Yamaha NS-P610 Owner's manual

Yamaha NS-P610 Owner's manual
GB
NS-P610
HOME CINEMA 5.1CH SPEAKER PACKAGE
5.1 SYSTEM D’ENCEINTES HOME CINEMA
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
UNPACKING
DEBALLAGE
AUSPACKEN
UPPACKNING
DISIMBALLAGGIO
DESEMBALAJE
UITPAKKEN
●
●
●
●
●
●
●
After unpacking, check that the following items are included.
Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses.
Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind.
Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande delar finns med.
Verificare che tutte le parti seguenti siano contenute nell’imballaggio dell’apparecchio.
Desembale el aparato y verifique que los siguientes accesorios están en la caja.
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn.
Main and rear speakers
Enceintes principales et arrière
Haupt- und hinteres Lautsprecherpaar
Huvudhögtalare och bakre högtalare
Altoparlanti principali e posteriori
Altavoces principales y traseros
Hoofdluidsprekers en
achterluidsprekers
Center speaker
Enceinte centrale
Centerlautsprecher
Mitthögtalare
Altoparlante centrale
Altavoz central
Middenluidspreker
●
●
●
●
●
●
●
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Subwooferhögtalaren
Subwoofer
Altavoz ultragraves
Subwoofer
<NS-C10MM>
STANDBY/ON
HIGH CUT
50Hz
150Hz
VOLUME
0
10
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW45
<YST-SW45>
●
●
●
●
●
●
●
Pin plug cord
Câbles à fiches
Cinch-Kabel
Stiftkontakt-sladdar
Cavo per altoparlante
Cable con clavijas
Kabel met pin-stekkers
●
●
●
●
●
●
●
Speaker cords
Câbles d’enceintes
Lautsprecheranschlußkabel
Högtalarkabel
Cavi per gli altoparlanti
Cables de los altavoces
Luidsprekerdraden
Speaker cords
Câbles d’enceintes
Lautsprecheranschlußkabel
Högtalarkabel
Cavi per gli altoparlanti
Cables de los altavoces
Luidsprekerdraden
●
●
●
●
●
●
●
Mounting brackets
Supports de montage
Befestigungshalterungen
Monteringsfästen
Staffe di montaggio
Ménsulas de instalación
Montagesteunen
●
●
●
●
●
●
●
Screws
Vis
Schrauben
Skruvar
Viti
Tornillos
Schroeve
X8
●
●
●
●
●
●
●
Pads (for NS-10MMT)
Patins (pour NS-10MMT)
Auflagen (für NS-10MMT)
Dynor (för NS-10MMT)
Piedini di feltro (per l’NS-10MMT)
Almohadillas (para NS-10MMT)
Antislipplaatje (voor NS-10MMT)
X2
●
●
●
●
●
●
●
Rubber pads (for YST-SW45)
Tampons en caoutchouc (pour YST-SW45)
Gummiunterlagen (für YST-SW45)
Gummidynor (för YST-SW45)
Piedini di gomma (per l’YST-SW45)
Forros de caucho (para YST-SW45)
Anti-slip rubbers (voor YST-SW45)
●
●
●
●
●
●
●
Fasteners
Attaches
Halter
Fästen
Dispositivo di fissaggio
Sujetador
Bevestigingsstrip
[4m]
X3
X4
<NS-10MMT>
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
[3m]
[10m]
X4
X4
X4
English
Thank you for selecting this YAMAHA NS-P610 Speaker Package.
CAUTION: Read this before operating your unit.
●
●
●
●
●
To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
Install the speakers in a cool, dry, clean place – away from
windows, heat sources, sources of excessive vibration, dust,
moisture and cold. Avoid sources of humming (transformers,
motors). To prevent fire or electric shock, do not expose the
speakers to rain or water.
●
●
●
●
●
●
Do not place the following objects on top of the speakers:
●
Other components, as they might cause damage and/or
discoloration on the surface of the speakers.
●
Burning objects (i.e. candles), as they might cause fire,
damage to the speakers and/or personal injury.
●
Containers with liquid in them, as they might cause electric
shock to the user and/or damage to the speakers.
Do not place the speakers where they are liable to be knocked
●
●
●
●
●
●
●
Placing the speakers on the same shelf or rack as the turntable
can result in feedback.
Secure placement or installation is the owner’s responsibility.
YAMAHA shall not be liable for any accident caused by improper
placement or installation of speakers.
●
Any time you note distortion, reduce the volume control on your
amplifier to a lower setting. Never allow your amplifier to be
driven into “clipping”. Otherwise the speakers may be damaged.
When using an amplifier with a rated output power higher than
the nominal input power of the speakers, care should be taken
never to exceed the speakers’ maximum input.
Do not attempt to clean the speakers with chemical solvents as
this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
Do not attempt to modify or fix the speakers. Contact qualified
YAMAHA service personnel when any service is needed. The
cabinet should never be opened for any reasons.
Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section regarding
common operating errors before concluding that the speakers
are faulty.
For YST-SW45 only
●
●
To prevent the enclosure from warping or discoloring, do not
place the speakers where they will be exposed to direct sunlight
or excessive humidity.
over or struck by falling objects. Stable placement will also
ensure better sound performance.
●
●
Do not operate this unit upside down. It may overheat, possibly
causing damage.
Do not use force on switches, controls or connection wires.
When moving this unit, first disconnect the power plug and the
wires connected to other equipments. Never pull the wires
themselves.
Since this unit has a built-in power amplifier, heat will radiate
from the rear panel. Place the unit apart from the walls, allowing
20 cm above, behind and on both sides of the unit to prevent fire
or damage. Furthermore, do not position with the rear panel
facing down on the floor or other surfaces.
To avoid condensation inside this unit, do not expose this unit to
sudden temperature changes from cold to hot, or do not place
this unit in an environment with high humidity (i.e. a room with a
humidifier). Condensation may cause an electric shock, fire,
and/or damage to this unit.
●
●
●
Do not cover the rear panel of this unit with a newspaper, a
tablecloth, a curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation. If
the temperature inside this unit rises, it may cause fire, damage
to this unit and/or personal injury.
Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections are
completed.
The voltage to be used must be the same as that specified on
the rear panel. Using this unit with a higher voltage than
specified is dangerous and may cause fire, damage to this unit,
and/or personal injury. YAMAHA will not be held responsible for
any damage resulting from use of this unit with a voltage other
than specified.
To prevent lightning damage, disconnect the AC power plug
when there is an electric storm.
Super-bass frequencies reproduced by this unit may cause a
turntable to generate a howling sound. In such a case, move this
unit away from the turntable.
This unit may be damaged if certain sounds are continuously
outputted at high volume level. For example, if 20 Hz–50 Hz sine
waves from a test disc, bass sounds from electronic instruments,
etc. are continuously outputted, or when the stylus of a turntable
touches the surface of a disc, reduce the volume level to prevent
this unit from being damaged.
If you hear distorted noise (i.e. unnatural, intermittent “rapping” or
“hammering” sounds) coming from this unit, reduce the volume
level. Extremely loud playing of a movie soundtrack’s low
frequency, bass-heavy sounds or similarly loud popular music
passages can damage this speaker system.
Vibration generated by super-bass frequencies may distort
images on a TV. In such a case, move this unit away from the TV
set.
When disconnecting the power cord from the wall outlet, grasp
the plug; do not pull the cord.
When not planning to use this unit for a long period (i.e. vacation,
etc.), disconnect the AC power plug from the wall outlet.
VOLTAGE SELECTOR (China and general models only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit must be
set for your local main voltage BEFORE plugging into the AC
main supply. Voltages are 110-120/220-240 V AC, 50/60 Hz.
Standby mode
When this unit is turned off by pressing the STANDBY/ON button
on the front panel, it consumes a small amount of power. This
state is called the standby mode. This unit’s power supply is
completely cut off from the AC line only when the POWER switch
on the rear panel is set in the OFF position or the AC power cord
is disconnected.
These speakers feature a magnetically shielded design, but
there is still a chance that placing them too close to a TV set
might impair picture color. Should this happen, move the
speakers away from the TV set.
E-1
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K. MODEL
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug
supplied with this appliance, it should be cut off and an appropriate 3
pin plug fitted. For details, refer to the instructions described below.
Note: The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a
plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live socket
outlet.
IMPORTANT:
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is
coloured BLUE must be connected to the terminal which is
marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is
coloured BROWN must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured RED. Making sure that
neither core is connected to the earth terminal of the three pin
plug.
For Canadian Customers
To prevent electric shock, match wide blade of plug to
wide slot and fully insert.
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
COMPONENTS OF THE PACKAGE
The speaker package “NS-P610” is designed for use in a
multi-channel audio system such as a home theater system.
The package includes two pairs of main/rear speakers (NS10MMT), a center speaker (NS-C10MM) and a subwoofer
system (YST-SW45).
<Main/rear speakers (NS-10MMT)>
2-way 2-speaker bass-reflex speaker system
<Center speaker (NS-C10MM)>
2-way 3-speaker bass-reflex speaker system
<Subwoofer (YST-SW45)>
Active Servo Processing Subwoofer System with a
built-in power amplifier
● This subwoofer system employs Advanced YAMAHA
Active Servo Technology which YAMAHA has developed
for reproducing higher quality super-bass sound. (Refer to
page 14 for details on Advanced YAMAHA Active Servo
Technology.) This super-bass sound adds a more
realistic, theater-in-the-home effect to your stereo system.
● This subwoofer can be easily added to your existing audio
system by connecting to either the speaker terminals or the
line output (pin jack) terminals of the amplifier.
● The HIGH CUT control enables you to adjust the tone
balance between the subwoofer and the main speakers.
● The Automatic power-switching function saves you the
trouble of pressing the STANDBY/ON button to turn the
power on and off.
CONTENTS
UNPACKING .................... Inside of Front Cover
CAUTION ......................................................... 1
COMPONENTS OF THE PACKAGE .............. 2
SETTING UP THE SPEAKERS ......................
Placing the subwoofer ...................................
Mounting the rear speakers ............................
Mounting the center speaker ..........................
3
CONNECTIONS ..............................................
General information for connections ............
An example of basic connections ....................
How to connect speaker cords ........................
6
6
3
4
5
6
7
Various ways of connecting the subwoofer .... 8
Connecting the subwoofer to line output
(pin jack) terminals of the amplifier
(The basic way) ................................................. 8
Connecting the subwoofer to speaker output
terminals of the amplifier ................................ 9
USING THE SUBWOOFER (YST-SW45) ..... 10
Controls and their functions ............................. 10
Automatic power-switching funtion ................... 11
Adjusting the subwoofer before use ................ 12
Frequency characteristics ................................. 13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY (for YST-SW45) .................. 14
TROUBLESHOOTING .................................. 15
E-2
SPECIFICATIONS ........................................ 16
Before making connections, place all speakers in their respective positions. The positioning of the speakers is important
because it controls the whole sound quality of this system.
Place the speakers depending on your listening position by following the instructions below.
Speaker configuration
Placing speakers
This speaker package employs a 6 speaker configuration: 2
main speakers, 2 rear speakers, a center speaker and a
subwoofer.
The main speakers are used for main source sound. The
rear speakers are used for surround sounds, and the center
speaker is for center sounds (dialog etc.). The subwoofer is
for reinforcing low frequencies on your audio system.
Note
In this speaker package, the same speakers (NS-10MMT)
are used for the main and rear speakers.
Main speakers:
On both sides of and at approximately
the same height as the TV set.
Rear speakers:
Behind your listening position, facing
slightly inward. About 1.8 m (approx. 6
feet) from the floor.
Center speaker:
Precisely between the main speakers.
Subwoofer:
The position of the subwoofer is not so
critical because low bass tones are not
highly directional.
Refer to “Placing the subwoofer” below
for a recommended positioning of the
subwoofer.
Main L
Center
Main R
Subwoofer
Main R
English
SETTING UP THE SPEAKERS
Subwoofer
Center
Main L
Rear L
Rear R
TV-set
Rear R
Rear L
䡵 Placing the subwoofer
Å
(
ı
: Subwoofer,
: Main speaker)
It is recommended to place the subwoofer on the outside of
either the right or the left main speaker. (See fig. Å .) The
placement shown in fig. ı is also possible, however, if the
subwoofer system is placed directly facing the wall, the
bass effect may die because the sound from it and the
sound reflected by the wall may cancel out each other. To
prevent this from happening, face the subwoofer system at
an angle as shown in fig. Å.
Note
There may be a case that you cannot obtain enough superbass sounds from the subwoofer when listening in the
center of the room. This is because “standing waves” have
been developed between two parallel walls and they cancel
the bass sounds.
In such a case, face the subwoofer obliquely to the wall. It
also may be necessary to break up the parallel surfaces by
placing bookshelves etc. along the walls.
Use the rubber pads
Put the provided rubber pads at the four corners on the
bottom of the subwoofer to prevent the subwoofer moving
due to vibrations etc.
E-3
䡵 Mounting the rear speakers
Mount the rear speakers on a shelf, rack or directly on the
floor, or hang them on the wall.
1
To mount the rear speakers on a wall by
using the provided mounting brackets
Bracket
1
Attach the bracket to the rear of the speaker by using
the provided screws. Remove the provided pads from
the backing sheet and put them at the lower corners of
the speakers.
2
Fasten screws into a firm wall or wall support as shown
in the figure, and hang the holes of the mounting
bracket on the protruding screws.
* Make sure that the screws are securely caught by the
narrow parts of the holes.
Screw
Pads
2
Tapping screw (4–5 mm)
(Available at the hardware
store)
Min.
20 mm
2 mm
Wall/ wall
support
40 mm
WARNING
● Each speaker weighs 1.5 kg (3 lbs. 5 oz.). Do not
mount them on thin plywood or a wall with soft
surface material. If mounted, the screws may come
out of the flimsy surface and the speakers may fall.
This damages the speakers or causes personal
injury.
● Do not install the speakers to a wall with nails,
adhesives, or any other unstable hardware. Longterm use and vibrations may cause them to fall.
● To avoid accidents resulting from tripping over loose
speaker cords, fix them to the wall.
You can also use the screw holes on the bottom of the
speaker for installing the speakers on commericially
available speaker stands (if you do not use the provided
mounting brackets.)
60 mm
E-4
A screw with a diameter of 4 mm can
be used.
(Hole depth : 8 mm)
English
䡵 Mounting the center speaker
Place the center speaker on top of the TV, on the floor
under the TV or inside the TV rack so that it is stable.
To mount the center speaker on top of
the TV
When placing the speaker on top of the TV, put the provided
fasteners at two points on both the bottom of the speaker
and on top of the TV to prevent the speaker from falling.
Speaker on top of
the TV
TV set
1
Speaker inside
the TV rack
Fastener
2
Notes
● Do not place the speaker on top of the TV whose area
is smaller than the bottom area of the speaker. If
placed, the speaker may fall and might cause
personal injury.
● Though this speaker is a magnetically shielded type,
there may be some influence on a TV picture
depending on the type of TV or the placement of the
speaker. In such a case, place the speaker apart from
TV so that there is no influence on TV picture.
Removing the front cover
The front cover is fastened to the enclosure at four points
and can be removed if desired. To remove the cover, hold
on to both sides and slowly pull straight away from the
speaker. To reattach, line up the four holes on the inner
surface of the cover with the four corresponding pegs on
the speaker and push gently.
Note
When the cover is removed, be sure not to touch the
speaker units with your hands or to exert excessive
force with tools.
E-5
CONNECTIONS
General information for connections
Caution: Plug in the subwoofer and other audio/video components after all connections are
completed.
● The subwoofer can be connected to either the line output
(pin jack) terminals or the speaker output terminals of the
amplifier. Choose one of the ways shown in this section
that is more suitable for your audio system. Also, refer to
the owner’s manual of your component to be connected
to the subwoofer.
● Connect the main, center and rear speakers to the
speaker output terminals of your amplifier with the
provided speaker cords.
* Connect each speaker making sure not to reverse the
polarity (+, –). If the speaker is connected with
reversed polarity, the sound will be unnatural and lack
bass.
* For the main and rear speakers only, connect one
speaker to the left (marked L) terminals of your
amplifier, and another speaker to the right (marked R)
terminals.
䡵 An example of basic connections
Basically, connect the subwoofer to the line output (pin jack) terminal(s) of the amplifier. (Refer to page 8 for details.) If your
amplifier does not have any line output terminal, connect the subwoofer to the speaker output terminals of the amplifier. (Refer
to page 9 for details.)
Rear speakers
Center speaker
Right
Subwoofer (General model)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
Left
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
LOW HIGH
INPUT2
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
REAR L
240V
REAR R
CENTER
LOW HIGH
VOLTAGE
SELECTOR
ON
CENTER
REAR
CENTER
REAR R
OUTPUT
MAIN
To AC outlet
CENTER
OFF
REAR
(SURROUND)
(SURROUND)
REAR L
SUB
WOOFER
FRONT R
MAIN
A
A
CAUTION
SEE INSTRUCTION
MANUAL FOR CORRECT SETTING.
FRONT L
FRONT L
FRONT R
B
B
SPEAKERS
Amplifier
Right
E-6
Left
Main speakers
English
䡵 How to connect speaker cords
For connections, keep the speaker cords as short as
possible. Do not bundle or roll up the excess part of the
cords. If the connections are faulty, no sound will be heard
from the speakers. Make sure that the + and – polarity
markings of the speaker cords are observed and set
correctly. If these cords are reversed, the sound will be
unnatural and lack bass.
Main/center/rear speakers
Red: positive (+)
Black: negative (–)
3
1
How to Connect:
1 Loosen the knob.
2 Insert the bare wire. [Remove approx. 10 mm (3/8”)
2
insulation from the speaker cords.]
3
Banana plug
10 mm
1
2
3 Tighten the knob and secure the cord.
Test the firmness of the connection by pulling lightly on
the cord at the terminal.
Note
Do not let the bare speaker wires touch each other as
this could damage the speaker or the amplifier, or both
of them.
Subwoofer (INPUT1/OUTPUT terminals)
Red: positive (+)
Black: negative (–)
When using a banana plug
(main/center/rear speakers)
2
1
3
<U.S.A., Canada, Australia, China and General models
only>
1 Remove the cover by pulling it toward you.
2 Tighten the terminal knob.
3 Simply insert the banana plug into the terminal.
1
2
Banana plug
E-7
Various ways of connecting the subwoofer
䡵 Connecting the subwoofer to line output (pin jack) terminals of
the amplifier (The basic way)
Connect the main speakers to the speaker output terminals of the amplifier.
● To connect the subwoofer to the SPLIT SUBWOOFER
terminals on the rear of the DSP amplifier, connect them
to both the left L and right R INPUT2 terminals of the
subwoofer.
● To connect with a YAMAHA DSP amplifier (or AV
receiver), connect the SUBWOOFER (or LOW PASS etc.)
terminal on the rear of the DSP amplifier (or AV receiver)
to the L INPUT2 terminal of the subwoofer.
Subwoofer (General model)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
VOLTAGE
SELECTOR
240V
POWER
ON
OFF
Pin plug cord
(included)
SUBWOOFER
(LOW PASS)
To AC outlet
Pin plug cords
(not included)
Amplifier
SPLIT SUBWOOFER
Notes
● Some amplifiers have line output terminals labeled PRE
OUT. When you connect the subwoofer to the PRE OUT
terminals of the amplifier, make sure that the amplifier
has at least two sets of PRE OUT terminals. If the
amplifier has only one set of PRE OUT terminals, do not
connect the subwoofer to the PRE OUT terminals.
Instead, connect the subwoofer to the speaker output
terminals of the amplifier. (Refer to pages 6 and 7.)
E-8
● When connecting to a monaural line output terminal of
the amplifier, connect the L INPUT2 terminal.
● When connecting to line output terminals of the amplifier,
other speakers should not be connected to the OUTPUT
terminals on the rear panel of the subwoofer. If
connected, they will not produce sound.
English
䡵 Connecting the subwoofer to speaker output terminals of the
amplifier
If your amplifier has only one set of main speaker output terminals
Connect the speaker output terminals of the amplifier to the INPUT1 terminals of the subwoofer, and connect the OUTPUT
terminals of the subwoofer to the main speakers.
Right main
speaker
Left main
speaker
OUTPUT
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Amplifier
VOLTAGE
SELECTOR
240V
POWER
Speaker
output
terminals
ON
Subwoofer
(General model)
OFF
To AC outlet
If your amplifier has two sets of speaker output terminals
Right main
speaker
Left main
speaker
Subwoofer (General model)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
VOLTAGE
SELECTOR
240V
LOW HIGH
POWER
ON
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
To AC outlet
A
B
Speaker output terminals
Amplifier
(Both A and B speaker outputs
must be ON.)
E-9
USING THE SUBWOOFER (YST-SW45)
䡵 Controls and their functions
Front panel
STANDBY/ON
HIGH CUT
50Hz
VOLUME
150Hz
0
10
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW45
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
1
Rear panel
(General model)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
3
OUTPUT
TO SPEAKERS
0
10
4
INPUT2
AUTO
STANDBY
6
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
POWER
2
150 Hz
VOLUME
7
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
ON
8 9
OFF
VOLTAGE
SELECTOR
240V
VOLTAGE
SELECTOR
5
POWER
240V
ON
OFF
0
1
2
Power indicator
Lights up while the subwoofer is turned on.
* If the STANDBY/ON (2) button is pressed in and
the AUTO STANDBY (9) switch is set to the HIGH
or LOW position, this indicator lights up dimly when
no signal is inputted to the subwoofer.
HIGH CUT control
Adjusts the high frequency cut off point.
Frequencies higher than the frequency selected by this
control are all cut off (and no output).
* One graduation of this control represents 10 Hz.
90 Hz
80 Hz
70 Hz
100 Hz
110 Hz
120 Hz
130 Hz
60 Hz
50 Hz
E-10
5
STANDBY/ON button
Press this button to turn on the power. Press again to
set the subwoofer in the standby mode.
* This button can be used only when the POWER (5)
switch is set in the ON position.
Standby mode
The subwoofer is still using a small amount of power
in this mode.
3
4
140 Hz
150 Hz
6
7
VOLUME control
Adjusts the volume level. Turn the control clockwise to
increase the volume, and counterclockwise to
decrease the volume.
POWER switch
Normally, set this switch to the ON position to use the
subwoofer. In this state, you can turn on the subwoofer
or turn the subwoofer into the standby mode by
pressing the STANDBY/ON (2) button. Set this
switch to the OFF position to completely cut off the
subwoofer’s power supply from the AC line.
OUTPUT (TO SPEAKERS) terminals
Can be used for connecting to the main speakers.
Signals are sent directly from the amplifier to the main
speakers by way of these terminals.
(Refer to “CONNECTIONS” for details.)
INPUT1 (FROM AMPLIFIER) terminals
Used to connect the subwoofer with the speaker
terminals of the amplifier.
(Refer to “CONNECTIONS” for details.)
9
INPUT2 terminals
Used to input line level signals from the amplifier.
(Refer to “CONNECTIONS” for details.)
AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF) switch
This switch is originally set to the OFF position. By
setting this switch to the HIGH or LOW position, the
subwoofer’s automatic power-switching function
operates as described below. If you do not need this
function, leave this switch in the OFF position.
* Make sure to change the setting of this switch only
when the STANDBY/ON (2) button is not pressed
in.
0
VOLTAGE SELECTOR switch (China and general
models only)
If the preset setting of the switch is incorrect, set the
switch to the proper voltage range (220V-240V or
110V-120V) of your area.
Consult your dealer if you are unsure of the correct
setting.
WARNING
Be sure to unplug the subwoofer before setting the
VOLTAGE SELECTOR switch correctly.
English
8
䡵 Automatic power-switching function
If the source being played is stopped and the input signal is
cut off for 7 to 8 minutes, the subwoofer automatically
switches to the standby mode. (When the subwoofer
switches to the standby mode, the power indicator (1)
becomes dim.)
When you play a source again, the power of the subwoofer
turns on automatically by sensing audio signals input to the
subwoofer.
This function operates by sensing a certain level of low
frequency input signal. Usually set the AUTO STANDBY
(9) switch to the LOW position. However, if the power is
not switched to ON or STANDBY smoothly, set the switch to
the HIGH position. In the HIGH position, the power will turn
on even with a low level of input signal. But please be aware
that the subwoofer may not switch to the standby mode
when there is an extremely low input signal.
* The power might turn on unexpectedly by sensing noise
from other appliances. If that occurs, set the AUTO
STANDBY (9) switch to the OFF position and use the
POWER (5) switch to switch the power between ON
and OFF manually.
* This function detects the low-frequency components
below 200 Hz of the input signals (i.e., the explosion in
the action movie, the sound of the bass guitar or the
bass drum, etc.).
* The minutes required to switch the subwoofer to the
standby mode might change by sensing noise from
other appliances.
This function is available only when the power of the
subwoofer is on (by pressing the STANDBY/ON (2)
button).
E-11
䡵 Adjusting the subwoofer before use
Before using the subwoofer, adjust the subwoofer to obtain the optimum volume and tone balance between the subwoofer and
the main speakers by following the procedures described below.
Front panel
STANDBY/ON
HIGH CUT
50Hz
150Hz
VOLUME
0
10
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW45
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
3
1
Set the VOLUME control of the amplifier to
minimum (0).
2
Turn on the power of all the other
components.
3
Press the STANDBY/ON button to turn on
the subwoofer.
4
Play a source and adjust the amplifier’s
volume control to the desired listening level.
5
Adjust the HIGH CUT control to the position
where the desired response can be
obtained.
This system is designed so that the optimum tone
balance between the subwoofer and the main speakers
(NS-10MMT) is obtained when this control is set at 110
Hz. However, the tone balance may change depending
on the room size, the distance from the subwoofer to
the main speakers, etc. So, if you prefer, turn the HIGH
CUT control and set it to a position where a better tone
balance is obtained.
E-12
6
150 Hz
5
VOLUME
0
10
6
Increase the volume gradually to adjust the
volume balance between the subwoofer and
the main speakers.
Once the volume balance between the subwoofer and
the main speakers is adjusted, you can adjust the
volume of your whole sound system by using the
amplifier’s volume control.
However, if you change the main speakers NS-10MMT
to others, you must make this adjustment again.
English
䡵 Frequency characteristics
Adjustment of the VOLUME control and the HIGH CUT control should be changed depending on the room size, the distance
from the subwoofer to the main speakers, sources, etc.
Following figures show the optimum adjustment of each control and the frequency characteristics when this subwoofer is
combined with NS-10MMT.
Frequency characteristics of this subwoofer
(YST-SW45)
dB
HIGH CUT 100 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
80
70
HIGH CUT 50 Hz
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
● When combined with NS-10MMT
dB
HIGH CUT
VOLUME
90
80
50 Hz
150 Hz
0
10
70
YST-SW45
60
NS-10MMT
50
40
20
50
100
200
500Hz
E-13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
(for YST-SW45)
The theory of Yamaha Active Servo Technology has been
based upon two major factors, the Helmholtz resonator and
negative-impedance drive. Active Servo Processing
speakers reproduce the bass frequencies through an “air
woofer”, which is a port or opening in the speaker’s cabinet.
This opening is used instead of, and performs the functions
of, a woofer in a conventionally designed speaker system.
Thus, signals of low amplitude within the cabinet can,
according to the Helmholtz resonance theory, be outputted
from this opening as waves of great amplitude if the size of
the opening and the volume of the cabinet are in the correct
proportion to satisfy a certain ratio.
In order to accomplish this, moreover, the amplitudes within
the cabinet must be both precise and of sufficient power
because these amplitudes must overcome the “load”
presented by the air that exists within the cabinet.
Thus it is this problem that is resolved through the
employment of a new design in which the amplifier supplies
special signals. If the electrical resistance of the voice coil
could be reduced to zero, the movement of the speaker unit
would become linear with respect to signal voltage. To
accomplish this, a special negative-impedance output-drive
amplifier for subtracting output impedance of the amplifier is
used.
By employing negative-impedance drive circuits, the
amplifier is able to generate precise, low-amplitude, lowfrequency waves with superior damping characteristics.
These waves are then radiated from the cabinet opening as
high-amplitude signals. The system can, therefore, by
employing the negative-impedance output drive amplifier
and a speaker cabinet with the Helmholtz resonator,
reproduce an extremely wide range of frequencies with
amazing sound quality and less distortion.
The features described above, then, are combined to be the
fundamental structure of the conventional Yamaha Active
Servo Technology.
Our new Active Servo Technology — Advanced Yamaha
Active Servo Technology — adopted Advanced Negative
Impedance Converter (ANIC) circuits, which allows the
conventional negative impedance converter to dynamically
vary in order to select an optimum value for speaker
impedance variation. With this new ANIC circuits, Advanced
Yamaha Active Servo Technology can provide more stable
performance and improved sound pressure compared with
the conventional Yamaha Active Servo Technology, resulting
in more natural and dynamic bass reproduction.
Air woofer
(Helmholtz resonator)
Cabinet
High-amplitude
bass sound
Port
Advanced Negativeimpedance Converter
Active Servo
Processing
Amplifier
Signals of low amplitude
E-14
Signals
English
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if
the instructions given below do not help, disconnect the power cord and contact your authorized YAMAHA dealer or service
center.
Problem
Cause
What to Do
No sound.
Speaker cords are not connected
securely.
Connect them securely.
Sound level is too low.
Speaker cords are not connected
correctly.
Connect them correctly, that is L (left) to
L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”.
Power is not supplied even
though the STANDBY/ON button
is pressed in.
The power cord is not plugged in, or the
POWER switch is set to the OFF
position.
Plug the power cord into an AC outlet
and/or set the POWER switch to the ON
position.
No sound.
The VOLUME control is set to 0.
Turn the VOLUME control to the right.
Sound level is too low.
A source sound with few bass
frequencies is played.
Play a source sound with bass
frequencies.
Set the HIGH CUT control to a higher
position.
It is influenced by standing waves.
Reposition the subwoofer or break up
the parallel surface by placing
bookshelves etc. along the walls.
The POWER switch is set to the OFF
position.
Set the POWER switch to the ON
position.
The STANDBY/ON button is set to OFF.
Set the STANDBY/ON button to ON.
The AUTO STANDBY switch is set to
the OFF position.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” or “LOW” position.
The level of input signal is too low.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” position.
The subwoofer turns into the
standby mode unexpectedly.
The level of input signal is too low.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” position.
The subwoofer turns on
unexpectedly.
There is an influence of noise
generated from external appliances etc.
Move the subwoofer farther away from
such appliances and/or reposition the
connected speaker cables.
Otherwise, set the AUTO STANDBY
switch to the “OFF” position.
For YST-SW45
The subwoofer will not turn on
automatically.
E-15
SPECIFICATIONS
NS-10MMT
YST-SW45
Type ............. 2-way 2-speaker bass-reflex speaker system
Magnetically shielded type
Type ............... Active Servo Processing Subwoofer System
Driver
Woofer ...................................... 9 cm (3-9/16”) cone type
Tweeter .......................... 2.5 cm (1”) balanced dome type
Driver ............................... 20 cm (8”) cone woofer (JA2162)
Magnetically shielded type
Amplifier Output .................................................... 70W/5Ω
Nominal Input Power ................................................. 40W
High-Cut Filter ...................... 50 Hz – 150 Hz (–24 dB/oct.)
Maximum Input Power ............................................. 100W
Frequency Response ................. 30 Hz – 200 Hz (–10 dB)
Impedance ..................................................................... 6Ω
Power Supply
U.S.A. and Canada models .................... AC 120V, 60 Hz
U.K. and Europe models ........................ AC 230V, 50 Hz
Australia model ....................................... AC 240V, 50 Hz
China and General models
....................................... AC 110-120/220-240V, 50/60 Hz
Frequency Response ................................ 75 Hz – 33 kHz
Sensitivity ................................................... 88 dB/2.83V/m
Crossover Frequency .............................................. 7 kHz
Power Consumption ................................................... 55W
Dimensions (W x H x D) ...... 107 mm x 191 mm x 141 mm
(4-3/16” x 7-1/2” x 5-9/16”)
Dimensions (W x H x D) ...... 235 mm x 365 mm x 318 mm
(9-5/16” x 14-7/20” x 12-1/2”)
Weight ............................................ 1.5 kg (3 lbs. 5 oz.) x 4
Weight .................................................. 9 kg (19 lbs. 13 oz.)
NS-C10MM
Accessories
Type ............. 2-way 3-speaker bass-reflex speaker system
Magnetically shielded type
Driver
Woofer ................................ 9 cm (3-9/16”) cone type x 2
Tweeter .......................... 2.5 cm (1”) balanced dome type
Nominal Input Power ................................................. 50W
Pin plug cord [3 m (9.8 feet)] x 1
Speaker cord [10 m (32.8 feet)] x 4
Speaker cord [4 m (13.1 feet)] x 3
Mounting bracket x 4
Screw x 8
Pad (for NS-10MMT) x 8
Fastener x 4
Rubber pad (for YST-SW45) x 4
Maximum Input Power ............................................. 125W
Impedance ..................................................................... 6Ω
Frequency Response .............................. 100 Hz – 33 kHz
Sensitivity ................................................... 91 dB/2.83V/m
Crossover Frequency .............................................. 7 kHz
Dimensions (W x H x D) ...... 312 mm x 101 mm x 141 mm
(12-5/16” x 4” x 5-9/16”)
Weight .................................................. 2.3 kg (5 lbs. 1 oz.)
E-16
* Please note that all specifications are subject to change
without notice.
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur cet ensemble d’enceintes NS-P610 de YAMAHA.
PRECAUTIONS D’USAGE: Tenir compte des précautions
ci-dessous avant de faire fonctionner l’appareil.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Installer ces enceintes dans un endroit frais, sec et propre, loin
de fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les vibrations, la
poussière, l’humidité ou le froid sont importants. Eviter les
sources de bourdonnements (transformateurs, moteurs). Pour
éviter les incendies ou électrocution, ne pas exposer ces
enceintes à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter que le coffret se gondole ou se décolore, ne pas
placer les enceintes à un endroit ou elles seront exposées aux
rayons directs du soleil ou à une trop forte humidité.
Ne pas placer les objets suivants sur les enceintes :
●
D’autres composants, car ils pourraient endommager et/ou
décolorer la surface des enceintes.
●
Des objets inflammables (ex. des bougies), car elles
pourraient provoquer un incendie, endommager les enceintes
et/ou provoquer des blessures corporelles.
●
Des récipients contenant des liquides, car ils pourraient provoquer
une décharge électrique et/ou endommager les enceintes.
Ne pas placer les enceintes à un endroit où elles risquent d’être
renversées ou percutées par des objets tombants. Un endroit
bien stable améliorera aussi la qualité du son.
Si les enceintes sont placées sur la même étagère ou dans le
même meuble que le tourne-disque, un effet de retour sonore
risquera de se produire.
Le propriétaire du système est entièrement responsable du bon
positionnement et de la bonne installation du système.
YAMAHA décline toute responsabilité en cas d’accident causé par
un positionnement ou une installation inadéquat des enceintes.
Si des distorsions sonores se produisent, réduire le niveau sonore
en baissant la commande de volume de l’amplificateur. Ne jamais
laisser de “pincement” sonore se produire sur l’amplificateur.
Sinon, les enceintes risqueront d’être endommagées.
Lorsqu’on utilise un amplificateur dont la puissance de sortie nominale est supérieure à la puissance d’entrée nominale des enceintes,
il faut veiller à ne pas dépasser l’entrée maximale des enceintes.
Ne pas essayer de nettoyer ces enceintes avec des diluants chimiques, ceci endommagerait le fini. Utiliser un chiffon propre et sec.
Ne pas essayer de modifier ou fixer les enceintes. Contacter un
dépanneur YAMAHA qualifié en cas de nécessité de réparation. Le
coffret ne doit jamais être ouvert pour quelque raison que ce soit.
Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTE” concernant les
erreurs de fonctionnement communes avant de conclure que les
enceintes sont défectueuses.
Pour le YST-SW45 uniquement
●
●
●
●
Ne pas utiliser cet appareil à l’envers. Il risque d’être en
surchauffe et de provoquer des dommages.
Ne pas forcer les commutateurs, les touches ou les câbles de
raccordement. Lors du déplacement de l’appareil, d’abord
débrancher la prise d’alimentation et les câbles le raccordant à
d’autres appareils. Ne jamais tirer sur les cordons.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Ne pas couvrir le panneau arrière de cet appareil avec quoi que
ce soit, journal, nappe, rideau, etc. afin de ne pas entraver la
dissipation de la chaleur. Si la température à l’intérieur de cet
appareil augmente, un incendie peut se déclarer et endommager
cet appareil et/ou causer une blessure corporelle.
Ne pas brancher cet appareil à une prise murale avant d’avoir
terminé toutes les connexions.
Français
●
Pour garantir les meilleures performances possibles, lire ce manuel avec
attention. Le garder dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure.
Le voltage à utiliser doit être le même que celui celle spécifiée sur le
panneau arrière. Utiliser cet appareil avec une plus haute tension
que spécifié est dangereux et peut causer un incendie, endommager
cet appareil et/ou causer une blessure corporelle. YAMAHA ne se
tiendra pas responsable d’aucun dommage résultant de l’uitlisation
de cet appareil avec une tension autre que spécifiée.
Pour prévenir tout dégât dû à la foudre, débrancher la prise
d’alimentation CA en cas d’orage.
Les sons de très basse fréquence produits par cet appareil
peuvent provoquer un sifflement sur le tourne-disque. Dans ce
cas, éloigner cet appareil du tourne-disque.
Cette unité peut être endommagée si certains sons sont ér
niveau sonore. Par exemple, si des ondes sinusoïdales de 20 –50
Hz d’un disque d’essai, des sons de graves d’instruments
électroniques, etc. son émis en continu ou si la pointe de lecture
d’une platine tourne-disque touche la surface d’un disque, réduire le
niveau de volume pour éviter d’endommager cet appareil.
Si une distorsion se fait entendre (par exemple des petits coups
secs intermittents ou un “martèlement”) sur cet appareil, diminuer
le niveau sonore. La lecture à très haut volume des sons de
basse ou des sons de basses fréquences de la bande sonore
d’un film, ou de passages de musique populaire de forte intensité,
sont susceptibles d’endommager ce système d’enceintes.
Des vibrations générées par des fréquences supergraves
risquent de déformer les images sur un téléviseur. Dans ce cas,
éloigner cet appareil du téléviseur.
Lors du débranchement du cordon d’alimentation de la prise
murale, saissir la fiche ; ne pas tirer le cordon.
Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser cet appareil pendant
longtemps (pendant les vacances, par exemple), débrancher le
cordon d’alimentation CA de la prise murale.
Mode veille (Standby)
Lorsque cet appareil est éteint en appuyant sur la touche
STANDBY du panneau avant, il consomme peu de courant. Cet
état s’appelle le mode veille. L’alimentation de l’appareil est
coupée complètement de la ligne AC uniquement quand
l’interrupteur POWER du panneau arrière est placé en position
OFF ou si le cordon d’alimentation secteur est débranché.
Ces enceintes incorporent un blindage de limitation du
rayonnement magnétique, mais il risque quand même d’affecter
la qualité d’image couleur d’un téléviseur placé trop près. Dans
ce cas, éloigner les enceintes du téléviseur.
Cet appareil possédant un amplificateur intégré, de la chaleur
sera irradiée par le panneau arrière. Placer l’appareil à une
certaine distance des murs, en laissant un espace de 20 cm audessus, derrière et des deux côtés de l’appareil afin d’éviter tout
risque de dommage ou d’incendie. Ne pas positionner non plus
cet appareil dos au plancher ou à une autre surface.
Pour éviter une condensation à l’intérieur de cet appareil, ne pas
exposer cet appareil à des variations brusques de température
en le transportant d’un endroit froid vers un endroit chaud et ne
pas placer cet appareil dans un envrionnement où le degré
d’humidité est élevé ( ex. dans une pièce avec humidificateur).
La condensation risque de provoquer une décharge électrique,
un incendie, et/ou d’endommager cet appareil.
F-1
Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR)
(Pour les modèles général et les modèles pour la Chine
uniquement)
Le sélecteur de tension sur le panneau arrière de cet appareil
doit être réglé sur votre tension locale AVANT de brancher
l’appareil sur une prise de courant CA. Les tensions sont de
110-120/220-240V CA 50/60 Hz.
POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS
Pour eviter les chocs electriques, introduire la lame la
plus large de la fiche dans la borne correspondante de
la prise et pousser jusqu’au fond.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
ELEMENTS DE L’ENSEMBLE
<Subwoofer (YST-SW45)>
L’ensemble d’enceintes “NS-P610” est conçu pour être
utilisé avec un système audio multi-canaux, telle qu’une
installation Home Cinéma.
L’ensemble comprend deux paires d’enceintes principales/
arrière (NS-10MMT), une enceinte centrale (NS-C10MM),
et un subwoofer (YST-SW45).
<Enceintes principales/arrières (NS-10MMT)>
Système d’enceinte bass-reflex 2 enceintes 2 voies
<Enceinte centrale (NS-C10MM)>
Système d’enceinte bass-reflex 3 enceintes 2 voies
Subwoofer à Active Servo Processing avec
amplificateur incorporé
● Ce subwoofer utilise Advanced YAMAHA Active Servo
Technology mise au point par YAMAHA pour la
reproduction de basses fréquences de meilleure qualité.
(Pour ce qui concerne Advanced YAMAHA Active Servo
Technology, se reporter à la page 14.) Ces basses
fréquences ajoutent un effet réaliste cinématographique
aux sons fournis par une chaîne stéréo.
● Ce subwoofer peut être facilement ajouté à votre chaîne
actuelle en le raccordant soit aux bornes d’enceintes soit
aux bornes de sortie de ligne (fiche Cinch) de l’amplificateur.
● Le contrôle HIGH CUT permet d’ajuster la balance entre
le subwoofer et les enceintes principales.
● La fonction de commutation d’alimentation automatique
évite d’appuyer sur la touche STANDBY/ON pour allumer
et éteindre l’appareil.
TABLE DES MATIERES
DEBALLAGE ........ Intérieur du couvercle avant
PRECAUTIONS D’USAGE .............................. 1
ELEMENTS DE L’ENSEMBLE ....................... 2
DISPOSITION DES ENCEINTES ...................
Positionnement du subwoofer ........................
Montage des enceintes arrière .......................
Montage de l’enceinte centrale .......................
3
3
4
5
CONNEXIONS ................................................ 6
Informations générales concernant les
raccordements ............................................. 6
Exemple de raccordement de base ................. 6
Voici comment connecter les cordons
d’enceinte .................................................... 7
Différentes manières de raccorder le
subwoofer ..................................................... 8
Raccordement du subwoofer aux bornes de
sortie de ligne
(fiche jack) de l’amplificateur
(méthode de base) ......................................... 8
Raccordement du subwoofer aux bornes de
sortie d’enceintes de l’amplificateur .................. 9
UTILISATION DU SUBWOOFER (YST-SW45)
....................................................................... 10
Les commandes et leurs fonctions ................. 10
Fonction de commutation d’alimentation
automatique ................................................ 11
Réglage du subwoofer avant l’utilisation ......... 12
Caractéristiques de fréquence ....................... 13
ATIVE SERVO TECHNOLOGIE AVANCEE
YAMAHA (YST-SW45) .................................. 14
EN CAS DE DIFFICULTE ............................. 15
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ......... 16
F-2
DISPOSITION DES ENCEINTES
Avant d’effectuer les raccordements, bien placer toutes les enceintes à leur position respective. Le bon positionnement des
enceintes est important, car de lui dépend la bonne qualité sonore du système tout entier.
Placer les enceintes par rapport à la position d’écoute en suivant les instructions ci-dessous.
Positionnement des enceintes
Cet ensemble est composé de 6 enceintes: deux enceintes
principales, deux enceintes arrières, une enceinte centrale
et un subwoofer.
Les enceintes principales assurent l’émission du son de la
source principale. Les enceintes arrières assurent
l’émission des sons d’ambiance, et l’enceinte centrale
assure l’émission des sons centraux (dialogue, etc.). Le
subwoofer permet de renforcer les basses fréquences de la
chaîne.
Remarque
Dans cet ensemble d’enceintes, les mêmes enceintes (NS10MMT) sont utilisées pour les enceintes principales et
arrières.
Enceintes principales: Des deux côtés du téléviseur et à
peu près à la même hauteur que le
téléviseur.
Enceinte
principale gauche
Enceinte
centrale
Enceintes arrières:
Derrière la position d’écoute,
dirigées légèrement vers l’intérieur.
Environ 1,8 m du sol
Enceinte centrale:
Exactement au milieu des
enceintes principales.
Subwoofer:
La position du subwoofer n’est pas
extrêmement importante, car les
sons de basses fréquences ne sont
pas très directionnels.
Pour obtenir un conseil concernant
le positionnement du subwoofer, se
reporter à la section “Positionnement
du subwoofer” ci-dessous.
Enceinte
principale droite
Enceinte principale Subwoofer
droite
Enceinte centrale
Subwoofer
Enceinte principale
gauche
Enceinte
arrière droite
Enceinte
arrière gauche
Français
Installation des enceintes
Téléviseurs
Enceinte
arrière
droite
Enceinte arrière gauche
䡵 Positionnement du subwoofer
Å
(
ı
: Subwoofer,
: enceinte principale)
Il est recommandé de placer le subwoofer sur le côté
extérieur de l’enceinte principale droite ou gauche. (Voir fig.
Å.) Il est également possible de positionner les enceintes
comme indiqué à la fig. ı; cependant, si le subwoofer est
placé directement contre le mur, l’effet de basse pourra se
trouver supprimé car le son émis par l’enceinte et le son
renvoyé par le mur s’annuleront mutuellement. Pour éviter
ce problème, placer le subwoofer à angle oblique par
rapport au mur, comme indiqué sur la fig. Å.
Remarque
Les sons de très basses fréquences du subwoofer peuvent
quelquefois être trop faiblement perçus à partir d’une
position d’écoute en milieu de pièce. Les ondes renvoyées
par deux murs parallèles peuvent en effet s’annuler
mutuellement et supprimer les sons de basses.
Dans un tel cas, diriger le subwoofer obliquement par
rapport au mur. Il peut être également nécessaire de
modifier le parallélisme des surfaces murales en plaçant
des étagères etc. le long des murs.
Utiliser les tampons en caoutchouc
Mettre les tampons en caoutchouc fournis aux quatre coins
du bas du subwoofer afin d’empêcher le subwoofer de
bouger sous l’effet des vibrations, etc.
F-3
䡵 Montage des enceintes arrières
Monter les enceintes arrières sur un rayon, sur une étagère
ou directement sur le sol ou les pendre au mur.
1
Supports
Montage des enceintes arrières au mur
en utilisant les supports de montage
fournis.
1
Fixer le support à l’arrière de l’enceinte en utilisant les
vis fournies. Retirer les feutres patins de la feuille de
protection et les placer dans les coins inférieurs des
enceintes.
2
Visser les vis dans un mur ferme ou un support mural
comme montré dans l’illustration, et pendre les trous du
support de montage aux vis faisant protubérance.
* S’assurer que les vis soient bien prises par les
parties étroites du trou.
Vis
Patins
2
Vis taraudeuse ((4 - 5 mm)
disponible dans un magasin
de composants)
Min.
20 mm
2 mm
Mur/
support
mural
40 mm
AVERTISSEMENT
● Chaque enceinte pèse 1,5 kg. 5 oz. Ne pas les monter
sur du contreplaqué mince ou un mur mou. Sinon,
les vis pourraient ressortir d’une surface trop mince,
provoquant la chute des enceintes. Ceci risquera
d’endommager les enceintes ou de provoquer des
blessures corporelles.
● Ne pas fixer les enceintes à un mur à l’aide de clous,
d’adhésif ou autre matériau instable. A la longue,
l’usure et les vibrations peuvent provoquer leur chute.
● Afin d’éviter tout accident provoqué par des cordons
d’enceinte traînant, les fixer au mur.
Les trous de vis en bas de l’enceinte peuvent également
être utilisés pour l’installation des enceintes sur des
supports d’enceinte disponibles dans le commerce (si
les supports de montage fournis ne sont pas utilisés.)
60 mm
F-4
Une vis d’un diamètre de 4 mm peut
être utilisée.
(Profondeur du trou : 8 mm)
䡵 Montage de l’enceinte centrale
Pour monter l’enceinte centrale sur le
téléviseur
Lors de l’installation de l’enceinte sur le téléviseur, placer
les attaches fournies sur deux points en bas de l’enceinte et
en haut du téléviseur pour éviter une chute de l’enceinte.
Enceinte sur le
téléviseur
Français
Placer l’enceinte centrale sur le téléviseur, au sol sous le
téléviseur ou à l’intérieur de l’étagère du téléviseur de
manière qu’il soit bien stable.
Téléviseurs
1
Enceinte à l’intérieur
de l’étagère du
téléviseur
Attaches
2
Remarques
● Ne pas placer l’enceinte sur le téléviseur si
l’emplacement est plus petit que le bas de l’enceinte.
Si l’enceinte est placée, elle risque de tomber et de
causer une blessure corporelle.
● Bien que cette enceinte soit de type à blindage antimagnétique, la réception du téléviseur peut être
altérée dépendant du type du téléviseur ou de
l’emplacement de l’enceinte. Dans ce cas, placer
l’enceinte suffisamment loin du téléviseur pour que
l’image de ce dernier ne soit pas affectée.
Déposer le couvercle avant
Le couvercle avant est fixé au coffret aux quatre points et
peut être déposé, si nécessaire. Pour déposer le couvercle,
tenir les deux côtés et tirer lentement l’enceinte. Pour
refixer, aligner les quatre trous à la surface intérieure du
couvercle à l’aide des quatre chevilles correspondantes sur
l’enceinte et pousser doucement.
Remarque
Lorsque le couvercle est déposé, s’assurer de ne pas
toucher les unités d’enceinte à mains nues et ne pas
forcer excessivement avec des outils.
F-5
CONNEXIONS
Informations générales concernant les raccordements
Attention: Brancher le subwoofer et les autres composants audio/vidéo après avoir accompli
tous les raccordements.
● Le subwoofer peut être raccordé soit aux bornes de
sortie de ligne (fiche jack) soit aux bornes de sortie
d’enceintes de l’amplificateur. Choisir parmi les
possibilités illustrées dans ce chapitre celle qui convient
le mieux à votre chaîne. Voir aussi le mode d’emploi de
l’appareil branché au subwoofer.
● Raccorder les enceintes principales, centrale et arrière
aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur en
utilisant les cordons d’enceintes fournis.
* Raccorder chaque enceinte en veillant à ne pas inverser
les polarités (+ et –). Si l’enceinte est raccordée avec une
polarité inversée, le son manquera de naturel et de graves.
* Seulement pour les enceintes principales et arrières,
raccorder une enceinte aux bornes gauches
(marquées L) de l’amplificateur, et l’autre enceinte aux
bornes droites (marquées R).
䡵 Exemple de raccordement de base
Fondamentalement, raccorder le subwoofer à la (aux) borne(s) de sortie de ligne (prise à broche) de l’amplificateur. (Pour plus
de détails, se reporter à la page 8.) Si l’amplificateur n’est pas équipé d’une borne de sortie de ligne, raccorder le subwoofer
aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur. (Pour plus de détails, se reporter à la page 9.)
Enceintes arrière
Enceinte centrale
Droite
Subwoofer
(Modelè général)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
Gauche
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
LOW HIGH
INPUT2
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
REAR L
240V
REAR R
CENTER
LOW HIGH
VOLTAGE
SELECTOR
ON
MAIN
CENTER
REAR
CENTER
REAR R
OUTPUT
Vers une prise CA
CENTER
OFF
REAR
(SURROUND)
(SURROUND)
REAR L
SUB
WOOFER
FRONT R
MAIN
A
A
CAUTION
SEE INSTRUCTION
MANUAL FOR CORRECT SETTING.
FRONT L
FRONT L
FRONT R
B
B
SPEAKERS
Amplificateur
Droite
F-6
Gauche
Enceintes principales
䡵 Voici comment connecter les cordons d’enceinte
Enceintes principales/centrale/arrières
3
1
Français
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
Pour les raccordements, laisser les cordons d’enceintes
aussi courts que possible. Ne pas plier ni enrouler la partie
en excès des cordons. Si les raccordements sont incorrects,
aucun son ne parviendra des enceintes. S’assurer que les
marquages de polarité + et – des cordons d’enceinte sont
respectés et placés correctement. Si ces cordons sont
inversés, le son ne sera pas naturel et manquera de graves.
Raccordement:
1 Desserrer le bouton.
2 Insérer le fil dénudé. [Retirer environ 10 mm d’isolant
2
du cordon d’enceinte.]
Correct
3
Fische Banane
Incorrect
10 mm
1
2
3 Serrer le bouton et fixer le cordon.
Vérifier que le raccordement soit bien solide en tirant
légèrement sur le cordon au niveau de la borne.
Remarque
Veiller à ce que les fils dénudés ne se touchent pas car
ceci pourrait abîmer l’enceinte, l’amplificateur ou les
deux appareils.
Subwoofer (bornes INPUT1/OUTPUT)
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
Lorsqu’une fiche banane est utilisée
(enceintes principales/centrale/arrières)
2
1
3
<Uniquement pour les modèles pour les U.S.A., le
Canada, l’Australie, le Chine et les modèles général>
1 Retirer le couvercle en le tirant vers soi.
2 Serrer le bouton de la borne.
3 Insérer simplement la fiche banane dans la borne.
1
2
Fische Banane
F-7
Différentes manières de raccorder le subwoofer
䡵 Raccordement du subwoofer aux bornes de sortie de ligne
(fiche jack) de l’amplificateur (méthode de base)
Raccorder les enceintes principales aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur.
● Pour raccorder le subwoofer aux bornes SPLIT
SUBWOOFER à l’arrière de l’amplificateur DSP, les
raccorder aux bornes INPUT2 gauche L et droite R du
subwoofer.
● Pour effectuer le raccordement à un amplificateur
YAMAHA DSP (ou récepteur AV), raccorder la borne
SUBWOOFER (ou LOW PASS, etc.) située à l’arrières de
l’amplificateur DSP (ou récepteur AV) à la borne
LINPUT2 gauche (L) ou bien droite (R) du subwoofer.
Subwoofer
(Modèle général)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
VOLTAGE
SELECTOR
240V
POWER
ON
OFF
Câbles à fiches
(inclus)
SUBWOOFER
(LOW PASS)
Vers une prise CA
Câbles à
fiches
(non inclus)
Amplificateur
SPLIT SUBWOOFER
Remarques
● Certains amplificateurs possèdent des bornes de sortie
de ligne nommées PRE OUT. Lorsque l’on raccorde le
subwoofer aux bornes PRE OUT de l’amplificateur, veiller
à ce que l’amplificateur possède au moins deux jeux de
bornes PRE OUT. Si l’amplificateur ne possède qu’un
seul jeu de bornes PRE OUT, ne pas raccorder le
subwoofer aux bornes PRE OUT. Raccorder plutôt le
subwoofer aux bornes de sortie d’enceintes de
l’amplificateur. (Se reporter aux pages 6 et 7.)
F-8
● Pour faire un raccordement à une borne de sortie de
ligne mono de l’amplificateur, raccorder la borne L
INPUT2 à cette borne.
● Lorsque l’appareil est raccordé aux bornes de sortie de
ligne, aucune autre enceinte ne doit être raccordée aux
bornes OUTPUT du panneau arrière du subwoofer.
Cette enceinte ne produirait alors aucun son.
䡵 Raccordement du subwoofer aux bornes de sortie d’enceintes
de l’amplificateur
Raccorder les bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur aux bornes INPUT1 du subwoofer, et raccorder les bornes
OUTPUT du subwoofer aux enceintes principales.
Enceinte
principale
droite
Enceinte
principale
gauche
OUTPUT
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
INPUT2
Français
Si l’amplificateur n’est équipé que d’un seul jeu de bornes de sortie d’enceintes principales
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Amplificateur
VOLTAGE
SELECTOR
240V
POWER
ON
OFF
Subwoofer
(Modèle général)
Bornes de
sortie
d’enceinte
Vers une prise CA
Si l’amplificateur est équipé de deux paires de bornes de sortie d’enceintes
Enceinte
principale
droite
Enceinte
principale
gauche
Subwoofer
(Modèle général)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
VOLTAGE
SELECTOR
240V
LOW HIGH
POWER
ON
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Vers une prise CA
A
B
Bornes de sortie d’enceinte
Amplificateur
(Les deux sorties d’enceintes
A e B doivent être en circuit.)
F-9
UTILISATION DU SUBWOOFER (YST-SW45)
䡵 Les commandes et leurs fonctions
Panneau avant
STANDBY/ON
HIGH CUT
50Hz
VOLUME
150Hz
0
10
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW45
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
1
Panneau arrière
(Modèle général)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
3
OUTPUT
TO SPEAKERS
0
10
4
INPUT2
AUTO
STANDBY
6
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
POWER
2
150 Hz
VOLUME
7
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
ON
8 9
OFF
VOLTAGE
SELECTOR
240V
VOLTAGE
SELECTOR
5
POWER
240V
ON
OFF
0
1
2
3
Voyant d’alimentation
S’allume lorsque le subwoofer est activé.
* Si la touche STANDBY/ON (2) est enfoncée et le
commutateur AUTO STANDBY ( 9) placé en position
HIGH ou LOW, ce voyant s’allume faiblement
lorsqu’aucun signal n’entre dans le subwoofer.
5
Touche STANDBY/ON
Appuyer sur cette touche pour allumer l’appareil. Appuyer
à nouveau pour mettre le subwoofer en mode veille.
* Cette touche peut être utilisée uniquement lorsque
l’interrupteur POWER (5) est placé en position ON.
Mode veille (Standby)
Le subwoofer consomme encore un peu de courant
dans ce mode.
6
Commande HIGH CUT
Ajuste le point de coupure haute fréquence.
Les fréquences supérieures à la fréquence
sélectionnée à l’aide de cette commande sont toutes
coupées (pas de sortie).
* Une graduation de cette commande correspond à 10 Hz.
7
90 Hz
80 Hz
70 Hz
100 Hz
110 Hz
120 Hz
130 Hz
60 Hz
F-10
4
50 Hz
140 Hz
150 Hz
Commande VOLUME
Pour régler le niveau de volume. Tourner la commande
dans le sens horaire pour augmenter le niveau de
volume, et dans le sens anti-horaire pour le diminuer.
Interrupteur d’alimentation (POWER)
Normalement, cet interrupteur est sur la position ON
pour mettre le subwoofer sous tension. Dans cet état,
le subwoofer peut être mis sous tension ou mis en
mode veille en appuyant sur la touche STANDBY/ON
(2). Placer cet interrupteur en position OFF pour
couper complètement l’alimentation du subwoofer de la
ligne secteur.
Bornes OUTPUT (TO SPEAKERS)
Elles peuvent servir à raccorder les enceintes
principales. Les signaux sont envoyés directement de
l’amplificateur aux enceintes principales par ces bornes.
(Se référer à la section “CONNEXIONS” pour les détails.)
Bornes INPUT1 (FROM AMPLIFIER)
Elles servent à raccorder le subwoofer aux bornes
d’enceinte de l’amplificateur.
(Se référer à la section “CONNEXIONS” pour les
détails.)
8
Commutateur AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)
Cet interrupteur est mis sur la position OFF initialement.
En mettant ce commutateur sur la position HIGH ou
LOW, la fonction de commutation d’alimentation
automatique au subwoofer fonctionne comme expliqué
ci-dessous. Si cette fonction n’est pas nécessaire, laisser
cet interrupteur en position OFF.
* S’assurer de modifier le réglage de cet interrupteur
uniquement lorsque la touche STANDBY/ON ( 2)
n’est pas enfoncée.
0
Commutateur VOLTAGE SELECTOR
(uniquement pour les modèles pour la Chine et les
modèles général)
Si le réglage d’usine de l’interrupteur est incorrect,
placer l’interrupteur sur la plage de tension correcte
(220V-240V ou 110-120V) pour votre pays.
Si vous avez des doutes concernant le réglage correct,
consultez votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veiller absolument à débrancher le subwoofer
avant de régler correctement l’interrupteur
VOLTAGE SELECTOR.
Français
9
Bornes INPUT2
Elles servent à entrer les signaux du niveau de ligne
provenant de l’amplificateur.
(Se référer à la section “CONNEXIONS” pour les détails.)
䡵 Fonction de commutation de l’alimentation automatique
Si la source en cours de lecture est arrêtée ou si le signal
d’entrée est coupé pendant 7 à 8 minutes, le subwoofer
passe automatiquement en mode veille. (Lorsque le
subwoofer passe en mode veille, l’indicateur de mise sous
tension (1) s’assombrit.)
Lors de la lecture d’une autre source, le subwoofer se met
automatiquement sous tension en détectant les signaux
audio envoyés vers le subwoofer.
Cette fonction s’activera en détectant un certain niveau du
signal d’entrée de basses fréquences. Normalement, régler
le commutateur AUTO STANDBY (9) sur la position LOW.
Cependant, si le subwoofer ne se met pas sous tension
(ON) et en veille (STANDBY) correctement, régler le
commutateur sur la position HIGH. En position HIGH,
l’alimentation électrique sera établie même avec un bas
niveau de signal d’entrée. Toutefois, bien noter qu’il est
possible que le subwoofer ne passe pas au mode veille
lorsqu’un signal d’entrée extrêmement bas est reçu.
* Il se peut que l’alimentation électrique s’établisse de
manière inattendue si du bruit provenant d’autres
appareils est détecté. Si ceci se produit, mettre le
commutateur AUTO STANDBY (9) sur la position
OFF et utiliser l’interrupteur POWER (5) pour
commuter l’alimentation entre ON et OFF
manuellement.
* Cette fonction détecte les composantes de basses
fréquences inférieures à 200 Hz des signaux d’entrée
(par exemple une explosion dans un film d’action, les
sons d’une basse ou d’une grosse caisse, etc.)
* Il est possible que le nombre de minutes nécessaires au
passage du subwoofer en mode veille diffère si du bruit
provenant d’autres appareils est détecté.
Cette fonction est utilisable seulement lorsque le
subwoofer est sous tension (l’interrupteur STANDBY/
ON (2) sur ON).
F-11
䡵 Réglage du subwoofer avant l’utilisation
Avant d’utiliser le subwoofer, régler celui-ci pour obtenir l’équilibre de volume et de tonalité optimum entre le subwoofer et les
enceintes principales en suivant les procédures indiquées ci-dessous.
Panneau avant
STANDBY/ON
HIGH CUT
50Hz
150Hz
VOLUME
0
10
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW45
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
3
1
Régler la commande VOLUME de
l’amplificateur au minimum (0).
2
Mettre tous les autres composants sous
tension.
3
Appuyer sur la touche STANDBY/ON pour
activer le subwoofer.
4
Enclencher la lecture sur une source sonore
et mettre la commande de volume de
l’amplificateur sur le niveau d’écoute désiré.
5
Ajuster la commande HIGH CUT à la
position où la réponse désirée peut être
obtenue.
Ce système est conçu de sorte qu’un équilibre de
tonalité optimum soit obtenu entre le subwoofer et les
enceintes centrales (NS-10MMT) lorsque cette
commande est réglée à 110 Hz. Toutefois, l’équilibre de
tonalité risque de changer en fonction de la taille de la
pièce, la distance du subwoofer aux enceintes
principales, etc. Par conséquent, tourner la commande
HIGH CUT et la placer dans une position où un meilleur
équilbre de tonalité est obtenu.
F-12
6
150 Hz
5
VOLUME
0
10
6
Augmenter progressivement le volume afin
de régler l’équilibre de volume entre le
subwoofer et les enceintes principales.
Une fois le réglage de l’équilibre de volume entre le
subwoofer et les enceintes principales accompli, il est
possible de régler le son global de la chaîne en utilisant
la commande de volume de l’amplificateur.
Toutefois, si l’on met d’autres enceintes à la place des
enceintes principales NS-10MMT, il faut refaire ce réglage.
䡵 Caractéristiques de fréquence
Caractéristiques de fréqeunce de ce subwoofer
(YST-SW45)
Français
Le réglage de la commande VOLUME et de la commande HIGH CUT doit être modifié en fonction de la taille de la pièce, la
distance du subwoofer aux enceintes principales, sources, etc.
Les figures suivantes montrent le réglage optimum de chaque commande et les caractéristiques de fréquence lorsque ce
subwoofer est combiné au NS-10MMT.
dB
HIGH CUT 100 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
80
70
HIGH CUT 50 Hz
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
● En cas de combinaison au NS-10MMT
dB
HIGH CUT
VOLUME
90
80
50 Hz
150 Hz
0
10
70
YST-SW45
60
NS-10MMT
50
40
20
50
100
200
500Hz
F-13
NOUVELLE ACTIVE SERVO TECHNOLOGY DE YAMAHA
(YST-SW45)
La théorie de l’Active Servo Technology Yamaha repose sur
deux principes: cavité résonnante de Helmholtz et circuit
d’attaque d’amplificateur à impédance négative. Les
enceintes à Active Servo Processing actif reproduisent les
basses fréquences à travers un “woofer à air” qui est un
évent pratiqué sur la face avant de l’enceinte. Cet évent
simule le fonctionnement – et est utilisé à la place – de
l’enceinte électrodynamique spéciale pour basses que l’on
trouve dans une enceinte conventionnelle. Suivant la théorie
de la cavité résonnante de Helmholtz, de petites oscillations
à l’intérieur de la cavité donnent lieu à des oscillations de
grandes amplitudes à la sortie de l’évent, si toutefois la taille
de l’évent et le volume de la cavité de l’enceinte sont
correctement proportionnés selon un certain taux.
Les oscillations de l’air contenu dans la cavité doivent de plus
satisfaire à des conditions précises et être d’amplitude
suffisante pour vaincre l’inertie de la masse d’air de l’enceinte.
Ce problème est résolu électroniquement grâce à un
amplificateur de conception nouvelle qui fournit des signaux
spéciaux. Si la résistance électrique de la bobine de
l’enceinte pouvait être réduite à zéro, le cône de l’enceinte
répondrait de façon linéaire aux variations de voltage du
signal. Ceci peut être simulé grâce à un circuit d’attaque à
impédance négative qui soustrait l’impédance de l’enceinte
de l’impédance de sortie de l’amplificateur.
Le circuit d’attaque à impédance négative délivre de façon
précise le signal basses fréquences à faible amplitude et à
facteur d’amortissement supérieur. Ces oscillations
importantes sont ensuite émises à la sortie de l’évent. Ce
système qui combine un circuit d’attaque à impédance
négative et une cavité résonnante de Helmholtz reproduit le
son sur une plage de fréquences ultra-large avec une
fidélité surprenante et moins de distorsion.
Les caractéristiques décrites ci-dessus constituent ce que
nous appelons ici l’Active Servo Technology classique.
Notre nouvelle Active Servo Technology – Advanced
Yamaha Active Servo Technology – a adopté les circuits
ANIC (Advanced Negative Impedance Converter) qui
permettent au convertisseur d’impédance négative
classique de s’adapter de manière dynamique à la valeur
optimale de la variation d’impédance de l’enceinte. Avec
ces nouveaux circuits ANIC, la Advanced Yamaha Active
Servo Technology peut atteindre des performances plus
stables et améliorer la pression sonore par rapport à
l’Active Servo Technology classique de Yamaha. Le résultat
en est une restitution plus naturelle et dynamique des
basses fréquences.
Woofer à air
(cavité résonante de
Helmholtz)
Enceinte
Son des graves
de haute
amplitude
Event
Convertisseur d’impédance
négative avancé
Amplificateur
à Active
Servo
Processing
Oscillations de faible amplitude
F-14
Signaux
EN CAS DE DIFFICULTE
Se reporter au tableau ci-dessous lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement. Si le problème rencontré n’est pas décrit
ci-dessous ou si les instructions données ne suffisent pas à le résoudre, débrancher le cordon d’alimentation et s’adresser à
son concessionnaire ou son centre de service YAMAHA.
Problème
Cause
Marche à suivre
Les cordons d’enceintes ne sont pas
fermement raccordés.
Les raccorder fermement.
Le niveau sonore est trop bas.
Les cordons d’enceintes ne sont pas
correctement raccordés.
Les raccorder correctement, c’est à dire
de L (gauche) à L, de R (droite) à R, de
“+” à “+”, et de “–” à “–”.
Absence d’alimentation, même si
la touche STANDBY/ON est
enfoncée.
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché ou l ’interrupteur POWER est
placé sur la position OFF.
Branché le cordon dans une prise CA
ou mettre l’interrupteur POWER sur la
position ON.
Pas de son.
La commande VOLUME est sur 0.
Tourner la commande VOLUME vers la
droite.
Le niveau sonore est trop bas.
Le son de source contient peu de sons
graves.
Faire la lecture d’un son de source
contenant des graves.
Placer la commande HIGH CUT sur
une position plus élevée.
Les ondes sonores renvoyées par les
murs s’annulent.
Changer la position du caisson de
graves ou modifier le parallélisme des
surfaces murales en plaçant des
étagères etc. le long des murs.
L’interrupteur POWER est mis sur la
position OFF.
Mettre l’interrupteur POWER sur la
position ON.
La touche STANDBY/ON est mise sur
la position OFF.
Mettre la touche STANDBY/ON sur la
position ON.
Le commutateur AUTO STANDBY est
mis sur la position OFF.
Mettre le commutateur AUTO STANDBY
sur la position “HIGH” ou “LOW”.
Le niveau du signal d’entrée est trop bas.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH”.
Le subwoofer est mis sous
tension de manière inattendue.
Le niveau du signal d’entrée est trop bas.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH”.
Le subwoofer est mis en mode
veille de manière inattendue.
L’enclenchement est dû à du bruit
produit par des appareils extérieurs, etc.
Eloigner le subwoofer de ces appareils
et/ou repositionner les câbles des
enceintes raccordées.
Ou encore, mettre le commutateur
AUTO STANDBY sur la position “OFF”.
Français
Pas de son.
Pour le YST-SW45
Le subwoofer n’est pas mis sous
tension automatiquement.
F-15
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
NS-10MMT
YST-SW45
Type ................................................. de système d’enceinte
bass-reflex 2 enceintes 2 voies
Type à blindage magnétique
Type ....... de système de subwoofer à traitement servo actif
Haut-parleurs
Woofer ..................................................... 9 cm cone type
Tweeter .......................... 2,5 cm type à dôme symétrique
Driver ................................. 20 cm woofer à cône (JA2162)
Type à blindage magnétique
Sortie de l’amplificateur ..................................... 70 W/5 Ω
Filtre coupe-haut .................. 50 Hz – 150 Hz (–24 dB/oct.)
