Yamaha MCX-CA15 Owner's Manual

Yamaha MCX-CA15 Owner's Manual
G
MCX-CA15
Distributed Audio Amplifier
Unité D’Amplification
MCX-CA15
AUDIO OUT
AUDIO IN
IR/CTRL
SW OUT
VIDEO OUT
DC IN 12V
STATUS
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DELL’UTENTE
MANUAL DEL PROPIETARIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1
To assure the finest performance,
please read this manual carefully. Keep
it in a safe place for future reference.
2
Install these units in a well ventilated,
cool, dry, clean place — away from
direct sunlight, heat sources, vibration,
dust, moisture, and/or cold. Allow
ventilation space of at least 10 cm on
the top, bottom, left and right. Also
make sure the rear of these units is not
touching the opposite wall.
3
Locate these units away from other
electrical appliances, motors, or
transformers to avoid humming sounds.
4
Do not expose these units to sudden
temperature changes from cold to hot,
and do not locate these units in an
environment with high humidity (i.e. a
room with a humidifier) to prevent
condensation inside these units, which
may cause an electrical shock, fire,
damage to these units, and/or personal
injury.
5
6
Avoid installing these units where
foreign objects may fall onto these units
and/or these units may be exposed to
liquid dripping or splashing. On the top
of these units, do NOT place:
– Other components, as they may
cause damage and/or discoloration
on the surface of these units.
– Burning objects (i.e. candles), as they
may cause fire, damage to these
units, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as
they may fall and liquid may cause
electrical shock to the user and/or
damage to these units.
Do not cover these units with a
newspaper, tablecloth, curtain, etc. in
order not to obstruct heat radiation. If
the temperature inside these units rises,
it may cause fire, damage to these units,
and/or personal injury.
Do not plug these units into a wall outlet
until all connections are complete.
8
Do not operate these units upsidedown. They may overheat, possibly
causing damage.
Do not use force on switches, knobs
and/or cords.
10 When disconnecting the power cord
from the wall outlet, grasp the plug; do
not pull the cord.
11 Do not clean these units with chemical
solvents; this might damage the finish.
Use a clean, dry cloth.
12 Only the voltage specified on these
units must be used. Using these units
with a higher voltage than specified is
dangerous and may cause fire, damage
to these units, and/or personal injury.
YAMAHA will not be held responsible for
any damage resulting from use of these
units with a voltage other than that
specified.
13 To prevent damage by lightning,
disconnect the power cord from the wall
outlet during an electrical storm.
14 Do not attempt to modify or fix these
units. Contact qualified YAMAHA
service personnel when any service is
needed. The cabinet should never be
opened for any reason.
15 When not planning to use these units
for long periods of time (i.e. when going
on vacation), disconnect the AC power
plug from the wall outlet.
16 Be sure to read the
“TROUBLESHOOTING” section in the
MCX-C15 Owner’s Manual or MCX-CA15
Owner’s Manual on common operating
errors before concluding that one or
both of these units are faulty.
17 Before moving these units, press
on the MCX-C15 to place them in the
sleep mode, and disconnect the AC
power plug from the wall outlet.
18 Be sure to use the AC adaptor
(LSE0215C1240) supplied with the
MCX-C15. Using an AC adaptor other
than the one provided may cause fire or
damage to these units.
19 These units are designed for home use
only. Never use these units in a car, etc.
Doing so may cause these units to
malfunction.
i
English
7
9
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
These units are not disconnected from the AC
power source as long as they are connected to the
wall outlet, even if the unit itself is turned off.
This state is called the sleep mode. In this state,
these units are designed to consume a very small
quantity of power.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THESE
UNITS TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
Please record the serial number of these units in
the space below.
MODEL:
Serial No.:
MODEL:
Serial No.:
The serial number is located on the rear of each
unit. Retain this Owner’s Manual in a safe place
for future reference.
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K.
MODEL
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
GREEN-and-YELLOW: Earth
BLUE: Neutral
BROWN: Live
As the colours of the wires in the mains lead of
each unit may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows: The wire which is coloured
GREEN-and-YELLOW must be connected to the
terminal in the plug which is marked by the letter
E or the safety earth symbol , or coloured
GREEN or GREEN - and YELLOW. The wire
which is coloured BLUE must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or
coloured BLACK. The wire which is coloured
BROWN must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured
RED.
ii
For U.K. customers
If the socket outlets in your home are not suitable
for the plug supplied with this appliance, it should
be cut off and an appropriate 3 pin plug fitted. For
details, refer to the instructions above.
Note: The plug severed from the mains lead must
be destroyed, as a plug with a bared flexible cord is
hazardous if engaged in a live socket outlet.
For Canadian Customers
To prevent electric shock, match the wide blade
of the plug to the wide slot and fully insert.
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same or
equivalent type.
CONTENTS
INTRODUCTION
INTRODUCTION
FEATURES .............................................2
SUPPLIED ACCESSORIES..................3
CONTROLS AND FUNCTIONS ..........4
USING THE
MCX-CA15
Front panel................................................ 4
Inside front panel ...................................... 5
Rear panel ................................................. 6
Bottom panel ............................................ 7
USING THE MCX-CA15
OPERATION...........................................8
ADDITIONAL
INFORMATION
Operation modes....................................... 8
Input level sensing function.................... 11
RESET button......................................... 11
ADDITIONAL INFORMATION
TROUBLESHOOTING .......................12
SPECIFICATIONS...............................13
English
1
FEATURES
The MusicCAST MCX-CA15 Distributed Audio Amplifier (hereafter, the “MCX-CA15”) is designed to
output 34 W (17 W per channel) of high-quality power paired with a MusicCAST MCX-C15 Distributed
Audio Controller (hereafter, the “client”) to complete the MusicCAST system, or as an amplifier integrated
with an existing audio system. As a companion to your client, the MCX-CA15 is fully controllable from the
client, and functions as a power amplifier and DC power distributor. It provides high-quality power to all
connected speakers, and can display the client’s on-screen display (OSD) on a TV or monitor connected to
the MCX-CA15. As a stand-alone amplifier, the MCX-CA15 offers flexibility with two different operation
modes to choose from.
The MCX-CA15 is designed to bring you the following features:
◆ Operation mode selection switch with three
settings for customized use
◆ Up to 34 W (17 W per channel) high-quality
power output
◆ Modern in-wall design with paintable face plate
to match every interior
◆ In-wall speaker and subwoofer output terminals
◆ Selectable pre-amp output for use with an
external audio system
◆ On-screen video output for menu display on a
TV or monitor when used with a client
◆ IR flasher output using YAMAHA AV link
technology when used with a client
◆ DC power output to a client
About this manual
• y indicates a tip for your operation.
• For details regarding installation and network configuration, refer to the Install Manual provided.
• This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result
of improvements, etc. In case of differences between the manual and the product, the product has priority.
This unit must be installed by a qualified technician as indicated in the Install Manual provided. Do not
attempt to install this unit yourself.
■ We Want You Listening For A Lifetime
YAMAHA and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group want you to
get the most out of your equipment by playing it at a safe level. One that lets the sound come
through loud and clear without annoying blaring or distortion – and, most importantly, without
affecting your sensitive hearing. Since hearing damage from loud sounds is often undetectable
until it is too late, YAMAHA and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics
Group recommend you to avoid prolonged exposure from excessive volume levels.
2
SUPPLIED ACCESSORIES
INTRODUCTION
After unpacking, check that you received all of the following parts.
Owner’s Manual
(this manual)
Install Manual
Spacers x 4
G
CAG
MCX-C15
Distributed Audio Controller
Unité De Contrôle Audio
MCX-CA15
Distributed Audio Amplifier
Unité D’Amplification
MCX-CA15
AUDIO OUT
AUDIO IN
IR/CTRL
SW OUT
VIDEO OUT
DC IN 12V
STATUS
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DELL’UTENTE
MANUAL DEL PROPIETARIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MCX-CA15
Distributed Audio Amplifier
Unité D’Amplification
INSTALL MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATIONSHANDBOK
MANUALE DI INSTALLAZIONE
MANUAL DE INSTALACIÓN
INSTALLATIEHANDLEIDING
ATTENTION:
These units must be installed by a qualified technician.
Do not attempt to install these units yourself.
ATTENTION:
Ces appareils doivent être installés par un technicien compétent.
Ne tentez pas d’effectuer vous-même l’installation de ces appareils.
ACHTUNG:
Diese Geräte müssen von einem qualifiziertem Techniker installiert
werden.
Versuchen Sie niemals selbst diese Geräte zu installieren.
OBSERVERA:
Enheterna måste installeras av en kvalificerad tekniker.
Försök inte installera enheterna själv.
ATTENZIONE:
Queste unità devono venire installate da personale qualificato.
Non tentare di installarle da soli.
ATENCIÓN:
Estos aparatos deber ser instalados por un técnico cualificado.
No intente instalarlos usted mismo.
LET OP: Deze toestellen moeten worden geïnstalleerd door een bevoegde
installateur.
Probeer deze toestellen in geen geval zelf te installeren.
Pin/mini plug cable
English
3
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel
1
MCX-CA15
5
AUDIO OUT
AUDIO IN
IR/CTRL
SW OUT
VIDEO OUT
6
2
3
DC IN 12V
4
STATUS
1 AUDIO OUT jacks
Connect a receiver or amplifier (audio input source)
to these jacks.
2 AUDIO IN jack
Connect an external stereo source, such as a DVD
player or control amplifier if you want to listen to
audio from that source.
3 IR/CTRL jack
Connect an IR flasher (infrared emitter) to this jack
if you want to control a YAMAHA AV receiver
registered on a client.
When this unit is connected to a client, this jack
functions as an IR output jack.
When this unit is connected to an external
component and the operation mode is set to “C”,
this jack functions as a control input jack.
7
4 STATUS indicator
Lights up when this unit is active (receiving a
signal).
Dims when this unit is in sleep mode.
Flashes rapidly when the protection circuitry has
been activated or an abnormality occurs.
Alternates between fully lit and dimmed for 10
seconds when this unit is first connected to a power
source.
5 SW OUT jack
Connect a subwoofer to this jack to enhance bass
frequencies.
6 VIDEO OUT jack
Connect a TV or monitor to this jack if you want to
display the client on-screen menu on the TV/
monitor.
7 DC IN 12V jack
Connect the AC adaptor to this jack to supply power
to this unit or distribute power to a client.
4
CONTROLS AND FUNCTIONS
INTRODUCTION
Inside front panel
A B C
1
MODE
2
RESET
INPUT SENSE
3
1 MODE switch
Switches between operation modes “A”, “B” and
“C” (see page 10).
2 RESET button
Resets this unit after the protection circuitry has
been activated or the operation mode has been
changed (see page 11).
3 INPUT SENSE
Detects the presence of signals input through the
AUDIO IN jack (see page 11).
English
5
CONTROLS AND FUNCTIONS
Rear panel
SPEAKER OUT
4Ω MIN.
1
1 SPEAKER OUT terminals
Connect speakers to these jacks using commercially
available speaker cables.
2 DC IN/OUT terminals
When this unit is connected to a client only, connect
the DC power cable to these terminals to supply
power to the client.
When this unit is connected to the I/O box, use these
terminals to receive power from the I/O box.
6
DC IN/OUT
GND +12V
2
CONTROLS AND FUNCTIONS
INTRODUCTION
Bottom panel
1
2
AV IN
CONTROL
MODE A, B : OUT
MODE C : IN
1 AV IN jack
Connect a client to this jack using the CAT-5 cable
(straight) supplied with the client to input signals
from the client.
2 CONTROL OUT/IN jack
Connect another MCX-CA15 or an external
component to this jack to control the power of this
unit.
English
7
OPERATION
Operation modes
The MCX-CA15 features three different operation modes for user flexibility. Before using the MCX-CA15,
you must set the operation mode to either “A”, “B” or “C” depending on your system configuration.
CAUTION
Be sure to set the operation mode before connecting the MCX-CA15 to a live power source.
■ Operation Modes
Mode
Usage
A mode
Use this mode if you want to use the MCX-CA15 as a companion to a client. In this mode you can
also control a YAMAHA AV receiver connected to the MCX-CA15 or I/O box from the client’s
remote control using YAMAHA AV link technology. In this mode, the MCX-CA15 is fully
controllable from the client.
A B C
MODE
B mode
A B C
Use this mode if you want to use the MCX-CA15 as an amplifier for a system other than the
MusicCAST system and you also want to automatically turns on the MCX-CA15 or switches it to
sleep mode using input signals using the input level sensing function*. In this mode, the
MCX-CA15’s power is controlled by audio signals input from the connected external component.
MODE
C mode
A B C
Use this mode if you want to use the MCX-CA15 as an amplifier for a system other than the
MusicCAST system and you do not want to use the input level sensing function*. In this mode,
the MCX-CA15’s power is controlled by control signals input from the connected external
component.
MODE
*
For details on the input level sensing function, see page 11.
CAUTION
In “B” and “C” modes, you cannot adjust the volume level from the MCX-CA15. Signals
input through the AUDIO IN jack are not converted before being output. If loud sounds are
output, your speakers may be damaged. Before listening to components for the first time,
lower the volume on the component to minimum.
Notes
• In “B” mode, if no signal is detected for five minutes or longer, the MCX-CA15 enters sleep mode.
• In “B” and “C” modes, when a component is connected to the AUDIO IN jack, the input default setting is
“AUDIO IN”. However, when no component is connected, the default setting is “AV IN”.
• Before connecting or disconnecting an external component to/from the AUDIO IN jack, be sure to unplug
the MCX-CA15 from a live power supply.
8
OPERATION
■ Mode comparison and operation outline
IR/CTRL jack on
the front panel
CONTROL IN/OUT jack
on the bottom panel
Auto standby with
input level sensing
A mode
IR output (using
YAMAHA AV link
technology)
Control output
No
B mode
(Not available)
Control output
Yes
C mode
Control input
Control input
No
USING THE
MCX-CA15
Mode
The various functions of each jack are as follows:
IR output
The IR/CTRL jack on the front panel functions as an IR output jack in “A” mode. You can connect an IR
flasher to this jack to control a YAMAHA AV receiver using YAMAHA AV link technology.
Note
This unit only supports IR modulation frequencies of 38 kHz.
Control output
The CONTROL IN/OUT jack on the bottom panel functions as a control output jack in “A” and “B” modes.
In this case, this unit is capable of outputting power within the range 3 to 30 V from this jack. You can
connect another MCX-CA15 to this jack to control the power of that MCX-CA15.
Control input
The IR/CTRL jack on the front panel and the CONTROL IN/OUT jack on the bottom panel function as a
control input jack in “C” mode. In this case, this unit is capable of detecting signals within the range 3 to
30 V from these jacks. You can connect another MCX-CA15 or an external component to these jacks to
control the power of this unit.
English
9
OPERATION
■ To switch the operation mode
You can switch between the operation modes on the
MCX-CA15 by sliding the MODE switch located
on the inside front panel to the left and right.
CAUTION
3
Press RESET using a ballpoint pen or
similar object.
4
Replace the front panel by pressing it
gently onto the main unit until it clicks
into place.
• Always check that the operation mode is
set correctly before performing automatic
or manual configuration on the client.
• Make sure you press RESET after
switching the operation mode.
A B
C
MODE
RESE
T
MC
X-C
1
A15
Gently grasp the edges of the front
panel and pull it away from the main
unit.
The MODE switch is now visible in the upper
left corner of the inside front panel.
A B C
MODE
A B
C
MODE
RESE
T
MC
X-C
A15
INPUT
AUDIO
IN
IR/CT
RL
AUDIO
SENS
E
OUT
SW OU
T
VIDEO
OUT
STATU
S
2
10
DC IN
12V
Slide the MODE switch to
the left or right to make the
desired operation mode
setting.
For details about operation
modes and their uses, see pages
8 and 9.
A B C
MODE
INPUT
AUDIO
IN
IR/CT
RL
AUDIO
OUT
SW OU
T
VIDEO
OUT
STATU
S
DC IN
12V
SENS
E
OPERATION
Input level sensing function
In “B” mode, the MCX-CA15 automatically
activates (exits sleep mode) when its circuitry senses
a signal input from an external source connected to
the AUDIO IN jack.
RESET button
The RESET button is located on the inside front
panel.
You can use INPUT SENSE to change the
detectable signal threshold.
RESET
A B C
USING THE
MCX-CA15
Turn INPUT SENSE to the right to increase
the detectable signal threshold.
MODE
RESET
Turn INPUT SENSE to the left to decrease
the detectable signal threshold.
INPUT SENSE
INPUT SENSE
Notes
•
•
•
•
If no input source is detected for five minutes or
longer, this function automatically switches the
MCX-CA15 to sleep mode.
In sleep mode, output from the MCX-CA15 is
muted.
If you turn INPUT SENSE all the way to the left,
the MCX-CA15 always remains in the active
state. If you turn it all the way to the right, the
MCX-CA15 always remains in sleep mode.
This function is only available when the
MCX-CA15 is set to “B” mode.
Press the RESET button to restart the
MCX-CA15 only if:
• The MCX-CA15’s protection circuitry has been
activated and the unit has switched itself off.
• You have changed the operation mode using the
MODE switch.
Note
When the MCX-CA15 is connected to a client and
you want to reset the system, press and hold
the client for ten seconds.
on
English
11
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below if the MCX-CA15 does not function properly. If the problem you are experiencing is
not listed below or if the instruction below does not help, disconnect the power cord, and contact the nearest
authorized YAMAHA dealer or service center.
Problem
Cause
Remedy
Refer to
page
The AV link
technology
function does
not work
correctly.
The signal is weak (for IR
flasher connections only).
The client does
not output any
sound.
The volume setting of the
client is low.
Increase the volume setting.
Quick
Manual,
page 9
The speakers are not correctly
connected to the MCX-CA15.
Check the connections between
the speakers and MCX-CA15.
Install
Manual,
page 11
Using the
MCX-CA15
produces
interference
noise on nearby
radios.
The MCX-CA15 and the radio
are too close to each other.
Place the MCX-CA15 and the
radio at least one meter apart.
The STATUS
indicator on the
front panel of
the MCX-CA15
flashes rapidly.
The cables are not connected
correctly.
Position the IR flasher so that it is
in clear view of the external
component’s remote control
receiver.
—
Connect the cables correctly.
When using the MCX-CA15 in
the MusicCAST system, press
on the client for 10 seconds
to reset the system.
When using the MCX-CA15 as
an amplifier for another system,
press RESET on the inside front
panel of the MCX-CA15 to reset
this unit.
You are using low-impedance
speakers.
11
Use speakers with an impedance
of at least 4 Ω .
When using the MCX-CA15 in
the MusicCAST system, press
on the client for 10 seconds
to reset the system.
When using the MCX-CA15 as
an amplifier for another system,
press RESET on the inside front
panel of the MCX-CA15 to reset
this unit.
12
—
11
SPECIFICATIONS
AUDIO PERFORMANCE
• Minimum RMS output power
1 kHz, 1% THD................................................................................................................................................ 13 W + 13 W
• Maximum power (EIAJ)
1 kHz, 10% THD......................................................................................................................17 W + 17 W or 18 W (1 ch)
• Frequency response (EIAJ) ..............................................................................................................20 Hz to 20 kHz, ±1.0 dB
• Total harmonic distortion + noise (EIAJ)......................................................................................................................0.008%
• Signal to noise ratio (EIAJ) ............................................................................................................................................. 98 dB
• Dynamic range (EIAJ)..................................................................................................................................................... 98 dB
• Input sensitivity/impedance (1 kHz, 1% THD)
Modes A and B.................................................................................................................................................220 mV/3 kΩ
Mode C.............................................................................................................................................................780 mV/3 kΩ
GENERAL
• Power supply ................................................................................................................................. AC 100 to 240 V, 50/60 Hz
• Power consumption .......................................................................................................................................................... 40 W
ADDITIONAL
INFORMATION
• Output level/impedance
AUDIO OUT (1 kHz, 220 mV input from AUDIO IN)................................................................................. 1.0 Vrms/1 kΩ
AUDIO OUT (1 kHz, 0 dB, Volume –20 dB input from the MCX-C15 connected with a 2 m CAT-5 cable (straight))
........................................................................................................................................................................ 1.0 Vrms/1 kΩ
SW OUT (50 Hz, 220 mV input from AUDIO IN) .................................................................................... 1.0 Vrms/2.1 kΩ
• Operation temperature .......................................................................................................................................+5°C to +35°C
• Dimensions (W x H x D)..............................................................................120 x 120 x 105 mm (4-3/4” x 4-3/4” x 4-3/16”)
• Weight (without AC adaptor) .........................................................................................................................0.6 kg (1 lb 5 oz)
*
The above specifications are subject to change without notice.
English
13
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL.
1
Pour profiter au mieux de votre acquisition,
lisez attentivement ce mode d’emploi.
Conservez-le soigneusement pour référence.
2
Installez les appareils dans un endroit bien aéré,
frais, sec et propre, loin de la lumière directe du
soleil, des sources de chaleur, des vibrations, de
la poussière, de l’humidité. Ménagez un espace
d’au moins 10 cm au-dessus, au-dessous, à droite
et à gauche. Veillez également à ce que le panneau
arrière des appareils ne touche pas le mur.
3
Placez les appareils loin des équipements,
moteurs et transformateurs électriques,
pour éviter les ronflements parasites.
4
N’exposez pas les appareils à des variations
brutales de température, ne les placez pas dans un
environnement très humide (par exemple dans une
pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur
des appareils qui elle-même peut être responsable
de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5
6
7
Afin de ne pas empêcher l’évacuation de la
chaleur, ne recouvrez pas ces appareils d’un
journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. Si la
température à l’intérieur d’un appareil devient
excessive, il peut en résulter un incendie, un
endommagement ou une blessure corporelle.
