Yamaha | RX-V340RDS | Owner's Manual | Yamaha RX-V340RDS Owner's Manual

GB
TECHNISCHE GEGEVENS
AUDIO GEDEELTE
FM GEDEELTE
• Minimum RMS uitgangsvermogen voor hoofd, midden, achter
1 kHz, 0,1% THV, 6 Ω
[Modellen voor de VS en Canada] ........................................ 70 W
[Overige modellen] ................................................................ 60 W
1 kHz, 0,7% THV, 6 Ω
[Modellen voor de VS en Canada] ........................................ 75 W
[Modellen voor het V.K., Europa, Australië en Korea] ......... 65 W
• Afstembereik
[Modellen voor de VS en Canada] ................ 87,5 t/m 107,9 MHz
[Overige modellen] .................................... 87,50 t/m 108,00 MHz
• DIN Standaard uitgangsvermogen
[Modellen voor Europa]
1 kHz, 0,7% THV, 4 Ω .......................................................... 75 W
• Signaal-ruis verhouding (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Selectiviteit (400 kHz) ............................................................. 70 dB
• Harmonische vervorming (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................. 0,2%/0,3%
• Stereoscheiding (1 kHz) .......................................................... 42 dB
• Dynamisch uitgangsvermogen (IHF) 6/4/2 Ω
[Modellen voor de VS en Canada] .......................... 85/100/115 W
[Overige modellen] .................................................... 75/95/105 W
• Frequentierespons ............................. 20 Hz t/m 15 kHz +0,5, –2 dB
• Frequentierespons
CD, etc naar Hoofd L/R ....................... 10 Hz t/m 100 kHz, –3 dB
• Bruikbare gevoeligheid .................................................... 300 µV/m
• Totale Harmonische Vervorming
1 kHz, 30 W, 6 Ω, Hoofd L/R ............................................... 0,06%
• Signaal-ruis verhouding (IHF-A Netwerk)
CD (kortgesloten 250 mV) naar Hoofd L/R, Effect uit
..................................................................................... h100 dB
ALGEMEEN
• Residuele ruis (IHF-A Netwerk)
Hoofd L/R ......................................................... 150 µV of minder
• Kanaalscheiding (1 kHz/10 kHz)
CD, etc (5,1 kΩ getermineerd) naar Hoofd L/R
........................................................................ h60 dB/h45 dB
AM GEDEELTE
• Afstembereik ........................................ 530/531 t/m 1710/1611 kHz
• Stroomvoorziening
[Modellen voor de VS en Canada] ...... 120 V wisselstroom/60 Hz
[Modellen voor Australië] ................... 240 V wisselstroom/50 Hz
[Modellen voor het V.K., Europa en Singapore]
.......................................................... 230 V wisselstroom/50 Hz
[Modellen voor Korea] ........................ 220 V wisselstroom/60 Hz
[Modellen voor China] ........................ 220 V wisselstroom/50 Hz
[Algemene modellen]
............................ 110-120V/220-240 V wisselstroom, 50/60 Hz
• Toonregeling (Hoofd L/R)
BASS versterking/verzwakking ............................ ±10 dB/100 Hz
TREBLE versterking/verzwakking ....................... ±10 dB/20 kHz
• Stroomverbruik
[Modellen voor de VS en Canada] ......................... 210 W/280 VA
[Overige modellen] .............................................................. 210 W
Standby-stand ....................................................... 0,8 W of minder
• Uitgangsvermogen hoofdtelefoon ............................. 300 mV/470 Ω
• Afmetingen (b x h x d) ..................................... 435 x 151 x 322 mm
• Ingangsgevoeligheid
CD, etc .................................................................... 150 mV/47 kΩ
6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 kΩ
• Gewicht .................................................................................... 8,0 kg
• Uitgangsniveau
OUT (REC) ........................................................... 150 mV/1,2 kΩ
OUTPUT SUBWOOFER ............................................. 4 V/1,2 kΩ
*Technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving
gewijzigd worden.
RX-V340RDS
• Maximum uitgangsvermogen (EIAJ)
[Modellen voor China, Korea en algemene modellen]
1 kHz, 10% THV, 6 Ω ........................................................... 80 W
• 50 dB Rustgevoeligheid (IHF, 100% mod.)
Mono/Stereo ........................ 2,0 µV (17,3 dBf) /25 µV (39,2 dBf)
RX-V340RDS
AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
VIDEO GEDEELTE
• Videosignaal-type ....................................................... NTSC of PAL
• Composiet videosignaal-niveau ..................................... 1 Vp-p/75 Ω
• Signaal-ruis verhouding ...................................................... h50 dB
• Frequentierespons (MONITOR OUT) ...... 5 Hz t/m 10 MHz, –3 dB
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
01RX-V340RDS_cv_GB.p65
1
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
Printed in China
WB14590
03.4.1, 7:03 PM
WOORDENLIJST
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
16 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
on common operating errors before concluding that
this unit is faulty.
17 Before moving this unit, press STANDBY/ON to set
this unit in standby mode, and disconnect the AC
power plug from the wall outlet.
18 VOLTAGE SELECTOR (General model only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this
unit must be set for your local main voltage
BEFORE plugging into the AC main supply.
Voltages are 110V-120V, 220V-240V AC, 50/60 Hz.
This unit is not disconnected from the AC power
source as long as it is connected to the wall outlet,
even if this unit itself is turned off. This state is called
standby mode. In this state, this unit is designed to
consume a very small quantity of power.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN
OR MOISTURE.
■ For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the
plug supplied with this appliance, it should be cut off and
an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
Lineair PCM is een signaalformaat voor
ongecomprimeerde gedigitaliseerde analoge
geluidssignalen, geschikt voor opname, transmissie en
weergave. Dit is de methode waarmee CD’s en DVD
audio discs zijn opgenomen. Het PCM systeem maakt
gebruik van een systeem waarbij het analoge signaal in
zeer kleine stukjes wordt gehakt en per stukje gemeten
wordt (‘bemonsterd’). PCM staat voor “Puls Code
Modulatie” en betekent dat het analoge signaal gecodeerd
wordt als pulsjes en vervolgens o gemoduleerd voor
opname.
■ Bemonsteringsfrequentie en aantal
kwantificeringsbits
Bij het digitaliseren van een analoog audiosignaal wordt
het aantal keren dat het signaal per seconde gemeten
wordt de bemonsteringsfrequentie genoemd, terwijl de
mate van detail waarin het geluid wordt omgezet in een
digitale waarde wordt aangegeven door het aantal
kwantificeringsbits.
De signalen die kunnen worden weergegeven hangen
mede af van de bemonsteringsfrequentie terwijl het
dynamisch bereik, het verschil tussen maximum en
minimum volume, afhangt van het aantal
kwantificeringsbits. Hoe hoger de
bemonsteringsfrequentie, hoe meer frequenties er kunnen
worden weergegeven en hoe hoger het aantal
kwantificeringsbits, hoe beter het volume kan worden
gereproduceerd.
Note
• The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a
plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live
socket outlet.
■ Special Instructions for U.K. Model
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED
IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING
CODE:
AANVULLENDE
INFORMATIE
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
coloured BLACK. The wire which is coloured
BROWN must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
Nederlands
1 To assure the finest performance, please read this
manual carefully. Keep it in a safe place for future
reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool,
dry, clean place — away from direct sunlight, heat
sources, vibration, dust, moisture, and/or cold.
Allow ventilation space of at least 30 cm on the top,
20 cm on the left and right, and 20 cm on the back
of this unit.
3 Locate this unit away from other electrical
appliances, motors, or transformers to avoid
humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature
changes from cold to hot, and do not locate this unit
in a environment with high humidity (i.e. a room with
a humidifier) to prevent condensation inside this unit,
which may cause an electrical shock, fire, damage to
this unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign object may
fall onto this unit and/or this unit may be exposed
to liquid dripping or splashing. On the top of this
unit, do not place:
– Other components, as they may cause damage
and/or discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause
fire, damage to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may fall
and liquid may cause electrical shock to the
user and/or damage to this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth,
curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation.
If the temperature inside this unit rises, it may
cause fire, damage to this unit, and/or personal
injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all
connections are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may
overheat, possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cord from the wall
outlet, grasp the plug; do not pull the cord.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used.
Using this unit with a higher voltage than specified
is dangerous and may cause fire, damage to this
unit, and/or personal injury. YAMAHA will not be
held responsible for any damage resulting from use
of this unit with a voltage other than specified.
13 To prevent damage by lightning, disconnect the power
cord from the wall outlet during an electrical storm.
14 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact
qualified YAMAHA service personnel when any
service is needed. The cabinet should never be
opened for any reasons.
15 When not planning to use this unit for long periods
of time (i.e. vacation), disconnect the AC power
plug from the wall outlet.
■ PCM (Lineair PCM)
53
CAUTION
01RX-V340RDS_cv2-3_GB.p65
1
03.4.1, 6:51 PM
CONTENTS
CONTENTS ............................................................ 1
FEATURES ............................................................. 2
GETTING STARTED ............................................ 3
Supplied accessories .................................................. 3
Installing batteries in the remote control ................... 3
CONTROLS AND FUNCTIONS ......................... 4
PREPARATION
CONNECTIONS .................................................... 9
BASIC SYSTEM SETTINGS ............................. 18
Using the basic menu .............................................. 18
Setting the unit to match your speaker system ........ 20
Setting speaker output levels (SP LEVEL) ............. 20
Set menu list ............................................................ 39
Adjusting the items on the set menu ....................... 39
SOUND 1 SPEAKER SET (speaker mode settings)
............................................................................. 40
SOUND 2 SP DISTANCE (speaker distance) ........ 42
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 42
SOUND 4 D. RANGE (dynamic range) ................. 42
SOUND 5 CENTER GEQ
(center graphic equalizer) .................................... 43
SOUND 6 HP TONE CTRL
(headphone tone control) .................................... 43
INPUT 1 I/O ASSIGN (input/output assignment) .. 43
INPUT 2 INPUT MODE (initial input mode) ........ 43
OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 44
OPTION 2 MEM. GUARD (memory guard) ......... 44
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 44
SETTING THE SPEAKER LEVELS ................ 45
Adjusting the volume during playback ................... 45
Using the test tone ................................................... 45
BASIC
OPERATION
Before connecting components ................................. 9
Connecting video components ................................ 10
Connecting audio components ................................ 11
Connecting the antennas .......................................... 12
Connecting an external decoder .............................. 13
Connecting the speakers .......................................... 14
Connecting the power supply cords ........................ 17
Turning on the power .............................................. 17
SET MENU ........................................................... 39
PREPARATION
Front panel ................................................................. 4
Remote control .......................................................... 6
Front panel display .................................................... 8
INTRODUCTION
ADVANCED OPERATION
INTRODUCTION
ADDITIONAL INFORMATION
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER
EDITING .......................................................... 46
Changing parameter settings ................................... 46
Digital sound field parameter descriptions .............. 47
PLAYBACK .......................................................... 21
Input modes and indications .................................... 23
Selecting a sound field program .............................. 24
ADVANCED
OPERATION
BASIC OPERATION
TROUBLESHOOTING ....................................... 48
GLOSSARY .......................................................... 52
SPECIFICATIONS .............................................. 54
DIGITAL SOUND FIELD PROCESSING (DSP)
............................................................................ 27
Understanding sound fields ..................................... 27
Hi-Fi DSP programs ................................................ 27
ADDITIONAL
INFORMATION
CINEMA-DSP ...................................................... 28
Sound design of CINEMA-DSP ............................. 28
CINEMA-DSP Programs ........................................ 28
Sound field effects ................................................... 30
TUNING ................................................................ 31
Presetting stations .................................................... 32
Selecting a preset station ......................................... 34
RECEIVING RDS STATIONS ........................... 35
Description of RDS data ......................................... 35
Changing the RDS mode ......................................... 35
PTY SEEK function ................................................ 36
EON function .......................................................... 36
SLEEP TIMER ..................................................... 37
RECORDING ....................................................... 38
English
1
03V340G_01-08_EN(03.4.14)a.p65
1
03.4.14, 11:48 AM
FEATURES
Built-in 5-channel power amplifier
◆ Minimum RMS output power
(0.1% THD, 1 kHz, 6Ω)
[U.S.A. and Canada models]
Main:
70 W + 70 W
Center:
70 W
Rear:
70 W + 70 W
[Other models]
Main:
60 W + 60 W
Center:
60 W
Rear:
60 W + 60 W
Multi-mode digital sound field processing
◆ Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II decoder
◆ Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1 Decoder
◆ DTS/DTS + Matrix 6.1 Decoder
◆ CINEMA DSP: Combination of YAMAHA DSP
technology and Dolby Pro Logic, Dolby Digital or
DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA DSP
Sophisticated AM/FM Tuner
◆ 40-Station random access preset tuning
◆ Automatic preset tuning
◆ Preset station shifting capability (Preset editing)
Other features
◆ 96 kHz/24-bit D/A converter
◆ Set menu for optimizing this unit for your Audio/
Video system
◆ Test tone generator for easier speaker balance
adjustment
◆ 6-channel external decoder input
◆ Optical and coaxial digital audio signal jacks
◆ Sleep timer
■ About this manual
• y indicates a tip for your operation.
• Some operations can be performed by using either the buttons on the main unit or on the remote control. In cases
when the button names differ between the main unit and the remote control, the button name on the remote control is
given in parentheses.
• This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part for the reason of
the improvement in operativity ability, and others. In this case, the product has priority.
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
“DTS” and “DTS Digital Surround” are registered
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
“Dolby”, “Pro Logic”, and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
2
03V340G_01-08_EN(03.4.14)a.p65
2
03.4.14, 11:48 AM
GETTING STARTED
INTRODUCTION
Supplied accessories
After unpacking, check that the following parts are contained.
Remote control
DVD D-TV/CBL VCR
CD
Indoor FM antenna
(U.S.A., Canada, China,
Korea and General models)
AM loop antenna
(Europe, U.K., Australia and
Singapore models)
POWER
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
PRESET
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
Batteries (2)
(AA, R06, UM-3)
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Installing batteries in the remote
control
Insert the batteries in the correct direction by aligning the
+ and – marks on the batteries with the polarity markings
(+ and –) inside the battery compartment.
1
4
2
3
1
Press the tab of the battery compartment
cover and pull it in the direction of the arrow
to open the cover.
2
3
Remove the cover.
4
Put the cover back into place.
Insert the two batteries supplied (AA, R06,
UM-3) according to the polarity markings on
the inside of the battery compartment.
■ Notes on batteries
• Change all of the batteries if you notice a decrease in
the operating range of the remote control.
• Do not use old batteries together with new ones.
• Do not use different types of batteries (such as alkaline
and manganese batteries) together. Read the packaging
carefully as these different types of batteries may have
the same shape and color.
• If the batteries have leaked, dispose of them
immediately. Avoid touching the leaked material or
letting it come into contact with clothing, etc. Clean the
battery compartment thoroughly before installing new
batteries.
English
3
03V340G_01-08_EN(03.4.14)a.p65
3
03.4.14, 11:49 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel
1
2
3
45
67
8
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
PTY SEEK
MODE
START
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
y
u
INPUT
PHONES
9
0
qw
e
RDS MODE/FREQ
r
t
i
o
p
EON
PTY SEEK
MODE
START
as df
(U.K. and Europe models only)
1 STANDBY/ON
Turns the unit on, or sets it in standby mode. When you
turn the unit on, you will hear a click and there will be a 4
to 5-second delay before it can reproduce sound.
Standby mode
In this mode, the unit uses a small amount of power in
order to receive infrared-signals from the remote
control.
2 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
3 Front panel display
Shows information about the operational status of the
unit.
4 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Switches the tuning mode between automatic and manual.
5 PRESET/TUNING (EDIT)
Switches the function of PRESET/TUNING l / h
between selecting a preset station number and tuning (the
colon (:) turns on or off).
This button is also used to exchange the assignment of
two preset stations with each other.
6 FM/AM
Switches the reception band between FM and AM.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Stores the current station in memory.
8 VOLUME
Controls the output level of all audio channels.
This does not affect the OUT (REC) level.
9
SILENT (PHONES jack)
Allows you to enjoy DSP effects when listening with
headphones.
Inserting the plug from your headphones into the
PHONES jack does not affect the sound output from the
speakers. If you wish to stop the signal output to the
speakers, press SPEAKERS ON/OFF so that it is in the
OFF position.
0 SPEAKERS ON/OFF
Turns on or off the speakers that you selected by
SPEAKERS A/B.
q SPEAKERS A/B
Selects the set of main speakers connected to the A or B
terminals.
4
03V340G_01-08_EN(03.4.14)a.p65
4
03.4.14, 11:49 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
(U.K. and Europe models only)
e PROGRAM l / h
Select the DSP program.
a RDS MODE/FREQ
Press this button when the unit is receiving an RDS
station, to cycle the display mode among PS mode,
PTY mode, RT mode, CT mode (if the station offers
those RDS data service) and/or frequency display
mode in turn.
r A/B/C/D/E
Selects preset station groups A to E when the unit is in
tuner mode.
s PTY SEEK MODE
Press this button to set the unit in the PTY SEEK
mode.
NEXT
Selects the set menu mode when the unit is not in tuner
mode.
d PTY SEEK START
Press this button to begin searching for a station after
the desired program type has been selected in the PTY
SEEK mode.
t PRESET/TUNING l / h
Select preset station numbers 1 to 8 when a colon (:) is
displayed in the front panel display.
Select the tuning frequency when a colon (:) is not
displayed when the unit is in tuner mode.
INTRODUCTION
w STEREO (EFFECT)
Switches between normal stereo and DSP effect
reproduction. When you select STEREO, the unit mixes
down all Dolby Digital and DTS signals (except the LFE
channel) as well as those 2-channel signals without
effects, to the main left and right speakers.
f EON
Press this button to select a radio program type
(NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) to tune in
automatically.
SET MENU –/+
Adjust settings on the set menu when the unit is not in
tuner mode.
y CONTROL
Switches between Bass (low-frequency response) control
mode and Treble (high-frequency response) control mode.
u BASS/TREBLE –/+
Increase or decrease low/high-frequency response when
the unit is in Bass/Treble control mode. The sound
changes 2dB each time you press one of these buttons.
Control range: –10 to +10dB.
i INPUT MODE
Sets the priority for the types of input signals (AUTO,
DTS, ANALOG) received when one component is
connected to two types of input jacks. You cannot set
priority for an audio sources if you have selected 6CH
INPUT as the input source.
o INPUT l / h
Selects the input source you want to listen to or watch.
p 6CH INPUT
Selects the audio source connected to the 6CH INPUT
jacks. This selection takes priority over sources selected
with INPUT (or the input selector buttons on the remote
control).
English
5
03V340G_01-08_EN(03.4.14)a.p65
5
03.4.14, 11:49 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
Remote control
1 Infrared emitter
Outputs infrared control signals. Aim this emitter at the
unit when using the remote control.
This section describes the remote control controls and
their functions.
2 Input selector buttons
Select the input source.
1
DVD D-TV/CBL VCR
3 A/B/C/D/E
Selects preset station groups A to E when the unit is in
tuner mode.
POWER
q
2
CD
MD/CD-R V-AUX
4 q/DTS
Selects the built-in Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic
or Pro Logic II decoder.
6CH IN
w
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
e
3
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
SLEEP
r
4
5
6
7
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
t
u
LEVEL
VOLUME
9
6 TEST
Outputs a test tone for use when adjusting the speaker
levels.
7 MUTE
Mutes the sound. Press again to restore the audio output
to the previous volume level.
MUTE
8
y
5 6.1/5.1
Switches on or off the Dolby Digital + Matrix 6.1 or DTS
+ Matrix 6.1 decoder.
SET MENU
i
8 LEVEL
Selects the effect speaker channel to adjust.
9 PROGRAM –/+
Select the DSP program.
0
0 Multi control section
Used to change and implement settings.
q POWER
Turns the unit on, or sets it in standby mode.
w 6CH IN
Selects the audio source connected to the 6CH INPUT
jacks.
e PRESET –/+
Select preset station numbers 1 to 8.
r SLEEP
Sets the sleep timer.
6
03V340G_01-08_EN(03.4.14)a.p65
6
03.4.14, 11:49 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
t NIGHT
Sets the unit in night listening mode.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
30°
u VOLUME +/–
Increases or decreases the volume level.
MEMORY
30°
Approximately 6 m (20 feet)
INTRODUCTION
y STEREO
Switches between normal stereo and DSP effect
reproduction. When you select STEREO the unit mixes
down all Dolby Digital and DTS signals (except the LFE
channel) as well as those 2-channel signals without effect
sounds, to the main left and right speakers.
■ Using the remote control
i SET MENU
Selects the set menu mode.
The remote control transmits a directional infrared beam.
Be sure to aim the remote control directly at the remote
control sensor on the main unit during operation.
■ Handling the remote control
• Do not spill water or other liquids on the remote
control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the
following types of conditions:
– high humidity or temperature such as near a heater,
stove or bath;
– dusty places; or
– in places subject to extremely low temperatures.
English
7
03V340G_01-08_EN(03.4.14)a.p65
7
03.4.14, 11:49 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel display
1
2
3
4
VCR
VIRTUAL
MATRIX
DIGITAL SILENT
PCM
9
V-AUX
D-TV/CBL
6
5
DVD
MD/CD-R
7
TUNER
0q
w e
CD
MUTE VOLUME
PS PTY RT CT STEREO AUTO SLEEP
EON PTY HOLD TUNED MEMORY
NIGHT
HiFi DSP
~~~~~~~~~~~~~~
PL
PL
8
r
L C R
ft
dB
t y u i
LFE RL RC RR
o
p
a
(U.K. and Europe models only)
1 Processor indicators
The indicators for the various decoders light up when the
decoders are in use.
w NIGHT indicator
Lights up when the unit is set to night listening mode.
2 VIRTUAL indicator
Lights up when using Virtual CINEMA DSP.
e HiFi DSP indicator
Lights up when you select a Hi-Fi DSP sound field
program.
3 Headphones indicator
Lights up when headphones are connected to the
headphone jack.
r CINEMA DSP indicator
Lights up when you select a CINEMA DSP sound field
program.
4 Input source indicator
Highlights the current input source with a cursor.
t STEREO indicator
Lights up when the unit is receiving a strong signal from
a FM stereo broadcast while the “AUTO” indicator is lit.
5 Sound field indicator
Displays the sound field management the unit is using
when you listen to a DSP sound field program.
y TUNED indicator
Lights up when this unit is tuned to a radio station.
6 AUTO indicator
Shows that this unit is in the automatic tuning mode.
u MEMORY indicator
Flashes to show a station can be stored in memory.
7 MUTE indicator
Flashes while the MUTE function is on.
i SLEEP indicator
Lights up while the sleep timer is on.
8 VOLUME level indicator
Indicates the volume level.
o LFE indicator
Lights up when the input signal contains an LFE signal.
9 PCM indicator
Lights up when this unit is reproducing PCM (pulse code
modulation) digital audio signals.
p Input channel indicator
The indicators for the appropriate sound channels light up
when a digital signal from a source is played back.
0 SILENT indicator
Lights up when headphones are connected and the digital
sound field processor is on.
a RDS indicator (U.K. and Europe models only)
The name(s) of the RDS data offered by the currently
received RDS station light(s) up.
EON indicator lights up when an RDS station that offers
the EON data service is being received.
PTY HOLD indicator lights up while searching for
stations in the PTY SEEK mode.
q Multi-information display
Shows the current DSP program name and other
information when you are adjusting or changing settings.
8
03V340G_01-08_EN(03.4.14)a.p65
8
03.4.14, 11:49 AM
CONNECTIONS
Before connecting components
CAUTION
Do not connect this unit or other components to the
mains power until all connections between the
components have been completed.
This unit has digital jacks for direct transmission of
digital signals through either a coaxial or fiber optic
cable. You can use the digital jacks to input PCM, Dolby
Digital and DTS bitstreams. Use digital connections if
you wish to enjoy the multi-channel sound track of DVD
material, etc. with DSP effects. Both digital input jacks
are acceptable for 96 kHz sampling digital signals.
Note
• The OPTICAL jack on this unit conform to the EIA standard.
If you use a fiber optic cable that does not conform to this
standard this unit may not function properly.
PREPARATION
• Be sure all connections are made correctly, that is to
say L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to
“–”. Some components require different connection
methods and have different jack names. Refer to the
operation instructions for each component you wish to
connect to this unit.
• After you have completed all connections, check them
again to make sure they are correct.
• The jack names correspond to the names on the input
selector.
■ Connecting to digital jacks
DIGITAL INPUT jacks
(pages 9 – 11)
Audio component jacks
(page 11)
AUDIO
R
Video component jacks
(page 10)
AUDIO
L
R
VIDEO
Speaker terminals
(page 16)
TUNER
SPEAKERS
L
CLASS 2 WIRING
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
A
R
MAIN
L
AM
ANT
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
VCR
DVD
L
FM
ANT
CENTER
OUT
SURROUND
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
COAXIAL
OPTICAL
MAIN
75Ω UNBAL.
2
CD
B
R
GND
R
L
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR : 6Ω MIN./SPEAKER
OUTPUT
This jack is reserved for factory use.
Do not connect any equipment to this jack.
6CH INPUT jacks
(page 13)
Antenna input terminals
(page 12)
SUBWOOFER OUTPUT
jack (page 16)
English
9
04V340G_09-18_EN(03.3.12)a.p65
9
03.4.14, 11:49 AM
CONNECTIONS
■ Connecting another video component
Connecting video components
Connect the video signal output jack on your component
to the VIDEO jack on this unit.
Connect the audio signal output jacks on the component
to the AUDIO jacks on this unit.
■ Connecting a video monitor
Connect the video input jack on your video monitor to the
MONITOR OUT VIDEO jack.
■ Connecting a DVD player
■ Connecting a recording component
Connect the audio signal input jacks on your video
component to the AUDIO OUT jacks on this unit. Then
connect the video signal input jack on the video
component to the VIDEO OUT jack on this unit for
picture recording.
Connect the audio signal output jacks on your component
to the AUDIO IN jacks on this unit. Then connect the
video signal output jack on the component to the VIDEO
IN jack on this unit to play a source from your recording
component.
Connect the optical digital audio signal output jack on
your component to the DIGITAL INPUT jack and
connect the video signal output jack on the component to
the VIDEO jack on this unit.
y
• Use the AUDIO jacks on this unit for a video component
which does not have optical digital output jack. However,
multi-channel reproduction cannot be obtained with audio
signals input from the AUDIO jacks.
Note
■ Connecting a digital TV/cable TV
Connect the video signal output jack on your component
to the VIDEO jack on this unit.
Connect the audio signal output jacks on the component
to the AUDIO jacks on this unit.
• Once you have connected a recording component to this unit,
keep its power turned on while using this unit. If the power is
off, this unit may distort the sound from other components.
TV/digital TV/
cable TV
DVD player
Another video
component
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
R
V
AUDIO
L
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
OUTPUT
V
L
R
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
V
L
R
AUDIO
OUTPUT
TUNER
L
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
AM
ANT
(PLAY)
GND
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
V
6CH INPUT
VIDEO
INPUT
OUTPUT
Video monitor
indicates audio signal direction
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
V
VIDEO
INPUT
V
VIDEO
OUTPUT
L
indicates left analog cables
R
indicates right analog cables
O
indicates optical cables
indicates video signal direction
VCR
V
indicates video cables
10
04V340G_09-18_EN(03.3.12)a.p65
10
03.4.14, 11:49 AM
CONNECTIONS
Note
Connecting audio components
• Once you have connected a recording component to this unit,
keep its power turned on while using this unit. If the power is
off, this unit may distort the sound from other components.
■ Connecting a CD player
Connect the coaxial digital output jack on your CD player
to the DIGITAL INPUT CD jack on this unit.
y
• Use the AUDIO jacks on this unit to connect to a CD player
that does not have a COAXIAL DIGITAL OUTPUT jack, or
to record from CD players.
■ Connecting a CD recorder or MD
recorder
PREPARATION
Connect the input jacks on your CD recorder or MD
recorder to the MD/CD-R OUT (REC) jacks.
Connect the output jacks on your CD recorder or MD
recorder to the MD/CD-R IN (PLAY) jacks to play a
source from your recording component.
L
AUDIO
OUTPUT
R
CD recorder or
MD recorder
AUDIO
R
L
AUDIO
INPUT
AUDIO
L
R
VIDEO
TUNER
L
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
R
AM
ANT
(PLAY)
GND
MD
/CD-R
COAXIAL
OUTPUT
CD player
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
C
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
6CH INPUT
AUDIO
OUTPUT
MONITOR
OUT
CENTER
OUTPUT
L
R
indicates signal direction
L
indicates left analog cables
R
indicates right analog cables
C
indicates coaxial cables
English
11
04V340G_09-18_EN(03.3.12)a.p65
11
03.4.14, 11:49 AM
CONNECTIONS
Connecting the antennas
Both AM and FM indoor antennas are included with this
unit. In general, these antennas should provide sufficient
signal strength.
■ Connecting the AM loop antenna
1
Set up the AM loop antenna, then connect it
to the terminals on this unit.
2
Press and hold the tab to insert the AM loop
antenna lead wires into the AM ANT and
GND terminals.
3
Orient the AM loop antenna for the best
reception.
Connect each antenna correctly to the designated
terminals.
AM loop antenna
(included)
DEO
Indoor FM
antenna
(included)
TUNER
AM
ANT
GND
75Ω UNBAL.
FM
ANT
MONITOR
OUT
Ground (GND terminal)
For maximum safety and minimum
interference, connect the antenna GND
terminal to a good earth ground. A good
earth ground is a metal stake driven into
moist earth.
Notes
• The AM loop antenna should be placed away from this unit.
• The AM loop antenna should always be connected, even if an
outdoor AM antenna is connected to this unit.
A properly installed outdoor antenna provides clearer
reception than an indoor one. If you experience poor
reception quality, an outdoor antenna may improve the
quality. Consult the nearest authorized YAMAHA
dealer or service center about the outdoor antennas.
FREQUENCY STEP switch
(General model only)
50 kHz/ 9kHz
100 kHz/10kHz
FM/AM
FREQUENCY STEP
Because the inter-station frequency spacing differs in
different areas, set the FREQUENCY STEP switch
(located on the rear panel) according to the frequency
spacing in your area.
North, Central and South America: 100 kHz/10 kHz
Other areas: 50 kHz/9 kHz
Before setting this switch, disconnect the AC power
plug of this unit from the AC outlet.
12
04V340G_09-18_EN(03.3.12)a.p65
12
03.4.14, 11:49 AM
CONNECTIONS
Connecting an external decoder
This unit is equipped with 6 additional input jacks (MAIN
left and right, CENTER, SURROUND left and right and
SUBWOOFER) for discrete multi-channel input from a
component equipped with a multi-channel decoder and 6
channel output jacks such as a DVD/SACD player.
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
CD
FM
ANT
VCR
COAXIAL
PREPARATION
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
OUTPUT
L
CENTER
L
R
R
SURROUND
SUBWOOFER
MAIN
DVD/SACD player
Note
• When you select 6CH INPUT as the input source, the unit
automatically turns off the digital sound field processor, and
you cannot use DSP programs.
English
13
04V340G_09-18_EN(03.3.12)a.p65
13
03.4.14, 11:49 AM
CONNECTIONS
Connecting the speakers
■ Speakers
This unit has been designed to provide the best soundfield quality with a 5-speaker system, using main left and
right speakers, rear left and right speakers and a center
speaker. If you use different brands of speakers (with
different tonal qualities) in your system, the tone of a
moving human voice and other types of sound may not
shift smoothly. We recommend that you use speakers
from the same manufacturer or speakers with the same
tonal quality.
The main speakers are used for the main source sound
plus effect sounds. They will probably be the speakers
from your present stereo system. The rear speakers are
used for effect and surround sounds. The center speaker is
for the center sounds (dialog, vocals, etc.).
The main speakers should be high-performance models
and have enough power-handling capacity to accept the
maximum output of your audio system. The other
speakers do not have to be equal to the main speakers. For
precise sound localization, however, it is ideal to use the
models of equivalent performance with the main
speakers.
Use of a subwoofer expands your sound field
It is also possible to further expand your system with the
addition of a subwoofer. The use of a subwoofer is
effective not only for reinforcing bass frequencies from
any or all channels, but also for reproducing the LFE
(low-frequency effect) channel with high fidelity when
playing back Dolby Digital or DTS signals. The
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System is
ideal for natural and lively bass reproduction.
■ Speaker placement
Refer to the following diagram when you place the
speakers.
Center speaker
Main speaker (R)
Rear speaker (R)
Subwoofer
Main
speaker (L)
1.8 m (6 feet)
Rear speaker (L)
Main speakers
Place the main left and right speakers an equal distance
from the ideal listening position. The distance between
each speaker and each side of the video monitor should
also be the same.
Center speaker
Align the front face of the center speaker with the front
face of your video monitor. Place the speaker as close to
the monitor as possible (such as directly over or under the
monitor) and centrally between the main speakers.
Rear speakers
Place these speakers behind your listening position,
facing slightly inwards, about 1.8 m (6 feet) above the
floor.
Subwoofer
The position of the subwoofer is not so critical, because
low bass sounds are not highly directional. However, it is
better to place the subwoofer near the main speakers.
Turn it slightly toward the center of the room to reduce
wall reflections.
Note
• If you do not use any of effect speakers (rear and/or center),
change the settings of “SOUND 1 SPEAKER SET” items at
the set menu to direct signals to other terminals you have
connected speakers to.
CAUTION
Use magnetically shielded speakers. If these speakers
still create interference with the monitor, place the
speakers away from the monitor.
14
04V340G_09-18_EN(03.3.12)a.p65
14
03.4.14, 11:49 AM
CONNECTIONS
■ Connections
Be sure to connect the left channel (L), right channel (R), “+” (red) and “–” (black) in accordance with the markers on
this unit, the speakers, and the speaker cables. If the connections are faulty, no sound will be heard from the speakers,
and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural and lack bass.
CAUTION
• Use speakers with the specified impedance shown on the rear panel of this unit.
• Do not let the bare speaker wires touch each other or any metal part of this unit. This could damage this unit and/
or the speakers.
10 mm (3/8”)
1
2
1
Remove approximately 10 mm (3/8”) of
insulation from each of the speaker cables.
2
Twist the exposed wires of the cable
together to prevent short circuits.
PREPARATION
A speaker cord is actually a pair of insulated cables
running side by side. One cable is colored or shaped
differently, perhaps with a stripe, groove or ridge.
Connecting to the MAIN A SPEAKERS terminals
Red: positive (+)
Black: negative (–)
2
1
3
1
2
Unscrew the knob.
3
Tighten the knob to secure the wire.
Insert one bare wire into the hole in the side
of each terminal.
y
(With the exception of U.K., Europe, Korea, and Singapore
models)
• You can also use banana plug connectors. First, tighten the
knob and then insert the banana plug connector into the end of
the corresponding terminal.
Banana plug
(With the exception of U.K., Europe, Korea, and
Singapore models)
Connecting to the MAIN B, CENTER and REAR SPEAKERS terminals
Red: positive (+)
Black: negative (–)
3
2
1
1
2
Press and open the tab.
3
Release the tab to secure the wire.
Insert one bare wire into the hole of each
terminal.
English
15
04V340G_09-18_EN(03.3.12)a.p65
15
03.4.14, 11:49 AM
CONNECTIONS
Main A speaker
Right
Left
1
AUDIO
R
2
AUDIO
L
R
Main B speaker
Right
Left
VIDEO
TUNER
SPEAKERS
L
CD
CLASS 2 WIRING
A
DVD
R
MAIN
L
AM
ANT
IN
R
CD
OUT
(REC)
75Ω UNBAL.
FM
ANT
IN
MAIN
VCR
CENTER
OUT
SURROUND
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
COAXIAL
DVD
L
V-AUX
2
OPTICAL
MAIN
GND
MD
/CD-R
DIGITAL
INPUT
B
D-TV
/CBL
(PLAY)
R
L
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR : 6Ω MIN./SPEAKER
OUTPUT
3
4
Subwoofer
system
MAIN SPEAKERS terminals
You can connect up to two speaker systems to these
terminals. When using only one speaker system, connect
it to either of the MAIN A or the MAIN B terminals.
5
Center
speaker
6
Right
Left
Rear speaker
3
1
4
2
REAR SPEAKERS terminals
A rear speaker system can be connected to these
terminals.
5
6
CENTER SPEAKER terminals
A center speaker can be connected to these terminals.
The diagram shows the speaker layout in the listening
room.
SUBWOOFER jack
When using a subwoofer with built-in amplifier, including the YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
connect the input jack of the subwoofer system to this jack. This unit will direct low bass signals distributed from the
main, center and/or rear channels to this jack in accordance with your SPEAKER SET selections. The LFE (lowfrequency effect) signals generated when Dolby Digital or DTS is decoded are also directed to this jack in accordance
with your SPEAKER SET selections.
Notes
• The cut-off frequency of the SUBWOOFER jack is 90 Hz.
• If you do not use a subwoofer, allocate the signals to the main left and right speakers by changing the setting of “SOUND 1
SPEAKER SET” item “1D BASS” on the set menu to MAIN.
• Use the control on the subwoofer to adjust its volume level. You can also adjust the volume level by using this unit’s remote control
(see “SETTING THE SPEAKER LEVELS” on page 45).
16
04V340G_09-18_EN(03.3.12)a.p65
16
03.4.14, 11:49 AM
CONNECTIONS
Connecting the power supply
cords
Turning on the power
When all connections are complete, turn on the power of
this unit.
VOLTAGE SELECTOR
1
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
VOLTAGE
SELECTOR
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PREPARATION
ON
PHONES
REAR
URROUND)
L
110V-120V
220V-240V
DVD D-TV/CBL VCR
N./SPEAKER
N./SPEAKER
CD
(General model)
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
POWER
6CH IN
1
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
■ Connecting the AC power cord
Plug in this unit to a wall outlet.
■ VOLTAGE SELECTOR
(General model only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit
must be set for your local main voltage BEFORE
plugging into the AC main supply. Voltages are 110V120V/220V-240V AC, 50/60 Hz.
1
Press STANDBY/ON (POWER on the remote
control) to turn on the power of this unit.
POWER
STANDBY
/ON
or
Front panel
Remote control
The level of the main volume, and then the current
DSP program name appear on the front panel
display.
English
17
04V340G_09-18_EN(03.3.12)a.p65
17
03.4.14, 11:49 AM
BASIC SYSTEM SETTINGS
The “BASIC” menu allows you to set some of the basic “SOUND” menu parameters with a minimum of effort. If you
wish to configure the unit more precisely to suit your listening environment, use the more detailed parameters from the
“SOUND” menu instead of those under the “BASIC” menu (See page 40). Altering any parameters in the BASIC menu
will reset all parameters in the “SOUND” menu.
3
Using the basic menu
SETUP
Changes the speaker and amplifier settings to suit the
size of the room you are using. Refer to “Setting the
unit to match your speaker system” on page 20 for
more information.
Use the remote control to make adjustments.
• Press SPEAKERS A/B on the front panel to select the
main speakers you want to use, and set SPEAKERS
ON/OFF to the ON position.
• Make sure you disconnect headphones from this unit.
TEST
SP LEVEL
Adjusts the output levels of the speakers.
Refer to “Setting speaker output levels” on page 20
for more information.
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
3,6
1
1
2,4
Press SET MENU.
“BASIC MENU” appears on the front panel display,
as shown here.
Press u / d to change the display to the
setting you want to alter.
4
5
Press –/+ to enter the desired setting mode.
6
Press u / d to exit from the set menu.
The front panel display changes in the following
order:
Change the unit settings to suit your
listening environment. When you have
finished, the unit will automatically return to
the basic menu.
SET MENU
Exit
BASIC MENU
↑
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
↓
If the front panel display
changes to show anything
other than “BASIC MENU”,
press u until it displays
“BASIC MENU”.
2
Press –/+ to enter into the BASIC menu.
The front panel display changes as shown here:
1 SETUP
Exit
18
05V340G_19-21_EN(03.3.18)a.p65
18
03.4.14, 11:49 AM
BASIC SYSTEM SETTINGS
SET MENU
BASIC
SOUND
INPUT
OPTION
2 SP LEVEL
Press –/+ to alter the settings for each
parameter. Use d to move to the next
setting.
Press –/+ to adjust the balance between
each speaker and the left main speaker.
Use d to move to the next setting.
1 ROOM
1 L-R
Choose from S/M/L.
Adjust the balance between the main
left and right speakers.
2 SUBWOOFER
2C
Choose either of YES/NONE.
Adjust the balance between the main
left and center speakers.
3 SPEAKERS
3 RL
Choose from 2/3/4/5 spk.
Adjust the balance between the main
left and rear left speakers.
CANCEL 4 SET/CANCEL
4 RR
Choose either of SET/CANCEL.
SET
YES
PREPARATION
1 SETUP
Adjust the balance between the rear
left and rear right speakers.
NO
5 CHECK OK:
5 SWFR
Choose either of YES/NO.
Adjust the balance between the main
left speaker and the subwoofer.
• After altering the “1 SETUP” parameters, readjust the output levels of the speakers at “2 SP LEVEL”.
• See pages 39 – 44 for a detailed explanation of the “SOUND”, “INPUT” and “OPTION” menus.
English
19
05V340G_19-21_EN(03.3.18)a.p65
19
03.4.14, 11:49 AM
BASIC SYSTEM SETTINGS
Setting the unit to match your
speaker system
Follow the instructions below to set the amplifier output
to match the size of your room and speakers. Press u / d
to cycle through parameters 1 through 4, and –/+ to alter
the parameter setting.
Factory default settings are highlighted.
1 ROOM
Settings: S, M, L
Select the size of the room you have installed your
speakers in. Roughly speaking, the room sizes are
defined as follows:
[U.S.A. and Canada models]
S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4.8 x 4m, 20m2)
M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6.3 x 5.0m, 30m2)
L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft. (7.9 x 5.8m, 45m2)
2 SUBWOOFER
Settings: YES, NONE
Select YES if you have a subwoofer in your system,
or NONE if you do not.
3 SPEAKERS
Settings: 2, 3, 4, 5 (spk)
Select the number of speakers you wish to use in your
speaker configuration. This number does not include
your subwoofer.
Display
Speaker
2spk
L
3spk
L C R
Main L/Center/Main R
L
R
RL
RR
Main L/Main R/Rear L/
Rear R
4spk
5spk
Main L/Main R
R
Main L/Center/Main R/
Rear L/Rear R
L C R
RL
RR
5 Use the test tone to check the speaker levels.
When you select SET in 4, the display changes to
“CHECK: TestTone”, and the unit outputs a test tone
to each of the speakers in turn. When the test tone
begins, the display changes to “CHECK OK?-- YES”.
If the volume of the test tone varies between speakers,
press –/+ to change the display to “NO”. The unit will
automatically enter the “2 SP LEVEL” mode.
If the test tone is output at the same volume from all
of the speakers, select “CHECK OK: YES”. Press d
to exit from the SETUP menu.
Notes
• The unit cycles the test tone around each of the speakers in
turn twice.
• The indicator of the speaker currently outputting the test tone
flashes on the front panel display.
[Other models]
S: 3.6m x 2.8m, 10m2
M: 4.8m x 4.0m, 20m2
L: 6.3m x 5.0m, 30m2
Setting
4 SET or CANCEL
Select SET to confirm the changes you made to the
above three settings. The unit will output a test tone to
the speakers (see 5). Alternatively, select CANCEL
to exit this menu without altering any of the unit
settings.
Setting speaker output levels
(SP LEVEL)
Use this menu to compare and adjust the test tone output
from each speaker to the output from the left main (or left
rear) speaker so that the volume level for all speakers is
identical. Press u / d to select a speaker, then adjust the
balance using –/+.
Note
• The unit outputs the test tone from the selected speaker and
the left main (or left rear) speaker in turn. The indicator of the
speaker currently outputting the test tone flashes on the front
panel display.
1 L-R
Adjusts the balance between the main left and right
speakers.
2 C
Adjusts the balance between the main left and center
speakers.
3 RL
Adjusts the balance between the main left and rear
left speakers.
4 RR
Adjusts the balance between the rear left and rear
right speakers.
5 SWFR
Adjust the balance between the main left speaker and
the subwoofer.
20
05V340G_19-21_EN(03.3.18)a.p65
20
03.4.14, 11:49 AM
PLAYBACK
1
5
7
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
Press INPUT l / h repeatedly (one of the
input selector buttons on the remote control)
to select the input source.
The selected input source name and input mode
appear on the front panel display for a few seconds.
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
DVD D-TV/CBL VCR
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
INPUT
CD
PHONES
MD/CD-R V-AUX
or
TUNER
3 4
7
8
5
5
Front panel
VCR
Remote control
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD D-TV/CBL VCR
5
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
1
5
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
DVD
PROG
7
To select the audio source connected to the 6CH
INPUT jacks
• Select the input to which the video source component is
connected before selecting an audio source.
Press 6CH INPUT until “6CH INPUT” appears on the
front panel display.
MUTE
VOLUME
SET MENU
8
or
POWER
Front panel
Remote control
or
Front panel
Remote control
2
Turn on the video monitor connected to this
unit.
3
Press and set SPEAKERS
ON/OFF inward (ON).
4
6CH IN
6CH INPUT
Press STANDBY/ON (POWER on the remote
control) to turn on the power.
STANDBY
/ON
R
Selected input source
SLEEP
VOLUME
1
L
STEREO
PROG
LEVEL
AUTO
BASIC
OPERATION
/DTS 6.1/5.1
POWER
Press and set SPEAKERS
A/B inward (A) or outward
(B) to select the main
speakers you want to use.
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
Note
• If “6CH INPUT” is shown on the front panel display, no other
source can be played. To select another input source, first
press 6CH INPUT so that “6CH INPUT” disappears from the
front panel display.
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
English
21
06V340G_22-27_EN(03.2.27)a.p65
21
03.4.14, 11:49 AM
PLAYBACK
6
Start playback or select a broadcast station
on the source component.
Refer to the operation instructions for the
component.
7
Adjust the volume to the desired level.
The volume level is displayed digitally.
Example:
–70 dB
Control range: VOLUME MUTE (minimum) to
0 dB (maximum)
The volume level indicator also shows the current
volume level as a bar graph.
■ BGV (background video) function
The BGV function allows you to view images from a
video source together with sounds from an audio source.
For example, you can enjoy listening to classical music
while watching beautiful scenery from a video source on
the video monitor.
Select a source from the video group, then select a source
from the audio group using the input selector buttons on
the remote control.
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER
VOLUME
VOLUME
MUTE
or
■ To mute the sound
VOLUME
Front panel
Press MUTE on the
remote control.
To resume audio output, press
MUTE again.
Remote control
If desired, use CONTROL and BASS/TREBLE –/+.
These controls only effect the sound from the main
speakers.
BASS/TREBLE
CONTROL
Front panel
MUTE
y
• You can change the amount by which the unit reduces the
volume in “OPTION 3 AUDIO MUTE” in the set menu.
• You can also cancel mute by pressing VOLUME +/–, etc.
• During muting, the MUTE indicator flashes on the front panel
display.
■ Night listening mode
Notes
• If you increase or decrease the high-frequency or the lowfrequency sound to an extreme level, the tonal quality from the
center and rear speakers may not match that of the main left
and right speakers.
• If you have connected a recording component to the VCR
OUT, or MD/CD-R OUT jacks, and you notice distortion or
low volume during playback from other components, try
turning the recording component on.
This mode reproduces dialogue clearly while reducing the
volume of loud sound effects for easier listening at low
volumes or at night.
Press NIGHT on the
remote control.
Press NIGHT once more to
return to normal reproduction.
NIGHT
Note
• Setting the unit in standby mode cancels night listening mode.
8
Select a DSP program if desired.
Use PROGRAM l / h (PROG –/+ on the remote
control) to select a DSP program. See pages 27 – 30
for details about DSP programs.
PROG
PROGRAM
or
PROG
MUTE
y
• You can use night listening mode with any of the sound field
programs.
• The NIGHT indicator on the front panel display lights when
the unit is in night listening mode.
• Night listening mode may vary in effectiveness depending on
the input source and surround sound settings you use.
■ When you have finished using this unit
Remote control
Front panel
Press STANDBY/ON (POWER on the remote
control) to set this unit in standby mode.
POWER
STANDBY
/ON
or
Front panel
22
06V340G_22-27_EN(03.2.27)a.p65
22
03.4.14, 11:49 AM
Remote control
PLAYBACK
■ Notes on digital signals
Input modes and indications
This unit is equipped with 2 types of input jacks for the
CD and DVD sources only. You can select the type of
input signals you wish to use.
Each time you turn on the unit power, the input mode is
set to the “INPUT 2 INPUT MODE” setting defined in
the set menu.
Press INPUT MODE repeatedly until the
desired input mode is shown on the front
panel display.
INPUT MODE
Front panel
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
AUTO
L
R
Input mode
AUTO:
In this mode, the input signal is selected
automatically as follows:
1) Digital signal
2) Analog signal
DTS:
In this mode, only digital input signals
encoded with DTS are selected, even if the
unit is receiving another signal
simultaneously.
ANALOG: In this mode, only analog input signals are
selected, even the unit is receiving digital
signals at the same time.
Notes
■ Notes on playing DTS-CD/LDs
• If the digital output data of the player has been
processed in any way, the unit may not be able to
perform DTS decoding even if there is a digital
connection between this unit and the player.
• If you play a source encoded with a DTS signal and set
the input mode to ANALOG, the unit may reproduce
the noise of an unprocessed DTS signal. In this case,
connect the source to a digital input jack on this unit
and set the input mode to AUTO or DTS.
• If you switch the input mode to ANALOG while
playing a source encoded with a DTS signal, the unit
does not output any sound.
• If you play a source encoded with a DTS signal with
the input mode set to AUTO;
– The unit automatically switches to the DTSdecoding mode (The “t” indicator lights up)
after detecting the DTS signal. When playback of
the DTS source is completed, the “t” indicator
may flash. While this indicator is flashing, the unit
can only reproduce DTS source. If you want to play
a normal PCM source immediately, change the input
mode back to AUTO.
– When the input mode is set to AUTO and a search
or skip operation is performed during playback of a
DTS source, the “t” indicator may flash. If this
state continues for longer than 30 seconds, the unit
will automatically switch from “DTS-decoding”
mode to PCM digital signal input mode. The “t”
indicator will turn off.
BASIC
OPERATION
DVD
The digital input jacks of this unit can handle 96 kHz
sampling digital signals. Note the following when a
digital signal with a sampling frequency greater than 48
kHz is input to this unit:
• You cannot use any DSP programs.
• The unit will output sound as 2-channel stereo from the
main left and right speakers only. Therefore, you
cannot adjust the level of the effect speakers while
listening to such a source.
• When AUTO is selected, this unit automatically determines
the type of signal. If it detects a Dolby Digital or DTS signal,
the decoder automatically switches to the appropriate setting.
• When playing a disc encoded with Dolby Digital or DTS on
some LD or DVD players, there is a delay in sound output for
a moment when playback resumes after a search, because the
unit must select the digital signal again.
• When playing a LD source that has not been digitally
recorded, the unit may not output any sound for some LD
players. In this case, set the input mode to ANALOG.
English
23
06V340G_22-27_EN(03.2.27)a.p65
23
03.4.14, 11:50 AM
PLAYBACK
Notes
Selecting a sound field program
You can enhance your listening experience by selecting a
DSP program. For details about each program, see pages
27 – 30.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
PROGRAM l / h
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
PROG –/+
• There are 9 programs with sub-programs available with this
unit. However, the selection depends on the input signal
format and not all sub-programs can be used with all input
signal formats.
• You cannot use the digital sound field processor with a source
connected to the 6CH INPUT jacks of this unit or when the
unit is reproducing a digital source with a sampling frequency
greater than 48 kHz.
• The acoustics of your listening room affect the DSP program.
Minimize the sound reflections in your room to maximize the
effect created by the program.
• When you select an input source, this unit automatically
selects the last DSP program used with that source.
• When you set this unit in standby mode, it stores the current
source and DSP program in memory and automatically selects
them when you turn on the power again.
• If the unit receives a Dolby Digital or DTS signal when the
input mode is set to AUTO, the DSP program (No. 7–9)
automatically switches to the appropriate decoding program.
• When the unit is reproducing a monaural source with PRO
LOGIC or PRO LOGIC/Enhanced, or PRO LOGIC II Movie,
no sound is output from the main and rear speakers. Sound can
only be heard from the center speaker. (If “1A CENTER” on
the set menu is set to NON, the center channel sound is output
from the main speakers.)
y
Press PROGRAM l / h (PROG –/+ on the
remote control) repeatedly to select the
desired program (including sub-programs if
available).
The name of the selected program (or sub-program)
appears on the front panel display.
PROG
PROGRAM
PROG
or
MUTE
Remote control
Front panel
VCR
• Select a program based on your listening preference. Program
names are just for reference.
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
Adventure
L C R
LFE RL
RR
Program No. 7, 8 and 9 have two sub-programs
respectively. Refer to page 29 for details.
24
06V340G_22-27_EN(03.2.27)a.p65
24
03.4.14, 11:50 AM
PLAYBACK
■ Selecting PRO LOGIC or PRO LOGIC II
You can listen to 2-channel sources decoded into five
discrete channels by selecting PRO LOGIC or PRO
LOGIC II in program No. 9.
■ Playing Dolby Digital EX or DTS ES
material
Press 6.1/5.1 to turn on the Dolby Digital + Matrix 6.1 or
DTS + Matrix 6.1 decoder.
6.1/5.1
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
(Example)
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
Matrix 6.1
PROGRAM l / h
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
PRESET
NIGHT
SLEEP
/DTS
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
1
Select a 2-channel source and start playback
on the source component.
2
Press q/DTS.
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
PL
RR
The display changes AUTO → Matrix6.1 → OFF each
time 6.1/5.1 is pressed.
AUTO:
This mode automatically switches Dolby
Digital + Matrix 6.1 and DTS + Matrix 6.1
depending on the signal. Virtual rear center
speaker does not work for 5.1 channel
sources.
Matrix 6.1: This setting produces 6-channel playback of
the input source using the Matrix 6.1
decoder. The virtual rear center speaker can
be used when playing a 5.1-channel source.
OFF:
Virtual rear center speaker does not work in
this setting.
Notes
/DTS
VCR
L C R
LFE RL
BASIC
OPERATION
MUTE
CD
VOLUME
MATRIX
PHONES
PRO LOGIC
L
R
The display cycles as follows each time you press q/
DTS:
PRO LOGIC→PRO LOGIC Enhanced→PRO LOGIC II
Movie→PRO LOGIC II Music→PRO LOGIC→....
• Some 6.1-channel compatible discs do not have a signal (flag)
that this unit can automatically detect. Select “Matrix 6.1” to
play these kinds of discs with 6.1-channel sound.
• 6.1-channel playback is not possible even if you press 6.1/5.1
in the following cases:
1 When effects are turned off.
2 When the source connected to the 6CH INPUT jacks is
being played.
3 When the unit is reproducing a Dolby Digital KARAOKE
source.
4 When headphones are connected to the PHONES jack.
• The input mode resets to AUTO when you turn the unit power
off.
y
• You can select PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced, PRO
LOGIC II Movie, and PRO LOGIC II Music by pressing
PROGRAM l / h on the front panel repeatedly.
English
25
06V340G_22-27_EN(03.2.27)a.p65
25
03.4.14, 11:50 AM
PLAYBACK
■ Virtual CINEMA DSP
With Virtual CINEMA DSP, you can enjoy all DSP
programs without rear speakers. It creates virtual speakers
to reproduce a natural sound field.
You can listen to virtual CINEMA DSP by setting “1C
REAR LR” in the set menu to NON. Sound field
processing changes to VIRTUAL CINEMA DSP
automatically.
Note
• This unit is not set in the virtual CINEMA DSP mode even if
“1C REAR LR” is set to NON in the following cases:
– when the 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL, Pro Logic, Pro
Logic II, or DTS program is selected;
– when the sound effect is turned off;
– when 6CH INPUT is selected as the input source;
– when a digital signal with a sampling frequency greater
than 48 kHz is input to this unit;
– when using the test tone; or
– when connecting the headphones.
Notes
• If you turn off the sound effects, no sound is output from the
center speaker or rear speakers.
• If you turn off the sound effects while the unit is reproducing
sound from a Dolby Digital or DTS signal, the dynamic range
of the signal is automatically compressed and the unit will mix
the sounds of the center and rear speaker channels and output
them from the main speakers.
• The volume may be greatly reduced when you turn off the
sound effects or if you set “SOUND 4 D. RANGE (dynamic
range)” on the set menu to MIN. In this case turn on the sound
effect.
y
• During stereo reproduction, you can display information such
as the type, format and sampling frequency of the signal input
from the components connected to this unit.
(While playing a source)
1
■ SILENT CINEMA DSP
You can enjoy a powerful sound field similar to what you
could expect from actual speakers through headphones,
with SILENT CINEMA DSP. You can listen to SILENT
CINEMA DSP by connecting your headphones to the
PHONES jack while the digital sound field processor is
on. The “SILENT” indicator lights up on the front panel
display. (When sound effects are off, the unit reproduces
the source in normal stereo.)
To listen to sounds with headphones only, press
SPEAKERS ON/OFF to turn off the output of all the
speakers.
Notes
• This feature is not available when 6CH INPUT is selected or
the unit is receiving a digital signal with a sampling frequency
greater than 48 kHz.
• The sound from the LFE channel will be mixed and output
from the headphones.
■ Normal stereo reproduction
Press STEREO to turn off the sound effect
for normal stereo reproduction.
Press STEREO again to turn the sound effect back
on.
STEREO
STEREO
Press d to display the information about the
input signal.
(Format): The display shows the signal format. When the
unit cannot detect a digital signal it
automatically switches to analog input.
in: The display shows the number of input signal
source channels, as follows: For multi-channel
soundtrack such as front 3 channels, rear 2
channels and LFE, the display shows “3/2/
LFE”.
fs: The display shows the sampling frequency.
When the unit is unable to detect the sampling
frequency “Unknown” shows in the front panel
display.
rate: The display shows the bit rate. When the unit is
unable to detect the bit rate “Unknown” shows
in the front panel display.
flg: The display shows the flag - data encoded in a
DTS or Dolby Digital signal that causes this
unit to automatically switch to the appropriate
decoder for playback.
or
EFFECT
Front panel
Remote control
26
06V340G_22-27_EN(03.2.27)a.p65
26
03.4.14, 11:50 AM
DIGITAL SOUND FIELD PROCESSING (DSP)
Understanding sound fields
A sound field is defined as the “characteristic sound reflections of a
particular space.” In concert halls and other music venues, we hear
early reflections and reverberations as well as the direct sound
produced by the artist(s). The variations in the early reflections and
other reverberations among the different music venues is what gives
each venue its special and recognizable sound quality.
YAMAHA sent teams of sound engineers all around the world to
measure the sound reflections of famous concert halls and music
venues, and collect detailed sound field information such as the
direction, strength, range, and delay time of those reflections. Then
we stored this enormous amount of data in the ROM chips of this
unit.
■ Recreating a sound field
Hi-Fi DSP programs
BASIC
OPERATION
Recreating the sound field of a concert hall or an opera house requires localizing the virtual sound sources in your
listening room. The traditional stereo system that uses only two speakers is not capable of recreating a realistic sound
field. YAMAHA’s DSP requires four effect speakers to recreate sound fields based on the measured sound field data.
The processor controls the strength and delay time of the signals output from the four effect speakers to localize the
virtual sound sources and fully encompass the listener.
The following list gives you a brief description of the sound fields produced by each of the DSP programs. Keep in
mind that most of these are precise digital recreations of actual acoustic environments.
No.
Features
Program
1
CONCERT HALL
A large round concert hall with a rich surround effect. Pronounced reflections from all directions
emphasize the extension of sounds. The sound field has a great deal of presence, and your virtual
seat is near the center, close to the stage.
2
JAZZ CLUB
This is the sound field at stage front in “The Bottom Line”, a famous New York jazz club, that
seats up to 300 people. Its wide left to right seating arrangement offers a real and vibrant sound.
3
ROCK CONCERT
The ideal program for lively, dynamic rock music. The data for this program was recorded at LA’s
“hottest” rock club. The listener’s virtual seat is at the center-left of the hall.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
This program recreates the acoustic environment of a lively disco in the heart of a big city. The
sound is dense and highly concentrated. It is also characterized by a high-energy, “immediate”
sound.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Using this program increases the listening position range. This is a sound field suitable for
background music at parties, etc.
English
27
07V340G_28-31_EN(03.1.17).p65
27
03.4.14, 11:50 AM
CINEMA-DSP
Sound design of CINEMA-DSP
Filmmakers intend for the dialog to be located right on the screen, the effect sound a little farther back, the music spread
even farther back, and the surround sound around the listener. Of course, all of these sounds must be synchronized with
the images on the screen.
CINEMA-DSP is an upgraded version of YAMAHA DSP specially designed for movie soundtracks. CINEMA-DSP
integrates the DTS, Dolby Digital, and Dolby Pro Logic surround sound technologies with YAMAHA DSP sound field
programs to provide a surround sound field. It recreates comprehensive movie sound design in your audio room. In
CINEMA-DSP sound field programs, YAMAHA’s exclusive DSP processing is added to the Main left and right, and
Center channels, so the listener can enjoy realistic dialogue, depth of sound, smooth transition between sound sources,
and a surround sound field that goes beyond the screen.
When a DTS or Dolby Digital signal is detected, the CINEMA-DSP sound field processor automatically chooses the
most suitable sound field program for that signal.
L SURROUND SOUND FIELD
PRESENCE SOUND FIELD
DIALOG
EFFECT
MUSIC
R SURROUND SOUND FIELD
In addition to the DSP, this unit is equipped with a variety of precise decoders; Dolby Pro Logic decoder for Dolby
Surround sources, Dolby Pro Logic II decoder for Dolby Surround and 2-channel sources, Dolby Digital/DTS decoder
for multi-channel sources and Dolby Digital + Matrix 6.1 or DTS + Matrix 6.1 decoder for adding a rear center channel
(the rear center channel is outputted from virtual rear center speaker). You can select CINEMA-DSP programs to
optimize these decoders and the DSP sound patterns depending on the input source.
CINEMA-DSP Programs
The following list gives you a brief description of the sound fields produced by each of the DSP programs. Keep in
mind that most of these are precise digital recreations of actual acoustic environments. Select the DSP program that you
feel sounds best regardless of the name and description given for it below.
■ For audio-video sources: No. 4 to 6
No.
Features
Program
4
ENTERTAINMENT/
Game
This program adds a deep and spatial feeling to video game sounds.
5
MUSIC VIDEO
This program lends an enthusiastic atmosphere to the sound, giving you the feeling you are at an
actual jazz or rock concert.
6
TV THEATER/
Mono Movie
This program is provided for reproducing monaural video sources (such as old movies). The
program produces the optimum reverberation to create sound depth using only the presence sound
field.
TV THEATER/Variety/
Sports
Though the presence sound field is relatively narrow, the surround sound field employs the sound
environment of a large concert hall. This effect enhances the experience of watching various TV
programs such as news, variety shows, music programs or sports programs.
28
07V340G_28-31_EN(03.1.17).p65
28
03.4.14, 11:50 AM
CINEMA-DSP
■ For movie programs
No.
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Features
Spectacle
This program creates the extremely wide sound field of a 70-mm movie theater. It
precisely reproduces the source sound in detail, making both the video and the sound field
incredibly real. This is ideal for any kind of video source encoded with Dolby Surround,
Dolby Digital or DTS (especially large-scale movie productions).
Sci-Fi
This program clearly reproduces dialog and sound effects in the latest sound form of
science fiction films, thus creating a broad and expansive cinematic space amid the
silence. You can enjoy science fiction films in a virtual-space sound field that includes
Dolby Surround, Dolby Digital and DTS-encoded software employing the most advanced
techniques.
Adventure
This program is ideal for precisely reproducing the sound design of the newest 70-mm and
multichannel soundtrack films. The sound field is made to be similar to that of the newest
movie theaters, so the reverberations of the sound field itself are restrained as much as
possible.
General
This program is for reproducing sounds from 70-mm and multichannel soundtrack films,
and is characterized by a soft and extensive sound field. The presence sound field is
relatively narrow. It spatially spreads all around and toward the screen, restraining the
echo effect of conversations without losing clarity.
Straight Decode
The built-in decoder reproduces source sounds and sound-effects precisely.
No DSP effect is applied in this program.
Enhanced Mode
This program ideally simulates the multi-surround speaker systems of the 35-mm film
theaters. Dolby Pro Logic decoding, Dolby Digital decoding or DTS decoding and digital
sound field processing create precise effects without altering the original sound orientation.
The surround effects produced by this sound field wrap around the viewer naturally from
the back to the left and right, and toward the screen.
BASIC
OPERATION
9
Program
Straight Decode
This unit is equipped with various precise decoders;
• Dolby Digital/DTS decoder for multi-channel reproduction of the original sound
• Dolby Pro Logic/Pro Logic II decoder for multi-channel reproduction of 2-channel sources
Select any of the Straight Decode modes in Program 9 (except for the sub-program “Enhanced”) to use any of these
decoders for reproducing the original sound without any sound effects added. In this case, no DSP effect is applied and
the DSP indicator turns off.
Note
• When playing a monaural source with a CINEMA DSP program, the source signal is directed to the center channel, and the main
and rear speakers output effect sounds.
English
29
07V340G_28-31_EN(03.1.17).p65
29
03.4.14, 11:50 AM
CINEMA-DSP
Sound field effects
The 6-channel soundtracks found on 70-mm film produce precise sound field localization and rich, deep sound without
using matrix processing. This unit’s MOVIE THEATER programs provide the same quality of sound and sound
localization that 6-channel soundtracks do. The built-in Dolby Digital or DTS decoder brings the professional-quality
sound designed for movie theaters into your home. With this unit’s MOVIE THEATER programs, you can use Dolby
Digital or DTS technology to recreate a dynamic sound that gives you the feeling of being in a public theater.
■ Dolby Digital/DTS + DSP sound field effect
Presence DSP
sound field
Left surround DSP
sound field
These programs use YAMAHA’s tri-field DSP processing
on each of the Dolby Digital or DTS signals for the front,
left surround, and right surround channels. This
processing enables this unit to reproduce the immense
sound field and surround expression of a Dolby Digitalor DTS-equipped movie theater without sacrificing the
clear separation of all channels.
Right surround DSP
sound field
■ Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + DSP sound field effect
These programs provide you with the maximum experience of the spacious surround effects by adding an extra rear
center DSP sound field created from the virtual rear center speaker.
■ Dolby Pro Logic + DSP sound field effect
Presence DSP
sound field
Most movie material has 4-channel (left, center, right, and
surround) sound information encoded by Dolby Surround
matrix processing and stored on the left and right tracks.
These signals are processed by the Dolby Pro Logic
decoder. The MOVIE THEATER programs are designed
to recreate the spaciousness and delicate nuances of
sound that tend to be lost in the encoding and decoding
processes.
Surround DSP
sound field
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II decodes Dolby Surround software into 5 discrete full-range channels (3 channels in front and 2
channels in rear). There are 2 modes; MOVIE for movies and MUSIC for 2-channel audio sources.
30
07V340G_28-31_EN(03.1.17).p65
30
03.4.14, 11:50 AM
TUNING
There are 2 methods of tuning; automatic and manual.
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference.
4
■ Automatic tuning
Press PRESET/TUNING l / h once to begin
automatic tuning.
Press h to tune in to a higher frequency, or press l
to tune in to a lower frequency.
PRESET/TUNING
3 3 2
SET MENU
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
PHONES
TUNED
A
Press INPUT l / h (TUNER on the remote
control) to select TUNER as the input source.
CD
■ Manual tuning
If the signal from the station you are trying to select is
weak, you must tune in to it manually.
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
MD/CD-R V-AUX
or
1
Select TUNER and the reception band
following steps 1 and 2 described in
“Automatic tuning” at left.
2
Press TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
until the “AUTO” indicator disappears from
the front panel display.
TUNER
Front panel
2
Remote control
Press FM/AM to select the reception band.
“FM” or “AM” appears on the front panel display.
TUNING MODE
FM/AM
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
or
3
Disappears
If the colon (:) appears on the front panel display,
press PRESET/TUNING (EDIT) to turn it off.
Press TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
so that the “AUTO” indicator lights up on the
front panel display.
VCR
PRESET/TUNING
TUNING MODE
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
Lights up
If the colon (:) appears on the front panel display,
press PRESET/TUNING (EDIT) to turn it off.
VCR
PRESET/TUNING
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
3
TUNER
TUNED
A
TUNER
TUNED
EDIT
EDIT
BASIC
OPERATION
1
AM 1530 kHz
When the unit is tuned in to a station, the “TUNED”
indicator lights up and the frequency of the station
received is shown on the front panel display.
1
4
AUTO
AUTO
AM 1440 kHz
A
AM 1440 kHz
Press PRESET/TUNING
l / h to tune in to the
desired station manually.
Hold down the button to
continue searching.
PRESET/TUNING
SET MENU
Note
• Manually tuning in to an FM station will automatically change
the reception mode to monaural to increase the signal quality.
English
31
08V340G_32-39_EN(03.3.18)a.P65
31
03.4.14, 11:50 AM
TUNING
Notes
Presetting stations
■ Automatically presetting stations (for FM
stations)
You can use the automatic preset tuning feature to store
FM stations. This function enables the unit to
automatically tune in to FM stations with strong signals,
and to store up to 40 (8 stations x 5 groups) of those
stations in order. You can then recall any preset station
easily by selecting the preset number.
2
13
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
1
Press FM/AM to select the FM band.
FM/AM
2
Press TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
until the “AUTO” indicator lights up on the
front panel display.
TUNING MODE
AUTO
Automatic preset tuning options
You can select the preset number from which this unit
will store FM stations and/or begin tuning toward lower
frequencies. After pressing MEMORY in step 3:
1. Press A/B/C/D/E and PRESET/TUNING l / h to
select the preset number under which the first station
will be stored. Automatic preset tuning will stop when
stations have all been stored up to E8.
2. Press PRESET/TUNING (EDIT) to turn off the colon
(:) and then press PRESET/TUNING l to begin
tuning toward lower frequencies.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is set in standby mode,
the power cord is disconnected from the AC outlet, or
the power supply is temporarily cut due to power
failure. However, if the power is cut for more than one
week, the preset stations may be cleared. If so, store
the stations again.
Lights up
AUTO/MANUAL MONO
3
• Any stored station data existing under a preset number is
cleared when you store a new station under that preset number.
• If the number of the received stations does not reach E8,
automatic preset tuning has automatically stopped after
searching all stations.
• Only FM stations with sufficient signal strength are stored
automatically by automatic preset tuning. If the station you
want to store is weak in signal strength, tune in to it manually
in the monaural mode, and store it by following the procedure
described in “Manually presetting stations” on page 33.
Press and hold MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
for at least 3 seconds.
The preset number and the “MEMORY” and
“AUTO” indicators flash. After about 5 seconds,
automatic preset tuning starts, beginning at the
frequency currently displayed and moving toward the
higher frequencies.
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO
MEMORY
A1:FM 89.9 MHz
When automatic preset tuning is completed, the front
panel display shows the frequency of the last preset
station.
32
08V340G_32-39_EN(03.3.18)a.P65
32
03.4.14, 11:50 AM
TUNING
■ Manually presetting stations
You can store up to 40 stations (8 stations x 5 groups)
manually.
4
2,5
Press PRESET/TUNING l / h to select a
preset station number (1 to 8) while the
“MEMORY” indicator is flashing.
Press h to select a higher preset station number.
Press l to select a lower preset station number.
PRESET/TUNING
VOLUME
SET MENU
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
C3:AM 1440 kHz
3 4
Preset number
1
Tune in to a station.
See page 31 for tuning instructions.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
5
TUNER
TUNED
AM 1440 kHz
When tuned to a station, the front panel display
shows the frequency of the station received.
2
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
BASIC
OPERATION
A
Press MEMORY (MAN’L/AUTO FM) on the
front panel while the “MEMORY” indicator is
flashing.
The station band and frequency appear on the front
panel display with the preset group and number you
have selected.
Press MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
The “MEMORY” indicator flashes for about
5 seconds.
MEMORY
VCR
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
C3:AM 1440 kHz
Flashes
3
V-AUX
Press A/B/C/D/E repeatedly to select a preset
station group (A to E) while the “MEMORY”
indicator is flashing.
The group letter appears. Check that the colon (:) is
showing on the front panel display.
A/B/C/D/E
NEXT
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
Shows the displayed station has been stored as C3.
6
Repeat steps 1 to 5 to store other stations.
Notes
• Any stored station data existing under a preset number is
cleared when you store a new station under that preset number.
• The reception mode (stereo or monaural) is stored along with
the station frequency.
TUNER
TUNED MEMORY
C :AM 1440 kHz
Preset group
English
33
08V340G_32-39_EN(03.3.18)a.P65
33
03.4.14, 11:50 AM
TUNING
■ Exchanging preset stations
Selecting a preset station
You can recall any desired station simply by selecting the
preset station number under which it was stored.
You can exchange the assignment of two preset stations.
The example below describes the procedure for
exchanging preset station “E1” with “A5”.
2,4
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
VOLUME
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
INPUT MODE
MEMORY
6CH INPUT
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
SILENT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
INPUT MODE
6CH INPUT
PHONES
SILENT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
1 2
1,3 1,3
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
TEST
1
6CH IN
1
Select preset station “E1” by using the
A/B/C/D/E and PRESET/TUNING l / h.
See “Selecting a preset station” at left.
2
Press and hold PRESET/TUNING (EDIT) for
at least 3 seconds.
“E1” and the “MEMORY” indicator flash on the
front panel display.
PRESET
TUNER A/B/C/D/E
1
POWER
SLEEP
2
STEREO
Press A/B/C/D/E (A/B/C/D/E on the remote
control) to select the preset station group.
The preset group letter appears on the front panel
display and changes each time you press A/B/C/D/E.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
PRESET/TUNING
TUNED MEMORY
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
E1:FM 87.5 MHz
EDIT
or
NEXT
3
Front panel
2
Remote control
Press PRESET/TUNING l / h (PRESET –/+
on the remote control) to select a preset
station number (1 to 8).
The preset group and number appear on the front
panel display along with the station band and
frequency, and the “TUNED” indicator lights up.
VCR
PRESET
or
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
A5:FM 90.6 MHz
4
PRESET/TUNING
Select preset station “A5” by using the
A/B/C/D/E and PRESET/TUNING l / h.
“A5” and the “MEMORY” indicator flash on the
front panel display.
Press PRESET/TUNING (EDIT) again.
The stations stored at the two preset assignments are
exchanged.
SET MENU
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
PRESET/TUNING
MEMORY
Front panel
Remote control
EDIT
EDIT
E1-A5
Shows the exchange of stations has been
completed.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
C3:AM 1440 kHz
34
08V340G_32-39_EN(03.3.18)a.P65
34
03.4.14, 11:51 AM
RECEIVING RDS STATIONS
RDS (Radio Data System) is a data transmission system used by FM stations in many countries.
RDS data contains a variety of information such as PS (Program Service name), PTY (Program Type), RT (Radio Text),
CT (Clock Time), EON (Enhanced Other Networks), and others.
Description of RDS data
This unit can receive, PS, PTY, RT, CT, and EON data
when tuned to stations broadcasting RDS.
■ PS (Program Service name) mode:
The name of the RDS station being received is displayed.
■ PTY (Program Type) mode:
Changing the RDS mode
This unit provides four modes for displaying RDS data.
The PS, PTY, RT and/or CT mode indicators that
correspond to the RDS data services offered by the station
light up on the front panel display when an RDS station is
being received. Press RDS MODE/FREQ repeatedly to
cycle the display through the RDS data offered by the
transmitting station in the order shown below.
There are 15 program types used to classify RDS stations.
RDS MODE/FREQ
EON
PS mode
NEWS
News
Current affairs
INFO
General information
SPORT
Sports
EDUCATE
Education
DRAMA
Drama
CULTURE
Culture
SCIENCE
Science
VARIED
Light entertainment
POP M
Pops
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Middle-of-the-road music
(easy-listening)
LIGHT M
Light classics
CLASSICS
Serious classics
OTHER M
Other music
■ RT (Radio Text) mode:
Information about the program (such as the title of the
song, name of the singer, etc.) on the RDS station being
received is displayed using a maximum of 64
alphanumeric characters, including the umlaut symbol.
Any other characters used in RT data are displayed with
under-bars.
■ CT (Clock Time) mode:
The current time is displayed and updated every minute.
“CT WAIT” may appear if the data is accidentally cut off.
■ EON (Enhanced Other Networks):
Refer to the following page.
PTY mode
BASIC
OPERATION
AFFAIRS
RT mode
CT mode
RDS mode
OFF
Notes
• Do not press RDS MODE/FREQ when an RDS station is
being received until one or more RDS mode indicators light
up on the front panel display. You cannot change the mode if
you press this button prior to this. This is because this unit has
not finished receiving all of the RDS data on the station.
• RDS data not offered by the station cannot be selected.
• This unit cannot utilize the RDS data service if the signal
received is not strong enough. In particular, the RT mode
requires a large amount of data, so it is possible that the RT
mode may not be displayed even if other RDS modes (PS,
PTY, etc.) are displayed.
• Sometimes, RDS data cannot be received in poor reception
conditions. If this is the case, press TUNING MODE so that
the “AUTO” indicator disappears from the front panel display.
Although this will change the reception mode to monoaural,
RDS data may be displayed when you change the display to
RDS mode.
• If the signal strength is weakened by external interference
during the reception of an RDS station, the RDS data service
may cut off suddenly and “...WAIT” will appear on the front
panel display.
English
35
08V340G_32-39_EN(03.3.18)a.P65
35
03.4.14, 11:51 AM
RECEIVING RDS STATIONS
PTY SEEK function
EON function
If you select the desired program type, the unit
automatically searches all preset RDS stations that are
broadcasting a program of the required type.
1
Press PTY SEEK MODE to set the unit in
PTY SEEK mode.
The program type of the station the unit is currently
receiving , or “NEWS” flashes on the front panel
display.
This function uses the EON data service on the RDS
station network. If you select the desired program type
(NEWS, INFO, AFFAIRS or SPORT), the unit
automatically searches for all preset RDS stations that are
scheduled to broadcast a program of the required type and
switches from the station being currently received to the
new station when the broadcasts starts.
Note
• This function can only be used when an RDS station that
offers the EON data service is being received. When the unit is
tuned to such a station, the “EON” indicator lights up on the
front panel display.
PTY SEEK
MODE
START
Flashes
2
PRESET/TUNING
SET MENU
3
1
Check that the “EON” indicator lights up on
the front panel display.
If the “EON” indicator does not light up, tune in to
another RDS station so that the “EON” indicator
lights up.
2
Press EON repeatedly to select the desired
program type (NEWS, INFO, AFFAIRS or
SPORT).
The selected program type name appears on the front
panel display.
Press PRESET/TUNING l / h to select the
desired program type.
The selected program type appears on the front panel
display.
Press PTY SEEK START to begin searching
all preset RDS stations.
The selected program type flashes and the “PTY
HOLD” indicator lights up on the front panel display
while the unit is searching for stations.
PTY SEEK
MODE
START
PTY HOLD
Lights up
• The unit will stop searching if a station that is
broadcasting a program of the required type is
found.
• If the station found is not the desired one, press
PTY SEEK START again. The unit begins
searching for another station that is broadcasting a
program of the same type.
EON
• If a preset RDS station of the selected program
type starts broadcasting, the unit will automatically
switch from the program being currently received
to that program. (EON indicator flashes.)
• When broadcasting of the required program ends,
the unit returns to the previous station (or another
program on the same station).
■ To cancel this function
Press EON repeatedly until the program type name
disappears from the front panel display.
■ To cancel this function
Press PTY SEEK MODE twice.
36
08V340G_32-39_EN(03.3.18)a.P65
36
03.4.14, 11:51 AM
SLEEP TIMER
Use this feature to automatically set this unit in standby
mode after the amount of time you have set. The sleep
timer is useful when you are going to sleep while this unit
is playing or recording a source.
■ Canceling the sleep timer
Press SLEEP repeatedly until “SLEEP OFF”
appears on the front panel display.
After a few seconds, “SLEEP OFF” disappears, the
“SLEEP” indicator goes off and the display returns
to the previous indication.
The sleep timer can only be set with the remote control.
y
• By connecting a commercially available timer to this unit, you
can also set a wake-up timer. Refer to the operation
instructions of the timer.
SLEEP
■ Setting the sleep timer
y
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
• The sleep timer setting can also be canceled by setting this
unit in standby mode by using POWER on the remote control
(or STANDBY/ON on the front panel) or by disconnecting the
AC power cord from the AC outlet.
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
2
Select a source and start playback on the
source component.
2
Press SLEEP repeatedly
to set the amount of time.
Each time you press SLEEP,
the front panel display changes
as shown below.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
SLEEP
MD/CD-R
TUNER
3
CD
SLEEP
HiFi DSP
SLEEP
BASIC
OPERATION
1
120min
VOLUME
L
R
The “SLEEP” indicator lights up on the front
panel display soon after the sleep timer has
been set.
The display then returns to the previous indication.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
SLEEP
HiFi DSP
ROCK CONCERT
VOLUME
L
R
English
37
08V340G_32-39_EN(03.3.18)a.P65
37
03.4.14, 11:51 AM
RECORDING
Recording adjustments and other operations are
performed on other recording components. Refer to the
operation instructions for these components for details on
their operation .
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
PHONES
2
DVD D-TV/CBL VCR
2
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
1
2
POWER
6CH IN
Notes
• Do a test recording before you start an actual recording.
• When this unit is set in standby mode, you cannot record
between the components connected to it.
• DSP programs and volume, bass, and treble settings do not
affect the recorded material.
• You cannot record from a source connected to the 6CH
INPUT jacks on this unit.
• Input sources are not output to the same OUT (REC) channel.
(For example, the signal input from VCR IN is not output to
VCR OUT.)
• You cannot record audio signals from a source connected to
the DIGITAL INPUT jack on this unit because the signals
from the DIGITAL INPUT jack and analog input jacks are
independent. Please connect a source to the analog in jacks if
you wish to record from the analog out jacks.
• Check the copyright laws in your country if you wish to
record from records, CDs, radio, etc. Recording of
copyrighted material may infringe copyright laws.
PRESET
NIGHT
If you playback a video source that uses scrambled or
encoded signals to prevent it from being dubbed, the
picture itself may be disturbed due to those signals.
SLEEP
Turn on the power of this unit and all
connected components.
Select the source component you want to
record from.
DVD D-TV/CBL VCR
■ Special considerations when recording
DTS material
The DTS signal is a digital bitstream. Attempting to
digitally record the DTS bitstream will result in noise
being recorded. Therefore, if you want to use this unit to
record sources that have DTS signals recorded on them,
the following considerations and adjustments need to be
made.
INPUT
CD
MD/CD-R V-AUX
or
TUNER
Front panel
For LDs, DVDs and CDs encoded with DTS, follow the
operating instructions of your player to set it to output an
analog signal, if it is compatible with the DTS format.
Remote control
3
Start playback (or select a broadcast station)
on the source component.
4
Start recording on the recording component.
38
08V340G_32-39_EN(03.3.18)a.P65
38
03.4.14, 11:51 AM
SET MENU
You can set the following parameters on the set menu to
obtain a better sound from the unit. Change the settings to
reflect the needs of your listening environment.
Set menu list
Adjusting the items on the set
menu
Use the remote control to make adjustments.
The set menus are divided by use and function into the 4
categories listed here.
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
■ BASIC
The BASIC area contains the basic parameters that you
must set before using this unit. It consists of the following
menus. See pages 18 – 20 for a detailed explanation.
VOLUME
SET MENU
2,4,7
1
3,5,6
1 SETUP
2 SP LEVEL (Speaker level)
■ SOUND
The SOUND area contains parameters for altering sound
output. It consists of the following menus that you can
use to alter the quality and tone of the sound output by the
system.
1 SPEAKER SET
y
• You can change set menu parameters while the unit is
reproducing sound.
• You can use NEXT and SET MENU +/– on the front panel to
change these settings, if the unit is not set to TUNER mode.
Press NEXT to select the category or field you wish to change,
and SET MENU +/– to change the parameters.
Note
2 SP DISTANCE (Speaker distance)
3 LFE LEVEL (Low frequency effect level)
• You cannot change some set menu parameters while the unit is
in night listening mode.
4 D. RANGE (Dynamic range)
1
Press SET MENU to enter
the set menu.
ADVANCED
OPERATION
5 CENTER GEQ (Center graphic equalizer)
SET MENU
6 HP TONE CTRL (Headphone tone control)
■ INPUT
The INPUT area contains parameters concerned with
signal input. It consists of the following menus that you
can use to change the assignment of input jacks.
2
Press u / d repeatedly to
select the desired menu.
3
Press –/+ to enter the
selected menu.
4
Press u / d repeatedly to
select the item you want
to adjust.
1 I/O ASSIGN
2 INPUT MODE
■ OPTION
This is a supplementary set up menu provided for your
convenience. It consists of the following menus that you
can use to change display brightness, protect existing
settings, and perform other non-essential functions.
1 DISPLAY SET
2 MEM. GUARD
3 AUDIO MUTE
• In the descriptions for each item from the following page, the
default setting is indicated in bold.
• By pressing SET MENU repeatedly, you can select items in
the same order as when pressing d.
39
09V340G_40-45_EN(03.3.4)a.p65
39
03.4.14, 11:51 AM
English
y
SET MENU
5
Press –/+ once to enter
the setup mode of the
selected item.
The last setting you adjusted
appears on the front panel
display.
Depending on the menu item,
press u/d to select a sub
item.
6
Press –/+ repeatedly to
change the menu item
setting.
7
Press u/d repeatedly
until the menu
disappears.
SOUND 1 SPEAKER SET
(speaker mode settings)
Use this feature to select suitable output modes for your
speaker configuration.
Note
• Some menu item settings have no effect when the unit is
reproducing a source with a digital signal sampling frequency
greater than 48 kHz.
■ 1A CENTER (center speaker mode)
If you add a center speaker to your speaker configuration,
this unit can provide better dialog localization for several
listeners and superior synchronization of sound and
images.
Choices: LRG (large), SML (small), NON (none)
LRG
Select this if you have a large center speaker. The unit
directs the entire range of the center channel signal to the
center speaker.
SML
Select this if you have a small center speaker. The unit
directs the low-frequency signals (90 Hz and below) of
the center channel to the speakers selected with “1D
BASS”.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost even if this unit is in standby mode.
However, if the power cord is disconnected from the
AC outlet, or the power supply is cut for more than
one week, the stored data will be lost. If this happens,
adjust the items again.
NON
Select this if you do not have a center speaker. The unit
directs all of the center channel signal to the main left and
right speakers.
The BASIC and SOUND menus
The “BASIC” menu allows you to easily set the
“SOUND 1 SPEAKER SET” and “SOUND 2 SP
DISTANCE” parameters. It is not necessary to reset
any of the parameters in the “BASIC” menu, but you
can access more detailed parameters in the “SOUND”
menu if you wish.
Note
• After altering parameters in the “SOUND” menu, if you
select “BASIC 1 SETUP” and then select “SET”, the
parameters from the “SOUND” menu alter in response to
any changes you make in “BASIC 1 SETUP”. Do not enter
the “BASIC 1 SETUP” menu unless you wish to change
these settings. If you accidentally enter the “BASIC 1
SETUP” menu, select CANCEL to return to the “BASIC”
menu. (page 19)
40
09V340G_40-45_EN(03.3.4)a.p65
40
03.4.14, 11:51 AM
SET MENU
■ 1B MAIN (main speaker mode)
Choices: LARGE, SMALL
LARGE
Select this if you have large main speakers. The unit
directs the entire range of the main left and right channel
signals to the main left and right speakers.
■ 1D BASS (bass out mode)
LFE signals carry low-frequency effects when this unit
decodes a Dolby Digital or DTS signal. Low-frequency
signals are defined as 90 Hz and below. The Lowfrequency signals can be directed to both main left and
right speakers, and to the subwoofer (subwoofer can be
used for both stereo reproduction and the DSP program).
SMALL
Select this if you have small main speakers. The unit
directs the low-frequency signals (90 Hz and below) of
the main channel to the speakers selected with “1D
BASS”.
Choices: SWFR (subwoofer), MAIN, BOTH
■ 1C REAR LR (rear speaker mode)
MAIN
Select this if you do not use a subwoofer. The unit directs
LFE signals to the main speakers.
Choices: LRG (large), SML (small), NON (none)
LRG
Select this if you have large rear left and right speakers or
if a rear subwoofer is connected to the rear speakers. The
entire range of the rear channel signal is directed to the
rear left and right speakers.
SML
Select this if you have small rear left and right speakers.
The low-frequency signals (90 Hz and below) of the rear
channel are directed to the speakers selected with “1D
BASS”.
SWFR
Select this if you use a subwoofer. The unit directs the
LFE signals to the subwoofer.
BOTH
The unit directs LFE signals to the subwoofer. Lowfrequency signals designated to the main channels in
accordance with other speaker mode settings are directed
to both main speakers and the subwoofer.
Note
• When you select MAIN for “1D BASS”, the unit directs the
low-frequency signals (90 Hz and below) of the main channel
to the main speakers even if you select SMALL for the main
speaker mode.
NON
Select this if you do not have rear speakers.
ADVANCED
OPERATION
y
• This unit is set in the virtual CINEMA DSP mode when you
select NON for “1C REAR LR”.
English
41
09V340G_40-45_EN(03.3.4)a.p65
41
03.4.14, 11:51 AM
SET MENU
SOUND 2 SP DISTANCE
(speaker distance)
Use this feature to adjust the delay applied to center
channel sounds. This feature works when there is sound
output from the center speakers with a source such as
Dolby Digital or DTS. Ideally, the center speaker should
be the same distance from the main listening position as
the left and right main speakers. However, in most home
situations, the center speaker is placed in line with the
main speakers. By delaying the sound from the center
speaker, you can adjust the apparent distance from the
center speaker to the main listening position to make it
seem the same as the distance between the listening
position and main left and right speakers.
1
2
Press u / d to select “UNIT”.
3
Press u / d to select the speaker for which
you want to adjust the delay.
4
Press –/+ to set the delay.
Press + for higher values and – for lower values.
Press –/+ to select the unit “meters” or “feet”
to be used in setting.
Center speaker image
SOUND 3 LFE LEVEL
Use this feature to adjust the output level of the LFE
(low-frequency effect) channel when playing back a
Dolby Digital or DTS signal. The LFE signal carries lowfrequency special effect sound which is only added to
certain scenes.
Control range:
SPEAKER ............ –20 to 0 dB
HEADPHONE ..... –20 to 0 dB
Initial setting: 0 dB
1
Press u / d to select the item to be
adjusted.
2
Press – to adjust the LFE level.
Note
• Adjust the LFE level according to the capacity of your
subwoofer or headphones.
SOUND 4 D. RANGE
(dynamic range)
Use this feature to adjust the dynamic range. This setting
is effective only when the unit is decoding Dolby Digital
signals.
Choices: MAX, STD (standard), MIN (minimum)
C
L
C
R
MAX
Select MAX for feature films.
STD
Select STD for general use.
RR
RL
MIN
Select MIN for listening to sources at low volume levels.
■ Setting by “meters”
Control range:
Initial settings:
0.3 to 24.00 m (for main L/R,
center, rear L/R)
3.00 m (for main L/R, center,
rear L/R)
■ Setting by “feet”
Control range:
Initial settings:
1 to 80 ft (for main L/R, center,
rear L/R)
10.0 ft (for main L/R, center,
rear L/R)
Note
• No delay will be set if you set the same distance for the main
L/R, center and rear L/R.
42
09V340G_40-45_EN(03.3.4)a.p65
42
03.4.14, 11:51 AM
SET MENU
SOUND 5 CENTER GEQ (center
graphic equalizer)
Use this feature to adjust the built-in 5-band graphic
equalizer so that the center speaker tonal quality matches
that of the left and right main speakers. You can select the
100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz, or 10 kHz frequencies.
Control range (dB): –6 to +6
Initial setting: 0 dB for 5-band
1
Press d to select a higher frequency and u
to select a lower frequency.
INPUT 1 I/O ASSIGN (input/
output assignment)
You can assign jacks according to the component to be
used if this unit’s DIGITAL INPUT jack settings
(component names for jacks) differ from those of the
component. This lets you to change the jack assignment
and effectively connect more components.
Once assigned, select that component with INPUT l / h
(or the input selector buttons on the remote control).
■ 1A for OPTICAL INPUT jack
Choices:
2
Press –/+ to adjust the level of that
frequency.
Note
■ 1B for COAXIAL INPUT jack
Choices:
• You can monitor the center speaker sound while adjusting this
parameter by using the test tone. Press TEST before starting
the foregoing procedure. Once you begin this procedure, the
test tone remains at the center speaker and you can hear how
the sound changes as you adjust the various frequency levels.
To stop the test tone, press TEST.
SOUND 6 HP TONE CTRL
(headphone tone control)
Control range (dB):
BASS .................... –6 to +3
TRBL (treble) ....... –6 to +3
Initial setting:
BASS .................... 0 dB
TRBL .................... 0 dB
(2) CD, VCR, V-AUX, D-TV/CBL,
DVD, MD/CD-R
Note
• When you connect a component to both the COAXIAL and
OPTICAL jacks, priority is given to the input signals from the
COAXIAL jack.
INPUT 2 INPUT MODE
(initial input mode)
Use this feature to designate the input mode for sources
connected to the DIGITAL INPUT jacks when you turn
this unit on (see page 23 for details about the input
mode).
Choices: AUTO, LAST
ADVANCED
OPERATION
Use this feature to adjust the level of the bass and treble
when you are using headphones.
(1) DVD, MD/CD-R, CD, VCR, V-AUX,
D-TV/CBL
AUTO
Select this setting to allow the unit to automatically detect
the type of input signal and select the appropriate input
mode.
LAST
Select this setting to set this unit to automatically select
the last input mode used for the respective sources.
English
43
09V340G_40-45_EN(03.3.4)a.p65
43
03.4.14, 11:51 AM
SET MENU
OPTION 1 DISPLAY SET
■ DIMMER
Use this to adjust the brightness of the front panel display.
Control range: –4 to 0
OPTION 2 MEM. GUARD
(memory guard)
Use this feature to prevent accidental changes to settings
on the unit.
Choices: ON, OFF
Select ON to protect the following features:
• All set menu items
• Main, center, rear speakers, and subwoofer levels
• DSP program parameters
Notes
• When this item is set to ON, you cannot use the test tone.
• When this item is set to ON, you cannot select any other set
menu items.
OPTION 3 AUDIO MUTE
Adjusts the amount by which the MUTE function reduces
the output volume.
Choices: MUTE, –50dB, –20dB
MUTE
Completely halts all output of sound.
–50dB
Reduces the volume of the present sound output by 50dB.
–20dB
Reduces the volume of the present sound output by 20dB.
44
09V340G_40-45_EN(03.3.4)a.p65
44
03.4.14, 11:51 AM
SETTING THE SPEAKER LEVELS
Adjusting the volume during
playback
You can adjust the volume of the speakers while listening
to sound playback.
PROG
Using the test tone
Use the test tone to set speaker levels so that the volume
from each speaker is identical when heard from your
listening position.
1,4
PROG
MUTE
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
1
LEVEL
VOLUME
SET MENU
LEVEL
2
1
SET MENU
2
Press LEVEL repeatedly to select the
speaker you want to adjust.
The unit cycles through the speakers in the following
order each time you press LEVEL:
MAIN L→CENTER→MAIN R→
R SUR. (rear R)→L SUR. (rear L)→
SWFR (subwoofer)→.....
2
Press u / d repeatedly to select a speaker
to adjust.
Each time you press d, the unit will cycle through
the speakers in the following order:
TEST LEFT (main L)→TEST CENTER (center)→
TEST RIGHT (main R)→TEST R SUR. (rear R)→
TEST L SUR. (rear L)→TEST SUBWOOFER
(subwoofer)→.....
(Press u to cycle the speakers in the reverse order.)
3
4
Press –/+ to adjust speaker volumes.
Notes
• You cannot adjust speaker levels if the “SOUND 1 SPEAKER
SET” parameter in the set menu is set to NON.
• You cannot adjust the subwoofer level if the “1D BASS”
parameter in “SOUND 1 SPEAKER SET” in the set menu is
set to MAIN.
• If you use LEVEL to adjust speaker levels, the speaker levels
you previously set with the test tone will also change.
• If you select “BASIC 1 SETUP” in the set menu and then
select “SET”, speaker levels change in response to any
changes you make in ”BASIC 1 SETUP”.
ADVANCED
OPERATION
Press TEST.
The unit will output a test tone.
• Pressing LEVEL once opens the level display. Press u / d at
this time to select a speaker.
Press –/+ to adjust the speaker volume.
• The center and rear speakers can be adjusted by a
maximum of –10dB ~ +10dB.
• The main speakers and subwoofer can be adjusted
by a maximum of –20dB ~ 0dB.
3
1
y
2
VOLUME
Press TEST when you have completed your
adjustment.
The test tone halts.
Notes
• You cannot enter test mode if headphones are connected to the
PHONES jack. Remove the headphones from the PHONES
jack.
• You cannot adjust speaker volumes if the “SOUND 1
SPEAKER SET” parameter on the set menu is set to NON.
• You cannot adjust the subwoofer level if the “1D BASS”
parameter in “SOUND 1 SPEAKER SET” in the set menu is
set to MAIN.
• If you select “BASIC 1 SETUP” in the set menu and then
select “SET”, speaker levels change in response to any
changes you make in “BASIC 1 SETUP”.
y
• Depending on the source the unit is reproducing, the speaker
levels set with the test tone may not be to your liking. If this is
the case, adjust the speaker levels while listening to the
source.
English
45
09V340G_40-45_EN(03.3.4)a.p65
45
03.4.14, 11:51 AM
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
Changing parameter settings
The initial sound field program settings will provide you
with an excellent listening experience as they are. It is not
necessary to alter these settings, but you can create an
original listening environment by doing so.
4
Repeat steps 1 – 3 if you wish to alter other
parameters.
Note
• You cannot alter these parameters if the “OPTION 2 MEM.
GUARD” parameter in the Set menu is set to ON. Change this
setting to OFF if you wish to alter any other parameters.
Note
• The editable parameters vary depending on the sound field
program you select. Refer to the explanation for the parameter.
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2
1
3
Select a sound field program.
PROG
PROG
MUTE
2
Press u / d to select the
parameter you want to
change.
3
Press –/+ to change the
parameter setting.
46
11V340G_50-58_EN(03.4.14)a.p65
46
03.4.14, 11:51 AM
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING
Digital sound field parameter descriptions
You can adjust the values of certain digital sound field parameters so the sound fields are recreated accurately in your
listening room. Not all of the following parameters are found in every program.
■ DSP LEVEL
Function:
Description:
This parameter adjusts the level of all the DSP effect sounds within a narrow range.
Depending on the acoustics of your listening room, you may want to increase or decrease the DSP
effect level relative to the direct sound.
Control Range: –6 dB to +3 dB
■ DELAY
Function:
Adjusts the time difference between the beginning of the sound from the main speakers and the
beginning of the sound effect from the rear speakers. The larger the value, the later the sound effect is
generated.
Control range: 1 to 99 ms (Control range varies depending on the input source and the DSP program you use.)
For 5ch Stereo
Function:
These parameters adjust the volume level for each channel in 5-channel stereo mode.
Control range: 0 to 100%
■ CT LEVEL (Center level)
■ RL LEVEL (Rear left level)
■ RR LEVEL (Rear right level)
For PRO LOGIC II Music
■ PANORAMA
Function:
Choices:
Extends the front stereo image to include the surround speakers for a wraparound effect.
OFF/ON, initial setting is OFF.
■ DIMENSION
Function:
Gradually adjusts the soundfield either towards the front or towards the rear.
Control range: –3 (towards the rear) to +3 (towards the front), initial setting is STD (standard).
■ CT WIDTH (Center width)
Adjusts the center image from all three front speakers to varying degrees. A larger value adjusts the
center image towards the main left and right speakers.
Control range: 0 (center channel sound is output only from center speaker) to 7 (center channel sound is output only
from main left and right speakers), initial setting is 3.
ADDITIONAL
INFORMATION
Function:
English
47
11V340G_50-58_EN(03.4.14)a.p65
47
03.4.14, 11:51 AM
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed
below or if the instruction below does not help, set this unit to standby mode, disconnect the power cord, and contact the
nearest authorized YAMAHA dealer or service center.
■ General
Problem
This unit fails to turn
on when STANDBY/
ON (or POWER) is
pressed, or enters in
standby mode soon
after the power has
been turned on.
No sound.
The sound suddenly
goes off.
Cause
Remedy
The power cord is not connected or the
plug is not completely inserted.
Connect the power cord firmly.
The protection circuitry has been
activated.
Make sure all speaker wire connections on this unit
and on all speakers are secure and that the wire for
each connection is not touching anything other than
its respective connection.
15 – 16
This unit has been exposed to a strong
external electric shock (such as lightning
and strong static electricity).
Set this unit in standby mode, disconnect the power
cord, plug it back in after 30 seconds, then use it
normally.
–
Incorrect input or output cable connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
9 – 16
No appropriate input source is selected.
Select an appropriate input source with INPUT l /
h or 6CH INPUT (or the input selector buttons).
21
The speaker connections are not secure.
Secure the connections.
The main speakers have not been selected
properly.
Press and set SPEAKERS ON/OFF to ON, and select
the proper main speakers with SPEAKERS A/B.
21
The volume is turned down.
Turn up the volume.
22
The sound is muted.
Press MUTE or any operation buttons on the unit to
cancel mute and adjust the volume.
–
Digital signals which this unit cannot
reproduce are being received from a
source component e.g.; a CD-ROM.
Play a source whose signals this unit can reproduce.
–
The protection circuit has been activated
because of a short circuit, etc.
Check the speaker wires are not touching each other
and then turn the unit back on.
–
The sleep timer has turned the unit off.
Turn on the power, and play the source again.
–
The sound is muted.
Press MUTE or any operation buttons on the unit to
cancel a mute and adjust the volume.
–
48
11V340G_50-58_EN(03.4.14)a.p65
Refer to
page
48
03.4.14, 11:51 AM
–
15 – 16
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Remedy
Refer to
page
No sound / weak
sound from particular
speakers.
Incorrect cable connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
15
No sound from the
effect speakers.
The sound effect is switched off.
Press STEREO to turn it on.
–
A Dolby Surround, Dolby Digital or DTS
decoding DSP program is being used with
material not encoded with Dolby
Surround, Dolby Digital or DTS.
Select another DSP program.
24 – 29
A digital signal with a sampling
frequency of greater than 48 kHz is input
to this unit.
No sound from the
center speaker.
–
The output level of the center speaker is
set to minimum.
Raise the level of the center speaker.
45
“SOUND 1A CENTER” on the set menu
is set to NON.
Select the appropriate mode for your center speaker.
40
One of the Hi-Fi DSP programs (1 to 4)
has been selected (except for 5ch Stereo).
Select another DSP program.
The source encoded with a Dolby Digital
or DTS signal does not have a center
channel signal.
No sound from the
rear speakers.
No sound from the
subwoofer.
–
The output level of the rear speakers is set
to minimum.
Raise the output level of the rear speakers.
A monaural source is being played with
program 9.
Select another DSP program.
“SOUND 1D BASS” on the set menu is
set to MAIN when a Dolby Digital or
DTS signal is being played.
Select SWFR or BOTH.
41
“SOUND 1D BASS” on the set menu is
set to SWFR or MAIN when a 2-channel
source is being played.
Select BOTH.
41
45
24 – 29
ADDITIONAL
INFORMATION
The source does not contain low bass
signals (90 Hz and below).
Poor bass
reproduction.
24 – 29
–
“SOUND 1D BASS” on the set menu is
set to SWFR or BOTH and your system
does not include a subwoofer.
Select MAIN.
41
The speaker mode settings (main, center
or rear) on the set menu does not match
your speaker configuration.
Select the appropriate position for each speaker based
on the size of the speakers in your configuration.
40 – 41
English
49
11V340G_50-58_EN(03.4.14)a.p65
49
03.4.14, 11:51 AM
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Remedy
Refer to
page
A “humming” sound can
be heard.
Incorrect cable connections.
Firmly connect the audio plugs. If the problem
persists, the cables may be defective.
–
The volume level cannot
be increased, or the
sound is distorted.
The component connected to the OUT
(REC) jacks of this unit is turned off.
Turn on the power to the component.
–
The sound effect cannot
be recorded.
It is not possible to record the sound effect
with a recording component.
The sound field
parameters and some
other settings on the
unit cannot be changed.
“OPTION 2 MEM.” in the set menu is set
to ON.
Set “OPTION 2 MEM.” in the set menu to OFF.
–
The unit does not
operate properly.
The internal microcomputer has been
frozen by an external electric shock (such
as lightning or excessive static electricity)
or by a power supply with low voltage.
Disconnect the AC power cord from the outlet
and then plug it in again after about 30 seconds.
–
“CHECK SP WIRES”
appears on the front
panel display.
The speaker cables are short circuited.
Make sure all speaker cables are connected
correctly.
–
There is noise interference from digital or
high-frequency
equipment, or this unit.
This unit is too close to the digital or highfrequency equipment.
Move this unit further away from such
equipment.
–
The unit suddenly turns
into standby mode.
The internal temperature has become too
high and the overheat protection circuitry
has been activated.
Wait until the unit cools down and then turn it
back on.
–
–
50
11V340G_50-58_EN(03.4.14)a.p65
50
03.4.14, 11:51 AM
TROUBLESHOOTING
■ Tuner
Problem
Cause
FM stereo reception is
noisy.
FM
AM
Remedy
The characteristics of FM stereo
broadcasts may cause this problem
when the transmitter is too far away or
the antenna input is poor.
Refer to
page
Check the antenna connections.
Try using a high-quality directional FM
antenna.
12
Use the manual tuning method.
31
There is distortion, and
clear reception cannot
be obtained even with a
good FM antenna.
There is multipath interference.
Adjust the antenna position to eliminate
multipath interference.
–
The desired station
cannot be tuned in with
the automatic tuning
method.
The station is too weak.
Use a high-quality directional FM antenna.
–
Use the manual tuning method.
31
Previously preset
stations can no longer
be tuned in.
The unit has been disconnected for a
long period.
Re-store the stations.
32
The desired station
cannot be tuned in with
the automatic tuning
method.
The signal is weak or the antenna
connections are loose.
Tighten the AM loop antenna connections and
orient it for best reception.
–
Use the manual tuning method.
31
There are continuous
crackling and hissing
noises.
Noises result from lightning,
fluorescent lamps, motors, thermostats
and other electrical equipment.
Use an outdoor antenna and a ground wire.
This will help somewhat, but it is difficult to
eliminate all noise.
12
There are buzzing and
whining noises
(especially in the
evening).
A TV set is being used nearby.
Move this unit away from the TV.
–
■ Remote control
The remote control does
not work nor function
properly.
Cause
Remedy
Refer to
page
Wrong distance or angle.
The remote control will function within a
maximum range of 6 m (20 feet) and no more
than 30 degrees off-axis from the front panel.
7
Direct sunlight or lighting (from an
inverter type of fluorescent lamp, etc.) is
striking the remote control sensor of this
unit.
Reposition this unit.
–
The batteries are weak.
Replace all batteries with new ones.
3
ADDITIONAL
INFORMATION
Problem
English
51
11V340G_50-58_EN(03.4.14)a.p65
51
03.4.14, 11:51 AM
GLOSSARY
■ Dolby Surround
Dolby Surround uses a 4 channel analog recording system
to reproduce realistic and dynamic sound effects: 2 main
left and right channels (stereo), a center channel for
dialog (monaural), and a rear channel for special sound
effects (monaural). The rear channel reproduces sound
within a narrow frequency range.
Dolby Surround is widely used with nearly all video tapes
and laser discs, and in many TV and cable broadcasts as
well. The Dolby Pro Logic decoder built into this unit
employs a digital signal processing system that
automatically stabilizes the volume on each channel to
enhance moving sound effects and directionality.
■ Dolby Digital
Dolby Digital is a digital surround sound system that
gives you completely independent multi-channel audio.
With 3 front channels (left, center, and right), and 2 rear
stereo channels, Dolby Digital provides 5 full-range audio
channels. With an additional channel especially for bass
effects, called LFE (low frequency effect), the system has
a total of 5.1 channels (LFE is counted as 0.1 channel).
By using 2-channel stereo for the rear speakers, more
accurate moving sound effects and surround sound
environment are possible than with Dolby Surround. The
wide dynamic range (from maximum to minimum
volume) reproduced by the 5 full-range channels and the
precise sound orientation generated using digital sound
processing provide listeners with previously unheard of
excitement and realism.
With this unit, any sound environment from monaural up
to a 5.1-channel configuration can be freely selected for
your enjoyment.
■ Matrix 6.1
The unit incorporates Matrix 6.1 decoder for Dolby
Digital and DTS multi-channel software that enables 6.1channel reproduction by adding the rear center channel to
existing 5.1-channel format. (The rear center channel is
created from rear left and right channels, and outputted
from virtual rear center speaker.) With this additional
channel, you can experience more dynamic and realistic
moving sound especially with scenes with “fly-over ” and
“fly-around ” effects.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II is an improved technique used to
decode vast numbers of existing Dolby Surround
software. This new technology enables a discrete 5channel playback with 2 main left and right channels, 1
center channel, and 2 rear left and right channels (instead
of only 1 rear channel for conventional Pro Logic
technology). A music mode is also available for 2-channel
sources in addition to the movie mode.
■ DTS (Digital Theater Systems) Digital
Surround
DTS digital surround was developed to replace the analog
soundtracks of movies with a 6-channel digital sound
track, and is now rapidly gaining popularity in movie
theaters around the world. Digital Theater Systems Inc.
has developed a home theater system so that you can
enjoy the depth of sound and natural spatial
representation of DTS digital surround in your home.
This system produces practically distortion-free 6-channel
sound (technically, a left, right and center channels, 2 rear
channels, plus an LFE 0.1 channel as a subwoofer, for a
total of 5.1 channels).
■ LFE 0.1 channel
This channel is for the reproduction of low bass signals.
The frequency range for this channel is 20 Hz to 120 Hz.
This channel is counted as 0.1 because it only enforces a
low frequency range compared to the full-range
reproduced by the other 5 channels in a Dolby Digital or
DTS 5.1 channel systems.
■ CINEMA DSP
Since the Dolby Surround and DTS systems were
originally designed for use in movie theaters, their effect
is best felt in a theater having many speakers and
designed for acoustic effects. Since home conditions,
such as room size, wall material, number of speakers, and
so on, can differ so widely, it’s inevitable that there are
differences in the sound heard as well. Based on a wealth
of actually measured data, YAMAHA CINEMA DSP uses
YAMAHA original sound field technology to combine
Dolby Pro Logic, Dolby Digital and DTS systems to
provide the visual and audio experience of movie theater
in the listening room of your own home.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA has developed a natural, realistic sound effect
DSP algorithm for headphones.
Parameters for headphones have been set for each sound
field so that accurate representations of all the sound field
programs can be enjoyed using headphones.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA has developed a virtual CINEMA DSP
algorithm that allows you to enjoy DSP sound field
surround effects even without any rear speakers by using
virtual rear speakers.
It is even possible to enjoy virtual CINEMA DSP using a
minimal 2-speaker system that does not include a center
speaker.
52
11V340G_50-58_EN(03.4.14)a.p65
52
03.4.14, 11:51 AM
GLOSSARY
■ PCM (Linear PCM)
Linear PCM is a signal format under which an analog
audio signal is digitized, recorded and transmitted without
using any compression. This is used as a method of
recording CDs and DVD audio. The PCM system uses a
technique for sampling the size of the analog signal per
very small unit of time. Standing for “pulse code
modulation”, the analog signal is encoded as pulses and
then modulated for recording.
■ Sampling frequency and number of
quantized bits
When digitizing an analog audio signal, the number of
times the signal is sampled per second is called the
sampling frequency, while the degree of fineness when
converting the sound level into a numeric value is called
the number of quantized bits.
The range of rates that can be played back is determined
based on the sampling rate, while the dynamic range
representing the sound level difference is determined by
the number of quantized bits. In principle, the higher the
sampling frequency, the wider the range of frequencies
that can be played back, and the higher the number of
quantized bits, the more finely the sound level can be
reproduced.
ADDITIONAL
INFORMATION
English
53
11V340G_50-58_EN(03.4.14)a.p65
53
03.4.14, 11:51 AM
SPECIFICATIONS
AUDIO SECTION
FM SECTION
• Minimum RMS Output Power for Main, Center, Rear
1 kHz, 0.1% THD, 6 Ω
[U.S.A. and Canada models] ................................................. 70 W
[Other models] ....................................................................... 60 W
1 kHz, 0.7% THD, 6 Ω
[U.S.A. and Canada models] ................................................. 75 W
[U.K., Europe, Australia and Korea models] ......................... 65 W
• Tuning Range
[U.S.A. and Canada models] ............................ 87.5 to 107.9 MHz
[Other models] .............................................. 87.50 to 108.00 MHz
• DIN Standard Output Power
[Europe model]
1 kHz, 0.7% THD, 4 Ω .......................................................... 75 W
• Signal to Noise Ratio (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Maximum Power (EIAJ)
[China, Korea and General models]
1 kHz, 10% THD, 6 Ω ........................................................... 80 W
• 50 dB Quieting Sensitivity (IHF, 100% mod.)
Mono/Stereo ........................ 2.0 µV (17.3 dBf) /25 µV (39.2 dBf)
• Selectivity (400 kHz) ............................................................... 70 dB
• Harmonic Distortion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................. 0.2%/0.3%
• Stereo Separation (1 kHz) ....................................................... 42 dB
• Dynamic Power (IHF, 6/4/2 Ω)
[U.S.A. and Canada models] ................................... 85/100/115 W
[Other models] ........................................................... 75/95/105 W
• Frequency Response ........................... 20 Hz to 15 kHz +0.5, –2 dB
• Frequency Response
CD, etc. to Main L/R .............................. 10 Hz to 100 kHz, –3 dB
• Usable Sensitivity ............................................................. 300 µV/m
• Total Harmonic Distortion
1 kHz, 30 W, 6 Ω, Main L/R ................................................. 0.06%
GENERAL
• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
CD (250 mV, shorted) to Main L/R, Effect Off .............. h100 dB
• Residual Noise (IHF-A Network)
Main L/R ................................................................ 150 µV or less
• Channel Separation (1 kHz/10 kHz)
CD, etc. (5.1 kΩ terminated) to Main L/R ........ h60 dB/h45 dB
• Tone Control (Main L/R)
BASS Boost/Cut .................................................... ±10 dB/100 Hz
TREBLE Boost/Cut ............................................... ±10 dB/20 kHz
• Phones Output ........................................................... 300 mV/470 Ω
• Input Sensitivity
CD, etc. ................................................................... 150 mV/47 kΩ
6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 kΩ
• Output Level
OUT (REC) ........................................................... 150 mV/1.2 kΩ
OUTPUT SUBWOOFER ............................................. 4 V/1.2 kΩ
AM SECTION
• Tuning Range ......................................... 530/531 to 1710/1611 kHz
• Power Supply
[U.S.A. and Canada models] ............................... AC 120 V/60 Hz
[Australia model] ................................................. AC 240 V/50 Hz
[U.K., Europe and Singapore models] ................ AC 230 V/50 Hz
[Korea model] ...................................................... AC 220 V/60 Hz
[China model] ...................................................... AC 220 V/50 Hz
[General model] .................... AC 110-120 V/220-240 V, 50/60 Hz
• Power Consumption
[U.S.A. and Canada models] .................................. 210 W/280 VA
[Other models] ..................................................................... 210 W
Standby Mode ........................................................... 0.8 W or less
• Dimension (W x H x D) ................................... 435 x 151 x 322 mm
(17-1/8” x 5-15/16” x 12-11/16”)
• Weight ................................................................. 8 kg (17 lbs 10 oz)
*Specifications are subject to change without notice.
VIDEO SECTION
• Video Signal Type ...................................................... NTSC or PAL
• Composite Video Signal Level ...................................... 1 Vp-p/75 Ω
• Signal to Noise Ratio ........................................................... h50 dB
• Frequency Response (MONITOR OUT)
............................................................... 5 Hz to 10 MHz, –3 dB
54
11V340G_50-58_EN(03.4.14)a.p65
54
03.4.14, 11:51 AM
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités,
lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien
aéré, frais, sec et propre — à l’abri de la lumière
directe du soleil, des sources de chaleur ou de
vibration, des poussières, de l’humidité et du froid.
Ménagez un espace libre d’au moins 30 cm audessus et 20 cm sur chaque côté et à l’arrière, pour
qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les
ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales
de température, ne le placez pas dans un
environnement très humide (par exemple dans une
pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de
l’appareil qui elle-même peut être responsable de
secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des
objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil
pourrait être exposé à des éclaboussures ou des
gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez
pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la
surface de l’appareil ou provoquer sa
décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une
bougie) qui peuvent être responsables
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de
blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui
peuvent être à l’origine de secousse électrique
ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil
d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela
empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute
augmentation de la température intérieure de
l’appareil peut être responsable d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps
que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il
risquerait de chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les
commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation
au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et
ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition.
Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension
prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension
plus élevée est dangereux et peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de
l’alimentation de l’appareil sous une tension autre
que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le cordon d’alimentation de la prise
murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service YAMAHA compétent pour toute
réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil
ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de
l’appareil pendant une longue période (par exemple,
pendant les vacances), débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”
où figurent une liste d’erreurs de manipulation
communes avant de conclure que l’appareil
présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur
STANDBY/ON pour placer l’appareil en veille puis
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au
niveau de la prise secteur.
18 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR)
(Modèle standard uniquement)
Le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) qui
se trouve sur le panneau arrière de l’appareil doit
être positionné en fonction de la tension du secteur
local AVANT d’être branché dans la prise
d’alimentation CA.
Les tensions possibles sont 110V-120V, 220V-240V
CA , 50/60 Hz.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors
“en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une
très faible quantité de courant.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS
Pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la
plus large de la fiche dans la borne correspondante de
la prise et pousser jusqu’au fond.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
ATTENTION
0201V340_Cau_FR-GB.p65
2
03.4.2, 6:24 PM
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES ..................................... 1
PARTICULARITÉS .............................................. 2
POUR COMMENCER .......................................... 3
Accessoires fournis ................................................... 3
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande ....................................................... 3
COMMANDES ET FONCTIONS ........................ 4
PRÉPARATIONS
RACCORDEMENTS ............................................. 9
Postes du menu de configuration ............................ 39
Réglage des paramètres du menu de configuration .. 39
SOUND 1 SPEAKER SET (réglages concernant
les enceintes) ....................................................... 40
SOUND 2 SP DISTANCE (distance aux enceintes) .. 42
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 42
SOUND 4 D. RANGE (dynamique) ....................... 42
SOUND 5 CENTER GEQ
(égaliseur graphique central) ............................... 43
SOUND 6 HP TONE CTRL
(réglage de la tonalité pour le casque) ................ 43
INPUT 1 I/O ASSIGN
(attribution des entrées/sorties) ........................... 43
INPUT 2 INPUT MODE (mode d’entrée) .............. 43
OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 44
OPTION 2 MEM. GUARD (secours de la mémoire) .. 44
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 44
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES
ENCEINTES ..................................................... 45
FONCTIONS
DE BASE
Avant de raccorder les appareils ................................ 9
Raccordement des appareils vidéo .......................... 10
Raccordement des appareils audio ........................... 11
Raccordement des antennes .................................... 12
Raccordement à un décodeur externe ...................... 13
Raccordement des enceintes .................................... 14
Raccordement du cordon d’alimentation ................ 17
Mise sous tension .................................................... 17
SET MENU ........................................................... 39
PRÉPARATIONS
Face avant .................................................................. 4
Boîtier de télécommande ........................................... 6
Afficheur de la face avant ......................................... 8
INTRODUCTION
FONCTIONS AVANCÉES
INTRODUCTION
Réglage du niveau de sortie pendant la lecture ....... 45
Utilisation du signal d’essai .................................... 45
RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE .......... 18
Utilisation du menu de base .................................... 18
Réglage de l’appareil pour tenir compte des enceintes .. 20
Réglage du niveau sonore des enceintes (SP LEVEL) .. 20
LECTURE ............................................................ 21
Modes d’entrée et indications ................................. 23
Choix d’une correction de champ sonore ................ 24
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE ..... 46
Modification de la valeur des paramètres ................ 46
Description des paramètres des corrections de
champ sonore ...................................................... 47
FONCTIONS
AVANCÉES
FONCTIONS DE BASE
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
GUIDE DE DÉPANNAGE .................................. 48
GLOSSAIRE ........................................................ 52
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........... 54
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP
SONORE (DSP) ................................................ 27
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Qu’est-ce qu’un champ sonore? .............................. 27
Corrections DSP haute fidélité ................................ 27
CINEMA-DSP ...................................................... 28
Conception des sons de la correction de champ
sonore CINEMA-DSP ........................................ 28
Corrections CINEMA-DSP ..................................... 28
Effets de champ sonore ........................................... 30
SYNTONISEUR ................................................... 31
Préréglage des fréquences ....................................... 32
Accord sur une fréquence en mémoire .................... 34
RÉCEPTION DES STATIONS RDS .................. 35
Description des données RDS ................................. 35
Choix du mode RDS ............................................... 35
Fonction de recherche PTY (PTY SEEK) ............... 36
Fonction EON ......................................................... 36
MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE ....... 37
ENREGISTREMENT ......................................... 38
Français
1
0202V340_01-08_FR_GB-g.P65
1
03.4.2, 6:24 PM
PARTICULARITÉS
Amplificateur de puissance 5 canaux intégré
◆ Puissance minimale efficace de sortie
(DHT 0,1%, 1 kHz, 6 Ohms)
[Modèles pour le Canada et les États-Unis]
Voies principales:
70 W + 70 W
Voie centrale:
70 W
Voies d’ambiance:
70 W + 70 W
[Autres modèles]
Voies principales:
60 W + 60 W
Voie centrale:
60 W
Voies d’ambiance:
60 W + 60 W
Traitement numérique du champ sonore
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1
◆ Décodeur DTS/DTS + Matrix 6.1
◆ CINEMA DSP: Association des techniques de
traitement numérique (DSP) YAMAHA et de Dolby
Pro Logic, Dolby Digital ou DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA DSP
Syntoniseur AM/FM très perfectionné
◆ Mémoire pour 40 fréquences quelconques
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Possibilité de glissement des fréquences en mémoire
(Modification des fréquences)
Autres particularités
◆ Convertisseur numérique-analogique 96 kHz, 24 bits
◆ Menu de configuration assurant l’adaptation optimale
de cet appareil à la chaîne audiovisuelle
◆ Générateur de signal d’essai pour faciliter
l’équilibrage sonore des enceintes
◆ Entrée pour décodeur externe à 6 voies
◆ Prises optiques et coaxiales pour les signaux
audionumériques
◆ Minuterie de mise hors service
■ Quelques mots sur ce mode d’emploi
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines opérations peuvent être réalisées en utilisant les commandes de cet appareil ou celles de son boîtier de
télécommande. Quand le nom de ces commandes n’est pas le même sur l’appareil et sur le boîtier de télécommande,
ce dernier est indiqué entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. La présentation et les caractéristiques de ce
dernier peuvent être modifiées pour des raisons de simplicité de fonctionnement, ou des raisons similaires. Ce sont
des cas où l’appareil a la priorité sur le mode d’emploi.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le double D sont des marques
déposées par Dolby Laboratories.
2
0202V340_01-08_FR_GB-g.P65
2
03.4.2, 6:24 PM
POUR COMMENCER
Après déballage, assurez-vous de disposer des accessoires suivants.
Piles (2)
(AA, R06, UM-3)
Boîtier de télécommande
DVD D-TV/CBL VCR
CD
POWER
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
PRESET
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
Antenne FM intérieure
(Modèle standard et modèles pour le
Canada, la Chine, la Corée et les
Etats-Unis)
INTRODUCTION
Accessoires fournis
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
Antenne cadre AM
SET MENU
(Modèles pour l’Australie,
l’Europe, le Royaume-Uni et
Singapour)
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
1
Appuyez sur la languette du couvercle du
logement des piles et tirez-la dans le sens
indiqué par la flèche pour ouvrir le
couvercle.
Introduisez les piles dans le logement en respectant les
polarités + et – gravées à l’intérieur du logement.
2
3
Retirez le couvercle.
4
Remettez le couvercle en place.
1
Introduisez les deux piles fournies (AA, R06,
UM-3) en respectant les polarités marquées
à l’intérieur du logement.
4
2
3
■ Remarques concernant les piles
3
0202V340_01-08_FR_GB-g.P65
3
03.4.2, 6:24 PM
Français
• Remplacez les piles quand vous constatez une
diminution de la portée du boîtier de télécommande.
• N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile
usagée.
• N’utilisez pas non plus des piles de type différent (par
exemple des piles alcalines et des piles au manganèse).
Lisez soigneusement les indications figurant sur les
piles car elles peuvent différer tout en étant de la même
taille et de la même couleur.
• Si les piles ont fui, retirez-les immédiatement. Evitez
de toucher le liquide, veillez à ce qu’il ne vienne pas en
contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant d’y placer
des piles neuves.
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
1
2
3
45
67
8
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
PTY SEEK
MODE
START
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
y
u
INPUT
PHONES
9
0
qw
e
RDS MODE/FREQ
r
t
i
o
p
EON
PTY SEEK
MODE
START
as df
(Modèles pour l’Europe et le
Royaume-Uni uniquement)
1 STANDBY/ON
Utilisez cette touche pour mettre l’appareil en service ou
en veille. Lorsque vous mettez l’appareil en service, vous
entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant que
l’appareil ne puisse émettre un son.
Veille
En veille, l’appareil consomme une faible quantité
d’énergie de manière à pouvoir répondre aux ordres de
la télécommande à infrarouges.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 Afficheur de la face avant
Les conditions de fonctionnement de l’appareil s’affichent ici.
4 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cette touche permet de sélectionner le mode de
syntonisation: automatique ou manuel.
5 PRESET/TUNING (EDIT)
Cette touche modifie le rôle des touches PRESET/
TUNING l / h (ce qui se traduit par l’éclairement, ou
l’extinction, du symbole (:)) qui permettent soit de
sélectionner une fréquence en mémoire, soit d’effectuer
l’accord sur une fréquence.
Cette touche permet également d’inverser deux
fréquences en mémoire.
6 FM/AM
Utilisez cette touche pour sélectionner la gamme de
réception, FM ou AM.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Cette touche commande la mise en mémoire de la
fréquence de la station.
8 VOLUME
Ce bouton agit sur le niveau sonore de toutes les voies.
Par contre, ce bouton ne modifie pas le niveau disponible
sur les prises OUT (REC).
9
SILENT (prise PHONES)
C’est la prise qui permet une écoute des signaux DSP
destinés grâce à un casque. L’insertion de la prise de votre
casque dans la prise PHONES n’affecte pas la sortie de
son des enceintes. Si vous souhaitez couper la sortie de
signal au niveau des enceintes, appuyez sur SPEAKERS
ON/OFF jusqu’à la position OFF.
0 SPEAKERS ON/OFF
Active ou désactive les enceintes que vous avez
sélectionnées avec SPEAKERS A/B.
q SPEAKERS A/B
Sélectionne le set d’enceintes principales connectées aux
bornes A ou B.
4
0202V340_01-08_FR_GB-g.P65
4
03.4.2, 6:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
e PROGRAM l / h
Cette touche sélectionne le traitement DSP.
r A/B/C/D/E
Cette touche permet de sélectionner un des groupes de
station A à E.
NEXT
Cette touche appelle le menu de configuration quand
l’appareil n’est pas en mode syntoniseur.
t PRESET/TUNING l / h
Lorsque le symbole (:) est visible sur l’afficheur, ces
touches assurent la sélection d’une fréquence en mémoire
(1 à 8); lorsque le symbole (:) n’est pas visible, elles
commandent l’accord sur une fréquence.
(Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni
uniquement)
a RDS MODE/FREQ
Pendant la réception d’une station RDS, appuyez sur
cette touche pour afficher des informations telles que
le nom de la station (PS), la nature des émissions
habituellement diffusées (PTY), un message écrit (RT)
ou l’heure (CT) (dans la mesure où la station offre ces
services RDS) ou bien la fréquence de la station.
INTRODUCTION
w STEREO (EFFECT)
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en
stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP.
Dans le premier cas, STEREO, les signaux d’entrée à 2
canaux sont appliqués sur les enceintes principales
gauche et droite sans avoir subi de correction sonore
tandis que les signaux Dolby Digital et DTS (mais à
l’exception de ceux de la voie LFE) sont convertis et sont
appliqués aux enceintes des voies principales gauche et
droite.
s PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour adopter le mode de
recherche PTY (PTY SEEK).
d PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commencer la
recherche d’une station après que le type d’émission a
été sélectionné au moyen du mode PTY SEEK.
f EON
Appuyez sur cette touche pour choisir le type de
l’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
effectuez, automatiquement, l’accord sur le type
d’émission choisi.
SET MENU –/+
Cette touche agit sur les paramètres du menu de
configuration quand l’appareil n’est pas en mode
syntoniseur.
y CONTROL
Cette touche permet de basculer entre le réglage des
graves (réponse dans les basses fréquences) et le réglage
des aigus (réponse dans les hautes fréquences).
u BASS/TREBLE –/+
Ces touches augmentent ou diminuent la réponse dans les
graves ou dans les aigus lorsque l’appareil est en mode de
réglage des graves et des aigus. Le niveau change de 2dB
chaque fois que vous appuyez sur l’une de ces touches.
Plage de réglage: –10 à +10dB
i INPUT MODE
Cette touche permet de définir la priorité parmi les
différents types de signaux d’entrée (AUTO, DTS,
ANALOG) qui peuvent être reçus lorsqu’un appareil est
connecté à deux types de prises d’entrée. On ne peut pas
modifier la priorité pour les sources audio si l’entrée
sélectionnée est 6CH INPUT.
o INPUT l / h
Utilisez cette commande pour choisir la source que vous
désirez écouter ou regarder.
Français
p 6CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH
INPUT. La source sélectionnée a la priorité sur celle
sélectionnée grâce à la touche INPUT (ou aux touches de
sélection du boîtier de télécommande).
5
0202V340_01-08_FR_GB-g.P65
5
03.4.2, 6:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
1 Émetteur infrarouge
Envoie des signaux de contrôle infrarouges. Dirigez cet
émetteur vers l’appareil lorsque vous utilisez la
télécommande.
Cette section décrit les touches du boîtier de
télécommande et leur rôle.
1
2 Touches de sélection d’entrée
Ces touches sélectionnent les sources.
DVD D-TV/CBL VCR
3 A/B/C/D/E
Cette touche permet de sélectionner un des groupes de
station A à E.
POWER
q
2
CD
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
w
TUNER A/B/C/D/E
4 q/DTS
Sélectionne le décodeur intégré Dolby Digital, DTS,
Dolby Pro Logic ou Pro Logic II.
PRESET
e
3
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
SLEEP
r
4
5
6
7
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
t
u
MUTE
LEVEL
8
VOLUME
9
SET MENU
i
y
5 6.1/5.1
Cette touche met en service, ou hors service, le décodeur
Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1.
6 TEST
Utilisez cette touche pour émettre le signal d’essai
permettant de régler le niveau sonore des enceintes.
7 MUTE
Utilisez cette touche pour couper les sons. Appuyez une
nouvelle fois sur cette touche pour rétablir les sons.
8 LEVEL
Cette touche sélectionne la voie sonore à régler.
0
9 PROGRAM –/+
Cette touche sélectionne le traitement DSP.
0 Autres touches
Utilisez cet ensemble pour modifier un réglage et valider
un réglage.
q POWER
Utilisez cette touche pour mettre l’appareil en service ou
en veille.
w 6CH IN
Cette touche sélectionne la source audio reliée aux prises
6CH INPUT.
e PRESET –/+
Sélectionnez les numéros de stations préréglées de 1 à 8.
r SLEEP
Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en
veille.
6
0202V340_01-08_FR_GB-g.P65
6
03.4.2, 6:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
t NIGHT
Cette touche place l’appareil en mode d’écoute tardive.
INTRODUCTION
y STEREO
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en
stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP.
Dans le premier cas, STEREO, les signaux d’entrée à 2
canaux sont appliqués sur les enceintes principales
gauche et droite sans avoir subi de correction sonore
tandis que les signaux Dolby Digital et DTS (mais à
l’exception de ceux de la voie LFE) sont convertis et sont
appliqués aux enceintes des voies principales gauche et
droite.
■ Utilisation du boîtier de télécommande
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
30°
30°
Environ 6 m
u VOLUME +/–
Utilisez ces touches pour augmenter, ou diminuer, le
niveau de sortie.
i SET MENU
Cette touche assure l’adoption du mode du menu de
configuration.
Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En
conséquence, pour agir sur l’appareil, veillez à ce que le
boîtier soit dirigé vers le capteur de télécommande.
■ Manipulation du boîtier de télécommande
• Evitez de renverser de l’eau et tout autre liquide sur le
boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les
conditions suivantes:
– humidité ou température élevées, par exemple à
proximité d’un chauffage, d’un four, d’un bain;
– ambiance poussiéreuse;
– températures très basses.
Français
7
0202V340_01-08_FR_GB-g.P65
7
03.4.2, 6:24 PM
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
1
2
3
4
VCR
VIRTUAL
MATRIX
DIGITAL SILENT
PCM
PL
PL
9
V-AUX
D-TV/CBL
6
5
DVD
MD/CD-R
7
TUNER
w e
CD
MUTE VOLUME
PS PTY RT CT STEREO AUTO SLEEP
EON PTY HOLD TUNED MEMORY
NIGHT
HiFi DSP
~~~~~~~~~~~~~~
0q
8
r
dB
t y u i
a
L C R
ft
LFE RL RC RR
o
p
(Modèles pour l’Europe et le
Royaume-Uni uniquement)
1 Témoins du processeur
Le témoin correspondant au décodeur utilisé s’éclaire le
moment voulu.
e Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une
correction de champ sonore Hi-Fi DSP.
2 Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire quand vous utilisez CINEMA DSP
virtuel.
r Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez la
correction de champ sonore CINEMA DSP.
3 Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché sur
l’appareil.
t Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil détecte un signal
stéréophonique puissant émis par une station FM et que le
témoin “AUTO” est éclairé.
4 Témoin de la source
La source actuelle est repérée par le curseur.
5 Indicateur de champ sonore
Il représente le pilote de champ sonore que l’appareil
utilise lorsque vous écoutez un signal ayant fait l’objet
d’une correction DSP.
6 Témoin AUTO
Ce témoin rappelle que l’appareil est en mode d’accord
automatique.
7 Témoin MUTE
Ce témoin s’éclaire lorsque le silencieux est en service.
8 Indicateur de niveau VOLUME
Il fournit une indication graphique du niveau sonore.
9 Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire quand l’appareil reproduit des
signaux PCM (modulation par impulsions et codage).
0 Témoin SILENT
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et que
le processeur numérique de champ sonore est en service.
q Zone d’affichage polyvalent
Le nom de la correction DSP et d’autres informations
s’affichent dans cette zone.
y Témoin TUNED
Ce témoin signale que l’appareil est accordé sur la
fréquence d’une station.
u Témoin MEMORY
Ce témoin clignote pendant la mise en mémoire de la
fréquence d’une station.
i Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire après le réglage de la minuterie de
mise hors service.
o Témoin LFE
Ce témoin s’éclaire quand le signal d’entrée contient des
signaux très graves (LFE).
p Témoins des voies d’entrée
Les témoins des voies concernées s’éclairent pendant la
reproduction du signal provenant d’une source
numérique.
a Témoin RDS (Modèles pour l’Europe et le
Royaume-Uni uniquement)
L’abréviation des données RDS qui sont actuellement
transmises par la station RDS captée, s’éclaire.
Le témoin EON s’éclaire lorsque la station RDS offre le
service EON.
Le témoin PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche des
stations au moyen de la fonction PTY SEEK.
w Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est en mode
d’écoute tardive.
8
0202V340_01-08_FR_GB-g.P65
8
03.4.2, 6:24 PM
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
ATTENTION
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
cet appareil ni celle des autres appareils sur une prise
secteur aussi longtemps que tous les raccordements
entre appareils ne sont pas terminés.
Cet appareil est muni de prises numériques assurant la
transmission directe des signaux numériques par un câble
coaxial ou un câble à fibres optiques. Vous pouvez utiliser
les prises numériques pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital ou DTS. Pour profiter
pleinement des pistes sonores multivoies des DVD, etc.
avec des effets DSP, il vous faut utiliser les connexions
numériques. Les deux prises d’entrée pour signaux
numériques acceptent les signaux dont la fréquence
d’échantillonnage est de 96 kHz.
Remarque
• La prise OPTICAL de cet appareil est conforme à la norme
EIA. Si vous utilisez un câble à fibres optiques non conforme
à cette norme, l’appareil peut fort bien ne pas fonctionner
convenablement.
PRÉPARATIONS
• Assurez-vous que les raccordements sont corrects,
c’est-à-dire que la voie gauche est reliée à L, la voie
droite à R, les cordons “+” aux “+”, les cordons “–”
aux “–”. Certains appareils exigent des méthodes de
raccordement particulières, et leurs prises portent des
noms différents. Reportez-vous au mode d’emploi de
chaque appareil qui doit être relié à celui-ci.
• Une fois tous les raccordements exécutés, vérifiez-les
pour être certains qu’ils sont corrects.
• Le nom de la prise correspond au sélecteur d’entrée.
■ Raccordement des prises pour signaux
numériques
Prises DIGITAL INPT
(pages 9 à 11)
Prises pour les appareils
audio (page 11)
AUDIO
R
AUDIO
L
R
Prises pour les appareils
vidéo (page 10)
VIDEO
Bornes pour les
enceintes (page 16)
TUNER
SPEAKERS
L
CD
CLASS 2 WIRING
A
DVD
R
MAIN
L
AM
ANT
R
CD
OUT
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
FM
ANT
VCR
CENTER
OUT
SURROUND
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
COAXIAL
DVD
L
75Ω UNBAL.
2
OPTICAL
MAIN
GND
MD
/CD-R
DIGITAL
INPUT
B
D-TV
/CBL
IN
(PLAY)
R
L
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR : 6Ω MIN./SPEAKER
OUTPUT
Cette prise ne concerne que l’usine.
Ne branchez aucun appareil sur cette prise.
Bornes d’entrée antenne
(page 12)
Prises 6CH INPUT
(page 13)
Prise SUBWOOFER
OUTPUT (page 16)
Français
9
0203V340_09-18_FR_GB-e.p65
9
03.4.2, 6:24 PM
RACCORDEMENTS
■ Raccordement d’un autre appareil vidéo
Raccordement des appareils vidéo
■ Raccordement d’un moniteur vidéo
Reliez la prise d’entrée vidéo du moniteur vidéo à la prise
MONITOR OUT VIDEO.
■ Raccordement d’un lecteur de DVD
Reliez la prise optique de sortie pour signaux
audionumériques de l’appareil à la prise DIGITAL
INPUT et la prise de sortie des signaux vidéo de
l’appareil à la prise VIDEO de cet appareil-ci.
Reliez la prise de sortie du signal vidéo de l’appareil à la
prise VIDEO de cet appareil-ci.
Reliez les prises de sortie du signal audio de l’appareil
aux prises AUDIO de cet appareil-ci.
■ Raccordement d’un appareil
d’enregistrement
Pour effectuer un enregistrement vidéo, reliez les prises
d’entrée des signaux audio de l’appareil vidéo aux prises
AUDIO OUT, et la prise d’entrée des signaux vidéo de
l’appareil vidéo à la prise VIDEO OUT de cet appareil.
Pour la lecture des signaux de l’appareil
d’enregistrement, reliez les prises de sortie des signaux
audio de l’appareil aux prises AUDIO IN, et reliez la
prise de sortie des signaux vidéo à la prise VIDEO IN de
cet appareil.
y
• Utilisez les prises AUDIO de cet appareil pour un appareil
vidéo qui ne possède pas de prise optique de sortie pour les
signaux numériques. Toutefois, sachez que la reproduction
multivoie ne peut pas être réalisée si les signaux audio sont
appliqués sur les prises d’entrée AUDIO.
Remarque
■ Raccordement d’un récepteur de
télévision numérique ou par câble
• Si un appareil d’enregistrement est relié à l’appareil, veillez à
le maintenir en service aussi longtemps que l’appareil l’est. Si
l’appareil est hors service, une distorsion du signal peut en
résulter.
Reliez la prise de sortie du signal vidéo de l’appareil à la
prise VIDEO de cet appareil-ci.
Reliez les prises de sortie du signal audio de l’appareil
aux prises AUDIO de cet appareil-ci.
Téléviseur/
Téléviseur numérique/
Téléviseur relié au
câble
Lecteur de DVD
Un autre appareil vidéo
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
R
V
AUDIO
L
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
OUTPUT
V
L
R
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
V
L
R
AUDIO
OUTPUT
TUNER
L
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
AM
ANT
(PLAY)
GND
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
Moniteur vidéo
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
V
6CH INPUT
VIDEO
INPUT
OUTPUT
indique la direction des signaux audio
L
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
V
VIDEO
INPUT
V
VIDEO
OUTPUT
R
O
indication un câble pour les signaux
analogiques de la voie gauche
indication un câble pour les signaux
analogiques de la voie droite
indique un câble à fibres optiques
indique la direction des signaux vidéo
Magnétoscope
V
Indique les câbles vidéo
10
0203V340_09-18_FR_GB-e.p65
10
03.4.2, 6:24 PM
RACCORDEMENTS
Remarque
Raccordement des appareils audio
• Si un appareil d’enregistrement est relié à l’appareil, veillez à
le maintenir en service aussi longtemps que l’appareil l’est. Si
l’appareil est hors service, une distorsion du signal peut en
résulter.
■ Raccordement d’un lecteur de CD
Reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux
numériques du lecteur de CD à la prise DIGITAL INPUT
CD.
y
• Utilisez les prises AUDIO de cet appareil pour connecter un
lecteur de CD qui ne possède pas de prise COAXIAL
DIGITAL OUTPUT ou pour enregistrer depuis des lecteurs de
CD.
PRÉPARATIONS
■ Raccordement d’un graveur de CD ou
d’un enregistreur MD
Reliez les prises d’entrée du graveur de CD ou de
l’enregistreur MD aux prises MD/CD-R OUT (REC).
Reliez les prises de sortie du graveur de CD ou de
l’enregistreur MD aux prises MD/CD-R IN (PLAY) pour
écouter le signal de source provenant de l’appareil
d’enregistrement.
L
AUDIO
OUTPUT
R
Graveur de CD
ou enregistreur
MD
AUDIO
R
L
AUDIO
INPUT
AUDIO
L
R
VIDEO
TUNER
L
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
R
AM
ANT
(PLAY)
GND
MD
/CD-R
COAXIAL
OUTPUT
Lecteur de CD
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
C
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUT
AUDIO
OUTPUT
MONITOR
OUT
OUTPUT
L
R
indique la direction du signal
udio
L
indication un câble pour les signaux analogiques de la voie gauche
R
indication un câble pour les signaux analogiques de la voie droite
C
indique qu’il s’agit de câbles coaxiaux
Français
11
0203V340_09-18_FR_GB-e.p65
11
03.4.2, 6:24 PM
RACCORDEMENTS
Raccordement des antennes
Une antenne AM et une antenne FM sont fournies avec
cet appareil. En principe, ces antennes doivent capter un
signal suffisamment puissant.
■ Raccordement de l’antenne cadre AM
1
Montez l’antenne cadre AM puis effectuez
son raccordement.
2
Appuyez sur la languette pour ouvrir la
borne puis introduisez le câble de l’antenne
cadre AM dans la borne AM ANT et l’autre
dans la borne GND.
3
Orientez l’antenne cadre AM de manière à
obtenir la meilleure réception possible.
Reliez chaque antenne, convenablement, aux bornes
prévues à cet effet.
Antenne cadre
AM (fournie)
DEO
Antenne FM
intérieure
(fournie)
TUNER
AM
ANT
GND
75Ω UNBAL.
FM
ANT
MONITOR
OUT
Masse (Borne GND)
Par mesure de sécurité et pour réduire les
brouillages au minimum, reliez la borne
GND de l’antenne à une bonne masse. Une
bonne masse est, par exemple, un piquet
métallique planté dans un sol humide.
Remarques
• L’antenne cadre AM doit être éloignée de l’appareil.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil même si une
antenne AM extérieure est utilisée par ailleurs.
Une antenne extérieure convenablement installée
apporte une réception meilleure. Si vous constatez que
la réception est de qualité médiocre, pensez à une
antenne extérieure. Consultez le revendeur YAMAHA
ou un centre d’entretien pour obtenir des conseils sur
ces antennes.
Commutateur FREQUENCY STEP (Modèle
standard uniquement)
50 kHz/ 9kHz
100 kHz/10kHz
FM/AM
FREQUENCY STEP
L’intervalle d’allocation des fréquences varie parfois
d’une région du monde à l’autre; placez le
commutateur FREQUENCY STEP (il se trouve sur le
panneau arrière) sur la position correspondant à
l’intervalle de fréquence de la région où vous êtes.
Amérique du nord, Amérique centrale et Amérique du
sud: 100 kHz/10 kHz
Autres régions: 50 kHz/9 kHz
Avant de modifier la position occupée par ce
commutateur, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
12
0203V340_09-18_FR_GB-e.p65
12
03.4.2, 6:24 PM
RACCORDEMENTS
Raccordement à un décodeur
externe
Cet appareil est pourvu de 6 prises d’entrée
supplémentaires (MAIN gauche et droite, CENTER,
SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) pour lui
permettre de recevoir la sortie multivoie d’un appareil
équipé d’un décodeur multivoie et de 6 prises de sortie tel
qu’un lecteur de DVD/SACD.
/CD-R
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
CD
PRÉPARATIONS
OUT
DIGITAL
INPUT
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
OUTPUT
L
CENTER
L
R
R
SURROUND
SUBWOOFER
MAIN
Lecteur de DVD/SACD
Remarque
• Lorsque vous sélectionnez 6CH INPUT comme source,
l’appareil met automatiquement hors service le processeur
numérique de champ sonore et vous ne pouvez plus employer
les corrections DSP.
Français
13
0203V340_09-18_FR_GB-e.p65
13
03.4.2, 6:25 PM
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes
■ Enceintes acoustiques
Cet appareil a été conçu pour restituer les champs sonores
de la meilleure qualité qui soit en faisant appel à 5
enceintes: enceintes principales gauche et droite,
enceintes arrière gauche et droite et enceinte centrale. Si
vous utilisez des enceintes provenant de plusieurs
fabricants (et qui produisent donc des sons n’ayant pas les
mêmes caractéristiques tonales), vous noterez un manque
de continuité avec certains sons tels que ceux émis par
une personne se déplaçant. Nous vous conseillons
d’acquérir l’ensemble des enceintes auprès du même
fabricant, ou du moins de veiller à ce que toutes les
enceintes aient la même qualité tonale.
Les enceintes principales sont chargées de reproduire la
source sonore principale et les effets sonores. Ces
enceintes peuvent être celles qui équipent votre chaîne
actuelle. Les enceintes arrière sont utilisées pour
reproduire les effets et les corrections sonores. L’enceinte
centrale émet les sons habituellement concentrés au
centre (dialogues, chants, etc.).
Les enceintes centrales doivent posséder des
caractéristiques élevées et être en mesure d’accepter toute
la puissance que peut délivrer votre chaîne. Les autres
enceintes peuvent être inférieures aux enceintes
principales. Toutefois, la localisation précise de la source
sonore est plus nette si ces enceintes ont des
performances similaires aux enceintes principales.
L’utilisation d’une enceinte d’extrêmes graves
élargit le champ sonore
Il est possible de compléter l’installation par l’addition
d’une enceinte d’extrêmes graves. Cette enceinte renforce
les graves émis par une ou plusieurs voies et reproduit
fidèlement les effets basse fréquence (LFE) que
contiennent les signaux Dolby Digital et DTS. L’enceinte
d’extrêmes graves YAMAHA Active Servo est idéale
pour obtenir une restitution vivante et naturelle des
graves.
■ Emplacement des enceintes
Pour déterminer l’emplacement respectif des enceintes,
reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
Enceinte centrale
Enceinte principale (D)
Enceinte arrière (D)
Enceinte
d’extrêmes
graves
Enceinte
principale (G)
1,8 m
Enceinte arrière (G)
Enceintes principales
Placez l’enceinte principale gauche et l’enceinte
principale droite à égale distance de la position d’écoute
préférée. La distance séparant le moniteur vidéo de
chaque enceinte doit être la même.
Enceinte centrale
Veillez à ce que la face avant de l’enceinte soit dans le
même plan que la face avant ou du moniteur. Placez
l’enceinte aussi près que possible du moniteur, c’est-àdire soit au-dessus soit au-dessous, et à égale distance des
enceintes principales.
Enceintes arrière
Placez ces enceintes derrière la position d’écoute et
légèrement dirigées vers le centre de la pièce, à environ
1,8 mère au-dessus du plancher.
Enceinte d’extrêmes graves
L’emplacement de l’enceinte d’extrêmes graves n’est pas
critique du fait que les fréquences les plus graves ne sont
pas directives. Toutefois, il est préférable de placer
l’enceinte d’extrêmes graves près des enceintes
principles. Dirigez plutôt cette enceinte vers le centre de
la pièce pour éviter les réflexions sur les murs.
Remarque
• Si vous n’utilisez aucune enceinte d’effet (arrière et/ou
centre), modifiez les réglages du paramètre “SOUND 1
SPEAKER SET ” du menu de configuration de manière que
les signaux soient dirigés vers d’autres bornes auxquelles vous
avez raccordé des enceintes.
ATTENTION
Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si
malgré cela vous constatez un brouillage de l’image,
augmentez la distance entre les enceintes et le
moniteur.
14
0203V340_09-18_FR_GB-e.p65
14
03.4.2, 6:25 PM
RACCORDEMENTS
■ Raccordements
Veillez à relier la voie gauche (G ou L), la voie droite (D ou R), le “+” (rouge) et le “–” (noir) de la manière appropriée.
Si les raccordements sont incorrects, les enceintes n’émettront aucun son, et si les polarités sont incorrectes, les sons
émis manqueront de naturel tandis que les fréquences graves seront atténuées.
ATTENTION
• Utilisez des enceintes dont l’impédance nominale est conforme à ce qui figure sur le panneau arrière de cet appareil.
• Assurez-vous que les parties dénudées des conducteurs ne peuvent pas venir en contact, et veillez à ce qu’elles ne
touchent pas une pièce métallique de cet appareil. Dans un cas comme dans l’autre, vous pourriez endommager et
l’appareil et les enceintes.
10 mm
1
2
1
Dénudez environ 10 mm d’isolant à
l’extrémité de chaque conducteur.
2
Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez
ainsi les courts-circuits.
1
2
Desserrez l’écrou d’une borne.
3
Serrez l’écrou pour assurer le maintien du
conducteur.
PRÉPARATIONS
Un cordon de liaison à une enceinte comprend le plus
souvent deux conducteurs isolés, placés côte à côte. Un
des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet,
rainure, etc.).
Connexion aux bornes MAIN A SPEAKERS
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
2
1
3
Introduisez la portion du conducteur mise à
nu dans la fente de la borne.
y
(À l’exception des mod è les pour le Royaume-Uni, l’Europe, la
Corée et Singapour)
• L’utilisation de fiche banane est possible. En ce cas, serrez
l’écrou de la borne puis introduisez la fiche banane à
l’extrémité de la borne.
Fiche banane
(À l’exception des mod è les pour le Royaume-Uni,
l’Europe, la Corée et Singapour)
Connexion aux bornes MAIN B, CENTER et
REAR SPEAKERS
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
3
2
1
1
2
Appuyez sur la languette et ouvrez-la.
3
Refermer la languette pour fixer le fil.
Introduisez un fil mis à nu dans la fente de
chaque borne.
Français
15
0203V340_09-18_FR_GB-e.p65
15
03.4.2, 6:25 PM
RACCORDEMENTS
Enceinte principale A
Droite
Gauche
1
AUDIO
R
2
AUDIO
L
R
Enceinte principale B
Droite
Gauche
VIDEO
TUNER
SPEAKERS
L
CD
CLASS 2 WIRING
A
DVD
R
MAIN
L
AM
ANT
IN
R
CD
OUT
(REC)
75Ω UNBAL.
FM
ANT
IN
MAIN
VCR
CENTER
OUT
SURROUND
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
COAXIAL
DVD
L
V-AUX
2
OPTICAL
MAIN
GND
MD
/CD-R
DIGITAL
INPUT
B
D-TV
/CBL
(PLAY)
R
L
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR : 6Ω MIN./SPEAKER
OUTPUT
3
4
Enceinte
d’extrêmes graves
Bornes MAIN SPEAKERS
Un ou deux jeux d’enceintes peuvent être reliés à ces
bornes. Si votre installation ne comporte qu’un jeu
d’enceintes, utilisez les bornes MAIN A, ou MAIN B.
5
Enceinte
centrale
6
Droite
Gauche
Enceintes arrière
3
1
4
2
Bornes REAR SPEAKERS
Un jeu d’enceintes arrière peut être relié à ces bornes.
5
Bornes CENTER SPEAKER
Une enceinte centrale peut être reliée à ces bornes.
6
Le diagramme montre la disposition des enceintes dans la
pièce d’écoute.
Prise SUBWOOFER
Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y compris le modèle Active Servo Processing Subwoofer de
YAMAHA, branchez la fiche d’entrée de l’enceinte d’extrêmes graves sur cette prise. Les signaux très graves qui
circulent sur les voies principales, les voies arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette prise en fonction des
sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET. Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que
contiennent les signaux Dolby Digital et DTS sont également appliqués sur cette prise en fonction des sélections que
vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET.
Remarques
• La fréquence de coupure des signaux appliqués sur cette prise SUBWOOFER est égale à 90 Hz.
• Si vous n’utilisez pas d’enceinte d’extrêmes graves, dirigez les signaux vers les enceintes principales gauche et droite en donnant la
valeur MAIN au poste “1D BASS” du paramètre “SOUND 1 SPEAKER SET” du menu de configuration.
• Utilisez la commande de l’enceinte d’extrêmes graves pour régler le niveau sonore émis. Vous pouvez également régler le niveau
sonore au moyen du boîtier de télécommande de l’appareil (reportez-vous à la page 45, “RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE
DES ENCEINTES”).
16
0203V340_09-18_FR_GB-e.p65
16
03.4.2, 6:25 PM
RACCORDEMENTS
Raccordement du cordon
d’alimentation
Mise sous tension
Lorsque tous les raccordements sont terminés, mettez
l’appareil sous tension.
VOLTAGE SELECTOR
1
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
VOLTAGE
SELECTOR
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
A
STEREO
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PRÉPARATIONS
ON
OFF
PHONES
REAR
URROUND)
L
110V-120V
220V-240V
N./SPEAKER
N./SPEAKER
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
POWER
6CH IN
1
(Modèle standard)
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
■ Raccordement du cordon d’alimentation
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
■ Sélecteur de tension (VOLTAGE
SELECTOR)
(Modèle standard uniquement)
AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation sur
une prise secteur, assurez-vous que le sélecteur de tension
(VOLTAGE SELECTOR) se trouve bien sur la position
correspondant à la tension du secteur. Les tensions
possibles sont 110V-120V et 220V-240V CA, 50/60 Hz.
1
Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou la
touche POWER dans le cas du boîtier de la
télécommande) pour mettre sous tension
l’appareil.
POWER
STANDBY
/ON
ou
Face avant
Boîtier de télécommande
La valeur du niveau de sortie puis le nom de la
correction DSP apparaissent sur l’afficheur de la face
avant.
Français
17
0203V340_09-18_FR_GB-e.p65
17
03.4.2, 6:25 PM
RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE
Le menu “BASIC” vous donne le moyen de définir, sans grand effort, certains paramètres du menu “SOUND”. Si vous
souhaitez régler l’appareil plus précisément pour tenir compte de l’environnement d’écoute, utilisez les paramètres du
menu “SOUND” plutôt que ceux du menu “BASIC” (reportez-vous à la page 40). Toute modification apportée aux
paramètres du menu “BASIC” rétablit les valeurs initiales des paramètres du menu “SOUND”.
Utilisation du menu de base
3
Utilisez le boîtier de télécommande pour effectuer ces
réglages.
• Appuyez sur les touches SPEAKERS A/B de la face
avant pour sélectionner les enceintes principales que
vous désirez utiliser et mettez SPEAKERS ON/OFF
dans la position ON.
• N’oubliez pas de débrancher le casque de cet appareil.
TEST
SETUP
Pour modifier les réglages des enceintes et de
l’amplificateur de manière à tenir compte de la pièce
où se trouve la chaîne. Pour de plus amples détails,
reportez-vous à la page 20, “Réglage de l’appareil
pour tenir compte des enceintes”.
SP LEVEL
Pour régler le niveau de sortie des enceintes.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page
20, “Réglage du niveau sonore des enceintes”.
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
3,6
1
Utilisez les touches u / d pour
qu’apparaisse sur l’afficheur le paramètre
que vous désirez modifier.
1
4
Utilisez les touches –/+ pour accéder au
mode permettant de régler le paramètre
désiré.
5
Modifiez les réglages de l’appareil en
fonction de l’environnement d’écoute.
Lorsque vous avez terminé, l’appareil revient
de lui-même au menu de base.
6
Utilisez les touches u / d pour quitter le
menu de configuration.
L’indication présentée par l’afficheur de la face avant
change dans l’ordre ci-dessous:
2,4
Appuyez sur la touche SET MENU.
“BASIC MENU” apparaît sur l’afficheur de la face
avant, comme le montre l’illustration.
SET MENU
BASIC MENU
Sortie
↑
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
↓
Si l’afficheur de la face avant
indique autre chose que
“BASIC MENU”, appuyez sur
la touche u jusqu’à ce que
“BASIC MENU” s’affiche.
2
Utilisez les touches –/+ pour accéder au
menu BASIC.
L’indication de l’afficheur de la face avant change,
comme le montre l’illustration:
1 SETUP
Sortie
18
0204V340_19-21_FR_GB-c.p65
18
03.4.2, 6:25 PM
RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE
SET MENU
BASIC
SOUND
INPUT
OPTION
2 SP LEVEL
Utilisez les touches –/+ pour modifier
la valeur de chaque paramètre. Utilisez
la touche d pour accéder au réglage
suivant.
Utilisez les touches –/+ pour régler
l’équilibre entre l’enceinte principale
gauche et chacune des autres enceintes.
Utilisez la touche d pour accéder au
réglage suivant.
1 ROOM
1 L-R
Choisissez S, M ou L.
Réglez l’équilibre entre les enceintes
principales gauche et droite.
2 SUBWOOFER
2C
Choisissez YES ou NONE.
Réglez l’équilibre entre l’enceinte
principale gauche et l’enceinte centrale.
3 SPEAKERS
3 RL
Choisissez 2, 3, 4 ou 5 spk.
Réglez l’équilibre entre l’enceinte principale
gauche et l’enceinte arrière gauche.
CANCEL 4 SET/CANCEL
4 RR
Choisissez SET ou CANCEL.
SET
YES
PRÉPARATIONS
1 SETUP
Réglez l’équilibre entre l’enceinte arrière
gauche et l’enceinte arrière droite.
NO
5 CHECK OK:
5 SWFR
Choisissez YES ou NO.
Réglez l’équilibre entre l’enceinte principale
gauche et l’enceinte d’extrêmes graves.
• Après modification des paramètres “1 SETUP”, faites un nouveau réglage du niveau de sortie des enceintes en utilisant
“2 SP LEVEL”.
• Reportez-vous aux pages 39 à 44 pour le détail des explications concernant les menus “SOUND”, “INPUT” et “OPTION”.
Français
19
0204V340_19-21_FR_GB-c.p65
19
03.4.2, 6:25 PM
RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE
Réglage de l’appareil pour tenir
compte des enceintes
Procédez aux opérations ci-dessous pour régler la sortie
de l’amplificateur en fonction de la pièce et des enceintes.
Utilisez les touches u / d pour accéder successivement
aux paramètres 1 à 4, et les touches –/+ pour modifier la
valeur de chaque paramètre.
Les valeurs usine sont en caractères gras.
1 ROOM
Choix: S, M, L
Précisez la taille de la pièce dans laquelle sont
installées les enceintes. Grosso modo, les tailles sont
les suivantes:
[Modèles pour le Canada et les États-Unis]
S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4,8 x 4m, 20m2)
M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6,3 x 5,0m, 30m2)
L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft. (7,9 x 5,8m, 45m2)
[Autres modèles]
S: 3,6m x 2,8m, 10m2
M: 4,8m x 4,0m, 20m2
L: 6,3m x 5,0m, 30m2
3 SPEAKERS
Choix: 2, 3, 4, 5 (spk)
Choisissez le nombre d’enceintes de la configuration.
Ce nombre ne doit pas comprendre l’enceinte
d’extrêmes graves.
Afficheur
Enceintes
2spk
L
R
Principales gauche et droite
3spk
L C R
Principale gauche, centrale,
principale droite
4spk
5spk
L
R
RL
RR
Principales gauche et droite,
arrière gauche et droite
Principale gauche, centrale,
principale droite, arrière
gauche et droite
L C R
RL
RR
Si le niveau sonore varie d’une enceinte à l’autre,
utilisez les touches –/+ pour afficher “NO”. L’appareil
passe alors automatiquement en mode “2 SP
LEVEL”. Si, au contraire, le signal d’essai est émis
au même niveau par chaque enceinte, choisissez
“CHECK OK: YES”. Appuyez sur la touche d pour
sortir du menu SETUP.
Remarques
• Le signal d’essai est émis deux fois à tour de rôle par chaque
enceinte.
• Le témoin correspondant à l’enceinte émettant le signal
d’essai, clignote sur l’afficheur de la face avant.
Réglage du niveau sonore des
enceintes (SP LEVEL)
2 SUBWOOFER
Choix: YES, NONE
Choisissez YES si l’installation comporte une
enceinte d’extrêmes graves, et NONE dans le cas
contraire.
Nombre
5 Utilisez le signal d’essai pour vérifier le
niveau sonore de chaque enceinte.
Si vous choisissez SET à l’opération 4, l’afficheur
indique “CHECK: TestTone” et l’appareil produit un
signal d’essai qui est appliqué à tour de rôle sur chaque
enceinte. Lorsque le signal d’essai commence à être émis,
la mention “CHECK OK ? -- YES” apparaît sur
l’afficheur.
4 SET ou CANCEL
Choisissez SET pour confirmer les modifications apportées
aux trois paramètres ci-dessus. L’appareil applique alors un
signal d’essai sur les enceintes (reportez-vous à 5).
Autrement, choisissez CANCEL pour abandonner ce menu
sans modification aucune des réglages de l’appareil.
Utilisez ce menu pour comparer le niveau sonore du
signal d’essai émis par chaque enceinte par rapport à
l’enceinte principale gauche (ou l’enceinte arrière
gauche) et régler ce niveau de telle manière qu’il soit
identique. Utilisez les touches u / d pour sélectionner
une enceinte puis les touches –/+ pour régler
l’équilibrage.
Remarque
• L’appareil émet, à tour de rôle, le signal d’essai de l’enceinte
choisie puis de l’enceinte principale gauche (ou l’enceinte
arrière gauche). Le témoin correspondant à l’enceinte émettant
le signal d’essai, clignote sur l’afficheur de la face avant.
1 L-R
Pour régler l’équilibre entre les enceintes principales
gauche et droite.
2 C
Pour régler l’équilibre entre l’enceinte principale
gauche et l’enceinte centrale.
3 RL
Pour régler l’équilibre entre l’enceinte principale
gauche et l’enceinte arrière gauche.
4 RR
Pour régler l’équilibre entre l’enceinte arrière gauche
et l’enceinte arrière droite.
5 SWFR
Réglez l’équilibre entre l’enceinte principale gauche
et l’enceinte d’extrêmes graves.
20
0204V340_19-21_FR_GB-c.p65
20
03.4.2, 6:25 PM
LECTURE
1
5
7
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
Appuyez de manière répétée sur la touche
INPUT l / h (une des touches de sélection
d’entrée dans le cas du boîtier de
télécommande) pour choisir la source.
Le nom de la source choisie et le mode d’entrée
apparaissent pendant quelques secondes sur
l’afficheur de la face avant.
INPUT
PHONES
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
CD
3 4
7
8
5
5
TUNER
Face avant
DVD D-TV/CBL VCR
5
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
1
5
VCR
PROG
MD/CD-R
TUNER
CD
AUTO
L
R
Source choisie
7
VOLUME
SET MENU
8
Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou la
touche POWER dans le cas du boîtier de la
télécommande) pour mettre sous tension
l’appareil.
Pour choisir la source reliée aux prises 6CH
INPUT
• Vous devez sélectionner l’entrée à laquelle se trouve
reliée la source vidéo avant d’effectuer la même
opération pour la source audio.
Appuyez sur la touche 6CH INPUT jusqu’à ce que “6CH
INPUT” apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
6CH INPUT
6CH IN
ou
Face avant
POWER
Boîtier de télécommande
ou
Face avant
Boîtier de télécommande
Remarque
2
Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
3
Appuyez sur SPEAKERS
ON/OFF et réglez-le vers
l’intérieur (ON).
4
DVD
DVD
MUTE
STANDBY
/ON
D-TV/CBL
STEREO
VOLUME
1
V-AUX
VOLUME
SLEEP
PROG
LEVEL
Boîtier de télécommande
FONCTIONS
DE BASE
/DTS 6.1/5.1
POWER
MD/CD-R V-AUX
ou
Appuyez sur SPEAKERS
A/B et réglez-le vers
l’intérieur (A) ou
l’extérieur (B) pour
sélectionner les enceintes
principales que vous
souhaitez utiliser.
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
• Lorsque la mention “6CH INPUT” apparaît sur l’afficheur de
la face avant, la lecture d’une autre source devient impossible.
Pour sélectionner une autre source appuyez tout d’abord sur la
touche 6CH INPUT de manière éteindre la mention “6CH
INPUT” sur l’afficheur de la face avant.
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
Français
21
0205V340_22-27_FR_GB-f.p65
21
03.4.2, 6:25 PM
LECTURE
6
Selon la source, commandez la lecture de la
gravure, ou bien choisissez une station de
radio.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil
concerné.
7
Réglez le niveau sonore à la valeur
convenable.
Le niveau sonore est affiché sous forme numérique.
Exemple:
–70 dB
Plage de réglage: VOLUME MUTE (niveau
minimum) à 0 dB (niveau
maximum)
L’indicateur de niveau présente également la valeur
actuelle sous une forme graphique.
■ Image de fond (BGV, background video)
La fonction BGV permet d’associer le signal vidéo fourni
par une source au signal sonore fournit par une autre
source. Par exemple, vous pouvez écouter une oeuvre de
musique classique tout en regardant les images superbes
d’un documentaire de voyage.
Au moyen du boîtier de télécommande, choisissez une
source parmi les sources vidéo possibles; procédez
ensuite pareillement pour la source audio.
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER
■ Pour couper les sons
VOLUME
VOLUME
Appuyez sur la touche MUTE
du boîtier de télécommande.
Pour rétablir les sons, appuyez une
nouvelle fois sur la touche MUTE.
MUTE
ou
VOLUME
MUTE
y
Face avant
Boîtier de télécommande
Le cas échéant, utilisez CONTROL et BASS/
TREBLE –/+. Ces commandes n’agissent que sur les
sons émis par les enceintes principales.
• Vous pouvez régler la valeur de l’atténuation produite par
l’appareil en réglant le paramètre “OPTION 3 AUDIO
MUTE” du menu de configuration.
• Vous pouvez également rétablir les sons en appuyant sur
VOLUME +/–, etc.
• Le témoin MUTE clignote sur l’afficheur de la face avant
tandis que les sons sont coupés.
BASS/TREBLE
CONTROL
■ Mode d’écoute tardive
Ce mode d’écoute se traduit par une reproduction claire des
dialogues et une réduction prononcée des effets sonores
marqués de telle manière qu’il soit aisé de comprendre les
premiers même si le niveau sonore émis est faible.
Face avant
Remarques
• Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences
graves, ou les fréquences aiguës, la qualité tonale des signaux
émis par la voie centrale et les voies d’ambiance peut fort bien
se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité tonale des
sons émis par les enceintes principales gauche et droite.
• Si vous avez relié un appareil d’enregistrement sur les prises
VCR OUT ou MD/CD-R OUT et si vous constatez la présence
de distorsion ou la diminution du niveau sonore pendant le
fonctionnement d’un autre appareil, mettez en service
l’appareil d’enregistrement car cela peut améliorer la situation.
8
Le cas échéant, sélectionnez une correction
DSP.
Utilisez les touches PROGRAM l / h (PROG –/+
dans le cas du boîtier de la télécommande) pour
choisir un programme DSP. Pour de plus amples
détails concernant les programmes DSP, reportezvous aux pages 27 à 30.
PROG
PROGRAM
ou
Face avant
Appuyez sur la touche NIGHT
du boîtier de télécommande.
Appuyez une nouvelle fois sur la
touche NIGHT pour revenir au
niveau normal de reproduction.
NIGHT
Remarque
• Lorsque l’appareil passe en veille, le mode d’écoute tardive
est abandonné.
y
• Vous pouvez associer le mode d’écoute tardive à l’une
quelconque des corrections de champ sonore.
• Le témoin NIGHT de l’afficheur de la face avant s’éclaire
lorsque l’appareil est en mode d’écoute tardive.
• L’efficacité du mode d’écoute tardive varie en fonction de la
source et des corrections de champ adoptées.
■ Lorsque vous avez terminé d’utiliser
l’appareil
PROG
MUTE
Boîtier de télécommande
Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou la
touche POWER dans le cas du boîtier de la
télécommande) de manière à placer l’appareil
en veille.
POWER
STANDBY
/ON
ou
Face avant
22
0205V340_22-27_FR_GB-f.p65
22
03.4.2, 6:25 PM
Boîtier de télécommande
LECTURE
■ Remarques sur les signaux numériques
Modes d’entrée et indications
Cet appareil est équipé de deux types de prises d’entrée
pour les sources CD et DVD uniquement. Vous pouvez
sélectionner le type de signaux d’entrée que vous
souhaitez utiliser.
Chaque fois que vous mettez l’appareil en service, le
mode d’entrée adopté est “INPUT 2 INPUT MODE”
défini par le menu de configuration.
Appuyez de manière répétée sur la touche
INPUT MODE jusqu’à ce que le mode
d’entrée désiré apparaisse sur l’afficheur de
la face avant.
INPUT MODE
Face avant
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD
AUTO
L
R
Mode d’entrée
AUTO:
Avec ce mode, la sélection du signal
d’entrée s’effectue automatiquement dans
l’ordre suivant:
1) Signaux numérique
2) Signaux analogiques
DTS:
En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont
choisis, même si d’autres signaux sont
également disponibles sur les entrées.
ANALOG: En ce cas, seuls les signaux analogiques sont
choisis, même si d’autres signaux, par
exemple des signaux numériques, sont
également disponibles sur les entrées.
■ Remarques sur la lecture de CD et LD
codés DTS
• Si les signaux numériques fournis par le lecteur ont fait
l’objet d’un quelconque traitement, le décodage DTS
peut être impossible, même si une liaison numérique
relie le lecteur à l’appareil.
• Si le mode choisi est ANALOG et si le disque est codé
DTS, l’appareil produit du bruit résultant de l’absence
de traitement des signaux DTS. En ce cas, reliez la
source à une prise d’entrée pour signaux numériques et
choisissez AUTO ou DTS comme mode d’entrée.
• Si vous choisissez le mode ANALOG alors que
l’appareil procède à la lecture d’un disque codé DTS,
aucun son n’est émis.
• Si le mode choisi est AUTO et si la source fournit des
signaux DTS;
– l’appareil adopte automatiquement le mode
permettant le décodage des signaux DTS (le témoin
“t” s’éclaire) dès qu’il a détecté le signal DTS.
Lorsque la lecture est terminée, le témoin “t”
peut clignoter. Pendant ce clignotement, seule une
source DTS peut être décodée. Si vous désirez
passer à l’écoute d’une source PCM, sélectionnez le
mode AUTO.
– le témoin “t” peut clignoter pendant une
recherche ou un saut alors que la source DTS fournit
un signal et que le mode d’entrée sélectionné est
AUTO. Si cette situation se poursuit au-delà de 30
secondes, l’appareil passe du mode “décodage
DTS” au mode PCM. A ce moment-là, le témoin
“t” s’éteint.
FONCTIONS
DE BASE
VCR
Les prises d’entrée numérique de cet appareil acceptent
les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est égale
à 96 kHz. Si la fréquence d’échantillonnage du signal
numérique est supérieure à 48 kHz, sachez que:
• Vous ne pouvez pas utiliser une correction DSP.
• L’appareil traduit les signaux sous la forme de sons
stéréophoniques à 2 voies qui ne sont émis que par les
enceintes principales gauche et droite. En conséquence,
vous ne pouvez pas régler l’amplitude des effets
sonores quand vous écoutez une source de ce type.
Remarques
• Si vous choisissez le mode AUTO, l’appareil détermine
automatiquement le type de signal. S’il détecte un signal
Dolby Digital ou un signal DTS, son décodeur se règle alors
comme il convient.
• Certains lecteurs de LD ou de DVD, ne fournissent les
signaux codés Dolby Digital ou DTS qu’après un bref retard à
la suite d’une recherche car le lecteur doit à nouveau
déterminer le type de ces signaux avant de reprendre la
lecture.
• Dans le cas de certains lecteurs de LD, aucun son n’est fourni
si le disque ne comporte pas de gravure numérique. En ce cas,
sélectionnez ANALOG comme mode d’entrée.
Français
23
0205V340_22-27_FR_GB-f.p65
23
03.4.2, 6:25 PM
LECTURE
Choix d’une correction de champ sonore
En choisissant une correction DSP de champ sonore, vous
pouvez mieux profiter encore de la musique et des
dialogues. Pour de plus amples détails concernant chaque
correction, reportez-vous aux pages 27 à 30.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
PROGRAM l / h
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
PROG –/+
Appuyez de manière répétée sur les touches
PROGRAM l / h (PROG –/+ dans le cas du
boîtier de la télécommande) pour choisir le
programme désiré (y compris les sousprogrammes si ceux-ci sont disponibles).
Le nom du programme (ou sous-programme) choisi
apparaît sur l’afficheur de la face avant.
PROG
PROGRAM
ou
Face avant
VCR
V-AUX
PROG
Remarques
• Cet appareil propose 9 corrections DSP de champ sonore qui
sont elles-mêmes divisées en plusieurs groupes. Le choix
effectif dépend du format du signal d’entrée et toutes les
corrections secondaires ne sont pas disponibles avec tous les
formats.
• Vous ne pouvez pas utiliser le processeur numérique de champ
sonore pour la source branchée sur les prises 6CH INPUT de
cet appareil, ni lorsque l’appareil reproduit des signaux
numériques dont la fréquence d’échantillonnage est supérieure
à 48 kHz.
• L’acoustique de la pièce d’écoute a un effet sur la correction
DSP. Minimisez les réflexions sonores dans la pièce pour
maximiser les effets sonores dus à la correction.
• Lorsque vous choisissez une source, l’appareil adopte
automatiquement la dernière correction DSP de champ
employée avec cette source.
• Au moment de la mise en veille, une référence à la source et à
la correction DSP de champ sonore est placée en mémoire et
automatiquement choisie lors de la mise en service suivante.
• Si des signaux Dolby Digital ou DTS sont appliqués sur
l’appareil alors que le mode d’entrée est AUTO, la correction
DSP de champ sonore (n° 7 – 9) adoptée automatiquement
dépend du codage.
• Si l’appareil reproduit une source monophonique utilisant
PRO LOGIC, PRO LOGIC/Enhanced ou PRO LOGIC II
Movie, les enceintes principales et les enceintes arrière
n’émettent aucun son. Les sons ne proviennent que de
l’enceinte centrale. (Si la valeur du paramètre “1A CENTER”
du menu de configuration est NON, les sons normalement
émis par l’enceinte centrale sont en fait émis par les enceintes
principales.)
y
• Sélectionnez une correction en fonction de vos goûts. Les
noms des corrections ne sont que des approximations de
l’effet qu’elles provoquent.
MUTE
Boîtier de télécommande
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
Adventure
L C R
LFE RL
RR
Les programmes N° 7, 8 et 9 ont chacun deux sousprogrammes. Pour de plus amples détails, reportezvous à la page 29.
24
0205V340_22-27_FR_GB-f.p65
24
03.4.2, 6:25 PM
LECTURE
■ Choix de PRO LOGIC ou PRO LOGIC II
Une source à 2 voies peut être convertie en 5 voies grâce
à PRO LOGIC ou PRO LOGIC II dans le programme
N°9.
■ Ecoute d’un gravure Dolby Digital EX ou
DTS ES
Appuyez sur la touche 6.1/5.1 pour mettre en service le
décodeur Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix
6.1 decoder.
6.1/5.1
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
(Exemple)
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
Matrix 6.1
PROGRAM l / h
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
SLEEP
/DTS
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
Sélectionnez la source à 2 voies et
commandez la lecture.
2
Appuyez sur la touche q/DTS.
Remarques
/DTS
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
PL
RR
FONCTIONS
DE BASE
1
L C R
LFE RL
Chaque pression de la touche 6.1/5.1 fait évoluer
l’affichage comme suit AUTO→Matrix 6.1→OFF.
AUTO:
Avec ce mode, le choix de Dolby Digital +
Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1 est
automatiquement réalisé en fonction du
signal. L’enceinte de la voie arrière centrale
virtuelle ne fonctionne pas pour les sources
à 5,1 voies.
Matrix6.1: Ce réglage permet de restituer les 6 voies de
la source grâce au décodeur Matrix 6.1.
L’enceinte de la voie arrière centrale
virtuelle peut être utilisée pour l’écoute
d’une source à 5,1 voies.
OFF:
L’enceinte de la voie arrière centrale
virtuelle ne fonctionne pas avec ce réglage.
PRESET
NIGHT
CD
VOLUME
MATRIX
PRO LOGIC
L
R
Chaque pression sur la touche q/DTS, provoque
l’affichage d’un autre nom, comme ceci:
PRO LOGIC→PRO LOGIC Enhanced→PRO LOGIC II
Movie→PRO LOGIC II Music→PRO LOGIC ...
• Certains disques compatibles 6,1 voies ne délivrent pas de
signal (drapeau) que cet appareil puisse détecter
automatiquement. Pour la restitution de ces disques avec 6,1
voies, choisissez “Matrix 6.1”.
• Même si vous appuyez sur la touche 6.1/5.1, la restitution
avec 6,1 voies n’est pas possible dans les cas suivants:
1 Les effets sonores ne sont pas en service.
2 La source est l’appareil relié aux prises 6CH INPUT.
3 La source est Dolby Digital KARAOKE.
4 Le casque est branché sur la prise PHONES.
• Le mode d’entrée AUTO est rétabli lorsque vous mettez
l’appareil hors service.
y
• Vous pouvez sélectionner PRO LOGIC, PRO LOGIC
Enhanced, PRO LOGIC II Movie, et PRO LOGIC II Music en
appuyant de manière répétée sur les touches PROGRAM l /
h.
Français
25
0205V340_22-27_FR_GB-f.p65
25
03.4.2, 6:26 PM
LECTURE
■ Virtual CINEMA DSP
Avec Virtual CINEMA DSP, vous pouvez profiter de
toutes les corrections DSP même si l’installation ne
comporte aucune enceinte arrière. Des enceintes virtuelles
sont créées, qui restituent le champ sonore naturel.
Vous pouvez profiter de Virtual CINEMA DSP en
donnant la valeur NON au paramètre “1C REAR LR” du
menu de configuration. Le champ sonore VIRTUAL
CINEMA DSP est automatiquement adopté.
Remarque
• Dans les cas suivants, l’appareil n’adopte pas Virtual
CINEMA DSP, même si la valeur du paramètre “1C REAR
LR” est NON:
– lorsque le programme 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL, Pro
Logic, Pro Logic II, ou DTS est sélectionné;
– les effets sonores sont hors service;
– 6CH INPUT est sélectionnée comme source;
– les signaux numériques appliqués à l’entrée de l’appareil
ont une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz;
– vous utilisez le générateur de signal d’essai;
– le casque est branché sur l’appareil.
Remarques
• Si vous mettez hors service les effets sonores, l’enceinte
centrale et les enceintes arrières n’émettent aucun son.
• Si vous mettez hors service les effets sonores alors que le
signal est au format Dolby Digital ou DTS, la gamme
dynamique du signal subit automatiquement une compression
et les signaux destinés aux voies des enceintes centrales et
arrières sont mélangés à ceux des voies principales.
• Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de
sortie peut se trouver très sensiblement réduit; cela peut se
produire également si vous donnez la valeur MIN au
paramètre “SOUND 4 D. RANGE (dynamique)” du menu de
configuration. En ce cas, rétablissez les effets sonores.
y
• Pendant la reproduction en stéréophonie, vous pouvez afficher
des informations telles que la nature du signal reçu des
appareils reliés à l’appareil, son format et sa fréquence
d’échantillonnage.
(Pendant l’écoute d’une source)
1
■ SILENT CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP vous permet de profiter d’un
champ sonore puissant sans faire usage des enceintes.
Après avoir branché le casque sur la prise PHONES, vous
pouvez utiliser SILENT CINEMA DSP. Le témoin
“SILENT”, sur la face avant, s’éclaire. (Si les effets
sonores sont coupés, vous entendez le signal
stéréophonique de la source.)
Pour écouter une source sonore uniquement au casque,
appuyez sur SPEAKERS ON/OFF pour désactiver la
sortie de toutes les enceintes.
Remarques
• Cette possibilité n’existe pas quand vous sélectionnez l’entrée
6CH INPUT, ou bien quand les signaux appliqués à l’appareil
ont une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz.
• Les normalement destinés à la voie LFE sont mélangés aux
autres et appliqués sur le casque.
■ Reproduction stéréophonique standard
Appuyez sur la touche STEREO pour mettre
hors service les effets sonores et écouter le
signal stéréophonique standard.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche STEREO
pour remettre en service les effets sonores.
STEREO
Appuyez sur d la touche pour afficher les
informations qui concernent le signal
d’entrée.
(Format): L’afficheur indique le format du signal. Si
l’appareil ne détecte pas un signal numérique,
il passe automatiquement en entrée analogique.
in: L’afficheur indique le nombre de voies dans les
signaux provenant de la source, comme ceci:
dans le cas d’un signal sonore multivoie
comportant 3 voies avant, 2 voies arrière et une
voie d’effets (LFE), “3/2/LFE” est affiché.
fs: L’afficheur indique la fréquence
d’échantillonnage. Si l’appareil est incapable
de déterminer la fréquence d’échantillonnage,
il affiche “Unknown”.
rate: L’afficheur indique le taux binaire. Si l’appareil
est incapable de déterminer le taux binaire, il
affiche “Unknown”.
flg: L’afficheur indique les données-drapeau que
comportent les signaux DTS ou Dolby Digital
et qui provoquent l’adoption automatique du
décodeur approprié à la lecture.
STEREO
ou
EFFECT
Face avant
Boîtier de télécommande
26
0205V340_22-27_FR_GB-f.p65
26
03.4.2, 6:26 PM
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP)
Qu’est-ce qu’un champ sonore?
Un champ sonore “caractérise les réflexions des sons à l’intérieur
d’un volume donné”. Dans une salle de concert et les autres lieux où
se produisent les musiciens, nous entendons les premières réflexions
et les réverbérations mais aussi les sons directs émis par l’instrument
de musique. Les différences existant au niveau des premières
réflexions et des réverbérations, signent chaque salle et lui confèrent
une qualité sonore propre et reconnaissable.
Les ingénieurs de YAMAHA ont examiné l’acoustique de théâtres et
de salles de concert du monde entier et recueilli des échantillons
sonores nombreux. Après traitement de ces données brutes, nos
ingénieurs ont tiré les éléments qui ont été introduits dans les
mémoires de cet appareil.
■ Restitution d’un champ sonore
Corrections DSP haute fidélité
FONCTIONS
DE BASE
Restituer le champ sonore d’une salle de concert ou d’un opéra, requiert la localisation, dans votre salon d’écoute, des
sources sonores virtuelles. Le système stéréophonique habituel faisant appel à 2 enceintes n’est pas capable de recréer
un champ sonore réaliste. Le processeur DSP de YAMAHA exige la présence de 4 enceintes chargées de restituer les
effets sonores pour que les champs sonores puissent être créés à partir des données obtenues lors des mesures sur le
terrain. Le processeur commande l’intensité des signaux émis par les 4 enceintes et leur retard de manière à localiser les
sources sonores virtuelles et à englober l’auditeur.
La liste qui suit vous fournit une brève description des champs sonores produits par chaque correction DSP. N’oubliez
pas que la plupart de ces corrections sont des simulations numériques précises d’environnements acoustiques existant.
N°
Particularités
Correction
1
CONCERT HALL
Il s’agit d’une salle de concert circulaire dans laquelle se produisent de riches effets sonores. Les
réflexions marquées en provenance de toutes les directions accentuent le maintien des sons. Le
champ sonore est très présent et vous êtes assis au centre, près de la scène.
2
JAZZ CLUB
Il s’agit du champ sonore près de la scène d’un fameux club de jazz de New York, “The Bottom
Line”. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche, dans un champ sonore
très vivant et très réaliste.
3
ROCK CONCERT
C’est la correction idéale pour la musique de rock dynamique. Les données ont été enregistrées
dans le club le plus “chaud” de Los Angeles. Le siège de l’auditeur virtuel est au centre-gauche de
la salle.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Cette correction recrée l’environnement acoustique d’un disco très fréquenté, en plein coeur d’une
ville. Le son est dense et très concentré. Il est également très solide et très “proche”.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Les sons directs peuvent être perçus sur une zone d’écoute très vaste. Il s’agit du champ sonore
parfait pour une musique d’ambiance lors d’une fête entre amis.
Français
27
0206V340_28-31_FR_GB-a.p65
27
03.4.2, 6:26 PM
CINEMA-DSP
Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP
Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l’écran, les effets sonores légèrement derrière
l’écran, la musique plus loin derrière et les effets sonores autour de l’auditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être
synchronisés sur les images.
CINEMA-DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes
sonores de film. CINEMA-DSP intègre les technologies de reproduction de l’environnement acoustique DTS, Dolby
Digital et Dolby Pro Logic et les corrections de champ YAMAHA DSP, dans le dessein de simuler l’environnement
sonore, et de recréer, dans votre salon, le “vrai” son du cinéma. Grâce à un traitement DSP original, les corrections
CINEMA-DSP de champ sonore ajoutent des informations aux voies gauche, centrale et droite pour que l’auditeur
puisse entendre des dialogues réalistes, et bénéficier de sons amples, avec des transitions régulières entre les sources, le
tout dans un environnement qui s’étend bien au-delà de l’écran.
Lorsque l’appareil détecte la présence d’un signal DTS ou Dolby Digital, le processeur CINEMA-DSP de champ sonore
adopte alors le champ le plus approprié.
CHAMP SONORE D’AMBIANCE GAUCHE
CHAMP SONORE DE PRÉSENCE
DIALOGUES EFFETS SONORES MUSIQUE
CHAMP SONORE D’AMBIANCE DROITE
Outre le processeur DSP, cet appareil est pourvu de plusieurs décodeurs perfectionnés: décodeur Dolby Pro Logic pour
les sources Dolby Surround, décodeur Dolby Pro Logic II pour les sources Dolby Surround et les sources 2 voies,
décodeur Dolby Digital/DTS pour les sources multivoies et décodeur Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1
pour l’adjonction d’une voie arrière centrale (cette voie arrière centrale est émise par l’enceinte arrière centrale
virtuelle). En fonction de la source, vous pouvez choisir la correction CINEMA-DSP pour optimiser ces décodeurs et
l’image sonore DSP.
Corrections CINEMA-DSP
Voici une liste descriptive des champs sonores produits par chaque correction DSP. N’oubliez pas que la plupart sont
des simulations numériques d’environnements acoustiques existant dans la réalité. Choisissez la correction DSP de
champ sonore qui tienne compte de vos goûts, et n’accordez pas beaucoup d’importance au nom.
■ Pour les sources audiovisuelles: n° 4 à 6
N°
Particularités
Correction
4
ENTERTAINMENT/
Game
Cette correction ajoute de la profondeur et de l’ampleur aux sons émis par les jeux vidéo.
5
MUSIC VIDEO
Cette correction produit une atmosphère enthousiasmante et vous donne l’impression d’assister à
un concert de jazz ou de rock.
6
TV THEATER/
Mono Movie
Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en monophonie (par exemple, les
vieux films). Elle produit des réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son en
utilisant seulement le champ sonore de présence.
TV THEATER/Variety/
Sports
Bien que le champ sonore de présence soit relativement étroit, le champ sonore d’ambiance
s’appuie sur l’environnement acoustique d’une grande salle de concert. Avec cette correction,
vous aurez plus de plaisir encore à regarder certains programmes télévisés tels que variétés,
informations, musique et sports.
28
0206V340_28-31_FR_GB-a.p65
28
03.4.2, 6:26 PM
CINEMA-DSP
■ Pour les corrections destinées aux films
N°
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Particularités
Spectacle
Cette correction crée le champ sonore extrêmement large d’une salle de cinéma où est
projeté un film en 70 mm. Elle reproduit précisément la source sonore, ce qui donne à la
vidéo et aux champs sonores un réalisme incroyable. Cette correction est idéale dans le
cas de toutes les sources vidéo Dolby Surround, Dolby Digital et DTS (et tout
particulièrement, pour les films à grand spectacle).
Sci-Fi
Cette correction reproduit bien l’espace large et cinématique que les bandes sonores des
derniers films de science-fiction ont tenté de créer. Vous pouvez vous divertir avec un film
de science-fiction baigné dans un espace sonore virtuel compatible avec Dolby Surround,
Dolby Digital et DTS et aux effets sonores bénéficiant des toutes dernières techniques.
Adventure
Cette correction est spécialement destinée à reproduire la piste sonore multivoie des tout
derniers film en 70 mm. Le champ sonore vise à simuler celui des plus récentes salles
d’exclusivité; les réverbérations du champ sonore lui-même sont aussi légères que
possible.
General
Cette correction est prévue pour la piste sonore multivoie des films en 70 mm; le champ
sonore est doux et extensible. Le champ de présence est relativement étroit. Il s’étend
autour de l’écran et dans sa direction de façon que les échos des conversations soient
atténués mais sans perte de clarté pour ces dernières.
Straight Decode
Le décodeur intégré reproduit précisément les sons et les effets sonores provenant de la
source.
Aucun effet DSP n’est utilisé pour cette correction.
Enhanced Mode
Cette correction simule bien les champs produits par plusieurs enceintes d’ambiance dans
une salle où sont projetés des films en 35 mm. Le décodage Dolby Pro Logic, Dolby
Digital ou DTS et le traitement numérique du champ sonore créent des effets précis sans
altérer l’orientation originale des sons.
Les effets d’ambiance produits par ce champ sonore entourent complètement l’auditoire, à
gauche, à droite, derrière et du côté de l’écran.
FONCTIONS
DE BASE
9
Correction
Straight Decode (Décodage direct)
Cet appareil possède plusieurs décodeurs précis:
• Décodeur Dolby Digital/DTS pour la reproduction multivoie des sons d’origine
• Décodeur Dolby Pro Logic/Pro Logic II pour la reproduction multivoie des sources 2 voies
Sélectionnez un quelconque des modes Straight Decode de la correction 9 (sauf la correction secondaire “Enhanced”)
pour utiliser ces décodeurs en vue de la reproduction des sons d’origine, sans addition d’effets sonores. Dans ces
conditions, le témoin DSP est éteint puisqu’aucun effet DSP n’est appliqué.
Remarque
• Lors de l’écoute d’une source monophonique avec la correction CINEMA DSP, le signal de la source est dirigé sur la voie centrale
tandis que les effets sonores sont restitués par les enceintes principales et les enceintes arrière.
Français
29
0206V340_28-31_FR_GB-a.p65
29
03.4.2, 6:26 PM
CINEMA-DSP
Effets de champ sonore
Les pistes sonores à 6 voies que portent les films en 70 mm, produisent une localisation précise du champ sonore et des
sons riches et profonds, sans faire appel à un procédé matriciel. Les corrections MOVIE THEATER que cet appareil est
capable de générer, permettent d’obtenir la même localisation et la même qualité sonore que celles des pistes sonores à
6 voies d’un film. Les décodeurs Dolby Digital et DTS intégrés, vous apportent, à domicile, la qualité sonore
professionnelle que vous avez aimé à l’occasion de vos visites aux cinémas. Grâce aux corrections MOVIE THEATER,
vous pouvez recréer les sonorités dynamiques de la technologie Dolby Digital et DTS qui vous donnent l’impression
d’assister à la projection d’un film dans une salle d’exclusivité.
■ Dolby Digital/DTS + Effets de champ sonore DSP
Ces corrections font appel au processeur YAMAHA
(DSP) à 3 champs pour modifier les signaux Dolby
Digital ou DTS avant, ainsi que les signaux d’ambiance
gauche et d’ambiance droite. Ce traitement permet à
l’appareil de simuler le champ sonore immense et
l’atmosphère d’un cinéma équipé d’un système Dolby
Digital ou DTS, sans que cela soit au détriment de la
séparation des voies.
Champ sonore
DSP de présence
Champ sonore DSP
gauche d’ambiance
Champ sonore DSP
droit d’ambiance
■ Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + Effets de champ sonore DSP
Ces corrections vous apportent des effets d’ambiance de très grande ampleur par l’adjonction d’un champ sonore DSP
arrière qui est créé à partir de l’enceinte arrière centrale virtuelle.
■ Dolby Pro Logic + Effets de champ sonore DSP
La plupart des bandes sonores de film comporte 4 voies
(gauche, centre, droite et environnement sonore) codées
par procédé matriciel selon le format Dolby Surround et
enregistrées sur les pistes sonores gauche et droite. Les
signaux de ces pistes sont ensuite traités par le décodeur
Dolby Pro Logic. Les corrections MOVIE THEATER
sont conçues pour recréer l’ampleur et les nuances
subtiles qui sont plus ou moins perdues lors du codage et
du décodage.
Champ sonore
DSP de présence
Champ sonore
DSP d’ambiance
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II décode les gravures Dolby Surround de manière à créer 5 voies indépendantes couvrant tout le
spectre (3 voies vers l’avant et 2 voies vers l’arrière). Il existe deux modes: MOVIE pour les films et MUSIC pour les
sources audio 2 voies.
30
0206V340_28-31_FR_GB-a.p65
30
03.4.2, 6:26 PM
SYNTONISEUR
Il existe 2 manières d’effectuer l’accord: automatique ou
manuel. L’accord automatique est commode si la station
émet un signal puissant et si ce signal n’est pas brouillé.
4
■ Accord automatique
3 3 2
Appuyez une fois sur la touche PRESET/
TUNING l / h pour lancer l’accord
automatique.
Appuyez sur la touche h pour effectuer l’accord sur
une fréquence plus élevée; ou bien sur la touche l
pour effectuer l’accord sur une fréquence plus faible.
PRESET/TUNING
VOLUME
SET MENU
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
Appuyez sur la touche INPUT l / h (TUNER
dans le cas du boîtier de télécommande)
pour choisir TUNER comme source.
DVD D-TV/CBL VCR
CD
INPUT
MD/CD-R V-AUX
TUNER
2
Lorsque l’accord est réalisé, le témoin “TUNED”
s’éclaire et la fréquence de la station apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
■ Accord manuel
Si le signal reçu est trop faible, procédez à l’accord
manuel.
ou
Face avant
AM 1530 kHz
FONCTIONS
DE BASE
1
A
1
4
AUTO
Boîtier de télécommande
1
Sélectionnez la source, TUNER, et la gamme
d’onde, en suivant les étapes 1 et 2, ci-contre
de l’“Accord automatique”.
2
Appuyez sur la touche TUNING MODE
(AUTO/MAN’L MONO) de manière que le
témoin “AUTO” s’éteigne.
Appuyez sur la touche FM/AM pour choisir la
gamme d’onde.
La mention “FM”, ou “AM”, apparaît sur l’afficheur
de la face avant.
TUNING MODE
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
Eteint
FM/AM
ou
3
Si le deux-points (:) est visible sur l’afficheur,
appuyez sur la touche PRESET/TUNING (EDIT)
pour éteindre ce deux-points.
Appuyez sur la touche TUNING MODE
(AUTO/MAN’L MONO) de manière que le
témoin “AUTO” s’éclaire.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
PRESET/TUNING
TUNED
TUNING MODE
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
EDIT
Si le deux-points (:) est visible sur l’afficheur,
appuyez sur la touche PRESET/TUNING (EDIT)
pour éteindre ce deux-points.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNED
A
3
TUNER
PRESET/TUNING
EDIT
A
AM 1440 kHz
Eclairé
AUTO
AM 1440 kHz
Appuyez sur la touche
PRESET/TUNING
l / h pour effectuer
l’accord manuel sur la
station désirée.
Maintenez la pression d’un
doigt sur la touche pour
poursuivre la recherche.
PRESET/TUNING
SET MENU
31
0207V340_32-39_FR_GB-f.P65
31
03.4.2, 6:26 PM
Français
Remarque
• Quand vous effectuez un accord manuel sur une station FM, le
mode de réception adopté est monophonique, ce qui permet de
localiser des stations moins puissantes.
SYNTONISEUR
Remarques
Préréglage des fréquences
■ Mise en mémoire automatique des
fréquences de station FM
Vous pouvez utiliser la mise en mémoire automatique
pour enregistrer la fréquence de diverses stations FM. En
ce cas, l’appareil s’accorde sur les stations les plus
puissantes et met en mémoire les fréquences
correspondantes (40 stations réparties en 5 groupes de 8).
Cela fait, vous avez la possibilité d’accorder
instantanément l’appareil sur une station donnée en la
sélectionnant par son numéro.
2
13
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
1
Appuyez sur la touche FM/AM pour
sélectionner la gamme FM.
FM/AM
2
3
Appuyez sur la touche TUNING MODE
(AUTO/MAN’L MONO) de manière que le
témoin “AUTO” s’éclaire.
TUNING MODE
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
Eclairé
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
la touche MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Le numéro de mémoire et les témoins “MEMORY”
et “AUTO” clignotent. La mise en mémoire
commence environ 5 secondes plus tard; elle débute
avec la fréquence affichée et se poursuit en
augmentant la fréquence.
• Les données que peut contenir une position de mémoire sont
effacées lorsque vous les remplacez par d’autres données.
• La recherche se termine lorsque toute la gamme a été
examinée même si la dernière mémoire utilisée n’est pas E8.
• Seules les stations FM assez puissantes peuvent avoir leur
fréquence mise en mémoire de cette manière. Si la station que
vous désirez mettre en mémoire est trop faible, utilisez la mise
en mémoire manuelle et le mode monophonique, comme il est
dit à la page 33, “Mise en mémoire manuelle des fréquences
de station”.
Options pour la mise en mémoire automatique
Avant que ne commence la mise en mémoire des
fréquences des stations FM, vous pouvez choisir le
numéro de mémoire à partir duquel doit s’effectuer cette
opération et décider si la recherche doit commencer par
les fréquences inférieures. Pour cela, après avoir appuyé
sur la touche MEMORY, au cours de l’opération 3:
1. Utilisez les touches A/B/C/D/E et PRESET/TUNING
l / h pour choisir le numéro de mémoire qui doit
contenir la première fréquence. L’appareil cesse
d’effectuer toute mise en mémoire lorsque le numéro
E8 est atteint.
2. Eteignez le deux-points (:) en appuyant sur la touche
PRESET/TUNING (EDIT) puis appuyez sur la touche
PRESET/TUNING l pour rechercher les fréquences
vers le bas de la gamme.
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu
soit préservé quand l’appareil est mis en veille, que le
cordon d’alimentation est débranché de la prise
secteur, ou que survient une panne d’alimentation.
Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en
principe, une semaine, à la suite de laquelle les
fréquences que vous avez mis en mémoire sont
effacées. En ce cas, reprenez la mise en mémoire des
fréquences des stations.
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO
MEMORY
A1:FM 89.9 MHz
Lorsque la mise en mémoire automatique des
fréquences est terminée, la fréquence de la dernière
station retenue apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
32
0207V340_32-39_FR_GB-f.P65
32
03.4.2, 6:26 PM
SYNTONISEUR
■ Mise en mémoire manuelle des
fréquences de station
4
La mémoire de cet appareil peut contenir 40 fréquences
de station (5 groupes de 8 stations).
2,5
VOLUME
Tandis que le témoin “MEMORY” clignote,
appuyez sur la touche PRESET/TUNING
l / h pour sélectionner un numéro de
station (1 à 8).
Appuyez sur la touche h pour choisir un numéro de
mémoire plus élevé.
Appuyez sur la touche l pour choisir un numéro de
mémoire plus faible.
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SET MENU
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
VCR
3 4
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
C3:AM 1440 kHz
1
Effectuez l’accord sur une station.
Pour la manière d’effectuer l’accord, reportez-vous à
la page 31.
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
5
TUNER
TUNED
A
AM 1440 kHz
Lorsque l’accord est réalisé, la fréquence de la
station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Tandis que le témoin “MEMORY” clignote,
appuyez sur la touche MEMORY (MAN’L/
AUTO FM) de la face avant.
La gamme à laquelle appartient la station et la
fréquence apparaissent sur l’afficheur de la face
avant, accompagnées du groupe de stations et du
numéro dans le groupe.
FONCTIONS
DE BASE
VCR
Numéro présélectionné
MEMORY
2
Appuyez sur la touche MEMORY (MAN’L/
AUTO FM).
Le témoin “MEMORY” clignote pendant 5 secondes
environ.
MAN`L/AUTO FM
MEMORY
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
C3:AM 1440 kHz
Ce témoin clignote
3
Tandis que le témoin “MEMORY” clignote,
appuyez sur la touche A/B/C/D/E pour
choisir le groupe (A à E).
La lettre représentant le groupe s’affiche; assurezvous que le deux-points (:) est présent sur l’afficheur.
Indique que la station affichée ici est en position C3.
6
Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
stations.
Remarques
A/B/C/D/E
• Les données que peut contenir une position de mémoire sont
effacées lorsque vous les remplacez par d’autres données.
• Le mode de réception (stéréophonie ou monophonie) est
sauvegardé en même temps que la fréquence.
NEXT
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
C :AM 1440 kHz
Groupe présélectionné
Français
33
0207V340_32-39_FR_GB-f.P65
33
03.4.2, 6:26 PM
SYNTONISEUR
■ Echange de deux fréquences en mémoire
Accord sur une fréquence en
mémoire
Vous pouvez échanger les fréquences de 2 mémoires.
L’exemple ci-dessous montre comment échanger les
fréquences de “E1” et “A5”.
2,4
Vous pouvez obtenir l’accord sur une station en
choisissant simplement le numéro de la mémoire qui
contient la fréquence.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
VOLUME
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
PRESET/TUNING FM/AM
INPUT MODE
6CH INPUT
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
SILENT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
PHONES
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
1,3 1,3
1 2
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
1
/DTS 6.1/5.1
Accordez l’appareil sur la fréquence de “E1”
en utilisant les touches A/B/C/D/E et
PRESET/TUNING l / h.
Reportez-vous ci-contre au paragraphe “Accord sur
une fréquence en mémoire”.
2
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
la touche PRESET/TUNING (EDIT).
Les témoins “E1” et “MEMORY” clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
1
1
SLEEP
2
STEREO
Appuyez sur la touche A/B/C/D/E (A/B/C/D/E
dans le cas du boîtier de télécommande)
pour choisir le groupe de stations.
La lettre représentant le groupe s’affiche, et change à
chaque pression sur la touche A/B/C/D/E.
A/B/C/D/E
VCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
E1:FM 87.5 MHz
EDIT
A/B/C/D/E
ou
3
NEXT
Face avant
2
V-AUX
PRESET/TUNING
Boîtier de télécommande
Appuyez sur la touche PRESET/TUNING –/+
(PRESET u / d dans le cas du boîtier de
télécommande) pour sélectionner un numéro
de mémoire (1 à 8).
Le nom du groupe et le numéro de mémoire
s’affichent en même temps que le nom de la gamme,
la fréquence et le témoin “TUNED”.
PRESET
PRESET/TUNING
Accordez l’appareil sur la fréquence de “A5”
en utilisant les touches A/B/C/D/E et
PRESET/TUNING l / h.
Les témoins “A5” et “MEMORY” clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
A5:FM 90.6 MHz
4
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
PRESET/TUNING (EDIT).
Les fréquences des 2 positions de mémoire sont
échangées.
ou
VCR
SET MENU
DVD
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
PRESET/TUNING
MEMORY
EDIT
Face avant
VCR
Boîtier de télécommande
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
EDIT
Cela indique que l’échange des fréquences
est terminé.
TUNED
C3:AM 1440 kHz
34
0207V340_32-39_FR_GB-f.P65
34
E1-A5
03.4.2, 6:27 PM
RÉCEPTION DES STATIONS RDS
RDS (Radio Data System) est un système de transmission de données par les stations FM qui fonctionne dans de
nombreux pays.
Les services offerts par les stations RDS couvrent plusieurs domaines tels que le nom de la station (PS), le type
d’émission habituellement diffusé (PTY), les messages écrits (RT), l’heure (CT), l’association aux autres réseaux
(EON), etc.
Description des données RDS
Cet appareil peut recevoir les données PS, PTY, RT, CT et
EON diffusées par les stations RDS.
■ PS (nom de la station):
Le nom de la station RDS captée est affiché.
■ PTY (type d’émission habituellement
diffusée):
Voici les 15 types d’émission des stations RDS.
Courts bulletins d’information
Emissions à thème
INFO
Informations générales
SPORT
Emissions couvrant tous les aspects du sport
EDUCATE
Emissions ayant une vocation éducative
DRAMA
Pièces radiophoniques
CULTURE
Emissions culturelles
SCIENCE
Emissions à vocation scientifique
VARIED
Emissions de variété
POP M
Musique populaire
ROCK M
Musique rock
M.O.R. M
Musique légère (écoute aisée)
LIGHT M
Musique classique d’abord aisé
CLASSICS
Interprétation d’oeuvres majeures
OTHER M
Autres genres musicaux
■ RT (messages écrits):
Des informations sur l’émission (telles que le nom de la
chanson, le nom de l’interprète, etc.) diffusée par la
station RDS sont affichées (maximum 64 caractères
alphanumériques) et peuvent inclure les lettres portant un
tréma. Les autres caractères RT transmis et qui ne peuvent
pas être affichés, sont représentés par un souligné.
■ CT (heure):
L’heure actuelle est affichée toute les minutes. En cas de
difficulté de réception, la mention “CT WAIT” s’affiche.
■ EON (autres réseaux):
Reportez-vous à la page suivante.
Quatre modes d’affichage des données RDS sont
possibles avec cet appareil. Lorsqu’une station RDS est
captée, les témoins PS, PTY, RT et CT, correspondant aux
services RDS offerts par la station, s’éclairent sur
l’afficheur de la face avant de l’appareil. Appuyez de
manière répétée sur la touche RDS MODE/FREQ pour
choisir, dans l’ordre ci-dessous, les données affichées.
RDS MODE/FREQ
EON
Mode PS
Mode PTY
FONCTIONS
DE BASE
NEWS
AFFAIRS
Choix du mode RDS
Mode RT
Mode CT
Mode RDS
hors service
Remarques
35
0207V340_32-39_FR_GB-f.P65
35
03.4.2, 6:27 PM
Français
• Pendant la réception d’une station RDS, n’appuyez pas sur la
touche RDS MODE/FREQ aussi longtemps que l’un des
témoins RDS ne s’est pas éclairé sur l’afficheur de la face
avant. Si vous appuyez sur cette touche avant qu’un témoin de
l’afficheur ne soit éclairé, aucun changement de mode peut être
exécuté. Cela est dû à ce que l’appareil n’a pas reçu toutes les
données RDS en provenance de la station.
• Les services RDS qui ne sont pas offerts par la station ne
peuvent pas être sélectionnés.
• Les données RDS reçues ne peuvent pas être utilisées par
l’appareil si le signal capté n’est pas assez puissant. En
particulier, les données RT supposant la réception d’une grande
quantité d’informations, il se peut que les informations
correspondantes ne soient pas affichées alors que tout se passe
normalement pour les autres modes RDS (PS, PTY, etc.).
• Parfois, les données RDS ne sont pas convenablement captées
en raison des conditions de réception. En ce cas, appuyez sur la
touche TUNING MODE de manière que le témoin “AUTO” de
la face avant s’éteigne. La réception s’effectue alors en
monophonie et il se peut que les données RDS puis être
affichées lorsque vous choisissez un mode RDS.
• Si, pendant la réception d’une station RDS, le signal reçu est
atténué par des brouillages extérieurs, il se peut que le service
RDS ne puisse pas être assuré et que la mention “...WAIT”
apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
RÉCEPTION DES STATIONS RDS
Fonction de recherche PTY
(PTY SEEK)
Si vous sélectionnez un type d’émission, l’appareil
recherche alors automatiquement, parmi les stations RDS
présélectionnées, celles qui diffusent le type d’émission
en question.
1
Appuyez sur la touche PTY SEEK MODE de
manière à placer l’appareil en mode de PTY
SEEK.
Le type d’émission émis par la station captée
clignote sur l’afficheur de la face avant, ou à défaut,
“NEWS”.
PTY SEEK
MODE
START
Fonction EON
Cette fonction fournit le service EON du réseau RDS. Si
vous sélectionnez le type d’émission désiré (NEWS,
INFO, AFFAIRS ou SPORT), l’appareil recherche
automatiquement parmi les stations RDS présélectionnées
celle qui diffuse actuellement le type d’émission en
question et passe de la réception de la station actuelle à la
réception de la station diffusant ce type d’émission dès
que la diffusion commence.
Remarque
• Cette fonction ne peut être utilisée que si la station RDS offre
le service EON. Pendant la réception d’une telle station, le
témoin “EON” de l’afficheur de la face avant s’éclaire.
1
Assurez-vous que le témoin “EON” est
éclairé sur l’afficheur de la face avant.
Si le témoin “EON” n’est pas éclairé, effectuez
l’accord sur une autre station RDS de manière que le
témoin “EON” soit éclairé.
2
Appuyez de manière répétée sur la touche
EON pour sélectionner le type d’émission
désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT).
Le nom du type d’émission apparaît sur l’afficheur
de la face avant.
Clignote
2
Appuyez sur la touche PRESET/TUNING
l / h pour sélectionner le type d’émission.
Le type d’émission sélectionné apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
PRESET/TUNING
EON
SET MENU
3
Appuyez sur la touche PTY SEEK START
pour lancer la recherche au sein des stations
RDS.
Le type d’émission sélectionné clignote et le témoin
“PTY HOLD” de l’afficheur de la face avant
s’éclaire tandis que l’appareil recherche les stations.
PTY SEEK
MODE
START
PTY HOLD
Eclairé
• Si une station RDS présélectionnée commence à
émettre une émission du type désiré, l’appareil
s’accorde automatiquement sur la fréquence de
cette station, même s’il est déjà à l’écoute d’une
autre station. (Le témoin EON clignote.)
• Lorsque la réception de l’émission se termine,
l’accord s’effectue sur la station précédente (à
mois que’une autre émission soit diffusée par la
même station).
■ Pour abandonner cette fonction
• Si une station émet une émission du type requis, la
recherche cesse lorsque l’accord sur cette station
est réalisé.
• Si la station sur laquelle est réalisée l’accord n’est
pas la station qui vous intéresse, appuyez une
nouvelle fois sur la touche PTY SEEK START.
L’appareil recherche une autre station émettant le
même type d’émission.
Appuyez de manière répétée sur la touche EON jusqu’à
ce qu’aucun nom de type d’émission ne soit éclairé sur
l’afficheur de la face avant.
■ Pour abandonner cette fonction
Appuyez deux fois sur la touche PTY SEEK MODE.
36
0207V340_32-39_FR_GB-f.P65
36
03.4.2, 6:27 PM
MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE
La minuterie permet de mettre automatiquement hors
service l’appareil à l’expiration d’une durée donnée. La
minuterie est utile pour s’endormir au son d’une musique
douce, ou avant qu’un enregistrement ne soit terminé.
■ Pour arrêter le fonctionnement de la
minuterie
Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois
qu’il est nécessaire pour afficher “SLEEP
OFF” sur la face avant.
Quelques secondes plus tard, la mention “SLEEP
OFF” disparaît, le témoin “SLEEP” s’éteint et les
indications initiales s’affichent à nouveau.
Le réglage de la minuterie ne peut s’obtenir qu’au moyen
du boîtier de télécommande.
y
• En reliant un programmateur audio, disponible dans le
commerce, à cet appareil, vous pouvez utiliser l’appareil
comme réveil-matin. Reportez-vous au mode d’emploi du
programmateur.
SLEEP
■ Pour régler la minuterie
y
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
2
1
Sélectionnez une source puis commandez la
lecture.
2
Appuyez de manière
répétée sur la touche
SLEEP pour régler la
durée.
Chaque pression sur la touche
SLEEP provoque le
changement de la durée
affichée sur la face avant,
comme ci-dessous.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
SLEEP
MD/CD-R
TUNER
3
CD
SLEEP
HiFi DSP
SLEEP
FONCTIONS
DE BASE
/DTS 6.1/5.1
• Le fonctionnement de la minuterie peut aussi être arrêté en
appuyant sur la touche POWER du boîtier de télécommande
(ou la touche STANDBY/ON de la face avant), ou bien encore
en débranchant la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur.
POWER
120min
VOLUME
L
R
Le témoin “SLEEP” de la face avant s’éclaire
lorsque la minuterie est réglée.
Les indications précédentes sont à nouveau affichées.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
SLEEP
HiFi DSP
ROCK CONCERT
VOLUME
L
R
Français
37
0207V340_32-39_FR_GB-f.P65
37
03.4.2, 6:27 PM
ENREGISTREMENT
Les réglages d’enregistrement et certaines autres
opérations associées, doivent être réalisés au niveau de
l’appareil d’enregistrement. Reportez-vous au mode
d’emploi du ou des appareils concernés.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
2
DVD D-TV/CBL VCR
2
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
SLEEP
1
Mettez en service cet appareil et tous les
autres appareils.
2
Sélectionnez la source qui doit fournir le
signal à enregistrer.
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
CD
MD/CD-R V-AUX
ou
TUNER
Face avant
Remarques
• Effectuez un essai d’enregistrement avant de commencer
l’enregistrement.
• Si l’appareil est en veille, vous ne pouvez pas enregistrer les
signaux d’une source, même si elle lui est reliée.
• Les corrections DSP et les réglages de niveau sonore, de grave
et d’aigu, sont sans effet sur les signaux enregistrés.
• Il n’est pas possible d’enregistrer le signal d’une source reliée
aux prises 6CH INPUT.
• Les signaux d’une source donnée ne sont pas disponibles sur
la sortie OUT (REC) portant le même nom. (Par exemple, les
signaux d’entrée provenant de VCR IN, ne sont pas appliqués
en sortie sur VCR OUT.)
• Il n’est pas possible d’enregistrer les signaux audio provenant
d’une source reliée à la prise d’entrée numérique DIGITAL
INPUT sur cet appareil car les signaux provenant de la prise
DIGITAL INPUT et des prises d’entrée analogiques sont
indépendants. Veuillez connecter une source aux prises
d’entrée analogique si vous souhaitez enregistrer depuis les
prises de sortie analogiques.
• Avant d’effectuer une copie, assurez-vous que vous ne
contrevenez pas aux lois et règlements en vigueur dans votre
pays. L’enregistrement de matériel protégé par des droits
d’auteur peut contrevenir à la loi sur les droits d’auteur.
Si vous commandez la lecture d’une source vidéo dont
les signaux sont embrouillés ou codés pour empêcher
la copie, les images fournies peuvent elles aussi être
déformées en raison de la présence de ces signaux.
■ Considérations spéciales concernant la
copie des gravures DTS
Un signal DTS est un train binaire; en conséquence, si
vous appliquez ce signal sur un appareil d’enregistrement,
vous n’obtiendrez que du bruit lors de la lecture. En
conséquence, pour enregistrer les signaux d’une source
DTS, vous devez tenir compte de certains aspects.
Boîtier de télécommande
3
Commencez la lecture (ou choisissez une
station) sur l’appareil source.
4
Commandez l’enregistrement sur l’appareil
d’enregistrement.
Dans le cas des LD, DVD et CD codés DTS, assurez-vous
que le lecteur est compatible DTS et qu’il est capable de
fournir en sortie des signaux analogiques car ce sont ces
signaux qu’il faudra enregistrer.
38
0207V340_32-39_FR_GB-f.P65
38
03.4.2, 6:27 PM
SET MENU
Le menu de configuration vous permet de régler les
paramètres suivants de manière que l’appareil fournisse
les meilleures sonorités possibles. Apportez les
modifications aux valeurs en tenant compte de votre
environnement d’écoute.
Postes du menu de configuration
Réglage des paramètres du menu
de configuration
Utilisez le boîtier de télécommande pour effectuer ces
réglages.
PROG
PROG
MUTE
Le menu de configuration est divisé en 4 catégories
mentionnées ci-dessous et définies par l’usage et la
fonction.
LEVEL
VOLUME
SET MENU
2,4,7
■ BASIC
La catégorie BASIC contient les paramètres de base que
vous devez régler avant même de pouvoir utiliser
l’appareil. Elle comporte les menus associés suivants.
Reportez-vous aux pages 18 à 20 pour de plus amples
détails.
1 SETUP
2 SP LEVEL (niveau sonore des enceintes)
■ SOUND
La catégorie SOUND contient les paramètres qui agissent
sur la sortie des sons. Elle comporte les menus associés
suivants que vous pouvez employer pour altérer la qualité
et la tonalité des sons émis par la chaîne.
1
3,5,6
y
• Vous pouvez modifiez les valeurs des paramètres tandis que
l’appareil reproduit les sons.
• Lorsque l’appareil est en mode TUNER, les touches NEXT et
SET MENU +/– de la face avant de l’appareil permettent de
modifier les valeurs. Appuyez sur la touche NEXT pour
sélectionner la catégorie ou le paramètre à modifier puis
utilisez les touches SET MENU +/– pour changer la valeur des
paramètres.
Remarque
3 LFE LEVEL (niveau des effets sonores basse fréquence)
1
Appuyez sur la touche
SET MENU pour accéder
au menu de configuration.
2
Appuyez de manière
répétée sur les touches
u / d pour sélectionner le
menu désiré.
3
Utilisez les touches –/+
pour accéder au menu
choisi.
4
Appuyez de manière
répétée sur les touches
u / d pour sélectionner le
paramètre désiré.
1 SPEAKER SET
4 D. RANGE (dynamique)
5 CENTER GEQ (égaliseur graphique central)
SET MENU
FONCTIONS
AVANCÉES
2 SP DISTANCE (distance aux enceintes)
• La valeur de certains paramètres du menu de configuration ne
peut être modifiée tandis que l’appareil est en mode d’écoute
tardive.
6 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité pour le casque)
■ INPUT
La catégorie INPUT contient les paramètres qui agissent
sur l’entrée des signaux. Elle comporte les menus
associés suivants que vous pouvez employer pour
modifier l’attribution des prises d’entrée.
1 I/O ASSIGN
2 INPUT MODE
■ OPTION
Il s’agit d’une catégorie supplémentaire destinée à
faciliter l’usage de l’appareil. Elle comporte les menus
associés suivants que vous pouvez employer pour
modifier la luminosité de l’afficheur, protéger les réglages
existants ou effectuer d’autres opérations qui ne sont pas
essentielles.
1 DISPLAY SET
3 AUDIO MUTE
y
• Dans les descriptions qui suivent, le réglage initial est en
caractère gras.
• En appuyant de manière répétée sur la touche SET MENU,
vous pouvez sélectionner les paramètres dans le même ordre
que celui associé à la touche d.
39
0208V340_40-45_FR_GB-d.p65
39
03.4.2, 6:27 PM
Français
2 MEM. GUARD
SET MENU
5
Utilisez une fois les
touches –/+ pour accéder
au mode permettant de
régler le paramètre
sélectionné.
Le dernier réglage que vous
avez fait apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
En fonction de la nature du
paramètre, il peut exister des
paramètres secondaires que
vous choisissez alors à l’aide
des touches u/d.
6
7
Appuyez de manière
répétée sur les touches
–/+ pour modifier la valeur
du paramètre.
Appuyez de manière
répétée sur les touches
u/d jusqu’à ce que le
menu disparaisse.
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu
soit préservé quand l’appareil est mis en veille.
Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en
principe, une semaine, à la suite de laquelle les
données sont effacées si la fiche du cordon
d’alimentation est débranchée ou qu’une panne
d’alimentation s’est produite. En ce cas, reprenez les
opérations ci-dessus pour modifier la valeur du
paramètre comme il convient.
SOUND 1 SPEAKER SET
(réglages concernant
les enceintes)
Utilisez ces paramètres pour préciser les modes de
fonctionnement des enceintes de l’installation.
Remarque
• Certaines valeurs de paramètre sont sans effet lorsque
l’appareil reproduit des signaux dont la fréquence
d’échantillonnage est supérieure à 48 kHz.
■ 1A CENTER (enceinte centrale)
En ajoutant une enceinte centrale à votre système
d’enceintes, cet appareil peut localiser très précisément
les dialogues pour un auditoire nombreux et assure une
meilleure synchronisation de l’image et du son.
Choix:
LRG (grande taille), SML (petite taille),
NON (pas d’enceinte)
LRG
Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale est de grande
taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale
sont dirigées vers l’enceinte centrale.
SML
Choisissez cette valeur si l’enceinte centrale est de petite
taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale
inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie
au moyen du paramètre “1D BASS”.
NON
Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas
d’enceinte centrale. En ce cas, toutes les fréquences de la
voie centrale sont dirigées vers les enceintes principales
gauche et droite.
Les menus BASIC et SOUND
Le menu “BASIC” vous permet de définir aisément les
valeurs des paramètres “SOUND 1 SPEAKER SET”
et “SOUND 2 SP DISTANCE”. Il n’est pas nécessaire
de toucher à l’un quelconque des paramètres du menu
“BASIC” mais le menu “SOUND” vous offre des
paramètres plus détaillés.
Remarque
• Après avoir modifié la valeur d’un paramètre du menu
“SOUND”, si vous sélectionnez “BASIC 1 SETUP” puis
“SET”, les paramètres du menu “SOUND” sont altérés en
fonction des modifications que vous apportez à “BASIC 1
SETUP”. Par conséquent, n’accédez au menu “BASIC 1
SETUP” que si vous désirez effectivement modifier les
valeurs de ces paramètres. Si vous accédez au menu
“BASIC 1 SETUP” sans le vouloir, sélectionnez
“CANCEL” pour revenir au menu “BASIC” (page 19).
40
0208V340_40-45_FR_GB-d.p65
40
03.4.2, 6:27 PM
SET MENU
■ 1B MAIN (enceintes principales)
■ 1D BASS (manière de reproduire les
graves)
LARGE
Choisissez cette valeur si les enceintes principales sont de
grande taille. En ce cas, toutes les fréquences des voies
principales gauche et droite sont dirigées vers les
enceintes principales gauche et droite.
Des fréquences très graves (LFE), porteuses d’effets, sont
produites lors du décodage DTS ou Dolby Digital. Ces
fréquences sont égales ou inférieures à 90 Hz. Ces
fréquences sont appliquées sur les enceintes avant gauche
et droite et sur l’enceinte d’extrêmes graves (l’enceinte
d’extrêmes graves pour être utilisée en stéréophonie et
également pour une correction DSP).
Choix: LARGE, SMALL
SMALL
Choisissez cette valeur si les enceintes principales sont de
petite taille. En ce cas, les fréquences des voies
principales inférieures à 90 Hz sont dirigées vers
l’enceinte choisie au moyen du paramètre “1D BASS”.
■ 1C REAR LR (enceintes arrière)
Choix:
LRG (grande taille), SML (petite taille),
NON (pas d’enceinte)
LRG
Choisissez cette valeur si les enceintes arrière sont de
grande taille, ou encore si l’installation comprend une
enceinte arrière d’extrêmes graves. En ce cas, toutes les
fréquences des voies arrière gauche et droite sont dirigées
vers les enceintes arrière gauche et droite.
SML
Choisissez cette valeur si les enceintes arrière sont de
petite taille. En ce cas, les fréquences des voies arrière
inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l’enceinte choisie
au moyen du paramètre “1D BASS”.
y
• L’appareil adopte la correction Virtual CINEMA DSP si vous
avez choisi la valeur NON pour le le paramètre “1C REAR
LR”.
SWFR
Choisissez cette valeur si l’installation comporte une
enceinte d’extrêmes graves. En ce cas, les fréquences très
graves des effets (LFE) sont dirigées vers l’enceinte
d’extrêmes graves.
MAIN
Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas
d’enceinte d’extrêmes graves. En ce cas les fréquences
très graves des effets (LFE) sont dirigées vers les
enceintes principales.
BOTH
Les signaux LFE sont appliqués à l’enceinte d’extrêmes
graves. Les signaux basses fréquences destinés aux voies
principales conformément aux réglages qui concernent les
autres enceintes, sont dirigés vers les enceintes
principales et l’enceinte d’extrêmes graves.
Remarque
• Si vous sélectionnez la valeur MAIN pour le paramètre “1D
BASS”, les signaux très basses fréquences (inférieures à
90 Hz) des voies principales sont dirigés vers les enceintes
principales même si vous avez choisi la valeur SMALL pour
ces enceintes principales.
FONCTIONS
AVANCÉES
NON
Choisissez cette valeur si l’installation ne comporte pas
d’enceinte arrière.
Choix: SWFR (enceinte d’extrêmes graves), MAIN,
BOTH
Français
41
0208V340_40-45_FR_GB-d.p65
41
03.4.2, 6:27 PM
SET MENU
SOUND 2 SP DISTANCE
(distance aux enceintes)
Utilisez ce paramètre pour régler le retard des signaux de
la voie centrale. Ce réglage ne fonctionne que si des sons
sont émis par les enceintes centrales avec une source telle
que Dolby Digital ou DTS. En théorie, l’enceinte centrale
devrait être à la même distance de la position d’écoute
principale que les enceintes principales gauche et droite.
Cependant, dans la plupart des cas, l’enceinte centrale est
alignée sur les enceintes principales. En retardant les sons
émis par l’enceinte centrale, vous pouvez ajuster la
distance apparente qui sépare l’enceinte centrale de la
position d’écoute pour obtenir l’impression que cette
distance est la même que celle qui sépare la position
d’écoute des enceintes principales gauche et droite.
1
2
3
4
Remarque
• Aucun retard n’est utilisé si vous déclarez que la distance est
la même pour les enceintes principales gauche et droite,
l’enceinte centrale et les enceintes arrières gauche et droite.
SOUND 3 LFE LEVEL
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau sonore des
enceintes chargées de reproduire les fréquences très
graves des effets sonores (LFE) lors de l’écoute d’une
gravure codée Dolby Digital ou DTS. Les fréquences très
graves (LFE) sont responsables de certains effets sonores
et ne sont présentes qu’avec certaines scènes.
Plages de réglage:
SPEAKER ............ –20 à 0 dB
HEADPHONE ..... –20 à 0 dB
Valeur initiale: 0 dB
Utilisez les touches u / d pour sélectionner
“UNIT”.
1
Utilisez les touches u / d pour choisir le
paramètre à régler.
Utilisez les touches –/+ pour sélectionner le
“meters” ou le “feet” comme unité de distance.
2
Appuyez sur la touche – pour régler le
niveau des fréquences graves (LFE).
Utilisez les touches u / d pour sélectionner
l’enceinte concernée par le réglage du retard.
Utilisez les touches –/+ pour régler la valeur
du retard.
Appuyez sur la touche + pour augmenter le retard, et
sur la touche – pour le diminuer.
Image de l’enceinte de la voie centrale
C
L
C
R
Remarque
• Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction
des possibilités de l’enceinte d’extrêmes graves et de celles du
casque.
SOUND 4 D. RANGE
(dynamique)
Utilisez ce paramètre pour régler l’étendue de la
dynamique. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux
sont du type Dolby Digital.
Choix: MAX, STD (Standard), MIN (Minimum)
MAX
Pour les films, choisissez la valeur MAX.
RR
RL
■ Si “meters” est l’unité
STD
Dans le cas général, choisissez la valeur STD.
MIN
Pour l’écoute à très bas niveau, choisissez MIN.
Plage de réglage: 0,3 à 24,00 m (pour les voies
principales gauche et droite, centrale
et arrières gauche et droite)
Valeur initiale:
3,00 m (pour les voies principales
gauche et droite, centrale et arrière
gauche et droite)
■ Si “feet” est l’unité
Plage de réglage: 1 à 80 ft (pour les voies principales
gauche et droite, centrale et arrières
gauche et droite)
Valeur initiale:
10,0 ft (pour les voies principales
gauche et droite, centrale et arrière
gauche et droite)
42
0208V340_40-45_FR_GB-d.p65
42
03.4.2, 6:27 PM
SET MENU
SOUND 5 CENTER GEQ (égaliseur
graphique central)
Utilisez ce paramètre pour régler l’égaliseur graphique
intégré à 5 bandes de telle manière que la tonalité de
l’enceinte centrale soit en harmonie avec celle des
enceintes principales gauche et droite. Les fréquences
centrales sont 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz et 10 kHz.
Plage de réglage (dB): –6 à +6
Valeur initiale: 0 dB pour les 5 bandes
1
Appuyez sur la touche d pour choisir une
fréquence plus basse, ou sur la touche u
pour choisir une fréquence plus élevée.
INPUT 1 I/O ASSIGN (attribution
des entrées/sorties)
Il est possible d’attribuer un nom aux prises d’entrée
DIGITAL INPUT en fonction des appareils qui leur sont
reliés si ces appareils ne portent pas les mêmes noms. De
cette manière, les prises peuvent avoir une autre
attribution et un plus grand nombre d’appareils peuvent
être reliés.
L’attribution étant faite, vous pouvez choisir l’appareil au
moyen des touches INPUT l / h (ou des touches de
sélection d’entrée de télécommande).
■ 1A pour la prise OPTICAL INPUT
Choix:
2
Utilisez les touches –/+ pour régler le niveau
dans la bande de fréquence choisie.
Remarque
• Grâce au générateur de signal d’essai, vous pouvez régler ce
paramètre tout en écoutant le signal émis par l’enceinte
centrale. Appuyez sur la touche TEST avant les opérations
mentionnées ci-dessus. Au moment où vous procédez à la
première opération, le signal d’essai n’est plus émis que par
l’enceinte centrale et vous pouvez alors apprécier le
changement de tonalité créé par les modifications apportées à
l’amplitude de chaque fréquence centrale et de la bande
associée. Pour mettre hors service le générateur de signal
d’essai, appuyez sur la touche TEST.
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau des graves et
des aigus des signaux dirigés vers le casque.
Plage de réglage (dB):
BASS .................... –6 à +3
TRBL (aigus) ....... –6 à +3
Valeur initiale:
BASS .................... 0 dB
TRBL .................... 0 dB
■ 1B pour la prise COAXIAL INPUT
Choix:
(2) CD, VCR, V-AUX, D-TV/CBL,
DVD, MD/CD-R
Remarque
• Lorsqu’un appareil est relié tout à la fois aux prises
COAXIAL et aux prises OPTICAL, la priorité est donnée aux
signaux d’entrée appliqués sur la prise COAXIAL.
INPUT 2 INPUT MODE
(mode d’entrée)
Utilisez ce paramètre pour préciser la manière de traiter le
signal appliqué sur les prises DIGITAL INPUT au
moment où vous mettez l’appareil en service (pour de
plus amples détails concernant le mode d’entrée,
reportez-vous à la page 23).
FONCTIONS
AVANCÉES
SOUND 6 HP TONE CTRL (réglage
de la tonalité pour le
casque)
(1) DVD, MD/CD-R, CD, VCR, V-AUX,
D-TV/CBL
Choix: AUTO, LAST
AUTO
Choisissez cette valeur si l’appareil doit détecter
automatiquement le type du signal appliqué à l’entrée et
sélectionner de mode d’entrée correspondant.
LAST
Choisissez cette valeur si l’appareil doit sélectionner,
pour la source concernée, le précédent mode d’entrée
employé.
Français
43
0208V340_40-45_FR_GB-d.p65
43
03.4.2, 6:27 PM
SET MENU
OPTION 1 DISPLAY SET
■ DIMMER
Utilisez ce paramètre pour régler la luminosité de
l’afficheur.
Plage de réglage: –4 à 0
OPTION 2 MEM. GUARD
(secours de la mémoire)
Utilisez cette fonction pour éviter les modifications
accidentelles des réglages de l’appareil.
Choix: ON, OFF
Choisissez la valeur ON pour que les postes suivants
soient protégés:
• Tous les paramètres du menu de configuration
• Niveaux de sortie de l’enceinte principale, centrale, des
enceintes arrières, l’enceinte d’extrêmes graves.
• Paramètres des corrections DSP
Remarques
• Si la valeur du poste est ON, vous ne pouvez pas utiliser le
signal s’essai.
• Si la valeur du poste est ON, vous ne pouvez pas sélectionner
un autre poste du menu de configuration.
OPTION 3 AUDIO MUTE
Ce paramètre définit l’atténuation du niveau de sortie
apportée par la fonction MUTE.
Choix: MUTE, –50dB, –20dB
MUTE
Les sons sont complètement coupés.
–50dB
Le présent niveau de sortie est réduit de 50dB.
–20dB
Le présent niveau de sortie est réduit de 20dB.
44
0208V340_40-45_FR_GB-d.p65
44
03.4.2, 6:27 PM
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
Réglage du niveau de sortie
pendant la lecture
Vous pouvez régler le niveau de sortie des enceintes tout
en écoutant les signaux fournis par la lecture.
PROG
Utilisation du signal d’essai
Utilisez le générateur de signal d’essai pour définir le niveau
de sortie de chaque enceinte de telle sorte qu’il vous paraisse
identique quand vous êtes dans la position d’écoute.
1,4
PROG
MUTE
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
1
LEVEL
VOLUME
SET MENU
LEVEL
2
1
2
Appuyez de manière répétée sur la touche
LEVEL pour sélectionner l’enceinte dont
vous désirez régler le niveau de sortie.
L’appareil choisit les enceintes, l’une après l’autre et
dans l’ordre ci-dessous, chaque fois que vous
appuyez sur la touche LEVEL:
MAIN L (Enceinte principale gauche)→CENTER
(Enceinte centrale)→MAIN R (Enceinte principale
droite)→R SUR. (Enceinte arrière droite)→L SUR.
(Enceinte arrière gauche)→SWFR (Enceinte
d’extrêmes graves)→.....
Appuyez de manière répétée sur les touches
u / d pour sélectionner l’enceinte dont vous
désirez régler le niveau de sortie.
L’appareil choisit les enceintes, l’une après l’autre et dans l’ordre
ci-dessous, chaque fois que vous appuyez sur la touche d:
TEST LEFT (Signal émis par l’enceinte principale
gauche)→TEST CENTER (Signal émis par l’enceinte
centrale)→TEST RIGHT (Signal émis par l’enceinte principale
droite)→TEST R SUR. (Signal émis par l’enceinte arrière
droite)→TEST L SUR. (Signal émis par l’enceinte arrière
gauche)→TEST SUBWOOFER (Signal émis par l’enceinte
d’extrêmes graves)→ .....
(En utilisant la touche u, vous pouvez inverser
l’ordre de sélection.)
3
Utilisez les touches –/+ pour régler le niveau
de sortie.
4
Appuyez sur la touche TEST lorsque tous les
réglages sont terminés.
L’émission du signal d’essai cesse.
Remarques
• Vous ne pouvez pas accéder au signal d’essai lorsque le casque
est branché sur la prise PHONES. Vous devez tout d’abord
débrancher la fiche qui se trouve sur la prise PHONES.
• Si la valeur du paramètre “SOUND 1 SPEAKER SET” du
menu de configuration est NON, vous ne pouvez pas régler le
niveau de sortie des enceintes.
• Si la valeur du paramètre “1D BASS” de “SOUND 1 SPEAKER
SET” du menu de configuration est MAIN, vous ne pouvez pas
régler le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves.
• Si vous sélectionnez “BASIC 1 SETUP” du menu de configuration
puis la valeur “SET”, le niveau sonore des enceintes varie en fonction
des modifications que vous apportez à “BASIC 1 SETUP”.
45
45
03.4.2, 6:27 PM
Français
y
• Selon la source reproduite par l’appareil, les niveaux définis en utilisant
le signal d’essai peuvent ne pas vous plaire. Si cela se produit, effectuez
le réglage des niveaux de sortie en écoutant les signaux de la source.
0208V340_40-45_FR_GB-d.p65
FONCTIONS
AVANCÉES
2
Remarques
• Si la valeur du paramètre “SOUND 1 SPEAKER SET” du
menu de configuration est NON, vous ne pouvez pas régler le
niveau de sortie des enceintes.
• Si la valeur du paramètre “1D BASS” de “SOUND 1
SPEAKER SET” du menu de configuration est MAIN, vous
ne pouvez pas régler le niveau de sortie de l’enceinte
d’extrêmes graves.
• Si vous utilisez la touche LEVEL pour régler le niveau de
sortie des enceintes, les niveaux que vous avez définis
précédemment en faisant usage du signal d’essai sont
également modifiés.
• Si vous sélectionnez “BASIC 1 SETUP” du menu de
configuration puis la valeur “SET”, le niveau sonore des
enceintes varie en fonction des modifications que vous
apportez à “BASIC 1 SETUP”.
3
Appuyez sur la touche TEST.
L’appareil produit un signal d’essai.
• Une pression sur la touche LEVEL ouvre la page des niveaux.
Utilisez alors les touches u / d pour sélectionner une enceinte.
Utilisez les touches –/+ pour régler le niveau
de sortie.
• La plage de réglage des enceintes centrales et
arrière s’étend de –10dB à +10dB.
• La plage de réglage des enceintes principales et de
l’enceinte d’extrêmes graves s’étend de –20dB à 0dB.
SET MENU
1
y
2
VOLUME
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Modification de la valeur des
paramètres
Les réglages initiaux des corrections de champ sonore
vous apportent des conditions d’écoute totalement
satisfaisantes, tels qu’ils sont. Il n’est pas nécessaire de
modifier des réglages mais vous pouvez le faire si vous
souhaitez créez un environnement d’écoute original.
4
Répétez les opérations 1 à 3 si d’autres
paramètres doivent être modifiés.
Remarque
• Vous ne pouvez pas modifier les paramètres si la valeur
donnée à “OPTION 2 MEM. GUARD” du menu de
configuration est ON. Adoptez la valeur OFF pour ce
paramètre si d’autres paramètres doivent être modifiés.
Remarque
• Les paramètres que vous pouvez modifier varient selon la
correction de champ sonore sélectionnée. Reportez-vous aux
explications concernant les paramètres.
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2
1
3
Sélectionnez une correction de champ
sonore.
PROG
PROG
MUTE
2
Utilisez les touches u / d
pour choisir le paramètre
que vous désirez modifier.
3
Utilisez les touches –/+
pour modifier la valeur du
paramètre.
46
0210V340_50-58_FR_GB-e.p65
46
03.4.2, 6:27 PM
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Description des paramètres des corrections de champ sonore
Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ sonore créé convienne mieux à votre salon
d’écoute. Tous les paramètres ci-dessous n’existent pas dans chaque correction.
■ DSP LEVEL
Rôle:
Description:
Ce paramètre agit, dans une plage étroite, sur le niveau de tous les effets sonores DSP.
Selon les caractéristiques acoustiques de la pièce d’écoute, vous pouvez avoir intérêt à augmenter ou à
diminuer le niveau des effets sonores DSP par rapport au niveau des sons directs.
Plage de réglage:–6 dB à +3 dB
■ DELAY
Rôle:
Ce paramètre règle la différence de marche entre le début des sons émis par les enceintes principales et
le début des effets sonores émis par les enceintes arrière. Plus la valeur est élevée, plus les effets
sonores tardent à se faire sentir.
Plage de réglage:1 à 99 ms (La plage de réglage varie en fonction de la source et de la correction DSP employée.)
Pour 5ch Stereo
Rôle:
Ces paramètres agissent sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 5 voies.
Plage de réglage:0 à 100%
■ CT LEVEL (Niveau sonore de la voie centrale)
■ RL LEVEL (Niveau sonore de la voie arrière gauche)
■ RR LEVEL (Niveau sonore de la voie arrière droite)
Pour PRO LOGIC II Music
■ PANORAMA
Rôle:
Choix:
Ce paramètre élargit l’image stéréophonique avant pour y inclure les enceintes d’ambiance et obtenir
un effet d’entourage global.
OFF (Arrêt)/ON (Marche), la valeur initiale est OFF (Arrêt).
■ DIMENSION
Rôle:
Ce paramètre pousse progressivement le champ sonore vers l’avant ou vers l’arrière.
Plage de réglage:–3 (vers l’arrière) à +3 (vers l’avant), la valeur initiale est STD (Standard).
Rôle:
Ce paramètre règle l’image centrale en mélangeant à divers degrés les sons émis par les 3 enceintes
avant. Plus la valeur est élevée, plus l’image sonore se rapproche des enceintes principales gauche et
droite.
Plage de réglage:0 (les sons de la voie centrale sont émis par l’enceinte centrale) à 7 (les sons de la voie centrale sont
émis uniquement par les enceintes principales gauche et droite), la valeur initiale est 3.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
■ CT WIDTH (Largeur au centre)
Français
47
0210V340_50-58_FR_GB-e.p65
47
03.4.2, 6:27 PM
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si vous avez le sentiment que cet appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si
l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez
l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur YAMAHA ou un
service d’entretien agréé.
■ Généralités
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous page
Cet appareil ne se
met pas en service
lorsque vous appuyez
sur la touche
STANDBY/ON (ou sur
la touche POWER), ou
encore repasse en
veille quelques
secondes après s’être
mis en service.
La fiche du cordon d’alimentation n’est
pas convenablement branchée, ou pas
branchée du tout.
Branchez soigneusement la fiche du cordon
d’alimentation sur une prise secteur.
Le circuit de protection a fonctionné.
Assurez-vous que les cordons de liaison aux
enceintes sont bien reliés à l’appareil et aux enceintes
et qu’aucun cordon n’est en court-circuit ou en
contact avec une autre borne.
Cet appareil a été soumis à une secousse
électrique puissante (électricité provenant
d’un orage ou électricité statique).
Placez l’appareil en veille, débranchez le cordon
d’alimentation, rebranchez-le 30 secondes plus tard
puis utilisez l’appareil comme d’habitude.
Absence de son.
Les raccordements d’entrée ou de sortie
ne sont pas corrects.
Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si
l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux.
La source sélectionnée ne convient pas.
Choisissez la source qui convient au moyen des
touches INPUT l / h ou 6CH INPUT (ou des
touches de sélection d’entrée).
Les raccordement des enceintes ne sont
pas convenables.
Vérifiez les connexions.
Les enceintes principales qui doivent être
utilisées n’ont pas été correctement
sélectionnées.
Appuyez sur la touche SPEAKERS ON/OFF pour la
mettre sur ON, et sélectionnez les enceintes
principales adéquates avec SPEAKERS A/B.
21
Le niveau sonore est trop faible.
Augmentez le niveau sonore.
22
Le silencieux est en service.
Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de
fonction de l’appareil, pour mettre hors service le
silencieux puis réglez le niveau sonore.
–
Des signaux numériques que l’appareil ne
peut pas reproduire sont appliqués à
l’entrée par un lecteur de CD-ROM, etc.
Choisissez une source que l’appareil peut reproduire.
–
Le circuit de protection a fonctionné en
raison d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que les cordons de liaison aux
enceintes ne se touchent pas puis remettez cet
appareil sous tension.
–
La minuterie d’arrêt est en
fonctionnement.
Mettez l’appareil en service puis commandez la
lecture.
–
Le silencieux est en service.
Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de
fonction de l’appareil, pour mettre hors service le
silencieux puis réglez le niveau sonore.
–
Les sons
s’évanouissent
brusquement.
48
0210V340_50-58_FR_GB-e.p65
48
03.4.2, 6:27 PM
–
15 – 16
–
9 – 16
21
15 – 16
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous page
Pas de son / son
faible émis par
certaines enceintes.
Les liaisons sont incorrectes.
Branchez soigneusement les cordons. Si l’anomalie
persiste, les cordons sont peut-être défectueux.
15
Aucun son n’est émis
par les enceintes
chargées de
reproduire les effets.
Les effets sont hors service.
Appuyez sur la touche STEREO de manière à mettre
en service les effets.
–
Une correction DSP de champ sonore
Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS
est utilisée alors que la source ne fournit
pas un signal Dolby Surround, Dolby
Digital ou DTS.
Choisissez une autre correction DSP de champ
sonore.
Des signaux numériques dont la
fréquence d’échantillonnage est
supérieure à 48 kHz sont appliqués à
l’entrée de l’appareil.
Aucun son n’est émis
par l’enceinte
centrale.
–
Le niveau sonore de l’enceinte centrale
est au minimum.
Réglez le niveau sonore de l’enceinte centrale.
45
La valeur de “SOUND 1A CENTER” du
menu de configuration est NON.
Choisissez le mode convenable pour l’enceinte
centrale.
40
Une des corrections DSP Hi-Fi (1 à 4) a
été sélectionnée (à l’exception de 5ch
Stereo).
Choisissez une autre correction DSP de champ
sonore.
24 – 29
Les signaux d’entrée de la source codée
Dolby Digital ou DTS ne comportent pas
de composantes pour la voie centrale.
Aucun son n’est émis
par les enceintes
arrière.
–
Le niveau de sortie des enceintes arrière
est réglé au minimum.
Réglez le niveau sonore des enceintes arrière.
45
La source est monophonique et la
correction 9 est utilisée.
Choisissez une autre correction DSP de champ
sonore.
24 – 29
La valeur de “SOUND 1D BASS” du
menu de configuration est MAIN alors
que le signal est au format Dolby Digital
ou DTS.
Choisissez la valeur SWFR ou BOTH.
41
La valeur de “SOUND 1D BASS” du
menu de configuration est SWFR ou
MAIN alors que la source fournit des
signaux à 2 voies.
Choisissez la valeur BOTH.
41
La source ne fournit aucun signal très
graves (égal ou inférieur à 90 Hz).
Médiocre
reproduction des
graves.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Aucun son n’est émis
par l’enceinte
d’extrêmes graves.
24 – 29
–
La valeur de “SOUND 1D BASS” du
menu de configuration est SWFR ou
BOTH alors que la chaîne ne comporte
pas d’enceinte d’extrêmes graves.
Choisissez la valeur MAIN.
Les réglages de mode de fonctionnement
des enceintes (principales, centrale ou
arrières) du menu de configuration ne
reflètent pas la réalité de la chaîne.
Sélectionnez les valeurs convenables pour chaque
enceinte en tenant compte de la taille des enceintes et
de la configuration.
41
40 – 41
Français
49
0210V340_50-58_FR_GB-e.p65
49
03.4.2, 6:27 PM
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous page
Un ronflement se fait
entendre.
Les liaisons sont incorrectes.
Branchez soigneusement les fiches des cordons.
Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être
défectueux.
–
Le niveau de sortie ne
peut pas être augmenté,
ou bien les sons sont
déformés.
L’appareil relié aux prises OUT (REC)
n’est pas en service.
Mettez l’appareil en service.
–
L’effet sonore ne peut
pas être enregistré.
Les effets sonores ne peuvent pas être
enregistrés par l’appareil.
Les paramètres du
champ sonore et
d’autres réglages de
l’appareil ne sont pas
modifiables.
La valeur de “OPTION 2 MEM. GUARD”
du menu de configuration est ON.
Choisissez la valeur OFF pour “OPTION 2
MEM. GUARD” du menu de configuration.
–
L’appareil ne fonctionne
pas normalement.
Le microprocesseur ne fonctionne plus en
raison d’une secousse électrique (foudre
ou décharge d’électricité statique) ou
d’une baisse de tension.
Débranchez la fiche du cordon d’alimentation au
niveau de la prise secteur puis rebranchez-la 30
secondes plus tard environ.
–
La mention “CHECK SP
WIRES” du panneau
avant s’affiche sur
l’écran du panneau
avant.
Les cordons de liaison aux enceintes sont
en court-circuit.
Assurez-vous que les cordons de liaison aux
enceintes sont convenablement connectés.
–
Un appareil numérique
ou à haute fréquence
brouille le
fonctionnement de cet
appareil.
Cet appareil est trop près de l’autre
appareil.
Augmentez la distance entre cet appareil et
l’autre appareil.
–
L’appareil se met
soudainement en mode
de veille.
La température interne est devenue trop
élevée et les circuits de protection contre
les surchauffes ont été mis en service.
Attendez que cet appareil refroidisse puis
remettez-le sous tension.
–
–
50
0210V340_50-58_FR_GB-e.p65
50
03.4.2, 6:27 PM
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Syntoniseur
FM
AM
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous page
La réception FM en
stéréophonie est
parasitée.
Les caractéristiques d’une émission
stéréophonique en FM peuvent
provoquer ce phénomène si l’émetteur
est éloigné ou l’antenne de qualité
médiocre.
Vérifiez le raccordement à l’antenne.
Essayez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
12
Effectuez l’accord en mode manuel.
31
La réception est
brouillée, même avec
une bonne antenne FM.
Ce brouillage est dû aux trajets
multiples.
Orientez l’antenne différemment de manière à
vous protéger des trajets multiples.
–
L’accord automatique
sur la station n’est pas
possible.
La puissance de la station est trop
faible.
Essayez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
–
Effectuez l’accord en mode manuel.
31
L’accord sur les
fréquences en mémoire
n’est plus possible.
Cet appareil a été hors tension pendant
une longue période.
Reprenez la mise en mémoire des fréquences
des stations.
32
L’accord automatique
sur la station n’est pas
possible.
La puissance reçue est faible, ou
encore le raccordement de l’antenne est
défectueux.
Vérifiez le raccordement de l’antenne cadre
AM et modifiez son orientation.
–
Effectuez l’accord en mode manuel.
31
La réception est
parasitée en
permanence.
Les bruits sont dus à l’éclairage, aux
tubes fluorescents, aux moteurs et
autres appareils électriques.
Utilisez une antenne extérieure ou une tresse
de mise à la masse. Vous pouvez constater
une amélioration mais il est difficile de
supprimer tous les bruits.
12
Des parasites se font
entendre (surtout le
soir).
Un téléviseur fonctionne tout près.
Augmentez la distance entre l’appareil et le
téléviseur.
–
■ Boîtier de télécommande
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas
convenablement.
Causes possibles
Actions correctives
Reportezvous page
La portée ou l’angle sont trop grands.
La portée du boîtier de télécommande est de
6 m et l’angle du faisceau ne doit pas dépasser
30 degrés par rapport à l’axe du capteur.
7
La lumière directe du soleil ou une source
lumineuse puissante (par exemple un
éclairage fluorescent) frappent le capteur
de télécommande de l’appareil.
Changez l’emplacement de cet appareil.
–
Les piles sont épuisées.
Remplacez toutes les piles par des piles neuves.
3
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Anomalies
Français
51
0210V340_50-58_FR_GB-e.p65
51
03.4.2, 6:27 PM
GLOSSAIRE
■ Dolby Surround
■ DTS (Digital Theater Systems) Digital
Surround
Dolby Surround fait usage d’un système analogique
d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets
sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et
droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues
(monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les
effets sonores. Les voies arrière ne restituent qu’une
portion du spectre audible.
Dolby Surround est largement employé pour les cassettes
vidéo, les Laser Disc et de nombreuses émissions de
télévision câblée ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic
de cet appareil fait appel à un traitement numérique pour
maintenir à une valeur stable le niveau sonore de chaque
voie de manière à accentuer les effets sonores produits
par les sources mobiles et leur directivité.
Le système numérique DTS a été mis au point pour
remplacer les pistes sonores analogiques des films par 6
pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de
nombreuses salles s’équipent tous les jours en système
DTS. Digital Theater Systems Inc. a développé une
version domestique grâce à laquelle vous pouvez
bénéficier dans votre salon de musique de l’ampleur et de
l’image sonores autrefois réservées aux cinémas. Ce
système, pratiquement exempt de toute distorsion, produit
6 voies (à savoir 3 voies avant (gauche, droite, centre), 2
voies arrière et 0,1 voie LFE dont la restitution est confiée
à une enceinte d’extrêmes graves, soit un total de 5,1
voies).
■ Dolby Digital
■ Voie des effets sonores (LFE 0.1)
Dolby Digital est un système numérique de correction
d’ambiance acoustique qui produit des voies totalement
indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et
droite) et 2 voies arrière stéréophoniques, Dolby Digital
est un système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire,
sur laquelle ne circulent que les effets basse fréquence
(LFE), dénommée voie 0,1, complète l’ensemble à 5,1
voies.
En utilisant 2 voies stéréophoniques pour les enceintes
arrière, Dolby Digital permet des effets sonores plus
rigoureux que ceux de Dolby Surround, en particulier
lorsque la source se déplace. La très grande dynamique
(rapport entre les sons maximum et les sons minimum)
des 5 voies, qui chacune couvre tout le spectre, et
l’orientation précise de la source grâce à un traitement
numérique, apportent à l’auditoire un plaisir et un
réalisme jusqu’alors inconnus.
Cet appareil est conçu pour restituer au mieux tous les
environnements sonores, qu’ils soient monophoniques ou
à 5,1 voies.
■ Matrix 6.1
Cet appareil comporte un décodeur Matrix 6.1 pour les
gravures multivoies Dolby Digital et DTS; grâce à ce
décodeur, la reproduction peut s’effectuer en 6,1 voies par
adjonction de la voie arrière centrale aux 5,1 voies
habituelles. (La voie arrière centrale est créée à partir des
voies arrière droite et gauche.) En raison de cette voie
complémentaire, les sons deviennent plus dynamiques et
plus réalistes, en particulier lors des scènes faisant
intervenir des effets “aériens” ou “tourbillonnaires”.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est une technique améliorée pour
décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby
Surround. Elle autorise la restitution de 5 voies, 2 voies
avant principales gauche et droite, une voie avant centrale
et 2 voies arrière gauche et droite alors que la version
initiale de Dolby Pro Logic ne comportait qu’une seule
voie arrière. Enfin, outre le mode Cinéma, cette version
propose un mode à 2 voies pour la musique.
Cette voie reproduit les signaux très graves. La plage des
fréquences s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les systèmes
Dolby Digital et DTS à 5,1 voies, on compte cette voie
pour 0,1 parce qu’elle ne fait que renforcer les fréquences
graves alors que les autres 5 voies couvrent tout le
spectre.
■ CINEMA DSP
Etant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à
l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont
mieux perçus dans une salle comprenant de nombreuses
enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets
sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des
murs, le nombre d’enceintes... diffèrent très largement et
il est logique qu’il en soit de même au niveau des sons.
Prenant appui sur une très large série de mesures,
YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique
originale de création de champ sonore pour combiner
Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS afin de permettre
que l’auditoire bénéficie d’une expérience sonore voisine
de ce qu’il ressent au cinéma.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ
sonore DSP naturel et réaliste.
Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément
pour que chaque correction sonore soit restituée par le
casque comme elle l’est par les enceintes.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA
DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si
l’installation ne comporte aucune enceinte arrière, car il
fait appel mà ce moment-là à des enceintes arrière
virtuelles.
Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système
limité ne comprenant que 2 enceintes avant.
52
0210V340_50-58_FR_GB-e.p65
52
03.4.2, 6:27 PM
GLOSSAIRE
■ PCM (PCM linéaire)
PCM linéaire est une technique qui, à partir d’un signal
analogique, produit un signal numérique, l’enregistre et le
transmet sans aucune compression. Cette technique est
utilisée pour la gravure des CD et celle des DVD Audio.
Le signal analogique est échantillonné un grand nombre
de fois par seconde. PCM (Pulse Code Modulation) se
définit comme une “modulation par impulsions et
codage”. Le signal est codé en impulsions puis modulé
pour l’enregistrement.
■ Fréquence d’échantillonnage et nombre
de bits de quantification
Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le
nombre d’échantillonnages par seconde est appelé
fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle
l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique
est le nombre de bits de quantification.
Le spectre reproductible est déterminé par la fréquence
d’échantillonnage, tandis que la dynamique, qui
représente la différence entre les sons les plus forts et les
sons les plus faibles, dépend du nombre de bits. En
principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée
plus le spectre est large, et plus le nombre de bits de
quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être
clairement traduit.
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRES
Français
53
0210V340_50-58_FR_GB-e.p65
53
03.4.2, 6:27 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
SECTION FM
• Puissance minimale efficace de sortie pour les voies principales,
centrale et arrière
1 kHz, DHT 0,1%, 6 Ohms
[Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] .......................... 70 W
[Autres modèles] ................................................................... 60 W
1 kHz, DHT 0,7%, 6 Ohms
[Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] .......................... 75 W
[Modèles pour le Royaume-Uni, l’Europe, l’Australie
et la Corée] ......................................................................... 65 W
• Gamme de fréquence
[Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] ...... 87,5 à 107,9 MHz
[Autres modèles] ........................................... 87,50 à 108,00 MHz
• Puissance de sortie standard DIN
[Modèle pour l’Europe]
1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ohms ................................................... 75 W
• Puissance maximale (EIAJ)
[Modèle standard et modèles pour la Chine ou la Corée]
1 kHz, DHT l0%, 6 Ohms ..................................................... 80 W
• Seuil de sensibilité 50 dB (IHF, modulation à 100%)
Mono/Stéréo ........................ 2,0 µV (17,3 dBf) /25 µV (39,2 dBf)
• Sélectivité (400 kHz) ............................................................... 70 dB
• Rapport S/B (IHF)
Mono/Stéréo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ................................................................. 0,2%/0,3%
• Séparation stéréo (1 kHz) ........................................................ 42 dB
• Réponse en fréquence ........................... 20 Hz à 15 kHz +0,5, –2 dB
• Puissance dynamique (IHF) 6/4/2 Ω
[Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] ............ 85/100/115 W
[Autres modèles] ....................................................... 75/95/105 W
SECTION AM
• Réponse en fréquence
CD, etc sur les voies principales gauche et droite
.............................................................. 10 Hz à 100 kHz, –3 dB
GÉNÉRALITÉS
• Distorsion harmonique totale
1 kHz, 30 W, 6 Ohms, voies principales gauche et droite
........................................................................................... 0,06%
• Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
CD (250 mV, court-circuit) sur voies principales gauche
et droite, sans effets .................................................... h100 dB
• Bruit résiduel (réseau IHF-A)
Voies principales gauche et droite ...................... 150 µV ou moins
• Séparation entre voies (1 kHz/10 kHz)
CD, etc (charge de 5,1 kOhms) sur voies principales gauche
et droite .......................................................... h60 dB/h45 dB
• Contrôle des tonalités (voies principales gauche et droite)
Accentuation/coupure des graves .......................... ±10 dB/100 Hz
Accentuation/coupure des aigus ............................ ±10 dB/20 kHz
• Gamme de fréquence ............................... 530/531 à 1710/1611 kHz
• Sensibilité utile ................................................................. 300 µV/m
• Alimentation
[Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] .............. 120 V/60 Hz
[Modèle pour l’Australie] .......................................... 240 V/50 Hz
[Modèles pour le Royaume-Uni, l’Europe et Singapour]
................................................................................ 230 V/50 Hz
[Modèle pour la Corée] ............................................. 220 V/60 Hz
[Modèlepour la Chine] .............................................. 220 V/50 Hz
[Modèle standard] .......................... 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
• Consommation
[Modèles pour le Canada et les États-Unis] ........... 210 W/280 VA
[Autres modèles] ................................................................. 210 W
Mode de veille ......................................................... environ 0,8 W
• Dimensions (L x H x P) .................................... 435 x 151 x 322 mm
• Poids ........................................................................................ 8,0 kg
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable.
• Sortie casque ....................................................... 300 mV/470 Ohms
• Sensibilité d’entrée
CD, etc ............................................................. 150 mV/47 kOhms
6CH INPUT ..................................................... 150 mV/47 kOhms
• Niveau de sortie
OUT (REC) .................................................... 150 mV/1,2 kOhms
OUTPUT SUBWOOFER ...................................... 4 V/1,2 kOhms
SECTION VIDÉO
• Type de signal vidéo .................................................. NTSC ou PAL
• Niveau du signal vidéo composite ........................... 1 Vc-c/75 Ohms
• Rapport signal/bruit ............................................................. h50 dB
• Réponse en fréquence (MONITOR OUT) .... 5 Hz à 10 MHz, –3 dB
54
0210V340_50-58_FR_GB-e.p65
54
03.4.2, 6:27 PM
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen,
lesen Sie bitte die Anleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung danach für spätere
Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
2 Diese Anlage muß an einem gut belüfteten, kühlen,
trockenen und sauberen Ort aufgestellt werden —
geschützt vor direkter Sonnenbestrahlung,
Wärmequellen, Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit und
sehr niedrigen Temperaturen. Um eine einwandfreie
Wärmeableitung zu gewährleisten, muß an der
Oberseite ein Abstand von mindestens 30 cm,
rechts und links mindestens 20 cm und ebenfalls
20 cm an der Geräterückseite eingehalten werden.
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen
elektrischen Haushaltgeräten, Motoren oder
Transformatoren auf, um Brummgeräusche zu
vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und
stellen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit hoher
Luftfeuchtigkeit auf (z.B. in Räumen mit
Luftbefeuchtern), um Kondensation im Inneren des
Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu
elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses
Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen
kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an
Orten, an welchen Fremdkörper in das Gerät fallen
können bzw. an welchen Flüssigkeiten auf das
Gerät verschüttet werden können. Stellen Sie auf
der Oberseite des Gerätes niemals folgendes auf:
– Andere Komponenten, da diese Beschädigung
und/oder Verfärbung der Oberfläche dieses
Gerätes verursachen können.
– Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder
persönliche Verletzungen verursachen können.
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese
umfallen und die Flüssigkeit auf das Gerät
verschütten können, wodurch es zu elektrischen
Schlägen für den Anwender und/oder zu
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab, damit die
Wärmeabfuhr nicht behindert wird. Falls die
Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt, kann
es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder
zu persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine
Wandsteckdose an, nachdem alle anderen
Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite
nach oben auf, da es sonst beim Betrieb zu
Überhitzung mit möglichen Beschädigungen
kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der
Schalter, Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose
abtrennen, fassen Sie immer den Netzstecker an;
ziehen Sie niemals an dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch
behandelten Tüchern; anderenfalls kann das Finish
beschädigt werden. Verwenden Sie ein reines,
trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät
vorgeschriebene Netzspannung. Falls Sie eine
höhere als die vorgeschriebene Netzspannung
verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung dieses
Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen
kommen. YAMAHA kann nicht verantwortlich
gemacht werden für Schäden, die auf die
Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als
der vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen
sind.
13 Um Beschädigungen durch Blitzschlag zu
vermeiden. ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab, wenn es ein Gewitter gibt.
14 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder
Ändern dieses Gerätes. Falls eine Wartung
erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an einen
YAMAHA-Kundendienst. Das Gehäuse sollte
niemals selbst geöffnet werden.
15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden
(z.B. während der Ferien), ziehen Sie den
Netzstecker von der Netzdose ab.
16 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„STÖRUNGSBESEITIGUNG“ durch, um übliche
Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine
Störung des Gerätes schließen.
17 Bevor Sie dieses Gerät an einen andere Ort
transportieren, drücken Sie die STANDBY/ON-Taste,
um das Gerät auf den Bereitschaftsmodus zu
schalten, und ziehen Sie danach den Netzstecker
von der Netzdose ab.
18 Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR)
(nur allgemeine Modelle)
Sie müssen den sich an der Rückseite des Gerätes
befindlichen Spannungswähler (VOLTAGE
SELECTOR) auf Ihre örtliche Netzspannung einstellen,
BEVOR Sie den Netzstecker an eine Netzsteckdose
anschlieflen. Der Spannungswähler kann auf 110 V120 V Netzspannung, 220 V-240 V Wechselstrom, 50/
60 Hz, eingestellt werden.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, so lange
der Netzstecker an eine Netzdose angeschlossen ist,
auch wenn das Gerät selbst ausgeschaltet wurde.
Dieser Status wird als Bereitschaftsmodus bezeichnet.
Auch in diesem Status weist das Gerät einen geringen
Stromverbrauch auf.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF
DAS GERÄT WEDER REGEN NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
VORSICHT
0301RX-V340_Cau_GE-GB.p65
2
03.4.2, 7:09 PM
INHALT
WEITERFÜHRENDE BEDIENUNGSVORGÄNGE
EINLEITUNG
Mitgeliefertes Zubehör prüfen .................................. 3
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung ........... 3
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE
FUNKTIONEN ................................................... 4
VORBEREITUNG
ANSCHLÜSSE ....................................................... 9
GRUNDLEGENDE
SYSTEMEINSTELLUNGEN ......................... 18
EINSTELLUNG DER
LAUTSPRECHERPEGEL ............................. 45
Einregulieren der Lautstärke während der
Wiedergabe ......................................................... 45
Verwendung des Testtons ........................................ 45
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Verwendung des Grundmenüs ................................. 18
Anpassen der Ausgangspegel an das
Lautsprechersystem ............................................. 20
Einstellen der Lautsprecher-Ausgangspegel (SP
LEVEL) ............................................................... 20
Einstellmenü-Liste .................................................. 39
Einstellung der Menüpositionen .............................. 39
SOUND 1 SPEAKER SET (Einstellungen des
Lautsprechermodus) ............................................ 40
SOUND 2 SP DISTANCE (Lautsprecher-Abstand) .. 42
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 42
SOUND 4 D. RANGE (Dynamikbereich) .............. 42
SOUND 5 CENTER GEQ
(Center-Graphik-Equalizer) ................................ 43
SOUND 6 HP TONE CTRL
(Kopfhörer-Klangregelung) ................................ 43
INPUT 1 I/O ASSIGN (Eingangs
Ausgangszuordnung) .......................................... 43
INPUT 2 INPUT MODE (anfänglicher
Eingangsmodus) .................................................. 43
OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 44
OPTION 2 MEM. GUARD (Speicherschutz) ......... 44
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 44
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Vor dem Anschließen der Komponenten ................... 9
Anschluß von Video-Komponenten ........................ 10
Anschluß von Audio-Komponenten ........................ 11
Anschließen der Antennen ...................................... 12
Anschluß an einen externen Dekoder ...................... 13
Anschließen der Lautsprecher ................................. 14
Anschluß der Netzkabel .......................................... 17
Einschalten der Stromversorgung ........................... 17
EINSTELLMENÜ (SET MENU) ....................... 39
VORBEREITUNG
Gerätefront ................................................................ 4
Fernbedienung ........................................................... 6
Front Display ............................................................. 8
EINLEITUNG
INHALT .................................................................. 1
MERKMALE ......................................................... 2
VORBEREITUNG ................................................. 3
EDITIEREN DER PARAMETER DER
SOUNDFELDPROGRAMME ........................ 46
Ändern der Parameter-Einstellungen ...................... 46
Beschreibung der digital-soundfeldparameter ......... 47
GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSVORGÄNGE
WIEDERGABE .................................................... 21
Eingabemodi und Anzeigen .................................... 23
Wahl eines Sound-Feld-Programms .......................... 24
STÖRUNGSBESEITIGUNG .............................. 48
GLOSSAR ............................................................. 52
TECHNISCHE DATEN ....................................... 54
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
DIGITAL-SOUNDFELD-PROZESSOR (DSP)
.............................................................................27
Verstehen der Soundfelder ...................................... 27
Hi-Fi DSP-Programme ............................................ 27
CINEMA-DSP ...................................................... 28
Sounddesign von CINEMA-DSP ............................ 28
CINEMA-DSP Programme ..................................... 28
Klangfeld-Effekte .................................................... 30
ABSTIMMUNG ................................................... 31
Festsender ................................................................ 32
Aufrufen eines Festsenders ..................................... 34
EMPFANG VON RDS-SENDERN ..................... 35
Beschreibung der RDS-Daten ................................. 35
Ändern des RDS-Modus ......................................... 35
PTY SEEK-Funktion ............................................... 36
EON-Funktion ......................................................... 36
EINSCHLAF-TIMER ......................................... 37
AUFNAHME ........................................................ 38
Deutsch
1
0302RX-V340_01-08_GE-GB-d.P65
1
03.4.2, 7:09 PM
MERKMALE
Eingebauter 5-Kanal-Leistungsverstärker
◆ Minimale Musik-Ausgangsleistung
(0,1% Klirr, 1 kHz, 6 Ω)
[Modelle für USA und Kanada]
Hauptlautsprecher:
70 W + 70 W
Center-Lautsprecher:
70 W
Hintere Lautsprecher:
70 W + 70 W
[Andere Modelle]
Hauptlautsprecher:
60 W + 60 W
Center-Lautsprecher:
60 W
Hintere Lautsprecher:
60 W + 60 W
Multi-Modus-Digital-Soundfeld-Verarbeitung
◆ Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II Decoder
◆ Dekoder für Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1
◆ Dekoder für DTS/DTS + Matrix 6.1
◆ CINEMA DSP: Kombination von YAMAHA DSP
Technologie und Dolby Pro Logic, Dolby Digital oder
DTS
◆ Virtuelles CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA DSP
Fortschrittlicher MW/UKW-Tuner
◆ 40 Festsender mit beliebigem Zugriff
◆ Automatische Festsenderabstimmung
◆ Festsender-Verschiebungsmöglichkeit (FestsenderBearbeitung)
Andere Merkmale
◆ 96 kHz/24 Bit D/A-Konverter
◆ Einstellmenü zur Optimierung dieses Geräts für Ihr
Audio/Video-System
◆ Testtongenerator für einfache Einstellung der
Lautsprecherbalance
◆ Eingang für externen 6-Kanal-Dekoder
◆ Lichtleiter- und Koaxial-Digital-Audiosignalbuchsen
◆ Einschlaf-Timer
■ Über diese Anleitung
• y bezeichnet einen Tip für Ihre Bedienung.
• Manche Bedienungsvorgänge können unter Verwendung der Tasten des Hauptgerätes oder der Fernbedienung
ausgeführt werden. Falls die Tasten des Hauptgerätes und der Fernbedienung unterschiedliche Bezeichnungen
aufweisen, werden in dieser Anleitung die Tastenbezeichnungen der Fernbedienung in Klammern aufgeführt.
• Dieser Anleitung wurde vor Beginn der Produktion gedruckt. Daher können aufgrund von Verbesserungen des
Produktes Änderungen in den technischen Daten auftreten. In einem solchen Fall weist das Produkt Vorrang auf.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
„Dolby“, „Pro Logic“, und das Doppel-D-Symbol sind
Warenzeichen von Dolby Laboratories.
2
0302RX-V340_01-08_GE-GB-d.P65
2
03.4.2, 7:09 PM
VORBEREITUNG
Mitgeliefertes Zubehör prüfen
EINLEITUNG
Nach dem Auspacken sicherstellen, daß die nachfolgend gezeigten Artikel vorhanden sind.
Fernbedienung
DVD D-TV/CBL VCR
CD
/DTS 6.1/5.1
UKW-Zimmerantenne
(Modelle für USA, Kanada, China,
Korea und allgemeine Gebiete)
MW-Rahmenantenne
(Modelle für Europa,
Großbritannien, Australien und
Singapur)
POWER
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
Batterien (2)
(AA, R06, UM-3)
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Einsetzen der Batterien in die
Fernbedienung
Setzen Sie die Batterien mit der richtigen Polarität (+ und
–) in das Batteriefach ein, wie es in diesem angegeben ist.
1
4
2
3
1
Drücken Sie die Lasche der
Batteriefachabdeckung an und ziehen Sie
sie in Pfeilrichtung, um die Abdeckung zu
öffnen.
2
3
Entfernen Sie die Abdeckung.
4
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung
wieder in ihre Position.
Setzen Sie die 2 mitgelieferten Batterien (AA,
R06, UM-3) entsprechend der im
Batteriefach angegebenen Polarität ein.
■ Hinweise zu den Batterien
3
0302RX-V340_01-08_GE-GB-d.P65
3
03.4.2, 7:09 PM
Deutsch
• Wechseln Sie alle Batterien aus, wenn Sie feststellen,
daß der Betriebsbereich der Fernbedienung abnimmt.
• Verwenden Sie niemals alte und neue Batterien
gemeinsam.
• Verwenden Sie niemals Batterien unterschiedlichen
Typs (wie Alkali- und Manganbatterien) gemeinsam.
Lesen Sie die Aufschrift auf der Verpackung sorgfältig
durch, da diese unterschiedlichen Batterietypen die
gleiche Form und Farbe haben können.
• Falls die Batterien auslaufen, entfernen Sie die
Batterien unverzüglich. Achten sie dabei darauf, daß
Sie mit der ausgelaufenen Batterieflüssigkeit nicht in
Kontakt kommen und daß diese nicht auf Ihre
Bekleidung usw. gelangt. Reinigen Sie das Batteriefach
gründlich, und setzen Sie danach neue Batterien ein.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Gerätefront
1
2
3
45
67
8
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
PTY SEEK
MODE
START
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
y
u
INPUT
PHONES
9
0
qw
e
RDS MODE/FREQ
r
t
i
o
p
EON
PTY SEEK
MODE
START
as df
(Nur Modelle für Europa und Großbritannien)
1 Bereitschafts-/Einschalttaste (STANDBY/ON)
Schaltet dieses Gerät ein und stellt es auf den
Bereitschaftsmodus. Wenn Sie dieses Gerät einschalten,
können Sie ein Klickgeräusch vernehmen, worauf nach
einer Verzögerung von 4 bis 5 Sekunden der Ton
reproduziert wird.
Bereitschaftsmodus
In diesem Modus weist das Gerät einen geringen
Stromverbrauch auf, um die Infrarotsignale von der
Fernbedienung empfangen zu können.
5 Festsender/Abstimmeditiertaste (PRESET/
TUNING (EDIT))
Schaltet die Funktion der PRESET/TUNING l / h Tasten
(der Doppelpunkt (:) wird ein- oder ausgeschaltet) zwischen
der Festsendernummer und der Abstimmfunktion um.
Diese Taste wird auch verwendet, um die Zuordnung von
zwei Festsendern auszutauschen.
6 UKW/MW-Wahltaste (FM/AM)
Schaltet den Empfangsbereich zwischen UKW (FM) und
MW (AM) um.
2 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
7 Speichertaste (MEMORY (MAN’L/AUTO FM))
Speichert den gegenwärtigen Sender im Speicher ab.
3 Front Display
Zeigt die Informationen über den Betriebsstatus dieses
Gerätes an.
8 Lautstärkeregler (VOLUME)
Regelt den Ausgangspegel aller Audio-Kanäle.
Dieser Regler beeinflußt nicht den OUT (REC)-Pegel.
4 Abstimmodus-Wahltaste (TUNING MODE
(AUTO/MAN’L MONO))
Schaltet den Abstimmodus zwischen automatisch und
manuell um.
9 Kopfhörerbuchse ( SILENT (PHONES))
Läßt Sie den DSP-Effekt für privates Hörvergnügen mit
Kopfhörern genießen.
Das Einsetzen des Steckers Ihrer Kopfhörer in die
PHONES-Buchse hat keinerlei Einfluß auf den
Tonausgang von den Lautsprechern. Wenn Sie den
Signalausgang an den Lautsprechern stoppen möchten,
drücken Sie bitte SPEAKERS ON/OFF, damit sich der
Schalter in der OFF-Stellung befindet.
4
0302RX-V340_01-08_GE-GB-d.P65
4
03.4.2, 7:09 PM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
0 SPEAKERS ON/OFF
Schaltet die von Ihnen unter SPEAKERS A/B
ausgewählten Lautsprecher ein oder aus.
w Stereo (Effekt)-Wahltaste (STEREO (EFFECT))
Schaltet auf die normale Stereo- oder DSP-EffektReproduktion. Wenn STEREO gewählt ist, werden die 2Kanal-Signale an die linken und rechten
Hauptlautsprecher ohne Effektklang geliefert, und alle
Dolby Digital und DTS-Signale (Ausgenommen LFEKanal) werden für die linken und rechten
Hauptlautsprecher gemischt.
e Programmwähler (PROGRAM l / h)
Wählt das DSP-Programm.
r A/B/C/D/E-Festsendergruppentaste
Wählen Sie die Festsendergruppen A bis E, wenn sich das
Gerät in dem Tunermodus befindet.
Wahltaste für Einstellmenü (NEXT)
Zur Wahl des Einstellmenü-Modus, wenn sich das Gerät
nicht im Tuner-Modus befindet.
t Festsender/Abstimmtaste (PRESET/TUNING
l / h)
Wählt den Festsender mit der Nummer 1 bis 8, wenn der
Doppelpunkt (:) am Front Display erscheint; wird der
Doppelpunkt (:) nicht angezeigt, dann wird mit dieser
Taste die Empfangsfrequenz gewählt.
EINLEITUNG
q Lautsprecher-Wahltasten (SPEAKERS A/B)
Wählt den an die A- oder B-Anschlüsse angeschlossenen
Hauptlautsprechersatz aus.
p 6-Kanal-Eingangswahltaste (6CH INPUT)
Wählt die an die 6CH INPUT-Buchsen angeschlossene
Audiosignalquelle. Diese Audiosignalquelle hat Vorrang
über die mit den INPUT Tasten (oder den
Eingangswahltasten der Fernbedienung) gewählte
Signalquelle.
(Nur Modelle für Europa und Großbritannien)
a RDS-Modus/Frequenz-Wahltaste (RDS
MODE/FREQ)
Wenn ein RDS-Sender empfangen wird, drücken Sie
diese Taste, um den Anzeigemodus zwischen PSModus, PTY-Modus, RT-Modus, CT-Modus (falls der
Sender diese RDS-Datendienste aufweist) und/oder
den Frequenzanzeigemodus in dieser Reihenfolge
umzuschalten.
s PTY-Suchlaufmodustaste (PTY SEEK
MODE)
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät auf den PTY
SEEK-Modus zu schalten.
d PTY-Suchlaufstarttaste (PTY SEEK START)
Drücken Sie diese Taste, um mit dem Suchlauf nach
einem Sender zu beginnen, nachdem Sie den
gewünschten Programmtyp in dem PTY SEEK-Modus
gewählt haben.
f EON-Taste
Drücken Sie diese Taste, um den gewünschten
Programmtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) zu
wählen, wenn Sie automatisch auf ein Radioprogramm
dieses Typs abstimmen möchten.
Einstellmenü-Taste (SET MENU) –/+
Zur Eingabe von Einstellungen am Einstellmenü, wenn
sich das Gerät nicht im Tuner-Modus befindet.
y Umschalttaste (CONTROL)
Zum Umschalten zwischen dem Baßsteuerungsmodus
(Niedrigfrequenz-Pegel) und dem
Höhensteuerungsmodus (Hochfrequenz-Pegel).
u Baß-/Höhenregler (BASS/TREBLE) –/+
Zum Anheben bzw. Absenken des Niedrigfrequenz-/
Hochfrequenz-Pegels, wenn sich das Gerät im Baß-/
Höhensteuerungsmodus befindet. Der Klang verändert
sich bei jedem Drücken der Taste um 2dB.
Regelbereich: –10 bis +10dB
i Eingangsmodus-Wahltaste (INPUT MODE)
Stellt den Vorrang für den Typ der zu empfangenden
Eingangssignale (AUTO, DTS, ANALOG) ein, wenn
eine Komponente an zwei Eingangsbuchsen
angeschlossen ist. Der Vorrang für Audioquellen kann
nicht eingestellt werden, wenn 6CH INPUT als
Eingangsquelle ausgewählt wurde.
Deutsch
o Eingangswahltasten (INPUT) l / h
Mit diesen Tasten können Sie die Eingangsquelle wählen,
die Sie hören oder sehen möchten.
5
0302RX-V340_01-08_GE-GB-d.P65
5
03.4.2, 7:09 PM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fernbedienung
Dieser Abschnitt beschreibt die Bedienungselemente der
Fernbedienung und deren Funktionen.
2 Eingangswahltasten
Wählen Sie die Eingangsquelle aus.
1
DVD D-TV/CBL VCR
3 A/B/C/D/E-Festsendergruppentaste
Wählen Sie die Festsendergruppen A bis E, wenn sich das
Gerät in dem Tunermodus befindet.
POWER
q
2
CD
MD/CD-R V-AUX
4 q/DTS
Wählt den eingebauten Dolby Digital-, DTS-, Dolby Pro
Logic- oder Dolby Pro Logic II-Decoder aus.
6CH IN
w
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
e
3
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
SLEEP
r
4
5
6
7
1 Infrarotsender
Hier werden die Infrarot-Steuersignale ausgestrahlt.
Richten Sie diesen Sender bei Verwendung der
Fernbedienung auf die Komponente, die Sie bedienen
möchten.
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
t
u
MUTE
LEVEL
8
VOLUME
9
SET MENU
i
y
5 6.1/5.1-Taste
Schaltet den Dolby Digital- und Matrix 6.1- oder den
DTS- und Matrix 6.1-Decoder ein oder aus.
6 Testtaste (TEST)
Gibt das Testtonsignal für die Einstellung der
Lautsprecherpegel aus.
7 Stummschalttaste (MUTE)
Schaltet den Ton stumm. Drücken Sie diese Taste erneut,
um den Audio-Ausgang wiederum auf den ursprünglichen
Lautstärkepegel einzustellen.
8 Pegeleinstelltaste (LEVEL)
Wählt den einzustellenden Effektlautsprecherkanal.
0
9 Programmwähler (PROGRAM –/+)
Wählt das DSP-Programm.
0 Multisteuerfeld
Wird für die Änderung der Einstellungen und für die
Implementierung der Einstellungen verwendet.
q Einschalttaste (POWER)
Schaltet dieses Gerät ein und stellt es auf den
Bereitschaftsmodus.
w 6-Kanal-Eingangswahltaste (6CH IN)
Wählt die Audiosignalquelle, die an die 6CH INPUTBuchsen angeschlossen ist.
e Festsender (PRESET –/+)
Wählen Sie die voreingestellte Sendernummer 1 bis 8.
r Taste für Einschlaf-Timer (SLEEP)
Dient für die Einstellung des Einschlaf-Timers.
6
0302RX-V340_01-08_GE-GB-d.P65
6
03.4.2, 7:09 PM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
t Mitternachtsmodus-Taste (NIGHT)
Zum Einschalten des Mitternachtsmodus.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
EINLEITUNG
y Stereotaste (STEREO)
Schaltet auf die normale Stereo- oder DSP-EffektReproduktion. Wenn STEREO gewählt ist, werden die 2Kanal-Signale an die linken und rechten
Hauptlautsprecher ohne Effektklang geliefert, und alle
Dolby Digital und DTS-Signale (Ausgenommen LFEKanal) werden für die linken und rechten
Hauptlautsprecher gemischt.
■ Verwendung der Fernbedienung
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
30°
30°
Ca. 6 m
u Lautstärke-Einstelltasten (VOLUME +/–)
Dienen für die Erhöhung oder Verminderung des
Lautstärkepegels.
i Einstellmenütaste (SET MENU)
Wählt den Einstellmenü-Modus aus.
Die Fernbedienung überträgt einen gerichteten
Infrarotstrahl. Richten Sie daher die Fernbedienung
während der Bedienung direkt auf den
Fernbedienungssensor des Hauptgerätes.
■ Handhabung der Fernbedienung
• Verschütten Sie niemals Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf die Fernbedienung.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals
unter den folgenden Bedingungen:
– Hohe Luftfeuchtigkeit oder hohe Temperatur, wie
sie in der Nähe einer Heizung, einem Ofen oder im
Badezimmer auftreten;
– Staubige Orte; oder
– An Orten, die extrem niedrigen Temperaturen
ausgesetzt sind.
Deutsch
7
0302RX-V340_01-08_GE-GB-d.P65
7
03.4.2, 7:09 PM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Front Display
1
2
3
4
VCR
VIRTUAL
MATRIX
DIGITAL SILENT
PCM
9
V-AUX
D-TV/CBL
6
5
DVD
MD/CD-R
7
TUNER
0q
w e
CD
MUTE VOLUME
PS PTY RT CT STEREO AUTO SLEEP
EON PTY HOLD TUNED MEMORY
NIGHT
HiFi DSP
~~~~~~~~~~~~~~
PL
PL
8
r
1 Prozessor-Anzeigen
Diese Anzeigen für die verschiedenen Dekoder leuchten
auf, wenn der entsprechende Dekoder aktiviert ist.
2 VIRTUAL-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der virtuelle CINEMA
DSP-Modus aktiviert ist.
3 Kopfhöreranzeige
Leuchtet auf, wenn die Kopfhörer angeschlossen sind.
4 Eingangsquellenanzeige
Zeigt die gegenwärtige Eingangsquelle mit einem Cursor
an.
dB
t y u i
a
L C R
ft
LFE RL RC RR
o
p
(Nur Modelle für Europa und
Großbritannien)
w NIGHT-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Mitternachtsmodus aktiviert ist.
e HiFi DSP-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein Hi-Fi DSPSoundfeldprogramm gewählt wird.
r CINEMA DSP-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein CINEMA DSPSoundfeldprogramm gewählt wird.
t STEREO-Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät ein stark einfallendes
UKW-Stereo-Programm empfängt, während die
„AUTO“-Anzeige leuchtet.
5 Soundfeld-Anzeige
Zeigt das Soundfeld-Management des Geräts an, wenn
ein DSP-Soundfeldprogramm verwendet wird.
y TUNED-Anzeige
Leuchtet auf, wenn das Gerät auf einen Sender abstimmt.
6 AUTO-Anzeige
Zeigt an, daß sich das Gerät in dem automatischen
Abstimmodus befindet.
u MEMORY-Anzeige
Blinkt, um damit anzuzeigen, daß ein sender
abgespeichert werden kann.
7 MUTE-Anzeige
Blinkt bei eingeschalteter MUTE-Funktion.
i SLEEP-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist.
8 VOLUME-Pegelanzeige
Zeigt den Lautstärkepegel an.
o LFE-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das empfangene
Eingangssignal LFE-Daten enthält.
9 PCM-Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät PCM-Digital-AudioSignale (Pulscodemodulation) reproduziert.
0 SILENT-Anzeige
Leuchtet auf, wenn Kopfhörer angeschlossen sind,
während der digitale Soundfeldprozessor eingeschaltet
ist.
q Multiinformations-Display
Zeigt die Bezeichnung des gegenwärtigen DSPProgramms und andere Informationen an, wenn die
Einstellungen festgelegt oder geändert werden.
p Eingangskanal-Anzeige
Die Anzeigen für den betreffenden Eingangskanal
leuchten auf, wenn ein Digitalsignal von einer Tonquelle
wiedergegeben wird.
a RDS-Anzeige (Nur Modelle für Europa und
Großbritannien)
Der (die) Name(n) der von dem gegenwärtig
empfangenen RDS-Sender gebotenen Daten leuchtet
(leuchten) auf.
Der EON-Indikator leuchtet auf, wenn ein RDS-Sender
empfangen wird, der den EON-Datendienst bietet.
Der PTY HOLD-Indikator leuchtet auf, während im PTY
SEEK-Modus nach einem Sender gesucht wird.
8
0302RX-V340_01-08_GE-GB-d.P65
8
03.4.2, 7:09 PM
ANSCHLÜSSE
■ Anschluß an die Digital-Buchsen
Vor dem Anschließen der
Komponenten
VORSICHT
Schließen Sie dieses Gerät und andere Komponenten
erst an das Netz an, nachdem alle Komponenten
richtig angeschlossen wurden.
Hinweis
• Die OPTICAL-Buchse dieses Gerätes entspricht dem EIAStandard. Falls Sie ein Lichtleiterkabel verwenden, das nicht
diesem Standard entspricht, arbeitet dieses Gerät vielleicht
nicht richtig.
VORBEREITUNG
• Achten Sie darauf, daß alle Anschlüsse richtig
ausgeführt werden, d.h. die Kanaltreue L (links) an L
(links), und R (rechts) an R (rechts) und die Polarität
(„+“ an „+“, und „–“ an „–“) eingehalten wurden.
Manche Komponenten erfordern unterschiedliche
Anschlußmethoden und weisen anders bezeichnete
Buchsen auf. Beachten Sie daher die
Bedienungsanleitungen der einzelnen Komponenten,
wenn Sie diese an dieses Gerät anschließen.
• Nachdem Sie alle Komponenten angeschlossen haben,
überprüfen Sie diese nochmals auf richtigen Anschluß.
• Der Name der Buchse entspricht dem
Eingangswahlschalter.
Dieses Gerät verfügt über Digital-Buchsen für die direkte
Übertragung der Digital-Signale über Koaxial- oder
Lichtleiter-Kabel. Sie können die Digital-Buchsen
verwenden, um PCM-, Dolby Digital- und DTSBitströme einzugeben. Wenn Sie die Mehrkanal-Tonspur
von DVD-Material o.Ä. mit DSP-Effekt genießen
möchten, verwenden Sie bitte einen digitalen Anschluß.
Für Digitalsignale mit einer 96 kHz-Abtastung können
beide digitalen Eingangsbuchsen verwendet werden.
DIGITAL INPUT-Buchsen
(Seiten 9 – 11)
AudiokomponentenBuchsen (Seite 11)
AUDIO
R
VideokomponentenBuchsen (Seiten 10)
AUDIO
L
R
VIDEO
Lautsprecherklemmen
(Seite 16)
TUNER
SPEAKERS
L
CLASS 2 WIRING
CD
A
DVD
R
MAIN
L
AM
ANT
D-TV
/CBL
IN
(PLAY)
OUT
DIGITAL
INPUT
(REC)
75Ω UNBAL.
VCR
CENTER
OUT
SURROUND
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
COAXIAL
DVD
L
FM
ANT
IN
MAIN
OPTICAL
MAIN
V-AUX
2
CD
B
R
GND
MD
/CD-R
R
L
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR : 6Ω MIN./SPEAKER
OUTPUT
Antennen-Eingangsbuchse
(Seite 12)
6CH INPUTBuchsen (Seite 13)
Diese Buchsen sind für die werkseitige Verwendung
vorgesehen.
An diese Buchsen dürfen keine Geräte
angeschlossen werden.
SUBWOOFER OUTPUTBuchse (Seite 16)
Deutsch
9
0303RX-V340_09-18_GE-GB-c.p65
9
03.4.2, 7:09 PM
ANSCHLÜSSE
■ Anschluß einer zusätzlichen VideoKomponente
Anschluß von Video-Komponenten
■ Anschluß eines Video-Monitors
Schließen Sie die Video-Eingangsbuchse an Ihrem VideoMonitor an die MONITOR OUT VIDEO-Buchse an.
■ Anschluß eines DVD-Players
Verbinden Sie die Videosignal-Ausgangsbuchse Ihrer
Komponente mit der VIDEO-Buchse dieses Gerätes.
Verbinden Sie die Audiosignal-Ausgangsbuchsen der
Komponente mit den AUDIO-Buchsen dieses Gerätes.
■ Anschluß einer Aufnahme-Komponente
Verbinden Sie die Audiosignal-Eingangsbuchsen Ihrer
Video-Komponente mit den AUDIO OUT-Buchsen dieses
Gerätes, und schließen Sie die VideosignalEingangsbuchse Ihrer Video-Komponente an die VIDEO
OUT-Buchse dieses Gerätes für die Bildaufnahme an.
Verbinden Sie die Audiosignal-Ausgangsbuchsen Ihrer
Komponente mit den AUDIO IN-Buchsen dieses Gerätes,
und schließen Sie die Videosignal-Ausgangsbuchse Ihrer
Komponente an die VIDEO IN-Buchse dieses Gerätes für
die Wiedergabe einer Signalquelle von Ihrer
Aufnahmekomponente an.
Verbinden Sie die Lichtleiter-DigitalAusgangssignalbuchse Ihrer Komponente mit der
DIGITAL INPUT-Buchse dieses Geräts; schließen Sie
ebenfalls die Ausgangsbuchse für das Videosignal der
Komponente an der VIDEO-Buchse dieses Geräts an.
y
• Verwenden Sie die AUDIO-Buchsen dieses Geräts für eine
Video-Komponente, die nicht über eine LichtleiterAusgangsbuchse verfügt. In diesem Fall ist allerdings eine
Multi-Kanal-Wiedergabe mit den an den AUDIO-Buchsen
anliegenden Audiosignalen nicht möglich.
Hinweis
■ Anschluß eines Digital-TV/Kabel-TV
• Sobald Sie die Aufnahmekomponente an dieses Gerät
angeschlossen haben, lassen Sie deren Stromversorgung
eingeschaltet, während Sie dieses Gerät verwenden. Bei
ausgeschalteter Stromversorgung kann dieses Gerät den Sound
von anderen Komponenten verzerren.
Verbinden Sie die Videosignal-Ausgangsbuchse Ihrer
Komponente mit der VIDEO-Buchse dieses Gerätes.
Verbinden Sie die Audiosignal-Ausgangsbuchsen der
Komponente mit den AUDIO-Buchsen dieses Gerätes.
Zusätzliche VideoKomponente
TV/Digital-TV/
Kabel-TV
DVD-Player
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
R
V
AUDIO
L
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
OUTPUT
V
L
R
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
V
L
R
AUDIO
OUTPUT
TUNER
L
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
AM
ANT
(PLAY)
GND
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
V
6CH INPUT
VIDEO
INPUT
OUTPUT
Video-Monitor
bezeichnet die Audiosignalrichtung
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
V
VIDEO
INPUT
V
VIDEO
OUTPUT
L
bezeichnet die linken Analog-Kabel
R
bezeichnet die rechten Analog-Kabel
O
bezeichnet die Lichtleiter-Kabel
bezeichnet die Videosignalrichtung
VCR
V
bezeichnet die Videokabel
10
0303RX-V340_09-18_GE-GB-c.p65
10
03.4.2, 7:10 PM
ANSCHLÜSSE
Anschluß von Audio-Komponenten
■ Anschluß an einen CD-Player
Schließen Sie die Koaxial-Digital-Ausgangsbuchse Ihres
CD-Players an die DIGITAL INPUT CD-Buchse dieses
Gerätes an.
Hinweis
• Wenn Sie eine Aufnahmekomponente an dieses Gerät
anschließen, lassen Sie deren Stromversorgung während der
Verwendung dieses Gerätes eingeschaltet. Falls die
Stromversorgung ausgeschaltet ist, kann dieses Gerät den
Sound von der anderen Komponente verzerren.
y
• Verwenden Sie die AUDIO-Buchsen an diesem Gerät, um
einen CD-Player anzuschließen, der über keine COAXIAL
DIGITAL OUTPUT-Buchse verfügt, oder um Aufnahmen von
CD-Playern durchzuführen.
VORBEREITUNG
■ Anschluß an einen CD-Recorder oder
MD-Recorder
Schließen Sie die Eingangsbuchsen Ihres CD-Recorders
oder MD-Recorders an die MD/CD-R OUT (REC)Buchsen an.
Verbinden Sie die Ausgangsbuchsen Ihres CD-Rekorders
oder MD-Rekorders mit den MD/CD-R IN (PLAY)Buchsen für die Wiedergabe einer Signalquelle von Ihrer
Aufnahmekomponente.
L
AUDIO
OUTPUT
R
CD-Recorder oder
MD-Recorder
AUDIO
R
L
AUDIO
INPUT
AUDIO
L
R
VIDEO
TUNER
L
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
R
AM
ANT
(PLAY)
GND
MD
/CD-R
COAXIAL
OUTPUT
CD-Player
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
C
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUT
AUDIO
OUTPUT
MONITOR
OUT
OUTPUT
L
R
bezeichnet die Signalrichtung
L
bezeichnet die linken Analog-Kabel
R
bezeichnet die rechten Analog-Kabel
C
bezeichnet die Koaxial-Kabel
Deutsch
11
0303RX-V340_09-18_GE-GB-c.p65
11
03.4.2, 7:10 PM
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Antennen
Mit diesem Gerät mitgeliefert werden MW- und UKWZimmerantennen. Normalerweise sollten diese Antennen
ausreichende Signalstärke gewährleisten.
■ Anschließen der MW-Rahmenantenne
1
Richten Sie die MW-Rahmenantenne ein,
und schließen Sie diese danach an.
2
Drücken und halten Sie die Lasche, um die
Leitungsdrähte der MW-Rahmenantenne in
die AM ANT- und GND-Klemmen einsetzen
zu können.
3
Richten Sie die MW-Rahmenantenne für
optimalen Empfang aus.
Schließen Sie jede Antenne richtig an die angegebenen
Klemmen an.
UKWZimmerantenne
(mitgeliefert)
MW-Rahmenantenne
(mitgeliefert)
DEO
TUNER
AM
ANT
GND
75Ω UNBAL.
FM
ANT
MONITOR
OUT
Erdungsklemme (GND)
Um maximale Sicherheit und minimale
Interferenzen sicherzustellen, schließen Sie die
Erdungsklemme (GND) der Antenne an eine gute
Erdung an. Eine gute Erdung ist zum Beispiel
eine in den Boden getriebene Metallstange.
Hinweise
• Die MW-Rahmenantenne sollte möglichst entfernt von diesem
Gerät angeordnet werden.
• Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen werden,
auch wenn eine MW-Außenantenne an dieses Gerät
angeschlossen wird.
Eine richtig installierte Außenantenne gewährleistet
besseren Empfang als eine Zimmerantenne. Bei
schlechter Empfangsqualität kann diese durch eine
Außenantenne verbessert werden. Für Außenantennen
wenden Sie sich bitte an einen autorisierten YAMAHA
Fachhändler oder Kundendienst.
Frequenzschrittschalter FREQUENCY STEP
(nur allgemeine Modelle)
50 kHz/ 9kHz
100 kHz/10kHz
FM/AM
FREQUENCY STEP
Da das Frequenzraster für die Sender in
unterschiedlichen Gebieten unterschiedlich ist, stellen
Sie den Frequenzschrittschalter (FREQUENCY STEP)
(angeordnet an der Rückseite) gemäß dem
Frequenzrasterschritt in Ihrem Gebiet ein.
Nord-, Mittel- und Südamerika:
100 kHz/10 kHz
Andere Gebiete: 50 kHz/9 kHz
Bevor Sie diesen Schalter einstellen, ziehen Sie den
Netzstecker dieses Gerätes von der Netzdose ab.
12
0303RX-V340_09-18_GE-GB-c.p65
12
03.4.2, 7:10 PM
ANSCHLÜSSE
Anschluß an einen externen
Dekoder
Dieses Gerät verfügt über sechs zusätzliche
Eingangsbuchsen (linke und rechte MAIN-Buchse,
CENTER-Buchse, linke und rechte SURROUND-Buchse
und SUBWOOFER-Buchse) für diskrete MultikanalEingangssignale von Komponenten, die mit einem
Multikanal-Dekoder und 6-Kanal-Ausgangsbuchsen
ausgestattet sind, wie zum Beispiel einem DVD/SACDPlayer.
VORBEREITUNG
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
CD
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
OUTPUT
L
CENTER
L
R
R
SURROUND
SUBWOOFER
MAIN
DVD/SACD-Player
Hinweis
• Wenn 6CH INPUT als Eingangssignalquelle gewählt wird,
deaktiviert das Gerät automatisch den digitalen SoundfeldProzessor; in diesem Fall kann kein DSP-Programm
verwendet werden.
Deutsch
13
0303RX-V340_09-18_GE-GB-c.p65
13
03.4.2, 7:10 PM
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Lautsprecher
■ Lautsprecher
Dieses Gerät wurde so konzipiert, daß mit einem 5Lautsprechersystem die optimale Klangqualität
gewährleistet werden kann, wobei eine rechter und linker
Hauptlautsprecher, ein rechter und linker hinterer
Lautsprecher sowie ein Center-Lautsprecher verwendet
werden. Falls Sie unterschiedliche Marken von
Lautsprechern (mit unterschiedlicher Klangqualität) in
Ihrem System verwenden, kann der Klang einer bewegten
menschlichen Stimme und ähnlicher Arten von Klängen
im Klangfeld nicht richtig geortet werden. Wir empfehlen
daher, daß Sie möglichst Lautsprecher des gleichen
Herstellers oder Lautsprecher mit der gleichen
Klangqualität verwenden sollten.
Die Hauptlautsprecher werden für die Hauptklangquelle
plus die Effektklänge verwendet. Diese Lautsprecher
werden Sie wahrscheinlich von Ihrer derzeitigen StereoAnlage übernehmen. Die hinteren Lautsprecher dienen
für die Effekt- und Surround-Klänge. Und der CenterLautsprecher wird für die mittleren Sounds (Dialog,
Stimmen usw.) eingesetzt.
Die Hauptlautsprecher sollten Hochleistungsmodelle mit
ausreichender Belastbarkeit sein, um auch die maximale
Ausgangsleistung Ihres Audio-Systems verkraften zu
können. Die anderen Lautsprecher müssen nicht
gleichwertig zu den Hauptlautsprechern sein. Für genaue
Klangortung sollten jedoch Modelle mit dem gleichen
Leistungsvermögen wie die Hauptlautsprecher verwendet
werden.
Verwendung eines Subwoofers erweitert Ihr
Klangfeld
Sie können Ihr System durch die Verwendung eines
zusätzlichen Subwoofers weiter ausbauen. Die
Verwendung eines Subwoofers ist nicht nur effizient für
die Betonung der Baßfrequenzen von allen Ihren Kanälen,
sondern auch von dem LFE-Kanal (Low-FrequencyEffect) mit High Fidelity, wenn Dolby Digital Signale
oder DTS-Signale wiedergegeben werden. Der aktiven
Servo-Prozessor-Subwoofer-Systems von YAMAHA ist
ideal für natürliche und lebensnahe Reproduktion der
Bässe geeignet.
■ Aufstellung der Lautsprecher
Bei der Aufstellung der Lautsprecher richten Sie sich
nach dem folgenden Diagramm.
Center-Lautsprecher
Hauptlautsprecher (R)
Hinterer
Lautsprecher (R)
Subwoofer
Hauptlautsprecher (L)
1,8 m
Hinterer
Lautsprecher (L)
Hauptlautsprecher
Stellen Sie den linken und den rechten Hauptlautsprecher
in gleichem Abstand von der idealen Hörposition auf. Der
seitliche Abstand jedes Lautsprechers gegenüber dem
Video-Monitor sollte gleich sein.
Center-Lautsprecher
Richten Sie die Frontseite des Center-Lautsprechers mit
der Frontseite Ihres Video-Monitors aus. Ordnen Sie
diesen Lautsprecher möglichst nahe an dem Monitor an,
und zwar direkt über oder unter dem Monitor genau in
der Mitte zwischen den Hauptlautsprechern.
Hintere Lautsprecher
Stellen Sie die hinteren Lautsprecher hinter Ihrer
Hörposition auf, so daß die Lautsprecher etwas nach
innen weisen und ungefähr 1,8 m über dem Boden
angeordnet sind.
Subwoofer
Die Position des Subwoofers ist nicht so kritisch, da die
tiefen Baßklänge keine starke Richtwirkung aufweisen.
Es ist aber besser, wenn der Subwoofer in der Nähe der
Hauptlautsprecher angeordnet wird. Drehen Sie den
Subwoofer etwas gegen die Mitte des Raumes, um
Reflexionen von den Wänden zu vermeiden.
Hinweis
• Wenn Sie keine der Effekt-Lautsprecher verwenden (hinten
und/ oder Center), ändern Sie die Einstellung der „SOUND 1
SPEAKER SET“-Position im Einstellmenü entsprechend, um
die Signale zu den Klemmen zu leiten, an denen Sie
Lautsprecher angeschlossen haben.
VORSICHT
Verwenden Sie nur magnetisch abgeschirmte
Lautsprecher. Falls dieser Typ von Lautsprecher
trotzdem zu Interferenzen mit dem Monitor führt,
stellen Sie die Lautsprecher möglichst entfernt von
dem Monitor auf.
14
0303RX-V340_09-18_GE-GB-c.p65
14
03.4.2, 7:10 PM
ANSCHLÜSSE
■ Anschlüsse
Schließen Sie unbedingt den linken Kanal (L), den rechten Kanal (R), den positiven „+“ (roten) Leiter und den negativen
„–“ (schwarzen) Leiter richtig an. Falls die Anschlüsse fehlerhaft ausgeführt werden, kann kein Ton von den Lautsprechern
vernommen werden; ist die Polarität der Lautsprecheranschlüsse falsch, erscheint der Klang unnatürlich und ohne Bässe.
VORSICHT
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der auf der Rückwand dieses Gerätes angegebenen Impedanz.
• Achten Sie darauf, daß sich die blanken Leiter der Lautsprecherkabel nicht berühren und auch keinen Kontakt mit irgend
welchen Metallteilen dieses Gerätes haben. Anderenfalls könnte dieses Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
10 mm
1
2
1
Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolation vom
Ende jedes Drahtes der Lautsprecherkabel.
2
Verdrillen Sie die freiliegenden Litzendrähte,
um Kurzschlüsse zu vermeiden.
VORBEREITUNG
Ein Lautsprecherkabel besteht aus einem Paar isolierter
Drähte, die sich im Inneren des Kabels befinden. Einer
dieser Drähte weist eine unterschiedliche Farbe oder
Form auf, d.h. er ist vielleicht mit einem streifen, einer
Nut oder einer Rippe versehen.
Anschließen an die MAIN A SPEAKER-Klemmen
2
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
1
3
1
2
Lösen Sie den Knopf der Schraubenklemme.
3
Ziehen Sie den Knopf fest, um den Draht zu
sichern.
Setzen Sie den blanken Draht in die Bohrung
an der Seite jeder Schraubenklemme ein.
y
(mit Ausnahme von Modellen für Großbritannien, Europa, Korea
und Singapur)
• Anschlüsse mittels Bananenstecker sind ebenfalls möglich. Ziehen
Sie zuerst den Knopf fest, und stecken Sie danach den
Bananenstecker in das Ende der entsprechenden Schraubenklemme.
Bananenstecker
(mit Ausnahme von Modellen für Großbritannien,
Europa, Korea und Singapur)
Anschließen an die MAIN B-, CENTER- und REAR SPEAKERS-Klemmen
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
3
2
1
1
2
Drücken und öffnen Sie die Lasche.
3
Lassen Sie die Lasche los, um den Draht zu
sichern.
Führen Sie je einen bloßen Draht in das Loch
jeder einzelnen Klemme ein.
Deutsch
15
0303RX-V340_09-18_GE-GB-c.p65
15
03.4.2, 7:10 PM
ANSCHLÜSSE
Hauptlautsprecher B
Rechts
Links
Hauptlautsprecher A
Rechts
Links
1
AUDIO
R
2
AUDIO
L
R
VIDEO
TUNER
SPEAKERS
L
CLASS 2 WIRING
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
A
R
MAIN
L
AM
ANT
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
B
R
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
FM
ANT
VCR
CENTER
OUT
SURROUND
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
COAXIAL
DVD
L
75Ω UNBAL.
2
OPTICAL
MAIN
GND
R
L
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR : 6Ω MIN./SPEAKER
OUTPUT
3
4
Subwoofersystem
5
CenterLautsprecher
MAIN SPEAKERS-Klemmen
An diese Klemmen können ein oder zwei
Lautsprechersysteme angeschlossen werden. Falls Sie nur
ein Lautsprechersystem verwenden, schließen Sie dieses
entweder an die MAIN A oder MAIN B Klemmen an.
6
Links
Rechts
Hinterer Lautsprecher
3
1
4
2
REAR SPEAKERS-Klemmen
Ein hinteres Lautsprechersystem kann an diese Klemmen
angeschlossen werden.
CENTER SPEAKER-Klemmen
Ein Center-Lautsprecher kann an diese Klemmen
angeschlossen werden.
5
6
Das Diagramm zeigt die Anordnung der Lautsprecher im
Hörraum.
SUBWOOFER-Buchse
Wenn Sie einen Subwoofer mit eingebautem Verstärker verwenden, einschließlich eines aktiven Servo-ProzessorSubwoofer-Systems von YAMAHA, schließen Sie die Eingangsbuchse des Subwoofer-Systems an diese Buchse an. Die
von den Haupt-, Center- und/oder hinteren Kanälen abgestrahlten niedrigen Baßsignale werden an diese Buchse
geliefert, wenn Sie dies über die SPEAKER SET-Wahl so eingestellt haben. Die LFE-Signale (Low-Frequency-Effect),
die bei der Dekodierung von Dolby Digital oder DTS generiert werden, werden ebenfalls an diese Buchsen geliefert,
wenn Sie dies über die SPEAKER SET-Wahl so eingestellt haben.
Hinweise
• Die obere Grenzfrequenz der SUBWOOFER-Buchse beträgt 90 Hz.
• Wenn Sie keinen Subwoofer verwenden, sind die Signale den rechten und linken Lautsprechern zuzuleiten, indem im Einstellmenü
die Einstellung „1D BASS“ der Position „SOUND 1 SPEAKER SET“ zu MAIN geändert wird.
• Verwenden Sie den Regler am Subwoofer zur Einstellung der Lautstärke. Der Lautstärkepegel kann auch über die Fernbedienung
des Geräts eingestellt werden (hierzu siehe „EINSTELLUNG DER LAUTSPRECHERPEGEL“ auf Seite 45).
16
0303RX-V340_09-18_GE-GB-c.p65
16
03.4.2, 7:10 PM
ANSCHLÜSSE
Anschluß der Netzkabel
Einschalten der Stromversorgung
Nachdem Sie alle Anschlüsse richtig ausgeführt haben,
schalten Sie die Stromversorgung dieses Gerätes ein.
VOLTAGE SELECTOR
1
VOLUME
VOLTAGE
SELECTOR
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
L
6CH INPUT
110V-120V
SILENT
VORBEREITUNG
REAR
URROUND)
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
220V-240V
PHONES
N./SPEAKER
N./SPEAKER
DVD D-TV/CBL VCR
(Allgemeine Gebiete)
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
6CH IN
1
PRESET
NIGHT
TEST
■ Anschluß des Netzkabels
POWER
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
Schließen Sie das Netzkabel dieses Gerätes an eine
Netzdose an.
■ Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR)
(nur allgemeine Modelle)
Der an der Rückseite dieses Gerätes angeordnete
Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR) muß auf Ihre
örtliche Netzspannung eingestellt werden, BEVOR Sie
den Netzstecker an die Netzdose anstecken. Die
Spannungen sind 110 V-120 V / 220 V-240 V
Netzspannung bei 50/60 Hz.
1
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON
(POWER-Taste auf der Fernbedienung), um
die Stromversorgung dieses Gerätes
einzuschalten.
POWER
STANDBY
/ON
oder
Gerätefront
Fernbedienung
Der Pegel der Hauptlautstärke und danach die
Bezeichnung des gegenwärtigen DSP-Programms
erscheinen am Front Display.
Deutsch
17
0303RX-V340_09-18_GE-GB-c.p65
17
03.4.2, 7:10 PM
GRUNDLEGENDE SYSTEMEINSTELLUNGEN
Mit Hilfe des „BASIC“-Menüs können einige der grundlegenden Parameter des „SOUND“-Menüs schnell und
problemlos eingegeben werden. Wenn Sie allerdings eine Konfiguration vorziehen, die präzise auf Ihren Hörraum
abgestimmt ist, wird empfohlen, die detaillierten Einstellungen des „SOUND“-Menüs anstatt der Parameter des
„BASIC“-Menüs zu verwenden (siehe Seite 40). Durch das Verändern eines Parameters im „BASIC“-Menüs werden
alle Parameter des „SOUND“-Menüs zurückgesetzt.
Verwendung des Grundmenüs
3
Verwenden Sie die Fernbedienung für die Durchführung
der Einstellungen.
• Drücken Sie die Taste SPEAKERS A/B auf dem
vorderen Bedienfeld, um die zu verwendenden
Hauptlautsprecher zu wählen, und stellen Sie
SPEAKERS ON/OFF auf die ON-Stellung.
• Trennen Sie unbedingt die Kopfhörer von diesem Gerät
ab.
TEST
SETUP
Zum Verändern der Lautsprecher- und VerstärkerEinstellungen, um diese der Größe des Hörraums
anzupassen. Für weitere Informationen lesen Sie
bitte den Abschnitt „Anpassen der Ausgangspegel an
das Lautsprechersystem“ auf Seite 20.
SP LEVEL
Zur Einstellung der Lautsprecher-Ausgangspegel.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte den
Abschnitt „Einstellen der LautsprecherAusgangspegel (SP LEVEL)“ auf Seite 20.
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
3,6
1
1
2,4
Drücken Sie die SET MENU-Taste.
„BASIC MENU“ erscheint nun am Display der
Frontplatte, wie in der Abbildung gezeigt.
SET MENU
Drücken Sie die Taste u / d, um das Display
aufzurufen, dessen Einstellung Sie ändern
möchten.
BASIC MENU
4
Drücken Sie die Taste –/+, um den
gewünschten Eingabemodus zu aktivieren.
5
Verändern Sie die Einstellungen
entsprechend den Anforderungen der
Hörraum-Umgebung. Nach Ende der
Eingaben schaltet das Gerät automatisch
wieder auf das Grundmenü zurück.
6
Drücken Sie die Taste u / d, um das
Einstellmenü zu verlassen.
Das Display der Frontplatte ändert sich in dieser
Reihenfolge:
Verlassen
Wenn am Display der
Frontplatte eine andere
Anzeige als „BASIC MENU“
erscheint, drücken Sie die
Taste u, bis „BASIC MENU“
angezeigt wird.
2
↑
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
↓
Drücken Sie die Taste –/+, um das BASICMenü aufzurufen.
Das Display der Frontplatte ändert sich nun zur
nachstehenden Anzeige:
1 SETUP
Verlassen
18
0304RX-V340_19-21_GE-GB-c.p65
18
03.4.2, 7:10 PM
GRUNDLEGENDE SYSTEMEINSTELLUNGEN
SET MENU
BASIC
SOUND
INPUT
OPTION
2 SP LEVEL
Drücken Sie die Taste –/+, um die
Einstellung für den betreffenden
Parameter zu ändern. Um auf die
nächste Einstellung umzuschalten,
verwenden Sie die Taste d.
Drücken Sie die Taste –/+, um die Balance
zwischen jedem Lautsprecher und dem
linken Hauptlautsprecher zu verändern.
Um auf die nächste Einstellung
umzuschalten, verwenden Sie die Taste d.
1 ROOM
1 L-R
Wählen Sie S, M oder L.
Zum Einstellen der Balance zwischen dem
rechten und linken Hauptlautsprecher.
2 SUBWOOFER
2C
Wählen Sie entweder YES oder
NONE.
Zum Einstellen der Balance zwischen dem linken
Hauptlautsprecher und dem Center-Lautsprecher.
3 SPEAKERS
3 RL
Wählen Sie aus 2/3/4/5 spk.
Zum Einstellen der Balance zwischen dem linken
Hauptlautsprecher und dem hinteren Lautsprecher.
CANCEL 4 SET/CANCEL
4 RR
Wählen Sie entweder SET oder
CANCEL.
SET
YES
VORBEREITUNG
1 SETUP
Zum Einstellen der Balance zwischen dem hinteren
linken und dem hinteren rechten Lautsprecher.
NO
5 CHECK OK:
5 SWFR
Wählen Sie entweder YES oder NO.
Die Balance zwischen dem linken Hauptlautsprecher
und dem Subwoofer einstellen.
• Nachdem die „1 SETUP“-Parameter verändert wurden, sind die Ausgangspegel der Lautsprecher unter „2 SP LEVEL“ neu
einzustellen.
• Für eine detaillierte Erläuterung der Menüs „SOUND“, „INPUT“ und „OPTION“ sich auf die Seiten 39 - 44 beziehen.
Deutsch
19
0304RX-V340_19-21_GE-GB-c.p65
19
03.4.2, 7:10 PM
GRUNDLEGENDE SYSTEMEINSTELLUNGEN
Anpassen der Ausgangspegel an
das Lautsprechersystem
Führen Sie die nachstehenden Anweisungen aus, um das
Ausgangssignal des Verstärkers auf die Größe des Hörraums und
auf die Lautsprecher anzuspassen. Verwenden Sie die Tasten
u / d, um zyklisch durch die Parameter 1 bis 4 zu schalten;
zum Ändern der Parameter ist die Taste –/+ zu benutzen.
Die werkseitig vorgegebenen Einstellungen sind hervorgehoben.
1 ROOM
Einstellungen: S, M, L
Wählen Sie die Größenbezeichnung des Raums, in
dem die Lautsprecher installiert wurden. Die
Raumgröße wird wie folgt klassifiziert:
[Modelle für USA und Kanada]
S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4,8 x 4m, 20m2)
M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6,3 x 5,0m, 30m2)
L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft. (7,9 x 5,8m, 45m2)
[Andere Modelle]
S: 3,6m x 2,8m; 10m2
M: 4,8m x 4,0m; 20m2
L: 6,3m x 5,0m; 30m2
4 SET oder CANCEL
Wählen Sie SET, um die an den obigen drei Einstellungen
vorgenommenen Änderungen zu bestätigen. Danach wird vom
Gerät ein Testton an die Lautsprecher abgegeben (siehe Abschnitt
5). Im anderen Fall kann CANCEL gewählt werden, um das Menü
zu verlassen, ohne daß eine der Einstellungen verändert wurde.
5 Den Testton zur Überprüfung des Lautsprecherpegels verwenden.
Wenn in Abschnitt 4 die Position SET gewählt wird, ändert sich das
Display zur Anzeige „CHECK: TestTone“; danach wird vom Gerät an
jeden der Lautsprecher der Reihe nach ein Testton abgegeben. Bei
Beginn des Testtons ändert sich das Display zu „CHECK OK?-YES“.
Wenn die Lautstärke des Testtons zwischen den einzelnen
Lautsprechern unterschiedlich ist, drücken Sie die Taste –/+, um
das Display auf „NO“ umzuschalten. Danach schaltet das Gerät
automatisch in den „2 SP LEVEL“-Modus. Wenn der Testton von
allen Lautsprechern mit der gleichen Lautstärke wiedergegeben
wird, wählen Sie „CHECK OK: YES“. Drücken Sie anschließend
d, um das SETUP-Menü zu verlassen.
Hinweise
• Der Testton wird zyklisch an jeden Lautsprecher zweimal abgegeben.
• Die Anzeige des Lautsprechers, der gegenwärtig den Testton
abgibt, blinkt am Display der Frontplatte.
2 SUBWOOFER
Einstellungen: YES, NONE
Wählen Sie YES, wenn Ihr System einen Subwoofer
enthält; andernfalls wählen Sie NONE.
3 SPEAKERS
Einstellungen: 2, 3, 4, 5 (spk)
Wählen Sie die Anzahl der Lautsprecher, die Sie in
Ihrer Lautsprecher-Konfiguration verwenden möchten.
Diese Zahl schließt den Subwoofer nicht ein.
Einstellen der LautsprecherAusgangspegel (SP LEVEL)
Verwenden Sie dieses Menü, um den Testton eines gewählten
Lautsprechers mit dem Ausgangssignal des linken Hauptlautsprechers
(bzw. des linken hinteren Lautsprechers) zu vergleichen und evtl.
einzustellen, damit der Lautsprecherpegel für alle Lautsprecher
identisch ist. Verwenden Sie die Tasten u / d, um einen Lautsprecher
zu wählen; zum Einstellen der Balance ist die Taste –/+ zu benutzen.
Hinweis
Einstellung
2spk
3spk
4spk
5spk
Display
Lautsprecher
R
Hauptlautsprecher L/
Hauptlautsprecher R
• Der Testton wird vom Gerät über den gewählten Lautsprecher und dem
linken Hauptlautsprecher (bzw. dem linken hinteren Lautsprecher) der
Reihe nach abgegeben. Die Anzeige des Lautsprechers, der
gegenwärtig den Testton abgibt, blinkt am Display der Frontplatte.
L C R
Hauptlautsprecher L/
Center-Lautsprecher/
Hauptlautsprecher R
1 L-R
Zum Einstellen der Balance zwischen dem rechten
und linken Hauptlautsprecher.
Hauptlautsprecher L/
Hauptlautsprecher R/
hinterer Lautsprecher L/
hinterer Lautsprecher R
2 C
Zum Einstellen der Balance zwischen dem linken
Hauptlautsprecher und dem Center-Lautsprecher.
L
L
R
RL
RR
Hauptlautsprecher L/
Center-Lautsprecher/
Hauptlautsprecher R/
hinterer Lautsprecher L/
hinterer Lautsprecher R
L C R
RL
RR
3 RL
Zum Einstellen der Balance zwischen dem linken
Hauptlautsprecher und dem hinteren Lautsprecher.
4 RR
Zum Einstellen der Balance zwischen dem hinteren
linken und dem hinteren rechten Lautsprecher.
5 SWFR
Die Balance zwischen dem linken Hauptlautsprecher
und dem Subwoofer einstellen.
20
0304RX-V340_19-21_GE-GB-c.p65
20
03.4.2, 7:10 PM
WIEDERGABE
1
5
7
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
Drücken Sie die Tasten INPUT l / h
wiederholt (eine der Eingangswahltasten der
Fernbedienung), um die Eingangsquelle zu
wählen.
Die Bezeichnung der gewählten Eingangsquelle und
der Eingangsmodus erscheinen für einige Sekunden
am Fronttafel-Display.
INPUT
PHONES
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
CD
3 4
7
8
5
5
TUNER
Gerätefront
DVD D-TV/CBL VCR
5
CD
MD/CD-R V-AUX
/DTS 6.1/5.1
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
1
5
VCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
DVD
AUTO
L
R
STEREO
VOLUME
PROG
7
Gewählte Eingangsquelle
MUTE
VOLUME
SET MENU
8
1
V-AUX
VOLUME
SLEEP
PROG
LEVEL
Fernbedienung
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON
(POWER-Taste auf der Fernbedienung), um
die Stromversorgung einzuschalten.
Wahl einer an die 6CH INPUT-Buchsen
angeschlossenen Audioquelle
• Sie müssen den Eingang wählen, an welchen die
Videokomponente angeschlossen ist, bevor Sie die
Audioquelle wählen.
Drücken Sie die 6CH INPUT-Taste, bis „6CH INPUT“
am Front Display erscheint.
6CH INPUT
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
TUNER A/B/C/D/E
POWER
MD/CD-R V-AUX
oder
6CH IN
oder
POWER
STANDBY
/ON
Gerätefront
2
3
4
Gerätefront
oder
Fernbedienung
Fernbedienung
Schalten Sie den an dieses Gerät
angeschlossenen Video-Monitor ein.
Drücken Sie die Taste
SPEAKERS ON/OFF
hinein, um einzuschalten.
Drücken Sie die Taste
SPEAKERS A/B hinein (A)
oder hinaus (B), um die zu
verwendenden
Hauptlautsprecher
einzuschalten.
Hinweis
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
• Falls „6CH INPUT“ am Front Display angezeigt wird, kann
keine andere Quelle wiedergegeben werden. Um eine andere
Eingangsquelle zu wählen, drücken Sie zuerst die 6CH
INPUT-Taste, um „6CH INPUT“ am Front Display
auszuschalten.
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
Deutsch
21
0305RX-V340_22-27_GE-GB-c.p65
21
03.4.2, 7:10 PM
WIEDERGABE
6
Starten Sie die Wiedergabe, oder wählen Sie
einen Rundfunksender auf der
Quellenkomponente.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung der
Komponente.
7
Stellen Sie die Lautstärke auf den
gewünschten Ausgangspegel ein.
Der Lautstärkepegel wird digital angezeigt.
Beispiel:
–70 dB
Steuerbereich: VOLUME MUTE (Minimum) bis
0 dB (Maximum)
Der Lautstärkepegelindikator zeigt den
gegenwärtigen Lautstärkepegel auch als
Balkengrafik an.
■ BGV-Funktion (Background Video)
Die BGV-Funktion gestattet Ihnen, ein Video-Bild von der VideoQuelle mit dem Sound von einer Audio-Quelle zu kombinieren. So
können Sie z.B. klassische Musik genießen, während Sie herrliche
Szenen von der Video-Quelle auf dem Video-Monitor betrachten.
Wählen Sie eine Quelle aus der Video-Gruppe, und
wählen Sie danach eine Quelle aus der Audio-Gruppe mit
den Eingangswahltasten der Fernbedienung.
DVD D-TV/CBL VCR
CD
TUNER
■ Stummschalten des Tones
VOLUME
VOLUME
Drücken Sie die MUTE-Taste
an der Fernbedienung.
Um den Audio-Ausgang
wieder fortzusetzen, drücken
Sie erneut die MUTE-Taste.
MUTE
oder
MD/CD-R V-AUX
VOLUME
MUTE
y
Gerätefront
Fernbedienung
Wenn gewünscht, können auch die Tasten
CONTROL und BASS/TREBLE –/+ verwendet
werden. Diese Regler verändern lediglich den über
die Hauptlautsprecher abgegebenen Klang.
■ Mitternachts-Modus
BASS/TREBLE
CONTROL
• Der Umfang der Lautstärke-Reduzierung kann mit Position
„OPTION 3 AUDIO MUTE“ des Einstellmenüs verändert werden.
• Sie können die Stummschaltfunktion auch freigeben, indem
Sie die Taste VOLUME +/– usw. drücken.
• Während der Stummschaltfunktion blinkt die MUTE-Anzeige
am Front Display.
In diesem Modus werden Dialoge mit größerer Klarheit
wiedergegeben, wobei gleichzeitig die Lautstärke von
Klangeffekten reduziert wird; dies gewährleistet eine bessere
Wiedergabequalität bei niedriger Lautstärke oder spät am Abend.
Gerätefront
Hinweise
• Falls Sie die Töne mit hoher Frequenz oder niedriger Frequenz
auf einen extremen Pegel erhöhen bzw. vermindern, stimmt
die Klangqualität von dem Center-Lautsprecher oder den
hinteren Lautsprechern vielleicht nicht mit dem der linken und
rechten Hauptlautsprecher überein.
• Falls Sie eine Aufnahmekomponente an die VCR OUT- oder
MD/CD-R OUT-Buchsen angeschlossen haben und Sie
Verzerrungen während der Wiedergabe anderer Komponenten
mit niedriger Lautstärke bemerken, versuchen Sie die
Aufnahmekomponente einzuschalten.
8
Wählen Sie ein DSP-Programm, wenn
gewünscht.
Verwenden Sie die Taste PROGRAM l / h (PROG
–/+ auf der Fernbedienung), um ein DSP- Programm
zu wählen. Für Einzelheiten über das DSPProgramm siehe die Seiten 27 bis 30.
PROG
PROGRAM
oder
Gerätefront
PROG
Drücken Sie die NIGHTTaste der Fernbedienung.
Um zur normalen Wiedergabe
zurückzukehren, die NIGHTTaste erneut drücken.
NIGHT
Hinweis
• Durch Umschalten des Geräts in den Bereitschaftsmodus wird
der Mitternachts-Modus deaktiviert.
y
• Der Mitternachts-Modus kann mit jedem der
Soundfeldprogramme verwendet werden.
• Die NIGHT-Anzeige am Display der Frontplatte leuchtet auf,
wenn das Gerät in den Mitternachts-Modus geschaltet ist.
• Die Wirksamkeit des Mitternachts-Modus kann je nach
Eingangssignalquelle und den verwendeten SurroundklangEinstellungen unterschiedlich sein.
■ Wenn Sie die Verwendung des Gerätes
beenden möchten
MUTE
Fernbedienung
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (POWER
auf der Fernbedienung), um dieses Gerät in den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
POWER
STANDBY
/ON
oder
Gerätefront
22
0305RX-V340_22-27_GE-GB-c.p65
22
03.4.2, 7:10 PM
Fernbedienung
WIEDERGABE
■ Hinweise zu den Digitalsignalen
Eingabemodi und Anzeigen
Dieses Gerät verfügt über 2 Arten von Eingangsbuchsen
für ausschließlich CD- und DVD-Quellen. Sie können die
zu verwendende Art der Eingangssignale wählen.
Bei jedem Einschalten der Stromversorgung zu Gerät
wird der Eingangsmodus auf die Einstellung gesetzt, die
im Einstellmenü unter „INPUT 2 INPUT MODE“
spezifiziert wurde.
Drücken Sie wiederholt die INPUT MODETaste, bis der gewünschten Eingangsmodus
am Front Display angezeigt wird.
INPUT MODE
Gerätefront
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD
AUTO
L
R
Eingangsmodus
AUTO:
In diesem Modus wird das Eingangssignal
automatisch wie folgt gewählt:
1) Digital-Signal
2) Analog-Signal
DTS:
In diesem Modus wird nur das mit DTS
codierte Digital-Eingangssignal gewählt,
auch wenn gleichzeitig ein anderes Signal
eingegeben wird.
ANALOG: In diesem Modus wird nur das AnalogEingangssignal gewählt, auch wenn
gleichzeitig ein Digital-Signal weingegeben
wird.
Hinweise
• Wenn AUTO gewählt ist, bestimmt das Gerät automatisch die
Art des Signals. Falls dieses Gerät ein Dolby Digital oder
DTS-Signal feststellt, schaltet der Decoder automatisch auf
die entsprechende Einstellung um.
• Bei der Wiedergabe von mit Dolby Digital oder DTS codierten
Disks auf manchen LD- oder DVD-Playern, wird der
Tonausgang für einen Moment verzögert, wenn die
Wiedergabe nach der Suche fortgesetzt wird, da das DigitalSignal erneut gewählt wird.
• Bei der Wiedergabe einer LD-Quelle, die nicht digital
aufgezeichnet wurde, kann bei manchen LD-Playern der Ton
nicht ausgegeben werden. In diesem Fall schalten Sie den
Eingangsmodus auf ANALOG.
■ Hinweise zur Wiedergabe von DTS-CD/
LDs
• Falls die Digital-Ausgangsdaten des Players auf irgend
eine Art verarbeitet wurden, können Sie vielleicht die
DTS-Decodierung nicht ausführen, auch wenn Sie die
Digital-Verbindung zwischen diesem Gerät und dem
Player herstellen.
• Falls Sie eine mit einem DTS-Signal codierte Quelle
wiedergeben und der Eingangsmodus auf ANALOG
gestellt ist, reproduziert dieses Gerät das Rauschen des
unverarbeiteten DTS-Signals. In diesem Falle schließen
Sie die Signalquelle an eine Digital-Eingangsbuchse an
und stellen den Eingabemodus auf AUTO oder DTS
ein.
• Falls Sie den Eingangsmodus auf ANALOG
umschalten, während eine mit DTS-Signal codierte
Quelle wiedergegeben wird, reproduziert dieses Gerät
keinen Sound.
• Falls Sie eine mit einem DTS-Signal codierte Quelle
wiedergeben, wenn der Eingangsmodus auf AUTO
gestellt ist;
– Dann schaltet dieses Gerät automatisch auf den
DTS-Decodiermodus (die „t“-Anzeige leuchtet
auf), nachdem das DTS-Signal festgestellt wurde.
Wenn die Wiedergabe der DTS-Quelle beendet ist,
kann die „t“-Anzeige zu blinken beginnen.
Während diese Anzeige blinkt, kann nur eine DTSQuelle wiedergegeben werden. Falls Sie bald eine
normale PCM-Quelle wiedergeben möchten, stellen
Sie den Eingangsmodus zurück auf AUTO.
– Die „t“-Anzeige kann blinken, wenn eine
Suchlauf- oder Sprungoperation ausgeführt wird,
während die DTS-Quelle bei auf AUTO gestelltem
Eingangsmodus wiedergegeben wird. Falls dieser
Status für länger als 30 Sekunden andauert, schaltet
dieses Gerät automatisch vom „DTS-Decodier“Modus auf den PCM-Digital-SignalEingangsmodus. Die „t“-Anzeige wird danach
ausgeschaltet.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
VCR
Die Digital-Eingangsbuchsen dieses Geräts können
digitale Abtastsignale von 96 kHz verarbeiten. Wenn ein
Digitalsignal mit einer Abtastfrequenz von mehr als
48 kHz in dieses Gerät eingespeist wird, achten Sie
besonders auf die folgenden Punkte:
• In diesem Fall können keine DSP-Programme
verwendet werden.
• Der Sound wird als normaler 2-Kanal-Stereo-Ton
ausschließlich über den rechten und linken
Hauptlautsprecher abgegeben. Aus diesem Grund kann
der Lautstärkepegel der Effektlautsprecher während der
Wiedergabe einer solchen Signalquelle nicht
einreguliert werden.
Deutsch
23
0305RX-V340_22-27_GE-GB-c.p65
23
03.4.2, 7:11 PM
WIEDERGABE
Wahl eines Sound-Feld-Programms
Sie können Ihr Hörvergnügen noch weiter erhöhen, indem
Sie ein DSP-Programm wählen. Für Einzelheiten über
jedes Programm siehe die Seiten 27 bis 30.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
PROGRAM l / h
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
PROG –/+
Drücken Sie die Taste PROGRAM l / h
(PROG –/+ auf der Fernbedienung)
wiederholt, um das gewünschte Programm
(einschließlich der Subprogramme, falls
verfügbar) zu wählen.
Die Bezeichnung des gewählten Programms (oder
Subprogramms) erscheint am Gerätefront-Display.
PROG
PROGRAM
• Mit diesem Gerät stehen 9 Programme mit Subprogrammen
zur Verfügung. Die Wahl hängt jedoch vom
Eingangssignalformat ab, und nicht alle Subprogramme sind
für alle Eingangssignalformate möglich.
• Der Digital-Soundfeld-Prozessor kann nicht verwendet
werden, wenn eine an die 6CH INPUT-Buchse dieses Gerätes
angeschlossene Signalquelle gewählt ist, oder wenn dieses
Gerät ein Digitalsignal mit einer Abtastfrequenz von mehr als
48 kHz reproduziert.
• Die Akustik Ihres Hörraums beeinflußt das DSP-Programm.
Minimieren Sie die Soundreflexionen in Ihrem Hörraum, um
den von dem Programm erzeugten Effekt zu maximieren.
• Wenn Sie eine Eingangsquelle wählen, wählt das Gerät
automatisch das zuletzt für diese Quelle gewählte DSPProgramm.
• Wenn Sie dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus schalten,
werden die aktuelle Quelle und das DSP-Programm
abgespeichert und wiederum automatisch gewählt, wenn Sie
das nächste Mal die Stromversorgung einschalten.
• Falls ein Dolby Digital oder DTS-Signal eingegeben wird,
wenn der Eingangsmodus auf AUTO gestellt ist, dann schaltet
das DSP-Programm (Nr. 7–9) automatisch auf das
entsprechende Decodierprogramm.
• Wenn eine monaurale Signalquelle mit PRO LOGIC, PRO
LOGIC/Enhanced oder PRO LOGIC II Movie wiedergegeben
wird, kann kein Ton über die Hauptlautsprecher und die
hinteren Lautsprecher abgegeben werden. In diesem Fall ist
das Tonsignal nur vom Center-Lautsprecher zu hören. (Falls
„1A CENTER“ am Einstellmenü auf NON gesetzt wurde,
wird der Ton des Center-Lautsprechers über die
Hauptlautsprecher ausgegeben.)
y
• Wählen Sie ein Programm anhand Ihrer Bevorzugung. Die
Bezeichnungen der Programmen dienen nur als Referenz.
PROG
oder
MUTE
Gerätefront
VCR
Hinweise
Fernbedienung
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
Adventure
L C R
LFE RL
RR
Die Programme 7, 8 und 9 verfügen über jeweils
zwei Subprogramme. Für Einzelheiten siehe Seite
29.
24
0305RX-V340_22-27_GE-GB-c.p65
24
03.4.2, 7:11 PM
WIEDERGABE
■ Wahl von PRO LOGIC oder PRO LOGIC II
Sie können 2-Kanal-Quellen in fünf getrennte Kanäle
decodieren, indem Sie PRO LOGIC oder PRO LOGIC II
im Programm Nr. 9 wählen.
■ Wiedergabe der Dolby Digital EX oder
DTS ES Software
Drücken Sie die Taste 6.1/5.1, um den Dolby Digital- und
Matrix 6.1- oder den DTS- und Matrix 6.1-Decoder
einzuschalten.
6.1/5.1
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
(Beispiel)
PHONES
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
MATRIX
Matrix 6.1
L C R
LFE RL
RR
PROGRAM l / h
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
PRESET
NIGHT
SLEEP
/DTS
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
1
Wählen Sie eine 2-Kanal-Quelle, und
beginnen Sie die Wiedergabe auf der
Quellenkomponente.
2
Drücken Sie die q/DTS-Taste.
Hinweise
/DTS
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
PL
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Die Anzeige schaltet bei jedem Drücken von 6.1/5.1
zwischen AUTO → Matrix 6.1 → OFF um.
AUTO:
In diesem Modus werden Dolby Digital + Matrix
6.1 und DTS + Matrix 6.1 automatisch aktiviert,
abhängig vom anliegenden Signal. Der virtuelle
hintere Center-Lautsprecher kann bei 5,1-KanalSignalquellen nicht verwendet werden.
Matrix6.1: Dieser Modus bietet eine 6-KanalWiedergabe der Eingangssignalquelle durch
Verwendung des Matrix 6.1-Dekoders. Der
virtuelle hintere Center-Lautsprecher kann bei
5,1-Kanal-Signalquellen verwendet werden.
OFF:
Der virtuelle hintere Center-Lautsprecher
kann in diesem Modus nicht verwendet
werden.
PRO LOGIC
L
R
Bei jedem Drücken von q/DTS ändert sich die Anzeige
am Display zyklisch wie folgt:
PRO LOGIC → PRO LOGIC Enhanced → PRO LOGIC
II Movie → PRO LOGIC II Music → PRO LOGIC → ....
y
• Einige mit 6,1-Kanal-Wiedergabe kompatible Discs weisen
kein Signal (Kennung) auf, das dieses Gerät automatisch
erkennnen kann. Bei der Wiedergabe dieser Discs im
6,1-Kanal-Modus ist daher „Matrix 6.1“ zu wählen.
• Eine 6,1-Kanal-Wiedergabe ist selbst dann nicht möglich,
wenn 6.1/5.1 in den folgenden Fällen gedrückt wird:
1 Wenn die Klangeffekt-Funktion deaktiviert wurde.
2 Wenn eine mit der 6CH INPUT-Eingangsbuchse
verbundene Signalquelle wiedergegeben wird.
3 Wenn eine KARAOKE-Signalquelle mit Dolby Digital
wiedergegeben wird.
4 Wenn Kopfhörer an die PHONES-Buchse angeschlossen
sind.
• Der Eingangsmodus wird auf AUTO zurückgesetzt, sobald die
Stromversorgung zum Gerät ausgeschaltet wird.
• Sie können PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced, PRO
LOGIC II Movie und PRO LOGIC II Music wählen, indem
Sie die Taste PROGRAM l / h am vorderen Bedienfeld
wiederholt drücken.
Deutsch
25
0305RX-V340_22-27_GE-GB-c.p65
25
03.4.2, 7:11 PM
WIEDERGABE
■ Virtual CINEMA DSP
Mit Virtual CINEMA DSP können Sie alle DSPProgramme ohne hintere Lautsprecher genießen. Es
werden virtuelle Lautsprecher erzeugt, um ein natürliches
Soundfeld zu reproduzieren.
Sie können den virtuellen Effekt CINEMA DSP
wiedergeben, indem Sie „1C REAR LR“ auf NON
einstellen. Die Soundfeld-Verarbeitung ändert sich
dadurch automatisch auf VIRTUAL CINEMA DSP.
Hinweis
• Dieses Gerät ist in den folgenden Fällen nicht auf den Virtual
CINEMA DSP Modus geschaltet, auch wenn „1C REAR LR“
auf NON eingestellt ist:
– wenn ein 5ch Stereo-, DOLBY DIGITAL-, Pro Logic-, Pro
Logic II- oder DTS-Programm gewählt wurde,
– wenn der Soundeffekt ausgeschaltet ist,
– wenn 6CH INPUT als Eingangsquelle gewählt ist,
– wenn ein Digitalsignal mit einer Abtastfrequenz von mehr
als 48 kHz an diesem Gerät anliegt,
– wenn der Testton verwendet wird, oder
– wenn die Kopfhörer angeschlossen werden.
■ SILENT CINEMA DSP
• Falls Sie den Soundeffekt ausschalten, wird kein Sound vom
Center-Lautsprecher oder von den hinteren Lautsprechern
ausgegeben.
• Falls Sie den Soundeffekt ausschalten, während ein Dolby
Digital- oder DTS-Signal ausgegeben wird, wird der
Dynamikbereich des Signals automatisch komprimiert, und
das Gerät mischt die Sounds der Center- und hinteren
Lautsprecherkanäle gibt sie bei den Hauptlautsprechern aus.
• Die Lautstärke kann unter Umständen stark reduziert werden,
wenn Sie den Soundeffekt ausschalten, oder wenn Sie
„SOUND 4 D. RANGE (Dynamikbereich)“ im Einstellmenü
auf MIN setzen. In diesem Fall sollten Sie den Soundeffekt
einschalten.
y
• Während der Stereo-Reproduktion können Sie Informationen
wie Art, Format und Abtastfrequenz (Sampling) des von der
an dieses Gerät angeschlossenen Komponente eingegebenen
Signals anzeigen.
(Während der Wiedergabe einer Quelle)
1
Mit SILENT CINEMA DSP können Sie kraftvollen
Sound genießen, als ob wirkliche Lautsprecher vorhanden
wären. Sie können zu SILENT CINEMA DSP hören,
indem Sie Kopfhörer an die PHONES-Buchse
anschließen, während der Digital-Soundfeld-Prozessor
eingeschaltet ist. Die „SILENT“-Anzeige leuchtet am
Front Display auf. (Falls der Soundeffekt ausgeschaltet
ist, hören Sie die Quelle mit der normalen StereoReproduktion.)
Drücken Sie die Taste SPEAKER ON/OFF, um den
Sound ausschließlich über Kopfhörer zu genießen und die
Ausgabe aller Lautsprecher auszuschalten.
Hinweise
• Diese Funktion steht nicht zur Verfügung, wenn 6CH INPUT
gewählt wurde, oder wenn ein Digitalsignal mit einer
Abtastfrequenz von mehr als 48 kHz an diesem Gerät anliegt.
• Der Sound des LFE-Kanals wird gemischt am Kopfhörer
ausgegeben.
■ Normale Stereo-Reproduktion
Drücken Sie die STEREO-Taste, um den
Soundeffekt für normale StereoReproduktion auszuschalten.
Drücken Sie erneut die STEREO-Taste, um den
Soundeffekt wieder einzuschalten.
STEREO
STEREO
Hinweise
oder
Drücken Sie die d-Taste, um die
Informationen über das Eingangssignal
anzuzeigen.
(Format): Am Display wird das Signalformat angezeigt.
Wenn das Gerät kein Digitalsignal erkennen
kann, schaltet es automatisch auf ein analoges
Eingangssignal um.
in: Am Display wird die Anzahl der
Eingangssignalquellen-Kanäle wie folgt
angezeigt: Für Multikanal-Tonspuren, wie zum
Beispiel 3 vordere Kanäle, 2 hintere Kanäle
und LFE, das Display zeigt „3/2/LFE“.
fs: Am Display wird die Abtastfrequenz angezeigt.
Wenn das Gerät keine Abtastfrequenz erkennen
kann, wird am Display der Frontplatte
„Unknown“ (unbekannt) angezeigt.
rate: Am Display wird die Bitrate angezeigt. Wenn
das Gerät die Bitrate nicht erkennen kann, wird
am Display der Frontplatte „Unknown“
angezeigt.
flg: Am Display wird die Kennung angezeigt - dies
sind Daten, die in kodierter Form in einem
DTS- oder Dolby Digital-Signal enthalten sind.
Dadurch schaltet das Gerät für die Wiedergabe
automatisch auf den geeigneten Dekoder um.
EFFECT
Gerätefront
Fernbedienung
26
0305RX-V340_22-27_GE-GB-c.p65
26
03.4.2, 7:11 PM
DIGITAL-SOUNDFELD-PROZESSOR (DSP)
Verstehen der Soundfelder
Ein Soundfeld ist definiert als „charakteristische Soundreflexionen
eines bestimmten Raumes“. In Konzertsälen und anderen Hallen für
Musikvorträge hören wir klare Reflexionen und den Nachhall sowie
den direkten Sound, der von dem (den) Künstler(n) erzeugt wird. Die
Variationen in den frühen Reflexionen und im Nachhall in den
verschiedenen Konzertsälen gibt jedem Konzertsaal seine spezielle
und erkennbare Klangqualität.
YAMAHA sandte Teams von Toningenieuren in alle Welt, um die
Soundreflexionen von berühmten Konzertsälen und Musikhallen zu
vermessen und Einzelheiten über die Soundfeldinformationen wie
Richtung, Stärke, Bereich und Verzögerungszeit dieser Reflexionen
zu sammeln. Danach speicherten wir diese enorme Datenmenge in
den ROM-Chips dieses Gerätes.
■ Neukreierung eines Soundfeldes
Hi-Fi DSP-Programme
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Das Neukreieren des Soundfeldes eines Konzertsaales oder eines Opernhauses erfordert die Ortung der virtuellen
Klangquellen in Ihrem Hörraum. Das traditionelle Stereo-System mit nur zwei Lautsprechern kann kein realistisches
Soundfeld erzeugen. Im YAMAHA DSP-Modus sind drei Effekt-Lautsprecher erforderlich, um die Soundfelder anhand
der gemessenen Felddaten neu erstellen zu können. Der Prozessor steuert die Stärke und Verzögerungszeit der von den
drei Effekt-Lautsprechern abgegebenen Signale, wodurch die virtuellen Soundquellen kreisförmig um die Hörposition
angeordnet werden.
Die folgende Liste enthält eine kurze Beschreibung der von jedem DSP-Programm erzeugten Soundfelder. Denken Sie
immer daran, daß die meisten dieser Soundfelder präzise Digital-Neukreationen der tatsächlichen akustischen Umfelder
sind.
Nr.
Merkmale
Programm
1
CONCERT HALL
Eine große Konzerthalle mit einem reichen Klangeffekt. Ausgeprägte Reflexionen von allen
Richtungen betonen die Ausbreitung der Klänge. Dieses Soundfeld weist große Präsenz auf, und
Ihr virtueller Sitz befindet sich nahe der Mitte unmittelbar vor der Bühne.
2
JAZZ CLUB
Dies ist das Soundfeld der Bühne von „The Bottom Line“, einem berühmten Jazz-Club mit 300
Sitzen in New York. Der Raum weist eine weite Sitzanordnung links und rechts von einem
Soundfeld auf, das wirklich mitreißenden Klang bietet.
3
ROCK CONCERT
Das ideale Programm für mitreißende, dynamische Rockmusik. Die Daten für dieses Programm
wurden im „heißesten“ Rock-Club von Los Angeles aufgezeichnet. Der virtuelle Sitz des Hörers
befindet sich links in der Mitte der Halle.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Dieses Programm kreiert erneut das akustische Umfeld einer schwingenden Disco im Herzen
einer Großstadt. Der Sound ist dicht und stark konzentriert. Dieses Programm zeichnet sich auch
nur einen energiereichen, „sofortigen“ Sound aus.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Die Verwendung dieses Programms vergrößert den Bereich für die Hörposition. Dieses Soundfeld
ist daher für Hintergrundmusik auf Parties geeignet.
Deutsch
27
0306RX-V340_28-31_GE-GB.p65
27
03.4.2, 7:11 PM
CINEMA-DSP
Sounddesign von CINEMA-DSP
Hersteller von Spielfilmen versuchen immer den Dialog direkt am Bildschirm, den Effektsound etwas zurückgesetzt,
die Musik noch weiter entfernt verteilt und den Surround-Sound rund um den Hörer anzuordnen. Und natürliche
müssen alle dieses Sounds synchronisiert mit dem Bild auf dem Bildschirm sein.
CINEMA-DSP ist eine erweiterte Version von YAMAHA DSP und speziell für die Tonspuren von Spielfilmen
ausgelegt. CINEMA-DSP integriert die DTS, Dolby Digital und Dolby Pro Logic Surround-Sound-Technologien mit
den YAMAHA DSP Soundfeld-Programmen, um das Surround-Soundfeld zu liefern. Es kreiert neu den vollständigen
Filmsound in Ihrem Audio-Raum. In den CINEMA-DSP Soundfeldprogrammen wird die exklusive DSP-Verarbeitung
von YAMAHA zu den rechten und linken Hauptkanälen und dem Center-Kanal hinzugefügt, so daß der Zuhörer
realistischen Dialog, große Klangtiefe, glatte Übergänge zwischen den Soundquellen und ein über den Bildschirm
hinaus gehendes Surround-Soundfeld genießen kann.
Wenn ein DTS oder Dolby Digital-Signal festgestellt wird, wählt der CINEMA-DSP Soundfeld-Prozessor automatisch
das am besten für dieses Signal geeignete Soundfeld-Programm.
LINKES SURROUND-SOUNDFELD
PRÄSENZ-SOUNDFELD
DIALOG
EFFEKT
MUSIK
RECHTES SURROUND-SOUNDFELD
Zusätzlich zu DSP ist dieses Gerät mit verschiedenen hochpräzisen Dekodern ausgestattet: einem Dolby Pro LogicDekoder für Dolby Surround-Signalquellen, einem Dolby Pro Logic II-Dekoder für Dolby Surround- und 2-KanalSignalquellen, einem Dolby Digital-/DTS-Dekoder für Mehrkanal-Signalquellen, und einem Dolby Digital + Matrix
6.1- oder DTS + Matrix 6.1-Dekoder zum Hinzufügen eines hinteren Center-Kanals (der hintere Center-Kanal wird
über den virtuellen hinteren Center-Lautsprecher abgestrahlt). Sie können das CINEMA-DSP Programm wählen, um
diese Decoder und die DSP-Soundpattern in Abhängigkeit von der Eingangsquelle zu optimieren.
CINEMA-DSP Programme
Die folgende Liste gibt Ihnen eine kurze Beschreibung der von jedem der DSP-Programme erzeugten Soundfelder.
Denken Sie aber immer daran, daß die meisten dieser Soundfelder genaue digitale Kreationen von tatsächlichen
akustischen Umfeldern sind. Wählen Sie das DSP-Programm, das unabhängig von seiner Bezeichnung und der
nachfolgenden Beschreibung das beste Soundgefühl für Sie ergibt.
■ Für Audio/Video-Quellen: Nr. 4 bis 6
Nr.
Programm
Merkmale
4
ENTERTAINMENT/
Game
Dieses Programm fügt Tiefe und räumliches Gefühl zu den Sounds von Video-Spielen hinzu.
5
MUSIC VIDEO
Dieses Programm versetzt Sie mitten in die lebhafte Umgebung eines Jazz- oder Rock-Konzerts,
und erzeugt die Atmosphäre einer Live-Vorstellung.
6
TV THEATER/
Mono Movie
Dieses Programm dient für die Reproduktion von Mono-Video-Quellen (wie z.B. alte Filme). Das Programm
erezugt den optimalen Nachhall, um die erforderliche Klangtiefe nur mit dem Präsenz-Soundfeld zu erzeugen.
TV THEATER/Variety/
Sports
Obwohl die Präsenz des Soundfelds relativ schwach ausgelegt ist, entspricht das Surround-Soundfeld dem KlangAmbiente einer großen Konzerthalle. Dieses Programm empfiehlt sich für die Wiedergabe von verschiedenen
Fernsehsendungen, wie zum Beispiel Nachrichten, Unterhaltungs-Shows, Musik- oder Sportprogramme.
28
0306RX-V340_28-31_GE-GB.p65
28
03.4.2, 7:11 PM
CINEMA-DSP
■ Für Movie-Programme
Nr.
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Merkmale
Spectacle
Dieses Programm kreiert ein extrem weites Soundfeld eines 70-mm-Filmtheaters. Es
reproduziert genau den Quellensound in allen Einzelheiten, so daß das Video und das
Soundfeld extrem realistisch werden. Dieses Programm ist ideal für jede Art von VideoQuelle geeignet, die mit Dolby Surround, Dolby Digital oder DTS codiert ist (besonders
große Filmproduktionen).
Sci-Fi
Dieses Programm reproduziert klar den Dialog und die Soundeffekte in der letzten
Klangform von Science-Fiction-Filmen, wodurch ein breiter und expansiver Filmraum
innerhalb der Stille des Weltraums kreiert wird. Sie können die Science-Fiction-Filme in
einem Soundfeld des virtuellen Raums genießen, das Dolby Surround, Dolby Digital und
DTS-codierte Software mit fortschrittlichster Technik verwendet.
Adventure
Dieses Programm ist ideal für die präzise Reproduktion des Sounddesigns der neuesten
70-mm- und Multikanal-Tonspur-Filme. Das Soundfeld erscheint ähnlich zu dem eines
modernen Filmtheaters, so daß der Nachhall des Soundfeldes so weit wie möglich
unterdrückt wird.
General
Dieses Programm dient für die Reproduktion des Sounds von 70-mm- und MultikanalTonspur-Filmen und ist durch ein weiches und extensives Soundfeld gekennzeichnet. Das
Präsenz-Soundfeld ist relativ schmal. Es verteilt sich räumlich rund um und gegen den
Bildschirm, wodurch der Echoeffekt von Konversationen unterdrückt wird, ohne dadurch
an Klarheit zu verlieren.
Straight Decode
Der eingebaute Dekoder sorgt für eine präzise Wiedergabe der Tonquellensignale und der
Soundeffekte.
Für dieses Programm wird kein DSP-Effekt benötigt.
Enhanced Mode
Dieses Programm simuliert ideal die Multi-Surround-Lautsprechersysteme von
Filmtheatern für 35-mm-Filme. Dolby Pro Logic Decodierung, Dolby Digital
Decodierung oder DTS Decodierung und Digital-Soundfeld-Verarbeitubng kreieren
präzise Effekte, ohne die Ortung des Originalklangs zu ändern.
Die von diesem Soundfeld erzeugten Surround-Effekte hüllen den Hörer natürlich von der
Rückseite und der linken und rechten Seite gegen den Bildschirm ein.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
9
Programm
Straight Decode (Direkte Dekodierung)
Dieses Gerät ist mit verschiedenen, hochpräzisen Dekodern ausgestattet:
• Einem Dolby Digital/DTS-Dekoder für Mehrkanal-Reproduktion des Originalklangs;
• Einem Dolby Pro Logic-/Dolby Pro Logic II-Decoder für die Mehrkanal-Wiedergabe von 2-Kanal-Quellen
Um einen der obengenannten Dekoder zu verwenden, wählen Sie einen der Straight Decode-Modi in Programm 9 (mit
Ausnahme des Unterprogramms „Enhanced“); dies ermöglicht die Wiedergabe des Original-Sounds ohne jeden
zusätzlichen Klangeffekt. In diesem Fall wird kein DSP-Effekt hinzugefügt, und die DSP-Anzeige erlischt.
Hinweis
• Wenn eine Mono-Quelle mit einem CINEMA DSP Programm wiedergegeben wird, wird das Quellensignal an den Center-Kanal
geleitet, so daß die Hauptlautsprecher und die hinteren Lautsprecher den Effektsound ausgeben.
Deutsch
29
0306RX-V340_28-31_GE-GB.p65
29
03.4.2, 7:11 PM
CINEMA-DSP
Klangfeld-Effekte
Die 6-Kanal-Tonspuren von 70-mm-Filmen gewährleisten präzise Soundfeld-Ortung und reichen, tiefen Sound ohne
Verwendung der Matrix-Verarbeitung. Die MOVIE THEATER Programme dieses Gerätes bieten die gleiche
Klangqualität und die gleiche Klangortung wie die 6-Kanal-Tonspuren. Der eingebaute Dolby Digital oder DTSDecoder bringt die professionelle Klangqualität von Spielfilmen in Ihr Heim. Mit den MOVIE THEATER Programmen
dieses Gerätes können Sie einen dynamischen Sound kreieren, der Ihnen das Gefühl eines öffentlichen Theaters in
Ihrem Hörraum gibt, indem die Dolby Digital oder DTS-Technologie verwendet wird.
■ Dolby Digital/DTS + DSP-Soundfeld-Effekt
Präsenz-DSPSoundfeld
Linkes SurroundDSP-Soundfeld
Diese Programme verwenden die Dreifeld-DSPVerarbeitung von YAMAHA für jedes der Dolby Digital
oder DTS-Signale für die vorderen, linken Surround- und
rechten Surround-Kanäle. Diese Verarbeitung ermöglicht
es diesem Gerät, das immense Soundfeld und den
Surround-Ausdruck eines Dolby Digital oder DTSFilmtheaters zu reproduzieren, ohne dabei die klare
Trennung aller Kanäle zu opfern.
Rechtes SurroundDSP-Soundfeld
■ Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + DSP-Soundfeld-Effekt
Diese Programme bieten eine optimale Wiedergabe der räumlichen Surround-Effekte durch Hinzufügen eines
zusätzlichen hinteren Center-DSP-Soundfelds, das über den virtuellen hinteren Center-Lautsprecher abgestrahlt wird.
■ Dolby Pro Logic + DSP-Soundfeld-Effekt
Präsenz-DSPSoundfeld
Surround-DSPSoundfeld
Die meiste Film-Software weist 4-KanalToninformationen (linker, Center-, rechter und SurroundKanal) auf, die nach dem Dolby Surround Matrix
Verfahren verarbeitet und auf den linken und rechten
Tonspuren gespeichert sind.
Diese Signale werden von dem Dolby Pro Logic Decoder
verarbeitet. Die MOVIE THEATER Programme sind so
ausgelegt, daß sie die räumlichen und delikaten Nuancen
des durch die Codier/Decodier-Prozesse meistens
verloren gehenden Sounds originalgetreu reproduzieren.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II decodiert die Dolby Surround Software in 5 diskrete Vollbereichskanäle (3 Kanäle an der
Vorderseite und 2 Kanäle an der Hinterseite). Dabei werden 2 Modi geboten: MOVIE für Filme und MUSIC für 2Kanal Audio-Quellen.
30
0306RX-V340_28-31_GE-GB.p65
30
03.4.2, 7:11 PM
ABSTIMMUNG
Das Abstimmen kann auf 2 Arten ausgeführt werden:
automatisch oder manuell. Die automatische Abstimmung
ist wirksam, wenn die Sender starke Signale aufweisen
und keine Interferenzen vorhanden sind.
4
■ Automatisches Abstimmen
Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING
l / h einmal, um mit der automatischen
Abstimmung zu beginnen.
Drücken Sie die h- oder l-Taste, um auf eine
höhere bzw. niedrigere Frequenz abzustimmen.
PRESET/TUNING
3 3 2
SET MENU
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
VCR
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
BASS/TREBLE
CONTROL
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
INPUT
TUNED
AUTO
PHONES
A
Drücken Sie die Taste INPUT l / h (die
TUNER-Taste auf der Fernbedienung), um
TUNER als Eingangsquelle zu wählen.
■ Manuelles Abstimmen
Falls das Signal des zu empfangenden Senders schwach
ist, müssen Sie manuell auf diesen Sender abstimmen.
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
CD
MD/CD-R V-AUX
1
Wählen Sie TUNER und den
Empfangsbereich, wie es in den Schritten 1
und 2 für „Automatisches Abstimmen“
(siehe links) beschrieben wurde.
2
Drücken Sie die TUNING MODE (AUTO/
MAN’L MONO)-Taste, so daß die „AUTO“Anzeige am Front Display erlischt.
oder
TUNER
Gerätefront
2
Fernbedienung
Drücken Sie die FM/AM-Taste, um den
Empfangsbereich zu wählen.
„FM“ (UKW) oder „AM“ (MW) erscheint am Front
Display.
TUNING MODE
Drücken Sie die TUNING MODE (AUTO/
MAN’L MONO)-Taste, so daß die „AUTO“Anzeige am Front Display aufleuchtet.
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
AUTO
A
AM 1440 kHz
Leuchtet auf
AUTO/MANUAL MONO
3
Falls der Doppelpunkt (:) am Front Display
erscheint, drücken Sie die PRESET/TUNING
(EDIT)-Taste, um diesen Doppelpunkt
auszuschalten.
VCR
PRESET/TUNING
EDIT
VCR
PRESET/TUNING
EDIT
TUNING MODE
Erlischt
Falls der Doppelpunkt (:) am Front Display
erscheint, drücken Sie die PRESET/TUNING
(EDIT)-Taste, um diesen Doppelpunkt
auszuschalten.
oder
3
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
FM/AM
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
AM 1440 kHz
PRESET/TUNING
SET MENU
Hinweis
31
31
03.4.2, 7:11 PM
Deutsch
A
AUTO
Drücken Sie die Taste
PRESET/TUNING
l / h, um manuell auf
den gewünschten Sender
abzustimmen.
Halten Sie diese Taste
gedrückt, um den
Sendersuchlauf fortzusetzen.
• Durch das manuelle Abstimmen auf einen UKW-Sender wird
der Empfangsmodus automatisch auf Mono umgeschalgtet,
um die Signalqualität zu verbessern.
0307RX-V340_32-39_GE-GB-d.P65
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
1
Wenn ein Sender abgestimmt ist, leuchtet die
„TUNED“-Anzeige auf, und die Frequenz des
empfangenen Senders wird am Front Display
angezeigt.
1
4
AM 1530 kHz
ABSTIMMUNG
Hinweise
Festsender
■ Automatisches Abstimmen auf
Festsender (für UKW-Sender)
Sie können das automatische Abstimmen auf Festsender
verwenden, um die UKW-Sender abzuspeichern. Diese
Funktion ermöglicht das automatische Abstimmen auf
zehn UKW-Sender mit starken Signalen, wobei bis zu 40
(8 Sender x 5 Gruppen) dieser Sender aufeinanderfolgend
abgespeichert werden können. Diese Funktion läßt Sie
danach einfach einen Festsender durch Eingabe der
Festsendernummer aufrufen.
2
13
• Die unter einer Festsendernummer abgespeicherten
Senderdaten werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender
unter der gleichen Festsendernummer speichern.
• Falls die Anzahl der empfangenen Sender nicht die
Festsendernummer E8 erreicht, dann wurde der automatische
Festsendersuchlauf nach der Suche nach allen Sendern
gestoppt.
• Nur UKW-Sender mit ausreichender Signalstärke werden
durch den automatischen Festsendersuchlauf automatisch
abgespeichert. Falls der Sender, den Sie abspeichern möchten,
nur eine geringe Signalstärke aufweist, stimmen Sie bitte
manuell im Mono-Modus auf diesen Sender ab und speichern
Sie ihn entsprechend dem Verfahren unter „Manuelles
Abstimmen von Festsendern“ auf Seite 33.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
1
Drücken Sie die FM/AM-Taste, um den UKWEmpfangsbereich (FM) zu wählen.
FM/AM
2
Drücken Sie die TUNING MODE (AUTO/
MAN’L MONO)-Taste, so daß die „AUTO“Anzeige am Front Display aufleuchtet.
TUNING MODE
AUTO
Leuchtet auf
AUTO/MANUAL MONO
3
Optionen zur automatischen Abstimmung von
Festsendern
Sie können die Festsendernummer wählen, ab welcher
dieses Gerät die UKW-Sender abspeichern wird, und/oder
ob der Sendersuchlauf in Richtung der niedrigeren
Frequenzen ausgeführt werden soll. Nach dem Drücken
der MEMORY-Taste in Schritt 3:
1. Drücken Sie die A/B/C/D/E-Taste und die Taste
PRESET/TUNING l / h, um die Festsendernummer
zu wählen, unter welcher der erste Sender gespeichert
werden soll. Die automatische Abstimmung der
Festsender stoppt, sobald alle Sender bis zu E8
gespeichert wurden.
2. Drücken Sie die PRESET/TUNING (EDIT)-Taste, um
den Doppelpunkt (:) aufzuschalten, und betätigen Sie
danach die Taste PRESET/TUNING l, um mit dem
Sendersuchlauf in Richtung der niedrigeren Frequenzen
zu beginnen.
Drücken und halten Sie die MEMORY
(MAN’L/AUTO FM)-Taste für mindestens 3
Sekunden.
Die Festsendernummer, die „MEMORY“-Anzeige
und die „AUTO“-Anzeige blinken. Nach etwa 5
Sekunden beginnt der automatische
Festsendersuchlauf von der gegenwärtig angezeigten
Frequenz in Richtung der höheren Frequenzen.
Speicherschutz
Der Schaltkreis für den Speicherschutz verhindert, daß
die abgespeicherten Daten verloren gehen, wenn Sie
dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus schalten,
wenn der Netzstecker versehentlich von der Netzdose
abgezogen wird oder wenn es zu vorübergehendem
Stromausfall kommt. Falls die Stromversorgung
jedoch für länger als eine Woche unterbrochen wird,
können die Festsender gelöscht werden. Wenn so,
speichern Sie den Sender erneut ab.
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO
MEMORY
A1:FM 89.9 MHz
Wenn der automatische Festsendersuchlauf beendet
ist, zeigt das Front Display die Frequenz des letzen
Festsenders an.
32
0307RX-V340_32-39_GE-GB-d.P65
32
03.4.2, 7:11 PM
ABSTIMMUNG
■ Manuelles Abstimmen von Festsendern
Sie können bis zu 40 Sender (8 Sender x 5 Gruppen)
manuell abspeichern.
4
2,5
Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING
l / h, um eine Festsendernummer (1 bis 8)
zu wählen, während die „MEMORY“-Anzeige
blinkt.
Drücken Sie die h- oder l-Taste, um eine höhere
bzw. niedrigere Festsendernummer zu wählen.
VOLUME
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
SET MENU
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
5
TUNER
Drücken Sie die MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
-Taste auf der Gerätefront, während die
„MEMORY“-Anzeige blinkt.
Der Empfangsbereich und die Frequenz des Senders
erscheinen am Front Display, gemeinsam mit der von
Ihnen gewählten Gruppe und Nummer.
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
Drücken Sie die MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
-Taste.
Die „MEMORY“-Anzeige blinkt für etwa 5
Sekunden.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
MEMORY
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
C3:AM 1440 kHz
Blinkt
3
TUNER
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
AM 1440 kHz
Wenn ein auf einen Sender abgestimmt ist, zeigt das
Front Display die Frequenz des abgestimmten
Senders an.
2
MD/CD-R
Festsendernummer
TUNED
A
DVD
C3:AM 1440 kHz
Stimmen Sie auf einen Sender ab.
Für den Abstimmvorgang siehe Seite 31.
VCR
D-TV/CBL
TUNED MEMORY
3 4
1
V-AUX
Drücken Sie wiederholt die A/B/C/D/E-Taste,
um eine Festsendergruppe (A bis E) zu
wählen, während die „MEMORY“-Anzeige
blinkt.
Der Gruppenbuchstabe erscheint; achten Sie auch
darauf, daß der Doppelpunkt (:) am Front Display
erscheint.
A/B/C/D/E
Zeigt an, daß der angezeigte Sender als C3
abgespeichert wurde.
6
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um
weitere Sender abzuspeichern.
Hinweise
• Die unter einer Festsendernummer abgespeicherten
Senderdaten werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender
unter der gleichen Festsendernummer abspeichern.
• Der Empfangsmodus (Stereo oder Mono) wird gemeinsam mit
der Frequenz des Senders abgespeichert.
NEXT
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
C :AM 1440 kHz
Deutsch
Festsendergruppe
33
0307RX-V340_32-39_GE-GB-d.P65
33
03.4.2, 7:12 PM
ABSTIMMUNG
■ Austauschen von Festsendern
Aufrufen eines Festsenders
Sie können einen Festsender aufrufen, indem Sie einfach
die Festsendernummer wählen, unter welcher der Sender
abgespeichert wurde.
Sie können zwei Festsender gegeneinander austauschen.
Das folgende Beispiel beschreibt, wie Sie den Festsender
„E1“ gegen den Festsender „A5“ austauschen.
2,4
VOLUME
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
PRESET/TUNING FM/AM
TUNING MODE
EDIT
STANDBY
/ON
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
INPUT MODE
SILENT
INPUT MODE
6CH INPUT
SILENT
SPEAKERS
ON
OFF
A
B
STEREO
A/B/C/D/E
PROGRAM
EFFECT
PRESET/TUNING
CONTROL
BASS/TREBLE
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
1,3 1,3
1 2
DVD D-TV/CBL VCR
CD
1
POWER
MD/CD-R V-AUX
/DTS 6.1/5.1
1
Stimmen Sie auf den Festsender „E1“ ab,
indem Sie die A/B/C/D/E-Taste und die
PRESET/TUNING l / h-Taste verwenden.
Siehe „Aufrufen eines Festsenders“ auf der linken
Seite.
2
Drücken und halten Sie die PRESET/TUNING
(EDIT)-Taste für mindestens 3 Sekunden.
„E1“ und die „MEMORY“-Anzeige blinken am
Front Display.
6CH IN
PRESET
TUNER A/B/C/D/E
NIGHT
TEST
SLEEP
2
STEREO
Drücken Sie die A/B/C/D/E-Taste (A/B/C/D/ETaste auf der Fernbedienung), um die
Gruppe der Festsender zu wählen.
Der Gruppenbuchstaben für die Festsender erscheint
am Front Display und ändert mit jedem Drücken der
A/B/C/D/E-Taste.
A/B/C/D/E
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
PRESET/TUNING
TUNED MEMORY
E1:FM 87.5 MHz
EDIT
A/B/C/D/E
oder
3
NEXT
Gerätefront
2
A/B/C/D/E
PHONES
PHONES
1
6CH INPUT
SPEAKERS
INPUT
SET MENU
NEXT
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
Fernbedienung
Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING
l / h (Taste PRESET –/+ auf der
Fernbedienung), um die Festsendernummer
(1 bis 8) zu wählen.
Die Festsendergruppe und die Festsendernummer
erscheinen gemeinsam mit dem Empfangsbereich
und der Frequenz des Senders am Front Display,
wobei auch die „TUNED“-Anzeige aufleuchtet.
PRESET
PRESET/TUNING
Stimmen Sie auf den Festsender „A5“ ab,
indem Sie die A/B/C/D/E-Taste und die
PRESET/TUNING l / h-Taste verwenden.
„A5“ und die „MEMORY“-Anzeige blinken am
Front Display.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
A5:FM 90.6 MHz
4
Drücken Sie erneut die PRESET/TUNING
(EDIT)-Taste.
Die an den beiden eingegebenen Positionen
abgespeicherten Festsender werden dadurch
ausgetauscht.
oder
VCR
SET MENU
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
PRESET/TUNING
MEMORY
EDIT
Gerätefront
Fernbedienung
EDIT
E1-A5
Zeigt an, daß der Austausch der Sender
beendet ist.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
C3:AM 1440 kHz
34
0307RX-V340_32-39_GE-GB-d.P65
34
03.4.2, 7:12 PM
EMPFANG VON RDS-SENDERN
RDS (Radio-Daten-System) ist ein Datenübertragungssystem für UKW-Sender in vielen Ländern.
Die RDS-Daten enthalten verschiedene Informationen, wie PS (Programm-Service-Name), PTY (Programm-Typ), RT
(Radio-Text), CT (Clock Time), EON (Enhanced Other Networks) usw.
Beschreibung der RDS-Daten
Dieses Gerät kann PS-, PTY-, RT-, CT- und EON-Daten
empfangen, wenn RDS-Sender empfangen werden.
■ PS-Modus (Programm-Service-Name):
Der Name des empfangenen RDS-Senders wird
angezeigt.
■ PTY-Modus (Programm-Typ):
Es gibt 15 Programm-Typen, nach welchen die RDSSender klassifiziert sind.
Ändern des RDS-Modus
Die vier Modi stehen für die Anzeige der RDS-Daten in
diesem Gerät zur Verfügung. Wenn ein RDS-Sender
empfangen wird, leuchten die PS-, PTY-, RT- und/oder
CT-Anzeigen der von dem Sender angebotenen RDSDatendienste am Front Display auf. Drücken Sie
wiederholt die RDS MODE/FREQ-Taste, um den
Anzeigemodus unter den vom empfangenen Sender
angebotenen RDS-Daten in der folgenden Reihenfolge
umzuschalten.
RDS MODE/FREQ
EON
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
PS-Modus
NEWS
Nachrichten
AFFAIRS
Neuigkeiten
INFO
Allgemeine Informationen
SPORT
Sport
EDUCATE
Erziehung
DRAMA
Drama
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Wissenschaft
VARIED
Leichte Unterhaltung
POP M
Pop
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Unterhaltungsmusik
LIGHT M
Leichte klassische Musik
CLASSICS
Ernsthafte klassische Musik
OTHER M
Sonstige Musik
■ RT-Modus (Radio-Text):
Informationen über das Programm (wie der Titel eines
Sonsg, der Name eines Sängers usw.) des empfangenen
RDS-Senders werden mit bis zu maximal 64
alphanumerischen Zeichen, einschließlich Umlautsymbol,
angezeigt. Falls andere Zeichen für RT-Daten verwendet
werden, werden diese mit Unterlängen angezeigt.
■ CT-Modus (Clock Time):
Die aktuelle Zeit wird angezeigt und jede Minute
aktualisiert. Falls die Daten unvorhergesehener Weise
unterbrochen werden, kann der Schriftzug „CT WAIT“
erscheinen.
■ EON-Modus (Enhanced Other Networks):
RT-Modus
CT-Modus
RDS-Modus
ausgeschaltet
Hinweise
• Wenn ein RDS-Sender empfangen wird, drücken Sie niemals
die RDS MODE/FREQ-Taste, bis nicht eine oder mehrere
RDS-Modusanzeigen am Front Display aufleuchten. Falls Sie
diese Taste vor dem Aufleuchten der Anzeigen am Front
Display drücken, kann der Modus nicht geändert werden. Dies
ist darauf zurückzuführen, daß dieses Gerät noch nicht alle
RDS-Daten über den Sender empfangen hat.
• Die von einem Sender nicht angebotenen RDS-Daten können
auch nicht gewählt werden.
• Der RDS-Datendienst kann von diesem Gerät nicht verwendet
werden, wenn das Empfangssignal nicht stark genug ist.
Besonders der RT-Modus erfordert den Empfang einer großen
Datenmenge, so daß die Möglichkeit besteht, daß der RTModus nicht angezeigt wird, auch wenn die Anzeigen für
andere RDS-Modi (PS, PTY usw.) erscheinen.
• Unter schlechten Empfangsbedingungen können die RDSDaten manchmal nicht empfangen werden. Ist dies der Fall,
drücken Sie die TUNING MODE-Taste, so daß die „AUTO“Anzeige am Front Display erlischt. Obwohl durch diese
Operation der Empfangsmodus auf Mono geändert wird,
können vielleicht die RDS-Daten angezeigt werden, wenn Sie
die Anzeige auf den RDS-Modus umschalten.
• Falls während des Empfangs eines RDS-Senders die
Signalstärke aufgrund externer Interferenzen abgeschwächt
wird, kann der RDS-Datendienst plötzlich ausgeschaltet
werden, wobei „...WAIT“ am Front Display erscheint.
35
0307RX-V340_32-39_GE-GB-d.P65
35
03.4.2, 7:12 PM
Deutsch
Siehe die folgende Seite.
PTY-Modus
EMPFANG VON RDS-SENDERN
PTY SEEK-Funktion
EON-Funktion
Falls Sie den gewünschten Programm-Typ wählen, sucht
dieses Gerät automatisch nach allen RDS-Sendern, die
ein Programm des gewünschten Typs ausstrahlen.
1
Drücken Sie die PTY SEEK MODE-Taste, um
dieses Gerät auf den PTY SEEK-Modus zu
schalten.
Der Programm-Typ des empfangenen Senders oder
der Schriftzug „NEWS“ blinkt am Front Display.
PTY SEEK
MODE
START
Blinkt
2
Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING
l / h, um den gewünschten Programm-Typ
zu wählen.
Der gewünschte Programm-Typ erscheint am Front
Display.
Diese Funktion verwendet den EON-Datendienst des
RDS-Sendernetzes. Falls Sie einfach den gewünschten
Programm-Typ (NEWS, INFO, AFFAIRS oder SPORT)
wählen, sucht dieses Gerät automatisch nach allen RDSFestsendern, die ein Programm des erforderlichen Typs
ausstrahlen sollten, und schaltet von dem gegenwärtig
empfangenen Sender auf den neuen Sender um, wenn das
Programm beginnt.
Hinweis
• Diese Funktion kann nun verwendet werden, wenn ein RDSSender mit EON-Datendienst empfangen wird. Wenn ein
solcher Sender empfangen wird, leuchtet die „EON“-Anzeige
am Front Display auf.
1
Achten Sie darauf, daß die „EON“-Anzeige
am Front Display aufleuchtet.
Falls die „EON“-Anzeige nicht leuchtet, stimmen Sie
auf einen anderen RDS-Sender ab, so daß die
„EON“-Anzeige aufleuchtet.
2
Drücken Sie wiederholt die EON-Taste, um
den gewünschten Programm-Typ (NEWS,
INFO, AFFAIRS oder SPORT) zu wählen.
Der Name des gewünschten Programmtyps erscheint
auf dem Front Display.
PRESET/TUNING
SET MENU
3
Drücken Sie die PTY SEEK START-Taste, um
mit dem Suchlauf nach allen RDSFestsendern zu beginnen.
Der gewählte Programm-Typ blinkt und die „PTY
HOLD“-Anzeige leuchtet am Front Display,
während nach einem Sender gesucht wird.
PTY SEEK
MODE
START
PTY HOLD
Leuchtet auf
• Falls ein Sender gefunden wird, der ein Programm
des gewünschten Typs ausstrahlt, stoppt dieses
Gerät an diesem Sender.
• Falls es sich bei dem aufgerufenen Sender nicht
um den gewünschten Sender handelt, drücken Sie
die PTY SEEK START-Taste erneut. Dieses Gerät
beginnt dann die Suche nach einem anderen
Sender, der ein Programm des gleichen Typs
ausstrahlt.
EON
• Falls ein RDS-Festsender mit dem gewünschten
Programm-Typ zu senden beginnt, schaltet dieses
Gerät automatisch von dem gegenwärtig
empfangenen Programm auf das andere Programm
um. (Die EON-Anzeige blinkt.)
• Wenn das Ausstrahlen des erforderlichen
Programms beendet wird, wird wiederum der
vorher empfangene Sender (oder ein anderes
Programm auf dem gleichen Sender) aufgerufen.
■ Abbrechen dieser Funktion
Drücken Sie wiederholt die EON-Taste, bis keine
Bezeichnung eines Programm-Typs am Front Display
leuchtet.
■ Abbrechen dieser Funktion
Drücken Sie die PTY SEEK MODE-Taste zweimal.
36
0307RX-V340_32-39_GE-GB-d.P65
36
03.4.2, 7:12 PM
EINSCHLAF-TIMER
Verwenden Sie diese Funktion, um dieses Gerät
automatisch auf den Bereitschaftsmodus zu schalten,
nachdem die eingestellte Zeitspanne abgelaufen ist. Der
Einschlaf-Timer ist dann nützlich, wenn Sie sich zu Bett
begeben und vor dem Einschlafen mit diesem Gerät noch
eine Quelle wiedergeben oder aufnehmen möchten.
■ Freigabe des Einschlaf-Timers
Drücken Sie wiederholt die SLEEP-Taste, bis
„SLEEP OFF“ am Front Display erscheint.
Nach einigen Sekunden verschwindet der Schriftzug
„SLEEP OFF“, die „SLEEP“-Anzeige erlischt und
das Display kehrt auf die vorhergehende Anzeige
zurück.
Der Einschlaf-Timer kann nur mit der Fernbedienung
eingestellt werden.
y
SLEEP
• Durch den Anschluß eines im Fachhandel erhältlichen Timers
an dieses Gerät, können Sie auch einen Weckalarm-Timer
einstellen. Für Einzelheiten siehe die Bedienungsanleitung des
Timers.
• Die Einstellung des Einschlaf-Timers kann auch abgebrochen
werden, indem dieses Gerät unter Verwendung der POWERTaste auf der Fernbedienung (oder STANDBY/ON auf dem
Bedienfeld) in den Bereitschaftsmodus geschaltet oder der
Netzstecker von der Netzsteckdose abgezogen wird.
■ Einstellen des Einschlaf-Timers
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
2
1
Wählen Sie eine Quelle, und beginnen Sie
mit der Wiedergabe der Quellenkomponente.
2
Die SLEEP-Taste
wiederholt drücken, um
die Zeitspanne
einzustellen.
Mit jedem Drücken der
SLEEP-Taste ändert die
Anzeige am Front Display in
der folgenden Reihenfolge.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
SLEEP
MD/CD-R
TUNER
CD
SLEEP
HiFi DSP
SLEEP
3
y
120min
VOLUME
L
R
Die „SLEEP“-Anzeige leuchtet bald am Front
Display auf, nachdem der Einschlaf-Timer
eingestellt wurde.
Das Display kehrt danach auf die vorhergehende
Anzeige zurück.
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
SLEEP
HiFi DSP
ROCK CONCERT
Deutsch
VCR
VOLUME
L
R
37
0307RX-V340_32-39_GE-GB-d.P65
37
03.4.2, 7:12 PM
AUFNAHME
Die Einstellungen für die Aufnahme und andere
Operationen sind an den Aufnahmekomponenten
auszuführen. Bitte beachten Sie dazu die
Bedienungsanleitungen dieser Komponenten.
Hinweise
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
2
DVD D-TV/CBL VCR
2
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
1
2
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
SLEEP
Schalten Sie die Stromversorgung dieses
Gerätes und aller angeschlossenen
Komponenten ein.
Wählen Sie die Quellenkomponente, von der
Sie aufnehmen möchten.
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
CD
MD/CD-R V-AUX
oder
TUNER
Gerätefront
3
4
Fernbedienung
Beginnen Sie mit der Wiedergabe (oder
wählen Sie einen Rundfunksender) auf der
Quellenkomponente.
Beginnen Sie mit der Aufnahme auf der
Aufnahmekomponente.
• Führen Sie eine Testaufnahme aus, bevor Sie mit der
eigentlichen Aufnahme beginnen.
• Wenn dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus geschaltet ist,
können Sie keine Aufnahmen zwischen den an dieses Gerät
angeschlossenen Komponenten ausführen.
• Die Einstellungen für die DSP-Programme, Lautstärke, Baß
und die Höhen haben keinen Einfluß auf die aufgenommenen
Tonsignale.
• Eine an die 6CH INPUT-Buchsen dieses Gerätes
angeschlossene Quelle kann nicht aufgenommen werden.
• Eine gegebene Eingangsquelle wird nicht auf dem gleichen
OUT (REC)-Kanal ausgegeben. (Die Signale von VCR IN
werden zum Beispiel nicht an VCR OUT ausgegeben.)
• Audiosignale von einer an die DIGITAL INPUT-Buchse
dieses Gerätes angeschlossenen Quelle können nicht
aufgenommen werden, da die Signale von der DIGITAL
INPUT-Buchse und von analogen Eingangsbuchsen
unabhängig voneinander sind. Schließen Sie bitte eine Quelle
an die analogen Eingangsbuchsen an, wenn Sie eine
Aufnahme von den analogen Ausgangsbuchsen durchführen
möchten.
• Überprüfen Sie das Urheberrecht in Ihrem Land, wenn Sie von
Schallplatten, CDs, Radioprogrammen usw. aufnehmen. Die
Aufnahme von durch das Urheberrecht geschütztem Material
kann eine Verletzung des Urheberrechts darstellen.
Falls Sie eine Video-Quelle wiedergeben, die
verschlüsselte oder codierte Signale enthält, um ein
Kopieren zu verhindern, dann kann das Bild selbst
aufgrund dieser Signale gestört werden.
■ Spezielle Berücksichtigungen bei der
Aufnahme von DTS-Software
Das DTS-Signal ist ein digitaler Bitstrom. Der Versuch
einer digitalen Aufnahme des DTS-Bitstroms resultiert in
aufgezeichnetem Rauschen. Falls Sie daher dieses Gerät
für die Aufnahme von Quellen mit DTS-Signalen
verwenden möchten, müssen Sie die folgenden Punkte
berücksichtigen und die entsprechenden Einstellungen
vornehmen.
Für mit DTS codierten LDs, DVDs und CDs befolgen Sie
deren Bedienungsanleitungen, um die Einstellungen so
auszuführen, daß das Analog-Signal von dem Player
ausgegeben wird, wenn Ihr Player kompatibel mit dem
DTS-Format ist.
38
0307RX-V340_32-39_GE-GB-d.P65
38
03.4.2, 7:12 PM
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
Die nachfolgend aufgeführten Parameter können am
Einstellmenü verändert werden, um eine optimale
Klangwiedergabe des Geräts zu gewährleisten. Die
Änderungen sind je nach bestehenden Bedingungen des
Hörraums vorzunehmen.
Einstellung der Menüpositionen
Zur Einstellung verwenden Sie die Fernbedienung.
PROG
Einstellmenü-Liste
PROG
MUTE
LEVEL
Das Einstellmenü ist je nach Verwendung und Funktion
in die nachfolgenden vier Kategorien unterteilt.
VOLUME
SET MENU
2,4,7
3,5,6
■ BASIC
Der BASIC-Bereich enthält die grundlegenden Parameter,
die vor der Verwendung dieses Geräts eingegeben werden
müssen. Dieser Bereich weist die nachfolgend
aufgeführten Menüs auf. Für detaillierte Erläuterungen
sich auf die Seiten 18 – 20 beziehen.
1 SETUP
2 SP LEVEL (Lautsprecherpegel)
■ SOUND
Der SOUND-Bereich enthält die Parameter zur
Veränderung des Wiedergabeklangs. Dieser Bereich
besteht aus den nachfolgend aufgeführten Menüs, die Sie
zur Anpassung der Tonqualität und des vom System
produzierten Sounds verwenden können.
2 SP DISTANCE (Lautsprecher-Abstand)
3 LFE LEVEL (Pegel des Niederfrequenz-Effekts)
4 D. RANGE (Dynamikbereich)
y
• Die Veränderung von Menü-Parametern kann vorgenommen
werden, während das Gerät auf Klangwiedergabe geschaltet
ist.
• Sie können auch die Tasten NEXT und SET MENU +/– an der
Frontplatte verwenden, um diese Einstellungen zu ändern vorausgesetzt, daß sich das Gerät nicht im TUNER-Modus
befindet. Drücken Sie die NEXT-Taste, um die Kategorie oder
den Bereich zu wählen, der geändert werden soll; verwenden
Sie dann die Taste SET MENU +/–, um den betreffenden
Parameter zu ändern.
Hinweis
• Sie können manche Parameter des Einstellungsmenüs nicht
ändern, während dieses Gerät auf den Nachtwiedergabemodus
geschaltet ist.
1
Drücken Sie die Taste SET
MENU, um das
Einstellmenü aufzurufen.
2
Drücken Sie die Taste u /
d wiederholt, um das
gewünschte Untermenü
zu wählen.
3
Drücken Sie die Taste –/+,
um das gewählte
Untermenü aufzurufen.
4
Drücken Sie die Taste u /
d wiederholt, um die
einzustellende Position zu
wählen.
5 CENTER GEQ (Center-Graphik-Equalizer)
SET MENU
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
1 SPEAKER SET
1
6 HP TONE CTRL (Kopfhörer-Klangregelung)
■ INPUT
Der INPUT-Bereich enthält Parameter, die sich auf die
Signaleingabe beziehen. Dieser Bereich besteht aus den
nachfolgend aufgeführten Menüs, die dazu verwendet
werden können, die Zuordnung der Eingangsbuchsen.
1 I/O ASSIGN
2 INPUT MODE
■ OPTION
Dieses zusätzliche Einstellmenü steht für weiterführende
Einstellungen zur Verfügung. Es enthält die nachfolgend
aufgeführten Untermenüs, die zur Veränderung der
Helligkeit, zum Schützen von bestehenden Einstellungen und
zur Eingabe von weiteren, für den Betrieb nicht unbedingt
erforderlichen Funktionen verwendet werden kann.
1 DISPLAY SET
y
3 AUDIO MUTE
• In den Beschreibungen der einzelnen Posten auf den folgenden
Seiten, ist die Vorgabeeinstellung in Fettdruck angegeben.
• Durch wiederholtes Drücken der Taste SET MENU können
Positionen in der gleichen Reihenfolge wie beim Drücken der
Taste d gewählt werden.
39
0308RX-V340_40-45_GE-GB-c.p65
39
03.4.2, 7:12 PM
Deutsch
2 MEM. GUARD
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
5
Die Taste –/+ kurz
drücken, um den SetupModus für die gewählte
Position zu aktivieren.
Die zuletzt eingestellte
Position wird am Display der
Frontplatte angezeigt.
Abhängig von der
Menüposition können Sie nun
u/d drücken, um ein
Untermenü zu wählen.
6
7
Die Taste –/+ wiederholt
drücken, um den
Einstellwert der
betreffenden
Menüposition zu ändern.
Die Taste u / d
wiederholt drücken, bis
das Menü verschwindet.
Speicherschutz
Der Schaltkreis für den Speicherschutz verhindert, daß
die gespeicherten Daten verloren werden, wenn dieses
Gerät in den Bereitschaftsmodus geschaltet ist. Falls
der Netzstecker jedoch von der Netzdose abgezogen
oder die Stromversorgung für länger als eine Woche
unterbrochen wird, werden die gespeicherten Daten
gelöscht. In einem solchen Fall müssen Sie die Daten
nochmals einstellen.
Die BASIC- und SOUND-Menüs
Mit Hilfe des „BASIC“-Menüs lassen sich die
Parameter für „SOUND 1 SPEAKER SET“ und
„SOUND 2 SP DISTANCE“ problemlos eingeben.
Eine Rückstellung von Parametern im „BASIC“-Menü
ist nicht erforderlich; detaillierte Informationen zu den
Parametern sind im „SOUND“-Menü verfügbar.
SOUND 1 SPEAKER SET
(Einstellungen des
Lautsprechermodus)
Verwenden Sie diese Funktion zur Wahl der geeigneten
Ausgangsmodi für Ihre Lautsprecherkonfiguration.
Hinweis
• Auf einige Menüpositionen kann nicht zugegriffen werden,
wenn das Gerät eine Signalquelle wiedergibt, die über eine
Abtastfrequenz von mehr als 48 kHz verfügt.
■ 1A CENTER (Center-LautsprecherModus)
Durch das Hinzufügen eines Center-Lautsprechers zu
Ihrer Lautsprecherkonfiguration kann dieses Gerät gute
Dialog-Ortung für viele Hörer und eine überlegende
Synchronisation von Ton und Bild sicherstellen.
Wahl: LRG (groß), SML (klein), NON (kein)
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen großen
Center-Lautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich des
Center-Kanalsignals wird an den Center-Lautsprecher
geleitet.
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen kleinen
Center-Lautsprecher verwenden. Die niedrigen
Frequenzsignale (90 Hz und darunter) des Center-Kanals
werden an den Lautsprecher geleitet, den Sie mit „1D
BASS“ wählen.
NON
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen CenterLautsprecher verwenden. Alle Center-Kanalsignale
werden an die linken und rechten Hauptlautsprecher
geleitet.
Hinweis
• Wenn Sie nach der Eingabe von Parametern im „SOUND“Menü zuerst „BASIC 1 SETUP“ und dann „SET“ wählen,
ändern sich die Parameter des „SOUND“-Menüs als Folge
der im „BASIC 1 SETUP“-Menü vorgenommenen
Änderungen. Rufen Sie das „BASIC 1 SETUP“-Menü nur
dann auf, wenn Sie diese Einstellungen verändern wollen.
Sollten Sie unbeabsichtigterweise das „BASIC 1 SETUP“Menü aufgerufen haben, wählen Sie „CANCEL“, um auf
das „BASIC“-Menü zurückzuschalten (Seite 19).
40
0308RX-V340_40-45_GE-GB-c.p65
40
03.4.2, 7:12 PM
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
■ 1B MAIN (Hauptlautsprecher-Modus)
Wahl: LARGE, SMALL
LARGE
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie große
Hauptlautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
linken und rechten Hauptkanalsignale wird an die linken
und rechten Hauptlautsprecher geleitet.
SMALL
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kleine
Hauptlautsprecher verwenden. Die niedrigen
Frequenzsignale (90 Hz und darunter) des Hauptkanals
werden an den Lautsprecher geleitet, den Sie mit „1D
BASS“ wählen.
■ 1C REAR LR (Modus für hintere
Lautsprecher)
Wahl: LRG (groß), SML (klein), NON (kein)
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie große linke und
rechte hintere Lautsprecher verwenden, oder wenn ein
hinterer Subwoofer an die hinteren Lautsprecher
angeschlossen ist. Der gesamte Bereich der hinteren
Kanalsignale wird an die linken und rechten hinteren
Lautsprecher geleitet.
Die LFE-Signale enthalten Niederfrequenz-Effekte, wenn
dieses Gerät ein Dolby Digital oder DTS-Signal
decodiert. Niedrighe Frequenzsignale sind als 90 Hz oder
darunter definiert. Die niedrigen Frequenzsignale werden
sowohl an die rechten und linken Hauptlautsprecher als
auch an den Subwoofer geleitet (der Subwoofer kann
sowohl für Stereo-Reproduktion als auch für ein DSPProgramm verwendet werden).
Wahl: SWFR (Subwoofer), MAIN, BOTH
SWFR
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen Subwoofer
verwenden. Die LFE-Signale werden an den Subwoofer
geleitet.
MAIN
Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen
Subwoofer verwenden. Die LFE-Signale werden an die
Hauptlautsprecher geleitet.
BOTH
Die LFE-Signale werden an den Subwoofer geleitet. Die
niedrigen Frequenzsignale für die Hauptkanäle werden
gemäß Einstellungen des Lautsprecher-Modus an die
beiden Hauptlautsprecher und einen Subwoofer geleitet.
Hinweis
• Wenn Sie MAIN für „1D BASS“ wählen, wird das niedrige
Frequenzsignal (90 Hz und darunter) des Hauptkanals an die
Hauptlautsprecher geliefert, auch wenn Sie SMALL für den
Hauptlautsprecher-Modus wählen.
NON
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keine hinteren
Lautsprecher verwenden.
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kleine linke und
rechte hintere Lautsprecher verwenden. Die niedrigen
Frequenzsignale (90 Hz und darunter) des hinteren
Kanals werden an die Lautsprecher geleitet, die Sie mit
„1D BASS“ wählen.
■ 1D BASS (Baßausgangsmodus)
y
• Dieses Gerät wird auf den virtuellen CINEMA DSP-Modus
geschaltet, indem Sie NON für „1C REAR LR“ wählen.
Deutsch
41
0308RX-V340_40-45_GE-GB-c.p65
41
03.4.2, 7:12 PM
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
SOUND 2 SP DISTANCE
(Lautsprecher-Abstand)
Verwenden Sie diese Funktion, um die Verzögerungszeit
für das Tonsignal des Center-Lautsprechers einzustellen.
Dieser Effekt kann verwendet werden, wenn von den
Center-Lautsprechern ein Sound ausgegeben wird, der
von einer Dolby Digital- oder DTS-Signalquelle stammt.
Idealerweise sollten die Center-Lautsprecher den gleichen
Abstand von der Hörposition aufweisen wie der rechte
und linke Hauptlautsprecher. Allerdings befindet sich in
den meisten Heim-Stereoanlagen der Center-Lautsprecher
auf gleicher Höhe wie die Hauptlautsprecher. Durch
Verzögern des vom Center-Lautsprecher ausgegebenen
Sounds kann der Abstand vom Center-Lautsprecher zur
Hörposition virtuell so eingestellt werden, daß die
Distanz zwischen der Hörposition und den rechten und
linken Hauptlautsprechern identisch erscheint.
1
Die u / d-Taste drücken, um „UNIT“ zu
wählen.
2
Die Taste –/+ drücken, um als EinstellEinheit „meters“ oder „feet“ zu wählen.
3
Die u / d-Taste drücken, um den
Lautsprecher zu wählen, für den die
Verzögerungszeit eingestellt werden soll.
4
Die Tasten –/+ drücken, um die
Verzögerungszeit einzugeben.
Für einen höheren Wert die Taste + drücken; für
einen niedrigeren Wert die Taste – drücken.
■ Einstellung mit „feet“
Regelbereich:
Anfängliche
Einstellungen:
1 bis 80 ft (für Hauptlautsprecher L/R,
Center-Lautsprecher, hinteren
Lautsprecher L/R)
10,0 ft (für Hauptlautsprecher L/R,
Center-Lautsprecher, hinteren
Lautsprecher L/R)
Hinweis
• Es wird keine Verzögerungszeit eingestellt, wenn Sie den
gleichen Abstand für den Hauptlautsprecher L/R, den CenterLautsprecher und den hinteren Lautsprecher L/R einstellen.
SOUND 3 LFE LEVEL
Verwenden Sie diese Funktion, um den Ausgangspegel
des LFE-Kanals (niedriger Frequenz-Effekt) einzustellen,
wenn Sie Dolby Digital oder DTS-Signale wiedergeben.
Das LFE-Signal enthält auch den Sound mit
niederfrequenten Spezialeffekt, der nur zu speziellen
Szenen hinzugefügt wird.
Regelbereich:
SPEAKER ............ –20 bis 0 dB
HEADPHONE ..... –20 bis 0 dB
Anfängliche Einstellung: 0 dB
1
Drücken Sie die Taste u / d, um den
einzustellenden Posten zu wählen.
2
Drücken Sie die Taste –, um den LFE-Pegel
einzustellen.
Hinweis
• Stellen Sie den LFE-Pegel gemäß der Kapazität Ihres
Subwoofers oder Ihrer Kopfhörer ein.
Wahrnehmung des Center-Lautsprechers
SOUND 4 D. RANGE
(Dynamikbereich)
C
L
C
R
Verwenden Sie diese Funktion für die Einstellung des
Dynamikbereichs. Diese Einstellung ist nur wirksam,
wenn dieses Gerät Dolby Digital Signale decodiert.
Wahl: MAX, STD (Standard), MIN (Minimum)
RR
RL
■ Einstellung mit „meters“
Regelbereich:
Anfängliche
Einstellungen:
0,3 bis 24,00 m (für
Hauptlautsprecher L/R, CenterLautsprecher, hinteren Lautsprecher
L/R)
3,00 m (für Hauptlautsprecher L/R,
Center-Lautsprecher, hinteren
Lautsprecher L/R)
MAX
Wählen Sie die Einstellung MAX für Spielfilme.
STD
Wählen Sie die Einstellung STD für allgemeine
Verwendung.
MIN
Wählen Sie die Einstellung MIN, wenn Sie Quellen mit
extrem niedrigem Lautstärkepegel hören möchten.
42
0308RX-V340_40-45_GE-GB-c.p65
42
03.4.2, 7:12 PM
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
SOUND 5 CENTER GEQ (CenterGraphik-Equalizer)
Verwenden Sie diese Funktion, um den eingebauten 5Band Graphik-Equalizer so einzustellen, daß die
Klangqualität des Center-Lautsprechers an die des linken
und rechten Hauptlautsprechers angepaßt ist. Sie können
dabei die Frequenzen 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz oder
10 kHz wählen.
Regelbereich (dB): –6 bis +6
Anfängliche Einstellung: 0 dB für 5-Band
1
Drücken Sie die Taste d oder u, um eine
höhere bzw. niedrigere Frequenz zu wählen.
2
Drücken Sie die Taste –/+, um den Pegel der
gewählten Frequenz einzustellen.
INPUT 1 I/O ASSIGN (Eingangs
Ausgangszuordnung)
Sie können die Buchsen entsprechend den zu
verwendenden Komponenten zuordnen, wenn die
Einstellungen der DIGITAL INPUT-Buchsen
(Komponentenbezeichnungen für die Buchsen) dieses
Gerätes unterschiedlich von denen der Komponenten
abweichen.
Dadurch können Sie die Buchsenzuordnung ändern und
mehr Komponenten anschließen.
Sobald Sie eine Zuordnung durchgeführt haben, können
Sie diese Komponente mit der Taste INPUT l / h (oder
den Eingangswahltasten auf der Fernbedienung) wählen.
■ 1A für OPTICAL INPUT-Buchse
Wahl:
Hinweis
• Sie können den Ton des Center-Lautsprechers überwachen,
während Sie diesen Posten mit Hilfe des Testtons einstellen.
Drücken Sie die TEST-Taste bevor Sie mit dem
vorhergehenden Vorgang beginnen. Sobald Sie mit diesem
Vorgang beginnen, verbleibt der Testton am CenterLautsprecher, und Sie können hören, wie der Klang ändert,
wenn Sie die verschiedenen Frequenzpegel einstellen. Um den
Testton zu stoppen, drücken Sie die TEST-Taste.
Verwenden Sie diese Funktion, um den Pegel der Bässe
und Höhen einzustellen, wenn Sie Kopfhörer verwenden.
Regelbereich (dB):
BASS .................... –6 bis +3
TRBL (Treble) ...... –6 bis +3
Anfängliche Einstellungen:
BASS .................... 0 dB
TRBL .................... 0 dB
■ 1B für COAXIAL INPUT-Buchse
Wahl:
(2) CD, VCR, V-AUX, D-TV/CBL,
DVD, MD/CD-R
Hinweis
• Wenn eine Komponente sowohl mit den COAXIAL- und den
OPTICAL-Buchsen verbunden ist, haben die an der
COAXIAL-Buchse anliegenden Eingangssignale Priorität.
INPUT 2 INPUT MODE
(anfänglicher
Eingangsmodus)
Verwenden Sie diese Funktion für die Bezeichnung des
Eingangsmodus für an die DIGITAL INPUT-Buchsen
angeschlossene Quellen, wenn Sie dieses Gerät
einschalten (für Einzelheiten über den Eingangsmodus
siehe Seite 23).
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
SOUND 6 HP TONE CTRL
(Kopfhörer-Klangregelung)
(1) DVD, MD/CD-R, CD, VCR, V-AUX,
D-TV/CBL
Wahl: AUTO, LAST
AUTO
Wählen Sie diese Einstellung, um es dem Gerät zu
gestatten, den Typ des Eingangssignals automatisch
festzustellen und den entsprechenden Modus zu wählen.
LAST
Wählen Sie diese Einstellung, um dieses Gerät so
einzustellen, daß es den zuletzt für diese Quelle
verwendeten Eingangsmodus automatisch wählt.
Deutsch
43
0308RX-V340_40-45_GE-GB-c.p65
43
03.4.2, 7:12 PM
EINSTELLMENÜ (SET MENU)
OPTION 1 DISPLAY SET
■ DIMMER
Sie können die Helligkeit des Front Displays einstellen.
Regelbereich: –4 bis 0
OPTION 2 MEM. GUARD
(Speicherschutz)
Verwenden Sie diese Funktion, um versehentliche
Änderungen der Einstellungen dieses Gerätes zu
vermeiden.
Wahl: ON, OFF
Wählen Sie ON, um die folgenden Funktionen zu
schützen:
• Alle Einstellmenü-Positionen
• Lautstärkepegel für Hauptlautsprecher, CenterLautsprecher, hintere Lautsprecher und Subwoofer
• DSP-Programmparameter
Hinweise
• Wenn dieser Posten auf ON gestellt ist, können Sie den
Testton nicht verwenden.
• Wenn diese Position auf ON gesetzt ist, kann keine andere
Einstellmenü-Position gewählt werden.
OPTION 3 AUDIO MUTE
Dient zur Einstellung des Umfangs, um den die MUTEFunktion die Ausgangslautstärke reduziert.
Wahl: MUTE, –50dB, –20dB
MUTE
Das Tonsignal wird stummgeschaltet.
–50dB
Die Lautstärke des gegenwärtigen Tonsignals wird um
50dB reduziert.
–20dB
Die Lautstärke des gegenwärtigen Tonsignals wird um
20dB reduziert.
44
0308RX-V340_40-45_GE-GB-c.p65
44
03.4.2, 7:12 PM
EINSTELLUNG DER LAUTSPRECHERPEGEL
Einregulieren der Lautstärke
während der Wiedergabe
Die Lautstärke der Lautsprecher kann während der
Tonsignal-Wiedergabe einreguliert werden.
Verwendung des Testtons
Verwenden Sie den Testton, um die Lautsprecherpegel so
einzustellen, daß die Lautstärke für jeden Lautsprecher an
der Hörposition identisch ist.
1,4
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
PROG
PROG
LEVEL
MUTE
1
LEVEL
VOLUME
VOLUME
SET MENU
SET MENU
2
3
2
1
Die Taste LEVEL wiederholt drücken, um den
einzustellenden Lautsprecher zu wählen.
Bei jedem Drücken der LEVEL-Taste schaltet das
Gerät zyklisch in dieser Reihenfolge durch die
Lautsprecherbezeichnungen:
MAIN L→CENTER→MAIN R→R SUR.
(hinten rechts)→L SUR. (hinten links)→SWFR
(subwoofer)→.....
Die Taste TEST drücken.
Das Gerät gibt nun einen Testton ab.
2
Die Taste u / d nun wiederholt drücken, um
den einzustellenden Lautsprecher zu wählen.
Bei jedem Drücken der Taste d schaltet das Gerät
zyklisch in dieser Reihenfolge durch die
Lautsprecherbezeichnungen:
TEST LEFT(Hauptlautsprecher links)→TEST
CENTER(Center-Lautsprecher)→TEST
RIGHT(Hauptlautsprecher rechts)→TEST R
SUR.(hinten rechts)→TEST L SUR.(hinten
links)→TEST SUBWOOFER(Subwoofer)→.....
(Die Taste u drücken, um zyklisch in umgekehrter
Reihenfolge durch die Lautsprecherbezeichnungen
zu schalten.)
3
Die Taste –/+ drücken, um die Lautstärke des
betreffenden Lautsprechers einzustellen.
4
Nach Ende der Einstellungen drücken Sie die
Taste TEST.
Der Testton stoppt nun.
y
• Durch einmaliges Drücken der Taste LEVEL wird das PegelDisplay aufgerufen. Nun kann durch Drücken der Taste u / d
ein Lautsprecher gewählt werden.
2
Die Taste –/+ drücken, um die Lautstärke
dieses Lautsprechers einzustellen.
• Der mittlere und die hinteren Lautsprecher können
innerhalb des Bereichs von –10dB bis +10dB
eingestellt werden.
• Die Hauptlautsprecher und der Subwoofer können
innerhalb des Bereichs von –20dB bis 0dB
eingestellt werden.
Hinweise
• Eine Einstellung der Lautsprecherpegel ist nicht möglich,
wenn der Parameter „SOUND 1 SPEAKER SET“ im
Einstellmenü auf NON gesetzt wurde.
• Eine Einstellung des Subwooferpegels ist nicht möglich, wenn
der Parameter „1D BASS“ unter „SOUND 1 SPEAKER SET“
im Einstellmenü auf MAIN gesetzt wurde.
• Wenn LEVEL zur Einstellung der Lautsprecherpegel
verwendet wird, ändern sich auch die vorher mit dem Testton
eingestellten Lautsprecherpegel.
• Falls Sie „BASIC 1 SETUP“ in dem Einstellungsmenü
gewählt haben und danach „SET“ wählen, ändern die
Lautsprecherpegel gemäß den in „BASIC 1 SETUP“
ausgeführten Änderungen.
Hinweise
• Der Testton-Modus kann nicht aktiviert werden, wenn an der
PHONES-Buchse ein Kopfhörer angeschlossen ist. In diesem
Fall die Kopfhörer aus der PHONES-Buchse herausziehen.
• Eine Einstellung der Lautsprecherpegel ist nicht möglich,
wenn der Parameter „SOUND 1 SPEAKER SET“ im
Einstellmenü auf NON gesetzt wurde.
• Eine Einstellung des Subwooferpegels ist nicht möglich, wenn
der Parameter „1D BASS“ unter „SOUND 1 SPEAKER SET“
im Einstellmenü auf MAIN gesetzt wurde.
• Falls Sie „BASIC 1 SETUP“ in dem Einstellungsmenü gewählt
haben und danach „SET“ wählen, ändern die Lautsprecherpegel
gemäß den in „BASIC 1 SETUP“ ausgeführten Änderungen.
• Abhängig von der reproduzierten Signalquelle können die mit dem
Testton eingestellten Lautsprecherpegel unter Umständen nicht Ihrer
Vorstellung entsprechen. In diesem Fall sind die Lautsprecherpegel
einzuregulieren, während diese Signalquelle wiedergegeben wird.
45
45
03.4.2, 7:12 PM
Deutsch
y
0308RX-V340_40-45_GE-GB-c.p65
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
1
EDITIEREN DER PARAMETER DER SOUNDFELDPROGRAMME
Ändern der Parameter-Einstellungen
Die anfänglichen Einstellungen für das SoundfeldProgramm garantieren bereits in dieser Konfiguration
einen hervorragenden Hörgenuß. Es ist daher nicht
erforderlich, diese Einstellungen zu verändern; Sie
können sich jedoch je nach Vorliebe ein persönliches
Akustik-Ambiente schaffen.
4
Die Schritte 1 – 3 wiederholen, um weitere
Parameter zu ändern.
Hinweis
• Diese Parameter können nicht verändert werden, wenn die
Position „OPTION 2 MEM. GUARD“ im Einstellmenü auf
ON gesetzt wurden. Diese Einstellposition mub auf OFF
gesetzt werden, wenn weitere Parameter verändert werden
sollen.
Hinweis
• Die editierbaren Parameter sind je nach gewähltem SoundfeldProgramm unterschiedlich. Hierzu sich auf die Erläuterungen
zum betreffenden Parameter beziehen.
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2
1
3
Ein Soundfeld-Programm wählen.
PROG
PROG
MUTE
2
Die Taste u / d drücken,
um den zu verändernden
Parameter zu wählen.
3
Die Taste –/+ drücken, um
den betreffenden
Parameter zu ändern.
46
0310RX-V340_50-58_GE-GB-c.p65
46
03.4.2, 7:12 PM
EDITIEREN DER PARAMETER DER SOUNDFELDPROGRAMME
Beschreibung der digital-soundfeldparameter
Sie können die Werte bestimmter Digital-Soundfeldparameter so einstellen, daß die Soundfelder präzise in Ihrem
Hörraum reproduziert werden. Nicht alle der folgenden Parameter sind in allen Programmen enthalten.
■ DSP LEVEL
Funktion:
Mit diesem Parameter kann der Pegel für all DSP-Effektklänge innerhalb eines engen Bereichs
eingestellt werden.
Beschreibung: Abhängig von der Akustik des Hörraums kann der Pegel des DSP-Effektklangs in Relation zum
Direktklang verstärkt bzw. abgeschwächt werden.
Regelbereich: –6 dB bis +3 dB
■ DELAY
Funktion:
Regelbereich:
Zum Einstellen der Zeitdifferenz zwischen dem Anfang des vom Hauptlautsprecher abgegebenen
Klangs und dem Anfang des Soundeffekts der hinteren Lautsprecher. Je größer der Wert, desto später
wird der Soundeffekt aktiviert.
Von 1 bis 99 ms (der Steuerbereich ist je nach Eingangssignalquelle und gewähltem DSP-Programm
verschieden).
Für 5ch Stereo
Funktion:
Regelbereich:
Diese Parameter stellen den Lautstärkepegel für jeden Kanal in dem 5-Kanal-Stereo-Modus ein.
0 bis 100%
■ CT LEVEL (Center-Pegel)
■ RL LEVEL (Hinterer linker Pegel)
■ RR LEVEL (Hinterer rechter Pegel)
Für PRO LOGIC II Music
■ PANORAMA
Funktion:
Wahl:
Erweitert das vordere Stereo-Bild, um die Surround-Lautsprecher für einen umhüllenden Effekt
einzuschließen.
OFF/ON; die Anfangseinstellung ist OFF.
■ DIMENSION
Stellt das Soundfeld langsam gegen die Vorder- oder Rückseite ein.
–3 (nach hinten) bis +3 (nach vorne); die Anfangseinstellung ist STD (Standard).
■ CT WIDTH (Center-Breite)
Funktion:
Regelbereich:
Stellt das Center-Bild von allen drei vorderen Lautsprechern zu variierenden Graden ein. Ein größerer
Wert stellt das Center-Klangbild gegen die rechten und linken Hauptlautsprecher ein.
0 (der Sound des Center-Lautsprechers wird nur vom Center-Lautsprecher ausgegeben) bis 7 (der
Sound des Center-Lautsprechers wird nur vom rechten und linken Hauptlautsprecher abgegeben); die
Anfangseinstellung ist 3.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Funktion:
Regelbereich:
Deutsch
47
0310RX-V340_50-58_GE-GB-c.p65
47
03.4.2, 7:12 PM
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Beachten Sie die folgende Tabelle, wenn Sie eine Störung des Gerätes vermuten. Falls das aufgetretene Problem in der
Tabelle nicht aufgelistet ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie dieses Gerät auf den
Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab, und wenden Sie sich an den nächsten YAMAHAFahhändler oder Kundendienst.
■ Allgemeines
Problem
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Das Gerät läßt sich
nicht einschalten,
wenn die Taste
STANDBY/ON (oder
POWER) gedrückt
wird, oder schaltet
sich bald nach dem
Einschalten in den
Bereitschaftsmodus.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen, oder
der Stecker ist nicht vollständig eingesteckt.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an.
Die Schutzschaltung wurde aktiviert.
Achten Sie darauf, daß alle Lautsprecherdrähte
richtig an dieses Gerät angeschlossen sind, und daß
die einzelnen blanken Drähte nichts anderes als die
entsprechenden Schraubenklemmen berühren.
15 – 16
Dieses Gerät wurde einem starken
externen elektrischen Schlag (wie
Blitzschlag und starke statische
Elektrizität) ausgesetzt.
Schalten Sie dieses Gerät auf den BereitschaftsModus, ziehen Sie den Netzstecker, stecken Sie
diesen nach 30 Sekunden wieder an, und beginnen
Sie danach wiederum mit dem Betrieb.
–
Kein Ton.
Falscher Anschluß der Eingangs- oder
Ausgangskabel.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
Es wurde keine passende Eingangsquelle
gewählt.
Wählen Sie mit der Taste INPUT l / h oder 6CH
INPUT (oder den Eingangswahltasten) eine
geeignete Eingangsquelle aus.
Die Lautsprecheranschlüsse wurden nicht
richtig ausgeführt.
Führen Sie die Anschlüsse richtig aus.
Die zu verwendenden Hauptlautsprecher
wurden nicht richtig ausgewählt.
Drücken Sie die Taste SPEAKERS ON/OFF hinein
(ON), um einzuschalten, und wählen Sie die
ordnungsgemäßen Hauptlautsprecher mit der Taste
SPEAKERS A/B aus.
21
Die Lautstärke ist zugedreht.
Drehen Sie die Lautstärke auf.
22
Der Ton ist stummgeschaltet.
Drücken Sie die MUTE-Taste oder eine beliebige
Operationstaste dieses Gerätes, um die Stummschaltung
freizugeben, und stellen Sie danach die Lautstärke ein.
–
Digitalsignale, welche dieses Gerät nicht
reproduzieren kann, werden durch die
Wiedergabe einer CD-ROM usw. in dieses
Gerät eingespeist.
Geben Sie eine Quelle wieder, deren Signale dieses
Gerät reproduzieren kann.
–
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses oder dgl. aktiviert.
Stellen Sie sicher, daß sich die einzelnen Lautsprecherdrähte
nicht berühren, und schalten Sie das Gerät danach wieder ein.
–
Der Einschlaf-Timer arbeitet.
Schalten Sie die Stromversorgung ein, und geben Sie
die Quelle erneut wieder.
–
Der Ton ist stummgeschaltet.
Drücken Sie die MUTE-Taste oder eine beliebige
Operationstaste an diesem Gerät, um die Stummschaltung
freizugeben, und stellen Sie danach die Lautstärke ein.
–
Der Ton wird plötzlich
ausgeschaltet.
48
0310RX-V340_50-58_GE-GB-c.p65
48
03.4.2, 7:12 PM
–
9 – 16
21
15 – 16
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Kein Ton. Schwacher
Ton von bestimmten
Lautsprechern.
Falsche Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind wahrscheinlich die Kabel
defekt.
15
Kein Ton von den
Effekt-Lautsprechern.
Der Sound-Effekt ist ausgeschaltet.
Drücken Sie die STEREO-Taste, um diesen
einzuschalten.
–
Ein Dolby Surround, Dolby Digital oder
DTS-decodiertes DSP-Programm wird
mit Material verwendet, das nicht mit
Dolby Surround, Dolby Digital oder DTS
codiert wurde.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
Ein Digital-Signal mit 48 kHz Sampling
wird an diesem Gerät eingespeist.
Kein Ton von dem
Center-Lautsprecher.
–
Der Ausgangspegel des CenterLautsprechers ist auf Minimum gestellt.
Erhöhen Sie den Pegel des Center-Lautsprechers.
45
„SOUND 1A CENTER“ im Einstellmenü
ist auf NON gesetzt.
Wählen Sie den entsprechenden Modus für Ihren
Center-Lautsprecher.
40
Eines der Hi-Fi-DSP-Programme (1 bis 4)
wurde gewählt (außer 5ch Stereo).
Wählen Sie ein anders DSP-Programm.
Die mit einem Dolby Digital oder DTSSignal codierte Quelle weist kein CenterKanalsignal auf.
Kein Ton von den
hinteren
Lautsprechern.
Kein Ton von dem
Subwoofer.
24 – 29
–
Der Ausgangspegel der hinteren
Lautsprecher ist auf Minimum gestellt.
Erhöhen Sie den Ausgangspegel der hinteren
Lautsprecher.
Eine Mono-Quelle wird mit dem
Programm 9 wiedergegeben.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
„SOUND 1D BASS“ im Einstellmenü ist
auf MAIN gesetzt, und es wird eine
Dolby Digital- oder DTS-Signalquelle
wiedergegeben.
Wählen Sie SWFR oder BOTH.
41
„SOUND 1D BASS“ im Einstellmenü ist
auf SWFR oder MAIN gesetzt, und es
wird eine 2-Kanal-Signalquelle
wiedergegeben.
Wählen Sie BOTH.
41
45
24 – 29
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Die Quelle enthält keine niedrigen
Frequenzsignale (90 Hz oder darunter).
Schlechte
Reproduktion der
Bässe.
24 – 29
–
„SOUND 1D BASS“ im Einstellmenü ist
auf SWFR oder BOTH gesetzt, aber Ihr
System enthält keinen Subwoofer.
Wählen Sie MAIN.
41
Die Einstellungen für den
Lautsprechermodus (Haupt-, Center- oder
hintere Lautsprecher) entsprechen nicht
Ihrer Lautsprecher-Konfiguration.
Wählen Sie die geeignete Position für jeden
Lautsprecher gemäß der Größe der Lautsprecher in
Ihrer Konfiguration.
40 – 41
Deutsch
49
0310RX-V340_50-58_GE-GB-c.p65
49
03.4.2, 7:12 PM
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Ein „Brumm“-Ton kann
vernommen werden.
Falsche Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Audio-Stecker richtig an. Falls
das Problem weiterhin besteht, sind
wahrscheinlich die Kabel defekt.
–
Der Lautstärkepegel
kann nicht erhöht
werden, oder der Ton ist
verzerrt.
Die an die OUT (REC)-Buchsen dieses
Gerätes angeschlossene Komponente ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung der
Komponente aus.
–
Der Sound-Effekt kann
nicht aufgezeichnet
werden.
Das Sound-Effekt kann von einer
Aufnahmekomponente nicht aufgezeichnet
werden.
Die Soundfeldparameter
und manche anderen
Einstellungen an diesem
Gerät können nicht
geändert werden.
„OPTION 2 MEM. GUARD“ im
Einstellmenü ist auf ON gesetzt.
Die Position „OPTION 2 MEM. GUARD“ im
Einstellmenü auf OFF setzen.
–
Das Gerät arbeitet nicht
richtig.
Der interne Mikrocomputer wurde durch
einen externen Stromschlag (wie z.B.
Blitzschlag oder übermäßige statische
Elektrizität) oder durch eine
Stromversorgung mit niedriger Spannung
eingefroren.
Ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab,
und schließen Sie ihn nach etwa 30 Sekunden
wieder an.
–
„CHECK SP WIRES“
erscheint am Front
Display.
Die Lautsprecherkabel sind
kurzgeschlossen.
Achten Sie darauf, daß alle Lautsprecherkabel
richtig angeschlossen sind.
–
Es kommt zu
Rauschstörungen von
Digital- oder
HochfrequenzEinrichtungen oder
diesem Gerät.
Dieses Gerät befindet sich zu nahe an der
Digital- oder Hochfrequenz-Einrichtung.
Stellen Sie dieses Gerät weiter entfernt von
solchen Einrichtungen auf.
–
Dieses Gerät schaltet
plötzlich in den
Bereitschaftsmodus.
Die interne Temperatur ist zu hoch, und
der Schaltkreis zur Vermeidung von
Überhitzung wurde aktiviert.
Warten Sie bis zum Abkühlen dieses Gerätes, und
schalten Sie es danach wieder ein.
–
–
50
0310RX-V340_50-58_GE-GB-c.p65
50
03.4.2, 7:12 PM
STÖRUNGSBESEITIGUNG
■ Tuner
Problem
Ursache
Der UKW-StereoEmpfang ist verrauscht.
UKW
Abhilfe
Siehe
Seite
Die Eigenschaften der UKW-StereoSendungen können dieses Problem
verursachen, wenn der Sender zu weit
entfernt oder der Antenneneingang
schlecht ist.
Überprüfen Sie die Antennenanschlüsse.
Versuchen Sie die Verwendung eine UKWAntenne mit hoher Richtwirkung.
12
Verwenden Sie die manuelle Abstimmung.
31
Es kommt zu
Verzerrungen, und
klarer Empfang ist auch
mit einer guten UKWAntennen nicht möglich.
Es liegen Mehrweg-Interferenzen vor.
Stellen Sie die Antennenposition ein, um
Mehrweg-Interferenzen zu vermeiden.
–
Der gewünschte Sender
kann mit dem
automatischen
Sendersuchlauf nicht
abgestimmt werden.
Der Sender ist zu schwach.
Verwenden Sie eine UKW-Antenne mit hoher
Richtwirkung.
–
Verwenden Sie die manuelle Abstimmung.
31
Früher eingestellte
Festsender können
nicht mehr abgestimmt
werden.
Dieses Gerät war für längere Zeit vom
Stromnetz abgetrennt.
Speichern Sie die Sender erneut ab.
32
Der gewünschte Sender
kann mit dem
automatischen
Sendersuchlauf nicht
abgestimmt werden.
Das Signal ist schwach, oder die
Antennenanschlüsse sind locker.
Ziehen Sie die Anschlüsse der MWRahmenantenne fest, und stellten Sie die
MW-Rahmenantenne auf optimalen Empfang
ein.
–
Verwenden Sie die manuelle Abstimmung.
31
MW
Es kommt zu
kontinuierlichen Krachund Zischgeräuschen.
Die Störgeräusche werden durch
Gewitter, Leuchtstofflampen, Motoren,
Thermostaten oder anderen
elektrischen Ausrüstungen verursacht.
Verwenden Sie eine Außenantenne und einen
Erdungsdraht. Dies wird etwas helfen, wobei
jedoch eine vollständige Eliminierung der
Störgeräusche äußerst schwierig ist.
12
Es kommt zu Summund Heulgeräuschen
(besonders am Abend).
Ein Fernseher wird in unmittelbarer
Nähe verwendet.
Stellen Sie dieses Gerät entfernt von dem
Fernseher auf.
–
Problem
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Die Fernbedienung
arbeitet und funktioniert
nicht richtig.
Falsche Entfernung oder falscher Winkel.
Die Fernbedienung funktioniert in einer
Entfernung von maximal 6 m und in einem
Winkel von nicht mehr als 30 Grad gegenüber
der Achse der Gerätefront.
7
Direktes Sonnenlicht oder Licht (von
einer Inverter-Lautstofflampe usw.) fällt
auf den Fernbedienungssensor dieses
Gerätes.
Stellen Sie das Gerät an einem anderen Ort auf.
–
Die Batterien sind schwach.
Ersetzen Sie alle Batterien durch neue Batterien.
3
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
■ Fernbedienung
Deutsch
51
0310RX-V340_50-58_GE-GB-c.p65
51
03.4.2, 7:12 PM
GLOSSAR
■ Dolby Surround
Dolby Surround verwendet ein analoges Aufnahmesystem
mit 4 Kanälen, um realistische und dynamische
Soundeffekte zu reproduzieren: 2 linke und rechte
Hauptkanäle (Stereo), einen Center-Kanal für den Dialog
(Mono) und einen hinteren Kanal für spezielle
Soundeffekte (Mono). Der hintere Kanal reproduziert den
Sound innerhalb eines schmalen Frequenzbereichs.
Dolby Surround wird weitverbreitet mit fast allen VideoBändern und Laser-Disks sowie auch in vielen Fernsehund Kabelsendungen verwendet. Der in dieses Gerät
eingebaute Dolby Pro Logic Decoder verwendet ein
digitales Signalverarbeitungssystem, das automatisch die
Lautstärke jedes Kanals stabilisiert, um die bewegten
Soundeffekte und die Richtwirkung zu betonen.
■ Dolby Digital
Dolby Digital ist ein digitales Surround-Soundsystem, das
Ihnen vollständig unabhängiges Mehrkanal-Audio bietet.
Mit 3 vorderen Kanälen (links, Center und rechts) und 2
hinteren Stereo-Kanälen bietet Dolby Digital 5
Vollbereichs-Audiokanäle. Mit einem zusätzlichen Kanal
speziell für Baßeffekte, als LFE (Low Frequency Effect)
bezeichnet, weist das System insgesamt 5,1-Kanäle auf
(LFE wird als 0,1 Kanal gezählt).
Unter Verwendung von 2-Kanal-Stereo für die hinteren
Lautsprecher, sind genauere bewegte Soundeffekte und
ein verbessertes Surround-Soundumfeld im Vergleich mit
Dolby Surround möglich. Der große Dynamikbereich
(von maximaler bis zu minimaler Lautstärke) wird von
den 5 Vollbereichskanälen reproduziert, wobei die durch
die digitale Soundverarbeitung generierte genaue Ortung
im Schallfeld dem Zuhörer früher ungehörten Realismus
vermittelt.
Mit diesem Gerät kann jedes Soundumfeld von Mono bis
zu einer 5,1-Kanal-Konfiguration für erhöhtes Vergnügen
frei gewählt werden.
■ Matrix 6.1
Dieses Gerät ist mit einem Matrix 6.1-Dekoder für Dolby
Digital- und DTS-Mehrkanal-Software ausgestattet, der
eine 6,1-Kanal-Wiedergabe durch Hinzufügen des
hinteren Center-Kanals zum vorhandenen 5,1-KanalFormat ermöglicht. (Der hintere Center-Kanal wird von
den Tonsignalen des rechten und linken hinteren Kanals
gebildet, und dann über den virtuellen hinteren CenterLautsprecher abgestrahlt.) Dieser zusätzliche Kanal bietet
eine dynamische und realistische Wiedergabe von sich
bewegenden Sound-Quellen, wie zum Beispiel bei
Flugszenen und ähnlichen Effekten.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II ist eine verbesserte Technik, welche
für das Decodieren einer großen Anzahl von bestehender
Dolby Surround Software verwendet wird. Diese neue
Technologie ermöglich eine diskrete 5-Kanal-Wiedergabe
mit 2 linken und rechten Hauptkanälen, einem CenterKanal und 2 hinteren linken und rechten Kanälen
(anstelle von nur einem hinteren Kanal für die
konventionelle Pro Logic Technologie). Ein MusikModus steht ebenfalls für 2-Kanal-Quellen neben dem
Movie-Modus zur Verfügung.
■ DTS (Digital Theater Systems) Digital
Surround
DTS Digital Surround wurde entwickelt, um die analogen
Tonspuren von Spielfilmen durch eine digitale 6-KanalTonspur zu ersetzen, und wird z.Z. bereits weitverbreitet
in Kinosälen in aller Welt eingesetzt. Die Digital Theater
Systems Inc. Hat nun ein Heimtheatersystem entwickelt,
so daß Sie die Tiefe der natürlichen räumlichen
Repräsentation von DTS Digital Surround auch in Ihrem
Heim genießen können.
Dieses Systems ist praktisch frei von Verzerrungen und
weist klaren 6-Kanal-Sound (technisch gesprochen als
linken, rechten und Center-Kanal, 2 hinteren Kanälen
plus einem LFE 0,1 Kanal als Subwoofer für insgesamt
5,1-Kanäle) auf.
■ LFE 0.1 Kanal
Dieser Kanal dient für die Reproduktion der niedrigen
Baßsignale. Der Frequenzbereich für diesen Kanal reicht
von 20 Hz bis 120 Hz. Dieser Kanal wird als 0,1 gezählt,
da er nur den niedrigen Frequenzbereich betont,
verglichen mit der Vollbereichsreproduktion der anderen
5 Kanäle in einem Dolby Digital oder DTS 5,1 KanalSystem.
■ CINEMA DSP
Da die Dolby Surround und DTS-Systeme ursprünglich
für die Verwendung in Filmtheatern ausgelegt wurden,
kann ihr Effekt am besten in einem Theater mit vielen
Lautsprechern empfunden werden, das für akustische
Effekte konstruiert wurde. Da die Bedingungen in
privaten Heimen, wie z.B. Raumgröße, Wandmaterial,
Anzahl der Lautsprecher usw., stark schwanken, ist es
unvermeidlich, daß auch der Sound unterschiedlich gehört
werden kann. Beruhend auf einer Fülle von tatsächlich
gemessenen Daten verwendet YAMAHA CINEMA DSP
die Original-Soundfeld-Technologie von YAMAHA, um
die Dolby Pro Logic, Dolby Digtial und DTS-Systeme zu
kombinieren, damit Sie auch in Ihrem Heim das visuelle
und tonliche Erlebnis eines Filmtheaters genießen
können.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA entwickelte einen natürlichen, realistischen
Soundeffekt-DSP-Algorithmus für Kopfhörer.
Die Parameter für Kopfhörer wurden für jedes Soundfeld
so eingestellt, daß Sie genaue Repräsentationen alle
Soundfeldprogramme auch mit Kopfhörern genießen
können.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA entwickelte einen virtuellen CINEMA DSPAlgorithmus, der Sie die DSP-Soundfeld-SurroundEffekte auch ohne irgendwelche hintere Lautsprecher
genießen läßt, indem er virtuelle hintere Lautsprecher
verwendet.
Sie können Virtual CINEMA DSP auch mit einem
minimalen 2-Lautsprecher-System genießen, das keinen
Center-Lautsprecher enthält.
52
0310RX-V340_50-58_GE-GB-c.p65
52
03.4.2, 7:13 PM
GLOSSAR
■ PCM (Linear PCM)
Linear PCM ist ein Signalformat, unter dem ein analoges
Audio-Signal digitalisiert, aufgezeichnet und ohne
Komprimierung übertragen wird. Diese Methode wird für
die Aufnahme von CDs und DVD-Audio verwendet. Das
PCM-System verwendet eine Technik für die Abtastung
(Sampling) der Größe des Analog-Signals in extrem
kleinen Zeiteinheiten. Als „Pulse Code Modulation“
bezeichnet, wird das Analog-Signal in Impulsen codiert
und danach für die Aufnahme moduliert.
■ Abtastfrequenz und Anzahl der
quantisierten Bits
Wenn ein analoges Audio-Signal digitalisiert wird, wird
die Anzahlt der Abtastungen (Sampling) des Signals pro
Sekunde als Abtastfrequenz bezeichnet, wogegen der
Feinheitsgrad bei der Umwandlung des Soundpegels in
einen numerischen Wert als Anzahl der quantisierten Bits
bekannt ist.
Der wiederzugebende Bereich wird von der Abtastrate
bestimmt, wogegen der die Soundpegeldifferenz
darstellende Dynamikbereich als Anzahl der quantisierten
Bits bestimmt wird. Im Prinzip kann gesagt werden, daß
mit zunehmender Abtastfrequenz, der Bereich der
wiederzugebenden Frequenzen verbreitert werden kann,
wogegen eine höhere Anzahl al quantisierten Bits zu einer
feineren Reproduktion des Soundpegels führt.
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Deutsch
53
0310RX-V340_50-58_GE-GB-c.p65
53
03.4.2, 7:13 PM
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-BEREICH
UKW-EMPFANGSTEIL
• Geringste RMS-Ausgangsleistung für Haupt-, Center- und hintere
Lautsprecher
1 kHz, 0,1% Klirr, 6 Ω
[Modelle für USA und Kanada] ............................................ 70 W
[Andere Modelle] .................................................................. 60 W
1 kHz, 0,7% Klirr, 6 Ω
[Modelle für USA und Kanada] ............................................ 75 W
[Modelle für Großbritannien, Europa, Australien
und Korea] ............................................................................. 65 W
• Empfangsbereich
[Modelle für USA und Kanada] ..................... 87,5 bis 107,9 MHz
[Andere Modelle] ....................................... 87,50 bis 108,00 MHz
• DIN-Standard-Ausgangsleistung
[Modell für Europa]
1 kHz, 0,7% Klirr, 4 Ω .......................................................... 75 W
• Klirrfaktor (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................. 0,2%/0,3%
• Maximale Ausgangsleistung (EIAJ)
[Modelle für China, Korea und allgemeine Gebiete]
1 kHz, 10% Klirr, 6 Ω ........................................................... 80 W
• Dynamische Ausgangsleistung (IHF) 6/4/2 Ω
[Modelle für USA und Kanada] .............................. 85/100/115 W
[Andere Modelle] ...................................................... 75/95/105 W
• Frequenzgang
CD usw. an Main L/R ........................... 10 Hz bis 100 kHz, –3 dB
• Gesamtklirrfaktor
1 kHz, 30 W, 6 Ω, Main L/R ................................................. 0,06%
• Signal-Rauschabstand (IHF-A Netzwerk)
CD (250 mV, kurzgeschlossen) an Main L/R,
Effekt ausgeschaltet ..................................................... h100 dB
• Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
Main L/R ...................................................... 150 µV oder weniger
• Kanaltrennung (1 kHz/10 kHz)
CD usw. (abgeschlossen mit 5,1 kΩ) an Main L/R
........................................................................ h60 dB/h45 dB
• Klangregler (Main L/R)
BASS Boost/Cut .................................................... ±10 dB/100 Hz
TREBLE Boost/Cut ............................................... ±10 dB/20 kHz
• 50 dB Geräuschberuhigung (IHF, 100% Modulation)
Mono/Stereo ........................ 2,0 µV (17,3 dBf) /25 µV (39,2 dBf)
• Trennschärfe (400 kHz) ........................................................... 70 dB
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Stereotrennung (1 kHz) ........................................................... 42 dB
• Frequenzgang .................................... 20 Hz bis 15 kHz +0,5, –2 dB
MW-EMPFANGSTEIL
• Empfangsbereich .................................. 530/531 bis 1710/1611 kHz
• Nutzbare Empfindlichkeit ................................................ 300 µV/m
ALLGEMEINES
• Netzspannung und -frequenz
[Modell für USA und Kanada] .................................. 120 V/60 Hz
[Modell für Australien] .............................................. 240 V/50 Hz
[Modelle für Großbritannien, Europa und Singapur] .. 230 V/50 Hz
[Modell für Korea] .................................................... 220 V/60 Hz
[Modell für China] .................................................... 220 V/50 Hz
[Modelle für allgemeine Gebiete]
................................................. 110-120 V/220-240 V, 50/60 Hz
• Leistungsaufnahme
[Modell für USA und Kanada] ............................... 210 W/280 VA
[Andere Modelle] ................................................................ 210 W
Bereitschaftsmodus ......................................................... ca. 0,8 W
• Abmessungen (B x H x T) ................................ 435 x 151 x 322 mm
• Gewicht ................................................................................... 8,0 kg
• Kopfhörerausgang ..................................................... 300 mV/470 Ω
• Eingangsempfindlichkeit
CD usw. .................................................................. 150 mV/47 kΩ
6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 kΩ
* Änderungen der Technischen Daten ohne Vorankündigung
vorbehalten.
• Ausgangspegel
OUT (REC) ........................................................... 150 mV/1,2 kΩ
OUTPUT SUBWOOFER ............................................. 4 V/1,2 kΩ
VIDEO-ABSCHNITT
• Video-Signaltyp ...................................................... NTSC oder PAL
• Komposit-Video-Signalpegel ......................................... 1Vs-s/75 Ω
• Signal-Rauschabstand ......................................................... h50 dB
• Frequenzgang (MONITOR OUT) .............. 5 Hz bis 10 MHz, –3 dB
54
0310RX-V340_50-58_GE-GB-c.p65
54
03.4.2, 7:13 PM
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha
största möjliga nöje av enheten. Förvara
bruksanvisningen nära till hands för framtida
referens.
2 Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat,
svalt, torrt, rent ställe, och håll den borta från
ställen som utsätts för solsken, värmekällor,
vibrationer, damm, fukt och/eller kyla. Lämna ett fritt
utrymme på minst 30 cm ovanför enheten, minst
20 cm på höger och vänster sida och minst 20 cm
på baksidan.
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra
elapparater, motorer, transformatorer och annat
som kan orsaka störningar.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar
och placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten
är hög (t.ex. nära en luftfuktare) då fuktbildning i
enheten skapar risk för brand, elstötar, skador på
enheten eller personskador.
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande
föremål kan tränga in i den eller där den kan
utsättas för droppar eller vattenstänk. Placera aldrig
det följande ovanpå enheten:
– Övriga apparater då sådana kan orsaka skador
och/eller missfärgning av enhetens hölje.
– Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana
skapar risk för brand, skador på enheten och/
eller personskador.
– Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska
över enheten, vilket skapar risk för elstötar och/
eller skador på enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk,
gardin el.dyl. då detta skapar risk för överhettning.
En alltför hög temperatur inuti enheten kan leda till
brand, skador på enheten och/eller personskador.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän
samtliga övriga anslutningar slutförts.
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan
leda till överhettning som orsakar skador.
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt
hårdhänt.
10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas
bort från vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11 Använd aldrig några kemiska lösningar för
rengöring då dessa kan skada ytbehandlingen.
Använd en ren, torr trasa.
12 Använd endast den spänning som står angiven på
enheten. Anslutning till en strömkälla med högre
spänning än den angivna kan orsaka brand, skador
på enheten och/eller personskador. YAMAHA åtar
sig inget ansvar för skador beroende på att enheten
används med en spänning utöver den angivna.
13 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget för att
undvika skador p.g.a. blixtnedslag om ett åskväder
uppstår.
14 Försöka aldrig att utföra egna reparationer.
Kontakta en kvalificerad tekniker från YAMAHA om
servicebehov föreligger. Du får inte under några
omständigheter ta av höljet.
15 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten
inte ska användas under en längre tid (t.ex. under
semestern).
16 Läs avsnittet “FELSÖKNING” om vanligt
förekommande driftsproblem innan du förutsätter
att enheten är söndrig.
17 Innan enheten flyttas ska du trycka på STANDBY/
ON för att ställa den i beredskapsläge och sedan
koppla bort nätkabeln från vägguttaget.
18 Spänningsomkopplare (VOLTAGE SELECTOR)
(Endast allmänna modellen)
Spänningsomkopplaren (VOLTAGE SELECTOR) på
enhetens bakpanel måste ställas in på den
spänning som används lokalt i ditt område INNAN
enheten ansluts till nätet.
Spänningslägena är 110V-120V, 220V-240V
växelström, 50/60 Hz.
Den här enheten är inte bortkopplad från nätströmmen
så länge den är inkopplad i vägguttaget, även om
själva enheten är avstängd. Detta tillstånd kallas för
beredskapsläget (standby). Enheten är konstruerad för
att förbruka en mycket liten mängd ström i detta
tillstånd.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER
FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND
ELLER ELSTÖTAR.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,
även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt – også selvom der or slukket på apparatets
afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita
koko laitetta verkosta.
OBSERVERA
0401RX-V340_Cau_SE-GB.p65
2
03.4.2, 7:04 PM
INNEHÅLL
AVANCERAD ANVÄNDNING
INLEDNING
Medföljande tillbehör ................................................ 3
Isättning av fjärrkontrollens batterier ........................ 3
KONTROLLER OCH FUNKTIONER ............... 4
FÖRBEREDELSER
ANSLUTNINGAR ................................................. 9
GRUNDLÄGGANDE
SYSTEMINSTÄLLNINGAR ......................... 18
Användning av grundmenyn ................................... 18
Inställning av enheten till att matcha
högtalarsystemet ................................................. 20
Inställning av högtalarnas utnivå (SP LEVEL) ....... 20
INSTÄLLNING AV HÖGTALARNIVÅ ............ 45
Justering av volymen under avspelning .................. 45
Användning av testtonen ......................................... 45
YTTERLIGARE INFORMATION
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS
PARAMETRAR .................................................. 46
Ändring av parameterinställningar .......................... 46
Beskrivning av de digitala ljudfältsparametrarna .... 47
FELSÖKNING ..................................................... 48
ORDLISTA ........................................................... 52
TEKNISKA DATA ............................................... 54
AVANCERAD
ANVÄNDNING
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNING
Lista över inställningsmenyer ................................. 39
Justering av poster på inställningsmenyn ................ 39
SOUND 1 SPEAKER SET (högtalarinställningar) .. 40
SOUND 2 SP DISTANCE (högtalaravstånd) ......... 42
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 42
SOUND 4 D. RANGE (dynamiskt omfång) ........... 42
SOUND 5 CENTER GEQ
(grafisk equalizer för mitthögtalaren) ................. 43
SOUND 6 HP TONE CTRL
(tonkontroll för hörlurarna) ................................. 43
INPUT 1 I/O ASSIGN (tilldelning av ingångar/
utgångar) ............................................................. 43
INPUT 2 INPUT MODE (tidigare ingångsläge) ..... 43
OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 44
OPTION 2 MEM. GUARD (minneslåsning) .......... 44
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 44
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Innan du ansluter några komponenter ....................... 9
Anslutning av videokomponenter ........................... 10
Anslutning av ljudkomponenter .............................. 11
Anslutning av antennerna ........................................ 12
Anslutning av en yttre avkodare .............................. 13
Anslutning av högtalarna ........................................ 14
Anslutning av nätsladdarna ..................................... 17
Att sätta på strömmen .............................................. 17
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU ............. 39
FÖRBEREDELSER
Frontpanelen .............................................................. 4
Fjärrkontrollen ........................................................... 6
Frontpanelens display ................................................ 8
INLEDNING
INNEHÅLL ............................................................ 1
EGENSKAPER ...................................................... 2
ATT SÄTTA IGÅNG ............................................. 3
AVSPELNING ...................................................... 21
Ingångslägen och indikeringar ................................ 23
Att välja ett ljudfältsprogram .................................. 24
YTTERLIGARE
INFORMATION
DIGITAL LJUDFÄLTSBEARBETNING
(DSP - DIGITAL SOUND FIELD
PROCESSING) ................................................ 27
Förståelse för vad ljudfält är .................................... 27
DSP-program för HiFi ............................................. 27
BIOGRAF-DSP (CINEMA-DSP) ....................... 28
Ljuddesignen för CINEMA-DSP ............................ 28
CINEMA-DSP-program .......................................... 28
Ljudfältseffekt ......................................................... 30
STATIONSINSTÄLLNING ................................ 31
Förinställning av radiostationer ............................... 32
Att ställa in en förinställd station ............................ 34
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER ............. 35
Beskrivning av RDS-data ........................................ 35
Att ändra RDS-läget ................................................ 35
Funktionen PTY SEEK ........................................... 36
Funktionen EON ..................................................... 36
INSOMNINGSTIMERN ..................................... 37
INSPELNING ....................................................... 38
Svenska
1
0402RX-V340_01-08_SE-GB-c.P65
1
03.4.2, 7:04 PM
EGENSKAPER
Inbyggd 5-kanals effektförstärkare
◆ Minimum RMS uteffekt
(0,1% THD, 1 kHz, 6 Ω)
[Modellerna för USA och Kanada]
Huvudkanalerna: 70 W + 70 W
Mittkanalen:
70 W
Bakre kanalerna: 70 W + 70 W
[Övriga modeller]
Huvudkanalerna: 60 W + 60 W
Mittkanalen:
60 W
Bakre kanalerna: 60 W + 60 W
Digital ljudfältsbearbetning med flera lägen
◆ Dekoder för Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Dekoder för Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1
◆ Dekoder för DTS/DTS + Matrix 6.1
◆ CINEMA DSP: En kombination av YAMAHA DSPteknologi och Dolby Pro Logic, Dolby Digital och
DTS
◆ Ljudfält för virtuellt biografljud (Virtual CINEMA
DSP)
◆ Ljudfält för biografljud med hörlurar (SILENT
CINEMA DSP)
Sofistikerad AM/FM-tuner
◆ Förinställning av 40 valfria stationer
◆ Automatisk förinställning
◆ Förmåga att växla mellan förinställda stationer
(förvalsredigering)
Andra egenskaper
◆ 96 kHz/24-bitars DA-omvandlare
◆ En inställningsmeny som gör att enheten kan
optimeras för din ljud/videoanläggning
◆ Testtonsgenerator för enklare justering av
högtalarbalansen
◆ Ingång från 6-kanalig extern dekoder
◆ Uttag för optiska och koaxiala digitala ljudsignaler
◆ Insomningstimer
■ Angående den här bruksanvisningen
• y indikerar tips för användningen.
• Vissa funktioner kan utföras genom att antingen använda knapparna på huvudenheten, eller på fjärrkontrollen. I de
fall då namnen på huvudenhetens och fjärrkontrollens knappar är olika, anges namnet på fjärrkontrollens knapp inom
parenteser i den här bruksanvisningen.
• Bruksanvisningen är tryckt före tillverkningen av produkten. Detaljer i vissa av produktens funktioner kan ändras i
syfte att erhålla en förbättring av driften, eller av andra orsaker. I dessa fall har produktutvecklingen prioritet.
Tillverkas under licens från Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, och dubbel D-kännetecknet är
varumärken som registrerats av Dolby Laboratories, Inc.
2
0402RX-V340_01-08_SE-GB-c.P65
2
03.4.2, 7:04 PM
ATT SÄTTA IGÅNG
Medföljande tillbehör
INLEDNING
Kontrollera att samtliga nedanstående tillbehör återfinns i förpackningen.
Fjärrkontroll
DVD D-TV/CBL VCR
CD
Inomhusantenn för FM
(Modellerna för USA, Kanada,
Kina, Korea och den allmänna
modellen)
AM-ramantenn
(Modellerna för Europa,
Storbritannien, Australien och
Singapore)
POWER
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
PRESET
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
Batterier (2)
(AA, R06, UM-3)
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Isättning av fjärrkontrollens
batterier
Sätt i batterierna år rätt håll, genom att rikta in
markeringarna + och – på batterierna mot
polmarkeringarna (+ och –) inuti batterifacket.
1
Tryck på fliken på batterifackets lock och
dra det i pilens riktning för att öppna
batterifacket.
2
3
Ta av locket.
4
Sätt på batterifackets lock igen.
Sätt i de två medföljande batterierna (AA,
R06, UM-3) enligt polmarkeringarna inuti
batterifacket.
■ Att observera angående batterierna
1
4
2
3
• Byt ut samtliga batterier om du upptäcker att
fjärrkontrollens driftsavstånd minskas.
• Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
• Använd inte olika typer av batterier (som t. ex.
alkaliska batterier och manganbatterier) tillsammans.
Läs noga vad som står på batteriernas förpackning,
eftersom dessa olika batterityper kan ha samma form
och färg.
• Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha
läckt. Undvik att komma emot det material som har
läckt ut, och försök se till att det inte fastnar på kläder
e.d. Rengör batterifacket noggrant innan du sätter i nya
batterier.
Svenska
3
0402RX-V340_01-08_SE-GB-c.P65
3
03.4.2, 7:04 PM
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
Frontpanelen
1
2
3
45
67
8
VOLUME
RDS MODE/FREQ
PRESET/TUNING FM/AM
EON
EDIT
STANDBY
/ON
PTY SEEK
MODE
START
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
y
u
INPUT
PHONES
9
0
qw
e
RDS MODE/FREQ
r
t
i
o
p
EON
PTY SEEK
MODE
START
as df
(Endast modeller för
Storbritannien och Europa)
1 STANDBY/ON
Med denna knapp sätter man på enheten, och ställer den i
beredskapsläget (standby). När du sätter på enheten hörs
det ett klickljud, och det tar sedan 4 till 5 sekunder innan
enheten kan återge något ljud.
Beredskapsläget
I detta läge konsumerar enheten en liten mängd ström,
för att kunna ta emot de infraröda signalerna från
fjärrkontrollen.
2 Fjärrkontrollsensor
Sensorn tar emot signalerna från fjärrkontrollen.
3 Frontpanelens display
På displayen visas information om enhetens driftsstatus.
4 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Med denna knapp kopplar man om mellan automatisk och
manuell frekvensinställning.
5 PRESET/TUNING (EDIT)
Med denna knapp kopplar man om funktionen för
PRESET/TUNING l / h (ett kolon (:) tänds eller
släcks) mellan förval av stationsnummer och
frekvensinställning.
Knappen används också för att byta ut
frekvensinställningarna mellan två förvalsstationer.
6 FM/AM
Med denna knapp kopplar man om radiobandet mellan
FM och AM.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Med denna knapp lagras den station som för tillfället tas
emot i minnet.
8 VOLUME
Detta reglage kontrollerar utnivån för alla ljudkanaler.
Reglaget påverkar inte nivån för OUT (REC) (utsignal).
9
SILENT (PHONES-uttag)
Gör att du kan njuta av DSP-effekterna när du vill lyssna
enskilt med hörlurar. Ljudet som hörs från högtalarna
påverkas inte när hörlurarna ansluts till PHONES-uttaget.
Om du inte vill att ljudet ska höras från högtalarna, ska du
trycka på SPEAKERS ON/OFF så att omkopplaren sätts i
OFF-läget.
0 SPEAKERS ON/OFF
Kopplar in resp. ur de högtalare som valts med
SPEAKERS A/B.
q SPEAKERS A/B
Väljer det par huvudhögtalare som anslutits till A- eller
B-anslutningarna.
4
0402RX-V340_01-08_SE-GB-c.P65
4
03.4.2, 7:04 PM
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
(Endast modeller för Storbritannien och
Europa)
e PROGRAM l / h
Med dessa knappar väljs DSP-program.
a RDS MODE/FREQ
Tryck på den här knappen, vid mottagning av en RDSstation, för att ändra displayläget mellan PS-läget,
PTY-läget, RT-läget, CT-läget (om stationen erbjuder
dessa RDS-datatjänster) och/eller
frekvensvisningsläget i den ordningen.
r A/B/C/D/E
Med denna knapp väljer du en av förvalsgrupperna A till
E med förinställda radiostationer.
s PTY SEEK MODE
Tryck på den här knappen för att ställa in enheten i
PTY SEEK-läget.
NEXT
Väljer inställt menyläge när enheten ej står i tunerläget.
d PTY SEEK START
Tryck på den här knappen för att påbörja sökningen
efter en radiostation, efter det att den önskade
programtypen har ställts in i PTY SEEK-läget.
t PRESET/TUNING l / h
Med dessa knappar väljs förvalsstation 1 till 8 när ett
kolon (:) visas på frontpanelens display, och
radiofrekvensen när inget kolon (:) visas.
SET MENU –/+
Justerar poster på inställningsmenyn när enheten ej står i
tunerläget.
INLEDNING
w STEREO (EFFECT)
Kopplar om ljudåtergivningen mellan normal stereo och
DSP-effekter. När STEREO väljs styrs 2-kanaliga
insignaler till vänster och höger huvudhögtalare utan
några ljudeffekter, och alla Dolby Digital- och DTSljudsignaler (förutom LFE-kanalen) mixas ner till vänster
och höger huvudhögtalare.
f EON
Tryck på den här knappen för att välja en programtyp
(NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) som du vill att
tunern ska ställa in automatiskt.
y CONTROL
Skiftar mellan styrläget för återgivning av bas
(lågfrekventa signaler) och diskant (högfrekventa
signaler).
u BASS/TREBLE –/+
Används för att sänka eller höja återgivning av låg/
högfrekventa signaler när enheten står i styrläget för bas/
diskant. Ljudet ändras med 2dB vid vart tryck på en av
knapparna.
Justerbart intervall: –10 till +10dB.
i INPUT MODE
Med denna knapp ställer man in prioriteringen för vilken
typ av insignaler (AUTO, DTS, ANALOG) som ska tas
emot, när en komponent är ansluten till två eller flera
ingångar. Prioriteten kan inte ställas in när ingången 6CH
INPUT har valts som källa.
o INPUT l / h
Väljer ingångskällan du vill lyssna eller titta på.
p 6CH INPUT
Med denna knapp väljer man den ljudkälla som är
ansluten till 6CH INPUT-uttagen. Denna ljudkälla har
prioritet före den källa som väljs med INPUT (eller
ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen).
Svenska
5
0402RX-V340_01-08_SE-GB-c.P65
5
03.4.2, 7:04 PM
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
Fjärrkontrollen
I detta avsnitt beskrivs kontrollerna på fjärrkontrollen och
hur de fungerar.
1 Fönster för infraröda signaler
Detta fönster sänder infraröda styrsignaler. Rikta fönstret
mot den enhet du vill fjärrstyra.
2 Ingångsväljarknappar
Väljer ingångskällan.
1
3 A/B/C/D/E
Med denna knapp väljer du en av förvalsgrupperna A till
E med förinställda radiostationer.
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
q
2
CD
MD/CD-R V-AUX
4 q/DTS
Väljer den inbyggda Dolby Digital-, DTS-, Dolby Pro
Logic- eller Pro Logic II-dekodern.
6CH IN
w
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
5 6.1/5.1
Slår på resp. av dekodern för Dolby Digital + Matrix 6.1
eller DTS + Matrix 6.1.
e
3
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
SLEEP
r
4
5
6
7
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
t
u
MUTE
LEVEL
8
VOLUME
9
SET MENU
i
y
6 TEST
Med denna knapp kan man mata ut en testton för att
justera högtalarnivåerna.
7 MUTE
Med denna knapp dämpar man ljudet. Tryck på knappen
igen för att återställa ljudet till den sist inställda
volymnivån.
8 LEVEL
Med denna knapp väljer man den effekthögtalarkanal som
ska justeras.
0
9 PROGRAM –/+
Med dessa knappar väljs DSP-program.
0 Flerfunktionell kontrolldel
Denna kontrolldel används för att ändra inställningar, och
för att aktivera inställningarna.
q POWER
Med denna knapp sätter man på enheten, och ställer den i
beredskapsläget (standby).
w 6CH IN
Med denna knapp väljs den ljudkälla som är ansluten till
6CH INPUT-uttagen.
e PRESET –/+
Välj nummer på förvalsstation från 1 till 8.
r SLEEP
Med denna knapp ställer man in insomningstimern.
6
0402RX-V340_01-08_SE-GB-c.P65
6
03.4.2, 7:04 PM
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
t NIGHT
Ställer enheten i läget för nattlyssning.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
INLEDNING
y STEREO
Kopplar om ljudåtergivningen mellan normal stereo och
DSP-effekter. När STEREO väljs styrs 2-kanaliga
insignaler till vänster och höger huvudhögtalare utan
några ljudeffekter, och alla Dolby Digital- och DTSljudsignaler (förutom LFE-kanalen) mixas ner till vänster
och höger huvudhögtalare.
■ Att använda fjärrkontrollen
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
30°
30°
Ungefär 6 m
u VOLUME +/–
Med dessa knappar höjer respektive sänker man volymen.
i SET MENU
Med denna knapp väljer man menyinställningsläget.
Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle. Se till att
du riktar fjärrkontrollen direkt mot fjärrkontrollsensorn på
huvudenheten när du använder fjärrkontrollen för att styra
enheten.
■ Handhavande av fjärrkontrollen
• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
• Tappa inte fjärrkontrollen.
• Låt inte fjärrkontrollen ligga, och förvara inte
fjärrkontrollen under följande typer av förhållanden:
– platser med hög luftfuktighet eller temperatur, som
t. ex. i närheten av en uppvärmningsanordning,
kamin eller i ett badrum;
– dammiga platser; eller
– på platser som är utsatta för extremt låga
temperaturer.
Svenska
7
0402RX-V340_01-08_SE-GB-c.P65
7
03.4.2, 7:04 PM
KONTROLLER OCH FUNKTIONER
Frontpanelens display
1
2
3
4
VCR
VIRTUAL
MATRIX
DIGITAL SILENT
PCM
9
V-AUX
D-TV/CBL
6
5
DVD
MD/CD-R
7
TUNER
0q
w e
r
1 Indikatorer för processorer
Indikatorer för olika avkodare tänds när respektive
avkodare tas i bruk.
2 Indikatorn VIRTUAL
Tänds vid användning av funktionen Virtual CINEMA
DSP.
3 Hörlursindikator
Tänds när ett par hörlurar är anslutna.
4 Indikator för ingångskälla
Visar vilken ingångskälla som för tillfället är vald med en
markering under källans namn.
5 Ljudfältsindikator
Visar vilken typ av ljudfältshantering enheten använder
när du lyssnar på ett DSP ljudfältsprogram.
6 Indikatorn AUTO
Visar att enheten är i läget för automatisk
frekvensinställning.
7 Indikatorn MUTE
Blinkar medan MUTE-funktionen är aktiv.
8 Nivåindikatorn VOLUME
Indikerar volymnivån.
9 Indikatorn PCM
Tänds när enheten återger digitala ljudsignaler i PCM
(pulskodmodulering).
0 Indikatorn SILENT
Tänds när ett par hörlurar är anslutna och den digitala
ljudfältsprocessorn är på.
dB
LFE RL RC RR
o
p
(Endast modeller för Storbritannien
och Europa)
e Indikatorn HiFi DSP
Tänds vid val av ett Hi-Fi DSP ljudfältsprogram.
r Indikatorn CINEMA DSP
Tänds vid val av ett CINEMA DSP ljudfältsprogram.
t Indikatorn STEREO
Tänds när enheten tar emot en stark signal från en FMsändning i stereo, och “AUTO”-indikatorn är tänd.
y Indikatorn TUNED
Tänds när enheten tar emot en station.
u Indikatorn MEMORY
Blinkar för att visa att en station kan lagras i minnet.
i Indikatorn SLEEP
Lyser när insomningstimern är aktiv.
o Indikatorn LFE
Tänds när insignalen innehåller LFE-signalen.
p Indikatorer för ingångskanal
Indikatorer för motsvarande ljudkanaler tänds vid
avspelning av en digital signal från en källa.
a Indikatorn RDS (Endast modeller för
Storbritannien och Europa)
Namnen på de RDS-data som erbjuds av den RDS-station
som för tillfället tas emot tänds.
EON-indikatorn tänds när en RDS-station som erbjuder
EON-datatjänster tas emot.
PTY HOLD-indikatorn lyser medan sökning efter
stationer i PTY SEEK-läget pågår.
q Informationsdisplay
Visar namnet på det aktuella DSP-programmet och annan
information vid justering och ändring av inställningar.
w Indikatorn NIGHT
Tänds när enheten ställs i läget för nattlyssning.
8
8
L C R
ft
t y u i
a
0402RX-V340_01-08_SE-GB-c.P65
CD
MUTE VOLUME
PS PTY RT CT STEREO AUTO SLEEP
EON PTY HOLD TUNED MEMORY
NIGHT
HiFi DSP
~~~~~~~~~~~~~~
PL
PL
8
03.4.2, 7:04 PM
ANSLUTNINGAR
■ Anslutning till de digitala uttagen
Innan du ansluter några
komponenter
• Kontrollera att alla anslutningar har utförts på rätt sätt,
det vill säga L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till
“+” och “–” till “–”. Vissa komponenter kräver andra
anslutningsmetoder, och har andra namn på uttagen. Se
bruksanvisningen till var och en av de komponenter
som ska anslutas till den här enheten.
• Kontrollera anslutningarna igen, efter att samtliga
anslutningar är avslutade.
• Uttagets namn överensstämmer med ingångsväljaren.
FÖRBEREDELSER
VARNING
Anslut aldrig den här enheten, eller några andra
komponenter, till nätuttaget innan alla anslutningar
mellan komponenterna har avslutats.
Enheten har digitala uttag för direkt överföring av digitala
signaler, via antingen koaxialkablar eller optiska
fiberkablar. Du kan använda de digitala uttagen för att
mata in signaler av typerna PCM, Dolby Digital och
DTS-bitflöde. Det är nödvändigt att göra en digital
anslutning för att kunna avnjuta flerkanaligt ljud med
DSP-ljudeffekter hos DVD-mjukvaror o.dyl. Bägge
digitala ingångar klarar digitala signaler med 96 kHz
samplingsfrekvens.
Anmärkning
• Uttaget OPTICAL på denna enhet överensstämmer med
normen EIA. Enheten kan fungera felaktigt om du använder
en optisk fiberkabel som ej uppfyller denna norm.
Uttagen DIGITAL
INPUT (sidorna 9 – 11)
Ljudkomponentuttag
(sidan 11)
AUDIO
R
Bildkomponentuttag
(sidan 10)
AUDIO
L
R
VIDEO
Högtalaruttag
(sidan 16)
TUNER
SPEAKERS
L
CLASS 2 WIRING
CD
A
DVD
R
MAIN
L
AM
ANT
D-TV
/CBL
IN
(PLAY)
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
L
FM
ANT
VCR
CENTER
OUT
SURROUND
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
COAXIAL
DVD
MAIN
75Ω UNBAL.
2
OPTICAL
B
R
GND
MD
/CD-R
R
L
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR : 6Ω MIN./SPEAKER
OUTPUT
Detta uttag är reserverat för fabriksbruk.
Anslut inte någon utrustning till detta uttag.
Uttagen 6CH INPUT
(sidan 13)
Antenningångar (sidan 12)
Uttaget SUBWOOFER OUTPUT
(sidan 16)
Svenska
9
0403RX-V340_09-18_SE-GB-d.p65
9
03.4.2, 7:04 PM
ANSLUTNINGAR
■ Anslutning av någon annan
videokomponent
Anslutning av videokomponenter
Anslut bildsignalutgången på din TV till ingången
VIDEO på denna enhet.
Anslut ljudsignalutgångarna på din TV till ingångarna
AUDIO på denna enhet.
■ Anslutning av en bildskärm
Anslut videoingången på bildskärmen till uttaget
MONITOR OUT VIDEO.
■ Anslutning av en inspelningskomponent
■ Anslutning av en DVD-spelare
Anslut den optiska digitala ljudutgången och
bildsignalutgången på den andra komponenten till uttaget
DIGITAL INPUT respektive VIDEO på denna enhet.
y
• Anslut till uttagen AUDIO på denna enhet för en
videokomponent som ej har en optisk digital utgång.
Flerkanalig ljudåtergivning är dock inte möjlig med ljud som
inmatas via uttagen AUDIO.
■ Anslutning av en digital TV/kabel-TV
Anslut ingångarna för ljudsignaler på din
videokomponent till AUDIO OUT-uttagen, och
ingångarna för videosignaler på videokomponenten till
VIDEO OUT-uttagen på den här enheten för inspelning
av bilder.
Anslut utgångarna för ljudsignaler på din komponent till
AUDIO IN-uttagen, och anslut utgångarna för
videosignaler på komponenten till VIDEO IN-uttagen på
den här enheten för att spela av en källa på din
inspelningskomponent.
Anmärkning
Anslut bildsignalutgången på din TV till ingången
VIDEO på denna enhet.
Anslut ljudsignalutgångarna på din TV till ingångarna
AUDIO på denna enhet.
• Om du har anslutit en komponent för inspelning till den här
enheten bör du låta strömmen till komponenten vara på medan
du använder den här enheten. Om strömmen stängs av kan det
leda till att den här enheten skapar distorsion hos ljudet från
andra komponenter.
TV, digital-TV
eller kabel-TV
DVD-spelare
Någon annan
videokomponent
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
R
V
AUDIO
L
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
OUTPUT
V
L
R
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
V
L
R
AUDIO
OUTPUT
TUNER
L
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
AM
ANT
(PLAY)
GND
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
V
6CH INPUT
VIDEO
INPUT
OUTPUT
Bildskärm
anger ljudsignalens riktning
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
V
VIDEO
INPUT
V
VIDEO
OUTPUT
L
anger analoga kablar för vänster kanal
R
anger analoga kablar för höger kanal
O
anger optiska kablar
anger bildsignalens riktning
VCR (videobandspelare)
V
anger videokablar
10
0403RX-V340_09-18_SE-GB-d.p65
10
03.4.2, 7:04 PM
ANSLUTNINGAR
Anmärkning
Anslutning av ljudkomponenter
• Låt strömmen vara på till den eller de komponenter för
inspelning som du har anslutit så länge du använder den här
enheten. Om du stänger av strömmen till dessa komponenter
kan det förekomma att den här enheten förvränger ljudet från
andra komponenter.
■ Anslutning av en CD-spelare
Anslut den koaxiala digitalutgången på din CD-spelare
till uttaget DIGITAL INPUT CD.
y
• Använd AUDIO-uttagen på denna enhet för att ansluta en CDspelare utan digital koaxialutgång samt för att spela in från
CD-spelare.
■ Anslutning av en CD-inspelare eller
MD-inspelare
FÖRBEREDELSER
Anslut ingångarna på din CD- eller MD-inspelare till
MD/CD-R OUT (REC)-uttagen.
Anslut utgångarna på din CD-inspelare eller
MD-inspelare till uttagen MD/CD-R IN (PLAY) för att
avspela en källa från din inspelningskomponent.
L
AUDIO
OUTPUT
R
CD-inspelare
eller MDinspelare
AUDIO
R
L
AUDIO
INPUT
AUDIO
L
R
VIDEO
TUNER
L
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
R
AM
ANT
(PLAY)
GND
MD
/CD-R
COAXIAL
OUTPUT
CD-spelare
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
C
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUT
AUDIO
OUTPUT
MONITOR
OUT
OUTPUT
L
R
anger signalens riktning
L
anger analoga kablar för vänster kanal
R
anger analoga kablar för höger kanal
C
anger koaxialkablar
Svenska
11
0403RX-V340_09-18_SE-GB-d.p65
11
03.4.2, 7:04 PM
ANSLUTNINGAR
Anslutning av antennerna
Inomhusantenner för både AM och FM medföljer
enheten. I de flesta fall ska dessa antenner ge tillräcklig
signalstyrka.
■ Anslutning av AM-ramantennen
1
Sätt ihop AM-ramantennen, och anslut den
sedan.
2
Håll tappen intryckt och för in AMramantennens ledningstrådar i uttagen AM
ANT och GND.
3
Vrid AM-ramantennen så att den är riktad åt
det håll där mottagningen är bäst.
Anslut var och en av antennerna till de avsedda uttagen.
AM-ramantenn
(medföljer)
DEO
Inomhusantenn för
FM (medföljer)
TUNER
AM
ANT
GND
75Ω UNBAL.
FM
ANT
MONITOR
OUT
Jordning (GND-uttag)
GND-uttaget bör anslutas till en god
jordningpunkt för att erhålla största
möjliga säkerhet och minsta möjliga
interferens. En metallstake, som är
nedstucken i fuktig mark, erbjuder en
god jordningspunkt.
Anmärkningar
• AM-ramantennen bör placeras på avstånd från den här
enheten.
• AM-ramantennen bör alltid vara ansluten, även om en
utomhusantenn för AM är ansluten till enheten.
En ordentligt uppsatt utomhusantenn ger klarare
mottagning än inomhusantenner. En utomhusantenn
kan förbättra ljudkvaliteten om du upplever att
mottagningen är dålig. Rådgör med din närmaste
auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller
servicecenter angående utomhusantenner.
Omkopplaren FREQUENCY STEP (Endast
allmänna modellen)
50 kHz/ 9kHz
100 kHz/10kHz
FM/AM
FREQUENCY STEP
På grund av att frekvensstegningen mellan stationerna
varierar från land till land måste FREQUENCY STEPomkopplaren (som sitter på bakpanelen) ställas in i
enlighet med frekvensstegningen i ditt land.
Länder i Nord-, Central- och Sydamerika:
100 kHz/10 kHz
Andra länder: 50 kHz/9 kHz
Koppla ur nätkontakten ur vägguttaget innan du ändrar
den här omkopplarens läge.
12
0403RX-V340_09-18_SE-GB-d.p65
12
03.4.2, 7:04 PM
ANSLUTNINGAR
Anslutning av en yttre avkodare
Denne enhet är försedd med 6 extra ingångar (MAIN
vänster och höger, CENTER, SURROUND vänster och
höger samt SUBWOOFER) för diskret flerkanalig ingång
från en komponent försedd med en flerkanalig avkodare
och 6 kanalutgångar, t.ex. en DVD/SACD-spelare.
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
CD
FM
ANT
VCR
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
FÖRBEREDELSER
COAXIAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
OUTPUT
L
CENTER
L
R
R
SURROUND
SUBWOOFER
MAIN
DVD/SACD-spelare
Anmärkning
• Vid val av 6CH INPUT som ingångskälla slår enheten
automatiskt av den digitala ljudfältsprocessorn, och DSPprogram kan då inte användas.
Svenska
13
0403RX-V340_09-18_SE-GB-d.p65
13
03.4.2, 7:04 PM
ANSLUTNINGAR
Anslutning av högtalarna
■ Högtalare
Den här enheten är konstruerad för att ge bäst
ljudfältskvalitet med ett 5-kanaligt högtalarsystem, som
innehåller vänster och höger huvudhögtalare, vänster och
höger bakre högtalare samt en mitthögtalare. Om du
använder högtalare av olika märken (med olika tonala
kvaliteter) i ditt system, kan det hända att ljudet av en
mänsklig röst som förflyttar sig inte rör sig smidigt. Vi
rekommenderar att du använder högtalare av samma
märke, eller högtalare med likadan tonal kvalitet.
Huvudhögtalarna används för huvudljudet plus
effektljuden. Det är troligen de högtalare du använder i
ditt nuvarande stereosystem. De bakre högtalarna används
för effekt- och surroundljud. Mitthögtalaren är avsedd för
de ljud som är centrerade (dialog, sång, osv.).
Huvudhögtalarna bör ha goda prestanda och ha tillräckligt
med kapacitet för att kunna hantera maximal utmatning
från ditt ljudsystem. De andra högtalarna behöver inte
vara av samma kvalitet. För att få en exakt
ljudbildsbestämning är dock idealet att man använder
modeller med likvärdiga prestanda som huvudhögtalarna.
Att använda en bashögtalare utökar ljudfältet
Det går också att ytterligare utöka ditt system med en
bashögtalare tillagd. Att använda en bashögtalare är inte
effektivt bara för att få en förstärkning av basfrekvenserna
från någon eller alla kanaler, utan också för att återge
LFE-kanalen (lågfrekvenseffekt) med hög trovärdighet,
vid avspelning av Dolby Digital-signaler eller DTSsignaler. YAMAHA bashögtalarsystem med aktiv
servoprocessor är idealt för en naturlig och kraftfull
basåtergivning.
■ Högtalarnas placering
Se följande figur när du placerar ut högtalarna.
Altavoz central
Altavoz principal (R)
Altavoz trasero (R)
Altavoz de
subgraves
Altavoz
principal (L)
1,8 m
Altavoz trasero (L)
Huvudhögtalarna
Placera vänster och höger huvudhögtalare på lika stort
avstånd från den ideala lyssningspositionen. Avståndet
från de båda högtalarna till vardera sidan av bildskärmen
ska vara detsamma.
Mitthögtalaren
Mitthögtalarens framdel ska vara kant i kant med
bildskärmens framdel. Placera högtalaren så nära
bildskärmen som möjligt, (t. ex. rakt över eller under
den), och centrerad mellan huvudhögtalarna.
Bakre högtalarna
Placera dessa högtalare bakom din lyssningsposition,
riktade en aning inåt och omkring 1,8 m över golvet.
Bashögtalaren
Bashögtalarens position är inte så kritisk, eftersom låga
basljud inte är så riktningskänsliga. Det är dock bättre att
placera bashögtalaren nära huvudhögtalarna. Vrid
högtalaren en aning in mot rummets mitt för att minska
reflektion mot väggen.
Anmärkning
• Om du inte använder någon av effekthögtalarna (bak och/eller
mitt), ska du ändra inställning för posterna “SOUND 1
SPEAKER SET” på inställningsmenyn för att leda signalerna
till övriga uttag du anslutit högtalare till.
VARNING
Använd magnetiskt avskärmade högtalare. Om även
denna typ av högtalare påverkar bildskärmen måste
högtalarna placeras på ett större avstånd från
bildskärmen.
14
0403RX-V340_09-18_SE-GB-d.p65
14
03.4.2, 7:04 PM
ANSLUTNINGAR
■ Anslutningar
Se till att “+” (röd) och “–” (svart) för vänster kanal (L) och höger kanal (R) ansluts rätt. Om anslutningarna är felaktiga
hörs det inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att låta onaturligt och sakna
bas.
VARNING
• Använd högtalare med den impedans som anges på den här enhetens bakpanel.
• Låt inga frilagda högtalarledningar komma i kontakt med varandra eller med några metalldelar på den här enheten.
Det kan skada enheten och/eller högtalarna.
10 mm
1
2
1
Ta bort cirka 10 mm av isoleringen från var
och en av högtalarkablarna.
2
Vrid runt de frilagda ledningstrådarna för att
förhindra kortslutning.
FÖRBEREDELSER
En högtalarsladd består i själva verket av ett par isolerade
kablar som löper sida vid sida. En av kablarna har
annorlunda färg eller form, som kan bestå i en rand, ett
spår eller en upphöjd kant.
Anslutning till MAIN A SPEAKERS-anslutningarna
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
2
1
3
1
2
Skruva upp knoppen.
3
Dra åt knoppen för att fästa ledningen.
Sätt i en frilagd ledningstråd i hålet i uttagets
sida, i vart och ett av uttagen.
y
(Utom modeller för Storbritannien, Europa, Korea och
Singapore)
• Det går också att utföra anslutningarna med banankontakt. Dra
först åt knoppen, och stick sedan in banankontakten i ändan av
motsvarande uttag.
Banankontakt
(Utom modeller för Storbritannien, Europa, Korea
och Singapore)
Anslutning till MAIN B-, CENTER- och REAR SPEAKERS-anslutningarna
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
3
2
1
1
2
Tryck för att öppna fliken.
3
Släpp fliken för att låsa ledningstråden i
anslutningen.
Stick in de frilagda trådarna i hålen i
respektive anslutning.
Svenska
15
0403RX-V340_09-18_SE-GB-d.p65
15
03.4.2, 7:04 PM
ANSLUTNINGAR
Huvudhögtalare B
Vänster
Höger
Huvudhögtalare A
Höger
Vänster
1
AUDIO
R
2
AUDIO
L
R
VIDEO
TUNER
SPEAKERS
L
CLASS 2 WIRING
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
A
R
MAIN
L
AM
ANT
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
B
R
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
FM
ANT
VCR
CENTER
OUT
SURROUND
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
COAXIAL
DVD
L
75Ω UNBAL.
2
OPTICAL
MAIN
GND
R
L
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR : 6Ω MIN./SPEAKER
OUTPUT
3
4
5
Mitthögtalare
Vänster
Höger
Bakre högtalare
Bashögtalarsystem
MAIN SPEAKERS-uttagen
Ett eller två högtalarsystem kan anslutas till dessa uttag.
Om du endast använder ett högtalarsystem kan det
anslutas till antingen uttagen MAIN A eller MAIN B.
6
3
1
4
2
REAR SPEAKERS-uttagen
Ett bakre högtalarsystem kan anslutas till dessa uttag.
5
CENTER SPEAKER-uttagen
En mitthögtalare kan anslutas till dessa uttag.
6
Bilden visar högtalarnas placering i lyssnarrummet.
SUBWOOFER-uttaget
Om du använder en bashögtalare med inbyggd förstärkare, inklusive YAMAHA bashögtalarsystem med aktiv
servoprocessor, ska bashögtalarsystemets ingång anslutas till det här uttaget. Låga bassignaler som levereras från
huvudkanalerna, mitt- och/eller bakre kanalerna styrs till det här uttaget enligt de inställningar du har gjort under
SPEAKER SET. Signalerna för lågfrekvenseffekten LFE, som genereras när Dolby Digital eller DTS avkodas, styrs
också hit i enlighet med dina SPEAKER SET-inställningar.
Anmärkningar
• Delningsfrekvensen för SUBWOOFER-uttaget är 90 Hz.
• Om en bashögtalare inte används ska du leda signalerna till vänster och höger huvudhögtalare genom att ändra posten “1D BASS”
under “SOUND 1 SPEAKER SET” på inställningsmenyn till MAIN.
• Använd reglaget på bashögtalaren för att justera dess volymnivå. Volymen kan även justeras med hjälp av enhetens fjärrkontroll (se
“INSTÄLLNING AV HÖGTALARNIVÅ” på sidan 45).
16
0403RX-V340_09-18_SE-GB-d.p65
16
03.4.2, 7:04 PM
ANSLUTNINGAR
Anslutning av nätsladdarna
Att sätta på strömmen
Sätt på strömmen till den här enheten när alla
anslutningar är avslutade.
VOLTAGE SELECTOR
1
VOLUME
VOLTAGE
SELECTOR
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
REAR
URROUND)
110V-120V
INPUT MODE
6CH INPUT
220V-240V
SILENT
FÖRBEREDELSER
L
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
N./SPEAKER
N./SPEAKER
(allmänna modellen)
DVD D-TV/CBL VCR
CD
POWER
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
1
PRESET
NIGHT
TEST
■ Anslutning av nätsladden
6CH IN
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
Sätt i sladden till den här enheten i ett vägguttag.
■ Spänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR
(Endast allmänna modellen)
Spänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR på enhetens
bakpanel måste ställas in på den spänning som levereras
på elnätet i det område där du bor INNAN du sätter i
nätkontakten i ett vägguttag. Spänningslägena är 110V120V, 220V-240V växelström, 50/60 Hz.
1
Tryck på STANDBY/ON (POWER på
fjärrkontrollen) för att sätta på strömmen till
den här enheten.
POWER
STANDBY
/ON
eller
Frontpanelen
Fjärrkontrollen
Inställningen av huvudvolymen och namnet på det
aktuella DSP-programmet visas på frontpanelens
display.
Svenska
17
0403RX-V340_09-18_SE-GB-d.p65
17
03.4.2, 7:04 PM
GRUNDLÄGGANDE SYSTEMINSTÄLLNINGAR
Menyn “BASIC” medger enkel inställning av vissa grundläggande parametrar i menyn “SOUND”. Om du vill
fininställa enheten mera exakt till den omgivande miljön ska du använda de mera detaljerade parametrarna i menyn
“SOUND” istället för de i menyn “BASIC” (se sidan 40). En ändring av någon parameter i menyn “BASIC” nollställer
alla parametrar i menyn “SOUND”.
Användning av grundmenyn
3
SETUP
Ändrar inställning för högtalare och förstärkare till
att passa den aktuella rumsstorleken. Se “Inställning
av enheten till att matcha högtalarsystemet” på sidan
20 för närmare detaljer.
Utför inställningarna med fjärrkontrollen.
• Tryck på SPEAKERS A/B på frontpanelen för att välja
huvudhögtalarna du vill använda och ställ SPEAKERS
ON/OFF i ON-läget.
• Var noga med att koppla bort hörlurarna från enheten.
TEST
SP LEVEL
Justerar utnivåerna för högtalarna.
Se “Inställning av högtalarnas utnivå” på sidan 20 för
närmare detaljer.
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
3,6
1
Tryck på u / d för att uppvisa den
inställning du vill ändra.
1
2,4
Tryck på SET MENU.
“BASIC MENU” visas i frontpanelens teckenfönster
såsom anges nedan.
SET MENU
BASIC MENU
4
Tryck på –/+ för att aktivera önskat
inställningsläge.
5
Ändra inställningarna på enheten till att
passa den omgivande miljön. Efter avslutad
inställning återgår enheten automatiskt till
grundmenyn.
6
Tryck på u / d för att lämna
inställningsmenyn.
Frontpanelens teckenfönster ändras i följande
ordning:
Lämna
Om frontpanelens
teckenfönster visar något annat
än “BASIC MENU” ska du
trycka på u tills “BASIC
MENU” visas.
2
↑
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
↓
Tryck på –/+ för att visa menyn BASIC.
Frontpanelens teckenfönster ändras på följande sätt:
1 SETUP
Lämna
18
0404RX-V340_19-21_SE-GB-c.p65
18
03.4.2, 7:04 PM
GRUNDLÄGGANDE SYSTEMINSTÄLLNINGAR
SET MENU
BASIC
SOUND
INPUT
OPTION
2 SP LEVEL
Tryck på –/+ för att ändra inställning
för varje parameter. Tryck på d för att
flytta till nästa inställning.
Tryck på –/+ för att justera balansen
mellan varje högtalare och vänster
huvudhögtalare. Tryck på d för att
flytta till nästa inställning.
1 ROOM
1 L-R
Välj mellan S/M/L.
Justerar balansen mellan vänster och
höger huvudhögtalare.
2 SUBWOOFER
2C
Välj mellan YES/NONE.
Justera balansen mellan mitthögtalaren
och vänster huvudhögtalare.
3 SPEAKERS
3 RL
Välj mellan 2/3/4/5 spk.
Justerar balansen mellan vänster
bakhögtalare och vänster huvudhögtalare.
CANCEL 4 SET/CANCEL
4 RR
Välj mellan SET/CANCEL.
SET
YES
FÖRBEREDELSER
1 SETUP
Justerar balansen mellan höger
bakhögtalare och vänster bakhögtalare.
NO
5 CHECK OK:
5 SWFR
Välj mellan YES/NO.
Justerar balansen mellan vänster
huvudhögtalare och bashögtalaren.
• Efter ändring av parametrarna “1 SETUP” ska du åter justera utnivåerna för högtalarna under “2 SP LEVEL”.
• Se sidorna 39 – 44 för närmare detaljer om menyerna “SOUND”, “INPUT” och “OPTION”.
Svenska
19
0404RX-V340_19-21_SE-GB-c.p65
19
03.4.2, 7:04 PM
GRUNDLÄGGANDE SYSTEMINSTÄLLNINGAR
Inställning av enheten till att
matcha högtalarsystemet
Följ anvisningarna nedan för att ställa in förstärkarens
utnivå till att passa storleken på rummet och
högtalarsystemet som amvänds. Tryck på u / d för att
kretsa genom parametrarna 1 till 4 och på –/+ för att
ändra inställning för vald parameter.
Grundinställningarna är angivna i fetstil.
1 ROOM
Inställningar: S, M, L
Välj storleken på rummet där högtalarna är
installerade. I grova drag definieras rumsstorleken på
följande sätt:
[Modeller för USA och Kanada]
S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4,8 x 4m, 20m2)
M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6,3 x 5,0m, 30m2)
L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft. (7,9 x 5,8m, 45m2)
2 SUBWOOFER
Inställningar: YES, NONE
Välj YES om en bashögtalare ingår i systemet, eller
NONE om så ej är fallet.
3 SPEAKERS
Inställningar: 2, 3, 4, 5 (spk)
Välj antalet högtalare som används i systemet. Detta
antal inkluderar inte bashögtalaren.
Visning
Högtalare
2spk
L
3spk
L C R
Huvud L/Mitt/Huvud R
L
R
RL
RR
Huvud L/Huvud R/Bak L/
Bak R
4spk
5spk
Huvud L/Huvud R
R
Huvud L/Mitt/Huvud R/
Bak L/Bak R
L C R
RL
RR
5 Använd testtonen för att kontrollera
högtalarnivåerna.
Vid val av SET i steg 4 ändras teckenfönstret till
“CHECK: TestTone”, varefter enheten utmatar en
testton till varje högtalare i tur och ordning. När
testtonen inleds ändras teckenfönstret till “CHECK
OK?-- YES”.
Om testtonens volym varierar mellan högtalarna ska
du trycka på –/+ för att ändra teckenfönstret till
“NO”. Enheten ställs automatiskt i läget “2 SP
LEVEL”. När testtonen utmatas med samma volym
från samtliga högtalare ska du välja “CHECK OK:
YES”. Tryck på d för att lämna menyn SETUP.
Anmärkningar
• Enheten kretsar testtonen runt varje högtalare två gånger.
• Indikatorn för högtalaren som nu utmatar testtonen blinkar i
frontpanelens teckenfönster.
[Övriga modeller]
S: 3,6m x 2,8m, 10m2
M: 4,8m x 4,0m, 20m2
L: 6,3m x 5,0m, 30m2
Inställning
4 SET eller CANCEL
Välj SET för att bekräfta ändringarna av de tre
inställningarna ovan. Enheten utmatar då en testton
till högtalarna (se 5). Välj CANCEL om du vill
lämna menyn utan att ändra några inställningar.
Inställning av högtalarnas utnivå
(SP LEVEL)
Använd denna meny för att jämföra testtonens nivå från
varje högtalare med nivån från vänster huvudhögtalare
(eller vänster bakhögtalare) så att nivån är densamma för
samtliga högtalare. Tryck på u / d för att välja en
högtalare och justera sedan balansen med –/+.
Anmärkning
• Denna enhet utmatar testtonen från vald högtalare och sedan
från vänster huvudhögtalare (eller vänster bakhögtalare).
Indikatorn för högtalaren som nu utmatar testtonen blinkar i
frontpanelens teckenfönster.
1 L-R
Justerar balansen mellan vänster och höger
huvudhögtalare.
2 C
Justera balansen mellan mitthögtalaren och vänster
huvudhögtalare.
3 RL
Justerar balansen mellan vänster bakhögtalare och
vänster huvudhögtalare.
4 RR
Justerar balansen mellan höger bakhögtalare och
vänster bakhögtalare.
5 SWFR
Justerar balansen mellan vänster huvudhögtalare och
bashögtalaren.
20
0404RX-V340_19-21_SE-GB-c.p65
20
03.4.2, 7:04 PM
AVSPELNING
5
1
7
VOLUME
Tryck på INPUT l / h flera gånger (en av
ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen)
för att välja den källa som ska matas in.
Den valda ingångskällans namn och ingångsläget
visas på frontpanelens display i några sekunder.
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
DVD D-TV/CBL VCR
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
INPUT
PHONES
CD
MD/CD-R V-AUX
eller
TUNER
3 4
7
8
5
5
Frontpanelen
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
6CH IN
PRESET
NIGHT
VCR
1
5
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD
AUTO
L
R
SLEEP
Vald ingångskälla
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
För att välja den ljudkälla som är ansluten till
6CH INPUT-uttagen
• Du måste välja den ingång som videokällan är ansluten
till, innan du väljer ljudkälla.
Tryck på 6CH INPUT tills “6CH INPUT” visas på
frontpanelens display.
7
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
8
1
Tryck på STANDBY/ON (POWER på
fjärrkontrollen) för att sätta på strömmen till
den här enheten.
6CH INPUT
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
5
POWER
Fjärrkontrollen
6CH IN
eller
Frontpanelen
Fjärrkontrollen
POWER
STANDBY
/ON
eller
Frontpanelen
2
3
4
Fjärrkontrollen
Sätt på den bildskärm som är ansluten till
den här enheten.
Tryck in SPEAKERS ON/
OFF i intryckt läge (ON).
Tryck på SPEAKERS A/B
för att ställa omkopplaren
i intryckt läge (A) eller
utsläppt läge (B) beroende
på vilka huvudhögtalare
du vill använda.
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
Anmärkning
• Om “6CH INPUT” visas på frontpanelens display går det inte
att spela någon annan källa. Om du vill välja en annan källa
måste du först trycka på 6CH INPUT så att “6CH INPUT”
försvinner från frontpanelens display.
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
Svenska
21
0405RX-V340_22-27_SE-GB-b.p65
21
03.4.2, 7:04 PM
AVSPELNING
6
Starta avspelningen eller välj en sändande
station på källkomponenten.
Se komponentens bruksanvisning.
7
Ställ in volymen på önskad nivå.
Volymnivån visas digitalt.
Exempel:
–70 dB
Justerbart intervall: VOLUME MUTE (lägsta nivå)
till 0 dB (högsta nivå)
Volymnivåindikatorn visar också den inställda
volymen som en stapel.
■ Funktionen för bakgrundsvideo, BGV
BGV-funktionen gör att du kan kombinera en videobild
från en videokälla, med ljudet från en ljudkälla. Du kan
till exempel lyssna till klassisk musik medan vackra
scener från videokällan visas på bildskärmen.
Välj en källa från videogruppen och välj sedan en källa
från ljudgruppen med ingångsväljarknapparna på
fjärrkontrollen.
DVD D-TV/CBL VCR
CD
VOLUME
VOLUME
MD/CD-R V-AUX
TUNER
MUTE
eller
■ För att dämpa ljudet
VOLUME
Frontpanelen
Använd vid behov CONTROL och BASS/TREBLE
–/+. Dessa reglage påverkar endast ljudet från
huvudhögtalarna.
BASS/TREBLE
CONTROL
Frontpanelen
MUTE
y
• Det går att ändra graden med vilken enheten ska sänka
volymen via “OPTION 3 AUDIO MUTE” i inställningsmenyn.
• Du kan också avbryta ljuddämpningsfunktionen genom att
trycka på VOLUME +/– e.d.
• När ljuddämpningsfunktionen är aktiv blinkar MUTEindikatorn på frontpanelens display.
■ Läget för nattlyssning
Anmärkningar
• Om du gör en kraftig ökning eller minskning av diskant- eller
basljudet, kan det hända att ljudkvaliteten hos det ljud som
återges från mitthögtalaren och de bakre högtalarna inte passar
med det som återges från vänster och höger huvudhögtalare.
• Om du har anslutit en inspelande komponent till något av
uttagen VCR OUT eller MD/CD-R OUT och uppmärksammar
distorsion eller att volymen sänks under avspelning av andra
komponenter, kan du försöka med att sätta på
inspelningskomponenten.
8
Tryck på MUTE på
fjärrkontrollen.
Tryck på MUTE-knappen igen
för att återställa ljudet.
Fjärrkontrollen
Välj om du så önskar ett DSP-program.
Använd PROGRAM l / h (PROG –/+ på
fjärrkontrollen) för att välja ett DSP-program. Se
sidorna 27 – 30 för mer information angående DSPprogrammen.
PROG
PROGRAM
eller
Frontpanelen
PROG
MUTE
Fjärrkontrollen
Detta läge framhäver dialogen på ett tydligt sätt och
sänker samtidigt höga ljudeffekter så att du kan lyssna på
en låg volymnivå på natten.
Tryck på NIGHT på
fjärrkontrollen.
Tryck på NIGHT igen för att
återställa normal
ljudåtergivning.
NIGHT
Anmärkning
• Läget för nattlyssning kopplas ur om enheten ställs i
beredskapsläget.
y
• Läget för nattlyssning kan användas med valfritt
ljudfältsprogram.
• Indikatorn NIGHT i frontpanelens teckenfönster tänds när
enheten ställs i läget för nattlyssning.
• Effekten av nattlyssningsläget kan variera beroende på
ingångskällan och de inställningar för surroundljud som
används.
■ När du slutar använda enheten
Tryck på STANDBY/ON (POWER på
fjärrkontrollen) för att ställa enheten i
beredskapsläget.
POWER
STANDBY
/ON
eller
Frontpanelen
22
0405RX-V340_22-27_SE-GB-b.p65
22
03.4.2, 7:05 PM
Fjärrkontrollen
AVSPELNING
■ Angående digitala signaler
Ingångslägen och indikeringar
Den här enheten är försedd med 2 olika ingångar som
endast är avsedda för CD- och DVD-källor. Du kan välja
den typ av insignal du önskar.
Varje gång strömmen slås på ställs enheten i det
ingångsläge som är inställt för “INPUT 2 INPUT
MODE” i inställningsmenyn.
Tryck på INPUT MODE flera gånger, tills det
önskade ingångsläget visas på
frontpanelens display.
INPUT MODE
Frontpanelen
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD
AUTO
L
R
Ingångsläge
AUTO:
I detta läge välja insignalen automatiskt
enligt följande:
1) Digital signal
2) Analog signal
DTS:
I detta läge väljs endast en digital insignal
som är kodade i DTS, även om någon annan
signal matas in samtidigt.
ANALOG: I detta läge väljs endast en analog insignal,
även om en digital signal matas in samtidigt.
Anmärkningar
• Om AUTO har valts avgör den här enheten automatiskt
signaltypen. Om enheten känner av en Dolby Digital- eller
DTS-signal, kopplar dekodern automatiskt över till den
avpassade inställningen.
• Vid avspelning av skivor, som är kodade i Dolby Digital eller
DTS, på vissa LD- och DVD-spelare uppstår det en
fördröjning i ljudutmatningen när avspelningen återupptas
efter en sökning, eftersom enheten väljer den digitala
signalens typ igen.
• Med vissa LD-spelare kan det förekomma att det inte hörs
något ljud vid avspelning av laserskivor som inte är digitalt
inspelade. Ställ i så fall in ingångsläget på ANALOG.
■ Att observera om avspelning av DTS-CD/
LD
• Om de digitala data som matas ut från skivspelaren har
behandlats på något sätt kan det förekomma att du inte
kan avkoda signalerna med DTS även om du har utfört
en digital anslutning mellan den här enheten och
skivspelaren.
• Om du spelar en skiva som är kodad i DTS och ställer
in ingångsläget på ANALOG så kommer den här
enheten att återge bruset från en obehandlad DTSsignal. Anslut i detta fall källan till en digitalingång,
och ställ in ingångsläget på AUTO eller DTS.
• Inget ljud kommer att återges om du kopplar om
ingångsläget till ANALOG medan du spelar en skiva
som är kodad i DTS.
• Om du spelar en skiva inspelad i DTS med
ingångsläget inställt på AUTO:
– Enheten kopplar automatiskt om till DTSavkodningsläget (indikatorn “t” tänds), efter att
DTS-signalen har känts av. Efter att avspelningen av
DTS-källan är avslutad kan det förekomma att
indikatorn “t” blinkar. Medan denna indikator
blinkar kan inga andra källor än DTS spelas av. Ställ
tillbaka ingångsläget på AUTO om du vill spela en
normal PCM-källa.
– Det kan förekomma att indikatorn “t” blinkar
om en söknings- eller överhoppningsoperation
utförs under avspelningen av en DTS-källa, med
ingångsläget inställt på AUTO. Om detta tillstånd
fortsätter i mer än 30 sekunder kopplar enheten
automatiskt över från läget för “DTS-avkodning” till
ingångsläget för digitala PCM-signaler. “t”indikatorn slocknar.
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
VCR
De digitala ingångarna på denna enhet kan hantera
digitala samplingssignaler på 96 kHz. Observera det
följande när en digital signal med en samplingsfrekvens
på över 48 kHz inmatas i enheten:
• Det går inte att använda några DSP-program.
• Enheten utmatar ljudet som 2-kanalig stereo enbart från
vänster och höger huvudhögtalare. Det går därför inte
att justera nivån för effekthögtalarna medan du lyssnar
på en sådan källa.
Svenska
23
0405RX-V340_22-27_SE-GB-b.p65
23
03.4.2, 7:05 PM
AVSPELNING
Anmärkningar
Att välja ett ljudfältsprogram
• Det finns 9 program med olika underprogram tillgängliga på
den här enheten. Det tillgängliga urvalet varierar dock
beroende på insignalens format, och alla underprogram kan
inte användas för alla insignalsformat.
• Det går inte att använda den digitala ljudfältsprocessorn med
en källa som anslutits till uttagen 6CH INPUT på denna enhet
eller när enheten återger en digital källa med en
samplingsfrekvens på över 48 kHz.
• Akustiken i ditt lyssningsrum påverkar DSP-programmen.
Försök att minimera ljudreflektionen i rummet för att
maximera den effekt programmet skapar.
• När du väljer en ingångskälla ställer enheten automatiskt in
det DSP-program som sist användes med den källan.
• När du kopplar över enheten till beredskapsläget lagras den
källa och det DSP-program som för tillfället är inställda i
minnet, och de väljs sedan igen när strömmen sätts på igen.
• DSP-programmet (nummer 7–9) kopplar automatiskt över till
det passande avkodningsprogrammet om en Dolby Digitaleller DTS-signal matas in och ingångsläget är inställt på
AUTO.
• När enheten återger en enkanalig källa med PRO LOGIC,
PRO LOGIC/Enhanced eller PRO LOGIC II Movie, utmatas
inget ljud från huvudhögtalarna och bakhögtalarna. Ljudet
hörs enbart från mitthögtalaren. (Ljudet för mittkanalen
utmatas från huvudhögtalarna om “1A CENTER” på
inställningsmenyn står på NON.)
Du kan förhöja din lyssningsupplevelse genom att välja
ett DSP-program. Se sidorna 27 till 30 för detaljer om
vart och ett av programmen.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
PROGRAM l / h
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
PROG –/+
Tryck flera gånger på PROGRAM l / h
(PROG –/+ på fjärrkontrollen) för att välja det
önskade programmet (inklusive eventuella
underprogram).
Namnet på det valda programmet (eller
underprogrammet) visas på frontpanelens display.
PROG
PROGRAM
• Välj program efter hur du vill att det ska låta. Namnen på
programmen är bara till för att ge en fingervisning.
PROG
eller
MUTE
Frontpanelen
VCR
y
Fjärrkontrollen
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
Adventure
L C R
LFE RL
RR
Program nr. 7, 8 och 9 har var två underprogram. Se
sid 29 för mer information.
24
0405RX-V340_22-27_SE-GB-b.p65
24
03.4.2, 7:05 PM
AVSPELNING
■ Val av PRO LOGIC eller PRO LOGIC II
Du kan lyssna till 2-kanaliga källor avkodade i fem
diskreta kanaler genom att välja PRO LOGIC eller PRO
LOGIC II i program nummer 9.
■ Avspelning av mjukvara i Dolby Digital EX
och DTS ES
Tryck på 6.1/5.1 för att aktivera dekodern för Dolby
Digital + Matrix 6.1 eller DTS + Matrix 6.1.
6.1/5.1
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
Exempel
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
PHONES
Matrix 6.1
PROGRAM l / h
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
SLEEP
/DTS
TEST
STEREO
PROG
MUTE
1
Välj en 2-kanalig källa, och starta
avspelningen på källkomponenten.
2
Tryck på q/DTS.
Anmärkningar
/DTS
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
PL
RR
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
VOLUME
PROG
L C R
LFE RL
Visningen på displayen ändras i följden AUTO →
Matrix6.1 → OFF varje gång du trycker på 6.1/5.1.
AUTO:
Detta läge kopplar automatiskt om till Dolby
Digital + Matrix 6.1 eller DTS + Matrix 6.1
beroende på signalen. Den virtuella bakre
mitthögtalaren fungerar inte för 5,1-kanaliga
källor.
Matrix6.1: Denna inställning skapar 6-kanalig
avspelning av ingångskällan, med hjälp av
Matrix 6.1-dekodern. Den virtuella bakre
mitthögtalaren kan användas vid avspelning
av 5,1-kanaliga källor.
OFF:
Den virtuella bakre mitthögtalaren fungerar
inte med denna inställning.
PRESET
NIGHT
CD
VOLUME
MATRIX
PRO LOGIC
L
R
Teckenfönstret ändras på följande sätt vid vart tryck på
q/DTS:
PRO LOGIC → PRO LOGIC Enhanced → PRO LOGIC
II Movie → PRO LOGIC II Music → PRO LOGIC →....
• Vissa skivor kompatibla med 6,1-kanaler har ej någon signal
(flagga) som denna enhet automatiskt kan avkänna. Vid
avspelning av dessa 6,1-kanaliga skivor ska du välja
“Matrix 6.1”.
• 6,1-kanalig avspelning kan inte utföras även om du trycker på
6.1/5.1 i följande fall:
1 När ljudeffekten är avslagen.
2 När källan ansluten till uttaget 6CH INPUT avspelas.
3 När källan Dolby Digital KARAOKE avspelas.
4 När hörlurar ansluts till uttaget PHONES.
• Ingångsläget återställs till AUTO när strömmen till enheten
slås av.
y
• Det går att välja mellan PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced,
PRO LOGIC II Movie, och PRO LOGIC II Music genom att
trycka flera gånger på PROGRAM l / h på frontpanelen.
Svenska
25
0405RX-V340_22-27_SE-GB-b.p65
25
03.4.2, 7:05 PM
AVSPELNING
■ DSP för virtuellt biografljud och (Virtual
CINEMA DSP)
Med funktionen virtuell CINEMA DSP kan du njuta av
alla DSP-program utan bakre högtalare. Funktionen
skapar virtuella högtalare för att återge ett naturligt
ljudfält.
Det går att lyssna på virtuell CINEMA DSP genom att
ställa “1C REAR LR” i inställningsmenyn på NON.
Ljudfältsprocessorn ändras automatiskt till VIRTUAL
CINEMA DSP.
Anmärkning
• Enheten ställer inte in läget virtuell CINEMA DSP även om
“1C REAR LR” är inställd på NON i följande fall:
– När 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL, Pro Logic, Pro Logic
II eller DTS-programmet har valts;
– när ljudeffekten är avstängd;
– när 6CH INPUT har valts som ingångskälla;
– när en digital signal med en samplingsfrekvens på över
48 kHz inmatas i enheten;
– när testtonen används; och
– när hörlurar är anslutna.
Anmärkningar
• Om du stänger av ljudeffekterna matas det inte ut något ljud
från mitthögtalaren eller de bakre högtalarna.
• Om du stänger av ljudeffekterna medan en Dolby Digitaleller DTS-signal matas ut komprimeras det dynamiska
omfånget automatiskt och ljudet från mitt- och de bakre
högtalarkanalerna mixas och matas ut från huvudhögtalarna.
• Volymen kan sänkas betydligt när du slår av ljudeffekterna
eller om du ställer “SOUND 4 D. RANGE (dynamiskt
omfång)” i inställningsmenyn på MIN. Slå i så fall på
ljudeffekten.
y
• Vid stereoåtergivning kan du visa information om den signal
som matas in till enheten från en ansluten komponent, till
exempel signalens typ, format och samplingsfrekvens.
(Under avspelning av källa)
1
Tryck på d för att visa informationen om
insignalen.
■ DSP biografljud med hörlurar (SILENT
CINEMA DSP)
Du njuta av ett lika kraftfullt ljudfält som om det fanns
faktiska högtalare med funktionen SILENT CINEMA
DSP. Du kan lyssna med SILENT CINEMA DSP genom
att ansluta dina hörlurar till PHONES-uttaget medan den
digitala ljudfältsprocessorn är på. Indikatorn “SILENT”
tänds på frontpanelens display. (Om ljudeffekten är
avstängd hör du ljudet från källan med normal
stereoåtergivning.)
För att endast lyssna på ljudet via hörlurar, ska du trycka
på SPEAKERS ON/OFF för att koppla bort ljudet från
alla högtalare i anläggningen.
Anmärkningar
• Denna funktion är inte tillgänglig när 6CH INPUT har valts
eller när enheten mottager en digital signal med en
samplingsfrekvens på över 48 kHz.
• LFE-kanalens ljud mixas och matas ut via hörlurarna.
■ Normal stereoåtergivning
Tryck på STEREO för att stänga av
ljudeffekten för att erhålla normal
stereoåtergivning.
Tryck på STEREO igen för att sätta på ljudeffekten
igen.
(Format): Teckenfönstret visar signalformatet. När
enheten ej kan avkänna en digital signal slås
den automatiskt över till analog ingång.
in: Teckenfönstret visar antalet källkanaler för
ingångssignaler på följande sätt: För
flerkanaligt ljudspår såsom de 3 framkanalerna,
2 bakkanalerna och LFE visar teckenfönstret
“3/2/LFE”.
fs: Teckenfönstret visar samplingsfrekvensen. När
enheten ej kan avkänna samplingsfrekvensen
visas “Unknown” i teckenfönstret.
rate: Teckenfönstret visar bitgraden. När enheten ej
kan avkänna bitgraden visas “Unknown” i
teckenfönstret.
flg: Teckenfönstret visar flaggan, d.v.s. data kodad i
signalen DTS eller Dolby Digital som gör att
enheten automatiskt kopplas över till lämplig
avkodare för avspelning.
STEREO
STEREO
eller
EFFECT
Frontpanelen
Fjärrkontrollen
26
0405RX-V340_22-27_SE-GB-b.p65
26
03.4.2, 7:05 PM
DIGITAL LJUDFÄLTSBEARBETNING (DSP - DIGITAL SOUND FIELD PROCESSING)
Förståelse för vad ljudfält är
Ljudfält definieras som den “karakteristiska ljudreflektionen i ett
visst rumsligt utrymme”. I konserthallar och andra platser där det
spelas musik hör vi en tidig reflektion och efterklangen och även det
direkta ljud som musikern eller musikerna skapar. Skillnaderna i den
tidiga reflektionen och efterklangen mellan olika lokaler är vad som
ger varje plats dess speciella och igenkännliga ljudkvalitet.
YAMAHA skickade grupper med ljudingenjörer över hela världen för
att mäta ljudreflektionen i berömda konserthallar och andra lokaler,
och samla in detaljerad information om ljudfälten, som t. ex.
reflektionens riktning, styrka, omfång och fördröjningstid. Sedan
lagrade vi denna omfattande datamängd i ROM-chipsen i den här
enheten.
■ Återskapandet av ett ljudfält
DSP-program för HiFi
Den följande listan ger dig en kortfattad beskrivning av de ljudfält som produceras av vart och ett av DSP-programmen.
Kom ihåg att de flesta av dessa program är exakta digitala återskapanden av faktiska akustiska miljöer.
Nr.
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
Att återskapa ljudfältet i en konserthall eller ett operahus kräver en lokalisering av virtuella ljudkällor i ditt
lyssningsrum. Det traditionella stereosystemet, som enbart använder två högtalare, klarar inte av att återskapa ett
realistiskt ljudfält. YAMAHA:s DSP kräver tre effekthögtalare för att kunna återskapa ljudfält som är baserade på
uppmätta ljudfältsdata. Processorn styr styrkan och fördröjningen av signalutmatningen från de tre effekthögtalarna för
att placera de virtuella ljudkällorna och därmed helt innesluta lyssnaren.
Egenskaper
Program
1
CONCERT HALL
En stor rund konserthall med en rik surroundeffekt. Uttalad reflektion från alla riktningar ger
eftertryck åt ljudets utbredning. Ljudfältet ger en stor närvarokänsla, och din virtuella plats är
nästan mitt i hallen, nära scenen.
2
JAZZ CLUB
Detta är ljudfältet framför scenen på “The Bottom Line”, en berömd jazzklubb i New York, som
rymmer upp till 300 människor. Den vidsträckta stolsuppsättningen åt vänster och höger erbjuder
ett reellt och vibrerande ljud.
3
ROCK CONCERT
Det ideala programmet för livlig, dynamisk rockmusik. Data för detta program spelades in på den
‘häftigaste’ rockklubben i Los Angeles. Lyssnarens virtuella plats är till vänster om lokalens mitt.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Detta program återskapar den akustiska miljön på ett livligt disco i hjärtat av en storstad. Ljudet är
tätt och med en hög koncentration. Det karakteriseras också av ett högenergiskt ‘omedelbart’ ljud.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Genom att använda detta program förhöjs lyssningspositionens omfång. Detta ljudfält är lämpligt
för bakgrundsmusik vid partyn.
Svenska
27
0406RX-V340_28-31_SE-GB.p65
27
03.4.2, 7:05 PM
BIOGRAF-DSP (CINEMA-DSP)
Ljuddesignen för CINEMA-DSP
Avsikten hos filmskapare är att dialogen ska vara placerad på skärmen, effektljudet en liten bit längre bak, musiken
utspridd ytterligare längre bak och surroundljudet ska ligga runt lyssnaren. Självklart måste alla dessa ljud vara
synkroniserade med bilderna på skärmen.
CINEMA-DSP är en uppgraderad version av YAMAHA DSP, som är speciellt anpassad för ljudspåren till filmer.
Surroundljudets ljudfält erhålles genom att CINEMA-DSP integrerar surroundljudsteknologin hos DTS, Dolby Digital
och Dolby Pro Logic med ljudfältsprogrammen hos YAMAHA DSP. CINEMA-DSP återskapar den mest kompletta
filmljudsdesignen i ditt ljudrum. I ljudfältsprogrammen CINEMA-DSP har YAMAHA’s exklusiva DSP-bearbetning
lagts till höger och vänster huvudkanaler och mittkanalerna, så att lyssnaren ska kunna njuta av en realistisk dialog,
djuphet hos ljudet, mjuk övergång mellan ljudkällor, och ett surroundljudfält som går bortom skärmen.
När en DTS- eller Dolby Digital-signal känns av väljer ljudfältsprocessorn CINEMA-DSP automatiskt det mest
lämpade ljudfältsprogrammet för den signalen.
VÄNSTER SURROUNDLJUDFÄLT
LJUDFÄLT FÖR NÄRVAROKÄNSLA
DIALOG
EFFEKT
MUSIK
HÖGER SURROUNDLJUDFÄLT
Förutom DSP så är enheten också utrustad med flera olika dekoders: Dolby Pro Logic-dekoder för Dolby Surroundkällor, Dolby Pro Logic II-dekoder för Dolby Surround- och 2-kanaliga källor, Dolby Digital/DTS-dekoder för
flerkanaliga källor samt Dolby Digital + Matrix 6.1- eller DTS + Matrix 6.1-dekoder för att lägga till en bakre mittkanal
(den bakre mittkanalen matas ut från en virtuell bakre mitthögtalare). Du kan välja program för CINEMA-DSP för att
optimera dessa dekoders samt olika DSP-ljudmönster beroende på ingångskällan.
CINEMA-DSP-program
Den följande listan ger dig en kortfattad beskrivning av de ljudfält som produceras av vart och ett av DSP-programmen.
Kom ihåg att de flesta av dessa program är exakta digitala återskapanden av faktiska akustiska miljöer. Välj det DSPprogram som du tycker låter bäst, oavsett dess namn och den beskrivning som ges nedan.
■ För ljud- och videokällor: nr. 4 till 6
Nr.
Egenskaper
Program
4
ENTERTAINMENT/
Game
Detta program lägger till en djupmässig och rumsmässig känsla till ljuden från videospel.
5
MUSIC VIDEO
Detta program skapar en livlig atmosfär och förmedlar känslan av att faktiskt befinna sig på en
jazz- eller rockkonsert.
6
TV THEATER/
Mono Movie
Detta program tillhandahålls för att återge videokällor med monoljud (som t. ex. gamla filmer).
Programmet ger optimal efterklang för att skapa djuphet i ljudet genom att endast använda
ljudfältet för närvarokänsla.
TV THEATER/Variety/
Sports
Ljudfältet för närvarokänsla är relativt smalt, men det omgivande ljudfältet förmedlar ljudet i en
stor konsertsal. Detta program ger större behållning av diverse TV-program som nyheter,
underhållning, musik och sport.
28
0406RX-V340_28-31_SE-GB.p65
28
03.4.2, 7:05 PM
BIOGRAF-DSP (CINEMA-DSP)
■ För filmprogram
Nr.
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Egenskaper
Spectacle
Detta program skapar det oerhört vidsträckta ljudfält som återfinns i en 70-mm
biografsalong. Det återskapar exakt källjudet i detalj, vilket gör att både videobilden och
ljudfältet känns synnerligen äkta. Detta program är idealiskt för alla sorters videokällor
som är kodade i Dolby Surround, Dolby Digital och DTS (i synnerhet storskaliga
filmproduktioner).
Sci-Fi
Detta program återskapar tydligt dialog och ljudeffekter i det senaste ljudformatet för
science fictionfilmer, och skapar därmed ett vidsträckt och expansivt cinematiskt rum i
tystnaden. Du kan njuta av science fictionfilmer i ett rumsvirtuellt ljudfält, innefattande
mjukvara som är kodad i Dolby Surround, Dolby Digital och DTS i vilka den mest
avancerade tekniken används.
Adventure
Detta program är idealiskt för att exakt återskapa ljuddesignen i de senaste filmerna i
70-mm och med flerkanaliga ljudspår. Ljudfältet är gjort för att efterlikna det som finns i
de senaste biograferna, och efterklangen och ljudfältet är därför återhållna så mycket som
möjligt.
General
Detta program är avsett för att återge ljudet i filmer i 70-mm och med flerkanaliga
ljudspår, och programmet karakteriseras av ett mjukt och rymligt ljudfält. Ljudfältet för
närvarokänslan är förhållandevis smalt. Det sprids i hela rummet och mot skärmen, och
håller tillbaka ekoeffekten i konversationer utan att förlora klarhet.
Straight Decode
Den inbyggda avkodaren återger källjud och ljudeffekter på ett naturtroget sätt. Ingen
DSP-effekt tillämpas i detta program.
Enhanced Mode
Detta program simulerar i idealiska fall det högtalarsystem med flera surroundhögtalare
som används i biografer för 35-mm film. Avkodning med Dolby Pro Logic, Dolby Digital
eller DTS och digital ljudfältsbearbetning skapar exakta effekter utan att ändra den
ursprungliga ljudorienteringen.
Surroundeffekterna som skapas av detta ljudfält lindar sig på ett naturligt sätt runt tittaren
bakifrån åt vänster och höger, och fram emot skärmen.
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
9
Program
Straight Decode (Rak avkodning)
Denna enhet är försedd med diverse exakta avkodare;
• Avkodaren Dolby Digital/DTS för flerkanalig återgivning av det ursprungliga ljudet
• Avkodaren Dolby Pro Logic/Pro Logic II för flerkanalig återgivning av 2-kanaliga källor
Välj något av lägena Straight Decode i Program 9 (utöver delprogrammet “Enhanced”) för att använda någon av dessa
avkodare till att återge det ursprungliga ljudet utan att lägga till några ljudeffekter. I detta fall tillämpas ingen DSPeffekt, och indikatorn DSP slås av.
Anmärkning
• Vid avspelning av en källa i mono med ett CINEMA DSP-program så kommer källsignalen att matas ut till mittkanalen, och
huvudhögtalarna och de bakre högtalarna kommer att mata ut effektljud.
Svenska
29
0406RX-V340_28-31_SE-GB.p65
29
03.4.2, 7:05 PM
BIOGRAF-DSP (CINEMA-DSP)
Ljudfältseffekt
Det 6-kanaliga ljudspår som återfinns på 70-mm film producerar en exakt ljudfältsplacering och ett rikt, djupt ljud utan
att använda bearbetning av matrixer. Den här enhetens MOVIE THEATER-program ger samma ljudkvalitet och
ljudplacering som 6-kanaliga ljudspår. De inbyggda Dolby Digital- och DTS-dekoderna för in ett ljud med
proffskvalitet, som är utarbetat för biografer, i ditt hem. Med den här enhetens MOVIE THEATER-program kan du
återskapa ett dynamiskt ljud i ditt lyssningsrum, som ger dig känslan av att vara i en allmän biograf, genom att använda
Dolby Digital- eller DTS-teknologi.
■ Dolby Digital/DTS + DSP ljudfältseffekter
DSP-ljudfält för
närvarokänsla
DSP-ljudfält för
vänster surroundljud
Dessa program använder YAMAHA’s DSP-bearbetning
med trefaldiga fält för var och en av Dolby Digital- eller
DTS-signalerna för front-, vänster surround- och höger
surroundkanaler. Denna signalbearbetning gör det möjligt
för den här enheten att återskapa det omfattande ljudfält
och den surroundkänsla som finns i biografer som är
utrustade med Dolby Digital eller DTS, utan att offra den
klara separationen mellan kanalerna.
DSP-ljudfält för höger
surroundljud
■ Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + DSP-ljudfältseffekter
Dessa program ger dig den främsta upplevelsen av de rumsliga surroundeffekterna, genom att lägga till ett extra bakre
DSP-mittljudfält som skapas med den virtuella bakre mitthögtalaren.
■ Dolby Pro Logic + DSP-ljudfältseffekter
DSP-ljudfält för
närvarokänsla
De flesta filmmjukvarorna har 4-kanalig (vänster, mitt,
höger och surround) ljudinformation kodad med Dolby
Surround matrixbearbetning, och lagrad på vänster och
höger spår. Dessa signaler bearbetas av Dolby Pro Logicdekodern. MOVIE THEATER-programmen är utarbetade
för att återskapa den rymdkänsla och de subtila nyanser
hos ljudet som tenderar att gå förlorade under processerna
med att koda och avkoda signalerna.
DSP-ljudfält för
surroundljud
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II avkodar mjukvara i Dolby Surround till 5 diskreta fullregisterskanaler (3 främre och 2 bakre
kanaler). Det finns 2 lägen: MOVIE för filmer, och MUSIC för 2-kanaliga ljudkällor.
30
0406RX-V340_28-31_SE-GB.p65
30
03.4.2, 7:05 PM
STATIONSINSTÄLLNING
Det finns 2 sätt att ställa in stationer: automatisk och
manuell. Den automatiska inställningen är effektiv när
stationernas signaler är starka och det inte finns någon
interferens.
4
■ Automatisk stationsinställning
Tryck på PRESET/TUNING l / h en gång
för att påbörja den automatiska
stationsinställningen.
Tryck på h för att ställa in en högre frekvens, eller
l för att ställa in en lägre frekvens.
PRESET/TUNING
3 3 2
SET MENU
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
VCR
6CH INPUT
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
TUNED
A
PHONES
Tryck på INPUT l / h (TUNER på
fjärrkontrollen) för att välja TUNER som
ingångskälla.
■ Manuell stationsinställning
Om signalen från den station som du vill ställa in är svag
måste du ställa in stationen manuellt.
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
CD
1
Välj TUNER och radiobandet genom att följa
steg 1 och 2, som beskrivs i avsnittet
“Automatisk stationsinställning” till vänster.
2
Tryck på TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) så att indikatorn “AUTO” på
frontpanelens display slocknar.
MD/CD-R V-AUX
eller
TUNER
Frontpanelen
Fjärrkontrollen
TUNING MODE
2
Tryck på FM/AM för att välja radioband.
“FM” eller “AM” visas på frontpanelens display.
Slocknar
Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) om ett kolon (:)
visas på frontpanelens display, så att det försvinner.
eller
Tryck på TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) så att indikatorn “AUTO” tänds på
frontpanelens display.
TUNING MODE
EDIT
3
Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) om ett kolon (:)
visas på frontpanelens display, så att det försvinner.
VCR
EDIT
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
A
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
Tänds
PRESET/TUNING
VCR
PRESET/TUNING
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
FM/AM
3
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
1
AM 1530 kHz
Indikatorn “TUNED” tänds när en station ställts in,
och frekvensen för den station som tas emot visas på
frontpanelens display.
1
4
AUTO
A
AM 1440 kHz
Tryck på PRESET/TUNING
l / h för att ställa in den
önskade stationen
manuellt.
Håll knappen intryckt för att
fortsätta stationssökningen.
PRESET/TUNING
SET MENU
AUTO
AM 1440 kHz
Anmärkning
• Att ställa in en FM-station manuellt gör att mottagningsläget
ändras till mono för att förbättra signalens kvalitet.
Svenska
31
0407RX-V340_32-39_SE-GB-b.P65
31
03.4.2, 7:05 PM
STATIONSINSTÄLLNING
Förinställning av radiostationer
■ Automatisk förinställning av
radiostationer (för FM-stationer)
Du kan använda den automatiska
stationsinställningsfunktionen för att lagra FM-stationer i
minnet. Denna funktion gör att enheten automatiskt
ställer in FM-stationer med starka signaler, och lagrar upp
till 40 (8 stationer x 5 grupper) av dessa i ordningsföljd.
Funktionen gör att du enkelt kan ställa in en förinställd
station genom att välja den förinställda stationens
förvalsnummer.
2
13
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
1
Tryck på FM/AM för att välja FM-bandet.
FM/AM
2
3
Tryck på TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) så att indikatorn “AUTO” tänds på
frontpanelens display.
TUNING MODE
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
Tänds
Håll MEMORY (MAN’L/AUTO FM) intryckt i
mer än 3 sekunder.
Förvalsnumret och indikatorerna “MEMORY” och
“AUTO” börjar blinka. Efter ungefär 5 sekunder
börjar sedan den automatiska förinställningen, från
den frekvens som för tillfället visas mot högre
frekvenser.
Anmärkningar
• De stationsdata som finns lagrade under ett förvalsnummer
raderas om du lagrar en ny station under samma
förvalsnummer.
• Om förvalsnumret för de förinställda stationerna inte når E8
upphör den automatiska förinställningen av sig själv efter att
alla stationer har sökts av.
• Endast FM-stationer med tillräckligt stark signal lagras av den
automatiska förinställningen. Om den station som du vill ställa
in har en svag signal måste du ställa in den manuellt i
monoläget, och sedan lagra den genom att följa proceduren i
avsnittet “Manuell förinställning av radiostationer” på sidan
33.
Alternativa inställningssätt för den automatiska
förinställningen av radiostationer
Du kan välja det förvalsnummer som enheten ska lagra
FM-stationer ifrån och/eller börja stationsinställningen
mot lägre frekvenser. Utför följande efter att du har tryckt
på MEMORY i steg 3:
1. Tryck på A/B/C/D/E och PRESET/TUNING l / h
för att välja det förvalsnummer under vilket den första
stationen ska lagras. Den automatiska förinställningen
upphör när stationer har ställts in upp till
förvalsnummer E8.
2. Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) för att ta bort det
kolon (:) som visas, och tryck sedan på PRESET/
TUNING l för att börja stationsinställningen mot
lägre frekvenser.
Minnesbackup
Kretsen för minnesbackup förhindrar att lagrade data
går förlorade även om enheten ställs i beredskapsläget,
nätsladden dras ut ur nätuttaget, eller om
strömförsörjningen tillfälligt klipps av gå grund av
strömavbrott. Om enheten inte förses med ström på en
vecka kan det dock hända att de förinställda
stationerna raderas. Ställ i så fall in stationerna igen.
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO
MEMORY
A1:FM 89.9 MHz
När den automatiska förinställningen är avslutad
visar frontpanelens display frekvensen för den sist
förinställda stationen.
32
0407RX-V340_32-39_SE-GB-b.P65
32
03.4.2, 7:05 PM
STATIONSINSTÄLLNING
■ Manuell förinställning av radiostationer
Du kan också lagra upp till 40 stationer manuellt (8
stationer x 5 grupper).
4
2,5
Tryck på PRESET/TUNING l / h för att välja
ett förvalsnummer (1 till 8) medan indikatorn
“MEMORY” blinkar.
Tryck på h för att välja ett högre förvalsnummer.
Tryck på l för att välja ett lägre förvalsnummer.
PRESET/TUNING
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
SET MENU
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
C3:AM 1440 kHz
3 4
Förvalsnummer
1
Ställ in en station.
Se sidan 31 för anvisningar om hur man ställer in en
station.
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
A
AM 1440 kHz
Tryck på MEMORY (MAN’L/AUTO FM) på
frontpanelen medan indikatorn “MEMORY”
blinkar.
Radiobandet och frekvensen för stationen visas på
frontpanelens display tillsammans med den
förvalsgrupp och det förvalsnummer du har valt.
MEMORY
När en station är inställd visar frontpanelens display
frekvensen för den mottagna stationen.
2
MAN`L/AUTO FM
Tryck på MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Indikatorn “MEMORY” blinkar i ungefär 5
sekunder.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
MEMORY
MD/CD-R
TUNER
TUNED
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
C3:AM 1440 kHz
Visar att den station som anges har lagrats som C3.
Blinkar
3
DVD
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
VCR
5
Tryck på A/B/C/D/E flera gånger för att välja
en förvalsgrupp (A till E) medan indikatorn
“MEMORY” blinkar.
Bokstaven för gruppen visas; se till att ett kolon (:)
visas på frontpanelens display.
A/B/C/D/E
NEXT
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
6
Upprepa steg 1 till 5 för att lagra andra
stationer.
Anmärkningar
• De stationsdata som finns lagrade under ett förvalsnummer
raderas om du lagrar en ny station under samma
förvalsnummer.
• Mottagningsläget (stereo eller mono) lagras tillsammans med
stationens frekvens.
TUNER
TUNED MEMORY
C :AM 1440 kHz
Förvalsgrupp
Svenska
33
0407RX-V340_32-39_SE-GB-b.P65
33
03.4.2, 7:05 PM
STATIONSINSTÄLLNING
Att ställa in en förinställd station
Du kan ställa in en önskad station genom att välja det
förvalsnummer under vilket stationen lagrades.
■ Att byta ut förinställda stationer
Du kan byta ut tilldelningen av förval mellan två
förinställda stationer mot varandra. I exemplet nedan
beskrivs proceduren för att byta ut förvalsstation “E1”
mot “A5”.
2,4
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
VOLUME
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
PRESET/TUNING FM/AM
INPUT MODE
6CH INPUT
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
SILENT
MEMORY
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
PHONES
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
1 2
1,3 1,3
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
1
/DTS 6.1/5.1
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
1
POWER
SLEEP
1
Ställ in förvalsstationen “E1” genom att
använda knapparna A/B/C/D/E och
PRESET/TUNING l / h.
Se avsnittet “Att ställa in en förinställd station” till
vänster.
2
Håll PRESET/TUNING (EDIT) intryckt i mer
än 3 sekunder.
Indikatorerna “E1” och “MEMORY” blinkar på
frontpanelens display.
2
STEREO
Tryck på A/B/C/D/E (A/B/C/D/E på
fjärrkontrollen) för att välja förvalsgrupp.
Bokstaven för förvalsgruppen visas på frontpanelens
display, och ändras varje gång du trycker på
A/B/C/D/E.
VCR
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
PRESET/TUNING
TUNED MEMORY
eller
E1:FM 87.5 MHz
EDIT
NEXT
Frontpanelen
2
Fjärrkontrollen
3
Tryck på PRESET/TUNING l / h (PRESET –
/+ på fjärrkontrollen) för att välja ett
förvalsnummer (1 till 8).
Förvalsgruppen och förvalsnumret visas på
frontpanelens display tillsammans med stationens
radioband och frekvens, och indikatorn “TUNED”
tänds.
PRESET
PRESET/TUNING
eller
SET MENU
Frontpanelen
Fjärrkontrollen
Ställ in förvalsstationen “A5” genom att
använda knapparna A/B/C/D/E och
PRESET/TUNING l / h.
Indikatorerna “A5” och “MEMORY” blinkar på
frontpanelens display.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
A5:FM 90.6 MHz
4
Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) igen.
De stationer som finns lagrade under de två förvalen
byts ut mot varandra.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
PRESET/TUNING
MEMORY
EDIT
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
EDIT
Visar att utbytet av stationerna har
avslutats.
C3:AM 1440 kHz
34
0407RX-V340_32-39_SE-GB-b.P65
34
E1-A5
03.4.2, 7:05 PM
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER
RDS (radiodatasystem) är ett system för dataöverföring som används av FM-stationer i många länder.
RDS-data innehåller olika slags information, som t. ex. PS (programsändarens namn), PTY (programtyp), RT
(radiotext), CT (klocktid), EON (erhåll olika nätverk), osv.
Beskrivning av RDS-data
Den här enheten kan ta emot data för PS, PTY, RT, CT
och EON vid mottagning av stationer som sänder RDS.
■ PS-läget (programsändarens namn):
Namnet på den RDS-station som tas emot visas.
■ PTY-läget (programtyp):
Det finns 15 programtyper som används för att
klassificera RDS-stationernas program.
Att ändra RDS-läget
De fyra RDS-lägena finns tillgängliga på den här enheten
för att visa RDS-data. När en station tas emot tänds de
lägesindikatorer för PS, PTY, RT och/eller CT som svarar
mot de RDS-datatjänster som stationen erbjuder på
frontpanelens display. Tryck på RDS MODE/FREQ flera
gånger för att ändra displayläget mellan de RDS-data som
erbjuds av den sändande stationen i den ordning som
visas nedan.
RDS MODE/FREQ
EON
PS funktion
NEWS
Nyheter
Aktuella frågor
INFO
Allmän information
SPORT
Sport
EDUCATE
Undervisning
DRAMA
Drama
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Vetenskap
VARIED
Lättare underhållning
POP M
Popmusik
ROCK M
Rockmusik
M.O.R. M
Lättlystnad musik
LIGHT M
Lättare klassisk musik
CLASSICS
Seriös klassisk musik
OTHER M
Annan musik
■ RT-läget (radiotext):
Information om programmet (som t. ex. sångtitel,
sångarens namn, osv.) på den RDS-station som tas emot
visas med upp till 64 alfanumeriska tecken, inklusive
prickar för ‘ä’ och ‘ö’. Om andra tecken används i de RTdata som sänds visas dessa med en understrykning.
■ CT-läget (klocktid):
Den aktuella tiden visas och uppdateras varje minut. Om
dessa data skulle råka klippas av förekommer det att “CT
WAIT” visas.
■ EON-läget (erhåll olika nätverk):
Se följande sida.
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
AFFAIRS
PTY funktion
RT funktion
CT funktion
RDS
funktion AV
Anmärkningar
• Tryck inte på RDS MODE/FREQ förrän en eller flera RDSlägesindikatorer har tänts på frontpanelens display vid
mottagning av en RDS-station. Om du trycker på knappen
innan indikatorerna har tänts på frontpanelens display kan inte
läget ändras. Detta beror på att enheten ännu inte har tagit
emot alla de RDS-data som finns på stationen.
• RDS-data som inte erbjuds av stationen kan inte väljas.
• RDS-datatjänsterna kan inte användas på enheten om den
signal som tas emot inte är tillräckligt stark. Särskilt RT-läget
kräver att en stor mängd data tas emot, och det kan därför
hända att RT-läget inte visas även om andra RDS-lägen (PS,
PTY, osv.) visas.
• RDS-data kan i vissa fall inte tas emot under dåliga
mottagningsförhållanden. Tryck i så fall på TUNING MODE
så att indikatorn “AUTO” på frontpanelens display slocknar.
Mottagningsläget ändras genom denna operation till mono,
men när du ändrar displayen för att visa RDS-lägena kan det
hända att RDS-data visas.
• Om signalstyrkan försvagas på grund av yttre störningar under
mottagningen av en RDS-station kan det förekomma att RDSdatatjänsterna plötsligt klipps av, och “...WAIT” visas på
frontpanelens display.
Svenska
35
0407RX-V340_32-39_SE-GB-b.P65
35
03.4.2, 7:05 PM
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER
Funktionen PTY SEEK
Funktionen EON
Om du väljer en viss programtyp söker den här enheten
automatiskt igenom alla förinställda RDS-stationer efter
ett program av den önskade typen.
1
Tryck på PTY SEEK MODE för att ställa
enheten i PTY SEEK-läget.
Programtypen för den station som tas emot, eller
“NEWS”, blinkar på frontpanelens display.
PTY SEEK
MODE
START
Anmärkning
Blinkar
2
Denna funktion använder den EON-datatjänst som finns
på RDS-stationernas nätverk. Om du helt enkelt väljer en
programtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS eller SPORT) som
du vill lyssna på, så söker den här enheten automatiskt
efter alla förinställda RDS-stationer som ska sända ett
program av den valda typen, och kopplar om från den
station som för tillfället tas emot till den nya stationen när
sändningen av programmet börjar.
Tryck på PRESET/TUNING l / h för att välja
den önskade programtypen.
Den valda programtypen visas på frontpanelens
display.
• Denna funktion kan endast användas när en RDS-station som
erbjuder EON-datatjänster tas emot. När en station som
erbjuder denna tjänst tas emot tänds indikatorn “EON” på
frontpanelens display.
1
Se till att indikatorn “EON” på frontpanelens
display lyser.
Om indikatorn “EON” inte lyser måste du ställa in en
annan RDS-station så att “EON”-indikatorn tänds.
2
Tryck på EON flera gånger för att välja den
önskade programtypen (NEWS, INFO,
AFFAIRS eller SPORT).
Den valda programtypens namn visas på
frontpanelens display.
PRESET/TUNING
SET MENU
3
Tryck på PTY SEEK START för att påbörja
sökningen av alla förinställda RDS-stationer.
Den valda programtypen blinkar, och indikatorn
“PTY HOLD” tänds på frontpanelens display medan
sökningen efter stationer pågår.
PTY SEEK
MODE
START
PTY HOLD
Tänds
• Om en station som sänder ett program av den
önskade typen hittas avbryter enheten sökningen
vid den stationen.
• Om du inte vill lyssna på den station som ställs in
kan du trycka på PTY SEEK START igen.
Enheten börjar då söka efter en annan station som
sänder ett program av samma typ.
EON
• När en förinställd RDS-station börjar sända ett
program av den valda typen, så kopplar enheten
om från det program som för tillfället tas emot till
detta program. (EON-indikatorn blinkar.)
• När sändningen av det valda programmet är slut
återkallas den station som tidigare togs emot (eller
ett annat program på samma station).
■ För att avbryta denna funktion
Tryck på EON flera gånger tills inget programtypsnamn
lyser på frontpanelens display.
■ För att avbryta denna funktion
Tryck på PTY SEEK MODE två gånger.
36
0407RX-V340_32-39_SE-GB-b.P65
36
03.4.2, 7:05 PM
INSOMNINGSTIMERN
Använd den här funktionen för att automatiskt koppla
över enheten till beredskapsläget efter en viss tid som du
har ställt in. Insomningstimern är praktisk att använda om
du vill gå och lägga dig och enheten spelar av eller spelar
in en källa.
■ Att stänga av insomningstimern
Tryck på SLEEP flera gånger, tills “SLEEP
OFF” visas på frontpanelens display.
Efter några sekunder slocknar “SLEEP OFF”,
indikatorn “SLEEP” försvinner och displayen återgår
sedan till den tidigare visningen.
Insomningstimern kan endast ställas in med
fjärrkontrollen.
SLEEP
y
• Genom att ansluta en kommersiellt tillgänglig timer till den
här enheten kan du också ställa in en uppväckningstimer. Se
timerns bruksanvisning.
y
■ Inställning av insomningstimern
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
/DTS 6.1/5.1
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
2
1
Välj en källa och starta avspelningen på
källkomponenten.
2
Tryck på SLEEP
upprepade gånger för att
ställa in tiden.
Varje gång du trycker på
SLEEP ändras frontpanelens
display på det sätt som visas
nedan.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
SLEEP
MD/CD-R
TUNER
CD
SLEEP
HiFi DSP
SLEEP
3
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNING
TUNER A/B/C/D/E
• Insomningstimern kan också stängas av genom att ställa
enheten i beredskapsläget med strömbrytaren POWER på
fjärrkontrollen (eller STANDBY/ON på frontpanelen), eller
genom att dra ut nätsladden ur nätuttaget.
120min
VOLUME
L
R
Indikatorn “SLEEP” tänds på frontpanelens
display så snart insomningstimern har
ställts in.
Displayen återgår sedan till den tidigare visningen.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
SLEEP
HiFi DSP
ROCK CONCERT
VOLUME
L
R
Svenska
37
0407RX-V340_32-39_SE-GB-b.P65
37
03.4.2, 7:06 PM
INSPELNING
Inställningar för inspelning och andra operationer utförs
från inspelningskomponenten. Se bruksanvisningarna för
dessa komponenter.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
2
DVD D-TV/CBL VCR
2
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
SLEEP
1
Sätt på strömmen till den här enheten och
alla anslutna komponenter.
2
Välj den källkomponent som du vill spela in
från.
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
CD
MD/CD-R V-AUX
eller
TUNER
Frontpanelen
Anmärkningar
• Utför en provinspelning innan du startar den faktiska
inspelningen.
• När den här enheten är i beredskapsläget kan du inte spela in
mellan andra komponenter som är anslutna till enheten.
• DSP-program och inställningarna för volym, bas och diskant
påverkar inte det inspelade materialet.
• En källa som är ansluten till 6CH INPUT-uttagen på den här
enheten kan inte spelas in.
• En viss given ingångskälla matas inte ut från motsvarande
OUT (REC)-kanal. (Insignalen från VCR IN matas till
exempel inte ut från VCR OUT.)
• Det går inte att spela in ljudkällor från en källa som anslutits
via DIGITAL INPUT-ingången på denna enhet, eftersom
signalerna från DIGITAL INPUT-ingången och de analoga
ingångarna är oberoende av varandra. Anslut istället en källa
till de analoga ingångarna om du vill spela in från de analoga
utgångarna.
• Kontrollera de upphovsrättsliga lagarna i ditt land för
inspelning från skivor, CD-skivor, radio, osv. Att spela in
upphovsrättsskyddat material (copyright) kan bryta mot
upphovsrättsliga lagar.
Om du spelar av en videokälla som använder störda
eller kodade signaler för att förhindra kopiering kan
det inträffa att bilden i sig kan uppvisa störningar på
grund av dessa signaler.
■ Att särskilt ha i åtanke vid inspelning av
DTS-mjukvara
DTS-signalen är ett digitalt bitflöde. Att försöka göra en
digital inspelning av DTS-bitflödet ger upphov till att
brus spelas in. Du måste därför tänka på följande, och
utföra de justeringar som anges, om du vill använda den
här enheten för att spela in källor med inspelade DTSsignaler.
Fjärrkontrollen
3
Starta avspelningen (eller välj en sändande
radiostation) på källkomponenten.
4
Starta inspelningen på
inspelningskomponenten.
För LD-skivor, DVD-skivor och CD-skivor som är
kodade i DTS; följ din skivspelares bruksanvisning, om
den är kompatibel med DTS-formatet, och utför de
inställningar som krävs för att analoga signaler ska matas
ut från den.
38
0407RX-V340_32-39_SE-GB-b.P65
38
03.4.2, 7:06 PM
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
Det går att ställa in följande parametrar på
inställningsmenyn för att erhålla ett bättre ljud från
enheten. Ändra inställningarna i enlighet med de
omgivande förhållandena.
Lista över inställningsmenyer
Justering av poster på
inställningsmenyn
Utför justeringarna med fjärrkontrollen.
Inställningsmenyerna är indelade i 4 kategorier enligt
funktioner och bruk.
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
■ BASIC
Området BASIC innehåller de grundläggande parametrar
som måste ställas in innan enheten tas i bruk. Det består
av följande menyer. Se sidorna 18-20 för närmare
detaljer.
VOLUME
SET MENU
2,4,7
1
3,5,6
1 SETUP
2 SP LEVEL (högtalarnivå)
■ SOUND
Området SOUND innehåller parametrar för ändring av
ljudåtergivning. Följande menyer kan användas för att
ändra ljudkvaliteten och tonen som återges av systemet.
1 SPEAKER SET
2 SP DISTANCE (högtalaravstånd)
3 LFE LEVEL (effektnivå för lågfrekvenser)
y
• Det går att ändra ljudparametrar även under pågående
avspelning.
• Dessa inställningar kan ändras med NEXT och SET MENU
+/– på frontpanelen om enheten inte står i läget TUNER.
Tryck på NEXT för att välja kategorin eller posten du vill
ändra och på SET MENU +/– för att ändra parametern.
Anmärkning
4 D. RANGE (dynamiskt omfång)
5 CENTER GEQ (grafisk equalizer för
mitthögtalaren)
1
Tryck på SET MENU för
att visa
inställningsmenyn.
2
Tryck upprepade gånger
på u / d för att välja
önskad meny.
3
Tryck på –/+ för att
aktivera vald meny.
4
Tryck upprepade gånger
på u / d för att välja
posten som ska justeras.
SET MENU
6 HP TONE CTRL (tonkontroll för hörlurarna)
■ INPUT
Området INPUT innehåller parametrar som reglerar
signalingången. Följande menyer kan användas för att
ändra tilldelning av ingångar.
AVANCERAD
ANVÄNDNING
• Det går inte att ändra vissa parametrar i inställningsmenyn när
enheten står i läget för nattlyssning.
1 I/O ASSIGN
2 INPUT MODE
■ OPTION
Detta är en kompletterande inställningsmeny som kan
användas för finjusteringar. Följande menyer kan
användas för att ändra teckenfönstrets ljusstyrka, skydda
utförda inställningar och utföra en del andra extra
funktioner.
1 DISPLAY SET
2 MEM. GUARD
3 AUDIO MUTE
y
• Posterna kan väljas i samma ordning genom att trycka på SET
MENU istället för d.
39
0408RX-V340_40-45_SE-GB-c.p65
39
03.4.2, 7:06 PM
Svenska
• I de förklaringar av inställningspunkterna, som ges på de
följande sidorna, är standardinställningarna markerade i fet
stil.
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
5
Tryck på –/+ en gång för
att aktivera
inställningsläget för vald
post.
Den senaste inställningen du
justerade visas i teckenfönstret.
Beroende på posten ifråga ska
du trycka på u/d för att välja
en delpost.
6
Tryck upprepade gånger
på –/+ för att ändra
inställning för posten.
7
Tryck upprepade gånger
på u/d tills menyn
försvinner.
Minnesbackup
Kretsen för minnesbackup förhindrar att lagrade data
går förlorade även om enheten ställs i beredskapsläget.
Om nätsladden är bortkopplad från nätuttaget, eller
strömförsörjningen är avklippt i mer än en vecka
kommer dock lagrade data att gå förlorade. Justera i så
fall punkterna igen.
SOUND 1 SPEAKER SET
(högtalarinställningar)
Använd denna inställningsfunktion för att välja lämpliga
utmatningslägen för din högtalaruppställning.
Anmärkning
• Inställningen av vissa menyposter har ingen effekt när enheten
återger en digital signal med en samplingsfrekvens på över
48 kHz.
■ 1A CENTER (mitthögtalarläge)
Genom att lägga till en mitthögtalare till din
högtalaruppsättning kan den här enheten ge en bra
placering av dialogen även för många lyssnare, och
överlägsen synkronisering mellan ljud och bild.
Inställningsalternativ: LRG (stor), SML (liten), NON (ej
ansluten)
LRG
Välj denna inställning om du har en stor mitthögtalare.
Hela frekvensomfånget för mittkanalens signal styrs då
till mitthögtalaren.
SML
Välj denna inställning om du har en liten mitthögtalare.
Mittkanalens lågfrekventa signaler (90 Hz och lägre) styrs
till de högtalare som är inställda under “1D BASS”.
NON
Välj denna inställning om du inte har någon
mitthögtalare. Alla signaler för mittkanalen styrs då till
vänster och höger huvudhögtalare.
Menyerna BASIC och SOUND
Menyn “BASIC” medger enkel inställning av
parametrarna “SOUND 1 SPEAKER SET” och
“SOUND 2 SP DISTANCE”. Parametrarna i menyn
“BASIC” kan lämnas i befintligt skick, men de mera
detaljerade parametrarna i menyn “SOUND” kan
ändras vid behov.
Anmärkning
• Om du efter ändring av parametrarna i menyn “SOUND”
väljer “BASIC 1 SETUP” och sedan “SET”, ändras
parametrarna i menyn “SOUND” i enlighet med de
ändringar du gjorde i “BASIC 1 SETUP”. Gå inte in i
menyn “BASIC 1 SETUP” om du inte vill ändra dessa
inställningar. Om du råkar gå in i menyn “BASIC 1
SETUP” av misstag ska du välja “CANCEL” för att återgå
till menyn “BASIC”. (se sidan 19)
40
0408RX-V340_40-45_SE-GB-c.p65
40
03.4.2, 7:06 PM
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
■ 1B MAIN (huvudhögtalarläge)
Inställningsalternativ: LARGE, SMALL
LARGE
Välj denna inställning om du har stora huvudhögtalare.
Hela frekvensomfånget för signalerna för vänster och
höger huvudkanaler styrs då till vänster och höger
huvudhögtalare.
SMALL
Välj denna inställning om du har små huvudhögtalare.
Huvudkanalernas lågfrekventa signaler (90 Hz och lägre)
styrs till de högtalare som är inställda under “1D BASS”.
■ 1C REAR LR (bakre högtalarläge)
Inställningsalternativ: LRG (stora), SML (små), NON (ej
ansluten)
LRG
Välj denna inställning om du har en stora bakre högtalare,
eller om en bashögtalare är ansluten till de bakre
högtalarna. Hela frekvensomfånget för de bakre
kanalernas signaler styrs då till vänster och höger bakre
högtalare.
SML
Välj denna inställning om du har små vänster och höger
bakre högtalare. De bakre kanalernas lågfrekventa
signaler (90 Hz och lägre) styrs till de högtalare som är
inställda under “1D BASS”.
■ 1D BASS (basutmatningsläge)
LFE-signalerna bär lågfrekventa effekter när enheten
avkodar en Dolby Digital- eller DTS-signal. Lägfrekventa
signaler definieras som 90 Hz och lägre. De lågfrekventa
signalerna styrs både till vänster och höger
huvudhögtalare, och till bashögtalaren (bashögtalaren kan
användas för återgivning såväl i stereo som med DSPprogrammen).
Inställningsalternativ: SWFR (bashögtalare), MAIN,
BOTH
SWFR
Välj denna inställning om du använder en bashögtalare.
LFE-signalerna styrs då till bashögtalaren.
MAIN
Välj denna inställning om du inte använder en
bashögtalare. LFE-signalerna styrs till huvudhögtalarna.
BOTH
LFE-signalerna styrs till bashögtalaren. De lågfrekventa
signaler som är inställda för att gå till huvudkanalerna
enligt andra högtalarinställningar kommer att styras till
både huvudhögtalarna och till bashögtalaren.
Anmärkning
• Om du väljer MAIN för “1D BASS” så kommer
huvudkanalernas lågfrekventa signalerna (90 Hz och lägre) att
styras till huvudhögtalarna, även om du har valt SMALL för
huvudhögtalarläget.
AVANCERAD
ANVÄNDNING
NON
Välj denna inställning om du inte har några bakre
högtalare.
y
• Genom att välja NON för “1C REAR LR” ställs enheten in i
det virtuella CINEMA DSP-läget.
Svenska
41
0408RX-V340_40-45_SE-GB-c.p65
41
03.4.2, 7:06 PM
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
SOUND 2 SP DISTANCE
(högtalaravstånd)
Använd denna funktion för att justera den fördröjningstid
som tillämpas på mittkanalens ljudåtergivning.
Funktionen kan användas när ljud utmatas från
mitthögtalaren från en källa såsom Dolby Digital eller
DTS. Idealiskt sett bör mitthögtalaren befinna sig på
samma avstånd från lyssnarpositionen som vänster och
höger huvudhögtalare. I de flesta rum måste dock
mitthögtalaren placeras i linje med huvudhögtalarna.
Genom att fördröja ljudet från mitthögtalaren går det att
justera det uppfattade ljudet vid lyssnarpositionen så att
det ter sig som att avståndet till denna högtalare är
detsamma som till vänster och höger huvudhögtalare.
1
2
Tryck på u / d för att välja “UNIT”.
3
Tryck på u / d för att välja en högtalare för
vilken fördröjning ska ställas in.
4
Tryck på –/+ för att ställa in önskad
fördröjning.
Tryck på + för att höja värdet och på – för ett sänka
värdet.
Tryck på –/+ för att välja antingen “meters”
eller “feet” för inställning av avståndet.
Uppfattningen av mitthögtalarens position
SOUND 3 LFE LEVEL
Använd den här funktionen för att justera utnivån för
LFE-kanalen (lågfrekvenseffektens kanal) vid avspelning
av en Dolby Digital- eller DTS-signal. LFE-signalen bär
det speciella lågfrekventa effektljud som bara är tillagt till
vissa scener.
Justerbart intervall:
SPEAKER ............ –20 till 0 dB
HEADPHONE ..... –20 till 0 dB
Ursprungsinställning: 0 dB
1
Tryck på u / d för att välja den
inställningspunkt som ska justeras.
2
Tryck på – för att justera LFE-nivån.
Anmärkning
• Justera LFE-nivån i enlighet med kapaciteten hos din
bashögtalare eller dina hörlurar.
SOUND 4 D. RANGE
(dynamiskt omfång)
Använd den här funktionen för att justera det dynamiska
omfånget. Inställningen har endast effekt när enheten
avkodar Dolby Digital-signaler.
Inställningsalternativ: MAX, STD (standard), MIN
(minimum)
C
L
C
R
MAX
Välj inställningen MAX för spelfilmer.
STD
Välj inställningen STD för allmänt bruk.
RR
RL
MIN
Välj inställningen MIN för att kunna lyssna på ljudkällor
med extremt låga volymnivåer.
■ Inställningar med enhetsvalet “meters”
Justerbart intervall:
0,3 till 24,00 m (v/h huvudhögt.,
mitthögt., v/h bakhögt.)
Ursprungsinställningar:
3,00 m (v/h huvudhögt., mitthögt.,
v/h bakhögt.)
■ Inställningar med enhetsvalet “feet”
Justerbart intervall:
1 till 80 ft (v/h huvudhögt.,
mitthögt., v/h bakhögt.)
Ursprungsinställningar:
10,0 ft (v/h huvudhögt., mitthögt.,
v/h bakhögt.)
Anmärkning
• Ingen fördröjning tillämpas om du ställer in samma avstånd
för vänster/höger huvudhögtalare, mitthögtalaren och vänster/
höger bakhögtalare.
42
0408RX-V340_40-45_SE-GB-c.p65
42
03.4.2, 7:06 PM
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
SOUND 5 CENTER GEQ (grafisk
equalizer för
mitthögtalaren)
INPUT 1 I/O ASSIGN (tilldelning
av ingångar/utgångar)
Använd den här funktionen för att justera enhetens
inbyggda 5-bands grafiska equalizer så att
mitthögtalarens tonkvalitet passar tonkvaliteten hos
vänster och höger huvudhögtalare. Du kan välja
frekvenserna 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz eller 10 kHz.
Justerbart intervall (dB): –6 till +6
Ursprungsinställning: 0 dB för alla 5 band
Det går att tilldela uttagen i enlighet med den komponent
som ska användas, om inställningarna för den här
enhetens DIGITAL INPUT-uttag (uttagens
komponentnamn) skiljer sig från den komponent som
används. Därmed är det möjligt att ändra uttagens
tilldelning, och i realiteten ansluta fler komponenter.
När du väl har utfört tilldelningen av uttagen kan du välja
den komponenten med INPUT l / h (eller
ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen).
1
■ 1A för OPTICAL INPUT-uttagen
2
Tryck på d för att välja en högre frekvens,
och u för att välja en lägre frekvens.
Tryck på –/+ för att justera nivån av den
valda frekvensen.
Inställningsalternativ: (1) DVD, MD/CD-R, CD, VCR,
V-AUX, D-TV/CBL
■ 1B för COAXIAL INPUT-uttaget
Inställningsalternativ: (2) CD, VCR, V-AUX, D-TV/
CBL, DVD, MD/CD-R
Anmärkning
• Du kan avlyssna ljudet från mitthögtalaren medan du utför
justeringen av den här punkten, genom att använda testtonen.
Tryck på TEST innan du börjar den föregående proceduren.
När du påbörjar den här proceduren hörs testtonen endast från
mitthögtalaren, och du kan då höra hur ljudet ändras när du
justerar de olika frekvensnivåerna. Tryck på TEST för att
stänga av testtonen.
Använd den här funktionen för att justera nivån på basen
respektive diskanten när du använder hörlurar.
Justerbart intervall (dB):
BASS .................... –6 till +3
TRBL (diskant) .... –6 till +3
Ursprungsinställning:
BASS .................... 0 dB
TRBL .................... 0 dB
INPUT 2 INPUT MODE
(tidigare ingångsläge)
Använd den här funktionen för att bestämma ingångsläget
för källor som är anslutna till DIGITAL INPUT-uttagen
när du sätter på enheten (se sidan 23 för detaljer om
ingångslägen).
AVANCERAD
ANVÄNDNING
SOUND 6 HP TONE CTRL
(tonkontroll för hörlurarna)
Anmärkning
• Vid anslutning av en komponent till båda ingångarna
COAXIAL och OPTICAL ges insignalen från COAXIAL
företräde.
Inställningsalternativ: AUTO, LAST
AUTO
Välj denna inställning för att låta enheten automatiskt
känna av vilken typ av insignal det är, och välja det
lämpliga ingångsläget.
LAST
Välj denna inställning för att ställa in enheten så att den
automatiskt väljer det senast använda ingångsläget för
den källan.
Svenska
43
0408RX-V340_40-45_SE-GB-c.p65
43
03.4.2, 7:06 PM
INSTÄLLNINGSMENYN SET MENU
OPTION 1 DISPLAY SET
■ DIMMER (ljusdämpning)
Du kan justera ljusstyrkan på frontpanelens display.
Justerbart intervall: –4 till 0
OPTION 2 MEM. GUARD
(minneslåsning)
Använd den här funktionen för att förhindra oavsiktliga
ändringar av de inställningar som har utförts på enheten.
Inställningsalternativ: ON, OFF
Välj ON för att skydda följande funktioner:
• Alla poster på inställningsmenyn
• Huvudhögtalare, mitthögtalare, bakhögtalare och
bashögtalarnivåer
• DSP-programmens parametrar
Anmärkningar
• När den här punkten är inställd på ON går det inte att använda
testtonen.
• När denna post står på ON går det inte att välja några andra
poster på inställningsmenyn.
OPTION 3 AUDIO MUTE
Justerar i vilken grad funktionen MUTE ska sänka
volymnivån.
Inställningsalternativ: MUTE, –50dB, –20dB
MUTE
Dämpar ljudet till fullo.
–50dB
Sänker den nuvarande volymnivån med 50dB.
–20dB
Sänker den nuvarande volymnivån med 20dB.
44
0408RX-V340_40-45_SE-GB-c.p65
44
03.4.2, 7:06 PM
INSTÄLLNING AV HÖGTALARNIVÅ
Justering av volymen under
avspelning
Det går att justera högtalarnas volymnivå medan du
lyssnar på ljudet.
PROG
Användning av testtonen
Använd testtonen för att ställa in högtalarnivåerna så att
ljudet som hörs vid lyssnarpositionen är identiskt från
samtliga högtalare.
1,4
PROG
MUTE
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
1
LEVEL
VOLUME
SET MENU
LEVEL
2
1
2
Tryck upprepade gånger på LEVEL för att
välja högtalaren som ska justeras.
Vart tryck på LEVEL kretsar genom högtalarna i
följande ordning:
MAIN L→CENTER→MAIN R→R SUR. (höger
bak)→L SUR. (vänster bak)→SWFR
(bashögtalare)→.....
Tryck upprepade gånger på u / d för att
välja högtalaren som ska justeras.
Vart tryck på d kretsar genom högtalarna i följande
ordning:
TEST LEFT (vänster huvud)→TEST CENTER
(mitt)→TEST RIGHT (höger huvud)→TEST R
SUR. (höger bak)→TEST L SUR. (vänster
bak)→TEST SUBWOOFER (bashögtalare)→ ...
(Tryck på u för att kretsa genom högtalarna i
omvänd ordning.)
3
Tryck –/+ för att justera volymen för varje
högtalare.
4
Tryck åter på TEST när justeringen är
avslutad.
Testtonen upphör att ljuda.
AVANCERAD
ANVÄNDNING
2
Anmärkningar
• Högtalarnivåerna kan inte justeras om parametern “SOUND 1
SPEAKER SET” i inställningsmenyn står på NON.
• Bashögtalarnivån kan inte justeras om parametern “1D BASS”
under “SOUND 1 SPEAKER SET” i inställningsmenyn står
på MAIN.
• Vid justering av högtalarnivåerna med LEVEL kommer även
de nivåer du tidigare ställde in med hjälp av testtonen att
ändras.
• Om du väljer “BASIC 1 SETUP” i inställningsmenyn och
sedan väljer “SET” kan högtalarnivåerna ändras i enlighet
med ändringar du gör i “BASIC 1 SETUP”.
3
Tryck på TEST.
Enheten utmatar en testton.
• Ett enskilt tryck på LEVEL aktiverar nivåvisning. Tryck i
detta läge på u / d för att välja en högtalare.
Tryck på –/+ för att justera högtalarvolymen.
• Mitthögtalaren och bakhögtalarna kan justeras
med maximalt –10dB till +10dB.
• Huvudhögtalarna och bashögtalaren kan justeras
med maximalt –20dB till 0dB.
SET MENU
1
y
2
VOLUME
Anmärkningar
• Det går inte att aktivera testläget om hörlurar är anslutna till
uttaget PHONES. Koppla bort hörlurarna från uttaget
PHONES.
• Högtalarnivåerna kan inte justeras om parametern “SOUND 1
SPEAKER SET” i inställningsmenyn står på NON.
• Bashögtalarnivån kan inte justeras om parametern “1D BASS”
under “SOUND 1 SPEAKER SET” i inställningsmenyn står
på MAIN.
• Om du väljer “BASIC 1 SETUP” i inställningsmenyn och
sedan väljer “SET” kan högtalarnivåerna ändras i enlighet
med ändringar du gör i “BASIC 1 SETUP”.
y
45
0408RX-V340_40-45_SE-GB-c.p65
45
03.4.2, 7:06 PM
Svenska
• Beroende på källan som enheten återger kan det hända att
högtalarnivåerna som ställts in med testtonen inte låter som du
vill ha dem. Justera i så fall nivåerna på nytt medan du lyssnar
på källan.
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
Ändring av parameterinställningar
De ursprungliga inställningarna för ljudfältsprogrammen
sörjer för ett utsökt ljud i befintligt skick. Det är alltså
inte nödvändigt att ändra inställningarna, men de går att
ändra om du önskar ett speciellt ljud.
4
Upprepa steg 1 – 3 för att ändra övriga
parametrar.
Anmärkning
• Dessa parametrar kan inte ändras om “OPTION 2 MEM.
GUARD” i inställningsmenyn står på ON. Ställ denna på OFF
om du vill ändra några parametrar.
Anmärkning
• Parametrarna som kan redigeras varierar beroende på det
valda ljudfältsprogrammet. Detta förklaras närmare för varje
parameter.
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2
1
3
Välj ett ljudfältsprogram.
PROG
PROG
MUTE
2
Tryck på u / d för att
välja parametern som ska
ändras.
3
Tryck på –/+ för att ändra
inställning för den valda
parametern.
46
0410RX-V340_50-58_SE-GB-c.p65
46
03.4.2, 7:06 PM
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR
Beskrivning av de digitala ljudfältsparametrarna
Du kan justera värdena för vissa digitala ljudfältsparametrar, så att ljudfältet återskapas som det ska i det rum där du
lyssnar. Alla av de följande parametrarna återfinns inte i samtliga program.
■ DSP LEVEL
Funktion:
Beskrivning:
Denna parameter justerar nivån för alla DSP-effekter inom ett snävt omfång.
Beroende på akustiken i rummet ifråga kan det vara lämpligt att höja eller sänka nivån för DSP-effekten
i förhållande till det direkta ljudet.
Justerbart intervall: –6 dB till +3 dB
■ DELAY
Funktion:
Justerar tidsskillnaden mellan början av ljudet från huvudhögtalarna och början av ljudeffekten från
bakhögtalarna. Ju högre värde, desto mer fördröjd blir ljudeffekten.
Justerbart intervall: 1 till 99 ms (Styromfånget varierar beroende på ingångskällan och DSP-programmet som används.)
För 5ch Stereo
Funktion:
Dessa parametrar justerar volymen för var och en av kanalerna i läget för 5-kanals stereo.
Justerbart intervall: 0 till 100%
■ CT LEVEL (mittkanalens nivå)
■ RL LEVEL (bakre vänster kanals nivå)
■ RR LEVEL (bakre höger kanals nivå)
För PRO LOGIC II Music
■ PANORAMA
Funktion:
Utökar den främre stereoljudbilden så att den innefattar surroundhögtalarna, i syfte att uppnå en
omsvepande effekt.
Inställningsalternativ:OFF/ON, grundinställningen är OFF.
■ DIMENSION
Funktion:
Justerar gradvis ljudfältet, antingen mot rummets främre del eller dess bakre.
Justerbart intervall: –3 (mot baksidan) till +3 (mot framsidan), grundinställningen är STD (standard).
■ CT WIDTH (mittkanalens bredd)
Justerar mittkanalens ljudbild från alla tre fronthögtalare i varierande grad. Ett högre värde leder
mittkanalens ljudbild till vänster och höger huvudhögtalare.
Justerbart intervall: 0 (mittkanalens ljud utmatas enbart från mitthögtalaren) till 7 (mittkanalens ljud utmatas enbart från
vänster och höger huvudhögtalare), grundinställningen är 3.
YTTERLIGARE
INFORMATION
Funktion:
Svenska
47
0410RX-V340_50-58_SE-GB-c.p65
47
03.4.2, 7:06 PM
FELSÖKNING
Titta i tabellen nedan om enheten inte skulle fungera på rätt sätt. Ställ enheten i beredskapsläget, dra ur nätsladden och
kontakta sedan den närmaste auktoriserade återförsäljaren av YAMAHA eller ett servicecenter, om det problem du
upplever inte finns med i listan eller om åtgärderna inte hjälper.
■ Allmänt
Problem
Enheten sätts in på
när STANDBY/ON
(eller POWER) trycks
in, eller den övergår
till beredskapsläget
strax efter att
strömmen har satts
på.
Inget ljud.
Ljudet upphör
plötsligt.
Orsak
Åtgärd
Nätsladden är inte ansluten, eller så är
kontakten inte ordentligt isatt.
Sätt i nätsladden ordentligt.
Skyddskretsen har aktiverats.
Se till att alla anslutningar av högtalarsladdar på den
här enheten och på alla högtalare är korrekta, och att
ledningarna för samtliga anslutningar inte är i kontakt
med något annat än sina respektive uttag.
15 – 16
Enheten har utsatts för en kraftig yttre
elektrisk stöt (som till exempel en blixt
eller stark statisk elektricitet).
Ställ enheten i standbyläge, dra ur nätkontakten och
sätt i den igen efter cirka 30 sekunder. Fortsätt sedan
användandet.
–
Felaktiga anslutningar av kablarna för
insignaler eller utsignaler.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår
kan det bero på defekta kablar.
Ingen valbar ingångskälla har valts.
Välj en passande källa med INPUT l / h eller 6CH
INPUT (eller ingångsväljarknapparna).
Högtalaranslutningarna är inte korrekta.
Se till att anslutningarna är korrekta.
De huvudhögtalare som ska användas har
inte valts rätt.
Tryck in SPEAKERS ON/OFF i ON-läget och välj
passande huvudhögtalare med SPEAKERS A/B.
21
Volymen är nerskruvad.
Skruva upp volymen.
22
Ljudet är dämpat.
Tryck på MUTE eller någon av enhetens
driftsknappar så att dämpningsläget avbryts, och ställ
sedan in volymen.
–
Digitala signaler som enheten inte kan
återge matas in till enheten, på grund av
att en CD-ROM-skiva e.d. spelas.
Spela en källa vars signaler enheten kan återge.
–
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning, e.d.
Kontrollera att högtalarledningarna inte är i kontakt
med varandra, och sätt sedan på enheten igen.
–
Insomningstimern har slagit av.
Sätt på enheten och spela sedan källan igen.
–
Ljudet är dämpat.
Tryck på MUTE eller någon av enhetens
driftsknappar så att dämpningsläget avbryts, och ställ
sedan in volymen.
–
48
0410RX-V340_50-58_SE-GB-c.p65
Se
sidan
48
03.4.2, 7:06 PM
–
9 – 16
21
15 – 16
FELSÖKNING
Problem
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
Inget ljud/svagt ljud
från vissa högtalare.
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut kablarna på rätt sätt. Om problemet kvarstår
kan det bero på defekta kablar.
15
Inget ljud från
effekthögtalarna.
Ljudeffekten är avstängd.
Tryck på STEREO för att sätta på effekten.
–
Ett DSP-progam för avkodning av Dolby
Surround, Dolby Digital eller DTS
används för material som inte är kodat i
Dolby Surround, Dolby Digital eller DTS.
Välj ett annat DSP-program.
En digital signal med en
samplingsfrekvens på över 48 kHz
inmatas i enheten.
Inget ljud från
mitthögtalaren.
–
Utnivån för mitthögtalaren är inställd på
minimum.
Höj mitthögtalarens utnivå.
45
“SOUND 1A CENTER” på
inställningsmenyn står på NON.
Ställ in rätt läge för din mitthögtalare.
40
Ett av DSP-programmen Hi-Fi (1 till 4)
har valts (utom 5ch Stereo).
Välj ett annat DSP-program.
Källan som är kodad i Dolby Digital- eller
DTS-signaler saknar en signal för
mittkanalen.
Inget ljud från de
bakre högtalarna.
Inget ljud från
bashögtalaren.
24 – 29
–
Utnivån för de bakre högtalarna är inställd
på minimum.
Höj de bakre högtalarnas utnivå.
En källa i mono spelas med program 9.
Välj ett annat DSP-program.
“SOUND 1D BASS” på
inställningsmenyn står på MAIN vid
avspelning av signalen Dolby Digital eller
DTS.
Välj SWFR eller BOTH.
41
“SOUND 1D BASS” på
inställningsmenyn står på SWFR eller
MAIN vid avspelning av en 2-kanalig
källa.
Välj BOTH.
41
45
24 – 29
YTTERLIGARE
INFORMATION
Källan innehåller inga låga bassignaler
(90 Hz och lägre).
Dålig återgivning av
basen.
24 – 29
–
“SOUND 1D BASS” på
inställningsmenyn står på SWFR eller
BOTH då systemet inte inkluderar en
bashögtalare.
Välj MAIN.
41
Högtalarinställningarna (huvud-, mitt- och
bakhögtalare) på inställningsmenyn
stämmer inte med de högtalare som finns
i din anläggning.
Välj den bästa platsen för var och en av högtalarna,
utifrån storleken på de högtalare du använder i
systemet.
40 – 41
Svenska
49
0410RX-V340_50-58_SE-GB-c.p65
49
03.4.2, 7:06 PM
FELSÖKNING
Problem
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
Ett “brummande” ljud
hörs.
Felaktiga kabelanslutningar.
Sätt i kontakterna på ljudkablarna ordentligt. Om
problemet kvarstår kan det bero på defekta kablar.
–
Volymnivån kan inte
höjas, eller så är ljudet
förvrängt.
Den komponent som är ansluten till OUT
(REC)-uttagen på den här enheten är
avstängd.
Sätt på strömmen till komponenten.
–
Ljudeffekten kan inte
spelas in.
Det går inte att spela in ljudeffekten med
någon inspelningskomponent.
Ljudfältsparametrarna
och vissa andra
inställningar på enheten
kan inte ändras.
“OPTION 2 MEM. GUARD” på
inställningsmenyn står på ON.
Ställ “OPTION 2 MEM. GUARD” på
inställningsmenyn på OFF.
–
Enheten fungerar inte
som den ska.
Den interna mikrodatorn har frusit på
grund av en elektrisk stöt (som t.ex.
blixtnedslag eller kraftig statisk
elektricitet) eller på grund av att
strömförsörjningen har för låg spänning.
Dra ur nätsladden från uttaget, och sätt sedan i
den igen efter cirka 30 sekunder.
–
“CHECK SP WIRES”
visas på frontpanelens
display.
Högtalarkablarna är kortslutna.
Se till att alla högtalarkablar är korrekt anslutna.
–
Det förekommer
brusstörningar från
någon digital eller
högfrekvent utrustning,
eller från den här
enheten.
Den här enheten står för nära den digitala
eller högfrekventa utrustningen.
Flytta enheten längre bort från sådan utrustning.
–
Enheten övergår
plötsligt till
beredskapsläget.
Den interna temperaturen i enheten blir för
hög, och skyddskretsen mot överhettning
har aktiverats.
Vänta tills enheten har svalnat, och sätt sedan på
den igen.
–
–
50
0410RX-V340_50-58_SE-GB-c.p65
50
03.4.2, 7:06 PM
FELSÖKNING
■ Radio
Problem
Orsak
FM-stereomottagningen
är brusig.
FM
AM
Åtgärd
FM-stereosändningars karakteristik
kan orsaka denna typ av problem när
sändaren är för långt bort eller
antennsignalen är för svag.
Se
sidan
Kontrollera antennanslutningarna.
Försök med att använda en riktad FMantenn.
12
Använd den manuella stationsinställningen.
31
Det är mycket
distorsion, och det går
inte att få en klar
mottagning även med
en bra FM-antenn.
Det förekommer flerväga interferens.
Justera antennens position för att eliminera
interferensen.
–
Den önskade stationen
kan inte ställas in med
den automatiska
stationsinställningen.
Stationen är för svag.
Använd en riktad FM-antenn av god kvalitet.
–
Använd den manuella stationsinställningen.
31
Tidigare förinställda
stationer kan inte ställas
in med förvalet.
Enheten har varit bortkopplad från
nätet under en lång period.
Lagra stationerna på nytt.
32
Den önskade stationen
kan inte ställas in med
den automatiska
stationsinställningen.
Signalen är svag, eller så är
antennanslutningen dålig.
Se till att AM-ramantennen är ordentligt
ansluten, och rikta in antennen för bästa
mottagning.
–
Använd manuell stationsinställning.
31
Det hörs hela tiden
knastrande och
visslande ljud.
Brus uppstår på grund av åskväder,
lysrörsbelysning, motorer, termostater
och andra elektriska apparater.
Använd en utomhusantenn och en
jordningsledning. Det hjälper till viss del,
men det är svårt att få bort allt brus.
12
Det hörs surrande och
ylande ljud (särskilt
under kvällstid).
En TV används i närheten.
Flytta den här enheten längre bort från TVapparaten.
–
■ Fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen fungerar
inte alls eller dåligt.
Orsak
Åtgärd
Se
sidan
För långt avstånd eller fel vinkel.
Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd
på 6 m, och i högst 30 graders vinkel från
frontpanelen.
7
Direkt solljus eller artificiellt ljus (från ett
inverterande lysrör, e.d.) lyser mot
enhetens fjärrkontrollsensor.
Omplacera enheten.
–
Batterierna är svaga.
Byt ut alla batterier mot nya.
3
YTTERLIGARE
INFORMATION
Problem
Svenska
51
0410RX-V340_50-58_SE-GB-c.p65
51
03.4.2, 7:06 PM
ORDLISTA
■ Dolby Surround
Dolby Surround använder ett inspelningssystem med 4
analoga kanaler för att återge realistiska och dynamiska
ljudeffekter: 2 vänstra och 2 högra huvudkanaler (stereo),
en mittkanal för dialogen (mono) och en bakre kanal för
speciella ljudeffekter (mono). Den bakre kanalen återger
ljud inom ett smalt frekvensområde.
Dolby Surround används i stor omfattning för nästan alla
videoband och laserskivor, och även i många TV- och
kabelsändningar. Den Dolby Pro Logic-dekoder som
finns inbyggd i den här enheten använder ett digitalt
signalbehandlingssystem som automatiskt stabiliserar
volymen på var och en av kanalerna, för att förstärka
rörliga ljudeffekter och ljudriktning.
■ Dolby Digital
Dolby Digital är ett digitalt surroundljudsystem som ger
dig fullständigt oberoende flerkanaligt ljud. Med 3
frontkanaler (vänster, mitt och höger), och 2 bakre
stereokanaler, erbjuder Dolby Digital 5 fullbands
ljudkanaler. Med ytterligare en kanal speciellt för
baseffekter, kallad LFE (lågfrekvenseffekt) har systemet
totalt 5,1 kanaler (LFE räknas som 0,1-kanalen).
Genom att använda 2-kanalig stereo för de bakre
kanalerna går det att få mer exakta rörliga ljudeffekter och
surroundljudsmiljöer än med Dolby Surround. Det breda
dynamiska omfånget (från högsta till lägsta volym) som
återges av de 5 fullbandskanalerna, och den exakta
ljudorientering som skapas med digital ljudbearbetning,
ger lyssnaren hitintills okänd spänning och realism.
Med den här enheten kan alla ljudmiljöer från mono och
upp till en 5,1-kanalig uppsättning väljas fritt för att du
ska få så stor tillfredsställelse som möjligt.
■ Matrix 6.1
Enheten innehåller en Matrix 6.1-dekoder för flerkanalig
mjukvara i Dolby Digital och DTS, vilken gör det möjligt
att erhålla 6,1-kanalig återgivning genom att en bakre
mittkanal läggs till det befintliga 5,1-kanaliga formatet.
(Den bakre mittkanalen skapas från vänster och höger
bakre kanaler och matas ut från en virtuell bakre
mitthögtalare.) Med denna extra kanal kommer du att
uppleva mer dynamik och mer realistiskt rörliga ljud, i
synnerhet i scener med “överflygande” och
“runtflygande” effekter.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II är en förbättrad teknik som används
för att avkoda ett stort antal redan existerande mjukvaror i
Dolby Surround. Denna nya teknologi gör det möjligt att
få 5-kanalig avspelning, med vänster och höger
huvudkanaler, en mittkanal och vänster och höger bakre
kanaler (istället för endast en bakre kanal som är fallet
med konventionell Pro Logic-taknologi). Det finns också
ett musikläge tillgängligt för 2-kanaliga källor, förutom
filmläget.
■ DTS (Digital Theater Systems) Digital
Surround
DTS Digital Surround utvecklades för att ersätta det
analoga ljudspåret i filmer med ett 6-kanaligt digitalt
ljudspår, som nu håller på att i snabb takt öka i popularitet
i biografer över hela världen. Digital Theater Systems Inc.
har utvecklat ett hemmabiosystem, för att du ska kunna
njuta av det djup i ljudet och den naturliga rumsliga
representation som DTS Digital Surround ger även i ditt
hem. Detta system är ett i princip distorsionsfritt 6kanaligt ljud (tekniskt sett en var av främre vänster-,
höger- och mittkanaler, 2 bakre kanaler plus en LFE 0,1kanal som baskanal, vilket ger 5,1 kanaler).
■ LFE 0,1-kanalen
Denna kanal är för återgivningen av låga bassignaler.
Frekvensområdet för denna kanal är 20 Hz till 120 Hz.
Kanalen räknas som 0,1 eftersom den bara återger ett
lågfrekvensområde i jämförelse med det fulla
frekvensområde som återges av de andra 5 kanalerna i ett
Dolby Digital eller DTS 5,1-kanaligt system.
■ CINEMA DSP
Eftersom systemen Dolby Surround och DTS
ursprungligen utformades för att användas i biografer
kommer deras effekt bäst till sin rätt i en biografsalong,
där det finns många högtalare och som är utformad för
akustiska effekter. Eftersom förhållandena i ett hem vad
gäller rumsstorlek, väggmaterial, antal högtalare och så
vidare, kan variera i så stor grad är det omöjligt att
komma ifrån att det blir skillnader i det ljud som hörs
också. Baserat på en uppsjö av faktiskt uppmätta data
använder YAMAHA CINEMA DSP den
ljudfältsteknologi som har utvecklats av YAMAHA för att
kombinera systemen Dolby Pro Logic, Dolby Digital och
DTS, i syfte att ge den visuella och ljudmässiga
upplevelsen i en biograf även i det rum du brukar lyssna i
hemma.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA har utvecklat en naturlig, realistisk DSPlogaritm för hörlurar.
Parametrarna för hörlurar är inställda för varje ljudfält, så
att en precis representation av alla ljudfältsprogram ska
kunna avnjutas med hörlurar.
■ Virtuell CINEMA DSP
YAMAHA har utvecklat en virtuell CINEMA DSPalgoritm som låter dig njuta av DSP-ljudfältens
surroundeffekter även utan några bakre högtalare, genom
att använda virtuella bakre högtalare.
Det går till och med att njuta av virtuell CINEMA DSP i
ett minimalt 2-högtalarsystem, som inte innefattar någon
mitthögtalare.
52
0410RX-V340_50-58_SE-GB-c.p65
52
03.4.2, 7:06 PM
ORDLISTA
■ PCM (linjär PCM)
Linjär PCM är ett signalformat i vilket en analog
ljudsignal digitaliseras, spelas in och överförs utan att
använda någon komprimering. Detta system används vid
inspelning av CD-skivor och DVD-ljudskivor. PCMsystemet använder en teknik för att läsa in den analoga
signalen i mycket korta tidsenheter. Namnet står för
“pulskodmodulering”, och den analoga signalen kodas
som pulser och moduleras sedan för inspelning.
■ Samplingsfrekvens och antal
kvantiserade bitar
Vid digitaliseringen av en analog signal benämner man
det antal gånger per sekund som signalen läses in för
samplingsfrekvens, medan graden av finhet vid
konverteringen av ljudnivån till ett numeriskt värde
benämns antal kvantiserade bitar.
Vilken frekvens som kan spelas av bestäms av utifrån
samplingsfrekvensen, medan det dynamiska omfånget,
som representerar skillnaden i ljudnivåer, bestäms av
antalet kvantiserade bitar. I princip gäller det att ju högre
samplingsfrekvens är desto bredare frekvensomfång går
det att spela av, och ju högre antalet kvantiserade bitar är
desto finare kan ljudnivån återges.
YTTERLIGARE
INFORMATION
Svenska
53
0410RX-V340_50-58_SE-GB-c.p65
53
03.4.2, 7:06 PM
TEKNISKA DATA
LJUDDELEN
FM-DELEN
• Minimal RMS uteffekt för huvud, mitt, bakre
1 kHz, 0,1% THD, 6 Ω
[Modellerna för USA och Kanada] ....................................... 70 W
[Övriga modeller] .................................................................. 60 W
1 kHz, 0,7% THD, 6 Ω
[Modellerna för USA och Kanada] ....................................... 75 W
[Modellerna för Storbritannien, Europa, Australien
och Korea] .......................................................................... 65 W
• Frekvensområde
[Modellerna för USA och Kanada] ................ 87,5 till 107,9 MHz
[Övriga modeller] ....................................... 87,50 till 108,00 MHz
• Uteffekt enligt DIN-standard
[Modellen för Europa]
1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω .......................................................... 75 W
• Maximal uteffekt (EIAJ)
[Modellerna för Kina, Korea och allmänna modellen]
1 kHz, 10% THD, 6 Ω ........................................................... 80 W
• Dynamisk effekt (IHF) 6/4/2 Ω
[Modellerna för USA och Kanada] ......................... 85/100/115 W
[Övriga modeller] ...................................................... 75/95/105 W
• Frekvensrespons
CD, e.d. till höger/vänster huvudkanaler
........................................................... 10 Hz till 100 kHz, –3 dB
• Total harmonisk distorsion
1 kHz, 30 W, 6 Ω, vänster/höger huvudkanaler ...................... 0,06%
• Signal/brusförhållande (IHF-A Network)
CD (250 mV, kortat) till vänster/höger huvudkanaler,
ljudeffekter avstängda ................................................. h100 dB
• Kvarvarande brus (IHF-A Network)
Vänster/höger huvudkanaler ......................... 150 µV eller mindre
• Kanalseparation (1 kHz/10 kHz)
CD, e.d. (5,1 kΩ, avslutat) till vänster/höger huvudkanaler
........................................................................ h60 dB/h45 dB
• Tonkontroller (vänster/höger huvudkanaler)
BASS förstärkt/borttagen ...................................... ±10 dB/100 Hz
TREBLE förstärkt/borttagen ................................. ±10 dB/20 kHz
• Hörlursuttag ............................................................... 300 mV/470 Ω
• Ingångskänslighet
CD, e.d. ................................................................... 150 mV/47 kΩ
6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 kΩ
• 50 dB nedtystningskänslighet (IHF, 100% mod.)
Mono/Stereo ........................ 2,0 µV (17,3 dBf) /25 µV (39,2 dBf)
• Selektivitet (400 kHz) ............................................................. 70 dB
• Signal/brusförhållande (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Harmonisk distorsion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................. 0,2%/0,3%
• Stereoseparation (1 kHz) ......................................................... 42 dB
• Frekvensrespons ................................ 20 Hz till 15 kHz +0,5, –2 dB
AM-DELEN
• Frekvensområde .................................... 530/531 till 1710/1611 kHz
• Användbar känslighet ....................................................... 300 µV/m
ALLMÄNT
• Strömförsörjning
[Modellerna för USA och Kanada] ......... 120 V växelström/60 Hz
[Modellen för Australien] ........................ 240 V växelström/50 Hz
[Modellerna för Storbritannien, Europa och Singapore]
.............................................................. 230 V växelström/50 Hz
[Modellen för Korea] .............................. 220 V växelström/60 Hz
[Modellen för Kina] ................................ 220 V växelström/50 Hz
[Allmänna modeller]
............................... 110-120V/220-240 V växelström, 50/60 Hz
• Effektförbrukning
[Modellerna för USA och Kanada] ........................ 210 W/280 VA
[Övriga modeller] ................................................................ 210 W
Beredskapsläget ........................................................... cirka 0,8 W
• Yttermått (B x H x D) ....................................... 435 x 151 x 322 mm
• Vikt .......................................................................................... 8,0 kg
*Tekniska data kan ändras utan meddelande.
• Utgångsnivåer
OUT (REC) ........................................................... 150 mV/1,2 kΩ
OUTPUT SUBWOOFER ............................................. 4 V/1,2 kΩ
VIDEODELEN
• Videosignaltyp ........................................................ NTSC eller PAL
• Sammansatt videosignalnivå ......................................... 1 Vp-p/75 Ω
• Signal/brusförhållande ......................................................... h50 dB
• Frekvensrespons (MONITOR OUT) .......... 5 Hz till 10 MHz, –3 dB
54
0410RX-V340_50-58_SE-GB-c.p65
54
03.4.2, 7:06 PM
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE QUEST’UNITÀ.
1 Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere
questo manuale per intero. Conservarlo poi in un luogo
sicuro per poterlo riutilizzare al momento del bisogno.
2 Installare questo sistema audio in un luogo ben
ventilato, asciutto e pulito, lontano da luce solare
diretta, sorgenti di calore, vibrazioni, polvere,
umidità e/o temperature estreme.
Per garantire una buona ventilazione, lasciare
sempre almeno 30 cm di spazio superiormente,
20 cm sulla destra e la sinistra e 20 cm sul retro
dell’unità.
3 Installare quest’unità lontano da elettrodomestici,
motori o trasformatori, perché possono causare
rombi.
4 Non esporre quest’unità a variazioni repentine della
temperatura ambiente e non installarle in stanze
molto umide (ad esempio dove è in uso un
umidificatore) per evitare che in essa si formi
condensa, che a sua volta può causare folgorazioni,
incendi, guasti e/o ferite.
5 Evitare di installare l’unità in una posizione dove
possa su di essa possano cadere oggetti o liquidi.
Inoltre, non posare su di essa:
– Altri componenti, dato che possono causare
danni e/o lo scolorimento della superficie
dell’apparecchio.
– Candele o altri oggetti che bruciano, dato che
possono causare incendi, danni all’unità e/o
ferite a persone.
– Contenitori di liquidi, dato che possono cadere
e causare folgorazioni all’utente e guasti a
quest’unità.
6 Non coprire quest’unità con giornali, tovaglie, tende
o altro per non impedirne la dispersione del calore.
Se la temperatura al suo interno dovesse salire,
può causare incendi, guasti e/o ferite.
7 Non collegare quest’unità ad una presa di corrente
sino a che tutti i suoi collegamenti sono completi.
8 Non usare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi
e guastarsi.
9 Non agire con forza eccessiva su interruttori,
manopole e/o cavi.
10 Per scollegare un cavo, tirare la spina e mai il cavo
stesso.
11 Non pulire mai quest’unità con solventi ed altre
sostanze chimiche. Essi possono danneggiarne le
finiture. Usare semplicemente un panno soffice e
pulito.
12 Usare solo corrente elettrica del voltaggio indicato
sull’adesivo apposito ad esso affisso. L’uso di voltaggi
superiori è pericoloso e può causare incendi, guasti
e/o ferite. YAMAHA non può venire considerata
responsabile di danni risultanti dall’uso di quest’unità
con un voltaggio superiore a quello prescritto.
13 Per evitare danni dovuti a fulmini, scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa durante temporali.
14 Non tentare di modificare o riparare quest’unità.
Affidare qualsiasi riparazione a personale
qualificato YAMAHA. In particolare, non aprirla mai
per alcun motivo.
15 Se si prevede di non dover fare uso di quest’unità
per qualche tempo, ad esempio per andare in
vacanza, scollegarne la spina di alimentazione dalla
presa di corrente.
16 Prima di concludere che l’unità è guasta, non
mancate di leggere la sezione di questo manuale
dedicata alla “DIAGNOSTICA”.
17 Prima di spostare quest’unità, premere il pulsante
STANDBY/ON portandolo nella modalità di attesa,
quindi, scollegare la spina di alimentazione dalla
presa di corrente.
18 VOLTAGE SELECTOR (Solo modello generale)
Il selettore di voltaggio VOLTAGE SELECTOR sul
pannello posteriore di quest’unità deve essere
impostato per il voltaggio locale PRIMA di collegarsi
all’alimentazione CA.
I voltaggi sono 110V-120V, 220V-240V CA, 50/60 Hz.
Questa unità non viene scollegata dalla fonte di
alimentazione CA fintanto che essa rimane collegata
alla presa di rete, ciò anche se l’unità viene spenta.
Questo stato viene chiamato modo di standby. In
questo stato l’unità consuma una quantità minima di
corrente.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E
FOLGORAZIONI, NON ESPORRE QUEST’UNITÀ
A PIOGGIA O UMIDITÀ.
INDICAZIONI CONCERNENTI
L’APPLICAZIONE DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio:
tipo
marca
modello
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M.
28 agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 5/17/2003
Yamaha Elektronik Europa GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, b. Hamburg Germany
ATTENZIONE
0501RX-V340_Cau_IT-GB.p65
2
Ricevitore AV
YAMAHA
HTR-5630
03.4.2, 7:24 PM
INDICE
INDICE ................................................................... 1
CARATTERISTICHE ........................................... 2
PROCEDURE DI AVVIO ..................................... 3
Accessori in dotazione .............................................. 3
Installazione delle batterie nel telecomando ............. 3
COMANDI E FUNZIONI ..................................... 4
Pannello anteriore ...................................................... 4
Telecomando ............................................................. 6
Display del pannello anteriore ................................... 8
COLLEGAMENTI ................................................ 9
IMPOSTAZIONI BASE DEL SISTEMA .......... 18
IMPOSTAZIONE DEL LIVELLO DEI
DIFFUSORI ...................................................... 45
Regolazione del volume durante la riproduzione .... 45
Uso del tono di prova .............................................. 45
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
Uso del menu di base (BASIC) ............................... 18
Impostazione dell’unità a seconda dei diffusori
posseduti ............................................................. 20
Impostazione dei livelli di uscita dei diffusori
(SP LEVEL) ........................................................ 20
Lista voci dei menu di impostazione ....................... 39
Regolazione delle voci del menu di impostazione ... 39
SOUND 1 SPEAKER SET
(impostazioni modo diffusore) ............................ 40
SOUND 2 SP DISTANCE
(distanza diffusori) .............................................. 42
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 42
SOUND 4 D. RANGE
(gamma dinamica) .............................................. 42
SOUND 5 CENTER GEQ
(equalizzatore grafico centrale) ........................... 43
SOUND 6 HP TONE CTRL
(controllo tono cuffia) ......................................... 43
INPUT 1 I/O ASSIGN
(assegnazione ingressi ed uscite) ........................ 43
INPUT 2 INPUT MODE
(modo ingresso iniziale) ...................................... 43
OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 44
OPTION 2 MEM. GUARD
(protezione memoria) .......................................... 44
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 44
FUNZIONAMENTO
DI BASE
Prima di collegare dei componenti ............................ 9
Collegamento di componenti video ......................... 10
Collegamento di componenti audio ......................... 11
Collegamento delle antenne .................................... 12
Collegamento ad un decodificatore esterno ............ 13
Collegamento dei diffusori ...................................... 14
Collegamento dei cavi di alimentazione ................. 17
Attivazione dell’alimentazione ............................... 17
SET MENU ........................................................... 39
PREPARATIVI
PREPARATIVI
INTRODUZIONE
FUNZIONAMENTO AVANZATO
INTRODUZIONE
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
FUNZIONAMENTO DI BASE
RIPRODUZIONE ................................................ 21
Modi di ingresso ed indicazioni .............................. 23
Selezione di un programma di campo sonoro ......... 24
PROCESSAMENTO CAMPO SONORO
DIGITALE (DSP) ............................................. 27
Modifica di parametri .............................................. 46
Descrizione parametri campi sonori digitali ........... 47
DIAGNOSTICA ................................................... 48
GLOSSARIO ........................................................ 52
DATI TECNICI .................................................... 54
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Comprensione dei campi sonori .............................. 27
Programmi DSP Hi-Fi ............................................. 27
MODIFICA PARAMETRI PROGRAMMI
CAMPO SONORO .......................................... 46
CINEMA-DSP ...................................................... 28
Design sonoro di CINEMA-DSP ............................ 28
Programmi CINEMA-DSP ..................................... 28
Effetti di campo sonoro ........................................... 30
SINTONIZZAZIONE .......................................... 31
Preselezione di stazioni ........................................... 32
Sintonizzazione su una stazione preselezionata ...... 34
RICEZIONE DI STAZIONI RDS ...................... 35
Descrizione dei dati RDS ........................................ 35
Per cambiare il modo RDS ...................................... 35
Funzione PTY SEEK ............................................... 36
Funzione EON ......................................................... 36
TIMER PER LO SPEGNIMENTO A
TEMPO ............................................................. 37
REGISTRAZIONE .............................................. 38
Italiano
1
0502RX-V340_01-08_IT-GB-c.P65
1
03.4.2, 7:24 PM
CARATTERISTICHE
Amplificatore di potenza a 5 canali incorporato
◆ Potenza RMS in uscita minima
(0,1% THD, 1 kHz, 6Ω)
[Modelli USA e Canada]
Principale:
70 W + 70 W
Centrale:
70 W
Posteriore:
70 W + 70 W
[Altri Modelli]
Principale:
60 W + 60 W
Centrale:
60 W
Posteriore:
60 W + 60 W
Processamento campo sonoro digitale
multimodo
◆ Decodificatore Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Decodificatore Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix
6.1
◆ Decodificatore DTS/DTS + Matrix 6.1
◆ CINEMA DSP: Combinazione della tecnologia
YAMAHA DSP e Dolby Pro Logic, Dolby Digital o
DTS
◆ CINEMA DSP virtuale
◆ SILENT CINEMA DSP
Sofisticato sintonizzatore AM/FM
◆ Sintonizzazione di 40 stazioni preselezionate ad
accesso casuale
◆ Sintonizzazione automatica di preselezioni
◆ Capacità cambiamento stazioni preselezionate (Editing
di preselezioni)
Altre caratteristiche
◆ Convertitore D/A da 96 kHz/24-bit
◆ Menu di impostazione per ottimizzare quest’unità per
l’uso col proprio sistema audio/video
◆ Generatore di toni di prova per una regolazione più
semplice del bilanciamento dei diffusori
◆ Ingresso per decodificatore esterno a 6 canali
◆ Prese segnale audio digitale ottiche e coassiali
◆ Spegnimento a tempo
■ A proposito di questo manuale
• L’indicazione y sottolinea un suggerimento per il funzionamento.
• Alcune operazioni possono essere eseguite utilizzando sia i pulsanti dell’unità che quelli del telecomando. Nei casi in
cui i nomi dei pulsanti differiscono dall’unità al telecomando, questo manuale indica il nome del pulsante del
telecomando tra parentesi.
• Questo manuale viene stampato prima dell’effettiva produzione dell’apparecchio. Le caratteristiche di quest’ultimo
possono quindi essere differenti da quelle in esso descritte. Nel dubbio, fare riferimento all’apparecchio.
Fabbricato su licenza della Dolby Laboratories.
I termini “Dolby”, “Pro Logic”, ed il simbolo della
doppia D sono marchi di fabbrica della Dolby
Laboratories.
2
0502RX-V340_01-08_IT-GB-c.P65
2
03.4.2, 7:24 PM
PROCEDURE DI AVVIO
INTRODUZIONE
Accessori in dotazione
Dopo aver aperto l’imballaggio, controllare che contenga le seguenti parti.
Telecomando
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
Batterie (2)
(AA, R06, UM-3)
Antenna FM interna
(Modelli USA, Canada, Cina,
Corea e Generale)
Antenna AM ad
anello
(Modelli Europa, Regno Unito,
Australia e Singapore)
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Installazione delle batterie nel
telecomando
Inserire le batterie nella direzione corretta allineando i
contrassegni + e – delle batterie con i contrassegni della
polarità (+ e –) all’interno del vano batterie.
1
4
2
3
1
Premere l’aletta del coperchio del vano
batterie e far scivolare il coperchio nella
direzione della freccia per aprire lo stesso.
2
3
Togliere il coperchio.
4
Reinstallare il coperchio in posizione.
Inserire le due batterie fornite in dotazione
(AA, R06, UM-3) facendo attenzione ai
contrassegni della polarità presenti
all’interno del vano batterie.
■ Note sulle batterie
• Sostituire tutte le batterie insieme se si nota una
diminuzione della gamma di azione del telecomando.
• Non utilizzare assieme batterie vecchie e nuove.
• Non utilizzare assieme tipi diversi di batterie (come
batterie alcaline e batterie al manganese). Leggere con
attenzione la confezione in quanto questi tipi di batteria
possono avere la stessa forma e lo stesso colore.
• Se le batterie perdono, gettarle immediatamente.
Evitare di toccare il materiale fuoriuscito e non farlo
entrare in contatto con abiti, ecc.. Pulire bene il vano
batterie prima di installare delle batterie nuove.
Italiano
3
0502RX-V340_01-08_IT-GB-c.P65
3
03.4.2, 7:24 PM
COMANDI E FUNZIONI
Pannello anteriore
1
2
3
45
67
8
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
PTY SEEK
MODE
START
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
y
u
INPUT
PHONES
9
0
qw
e
RDS MODE/FREQ
r
t
i
o
p
EON
PTY SEEK
MODE
START
as df
(Soli modelli per il Regno Unito e l’Europa)
1 STANDBY/ON
Accende e porta questa unità nel modo di standby.
Quando si accende questa unità è possibile udire uno
scatto e saranno poi necessari 4 o 5-secondi prima di
poter riprodurre dei suoni.
Modo di standby
In questo modo l’unità consuma una piccola quantità
di energia per ricevere i segnali dal telecomando.
2 Sensore telecomando
Riceve i segnali dal telecomando.
3 Display pannello anteriore
Mostra informazioni riguardo allo stato di funzionamento
dell’unità.
4 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Commuta il modo di sintonizzazione tra automatico
e manuale.
5 PRESET/TUNING (EDIT)
Commuta la funzione di PRESET/TUNING l / h (i due
punti (:) appaiono e scompaiono) tra la selezione di un
numero di stazione preselezionata e la sintonizzazione.
Questo pulsante viene utilizzato anche per cambiare tra di
loro le assegnazioni di due stazioni preselezionate.
6 FM/AM
Commuta la banda di ricezione tra FM e AM.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Memorizza la stazione attualmente in sintonia.
8 VOLUME
Controlla il livello in uscita di tutti i canali audio.
Essa non influenza il livello OUT (REC).
9
SILENT (presa PHONES)
Permette di riprodurre gli effetti DSP anche in cuffia per
ascoltare musica senza disturbare. Se si collega lo
spinotto delle cuffie alla presa PHONES, non cambia
l’uscita sonora dai diffusori. Se si desidera fermare
l’uscita del segnale agli altoparlanti, premere SPEAKERS
ON/OFF nella posizione OFF.
0 SPEAKERS ON/OFF
Attiva o disattiva i diffusori selezionati con SPEAKERS
A/B.
q SPEAKERS A/B
Seleziona il set di diffusori principali collegati al
terminale A o B.
4
0502RX-V340_01-08_IT-GB-c.P65
4
03.4.2, 7:24 PM
COMANDI E FUNZIONI
e PROGRAM l / h
Seleziona il programma DSP.
r A/B/C/D/E
Scegliere il gruppo di stazioni preselezionate da A ad E
con l’unità nella modalità del sintonizzatore.
NEXT
Sceglie la modalità dei menu di impostazione quando
quest’unità non si trova nella modalità del sintonizzatore.
t PRESET/TUNING l / h
Seleziona le stazioni preselezionate da 1 a 8 quando i due
punti (:) appaiono sul display del pannello anteriore.
Seleziona la frequenza di sintonizzazione quando i due
punti (:) non appaiono.
(Soli modelli per il Regno Unito e l’Europa)
a RDS MODE/FREQ
Quando viene ricevuta una stazione RDS, premere
questo pulsante per commutare il modo di
visualizzazione tra i modi PS, PTY, RT, CT (se la
stazione offre tali servizi di dati RDS) e/o il modo di
visualizzazione della frequenza.
INTRODUZIONE
w STEREO (EFFECT)
Commuta la riproduzione su stereo normale e DSP con
effetti. Quando STEREO viene scelto, i segnali a 2 canali
vengono inviati ai diffusori principali destro e sinistro
senza alcun effetto sonoro e tutti i segnali Dolby Digital
e DTS (salvo quello del canale LFE) vengono miscelati
insieme e mandati anch’essi ai diffusori principali destro
e sinistro.
s PTY SEEK MODE
Premere questo pulsante per impostare l’unità nel
modo PTY SEEK.
d PTY SEEK START
Premere questo pulsante per iniziare la ricerca di una
stazione dopo che il tipo di programma è stato
selezionato nel modo PTY SEEK.
f EON
Premere questo pulsante per selezionare il tipo di
programma desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS,
SPORT) quando si desidera sintonizzarsi
automaticamente su un programma radio di tale tipo.
SET MENU –/+
Regolano i parametri del menu di impostazione quando
quest’unità non si trova nella modalità del sintonizzatore.
y CONTROL
Permette di passare fra la modalità di controllo dei bassi
Bass (risposta alle basse frequenze) e quella Treble
(risposta alle alte frequenze).
u BASS/TREBLE –/+
Aumentano la risposta alle basse ed alte frequenze
quando l’unità si trova nella modalità di controllo Bass o
Treble. Il volume della gamma di frequenze scelta cambia
di 2dB ad ogni pressione di uno di questi due pulsanti.
Gamma di controllo: Da –10 a +10dB
i INPUT MODE
Imposta la priorità per i vari tipi di segnale in ingresso
(AUTO, DTS, ANALOG) ricevuto quando un
componente viene collegato a due tipi di prese di
ingresso. La priorità non può essere impostata per le fonti
audio quando come fonte di ingresso si seleziona 6CH
INPUT.
o INPUT l / h
Seleziona la fonte in ingresso che si desidera ascoltare
o guardare.
p 6CH INPUT
Sceglie la fonte audio collegata alle prese 6CH INPUT.
Questo segnale audio ha la priorità rispetto alla fonte
scelta con i pulsanti INPUT (o i selettori di ingresso del
telecomando).
Italiano
5
0502RX-V340_01-08_IT-GB-c.P65
5
03.4.2, 7:24 PM
COMANDI E FUNZIONI
Telecomando
Questa sezione descrive i comandi del telecomando e le
loro funzioni.
1 Emettitore a raggi infrarossi
Emette dei segnali di controllo a raggi infrarossi. Puntare
quest’emettitore verso l’unità usando il telecomando.
2 Pulsanti selezione ingresso
Seleziona la fonte di ingresso.
1
3 A/B/C/D/E
Scegliere il gruppo di stazioni preselezionate da A ad E
con l’unità nella modalità del sintonizzatore.
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
4 q/DTS
Seleziona il decodificatore incorporato Dolby Digital,
DTS, Dolby Pro Logic o Pro Logic II.
q
2
CD
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
w
TUNER A/B/C/D/E
5 6.1/5.1
Attiva o disattiva il decodificatore Dolby Digital + Matrix
6.1 o DTS + Matrix 6.1.
PRESET
e
3
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
SLEEP
r
4
5
6
7
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
t
u
7 MUTE
Silenzia il suono. Premere nuovamente per ripristinare il
livello originale della fonte sonora.
MUTE
LEVEL
8
VOLUME
9
y
6 TEST
Causa l’emissione di un tono di prova per regolare i
livelli dei diffusori.
SET MENU
i
8 LEVEL
Sceglie il diffusore di effetto da regolare.
9 PROGRAM –/+
Seleziona il programma DSP.
0
0 Sezione multicontrollo
Usato per cambiare le impostazioni e quindi finalizzare le
modifiche fatte.
q POWER
Accende e porta questa unità nel modo di standby.
w 6CH IN
Sceglie la fonte audio collegata alle prese 6CH INPUT.
e PRESET –/+
Seleziona i numeri delle stazioni di preselezione da 1 ad
8.
r SLEEP
Imposta il timer per lo spegnimento a tempo.
6
0502RX-V340_01-08_IT-GB-c.P65
6
03.4.2, 7:24 PM
COMANDI E FUNZIONI
t NIGHT
Porta l’unità nella modalità di ascolto notturno.
VOLUME
INTRODUZIONE
y STEREO
Commuta la riproduzione su stereo normale o DSP con
effetti. Quando STEREO viene scelto, i segnali a 2 canali
vengono inviati ai diffusori principali destro e sinistro
senza alcun effetto sonoro e tutti i segnali Dolby Digital
e DTS (salvo quello del canale LFE) vengono miscelati
insieme e mandati anch’essi ai diffusori principali destro
e sinistro.
■ Uso del telecomando
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
PHONES
30°
30°
Circa 6 m
u VOLUME +/–
Aumenta o diminuisce il livello del volume.
i SET MENU
Seleziona il modo impostazione menu.
Il telecomando trasmette un dei raggi infrarossi
direzionali. Accertarsi di puntare il telecomando
direttamente sul sensore dell’unità principale.
■ Cura del telecomando
• Non versare acqua o altri liquidi sul telecomando.
• Non far cadere il telecomando.
• Non lasciare i conservare il telecomando nelle
condizioni indicate di seguito:
– con umidità e temperature elevate come vicino ad
un calorifero, a una stufa o a un bagno;
– in luoghi polverosi; oppure
– in luoghi soggetti a temperature molto basse.
Italiano
7
0502RX-V340_01-08_IT-GB-c.P65
7
03.4.2, 7:24 PM
COMANDI E FUNZIONI
Display del pannello anteriore
1
2
3
4
VCR
VIRTUAL
MATRIX
DIGITAL SILENT
PCM
9
V-AUX
D-TV/CBL
6
5
DVD
MD/CD-R
7
TUNER
0q
w e
CD
MUTE VOLUME
PS PTY RT CT STEREO AUTO SLEEP
EON PTY HOLD TUNED MEMORY
NIGHT
HiFi DSP
~~~~~~~~~~~~~~
PL
PL
8
r
dB
t y u i
a
L C R
ft
LFE RL RC RR
o
p
(Soli modelli per il Regno Unito e l’Europa)
1 Indicatori di elaborazione
Gli indicatori dei vari decodificatori si accendono quando
i decodificatori sono in uso.
e Indicatore HiFi DSP
Si illumina quando si sceglie un programma di campo
sonoro DSP Hi-Fi.
2 Indicatore VIRTUAL
Si accende quando la modalità Virtual CINEMA DSP è in
uso.
r Indicatore CINEMA DSP
Si illumina quando si sceglie un programma di campo
sonoro DSP CINEMA.
3 Indicatore cuffie
Si illumina quando vengono collegate delle cuffie.
t Indicatore STEREO
Si illumina quando questa unità riceve un forte segnale
per una trasmissione FM stereo mentre l’indicatore
“AUTO” è illuminato.
4 Indicatore fonte in ingresso
Indica la fonte di segnale al momento scelta con un
cursore.
5 Indicatore di campo sonoro
Visualizza il tipo di gestione di campo sonoro che
quest’unità sta usando durante l’ascolto con un
programma di campo sonoro DSP.
6 Indicatore AUTO
Indica che questa unità si trova nel modo di
sintonizzazione automatica.
7 Indicatore MUTE
Lampeggia quando la funzione MUTE è attivata.
8 Indicatore livello VOLUME
Indica il livello del volume.
9 Indicatore PCM
Si illumina quando questa unità riproduce dei segnali
audio digitali PCM (pulse code modulation).
0 Indicatore SILENT
Si illumina quando una cuffia viene collegata mentre il
processore di campo sonoro è attivato.
q Display informazioni
Mostra il nome del programma DSP corrente ed altre
informazioni quando si eseguono regolazioni o si
cambiano le impostazioni.
y Indicatore TUNED
Si illumina quando questa unità si sintonizza su una
stazione.
u Indicatore MEMORY
Lampeggia per indicare che una stazione può essere
memorizzata.
i Indicatore SLEEP
Si illumina quando viene attivato il timer per lo
spegnimento a tempo.
o Indicatore LFE
Si illumina quando il segnale in ingresso contiene segnale
LFE.
p Indicatore del canale in ingresso
Gli indicatori dei canali audio appropriati si illuminano
quando un segnale digitale da una sorgente particolare
viene riprodotto.
a Indicatore RDS (Soli modelli per il Regno
Unito e l’Europa)
I nomi dei dati RDS offerti dalla stazione RDS al
momento ricevuta si accendono.
L’indicatore EON si accende quando la stazione RDS
ricevuta offre servizi EON.
L’indicatore PTY HOLD si illumina mentre si ricercano
stazioni nella modalità PTY SEEK.
w Indicatore NIGHT
Si illumina quando quest’unità si trova nella modalità di
ascolto notturno.
8
0502RX-V340_01-08_IT-GB-c.P65
8
03.4.2, 7:24 PM
COLLEGAMENTI
Prima di collegare dei componenti
ATTENZIONE
Non collegare mai questa unità e gli altri componenti
alla rete di alimentazione fino a che tutti i collegamenti
tra componenti non sono stati completati.
Quest’unità è dotata di prese digitali per la trasmissione
diretta di segnali digitali tramite un cavo coassiale o un
cavo a fibre ottiche. Si possono usare le prese digitali per
inviare dei bitstream PCM, Dolby Digital e DTS. Usare i
collegamenti digitali per godervi la colonna Sonora
multicanali di dischi DVD, ecc., con gli effetti DSP.
Ambedue le prese di ingresso digitale sono accettabili per
i segnali digitali di campionatura 96 kHz.
Nota
• La presa OPTICAL di quest’unità è conforme allo standard
EIA. Se si usa un cavo a fibre ottiche non conforme a tale
standard, quest’unità potrebbe non funzionare correttamente.
PREPARATIVI
• Accertarsi che tutti i collegamenti siano stati eseguiti
correttamente e cioè L (sinistra) con L, R (destra) con
R, “+” con “+” e “–” con “–”. Alcuni componenti
richiedono metodi diversi di collegamento e possiedono
prese con nomi diversi. Vedere le istruzioni di ciascun
componente da collegare a questa unità.
• Dopo aver completato tutti i collegamenti, controllare
nuovamente per accertarsi che siano corretti.
• Il nome di una presa corrisponde ad un selettore di
ingresso.
■ Collegamento con le prese digitali
Prese DIGITAL INPUT
(pag. 9 alla 11)
Prese audio Component
(pag. 11)
AUDIO
R
Prese video Component
(pag. 10)
AUDIO
L
R
VIDEO
Terminali dei diffusori
(pag. 16)
TUNER
SPEAKERS
L
CLASS 2 WIRING
CD
A
DVD
R
MAIN
L
AM
ANT
D-TV
/CBL
IN
(PLAY)
OUT
DIGITAL
INPUT
75Ω UNBAL.
VCR
CENTER
OUT
SURROUND
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
COAXIAL
DVD
L
FM
ANT
IN
MAIN
OPTICAL
MAIN
V-AUX
(REC)
2
CD
B
R
GND
MD
/CD-R
R
L
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR : 6Ω MIN./SPEAKER
OUTPUT
Questa presa è riservata per l’uso in fabbrica.
Non collegarvi alcun componente.
Prese 6CH INPUT
(pag. 13)
Terminali di ingresso antenna
(pag. 12)
Presa SUBWOOFER
OUTPUT (pag. 16)
Italiano
9
0503RX-V340_09-18_IT-GB-d.p65
9
03.4.2, 7:24 PM
COLLEGAMENTI
■ Collegamento di un componente video
addizionale
Collegamento di componenti video
Collegare la presa di uscita del segnale video del proprio
componente alla presa VIDEO di quest’unità.
Collegare le prese di uscita del segnale audio del proprio
componente alle prese AUDIO di quest’unità.
■ Collegamento ad un monitor video
Collegare la presa di ingresso video del proprio monitor
video alla presa MONITOR OUT VIDEO.
■ Collegamento di un componente per la
registrazione
■ Collegamento di un lettore DVD
Collegare la presa di uscita audio digitale ottica del
proprio componente alla presa DIGITAL INPUT e
collegare la presa di uscita del segnale video del
componente alla presa VIDEO di quest’unità.
y
• Usare le prese AUDIO di quest’unità per un componente video
che non possiede una presa di uscita digitale. Tuttavia, la
riproduzione multicanale non è ottenibile con segnali audio
ricevuti da prese AUDIO.
■ Collegamento di un televisore digitale/
via cavo
Per poter eseguire registrazioni, collegare le prese di
ingresso del segnale audio del componente video alle
prese AUDIO OUT e collegare la presa di ingresso del
segnale video del componente video alla presa VIDEO
OUT di quest’unità.
Per poter riprodurre segnale proveniente dal componente
usato per la registrazione, collegare le prese di ingresso
del segnale audio del componente esterno alle prese
AUDIO IN e la presa di uscita del segnale video del
componente esterno alla presa VIDEO IN di quest’unità.
Nota
Collegare la presa di uscita del segnale video del proprio
componente alla presa VIDEO di quest’unità.
Collegare le prese di uscita del segnale audio del proprio
componente alle prese AUDIO di quest’unità.
• Una volta collegato a quest’unità un componente capace di
registrazione, mentre si usa quest’unità è necessario che esso
sia acceso. Se fosse spento, il segnale prodotto da altri
componenti può altrimenti risultare distorto.
Televisore/televisione
digitale/televisione
via cavo
Lettore DVD
Componente video
addizionale
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
R
V
AUDIO
L
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
OUTPUT
V
L
R
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
V
L
R
AUDIO
OUTPUT
TUNER
L
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
AM
ANT
(PLAY)
GND
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
V
6CH INPUT
VIDEO
INPUT
OUTPUT
Monitor video
indica la direzione del segnale audio
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
V
VIDEO
INPUT
V
VIDEO
OUTPUT
L
indica i cavi analogici sinistri
R
indica i cavi analogici destri
O
indica i cavi ottici
indica la direzione del segnale video
VCR
V
indica i cavi video
10
0503RX-V340_09-18_IT-GB-d.p65
10
03.4.2, 7:24 PM
COLLEGAMENTI
Collegamento di componenti audio
■ Collegamento di un lettore CD
Collegare la presa di uscita digitale coassiale del proprio
lettore CD alla presa DIGITAL INPUT CD.
Nota
• Quando si collega un componente di registrazione a questa
unità, tenerlo acceso durante l’uso di questa unità. Se fosse
spento, questa unità potrebbe distorcere il suono di altri
componenti.
y
• Usare le prese AUDIO di quest’unità per il collegamento di un
lettore CD che non possiede una presa di uscita digitale
coassiale (COAXIAL DIGITAL OUTPUT) o per registrare dai
lettori CD.
PREPARATIVI
■ Collegamento di un masterizzatore o
registratore MD
Collegare le prese di ingresso del proprio masterizzatore o
registratore MD alle prese MD/CD-R OUT (REC).
Per la riproduzione di segnale da un componente di
registrazione, collegare le prese di uscita del
masterizzatore o registratore MD alle prese MD/CD-R IN
(PLAY).
L
AUDIO
OUTPUT
R
Masterizzatore o
registratore MD
AUDIO
R
L
AUDIO
INPUT
AUDIO
L
R
VIDEO
TUNER
L
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
R
AM
ANT
(PLAY)
GND
MD
/CD-R
COAXIAL
OUTPUT
Lettore CD
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
C
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
6CH INPUT
AUDIO
OUTPUT
MONITOR
OUT
CENTER
OUTPUT
L
R
indica la direzione del segnale
L
indica i cavi analogici sinistri
R
indica i cavi analogici destri
C
indica i cavi coassiali
Italiano
11
0503RX-V340_09-18_IT-GB-d.p65
11
03.4.2, 7:24 PM
COLLEGAMENTI
Collegamento delle antenne
In questa unità sono incluse le antenne interne AM e FM.
In generale, queste antenne dovrebbero fornire un segnale
di potenza sufficiente.
■ Collegamento dell’antenna AM ad anello
1
Preparare l’antenna AM ad anello e quindi
collegarla.
2
Tenere premuta la linguetta per inserire i fili
dell’antenna AM ad anello nei terminali AM
ANT e GND.
3
Orientare l’antenna AM ad anello in modo da
ottenere la migliore ricezione.
Collegare ciascuna antenna in modo corretto ai propri
terminali.
Antenna AM ad
anello (inclusa)
DEO
Antenna FM
interna (inclusa)
TUNER
AM
ANT
GND
75Ω UNBAL.
FM
ANT
MONITOR
OUT
Massa (terminale GND)
Per la massima sicurezza ed un minimo di
interferenze, collegare il terminale GND
dell’antenna ad una buona terra. Una
buona terra viene fornita da un paletto di
ferro piantato nel suolo umido.
Note
• L’antenna AM ad anello deve essere posizionata lontana
dall’unità.
• L’antenna AM ad anello deve sempre essere collegata anche se
a questa unità viene collegata un’antenna AM esterna.
Una antenna esterna montata in modo appropriato
fornisce una ricezione migliore di quella di un’antenna
interna. Se la qualità della ricezione fosse scadente,
essa potrebbe essere migliorata da un’antenna esterna.
Consultare il rivenditore autorizzato o il centro di
assistenza YAMAHA più vicino in merito alle antenne
esterne.
Interruttore FREQUENCY STEP (solo modello
Generale)
50 kHz/ 9kHz
100 kHz/10kHz
FM/AM
FREQUENCY STEP
Dato che la distanza in Hz fra stazione e stazione
cambia a seconda del paese, l’interruttore
FREQUENCY STEP del pannello posteriore dell’unità
deve venire regolato in modo adatto al paese di uso.
America Settentrionale, Centrale e Meridionale:
100 kHz/10 kHz
Altre aree: 50 kHz/9 kHz
Prima di impostare questo selettore, scollegare la presa
di alimentazione di quest’unità dalla presa di corrente
alternata cui è collegata.
12
0503RX-V340_09-18_IT-GB-d.p65
12
03.4.2, 7:24 PM
COLLEGAMENTI
Collegamento ad un
decodificatore esterno
Quest’unità possiede 6 prese di ingresso (MAIN destro e
sinistro, CENTER, SURROUND destro e sinistro e
SUBWOOFER) per la riproduzione di canali multipli
discreti da un componente dotato di decodificatore
multicanale e sei prese di uscita, come ad esempio un
lettore DVD/SACD.
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
CD
PREPARATIVI
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
OUTPUT
L
CENTER
L
R
R
SURROUND
SUBWOOFER
MAIN
Lettore DVD/SACD
Nota
• Quando si sceglie 6CH INPUT come sorgente di ingresso,
quest’unità disattiva automaticamente il processore di campo
sonoro e non è possibile usare programmi DSP.
Italiano
13
0503RX-V340_09-18_IT-GB-d.p65
13
03.4.2, 7:24 PM
COLLEGAMENTI
Collegamento dei diffusori
■ Diffusori
■ Disposizione diffusori
Vedere la figura seguente per la disposizione dei diffusori.
Diffusore centrale
Quest’unità è stata progettata per produrre il miglior
campo sonoro possibile con un sistema di 5 diffusori che
comprenda i diffusori principali destro e sinistro,
posteriori destro e sinistro e centrale. Se nel sistema si
utilizzano marche diverse di diffusori (con qualità tonali
diverse), il tono di una voce umana in movimento e di
altri tipi di suono può non cambiare in modo uniforme. Si
raccomanda di utilizzare diffusori dello stesso fabbricante
o diffusori della stessa qualità tonale.
I diffusori principali vengono utilizzati per la fonte sonora
principale più i suoni di effetto. Essi saranno
probabilmente i diffusori dell’impianto stereo. I diffusori
posteriori sono usati per i suoni di effetto e di
circondamento. Il diffusore centrale viene usato per i
suoni del canale centrale (dialogo, voci, ecc.).
I diffusori principali dovrebbero essere modelli ad alte
prestazioni con potenza sufficiente per accettare l’uscita
dell’impianto audio. Gli altri diffusori non devono essere
dello stesso livello dei diffusori principali. Per una precisa
localizzazione del suono, comunque, è ideale utilizzare
modelli di prestazioni equivalenti a quelle dei diffusori
principali.
L’uso di un subwoofer espande il campo sonoro
E’ anche possibile espandere ulteriormente il sistema con
l’aggiunta di un subwoofer. L’uso di un subwoofer è
efficace non solo per rinforzare le basse frequenze di uno
o tutti i canali ma anche per riprodurre con alta fedeltà il
canale LFE (low-frequency effect) quando i segnali
Dolby Digital o DTS vengono riprodotti. Lo Active Servo
Processing Subwoofer System di YAMAHA è l’ideale per
una riproduzione dei bassi naturale e vivace.
Diffusore principale (R)
Diffusore
posteriore (R)
Subwoofer
Diffusore
principale (L)
1,8 m
Diffusore posteriore (L)
Diffusori principali
Posizionare i diffusori principali sinistro e destro alla
stessa distanza dalla posizione di ascolto ideale. La
distanza di ciascun diffusore da ciascun lato del monitor
video deve essere la stessa.
Diffusore centrale
Allineare la superficie anteriore del diffusore centrale con
la superficie anteriore del monitor video. Avvicinare il
diffusore il più possibile al monitor come ponendolo
sopra o sotto allo stesso ed al centro tra i due diffusori
principali.
Diffusori posteriori
Posizionare questi diffusori dietro alla posizione di
ascolto, leggermente rivolti all’interno e a circa 1,8 m dal
suolo.
Subwoofer
La posizione del subwoofer non è critica in quanto i suoni
bassi non sono altamente direzionali. E’ comunque
meglio posizionare il subwoofer in prossimità dei
diffusori principali. Rivolgerlo leggermente verso il
centro della stanza per evitare le riflessioni sui muri.
Nota
• Se non vengono usati dei diffusori di effetto (posteriori e/o
centrale), cambiare le impostazioni delle voci “SOUND 1
SPEAKER SET” al menu di impostazione per inviare i
segnali agli altri terminali ai quali sono collegati dei diffusori.
ATTENZIONE
Utilizzare diffusori schermati magneticamente. Se
questo tipo di diffusori dovesse comunque creare
interferenze col monitor, allontanarli dal monitor
stesso.
14
0503RX-V340_09-18_IT-GB-d.p65
14
03.4.2, 7:24 PM
COLLEGAMENTI
■ COLLEGAMENTI
Accertarsi di collegare il canale sinistro (L), il canale destro (R), il “+” (rosso) ed il “–” (nero) in modo appropriato. Se
i collegamenti vengono eseguiti in modo scorretto, i diffusori non emettono alcun suono mentre se la polarità è
scorretta, il suono diviene innaturale e senza bassi.
ATTENZIONE
• Utilizzare diffusori con l’impedenza specifica indicata sul pannello posteriore di questa unità.
• Non permettere che i fili dei diffusori si tocchino tra di loro o che tocchino una qualsiasi parte metallica di questa
unità. Ciò potrebbe danneggiare l’unità e/o i diffusori.
10 mm
1
2
1
Rimuovere circa 10 mm di isolante da
ciascuno dei cavi.
2
Attorcigliare i fili esposti del cavo per evitare
cortocircuiti.
1
2
Svitare la manopola.
3
Stringere la manopola per fissare il filo.
PREPARATIVI
Un cavo per diffusori è composto in realtà da una coppia
di cavi isolati affiancati. Uno dei due cavi è di colore o
forma diversi, forse con una riga, una scanalatura o una
cresta.
Collegamento ai terminali MAIN A SPEAKERS
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
2
1
3
Inserire un filo nudo nel foro sul lato di
ciascun terminale.
y
(Ad eccezione dei modelli per il Regno Unito, l’Europa, il
Corea e per Singapore)
• Sono possibili anche collegamenti con spinotti a banana. Per
prima cosa stringere la manopola e quindi inserire lo spinotto
nell’estremità del terminale corrispondente.
Spinotto a banana
(Ad eccezione dei modelli per il Regno Unito, l’Europa, il
Corea e per Singapore)
Collegamento ai terminali MAIN B, CENTER e REAR SPEAKERS
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
3
2
1
1
2
Premere ed aprire l’aletta.
3
Rilasciare l’aletta per fissare il filo.
Inserire un filo nudo nel foro di ciascun
terminale.
Italiano
15
0503RX-V340_09-18_IT-GB-d.p65
15
03.4.2, 7:24 PM
COLLEGAMENTI
Diffusore principale B
Destro Sinistro
Diffusore principale A
Sinistro
Destro
1
AUDIO
R
2
AUDIO
L
R
VIDEO
TUNER
SPEAKERS
L
CD
CLASS 2 WIRING
A
DVD
R
MAIN
L
AM
ANT
R
CD
OUT
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
FM
ANT
VCR
CENTER
OUT
SURROUND
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
COAXIAL
DVD
L
75Ω UNBAL.
2
OPTICAL
MAIN
GND
MD
/CD-R
DIGITAL
INPUT
B
D-TV
/CBL
IN
(PLAY)
R
L
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR : 6Ω MIN./SPEAKER
OUTPUT
3
4
Sistema
subwoofer
Terminali MAIN SPEAKERS
A questi terminali possono essere collegati uno o due
sistemi di diffusori. Se si utilizza un solo sistema,
collegarlo ai terminali MAIN A o MAIN B.
5
Diffusore
centrale
6
Destro Sinistro
Diffusore posteriore
3
1
4
2
Terminali REAR SPEAKERS
A questi terminali è possibile collegare un sistema di
diffusori posteriori.
5
6
Terminali CENTER SPEAKER
A questi terminali è possibile collegare un diffusore centrale.
Il diagramma indica la disposizione dei diffusori nella
stanza di ascolto.
Presa SUBWOOFER
Se si usa un subwoofer con amplificatore incorporato e che comprende un YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System, collegare la presa di ingresso del sistema subwoofer a questa presa. I bassi dei canali principali,
centrale e/o posteriori vengono mandati a questa presa in accordo con le impostazioni fatte con i parametri SPEAKER
SET. I segnali LFE (effetti di bassa frequenza) generati dalla riproduzione di segnali Dolby Digital o DTS vengono
decodificati e mandati a questa presa in accordo con le impostazioni fatte con i parametri SPEAKER SET.
Note
• La frequenza di taglio della presa SUBWOOFER è di 90 Hz.
• Se non si possiede un subwoofer, assegnarne i segnali ai diffusori principali destro e sinistro cambiando l’impostazione della voce
“SOUND 1 SPEAKER SET” di “1D BASS” del menu di impostazione in MAIN.
• Usare il controllo del subwoofer per regolarne il volume. Potete anche regolare il livello del volume usando il telecomando di
quest’unità (consultare in proposito la sezione “IMPOSTAZIONE DEL LIVELLO DEI DIFFUSORI” a pag. 45).
16
0503RX-V340_09-18_IT-GB-d.p65
16
03.4.2, 7:24 PM
COLLEGAMENTI
Collegamento dei cavi di
alimentazione
Attivazione dell’alimentazione
Dopo aver completato tutti i collegamenti, attivare
l’alimentazione di questa unità.
1
VOLTAGE SELECTOR
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PREPARATIVI
VOLTAGE
SELECTOR
PHONES
REAR
URROUND)
L
110V-120V
220V-240V
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
(Modello Generale)
/DTS 6.1/5.1
6CH IN
1
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
■ Collegamento del cavo di alimentazione
CA
Collega questa unità alla presa di rete.
■ VOLTAGE SELECTOR
(solo modello Generale)
Il selettore VOLTAGE SELECTOR del pannello
posteriore di quest’unità deve venire impostato sul
voltaggio in uso localmente PRIMA di collegare la spina
di alimentazione ad una presa di corrente alternata. I
voltaggi permissibili sono 110V-120V/220V-240V di
corrente alternata a 50/60 Hz.
1
PROG
Premere STANDBY/ON (POWER sul
telecomando) per attivare l’alimentazione di
quest’unità.
POWER
STANDBY
/ON
o
Pannello anteriore
Telecomando
Il livello del volume principale e quindi il nome del
programma DSP corrente appaiono sul display del
pannello anteriore.
Italiano
17
0503RX-V340_09-18_IT-GB-d.p65
17
03.4.2, 7:24 PM
IMPOSTAZIONI BASE DEL SISTEMA
Il menu “BASIC” permette di impostare alcuni dei parametri di base del menu “SOUND” con uno sforzo minimo.
Per configurare l’unità in modo più preciso ed adatto all’ambiente di ascolto, usare i parametri più dettagliati del menu
“SOUND” invece di quelli del menu “BASIC” (consultare in proposito la sezione a pag. 40). Cambiando un parametro
del menu “BASIC” si modificano anche quelli del menu “SOUND”.
Uso del menu di base (BASIC)
3
SETUP
Permette di cambiare le impostazioni dei diffusori e
dell’amplificatore in modo adatto alla stanza di
ascolto che si possiede. Per maggiori informazioni in
proposito, consultare la sezione “Impostazione
dell’unità a seconda dei diffusori posseduti” alla
pagina 20.
Le regolazioni vanno fatte con il telecomando.
• Premere il pulsante SPEAKERS A/B sul pannello
anteriore per scegliere i diffusori principali da usare e
collocare il pulsante SPEAKERS ON/OFF nella
posizione ON.
• Controllare di aver scollegato le cuffie da quest’unità.
TEST
SP LEVEL
Regola il livello del segnale mandato ai diffusori.
Per maggiori informazioni in proposito, consultare la
sezione “Impostazione dei livelli di uscita dei
diffusori” alla pagina 20.
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
3,6
1
1
4
Premere il pulsante –/+ per portarsi nella
modalità di impostazione desiderata.
5
Cambiare le impostazioni dell’unità in modo
adatto al proprio ambiente di ascolto.
Terminate le impostazioni, quest’unità torna
automaticamente al menu di base.
6
Premere il pulsante u / d per abbandonare
il menu di impostazione.
Il display del pannello anteriore cambia nella
sequenza seguente:
2,4
Premere il pulsante SET MENU.
L’indicazione “BASIC MENU” appare sul display
del pannello anteriore nel modo visto in figura.
SET MENU
BASIC MENU
Premere il pulsante u / d per far comparire
la voce dell’impostazione da modificare.
Esci
↑
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
↓
Se esso mostra un’indicazione
che non sia quella “BASIC
MENU”, premere u sino a
che essa non appare.
2
Premere il pulsante –/+ per passare al menu
BASIC.
Il display del pannello anteriore mostra quanto
segue:
1 SETUP
Esci
18
0504RX-V340_19-21_IT-GB-d.p65
18
03.4.2, 7:25 PM
IMPOSTAZIONI BASE DEL SISTEMA
SET MENU
BASIC
SOUND
INPUT
OPTION
2 SP LEVEL
Premere i pulsanti –/+ per modificare le
impostazioni di ciascun parametro.
Usare d per portarsi all’impostazione
successiva.
Premere il pulsante –/+ per regolare il
bilanciamento fra i diffusori ed il
diffusore principale sinistro. Usare d
per portarsi all’impostazione
successiva.
1 ROOM
1 L-R
Scegliere fra i valori S/M/L.
Regola il bilanciamento fra i
diffusori principali destro e sinistro.
2 SUBWOOFER
2C
Scegliere uno dei due valori YES/
NONE.
Regola il bilanciamento fra i diffusori
principale sinistro e quello centrale.
3 SPEAKERS
3 RL
Scegliere uno dei valori 2/3/4/5 spk.
Regola il bilanciamento fra i diffusori
principale sinistro e quello posteriore sinistro.
CANCEL 4 SET/CANCEL
4 RR
Scegliere uno dei due valori SET/
CANCEL.
SET
YES
PREPARATIVI
1 SETUP
Regola il bilanciamento fra i
diffusori posteriori destro e sinistro.
NO
5 CHECK OK:
5 SWFR
Scegliere uno dei due valori YES/
NO.
Regola il bilanciamento del volume fra il
diffusore principale sinistro ed il subwoofer.
• Alterati i parametri “1 SETUP”, riregolare i livelli di ingresso dei diffusori con “2 SP LEVEL”.
• Per una descrizione dettagliata dei menu “SOUND”, “INPUT” ed “OPTION”, consultare le pagine da 39 a 44.
Italiano
19
0504RX-V340_19-21_IT-GB-d.p65
19
03.4.2, 7:25 PM
IMPOSTAZIONI BASE DEL SISTEMA
Impostazione dell’unità a seconda
dei diffusori posseduti
Per scegliere le uscite dell’amplificatore a seconda della
stanza di ascolto e dei diffusori posseduti, fare quanto
segue. Premere u / d per passare in sequenza dall’uno
all’altro dei parametri da 1 a 4 e quindi –/+ per cambiare
il parametro.
Le impostazioni di fabbrica sono evidenziate.
1 ROOM
Impostazioni: S, M, L
Scegliere le dimensioni della stanza in cui si trovano i
diffusori. Le dimensioni della stanza previste sono le
seguenti.
[Modelli per USA e Canada]
S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4,8 x 4m, 20m2)
M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6,3 x 5,0m, 30m2)
L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft. (7,9 x 5,8m, 45m2)
2 SUBWOOFER
Impostazioni: YES, NONE
Scegliere YES se si possiede un subwoofer, e NONE
in caso contrario.
3 SPEAKERS
Impostazioni: 2, 3, 4, 5 (spk)
Scegliere il numero di diffusori che volete usare per il
vostro sistema. Questo numero non comprende il
subwoofer.
Display
Diffusore
2spk
L
3spk
L C R
Principale S/Centrale/
Principale D
L
R
RL
RR
Principale S/Principale D/
Posteriore S/Posteriore D
4spk
5spk
Principale S/Principale D
R
Principale S/Centrale/
Principale D/Posteriore S/
Posteriore D
L C R
RL
RR
Se il volume del segnale di prova varia da un diffusore
all’altro, premere il pulsante –/+ per cambiare
l’indicazione del display in “NO”. Quest’unità si porta
poi automaticamente nel modo “2 SP LEVEL”.
Se il segnale di prova viene emesso con lo stesso
volume da tutti i diffusori, scegliere “CHECK OK:
YES”. Premere d per abbandonare il menu SETUP.
Note
• Quest’unità fa passare il segnale di prova per ciascun diffusore
due volte.
• L’indicatore del diffusore che attualmente emette il segnale di
prova lampeggia sul display del pannello anteriore.
Impostazione dei livelli di uscita
dei diffusori (SP LEVEL)
[Altri modelli]
S: 3,6m x 2,8m, 10m2
M: 4,8m x 4,0m, 20m2
L: 6,3m x 5,0m, 30m2
Impostazione
5 Usare il segnale di prova per controllare i
livelli dei diffusori.
Se nella fase 4 si sceglie SET, il display visualizza
l’indicazione “CHECK: TestTone” e quest’unità
manda un segnale di prova a ciascuno dei diffusori in
sequenza. Quando il segnale di prova inizia, il display
mostra l’indicazione “CHECK OK?-- YES”.
4 SET o CANCEL
Scegliere SET per confermare le modifiche fatte ai tre
parametri visti qui sopra. Quest’unità manda un segnale
di prova ai diffusori (vedi il punto 5). In alternativa,
scegliere CANCEL per abbandonare questo menu senza
cambiare alcuna regolazione dell’unità.
Usare questo menu per paragonare e regolare il segnale di
prova emesso da ciascun diffusore a quello emesso dal
diffusore principale sinistro o posteriore sinistro facendo
poi in modo che il volume di tutti sia identico. Premere il
pulsante u / d per scegliere un diffusore e quindi
regolare il bilanciamento del volume usando –/+.
Nota
• L’unità emette il segnale di prova dal diffusore scelto e da
quello sinistro principale o sinistro posteriore. L’indicatore del
diffusore che attualmente emette il segnale di prova lampeggia
sul display del pannello anteriore.
1 L-R
Regola il bilanciamento fra i diffusori principali
destro e sinistro.
2 C
Regola il bilanciamento fra i diffusori principale
sinistro e quello centrale.
3 RL
Regola il bilanciamento fra i diffusori principale
sinistro e quello posteriore sinistro.
4 RR
Regola il bilanciamento fra i diffusori posteriori
destro e sinistro.
5 SWFR
Regola il bilanciamento del volume fra il diffusore
principale sinistro ed il subwoofer.
20
0504RX-V340_19-21_IT-GB-d.p65
20
03.4.2, 7:25 PM
RIPRODUZIONE
5
1
7
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
Premere ripetutamente INPUT l / h (uno
dei pulsanti di selezione di ingresso sul
telecomando) per selezionare la fonte in
ingresso.
Il nome della fonte di segnale scelta e la modalità di
ingresso appaiono sul display del pannello anteriore
per qualche secondo.
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
PHONES
INPUT
CD
MD/CD-R V-AUX
o
TUNER
3 4
7
8
5
5
Pannello anteriore
DVD D-TV/CBL VCR
5
CD
MD/CD-R V-AUX
/DTS 6.1/5.1
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
VCR
1
5
PROG
DVD
SET MENU
Premere STANDBY/ON (POWER sul
telecomando) per attivare l’alimentazione di
quest’unità.
AUTO
4
R
o
o
Pannello anteriore
3
L
6CH IN
6CH INPUT
Pannello anteriore
2
CD
Per scegliere una fonte di segnale audio
collegata alle prese 6CH INPUT
• Scegliere l’ingresso al quale collegare la fonte di
segnale video prima di scegliere la fonte di segnale
audio.
Premere 6CH INPUT sino a che l’indicazione “6CH
INPUT” appare sul display del pannello anteriore.
POWER
STANDBY
/ON
TUNER
Fonte in ingresso selezionata
8
1
MD/CD-R
7
MUTE
VOLUME
DVD
SLEEP
VOLUME
LEVEL
D-TV/CBL
VOLUME
STEREO
PROG
V-AUX
FUNZIONAMENTO
DI BASE
TUNER A/B/C/D/E
POWER
Telecomando
Telecomando
Telecomando
Accendere il monitor video collegato a
questa unità.
Premere ed impostare
SPEAKERS ON/OFF verso
l’interno (ON).
Premere ed impostare
SPEAKERS A/B verso
l’interno (A) o verso
l’esterno (B) per scegliere
i diffusori principali da
usare.
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
Nota
• Se “6CH INPUT” appare sul display del pannello anteriore,
non è possibile riprodurre segnale da alcuna altra fonte. Per
scegliere un’altra fonte di segnale, premere prima 6CH
INPUT in modo da far spegnere l’indicazione “6CH INPUT”
dal pannello anteriore.
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
Italiano
21
0505RX-V340_22-27_IT-GB-b.p65
21
03.4.2, 7:25 PM
RIPRODUZIONE
6
Avviare la riproduzione o selezionare una
stazione di trasmissione sul componente
fonte.
Vedere le istruzioni per l’uso del componente.
7
Regolare il volume come desiderato.
Il livello del volume impostato viene visualizzato.
Esempio:
–70 dB
Gamma di controllo: da VOLUME MUTE
(minimo) a 0 dB (massimo)
L’indicatore del volume mostra anche il volume di
riproduzione attuale attraverso una barra luminosa.
■ Funzione BGV (video di sfondo)
La funzione BGV permette di combinare l’immagine
video di una fonte video con il suono di una fonte audio.
Per esempio, è possibile godere l’ascolto di musica
classica mentre sul monitor video appare uno stupendo
paesaggio prodotto dalla fonte video.
Selezionare una fonte dal gruppo video e quindi
selezionare una fonte dal gruppo audio con i pulsanti
di selezione dell’ingresso del telecomando.
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER
VOLUME
VOLUME
o
MUTE
■ Per silenziare il suono
VOLUME
Pannello anteriore
Premere MUTE sul
telecomando.
Per ripristinare l’uscita audio,
premere nuovamente MUTE.
Telecomando
Se desiderato, usare i comandi CONTROL e BASS/
TREBLE –/+.
Questi controlli influenzano solo il suono
proveniente dai diffusori principali.
BASS/TREBLE
CONTROL
Pannello anteriore
• Se si aumenta o si diminuisce il livello del suono ad alta
frequenza o a bassa frequenza in modo estremo, la qualità
tonale del diffusore centrale e di quelli posteriori potrebbe non
corrispondere a quella dei diffusori principali sinistro e destro.
• Se si è collegato un componente in grado di registrare alle
prese VCR OUT, o MD/CD-R OUT e si notano distorsioni o
un volume eccessivamente basso durante la riproduzione con
altri componenti, controllare se tale componente è spento e, se
sì, accenderlo.
Se si desidera, scegliere un programma DSP.
Utilizzare PROGRAM l / h (pulsanti PROG –/+
sul telecomando) per scegliere un programma DSP.
Vedi le pagine da 27 a 30 per dettagli sul programma
DSP.
PROG
PROG
PROGRAM
o
y
• Potete cambiare la quantità di riduzione del volume con
l’opzione “OPTION 3 AUDIO MUTE” del menu di
impostazione.
• Il silenziamento può venire cancellato premendo
VOLUME +/–, ecc.
• Durante il silenziamento, l’indicatore MUTE lampeggia sul
display del pannello anteriore.
■ Modalità di ascolto notturno
Note
8
MUTE
MUTE
Questa modalità riproduce i dialoghi chiaramente mentre
riduce il volume di effetti sonori forti in modo da rendere
più facile l’ascolto a basso volume o durante la notte.
Premere il pulsante
NIGHT del telecomando.
Premere il pulsante NIGHT
per tornare alla modalità di
riproduzione normale.
NIGHT
Nota
• Impostando la modalità di attesa di quest’unità si cancella
quella di ascolto notturno.
y
• Potete usare la modalità di ascolto notturno con un qualsiasi
programma di campo sonoro.
• L’indicatore NIGHT del display del pannello anteriore si illumina
quando l’unità si trova nella modalità di ascolto notturno.
• L’efficacia della modalità di ascolto notturno varia a seconda
della sorgente in ingresso e delle impostazioni di
circondamento che si usano.
■ Al termine dell’utilizzo di questa unità
Pannello anteriore
Telecomando
Premere STANDBY/ON (POWER sul
telecomando) per portare quest’unità nel
modo di standby.
POWER
STANDBY
/ON
Pannello anteriore
22
0505RX-V340_22-27_IT-GB-b.p65
22
03.4.2, 7:25 PM
o
Telecomando
RIPRODUZIONE
■ Note sui segnali digitali
Modi di ingresso ed indicazioni
Quest’unità è provvista di 2 tipi di prese di ingresso per le
sole fonti CD e DVD. E’ possibile scegliere il segnale in
ingresso che si desidera utilizzare.
Ogni volta che si accende l’unità, l’unità di ingresso viene
riportata all’impostazione “INPUT 2 INPUT MODE”
definita nel menu di impostazione.
Premere il pulsante INPUT MODE più volte
sino a che la modalità di ingresso desiderata
appare sul display del pannello anteriore.
INPUT MODE
Pannello anteriore
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD
AUTO
L
R
Modo ingresso
AUTO:
In questa modalità di funzionamento, il
segnale in ingresso viene scelto
automaticamente come segue:
1) Segnale digitale
2) Segnale analogico
DTS:
In questo modo, viene selezionato solo il
segnale digitale in ingresso codificato in
DTS anche se un altro segnale è presente
contemporaneamente in ingresso.
ANALOG: In questo modo, viene selezionato solo il
segnale analogico se un segnale digitale è
presente contemporaneamente in ingresso.
Note
• Se viene scelto AUTO, quest’unità automaticamente
determina il tipo di segnale. Se quest’unità rileva un segnale
Dolby Digital o DTS, il decodificatore automaticamente passa
all’impostazione corretta.
• Quando si riproduce un disco codificato in Dolby Digital o
DTS su alcuni lettori LD o DVD, il suono ritarda per un
momento quando la riproduzione riprende dopo la ricerca
poiché il segnale digitale viene riselezionato.
• Con alcuni lettori LD, il suono potrebbe non essere prodotto
quando si riproduce una fonte LD che non è stata registrata
digitalmente. In questi casi impostare il modo di ingresso su
ANALOG.
■ Note sulla riproduzione di DTS-CD/LD
• Se i dati di uscita digitale del lettore sono stati
processati in un qualsiasi modo, potrebbe non essere
possibile eseguire la decodifica DTS anche se si esegue
un collegamento digitale tra questa unità ed il lettore.
• Se si riproduce una fonte codificata con un segnale
DTS e si imposta il modo di ingresso su ANALOG,
questa unità riproduce il rumore di un segnale DTS non
processato. In questo caso, collegare la fonte di segnale
ad una presa di ingresso digitale e impostare la
modalità di ingresso AUTO o DTS.
• Se si commuta il modo di ingresso su ANALOG
mentre si riproduce una fonte codificata con un segnale
DTS, questa unità non produce alcun suono.
• Se si riproduce una fonte codificata con un segnale
DTS col modo di ingresso impostato su AUTO;
– Questa unità entra automaticamente nel modo di
decodifica DTS (l’indicatore “t” si illumina)
dopo aver rilevato il segnale DTS. Quando la
riproduzione della fonte DTS è terminata,
l’indicatore “t” può lampeggiare. Mentre questo
indicatore lampeggia è possibile riprodurre solo una
fonte DTS. Se si desidera riprodurre una normale
fonte PCM, reimpostare il modo di ingresso su
AUTO.
– L’indicatore “t” può lampeggiare quando
un’operazione di ricerca o di salto viene eseguita
mentre viene riprodotta una fonte DTS col modo di
ingresso impostato su AUTO. Se questo stato
persiste per più di 30 secondi, questa unità passa
automaticamente dal modo di “decodifica DTS” al
modo di ingresso del segnale digitale PCM.
L’indicatore “t” si spegne.
FUNZIONAMENTO
DI BASE
VCR
Le prese di ingresso digitale di quest’unità sono
compatibili con segnali digitali di frequenza di
campionamento pari a 96 kHz. Se quest’unità riceve un
segnale digitale di frequenza di campionamento superiore
ai 48 kHz, tenere presente quanto segue.
• Non è possibile fare uso di programmi DSP.
• L’unità emette segnale stereo a 2 canali dai soli
diffusori principali destro e sinistro. Quindi, non è
possibile regolare il livello dei diffusori di effetto
mentre si ascolta una sorgente di questo tipo.
Italiano
23
0505RX-V340_22-27_IT-GB-b.p65
23
03.4.2, 7:25 PM
RIPRODUZIONE
Note
Selezione di un programma di
campo sonoro
• Su questa unità sono disponibili 9 programmi assieme ai
sottoprogrammi. La selezione, comunque, dipende dal formato
del segnale in ingresso e non tutti i sottoprogrammi sono
disponibili per tutti i formati di segnale in ingresso.
• Non è possibile fare uso del processore digitale di campo
sonoro quando una sorgente è collegata alle prese 6CH INPUT
di quest’unità o quest’unità riproduce una sorgente digitale
con una frequenza di campionamento superiore a 48 kHz.
• L’acustica della stanza di ascolto influenza il programma DSP.
Minimizzare il suono riflesso in modo da massimizzare
l’efficacia del programma.
• Quando si seleziona una fonte in ingresso, questa unità
seleziona automaticamente l’ultimo programma DSP utilizzato
con tale fonte.
• Quando si porta questa unità nel modo di standby, la fonte
corrente ed il programma DSP vengono memorizzati e quindi
selezionati automaticamente quando l’alimentazione viene
riattivata.
• Se un segnale Dolby Digital o DTS viene inviato a questa
unità quando il modo di ingresso è impostato su AUTO, il
programma DSP (No. 7–9) viene commutato automaticamente
sul programma di decodifica appropriato.
• Quando l’unità sta riproducendo una sorgente monoaurale con
le modalità PRO LOGIC, PRO LOGIC/Enhanced o PRO
LOGIC II Movie, non viene emesso alcun suono dai diffusori
principali e posteriori. Il solo a riprodurre è il diffusore
centrale. (Se però l’opzione “1A CENTER” del menu di
impostazione si trova su NON, il suono del canale centrale
viene emesso dai diffusori centrali.)
E’ possibile migliorare l’ascolto selezionando un
programma DSP. Per i dettagli su ciascun programma
vedi le pagine da 27 a 30.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
PROGRAM l / h
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
PROG –/+
Premere più volte il pulsante PROGRAM l /
h (PROG –/+ sul telecomando) per scegliere
il programma desiderato (compreso
eventuali sottoprogrammi se disponibili).
Il nome del programma (o sottoprogramma) scelto
appare sul display del pannello anteriore.
PROG
PROGRAM
MUTE
Pannello anteriore
V-AUX
• Scegliere un programma desiderato. I nomi dei programmi
servono solo da riferimento.
PROG
o
VCR
y
Telecomando
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
Adventure
L C R
LFE RL
RR
I programmi 7, 8 e 9 hanno due sottoprogrammi
ciascuno. Vedi la pagina 29 per dettagli.
24
0505RX-V340_22-27_IT-GB-b.p65
24
03.4.2, 7:25 PM
RIPRODUZIONE
■ Selezione di PRO LOGIC o PRO LOGIC II
E’ possibile godere di fonti a 2 canali decodificati in
cinque canali discreti selezionando PRO LOGIC o PRO
LOGIC II nel programma No. 9.
■ Riproduzione di software Dolby Digital
EX o DTS ES
Premete 6.1/5.1 per attivare il decodificatore Dolby
Digital + Matrix 6.1 o DTS + Matrix 6.1.
6.1/5.1
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
(Esempio)
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
PHONES
VOLUME
MATRIX
Matrix 6.1
PROGRAM l / h
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
PRESET
NIGHT
SLEEP
/DTS
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
MUTE
1
Selezionare una fonte a 2 canali ed avviare la
riproduzione del componente fonte.
2
Premere il pulsante q/DTS.
/DTS
RR
Il display cambia da AUTO → Matrix6.1 → OFF ad ogni
pressione di 6.1/5.1.
AUTO:
Questa modalità permette di passare
automaticamente dal decodificatore Dolby
Digital + Matrix 6.1 a quello DTS + Matrix
6.1 a seconda del segnale ricevuto. Il diffusore
centrale posteriore virtuale non è presente se la
sorgente del segnale riprodotto è a 5,1 canali.
Matrix6.1: Questa impostazione produce la
riproduzione a 6 canali attraverso il
decodificatore Matrix 6.1 del segnale
ricevuto. Il diffusore centrale posteriore
virtuale può venire usato se la sorgente del
segnale riprodotto è a 5,1 canali.
OFF:
In questa modalità il diffusore centrale
posteriore virtuale non funziona.
FUNZIONAMENTO
DI BASE
PROG
L C R
LFE RL
Note
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
PL
PRO LOGIC
L
R
L’indicazione del display cambia nella sequenza seguente
ad ogni pressione del pulsante q/DTS :
PRO LOGIC → PRO LOGIC Enhanced → PRO LOGIC
II Movie → PRO LOGIC II Music → PRO LOGIC →....
y
• E’ possibile scegliere PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced,
PRO LOGIC II Movie, e PRO LOGIC II Music premendo più
volte il pulsante PROGRAM l / h del pannello anteriore.
• Alcuni dischi compatibili con il formato a 6,1 canali non
possiedono un segnale (flag) che quest’unità possa rilevare
automaticamente. Quando si riproducono dischi a 6,1 canali di
questo tipo, scegliere “Matrix 6.1”.
• Nei seguenti casi, la riproduzione a 6,1 canali non è possibile
anche se 6.1/5.1 viene premuto:
1 Quando gli effetti sonori sono disattivati.
2 Quando la sorgente di segnale collegata alla presa 6CH
INPUT è in riproduzione.
3 Quando una sorgente di segnale Dolby Digital KARAOKE
è in riproduzione.
4 Se si collegano cuffie alla presa PHONES.
• La modalità di ingresso viene riportata su AUTO quando
l’unità viene spenta.
Italiano
25
0505RX-V340_22-27_IT-GB-b.p65
25
03.4.2, 7:25 PM
RIPRODUZIONE
■ CINEMA DSP virtuale
Col modo CINEMA DSP virtuale è possibile godere di
tutti i programmi DSP senza i diffusori posteriori. Esso
crea dei diffusori virtuali per riprodurre un campo sonoro
naturale.
Potete usare la modalità CINEMA DSP impostando “1C
REAR LR” nel menu di impostazione su NON. La
modalità di processamento di campo sonoro cambia
automaticamente in quella VIRTUAL CINEMA DSP.
Nota
• Questa unità non passa al modo CINEMA DSP virtuale anche
se “1C REAR LR” viene impostato su NON nei seguenti casi:
– quando si sceglie il programma 5ch Stereo, DOLBY
DIGITAL, Pro Logic, Pro Logic II, o DTS;
– quando l’effetto sonoro viene disattivato;
– quando 6CH INPUT viene selezionato come fonte di
ingresso;
– quando un segnale digitale con frequenza di
campionamento superiore ai 48 kHz viene ricevuto da
quest’unità;
– quando si utilizza il tono di prova; oppure
– quando si collegano le cuffie.
Note
• Se si disattivano gli effetti sonori, non viene emesso alcun
suono dal diffusore centrale o dai diffusori posteriori.
• Se si disattivano gli effetti sonori mentre l’unità riproduce un
suono emesso da un segnale Dolby Digital o DTS, il campo
dinamico del segnale viene compresso automaticamente e
l’unità mescola i suoni dei canali centrale e posteriori con
l’uscita dai diffusori principali.
• Il volume potrebbe ridursi di molto quando si disattivano gli
effetti sonori o se si porta l’opzione “SOUND 4 D. RANGE
(gamma dinamica)” del menu di impostazione su MIN. In
questo caso, attivare gli effetti sonori.
y
• Durante la riproduzione stereo, è possibile visualizzare
informazioni come il tipo, il formato e la frequenza di
campionamento del segnale ricevuto da componenti collegati
a quest’unità.
(Durante la riproduzione di un segnale)
1
Premere d per visualizzare le informazioni
sul segnale di ingresso.
■ SILENT CINEMA DSP
Con SILENT CINEMA DSP è possibile godere di un
potente campo sonoro come con dei veri diffusori. E’
possibile ascoltare in SILENT CINEMA DSP collegando
le cuffie alla presa PHONES quando il processore di
campo sonoro digitale è attivato. L’indicatore “SILENT”
si illumina sul display del pannello anteriore. (Se l’effetto
sonoro è disattivato, è possibile udire la fonte con una
normale riproduzione stereo.)
Per ascoltare il suono nelle cuffie soltanto, premere il
pulsante SPEAKERS ON/OFF per spegnere l’uscita di
tutti i diffusori.
Note
• Questa caratteristica non è disponibile quando viene scelto
l’ingresso 6CH INPUT o se quest’unità riceve un segnale
digitale con una frequenza di campionamento superiore
48 kHz.
• Il suono del canale LFE viene missato ed emesso dalla cuffia.
■ Normale riproduzione stereo
Premere STEREO per disattivare l’effetto
sonoro ed ottenere una normale
riproduzione stereo.
Premere nuovamente STEREO per riattivare l’effetto
sonoro.
STEREO
STEREO
(Formato):Il display mostra il formato del segnale. Se
l’unità non può rilevare un segnale digitale,
passa automaticamente ad un ingresso
analogico.
in: Il display mostra il numero di canali del
segnale in ingresso nel modo seguente: Per le
colonne sonore multicanale, ad esempio con 3
canali anteriori, 2 canali anteriori e sistema
LFE, il display visualizza l’indicazione “3/2/
LFE”.
fs: Il display mostra la frequenza di
campionamento del segnale. Se l’unità non
riesce a determinare la frequenza di
campionamento, l’indicazione “Unknown”
appare sul display del pannello anteriore.
rate: Il display mostra la velocità in bit. Se l’unità
non riesce a determinare la velocità in bit,
l’indicazione “Unknown” appare sul display
del pannello anteriore.
flg: Il display mostra i dati di flag codificati nel
segnale DTS o Dolby Digital che fanno sì che
quest’unità passi automaticamente al
decodificatore appropriato per la riproduzione.
o
EFFECT
Pannello anteriore
Telecomando
26
0505RX-V340_22-27_IT-GB-b.p65
26
03.4.2, 7:25 PM
PROCESSAMENTO CAMPO SONORO DIGITALE (DSP)
Comprensione dei campi sonori
Un campo sonoro viene definito come “le caratteristiche riflessioni
del suono in uno spazio particolare”. In sale per concerti o altri
ambienti musicali è possibile udire delle riflessioni e del riverbero
oltre al suono diretto prodotto dagli artisti. Le differenze tra
riflessioni e riverbero presenti in diversi ambienti musicali sono ciò
che fornisce a ciascun ambiente la propria qualità sonora speciale e
ben riconoscibile.
YAMAHA ha inviato gruppi di ingegneri del suono in tutto il mondo
per misurare le riflessioni sonore di famose sale da concerto e di vari
ambienti musicali e raccogliere informazioni dettagliate sui campi
sonori come direzione, potenza, gamma e tempo di ritardo di tali
riflessioni. Questa enorme quantità di dati è stata quindi memorizzata
nei chip ROM di questa unità.
■ Per ricreare un campo sonoro
Programmi DSP Hi-Fi
FUNZIONAMENTO
DI BASE
Per ricreare il campo sonoro di una sala per concerti o di un teatro operistico è necessario localizzare le fonti sonore
virtuali della propria stanza di ascolto. Il tradizionale sistema stereo con soli due diffusori non è in grado di ricreare
campi sonori realistici. Il processore DSP di YAMAHA necessita di tre diffusori di effetto per ricreare campi sonori
basati sui dati dei campi sonori misurati. Il processore controlla l’intensità e il tempo di ritardo dei segnali emessi dai tre
diffusori per localizzare le sorgenti di suono virtuali e circondare completamente l’ascoltatore.
L’elenco seguente fornisce una breve descrizione dei campi sonori prodotti da ciascuno dei programmi DSP. Ricordare
che la gran parte di questi campi sono precise ricostruzioni digitali di ambienti acustici reali.
No.
Caratteristiche
Programma
1
CONCERT HALL
Una grande sala da concerti rotonda con un ricco effetto di circondamento. Riflessioni pronunciate
da tutte le direzioni enfatizzano l’estensione dei suoni. Il campo sonoro possiede molta presenza e
la poltrona virtuale si trova vicino al centro e prossima al palcoscenico.
2
JAZZ CLUB
Questo è un campo sonoro davanti al palco del “The Bottom Line”, un famoso jazz club di New
York che contiene sino a 300 persone. La presenza di poltrone in arco dalla destra alla sinistra
offre agli ascoltatori un suono vibrante e realistico.
3
ROCK CONCERT
Il programma ideale per musica rock vivace e dinamica. I dati per questo programma sono stati
registrati nel club rock più “caldo” di Los Angeles. La poltrona virtuale dell’ascoltatore si trova
nella zona centrale-sinistra della sala.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Questo programma ricrea l’ambiente acustico di una vivace discoteca nel centro di una grande
città. Il suono è denso e molto concentrato. Il programma è anche caratterizzato da un suono
“immediato” di grande energia.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
L’uso di questo programma aumenta la gamma di posizioni di ascolto. Questo è un campo sonoro
adatto per la musica di sfondo durante i party.
Italiano
27
0506RX-V340_28-31_IT-GB.p65
27
03.4.2, 7:26 PM
CINEMA-DSP
Design sonoro di CINEMA-DSP
Nei film si intende che il dialogo sia sullo schermo, gli effetti sonori un po’ più indietro, la musica ancora più indietro
ed il suono di circondamento attorno all’ascoltatore. Naturalmente tutti questi suoni devono essere sincronizzati con le
immagini sullo schermo.
CINEMA-DSP è una versione aggiornata di DSP YAMAHA disegnata specialmente per le colonne sonore dei film.
CINEMA-DSP integra le tecnologie dei suoni di circondamento DTS, Dolby Digital e Dolby Pro Logic con programmi
di campo sonoro DSP YAMAHA che forniscono il campo sonoro di circondamento. Esso crea nella vostra stanza di
ascolto il più completo ambiente acustico al momento disponibile. Nei campi sonori CINEMA-DSP, l’esclusivo
processamento DSP di YAMAHA viene applicato ai canali principali sinistro e destro ed al canale centrale in modo che
l’ascoltatore possa godere di dialoghi realistici, di profondità sonora, esso recrea le più complete colonne sonore nella
stanza di ascolto di transizioni graduali tra le fonti sonore e di un campo sonoro di circondamento che arriva oltre lo
schermo.
Quando un segnale DTS o Dolby Digital viene rilevato, il processore di campo sonoro CINEMA-DSP sceglie
automaticamente il programma di campo sonoro più indicato per tale segnale.
CAMPO SONORO DI
CIRCONDAMENTO SINISTRO
CAMPO SONORO DI
PRESENZA
DIALOGO EFFECTO MUSICA
COMPO SONORO DI
CIRCONDAMENTO DESTRO
Oltre a quello DSP, quest’unità possiede una numero di decodificatori precisi: decodificatore Dolby Pro Logic per sorgenti Dolby
Surround, decodificatore Dolby Pro Logic II per sorgenti Dolby Surround o stereo a 2 canali, decodificatore Dolby Digital/DTS
per sorgenti multicanale e decodificatore Dolby Digital + Matrix 6.1 o DTS + Matrix 6.1 per aggiungere al sistema un canale un
canale posteriore centrale (questo viene emesso da un diffusore centrale posteriore virtuale). E’ possibile selezionare il
programma CINEMA-DSP per ottimizzare questi decodificatori e la struttura del suono DSP a seconda della fonte in ingresso.
Programmi CINEMA-DSP
L’elenco seguente fornisce una breve descrizione dei campi sonori prodotti da ciascuno dei programmi DSP. Ricordare
che la gran parte di questi campi sono precise ricostruzioni digitali di ambienti acustici reali. Selezionare il programma
DSP che si considera migliore indipendentemente dal nome e dalla descrizione forniti in basso.
■ Per fonti audio/video: dal No. 4 al 6
No.
Caratteristiche
Programma
4
ENTERTAINMENT/
Game
Questo programma aggiunge una profonda sensazione spaziale ai suoni dei videogiochi.
5
MUSIC VIDEO
Questo programma produce un’atmosfera eccitante e riproduce l’atmosfera di un concerto jazz o
rock dal vivo.
6
TV THEATER/
Mono Movie
Questo programma viene fornito per la riproduzione di fonti video mono (come vecchi film). Il
programma produce la quantità ottimale di riverbero per creare la profondità del suono
utilizzando solo il campo sonoro di presenza.
TV THEATER/Variety/
Sports
Nonostante il campo sonoro di presenza sia relativamente stretto, il campo sonoro di
circondamento crea l’ambiente acustico di una sala da concerto. Con questo programma si
possono guardare programmi di notizie, varietà, musica o sportivi.
28
0506RX-V340_28-31_IT-GB.p65
28
03.4.2, 7:26 PM
CINEMA-DSP
■ Per film
No.
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Spectacle
Questo programma crea il campo sonoro estremamente ampio di un teatro per film a
70 mm. Esso riproduce con precisione il suono della fonte in tutti i suoi dettagli rendendo
sia il video che il campo sonoro incredibilmente reali. Questo programma è l’ideale per
qualsiasi tipo di fonte video codificata con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS
(produzione di film in scala particolarmente grande).
Sci-Fi
Questo programma riproduce con chiarezza sia i dialoghi che gli effetti sonori delle ultime
forme di film di fantascienza creando così un vasto spazio cinematico nel silenzio. E’
possibile godere film di fantascienza in un campo sonoro di spazio virtuale che include
software codificato con Dolby Surround, Dolby Digital e DTS che impiegano le tecniche
più avanzate.
Adventure
Questo programma è l’ideale per riprodurre con precisione il suono dei film a 70 mm e
film con colonna sonora multicanale più recenti. Il campo sonoro viene reso simile a
quello dei teatri più recenti e perciò il riverbero del campo sonoro stesso viene ridotto il
più possibile.
General
Questo programma serve per la riproduzione del suono di film a 70 mm e di film con
colonna sonora multicanale ed è caratterizzato da un campo sonoro morbido ed esteso. Il
campo sonoro di presenza è relativamente stretto. Esso si stende spazialmente tutto
intorno e verso lo schermo limitando l’effetto di eco delle conversazioni senza perdere di
chiarezza.
Straight Decode
Il decodificatore incorporato riproduce in modo preciso suoni ed effetti sonori.
In questo programma non viene applicato alcun effetto DSP.
Enhanced Mode
Questo programma simula i sistemi di diffusori di circondamento dei teatri per film a
35 mm. La decodifica Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS ed il processamento di
campo sonoro digitale creano effetti precisi senza alterare l’orientamento originale del
suono.
Gli effetti di circondamento prodotti da questo campo sonoro si avvolgono attorno allo
spettatore in modo naturale, dal retro a sinistra e a destra, e verso lo schermo.
FUNZIONAMENTO
DI BASE
9
Caratteristiche
Programma
Straight Decode (Modalità di decodifica diretta)
Quest’unità possiede vari e precisi decodificatori;
• Quello Dolby Digital/DTS per la riproduzione multicanale del suono originale
• Decodificatore Dolby Pro Logic/Pro Logic II per la riproduzione multicanali di fonti a 2 canali
Scegliere una qualsiasi delle modalità Straight Decode nel Programma 9 (salvo nel sottoprogramma “Enhanced”) per
poter fare uso di uno di questi decodificatori e riprodurre il suono originale senza alcuna aggiunta di effetti. In questo
caso, nessun effetto DSP viene applicato e l’indicatore DSP si spegne.
Nota
• Quando si riproduce una fonte monoaurale col programma CINEMA DSP, il segnale viene mandato al canale centrale, mentre quelli
principali e posteriori emettono gli effetti sonori.
Italiano
29
0506RX-V340_28-31_IT-GB.p65
29
03.4.2, 7:26 PM
CINEMA-DSP
Effetti di campo sonoro
Le colonne sonore a 6 canali dei film a 70 mm producono una precisa localizzazione del campo sonoro ed un suono
ricco e vibrante senza utilizzare il processamento a matrice. I programmi MOVIE THEATER di questa unità forniscono
suoni e localizzazione del suono della stessa qualità delle colonne sonore a 6 canali. Il decodificatore incorporato Dolby
Digital o DTS porta il suono di qualità professionale disegnato per i teatri nelle case. Con i programmi MOVIE
THEATER di questa unità è possibile ricreare un suono dinamico che fornisce la sensazione di un teatro
cinematografico nella stanza di ascolto utilizzando la tecnologia Dolby Digital o DTS.
■ Dolby Digital/DTS + Effetto di campo sonoro DSP
Questi programmi utilizzano il processamento DSP a tre
campi di YAMAHA su ciascuno dei segnali Dolby Digital
o DTS per i canali centrale, di circondamento sinistro e di
circondamento destro. Questo processamento permette a
questa unità di riprodurre l’immenso campo sonoro e
l’espressione di circondamento di un teatro fornito di
Dolby Digital o di DTS senza sacrificare la chiara
separazione di tutti i canali.
Campo sonoro
DSP di presenza
Campo sonoro DSP
di circondamento
sinistro
Campo sonoro DSP di
circondamento destro
■ Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + Effetto di campo sonoro DSP
Questi programmi producono il migliore effetto di spazialità e di circondamento aggiungendo al sistema un campo
sonoro DSP centrale posteriore addizionale creato da un diffusore centrale posteriore virtuale.
■ Dolby Pro Logic + Effetto di campo sonoro DSP
La maggior parte dei film possiedono informazioni sul
suono a 4 canali (sinistro, centrale, destro e
circondamento) codificate col processamento a matrice
Dolby Surround e memorizzate sulle piste sinistra e
destra. Questi segnali vengono processati del
decodificatore Dolby Pro Logic. I programmi MOVIE
THEATER sono disegnati per ricreare la spaziosità e le
delicate sfumature del suono che tendono ad essere perse
nei processi di codifica e decodifica.
Campo sonoro
DSP di presenza
Campo sonoro
DSP di
circondamento
■ Dolby Pro Logic II
Il sistema Dolby Pro Logic II decodifica software Dolby Surround in 5 canali discreti tutta gamma, (3 anteriori e 2
posteriori). Sono presenti 2 modalità, quella MOVIE per film e MUSIC per fonti audio a 2 canali.
30
0506RX-V340_28-31_IT-GB.p65
30
03.4.2, 7:26 PM
SINTONIZZAZIONE
Vi sono 2 metodi di sintonizzazione: automatico e
manuale. La sintonizzazione automatica è efficace quando
i segnali delle stazioni sono potenti e non vi sono
interferenze.
4
■ Sintonizzazione automatica
Premere una volta PRESET/TUNING l / h
per iniziare la sintonizzazione automatica.
Premere h per sintonizzarsi su una frequenza più
alta oppure premere l per sintonizzarsi su una
frequenza più bassa.
PRESET/TUNING
3 3 2
SET MENU
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
VCR
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
BASS/TREBLE
CONTROL
INPUT
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
A
1
4
Premere INPUT l / h (TUNER sul
telecomando) per selezionare TUNER come
fonte di ingresso.
CD
Quando ci si è sintonizzati su una stazione,
l’indicatore “TUNED” si illumina e la frequenza
della stazione ricevuta viene indicata sul display del
pannello anteriore.
■ Sintonizzazione manuale
MD/CD-R V-AUX
1
Selezionare TUNER e la banda di ricezione
seguendo le fasi 1 e 2 di “Sintonizzazione
automatica” a sinistra.
2
Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) in modo che l’indicatore “AUTO” sul
display del pannello anteriore si spenga.
o
TUNER
Telecomando
Pannello anteriore
2
AM 1530 kHz
Se il segnale della stazione desiderata è debole, sarà
necessario sintonizzarlo manualmente.
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
AUTO
Premere FM/AM per selezionare la banda di
ricezione.
L’indicazione “FM” o “AM” appare sul display del
pannello anteriore.
TUNING MODE
FUNZIONAMENTO
DI BASE
1
TUNER
TUNED
PHONES
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
Si spegne
FM/AM
Se i due punti (:) appaiono sul display del pannello
anteriore, premere PRESET/TUNING (EDIT) per
farli spegnere.
o
3
Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) in modo che l’indicatore “AUTO” si
illumini sul display del pannello anteriore.
TUNING MODE
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
Si illumina
VCR
PRESET/TUNING
EDIT
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
A
AUTO
AM 1440 kHz
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
EDIT
3
Se i due punti (:) appaiono sul display del pannello
anteriore, premere PRESET/TUNING (EDIT) per
farli spegnere.
VCR
PRESET/TUNING
A
AM 1440 kHz
Premere PRESET/TUNING
l / h per sintonizzare
manualmente la stazione
desiderata.
Tenere premuto il pulsante per
continuare la ricerca per la
sintonizzazione.
PRESET/TUNING
SET MENU
Italiano
Nota
• La sintonizzazione manuale di una stazione FM cambia
automaticamente il modo di ricezione in manuale per
migliorare la qualità del segnale.
31
0507RX-V340_32-39_IT-GB-b.P65
31
03.4.2, 7:26 PM
SINTONIZZAZIONE
Note
Preselezione di stazioni
■ Preselezione automatica stazioni (per
stazioni FM)
Per memorizzare le stazioni FM è possibile utilizzare la
caratteristica di preselezione automatica. Questa funzione
permette a questa unità di sintonizzarsi automaticamente
su stazioni FM con segnale potente e di memorizzare fino
a 40 (8 stazioni x 5 gruppi) stazioni in ordine. Questa
caratteristica permette di sintonizzare con facilità una
qualsiasi stazione preselezionata selezionando il numero
di preselezione della stazione.
2
13
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
1
Premere FM/AM per selezionare la banda
FM.
FM/AM
2
Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) in modo che l’indicatore “AUTO” si
illumini sul display del pannello anteriore.
TUNING MODE
AUTO
Si illumina
AUTO/MANUAL MONO
3
Tenere premuto MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
per più di 3 secondi.
Il numero della preselezione e gli indicatori
“MEMORY” e “AUTO” lampeggiano. Quindi, dopo
circa 5 secondi, la sintonizzazione automatica di
preselezioni inizia dalla frequenza correntemente
visualizzata verso le frequenze più alte.
• I dati di qualsiasi stazione memorizzata in un numero di
preselezione vengono cancellati quando si memorizza una
nuova stazione in tale numero.
• Se il numero delle stazioni ricevuto non raggiunge E8, la
sintonizzazione automatica delle preselezioni si è fermata
automaticamente dopo aver ricercato tutte le stazioni.
• Solo le stazioni FM con un segnale di potenza sufficiente
vengono memorizzate dalla sintonizzazione automatica di
preselezioni. Se il segnale della stazione che si desidera
memorizzare fosse debole, sintonizzarsi manualmente ed
eseguire la memorizzazione seguendo la procedura descritta in
“Preselezione manuale delle stazioni” alla pagina 33.
Opzioni della sintonizzazione automatica di
preselezioni
E’ possibile selezionare il numero di preselezione da cui
questa unità inizia a memorizzare le stazione FM e/o
iniziare la sintonizzazione verso le frequenze più basse.
Dopo aver premuto MEMORY nella fase 3:
1. Premere A/B/C/D/E e PRESET/TUNING l / h per
selezionare il numero di preselezione in cui si desidera
memorizzare la prima stazione. La sintonizzazione
automatica di preselezioni si interrompe quando delle
stazioni sono state memorizzate fino a E8.
2. Premere PRESET/TUNING (EDIT) per far sparire i
due punti (:) e quindi premere PRESET/TUNING l
per iniziare la sintonizzazione verso le frequenze più
basse.
Memoria tampone
Il circuito della memoria tampone evita che i dati
memorizzati vengano perduti anche se l’unità viene
portata nel modo di standby, il cavo di alimentazione
viene scollegato dalla presa CA o l’alimentazione
viene momentaneamente interrotta a causa di
un’interruzione di corrente. Se l’alimentazione viene
interrotta per più di una settimana, comunque, le
stazioni preselezionate potrebbero cancellarsi. In tal
caso, memorizzare di nuovo la stazione.
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO
MEMORY
A1:FM 89.9 MHz
Quando la sintonizzazione automatica di preselezioni
è terminata, il display del pannello anteriore indica la
frequenza dell’ultima stazione preselezionata.
32
0507RX-V340_32-39_IT-GB-b.P65
32
03.4.2, 7:26 PM
SINTONIZZAZIONE
■ Preselezione manuale delle stazioni
4
E’ anche possibile memorizzare fino a 40 stazioni
(8 stazioni per 5 gruppi) manualmente.
2,5
VOLUME
Premere PRESET/TUNING l / h per
selezionare il numero di una stazione
preselezionata (da 1 a 8) mentre l’indicatore
“MEMORY” lampeggia.
Premere h per selezionare un numero di
preselezione più alto.
Premere l per selezionare un numero di
preselezione più basso.
PRESET/TUNING FM/AM
PRESET/TUNING
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SET MENU
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
3 4
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
C3:AM 1440 kHz
1
Sintonizzare una stazione.
Vedere pagina 31 per le istruzioni sulla
sintonizzazione.
Numero di preselezione
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
A
AM 1440 kHz
Quando ci si sintonizza su una stazione, il display del
pannello anteriore indica la sua frequenza.
Premere MEMORY (MAN’L/AUTO FM) sul
pannello anteriore mentre l’indicatore
“MEMORY” sta lampeggiando.
La banda e la frequenza della stazione appaiono sul
display del pannello anteriore col gruppo e numero
di preselezione selezionati.
MEMORY
2
Premere MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
L’indicatore “MEMORY” lampeggia per circa
5 secondi.
FUNZIONAMENTO
DI BASE
5
VCR
MAN`L/AUTO FM
MEMORY
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
VCR
3
Premere ripetutamente A/B/C/D/E per
selezionare un gruppo di stazioni
preselezionate (da A a E) mentre l’indicatore
“MEMORY” sta lampeggiando.
La lettera del gruppo appare e quindi accertarsi che i
due punti (:) appaiano sul display del pannello
anteriore.
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
C3:AM 1440 kHz
Indica che la stazione visualizzata è stata
memorizzata come C3.
6
Ripetere le fasi da 1 a 5 per memorizzare
altre stazioni.
• I dati di qualsiasi stazione memorizzata in un numero di
preselezione vengono cancellati quando si memorizza una
nuova stazione in tale numero.
• Il modo di ricezione (stereo o mono) viene memorizzato
assieme alla frequenza della stazione.
NEXT
V-AUX
D-TV/CBL
Note
A/B/C/D/E
VCR
V-AUX
TUNED
Lampeggia
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
C :AM 1440 kHz
Gruppo preselezioni
Italiano
33
0507RX-V340_32-39_IT-GB-b.P65
33
03.4.2, 7:26 PM
SINTONIZZAZIONE
Sintonizzazione su una stazione
preselezionata
■ Scambio di stazioni preselezionate
E’ possibile scambiare le assegnazioni di due stazioni
preselezionate l’una con l’altra. L’esempio in basso
descrive la procedura per scambiare la stazione
preselezionata “E1” con “A5”.
E’ possibile sintonizzarsi su una qualsiasi stazione
semplicemente selezionando il numero di preselezione in
cui tale stazione è stata memorizzata.
2,4
VOLUME
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
TUNING MODE
MEMORY
INPUT MODE
SILENT
INPUT MODE
6CH INPUT
SILENT
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
STEREO
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
PROGRAM
EFFECT
CONTROL
BASS/TREBLE
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
1,3 1,3
1 2
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
1
/DTS 6.1/5.1
1
Sintonizzare la stazione preselezionata “E1”
utilizzando A/B/C/D/E e PRESET/TUNING
l / h.
Vedere “Sintonizzazione su una stazione
preselezionata” a sinistra.
2
Tenere premuto PRESET/TUNING (EDIT) per
più di 3 secondi.
“E1” e l’indicatore “MEMORY” lampeggiano sul
display del pannello anteriore.
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
2
STEREO
Premere A/B/C/D/E (A/B/C/D/E sul
telecomando) per selezionare il gruppo di
stazioni preselezionate.
La lettera del gruppo appare sul display del pannello
anteriore e cambia ogni volta che si preme
A/B/C/D/E.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
PRESET/TUNING
TUNED MEMORY
E1:FM 87.5 MHz
EDIT
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
o
3
NEXT
Pannello anteriorel
2
A/B/C/D/E
PHONES
PHONES
1
6CH INPUT
SPEAKERS
INPUT
SET MENU
NEXT
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
Telecomando
Premere PRESET/TUNING l / h (PRESET
–/+ sul telecomando) per selezionare un
numero di preselezione (da 1 a 8).
Il gruppo ed il numero della preselezione appaiono
sul display del pannello anteriore assieme alla banda
e la frequenza della stazione e l’indicatore “TUNED”
si illumina.
PRESET
PRESET/TUNING
o
Sintonizzare la stazione preselezionata “A5”
utilizzando A/B/C/D/E e PRESET/TUNING
l / h.
“A5” e l’indicatore “MEMORY” lampeggiano sul
display del pannello anteriore.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
A5:FM 90.6 MHz
4
Premere nuovamente PRESET/TUNING
(EDIT).
Le stazioni memorizzate nelle due assegnazioni sono
state scambiate.
VCR
SET MENU
DVD
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
PRESET/TUNING
MEMORY
Pannello anteriore
Telecomando
EDIT
EDIT
E1-A5
Indica che lo scambio delle stazioni è stato
completato.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
C3:AM 1440 kHz
34
0507RX-V340_32-39_IT-GB-b.P65
34
03.4.2, 7:27 PM
RICEZIONE DI STAZIONI RDS
RDS (Radio Data System) è un sistema di trasmissione dati in FM utilizzato in molti paesi.
I dati RDS contengono varie informazioni come PS (nome di servizio del programma), PTY (tipo del programma), RT
(testo radio), CT (orario orologio), EON (ricerca tipo programma), ecc..
Descrizione dei dati RDS
Questa unità è in grado di ricevere dati PS, PTY, RT, CT e
EON quando riceve delle stazioni RDS.
■ Modo PS (nome di servizio del
programma):
Viene visualizzato il nome della trasmissione in corso di
ricezione.
■ Modo PTY (tipo del programma):
NEWS
Notiziari
AFFAIRS
Attualità
INFO
Informazioni generali
SPORT
Sport
EDUCATE
Educazione
DRAMA
Teatro
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Scienza
VARIED
Varietà
POP M
Musica popolare
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Musica middle-of-the-road
(musica leggera)
LIGHT M
Classici leggeri
CLASSICS
Classici seri
OTHER M
Altra musica
■ Modo RT (testo radio):
Le informazioni sul programma (come il titolo del brano,
il nome del cantante, ecc.) della stazione RDS in corso di
ricezione vengono visualizzate da un massimo di 64
caratteri alfanumerici inclusa la dieresi. Se altri caratteri
vengono utilizzati per i dati RT, essi vengono visualizzati
sottolineati da delle barre.
■ Modo CT (orario orologio):
L’orario corrente viene visualizzato ed aggiornato ogni
minuto. Se i dati vengono accidentalmente interrotti, può
apparire l’indicazione “CT WAIT”.
Consultare in proposito la pagina seguente.
RDS MODE/FREQ
EON
Modo PS
Modo PTY
Modo RT
Modo CT
Modo RDS
OFF
Note
• Quando viene ricevuta una stazione RDS, non premere RDS
MODE/FREQ fino a che uno o più degli indicatori del modo
RDS non si illuminano sul display del pannello anteriore. Se si
preme il pulsante prima che gli indicatori si illuminino sul
display del pannello anteriore, il modo non può essere
cambiato. Ciò accade perché questa unità non ha ancora
ricevuto tutti i dati RDS della stazione.
• I dati RDS che non vengono offerti dalla stazione non possono
essere selezionati.
• Il servizio dati RDS non può essere utilizzato da questa unità
se il segnale ricevuto non è sufficientemente potente. In
particolare, il modo RT necessita della ricezione di grandi
quantità di dati ed è perciò possibile che il modo RT non
venga visualizzato anche se vengono visualizzati altri modi
RDS (PS, PTY, ecc.).
• In condizioni di ricezione scadente i dati RDS non vengono a
volte ricevuti. In questo caso, premere TUNING MODE in
modo da spegnere l’indicatore “AUTO” sul display del
pannello anteriore. Per quanto questa operazione cambi il
modo di ricezione in mono, quando si cambia la
visualizzazione nel modo RDS i dati RDS potrebbero essere
visualizzati.
• Se la potenza del segnale viene indebolita da interferenze
esterne durante la ricezione di una stazione RDS, il servizio
dati RDS potrebbe essere interrotto improvvisamente e quindi
l’indicazione “...WAIT” appare sul display del pannello
anteriore.
35
0507RX-V340_32-39_IT-GB-b.P65
35
03.4.2, 7:27 PM
Italiano
■ Modo EON (ricerca tipo programma):
Su questa unità sono disponibili quattro modi per la
visualizzazione di dati RDS. Quando viene ricevuta una
stazione RDS, gli indicatori dei modi PS, PTY, RT e/o CT
corrispondenti ai servizi dati RDS forniti dalla stazione si
illuminano sul display del pannello anteriore. Premere
ripetutamente RDS MODE/FREQ per cambiare il modo
di visualizzazione, nell’ordine indicato in basso, tra i dati
RDS offerti dalla stazione.
FUNZIONAMENTO
DI BASE
Vi sono 15 tipi di programma per classificare le stazioni
RDS.
Per cambiare il modo RDS
RICEZIONE DI STAZIONI RDS
Funzione PTY SEEK
Funzione EON
Se si seleziona il tipo di programma desiderato, questa
unità ricerca automaticamente tutte le stazioni RDS
preselezionate che stanno trasmettendo tale tipo di
programma.
1
Premere PTY SEEK MODE per portare
questa unità nel modo PTY SEEK.
Il tipo di programma della stazione in corso di
ricezione oppure l’indicazione “NEWS” lampeggia
sul display del pannello anteriore.
PTY SEEK
MODE
START
Lampeggia
2
Nota
• Questa funzione può essere utilizzata solo quando viene
ricevuta una stazione RDS che offre il servizio dati EON.
Durante la ricezione di una tale stazione, l’indicatore “EON”
si illumina sul display del pannello anteriore.
1
Accertarsi che l’indicatore “EON” si illumini
sul display del pannello anteriore.
Se l’indicatore “EON” non si illumina, sintonizzarsi
su un’altra stazione RDS in modo che l’indicatore
“EON” si illumini.
2
Premere ripetutamente EON per selezionare
il tipo di programma desiderato (NEWS,
INFO, AFFAIRS o SPORT).
Il nome del programma scelto appare sul display del
pannello anteriore.
Premere PRESET/TUNING l / h per
selezionare il tipo di programma desiderato.
Il tipo di programma desiderato appare sul display
del pannello anteriore.
PRESET/TUNING
SET MENU
3
Questa funzione utilizza il servizio dati EON sulla rete di
stazioni RDS. Se si seleziona il tipo di programma
desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), questa
unità ricerca automaticamente tutte le stazioni RDS
preselezionate che trasmetteranno un programma di tale
tipo e passa dalla stazione in corso di ricezione alla nuova
stazione quando la trasmissione inizia.
Premere PTY SEEK START per iniziare la
ricerca di tutte le stazioni RDS
preselezionate.
Il tipo di programma selezionato lampeggia e
l’indicatore “PTY HOLD” si illumina sul display del
pannello anteriore durante la ricerca delle stazioni.
PTY SEEK
MODE
START
PTY HOLD
Si illumina
• Se viene trovata una stazione che sta trasmettendo
il tipo di programma desiderato, l’unità si ferma su
tale stazione.
• Se la stazione richiamata non è quella desiderata,
premere nuovamente PTY SEEK START. Questa
unità inizia la ricerca di un’altra stazione che
trasmetta un programma dello stesso tipo.
EON
• Se una stazione RDS preselezionata del tipo di
programma selezionato inizia a trasmettere, questa
unità passa automaticamente dalla stazione in
corso di ricezione a tale stazione. (L’indicatore
EON lampeggia.)
• Quando la trasmissione del programma desiderato
termina, viene richiamata la stazione ricevuta in
precedenza (oppure un altro programma della
stessa stazione).
■ Per cancellare questa funzione
Premere ripetutamente EON fino a che nessun tipo di
programma è illuminato sul display del pannello
anteriore.
■ Per cancellare questa funzione
Premere due volte PTY SEEK MODE.
36
0507RX-V340_32-39_IT-GB-b.P65
36
03.4.2, 7:27 PM
TIMER PER LO SPEGNIMENTO A TEMPO
Utilizzare questa funzione per portare automaticamente
questa unità nel modo di standby dopo che il periodo di
tempo impostato è trascorso. Il timer per lo spegnimento
a tempo è utile quando si va a dormire mentre l’unità sta
riproducendo o registrando una fonte.
■ Cancellazione del timer per lo
spegnimento a tempo
Premere ripetutamente SLEEP fino a che
l’indicazione “SLEEP OFF” non appare sul
display del pannello anteriore.
Dopo alcuni secondi, l’indicazione “SLEEP OFF”
scompare, l’indicatore “SLEEP” si spegne ed il
display ritorna quindi all’indicazione precedente.
Il timer per lo spegnimento a tempo può essere impostato
solo col telecomando.
y
• Collegando un timer del tipo comunemente reperibile in
commercio a questa unità è possibile impostare anche il timer
per la sveglia. Vedere le istruzioni per l’uso del timer.
■ Impostazione del timer per lo
spegnimento a tempo
DVD D-TV/CBL VCR
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
y
• Si può cancellare l’impostazione dello sleep timer anche
impostando quest’unità nel modo di standby usando il
pulsante POWER sul telecomando (o STANDBY/ON sul
pannello anteriore) oppure scollegando il cavo di
alimentazione CA dalla presa murale CA.
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
2
1
Selezionare una fonte ed avviare la
riproduzione del componente.
2
Premere SLEEP più volte
per impostare il tempo.
Ogni volta che si preme
SLEEP, il display del pannello
anteriore cambia come indicato
in basso.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
SLEEP
MD/CD-R
TUNER
CD
SLEEP
HiFi DSP
SLEEP
3
FUNZIONAMENTO
DI BASE
CD
SLEEP
120min
VOLUME
L
R
L’indicatore “SLEEP” si illumina sul display
del pannello anteriore dopo che il timer per
lo spegnimento a tempo è stato impostato.
Il display ritorna quindi all’indicazione precedente.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
SLEEP
HiFi DSP
ROCK CONCERT
VOLUME
L
R
Italiano
37
0507RX-V340_32-39_IT-GB-b.P65
37
03.4.2, 7:27 PM
REGISTRAZIONE
Le regolazioni della registrazione ed altre operazioni
vengono eseguite sui componenti di registrazione. Vedere
le istruzioni per l’uso di tali componenti.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
2
DVD D-TV/CBL VCR
2
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
SLEEP
1
Attivare l’alimentazione di questa unità e di
tutti i componenti collegati.
2
Selezionare il componente fonte da cui si
desidera registrare.
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
CD
MD/CD-R V-AUX
o
Note
• Eseguire una registrazione di prova prima di eseguire la
registrazione reale.
• Quando questa unità si trova nel modo di standby, la
registrazione tra i componenti collegati non è possibile.
• I programmi DSP e le impostazioni del volume, dei bassi
e degli acuti non vengono influenzati dal segnale registrato.
• Una fonte collegata alle prese 6CH INPUT di questa unità non
può essere registrata.
• Una data fonte in ingresso non viene emessa sullo stesso
canale OUT (REC). (Per esempio, il segnale in ingresso su
VCR IN non viene emesso da VCR OUT.)
• Non è possibile registrare i segnali audio da una fonte
collegata alla presa DIGITAL INPUT di quest’unità, poiché i
segnali provenienti dalla presa DIGITAL INPUT e le prese di
ingresso analogico sono indipendenti. Collegare una fonte alle
prese di ingresso analogico se si desidera registrare dalle prese
di uscita analogica.
• Controllare le leggi sui diritti d’autore del proprio paese per
registrare dischi, CD, radio, ecc.. La registrazione di materiale
protetto potrebbe essere vietata dalle leggi in riguardo.
Se si riproduce una fonte video che utilizza segnali
codificati per impedirne la copiatura, l’immagine
stessa potrebbe essere disturbata a causa di tali segnali.
■ Considerazioni speciali per la
registrazione di software DTS
Il segnale DTS è un flusso di segnali digitali. Se si
registra digitalmente un segnale DTS si ottiene solo del
rumore. Perciò, se si desidera utilizzare questa unità per la
registrazione di fonti che possiedono segnali DTS, sono
necessarie le seguenti considerazioni e regolazioni.
TUNER
Pannello anteriore
Telecomando
3
Avviare la riproduzione (oppure selezionare
una stazione) del componente fonte.
4
Avviare la registrazione sul componente di
registrazione.
Per LD, DVD e CD codificati con segnali DTS, se il
lettore è compatibile col formato DTS, seguire le
istruzioni per l’uso del componente per eseguire le
impostazioni in modo che il lettore produca un segnale
analogico.
38
0507RX-V340_32-39_IT-GB-b.P65
38
03.4.2, 7:27 PM
SET MENU
Potete impostare i seguenti parametri col menu di
impostazione ed ottenere un segnale migliore da
quest’unità. Cambiare le impostazioni di quest’unità a
seconda dell’ambiente di ascolto.
Lista voci dei menu di impostazione
Regolazione delle voci del menu
di impostazione
Le impostazioni devono venire fatte con il telecomando.
PROG
I menu di impostazione sono divisi per uso e funzione
nelle quattro categorie elencate qui.
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
■ BASIC
L’area BASIC contiene i parametri di base che dovete
impostare prima di poter usare quest’unità. Essa consiste
dei seguenti menu. Per maggiori dettagli, consultare le
pagine dalla 18 alla 20.
2,4,7
1
3,5,6
y
1 SETUP
2 SP LEVEL (livello diffusori)
■ SOUND
L’area SOUND contiene i parametri di controllo della
riproduzione di suoni. Consiste dei seguenti menu che
controllano la qualità ed i toni del suono prodotto
dall’unità.
• Potete cambiare i parametri del menu mentre quest’unità sta
riproducendo suoni.
• Se l’unità non si trova nella modalità TUNER, per cambiare
queste impostazioni potete usare NEXT e SET MENU +/– del
pannello anteriore. Premere NEXT per scegliere la categoria o
il campo da cambiare e SET MENU +/– in modo da impostare
i parametri a piacere.
Nota
1 SPEAKER SET
2 SP DISTANCE (distanza diffusori)
1
Premere il pulsante SET
MENU per passare al
menu di impostazione.
2
Premere il pulsante u / d
per scegliere il menu
desiderato.
3
Premere il pulsante –/+
per passare al menu
scelto.
4
Premere il pulsante u / d
per scegliere la voce da
regolare.
4 D. RANGE (gamma dinamica)
5 CENTER GEQ (equalizzatore grafico centrale)
6 HP TONE CTRL (controllo tono cuffia)
■ INPUT
L’area INPUT contiene parametri che controllano gli
ingressi di segnale. Essa consiste dei seguenti menu di
assegnazione delle prese di ingresso.
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
3 LFE LEVEL (livello effetti a bassa frequenza)
• Non è possibile cambiare parametri del menu mentre
quest’unità si trova nella modalità di ascolto notturno.
SET MENU
1 I/O ASSIGN
2 INPUT MODE
■ OPTION
Questo è un menu supplementare di impostazione fornito
per vostra maggior convenienza. Consiste dei seguenti
menu utilizzabili per cambiare la luminosità del display,
proteggere le impostazioni già esistenti ed eseguire altre
funzioni non essenziali.
1 DISPLAY SET
2 MEM. GUARD
3 AUDIO MUTE
y
• Dalla prossima pagina, nella descrizione di ciascuna voce
l’impostazione iniziale viene indicata in grassetto.
• Premendo più volte SET MENU, potete scegliere voci nello
stesso ordine visto premendo d.
Italiano
39
0508RX-V340_40-45_IT-GB-d.p65
39
03.4.2, 7:27 PM
SET MENU
5
Premere –/+ una volta per
passare alla modalità di
impostazione della voce
scelta.
L’ultima impostazione fatta
appare nel display del pannello
anteriore.
A seconda della voce del
menu, premere u / d per
scegliere un menu secondario.
6
7
Premere il pulsante –/+
più volte per cambiare
l’impostazione della voce
del menu scelta.
Premere il pulsante u / d
più volte sino a che il
menu scompare.
SOUND 1 SPEAKER SET
(impostazioni modo
diffusore)
Utilizzare questa caratteristica per selezionare modi di
uscita adatti alla particolare configurazione dei diffusori.
Nota
• Alcune impostazioni del menu non hanno alcun effetto quando
quest’unità sta riproducendo una sorgente di segnale di
frequenza di campionamento superiore ai 48 kHz.
■ 1A CENTER (modo diffusore centrale)
Aggiungendo un diffusore centrale al sistema di diffusori
questa unità è in grado di fornire una buona
localizzazione del dialogo ed una migliore
sincronizzazione del suono con le immagini.
Scelta: LRG (grande), SML (piccolo), NON (nessuno)
LRG
Selezionare questa impostazione se il diffusore centrale è
grande. L’intera gamma del segnale del canale centrale
viene diretta al diffusore centrale.
SML
Selezionare questa impostazione se il diffusore centrale è
piccolo. I segnali a bassa frequenza (90 Hz e inferiori) del
canale centrale vengono diretti ai diffusori selezionati con
“1D BASS”.
Memoria tampone
Il circuito della memoria tampone evita che i dati
memorizzati vengano perduti anche se l’unità viene
portata nel modo di standby. Se il cavo di
alimentazione viene scollegato dalla presa CA o
l’alimentazione viene momentaneamente interrotta a
causa di un’interruzione di corrente, comunque, i dati
memorizzati vengono perduti. In tale caso eseguire
nuovamente la regolazione delle voci del menu.
NON
Selezionare questa impostazione se il diffusore centrale è
assente. Tutto il segnale del canale centrale viene diretto
sui diffusori principali sinistro e destro.
I menu BASIC e SOUND
Il menu “BASIC” permette di impostare facilmente i
parametri “SOUND 1 SPEAKER SET” e “SOUND 2
SP DISTANCE”. Non è necessario reimpostare alcuno
dei parametri del menu “BASIC”, ma potete se volete
aver accesso a parametri più dettagliati dal menu
“SOUND”.
Nota
• Modificati i parametri del menu “SOUND”, se si sceglie
“BASIC 1 SETUP” e quindi “SET”, i parametri del menu
“SOUND” vengono alterati in risposta ad ogni modifica
fatta in “BASIC 1 SETUP”. Non alterare i parametri del
menu “BASIC 1 SETUP” a meno che ciò non sia
necessario. Se i parametri del menu “BASIC 1 SETUP”
vengono modificati accidentalmente, scegliere “CANCEL”
per tornare al menu “BASIC”. (pagina 19)
40
0508RX-V340_40-45_IT-GB-d.p65
40
03.4.2, 7:27 PM
SET MENU
■ 1B MAIN (modo diffusori principali)
Scelta: LARGE, SMALL
LARGE
Selezionare questa impostazione se i diffusori principali
sono grandi. L’intera gamma del segnale dei canali
principali sinistro e destro viene diretta ai diffusori
principali sinistro e destro.
■ 1D BASS (modo uscita bassi)
I segnali LFE portano effetti a bassa frequenza quando
questa unità decodifica segnali Dolby Digital o DTS.
I segnali a bassa frequenza vengono definiti come segnali
da 90 Hz e inferiori. I segnali a bassa frequenza vengono
diretti a entrambi i diffusori principali ed al subwoofer
(il subwoofer può essere utilizzato sia per riproduzioni
stereo che per programmi DSP).
SMALL
Selezionare questa impostazione se i diffusori principali
sono piccoli. I segnali a bassa frequenza (90 Hz e
inferiori) dei canali principali vengono diretti ai diffusori
selezionati con “1D BASS”.
Scelta: SWFR (subwoofer), MAIN, BOTH
■ 1C REAR LR (modo diffusori posteriori)
MAIN
Selezionare questa impostazione se non si utilizza un
subwoofer. I segnali LFE vengono diretti ai diffusori
principali.
Scelta: LRG (grande), SML (piccolo), NON (nessuno)
LRG
Selezionare questa impostazione se i diffusori posteriori
sinistro e destro sono grandi oppure se un subwoofer
posteriore è collegato ai diffusori posteriori. L’intera
gamma del segnale dei canali posteriori viene diretta ai
diffusori posteriori sinistro e destro.
SML
Selezionare questa impostazione se i diffusori posteriori
sinistro e destro sono piccoli. I segnali a bassa frequenza
(90 Hz e inferiori) dei canali posteriori vengono diretti ai
diffusori selezionati con “1D BASS”.
BOTH
I segnali LFE vengono mandati al subwoofer. I segnali di
bassa frequenza da mandare ai canali principali in
accordo con le altre impostazioni della modalità dei
diffusori vengono mandati sia ai diffusori principali che al
subwoofer.
Nota
• Se si sceglie MAIN in “1D BASS”, i segnali di bassa
frequenza (90 Hz e inferiori) del canale principale vengono
mandati ai diffusori anteriori anche se si è scelta la posizione
SMALL per la modalità dei diffusori principali.
y
• Selezionando NON per “1C REAR LR” l’unità viene
impostata nel modo virtuale CINEMA DSP.
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
NON
Selezionare questa impostazione se i diffusori posteriori
sono assenti.
SWFR
Selezionare questa impostazione se si utilizza un
subwoofer. I segnali LFE vengono inviati al subwoofer.
Italiano
41
0508RX-V340_40-45_IT-GB-d.p65
41
03.4.2, 7:27 PM
SET MENU
SOUND 2 SP DISTANCE
(distanza diffusori)
■ Impostazione con “feet” (piedi)
Gamma controllo:
Impostazione iniziale:
Usare questa caratteristica per regolare il ritardo applicato
ai suoni del canale centrale. Questa caratteristica funziona
quando del suono viene emesso dai diffusori centrali con
una sorgente quale Dolby Digital o DTS. Se possibile, il
diffusore centrale deve trovarsi alla stessa distanza dalla
posizione di ascolto principale dei diffusori principali
sinistro e destro. Tuttavia, nella maggior parte delle
situazioni in casa, il diffusore centrale viene installato in
linea con I diffusori principali. Ritardando il suono dal
diffusore centrale, potete regolare la distanza apparente
dal diffusore centrale alla posizione di ascolto, in modo
che sembri uguale alla distanza tra la posizione di ascolto
e i diffusori principali sinistro e destro.
1
Premere il pulsante u / d per scegliere
“UNIT”.
2
Premere il pulsante –/+ per scegliere i
“meters” o i “feet” come unità di misura per
questa regolazione.
3
Premere il pulsante u / d per scegliere il
diffusore il cui tempo di ritardo si desidera
regolare.
4
Premere il pulsante –/+ per impostare il
tempo di ritardo.
Premere il pulsante + per aumentarlo e – per
diminuirlo.
Immagine diffusore centrale
C
L
C
R
da 1 a 80 ft (canali principale
sinistro e destro, centrale,
posteriore sinistro e destro)
10,0 ft (canali principale sinistro e
destro, centrale, posteriore sinistro
e destro)
Nota
• Nessun ritardo viene impostato se si imposta la stessa distanza
per i diffusori principali sinistro e destro, centrale e posteriori
sinistro e destro.
SOUND 3 LFE LEVEL
Utilizzare questa funzione per regolare il livello in uscita
del canale LFE (low-frequency effect) quando si
riproducono segnali Dolby Digital o DTS. Il segnale LFE
produce il suono speciale di effetto a bassa frequenza che
viene aggiunto solo a certe scene.
Gamma di controllo:
SPEAKER ............ da –20 a 0 dB
HEADPHONE ..... da –20 a 0 dB
Impostazione iniziale: 0 dB
1
Premere u / d per selezionare la voce da
regolare.
2
Premere – per regolare il livello LFE.
Nota
• Regolare il livello LFE a seconda della capacità del subwoofer
o delle cuffie.
SOUND 4 D. RANGE
(gamma dinamica)
Utilizzare questa funzione per regolare la gamma
dinamica. Questa impostazione è efficace solo quando
questa unità decodifica dei segnali Dolby Digital.
RR
RL
Scelte: MAX, STD (standard), MIN (minimo)
MAX
Selezionare l’impostazione MAX per film e
lungometraggi.
■ Impostazione con “meters” (metri)
Gamma controllo:
Impostazione iniziale:
da 0,3 a 24,00 m (canali
principale sinistro e destro,
centrale, posteriore sinistro e
destro)
3,00 m (canali principale sinistro
e destro, centrale, posteriore
sinistro e destro)
STD
Selezionare l’impostazione STD per l’uso normale.
MIN
Selezionare l’impostazione MIN per l’ascolto di fonti con
livelli di volume bassi.
42
0508RX-V340_40-45_IT-GB-d.p65
42
03.4.2, 7:27 PM
SET MENU
SOUND 5 CENTER GEQ
(equalizzatore grafico
centrale)
Utilizzare questa funzione per regolare l’equalizzatore
grafico a 5 bande incorporato in modo che la qualità
tonale del diffusore centrale corrisponda a quella dei
diffusori principali sinistro e destro. Si possono
selezionare le frequenza da 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz
o 10 kHz.
Gamma controllo (dB): da –6 a +6
Impostazione iniziale: 0 dB per 5 bande
1
2
Premere d per selezionare una frequenza
più alta e u per selezionare una frequenza
più bassa.
Premere –/+ per regolare il livello di tale
frequenza.
INPUT 1 I/O ASSIGN
(assegnazione ingressi
ed uscite)
E’ possibile assegnare le prese a seconda del componente
da utilizzare per le impostazioni della presa DIGITAL
INPUT (nomi componente per le prese) di quest’unità
differiscono da quelle di tale componente. Ciò rende
possibile cambiare l’assegnazione della presa e collegare
con efficacia più componenti.
Una volta assegnato, è possibile selezionare il
componente con INPUT l / h (oppure con i pulsanti di
selezione di ingresso del telecomando).
■ 1A per la presa OPTICAL INPUT
Scelta:
■ 1B per la presa COAXIAL INPUT
Scelta:
Nota
• E possibile controllare il suono del diffusore centrale durante
la regolazione di questa voce utilizzando il tono di prova.
Premere TEST prima di iniziare la procedura sopradescritta.
Una volta iniziata questa procedura, il tono di prova rimane
sul diffusore centrale ed è quindi possibile udire come cambia
il suono quando si regolano i vari livelli di frequenza. Per
interrompere il tono di prova, premere TEST.
Utilizzare questa funzione per regolare il livello dei bassi
e degli acuti quando si utilizzano le cuffie.
Gamma di controllo (dB):
BASS .................... da –6 a +3
TRBL (acuti) ........ da –6 a +3
Impostazione iniziale:
BASS .................... 0 dB
TRBL .................... 0 dB
(2) CD, VCR, V-AUX, D-TV/CBL,
DVD, MD/CD-R
Nota
• Quando si collega un componente sia alle prese COAXIAL
che OPTICAL, la priorità viene data ai segnali provenienti
dalla presa COAXIAL.
INPUT 2 INPUT MODE (modo
ingresso iniziale)
Utilizzare questa funzione per designare il modo di
ingresso per le fonti collegate alle prese DIGITAL INPUT
quando si accende questa unità (vedi pagina 23 per
dettagli sul modo di ingresso).
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
SOUND 6 HP TONE CTRL
(controllo tono cuffia)
(1) DVD, MD/CD-R, CD, VCR, V-AUX,
D-TV/CBL
Scelta: AUTO, LAST
AUTO
Selezionare questa impostazione per permettere all’unità
di rilevare automaticamente il tipo di ingresso e
selezionare il modo di ingresso appropriato.
LAST
Selezionare questa impostazione perché l’unità selezioni
l’ultimo modo di ingresso utilizzato per la fonte.
Italiano
43
0508RX-V340_40-45_IT-GB-d.p65
43
03.4.2, 7:27 PM
SET MENU
OPTION 1 DISPLAY SET
■ DIMMER
E’ possibile regolare la luminosità del display del
pannello anteriore.
Gamma di controllo: da –4 a 0
OPTION 2 MEM. GUARD
(protezione memoria)
Usare questa caratteristica per prevenire alterazioni
accidentali delle impostazioni dell’unità.
Scelta: ON, OFF
Selezionare ON per proteggere le seguenti caratteristiche:
• Tutte le voci del menu di impostazione
• Livelli dei diffusori principale, centrale, posteriore e
subwoofer.
• Parametri programmi DSP
Note
• Se questa voce si trova su ON, il tono di prova non può venire
usato.
• Se questa voce viene portata su ON, non è possibile scegliere
alcun’altra voce del menu.
OPTION 3 AUDIO MUTE
Regola la quantità di riduzione del volume di
riproduzione effettuata dalla funzione MUTE.
Scelta: MUTE, –50dB, –20dB
MUTE
Fa cessare del tutto la produzione di suono.
–50dB
Riduce il volume di riproduzione di circa 50dB.
–20dB
Riduce il volume di riproduzione di circa 20dB.
44
0508RX-V340_40-45_IT-GB-d.p65
44
03.4.2, 7:27 PM
IMPOSTAZIONE DEL LIVELLO DEI DIFFUSORI
Regolazione del volume durante
la riproduzione
Potete anche regolare il volume dei diffusori durante la
riproduzione.
PROG
Uso del tono di prova
Usare il tono di prova per impostare il livello di
riproduzione dei diffusori in modo che il volume di
ciascuno sia identico nella posizione normale di ascolto.
1,4
PROG
MUTE
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
1
LEVEL
VOLUME
SET MENU
LEVEL
2
1
2
Premere il pulsante LEVEL più volte per
scegliere il diffusore da regolare.
Ogni volta che si preme LEVEL, l’unità passa da un
diffusore all’altro nell’ordine seguente:
MAIN L→CENTER→MAIN R→R SUR.
(posteriore destro)→L SUR. (posteriore
sinistro)→SWFR (subwoofer)→.....
Premere più volte il pulsante u / d per
scegliere un diffusore da regolare.
Ad ogni pressione di d, quest’unità passa da un
diffusore all’altro nell’ordine seguente:
TEST LEFT (principale sinistro)→TEST CENTER
(centrale)→TEST RIGHT (principale destro)→
TEST R SUR. (posteriore destro)→TEST L SUR.
(posteriore sinistro)→TEST SUBWOOFER
(subwoofer)→.....
(Premere u per invertire questo ordine dei diffusori.)
3
Premere i pulsanti –/+ per regolare il volume
di riproduzione dei diffusori.
4
Premere poi il pulsante TEST per terminare
la regolazione.
Il segnale di prova cessa.
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
2
Note
• Non è possibile regolare i livelli dei diffusori principali se il
parametro “SOUND 1 SPEAKER SET” del menu di
impostazione è impostato su NON.
• Non è possibile regolare il livello del subwoofer se il
parametro “1D BASS” di “SOUND 1 SPEAKER SET” del
menu di impostazione si trova su MAIN.
• Se si usa LEVEL per regolare il volume dei diffusori, il livello
dei diffusori impostato in precedenza col tono di prova cambia
a sua volta.
• Se si sceglie “BASIC 1 SETUP” nel menu di impostazione e
quindi “SET”, i livelli dei diffusori cambiano in risposta alle
modifiche fatte in “BASIC 1 SETUP”.
3
Premere il pulsante TEST.
L’unità ora emette un segnale di prova.
• Premendo LEVEL un’altra volta si apre il display del livello.
Premere il pulsante u / d per scegliere un diffusore.
Premere il pulsante –/+ per regolare il
volume del diffusore.
• Il volume dei diffusori centrali e posteriori può
venire regolato di al massimo –10dB ~ +10dB.
• Il volume dei diffusori principali e del subwoofer
può venire regolato di al massimo –20dB ~ 0dB.
SET MENU
1
y
2
VOLUME
Note
• Non è possibile impostare la modalità del tono di prova con le
cuffie collegate alla presa PHONES. Se lo fossero, scollegarle
dalla presa PHONES.
• Non è possibile regolare i livelli dei diffusori principali se il
parametro “SOUND 1 SPEAKER SET” del menu di
impostazione è impostato su NON.
• Non è possibile regolare il livello del subwoofer se il
parametro “1D BASS” di “SOUND 1 SPEAKER SET” del
menu di impostazione si trova su MAIN.
• Se si sceglie “BASIC 1 SETUP” nel menu di impostazione e
quindi “SET”, i livelli dei diffusori cambiano in risposta alle
modifiche fatte in “BASIC 1 SETUP”.
y
45
0508RX-V340_40-45_IT-GB-d.p65
45
03.4.2, 7:27 PM
Italiano
• Durante la riproduzione di certi tipi di musica, i livelli
impostati con il tono di prova possono non essere di vostro
gradimento. In tal caso, correggerlo durante l’ascolto della
musica desiderata.
MODIFICA PARAMETRI PROGRAMMI CAMPO SONORO
4
Modifica di parametri
Le impostazioni dei campi sonori iniziali sono già
ottimizzate per voi. Non dovrebbe essere necessario
modificarle, ma potete farlo e creare così impostazioni
vostre.
Ripetere eventualmente le fasi da 1 a 3 per
modificare altri parametri.
Nota
• Non potete modificare questi parametri se l’opzione
“OPTION 2 MEM. GUARD” del menu di impostazione si
trova su ON. Per modificare altri parametri, portarla su OFF.
Nota
• I parametri editabili variano a seconda del programma di
campo sonoro scelto. Consultare la sezione di questo manuale
sul parametro in questione.
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2
1
3
Scegliere un programma di campo sonoro.
PROG
PROG
MUTE
2
Premere il pulsante u / d
per scegliere il parametro
che volete cambiare.
3
Premere il pulsante –/+
per modificare il valore
del parametro.
46
0510RX-V340_50-58_IT-GB-c.p65
46
03.4.2, 7:27 PM
MODIFICA PARAMETRI PROGRAMMI CAMPO SONORO
Descrizione parametri campi sonori digitali
E’ possibile regolare i valori di certi parametri di campo sonoro digitale in modo che i campi sonori vengano riprodotti
accuratamente a seconda della stanza di ascolto. Non tutti i seguenti parametri si trovano in tutti i programmi.
■ DSP LEVEL
Funzione:
Descrizione:
Questo parametro regola il livello degli effetti DSP entro una gamma ridotta.
A seconda dell’acustica della stanza di ascolto, potreste voler aumentare o diminuire il livello degli
effetti DSP relativamente al suono vero e proprio.
Gamma controllo: Da –6 dB a +3 dB
■ DELAY
Funzione:
Regola la differenza di tempo fra l’inizio del suono dai diffusori anteriori e l’inizio dell’effetto sonoro
dai diffusori posteriori. Più grande il valore e più tardi viene generato l’effetto sonoro.
Gamma controllo: Da 1 a 99 ms (la gamma di controllo cambia a seconda della sorgente di segnale in ingresso e del
programma DSP da usare)
Per 5ch Stereo
Funzione:
Questi parametri regolano il livello del volume per ciascun canale nel modo stereo a 5 canali.
Gamma controllo: Da 0 a 100%
■ CT LEVEL (livello centrale)
■ RL LEVEL (livello posteriore sinistro)
■ RR LEVEL (livello posteriore destro)
Per PRO LOGIC II Music
■ PANORAMA
Funzione:
Scelte:
Estende l’immagine stereo anteriore per includere i diffusori di circondamento in un effetto avvolgente.
OFF/ON, con impostazione iniziale su OFF.
■ DIMENSION
Funzione:
Regola gradualmente il campo sonoro in avanti o all’indietro.
Gamma controllo: Da –3 (verso il retro) a +3 (in avanti) con impostazione iniziale su STD (standard).
■ CT WIDTH (larghezza centrale)
Regola in vari gradi l’immagine centrale per tutti e tre i diffusori anteriore. Un valore superiore regola
l’immagine centrale verso i diffusori principali destro e sinistro.
Gamma controllo: Da 0 (il segnale del canale centrale viene emesso solo dal diffusore centrale) a 7 (il segnale del canale
centrale viene emesso solo dai diffusori principali destro e sinistro) con impostazione iniziale su 3.
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Funzione:
Italiano
47
0510RX-V340_50-58_IT-GB-c.p65
47
03.4.2, 7:27 PM
DIAGNOSTICA
Consultare la tabella riportata in basso quando questa unità non si composta in modo corretto. Se il problema riscontrato
non fosse elencato in basso oppure se le istruzioni riportate non fossero di alcun aiuto, portare l’unità nel modo di
standby, scollegare il cavo di alimentazione e contattare il rivenditore o centro di assistenza YAMAHA autorizzato più
vicino.
■ Generale
Problema
Causa
Rimedio
Vedi
pag.
Questa unità non si
accende quando si
preme il pulsante
STANDBY/ON (oppure
POWER) oppure entra
nel modo di standby a
breve distanza
dall’attivazione
dell’alimentazione.
Il cavo di alimentazione non è stato
collegato oppure la spina non è stata
inserita completamente.
Collegare bene il cavo di alimentazione.
Il circuito di protezione è stato attivato.
Accertarsi che i collegamenti dei fili sui diffusori e
sull’unità siano corretti e che ogni filo non tocchi
altro che il suo connettore.
Quest’unità è stata esposta ad una scarica
elettrica forte, (ad esempio un fulmine o
una scarica elettrostatica).
Portare l’apparecchio nel modo di attesa, scollegare il
cavo di alimentazione, ricollegarlo dopo 30 secondi e
quindi riprovare a usare l’apparecchio.
Nessun suono.
Collegamento scorretto del cavo di
ingresso o di quello di uscita.
Collegare i cavi in modo corretto. Se il problema
persiste, il difetto potrebbe essere nel cavo.
19 – 16
Non è stata selezionata una fonte in
ingresso appropriata.
Selezionare una fonte di ingresso appropriata con
INPUT l / h o 6CH INPUT (o con i pulsanti di
selezione di ingresso).
21
I collegamenti dei diffusori non sono
corretti.
Fissare saldamente i collegamenti dei cavi.
I diffusori principali da utilizzare non
sono stati selezionati correttamente.
Premere ed impostare SPEAKERS ON/OFF su ON,
e selezionare i diffusori principali appropriati con
SPEAKERS A/B.
21
Il volume è stato abbassato.
Alzare il volume.
22
Il suono è stato silenziato.
Premere MUTE o un qualsiasi pulsante di funzione di
questa unità per cancellare il silenziamento e quindi
regolare il volume.
–
Dei segnali digitali che quest’unità non è
in grado di riprodurre vengono ricevuti da
un CD-ROM o altro.
Riprodurre una fonte i cui segnali possano essere
riprodotti da questa unità.
–
Il circuito di protezione è stato attivato a
causa di un cortocircuito, ecc..
Controllare che i fili dei diffusori non si tocchino e
quindi riaccendere l’unità.
–
Il timer per lo spegnimento a tempo è
entrato in funzione.
Attivare l’alimentazione e riprodurre nuovamente la
fonte.
–
Il suono è stato silenziato.
Premere MUTE o un qualsiasi pulsante di funzione di
questa unità per cancellare il silenziamento e quindi
regolare il volume.
–
Il suono si interrompe
all’improvviso.
48
0510RX-V340_50-58_IT-GB-c.p65
48
03.4.2, 7:27 PM
–
15 – 16
–
15 – 16
DIAGNOSTICA
Problema
Causa
Rimedio
Vedi
pag.
Certi diffusori non
emettono alcun
suono/emettono un
suono debole.
Collegamento scorretto dei cavi.
Collegare i cavi in modo corretto. Se il problema
persiste, il difetto potrebbe risiedere nei cavi.
15
I diffusori di effetto
non emettono alcun
suono.
I suoni di effetto sono disattivati.
Premere STEREO per attivarli.
–
Un programma DSP di decodificazione
Dolby Surround, Dolby Digital o DTS
viene utilizzato con materiale non
codificato con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS.
Selezionare un altro programma DSP.
A quest’unità arriva un segnale con una
frequenza di campionamento superiore ai
48 kHz.
Il diffusore centrale
non amette alcun
suono.
–
Il livello in uscita del diffusore centrale
è impostato al minimo.
Aumentare il livello del diffusore centrale.
45
“SOUND 1A CENTER” del menu di
impostazione si trova su NON.
Selezionare il modo corretto per il diffusore centrale.
40
È stato scelto un programma DSP Hi-Fi
(da 1 a 4) diverso da 5ch Stereo.
Selezionare un altro programma DSP.
La fonte codificata con segnali Dolby
Digital o DTS non possiede il segnale per
il canale centrale.
I diffusori posteriori
non emettono alcun
suono.
Il subwoofer non
emette alcun suono.
24 – 29
–
Il livello in uscita dei diffusori posteriori
è impostato al minimo.
Aumentare il livello in uscita del diffusori posteriori.
Una fonte mono viene riprodotta con il
programma 9.
Selezionare un altro programma DSP.
La voce “SOUND 1D BASS” del menu di
impostazione si trova su MAIN quando
un segnale Dolby Digital o DTS viene
riprodotto.
Selezionare SWFR o BOTH.
41
“SOUND 1D BASS” del menu di
impostazione viene impostato su SWFR
o MAIN quando viene riprodotta una
sorgente di segnale a 2 canali.
Selezionare BOTH.
41
45
24 – 29
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
La fonte noncontiene i segnali bassi
inferiori (90 Hz e inferiori).
Riproduzione
scadente dei bassi.
24 – 29
–
“SOUND 1D BASS” del menu di
impostazione viene impostato su SWFR
o BOTH ed il sistema non include un
subwoofer.
Selezionare MAIN.
41
Le impostazioni della modalità dei
diffusori (principali, centrale o posteriori)
del menu di impostazione non
corrispondono alla configurazione dei
vostri diffusori.
Scegliere la posizione appropriata per ciascun
diffusore sulla base delle dimensioni dei diffusori che
si possiedono.
40 – 41
Italiano
49
0510RX-V340_50-58_IT-GB-c.p65
49
03.4.2, 7:27 PM
DIAGNOSTICA
Problema
Causa
Rimedio
Vedi
pag.
Si può notare un
“ronzio”.
Collegamenti scorretti dei cavi.
Collegare saldamente gli spinotti audio. Se il
problema persiste, il difetto potrebbe risiedere nei
cavi.
–
Non è possibile
aumentare il livello del
volume oppure in suono
viene distorto.
Il componente collegato alle prese OUT
(REC) di questa unità è spento.
Attivare l’alimentazione del componente.
–
Non è possibile
registrare i suoni di
effetto.
Non è possibile registrare i suoni di effetto
con un componente di registrazione.
Non è possibile
cambiare i parametri del
campo sonoro ed alcune
altre impostazioni di
questa unità.
“OPTION 2 MEM. GUARD” del menu di
impostazione è attivato.
Impostare “OPTION 2 MEM. GUARD” del
menu di impostazione su OFF.
–
L’unità non funziona in
modo corretto.
Il microcomputer interno è stato bloccato
da una scarica elettrica (come un fulmine
o elettricità statica eccessiva) o da una
fonte di alimentazione di basso voltaggio.
Scollegare il cavo di alimentazione CA dalla
presa di rete e quindi ricollegarlo nuovamente
dopo circa 30 secondi.
–
L’indicazione “CHECK
SP WIRES” appare sul
display del pannello
anteriore.
I cavi dei diffusori sono in cortocircuito.
Accertarsi che tutti i cavi dei diffusori siano
collegati correttamente.
–
Vengono prodotte
interferenze da
apparecchiature digitali,
ad alta frequenza oppure
da questa unità.
Questa unità è troppo vicina alle
apparecchiature digitali o ad alta
frequenza.
Allontanare questa unità dalle apparecchiature
esterne.
–
Questa unità entra
improvvisamente nel
modo di standby.
La temperatura interna si è alzata
eccessivamente ed il circuito di protezione
dal surriscaldamento è stato attivato.
Attendere che l’unità si raffreddi e quindi
riaccenderla.
–
–
50
0510RX-V340_50-58_IT-GB-c.p65
50
03.4.2, 7:27 PM
DIAGNOSTICA
■ Sintonizzatore
Problema
Causa
La ricezione FM stereo
è disturbata.
FM
Rimedio
Vedi
pag.
Questo problema può essere causato
dalle caratteristiche di trasmissione in
FM stereo quando il trasmettitore è
troppo lontano oppure l’ingresso
dell’antena è scadente.
Controllare i collegamenti dell’antenna.
Provare ad utilizzare un’antenna FM
direzionale di alta qualità.
12
Utilizzare il metodo di sintonizzazione manuale.
31
Vi sono dei disturbi ed
è impossibile ottenere
una ricezione chiara
anche con una buona
antenna FM.
Vi sono interferenze dovute a scarsa
separazione del segnale.
Regolare la posizione dell’antenna per
eliminare le interferenze.
–
Non è possibile
sintonizzare la stazione
desiderata col modo di
sintonizzazione
automatica.
La stazione è troppo debole.
Utilizzare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
–
Utilizzare il metodo di sintonizzazione
manuale.
31
Non è possibile
sintonizzare le stazioni
precedentemente
preselezionate.
Questa unità è rimasta spenta troppo a
lungo.
Rimemorizzare le stazioni.
32
Non è possibile
sintonizzare la stazione
desiderata col modo di
sintonizzazione
automatica.
Il segnale è debole oppure i
collegamenti dell’antenna sono
allentati.
Stringere i collegamenti dell’antenna AM ad
anello ed orientarla quindi in modo da
ottenere la migliore ricezione possibile.
–
Utilizzare il metodo di sintonizzazione
manuale.
31
Vi sono scariche e sibili
continui.
I disturbi sono provocati da fulmini,
lampade fluorescenti, motori,
termostati ed altri apparecchi elettrici.
Utilizzare un’antenna esterna ed un filo di
terra. Ciò può aiutare però è molto difficile
eliminare tutti i disturbi.
12
Vi sono ronzii e fischi
(specialmente la sera).
In prossimità dell’unità vi è un
televisore in funzione.
Allontanare questa unità dal televisore.
–
AM
Problema
Il telecomando non
funziona oppure
funziona in modo
scorretto.
Causa
Rimedio
Vedi
pag.
Distanza o angolo scorretti.
Il telecomando funziona in un campo massimo
di 6 metri e a non più di 30 gradi dall’asse del
pannello anteriore.
7
La luce del sole oppure una fonte di
illuminazione (lampada fluorescente con
inverter, ecc.) batte direttamente sul
sensore del telecomando di questa unità.
Riposizionare l’unità.
–
Le batterie sono deboli.
Sostituire tutte le batterie in una volta.
3
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
■ Telecomando
Italiano
51
0510RX-V340_50-58_IT-GB-c.p65
51
03.4.2, 7:27 PM
GLOSSARIO
■ Dolby Surround
Il Dolby Surround utilizza un sistema di registrazione
analogico a 4 canali per riprodurre effetti sonori realistici
e dinamici: 2 canali principali sinistro e destro (stereo),
un canale centrale per i dialoghi (mono) ed un canale
posteriore per effetti sonori speciali (mono). Il canale
posteriore riproduce i suoni entro una stretta gamma di
frequenze.
Il Dolby Surround viene molto usato in quasi tutti i nastri
video e dischi laser ed anche in molte trasmissioni TV e
via cavo. Il decodificatore Dolby Pro Logic incorporato in
questa unità utilizza un sistema di elaborazione del
segnale digitale che stabilizza automaticamente il volume
di ciascun canale per migliorare lo spostamento degli
effetti sonori e la direzionalità.
■ Dolby Digital
Il Dolby Digital è un sistema di circondamento digitale
che fornisce un audio multicanale completamente
indipendente. Con 3 canali anteriori (sinistro, centrale e
destro) e 2 canali stereo posteriori, Dolby Digital fornisce
5 canali audio completi. Con un altro canale speciale per
gli affetti bassi, chiamato LFE (low frequency effect) il
sistema possiede un totale di 5,1 canali (LFE viene
conteggiato come 0,1).
Utilizzando 2 canali stereo per i diffusori posteriori è
possibile ottenere effetti sonori mobili e suoni di
circondamento più precisi che con Dolby Surround.
L’ampia gamma dinamica (dal volume massimo a quello
minimo) riprodotta dai 5 canali a tutta gamma ed il
preciso orientamento del suono generato utilizzando
l’elaborazione digitale del suono forniscono agli
ascoltatori eccitazione e realismo mai visti prima.
Con questa unità è possibile selezionare qualsiasi
ambiente sonoro dal monoaurale alla configurazione 5,1.
■ Matrix 6.1
L’unità incorpora un decodificatore Matrix 6.1 per
software multicanale Dolby Digital e DTS che permette
la riproduzione a 6,1 canali aggiungendo un canale
posteriore centrale al formato a 5,1 preesistente. (Il canale
posteriore centrale viene creato dai diffusori posteriori
destro e sinistro e riprodotto da un diffusore centrale
posteriore virtuale.) Con questo canale addizionale potete
ottenere effetti sonori più convincenti, in particolare con
scene in cui i suoni si muovono attorno a voi.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II è una tecnica migliorata usata per
decodificare un grande numero di programmi Dolby
Surround preesistenti. Questa nuova tecnologia permette
una riproduzione a 5 canali discreti con un canale destro
ed uno sinistro principali, un canale destro ed uno sinistro
posteriori al posto di un solo canale di circondamento
come è normale nel formato Dolby Pro Logic, ed uno
centrale. In aggiunta a quella Movie, una modalità Music
è disponibile per fonti a 2 canali.
■ Circondamento digitale DTS
(Digital Theater Systems)
Il circondamento digitale DTS è stato sviluppato per
sostituire le colonne sonore analogiche dei film con
colonne sonore digitali a 6 canali che stanno diventando
sempre più popolari nei cinema di tutto il mondo. Digital
Theater Systems Inc. ha sviluppato un sistema domestico
in modo da poter godere in casa propria della profondità
sonora e della naturale rappresentazione spaziale del
circondamento digitale. Questa sistema è praticamente
privo di distorsioni con un nitido suono a 6 canali
(Tecnicamente canali sinistro, destro e centrale, 2 canali
posteriori più un canale LFE 0,1 come subwoofer per un
totale di 5,1 canali).
■ Canale LFE 0,1
Questo canale serve per la riproduzione dei suoni bassi
inferiori. La gamma di frequenza per questo canale va da
20 Hz a 120 Hz. Questo canale viene conteggiato come
0,1 in quanto potenza solo la gamma dei bassi inferiori
confronto alla gamma completa riprodotta dagli altri 5
canali in un sistema Dolby Digital o DTS a 5,1 canali.
■ CINEMA DSP
Dato che i sistemi Dolby Surround e DTS sono stati
disegnati in origine per l’uso nei teatri cinematografici, il
loro effetto si tramette al meglio in una sala con molti
diffusori disegnata per gli effetti acustici. Dato che le
condizioni domestiche, come le dimensioni della stanza, i
materiali delle pareti, il numero di diffusori, e cosi’ via,
può differire grandemente, è inevitabile che vi siano
differenze anche nel suono udito. Basato su una grande
quantità di dati misurati nella realtà, YAMAHA CINEMA
DSP utilizza la tecnologia di campo sonoro originale
YAMAHA per combinare i sistemi Dolby Pro Logic,
Dolby Digital e DTS per fornire l’esperienza visiva e di
ascolto di una sal acinematografica in un ambiente
domestico.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA ha sviluppato un naturale e realistico
algoritmo per effetti sonori DSP da utilizzare con le
cuffie. I parametri per le cuffie sono stati impostati per
ciascun campo sonoro in modo da poter godere in cuffia
di precise rappresentazioni di tutti i programmi di campo
sonoro.
■ CINEMA DSP virtuale
YAMAHA ha sviluppato un algoritmo CINEMA DSP
virtuale che permette di godere di effetti di circondamento
di campi sonori DSP senza diffusori posteriori utilizzando
dei diffusori posteriori virtuali.
E’ addirittura possibile godere il CINEMA DSP virtuale
con un sistema a 2 diffusori che non include un diffusore
centrale.
52
0510RX-V340_50-58_IT-GB-c.p65
52
03.4.2, 7:27 PM
GLOSSARIO
■ PCM (PCM lineare)
PCM lineare è un formato di segnale im cui un segnale
audio analogico viene digitalizzato, registrato e quindi
trasmesso senza utilizzare alcuna compressione. Esso
viene utilizzato come metodo di registrazione per CD e
DVD audio. Il sistema PCM utilizza una tecnica per il
campionamento del formato del segnale analogico in
unità di tempo molto piccole. Come deducibile dal
significato “modulazione codici impulsi”, il segnale
analogico viene codificato sotto forma di impulsi e quindi
modulato per la registrazione.
■ Frequenza di campionamento e numero
bit quantizzati
Quando si digitalizza un segnale audio, il numero di volte
che il segnale viene campionato al secondo è chiamato
frequenza di campionamento mentre la finezza della
conversione del suono in un valore numerico viene
chiamata numero di bit quantizzati.
Il numero di rapporti che possono essere riprodotti è
determinato basandosi sul rapporto di campionamento
mentre la gamma dinamica che rappresenta la differenza
del livello del suono viene determinata dal numero di bit
quantizzati. In principio, più alta è la frequenza di
campionamento e più vasta è la gamma di frequenze che
possono essere riprodotte e più alto è il numero di bit
quantizzati, maggiore è la finezza di riproduzione del
suono.
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Italiano
53
0510RX-V340_50-58_IT-GB-c.p65
53
03.4.2, 7:27 PM
DATI TECNICI
SEZIONE AUDIO
SEZIONE FM
• Potenza minima di uscita minima RMS per i canali principali,
centrale e posteriori
da 1 kHz, 0,1% THD, 6 Ω
[Modelli USA e Canada] ....................................................... 70 W
[Altri Modelli] ....................................................................... 60 W
1 kHz, 0,7% THD, 6 Ω
[Modelli USA e Canada] ....................................................... 75 W
[Modelli Regno Unito, Europa, Australia e Corea] ............... 65 W
• Gamma sintonizzazione
[Modelli USA e Canada] ............................. Da 87,5 a 107,9 MHz
[Altri Modelli] ......................................... Da 87,50 a 108,00 MHz
• Potenza in uscita DIN standard
[Modelli Europa]
1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω .......................................................... 75 W
• Potenza massima (EIAJ)
[Modelli Cina, Corea e Generale]
1 kHz, 10% THD, 6 Ω ........................................................... 80 W
• Potenza dinamica (IHF) 6/4/2 Ω
[Modelli USA e Canada] ......................................... 85/100/115 W
[Altri Modelli] ........................................................... 75/95/105 W
• Risposta in frequenza
Da CD, ecc a L/R principali .............. Da 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
• Distorsione armonica totale (THD)
Da 1 kHz, 30 W, 6 Ω, L/R principali .................................... 0,06%
• Rapporto segnale/rumore (Rete IHF-A)
Da CD (250 mV, in corto) a L/R principali, Effetti off
..................................................................................... h100 dB
• Rumore residuo (Rete IHF-A)
L/R principali ........................................................ 150 µV o meno
• Separazione canali (1 kHz/10 kHz)
Da CD, ecc (5,1 kΩ terminato) a L/R principali
........................................................................ h60 dBh/45 dB
• Controllo toni (L/R principali)
BASS potenziamento/taglio .................................. ±10 dB/100 Hz
TREBLE potenziamento/taglio ............................. ±10 dB/20 kHz
• Sensibilità ritardata 50 dB (IHF, 100% mod.)
Mono/Stereo ........................ 2,0 µV (17,3 dBf) /25 µV (39,2 dBf)
• Selettività (400 kHz) ............................................................... 70 dB
• Rapporto segnale/rumore (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Distorsione armonica (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................. 0,2%/0,3%
• Separazione stereo (1 kHz) ...................................................... 42 dB
• Risposta in frequenza ..................... Da 20 Hz a 15 kHz +0,5, –2 dB
SEZIONE AM
• Gamma sintonizzazione .................... Da 530/531 a 1710/1611 kHz
• Sensibilità utilizzabile ...................................................... 300 µV/m
GENERALI
• Alimentazione
[Modelli USA e Canada] ..................................... 120 V CA/60 Hz
[Modello Australia] ............................................. 240 V CA/50 Hz
[Modelli Regno Unito, Europa e Singapore] ...... 230 V CA/50 Hz
[Modello Corea] .................................................. 220 V CA/60 Hz
[Modello Cina] .................................................... 220 V CA/50 Hz
[Modello Generale] .............. 110-120V/220-240 V CA, 50/60 Hz
• Consumo
[Modelli USA e Canada] ........................................ 210 W/280 VA
[Altri Modelli] ..................................................................... 210 W
Modo di standby ......................................................... Circa. 0,8 W
• Dimensioni (L x A x P) ................................... 435 x 151 x 322 mm
• Peso ......................................................................................... 8,0 kg
• Uscita cuffie .............................................................. 300 mV/470 Ω
• Sensibilità in ingresso
CD, ecc ................................................................... 150 mV/47 kΩ
6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 kΩ
*I dati tecnici sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
• Livello in uscita
OUT (REC) ........................................................... 150 mV/1,2 kΩ
OUTPUT SUBWOOFER ............................................. 4 V/1,2 kΩ
SEZIONE VIDEO
• Tipo segnale video ....................................................... NTSC o PAL
• Livello segnalle video composto ................................... 1Vp-p/75 Ω
• Rapporto segnale/rumore .................................................... h50 dB
• Risposta in frequenza (MONITOR OUT)
........................................................... Da 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
54
0510RX-V340_50-58_IT-GB-c.p65
54
03.4.2, 7:27 PM
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato,
lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en
un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro
en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien
ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz
solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo,
humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de
30 cm como mínimo en la parte superior de la
unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y
20 cm por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores o transformadores, para evitar
así los ruidos de zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en
lugares muy húmedos (una habitación con
deshumidificador, por ejemplo), para impedir así
que se forme condensación en su interior, lo que
podría causar una descarga eléctrica, un incendio,
daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde
puedan caerle encima objetos extraños o donde
quede expuesto al goteo o a la salpicadura de
líquidos. Encima de este aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar daños
y/odecoloración en la superficie de este aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque
pueden causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse
y derramar el líquido, causando descargas
eléctricas al usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel,
cortina, etc. para no impedir el escape del calor.
Si aumenta la temperatura en el interior del aparato,
esto puede causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente
hasta después de haber terminado todas las
conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los
conmutadores, los controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de
la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella;
no tire del propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos
porque podría estropear el acabado. Utilice un paño
limpio y seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este
aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior
a la especificada resulta peligroso y puede producir
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño debido al uso de este aparato con una
tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos,
desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato.
Póngase en contacto con el personal de servicio
YAMAHA cualificado cuando necesite realizar
alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca
por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante
mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa
por vacaciones, etc.) desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente.
16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su
aparato está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/
ON para ponerlo en el modo de espera, y luego
desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente.
18 VOLTAGE SELECTOR (modelo general solamente)
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta
unidad debe colocarse en la posición
correspondiente a la tensión de su localidad
ANTES de enchufar la unidad a la red de suministro
de CA.
Las tensiones son de 110V-120V, 220V-240V CA,
50/60 Hz.
Esta unidad no se desconecta de la fuente de
alimentación de CA si está conectada a una toma de
corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este
estado se le llama modo de espera. En este estado, está
unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad
de corriente muy pequeña.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN
0601RX-V340_Cau_SP.p65
2
03.4.2, 7:31 PM
ÍNDICE
ÍNDICE ................................................................... 1
CARACTERÍSTICAS ........................................... 2
PARA EMPEZAR .................................................. 3
Accesorios suministrados .......................................... 3
Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3
CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4
PREPARACIÓN
CONEXIONES ....................................................... 9
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA ............... 18
Utilizando el menú básico ....................................... 18
Ajuste de la unidad según su sistema de altavoces ... 20
Ajuste de los niveles de salida de los altavoces
(SP LEVEL) ........................................................ 20
Lista del menú de ajuste .......................................... 39
Ajuste de los elementos del menú de ajuste ............ 39
SOUND 1 SPEAKER SET
(ajustes para los modos de altavoces) ................. 40
SOUND 2 SP DISTANCE (distancia de altavoces) ... 42
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 42
SOUND 4 D. RANGE (gama dinámica) ................ 42
SOUND 5 CENTER GEQ
(ecualizador gráfico para canal central) .............. 43
SOUND 6 HP TONE CTRL
(control de tono de los auriculares) ..................... 43
INPUT 1 I/O ASSIGN
(asignación de entrada/salida) ............................. 43
INPUT 2 INPUT MODE
(modo de entrad ainicial) .................................... 43
OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 44
OPTION 2 MEM. GUARD
(protección de la memoria) ................................. 44
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 44
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Antes de conectar los componentes .......................... 9
Conexión de componentes de vídeo ........................ 10
Conexión de componentes de audio ........................ 11
Conexión de las antena ............................................ 12
Conexión de un descodificador externo .................. 13
Conexión de los altavoces ....................................... 14
Conexión de los cables de alimentación ................. 17
Conexión de la alimentación ................................... 17
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) .................... 39
PREPARACIÓN
Panel delantero .......................................................... 4
Mando a distancia ...................................................... 6
Visualizador del panel delantero ............................... 8
INTRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
INTRODUCCIÓN
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES ... 45
Ajuste del volumen durante la reproducción ........... 45
Utilización del tono de prueba ................................ 45
INFORMACIÓN ADICIONAL
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN ............................................... 21
Modos e indicaciones de entrada ............................ 23
Selección de un programa de campo de sonido ...... 24
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP) ............................... 27
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE
PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO ... 46
Cambio de ajuste de los parámetros ........................ 46
Descripciones de los parámetros del campo
de sonido digital .................................................. 47
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................... 48
GLOSARIO .......................................................... 52
ESPECIFICACIONES ........................................ 54
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Para entender los campos de sonido ........................ 27
Programas Hi-Fi DSP .............................................. 27
CINEMA-DSP ...................................................... 28
Diseño de sonido de CINEMA-DSP ....................... 28
Programas CINEMA-DSP ...................................... 28
Efecto de campo de sonido ...................................... 30
SINTONIZACIÓN ............................................... 31
Preajuste de emisoras .............................................. 32
Sintonización de una emisora preajustada .............. 34
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS .................. 35
Descripción de los datos RDS ................................. 35
Cambio del modo RDS ........................................... 35
Función PTY SEEK ................................................ 36
Función EON ........................................................... 36
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ................ 37
GRABACIÓN ....................................................... 38
Español
1
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65
1
03.4.2, 7:31 PM
CARACTERÍSTICAS
Amplificador de potencia de 5 canales
incorporado
◆ Potencia de salida RMS mínima
(0,1% THD, 1 kHz, 6Ω)
[Modelos para los EE.UU. y Canadá]
Principal:
70 W + 70 W
Central:
70 W
Trasero:
70 W + 70 W
[Otros modelos]
Principal:
60 W + 60 W
Central:
60 W
Trasero:
60 W + 60 W
Procesamiento de campo de sonido digital
multimodo
◆ Descodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Descodificador Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix
6.1
◆ Descodificador DTS/DTS + Matrix 6.1
◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
YAMAHA DSP y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o
DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA DSP
Sofisticado sintonizador de AM/FM
◆ Sintonización de acceso aleatorio a 40 emisoras
preajustadas
◆ Sintonización automática de emisoras preajustadas
◆ Capacidad de cambio de emisoras preajustadas
(edición de emisoras preajustadas)
Otras características
◆ Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits
◆ Menú de ajuste para optimizar esta unidad al utilizarla
con su sistema de audio/vídeo
◆ Generador de tono de prueba para facilitar el ajuste del
equilibrio de los altavoces
◆ Entrada de descodificador externo para 6 canales
◆ Tomas de señal de audio óptica y coaxial digital
◆ Temporizador para dormir
■ Acerca de este manual
• y indica un consejo para el funcionamiento.
• Algunas operaciones se pueden realizar utilizando los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando
los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, el botón del mando a distancia aparecerá
entre paréntesis en este manual.
• Este manual ha sido impreso antes de finalizar la producción del aparato. El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y demás. En este caso, el producto
siempre tiene prioridad.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
2
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65
2
03.4.2, 7:31 PM
PARA EMPEZAR
INTRODUCCIÓN
Accesorios suministrados
Después de desembalar, compruebe si tiene los componentes siguientes.
Mando a distancia
DVD D-TV/CBL VCR
CD
/DTS 6.1/5.1
Antena de FM interior
(Modelos para los EE.UU.,
Canadá, China y Corea y
modelo general)
POWER
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
Pilas (2)
(AA, R06, UM-3)
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
Antena de
cuadro de AM
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Instalación de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas en el sentido correcto, alineando las
marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridades
(+ y –) del interior del compartimiento de las pilas.
1
(Modelos para Europa, el
Reino Unido, Australia y
Singapur)
1
Presione la lengüeta de la tapa del
compartimiento de la pila y tire de esta para
abrir la tapa en la dirección que indica la
flecha.
2
3
Retire la tapa.
4
Vuelva a poner la tapa en su lugar.
Inserte las dos pilas suministradas (AA, R06,
UM-3) de acuerdo con las marcas de
polaridad que aparecen en el interior del
compartimento de las pilas.
4
2
3
■ Notas acerca de las pilas
3
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65
3
03.4.2, 7:31 PM
Español
• Cambie todas las pila si nota una reducción en el
alcance de control del mando a distancia.
• No mezcla pilas nuevas y viejas.
• No utilice pilas de tipos diferentes juntas (pilas
alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea
cuidadosamente los envoltorios de estas pilas porque es
posible que pilas de diferentes tipos tengan la misma
forma y color.
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente de la
forma adecuada. Evite tocar el material que sale de las
pilas procure también que no entre en contacto con la
ropa, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas
antes de instalar pilas nuevas.
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1
2
3
45
67
8
VOLUME
RDS MODE/FREQ
PRESET/TUNING FM/AM
EON
EDIT
STANDBY
/ON
PTY SEEK
MODE
START
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
y
u
INPUT
PHONES
9
0
qw
e
RDS MODE/FREQ
r
t
i
o
p
EON
PTY SEEK
MODE
START
as df
(Modelos para el Reino Unido y Europa solamente)
1 STANDBY/ON
Enciende esta unidad y también la pone en el modo de
espera. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido seco y
pasarán de 4 a 5 segundos antes de que esta unidad pueda
reproducir sonido.
Modo de espera
En este modo, la unidad consume una pequeña
cantidad de corriente para recibir las señales
infrarrojas procedentes del mando a distancia.
6 FM/AM
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Almacena la emisora actual en la memoria.
8 VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afecta al nivel OUT (REC).
3 Visualizador del panel delantero
Muestra información relacionada con el estado del
funcionamiento de esta unidad.
9
SILENT (Toma PHONES)
Le permite disfrutar del efecto DSP para escuchar en
privado con auriculares. La inserción de la clavija de los
auriculares en la toma PHONES no afecta a la salida de
sonido de los altavoces. Si desea detener la salida de señal
a los altavoces, pulse SPEAKERS ON/OFF, de modo que
quede en la posición OFF.
4 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cambia el modo de sintonización entre automático y
manual.
0 SPEAKERS ON/OFF
Activa o desactiva los altavoces que ha seleccionado con
el botón SPEAKERS A/B.
5 PRESET/TUNING (EDIT)
Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (los dos
puntos (:) se encienden o apagan) entre seleccionar un
número de emisora preajustada y la sintonización.
Este botón también se utiliza para intercambiar entre sí la
asignación de dos emisoras preajustadas.
q SPEAKERS A/B
Selecciona el conjunto de altavoces principales
conectados a los terminales A o B.
2 Sensor del mando a distancia
Recibe las señales procedentes del mando a distancia.
4
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65
4
03.4.2, 7:31 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
e PROGRAM l / h
Selecciona el programa DSP.
r A/B/C/D/E
Selecciona los grupos A a E de emisoras preajustadas.
NEXT
Selecciona el modo del menú de ajuste cuando la unidad
no está en el modo del sintonizador.
t PRESET/TUNING l / h
Selecciona el número de emisora preajustada 1 a 8
cuando los dos puntos (:) aparecen en el visualizador del
panel delantero, y selecciona la frecuencia de
sintonización cuando no aparecen los dos puntos (:).
(Modelos para el Reino Unido y Europa
solamente)
a RDS MODE/FREQ
Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón
para cambiar el modo de visualización entre PS, PTY,
RT, CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos
RDS) y/o el modo de visualización de frecuencias, en
este orden.
INTRODUCCIÓN
w STEREO (EFFECT)
Conmuta la reproducción de estéreo normal o la de
efectos DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales
de 2 canales se dirigirán a los altavoces principales
derecho e izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las
señales Dolby Digital y DTS (excepto el canal LFE) se
mezclarán para ir a los altavoces principales derecho e
izquierdo.
s PTY SEEK MODE
Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY
SEEK.
d PTY SEEK START
Pulse este botón para empezar a buscar una emisora
después de haber seleccionado el tipo de programa
deseado en el modo PTY SEEK.
f EON
Pulse este botón para seleccionar el tipo de programa
deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando
usted quiera sintonizar automáticamente un programa
de radio de ese tipo.
SET MENU –/+
Establece los ajustes del menú de ajuste cuando la unidad
no está en el modo del sintonizador.
y CONTROL
Cambia entre el modo de control de graves (repuesta de
baja frecuencia) y el modo de control de agudos
(respuesta de alta frecuencia).
u BASS/TREBLE –/+
Aumenta o disminuye la respuesta de baja/alta frecuencia
cuando la unidad está en el modo de control de graves/
agudos. El sonido cambia 2dB cada vez que usted pulsa
uno de estos botones.
Gama de control: –10 a +10dB
i INPUT MODE
Establece la prioridad para los tipos de señales de entrada
(AUTO, DTS, ANALOG) recibidas cuando se conecta un
componentes a los dos tipos de tomas de entrada. No se
puede establecer una prioridad para fuentes de audio si ha
seleccionado 6CH INPUT como la fuente de entrada.
o INPUT l / h
Selecciona la fuente de entrada que usted desea escuchar
o ver.
p 6CH INPUT
Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH
INPUT. Este audio tiene prioridad sobre la fuente
seleccionada con INPUT (o los botones selectores de
entrada del mando a distancia).
Español
5
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65
5
03.4.2, 7:31 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Mando a distancia
Esta sección describe los controles del mando a distancia
y sus funciones.
2 Botones selectores de entrada
Seleccionan la fuente de entrada.
1
DVD D-TV/CBL VCR
3 A/B/C/D/E
Selecciona los grupos A a E de emisoras preajustadas.
POWER
q
2
CD
MD/CD-R V-AUX
4 q/DTS
Seleccione el decodificador incorporado Dolby Digital,
DTS, Dolby Pro Logic o Pro Logic II.
6CH IN
w
TUNER A/B/C/D/E
PRESET
e
3
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
SLEEP
r
4
5
6
7
1 Emisor de infrarrojos
Emite señales de control de infrarrojos. Apunte con este
emisor a la unidad cuando utilice el mando a distancia.
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
t
u
MUTE
LEVEL
8
VOLUME
9
SET MENU
i
y
5 6.1/5.1
Activa o desactiva el decodificador Dolby Digital +
Matrix 6.1 o el DTS + Matrix 6.1.
6 TEST
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces.
7 MUTE
Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para que la salida de
audio recupere su nivel de volumen anterior.
8 LEVEL
Selecciona el canal del altavoz de efectos que va a ser
ajustado.
0
9 PROGRAM –/+
Selecciona el programa DSP.
0 Sección de control múltiple
Se utiliza cuando se cambia el ajuste o para implementar
los ajustes.
q POWER
Enciende esta unidad y también la pone en el modo de
espera.
w 6CH IN
Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH
INPUT.
e PRESET –/+
Selecciona el número de la emisora preajustada del 1 al 8.
r SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
6
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65
6
03.4.2, 7:31 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
t NIGHT
Pone la unidad en el modo de escucha nocturna.
VOLUME
INTRODUCCIÓN
y STEREO
Cambia la reproducción estéreo normal o la de efectos
DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales de
2 canales se dirigirán a los altavoces principales derecho e
izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las señales Dolby
Digital y DTS (excepto el canal LFE) se mezclarán para ir
a los altavoces principales derecho e izquierdo.
■ Utilización del mando a distancia
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
30°
30°
6 m aproximadamente
u VOLUME +/–
Aumenta o disminuye el nivel del volumen.
i SET MENU
Selecciona el modo del menú de ajuste.
El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo
direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando
a distancia al sensor de mando a distancia ubicado en la
unidad principal durante el funcionamiento.
■ Manejo del mando a distancia
• No derrame agua ni otros líquidos sobre el mando a
distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en las
condiciones siguientes:
– Donde haya una humedad o unas temperaturas altas
como, por ejemplo, cerca de un calentador, una
estufa o un cuarto de baño.
– En lugares polvorientos.
– En lugares sometidos a temperaturas sumamente
bajas.
Español
7
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65
7
03.4.2, 7:31 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
1
3
2
4
VCR
VIRTUAL
MATRIX
DIGITAL SILENT
PCM
9
V-AUX
D-TV/CBL
6
5
DVD
MD/CD-R
7
TUNER
0q
w e
r
1 Indicadores de procesador
Los indicadores de los diversos descodificadores se
encienden cuando se utilizan los descodificadores
respectivos.
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando usted utiliza Virtual CINEMA DSP.
3 Indicador de auriculares
Se enciende cuando están conectados los auriculares.
4 Indicador de la fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con el cursor.
5 Indicador del campo de sonido
Visualiza la gestión del campo de sonido que utiliza la
unidad cuando usted escucha un programa con un campo
de sonido DSP.
6 Indicador AUTO
Muestra que la unidad está en el modo de sintonización
automática.
7 Indicador MUTE
Parpadea cuando la función MUTE está activada.
8 Indicador de nivel VOLUME
Indica el nivel del volumen.
9 Indicador PCM
Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo
señales de audio digital PCM (modulación por
codificación de impulsos).
0 Indicador SILENT
Se enciende cuando se conectan los auriculares mientras
el procesador del campo de sonido está encendido.
o
p
e Indicador HiFi DSP
Se enciende cuando usted selecciona un programa con
campo de sonido Hi-Fi DSP.
r Indicador CINEMA DSP
Se enciende cuando usted selecciona un programa con
campo de sonido CINEMA DSP.
t Indicador STEREO
Se enciende cuando está unidad está recibiendo una señal
intensa de una emisión estéreo de FM mientras el
indicador “AUTO” está encendido.
y Indicador TUNED
Se enciende cuando esta unidad sintoniza una emisora.
u Indicador MEMORY
Parpadea para mostrar que puede almacenase una
emisora.
i Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
o Indicador LFE
Se enciende cuando la señal de entrada contiene la señal
LFE.
p Indicador de canal de entrada
Cuando se reproduce una señal digital procedente de una
fuente digital se encienden los indicadores
correspondientes a los canales de sonido apropiados.
a Indicador RDS (Modelos para el Reino Unido
y Europa solamente)
El (Los) nombre(s) de los datos RDS ofrecidos por la
emisora RDS actualmente recibida se enciende(n).
El indicador EON se enciende cuando se recibe una
emisora RDS que ofrece datos EON.
El indicador PTY HOLD se enciende mientras se buscan
emisoras en el modo PTY SEEK.
8
8
dB
LFE RL RC RR
(Modelos para el Reino Unido y
Europa solamente)
w Indicador NIGHT
Se enciende cuando la unidad se pone en el modo de
escucha nocturna.
0602RX-V340_01-08_SP_GB-e.P65
L C R
ft
t y u i
a
q Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre del programa DSP actual y otra
información cuando se ajustan o cambian las
configuraciones.
CD
MUTE VOLUME
PS PTY RT CT STEREO AUTO SLEEP
EON PTY HOLD TUNED MEMORY
NIGHT
HiFi DSP
~~~~~~~~~~~~~~
PL
PL
8
03.4.2, 7:31 PM
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca esta unidad y otros componentes a
la red de alimentación hasta después de haber
terminado todas las conexiones entre los componentes.
Esta unidad tiene tomas digitales para la transmisión
directa de señales digitales a través de un cable coaxial o
de cable de fibra óptica. Puede utilizar las tomas digitales
para introducir secuencias de bits PCM, Dolby Digital y
DTS. Utilice las conexiones digitales si desea disfrutar de
la pista de sonido multicanal de los materiales en DVD,
etc. con efectos DSP. Las dos tomas de entrada son
válidas para señales digitales de muestreo de 96 kHz.
Nota
• La toma OPTICAL de este aparato cumple con la norma EIA.
Si utiliza un cable de fibra óptica que no cumple con esta
PREPARACIÓN
• Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas
correctamente, es decir, L (izquierda) a L, R (derecha)
a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes
requieren métodos de conexión diferentes y tienen
tomas de nombres diferentes. Consulte las
instrucciones de cada componente conectado a esta
unidad.
• Después de finalizar todas las conexiones,
compruébelas de nuevo para cerciorarse de que estén
bien hechas.
• El nombre de la toma corresponde al selector de
entrada.
■ Conexión a tomas digitales
Tomas DIGITAL INPUT
(páginas 9 - 11)
Tomas de componentes
de audio (página 11)
AUDIO
R
Tomas de componentes
de vídeo (página 10)
AUDIO
L
R
VIDEO
Terminales de
altavoces (página 16)
TUNER
SPEAKERS
L
CLASS 2 WIRING
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
A
R
MAIN
L
AM
ANT
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
VCR
DVD
L
FM
ANT
CENTER
OUT
SURROUND
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
COAXIAL
OPTICAL
MAIN
75Ω UNBAL.
2
CD
B
R
GND
R
L
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR : 6Ω MIN./SPEAKER
OUTPUT
Esta toma se reserva para ser usada en la
fábrica. No conecte ningún equipo a esta toma.
Tomas 6CH
INPUT (página 13)
Terminales de entrada de
antena (página 12)
Toma SUBWOOFER
OUTPUT (página 16)
Español
9
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
9
03.4.2, 7:31 PM
CONEXIONES
■ Conexión de otro componente de vídeo
Conexión de componentes de vídeo
Conecte la toma de salida de señal de vídeo de su
componente a la toma VIDEO de este aparato.
Conecte las tomas de salida de señal de audio del
componente a las tomas AUDIO de este aparato.
■ Conexión a un monitor de vídeo
Conecte la toma de entrada de vídeo de su monitor de
vídeo a la toma MONITOR OUT VIDEO.
■ Conexión de un componente de
grabación
■ Conexión de un reproductor DVD
Conecte las tomas de entrada de señal de audio de su
componente de audio a las tomas AUDIO OUT, y conecte
la toma de entrada de señal de vídeo del componente de
vídeo a la toma VIDEO OUT de esta unidad para grabar
imágenes.
Conecte las tomas de salida de señal de audio de su
componente a las tomas AUDIO IN, y conecte la toma de
salida de señal de vídeo del componente a la toma
VIDEO IN de esta unidad para reproducir una fuente
desde su componente de grabación.
Conecte la toma de salida de señal de audio digital de su
componente a la toma DIGITAL INPUT y conecte la
toma de salida de señal de vídeo del componente a la
toma VIDEO de esta unidad.
y
• Utilice las tomas AUDIO de esta unidad para un componente
de vídeo que no tenga toma de salida digital óptica. Sin
embargo, la reproducción de múltiples canales no se podrá
obtener con la entrada de señales de audio procedentes de las
tomas AUDIO.
Nota
■ Conexión a un TV digital/TV por cable
• Una vez conectado un componente de grabación a esta unidad,
mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta
unidad. Si se desconecta la alimentación, esta unidad podrá
distorsionar el sonido de otros componentes.
Conecte la toma de salida de señal de vídeo de su
componente a la toma VIDEO de este aparato.
Conecte las tomas de salida de señal de audio del
componente a las tomas AUDIO de este aparato.
TV/TV digital/
TV por cable
Reproductor DVD
Otro componente
de vídeo
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
R
V
AUDIO
L
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
OUTPUT
V
L
R
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
V
L
R
AUDIO
OUTPUT
TUNER
L
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
AM
ANT
(PLAY)
GND
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
Monitor de vídeo
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
V
6CH INPUT
VIDEO
INPUT
OUTPUT
Indica la dirección de la señal de audio
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
V
VIDEO
INPUT
V
VIDEO
OUTPUT
L
Indica cables analógicos izquierdos
R
Indica cables analógicos derechos
O
Indica cables ópticos
Indica la dirección de la señal de vídeo
Videograbadora
V
Indica cables de vídeo
10
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
10
03.4.2, 7:31 PM
CONEXIONES
Nota
Conexión de componentes de audio
• Cuando conecte un componente de grabación a esta unidad,
mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta
unidad. Si desconecta la alimentación, esta unidad tal vez
distorsione el sonido procedente de otros componentes.
■ Conexión a un reproductor CD
Conecte la toma de salida digital coaxial de su
reproductor CD a la toma DIGITAL INPUT CD.
y
• Utilice las tomas AUDIO de esta unidad para conectarse a un
reproductor de CD que no disponga de una toma COAXIAL
DIGITAL OUTPUT (Salida digital coaxial), o para grabar
desde reproductores de CD.
PREPARACIÓN
■ Conexión de una grabadora CD o una
grabadora MD
Conecte las tomas de entrada de su grabadora CD o
grabadora MD a las tomas MD/CD-R OUT (REC).
Conecte las tomas de salida de su grabadora CD o
grabadora MD a las tomas MD/CD-R IN (PLAY) para
reproducir una fuente desde su componente de grabación.
L
AUDIO
OUTPUT
R
Grabadora CD o
grabadora MD
AUDIO
R
L
AUDIO
INPUT
AUDIO
L
R
VIDEO
TUNER
L
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
R
AM
ANT
(PLAY)
GND
MD
/CD-R
COAXIAL
OUTPUT
Reproductor CD
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
C
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
6CH INPUT
AUDIO
OUTPUT
MONITOR
OUT
CENTER
OUTPUT
L
R
Indica el sentido de la señal
L
indica cables analógicos izquierdos
R
indica cables analógicos derechos
C
Indica cables coaxiales
Español
11
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
11
03.4.2, 7:31 PM
CONEXIONES
Conexión de las antena
Con esta unida se incluyen antenas de AM y FM
interiores. En general, estas antenas proporcionarán
señales de suficiente intensidad.
■ Conexión de la antena de cuadro de AM
1
Prepare la antena de cuadro de AM y
conéctela.
2
Mantenga pulsada la lengüeta para insertar
los cables de la antena de cuadro de AM en
los terminales AM ANT y GND.
3
Oriente la antena de cuadro de AM para
obtener la mejor recepción.
Conecte correctamente cada antena a los terminales
designados.
Antena de cuadro
de AM (incluida)
DEO
Antena de
FM interior
(incluida)
TUNER
AM
ANT
GND
75Ω UNBAL.
FM
ANT
MONITOR
OUT
Terminal de tierra (GND)
Par obtener la máxima seguridad y la
interferencia mínima, conecte el terminal
GND de antena a una fuente puesta a tierra.
Una buena fuente de puesta a tierra puede
ser una pieza metálica clavada en tierra
húmeda.
Notas
• La antena de cuadro de AM deberá colocase alejada de esta
unidad.
• La antena de cuadro de AM deberá conectarse siempre,
aunque ya se encuentre conectada a esta unidad una antena de
AM exterior.
Una antena exterior colocada correctamente
proporciona una recepción más clara que una antena
interior. Si la calidad de la recepción no es adecuada,
una antena exterior podrá mejorar la calidad. Consulte
a su centro de servicio o concesionario YAMAHA
autorizado más cercano para obtener información
acerca de las antenas exteriores.
Conmutador FREQUENCY STEP (Modelo
general solamente)
50 kHz/ 9kHz
100 kHz/10kHz
FM/AM
FREQUENCY STEP
Como el espaciamiento de las frecuencias entre
emisoras cambia en áreas diferentes, ponga el
conmutador FREQUENCY STEP (ubicado en la parte
trasera) en la posición correspondiente al
espaciamiento de frecuencias de su zona.
Norteamérica, América Central y Sudamérica:
100 kHz/10 kHz
Otras áreas: 50 kHz/9 kHz
Antes de ajustar este conmutador, desconecte la clavija
de alimentación de CA de la toma de CA.
12
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
12
03.4.2, 7:31 PM
CONEXIONES
Conexión de un descodificador
externo
Esta unidad está equipada con 6 tomas de entrada
adicionales (MAIN izquierda y derecha, CENTER,
SURROUND izquierda y derecha y SUBWOOFER) para
la entrada discreta de múltiples canales procedente de un
componente equipado con un descodificador de múltiples
canales y tomas de salida de 6 canales como, por ejemplo,
un reproductor DVD/SACD.
/CD-R
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
CD
PREPARACIÓN
OUT
DIGITAL
INPUT
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
OUTPUT
L
CENTER
SUBWOOFER
L
R
R
SURROUND
MAIN
Reproductor
DVD/SACD
Nota
• Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, la
unidad apagará automáticamente el procesador del campo de
sonido digital, y usted no podrá utilizar los programas DSP.
Español
13
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
13
03.4.2, 7:32 PM
CONEXIONES
Conexión de los altavoces
■ Altavoces
Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar la mejor
calidad del campo de sonido con un sistema de
5 altavoces, empleando los altavoces principales derecho
e izquierdo, los altavoces traseros derecho e izquierdo y
un altavoz central. Si utiliza altavoces de marcas
diferentes (con calidades tonales diferentes) en su
sistema, el tono de una voz humana en movimiento y
otros tipos de sonido tal vez no se desplacen suavemente.
Le recomendamos utilizar altavoces del mismo fabricante
o altavoces de la misma calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal más los sonidos de efectos.
Probablemente estos altavoces serán los de su sistema
estéreo actual. Los altavoces traseros se utilizan para los
sonidos ambientales y los sonidos de efectos. El altavoz
central es para los sonidos centrales (diálogo, voces, etc.).
Los altavoces principales deberán ser modelos de alto
rendimiento, con suficiente capacidad de potencia como
para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los
otros altavoces no tienen que ser iguales que los altavoces
principales. Sin embargo, para posicionar con precisión el
sonido, lo ideal es utilizar modelos de un rendimiento
equivalente al de los altavoces principales.
La utilización de un altavoz de subgraves
expande el campo de sonido
Con la adición de un altavoz de subgraves también es
posible ampliar aún más su sistema. La utilización de un
altavoz de subgraves no solo refuerza las frecuencias
bajas para cualquiera de los canales o todos ellos, sino
que también permite reproducir el canal LFE (efectos de
frecuencia baja) con alta fidelidad cuando se reproduce la
señal Dolby Digital o la señal DTS.
El sistema de altavoz de subgraves con procesamiento
servoactivo de YAMAHA es ideal para reproducir los
graves de forma natural y alegre.
■ Colocación de los altavoces
Consulte el diagrama siguiente cuando coloque los
altavoces.
Altavoz central
Altavoz principal (D)
Altavoz trasero (D)
Altavoz de
subgraves
Altavoz
principal (I)
1,8 m
Altavoz trasero (I)
Altavoces principales
Coloque los altavoces principales derecho e izquierdo a
una distancia igual de la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo
deberá ser la misma.
Altavoz central
Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara
delantera de su monitor de vídeo. Coloque el altavoz tan
cerca del monitor como sea posible; directamente encima
o debajo del monitor y justo en medio de los dos
altavoces principales.
Altavoces traseros
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia adentro, a unos 1,8 m por
encima del suelo.
Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es tan importante,
porque los sonidos graves bajos no son muy
direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de
subgraves cerca de los altavoces principales. Gire este
altavoz un poco hacia el centro de la habitación para
reducir los reflejos producidos por las paredes.
Nota
• Si no utilize ninguno de los altavoces de efectos (traseros y/o
central), cambia la configuración de los elementos “SOUND 1
SPEAKER SET” en el menu de configuración para dirigir las
señales a otros terminals a los que haya conectado los
altavoces.
PRECAUCIÓN
Utilice altavoces blindados magnéticamente. Si este
tipo de altavoces sigue creando interferencias con un
monitor, separe más los altavoces del monitor.
14
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
14
03.4.2, 7:32 PM
CONEXIONES
■ Conexiones
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones están mal hechas, no se oirá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces no
es correcta, el sonido no sonará bien y le faltarán tonos graves.
PRECAUCIÓN
• Utilice altavoces con la impedancia especificada mostrada en el panel trasero de esta unidad.
• No deje que los cables pelados se toquen entre sí, y no permita tampoco que toquen ninguna parte metálica de esta
unidad. Esto podría estropear esta unidad y/o los altavoces.
10 mm
1
2
1
Retire aproximadamente 10 mm del
aislamiento de cada cable de altavoz.
2
Retuerza juntos los hilos expuestos del
cable para impedir cortocircuitos.
1
2
Desatornille la perilla.
3
Apriete la perilla para asegurar el cable.
PREPARACIÓN
Un cable de altavoz consiste en realidad en un par de
cables aislados unidos el uno junto al otro. Uno de los
cables estará coloreado o tendrá una forma diferente, tal
vez una banda, una ranura o un borde.
Conexión a los terminales MAIN A SPEAKERS
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
2
1
3
Inserte un cable pelado en el agujero del
lado de cada terminal.
y
(A excepción de los modelos para el Reino Unido, Europa, Corea
y Singapur)
• También es posible hacer conexiones con clavijas tipo banana.
Para ello, apriete primero la perilla y luego inserte el conector
de clavija tipo banana en el extremo del terminal
correspondiente.
Clavija tipo
banana
(A excepción de los modelos para el Reino Unido,
Europa, Corea y Singapur)
Conexión a los terminales MAIN B, CENTER y REAR SPEAKERS
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
3
2
1
1
2
Presione y abra la pestaña.
3
Suelte la pestaña para fijar el cable.
Inserte un cable pelado en el orificio de cada
uno de los terminales.
Español
15
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
15
03.4.2, 7:32 PM
CONEXIONES
Altavoz principal B
Derecha Izquierda
Altavoz principal A
Derecha Izquierda
1
AUDIO
R
2
AUDIO
L
R
VIDEO
TUNER
SPEAKERS
L
CD
CLASS 2 WIRING
A
DVD
R
MAIN
L
AM
ANT
IN
R
CD
OUT
(REC)
75Ω UNBAL.
FM
ANT
IN
MAIN
VCR
CENTER
OUT
SURROUND
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
COAXIAL
DVD
L
V-AUX
2
OPTICAL
MAIN
GND
MD
/CD-R
DIGITAL
INPUT
B
D-TV
/CBL
(PLAY)
R
L
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR : 6Ω MIN./SPEAKER
OUTPUT
3
4
Sistema de altavoz
de subgraves
Terminales MAIN SPEAKERS
A estos terminales se pueden conectar uno o dos sistemas
de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces,
conéctelo a los terminales MAIN A o MAIN B.
5
Altavoz
central
6
Derecha Izquierda
Altavoz trasero
3
1
4
2
Terminales REAR SPEAKERS
A estos terminales se puede conectar un sistema de
altavoz trasero.
5
6
Terminales CENTER SPEAKER
A estos terminales se puede conectar un altavoz central.
El diagrama muestra la disposición de los altavoces en la
habitación de escucha.
Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves
con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de subgraves a esta
toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, canal central y/o canales traseros se dirigen
a esta toma de acuerdo con sus selecciones SPEAKER SET. Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas
cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen a esta toma según sus selecciones SPEAKER SET.
Notas
• La frecuencia de corte de la toma SUBWOOFER es de 90 Hz.
• Si no utiliza un altavoz de subgraves, asigne las señales a los altavoces principales izquierdo y derecho cambiando el ajuste del
elemento “SOUND 1 SPEAKER SET” “1D BASS” del menú de ajuste en MAIN.
• Utilice el control de altavoz de subgraves para ajustar su nivel de sonido. No puede ajustar el nivel del sonido utilizando el mando a
distanciad e esta unidad (consulte “AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES” en la página 45).
16
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
16
03.4.2, 7:32 PM
CONEXIONES
Conexión de los cables de
alimentación
Conexión de la alimentación
Conecte la alimentación de esta unidad después de
terminadas todas las conexiones.
VOLTAGE SELECTOR
1
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
VOLTAGE
SELECTOR
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PREPARACIÓN
ON
PHONES
REAR
URROUND)
L
110V-120V
220V-240V
N./SPEAKER
N./SPEAKER
DVD D-TV/CBL VCR
CD
(Modelos generales)
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
POWER
6CH IN
1
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
■ Conexión del cable de alimentación de
CA
Enchufe esta unidad a una toma de corriente.
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modelo general solamente)
El selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR), que se
encuentra en el panel trasero de esta unidad, debe
colocarse en la posición correspondiente ala tensión de su
localidad ANTES de enchufar la unidad a la toma de CA.
Las tensiones son de 110V-120V/220V-240V AC, 50/60
Hz.
1
PROG
Pulse STANDBY/ON (POWER en el mando a
distancia) para conectar la alimentación de
esta unidad.
POWER
STANDBY
/ON
o
Panel delantero
Mando a distancia
El nivel del volumen principal y luego el nombre del
programa DSP actual aparecerán en el visualizador
del panel delantero.
Español
17
0603V340_09-18_SP_GB-b.p65
17
03.4.2, 7:32 PM
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA
El menú “BASIC” le permite establecer algunos de los parámetros básicos del menú “SOUND” con un mínimo
esfuerzo. Si desea configurar el aparato de una forma más precisa según su ambiente de escucha, utilice los parámetros
más detallados del menú “SOUND” en lugar de los del menú “BASIC” (consulte la página 40). La alteración de
cualquier parámetro en el menú “BASIC” repondrá todos los parámetros del menú “SOUND”.
Utilizando el menú básico
3
SETUP
Cambia los ajustes de los altavoces y del
amplificador según el tamaño de la habitación que
usted esté utilizando. Consulte “Ajuste de la unidad
según su sistema de altavoces” en la página 20 para
obtener más información.
Utilice el mando a distancia para hacer los ajustes.
• Pulse el botón SPEAKERS A/B del panel delantero
para seleccionar los altavoces principales que desee
utilizar y ajuste el botón SPEAKERS ON/OFF a la
posición ON.
• Asegúrese de desconectar los auriculares de esta
unidad.
TEST
SP LEVEL
Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
Consulte “Ajuste de los niveles de salida de los
altavoces” en la página 20 para obtener más
información.
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
3,6
1
Pulse u / d para cambiar la visualización al
ajuste que usted quiera cambiar.
1
4
Pulse –/+ para entrar en el modo de ajuste
deseado.
2,4
5
Cambie los ajustes de la unidad según el
ambiente de escucha. Cuando haya
terminado, la unidad volverá
automáticamente al menú básico.
6
Pulse u / d para salir del menú de ajuste.
La visualización del panel delantero cambia en el
orden siguiente:
Pulse SET MENU.
En el visualizador del panel delantero aparece
“BASIC MENU” como se muestra aquí.
Salida
SET MENU
BASIC MENU
↑
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
↓
Si la visualización del panel
delantero cambia para mostrar
otra cosa que no sea “BASIC
MENU”, pulse u hasta que se
visualice “BASIC MENU”.
2
Pulse –/+ para entrar en el menú BASIC.
La visualización del panel delantero cambia como se
muestra aquí:
1 SETUP
Salida
18
0604RX-V340_19-21_SP_GB-c.p65
18
03.4.2, 7:32 PM
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA
SET MENU
BASIC
SOUND
INPUT
OPTION
2 SP LEVEL
Pulse –/+ para alterar los ajustes para
cada parámetro. Utilice d para pasar al
siguiente ajuste.
Pulse –/+ para ajustar el balance entre
cada altavoz y el altavoz principal
izquierdo. Utilice d para pasar al
siguiente ajuste.
1 ROOM
1 L-R
Elija entre S/M/L.
Ajuste el balance entre los altavoces
principales izquierdo y derecho.
2 SUBWOOFER
2C
Elija entre YES/NONE.
Ajuste el balance entre los altavoces
principal izquierdo y central.
3 SPEAKERS
3 RL
Elija entre 2/3/4/5 spk.
Ajuste el balance entre los altavoces
principal izquierdo y trasero izquierdo.
CANCEL 4 SET/CANCEL
4 RR
Elija entre SET/CANCEL.
SET
YES
PREPARACIÓN
1 SETUP
Ajuste el balance entre los altavoces
trasero izquierdo y trasero derecho.
NO
5 CHECK OK:
5 SWFR
Elija entre YES/NO.
Ajuste el balance entre el altavoz principal
izquierdo y el altavoz de graves secundarios.
• Después de cambiar los parámetros “1 SETUP”, vuelva a ajustar los niveles de salida de los altavoces a “2 SP LEVEL”.
• Consulte las páginas 39 – 44 para obtener una explicación detallada de los menús “SOUND”, “INPUT” y “OPTION”.
Español
19
0604RX-V340_19-21_SP_GB-c.p65
19
03.4.2, 7:32 PM
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA
Ajuste de la unidad según su
sistema de altavoces
Siga las instrucciones de abajo para ajustar la salida del
amplificador según el tamaño de su habitación y los
altavoces. Pulse u / d para cambiar entre los parámetros
1 a 4, y –/+ para alterar el ajuste de los parámetros.
Los ajustes predeterminados en fábrica resaltan.
1 ROOM
Ajustes: S, M, L
Seleccione el tamaño de la habitación en la que ha
instalado los altavoces. De forma aproximada, los
tamaños de la habitación se definen de la forma
siguiente:
[Modelos para EE.UU. y Canadá]
S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4,8 x 4m, 20m2)
M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6,3 x 5,0m, 30m2)
L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft. (7,9 x 5,8m, 45m2)
2 SUBWOOFER
Ajustes: YES, NONE
Seleccione YES si tiene un altavoz de subgraves en su
sistema, o NONE si no lo tiene.
3 SPEAKERS
Ajustes: 2, 3, 4, 5 (spk)
Seleccione el número de altavoces que usted desee
utilizar en su configuración de altavoces. Este número
no incluye su altavoz de subgraves.
Visualización
Altavoces
Utilice este menú para comparar y ajustar la salida del
tono de prueba de cada altavoz según la salida del altavoz
principal izquierdo (o trasero izquierdo), de forma que el
nivel del sonido de todos los altavoces sea idéntico. Pulse
u / d para seleccionar un altavoz y luego ajuste el
balance utilizando –/+.
Nota
• La unidad da salida al tono de prueba desde el altavoz
seleccionado y el altavoz principal izquierdo (o trasero
izquierdo). El indicador del altavoz que da salida al tono de
prueba parpadea en el visualizador del panel delantero.
1 L-R
Ajusta el balance entre los altavoces principales
izquierdo y derecho.
L C R
Principal I/Central/
Principal D
2 C
Ajusta el balance entre los altavoces principal
izquierdo y central.
L
R
RL
RR
Principal I/Principal D/
Trasero I/Trasero D
L
3spk
5spk
Notas
• La unidad cambia el tono de prueba entre cada uno de los
altavoces un máximo de dos veces.
• El indicador del altavoz que da salida al tono de prueba
parpadea en el visualizador del panel delantero.
Principal I/Principal D
2spk
4spk
Si el volumen del tono de prueba cambia entre los
altavoces, pulse –/+ para cambiar la visualización a
“NO”. La unidad entrará automáticamente en el modo
“2 SP LEVEL”. Si el tono de prueba sale con el
mismo nivel desde todos los altavoces, seleccione
“CHECK OK: YES”. Pulse d para salir del menú
SETUP.
Ajuste de los niveles de salida de
los altavoces (SP LEVEL)
[Otros modelos]
S: 3,6m x 2,8m, 10m2
M: 4,8m x 4,0m, 20m2
L: 6,3m x 5,0m, 30m2
Ajuste
5 Utilice el tono de prueba para comprobar los
niveles de los altavoces.
Cuando seleccione SET en 4, la visualización
cambiará a “CHECK: TestTone”, y la unidad dará
salida a un tono de prueba a través de cada uno de los
altavoces. Cuando empiece el tono de prueba, la
visualización cambiará a “CHECK OK ? -- YES”.
R
Principal I/Central/Principal
D/Trasero I/Trasero D
L C R
RL
RR
4 SET o CANCEL
Seleccione SET para confirmar los cambios que usted
haya hecho en los tres ajustes de anteriores. La unidad
dará salida a un tono de prueba por medio de los
altavoces (consulte 5). De forma alternativa,
seleccione CANCEL para salir de este menú sin
alterar ninguno de los ajustes de la unidad.
3 RL
Ajusta el balance entre los altavoces principal
izquierdo y trasero izquierdo.
4 RR
Ajusta el balance entre los altavoces trasero izquierdo
y trasero derecho.
5 SWFR
Ajuste el balance entre el altavoz principal izquierdo
y el altavoz de graves secundarios.
20
0604RX-V340_19-21_SP_GB-c.p65
20
03.4.2, 7:32 PM
REPRODUCCIÓN
1
7
5
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
Pulse repetidamente INPUT l / h (uno de
los botones selectores de entrada en el
mando a distancia) para seleccionar la
fuente de entrada.
El nombre de la fuente de entrada seleccionada y el
modo de entrada aparecerán en el visualizador del
panel delantero durante unos pocos segundos.
PHONES
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
CD
3 4
7
8
5
5
TUNER
Panel delantero
DVD D-TV/CBL VCR
5
CD
MD/CD-R V-AUX
/DTS 6.1/5.1
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
1
5
VCR
DVD
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
AUTO
L
R
STEREO
PROG
Fuente de entrada seleccionada
7
MUTE
VOLUME
SET MENU
8
1
D-TV/CBL
VOLUME
SLEEP
VOLUME
PROG
LEVEL
V-AUX
Mando a distancia
Pulse STANDBY/ON (POWER en el mando a
distancia) para conectar la alimentación de
esta unidad.
Para seleccionar la fuente de audio conectada a
las tomas 6CH INPUT
• Usted necesita seleccionar la entrada a la que está
conectada la fuente de vídeo antes de seleccionar la
fuente de audio.
Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca “6CH INPUT” en
el visualizador del panel delantero.
6CH INPUT
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
TUNER A/B/C/D/E
POWER
MD/CD-R V-AUX
o
6CH IN
o
POWER
STANDBY
/ON
3
4
Mando a distancia
Mando a distancia
Panel delantero
2
Panel delantero
o
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
Pulse y deje presionado el
botón SPEAKERS ON/
OFF (ON).
Pulse y deje presionado el
botón SPEAKERS A/B (A)
o sin presionar (B) para
seleccionar los altavoces
principales que desee
utilizar.
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
Nota
• Si se muestra “6CH INPUT” en el visualizador del panel
delantero no se podrá reproducir ninguna otra fuente. Para
seleccionar otra fuente de entrada, pulse primero 6CH INPUT
para apagar “6CH INPUT” en el visualizador del panel
delantero.
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
Español
21
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65
21
03.4.2, 7:32 PM
REPRODUCCIÓN
6
Empiece a reproducir o seleccione una
emisora en el componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
7
Ajuste el volumen al nivel deseado.
El nivel del volumen se visualiza digitalmente.
Ejemplo:
–70 dB
Gama de control: VOLUME MUTE (mínimo) a
0 dB (máximo)
El indicador del nivel del volumen muestra también
el nivel del volumen actual mediante un gráfico de
barras.
■ Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de
vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente
de audio. Por ejemplo, podrá disfrutar escuchando música
clásica mientras ve hermosas escenas reproducidas por la
fuente de vídeo en el monitor de vídeo.
Seleccione una fuente del grupo de vídeo y luego
seleccione una fuente del grupo de audio empleando los
botones selectores del mando a distancia.
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER
VOLUME
VOLUME
■ Para silenciar el sonido
MUTE
o
Pulse MUTE en el mando
a distancia.
Pulse de nuevo MUTE para
reanudar la salida de audio.
VOLUME
Panel delantero
Mando a distancia
MUTE
y
Si lo desea, utilice CONTROL y BASS/TREBLE
–/+. Estos controles sólo afectan al sonido
procedente de los altavoces principales.
BASS/TREBLE
CONTROL
• Puede cambiar la cantidad que la unidad reduce el volumen en
“OPTION 3 AUDIO MUTE” del menú de ajuste.
• También puede cancelar el silenciamiento pulsando VOLUME
+/–, etc.
• Durante el silenciamiento, el indicador MUTE parpadea en el
visualizador del panel delantero.
■ Modo de escucha nocturna
Este modo reproduce claramente el diálogo mientras
reduce el volumen de los efectos de sonido alto para
escuchar fácilmente con un volumen bajo durante la noche.
Panel delantero
Notas
• Si aumenta o disminuye a un nivel excesivo el sonido de
frecuencia alta o el sonido de frecuencia baja, la calidad tonal
del sonido procedente de los altavoces central y traseros tal
vez no concuerde con la de los altavoces principales derecho e
izquierdo.
• Si ha conectado un componente de grabación a las tomas VCR
OUT, o MD/CD-R OUT y usted nota distorsión o volumen
bajo durante la reproducción de otros componentes, pruebe a
encender el componente de grabación.
8
Seleccione un programa DSP si lo desea.
Utilice PROGRAM l / h (PROG –/+ en el mando
a distancia) para seleccionar un programa DSP.
Consulte las páginas 27 – 30 para conocer detalles
acerca del programa DSP.
PROG
PROGRAM
o
PROG
MUTE
Pulse NIGHT del mando a
distancia.
Pulse NIGHT una vez más
para volver a la reproducción
normal.
NIGHT
Nota
• Al poner la unidad en el modo de espera se cancela el modo
de escucha nocturna.
y
• Puede utilizar el modo de escucha nocturna con cualquier
programa de campo de sonido.
• El indicador NIGHT del visualizador del panel delantero se
encenderá cuando la unidad esté en el modo de escucha
nocturna.
• El modo de escucha nocturna puede tener una efectividad
diferente dependiendo de la fuente de entrada y los ajustes de
sonido ambiental que usted utilice.
■ Cuando haya terminado de utilizar esta
unidad
Panel delantero
Mando a distancia
Pulse STANDBY/ON (POWER en el mando a
distancia) para poner esta unidad en el
modo de espera.
POWER
STANDBY
/ON
o
Panel delantero
22
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65
22
03.4.2, 7:32 PM
Mando a distancia
REPRODUCCIÓN
Modos e indicaciones de entrada
Esta unidad está equipada con 2 tipos de tomas de entrada
únicamente para las fuentes de CD y DVD. Puede
seleccionar el tipo de señales de entrada que desee
utilizar.
Cada vez que usted conecta la alimentación de la unidad,
el modo de entrada se pone en el ajuste “INPUT 2 INPUT
MODE” definido en el menú de ajuste.
Pulse repetidamente INPUT MODE hasta que
el modo de entrada deseado se muestre en
el visualizador del panel delantero.
INPUT MODE
Panel delantero
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD
AUTO
L
R
Modo de entrada
AUTO:
En este modo, la señal de entrada se
selecciona automáticamente de la forma
siguiente:
1) Señal digital
2) Señal analógica
DTS:
En este modo, sólo se selecciona la señal de
entrada digital codificada con DTS, aunque
se introduzca otra señal al mismo tiempo.
ANALOG: En este modo sólo se selecciona la señal de
entrada analógica, aunque se introduzca una
señal digital al mismo tiempo.
Notas
• Cuando se seleccione AUTO, esta unidad determinará
automáticamente el tipo de señal. Si esta unidad detecta un
señal Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará
automáticamente al ajuste apropiado.
• Al reproducir el disco codificado con Dolby Digital o DTS en
algunos reproductores LD o DVD, la salida del sonido se
retrasará un momento cuando se reanude la reproducción
después de una búsqueda porque la señal digital se
seleccionará otra vez.
• Cuando reproduzca una fuente LD que no haya sido grabada
digitalmente, el sonido reproducido por algunos reproductores
LD tal vez no salga. En este caso, ajuste el modo de entrada en
ANALOG.
Las tomas de entrada digital de esta unidad pueden
manejar señales digitales de muestreo de 96 kHz. Tenga
en cuenta lo siguiente cuando se introduzca en esta
unidad una señal digital con una frecuencia de muestreo
de más de 48 kHz.
• No puede utilizar ningún programa DSP.
• La unidad dará salida al sonido como sonido estéreo de
2 canales desde los altavoces principales izquierdo y
derecho solamente. Por lo tanto, usted no podrá ajustar
el nivel de los altavoces de efecto mientras escucha tal
fuente de sonido.
■ Notas acerca de la reproducción de DTSCD/LDs
• Si los datos de salida digital del reproductor han sido
procesador de cualquier forma, es posible que usted no
pueda realizar la descodificación DTS aunque haga una
conexión digital entre esta unidad y el reproductor.
• Si usted reproduce una fuente codificada con una señal
DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, esta
unidad reproducirá el ruido de una señal DTS sin
procesar. En este caso, conecte la fuente a una toma de
entrada digital y ponga el modo de entrada en AUTO o
DTS.
• Si usted cambia el modo de entrada al modo ANALOG
mientras reproduce una fuente codificada con una señal
DTS, esta unidad no reproducirá sonido.
• Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
estando el modo de entrada en AUTO:
– Esta unidad cambia automáticamente al modo de
descodificación DTS (el indicador “t” se
enciende) después de haber detectado la señal DTS.
Cuando termina la reproducción de la fuente DTS,
el indicador “t” tal vez parpadee. Mientras
parpadea, sólo se podrá reproducir la fuente DTS. Si
desea reproducir pronto una fuente PCM normal,
vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
– El indicador “t” puede parpadear cuando se
realiza una operación de búsqueda o salto mientras
se reproduce una fuente DTS con el modo de
entrada en AUTO. Si esto continúa durante más de
30 segundos, esta unidad cambiará automáticamente
del modo “descodificación DTS” al modo de
entrada de señal digital PCM. El indicador “t”
se apagará.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
VCR
■ Notas sobre las señales digitales
Español
23
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65
23
03.4.2, 7:32 PM
REPRODUCCIÓN
Notas
Selección de un programa de
campo de sonido
Usted puede mejorar su satisfacción al escuchar
seleccionando para ello un programa DSP. Para conocer
detalles de cada programa, consulte las páginas 27 – 30.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
PROGRAM l / h
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
PROG –/+
• En esta unidad se encuentran disponibles 9 programas con
subprogramas. Sin embargo, la selección depende del formato
de la señal de entrada y no todos los subprogramas pueden
utilizarse para todos los formatos de la señal de entrada.
• Usted no puede utilizar el procesador de campo de sonido
digital con una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de
esta unidad o cuando la unidad está reproduciendo una fuente
digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
• La acústica de su sala de escucha afecta al programa DSP.
Minimice los reflejos del sonido de su sala para maximizar el
efecto creado por el programa.
• Cuando seleccione una fuente de entrada, esta unidad
seleccionará el último programa DSP utilizado con esa fuente.
• Cuando ponga esta unidad en el modo de espera, la fuente
actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando vuelva a conectarse la alimentación.
• Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el
modo de entrada está en AUTO, el programa DSP (números
7–9) cambiará automáticamente al programa de
descodificación apropiado.
• Cuando la unidad esté reproduciendo una fuente mono con
PRO LOGIC, PRO LOGIC/Enhanced o PRO LOGIC II
Movie, no saldrá sonido por los altavoces principales y
traseros. El sonido sólo podrá oírse por el altavoz central. (Si
“1A CENTER” del menú de ajuste se pone en NON, el sonido
del canal central saldrá por los altavoces principales.)
y
Pulse repetidamente PROGRAM l / h
(PROG –/+ en el mando a distancia) para
seleccionar el programa deseado
(incluyendo los subprogramas si estos están
disponibles).
El nombre del programa (o subprograma)
seleccionado aparece en el visualizador del panel
delantero.
PROG
PROGRAM
PROG
MUTE
o
Panel delantero
VCR
V-AUX
• Seleccione un programa basándose en sus preferencias. Los
nombres de los programas sólo sirven como referencia.
Mando a distancia
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
Adventure
L C R
LFE RL
RR
Los programas No. 7, 8 y 9 tienen 2 subprogramas
respectivamente. Remítase a la página 29 para más
detalles al respecto.
24
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65
24
03.4.2, 7:32 PM
REPRODUCCIÓN
■ Selección de PRO LOGIC o PRO LOGIC II
Puede escuchar fuentes de 2 canales decodificadas en
cinco canales discretos seleccionando PRO LOGIC o
PRO LOGIC II en el programa número 9.
■ Reproducción de programas Dolby
Digital EX o DTS ES
Pulse 6.1/5.1 para activar el decodificador Dolby Digital
+ Matrix 6.1 o el DTS + Matrix 6.1.
6.1/5.1
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
(Ejemplo)
PHONES
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
MATRIX
Matrix 6.1
L C R
LFE RL
RR
PROGRAM l / h
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
PRESET
NIGHT
SLEEP
/DTS
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
Seleccione una fuente de 2 canales e inicie
la reproducción en el componente fuente.
2
Pulse q/DTS.
/DTS
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
1
La pantalla cambia a AUTO→Matrix 6.1→OFF cada vez
que se pulsa 6.1/5.1.
AUTO:
Este modo cambia automáticamente Dolby
Digital + Matrix 6.1 y DTS + Matrix 6.1
dependiendo de la señal. El altavoz trasero
central virtual no funciona para las fuentes
de 5,1 canales.
Matrix 6.1: Este ajuste produce la reproducción de
6 canales de la fuente de entrada utilizando
el descodificador Matrix 6.1. El altavoz
trasero central virtual se puede utilizar
cuando se reproduce una fuente de 5,1
canales.
OFF:
El altavoz trasero central virtual no funciona
con este ajuste.
Notas
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
PL
PRO LOGIC
L
R
Cada vez que usted pulsa q/DTS, los ciclos de
visualización cambian de la forma siguientes:
PRO LOGIC→PRO LOGIC Enhanced→PRO LOGIC II
Movie→PRO LOGIC II Music→PRO LOGIC→....
y
• Algunos discos compatibles con 6,1 canales no tienen una
señal (bandera) que esta unidad pueda detectar
automáticamente. Cuando reproduzca esta clase de disco con
6,1 canales, seleccione “Matrix 6.1”.
• La reproducción de 6,1 canales no es posible, aunque se pulse
6.1/5.1, en los casos siguientes:
1 Cuando se apague el efecto del sonido.
2 Cuando esté reproduciéndose la fuente conectada a 6CH
INPUT.
3 Cuando esté reproduciéndose la fuente Dolby Digital
KARAOKE.
4 Cuando estén conectados auriculares a la toma PHONES.
• El modo de entrada se vuelve a poner en AUTO cuando se
desconecta la alimentación de la unidad.
• Puede seleccionar PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced, PRO
LOGIC II Movie y PRO LOGIC II Music pulsando
repetidamente PROGRAM l / h en el panel delantero.
Español
25
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65
25
03.4.2, 7:33 PM
REPRODUCCIÓN
■ Virtual CINEMA DSP
Con Virtual CINEMA DSP, usted puede disfrutar de todos
los programas DSP sin necesidad de utilizar altavoces
traseros. Virtual CINEMA DSP crea altavoces virtuales
para reproducir un campo de sonido natural.
Puede escuchar CINEMA DSP virtual poniendo “1C
REAR LR” del menú de ajuste en NON. El
procesamiento del campo de sonido cambia
automáticamente a VIRTUAL CINEMA DSP.
Nota
• Esta unidad no se pondrá en el modo Virtual CINEMA DSP,
aunque se ponga “1C REAR LR” en NON, en los casos
siguientes:
– Cuando se selecciona el programa 5ch Stereo, DOLBY
DIGITAL, Pro Logic, Pro Logic II, o DTS;
– Cuando se apague el efecto de sonido.
– Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada.
– Cuando se introduce en esta unidad una señal digital con
una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
– Cuando se utilice el tono de prueba.
– Cuando se conecten auriculares.
Notas
• Si desactiva los efectos de sonido, no saldrá ningún sonido por
el altavoz central, ni por los altavoces traseros.
• Si desactiva los efectos de sonido mientras la unidad está
reproduciendo un sonido desde una señal Dolby Digital o
DTS, el intervalo dinámico de la señal se comprime
automáticamente y la unidad mezclará los sonidos de los
canales de los altavoces central y traseros y los sacará por los
altavoces principales.
• El volumen podrá reducirse considerablemente cuando usted
desactive los efectos de sonido o cuando ponga “SOUND 4 D.
RANGE (gama dinámica)” del menú de ajuste en MIN. En
este caso, active el efecto del sonido.
y
• Durante la reproducción estéreo, podrá visualizar información
tal como el tipo, el formato y la frecuencia de muestreo de la
entrada de señales procedente del componente conectado a
esta unidad.
(Mientras se reproduce una fuente)
1
■ SILENT CINEMA DSP
Al emplear los auriculares con SILENT CINEMA DSP
usted podrá disfrutar de un campo de sonido potente
como si estuviera utilizando realmente los altavoces.
Puede escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras está encendido el
procesador del campo de sonido digital. El indicador
“SILENT” se enciende en el visualizador del panel
delantero. (Si el efecto del sonido está desactivado, usted
oirá la fuente con la reproducción estéreo normal.)
Para escuchar el sonido únicamente con auriculares, pulse
SPEAKERS ON/OFF para desactivar la salida de todos
los altavoces.
Notas
• Esta característica no se encuentra disponible cuando se
selecciona 6CH INPUT o cuando la unidad está recibiendo
una señal digital con una frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
• El sonido del canal LFE se mezclará y saldrá por los
auriculares.
■ Reproducción estéreo normal
Pulse STEREO para apagar el efecto de
sonido para la reproducción estéreo normal.
Pulse de nuevo STEREO para volver a encender el
efecto de sonido.
STEREO
STEREO
o
EFFECT
Panel delantero
Pulse d para visualizar la información de la
señal de entrada.
(Formato): El visualizador muestra el formato de las
señales. Cuando la unidad no pueda detectar
una señal digital, ésta cambiará
automáticamente a la entrada analógica.
in: El visualizador muestra el número de los
canales de la fuente de señal de entrada de la
forma siguiente: Para una pista de sonido de
múltiples canales como, por ejemplo, 3 canales
delanteros, 2 canales traseros y LFE, el
visualizador muestra “3/2/LFE”.
fs: El visualizador muestra la frecuencia de
muestreo. Cuando la unidad no pueda detectar
la frecuencia de muestreo, en el visualizador
del panel delantero aparecerá “Unknown”.
rate: El visualizador muestra la velocidad de bits.
Cuando la unidad no puede detectar la
velocidad de bits, en el visualizador del panel
delantero aparece “Unknown”.
flg: El visualizador muestra la bandera: los datos
codificados en una señal DTS o Dolby Digital
que hacen que esta unidad cambie
automáticamente al descodificador apropiado
para realizar la reproducción.
Mando a distancia
26
0605RX-V340_22-27_SP_GB-c.p65
26
03.4.2, 7:33 PM
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Para entender los campos de sonido
Un campo de sonido se define como “los reflejos del sonido
característicos de un espacio particular”. En las salas de conciertos y
en otros lugares donde se reproduce música, oímos los reflejos
tempranos y las reverberaciones así como también el sonido directo
producido por los artistas. Las variaciones en los reflejos tempranos y
en otras reverberaciones en los distintos lugares donde se reproduce
la música es lo que da a cada lugar su calidad sonora especial y
reconocible.
YAMAHA envía equipos de ingenieros de sonido a todo el mundo
para medir los reflejos del sonido de las más famosas salas de
conciertos y lugares donde se reproduce la música, y recopila una
información detallada de los campos de sonido que incluye la
dirección, la intensidad, el alcance y el tiempo de retardo de esos
reflejos. Luego almacenamos esta enorme cantidad de datos en los
chips ROM de esta unidad.
La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de un teatro de ópera requiere la localización de las
fuentes de sonido virtual en su habitación de escucha. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces es
incapaz de recrear un verdadero campo de sonido. El DSP de YAMAHA requiere tres altavoces de efecto para recrear
campos de sonido basados en los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad y el tiempo
de retardo de la salida de las señales procedentes de los tres altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido
virtual y envolver completamente al oyente.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
■ Recreación de un campo de sonido
Programas Hi-Fi DSP
La tabla siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga
en cuenta que éstas son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales.
No.
Características
Programa
1
CONCERT HALL
Una sala de conciertos grande y redondeada con un efecto de sonido ambiental sonoro. Los reflejos
pronunciados procedentes de todas las direcciones realzan la extensión de los sonidos. El campo de
sonido tiene un gran efecto de presencia y su asiento virtual queda en el centro, cerca del escenario.
2
JAZZ CLUB
Éste es el campo de sonido próximo al escenario del “The Bottom Line”, un famoso club de jazz
de Nueva York, con capacidad para 300 personas. La disposición de los asientos a la izquierda y a
la derecha ofrece un sonido real y vibrante.
3
ROCK CONCERT
El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los datos para este programa se grabaron
en el club de rock más famoso de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente se encuentra un poco
a la izquierda del centro del local.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca alegre en el corazón de una gran
ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por su alta energía y
sonido “inmediato”.
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Al utilizar este programa aumenta el margen de la posición de escucha. Éste es un campo de
sonido apropiado para música de fondo en fiestas.
Español
27
0606RX-V340_28-31_SP_GB-a.p65
27
03.4.2, 7:33 PM
CINEMA-DSP
Diseño de sonido de CINEMA-DSP
Los directores de películas intentan ubicar el diálogo justo en la pantalla, el sonido de efectos un poco más atrás, la
música esparcida aún más atrás y el sonido ambiental rodeando al espectador. Y por supuesto, todos estos sonidos deben
estar sincronizados con las imágenes de la pantalla.
CINEMA-DSP es una versión mejorada de YAMAHA DSP que ha sido diseñado para las pistas de sonido de las
películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas de campo de
sonido YAMAHA DSP para ofrecer el campo de sonido ambiental. De esta forma se recrea el diseño de sonido de
películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campos de sonido CINEMA-DSP, el
procesamiento DSP exclusivo de YAMAHA se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central,
para que el espectador pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, transiciones suaves entre las fuentes de
sonido y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla.
Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige
automáticamente el programa del campo de sonido más apropiado para esa señal.
CAMPO DE SONIDO
AMBIENTAL IZQUIERDO
CAMPO DE SONIDO DE
PRESENCIA
DIALOGO
EFECTO
MUSICA
CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL
DERECHO
Además del DSP, esta unidad está equipada con una variedad de descodificadores precisos; descodificador Dolby Pro Logic
para fuentes Dolby Surround, descodificador Dolby Pro Logic II para Dolby Surround y fuentes de 2 canales, descodificador
Dolby Digital/DTS para fuentes multicanal o descodificador Dolby Digital + Matrix 6.1 o DTS + Matrix 6.1 para añadir un
canal trasero central (el canal trasero central sale por el altavoz trasero central virtual). Usted puede seleccionar el programa
CINEMA-DSP para optimizar estos descodificadores y los patrones de sonido DSP dependiendo de la fuente de entrada.
Programas CINEMA-DSP
La lista siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga en
cuenta que la mayoría de éstos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Seleccione el programa
DSP que usted considere ser el mejor independientemente del nombre y de la descripción dados a continuación.
■ Para fuentes de audio-vídeo: Números 4 a 6
No.
Programa
Características
4
ENTERTAINMENT/
Game
Este programa añade una sensación de profundidad y espacio a los sonidos de los videojuegos.
5
MUSIC VIDEO
Este programa proporciona una atmósfera entusiasta y le permite sentirse como si estuviera
realmente en un concierto de jazz o rock.
6
TV THEATER/
Mono Movie
Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo monofónicas (películas antiguas, por
ejemplo). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo utilizando
solamente el campo de sonido de presencia.
TV THEATER/Variety/
Sports
Aunque el campo de sonido de presencia es relativamente estrecho, el campo de sonido ambiental
emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Con este programa, usted puede
disfrutar viendo varios programas de TV como, por ejemplo, noticias, programas de variedades,
programas musicales o programas deportivos.
28
0606RX-V340_28-31_SP_GB-a.p65
28
03.4.2, 7:33 PM
CINEMA-DSP
■ Para programas de películas
No.
7
8
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Características
Spectacle
Este programa crea el campo de sonido sumamente amplio de un cine para películas de
70 mm. Reproduce con precisión el sonido de la fuente, y hace que el vídeo y el campo de
sonido se reproduzcan con increíble fidelidad. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo
codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente superproducciones
cinematográficas).
Sci-Fi
Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos del sonido de las películas
de ciencia-ficción más recientes, creando así un espacio cinematográfico amplio y
expansivo en medio del silencio. Usted puede disfrutar de las películas de ciencia-ficción
en un campo de sonido de espacio virtual que incluye programas codificados con Dolby
Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas.
Adventure
Este programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de las películas de 70 mm y
pista de sonido multicanal más recientes. El campo de sonido es similar al de los cines
más modernos, así que las reverberaciones del propio campo de sonido se limitan al
máximo posible.
General
Este programa es para reproducir sonidos de películas de 70 mm y pista de sonido
multicanal, y se caracteriza por un campo de sonido suave y amplio. El campo del sonido
de presencia es relativamente estrecho. Y se esparce a todo alrededor y hacia la pantalla,
limitando el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad.
Straight Decode
El descodificador incorporado reproduce los sonidos de la fuente y los efectos del sonido
con gran precisión. En este programa no se aplican efectos DSP.
Enhanced Mode
Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de sonido ambiental
múltiple de los cines de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Pro Logic, la
descodificación Dolby Digital o la descodificación DTS, y el procesamiento de campo de
sonido digital, crean efectos precisos sin necesidad de alterar la orientación del sonido
original.
Los efectos de sonido ambiental producidos por este campo de sonido envuelven al
espectador de forma natural desde la parte trasera, hacia la izquierda y hacia la derecha, y
hacia la pantalla.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
9
Programa
Straight Decode (Descodificación directa)
Esta unidad está equipada con varios descodificadores precisos;
• Descodificador Dolby Digital/DTS para la reproducción de múltiples canales del sonido original
• Decodificador Dolby Pro Logic/Pro Logic II para reproducción multicanal de Fuentes de 2 canales
Seleccione cualquiera de los modos Straight Decode en Program 9 (excepto para el subprograma “Enhanced”) para
utilizar cualquiera de estos descodificadores y reproducir el sonido original sin ningún efecto de sonido agregado. En
este caso, no se aplicará el efecto DSP y el indicador DSP se apagará.
Nota
• Cuando se reproduce una fuente monoaural con un programa CINEMA DSP, la señal de la fuente se dirige al canal central; los
altavoces principales y traseros dan salida a los sonidos de efectos.
Español
29
0606RX-V340_28-31_SP_GB-a.p65
29
03.4.2, 7:33 PM
CINEMA-DSP
Efecto de campo de sonido
Las pistas de sonido de 6 canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo
de sonido y un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento matriz. Los programas MOVIE THEATER de esta
unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de 6 canales. El descodificador
Dolby Digital o DTS incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los
programas MOVIE THEATER de esta unidad, y utilizando la tecnología Dolby Digital o DTS, usted puede recrear un
sonido dinámico que le ofrecerá la sensación de encontrarse en un cine aun estando en su propia habitación.
■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP
Campo de sonido
DSP de presencia
Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres
campos de YAMAHA en cada una de las señales Dolby
Digital o DTS para los canales delanteros y los canales de
sonido ambiental derecho e izquierdo. Este procesamiento
permite a la unidad reproducir el campo de sonido y la
expresión de sonido ambiental inmensos ofrecidos por un
cine equipado con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la
clara separación de todos los canales.
Campo de sonido DSP
ambiental izquierdo
Campo de sonido DSP
ambiental derecho
■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + DSP
Este programa le proporciona la máxima experiencia de los efectos de sonido ambiental espacioso añadiendo un campo
de sonido DSP trasero central extra creado desde el altavoz trasero central virtual.
■ Efecto del campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP
La mayoría de las películas tiene la información de
sonido de 4 canales (izquierdo, central, derecho y sonido
ambiental) codificada mediante el procesamiento de
matriz Dolby Surround y almacenada en las pistas
derecha e izquierda. Estas señales se procesan mediante el
descodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE
THEATER se diseñan para recrear la amplitud y los
matices delicados del sonido que tienden a perderse en los
procesos de codificación y descodificación.
Campo de sonido
DSP de presencia
Campo de sonido
DSP ambiental
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II descodifica programas Dolby Surround formando 5 canales de gama completa discretos (3 canales
en la parte delantera y 2 canales en la parte trasera). Hay dos modos: MOVIE para películas y MUSIC para fuentes de
audio de 2 canales.
30
0606RX-V340_28-31_SP_GB-a.p65
30
03.4.2, 7:33 PM
SINTONIZACIÓN
Hay 2 formas de realizar la sintonización: automática y
manual.
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de las emisoras son intensas y no tienen interferencias.
4
Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
iniciar la sintonización automática.
Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta, o
pulse l para sintonizar una frecuencia más baja.
■ Sintonización automática
PRESET/TUNING
3 3 2
SET MENU
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
VCR
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
A
AUTO
AM 1530 kHz
Pulse INPUT l / h (TUNER en el mando a
distancia) para seleccionar TUNER como
fuente de entrada.
■ Sintonización manual
Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil,
tendrá que sintonizarla manualmente.
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
CD
1
Seleccione TUNER y la banda de recepción
siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en
“Sintonización automática” de la columna de
la izquierda.
2
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador “AUTO” se apague en
el visualizador del panel delantero.
MD/CD-R V-AUX
o
TUNER
Mando a distancia
Panel delantero
2
Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
“FM” o “AM” aparece en el visualizador del panel
delantero.
TUNING MODE
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Cuando sintonice una emisora, el indicador
“TUNED” se encenderá y la frecuencia de la emisora
recibida se mostrará en el visualizador del panel
delantero.
1
4
1
TUNER
TUNED
PHONES
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
Se apaga
FM/AM
o
3
Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT)
para apagarlos.
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador “AUTO” se encienda en
el visualizador del panel delantero.
TUNING MODE
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
EDIT
A
AM 1440 kHz
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
Se enciende
3
Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT)
para apagarlos.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
PRESET/TUNING
EDIT
VCR
PRESET/TUNING
A
AUTO
AM 1440 kHz
Pulse PRESET/TUNING
l / h para sintonizar
manualmente la emisora
deseada.
Mantenga pulsado el botón
para continuar con la búsqueda
de emisoras.
PRESET/TUNING
SET MENU
31
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65
31
03.4.2, 7:33 PM
Español
Nota
• Al sintonizar manualmente una emisora de FM, el modo de
recepción cambiará automáticamente al modo monofónico
para aumentar la calidad de la señal.
SINTONIZACIÓN
Notas
Preajuste de emisoras
■ Preajuste automático de emisoras (para
emisoras de FM)
Puede utilizar la función de preajuste automático de
emisoras para almacenar emisoras de FM. Esta función
permite a la unidad sintonizar automáticamente las
emisoras de FM con señales intensas, y almacenar en
orden un máximo de esas 40 emisoras (8 emisoras x
5 grupos). Esta función también le permite sintonizar
fácilmente cualquier emisora preajustada seleccionando
simplemente su número.
2
13
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
FM.
FM/AM
2
3
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador “AUTO” se encienda en
el visualizador del panel delantero.
TUNING MODE
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
Se enciende
Mantenga pulsado MEMORY (MAN’L/AUTO
FM) durante más de 3 segundos.
El número de preajuste y los indicadores
“MEMORY” y “AUTO” parpadearán. Luego,
después de unos 5 segundos, la sintonización
automática de emisoras preajustadas empezará desde
la frecuencia actualmente visualizada hasta las
frecuencias más altas.
• Cualquier emisora almacenada bajo un número de preajuste se
borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese
número de preajuste.
• Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la
sintonización automática de emisoras preajustadas se habrá
detenido automáticamente después de buscar todas las
emisoras.
• Sólo las emisoras de FM con señal de suficiente intensidad se
almacenarán automáticamente mediante el preajuste
automático de emisoras. Si la emisora que usted desea
almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente en
el modo monofónico, y guárdela siguiendo el procedimiento
de “Preajuste manual de emisoras” en la página 33.
Opciones de preajuste automático de emisoras
Usted puede seleccionar el número de preajuste a partir
del cual esta unidad almacenará emisoras de FM y/o
empezará a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
Después de pulsar MEMORY en el paso 3:
1. Pulse A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el número de preajuste bajo el cual se va a
almacenar la primera emisora. El preajuste automático
de emisoras se detendrá cuando se hayan almacenado
emisoras hasta E8.
2. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos
puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para
empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga
en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecte de la toma de CA o el suministro de
alimentación se interrumpa temporalmente debido a un
fallo en la alimentación. Sin embargo, si la
alimentación se interrumpe durante más de una
semana, las estaciones preajustadas tal vez se borren.
Si es así, guarde de nuevo las emisoras.
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO
MEMORY
A1:FM 89.9 MHz
Cuando termine la sintonización automática de
emisoras preajustadas, el visualizador del panel
delantero mostrará la frecuencia de la emisoras
preajustada en último lugar.
32
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65
32
03.4.2, 7:33 PM
SINTONIZACIÓN
■ Preajuste manual de emisoras
También puede almacenar manualmente un máximo de
40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos).
4
2,5
VOLUME
Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
preajustada (1 a 8) mientras el indicador
“MEMORY” está parpadeando.
Pulse h para seleccionar un número de emisora
preajustada más alto.
Pulse l para seleccionar un número de emisora
preajustada más bajo.
PRESET/TUNING FM/AM
PRESET/TUNING
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SET MENU
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
3 4
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
1
C3:AM 1440 kHz
Sintonice una emisora.
Consulte la página 31 para conocer las instrucciones
de sintonización.
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
5
TUNED
A
AM 1440 kHz
Cuando sintonice una emisora, el visualizador del
panel delantero mostrará la frecuencia de la emisora
recibida.
Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) del panel
delantero mientras el indicador “MEMORY”
está parpadeando.
La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el
visualizador del panel delantero junto con el grupo
de preajuste y el número que usted haya
seleccionado.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
VCR
Número preajustado
MEMORY
2
Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
El indicador “MEMORY” parpadea durante unos
5 segundos.
MAN`L/AUTO FM
MEMORY
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
VCR
Parpadea
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
3
Pulse repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar un grupo de emisoras
preajustadas (A a E) mientras el indicador
“MEMORY” está parpadeando.
La letra del grupo aparece, y asegúrese de que los
dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel
delantero.
D-TV/CBL
6
Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
• Cualquier dato de emisora almacenado bajo un número de
preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva
en ese número de preajuste.
• El modo de recepción (estéreo o mono) se almacenará junto
con la frecuencia de la emisora.
NEXT
V-AUX
Muestra que la emisora visualizada ha sido
almacenada como C3.
Notas
A/B/C/D/E
VCR
C3:AM 1440 kHz
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
C :AM 1440 kHz
Grupo preajustado
Español
33
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65
33
03.4.2, 7:33 PM
SINTONIZACIÓN
■ Intercambio de emisoras preajustadas
Sintonización de una emisora
preajustada
Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
preajustadas. El ejemplo de abajo describe el
procedimiento para intercambiar la emisora preajustada
“E1” con la “A5”.
Usted puede seleccionar cualquier emisora deseada
seleccionando simplemente el número de emisora
preajustada en el que ésta fue almacenada.
2,4
VOLUME
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
PRESET/TUNING FM/AM
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
INPUT MODE
6CH INPUT
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
SILENT
INPUT MODE
SILENT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
6CH INPUT
PHONES
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
1,3 1,3
1 2
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
1
/DTS 6.1/5.1
Sintonice la emisora preajustada “E1”
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
Consulte “Sintonización de una emisora preajustada”
en la columna de la izquierda.
2
Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT)
durante más de 3 segundos.
“E1” y el indicador “MEMORY” parpadean en el
visualizador del panel delantero.
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
1
1
POWER
SLEEP
2
STEREO
Pulse A/B/C/D/E (A/B/C/D/E en el mando a
distancia) para seleccionar el grupo de
emisoras preajustadas.
La letra del grupo de emisoras preajustadas aparece
en el visualizador del panel delantero y cambia cada
vez que usted pulsa A/B/C/D/E.
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
VCR
3
Mando a distancia
PRESET
PRESET/TUNING
MD/CD-R
TUNER
Sintonice la emisora preajustada “A5”
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
“A5” y el indicador “MEMORY” parpadean en el
visualizador del panel delantero.
VCR
Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET –/+
en el mando a distancia) para seleccionar
una número de emisora preajustada (1 a 8).
El grupo de preajustes y el número aparecen en el
visualizador del panel delantero junto con la banda
de la emisora, la frecuencia y el indicador
“TUNED”.
DVD
E1:FM 87.5 MHz
EDIT
NEXT
2
D-TV/CBL
TUNED MEMORY
o
Panel delantero
V-AUX
PRESET/TUNING
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
A5:FM 90.6 MHz
4
Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT).
Las estaciones almacenadas en las dos asignaciones
de preajuste se intercambian.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
PRESET/TUNING
MEMORY
o
EDIT
SET MENU
Panel delantero
VCR
Mando a distancia
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
EDIT
Muestra que el intercambio de las
emisoras ha sido completado.
TUNER
TUNED
C3:AM 1440 kHz
34
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65
34
E1-A5
03.4.2, 7:34 PM
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de transmisión de datos que emplea emisoras de FM y que se utiliza
en muchos países.
Los datos RDS contienen diversa información, entre la que se encuentra PS (nombre de servicio de programa), PTY
(tipo de programa), RT (texto de radio), CT (hora), EON (otras redes realzadas), etc.
Descripción de los datos RDS
Esta unidad puede recibir datos PS, PTY, RT, CT y EON
cuando recibe emisoras RDS.
■ Modo PS (nombre de servicio de
programa):
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo
recibida.
■ Modo PTY (tipo de programa):
NEWS
Noticias
AFFAIRS
Temas de actualidad
INFO
Información general
SPORT
Deportes
EDUCATE
Educación
DRAMA
Drama
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Ciencia
VARIED
Entretenimiento
POP M
Música popular
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Música intermedia
(fácil de escuchar)
LIGHT M
Clásica ligera
CLASSICS
Clásica seria
OTHER M
Otra música
■ Modo RT (texto de radio):
La información acerca del programa (el título de canción,
el nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que está
siendo recibida se visualiza mediante un máximo de
64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el símbolo la
diéresis. Si se utilizan otros caracteres para los datos RT,
éstos se visualizan subrayados.
■ Modo CT (hora):
La hora actual se visualiza y actualiza a cada minuto. Si
los datos se interrumpen por accidente, puede que
aparezca “CT WAIT”.
Consulte la página siguiente.
RDS MODE/FREQ
EON
Modo PS
Modo PTY
Modo RT
Modo CT
Modo RDS
OFF
Notas
• Cuando esté recibiéndose una emisora RDS, no pulse RDS
MODE/FREQ hasta que uno de los indicadores de modo RDS
se encienda en el visualizador del panel delantero. Si se pulsa
el botón antes de que se enciendan los indicadores del
visualizador del panel delantero, el modo no podrá cambiar.
Esto se debe a que la unidad no ha recibido aún todos los
datos RDS de la emisora.
• Los datos RDS que no son ofrecidos por la emisora no podrán
ser seleccionados.
• El servicio de datos RDS no podrá ser utilizado por esta
unidad si la señal recibida no es lo suficientemente intensa. En
particular, el modo RT requiere la recepción de una gran
cantidad de datos, así que es posible que el modo RT no se
visualice aunque sí se visualicen otros modos RDS (PS, PTY,
etc.).
• Bajo condiciones de mala recepción los datos RDS no podrán
recibirse algunas veces. En este caso, pulse TUNING MODE
para que el indicador “AUTO” se apague en el visualizador del
panel delantero. Aunque el modo de recepción cambia a mono
mediante esta operación, cuando usted cambie la visualización
al modo RDS, podrán visualizarse datos RDS.
• Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias
externas durante la recepción de una emisora RDS, el servicio
de datos RDS tal vez se interrumpa y “...WAIT” aparecerá en
el visualizador del panel delantero.
35
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65
35
03.4.2, 7:34 PM
Español
■ EON (otras redes mejoradas):
Para visualizar datos RDS, esta unidad dispone de cuatro
modos. Cuando se recibe una emisora RDS, los
indicadores PS, PTY, RT y/o CT que corresponden a los
servicios de datos RDS ofrecidos por la emisora se
encienden en el visualizador del panel delantero. Pulse
repetidamente RDS MODE/FREQ para cambiar el modo
de visualización entre los datos RDS ofrecidos por la
emisora de transmisión en el orden mostrado abajo.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Para clasificar las emisoras RDS hay 15 tipos de
programas.
Cambio del modo RDS
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
Función PTY SEEK
Función EON
Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad
buscará automáticamente todas las emisoras RDS
preajustadas que estén emitiendo un programa del tipo
requerido.
1
Pulse PTY SEEK MODE para poner esta
unidad en el modo PTY SEEK.
El tipo de programa de la emisora que esté siendo
recibida o “NEWS” parpadeará en el visualizador del
panel delantero.
PTY SEEK
MODE
START
Parpadea
2
Nota
• Esta función sólo puede utilizarse cuando está siendo recibida
una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON.
Cuando esté siendo recibida tal emisora, el indicador “EON”
se encenderá en el visualizador del panel delantero.
1
Asegúrese de que el indicador “EON” se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
Si no se enciende el indicador “EON”, sintonice otra
emisora RDS para que dicho indicador se encienda.
2
Pulse repetidamente EON para seleccionar
el tipo de programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
El nombre del tipo del programa seleccionado
aparece en el visualizador del panel delantero.
Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el tipo de programa deseado.
El tipo de programa deseado aparece en el
visualizador del panel delantero.
PRESET/TUNING
SET MENU
3
Esta función utiliza el servicio de datos EON en la red de
emisoras RDS. Si usted selecciona simplemente el tipo de
programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT),
esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras
RDS preajustadas que tengan programado emitir un
programa del tipo requerido, y cambiará de la emisora
que esté siendo recibida a la nueva emisora cuando se
inicie la emisión.
Pulse PTY SEEK START para iniciar la
búsqueda de todas las emisoras RDS
preajustadas.
El tipo de programa seleccionado parpadea y el
indicador “PTY HOLD” se enciende en el
visualizador del panel delantero mientras la unidad
busca las emisoras.
PTY SEEK
MODE
START
PTY HOLD
Se enciende
• Si se encuentra una emisora que está emitiendo un
programa del tipo requerido, la unidad se detiene
en esa emisora.
• Si la emisora llamada no es la deseada, pulse de
nuevo PTY SEEK START. Esta unidad empezará a
buscar otra emisora que esté emitiendo una
programa del mismo tipo.
EON
• Si una emisora RDS preajustada, del tipo de
programa seleccionado, empieza a emitir, esta
unidad cambiará automáticamente del programa
que está siendo recibido a ese nuevo programa. (El
indicador EON parpadea.)
• Cuando termine la emisión del programa deseado,
volverá a sintonizarse la emisora previamente
sintonizada (u otro programa de la misma
emisora).
■ Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que no se encienda
ningún nombre de tipo de programa en el visualizador del
panel delantero.
■ Para cancelar esta función
Pulse dos veces PTY SEEK MODE.
36
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65
36
03.4.2, 7:34 PM
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera una vez transcurrido cierto
tiempo que usted haya establecido. El temporizador para
dormir resulta útil para cuando usted va a acostarse
mientras esta unidad está reproduciendo o grabando una
fuente.
■ Cancelación del temporizador para
dormir
Pulse repetidamente SLEEP hasta que
“SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF”
desaparece, el indicador “SLEEP” se apaga y el
visualizador vuelve a mostrar la indicación anterior.
El temporizador para dormir sólo puede ajustarse con el
mando a distancia.
y
SLEEP
• Conectando a esta unidad un temporizador de venta en el
comercio, usted también podrá establecer un temporizador
para despertarse. Consulte el manual de instrucciones del
temporizador.
y
■ Ajuste del temporizador para dormir
CD
POWER
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
6CH IN
PRESET
NIGHT
SLEEP
TEST
2
STEREO
1
Seleccione una fuente e inicie la
reproducción en el componente fuente.
2
Pulse repetidamente
SLEEP para establecer la
cantidad de tiempo.
Cada vez que pulse SLEEP, el
visualizador del panel
delantero cambiará de la forma
siguiente.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
SLEEP
TUNER
3
CD
SLEEP
HiFi DSP
SLEEP
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
DVD D-TV/CBL VCR
• El ajuste del temporizador para dormir también se puede
cancelar poniendo esta unidad en el modo de espera utilizando
POWER del mando a distancia (o STANDBY/ON en el panel
delantero) o desconectando el cable de alimentación de CA de
la toma de CA.
120min
VOLUME
L
R
El indicador “SLEEP” se enciende pronto en
el visualizador del panel delantero después
de ajustar el temporizador para dormir.
El visualizador vuelve luego a mostrar la indicación
anterior.
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
SLEEP
HiFi DSP
ROCK CONCERT
VOLUME
L
R
Español
37
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65
37
03.4.2, 7:34 PM
GRABACIÓN
Los ajustes y otras operaciones de grabación se realizan
en los componentes de grabación. Consulte los manuales
de instrucciones de esos componentes.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
2
DVD D-TV/CBL VCR
2
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
1
2
POWER
6CH IN
PRESET
NIGHT
SLEEP
Conecte la alimentación de esta unidad y de
todos los componentes conectados.
Seleccione el componente del que quiera
grabar.
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
CD
MD/CD-R V-AUX
o
TUNER
Panel delantero
Mando a distancia
3
Inicie la reproducción (o seleccione una
emisora) en el componente fuente.
4
Inicie la grabación en el componente de
grabación.
Notas
• Haga una prueba de grabación antes de empezar a grabar
realmente.
• Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no
podrá grabar entre otros componentes conectados a esta
unidad.
• Los ajustes de volumen, graves y agudos y los programas DSP
no afectan al material grabado.
• Una fuente conectada a la tomas 6CH INPUT de esta unidad
no puede ser grabada.
• Una fuente de entrada dada no sale en el mismo canal OUT
(REC). (Por ejemplo, la entrada de señal procedente de VCR
IN no sale por VCR OUT.)
• No puede grabar señales de audio desde una fuente conectada
a la toma DIGITAL INPUT en esta unidad porque las señales
desde la toma DIGITAL INPUT y las tomas de entrada
analógica son independientes. Conecte una fuente a las tomas
de entrada analógica si desea grabar desde las tomas de salida
analógica.
• Compruebe las leyes relacionadas con los derechos de autor
de su país antes de grabar discos analógicos, CDs, programas
de la radio, etc. La grabación de materiales protegidos por
derechos de autor puede infringir las leyes de los derechos de
autor.
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales
codificadas para impedir que sean copiadas, es posible
que la imagen sea distorsionada por esas señales.
■ Consideraciones especiales acerca de la
grabación de programas DTS
La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar
digitalmente el flujo de bits DTS causará ruidos en la
grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad
para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en
ellas, deberá tener en cuenta las consideraciones y los
ajustes siguientes.
Para los LDs, DVDs y CDs codificados con DTS, cuando
su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga
sus instrucciones para hacer un ajuste de forma que la
señal analógica pueda salir del reproductor.
38
0607RX-V340_32-39_SP_GB-c.P65
38
03.4.2, 7:34 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
Para obtener un mejor sonido de la unidad usted puede
ajustar los parámetros siguientes en el menú de ajuste.
Cambie los ajustes para que se adapten a las necesidades
de su ambiente de escucha.
Lista del menú de ajuste
Ajuste de los elementos del menú
de ajuste
Utilice el mando a distancia para hacer los ajustes.
PROG
Los menús de ajuste se dividen por uso y funciones en las
4 categorías listadas a continuación.
PROG
MUTE
LEVEL
■ BASIC
VOLUME
SET MENU
2,4,7
El área BASIC contiene los parámetros básicos que usted
debe establecer antes de utilizar esta unidad. Consiste en
los menús siguientes. Consulte las páginas 18 - 20 para
obtener una explicación detallada.
1
3,5,6
y
1 SETUP
2 SP LEVEL (nivel de los altavoces)
■ SOUND
El área SOUND contiene parámetros para cambiar la
salida del sonido. Consiste en los menús siguientes que
usted puede utilizar para cambiar la calidad del tono del
sonido de salida del sistema.
1 SPEAKER SET
• Puede cambiar los parámetros de ajuste mientras la unidad
está reproduciendo sonido.
• Puede utilizar NEXT y SET MENU +/– del panel delantero
para cambiar estos ajustes, si la unidad no se pone en el modo
TUNER. Pulse NEXT para seleccionar la categoría o campo
que usted quiera cambiar, y SET MENU +/– para cambiar los
parámetros.
Nota
3 LFE LEVEL (nivel de efecto de baja frecuencia)
1
Pulse SET MENU para
entrar en el menú de
ajuste.
2
Pulse repetidamente
u / d para seleccionar el
menú deseado.
3
Pulse –/+ para introducir
el menú seleccionado.
4
Pulse repetidamente
u / d para seleccionar el
elemento que quiera
ajustar.
4 D. RANGE (gama dinámica)
5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal
central)
6 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares)
■ INPUT
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
2 SP DISTANCE (distancia de altavoces)
• Mientras la unidad está en el modo de escucha nocturna no se
pueden cambiar algunos parámetros del menú de ajuste.
SET MENU
El área INPUT contiene los parámetros relacionados con
la entrada de señales. Consiste en los menús siguientes
que usted puede utilizar para cambiar la asignación de las
tomas de entrada.
1 I/O ASSIGN
2 INPUT MODE
■ OPTION
Éste es un menú de ajuste suplementario suministrado
para su conveniencia. Consiste en los menús siguientes
que usted puede utilizar para cambiar el brillo del
visualizador, proteger los ajustes existentes y realizar
otras funciones que no son esenciales.
1 DISPLAY SET
2 MEM. GUARD
3 AUDIO MUTE
y
• Pulsando repetidamente SET MENU, usted puede seleccionar
elementos en el mismo orden que cuando pulsa d.
39
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65
39
03.4.2, 7:34 PM
Español
• En las descripciones para cada elemento a partir de la página
siguiente, el ajuste predeterminado se indica en negrita.
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
5
Pulse una vez –/+ para
entrar en el modo de
ajuste del elemento
seleccionado.
El último ajuste que usted hizo
aparece en el visualizador del
panel delantero.
Dependiendo del elemento del
menú, pulse u / d para
seleccionar un subelemento.
6
7
Pulse repetidamente –/+
para cambiar el ajuste del
elemento del menú.
Pulse repetidamente
u / d hasta que el menú
desaparezca.
SOUND 1 SPEAKER SET
(ajustes para los modos
de altavoces)
Utilice esta función para seleccionar los modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces.
Nota
• Algunos ajustes de los elementos de menús no tienen ningún
efecto cuando la unidad reproduce una fuente con una
frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
■ 1A CENTER (modo de altavoz central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, esta unidad puede proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes, y una
excelente sincronización del sonido y las imágenes.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño),
NON (ninguno)
LRG
Seleccione esto si tiene un altavoz central grande. Toda la
gama de señales del canal central se dirigirá al altavoz
central.
SML
Seleccione esto si tiene un altavoz pequeño. Las señales
de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal central se
dirigen a los altavoces seleccionados con “1D BASS”.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos almacenados aunque esta unidad se
ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable
de la alimentación se desconecta de la toma de CA, o
la alimentación se interrumpe durante más de una
semana, los datos almacenados se perderán. En este
caso, ajuste de nuevo los elementos.
NON
Seleccione esto si no tiene un altavoz central. Todas las
señales del altavoz central se dirigen a los altavoces
principales derecho e izquierdo.
Los menús BASIC y SOUND
El menú “BASIC” le permite ajustar fácilmente los
parámetros “SOUND 1 SPEAKER SET” y “SOUND
2 SP DISTANCE”. No es necesario reponer los
parámetros en el menú “BASIC”, pero usted podrá
tener acceso a unos parámetros más detallados en el
menú “SOUND” si así lo desea.
Nota
• Después de cambiar los parámetros en el menú “SOUND”,
si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” y luego “SET”, los
parámetros del menú “SOUND” cambiarán en respuesta a
cualquier cambio que usted haya hecho en “BASIC 1
SETUP”. No entre en el menú “BASIC 1 SETUP” a menos
que usted quiera cambiar estos ajustes. Si entra por error en
el menú “BASIC 1 SETUP”, seleccione “CANCEL” para
volver al menú “BASIC”. (Página 19)
40
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65
40
03.4.2, 7:34 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
■ 1B MAIN (modo de altavoz principal)
Elección: LARGE, SMALL
LARGE
Seleccione esto si tiene altavoces principales grandes.
Toda la gama de señales de los canales principales
derecho e izquierdo se dirige a los altavoces principales
derecho e izquierdo.
SMALL
Seleccione esto si usted tiene altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y
menos) del canal principal se dirigen a los altavoces
seleccionados con “1D BASS”.
■ 1C REAR LR (modo de altavoces
traseros)
■ 1D BASS (modo de salida de graves)
Las señales LFE pueden llevar efectos de baja frecuencia
cuando esta unidad descodifica una señal Dolby Digital o
DTS. Las señales de baja frecuencia son aquellas de
90 Hz o menos. Las señales de baja frecuencia se dirigen
a los altavoces principales derecho e izquierdo, y al
altavoz de subgraves (éste se puede utilizar para la
reproducción estéreo y la reproducción de programas
DSP).
Elección: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN, BOTH
SWFR
Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño),
NON (ninguno)
MAIN
Seleccione esto si no utiliza un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigen a los altavoces principales.
LRG
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo grandes o si tiene conectado un altavoz de
subgraves trasero a los altavoces traseros. Toda la gama
de señales de los canales traseros se dirigirá a los
altavoces traseros derecho e izquierdo.
BOTH
Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves. Las
señales de baja frecuencia designadas para los canales
principales de acuerdo con otros ajustes de modo de los
altavoces se dirigen a ambos altavoces principales y a un
altavoz de subgraves.
SML
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia
(90 Hz o menos) de los canales traseros se dirigen a los
altavoces seleccionados con “1D BASS”.
• Cuando seleccione MAIN para “1D BASS”, las señales de
baja frecuencia (90 Hz y menos) de los canales principales se
dirigirán a los altavoces principales aunque usted seleccione
SMALL para el modo de los altavoces principales.
Nota
y
• Esta unidad se pone en el modo Virtual CINEMA DSP
seleccionando NON para “1C REAR LR”.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
NON
Seleccione esto si no tiene altavoces traseros.
Español
41
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65
41
03.4.2, 7:34 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
SOUND 2 SP DISTANCE
(distancia de altavoces)
Utilice esta opción para ajustar el retardo aplicado a los
sonidos del canal central. Esta opción funciona cuando
hay una salida de sonido desde los altavoces centrales con
una fuente como Dolby Digital o DTS. En una situación
ideal, el altavoz central debería estar a la misma distancia
de la posición de escucha que de los altavoces principales
izquierdo y derecho. No obstante, en la mayoría de los
hogares, el altavoz central se coloca en línea con los
altavoces principales. Al retardar el sonido del altavoz
central, puede ajustar la distancia aparente del altavoz
central a la posición de escucha principal para que
parezca que sea la misma que la distancia entre la
posición de escucha y los altavoces izquierdo y derecha.
1
2
Pulse u / d para seleccionar “UNIT”.
3
Pulse u / d para seleccionar el altavoz cuyo
retardo va a ser ajustado.
4
Pulse –/+ para ajustar el retardo.
Pulse + para aumentar el valor y – para reducirlo.
Pulse –/+ para seleccionar “meters” o “feet”,
lo que vaya a utilizar en el ajuste.
Imagen del altavoz central
SOUND 3 LFE LEVEL
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del
canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando se
reproduce una señal Dolby Digital o DTS. La señal LFE
lleva el sonido de efecto de baja frecuencia que sólo se
añade a ciertas escenas.
Gama de control:
SPEAKER ............ –20 a 0 dB
HEADPHONE ..... –20 a 0 dB
Ajuste inicial: 0 dB
1
Pulse u / d para seleccionar el elemento
que vaya a ajustar.
2
Pulse – para ajustar el nivel LFE.
Nota
• Ajuste el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de
subgraves o auriculares.
SOUND 4 D. RANGE
(gama dinámica)
Utilice esta función para ajustar la gama dinámica. Este
ajuste sólo es efectivo cuando la unidad descodifica
señales Dolby Digital.
Elección: MAX, STD (estándar), MIN (mínimo)
C
L
C
R
MAX
Seleccione el ajuste MAX para las películas.
STD
Seleccione el ajuste STD para el uso general.
RR
RL
MIN
Seleccione el ajuste MIN para escuchar fuentes a niveles
de volumen sumamente bajos.
■ Ajuste mediante “meters”
Gama de control: De 0,3 a 24,00 m (para los altavoces
principales I/D, central y traseros I/D)
Ajuste inicial:
3,00 m (para los altavoces principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho)
■ Ajuste mediante “feet”
Gama de control: De 1 a 80 ft (para los altavoces
principales I/D, central y traseros I/D)
Ajuste inicial:
10,0 ft (para los altavoces principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho)
Nota
• No se configurará ningún retardo si ha ajustado la misma
distancia para los altavoces principales I/D, central y traseros
I/D.
42
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65
42
03.4.2, 7:34 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
SOUND 5 CENTER GEQ
(ecualizador gráfico
para canal central)
INPUT 1 I/O ASSIGN (asignación
de entrada/salida)
Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de
5 bandas incorporado de forma que la calidad tonal del
altavoz central concuerde con la de los altavoces
principales derecho e izquierdo. Usted puede seleccionar
frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz.
Gama de control (dB): –6 a +6
Ajuste inicial: 0 dB para 5 bandas
Puede asignar las tomas de acuerdo con el componente
que vaya a utilizar si la configuración de la toma
DIGITAL INPUT (nombres de componentes para tomas)
es diferente de las del componente. Esto le permite
cambiar la asignación de tomas y conectar de forma
eficiente más componentes.
Una vez asignados, seleccione el componente con INPUT
l / h (o los botones de selección de entrada en el
mando a distancia).
1
Pulse d ara seleccionar una frecuencia más
alta y u para seleccionar una frecuencia
más baja.
■ 1A para la toma OPTICAL INPUT
Pulse –/+ para ajustar el nivel de esa
frecuencia.
■ 1B para la toma COAXIAL INPUT
2
Elección:
Elección:
Nota
• Usted puede comprobar el sonido del altavoz central mientras
ajusta este elemento utilizando el tono de prueba. Pulse TEST
antes de empezar el procedimiento anterior. Una vez iniciado
este procedimiento, el tono de prueba permanece en el altavoz
central y usted puede oír cómo cambia el sonido según ajusta
varios niveles de frecuencias. Para detener el tono de prueba,
pulse TEST.
Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y
los agudos cuando usted utiliza auriculares.
Gama de control (dB):
BASS .................... –6 a +3
TRBL (agudos) ..... –6 a +3
Ajuste inicial:
BASS .................... 0 dB
TRBL .................... 0 dB
(2) CD, VCR, V-AUX, D-TV/CBL,
DVD, MD/CD-R,
Nota
• Cuando conecte un componente a las tomas COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada
procedentes de la toma COAXIAL.
INPUT 2 INPUT MODE
(modo de entrad ainicial)
Utilice esta función para designar el modo de entrada para
las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT
cuando enciende esta unidad (consulte la página 23 para
conocer detalles acerca del modo de entrada).
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
SOUND 6 HP TONE CTRL
(control de tono de los
auriculares)
(1) DVD, MD/CD-R, CD, VCR, V-AUX,
D-TV/CBL
Elección: AUTO, LAST
AUTO
Seleccione esto para permitir que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione
el modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione esto para que esta unidad seleccione
automáticamente el último modo de entrada utilizado para
esa fuente.
Español
43
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65
43
03.4.2, 7:34 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
OPTION 1 DISPLAY SET
■ DIMMER
Usted puede ajustar el brillo de la visualización del panel
delantero.
Gama de control: –4 a 0
OPTION 2 MEM. GUARD
(protección de la
memoria)
Utilice esta función para impedir cambios fortuitos en los
ajustes de esta unidad.
Elección: ON, OFF
Seleccione ON para proteger las funciones siguientes:
• Todos los elementos del menú de ajuste
• Niveles de los altavoces principal, central, traseros y
subwoofer
• Parámetros de programas DSP
Notas
• Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá utilizar
el tono de prueba.
• Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá
seleccionar ninguno de los demás elementos del menú de
ajuste.
OPTION 3 AUDIO MUTE
Ajusta la cantidad con la que la función MUTE reduce el
volumen de la salida.
Elección: MUTE, –50dB, –20dB
MUTE
Detiene completamente toda la salida de sonido.
–50dB
Reduce el volumen de la salida de sonido actual 50dB.
–20dB
Reduce el volumen de la salida de sonido actual 20dB.
44
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65
44
03.4.2, 7:34 PM
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES
Ajuste del volumen durante la
reproducción
Puede ajustar el volumen de los altavoces mientras
escucha la reproducción del sonido.
PROG
Utilización del tono de prueba
Utilice el tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces de forma que el volumen de cada altavoz sea
idéntico cuando se escuche el sonido en la posición desde
donde usted escucha.
1,4
PROG
MUTE
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
1
LEVEL
VOLUME
SET MENU
LEVEL
2
1
2
Pulse repetidamente LEVEL para
seleccionar el altavoz que desea ajustar.
Cada vez que pulsa LEVEL, la unidad cambia entre
los altavoces en el orden siguiente:
MAIN L→CENTER→MAIN R→R SUR.
(trasero derecho)→L SUR. (trasero izquierdo)→
SWFR (altavoz de subgraves)→.....
Pulse repetidamente u / d para seleccionar
un altavoz que va a ajustar.
Cada vez que pulsa d, la unidad cambia entre los
altavoces en el orden siguiente:
TEST LEFT (principal izquierdo)→TEST CENTER
(central)→TEST RIGHT (principal derecho)→TEST
R SUR. (trasero derecho)→TEST L SUR. (trasero
izquierdo)→TEST SUBWOOFER (altavoz de
subgraves)→.....
(Pulse u para cambiar entre los altavoces en el
orden inverso.)
3
Pulse –/+ para ajustar los volúmenes de los
altavoces.
4
Pulse TEST cuando haya completado los ajustes.
El tono de prueba se detiene.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
2
Notas
• Si el parámetro “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de
ajuste está en NON no se podrán ajustar los niveles de los
altavoces.
• Si el parámetro “1D BASS” de “SOUND 1 SPEAKER SET”
del menú de ajuste está en MAIN no se podrá ajustar el nivel
del altavoz de subgraves.
• Si usted utiliza LEVEL para ajustar los niveles de los
altavoces, los niveles de los altavoces que usted ajustó
previamente con el tono de prueba también cambiarán.
• Si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” en el menú de ajuste y
luego selecciona “SET”, los niveles de los altavoces
cambiarán en respuesta a cualquier ajuste que usted haga en
“BASIC 1 SETUP”.
3
Pulse TEST.
La unidad dará salida a un tono de prueba.
• Al pulsar una vez LEVEL se abre la visualización del nivel.
Pulse ahora u / d para seleccionar un altavoz.
Pulse –/+ para ajustar el volumen del altavoz.
• Los altavoces central y traseros se pueden ajustar a
un máximo de –10dB ~ +10dB.
• Los altavoces principales y de subgraves se pueden
ajustar a un máximo de –20dB ~ 0dB.
SET MENU
1
y
2
VOLUME
Notas
• Si los auriculares están conectados a la toma PHONES no se
puede entrar en el modo de prueba. Desconecte los auriculares
de la toma PHONES.
• Si el parámetro “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de ajuste
está en NON no se puede ajustar el volumen de los altavoces.
• Si el parámetro “1D BASS” de “SOUND 1 SPEAKER SET”
del menú de ajuste está en MAIN no se podrá ajustar el nivel
del altavoz de subgraves.
• Si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” en el menú de ajuste y
luego selecciona “SET”, los niveles de los altavoces
cambiarán en respuesta a cualquier ajuste que usted haga en
“BASIC 1 SETUP”.
y
45
0608RX-V340_40-45_SP_GB-c.p65
45
03.4.2, 7:34 PM
Español
• Dependiendo de la fuente que esté reproduciendo la unidad,
los niveles de los altavoces ajustados con el tono de prueba
puede que no sean de su agrado. En este caso, ajuste los
niveles de los altavoces mientras escucha la fuente de sonido.
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
4
Cambio de ajuste de los
parámetros
Repita los pasos 1 – 3 si usted desea
cambiar otros parámetros.
Nota
Los ajustes del programa del campo de sonido inicial, tal
y como están, le proporcionarán una agradable
experiencia al escuchar la reproducción. No es necesario
cambiar estos ajustes, pero usted podrá crear un ambiente
de escucha original cambiándolos.
• Si el parámetro “OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de
ajuste está en ON usted no podrá cambiar estos parámetros.
Cambie este ajuste a OFF si desea cambiar otros parámetros.
Nota
• Los parámetros que se pueden editar cambian según el
programa de campo de sonido que usted seleccione. Consulte
la explicación de los parámetros.
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
1
2
1
3
Seleccione un programa de campo de
sonido.
PROG
PROG
MUTE
2
Pulse u / d para
seleccionar el parámetros
que usted quiera cambiar.
3
Pulse –/+ para cambiar el
ajuste del parámetro.
46
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
46
03.4.2, 7:34 PM
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
Descripciones de los parámetros del campo de sonido digital
Usted puede ajustar los valores de ciertos parámetros del campo de sonido digital para que los campos de sonido sean
recreados con gran precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada
programa.
■ DSP LEVEL
Función:
Descripción:
Gama de control:
■ DELAY
Función:
Gama de control:
Este parámetro ajusta el nivel de todos los efectos DSP dentro de una gama estrecha.
Dependiendo de las condiciones acústicas de su sala de escucha, usted tal vez quiera aumentar o
disminuir el nivel del efecto DSP con relación al sonido directo.
–6 dB a +3 dB
Ajuste la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido procedente de los altavoces
principales y el comienzo del efecto del sonido procedente de los altavoces traseros. Cuando
mayor sea el valor más tarde se generará el efecto de sonido.
1 a 99 ms (La gama de control cambia dependiendo de la fuente de entrada y el programa DSP
que usted utilice.)
Para 5ch Stereo
Función:
Gama de control:
Estos parámetros ajustan el nivel de volumen para cada canal en el modo estéreo de 5 canales.
0 a 100 %
■ CT LEVEL (Nivel central)
■ RL LEVEL (Nivel trasero izquierdo)
■ RR LEVEL (Nivel trasero derecho)
Para PRO LOGIC II Music
■ PANORAMA
Función:
Elección:
■ DIMENSION
Ajusta gradualmente el campo del sonido hacia delante o hacia atrás.
–3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante). El ajuste inicial es STD (estándar).
■ CT WIDTH (Anchura central)
Función:
Gama de control:
Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros. Un valor
más grande ajusta la imagen central hacia los altavoces principales derecho e izquierdo.
0 (el sonido del canal central sale solamente por el altavoz central) a 7 (el sonido del canal
central sale solamente por los altavoces principales izquierdo y derecho). El ajuste inicial es 3.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Función:
Gama de control:
Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de sonido ambiental y obtener un
efecto envolvente.
OFF/ON. El ajuste inicial es OFF.
Español
47
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
47
03.4.2, 7:34 PM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se indica en
la tabla de abajo o las instrucciones ofrecidas no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el
cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o con el concesionario YAMAHA autorizado más
cercano.
■ Generalidades
Problema
Esta unidad no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON
(o POWER), o entra en
el modo de espera
poco después de
conectarse la
alimentación.
No hay sonido.
El sonido se apaga
repentinamente.
Causa
Remedio
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no está
completamente introducida.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
El circuito de protección ha sido activado.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de los altavoces, en esta unidad y en los propios
altavoces, estén bien seguras y que los conductores
de cada conexión no toquen ninguna otra cosa que
sus respectivos terminales.
15 – 16
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa fuerte (un rayo
o electricidad estática fuerte).
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte
el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después
de 30 segundos, y luego inicie otra vez la operación.
–
Conexiones incorrectas del cable de
entrada o salida.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, es posible que los cables estén defectuosos.
9 – 16
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione una fuente de entrada adecuada con
INPUT l/h o 6CH INPUT (o los botones de
selección de entrada).
La conexión de los altavoces no está segura.
Asegure las conexiones.
Los altavoces principales que van a ser
utilizados no han sido seleccionados
correctamente.
Pulse y ajuste el botón SPEAKERS ON/OFF a ON y
seleccione los altavoces principales adecuados con
SPEAKERS A/B.
21
El volumen está bajo.
Suba el volumen.
22
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta
unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el
volumen.
–
Las señales digitales que esta unidad no
puede reproducir se introducen en ella al
reproducir un CD-ROM, etc.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir esta unidad.
–
El circuito de protección ha sido activado
debido a un cortocircuito, etc.
Compruebe que los conductores de los cables de los altavoces
no se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
–
Se ha activado el temporizador para
dormir.
Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la
fuente.
–
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE o cualquier otro botón de operación de esta
unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen.
–
48
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
Consulte
la página
48
03.4.2, 7:34 PM
–
21
15 – 16
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Remedio
Consulte
la página
Sin sonido / sonido
débil desde un
altavoz en particular.
Conexiones de cables mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables tal vez estén defectuosos.
15
No sale sonido de los
altavoces de efecto.
El efecto del sonido está apagado.
Pulse STEREO para encenderlo.
–
Está utilizándose un programa DSP con
descodificación Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS junto con material que no
está codificado con Dolby Surround,
Dolby Digital o DTS.
Seleccione otro programa DSP.
24 – 29
–
Se introduce en esta unidad una señal
digital con una frecuencia de muestreo
superior a 48 kHz.
No sale sonido del
altavoz central.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
Suba el nivel del altavoz central.
45
“SOUND 1A CENTER” del menú de
ajuste está en NON.
Seleccione el modo apropiado para su altavoz central.
40
Se ha seleccionado uno de los programas
DSP de Hi-Fi (1 a 4) (excepto para 5ch
Stereo).
Seleccione otro programa DSP.
–
La fuente codificada con una señal Dolby
Digital o DTS no tiene una señal de canal
central.
No sale sonido de los
altavoces traseros.
No sale sonido del
altavoz de subgraves.
45
El nivel de salida de los altavoces traseros
está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de salida de los altavoces traseros.
Se está reproduciendo una fuente
monofónica con el programa 9.
Seleccione otro programa DSP.
“SOUND 1D BASS” del menú de ajuste
está en MAIN cuando se reproduce una
señal Dolby Digital o DTS.
Seleccione SWFR o BOTH.
41
“SOUND 1D BASS” del menú de ajuste
está en SWFR o MAIN cuando se
reproduce una fuente de 2 canales.
Seleccione BOTH.
41
24 – 29
INFORMACIÓN
ADICIONAL
–
La fuente no contiene señales de graves
bajos (90 Hz y menos).
Los graves se
reproducen mal.
24 – 29
41
“SOUND 1D BASS” del menú de ajuste
está en SWFR o BOTH y su sistema no
incluye un altavoz de subgraves.
Seleccione MAIN.
La configuración del modo de los
altavoces (principales, central o traseros)
en el menú de configuración no coincide
con la configuración de los altavoces.
Seleccione la posición apropiada para cada altavoz
tomando como base el tamaño de los altavoces que
emplee.
40 – 41
Español
49
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
49
03.4.2, 7:34 PM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Remedio
Consulte
la página
Se puede oír un sonido
de zumbido.
Conexiones incorrecta de los cables.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el
problema persiste, los cables tal vez estén
defectuosos.
–
El nivel del volumen no
puede aumentarse o el
sonido está
distorsionado.
El componente conectado a las tomas
OUT (REC) de esta unidad está apagado.
Conecte la alimentación del componente.
–
El efecto del sonido no
se puede grabar.
No es posible grabar el efecto de sonido
mediante un componente de grabación.
Los parámetros de
campos de sonido y
algunos otros ajustes de
esta unidad no se
pueden cambiar.
“OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de
ajuste está en ON.
Ponga “OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de
ajuste está en OFF.
–
La unidad no funciona
correctamente.
El microprocesador interno ha sido
inmovilizado por una descarga eléctrica
externa (descarga eléctrica atmosférica
o electricidad estática excesiva) o por un
suministro de alimentación de baja
tensión.
Desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente y luego vuelva a enchufarlo
después de pasar 30 segundos.
–
“CHECK SP WIRES”
aparece en el
visualizador del panel
delantero.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Asegúrese de que todos los cables de los
altavoces estén conectados correctamente.
–
Hay una interferencia de
ruido procedente de un
equipo digital o de alta
frecuencia, o de esta
unidad.
Esta unidad está demasiado cera del
equipo digital o de alta frecuencia.
Separe más esta unidad del equipo.
–
Esta unidad se pone
repentinamente en el
modo de espera.
La temperatura interna es excesiva y
el circuito de protección contra el
recalentamiento se ha activado.
Espere hasta que esta unidad se enfríe y luego
vuelva a encenderla.
–
–
50
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
50
03.4.2, 7:34 PM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ Sintonizador
Problema
Causa
Remedio
Consulte
la página
Las características de las emisiones
estéreo de FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
demasiado lejos o la entrada de la
antena no es adecuada.
Compruebe las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena de FM direccional.
12
Utilice el método de sintonización manual.
31
Hay distorsión, y no se
puede obtener una
recepción clara aunque
se utilice una buena
antena de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
la interferencia de trayectoria múltiple.
–
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización automática.
La emisora es demasiado débil.
Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
–
Utilice el método de sintonización manual.
31
Las emisora
preajustadas
previamente no se
pueden sintonizar.
Esta unidad ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
Vuelva a preadjustar las emisoras.
32
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o la conexión de la
antena está floja.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro
de AM y oriéntela para obtener la mejor
recepción.
–
Utilice el método de sintonización manual.
31
Hay ruidos de
chasquido y crepitación
continuos.
Ruidos debidos a descargas eléctricas
atmosféricas, lámparas fluorescentes,
motores, termostatos y otros equipos
eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
tierra. Esto ayudará de alguna forma, pero
será difícil eliminar todo el ruido.
12
Hay ruidos de zumbido
y lloro (especialmente
durante la tarde).
Se está utilizando un televisor cerca.
Separe esta unidad del televisor.
–
La recepción estéreo de
FM tiene ruido.
FM
AM
Problema
El mando a distancia no
funciona correctamente.
Causa
Remedio
Consulte
la página
Distancia o ángulo equivocados.
El mando a distancia funcionará dentro de un
margen máximo de 6 m y no más de 30 grados a
partir del eje central del panel delantero.
7
La luz solar directa o de iluminación
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de esta
unidad.
Cambie la ubicación de la unidad.
–
Las pilas están agotadas.
Cambie todas las pilas por otras nuevas.
3
INFORMACIÓN
ADICIONAL
■ Mando a distancia
Español
51
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
51
03.4.2, 7:34 PM
GLOSARIO
■ Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de
4 canales analógicos para reproducir unos efectos de
sonido reales y dinámicos: 2 canales principales derecho
e izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo
(mono) y un canal trasero para los efectos de sonido
especiales (mono). El canal trasero reproduce sonido
dentro de una gama de frecuencias angosta.
Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las
cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas
emisiones de TV convencional y TV por cable. El
descodificador Dolby Pro Logic incorporado en esta
unidad emplea un sistema de procesamiento de señal
digital que estabiliza automáticamente el volumen de
cada canal para realzar los efectos y la direccionalidad del
sonido en movimiento.
■ Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital
que le ofrece audio multicanal totalmente independiente.
Con los 3 canales delanteros (izquierdo, central y
derecho) y 2 canales traseros estéreo, Dolby Digital
proporciona 5 canales de audio de gama completa. Con
un canal adicional especial para los efectos graves,
llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene
un total de 5,1 canales (LFE se cuenta como 0,1 canal).
Cuando se utilice estéreo de 2 canales para los altavoces
traseros será posible obtener unos efectos de sonido en
movimiento y un entorno de sonido ambiental más
precisos que con Dolby Surround. La gama dinámica
(del volumen máximo al mínimo) reproducida por los
5 canales de gama completa y la orientación de sonido
precisa generada utilizando el procesamiento de sonido
digital proporcionan a los oyentes una sensación y un
realismo nunca antes experimentados.
Con esta unidad se puede elegir libremente cualquier
ambiente de sonido, desde mono hasta 5,1 canales, para
que usted pueda disfrutar de él.
■ Matrix 6.1
La unidad incorpora el descodificador Matrix 6.1 para
programas Dolby Digital y DTS multicanal que permite
reproducir 6,1 canales añadiendo el canal trasero central
al formato de 5,1 canales existente. (El canal trasero
central se crea desde los canales traseros izquierdo y
derecho.) Con este canal adicional, usted puede
experimentar sonidos más dinámicos y reales,
especialmente con escenas en las que hay efectos de
“sobrevuelo” o “vuelos alrededor”.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada que se utiliza
para descodificar ingentes números de programas Dolby
Surround existentes. Esta nueva tecnología permite
reproducir 5 canales discretos con los 2 canales
principales izquierdo y derecho, 1 canal central y los
2 canales traseros izquierdo y derecho (en lugar de un
solo canal trasero como en el caso de la tecnología Pro
Logic convencional). Además del modo de películas
también se encuentra disponible un modo de música para
las fuentes de 2 canales.
■ Sonido ambiental digital DTS (Digital
Theater Systems)
El sonido ambiental digital DTS fue desarrollado para
reemplazar las pistas de sonido analógico de las películas
por una pista de sonido digital de 6 canales, y actualmente
está ganando rápidamente mucha popularidad en los cines
de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha
desarrollado un sistema de cine para el hogar de forma
que usted pueda disfrutar en él de la profundidad del
sonido y de la representación espacial natural del sonido
ambiental digital DTS. Este sistema no tiene
prácticamente distorsión, y ofrece un sonido claro de 6
canales (técnicamente, un canal izquierdo, uno derecho y
uno central, 2 canales traseros y un canal LFE 0,1 a modo
de altavoz de subgraves, para un total de 5,1 canales).
■ Canal LFE 0,1
Este canal es para la reproducción de señales de graves
bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz
a 120 Hz. Este canal se cuenta como canal 0,1 porque
sólo emplea una gama de baja frecuencia en comparación
con la gama completa reproducida por los otros 5 canales
de los sistemas de 5,1 canales Dolby Digital o DTS.
■ CINEMA DSP
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, sus
efectos se notan mejor en un cine que tiene muchos
altavoces y que ha sido diseñado para efectos acústicos.
Como las condiciones de los hogares como, por ejemplo,
el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el
número de altavoces, etc. pueden cambiar tanto, resulta
inevitable que haya también diferencias en el sonido oído.
Tomando como base una gran cantidad de datos medidos
por nosotros mismos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza la
tecnología de campos de sonido originales de YAMAHA
para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby
Digital y DTS y proporcionar así la sensación visual y de
audio de los cines en la sala de escucha de su propio
hogar.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado para los auriculares un
algoritmo DSP de efecto de sonido natural y real.
Los parámetros de los auriculares han sido establecidos
para cada campo de sonido de forma que en los
auriculares se pueda disfrutar de representaciones
precisas de todos los programas de campos de sonido.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual
CINEMA DSP que le permite disfrutar de los efectos de
sonido ambiental del campo de sonido DSP aunque no
disponga de altavoces traseros; utilizando para ello
altavoces traseros virtuales.
Hasta es posible disfrutar de Virtual CINEMA DSP con
un sistema que tenga un mínimo de 2 altavoces que no
incluyan altavoz central.
52
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
52
03.4.2, 7:34 PM
GLOSARIO
■ PCM (PCM lineal)
PCM lineal es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógica se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como
método para grabar CDs y DVD Audio. El sistema PCM
utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal
analógica por unidad de tiempo muy pequeña.
Significando “modulación por codificación de impulsos”,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
■ Frecuencia de muestreo y número de bits
de cuantificación
Cuando se digitaliza una señal de audio analógica, el
número de veces que la señal es muestreada por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que
el grado de precisión cuando el nivel del sonido se
convierte en un valor numérico recibe el nombre de bits
cuantificados.
La gama de frecuencias que puede ser reproducida se
determina tomando como base la frecuencia de muestreo,
mientras que la gama dinámica que representa la
diferencia del nivel del sonido se determina mediante el
número de bits cuantificado. En principio, cuanto más alta
sea la frecuencia de muestreo, más amplia será la gama de
frecuencias que podrá reproducirse, y cuanto más alto sea
el número de bits cuantificados, más preciso será el nivel
del sonido que pueda reproducirse.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
53
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
53
03.4.2, 7:34 PM
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
SECCIÓN DE FM
• Potencia de salida RMS mínima para los altavoces principales,
central y traseros
1 kHz, distorsión armónica total del 0,1%, 6 Ω
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ................................... 70 W
[Otros modelos] .................................................................... 60 W
1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 6 Ω
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ................................... 75 W
[Modelos para el Reino Unido, Europa, Australia y Corea]
............................................................................................... 65 W
• Gama de sintonías
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ............... 87,5 a 107,9 MHz
[Otros modelos] ............................................. 87,50 a 108,00 MHz
• Potencia de salida estándar DIN
[Modelo para Europa]
1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 4 Ω .................... 75 W
• Potencia máxima (EIAJ)
[Modelos para China y Corea, modelos generales]
1 kHz, distorsión armónica total del 10%, 6 Ω ..................... 80 W
• Potencia dinámica (IHF) 6/4/2 Ω
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ..................... 85/100/115 W
[Otros modelos] ......................................................... 75/95/105 W
• Respuesta de frecuencia
CD, etc a altavoces principales L/R ........ 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
• Distorsión armónica total
1 kHz, 30 W, 6 Ω, altavoces principales L/R ........................ 0,06%
• Relación señal a ruido (IHF red A)
CD (250 mV, cortocircuitada) a altavoces principales L/R,
efecto apagado ............................................................... h100 dB
• Ruido residual (IHF red A)
Altavoces principales L/R ................................... 150 µV o menos
• Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD, etc (5,1 kΩ, terminada) a altavoces principales L/R
........................................................................ h60 dB/h45 dB
• Control de tono (altavoces principales L/R)
Acentuación/corte de BASS .................................. ±10 dB/100 Hz
Acentuación/corte de TREBLE ............................. ±10 dB/20 kHz
• Salida de auriculares .................................................. 300 mV/470 Ω
• Sensibilidad de entrada
CD, etc .................................................................... 150 mV/47 kΩ
6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 kΩ
• Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (IHF, modulación del
100%)
Mono/estéreo ....................... 2,0 µV (17,3 dBf) /25 µV (39,2 dBf)
• Selectividad (400 kHz) ............................................................ 70 dB
• Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ................................................................ 0,2%/0,3%
• Separación estereofónica (1 kHz) ............................................ 42 dB
• Respuesta de frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz +0,5, –2 dB
SECCIÓN DE AM
• Gama de sintonías ................................... 530/531 a 1710/1611 kHz
• Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m
GENERALIDADES
• Alimentación
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ................. CA 120 V/60 Hz
[Modelo para Australia] ...................................... CA 240 V/50 Hz
[Modelos para el Reino Unido, Europa y Singapur]
.......................................................................... CA 230 V/50 Hz
[Modelo para Corea] ........................................... CA 220 V/60 Hz
[Modelo para China] ........................................... CA 220 V/50 Hz
[Modelo general] ...................... CA 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
• Consumo
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] .................... 210 W/280 VA
[Otros modelos] ................................................................... 210 W
En el modo de espera .............................. aproximadamente 0,8 W
• Dimensiones (An x Al x Prof) .......................... 435 x 151 x 322 mm
• Peso ......................................................................................... 8,0 kg
*Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Nivel de salida
OUT (REC) ........................................................... 150 mV/1,2 kΩ
OUTPUT SUBWOOFER ............................................. 4 V/1,2 kΩ
SECCIÓN DE VÍDEO
• Tipo de señal de vídeo ................................................. NTSC o PAL
• Nivel de señal de vídeo compuesto ............................... 1 Vp-p/75 Ω
• Relación señal a ruido ......................................................... h50 dB
• Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
................................................................. 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
54
0610RX-V340_50-58_SP_GB-d.p65
54
03.4.2, 7:34 PM
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.
1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale
prestaties uit uw toestel haalt, dient u deze
handleiding zorgvuldig door te lezen. Bewaar de
handleiding op een veilige plek zodat u er later nog
eens iets in kunt opzoeken.
2 Installeer dit toestel op een goed geventileerde,
koele, droge, schone plek — uit direct zonlicht, uit
de buurt van warmtebronnen, trillingen, stof, vocht
en/of kou. Zorg voor een ventilatieruimte van
tenminste 30 cm ruimte aan de bovenkant, 20 cm
aan de rechter- en linkerkant en 20 cm aan de
achterkant van dit toestel.
3 Plaats dit toestel uit de buurt van andere
elektrische apparatuur, motoren of transformatoren
om storend gebrom te voorkomen.
4 Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
temperatuurswisselingen van koud naar warm en
plaats het toestel niet in een omgeving met een
hoge vochtigheidsgraad (bijv. in een ruimte met een
luchtbevochtiger) om te voorkomen dat zich
binnenin het toestel condens vormt, wat zou
kunnen leiden tot elektrische schokken, brand,
schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel.
5 Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het
toestel kunnen vallen, of waar het toestel bloot
staat aan druppelende of spattende vloeistoffen.
Plaats de volgende dingen NIET bovenop dit
toestel:
– Andere componenten, daar deze schade kunnen
veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel
kunnen doen verkleuren.
– Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze
brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk
letsel kunnen veroorzaken.
– Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze
elektrische schokken voor de gebruiker en/of
schade aan dit toestel kunnen veroorzaken
wanneer de vloeistof daaruit in het toestel terecht
komt.
6 Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken,
gordijn enz. zodat de koeling niet belemmerd wordt.
Als de temperatuur binnenin het toestel te hoog
wordt, kan dit leiden tot brand, schade aan het
toestel en/of persoonlijk letsel.
7 Steek de stekker van dit toestel pas in het
stopcontact als alle aansluitingen gemaakt zijn.
8 Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven
is geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken wat
kan leiden tot schade.
9 Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars,
knoppen en/of snoeren.
10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt,
moet u aan de stekker zelf trekken, niet aan het
snoer.
11 Maak dit toestel niet schoon met chemische
oplosmiddelen; dit kan de afwerking beschadigen.
Gebruik alleen een schone, droge doek.
12 Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven
voltage. Gebruik van dit toestel bij een hoger
voltage dan aangegeven is gevaarlijk en kan leiden
tot brand, schade aan het toestel en/of persoonlijk
letsel. YAMAHA aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor enige schade veroorzaakt door gebruik van dit
toestel met een ander voltage dan hetgeen
aangegeven staat.
13 Om schade door blikseminslag te voorkomen dient
u de stekker uit het stopcontact te halen wanneer
het onweert.
14 Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te
brengen of het te repareren. Neem contact op met
erkend YAMAHA servicepersoneel wanneer u
vermoedt dat het toestel reparatie behoeft. Probeer
in geen geval de behuizing open te maken.
15 Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult
gebruiken (bijv. vakantie), dient u de stekker uit het
stopcontact te halen.
16 Lees het hoofdstuk “OPLOSSEN VAN PROBLEMEN”
over veel voorkomende vergissingen bij de
bediening voor u de conclusie trekt dat het toestel
een storing of defect vertoont.
17 Voor u dit toestel verplaatst, dient u op STANDBY/
ON te drukken om dit toestel uit (standby) te
schakelen en de stekker uit het stopcontact te
halen.
18 VOLTAGE SELECTOR (Alleen algemeen model)
De VOLTAGE SELECTOR (voltage keuzeschakelaar)
op het achterpaneel van dit toestel moet worden
ingesteld op de netspanning van het door u
gebruikte stroomnet VOOR u de stekker in het
stopcontact steekt.
De geschikte voltages bedragen 110V-120V, 220V240V wisselstroom, 50/60 Hz.
De stroomvoorziening van dit toestel is niet afgesloten
zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het
toestel zelf uitgeschakeld. Dit is de zogenaamde
standby-stand. In deze toestand is het toestel
ontworpen een zeer kleine hoeveelheid stroom te
verbruiken.
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMINDEREN,
MAG U DIT TOESTEL IN GEEN GEVAL
BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.
Alleen voor klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien
maar inleveren als KCA.
LET OP
0701RX-V340_Cau_NL-GB.p65
2
03.4.2, 7:59 PM
INHOUD
INLEIDING
GEAVANCEERDE BEDIENING
Meegeleverde toebehoren .......................................... 3
Batterijen in de afstandsbediening zetten .................. 3
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES ........ 4
VOORBEREIDINGEN
AANSLUITINGEN ................................................ 9
BASIS SYSTEEM-INSTELLINGEN ................ 18
INSTELLEN VAN DE WEERGAVENIVEAUS
VAN DE LUIDSPREKERS ............................. 45
Regelen van het volume tijdens weergave ............... 45
Gebruiken van de testtoon ....................................... 45
AANVULLENDE INFORMATIE
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Gebruiken van het basismenu .................................. 18
Instellen van uitgangniveaus aan de hand van uw
luidsprekersysteem .............................................. 20
Instellen van de uitgangniveaus van de luidsprekers
(SP LEVEL) ........................................................ 20
BASISBEDIENING
Voor u andere componenten gaat aansluiten ............. 9
Aansluiten van videocomponenten ......................... 10
Aansluiten van audiocomponenten ......................... 11
Aansluiten van de antennes ..................................... 12
Aansluiten van een externe decoder ........................ 13
Aansluiten van de luidsprekers ............................... 14
Aansluiten van netsnoeren ...................................... 17
Inschakelen van de stroom ...................................... 17
Instelmenu lijst ........................................................ 39
Instellingen wijzigen via het instelmenu ................. 39
SOUND 1 SPEAKER SET
(luidspreker instellingen) .................................... 40
SOUND 2 SP DISTANCE (luidspreker afstand) .... 42
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 42
SOUND 4 D. RANGE (dynamisch bereik) ............ 42
SOUND 5 CENTER GEQ
(midden grafische equalizer) ............................... 43
SOUND 6 HP TONE CTRL
(hoofdtelefoon toonregeling) .............................. 43
INPUT 1 I/O ASSIGN
(ingang/uitgang toewijzing) ................................ 43
INPUT 2 INPUT MODE
(begininstelling ingangsfunctie) .......................... 43
OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 44
OPTION 2 MEM. GUARD
(geheugen vergrendeling) ................................... 44
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 44
VOORBEREIDINGEN
Voorpaneel ................................................................. 4
Afstandsbediening ..................................................... 6
Display voorpaneel .................................................... 8
SET MENU (INSTELMENU) ............................ 39
INLEIDING
INHOUD ................................................................. 1
KENMERKEN ....................................................... 2
VAN START ............................................................ 3
WIJZIGEN GELUIDSVELDPROGRAMMA
PARAMETERS ................................................ 46
BASISBEDIENING
WEERGAVE ........................................................ 21
Ingangsfuncties en aanduidingen ............................ 23
Selecteren van een geluidsveldprogramma ............. 24
DIGITALE GELUIDSVELD BEWERKING
(DSP) ................................................................. 27
Wijzigen van instellingen ........................................ 46
Beschrijvingen van digitale geluidsveld
parameters ........................................................... 47
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ....................... 48
WOORDENLIJST ............................................... 52
TECHNISCHE GEGEVENS .............. Achter flap
AANVULLENDE
INFORMATIE
Uitleg geluidsvelden ................................................ 27
Hi-Fi DSP geluidsveldprogramma’s ....................... 27
CINEMA-DSP ...................................................... 28
Het geluidsontwerp van de CINEMA-DSP
geluidsveldprogramma’s ..................................... 28
CINEMA-DSP programma’s .................................. 28
Geluidsveldeffecten ................................................. 30
TUNER .................................................................. 31
Voorprogrammeren van zenders .............................. 32
Afstemmen op een voorkeuzezender ...................... 34
ONTVANGEN VAN RDS ZENDERS ................ 35
Beschrijving RDS gegevens .................................... 35
Veranderen van de RDS functie .............................. 35
PTY SEEK functie .................................................. 36
EON functie ............................................................. 36
SLAAPTIMER ..................................................... 37
OPNAME .............................................................. 38
Nederlands
1
0702RX-V340_01-08_NL_GB-c.p65
1
03.4.2, 7:59 PM
KENMERKEN
Ingebouwde 5-kanaals eindversterker
◆ Minimum RMS uitgangsvermogen
(0,1% THV, 1 kHz, 6Ω)
[Modellen voor de VS en Canada]
Hoofd:
70 W + 70 W
Midden:
70 W
Achter:
70 W + 70 W
[Overige modellen]
Hoofd:
60 W + 60 W
Midden:
60 W
Achter:
60 W + 60 W
Meervoudige digitale geluidsvelden
◆ Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II decoder
◆ Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1 decoder
◆ DTS/DTS + Matrix 6.1 decoder
◆ CINEMA DSP: combinatie van YAMAHA DSP
technologie en Dolby Pro Logic, Dolby Digital of
DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA DSP
Verfijnde AM/FM tuner
◆ 40 gemakkelijk toegankelijke voorkeuzezenders
◆ Automatisch voorprogrammeren van
voorkeuzezenders
◆ Mogelijkheid tot herschikken van voorkeuzezenders
(voorkeuzezenders bewerken)
Andere kenmerken
◆ 96 kHz/24-bits D/A converter
◆ Instelmenu waarmee u dit toestel optimaal kunt
aanpassen aan uw Audio/Videosysteem
◆ Testtoon-generator voor gemakkelijke instelling van
de luidspreker-balans
◆ 6-kanaals ingang voor externe decoder
◆ Optische en coaxiale digitale audio aansluitingen
◆ Slaaptimer
■ Over deze handleiding
• y geeft een handige tip bij de bediening aan.
• Sommige handelingen zijn mogelijk met de toetsen op de afstandsbediening of via het hoofdtoestel zelf. Waar de
namen van de toetsen op de afstandsbediening afwijken van die op het hoofdtoestel worden de namen van de toetsen
op de afstandsbediening in deze handleiding tussen haakjes toegevoegd.
• Deze handleiding kan gedrukt zijn voor uw toestel geproduceerd werd. Daarom is het mogelijk dat bepaalde
specificaties van uw toestel tijdens de fabricage bijvoorbeeld ter wille van verbeteringen gewijzigd zijn. In een
dergelijk geval verlenen wij voorkeur aan het verbeteren van het product boven de bijwerking van de handleiding.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, en het dubbele-D symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
2
0702RX-V340_01-08_NL_GB-c.p65
2
03.4.2, 7:59 PM
VAN START
Meegeleverde toebehoren
Afstandsbediening
DVD D-TV/CBL VCR
CD
/DTS 6.1/5.1
FM binnenantenne
(Modellen voor de VS, Canada, China,
Korea en algemene modellen)
AM ringantenne
(Modellen voor Europa, het
V.K., Australië en Singapore)
POWER
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
Batterijen (2)
(AA, R06, UM-3)
INLEIDING
Controleer na het uitpakken of u de volgende onderdelen in uw bezit heeft.
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
Batterijen in de afstandsbediening
zetten
Doe de batterijen in de juiste richting in het batterijvak
door de + en – tekens op de batterijen te laten
overeenkomen met de polariteitsmerktekens (+ en –) in
het batterijvak.
1
Druk het lipje op de klep van het batterijvak
in en schuif de klep in de richting van de pijl
open.
2
3
Verwijder de klep.
4
Schuif de klep terug op zijn plaats.
Doe de twee meegeleverde batterijen (AA,
R06, UM-3) overeenkomstig de
polariteitsaanduidingen in het batterijvak.
■ Opmerkingen over batterijen
1
4
2
3
• Vervang de batterijen wanneer u merkt dat het bereik
van de afstandsbediening minder wordt.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door
elkaar (zoals alkali en mangaan batterijen). Lees de
aanwijzingen op de verpakking aandachtig door
aangezien verschillende soorten batterijen qua vorm en
kleur op elkaar kunnen lijken.
• Als de batterijen onverhoopt gelekt hebben, dient u ze
onmiddellijk te verwijderen. Raak het uit de batterijen
gelekte materiaal niet aan en laat het niet in contact
komen met uw kleding enz. Maak het batterijvak goed
schoon voor u er nieuwe batterijen in doet.
Nederlands
3
0702RX-V340_01-08_NL_GB-c.p65
3
03.4.2, 7:59 PM
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Voorpaneel
1
2
3
45
67
8
VOLUME
RDS MODE/FREQ
EON
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
PTY SEEK
MODE
START
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
y
u
INPUT
PHONES
9
0
qw
e
RDS MODE/FREQ
r
t
i
o
p
EON
PTY SEEK
MODE
START
as df
(Alleen modellen voor Europa en het V.K.)
1 STANDBY/ON toets
Hiermee zet u het toestel aan of uit (standby). Wanneer
u dit toestel aan zet, zult u een klik horen, waarna er een
vertraging zal optreden van 4 a 5 seconden voor dit
toestel in staat is geluid te reproduceren.
Standby-stand
In de standby-stand blijft dit toestel een kleine
hoeveelheid stroom verbruiken zodat het kan reageren
op de infrarood signalen van de afstandsbediening.
2 Sensor afstandsbediening
Deze ontvangt de signalen van de afstandsbediening.
3 Display voorpaneel
Hierop verschijnt de bedieningsinformatie van het toestel.
4 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) toets
Met deze toets kunt u schakelen tussen automatisch en
handmatig afstemmen.
5 PRESET/TUNING (EDIT) toets
Hiermee schakelt u de PRESET/TUNING l / h toetsen
heen en weer tussen het kiezen van een voorkeuzezender
en het afstemmen op een bepaalde frequentie (ten teken
waarvan de dubbele punt (:) al of niet getoond zal
worden).
Met deze toets kunt u ook twee voorkeuzezenders van
plaats laten wisselen.
6 FM/AM toets
Met deze toets schakelt u de radio heen en weer tussen
FM en AM.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM) toets
Hiermee slaat u de huidige zender op in het geheugen.
8 VOLUME draaiknop
Hiermee kunt u het volume van alle audiokanalen
instellen. Dit heeft geen invloed op het OUT (REC)
uitgangsniveau.
9
SILENT (PHONES hoofdtelefoonaansluiting)
Via deze aansluiting kunt u het DSP effect beluisteren via
een hoofdtelefoon. Wanneer u de stekker van uw
hoofdtelefoon aansluit op de PHONES-aansluiting heeft
dit geen invloed op de geluidsuitvoer van de luidsprekers.
Om de signaaluitvoer naar de luidsprekers uit te
schakelen, drukt u de schakelaar SPEAKERS ON/OFF in
de stand OFF.
0 SPEAKERS ON/OFF
Hiermee schakelt u de luidsprekers die u heeft
geselecteerd met SPEAKERS A/B in of uit.
q SPEAKERS A/B toetsen
Hiermee kunt u de set hoofd-luidsprekers die zijn
aangesloten op de A of B aansluitingen selecteren.
4
0702RX-V340_01-08_NL_GB-c.p65
4
03.4.2, 7:59 PM
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
e PROGRAM l / h toetsen
Hiermee kunt u het DSP geluidsveldprogramma
selecteren.
r A/B/C/D/E toets
Hiermee kunt u een van de groepen voorkeuzezenders
A t/m E selecteren.
NEXT toets
Hiermee maakt u selecties in het instelmenu wanneer het
toestel niet als radio wordt gebruikt.
t PRESET/TUNING l / h toetsen
Hiermee kunt u de voorkeuzezenders 1 t/m 8 selecteren
wanneer de dubbele punt (:) op het display op het
voorpaneel staat, of de afstemmen op een bepaalde
frequentie wanneer de dubbele punt (:) niet op het display
staat.
(Alleen modellen voor Europa en het V.K.)
a RDS MODE/FREQ toets
Bij ontvangst van een RDS zender kunt u met deze
toets de displayfunctie omschakelen naar PS, PTY,
RT en/of CT (als de zender deze RDS diensten
ondersteunt) of kiezen voor display van de frequentie
waarop afgestemd is.
INLEIDING
w STEREO (EFFECT) toets
Hiermee kunt u heen en weer schakelen tussen normale
stereo weergave of weergave met DSP effecten. Wanneer
STEREO is geselecteerd, worden signalen met 2 kanalen
naar de linker en rechter hoofd-luidsprekers gestuurd
zonder toegevoegde effecten en zullen alle Dolby Digital
en DTS signalen (met uitzondering van het LFE kanaal)
worden teruggemengd voor de linker en rechter hoofdluidsprekers.
s PTY SEEK MODE toets
Hiermee kunt u de PTY SEEK functie inschakelen om
het toestel naar een programma van een bepaald type
te laten zoeken.
d PTY SEEK START toets
Druk op deze toets om het toestel te laten zoeken naar
het met de PTY SEEK functie ingestelde
programmatype.
f EON toets
Druk op deze toets om het gewenste programmatype
(NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) te kiezen wanneer
u automatisch wilt afstemmen op een radioprogramma
van dat type.
SET MENU –/+ toetsen
Hiermee kunt u instellingen veranderen in het instelmenu
wanneer het toestel niet als radio wordt gebruikt.
y CONTROL toets
Hiermee kunt u heen en weer schakelen tussen instelling
van de weergave van de lage tonen (bass) of van de hoge
tonen (treble).
u BASS/TREBLE –/+ toetsen
Hiermee kunt u de weergave van de lage en de hoge tonen
verzwakken of versterken. Met elke druk op één van deze
toetsen verandert het niveau met 2dB.
Instelbereik: –10 t/m +10dB
i INPUT MODE toets
Hiermee stelt u de prioriteit in voor de soorten
ingangssignalen (AUTO, DTS, ANALOG) die worden
ontvangen wanneer één component is aangesloten op
twee soorten ingangsaansluitingen. U kunt de prioriteit
voor audiobronnen niet instellen wanneer u 6CH INPUT
als ingangsbron heeft geselecteerd.
o INPUT draaiknop l / h
Hiermee selecteert u de signaalbron waar u naar wilt
luisteren of lijken.
Nederlands
p 6CH INPUT toets
Hiermee selecteert u de signaalbron die is aangesloten
op de 6CH INPUT aansluitingen. Dit audiosignaal krijgt
voorrang boven de met INPUT (of de
ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening)
geselecteerde signaalbron.
5
0702RX-V340_01-08_NL_GB-c.p65
5
03.4.2, 7:59 PM
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Afstandsbediening
Dit hoofdstuk beschrijft de bedieningsorganen en functies
van de afstandsbediening.
1 Infraroodzender
Zendt infraroodsignalen uit. Richt deze zender op het
toestel wanneer u de afstandsbediening gebruikt.
2 Ingangskeuzetoetsen
Hiermee selecteert u de ingangsbron.
1
3 A/B/C/D/E toets
Hiermee kunt u een van de groepen voorkeuzezenders
A t/m E selecteren.
DVD D-TV/CBL VCR
POWER
4 q/DTS
Hiermee selecteert u de ingebouwde Dolby Digital, DTS,
Dolby Pro Logic of Pro Logic II decoder.
q
2
CD
MD/CD-R V-AUX
6CH IN
w
TUNER A/B/C/D/E
5 6.1/5.1 toets
Hiermee kunt u de Dolby Digital + Matrix 6.1 of DTS +
Matrix 6.1 decoder aan of uit zetten.
PRESET
e
3
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
SLEEP
r
4
5
6
7
TEST
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
t
u
7 MUTE toets
Schakelt de geluidsweergave tijdelijk uit (dempen).
Druk nogmaals op deze toets om de geluidsweergave
te hervatten op het oorspronkelijk ingestelde niveau.
MUTE
LEVEL
8
VOLUME
y
6 TEST toets
Hiermee schakelt u de testtoon in om de niveaus van de
luidsprekers in te stellen.
SET MENU
i
8 LEVEL toets
Hiermee selecteert u het in te stellen effectkanaal.
9
9 PROGRAM –/+ toetsen
Hiermee kunt u het DSP geluidsveldprogramma
selecteren.
0
0 Overige toetsen
Dit gedeelte wordt gebruikt bij het wijzigen en
doorvoeren van instellingen.
q POWER toets
Hiermee zet u het toestel aan of uit (standby).
w 6CH IN toets
Hiermee selecteert u de signaalbron die is aangesloten
op de 6CH INPUT aansluitingen.
e PRESET –/+ toetsen
Hiermee kunt u voorkeuzezenders 1 t/m 8 selecteren.
r SLEEP toets
Met deze toets kunt u de slaaptimer inschakelen.
6
0702RX-V340_01-08_NL_GB-c.p65
6
03.4.2, 7:59 PM
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
t NIGHT toets
Hiermee zet u het toestel in de middernacht-luisterfunctie.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
INLEIDING
y STEREO toets
Hiermee kunt u heen en weer schakelen tussen normale
stereo weergave of weergave met DSP effecten. Wanneer
STEREO is geselecteerd, worden signalen met 2 kanalen
naar de linker en rechter hoofd-luidsprekers gestuurd
zonder toegevoegde effecten en zullen alle Dolby Digital
en DTS signalen (met uitzondering van het LFE kanaal)
worden teruggemengd voor de linker en rechter hoofdluidsprekers.
■ Gebruik van de afstandsbediening
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
30°
30°
Ongeveer 6 m
u VOLUME +/– toetsen
Met deze toetsen kunt u het volume verhogen of verlagen.
i SET MENU toets
Hiermee schakelt u de instelfunctie in.
De afstandsbediening zendt een gerichte infrarode straal
uit. U moet daarom de afstandsbediening direct op de
sensor op het hoofdtoestel richten wanneer u dit met de
afstandsbediening wilt bedienen.
■ Omgaan met de afstandsbediening
• Mors geen water of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet vallen.
• Stel de afstandsbediening niet bloot aan deze
omstandigheden:
– hoge vochtigheid of temperatuur, zoals in de buurt
van een verwarming, kachel of badkuip;
– stof; of
– zeer lage temperaturen.
Nederlands
7
0702RX-V340_01-08_NL_GB-c.p65
7
03.4.2, 7:59 PM
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Display voorpaneel
1
2
3
4
VCR
VIRTUAL
MATRIX
DIGITAL SILENT
PCM
9
V-AUX
D-TV/CBL
6
5
DVD
MD/CD-R
7
TUNER
0q
w e
r
1 Processor indicators
De indicator voor de gebruikte decoder licht op.
2 VIRTUAL indicator
Deze licht op wanneer u het Virtual CINEMA DSP
programma gebruikt.
3 Hoofdtelefoon indicator
Deze indicator zal oplichten wanneer er een
hoofdtelefoon aangesloten is.
4 Signaalbron-indicator
Laat met een soort cursor de huidige signaalbron zien.
5 Geluidsveld indicator
Wanneer u een DSP geluidsveldprogramma gebruikt,
zullen de velden in kwestie oplichten.
6 AUTO indicator
Laat zien dat de tuner automatisch aan het afstemmen is.
7 MUTE indicator
Deze indicator gaat knipperen wanneer u het geluid
tijdelijk heeft uitgeschakeld (MUTE).
8 VOLUME niveau-aanduiding
Deze balkjes geven het volumeniveau aan.
9 PCM indicator
Deze licht op wanneer het toestel PCM (pulscodemodulatie) digitale audiosignalen produceert.
0 SILENT indicator
Licht op wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten
terwijl de digitale geluidsveldprocessor in werking is.
q Multi-informatie display
Hierop verschijnt het huidige DSP geluidsveldprogramma
en andere informatie wanneer u instellingen wijzigt.
dB
LFE RL RC RR
o
p
(Alleen modellen voor Europa en het V.K.)
e HiFi DSP indicator
Licht op wanneer u een Hi-Fi DSP
geluidsveldprogramma gebruikt.
r CINEMA DSP indicator
Licht op wanneer u een CINEMA DSP
geluidsveldprogramma gebruikt.
t STEREO indicator
Licht op wanneer de “AUTO” afstem-indicator aan
is en het toestel een sterk FM stereo signaal ontvangt.
y TUNED indicator
Licht op wanneer dit toestel op een zender afstemt.
u MEMORY indicator
Knippert als een zender kan worden opgeslagen.
i SLEEP indicator
Deze indicator licht op wanneer de slaaptimer is
ingeschakeld.
o LFE indicator
Deze indicator zal oplichten wanneer het ingangssignaal
een kanaal voor Lage Frequentie Effecten bevat.
p Ingangskanalen indicator
Bij weergave van een digitaal signaal zullen de indicators
voor de weergegeven geluidskanalen oplichten.
a RDS indicator (Alleen modellen voor Europa
en het V.K.)
De naam (namen) van de RDS gegevens die worden
geleverd door de RDS zender waar u op heeft afgestemd
zal (zullen) oplichten.
De EON indicator zal oplichten wanneer er is afgestemd
op een RDS zender met EON gegevens over andere
zenders.
De PTY HOLD indicator zal oplichten wanneer er
gezocht wordt naar zenders in de PTY SEEK zoekfunctie.
w NIGHT indicator
Licht op wanneer het toestel in de middernachtluisterfunctie staat.
8
8
L C R
ft
t y u i
a
0702RX-V340_01-08_NL_GB-c.p65
CD
MUTE VOLUME
PS PTY RT CT STEREO AUTO SLEEP
EON PTY HOLD TUNED MEMORY
NIGHT
HiFi DSP
~~~~~~~~~~~~~~
PL
PL
8
03.4.2, 7:59 PM
AANSLUITINGEN
■ Digitale aansluitingen
Voor u andere componenten gaat
aansluiten
Dit toestel heeft digitale aansluitingen om digitale
signalen direct door te geven via hetzij coaxiale, hetzij
optische glasvezelkabels. U kunt de digitale aansluitingen
gebruiken om PCM, Dolby Digital en DTS bitstromen in
te voeren. Om te kunnen genieten van de multikanaals
soundtrack van DVD-materiaal enz. met DSP-effecten,
dient u digitale aansluitingen te maken. Beide digitale
ingangsaansluitingen zijn geschikt voor digitale signalen
met een bemonsteringsfrequentie van 96 kHz.
LET OP
Sluit dit toestel en andere componenten niet aan op de
netspanning voor u alle aansluitingen tussen de
componenten heeft gemaakt.
VOORBEREIDINGEN
Opmerking
• Let er op dat u alle aansluitingen op de juiste manier
maakt, dus L (Links) op L, R (Rechts) op R, “+” op
“+” en “–” op “–”. Sommige componenten hebben
afwijkende aansluitingen of afwijkende benamingen
voor de aansluitingen. Raadpleeg daarom de
handleiding van elk van de op dit toestel aan te sluiten
componenten.
• Nadat u alle aansluitingen heeft gemaakt, moet u ze
nog een keer allemaal nalopen om te zien of alles in
orde is.
• De naam van de aansluiting komt overeen met de
aanduidingen bij gebruik van de ingangskeuzetoetsen.
• De OPTICAL aansluiting van dit toestel voldoet aan de EIA
normen. Als u een optische glasvezelkabel gebruikt die niet
aan deze normen voldoet, is het mogelijk dat het toestel niet
naar behoren functioneert.
DIGITAL INPUT
ingangsaansluitingen
(blz. 9 – 11)
Aansluitingen voor audiocomponenten (blz. 11)
AUDIO
R
AUDIO
L
R
Aansluitingen voor videocomponenten (blz. 10)
VIDEO
Aansluitingen voor
luidsprekers (blz. 16)
TUNER
SPEAKERS
L
CLASS 2 WIRING
CD
A
DVD
R
MAIN
L
AM
ANT
D-TV
/CBL
IN
(PLAY)
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
L
75Ω UNBAL.
2
FM
ANT
IN
MAIN
VCR
CENTER
OUT
SURROUND
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
COAXIAL
DVD
MAIN
V-AUX
(REC)
OPTICAL
B
R
GND
MD
/CD-R
R
L
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR : 6Ω MIN./SPEAKER
OUTPUT
Deze aansluiting is uitsluitend voor gebruik door de fabrikant.
Sluit geen andere apparatuur hierop aan.
Nederlands
6CH INPUT
Antenne aansluitingen
ingangsaansluitingen
(blz. 12)
(blz. 13)
SUBWOOFER OUTPUT
uitgangsaansluiting
(blz. 16)
9
0703RX-V340_09-18_N_GB-c.p65
9
03.4.2, 7:59 PM
AANSLUITINGEN
■ Aansluiten van een andere
videocomponent
Aansluiten van videocomponenten
Verbind de video uitgangsaansluiting van uw component
met de VIDEO aansluiting van dit toestel.
Verbind de audio uitgangsaansluitingen van uw
component met de AUDIO aansluitingen van dit toestel.
■ Aansluiten van een videomonitor
Sluit de video-ingangsaansluiting van uw monitor aan
op de MONITOR OUT VIDEO aansluiting.
■ Aansluiten van opname-apparatuur
■ Aansluiten van een DVD-speler
Verbind de audio-ingangsaansluitingen van uw videocomponent met de AUDIO OUT aansluitingen en verbind
de video-ingangsaansluiting van deze component met de
VIDEO OUT aansluiting van dit toestel om beelden te
kunnen opnemen.
Verbind de audio-uitgangsaansluitingen van uw videocomponent met de AUDIO IN aansluitingen en verbind
de video-uitgangsaansluiting van deze component met de
VIDEO IN aansluiting van dit toestel om videomateriaal
afgespeeld op de broncomponent via dit toestel te kunnen
weergeven.
Verbind de optisch digitale uitgangsaansluiting van de
component in kwestie met de DIGITAL INPUT
ingangsaansluiting en verbind de video
uitgangsaansluiting van de component met de VIDEO
aansluiting van dit toestel.
y
• Gebruik de AUDIO aansluitingen van dit toestel voor video
apparatuur zonder optisch digitale uitgangsaansluiting. Bij
gebruik van de AUDIO aansluitingen kan echter geen
multikanaals weergave worden verkregen.
Opmerking
■ Aansluiten van een digitale TV/kabel-TV
Verbind de video uitgangsaansluiting van uw component
met de VIDEO aansluiting van dit toestel.
Verbind de audio uitgangsaansluitingen van uw
component met de AUDIO aansluitingen van dit toestel.
• Wanneer u eenmaal een component waarmee kan worden
Andere
videocomponent
TV/digitale TV/
kabel-TV
DVD-speler
O
OPTICAL
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
R
V
AUDIO
L
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
VIDEO
OUTPUT
V
L
R
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
V
L
R
AUDIO
OUTPUT
TUNER
L
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
AM
ANT
(PLAY)
GND
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
V
6CH INPUT
VIDEO
INPUT
OUTPUT
Video-monitor
geeft de audio-signaalrichting aan
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
V
VIDEO
INPUT
V
VIDEO
OUTPUT
L
geeft linker analoge signaalkabel aan
R
geeft rechter analoge signaalkabel aan
O
geeft optische glasvezelkabel aan
geeft de video-signaalrichting aan
Videorecorder
V
geeft videokabels aan
10
0703RX-V340_09-18_N_GB-c.p65
10
03.4.2, 7:59 PM
AANSLUITINGEN
Aansluiten van audiocomponenten
■ Aansluiten van een CD-speler
Verbind de coaxiaal digitale uitgangsaansluiting van uw
CD-speler met de DIGITAL INPUT CD aansluiting.
Opmerking
• Wanneer u opname apparatuur aansluit op dit toestel, dient u
deze apparatuur ingeschakeld te houden terwijl u dit toestel
gebruikt. Als de stroom is uitgeschakeld, is het mogelijk dat
dit toestel de geluidssignalen van andere apparatuur vervormt.
y
• Gebruik de AUDIO aansluitingen op dit toestel om een CDspeler zonder COAXIAL DIGITAL OUTPUT aansluiting aan
te sluiten of om op te nemen van CD-spelers.
■ Aansluiten van een CD-recorder of
MD-recorder
VOORBEREIDINGEN
Verbind de ingangsaansluitingen van uw CD- of MDrecorder met de MD/CD-R OUT (REC) aansluitingen.
Verbind de uitgangsaansluitingen van uw CD- of
MD-recorder met de MD/CD-R IN (PLAY) aansluitingen
om uw opname-apparatuur ook als signaalbron te kunnen
gebruiken.
L
AUDIO
OUTPUT
R
CD-recorder of
MD-recorder
AUDIO
R
L
AUDIO
INPUT
AUDIO
L
R
VIDEO
TUNER
L
CD
DVD
IN
D-TV
/CBL
R
AM
ANT
(PLAY)
GND
MD
/CD-R
COAXIAL
OUTPUT
CD-speler
OUT
DIGITAL
INPUT
CD
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
C
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
6CH INPUT
AUDIO
OUTPUT
MONITOR
OUT
CENTER
OUTPUT
L
R
geeft de signaalrichting aan
L
geeft linker analoge signaalkabel aan
R
geeft rechter analoge signaalkabel aan
C
geeft coaxiale kabel aan
Nederlands
11
0703RX-V340_09-18_N_GB-c.p65
11
03.4.2, 7:59 PM
AANSLUITINGEN
Aansluiten van de antennes
Dit toestel wordt geleverd met zowel een AM als een FM
binnenantenne. In de meeste gevallen zullen deze
antennes zorgen voor een voldoende ontvangst.
■ Aansluiten van de AM ringantenne
1
Zet de AM ringantenne in elkaar en sluit
deze vervolgens aan op het toestel.
2
Druk op het lipje en steek de draden van de
AM ringantenne in de AM ANT en GND
(aarde) aansluitingen.
3
Zet de AM ringantenne zo neer dat u de
beste ontvangst krijgt.
Sluit de antennes op de juiste wijze aan op de daarvoor
bestemde aansluitingen.
AM ringantenne
(meegeleverd)
DEO
FM
binnenantenne
(meegeleverd)
TUNER
AM
ANT
GND
75Ω UNBAL.
FM
ANT
MONITOR
OUT
Aarde (GND aansluiting)
Voor maximale veiligheid en minimum
storing dient u de antenne GND aansluiting
goed te aarden. Een goede aarding wordt
bijvoorbeeld geboden door een metalen pen
die in vochtige grond gedreven is.
Opmerkingen
• Zet de AM ringantenne zo ver mogelijk bij dit toestel vandaan.
• De AM ringantenne moet aangesloten blijven, ook al heeft u
een AM buitenantenne op dit toestel aangesloten.
Een op de juiste manier aangesloten buitenantenne
biedt een betere ontvangst dan een binnenantenne.
Als u de ontvangst slecht vindt, kan een buitenantenne
misschien soelaas bieden. Raadpleeg uw
dichtstbijzijnde YAMAHA dealer of service-centrum
omtrent de aansluiting van een buitenantenne.
FREQUENCY STEP schakelaar (Alleen
algemene modellen)
50 kHz/ 9kHz
100 kHz/10kHz
FM/AM
FREQUENCY STEP
Omdat de afstand tussen de aan de zenders
toegewezen frequenties per gebied verschilt, kunt u
met de FREQUENCY STEP schakelaar (op het
achterpaneel) dit toestel aanpassen aan het gebied
waar u zich bevindt.
Noord, Midden en Zuid Amerika: 100 kHz/10 kHz
Andere gebieden: 50 kHz/9 kHz
Voor u deze schakelaar omzet, moet u de stekker van
het toestel uit het stopcontact halen.
12
0703RX-V340_09-18_N_GB-c.p65
12
03.4.2, 7:59 PM
AANSLUITINGEN
Aansluiten van een externe decoder
Dit toestel is voorzien van 6 extra ingangsaansluitingen
(MAIN links en rechts, CENTER, SURROUND links en
rechts en SUBWOOFER) voor gescheiden multikanaals
ingangssignalen van een component die is uitgerust met
een multikanaals decoder en 6-kanaals
uitgangsaansluitingen, zoals een DVD/SACD-speler.
/CD-R
OUT
DIGITAL
INPUT
(REC)
V-AUX
MAIN
IN
75Ω UNBAL.
2
CD
VOORBEREIDINGEN
FM
ANT
VCR
COAXIAL
DVD
OUT
SURROUND
OPTICAL
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
OUTPUT
L
CENTER
L
R
R
SURROUND
SUBWOOFER
MAIN
DVD/SACD-speler
Opmerking
• Wanneer u 6CH INPUT als signaalbron kiest, zal het toestel
automatisch de digitale geluidsveld-processor uitschakelen en
kunt u geen gebruik maken van de DSP programma’s.
Nederlands
13
0703RX-V340_09-18_N_GB-c.p65
13
03.4.2, 7:59 PM
AANSLUITINGEN
Aansluiten van de luidsprekers
■ Luidsprekers
Dit toestel is ontworpen voor een zo hoog mogelijke
kwaliteit van het geproduceerde geluidsveld met een
systeem bestaande uit 5 luidsprekers, met linker en
rechter hoofd-luidsprekers, linker en rechter achterluidsprekers en een midden-luidspreker. Als verschillende
merken luidsprekers (met verschillende weergavekarakteristieken) door elkaar gebruikt, is het mogelijk dat
bijvoorbeeld een menselijke stem of andere geluiden niet
vloeiend kan worden weergegeven. Wij raden u daarom
aan luidsprekers van dezelfde fabrikant of luidsprekers
met dezelfde weergave-karakteristieken te gebruiken.
De hoofd-lss wo gebr voor wg van de belangrijkste
signalen plus de effectgeluiden. Dit zullen waarschijnlijk
de luidsprekers van uw huidige stereosysteem zijn. De
achter-luidsprekers worden gebruikt voor effect- en
surroundgeluiden. De midden-luidspreker is bedoeld voor
weergave van gecentreerde geluiden (dialogen, vocalen
enz.).
Voor de hoofd-luidsprekers dient u modellen met een zeer
hoog prestatieniveau te nemen, met voldoende vermogen
voor het maximum uitgangsvermogen van uw
audiosysteem. De andere luidsprekers hoeven niet aan
dergelijke hoge eisen te voldoen. Voor een zeer accurate
plaatsing van de geluidsweergave is het echter aan te
bevelen modellen te gebruiken die gelijkwaardig zijn aan
de hoofd-luidsprekers.
Gebruik van een subwoofer verdiept het
geluidsveld
U kunt uw systeem verder uitbreiden met een subwoofer.
Een subwoofer helpt niet alleen bij de weergave van de
lage tonen via een of alle kanalen, maar ook bij het zuiver
weergeven van het LFE (Lage Frequentie Effecten)
kanaal van Dolby Digital of DTS signalen. Het
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System is
ideaal voor een natuurlijke en levendige reproductie van
de lage tonen.
■ Opstellen van de luidsprekers
Raadpleeg de volgende afbeelding wanneer u uw
luidsprekers gaat opstellen.
Midden-luidspreker
Hoofd-luidspreker (R)
Achter-luidspreker (R)
Subwoofer
Hoofdluidspreker (L)
1,8 m
Achter-luidspreker (L)
Hoofd-luidsprekers
Zet de linker en rechter hoofd-luidsprekers op gelijke
afstanden van de belangrijkste luisterplek. De afstand van
elk van deze luidsprekers tot de video-monitor moet ook
gelijk zijn.
Midden-luidspreker
Breng de voorkant van de midden-luidspreker in lijn met
de voorkant van het beeldscherm van de video-monitor.
Plaats de luidspreker zo dicht mogelijk bij de monitor,
bijvoorbeeld er direct onder of er bovenop en midden
tussen de hoofd-luidsprekers.
Achter-luidsprekers
Plaats deze luidsprekers achter de luisterplek en richt ze
een beetje naar binnen, ongeveer 1,8 m boven de vloer.
Subwoofer
De plaatsing van de subwoofer is niet kritiek, vanwege
het ongerichte karakter van de lage tonen. Het is wel beter
de subwoofer in de buurt van de hoofd-luidsprekers te
plaatsen. Keer de subwoofer een beetje naar het midden
van de ruimte om weerkaatsingen via de wanden te
verminderen.
Opmerking
• Als u geen effect-luidsprekers gebruikt (achter en/of midden),
dient u in het instelmenu de “SOUND 1 SPEAKER SET”
instellingen aan te passen zodat deze signalen worden
weergegeven via aansluitingen waarop u wel luidsprekers
heeft aangesloten.
LET OP
Gebruik magnetisch afgeschermde luidsprekers. Als
dit type luidspreker nog steeds het beeld van uw
monitor verstoord, zet ze dan verder bij de beeldbuis
vandaan.
14
0703RX-V340_09-18_N_GB-c.p65
14
03.4.2, 7:59 PM
AANSLUITINGEN
■ Aansluitingen
Let er op dat u de linker (L) en de rechter (R) kanalen en ook de “+” (rood) en “–” (zwart) polariteit van de luidsprekers
op de juiste manier aansluit. Als u de aansluitingen ondeugdelijk zijn, zullen de luidsprekers geen geluid produceren en
als u luidsprekers verkeerd om aansluit (+ op –), zal de geluidsweergave onnatuurlijk zijn en weinig lage tonen bevatten.
LET OP
• Gebruik uitsluitende met de op het achterpaneel van dit toestel aangegeven impedantie.
• Zorg ervoor dat de luidsprekerdraden elkaar niet kunnen raken en ook geen metalen onderdelen van het toestel
kunnen raken. Hierdoor kan het toestel zowel als de luidsprekers beschadigd raken.
10 mm
1
2
1
Strip ongeveer 10 mm van de isolatie van de
uiteinden van beide draden.
2
Draai de blote uiteinden van de draden in
elkaar om kortsluiting te voorkomen.
VOORBEREIDINGEN
Een luidsprekersnoer bestaat eigenlijk uit een paar van
isolatie voorziene draden naast elkaar. Een van deze
draden heeft een afwijkende kleur of vorm, misschien
heeft deze een streepje, een groef of een ribbel.
Aansluiting op de MAIN A SPEAKERS aansluitingen
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
2
1
3
1
2
Draai de knop van de aansluiting los.
3
Draai de knop weer vast.
Steek alleen het blote stukje draad in de
opening in de zijkant van de aansluiting.
y
(Behalve modellen voor het V.K., Europa, Korea en Singapore)
• U kunt de aansluitingen ook maken met bananenstekkers.
Draai eerst de knop van de aansluiting vast en steek
vervolgens de stekker in het gat van de knop.
Bananenstekker
(Behalve modellen voor het V.K., Europa, Korea
en Singapore)
Aansluiting op de MAIN B, CENTER en REAR SPEAKERS aansluitingen
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
3
2
1
1
2
Druk het klepje in om het te openen.
3
Laat het klepje los om de draad vast te
zetten.
Steek één blote draad in de opening van elke
aansluiting.
Nederlands
15
0703RX-V340_09-18_N_GB-c.p65
15
03.4.2, 7:59 PM
AANSLUITINGEN
B hoofd-luidspreker
Rechts
Links
A hoofd-luidspreker
Rechts
Links
1
AUDIO
R
2
AUDIO
L
R
VIDEO
TUNER
SPEAKERS
L
CD
CLASS 2 WIRING
A
DVD
R
MAIN
L
AM
ANT
IN
R
CD
OUT
75Ω UNBAL.
2
FM
ANT
IN
MAIN
VCR
CENTER
OUT
SURROUND
REAR
(SURROUND)
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
COAXIAL
DVD
L
V-AUX
(REC)
OPTICAL
MAIN
GND
MD
/CD-R
DIGITAL
INPUT
B
D-TV
/CBL
(PLAY)
R
L
1
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MONITOR
OUT
CENTER
6CH INPUT
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR : 6Ω MIN./SPEAKER
OUTPUT
3
4
Subwoofersysteem
MAIN SPEAKERS aansluitingen
U kunt hier indien gewenst twee luidsprekersystemen
aansluiten. Als u slechts een enkel luidsprekersysteem
gebruikt, kunt u kiezen of u de MAIN A of MAIN B
aansluiting wilt gebruiken.
5
Middenluidspreker
6
Rechts
Links
Achter-luidspreker
3
1
4
2
5
REAR SPEAKERS aansluitingen
U kunt hier een achter-luidsprekersysteem aansluiten.
6
CENTER SPEAKER aansluitingen
U kunt hier een midden-luidspreker aansluiten.
De afbeelding toont de opstelling van de luidsprekers in
de kamer.
De SUBWOOFER aansluiting
Wanneer u een subwoofer met ingebouwde versterker gebruikt, inclusief het YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System, dient u de ingangsaansluiting van het subwoofersysteem te verbinden met deze aansluiting. De zeer
lage tonen voor de hoofd-, midden- en/of achterkanalen worden dan naar deze aansluiting gestuurd overeenkomstig uw
SPEAKER SET instellingen. De LFE (Lage Frequentie Effecten) signalen voor Dolby Digital of DTS materiaal worden
eveneens naar deze aansluiting gestuurd overeenkomstig uw SPEAKER SET instellingen.
Opmerkingen
• De afsnijfrequentie voor de SUBWOOFER aansluiting is 90 Hz.
• Als u geen subwoofer gebruikt, dient u de signalen daarvoor te laten weergeven door e linker en rechter hoofd-luidsprekers door
de “SOUND 1 SPEAKER SET” instelling “1D BASS” via het instelmenu te veranderen in MAIN.
• Gebruik de regeling op de subwoofer zelf om het volumeniveau daarvan te regelen. U kunt het volumeniveau ook met de
afstandsbediening van dit toestel regelen (zie “INSTELLEN VAN DE WEERGAVENIVEAUS VAN DE LUIDSPREKERS”
op bladzijde 45).
16
0703RX-V340_09-18_N_GB-c.p65
16
03.4.2, 7:59 PM
AANSLUITINGEN
Aansluiten van netsnoeren
Inschakelen van de stroom
Pas wanneer alle aansluitingen gemaakt zijn, mag u dit
toestel inschakelen.
VOLTAGE SELECTOR
1
VOLUME
VOLTAGE
SELECTOR
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
REAR
URROUND)
INPUT MODE
SILENT
220V-240V
6CH INPUT
VOORBEREIDINGEN
L
110V-120V
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
N./SPEAKER
N./SPEAKER
(Algemene modellen)
DVD D-TV/CBL VCR
CD
MD/CD-R V-AUX
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
6CH IN
1
PRESET
NIGHT
TEST
■ Aansluiten van het netsnoer
POWER
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
■ VOLTAGE SELECTOR
(Alleen algemene modellen)
De VOLTAGE SELECTOR (voltage keuzeschakelaar) op
het achterpaneel van dit toestel moet worden ingesteld op
de netspanning van het door u gebruikte stroomnet VOOR
u de stekker in het stopcontact steekt. De geschikte
voltages bedragen 110V-120V/220V-240V wisselstroom
50/60 Hz.
1
Druk op STANDBY/ON (POWER op de
afstandsbediening) om dit toestel aan te
zetten.
POWER
STANDBY
/ON
of
Voorpaneel
Afstandsbediening
Het niveau van het hoofdvolume zal op het display
op het voorpaneel getoond worden, gevolgd door de
naam van het DSP programma.
Nederlands
17
0703RX-V340_09-18_N_GB-c.p65
17
03.4.2, 7:59 PM
BASIS SYSTEEM-INSTELLINGEN
Via het “BASIC” menu kunt u gemakkelijk enkele fundamentele “SOUND” parameters instellen. Als u het toestel
preciezer wilt aanpassen aan uw luisteromgeving of uw persoonlijke voorkeuren, kunt u de meer gedetailleerde
instellingen via het “SOUND” menu gebruiken, in plaats van het “BASIC” menu (zie bladzijde 40). Als u via het
“BASIC” menu instellingen wijzigt, worden alle “SOUND” menu instellingen teruggezet op de standaardwaarden.
Gebruiken van het basismenu
3
SETUP
Hiermee kunt u de instellingen voor de luidsprekers
en de versterker afstemmen op de ruimte die u
gebruikt. Raadpleeg “Instellen van uitgangsniveaus
aan de hand van uw luidsprekersysteem” op
bladzijde 20 voor meer informatie.
Gebruik de afstandsbediening voor het aanpassen van de
instellingen.
• Druk op SPEAKERS A/B op het voorpaneel om de
hoofd-luidsprekers die u wilt gebruiken te selecteren en
zet SPEAKERS ON/OFF op ON.
• Zorg ervoor dat er geen hoofdtelefoon is aangesloten
op dit toestel.
TEST
SP LEVEL
Hiermee kunt u de uitgangsniveaus van de
luidsprekers instellen.
Raadpleeg “Instellen van de uitgangsniveaus van de
luidsprekers” op bladzijde 20 voor meer informatie.
STEREO
VOLUME
PROG
Druk op u / d om de instelling die u wilt
wijzigen te selecteren.
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
3,6
1
1
2,4
Druk op SET MENU.
“BASIC MENU” verschijnt op het display op het
voorpaneel, zoals op de afbeelding hieronder.
SET MENU
4
Druk op –/+ om de gewenste instelfunctie in
te schakelen.
5
Wijzig de instellingen om uw toestel
optimaal af te stemmen op uw
luisteromgeving. Als u klaar bent, zal het
toestel automatisch terugkeren naar het
basismenu.
6
Druk op u / d om het instelmenu te
verlaten.
Het display op het voorpaneel zal als volgt
veranderen:
BASIC MENU
Afsluiten
↑
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
↓
Als er iets anders dan “BASIC
MENU” op het voorpaneel
verschijnt, dient u op u te
drukken tot “BASIC MENU”
verschijnt.
2
Druk op –/+ om het BASIC instelmenu te
openen.
Het display op het voorpaneel verandert als volgt:
Afsluiten
1 SETUP
18
0704RX-V340_19-21_NL-GB-c.p65
18
03.4.2, 8:00 PM
BASIS SYSTEEM-INSTELLINGEN
SET MENU
BASIC
SOUND
INPUT
OPTION
2 SP LEVEL
Druk op –/+ om elk van de instellingen
te wijzigen. Gebruik d om naar de
volgende instelling te gaan.
Druk op –/+ om de balans van de andere
luidsprekers af te stemmen op de weergave
van de linker hoofd-luidspreker. Met d
kunt u naar de volgende instelling gaan.
1 ROOM
1 L-R
U kunt kiezen uit S/M/L.
Regelen van de balans tussen de
linker en rechter hoofd-luidsprekers.
2 SUBWOOFER
2C
Kies YES/NONE (ja/geen).
Regelen van de balans tussen de midden
luidspreker en de linker hoofd-luidspreker.
3 SPEAKERS
3 RL
U kunt kiezen uit 2/3/4/5 spk.
Regelen van de balans tussen de linker achterluidspreker en de linker hoofd-luidspreker.
4 RR
CANCEL 4 SET/CANCEL
Regelen van de balans tussen de
linker en rechter achter-luidsprekers.
Kies SET/CANCEL (instellen/
annuleren).
SET
YES
VOORBEREIDINGEN
1 SETUP
NO
5 CHECK OK:
5 SWFR
Kies YES/NO.
Regelen van de balans tussen de linker
hoofd-luidspreker en de subwoofer.
• Nadat u de “1 SETUP” waarden heeft gewijzigd, moet u de uitgangsniveaus van uw luidsprekers opnieuw instellen via
“2 SP LEVEL”.
• Zie de blz. 39 – 44 voor een gedetailleerde uitleg over de “SOUND”, “INPUT” en “OPTION” menu’s.
Nederlands
19
0704RX-V340_19-21_NL-GB-c.p65
19
03.4.2, 8:00 PM
BASIS SYSTEEM-INSTELLINGEN
Instellen van uitgangniveaus aan
de hand van uw luidsprekersysteem
Volg de onderstaande aanwijzingen om de weergave van
de versterker aan te passen aan de afmetingen van de
ruimte waar uw installatie is opgesteld en aan uw
luidsprekers. Gebruik u / d om door de instellingen
1 t/m 4 te bladeren en –/+ om de gekozen instelling te
wijzigen.
De fabrieksinstellingen worden aangegeven.
1 ROOM
Instel-mogelijkheden: S, M, L
Selecteer de grootte van de ruimte waar uw
luidsprekers staan. Grof gezegd zijn de afmetingen
waaruit u kunt kiezen:
[Modellen voor de VS en Canada]
S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4,8 x 4m, 20m2)
M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6,3 x 5,0m, 30m2)
L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft. (7,9 x 5,8m, 45m2)
[Overige modellen]
S: 3,6m x 2,8m, 10m2
M: 4,8m x 4,0m, 20m2
L: 6,3m x 5,0m, 30m2
2 SUBWOOFER
Instel-mogelijkheden: YES, NONE
Kies YES als u een subwoofer in uw systeem heeft,
of NONE als u geen subwoofer heeft.
3 SPEAKERS
Instel-mogelijkheden: 2, 3, 4, 5 (spk)
Selecteer het aantal luidsprekers dat u gebruikt in uw
configuratie. In dit aantal is uw subwoofer niet
inbegrepen.
Instelling
Display
Luidspreker
Als het volume van de testtoon niet via alle
luidsprekers hetzelfde klinkt, kunt u met –/+ de
aanduiding op het display veranderen in “NO”. Het
toestel gaat dan automatisch naar de “2 SP LEVEL”
functie. Wanneer de testtoon via alle luidsprekers
even hard klinkt kiest u “CHECK OK: YES”. Druk op
d om het SETUP menu te verlaten.
Opmerkingen
• De testtoon zal twee keer alle luidsprekers één voor één aflopen.
• De indicator voor de luidspreker via welke de testtoon op dit
moment wordt weergegeven, zal gaan knipperen op het
display op het voorpaneel.
Instellen van de uitgangniveaus
van de luidsprekers (SP LEVEL)
Via dit menu kunt u het volume van de testtoon uit elk
van de andere luidsprekers vergelijken met dat van de
linker hoofd-luidspreker (of linker achter-luidspreker)
zodat uiteindelijk alle luidsprekers even hard klinken.
Druk op u / d om een luidspreker te selecteren en stel
de balans in met –/+.
Opmerking
• Het toestel zal de testtoon om en om weergeven via de linker
hoofd- (of achter-) luidspreker en de geselecteerde luidspreker.
De indicator voor de luidspreker via welke de testtoon op dit
moment wordt weergegeven, zal gaan knipperen op het
display op het voorpaneel.
1 L-R
Instellen van de balans tussen de linker en rechter
hoofd-luidsprekers.
2spk
L
3spk
L C R
Hoofd-L/Midden/Hoofd-R
2 C
Instellen van de balans tussen de midden luidspreker
en de linker hoofd-luidspreker.
4spk
L
R
RL
RR
Hoofd-L/Hoofd-R/AchterL/Achter-R
3 RL
Instellen van de balans tussen de linker hoofd en
linker achter-luidsprekers.
5spk
Hoofd-L/Hoofd-R
5 Gebruik de testtoon om het weergaveniveau
van de luidsprekers te controleren.
Wanneer u SET kiest bij 4, zal het “CHECK:
TestTone” display verschijnen en zal het toestel een
testtoon laten horen via de luidsprekers, elk op zijn
beurt. Wanneer de testtoon begint, verandert het
display: “CHECK OK?-- YES”.
R
Hoofd-L/Midden/Hoofd-R/
Achter-L/Achter-R
L C R
RL
RR
4 SET of CANCEL
Kies SET om de wijzigingen die u heeft aangebracht
in de bovengenoemde instellingen definitief te maken.
Het toestel produceert vervolgens een testtoon via de
luidsprekers (zie 5). U kunt ook CANCEL kiezen
om dit menu te verlaten zonder de instellingen van het
toestel te wijzigen.
4 RR
Instellen van de balans tussen de linker en rechter
achter-luidsprekers.
5 SWFR
Regelen van de balans tussen de linker hoofdluidspreker en de subwoofer.
20
0704RX-V340_19-21_NL-GB-c.p65
20
03.4.2, 8:00 PM
WEERGAVE
5
1
7
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
Druk herhaaldelijk kd op INPUT l / h (de
ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening) en sel de gewenste sbr.
De naam en ingangsfunctie van de geselecteerde
signaalbron worden een paar seconden lang op het
voorpaneel getoond.
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
DVD D-TV/CBL VCR
PHONES
INPUT
CD
MD/CD-R V-AUX
of
TUNER
3 4
7
8
5
5
Voorpaneel
DVD D-TV/CBL VCR
5
CD
MD/CD-R V-AUX
/DTS 6.1/5.1
6CH IN
PRESET
NIGHT
TEST
1
5
VCR
DVD
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
AUTO
L
R
STEREO
PROG
Geselecteerde signaalbron
7
MUTE
VOLUME
Selecteren van de op de 6CH INPUT
aansluitingen aangesloten audiobron
• U moet de ingang selecteren waarop de videobron is
aangesloten voor u de audiobron selecteert.
Druk op 6CH INPUT tot “6CH INPUT” verschijnt op het
display op het voorpaneel.
SET MENU
8
1
D-TV/CBL
VOLUME
SLEEP
VOLUME
PROG
LEVEL
V-AUX
Druk op STANDBY/ON (POWER op de
afstandsbediening) om dit toestel aan te
zetten.
6CH INPUT
BASISBEDIENING
TUNER A/B/C/D/E
POWER
Afstandsbediening
6CH IN
of
POWER
STANDBY
/ON
Voorpaneel
2
3
4
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
Afstandsbediening
Zet de op dit toestel aangesloten videomonitor aan.
Druk SPEAKERS ON/OFF
in de ingedrukte stand
(ON).
Druk SPEAKERS A/B in de
ingedrukte (A) of
uitgedrukte (B) stand om
de hoofd-luidsprekers die
u wilt gebruiken te kiezen.
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
Opmerking
• Als “6CH INPUT” wordt getoond op het display op het
voorpaneel kan er geen andere signaalbron worden
weergegeven. Om een andere signaalbron te selecteren dient u
eerst op 6CH INPUT te drukken zodat “6CH INPUT” weer
van het display op het voorpaneel verdwijnt.
SPEAKERS
ON
A
OFF
B
Nederlands
21
0705RX-V340_22-27_NL-GB-b.p65
21
03.4.2, 8:00 PM
WEERGAVE
6
Begin de weergave of stem af op een zender
op de bronapparatuur.
Raadpleeg de handleiding van de betreffende
apparatuur.
7
Stel het volume in op het gewenste niveau.
Het volumeniveau wordt digitaal aangegeven.
Voorbeeld:
–70 dB
Instelbereik:
VOLUME MUTE (minimum) t/m
0 dB (maximum)
De indicator voor het volumeniveau geeft het huidige
volume ook aan met een balk.
■ Achtergrondvideo (BGV) functie
De achtergrondvideo (BGV) functie stelt u in staat een
videosignaal van een videobron te combineren met een
audiosignaal van een audiobron. Zo kunt u bijvoorbeeld
naar klassieke muziek luisteren terwijl u een video van
een rustgevend landschap bekijkt.
Selecteer een signaalbron uit de video-groep en kies
vervolgens een signaalbron uit de audio-groep met de
ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening.
DVD D-TV/CBL VCR
CD
TUNER
VOLUME
VOLUME
MUTE
■ Tijdelijk uitschakelen (dempen) van de
geluidsweergave
of
VOLUME
Voorpaneel
Druk op MUTE op de
afstandsbediening.
Druk nog een keer op MUTE om de
geluidsweergave weer te hervatten.
Afstandsbediening
Indien gewenst kunt u CONTROL en BASS/
TREBLE –/+ gebruiken. Deze toonregeling geldt
alleen voor de weergave via de hoofd-luidsprekers.
BASS/TREBLE
CONTROL
MD/CD-R V-AUX
Voorpaneel
Opmerkingen
MUTE
y
• Via “OPTION 3 AUDIO MUTE” in het instelmenu kunt u de
volumevermindering instellen.
• U kunt de geluidsweergave ook weer inschakelen door op
VOLUME +/– enz. te drukken.
• Terwijl de geluidsweergave tijdelijk is uitgeschakeld
(demping), zal de MUTE indicator knipperen op het display
op het voorpaneel.
■ Middernacht-luisterfunctie
• Als u de hoge of lage tonen teveel versterkt of verzwakt, is het
mogelijk dat de toonkwaliteit van de midden- en achterluidsprekers niet overeenkomt met die van de linker en rechter
hoofd-luidsprekers.
• Als u opname-apparatuur heeft aangesloten op de VCR OUT
of MD/CD-R OUT aansluitingen en u merkt dat er storing
optreedt of dat het volume te laag is bij weergave van andere
componenten, dan moet u proberen de opname-apparatuur in
te schakelen, ook al gebruikt u deze apparatuur op het moment
niet.
In deze luisterfunctie wordt gesproken tekst duidelijk
weergegeven terwijl geluidseffecten zachter klinken zodat
u gemakkelijker bij een laag volume, bijvoorbeeld ‘s
nachts, kunt luisteren.
8
• Als u het toestel standby zet wordt de middernachtluisterfunctie geannuleerd.
Selecteer indien gewenst een DSP
programma.
Gebruik PROGRAMl / h (PROG –/+ op de
afstandsbediening) om een DSP programma te
selecteren. Zie de bladzijden 27 – 30 voor details
omtrent DSP programma’s.
PROG
PROGRAM
of
PROG
MUTE
Druk op NIGHT op de
afstandsbediening.
Druk nog eens op NIGHT om terug
te keren naar de normale weergave.
NIGHT
Opmerking
y
• De middernacht-luisterfunctie kan worden gebruikt met elk
geluidsveldprogramma.
• De NIGHT indicator op het display op het voorpaneel licht op
wanneer het toestel in de middernacht-luisterfunctie staat.
• De effectiviteit van de middernacht-luisterfunctie hangt mede
af van het ingangssignaal en de instellingen voor de surroundweergave.
■ Als u het toestel niet meer wilt gebruiken
Voorpaneel
Afstandsbediening
Druk op STANDBY/ON (POWER op de
afstandsbediening) om dit toestel in standby
te zetten.
POWER
STANDBY
/ON
of
Voorpaneel
22
0705RX-V340_22-27_NL-GB-b.p65
22
03.4.2, 8:00 PM
Afstandsbediening
WEERGAVE
Ingangsfuncties en aanduidingen
Dit toestel heeft 2 types ingangsaansluitingen voor
uitsluitend CD- en DVD-bronnen. U kunt het gewenste
type ingangssignaal selecteren.
Telkens wanneer het toestel wordt ingeschakeld zal de
onder “INPUT 2 INPUT MODE” van het instelmenu
bepaalde ingangsfunctie worden ingeschakeld.
Druk net zo vaak op INPUT MODE tot de
gewenste ingangsfunctie verschijnt op het
display op het voorpaneel.
INPUT MODE
Voorpaneel
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
DVD
AUTO
L
R
Ingangsfunctie
AUTO:
In deze stand zal het ingangssignaal
automatisch als volgt worden geselecteerd:
1) Digitaal signalen
2) Analoge signalen
DTS:
In deze functie worden alleen DTS
gecodeerde digitale signalen geselecteerd,
ook als er tegelijkertijd andere
ingangssignalen beschikbaar zijn.
ANALOG: In deze functie worden alleen analoge
signalen geselecteerd, ook als er
tegelijkertijd digitale ingangssignalen
beschikbaar zijn.
Opmerkingen
• Als u AUTO heeft geselecteerd, zal dit toestel automatisch het
type signaal bepalen. Als er een Dolby Digital of DTS signaal
wordt herkend, zal de decoder automatisch de bijbehorende
instellingen verrichten.
• Bij weergave van Dolby Digital of DTS gecodeerde discs op
sommige LD- of DVD-spelers, is het mogelijk dat de
geluidsweergave eventjes stokt wanneer de weergave wordt
hervat nadat er op de disc gezocht is omdat het digitale signaal
opnieuw herkend en geselecteerd moet worden.
• Voor LD materiaal zonder digitale soundtrack, is het mogelijk
dat er bij sommige LD-spelers geen geluid zal worden
weergegeven. Zet in een dergelijk geval de ingangsfunctie op
ANALOG te zetten.
De digitale ingangsaansluitingen van dit toestel zijn
geschikt voor digitale signalen met een
bemonsteringsfrequentie van 96 kHz. Let op de volgende
punten wanneer het ingangssignaal een hogere
bemonsteringsfrequentie dan 48 kHz heeft:
• U kunt geen DSP programma’s gebruiken.
• Er zal alleen 2-kanaals stereo worden gereproduceerd
via de linker en rechter hoofd-luidsprekers. Daarom
kunt u het niveau van de effect-luidsprekers niet
aanpassen terwijl u naar een dergelijke signaalbron
luistert.
■ Opmerkingen bij weergave van een
DTS-CD/LD’s
• Als het digitale uitgangssignaal van de speler op de een
of andere manier is bewerkt, kunt u mogelijk het DTS
signaal niet meer decoderen, ook al is er een digitale
verbinding tussen dit toestel en de speler.
• Als u een DTS gecodeerd bronsignaal weergeeft en de
ingangsfunctie op ANALOG zet, zal dit toestel de ruis
behorend bij een rauw DTS signaal weergeven. In dit
geval dient u de signaalbron aan te sluiten op een
digitale ingangsaansluiting en dient u de ingangsfunctie
op AUTO of DTS te zetten.
• Als u de ingangsfunctie op ANALOG zet terwijl er een
DTS gecodeerd signaal wordt weergegeven, zal dit
toestel geen geluid produceren.
• Als u een DTS gecodeerd bronsignaal weergeeft en de
ingangsfunctie op AUTO zet;
– Zal dit toestel automatisch bij detectie van een DTS
signaal naar de DTS-decodering functie schakelen
(de “t” indicator zal oplichten). De “t”
indicator kan direct na het einde van de weergave
van een DTS gecodeerd bronsignaal gaan knipperen.
Terwijl deze indicator aan het knipperen is, kan er
alleen een DTS gecodeerd bronsignaal worden
weergegeven. Als u nu een gewoon PCM
bronsignaal wilt laten weergeven, dient u de
ingangsfunctie terug op AUTO te zetten.
– De “t” indicator kan gaan knipperen wanneer de
ingangsfunctie op AUTO staat en er gezocht wordt
of een stuk wordt overgeslagen bij weergave van een
DTS gecodeerd bronsignaal. Als deze toestand
30 seconden of langer voortduurt, zal het toestel
automatisch van de “DTS-decodering” functie
overschakelen naar de ingangsfunctie voor digitale
PCM signalen. De “t” indicator zal vervolgens
doven.
BASISBEDIENING
VCR
■ Opmerkingen over digitale signalen
Nederlands
23
0705RX-V340_22-27_NL-GB-b.p65
23
03.4.2, 8:00 PM
WEERGAVE
Opmerkingen
Selecteren van een
geluidsveldprogramma
U kunt uw luister-ervaring verbeteren door een DSP
geluidsveldprogramma te selecteren. Zie de bladzijden 27
t/m 30 voor details over elk van deze programma’s.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
PHONES
PROGRAM l / h
/DTS 6.1/5.1
NIGHT
TEST
SLEEP
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
SET MENU
PROG –/+
Druk herhaaldelijk op PROGRAM l / h
(PROG –/+ op de afstandsbediening) om het
gewenste programma (inclusief subprogramma’s indien beschikbaar) te
selecteren.
De naam van het geselecteerde programma (of subprogramma) verschijnt op het display op het
voorpaneel.
PROG
PROGRAM
y
• Selecteer het programma dat u zelf het best vindt klinken. De
namen van de programma’s vormen slechts een ruwe richtlijn.
PROG
of
MUTE
Remote control
Front panel
VCR
• Dit toestel beschikt over 9 DSP programma’s en subprogramma’s. Welke programma’s gebruikt kunnen worden
hangt echter mede af van het formaat van het ingangssignaal
daar niet alle sub-programma’s gebruikt kunnen worden met
alle ingangssignalen.
• U kunt geen digitaal geluidsveldprogramma gebruiken met
een signaalbron die is aangesloten op de 6CH INPUT
aansluitingen van dit toestel of wanneer het toestel een digitaal
signaal weergeeft met een hogere bemonsteringsfrequentie
dan 48 kHz.
• De akoestiek van de ruimte waarin u en uw systeem zich
bevinden heeft ook zijn weerslag op de weergave van het DSP
programma. Zorg voor zo min mogelijk gereflecteerd geluid
om het effect van het programma maximaal te benutten.
• Wanneer u een signaalbron selecteert, zal dit toestel
automatisch het laatst met die signaalbron gebruikte DSP
programma instellen.
• Wanneer u dit toestel uitschakelt (standby), worden de op dat
moment ingeschakelde signaalbron en het gebruikte DSP
programma automatisch opgeslagen in het geheugen, zodat
deze automatisch kunnen worden ingesteld wanneer de
volgende keer de stroom weer ingeschakeld wordt.
• Als er een Dolby Digital of DTS signaal binnenkomt en de
ingangsfunctie op AUTO staat, zal het DSP programma
(nr. 7–9) automatisch naar het geschikte decodeerprogramma
overschakelen.
• Wanneer het toestel een mono signaal weergeeft met PRO
LOGIC of PRO LOGIC/Enhanced, of PRO LOGIC II Movie,
zal er geen geluid worden geproduceerd via de hoofd- en
achter-luidsprekers. Het geluid wordt alleen weergegeven via
de midden-luidspreker. (Als “1A CENTER” via het
instelmenu op NON (geen) is gezet, zal het middenkanaal
worden weergegeven via de hoofd-luidsprekers.)
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
Adventure
L C R
LFE RL
RR
De programma’s nr. 7, 8 en 9 hebben respectievelijk
twee sub-programma’s. Zie bladzijde 29 voor details.
24
0705RX-V340_22-27_NL-GB-b.p65
24
03.4.2, 8:00 PM
WEERGAVE
■ Selecteren van PRO LOGIC of PRO
LOGIC II
■ Weergave van Dolby Digital EX of DTS ES
materiaal
U kunt 2-kanaals bronnen beluisteren via vijf gescheiden
kanalen door PRO LOGIC of PRO LOGIC II te
selecteren onder programma nr. 9.
Druk op 6.1/5.1 om de Dolby Digital + Matrix 6.1 of
DTS + Matrix 6.1 decoder in te schakelen.
6.1/5.1
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
STANDBY
/ON
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
(Voorbeeld)
INPUT MODE
SILENT
6CH INPUT
VCR
SPEAKERS
ON
A
STEREO
OFF
B
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
CONTROL
BASS/TREBLE
INPUT
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
MATRIX
PHONES
Matrix 6.1
PROGRAM l / h
TUNER A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1
PRESET
NIGHT
SLEEP
/DTS
STEREO
VOLUME
PROG
PROG
MUTE
1
Selecteer een 2-kanaals bronsignaal en
begin de weergave op de broncomponent.
2
Druk op q/DTS.
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
PL
Het display verandert in de volgorde AUTO → Matrix 6.1
→ OFF met elke druk op 6.1/5.1.
AUTO:
Deze functie schakelt automatisch tussen
Dolby Digital + Matrix 6.1 en DTS + Matrix
6.1 aan de hand van het signaal. De virtuele
midden achter-luidspreker werkt niet bij 5,1
kanaals signalen.
Matrix 6.1: Deze instelling produceert 6 kanaals
weergave van het ingangssignaal met behulp
van de Matrix 6.1 decoder. De virtuele
midden achter-luidspreker kan worden
gebruikt bij weergave van een 5,1 kanaals
ingangssignaal.
OFF:
De virtuele midden achter-luidspreker werkt
niet bij deze instelling.
Opmerkingen
/DTS
VCR
RR
BASISBEDIENING
TEST
L C R
LFE RL
PRO LOGIC
L
R
Met elke druk op q/DTS zal het display als volgt
veranderen:
PRO LOGIC → PRO LOGIC Enhanced → PRO LOGIC
II Movie → PRO LOGIC II Music → PRO LOGIC→....
• Sommige discs met 6,1 kanaals materiaal zijn niet voorzien
van een signaal (vlag) die automatisch door dit toestel herkend
kan worden. Selecteer “Matrix 6.1” bij dergelijke discs met
6,1 kanaals materiaal.
• 6,1 kanaals weergave is niet mogelijk, ook niet wanneer 6.1/
5.1 wordt ingedrukt, in de volgende gevallen:
1 Wanneer de geluidseffecten zijn uitgeschakeld.
2 Wanneer de op 6CH INPUT aangesloten signaalbron
wordt weergegeven.
3 Wanneer er een Dolby Digital KARAOKE signaalbron
wordt weergegeven.
4 Wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten op de
PHONES aansluiting.
• De ingangsfunctie keert weer terug naar AUTO wanneer u het
toestel uit zet.
y
• U kunt PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced, PRO LOGIC II
Movie en PRO LOGIC II Music selecteren door herhaaldelijk
op PROGRAM l / h op het voorpaneel te drukken.
Nederlands
25
0705RX-V340_22-27_NL-GB-b.p65
25
03.4.2, 8:00 PM
WEERGAVE
■ Virtual CINEMA DSP
Via Virtual CINEMA DSP kunt u profiteren van alle DSP
programma’s zonder achter-luidsprekers. Er worden
virtuele luidsprekers gesimuleerd om een natuurlijk
geluidsveld te reproduceren.
U kunt naar virtuele CINEMA DSP weergave luisteren
door “1C REAR LR” via het instelmenu op NON (geen)
te zetten. Er wordt dan automatisch overgeschakeld naar
VIRTUAL CINEMA DSP.
Opmerking
• Dit toestel wordt in de volgende gevallen toch niet in de
Virtual CINEMA DSP gezet, ook al staat “1C REAR LR”
op NON (geen):
– wanneer het programma 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL,
Pro Logic, Pro Logic II of DTS program is geselecteerd;
– wanneer het geluidseffect is uitgeschakeld;
– wanneer 6CH INPUT is geselecteerd als signaalbron;
– wanneer er een digitaal signaal met een hogere
bemonsteringsfrequentie dan 48 kHz binnenkomt;
– wanneer de testtoon wordt gebruikt; of
– wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten.
■ SILENT CINEMA DSP
• Als u de geluidseffecten uitschakelt, zal er geen geluid worden
gereproduceerd via de midden-luidspreker of achterluidsprekers.
• Als u de geluidseffecten uitschakelt terwijl het toestel het
geluid van een Dolby Digital of DTS signaal reproduceert, zal
het dynamisch bereik van het signaal automatisch worden
gecomprimeerd en zal het toestel de signalen voor de middenen achterkanalen mengen en weergeven via de hoofdluidsprekers.
• Het is mogelijk dat het volume enorm vermindert wanneer u
de geluidseffecten uit zet of wanneer u “SOUND 4 D.
RANGE (dynamisch bereik)” via het instelmenu op MIN zet.
Schakel in voorkomende gevallen de geluidseffecten weer in.
y
• Bij stereo weergave kunt u informatie zoals het type, formaat
en de bemonsteringsfrequentie van het ingangssignaal
ontvangen van de op het toestel aangesloten component op het
display laten tonen.
(Terwijl er een signaal wordt weergegeven)
1
Het SILENT CINEMA DSP geluidsveldprogramma geeft
u een krachtige weergave alsof de gesimuleerde
luidsprekers daadwerkelijk aanwezig waren. U kunt naar
weergave via SILENT CINEMA DSP luisteren als u een
hoofdtelefoon aansluit op de PHONES aansluiting terwijl
de digitale geluidsveldprocessor is ingeschakeld. De
“SILENT” indicator zal oplichten op het display op het
voorpaneel van het toestel. (Als de geluidseffecten zijn
uitgeschakeld, zult u naar normale stereoweergave van het
bronsignaal luisteren.)
Als u het geluid alleen via de hoofdtelefoon wilt
beluisteren, drukt u op SPEAKERS ON/OFF om de
uitvoer van alle luidsprekers uit te schakelen.
Opmerkingen
• Deze functie werkt niet wanneer u de 6CH INPUT
aans