Puissance d’entrée nominale .................................. 40 W
Réponse en fréquence .............. 30 Hz – 200 Hz (–10 dB)
Puissance d’entrée maximale ................................ 100 W
Katelfrequentie ......................................................... 7 kHz
Alimentation
Modèles pour les Etats-Unis
et le Canada ........................................... CA 120 V, 60 Hz
Modèles pour le Royaume-Uni
et l’Europe .............................................. CA 230 V, 50 Hz
Modèle pour l’Australie ......................... CA 240 V, 50 Hz
Modèles pour la Chine et modèles standard
....................................... AC 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
Dimensions (L x H x P) ....... 107 mm x 191 mm x 141 mm
Consommation ........................................................... 55 W
Poids ................................................................... 1,5 kg x 4
Dimensions (L x H x P) ....... 235 mm x 365 mm x 318 mm
Impédance .................................................................... 6 Ω
Réponse en fréquence ............................. 75 Hz – 33 kHz
Sensibilité ................................................... 88 dB/2,83V/m
Poids ............................................................................ 9 kg
NS-C10MM
Type de système d’enceinte ........................ bass-reflex 3
enceintes 2 voies
Type à blindage magnétique
Haut-parleurs
Woofer ............................................ 9 cm type à cône x 2
Tweeter .......................... 2,5 cm type à dôme symétrique
Puissance d’entrée nominale .................................. 50 W
Accessoires
Câbles à fiches (3 m) x 1
Câbles d’enceintes (10 m) x 4
Câbles d’enceintes (4 m) x 3
Support de montage x 4
Vis x 8
Patins (pour NS-10MMT) x 8
Attaches x 4
Tampons en caoutchouc (pour YST-SW45) x 4
Puissance d’entrée maximale ................................ 125 W
Impédance .................................................................... 6 Ω
Réponse en fréquence ........................... 100 Hz – 33 kHz
Sensibilité ................................................... 91 dB/2,83V/m
Katelfrequentie ......................................................... 7 kHz
Dimensions (L x H x P) ....... 312 mm x 101 mm x 141 mm
Poids ......................................................................... 2,3 kg
F-16
* Noter que toutes les caractéristiques techniques sont
modifiables sans préavis.
Vielen Dank für den Kauf des Lautsprecherpakets NS-P610 von YAMAHA.
ZUR BEACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme des Gerätes.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Die Lautsprecher an einem kühlen, trockenen und sauberen Platz
aufstellen – entfernt von Fenstern, Wärmequellen,
Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit und Kälte. Entfernt von
elektrischen Störquellen (Transformatoren, Motoren) aufstellen. Die
Lautsprecher dürfen keinem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden, um elektrische Schläge und Feuer zu vermeiden.
●
Um ein Verziehen oder Verfärben des Gehäuses zu verhindern,
sollten Sie die Lautsprecher nicht in direktem Sonnenlicht oder an
Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit herrscht.
●
Die folgenden Gegenstände sollten Sie nicht auf die
Lautsprecher stellen:
●
Andere Komponenten, da diese die Oberfläche der
Lautsprecher beschädigen und/oder Verfärbungen
verursachen könnten.
●
Brennende Gegenstände (z.B. Kerzen), da diese einen
Brand, eine Beschädigung der Lautsprecher und/oder
Personenschäden verursachen könnten.
●
Mit Flüssigkeit gefüllte Behälter, da diese einen elektrischen Schlag
und/oder Beschädigung der Lautsprecher verursachen könnten.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht dort auf, wo sie leicht umfallen
oder wo Gegenstände auf sie fallen könnten. Ein stabiler
Aufstellungsort trägt auch zu einer besseren Tonwiedergabe bei.
●
●
●
●
●
●
Falls die Lautsprecher im gleichen Regal wie der Plattenspieler
aufgestellt werden, können Rückkopplungen auftreten.
Richtige Aufstellung und richtiger Anschluss liegt in der
Verantwortung des Anwenders.
YAMAHA kann keine Verantwortung für Unfälle oder Schäden
übernehmen, die durch unsachgemäße Aufstellung oder falsches
Anschließen der Lautsprecher verursacht werden.
●
Bei Auftreten von Tonwiedergabeverzerrungen müssen Sie den
Lautstärkepegel mit dem Lautstärkeregler des Verstärkers
reduzieren. Der Verstärker darf nicht in “Clipping” verfallen, weil
sonst die Lautsprecher beschädigt werden können.
Wenn Sie einen Verstärker verwenden, dessen Nennleistung oberhalb der Belastbarkeit der Lautsprecher liegt, so darf die Belastbarkeitsgrenze der Lautsprecher niemals überschritten werden.
Zur Reinigung keine chemischen Lösungsmittel verwenden, weil
dadurch die Gehäuseoberfläche beschädigt werden kann. Mit
einem sauberen, trockenen Tuch reinigen.
Versuchen Sie weder die Lautsprecher zu modifizieren noch zu
reparieren. Kontaktieren Sie einen qualifizierten YAMAHAKundendienst, wenn eine Reparatur erforderlich sein sollte. Das
Gehäuse darf unter keinen Umständen geöffnet werden.
Der Abschnitt “STÖRUNGSSUCHE” beschreibt häufige
Bedienungsfehler. Lesen Sie diesen Abschnitt, bevor Sie auf
einen Defekt der Lautsprecher schließen.
Nur für YST-SW45
●
●
Betreiben Sie das Gerät nicht verkehrt herum liegend. Dadurch
könnte eine Überhitzung entstehen, was wiederum
Beschädigungen zur Folge haben könnte.
Keine Gewalt auf die Bedienungselemente und Kabel ausüben.
Zum Aufstellen an einem anderen Ort zuerst das Netzkabel und
dann die Verbindungskabel zu anderen Geräten lösen. Immer
an den Steckern, niemals an den Kabeln selbst ziehen.
Weil in diesem Gerät ein Verstärker eingebaut ist, wird
entstehende Wärme an der Rückseite abgeführt. Platzieren Sie
das Gerät etwas von der Wand entfernt; über, hinter und an den
Seiten des Gerätes sollten 20 cm Platz bleiben, um ein Feuer
oder eine Beschädigung zu vermeiden.Das Gerät darf auch nicht
mit nach unten oder gegen eine andere Oberfläche gerichteten
Rückwand aufgestellt werden.
●
●
●
Um eine Kondensation im Inneren des Gerätes zu vermeiden,
darf dieses Gerät keinen plötzlichen Temperaturschwankungen
von Kalt zu Warm ausgesetzt werden. Darüber hinaus sollte das
Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. in einem
Raum mit Luftbefeuchter) aufgestellt werden. Kondensation
kann einen elektrischen Schlag, einen Brand und/oder eine
Beschädigung des Gerätes verursachen.
Bedecken Sie die Rückwand dieses Gerätes nicht mit einer Zeitung,
Tischdecke, einem Vorhang usw., damit die Hitzeabstrahlung nicht
blockiert wird. Wenn die Temperatur im Inneren des Gerätes
ansteigt, kann möglicherweise ein Brand, ein Schaden am Gerät
und/oder Personenschäden verursacht werden.
Schließen Sie das Gerät erst dann an eine Netzsteckdose an,
wenn Sie alle anderen Anschlüsse ausgeführt haben.
Die Boxen dürfen nur mit der auf der Rückseite spezifizierten
Spannung verwendet werden. Die Benutzung dieses Gerätes mit
einer höheren als der angegebenen Spannung ist gefährlich und
kann einen Brand, eine Beschädigung des Gerätes und/oder
Personenschäden verursachen. YAMAHA kann für keine Schäden
haftbar gemacht werden, die aus der Benutzung dieses Gerätes mit
einer anderen als der angegebenen Spannung resultieren.
Deutsch
●
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
damit die beste Geräteleistung gewährleistet werden kann.
Heben Sie die Bedienungsanleitung auf, um auch später noch
nachschlagen zu können.
Bei Blitzschlaggefahr das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Die von diesem Gerät wiedergegebenen Tiefbassfrequenzen können
die Wiedergabe eines Plattenspielers stören. In diesem Fall muss
dieses Gerät weiter vom Plattenspieler entfernt aufgestellt werden.
Dieses Gerät kann beschädigt werden, wenn bestimmte Töne
kontinuierlich bei einem hoch eingestellten Lautstärkepegel
wiedergegeben werden. Wenn z.B. 20 Hz – 50 Hz Sinuswellen
von einer Testdisc, Tiefenbassfrequenzen von elektronischen
Instrumenten usw. kontinuierlich ausgegeben werden, oder
wenn die Nadel von einem Plattenspieler die Oberfläche einer
Disc berührt, sollte der Lautstärkepegel gesenkt werden, um
eine Beschädigung dieses Gerätes zu vermeiden.
Falls Tonverzerrungen auftreten, wie z. B. ein unnatürliches
Klopfen oder Pochen, muss der Lautstärkepegel reduziert
werden. Durch eine sehr laute Wiedergabe von
Filmtonwiedergaben mit einem hohen Anteil von niedrigen
Frequenzen oder von Pop und anderer Musik mit tiefen Bässen
kann dieser Lautsprecher beschädigt werden.
Durch Supertiefenfrequenzen verursachte Vibrationen können
das Fernsehbild stören. In einem derartigen Fall muss dieses
Gerät weiter entfernt vom Fernsehgerät aufgestellt werden.
Fassen Sie beim Abtrennen des Netzkabels von der
Wandsteckdose das Kabel immer am Stecker an und ziehen Sie
niemals am Kabel selbst.
Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen (z.B. während
der Ferien), sollten Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR)
(nur für chinesische und allgemeine Modelle)
Der Spannungswähler an der Rückseite dieses Gerätes muss auf
die örtliche Netzspannung eingestellt werden, BEVOR der
Netzstecker an eine Netzsteckdose angeschlossen wird. Die
einstellbaren Netzspannungen sind 110-120/220-240V, 50/60 Hz.
Bereitschaftsmodus
Wenn Sie dieses Gerät mit der sich an der Frontplatte des
Gerätes befindlichen STANDBY/ON-Taste ausschalten, wird
immer noch eine geringe Menge Strom aufgenommen. Dieser
Status wird Bereitschaftsmodus genannt. Die Stromzufuhr zum
Gerät wird nur dann vollständig unterbrochen, wenn der
POWER-Schalter auf der Rückseite des Gerätes in OFFPosition gestellt oder das AC-Netzkabel abgetrennt wird.
Diese Lautsprecher sind antistatisch; trotzdem besteht die
Gefahr, dass sie – falls sie zu nah an einem Fernsehgerät
aufgestellt werden – die Farbe des Bildes beeinträchtigen. Sollte
dies der Fall sein, entfernen Sie die Lautsprecher vom
Fernsehgerät.
D-1
TEILE DES LAUTSPRECHERPAKETS
Das Lautsprecherpaket “NS-P610” eignet sich für ein
Mehrkanal-Audiosystem, wie z.B. für eine Heimkinoanlage.
Es besteht aus einem Haupt-Lautsprecherpaar (NS10MMT), einem hinteren Lautsprecherpaar, einem
Centerlautsprecher (NS-C10MM), und einem Subwoofer
(YST-SW45).
<Haupt-/hinteres Lautsprecherpaar
(NS-10MMT)>
2-Wege-Bassreflex-Lautsprechersystem
<Centerlautsprecher (NS-C10MM)>
2-Wege-Bassreflex-Lautsprechersystem mit 3
Lautsprechern
<Subwoofer (YST-SW45)>
Active Servo Processing Subwoofer mit eingebautem
Verstärker
● Bei diesem Subwoofer-Lautsprecher findet die von YAMAHA
entwickelte Advanced YAMAHA Active Servo Technology für
eine hochwertige Tiefbasswiedergabe Verwendung. (Für
Einzelheiten über die Advanced YAMAHA Active Servo
Technology wird auf die Seite 14 verwiesen.) Der
Frequenzgang wird mit diesem Lautsprecher erweitert und
die Leistung des ganzen Systems wird verbessert, weil für
die Basswiedergabe die vorhandenen Verstärker und
Lautsprecher weniger stark belastet werden.
● Ihre bereits vorhandene Stereoanlage kann mit dem
Subwoofer-Lautsprecher ergänzt werden, der einfach an die
Lautsprecherklemmen oder an die Line-Ausgangsbuchsen
des Verstärkers angeschlossen werden kann.
● Die HIGH CUT-Steuerung ermöglicht Ihnen die
Einstellung der Balance zwischen dem Subwoofer und
den Haupt-Lautsprechern.
● Mit Hilfe der automatischen Einschaltfunktion bleibt Ihnen
die Bestätigung der STANDBY/ON-Taste zum Ein- und
Ausschalten des Gerätes erspart.
INHALT
AUSPACKEN ..... Inneres der Vorderabdeckung
ZUR BEACHTUNG .......................................... 1
TEILE DES LAUTSPRECHERPAKETS ........ 2
AUFSTELLEN DER LAUTSPRECHER ......... 3
Aufstellung des Subwoofers ............................. 3
Aufstellen des hinteren Lautsprecherpaars ...... 4
Aufstellen des Centerlautsprechers .................. 5
ANSCHLÜSSE ...............................................
Allgemeine Hinweise für die Anschlüsse .....
Anschlussbeispiel .........................................
Anschluss der Lautsprecherkabel ..................
6
6
6
7
Verschiedene Anschlussarten des
Subwoofers .................................................. 8
Anschluss des Subwoofers an die LineAusgangsbuchsen des Verstärkers (normale
Auschlussant) .................................................... 8
Anschluss des Subwoofers an den
Lautsprecherausgangsklemmen des
Verstärkers ........................................................ 9
VERWENDUNG DES SUBWOOFERS
(YST-SW45) .................................................. 10
Bedienungselemente und ihre Funktionen .....
Automatische Ein-/Ausschaltfunktion .............
Einstellung des Subwoofers vor
der Inbetriebnahme .........................................
Frequenzeigenschaften ..................................
10
11
12
13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY (für YST-SW45) .................. 14
STÖRUNGSSUCHE ...................................... 15
TECHNISCHE DATEN ................................... 16
D-2
AUFSTELLEN DER LAUTSPRECHER
Vor dem Anschließen müssen die Lautsprecher an den richtigen Orten aufgestellt werden. Das Aufstellen der Lautsprecher ist
besonders wichtig, weil es die Grundlage für die gesamte Klangwirkung darstellt.
Stellen Sie die Lautsprecher basierend auf der bevorzugten Hörposition entsprechend den nachstehenden Anleitungen auf.
Aufstellung der Lautsprecher
Dieses Paket besteht aus 6 Lautsprechern: 2 HauptLautsprechern, 2 hinteren Lautsprechern, einem
Centerlautsprecher und einem Subwoofer.
Das Haupt-Lautsprecherpaar wird für die Wiedergabe der
Hauttonquelle verwendet. Über das hintere
Lautsprecherpaar werden die Raumklangeffekte und über
den Centerlautsprecher wird die Wiedergabe von der Mitte,
wie Dialog usw. wiedergegeben. Der Subwoofer dient zum
Verstärken von niedrigen Frequenzen Ihrer Audioanlage.
Hinweis
In diesem Lautsprecherpaket werden für das HauptLautsprecherpaar und für das hintere Lautsprecherpaar die
gleichen Lautsprecher (NS-10MMT) verwendet.
Haupt-Lautsprecherpaar:
Linker HauptLautsprecher
Centerlautsprecher
Rechter HauptLautsprecher
Auf beiden Seiten und etwa
in der gleichen Höhe wie das
Fernsehgerät.
hinteres Lautsprecherpaar: Hinter Ihrer Zuhörposition, leicht
nach innen gewandt. Etwa 1,8
m vom Boden.
Centerlautsprecher:
Genau in der Mitte zwischen
den Haupt-Lautsprechern.
Subwoofer:
Die genaue Position des
Subwoofers ist weniger
wichtig, weil niedrige
Frequenzen nicht mit
genauer Richtwirkung
wahrgenommen werden.
Für die Positionierung des
Subwoofers wird auf das
Folgende verwiesen.
Rechter Haupt-Lautsprecher
Subwoofer
Deutsch
Lautsprecherkonfiguration
Subwoofer
Centerlautsprecher
Linker HauptLautsprecher
Linker hinterer
Lautsprecher
Rechter hinterer
Lautsprecher
䡵 Aufstellung des Subwoofers
ı
Å
(
: Subwoofer,
: Haupt-Lautsprecher)
Fernsehgerät
Rechter
hinterer
Lautsprecher
Linker hinterer Lautsprecher
Es wird empfohlen, den Subwoofer auf der äußeren Seite
des linken oder rechten Haupt-Lautsprechers aufzustellen.
(Siehe Abb. Å .) Die in Abb. ı gezeigte Aufstellung ist
ebenfalls möglich. Allerdings geht dabei der Basseffekt
verloren, wenn das Subwoofersystem direkt auf eine Wand
ausgerichtet ist, da sich in diesem Fall der vom
Subwoofersystem ausgegebene Ton und der von der Wand
reflektierte Ton gegenseitig aufheben. Aus diesem Grund
sollte der Subwoofer möglichst schräg zu einer Wand
aufgestellt werden, wie in Abb. Å gezeigt.
Hinweis
Es mag Fälle geben, in denen Sie vom Subwoofer keine
ausreichenden Supertiefenklänge erzielen, wenn Sie Ihre
Zuhörposition in die Raummitte gelegt haben. Ursache
dafür ist, dass sich zwischen zwei parallelen Wänden
„stehende Wellen” entwickelt haben und diese den
Bassklang aufheben.
Stellen Sie den Subwoofer in einem solchen Fall schräg zur
Wand auf. Möglicherweise ist auch ein Aufbruch der
parallelen Flächen durch Aufstellen von Bücherregalen usw.
an der Wand entlang erforderlich.
Gummiunterlagen
Um zu verhüten, daß sich die Subwooferposition wegen
auftretenden Schallschwingungen usw. verändern kann,
bringen Sie die mitgelieferten Gummiunterlagen an den vier
Ecken des Subwoofers an.
D-3
䡵 Aufstellen des hinteren Lautsprecherpaars
Stellen Sie die hinteren Lautsprecher in einem Gestell oder
einem Rack auf dem Boden auf. Sie können die
Lautsprecher auch an der Wand aufhängen.
1
Halterunger
Schraube
Auflagen
Aufhängen der Lautsprecher an der
Wand mit den mitgelieferten
Befestigungshalterungen
1
Bringen Sie die Halterung mit den mitgelieferten
Schrauben hinten am Lautsprecher an. Entfernen Sie
die mitgelieferten Auflagen vom hinteren Bogen und
bringen Sie diese unten an den Lautsprecherecken an.
2
Drehen Sie Schrauben in eine feste Wand oder Stütze,
wie in der Abbildung gezeigt, und hängen Sie die
Lautsprecherhalterung mit den Schraubenlöchern an
den vorstehenden Schrauben ein.
* Kontrollieren Sie, ob die Schrauben richtig im engen
Teil der Schraubenlöcher sitzen.
2
Blechschraube [(4-5 mm)
im Handel erhältlich]
mind.
20 mm
2 mm
Wand/
Wandhalter
40 mm
VORSICHT
● Jeder Lautsprecher wiegt 1,5 kg. Hängen Sie deshalb
die Lautsprecher nicht an einer Wand aus dünnem
Furnier oder weichem Material auf. Beim Aufhängen
kann sich die Schraube lösen, so dass der
Lautsprecher herunterfallen kann und beschädigt
werden bzw. Verletzungen verursachen kann.
● Montieren Sie die Lautsprecher weder mit Nägeln,
Klebeband noch anderem haltlosen Material an der
Wand. Eine lange Benutzung sowie Vibrationen könnten
zu einem Herunterfallen der Lautsprecher führen.
● Befestigen Sie die Lautsprecherkabel richtig an der
Wand, um zu vermeiden, dass Sie über lose Kabel
stolpern und sich verletzen.
Sie können die Lautsprecher auch mittels der sich am
Boden der Lautsprecher befindlichen Schraublöcher auf
handelsüblichen Lautsprecherstativen montieren (wenn
Sie nicht die mitgelieferten Montagerahmen verwenden.)
60 mm
D-4
Sie können eine Schraube mit einem
4 mm-Durchmesser benutzen.
(Lochtiefe: 8 mm)
䡵 Aufstellen des Centerlautsprechers
Platzieren Sie den Centerlautsprecher oben auf dem
Fernsehgerät, auf dem Fußboden unter dem Fernsehgerät
oder im Fernseher-Rack, so dass er stabil steht.
Lautsprecher
oben auf dem
Fernsehgerät
Befestigen des Centerlautsprechers
oben auf dem Fernsehgerät
Wenn Sie den Lautsprecher oben auf dem Fernsehgerät
aufstellen möchten, müssen Sie zur Befestigung des
Lautsprechers sowohl an dessen Boden als auch oben auf
dem Fernsehgerät jeweils einen Halter anbringen, um ein
Herunterfallen des Lautsprechers zu verhinden.
Fernsehgerät
Deutsch
Lautsprecher im
Fernseher-Rack
Halter
1
2
Hinweise
● Stellen Sie den Lautsprecher nicht auf
Fernsehgeräte, deren Fläche kleiner ist als die
Bodenfläche der Lautsprecher. Der Lautsprecher
könnte herunterfallen und Personenschäden
verursachen.
● Obwohl es sich bei diesem Lautsprecher um ein
antistatisches Gerät handelt, kann das Fernsehbild
abhängig von der Art des Fernsehgerätes und des
Aufstellungsortes der Lautsprecher in gewisser
Weise beeinträchtigt werden. Stellen Sie den
Lautsprecher in einem solchen Fall so auf, dass das
Fernsehbild nicht beeinträchtigt wird.
Entfernen der Frontabdeckung
Die Frontabdeckung ist an vier Punkten mit dem
Gehäuse verbunden und kann im Bedarfsfall
abgenommen werden. Halten Sie beide Seiten fest und
ziehen Sie die Abdeckung leicht von den Lautsprechern
weg. Zur Wiederbefestigung müssen Sie die vier Löcher
auf der Innenfläche der Abdeckung mit den vier
entsprechenden Stiften am Lautsprecher abgleichen und
die Abdeckung dann sanft in Position schieben.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass Sie bei abgenommener
Abdeckung weder die Lautsprechergeräte mit den
Händen berühren noch übermäßig viel Kraft mit
Werkzeugen ausüben.
D-5
ANSCHLÜSSE
Allgemeine Hinweise für die Anschlüsse
Vorsicht: Der Netzstecker des Subwoofers und der anderen Audio-/Video-Komponenten darf
erst angeschlossen werden, nachdem alle anderen Anschlüsse richtig ausgeführt worden sind.
● Der Subwoofer kann entweder an den LineAusgangsbuchsen oder an den
Lautsprecherausgangsklemmen des Verstärkers
angeschlossen werden. Schließen Sie den Subwoofer je
nach der Konfiguration Ihrer Audioanlage wie in diesem
Abschnitt gezeigt an. Zum Anschließen wird auch auf die
Bedienungsanleitung des betreffenden Gerätes
verwiesen.
● Schließen Sie den Haupt-, den Center- und die hinteren
Lautsprecher mit den mitgelieferten Lautsprecherkabeln an
die Lautsprecher-Ausgangsklemmen Ihres Verstärkers an.
* Beachten Sie beim Anschließen unbedingt die
Polaritäten. Falls ein Lautsprecher mit umgekehrter
Polarität angeschlossen ist, wirkt die Tonwiedergabe
unnatürlich und kraftlos.
* Schließen Sie vom Haupt- und vom hinteren
Lautsprecherpaar einen Lautsprecher an die mit “L”
bezeichneten Klemmen und den anderen Lautsprecher an
die mit “R” bezeichneten Klemmen des Verstärkers an.
䡵 Anschlussbeispiel
Grundsätzlich muss der Subwoofer an den Line-Ausgangs (Steck-)buchsen des Verstärkers angeschlossen werden. (Für
Einzelheiten wird auf Seite 8 verwiesen.) Falls der Verstärker nicht über Line-Ausgangsbuchsen verfügt, muss der Subwoofer
an den Lautsprecherklemmen des Verstärkers angeschlossen werden. (Für Einzelheiten wird auf Seite 9 verwiesen.)
Hintere Lautsprecher
Center-Lautsprecher
Subwoofer
(Allgemeines Modell)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
Rechts
Links
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
LOW HIGH
INPUT2
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
REAR L
240V
REAR R
CENTER
LOW HIGH
VOLTAGE
SELECTOR
ON
CENTER
REAR
CENTER
REAR R
OUTPUT
MAIN
Zur Netzsteckdose
CENTER
OFF
REAR
(SURROUND)
(SURROUND)
REAR L
SUB
WOOFER
FRONT R
MAIN
A
A
CAUTION
SEE INSTRUCTION
MANUAL FOR CORRECT SETTING.
FRONT L
FRONT L
FRONT R
B
B
SPEAKERS
Verstärker
Rechts
D-6
Links
Haupt-Lautsprecherpaar
䡵 Anschluss der Lautsprecherkabel
Haupt-, Center- und hintere Lautsprecher
Rot: Positiv (+)
Schwarz: Negativ (–)
3
Halten Sie die Lautsprecherkabel für die Anschlüsse so kurz
wie möglich. Zu lange Kabel dürfen nicht
zusammengebunden oder aufgerollt werden. Bei fehlerhaften
Anschlüssen ist keine Tonwiedergabe möglich. Achten Sie
auf die richtige Ausrichtung der + und – Polaritäten der
Lautsprecherkabel. Wenn diese Kabel vertauscht werden,
erscheint der Klang unnormal und die Bässe fehlen.
1
Anschluss:
2
10 mm der Isolierung der Lautsprecherkabel.]
Gut
3
Bananenstecker
Schlecht
10 mm
1
2
Deutsch
1 Lösen Sie den Knopf.
2 Führen Sie den bloßen Draht ein. [Entfernen Sie etwa
3 Ziehen Sie den Knopf wieder an und sichern Sie das Kabel.
Ziehen Sie leicht am Kabel, um zu kontrollieren, ob das
Kabel richtig angeschlossen ist.
Hinweis
Die Lautsprecherkabel dürfen nicht kurzgeschlossen
werden, weil sonst der Lautsprecher bzw. der
Verstärker beschädigt werden können.
Subwoofer-Ein/Ausgangsklemmen (INPUT 1/
OUTPUT)
Rot: Positiv (+)
Schwarz: Negativ (–)
Bei Benutzung eines Bananensteckers
(Haupt-, Center- und hintere Lautsprecher)
2
1
<Nur U.S.A., Kanada, Australien, chinesische und
generelle Modelle>
1 Entfernen Sie die Abdeckung, indem Sie es in Ihre
Richtung ziehen.
3
2 Ziehen Sie den Anschlussklemmenknopf fest.
3 Stecken Sie einfach den Bananenstecker in den
Anschluss.
1
2
Bananenstecker
D-7
Verschiedene Anschlussarten des Subwoofers
䡵 Anschluss des Subwoofers an die Line-Ausgangsbuchsen des
Verstärkers (normale Auschlussant)
Schließen Sie die Haupt-Lautsprecher an den Lautsprecherausgangsklemmen des Verstärkers an.
● Um den Subwoofer an den aufgeteilten
Subwooferklemmen (SPLIT SUBWOOFER) auf der
Rückseite eines DSP-Verstärkers anzuschließen,
schließen Sie die Kabel sowohl an den linken L als auch
an den rechten R Eingangsklemmen (INPUT2) des
Subwoofers an.
● Zum Anschließen eines DSP-Verstärkers (oder AVReceivers) von YAMAHA müssen Sie die an der
Rückseite des DSP-Verstärkers (oder AV-Receivers)
befindliche Buchse SUBWOOFER (oder LOW PASS
usw.) mit der Buchse L INPUT2 des Subwoofers
verbinden.
Subwoofer
(Allgemeines Modell)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
VOLTAGE
SELECTOR
240V
POWER
ON
OFF
Cinch-Kabel
(mitgeliefert)
SUBWOOFER
(LOW PASS)
Zur Netzsteckdose
Cinch-Kabel
(nicht
mitgeliefert)
Verstärker
SPLIT SUBWOOFER
Hinweise
● Einige Verstärker besitzen Line-Ausgangsbuchsen, die
mit “PRE OUT” bezeichnet sind. Kontrollieren Sie, ob der
Verstärker über mindestens zwei PRE OUTBuchsenpaare verfügt, wenn Sie den Subwoofer an den
PRE OUT-Buchsen des Verstärkers anschließen wollen.
Wenn der Verstärker nur mit einem Paar PRE OUTAnschlussklemmen ausgestattet ist, darf der Subwoofer
nicht an die PRE OUT-Buchsen angeschlossen werden.
Schließen Sie den Subwoofer stattdessen an die
Lautsprecherausgangsklemmen des Verstärkers an.
(Siehe Seite 6 und 7.)
D-8
● Beim Anschluss an eine Mono-Line-Ausgangsbuchse des
Verstärkers können Sie das Kabel an der
Eingangsbuchse (L INPUT2) anschließen.
● Beim Anschluss an den Line-Ausgangsbuchsen des
Verstärkers dürfen an den Ausgangsklemmen (OUTPUT)
auf der Rückseite des Subwoofers keine anderen
Lautsprecher angeschlossen werden. Ansonsten ist
keine Tonwiedergabe möglich.
䡵 Anschluss des Subwoofers an den
Lautsprecherausgangsklemmen des Verstärkers
Falls der Verstärker nur mit Klemmen für ein Haupt-Lautsprecherpaar ausgerüstet ist
Verbinden Sie die Ausgangsklemmmen des Verstärker mit den Eingangsklemmen 1 (INPUT1) des Subwoofers und verbinden
Sie die Ausgangsklemmen (OUTPUT) des Subwoofers mit den Haupt-Lautsprechern.
Rechter HauptLautsprecher
Linker HauptLautsprecher
Deutsch
OUTPUT
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Verstärker
VOLTAGE
SELECTOR
240V
POWER
ON
Subwoofer
(Allgemeines Modell)
OFF
Zur Netzsteckdose
Lautsprecherausgangsbuchsen
Falls Ihr Verstärker zwei Sätze von Lautsprecherausgangsbuchsen hat
Rechter HauptLautsprecher
Subwoofer
(Allgemeines Modell)
Linker HauptLautsprecher
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
VOLTAGE
SELECTOR
240V
LOW HIGH
POWER
ON
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Zur Netzsteckdose
A
B
Lautsprecher-Ausgangsbuchsen
Verstärker
(Beide Ausgänge A und B
müssen eingeschaltet sein)
D-9
VERWENDUNG DES SUBWOOFERS (YST-SW45)
䡵 Bedienungselemente und ihre Funktionen
Frontseite
STANDBY/ON
HIGH CUT
50Hz
150Hz
VOLUME
0
10
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW45
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
1
2
3
OUTPUT
TO SPEAKERS
Rückwand
(Allgemeines Modell)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
0
10
4
INPUT2
AUTO
STANDBY
6
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
POWER
150 Hz
VOLUME
7
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
ON
8 9
OFF
VOLTAGE
SELECTOR
240V
VOLTAGE
SELECTOR
5
POWER
240V
ON
OFF
0
1
2
Netzanzeige
Leuchtet auf, während der Subwoofer eingeschaltet wird.
* Wenn die STANDBY/ON (2) Taste gedrückt und der
AUTO STANDBY ( 9) Schalter auf die HIGH- oder
LOW-Position gestellt wird, leuchtet diese Anzeige
schwach auf, wenn kein Signal zum Subwoofer
eingegeben wird.
HIGH CUT-Regler
Stellt den Ausschaltpunkt der Hochfrequenzen ein.
Alle höheren als mit diesem Regler angewählten Frequenzen werden ausgeschaltet (und nicht ausgegeben).
* Eine Gradeinteilung dieses Reglers steht für 10 Hz.
90 Hz
80 Hz
70 Hz
100 Hz
110 Hz
120 Hz
130 Hz
60 Hz
D-10
5
STANDBY/ON-Taste
Drücken Sie diese Taste, um das System
einzuschalten. Drücken Sie erneut, um den
Subwoofer in den Bereitschaftsmodus zu stellen.
* Diese Taste kann nur dann benutzt werden, wenn der
POWER ( 5)-Schalter auf ON-Position gestellt ist.
Bereitschaftsmodus
In diesem Modus wird vom Subwoofer nach wie vor
eine geringe Menge Strom aufgenommen.
3
4
50 Hz
140 Hz
150 Hz
6
7
VOLUME-Regler
Stellen Sie mit diesem Regler die Lautstärke ein. Drehen
Sie diesen Regler im Uhrzeigersinn, um den
Lautstärkepegel zu erhöhen, und drehen Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu senken.
POWER-Schalter
Stellen Sie diesen Schalter für die Benutzung des
Subwoofers normalerweise auf die ON-Position. In
diesem Zustand können Sie den Subwoofer
einschalten oder durch Betätigung der STANDBY/ON
(2) Taste in den Bereitschaftsmodus setzen. Stellen
Sie diesen Schalter auf OFF-Position, um den
Subwoofer vollständig vom Netz zu trennen.
Ausgangsbuchsen (OUTPUT (TO SPEAKERS))
Zur Verbindung mit den Haupt-Lautsprechern. Diese
Buchsen geben Signale vom Verstärker direkt zu den
Haupt-Lautsprechern aus.
(Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Kapitel
“ANSCHLÜSSE”.)
Eingangsbuchsen 1 (INPUT1 (FROM AMPLIFIER))
Zum Anschließen des Subwoofers an die
Lautsprecherbuchsen des Verstärkers.
(Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Kapitel
“ANSCHLÜSSE”.)
8
9
Eingangsbuchsen 2 (INPUT2)
Zur Eingabe der Line-Signale vom Verstärker.
(Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Kapitel
“ANSCHLÜSSE”.)
SPANNUNGSWÄHLER (nur für chinesiche und
allgemeine Modelle)
Falls der Schalter nicht richtig eingestellt ist, stellen Sie
ihn auf die Netzspannung Ihres Landes ein
(220 V-240 V oder 110 V-120 V).
Wenden Sie sich bei Ungewißheiten an Ihren Händler.
VORSICHT
Zum Umschalten des Spannungsschalters muss
der Subwoofer ausgeschaltet sein.
Deutsch
AUTO STANDBY-Schalter (HIGH/LOW/OFF)
Dieser Schalter befindet sich ursprünglich in OFFPosition. Wenn Sie diesen Schalter in die Position
HIGH oder LOW stellen, funktioniert die automatische
Ein-/Ausschaltfunktion des Subwoofers wie
nachfolgend beschrieben. Falls Sie diesen Schalter
nicht benötigen, lassen Sie ihn auf der OFF-Position.
* Ändern Sie die Einstellung dieses Schalters nur,
wenn die STANDBY/ON (2) Taste gedrückt ist.
0
䡵 Automatische Ein-/Ausschaltfunktion
Falls die Tonquelle ausgeschaltet wird und für 7 bis 8
Minuten kein Toneingangssignal vorhanden ist, wird der
Subwoofer automatisch in die Betriebsbereitschaft
umgeschaltet. (Wenn der Subwoofer in die
Betriebsbereitschaft umgeschaltet wird, wird die
Beleuchtung der Netzanzeige (1) abgeschwächt.)
Beim Einschalten einer Tonquelle wird der Subwoofer durch
die Toneingangssignale automatisch eingeschaltet.
Diese Funktion benötigt zum Umschalten einen bestimmten
Frequenzsignalpegel. Normalerweise sollte der AUTO
STANDBY (9) Schalter auf die Position LOW gestellt sein.
Falls jedoch im Bereitschaftsmodus STANDBY die
Stromversorgung nicht glatt eingeschaltet wird, diesen
Aschalter auf Position HIGH stellen. Beachten Sie, daß in
der Position “HIGH” der Subwoofer durch einen geringen
Signalpegel eingeschaltet wird, und andererseits der
Subwoofer bei einem extrem geringen Pegel des
Eingangssignals nicht in die Bereitschaft ausgeschaltet
werden kann.
* Falls der Subwoofer durch Störgeräusche von anderen
Geräten unerwartet eingeschaltet wird, müssen Sie den
Ein-/Aus-Schalter (AUTO STANDBY) (9) in die
Position „OFF“ stellen und den Netzschalter (POWER)
(5) dazu verwenden, zwischen der Position „ON“ und
„OFF“ manuell umzuschalten.
* Diese Funktion erkennt die Komponenten mit
Niederfrequenzpegel von unter 200 Hz des
Toneingangssignals (z.B. die Explosionen in einem
Action-Film, den Klang einer Bass-Gitarre oder einer
Bass-Trommel usw.).
* Abhängig von den Störgeräuschen anderer Geräte kann
es einige Minuten dauern, bis der Subwoofer in die
Betriebsbereitschaft umgeschaltet wird.
Diese Funktion ist nur bei eingeschaltetem Subwoofer
(durch Betätigung der STANDBY/ON (2) Taste)
verfügbar.
D-11
䡵 Einstellung des Subwoofers vor der Inbetriebnahme
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Subwoofers die optimale Lautstärke und Balance zwischen dem Subwoofer und den
Haupt-Lautsprechern ein, indem Sie wie nachfolgend beschrieben vorgehen.
Frontseite
STANDBY/ON
HIGH CUT
50Hz
150Hz
VOLUME
0
10
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW45
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
3
1
Stellen Sie den VOLUME-Regler des
Verstärkers auf Minimum ( 0).
2
3
Schalten Sie alle anderen Komponenten ein.
4
Beginnen Sie mit der Wiedergabe einer
Tonquelle und stellen Sie mit dem
Lautstärkeregler des Verstärkers den
gewünschten Wiedergabepegel ein.
5
Stellen Sie den HIGH CUT-Regler auf eine
Position, bei der der gewünschte
Frequenzgang erzielt werden kann.
Drücken Sie zum Einschalten des
Subwoofers die STANDBY/ON-Taste.
Das System ist so konstruiert, dass die optimale
Balance zwischen dem Subwoofer und den HauptLautsprechern (NS-10MMT) bei einer Einstellung des
Reglers auf 110 Hz erreicht ist. Die Balance kann sich
jedoch abhängig von der Raumgröße, der Entfernung
vom Subwoofer zu den Haupt-Lautsprechern usw.
verändern. Wenn Sie möchten, können Sie den HIGH
CUT-Regler also auch auf eine andere Position stellen,
in der eine bessere Balance erreicht wird.
D-12
6
150 Hz
5
VOLUME
0
10
6
Erhöhen Sie langsam den Tonpegel, um die
Lautstärkebalance zwischen dem Subwoofer
und den Haupt-Lautsprechern einzustellen.
Wenn einmal die Lautstärkebalance zwischen dem
Subwoofer und den Haupt-Lautsprechern eingestellt
ist, kann der Gesamtlautstärkepegel mit dem
Lautstärkeregler des Verstärkers eingestellt werden.
Fall Sie die Haupt-Lautsprecher NS-10MMT gegen
andere Lautsprecher austauschen, müssen Sie diese
Einstellung noch einmal vornehmen.
䡵 Frequenzeigenschaften
Die Einstellung des VOLUME-Reglers und des HIGH CUT-Reglers sollte abhängig von der Raumgröße, der Entfernung vom
Subwoofer zu den Haupt-Lautsprechern, Tonquellen usw. geändert werden.
Die nachfolgenden Abbildungen zeigen die optimale Einstellung der einzelnen Regler und die Frequenzeigenschaften bei der
Kombination dieses Subwoofers mit dem NS-10MMT.
dB
HIGH CUT 100 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
Deutsch
Frequenzeigenschaften dieses Subwoofers
(YST-SW45)
80
70
HIGH CUT 50 Hz
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
● Bei Kombination mit dem NS-10MMT
dB
HIGH CUT
VOLUME
90
80
50 Hz
150 Hz
0
10
70
YST-SW45
60
NS-10MMT
50
40
20
50
100
200
500Hz
D-13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
(für YST-SW45)
Die Theorie der Yamaha Active Servo Technology basiert auf
zwei Grundfaktoren: dem Helmholtz-Resonator und der
Negativimpedanzansteuerung. Active Servo ProcessingLautsprecher reproduzieren die Bassfrequenzen durch eine
Bassöffnung in der Lautsprecherbox. Diese Öffnung übernimmt
die Funktion eines Tieftonlautsprechers in herkömmlichen
Lautsprechersystemen und wird an dessen Stelle verwendet.
Laut der Helmholtztheorie können im Bereich der
Resonanzfrequenz durch kleine Erregerschwingungen große
Ausgangsamplituden erzeugt werden. Die Resonanzfrequenz
der Box wird daher so dimensioniert, dass sie in dem Bereich
liegt, wo der Wiedergabepegel des Tieftöners absinkt. Dadurch
wird der lineare Wiedergabefrequenzbereich zu sehr tiefen
Tönen erweitert.
Um Resonanzüberhöhungen und unpräzise
Basswiedergabe zu vermeiden, sind große Antriebs- und
Rückstellkräfte der Lautsprechermembran nötig.
Zur Lösung dieses Problems wurde von den YAMAHAKonstrukteuren ein Verstärkerprinzip entwickelt, das
folgende Theorie verwirklicht: Wird der elektrische
Widerstand der Schwingspule auf Null reduziert, käme es in
Bezug auf die Signalspannung zu einer linearen Bewegung
der Lautsprechermembran. Um diese Reduzierung zu
erreichen, wird ein spezieller Verstärker eingesetzt, dessen
Ausgangsimpedanz genau der der Box, jedoch mit
umgekehrtem Vorzeichen entspricht.
Diese negative Ausgangsimpedanz ermöglicht die
Erzeugung der nötigen Antriebskräfte, wodurch
hervorragende Tiefbasswiedergabe und
Dämpfungseigenschaften erreicht werden. Diese Wellen
werden dann von der Lautsprechermembran als
hochschwingende Bassklang-Signale abgegeben.Durch die
Verwendung eines Verstärkers mit NegativimpedanzAnsteuerung und der Lautsprecherbox mit HelmholtzResonator kann dieses System deshalb einen extrem
weiten Frequenzbereich mit erstaunlicher Klangqualität und
reduziertem Verzerrungsgrad reproduzieren.
Die Kombination der oben beschriebenen Merkmale stellt
die grundlegende Konfiguration der herkömmlichen
Yamaha Active Servo Technology dar.
Unsere neue Active Servo Technology — Advanced
Yamaha Active Servo Technology — wendet fortschrittliche
Negativ-Impedanz-Wandler (ANIC) Schaltungen an, die es
dem herkömmlichen Negativimpedanz-Wandler
dynamische Variation erlauben, um einen optimalen Wert
für Lautsprecherimpedanz-Variationen zu wählen. Mit den
neuen ANIC-Schaltungen kann Advanced Yamaha Active
Servo Technology stabilere Leistung und verbesserten
Schalldruck im Vergleich mit herkömmlicher Yamaha Active
Servo Technology erzeugen, wodurch eine natürliche und
dynamische Tiefenwiedergabe erzielt wird.
Luftlautsprecher
(Helmholtz-Resonator)
Lautsprecherbox
Hochschwingender
Bassklang
Öffnung
Advanced
Negativimpedanz-Wandler
Verstärker
mit Active
Servo
Processing
Signale geringer Amplitude
D-14
Signale
STÖRUNGSSUCHE
Bei Funktionsstörungen dieses Gerätes wird auf die nachstehende Tabelle verwiesen. Falls die vorliegende Störung nicht
aufgeführt ist oder falls die Störung nicht behoben werden kann, lösen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und wenden Sie
sich an Ihren autorisierten YAMAHA-Händler oder an ein Kundendienstzentrum.
Störung
Ursache
Abhilfe
Keine Tonwiedergabe
Die Lautsprecherkabel sind nicht richtig
angeschlossen.
Die Kabel richtig anschließen.
Zu geringer Tonwiedergabepegel
Die Lautsprecherkabel sind nicht richtig
angeschlossen.
Die Kabel seitenrichtig und richtig
gepolt anschließen.
Es wird selbst dann kein Strom
zugeführt, wenn die STANDBY/
ON-Taste gedrückt ist.
Das Netzkabel ist nicht eingesteckt
oder der POWER-Schalter befindet sich
in OFF-Position.
Das Netzkabel ist nicht eingesteckt
oder der POWER-Schalter befindet sich
in OFF-Position.
Keine Tonwiedergabe
Der Lautstärkeregler (VOLUME) ist auf
0 gestellt.
Den Lautstärkeregler (VOLUME) nach
rechts drehen.
Zu geringer Tonwiedergabepegel
Die wiedergegebene Tonquelle hat
keine tiefen Bassfrequenzen.
Eine Tonquelle mit Bassfrequenzen
wiedergeben.
Stellen Sie den HIGH CUT-Regler auf
eine höhere Position.
Die Wiedergabe wird durch Stehende
Wellen beeinflusst.
Den Subwoofer anders positionieren oder
die parallelen Wände durch Aufstellen
von Büchergestellen usw. auflösen.
Der Netzschalter (POWER) befindet
sich in der Position OFF.
Den Netzschalter in die Position ON
stellen.
Die STANDBY/ON-Taste ist auf OFF
gestellt.
Stellen Sie die STANDBY/ON Taste auf
ON.
Der Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY)
befindet sich in der Position OFF.
Den Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY)
in die Position “HIGH” oder “LOW” stellen.
Pegel des Eingangssignals ist zu
niedrig.
Den Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY)
in die Position “HIGH” stellen.
Der Subwoofer wird unerwartet in die
Betriebsbereitschaft ausgeschaltet.
Pegel des Eingangssignals ist zu
niedrig.
Den Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY)
in die Position “HIGH” stellen.
Der Subwoofer wird unerwartet
eingeschaltet.
Einwirkung von Störgeräuschen von
externen Geräten.
Der Subwoofer weiter von der Störquelle
entfernt aufstellen und/oder die
Lautsprecherkabel anders verlegen.
Oder stellen Sie den Ein/Aus-Schalter
(AUTO STANDBY) in die Position “OFF”.
für YST-SW45
Deutsch
Der Subwoofer wird nicht
automatisch eingeschaltet.
D-15
TECHNISCHE DATEN
NS-10MMT
YST-SW45
Typ ...................... 2-Wege Bassreflex-Lautsprechersystem
mit 2 Lautsprechern
Magnetisch abgeschirmt
Typ .................. Aktiv-Servo-Processing-Subwoofer-System
Treiber
Tieftonlautsprecher ............................... 9 cm Konus-Typ
Hochtonlautzsprecher ................ 2,5 cm ausbalancierter
Dome-Typ
Treiber ............. 20 cm Konus-Tieftonlautsprecher (JA2162)
Magnetisch abgeschirmt
Verstärker-Ausgangsleistung ............................ 70 W/5 Ω
High-Cut-Filter ...................... 50 Hz – 150 Hz (–24 dB/oct.)
Nennbelastbarkeit ..................................................... 40 W
Frequenzgang .............................. 30 Hz–200 Hz (–10 dB)
Maximale Belastbarkeit .......................................... 100 W
Empfindlichkeit .......................................... 88 dB/2,83V/m
Stromversorgung
USA- und Kanada-Modelle ........ Netzstrom 120 V, 60 Hz
Großbritannien- und Europa-Modelle
...................................................... Netzstrom 230 V, 50 Hz
Australien-Modell ....................... Netzstrom 240 V, 50 Hz
Chinesische und allgemeine Modelle
....................................... AC 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
Überschneidungsfrequenz ...................................... 7 kHz
Leistungsaufnahme ................................................... 55 W
Ausmaße (B x H x T) ............ 107 mm x 191 mm x 141 mm
Ausmaße (B x H x T) ............ 235 mm x 365 mm x 318 mm
Gewicht ............................................................... 1,5 kg x 4
Gewicht ........................................................................ 9 kg
NS-C10MM
Lieferumfang
Impedanz ...................................................................... 6 Ω
Frequenzgang ............................................. 75 Hz–33 kHz
Typ ...................... 2-Wege-Bassreflex-Lautsprechersystem
mit 3 Lautsprechern
Magnetisch abgeschirmt
Treiber
Tieftonlautsprecher ......................... 9 cm Konus-Typ x 2
Hochtonlautsprecher ................. 2,5 cm ausbalancierter
Dome-Typ
Nennbelastbarkeit ..................................................... 50 W
Maximale Belastbarkeit .......................................... 125 W
Impedanz ...................................................................... 6 Ω
Frequenzgang ........................................... 100 Hz–33 kHz
Empfindlichkeit .......................................... 91 dB/2,83V/m
Überschneidungsfrequenz ...................................... 7 kHz
Ausmaße (B x H x T) ............ 312 mm x 101 mm x 141 mm
Gewicht ..................................................................... 2,3 kg
D-16
Cinch-Kabel (3 m) x 1
Lautsprecheranschlußkabel (10 m) x 4
Lautsprecheranschlußkabel (4 m) x 3
Befestigungshalterugen x 4
Schrauben x 8
Auflagen (für NS-10MMT) x 8
Halter x 4
Gummiunterlagen (für YST-SW45) x 4
* Bitte nehmen Sie zu Kenntnis, dass alle Spezifikationen
ohne vorherige Ankündigung geändert werden können.
Tack för ditt val av detta YAMAHA NS-P610 högtalarpaket.
FÖRSIKTIGT: Läs detta innan du börjar använda högtalarna.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Montera högtalarna på en sval, torr och ren plats – borta från
fönster, värmekällor, källor som ger upphov till vibration, damm,
fukt och kyla. Undvik bruskällor (transformatorer, elmotorer).
Högtalarna får inte utsättas för regn och väta, eftersom det finns
risk för brand och elektrisk stöt.
•
•
•
•
•
För att undvika att höljet blir skevt eller missfärgas får du inte
ställa högtalaren i direkt solsken eller på en plats med hög
fuktighet.
Placera inte något av följande föremål ovanpå högtalarna:
• Andra apparater, eftersom de kan skada högtalaren och/eller
göra att höljet missfärgas.
• Stearinljus eller andra brännande föremål, eftersom de kan
resultera i eldsvåda samt skada högtalarna och ge
personskador.
• Behållare med vätska, eftersom de kan resultera i elektrisk
stöt och/eller skada högtalarna.
Ställ inte högtalarna på en plats där det finns risk att de knuffas
omkull eller träffas av fallande föremål. En stabil placering bidrar
också till en bättre ljudkvalitet.
•
•
•
Om du ställer högtalare på samma hylla eller rack som en vanlig
skivspelare, kan rundgångstjut uppstå.
Köparen är själv ansvarig för stabil placering och installation.
YAMAHA kan inte ställas till ansvar för några som helst skador
som uppstår på grund av felaktig placering eller installation av
dessa högtalare.
•
Om du märker förvrängning i ljudet bör du sänka ljudstyrkan
med det samma. Låt aldrig förstärkaren styra ut signalen så pass
mycket att den “klipper”. Du riskerar då att skada högtalarna.
•
Om du använder en förstärkare med en högre märkuteffekt än
högtalarnas nominella ingångseffekt, skall du vara noga med att
inte överskrida högtalarnas maximala ineffekt.
•
Rengör inte högtalarna med kemiska lösningsmedel, eftersom
detta kan skada deras ytbehandling. Använd en ren, torr trasa.
•
Högtalarna får inte modifieras eller repareras av dig själv.
Överlåt alla servicearbete åt en kvalificerad
YAMAHA-tekniker. Höljet får inte öppnas av någon anledning.
Läs avsnittet “FELSÖKNING” vid vanliga manövreringsfel, innan
du drar slutsatsen att det föreligger något fel på högtalarna.
Endast för YST-SW45
•
•
Ställ inte denna högtalare upp och ned. Den kan överhettas och
skadas.
Använd inte onödigt våld på kontroller eller anslutningskablar.
Lossa först nätkabeln och kablar anslutna till andra komponenter
när högtalaren skall flyttas. Dra aldrig i själva kablarna.
Eftersom högtalaren har en inbyggd effektförstärkare kommer
värme att stråla ut från bakpanelen. Ställ högtalaren på avstånd
från väggarna och se till så att det finns minst 20 cm utrymme
ovanför, bakom och på båda sidorna om högtalaren för att
förhindra brand eller skador. Dessutom får du inte placera
högtalaren med bakpanelen riktad mot golvet eller andra ytor.
För att undvika att det bildas kondens i högtalaren får den inte
utsättas för plötsliga temperaturförändringar från kallt till varmt,
och den får inte ställas i rum med hög fuktighet (t.ex. i rum med
luftfuktare). Kondens kan leda till elektrisk stöt, eldsvåda
och/eller skada högtalaren.
Täck inte över högtalarens baksida med tidningar, dukar,
gardiner e.dyl., eftersom värmen då inte avleds ordentligt. Om
temperaturen i högtalaren blir för hög kan den skadas och det
finns risk för brand och/eller personskador.
Anslut inte högtalaren till nätet förrän alla anslutningar har gjorts.
Nätspänningen skall vara samma som den spänning som anges
på baksidan. Det är farligt att använda högtalaren med högre
spänning än vad som anges, eftersom det kan resultera i brand,
skada högtalaren och/eller leda till personskador. YAMAHA kan
inte hållas ansvarig för skador som uppstår i samband med
anslutning av högtalaren till en annan spänning än vad som
anges.
Dra ut stickkontakten vid åskväder för att undgå skador vid
blixtnedslag.
Superbasfrekvenser som genereras av denna högtalare kan
göra att det uppstår rundgång (ett tjutande ljud) om du använder
en skivspelare i anläggningen. Om detta sker, flytta högtalaren
längre bort från skivspelaren.
Högtalaren kan skadas om vissa typer av ljud återges med
mycket hög ljudstyrka. Om man exempelvis återger en
20 Hz–50 Hz sinusvåg från en testskiva, basljud från
elektroniska instrument osv. under lång tid, eller då pickupnålen
sänks ned på en skiva, bör du sänka ljudstyrkan för att undvika
skada högtalaren.
Svenska
•
För att garantera bästa prestanda är det viktigt att du läser
bruksanvisningen noggrant. Behåll den på en säker plats för
framtida referens.
Om du hör förvrängning i ljudet (t.ex. onaturligt smattrande eller
hamrande ljud) från högtalaren, skall du sänka ljudstyrkenivån.
Högtalaren kan skadas om du spelar låg bas från ljudspåret i
filmer, tunga basljud eller liknande kraftiga popmusikpassager
med för hög ljudstyrkenivå.
Vibrationerna som uppstår vid återgivning av djup bas kan
orsaka bildstörningar på en TV. Om detta inträffar skall du flytta
högtalaren längre bort från TV:n.
När nätkabeln kopplas loss från nätet skall du håll i stickproppen;
dra inte i kabeln.
Dra ut stickproppen från nätuttaget om högtalaren inte skall
användas en längre tid (t.ex. under semestern).
Spänningsväljare (VOLTAGE SELECTOR)
(Endast på modeller för Kina och Övriga länder)
Spänningsväljaren (VOLTAGE SELECTOR) på baksidan måste
ställas in på rätt spänningstal INNAN stickproppen ansluts till
nätet. Du kan välja mellan 110-120 och 220-240 V växelström,
50/60 Hz.
Beredskapsläge
Högtalaren drar fortfarande en liten mängd ström när den slås från
genom att trycka på STANDBY/ON-tangenten på frontpanelen.
Detta läge är det s.k. beredskapsläget. Högtalaren skiljs endast
helt från nätet om strömbrytaren (POWER) på baksidan ställs i
OFF-läget eller om nätkabeln kopplas loss från nätet.
Högtalarna är magnetiskt avskärmade, men det finns risk att de
kan påverka färgerna på en TV om de ställs för nära denna. Om
detta händer, skall du ställa högtalarna längre bort från
TV-apparaten.
V-1
PAKETETS DELAR
<Subwooferhögtalare (YST-SW45)>
Högtalarpaketet “NS-P610” är utformat för användning i en
flerkanalig ljudanläggning, till exempel en
hemmabioanläggning.
Paketet innehåller två par huvudhögtalare/bakre högtalare
(NS-10MMT), en mitthögtalare (NS-C10MM) och en
subwooferhögtalare (YST-SW45).
Active Servo Processing subwooferhögtalare med
inbyggd effektförstärkare
• Denna subwooferhögtalare använder sig av den aktiva
servoteknik (Advanced YAMAHA Active Servo
Technology) som YAMAHA utvecklat för återgivning av ett
superbasljud med hög kvalitet. (Se sid 14 för mer
information om denna teknik.) Med detta superbasljud
kan ett mer realistiskt, biosalongsliknande ljud uppnås
från en vanlig hemstereoanläggning.
• Denna subwooferhögtalare kan lätt kopplas till en
existerande ljudanläggning genom att ansluta den antingen
till högtalarutgångarna eller till linjeutgångarna
(stiftkopplingar) på förstärkaren.
• Med HIGH CUT-kontrollen kan du justera tonbalansen
mellan subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna.
• Högtalarna har automatiskt till-/frånslag så du slipper
trycka på STANDBY/ON-tangenten varje gång du vill slå
strömmen till eller från.
<Huvudhögtalare/bakre högtalare (NS10MMT)>
2-vägs basreflexhögtalare med 2 element
<Mitthögtalare (NS-C10MM)>
2-vägs basreflexhögtalare med 3 element
INNEHÅLL
UPPACKNING ....... Insidan av främre omslaget
FÖRSIKTIGT ................................................... 1
PAKETETS DELAR ........................................ 2
ANVÄNDNING AV
SUBWOOFERHÖGTALAREN (YST-SW45)
....................................................................... 10
PLACERING AV HÖGTALARNA ...................
Placering av subwooferhögtalaren ..................
Placering av de bakre högtalarna ...................
Placering av mitthögtalaren ............................
3
3
4
5
Kontrollerna och deras funktioner .................... 10
Funktion för automatisk påslagning/avstängning
......................................................................... 11
Justering av subwooferhögtalaren innan den
används ........................................................... 12
Frekvensåtergivning ......................................... 13
ANSLUTNINGAR ...........................................
Allmänna upplysningar om anslutningarna ..
Ett exempel på grundläggande anslutningar .....
Hur högtalarkablarna ansluts ..........................
Olika sätt att ansluta subwooferhögtalaren ...
6
6
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY (för YST-SW45) .................. 14
6
7
8
Anslutning av subwooferhögtalaren till
linjeutgångarna (stiftkontakter) på förstärkaren
(vanligt sätt) ....................................................... 8
Anslutning av subwooferhögtalaren till
högtalarutgångarna på en förstärkare ............. 9
V-2
FELSÖKNING ............................................... 15
TEKNISKA DATA .......................................... 16
PLACERING AV HÖGTALARNA
Innan du utför några anslutningar, skall du placera samtliga högtalare på sina rätta platser. Placeringen av högtalarna är viktig,
därför att den bestämmer ljudkvaliteten för hela anläggningen.
Följ anvisningarna nedan och placera högtalarna korrekt i förhållande till din lyssningsposition.
Högtalarkonfiguration
Högtalarnas placering
Högtalarpaketet har 6 högtalare: 2 huvudhögtalare 2 bakre
högtalare, en mitthögtalare och en subwooferhögtalare.
Huvudhögtalarna används för huvudkällans ljud. De bakre
högtalarna används för surroundljud, och mitthögtalaren
används för ljud som kommer i mitten (dialog o.dyl.)
Subwooferhögtalaren är till för förstärkning av
anläggningens bas.
Anmärkning
I detta högtalarpaket används likadana högtalare (NS10MMT) som både huvudhögtalare och bakre högtalare.
Huvudhögtalare:
Huvud V
Mitten
Huvud H
På båda sidorna om och ungefär
lika högt som TV-mottagaren.
Bakre högtalare:
Bakom din lyssningsposition, något
inåtvridna. Ca. 1,8 m från golvet.
Mitthögtalare:
Precis mitt mellan
huvudhögtalarna.
Subwooferhögtalare: Placeringen av
subwooferhögtalaren är inte av så
stor betydelse, därför att låga
basljud inte har särskilt stor
riktningsverkan.
Se avsnittet “Placering av
subwooferhögtalaren” nedan
beträffande den rekommenderade
placeringen av
subwooferhögtalaren.
Subwooferhögtalare
Subwooferhögtalare
Mitten
Huvud V
Bakre V
TV-apparat
Bakre H
Svenska
Huvud H
Bakre H
Bakre V
䡵 Placering av subwooferhögtalaren
Å
(
Vi rekommenderar att du ställer subwooferhögtalaren på
utsidan antingen till höger eller vänster om
huvudhögtalaren. (Se fig. Å .) Placeringen som visas i Fig.
ı är också möjlig, men om subwooferhögtalaren vänder
direkt mot en vägg kan baseffekten förloras eftersom basen
från högtalaren kan cancelleras av samma basljud som
reflekteras från väggen. För att undvika att detta händer, bör
du rikta subwooferhögtalaren i en vinkel så som visas i Fig. Å
ı
: Subwooferhögtalare,
: Huvudhögtalare)
Anmärkning
Det kan hända att du inte får tillräckligt superbasljud från
subwooferhögtalaren när du lyssnar i mitten av rummet.
Detta beror på att “stående vågor” har utvecklats mellan två
parallella väggar och därför eliminerar basljudet.
Rikta i så fall subwooferhögtalaren indirekt mot väggen. Det
kan också vara nödvändigt att bryta upp parallelliteten
mellan ytorna genom att placera ut bokhyllor e.dyl. utefter
väggarna.
Använd gummidynorna
Sätt de medföljande gummidynorna i de fyra hörnen på
undersidan av subwoofern, för att förhindra att subwoofern
rör sig på grund av vibrationer, etc.
V-3
䡵 Placering av de bakre högtalarna
Placera de bakre högtalarna på en hylla, i ett rack, direkt på
golvet eller häng upp dem på väggen.
1
Upphängning av de bakre högtalarna
på en vägg med användning av de
medföljande monteringsfästena
Fäste
1
Sätt fast fästet på högtalarens undersida med hjälp av
de medföljande skruvarna. Ta loss de medlevererade
dynorna från skyddspapperet och klistra fast dem i
hörnen på högtalarens undersida.
2
Drag fast skruvar i en stadig vägg eller väggstöd på det
sätt som bilden visar och passa in de utskjutande
skruvarna i monteringsfästets hål.
* Kontrollera att skruvarna sitter stadigt i den smala
delen av hålen.
Skruv
Dynor
2
Gängskruv (4–5 mm)
(säljs i järnaffärer)
Min.
20 mm
2 mm
•
•
tunn plywood eller på väggar med mjuk yta. Om de
monteras så, kan skruvarna lossna från den mjuka
ytan så att högtalarna faller ned. Då skadas
högtalarna och du kan också skada dig själv.
Montera inte högtalarna på väggen med spik, lim eller
på andra felaktiga sätt. Långtidsanvändning och
vibrationer kan göra att de faller ned.
Fäst högtalarkablarna på väggen, för att undvika
olyckor orsakade av att du snavar över friliggande
högtalarkablar.
Vägg/
väggstöd
40 mm
VARNING
• Varje högtalare väger 1,5 kg. Häng inte upp dem på
Du kan även använda skruvhålen på högtalarnas
undersida för montering av högtalarna på stativ som
köps separat (dvs. när de medföljande monterings inte
används).
60 mm
V-4
En skruv med 4 mm diameter kan
användas. (Hålets djup: 8 mm)
䡵 Placering av mitthögtalaren
Ställ mitthögtalaren ovanpå TV-apparaten, på golvet under
TV:n eller inne i TV-möbeln, så att den står stabilt.
Mitthögtalaren
ovanpå TV:n
Placering av mitthögtalaren ovanpå
TV-apparaten
Om mitthögtalaren placeras ovanpå TV:n, skall du klistra
fast de två medföljande fästena på undersidan av
högtalaren och TV:ns ovansida så att högtalaren inte kan
trilla ned.
TV-apparat
1
2
Svenska
Fästen
Mitthögtalaren i
TV-möbeln
Anmärkningar
• Om mitthögtalarens undersida är större än TV:ns
•
ovansida bör du inte placera högtalaren på TV:n. Det
finns stor risk att högtalaren trillar ned med skador
som följd.
Även om denna högtalare är magnetiskt avskärmad,
kan TV-bilden störas beroende på den TV-typ som
används eller på högtalarens placering. Om detta
inträffar skall du flytta bort högtalaren från TV:n så att
TV-bilden inte störs.
Hur man tar loss högtalargrillen
Högtalargrillen sitter fast på höljet vid fyra punkter och kan
tas loss om så önskas. Grillen tas loss genom att greppa
tag i dess sidor och dra den försiktigt rakt ut från
högtalaren. Den sätts på igen genom att passa samman
hålen i grillen med fästena på högtalarna och försiktigt
trycka fast den.
Anmärkning
Om du tar av grillen får du inte röra
högtalarelementen med händerna eller utsätta dem för
tryck, t.ex. med verktyg.
V-5
ANSLUTNINGAR
Allmänna upplysningar om anslutningarna
Observera: Anslut subwooferhögtalaren och andra audio-/videoapparater efter att samtliga
andra anslutningar är klara.
• Subwooferhögtalaren kan anslutas till antingen
• Använd de medföljande högtalarledningarna för att
linjeutgångarna (stiftkontakter) eller högtalarutgångarna
på förstärkaren. Välj en av de metoder som visas i detta
avsnitt beroende på vilken som passar bäst för ditt
audiosystem. Vi hänvisar också till bruksanvisningen för
den komponent som skall anslutas till
subwooferhögtalaren.
ansluta huvudhögtalarna, mitthögtalaren och de bakre
högtalarna till högtalarutgångarna på förstärkaren.
* Var noga med att inte förväxla polariteten (+, –) vid
anslutningen av varje högtalare. Om en högtalare
ansluts med omvänd polaritet, låter ljudet inte naturligt
och saknar bas.
* Endast för huvudhögtalarna och de bakre högtalarna
skall du ansluta en högtalare till vänstersidans uttag
(märkta L) på förstärkaren, och den andra högtalaren
till högersidans uttag (märkta R).
䡵 Ett exempel på grundläggande anslutningar
Normalt sett skall du ansluta subwooferhögtalaren till linjeutgången (stiftkontakt) på förstärkaren. (Se sid 8 för ytterligare
upplysningar.) Om din förstärkare inte har någon linjeutgång, skall du ansluta subwooferhögtalaren till högtalarutgångarna på
förstärkaren. (Se sid 9 för ytterligare upplysningar.)
Bakre högtalare
Mitthögtalare
Höger
Subwooferhögtalare
(Modell för Övriga länder)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
Vänster
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
LOW HIGH
INPUT2
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
REAR L
240V
REAR R
CENTER
LOW HIGH
VOLTAGE
SELECTOR
ON
MAIN
CENTER
REAR
CENTER
REAR R
OUTPUT
Till nätuttag
CENTER
OFF
REAR
(SURROUND)
(SURROUND)
REAR L
SUB
WOOFER
FRONT R
MAIN
A
A
CAUTION
SEE INSTRUCTION
MANUAL FOR CORRECT SETTING.
FRONT L
FRONT L
FRONT R
B
B
SPEAKERS
Förstärkare
Höger
V-6
Vänster
Huvudhögtalare
䡵 Hur högtalarkablarna ansluts
Huvudhögtalare/mitthögtalare/bakre högtalare
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
3
1
Vid anslutningen skall du göra högtalarkablarna så korta
som möjligt. Bunta inte ihop eller rulla upp för långa kablar.
Om anslutningen görs fel, hörs det inget ljud från
högtalarna. Lägg märke till + och – indikeringarna på
högtalarkablarna och anslut dem rätt. Om polariteten
omkastas blir ljudåtergivningen onaturlig med dålig bas.
Anslutningsmetod:
1 Lossa skruvanslutningen.
2 Sätt i den nakna högtalakageln. [Skala först av ca. 10
2
mm av isoleringen på högtalarkablarna.]
Rätt
10 mm
3
Banankontakt
3 Dra åt skruvanslutningen så kabeln sitter säkert.
Dra lätt i kabeln vid anslutningen för att kontrollera att
den sitter ordentligt fast.
Svenska
1
2
Fel
Anmärkning
Se till att de nakna högtalarkablama inte rör vid
varandra, eftersom detta kan skada både högtalaren
och förstärkaren.
Subwooferhögtalare (INPUT1/OUTPUTanslutningarna)
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
2
1
3
Om banankontakter används
(huvudhögtalare/mitthögtalare/bakre högtalare)
<Gäller endast modeller för USA, Kanada, Australien,
Kina och Övriga länder>
1 Dra locket mot dig för att ta bort det.
2 Dra åt skruvanslutningen.
3 Stick in banankontakten i anslutningen.
1
2
Banankontakt
V-7
Olika sätt att ansluta subwooferhögtalaren
䡵 Anslutning av subwooferhögtalaren till linjeutgångarna
(stiftkontakter) på förstärkaren (vanligt sätt)
Anslut huvudhögtalarna till högtalarutgångarna på förstärkaren.
• Om du vill ansluta subwoofern till SPLIT
• Vid anslutning till en YAMAHA DSP-förstärkare
SUBWOOFER-utgången på baksidan av
DSP-förstärkaren, skall du ansluta till både vänster L och
höger R INPUT2-ingångar på subwooferhögtalaren.
(eller AV-receiver), skall du ansluta mellan uttaget
SUBWOOFER (eller LOW PASS etc.) på
DSP-förstärkarens (eller AV-receiverns) baksida och
uttaget L INPUT2 på subwooferhögtalaren.
Subwooferhögtalare
(Modell för Övriga länder)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
VOLTAGE
SELECTOR
240V
POWER
ON
OFF
SUBWOOFER
(LOW PASS)
Till nätuttag
Kabel med
stiftkontakter
(medföljer)
Kablar med
stiftkontakter
(medföljer ej)
Förstärkare
SPLIT SUBWOOFER
Anmärkningar
Vissa förstärkare har linjeutgångar som är märkta PRE
OUT. När du ansluter subwooferhögtalaren till PRE
OUT-utgångarna på förstärkaren, skall du kontrollera att
förstärkaren har minst två par PRE OUT-utgångar. Om
förstärkaren endast har en uppsättning PRE
OUT-utgångar, skall du inte ansluta subwooferhögtalaren
till PRE OUT-utgångarna. Anslut i stället
subwooferhögtalaren till högtalarutgångarna på
förstärkaren. (Se sid 6 och 7.)
•
V-8
• När anslutning sker till en monolinjeutgång på
•
förstärkaren, skall du ansluta utgången till uttaget L
INPUT2.
När anslutning görs till förstärkarens linjeutgångar bör
andra högtalare inte anslutas till OUTPUT-uttagen på
subwooferhögtalarens bakpanel. Om detta görs kommer
de inte att ge ifrån sig något ljud.
䡵 Anslutning av subwooferhögtalaren till högtalarutgångarna på
en förstärkare
Om din förstärkare endast har anslutningar för ett par huvudhögtalare
Anslut mellan förstärkarens högtalarutgångar och ingångarna INPUT1 på subwooferhögtalaren, och anslut mellan utgångarna
OUTPUT på subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna.
Höger
Vänster
huvudhögtalare huvudhögtalare
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
Svenska
OUTPUT
TO SPEAKERS
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Förstärkare
VOLTAGE
SELECTOR
240V
POWER
ON
Subwooferhögtalare
(Modell för Övriga länder)
OFF
Högtalarutgångar
Till nätuttag
Om förstärkaren har två par högtalarutgångar
Subwooferhögtalare
(Modell för Övriga länder)
Höger
Vänster
huvudhögtalare huvudhögtalare
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
VOLTAGE
SELECTOR
240V
LOW HIGH
POWER
ON
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Till nätuttag
A
Högtalarutgångar
B
Förstärkare
(Båda paren högtalarutgångar, A
och B, måste vara inkopplade.)
V-9
ANVÄNDNING AV SUBWOOFERHÖGTALAREN (YST-SW45)
䡵 Kontrollerna och deras funktioner
Frontpanelen
STANDBY/ON
HIGH CUT
50Hz
VOLUME
150Hz
0
10
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW45
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
1
Bakpanelen
(Modell för Övriga länder)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
3
OUTPUT
TO SPEAKERS
0
10
4
INPUT2
AUTO
STANDBY
6
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
POWER
2
150 Hz
VOLUME
7
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
ON
8 9
OFF
VOLTAGE
SELECTOR
240V
VOLTAGE
SELECTOR
5
POWER
240V
ON
OFF
0
1
2
Driftindikator
Lyser när subwooferhögtalaren är på.
* Indikatorn lyser svagt om ingen signal tas
emot av subwooferhögtalaren när STANDBY/
ON(2)-tangenten är intryckt och AUTO STANDBY
(9)-omkopplaren står på HIGH eller LOW.
Beredskapsväljare (STANDBY/ON)
Tryck på tangenten för att slå på strömmen. Tryck en
gång till för att ställa subwooferhögtalaren i
beredskapsläget.
* Tangenten kan endast användas när strömbrytaren
POWER (5) står på ON.
4
5
6
Beredskapsläge
Subwooferhögtalaren drar fortfarande en liten mängd
ström i detta läge.
3
Högpassomkopplare (HIGH CUT)
Reglerar delningsfrekvensen för höga frekvenser.
Frekvenser över den valda delfrekvensen filtreras bort
(och återges ej).
* Ett steg på omkopplaren motsvarar 10 Hz.
90 Hz
80 Hz
70 Hz
110 Hz
120 Hz
130 Hz
60 Hz
V-10
100 Hz
50 Hz
140 Hz
150 Hz
7
Ljudstyrkekontroll (VOLUME)
Justerar ljudstyrkenivån. Vrid medurs för att höja nivån
och moturs för att sänka den.
Strömbrytare (POWER)
Låt normalt sett strömbrytaren stå på ON för att
använda subwooferhögtalaren. I detta läge kan
subwooferhögtalaren sättas på och ställas i
beredskapsläget med STANDBY/ON (2)-tangenten.
Ställ strömbrytaren på OFF för att helt bryta
strömförsörjningen från nätet.
Högtalarutgångar (OUTPUT (TO SPEAKERS))
Kan användas för anslutning av huvudhögtalarna.
Signalerna sänds direkt från förstärkaren till
huvudhögtalarna via dessa uttag.
(Se avsnittet “ANSLUTNINGAR” för mer information.)
Ingånger 1 från förstärkaren (INPUT1 (FROM
AMPLIFIER))
Används för att ansluta högtalaruttagen på
förstärkaren till subwooferhögtalaren.
(Se avsnittet “ANSLUTNINGAR” för mer information.)
8
9
Linjeingångar 2 (INPUT2)
Används för att ta emot linjenivåsignaler från
förstärkaren.
(Se avsnittet “ANSLUTNINGAR” för mer information.)
Omkopplare för automatiskt beredskapsläge
(AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF))
Vanligtvis bör denna omkopplare stå på OFF. När
denna omkopplare ställs på HIGH eller LOW, fungerar
subwooferhögtalarens funktion för automatisk
påslagning/avstängning som förklaras nedan. Låt
omkopplaren stå på OFF om du inte har något behov
av denna funktion.
* Omkopplarens inställning får endast ändras när
STANDBY/ON (2)-tangenten inte är intryckt.
0
Spänningsväljare (VOLTAGE SELECTOR) (endast
på modeller för Kina och Övriga länder)
Om väljaren är felinställd vid leveransen, skall den
kopplas om till det korrekta spänningstalet (220-240 V
eller 110-120 V) där du bor.
Kontakta återförsäljaren om du är osäker på vilken
spänning som används där du bor.
VARNING
Subwooferhögtalaren måste kopplas loss från
nätet innan VOLTAGE SELECTOR-väljarens
inställning ändras.
Subwooferhögtalaren ställs automatiskt i beredskapsläge
om en programkälla slutar spela eller om ingångssignalen
är borta i 7 till 8 minuter. (Strömindikatorn (1) lyser svagt
när subwooferhögtalaren är i beredskapsläge.)
När du spelar en programkälla igen sätts strömmen till
sobwooferhögtalaren på automatiskt, eftersom den
detekterar en signal på signalingången.
Denna funktion arbetar genom att avkänna en viss inmatad
ingångssignal med låg frekvens. Ställ vanligtvis AUTO
STANDBY-omkopplaren (9) i LOW-läget. Ställ
omkopplaren i HIGH-läget om utrustningen inte slås på
(ON) eller ställs i Standby-läge ordentligt. I HIGH-läget slås
strömmen till även om ingångssignalen är låg. Kom dock
ihåg att det kan hända att subwooferhögtalaren inte kopplas
om till beredskapsläge när ingångssignalen är mycket låg.
* Strömmen kan sättas på oväntat vid avkänning av
störningar från annan utrustning. Om detta inträffar skall
du sätta AUTO STANDBY-omkopplaren (9) i läge OFF
och använda POWER-knappen (5) för att växla
manuellt mellan ON och OFF.
* Denna funktion känner av lågfrekvenssignaler på 200
Hz och under (t.ex. explosioner i action-filmer, ljud från
en basgitarr eller bastrummor osv.).
* Det antal minuter det tar att sätta subwooferhögtalaren i
beredskapsläget kan variera beroende på om störningar
från annan utrustning detekteras.
Svenska
䡵 Funktion för automatisk påslagning/avstängning
Denna funktion kan endast användas när strömmen
till subwooferhögtalaren har satts på (genom att
trycka in STANDBY/ON (2)-tangenten).
V-11
䡵 Justering av subwooferhögtalaren innan den används
Innan du börjar använda subwooferhögtalaren, skall du justera den så att du får bästa tänkbara ljudnivå och tonbalans mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna. Följ anvisningarna nedan.
Frontpanelen
STANDBY/ON
HIGH CUT
50Hz
150Hz
VOLUME
0
10
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW45
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
3
1
Ställ förstärkarens VOLUME-kontroll i
minimiläget (0).
2
3
Slå på strömmen till alla andra komponenter.
Slå på strömmen till subwooferhögtalaren
med STANDBY/ON-tangenten.
4
Spela en programkälla och justera
förstärkarens ljudstyrkekontroll till önskad
lyssningsnivå.
5
Ställ HIGH CUT-omkopplaren i det läge som
ger bäst frekvensgång.
Systemet är gjort för optimal tonbalans mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna
(NS-10MMT) när omkopplaren står på 110 Hz.
Tonbalansen påverkas dock av lyssningsrummets
storlek, subwooferhögtalarens avstånd från
huvudhögtalarna mm. Så om du tycker det krävs, kan
du ställa HIGH CUT-omkopplaren i ett annat läge där
tonbalansen är bättre.
V-12
6
150 Hz
5
VOLUME
0
10
6
Höj ljudstyrkenivån gradvis för att justera
ljudstyrkebalansen mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna.
När en gång ljudstyrkebalansen mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna har
justerats, kan du justera ljudstyrkan för hela
ljudanläggningen med förstärkarens ljudstyrkekontroll.
Om du byter ut huvudhögtalarna NS-10MMT mot några
andra högtalare, måste du dock utföra denna justering
igen.
䡵 Frekvensåtergivning
Justering av VOLUME-kontrollen och HIGH CUT-omkopplaren bör göras med ledning av lyssningsrummets storlek,
subwooferhögtalarnas avstånd till huvudhögtalaren, programmet som spelas mm.
Följande värden anger optimala inställningar av reglagen och frekvensåtergivningen då denna subwooferhögtalare används
tillsammans med NS-10MMT.
Denna subwooferhögtalares frekvensåtergivning
(YST-SW45)
dB
HIGH CUT 100 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
80
70
Svenska
HIGH CUT 50 Hz
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
● Vid bruk tillsammans med NS-10MMT
dB
HIGH CUT
VOLUME
90
80
50 Hz
150 Hz
0
10
70
YST-SW45
60
NS-10MMT
50
40
20
50
100
200
500Hz
V-13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
(för YST-SW45)
Principen för Yamaha Active Servo Technology baseras på
två grundläggande tekniska fakta, nämligen Helmholtzresonator och drift med negativ impedans. Högtalare med
Active Servo Processing återger basfrekvenserna genom
ett s.k. luft-baselement, som egentligen är en liten port eller
öppning i högtalarlådan. Denna öppning används istället för
baselementet i konventionella högtalare och fungerar på
precis samma sätt. Enligt Helmholtz resonansteori sänds de
signaler med låg amplitud, som alstras i högtalarlådan, ut
genom denna öppning som signaler med hög amplitud, om
förhållandet mellan öppningens storlek och högtalarlådans
volym är korrekt för att uppfylla kravet på en viss kvot.
Utöver detta måste amplituden inom högtalarlådan vara
såväl exakt som tillräckligt hög för att övervinna
luftmotståndet i högtalarlådan.
Problemet löses genom att utnyttja ett nytt utförande i vilket
förstärkaren matar speciella signaler. Om talspolens
elektriska motstånd reduceras till noll skulle
högtalarmembranets rörelser bli linjära i förhållande till
signalens spänning. För att förverkliga detta utnyttjas ett
speciellt utgående drivsteg med negativ impedans i
slutsteget för att subtrahera förstärkarens utimpedans.
Förstärkaren alstrar exakta, lågfrekventa vågor med låg
amplitud och utomordentlig dämpkarakteristik genom att
utnyttja drivkretsar med negativ impedans. Dessa vågor
strålar sedan ut via öppningen i högtalarlådan som signaler
med hög amplitud. Tack vare att förstärkarens utgående
drivsteg har negativ impedans och användningen av en
högtalarlåda med Helmholtz-resonator, återger förstärkaren
med detta utförande ljudet med mycket brett
frekvensomfång och förvånansvärd bra ljudkvalitet med låg
distorsion.
Det ovanstående beskriver de grundläggande principerna
för Yamahas konventionella Active Servo Technology.
I vår nya, aktiva servoteknik — Advanced Yamaha Active
Servo Technology — ingår ANIC-kretsar (ANIC = avancerad
negativimpedansomvandlare), vilket tillåter den
konventionella negativimpedansomvandlaren att variera
dynamiskt för att kunna välja ett optimalt värde för
högtalarimpedansvariation. Med dessa nya ANIC-kretsar
kan Yamahas avancerade aktiva servoteknik erbjuda
stabilare prestanda och förbättrad verkningsgrad, i
jämförelse med Yamahas konventionella aktiva servoteknik,
vilket resulterar i naturligare och dynamisk basåtergivning.
Luft-baselement
(Helmholtz-resonator)
Högtalarlåda
Basljud
med hög
amplitud
Port
Avancerad
negativimpedansomvandlare
Förstärkare
med Active
Servo
Processing
Signalvågor med låg amplitud
V-14
Signaler
FELSÖKNING
Se nedanstående tabell om högtalaren inte fungerar på rätt sätt. Om de problem du upplever inte finns uppräknade i
nedanstående tabell eller om anvisningarna här nedan inte hjälper, skall du ta loss nätkabelns stickpropp och kontakta din
auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller din serviceverkstad.
Problem
Orsak
Åtgärd
Inget ljud.
Högtalarkablarna är inte ordentligt
anslutna.
Anslut dem ordentligt.
Ljudstyrkenivån är alltför låg.
Högtalarkablarna har inte anslutits
korrekt.
Anslut dem ordentligt, dvs. L (vänster)
till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–”
till “–”.
Ingen ström fastän STANDBY/
ON-tangenten är intryckt.
Nätkabeln är inte ansluten eller
strömbrytaren (POWER) står i
OFF-läget.
Anslut nätkabeln till ett nätuttag
och/eller ställ strömbrytaren (POWER)
på ON.
Inget ljud.
VOLUME-kontrollen står på 0.
Vrid VOLUME-kontrollen medurs.
Ljudstyrkenivån är alltför låg.
En källa med lite bas spelas.
Spela en källa med mer bas.
Ställ HIGH CUT-omkopplaren på en
högre frekvens.
Återgivningen påverkas av stående
vågor.
Flytta subwooferhögtalaren eller bryt
upp de parallella ytorna genom att
placera ut bokhyllor e.dyl. utefter
väggarna.
Strömbrytaren (POWER) står på OFF.
Ställ strömbrytaren (POWER) på ON.
STANDBY/ON-tangenten står på OFF.
Ställ STANDBY/ON-tangenten på ON.
AUTO STANDBY-omkopplaren har satts
i OFF-läge.
Ställ AUTO STANDBY-omkopplaren på
“HIGH” eller “LOW”.
Insignalnivån är för låg.
Ställ AUTO STANDBY-omkopplaren på
“HIGH”.
Subwooferhögtalaren sätts
oväntat i beredskapsläge.
Insignalnivån är för låg.
Ställ AUTO STANDBY-omkopplaren på
“HIGH”.
Subwooferhögtalaren sätts på
oväntat.
Påverkan av brus som alstrats från yttre
apparater eller andra källor.
Placera subwooferhögtalaren längre
bort från sådana apparater och/eller
flytta de anslutna högtalarkablarna.
Du kan också ställa AUTO
STANDBY-omkopplaren på “OFF”.
för YST-SW45
Svenska
Subwooferhögtalaren sätts inte
på automatiskt.
V-15
TEKNISKA DATA
NS-10MMT
YST-SW45
Typ .................... 2-vägs basreflexhögtalare med 2 element
Magnetiskt avskärmad typ
Typ .................................. Active Servo subwooferhögtalare
Drivsteg
Bas ..................................................................... 9 cm kon
Diskant ...................................... 2,5 cm balanserad kupol
Drivsteg ......................................... 20 cm baskon (JA2162)
Magnetiskt avskärmad typ
Förstärkarens uteffekt ........................................ 70 W/5 Ω
Nominell ineffekt ....................................................... 40 W
Högpassfilter ........................ 50 Hz – 150 Hz (–24 dB/okt.)
Maximal ineffekt ...................................................... 100 W
Frekvensåtergivning .................... 30 Hz–200 Hz (–10 dB)
Impedans ...................................................................... 6 Ω
Delningsfrekvens ..................................................... 7 kHz
Strömförsörjning
Modeller för USA och Kanada ... 120 V växelström, 60 Hz
Modeller för Storbritannien
och Europa ............................ 230 V växelström, 50 Hz
Modell för Australien ................ 240 V växelström, 50 Hz
Modeller för Kina och Övriga länder
.......................... 110-120/220-240 V växelström, 50/60 Hz
Dimensioner (B x H x D) ..... 107 mm x 191 mm x 141 mm
Strömförbrukning ...................................................... 55 W
Vikt ...................................................................... 1,5 kg x 4
Dimensioner (B x H x D) ..... 235 mm x 365 mm x 318 mm
Frekvensåtergivning ................................. 75 Hz – 33 kHz
Känslighet .................................................. 88 dB/2,83 V/m
Vikt ................................................................................ 9 kg
NS-C10MM
Typ .................... 2-vägs basreflexhögtalare med 3 element
Magnetiskt avskärmad typ
Drivsteg
Bas ............................................................... 9 cm kon x 2
Diskant ...................................... 2,5 cm balanserad kupol
Nominell ineffekt ....................................................... 50 W
Maximal ineffekt ...................................................... 125 W
Impedans ...................................................................... 6 Ω
Frekvensåtergivning ............................... 100 Hz – 33 kHz
Känslighet .................................................. 91 dB/2,83 V/m
Delningsfrekvens ..................................................... 7 kHz
Dimensioner (B x H x D) ..... 312 mm x 101 mm x 141 mm
Vikt ............................................................................ 2,3 kg
V-16
Tillbehör
Stiftkontakt-sladdar (3 m) x 1
Högtalarkabel (10 m) x 4
Högtalarkabel (4 m) x 3
Monteringsfäste x 4
Skruv x 8
Dyna (för NS-10MMT) x 8
Fästen x 4
Gummidynor (för YST-SW45) x 4
* Rätten till ändringar förbehålles.
Grazie per aver scelto questo gruppo di altoparlanti NS-P610 YAMAHA.
AVVERTENZA: Prima di cominciare ad usare l’apparecchio leggere quanto segue.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Installare gli altoparlanti in un luogo fresco, asciutto e pulito,
lontano da finestre, sorgenti di calore, vibrazioni intense, polvere,
umidità, freddo e sorgenti di ronzii (trasformatori, motori, ecc.).
Per prevenire fiammate e folgorazioni, non esporre gli
altoparlanti all’acqua e all’umidità.
Per evitare deformazioni o decolorazioni della parte esterna,
non disponete gli altoparlanti dove potrebbero essere esposti
alla luce diretta del sole o ad eccessiva umidità.
Non posizionate i seguenti oggetti sopra gli altoparlanti:
●
Altri componenti, poiché potrebbero causare danni e/o
scolorazioni della superficie degli altoparlanti.
●
Oggetti accesi (ad esempio candele), poiché possono
causare un incendio, danni agli altoparlanti e/o lesioni
personali.
●
Contenitori di liquidi, poiché possono causare delle scosse
elettriche all’utente e/o danni agli altoparlanti.
Non disponete gli altoparlanti dove potrebbero essere urtati o
colpiti da oggetti in caduta. La stabilità dell’installazione
contribuisce, inoltre, a migliorare le prestazioni sonore.
●
●
●
●
●
●
●
●
Il posizionamento degli altoparlanti sullo stesso scaffale o mobile
del giradischi può causare disturbi sonori dovuti a interferenze.
Un posizionamento sicuro è responsabilità dell’utente.
La YAMAHA non può essere considerata responsabile di
qualsiasi incidente causato da un eventuale improprio
posizionamento, o installazione, di questi altoparlanti.
Nel caso in cui si notino delle distorsioni nel suono, ridurre il
volume dell’amplificatore. Evitare sempre che l’amplificatore
possa produrre dei “tagli”. In caso contrario gli altoparlanti
potrebbero subire dei danni.
Se si utilizza un amplificatore la cui potenza di uscita tarata è
superiore alla potenza di ingresso nominale degli altoparlanti,
bisogna fare attenzione a non superare mai l’ingresso massimo
consentito per gli altoparlanti.
Non pulire gli altoparlanti con solventi chimici: ciò potrebbe
rovinare la rifinitura. Usare invece un panno morbido e asciutto.
Non cercare di modificare o aggiustare gli altoparlanti.
Rivolgersi a del personale di servizio qualificato della YAMAHA
se occorrono dei lavori di assistenza tecnica. L’involucro non va
mai aperto per nessun motivo.
In caso di disfunzioni, prima di concludere che l’apparecchio deve
essere riparato, consultare il capitolo “LOCALIZZAZIONE DEI
GUASTI”.
Solo per l’YST-SW45
●
●
Non usare quest’unità capovolta. Altrimenti si può surriscaldare
e si possono verificare dei danni.
Non azionare gli interruttori e gli altri comandi con forza.
Dovendo spostare l’apparecchio, staccare prima il cavo di
corrente e i cavi di collegamento degli altri apparecchi. Non
tirare mai i cavi stessi.
Questo apparecchio contiene un amplificatore, che irradia calore
dal pannello posteriore. Posizionare l’unità lontana dalle pareti,
con uno spazio di 20 cm sopra, dietro e ai lati dell’unità per
prevenire eventuali danni. Per la stessa ragione evitare di
installarlo con il pannello posteriore appoggiato sul pavimento o
su altre superfici.
Per evitare la formazione di condensa all’interno dell’unità, non
esporre quest’unità ad improvvisi cambiamenti della temperatura
dal freddo al caldo, né posizionare quest’unità in un ambiente
molto umido (ad esempio in una stanza dove è stato installato un
umidificatore). La condensa può dar luogo a scosse elettriche,
incendi e/o danni all’unità.
●
●
●
●
Non coprire il pannello posteriore di quest’unità con un giornale,
una tovaglia, una tenda, ecc. per non impedire l’irradiazione del
calore. Se aumenta la temperatura all’interno dell’unità, si può
verificare un incendio, danni materiali all’unità e/o lesioni
personali.
Non collegare quest’unità ad una presa murale prima di aver
completato tutti i collegamenti.
La tensione da usare deve essere la stessa indicata nel panello
posteriore. L’uso di questa unità con una tensione superiore
rispetto a quella specificata è pericoloso e può causare incendi,
danni all’apparecchiatura e/o lesioni personali. La YAMAHA non
sarà ritenuta responsabile per eventuali danni dovuti all’utilizzo
di quest’unità con una tensione diversa da quella specificata.
Durante temporali, staccare il cavo di alimentazione per evitare
che eventuali fulmini danneggino l’apparecchio.
Le frequenze ultrabasse riprodotte da questo altoparlante
possono interferire con il funzionamento di un giradischi,
causando un rumore simile ad un ulutato. In tali casi si consiglia
di allontanare quanto più possibile questo apparecchio ed il
giradischi.
Quest’unità si può danneggiare se certi suoni vengono emessi
continuamente ad un alto livello di volume. Per esempio, se
vengono emessi continuamente delle onde seno 20 Hz–50 Hz
da un disco di prova, i suoni bassi dagli strumenti elettronici,
ecc., vengono emessi continuamente, oppure quando la puntina
di un giradischi tocca la superficie del disco, potete ridurre il
livello del volume per prevenire eventuali danni all’unità.
Se si suoni distorti provenienti da quest’apparecchio (es. suoni
intermittenti “picchiettanti” o “martellanti” che non sono naturali),
abbassare il livello del volume. Suonare ad un livello di volume
troppo alto le basse frequenze delle colonne sonore dei film, i
suoni bassi-intensi o, analogamente, i passaggi forti della musica
in voga, può danneggiare questo sistema altoparlante.
Le vibrazioni generate dalle frequenze super-bass possono
causare delle distorsioni nelle immagini televisive. In tal caso,
allontanare l’unità dal televisore.
Italiano
●
Per ottenere le migliori prestazioni, leggere attentamente
il presente manuale. Conservarlo poi in luogo sicuro, per
eventuali necessità future.
Quando si scollega il cavo di alimentazione dalla presa murale,
agire per la spina, mai per il cavo stesso.
Se si prevede di non usare l’apparecchio per qualche tempo (ad
esempio per una vacanza), staccare la spina di alimentazione
dalla presa.
Selettore di voltaggio (VOLTAGE SELECTOR)
(Solo per i modelli per la Cina e per i modelli generali)
Il Selettore di voltaggio del pannello posteriore deve venire
regolato sul voltaggio di rete del paese di residenza PRIMA di
inserire la spina di alimentazione nella presa. Le tensioni
utilizzabili sono di 110-120/220-240 V, a 50/60 Hz.
Modo di attesa
Quando si spegne quest’unità premendo il tasto STANDBY/ON
sul pannello anteriore, l’unità consuma una piccola quantità di
corrente. Questo stato è chiamato il modo di attesa.
L’alimentazione di quest’unità viene eliminata completamente
dalla linea CA solo quando l’interruttore POWER sul pannello
posteriore è sulla posizione OFF o il cavo di alimentazione CA è
stato scollegato.
Questi altoparlanti hanno un design a schermatura magnetica,
ma l’installazione degli stessi troppo vicino ad un televisore può
causare una riduzione dei colori dell’immagine. In caso di
apparizione di simili fenomeni, spostare gli altoparlanti lontano
dal televisiore.
I-1
COMPONENTI DEL GRUPPO
Questo gruppo di altoparlanti “NS-P610” è stato studiato per
l’uso in un sistema audio multi-canali, quali ad esempio un
sistema tipo sala cinematografica per uso domestico.
Il gruppo include due paia di altoparlanti principali/posteriori
(NS-10MMT), un altoparlante centrale (NS-C10MM) ed un
sistema subwoofer (YST-SW45).
<Altoparlanti principali/posteriori
(NS-10MMT)>
Sistema di 2 altoparlanti bass-reflex a 2 vie
<Altoparlante centrale (NS-C10MM)>
Sistema di 3 altoparlanti bass-reflex a 2 vie
<Subwoofer (YST-SW45)>
Sistema subwoofer con amplificatore di potenza
incorporato, con Active Servo Processing
(servoelaborazione attiva)
● Questo sistema subwoofer (altoparlante per superbassi)
impiega Advanced YAMAHA Active Servo Technology
sviluppata da YAMAHA per riprodurre un suono dei
superbassi di qualità superiore. (Fare riferimento a pagina
14 per dettagli sulla Advanced YAMAHA Active Servo
Technology.) Questo suono dei superbassi aggiunge un
effetto più realistico, da cinema in casa al sistema stereo.
● Questo subwoofer può essere aggiunto facilmente al
sistema audio esistente collegandolo ai terminali per gli
altoparlanti o ai terminali di uscita in linea (presa a spina)
dell’amplificatore.
● Il comando HIGH CUT vi dà la possibilità di regolare il
bilanciamento del tono tra il subwoofer e gli altoparlanti
principali.
● La funzione automatica di commutazione della corrente
elimina il bisogno di premere il tasto STANDBY/ON per
accendere e spegnere la corrente.
INDICE
DISIMBALLAGGIO ......... Seconda di copertina
AVVERTENZA ................................................. 1
COMPONENTI DEL GRUPPO ....................... 2
INSTALLAZIONE DEGLI ALTOPARLANTI ...
Posizionamento del subwoofer .......................
Montaggio degli altoparlanti posteriori ............
Montaggio dell’altoparlante centrale ...............
3
COLLEGAMENTI ...........................................
Informazioni generali per i collegamenti ......
Un esempio di collegamenti di base ...............
Come collegare cavi degli altoparlanti ............
Vari metodi di collegamento del subwoofer ..
6
6
3
4
5
6
7
8
Collegamento del subwoofer ai terminali di
uscita di linea (presa a spina) dell’amplificatore
(Modo principale) .............................................. 8
I- 2
Collegamento del subwoofer ai terminali di
uscita per altoparlanti dell’amplificatore .......... 9
USO DEL SUBWOOFER (YST-SW45) ........ 10
Comandi e loro funzionamiento ...................... 10
Funzione di attivazione e disattivazione
automatica ........................................................ 11
Regolazioni del subwoofer prima dell’uso ...... 12
Caratteristiche della frequenza ........................ 13
TECNOLOGIA AVANZATA SERVOASSISTITA
ATTIVA DELLA YAMAHA
(per il modello YST-SW45) .......................... 14
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI ................. 15
DATI TECNICI ............................................... 16
INSTALLAZIONE DEGLI ALTOPARLANTI
Prima di effettuare i collegamenti, posizionare tutti gli altoparlanti del sistema nelle rispettive appropriate posizioni. Il
posizionamento degli altoparlanti è assai importante perché da ciò dipende la qualità sonora dell’intero sistema.
Posizionare gli altoparlanti in relazione alla propria posizione di ascolto, seguendo le istruzioni sotto.
Configurazione degli altoparlanti
Posizionamento degli altoparlanti
Questo gruppo di altoparlanti utilizza una configurazione a 6
altoparlanti: 2 altoparlanti principali, 2 altoparlanti posteriori,
un altoparlante centrale ed un subwoofer.
Gli altoparlanti principali vengono usati per l’emissione del
suono della sorgente principale. Gli altoparlanti posteriori
sono utilizzati per l’emissione dei suoni di effetto e
avvolgenti. L’altoparlante centrale, infine, viene usato per
l’emissione del sonoro centrale (dialogo). Il subwoofer serve
a rinforzare le basse frequenze dell’intero sistema audio.
Nota
In questo gruppo di altoparlanti, vengono usati gli stessi
altoparlanti (NS-10MMT) per gli altoparlanti principali e
posteriori.
Altoparlanti
principali:
Altoparlanti
posteriori:
Principale
sinistro
Centrale
Sui due lati del televisore e circa alla
stessa altezza del televisore stesso.
Dietro alla posizione di ascolto,
leggermente rivolti verso l’interno. Circa
1,8 m dal pavimento.
Esattamente al centro rispetto ai due
altoparlanti principali.
La posizione del subwoofer non è
critica perché i suoni bassi non sono
particolarmente direzionali.
Per il tipo di posizionamento consigliato
per il subwoofer vedere il paragrafo
seguente “Posizionamento del
subwoofer”.
Altoparlante
centrale:
Subwoofer:
Principale
destro
Principale destro
Subwoofer
Centrale
Subwoofer
Principale sinistro
Televisore
Posteriore
destro
Posteriore
sinistro
Posteriore
destro
Italiano
Posteriore sinistro
䡵 Posizionamento del subwoofer
Å
(
ı
: subwoofer,
: altoparlante principale)
Si consiglia di posizionarle il subwoofer sul lato esterno di
uno dei due altoparlanti principali, sinistro o destro. (vedere
la fig. Å ) Il posizionamento indicato nella fig. ı è anche
possibile, ma è necessario verificare che il subwoofer non si
trovi in posizione esattamente parallela rispetto alla parete
opposta, perchè in questo caso l’effetto dei superbassi
potrebbe scomparire a causa dell’annullamento reciproco
fra le onde emesse dall’altoparlante e quelle riflesse dalla
parete stessa. Per prevenire questo problema si consiglia di
posizionare sempre l’altoparlante in un angolo, come
indicato nella fig. Å.
Nota
In certi casi può non essere possibile ottenere suoni
superbassi sufficienti dal subwoofer quando si ascolta il
suono riprodotto stando al centro della stanza. Ciò è dovuto
al fatto che le “onde stazionarie” che si creano fra due pareti
parallele cancellano i suoni bassi.
In questo caso la soluzione consiste nel posizionare il
subwoofer obliquamente rispetto alle pareti. Può anche
essere utile piazzare librerie, o mobili, decc., lungo le pareti
per interrompere il parallelismo delle superfici.
Uso dei piedini di gomma
Posizionare ai quattro angoli della parte inferiore del
subwoofer i piedini di gomma forniti, per evitare che il
subwoofer possa spostarsi a causa di vibrazioni, o altro.
I-3
䡵 Montaggio degli altoparlanti posteriori
Gli altoparlanti posteriori possono essere posizionati
direttamente sul pavimento, o su uno scaffale, o venire
appesi alla parete.
1
Montaggio degli altoparlanti posteriori
alla parete per mezzo delle staffe di
montaggio in dotazione
Staffa
Vite
Piedini in feltro
1
Fissare la staffa sul retro dell’altoparlanti usando le viti
in dotazione. Rimuovere i piedini in feltro in dotazione
dal foglio di protezione e posizionare gli stessi negli
angoli inferiori degli altoparlanti.
2
Avvitare le viti ad una parete, o supporto a parete, ben
solida, come indicato in figura, e appendere i fori della
staffa di montaggio alla parte sporgente delle viti.
* Verificare che le parti più strette dei fori si inseriscano
bene nella testa delle viti.
2
Vite autofilettante (4–5 mm)
(disponibile presso un
qualunque negozio di
ferramenta)
Min.
20 mm
2 mm
Parete o
supporto a
parete
40 mm
ATTENZIONE
● Ciascun altoparlante pesa 1,5 kg. Non montarli quindi
su pareti di compensato sottile, o su pareti di
materiale soffice. In caso di montaggio su pareti di
questo genere, le viti potrebbero scivolare fuori dalla
superficie e gli altoparlanti potrebbero quindi cadere,
con conseguenti possibili danni agli altoparlanti
stessi o lesioni fisiche alle persone.
● Non installare gli altoparlanti alla parete con chiodi,
adesivi, o altri materiali non rigidi. L’uso prolungato e
le conseguenti vibrazioni possono infatti avere come
conseguenza la caduta degli altoparlanti.
● Per evitare incidenti risultanti dall’inciampare nei cavi
degli altoparlanti lasciati liberi, si consiglia di fissarli
adeguatamente alla parete.
Potete anche usare i fori per le viti nella parte inferiore
dell’altoparlante per l’installazione di quest’ultimo (se
non usate le staffe di montaggio in dotazione.)
60 mm
I- 4
Possono essere utilizzate una vite con
un diametro di 4 mm.
(Profondità del foro: 8 mm)
䡵 Montaggio dell’altoparlante centrale
Posizionate l’altoparlante centrale sopra il televisore, sul
pavimento sotto il televisore o all’interno del mobile video
affinché sia stabile.
Altoparlante
posizionato sopra
il televisore
Per montare l’altoparlante centrale
sopra il televisore
Quando piazzate l’altoparlante in cima al televisore, mettete
i dispositivo di fissaggio forniti sia sulla parte inferiore
dell’altoparlante che sulla parte superiore del televisore per
prevenire la caduta dell’altoparlante.
Televisore
Altoparlante
all’interno del
mobile de
televisore
1
Dispositivo di
fissaggio
2
Rimozione del coperchio anteriore
Italiano
Note
● Non posizionare l’altoparlante sopra il televisore se
l’area di quest’ultimo è inferiore rispetto all’area
inferiore dell’altoparlante. Altrimenti, può cadere
l’altoparlante e causare delle lesioni personali.
● Sebbene questo altoparlante sia magneticamente
schermato, può comunque influire sul funzionamento
del televisore, a seconda del tipo di televisore, o del
piazzamento dell’altoparlante rispetto al televisore.
In tali casi, posizionare l’altoparlante lontano dal
televisore, in modo da evitare disturbi nella ricezione
delle immagini televisive.
Il coperchio anteriore è stato fissato nei quattro punti
dell’involucro e può essere rimosso se desiderate. Per
rimuovere il coperchio, tenere lo stesso per i lati ed
estrarre lo stesso dritto dall’altoparlante. Per reinstallare il
coperchio, allineare i quattro fori della superficie interna
del coperchio con i quattro perni corrispondenti
sull’altoparlante e premete delicatamente.
Nota
Quando si rimuove il coperchio, assicurarsi di non
toccare gli altoparlanti con le mani né di esercitare
eccessiva forza con degli utensili.
I-5
COLLEGAMENTI
Informazioni generali per i collegamenti
Attenzione: Prima di inserire la spina del cavo di alimentazione del subwoofer e degli altri
componenti audio e video nella presa di corrente alternata di rete è assolutamente necessario
che siano stati completati tutti i collegamenti.
● Collegare gli altoparlanti principali, centrale e posteriori ai
terminali di uscita per gli altoparlanti dell’amplificatore per
mezzo dei cavi in dotazione.
* Collegare gli altoparlanti facendo attenzione a non
invertire le polarità (+ e –). Nel caso che l’altoparlante
venga collegato con le polarità invertite, il suono
risulterà innaturale e senza bassi.
* Solo per gli altoparlanti principali e posteriori, collegare
uno degli altoparlanti al terminale sinistro (L)
dell’amplificatore e l’altro al terminale destro (R).
● Questo subwoofer deve essere collegato all’amplificatore
utilizzato, o ai terminali di uscita di linea (presa a spina),
o ai terminali di uscita per gli altoparlanti. Scegliere il tipo
di collegamento più adatto al sistema audio di cui si
dispone. Fare inoltre riferimento al manuale del
componente da collegare al subwoofer.
䡵 Un esempio di collegamenti di base
Normalmente, collegare il subwoofer al terminale (ai terminali) di uscita di linea (presa a spina) dell’amplificatore. (Per i
dettagli, vedere a pagina 8.) Se l’amplificatore utilizzato non possiede un terminale di uscita di linea, collegare il subwoofer ai
terminali di uscita per altoparlante dell’amplificatore. (Per i dettagli, vedere a pagina 9.)
Altoparlanti posteriori
Sinistro
Altoparlante centrale
Destro
Subwoofer
(Modello generale)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
LOW HIGH
INPUT2
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
REAR L
240V
REAR R
CENTER
LOW HIGH
VOLTAGE
SELECTOR
ON
MAIN
CENTER
REAR
CENTER
REAR R
OUTPUT
Ad una presa
di corrente di
rete
CENTER
OFF
REAR
(SURROUND)
(SURROUND)
REAR L
SUB
WOOFER
FRONT R
MAIN
A
A
CAUTION
SEE INSTRUCTION
MANUAL FOR CORRECT SETTING.
FRONT L
FRONT L
FRONT R
B
B
SPEAKERS
Amplificatore
I- 6
Destro
Sinistro
Altoparlanti principali
䡵 Come collegare cavi degli altoparlanti
Altoparlanti principali/centrale/posteriori
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
3
1
Per i collegamenti, tenere i cavi degli altoparlanti quanto più
corti possibile. Non avvolgere e non fare fasci della parte di
cavi in eccesso. Se i collegamenti non sono corretti dagli
altoparlanti non proviene alcun suono. Assicurarsi che le
polarità + e – dei cavi degli altoparlanti siano giuste e
posizionate correttamente. Se questi cavi vengono invertite,
il suono sarà poco naturale ed i bassi saranno deboli.
Modalità di collegamento:
1 Allentare la manopola.
2 Inserire il cavo nudo. [Rimuovere approssimativamente.
2
10 mm di isolazione dal cavo dell’altoparlante.]
Buono Non buono
3
Connettori a banana
10 mm
1
2
3 Serrare la manopola e fissare il cavo.
Verificare la solidità del collegamento tirando
leggermente il cavo stesso.
Subwoofer (terminali INPUT 1 e OUTPUT)
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
Italiano
Nota
Evitare assolutamente che i cavi messi a nudo vengano
a contatto fra loro perché ciò potrebbe causare danni
all’altoparlante o all’amplificatore, o ad entrambi.
Quando si usano dei connettori a banana
(altoparlanti principali/centrale/posteriori)
2
1
3
<Solo per i m elli Usa, Canada, Australia, Cina e per i
modelli generali>
1 Rimuovete il coperchio tirandolo verso di voi.
2 Serrare la manopola del terminale.
3 Inserire semplicemente il connettore a banana nel
terminale.
1
2
Connettori a banana
I-7
Vari metodi di collegamento del subwoofer
䡵 Collegamento del subwoofer ai terminali di uscita di linea (presa
a spina) dell’amplificatore (Modo principale)
Collegare gli altoparlanti principali ai terminali di uscita per gli altoparlanti dell’amplificatore.
● Il collegamento con i terminali SPLIT SUBWOOFER,
ubicati sul retro dell’amplificatore DSP, deve essere
effettuato ad entrambi i terminali sinistro L e destro R
INPUT2 del subwoofer.
● Per il collegamento ad un amplificatore YAMAHA DSP
(o ad un ricevitore AV), collegare il terminale
SUBWOOFER (o LOW PASS, o altri), ubicato sul retro
dell’amplificatore DSP (o ad un sintonizzatore AV), al
terminale L INPUT2 del subwoofer.
Subwoofer
(Modello generale)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
VOLTAGE
SELECTOR
240V
POWER
ON
OFF
Ad una presa di
corrente di rete
SUBWOOFER
(LOW PASS)
Cavi con spina
a terminale
(inclusi)
Cavi con spina a
terminale (non
fornito)
Amplificatore
SPLIT SUBWOOFER
Note
● In certi amplificatori i terminali di uscita di linea sono
denominati PRE OUT. Collegando il subwoofer ai
terminali PRE OUT dell’amplificatore, verificare che
questo disponga di almeno due gruppi di terminali PRE
OUT. Se l’amplificatore ha un solo gruppo di terminali
PRE OUT non utilizzarli per collegarvi il subwoofer. In
questo caso collegare invece il subwoofer ai terminali
dell’amplificatore per l’uscita verso gli altoparlanti.
(Vedere alle pagg. 6 e 7.)
I- 8
● Se si effettua il collegamento al terminale di uscita di
linea monoaurale dell’amplificatore, utilizzare il terminale
L INPUT2 di questo apparecchio.
● Se si effettua il collegamento ai terminali di uscita di linea
dell’amplificatore, gli altri altoparlanti NON devono essere
collegati ai terminali OUTPUT del pannello posteriore del
subwoofer, perchè in tale caso non si produrrà alcun
suono.
䡵 Collegamento del subwoofer ai terminali di uscita per altoparlanti
dell’amplificatore
Se l’amplificatore dispone di un solo gruppo di terminali di uscita per gli altoparlanti
principali
Collegare i terminali di uscita per gli altoparlanti dell’amplificatore ai terminali INPUT1 del subwoofer, e collegare i terminali
OUTPUT del subwoofer agli altoparlanti principali.
Altoparlante
principale destro
Altoparlante
principale sinistro
OUTPUT
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Amplificatore
VOLTAGE
SELECTOR
240V
POWER
ON
OFF
Terminali di
uscita per
altoparlanti
Italiano
Subwoofer
(Modello generale)
Ad una presa di corrente
di rete
Se l’amplificatore ha due gruppi di terminali di uscita per altoparlanti
Subwoofer
(Modello generale)
Altoparlante
Altoparlante
principale destro principale sinistro
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
VOLTAGE
SELECTOR
240V
LOW HIGH
POWER
ON
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
A
Terminali di uscita per
altoparlanti
B
Ad una presa di
corrente di rete
Amplificatore
(Entrambe le uscite altoparlanti A
e B devono essere su ON.)
I-9
USO DEL SUBWOOFER (YST-SW45)
䡵 Comandi e loro funzionamiento
Pannello anteriore
STANDBY/ON
HIGH CUT
50Hz
VOLUME
150Hz
0
10
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW45
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
1
Pannello posteriore
(Modello generale)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
3
OUTPUT
TO SPEAKERS
0
10
4
INPUT2
AUTO
STANDBY
6
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
POWER
2
150 Hz
VOLUME
7
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
ON
8 9
OFF
VOLTAGE
SELECTOR
240V
VOLTAGE
SELECTOR
5
POWER
240V
ON
OFF
0
1
2
Indicazione di accensione
Si illumina quando è acceso il subwoofer.
* Se è stato premuto il tasto STANDBY/ON (2) e
l’interruttore AUTO STANDBY (9) è sulla posizione
HIGH o LOW, questo indicatore si illumina
leggermente quando non viene alimentato nessun
segnale al subwoofer.
Tasto STANDBY/ON
Premere questo tasto per accendere. Premere lo
stesso nuovamente per impostare il modo di attesa del
subwoofer.
* Questo tasto può essere usato solo quando
l’interruttore POWER (5) è sulla posizione ON.
4
5
6
Modalità di attesa
Il subwoofer consuma una piccola quantità di
corrente in questa modalità.
3
Comando HIGH CUT
Regola il punto di eliminazione delle alte frequenze.
Vengono eliminate (cioè non riprodotte) le frequenze
superiori alla frequenza selezionata con questo
comando.
* Una gradazione di questo controllo rappresenta 10 Hz.
90 Hz
80 Hz
70 Hz
110 Hz
120 Hz
130 Hz
60 Hz
I- 10
100 Hz
50 Hz
140 Hz
150 Hz
7
Comando del volume (VOLUME)
Serve a regolare il livello del volume. Girare il controllo
in senso orario per aumentare il volume o in senso
antiorario per diminuire il volume.
Interruttore POWER
Normalmente, questo interruttore deve essere sulla
posizione ON per l’utilizzo del subwoofer. In questa
modalità, potete attivare il subwoofer o attivare il modo
di attesa premendo il tasto STANDBY/ON (2).
Posizionare questo interruttore sulla posizione OFF per
eliminare completamente l’alimentazione del
subwoofer dalla linea CA.
Terminali di uscita agli altoparlanti [OUTPUT (TO
SPEAKERS)]
Possono essere usati per il collegamento agli
altoparlanti principali. I segnali in uscita
dall’amplificatore vengono inviati direttamente agli
altoparlanti principali.
(Fate riferimento alla sezione “COLLEGAMENTI” per
ulteriori informazioni.)
Terminali di ingresso dall’amplificatore [INPUT1
(FROM AMPLIFIER)]
Usarli per collegare il subwoofer ai terminali
altoparlanti dell’amplificatore.
(Fate riferimento alla sezione “COLLEGAMENTI” per
ulteriori informazioni.)
8
9
Terminali di ingresso 2 (INPUT2)
Usati per l’ingresso dei segnali di livello in linea
dall’amplificatore.
(Fate riferimento alla sezione “COLLEGAMENTI” per
ulteriori informazioni.)
Interruttore per attivazione e disattivazione automatica
[AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)]
Questo interruttore inizialmente è sulla posizione OFF.
Posizionando questo interruttore sulla posizione HIGH
o LOW, la funzione di attivazione e disattivazione
automatica é la seguente. Se non vi occorre questa
funzione, lasciare l’interruttore sulla posizione OFF.
* Accertarsi di cambiare l’impostazione di questo
interruttore solo se non è stato premuto il tasto
STANDBY/ON (2).
0
Interruttore VOLTAGE SELECTOR (solo per il modelli
per la Cina e per i modelli generali)
Se il selettore non è impostato sulla gamma di valori di
tensione di rete elettrica appropriata alla località in cui
si va ad usare l’apparecchio, spostarlo sulla gamma di
valori di tensione di rete elettrica appropriata
(220 V-240 V o 110 V-120 V).
Se non si è sicuri riguardo la corretta impostazione,
chiedere consiglio al rivenditore di fiducia.
ATTENZIONE
Prima di cambiare per correggere l’impostazione
del VOLTAGE SELECTOR, bisogna disinserire la
spina del cavo di alimentazione di rete del
subwoofer.
䡵 Funzione di attivazione e disattivazione automatica
* Il subwoofer può accendersi inaspettatamente,
percependo segnali in interferenza provenienti da altre
apparecchiature elettriche. Ove si ritenga possibile il
verificarsi di tali situazioni, portare l’interruttore AUTO
STANDBY (9) sulla posizione OFF e utilizzare
l’interruttore POWER (5) per accendere la corrente tra
ON e OFF manualmente.
* Questa funzione rivela i componenti a bassa frequenza
al di sotto dei 200Hz dei segnali d’entrata (Es. Un
esplosione in un film d’azione, il suono del basso o della
batteria, ecc.).
* I minuti richiesti per accendere il subwoofer nella
modalità d’attesa possono cambiare a causa di
percezioni da altre applicazioni.
Italiano
Se la fonte che riproducete viene fermata e il segnale
d’entrata viene tagliato per 7-8 minuti, il subwoofer passa
automaticamente alla modalità di attesa. (Quando il
subwoofer passa alla modalità di attesa, l’indicatore (1) si
attenua.)
Quando riproducete di nuovo una fonte, la corrente del
subwoofer si accende automaticamente attraverso la
sensibilizzazione dei segnali audio d’entrata diretti al
subwoofer.
La funzione opera in risposta ad un segnale di bassa
frequenza in ingresso di un certo livello. Lasciare
normalmente l’interruttore AUTO STANDBY (9) nella
posizione LOW. Tuttavia, se l’alimentazione non viene
portata su ON o STANDBY in modo graduale, portare
l’interruttore sulla posizione HIGH. Se si sceglie la posizione
HIGH, l’apparecchio si accende anche ad un livello del
segnale di ingresso molto basso. Tuttavia il subwoofer
potrebbe non ritornare alla posizione di attesa se il segnale
di ingresso è estremamente basso.
Questa funzione è disponibile solo quando la corrente
del subwoofer è accesa (premendo il tasto STANDBY/
ON (2)).
I-11
䡵 Regolazioni del subwoofer prima dell’uso
Prima di usare il subwoofer, regolare il subwoofer per ottenere il volume e il bilanciamento del tono ottimali tra il subwoofer e
gli altoparlanti principali, seguendo le procedure qui sotto.
Pannello anteriore
STANDBY/ON
HIGH CUT
50Hz
150Hz
VOLUME
0
10
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW45
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
3
1
Impostare il controllo VOLUME
dell’amplificatore sulla posizione minima (0).
2
3
Accendere tutti gli altri componenti.
4
Riprodurre una sorgente prescelta e agire
progressivamente sul comando del volume
dell’amplificatore sino a portare il suono al
livello di ascolto desiderato.
5
Regolare il controllo HIGH CUT alla
posizione in cui si ottiene la risposta
desiderata.
5
0
10
6
Alzare gradualmente il volume per regolare il
bilanciamento fra i suoni emessi da questo
subwoofer ed i suoni emessi dagli
altoparlanti principali.
Premere il tasto STANDBY/ON per
accendere il subwoofer.
Questo sistema è stato disegnato in modo tale che il
bilanciamento ottimale tra il subwoofer e gli altoparlanti
principali (NS-10MMT) viene ottenuto quando questo
controllo è sulla posizione 110 Hz. Tuttavia, il
bilanciamento può cambiare a seconda della grandezza
della stanza e dalla distanza dal subwoofer agli
altoparlanti principali, ecc. Se preferite, potete girare il
comando HIGH CUT e posizionarlo in una posizione in
cui si ottiene un migliore bilanciamento sonoro.
I- 12
6
150 Hz
VOLUME
Una volta terminata la regolazione del bilanciamento
del volume fra il subwoofer e gli altoparlanti principali,
si potrà nuovamente procedere a regolare l’insieme
generale del volume, agendo sui comandi
dell’amplificatore per il comando del volume.
Notare che, se si sostituiscono gli altoparlanti principali
NS-10MMT con altri, questa regolazione deve essere
effettuata di nuovo.
䡵 Caratteristiche della frequenza
La regolazione del controllo VOLUME e del controllo HIGH CUT va cambiata a seconda della grandezza della stanza e dalla
distanza tra il subwoofer e gli altoparlanti principali, le fonti, ecc.
Queste cifre dimostrano la regolazione ottimale di ciascun comando e le caratteristiche della frequenza quando questo
subwoofer è usato insieme al modello NS-10MMT.
Caratteristiche della frequenza di questo
subwoofer
(YST-SW45)
dB
HIGH CUT 100 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
80
70
HIGH CUT 50 Hz
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
Italiano
● Quando è usato insieme al modello NS-10MMT
dB
HIGH CUT
VOLUME
90
80
50 Hz
150 Hz
0
10
70
YST-SW45
60
NS-10MMT
50
40
20
50
100
200
500Hz
I-13
TECNOLOGIA AVANZATA SERVOASSISTITA ATTIVA DELLA YAMAHA
(per il modello YST-SW45)
La teoria del sistema Yamaha Active Servo Technology
(servotecnologia attiva) si basa su due fattori principali, il
risonatore di Helmholtz e il drive a impedenza negativa. Gli
altoparlanti Active Servo Processing (a servoelaborazione
attiva) riproducono le basse frequenze tramite un “woofer
ad aria”, che è una piccola porta o apertura nel rivestimento
degli altoparlanti. Questa apertura viene usata al posto del
woofer ed esegue le funzioni di un woofer in un sistema
altoparlanti convenzionale. Così, i segnali di bassa
ampiezza all’interno del rivestimento possono, secondo la
teoria della risonanza di Helmholtz, essere emessi da
questa apertura come onde di ampiezza maggiore se le
dimensioni dell’apertura e il volume del rivestimento sono
nella proporzione corretta per soddisfare un certo rapporto.
A questo scopo, inoltre, le ampiezze all’interno del
rivestimento devono essere precise e di potenza sufficiente
perché esse devono superare il “carico” presentato dall’aria
esistente all’interno del rivestimento.
Così questo problema viene risolto attraverso l’impiego di
un nuovo design in cui l’amplificatore funziona per fornire i
segnali. Se la resistenza elettrica della bobina di
altoparlante è ridotta a zero, il movimento dell’altoparlanti
diventa lineare rispetto alla tensione di segnale. Per
compiere ciò, viene usato un amplificatore speciale con
drive di uscita a impedenza negativa per sottrarre
l’impedenza di uscita dell’amplificatore.
Impiegando circuiti di drive a impedenza negativa,
l’amplificatore è in grado di generare onde di bassa
frequenza e bassa ampiezza precise con caratteristiche di
smorzamento superiori. Queste onde vengono poi irradiate
dall’apertura del rivestimento come segnali ad alta
ampiezza. Il sistema può, di conseguenza, impiegando un
amplificatore con drive di uscita a impedenza negativa e un
rivestimento degli altoparlanti con risonatore di Helmholtz,
riprodurre una gamma di frequenze estremamente ampia,
con una sorprendente qualità sonora e una minore
distorsione.
Le caratteristiche descritte sopra, quindi, sono combinate
per costituire la struttura fondamentale del sistema Yamaha
convenzionale Active Servo Technology.
La nuova servotecnologia attiva — Advanced Yamaha
Active Servo Technology — adotta circuiti a convertitore di
impedenza negativa avanzato (ANIC), che permettono al
convertitore convenzionale di impedenza negativa di variare
dinamicamente per poter selezionare un valore ottimale per
la variazione di impedenza diffusori. Con questi nuovi
circuiti ANIC, la servotecnologia attiva avanzata Yamaha
può fornire prestazioni più stabili e una pressione sonora
migliore rispetto alla servotecnologia attiva Yamaha
convenzionale, per una riproduzione dei bassi più naturale
e dinamica.
Woofer ad aria
(risonatore di Helmholtz)
Rivestimento
Suono dei bassi ad
alta amplitudine
Apertura
Conventitore di impedanza
negativo avanzato
Amplificatore
Active Servo
Processing
Segnali di bassa ampiezza
I- 14
Segnali
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Se l’apparecchio non funziona correttamente vedere la tabella seguente. Se il problema che si deve risolvere non si trova
elencato fra quelli descritti, o se il rimedio suggerito non sembra dare il risultato sperato, staccare il cavo di alimentazione e
rivolgersi ad un rivenditore autorizzato YAMAHA o ad un centro assistenza.
Problema
Causa
Rimedio
Nessun suono.
I cavi degli altoparlanti non sono
collegati ben a fondo.
Collegarli in maniera sicera.
Il livello del suono è troppo
basso.
I cavi degli altoparlanti sono collegati
erroneamente.
Collegarli in modo corretto: L (sinistra) a
L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”.
La corrente non viene fornita
anche se viene premuto il tasto
STANDBY/ON.
Il cavo di alimentazione non è stato
collegato o l’interruttore POWER è stato
posizionato nella posizione OFF.
Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa CA e/o posizionare
l’interruttore POWER sulla posizione ON.
Nessun suono.
Il comando VOLUME si trova a 0.
Ruotare il comando VOLUME tutto a
destra.
Il livello del suono è troppo
basso.
Si sta riproducendo una sorgente
sonora con pochi suoni bassi.
Riprodurre una sorgente sonora che
contenga basse frequenze.
Impostare il comando HIGH CUT su
una posizione superiore.
Il suono è influenzato da onde
stazionarie.
Riposizionare il subwoofer o modificare
il parallelismo delle superfici, ponendo
librerie, mobili, o altro, lungo le pareti
della stanza.
L’interruttore POWER si trova sulla
posizione OFF.
Portarel’interruttore POWER sulla
posizione ON.
Il tasto STANDBY/ON si trova sulla
posizione OFF.
Portare il tasto STANDBY/ON sulla
posizione ON.
L’interruttore AUTO STANDBY si trova
sulla posizione OFF.
Portare l’interruttore AUTO STANDBY
su una delle due posizioni “HIGH” o
“LOW”.
Il livello del segnale in ingresso è troppo
basso.
Spostare l’interruttore AUTO STANDBY
sulla posizione “HIGH”.
Il subwoofer passa
inaspettatamente alla modalità di
attesa.
Il livello del segnale in ingresso è troppo
basso.
Spostare l’interruttore AUTO STANDBY
sulla posizione “HIGH”.
Il subwoofer si accende
inaspettatamente.
C’è un’influenza da disturbi generati da
apparecchi esterni, ecc.
Allontanare maggiormente il subwoofer
da tali dispositivi e/o cambiare la
posizione dei cavi altoparlante collegati.
In alternativa, spostare l’interruttore
AUTO STANDBY sulla posizione “OFF”.
Per il modello YST-SW45
Il subwoofer non si attiva
automaticamente.
Italiano
I-15
DATI TECNICI
NS-10MMT
YST-SW45
Tipo ................ Sistema di 2 altoparlanti bass-reflex a 2 vie
tipo con schermatura magnetica
Tipo ....... Sistema subwoofer di elaborazione servoassistita
attiva
Driver
Woofer .................................................. 9 cm tipo a cono
Tweeter ........................... Tipo a cupola bilanciata 2,5 cm
Driver ............................... Woofer dal cono 20 cm (JA2162)
tipo con schermatura magnetica
Uscita amplificatore ............................................ 70 W/5 Ω
Potenza nominale di ingresso ................................. 40 W
Filtro High-Cut ...................... 50 Hz – 150 Hz (–24 dB/oct.)
Potenza massima di ingresso ................................ 100 W
Risposta in frequenza ........... da 30 Hz a 200 Hz (–10 dB)
Impedenza .................................................................... 6 Ω
Risposta in frequenza .......................... da 75 Hz a 33 kHz
Sensitività .................................................. 88 dB/2,83 V/m
Frequenza della traversa superiore ........................ 7 kHz
Alimentazione (a corrente alternata)
Modelli per gli USA e il Canada .................. 120 V, 60 Hz
Modelli per la Gran Bretagna e l’Europa
....................................................................... 230 V, 50 Hz
Modello per l’Australia ................................ 240 V, 50 Hz
Modelli per la Cina e modelli generali
....................................... CA 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
Dimensioni (L x H x P) ........ 107 mm x 191 mm x 141 mm
Consumo .................................................................... 55 W
Peso ..................................................................... 1,5 kg x 4
Dimensioni (L x H x P) ........ 235 mm x 365 mm x 318 mm
NS-C10MM
Peso .............................................................................. 9 kg
Tipo ................ Sistema di 3 altoparlanti bass-reflex a 2 vie
tipo con schermatura magnetica
Accessori
Unità pilota
Woofer ............................................. tipo a cono 9 cm x 2
Tweeter ........................... Tipo a cupola bilanciata 2,5 cm
Potenza nominale di ingresso ................................. 50 W
Potenza massima di ingresso ................................ 125 W
Cavi di connessione (3 m) x 1
Cavi per altoparlante (10 m) x 4
Cavi per altoparlante (4 m) x 3
Staffa di montagio x 4
Viti x 8
Piedino di feltro (per l’NS-10MMT) x 8
Dispositivo di fissaggio x 4
Piedini di gomma (per l’YST-SW45) x 4
Impedenza .................................................................... 6 Ω
Risposta in frequenza ........................ da 100 Hz a 33 kHz
Sensitività .................................................. 91 dB/2,83 V/m
Frequenza della traversa superiore ........................ 7 kHz
Dimensioni (L x H x P) ........ 312 mm x 101 mm x 141 mm
Peso ........................................................................... 2,3 kg
I- 16
* Tutti i dati tecnici sono soggetti a variazioni senza
preavviso.
Muchas gracias por haber elegido este paquete NS-P610 con el paquete de altavoces YAMAHA.
PRECAUCIÓN: Leer este manual de instrucciones antes de
poner en funcionamiento el aparato.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Instale los altavoces en un lugar fresco, seco y limpio, alejado de
ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con muchas
vibraciones, polvo, humedad o frío. Evite aparatos que causen
ruidos de zumbido (transformadores y motores). Para evitar
incendios o descargas eléctricas, no exponga los altavoces a la
lluvia o al agua.
Para proteger la caja de deformación o decoloración, no coloque
los altavoces donde queden expuestos a los rayos solares
directos o a la humedad excesiva.
No coloque los siguientes objetos en la parte superior de los
altavoces:
●
Otros componentes, ya que podrían causar daños y/o
decoloración en la superficie de los altavoces.
●
Objetos encendidos (p. ej.: velas), ya que podría causar un
incendio o daños a los altavoces y/o lesiones personales.
●
Recipientes con líquido en su interior, ya que podrían
provocar una descarga eléctrica al usuario y/o dañar los
altavoces.
No coloque los altavoces donde estén propensos a ser
chocado o golpeado por objetos. Un lugar estable también
producirán sonidos mejores.
●
●
●
●
●
●
●
●
Si se instala los altavoces en el mismo estante o mueble que el
giradiscos puede provocar una realimentación del sonido.
La instalación en un lugar seguro es responsabilidad del
propietario.
YAMAHA no se hace responsable por ningún accidente
provocado por una instalación incorrecta de los altavoces.
●
Si se nota una distorsión del sonido, baje el control de volumen
del amplificador. No permita que su amplificador entre en
“corte”. Esto puede dañar los altavoces.
Cuando utilice un amplificador con una potencia de salida
nominal más alta que la potencia de entrada nominal de los
altavoces, debe tener cuidado para no superar la entrada
máxima de los altavoces.
No limpie los altavoces con disolventes químicos porque podría
dañarse el acabado. Utilice para la limpieza un paño limpio y
seco.
No intente modificar ni arreglar los altavoces. Póngase en
contacto con el personal del servicio técnico de YAMAHA cuando
necesite sus servicios. En ningún caso deberá abrirse la caja.
No deje de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS”
donde se dan consejos sobre los errores de utilización antes de
llegar a la conclusión de que los altavoces están averiados.
Sólo para YST-SW45
●
●
No ponga en funcionamiento este equipo cuando se le haya
dado la vuelta. Podría sobrecalentarse y posiblemente causar
daños.
No utilice a la fuerza los conmutadores, controles o cables.
Cuando mueva esta unidad, desconecte primero el cable de
alimentación y los cables conectados a otros equipos. No tire
nunca de los cables en sí.
Este sistema irradia calor por el panel trasero debido a que tiene
un amplificador de potencia incorporado. Coloque la unidad
alejada de las paredes, dejando 20 cm por encima, por detrás y
a ambos lados de la unidad para evitar incendios o daños.
Tampoco, se debe colocar con el panel trasero contra el piso o
apoyado sobre otras superficies.
●
●
●
Para evitar la condensación dentro de esta unidad, no la exponga
a cambios repentinos de temperatura, de frío a caliente, ni la
coloque en un entorno con gran humedad (p. ej.: una habitación
con un humidificador). La condensación podría causar una
descarga eléctrica, un incendio y/o daños en esta unidad.
No cubra el panel trasero de la unidad con un periódico, un
mantel, una cortina, etc. para no obstruir la radiación de calor. Si
aumenta la temperatura en el interior de la unidad, podrían
originarse un incendio, daños a la unidad y/o lesiones personales.
No enchufe esta unidad a una toma de pared hasta que se
hayan completado todas las conexiones.
El voltaje a utilizar debe de ser el mismo que el especificado en
el panel trasero. La utilización de esta unidad con un voltaje
superior al especificado puede causar un incendio, daños a la
unidad y/o lesiones personales. YAMAHA no se hará
responsable de ningún daño originado del uso de esta unidad
con un voltaje diferente al especificado.
Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufe el cable de
la alimentación de CA durante tormentas eléctricas.
Las frecuencias de ultragraves generadas por este sistema
pueden hacer que el tocadiscos emita un sonido de aullidos. En
este caso, alejar el sistema del tocadiscos.
El aparato podría estar dañado, si se escucharan continuamente
ciertos sonidos en el nivel máximo de volumen. Por ejemplo, si
se escuchan ondas sinusoidales de 20 Hz–50 Hz con el disco
de prueba, sonidos graves de instrumentos electrónicos, etc.; o
cuando la aguja del tocadiscos toque la superficie de un disco,
reduzca el nivel de volumen para evitar que se daña el equipo.
Si se escuchan sonidos distorsionados (ej. sonidos raros,
“golpeteos” o “martilleos” intermitentes) provenientes del
aparato, baje el nivel del volumen. Si se reproducen con el
volumen alto pistas de sonido de películas de baja frecuencia,
sonidos con bajos fuertes o música de similares características
se podría dañar el sistema de altavoces.
La vibración generada por frecuencias ultragraves podría
distorsionar las imágenes de una TV. En este caso, alejar el
sistema del televisor.
Cuando desconecte el cable de alimentación del tomacorriente,
agarre el enchufe; no tire del cable.
Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo
(ej. vacaciones, etc.) desconecte el enchufe de alimentación
de CA del tomacorriente.
Español
●
Lea cuidadosamente este manual para obtener el mejor
rendimiento posible. Manténgalo en un lugar seguro para
utilizarlo como referencia en el futuro.
Selector de voltaje (VOLTAGE SELECTOR)
(Sólo en modelos generales y de China)
El selector de voltaje del panel trasero debe fijarse de acuerdo
con el voltaje local ANTES de conectar el aparato al
tomacorriente de CA. La selección de voltajes es para CA de
110-120/220-240 V, 50/60 Hz.
Modo de espera
Cuando se apague este equipo pulsando el botón STANDBY/ON
en el panel delantero, el equipo consume muy poca energía.
Este estado se llama el modo de espera. El suministro de
energía de este aparato se desconecta completamente desde la
línea de CA sólo cuando se ajusta en la posición OFF el
interruptor POWER del panel trasero o se desconecta el cable
de alimentación de CA.
Estos altavoces presentan un diseño de blindaje magnético,
pero existe aún la posibilidad de que si se colocan demasiado
cerca de un aparato de TV el color de la imagen podría aparecer
distorsionado. En este caso, aleje los altavoces del televisor.
S-1
COMPONENTES DEL PAQUETE
<Altavoz de ultragraves (YST-SW45)>
El paquete de altavoces “NS-P610” fue diseñado para
utilizarlo en un sistema de audio de múltiples canales,
como un sistema de cine en el hogar.
El paquete incluye dos pares de altavoces principales/
traseros (NS-10MMT), un altavoz central (NS-C10MM)
y un sistema de altavoz de ultragraves (YST-SW45).
<Altavoces principales/traseros
(NS-10MMT)>
Sistema de altavoces bass-reflex de 2 vías y 2 altavoces
<Altavoz central (NS-C10MM)>
Sistema de altavoces bass-reflex de 2 vías y 3 altavoces
Sistema de altavoz de ultragraves Active Servo
Processing con amplificador de potencia incorporado
● Este sistema de altavoces de ultragraves emplea
Advanced YAMAHA Active Servo Technology de
YAMAHA que ha sido desarrollada para reproducir
sonidos ultragraves de excelente calidad. (Consultar la
página 14 para más detalles sobre Advanced YAMAHA
Active Servo Technology.) Este sonido de supergraves
añade un efecto más realista de cine en el hogar a su
sistema estéreo.
● Este altavoz de ultragraves se puede agregar fácilmente al
sistema de audio existente conectándolo a los terminales de
altavoces o los terminales de salida o a los de salida de
línea (tomas) del amplificador.
● El control HIGH CUT permite ajustar el balance del tono
entre el altavoz de ultragraves y los altavoces
principales.
● La función de conmutación automática de potencia evita
el problema de pulsar el botón STANDBY/ON para apagar
y encender la fuente de energía.
CONTENIDO
DESEMBALAJE ....................... Cara interior de
la cubierta delantera
PRECAUCIÓN ................................................. 1
COMPONENTES DEL PAQUETE .................. 2
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ............
Instalación del altavoz de ultragraves ..............
Instalación de los altavoces traseros ...............
Montaje del altavoz central .............................
3
CONEXIONES ................................................
Información general para las conexiones ....
Un ejemplo de conexiones básicas .................
Cómo conectar los cables de los altavoces ......
Distintas formas de conectar el altavoz de
ultragraves ....................................................
6
6
3
4
5
6
7
UTILIZACIÓN DEL ALTAVOZ
DE ULTRAGRAVES (YST-SW45) ................ 10
Controles y sus funciones ............................... 10
Función de conmutación automática de la
alimentación ..................................................... 11
Ajuste del altavoz de ultragraves antes de
utilizarlo ........................................................... 12
Características de frecuencia ........................... 13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY (para YST-SW45) ................ 14
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS .................... 15
8
Conexión del altavoz de ultragraves a los
terminales de salida de Linea (conector de pines)
del amplificador (forma básica) ......................... 8
S-2
Conexión del altavoz de ultragraves a los
terminales de salida de altavoces del
amplificador .................................................. 9
ESPECIFICACIONES ................................... 16
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Antes de hacer las conexiones, instale todos los altavoces en sus respectivos lugares. Es importante colocar bien los
altavoces porque controlan completamente la calidad del sonido de su sistema.
Instale los altavoces según la posición en la que escucha normalmente, siguiendo las instrucciones a continuación.
Configuración de los altavoces
Instalación de los altavoces
Este paquete de altavoces utiliza una configuración de 6
altavoces: 2 altavoces principales, 2 altavoces traseros, un
altavoz central y un altavoz de ultragraves.
Los altavoces principales se usan para la fuente principal
de sonido. Los altavoces traseros se usan para los sonidos
perimétricos, y el altavoz central se usa para el sonido
central (diálogo, etc.). El altavoz de ultragraves es para
reforzar las frecuencias bajas en su sistema de audio.
Nota
En este paquete de altavoces, los mismos altavoces
(NS-10MMT) se utilizan para los altavoces principales y
traseros.
Altavoces
principales:
Altavoces
traseros:
Principal
izquierdo
Central
Altavoz central:
Altavoz de
ultragraves:
Principal
derecho
Altavoz de
ultragraves
Principal
derecho
Central
Principal
izquierdo
Trasero
izquierdo
En ambos lados y a aproximadamente
la misma altura que el aparato de TV.
Detrás de la posición desde donde se
escucha, mirando un poco hacia dentro.
Aproximadamente 1,8 m desde el
suelo.
Precisamente en el medio de los
altavoces principales.
La posición del altavoz de ultragraves
no es demasiado importante por los
tonos de graves bajos no son muy
direccionales.
Consulte la “Instalación del altavoz de
ultragraves” que aparece a continuación
para la posición recomendada del
altavoz de ultragraves.
Altavoz de ultragraves
Televisor
Trasero
derecho
Trasero
derecho
Trasero
izquierdo
䡵 Instalación del altavoz de ultragraves
(
ı
: altavoz de
ultragraves,
: altavoz principal)
Español
Å
Se recomienda colocar el altavoz de ultragraves del lado de
afuera de los altavoces principales derecho o izquierdo.
(Consultar la fig. Å .) La ubicación indicada en la fig. ı
también se puede usar, sin embargo, si el sistema de
ultragraves se coloca mirando directamente la pared, el
efecto de los graves se perderá debido a que el sonido de
ellos y el sonido reflejado por la pared se anularán entre sí.
Para evitar que esto suceda, coloque el sistema de
ultragraves en ángulo tal como se indica en la fig. Å.
Nota
Puede darse el caso que al usar este altavoz de ultragraves
no se logre obtener un buen sonido de ultragraves al
escuchar en el centro de la sala. Esto se debe a las “ondas
estacionarias” se generan entre dos paredes paralelas y
cancelan el sonido de los graves.
En ese caso, colocar el altavoz de ultragraves oblicuamente
a la pared. También puede ser útil romper el paralelismo de
las superficies colocando bibliotecas, etc. a lo largo de las
paredes.
Utilice los forros de caucho
Instale los forros de caucho incluidos en las cuatro
esquinas de la parte inferior del altavoz ultragraves para
evitar que el altavoz ultragraves se mueva por las
vibraciones, etc.
S-3
䡵 Instalación de los altavoces traseros
Instale los altavoces traseros sobre una estantería, mueble
o directamente en el suelo, o cuélguelos en la pared.
1
Ménsula
Para instalar los altavoces traseros en la
pared utilizando las ménsulas de
instalación suministradas
1
Instale la ménsula en la parte trasera del altavoz
utilizando los tornillos incluidos (tipo A). Retire las
almohadillas incluidas de la lámina posterior y
colóquelas en las esquinas inferiores de los altavoces.
2
Coloque los tornillos en una pared firme o sobre un
soporte tal como se indica en la figura, y enganche los
orificios de la ménsula de instalación en los tornillos
que sobresalen.
* Asegúrese que los tornillos quedan bien sujetados
por las partes angostas de los orificios.
Tornillo
Almohadillas
2
Tornillo opresor (4–5 mm)
(de venta en tiendas
especializadas)
Min.
20 mm
2 mm
Pared/
soporte
40 mm
ADVERTENCIA
● Cada altavoz pesa 1,5 kg No los instale en una
pared cuya superficie sea débil o en una madera
laminada, pues los tornillos se podrían salir. Si
hiciera esta instalación los tornillos pueden salirse
de la superficie delgada y pueden caerse los
altavoces. Esto puede dañar los altavoces o
provocar heridas en las personas que están cerca.
● No instale los altavoces a la pared usando clavos,
adhesivos, o cualquier otro herraje inestable. El uso
prolongado y las vibraciones harán que los
altavoces se caigan.
● Para evitar accidentes debidos a enredos en los
cables sueltos, fíjelos a la pared.
También puede utilizar los agujeros roscados de los
soportes disponibles en el morcado en la parte inferior
de los altavoces instalarlos (si no utiliza las ménsulas
incluidas).
60 mm
S-4
Puede ser utilizado un tornillo con un
diámetro de 4 mm.
(Profundidad del agujero: 8 mm)
䡵 Montaje del altavoz central
Instale el altavoz central en la parte superior de la TV, en el
suelo, debajo de la TV o dentro del mueble de la TV en una
posición estable.
Altavoz encima de
la TV
Para montar el altavoz central en la
parte superior de la TV
Cuando instale el altavoz en la parte superior de la TV,
coloque los sujetadores suministrados en dos puntos en
ambos lados de la parte inferior del altavoz y en la parte
superior de la TV para evitar que el altavoz se caiga.
Televisor
1
Altavoz dentro del
mueble de TV
Sujetador
2
Notas
● No coloque el altavoz en la parte superior de la TV,
cuya área sea más pequeña que el área inferior del
altavoz. En caso contrario, el altavoz podría caerse y
provocar lesiones personales.
● A pesar que este altavoz es de tipo blindado
magnéticamente, podría afectar la imagen del
televisor dependiendo del tipo de televisor o
ubicación del altavoz. En ese caso, coloque el
altavoz alejado del televisor de manera que no afecte
la imagen del televisor.
Español
Desmontaje de la cubierta delantera
La cubierta delantera está fijada a la caja por cuatro
puntos y puede desmontarse, si se desea. Para
desmontar la cubierta, agarre ambos lados y tire
lentamente desde el altavoz. Para volver a montarlo,
alinee los cuatro agujeros de la superficie interna de la
cubierta con los cuatro ganchos correspondientes del
altavoz y empuje suavemente.
Nota
Cuando se haya desmontado la cubierta, asegúrese
de no tocar con las manos las cajas de los altavoces
ni ejercer una fuerza excesiva con las herramientas.
S-5
CONEXIONES
Información general para las conexiones
Precaución: Enchufe el altavoz de ultragraves y otros componentes de audio/vídeo después
de que haya finalizado todas las conexiones.
● Conecte los altavoces principales, central y traseros a los
terminales de salida de altavoz de su amplificador con
los cables de altavoz incluidos.
* Conecte cada altavoz asegurándose de que no se
invierta la polaridad (+, –). Si el altavoz está conectado
con la polaridad invertida, el sonido tendrá poca
naturalidad y sentirá que faltan los graves.
* Sólo para los altavoces principales y traseros, conecte
un altavoz en los terminales izquierdos (marcados L)
de su amplificador y el otro altavoz en los terminales
derechos (marcados R).
● El altavoz de ultragraves se puede conectar a los
terminales de salida (conector de pines) o los terminales
de salida de los altavoces del amplificador. Elija una de
las maneras indicadas en esta sección que sea más
apropiado a su sistema de audio. También consulte el
manual de instrucciones de su equipo que se va a
conectar al altavoz de ultragraves.
䡵 Un ejemplo de conexiones básicas
Básicamente, conecte el altavoz de ultragraves en el (los) terminal(es) de salida de línea (conector de pines) del amplificador.
(Para más detalles consulte la página 8.) Si su amplificador no tiene ningún terminal de salida de línea, conecte el altavoz de
ultragraves en los terminales de salida de altavoz del amplificador. (Para más detalles consulte la página 9.)
Altavoz central
Derecho
Altavoz de ultragraves
(Modelo general)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
Altavoz trasero
Izquierdo
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
LOW HIGH
INPUT2
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
REAR L
240V
REAR R
CENTER
LOW HIGH
VOLTAGE
SELECTOR
ON
MAIN
CENTER
REAR
CENTER
REAR R
OUTPUT
Al tomacorriente
de CA
CENTER
OFF
REAR
(SURROUND)
(SURROUND)
REAR L
SUB
WOOFER
FRONT R
MAIN
A
A
CAUTION
SEE INSTRUCTION
MANUAL FOR CORRECT SETTING.
FRONT L
FRONT L
FRONT R
B
B
SPEAKERS
Amplificador
Derecho
S-6
Izquierdo
Altavoces principales
䡵 Cómo conectar los cables de los altavoces
Altavoz principales/central/traseros
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
3
1
Como conectar:
2
1 Afloje el nudo.
2 Inserte el cable pelado.[Pelar aprox. 10 mm de aislación
del cables de altavoces.]
3
Clavija banana
Para las conexiones, mantenga los cables de altavoz lo
más corto posibles. No junte o enrolle la parte de cables
que están demasiado largos. Si las conexiones están en
mal estado, no se escuchará ningún sonido de los
altavoces. Asegúrese de que las marcas de polaridad
+ y – de los cables del altavoz se respetan y ajustan
correctamente. Si dichos cables están conectados con la
polaridad invertida, el sonido tendrá poca naturalidad y
sentirá que faltan graves.
Correcto Incorrecto
10 mm
1
2
3 Apriete el nudo y fije el cable.
Tire ligeramente del cable en el terminal para verificar
que está firmemente conectado.
Altavoz de ultragraves (terminales de
entrada/salida) (INPUT 1/OUTPUT)
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
3
Cuando se utilice una clavija banana
(altavoz principales/central/traseros)
<Sólo en EE.UU., Canadá, Australia, China y en los
modelos generales>
1 Quite la tapa tirando de ella hacia usted.
2 Apriete el nudo del terminal.
3 Inserte la clavija banana en el terminal.
Español
2
1
Nota
No deje que los cables pelados se toquen pues el
altavoz, el amplificador o ambos se pueden dañar.
1
2
Clavija banana
S-7
Distintas formas de conectar el altavoz de ultragraves
䡵 Conexión del altavoz de ultragraves a los terminales de salida
de Linea (conector de pines) del amplificador (forma básica)
Conecte los altavoces principales a los terminales de salida de altavoces del amplificador.
● Para conectar el altavoz de ultragraves en los terminales
SPLIT SUBWOOFER de la parte trasera del amplificador
DSP, conéctelos en ambos terminales INPUT2 izquierdo
L y derecho R del altavoz de ultragraves.
● Para conectar un amplificador DSP YAMAHA
(o sintoamplificador AV) conecte los terminales
SUBWOOFER (o LOW PASS , etc.) del panel posterior
del amplificador DSP (o sintoamplificador AV) a los
terminales L INPUT2 del altavoz de ultragraves.
Altavoz de ultragraves
(Modelo general)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
VOLTAGE
SELECTOR
240V
POWER
ON
OFF
SUBWOOFER
(LOW PASS)
Al tomacorriente
Cable del
conector de
pines (incluido)
Cables del
conector de
pines
(no incluido)
Amplificador
SPLIT SUBWOOFER
Notas
● Algunos amplificadores tienen terminales de salida de
línea con la etiqueta PRE OUT. En caso de conectar un
altavoz de ultragraves a los terminales PRE OUT del
amplificador, utilice un amplificador que tenga por lo
menos dos juegos de terminales PRE OUT. Si el
amplificador sólo tiene un juego de terminales PRE OUT
no conecte el altavoz de ultragraves a los terminales
PRE OUT. En su lugar, conecte el altavoz de ultragraves
a los terminales de salida de altavoz del amplificador.
S-8 (Consulte las páginas 6 y 7.)
● Al conectarlo a un terminal de salida monoaural del
amplificador, conectarlo el terminal L INPUT2.
● Al conectarlo a los terminales de salida de linea del
amplificador, no se deben conectar otros altavoces a los
terminales OUTPUT del panel trasero del altavoz de
ultragraves. Si se conectan, no saldrá ningún sonido.
䡵 Conexión del altavoz de ultragraves a los terminales de salida
de altavoces del amplificador
Si su amplificador tiene un solo juego de terminales de salida de altavoces
principales
Conecte los terminales de salida de altavoces del amplificador a los terminales INPUT1 del altavoz de ultragraves y conecte
los terminales OUTPUT del altavoz de ultragraves en los altavoces principales.
Altavoz principal Altavoz principal
derecho
izquierdo
OUTPUT
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Amplificador
VOLTAGE
SELECTOR
240V
POWER
ON
Altavoz de ultragraves
(Modelo general)
OFF
Terminales
de salida de
altavoces
Al tomacorriente
de CA
Si su amplificador tiene dos juegos de terminales de salida de altavoces
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
Español
Altavoz de ultragraves
(Modelo general)
Altavoz principal Altavoz principal
derecho
izquierdo
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
VOLTAGE
SELECTOR
240V
LOW HIGH
POWER
ON
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
A
B
Terminales de salida de
altavoces
Al tomacorriente
de CA
Amplificador
(Ambas salidas de altavoces A y
B deberán estar activadas.)
S-9
UTILIZACIÓN DEL ALTAVOZ DE ULTRAGRAVES (YST-SW45)
䡵 Controles y sus funciones
Panel delantero
STANDBY/ON
HIGH CUT
50Hz
VOLUME
150Hz
0
10
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW45
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
1
Panel trasero
(Modelo general)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
3
OUTPUT
TO SPEAKERS
0
10
4
INPUT2
AUTO
STANDBY
6
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
POWER
2
150 Hz
VOLUME
7
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
ON
8 9
OFF
VOLTAGE
SELECTOR
240V
VOLTAGE
SELECTOR
5
POWER
240V
ON
OFF
0
1
2
Indicador de alimentación
Se ilumina cuando el altavoz de ultragraves está
encendido.
* Si se presiona el botón STANDBY/ON (2) y se
ajusta el interruptor AUTO STANDBY (9) en la
posición HIGH o LOW, este indicador se ilumina
débilmente cuando no llega ninguna señal al altavoz
de ultragraves.
Botón STANDBY/ON
Presione este botón para conectar la alimentación.
Vuelva a presionarlo para ajustar el altavoz de
ultragraves en el modo en espera.
* Este botón sólo puede utilizarse cuando el
interruptor POWER (5) esté en la posición ON.
4
5
6
Modo de espera
El altavoz de ultragraves todavía está utilizando una
pequeña cantidad de energía en este modo.
3
Control HIGH CUT
Ajusta el punto de corte de frecuencia alta.
Las frecuencias superiores a la frecuencia
seleccionada por este control se interrumpen
(y no hay señal).
* Una graduación de este control representa 10 Hz.
90 Hz
80 Hz
70 Hz
110 Hz
120 Hz
130 Hz
60 Hz
S-10
100 Hz
50 Hz
140 Hz
150 Hz
7
Control VOLUME
Ajusta el nivel del volumen. Gire el control en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar el nivel
y en el sentido contrario al de las agujas del reloj para
disminuir el volumen.
Interruptor POWER
Ajuste este interruptor a la posición ON para utilizar
el altavoz de ultragraves. En este estado, puede
encender el altavoz de ultragraves o ponerlo en modo
de espera, pulsando el botón STANDBY/ON (2).
Ajuste este interruptor en la posición OFF para cortar
completamente el suministro de alimentación del
altavoz de ultragraves de la línea de CA.
Terminales OUTPUT (TO SPEAKERS)
Usted podrá utilizar estos terminales para conectar a
los altavoces principales. Las señales de salida del
amplificador a los altavoces principales por estos
terminales.
(Véase “CONEXIONES” para más información).
Terminales INPUT1 (FROM AMPLIFIER)
Usted podrá utilizar estos terminales para conectar el
altavoz de ultragraves con los terminales para
altavoces del amplificador.
(Véase “CONEXIONES” para obtener más
información).
8
9
Terminales INPUT2
Usted podrá utilizá estos terminales para introducir
señales de nivel de línea desde el amplificador.
(Véase “CONEXIONES” para más información).
Interruptor de espera (alto/bajo/desconexión)
automática de la alimentación [AUTO STANDBY
(HIGH/LOW/OFF)]
Este interruptor está originalmente en posición OFF.
Al poner este interruptor en la posición HIGH o LOW,
la función de conmutación automática de la
alimentación del altavoz de ultragraves trabajará de la
forma descrita a continuación. Si no necesita esta
función, póngalo en la posición OFF.
* Asegúrese de cambiar el ajuste de este interruptor
sólo cuando el botón STANDBY/ON (2) no esté
presionado.
0
Interruptor VOLTAGE SELECTOR -selector de
voltaje-(sólo en modelos generales y de China)
Si el ajuste prefijado del interruptor es incorrecto,
ajuste el interruptor a la gama de voltaje correcta
(220 V-240 V o 110 V-120 V) de su región.
Consulte con su distribuidor si no está seguro del
ajuste correcto.
ADVERTENCIA
Asegúrese de desenchufar el altavoz de
ultragraves antes de ajustar correctamente el
interruptor VOLTAGE SELECTOR.
䡵 Función de conmutación automática de la alimentación
* La alimentación puede conmutarse inesperadamente
debido a que detecta ruido de otros aparatos. Si
ocurriera eso, ajustar el interruptor AUTO STANDBY
(9) a la posición OFF y utilice el interruptor POWER
(5) para conmutar la alimentación manualmente entre
ON y OFF.
* Esta función detecta los componentes de baja
frecuencia por debajo de los 200 Hz de las señales de
entrada (por ej.: la explosión en una película de acción,
el sonido de los bajos de una guitarra o de un tambor,
etc.).
* Los minutos requeridos para conmutar el altavoz de
ultragraves al modo de espera pueden cambiar al
detectar ruido de otros aparatos.
Esta función sólo está disponible cuando la
alimentación del altavoz de ultragraves está en la
posición ON (presionando el botón STANDBY/ON
(2)).
Español
Si se detiene la fuente que se está reproduciendo y se
corta la señal de entrada durante 7 u 8 minutos, el altavoz
de ultragraves se conmuta automáticamente al modo de
espera. (Cuando el altavoz de ultragraves se conmuta al
modo de espera, el indicador de alimentación (1)
comienza a oscurecerse.)
Al reproducir nuevamente una fuente, la alimentación del
altavoz de ultragraves se activa automáticamente al
detectar entrada de señales de audio al altavoz de
ultragraves.
Esta función trabaja detectando un cierto nivel de señal de
entrada de sonido de baja frecuencia. Generalmente,
ponga el interruptor AUTO STANDBY (9) en la posición
LOW. Sin embargo, si la alimentación no se conecta (ON) o
se pone en espera (STANDBY) suavemente, ponga el
interruptor en la posición HIGH. En la posición HIGH, se
conectará la alimentación aunque haya una señal de
entrada de nivel bajo. Pero tenga en cuenta que el altavoz
ultragraves puede no conmutarse al modo de espera
cuando hay una señal de entrada muy baja.
S-11
䡵 Ajuste del altavoz de ultragraves antes de utilizarlo
Antes de utilizar el altavoz de ultragraves, ajustelo para obtener el balance óptimo de volumen y tono entre el altavoz de
ultragraves y los altavoces principales, siguiendo el procedimiento a continuación.
Panel delantero
STANDBY/ON
HIGH CUT
50Hz
150Hz
VOLUME
0
10
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW45
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
3
1
Ajuste el control VOLUME del amplificador
al mínimo (0).
2
Conecte la alimentación de todos los otros
componentes.
3
Presione el botón STANDBY/ON para
conectar el altavoz de ultragraves.
4
Reproduzca una fuente y ajuste el control de
volumen del amplificador al nivel deseado.
5
Ajuste el control HIGH CUT -de paso bajoen la posición donde se obtenga la
respuesta deseada.
Este sistema está diseñado de modo que se obtenga el
balance óptimo de tono entre el altavoz de graves y los
altavoces principales (NS-10MMT) cuando dicho control
esté ajustado a 110 Hz. No obstante, el balance de
tono puede cambiar según el tamaño de la habitación,
la distancia desde el altavoz de ultragraves hasta los
altavoces principales, etc. Por tanto, si lo prefiere, gire
el control HIGH CUT y ajústelo a una posición donde se
obtenga el mejor balance de tono.
S-12
6
150 Hz
5
VOLUME
0
10
6
Subir el volumen gradualmente para ajustar
el volumen entre el altavoz de ultragraves y
los altavoces principales.
Una vez que se haya ajustado el equilibrio de volumen
entre el altavoz de ultragraves y los altavoces
principales, se puede ajustar el volumen de todo su
sistema de sonido usando el control de volumen del
amplificador.
Sin embargo, si se cambian los altavoces principales
NS-10MMT por otros, deberá volver a hacer este ajuste.
䡵 Características de frecuencia
El ajuste del control VOLUME y del control HIGH CUT deberá cambiar en función del tamaño de la habitación, la distancia
desde el altavoz de ultragraves a los altavoces principales, fuentes, etc.
Las figuras siguientes muestran el ajuste óptimo de cada control y las características de frecuencia, cuando este altavoz de
ultragraves se combina con NS-10MMT.
Características de frecuencia de este altavoz de
ultragraves (YST-SW45)
dB
HIGH CUT 100 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
80
70
HIGH CUT 50 Hz
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
● Cuando se combine con NS-10MMT
dB
HIGH CUT
VOLUME
90
80
150 Hz
0
10
Español
50 Hz
70
YST-SW45
60
NS-10MMT
50
40
20
50
100
200
500Hz
S-13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
(para YST-SW45)
La teoría del Yamaha Active Servo Technology se basa en
dos principales factores, el resonador Helmholtz y la
excitación de impedancia negativa. Los altavoces Active
Servo Processing reproducen las frecuencias de los
graves a través de un “altavoz de graves neumático”, que
es un conducto o pequeña abertura de la caja acústica.
Esta abertura se emplea y hace las veces del altavoz de
graves en los sistemas de altavoces convencionalmente
diseñados. De esta forma, las señales de baja amplitud
dentro de la caja pueden, de acuerdo con la teoría de
resonancia de Helmholtz, salir a través de esta abertura
como ondas de gran amplitud si el tamaño de la abertura
y el volumen de la caja están en la proporción correcta
para satisfacer cierta relación.
Además, para realizar esto, las amplitudes dentro de la
caja deben ser precisas y de la potencia suficiente porque
dichas amplitudes deben superar la “carga” presentada
por el aire que existe dentro de la caja.
Por lo tanto, este problema se resuelve empleando un
nuevo diseño en el que el amplificador suministra señales
especiales. Si la resistencia eléctrica de la bobina móvil se
reduce a cero, el movimiento de la unidad de altavoz será
lineal con respecto a la tensión de la señal. Para
conseguir esto, se emplea un amplificador especial de
excitación de salida de impedancia negativa para restar
impedancia de salida del amplificador.
Empleando circuitos excitadores de impedancia negativa,
el amplificador es capaz de generar ondas de baja
amplitud y baja frecuencia precisas con características de
amortiguación excelentes. Estas ondas se radian después
desde la abertura de la caja como señales de gran
amplitud. Por lo tanto, el sistema puede, empleando el
amplificador de excitación de salida de impedancia
negativa y la caja acústica con el resonador Helmholtz,
reproducir una gama extremadamente amplia de
frecuencias con una calidad acústica increíble y con
menos distorsión.
Las características descritas se combinan para convertirse
en la estructura fundamental de la convencional Yamaha
Active Servo Technology.
Nuestra nueva tecnología servoactiva — Advanced
Yamaha Active Servo Technology — adoptó circuitos
convertidores de impedancia negativa avanzados (ANIC),
que permiten a un convertidor de impedancia negativa
convencional variar dinámicamente para seleccionar el
valor óptimo para la variación de impedancia de los
altavoces. Con estos nuevos circuitos ANIC, la tecnología
servoactiva avanzada Yamaha puede proporcionar un
rendimiento más estable y presión acústica mejorada en
comparación con la tecnología servoactiva Yamaha
convencional, lo que resulta en una reproducción de
graves más natural y dinámica.
Altavoz de graves neumático
(Resonador Helmholtz)
Caja acústica
Sonidos graves de
alta amplitud
Conducto
Convertidor de impedancia
negativa avanzado
Amplificador
Active Servo
Processing
Señales de baja amplitud
S-14
Señales
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema no es uno de los que aparecen en la
siguiente lista o si las instrucciones de abajo no ayudan a solucionar el problema, desenchufe el cable eléctrico y llame a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de YAMAHA.
Problema
Causa
Qué hacer
No se escuchan sonidos.
Las conexiones de los cables de
altavoces están flojas.
Conectar los cables de altavoces
correctamente.
El sonido es muy bajo.
Los cables de altavoces no están bien
conectados.
Conectar los cables de altavoces
correctamente, L (izquierda) a L, R
(derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”.
No se suministra alimentación
aunque el botón STANDBY/ON
esté presionado.
El cable de alimentación no está
enchufado o el interruptor POWER está
en la posición OFF.
Enchufe el cable de alimentación a la
salida de CA y/o ajuste el interruptor
POWER en la posición ON.
No se escuchan sonidos.
El control VOLUME está en 0.
Girar hacia la derecha el control
VOLUME.
El sonido es muy bajo.
Se está reproduciendo una fuente de
sonidos con pocos graves.
Reproducir una fuente de sonido con
graves.
Ajuste el control HIGH CUT a una
posición más alta.
Están actuando las ondas
estacionarias.
Cambiar de lugar los altavoces
ultragraves o eliminar el paralelismo
entre las superficies colocando una
biblioteca, etc. a lo largo de las
paredes.
El interruptor POWER está en la
posición OFF.
Ponga el interruptor POWER en la
posición ON.
El botón STANDBY/ON está en la
posición OFF.
Ajuste el botón STANDBY/ON en la
posición ON.
El interruptor AUTO STANDBY está en
la posición OFF.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a
la posición “HIGH” o “LOW”.
El nivel de la señal de entrada es
demasiado bajo.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a
la posición “HIGH”.
El altavoz de ultragraves se
conmuta al modo de espera
inesperadamente.
El nivel de la señal de entrada es
demasiado bajo.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a
la posición “HIGH”.
El altavoz de ultragraves se
conecta inesperadamente.
Existe una influencia de ruido generado
por equipos digitales externos, etc.
Aleje el altavoz de ultragraves de tales
equipos y/o cambie la posición de los
cables de los altavoces conectados.
De lo contrario, ajuste el interruptor
AUTO STANDBY a la posición “OFF”.
para YST-SW45
El altavoz de ultragraves no se
conecta automáticamente.
Español
S-15
ESPECIFICACIONES
NS-10MMT
YST-SW45
Tipo .......... Sistema de altavoces bass-reflex de 2 vías y 2
altavoces
Tipo con protección magnética
Tipo .......... Sistema de altavoz de ultragraves Active Servo
Processing
Driver ................................... 20 cm woofer cónico (JA2162)
Tipo con protección magnética
Accionador
Altavoz de graves ................................. 9 cm tipo cónico.
Tweeter ........................ 2,5 cm tipo de cúpula equilibrada
Salida de amplificador ........................................ 70 W/5 Ω
Potencia de entrada nominal ................................... 40 W
Filtro de corte alto ................ 50 Hz – 150 Hz (–24 dB/oct.)
Potencia de entrada máxima ................................. 100 W
Respuesta en frecuencia ........... 30 Hz – 200 Hz (–10 dB)
Impedancia ................................................................... 6 Ω
Alimentación
Modelos para EE.UU. y Canadá ........... CA 120 V, 60 Hz
Modelos para Reino Unido y Europa ... CA 230 V, 50 Hz
Modelo para Australia ........................... CA 240 V, 50 Hz
Modelos generales y para China
....................................... CA 110-120/220-240V, 50/60 Hz
Respuesta en frecuencia .......................... 75 Hz – 33 kHz
Sensibilidad ............................................... 88 dB/2,83 V/m
Frecuencia de transición ......................................... 7 kHz
Consumo .................................................................... 55 W
Dimensiones (An x Al x P)
.............................................. 107 mm x 191 mm x 141 mm
Dimensiones (An x Al x P)
.............................................. 235 mm x 365 mm x 318 mm
Peso ..................................................................... 1,5 kg x 4
Peso .............................................................................. 9 kg
NS-C10MM
Accesorios
Tipo ........... sistema de altavoces bass-reflex de 2 vías y 3
altavoces
Tipo con protección magnética
Altavoz
Woofer ............................................... 9 cm, tipo cono x 2
Tweeter ........................ 2,5 cm tipo de cúpula equilibrada
Potencia de entrada nominal ................................... 50 W
Potencia de entrada máxima ................................. 125 W
Impedancia ................................................................... 6 Ω
Respuesta en frecuencia ........................ 100 Hz – 33 kHz
Sensibilidad ............................................... 91 dB/2,83 V/m
Frecuencia de transición ......................................... 7 kHz
Dimensiones (An x Al x P)
.............................................. 312 mm x 101 mm x 141 mm
Peso ........................................................................... 2,3 kg
S-16
Cable con clavijas (3 m) x 1
Cable de altavoz (10 m) x 4
Cable de altavoz (4 m) x 3
Ménsula de instalación x 4
Tornillo x 8
Almohadilla (para NS-10MMT) x 8
Sujetador x 4
Forros de caucho (para YST-SW45) x 4
* Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Dank u voor het kiezen van dit YAMAHA NS-P610 Luidsprekerpakket.
LET OP: Lees eerst deze aanwijzingen alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Lees deze handleiding nauwkeurig door om de best mogelijke
resultaten te verkrijgen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik.
Stel de luidsprekers op een koele, droge, schone plaats op – niet
in de buurt van ramen, warmtebronnen of op plaatsen die
onderhevig zijn aan trillingen of op buitengewoon stoffige,
warme, koude of vochtige plaatsen. Plaats de luidsprekers niet
in de buurt van mogelijke storingsbronnen (zoals transformators
of motoren). Stel de luidsprekers niet bloot aan regen of vocht,
om het risico van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Zet de luidsprekers niet op plaatsen waar ze worden
blootgesteld aan direct zonlicht of vocht om te voorkomen dat de
kasten vervormen of verkleuren.
Plaats de volgende voorwerpen niet boven op de luidsprekers:
●
Andere componenten, aangezien zij beschadiging en/of
verkleuring van de luidsprekeroppervlakken kunnen veroorzaken.
●
Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), aangezien zij brand, schade
aan de luidsprekers en/of lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.
●
Houders gevuld met vloeistof, aangezien zij een elektrische
schok en/of schade aan de luidsprekers kunnen veroorzaken.
Zet de luidsprekers niet op plaatsen waar ze omgestoten kunnen
worden of waar er voorwerpen op kunnen vallen. Bovendien
zorgt een stabiele plaatsing voor een betere geluidskwaliteit.
●
●
●
●
●
●
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om het systeem
stevig te plaatsen of te installeren.
YAMAHA is niet aansprakelijk voor ongevallen veroorzaakt door
onjuiste plaatsing of installatie van de luidsprekers.
●
Verminder het volume van de versterker zodra u merkt dat het geluid
vervormt. Voorkom ten alle tijde dat de versterker het geluid gaat
“afkappen”. Anders kunnen de luidsprekers beschadigd worden.
Indien u een versterker gebruikt met een nominaal
uitgangsvermogen dat hoger is dan het nominale ingangsvermogen
van de luidsprekers, moet er voor worden gezorgd dat het maximale
ingangsvermogen van de luidsprekers nooit wordt overschreden.
Probeer nooit de luidsprekers te reinigen met behulp van een
chemisch reinigingsmiddel, aangezien hierdoor de afwerking
beschadigd kan worden. Gebruik een schone, droge doek.
Breng geen wijzigingen aan de luidsprekers aan en tracht de
luidsprekers evenmin te herstellen. Neem voor onderhoud altijd
contact op met erkend onderhoudspersoneel van YAMAHA. De
kast mag onder geen beding worden opengemaakt.
Alvorens te concluderen dat de luidsprekers defect zijn, eerst het
hoofdstuk “STORINGZOEKEN” doorlezen voor advies betreffende
het opsporen van veel voorkomende bedieningsfouten.
Bedien dit apparaat niet terwijl het ondersteboven staat. Anders
zou het kunnen oververhitten en schade oplopen.
Nooit overmatige kracht uitoefenen op de schakelaars en regelaars
of op de aansluitkabels. Bij het verplaatsen van dit apparaat, er op
letten eerst de stekker van het netsnoer uit het stopcontact te
verwijderen en de verbindingen van de kabels met overige
apparatuur los te maken. Nooit aan de kabels zelf trekken.
Aangezien dit apparaat uitgerust is met een ingebouwde
vermogenversterker, wordt er warmte via het achterpaneel
afgevoerd. Zorg dat er boven, achter en aan beide zijden van
het apparaat een afstand van minstens 20 cm is tussen het
apparaat en de muur om brand of beschadiging te voorkomen.
Plaats het apparaat ook niet met het achterpaneel naar beneden
gericht op de grond of op een ander oppervlak.
Om condensatie binnen in het apparaat te voorkomen, mag u dit
apparaat niet blootstellen aan plotse temperatuursveranderingen
(van koud naar warm) of dit toestel in een omgeving met hoge
vochtigheid plaatsen (bijv. een kamer met een luchtbevochtiger).
Condensatie kan een elektrische schok, brand en/of schade aan
dit apparaat veroorzaken.
●
●
●
Dek het achterpaneel van dit apparaat niet af met kranten,
tafeldoeken, gordijnen, enz. waardoor de warmte niet kan worden
afgegeven. Als de temperatuur in dit apparaat stijgt, kan dit brand,
schade aan dit apparaat en/of lichamelijk letsel veroorzaken.
Steek de stekker van het netsnoer pas in het stopcontact nadat
alle aansluitingen zijn gemaakt.
De gebruikte spanning moet dezelfde zijn als die op het
achterpaneel. Als u dit apparaat gebruikt met een hogere
spanning, dan is er gevaar voor brand, schade aan dit apparaat
en/of lichamelijk letsel. YAMAHA is niet aansprakelijk voor
schade veroorzaakt door het gebruik van dit apparaat met een
andere dan de aangegeven spanning.
Verwijder tijdens een onweer de stekker van het netsnoer van
het apparaat uit het stopcontact om schade als gevolg van
blikseminslag te voorkomen.
De superlage frequenties die door dit apparaat worden
gereproduceerd, kunnen bij gebruik van een platenspeler
bromgeluiden veroorzaken. In een dergelijk geval dit apparaat
op afstand van de platenspeler opstellen.
Dit apparaat kan beschadigd worden als bepaalde geluiden
ononderbroken worden uitgevoerd met een hoog volumeniveau.
Wanneer bijvoorbeeld sinusgolven van 20 Hz–50 Hz van een
testdisc, basgeluiden van elektronische instrumenten, enz.
ononderbroken worden uitgevoerd, of bij het neerlaten van de
naald op een grammofoonplaat, moet u het volumeniveau
verlagen om te voorkomen dat dit apparaat wordt beschadigd.
Indien u merkt dat er zich bij dit apparaat vervorming van het geluid
voordoet, (d.w.z. onnatuurlijke, “kloppende” of “tikkende” geluiden
die zich met tussenpozen voordoen), dient u het volumeniveau
terug te brengen. Door de zware, lage freqentietonen van het
geluidsspoor van een film of soortgelijk luide passages van
popmuziek met een buitengewoon hoog volume weer te geven,
bestaat de kans op beschadiging van dit luidsprekersysteem.
De trillingen die worden veroorzaakt door superlage frequenties
kunnen het tv-beeld vervormen. Stel in een dergelijk geval dit
apparaat op een afstand van het tv-toestel op.
Neem het snoer bij de stekker vast wanneer u het uit het
stopcontact trekt; trek nooit aan het snoer zelf.
Wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet
gaat gebruiken (bijv. bij vakantie, enz.), de stekker steeds uit het
stopcontact verwijderen.
Spanningskeuzeschakelaar (VOLTAGE SELECTOR)
(alleen modellen voor China en Alegemene modellen)
De SPANNINGSKEUZESCHAKELAAR op het achterpaneel van dit
apparaat dient correct ingesteld te worden op de plaatselijke
netspanning, ALVORENS de stekker van het netsnoer in het
wisselstroom-stopcontact te steken. Instelbare netspanningen zijn
110-120/220-240V wisselstroom, 50/60 Hz.
Standby-modus
Wanneer dit apparaat wordt uitgeschakeld met de STANDBY/ON
toets op het voorpaneel, verbruikt het nog een kleine
hoeveelheid energie. Dit is de standby-modus. De
stroomvoorziening naar dit apparaat is pas volledig
uitgeschakeld nadat de POWER schakelaar op het achterpaneel
in de stand OFF is gezet of het netsnoer uit het stopcontact is
verwijderd.
Nederlands
●
●
Het plaatsen van de luidsprekers op dezelfde plank of in
hetzelfde rek als de draaitafel kan leiden tot feedback.
Alleen voor YST-SW45
●
●
Deze luidsprekers zijn voorzien van magnetische afscherming,
maar bij plaatsing in de buurt van een televisietoestel kan de
kleur van het beeld beïnvloed worden. Indien dit gebeurt, plaats
dan de luidsprekers uit de buurt van het televisietoestel.
N-1
ONDERDELEN VAN HET PAKKET
Het luidsprekerpakket “NS-P610” is bestemd voor gebruik
met een meerkanalen audiosysteem, zoals een
huiskamertheatersysteem.
Het pakket bestaat uit twee paar hoofd/achterluidsprekers
(NS-10MMT), een middenluidspreker (NS-C10MM) en een
subwoofersysteem (YST-SW45).
<Hoofd/achterluidsprekers (NS-10MMT)>
2-weg basreflex-luidsprekersysteem met 2 luidsprekers
<Middenluidspreker (NS-C10MM)>
2-weg basreflex-luidsprekersysteem met 3 luidsprekers
<Subwoofer (YST-SW45)>
Active Servo Processing Subwoofersysteem met
ingebouwde vermogensversterker.
● Dit subwoofersysteem maakt gebruik van de Advanced
YAMAHA Active Servo Technology welke door YAMAHA
werd ontwikkeld voor de reproductie van ultralage tonen
van superieure kwaliteit. (Zie blz. 14 voor nadere
bijzonderheden over deze Advanced YAMAHA Active
Servo Technology.) Deze krachtige lage tonen geven uw
stereo-installatie een voller, directer geluid en maken uw
luisterkamer tot een theaterzaal thuis.
● Deze subwoofer is gemakkelijk aan te sluiten op uw
bestaande audiosysteem door het te verbinden met de
luidsprekeruitgangen of de voorversterkeruitgangen
(pinuitgang) van uw versterker.
● Met de HIGH CUT regelaar kunt u de toonbalans tussen
de subwoofer en de hoofdluidsprekers instellen.
● Dankzij de automatische in-/uitschakelfunctie hoeft u de
STANDBY/ON toets niet in te drukken om de spanning in
en uit te schakelen.
INHOUD
UITPAKKEN ................. Binnenzijde van omslag
LET OP ............................................................ 1
ONDERDELEN VAN HET PAKKET ............... 2
OPSTELLING VAN DE LUIDSPREKERS ...... 3
Opstelling van de subwoofer ............................. 3
Bevestigen van de achterluidsprekers ............... 4
Bevestigen van de middenluidspreker ............... 5
AANSLUITINGEN ........................................... 6
Algemene informatie voor het maken van
aansluitingen ................................................ 6
Een voorbeeld van standaardaansluitingen ...... 6
Aansluiten van de luidsprekerkabels ................. 7
Diverse manieren voor het aansluiten
van de subwoofer ......................................... 8
De subwoofer aansluiten op de
voorversterkeruitgangen
(pinuitgang) van de versterker
(Standaardmethode) ......................................... 8
De subwoofer aansluiten op de luidsprekeruitgangsaansluitingen van de versterker ........... 9
N-2
GEBRUIK VAN DE SUBWOOFER
(YST-SW45) .................................................. 10
Regelaars en hun functies ................................ 10
Automatische in-uitschakeling .......................... 11
Afstelling van de subwoofer alvorens
deze te gebruiken ............................................ 12
Frequentiekarakteristieken ............................... 13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY (voor YST-SW45) ................. 14
STORINGZOEKEN ....................................... 15
SPECIFICATIES ........................................... 16
OPSTELLING VAN DE LUIDSPREKERS
Alvorens u de aansluitingen gaat maken, alle luidsprekers respectievelijk in hun juiste posities plaatsen. De juiste plaatsing
van de luidsprekers is belangrijk, aangezien hierdoor de totale geluidskwaliteit van dit systeem bepaald wordt.
Plaats de luidsprekers op basis van uw luisterpositie door onderstaande instructies te volgen.
Luidsprekersysteem
Opstelling van de luidsprekers
Dit luidsprekerpakket maakt gebruik van een 6luidsprekersysteem: 2 hoofdluidsprekers, 2 achterluidsprekers,
een middenluidspreker en een subwoofer.
De hoofdluidsprekers worden gebruikt voor weergave van het
hoofdbrongeluid. De achterluidsprekers worden gebruikt voor
surround-klanken en de middenluidspreker wordt gebruikt
voor middenklanken (dialoog, enz.). De subwoofer dient voor
het versterken van de lage frequenties van uw audiosysteem.
Opmerking
In dit luidsprekerpakket worden dezelfde luidsprekers (NS10MMT) voor de hoofd- en achterluidsprekers gebruikt.
Hoofdluidsprekers: Aan beide zijden en op bijna dezelfde
hoogte als de tv.
Linkerhoofdluidspreker
Middenluidspreker
Achterluidsprekers: Achter uw luisterpositie, een weinig
naar binnen gericht. Ongeveer 1.8 m
vanaf de vloer.
Middenluidspreker: Precies tussen de hoofdluidsprekers.
Subwoofer:
De positie van de subwoofer is niet zo
kritiek, aangezien de lage bastonen
niet bijzonder richtinggevoelig zijn.
Zie “Opstelling van de subwoofer”
onder aan deze pagina.
Rechterhoofdluidspreker
Rechterhoofdluidspreker
Subwoofer
Middenluidspreker
Linkerhoofdluidspreker
Linkerachterluidspreker
Rechterachterluidspreker
Subwoofer
tv-toestel
Rechterachterluidspreker
Linkerachterluidspreker
䡵 Opstelling van de subwoofer
Å
: subwoofer,
: hoofdluidspreker)
Opmerking
Het kan zich voordoen dat u geen voldoende superlage
tonen van de subwoofer kunt verkrijgen wanneer u in het
midden van de kamer luistert. Dit komt omdat er zich
“staande golven” hebben ontwikkeld tussen twee parallel
staande muren waardoor de lage tonen wegvallen.
Stel in dit geval de subwoofer schuin ten opzichte van de
muur op. Het kan ook nodig zijn dat de evenwijdige
oppervlakken worden ondebroken door bijv. boekenplanken
tegen de muren te plaatsen.
Nederlands
(
ı
Het wordt aanbevolen de subwoofer aan de buitenzijde van
de rechter of de linker hoofdluidspreker te plaatsen. (Zie
fig. Å .)De in fig. ı getoonde opstelling is eveneens
mogelijk. Als het subwoofersysteem echter recht tegenover
de muur wordt geplaatst, kan het baseffect verloren gaan,
aangezien het geluid van de subwoofer en het door de
muur weerkaatste geluid elkaar zouden kunnen
neutraliseren. Om dit te voorkomen, dient u het
subwoofersysteem schuin te plaatsen, zoals aangegeven in
fig. Å.
Gebruik de anti-slip rubbers
De bijgeleverde anti-slip rubbers op de vier punten aan de
onderzijde van de subwoofer aanbrengen om te voorkomen
dat de subwoofer gaat bewegen als gevolg van trillingen
etc.
N-3
䡵 Bevestigen van de achterluidsprekers
Bevestig de achterluidsprekers op een boekenplank, rek of
rechtstreeks op de vloer of hang ze aan een muur.
1
Bevestigen van de achterluidsprekers
aan een muur met behulp van de
bijgeleverde montagesteunen
Steun
1
Bevestig de steun op de achterkant van de luidspreker
met behulp van de bijgeleverde schroeven. Verwijder
de meegeleverde antislipplaatjes van het vel en
bevestig ze op de onderste hoeken van de luidsprekers.
2
Bevestig de schroeven in een stevige muur of muursteun
zoals aangegeven in de afbeelding en pas de gaten in
de montagesteun in de uitstekende schroeven.
* Let er op dat de schroeven stevig bij het smalle
gedeelte van de gaten vastgeklemd worden.
Schroef
Antislipplaatjes
2
Tapschroef (4 – 5 mm,
verkrijgbaar in een
ijzerwinkel)
Min.
20 mm
2 mm
Muur/
muursteun
40 mm
WAARSCHUWING
● Elke luidspreker weegt 1,5 kg. Bevestig ze dus niet
op dun triplex of aan een muur met een buitenlaag
van zacht materiaal. In dat geval zouden de
schroeven uit de dunne buitenlaag los kunnen raken
waardoor de luidsprekers kunnen komen te vallen.
Dit kan beschadiging van de luidsprekers of
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
● De luidsprekers niet met spijkers, kleefmiddelen of
ander onstabiel materiaal aan de muur bevestigen.
Als gevolg van langdurig gebruik en trillingen is het
mogelijk dat de luidsprekers komen te vallen.
● Ter voorkoming van ongelukken als gevolg van het
struikelen over loshangende luidsprekersnoeren,
dienen deze aan de muur bevestigd te worden.
U kunt ook de schroefgaten op de onderkant van de
luidsprekers gebruiken om de luidsprekers te monteren
op in de handel verkrijgbare luidsprekersteunen (indien
u de bijgeleverde montagesteunen niet gebruikt.)
60 mm
N-4
U kunt hiervoor een schroef met een
diameter van 4 mm gebruiken
(diepte van gat : 8 mm)
䡵 Bevestigen van de middenluidpreker
Plaats de middenluidpreker boven op de tv, op de vloer onder
de tv of in het tv-rek, ervoor zorgend dat hij stabiel staat.
Luidspreker op de tv
Bevestigen van de middenluidpreker
boven op de tv
Wanneer u de luidspreker boven op de tv plaatst, breng
dan de bijgeleverde bevestigingsstrips aan op de
onderkant van de luidspreker en op de bovenkant van het
tv-toestel zodat de luidspreker niet kan vallen.
tv-toestel
1
Luidspreker in
tv-rek
Bevestigingsstrip
2
Opmerkingen
● Plaats de luidspreker niet boven op de tv als het
bovenoppervlak van de tv kleiner is dan de onderkant
van de luidspreker. De luidspreker zou dan kunnen
vallen en lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.
● Alhoewel deze luidspreker een magnetisch
afgeschermd type is, bestaat de kans dat er enige
invloed op het tv beeld ontstaat, afhankelijk van het
type tv of de plaatsing van de luidspreker. Plaats in een
dergelijk geval de luidspreker op afstand van de tv,
zodat deze niet langer van invloed is op het tv beeld.
De voorste afdekkap zit op vier punten aan de kast vast en
kan desgewenst worden verwijderd. Om de afdekkap te
verwijderen, de kap aan beide zijden vastnemen en
langzaam recht van de luidspreker trekken. Om de afdekkap
opnieuw te bevestigen, de vier gaten aan de binnenkant van
de kap recht tegenover de vier pennen op de luidspreker
plaatsen en de kap voorzichtig op de luidspreker drukken.
Nederlands
Verwijderen van de voorste afdekkap
Opmerking
Wanneer de afdekkap verwijderd is, mag u de
luidsprekerunits niet aanraken met uw handen of
overmatig kracht uitoefenen met gereedschap.
N-5
AANSLUITINGEN
Algemene informatie voor het maken van aansluitingen
Let op: De stekker van de subwoofer en overige audio/video-componenten pas insteken nadat
alle aansluitingen tot stand gebracht zijn.
● De subwoofer kan aangesloten worden op de
voorversterkeruitgangsaansluitingen (pinuitgang) of op de
luidsprekeruitgangsaansluitingen van de versterker. Kies
een van de in deze paragraaf aangegeven methoden, al
naargelang het door u gebruikte audio-systeem.
Raadpleeg ook de bedieningshandleiding van de
componenten die u op de subwoofer wilt aansluiten.
● Sluit de hoofd, midden en achterluidsprekers aan op de
luidspreker-uitgangsaansluitingen van uw versterker met
behulp van de bijgeleverde luidsprekersnoeren.
* Sluit elk van de luidsprekers aan en let er daarbij op
dat de polariteit (+, –) van de luidsprekersnoeren
correct is. Indien de luidspreker aangesloten wordt met
omgekeerde polariteit zal het geluid onnatuurlijk
klinken en zullen de lage tonen niet doorkomen.
* Alleen voor de hoofd- en achterluidsprekers: sluit een
luidspreker aan op de linker aansluitingen (aangegeven
met L) van uw versterker, en de andere luidspreker op
de rechter aansluitingen (aangegeven met R).
䡵 Een voorbeeld van standaardaansluitingen
Sluit in principe de subwoofer aan op de voorversterkeruitgangsaansluiting(en) (pinuitgang) van de versterker. (Zie pagina 8
voor details.) Als uw versterker niet voorzien is van een voorversterkeruitgangsaansluiting, de subwoofer op de
luidsprekeruitgangsaansluitingen van de versterker aansluiten. (Zie pagina 9 voor details.)
Middenluidspreker
Achterluidsprekers
Subwoofer
(algemene model)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
Rechts
Links
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
LOW HIGH
INPUT2
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
REAR L
240V
REAR R
CENTER
LOW HIGH
VOLTAGE
SELECTOR
ON
MAIN
CENTER
REAR
CENTER
REAR R
OUTPUT
Naar stopcontact
CENTER
OFF
REAR
(SURROUND)
(SURROUND)
REAR L
SUB
WOOFER
FRONT R
MAIN
A
A
CAUTION
SEE INSTRUCTION
MANUAL FOR CORRECT SETTING.
FRONT L
FRONT L
FRONT R
B
B
SPEAKERS
Versterker
Rechts
N-6
Links
Hoofdluidsprekers
䡵 Aansluiten van de luidsprekerkabels
Hoofd/midden/achterluidsprekers
Rood: positief (+)
Zwart negatief (–)
3
1
Houd bij het maken van de verbindingen de luidsprekerkabels
zo kort mogelijk. Als de kabels te lang zijn, deze niet bij elkaar
bundelen of oprollen. Als de verbindingen niet correct gemaakt
worden, zal er geen geluid uit de luidsprekers komen.
Respecteer de + en – polariteiten van de luidsprekerkabels en
zorg dat ze juist worden aangesloten. Als de kabels verkeerd
worden aangesloten, zal het geluid onnatuurlijk klinken en zal
de basklank ontbreken.
Aansluiting:
1 Draai de knop los.
2 Steek de blote draad in. [Verwijder ca. 10 mm van de
2
isolatie van de luidsprekersnoeren.]
Goed
3
Banaanstekker
Fout
10 mm
1
2
3 Draai de knop vast en bevestig het snoer.
Controleer of de aansluiting stevig vast zit door dichtbij
de aansluiting lichtjes aan het snoer te trekken.
Subwoofer (INPUT1/OUTPUT aansluitingen)
Opmerking
Voorkom dat de uiteinden van het snoer met elkaar in
contact komen omdat hierdoor de luidsprekers en/of de
versterker beschadigd kunnen worden.
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
2
1
3
2
<alleen voor de modellen voor de U.S.A., Canada,
Australië, China en de algemene modellen>
1 Verwijder de afdekking door ze naar u toe te trekken.
2 Draai de knop van de aansluiting vast.
3 Steek de banaanstekker gewoon in de aansluiting.
Nederlands
1
Bij gebruik van een banaanstekker
(hoofd/midden/achterluidsprekers)
Banaanstekker
N-7
Diverse manieren voor het aansluiten van de subwoofer
䡵 De subwoofer aansluiten op de voorversterkeruitgangen
(pinuitgang) van de versterker (standaardmethode)
Sluit de hoofdluidsprekers aan op de luidsprekeruitgangsaansluitingen van de versterker.
● Om de subwoofer aan te sluiten op de SPLIT
SUBWOOFER aansluitingen op de achterkant van de
DSP-versterker: sluit de beide aansluitingen aan op de
linker L en rechter R INPUT2 aansluitingen van de
subwoofer.
● Verbind voor aansluiting op een YAMAHA DSP versterker
(of AV ontvanger), de SUBWOOFER (of LOW PASS
enz.) aansluiting aan de achterzijde van de DSP
versterker (of AV ontvanger) met de L input2 aansluiting
van de subwoofer.
Subwoofer
(algemene model)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
VOLTAGE
SELECTOR
240V
POWER
ON
OFF
SUBWOOFER
(LOW PASS)
Naar stopcontact
Kabel met pinstekkers
(bijgeleverd)
Kabel met pinstekkers (niet
bijgeleverd)
Versterker
SPLIT SUBWOOFER
Opmerkingen
● Bepaalde versterkers zijn voorzien van voorversterkeruitgangen die door PRE OUT worden aangeduid.
Wanneer u de subwoofer op de PRE OUT aansluitingen
van de versterker aansluit, moet de versterker de
beschikking hebben over tenminste twee groepen PRE
OUT aansluitingen. Als de versterker beschikt over slechts
één groep PRE OUT aansluitingen, de subwoofer niet op
de PRE OUT aansluitingen aansluiten. Sluit in dit geval de
subwoofer aan op de luidsprekeruitgangsaansluitingen van
de versterker. (Zie pagina 6 en 7.)
N-8
● Bij aansluiting op een monovoorversterkeruitgang van de
versterker, aansluiten op de LINPUT2 ingang.
● Bij aansluiting op de voorversterkeruitgangen van de
versterker, mogen er geen andere luidsprekers op de
OUTPUT uitgangen van het achterpaneel van de
subwoofer aangesloten worden. In het geval deze
worden aangesloten, zullen zij geen geluid produceren.
䡵 De subwoofer aansluiten op de
luidsprekeruitgangsaansluitingen van de versterker
Indien uw versterker slechts een set uitgangsaansluitingen heeft voor hoofdluidsprekers
Sluit de luidsprekeraansluitingen van de versterker aan op de INPUT1 aansluitingen van de subwoofer en sluit de OUTPUT
aansluitingen van de subwoofer aan op de hoofdluidsprekers.
Rechter
hoofdluidspreker
Linker
hoofdluidspreker
OUTPUT
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Versterker
VOLTAGE
SELECTOR
240V
POWER
Subwoofer
(algemene model)
ON
OFF
Luidsprekeruitgangsaansluitingen
Naar stopcontact
Als uw versterker twee stel luidsprekeruitgangsaansluitingen heeft
Rechter
hoofdluidspreker
Subwoofer
(algemene model)
Linker
hoofdluidspreker
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
Nederlands
VOLTAGE
SELECTOR
240V
LOW HIGH
POWER
ON
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Naar stopcontact
A
B
Luidsprekeruitgangsaansluitingen
Versterker
(Voor weergave moeten de A en
B luidsprekerparen allebei
ingeschakeld zijn.)
N-9
GEBRUIK VAN DE SUBWOOFER (YST-SW45)
䡵 Regelaars en hun functies
Voorpaneel
STANDBY/ON
HIGH CUT
50Hz
VOLUME
150Hz
0
10
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW45
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
1
Achterpaneel
(algemene model)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
3
OUTPUT
TO SPEAKERS
0
10
4
INPUT2
AUTO
STANDBY
6
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
POWER
2
150 Hz
VOLUME
7
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
ON
8 9
OFF
VOLTAGE
SELECTOR
240V
VOLTAGE
SELECTOR
5
POWER
240V
ON
OFF
0
1
2
Spanningsindicator
Licht op als de subwoofer ingeschakeld is.
* Als de STANDBY/ON (2) toets wordt ingedrukt en de
AUTO STANDBY (9) schakelaar in de stand HIGH of
LOW gezet wordt, licht deze indicator dof op wanneer
er geen signaal naar de subwoofer wordt gezonden.
HIGH CUT regelaar
Stelt het punt in waarop de hoge frequenties worden afgekapt.
Frequenties die hoger zijn dan de met deze regelaar
ingestelde frequentie zullen worden afgekapt (en
worden niet uitgevoerd).
* Eén instelstap van deze regelaar komt overeen met 10 Hz.
90 Hz
80 Hz
70 Hz
100 Hz
110 Hz
120 Hz
130 Hz
60 Hz
N-10
5
STANDBY/ON toets
Druk op deze toets om de spanning in te schakelen.
Druk nogmaals om de subwoofer in de standby modus
te schakelen.
* Deze toets kan alleen worden gebruikt wanneer de
POWER (5) schakelaar in de stand ON is gezet.
Standby-modus
In deze modus gebruikt de subwoofer nog een kleine
hoeveelheid energie.
3
4
50 Hz
140 Hz
150 Hz
6
7
VOLUME regelaar
Stelt het niveau van het volume af. Draai de regelaar
rechtsom om het volume te verhogen en linksom om
het volume te verlagen.
POWER schakelaar
Normaal moet deze schakelaar in de ON stand worden
gezet om de subwoofer te gebruiken. In deze stand
kunt u de subwoofer inschakelen of in de standbymodus schakelen met de STANDBY/ON (2) toets.
Zet deze schakelaar in de stand OFF om de
stroomvoorziening naar de subwoofer volledig uit te
schakelen.
OUTPUT (TO SPEAKERS) aansluitingen
Kunnen worden gebruikt voor aansluiting op de
hoofdluidsprekers. Gebruik deze aansluitingen om de
subwoofer te verbinden met de
luidsprekeraansluitingen op de versterker.
(Zie “AANSLUITINGEN” voor nadere bijzonderheden.)
INPUT1 (FROM AMPLIFIER) aansluitingen
Gebruik deze aansluitingen om de subwoofer te
verbinden met de luidsprekeraansluitingen op de
versterker.
(Zie “AANSLUITINGEN” voor nadere bijzonderheden.)
8
9
INPUT2 terminals
Gebruik deze aansluitingen voor ontvangst van
lijnniveau-signalen vanaf de versterker.
(Zie “AANSLUITINGEN” voor nadere bijzonderheden.)
AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF) schakelaar
Deze schakelaar staat aanvankelijk in de OFF-stand.
Door deze schakelaar in de stand HIGH of LOW te
zetten, functioneert de automatische in-uitschakeling
van de subwoofer zoals op de volgende pagina wordt
aangegeven. Als u geen gebruik maakt van deze
functie, laat u de schakelaar in de OFF-stand staan.
* Verander de instelling van deze schakelaar alleen
wanneer de STANDBY/ON (2) toets niet is
ingedrukt.
0
VOLTAGE SELECTOR schakelaar (alleen voor
modellen voor China en algemene modellen)
Als de vooringestelde stand van de schakelaar niet
correct is, de schakelaar op het juiste spanningsbereik
van uw woonplaats instellen (220V-240V of 110V120V).
Raadpleeg uw dealer indien u niet zeker bent over de
juiste instelling.
WAARSCHUWING
De stekker van de subwoofer losmaken alvorens
de VOLTAGE SELECTOR schakelaar correct in te
stellen.
䡵 Automatische in-uitschakeling
Als de weergegeven bron wordt gestopt en het
ingangssignaal gedurende 7 tot 8 minuten wordt
onderbroken, schakelt de subwoofer automatisch in
standby. (Wanneer de subwoofer in standby schakelt, wordt
de spanningsindicator (1) dof.)
Wanneer u opnieuw een bron weergeeft, wordt de spanning
van de subwoofer automatisch ingeschakeld door de
herkenning van de in de subwoofer ingevoerde signalen.
Deze functie werkt door aftasting van een laag frekwent
ingangssignaal van een bepaald niveau. Normaal
gesproken kunt u de AUTO STANDBY (9) schakelaar in
de LOW stand laten staan. Als u echter merkt dat het
apparaat niet naar behoren wordt in (ON) of uit (STANDBY)
geschakeld, dient u de schakelaar op HIGH te zetten. In de
HIGH stand zal de subwoofer worden ingeschakeld ook als
het niveau van het ingangssignaal laag is. Het is echter
mogelijk dat de subwoofer niet in de standby functie wordt
geschakeld in het geval van een ingangssignaal waarvan
het niveau buitengewoon laag is.
* Het kan soms gebeuren dat de stroomtoevoer
onverwacht automatisch wordt ingeschakeld als gevolg
van het opvangen van storing van andere apparatuur.
Zet in een dergelijk geval de AUTO STANDBY (9)
schakelaar in de stand OFF en schakel met de POWER
(5)-schakelaar de spanning handmatig in (ON) en uit
(OFF).
* Deze functie herkent de laagfrequente componenten
van de ingangssignalen onder 200 Hz (d.w.z. een
explosie in een actiefilm, het geluid van een basgitaar of
basdrum, enz.).
* De minuten die nodig zijn voordat de subwoofer in
standby schakelt kunnen variëren als gevolg van
storingen van andere apparatuur.
Deze functie werkt alleen wanneer de spanning van de
subwoofer is ingeschakeld (door indrukken van de
STANDBY/ON (2) toets).
Nederlands
N-11
䡵 Afstelling van de subwoofer alvorens deze te gebruiken
Stel de subwoofer in alvorens deze te gebruiken, om zo de optimale volume- en toonbalans te verkrijgen tussen de subwoofer
en de hoofdluidsprekers, door de hieronder aangegeven procedure te volgen.
Voorpaneel
STANDBY/ON
HIGH CUT
50Hz
150Hz
VOLUME
0
10
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW45
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
3
1
Zet de VOLUME regelaar van de versterker
in de minimumstand ( 0).
2
Schakel de spanning van alle andere
componenten in.
3
Druk op de STANDBY/ON toets om de
subwoofer in te schakelen.
4
Geef de bron weer en stel de
volumeregelaar van de versterker af op het
gewenste luisterniveau.
5
Zet de HIGH CUT regelaar in de stand
waarbij de gewenste frequentierespons
wordt verkregen.
Dit systeem is zo ontworpen dat de optimale toonbalans
tussen de subwoofer en de hoofdluidsprekers (NS10MMT) wordt verkregen wanneer deze regelaar wordt
ingesteld op 110 Hz. De toonbalans kan evenwel
veranderen afhankelijk van de afmetingen van de
kamer, de afstand van de subwoofer tot de
hoofdluidsprekers, enz. U kunt de HIGH CUT regelaar
desgewenst instellen op een stand waarbij een betere
toonbalans wordt verkregen.
N-12
6
150 Hz
5
VOLUME
0
10
6
Draai het volume geleidelijk omhoog om de
volumebalans tussen de subwoofer en de
hoofdluidsprekers af te stellen.
Wanneer de volumebalans tussen de subwoofer en de
hoofdluidsprekers eenmaal is afgesteld, kunt u het
volume van uw gehele geluidssysteem afstellen door
gebruik te maken van de volumeregelaar van de
versterker.
Indien u echter de hoofdluidsprekers NS-10MMT
vervangt door andere luidsprekers dan moet u deze
afstelling opnieuw uitvoeren.
䡵 Frequentiekarakteristieken
De VOLUME regelaar en de HIGH CUT regelaar moeten worden afgesteld overeenkomstig de afmetingen van de kamer, de
afstand van de subwoofer tot de hoofdluidsprekers, bronnen, enz.
De volgende afbeeldingen tonen de optimale instelling van beide regelaars en de frequentiekarakteristieken bij gebruik van
deze subwoofer in combinatie met de NS-10MMT.
Frequentiekarakteristieken van deze subwoofer
(YST-SW45)
dB
HIGH CUT 100 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
80
70
HIGH CUT 50 Hz
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
● In combinatie met NS-10MMT
dB
HIGH CUT
VOLUME
90
80
50 Hz
150 Hz
0
10
70
YST-SW45
60
NS-10MMT
50
40
20
50
100
200
500Hz
Nederlands
N-13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
(voor YST-SW45)
De theorie van de Yamaha Active Servo Technology is
gebaseerd op twee belangrijke factoren, de Helmholtz
resonator en negatieve impedantie aandrijving. Active
Servo Processing luidsprekers geven de frequenties van de
lage tonen weer via een “luchtwoofer”, welke een kleine
poort of opening is in de behuizing van de luidspreker. Deze
opening wordt gebruikt in plaats van een woofer welke bij
een conventioneel luidsprekersysteem de functies van een
normale woofer uitvoert. Op deze wijze kunnen de signalen
van een lage amplitude binnen in de behuizing,
overeenkomstig de Helmholtz resonantie theorie via deze
opening uitgevoerd worden in de vorm van golven van hoge
amplitude, indien de grootte van de opening en het volume
van de behuizing in een juiste verhouding zijn en voldoen
aan een bepaalde formule.
Teneinde dit te bewerkstelligen, dienen bovendien de
amplitudes binnen in de behuizing zowel nauwkeurig als
ook van voldoende vermogen te zijn, aangezien deze
amplitudes bestand dienen te zijn tegen de “belasting” die
gevormd wordt door de lucht die zich binnen in de
behuizing bevindt.
Het is dan ook dit probleem dat opgelost wordt door de
keuze van een nieuw ontwerp waarbij de versterker
speciale signalen levert. Indien de elektrische weerstand
van de toonspoel tot nul verminderd wordt, zal de beweging
van de luidsprekereenheid lineair worden ten opzichte van
de signaalspanning. Om dit te bewerkstelligen, wordt er
gebruik gemaakt van een speciale versterker met negatieve
impedantie uitgangssignaal-aandrijving voor het aftrekken
van de uitgangssignaal-impedantie van de versterker.
Door het gebruik van circuits voor negatieve impedantie
uitgangssignaal-aandrijving, kan de versterker nauwkeurige
lage amplitude en lagefrequentiegolven met superieure
dempingskarakteristieken opwekken. Deze golven worden
vervolgens vanuit de opening in de behuizing als signalen
met hoge amplitude naar buiten gestraald. Het systeem is
daardoor in staat door het gebruik van de versterker voor
negatieve impedantie uitgangssignaal-aandrijving en de
luidsprekerbehuizing met de Helmholtz resonator een
buitengewoon breed bereik van frequenties met een verrassende
geluidskwaliteit en minder vervorming weer te geven.
De hierboven aangegeven bijzonderheden vormen in
combinatie de fundamentele structuur van de conventionele
Yamaha Active Servo Technology.
Onze nieuwe actieve servo-technologie — Advanced
Yamaha Active Servo Technology — omvat nu ook de
Advanced Negative Impedance Converter (ANIC) circuits,
waarmee een conventionele negatieve impedantie-omzetter
dynamisch wordt aangepast om de optimale waarde voor
de luidspreker-impedantie te kiezen. Met deze nieuwe ANIC
circuits kan de Advanced Yamaha Servo Technology meer
stabiele prestaties leveren en een betere geluidsdruk
bereiken dan de conventionele Yamaha Active Servo
Technology, voor een nog natuurlijker en meer dynamische
basweergave.
Luchtwoofer
(Helmholtz resonator)
Behuizing
Basgeluiden van
hoge amplitude
Poort
Geavanceerde negatieve
impedantie-omzetter
Active Servo
Processing
versterker
Signalen van lage amplitude
N-14
Signalen
STORINGZOEKEN
Zie onderstaande tabel in het geval dit apparaat niet correct functioneert. Als het probleem dat u ondervindt niet in
onderstaande tabel is opgenomen of als de onderstaande instructies niet helpen, de stekker van het apparaat uit het
stopcontact verwijderen en contact opnemen met uw officiële YAMAHA dealer of een reparatiedienst.
Probleem
Oorzaak
Maatregelen
Geen geluid.
De luidsprekerkabels zijn niet stevig
aangesloten.
Sluit de kabels stevig aan.
Het geluidsniveau is te laag.
De luidsprekerkabels zijn niet correct
aangesloten.
Sluit de kabels correct aan, d.w.z. L (links) op
L, R (rechts) op R, “+” op “+” en “–” op “–”.
Hoewel de STANDBY/ON toets is
ingedrukt, ontvangt het apparaat
geen stroom.
Het netsnoer zit niet in het stopcontact
of de POWER schakelaar is in de stand
OFF gezet.
Het netsnoer in het stopcontact steken
en/of de POWER schakelaar in de
stand ON zetten.
Geen geluid.
De VOLUME regelaar is ingesteld op 0.
Draai de VOLUME regelaar naar rechts.
Het geluidsniveau is te laag.
Een brongeluid met weinig lage
frequenties wordt weergegeven.
Geef een brongeluid met lage
frequenties weer.
Zet de HIGH CUT regelaar in een
hogere positie.
Er is invloed van staande golven.
Stel de subwoofer anders op of
onderbreek het parallelle oppervlak
door boeken-planken, enz. langs de
muren te plaatsen.
De POWER schakelaar is in de stand
OFF gezet.
Zet de POWER schakelaar in de stand
ON.
De STANDBY/ON toets is in de stand
OFF gezet.
Zet de STANDBY/ON toets in de stand
ON.
De AUTO STANDBY schakelaar is in de
stand OFF gezet.
Zet de AUTO STANDBY schakelaar in
de stand HIGH of LOW.
Het niveau van het ingangssignaal is te
laag.
Zet de AUTO STANDBY schakelaar is
in de stand HIGH gezet.
De subwoofer wordt plotseling op
de standby functie ingesteld.
Het niveau van het ingangssignaal is te
laag.
Zet de AUTO STANDBY schakelaar in
de stand HIGH.
De subwoofer wordt plotseling
ingeschakeld.
Er wordt een stoorsignaal van externe
apparatuur, etc. opgepikt.
Zet de subwoofer verder van de
betreffende apparatuur vandaan en/of
verander de loop van de
luidsprekerkabels.
Of zet de AUTO STANDBY schakelaar
in de stand OFF.
voor YST-SW45
De subwoofer kan niet
automatisch ingeschakeld worden.
Nederlands
N-15
SPECIFICATIES
NS-10MMT
YST-SW45
Type ............................... 2-weg basreflex-luidsprekersysteem
met 2 luidsprekers
Magnetisch afgeschermd
Luidsprekers
Woofer ........................................................... 9 cm conus
Tweeter ................................ 2.5 cm balanced dome type
Type .............. Active Servo Processing subwoofersysteem
Nominaal ingangsvermogen .................................... 40 W
Hogefrequentie-afkappingsfilter
............................................... 50 Hz – 150 Hz (–24 dB/oct.)
Aandrijving ................... conuswoofer van 20 cm (JA2162)
Magnetisch afgeschermd
Versterker-uitgangsvermogen ............................ 70W/5 Ω
Maximaal ingangsvermogen .................................. 100 W
Frequentiebereik ...................... 30 Hz tot 200 Hz (–10 dB)
Impedantie .................................................................... 6 Ω
Afmetingen (B x H x D) ....... 107 mm x 191 mm x 141 mm
Spanningsvereisten
Modellen voor U.S.A. en Canada
.................................................. 120V, 60 Hz wisselstroom
Modellen voor Groot-Brittannië en Europa
.................................................. 230V, 50 Hz wisselstroom
Modellen voor Australië ......... 240V, 50 Hz wisselstroom
Modellen voor China en algemene modellen
........................ 110-120/220-240V, 50/60 Hz wisselstroom
Gewicht .............................................................. 1,5 kg x 4
Stroomverbruik ........................................................ 55 W
Frequentiebereik ..................................... 75 Hz tot 33 kHz
Gevoeligheid ............................................. 88 dB/2,83W/m
Kantelfrequentie ....................................................... 7 kHz
Afmetingen (B x H x D) ....... 235 mm x 365 mm x 318 mm
NS-C10MM
Gewicht ....................................................................... 9 kg
Type ............................... 2-weg basreflex-luidsprekersysteem
met 3 luidsprekers
Magnetisch afgeschermd
Luidsprekers
Woofer ............................................... 9 cm cone type x 2
Tweeter ................................ 2.5 cm balanced dome type
Nominaal ingangsvermogen .................................... 50 W
Maximaal ingangsvermogen .................................. 125 W
Impedantie .................................................................... 6 Ω
Frequentiebereik ................................... 100 Hz tot 33 kHz
Gevoeligheid ............................................. 91 dB/2,83W/m
Kantelfrequentie ....................................................... 7 kHz
Afmetingen (B x H x D) ....... 312 mm x 101 mm x 141 mm
Gewicht ..................................................................... 2,3 kg
N-16
Accessoires
Kabel met pin-stekkers (3 m) x 1
Luidsprekerdraad (10 m) x 4
Luidsprekerdraad (4 m) x 3
Mountagesteun x 4
Schroef x 8
Antislipplaatje (voor NS-10MMT) x 8
Bevestigingsstrip x 4
Anti-slip rubbers (voor YST-SW45) x 4
* Alle specificaties zijn onder voorbehoud en kunnen
zondere nadere kennisgeving worden gewijzigd.
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR, 22-34, 25462 RELLINGEN, BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VASTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Indonesia
V635220-3
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement