEIDING
KENMERKEN ....................................................... 2
VAN START ............................................................ 3
UITGEBREID SETUP MENU ........................... 46
INSTELLEN VAN DE WEERGAVENIVEAUS
VAN DE LUIDSPREKERS ............................. 47
Regelen van het uitgangsniveau van de luidsprekers
tijdens weergave .................................................... 47
Gebruiken van de testtoon ....................................... 47
GEAVANCEERDE
BEDIENING
AANVULLENDE INFORMATIE
BASISBEDIENING
WEERGAVE ........................................................ 22
Ingangsfuncties en aanduidingen ............................ 24
Selecteren van een geluidsveldprogramma ............. 25
DIGITALE GELUIDSVELD BEWERKING
(DSP) ................................................................. 28
CINEMA DSP ...................................................... 29
Het geluidsontwerp van de CINEMA DSP
geluidsveldprogramma’s ..................................... 29
CINEMA DSP programma’s ................................... 29
Geluidsveldeffecten ................................................. 31
Wijzigen van instellingen ........................................ 48
Geluidsveld parameter beschrijvingen .................... 49
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ....................... 50
TERUGSTELLEN OP DE
FABRIEKSINSTELLINGEN ......................... 53
WOORDENLIJST ............................................... 54
TECHNISCHE GEGEVENS .............................. 56
AANVULLENDE
INFORMATIE
Uitleg geluidsvelden ................................................ 28
HiFi DSP geluidsveldprogramma’s ......................... 28
WIJZIGEN VAN GELUIDSVELD
INSTELLINGEN ............................................. 48
AFSTEMMEN ...................................................... 32
Voorprogrammeren van zenders .............................. 33
Selecteren van voorkeuzezenders ............................... 35
ONTVANGEN VAN RADIO DATA
SYSTEEM ZENDERS ..................................... 36
Beschrijving Radio Data Systeem gegevens ........... 36
Veranderen van de Radio Data Systeem functie ..... 36
PTY SEEK functie .................................................. 37
EON functie ............................................................ 37
SLAAPTIMER ..................................................... 38
OPNAMEN ........................................................... 39
Nederlands
1
05NL_01_08_HTR_5830_G.p65
1
3/25/05, 3:11 AM
KENMERKEN
Ingebouwde 5-kanaals eindversterker
◆ Minimum RMS uitgangsvermogen
(0,9% THV, 1 kHz, 6 Ω)
Voor:
100 W + 100 W
Midden:
100 W
Surround:
100 W + 100 W
Kenmerken geluidsveld
◆ Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II decoder
◆ Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1 decoder
◆ DTS/DTS + Matrix 6.1 decoder
◆ CINEMA DSP: combinatie van YAMAHA DSP
technologie en Dolby Pro Logic, Dolby Digital of
DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA™
Andere kenmerken
◆ 192 kHz/24-bits D/A converter
◆ Instelmenu waarmee u dit toestel optimaal kunt
aanpassen aan uw Audio/Videosysteem
◆ Testtoon-generator voor gemakkelijke instelling van
de luidspreker-balans
◆ 6-kanaals ingang voor externe decoder
◆ Optische en coaxiale digitale audio aansluitingen
◆ Slaaptimer
Verfijnde AM/FM tuner
◆ 40 gemakkelijk toegankelijke voorkeuzezenders
◆ Automatisch voorprogrammeren van
voorkeuzezenders
◆ Mogelijkheid tot herschikken van voorkeuzezenders
(voorkeuzezenders bewerken)
■ Over deze handleiding
• y geeft een handige tip bij de bediening aan.
• Sommige handelingen zijn mogelijk met de toetsen op de afstandsbediening of via het hoofdtoestel zelf. Waar de
namen van de toetsen op de afstandsbediening afwijken van die op het hoofdtoestel worden de namen van de toetsen
op de afstandsbediening in deze handleiding tussen haakjes toegevoegd.
• Deze handleiding kan gedrukt zijn voor uw toestel geproduceerd werd. Daarom is het mogelijk dat bepaalde
specificaties van uw toestel tijdens de fabricage bijvoorbeeld ter wille van verbeteringen gewijzigd zijn. In een
dergelijk geval verlenen wij voorkeur aan het verbeteren van het product boven de bijwerking van de handleiding.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, en het dubbele-D symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
“DTS” en “DTS Digital Surround” zijn gedeponeerde
handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.
“SILENT CINEMA” is een handelsmerk van YAMAHA
CORPORATION.
2
05NL_01_08_HTR_5830_G.p65
2
3/25/05, 3:11 AM
VAN START
Meegeleverde toebehoren
INLEIDING
Controleer of u alle volgende onderdelen inderdaad ontvangen hebt.
Afstandsbediening
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
Batterijen (2)
(AA, R06, UM-3)
FM binnenantenne
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
AM ringantenne
SET MENU
VOLUME
Batterijen in de afstandsbediening
zetten
Doe de batterijen in de juiste richting in het batterijvak
door de + en – tekens op de batterijen te laten
overeenkomen met de polariteitsmerktekens (+ en –) in
het batterijvak.
1
4
2
3
Druk het lipje op de klep van het batterijvak
in en schuif de klep in de richting van de pijl
open.
2
Verwijder de klep.
Doe de twee meegeleverde batterijen (AA,
R06, UM-3) overeenkomstig de
polariteitsaanduidingen in het batterijvak.
4
Schuif de klep terug op zijn plaats.
■ Opmerkingen over batterijen
• Vervang de batterijen wanneer u merkt dat het bereik
van de afstandsbediening minder wordt.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door
elkaar (zoals alkali en mangaan batterijen). Lees de
aanwijzingen op de verpakking aandachtig door
aangezien verschillende soorten batterijen qua vorm en
kleur op elkaar kunnen lijken.
• Als de batterijen onverhoopt gelekt hebben, dient u ze
onmiddellijk te verwijderen. Raak het uit de batterijen
gelekte materiaal niet aan en laat het niet in contact
komen met uw kleding enz. Maak het batterijvak goed
schoon voor u er nieuwe batterijen in doet.
• Gooi batterijen niet weg met het normale
huishoudelijke afval; gooi ze op de juiste manier weg,
in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving.
Nederlands
1
3
3
05NL_01_08_HTR_5830_G.p65
3
3/25/05, 3:11 AM
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Voorpaneel
1
2
34 5
6
7
8
9
0
VOLUME
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
FM/AM
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
A/B/OFF
STEREO
l
PROGRAM
l PRESET/TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
h
l
INPUT
INPUT MODE
h
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
FREQ/TEXT
q
w
e r
t
y u
i
o
EON
PTY SEEK
MODE
START
pa sd
1 STANDBY/ON toets
Hiermee zet u het toestel aan of uit (standby). Wanneer u
het toestel aan zet, hoort u een klik, waarna het 4 a 5
seconden duurt voor er geluid wordt weergegeven.
Opmerking
• Wanneer het toestel uit (standby) staat, wordt er nog
steeds een heel klein beetje stroom verbruikt zodat er
gereageerd kan worden op de infraroodsignalen van de
afstandsbediening.
2 Sensor afstandsbediening
Deze ontvangt de signalen van de afstandsbediening.
3 Display voorpaneel
Hierop verschijnt de bedieningsinformatie van het toestel.
4 PRESET/TUNING toets
Hiermee schakelt u de PRESET/TUNING l / h toetsen
heen en weer tussen het kiezen van een voorkeuzezender
en het afstemmen op een bepaalde frequentie (ten teken
waarvan de dubbele punt (:) al of niet getoond zal
worden).
(EDIT) toets
Met deze toets kunt u ook twee voorkeuzezenders van
plaats laten wisselen.
5 FM/AM toets
Met deze toets schakelt u de radio heen en weer tussen
FM en AM.
6 A/B/C/D/E toets
Hiermee kunt u een van de groepen voorkeuzezenders
A t/m E selecteren.
(NEXT) toets
Hiermee maakt u selecties in het instelmenu wanneer het
toestel niet als radio wordt gebruikt.
7 PRESET/TUNING l / h toetsen
Hiermee kunt u de voorkeuzezenders 1 t/m 8 selecteren
wanneer de dubbele punt (:) op het display op het
voorpaneel staat.
U kunt afstemmen op de gewenste frequentie wanneer de
dubbele punt (:) niet getoond wordt.
(SET MENU –/+) toetsen
Hiermee kunt u instellingen veranderen in het instelmenu
wanneer het toestel niet als radio wordt gebruikt.
8 MEMORY (MAN’L/AUTO FM) toets
Hiermee kunt u een zender in het geheugen opslaan.
9 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) toets
Met deze toets kunt u schakelen tussen automatisch en
handmatig afstemmen.
4
05NL_01_08_HTR_5830_G.p65
4
3/25/05, 3:11 AM
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
0 VOLUME draaiknop
Hiermee kunt u het volume van alle audiokanalen
instellen. Dit heeft geen invloed op het OUT (REC)
uitgangsniveau.
w SPEAKERS A/B/OFF toets
Hiermee kunt u de set voor-luidsprekers die zijn
aangesloten op de A of B aansluitingen selecteren. Om de
luidsprekers uit te schakelen, drukt u herhaaldelijk op de
toets en selecteert u OFF.
e STEREO (EFFECT) toets
Hiermee kunt u heen en weer schakelen tussen normale
stereo weergave of weergave met DSP effecten. Wanneer
STEREO is geselecteerd, worden signalen met 2 kanalen
naar de linker en rechter voor-luidsprekers gestuurd
zonder effectgeluid en zullen alle Dolby Digital en DTS
signalen (met uitzondering van het LFE kanaal) worden
teruggemengd voor de linker en rechter voor-luidsprekers.
a PTY SEEK MODE toets
Hiermee kunt u de PTY SEEK functie inschakelen om het
toestel naar een programma van een bepaald type te laten
zoeken.
INLEIDING
PHONES (SILENT CINEMA)
q
Via deze aansluiting kunt u het DSP effect beluisteren via
een hoofdtelefoon.
p FREQ/TEXT toets
Bij ontvangst van een Radio Data Systeem zender kunt u
met deze toets de displayfunctie omschakelen naar PS,
PTY, RT en/of CT (als de zender deze Radio Data
Systeem diensten ondersteunt) of kiezen voor display van
de frequentie waarop afgestemd is.
s PTY SEEK START toets
Druk op deze toets om het toestel te laten zoeken naar het
met de PTY SEEK functie ingestelde programmatype.
d EON toets
Druk op deze toets om het gewenste programmatype
(NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) te kiezen wanneer u
automatisch wilt afstemmen op een radioprogramma van
dat type.
r TONE CONTROL toets
Hiermee kunt u heen en weer schakelen tussen instelling
van de weergave van de lage tonen (bass) of van de hoge
tonen (treble).
t BASS/TREBLE –/+ toetsen
Hiermee kunt u de weergave van de lage en de hoge tonen
verzwakken of versterken. Met elke druk op één van deze
toetsen verandert het niveau met 2dB.
Instelbereik: –10 t/m +10 dB
y PROGRAM l / h toetsen
Hiermee kunt u het geluidsveldprogramma selecteren.
u INPUT MODE toets
Hiermee stelt u de prioriteit in voor de soorten
ingangssignalen (AUTO, DTS, ANALOG) die worden
ontvangen wanneer één component is aangesloten op
twee soorten ingangsaansluitingen. U kunt de prioriteit
voor audiobronnen niet instellen wanneer u 6CH INPUT
als ingangsbron heeft geselecteerd.
i INPUT l / h toetsen
Hiermee selecteert u de signaalbron waar u naar wilt
luisteren of lijken.
o 6CH INPUT toets
Hiermee selecteert u de signaalbron die is aangesloten
op de 6CH INPUT aansluitingen. Dit audiosignaal krijgt
voorrang boven de met INPUT (of de
ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening)
geselecteerde signaalbron.
Nederlands
5
05NL_01_08_HTR_5830_G.p65
5
3/25/05, 3:11 AM
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Afstandsbediening
In dit hoofdstuk worden de bedieningsorganen en de
functies van de afstandsbediening beschreven.
1 Infraroodzender
Zendt infraroodsignalen uit. Richt deze zender op de
component die u wilt bedienen.
2 Ingangskeuzetoetsen
Hiermee selecteert u de signaalbron.
1
3 A/B/C/D/E toets
Hiermee kunt u een van de groepen voorkeuzezenders
A t/m E selecteren.
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
q
2
CD
MD/CD-R V-AUX
4 q/DTS
Hiermee selecteert u de ingebouwde Dolby Digital, DTS,
Dolby Pro Logic of Pro Logic II decoder.
6CH IN
w
TUNER A/B/C/D/E
5
3
4
PRESET
e
q/DTS
6.1/5.1
NIGHT
SLEEP
r
TEST
STEREO
6
y
VOLUME
PROG
PROG
t
u
5 6.1/5.1 toets
Hiermee kunt u de Dolby Digital + Matrix 6.1 of DTS +
Matrix 6.1 decoder aan of uit zetten.
6 TEST toets
Met deze toets kunt u de testtoon laten weergeven voor
het instellen van de luidsprekers.
MUTE
7
LEVEL
VOLUME
8
9
SET MENU
i
7 MUTE toets
Schakelt de geluidsweergave tijdelijk uit (dempen).
Druk nogmaals op deze toets om de geluidsweergave
te hervatten op het oorspronkelijk ingestelde niveau.
8 LEVEL toets
Hiermee selecteert u het in te stellen effectkanaal.
0
9 PROG –/+ toetsen
Hiermee kunt u het geluidsveldprogramma selecteren.
0 Overige toetsen
Gebruik dit voor het selecteren en instellen van de
parameters van het geluidsveldprogramma of de SET
MENU onderdelen.
q POWER toets
Hiermee zet u het toestel aan of uit (standby).
w 6CH IN toets
Hiermee selecteert u de signaalbron die is aangesloten
op de 6CH IN aansluitingen.
e PRESET –/+ toetsen
Hiermee kunt u voorkeuzezenders 1 t/m 8 selecteren.
6
05NL_01_08_HTR_5830_G.p65
6
3/25/05, 3:11 AM
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
r SLEEP toets
Met deze toets kunt u de slaaptimer inschakelen.
t NIGHT toets
Hiermee zet u het toestel in de middernacht-luisterfunctie.
De afstandsbediening zendt een gerichte infrarode straal
uit. U moet daarom de afstandsbediening direct op de
sensor op het hoofdtoestel richten wanneer u dit met de
afstandsbediening wilt bedienen.
INLEIDING
y STEREO toets
Hiermee kunt u heen en weer schakelen tussen normale
stereo weergave of weergave met DSP effecten. Wanneer
STEREO is geselecteerd, worden signalen met 2 kanalen
naar de linker en rechter voor-luidsprekers gestuurd
zonder effectgeluid en zullen alle Dolby Digital en DTS
signalen (met uitzondering van het LFE kanaal) worden
teruggemengd voor de linker en rechter voor-luidsprekers.
■ Gebruik van de afstandsbediening
VOLUME
FREQ/TEXT
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
A/B/OFF
STEREO
l
PROGRAM
MEMORY
l PRESET/TUNING h
SET MENU
h
MAN'L/AUTO FM
l
INPUT MODE
TUNING MODE
INPUT
AUTO/MAN'L MONO
h
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
30
30
Ongeveer 6 m
u VOLUME +/– toetsen
Met deze toetsen kunt u het volume verhogen of verlagen.
i SET MENU toets
Hiermee schakelt u de instelfunctie in.
■ Omgaan met de afstandsbediening
• Mors geen water of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet vallen.
• Stel de afstandsbediening niet bloot aan deze
omstandigheden:
– zeer vochtige plekken, bijvoorbeeld bij een bad
– plekken waar de temperatuur hoog kan oplopen,
zoals naast de verwarming of kachel
– zeer koude plekken
– stoffige plekken
Nederlands
7
05NL_01_08_HTR_5830_G.p65
7
3/25/05, 3:11 AM
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Display voorpaneel
1
2
3
4
VCR
SILENT CINEMA
MATRIX
VIRTUAL
DIGITAL
PL
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
7
TUNER
0q
w
8
CD
PTY HOLD AUTO TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
NIGHT
SLEEP
HiFi DSP
PS
PTY RT CT EON
~~~~~~~~~~~~~~
PL
PCM
9
SP
AB
V-AUX
6
5
e
r
t
y
u
i o
dB
ft
dB
p
L C R
LFE SL SB SR
a
s
1 Decoder indicators
Wanneer één van de decoders van dit toestel in werking
is, zal de bijbehorende indicator oplichten.
w SP A B indicator
Licht op om aan te geven welke set voor-luidsprekers
geselecteerd is.
2 SILENT CINEMA indicator
Licht op wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten en
er een geluidsveldprogramma is geselecteerd (zie
bladzijde 27).
e NIGHT indicator
Licht op wanneer het toestel in de middernachtluisterfunctie staat.
3 Hoofdtelefoon indicator
Deze indicator zal oplichten wanneer er een
hoofdtelefoon aangesloten is.
r SLEEP indicator
Deze indicator licht op wanneer de slaaptimer is
ingeschakeld.
4 Signaalbron-indicator
Laat met een soort cursor de huidige signaalbron zien.
t HiFi DSP indicator
Licht op wanneer u een HiFi DSP geluidsveldprogramma
gebruikt.
5 Geluidsveld indicator
Lichten op om aan te geven welke DSP geluidsvelden er
in werking zijn.
y CINEMA DSP indicator
Licht op wanneer u een CINEMA DSP
geluidsveldprogramma gebruikt.
DSP annwezigheidsgeluidsveld
Luisterplek
Linker surround
DSP geluidsveld
Rechter surround
DSP geluidsveld
Achter surround DSP geluidsveld
6 AUTO indicator
Laat zien dat de tuner automatisch aan het afstemmen is.
7 MUTE indicator
Deze indicator gaat knipperen wanneer u het geluid
tijdelijk heeft uitgeschakeld (MUTE).
8 VOLUME niveau-aanduiding
Deze balkjes geven het volumeniveau aan.
9 PCM indicator
Deze licht op wanneer het toestel PCM (pulscodemodulatie) digitale audiosignalen produceert.
0 VIRTUAL indicator
Deze licht op wanneer u het Virtual CINEMA DSP
programma gebruikt.
q Multi-informatie display
Toont de naam van het huidige geluidsveldprogramma en
andere gegevens bij het invoeren of wijzigen van instellingen.
u Radio Data Systeem indicators
De Radio Data Systeem gegevens die worden verzorgd
door de Radio Data Systeem zender waar op dit moment
op is afgestemd zullen oplichten.
EON licht op wanneer er is afgestemd op een Radio Data
Systeem zender die EON gegevens aanbiedt.
PTY HOLD licht op wanneer er met de PTY SEEK
zoekfunctie naar zenders wordt gezocht.
i TUNED indicator
Licht op wanneer dit toestel op een zender afstemt.
o STEREO indicator
Licht op wanneer de “AUTO” afstem-indicator aan
is en het toestel een sterk FM stereo signaal ontvangt.
p MEMORY indicator
Knippert ten teken dat een zender kan worden opgeslagen.
a LFE indicator
Deze indicator zal oplichten wanneer het ingangssignaal
een kanaal voor Lage Frequentie Effecten bevat.
s Ingangskanalen indicators
Bij weergave van een digitaal signaal zullen de indicators
voor de weergegeven geluidskanalen oplichten.
8
05NL_01_08_HTR_5830_G.p65
8
3/25/05, 3:11 AM
AANSLUITINGEN
■ Digitale aansluitingen
Voor u andere componenten gaat
aansluiten
Dit toestel heeft digitale aansluitingen om digitale
signalen direct door te geven via hetzij coaxiale, hetzij
optische glasvezelkabels. U kunt de digitale aansluitingen
gebruiken om PCM, Dolby Digital en DTS bitstromen in
te voeren. Om te kunnen genieten van de multikanaals
soundtrack van DVD-materiaal enz. met DSP-effecten,
dient u digitale aansluitingen te maken. Beide digitale
ingangsaansluitingen zijn geschikt voor digitale signalen
met een bemonsteringsfrequentie van 96 kHz.
LET OP
Sluit dit toestel en andere componenten niet aan op de
netspanning voor u alle aansluitingen tussen de
componenten heeft gemaakt.
VOORBEREIDINGEN
Opmerking
• Let erop dat u de linker (L) en rechter (R) kanalen, “+”
(rood) en “–” (zwart) op de juiste manier aansluit.
Sommige componenten hebben afwijkende
aansluitingen of afwijkende benamingen voor de
aansluitingen. Raadpleeg daarom de handleiding van
elk van de op dit toestel aan te sluiten componenten.
• Nadat u alle aansluitingen heeft gemaakt, moet u ze
nog een keer allemaal nalopen om te zien of alles in
orde is.
• De naam van de aansluiting komt overeen met de
aanduidingen bij gebruik van de ingangskeuzetoetsen.
• De OPTICAL aansluiting van dit toestel voldoet aan de EIA
normen. Als u een optische glasvezelkabel gebruikt die niet
aan de EIA norm voldoet, is het mogelijk dat het toestel niet
naar behoren functioneert.
Signaalstroom binnenin dit toestel
Uitgang
(MONITOR OUT)
Ingang
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
DIGITAL INPUT
ingangsaansluitingen
(blz. 9 – 12)
Aansluitingen voor
video-componenten COMPONENT VIDEO
(blz. 10)
aansluiting (blz. 11)
6CH INPUT
ingangsaansluitingen
(blz. 14)
6CH INPUT
AUDIO
VIDEO
R
Aansluitingen voor
luidsprekers (blz. 16 - 17)
SPEAKERS
L
SURROUND
FRONT
TUNER
DVD
COMPONENT VIDEO
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
DTV
/CBL
SURROUND
SUB
WOOFER
DTV
/CBL
CD
2
1
R
L
MONITOR
OUT
DVD
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
VCR
IN
(PLAY)
DVD
PR
AM
ANT
CENTER
COAXIAL
OPTICAL
PB
OUT
DTV
/CBL
A
R
75Ω
UNBAL.
FRONT
CLASS 2 WIRING
L
B
FRONT
R
L
CENTER
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
Antenne aansluitingen
(blz. 13)
Aansluitingen voor audiocomponenten (blz. 12)
SUBWOOFER OUTPUT
uitgangsaansluiting (blz. 17)
Deze aansluiting is uitsluitend voor gebruik door de fabrikant.
Sluit geen andere apparatuur hierop aan.
Nederlands
9
05NL_09_18_HTR_5830_G.p65
9
3/25/05, 3:11 AM
AANSLUITINGEN
■ Aansluiten van een andere videocomponent
Aansluiten van videocomponenten
Verbind de video uitgangsaansluiting van uw component
met de VIDEO aansluiting van dit toestel.
Verbind de audio uitgangsaansluitingen van uw
component met de AUDIO aansluitingen van dit toestel.
■ Aansluiten van een videomonitor
Sluit de video-ingangsaansluiting van uw monitor aan
op de MONITOR OUT VIDEO aansluiting.
■ Aansluiten van opname-apparatuur
■ Aansluiten van een DVD-speler/digitale
TV/kabel-TV
Verbind de audio-ingangsaansluitingen van uw videocomponent met de AUDIO OUT aansluitingen en verbind de
video-ingangsaansluiting van deze component met de VIDEO
OUT aansluiting van dit toestel om beelden te kunnen opnemen.
Verbind de audio-uitgangsaansluitingen van uw videocomponent met de AUDIO IN aansluitingen en verbind de
video-uitgangsaansluiting van deze component met de VIDEO
IN aansluiting van dit toestel om videomateriaal afgespeeld op
de broncomponent via dit toestel te kunnen weergeven.
Verbind de optisch digitale uitgangsaansluiting van de
component in kwestie met de DIGITAL INPUT
ingangsaansluiting en verbind de video
uitgangsaansluiting van de component met de VIDEO
aansluiting van dit toestel.
y
• Gebruik de AUDIO aansluitingen van dit toestel voor video
apparatuur zonder optisch digitale uitgangsaansluiting. Bij
gebruik van de AUDIO aansluitingen kan echter geen
multikanaals weergave worden verkregen. Als u naar
surroundgeluid wilt luisteren, drukt u op q/DTS op de
afstandsbediening (zie bladzijde 26).
• U kunt ook een videomonitor, DVD-speler, digitale tv en
kabel tv ontvanger aansluiten op dit toestel via de
COMPONENT VIDEO aansluitingen (zie bladzijde 11).
Opmerkingen
• Wanneer u eenmaal een component waarmee kan worden
opgenomen heeft aangesloten op dit toestel, dient u deze altijd
ingeschakeld te houden wanneer u dit toestel gebruikt. Als de
stroom van een dergelijke component wordt uitgeschakeld,
kan de weergave van andere componenten gestoord worden.
• Als u uw videomonitor aansluit op dit toestel via een VIDEO
aansluiting, dient u ook uw videobronnen, zoals een
DVD-speler of digitale tv ontvanger op dit toestel aan te
sluiten via de VIDEO aansluitingen.
TV/digitale TV/
kabel-TV
OPTICAL
OUTPUT
DVD-speler
O
Andere
videocomponent
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
6CH INPUT
V
AUDIO
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
3
R
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
V
L
R
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
TUNER
DVD
COMPONEN
Y
CD
L
L
FRONT
DIGITAL
INPUT
V
PB
DTV
/CBL
SURROUND
SUB
WOOFER
AM
ANT
CENTER
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
CD
OPTICAL
DTV
/CBL
2
DVD
1
VCR
IN
(PLAY)
75Ω
UNBAL.
OUT
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
Video-monitor
MONITOR
OUT
L
V
AUDIO
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
V
VIDEO
INPUT
V
VIDEO
OUTPUT
L
geeft linker analoge signaalkabel aan
R
geeft rechter analoge signaalkabel aan
O
V
geeft optische glasvezelkabel aan
geeft videokabels aan
Videorecorder
10
05NL_09_18_HTR_5830_G.p65
10
3/25/05, 3:11 AM
AANSLUITINGEN
■ COMPONENT VIDEO aansluitingen
U kunt beelden van een zeer hoge kwaliteit bekijken
wanneer u uw videomonitor en uw videobronnen op dit
toestel aansluit via de COMPONENT VIDEO
aansluitingen.
COMPONENT
VIDEO
Video-monitor
Y
PB
PR
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
DVD
Y
VOORBEREIDINGEN
MONITOR
OUT
DVD-speler
PB
DTV
/CBL
PR
Y
Digitale TV/kabel-TV
PB
PR
Y
PB
geeft component videokabels aan
PR
Opmerking
• Als u uw videomonitor aansluit op dit toestel via
COMPONENT VIDEO aansluitingen, dient u ook uw
videobronnen, zoals een DVD-speler of digitale tv ontvanger
op dit toestel aan te sluiten via COMPONENT VIDEO
aansluitingen.
Nederlands
11
05NL_09_18_HTR_5830_G.p65
11
3/25/05, 3:11 AM
AANSLUITINGEN
Aansluiten van audiocomponenten
■ Aansluiten van een CD-speler
Verbind de coaxiaal digitale uitgangsaansluiting van uw
CD-speler met de DIGITAL INPUT CD aansluiting.
Opmerking
• Wanneer u opname apparatuur aansluit op dit toestel, dient u
deze apparatuur ingeschakeld te houden terwijl u dit toestel
gebruikt. Als de stroom is uitgeschakeld, is het mogelijk dat
dit toestel de geluidssignalen van andere apparatuur vervormt.
y
• Gebruik de AUDIO aansluitingen op dit toestel om een CDspeler zonder COAXIAL DIGITAL OUTPUT aansluiting aan
te sluiten of om op te nemen van CD-spelers.
■ Aansluiten van een CD-recorder of
MD-recorder
Verbind de ingangsaansluitingen van uw CD- of MDrecorder met de MD/CD-R OUT (REC) aansluitingen.
Verbind de uitgangsaansluitingen van uw CD- of
MD-recorder met de MD/CD-R IN (PLAY) aansluitingen
om uw opname-apparatuur ook als signaalbron te kunnen
gebruiken.
L
AUDIO
OUTPUT
R
6CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
FRONT
COAXIAL
OUTPUT
CD-speler
DIGITAL
INPUT
CD
3
C
TUNER
DVD
DTV
/CBL
SURROUND
SUB
WOOFER
CENTER
AM
ANT
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
L
AUDIO
OUTPUT
CD
OPTICAL
DTV
/CBL
2
DVD
1
R
VCR
IN
(PLAY)
OUT
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
CD-recorder of
MD-recorder
R
L
AUDIO
INPUT
L
AUDIO
OUTPUT
R
L
geeft linker analoge signaalkabel aan
R
geeft rechter analoge signaalkabel aan
C
geeft coaxiale kabel aan
12
05NL_09_18_HTR_5830_G.p65
12
75Ω
UNBAL.
MD
/CD-R
3/25/05, 3:11 AM
MONITOR
OUT
AANSLUITINGEN
Aansluiten van de antennes
■ Aansluiten van de AM ringantenne
1
Maak de AM ringantenne voor gebruik
gereed.
2
Druk op het lipje en steek de draden van de
AM ringantenne in de AM ANT en GND
(aarde) aansluitingen.
3
Zet de AM ringantenne zo neer dat u de
beste ontvangst krijgt.
Dit toestel wordt geleverd met zowel een AM als een FM
binnenantenne. In de meeste gevallen zullen deze
antennes zorgen voor een voldoende ontvangst.
Sluit de antennes op de juiste wijze aan op de daarvoor
bestemde aansluitingen.
AM ringantenne
(meegeleverd)
FM binnenantenne
(meegeleverd)
TUNER
AM
ANT
GND
FM
ANT
VOORBEREIDINGEN
DEO
75Ω
UNBAL.
MONITOR
OUT
Aarde (GND aansluiting)
Voor maximale veiligheid en minimum
storing dient u de antenne GND
aansluiting goed te aarden. Een goede
aarding wordt bijvoorbeeld geboden
door een metalen pen die in vochtige
grond gedreven is.
Opmerkingen
• Zet de AM ringantenne zo ver mogelijk bij dit toestel vandaan.
• De AM ringantenne moet aangesloten blijven, ook al heeft u
een AM buitenantenne op dit toestel aangesloten.
• Een op de juiste manier aangesloten buitenantenne biedt een
betere ontvangst dan een binnenantenne.
Als u de ontvangst slecht vindt, kan een buitenantenne
misschien soelaas bieden. Raadpleeg uw dichtstbijzijnde
YAMAHA dealer of service-centrum omtrent de aansluiting
van een buitenantenne.
Nederlands
13
05NL_09_18_HTR_5830_G.p65
13
3/25/05, 3:11 AM
AANSLUITINGEN
Aansluiten van een externe decoder
Dit toestel is voorzien van 6 extra ingangsaansluitingen
(FRONT links en rechts, CENTER, SURROUND links
en rechts en SUBWOOFER) voor gescheiden
multikanaals ingangssignalen van een component die is
uitgerust met een multikanaals decoder en 6-kanaals
uitgangsaansluitingen, zoals een DVD/Super Audio CDspeler.
6CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
FRONT
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
TUNER
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
SUB
WOOFER
AM
ANT
CENTER
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
CD
OPTICAL
DTV
/CB
2
VCR
L
CENTER
SUBWOOFER
L
R
R
SURROUND
FRONT
DVD/Super Audio CD-speler
Opmerkingen
• Wanneer u 6CH INPUT als signaalbron selecteert, zal dit
toestel automatisch de digitale geluidsveldprocessor
uitschakelen en zult u geen geluidsveldprogramma’s kunnen
selecteren.
• Wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten, zullen alleen de
L/R voorkanalen worden weergegeven.
14
05NL_09_18_HTR_5830_G.p65
14
3/25/05, 3:11 AM
AANSLUITINGEN
Aansluiten van de luidsprekers
■ Opstelling van de luidsprekers
FL
C
FR
30˚
VOORBEREIDINGEN
SL
Subwoofer (SWFR)
Een subwoofer, zoals het YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer systeem, zorgt niet alleen voor een
effectieve versterking van de lage tonen in de diverse
weergavekanalen, maar ook voor een natuurgetrouwe
reproductie van het LFE (lage frequentie effecten) kanaal
in Dolby Digital en DTS geluidsmateriaal. De opstelling
van de subwoofer is niet zo belangrijk, want de zeer lage
tonen zijn niet erg richtingsgevoelig. U kunt de subwoofer
het beste in de buurt van de voor-luidsprekers plaatsen.
Richt hem een beetje naar het midden van de ruimte om
weerkaatsing via de wanden te verminderen.
SR
60˚
SL
80˚
SR
Hierboven ziet u de standaard ITU-R opstelling van de
luidsprekers. U kunt het gebruiken om naar CINEMA
DSP multikanaals audiomateriaal te luisteren.
1,8 m
Voor-luidsprekers (FR en FL)
De voor-luidsprekers worden gebruikt voor weergave van
het hoofdkanaal plus effecten. Plaats deze luidsprekers op
gelijke afstand van uw luisterplek. De afstanden van deze
luidsprekers tot het beeldscherm moeten ook gelijk zijn.
Midden-luidspreker (C)
De midden-luidspreker is voor weergave van het
middenkanaal (dialoog, vocalen enz.). Als het om de een
of andere reden niet mogelijk is om een middenluidspreker te gebruiken, kunt u ook zonder.
De beste resultaten krijgt u echter met een volledig
systeem. Zorg ervoor dat de voorkant van de middenluidspreker in lijn ligt met de voorkant van uw
beeldscherm. Plaats deze luidspreker midden tussen de
voor-luidsprekers en zo dicht mogelijk bij het
beeldscherm, bijvoorbeeld direct erboven of eronder.
Nederlands
Surround-luidsprekers (SR en SL)
De surround-luidsprekers worden gebruikt voor
omhullende surroundweergave en effecten. Plaats deze
luidsprekers achter uw luisterplek, een beetje naar binnen
gericht en ongeveer 1,8 m van de vloer.
15
05NL_09_18_HTR_5830_G.p65
15
3/25/05, 3:11 AM
AANSLUITINGEN
■ Luidspreker-aansluitingen
Let erop dat u de linker (L) en rechter (R) kanalen , “+” (rood) en “–” (zwart) op de juiste manier aansluit. Als de
aansluitingen niet kloppen, zal er geen geluid worden weergegeven via de luidsprekers en als de polariteit van de
luidspreker-aansluitingen niet correct is, zal de weergave onnatuurlijk klinken met te weinig lage tonen.
LET OP
• Gebruik uitsluitende met de op het achterpaneel van dit toestel aangegeven impedantie.
• Zet het toestel uit voor u de luidsprekers gaat aansluiten.
• Laat de blote luidsprekerdraden elkaar niet raken en zorg ervoor dat ze geen contact maken met de metalen
onderdelen van het toestel. Hierdoor kunnen het toestel en/of de luidsprekers beschadigd raken.
• Gebruik magnetisch afgeschermde luidsprekers. Als dergelijke luidsprekers toch uw beeldscherm storen, zet de
luidsprekers dan verder bij het beeldscherm vandaan.
Aansluiting op de FRONT A SPEAKERS aansluitingen
Een luidsprekersnoer bestaat uit twee geïsoleerde draden naast elkaar. De ene draad onderscheidt zich van de andere
door een andere kleur, of misschien een streep, groef of ribbels. Sluit de afwijkend gestreepte (gegroefde enz.) draad
aan op de “+” (rode) aansluitingen van dit toestel en uw luidspreker. Verbind de gewone draad met de “–” (zwarte)
aansluitingen.
1
Strip ongeveer 10 mm isolatie van het
uiteinde van elk van de luidsprekerdraden.
2
Draai de blootgekomen draadjes in elkaar
om kortsluiting te voorkomen.
3
Schroef de kop los.
4
Steek een ontbloot draadeind in het gat aan
de zijkant van de aansluiting.
5
Draai de draad vervolgens weer vast.
10 mm
1
2
4
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
3
5
Aansluiting op de FRONT B, CENTER en SURROUND SPEAKERS aansluitingen
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
3
2
1
1
Druk het klepje in om het te openen.
2
Steek één blote draad in de opening van elke
aansluiting.
3
Laat het klepje los om de draad vast te
zetten.
16
05NL_09_18_HTR_5830_G.p65
16
3/25/05, 3:11 AM
AANSLUITINGEN
Achter-luidspreker
Rechts
Links
A voor-luidspreker
Rechts
Links
5
1
6CH INPUT
AUDIO
R
6
2
VIDEO
SPEAKERS
L
SURROUND
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
TUNER
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
SUB
WOOFER
PB
DTV
/CBL
CD
2
1
L
MONITOR
OUT
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
DVD
DTV
/CBL
A
R
FRONT
CLASS 2 WIRING
L
B
VCR
IN
(PLAY)
DVD
PR
AM
ANT
CENTER
COAXIAL
OPTICAL
R
COMPONENT VIDEO
VOORBEREIDINGEN
FRONT
OUT
FRONT
75Ω
UNBAL.
R
L
CENTER
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
4
Subwoofer met
ingebouwde versterker
FRONT SPEAKERS aansluitingen
U kunt hier indien gewenst twee luidsprekersystemen
aansluiten. Als u slechts een enkel luidsprekersysteem
gebruikt, kunt u kiezen of u de FRONT A of FRONT B
aansluiting wilt gebruiken.
3
Rechts
Links
B voor-luidspreker
3
Middenluidspreker
1
4
2
5
SURROUND SPEAKERS aansluitingen
U kunt hier een surround-luidsprekersysteem aansluiten.
CENTER SPEAKER aansluitingen
U kunt hier een midden-luidspreker aansluiten.
6
De afbeelding toont de opstelling van de luidsprekers in
de kamer.
De SUBWOOFER aansluiting
Wanneer u een subwoofer met ingebouwde versterker gebruikt, inclusief het YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System, dient u de ingangsaansluiting van het subwoofersysteem te verbinden met deze aansluiting. De zeer
lage tonen voor de voor-, midden- en/of surroundkanalen worden dan naar deze aansluiting gestuurd overeenkomstig
uw SPEAKER SET instellingen. De LFE (Lage Frequentie Effecten) signalen voor Dolby Digital of DTS materiaal
worden eveneens naar deze aansluiting gestuurd overeenkomstig uw SPEAKER SET instellingen.
Opmerkingen
17
05NL_09_18_HTR_5830_G.p65
17
3/25/05, 3:11 AM
Nederlands
• De afsnijfrequentie voor de SUBWOOFER aansluiting is 90 Hz.
• Als u geen subwoofer gebruikt, dient u de signalen daarvoor te laten weergeven door e linker en rechter voor-luidsprekers door de
“SOUND 1 SPEAKER SET” instelling “1D BASS” via het instelmenu te veranderen in FRONT.
• Gebruik de regeling op de subwoofer zelf om het volumeniveau daarvan te regelen. U kunt het volumeniveau ook met de
afstandsbediening van dit toestel regelen (zie “INSTELLEN VAN DE WEERGAVENIVEAUS VAN DE LUIDSPREKERS”
op bladzijde 47).
AANSLUITINGEN
Aansluiten van het netsnoer
Netsnoer
Inschakelen van de stroom
Pas wanneer alle aansluitingen gemaakt zijn, mag u dit
toestel inschakelen.
1
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
EON
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
URROUND)
PHONES
L
SPEAKERS
STEREO
PROGRAM
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
POWER
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
■ Aansluiten van het netsnoer
6.1/5.1
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
PROG
1
PROG
Druk op STANDBY/ON (of POWER op de
afstandsbediening) om dit toestel aan te
zetten.
POWER
STANDBY
/ON
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
Het niveau van het hoofdvolume zal op het display
op het voorpaneel getoond worden, gevolgd door de
naam van het geluidsveldprogramma.
18
05NL_09_18_HTR_5830_G.p65
18
3/25/05, 3:11 AM
BASIS SYSTEEM-INSTELLINGEN
Via het “BASIC” menu kunt u gemakkelijk enkele fundamentele “SOUND” parameters instellen. Als u het toestel
preciezer wilt aanpassen aan uw luisteromgeving of uw persoonlijke voorkeuren, kunt u de meer gedetailleerde
instellingen via het “SOUND” menu gebruiken, in plaats van het “BASIC” menu (zie bladzijde 41 – 44).
Gebruiken van het basismenu
3
1 SETUP
Hiermee kunt u de instellingen voor de luidsprekers
en de versterker afstemmen op de ruimte die u
gebruikt. Raadpleeg “Instellen van uitgangsniveaus
aan de hand van uw luidsprekersysteem” op
bladzijde 21 voor meer informatie.
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
2 SP LEVEL
Hiermee kunt u de uitgangsniveaus van de
luidsprekers instellen.
Raadpleeg “SP LEVEL” op bladzijde 21 voor meer
informatie.
1
2-4,6
1
Druk op SET MENU.
“BASIC MENU” verschijnt op het display op het
voorpaneel, zoals op de afbeelding hieronder.
SET MENU
BASIC MENU
Als er iets anders dan “BASIC MENU” op het
voorpaneel verschijnt, dient u op SET MENU te
drukken tot “BASIC MENU” verschijnt.
2
Druk op –/+ om het BASIC instelmenu te
openen.
“1 SETUP” verschijnt op het display op het
voorpaneel, zoals op de afbeelding hieronder.
1 SETUP
4
Druk op –/+ om de gewenste instelfunctie in
te schakelen.
5
Wijzig de instellingen om uw toestel
optimaal af te stemmen op uw
luisteromgeving.
6
Druk op u / d om het instelmenu te
verlaten.
Het display op het voorpaneel zal als volgt
veranderen:
VOORBEREIDINGEN
Gebruik de afstandsbediening voor het aanpassen van de
instellingen.
• Druk op SPEAKERS A/B/OFF op het voorpaneel om
de voor-luidsprekers die u wilt gebruiken te selecteren.
• Zorg ervoor dat er geen hoofdtelefoon is aangesloten
op dit toestel.
Druk op u / d om de instelling die u wilt
wijzigen te selecteren.
Afsluiten
↑
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
↓
Afsluiten
Nederlands
19
05NL_19_21_HTR_5830_G.p65
19
3/25/05, 3:12 AM
BASIS SYSTEEM-INSTELLINGEN
■ Bedieningsvolgorde van het basismenu
SET MENU
BASIC
SOUND
INPUT
OPTION
1 SETUP
2 SP LEVEL
Druk op –/+ om elk van de instellingen
te wijzigen. Gebruik d om naar de
volgende instelling te gaan.
Druk op –/+ om de balans van de
andere luidsprekers af te stemmen op
de weergave van de linker voorluidspreker. Met d kunt u naar de
volgende instelling gaan.
1 ROOM
1 FL-R
U kunt kiezen uit S/M/L.
Regelen van de balans tussen de
linker en rechter voor-luidsprekers.
2 SUBWOOFER
2C
Kies YES/NONE (ja/geen).
Regelen van de balans tussen de midden
luidspreker en de linker voor-luidspreker.
3 SPEAKERS
3 SL
U kunt kiezen uit 2/3/4/5 spk.
Regel de balans tussen de linker surroundluidspreker en de linker voor-luidspreker.
4 SR
CANCEL 4 SET/CANCEL
Regel de balans tussen de linker en
rechter surround-luidsprekers.
Kies SET/CANCEL (instellen/
annuleren).
SET
YES
NO
5 CHECK OK?
5 SWFR
Kies YES/NO.
Regel de balans tussen de linker
voor-luidspreker en de subwoofer.
• Nadat u de “1 SETUP” waarden heeft gewijzigd, moet u de uitgangsniveaus van uw luidsprekers opnieuw instellen via
“2 SP LEVEL”.
• Zie de blz. 40 – 45 voor een gedetailleerde uitleg over de “SOUND”, “INPUT” en “OPTION” menu’s.
20
05NL_19_21_HTR_5830_G.p65
20
3/25/05, 3:12 AM
BASIS SYSTEEM-INSTELLINGEN
Instellen van uitgangniveaus aan
de hand van uw luidsprekersysteem
Volg de onderstaande aanwijzingen om de weergave van
de versterker aan te passen aan de afmetingen van de
ruimte waar uw installatie is opgesteld en aan uw
luidsprekers. Gebruik u / d om door de instellingen
1 t/m 4 te bladeren en –/+ om de gekozen instelling te
wijzigen.
De fabrieksinstellingen worden aangegeven.
S: 3,6 x 2,8 m, 10 m2
M: 4,8 x 4,0 m, 20 m2
L: 6,3 x 5,0 m, 30 m2
3 SPEAKERS
Instel-mogelijkheden: 2, 3, 4, 5 (spk)
Selecteer het aantal luidsprekers dat aangesloten is in
uw configuratie. In dit aantal is uw subwoofer niet
inbegrepen.
2spk
3spk
4spk
5spk
Luidspreker
Display
L
R
L/R voor
L C R
L/R voor,
midden,
L
R
SL
SR
L/R voor,
L/R surround
L C R
SL
SR
Wanneer de testtoon via alle luidsprekers even hard
klinkt kiest u “CHECK OK?--YES”. Druk op d om
het SETUP menu te verlaten.
Als het volume van de testtoon niet via alle
luidsprekers hetzelfde klinkt, kunt u met –/+ de
aanduiding op het display veranderen in “NO”.
Opmerking
2 SUBWOOFER
Instel-mogelijkheden: YES, NONE
Kies YES als u een subwoofer in uw systeem heeft,
of NONE als u geen subwoofer heeft.
Instelling
5 Gebruik de testtoon om het weergaveniveau
van de luidsprekers te controleren.
Wanneer u SET kiest bij 4, zal het “CHECK:TestTone”
display gedurende enkele seconden verschijnen en zal
het toestel tweemaal een testtoon laten horen via de
luidsprekers, elk op zijn beurt. Wanneer de testtoon
begint, verandert het display: “CHECK OK?--YES”.
VOORBEREIDINGEN
1 ROOM
Instel-mogelijkheden: S, M, L
Selecteer de grootte van de ruimte waar uw
luidsprekers staan. Grof gezegd zijn de afmetingen
waaruit u kunt kiezen:
4 SET of CANCEL
Kies SET om de wijzigingen die u heeft aangebracht
definitief te maken. U kunt ook CANCEL kiezen om
het SETUP MENU te verlaten zonder de instellingen
van het toestel te wijzigen. Het toestel produceert
vervolgens een testtoon via de luidsprekers (zie 5).
L/R voor, midden,
L/R surround
• De indicator voor de luidspreker via welke de testtoon op dit
moment wordt weergegeven, zal gaan knipperen op het
display op het voorpaneel.
SP LEVEL (Instellen van de
uitgangniveaus van de luidsprekers)
Via dit menu kunt u het volume van de testtoon uit elk van de
andere luidsprekers vergelijken met dat van de linker voorluidspreker (of linker surround-luidspreker) zodat uiteindelijk
alle luidsprekers even hard klinken. Druk op u / d om een
luidspreker te selecteren en stel de balans in met –/+.
Opmerking
• Het toestel zal de testtoon om en om weergeven via de linker voor- (of
linker surround-) luidspreker en de geselecteerde luidspreker. De
indicator voor de luidspreker via welke de testtoon op dit moment wordt
weergegeven, zal gaan knipperen op het display op het voorpaneel.
1 FL-R
Regelen van de balans tussen de linker en rechter
voor-luidsprekers.
2 C
Regelen van de balans tussen de midden luidspreker
en de linker voor-luidspreker.
3 SL
Regel de balans tussen de linker surround-luidspreker
en de linker voor-luidspreker.
4 SR
Regel de balans tussen de linker en rechter surround-luidsprekers.
y
• U kunt de luidsprekerniveaus ook op elkaar afstemmen met de
testtoon door op de afstandsbediening op TEST te drukken.
21
05NL_19_21_HTR_5830_G.p65
21
3/25/05, 3:12 AM
Nederlands
5 SWFR
Regel de balans tussen de linker voor-luidspreker en
de subwoofer.
)
WEERGAVE
1
6
4
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
PHONES
STEREO
SPEAKERS
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
PROGRAM
EON
Druk herhaaldelijk op INPUT l / h (een van
de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening) en selecteer de
gewenste ingangsbron.
De naam en ingangsfunctie van de geselecteerde
signaalbron worden een paar seconden lang op het
voorpaneel getoond.
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
DVD D-TV/CBL VCR
BASS/TREBLE
POWER
SILENT CINEMA
INPUT
CD
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
of
6
3
TUNER A/B/C/D/E
4 7
7
Voorpaneel
DVD D-TV/CBL VCR
4
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
POWER
6CH IN
PRESET
Afstandsbediening
1
PRESET
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
q/DTS
6.1/5.1
NIGHT
TEST
SLEEP
DVD
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
6
AUTO
dB
MUTE
LEVEL
VOLUME
Geselecteerde signaalbron
SET MENU
7
1
Druk op STANDBY/ON (of POWER op de
afstandsbediening) om dit toestel aan te
zetten.
Ingangsfunctie
5
Begin de weergave of stem af op een zender
op de bronapparatuur.
Raadpleeg de handleiding van de betreffende
apparatuur.
6
Stel het volume in op het gewenste niveau.
POWER
STANDBY
/ON
of
Voorpaneel
VOLUME
VOLUME
of
Afstandsbediening
2
Zet de op dit toestel aangesloten videomonitor aan.
3
Druk op SPEAKERS A/B/OFF op het
voorpaneel om de voor-luidsprekers die u
wilt gebruiken te selecteren.
VOLUME
Voorpaneel
Afstandsbediening
Indien gewenst kunt u TONE CONTROL en BASS/
TREBLE –/+ gebruiken. Deze toonregeling geldt
alleen voor de weergave via de voor-luidsprekers.
SPEAKERS
A/B/OFF
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
Voorpaneel
Opmerkingen
• Als u de hoge of lage tonen teveel versterkt of verzwakt, is het
mogelijk dat de toonkwaliteit van de midden- en surroundluidsprekers niet overeenkomt met die van de linker en rechter
voor-luidsprekers.
• Als u opname-apparatuur heeft aangesloten op de VCR OUT
of MD/CD-R OUT aansluitingen en u merkt dat er storing
optreedt of dat het volume te laag is bij weergave van andere
componenten, dan moet u proberen de opname-apparatuur in
te schakelen, ook al gebruikt u deze apparatuur op het moment
niet.
22
05NL_22_27_HTR_5830_G.p65
22
3/25/05, 3:12 AM
WEERGAVE
7
Kies, indien gewenst, een
geluidsveldprogramma.
Gebruik PROGRAM l / h (of PROG –/+ op de
afstandsbediening) om een geluidsveldprogramma te
selecteren. Zie de bladzijden 25 – 31 voor details
omtrent geluidsveldprogramma’s.
PROG
PROGRAM
PROG
■ Afspelen van video op de achtergrond
U kunt videobeelden van een videobron combineren met
geluid van een audiobron. Zo kunt u bijvoorbeeld naar
klassieke muziek luisteren terwijl u op uw beeldscherm
kijkt naar mooie landschapsopnamen.
Gebruik de ingangskeuzetoetsen om de gewenste
videobron te selecteren en kies vervolgens de audiobron.
of
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
Videobronnen
Voorpaneel
CD
Afstandsbediening
Audiobronnen
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
6CH IN
PRESET
■ Selecteren van 6CH INPUT
Druk op 6CH INPUT tot “6CH INPUT” verschijnt op het
display op het voorpaneel.
6CH INPUT
6CH IN
■ Tijdelijk uitschakelen (dempen) van de
geluidsweergave
of
Afstandsbediening
MUTE
BASISBEDIENING
Voorpaneel
Druk op MUTE op de
afstandsbediening.
“MUTE” zal gaan knipperen op het
display op het voorpaneel.
Druk nog een keer op MUTE om de
geluidsweergave weer te hervatten.
y
Opmerking
• Als “6CH INPUT” wordt getoond op het display op het
voorpaneel kan er geen andere signaalbron worden
weergegeven. Om een andere signaalbron te selecteren dient u
eerst op 6CH INPUT te drukken zodat “6CH INPUT” weer
van het display op het voorpaneel verdwijnt.
• U kunt de geluidsweergave ook weer inschakelen door op
VOLUME +/– enz. te drukken.
• U kunt instellen hoe ver het volume verlaagd wordt (zie
bladzijde 45).
■ Middernacht-luisterfunctie
In deze luisterfunctie wordt gesproken tekst duidelijk
weergegeven terwijl geluidseffecten zachter klinken zodat
u gemakkelijker bij een laag volume, bijvoorbeeld ‘s
nachts, kunt luisteren.
Druk op NIGHT op de
afstandsbediening.
De NIGHT indicator zal oplichten
op het display op het voorpaneel.
Druk nog eens op NIGHT om terug
te keren naar de normale weergave.
NIGHT
y
• De middernacht-luisterfunctie kan worden gebruikt met elk
geluidsveldprogramma.
• De effectiviteit van de middernacht-luisterfunctie hangt mede
af van het ingangssignaal en de instellingen voor de surroundweergave.
■ Als u het toestel niet meer wilt gebruiken
Druk op STANDBY/ON (POWER op de
afstandsbediening) om dit toestel in standby
te zetten.
Nederlands
POWER
STANDBY
/ON
of
Voorpaneel
Afstandsbediening
23
05NL_22_27_HTR_5830_G.p65
23
3/25/05, 3:12 AM
WEERGAVE
Ingangsfuncties en aanduidingen
Dit toestel heeft 2 types ingangsaansluitingen. U kunt als
volgt bepalen wat voor ingangssignalen u wilt gebruiken.
Druk net zo vaak op INPUT MODE tot de
gewenste ingangsfunctie verschijnt op het
display op het voorpaneel.
INPUT MODE
Voorpaneel
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD
AUTO
Geselecteerde signaalbron
AUTO
DTS
ANALOG
dB
Ingangsfunctie
Ingangssignalen worden automatisch
geselecteerd in deze volgorde:
1) Digitale signalen*
2) Analoge signalen
Alleen DTS gecodeerde digitale signalen
zullen worden geselecteerd. Als er geen
DTS signalen binnenkomen, zal er geen
geluid worden weergegeven.
Er zullen alleen analoge signalen worden
geselecteerd. Als er geen analoge signalen
binnenkomen, zal er geen geluid worden
weergegeven.
* Wanneer het toestel een Dolby Digital of DTS signaal
detecteert, zal de decoder automatisch overschakelen naar het
bijbehorende geluidsveldprogramma.
y
• U kunt de standaard ingangsfunctie van dit toestel zelf bepalen
(zie bladzijde 44).
Opmerkingen
• Als u een DTS gecodeerd CD/LD weergeeft en de
ingangsfunctie op AUTO zet:
– Dit toestel zal automatisch overschakelen naar de DTS
decoder functie. Het toestel blijft in de DTS functie (en de
“t” indicator kan blijven knipperen) tot maximaal 30
seconden nadat de weergave van het DTS bronmateriaal is
afgelopen. Om de DTS functie met de hand te annuleren
moet u op INPUT MODE drukken en opnieuw AUTO
selecteren.
– De DTS decoder functie kan uitvallen wanneer u langer
dan 30 seconden aan het zoeken of overslaan bent. Om dit
te voorkomen dient u op INPUT MODE te drukken en
DTS te selecteren.
• Als het digitale uitgangssignaal van de speler op de een of
andere manier bewerkt is, is het misschien niet meer mogelijk
het DTS signaal te decoderen, ook al bestaat er een digitale
verbinding tussen de speler en dit toestel.
24
05NL_22_27_HTR_5830_G.p65
24
3/25/05, 3:12 AM
WEERGAVE
2
Selecteren van een
geluidsveldprogramma
U kunt uw luister-ervaring verbeteren door een
geluidsveldprogramma te selecteren. Zie de bladzijden 28
t/m 31 voor details over elk van deze programma’s.
Nadat u het gewenste programma heeft
geselecteerd, kunt u herhaaldelijk op
dezelfde toets drukken om door eventueel
beschikbare subprogramma’s te bladeren.
Voorbeeld:
Door herhaaldelijk op MOVIE 2 te
drukken schakelt u heen en weer
tussen de subprogramma’s
“Adventure” en “General”.
PROG
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
PHONES
STEREO
SPEAKERS
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
of
EON
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
NEXT
EDIT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
Afstandsbediening
Voorpaneel
INPUT
A/B/OFF
PROG
PROGRAM
VOLUME
FREQ/TEXT
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
VCR
q/DTS
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
1,2
General
6.1/5.1
NIGHT
dB
L C R
SR
LFE SL
SLEEP
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
SET MENU
VOLUME
1,2
1
Druk herhaaldelijk op PROGRAM l / h
(PROG –/+ op de afstandsbediening) om het
gewenste programma te selecteren.
De naam van het geselecteerde programma
verschijnt op het display op het voorpaneel.
PROG
PROG
PROGRAM
of
Afstandsbediening
Voorpaneel
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
Adventure
dB
L C R
SR
LFE SL
y
• Selecteer het programma dat u zelf het best vindt klinken. De
namen van de programma’s vormen slechts een ruwe richtlijn.
BASISBEDIENING
Opmerkingen
• Dit toestel beschikt over 9 DSP programma’s en subprogramma’s. Welke programma’s gebruikt kunnen worden
hangt echter mede af van het formaat van het ingangssignaal
daar niet alle sub-programma’s gebruikt kunnen worden met
alle ingangssignalen.
• U kunt geen digitaal geluidsveldprogramma gebruiken met
een signaalbron die is aangesloten op de 6CH INPUT
aansluitingen van dit toestel of wanneer het toestel een digitaal
signaal weergeeft met een hogere bemonsteringsfrequentie
dan 48 kHz.
• De akoestiek van de ruimte waarin u en uw systeem zich
bevinden heeft ook zijn weerslag op de weergave van het
geluidsveldprogramma. Zorg voor zo min mogelijk
gereflecteerd geluid om het effect van het programma
maximaal te benutten.
• Wanneer u een signaalbron selecteert, zal dit toestel
automatisch het laatst met die signaalbron gebruikte
geluidsveldprogramma instellen.
• Wanneer u dit toestel uitschakelt (standby), worden de op dat
moment ingeschakelde signaalbron en het gebruikte
geluidsveldprogramma automatisch opgeslagen in het
geheugen, zodat deze automatisch kunnen worden ingesteld
wanneer de volgende keer de stroom weer ingeschakeld wordt.
• Als er een Dolby Digital of DTS signaal binnenkomt en de
ingangsfunctie op AUTO staat, zal het geluidsveldprogramma
(nr. 7–9) automatisch naar het geschikte decodeerprogramma
overschakelen.
• Wanneer het toestel een mono signaal weergeeft met PRO
LOGIC of PRO LOGIC/Enhanced, of PRO LOGIC II Movie,
zal geen geluid worden geproduceerd via de voor- en
surround-luidsprekers. Het geluid wordt alleen weergegeven
via de midden-luidspreker. (Als “1A CENTER” via het
instelmenu op NONE (geen) is gezet, zal het middenkanaal
worden weergegeven via de voor-luidsprekers.)
Nederlands
25
05NL_22_27_HTR_5830_G.p65
25
3/25/05, 3:12 AM
WEERGAVE
■ Selecteren van PRO LOGIC of PRO
LOGIC II
■ Weergave van Dolby Digital EX of DTS ES
materiaal
U kunt luisteren naar 2-kanaals materiaal dat is
gedecodeerd in vier gescheiden kanalen als u PRO
LOGIC selecteert, of vijf gescheiden kanalen wanneer u
PRO LOGIC II in programmanr. 9 selecteert (raadpleeg
de lijst op bladzijde 30).
Druk op 6.1/5.1 om de Dolby Digital + Matrix 6.1 of
DTS + Matrix 6.1 decoder in te schakelen.
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
6.1/5.1
PRESET
NIGHT
(Voorbeeld)
SLEEP
VCR
q/DTS
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
STEREO
AUTO:---
VOLUME
PROG
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
Selecteer een 2-kanaals bronsignaal en
begin de weergave op de broncomponent.
2
Druk op q/DTS.
q/DTS
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
PRO LOGIC
dB
L
R
Met elke druk op q/DTS zal het display als volgt
veranderen:
PRO LOGIC→PRO LOGIC Enhanced→PRO LOGIC II
Movie→PRO LOGIC II Music→PRO LOGIC→....
y
• U kunt PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced, PRO LOGIC II
Movie en PRO LOGIC II Music selecteren door herhaaldelijk
op PROGRAM l / h op het voorpaneel te drukken.
dB
L C R
SR
LFE SL
Het display verandert in de volgorde AUTO→Matrix
6.1→OFF met elke druk op 6.1/5.1.
AUTO:
Schakelt automatisch tussen Dolby Digital +
Matrix 6.1 en DTS + Matrix 6.1 aan de hand
van het signaal. De virtuele surround achterluidspreker werkt niet bij 5.1 kanaals
signalen.
Matrix 6.1: Produceert 6 kanaals weergave van het
ingangssignaal met behulp van de Matrix
6.1 decoder. De virtuele surround achterluidspreker kan worden gebruikt bij
weergave van een 5.1 kanaals
ingangssignaal.
OFF:
De virtuele surround achter-luidspreker
werkt niet bij deze instelling.
Opmerkingen
• Sommige discs met 6,1 kanaals materiaal zijn niet voorzien
van een signaal (vlag) die automatisch door dit toestel herkend
kan worden. Selecteer “Matrix 6.1” bij dergelijke discs met
6.1 kanaals materiaal.
• 6.1 kanaals weergave is niet mogelijk, ook niet wanneer 6.1/
5.1 wordt ingedrukt, in de volgende gevallen:
– Wanneer de geluidseffecten zijn uitgeschakeld.
– Wanneer de op 6CH INPUT aangesloten signaalbron
wordt weergegeven.
– Wanneer er een Dolby Digital KARAOKE signaalbron
wordt weergegeven.
– Wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten op de
PHONES aansluiting.
• De 6.1/5.1 instelling keert terug naar AUTO wanneer u het
toestel uit zet.
26
05NL_22_27_HTR_5830_G.p65
CD
PROG
MUTE
PL
TUNER
VOLUME
MATRIX
TEST
26
3/25/05, 3:12 AM
WEERGAVE
■ Virtual CINEMA DSP
Via Virtual CINEMA DSP kunt u profiteren van alle
geluidsveldprogramma’s zonder surround-luidsprekers.
Er worden virtuele luidsprekers gesimuleerd om een
natuurlijk geluidsveld te reproduceren.
U kunt naar virtuele CINEMA DSP weergave luisteren
door “1C SURR” via het instelmenu op NONE (geen) te
zetten. Er wordt dan automatisch overgeschakeld naar
Virtual CINEMA DSP.
Opmerking
• In de volgende gevallen zal Virtual CINEMA DSP niet in
werking treden, ook al staat 1C SURR op “NONE” (zie
bladzijde 42):
– Wanneer het programma 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL,
Pro Logic, Pro Logic II of DTS program is geselecteerd.
– Wanneer het geluidseffect is uitgeschakeld.
– Wanneer 6CH INPUT is geselecteerd als signaalbron.
– Wanneer er een digitaal signaal met een hogere
bemonsteringsfrequentie dan 48 kHz binnenkomt.
– Wanneer de testtoon wordt gebruikt.
– Wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten.
De SILENT CINEMA functie stelt u in staat naar
multikanaals materiaal of filmsoundtracks, inclusief Dolby
Digital en DTS surroundmateriaal, te luisteren met een
normale hoofdtelefoon. SILENT CINEMA wordt
automatisch ingeschakeld wanneer u een hoofdtelefoon
aansluit op de PHONES aansluiting en u luistert met de
CINEMA DSP of HiFi DSP geluidsveldprogramma’s. De
“SILENT CINEMA” indicator zal oplichten op het display
op het voorpaneel. (Als de geluidsveldprogramma’s uit
staan, luistert u gewoon naar stereoweergave.)
Opmerkingen
• Deze functie werkt niet wanneer u de 6CH INPUT
aansluitingen als signaalbron heeft geselecteerd of wanneer
het toestel een digitaal signaal met een hogere
bemonsteringsfrequentie dan 48 kHz weergeeft.
• Het LFE kanaal zal worden gemengd en worden weergegeven
via de hoofdtelefoon.
■ Normale stereo-weergave
Druk op STEREO om de geluidseffecten uit
te schakelen voor normale stereo-weergave.
Druk nog eens op STEREO om de geluidseffecten
weer in te schakelen.
STEREO
STEREO
of
EFFECT
Voorpaneel
Afstandsbediening
• Als u de geluidseffecten uitschakelt, zal er geen geluid worden
gereproduceerd via de midden-luidspreker of surroundluidsprekers.
• Als u de geluidseffecten uitschakelt terwijl het toestel het
geluid van een Dolby Digital of DTS signaal reproduceert, zal
het dynamisch bereik van het signaal automatisch worden
gecomprimeerd en zal het toestel de signalen voor de middenen surroundkanalen mengen en weergeven via de voorluidsprekers.
• Het is mogelijk dat het volume enorm vermindert wanneer u
de geluidseffecten uit zet of wanneer u “SOUND 4 D.
RANGE (dynamisch bereik)” via het instelmenu op MIN zet.
Schakel in voorkomende gevallen de geluidseffecten weer in.
y
• Bij stereo weergave kunt u informatie zoals het type, formaat
en de bemonsteringsfrequentie van het ingangssignaal
ontvangen van de op het toestel aangesloten component op het
display laten tonen.
(Terwijl er een signaal wordt weergegeven)
1
BASISBEDIENING
■ Luisteren met een hoofdtelefoon
(SILENT CINEMA)
Opmerkingen
Druk op u / d om de gegevens voor het
ingangssignaal te laten zien.
(Formaat): Op het display wordt het formaat van het
signaal aangegeven. Wanneer het toestel geen
digitaal signaal herkent, wordt er automatisch
overgeschakeld naar analoog.
in: Op het display wordt het aantal kanalen in het
ingangssignaal aangegeven en wel als volgt:
Een multikanaals signaal met 3 voorkanalen, 2
surroundkanalen en een LFE kanaal, wordt
aangegeven als “3/2/LFE”.
fs: Op het display wordt de
bemonsteringsfrequentie aangegeven. Wanneer
het toestel de bemonsteringsfrequentie niet kan
bepalen, verschijnt “Unknown” (Onbekend) op
het display.
rate: Ook de bitsnelheid wordt op het display
aangegeven. Wanneer het toestel de bitsnelheid
niet kan bepalen, verschijnt “Unknown”
(Onbekend) op het display.
flg: Dit staat voor “flag” - gegevens die in het DTS
of Dolby Digital signaal worden meegecodeerd
waardoor dit toestel automatisch naar de goede
decoder voor weergave van het signaal kan
overschakelen.
Nederlands
27
05NL_22_27_HTR_5830_G.p65
27
3/25/05, 3:12 AM
DIGITALE GELUIDSVELD BEWERKING (DSP)
Uitleg geluidsvelden
Onder een geluidsveld verstaan we de “karakteristieke weerkaatsing
van geluidsgolven in een bepaalde ruimte”. In concertzalen en andere
uitvoeringsruimtes kunnen we weerkaatsingen en nagalm van de
geluiden die door de artiest(en) worden geproduceerd, samen met de
directe geluiden zelf horen. De variaties in deze weerkaatsingen en
nagalm tussen de diverse uitvoeringsruimtes vormen de
karakteristieke en herkenbare geluidskwaliteit van elke ruimte.
YAMAHA heeft zijn technici over de hele wereld uitgestuurd om de
geluidweerkaatsingen in beroemde concertzalen en
uitvoeringsruimtes te meten en gedetailleerde informatie over de
geluidsvelden te verzamelen, zoals de richting, de sterkte, het bereik
en de vertraging van deze weerkaatsingen. Vervolgens hebben we
deze enorme hoeveelheid informatie opgeslagen in de ROM chips van
dit toestel.
■ Recreëren van een geluidsveld
Het recreëren van het geluidsveld van een concertzaal of opera vereist dat de virtuele geluidsbronnen precies
gelokaliseerd kunnen worden in uw luisterruimte. Het traditionele stereosysteem, met slechts twee luidsprekers, kan
geen realistisch geluidsveld recreëren. YAMAHA’s DSP heeft minstens drie effect-luidsprekers nodig om
geluidseffecten te kunnen recreëren op basis van de gemeten geluidsveldgegevens. De processor regelt de sterkte en de
vertraging van de signalen die worden weergegeven via de drie effect-luidsprekers om de virtuele geluidsbronnen in een
volle cirkel rond de luisteraar te kunnen plaatsen.
HiFi DSP geluidsveldprogramma’s
De volgende lijst geeft u een korte omschrijving van de door elk van de geluidsveldprogramma’s geproduceerde
geluidsvelden. Vergeet niet dat de meeste hiervan zeer accurate nabootsingen zijn van echte akoestische omgevingen.
Nr.
1
Kenmerken
Programma
CONCERT HALL
(behalve modellen
voor China)
Een grote ronde concertzaal met een rijk surround effect. Duidelijke weerkaatsingen uit alle
richtingen benadrukken de verlenging van de weergegeven geluiden. Het geluidsveld biedt een
rijke weergave en uw virtuele zitplaats is ongeveer in het midden, dicht bij het podium.
HALL IN CHINA
(alleen modellen
voor China)
Een grote, beroemde concertzaal in China met ongeveer 650 stoelen beneden en ongeveer 500
boven. Het heldere geluidsveld van deze schitterende, majestueuze zaal is bij uitstek geschikt voor
de weergave van klassieke muziek. U virtuele plaats is ongeveer in het midden op de begane
grond.
2
JAZZ CLUB
Dit is het geluidsveld recht voor het podium in “The Bottom Line”, een beroemde jazzclub in New
York met ruimte voor maximaal 300 toeschouwers. De weidse opstelling van de stoelen links en
rechts zorgt voor een realistische en levendige weergave.
3
ROCK CONCERT
Dit is het ideale geluidsveldprogramma voor levendige, dynamische rockmuziek. De gegevens
voor dit programma zijn verkregen in de meest populaire rockclub in LA. De virtuele zitplaats van
de luisteraar bevindt zich iets links van het midden in de zaal.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Dit geluidsveldprogramma simuleert de akoestische omgeving van een drukke disco in het hart
van een grote stad. Het geluid is massief en zeer geconcentreerd. De weergave wordt ook
gekarakteriseerd door een hoog energetisch gehalte en een ervaring van “directheid”.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Gebruik dit programma om de luisterplek zo groot mogelijk te maken. Dit geluidsveld is geschikt
voor achtergrondmuziek bij feestjes.
28
05NL_28_31_HTR_5830_G.p65
28
3/25/05, 3:12 AM
CINEMA DSP
Het geluidsontwerp van de CINEMA DSP geluidsveldprogramma’s
Filmmakers plaatsen de gesproken tekst doorgaans direct op het scherm, de effect-geluiden een beetje verder daarachter,
de muziek nog verder achter het scherm en de omgevingsgeluiden overal rond de kijker. Al deze geluiden moeten
natuurlijk synchroon blijven lopen met de beelden op het scherm.
CINEMA DSP is een verbeterde versie van YAMAHA DSP, speciaal ontworpen voor soundtracks van films. CINEMA
DSP integreert de DTS, Dolby Digital en Dolby Pro Logic surround sound technologie met de YAMAHA DSP
geluidsveldprogramma’s om het surround geluidsveld samen te stellen. Hierdoor wordt de meest complete
filmgeluidsweergave bij u thuis gebracht. In de CINEMA DSP geluidsveldprogramma’s wordt YAMAHA’s exclusieve
DSP geluidsbewerking toegevoegd aan de linker en rechter voorkanalen en het middenkanaal, zodat de luisteraar kan
genieten van realistische gesproken tekst, diepte in de geluidsweergave, soepele overgangen tussen geluidsbronnen en
een surround geluidsveld dat zich verder dan het scherm zelf lijkt uit te strekken.
Wanneer het toestel een DTS of Dolby Digital signaal herkent, zal de CINEMA DSP geluidsveldprocessor automatisch
het meest geschikte geluidsveldprogramma voor dat signaal selecteren.
L SURROUND GELUIDSVELD
BASISBEDIENING
AANWEZIGHEID GELUIDSVELD
GESPROKEN TEKST
EFFECT
MUZIEK
R SURROUND GELUIDSVELD
Naast DSP is dit toestel uitgerust met diverse zeer accurate decoders: een Dolby Pro Logic decoder voor Dolby
Surround materiaal, een Dolby Pro Logic II decoder voor Dolby Surround en 2 kanaals materiaal, een Dolby Digital/
DTS decoder voor multikanaals materiaal en een Dolby Digital + Matrix 6.1 of DTS + Matrix 6.1 decoder die een
surround achterkanaal kunnen toevoegen (het surround achterkanaal wordt geproduceerd via een virtuele surround
achter-luidspreker). U kunt het CINEMA DSP geluidsveldprogramma dat u selecteert afstemmen op deze decoders en
het weergegeven signaal.
CINEMA DSP programma’s
De volgende lijst geeft u een korte omschrijving van de door elk van de geluidsveldprogramma’s geproduceerde geluidsvelden.
Vergeet niet dat de meeste hiervan zeer accurate nabootsingen zijn van echte akoestische omgevingen. Selecteer het
geluidsveldprogramma dat u het best vindt klinken, ongeacht de naam en de omschrijving die u hieronder aantreft.
■ Voor audio-video bronnen: nr. 4 t/m 6
Nr.
Programma
Kenmerken
ENTERTAINMENT/
Game
Dit programma geeft diepte en ruimte aan het geluid bij videospelletjes.
5
MUSIC VIDEO
Dit programma zorgt voor een enthousiaste atmosfeer en geeft u het gevoel alsof u lijfelijk
aanwezig bent bij een echt jazz- of rockconcert.
6
TV THEATER/
Mono Movie
Dit programma is bedoeld voor de weergave van mono videomateriaal (bijvoorbeeld oudere
films). Het programma reproduceert de optimum nagalm om het geluid diepte te geven terwijl er
alleen gebruik gemaakt wordt van een aanwezigheid geluidsveld voor.
TV THEATER/Variety/
Sports
Alhoewel het geluidsveld midden-voor relatief smal is, geeft het surround geluidsveld het effect
van een grote concertzaal. Dit programma is bij uitstek geschikt voor TV programma’s zoals
nieuws, amusements- en muziekprogramma’s of sportuitzendingen.
29
05NL_28_31_HTR_5830_G.p65
29
3/25/05, 3:13 AM
Nederlands
4
CINEMA DSP
■ Voor films
Nr.
7
8
9
Programma
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Kenmerken
Spectacle
Dit programma reproduceert het extreem brede geluidsveld van een 70 mm bioscoop. Het
geeft het brongeluid tot in detail weer zodat de video en de geluidsvelden zeer realistisch
overkomen. Dit programma is ideaal voor alle soorten Dolby Surround, Dolby Digital of
DTS videobronnen (vooral grootschalige films).
Sci-Fi
Dit programma reproduceert zeer duidelijk de gesproken tekst en de geluidseffecten van
de nieuwste science fiction films resulterend in een brede en omhullende
cinematografische ruimte zoals die wordt vormgegeven op de soundtracks. U kunt van uw
science fiction films genieten in een virtuele ruimte die mogelijk gemaakt wordt door de
meest geavanceerde technieken belichaamd in het weergegeven Dolby Surround, Dolby
Digital en DTS materiaal.
Adventure
Dit programma is ideaal voor de precieze weergave van de geluidsopbouw van de
nieuwste 70 mm films en films met multikanaals soundtracks. Het geluidsveld wordt zo
dicht mogelijk bij dat van de nieuwste bioscopen gehouden zodat de natrilling van het
geluidsveld zelf zoveel mogelijk beperkt worden.
General
Dit programma is bedoeld voor de weergave van 70 mm en films met multikanaals
soundtracks en wordt gekarakteriseerd door een zacht en omhullend geluidsveld. De
aanwezigheid van het geluidsveld is relatief smal. Het spreidt zich ruimtelijk uit rond en in
de richting van het scherm, waardoor het echo-effect van gesproken tekst beperkt wordt
zonder aan duidelijkheid in te boeten.
Straight Decode
De ingebouwde decoder zorgt voor een exacte weergave van de van de signaalbron
ontvangen signalen en geluidseffecten.
In dit programma worden geen DSP effecten toegepast.
Enhanced Mode
Dit programma simuleert de meervoudige surround-luidspreker systemen van 35 mm
bioscopen. De Dolby Pro Logic, Dolby Digital of DTS decodering en de digitale
geluidsveld-bewerking zorgen voor exacte weergave van effecten zonder de oriëntatie van
het oorspronkelijke geluid aan te tasten.
De surround-effecten die in dit geluidsveld geproduceerd worden omhullen de kijker op
natuurlijke wijze van achteren, links en rechts en naar het scherm toe.
Straight Decode (Rechtstreeks decoderen)
Dit toestel is uitgerust met diverse zeer precieze decoders;
• Dolby Digital/DTS decoder voor multikanaals weergave van het oorspronkelijke signaal
• Dolby Pro Logic/Pro Logic II decoder voor multikanaals weergave van 2-kanaals bronnen
Selecteer één van de Straight Decode standen in Programmanr. 9 (met uitzondering van het subprogramma
“Enhanced”), zoals te zien is in de lijst hierboven om het oorspronkelijke geluid te reproduceren zonder toegevoegde
effecten. In dit geval zal er geen DSP effect worden toegepast en zal de DSP indicator uit gaan.
Opmerking
• Bij weergave van een mono signaal via het CINEMA DSP programma, zal het bronsignaal naar het middenkanaal worden
gedirigeerd en zullen de voor- en surround-luidsprekers gebruikt worden voor geluidseffecten.
30
05NL_28_31_HTR_5830_G.p65
30
3/25/05, 3:13 AM
CINEMA DSP
Geluidsveldeffecten
De 6-kanaals soundtracks van 70 mm films zorgen voor een precieze plaatsing van het geluidsveld en een rijke, diepe
geluidsweergave, zonder gebruik te maken van matrix-bewerkingen. De MOVIE THEATER programma’s van dit
toestel bieden u dezelfde geluidskwaliteit en plaatsing als bij 6-kanaals soundtracks. De ingebouwde Dolby Digital of
DTS decoder brengt weergave van professionele kwaliteit, bedoeld voor de bioscoop, bij u thuis. Met een MOVIE
THEATER programma van dit toestel kunt u een dynamische weergave verkrijgen zodat u zich in uw eigen huiskamer
in een geweldig theater kunt wanen, dankzij de Dolby Digital of DTS technologie.
■ Dolby Digital/DTS + DSP geluidsveldeffect
Aanwezigheid
DSP geluidsveld
Linker surround DSP
geluidsveld
Deze programma’s maken gebruik van YAMAHA’s
drievoudig-veld DSP verwerking voor elk van de Dolby
Digital of DTS signalen voor de voor, linker surround en
rechter surround-kanalen. Deze bewerking stelt dit toestel
in staat het immense geluidsveld en de surround ervaring
van een Dolby Digital of DTS bioscoop te reproduceren
zonder de duidelijke scheiding van alle kanalen op te
geven.
Rechter surround DSP
geluidsveld
Deze programma’s zorgen voor de maximale gewaarwording van ruimtelijke surround effecten met een extra surround
achter-DSP geluidsveld door middel van een virtuele surround achter-luidspreker.
■ Dolby Pro Logic + DSP geluidsveldeffect
Aanwezigheid
DSP geluidsveld
Surround DSP
geluidsveld
De meeste films zijn voorzien van 4-kanaals (links,
midden, rechts en surround) weergave door middel van
Dolby Surround matrix verwerking van de gegevens die
zijn opgeslagen in de linker en rechter audiosporen. Deze
signalen worden verwerkt door de Dolby Pro Logic
decoder. De MOVIE THEATER programma’s zijn
ontworpen om de ruimtelijkheid en de delicate nuances
van het geluid die verloren kunnen gaan door het coderen
en decoderen te herstellen.
BASISBEDIENING
■ Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + DSP geluidsveldeffect
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II decodeert Dolby Surround materiaal en produceert 5 gescheiden kanalen met het volle
frequentiebereik (3 kanalen voor en 2 kanalen surround). Beide bieden 2 instellingen: MOVIE voor weergave van films
en MUSIC voor 2 kanaals muziek.
Nederlands
31
05NL_28_31_HTR_5830_G.p65
31
3/25/05, 3:13 AM
AFSTEMMEN
Er zijn 2 manieren waarop u op een zender kunt
afstemmen: automatisch of met de hand. Automatisch
afstemmen is handig wanneer de ontvangst goed is en u
geen storing ondervindt.
4
■ Automatisch afstemmen
Druk een keer op PRESET/TUNING l / h om
het automatisch afstemmen te laten
beginnen.
Druk op h om hogere frequenties af te zoeken, of op
l voor lagere frequenties.
PRESET/TUNING
3
2
3
SET MENU
VOLUME
FREQ/TEXT
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STEREO
SPEAKERS
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
PROGRAM
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
VCR
EFFECT
TONE CONTROL
V-AUX
DTV/CBL
DVD
Druk op INPUT l / h (of TUNER op de
afstandsbediening) en selecteer de TUNER
als signaalbron.
Als het signaal van de gewenste zender te zwak is om
automatisch op af te stemmen, stemt u er met de hand op
af.
TUNER
of
Voorpaneel
AM 1530 kHz
■ Handmatig afstemmen
INPUT
Afstandsbediening
Druk op FM/AM en kies de gewenste band.
Op het display op het voorpaneel verschijnt “FM” of
“AM”.
1
Selecteer de TUNER en de band op dezelfde
manier als bij de stappen 1 en 2 hierboven
bij “Automatisch afstemmen” beschreven.
2
Druk op TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) zodat de “AUTO” indicator op het
display dooft.
FM/AM
of
TUNING MODE
3
C
Wanneer u afgestemd heeft op een zender, zal de
“TUNED” indicator oplichten en zal de frequentie
van deze zender op het display op het voorpaneel
getoond worden.
1
4
2
TUNER
AUTO TUNED
A
1
MD/CD-R
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
AUTO
Dooft
AUTO/MAN'L MONO
Druk op TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) zodat de “AUTO” indicator op het
display op het voorpaneel verschijnt.
TUNING MODE
Als de dubbele punt (:) te zien is op het display op
het voorpaneel, kan er niet afgestemd worden. Druk
op PRESET/TUNING (EDIT) om de dubbele punt
uit te schakelen.
AUTO
Licht op
AUTO/MAN'L MONO
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
PRESET/TUNING
Als een dubbele punt (:) verschijnt op het display, is
afstemmen niet mogelijk. U kunt deze uitschakelen
door op PRESET/TUNING (EDIT) te drukken.
VCR
PRESET/TUNING
EDIT
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO TUNED
A
AM 1440 kHz
EDIT
C
3
TUNER
TUNED
A
AM 1440 kHz
Druk op PRESET/TUNING
l / h om handmatig af
te stemmen op de
gewenste zender.
Houd de toets ingedrukt om
de frequenties sneller te
doorlopen.
PRESET/TUNING
SET MENU
Opmerking
• Als u met de hand afstemt op een FM zender, zal de ontvangst
automatisch worden omgeschakeld naar mono om optimaal
gebruik te maken van de kwaliteit van het ontvangen signaal.
32
05NL_32_39_HTR_5830_G.P65
32
3/25/05, 3:13 AM
C
TUNER
Opmerkingen
Voorprogrammeren van zenders
■ Automatisch voorprogrammeren van FM
zenders
U kunt met de automatische voorprogrammeringsfunctie
FM zenders op laten slaan in het geheugen. Het toestel zal
automatisch gaan afstemmen op FM zenders met sterke
signalen en zal maximaal de eerste 40 (8 zenders in 5
groepen, A1 t/m E8) dergelijke zenders opslaan in het
geheugen. Zo kunt u via het voorkeuzenummer
gemakkelijk afstemmen op de gewenste zender.
1
3 2
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
STEREO
SPEAKERS
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
EON
PTY SEEK
START
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
1
Druk op FM/AM en selecteer de FM band.
FM/AM
2
Druk op TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) zodat de “AUTO” indicator oplicht op
het display op het voorpaneel.
TUNING MODE
AUTO
Licht op
AUTO/MAN'L MONO
3
Houd MEMORY (MAN’L/AUTO FM) tenminste
3 seconden ingedrukt.
Het voorkeuzenummer en de “MEMORY” en
“AUTO” indicators gaan knipperen. Na ongeveer 5
seconden zal het automatisch voorprogrammeren
beginnen vanaf de huidige frequentie naar hogere
frequenties.
BASISBEDIENING
Mogelijkheden automatisch voorprogrammeren
U kunt instellen vanaf welk voorkeuzenummer het toestel
FM zenders zal opslaan en/of beginnen met zoeken in
lagere frequenties.
Nadat u bij stap 3 op MEMORY heeft gedrukt:
1 Druk op A/B/C/D/E en dan op PRESET/TUNING l / h
om het voorkeuzenummer te selecteren waaronder de
eerst gevonden zender zal worden opgeslagen. Het
automatisch voorprogrammeren stopt wanneer
voorkeuzenummer E8 bereikt is.
2 Druk op PRESET/TUNING (EDIT) om de dubbele
punt te laten verdwijnen (:) en druk dan op PRESET/
TUNING l om te zoeken in lagere frequenties.
VOLUME
FREQ/TEXT
• De gegevens voor een bepaalde voorkeuzezender zullen
worden vervangen wanneer u onder het bijbehorende
voorkeuzenummer een andere zender opslaat.
• Als het aantal ontvangen zenders niet genoeg is om tot
voorkeuzenummer 40 (E8) te komen, zal het zoeken
automatisch stoppen wanneer alle frequenties zijn afgezocht.
• Bij gebruik van deze functie worden alleen FM zenders die
sterk genoeg zijn automatisch opgeslagen. Als de zender die u
wilt voorprogrammeren niet sterk genoeg is, dient u hierop
handmatig, dus in mono, op af te stemmen en deze vervolgens
handmatig voor te programmeren via de procedure onder het
kopje “Handmatig voorprogrammeren van zenders” op
bladzijde 34.
Geheugen back-up
De geheugen back-up schakeling voorkomt dat de
opgeslagen gegevens verloren gaan wanneer het
toestel uit (standby) staat, wanneer de stekker uit het
stopcontact is, of wanneer de stroomvoorziening
tijdelijk wordt onderbroken door een stroomstoring.
Wanneer echter de stroomvoorziening langer dan een
week onderbroken wordt, zullen de voorkeuzezenders
gewist worden. In een dergelijk geval zult u de zenders
opnieuw op één van de aangegeven manieren moeten
opslaan.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
AUTO
TUNER
CD
MEMORY
A1:FM 89.90MHz
VOLUME
dB
L
R
Als het automatisch voorprogrammeren is afgelopen,
zal het display op het voorpaneel de frequentie van
de laatst voorgeprogrammeerde zender laten zien.
Nederlands
33
05NL_32_39_HTR_5830_G.P65
33
3/25/05, 3:13 AM
TUNER
■ Handmatig voorprogrammeren van
zenders
4
Dit toestel kan maximaal 40 zenders (8 zenders in 5
groepen) opslaan, ook met de hand.
2,5
Druk op PRESET/TUNING l / h en selecteer
een voorkeuzenummer (1 t/m 8) terwijl de
“MEMORY” indicator nog knippert.
Druk op h om een hoger voorkeuzenummer te
kiezen. Druk op l om een lager voorkeuzenummer
te kiezen.
PRESET/TUNING
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
PHONES
STEREO
SPEAKERS
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
SET MENU
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
NEXT
EDIT
EON
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
3
1
4
C3:AM 1440 kHz
Stem af op de gewenste zender.
Zie bladzijde 32 voor hoe u moet afstemmen.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
Voorkeuzenummer
5
C
TUNED
A
AM 1440 kHz
Wanneer er is afgestemd op een zender zal de
bijbehorende frequentie op het display getoond
worden.
2
CD
MEMORY
Druk op MEMORY (MAN’L/AUTO FM) op het
voorpaneel terwijl de “MEMORY” indicator
nog knippert.
De band en frequentie van de zender verschijnen op
het display op het voorpaneel, samen met de
voorkeuzegroep en het voorkeuzenummer dat u
gekozen heeft.
MEMORY
Druk op MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
De “MEMORY” indicator blijft ongeveer 5 seconden
knipperen.
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
TUNED
Knippert
3
Druk herhaaldelijk op A/B/C/D/E en kies een
voorkeuzegroep (A t/m E) terwijl de
“MEMORY” indicator knippert.
De letter voor deze groep wordt getoond; controleer
of de dubbele punt (:) op het display verschijnt.
DTV/CBL
DVD
6
Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere
zenders op te slaan.
• De gegevens voor een bepaalde voorkeuzezender zullen
worden vervangen wanneer u onder het bijbehorende
voorkeuzenummer een nieuwe zender opslaat.
• De ontvangstmethode (stereo of mono) wordt samen met de
frequentie van de zender opgeslagen.
NEXT
V-AUX
Laat zien dat deze zender is opgeslagen onder C3.
Opmerkingen
A/B/C/D/E
VCR
C3:AM 1440 kHz
MD/CD-R
TUNER
TUNED
CD
MEMORY
C :AM 1440 kHz
Voorkeuzegroep
34
05NL_32_39_HTR_5830_G.P65
34
3/25/05, 3:13 AM
TUNER
Selecteren van voorkeuzezenders
U kunt op de gewenste zender afstemmen door
eenvoudigweg het voorkeuzenummer waaronder die
zender is opgeslagen te selecteren.
■ Verwisselen van voorkeuzezenders
U kunt twee voorkeuzezenders van plaats laten wisselen.
In het voorbeeld hieronder ziet u hoe u voorkeuzezender
“E1” van plaats kunt laten wisselen met voorkeuzezender
“A5”.
VOLUME
FREQ/TEXT
EON
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
MODE
STANDBY
/ON
EON
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
SPEAKERS
PHONES
NEXT
EDIT
STEREO
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
A/B/OFF
PTY SEEK
START
PRESET/TUNING
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
PHONES
STEREO
SPEAKERS
PROGRAM
BASS/TREBLE
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
SILENT CINEMA
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
1
2, 4 1, 3 1, 3
2
TUNER A/B/C/D/E
1
q/DTS
6.1/5.1
PRESET
NIGHT
TEST
1
Stem af op voorkeuzezender “E1” met de
A/B/C/D/E en PRESET/TUNING l / h
toetsen.
Zie “Selecteren van voorkeuzezenders” links.
2
Houd PRESET/TUNING (EDIT) tenminste 3
seconden ingedrukt.
De aanduiding “E1” en de “MEMORY” indicator
gaan knipperen op het display.
2
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
SET MENU
VOLUME
Druk op A/B/C/D/E (of A/B/C/D/E op de
afstandsbediening) en kies de
voorkeuzegroep.
De letter voor deze groep wordt getoond op het
display en verandert als u op A/B/C/D/E drukt.
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
3
Stem af op voorkeuzezender “A5” met de
A/B/C/D/E en PRESET/TUNING l / h
toetsen.
De aanduiding “A5” en de “MEMORY” indicator
gaan knipperen op het display.
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
A/B/C/D/E
of
CD
MEMORY
A5:FM 90.60MHz
NEXT
Voorpaneel
CD
MEMORY
E1:FM 87.50MHz
EDIT
VCR
A/B/C/D/E
2
V-AUX
TUNED
Wanneer u deze handeling uitvoert met de afstandsbediening,
moet u eerst op TUNER drukken om de afstandsbediening in de
tunerfunctie te zetten.
1
VCR
PRESET/TUNING
y
BASISBEDIENING
LEVEL
VOLUME
dB
L
R
Afstandsbediening
4
Druk op PRESET/TUNING l / h (of PRESET
–/+ op de afstandsbediening) en selecteer
het voorkeuzenummer (1 t/m 8).
De voorkeuzegroep en het voorkeuzenummer
verschijnen op het display, samen met de radioband
en de frequentie, en de “TUNED” indicator zal
oplichten.
PRESET
PRESET/TUNING
Druk nog eens op PRESET/TUNING (EDIT).
De zenders die zijn opgeslagen onder de twee
voorkeuzenummers worden verwisseld.
PRESET/TUNING
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
MEMORY
EDIT
EDIT
E1-A5
Laat zien dat het omwisselen van de
zenders klaar is.
of
SET MENU
Voorpaneel
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
Nederlands
VCR
Afstandsbediening
CD
TUNED
C3:AM 1440 kHz
35
05NL_32_39_HTR_5830_G.P65
35
3/25/05, 3:13 AM
ONTVANGEN VAN RADIO DATA SYSTEEM ZENDERS
Het Radio Data Systeem is een data-transmissie systeem dat door FM zenders in een groot aantal landen wordt
ondersteund.
Radio Data Systeem gegevens bevatten diverse soorten informatie, PS (Programma Service naam), PTY (Programma
Type), RT (Radio Tekst), CT (Klok Tijd), EON (Verbeterd Ander Netwerk) enz.
Beschrijving Radio Data Systeem
gegevens
Dit toestel kan PS, PTY, RT, CT en EON gegevens
verwerken wanneer er Radio Data Systeem uitzendingen
worden ontvangen.
■ PS (Programma Service naam):
De naam van de ontvangen Radio Data Systeem zender
wordt getoond.
■ PTY (Programmatype):
Het toestel onderscheidt 15 programmatypes voor Radio
Data Systeem zenders.
NEWS
Nieuws
AFFAIRS
Actualiteiten
INFO
Algemene informatie
SPORT
Sports
EDUCATE
Onderwijs
DRAMA
Theater
CULTURE
Cultuur
SCIENCE
Wetenschap
VARIED
Licht amusement
POP M
Pop
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Middle-of-the-road muziek
(easy-listening)
LIGHT M
Licht klassiek
CLASSICS
Klassiek
OTHER M
Andere muziek
■ RT (Radiotekst):
Informatie over het programma (zoals de titel van het
liedje, de naam van de artiest enz.) dat via de Radio Data
Systeem zender wordt ontvangen zal op het display
worden getoond tot een maximum van 64 alfanumerieke
tekens, inclusief de umlaut. Als er andere tekens worden
gebruikt in de RT gegevens, zullen deze worden getoond
als onderstrepingen.
■ CT (Klok-tijd):
De tijd op dit moment wordt getoond en elke minuut
bijgewerkt. Als de gegevens tijdelijk niet beschikbaar
zijn, kan de aanduiding “CT WAIT” getoond worden.
■ EON (Verbeterd ander netwerk):
Raadpleeg de volgende bladzijde.
Veranderen van de Radio Data
Systeem functie
Dit toestel beschikt over vier functies voor het weergeven van
de Radio Data Systeem gegevens. Wanneer er een Radio Data
Systeem zender ontvangen wordt, zullen de PS, PTY, RT en/
of CT indicators oplichten op het display overeenkomstig de
door de Radio Data Systeem zender ondersteunde Radio Data
Systeem diensten. Druk herhaaldelijk op FREQ/TEXT om de
door u gewenste gegevens in de onderstaande volgorde op het
display te laten verschijnen.
FREQ/TEXT
PS functie
PTY functie
RT functie
CT functie
FREQ/TEXT
functie uit
Opmerkingen
• Wanneer er een Radio Data Systeem zender wordt ontvangen, kunt
u pas op FREQ/TEXT drukken wanneer een of meer Radio Data
Systeem indicators oplichten op het display. Als u op deze toets
drukt voor een van deze indicators oplicht, zal er niets gebeuren.
De reden hiervoor is dat het toestel nog niet alle relevante Radio
Data Systeem gegevens van de zender heeft kunnen ontvangen.
• U kunt geen Radio Data Systeem gegevens selecteren die niet
door de zender worden ondersteund.
• Er kan geen gebruik gemaakt worden van de Radio Data
Systeem diensten als het ontvangen signaal te zwak is. De RT
functie in het bijzonder heeft een vrij grote hoeveelheid
gegevens nodig om te functioneren, zodat het mogelijk is dat
de RT gegevens niet kunnen worden getoond ook al zijn
andere gegevens (PS, PTY enz.) al wel beschikbaar.
• Als de ontvangst slecht is, kunnen de Radio Data Systeem
gegevens soms niet worden ontvangen. In een dergelijk geval
kunt u op TUNING MODE drukken zodat de “AUTO”
indicator op het display dooft. Alhoewel u hiermee
overschakelt naar mono-ontvangst, is het mogelijk dat
vanwege de verbeterde ontvangst van het eenvoudiger signaal,
de Radio Data Systeem gegevens wel getoond kunnen worden.
• Als de signaalsterkte van de ontvangen Radio Data Systeem
zender verminderd wordt door externe interferentie, is het
mogelijk dat de Radio Data Systeem diensten halverwege
worden afgebroken en er “...WAIT” op het display op het
voorpaneel verschijnt.
36
05NL_32_39_HTR_5830_G.P65
36
3/25/05, 3:13 AM
ONTVANGEN VAN RADIO DATA SYSTEEM ZENDERS
EON functie
PTY SEEK functie
Als u uw favoriete programmatype instelt, zal het toestel
automatisch alle voorgeprogrammeerde Radio Data
Systeem zenders afzoeken naar een zender die een
programma van het gewenste type aan het uitzenden is.
1
Druk op PTY SEEK MODE om het toestel in
de PTY SEEK functie te zetten.
Het programmatype van de huidige zender, of
“NEWS” zal gaan knipperen op het display.
Om de PTY SEEK functie af te sluiten, dient u nog
een keer op PTY SEEK MODE te drunkken.
Knippert
SET MENU
Druk op PTY SEEK START om alle
voorgeprogrammeerde Radio Data Systeem
zender af te laten zoeken.
Het gekozen programmatype zal blijven knipperen
en de “PTY HOLD” indicator zal oplichten op het
display op het voorpaneel terwijl er naar een zender
met het gewenste programmatype wordt gezocht.
Druk nog eens op PTY SEEK START om het zoeken
te annuleren.
PTY SEEK
MODE
START
PTY HOLD
Licht op
• Wanneer er een zender die een programma van het
gewenste type aan het uitzenden is gevonden, zal
het zoeken worden gestaakt bij die zender.
• Als de gevonden zender niet naar uw smaak is,
dient u opnieuw op PTY SEEK START te
drukken. Het toestel gaat vervolgens de rest van de
voorgeprogrammeerde zenders afzoeken naar een
met het door u gewenste programmatype.
1
Controleer of de “EON” indicator op het
display op het voorpaneel oplicht.
Als de “EON” indicator niet oplicht, dient u af te
stemmen op een andere Radio Data Systeem zender
waarbij de “EON” indicator wel oplicht.
2
Druk net zo vaak op EON als nodig is om het
gewenste programmatype (NEWS, INFO,
AFFAIRS of SPORT) in te stellen.
De naam van het geselecteerde programmatype
verschijnt op het display op het voorpaneel.
BASISBEDIENING
Druk op PRESET/TUNING l / h en kies het
gewenste programmatype.
Het gekozen programmatype wordt getoond op het
display op het voorpaneel.
l PRESET/TUNING h
3
Opmerking
• Deze functie kan alleen worden gebruikt bij ontvangst van een
Radio Data Systeem zender die de EON dienst ondersteunt.
Wanneer u een dergelijke zender ontvangt, zal de “EON”
indicator op het display op het voorpaneel oplichten.
PTY SEEK
MODE
START
2
Deze functie maakt gebruik van de EON dienst op een
netwerk van Radio Data Systeem zenders. Als u gewoon
het gewenste programmatype (NEWS, INFO, AFFAIRS
of SPORT) instelt, zal dit toestel automatisch alle
voorgeprogrammeerde Radio Data Systeem zenders
opzoeken die een programma van het gewenste type
zullen gaan uitzenden en vervolgens pas naar de
gevonden zender overschakelen wanneer de uitzending
begint.
EON
• Wanneer er via een voorgeprogrammeerde Radio
Data Systeem zender een programma van het
gewenste type begint, zal het toestel automatisch
overschakelen naar dat programma. (De EON
indicator knippert.)
• Wanneer de uitzending van het programma van het
gewenste type afgelopen is, zal er worden
teruggeschakeld naar de oorspronkelijke zender
(of naar een ander programma van het gewenste
type).
■ Annuleren van deze functie
Druk net zo vaak op EON tot de programmatypenaam
verdwijnt van het display op het voorpaneel.
Nederlands
37
05NL_32_39_HTR_5830_G.P65
37
3/25/05, 3:13 AM
SLAAPTIMER
Met deze functie kunt u het toestel zichzelf uit (standby)
laten schakelen na een door u bepaalde tijd. Deze
slaaptimer is bijvoorbeeld handig wanneer u gaat slapen
terwijl uw installatie nog aan het spelen of opnemen is.
■ Annuleren van de slaaptimer
Druk net zo vaak op SLEEP totdat de
aanduiding “SLEEP OFF” (slaaptimer uit)
verschijnt op het display op het voorpaneel.
Na een paar seconden zal “SLEEP OFF” verdwijnen
en de “SLEEP” indicator uit gaan.
De slaaptimer kan alleen met de afstandsbediening
worden ingesteld.
y
SLEEP
• Door een los verkrijgbare schakelklok an te sluiten op dit
toestel kunt u deze ook als wekker gebruiken. Raadpleeg
hiervoor de handleiding van de schakelklok.
■ Instellen van de slaaptimer
DVD D-TV/CBL VCR
CD
q/DTS
6.1/5.1
U kunt de slaaptimer ook annuleren door met POWER op de
afstandsbediening (of STANDBY/ON op het voorpaneel) het
toestel uit (standby) te zetten.
POWER
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
y
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
2
1
Selecteer een signaalbron en begin de
weergave op de broncomponent.
2
Druk herhaaldelijk op
SLEEP
SLEEP om de tijd in te
stellen.
Met elke druk op SLEEP zal
het display op het voorpaneel
als volgt veranderen. De SLEEP
indicator knippert terwijl u de tijd voor de slaaptimer
aan het instellen bent.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
HiFi DSP
SLEEP
SLEEP
3
dB
120min
L
R
De “SLEEP” indicator op het display zal
oplichten wanneer de slaaptimer is
ingesteld.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
HiFi DSP
SLEEP
ROCK CONCERT
dB
L
R
38
05NL_32_39_HTR_5830_G.P65
38
3/25/05, 3:14 AM
OPNEMEN
Opname-instellingen en andere handelingen dienen te
worden uitgevoerd op de opname-apparatuur. Raadpleeg
hiervoor de handleiding van de betreffende apparatuur.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STEREO
NEXT
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
EON
PTY SEEK
START
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
2
DVD D-TV/CBL VCR
2
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
6.1/5.1
6CH IN
• Maak een test-opname voor u aan de echte opname begint.
• Wanneer dit toestel uit (standby) staat, kunt u niet opnemen
tussen op dit toestel aangesloten componenten.
• De instellingen van TONE CONTROL, VOLUME, “SP
LEVEL” (bladzijde 21) en eventuele geluidsveldprogramma’s
hebben geen invloed op de opnamen.
• Er kunnen geen opnamen gemaakt worden van een
signaalbron via de 6CH INPUT aansluitingen van dit toestel.
• Een bepaalde signaalbron wordt niet gereproduceerd via
hetzelfde REC OUT kanaal. (Het ingangssignaal van VCR 1
IN wordt bijvoorbeeld niet gereproduceerd via VCR 1 OUT.)
• Controleer de regelingen met betrekking tot het auteursrecht in
het gebied waar u zich bevindt voor u opnamen gaat maken
van platen, CD’s, radio enz. Opnemen van auteursrechtelijk
beschermd materiaal kan inbreuk maken op de op het
materiaal rustende rechten.
PRESET
NIGHT
Als u een videobron afspeelt die gebruik maakt van
versleutelde of gecodeerde signalen die kopiëren van
het materiaal tegen moeten gaan, is het mogelijk dat
het beeld door deze signalen gestoord wordt.
SLEEP
1
Zet dit toestel en alle aangesloten
apparatuur aan.
2
Selecteer de signaalbron waarvan u wilt
opnemen.
DVD D-TV/CBL VCR
BASISBEDIENING
q/DTS
POWER
Opmerkingen
POWER
INPUT
CD
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
of
TUNER A/B/C/D/E
Voorpaneel
PRESET
Afstandsbediening
3
Begin de weergave (of stem af op een
zender) op de signaalbron.
4
Begin de opname op het opname-apparaat.
Nederlands
39
05NL_32_39_HTR_5830_G.P65
39
3/25/05, 3:14 AM
SET MENU (INSTELMENU)
Hieronder vindt u diverse instellingen die u kunt aanpassen via het instelmenu om een optimale weergave te verkrijgen.
Pas de instellingen aan uw specifieke wensen en luisteromgeving aan.
Instelmenu lijst
Het instelmenu is onderverdeeld in de volgende 4
categorieën.
Instellingen wijzigen via het
instelmenu
Gebruik de afstandsbediening om instellingen te wijzigen.
■ BASIC MENU
Onder BASIC MENU vindt u de basisinstellingen die u
moet verrichten voor u dit toestel in gebruik neemt. De
beschikbare menu’s staan hieronder. Zie blz. 19 – 21 voor
meer informatie.
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2-7
1 SETUP
2 SP LEVEL (luidspreker weergaveniveau)
■ SOUND MENU
Onder SOUND MENU vindt u instellingen voor het
wijzigen van de geluidsweergave. Via de hieronder
genoemde menu’s kunt u de kwaliteit en de toon van de
geluidsweergave van dit toestel instellen.
1 SPEAKER SET
2 SP DISTANCE (luidspreker afstand)
3 LFE LEVEL (lage frequentie effecten
weergaveniveau)
y
• U kunt de instellingen via het instelmenu wijzigen wanneer
het toestel een signaalbron aan het weergeven is.
• U kunt de instellingen ook wijzigen met NEXT en SET
MENU –/+ op het voorpaneel, zolang het toestel niet op
TUNER staat. Druk op NEXT om de categorie of instelling te
selecteren en SET MENU +/–om de geselecteerde instelling te
wijzigen.
1
Druk op SET MENU om
het instelmenu te openen.
2
Druk net zo vaak op u / d tot u het
gewenste menu geselecteerd heeft.
3
Druk op –/+ om het geselecteerde menu te
openen.
4
Druk net zo vaak op u / d tot u het
gewenste onderdeel geselecteerd heeft.
SET MENU
4 D. RANGE (dynamisch bereik)
5 CENTER GEQ (midden grafische equalizer)
6 HP TONE CTRL (hoofdtelefoon toonregeling)
■ INPUT MENU
Onder INPUT MENU vindt u instellingen voor de
ingangssignalen.Via de volgende menu’s kunt u
ingangsaansluitingen toewijzen aan bepaalde apparatuur.
1 I/O ASSIGN
2 INPUT MODE
■ OPTION MENU
Dit instelmenu bevat aanvullende instellingen. Via de
volgende menu’s kunt u de helderheid van het display
instellen, bestaande instellingen beveiligen en andere
niet-essentiële functies uitvoeren.
1 DISPLAY SET
y
• U kunt ook herhaaldelijk op SET MENU drukken om op
dezelfde manier onderdelen te selecteren als met d.
2 MEM. GUARD
3 AUDIO MUTE
• In de beschrijvingen van de diverse onderdelen op de volgende
bladzijden is de standaardinstelling vet gedrukt.
40
05NL_40_47_HTR_5830_G.p65
40
3/25/05, 3:14 AM
SET MENU (INSTELMENU)
5
Druk één keer op –/+ om
het geselecteerde
onderdeel in te kunnen
stellen.
De laatst ingestelde waarde
verschijnt vervolgens op het
display op het voorpaneel.
Afhankelijk van het in te
stellen onderdeel kunt u met
u/d een sub-onderdeel
selecteren.
6
Druk herhaaldelijk op –/+
om de huidige instelling
te wijzigen.
7
Om af te sluiten kunt u net zo vaak op u / d
drukken tot het menu verdwijnt.
SOUND 1 SPEAKER SET
(luidspreker instellingen)
Via deze onderdelen van het instelmenu kunt u de
gereproduceerde signalen afstemmen op uw luidsprekerconfiguratie.
Opmerking
• Bepaalde menu-instellingen worden buiten werking gesteld
wanneer het toestel een digitaal signaal met een hogere
bemonsteringsfrequentie dan 48 kHz weergeeft.
■ 1A CENTER (midden-luidspreker)
Door een midden-luidspreker toe te voegen aan uw
luidspreker-opstelling, zal dit toestel in staat zijn de
gesproken tekst goed te plaatsen voor alle luisteraars en
beeld en geluid optimaal met elkaar te laten
overeenkomen.
Instel-mogelijkheden: LRG (groot), SML (klein),
NON (geen)
LRG
Kies deze instelling als u een grote midden-luidspreker
heeft. Het hele bereik van middenkanaal signalen wordt
naar de midden-luidspreker gestuurd.
NON
Kies deze instelling als u geen midden-luidspreker heeft.
Alle signalen voor het middenkanaal zullen naar de linker
en rechter voor-luidsprekers worden gestuurd.
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Geheugen back-up
De geheugen back-up functie voorkomt het verlies van
de opgeslagen gegevens wanneer dit toestel uit
(standby) wordt gezet, de stekker uit het stopcontact
wordt gehaald of er een stroomstoring optreedt. Als de
stroomvoorziening echter langer dan een week wordt
onderbroken, is het mogelijk dat het geheugen gewist
zal worden. In dit geval zult u de instellingen opnieuw
moeten uitvoeren.
SML
Kies deze instelling als u een kleine midden-luidspreker
heeft. De lage tonen (90 Hz en minder) zullen naar de
luidsprekers die zijn geselecteerd via onderdeel “1D
BASS” worden gestuurd.
De BASIC en SOUND menu’s
Via het “BASIC” menu kunt u gemakkelijk de
“SOUND 1 SPEAKER SET” en “SOUND 2 SP
DISTANCE” instellingen verrichten. Het is niet nodig
om de instellingen in het “BASIC” menu te resetten,
maar als u dat wilt kunt u via het “SOUND” menu
meer gedetailleerde instellingen verrichten.
Opmerking
Nederlands
• Als u, nadat u via het “SOUND” menu instellingen heeft
gewijzigd, “BASIC 1 SETUP” selecteert en vervolgens
“SET” kiest, is het mogelijk dat de instellingen in het
“SOUND” menu veranderen in als gevolg van de
wijzigingen die u heeft gemaakt via het “BASIC 1 SETUP”
menu. Open het “BASIC 1 SETUP” daarom alleen als u
zeker weet dat u deze instellingen ook wilt wijzigen. Als u
per ongeluk het “BASIC 1 SETUP” menu opent dient u
“CANCEL” te kiezen om terug te keren naar het “BASIC”
menu (Blz. 19).
41
05NL_40_47_HTR_5830_G.p65
41
3/25/05, 3:14 AM
SET MENU (INSTELMENU)
■ 1B FRONT (voor-luidsprekers)
Instel-mogelijkheden: LRG (groot), SML (klein)
LRG
Kies deze instelling als u grote voor-luidsprekers heeft.
Het gehele bereik voor de linker en rechter voorkanaal
signalen zal naar de voor-luidsprekers worden gestuurd.
SML
Kies deze instelling als u kleine voor-luidsprekers heeft.
De lage frequentie signalen (90 Hz en minder) zullen van
de voor-luidsprekers naar de luidsprekers die zijn
geselecteerd via onderdeel “1D BASS” worden gestuurd.
■ 1C SURR (surround-luidsprekers)
Instel-mogelijkheden: LRG (groot), SML (klein),
NON (geen)
LRG
Kies deze instelling als u grote linker en rechter surroundluidsprekers heeft. Het hele bereik van surroundkanaal
signalen wordt naar de linker en rechter surroundluidsprekers gestuurd.
SML
Kies deze instelling als u kleine linker en rechter
surround-luidsprekers heeft. De lage frequentie signalen
van 90 Hz en minder zullen naar de luidsprekers die zijn
geselecteerd via onderdeel “1D BASS” worden gestuurd.
NON
Kies deze instelling als u geen surround-luidsprekers heeft.
Als u NONE (geen) instelt bij onderdeel “1C SURR”, zal
het toestel in de Virtual CINEMA DSP stand worden
gezet.
■ 1D BASS (lage tonen uitgangsfunctie)
LFE signalen bevatten geluidseffecten met zeer lage
tonen bij decodering van Dolby Digital of DTS signalen.
Deze Lage Frequentie Effecten kunnen zowel naar de
linker en rechter voor-luidsprekers, als naar de subwoofer
gedirigeerd worden (de subwoofer kan zowel bij
stereoweergave als bij geluidsveldprogramma’s gebruikt
worden).
Instel-mogelijkheden: SWFR (subwoofer),
FRNT (voor), BOTH
SWFR
Kies SWFR als u een subwoofer aansluit. De LFE en lage
frequentie signalen van andere kanalen zullen naar de
subwoofer worden gestuurd overeenkomstig de
luidsprekerinstellingen.
FRNT
Kies FRNT als u geen subwoofer aansluit. De LFE en
lage frequentie signalen van andere kanalen zullen naar
de voor-luidsprekers worden gestuurd overeenkomstig de
luidsprekerinstellingen (zelfs als u eerder de voorluidsprekers hebt ingesteld op SML).
BOTH
Kies BOTH als u een subwoofer aansluit en u de lage
frequentie signalen van de voorkanalen naar zowel de
voor-luidsprekers als de subwoofer wilt sturen.
LFE en lage frequentie signalen van andere kanalen
worden naar de subwoofer gestuurd overeenkomstig de
luidsprekerinstellingen.
Als u de subwoofer gebruikt bij het afspelen van
geluidsbronnen zoals CD’s, gebruik dan deze functie om
de lage frequentie signalen te versterken.
Opmerking
• Wanneer u FRNT kiest bij “1D BASS”, zullen de zeer lage
frequentie signalen (90 Hz en minder) voor het voorkanaal
ook naar de voor-luidsprekers worden gestuurd als u SML
(klein) heeft ingesteld voor de afmetingen van de voorluidsprekers.
42
05NL_40_47_HTR_5830_G.p65
42
3/25/05, 3:14 AM
SET MENU (INSTELMENU)
SOUND 2 SP DISTANCE
(luidspreker afstand)
Met deze functie kunt u met de hand de afstand van elke
luidspreker tot de luisterplek invoeren en zo de vertraging
voor het bijbehorende kanaal instellen. In het ideale geval
zouden alle luidsprekers op dezelfde afstand van de
luisterplek moeten staan. Maar in de meeste gevallen is
dat praktisch gezien niet mogelijk. Daarom moet de
weergave van luidsprekers die eigenlijk te dichtbij staan
heel eventjes vertraagd worden, zodat het geluid van alle
luidsprekers op hetzelfde moment op de luisterplek
arriveert.
SOUND 3 LFE LEVEL
Deze functie stelt u in staat het volume (uitgangsniveau)
van het LFE (Lage Frequentie Effect) kanaal aan te
passen aan uw subwoofer of hoofdtelefoon. Het LFE
kanaal zorgt voor de weergave van speciale effecten met
zeer lage tonen bij bepaalde passages. Deze instelling
treedt alleen in werking bij weergave wanneer dit toestel
Dolby Digital of DTS signalen decodeert.
Instelbereik:
SP LFE (Luidspreker) .............. –20 t/m 0 dB
HP LFE (Hoofdtelefoon) .......... –20 t/m 0 dB
Fabrieksinstellingen: 0 dB
1
Druk op u / d en selecteer “UNIT” (eenheid).
1
2
Druk op u / d en selecteer het in te stellen
onderdeel.
Druk op –/+ en kies of u “meters” of “feet”
wilt gebruiken als eenheid voor deze
instelling.
2
Druk op – om het LFE niveau te wijzigen.
3
Druk op u / d en selecteer de luidspreker.
4
Druk op –/+ om de afstand in te stellen.
Druk op – voor een hogere waarde en op + voor een
lagere.
C
L
R
SOUND 4 D. RANGE
(dynamisch bereik)
Deze functie kunt u gebruiken om het dynamisch bereik
te regelen. Deze instelling is alleen effectief wanneer dit
toestel Dolby Digital signalen decodeert.
Instel-mogelijkheden: MIN (minimum), STD (standaard),
MAX (maximum)
SR
SL
■ Instellen met “meters”
Instelbereik:
0,3 t/m 24,0 m (L/R voor, midden,
L/R surround)
Fabrieksinstellingen: 3,00 m (L/R voor, midden, L/R
surround)
MIN
Kies de MIN instelling wanneer u bij zeer lage volumes
luistert.
GEAVANCEERDE
BEDIENING
C
Opmerking
• Regel het LFE uitgangsniveau in overeenstemming met het
vermogen van uw subwoofer of hoofdtelefoon.
STD
Kies de STD instelling voor algemeen gebruik.
MAX
Kies de MAX instelling voor speelfilms.
■ Instellen met “feet”
Instelbereik:
1,0 t/m 80,0 ft (L/R voor, midden, L/R
surround)
Fabrieksinstellingen: 10,0 ft (L/R voor, midden, L/R
surround)
Opmerking
Nederlands
• Er wordt geen vertraging gebruikt wanneer u dezelfde afstand
instelt voor de L/R voor-, midden- en L/R surroundluidsprekers.
43
05NL_40_47_HTR_5830_G.p65
43
3/25/05, 3:14 AM
SET MENU (INSTELMENU)
SOUND 5 CENTER GEQ (midden
grafische equalizer)
Met deze functie kunt u via de ingebouwde 5 bands
grafische equalizer de toonweergave van de middenluidspreker aanpassen aan die van de linker en rechter
voor-luidsprekers. U kunt kiezen uit de 100 Hz, 300 Hz,
1 kHz, 3 kHz of 10 kHz frequentiebanden.
Instelbereik (dB): –6 t/m +6
Fabrieksinstelling: 0 dB voor alle 5 banden
1
Druk op d om een hogere frequentieband te
kiezen en u voor een lagere.
2
Druk op –/+ om het niveau voor de
betreffende frequentieband in te stellen.
Opmerking
• U kunt de geluidsweergave via de midden-luidspreker volgen
terwijl u dit onderdeel instelt met behulp van de testtoon. Druk
op TEST voor u de bovenstaande procedure begint. Als u de
bovenstaande procedure eenmaal begonnen bent, zal de
testtoon uit de midden-luidspreker blijven klinken en kunt u
horen hoe het geluid verandert terwijl u de niveaus van de
verschillende frequentiebanden regelt. Om de testtoon uit te
zetten, dient u op TEST te drukken.
SOUND 6 HP TONE CTRL
(hoofdtelefoon toonregeling)
Met deze functie kunt u het niveau van de lage en hoge
tonen regelen wanneer u een hoofdtelefoon gebruikt.
Instelbereik (dB):
HP BASS .............................. –6 t/m +3
HP TRBL (hoge tonen) ........ –6 t/m +3
Fabrieksinstelling:
HP BASS .............................. 0 dB
HP TRBL ............................. 0 dB
INPUT 1 I/O ASSIGN (ingang/
uitgang toewijzing)
U kunt de aansluitingen toewijzen aan andere
componenten als de begininstellingen van dit toestel niet
overeenkomen met uw voorkeuren. Wijzig de volgende
instellingen om de respectievelijke aansluitingen toe te
wijzen aan andere apparatuur en uiteindelijk meer
componenten te kunnen aansluiten. Wanneer de
ingangsaansluitingen opnieuw zijn toegewezen, kunt u de
daarbij behorende component selecteren als signaalbron
met INPUT l / h op het voorpaneel of met de
ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening.
Voor de COMPONENT VIDEO aansluitingen
A (1A[A])) en B (1A[B])
Instel-mogelijkheden: [A] VCR, V-AUX, DTV/CBL,
DVD
[B] VCR, V-AUX, DTV/CBL,
DVD
Voor de OPTICAL INPUT aansluitingen 1 (1B(1))
en 2 (1B(2))
Instel-mogelijkheden: (1) VCR, V-AUX, DTV/CBL,
DVD, MD/CD-R, CD
(2) VCR, V-AUX, DTV/CBL,
DVD, MD/CD-R, CD
Voor de COAXIAL INPUT aansluitingen 3 (1C(3))
Instel-mogelijkheden: VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD,
MD/CD-R, CD
Opmerkingen
• U kunt een bepaald item niet meer dan eens selecteren voor
hetzelfde type aansluiting.
• Wanneer u een component aansluit op zowel de COAXIAL als
de OPTICAL aansluitingen, zullen de ingangssignalen die
binnenkomen via de COAXIAL aansluiting voorrang krijgen.
INPUT 2 INPUT MODE
(begininstelling ingangsfunctie)
Met deze instelling kunt u de ingangsfunctie bepalen voor
signaalbronnen op de DIGITAL INPUT aansluitingen op
het moment dat dit toestel wordt ingeschakeld (zie
bladzijde 24 voor details omtrent de ingangsfunctie).
Instel-mogelijkheden: AUTO, LAST
AUTO
Kies deze instelling als u dit toestel automatisch wilt laten
bepalen wat voor ingangssignaal er binnenkomt en aan de
hand daarvan de juiste ingangsfunctie wilt laten kiezen.
LAST
Kies deze instelling als u dit toestel automatisch de
ingangsfunctie die de vorige keer voor de betreffende
signaalbron werd gebruikt wilt laten gebruiken.
44
05NL_40_47_HTR_5830_G.p65
44
3/25/05, 3:14 AM
SET MENU (INSTELMENU)
OPTION 1 DISPLAY SET
■ DIMMER
U kunt de helderheid van het display op het voorpaneel
van het toestel instellen.
Instelbereik: –4 t/m 0
OPTION 2 MEM. GUARD
(geheugen vergrendeling)
Gebruik deze functie om te voorkomen dat per ongeluk
geluidsveldprogramma parameterwaarden en andere
systeeminstellingen worden gewijzigd.
Instel-mogelijkheden: ON, OFF
Kies ON om de inhoud van het geheugen te beveiligen:
• Geluidsveldprogramma parameters
• Alle SET MENU onderdelen
• Alle ingestelde luidsprekerniveaus
Wanneer de MEMORY GUARD beveiliging is
ingeschakeld (ON), kunt u geen gebruik meer maken van
de testtoon of andere SET MENU onderdelen selecteren.
OPTION 3 AUDIO MUTE
GEAVANCEERDE
BEDIENING
U kunt zelf bepalen hoeveel het volume verlaagd moet
worden wanneer u deze functie gebruikt.
Instel-mogelijkheden: MUTE, –50dB, –20dB
MUTE
De geluidsweergave wordt tijdelijk uitgeschakeld.
–50dB
Het ingestelde volume wordt met 50 dB verlaagd.
–20dB
Het ingestelde volume wordt met 20 dB verlaagd.
Nederlands
45
05NL_40_47_HTR_5830_G.p65
45
3/25/05, 3:14 AM
UITGEBREID SETUP MENU
Het uitgebreid setup menu zal verschijnen op het display
op het voorpaneel.
y
• Tijdens de uitgebreide setup zal er geen geluid worden
weergegeven.
• Tijdens de geavanceerde setup kunnen alleen de STANDBY/
ON, STEREO (EFFECT) en PROGRAM l / h toetsen op
het voorpaneel gebruikt worden.
VOLUME
FREQ/TEXT
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
SPEAKERS
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
PROGRAM
Verander de begininstellingen (hieronder vet gedrukt
aangeduid) op basis van uw specifieke systeem en uw
voorkeuren.
Fabrieksinstellingen PRESET
Hiermee kunt u bepalen welke parameters teruggezet
zullen worden wanneer u het toestel terugzet op de
fabrieksinstellingen (zie bladzijde 53).
Keuzes: CANCEL, RESET
• Selecteer CANCEL als u de parameters van dit toestel
niet wilt initialiseren.
• Selecteer RESET als u de parameters van dit toestel
wilt initialiseren.
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
■ Uitgebreid setup menu items
Opmerking
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
• Deze instelling heeft geen invloed op de uitgebreid setup
menu item parameters.
1,3
1
1,2
Zet dit toestel uit (standby), houd STEREO
(EFFECT) op de afstandsbediening
ingedrukt en druk op STANDBY/ON.
Dit toestel wordt ingeschakeld en de melding
“PRESET” zal verschijnen op het display op het
voorpaneel.
STEREO
EFFECT
2
1
Houd ingedrukt
en druk op
STANDBY
/ON
Druk herhaaldelijk op STEREO (EFFECT) om
heen en weer te schakelen tussen de
beschikbare parameters.
STEREO
EFFECT
3
Druk op STANDBY/ON om uw keuze te
bevestigen.
STANDBY
/ON
Hiermee sluit u de uitgebreide setup af.
De gewijzigde instellingen worden van kracht wanneer
het toestel de volgende keer wordt ingeschakeld.
46
05NL_40_47_HTR_5830_G.p65
46
3/25/05, 3:14 AM
INSTELLEN VAN DE WEERGAVENIVEAUS VAN DE LUIDSPREKERS
Regelen van het uitgangsniveau van
de luidsprekers tijdens weergave
U kunt het uitgangsniveau van iedere luidspreker regelen
terwijl u aan het luisteren bent.
Gebruiken van de testtoon
Met de testtoon kunt u de weergaveniveaus van de
luidsprekers zo instellen dat elke luidspreker op de
luisterpositie even hard klinkt.
q/DTS
PROG
PROG
1,4
MUTE
1
LEVEL
VOLUME
6.1/5.1
NIGHT
TEST
VOLUME
PROG
PROG
SET MENU
MUTE
LEVEL
VOLUME
2
1
Druk net zo vaak op LEVEL tot u de in te
stellen luidspreker heeft geselecteerd.
Met elke druk op LEVEL wordt telkens de volgende
luidspreker geselecteerd:
FRONT L→CENTER→FRONT R→SUR. R
(surround R)→SUR. L (surround L)→SWFR
(subwoofer)→.....
Druk op TEST.
Het toestel zal nu de testtoon weergeven.
2
Druk net zo vaak op u / d tot u de in te
stellen luidspreker heeft geselecteerd.
Met elke druk op d wordt telkens de volgende
luidspreker geselecteerd:
TEST LEFT (voor L)→TEST CENTER (midden)
→TEST RIGHT (voor R)→TEST SUR.R
(surround R) →TEST SUR.L (surround L)→TEST
SUBWOOFER (subwoofer)→.....
(Gebruik u om deze reeks in omgekeerde volgorde
te doorlopen.)
3
Gebruik –/+ om het uitgangsniveau van deze
luidspreker te regelen.
4
Druk op TEST wanneer u klaar bent.
De testtoon zal nu stoppen.
Opmerkingen
• De weergaveniveaus van de luidsprekers kunnen niet worden
ingesteld als “SOUND 1 SPEAKER SET” via het instelmenu
op NONE (geen) is gezet.
• Het weergaveniveau van de subwoofer kan niet worden
ingesteld als “1D BASS” onder “SOUND 1 SPEAKER SET”
via het instelmenu op FRNT is gezet.
• Als u LEVEL gebruikt om de weergaveniveaus van de
luidsprekers in te stellen, zullen eventueel eerder ingestelde
weergaveniveaus via de testtoon ook worden gewijzigd.
• Als u “BASIC 1 SETUP” kiest in het instelmenu en
vervolgens “SET”, zullen de ingestelde weergaveniveaus van
de luidsprekers reageren op eventuele wijzigingen die u heeft
gemaakt via “BASIC 1 SETUP”.
GEAVANCEERDE
BEDIENING
1
• Druk één keer op LEVEL om het niveaudisplay te openen.
Druk vervolgens op u / d om een luidspreker te selecteren.
Gebruik –/+ om het uitgangsniveau van deze
luidspreker te regelen.
• De midden- en surround-luidsprekers kunnen
worden ingesteld tussen –10dB ~ +10dB.
• De voor-luidsprekers en de subwoofer kunnen
worden ingesteld tussen –20dB ~ 0dB.
SET MENU
2,3
y
2
SLEEP
STEREO
Opmerkingen
• De testfunctie werkt niet als er een hoofdtelefoon is
aangesloten op de PHONES aansluiting. Haal de stekker van
de hoofdtelefoon voor het testen uit de PHONES aansluiting.
• De weergaveniveaus van de luidsprekers kunnen niet worden
ingesteld als “SOUND 1 SPEAKER SET” via het instelmenu
op NONE (geen) is gezet.
• Het weergaveniveau van de subwoofer kan niet worden
ingesteld als “1D BASS” onder “SOUND 1 SPEAKER SET”
via het instelmenu op FRNT is gezet.
• Als u “BASIC 1 SETUP” kiest in het instelmenu en
vervolgens “SET”, zullen de ingestelde weergaveniveaus van
de luidsprekers reageren op eventuele wijzigingen die u heeft
gemaakt via “BASIC 1 SETUP”.
y
47
05NL_40_47_HTR_5830_G.p65
47
3/25/05, 3:14 AM
Nederlands
• Afhankelijk van de signaalbron die het toestel op dit moment
weergeeft is het mogelijk dat de met de testtoon ingestelde
weergaveniveaus niet naar wens blijken te zijn. In dit geval
dient u de weergaveniveaus van de luidsprekers aan te passen
terwijl u naar de signaalbron in kwestie luistert.
WIJZIGEN VAN GELUIDSVELD INSTELLINGEN
Wijzigen van instellingen
U zult zeker met volle teugen genieten van de
geluidsveldprogramma’s met de begininstellingen. Maar u
kunt uw eigen akoestische omgeving ontwerpen door
enkele instellingen te wijzigen.
Opmerking
• De instellingen die u kunt veranderen hangen mede af van het
geluidsveldprogramma dat u geselecteerd heeft. Raadpleeg de
bij de betreffende instelling behorende uitleg.
TEST
4
Herhaal de stappen 1 t/m 3 als u nog andere
parameters wilt wijzigen.
Opmerking
• U kunt geen parameterwaarden wijzigen wanneer de
“OPTION 2 MEM. GUARD” beveiliging is ingeschakeld
“ON”. Als u toch parameterwaarden wilt wijzigen, dient u
“OPTION 2 MEM. GUARD” op “OFF” te zetten (zie
bladzijde 45).
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2,3
1
Selecteer het geluidsveldprogramma
waarvan u de instellingen wilt wijzigen.
PROG
PROG
2
Druk op u / d en
selecteer de parameters.
3
Druk op –/+ om de huidige
waarde voor deze
parameter te wijzigen.
y
• Als –/+ ingedrukt houdt bij het wijzigen van
parameterwaarden, zal de aangegeven waarde op het display
op het voorpaneel even stil houden bij de fabrieksinstelling.
48
05NL_48_57_HTR_5830_G.p65
48
3/25/05, 3:14 AM
WIJZIGEN VAN GELUIDSVELD INSTELLINGEN
Geluidsveld parameter beschrijvingen
U kunt de waarden van bepaalde digitale geluidsveld parameters wijzigen zodat de geluidsvelden accuraat
gereproduceerd kunnen worden in uw huiskamer. De volgende parameters zijn niet noodzakelijkerwijs allemaal
aanwezig in elk programma.
■ DSP LEVEL
Functie:
Beschrijving:
Instelbereik:
■ DELAY
Functie:
Beschrijving:
Instelbereik:
Deze parameter wijzigt het niveau van alle DSP effecten binnen een klein bereik.
Afhankelijk van de akoestiek in de ruimte waar u paar het systerm luistert wilt u misschien het
niveau van de DSP effecten verbogen of verlagen in verbouding tot de directe weergave.
–6 dB t/m +3 dB
Deze parameter regelt de schijnbare afstand tot de geluidsbron door middel van de vertraging
tussen het directe geluid en de eerste weerkaatsing daarvan die door de luisteraar gehoord wordt.
Hoe kleiner deze waarde, hoe dichter de geluidsbron bij de luisteraar lijkt te zijn. Hoe groter
deze waarde, hoe verder weg het lijkt. Gebruik een kleine waarde voor een kleine kamer.
Gebruik een grotere waarde voor een grote kamer.
1 t/m 99 msec
Voor 5ch Stereo
Functie:
Instelbereik:
Deze parameters regelen het volumeniveau voor elk van de kanalen in de 5-kanaals stereo
weergavefunctie.
0 t/m 100%
■ CT LEVEL (Midden niveau)
■ SL LEVEL (Linker surround niveau)
■ SR LEVEL (Rechter surround niveau)
Voor PRO LOGIC II Music
■ PANORAMA
Functie:
Breidt het stereo geluidsveld uit naar de surround-luidsprekers voor een omhullend effect.
Instel-mogelijkheden: OFF/ON, fabrieksinstelling is OFF.
■ DIMENSION
Verschuift het geluidsveld naar voren of naar achteren.
–3 (naar achteren) t/m +3 (naar voren), fabrieksinstelling is STD (standaard).
■ CT WIDTH (Midden breedte)
Functie:
Instelbereik:
Regelt het middengeluidsveld via alle drie de voor-luidsprekers. Een grotere waarde breidt het
middenveld uit in de richting van de linker en rechter voor-luidsprekers.
0 (geluid voor het middenkanaal wordt alleen maar weergegeven via de midden-luidspreker) t/m
7 (het middenkanaal wordt helemaal via de linker en rechter voor-luidsprekers weergegeven), de
begininstelling is 3.
AANVULLENDE
INFORMATIE
Functie:
Instelbereik:
Nederlands
49
05NL_48_57_HTR_5830_G.p65
49
3/25/05, 3:14 AM
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Raadpleeg de onderstaande tabel wanneer dit toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem waar u mee te
maken heeft niet hieronder vermeld staat of als de geboden oplossing niet werkt, dient u de stroom uit te schakelen, de
stekker uit het stopcontact te halen en contact op te nemen met uw erkende YAMAHA dealer of Service-centrum.
■ Algemeen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Raadpleeg
bladzijde
Dit toestel gaat niet
aan wanneer u op
STANDBY/ON (of
POWER op de
afstandsbediening)
drukt, of keert terug
in de standby-stand
kort nadat u de
stroom hebt
ingeschakeld.
De stekker zit niet of niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
De beveiligingsschakeling is in werking
getreden.
Controleer of alle luidspreker-draden goed zijn
aangesloten zowel op dit toestel als op de
luidsprekers en dat de draden geen contact maken
met iets anders dan de bijbehorende aansluiting.
Dit toestel is blootgesteld aan een sterke externe
elektrische schok (zoals blikseminslag of een
sterke ontlading van statische elektriciteit).
Zet het toestel uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact, doe deze na 30 seconden weer terug en
probeer het opnieuw.
Geen geluid.
Gebrekkige of onjuiste in- of
uitgangsaansluitingen.
Zorg voor goede aansluitingen. Als dit het probleem
niet oplost, is het mogelijk dat de snoeren defect zijn.
9 – 17
Onjuiste signaalbron.
Selecteer een geschikte ingangsbron met INPUT
l / h of 6CH INPUT (of met de ingangskeuzetoetsen).
22
De luidsprekers zijn niet goed aangesloten.
Zorg voor goede aansluitingen.
De te gebruiken voor-luidsprekers zijn
niet op de juiste manier geselecteerd.
Selecteer de juiste voor-luidsprekers met SPEAKERS
A/B/OFF.
22
Het volume staat te laag.
Verhoog het volume.
22
De geluidsweergave is tijdelijk
uitgeschakeld.
Druk op MUTE of op een andere bedieningstoets
voor dit toestel om de geluidsweergave te herstellen
en het volume te kunnen regelen.
23
Er komen signalen binnen van de signaalbron
die dit toestel niet kan reproduceren,
bijvoorbeeld van een CD-ROM.
Geef signalen weer die door dit toestel
gereproduceerd kunnen worden.
–
De beveiligingsschakeling is in werking
getreden vanwege kortsluiting, enz.
Controleer of de luidspreker-draden geen contact
maken en doe het toestel vervolgens weer aan.
–
De slaaptimer is in werking getreden.
Schakel de stroom in en probeer de signaalbron
opnieuw te laten weergeven.
Het geluid valt
plotseling weg.
–
16 – 17
–
16 – 17
–
De geluidsweergave is tijdelijk
uitgeschakeld.
Druk op MUTE of een andere bedieningstoets om de weergave
te hervatten en stel vervolgens het gewenste volume weer in.
23
Er komt geen geluid of
slechts een zwak geluid
uit bepaalde luidsprekers.
Onjuiste aansluitingen.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als het
probleem niet verdwijnt, is het mogelijk dat de kabels
defect zijn.
16 – 17
Er komt geen geluid
uit de effectluidsprekers.
De effecten zijn uitgeschakeld.
Druk op STEREO om deze in te schakelen.
27
Er wordt een Dolby Surround, Dolby Digital
of DTS decodeerprogramma gebruikt op
materiaal dat niet Dolby Surround, Dolby
Digital of DTS gecodeerd is.
Selecteer een ander geluidsveldprogramma.
25 – 30
Het toestel ontvangt een digitaal ingangssignaal
met een bemonsteringsfrequentie die hoger is
dan 48 kHz.
–
50
05NL_48_57_HTR_5830_G.p65
50
3/25/05, 3:14 AM
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Probleem
Er komt geen geluid
uit de middenluidspreker.
Oorzaak
Oplossing
Het uitgangsniveau voor de middenluidspreker staat op de minimum instelling.
Zet uw midden-luidspreker harder.
21
“SOUND 1A CENTER” is via het
instelmenu op NONE (geen) gezet.
Selecteer de juiste instelling voor uw middenluidspreker.
41
Een van de HiFi DSP programma’s
(1 t/m 4) is geselecteerd (met uitzondering
van 5ch Stereo).
Selecteer een ander geluidsveldprogramma.
Het Dolby Digital of DTS ingangssignaal
bevat geen midden-kanaal.
Geen geluid uit de
surroundluidsprekers.
Er komt geen geluid
uit de subwoofer.
25 – 30
–
Het uitgangsniveau van de surroundluidsprekers staat op een te lage waarde.
Stel het niveau van de surround-luidsprekers hoger
in.
Er wordt een mono signaalbron
afgespeeld met geluidsveldprogramma 9.
Selecteer een ander geluidsveldprogramma.
“SOUND 1D BASS” is via het instelmenu
op FRNT gezet terwijl er een Dolby
Digital of DTS signaal wordt weergegeven.
Selecteer SWFR of BOTH.
42
“SOUND 1D BASS” is via het instelmenu
op SWFR of FRNT gezet terwijl er een
2-kanaals signaal wordt weergegeven.
Selecteer BOTH.
42
Het bronsignaal bevat geen zeer lage
tonen (90 Hz of minder).
Slechte weergave van
de lage tonen.
Raadpleeg
bladzijde
21
25 – 30
–
“SOUND 1D BASS” is via het
instelmenu op SWFR of BOTH gezet
terwijl uw systeem geen subwoofer bevat.
Selecteer FRNT.
42
De instellingen voor de luidsprekers
(voor, midden of surround) in het
instelmenu komen niet overeen met uw
daadwerkelijke luidspreker-configuratie.
Maak de juiste instellingen voor wat betreft de
afmetingen van elk van uw luidsprekers.
Er klinkt een “brom”.
Onjuiste aansluitingen.
Zorg voor goede aansluitingen. Als het probleem niet
verdwijnt, is het mogelijk dat de kabels defect zijn.
–
Het volumeniveau kan
niet worden verhoogd, of
de weergave is vervormd.
De op de OUT (REC) aansluitingen van
dit toestel aangesloten component staat
uit.
Zet de betreffende component aan.
–
Geluidseffecten worden
niet opgenomen.
De geluidseffecten kunnen niet worden
opgenomen.
De geluidsveldparameters
en sommige andere
instellingen van dit toestel
kunnen niet worden
gewijzigd.
“OPTION 2 MENU GUARD” in het SET
MENU staat op ON.
Selecteer OFF.
45
Het toestel
functioneert niet naar
behoren.
De interne microcomputer is op tilt
geslagen door een externe elektrische
schok (zoals blikseminslag of een
ontlading van statische elektriciteit) of
door een stroomvoorziening met een te
laag voltage.
Haal de stekker uit het stopcontact en doe deze na
ongeveer 30 seconden weer terug.
–
De aanduiding
“CHECK SP WIRES”
verschijnt op het
display.
De luidspreker-snoeren maken
kortsluiting.
Controleer of alle luidsprekerkabels goed zijn
aangesloten.
41 – 42
AANVULLENDE
INFORMATIE
–
51
05NL_48_57_HTR_5830_G.p65
51
3/25/05, 3:14 AM
Nederlands
16 – 17
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Raadpleeg
bladzijde
Er wordt storing
ondervonden van digitale of
radiofrequente apparatuur,
of van dit toestel.
Dit toestel staat te dicht bij de betreffende
apparatuur.
Zet dit toestel verder bij de betreffende
apparatuur vandaan.
–
Het toestel gaat
plotseling uit (standby).
De temperatuur binnenin het toestel is te
hoog opgelopen en de beveiliging tegen
oververhitting is in werking getreden.
Wacht tot dit toestel is afgekoeld en zet het dan
weer aan.
–
■ Tuner
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Raadpleeg
bladzijde
Ruis bij FM stereoontvangst.
Vanwege de kenmerken van FM stereouitzendingen, kan dit voorkomen
wanneer de zender te ver weg is, of het
door de antenne geproduceerde
ingangssignaal te zwak is.
Controleer de antenne-aansluitingen.
Probeer eens een hoge kwaliteits FM
richtantenne.
13
Stem met de hand af.
32
Er treedt vervorming op
en ook met een goede
FM antenne is goede
ontvangst onmogelijk.
Het signaal wordt via verschillende
wegen ontvangen.
Zet de antenne zo dat het signaal nog maar op
een enkele manier ontvangen wordt.
–
Er kan niet automatisch
worden afgestemd op
de gewenste zender.
De zender is te zwak.
Probeer eens een hoge kwaliteits FM richtantenne.
–
Stem met de hand af.
32
Eerder
voorgeprogrammeerde
zenders kunnen niet
meer worden
opgeroepen.
Het toestel is te lang zonder stroom
geweest.
Programmeer de zenders opnieuw.
33
Er kan niet automatisch
worden afgestemd op
de gewenste zender.
Zwak signaal of antenne los.
Zet de aansluitingen van de AM ringantenne
goed vast en zet de antenne zo dat u de beste
ontvangst verkrijgt.
13
Stem met de hand af.
32
FM
AM
Er klinken de hele tijd
krakende en sissende
geluiden.
Storing kan het resultaat zijn van onweer,
TL verlichting, motoren, thermostaten en
andere elektrische apparatuur.
Gebruik een geaarde buitenantenne. Dit zal
wel wat helpen, maar het zal moeilijk blijven
alle storingen te elimineren.
13
Er klinken zoemende en
huilende geluiden
(vooral’s avonds).
Er staat een televisie te dicht in de
buurt.
Zet dit toestel verder bij de TV vandaan.
–
■ Afstandsbediening
Probleem
Oorzaak
De afstandsbediening
doet het niet, of niet
goed.
Oplossing
Raadpleeg
bladzijde
Te ver weg of te scherpe hoek.
De afstandsbediening werkt binnen een maximum
bereik van 6 m, onder een hoek van niet meer dan 30
graden afwijkend van loodrecht op het voorpaneel.
7
Er valt direct zonlicht of sterke verlichting
(zoals van een TL lamp) op de
infraroodsensor van het hoofdtoestel.
Verplaats dit toestel.
–
De batterijen zijn te zwak.
Vervang alle batterijen.
3
52
05NL_48_57_HTR_5830_G.p65
52
3/25/05, 3:14 AM
TERUGSTELLEN OP DE FABRIEKSINSTELLINGEN
Als u om wat voor reden dan ook alle parameters van uw
toestel wilt terugzetten, kunt u het volgende doen. Deze
procedure zet ALLE parameters volledig terug, inclusief
het SET MENU, niveaus, toewijzingen en
voorkeuzezenders.
Zorg ervoor dat het apparaat in de standbystand staat.
VOLUME
FREQ/TEXT
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
A/B/OFF
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
1,2
1,3
1
Houd, terwijl het toestel uit (standby) staat
STEREO (EFFECT) op het voorpaneel
ingedrukt en druk op STANDBY/ON.
“PRESET” verschijnt op het display van het
voorpaneel.
Als u een model voor Azië of een algemeen model
gebruikt, kunt u PROGRAM l / h gebruiken om
“PRESET” te selecteren.
y
• Om de terugstelprocedure te annuleren zonder veranderingen
te maken, drukt u op STANDBY/ON.
2
Druk op STEREO (EFFECT) om de gewenste
instelling te kiezen.
CANCEL
3
AANVULLENDE
INFORMATIE
RESET
Het apparaat terugstellen op de
fabrieksinstellingen.
Annuleren zonder veranderingen te
maken.
Druk op STANDBY/ON om uw keuze te
bevestigen.
Als u “RESET” hebt gekozen, wordt het toestel
teruggesteld op de fabrieksinstellingen en daarna in
de standby-stand gezet.
Als u “CANCEL” hebt gekozen, wordt het toetsel in
de standby-stand gezet en wordt niets verandert.
Nederlands
53
05NL_48_57_HTR_5830_G.p65
53
3/25/05, 3:14 AM
WOORDENLIJST
■ CINEMA DSP
Omdat de Dolby Surround en DTS systemen
oorspronkelijk ontworpen zijn voor gebruik in bioscopen,
werken deze het best in grote zalen met veel luidsprekers
ontworpen voor de akoestische effecten. Aangezien de
omstandigheden bij u thuis, de afmetingen van de kamer,
het materiaal van de wanden, het aantal luidsprekers, enz.
hiermee waarschijnlijk geen gelijkenis vertoont, zullen er
ook verschillen zijn in de geluidsweergave. Gebaseerd op
een enorme hoeveelheid verzamelde gegevens van echte
uitvoeringsruimten, is de YAMAHA CINEMA DSP in
staat YAMAHA’s originele geluidsveld-technologie te
gebruiken in combinatie met Dolby Pro Logic, Dolby
Digital en DTS systemen om zo de kijk- en luisterervaring
van de bioscoop bij u thuis te kunnen reproduceren.
■ Dolby Digital
Dolby Digital is een digitaal surroundsysteem met volledig
van elkaar gescheiden multikanaals audio. Met 3
voorkanalen (links, midden en rechts), en 2 surroundstereokanalenbiedt Dolby Digital in totaal 5 audiokanalen
met het volle frequentiebereik. Met een extra kanaal
speciaal voor de lage tonen, het zogenaamde LFE (Lage
Frequentie Effect) kanaal, biedt dit systeem in totaal 5.1
kanalen (het LFE kanaal wordt als 0.1 kanaal geteld). Door
2-kanaals stereo voor de surround-luidsprekers te gebruiken
is er een betere weergave van bewegende geluidsbronnen en
een beter algeheel surroundeffect mogelijk dan bij Dolby
Surround. Het grote dynamische bereik (van het zachtste tot
het hardste geluid wat nog kan worden weergegeven) van
de 5 kanalen met het volle frequentiebereik en de preciese
plaatsing van het geluid door de digitale verwerking biedt
de luisteraar een ongehoord realistische weergave.
Met dit toestel kunt u zelf kiezen wat voor weergave u
wilt horen, van mono tot 5.1 kanaals weergave, u vraagt,
wij draaien.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II is een verbeterde decoderingstechniek
voor de grote hoeveelheid aan bestaand Dolby Surround
materiaal. Deze nieuwe technologie maakt gescheiden 5kanaals weergave mogelijk met 2 voorkanalen, links en
rechts, 1 middenkanaal en 2 surroundkanalen, links en rechts
(in plaats van slechts 1 surroundkanaal bij conventionele Pro
Logic weergave). Naast de Movie stand is er ook een Music
stand en een Game stand voor 2-kanaals bronmateriaal.
■ Dolby Surround
Dolby Surround maakt gebruik van een een 4-kanaals
analoog opnamesysteem voor de reproductie van
realistische en dynamische geluidseffecten: 2 voorkanalen,
links en rechts (stereo), een middenkanaal voor gesproken
tekst (mono) en een surroundkanaal voor speciale
geluidseffecten (mono). Het surroundkanaal geeft alleen
geluiden binnen een beperkt frequentiebereik weer.
Dolby Surround wordt veel gebruikt op videobanden en
laserdiscs en ook wel bij TV en kabelprogramma’s. De in
dit toestel ingebouwde Dolby Pro Logic decoder maakt
gebruik van een digitale signaalverwerking die
automatisch het volume van de verschillende kanalen
stabiliseert om de richtingsgevoeligheid en de weergave
van bewegende geluidsbronnen te verbeteren.
■ DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
DTS digitale surroundweergave is ontwikkeld om de
analoge filmsoundtracks te vervangen door een 6-kanaals
digitale soundtrack en is over de hele wereld bezig aan
een opmars in de bioscoop. Digital Theater Systems Inc.
heeft tevens een thuisbioscoopsysteem ontwikkeld zodat
u gewoon thuis kunt profiteren van de verbluffende DTS
digitale surroundweergave. Dit systeem produceert
vrijwel vervormingsvrije 6-kanaals weergave (technisch
gesproken, linker, rechter en midden voorkanalen, 2
surroundkanalen, plus een LFE 0.1 kanaal voor de
subwoofer, dus anders gezegd 5.1 kanalen).
■ ITU-R
ITU-R is de radio-communicatie afdeling van de ITU
(International Telecommunication Union). De ITU-R
beveelt een standaard luidspreker-opstelling aan die vaak
wordt gebruikt in professionele luisterruimtes, in het
bijzonder bij het masteren van opnamen.
■ LFE 0.1 kanaal
Dit kanaal is bedoeld voor de reproductie van de lage
tonen. Het frequentiebereik voor dit kanaal loopt van
20 Hz t/m 120 Hz. Dit kanaal wordt maar voor 0.1 kanaal
geteld omdat het alleen de lage tonen behelst, in
vergelijking met het volle frequentiebereik van de andere
5 kanalen in een Dolby Digital of DTS systeem met 5.1
kanalen.
■ Matrix 6.1
Dit toestel is uitgerust met een Matrix 6.1 decoder voor
Dolby Digital en DTS multikanaals materiaal en maakt
6.1 kanaals weergave mogelijk door toevoeging van een
surround achterkanaal aan het bestaande 5.1 kanaals
formaat. (Het surround achterkanaal wordt samengesteld
uit de signalen voor de linker en rechter surroundkanalen
en wordt weergegeven via een virtuele surround achterluidspreker.) Met dit extra kanaal krijgt u een meer
dynamische en realistische weergave van bewegende
geluidsbronnen, in het bijzonder bij scène waarin dingen
over en rond vliegen.
■ PCM (Lineair PCM)
Lineair PCM is een signaalformaat voor
ongecomprimeerde gedigitaliseerde analoge
geluidssignalen, geschikt voor opname, transmissie en
weergave. Dit is de methode waarmee CD’s en DVD audio
discs zijn opgenomen. Het PCM systeem maakt gebruik
van een systeem waarbij het analoge signaal in zeer kleine
stukjes wordt gehakt en per stukje gemeten wordt
(‘bemonsterd’). PCM staat voor “Puls Code Modulatie” en
betekent dat het analoge signaal gecodeerd wordt als
pulsjes en vervolgens o gemoduleerd voor opname.
54
05NL_48_57_HTR_5830_G.p65
54
3/25/05, 3:14 AM
WOORDENLIJST
■ Bemonsteringsfrequentie en aantal
kwantificeringsbits
Bij het digitaliseren van een analoog audiosignaal wordt
het aantal keren dat het signaal per seconde gemeten
wordt de bemonsteringsfrequentie genoemd, terwijl de
mate van detail waarin het geluid wordt omgezet in een
digitale waarde wordt aangegeven door het aantal
kwantificeringsbits.
De signalen die kunnen worden weergegeven hangen
mede af van de bemonsteringsfrequentie terwijl het
dynamisch bereik, het verschil tussen maximum en
minimum volume, afhangt van het aantal
kwantificeringsbits. Hoe hoger de
bemonsteringsfrequentie, hoe meer frequenties er kunnen
worden weergegeven en hoe hoger het aantal
kwantificeringsbits, hoe beter het volume kan worden
gereproduceerd.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA heeft een natuurlijk, realistisch DSP
geluidsveldprogramma voor hoofdtelefoons ontwikkeld.
De parameters voor hoofdtelefoons zijn aangepast aan de
diverse geluidsvelden zodat alle geluidsveldprogramma’s
ook via de hoofdtelefoon weergegeven kunnen worden.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA heeft een Virtual CINEMA DSP
geluidsveldprogramma ontwikkeld dat u ook zonder
daadwerkelijke surround-luidsprekers in staat stelt te
profiteren van DSP surroundeffecten door middel van
virtuele surround-luidsprekers.
U kunt Virtual CINEMA DSP zelfs gebruiken op een
minimaal systeem met slechts 2 luidsprekers zonder
midden-luidspreker.
AANVULLENDE
INFORMATIE
Nederlands
55
05NL_48_57_HTR_5830_G.p65
55
3/25/05, 3:14 AM
TECHNISCHE GEGEVENS
AUDIO GEDEELTE
FM GEDEELTE
• Minimum RMS uitgangsvermogen voor voor, midden, surround
1 kHz, 0,9% THV, 6 Ω ........................................................ 100 W
• Afstembereik ................................................ 87,50 t/m 108,00 MHz
• DIN Standaard uitgangsvermogen
[Modellen voor Europa en Azië]
1 kHz, 0,7% THV, 4 Ω ........................................................ 105 W
• Maximum uitgangsvermogen
[Modellen voor China, Korea en algemene modellen]
1 kHz, 10% THV, 6 Ω ......................................................... 110 W
• Dynamisch uitgangsvermogen
(IHF, 6/4/2 Ω) ........................................................ 105/135/165 W
• Frequentierespons
CD, enz. naar L/R voor ........................ 10 Hz t/m 100 kHz, –3 dB
• Totale harmonische vervorming
1 kHz, 50 W, 6 Ω, L/R voor ................................. 0,06% of minder
• Signaal-ruis verhouding (IHF-A Netwerk)
CD (250 mV, kortgesloten) naar L/R voor, Effect uit
............................................................................ 100 dB of meer
• 50 dB Rustgevoeligheid (IHF, 100% mod.)
Mono ................................................................. 2,8 µV (20,2 dBf)
• Signaal-ruis verhouding (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 73 dB/70 dB
• Harmonische vervorming (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................. 0,5%/0,5%
AM GEDEELTE
• Afstembereik ........................................................ 531 t/m 1611 kHz
ALGEMEEN
• Stroomvoorziening ................................. 230 V wisselstroom/50 Hz
• Stroomverbruik ....................................................................... 240 W
• Stroomverbruik ........................................................................ 0,7 W
• Afmetingen (b x h x d) ..................................... 435 x 151 x 315 mm
• Residuele ruis (IHF-A Netwerk)
L/R voor ............................................................ 150 µV of minder
• Gewicht ...................................................................................... 9 kg
• Kanaalscheiding (1 kHz/10 kHz)
CD, enz (5,1 kΩ, getermineerd) naar Hoofd L/R
................................................................... 60 dB/45 dB of meer
* Technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving
gewijzigd worden.
• Toonregeling (L/R voor)
BASS versterking/verzwakking ............................ ±10 dB/100 Hz
TREBLE versterking/verzwakking ....................... ±10 dB/20 kHz
• Uitgangsvermogen hoofdtelefoon ............................. 400 mV/470 Ω
• Ingangsgevoeligheid
CD, enz ................................................................... 200 mV/47 kΩ
6CH INPUT ............................................................ 200 mV/47 kΩ
• Uitgangsniveau
OUT (REC) ........................................................... 200 mV/1,2 kΩ
OUTPUT SUBWOOFER ............................................ 4 V/1,2 kΩ
VIDEO GEDEELTE
• Videosignaal-type ....................................................... NTSC of PAL
• Component signaalniveau ............................................ 1 Vp-p/75 Ω
• Signaal-ruis verhouding ............................................. 50 dB of meer
• Frequentierespons (MONITOR OUT)
Videosignaal ........................................... 5 Hz t/m 10 MHz, –3 dB
Component signaal ................................. 5 Hz t/m 60 MHz, –3 dB
56
05NL_48_57_HTR_5830_G.p65
56
3/25/05, 3:14 AM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.
1 Для обеспечения наилучшего результата,
пожалуйста, внимательно изучите данную
инструкцию. Храните ее в безопасном месте
для будущих справок.
2 Данную систему следует устанавливать в
хорошо проветриваемых, прохладных, сухих,
чистых местах, не подвергающихся прямому
воздействию солнечных лучей, вдали
источников тепла, вибрации, пыли, влажности,
и/или холода. Для достаточной вентиляции,
следует оставить свободным минимальное
пространство 30 см сверху, 20 см слева и
справа, и 20 см сзади от данного аппарата.
3 Во избежание шумов и помех, данный аппарат
следует размещать на некотором расстоянии от
других электрических приборов, двигателей,
или трансформаторов.
4 Во избежание накопления влаги внутри данного
аппарата, что может вызвать электрошок,
пожар, привести к поломке данного аппарата, и/
или причинить вред здоровью, не следует
размещать данный аппарат в среде,
подверженной резким изменениям температуры
с холодной на жаркую, или в среде с
повышенной влажностью (например, в комнате
с увлажнителем воздуха).
5 Не устанавливайте данный аппарат в местах, где
есть риск падения других посторонних
объектов на данный аппарат, и/или где данный
аппарат может подвергнуться попаданию
капель или брызгов жидкостей. На крышке
данного аппарата, не следует располагать:
– Другие компоненты, так как это может
привести к поломке и/или отцвечиванию
поверхности данного аппарата.
– Горящие объекты (например, свечи), так как это
может привести к пожару, поломке данного
аппарата, и/или предоставлять угрозу жизни.
– Емкости с жидкостями, так как при их
падении, жидкости могут вызвать поражение
пользователя электрическим током и/или
привести к поломке данного аппарата.
6 Во избежание прерывания охлаждения данного
аппарата, не следует покрывать данный аппарат
газетой, скатертью, занавеской и т.д. Повышение
температуры внутри данного аппарата может
привести к пожару, поломке данного аппарата,
или предоставлять угрозу жизни.
7 Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
8 Не используйте данный аппарат, установив его
верхней стороной вниз. Это может привести к
перегреву и возможной поломке.
9 Не применяйте силу по отношению к
переключателям, ручкам и/или проводам.
10 При отсоединении силового кабеля питания от
розетки, вытягивайте его, удерживая за вилку;
ни в коем случае не тяните кабель.
11 Не применяйте различные химические составы
для очистки данного аппарата; это может
привести к разрушению покрывающего слоя.
Используйте чистую сухую ткань.
12 Используйте данный аппарат с соблюдением
напряжения, указанном на данном аппарате.
Использование данного аппарата при более
высоком напряжении, превышающем
указанное, является опасным, и может стать
причиной пожара, ущерба данному аппарату, и/
или предоставлять угрозу здоровью. YAMAHA
не несет ответственности за любую поломку
или ущерб вследствие использования данного
аппарата при напряжении, не соответствующем
указанному напряжению.
13 Во избежание поломки от молнии, отсоедините
силовой кабель и внешние антенны от розетки
или от аппарата во время rрозы с молниями.
14 Не пробуйте модифицировать или починить
данный аппарат. При необходимости, свяжитесь с
квалифицированным сервис центром YAMAHA.
Корпус не должен открываться ни в коем случае.
15 Если вы не собираетесь исплоьзовать данный
аппарат в течение продолжительного
промежутка времени (например, во время
отпуска), отключите силовой кабель
переменного тока от розетки.
16 Перед тем как прийти к заключению о поломке
данного аппарата, обязательно изучите раздел
“ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ
УСТРАНЕНИЯ”, описывающий часто
встречающиеся ошибки во время использования.
17 Перед перемещением данного аппарата,
установите данный аппарат в режим ожидания
нажатием кнопки STANDBY/ON, и отсоедините
силовой кабель переменного тока от розетки.
Данный аппарат считается не отключенным от
источника переменного тока все то время, пока
он подключен к розетке, даже если данный
аппарат находится в выключенном положении.
Данное положение является режимом
ожидания. В этом режиме электропотребление
данного аппарата снижается до минимума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ
ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ
ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Поставляемые аксессуары ............................. 3
Установка батареек в пульт ДУ ..................... 3
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ ..... 4
Фронтальная панель ....................................... 4
Пульт дистанционного управления ................ 6
Дисплей фронтальной панели ....................... 8
ПОДКЛЮЧЕНИЯ ........................................... 9
ОСНОВНЫЕ СИСТЕМНЫЕ НАСТРОЙКИ .. 19
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ ................................. 22
Режимы приема поступающих сигналов и
индикации .................................................. 24
Выбор программы звукового поля ............... 25
Понимание звуковых полей .......................... 28
Программы HiFi DSP .......................................... 28
CINEMA DSP ................................................. 29
Звуковой дизайн CINEMA DSP .................... 29
Программы CINEMA DSP .............................. 29
Эффекты звуковых полей ............................ 31
Регулировка уровней громкости колонок во
время воспроизведения ........................... 47
Использование тестового тонального
сигнала ....................................................... 47
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
РЕДАКТИРОВАНИЕ ПАРАМЕТРОВ
ЗВУКОВОГО ПОЛЯ ...................................... 48
Изменение настроек параметров ................ 48
Описание параметров звукового поля ........ 49
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И
СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ................. 50
СБРОС НАСТРОЕК В ИСХОДНЬІЕ
НАСТРОЙКИ ............................................. 53
СПРАВОЧНИК .............................................. 54
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............. 56
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
ЦИФРОВАЯ ОБРАБОТКА ЗВУКОВОГО
ПОЛЯ (DSP) ............................................... 28
НАСТРОЙКА УРОВНЕЙ ГРОМКОСТИ
КОЛОНОК ................................................. 47
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
Использование основного меню .................. 19
Настройка аппарата для соответствия
акустической системе ............................... 21
SP LEVEL(Настройка уровней громкости
колонок) ..................................................... 21
Список меню настройки ............................... 40
Настройка параметров меню настройки .... 40
SOUND 1 SPEAKER SET (настройки
режимов колонок) ..................................... 41
SOUND 2 SP DISTANCE (расстояние
колонок) ..................................................... 43
SOUND 3 LFE LEVEL ..................................... 43
SOUND 4 D. RANGE (динамический
диапазон) ................................................... 43
SOUND 5 CENTER GEQ (центральный
графический эквалайзер) ......................... 44
SOUND 6 HP TONE CTRL (настройка тона
наушников) ................................................. 44
INPUT 1 I/O ASSIGN (назначение
поступающих/исходящих сигналов) ......... 44
INPUT 2 INPUT MODE (первоначальный
режим приема) ........................................... 44
OPTION 1 DISPLAY SET ................................ 45
OPTION 2 MEM. GUARD (защита памяти) .. 45
OPTION 3 AUDIO MUTE ................................ 45
МЕНЮ ДОПОЛНИТЕЛЬНЬІХ НАСТРОЕК ...... 46
ОСНОВНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
Перед подключением компонентов .............. 9
Подключение видеокомпонентов ................ 10
Подключение аудиокомпонентов ................ 12
Подключение антенн .................................... 13
Подключение внешнего декодера ............... 14
Подключение колонок .................................. 15
Подключения кабеля электропитания ....... 18
Включение питания ...................................... 18
МЕНЮ НАСТРОЙКИ .................................... 40
ПОДГОТОВКА К
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВВЕДЕНИЕ
ОСОБЕННОСТИ ............................................ 2
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ .............. 3
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
НАСТРОЙКА ................................................. 32
Предустановка радиостанций ...................... 33
Выбор предустановленных радиостанций .. 35
ПРИЕМ РАДИОСТАНЦИЙ СИСТЕМЫ
RADIO DATA SYSTEM ................................. 36
Описание информации Radio Data
System ......................................................... 36
Переключение режимов Radio Data
System ......................................................... 36
Функция PТY SEEK ....................................... 37
Функция EON ................................................. 37
Русский
ТАЙМЕР СНА ................................................ 38
ЗАПИСЬ ......................................................... 39
1
ОСОБЕННОСТИ
Встроенный 5-канальный усилитель
◆ Минимальное исходящее электрическое
напряжение RMS
(0,9% THD (общее нелинейное искажение),
1 кГц, 6 Ом)
Фронтальный:
100 Ватт + 100 Ватт
Центральный:
100 Ватт
Окружающего звучания: 100 Ватт + 100 Ватт
Звуковое поле
◆ Декодер Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Декодер Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1
◆ Декодер DTS/DTS + Matrix 6.1
◆ CINEMA DSP: Комбинация технологии
YAMAHA DSP и Dolby Pro Logic, Dolby Digital
или DTS
◆ Виртуальный CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA ™
Другие характеристики
◆ D/A преобразователь цифрового сигнала на
аналоговый на 192 кГц/24 бит
◆ Меню установки для оптимизации данного
аппарата под Аудио/Видеосистему
◆ Генератор тестового тонального сигнала для
облегчения регулировки баланса колонок
◆ Вход для 6-канального внешнего декодера
◆ Оптические и коаксиальные гнезда цифровых
аудио сигналов
◆ Таймер сна
Усовершенствованный AM/FM тюнер
◆ Настройка со случайным доступом и
предустановка до 40 радиостанций
◆ Автоматическая настройка и предустановка
◆ Функция замены местами предустановленных
станций (Редактирование предустановки)
■ О данной инструкции
• y означает совет во время эксплуатации.
• Некоторые операции управления могут выполняться с использованием кнопок основного блока и
пульта ДУ. В случаях несоответствия наименований кнопок на основном блоке и пульте ДУ,
наименование кнопки на пульте ДУ указано в скобках.
• Данная инструкция издана до начала производства. Дизайн и технические характеристики могут
частично изменяться с целью улучшения качества, и т.д. В таком случае, аппарат имеет
преимущество.
Изготовлено по лицензии фирмы Dolby
Laboratories.
Долби, “Dolby”, “Pro Logic” и символ с двойным
“D” – товарные знаки фирмы Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” является торговой маркой
YAMAHA CORPORATION.
2
“DTS” и “DTS Digital Surround” являются
зарегистрированными торговыми марками Digital
Theater Systems, Inc.
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Поставляемые аксессуары
ВВЕДЕНИЕ
Пожалуйста, удостовертесь в получении всех следующих аксессуаров.
Пульт ДУ
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
Батарейки (2)
(AA, R06, UM-3)
Внутренняя ЧМ антенна
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
Рамочная АМ антенна
SET MENU
VOLUME
Установка батареек в пульт ДУ
Вставьте батарейки с учетом направления таким
образом, чтобы обозначения + и – на батарейках
соответствовали обозначениям полярности + и
–, указанным внутри отделения для батареек.
3
Вставьте две поставляемые батарейки
(AA, R06, UM-3) в соответствии с
обозначениями полярности, указанным
на внутренней стороне отделения для
батареек.
4
Вставьте крышку обратно.
■ Примечания по батарейкам
1
4
3
2
Для открытия крышки отделения для
батареек, нажмите защеику на крышке, и
пoтяните ee в направлeнии, указаном
стрeлкoй.
2
Удалите крышкy.
3
Русский
1
• При уменьшении диапазона действия пульта
ДУ, замените обе батарейки.
• Не используйте старые батарейки вместе с
новыми.
• Не используйте различные типы батареек
одновременно (например, щелочные и
марганцовые батарейки). Так как такие
различные типы батареек могут иметь
одинаковую форму и цвет, внимательно
изучите упаковку.
• В случае протекания батареек, немедленно
удалите их. Избегайте контакта с материалом
протекания или не давайте одежде и т.п.
прикасаться к нему. Перед установкой новых
батареек, тщательно протрите отделение для
батареек.
• Использованные батарейки не следует
выбрасывать с обычным домашним мусором, а
в соответствии с местными правилами.
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Фронтальная панель
1
2
34 5
6
7
8
9
0
VOLUME
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
FM/AM
NEXT
EDIT
PHONES
STEREO
SPEAKERS
A/B/OFF
PROGRAM
l
l PRESET/TUNING h
MEMORY
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
h
l
INPUT
INPUT MODE
TUNING MODE
AUTO/MAN'L MONO
h
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
FREQ/TEXT
q
w
e r
t
y u
i
o
EON
PTY SEEK
MODE
START
pa sd
1 STANDBY/ON
Включение данного аппарата или установка на
режим ожидания. При включении данного
аппарата, вы услышите щелчок, и звучание от
данного аппарата будет исходить после 4 – 5секундной задержки.
5 FM/AM
Переключение ЧМ и АМ диапазонов приема.
6 A/B/C/D/E
Когда данный аппарат находится в режиме
тюнера, позволяет выбрать группу установки
радиостанций от А до Е.
Примечание
• В режиме ожидания, данный аппарат потребляет
малое количество электроэнергии для приема
инфракрасных сигналов от пульта ДУ.
(NEXT)
Когда данный аппарат не находится в режиме
тюнера, позволяет выбрать режим меню установки.
2 Сенсор пульта ДУ
Прием сигналов от пульта ДУ.
7 PRESET/TUNING l / h
При отображении двоеточия (:) на дисплее
фронтальной панели, позволяет выбрать номер
установленной станции 1 – 8.
При отсутствии двоеточия (:) в режиме тюнера,
позволяет выбрать частоту настройки.
3 Дисплей фронтальной панели
Отображение информации о настоящем
состоянии данного аппарата.
4 PRESET/TUNING
Переключение функции PRESET/TUNING l / h
для выбора номера установленной
радиостанции или настройки (включается или
отключается двоеточие (:)).
(EDIT)
Данная кнопка также используется для обмена
местами двух установленных радиостанций.
4
(SET MENU –/+)
Когда данный аппарат не находится в режиме
тюнера, позволяет регулировать установки
меню настройки.
8 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Запоминание радиостанции.
9 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Переключение автоматического и ручного
режимов настройки.
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
0 VOLUME
Регулировка уровня звучания всех
аудиоканалов. Не влияет на уровень OUT (REC).
w SPEAKERS A/B/OFF
Выбор группы фронтальных колонок,
подключенных к терминалам А или В. Для
отключения колонок, повторно нажимайте на
данную кнопку и выберите OFF.
e STEREO (EFFECT)
Переключение воспроизведения обычного
стереофонического звучания и эффектов DSP.
При выборе STEREO, аппарат производит
микширование всех сигналов Dolby Digital и DTS
(кроме канала низкочастотных эффектов LFE),
а также 2-канальных сигналов без эффектов
звучания, с выходом на фронтальные левую и
правую колонки.
a PTY SEEK MODE
Данная кнопка позволяет установить аппарат в
режим PTY SEEK.
ВВЕДЕНИЕ
PHONES (SILENT CINEMA)
q
Позволяет насладиться эффектами DSP во
время прослушивания с использованием
наушников.
p FREQ/TEXT
Когда аппарат находится в режиме приема
радиостанции Radio Data System, данная кнопка
позволяет поочередно переключать режим
дисплея на режим PS, режим PTY, режим RT,
режим CT (если радиостанция предоставляет
услуги Radio Data System) и/или режим частоты.
s PTY SEEK START
После того, как желаемый тип программы был
выбран в режиме PTY SEEK, нажмите данную
кнопку для начала поиска радиостанции.
d EON
Данная кнопка позволяет выбрать тип
радиопрограммы (NEWS, INFO, AFFAIRS,
SPORT) для автоматической настройки.
r TONE CONTROL
Переключает режимы управления Bass (низкие
частоты) и Treble (высокие частоты).
t BASS/TREBLE –/+
Когда аппарат находится в режиме управления
Bass/Treble, позволяет увеличивать или
уменьшать низкие/высокие частоты. С каждым
нажатием одной из данных кнопок, звук
меняется с частотой в 2дБ.
Диапазон управления: от –10 до +10 дБ
y PROGRAM l / h
Выбор программ звуковых полей.
u INPUT MODE
Когда один компонент-источник подключен к
двум типам входных гнезд, позволяет
установливать приоритет для типов
поступающих сигналов (AUTO, DTS, ANALOG).
В случае, если выбрана функция 6CH INPUT
как источник поступающего сигнала, установка
приоритета для аудиоисточников невозможна.
i INPUT l / h
Выбор источника сигнала для прослушивания
или просмотра.
Русский
o 6CH INPUT
Выбор аудиоисточника, поключенного к гнездам
6CH INPUT. При выборе данной функции,
приоритет отдается ей, чем по отношению к
источникам, выбранным с использованием
функции INPUT (или с использованием кнопок
выбора источника сигнала на пульте ДУ).
5
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Пульт дистанционного управления
В данном разделе описаны органы управления и
функции пульта ДУ.
2 Кнопки выбора источника поступающего
сигнала
Выберите источник для приема.
1
DVD D-TV/CBL VCR
3 A/B/C/D/E
Когда аппарат находится в режиме тюнера,
позволяет выбрать группу установки
радиостанций от А до Е.
POWER
q
2
CD
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
w
TUNER A/B/C/D/E
5
3
4
e
q/DTS
6.1/5.1
NIGHT
SLEEP
r
6
STEREO
y
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
7
LEVEL
9
0
4 q/DTS
Выбирает встроенный декодер Dolby Digital,
DTS, Dolby Pro Logic или Pro Logic II.
PRESET
TEST
8
1 Инфракрасный излучатель
Издает инфракрасные сигналы управления.
Направьте данный излучатель на компонент,
которым вы хотите управлять.
VOLUME
SET MENU
i
t
u
5 6.1/5.1
Включает или выключает декодер Dolby Digital +
Matrix 6.1 или DTS + Matrix 6.1.
6 TEST
Выводит тестовый тональный сигнал для
регулировки уровней колонок.
7 MUTE
Приглушает звучание. Для возобления звучания
на прежнем уровне громкости, повторно
нажмите данную кнопку.
8 LEVEL
Выбирает канал эффекта колонок для
регулировки.
9 PROG –/+
Используется для выбора программ звуковых
полей.
0 Секция многофункционального контроля
Используется для выбора и регулировки
параметров программ звуковых полей или
установок меню SET MENU.
q POWER
Включает или устанaвливaeт аппарат в peжим
ожидaния.
w 6CH IN
Выбирает аудиоисточник, подключенный к
гнездам 6CH IN.
e PRESET –/+
Выбирает номера установленных радиостанций
от 1 до 8.
6
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
r SLEEP
Устанавливает таймер сна.
y STEREO
Переключает воспроизведение обычного
стереофонического звучания и эффектов DSP.
При выборе STEREO, аппарат производит
микширование всех сигналов Dolby Digital и DTS
(кроме канала низкочастотных эффектов LFE),
а также 2-канальных сигналов без эффектов
звучания, с выходом на фронтальные левую и
правую колонки.
Пульт ДУ передает направленный
инфракрасный луч. Во время использования,
обязательно удерживайте пульт ДУ
направленным прямо на сенсор ДУ на аппарате.
ВВЕДЕНИЕ
t NIGHT
Устанавливает аппарат на режим ночного
прослушивания.
■ Использование пульта ДУ
VOLUME
FREQ/TEXT
EON
PTY SEEK
MODE
START
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
A/B/OFF
STEREO
l
PROGRAM
MEMORY
l PRESET/TUNING h
SET MENU
h
MAN'L/AUTO FM
l
INPUT MODE
TUNING MODE
INPUT
AUTO/MAN'L MONO
h
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
30
30
Около 6 м
u VOLUME +/–
Увеличивает или уменьшает уровень звучания.
i SET MENU
Выбирает режим меню установки.
■ Обращение с пультом ДУ
• Не проливайте воду или другие виды
жидкостей на пульт ДУ.
• Уберегайте пульт ДУ от падения.
• Не оставляйте или храните пульт ДУ в местах
со следующими условиями:
– с высокой влажностью, например, возле
ванной
– с повышенной температурой, например,
возле обогревателя или печи
– с очень низкой температурой
– в запыленных местах
Русский
7
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Дисплей фронтальной панели
1
2
3
4
VCR
MATRIX
DIGITAL
SILENT CINEMA
VIRTUAL
PL
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
7
TUNER
0q
w
8
CD
PTY HOLD AUTO TUNED STEREO MEMORY MUTE VOLUME
NIGHT
SLEEP
HiFi DSP
PS
PTY RT CT EON
~~~~~~~~~~~~~~
PL
PCM
9
SP
AB
V-AUX
6
5
e
r
t
y
u
i o
dB
ft
dB
p
L C R
LFE SL SB SR
a
s
1 Индикаторы декодера
При активизации любого из декодеров данного
аппарата, загорается соответствующий индикатор.
w Индикация SP A B
Загорается для обозначения выбранной
акустической системы фронтальных колонок.
2 Индикатор SILENT CINEMA
Загорается при подключении наушников и выборе
программы звукового поля (смотрите стр. 27).
e Индикация NIGHT
Загорается при установке аппарата на режим ночного прослушивания.
3 Индикатор наушников
Загорается при подключении наушников в гнездо для наушников.
4 Индикатор источника звукового сигнала
Выделяет курсором источник звукового сигнала,
используемый на данный момент.
5 Индикатор звукового поля
Загорается для обозначения активных звуковых полей DSP.
Звуковое поле DSP с
эффектом присутствия
Левое звуковое поле
DSP окружающего
звучания
Место слушателя
Правое звуковое поле
DSP окружающего
звучания
Тыловое звуковое поле DSP
окружающего звучания
6 Индикация AUTO
Обозначает состояние данного аппарата в
автоматическом режиме настройки.
7 Индикация MUTE
Мигает во время активизации функции
приглушения звучания MUTE.
r Индикация SLEEP
Загорается все то время, пока включен таймер сна.
t Индикация HiFi DSP
Загорается при выборе программы звукового поля HiFi DSP.
y Индикация CINEMA DSP
Загорается при выборе программы звукового поля CINEMA DSP.
u Индикации Radio Data System
Загорается (–ются) наименование (–ния) информации
системы Radio Data System, предоставляемой
станцией системы Radio Data System, принимаемой
аппаратом на данный момент.
Индикация EON загорается при приеме радиостанции
системы Radio Data Sytem, предоставляющей
информационные услуги системы EON.
Индикация PTY HOLD загорается во время поиска
радиостанций в режиме PTY SEEK.
i Индикация TUNED
Загорается при настройке данного аппарата на
радиостанцию.
8 Индикация уровня VOLUME
Отображает уровень громкости.
o Индикация STEREO
Загорается во время приема аппаратом сильного
сигнала стереофонической ЧМ радиостанции
при включенной индикации “AUTO”.
9 Индикация PCM
Загорается во время воспроизведения данным аппаратом
цифровых аудиосигналов PCM (модуляция импульсного кода).
p Индикация MEMORY
Мигает для обозначения того, что радиостанция
может быть сохранена.
0 Индикация VIRTUAL
Загорается во время использования виртуальной функции CINEMA DSP.
a Индикация LFE
Загорается, когда поступающий сигнал содержит сигнал LFE.
q Многофункциональный информационный дисплей
Отображает наименование программы звукового поля и
другую информацию при настройке или изменении установок.
s Индикаторы канала источника
поступающего сигнала
Индикации соответствующих звуковых каналов загораются
при воспроизведении цифрового сигнала от источника.
8
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
■ Выполнение подключений к
цифровым гнездам
Перед подключением
компонентов
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не подключайте данный аппарат и другие
компоненты к источникам электроэнергии до
тех пор, пока не произведены все
подключения между компонентами.
• Убедитесь в правильном подключении левого
канала (L), правого канала (R), “+” (красный) и
“–” (черный). Для некоторых компонентов с
разными наименованиями гнезд требуется
применение других методов подключений. Для
подключения компонентов к данному
аппарату, руководствуйтесь инструкциями по
эксплуатации к каждому компоненту.
• После выполнения всех подключений,
убедитесь еще раз, что подключения были
произведены надлежащим образом.
• Наименования гнезд соответствуют
наименованиям на селекторе источника
поступающего сигнала.
Примечание
• Гнездо OPTICAL данного аппарата соответствует
стандарту EIA. Данный аппарат может работать
неправильно при использовании оптико-волоконного
кабеля, не соответствующего стандарту EIA.
ПОДГОТОВКА К
ЭКСПЛУАТАЦИИ
На данном аппарате имеются цифровые гнезда
для прямой передачи цифровых сигналов по
коаксиальному или оптико-волоконному кабелю.
Цифровые гнезда могут быть использованы для
входных битовых потоков PCM, Dolby Digital и
DTS. Для прослушивания многоканальных
аудиозаписей с DVD и т.д. с эффектами DSP,
используйте цифровые подключения. Оба
цифровых входных гнезда совместимы с
цифровыми сигнали с частотой стробирования
96 кГц.
Поток сигналов внутри данного аппарата
Выход
(MONITOR OUT)
Вход
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
Гнезда DIGITAL INPUT
(стр. 9–12)
Гнезда 6CH INPUT
(стр. 14)
Штеккеры колонок
(стр. 16–17)
Гнезда видеокомпонентов
Гнезда COMPONENT
(стр. 10)
VIDEO (стр. 11)
6CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
SPEAKERS
L
SURROUND
FRONT
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
TUNER
COMPONENT VIDEO
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
SUB
WOOFER
DTV
/CBL
CD
2
1
R
L
MONITOR
OUT
DVD
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
VCR
IN
(PLAY)
DVD
PR
AM
ANT
CENTER
COAXIAL
OPTICAL
PB
OUT
75Ω
UNBAL.
DTV
/CBL
A
R
FRONT
CLASS 2 WIRING
L
B
FRONT
R
L
CENTER
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
Гнезда аудиокомпонентов
(стр. 12)
Гнездо SUBWOOFER
OUTPUT (стр. 17)
Входные терминалы антенн
(стр. 13)
Русский
Данное гнездо предназначено для заводского
использования.
Не подключайте никакого оборудования к
данному гнезду.
9
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
■ Подключение дополнительного
видеокомпонента
Подключение видеокомпонентов
Подключите видеовыходное гнездо компонента
к гнезду VIDEO данного аппарата.
Подключите аудиовыходные гнезда компонента
к гнездам AUDIO данного аппарата.
■ Подключение видеоэкрана
Подключите видеовходное гнездо видеоэкрана
к гнезду MONITOR OUT VIDEO.
■ Подключение компонента записи
■ Подключение DVD-проигрывателя/цифрового
телевидения/кабельного телевидения
Подключите аудиовходные гнезда видеокомпонента к
гнездам AUDIO OUT данного аппарата. Затем подключите
видеовходное гнездо видеокомпонента к гнезду VIDEO OUT
данного аппарата для записи видео картинки.
Подключите аудиовыходные гнезда компонента к гнездам
AUDIO IN данного аппарата. Затем подключите
видеовыходное гнездо компонента к гнезду VIDEO IN
данного аппарата для воспроизведения источника на
записывающем компоненте.
Подключите оптическое выходное гнездо цифрового
аудиосигнала компонента к гнезду DIGITAL INPUT и
подключите выходное гнездо видеосигнала
компонента к гнезду VIDEO данного аппарата.
y
• Для видеокомпонента без оптического выходного гнезда
цифрового сигнала, используйте гнезда AUDIO данного
аппарата. Однако, при приеме аудиосигналов, поступающих в
гнезда AUDIO, многоканальное воспроизведение невозможно.
Если вы хотите прослушивать окружающее
звучание, используйте функцию q/DTS на пульте
ДУ (смотрите стр. 26).
• Используя соединения COMPONENT VIDEO
(смотрите стр. 11), к данному аппарату также можно
подключить видеоэкран, DVD-проигрыватель,
цифровое ТВ, и кабельное ТВ.
Примечания
• Если вы подключили записывающий компонент к данному
аппарату, не отключайте питание записывающего
компонента во время использования данного аппарата.
При отключении питания, данный аппарат может искажать
звуковые сигналы, поступающие от других компонентов.
• При подключении видеоэкрана к данному аппарату через соединение
VIDEO, подключите компоненты видеоисточников как DVD-проигрыватель
или цифровое ТВ к данному аппарату через соединения VIDEO.
Телевизор/цифровое
телевидение/кабельное
OPTICAL
телевидение
DVD–проигрыватель
Дополнительный
видеокомпонент
OUTPUT
O
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
6CH INPUT
V
AUDIO
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
3
R
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
V
L
R
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
TUNER
DVD
COMPONEN
Y
CD
L
L
FRONT
DIGITAL
INPUT
V
PB
DTV
/CBL
SURROUND
SUB
WOOFER
AM
ANT
CENTER
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
CD
OPTICAL
DTV
/CBL
2
DVD
1
VCR
IN
(PLAY)
75Ω
UNBAL.
OUT
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
Видеоэкран
MONITOR
OUT
L
V
AUDIO
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
V
VIDEO
INPUT
V
VIDEO
OUTPUT
L
обозначает левые аналоговые кабели
R
обозначает правые аналоговые кабели
O
V
Видеомагнитофон
10
обозначает оптические кабели
обозначает видеокабели
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
■ Гнезда COMPONENT VIDEO
Подключив видеоэкран и компоненты
видеоисточников к данному аппарату через
соединения COMPONENT VIDEO, можно будет
просматривать высококачественное
изображение.
COMPONENT
VIDEO
Видеоэкран
Y
PB
PR
COMPONENT VIDEO
Y
PB
PR
DVD
Y
ПОДГОТОВКА К
ЭКСПЛУАТАЦИИ
MONITOR
OUT
DVD–проигрыватель
PB
DTV
/CBL
PR
Цифровое телевидение/
кабельное телевидение
Y
PB
PR
Y
PB
обозначает компонентные видеокабели
PR
Примечание
• При подключении видеоэкрана к данному аппарату
через соединение COMPONENT VIDEO, подключите
компоненты видеоисточников как DVDпроигрыватель или цифровое ТВ к данному
аппарату через соединения COMPONENT VIDEO.
Русский
11
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Примечание
Подключение
аудиокомпонентов
■ Подключение CD-проигрывателя
Подключите коаксиальное цифровое выходное
гнездо CD-проигрывателя к гнезду DIGITAL
INPUT CD данного аппарата.
• Если вы подключили записывающий компонент к
данному аппарату, не отключайте питание
записывающего компонента во время
использования данного аппарата. При отключении
питания, звуковые сигналы, поступающие от других
компонентов на данный аппарат, могут искажаться.
y
• Для подключения CD-проигрывателя без гнезда
COAXIAL DIGITAL OUTPUT, или для произведения
записей с CD-проигрывателей, используйте гнезда
AUDIO данного аппарата.
■ Подключение записывающего
устройства CD-дисков или
записывающего устройства
MD-дисков
Подключите входные гнезда записывающего
устройства CD-дисков или записывающего
устройства MD-дисков к гнездам MD/CD-R OUT
(REC).
Подключите выходные гнезда записывающего
устройства CD-дисков или записывающего
устройства MD-дисков к гнездам MD/CD-R IN
(PLAY) для воспроизведения источника с
компонента записи.
L
AUDIO
OUTPUT
R
6CH INPUT
COAXIAL
OUTPUT
CDпроигрыватель
AUDIO
R
DIGITAL
INPUT
CD
3
C
VIDEO
L
FRONT
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
SUB
WOOFER
CENTER
TUNER
AM
ANT
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
L
AUDIO
OUTPUT
Записывающее
устройство CDдисков или MDдисков
DTV
/CBL
2
DVD
1
R
VCR
IN
(PLAY)
OUT
75Ω
UNBAL.
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
L
AUDIO
INPUT
12
CD
OPTICAL
L
AUDIO
R
L
обозначает левые аналоговые кабели
R
обозначает правые аналоговые кабели
C
обозначает коаксиальные кабели
OUTPUT
MONITOR
OUT
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Подключение антенн
■ Подключение рамочной АМ антенны
1
Установите рамочную АМ антенну.
2
Нажмав и удерживая нажатой защелку,
вставьте концы проводов рамочной АМ
антенны в терминалы AM ANT и GND.
3
Выберите направление рамочной АМ
антенны для оптимального приема.
Внутренние АМ и ЧМ антенны поставляются в
комплекте с данным аппаратом. В основном,
данные антенны должны принимать достаточно
сильный сигнал.
Подключите каждую антенну к
соответствующему терминалу соответствующим
образом.
Внутренняя ЧМ
антенна
(поставляется)
DEO
TUNER
AM
ANT
GND
ПОДГОТОВКА К
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Рамочная АМ
антенна
(поставляется)
FM
ANT
75Ω
UNBAL.
MONITOR
OUT
Заземление (терминал GND)
Для максимальной безопасности
и уменьшения помех, подключите
терминал антенн GND к
достаточно хорошему проводнику
заземления. Для
соответствующее заземление
используется металлическая
стойка, вбитая в мокрый грунт.
Примечания
• Рамочная АМ антенна должна быть установлена на
расстоянии от данного аппарата.
• Рамочная АМ антенна должна быть всегда
подключенной, даже при наличии подключенной
внешней АМ антенны к данному аппарату.
• Внешняя антенна, установленная надлежащим
образом, принимает радиоволны чище, чем
внутренняя антенна. При плохом приеме,
использование внешней антенны может улучшить
качество приема. Для получения подробной
информации о внешних антеннах, обратитесь к
ближайшему дилеру или в сервис центр YAMAHA.
Русский
13
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Подключение внешнего
декодера
Для приема дискретных многоканальных
входных сигналов от компонента,
оборудованного многоканальным декодером и
выходными гнездами на 6 каналов, например,
DVD/Супер Аудио CD-проигрывателя, на данном
аппарате имеется 6 дополнительных входных
гнезд (фронтальные левое и правое FRONT,
центральное CENTER, левое и правое
окружающего звучания SURROUND и
сабвуфера SUBWOOFER).
6CH INPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
FRONT
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
TUNER
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
SUB
WOOFER
AM
ANT
CENTER
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
COAXIAL
CD
OPTICAL
DTV
/CB
2
VCR
L
CENTER
SUBWOOFER
R
L
R
SURROUND
FRONT
DVD/Супер Аудио CD-проигрыватель
Примечания
• При выборе 6CH INPUT как источника
поступающего сигнала, данный аппарат
автоматически отключает цифровой процессор
звукового поля, и функция выбора программ
звуковых полей является недоступной.
• При использовании наушников, выводятся только
фронтальные левый и правый каналы L/R.
14
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Подключение колонок
■ Размещение колонок
FL
C
FR
30˚
SR
60˚
SL
80˚
SR
Схема расположения колонок, приведенная
выше, показывает стандартное размещение
колонок ITU-R. Вы можете воспользоваться этим
методом для прослушивания CINEMA DSP,
многоканальных аудиоисточников.
Сабвуфер (SWFR)
Использование сабвуфера, например, YAMAHA
Active Servo Processing Subwoofer System,
позволяет не только усилить низкочастотные
сигналы любого или всех каналов, но также
воспроизводить с высокой точностью канал LFE
(низкочастотный эффект), содержащийся в
программах DTS или Dolby Digital. Расположение
сабвуфера не так важно, так как
низкочастотный звук не является
высоконаправленным. Но все-же лучше будет
расположить сабвуфер возле фронтальных
колонок. Для уменьшения отражения
низкочастотных звуковых сигналов на стенах,
слегка поверните и направьте сабвуфер по
направлению центра комнаты.
ПОДГОТОВКА К
ЭКСПЛУАТАЦИИ
SL
Колонки окружающего звучания (SR и SL)
Колонки окружающего звучания используются
для звуковых сигналов эффектов и
окружающего звучания. Разместите данные
колонки за местом слушателя, слегка направив
лицевую часть во внутреннюю сторону,
приподняв их примерно на 1.8 м от уровня пола.
1,8 M
Фронтальные колонки (FR и FL)
Фронтальные колонки предназначены для
воспроизведения звуковых сигналов основного
источника и звуковых сигналов эффектов.
Разместите данные колонки на одинаковом
расстоянии от идеального места слушателя.
Расстояние каждой колонки с каждой стороны
видеоэкрана должно быть одинаковым.
Русский
Центральная колонка (С)
Центральная колонка предназначена для
воспроизведения звуковых сигналов
центрального канала (диалог, вокальная
музыка и т.д.). Если по некоторым причинам
использование центральной колонки
невозможно, можно не подключать ее. Однако,
наилучший результат достигается при
использовании всей системы. Выровняйте
лицевую сторону центральной колонки с
лицевой стороной видеоэкрана. Разместите
колонку в центре между фронтальными
колонками и как можно ближе к экрану,
например, прямо над или под экраном.
15
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
■ Подключения колонок
Убедитесь в правильном подключении левого канала (L), правого канала (R), “+” (красный) и “–”
(черный). Звучание от колонок будет отсутствовать при неправильно выполненном подключении, и
звучание будет неестественным с отсутствием низких частот при несоблюдении полярности при
подключении колонок.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Импеданс колонок должен соответствовать импедансу, указанному на тыловой панели данного
аппарата.
• До подключения колонок убедитесь, что питание данного аппарата отключено.
• Неизолированные провода колонок не должны соприкасаться друг с другом, или с любой
металлической частью данного аппарата. Это может привести к поломке данного аппарата и/
или колонок.
• Используйте колонки с магнитнитным экраном. Если данный тип колонок все-же вызывает
помехи при использовании с экраном, разместите колонки на некотором расстоянии от экрана.
Подключение к терминалам FRONT A SPEAKERS
Кабель колонок на самом деле состоит из двух спаренных изолированных проводов, рядом друг с другом.
Поверхность одного провода отличается цветом или имеет другую форму, например, он может быть
отмечен полосками, нарезами или буграми. Подключите провод с полосками (нарезами, т.д.) к терминалам
“+” (красный) данного аппарата и колонки. Подключите гладкий провод к терминалам “–” (черный).
1
Удалите примерно 10 мм изоляционного
слоя на концах каждого провода кабеля
колонки.
2
Скрутите открытые концы проводов
кабеля для предотвращения короткого
замыкания.
3
Освободите головку-крепитель.
4
Вставьте один провод неизолированной
частью в открытый промежуток с
внутренней стороны каждого терминала.
5
Закрутите головку-крепитель для
закрепления провода.
10 мм
1
Красный:
положительный (+)
Черный:
отрицательный (–)
2
4
3
5
Подключение к терминалам FRONT B, CENTER и SURROUND SPEAKERS
Красный:
положительный (+)
Черный:
отрицательный (–)
3
2
16
1
1
Нажмите и откройте защелку.
2
Вставьте оголенную часть провода в
открытый промежуток каждого
терминала.
3
Отпустите защелку для закрепления
провода.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Колонка окружающего звучания
Левая
Правая
Фронтальная колонка А
Левая
Правая
5
1
6CH INPUT
AUDIO
R
6
2
VIDEO
SPEAKERS
L
SURROUND
DVD
SURROUND
DTV
/CBL
TUNER
Y
DIGITAL
INPUT
CD
3
SUB
WOOFER
PB
PR
DTV
/CBL
CD
2
V-AUX
GND
IN
FM
ANT
1
DVD
DTV
/CBL
A
R
FRONT
CLASS 2 WIRING
L
B
VCR
IN
(PLAY)
DVD
L
MONITOR
OUT
AM
ANT
CENTER
COAXIAL
OPTICAL
R
COMPONENT VIDEO
ПОДГОТОВКА К
ЭКСПЛУАТАЦИИ
FRONT
OUT
FRONT
75Ω
UNBAL.
R
L
CENTER
MD
/CD-R
SUB
WOOFER
OUT
(REC)
R
MONITOR
OUT
L
AUDIO
OUTPUT
4
3
Сабвуфер со
встроенным
усилителем
Центральная
колонка
Фронтальная колонка В
Терминалы FRONT SPEAKERS
К данным колонкам можно подключить до двух
акустических систем. При использовании только
одной акустической системы, подключите ее к
терминалам FRONT A или FRONT B.
Терминалы SURROUND SPEAKERS
Данные терминалы предназначены для
подключения системы колонок окружающего
звучания.
Терминалы CENTER SPEAKER
Данный терминал предназначен для
подключения центральной колонки.
Правая
Левая
3
1
4
2
5
6
На диаграмме отображена схема расстановки
колонок в комнате прослушивания.
Гнездо SUBWOOFER
При использовании сабвуфера со встроенным усилителем, включая YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System, подключите входное гнездо сабвуферной системы к данному гнезду. В
соответствии с настройками меню SPEAKER SET, данный аппарат будет направлять низкочастотные
сигналы от фронтальных, центрального каналов и/или каналов окружающего звучания на данное
гнездо. Также, в соответствии с настройками меню SPEAKER SET, сигналы LFE (низкочастотный
эффект), генерированные во время декодирования программ Dolby Digital или DTS, также будут
направляться на данное гнездо.
Примечания
17
Русский
• Частота отсечки гнезда SUBWOOFER - 90 Гц.
• Если вы не собираетесь использовать сабвуфер, установите направление сигналов на фронтальную левую и
правую колонки, установив параметр “1D BASS” в меню настройки “SOUND 1 SPEAKER SET” на FRONT.
• Для регулировки уровня громкости сабвуфера, воспользуйтесь системами управления на сабвуфере. Вы также
можете отрегулировать уровень громкости, используя пульт ДУ данного аппарата (смотрите раздел
“НАСТРОЙКА УРОВНЕЙ ГРОМКОСТИ КОЛОНОК” на стр. 47).
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Подключение кабеля
электропитания
Кабель
питания
Включение питания
Включите питание данного аппарата после
завершения всех подключения.
1
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STEREO
NEXT
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
EON
PTY SEEK
START
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
URROUND)
L
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
POWER
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
■ Подключение кабеля питания
переменного тока
Подключите кабель питания к розетке
переменного тока.
1
Нажав кнопку STANDBY/ON (кнопку
POWER на пульте ДУ), включите питание
данного аппарата.
POWER
STANDBY
/ON
Фронтальная
панель
или
Пульт ДУ
На дисплее фронтальной панели
отображаются уровень громкости, и затем
наименование программы звукового поля,
используемой в данный момент.
18
ОСНОВНЫЕ СИСТЕМНЫЕ НАСТРОЙКИ
Меню “BASIC” позволяет легко установить некоторые основные параметры меню “SOUND”. Если вы
хотите более точно сконфигурировать аппарат для соответствия определенной среде
прослушивания, вместо меню “BASIC”, воспользуйтесь более детальными параметрами в меню
“SOUND” (смотрите стр. 41 – 44).
Использование основного
меню
3
Нажав кнопку u / d переключайте
дисплей до тех пор, пока не появится
настройка, которую вы хотите изменить.
ПОДГОТОВКА К
ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 SETUP
Предназначен для изменения настроек
колонок и усилителя для соответствия
размеру используемой комнаты. Более
подробно, смотрите “Настройка аппарата
для соответствия акустической системе”
на стр. 21.
Для регулировок, воспользуйтесь пультом ДУ.
• Нажав кнопку SPEAKERS A/B/OFF на
фронтальной панели, выберите желаемые
фронтальные колонки.
• Убедитесь, что наушники отключены от
данного аппарата.
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
2 SP LEVEL
Предназначен для регулировки уровня
громкости колонок. Более подробно,
смотрите “SP LEVEL” на стр. 21.
1
2-4,6
1
Нажмите кнопку SET MENU.
Индикация “BASIC MENU” появится на
дисплее фронтальной панели.
SET MENU
4
Нажимая кнопку – / +, введите желаемый
режим настройки.
5
Отрегулируйте настройки аппарата для
соответствия среде прослушивания.
6
Нажимая кнопку u / d, выйдите из меню
настроек.
Дисплей фронтальной панели изменяется в
следующей последовательности:
BASIC MENU
Если вместо индикации “BASIC MENU” на
дисплее фронтальной панели отображается
другая индикация, нажимайте кнопку SET
MENU до появления индикации
“BASIC MENU”.
2
Нажимая кнопку – / +, войдите в меню
BASIC.
Индикация “1 SETUP” появится на дисплее
фронтальной панели.
1 SETUP
Выход
↑
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
↓
Выход
Русский
19
ОСНОВНЫЕ СИСТЕМНЫЕ НАСТРОЙКИ
■ Последовательность действия основного меню
SET MENU
BASIC
SOUND
INPUT
OPTION
1 SETUP
2 SP LEVEL
Нажмите кнопку –/+ для
изменения настроек каждого
параметра. Для передвижения к
следующему пункту настройки,
нажимайте кнопку d.
Нажмите кнопку –/+ для регулировки
баланса между каждой колонкой и
фронтальной левой колонкой. Для
передвижения к следующему пункту
настройки, нажимайте кнопку d.
1 FL-R
1 ROOM
Отрегулируйте баланс между
фронтальной левой и правой
колонками.
Выберите из S/M/L.
2C
2 SUBWOOFER
Отрегулируйте баланс между
фронтальной левой и
центральной колонками.
Выберите YES или NONE.
3 SL
3 SPEAKERS
Отрегулируйте баланс между
фронтальной левой колонкой и левой
колонкой окружающего звучания.
Выберите из 2/3/4/5 spk.
4 SR
CANCEL 4 SET/CANCEL
Отрегулируйте баланс между
фронтальной левой колонкой и правой
колонкой окружающего звучания.
Выберите SET или CANCEL.
SET
YES
5 CHECK OK?
Выберите YES или NO.
NO
5 SWFR
Отрегулируйте баланс между
фронтальной левой колонкой
и сабвуфером.
• После изменения параметров “1 SETUP”, заново отрегулируйте уровни громкости колонок в
“2 SP LEVEL”..
• Более подробно о меню “SOUND”, “INPUT” и “OPTION”, смотрите стр. 40 – 45.
20
ОСНОВНЫЕ СИСТЕМНЫЕ НАСТРОЙКИ
Настройка аппарата для
соответствия акустической
системе
1 ROOM
Параметры настройки: S, M, L
Выберите размер комнаты, где установлены
колонки. Грубо говоря, размеры комнаты
определяются следующим образом:
S: 3,6 x 2,8 м, 10 м2
M: 4,8 x 4,0 м, 20 м2
L: 6,3 x 5,0 м, 30 м2
3 SPEAKERS
Параметры настройки: 2, 3, 4, 5 (spk)
Выберите количество подключенных колонок
в соответствии с конфигурацией колонок.
Данное количество не включает сабвуфер.
2spk
L
3spk
L C R
4spk
5spk
R
L
R
SL
SR
L C R
SL
SR
Если тестовый тональный сигнал выводится со всех колонок
на одинаковом уровне громкости, выберите “CHECK OK?--YES”.
Для выхода из меню SETUP, нажмите кнопку d.
При различном уровне громкости тестового
тонального сигнала от колонок, нажмите кнопку – / +
для переключения индикации на дисплее на “NO”.
Примечание
• На дисплее фронтальной панели мигает индикатор колонки,
издающей тестовый тональный сигнал в данный момент.
2 SUBWOOFER
Параметры настройки: YES, NONE
При наличии сабвуфера в системе, выберите
YES, или NONE при его отсутствии.
Параметр Дисплей
настройки
5 Использование тестового тонального
сигнала для проверки уровня колонок.
При выборе SET в пункте 4, на дисплее на несколько секунд
появляется индикация “CHECK:TestTone”, и аппарат начинает выводить
тестовый тональный сигнал на каждую колонку дважды в
последовательности. Как только тестовый тональный сигнал начинает
выводиться, на дисплее появляется индикация “CHECK OK?--YES”.
ПОДГОТОВКА К
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Следуя инструкции ниже, установите уровень
выхода усилителя для приведения в
соответствие размера комнаты и колонок.
Нажимайте кнопку u / d для переключения
параметров 1 – 4, и кнопку –/+ для изменения
установки параметра.
Исходные заводские установки отображены
выделением.
4 SET или CANCEL
Выберите SET для подтверждения произведенных изменений.
Для выхода из SETUP MENU без изменения установок данного
аппарата, выберите CANCEL. Аппара будет выводить тестовый
тональный сигнал на колонки (смотрите пункт 5).
Колонка
Фронтальная левая/
правая
Фронтальная левая/
правая, центральная
Фронтальная левая/
правая, окружающего
звучания левая/правая
Фронтальная левая/
правая, центральная,
окружающего звучания
левая/правая
SP LEVEL
(Настройка уровней громкости колонок)
Используя данное меню, сравните тестовый тональный
сигнал, выводимый из каждой колонки, с тестовым тональным
сигналом, выводимым из фронтальной левой колонки (или
левой колонки окружающего звучания), и настройте колонки
таким образом, чтобы уровень громкости всех колонок был
одинаковым. Нажав кнопку u / d, выберите колонку, затем,
используя –/+, отрегулируйте баланс.
Примечание
• Аппарат выводит тестовый тональный сигнал от выбранной
колонки в паре с фронтальной левой колонкой (или левой
колонкой окружающего звучания) в последовательности. На
дисплее фронтальной панели мигает индикатор колонки,
издающей тестовый тональный сигнал в данный момент.
1 FL-R
Отрегулируйте баланс между фронтальной левой и
правой колонками.
2 C
Отрегулируйте баланс между фронтальной левой и
центральной колонками.
3 SL
Отрегулируйте баланс между фронтальной левой
колонкой и левой колонкой окружающего звучания.
4 SR
Отрегулируйте баланс между фронтальной левой
колонкой и правой колонкой окружающего звучания.
y
• Баланс уровней колонок можно также отрегулировать путем использования
тестового тонального сигнала, нажав кнопку TEST на пульте ДУ.
21
Русский
5 SWFR
Отрегулируйте баланс между фронтальной
левой колонкой и сабвуфером.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
1
6
4
VOLUME
FREQ/TEXT
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
PROGRAM
Повторно нажимая кнопку INPUT l / h (одну
из селекторных кнопок выбора источника
поступающего сигнала на пульте ДУ), выберите
желаемый источник поступающего сигнала.
На дисплее фронтальной панели на несколько
секунд загорается индикация наименования
источника поступающего сигнала и режим приема.
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
DVD D-TV/CBL VCR
BASS/TREBLE
POWER
SILENT CINEMA
INPUT
CD
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
или
6
3
TUNER A/B/C/D/E
4 7
7
Фронтальная
панель
DVD D-TV/CBL VCR
4
CD
MD/CD-R V-AUX
POWER
6CH IN
q/DTS
6.1/5.1
NIGHT
TEST
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD
SLEEP
AUTO
dB
STEREO
VOLUME
PROG
6
VOLUME
Режим приема
Выбранный источник
поступающего
сигнала
MUTE
SET MENU
7
1
V-AUX
PRESET
PROG
LEVEL
Пульт ДУ
1
VCR
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
5
Начните воспроизведение или выберите
радиостанцию на компоненте-источнике.
Руководствуйтесь инструкцией по
эксплуатации, прилагаемой к компоненту.
6
Отрегулируйте уровень громкости.
Нажав кнопку STANDBY/ON (или кнопку
POWER на пульте ДУ), включите питание.
POWER
STANDBY
/ON
или
Фронтальная
панель
Пульт ДУ
2
Включите видеоэкран, подключенный к
данному аппарату.
3
Нажав кнопку SPEAKERS A/B/OFF на
фронтальной панели, выберите
желаемые фронтальные колонки.
VOLUME
VOLUME
или
VOLUME
SPEAKERS
Фронтальная
панель
Пульт ДУ
При желании, вы можете воспользоваться функциями
TONE CONTROL и BASS/TREBLE –/+. Данные
функции действительны только для фронтальных
колонок.
A/B/OFF
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
Фронтальная панель
Примечания
• При увеличении или уменьшении уровней высокочастотных или
низкочастотных звуковых сигналов до максимально допустимого
уровня, тональное качество звучания центральной колонки и
колонок окружающего звучания может не совпадать со
звучанием фронтальных левой и правой колонок.
• Если, при подключенном записывающем компоненте к гнездам
VCR OUT, или MD/CD-R OUT, вы заметили искажение или низкий
уровень звучания при воспроизведении с других компонентов,
попробуйте включить питание записывающего компонента.
22
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
7
Выберите желаемую программу
звукового поля.
Нажимая кнопку PROGRAM l / h (или
кнопку PROG –/+ на пульте ДУ), выберите
программу звукового поля. Более подробно о
программах звуковых полей, смотрите стр.
25 – 31.
PROG
PROGRAM
PROG
или
■ Воспроизведение видеоисточников как фона
Вы можете скомбинировать видеокартинку от
видеоисточника со звуком от аудиоисточника.
Например, вы можете прослушивать классическую
музыку, и в то же время просмативать прекрасный
вид от видеосточника на видеоэкране.
Нажимая кнопки выбора источника поступающего
сигнала, выберите видеоисточник, затем выберите
аудиоисточник.
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
Видeоисточники
Фронтальная
панель
Пульт ДУ
CD
Аудиоисточники
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
6CH IN
PRESET
■ Выбор 6CH INPUT
Нажимайте кнопку 6CH INPUT до появления на
дисплее фронтальной панели индикации
“6CH INPUT”.
6CH INPUT
■ Приглушение звучания
или
Фронтальная
панель
Пульт ДУ
MUTE
y
Примечание
• Во время отображения индикации “6CH INPUT” на
дисплее фронтальной панели, воспроизведение с
других источников невозможно. Для выбора другого
источника поступающего сигнала, сначала нажмите
кнопку 6CH INPUT до исчезновения индикации
“6CH INPUT” с дисплея фронтальной панели.
• Для отмены приглушения звучания, вы также
можете воспользоваться кнопкой VOLUME +/–, и т.д.
• Вы можете отрегулировать уровень приглушения
звучания (смотрите стр. 45).
ОСНОВНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
Нажмите кнопку MUTE
на пульте ДУ.
На дисплее фронтальной
панели мигает индикация “MUTE”.
Для возобновления звучания,
снова нажмите кнопку MUTE.
6CH IN
■ Режим ночного прослушивания
Данный режим позволяет четко воспроизводить диалог, и в
то же время уменьшать уровень громкости громких звуковых
эффектов, таким образом облегчая прослушивание на
низких уровнях громкости или в ночное время.
Нажмите кнопку NIGHT
на пульте ДУ.
На дисплее фронтальной
панели загорается индикация
NIGHT.
Для возврата в обычный
режим воспроизведения, еще
раз нажмите кнопку NIGHT.
NIGHT
y
• Вы можете использовать режим ночного
прослушивания с любой из программ звуковых полей.
• Эффективность режима ночного прослушивания
может изменяться в зависимости от источника
поступающего сигнала и используемых настроек
звуковых сигналов окружающего звучания.
■ При завершении использования
данного аппарата
Нажав кнопку STANDBY/ON (кнопку
POWER на пульте ДУ), установите данный
аппарат в режим ожидания.
Русский
POWER
STANDBY
/ON
Фронтальная
панель
или
Пульт ДУ
23
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
Режимы приема поступающих
сигналов и индикации
Данный аппарат оборудован 2-мя типами
входных гнезд. Для выбора желаемого типа
поступающих сигналов, выполните следующую
процедуру.
Повторно нажимайте кнопку INPUT MODE
до появления желаемого режима приема
поступающих сигналов на дисплее
фронтальной панели.
INPUT MODE
Фронтальная
панель
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD
Выбранный источник
поступающего
сигнала
AUTO
DTS
ANALOG
AUTO
dB
Режим приема
Автоматический выбор поступающих
сигналов в следующей
последовательности:
1) Цифровые сигналы*
2) Аналоговые сигналы
Выбор только цифровый сигналов,
закодированных по системе DTS.
Звучание отсутствует при отсутствии
поступающих сигналов DTS.
Выбор только аналоговых сигналов.
Звучание отсутствует при отсутствии
поступающих аналоговых сигналов.
* Декодер автоматически переключается на
соответствующую программу звукового поля, как
только данный аппарат обнаруживает сигналы в
формате Dolby Digital или DTS.
y
• Вы можете отрегулировать режим приема по
умолчанию данного аппарата (смотрите стр. 44).
24
Примечания
• При воспроизведении CD/LD источников,
закодированных по системе DTS, в режиме приема
поступающих сигналов AUTO:
– Данный аппарат автоматически переключается
на режим декодирования DTS. Данный аппарат
остается в режиме DTS (с возможным миганием
индикации “t”) еще примерно 30 секунд после
завершения воспроизведения источника в
формате DTS. Для отключения режима DTS
вручную, нажав кнопку INPUT MODE, выберите
AUTO.
– Режим декодирования DTS может быть отключен
при выполнении более чем на 30 секунд операций
поиска или пропуска. Для предотвращения этого,
нажав кнопку INPUT MODE, выберите параметр
DTS.
• Если цифровая выходная информация от
проигрывателя была хоть каким-то способом
обработана, режим декодирования DTS может быть
недоступен, даже если были произведены
цифровые соединения между данным аппаратом и
проигрывателем.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
2
Выбор программы
звукового поля
Вы можете улучшить свои ощущения от
прослушивания, выбрав программы звукового
поля. Более подробно о каждой программе,
смотрите стр. 28 – 31.
После выбора желаемой программы, для
выбора доступных под-программ,
повторно нажимайте на эту-же кнопку.
При повторном нажатии кнопки
Пример:
MOVIE 2, переключаются подпрограммы “Adventure” и “General”.
PROG
PROG
PROGRAM
или
VOLUME
FREQ/TEXT
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
EON
Фронтальная
панель
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
Пульт ДУ
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
VCR
SILENT CINEMA
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
General
dB
L C R
SR
LFE SL
1,2
q/DTS
6.1/5.1
NIGHT
Примечания
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
SET MENU
VOLUME
1,2
1
Повторно нажимая кнопку PROGRAM
l / h (кнопку PROG –/+ на пульте ДУ),
выберите желаемую программу.
На дисплее фронтальной панели загорается
наименование выбранной программы.
PROG
PROGRAM
PROG
или
Фронтальная
панель
VCR
Пульт ДУ
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
Adventure
dB
L C R
SR
LFE SL
y
• Выберите предпочитаемую программу для
прослушивания. Наименования программ приведены
только для руководства.
25
Русский
• Данный аппарат обладает 9 программами с
возможными под-программами. Однако, выбор
программы зависит от формата поступающего
сигнала, и не все под-программы могут быть
использованы со всеми форматами поступающих
сигналов.
• Вы не можете воспользоваться цифровым
процессором звукового поля для источника,
подключенного к гнездам 6CH INPUT данного
аппарата, или во время воспроизведения данным
аппаратом цифрового источника с частотой
стробирования, превышающей 48 кГц.
• Акустика комнаты для прослушивания оказывает
влияние на программы звукового поля. Для
достижения максимального эффекта,
производимого программой, следует
минимизировать уровень отражения звуковых
сигналов в комнате для прослушивания.
• При выборе источника поступающего сигнала,
данный аппарат автоматически выбирает программу
звукового поля, использованную для данного
источника в последний раз.
• При установке данного аппарата в режим ожидания,
аппарат сохраняет в памяти использованные в
данный момент источник и программу звукового
поля, и автоматически выбирает их при его
повторном включении.
• Во время приема данным аппаратом сигналов
формата Dolby Digital или DTS, с установленным
режимом приема поступающих сигналов AUTO,
программа звукового поля (№ 7–9) автоматически
переключается на соответствующую программу
декодирования.
• При воспроизведении аппаратом монофонического
источника с использованием PRO LOGIC или PRO
LOGIC/Enhanced, или PRO LOGIC II Movie, звучание
от фронтальных колонок и колонок окружающего
звучания отсутствует. Звучание исходит только от
центральной колонки. (Если параметр “1A CENTER”
в меню установки установлен на NONE, звуковые
сигналы центрального канала выводятся на
фронтальные колонки.)
ОСНОВНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
TEST
SLEEP
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
■ Выбор PRO LOGIC или PRO LOGIC II
■ Воспроизведение источников в
формате Dolby Digital EX или DTS ES
Вы можете прослушивать 2-х канальные
источники, декодированные на 4 дискретных
канала, выбрав PRO LOGIC, или на 5
дискретных каналов, выбрав PRO LOGIC II в
программе № 9 (смотрите список на стр. 30).
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
Нажав кнопку 6.1/5.1, включите декодер Dolby
Digital + Matrix 6.1 или DTS + Matrix 6.1.
6.1/5.1
PRESET
NIGHT
SLEEP
q/DTS
(Пример)
TEST
STEREO
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
VOLUME
PROG
AUTO:---
PROG
TUNER
CD
VOLUME
MATRIX
dB
L C R
SR
LFE SL
MUTE
LEVEL
SET MENU
VOLUME
1
Выберите 2-канальный источник и
начните воспроизведение на компонентеисточнике.
2
Нажмите кнопку q/DTS.
q/DTS
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
PL
PRO LOGIC
dB
L
R
При каждом нажатии кнопки q/DTS, индикации
на дисплее изменяются в следующей
циклической последовательности:
PRO LOGIC→PRO LOGIC Enhanced→PRO
LOGIC II Movie→PRO LOGIC II Music→PRO
LOGIC→....
y
• Повторно нажимая кнопку PROGRAM l / h на
фронтальной панели, вы можете выбрать PRO
LOGIC, PRO LOGIC Enhanced, PRO LOGIC II Movie, и
PRO LOGIC II Music.
26
При каждом нажатии кнопки 6.1/5.1, индикации
на дисплее меняются в последовательности
AUTO → Matrix 6.1 → OFF.
AUTO:
Автоматическое переключение Dolby
Digital + Matrix 6.1 и DTS + Matrix 6.1 в
зависимости от сигнала. Для 5.1канальных источников,
использование виртуальной тыловой
колонки окружающего звучания
невозможно.
Matrix 6.1: 6-канальное воспроизведение
источника поступающего сигнала с
использованием декодера Matrix 6.1.
Виртуальная тыловая колонка
окружающего звучания может быть
использована для воспроизведения
5.1-канальных источника.
OFF:
Отключение виртуальной тыловой
колонки окружающего звучания.
Примечания
• На некоторых дисках, подходящих для 6.1канального воспроизведения, отсутствует сигнал
(флажок), который автоматически определяется
данным аппаратом. Для 6.1-канального
воспроизведения таких дисков, выберите параметр
“Matrix 6.1”.
• 6.1-канальное воспроизведение недоступно, даже
при нажатии кнопки 6.1/5.1, в следующих случаях:
– При отключенных эффектах.
– При воспроизведении источника, подключенного
к гнездам 6CH INPUT.
– При воспроизведении данным аппаратом
источника в формате Dolby Digital KARAOKE.
– При наушниках, подключенных к гнезду PHONES.
• При отключении аппарата, настройка 6.1/5.1
устанавливается на AUTO.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
■ Virtual CINEMA DSP
Используя Virtual CINEMA DSP, вы можете
прослушивать все программы звуковых полей
без колонок окружающего звучания. Данная
функция позволяет создать виртуальные
колонки для воспроизведения естественного
звукового поля.
Вы можете прослушивать Virtual CINEMA DSP,
установив параметр “1С SURR” в меню
настройки на NONE. Происходит
автоматеческое переключение обработки
звукового поля на Virtual CINEMA DSP.
Примечание
■ Прослушивание с наушниками
(SILENT CINEMA)
Режим SILENT CINEMA позволяет прослушивать
многоканальное звучание музыки или кинофильмов,
включая окружающее звучание форматов Dolby
Digital и DTS, через обычные наушники.
Режим SILENT CINEMA автоматически включается
при подключении наушников в гнездо PHONES во
время прослушивания программ звукового поля
CINEMA DSP или HiFi DSP. На дисплее фронтальной
панели загорается индикация “SILENT CINEMA”. (Если
программы звукового поля отключены, происходит
обычное стереофоническое воспроизведение.)
Примечания
• Данная функция недоступна, если выбран параметр 6CH
INPUT или при приеме данным аппаратом цифрового
сигнала с частотой стробирования, превышающей 48 кГц.
• Звуковые сигналы канала LFE микшируются и
выводятся на наушники.
■ Обычное стереофоническое воспроизведение
Нажав кнопку STEREO, выключите
звуковые эффекты для прослушивания в
обычном стереофоническом режиме.
Для включения звуковых эффектов,
нажмите кнопку STEREO еще раз.
STEREO
STEREO
или
Пульт ДУ
y
• Во время стереофонического воспроизведения, вы
можете вызвать на дисплей такую информацию как
тип, формат и частота стробирования сигнала,
поступающего от компонентов, подключенных к
данному аппарату.
(Во время воспроизведения источника)
1
Нажав кнопку u / d, вызовите на
дисплей информацию о поступающем
сигнале.
(Формат): На дисплее отображается формат сигнала.
Когда аппарат не в состоянии определить
цифровой сигнал, происходит автоматическое
переключение на аналоговый прием
поступающего сигнала.
in: Количество каналов источника поступающего
сигнала отображается на дисплее следующим
образом: Для многоканальной фонограммы с 3
фронтальными каналами, 2 каналами
окружающего звучания и низкочастотным
каналом LFE, на дисплее отображается
индикация “3/2/LFE”.
fs: На дисплее отображается частота
стробирования. Когда аппарат не в
состоянии определить частоту
стробирования, на дисплее фронтальной
панели появляется индикация “Unknown”.
rate: На дисплее отображается скорость
передачи битов. Когда аппарат не в
состоянии определить скорость передачи
битов, на дисплее фронтальной панели
появляется индикация “Unknown”.
flg: На дисплее отображается флажок информация, содержащаяся в сигнале
формата DTS или Dolby Digital,
которая приводит к автоматическому
переключению данного аппарата на
соответствующий тип декодера для
воспроизведения.
27
Русский
EFFECT
Фронтальная
панель
• При выключении звуковых эффектов, звучание от
центральной колонки и колонок окружающего
звучания отсутствует.
• При выключении звуковых эффектов во время
воспроизведения аппаратом сигнала от источника в
формате Dolby Digital или DTS, динамический
диапазон сигнала автоматически сжимается, и
аппарат микширует звуковые сигналы каналов
центральной колонки и колонок окружающего
звучания, с выводом звуковых сигналов на
фронтальные колонки.
• Уровень громкости может значительно уменьшиться
при отключении звуковых эффектов или при
установке параметра “SOUND 4 D. RANGE
(динамический диапазон)” в меню настроек на MIN.
В таком случае, включите звуковые эффекты.
ОСНОВНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
• Функция Virtual CINEMA DSP не действует, даже если
параметр 1С SURR в меню настройки установлен на
“NONE” (смотрите стр. 42), в следующих случаях:
– Когда выбрана программа 5ch Stereo, DOLBY
DIGITAL, Pro Logic, Pro Logic II, или DTS.
– Когда звуковые эффекты отключены.
– Когда 6CH INPUT выбран как источник
поступающего сигнала.
– При приеме данным аппаратом цифрового
сигнала с частотой стробирования,
превышающей 48 кГц.
– При использовании тестового тонального сигнала.
– При подключении наушников.
Примечания
ЦИФРОВАЯ ОБРАБОТКА ЗВУКОВОГО ПОЛЯ (DSP)
Понимание звуковых полей
Звуковое поле – это “характерная акустика определенного
пространства”. В концертных залах и других музыкальных
залах слышатся ранние отражения и реверберации, а также
прямое звучание, производимое артистом (артистами).
Разница в ранних отражениях и других реверберациях среди
различных музыкальных залах придают каждому
пространству особое и легко отличимое качество звучания.
YAMAHA отправляла команды звукооператоров по всему миру
для измерения акустики знаменитых концертных и
музыкальных залов, и для сбора такой подробной информации
о звуковом поле как направление, сила, диапазон, и время
задержки таких ревербераций. Затем, этот огромный объем
информации был сохранен на ROM чипах данного аппарата.
■ Воспроизведение звукового поля
Воспроизведение звукового поля концертного зала или оперного театра требует локализации
виртуальных звукоисточников для комнаты прослушивания. Обычная стереосистема, имеющая
только две колонки, не в силах воспроизвести реалистичное звуковое поле. Технология DSP
производства YAMAHA требует использования четырех действующих колонок для воссоздания
звуковых полей, основываясь на собранной информации. Процессор контролирует силу и время
задержки сигналов, выводимых от четырех действующих колонок, для локализации виртуальных
звукоисточников и полного окружения слушателя.
Программы HiFi DSP
В следующей таблице представлено краткое описание звуковых полей, производимых каждой
программой звукового поля. Помните, что большинство из них является точным цифровым
воспроизведением существующих акустических пространств.
Описание
№
Программа
1
CONCERT HALL
(за исключением
модели для Китая)
Большой круглый концертный зал с богатым эффектом окружающего звучания.
Отражения со всех сторон подчеркивают расширение звучания. Звуковое поле
максимально позволяет почувствовать эффект присутствия, и ваше виртуальное
сиденье находится возле центра, около сцены.
HALL IN CHINA
(только для
модели для Китая)
Большой, очень знаменитый концертный зал в Китае вместимостью
приблизительно на 650 мест на первом этаже и приблизительно на 500 мест на
втором этаже. Отчетливое звуковое поле этого великолепного и грандиозного зала
особенно подходит для классической музыки. Ваше виртуальное место находится
в центре на первом этаже.
2
JAZZ CLUB
Данное звуковое поле воспроизводит переднюю сцену знаменитого НьюЙоркского джаз клуба “The Bottom Line” вместимостью до 300 человек.
Расположение сидений в ширину слева направо позволяет прослушивать
реальное и резонирующее звучание.
3
ROCK CONCERT
Идеальная программа для живой, динамической рок музыки. Информация для
данной программы была записана в самом “горячем” рок клубе Лос-Анжелеса.
Виртуальное сиденье слушателя расположено левой центральной части зала.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Данная программа воспроизводит акустику живого диско в центре большого
города. Плотное и высококонцентрированное звучание. Также характеризуется
высокоэнергетичным, “немедленным” звучанием.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Использование данной программы позволяет увеличить диапазон места слушателя.
Данное звуковое поле подходит для фоновой музыки для вечеринок и т.д.
28
CINEMA DSP
Звуковой дизайн CINEMA DSP
Производители кинофильмов стараются представить диалог прямо на экране, звуковые эффекты немного сзади, музыку еще
немного сзади, и окружающее звучание вокруг слушателя. Конечно, все эти звуки должны выдаваться синхронно с картинкой на
экране.
CINEMA DSP является улучшенной версией YAMAHA DSP, специально разработанной для озвучивания кинофильмов. CINEMA
DSP интегрирует технологии окружающего звучания DTS, Dolby Digital и Dolby Pro Logic с программами звуковых полей YAMAHA
DSP для воспроизведения звукового поля окружающего звучания. Данная функция воссоздает усовершенствованный дизайн
звучания кинофильмов в комнате для прослушивания. В программах звуковых полей CINEMA DSP, эксклюзивная система
обработки DSP производства YAMAHA включена в фронтальные левый и правый, и центральный каналы, с целью
предоставления слушателю возможности насладиться реалистичным диалогом, глубиной звучания, гладким переходом между
звукоисточниками, и звуковым полем окружающего звучания, заполняющего все пространство вокруг экрана.
При обнаружении сигнала DTS или Dolby Digital, процессор звукового поля CINEMA DSP автоматически выбирает программу
звукового поля, наиболее подходящюю для этого сигнала.
ЛЕВОЕ ЗВУКОВОЕ ПОЛЕ
ОКРУЖАЮЩЕГО ЗВУЧАНИЯ
ОСНОВНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
ЗВУКОВОЕ ПОЛЕ
ПРИСУТСТВИЯ
ДИАЛОГ ЭФФЕКТЫ МУЗЫКА
ПРАВОЕ ЗВУКОВОЕ ПОЛЕ
ОКРУЖАЮЩЕГО ЗВУЧАНИЯ
Кроме системы DSP, данный аппарат оснащен широким набором точных декодеров; декодер Dolby Pro Logic для источников в формате
Dolby Surround, декодер Dolby Pro Logic II для источников в формате Dolby Surround и 2-канальных источников, декодер Dolby Digital/DTS
для многоканальных источников, и декодер Dolby Digital + Matrix 6.1 или DTS + Matrix 6.1 для добавления тылового канала окружающего
звучания (тыловой канал окружающего звучания выводится и виртуальной тыловой колонки окружающего звучания). Вы можете выбрать
программы CINEMA DSP для оптимизации данных декодеров и образцов звучания DSP в зависимости от источника поступающего сигнала.
Программы CINEMA DSP
В следующей таблице представлено краткое описание звуковых полей, производимых каждой программой
звукового поля. Помните, что большинство из них является точным цифровым воспроизведением
существующих акустических пространств. Выберите программу звукового поля, которая, по-вашему мнению,
является самой подходящей, вне зависимости от наименования и описания, предоставленных ниже.
■ Для аудио-видео источников: № 4 – 6
Программа
Описание
4
ENTERTAINMENT/Game
Данная программа добавляет чувство глубины и пространственности к звуковым сигналам видеоигр.
5
MUSIC VIDEO
Данная программа добавляет атмосферу энтузиазма к звуковым сигналам, давая
вам ощущение присутствия на настоящем джаз или рок концерте.
6
TV THEATER/
Mono Movie
Данная программа предназначена для воспроизведения монофонических видеоисточников
(например, старые кинофильмы). Используя только звуковое поле присутствия, прогамма
производит оптимальную реверберацию для создания глубины звучания.
TV THEATER/Variety/
Sports
Хотя звуковое поле присутствия является относительно узким, звуковое поле окружающего
звучания использует акустическую среду большого концертного зала. Данный эффект
наиболее эффективен для просмотра различных телевизионных программ, таких как
программы новостей, различные шоу, музыкальные или спортивные программы.
29
Русский
№
CINEMA DSP
■ Для кинофильмов
№
7
8
9
Программа
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Описание
Spectacle
Данная программа создает предельно широкое звуковое поле 70-мм
кинотеатра. Подробно воспроизведенное звуковое поле позволяет
насладиться максимально реальной картинкой и звуковым полем.
Идеальна для любого типа видеоисточников, закодированных по системе
Dolby Surround, Dolby Digital или DTS (особенно кинофильмов широкого
производства).
Sci-Fi
Данная программа четко воспроизводит диалоги и звуковые эффекты
самых последних форм звуковых сигналов кинофильмов из жанра
фантастики, таким образом создавая широкое и увеличивающееся
кинематическое пространство среди тишины. Вы можете насладиться
виртуально-пространственным звуковым полем фантастических
кинофильмов с программами, использующими наиболее
усовершенствованные технологии и закодированными по системам
Dolby Surround, Dolby Digital и DTS.
Adventure
Данная программа идеальна для точного воспроизведения звукового
оформления новейших 70-мм кинофильмов и кинофильмов с
многоканальными звуковыми сигналами. Звуковое поле идентично тому,
что присутствует в новейших кинотеатрах, как можно максимально
ограничивая реверберации самого звукового поля.
General
Данная программа предназначается для воспроизведения звуковых
сигналов 70-мм кинофильмов и кинофильмов с многоканальными
звуковыми сигналами, и характеризуется мягким и расширенным звуковым
полем. Относительно узкое звуковое поле присутствия. Оно заполняет все
окружающее пространство и в направлении экрана, ограничивая эффект
эхо для диалогов без снижения четкости звучания.
Straight Decode
Встроенный декодер точно воспроизводит звукоисточники и звуковые
эффекты. Данная программа не использует эффект DSP.
Enhanced Mode
Данная программа идеальным образом симулирует многоколоночные
акустические системы окружающего звучания 35-мм кинотеатра. Четкие
эффекты без изменения задуманной ориентации звучания достигаются с
помощью декодеров Dolby Pro Logic, Dolby Digital или DTS, а также
цифровой обработки звукового поля.
Эффекты окружающего звучания, производимые данным звуковым полем,
естественно окружают зрителя с тыловой стороны налево и направо, и в
направлении экрана.
Прямое декодирование
Данный аппарат оборудован разнообразными точными декодерами;
• Декодер Dolby Digital/DTS для многоканального воспроизведения оригинального звучания
• Декодер Dolby Pro Logic/Pro Logic II для многоканального воспроизведения 2-канальных источников
Для использования любого из данных декодеров для воспроизведения оригинального звучания без
любых дополнительных звуковых эффектов, выберите любой из режимов декодирования Straight
Decode в Программе № 9 (кроме под-программы “Enhanced”), как показано в вышеприведенном
списке. В таком случае, эффект DSP не применяется, и индикация DSP отключается.
Примечание
• При воспроизведении монофонического источника с использованием программы CINEMA DSP, исходящий
сигнал направляется на центральный канал, и звуковые эффекты исходят от фронтальных колонок и колонок
окружающего звучания.
30
CINEMA DSP
Эффекты звуковых полей
6-канальные звуковые сигналы 70-мм кинофильмов предоставляют точную локализацию звукового
поля и богатое, глубокое звучание без использования матричной обработки. Программы MOVIE
THEATER данного аппарата обладают такими же качеством звучания и локализации звукового поля,
какими обладают 6-канальные звуковые сигналы. Встроенный декодер Dolby Digital или DTS дают
вам возможность прослушивать в вашем доме звуковые сигналы, разработанные для кинотеатров и
выполненные на профессиональном уровне. Используя программы MOVIE THEATER данного
аппарата, вы можете воспользоваться технологией Dolby Digital или DTS для воссоздания
динамического звучания, которое дает вам возможность почувствовать эффект присутствия в
кинотеатре.
■ Эффект звукового поля Dolby Digital/DTS + DSP
Звуковое поле
присутствия DSP
Правое звуковое
поле окружающего
звучания DSP
■ Эффект звукового поля Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + DSP
ОСНОВНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
Левое звуковое
поле окружающего
звучания DSP
Данные программы используют трех-полевую
систему обработки DSP производства YAMAHA
для каждого сигнала Dolby Digital или DTS для
фронтального канала, и левого и правого
каналов окружающего звучания. Данная
обработка позволяет, с сохранением четкого
разделения всех каналов, воспроизводить на
данном аппарате бесконечное звуковое поле и
атмосферу окружающего звучания кинотеатра,
оборудованного средствами для
воспроизведения источников в формате Dolby
Digital или DTS.
Данные программы, добавляя дополнительное тыловое звуковое поле окружающего звучания DSP,
воспроизводимого виртуальной тыловой колонкой окружающего звучания, позволяют вам
максимально почувствовать простраственные эффекты окружающего звучания.
■ Эффект звукового поля Dolby Pro Logic + DSP
Звуковое поле
присутствия DSP
Звуковое поле
окружающего
звучания DSP
Большинство кинофильмов содержат
4-канальную (левый, центральный, правый, и
окружающего звучания) звуковую информацию,
закодированной с помощью матричной
обработки Dolby Surround, и сохраненной на
левой и правой дорожках. Данные сигналы
проходят обработку декодером Dolby Pro Logic.
Программы MOVIE THEATER разработаны для
воссоздания пространственности и деликатных
нюансов звучания, которые считаются
потерянными во время процессов кодирования
или декодирования.
■ Dolby Pro Logic II
Декодер Dolby Pro Logic II позволяет декодировать программы в формате Dolby Surround на
5 дискретных канала с полным диапазоном (3 фронтальных канала и 2 канала окружающего
звучания). Существует 2 режима; режим MOVIE для кинофильмов и режим MUSIC для 2-канальных
аудиоисточников.
Русский
31
НАСТРОЙКА
Существуют 2 метода настройки:
автоматическая и ручная.
Автоматическая настройка эффективна в тех
случаях при сильных сигналах радиостанций и
при отсутствии помех.
4
Нажмите кнопку PRESET/TUNING l / h один
раз для начала автоматической настройки.
Нажмите кнопку h для настройки на
высокую частоту, или нажмите кнопку l
для настройки на низкую частоту.
■ Автоматическая настройка
3
2
PRESET/TUNING
3
SET MENU
VOLUME
FREQ/TEXT
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
STEREO
SPEAKERS
NEXT
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
A/B/OFF
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
C
AUTO TUNED
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
A
SILENT CINEMA
1
Как только аппарат настраивается на
радиостанцию, загорается индикация “TUNED”,
и частота принимаемой радиостанции
отражается на дисплее фронтальной панели.
1
4
Нажав кнопку INPUT l / h (или кнопку
TUNER на пульте ДУ), выберите параметр
TUNER как источник поступающего
сигнала.
■ Ручная настройка
При слабом сигнале желаемой радиостанции,
произведите ручную настройку.
INPUT
или
Фронтальная
панель
2
AM 1530 kHz
TUNER
Пульт ДУ
1
Выберите параметр TUNER и диапазон
приема, выполняя шаги 1 и 2, описанным в
разделе “Автоматическая настройка” слева.
2
Нажимайте кнопку TUNING MODE (AUTO/
MAN’L MONO) до отключения индикации
“AUTO” с дисплея фронтальной панели.
Нажав кнопку FM/AM, выберите диапазон
приема.
Индикация “FM” или “AM” появляется на
дисплее фронтальной панели.
TUNING MODE
AUTO
Отключается
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
или
3
Настройка невозможна при появлении двоеточия
(:) на дисплее фронтальной панели. Отключите
его, нажав кнопку PRESET/TUNING (EDIT).
Нажимайте кнопку TUNING MODE (AUTO/
MAN’L MONO) до появления индикации
“AUTO” на дисплее фронтальной панели.
TUNING MODE
VCR
EDIT
AUTO
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
A
AM 1440 kHz
Загорается
AUTO/MAN'L MONO
3
Настройка невозможна при появлении
двоеточия (:) на дисплее фронтальной
панели. Нажав кнопку PRESET/TUNING
(EDIT), отключите двоеточие.
VCR
PRESET/TUNING
EDIT
V-AUX
PRESET/TUNING
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO TUNED
A
AM 1440 kHz
C
Нажимая кнопку
PRESET/TUNING l / h,
настройтесь на
желаемую
радиостанцию вручную.
Для продолжения поиска,
удерживайте кнопку
нажатой.
PRESET/TUNING
SET MENU
Примечание
• При ручной настройке на ЧМ–радиостанцию, режим приема
автоматически переключается на монофонический для
улучшения качества принимаемого сигнала.
32
C
НАСТРОЙКА
Примечания
Предустановка
радиостанций
• Любая информация о радиостанции, сохраненной
под существующим номером предустановки,
стирается при сохранении новой радиостанции на
тот-же номер.
• Если количество принятых радиостанций не
достигает 40 (Е8), это означает, что автоматическая
предустановка была завершена после поиска всех
радиостанций.
• Автоматическая предустановка позволяет
сохранить только ЧМ-радиостанции с достаточно
сильным сигналом. При слабом сигнале
радиостанции, на которую вы хотите настроиться,
произведите ручную настройку в монофоническом
режиме, и сохраните ее, следуя процедуре,
описанной в разделе “Предустановка радиостанций
вручную” на стр. 34.
■ Автоматическая предустановка ЧМрадиостанций
Для сохранения ЧМ-радиостанций, вы можете
воспользоваться функцией автоматической
предустановки. Данная функция позволяет
аппарату автоматически настраиваться на ЧМрадиостанции с сильными сигналами, и
сохранить до 40 (8 радиостанций в 5 группах,
от A1 до E8) таких радиостанций в
последовательности. Затем вы можете легко
вызвать любую предустановленную
радиостанцию, выбрав номер предустановки.
1
3 2
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
STEREO
SPEAKERS
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
1
Нажав кнопку FM/AM, выберите диапазон
приема.
FM/AM
2
Нажимайте кнопку TUNING MODE (AUTO/
MAN’L MONO) до появления индикации
“AUTO” на дисплее фронтальной панели.
TUNING MODE
AUTO
Загорается
AUTO/MAN'L MONO
3
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
MEMORY (MAN’L/AUTO FM) на более чем 3
секунды.
Мигают номер предустановки, и индикаторы
“MEMORY” и “AUTO”. Автоматическая
предустановка начинается примерно через 5
секунд от частоты, отображенной в данный
момент, в направлении высоких частот.
ОСНОВНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
PRESET/TUNING
PHONES
EON
PTY SEEK
START
Опции автоматической предустановки
Вы можете выбрать номер предустановки, с
которой данный аппарат будет сохранять ЧМрадиостанции, и/или начать настройку в
направлении низких частот.
После нажатия кнопки MEMORY на шаге 3:
1 Нажмите кнопку A/B/C/D/E, затем, нажав
кнопку PRESET TUNING l / h, выберите
номер предустановки для сохранения первой
радиостанции. Автоматическая предустановка
прерывается, как только количество
сохраненных радиостанций достигает E8.
2 Нажав кнопку PRESET/TUNING (EDIT),
отключите двоеточие (:), затем, нажав кнопку
PRESET TUNING l, начните настройку в
направлении низких частот.
Резервная копия памяти
Схема резервной копии памяти предохраняет
сохраненную информацию от исчезновения,
даже если данный аппарат установлен на
режим ожидания, силовой кабель
переменного тока отключен от розетки, или
временно прервано питание из-за
отключения электроэнергии. Однако, если
питание прервано более чем на одну неделю,
предустановленные станции могут быть
стерты. В таком случае, предустановите
радиостанции снова, используя методы
предустановки.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
AUTO
TUNER
CD
MEMORY
dB
L
R
Русский
A1:FM 89.90MHz
VOLUME
При завершении автоматической
предустановки, на дисплее фронтальной
панели высвечивается частота последней
предустановленной радиостанции.
33
НАСТРОЙКА
■ Предустановка радиостанций вручную
Вы можете сохранить до 40 радиостанций
(8 радиостанций в 5 группах) вручную.
4
2,5
Во время мигания индикации “MEMORY”,
нажимая кнопку PRESET TUNING l / h,
выберите номер предустановки (1 – 8).
Для выбора большего номера
предустановки, нажимайте кнопку h.
Для выбора меньшего номера
предустановки, нажимайте кнопку l.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
STEREO
SPEAKERS
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
A/B/OFF
PRESET/TUNING
EON
PTY SEEK
START
SET MENU
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
VCR
3
V-AUX
DTV/CBL
DVD
4
MD/CD-R
TUNER
TUNED
CD
MEMORY
C3:AM 1440 kHz
1
Настройтесь на радиостанцию.
Для инструкция по настройке, смотрите стр.
32.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
Номер предустановки
5
C
TUNED
A
AM 1440 kHz
При настройке на радиостанцию, частота
принимаемой радиостанции высвечивается
на дисплее фронтальной панели.
2
Во время мигания индикации “MEMORY”,
нажмите кнопку MEMORY (MAN’L/AUTO
FM) на фронтальной панели.
Диапазон и частота радиостанции, а также
выбранные группа и номер предустановки
отображаются на дисплее фронтальной
панели.
MEMORY
Нажмите кнопку MEMORY (MAN’L/
AUTO FM).
Около 5 секунд мигает индикация
“MEMORY”.
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
VCR
MEMORY
Во время мигания индикации “MEMORY”,
повторно нажимая кнопку A/B/C/D/E,
выберите группу предустановки (А – Е).
Появится обозначение группы. Убедитесь,
что двоеточие (:) отображено на дисплее
фронтальной панели.
NEXT
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
CD
MEMORY
C :AM 1440 kHz
Группа предустановки
34
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
Отображенная радиостанция была
сохранена как С3.
6
Повторяя шаги 1 – 5, сохраните
остальные радиостанции.
Примечания
• Любая информация о радиостанции, сохраненной
под существующим номером предустановки,
стирается при сохранении новой радиостанции на
тот-же номер.
• Режим приема (стереофонический или
монофонический) сохраняется наряду с частотой
радиостанции.
A/B/C/D/E
VCR
DTV/CBL
C3:AM 1440 kHz
Мигает
3
V-AUX
TUNED
MAN'L/AUTO FM
НАСТРОЙКА
Выбор предустановленных
радиостанций
Вы можете легко настроиться на любую
желаемую радиостанцию, выбрав номер
предустановки, под которым данная
радиостанция была сохранена.
■ Замена предустановленных
радиостанций
Вы можете заменить местами две
предустановленные радиостанции. На примере
ниже описана процедура замены
предустановленной станции “E1” на “А5”.
VOLUME
FREQ/TEXT
VOLUME
FREQ/TEXT
STANDBY
/ON
EON
PRESET/TUNING
MODE
STANDBY
/ON
PTY SEEK
START
FM/AM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
A/B/C/D/E
SPEAKERS
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
EDIT
PHONES
PRESET/TUNING
EON
PTY SEEK
MODE
START
STEREO
PROGRAM
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
NEXT
EDIT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
PHONES
STEREO
SPEAKERS
PROGRAM
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
2, 4 1, 3 1, 3
1
2
TUNER A/B/C/D/E
1
q/DTS
6.1/5.1
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
Выберите предустановленную станцию
“Е1”, используя кнопки A/B/C/D/E и
PRESET TUNING l / h.
Смотрите раздел “Выбор
предустановленных радиостанций” слева.
2
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
PRESET/TUNING (EDIT) на более чем 3
секунды.
На дисплее фронтальной панели мигают
индикации “Е1” и “MEMORY”.
2
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
y
При выполнении данной операции с использованисм
пульта ДУ, сначала нажмите кнопку TUNER для
установки пульта ДУ в режим тюнера.
VCR
PRESET/TUNING
Нажав кнопку A/B/C/D/E (или кнопку
A/B/C/D/E на пульте ДУ), выберите группу
предустановленной радиостанции.
Обозначение группы появляется на дисплее
фронтальной панели, и изменяется при
каждом нажатии кнопки A/B/C/D/E.
A/B/C/D/E
3
A/B/C/D/E
DTV/CBL
MD/CD-R
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
CD
MEMORY
4
VOLUME
dB
A5:FM 90.60MHz
Пульт ДУ
Нажав кнопку PRESET TUNING l / h (или
кнопку PRESET –/+ на пульте ДУ), выберите
номер предустановленной радиостанции (1 – 8).
Диапазон и частота радиостанции, а также
группа и номер предустановки
отображаются на дисплее фронтальной
панели, и загорается индикация “TUNED”.
CD
MEMORY
E1:FM 87.50MHz
NEXT
Фронтальная
панель
TUNER
Выберите предустановленную станцию
“А5”, используя кнопки A/B/C/D/E и
PRESET TUNING l / h.
На дисплее фронтальной панели мигают
индикации “А5” и “MEMORY”.
или
2
DVD
TUNED
EDIT
1
V-AUX
ОСНОВНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
1
L
R
Еще раз нажмите кнопку PRESET/TUNING
(EDIT).
Две предустановленные радиостанции
заменяются местами.
PRESET/TUNING
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
MEMORY
EDIT
EDIT
E1-A5
PRESET
PRESET/TUNING
Замена радиостанций завершена.
или
SET MENU
Фронтальная
панель
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
Русский
VCR
Пульт ДУ
CD
TUNED
C3:AM 1440 kHz
35
ПРИЕМ РАДИОСТАНЦИЙ СИСТЕМЫ RADIO DATA SYSTEM
Radio Data System (система радиоинформации) – это система передачи информации, используемая ЧМ–радиостанциями многих стран.
Информация Radio Data System содержит различную информацию, такую как PS (наименование программы),
PTY (тип программы), RT (радиотекст), CT (текущее время), EON (другие усиленные сети), и другое.
Описание информации
Radio Data System
При настройке на радиостанцию системы Radio
Data System, данный аппарат может принимать
информацию PS, PTY, RT, CT, и EON.
■ Режим PS (наименование программы):
Отображается наименование принимаемой
радиостанции системы Radio Data System.
■ Режим PTY (тип программы):
Для классификации радиостанций системы Radio
Data System, существует 15 типов программ.
NEWS
Новости
AFFAIRS
Текущие актуальные
вопросы
INFO
Общая информация
SPORT
Спорт
EDUCATE
Образование
DRAMA
Драма
CULTURE
Культура
SCIENCE
Наука
VARIED
Развлечения
POP M
Поп–музыка
ROCK M
Рок–музыка
M.O.R. M
Музыка в пути (для
легкого прослушивания)
LIGHT M
Легкая классическая
музыка
CLASSICS
Классическая музыка для
знатоков
OTHER M
Другие виды музыки
■ Режим RT (радиотекст):
Информация о программе (например, название
песни, имя певца, другое), принимаемой от
радиостанции системы Radio Data System,
отображается с использованием до 64 буквенно–
цифровых знаков, включая измененные символы.
Любые другие знаки, используемые в информации
RT, обозначаются нижними черточками.
■ Режим CT (текущее время):
Отображается и поминутно изменяется текущее
время. При внезапном отключении информации,
может появиться индикация “CT WAIT”.
■ EON (другие усиленные сети):
Смотрите следующую страницу.
36
Переключение режимов
Radio Data System
Данный аппарат обладает четырьмя режимами
отображения информации Radio Data System.
Во время приема радиостанции системы Radio Data
System, на дисплее фронтальной панели
загораеются индикаторы режимов PS, PTY, RT и/или
CT, в соответствии с информацией Radio Data
System, предоставляемой радиостанцией. Повторно
нажимайте кнопку FREQ/TEXT для переключения
информации Radio Data System, предоставляемой
передающей радиостанцией, в следующем порядке.
FREQ/TEXT
Режим PS
Режим PTY
Режим RT
Режим CT
Отключение
режима Radio
Data System
Примечания
• Не нажимайте кнопку FREQ/TEXT во время приема
радиостанции системы Radio Data System до тех пор, пока одна
или более индикаций режимов Radio Data System не загорятся
на дисплее фронтальной панели. Если кнопка была нажата до
этого, переключение режимов станет невозможным. Причина в
том, что данный аппарат еще не закончил прием от
радиостанции всей информации Radio Data System.
• Выбор информации Radio Data System, не
предоставляемой радиостанцией, невозможен.
• Данный аппарат может не показывать информацию Radio Data
System, если принимаемый сигнал недостаточно силен. В
особенности, режим RT, при котором принимается большой объем
информации, может не отображаться, даже если другие режимы
Radio Data System (PS, PTY и т.д.) показываются на дисплее.
• В некоторых случаях, информация Radio Data System не может
приниматься в плохих условиях приема. В таком случае,
нажимайте кнопку TUNING MODE до отключения индикации
“AUTO” с дисплея фронтальной панели. Несмотря на то, что
режим приема переключится на монофонический, при
переключении дисплея на режим Radio Data System, вы сможете
просматривать информацию Radio Data System на дисплее.
• При ослабевании силы сигнала по причине внешних помех во
время приема радиостанции системы Radio Data System,
информация Radio Data System может внезапно прерваться, и на
дисплее фронтальной панели появится индикация “...WAIT”.
ПРИЕМ РАДИОСТАНЦИЙ СИСТЕМЫ RADIO DATA SYSTEM
Функция PTY SEEK
Функция EON
При выборе желаемого типа программы, аппарат
автоматически начинает искать все
предустановленные радиостанции системы
Radio Data System, передающих желаемую
программу.
1
Нажав кнопку PTY SEEK MODE,
установите аппарат в режим PTY SEEK.
На дисплее фронтальной панели мигает тип
программы радиостанции, принимаемой
аппаратом в данный момент, или индикация
“NEWS”.
Для выхода из режима PTY SEEK, снова
нажмите кнопку PTY SEEK MODE.
PTY SEEK
MODE
START
Мигает
Нажав кнопку PRESET/TUNING l / h,
выберите желаемый тип программы.
Выбранный тип программы загорается на
дисплее фронтальной панели.
Примечание
• Данная функция может быть использована только
при приеме радиостанции системы Radio Data
System, предоставляющую информационную услугу
EON. При настройке аппарата на такую
радиостанцию, на дисплее фронтальной панели
загорается индикация “EON”.
1
Убедитесь в присутствии индикации
“EON” на дисплее фронтальной панели.
При отсутствии индикации “EON”,
настройтесь на другую радиостанцию
системы Radio Data System, при приеме
которой загорается индикация “EON”.
2
Повторно нажимая кнопку EON, выберите
желаемый тип программы (NEWS, INFO,
AFFAIRS или SPORT).
На дисплее фронтальной панели появляется
наименование выбранного типа программы.
l PRESET/TUNING h
SET MENU
3
Нажмите кнопку PTY SEEK START для
начала поиска всех предустановленных
радиостанций системы Radio Data System.
Во время поиска радиостанций аппаратом,
на дисплее фронтальной панели мигает
выбранный тип программы и загорается
индикация “PTY HOLD”.
Для отмены поиска, снова нажмите кнопку
PTY SEEK START.
PTY SEEK
MODE
START
PTY HOLD
Загорается
• Аппарат прекращает поиск при
нахождении радиостанции, передающей
программу требуемого типа.
• Если найденная радиостанция не
является той, на которую вы хотели
настроиться, нажмите кнопку PTY SEEK
START еще раз. Аппарат начнет искать
другую радиостанцию, передающую
программу такого-же типа.
ОСНОВНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
2
Данная функция использует информационную
услугу EON, предоставляемую сетью
радиостанций системы Radio Data System. При
выборе желаемого типа программы (NEWS,
INFO, AFFAIRS или SPORT), аппарат производит
автоматический поиск всех предустановленных
радиостанций системы Radio Data System,
планирующих трансляцию программы
требуемого типа, и при начале такой
трансляции, автоматически переключается с
радиостанции, прослушиваемой в данный
момент, на радиостанцию, транслирующую
программу требуемого типа.
EON
• При начале трансляции выбранного типа
программы радиостанцией системы Radio
Data System, аппарат автоматически
переключается с радиостанции,
прослушиваемой в данный момент, на
радиостанцию, транслирующую программу
выбранного типа. (Мигает индикация
EON.)
• При завершении трансляции требуемого
типа, аппарат переключается на
радиостанцию, которая прослушивалась в
последний раз (или другую программу той
же радиостанции).
■ Отмена данной функции
37
Русский
Повторно нажимайте кнопку EON до
отключения наименования типа программы на
дисплее фронтальной панели.
ТАЙМЕР СНА
Данная функция позволяет автомаотически
устанавливать данный аппарат в режим
ожидания после определенного промежутка
времени. Таймер сна полезен, когда вы ложитесь
спать, в то время как данный аппарат
воспроизводит или производит запись с
источника.
■ Отмена таймера сна
Повторно нажимайте кнопку SLEEP до
появления индикации “SLEEP OFF” на
дисплее фронтальной панели.
Индикация “SLEEP OFF” исчезнет через
несколько секунд, и затем отключится
индикация “SLEEP”.
Таймер сна может быть установлен только с
пульта ДУ.
SLEEP
y
• При подключении таймера, приобретенного
отдельно, к данному аппарату, вы также можете
устанавливать таймер пробуждения. Изучите
инструкцию по эксплуатации, прилагаемую к
таймеру.
y
Вы можете также отменить таймер сна, нажав кнопку
STANDBY на пульте ДУ (или кнопку STANDBY/ON на
фронтальной панели), и установив данный аппарат в
режим ожидания.
■ Установка таймера сна
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
2
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
1
POWER
SLEEP
STEREO
2
Выберите источник и начните
воспроизведение на компоненте–
источнике.
SLEEP
Повторно нажимая
кнопку SLEEP,
установите временной
отрезок.
С каждым нажатием кнопки SLEEP,
индикации на дисплее фронтальной панели
переключаются следующим образом. Во
время переключения временных отрезков
таймера сна, мигает индикация SLEEP.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
HiFi DSP
SLEEP
SLEEP
3
dB
120min
L
R
При завершении установки таймера сна,
на дисплее фронтальной панели
загорается индикация “SLEEP”.
VCR
V-AUX
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
SLEEP
HiFi DSP
ROCK CONCERT
38
dB
L
R
ЗАПИСЬ
Настройки записи и другие операции
выполняются на другом записывающем
компоненте. Более подробно о действии таких
компонентов, изучите инструкции по
эксклуатации, прилагаемые к ним.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
SPEAKERS
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
EON
PTY SEEK
START
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
2
DVD D-TV/CBL VCR
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
q/DTS
6.1/5.1
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
SLEEP
1
Включите питание данного аппарата и
всех подключенных компонентов.
2
Выберите компонент-источник, с
которого вы хотите произвести запись.
DVD D-TV/CBL VCR
• До того, как приступить к записи, выполните
тестовую запись.
• Вы не сможете произвести запись между
компонентами, подключенными к данному
аппарату, если данный аппарат установлен в
режим ожидания.
• Настройки TONE CONTROL, VOLUME, “SP LEVEL”
(стр. 21) и настройки программ не оказывают
влияния на качество записи.
• Запись с источника, подключенного к гнездам
6CH INPUT данного аппарата, невозможна.
• Поступающий сигнал от определенного источника
не выводится на одинаковый канал REC OUT.
(Например, сигнал, поступающий от VCR 1 IN,
не выводится на VCR 1 OUT.)
• При записи с фонограмм, CD-дисков, радио и т.д.,
изучите законодательство об авторских правах,
действующее в вашей стране. Запись с источников,
защищенных авторскими правами, может привести к
нарушению законодательства об авторских правах.
При воспроизведении видеоисточника с
записанными или закодированными
сигналами для защиты от копирования, сама
картинка может искажаться вследствие таких
сигналов.
ОСНОВНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
2
CD
Примечания
POWER
INPUT
или
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
Фронтальная
панель
6CH IN
PRESET
Пульт ДУ
3
Начните воспроизведение (или выберите
радиостанцию) на компоненте-источнике.
4
Начните запись на записывающем
компоненте.
Русский
39
МЕНЮ НАСТРОЙКИ
Для достижения лучшего уровня звучания данного аппарата, вы можете настроить следующие
параметры в меню настройки. Измените настройки для соответствия среде прослушивания.
Список меню настройки
Меню настройки разделено по использованию и
действию на 4 следующие категории.
■ BASIC MENU
Настройка параметров
меню настройки
Для выполнения настроек, используйте пульт ДУ.
В меню BASIC MENU содержатся основные
параметры, которые должны быть установлены
до использования данного аппарата. Данное
меню состоит из следующих меню. Более
подробно, смотрите стр. 19 – 21.
1 SETUP
2 SP LEVEL (Уровень колонок)
■ SOUND MENU
В меню SOUND MENU содержатся параметры
изменения звучания. Данное меню состоит из
следующих меню, позволяющих настроить
качество и тон звучания, воспроизводимого
системой.
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2-7
y
• Вы можете изменить параметры меню настройки во
время воспроизведения звучания аппаратом.
• Если аппарат не установлен в режим TUNER, вы можете
воспользоваться кнопками NEXT и SET MENU +/– на
фронтальной панели для изменения таких установок.
Нажимайте кнопку NEXT для выбора желаемой
категории или поля для настройки, и затем нажимайте
кнопку SET MENU +/– для изменения параметров.
1 SPEAKER SET
2 SP DISTANCE (Расстояние колонок)
1
Нажав кнопку SET MENU,
войдите в меню настройки.
2
Повторно нажимая кнопку u / d,
выберите желаемое меню.
3
Нажав кнопку –/+, войдите в выбранное
меню.
4
Повторно нажимая кнопку u / d,
выберите параметр для настройки.
3 LFE LEVEL (Уровень низкочастотного
эффекта)
4 D. RANGE (Динамический диапазон)
5 CENTER GEQ (Центральный графический
эквалайзер)
6 HP TONE CTRL (Настройка тона наушников)
■ INPUT MENU
В меню INPUT MENU содержатся параметры,
связанные с поступающим сигналом. Данное
меню состоит из следующих меню, позволяющих
настроить назначение входных гнезд.
SET MENU
1 I/O ASSIGN
2 INPUT MODE
■ OPTION MENU
Данное дополнительное меню установки
предоставлено для вашего удобства. Данное
меню состоит из следующих меню, позволяющих
настроить яркость экрана, сохранить
существующие настройки, и выполнять другие
менее важные функции.
1 DISPLAY SET
2 MEM. GUARD
3 AUDIO MUTE
• В описаниях каждого параметра, приведенных на
следующей странице, исходные установки отмечены
жирным шрифтом.
40
y
• Повторно нажимая кнопку SET MENU, вы можете
выбрать параметры в таком же порядке, как и при
нажатии кнопки d.
МЕНЮ НАСТРОЙКИ
5
Нажав кнопку –/+ один
раз, войдите в режим
настройки выбранного
параметра.
На дисплее фронтальной
панели появится
настройка, измененная в
последний раз.
В зависимости от
параметра меню,
нажимая кнопку u/d,
выберите под-параметр.
6
7
Повторно нажимая
кнопку –/+, измените
настройку параметра
меню.
Для выхода, повторно нажимайте кнопку
u / d до отключения меню.
SOUND 1 SPEAKER SET
(настройки
режимов колонок)
Данная функция позволяет выбрать режимы
звучания, соответствующие акустической
системе.
Примечание
• Некоторые настройки параметров меню могут не
действовать во время воспроизведения аппаратом
источника с частотой стробирования цифрового
сигнала, превышающей 48 кГц.
■ 1A CENTER (режим центральной
колонки)
При добавлении центральной колонки к
акустической системе, данный аппарат может
лучше производить локализацию диалога для
нескольких слушателей и усовершенствовать
синхронизацию воспроизведения звучания и
картинки.
Опции: LRG (большая), SML (малая), NON
(отсутствует)
Меню BASIC и SOUND
С помощью меню “BASIC”, вы можете легко
настроить параметры “SOUND 1 SPEAKER
SET” и “SOUND 2 SP DISTANCE”. Не
существует необходимости сброса
параметров меню “BASIC” в исходное
положение, но, при желании, вы можете найти
более подробные параметры в меню “SOUND”.
SML
Выберите данный параметр для центральной
колонки малого размера. Аппарат направляет
низкочастотные сигналы (90 Гц и ниже)
центрального канала на колонки, выбранные в
меню “1D BASS”.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
Резервная копия памяти
Схема резервной копии памяти предохраняет
сохраненную информацию от исчезновения,
даже если данный аппарат установлен на
режим ожидания, силовой кабель переменного
тока отключен от розетки, или временно
прервано питание из-за отключения
электроэнергии. Однако, если питание прервано
более чем на одну неделю, предустановленные
станции могут быть стерты. В таком случае,
произведите повторную настройку параметров.
LRG
Выберите данный параметр для центральной
колонки большого размера. Аппарат направляет
полный диапазон сигналов центрального канала
на центральную колонку.
NON
Выберите данный параметр при отсутствии
центральной колонки. Аппарат направляет все
сигналы центрального канала на фронтальные
левую и правую колонки.
Примечание
Русский
• Если, после изменения параметров меню
“SOUND”, вы выберите меню “BASIC 1 SETUP” и
затем выберите “SET”, параметры меню “SOUND”
изменяются как следствие любых изменений,
произведенных в меню “BASIC 1 SETUP”. Не
входите в меню “BASIC 1 SETUP” до тех пор, пока
вы не захотите изменить данные настройки. Если
вы случайно вошли в меню “BASIC 1 SETUP”,
нажав кнопку CANCEL, возвратитесь в меню
“BASIC”. (стр.19)
41
МЕНЮ НАСТРОЙКИ
■ 1B FRONT (режим фронтальных
колонок)
■ 1D BASS (режим воспроизведения
низких частот)
Опции: LRG (большая), SML (малая)
Сигналы LFE, содержащие низкочастотные
эффекты, выводятся при воспроизведении
данным аппаратом сигнала в формате Dolby
Digital или DTS. Низкочастотные сигналы могут
направляться на обе фронтальные левую и
правую колонки, и на сабвуфер (сабвуфер
может использоваться как для
стереофонического воспроизведения, так и для
программы звукового поля).
LRG
Выберите данный параметр для фронтальных
колонок большого размера. Аппарат направляет
полный диапазон сигналов фронтальных левого
и правого каналов на фронтальные левую и
правую колонки.
SML
Выберите данный параметр для фронтальных
колонок малого размера. Аппарат направляет
низкочастотные сигналы (90 Гц и ниже)
фронтального канала на колонки, выбранные в
меню “1D BASS”.
■ 1C SURR (режим колонок
окружающего звучания)
Опции: LRG (большая), SML (малая), NON
(отсутствует)
LRG
Выберите данный параметр для левой и правой
колонок окружающего звучания большого
размера. Аппарат направляет полный диапазон
сигналов канала окружающего звучания на
левую и правую колонки окружающего звучания.
SML
Выберите данный параметр для левой и правой
колонок окружающего звучания малого размера.
Аппарат направляет низкочастотные сигналы
(90 Гц и ниже) канала окружающего звучания на
колонки, выбранные в меню “1D BASS”.
NON
Выберите данный параметр при отсутствии
колонок окружающего звучания. При выборе
параметра NONE в меню “1C SURR”, данный
аппарат устанавливается в виртуальный режим
CINEMA DSP.
Опции: SWFR (сабвуфер), FRNT (фронтальный),
BOTH
SWFR
Выберите параметр SWFR при подключении
сабвуфера. Аппарат направляет сигналы LFE и
низкочастотные сигналы других каналов на
сабвуфер, в соответствии с настройками
колонок.
FRNT
Выберите параметр FRNT при отсутствии
сабвуфера. Аппарат направляет сигналы LFE и
низкочастотные сигналы других каналов на
фронтальные колонки, в соответствии с
настройками колонок (даже если раньше
фронтальные колонки были установлены на
SML).
BOTH
Выберите параметр BOTH, если вы подключили
сабвуфер и хотите выводить сигналы
низкочастотные сигналы фронтальных каналов
на обе фронтальные колонки и сабвуфер.
Сигналы LFE и низкочастотные сигналы
других каналов направляются на сабвуфер,
в соответствии с настройками колонок.
Данная функция предназначена для усиления
низкочастотных сигналов с использованием
сабвуфера во время воспроизведения таких
источников как CD-диски.
Примечание
• При выборе параметра FRNT в меню “1D BASS”,
аппарат направляет низкочастотные сигналы (90 Гц
и ниже) фронтального канала на фронтальные
колонки, даже если режим фронтальных колонок
установлен на SML.
42
МЕНЮ НАСТРОЙКИ
SOUND 2 SP DISTANCE
(расстояние колонок)
Данная функция предназначена для ввода расстояния каждой
колонки вручную и для регулировки задержки звучания
соответствующего канала. Идеально, каждая колонка должна
быть расположена на одинаковом расстоянии от основного
места слушателя. Однако, в большинстве случаев этого
невозможно добиться из-за домашних условий. Таким образом,
необходимо применить некоторую задержку звучания от
каждой колонки для того, чтобы звуковые сигналы всех
каналов одновременно достигали места слушателя.
1
Нажимая кнопку u / d, выберите меню “UNIT”.
2
Нажимая кнопку –/+, выберите параметр “meters”
или “feet” как единицу измерения для настройки.
3
Нажимая кнопку u / d, выберите колонку.
4
Нажимая кнопку –/+, установите расстояние.
Нажимайте кнопку – для выбора больших значений,
и кнопку + для выбора меньших значений.
SOUND 3 LFE LEVEL
Данная функция используется для регулировки
уровня вывода канала LFE (низкочастотный
эффект) в соответствии с мощностью
сабвуфера или наушников. Канал LFE содержит
особые низкочастотные эффекты, которые
добавляются только для определенных сцен.
Данная настройка действительна только во
время декодирования данным аппаратом
сигналов в формате Dolby Digital или DTS.
Диапазон настройки:
SP LFE (Колонка) ......... –20 – 0 дБ
HP LFE (Наушники) ...... –20 – 0 дБ
Исходная установка: 0 дБ
1
Нажимая кнопку u / d, выберите
параметр для настройки.
2
Нажимая кнопку –, отрегулируйте
уровень LFE.
Примечание
• Отрегулируйте уровень LFE в соответствии с
мощностью сабвуфера или наушников.
C
L
R
SR
■ Настройка в метрах, “meters”
Диапазон настройки: 0,3 – 24,0 м (для
фронтальных левой и правой,
центральной колонки, и левой и
правой колонок окружающего
звучания)
Исходные установки: 3,00 м (для фронтальных левой и
правой, центральной колонки, и
левой и правой колонок
окружающего звучания)
■ Настройка в футах, “feet”
Данная функция используется для регулировки
динамического диапазона. Данная настройка
действительна только во время декодирования
данным аппаратом сигналов в формате Dolby
Digital.
Опции: MIN (минимальный), STD (стандартный),
MAX (максимальный)
MIN
Выберите параметр MIN для прослушивания
источников на низких уровнях громкости.
STD
Выберите параметр STD для общего
пользования.
MAX
Выберите параметр MAX для художественных
фильмов.
Русский
Диапазон настройки: 1,0 – 80,0 футов (для
фронтальных левой и правой,
центральной колонки, и левой и
правой колонок окружающего
звучания)
Исходные установки: 10,0 футов (для фронтальных
левой и правой, центральной
колонки, и левой и правой
колонок окружающего звучания)
SOUND 4 D. RANGE
(динамический
диапазон)
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
SL
C
Примечание
• Установка задержки невозможна при установке одинакового
расстояния для фронтальных левой и правой, и центральной
колонки, или левой и правой колонок окружающего звучания.
43
МЕНЮ НАСТРОЙКИ
SOUND 5 CENTER GEQ
(центральный
графический
эквалайзер)
Данная функция используется для регулировки
встроенного 5-диапазонного графического
эквалайзера для приведения в соответствие
тонального качества центральной колонки с
тональным качеством фронтальных левой и
правой колонок. Вы можете выбрать следующие
частоты: 100 Гц, 300 Гц, 1 кГц, 3 кГц, или 10 кГц.
Диапазон настройки (дБ): –6 – +6
Исходная установка: 0 дБ для 5 диапазонов
1
Нажимайте кнопку d для выбора
большей частоты, и кнопку u для выбора
меньшей частоты.
2
Нажимая кнопку –/+, отрегулируйте
уровень частоты.
Примечание
• Вы можете проверить звучание от центральной
колонки во время регулировки данного параметра,
используя тестовый тональный сигнал. До начала
процедуры, нажмите кнопку TEST. Как только вы
приступите к данной процедуре, тестовый
тональный сигнал начнет выводиться на
центральную колонку, и вы сможете прослушивать
звучание, измененяющееся с выбором различных
уровней частот. Для отключения тестового
тонального сигнала, нажмите кнопку TEST.
INPUT 1 I/O ASSIGN
(назначение
поступающих/
исходящих сигналов)
Данная функция используется для назначения
гнезд для компонента для использования, если
исходные установки данного аппарата не
соответствуют вашим требованиям. Изменив
следующие параметры, вы можете
отрегулировать назначение соответствующих
гнезд и эффективно подключить большее
количество компонентов. Как только вы
измените назначение входных гнезд, вы
сможете выбрать соответствующие компоненты,
используя кнопку INPUT l / h на фронтальной
панели, или селекторные кнопки источников
поступающего сигнала на пульте ДУ.
Для гнезд COMPONENT VIDEO A (1A[A]) и B (1A[B])
Опции:
[A] VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD
[B] VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD
Для гнезд OPTICAL INPUT 1 (1B(1)) и 2 (1B(2))
Опции:
(1) VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD, MD/
CD-R, CD
(2) VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD,
MD/CD-R, CD
Для гнезда COAXIAL INPUT 3 (1C(3))
Опции:
VCR, V-AUX, DTV/CBL, DVD,
MD/CD-R, CD
Примечания
SOUND 6 HP TONE CTRL
(настройка тона
наушников)
Данная функция используется для регулировки
уровня низких и верхних частот при
использовании наушников.
Диапазон настройки (дБ):
HP BASS .......................... –6 – +3
HP TRBL (верхние частоты)
........................................ –6 – +3
Исходная установка:
HP BASS .......................... 0 дБ
HP TRBL ........................... 0 дБ
• Выбор определенного параметра больше одного
раза для одинакового типа гнезда невозможен.
• При одновременном подключении компонента к гнездам COAXIAL и
OPTICAL, приоритет отдается сигналам, поступающим в гнездо COAXIAL.
INPUT 2 INPUT MODE
(первоначальный
режим приема)
Данная функция предназначена для назначения режима
первоначального режима приема для источников, подключенных
к гнездам DIGITAL INPUT, при включении данного аппарата
(подробнее о режимах приема, смотрите стр. 24).
Опции: AUTO, LAST
AUTO
При данной настройке, аппарат автоматически определяет тип
поступающего сигнала и выбирает соответствующий режим приема.
LAST
При данной настройке, аппарат автоматически выбирает
режим приема, использованный в последний раз для
соответствующего источника.
44
МЕНЮ НАСТРОЙКИ
OPTION 1 DISPLAY SET
■ DIMMER
Данная настройка предназначена для
регулировки яркости дисплея фронтальной
панели.
Диапазон настройки: –4 – 0
OPTION 2 MEM. GUARD
(защита памяти)
Данная функция предназначена для
предотвращения случайных изменений значений
параметров программы звукового поля и других
настроек системы.
Опции: ON, OFF
Выберите ON для защиты:
• Параметров программы звукового поля
• Всех параметров меню SET MENU
• Уровней всех колонок
При установке параметра MEMORY GUARD на
ON, вы не сможете использовать тестовый
тональный сигнал или выбрать любые другие
параметры меню SET MENU.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
OPTION 3 AUDIO MUTE
Данная функция предназначена для
регулировки уровня уменьшения громкости
звучания при активизации функции приглушения
звучения.
Опции: MUTE, –50dB, –20dB
MUTE
Полное приглушение звучания.
–50dB
Уменьшает громкость звучания,
воспроизводящегося в данный момент, на 50 дБ.
–20dB
Уменьшает громкость звучания,
воспроизводящегося в данный момент, на 20 дБ.
Русский
45
МЕНЮ ДОПОЛНИТЕЛЬНЬІХ НАСТРОЕК
На дисплее фронтальной панели
отображеноается меню дополните льные
настройки.
Процедура дополнительной настройки завершена.
Произведенные настройки начнут использоваться
при следующем включении питания данного
аппарата.
y
• Во время процедуры дополнительных настроек,
звучание приглушается.
• Во время процедуры дополнительной настройки,
для операции доступны только кнопки STANDBY/
ON, STEREO (EFFECT) и PROGRAM l / h на
фронтальной панели.
VOLUME
FREQ/TEXT
MODE
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
EDIT
PHONES
SPEAKERS
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
NEXT
STEREO
PROGRAM
EON
PTY SEEK
START
INPUT
A/B/OFF
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
1,3
1
1,2
Отключите питание данного аппарата, и
удерживая нажатой кнопку STEREO
(EFFECT) на пульте ДУ, нажмите кнопку
STANDBY/ON.
Данный аппарат включается, и на дисплее
фронтальной панели появляется индикация
“PRESET”.
STEREO
EFFECT
2
1
Удерживая
нажатой, нажмите
кнопку
STANDBY
/ON
Для переключения доступных
параметров, повторно нажимайте кнопку
STEREO (EFFECT).
STEREO
EFFECT
3
Нажмите кнопку STANDBY/ON для
подтверждения выбора.
STANDBY
/ON
46
■ Параметры меню дополните льные
настройки
Измените начальные настройки (указано
жирным для каждого параметра) для их
соответствия вашей среде прослушивания.
Исходные установки PRESET
При сбросе настроек в исходные установки,
используется для выбора параметров для
инициализации (смотрите стр. 53).
Выбор: CANCEL, RESET
• Если вы не хотите сбросить параметры
данного аппарата на исходные настройки,
выберите CANCEL.
• Если вы хотите сбросить параметры данного
аппарата на исходные настройки, выберите
RESET.
Примечание
• Данная настройка не отображается на параметрах
меню дополните льные настройки.
НАСТРОЙКА УРОВНЕЙ ГРОМКОСТИ КОЛОНОК
Регулировка уровней
громкости колонок во
время воспроизведения
Вы можете отрегулировать уровни громкости
каждой колонки во время прослушивания
звучания.
PROG
Использование тестового
тонального сигнала
Использование тестового тонального сигнала позволяет настроить
уровни громкости колонок для прослушивания звучания от каждой
колонки с места слушателя на одинаковом уровне громкости.
q/DTS
1,4
PROG
6.1/5.1
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
MUTE
1
LEVEL
VOLUME
SET MENU
LEVEL
1
Нажмите кнопку TEST.
Аппарат начнет воспроизведение тестового
тонального сигнала.
2
Повторно нажимая кнопку u / d,
выберите колонку для настройки.
С каждым нажатием кнопки d, индикация на дисплее
переключается в следующем циклическом порядке:
TEST LEFT (фронтальная левая)→TEST
CENTER (центральная)→TEST RIGHT
(фронтальная правая)→TEST SUR.R
(правая окружающего звучания)→
TEST SUR.L (левая окружающего
звучания)→TEST SUBWOOFER
(сабвуфер)→.....
(Для переключения в обратном порядке,
нажимайте кнопку u.)
3
Нажимая кнопку –/+, отрегулируйте
уровень громкости колонки.
4
При завершении настройки, нажмите кнопку TEST.
Тестовый тональный сигнал перестает воспроизводиться.
y
• Одно нажатие кнопки LEVEL открывает дисплей
уровня громкости. В этот момент, нажимая кнопку
u / d, выберите колонку.
2
Нажимая кнопку –/+, отрегулируйте
уровень громкости колонки.
• Центральная колонка и колонки окружающего
звучания могут регулироваться в пределах от
–10дБ до +10дБ.
• Фронтальные колонки и сабвуфер могут
регулироваться в пределах от –20дБ до 0дБ.
Примечания
Примечания
• Вы не можете войти в режим тестового тонального
сигнала, если наушники подключены к гнезду
PHONES. Отсоедините наушники от гнезда PHONES.
• Регулировка уровней громкости колонок
невозможна, если параметр “SOUND 1 SPEAKER
SET” в меню настройки установлен на NONE.
• Регулировка уровня громкости сабвуфера невозможна,
если параметр “1D BASS” параметра “SOUND 1 SPEAKER
SET” в меню настройки установлен на FRNT.
• Если, выбрав параметр “BASIC 1 SETUP” в меню настройки, вы
выберите “SET”, уровни громкости колонок изменятся как
следствие любых изменений, произведенных в “BASIC 1 SETUP”.
y
• В зависимости от источника, воспроизводимого аппаратом,
уровни громкости колонок, установленные с помощью тестового
тонального сигнала, могут изменяться при воспроизведении
различных источников. В таком случае, отрегулируйте уровни
громкости колонок во время прослушивания источника.
47
Русский
• Регулировка уровней громкости колонок
невозможна, если параметр “SOUND 1 SPEAKER
SET” в меню настройки установлен на NONE.
• Регулировка уровня громкости сабвуфера
невозможна, если параметр “1D BASS” параметра
“SOUND 1 SPEAKER SET” в меню настройки
установлен на FRNT.
• При использовании кнопки LEVEL для регулировки
уровней громкости колонок, уровни громкости
колонок, установленные в прошлый раз с
использованием тестового тонального сигнала,
также изменятся.
• Если, выбрав параметр “BASIC 1 SETUP” в меню
настройки, вы выберите “SET”, уровни громкости
колонок изменятся как следствие любых изменений,
произведенных в “BASIC 1 SETUP”.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
Повторно нажимая кнопку LEVEL,
выберите желаемую колонку для
настройки.
С каждым нажатием кнопки LEVEL,
индикация на дисплее переключается в
следующем циклическом порядке:
FRONT L→CENTER→FRONT R→
SUR R. (правая окружающего
звучания)→SUR L. (левая окружающего
звучания)→SWFR (сабвуфер)→.....
SET MENU
2,3
2
1
VOLUME
РЕДАКТИРОВАНИЕ ПАРАМЕТРОВ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ
Изменение настроек
параметров
Исходные настройки программы звукового поля
сами по себе предоставляют возможность
прекрасного прослушивания. Но, изменив
некоторые настройки, вы можете создать
оригинальную среду прослушивания.
Примечание
• В зависимости от выбираемой программы звукового
поля, параметры редактирования могут изменяться.
Изучите описание параметров.
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2,3
1
Выберите желаемую программу
звукового поля для регулировки.
PROG
2
Нажимайте кнопку u / d
для выбора параметров.
3
Нажимайте кнопку –/+
для изменения значения
параметра.
PROG
y
• Если, во время изменения значения параметра,
нажать и удерживать кнопку –/+, на дисплее
фронтальной панели моментально высвечивается
исходная настройка.
48
4
Если вы хотите поменять другие
параметры, повторяйте шаги 1 – 3.
Примечание
• Изменение значений параметров невозможно, если
параметр “OPTION 2 MEM. GUARD” установлен на
“ON”. Если вы хотите отрегулировать значения
параметров, установите параметр “OPTION 2
MEM. GUARD” на “OFF” (смотрите стр.45).
РЕДАКТИРОВАНИЕ ПАРАМЕТРОВ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ
Описание параметров звукового поля
Вы можете отрегулировать значения определенных цифровых параметров звукового поля для
аккуратного воспроизведения звуковых полей в комнате для прослушивания. Не все программы
содержат все следующие параметры.
■ DSP LEVEL
Функция:
Регулировка уровня громкости всех эффектов звучания DSP в узком
диапазоне.
Описание:
В зависимости от акустики комнаты для прослушивания, может потребоваться
увеличение или уменьшение уровня громкости эффекта DSP относительно
уровня громкости прямого звучания.
Диапазон настройки: –6 дБ – +3 дБ
■ DELAY
Функция:
Изменение мнимого расстояния от источника звучания путем регулировки
времени задержки между прямым звучанием и первоначальным отражением,
слышимым слушателем.
Описание:
Чем меньше значение, тем ближе воспринимается источник звучания
слушателем. И, чем больше значение, тем дальше звучание. Для комнаты
малых размеров, установите малую величину. И для комнаты больших
размеров – большую величину.
Диапазон настройки: 1 – 99 мсек
Для 5ch Stereo
Функция:
Регулировка уровня громкости звучания каждого канала в 5-канальном
стереофоническом режиме.
Диапазон настройки: 0 – 100%
■ CT LEVEL (Уровень громкости центральной колонки)
■ SL LEVEL (Уровень громкости левой колонки окружающего звучания)
■ SR LEVEL (Уровень громкости правой колонки окружающего звучания)
Для PRO LOGIC II Music
■ PANORAMA
Опции:
Расширение фронтальной стереофонической сцены для включения колонок
окружающего звучания для воспроизведения эффекта полного окружения.
OFF/ON, исходная настройка OFF.
■ DIMENSION
Функция:
Постепенное стягивание звукового поля вперед или назад.
Диапазон настройки: –3 (назад) – +3 (вперед), исходная установка STD (стандартная).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Функция:
■ CT WIDTH (Ширина центра)
Функция:
Регулировка центральной сцены от всех трех фронтальных колонок до
различного уровня. Большая величина стягивает центральную сцену в
направление фронтальных левой и правой колонок.
Диапазон настройки: 0 (звучание центрального канала выводится только от центральной колонки) –
7 (звучание центрального канала выводится только от фронтальных левой и
правой колонок), исходная установка 3.
Русский
49
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Если у вас возникли любые из следующих трудностей во время эксплуатации данного аппарата, воспользуйтесь таблицей ниже для устранения
ошибки. В случае, если неисправность не указана в таблице или вы не смогли исправить ошибку, следуя инструкциям таблицы, установите
данный аппарат в режим ожидания, отсоедините силовой кабель, и обратитесь к ближайшему официальному дилеру или сервис центр YAMAHA.
■ Общая часть
Неисправность
Причина
Данный аппарат не
включается при
нажатии кнопки
STANDBY/ON (или
кнопки SYSTEM
POWER), или
устанавливается на
режим ожидания
через короткий
промежуток
времени после
включения питания.
Не был подключен силовой кабель или
вилка не полностью вставлена в розетку.
Подключите силовой кабель
соответствующим образом.
Была активизирована схема
защиты.
Убедитесь, что все проводные соединения колонок
выполнены соответствующим образом как на данном
аппарате, так и на самих колонках, а также в том, что
провода для соединений не соприкасаются ни с чем,
кроме точки для соответствующего соединения.
16 – 17
Данный аппарат подвергся сильному электрическому
напряжению от внешних источников (например,
молния и сильное статическое электричество).
Установите данный аппарат в режим ожидания,
отключите силовой кабель, подключите его к
розетке через 30 секунд, и пользуйтесь как обычно.
–
Отсутствует
звучание.
Кабеля входа/выхода были
подключены неправильно.
Подключите кабели соответствующим образом. Если
неисправность не была устранена, это означает, что
используемые кабеля могут быть с дефектом.
Не был выбран соответствующий
источник.
Выберите соответствующий источник поступающего
сигнала, используя кнопку INPUT l / h или кнопку 6CH
INPUT (или селекторные кнопки выбора источника).
Колонки подключены ненадежно.
Надежно подключите колонки.
Фронтальные колонки для использования
были выбраны неправильно.
Выберите соответствующие фронтальные
колонки, используя кнопку SPEAKERS A/B/OFF.
22
Низкий уровень громкости.
Увеличьте уровень громкости.
22
Звучание приглушено.
Нажав кнопку MUTE или любые другие кнопки управления данного
аппарата, отмените приглушение и отрегулируйте уровень громкости.
23
Данный аппарат не может воспроизводить
сигналы, поступающие от компонентаисточника, например CD–ROM.
Воспроизведите источник, сигналы которого
могут воспроизводиться данным аппаратом.
–
Была активизирована схема защиты
из-за короткого замыкания, т.д.
Убедитесь, что провода колонок не соприкасаются друг
с другом, и затем снова включите аппарат.
–
Таймер сна привел аппарат к отключению.
Включите аппарат, и заново начните воспроизведение источника.
–
Звучание приглушено.
Нажав кнопку MUTE или любые другие кнопки управления данного
аппарата, отмените приглушение и отрегулируйте уровень громкости.
23
Отсутствие звучания /
слабое звучание от
определенных колонок.
Кабели подключены неправильно.
Подключите кабели соответствующим образом. Если
неисправность не была устранена, это означает, что
используемые кабеля могут быть с дефектом.
16 – 17
Отсутствие звучания
от колонок для
воспроизведения
эффектов.
Отключены звуковые эффекты.
Нажмите кнопку STEREO для включения эффектов.
27
Используется программа
декодирования сигналов в формате
Dolby Surround, Dolby Digital или DTS
для источника, который не был
закодирован по системе Dolby
Surround, Dolby Digital или DTS.
Выберите другую программу звукового поля.
25 – 30
Внезапное
отключение
звучания.
Частота стробирования цифрового
сигнала, поступающего на данный
аппарат, превышает 48 кГц.
50
Способ устранения
Смотрите
стр.
–
9 – 17
22
16 – 17
–
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность
Причина
Способ устранения
Отсутствие звучания
от центральной
колонки.
Уровень громкости центральной колонки
установлен на минимальный уровень.
Увеличьте уровень громкости центральной
колонки.
21
Параметр “SOUND 1A CENTER” в
меню настройки установлен на NONE.
Выберите соответствующий режим для
центральной колонки.
41
Выбрана одна из программ HiFi DSP
(1 – 4) (за исключением 5ch Stereo).
Выберите другую программу звукового поля.
У источника с закодированным сигналом
формата Dolby Digital или DTS
отсутствует сигнал центрального канала.
Смотрите
стр.
25 – 30
–
Отсутствие звучания
от колонок
окружающего
звучания.
Уровень громкости колонок окружающего
звучания установлен на минимальный уровень.
Увеличьте уровень громкости колонок
окружающего звучания.
Воспроизводится монофонический
источник с использованием программы 9.
Выберите другую программу звукового поля.
Отсутствие звучания
от сабвуфера.
При воспроизведении сигнала формата Dolby
Digital или DTS, параметр “SOUND 1D BASS”
в меню настройки установлен на FRNT.
Выберите SWFR или BOTH.
42
При воспроизведении 2-канального сигнала,
параметр “SOUND 1D BASS” в меню
настройки установлен на SWFR или FRNT.
Выберите BOTH.
42
Источник не содержит низкочастотных
сигналов (90 Гц или ниже).
Плохое
воспроизведение
низких частот.
21
25 – 30
–
При отсутствующем сабвуфере в системе,
параметр “SOUND 1D BASS” в меню
настройки установлен на SWFR или BOTH.
Выберите FRNT.
42
Настройки режимов колонок
(фронтальный, центральный или
окружающего звучания) в меню настройки
не соответствуют конфигурации колонок.
Выберите соответствующее расположение
для каждой колонки в зависимости от
размера колонок, входящих в акустическую
систему.
“Жужжание” в
звучании.
Кабели подключены неправильно.
Надежно подключите аудиоштеккеры. Если
неисправность не была устранена, это означает,
что используемые кабеля могут быть с дефектом.
–
Невозможно
увеличить уровень
громкости, или
звучание искажено.
Выключен компонент,
подключенный к гнездам OUT
(REC) данного аппарата.
Включите питание компонента.
–
Невозможно записать
звуковые эффекты.
Невозможно записать звуковые
эффекты на записывающем компоненте.
Невозможно
изменить параметры
звукового поля и
некоторые другие
настройки аппарата.
Параметр “OPTION 2 MEM.
GUARD” в меню настройки SET
MENU установлен на ON.
Выберите OFF.
Аппарат работает
несоответствующим
образом.
Завис внутренний микрокомпьютер изза сильного электрического
напряжения от внешних источников
(например, молния и излишнее
статическое электричество) или из-за
низкого напряжения электропитания.
Отключите силовой кабель переменного
тока и снова подключите его к розетке
через 30 секунд.
На дисплее
фронтальной
панели отображена
индикация “CHECK
SP WIRES” .
Короткое замыкание в кабелях
колонок.
Убедитесь, что кабели всех колонок
подключены правильно.
41 – 42
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
–
45
–
51
Русский
16 – 17
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность
Причина
Способ устранения
Смотрите
стр.
Слышатся шумовые помехи от
цифрового или радиочастотного
оборудования, или от данного
аппарата.
Данный аппарат очень близко
расположен к цифровому или
высокочастотному оборудованию.
Передвиньте данный аппарат подальше
от такого оборудования.
–
Аппарат внезапно
устанавливается на
режим ожидания.
Температура внутри корпуса поднялась
очень высоко и была задействована
схема защиты от перегрева.
Подождите, пока данный аппарат не
остынет, и затем снова включите его.
–
■ Тюнер
Неисправность
ЧМ
AM
Причина
Способ устранения
Смотрите
стр.
Слышится шум во
время
стереофонического
приема ЧМрадиостанции.
Это может быть вызвано характеристиками
самих стереофонических ЧМ-трансляций,
когда передающая антенна находится
очень далеко или при слабом сигнале,
поступающем на антенну.
Проверьте подключения антенны. Старайтесь
пользоваться высококачественной
направленной ЧМ-антенной.
13
Попробуйте настроиться вручную.
32
Искажение звучания,
невозможно добиться лучшего
приема даже с использованием
хорошей ЧМ-антенны.
Многожественные помехи.
Отрегулируйте расположение антенны
для избежания множественных помех.
–
Невозможно настроиться на
желаемую радиостанцию в
режиме автоматической
настройки.
Очень слабый сигнал
передающей радиостанции.
Используйте высококачественую
направленную ЧМ-антенну.
–
Попробуйте настроиться вручную.
32
Невозможно настроиться
на предустановленные
радиостанции.
Аппарат был отключен в течение
продолжительного промежутка
времени.
Заново предустановите радиостанции.
33
Невозможно настроиться на
желаемую радиостанцию в
режиме автоматической
настройки.
Слабый сигнал, или ослаблены
соединения антенны.
Закрепите соединения рамочной AM-антенны
и измените направление для лучшего приема.
13
Попробуйте настроиться вручную.
32
Слышится шум с
потрескиванием или
шипением.
Щум был вызван молнией,
флуоросцентной лампой, мотором,
термостатом или другим
электрическим оборудованием.
Используйте внутреннюю антенну и
провод заземления. Заземление хоть
как-то помогает, но все-же очень
трудно удалить все шумовые помехи.
13
Слышится шум с
гудением и воем
(особенно вечером).
Телевизор используется очень
близко.
Передвиньте аппарат подальше от
телевизора.
–
■ Пульт дистанционного управления
Неисправность
Пульт ДУ не работает
надлежащим образом.
52
Причина
Способ устранения
Смотрите
стр.
Слишком далеко или
неправильный угол.
Пульт ДУ работает при максимальном
диапазоне расстояния до 6 м и угла
внеосевого отклонения от фронтальной
панели, не превышающего 30 градусов.
7
Прямое попадание солнечных лучей
или освещения (от инвертной
флуоросцентной лампы, т.д.) поражает
сенсор ДУ данного аппарата.
Измените месторасположение данного
аппарата.
–
Слабое напряжение в батарейках.
Поменяйте все батарейки.
3
СБРОС НАСТРОЕК В ИСХОДНЬІЕ НАСТРОЙКИ
Если, по какой-либо причине, вы хотите
сбросить все параметры аппарата в исходные
настройки, выполните следующее. Данная
процедура приводит к сбросу ВСЕХ параметров,
включая параметры SET MENU, уровней,
назначений, и предустановленных
радиостанций.
Убедитесь, что данный аппарат
находится в режиме ожидания.
VOLUME
FREQ/TEXT
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
FM/AM
A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
PHONES
EON
PTY SEEK
MODE
START
SPEAKERS
STEREO
PRESET/TUNING
MEMORY
TUNING MODE
SET MENU
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
A/B/OFF
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS/TREBLE
SILENT CINEMA
1,3
1
1,2
При аппарате в режиме ожидания,
удерживая кнопку STEREO (EFFECT) на
фронтальной панели, нажмите кнопку
STANDBY/ON.
На дисплее фронтальной панели появится
индикация “PRESET”.
При использовании модели для Азии и
общей модели, нажимая кнопку PROGRAM
l / h, выберите “PRESET”.
y
• Для отмены процедуры сброса без выполнения
никаких изменений, нажмите кнопку STANDBY/ON.
Нажав кнопку STEREO (EFFECT),
выберите желаемый параметр.
RESET
CANCEL
3
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
2
Установка аппарата в исходные
установки.
Отмена без выполнения никаких
изменений.
Русский
Нажмите кнопку STANDBY/ON для
подтвеждения выбора.
При выборе “RESET”, аппарат сбрасывается
в исходные установки и переключается на
режим ожидания.
При выборе “CANCEL”, аппарат
переключается на режим ожидания без
выполнения сброса.
53
СПРАВОЧНИК
■ CINEMA DSP
Так как системы Dolby Surround и DTS были
первоначально разработаны для использования
в кинотеатрах, они производят наилучший
эффект в кинотеатрах, спроектированных для
акустических эффектов и оборудованных
большим количеством колонок. Из-за различия в
домашних условиях, зависящих от размера
комнаты, материала стен, количества колонок и
т.д., также неизбежно и изменение в качестве
звучания. Основываясь на собранной
информации, система YAMAHA CINEMA DSP
использует оригинальную технологию звукового
поля, разработанную YAMAHA, для
комбинирования систем Dolby Pro Logic, Dolby
Digital и DTS, и таким образом предоставляет
возможность почувствовать визуальные и
аудиоэффекты, присутствующие при просмотре
в кинотеатрах, в вашей комнате для
прослушивания.
■ Dolby Digital
Цифровая система окружающего звучания
Dolby Digital позволяет насладиться полностью
независимым многоканальным звучанием.
Система Dolby Digital позволяет воспроизводить
5 полнодиапазонных аудиоканалов с 3
фронтальными каналами (левый, центральный,
и правый), и 2 стереофоническими каналами
окружающего звучания. Включая
дополнительный канал, специально
предназначенный для низкочастотных
эффектов и известный как LFE
(низкочастотный эффект), данная система в
итоге обладает 5.1 каналами (канал LFE
считается как 0.1).
Использование 2-канального стереофонического
режима для колонок окружающего звучания
позволяет более аккуратно воспроизводить
движущиеся звуковые эффекты и среду
окружающего звучания по сравнению с
системой Dolby Surround. Широкий
динамический диапазон (от максимального до
минимального уровней громкости),
воспроизводимый 5 полнодиапазонными
каналами, и точное направление звучания,
сгенерированное с использованием цифровой
обработки звучания, позволяют слушателя
впервые испытать чувство реализма и волнения.
Данный аппарат позволяет вам свободно
выбрать любую среду звучания, от
монофонической до 5.1-канальной
конфигурации, в зависимости от ваших
потребностей.
54
■ Dolby Pro Logic II
Система Dolby Pro Logic II является улучшенной
технологией, которая используется для
декодирования обширного круга существующих
программ в формате Dolby Surround. Данная
новая технология позволяет производить
дискретное 5-канальное воспроизведение с
2 фронтальными левым и правым каналами,
1 центральным каналом, и 2 левым и правым
каналами окружающего звучания (по сравнению
только с 1 каналом окружающего звучания при
использовании традиционной технологии Pro
Logic). В дополнение к режиму кинофильма,
также имеется музыкальный режим для
2-канальных источников.
■ Dolby Surround
Система Dolby Surround, используя 4-канальную
аналоговую систему записи, воспроизводит
реалистичные и динамические звуковые
эффекты: 2 фронтальных левых и правых
канала (стереофонический), центральный канал
для воспроизведения диалогов
(монофонический), и канал окружающего
звучания для особых звуковых эффектов
(монофонический). Канал окружающего
звучания воспроизводится в узком частотном
диапазоне. Система Dolby Surround широко
используется почти во всех видеокассетах и
лазерных дисках, а также во многих
трансляциях телевидения и кабельного
телевидения. Встроенный декодер Dolby Pro
Logic данного аппарата использует систему
обработки цифрового сигнала, таким образом
автоматически стабилизируя уровень громкости
каждого канала для усиления передвигающихся
звуковых эффектов и направленности.
■ DTS (Системы цифрового театра)
Digital Surround
Цифровая система окружающего звучания DTS
была разработана для замещения аналоговых
звуковых сигналов кинофильмов 6-канальным
цифровым звуковым сигналом, и в данное время
становится все более популярной для
использования в кинотеатрах во всем мире.
Система домашнего кинотеатра, разработанная
Digital Theater Systems Inc., позволяет вам
насладиться глубиной звучания и
пространственным звучанием цифровой
системы окружающего звучания DTS в вашем
доме. Данная система эффективно
воспроизводит свободное от помех 6-канальное
звучание (говоря техническим языков, всего на
5.1 каналов, включая левый, правый и
центральных каналы, 2 канала окружающего
звучания, и канал LFE 0.1 для сабвуфера).
СПРАВОЧНИК
■ ITU-R
ITU-R является сектором радиосвязи ITU
(International Telecommunication Union). ITU-R
рекомендует стадартное расположение колонок,
используемое во многих важных комнатах для
прослушивания, особенно для записи музыки.
■ Канал LFE 0.1
Данный канал предназначен для
воспроизведения низкочастотных сигналов.
Данный канал обладает частотным диапазоном
20 Гц – 120 Гц. Данный канал считается как 0.1,
так как он позволяет только усилить
низкочастотный диапазон, по сравнению с
полнодиапазонным воспроизведением других
5 каналов в 5.1-канальных системах Dolby Digital
или DTS.
■ Matrix 6.1
Данный аппарат оснащен декодером Matrix 6.1
для многоканальных программ в формате
Dolby Digital и DTS, и позволяет производеть
6.1-канальное воспроизведение путем
добавления дополнительного тылового канала
окружающего звучания к существующему
5.1-канальному формату. (Тыловой канал
окружающего звучания воспроизводится от
левой и правой колонок окружающего звучания,
и выводится от виртуальной тыловой колонки
окружающего звучания.) Используя данный
дополнительный канал, вы можете насладиться
более динамичным и реалистичным движущимся
звучанием, особенно во время сцен с
эффектами “пролета” или “облета”.
■ PCM (Линейный PCM)
При преобразовании аналогового аудиосигнала в
цифровой формат, частотой стробирования
называют количество раз стробирования
сигнала в секунду, в то время как количество
квантованных битов определяется как уровень
чистоты при преобразовании уровней звука в
цифровое значение.
Диапазон амплитудно-импульсной модуляции
для воспроизводения зависит от частоты
амплитудно-импульсной модуляции, в то время
как динамический диапазон, представляющий
собой разницу уровней звучания, определяется
количеством квантованных битов. В принципе,
чем выше частота амплитудно-импульсной
модуляции, тем шире диапазон частот для
воспроизведения, и чем больше количество
квантованных битов, тем чище воспроизведение
уровней звучания.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA разработала алгоритм звуковых
эффектов DSP для естественного,
реалистичного воспроизведения для наушников.
Параметры для наушников установлены в
каждом звуковом поле, позволяя аккуратно
воспроизводить все программы звуковых полей
для прослушивания с использованием
наушников.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA разработала алгоритм виртуального
CINEMA DSP, использующий виртуальные
колонки окружающего звучания, и позволяющий
прослушивать эффекты окружающего звучания
звукового поля DSP даже без использования
колонок окружающего звучания.
Вы можете даже воспроизводить виртуальные
эффекты CINEMA DSP даже с использованием
минимальной 2-колоночной системы, которая не
включает центральную колонку.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Линейный PCM – это формат сигнала,
позволяющий преобразовывать аналоговые
аудиосигналы в цифровые формат, и записывать
и передавать их без дополнительного сжатия.
Данный метод используется для аудиозаписи на
CD-дисках и DVD-дисках. Система PCM
использует технологию производства отбора
размера аналогового сигнала на очень короткую
единицу времени. Известный как “модуляция
импульсного кода”, аналоговый сигнал
кодируется в виде импульсов и затем
модулируется для записи.
■ Частота стробирования и количество
квантованных битов
Русский
55
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
АУДИОРАЗДЕЛ
ВИДЕОРАЗДЕЛ
• Минимальное электрическое напряжение RMS для
фронтального, центрального канала и каналов
окружающего звучания
1 кГц, 0,9% THD (общее нелинейное искажение), 6 Ом
............................................................................ 100 Ватт
• Тип видеосигнала ......................................... NTSC или PAL
• Стандартное электрическое напряжение DIN
[Модель для Азии и для Европы]
1 кГц, 0,7% THD (общее нелинейное искажение),
4 Ом .................................................................... 105 Ватт
• Уровень компоненитного сигнала .................. 1 Vp-p/75 Ом
• Соотношение сигнал/шум ......................... 50 дБ или более
• Частотный ответ (MONITOR OUT)
Видеосигнал ...................................... 5 Гц – 10 МГц, –3 дБ
Компонентный сигнал ..................... 5 Гц to 60 МГц, –3 дБ
• Максимальное напряжение
[Основная модель и модели для Китая и Кореи]
1 кГц, 10% THD (общее нелинейное искажение),
6 Ом .................................................................... 110 Ватт
• Динамическое напряжение
(IHF, 6/4/2 Ом) ......................................... 105/135/165 Ватт
• Частотная характеристика
CD, т.д. для фронтальных левого и правого
каналов ........................................ 10 Гц – 100 кГц, –3 дБ
• Общее нелинейное искажение
1 кГц, 50 Ватт, 6 Ом, фронтальные левый и
правый .............................................. 0,06% или меньше
• Соотношение сигнал/шум (Сеть IHF-A)
CD (250 мВ, укороченный) для фронтальных
левого и правого каналов, эффекты
оключены ........................................... 100 дБ или более
• Остаточный шум (Сеть IHF-A)
Фронтальный левый и правый ......... 150 мВ или меньше
• Разделение каналов (1 кГц/10 кГц)
CD, другое (5,1 кОм, прерванный) для фронтальных
левого и правого каналов ........ 60 дБ/45 дБ или более
• Тональный контроль (фронтальные левый и правый)
BASS Добавочное напряжение/
Разделение ............................................... ±10 дБ/100 Гц
TREBLE Добавочное напряжение/
Разделение ............................................... ±10 дБ/20 кГц
• Выходная мощность на колонки ................. 400 мВ/470 Ом
• Чувствительность приема
CD, т.д. ........................................................ 200 мВ/47 кОм
6CH INPUT .................................................. 200 мВ/47 кОм
• Выходная мощность
OUT (REC) ................................................. 200 мВ/1,2 кОм
OUTPUT SUBWOOFER .................................. 4 В/1,2 кОм
©2005
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in China
WE59720-1
Download PDF

advertising