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
sur une prise secteur aussi longtemps que tous
les raccordements ne sont pas terminés.
Ne faites pas fonctionner ces appareils à
l’envers. Leur température peut s’élever
anormalement et provoquer un dommage.
N’exercez aucune force excessive sur les
commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur,
saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas les appareils au moyen d’un
solvant chimique, ce qui pourrait endommager
leur finition. Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez les appareils qu’à partir de la
tension prescrite. Alimenter les appareils sous
une tension plus élevée est dangereux et peut
être la cause d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne
saurait être tenue responsable des dommages
résultant de l’alimentation de l’appareil sous une
tension autre que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les
éclairs, débranchez le cordon d’alimentation
au niveau de la prise murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer les appareils.
Consultez le service YAMAHA compétent pour toute
réparation qui serait requise. Le coffret ne doit
jamais être ouvert pour quelque raison que ce soit.
15 Lorsque vous envisagez de ne pas utiliser
ces appareils pendant une longue période
(par exemple, pendant vos vacances),
débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez attentivement la section “GUIDE DE
DÉPANNAGE” du mode d’emploi du MCX-C15
ou du MCX-CA15 avant de conclure que l’un
ou l’autre de ces appareils est défectueux.
17 Avant de déplacer un appareil, appuyez sur
, sur le MCX-C15, pour les placer en
veille puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 Veillez à utiliser l’adaptateur secteur
(LSE0215C1240) fourni avec le MCX-C15.
L’utilisation d’un adaptateur secteur
autre que celui fourni peut provoquer un
incendie ou endommager ces appareils.
19 Ces appareils ont été conçus pour un
usage strictement domestique. N’utilisez
pas ces appareils dans une voiture, etc.
Faute de quoi ils pourraient présenter
des anomalies de fonctionnement.
i
Français
8
Évitez d’installer ces appareils dans un
endroit où ils peuvent être exposés à la chute
d’objet ou aux éclaboussures de liquides. Sur
le dessus de ces appareils, NE PLACEZ PAS:
– Un autre appareil car cela peut
entraîner une décoloration ou un
endommagement de leur surface.
– Un objet allumé (par exemple, une
bougie) car cela peut provoquer un
incendie, endommager les appareils ou
entraîner des blessures corporelles.
– Un récipient contenant un liquide car il peut se
renverser, ce qui pourrait vous exposer à une
secousse électrique et endommager les appareils.
9
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Ces appareil ne sont pas isolés du secteur aussi
longtemps qu’ils demeurent reliés à une prise
secteur, y compris lorsqu’ils ne sont pas en
service. Ils se trouvent alors “en veille”. En veille,
ces appareils consomment une très faible quantité
d’électricité.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
OU DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE,
N’EXPOSEZ PAS CES APPAREILS À LA
PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Pour les consommateurs Canadiens
Pour éviter toute secousse électrique, présentez la
fiche du cordon d’alimentation de manière que la
lame large soit en regard de la fente large et
introduisez la prise à fond.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si elle n’est pas
convenablement installée. Remplacez la pile par
la même pile ou son équivalent.
ii
TABLE DES MATIÉRES
INTRODUCTION
INTRODUCTION
PARTICULARITÉS ...............................2
ACCESSOIRES FOURNIS....................3
COMMANDES ET FONCTIONS.........4
UTILISATION
DU MCX-CA15
Face avant ................................................. 4
Derrière la face avant................................ 5
Panneau arrière ......................................... 6
Fond .......................................................... 7
UTILISATION DU MCX-CA15
FONCTIONNEMENT............................8
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Modes de fonctionnement ........................ 8
Détection du niveau d’entrée.................. 11
Touche RESET ....................................... 11
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
GUIDE DE DÉPANNAGE...................12
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES ..................................13
Français
1
PARTICULARITÉS
Le MusicCAST MCX-CA15 Unité D’Amplification (ci-après, le “MCX-CA15”) a été conçu pour délivrer 34
W (17 W par voie) et être associé au MusicCAST MCX-C15 Unité De Contrôle Audio (ci-après le “client”)
de manière à constituer le système MusicCAST; il peut également être employé comme amplificateur d’une
chaîne stéréophonique. Lorsqu’il est associé à un client, le MCX-CA15 fonctionne comme un amplificateur
de puissance et une source de courant continu; il est alors entièrement réglable à partir du client. Le
MCX-CA15 fournit aux enceintes reliées une puissance de qualité et permet l’affichage sur l’écran du
téléviseur ou du moniteur (OSD) connectés au client des informations fournis par ce dernier. Lorsqu’il est
utilisé comme amplificateur indépendant, le MCX-CA15 présente une grande souplesse puisque deux modes
de fonctionnement différents sont alors disponibles.
Le MCX-CA15 a été conçu pour vous apporter les possibilités suivantes:
◆ Commutateur de sélection de mode de
fonctionnement à trois positions pour aider à la
personnalisation
◆ Puissance de sortie haute fidélité pouvant
atteindre 34 W (17 W par voie)
◆ Présentation contemporaine encastrée avec face
avant pouvant être peinte en harmonie avec le
décor intérieur
◆ Bornes encastrées pour les enceintes et le
caisson de graves
◆ Sortie préamplificateur pour alimenter une
chaîne extérieure
◆ Sortie de la vidéo de l’affichage sur écran
permettant de présenter les menus sur un
téléviseur ou un moniteur (dans le cas de
l’association avec un client)
◆ Sortie du dispositif infrarouge par le truchement
de la technique de liaison audiovisuelle
YAMAHA (dans le cas de l’association avec un
client)
◆ Alimentation continue du client
Quelques mots sur ce mode d’emploi
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Pour de plus amples détails concernant l’installation et la configuration du réseau, reportez-vous au manuel
d’installation fourni.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation
ont pu être modifiées à fin d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce
dernier prime.
Cet appareil doit être installé par un technicien compétent, de la manière indiquée dans le manuel
d’installation fourni. Ne tentez pas d’effectuer vous-même l’installation de cet appareil.
2
ACCESSOIRES FOURNIS
INTRODUCTION
Après déballage du matériel, veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
Mode d’emploi
(ce document)
Manuel d’installation
Entretoise x 4
G
CAG
MCX-C15
Distributed Audio Controller
Unité De Contrôle Audio
MCX-CA15
Distributed Audio Amplifier
Unité D’Amplification
MCX-CA15
AUDIO OUT
AUDIO IN
IR/CTRL
SW OUT
VIDEO OUT
DC IN 12V
STATUS
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DELL’UTENTE
MANUAL DEL PROPIETARIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MCX-CA15
Distributed Audio Amplifier
Unité D’Amplification
INSTALL MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATIONSHANDBOK
MANUALE DI INSTALLAZIONE
MANUAL DE INSTALACIÓN
INSTALLATIEHANDLEIDING
ATTENTION:
These units must be installed by a qualified technician.
Do not attempt to install these units yourself.
ATTENTION:
Ces appareils doivent être installés par un technicien compétent.
Ne tentez pas d’effectuer vous-même l’installation de ces appareils.
ACHTUNG:
Diese Geräte müssen von einem qualifiziertem Techniker installiert
werden.
Versuchen Sie niemals selbst diese Geräte zu installieren.
OBSERVERA:
Enheterna måste installeras av en kvalificerad tekniker.
Försök inte installera enheterna själv.
ATTENZIONE:
Queste unità devono venire installate da personale qualificato.
Non tentare di installarle da soli.
ATENCIÓN:
Estos aparatos deber ser instalados por un técnico cualificado.
No intente instalarlos usted mismo.
LET OP: Deze toestellen moeten worden geïnstalleerd door een bevoegde
installateur.
Probeer deze toestellen in geen geval zelf te installeren.
Câble équipé de fiches
Français
3
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
1
MCX-CA15
5
AUDIO OUT
AUDIO IN
IR/CTRL
SW OUT
VIDEO OUT
6
2
3
DC IN 12V
4
STATUS
1 Prises AUDIO OUT
Reliez ces prises à un récepteur ou un amplificateur
(source sonore).
2 Prise AUDIO IN
Reliez cette prise à une source stéréophonique
extérieure, par exemple un lecteur de DVD ou un
amplificateur de commande, de façon à écouter les
signaux provenant de cette source.
3 Prise IR/CTRL
Reliez cette prise à un dispositif infrarouge
(émetteur infrarouge) si vous souhaitez être en
mesure d’agir sur le récepteur audiovisuel
YAMAHA connu du client.
Lorsque cet appareil est relié à un client, cette prise
joue le rôle de prise de sortie infrarouge.
Lorsque cet appareil est relié à un appareil extérieur
et que le mode de fonctionnement adopté est “C”,
cette prise joue le rôle de prise d’entrée de
commande.
4
7
4 Témoin STATUS
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est actif
(reçoit un signal).
La luminosité s’atténue lorsque l’appareil est en veille.
Ce témoin clignote rapidement lorsque le circuit de
protection a été actionné, ou qu’une anomalie s’est produite.
Ce témoin est alternativement totalement éclairé puis
peu lumineux pendant 10 secondes lorsque l’appareil
est relié à l’alimentation pour la première fois.
5 Prise SW OUT
Reliez cette prise à un caisson de graves afin de
rehausser les basses fréquences.
6 Prise VIDEO OUT
Reliez cette prise à un téléviseur ou un moniteur si
vous désirez que ces appareils affichent les menus
proposés par le client.
7 Prise DC IN 12V
Branchez l’adaptateur secteur sur cette prise de
manière à alimenter cet appareil ou à un client.
COMMANDES ET FONCTIONS
INTRODUCTION
Derrière la face avant
A B C
1
MODE
2
RESET
INPUT SENSE
3
1 Commutateur MODE
Ce commutateur permet de sélectionner le mode de
fonctionnement: “A”, “B” et “C” (reportez-vous à la
page 10).
2 Touche RESET
Cette touche permet de réinitialiser cet appareil
après que le circuit de protection a été actionné ou
que le mode de fonctionnement a été changé
(reportez-vous à la page 11).
3 INPUT SENSE
Ce détecteur assure la détection des signaux
appliqués sur l’entrée AUDIO IN (reportez-vous à la
page 11).
Français
5
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau arrière
SPEAKER OUT
4Ω MIN.
1
1 Prises SPEAKER OUT
Reliez ces prises aux enceintes au moyen de câble
de liaison disponibles dans le commerce.
2 Prises DC IN/OUT
Lorsque cet appareil est uniquement relié à un
client, reliez ces prises au client par un câble
d’alimentation continue.
Lorsque cet appareil est relié à une boîte d’entrée/
sortie, utilisez ces prises pour recevoir
l’alimentation provenant de la boîte d’entrée/sortie.
6
DC IN/OUT
GND +12V
2
COMMANDES ET FONCTIONS
INTRODUCTION
Fond
1
2
AV IN
CONTROL
MODE A, B : OUT
MODE C : IN
1 Prise AV IN
Reliez cette prise à un client au moyen du câble
(droit) CAT-5 fourni avec le client; de cette manière,
les signaux de sortie du client peuvent être reçus par
cet appareil.
2 Prise CONTROL OUT/IN
Reliez cette prise à un autre MCX-CA15 ou à un
appareil extérieur de manière à être en mesure de
commander l’alimentation de cet appareil.
Français
7
FONCTIONNEMENT
Modes de fonctionnement
Le MCX-CA15 possède trois modes de fonctionnement offrant une grande souplesse. Avant d’utiliser le
MCX-CA15, vous devez adopter le mode de fonctionnement, “A”, “B” ou “C”, qui convient compte tenu de
la configuration du système.
AVERTISSEMENT
Veillez à choisir le mode de fonctionnement du MCX-CA15 avant d’effectuer le raccordement
au secteur.
■ Modes de fonctionnement
Mode
Usage
Mode A
Utilisez ce mode dans le cas où le MCX-CA15 est associé à un client. Avec ce mode, vous pouvez
agir sur un récepteur audiovisuel YAMAHA relié au MCX-CA15 ou à la boîte d’entrée/sortie en
vous servant du boîtier de télécommande du MCX-C15’, et cela grâce à la technique de liaison
YAMAHA AV. Dans cette situation, le MCX-CA15 peut être entièrement commandé à partir du
client.
A B C
MODE
Mode B
A B C
Utilisez ce mode dans le cas où le MCX-CA15 doit être l’amplificateur d’un système autre que le
système MusicCAST et dans le cas où vous désirez mettre en service ou en veille le MCX-CA15
en fonction du signal délivré par le détecteur de niveau d’entrée*. Dans cette situation,
l’alimentation du MCX-CA15 est commandée par les signaux audio provenant de l’appareil
extérieur relié.
MODE
Mode C
A B C
Utilisez ce mode dans le cas où le MCX-CA15 doit être l’amplificateur d’un système autre que le
système MusicCAST et dans le cas où vous ne désirez pas tenir compte du signal délivré par le
détecteur de niveau d’entrée*. Dans cette situation, l’alimentation du MCX-CA15 est commandée
par les signaux de contrôle provenant de l’appareil extérieur relié.
MODE
*
Pour de plus amples détails concernant la détection des signaux appliqués à l’entrée, reportez-vous à la page page 11.
AVERTISSEMENT
Avec les modes “B” et “C”, vous ne pouvez pas régler le niveau sonore à partir du
MCX-CA15. Les signaux d’entrée appliqués sur la prise AUDIO IN ne sont pas convertis
avant d’être dirigés vers la sortie. Si des sons puissants sont émis, les enceintes peuvent
être endommagées. Avant de procéder à l’écoute des signaux fournis par un appareil, réglez
le niveau de sortie au minimum.
Remarques
• Le mode “B” étant choisi, si aucun signal n’est détecté pendant cinq minutes, le MCX-CA15 passe en
veille.
• Le mode “B” ou “C” étant choisi et un appareil étant relié à la prise AUDIO IN, le réglage d’entrée par
défaut est “AUDIO IN”. Si, par contre, aucun appareil n’est relié, le réglage par défaut est “AV IN”.
• Avant de relier un appareil à la prise AUDIO IN, ou de la séparer de cette prise, n’oubliez pas de débrancher
fiche du cordon d’alimentation du MCX-CA15 au niveau de la prise secteur.
8
FONCTIONNEMENT
■ Comparaison entre modes et grandes lignes de fonctionnement
Prise IR/CTRL de
la face avant
Prise CONTROL IN/
OUT sur le panneau de
fond
Mise en veille
automatique et
détection du niveau
d’entrée
Mode A
Sortie infrarouge
(grâce à la technique
de liaison
YAMAHA AV)
Sortie des commandes
Non
Mode B
(Non disponible)
Sortie des commandes
Oui
Mode C
Entrée des
commandes
Entrée des commandes
Non
UTILISATION
DU MCX-CA15
Mode
Le rôle de chaque prise est le suivant:
Sortie infrarouge
La prise IR/CTRL de la face avant, joue le rôle de prise de sortie infrarouge lorsque l’appareil est en mode
“A”. Vous pouvez relier à cette prise un dispositif infrarouge de façon à commander un récepteur audiovisuel
YAMAHA AV grâce à la technique de liaison YAMAHA AV.
Remarque
Cet appareil ne prend en compte que la fréquence de modulation infrarouge de 38 kHz.
Sortie des commandes
La prise CONTROL IN/OUT du panneau de fond joue le rôle de prise de sortie des commandes lorsque
l’appareil est en mode “A” ou “B”. Dans cette situation, l’appareil peut fournir, sur cette prise, une
alimentation dont la tension peut être comprise entre 3 à 30 V. Vous pouvez relier un autre MCX-CA15 sur
cette prise et l’alimentation de ce MCX-CA15 peut alors être commandée.
Entrée des commandes
La prise IR/CTRL de la face avant et la prise CONTROL IN/OUT du panneau de fond jouent le rôle de prises
d’entrée des commandes lorsque l’appareil est en mode “C”. Dans cette situation, l’appareil peut détecter la
présence sur ces prises d’une tension comprise entre 3 à 30 V. Vous pouvez relier un autre MCX-CA15 ou un
appareil extérieur à ces prises de manière à être en mesure de commander l’alimentation de cet appareil.
Français
9
FONCTIONNEMENT
■ Pour sélectionner le mode de
fonctionnement
Vous pouvez choisir le mode de fonctionnement du
MCX-CA15 en faisant glisser, vers la gauche ou
vers la droite, le commutateur MODE placé sur le
panneau frontal intérieur.
3
Appuyez sur RESET au moyen de la
pointe d’un stylo à bille ou d’un objet
similaire.
4
Replacez la face avant et assurez son
maintien en l’engageant dans la
carrosserie de l’appareil.
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous que le mode de
fonctionnement est correct avant
d’effectuer une configuration automatique
ou manuelle du client.
• N’oubliez pas d’appuyer sur RESET après
avoir changé le mode de fonctionnement.
A B
C
MODE
RESE
T
MC
X-C
A15
INPUT
AUDIO
IN
IR/CT
RL
AUDIO
OUT
SW OU
T
1
VIDEO
OUT
Saisissez doucement la face avant et
tirez-la à vous pour la séparer de
l’appareil.
Le commutateur MODE est maintenant visible,
dans le coin supérieur gauche du panneau
frontal intérieur.
A B C
MODE
A B
C
MODE
RESE
T
MC
X-C
A15
INPUT
AUDIO
IN
STATU
S
2
10
IR/CT
RL
AUDIO
SENS
E
OUT
SW OU
T
VIDEO
OUT
DC IN
12V
Faites glisser le
A B C
commutateur MODE vers la
gauche ou vers la droite,
en fonction du mode de
MODE
fonctionnement désiré.
Pour de plus amples détails
concernant les modes de fonctionnement
possibles et leur emploi, reportez-vous aux
pages 8 et 9.
STATU
S
DC IN
12V
SENS
E
FONCTIONNEMENT
Détection du niveau d’entrée
En mode “B”, le MCX-CA15 se met
automatiquement en service (il quitte la veille)
lorsque ces circuits détectent la présence d’un signal
d’entrée provenant d’une source extérieure reliée à
la prise AUDIO IN.
La touche RESET est placée sur le panneau frontal
intérieur.
RESET
UTILISATION
DU MCX-CA15
Vous pouvez utiliser le potentiomètre INPUT
SENSE pour modifier le seuil de détection.
Touche RESET
A B C
MODE
Tournez le potentiomètre INPUT SENSE
vers la droite pour augmenter le seuil de
détection du signal.
RESET
INPUT SENSE
Tournez le potentiomètre INPUT SENSE
vers la gauche pour diminuer le seuil de
détection du signal.
INPUT SENSE
N’appuyez sur la touche RESET pour
réinitialiser le MCX-CA15 que si:
• Le circuit de protection du MCX-CA15 a été
actionné, ce qui a provoqué la mise hors service
de l’appareil.
• Vous avez changé la position du commutateur
MODE.
Remarques
Remarque
•
Si le MCX-CA15 est relié à un client et si vous
désirez réinitialiser le système, maintenez la
•
•
•
Si aucun signal n’est détecté pendant cinq
minutes, le MCX-CA15 est automatiquement
replacé en veille.
En veille, la sortie du MCX-CA15 est coupée.
Si vous tournez le potentiomètre INPUT SENSE
à fond sur la gauche, le MCX-CA15 demeure en
permanence en service. Si vous tournez le
potentiomètre à fond sur la droite, le
MCX-CA15 demeure en permanence en veille.
Cette fonction de détection n’existe que pour le
MCX-CA15 en mode “B”.
pression d’un doigt sur la touche
pendant dix secondes.
du client
Français
11
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si vous avez le sentiment que le MCX-CA15 ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si
l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, débranchez
la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente YAMAHA.
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous à la
page
La liaison
audiovisuelle ne
fonctionne pas
convenablement.
Le signal est trop faible (cela
ne concerne que le dispositif
infrarouge).
Placez le dispositif infrarouge en
vue directe du capteur de
télécommande de l’appareil
extérieur.
Le client ne
produit aucun
son.
Le niveau sonore émis par le
client est faible.
Augmentez le niveau sonore.
Manuel de
référence,
page 9
Les enceintes ne sont pas
convenablement reliées au
MCX-CA15.
Vérifiez les liaisons entre les
enceintes et le MCX-CA15.
Manuel
d’installation,
page 11
L’utilisation du
MCX-CA15
brouille le poste
de radio voisin.
Le MCX-CA15 et la radio sont
trop proches.
Ménagez au moins un mètre entre
le MCX-CA15 et la radio.
Le témoin
STATUS, sur la
face avant du
Les câbles ne sont pas
convenablement raccordés.
Raccordez les câbles comme il
convient.
Si le MCX-CA15 est utilisé dans le
système MusicCAST, appuyez pendant
MCX-CA15,
clignote
rapidement.
10 secondes sur la touche
du
client afin de réinitialiser le système.
Si le MCX-CA15 est utilisé
comme amplificateur pour un
autre système, appuyez sur la
touche RESET, derrière la face
avant du MCX-CA15, de manière
à réinitialiser cet appareil.
L’impédance des enceintes est
faible.
—
11
Utilisez des enceintes dont
l’impédance est au moins égale à 4 Ω .
Si le MCX-CA15 est utilisé dans
le système MusicCAST, appuyez
pendant 10 secondes sur la touche
du client afin de réinitialiser
le système.
Si le MCX-CA15 est utilisé
comme amplificateur pour un
autre système, appuyez sur la
touche RESET, derrière la face
avant du MCX-CA15, de manière
à réinitialiser cet appareil.
12
—
11
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PERFORMANCES AUDIO
• Puissance de sortie minimum efficace
1 kHz, DHT 1% .............................................................................................................................................. 13 W + 13 W
• Puissance maximale (EIAJ)
1 kHz, DHT 10% ................................................................................................................ 17 W + 17 W ou 18 W (1 voie)
• Réponse en fréquence (EIAJ) .......................................................................................................... 20 Hz à 20 kHz, ±1,0 dB
• Distorsion harmonique totale + bruit (EIAJ) ............................................................................................................... 0,008%
• Rapport signal/bruit (EIAJ) ........................................................................................................................................... 98 dB
• Dynamique (EIAJ) ........................................................................................................................................................ 98 dB
• Sensibilité et impédance d’entrée (1 kHz, DHT 1%)
Modes A et B ................................................................................................................................................. 220 mV/3 kΩ
Mode C ........................................................................................................................................................... 780 mV/3 kΩ
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation .................................................................................................................................... 100 V à 240 V, 50/60 Hz
• Consommation ................................................................................................................................................................ 40 W
• Température de fonctionnement ....................................................................................................................... +5°C à +35°C
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
• Niveau et impédance de sortie
AUDIO OUT (entrée 1 kHz, 220 mV en provenance de AUDIO IN) ........................................................... 1,0 Veff./1 kΩ
AUDIO OUT (1 kHz, 0 dB, Niveau d’entrée –20 dB en provenance du MCX-C15 relié à un câble (droit) CAT-5 de 2 m)
..................................................................................................................................................................... 1,0 Veff./1 kΩ
SW OUT (entrée 50 Hz, 220 mV en provenance de AUDIO IN) .............................................................. 1,0 Veff./2,1 kΩ
• Dimensions (L x H x P) .......................................................................................................................... 120 x 120 x 105 mm
• Poids (sans l’adaptateur secteur) ................................................................................................................................... 0,6 kg
*
Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable.
Français
13
VORSICHT VOR DER INBETRIEBNAHME IHRES GERÄTES
DURCHLESEN.
1
Um optimales Leistungsvermögen
sicherzustellen, lesen Sie diese
Anleitung aufmerksam durch. Bewahren
Sie diese danach für zukünftige
Nachschlagzwecke an einem sicheren
Ort auf.
2
Installieren Sie diese Einheiten an einem
gut belüfteten, kühlen, trockenen,
sauberen Ort, entfernt von direktem
Sonnenlicht, Wärmequellen, Vibrationen,
Staub, Feuchtigkeit und/oder Kälte.
Halten Sie einen Belüftungsabstand von
mindestens 10 cm an der Oberseite, an
der Unterseite sowie links und rechts
ein. Stellen Sie auch sicher, dass die
Rückseite dieser Geräte nicht die
dahinter liegende Wand berührt.
– Mit Flüssigkeit gefüllte Behälter, da
diese umfallen und die Flüssigkeit zu
elektrischen Schlägen für den
Anwender und/oder Beschädigung
dieser Geräte führen können.
6
Decken Sie diese Geräte niemals mit
einer Zeitung, einem Tischtuch, einem
Vorhang usw. ab, damit nicht die
Wärmeabfuhr behindert wird. Falls die
Temperatur an der Innenseite dieser
Geräte ansteigt, kann es zu Feuer,
Beschädigung dieser Geräte und/oder
persönlichen Verletzungen kommen.
7
Schließen Sie den Netzstecker dieser
Geräte erst dann an eine Netzdose an,
wenn alle anderen Anschlüsse
ausgeführt wurden.
3
Ordnen Sie diese Geräte entfernt von
anderen elektrischen Haushaltgeräten,
Motoren oder Transformatoren an, um
Brummgeräusche zu vermeiden.
8
Betreiben Sie diese Geräte niemals im
umgekehrten Zustand. Die Geräte
könnten überhitzt und möglicherweise
beschädigt werden.
4
Setzen Sie diese Geräte können
plötzlichen Temperaturänderungen von
kalt auf warm aus, und ordnen Sie diese
Geräte nicht in einem Umfeld mit hoher
Luftfeuchtigkeit an (z.B. in einem Raum
mit Luftbefeuchter), um Kondensation
im Inneren der Geräte zu vermeiden, da
diese zu elektrischen Schlägen, Feuer,
Beschädigung dieser Geräte und/oder
persönlichen Verletzungen führen kann.
9
Wenden Sie keine Kraft an den
Schaltern, Knöpfen und/oder Kabeln an.
5
11 Reinigen Sie diese Geräte niemals mit
chemischen Lösungsmittel; dadurch
könnte das Finish beschädigt werden.
Verwenden Sie ein sauberes, trockenes
Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für diese Geräte
vorgeschriebene Netzspannung. Die
Verwendung diese Geräte mit einer
höheren als der vorgeschriebenen
Spannung ist gefährlich und kann zu
Feuer, Beschädigung dieser Geräte und/
oder persönlichen Verletzungen führen.
YAMAHA haftet nicht für
Beschädigungen, die auf die
Verwendung dieser Geräte mit einer
anderen als der vorgeschriebenen
Netzspannung zurückzuführen sind.
i
Deutsch
Vermeiden Sie eine Installation dieser
Geräte an Orten, an welchen Objekte auf
diese Geräte fallen können und/oder
diese Geräte Flüssigkeitstropfen oder
Flüssigkeitsspritzern ausgesetzt
werden können. Stellen Sie Folgendes
NICHT auf diesen Geräten ab:
– Andere Komponenten, da diese die
Oberfläche dieser Geräte
beschädigen und/oder verfärben
können.
– Brennende Objekte (wie zum Beispiel
brennende Kerzen), da diese Feuer
verursachen und diese Geräte
beschädigen und/oder persönliche
Verletzungen verursachen können.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der
Netzdose abtrennen, ziehen Sie immer
an dem Netzstecker und niemals an dem
Kabel.
VORSICHT VOR DER INBETRIEBNAHME IHRES GERÄTES DURCHLESEN.
13 Um Beschädigung durch Blitzschlag zu
vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker
während eines Gewitters von der
Netzdose ab.
14 Versuchen Sie niemals diese Geräte zu
modifizieren oder selbst zu reparieren.
Wenden Sie sich an qualifiziertes
YAMAHA-Kundendienstpersonal, wenn
eine Wartung erforderlich ist. Das
Gehäuse sollte unter keinen Umständen
geöffnet werden.
15 Falls diese Geräte für längere Zeit nicht
verwendet werden sollen (wie zum
Beispiel während Ihres Urlaubs), ziehen
Sie den Netzstecker von der Netzdose
ab.
16 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„STÖRUNGSBESEITIGUNG“ über
häufig auftretende Bedienungsfehler in
der MCX-C15 Bedienungsanleitung oder
in der MCX-CA15 Bedienungsanleitung
durch, bevor Sie annahmen, dass eines
oder beide dieser Geräte defekt sind.
17 Bevor Sie diese Geräte bewegen,
drücken Sie
an dem MCX-C15, um
diesen in den Schlafmodus zu schalten,
und ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab.
18 Verwenden Sie unbedingt das Netzteil
(LSE0215C1240), das mit dem MCX-C15
mitgeliefert wird. Die Verwendung eines
anderen als des mitgelieferten Netzteils
kann zu Feuer oder Beschädigung
dieser Geräte führen.
19 Diese Geräte sind nur für die
Verwendung in Räumen ausgelegt.
Verwenden Sie diese Geräte niemals in
einem Kraftfahrzeug usw. Anderenfalls
kann es zu Fehlbetrieb dieser Geräte
kommen.
ii
Diese Geräte sind nicht vom Stromnetz getrennt,
so lange der Netzstecker an eine Netzdose
angesteckt ist, auch wenn die Geräte selbst
ausgeschaltet sind. Dieser Status wird als
Schlafmodus bezeichnet. In diesem Status
verbrauchen dieser Geräte eine sehr geringe
Strommenge.
WARNING
UM DAS RISIKO VON FEUER UND
ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ZU
REDUZIEREN, SETZEN SIE DIESE GERÄTE
NIEMALS REGEN ODER FEUCHTIGKEIT
AUS.
VORSICHT
Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie
falsch ausgetauscht wird. Tauschen Sie diese nur
durch den gleichen oder einen äquivalenten Typ
aus.
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG
EINLEITUNG
MERKMALE ..........................................2
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR..........3
BEDIENUNGSELEMENTE UND
IHRE FUNKTIONEN ........................4
VERWENDUNG
DES MCX-CA15
Frontblende............................................... 4
Innenseite der Frontblende ....................... 5
Rückwand ................................................. 6
Bodenplatte............................................... 7
VERWENDUNG DES MCX-CA15
BEDIENUNG...........................................8
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Betriebsmodi............................................. 8
Eingangspegel-Sensorfunktion............... 11
RESET-Taste .......................................... 11
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
STÖRUNGSBESEITIGUNG...............12
TECHNISCHE DATEN .......................13
Deutsch
1
MERKMALE
Der MusicCAST MCX-CA15 Distributed Audio Amplifier (nachfolgend „MCX-CA15“ genannt) weist eine
Ausgangsleistung von 34 W (17 W pro Kanal) auf und wurde so konstruiert, dass er in Verbindung mit dem
MusicCAST MCX-C15 Distributed Audio Controller (nachfolgend „Client“ genannt) das MusicCAST
System bildet, oder als Verstärker in eine bestehende Audio-Anlage integriert werden kann. Als Begleiter
Ihres Clients funktioniert der MCX-CA15 als Leistungsverstärker und Gleichstromverteiler und kann
vollständig von dem Client aus gesteuert werden. Er liefert hochwertige Leistung an alle angeschlossenen
Lautsprecher und kann den Bildschirmdialog (On-Screen-Display = OSD) Ihres Clients auf einem an den
MCX-CA15 angeschlossenen Fernseher oder Monitor anzeigen. Als autonomer Verstärker, bietet der
MCX-CA15 Flexibilität mit zwei unterschiedlichen Betriebsmodi, aus welchen Sie wählen können.
Der MCX-CA15 ist so ausgelegt, dass er Ihnen die folgenden Merkmale bietet:
◆ Betriebsmodus-Wahlschalter mit drei
Einstellungen für anwenderspezifische
Verwendung
◆ Bis zu 34 W (17 W pro Kanal) hochwertiger
Ausgangsleistung
◆ Modernes Wanddesign mit bemalbarer
Frontplatte, um in jede Wohnlandschaft zu
passen
◆ Ausgangsklemmen für Lautsprecher und
Subwoofer für den Wandeinbau
◆ Wählbarer Vorverstärkerausgang für die
Verwendung mit einer externen Audio-Anlage
◆ On-Screen-Videoausgang für die Menüanzeige
an einem Fernseher oder Monitor, wenn ein
solcher mit dem Client verwendet wird
◆ Ausgang für Infrarot-Blinkeinrichtung unter
Verwendung der YAMAHA AV-LinkTechnologie, wenn mit einem Client verwendet
◆ Gleichstromausgang für einen Client
Über diese Anleitung
• y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
• Für Einzelheiten über die Installation und die Netzwerk-Konfiguration siehe die mitgelieferte
Installationsanleitung.
• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten
im Sinne ständiger Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Falle einer Differenz zwischen der Anleitung und
dem Produkt, weist das Produkt Priorität auf.
Dieses Gerät muss von einem qualifizierten Techniker installiert werden, wie es in der mitgelieferten
Installationsanleitung angegeben ist. Versuchen Sie niemals selbst dieses Gerät zu installieren.
2
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
EINLEITUNG
Nach dem Auspacken überprüfen Sie, dass Sie alle der folgenden Teile erhalten haben.
Bedienungsanleitung
(diese Anleitung)
Installationsanleitung
Abstandhalter x 4
G
CAG
MCX-C15
Distributed Audio Controller
Unité De Contrôle Audio
MCX-CA15
Distributed Audio Amplifier
Unité D’Amplification
MCX-CA15
AUDIO OUT
AUDIO IN
IR/CTRL
SW OUT
VIDEO OUT
DC IN 12V
STATUS
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DELL’UTENTE
MANUAL DEL PROPIETARIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MCX-CA15
Distributed Audio Amplifier
Unité D’Amplification
INSTALL MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATIONSHANDBOK
MANUALE DI INSTALLAZIONE
MANUAL DE INSTALACIÓN
INSTALLATIEHANDLEIDING
ATTENTION:
These units must be installed by a qualified technician.
Do not attempt to install these units yourself.
ATTENTION:
Ces appareils doivent être installés par un technicien compétent.
Ne tentez pas d’effectuer vous-même l’installation de ces appareils.
ACHTUNG:
Diese Geräte müssen von einem qualifiziertem Techniker installiert
werden.
Versuchen Sie niemals selbst diese Geräte zu installieren.
OBSERVERA:
Enheterna måste installeras av en kvalificerad tekniker.
Försök inte installera enheterna själv.
ATTENZIONE:
Queste unità devono venire installate da personale qualificato.
Non tentare di installarle da soli.
ATENCIÓN:
Estos aparatos deber ser instalados por un técnico cualificado.
No intente instalarlos usted mismo.
LET OP: Deze toestellen moeten worden geïnstalleerd door een bevoegde
installateur.
Probeer deze toestellen in geen geval zelf te installeren.
Cinch/Mini-Klinken-Kabel
Deutsch
3
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Frontblende
1
MCX-CA15
5
AUDIO OUT
AUDIO IN
IR/CTRL
SW OUT
VIDEO OUT
6
2
3
DC IN 12V
4
STATUS
1 AUDIO OUT-Buchsen
Schließen Sie einen Empfänger oder Verstärker
(Audio-Eingangsquelle) an diese Buchsen an.
2 AUDIO IN-Buchse
Schließen Sie eine externe Stereo-Quelle, wie zum
Beispiel einen DVD-Player oder einen
Steuerungsverstärker an diese Buchse an, wenn Sie
den Ton von dieser Quelle hören möchten.
3 IR/CTRL-Buchse
Schließen Sie eine Infrarot-Blinkeinrichtung
(Infrarotsender) an diese Buchse an, wenn Sie eine
an dem Client registrierten YAMAHA AVEmpfänger steuern möchten.
Wenn dieses Gerät an einen Client angeschlossen ist,
funktioniert diese Buchse als Infrarot-Ausgangsbuchse.
Wenn dieses Gerät an eine externe Komponente
angeschlossen ist und der Betriebsmodus „C“
verwendet wird, dann Funktioniert diese Buchse als
Steuerungseingangsbuchse.
4
7
4 STATUS Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät aktiv ist (wenn es
ein Signal empfängt).
Verblasst, wenn sich dieses Gerät in dem Schlafmodus befindet.
Blinkt schnell, wenn die Schutzschaltung aufgrund
einer Abnormität aktiviert wurde.
Wechselt zwischen Dauerlicht und Abblendlicht für
10 Sekunden, wenn dieses Gerät zuerst an eine
Stromquelle angeschlossen wird.
5 SW OUT-Buchse
Schließen Sie einen Subwoofer an diese Buchse an,
um die Bassfrequenzen zu betonen.
6 VIDEO OUT-Buchse
Schließen Sie einen Fernseher oder einen Monitor an
diese Buchse an, wenn Sie das On-Screen-Menü des
Clients am Fernseher/Monitor anzeigen möchten.
7 DC IN 12V-Buchse
Schließen Sie das Netzteil an diese Buchse an, um dieses Gerät mit
Strom zu versorgen oder den Strom an einen Client zu verteilen.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
EINLEITUNG
Innenseite der Frontblende
A B C
1
MODE
2
RESET
INPUT SENSE
3
1 MODE-Schalter
Schaltet zwischen den Betriebsmodi „A“, „B“ und
„C“ um (siehe Seite 10).
2 RESET-Taste
Stellt dieses Gerät zurück, nachdem die
Schutzschaltung aktiviert oder der Betriebsmodus
geändert wurde (siehe Seite 11).
3 INPUT SENSE
Stellt das Vorhandensein der an der AUDIO INBuchse eingegebenen Signale fest (siehe Seite 11).
Deutsch
5
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Rückwand
SPEAKER OUT
4Ω MIN.
1
1 SPEAKER OUT Klemmen
Schließen Sie Lautsprecher an diese Buchsen an,
indem Sie im Fachhandel erhältliche
Lautsprecherkabel verwenden.
2 DC IN/OUT Klemmen
Wenn dieses Gerät nur an einen Client
angeschlossen ist, schließen Sie das
Gleichstromkabel an diese Klemmen an, um den
Client mit Strom zu versorgen.
Wenn dieses Gerät an eine E/A-Box angeschlossen
ist, verwenden Sie diese Klemmen, um den Strom
von der E/A-Box einzuspeisen.
6
DC IN/OUT
GND +12V
2
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
1
EINLEITUNG
Bodenplatte
2
AV IN
CONTROL
MODE A, B : OUT
MODE C : IN
1 AV IN-Buchse
Schließen Sie einen Client an diese Buchse an,
indem Sie das mit dem Client mitgelieferte CAT-5
Kabel (gerade) verwenden, um Signale von dem
Client einzuspeisen.
2 CONTROL OUT/IN-Buchse
Schließen Sie einen anderen MCX-CA15 oder eine
externe Komponente an diese Buchse an, um die
Leistung dieses Gerätes zu steuern.
Deutsch
7
BEDIENUNG
Betriebsmodi
Der MCX-CA15 zeichnet sich durch drei unterschiedliche Betriebsmodi aus, um dem Anwender erhöhte
Flexibilität bieten zu können. Bevor Sie den MCX-CA15 verwenden, müssen Sie den Betriebsmodus
entweder auf „A“, „B“ oder „C“ einstellen, abhängig von Ihrer Systemkonfiguration.
VORSICHT
Stellen Sie den Betriebsmodus unbedingt ein, bevor Sie den MCX-CA15 an eine
spannungsführende Stromquelle anschließen.
■ Betriebsmodi
Modus
Verwendung
A-Modus
Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie den MCX-CA15 in Verbindung mit einem Client
verwenden möchten. In diesem Modus können Sie auch einen YAMAHA AV-Empfänger steuern,
der an den MCX-CA15 oder die E/A-Box angeschlossen ist, indem Sie die Fernbedienung des
Clients unter Verwendung der YAMAHA AV-Link-Technologie verwenden. In diesem Modus
lässt sich der MCX-CA15 vollständig von dem Client aus steuern.
A B C
MODE
B-Modus
A B C
Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie den MCX-CA15 als Verstärker für ein anderes als das
MusicCAST System verwenden und Sie den MCX-CA15 automatisch einschalten oder in den
Schlafstatus schalten möchten, indem Sie die Eingangspegel-Sensorfunktion* verwenden. In
diesem Modus wird die Leistung des MCX-CA15’ von den Audiosignalen gesteuert, die von der
angeschlossenen externen Komponente eingespeist werden.
MODE
C-Modus
A B C
Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie den MCX-CA15 als einen Verstärker für ein anderes als
das MusicCAST System verwenden möchten, wenn Sie die Eingangspegel-Sensorfunktion* nicht
benutzen. In diesem Modus wird die Leistung des MCX-CA15’ von den Steuerungssignalen
gesteuert, die von der angeschlossenen externen Komponente eingespeist werden.
MODE
*
Für Einzelheiten über die Eingangspegel-Sensorfunktion siehe Seite 11.
VORSICHT
In den „B“- und „C“-Modi können Sie den Lautstärkepegel nicht von dem MCX-CA15 aus
einstellen. Die an der AUDIO IN-Buchse eingespeisten Signale werden nicht umgewandelt,
bevor sie ausgegeben werden. Falls lauter Sound ausgegeben wird, können Ihre
Lautsprecher beschädigt werden. Bevor Sie zum ersten Mal die Komponenten hören
möchten, vermindern Sie die Lautstärke an der Komponente auf ein Minimum.
Hinweise
• In dem „B“-Modus tritt der MCX-CA15 in den Schlafmodus ein, wenn für fünf Minuten oder länger kein
Signal festgestellt wird.
• In den „B“- und „C“-Modus, wenn eine Komponente an die AUDIO IN-Buchse angeschlossen ist, ist die
Eingangs-Vorgabeeinstellung gleich „AUDIO IN“. Falls jedoch keine Komponente angeschlossen ist, dann
ist die Vorgabeeinstellung gleich „AV IN“.
• Bevor Sie eine externe Komponente an die AUDIO IN-Buchse anschließen bzw. von dieser abtrennen,
trennen Sie unbedingt den MCX-CA15 vom Netz ab.
8
BEDIENUNG
■ Vergleich der Modi und Beschreibung des Betriebs
IR/CTRL-Buchse
auf der
Frontblende
CONTROL IN/OUTBuchse auf der
Bodenplatte
Automatische
Bereitschaft mit
Eingangspegelsensor
A-Modus
Infrarot-Ausgang
(unter Verwendung
der YAMAHA AVLink-Technologie)
Steuerungsausgang
Nein
B-Modus
(Nicht verfügbar)
Steuerungsausgang
Ja
C-Modus
Steuerungseingang
Steuerungseingang
Nein
Die verschiedenen Funktionen jeder Buchse sind wie folgt:
Infrarot-Ausgang
Die IR/CTRL-Buchse auf der Frontblende funktioniert in dem „A“-Modus als Infrarot-Ausgangsbuchse. Sie
können eine Infrarot-Blinkeinrichtung an diese Buchse anschließen, um einen YAMAHA AV-Empfänger
unter Verwendung der YAMAHA AV-Link-Technologie zu steuern.
VERWENDUNG
DES MCX-CA15
Modus
Hinweis
Dieses Gerät unterstützt nur Infrarot-Modulationsfrequenzen von 38 kHz.
Steuerungsausgang
Die CONTROL IN/OUT-Buchse auf der Frontblende funktioniert in dem „A“-Modus und „B“-Modus als
Steuerungs-Ausgangsbuchse. In diesem Falle kann das Gerät die Leistung im Bereich von 3 bis 30 V von
dieser Buchse ausgeben. Sie können einen anderen MCX-CA15 an diese Buchse anschließen, um die
Leistung des MCX-CA15 zu steuern.
Steuerungseingang
Die IR/CTRL-Buchse auf der Frontblende und die CONTROL IN/OUT-Buchse auf der Bodenplatte
funktionieren in dem „C“-Modus als Steuerungs-Eingangsbuchse. In diesem Falle kann das Gerät die Signale
im Bereich von 3 bis 30 V von dieser Buchse feststellen. Sie können einen anderen MCX-CA15 oder eine
externe Komponente an diese Buchsen anschließen, um die Leistung dieses Gerätes zu steuern.
Deutsch
9
BEDIENUNG
■ Umschalten des Betriebsmodus
Sie können zwischen den Betriebsmodi an dem
MCX-CA15 umschalten, indem Sie den an der
Innenseite der Frontblende angeordneten MODESchalter nach links oder rechts schieben.
VORSICHT
• Stellen Sie immer sicher, dass der
Betriebsmodus richtig eingestellt ist,
bevor Sie die automatische oder manuelle
Konfigurierung an dem Client ausführen.
• Drücken Sie unbedingt RESET, nachdem
Sie den Betriebsmodus umgeschaltet
haben.
3
Drücken Sie RESET, indem Sie einen
Kugelschreiber oder ein ähnliches
Objekt verwenden.
4
Bringen Sie die Frontblende wieder an,
indem Sie diese vorsichtig an das
Hauptgerät andrücken, bis diese
einrastet.
A B
C
MODE
RESE
T
MC
X-C
A15
INPUT
1
Erfassen Sie vorsichtig die Kanten der
Frontblende, und ziehen Sie diese von
dem Hauptgerät ab.
Der MODE-Schalter ist nun in der oberen
linken Ecke an der Innenseite der Frontblende
sichtbar.
A B C
MODE
A B
C
MODE
RESE
T
MC
X-C
A15
INPUT
AUDIO
IN
IR/CT
RL
AUDIO
SENS
E
OUT
SW OU
T
VIDEO
OUT
STATU
S
2
10
DC IN
12V
Schieben Sie den MODEA B C
Schalter nach links oder
rechts, um die gewünschte
Einstellung des
MODE
Betriebsmodus
auszuführen.
Für Einzelheiten über die Betriebsmodi und
ihre Verwendungen siehe Seite 8 und 9.
AUDIO
IN
IR/CT
RL
AUDIO
OUT
SW OU
T
VIDEO
OUT
STATU
S
DC IN
12V
SENS
E
BEDIENUNG
EingangspegelSensorfunktion
Die RESET-Taste befindet sich an der Innenseite
der Frontblende.
RESET
VERWENDUNG
DES MCX-CA15
In dem „B“-Modus wird der MCX-CA15
automatisch aktiviert (er verlässt den Schlafmodus),
wenn sein Schaltkreis einen Signaleingang von
einer an die AUDIO IN-Buchse angeschlossenen
externen Quelle feststellt.
RESET-Taste
A B C
Sie können auch INPUT SENSE verwenden, um die
feststellbare Ansprechschwelle des Signals zu
ändern.
MODE
RESET
INPUT SENSE
Drehen Sie INPUT SENSE nach rechts, um
die feststellbare Signalansprechschwelle zu
erhöhen.
Drehen Sie INPUT SENSE nach links, um die
feststellbare Signalansprechschwelle zu
vermindern.
INPUT SENSE
Drücken Sie die RESET-Taste, um nur den
MCX-CA15 neu zu starten, wenn:
• Die Schutzschaltung des MCX-CA15 aktiviert
wurde und sich das Gerät selbst ausgeschaltet
hat.
• Sie haben den Betriebsmodus unter Verwendung
des MODE-Schalters geändert.
Hinweis
Hinweise
•
•
•
•
Falls für fünf Minuten oder länger keine
Eingangsquelle festgestellt wird, schaltet diese
Funktion den MCX-CA15 automatisch auf den
Schlafmodus.
In dem Schlafmodus ist der Ausgang von dem
MCX-CA15 stummgeschaltet.
Sie können INPUT SENSE auch bis zum
Anschlag nach links drehen, der MCX-CA15
verbleibt trotzdem im aktiven Status. Sie können
ihn auch bis zum Anschlag nach rechts drehen,
der MCX-CA15 verbleibt trotzdem in dem
Schlafmodus.
Diese Funktion steht nur dann zur Verfügung,
wenn der MCX-CA15 auf den „B“-Modus
eingestellt ist.
Wenn der MCX-CA15 an einen Client
angeschlossen ist und Sie das System zurückstellen
möchten, betätigen und halten Sie
Sekunden an dem Client gedrückt.
für zehn
Deutsch
11
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Siehe das nachfolgende Diagramm, wenn der MCX-CA15 nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene
Problem in der nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, ziehen
Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten YAMAHA Fachhändler oder Kundendienst.
Problem
Ursache
Abhilfe
Siehe auf
Seite
Die AV-LinkTechnologieFunktion
arbeitet nicht
richtig.
Das Signal ist schwach (nur bei
angeschlossener InfrarotBlinkeinrichtung).
Positionieren Sie die InfrarotBlinkeinrichtung sie, dass sie
direkt auf den
Fernbedienungsempfänger der
externen Komponente weist.
Der Client gibt
keinen Ton aus.
Die Lautstärkeeinstellung an
dem Client ist zu niedrig.
Erhöhen Sie die
Lautstärkeeinstellung.
Kurzanleitung,
Seite 9
Die Lautsprecher sind nicht
richtig an den MCX-CA15
angeschlossen.
Überprüfen Sie die Anschlüsse
zwischen den Lautsprechern und
dem MCX-CA15.
Installationsanleitung,
Seite 11
Die Verwendung des
MCX-CA15 erzeugt
Interferenzrauschen
in Radios in der
Nähe.
Der MCX-CA15 und das
Radio sind zu nahe zusammen
aufgestellt.
Stellen Sie den MCX-CA15 und
das Radio in einem Abstand von
mindestens einem Meter auf.
Die STATUSAnzeige auf der
Frontblende
des MCX-CA15
Die Kabel sind nicht richtig
angeschlossen.
Schließen Sie die Kabel richtig an.
Wenn Sie den MCX-CA15 in dem
MusicCAST System verwenden,
drücken Sie
an dem Client
für 10 Sekunden, um das System
zurückzustellen.
Wenn Sie den MCX-CA15 als
Verstärker für eine andere Anlage
verwenden, drücken Sie RESET
an der Innenseite der Frontblende
des MCX-CA15, um dieses Gerät
zurückzustellen.
blinkt schnell.
Sie verwenden Lautsprecher
mit niedriger Impedanz.
—
11
Verwenden Sie Lautsprecher mit
einer Impedanz von mindestens 4 Ω .
Wenn Sie den MCX-CA15 in dem
MusicCAST System verwenden,
drücken Sie
an dem Client für
10 Sekunden, um das System
zurückzustellen.
Wenn Sie den MCX-CA15 als
Verstärker für eine andere Anlage
verwenden, drücken Sie RESET an
der Innenseite der Frontblende des
MCX-CA15, um dieses Gerät
zurückzustellen.
12
—
11
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-LEISTUNGSDATEN
• Minimale effektive Ausgangsleistung
1 kHz, 1% Klirr .............................................................................................................................................. 13 W + 13 W
• Maximale Ausgangsleistung (EIAJ)
1 kHz, 10% Klirr .......................................................................................................... 17 W + 17 W oder 18 W (1 Kanal)
• Frequenzgang (EIAJ) .................................................................................................................... 20 Hz bis 20 kHz, ±1,0 dB
• Gesamtklirrfaktor + Rauschen (EIAJ) ......................................................................................................................... 0,008%
• Signal-Rauschspannungsabstand (EIAJ) ....................................................................................................................... 98 dB
• Dynamikbereich (EIAJ) ................................................................................................................................................ 98 dB
• Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz, 1% Klirr)
Modi A und B ................................................................................................................................................. 220 mV/3 kΩ
Modus C ......................................................................................................................................................... 780 mV/3 kΩ
ALLGEMEINES
• Netzspannung und -frequenz......................................................................................................... 100 V bis 240 V, 50/60 Hz
• Leistungsaufnahme.......................................................................................................................................................... 40 W
• Zulässige Betriebstemperatur ........................................................................................................................ +5°C bis +35 °C
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
• Ausgangspegel/Impedanz
AUDIO OUT (1 kHz, 220 mV Eingang von AUDIO IN) ....................................................................... 1,0 Veffekt./1 kΩ
AUDIO OUT (1 kHz, 0 dB, Lautstärke –20 dB Eingang von MCX-C15 angeschlossen mit 2 m CAT-5 Kabel (gerade))
................................................................................................................................................................... 1,0 Veffekt./1 kΩ
SW OUT (50 Hz, 220 mV Eingang von AUDIO IN) ........................................................................... 1,0 Veffekt./2,1 kΩ
• Abmessungen (B x H x T)....................................................................................................................... 120 x 120 x 105 mm
• Gewicht (ohne Netzteil) ................................................................................................................................................. 0,6 kg
*
Änderungen der obigen technischen Daten bleiben ohne Vorankündigung vorbehalten.
Deutsch
13
OBSERVERA: LÄS IGENOM FÖLJANDE INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
1
Läs noga igenom denna bruksanvisning
för att säkerställa bästa möjliga
prestanda. Spara bruksanvisningen för
framtida referensbehov.
2
Installera enheterna på en välventilerad,
sval, torr och ren plats — skyddade från
direkt solljus, värmekällor, vibrationer,
damm, fukt och/eller köld. Se till att
lämna ett ventilationsutrymme på minst
10 cm ovanför, under och på vänster
och höger sidor om enheterna. Se också
till att enheternas baksidor inte ligger an
mot den motsatta väggen.
3
Placera enheterna på avstånd från andra
elektriska apparater, motorer och
transformatorer för att undvika
brummande störljud.
4
Utsätt inte enheterna för plötsliga
temperaturväxlingar från kallt till varmt
och placera de inte heller i en miljö med
hög luftfuktighet (t.ex. i ett rum med en
luftfuktare i) för att undvika kondensation
på insidan av enheterna, vilket kan
orsaka elektriska stötar, brand, skada på
enheterna och/eller kroppsskada.
5
6
Täck inte över enheterna med
tidningspapper, dukar, gardiner e.dyl.,
så att värmeavledningen blockeras. Om
temperaturen inuti enheterna blir för
hög kan det orsaka brand, skada på
enheterna och/eller kroppsskada.
Anslut inte enheterna till ett nätuttag
förrän alla övriga anslutningar är klara.
Använd inte enheterna
uppochnervända. De kan då överhettas,
så att de troligtvis skadas.
9
Utsätt inte omkopplare, knappar och/
eller kablar för hårdhänt hantering.
10 Håll alltid i stickkontakten, när
nätkabeln ska kopplas loss från
nätuttaget. Dra inte i kabeln.
11 Rengör inte enheterna med hjälp av kemiska
lösningsmedel, eftersom det kan skada
ytbehandlingen. Använd en ren och torr trasa.
12 Endast den spänning som står angiven på
enheterna får användas. Drift av enheterna
med en högre spänning än den som anges
medför livsfara och kan orsaka brand, skada
på enheterna och/eller kroppsskada.
YAMAHA påtar sig inget som helst ansvar för
skador orsakade av att enheterna har drivits
med en annan spänning än den som anges.
13 Koppla loss nätkabeln från nätuttaget
vid åskväder för att undvika risken för
skada på grund av åsknerslag.
14 Försök inte själv modifiera eller laga
enheterna. Kontakta en kvalificerad
YAMAHA-reparatör vid behov av reparation.
Höljet bör aldrig öppnas av någon anledning.
15 Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, när
enheterna inte ämnas användas på ett
bra tag (t.ex. före en semesterresa).
16 Läs igenom avsnittet “TROUBLESHOOTING”
(“FELSÖKNING”) i bruksanvisningen till MCX-C15
eller i bruksanvisningen till MCX-CA15 för att
kontrollera att inget vanligt manövreringsfel
föreligger, innan slutsaten att det är något fel på
den ena eller båda enheterna dras.
17 Tryck på
på MCX-C15 för att ställa
enheterna i viloläge och dra ut stickkontakten
ur nätuttaget, innan enheterna flyttas.
18 Använd endast den nätadapter
(LSE0215C1240) som levereras med
MCX-C15. Användning av en annan
nätadapter än den medföljande kan
orsaka brand eller skada på enheterna.
19 Enheterna är endast avsedda för
användning i hemmet. Använd de aldrig
i en bil e.dyl., eftersom det kan resultera
i funktionsfel på enheterna.
i
Svenska
7
Undvik att installera enheterna på en
plats där det finns risk för att främmande
föremål faller ner på enheterna och/eller
där de kan utsättas för droppande eller
skvättande vätska. Placera INTE något
av följande ovanpå enheterna:
– Andra komponenter, eftersom de kan
orsaka skada och/eller missfärgning
på enheternas ytterhölje.
– Brinnande föremål (t.ex. levande ljus),
eftersom de kan orsaka brand, skada
på enheterna och/eller kroppsskada.
– Vätskefyllda behållare, eftersom de
kan välta och innehållet orsaka
livsfarliga elektriska stötar och/eller
skada på enheterna.
8
OBSERVERA: LÄS IGENOM FÖLJANDE INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
Strömtillförseln till enheterna bryts inte så länge
enheterna är anslutna till ett nätuttag, även om
strömmen på själva enheterna slås av. Detta
tillstånd kallas för viloläge. Enheterna är
konstruerade så att de i detta tillstånd förbruka
ytterst lite ström.
VARNING!
SKYDDA ENHETERNA FRÅN REGN OCH
FUKT FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR
BRAND ELLER ELEKTRISKA STÖTAR.
OBSERVERA!
Felaktigt byte av batteri medför risk för
explosion. Ett batteri får endast bytas ut mot ett
som är av samma eller likvärdig typ.
ii
INNEHÅLL
INLEDNING
INLEDNING
EGENSKAPER .......................................2
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR ...........3
KONTROLLER OCH
FUNKTIONER....................................4
ANVÄNDNING AV
MCX-CA15
På frampanelen ......................................... 4
Innanför frampanelen ............................... 5
Bakpanelen ............................................... 6
Undersidan................................................ 7
ANVÄNDNING AV MCX-CA15
ANVÄNDNING .......................................8
ÖVRIG
INFORMATION
Driftlägen.................................................. 8
Automatisk avkänning av innivå ............ 11
Återställningsknappen RESET ............... 11
ÖVRIG INFORMATION
FELSÖKNING ......................................12
TEKNISKA DATA ...............................13
Svenska
1
EGENSKAPER
MusicCAST MCX-CA15 Distributed Audio Amplifier (hädanefter kallad “MCX-CA15”) är konstruerad för
högkvalitativ ljudutmatning med en uteffekt på 34 W (17 W per kanal), ihop med en MusicCAST MCX-C15
Distributed Audio Controller (hädanefter kallad “klienten”) för att fullborda MusicCAST-systemet eller som
en förstärkare integrerad i en existerande ljudanläggning. Vid användning i kombination med klienten kan
MCX-CA15 manövreras helt via klienten och fungera som effektförstärkare och likströmsfördelare. Den
driver då alla anslutna högtalare och kan användas för visning av klientens bildskärmsmenyer (OSD) på en
TV-skärm eller en monitor ansluten till MCX-CA15. Som fristående förstärkare erbjuder MCX-CA15
flexibilitet med två olika driftlägen att välja mellan.
MCX-CA15 kan erbjuda följande egenskaper:
◆ Driftlägesväljare med tre olika lägen för
anpassad användning
◆ Upp till 34 W (17 W per kanal) högkvalitativ
uteffekt
◆ Modern väggmonteringsdesign med
målningsbar frontplåt för anpassning till övrig
interiör
◆ Högtalar- och subwooferutgångar i väggen
◆ Valbar förförstärkarutgång för användning med
en extern ljudanläggning
◆ Videoutgång för visning av bildskärmsmenyer
på en TV-skärm eller en monitor vid användning
med en klient
◆ Utgång för IR-blinkare för användning av
YAMAHA AV-länkteknik tillsammans med en
klient
◆ Likströmsuttag för strömförsörjning av en klient
Angående denna bruksanvisning
• Under rubrikmärket y ges råd och tips för användning.
• Angående installation och konfigurering av nätverk hänvisas till medföljande Installationshandbok.
• Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och tekniska data kan delvis
ändras på grund av förbättringar etc. Om det förekommer några skillnader mellan beskrivningen häri och
produkten, så har produkten företräde.
Enheten måste installeras av en kvalificerad tekniker enligt anvisningarna i medföljande
Installationshandbok. Försök inte installera enheten själv.
2
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
Bruksanvisning
(denna handbok)
Installationshandbok
INLEDNING
Kontrollera vid uppackning att följande saker finns med i förpackningen.
Mellanlägg x 4
G
CAG
MCX-C15
Distributed Audio Controller
Unité De Contrôle Audio
MCX-CA15
Distributed Audio Amplifier
Unité D’Amplification
MCX-CA15
AUDIO OUT
AUDIO IN
IR/CTRL
SW OUT
VIDEO OUT
DC IN 12V
STATUS
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DELL’UTENTE
MANUAL DEL PROPIETARIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MCX-CA15
Distributed Audio Amplifier
Unité D’Amplification
INSTALL MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATIONSHANDBOK
MANUALE DI INSTALLAZIONE
MANUAL DE INSTALACIÓN
INSTALLATIEHANDLEIDING
ATTENTION:
These units must be installed by a qualified technician.
Do not attempt to install these units yourself.
ATTENTION:
Ces appareils doivent être installés par un technicien compétent.
Ne tentez pas d’effectuer vous-même l’installation de ces appareils.
ACHTUNG:
Diese Geräte müssen von einem qualifiziertem Techniker installiert
werden.
Versuchen Sie niemals selbst diese Geräte zu installieren.
OBSERVERA:
Enheterna måste installeras av en kvalificerad tekniker.
Försök inte installera enheterna själv.
ATTENZIONE:
Queste unità devono venire installate da personale qualificato.
Non tentare di installarle da soli.
ATENCIÓN:
Estos aparatos deber ser instalados por un técnico cualificado.
No intente instalarlos usted mismo.
LET OP: Deze toestellen moeten worden geïnstalleerd door een bevoegde
installateur.
Probeer deze toestellen in geen geval zelf te installeren.
Kabel med stift- och
minikontakter
Svenska
3
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
På frampanelen
1
MCX-CA15
5
AUDIO OUT
AUDIO IN
IR/CTRL
SW OUT
VIDEO OUT
6
2
3
DC IN 12V
4
STATUS
1 Utgångarna AUDIO OUT
Anslut en receiver eller en förstärkare
(ljudingångskälla) till dessa utgångar.
2 Ingången AUDIO IN
Anslut en extern stereokälla, t.ex. en DVD-spelare
eller en kontrollförstärkare, till denna ingång för
återgivning av ljud från källan ifråga.
3 Styrkopplingen IR/CTRL
Anslut en IR-blinkare (infraröd sändare) till denna
koppling för att kunna manövrera en YAMAHA
AV-receiver registrerad i en klient.
Medan MCX-CA15 är ansluten till en klient
fungerar denna koppling som IR-utgång.
Medan MCX-CA15 är ansluten till en extern
komponent och driftläget “C” är inställt fungerar
denna koppling som en styringång.
7
4 Indikatorn STATUS
Denna indikator tänds när enheten är aktiv (tar emot
signaler).
Indikatorn lyser svagare medan enheten är i viloläge.
Indikatorn blinkar intensivt i händelse av att
skyddskretsen har aktiverats eller ett onormalt
tillstånd har uppstått.
Indikatorn lyser växelvis starkt och svagt i 10 sekunder
efter att enheten först har anslutits till en strömkälla.
5 Utgången SW OUT
Anslut en subwoofer till denna utgång för att
förstärka basfrekvenser.
6 Utgången VIDEO OUT
Anslut en TV eller en monitor till denna utgång för
att kunna visa klientens bildskärmsmenyer på TVskärmen/monitorn.
7 Likströmsintaget DC IN 12V
Anslut nätadaptern till denna ingång för att strömförsörja
enheten eller distribuera ström till klienten.
4
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
INLEDNING
Innanför frampanelen
A B C
1
MODE
2
RESET
INPUT SENSE
3
1 Omkopplaren MODE
Använd denna omkopplare till att välja lämpligt
driftläge, “A”, “B” eller “C” (se sidan 10).
2 Nollställningsknappen RESET
Tryck här för att nollställa enheten efter att
skyddskretsen har aktiverats eller driftläget har
ändrats (se sid. 11).
3 INPUT SENSE
Här avkänns förekomsten av signaler inmatade via
ingången AUDIO IN (se sid. 11).
Svenska
5
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
Bakpanelen
SPEAKER OUT
4Ω MIN.
1
1 Högtalarutgångarna SPEAKER OUT
Anslut högtalare till dessa utgångar med hjälp av
lämpliga högtalarkablar (tillval).
2 Likströmskopplingarna DC IN/OUT
Anslut likströmskabeln till dessa kopplingar för att
strömförsörja klienten, när MCX-CA15 enbart är
ansluten till en klient.
Använd dessa kopplingar för mottagning av ström
från kopplingsdosan, när MCX-CA15 är ansluten
till en kopplingsdosa.
6
DC IN/OUT
GND +12V
2
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
1
INLEDNING
Undersidan
2
AV IN
CONTROL
MODE A, B : OUT
MODE C : IN
1 AV-ingången AV IN
Anslut en klient till denna ingång med hjälp av den
CAT-5-kabel (rak) som levereras med klienten för
inmatning av signaler från klienten.
2 Kopplingen CONTROL OUT/IN
Anslut en annan MCX-CA15 eller en extern
komponent till denna koppling för strömstyrning av
enheten.
Svenska
7
ANVÄNDNING
Driftlägen
MCX-CA15 erbjuder tre olika driftlägen för flexibel användning. Innan MCX-CA15 börjar användas måste
driftläget “A”, “B” eller “C” ställas in i enlighet med den systemkonfigurering som gäller.
OBSERVERA
Var noga med att ställa in driftläget, innan MCX-CA15 ansluts till ett nätuttag.
■ Driftlägen
Läge
Användning
Läget A
Välj detta läge, när MCX-CA15 ska användas i kombination med en klient. Med detta läge är det
även möjligt att med hjälp av YAMAHA AV-länkteknik manövrera en YAMAHA AV-receiver
ansluten till MCX-CA15 eller kopplingsdosan med fjärrkontrollen till klienten. I detta läge är
MCX-CA15 fullt manövrerbar från klienten.
A B C
MODE
Läget B
A B C
Välj detta läge för att använda MCX-CA15 som en förstärkare till något annat system än
MusicCAST-systemet och för att MCX-CA15 ska kunna slås på eller ställas i viloläge
automatiskt med hjälp av funktionen för avkänning av innivå* i inmatade signaler. I detta läge
styrs strömmen till MCX-CA15 av ljudsignaler som matas in från den anslutna externa
komponenten.
MODE
Läget C
A B C
Välj detta läge för att använda MCX-CA15 som en förstärkare till något annat system än
MusicCAST-systemet och funktionen för avkänning av innivå* inte ska användas. I detta läge
styrs strömmen till MCX-CA15 av styrsignaler som matas in från den anslutna externa
komponenten.
MODE
*
Angående detaljer kring funktionen för avkänning av innivå hänvisar vi till sidan 11.
OBSERVERA
I lägena “B” och “C” kan volymnivån inte regleras från MCX-CA15. Signaler som matas in
via ingången AUDIO IN omvandlas inte innan före utmatning. Om mycket högt ljud matas ut
finns det risk för att högtalarna skadas. Sänk volymen på komponenten ifråga till
miniminivå, innan ljud från en ansluten komponent återges första gången.
Anmärkningar
• I läget “B” ställs MCX-CA15 i viloläge, om det går minst fem minuter utan att någon signal känns av.
• I lägena “B” och “C” är grundinställningen för inmatning “AUDIO IN”, när en komponent är anslutiten till
ingången AUDIO IN. När ingen komponent är ansluten är grundinställningen istället “AV IN”.
• Se till att koppla bort strömkällan till MCX-CA15, innan en extern komponent ansluts till eller kopplas loss
från ingången AUDIO IN.
8
ANVÄNDNING
■ Översikt över driftfunktioner i de olika driftlägena
Styrkopplingen IR/
CTRL på
frampanelen
Kopplingen CONTROL
IN/OUT på undersidan
Automatisk
strömberedskap med
avkänning av innivå
Läget A
IR-utmatning
(med YAMAHA
AV-länkteknik)
Utgående strömstyrning
Nej
Läget B
(ej tillgängligt)
Utgående strömstyrning
Ja
Läget C
Ingående styrning
Ingående strömstyrning
Nej
De olika funktionerna har följande egenskaper:
IR-utmatning
Styrkopplingen IR/CTRL på frampanelen fungerar i läget “A” som utgång för IR-utmatning. En IR-blinkare
kan anslutas till denna koppling för manövrering av en YAMAHA AV-receiver med hjälp av YAMAHA AVlänkteknik.
ANVÄNDNING AV
MCX-CA15
Läge
Anmärkning
Enheten stöder endast IR-modulationsfrekvenser på 38 kHz.
Utgående strömstyrning
Kopplingen CONTROL IN/OUT på undersidan fungerar i lägena “A” och “B” som utgång för strömstyrning.
I dessa lägen kan MCX-CA15 mata ut ström med en spänning på 3 till 30 volt via denna koppling. En till
MCX-CA15 kan också anslutas till denna koppling för att styra strömtillförseln till den anslutna MCX-CA15.
Ingående styrning/strömstyrning
Styrkopplingen IR/CTRL på frampanelen och kopplingen CONTROL IN/OUT på undersidan fungerar i läget
“C” som styringång respektive ingång för strömstyrning. I detta läge kan MCX-CA15 känna av signaler inom
spänningsområdet 3 till 30 volt från dessa kopplingar. En till MCX-CA15 eller en extern komponent kan
anslutas till dessa kopplingar för strömstyrning av enheten.
Svenska
9
ANVÄNDNING
■ Hur driftläget ändras
3
Tryck in RESET genom att använda en
kulspetspenna eller ett liknande
föremål.
4
Sätt tillbaka frampanelen genom att
varsamt trycka den mot själva enheten
tills den snäpper fast.
Driftläget på MCX-CA15 kan ändras genom att
skjuta omkopplaren MODE, som sitter innanför
frampanelen, åt vänster eller höger.
OBSERVERA
• Kontrollera alltid att korrekt driftläge är
inställt, innan automatisk eller manuell
konfigurering på klienten påbörjas.
• Kom ihåg att trycka på RESET efter
ändring av driftläge.
A B
C
MODE
RESE
T
1
Fatta försiktigt tag i kanterna på
frampanelen och dra loss panelen från
själva enheten.
Omkopplaren MODE återfinns i övre vänstra
hörnet innanför frampanelen.
A B C
MODE
A B
C
MODE
RESE
T
MC
X-C
A15
INPUT
AUDIO
IN
IR/CT
RL
AUDIO
SENS
E
OUT
SW OU
T
VIDEO
OUT
STATU
S
2
10
DC IN
12V
Skjut omkopplaren MODE
åt vänster eller höger för
att välja önskat driftläge.
Angående detaljer kring de olika
driftlägena hänvisas till sidorna
8 och 9.
A B C
MODE
MC
X-C
A15
INPUT
AUDIO
IN
IR/CT
RL
AUDIO
OUT
SW OU
T
VIDEO
OUT
STATU
S
DC IN
12V
SENS
E
ANVÄNDNING
Automatisk avkänning av
innivå
I läget “B” aktiveras MCX-CA15 automatiskt
(lämnar viloläget) när dess kretsar känner av
signalinmatning från en extern källa ansluten till
ingången AUDIO IN.
Återställningsknappen RESET
Återställningsknappen RESET finns innanför
frampanelen.
RESET
ANVÄNDNING AV
MCX-CA15
Väljaren INPUT SENSE kan användas till att ändra
tröskeln för signalavkänning.
A B C
MODE
RESET
Vrid väljaren INPUT SENSE medurs för att
höja tröskeln för signalavkänning.
INPUT SENSE
Vrid väljaren INPUT SENSE moturs för att
sänka tröskeln för signalavkänning.
INPUT SENSE
Tryck på RESET för att återstarta MCX-CA15
endast i följande fall:
• När skyddskretsen i MCX-CA15 har aktiverats
och enheten har slagits av av sig själv.
• När driftläget har ändrats med hjälp av
omkopplaren MODE.
Anmärkningar
•
•
•
•
Om det går minst fem minuter utan att någon
ingångskälla känns av ställs MCX-CA15 med
hjälp av denna funktion automatiskt i viloläge.
I viloläge är ljudutmatning från MCX-CA15
avstängt.
Efter att INPUT SENSE har vridits moturs så
långt det går förblir MCX-CA15 hela tiden i
aktivt tillstånd. Efter att väljaren har vridits
moturs så långt det går förblir MCX-CA15 hela
tiden i viloläge.
Denna funktion är endast tillgänglig medan läget
“B” är inställt på MCX-CA15.
Anmärkning
För att återställa hela systemet medan MCX-CA15
är ansluten till en klient: Tryck in och håll
klienten intryckt i tio sekunder.
på
Svenska
11
FELSÖKNING
Vi hänvisar till tabellen nedan, om MCX-CA15 inte tycks fungera korrekt. Om det aktuella problemet inte
anges nedan eller om den åtgärd som beskrivs inte hjälper, så koppla loss nätkabeln och kontakta närmaste
auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.
Problem
Orsak
Åtgärd
AV-länktekniken
fungerar inte
som den ska.
Signalerna är för svaga
(gäller endast anslutningar med
IR-blinkare).
Placera IR-blinkaren så att den
har fritt luftrum fram till
fjärrsignalsmottagaren på den
externa komponenten ifråga.
Klienten matar
inte ut något
ljud.
Volyminställningen för
klienten är för låg.
Höj volyminställningen.
Högtalarna är inte korrekt
anslutna till MCX-CA15.
Kontrollera anslutningarna
mellan högtalarna och
MCX-CA15.
Användning av
MCX-CA15
orsakar
störningsbrus på
närstående
radiomottagare.
MCX-CA15 och radion står för
nära varandra.
Placera MCX-CA15 och radion
på minst en meters avstånd från
varandra.
Indikatorn
STATUS på
frampanelen på
Kablarna är felaktigt anslutna.
Högtalare med för låg
impedans används.
Sidan 9 i
snabbreferensen
Sidan 11 i
installationshandboken
—
11
Använd högtalare med en
impedans på minst 4 Ω .
Tryck in
på klienten i 10
sekunder för att återställa
systemet, när MCX-CA15
används i MusicCAST-systemet.
Tryck på återställningsknappen
RESET, som sitter innanför
frampanelen på MCX-CA15, för
att återställa enheten, när
MCX-CA15 används som
förstärkare i ett annat system.
12
—
Anslut kablarna korrekt.
Tryck in
på klienten i 10
sekunder för att återställa
systemet, när MCX-CA15
används i MusicCAST-systemet.
Tryck på återställningsknappen
RESET, som sitter innanför
frampanelen på MCX-CA15, för
att återställa enheten, när
MCX-CA15 används som
förstärkare i ett annat system.
MCX-CA15
blinkar intensivt.
Se sidan
11
TEKNISKA DATA
LJUDPRESTANDA
• Minimal uteffekt (effektivvärde)
vid 1 kHz, 1 % övertonsdistorsion ................................................................................................................. 13 W + 13 W
• Maximal uteffekt (enl. EIAJ)
vid 1 kHz, 10 % övertonsdistorsion .............................................................................. 17 W + 17 W eller 18 W (1 kanal)
• Frekvensomfång (enl. EIAJ) ........................................................................................................ 20 Hz till 20 kHz, ±1,0 dB
• Övertonsdistorsion + brus (enl. EIAJ) ........................................................................................................................ 0,008 %
• Signalbrusförhållande (enl. EIAJ) ................................................................................................................................. 98 dB
• Dynamikomfång (enl. EIAJ) ......................................................................................................................................... 98 dB
• Inkänslighet/inimpedans (vid 1 kHz, 1 % övertonsdistorsion)
Lägena A och B .............................................................................................................................................. 220 mV/3 kΩ
Läget C ........................................................................................................................................................... 780 mV/3 kΩ
ALLMÄNT
• Strömförsörjning .............................................................................................................. 100–240 V nätspänning, 50/60 Hz
• Effektförbrukning ........................................................................................................................................................... 40 W
ÖVRIG
INFORMATION
• Utnivå/utimpedans
AUDIO OUT (vid 1 kHz, 220 mV, inmatning via AUDIO IN) ................................................................... 1,0 Vrms/1 kΩ
AUDIO OUT (vid 1 kHz, 0 dB, inmatning med volymnivån –20 dB från MCX-C15 via en 2 m lång
CAT-5-kabel (rak)) ..................................................................................................................................... 1,0 Vrms/1 kΩ
SW OUT (vid 50 Hz, 220 mV, inmatning via AUDIO IN) ....................................................................... 1,0 Vrms/2,1 kΩ
• Driftstemperatur ........................................................................................................................................... +5 °C till +35 °C
• Yttermått (B x H x D) ............................................................................................................................. 120 x 120 x 105 mm
• Vikt (exkl. nätadapter) ................................................................................................................................................... 0,6 kg
*
Uppgifterna ovan kan ändras utan föregående meddelande.
Svenska
13
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE QUEST’UNITA’,
LEGGERE QUESTO MANUALE
1
2
Per assicurarsi i migliori risultati possibili,
leggere attentamente tutto questo
manuale. Tenerlo poi in un luogo sicuro
per poterlo consultare di nuovo in futuro.
9
Installare queste unità in un luogo
ventilato, fresco, asciutto e pulito —
lontano da luce solare diretta, sorgenti di
calore, vibrazioni, polvere, umidità e
calore. Per facilitare la dispersione del
calore, lasciare 10 cm di spazio
tutt’intorno l’unità. Controllare anche che
il retro di quest’unità non tocchi il muro.
11 Non pulire queste unità con solventi chimici.
Essi possono danneggiarne le finiture.
Usare solo un panno soffice e pulito.
3
Per evitare interferenze, installare
queste unità lontane da apparecchi
elettrici, motori o trasformatori.
4
Non esporre queste unità a sbalzi di
temperatura e non installarle in ambienti
molto umidi, ad esempio in una stanza
con un umidificatore, per evitare che in
esse si formi condensa, causando
folgorazioni, incendi, danni a queste
unità o infortuni.
5
6
7
Non coprire queste unità con giornali,
tovaglie, tendaggi ecc., per non ostacolare
la dispersione del calore. Se la temperatura
all’interno di queste unità sale, può
causare incendi, danni all’unità o ferite.
Non collegare queste unità ad una presa
di corrente fino a che tutti i collegamenti
sono completi.
Non utilizzare queste unità ribaltate.
Esse possono surriscaldarsi e causare
danni.
10 Per scollegare il cavo di alimentazione da una
presa a muro, agire sulla spina e non sul cavo.
12 Usare solo corrente del voltaggio
stabilito. Usando queste unità con
voltaggi superiori a quello specificato è
pericoloso e può causare incendi, danni
all’unità ed infortuni. YAMAHA non può
venire consisderata responsabile per
danni dovuti all’uso di queste unità con
voltaggi diversi da quello specificato.
13 Per evitare danni dovuti a fulmini,
scollegare la spina di alimentazione
durante i temporali.
14 Non tentare di modificare o riparare
queste unità. Affidare qualsiasi
intervento a personale qualificato
YAMAHA. Il cabinet non deve venire
aperto per qualsiasi motivo.
15 Se si ritiene di non dover usare queste
unità per molto tempo, ad esempio per
andare in vacanza, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
16 Prima di concludere che una o ambedue
di queste unità è guasta, non mancare di
leggere la sezione “TROUBLESHOOTING”
(“DIAGNOSTICA”) del manuale dell’utente
dell’MCX-C15 dell’MCX-CA15.
17 Prima di spostare queste unità, premere
dell’MCX-C15 per portarle ambedue
in modalità di attesa, quindi scollegare la
spina di alimentazione della presa a muro.
18 Usare esclusivamente l’adattatore di
corrente alternata (LSE0215C1240) in
dotazione all’MCX-C15. Usando un altro
adattatore di corrente alternata si possono
causare incendi o danni alle unità.
19 Queste unità sono progettate
esclusivamente per l’uso domestico.
Non usare mai queste unità in un’auto.
Facendolo, esse possono non
funzionare normalmente.
Italiano
8
Evitare di installare queste unità dove
degli oggetti possano cadere in esse e
dove possano venire esposte a spruzzi di
liquidi. NON INSTALLARE su queste unità:
– Altri componenti, dato che possono
causare danni e scoloriture della loro
superficie.
– Fiamme libere (ad esempio candele,
dato che possono causare incendi,
danni a queste unità ed infortuni.
– Contenitori di liquido, dato che
possono ribaltarsi e causare scariche
elettriche all’utente o danneggiare i
diffusori.
Non usare forza nell’usare interruttorim
manopole e cavi.
i
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE QUEST’UNITA’, LEGGERE QUESTO MANUALE
Queste unità vengono alimentate fintanto che
sono collegate ad una presa, anche se sono spente.
Questa è la cosiddetta modalità di attesa. In
questa condizione, quest’unità consumano
pochissima energia.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O
SCARICHE ELETTRICHE, NON ESPORRE
QUESTI APPARECCHI A PIOGGIA O
UMIDITA’.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione nel caso che la batteria
venga sostituita in modo scorretto. Sostituirla
solo con batterie dello stesso tipo.
ii
INDICE
INTRODUZIONE
INTRODUZIONE
CARATTERISTICHE............................2
ACCESSORI IN DOTAZIONE.............3
COMANDI E LORO FUNZIONE ........4
USO DELL’MCX-CA15
Pannello anteriore ..................................... 4
Interno del pannello anteriore................... 5
Pannello posteriore ................................... 6
Pannello inferiore ..................................... 7
USO DELL’MCX-CA15
USO...........................................................8
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Modalità di uso ......................................... 8
Funzione di rilevamento del livello
d’ingresso ........................................... 11
Pulsante RESET ..................................... 11
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
DIAGNOSTICA ....................................12
DATI TECNICI.....................................13
Italiano
1
CARATTERISTICHE
Il MusicCAST MCX-CA15 Distributed Audio Amplifier (d’ora in poi chiamato l’“MCX-CA15”) è
progettato per emettere 34 W (17 W per canale) di potenza di alta qualità se accoppiato ad un MusicCAST
MCX-C15 Distributed Audio Controller (d’ora in poi chiamato “client”) a completare il sistema
MusicCAST, o per costituire un amplificatore integrato di un sistema audio presistente. Come compagno del
vostro client, l’MCX-CA15 è del tutto controllabile dal client stesso e funziona sia come amplificatore di
potenza che come distributore di corrente continua. Esso eroga energia di alta qualità a tutti i diffusori
presenti e può visualizzare i messaggi sullo schermo (OSD) del client su di un televisore o monitor collegato
all’MCX-CA15. Come amplificatore a sé stante, l’MCX-CA15 offre flessibilità grazie a due modalità di
funzionamento separate.
L’MCX-CA15 possiede le seguenti caratteristiche:
◆ Selettore della modalità di funzionamento con
tre posizioni per l’uso personalizzato
◆ Fino a 34 W (17 W per canale) di potenza
d’uscita di alta qualità
◆ Design moderno a muro con pannello anteriore
verniciabile in modo da accostarsi a qualsiasi
arredamento
◆ Terminali per diffusore a parete e uscite per
subwoofer
◆ Uscita di preamplificazione selezionabile per
l’uso con un sistema audio esterno
◆ Visualizzazione del menu su di un televisore o
monitor quando usato con un client
◆ Trasmettitore a RI impiegante tecnologia
YAMAHA AV link quando usato con un client
◆ Uscita di corrente continua per un client
A proposito di questo manuale
• y indica un suggerimento riguardante un’operazione.
• Per maggiori dettagli sull’installazione e sulla configurazione della rete, consultare il manuale di
installazione in dotazione.
• Questo manuale è stato stampato prima della produzione dell’apparecchio. Il design e i dati tecnici sono
soggetti a modifiche senza preavviso, in parte a causa di migliorie. Il prodotto ed il manuale potrebbero
quindi essere leggermente differenti.
Quest’unità deve venire installata da un tecnico qualificato nel modo indicato dal manuale di
installazione. Non tentare di installare quest’unità da sé.
2
ACCESSORI IN DOTAZIONE
INTRODUZIONE
Aperta la confezione, controllare che contenga tutte le parti che seguono.
Manuale dell’utente
(questo manuale)
Manuale di installazione
Distanziatori x 4
G
CAG
MCX-C15
Distributed Audio Controller
Unité De Contrôle Audio
MCX-CA15
Distributed Audio Amplifier
Unité D’Amplification
MCX-CA15
AUDIO OUT
AUDIO IN
IR/CTRL
SW OUT
VIDEO OUT
DC IN 12V
STATUS
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DELL’UTENTE
MANUAL DEL PROPIETARIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MCX-CA15
Distributed Audio Amplifier
Unité D’Amplification
INSTALL MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATIONSHANDBOK
MANUALE DI INSTALLAZIONE
MANUAL DE INSTALACIÓN
INSTALLATIEHANDLEIDING
ATTENTION:
These units must be installed by a qualified technician.
Do not attempt to install these units yourself.
ATTENTION:
Ces appareils doivent être installés par un technicien compétent.
Ne tentez pas d’effectuer vous-même l’installation de ces appareils.
ACHTUNG:
Diese Geräte müssen von einem qualifiziertem Techniker installiert
werden.
Versuchen Sie niemals selbst diese Geräte zu installieren.
OBSERVERA:
Enheterna måste installeras av en kvalificerad tekniker.
Försök inte installera enheterna själv.
ATTENZIONE:
Queste unità devono venire installate da personale qualificato.
Non tentare di installarle da soli.
ATENCIÓN:
Estos aparatos deber ser instalados por un técnico cualificado.
No intente instalarlos usted mismo.
LET OP: Deze toestellen moeten worden geïnstalleerd door een bevoegde
installateur.
Probeer deze toestellen in geen geval zelf te installeren.
Cavo con spinotto/
minispinotto
Italiano
3
COMANDI E LORO FUNZIONE
Pannello anteriore
1
MCX-CA15
5
AUDIO OUT
AUDIO IN
IR/CTRL
SW OUT
VIDEO OUT
6
2
3
DC IN 12V
4
STATUS
1 Prese AUDIO OUT
Collegare a queste prese un ricevitore o
amplificatore (sorgente di segnale audio).
2 Presa AUDIO IN
Collegarla ad una sorgente stereo esterna, ad
esempio un lettore DVD o un amplificatore di
controllo per poter riprodurre il segnale audio da
essa prodotto.
3 Presa IR/CTRL
Collegare un trasmettitore a RI (trasmettitore di
raggi infrarossi) a questa presa per poter controllare
un ricevitore AV YAMAHA registrato presso un
client.
Se quest’unità viene collegata ad un client, questa
presa funziona come un’uscita di segnale IR.
Quando quest’unità viene collegata ad un
componente esterno e la sua modalità di
funzionamento viene impostata su “C”, questa presa
funge da presa di ingresso di controllo del sistema.
4
7
4 Indicatore STATUS
Si illumina quando quest’unità è attiva (riceve un segnale).
Si affievolisce quando quest’unità si trova in
modalità di attesa.
Lampeggia rapidamente quando il circuito di
protezione è stato attivato o si ha un’anormalità.
Quando quest’unità viene collegata ad una sorgente
di energia per la prima volta, si accende e si
affievolisce alternatamente per 10 secondi.
5 Presa SW OUT
Collegare a questa presa un subwoofer per
riprodurre i bassi.
6 Presa VIDEO OUT
Collegare un televisore o monitor a questa presa per
visualizzare il menu sullo schermo di un client con
un televisore o monitor.
7 Presa DC IN 12V
Collegare l’adattatore di corrente alternata a questa
presa in modo da alimentare quest’unità o un client.
COMANDI E LORO FUNZIONE
INTRODUZIONE
Interno del pannello anteriore
A B C
1
MODE
2
RESET
INPUT SENSE
3
1 Interruttore MODE
Permette di impostare le varie modalità di
funzionamento “A”, “B” e “C” (vedi pagina 10).
2 Pulsante RESET
Reinizializza quest’unità dopo che il circuito di
protezione si è attivato o la modalità di
funzionamento è stata cambiata (vedere pagina 11).
3 INPUT SENSE
Rileva la presenza di segnali in ingresso nella presa
AUDIO IN (vedere pagina 11).
Italiano
5
COMANDI E LORO FUNZIONE
Pannello posteriore
SPEAKER OUT
4Ω MIN.
1
1 Terminali SPEAKER OUT
Collegare dei diffusori a queste prese usando cavi
per diffusori del tipo in commercio.
2 Terminali DC IN/OUT
Se quest’unità viene collegata solo ad un client,
collegare il cavo di alimentazione a c.c. a questi
terminali in modo da alimentare il client.
Quando quest’unità è collegata alla scatola I/O,
usare questi terminali per ricevere potenza dalla
scatola I/O.
6
DC IN/OUT
GND +12V
2
COMANDI E LORO FUNZIONE
INTRODUZIONE
Pannello inferiore
1
2
AV IN
CONTROL
MODE A, B : OUT
MODE C : IN
1 Presa AV IN
Collegare un client a questa presa con un cavo
CAT-5 (diritto) in dotazione al client per ricevere
segnali dal client stesso.
2 Presa CONTROL OUT/IN
Collegare un altro MCX-CA15 o un componente
esterno a questa presa per controllare
l’alimentazione di quest’unità.
Italiano
7
USO
Modalità di uso
L’MCX-CA15 possiede tre modalità di uso differenti che facilitano il lavoro dell’utente. Prima di usare
l’MCX-CA15, impostare sempre la modalità di uso “A”, “B” o “C” adatta alla configurazione del proprio
sistema.
ATTENZIONE
Prima di collegare l’MCX-CA15 ad una presa di corrente, impostare la modalità di uso.
■ Modalità di uso
Modalità
Uso
Modalità A
Usare questa modalità per usare l’MCX-CA15 insieme ad un client. In questa modalità potete
anche controllare un ricevitore AV YAMAHA collegato all’MCX-CA15 o alla scatola I/O box col
telecomando del client facendo uso della tecnologia YAMAHA AV link. In questa modalità
l’MCX-CA15 è del tutto controllabile dal client.
A B C
MODE
Modalità B
A B C
Usare questa modalità per usare l’MCX-CA15 come amplificatore di un sistema che non sia
MusicCAST e fare accendere automaticamente l’MCX-CA15 o portarlo in modalità di attesa
usando segnali in ingresso della funzione di rilevamento del livello di ingresso*. In questa
modalità, l’alimentazione dell’MCX-CA15 viene controllata da segnali audio ricevuti da
componenti esterni.
MODE
Modalità C
A B C
Usare questa modalità se volete usare l’MCX-CA15 come amplificatore in un sistema non
MusicCAST e non vi serve la funzione di rilevamento del livello del segnale in ingresso*. In
questa modalità, l’alimentazione dell’MCX-CA15 viene controllata da segnali di controllo
ricevuti da componenti esterni.
MODE
*
Per dettagli sulla funzione di rilevamento del livello del segnale in ingresso, consultare page 11.
ATTENZIONE
Nelle modalità “B” e “C”, non è possibile regolare il volume dall’MCX-CA15. Il segnale
ricevuto dalla presa AUDIO IN non viene convertito prima di venire emesso. Se si emettono
suoni forti, i vostri diffusori possono subire danni. Prima di riprodurre per la prima volta con
dei componenti, abbassare il volume al minimo.
Note
• Nella modalità “B”, se non viene ricevuto segnale per cinque minuti o più, l’MCX-CA15 si porta in
modalità di attesa.
• Nelle modalità “B” e “C”, se un componente viene collegato alla presa AUDIO IN, l’ingresso predefinito è
“AUDIO IN”. Tuttavia, se non si è collegato alcun componente, l’ingresso predefinito è “AV IN”.
• Prima di collegare o scollegare un componente esterno alla o dalla presa AUDIO IN, non mancare di
scollegare l’MCX-CA15 dalla sua presa di corrente.
8
USO
■ Paragone delle modalità e descrizione delle loro funzioni
Presa IR/CTRL del
pannello anteriore
Presa CONTROL IN/
OUT del pannello
inferiore
Modalità di attesa
automatica via
sensore del livello di
ingresso
Modalità A
Uscita a RI (che
impiega la tecnologia
YAMAHA AV link)
Uscita di controllo
No
Modalità B
(non disponibile)
Uscita di controllo
Sì
Modalità C
Ingresso di controllo
Ingresso di controllo
No
Le funzioni delle varie prese sono le seguenti:
Uscita IR
La presa IR/CTRL del pannello anteriore funziona come una presa di uscita di segnale a raggi infrarossi per
la modalità “A”. Potete collegare un trasmettitore a RI a questa presa e controllare un ricevitore AV
YAMAHA usando tecnologia YAMAHA AV link.
USO DELL’MCX-CA15
Modalità
Note
Quest’unità supporta solo frequenze di modulazione di raggi infrarossi di 38 kHz.
Uscita di controllo
La presa CONTROL IN/OUT del pannello inferiore funziona come presa di uscita di controllo nelle modalità
“A” e “B”. In questo caso, quest’unità è in grado di emettere energia da 3 a 30 V attraverso questa presa.
Potete collegare un’altro MCX-CA15 a questa presa per controllarne l’accensione.
Ingresso di controllo
La presa IR/CTRL del pannello anteriore e quella CONTROL IN/OUT del pannello inferiore funzionano
come presa di ingresso di controllo nella modalità “C”. In questo caso, quest’unità è in grado di rilevare
segnali da 3 a 30 V attraverso di esse. Potete collegarvi un altro MCX-CA15 o un componente esterno e
controllarne l’alimentazione.
Italiano
9
USO
■ Cambio della modalità di
funzionamento
3
Premere RESET con una penna a sfera o
altro oggetto simile.
Potete cambiare la modalità di funzionamento
dell’MCX-CA15 spostando il selettore MODE
all’interno del pannello anteriore.
4
Sostituire il pannello anteriore
premendolo delicatamente verso l’unità
principale fino a che non si sente un
clic.
ATTENZIONE
• Prima di eseguire la configurazione
automatica o manuale del client,
controllare sempre che la modalità di
funzionamento scelta sia giusta.
• Cambiata modalità di funzionamento, non
mancare di premere RESET.
A B
C
MODE
RESE
T
MC
X-C
A15
INPUT
1
Prendere delicatamente i bordi del
pannello anteriore e allontanarlo
dall’unità principale.
Il selettore MODE è ora visibile nell’angolo
superiore sinistro del pannello anteriore interno.
A B C
MODE
A B
C
MODE
RESE
T
MC
X-C
A15
INPUT
AUDIO
IN
STATU
S
2
10
IR/CT
RL
AUDIO
SENS
E
OUT
SW OU
T
VIDEO
OUT
DC IN
12V
Portare il selettore MODE
A B C
verso sinistra o destra
sulla posizione della
modalità di funzionamento
MODE
desiderata.
Per dettagli sulle modalità di
funzionamento ed il loro uso, consultare le
pagine 8 e 9.
AUDIO
IN
IR/CT
RL
AUDIO
OUT
SW OU
T
VIDEO
OUT
STATU
S
DC IN
12V
SENS
E
USO
Funzione di rilevamento del
livello d’ingresso
Nella modalità “B”, l’MCX-CA15 si attiva
automaticamente (uscendo dalla modalità di attesa)
quando rileva un segnale da una sorgente esterna
presso la presa AUDIO IN.
Pulsante RESET
Il pulsante RESET si trova all’interno del pannello
anteriore.
RESET
USO DELL’MCX-CA15
Potete usare INPUT SENSE per cambiare la soglia
di rilevamento del segnale.
A B C
MODE
RESET
Girare INPUT SENSE verso destra per
aumentare il livello di soglia.
INPUT SENSE
Girare INPUT SENSE verso sinistra per
diminuire il livello di soglia.
INPUT SENSE
Premere il pulsante RESET per riavviare
l’MCX-CA15 solo se:
• Il circuito di protezione dell’MCX-CA15 si è
attivato e l’unità si è spenta automaticamente.
• Si è cambiata la modalità di funzionamento
usando l’interruttore MODE.
Note
•
•
•
•
Se non viene rilevato alcun segnale per cinque
minuti o più, questa funzione automaticamente
porta l’MCX-CA15 in modalità di attesa.
Nella modalità di attesta, il segnale emesso
dall’MCX-CA15 viene silenziato.
Se si gira INPUT SENSE del tutto verso sinistra,
l’MCX-CA15 rimane sempre attivo. Se lo si gira
del tutto verso destra, l’MCX-CA15 rimane
sempre in pausa.
Questa funzione è disponibile solo quando
l’MCX-CA15 viene portato nella modalità “B”.
Nota
Se l’MCX-CA15 viene collegato ad un client e
volete reinizializzare il sistema, mantenere premuto
del client per dieci secondi.
Italiano
11
DIAGNOSTICA
Se l’MCX-CA15 non funziona correttamente, consultare la sezione che segue. Se il problema che avete non
viene trattato o se i rimedi proposti non servono, scollegare il cavo di alimentazione ed entrare in contatto col
rivenditore autorizzato o centro assistenza YAMAHA più vicino.
Problema
Causa
Rimedio
La funzione di
tecnologia AV
link non
funziona
correttamente.
Il segnale è debole (solo
collegamenti via trasmettitore a
RI).
Posizionare il trasmettitore a RI
in modo che sia in linea con il
ricevitore di telecomando del
componente esterno.
Il client non
emette alcun
suono.
Il volume del client è basso.
Aumentare il volume.
I diffusori non sono collegati
correttamente all’MCX-CA15.
Controllare i collegamenti fra i
diffusori e l’MCX-CA15.
Usando
l’MCX-CA15 si
producono
interferenze sulle
radio vicine.
L’MCX-CA15 e la radio sono
troppo vicini l’uno all’altro.
Installare l’MCX-CA15 e la radio
ad almeno un metro di distanza.
L’indicatore
STATUS del
pannello
anteriore
dell’MCX-CA15
I cavi non sono collegati
correttamente.
—
Manuale di
uso rapido,
pagina 9
Manuale
d’installazione,
pagina 11
—
Collegare correttamente i cavi.
Se si usa l’MCX-CA15 in un
sistema MusicCAST, premere
del client per 10 secondi per
reinizializzare il sistema.
Se si usa l’MCX-CA15 come
amplificatore per un altro
sistema, premere RESET
dell’interno del pannello
anteriore dell’MCX-CA15 per
reinizializzare quest’unità.
lampeggia
rapidamente.
Si usano diffusori di bassa
impedenza.
11
Usare diffusori di almeno 4 Ω di
impedenza.
Se si usa l’MCX-CA15 in un
sistema MusicCAST, premere
del client per 10 secondi per
reinizializzare il sistema.
Se si usa l’MCX-CA15 come
amplificatore per un altro
sistema, premere RESET
dell’interno del pannello
anteriore dell’MCX-CA15 per
reinizializzare quest’unità.
12
Consultare
pagina
11
DATI TECNICI
PRESTAZIONI AUDIO
• Potenza di uscita RMS minima
1 kHz, 1% di DAC .......................................................................................................................................... 13 W + 13 W
• Potenza massima (EIAJ)
1 kHz, 10% di DAC .............................................................................................................. 17 W + 17 W o 18 W (1 can.)
• Risposta in frequenza (EIAJ) .................................................................................................... Da 20 Hz a 20 kHz, ±1,0 dB
• Distorsione armonica complessiva + rumore (EIAJ) .................................................................................................. 0,008%
• Rapporto segnale/rumore (EIAJ) ................................................................................................................................... 98 dB
• Gamma dinamica (EIAJ) ............................................................................................................................................... 98 dB
• Sensibilità/impedenza d’ingresso (1 kHz, 1% di DAC)
Modalità A e B ............................................................................................................................................... 220 mV/3 kΩ
Modalità C ...................................................................................................................................................... 780 mV/3 kΩ
CARATTERISTICHE DI CARATTERE GENERALE
• Alimentazione ......................................................................................................................... C.a. da 100 a 240 V, 50/60 Hz
• Consumo ......................................................................................................................................................................... 40 W
• Temperature di lavoro ................................................................................................................................ Da +5° C a +35° C
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
• Livello/impedenza di uscita
AUDIO OUT (ingresso da 1 kHz, 220 mV da AUDIO IN) ......................................................................... 1,0 Vrms/1 kΩ
AUDIO OUT (1 kHz, 0 dB, ingresso di volume da –20 dB da un MCX-C15 collegato con un cavo
CAT-5 (diritto ) da 2 m) ............................................................................................................................ 1,0 Vrms/1 kΩ
SW OUT (ingresso da 50 Hz, 220 mV da AUDIO IN) ............................................................................ 1,0 Vrms/2,1 kΩ
• Dimensioni (L x A x P) .......................................................................................................................... 120 x 120 x 105 mm
• Peso (senza adattatore di c.a.) ....................................................................................................................................... 0,6 kg
*
Tutti i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Italiano
13
PRECAUCIÓN: LEA ESTO ANTES DE UTILIZAR SU UNIDAD.
1
2
Lea con atención este manual para
asegurar el mejor rendimiento posible
de su unidad. Guárdelo en un lugar
seguro para consultarlo en el futuro.
Instale estas unidades en un lugar bien
ventilado, fresco, seco y limpio: alejadas de la
luz solar directa, fuentes de calor, vibración,
polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio de
ventilación de 10 cm como mínimo por las
partes superior, inferior, derecha e izquierda.
Asegúrese también de que la parte trasera de
estas unidades no toque la pared opuesta.
3
Coloque estas unidades lejos de otros aparatos
eléctricos, motores o transformadores para
evitar ruidos de zumbido.
4
No exponga estas unidades a cambios
repentinos de temperatura, del frío al calor,
y no las coloque tampoco en un lugar donde
haya mucha humedad (una habitación con
un humidificador, por ejemplo) para evitar
que se forme condensación en su interior, lo
que podría causar una descarga eléctrica,
un incendio, daños en estas unidades y/o
lesiones a personas.
5
6
Evite instalar estas unidades donde puedan caer
sobre ellas objetos extraños, y/o donde puedan
quedar expuestas a goteos o salpicaduras.
Encima de estas unidades no coloque:
– Otros componentes, porque podrían
causar daños y/o descoloración en la
superficie de estas unidades.
– Objetos con fuego (como velas), porque
podrían causar un incendio, daños en estas
unidades, y/o lesiones a las personas.
– Recipientes con líquidos, porque podrían
caerse y el líquido podría dar una descarga
eléctrica al usuario y/o dañar estas unidades.
No tape estas unidades con un
periódico, mantel, cortina, etc. para no
obstruir la radiación de calor. Si sube la
temperatura dentro de estas unidades
se puede causar un incendido, daños en
estas unidades y/o daños a personas.
No enchufe estas unidades en una toma
de corriente hasta después de terminar
todas las demás conexiones.
8
No utiliice estas unidades al revés. Podrán
recalentarse y causar posiblemente daños.
No utilice fuerza con los conmutadores,
controles y/o cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación
de una toma de corriente sujete la clavija y
tire de ella; no tire del propio cable.
11 No limpie estas unidades con disolventes
químicos porque podría dañar el
acabado. Utilice un paño limpio y seco.
12 Sólo deberá utilizarse la tensión especificada
en estas unidades. Utilizar estas unidades con
una tensión superior a la especificada es
peligroso y puede causar un incendio, daños
en estas unidades y/o daños a personas.
YAMAHA no se hará responsable de ningún
daño debido a la utilización de estas unidades
con una tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños causados por rayos,
desconecte el cable de alimentación de la toma
de corriente durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar estas
unidades. Póngase en contacto con
personal de servicio YAMAHA cualificado
cuando necesite hacer reparaciones. La caja
no deberá abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar estas unidades
durante mucho tiempo (cuando se vaya de
vacaciones, por ejemplo), desconecte la clavija
de alimentación de CA de la toma de corriente.
16 Asegúrese de leer la seción
“TROUBLESHOOTING” (“SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS”) del manual del propietario del
MCX-C15 o del manual del propietario del
MCX-CA15 para conocer los errores de utilización
más comunes antes de llegar a la conclusión de
que ambas unidades están defectuosas.
17 Antes de trasladar estas unidades, pulse
en el MCX-C15 para ponerlas en el
modo de espera, y desconecte la clavija
de alimentación de la toma de corriente.
18 Asegúrese de utilizar el adaptador de CA
(LSE0215C1240) suministrado con el
MCX-C15. La utilización de un adaptador de
CA diferente del suministado puede causar
un incendio o dañar estas unidades.
19 Estas unidades han sido diseñadas para
ser utilizas en casa solamente. No utilice
nunca estas unidades en un automóvil,
etc. De lo contrario podrían funcionar mal.
i
Español
7
9
PRECAUCIÓN: LEA ESTO ANTES DE UTILIZAR SU UNIDAD.
Estas unidades no se desconectan de la fuente de
alimentación de CA hasta que se desenchufan de
la toma de corriente, aunque se encuentren
apagadas. A este estado se le llama modo de
espera. En este estado, estas unidades consumen
una cantidad de corriente muy pequeña.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE CAUSAR
UN INCENDIO O SUFRIR UNA DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTAS
UNIDADES A LA LLUVIA NI A LA
HUMEDAD.
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si las pilas se colocan mal.
Reemplácelas solamente por otras del mismo
tipo o de tipo equivalente.
ii
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS ............................2
ACCESORIOS SUMINISTRADOS......3
CONTROLES Y FUNCIONES .............4
UTILIZACIÓN
DEL MCX-CA15
Panel delantero ......................................... 4
Dentro del panel delantero........................ 5
Panel trasero ............................................. 6
Panel inferior ............................................ 7
UTILIZACIÓN DEL MCX-CA15
FUNCIONAMIENTO.............................8
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Modos de funcionamiento ........................ 8
Función sensora del nivel de entrada...... 11
Botón RESET ......................................... 11
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........12
ESPECIFICACIONES .........................13
Español
1
CARACTERÍSTICAS
El MusicCAST MCX-CA15 Distributed Audio Amplifier (a partir de ahora “MCX-CA15”) ha sido diseñado
para dar salida a una potencia de alta calidad de 34 W (17 W por canal) emparejado con un MusicCAST
MCX-C15 Distributed Audio Controller (a partir de ahora el “cliente”) con el que completa el sistema
MusicCAST, o se puede utilizar como un amplificador integrado con un sistema de audio existente. Como
compañero de su cliente, el MCX-CA15 se puede controlar completamente desde el cliente, y funciona como
un amplificador de potencia y un distribuidor de potencia CC. El amplificador proporciona potencia de alta
calidad a todos los altavoces conectados, y puede mostrar las visualizaciones en pantalla (OSD) del cliente en
un televisor o monitor conectado al MCX-CA15. Como amplificador independiente, el MCX-CA15
proporciona flexibilidad con dos modos de funcionamiento entre los que elegir.
El MCX-CA15 ha sido diseñado para ofrecerle las características siguientes:
◆ Conmutador selector del modo de
funcionamiento con tres ajustes para uso
personalizado
◆ Potencia de salida de alta calidad de hasta 34 W
(17 W por canal)
◆ Moderno diseño de instalación en pared con
placa frontal que se puede pintar para hacer
juego con el interior
◆ Terminales de salida para altavoz de subgraves y
altavoz instalado en pared
◆ Salida de preamplificador seleccionable para
usar con un sistema de audio externo
◆ Salida de vídeo en pantalla para visualizar
menús en un televisor o monitor cuando se
utiliza con un cliente
◆ Salida IR flasher utilizando la tecnología de
enlace AV de YAMAHA cuando se utiliza con
un cliente
◆ Salida de CC a un cliente
Acerca de este manual
• y indica un consejo para su utilización.
• Para conocer detalles de la instalación y de la configuración de red, consulte el manual de instalación
suministrado.
• Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por
motivo de mejoras, etc. Si hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
Este aparato debe ser instalado por un técnico cualificado como se indica en el manual de instalación
suministrado. No intente instalar este aparato usted mismo.
2
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
INTRODUCCIÓN
Después de desembalar, verifique que ha recibido todos los componentes siguientes.
Manual del propietario
(este manual)
Manual de instalación
4 espaciadores
G
CAG
MCX-C15
Distributed Audio Controller
Unité De Contrôle Audio
MCX-CA15
Distributed Audio Amplifier
Unité D’Amplification
MCX-CA15
AUDIO OUT
AUDIO IN
IR/CTRL
SW OUT
VIDEO OUT
DC IN 12V
STATUS
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DELL’UTENTE
MANUAL DEL PROPIETARIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MCX-CA15
Distributed Audio Amplifier
Unité D’Amplification
INSTALL MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATIONSHANDBOK
MANUALE DI INSTALLAZIONE
MANUAL DE INSTALACIÓN
INSTALLATIEHANDLEIDING
ATTENTION:
These units must be installed by a qualified technician.
Do not attempt to install these units yourself.
ATTENTION:
Ces appareils doivent être installés par un technicien compétent.
Ne tentez pas d’effectuer vous-même l’installation de ces appareils.
ACHTUNG:
Diese Geräte müssen von einem qualifiziertem Techniker installiert
werden.
Versuchen Sie niemals selbst diese Geräte zu installieren.
OBSERVERA:
Enheterna måste installeras av en kvalificerad tekniker.
Försök inte installera enheterna själv.
ATTENZIONE:
Queste unità devono venire installate da personale qualificato.
Non tentare di installarle da soli.
ATENCIÓN:
Estos aparatos deber ser instalados por un técnico cualificado.
No intente instalarlos usted mismo.
LET OP: Deze toestellen moeten worden geïnstalleerd door een bevoegde
installateur.
Probeer deze toestellen in geen geval zelf te installeren.
Cable con clavija/miniclavija
Español
3
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1
MCX-CA15
5
AUDIO OUT
AUDIO IN
IR/CTRL
SW OUT
VIDEO OUT
6
2
3
DC IN 12V
4
STATUS
1 Jacks AUDIO OUT
Conecte un receptor o amplificador (fuente de
entrada de audio) a estas tomas.
2 Jack AUDIO IN
Conecte una fuente estéreo externa como, por
ejemplo, un reproductor DVD o un amplificador si
quiere escuchar el sonido de esa fuente.
3 Jack IR/CTRL
Conecte un IR flasher (emisor de infrarrojos) a este
jack si quiere controlar un receptor AV YAMAHA
registrado como un cliente.
Cuando esta unidad se conecta a un cliente, este jack
funciona como un jack de salida IR.
Cuando esta unidad se conecta a un componente
externo y el modo de funcionamiento se pone en
“C”, este jack funciona como un jack de entrada de
control.
7
4 Indicador STATUS
Se enciende cuando se activa esta unidad (recepción
de una señal).
Se apaga cuando esta unidad se pone en el modo de espera.
Parpadea rápidamente cuando se activa un circuito
de protección o se produce algún problema.
Cambia entre encendida y apagada durante 10
segundos cuando está unidad se conecta por primera
vez a una toma de corriente.
5 Jack SW OUT
Conecte un altavoz de subgraves a este jack para
realzar las frecuencias bajas.
6 Jack VIDEO OUT
Conecte un televisor o monitor a este jack si usted
quiere visualizar un menú en pantalla del cliente en
el televisor/monitor.
7 Jack DC IN 12V
Conecte el adaptador de CA a este jack para suministrar
alimentación a esta unidad o distribuirla al cliente.
4
CONTROLES Y FUNCIONES
INTRODUCCIÓN
Dentro del panel delantero
A B C
1
MODE
2
RESET
INPUT SENSE
3
1 Conmutador MODE
Cambia entre los modos de funcionamiento “A”,
“B” y “C” (vea la página 10).
2 Botón RESET
Repone esta unidad después de activarse el circuito
de protección o cambiarse el modo de operación
(consulte la página 11).
3 INPUT SENSE
Detecta la presencia de las señales introducidas por
el jack AUDIO IN (consulte la página 11).
Español
5
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
SPEAKER OUT
4Ω MIN.
1
1 Terminales SPEAKER OUT
Conecte los altavoces a estos jacks utilizando cables
de altavoces de venta en el comercio.
2 Terminales DC IN/OUT
Cuando esta unidad se conecte a un cliete
solamente, conecte el cable de alimentación de CC a
estos terminales para suministrar alimentación al
cliente.
Cuando esta unidad se conecte a la caja de entrada/
salida, utilice estos terminales para recibir
alimentación desde la caja de entrada/salida.
6
DC IN/OUT
GND +12V
2
CONTROLES Y FUNCIONES
INTRODUCCIÓN
Panel inferior
1
2
AV IN
CONTROL
MODE A, B : OUT
MODE C : IN
1 Jack AV IN
Conecte un cliente a este jack empleando el cable
CAT-5 (recto) suministrado con el cliente para
introducir señales desde el mismo.
2 Jack CONTROL OUT/IN
Conecte otro MCX-CA15 o componente externo a
este jack para controlar la potencia de esta unidad.
Español
7
FUNCIONAMIENTO
Modos de funcionamiento
El MCX-CA15 dispone de tres modos de funcionamiento diferentes para ofrecer mayor flexibilidad al
usuario. Antes de utilizar el MCX-CA15 tendrá que poner el modo de funcionamiento “A”, “B” o “C”
dependiendo de la configuración de su sistema.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de poner el modo de funcionamiento antes de conectar el MCX-CA15 a una toma
de corriente.
■ Modos de funcionamiento
Modo
Utilización
Modo A
Utilice este modo si quiere utilizar el MCX-CA15 como un compañero de un cliente. En este
modo, utilizando la tecnología de enlace AV de YAMAHA, con el mando a distancia usted puede
controlar también un receptor AV YAMAHA conectado al MCX-CA15 o a la caja de entrada/
salida. En este modo, el MCX-CA15 se puede controlar completamente desde el cliente.
A B C
MODE
Modo B
A B C
Utilice este modo si quiere utilizar el MCX-CA15 como un amplificador para un sistema que no
sea el sistema MusicCAST, y si usted quiere también encender el MCX-CA15 o ponerlo en el
modo de espera utilizando las señales de entrada con la función sensora del nivel de la entrada*.
En este modo, la alimentación del MCX-CA15 se controla con la entrada de señales de audio
procedente del componente externo conectado.
MODE
Modo C
A B C
Utilice este modo si quiere utilizar el MCX-CA15 como un amplificdor para otro sistema que no
sea el MusicCAST, y si usted no quiere utilizar la función sensora del nivel de la entrada*. En este
modo, la alimentación del MCX-CA15 se controla con la entrada de señales de control procedente
del componente externo conectado.
MODE
*
Para conocer detalles de la función sensora del nivel de la entrada, consulte página 11.
PRECAUCIÓN
En los modos “B” y “C”, usted puede ajustar el nivel del sonido desde el MCX-CA15. Las
señales introdudidas por el jack AUDIO IN no se convierten antes de salir. Si sale un sonido
alto, sus altavoces pueden estropearse. Antes de escuchar la reproducción de
componentes por primera vez, baja el volumen del componente al mínimo.
Notas
• En el modo “B”, si no se detecta ninguna señal durante cinco minutos o más, el MCX-CA15 entrará en el
modo de espera.
• En los modos “B” y “C”, cuando se conecte un componente al jack AUDIO IN, el ajuste de entrada
predeterminado será “AUDIO IN”. Sin embargo, cuando no haya ningún componente conectado, el ajuste
predeterminado será “AV IN”.
• Antes de conectar un componente externo al jack AUDIO IN o desconectarlo del mismo, asegúrese de
desenchufar el MCX-CA15 de la fuente de alimentación.
8
FUNCIONAMIENTO
■ Comparación de modos y resumen del funcionamiento
Jack IR/CTRL en el
panel delantero
Jack CONTROL IN/OUT
en el panel inferior
Espera automática
con sensor de nivel de
entrada
Modo A
Salida de IR
(utilizando tecnología
de enlace AV de
YAMAHA)
Salida de control
No
Modo B
(No disponible)
Salida de control
Sí
Modo C
Entrada de control
Entrada de control
No
Las diversas funciones de cada jack son las siguientes:
Salida de IR
El jack IR/CTRL del panel delantero funciona como un jack de salida IR en el modo “A”. Utilizando la
tecnología de enlace de AV de YAMAHA puede conectar un IR flasher a este jack para controlar un receptor
AV de YAMAHA.
UTILIZACIÓN
DEL MCX-CA15
Modo
Nota
Esta unidad sólo es compatible con las frecuencias de modulación de IR de 38 kHz.
Salida de control
El jack CONTROL IN/OUT del panel inferior funciona como un jack de salida de control en los modos “A”
y “B”. En este caso, esta unidad es capaz de dar salida a una potencia de la gama de 3 a 30 V desde este jack.
Puede conectar otro MCX-CA15 a este jack para controlar la potencia de ese MCX-CA15.
Entrada de control
El jack IR/CTRL del panel delantero y el jack CONTROL IN/OUT del panel inferior funcionan como un jack
de entrada de control en el modo “C”. En este caso, esta unidad es capaz de detectar señales dentro de una
gama de 3 a 30 V desde estos jacks. Puede conectar otro MCX-CA15 o un componente externo a estos jacks
para controlar la potencia de esta unidad.
Español
9
FUNCIONAMIENTO
■ Para cambiar el modo de
funcionamiento
Puede cambiar entre los modos de funcionamiento
en el MCX-CA15 deslizando hacia la derecha e
izquierda el conmutador MODE situado dentro del
panel delantero.
3
Pulse RESET utilizando un bolígrafo u
objeto similar.
4
Vuelva a poner el panel delantero
empujándolo suavemente hacia la
unidad principal hasta que haga un
ruido seco.
PRECAUCIÓN
• Compruebe siempre que el modo de
funcionamiento esté ajustado
correctamente antes de realizar la
configuración automática o manual en el
cliente.
• Asegúrese de pulsar RESET después de
cambiar el modo de funcionamiento.
A B
C
MODE
RESE
T
MC
X-C
A15
INPUT
AUDIO
IN
IR/CT
RL
AUDIO
OUT
SW OU
T
VIDEO
OUT
1
Sujete cuidadosamente los bordes del
panel delantero y y retírelo de la unidad
principal.
El conmutador MODE se puede ver ahora en la
esquina superior izquierda de detrás del panel
delantero.
A B C
MODE
A B
C
MODE
RESE
T
MC
X-C
A15
INPUT
AUDIO
IN
IR/CT
RL
AUDIO
SENS
E
OUT
SW OU
T
VIDEO
OUT
STATU
S
2
10
DC IN
12V
Deslice el conmutador
A B C
MODE hacia la derecha o
hacia la izquierda para
establecer el modo de
MODE
funcionamiento deseado.
Para conocer detalles acerca de
los modos de funcionamiento y sus funciones,
consulte las páginas 8 y 9.
STATU
S
DC IN
12V
SENS
E
FUNCIONAMIENTO
Función sensora del nivel de
entrada
En el modo “B”, el MCX-CA15 se activa (sale del
modo de espera) automáticamente cuando su
circuito nota una entrada de señal procedente de la
fuente externa conectada al jack AUDIO IN.
Botón RESET
El botón RESET está en el interior del panel
delantero.
RESET
UTILIZACIÓN
DEL MCX-CA15
Puede utilizar INPUT SENSE para cambiar el
umbral de la señal detectable.
A B C
MODE
RESET
Gire INPUT SENSE hacia la derecha para
aumentar el umbral de la señal detectable.
INPUT SENSE
Gire INPUT SENSE hacia la izquierda para
reducir el umbral de la señal detectable.
INPUT SENSE
Notas
•
•
•
•
Si no se detecta una entrada durante cinco
minutos o más, esta función cambia
automáticamente al modo de espera
MCX-CA15.
En el modo de espera, la salida del MCX-CA15
se silencia.
Si gira INPUT SENSE completamente hacia la
izquierda, el MCX-CA15 permanece siempre
activado. Si lo gira completamente hacia la
derecha, el MCX-CA15 permanece siempre en
el modo de espera.
Esta función sólo se encuentra disponible
cuando el MCX-CA15 se pone en el modo “B”.
Pulse el botón RESET para reiniciar el
MCX-CA15 sólo si:
• El circuito de protección del MCX-CA15 ha
sido activado y la unidad se ha desactivado a sí
misma.
• Ha cambiado el modo de funcionamiento con el
conmutador MODE.
Nota
Cuando el MCX-CA15 esté conectado a un cliente y
usted quiera reponer el sistema, mantenga pulsado
en el cliente durante diez segundos.
Español
11
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla de abajo si el MCX-CA15 no funciona correctamente. Si el problema que usted tiene no está
en la lista de abajo o las instrucciones no sirven de ayuda, desconecte el cable de alimentación y póngase en
contacto con el centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado mas cercano.
Problema
Causa
Remedio
Consulte
la página
La función de la
tecnología de
enlace AV no
funciona
correctamente.
La señal es débil (para las
conexiones de IR flasher
solamente).
Ponga el IR flasher donde no
haya obstrucciones entre él y el
receptor de señales de mando a
distancia del componente
externo.
El cliente no da
salida a ningún
sonido.
El ajuste del volumen del
cliente está bajo.
Aumente el ajuste del volumen.
Manual de
uso rápido,
página 9
Los altavoces no están
conectados correctamente al
MCX-CA15.
Compruebe las conexiones entre
los altavoces y el MCX-CA15.
Manual de
instalación,
página 11
La utilización del
MCX-CA15
produce ruidos
de interferencia
en radios
cercanas.
El MCX-CA15 y la radio están
demasiado cerca el uno del
otro.
Separe el MCX-CA15 y la radio
un metro como mínimo.
El indicador
STATUS del
panel delantero
del MCX-CA15
Los cables no están bien
conectados.
Conecte correctamente los cables.
Cuando utilice el MCX-CA15 en
el sistema MusicCAST, pulse
—
en el cliente durante 10
segundos para reponer el sistema.
Cuando utilice el MCX-CA15
como un amplificador para otro
sistema, pulse RESET en el interior
del panel delantero del MCX-CA15
para reponer esta unidad.
parpadea
rápidamente.
Está utilizando altavoces de
baja impedancia.
11
Utilice altavoces con una
impedancia de 4 Ω como mínimo.
Cuando utilice el MCX-CA15 en
el sistema MusicCAST, pulse
en el cliente durante 10
segundos para reponer el sistema.
Cuando utilice el MCX-CA15
como un amplificador para otro
sistema, pulse RESET en el interior
del panel delantero del MCX-CA15
para reponer esta unidad.
12
—
11
ESPECIFICACIONES
RENDIMIENTO DE AUDIO
• Potencia de salida RMS mínima
1 kHz, THD de 1% ......................................................................................................................................... 13 W + 13 W
• Potencia máxima (EIAJ)
1 kHz, THD de 10% ................................................................................................................ 17 W + 17 W o 18 W (1 ch)
• Respuesta de frecuencia (EIAJ) ...................................................................................................... 20 Hz a 20 kHz, ±1,0 dB
• Distorsión armónica total + ruido (EIAJ) .................................................................................................................... 0,008%
• Relación señal a ruido (EIAJ) ....................................................................................................................................... 98 dB
• Gama dinámica (EIAJ) .................................................................................................................................................. 98 dB
• Sensibilidad/impedancia de entrada (1 kHz, THD de 1%)
Modos A y B .................................................................................................................................................. 220 mV/3 kΩ
Modo C ........................................................................................................................................................... 780 mV/3 kΩ
GENERALIDADES
• Alimentación ................................................................................................................................. CA 100 a 240 V, 50/60 Hz
• Consumo ......................................................................................................................................................................... 40 W
• Temperatura de funcionamiento ....................................................................................................................... +5°C a +35°C
INFORMACIÓN
ADICIONAL
• Nivel/impedancia de salida
AUDIO OUT (1 kHz, entrada de 220 mV desde AUDIO IN) ..................................................................... 1,0 Vrms/1 kΩ
AUDIO OUT (1 kHz, 0 dB, volumen de entrada de –20 dB desde el MCX-C15 conectado con un cable CAT-5 de
2 metros (recto)) ........................................................................................................................................ 1,0 Vrms/1 kΩ
SW OUT (50 Hz, entrada de 220 mV desde el AUDIO IN) ..................................................................... 1,0 Vrms/2,1 kΩ
• Dimensiones (An x Al x Prof) ................................................................................................................ 120 x 120 x 105 mm
• Peso (sin adaptador de CA) ........................................................................................................................................... 0,6 kg
*
Las especificaciones de arriba están sujetas a cambios sin previo aviso.
Español
13
LET OP: LEES DIT VOOR U UW TOESTEL GAAT
GEBRUIKEN.
1
Om verzekerd te kunnen zijn van
optimale prestaties, dient u deze
handleiding zorgvuldig door te lezen.
Bewaar de handleiding op een veilige
plek zodat u er later nog eens iets in
kunt opzoeken.
2
Installeer deze toestellen op een goed
geventileerde, koele, droge en schone
plek — uit de buurt van direct zonlicht,
warmtebronnen, trillingen, stof, vocht
en/of kou. Laat boven, onder en aan de
linker- en rechterkant een
ventilatieruimte van minstens 10 cm vrij.
Zorg er ook voor dat de achterkant van
deze toestellen de tegenoverliggende
wand niet kan raken.
3
Houd deze toestellen uit de buurt van
andere elektrische apparatuur, motoren
of transformatoren om storende
bromgeluiden te voorkomen.
4
Stel deze toestellen niet bloot aan
plotselinge temperatuurschommelingen
van koud naar warm en plaats ze niet in
zeer vochtige omstandigheden (bijv. in
een ruimte met een luchtbevochtiger) te
voorkomen dat in het binnenwerk
condensvorming optreedt, hetgeen zou
kunnen leiden tot elektrische schokken,
brand, schade aan deze toestellen en/of
persoonlijk letsel.
5
6
Dek deze toestellen in geen geval af met
een krant, tafellaken, gordijn enz. zodat
de koeling niet belemmerd wordt. Als de
temperatuur in het binnenwerk van deze
toestellen oploopt, kan dit brandgevaar
opleveren en leiden tot schade aan deze
toestellen en/of persoonlijk letsel.
7
Steek de stekkers van deze toestellen
pas in het stopcontact wanneer alle
aansluitingen gemaakt zijn.
8
Gebruik deze toestellen niet
ondersteboven. Hierdoor kunnen ze
oververhit raken, hetgeen mogelijk kan
leiden tot schade.
9
Zet niet teveel kracht op de
bedieningsorganen en/of de snoeren.
10 Pak de stekker vast wanneer u deze uit
het stopcontact haalt, trek niet aan het
snoer.
11 Maak de toestellen niet schoon met
chemische oplosmiddelen; deze kunnen
de afwerking beschadigen. Gebruik een
schone, droge doek.
12 Deze toestellen mogen alleen op het
voltage dat op de toestellen zelf staat
aangegeven worden gebruikt. Gebruik
van deze toestellen op een hogere
spanning dan het aangegeven voltage is
gevaarlijk en kan leiden tot brand,
scahde aan deze toestellen en/of
persoonlijk letsel. YAMAHA aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor schade als
gevolg van gebruik van deze toestellen
op een ander voltage dan staat
aangegeven.
13 Om schade door blikseminslag te
voorkomen dient u bij onweer de
stekker uit het stopcontact te halen.
Nederlands
Installeer deze toestellen niet op
plekken waar er dingen op kunnen
vallen en/of waar ze bloot kunnen staan
aan druppelende of spetterende
vloeistoffen. Zet de volgende dingen
NIET bovenop deze toestellen:
– Andere componenten, want deze
kunnen de behuizing van deze
toestellen beschadigen en/of doen
verkleuren.
– Brandende voorwerpen (bijv.
kaarsen), want deze kunnen brand
veroorzaken, deze toestellen
beschadigen en/of persoonlijk letsel
veroorzaken.
– Voorwerpen die vloeistoffen bevatten,
want deze kunnen vallen en de
vloeistof kan de gebruiker elektrische
schokken opleveren en/of deze
toestellen beschadigen.
i
LET OP: LEES DIT VOOR U UW TOESTEL GAAT GEBRUIKEN.
14 Probeer in geen geval deze toestellen
zelf te modificeren of te repareren.
Neem contact op met bevoegd YAMAHA
onderhoudspersoneel wanneer dat
nodig is. Maak in geen geval de
behuizing open.
15 Wanneer u deze toestellen langere tijd
niet zult gebruiken (wanneer u
bijvoorbeeld op vakantie gaat), dient u
de stekker uit het stopcontact te halen.
16 Lees eerst het hoofdstuk
“TROUBLESHOOTING” (“OPLOSSEN
VAN PROBLEMEN”) in de handleiding
van de MCX-C15 of de MCX-CA15 over
vaak voorkomende problemen en fouten
voor u de conclusie trekt dat één of
beide toestellen kapot zijn.
17 Voor u deze toestellen gaat verplaatsen,
dient u op
op de MCX-C15 te
drukken om ze in de slaapstand te
zetten en dan de stekker uit het
stopcontact te halen.
18 U moet de netstroomadapter
(LSE0215C1240) gebruiken die wordt
meegeleverd met de MCX-C15. Gebruik
van een andere netstroomadapter kan
leiden tot brand of beschadiging van
deze toestellen.
19 Deze toestellen zijn uitsluitend bedoeld
voor gebruik in de huiselijke kring.
Gebruik deze toestellen in geen geval in
een auto o.i.d. Hierdoor zullen de
toestellen kapot gaan.
ii
Deze toestellen zijn niet losgekoppeld van hun
wisselstroombron zolang de stekker in het
stopcontact zit, ook niet wanneer het toestel zelf
uit staat. Deze toestand noemen we de
‘slaapstand’. In deze stand zijn de toestellen
ontworpen om zo min mogelijk stroom te
verbruiken.
WAARSCHUWING
OM HET GEVAAR VAN BRAND OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERMINDEREN, MAG DIT TOESTEL NIET
WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN OF
VOCHT.
LET OP
De batterij kan barsten of ontploffen wanneer
deze verkeerd wordt ingezet. Vervang de batterij
uitsluitend door één van hetzelfde type.
Alleen voor klanten in
Nederlands
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg zijn,
moet u ze niet weggooien maar
inleveren als KCA.
INHOUDSOPGAVE
INLEIDING
INLEIDING
KENMERKEN ........................................2
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES ...3
BEDIENINGSORGANEN EN
FUNCTIES...........................................4
GEBRUIKEN VAN
DE MCX-CA15
Voorpaneel ............................................... 4
Achter het voorpaneel............................... 5
Achterpaneel............................................. 6
Onderpaneel.............................................. 7
GEBRUIKEN VAN DE MCX-CA15
BEDIENING ............................................8
AANVULLENDE
INFORMATIE
Gebruiksstanden ....................................... 8
Ingangsniveau-detectie ........................... 11
RESET knopje ........................................ 11
AANVULLENDE INFORMATIE
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN .......12
TECHNISCHE GEGEVENS ...............13
Nederlands
1
KENMERKEN
De MusicCAST MCX-CA15 Distributed Audio Amplifier (in het vervolg: de “MCX-CA15”) is ontworpen
met een uitgangsvermogen van 34 W (17 W per kanaal) in combinatie met een MusicCAST MCX-C15
Distributed Audio Controller (in het vervolg de “client” te noemen) ter completering van het MusicCAST
systeem, of als een versterker binnen een reeds bestaand audiosysteem. In combinatie met uw ‘client’ kan de
MCX-CA15 volledig bediend worden via de client en zal functioneren als eindversterker en
gelijkstroombron. Dit toestel zal alle aangesloten luidsprekers voorzien van hoge kwaliteitssignalen en kan
het in-beeld display (OSD) van uw client weergeven op een TV of monitor die is aangesloten op de
MCX-CA15. Als alleenstaande versterker biedt de MCX-CA15 u grote flexibiliteit met twee verschillende
gebruiksstanden.
De MCX-CA15 is ontworpen met de volgende functies:
◆ Keuzeschakelaar met drie standen voor het
aanpassen van het toestel aan uw wensen
◆ Maximaal 34 W (17 W per kanaal)
eindvermogen met hoge geluidskwaliteit
◆ Modern inbouwconcept met verfbaar voorpaneel
dat af te stemmen is op ieder interieur
◆ Uitgangsaansluitingen in de wand voor
luidsprekers en subwoofer
◆ Instelbare voorversterker-uitgang voor gebruik
met een extern audiosysteem
◆ Video-uitgang voor weergave van
menuschermen op een TV of monitor in
combinatie met een client
◆ IR flasher uitgang met YAMAHA AV
koppelingstechnologie in combinatie met een
client
◆ Gelijkstroomuitgang voor een client
Over deze handleiding
• y geeft een bedieningstip aan.
• Voor details omtrent de installatie en de configuratie van het netwerk verwijzen we u naar de meegeleverde
Installatiehandleiding.
• Deze handleiding is gedrukt voor uw toestel geproduceerd werd. Daarom kunnen ontwerp en specificaties
gewijzigd zijn als gevolg van verbeteringen enz. Als de handleiding en het product van elkaar verschillen,
heeft het product de prioriteit.
Dit toestel moet worden geïnstalleerd door een bevoegde installateur zoals ook aangegeven in de
meegeleverde Installatiehandleiding. Probeer dit toestel in geen geval zelf te installeren.
2
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
Gebruikershandleiding
(deze handleiding)
Installatiehandleiding
INLEIDING
Controleer of u alle volgende onderdelen inderdaad ontvangen hebt.
Tussenstukjes x 4
G
CAG
MCX-C15
Distributed Audio Controller
Unité De Contrôle Audio
MCX-CA15
Distributed Audio Amplifier
Unité D’Amplification
MCX-CA15
AUDIO OUT
AUDIO IN
IR/CTRL
SW OUT
VIDEO OUT
DC IN 12V
STATUS
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DELL’UTENTE
MANUAL DEL PROPIETARIO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MCX-CA15
Distributed Audio Amplifier
Unité D’Amplification
INSTALL MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATIONSHANDBOK
MANUALE DI INSTALLAZIONE
MANUAL DE INSTALACIÓN
INSTALLATIEHANDLEIDING
ATTENTION:
These units must be installed by a qualified technician.
Do not attempt to install these units yourself.
ATTENTION:
Ces appareils doivent être installés par un technicien compétent.
Ne tentez pas d’effectuer vous-même l’installation de ces appareils.
ACHTUNG:
Diese Geräte müssen von einem qualifiziertem Techniker installiert
werden.
Versuchen Sie niemals selbst diese Geräte zu installieren.
OBSERVERA:
Enheterna måste installeras av en kvalificerad tekniker.
Försök inte installera enheterna själv.
ATTENZIONE:
Queste unità devono venire installate da personale qualificato.
Non tentare di installarle da soli.
ATENCIÓN:
Estos aparatos deber ser instalados por un técnico cualificado.
No intente instalarlos usted mismo.
LET OP: Deze toestellen moeten worden geïnstalleerd door een bevoegde
installateur.
Probeer deze toestellen in geen geval zelf te installeren.
Tulpstekker/ministekker-kabel
Nederlands
3
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Voorpaneel
1
MCX-CA15
5
AUDIO OUT
AUDIO IN
IR/CTRL
SW OUT
VIDEO OUT
6
2
3
DC IN 12V
4
STATUS
1 AUDIO OUT aansluitingen
Hierop kunt u een receiver of versterker
(signaalbron) aansluiten.
2 AUDIO IN aansluiting
Hierop kunt u een externe stereobron, zoals een
DVD-speler of andere versterker aansluiten zodat u
daarnaar kunt luisteren.
3 IR/CTRL aansluiting
Hierop kunt u een IR flasher (infrarood zender)
aansluiten als u een YAMAHA AV receiver die
geregistreerd is op een client wilt kunnen bedienen.
Wanneer dit toestel is aangesloten op een client, zal
deze aansluiting functioneren als IR
uitgangsaansluiting.
Wanneer dit toestel is aangesloten op een externe
component en de bedieningsstand op “C” staat, zal
deze aansluiting functioneren als
bedieningsingangsaansluiting.
4
7
4 STATUS indicator
Licht op wanneer dit toestel in werking is (een
signaal ontvangt).
Gaat uit wanneer het toestel in de slaapstand staat.
Knippert snel wanneer e beveiliging in werking is
getreden, of wanneer er iets mis gaat.
Wisselt tussen branden en 10 seconden uit wanneer
dit toestel voor het eerst op een stroombron wordt
aangesloten.
5 SW OUT aansluiting
Hierop kunt u een subwoofer aansluiten om de lage
tonen extra te versterken.
6 VIDEO OUT aansluiting
Hierop kunt u een TV of monitor aansluiten
wanneer u de menuschermen van de client daarop
wilt laten weergeven.
7 DC IN 12V aansluiting
Sluitb hierop de netstroomadapter aan om dit toestel
of een aangesloten client van stroom te voorzien.
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
INLEIDING
Achter het voorpaneel
A B C
1
MODE
2
RESET
INPUT SENSE
3
1 MODE schakelaar
Schakelt tussen de verschillende gebruiksstanden
“A”, “B” en “C” (zie bladzijde 10).
2 RESET knopje
Hiermee kunt u het toestel resetten nadat de
beveiliging in werking is getreden of wanneer u de
gebruiksstand heeft veranderd (zie bladzijde 11).
3 INPUT SENSE
Hiermee wordt gedetecteerd of er signalen
binnenkomen via de AUDIO IN aansluiting (zie
bladzijde 11).
Nederlands
5
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Achterpaneel
SPEAKER OUT
4Ω MIN.
1
1 SPEAKER OUT aansluitingen
Hierop kunt u luidsprekers aansluiten met behulp
van los verkrijgbare luidsprekerkabels.
2 DC IN/OUT aansluitingen
Wanneer dit toestel alleen is aangesloten op een
client, dient u het gelijkstroomsnoer hierop aan te
sluiten om de client van stroom te voorzien.
Wanneer dit toestel is aangesloten op de I/O
eenheid, kunt u deze aansluitingen gebruiken om dit
toestel via de I/O eenheid van stroom te voorzien.
6
DC IN/OUT
GND +12V
2
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
1
INLEIDING
Onderpaneel
2
AV IN
CONTROL
MODE A, B : OUT
MODE C : IN
1 AV IN aansluiting
Hierop kunt u een client aansluiten met de CAT-5
kabel (‘straight’) die wordt meegeleverd met de
client om zo signalen van de client te kunnen
ontvangen.
2 CONTROL OUT/IN aansluiting
Sluit hierop een andere MCX-CA15 of een externe
component aan om dit toestel aan/uit te kunnen
zetten.
Nederlands
7
BEDIENING
Gebruiksstanden
De MCX-CA15 beschikt over drie verschillende gebruiksstanden zodat deze breed inzetbaar is. Voor u de
MCX-CA15 gaat gebruiken moet u de gebruiksstand op “A”, “B” of “C” instellen, afhankelijk van uw
systeemconfiguratie.
LET OP
U moet de gebruiksstand instellen voor u de MCX-CA15 aansluit op de stroombron.
■ Gebruiksstanden
Stand
Gebruik
A
Gebruik deze stand wanneer u de MCX-CA15 samen met een client wilt gebruiken. In deze stand
kunt u ook eventueel een YAMAHA AV receiver aansturen die is aangesloten op de MCX-CA15
of op de I/O eenheid via de afstandsbediening van de MCX-C15 door middel van YAMAHA AV
koppelingstechnologie. In deze configuratie kan de MCX-CA15 volledig worden bediend via de
client.
A B C
MODE
B
A B C
Gebruik deze stand wanneer u de MCX-CA15 wilt gebruiken als versterker voor een ander dan
het MusicCAST systeem en wanneer u de MCX-CA15 ook automatisch in wilt laten schakelen of
in de slaapstand wilt kunnen zetten met behulp van de ingangsniveau-detectiefunctie*. In deze
stand wordt de MCX-CA15 aangestuurd door audiosignalen die worden ontvangen van de
aangesloten externe component.
MODE
C
A B C
Gebruik deze stand wanneer u de MCX-CA15 wilt gebruiken als versterker voor een ander
systeem dan het MusicCAST systeem en wanneer u de ingangsniveau-detectiefunctie niet wilt
gebruiken*. In deze stand wordt de MCX-CA15 aangestuurd door bedieningssignalen die worden
ontvangen van de aangesloten externe component.
MODE
*
Zie bladzijde 11 voor details omtrent de ingangsniveau-detectiefunctie.
LET OP
In de “B” en “C” standen kunt u het volume niet regelen vanaf de MCX-CA15. Signalen die
binnenkomen via de AUDIO IN aansluiting worden niet geconverteerd voor ze worden
weergegeven. Als er te harde geluiden worden weergegeven, kunnen uw luidsprekers
beschadigd raken. Alvorens u voor het eerst naar uw componenten gaat luisteren moet u
het volume op het minimum instellen.
Opmerkingen
• In de “B” stand zal de MCX-CA15 in de slaapstand gaan wanneer er minstens vijf minuten lang geen
signaal wordt gedetecteerd.
• In de “B” en “C” standen is de standaardinstelling voor de ingangsaansluiting “AUDIO IN” indien er een
component is aangesloten op de AUDIO IN aansluiting. Wanneer er echter geen component is aangesloten,
is de standaardinstelling “AV IN”.
• Voor u een externe component aansluit of loskoppelt aan/van de AUDIO IN aansluiting moet u de
MCX-CA15 loskoppelen van de stroombron.
8
BEDIENING
■ Overzicht van gebruiksstanden en functies
IR/CTRL
aansluiting op het
voorpaneel
CONTROL IN/OUT
aansluiting op het
onderpaneel
Auto standby met
ingangsniveaudetectie
A
IR uitgang
(met YAMAHA AV
koppelingstechnologie)
Bedieningsuitgang
Nee
B
(Niet van toepassing)
Bedieningsuitgang
Ja
C
Bedieningsingang
Bedieningsingang
Nee
De functies van de diverse aansluitingen zijn als volgt:
IR uitgang
De IR/CTRL aansluiting op het voorpaneel functioneert als IR uitgangsaansluiting in de “A” stand. U kunt
hierop een IR flasher aansluiten om met behulp van YAMAHA AV koppelingstechnologie een YAMAHA AV
receiver te bedienen.
GEBRUIKEN VAN
DE MCX-CA15
Stand
Opmerking
Dit toestel biedt alleen ondersteuning voor 38 kHz IR modulatiefrequenties.
Bedieningsuitgang
De CONTROL IN/OUT aansluiting op het onderpaneel functioneert als bedieningsuitgangsaansluiting in de
“A” en “B” stand. In dit geval is het toestel in staat een signaal van 3 t/m 30 V via deze aansluiting te
produceren. U kunt op deze aansluiting een andere MCX-CA15 aansluiten om die MCX-CA15 aan te kunnen
sturen.
Bedieningsingang
De IR/CTRL aansluiting op het voorpaneel en de CONTROL IN/OUT aansluiting op het onderpaneel
functioneren als bedieningsingang in de “C” stand. In dit geval is het toestel in staat een signaal van 3 t/m
30 V via deze aansluitingen te detecteren. U kunt hierop een andere MCX-CA15 of een externe component
aansluiten om dit toestel aan/uit te kunnen zetten.
Nederlands
9
BEDIENING
■ Veranderen van de gebruiksstand
U kunt de MCX-CA15 in een andere stand zetten
door de MODE schakelaar achter het voorpaneel
naar links of rechts te schuiven.
LET OP
3
Druk met een balpen of iets dergelijks
RESET in.
4
Druk het voorpaneel weer voorzichtig op
zijn plaats op het hoofdtoestel zelf tot
het weer vastklikt.
• Controleer altijd eerst of de juiste
gebruiksstand is ingesteld voor u de client
handmatig of automatisch gaat
configureren.
• U moet RESET indrukken nadat u de
gebruiksstand heeft veranderd.
A B
C
MODE
RESE
T
MC
X-C
A15
INPUT
1
Pak het voorpaneel voorzichtig aan de
rand vast en trek het rustig van het
hoofdtoestel af.
De MODE schakelaar kunt u nu vinden in de
linker bovenhoek op het toestel zelf.
A B C
MODE
A B
C
MODE
RESE
T
MC
X-C
A15
INPUT
AUDIO
IN
IR/CT
RL
AUDIO
SENS
E
OUT
SW OU
T
VIDEO
OUT
STATU
S
2
10
DC IN
12V
Schuif de MODE naar links
of rechts om de gewenste
gebruiksstand in te stellen.
Zie bladzijde 8 en 9 voor details
over de gebruiksstanden en hun
gebruik.
A B C
MODE
AUDIO
IN
IR/CT
RL
AUDIO
OUT
SW OU
T
VIDEO
OUT
STATU
S
DC IN
12V
SENS
E
BEDIENING
Ingangsniveau-detectie
In de “B” stand zal de MCX-CA15 automatisch
inschakelen (uit de slaapstand gaan) wanneer het
toestel bespeurt dat er een signaal binnenkomt van
een externe signaalbron die is aangesloten op de
AUDIO IN aansluiting.
Het RESET knopje bevindt zich achter het
voorpaneel.
RESET
GEBRUIKEN VAN
DE MCX-CA15
U kunt met INPUT SENSE de drempelwaarde
waarbij het signaal gedetecteerd zal worden
bepalen.
RESET knopje
A B C
MODE
RESET
Draai INPUT SENSE naar rechts om de
drempelwaarde van het te detecteren
signaal te verhogen.
Draai INPUT SENSE naar links om de
drempelwaarde van het te detecteren
signaal te verlagen.
INPUT SENSE
Opmerkingen
•
•
•
•
Deze functie zal de MCX-CA15 automatisch in
de slaapstand zetten wanneer er tenminste vijf
minuten lang geen ingangssignaal gedetecteerd
wordt.
In de slaapstand wordt de geluidsweergave van
de MCX-CA15 tijdelijk uitgeschakeld.
Als u INPUT SENSE helemaal naar links draait,
zal de MCX-CA15 altijd aan blijven staan. Als u
het helemaal naar rechts draait, zal de
MCX-CA15 altijd in de slaapstand blijven staan.
Deze functie is alleen mogelijk wanneer de
MCX-CA15 in de “B” stand staat.
INPUT SENSE
Druk het RESET knopje alleen in om de
MCX-CA15 opnieuw op te starten indien:
• De beveiliging van de MCX-CA15 in werking is
getreden en het toestel zichzelf heeft
uitgeschakeld.
• U met de MODE schakelaar de gebruiksstand
heeft veranderd.
Opmerking
Wanneer de MCX-CA15 is aangesloten op een
client en u het systeem wilt resetten, dient u
op
de client tien seconden lang ingedrukt te houden.
Nederlands
11
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Raadpleeg de tabel hieronder wanneer de MCX-CA15 niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet
hieronder vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, haal de stekker dan uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde YAMAHA dealer of servicecentrum.
Probleem
Oorzaak
De AV
koppelingstech
nologie
functioneert niet
naar behoren.
Het signaal is zwak (alleen
voor IR flasher verbindingen).
De client
produceert
geen geluid.
Het volume van de client staat
te laag.
Zet het volume hoger.
De luidsprekers zijn niet
correct aangesloten op de
MCX-CA15.
Controleer de verbindingen
tussen de luidsprekers en de
MCX-CA15.
Gebruik van de
MCX-CA15
produceert
hinderlijke
storing op radio’s
in de buurt.
De MCX-CA15 en de radio in
kwestie staan te dicht bij
elkaar.
Zet de MCX-CA15 en de radio
tenminste één meter uit elkaar.
De STATUS
indicator op het
voorpaneel van
de MCX-CA15
De bedrading is niet correct
aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste
manier aan.
Bij gebruik van de MCX-CA15 in
het MusicCAST systeem, dient u
knippert snel.
Oplossing
Plaats de IR flasher zo dat deze
onbelemmerd zicht heeft op de
infraroodsensor van de externe
component in kwestie.
Snelgids,
bladzijde 9
Installatiehandleiding,
bladzijde 11
11
Gebruik luidsprekers met een
impedantie van tenminste 4 Ω .
Bij gebruik van de MCX-CA15 in
het MusicCAST systeem, dient u
op de client 10 seconden lang
ingedrukt te houden om het systeem
te resetten.
Bij gebruik van de MCX-CA15 als
versterker voor een ander systeem,
dient u RESET achter het
voorpaneel van de MCX-CA15 in te
drukken om dit toestel te resetten.
12
—
—
op de client 10 seconden lang
ingedrukt te houden om het systeem
te resetten.
Bij gebruik van de MCX-CA15 als
versterker voor een ander systeem,
dient u RESET achter het
voorpaneel van de MCX-CA15 in te
drukken om dit toestel te resetten.
U gebruikt luidsprekers met
een lage impedantie.
Raadpleeg
bladzijde
11
TECHNISCHE GEGEVENS
AUDIOPRESTATIES
• Minimum RMS uitgangsvermogen
1 kHz, 1% THV................................................................................................................................................ 13 W + 13 W
• Maximum vermogen (EIAJ)
1 kHz, 10% THV............................................................................................................... 17 W + 17 W of 18 W (1 kanaal)
• Frequentierespons (EIAJ).............................................................................................................. 20 Hz t/m 20 kHz, ±1,0 dB
• Totale harmonische vervorming + ruis (EIAJ) ..............................................................................................................0,008%
• Signaal-ruisverhouding (EIAJ)........................................................................................................................................ 98 dB
• Dynamisch bereik (EIAJ) ................................................................................................................................................ 98 dB
• Ingangsgevoeligheid/impedantie (1 kHz, 1% THV)
Standen A en B.................................................................................................................................................220 mV/3 kΩ
Stand C .............................................................................................................................................................780 mV/3 kΩ
ALGEMEEN
• Stroombron ................................................................................................................... 100 tot 240 V, 50/60 Hz wisselstroom
• Stroomverbruik................................................................................................................................................................ 40 W
AANVULLENDE
INFORMATIE
• Uitgangsniveau/impedantie
AUDIO OUT (1 kHz, 220 mV ingangssignaal van AUDIO IN) ................................................................... 1,0 Vrms/1 kΩ
AUDIO OUT (1 kHz, 0 dB, Volume –20 dB ingangssignaal van de MCX-C15 aangesloten met een CAT-5 kabel
(‘straight’) van 2 m.)
....................................................................................................................................................................... 1,0 Vrms/1 kΩ
SW OUT (50 kHz, 220 mV ingangssignaal van AUDIO IN) ..................................................................... 1,0 Vrms/2,1 kΩ
• Bedrijfstemperatuur.........................................................................................................................................+5°C t/m +35°C
• Afmetingen (b x h x d) .............................................................................................................................120 x 120 x 105 mm
• Gewicht (zonder netstroomadapter) ................................................................................................................................ 0,6 kg
*
De technische gegevens hierboven kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden.
Nederlands
13
© 2004
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in Malaysia
WD28650
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement