Yamaha | RX-497 | manual | Yamaha RX-497 Owner's Manual

01EN_RX-497_E-cv.fm Page 1 Thursday, September 1, 2005 11:24 AM
E
RX-497
© 2005
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in Malaysia
WG05060
RX-497
Stereo Receiver
Récepteur stéréo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
01EN_RX-497_G-cv.fm Page 1 Thursday, September 1, 2005 11:20 AM
G
RX-497
© 2005
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in Malaysia
WG05050
RX-497
Stereo Receiver
Récepteur stéréo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1 To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean
place – away from direct sunlight, heat sources, vibration,
dust, moisture, and/or cold. Allow ventilation space of at least
30 cm on the top, 20 cm on the left and right, and 20 cm on
the back of this unit.
3 Locate this unit away from other electrical appliances, motors,
or transformers to avoid humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature changes from
cold to hot, and do not locate this unit in an environment with
high humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent
condensation inside this unit, which may cause an electrical
shock, fire, damage to this unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign objects may fall onto
this unit and/or this unit may be exposed to liquid dripping or
splashing. On the top of this unit, do not place:
– Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may fall and liquid
may cause electrical shock to the user and/or damage to
this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth, curtain,
etc. in order not to obstruct heat radiation. If the temperature
inside this unit rises, it may cause fire, damage to this unit,
and/or personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections
are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cable from the wall outlet,
grasp the plug; do not pull the cable.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might
damage the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used. Using this
unit with a higher voltage than specified is dangerous and may
cause fire, damage to this unit, and/or personal injury.
YAMAHA will not be held responsible for any damage
resulting from use of this unit with a voltage other than
specified.
13 To prevent damage by lightning, keep the power cord and
outdoor antennas disconnected from a wall outlet or the unit
during a lightning storm.
14 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified
YAMAHA service personnel when any service is needed. The
cabinet should never be opened for any reasons.
15 When not planning to use this unit for long periods of time
(i.e. vacation), disconnect the AC power plug from the wall
outlet.
16 Install this unit near the AC outlet and where the AC power
plug can be reached easily.
17 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section on
common operating errors before concluding that this unit is
faulty.
18 Before moving this unit, press MASTER ON/OFF to release it
outward to the OFF position, and disconnect the AC power
plug from the wall outlet.
19 VOLTAGE SELECTOR (Asia and General models only)
The VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit
must be set for your local main voltage BEFORE plugging
into the AC main supply. Voltages are:
General model .............AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
Asia model ................................ AC 220/230–240 V, 50/60 Hz
\
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN
OR MOISTURE.
As long as this unit is connected to the AC wall outlet,
it is not disconnected from the AC power source even
if you turn off this unit by MASTER ON/OFF, or
MAIN ZONE ON/OFF and ZONE 2 ON/OFF. In this
state, this unit is designed to consume a very small
quantity of power.
CONTENTS
FEATURES............................................................. 2
SUPPLIED ACCESSORIES ................................. 2
CONTROLS AND FUNCTIONS ......................... 3
PREPARATION
CONNECTIONS .................................................. 10
Connecting speakers ................................................ 11
Connecting the AM and FM antennas ..................... 12
Connecting the power supply cord .......................... 14
Turning on and off this unit ..................................... 14
ADVANCED OPERATION
ADVANCED SETUP ............................................29
Changing the ADVANCED SETUP menu
parameters ........................................................... 29
Switching the remote control ID ............................. 30
ZONE 2 ..................................................................31
Connecting the Zone 2 components ........................ 31
Controlling Zone 2................................................... 32
REMOTE CONTROL FEATURES ...................33
PREPARATION
Front panel ................................................................. 3
Front panel display .................................................... 5
Rear panel .................................................................. 6
Remote control........................................................... 7
Installing batteries in the remote control ................... 9
Using the remote control ........................................... 9
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Control area ............................................................. 33
Controlling other components ................................. 34
Setting remote control codes ................................... 35
ADDITIONAL INFORMATION
TROUBLESHOOTING .......................................36
SPECIFICATIONS...............................................39
BASIC
OPERATION
BASIC OPERATION
PLAYING AND RECORDING .......................... 15
Playing a source....................................................... 15
Adjusting the tonal quality....................................... 16
Recording a source .................................................. 17
Using the sleep timer ............................................... 18
Muting the sound output.......................................... 19
ADVANCED
OPERATION
FM/AM TUNING ................................................. 20
Automatic tuning ..................................................... 20
Manual tuning.......................................................... 21
Automatic preset tuning........................................... 22
Manual preset tuning ............................................... 24
Selecting preset stations........................................... 25
Exchanging preset stations ...................................... 25
RADIO DATA SYSTEM
(EUROPE MODEL ONLY) ............................ 26
ADDITIONAL
INFORMATION
Receiving Radio Data System stations .................... 26
Changing the Radio Data System mode .................. 26
PTY SEEK function ................................................ 27
EON function........................................................... 28
English
1
FEATURES
\
FEATURES
Built-in 2-channel power amplifier
◆ Minimum RMS output power
75 W + 75 W (8 Ω), 0.04% THD, 20 Hz to 20 kHz
◆ Highly dynamic power, low impedance drive
capability
Sophisticated AM/FM tuner
◆ 40-station random access preset tuning
◆ Automatic preset tuning
◆ Preset station exchanging capability
◆ Radio Data System tuning capability
(Europe model only)
Other features
◆ PURE DIRECT button used to reproduce the purest
source sound
◆ Continuously variable loudness control
◆ Sleep timer
◆ Remote control capability
◆ Zone 2 remote control (sold separately) capability
◆ Zone 2 custom installation facility
• y indicates a tip for your operation.
• Some operations can be performed by using either the buttons on the front panel of this unit or those on the remote control. In case the
button names differ between this unit and the remote control, the names of the buttons on the remote control are given in parentheses.
• This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of improvements, etc. In
case of differences between the manual and the product, the product has priority.
SUPPLIED ACCESSORIES
Please check that you received all of the following parts.
Remote control
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
Batteries (x2)
(AA, R6, UM-3)
AM loop antenna
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
2
Indoor FM antenna
(U.S.A., Canada and
General models)
Indoor FM antenna
(Europe and Australia
models)
CONTROLS AND FUNCTIONS
CONTROLS AND FUNCTIONS
INTRODUCTION
Front panel
1
2
3
4 5
6
78
9
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
0 A
B
C
PURE DIRECT
MD/TAPE MONITOR
D
l TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
2
B
1
2
3
ON/OFF
4
4
– 5
0
1
2
3
5 +
1
2
3
4
– 5
0
1
2
3
4
DISPLAY
BALANCE
1
2
3
4
4
L 5
5 R
4
40
FLAT
–30dB
10
2
3
5 +
LOUDNESS
9
3
4
8
5
6
∞
7
0
-dB
(Europe model)
E
F G
H
I
1 MASTER ON/OFF
Press inward to the ON position to turn on the power of
this unit. Press again to release it outward to the OFF
position to turn off this unit.
See page 14 for details.
Note
Even when this unit is turned off, this unit consumes a small
amount of power to preserve the memory.
Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost. However, the stored data will be lost if
the power cord is disconnected from the AC wall outlet
for more than one week.
2 MAIN ZONE ON/OFF
Turns on Main Zone of this unit or sets it to the standby
mode.
See page 14 for details.
Notes
• This switch is operational only when MASTER ON/OFF is
pressed inward to the ON position.
• In the standby mode, this unit consumes a small amount of
power to receive infrared signals from the remote control.
J
K
L
M
3 ZONE 2 ON/OFF
Turns on Zone 2 or set it to the standby mode. When Zone
2 is turned on, signals are output at the ZONE 2 OUT
jacks.
Note
This switch is operational only when MASTER ON/OFF is
pressed inward to the ON position.
4 ZONE CONTROL
Press to control the input source of Zone 2.
Notes
• This button is operational only when Zone 2 is turned on.
• When you press this button, the ZONE 2 indicator flashes in the
front panel display for approximately 5 seconds. Select the
input source of Zone 2 while the indicator is flashing.
• You can select the preset station when TUNER is selected as the
input source of Zone 2.
5 Remote control sensor
Receives infrared signals from the remote control.
Note
Switch the remote control ID between ID1 and ID2 when using
multiple YAMAHA receivers or amplifiers (see pages 29, 30).
English
6 Front panel display
Shows information about the operational status of this
unit.
3
CONTROLS AND FUNCTIONS
7 EDIT
Exchanges the assignment of two preset stations with each
other when TUNER is selected as the input source (see
page 25).
8 FM/AM
Switches the reception band between AM and FM when
TUNER is selected as the input source (see page 20).
D VOLUME
Increases or decreases the sound output level.
Note
This does not affect the OUT (REC) level.
E INPUT selector
Selects the input source you want to listen to or watch.
9 TUNING l / h
Selects the tuning frequency when TUNER is selected as
the input source (see page 20).
F A/B/C/D/E
Selects the preset station group (A to E) when TUNER is
selected as the input source (see page 23).
0 TUNING MODE
Switches the tuning mode between automatic (the AUTO
indicator turns on as a result) and manual (the AUTO
indicator turns off as a result) when TUNER is selected as
the input source.
G PHONES jack
Outputs audio for private listening with your headphones.
A MEMORY
Stores a station in the system memory (see page 24).
Sets this unit to the automatic preset tuning mode (see
page 22).
B PURE DIRECT and indicator
Allows you to listen to a source in the purest possible
sound. The indicator above it lights up when this function
is turned on (see page 16).
C MD/TAPE MONITOR
Allows you to listen to the sound played back on the
component connected to the MD/TAPE jacks on the rear
panel of this unit.
When the tape deck is used for recording, you can also
monitor the sound being recorded.
The MD/TAPE MON indicator in the front panel display
lights up when this function is turned on.
Notes
• When this function is on (the indicator lights up), MD/TAPE
cannot be selected with the INPUT selector.
• To listen to the source selected with the INPUT selector, press
again to turn off the function (the indicator turns off as a result).
• When MD/TAPE is selected with the INPUT selector, this
function will not turn on even if MD/TAPE MONITOR is
pressed.
Note
Press SPEAKERS A/B so that the SP A/B indicators turn
off before you connect your headphones to the PHONES
jack.
H SPEAKERS A/B
Turns on or off the speaker set connected to the
SPEAKERS A and/or SPEAKERS B terminals on the rear
panel each time the corresponding button is pressed (see
page 15).
I BASS
Increases or decreases the low frequency response. The 0
position produces a flat response (see page 16).
J TREBLE
Increases or decreases the high frequency response. The 0
position produces a flat response (see page 16).
K BALANCE
Adjusts the sound output balance of the left and right
speakers to compensate for sound imbalances caused by
speaker locations or listening room conditions (see page
16).
L LOUDNESS
Retains a full tonal range at any volume level to
compensate for the human ears’ loss of sensitivity to high
and low-frequency ranges at a low volume level (see page
16).
M Preset station number buttons
(1 to 8)
Selects the preset station number (1 to 8) directly when
TUNER is selected as the input source (see page 25).
4
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel display
SP
A B
3
DVD
DTV/CBL
5
4
VCR
MD/TAPE
6
CD
7
TUNER
8
9
INTRODUCTION
1 2
PHONO
ZONE2 ZONE3 MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE
PTY HOLD
EON
PS
RT
0
1 SP (SPEAKERS) A/B indicators
Light up according to the set of speakers selected.
Both indicators light up when both sets of speakers are
selected.
2 ZONE 2 indicator
Lights up when Zone 2 is turned on.
3 Input source indicators
Light up when this unit is in the corresponding mode.
4 MD/TAPE MON (MONITOR) indicator
Lights up while the MD/TAPE monitor function is turned
on.
5 MEMORY indicator
Flashes for approximately 5 seconds after MEMORY on
the front panel is pressed. While the MEMORY indicator
is flashing, store the displayed station in the system
memory by using A/B/C/D/E and one of the preset station
number buttons on the front panel.
6 AUTO indicator
Lights up when this unit is in the automatic tuning mode.
7 STEREO indicator
Lights up when this unit is receiving a strong signal for an
FM stereo broadcast while the AUTO indicator is lit.
A
PTY
CT
B
8 SLEEP indicator
Lights up when the sleep timer is turned on.
9 MUTE indicator
Flashes while the MUTE function is turned on.
0 Multi-information display
Shows information when adjusting or changing settings.
A TUNED indicator
Lights up when this unit is tuned into a station.
■ Europe model only
B Radio Data System indicators
The box-shaped indicator beside the name of each Radio
Data System mode lights up when the corresponding
Radio Data System mode is selected.
PTY HOLD indicator
Lights up while searching for stations in the PTY
SEEK mode.
EON indicator
Lights up when the Radio Data System station that
offers the EON data service is being received.
English
5
CONTROLS AND FUNCTIONS
Rear panel
1
2
3
4
5
(General model)
TUNER
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
DVD
DVD
DTV/
CBL
DTV/
CBL
IN
IN
(PLAY)
REMOTE
IN
OUT
VOLTAGE
SELECTOR
GND
AM
ANT
SUB
WOOFER
AC OUTLETS
SWITCHED
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
VCR
VCR
OUT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
AUDIO
CD
SPEAKERS
A
GND
IMPEDANCE SELECTOR
MD/TAPE
MONITOR
OUT
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
OUT
(REC)
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
B
ZONE 2
PHONO
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
OUTPUT
6
7
8
9
0
A
1 Antenna terminals
Connect FM and AM antennas.
See page 12 for connections information.
7 PHONO jacks and GND terminal
Connect a turntable.
See page 10 for connection information.
2 AUDIO/VIDEO jacks
Connect audio and video components.
See page 10 for connection information.
8 ZONE 2 jacks
Connect a Zone 2 component.
See page 31 for connection information.
3 SUB WOOFER OUTPUT jack
Connect a subwoofer with built-in amplifier.
9 SPEAKERS terminals
Connect speakers.
See page 11 for connection information.
4 REMOTE jacks
These jacks are used to input/output remote control
signals.
See page 31 for connection information.
5 AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Use to supply power to your other audio and video
components.
See page 14 for details.
6 CD jacks
Connect a CD player.
See page 10 for connection information.
6
0 IMPEDANCE SELECTOR switch
Switches the impedance setting.
See page 11 for details.
■ Asia and General models only
A VOLTAGE SELECTOR
VOLTAGE SELECTOR on the rear panel of this unit must
be set for your local main voltage BEFORE plugging the
power supply cord into the AC wall outlet.
Voltages are as follows:
Asia model ......................... AC 220/230–240 V, 50/60 Hz
General model...... AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
CONTROLS AND FUNCTIONS
Remote control
1
7
2
STANDBY
POWER
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
8
REC
9
3
4
5
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
0
B
A
B
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
C
MUTE
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
10
ENT.
TITLE
Controls the Radio Data System features.
Note
The Radio Data System features (FREQ/TEXT, EON, PTY
SEEK MODE and PTY SEEK START) are only applicable to the
Europe model and are operational only when TUNER is selected
as the input source. For details, see “Receiving Radio Data
System stations” on page 26.
4 Numeric buttons (1 to 8)
Select the preset station number (1 to 8) when TUNER is
selected as the input source.
5 BAND
Switches to the previously used reception band (FM or
AM) when TUNER is selected as the input source.
Note
A
DISC SKIP
3 Radio Data System control buttons
INTRODUCTION
This section describes the function of each button on the
remote control used to control this unit or other
components made by YAMAHA or other manufacturers.
The functions of the buttons used to control your other
audio and video components are the same as those of the
corresponding buttons on those components. Refer to
those components’ instruction manuals for details. To
operate other components using this remote control, see
“REMOTE CONTROL FEATURES” on page 33.
MENU
The frequency of the previously received station is automatically
recalled.
6 A/B/C/D/E j / i
Selects the preset station group (A to E) when TUNER
is selected as the input source (see page 25).
PRESET/CH u / d
Selects the preset station number (1 to 8) when
TUNER is selected as the input source (see page 25).
7 STANDBY
Sets this unit to the standby mode.
Notes
BAND
6
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
• This button is operational only when MASTER ON/OFF on the
front panel is pressed inward to the ON position.
• In the standby mode, this unit consumes a small amount of
power to receive infrared signals from the remote control.
• This button does not set Zone 2 to the standby mode.
8 POWER
Turns on this unit.
(Europe model)
1 Infrared signal transmitter
Sends infrared signals.
Notes
• This button is operational only when MASTER ON/OFF on the
front panel is pressed inward to the ON position.
• This button does not turn on Zone 2.
2 Input selector buttons
Select the desired input source and change the control area
(see page 33).
English
7
CONTROLS AND FUNCTIONS
9
Changes the control area (see page 33).
0 SPEAKERS A/B
Turns on or off the set of speakers connected to the
SPEAKERS A and/or SPEAKERS B terminals on the rear
panel of this unit when the corresponding button is
pressed each time.
A CODE SET
Use to set up remote control codes (see page 35).
B SLEEP
Sets the sleep timer.
C VOLUME +/–
Increases or decreases the sound output level.
Notes
• This does not affect the OUT (REC) level.
• When you press VOLUME +/– to control the sound output
level of this unit, VOLUME on the front panel rotates.
D MUTE
Mutes the sound output. Press again to restore the sound
output to the previous volume level (see page 19).
Note
The sound output to Zone 2 is not muted.
8
CONTROLS AND FUNCTIONS
Installing batteries in the remote control
INTRODUCTION
■ Notes on batteries
•
•
•
•
•
•
Change all of the batteries if the operation range of the remote control decreases.
Use AA, R6, UM-3 batteries for the remote control.
Make sure that the polarities are correct. See the illustration inside the battery compartment of each remote control.
Remove the batteries if the remote control is not used for an extended period of time.
Do not use old batteries together with new ones.
Do not use different types of batteries (such as alkaline and manganese batteries) together. Read the packaging carefully as these
different types of batteries may have the same shape and color.
• We strongly recommend using alkaline batteries.
• If the batteries have leaked, dispose of them immediately. Avoid touching the leaked material or letting it come into contact with
clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before installing new batteries.
• Do not throw away batteries with general house waste; dispose of them correctly in accordance with your local regulations.
2
1
Open the battery compartment cover.
2
Insert the supplied batteries in each remote
control according to the polarity markings (+
and –) on the inside of the battery
compartment.
3
Close the cover back.
1
3
Using the remote control
The remote control transmit a directional infrared beam.
Be sure to aim the remote control directly at the remote control sensor on the front panel of this unit or on the infrared
signal receiver in Zone 2 during operation.
■ Handling the remote control
ZONE 2 ON/OFF
l TUNING h
FM/AM
PURE DIRECT
ZONE CONTROL
EDIT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
VOLUME
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
1
SPEAKERS
A
B
0
TREBLE
1
1
2
2
4
4
– 5
30
5 +
0
POWER
TV
STANDBY
POWER
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
2
5
6
9
0
3
7
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
1
2
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
30
POWER
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
4
L 5
5 R
FLAT
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
8
5
6
7
Approximately 6 m (19.7 ft)
• The area between the remote control and this unit (or the
infrared signal receiver in Zone 2) must be clear of large
obstacles.
• Do not spill water or other liquids on the remote control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the following types
of conditions:
– places of high humidity, such as near a bath
– places of high temperature, such as near a heater or a stove
– places of extremely low temperatures
– dusty places
• Do not expose the remote control sensor to strong lighting, in
particular, an inverter type fluorescent lamp; otherwise, the
remote control may not work properly. If necessary, position
this unit away from direct lighting.
English
9
CONNECTIONS
CONNECTIONS
CAUTION
• Do not connect this unit or other components to the main power until all connections between components are complete.
• Do not let the bare speaker wires touch each other or do not let them touch any metal part of this unit. This could damage this unit and/
or the speakers.
• All connections must be correct: L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. If the connections are faulty, no sound will be
heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural and lack bass. Also,
refer to the owner’s manual for each of your components.
• Use the RCA type pin plug cables for audio and video components except speakers.
y
• The PHONO jacks are designed to connect a turntable with an MM or high-output MC cartridge. If you have a turntable with a lowoutput MC cartridge, use an in-line boosting transformer or an MC-head amplifier when connecting your turntable to the PHONO
jacks.
• Connect your turntable to the GND terminal to reduce noise in the signal. However, you may hear less noise without the connection to
the GND terminal for some record players.
Digital TV,
Cable TV
DVD player
R
L
R
L
Video in
V
L
Audio in
R
Audio out
V
L
Video out
Audio out
R
Video out
Audio out
Video out
V
VCR, etc.
Speakers A
V
+
TUNER
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
DVD
DVD
DTV/
CBL
DTV/
CBL
IN
IN
(PLAY)
–
–
REMOTE
IN
OUT
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
VCR
VCR
OUT
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
SPEAKERS
A
IN
(PLAY)
AUDIO
GND
CD
MD/TAPE
MONITOR
OUT
OUT
(REC)
B
ZONE 2
PHONO
OUTPUT
+
R
L
R
L
V
10
R
–
–
L
Audio out
Turntable
Video
monitor
L
Audio in
Video in
GND
Audio out
Audio out
CD player
R
MD recorder,
Tape deck, etc.
Speakers B
+
+
CONNECTIONS
Connecting speakers
1
■ Connecting the banana plug
Remove approximately 10 mm (3/8 in) of
insulation from the end of each speaker
cable and twist the exposed wires of the
cable together to prevent short circuits.
(U.S.A., Canada, Australia and General
models only)
First, tighten the knob and then insert the banana plug into
the end of the corresponding terminal.
10 mm (3/8 in)
Banana plug
Unscrew the knob.
Red: positive (+)
Black: negative (–)
3
Insert one bare wire into the hole in the side
of each terminal.
Notes
• One or two speaker sets can be connected to this unit. If you use
only one speaker set, connect it to either the SPEAKERS A or B
terminals.
• Use speakers with the specified impedance shown on the rear
panel of this unit.
PREPARATION
2
■ IMPEDANCE SELECTOR
CAUTION
Red: positive (+)
Black: negative (–)
Do not slide the IMPEDANCE SELECTOR switch while the
power of this unit is turned on, as doing so may damage the unit.
Select the switch position (left or right) according to the
impedance of the speakers in your system.
Switch
position
4
Impedance level
If you use one set (A or B), the impedance of
each speaker must be 8 Ω or higher.
Tighten the knob to secure the wire.
Right
If you use two sets (A and B), the impedance
of each speaker must be 16 Ω or higher.
Red: positive (+)
Black: negative (–)
If you use one set (A or B), the impedance of
each speaker must be 4 Ω or higher.
Left
If you use two sets (A and B), the impedance
of each speaker must be 8 Ω or higher.
Notes
• The Canada model cannot use two speaker sets (A and B)
simultaneously when the IMPEDANCE SELECTOR switch is
slid to the right position.
• If this unit fails to turn on, the IMPEDANCE SELECTOR
switch may not be fully slid to either position. If this is the case,
slide the switch all the way to either position when the power
supply to this unit is completely cut off.
English
11
CONNECTIONS
Connecting the AM and FM antennas
Both AM and FM indoor antennas are included with this unit. In general, these antennas should provide sufficient signal
strength. Connect each antenna correctly to the designated terminals.
Indoor FM
antenna
(included)
Outdoor AM antenna
Use a 5 to 10 m of vinylcovered wire extended
outdoors from a window.
or
Outdoor FM
antenna
AM loop antenna
(included)
TUNER
V
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
AUDIO
CD
GND
MO
Ground (GND terminal)
For maximum safety and
minimum interference, connect
the antenna GND terminal to a
good earth ground. A good earth
ground is a metal stake driven into
moist earth.
Notes
• A properly installed outdoor antenna provides clearer reception than an indoor one. If you experience poor reception quality, an
outdoor antenna may improve the quality. Consult your nearest authorized YAMAHA dealer or service center about outdoor antennas.
• If you connect an outdoor FM antenna to this unit, do not connect the indoor FM antenna to this unit.
• To minimize interference from automobile ignition, locate the antenna as far from heavy traffic as possible.
• Keep the feeder cable or coaxial cable as short as possible. Do not bundle or roll up excess cable.
• The antenna should be placed at least 2 meters from reinforced concrete walls or metal structures.
12
CONNECTIONS
■ Connecting the AM loop antenna
1
5
Repeat steps 2 to 4 to insert the AM loop
antenna lead wires into the GND terminal.
6
Orient the AM loop antenna for the best
reception.
Set up the AM loop antenna.
2
Press and hold the tab.
3
Insert the AM loop antenna lead wires into
the AM ANT terminal.
4
Release the tab.
• The AM loop antenna should be placed away from this unit.
• A properly installed outdoor antenna provides clearer reception
than an indoor one. If you experience poor reception quality, an
outdoor antenna may improve the quality. It is recommended
that you should connect a 5 to 10 m of vinyl-covered wire to the
AM ANT terminal and extend it outdoors from a window.
Consult your nearest authorized YAMAHA dealer or service
center about outdoor antennas.
• The AM loop antenna should always be connected, even if an
outdoor AM antenna is connected to this unit.
PREPARATION
Notes
English
13
CONNECTIONS
Connecting the power supply cord
Plug the power supply cord into the AC wall outlet after
all other connections are complete.
AC power supply cord
Turning on and off this unit
When all connections are complete, turn on the power of
this unit.
1
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
SWITCHED
ON/OFF
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
AC OUTLETS
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
VOLTAGE
SELECTOR
1
B
0
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
1
2
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
1
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B:16ΩMIN. /SPEAKER
(General model)
Press MASTER ON/OFF on the front panel
inward to the ON position to turn on the
power of this unit.
Main Zone of this unit turns on.
MASTER
AC OUTLET(S)
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Australia model ..................................................... 1 outlet
Other models ....................................................... 2 outlets
Use these outlets to connect the power supply cords from
your other components to this unit. The outlets supply
power to any connected components whenever the power
of this unit is turned on. For information on the maximum
power (total power consumption of components), see
“SPECIFICATIONS” on page 39.
ON
OFF
• You can set Main Zone of this unit to the standby mode
by pressing MAIN ZONE ON/OFF on the front panel
or STANDBY on the remote control.
Press MAIN ZONE ON/OFF on the front panel or
POWER on the remote control to turn Main Zone on
again.
• Press MASTER ON/OFF on the front panel again to
release it outward to the OFF position to turn off this
unit.
y
While MASTER ON/OFF on the front panel is pressed inward to
the ON position, you can turn on Zone 2 or set it to the standby
mode independently (see page 32).
14
PLAYING AND RECORDING
l
PLAYING AND RECORDING
CAUTION
Extreme caution should be exercised when you play back CDs encoded in DTS.
If you play back a CD encoded in DTS on a DTS-incompatible CD player, you will only hear some unwanted noise that may damage
your speakers. Check whether your CD player supports CDs encoded in DTS. Also, check the sound output level of your CD player
before you play back a CD encoded in DTS.
Playing a source
2
Press SPEAKERS A and/or SPEAKERS B on
the front panel or on the remote control to
select speakers A and/or speakers B.
SPEAKERS
SPEAKERS
A
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
A
B
or
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
B
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
ON
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
PHONES
A
0
1
TREBLE
1
1
2
B
2
4
1
2
4
5 +
LOUDNESS
1
1
2
4
5 +
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
4
– 5
0
2
3
3
4
– 5
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
0
3
9
4
60
6
7
Front panel
2
∞
8
5
Remote control
0
-dB
5
1
2
4
POWER
5
1
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
DISC SKIP
B
EON
1
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
• Both SPEAKERS A and B can be selected.
• Make sure that the IMPEDANCE SELECTOR switch is
correctly set (see page 11).
POWER
TUNER
A
FREQ/TEXT
BASIC
OPERATION
Notes
2
SLEEP
3
Play the source.
4
Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to adjust
the sound output level.
START
VOLUME
4
16
Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons on
the remote control) to select the desired
input source.
20
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
or
4
40
60
0
-dB
Remote control
Front panel
POWER
VOLUME
2
∞
POWER
Front panel
8
26
INPUT
or
12
VOLUME
PHONO
Remote control
5
Press MAIN ZONE ON/OFF on the front panel
again (or press STANDBY on the remote
control) to finish using this unit and set it to
the standby mode.
MAIN ZONE
STANDBY
ON/OFF
Front panel
or
Remote control
English
15
PLAYING AND RECORDING
■ Adjusting the LOUDNESS control
Adjusting the tonal quality
■ Adjusting the BALANCE control
Adjusts the sound output balance of the left and right
speakers to compensate for sound imbalance caused by
speaker locations or listening room conditions.
BALANCE
1
0
1
2
2
3
3
4
4
L 5
5 R
■ Using the PURE DIRECT button
Routes input signals from your audio sources so that the
input signals bypass the BASS, TREBLE, BALANCE and
LOUDNESS controls, thus eliminating any alterations to
the audio signals and creating the purest possible sound.
Retains a full tonal range at any volume level, thus
compensating for the human ears’ loss of sensitivity to
high and low-frequency ranges at a low volume level.
CAUTION
If the PURE DIRECT button is turned on with the LOUDNESS
control set at a certain level, the input signals bypass the
LOUDNESS control, resulting in a sudden increase in the sound
output level. To prevent your ears or the speakers from being
undesirably damaged, be sure to press the PURE DIRECT button
after lowering the sound output level or after checking that the
LOUDNESS control is properly set.
1
Rotate the LOUDNESS control on the front
panel to the FLAT position.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
PURE DIRECT
4
8
5
■ Adjusting the BASS and TREBLE
controls
2
Adjust the high and low frequency response.
BASS
Increases or decreases the low frequency response.
7
6
Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to set the
sound output level to the loudest listening
level that you would listen to.
16
20
12
VOLUME
TREBLE
Increases or decreases the high frequency response.
0
or
4
40
VOLUME
2
TREBLE
1
2
1
2
3
4
4
5 +
0
∞
1
2
3
– 5
8
60
BASS
1
26
2
0
-dB
3
3
4
Remote control
Front panel
4
– 5
5 +
3
Rotate the LOUDNESS control until the
desired volume is obtained.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
16
6
7
PLAYING AND RECORDING
Recording a source
3
Notes
• The VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE and
LOUDNESS controls and the PURE DIRECT buttons have no
effect on the source being recorded.
• Check the copyright laws in your country to record from
records, CDs, radio, etc. Recording copyright-protected
material may infringe on copyright laws.
Rotate VOLUME on the front panel (or press
VOLUME +/– on the remote control) to adjust
the sound output level of the selected source
to record from.
16
20
26
8
4
40
60
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
EDIT
VOLUME
0
-dB
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
Front panel
MD/TAPE MON
Remote control
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
or
2
∞
ZONE CONTROL
12
VOLUME
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
2
B
1
2
4
4
– 5
0
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
5 +
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
1
2
4
4
L 5
5 R
FLAT
40
4
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
8
5
6
∞
7
0
4
-dB
Begin recording on the MD recorder, the tape
deck or the VCR connected to this unit.
y
2
3
Play the selected source to record from.
2
Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the input selector buttons on
the remote control) to select the source you
want to record from.
BASIC
OPERATION
1
If the 3-head tape deck is used for recording, you can monitor the
sound of recording by pressing MD/TAPE MONITOR on the
front panel.
INPUT
POWER
or
Front panel
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Remote control
Note
You cannot select any input source while the MD/TAPE MON
indicator in the front panel display lights on.
English
17
PLAYING AND RECORDING
Using the sleep timer
4
Use this feature to automatically set this unit to the
standby mode after a certain amount of time. The sleep
timer is useful when you are going to sleep while this unit
is playing or recording a source. The sleep timer also
automatically turns off any external components
connected to the AC OUTLET(S).
POWER
1
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
y
DISC SKIP
B
EON
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
SLEEP
START
3
VOLUME
Notes
• The sleep timer can only be set with the remote control.
• The sleep timer automatically turns off Zone 2. However, the
power of Zone 2 components are not turned off.
1
Press one of the input selector buttons on
the remote control to select an input source.
POWER
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
2
Start playback on the selected input source.
3
Press SLEEP repeatedly to set the amount of
time before this unit is set to the standby
mode.
Each time you press SLEEP, the front panel display
changes as shown below.
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
The SLEEP indicator flashes while switching the
amount of time for the sleep timer.
SLEEP
18
After a few seconds, SLEEP OFF disappears from the
front panel display, and the SLEEP indicator turns
off.
The sleep timer setting can also be canceled by pressing
STANDBY on the remote control (or MAIN ZONE ON/OFF or
MASTER ON/OFF on the front panel) to set this unit to the
standby mode.
A
FREQ/TEXT
SLEEP
POWER
TUNER
Press SLEEP repeatedly so that SLEEP OFF
appears in the front panel display.
PLAYING AND RECORDING
Muting the sound output
1
Press MUTE on the remote control to mute
the sound output.
The MUTE indicator flashes in the front panel
display.
MUTE
MUTE
After a few seconds, MUTE ON disappears from the
front panel display.
Press MUTE on the remote control again to
resume the sound output.
The MUTE indicator disappears from the front panel
display.
BASIC
OPERATION
2
MUTE
English
19
FM/AM TUNING
FM/AM TUNING
There are 2 tuning methods; automatic and manual. Select either method according to your preference and the strength of
station signals.
Automatic tuning
4
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference.
Press TUNING l / h once to begin
automatic tuning.
Press h to tune into a higher frequency.
Press l to tune into a lower frequency.
2 4 3
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
Notes
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
A
1
B
0
1
2
1
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
4
– 5
0
LOUDNESS
1
1
2
3
3
5 +
3
4
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
2
3
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
1
1
Rotate the INPUT selector (or press TUNER
on the remote control) to select TUNER as
the input source.
INPUT
TUNER
or
Front panel
2
Remote control
Press FM/AM on the front panel to select the
reception band (FM or AM).
FM or AM appears in the front panel display.
FM/AM
3
Press TUNING MODE on the front panel so
that the AUTO indicator lights up in the front
panel display.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
20
AUTO
Lights up
• When you tune into a station, the frequency of the received
station is shown in the front panel display.
• To search for another station, press TUNING l / h once more.
• If the tuning search does not stop at the desired station because
the station signals are weak, try using the manual tuning
method.
FM/AM TUNING
Manual tuning
4
Manual tuning is effective when station signals are weak.
Press TUNING l / h to manually tune into
the desired station.
Hold down the button to continue tuning search.
2 4 3
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
Notes
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
A
1
B
0
1
2
1
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
0
1
2
4
4
– 5
LOUDNESS
1
1
2
3
3
0
5 +
2
4
4
L 5
5 R
4
–30dB
10
2
3
3
40
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
• When you tune into a station, the frequency of the received
station is shown in the front panel display.
• If you tune into an FM station, it is automatically received in the
monaural mode to increase signal quality.
1
1
Rotate the INPUT selector (or press TUNER
on the remote control) to select TUNER as
the input source.
BASIC
OPERATION
INPUT
TUNER
or
Remote control
Front panel
2
Press FM/AM on the front panel to select the
reception band (FM or AM).
FM or AM appears in the front panel display.
FM/AM
3
Press TUNING MODE on the front panel so
that the AUTO indicator disappears from the
front panel display.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
Disappears
English
21
FM/AM TUNING
Automatic preset tuning
2
You can use the automatic preset tuning method to
automatically store FM stations. This function enables this
unit to automatically tune into FM stations with strong
signals and store up to 40 (8 stations in each of the 5
groups, A1 to E8) of those received stations in order. You
can then easily recall any preset stations by selecting the
preset station numbers where they are stored.
FM/AM
3
Notes
• Any station data stored under a preset station number is cleared
when you store a new station under that preset station number.
• If the number of received stations does not reach 40 (E8),
automatic preset tuning automatically stops once searching all
available stations are tuned into and stored.
• Only FM stations with sufficient signal strength are stored
automatically by automatic preset tuning. If the station you
want to store is weak in signal strength, try using the manual
preset tuning method.
3 4
2
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
Press and hold MEMORY on the front panel
for more than 3 seconds.
The preset station group and the MEMORY and
AUTO indicators flash in the front panel display.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
4
Press TUNING l / h once to begin
automatic preset tuning.
Press h to tune into higher frequencies.
Press l to tune into lower frequencies.
When automatic preset tuning is complete, the
frequency of the last preset station is shown in the
front panel display.
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
l TUNING h
12
26
ON
Press FM/AM on the front panel to select FM
as the reception band.
FM appears in the front panel display.
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
ON/OFF
1
0
1
2
B
1
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
0
1
2
4
4
– 5
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
0
1
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
Notes
1
1
Rotate the INPUT selector (or press TUNER
on the remote control) to select TUNER.
INPUT
TUNER
or
Front panel
22
Remote control
• If TUNING l / h is not pressed within approximately 5
seconds while the MEMORY and AUTO indicators are
flashing, automatic preset tuning automatically begins from the
currently displayed frequency and proceeds toward higher
frequencies.
• Received stations are sequentially programmed to 8 stations in
each preset station group. If 8 stations are all programmed in a
preset station group, another 8 stations are sequentially
programmed in the next preset station group.
FM/AM TUNING
■ Customized automatic preset tuning
You can specify a preset station group and a preset station
number from which this unit stores the FM stations
received by automatic preset tuning.
1
Press and hold MEMORY on the front panel
for more than 3 seconds.
3
Press TUNING l / h on the front panel to
begin automatic preset tuning.
Press h to tune into higher frequencies.
Press l to tune into lower frequencies.
When automatic preset tuning is complete, the
frequency of the last preset station is shown in the
front panel display.
MEMORY
l TUNING h
MAN'L/AUTO FM
2
Note
Automatic preset tuning stops when the received stations have all
been stored up to E8.
BASIC
OPERATION
Press A/B/C/D/E and then press one of the
preset station number buttons on the front
panel to select the preset station group and
the preset station number where the first
received station will be stored.
For example, if you select C5, the first received
station is automatically programmed to C5 and the
next received stations are sequentially programmed
to C6, C7, etc.
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
English
23
FM/AM TUNING
Manual preset tuning
4
You can also manually store up to 40 stations (8 stations in
each of the 5 groups, A1 to E8). You can then easily recall
any preset stations by selecting the preset station numbers
where they are stored.
Press one of the preset station number
buttons on the front panel to select a preset
station number (1 to 8) where you want to
store the station.
1
2
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
PURE DIRECT
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
PHONES
SPEAKERS
A
1
BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
0
0
0
FLAT
1
1
2
B
2
4
4
– 5
5 +
1
2
3
3
2
5 R
4
–30dB
10
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
4
8
This operation must be done within 5 seconds while the
MEMORY indicator is flashing in the front panel display.
Otherwise, the manual preset tuning process is automatically
canceled.
5
Repeat steps 1 to 4 in “Automatic tuning” or
in “Manual tuning” to tune into a station.
When you tune into a station, the frequency of the
received station is shown in the front panel display.
Press MEMORY on the front panel to store
the station.
6
Repeat steps 1 to 5 to store other stations.
Press MEMORY on the front panel.
The MEMORY indicator flashes in the front panel
display for approximately 5 seconds.
• Any station data stored under a preset station number is cleared
when you store a new station under that preset station number.
• The reception mode (stereo or monaural) is stored along with
the station frequency.
MEMORY
Flashes
MEMORY
Press A/B/C/D/E on the front panel
repeatedly to select a preset station group (A
to E).
The selected preset station group is shown in the front
panel display.
A/B/C/D/E
24
4
L 5
7
8
40
2
3
4
5 +
MAN'L/AUTO FM
3
1
2
3
4
– 5
1
2
3
4
3
1
1
2
3
6
Note
12
26
ON/OFF
5
VOLUME
8
OFF
INPUT
4
MD/TAPE MONITOR
16
ON
3
l TUNINGH h
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MASTER
MAIN ZONE
2
Notes
FM/AM TUNING
Selecting preset stations
Exchanging preset stations
You can tune into the desired station simply by selecting
the preset station number where it is stored.
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
You can exchange the assignment of two preset stations
with each other. The following procedure describes an
example where a preset station E1 is exchanged with
another preset station A5.
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
2,4
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
0
0
0
FLAT
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
1
1
2
B
2
3
3
ON/OFF
4
4
– 5
5 +
1
2
1
2
3
3
4
1
2
4
5 +
3
4
L 5
9
4
5 R
4
–30dB
10
2
3
3
4
– 5
1
2
40
60
8
5
6
2
∞
7
0
-dB
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
ON
2
1
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
1
2
B
2
1
2
5 +
4
– 5
LOUDNESS
1
2
3
4
0
1
2
4
4
L 5
5 R
4
–30dB
10
2
3
3
5 +
40
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
1
Repeat steps 1 and 2 in “Selecting preset
stations” to select a preset station E1.
2
Press EDIT on the front panel.
E1 and the MEMORY indicator flash in the front
panel display.
BASIC
OPERATION
Press A/B/C/D/E on the front panel
repeatedly (or press A/B/C/D/E j / i on the
remote control) to select a preset station
group (A to E).
The selected preset station group is shown in the front
panel display.
BALANCE
1
3
4
– 5
0
2
3
3
ON/OFF
4
1
8
OFF
MAIN ZONE
A/B/C/D/E
or
ENTER
A/B/C/D/E
MEMORY
Flashes
EDIT
A/B/C/D/E
PRESET/CH
Front panel
2
Remote control
Press one of the preset station number
buttons on the front panel (or
PRESET j / i on the remote control) to select
a preset station number (1 to 8).
The preset station number appears in the front panel
display along with the reception band and the
frequency.
1
2
3
4
5
6
Front panel
7
8
3
Repeat steps 1 and 2 in “Selecting preset
stations” to select another preset station A5.
A5 and the MEMORY indicator flash in the front
panel display.
MEMORY
Flashes
4
Press EDIT on the front panel again.
E1-A5 appears in the front panel display, indicating
that the two preset station assignments have been
exchanged.
EDIT
or
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
Remote control
English
25
RADIO DATA SYSTEM (EUROPE MODEL ONLY)
RADIO DATA SYSTEM (EUROPE MODEL ONLY)
Receiving Radio Data System
stations
Radio Data System is a data transmission system used by FM
stations in many countries. The Radio Data System function is
carried out among the network stations.
This unit can receive various Radio Data System data such as PS
(Program Service name), PTY (Program Type), RT (Radio Text),
CT (Clock Time), EON (Enhanced Other Networks) when
receiving Radio Data System broadcasting stations.
Changing the Radio Data System
mode
Four modes are available for displaying Radio Data
System data. The PS, PTY, RT and/or CT indicators that
correspond to the Radio Data System data services offered
by the station light up in the front panel display.
1
Press TUNER on the remote control to set
this unit to tuner mode.
■ PS (Program Service name) mode
TUNER
The name of the Radio Data System station being received
is displayed.
■ PTY (Program Type) mode
There are 15 program types to classify Radio Data System
stations.
NEWS
News
AFFAIRS
Current affairs
INFO
General information
SPORT
Sports
EDUCATE
Education
DRAMA
Drama
CULTURE
Culture
SCIENCE
Science
VARIED
Light entertainment
POP M
Pops
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Middle-of-the-road music
(easy-listening)
LIGHT M
Light classics
CLASSICS
Serious classics
OTHER M
Other music
2
Press FREQ/TEXT repeatedly on the remote
control to display the various Radio Data
System data offered by the transmitting
station.
b
■ RT (Radio Text) mode
Information about the program (such as the title of the
song or name of the singer) on the Radio Data System
station being received is displayed using a maximum of 64
alphanumeric characters, including the umlaut symbol. If
other characters are used for RT data, they are displayed
with an underbar (_).
■ CT (Clock Time) mode
The current time is displayed and updated every minute.
If the data are accidentally cut off, “CT WAIT” may appear.
■ EON (Enhanced Other Networks)
See “EON function” on page 28.
26
FREQ/TEXT
Remote control
PS
PTY
RT
CT
Frequency display
RADIO DATA SYSTEM (EUROPE MODEL ONLY)
Notes
If you select the desired program type, this unit
automatically searches all preset Radio Data System
stations that are broadcasting a program of the required
type.
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
1
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
SLEEP
3
START
VOLUME
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
5
6
7
9
0
10
MUTE
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
2
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
BASIC
OPERATION
• Do not press FREQ/TEXT until a Radio Data System indicator
lights up in the front panel display. You cannot change the mode
if you press the button prior to this. This is because this unit has
not finished receiving all of the Radio Data System data from
the station.
• Radio Data System data not offered by the station cannot be
selected.
• This unit cannot utilize the Radio Data System data source if
the signal received is not strong enough. In particular, the RT
mode requires a large amount of data, so it is possible that the
RT mode may not be displayed even if other Radio Data System
modes (PS, PTY, etc.) are displayed.
• Radio Data System data may not be received under poor
reception conditions. In such cases, press TUNING MODE
(AUTO/MAN’L MONO) so that the AUTO indicator
disappears from the front panel display. Although this will
change the reception mode to manual, Radio Data System data
may be displayed when you change the display to Radio Data
System mode.
• If the signal strength is weakened by external interference
during the reception of a Radio Data System station, the Radio
Data System data service may be cut off suddenly and
“...WAIT” will appear in the front panel display.
PTY SEEK function
y
When performing this operation with the remote control, first
press TUNER to set the remote to tuner mode.
1
Press PTY SEEK MODE on the remote
control to set this unit in the PTY SEEK
mode.
The program type of the station being received or
“NEWS” flashes in the front panel display.
To exit from the PTY SEEK mode, press PTY SEEK
MODE again.
MODE
PTY SEEK
Remote control
Flashes
English
27
RADIO DATA SYSTEM (EUROPE MODEL ONLY)
2
Press PRESET/CH u / d on the remote
control to select the desired program type.
The selected program type appears in the front panel
display.
POP M
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
EON function
This function uses the EON data service on the Radio
Data System station network. If you select the desired
program type (NEWS, INFO, AFFAIRS or SPORT), this
unit automatically searches for all preset Radio Data
System stations that are scheduled to broadcast the
selected type of program and switches from the station
currently being received to the new station when the
broadcast starts.
PRESET/CH
POWER
3
Press PTY SEEK START on the remote
control to begin searching all preset Radio
Data System stations.
The selected program type flashes and the PTY
HOLD indicator lights up in the front panel display
while searching for stations.
To cancel searching, press PTY SEEK START again.
PTY HOLD
PTY SEEK
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
2
VOLUME
MUTE
y
When performing this operation with the remote control, first
press TUNER to set the remote to tuner mode.
START
Lights up
Remote control
• The unit stops searching when it finds a station
broadcasting the selected type of program.
• If the found station is not the one you desire, press
PTY SEEK START again. This unit resumes
searching for another station broadcasting the same
type of program.
Note
This function can only be used when a Radio Data System station
that offers the EON data service is being received. When such a
station is being received, the EON indicator lights up in the front
panel display.
1
Check that the EON indicator is lit in the front
panel display.
If the EON indicator is not lit up, tune into another
Radio Data System station so that the EON indicator
lights up.
2
Press EON repeatedly on the remote control
to select the desired program type (NEWS,
INFO, AFFAIRS or SPORT).
The selected program type name appears in the front
panel display.
EON
Remote control
• If a preset Radio Data System station type starts
broadcasting the selected type of program, the unit
automatically switches from the program being
received to that program. (The EON indicator
flashes.)
• When broadcasting of the selected program ends,
the unit returns to the previous station (or another
program on the same station).
■ To cancel this function
Press EON repeatedly until no program type name is
shown in the front panel display.
28
ADVANCED SETUP
ADVANCED SETUP
■ ADVANCED SETUP menu parameters
Change the initial settings (indicated in bold under each
parameter) to reflect the needs of your listening
environment.
Factory presets PRESET
Use to reset all parameters to the factory presets.
Choices: CANCEL, RESET
• Select CANCEL if you do not want the parameters of
this unit to be initialized when you reset the factory
presets.
• Select RESET if you want all of the parameters of this
unit to be initialized when you reset the factory presets.
Changing the ADVANCED SETUP
menu parameters
The ADVANCED SETUP menu is displayed in the front
panel display.
y
• During the ADVANCED SETUP procedure, audio output is
muted.
• During the ADVANCED SETUP procedure, only MASTER
ON/OFF, A/B/C/D/E and the preset station number buttons (1
and 2) on the front panel are operational.
1,2,5
Notes
• This setting does not affect the parameters in the ADVANCED
SETUP menu.
• The resetting process starts next time you turn on the power of
this unit.
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
PURE DIRECT
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
ON
MD/TAPE MONITOR
16
MASTER
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
2
B
1
2
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
4
Remote REMOTE
Use to switch the remote control ID of this unit.
Choices: ID1, ID2
• Select ID1 to operate this unit using an alternative
code.
• Select ID2 to operate this unit using the default code.
l TUNING h
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
1
2
4
4
– 5
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
0
1
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
∞
7
0
-dB
2,4 3
1
Note
MASTER
You must also make settings for the remote control (see page 30).
ON
Tuner TU
(Asia and General models only)
Use to switch the frequency step selection according to the
frequency spacing in your area.
Choices: AM10/FM100, AM9/FM50
• North, Central and South America:
AM10/FM100 (kHz)
• Other areas: AM9/FM50 (kHz)
2
OFF
ADVANCED
OPERATION
Press MASTER ON/OFF on the front panel to
release it outward to the OFF position.
Press and hold A/B/C/D/E on the front panel
and then press MASTER ON/OFF inward to
the ON position.
The power of this unit is turned on, and the
ADVANCED SETUP menu appears in the front
panel display.
A/B/C/D/E
While holding down,
press
MASTER
ON
OFF
English
29
ADVANCED SETUP
3
Press the preset station number buttons (1
and 2) on the front panel repeatedly to move
through the menu and select the parameter
you want to adjust.
See page 29 for a complete list of available
parameters.
1
4
Switching the remote control ID
You can select the unit you want to operate with the
remote control by switching the remote control ID.
1
2
Press and hold CODE SET on the remote
control and then press TUNER on the remote
control.
CODE SET
Press A/B/C/D/E on the front panel
repeatedly to toggle between the available
parameters.
POWER
MENU
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
A/B/C/D/E
2
5
Press MASTER ON/OFF to release it outward
to the OFF position to confirm your setting.
While holding down CODE SET on the
remote control, use the numeric buttons on
the remote control to enter the three-digit
code number listed in the table below.
MASTER
CODE SET
ON
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
MENU
OFF
1
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
Note
The settings you made are reflected next time you turn on the
power of this unit.
*
Remote
control ID*
(this unit’s
setting)
Function
Code number
ID1
To operate this
unit using an
alternative code.
801
ID2
(default setting)
To operate this
unit using the
default code.
802
When you change the remote control ID, you must switch
the remote control ID of this unit (see page 29).
When using multiple YAMAHA receivers or
amplifiers with the same default code setting, you
may unwantedly operate those components
simultaneously. In this case, set one of the alternative
codes for this unit to operate this unit separately.
30
ZONE 2
ZONE 2
Connecting the Zone 2 components
This unit allows you to configure a multi-room audio and video system. The Zone 2 feature enables you to set this unit to
reproduce separate input sources in the main room and in Zone 2 (the second room) simultaneously. You can also control
this unit from the second room using the Zone 2 remote control (sold separately).
You need the following additional equipment to use the multi-room system of this unit:
• Zone 2 remote control
• An infrared signal receiver for the second room
• An infrared emitter for the main room. This emitter transmits the infrared signals sent by the Zone 2 remote control in
Zone 2 to the components in the main room.
• An amplifier and speakers for the second room
y
Some YAMAHA models are able to connect directly to the REMOTE OUT jack on the rear panel of this unit. If you own these
products, you may not need to use an infrared emitter. Up to six YAMAHA components can be connected as shown below.
REMOTE
REMOTE
IN
Infrared signal
receiver
OUT
REMOTE
IN
OUT
OUT
YAMAHA
component
YAMAHA
component
This unit
REMOTE
IN
■ Multi-room configuration and connections
The following illustration shows an example of the multi-room system configuration and connections.
ADVANCED
OPERATION
ZONE 2 AUDIO OUT
SPEAKERS
Amplifier
MONITOR OUT
DVD player
(or other components)
This unit
AUDIO IN
VIDEO IN
MAIN
ZONE 2
Zone 2
remote control
Infrared signal
receiver
Infrared emitter
Main room
(Main Zone)
REMOTE OUT
Second room
(Zone 2)
REMOTE IN
y
Since there are many possible ways to connect and use this unit in a multi-room configuration, we recommend that you consult with
your nearest authorized YAMAHA dealer or service center for the Zone 2 connections that best meet your requirements.
English
31
ZONE 2
Controlling Zone 2
You can control the input source of Zone 2 independently
of the listening conditions in the main room.
1
Press ZONE 2 ON/OFF on the front panel to
turn on Zone 2.
ZONE 2 ON/OFF
2
Press ZONE 2 CONTROL on the front panel
The ZONE 2 indicator flashes in the front panel
display.
ZONE CONTROL
3
While the ZONE 2 indicator is flashing, rotate
the INPUT selector on the front panel to
select the input source of Zone 2.
INPUT
y
• You can also select the input source by using the Zone 2 remote
control (sold separately). Press POWER on the Zone 2 remote
control to turn on Zone 2, and then press one of the input
selector buttons to select the input source.
• You can mute the sound output to Zone 2 by pressing MUTE on
the ZONE 2 remote control. Press again to restore the sound
output.
32
REMOTE CONTROL FEATURES
REMOTE CONTROL FEATURES
Control area
■ Controlling this unit
■ Controlling other components
The shaded areas below can be used to control this unit.
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
REC
A
DISC SKIP
B
FREQ/TEXT
EON
MODE
START
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
The shaded areas below can be used to control other
audio and video components made by YAMAHA and
other manufacturers. Each button has a different
function depending on the selected component. Select
the component you want to control by pressing one of
the input selector buttons. The name of the selected
component appears in the front panel display.
SLEEP
The buttons inside the
dotted lines control this
unit in any mode
(POWER, STANDBY,
SLEEP, the input
selector buttons,
VOLUME +/– and
MUTE).
The input selector
buttons switch the
function of the
component control
area below.
VOLUME
MUTE
1
2
3
4
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
5
6
7
9
0
10
8
VCR
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
SPEAKERS
CODE SET
EON
MODE
MODE
TV VOL
START
PTY SEEK
START
VOLUME
TV CH
TV VOL
TV MUTE
SLEEP
EON
FREQ/TEXT
PTY SEEK
TV CH
TV INPUT
MUTE
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
4
5
1
6
2
7
3
8
6
10
7
9
5
0
9
0
10
TITLE
4
ADVANCED
OPERATION
Component
control area
You can control up
to 7 different
components by
setting the
appropriate remote
control codes (see
page 35).
A
B
DISC SKIP
ENT.
BAND
PHONO
REC
FREQ/TEXT
TITLE
POWER
TUNER
CODE SET
REC
DISC SKIP
STANDBY
8
ENT.
ENT.
MENU
BAND
TITLE
BAND
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
RETURN
A/B/C/D/E
PRESET/CH
RETURN
A/B/C/D/E
ENTER
DISPLAY
A/B/C/D/E
DISPLAY
PRESET/CH
y
You can use the
button to control other components
regardless of whether they are connected to this unit.
English
33
REMOTE CONTROL FEATURES
Controlling other components
In addition to controlling this unit, you can also control
other audio and video components made by YAMAHA
and other manufacturers using the supplied remote
control. To control other components, you must set the
appropriate remote control codes.
1
2
6
POWER
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
REC
SPEAKERS
A
3
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
*1
*2
AV POWER
DVD player
VCR
Digital TV/
Cable TV
TV
Power *1
Power *1
Power *1
VCR power
*1
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
TV INPUT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
10
MUTE
7
8
9
TITLE
ENT.
MENU
BAND
A
B
C
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
SLEEP
D
START
VOLUME
MUTE
CD player
Tape deck
MD recorder
Tuner
Power *1
Power *1
Power *1
Power *1
TV POWER
TV power
TV power
TV power
Power
TV power
TV power
TV power
TV power
ll
Search backward
Search backward
VCR search
backward
VCR search
backward
Search backward
Search backward
Search backward
PTY MODE *2
hh
Search forward
Search forward
VCR search
forward
VCR search
forward
Search forward
Search forward
Search forward
PTY START *2
b
Skip backward
Skip backward
Direction A
Skip backward
FREQ/TEXT *2
a
Skip forward
Skip forward
Direction B
Skip forward
EON *2
REC/
DISC SKIP
Disc skip
Rec
VCR rec
VCR rec
Disc skip
Rec
Rec
s
Stop
Stop
VCR stop
VCR stop
Stop
Stop
Stop
e
Pause
Pause
VCR pause
VCR pause
Pause
Deck A/B
Pause
h
Play
Play
VCR play
VCR play
Play
Play
Play
TV VOL +
TV volume +
TV volume +
TV volume +
Volume +
TV volume +
TV volume +
TV volume +
TV volume +
TV VOL –
TV volume –
TV volume –
TV volume –
Volume –
TV volume –
TV volume –
TV volume –
TV volume –
TV CH +
TV channel +
Channel +
Channel +
Channel +
TV channel +
TV channel +
TV channel +
TV channel +
TV CH –
TV channel –
Channel –
Channel –
Channel –
TV channel –
TV channel –
TV channel –
TV channel –
TV MUTE
TV mute
TV mute
TV mute
Mute
TV mute
TV mute
TV mute
TV mute
TITLE
Title
Title
Title
Title
ENTER
Menu enter
Menu select
Menu select
PRESET/CH u Menu up
Menu up
Menu up
Preset up
(1 to 8)
PRESET/CH d Menu down
Menu down
Menu down
Preset down
(1 to 8)
A/B/C/D/E j
Menu left
Menu left
Menu left
Preset down
(A to E)
A/B/C/D/E i
Menu right
Menu right
Menu right
Preset up
(A to E)
RETURN
Return
Return
Return
Return
TV INPUT
TV input
TV input
TV input
Input
TV input
1-9, 0, +10
Numeric buttons
Numeric buttons
Numeric buttons
Numeric buttons
Numeric buttons
Enter
Enter/recall
Enter/
numeric button
MENU
Menu
Menu
Menu
DISPLAY
Display
Display
Display
ENT.
Band
TV input
TV input
TV input
Numeric buttons
Preset stations (1-8)
Index
Display
This button functions only when the original remote control of the component has the POWER button.
These buttons function for Europe model only.
34
0
TV MUTE
POWER
Display
REMOTE CONTROL FEATURES
Setting remote control codes
1
You can control other components by setting the
appropriate remote control codes. Codes can be set up for
each input source. For a complete list of available remote
control codes, refer to “LIST OF REMOTE CONTROL
CODES” at the end of this manual.
Press and hold CODE SET on the remote
control and then press one of the input
selector buttons on the remote control to
select the input source you want to set up.
CODE SET
POWER
MENU
The following table show the default component category
(library) and the remote control code for each input
source.
STANDBY
AV
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Note
Remote control code default settings
You must press and hold CODE SET throughout this operation.
Input
source
Default
component
category
(library)
Manufacturer
Default
YAMAHA
code
CD
CD
YAMAHA
199
MD/TAPE
TAPE
YAMAHA
499
DVD
DVD
YAMAHA
699
DTV/CBL*
—
—
—
VCR
—
—
—
PHONO
—
—
—
—
—
—
2
While holding down CODE SET on the
remote control, use the numeric buttons on
the remote control to enter the three-digit
remote control code for the selected input
source.
When the setting succeeds, “PRESET OK” appears;
however, when it does not, “PRESET NG” appears in
the front panel display.
To reset the code, enter the default code for each
input source listed in the remote control code default
settings table.
You can only set the TV remote control codes for the DTV/
CBL button. However, other remote control codes can be set
for any input selector buttons except DTV/CBL.
CODE SET
MENU
1
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
ADVANCED
OPERATION
*
POWER
TV
CD
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
Note
You may not be able to operate your other YAMAHA
components even if the YAMAHA remote control code is
initially set as listed above. In this case, try setting other
YAMAHA remote control codes.
Notes
• If the manufacturer of your component has more than one code,
try setting each of them until you find the correct one.
• You can only assign one remote control code to each input
selector button.
English
35
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or
if the instructions below do not help, set this unit to the standby mode, disconnect the power cord, and contact the nearest
authorized YAMAHA dealer or service center.
■ General
Problem
Cause
Remedy
See
page
The power supply cord is not connected or
the plug is not completely inserted.
Connect the power supply cord firmly.
The impedance setting is incorrect.
Set the impedance to match your speakers.
11
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn the power of this unit back on.
11
The IMPEDANCE SELECTOR switch on
the rear panel is not set to either end.
Set the IMPEDANCE SELECTOR switch to either
end when the power of this unit is turned off.
11
This unit has been exposed to a strong
external electric shock (such as lightning
or strong static electricity).
Set this unit to the standby mode, disconnect the
power supply cord, plug it back in after 30 seconds,
then use it normally.
—
Incorrect input or output cable
connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
10
No appropriate input source has been
selected.
Select an appropriate input source with the INPUT
selector on the front panel (or one of the input
selector buttons on the remote control).
15
The SPEAKERS A/B switches are not set
properly.
Turn on the corresponding SPEAKERS A or
SPEAKERS B.
15
Speaker connections are not secure.
Secure the connections.
11
The protection circuitry has been activated
because of a short circuit, etc.
Check that the IMPEDANCE SELECTOR setting is
correct.
11
Check that the speaker wires are not touching each
other and then turn the power of this unit back on.
11
Incorrect cable connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
10
Incorrect setting for the BALANCE
control.
Set the BALANCE control to the appropriate
position.
16
There is a lack of bass
and no ambience.
The + and – wires are connected in
reverse at the amplifier or the speakers.
Connect the speaker wires to the correct + and –
phase.
11
A “humming” sound
can be heard.
Incorrect cable connections.
Connect the audio plugs firmly. If the problem
persists, the cables may be defective.
10
No connection from the turntable to the
GND terminal.
Make the GND connection between the turntable and
this unit.
10
The volume level is
low while playing a
record.
The record is being played on a turntable
with an MC cartridge.
The turntable should be connected to this unit through
the MC head amplifier.
The volume level
cannot be increased,
or the sound is
distorted.
The component connected to the MD/
TAPE OUT jacks of this unit is turned off.
Turn on the power of the component.
This unit fails to turn
on.
No sound
The sound suddenly
goes off.
Only the speaker on
one side can be
heard.
36
—
—
—
TROUBLESHOOTING
The sound is
degraded when
listening with the
headphones
connected to the CD
player or the tape
deck connected to
this unit.
The power of this unit is turned off, or this
unit is set to the standby mode.
Turn on the power of this unit.
The sound level is
low.
The LOUDNESS control is functioning.
Set the LOUDNESS control to the FLAT position.
Using the BASS,
TREBLE, BALANCE
and LOUDNESS
controls does not
affect the tonal
quality.
The PURE DIRECT button is turned on.
The PURE DIRECT button must be turned off to use
those controls.
14
16
16
■ Tuner
Problem
FM
Remedy
See
page
FM stereo
reception is
noisy.
The particular characteristics of the FM
stereo broadcasts being received may
cause this problem when the transmitter is
too far away or the antenna input is poor.
Check the antenna connections.
Try using a high-quality directional FM antenna.
12
Try using the manual tuning method.
21
There is
distortion, and
clear reception
cannot be
obtained even
with a good FM
antenna.
There is multipath interference.
Adjust the antenna position to eliminate the multipath
interference.
The desired
station cannot
be tuned in
with the
automatic
tuning method.
The signal is too weak.
Previously
preset stations
can no longer
be tuned in.
This unit has been disconnected for a long
period.
Preset the stations again.
The desired
station cannot
be tuned in
with the
automatic
tuning method.
The signal is weak or the antenna
connections are loose.
Tighten the AM loop antenna connections and orient
it for the best reception.
There are
continuous
crackling and
hissing noises.
The noises may result from lightning,
fluorescent lamps, motors, thermostats or
other electrical equipment.
Try using an outdoor antenna and a ground wire.
This will help somewhat, but it is difficult to
eliminate all noise.
There are
buzzing and
whining noises.
A TV set is being used nearby.
Move this unit away from the TV set.
—
Try using a high-quality directional FM antenna.
12
Try using the manual tuning method.
21
ADDITIONAL
INFORMATION
AM
Cause
22
—
Try using the manual tuning method.
21
—
—
English
37
TROUBLESHOOTING
■ Remote control
Problem
The remote control
does not work nor
function properly.
38
Cause
Wrong distance or angle.
Remedy
The remote control will function within a maximum
range of 6 m (19.7 ft) and no more than 30 degrees
off-axis from the front panel.
Direct sunlight or lighting (from an
inverter type of fluorescent lamp, etc.) is
striking the remote control sensor of this
unit.
Reposition this unit.
The batteries are weak.
Replace all batteries.
The remote control ID and this unit’s ID
do not match.
Switch the remote control ID or this unit’s ID.
The remote control code was not correctly
set.
Try setting another code of the same manufacturer
using “LIST OF REMOTE CONTROL CODES” at
the end of this manual.
Even if the remote control code is
correctly set, there are some models that
do not respond to the remote control.
Use the supplied remote control for the components.
See
page
9
—
9
29, 30
35
—
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
AUDIO SECTION
VIDEO SECTION
• Minimum RMS Output Power
(8 Ω , 20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD) ...................... 75 W + 75 W
• Video Signal Type
[U.S.A., Canada and General models] ................................ NTSC
[Other models] ....................................................................... PAL
• Dynamic Power (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ..................................................... 105/125/150/178 W
• Signal to Noise Ratio ................................................ 50 dB or more
• Maximum Output Power [Europe model only]
(1 kHz, 0.7% THD, 4 Ω) .................................................... 105 W
• Frequency Response (MONITOR OUT)
Composite ................................................. 5 Hz to 10 MHz, –3 dB
• IEC Output Power [Europe model only]
(1 kHz, 0.04% THD, 8 Ω) .................................................... 84 W
FM SECTION
• Power Band Width
(0.08% THD, 35 W, 8 Ω) .................................... 10 Hz to 50 kHz
• Damping Factor (SPEAKERS A)
20 Hz to 20 kHz, 8 Ω ................................................. 150 or more
• Maximum Output Power (EIAJ)
[Asia and General models only]
(1 kHz, 10% THD, 8 Ω) ..................................................... 115 W
• Maximum Input Signal
PHONO (1 kHz, 0.04% THD) .............................. 70 mV or more
CD, etc. (1 kHz, 0.04% THD) ................................ 2.2 V or more
• Tuning Range
[U.S.A. and Canada models] ........................... 87.5 to 107.9 MHz
[Asia and General models] ........ 87.5/87.50 to 107.9/108.00 MHz
[Other models] ............................................ 87.50 to 108.00 MHz
• Usable Sensitivity (IHF)........................................ 1.0 µV (11.2 dBf)
• Signal to Noise Ratio (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Harmonic Distortion (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0.2%/0.3%
• Stereo Separation (1 kHz) ....................................................... 45 dB
• Frequency Response
CD, etc. (20 Hz to 20 kHz) ........................................... 0 ± 0.5 dB
CD, etc. PURE DIRECT ON (10 Hz to 100 kHz) ........ 0 ± 1.0 dB
• Frequency Response ........................... 20 Hz to 15 kHz, +0.5/–2 dB
• RIAA Equalization Deviation
PHONO ............................................................................ ± 0.5 dB
• Tuning Range
[U.S.A. and Canada models] .............................. 530 to 1710 kHz
[Asia and General models] ................. 530/531 to 1710/1611 kHz
[Other models] ................................................... 531 to 1611 kHz
• Total Harmonic Distortion
PHONO to OUT (REC)
(20 Hz to 20 kHz, 3 V) ........................................... 0.02% or less
CD, etc. to SPEAKERS
(20 Hz to 20 kHz, 35 W, 8 Ω) ................................. 0.02% or less
AM SECTION
• Usable Sensitivity ............................................................. 300 µV/m
GENERAL
• Gain Tracking Error (0 to –60 dB) ................................ 2 dB or less
• Power Consumption .............................................................. 180 W
• Input Sensitivity/Input Impedance
PHONO .................................................................. 3.0 mV/47 kΩ
CD, etc. ................................................................. 185 mV/47 kΩ
• Standby Power Consumption ................................................. 0.1 W
• Output Level/Output Impedance
OUT (REC) ............................................... 185 mV/1.2 kΩ or less
SUB WOOFER OUTPUT ............................... 4 V/1.2 kΩ or less
ZONE 2 OUT ........................................... 185 mV/1.2 kΩ or less
• AC Outlets
[Australia model] ............................... 1 (Total 100 W maximum)
[General model] ................................... 2 (Total 50 W maximum)
[Other models] ................................... 2 (Total 100 W maximum)
• Headphone Output/Impedance
(Input 1 kHz, 185 mV, 8 Ω , 0.015% THD)
CD, etc. .................................................................... 0.47 V/390 Ω
• Dimensions (W x H x D) ................................ 435 x 151 x 308 mm
(17-1/8” x 5-15/16” x 12-1/8”)
• Channel Separation
CD, etc. (5.1 kΩ input shorted, 1/10 kHz) ........ 65/50 dB or more
• Weight ............................................................. 8.7 kg (19 lbs. 3 oz.)
* Specifications are subject to change without notice.
English
• Tone Control Characteristics
BASS
Boost/Cut (20 Hz) ........................................................... ±10 dB
Turnover Frequency ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Boost/Cut (20 kHz) ......................................................... ±10 dB
Turnover Frequency ....................................................... 3.5 kHz
• Maximum Power Consumption [General model only]
(8 Ω , 1 kHz, 10% THD) .................................................... 400 W
ADDITIONAL
INFORMATION
• Residual Noise (IHF-A Network)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Power Supply
[U.S.A. and Canada models] .............................. AC 120 V, 60 Hz
[Asia model] .................................... AC 220/230-240 V, 50/60 Hz
[General model] ................ AC 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
[Australia model] ............................................... AC 240 V, 50 Hz
[Europe model] ................................................... AC 230 V, 50 Hz
• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
PHONO (5 mV input shorted) ............................... 82 dB or more
CD, etc. (185 mV input shorted) ......................... 108 dB or more
• Continuous Loudness Control
Attenuation (1 kHz) ........................................................... –30 dB
39
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez attentivement
ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des
sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de
l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins
30 cm au-dessus, 20 cm sur la gauche et la droite et 20 cm à
l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé
à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de
l’appareil, ne placez pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur.
Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil
peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui
pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation
de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour éviter tout dommage dû à la foudre lors d’orages,
débranchez le cordon d’alimentation secteur et les antennes
extérieures de la prise secteur.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui
serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être
ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une
longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Installez l’appareil près de la prise secteur et à un endroit tel
que la fiche secteur soit facilement accessible.
17 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE” où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant
de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur MASTER ON/OFF
pour le faire ressortir sur la position OFF, et débranchez la
fiche du cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Modèles pour l’Asie et modèle standard seulement)
Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le panneau
arrière de cet appareil doit être convenablement positionné
AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation secteur.
Les tensions d’alimentation possibles sont:
Modèle standard ......... 110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie .................. 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Tant que l’appareil est raccordé à la prise secteur, il
reste connecté au secteur même si vous le mettez hors
tension avec MASTER ON/OFF, ou avec MAIN
ZONE ON/OFF et ZONE2 ON/OFF. Dans cet état,
l’appareil est conçu pour consommer une très faible
quantité de courant.
TABLE DES MATIÉRES
PARTICULARITÉS .............................................. 2
ACCESSOIRES FOURNIS ................................... 2
COMMANDES ET FONCTIONS ........................ 3
PRÉPARATIONS
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
RÉGLAGES APPROFONDIS.............................29
Modification des paramètres du menu
ADVANCED SETUP ......................................... 29
Commutation du numéro d’identification de la
télécommande...................................................... 30
ZONE 2 ..................................................................31
Raccordements des appareils Zone 2....................... 31
Commandes Zone 2 ................................................. 32
PRÉPARATIONS
Face avant .................................................................. 3
Afficheur de la face avant.......................................... 5
Panneau arrière .......................................................... 6
Boîtier de télécommande ........................................... 7
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande........................................................ 9
Utilisation du boîtier de télécommande..................... 9
INTRODUCTION
INTRODUCTION
PARTICULARITÉS DE LA
TÉLÉCOMMANDE .........................................33
Section des commandes........................................... 33
Commande des autres appareils............................... 34
Enregistrement des codes de commande ................. 35
RACCORDEMENTS........................................... 10
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
GUIDE DE DÉPANNAGE...................................36
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............39
OPÉRATIONS
DE BASE
Raccordement des enceintes .................................... 11
Raccordement des antennes AM et FM................... 12
Raccordement du cordon d’alimentation................. 14
Mise sous tension et hors tension de l’appareil ....... 14
OPÉRATIONS DE BASE
LECTURE ET ENREGISTREMENT ............... 15
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Lecture d’une source................................................ 15
Réglage de la qualité du son .................................... 16
Enregistrement d’une source ................................... 17
Utilisation de la minuterie de mise hors service...... 18
Cette touche coupe les sons ..................................... 19
SYNTONISATION FM/AM................................ 20
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Syntonisation automatique....................................... 20
Syntonisation manuelle............................................ 21
Mise en mémoire automatique des fréquences........ 22
Mise en mémoire manuelle...................................... 24
Choix d’une présélection ......................................... 25
Échange des fréquences........................................... 25
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR
L’EUROPE SEULEMENT) ............................ 26
Réception des stations Radio Data System.............. 26
Sélection du mode Radio Data System.................... 26
Service PTY SEEK.................................................. 27
Service EON ............................................................ 28
Français
1
PARTICULARITÉS
\
PARTICULARITÉS
Amplificateur intégré à 2 voies
◆ Puissance de sortie minimum efficace
75 W +75 W (8 Ω), 0,04% DHT, 20 Hz à 20 kHz
◆ Puissance ultra-dynamique, capacité d’attaque à basse
impédance
Syntoniseur AM/FM perfectionné
◆ Présélection aléatoire de 40 fréquences
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Capacité d’échange des stations présélectionnées
◆ Touches de syntonisation Radio Data System
(Modèle pour l’Europe seulement)
Autres particularités
◆ Commutateur PURE DIRECT pour la reproduction la
plus fidèle possible d’une source sonore
◆ Contrôle variable de l’intensité sonore en continu
◆ Minuterie de mise hors service
◆ Commande à distance possible
◆ Zone 2 Commande à distance (vendue séparément)
possible
◆ Service d’installation client Zone 2
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de panneau de commande de l’appareil ou de celles de la
télécommande. Lorsque le nom d’une touche du panneau de commande de l’appareil diffère de celui de la télécommande, celui de la
télécommande est donné entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
ACCESSOIRES FOURNIS
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
Boîtier de télécommande
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
Piles (x2)
(AA, R6, UM-3)
Antenne cadre AM
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
2
Antenne intérieure FM
(Modèles pour les ÉtatsUnis, le Canada et modèle
standard seulement)
Antenne intérieure FM
(Modèles pour l’Europe
et l’Australie)
COMMANDES ET FONCTIONS
COMMANDES ET FONCTIONS
INTRODUCTION
Face avant
1
2
3
4 5
6
78
9
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
0 A
B
C
PURE DIRECT
MD/TAPE MONITOR
D
l TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
2
B
1
2
3
ON/OFF
4
4
– 5
0
1
2
3
5 +
1
2
3
4
– 5
5 +
0
1
2
3
4
DISPLAY
BALANCE
1
2
3
4
L 5
5 R
4
40
FLAT
–30dB
10
2
3
4
LOUDNESS
9
3
4
8
5
6
∞
7
0
-dB
(Modèle pour l’Europe)
E
F G
H
I
1 MASTER ON/OFF
Appuyez vers la position ON pour mettre cet appareil sous
tension. Appuyez à nouveau pour le ramener hors de la
position OFF et l’éteindre.
Voir page 14 pour plus de détails
Remarque
Même éteint, cet appareil continue à consommer de l’électricité
pour entretenir la mémoire.
Secours de la mémoire
Le circuit de secours de la mémoire empêche de perdre
les données enregistrées. Toutefois, toutes les données
enregistrées seront perdues si l’appareil est débranché
pendant plus d’une semaine.
2 MAIN ZONE ON/OFF
Cette touche Main Zone met l’appareil en service ou en
veille.
Voir page 14 pour plus de détails.
Remarques
• Cette touche n’agit que lorsque MASTER ON/OFF est en
position ON.
• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité
de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges
qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
J
K
L
M
3 ZONE 2 ON/OFF
Appuyez sur Zone 2 ou la positionner sur le mode de
veille. Lorsque la touche Zone 2 est allumée, les signaux
sont envoyés vers les prises ZONE 2 OUT.
Remarque
Cette touche n’agit que lorsque MASTER ON/OFF est en
position ON.
4 ZONE CONTROL
Appuyez pour régler la source d’entrée de Zone 2.
Remarques
• Cette touche est opérationnelle si Zone 2 est activé.
• Si vous appuyez sur cette touche, le témoin ZONE 2 de la
fenêtre du panneau avant clignote pendant environ 5 secondes.
Sélectionnez la source d’entrée de Zone 2 pendant que le
témoin clignote.
• Vous pourrez régler sur la station présélectionnée si TUNER est
la source d’entrée de Zone 2.
5 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
Remarque
Commute la télécommande ID entre ID1 et ID2 en cas
d’utilisation de récepteurs ou amplificateurs YAMAHA multiples
(reportez-vous aux pages 29 et 30).
3
Français
6 Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.
COMMANDES ET FONCTIONS
7 EDIT
Echange l’assignation de deux stations présélectionnées
lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée
(voir page 25).
8 FM/AM
Commute la bande de fréquence de réception AM et FM
lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée
(voir page 20).
9 TUNING l / h
Sélectionne la fréquence de syntonisation lorsque TUNER
est sélectionné comme source d’entrée (voir page 20).
0 TUNING MODE
Commute le mode de syntonisation automatique
(le témoin AUTO est alors allumé) et manuelle (le témoin
AUTO est alors éteint) lorsque TUNER est sélectionné
comme source d’entrée.
A MEMORY
Cette touche met une fréquence en mémoire (voir page
24).
Cette touche règle l’appareil en mode de syntonisation
automatique (voir page 22).
B PURE DIRECT et témoin
Permet de restituer le son le plus pur possible lors de
l’écoute d’une source. Le témoin au-dessus de la touche
s’allume lorsque la fonction est activée (voir page 16).
C MD/TAPE MONITOR
Permet d’écouter le son lu sur l’appareil relié aux prises
MD/TAPE sur le panneau arrière de cet appareil.
Lorsque la platine à cassette est utilisée pour
l’enregistrement, le son enregistré peut être contrôlé.
Le témoin MD/TAPE MON sur le panneau avant s’allume
lorsque la fonction est activée.
Remarques
• Lorsque cette fonction est activée (le témoin est allumé),
MD/TAPE ne peut pas être sélectionné avec le sélecteur
INPUT.
• Pour écouter la source sélectionnée avec le sélecteur INPUT,
appuyez une nouvelle fois dessus pour désactiver la fonction
(le témoin s’éteint).
• Lorsque MD/TAPE est sélectionné avec le sélecteur INPUT,
cette fonction ne sera pas activée même en appuyant sur la
touche MD/TAPE MONITOR.
D VOLUME
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
Remarque
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).
E Sélecteur INPUT
Ce bouton assure la sélection de la source que vous
désirez écouter ou regarder.
F A/B/C/D/E
Sélectionne le groupe de stations présélectionnées (A à E)
lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée
(voir page 23).
G Prise PHONES
Fournit les signaux audio destinés à l’écoute au casque.
Remarque
Appuyez SPEAKERS A/B de manière que les témoins
SP A/B s’éteint avant de raccorder les casques à la prise
PHONES.
H SPEAKERS A/B
Les enceintes reliées aux prises SPEAKERS A et/ou
SPEAKERS B placées sur le panneau arrière sont mises
en service ou hors service chaque fois que vous appuyez
sur la touche correspondante (voir page 15).
I BASS
Augmente ou diminue la réponse dans les basses
fréquences. La position 0 produit une fidélité uniforme
(voir page 16).
J TREBLE
Augmente ou diminue la réponse dans les hautes
fréquences. La position 0 produit une fidélité uniforme
(voir page 16).
K BALANCE
Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite
pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des
enceintes ou à la configuration de la pièce (voir page 16).
L LOUDNESS
Retient toute la gamme des sons à bas volume pour
compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au
niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume
est réduit (voir page 16).
M Touches indiquant les numéros de stations
présélectionnées (1 à 8)
Sélectionne le numéro de station présélectionnée (1 à 8)
lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée
(voir page 25).
4
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
SP
A B
3
DVD
DTV/CBL
5
4
VCR
MD/TAPE
6
CD
7
TUNER
8
9
INTRODUCTION
1 2
PHONO
ZONE2 ZONE3 MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE
PTY HOLD
EON
PS
RT
0
1 Témoins SP (SPEAKERS) A/B
Ces témoins s’allument en fonction du jeu d’enceintes
choisi.
Les deux témoins sont éclairés lorsque les deux jeux
d’enceintes sont sélectionnés.
2 Témoin ZONE 2
S’allume lorsque Zone 2 est activé.
A
PTY
CT
B
8 Témoin SLEEP
Ce témoin s’allume lorsque la minuterie de mise hors
service est active.
9 Témoin MUTE
Ce témoin clignote lorsque la fonction (MUTE) est en
service.
3 Témoins des sources
S’allume quand l’appareil est dans le mode correspondant.
0 Afficheur multifonction
Affiche les informations de réglage ou de changement de
paramètres.
4 MD/TAPE MON (MONITOR) témoin
Ce témoin s’allume lorsque la fonction de contrôle
MD/TAPE est active.
A Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une
station.
5 Témoin MEMORY
Clignote environ 5 secondes après une pression sur
MEMORY sur la face avant. Lorsque l’indicateur
MEMORY clignote, mémorisez la fréquence affichée dans
la mémoire avec A/B/C/D/E et une des touches de stations
présélectionnées sur la face avant.
■ Modèle pour l’Europe seulement
B Témoins Radio Data System
Le témoin en forme de carré à côté du nom de chaque
Système de données radio s’allume lorsque le système
correspondant est sélectionné.
6 Témoin AUTO
S’allume quand l’appareil est en mode de syntonisation
automatique.
Témoin PTY HOLD
S’allume pendant une recherche de stations en mode
PTY SEEK.
7 Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est
éclairé.
Témoin EON
S’éclaire lorsque la station Radio Data System captée
offre le service EON.
Français
5
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau arrière
1
2
3
4
5
(Modèle standard)
TUNER
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
DVD
DVD
DTV/
CBL
DTV/
CBL
IN
IN
(PLAY)
REMOTE
IN
OUT
VOLTAGE
SELECTOR
GND
AM
ANT
SUB
WOOFER
AC OUTLETS
SWITCHED
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
VCR
VCR
OUT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
AUDIO
CD
SPEAKERS
A
GND
IMPEDANCE SELECTOR
MD/TAPE
MONITOR
OUT
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
OUT
(REC)
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
B
ZONE 2
PHONO
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
OUTPUT
6
7
8
9
0
A
1 Bornes d’antenne
Connexion des antennes FM et AM.
Reportez-vous à la page 12 pour ce qui concerne les
raccordements.
7 Prises PHONO et borne GND
Connexion d’un tourne-disques.
Reportez-vous à la page 10 pour ce qui concerne les
raccordements.
2 Prises AUDIO/VIDEO
Connexion des composants audio et vidéo.
Reportez-vous à la page 10 pour ce qui concerne les
raccordements.
8 Prises ZONE 2
Connexion d’un composant Zone 2.
Reportez-vous à la page 31 pour ce qui concerne les
raccordements.
3 Prise SUB WOOFER OUTPUT
Connexion d’un subwoofer avec amplificateur incorporé.
9 Prises SPEAKERS
Connexion des haut-parleurs.
Voir page 11 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Prises REMOTE
Ces prises sont destinées aux signaux d’entrée et de sortie
de la télécommande.
Reportez-vous à la page 31 pour ce qui concerne les
raccordements.
5 AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils
audiovisuels.
Voir page 14 pour le détail.
6 Prises CD
Connexion à un lecteur CD.
Reportez-vous à la page 10 pour ce qui concerne les
raccordements.
6
0 Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR
Commute les réglages d’impédance.
Voir page 11 pour le détail.
■ Modèle pour l’Asie et modèle standard
seulement
A VOLTAGE SELECTOR
Vous devez régler le sélecteur VOLTAGE SELECTOR à
l’arrière de cet appareil sur la tension secteur locale
AVANT de brancher le cordon d’alimentation secteur sur
une prise secteur.
Les tensions sont les suivates:
Modèle pour l’Asie ............. CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
Modèle standard... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
1
7
2
STANDBY
POWER
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
8
REC
9
A
0
B
A
B
DISC SKIP
3
4
5
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
C
MUTE
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
10
TITLE
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
Commande les éléments du Radio Data System.
Remarque
Les éléments du Radio Data System (FREQ/TEXT, EON, PTY
SEEK MODE et PTY SEEK START) ne sont disponibles que sur
le modèle pour l’Europe. Ils sont en option si TUNER est
sélectionné comme source d’entrée. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Réception des stations Radio Data System” de
page 26.
4 Touches numériques (1 à 8)
Choix du numéro de station présélectionnée (1 à 8)
lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée.
5 BAND
Commute sur la fréquence radio (FM ou AM) écoutée
auparavant lorsque TUNER est sélectionné comme source
d’entrée.
Remarque
Rappel automatique de la station radio précédemment écoutée.
6 A/B/C/D/E j / i
Sélectionne le groupe de stations présélectionnées
(A à E) lorsque TUNER est sélectionné comme source
d’entrée (voir page 25).
PRESET/CH u / d
Sélectionne le numéro de station présélectionnée
(1 à 8) lorsque TUNER est sélectionné comme source
d’entrée (voir page 25).
ENT.
BAND
6
3 Touches de syntonisation Radio Data System
INTRODUCTION
Cette section décrit les fonctions de chaque touche de la
télécommande, laquelle peut être utilisé avec cet appareil
ou avec d’autres périphériques de YAMAHA ou d’autres
fabricants. Les fonctions des touches agissant sur d’autres
appareils audio ou vidéo sont les mêmes que celles des
touches correspondantes de ces appareils. Reportez-vous
au mode d’emploi de chaque appareil pour le détail. Pour
commander les autres périphériques à l’aide de la
télécommande, voir “PARTICULARITÉS DE LA
TÉLÉCOMMANDE” de page 33.
DISPLAY
PRESET/CH
(Modèle pour l’Europe)
1 Émetteur de signal infrarouge
Envoie les signaux infrarouges.
2 Touches de sélection d’entrée
Elle assure le choix de la source d’entrée désirable et de la
zone de commande (voir page 33).
7 STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
Remarques
• Cette touche n’agit que lorsque MASTER ON/OFF sur la face
avant est en position ON.
• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité
de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges
qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
• Cette touche ne permet pas de régler Zone 2 sur le mode de
veille.
8 POWER
Met cet appareil sous tension.
Remarques
• Cette touche n’agit que lorsque MASTER ON/OFF sur la face
avant est en position ON.
• Cette touche n’active pas Zone 2.
Français
7
COMMANDES ET FONCTIONS
9
Modifie la zone de commande (voir page 33).
0 SPEAKERS A/B
Les enceintes reliées aux prises SPEAKERS A et/ou
SPEAKERS B placées sur le panneau arrière sont mises
en service ou hors service chaque fois que vous appuyez
sur la touche correspondante.
A CODE SET
Utilisez cette touche pour enregistrer les codes de
commande (voir page 35).
B SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors
service.
C VOLUME +/–
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
Remarques
• Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).
• VOLUME du panneau avant tourne lorsque vous appuyez sur
VOLUME +/– pour régler le volume sonore de l’appareil.
D MUTE
Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial (voir
page 19).
Remarque
Le son de Zone 2 n’est pas coupé.
8
COMMANDES ET FONCTIONS
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
•
•
•
•
•
•
Dès que la gamme de commande de la télécommande se rétrécit, changez toutes les piles.
Utilisez des piles AA, R6, UM-3 pour la télécommande.
Assurez-vous que les pôles sont correctement orientés. Voir l’illustration fournie dans le logement de pile de chaque télécommande.
Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant un certain temps.
N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
• Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez qu’il
ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant de mettre en place des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.
2
1
Ouvrez le couvercle du logement des piles.
2
Introduisez les piles fournies pour chaque
télécommande en respectant les polarités
(+ et –) indiquées dans le logement de piles.
3
Fermez le couvercle.
1
3
INTRODUCTION
■ Remarques concernant les piles
Utilisation du boîtier de télécommande
La télécommande émet un faisceau infrarouge étroit.
Veillez à le pointer directement sur les capteurs de télécommande de l’appareil ou sur le récepteur de signal infrarouge de
Zone 2 pour assurer le fonctionnement.
■ Manipulation du boîtier de
télécommande
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
VOLUME
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
1
SPEAKERS
A
B
0
TREBLE
1
1
2
2
4
4
– 5
30
5 +
0
POWER
TV
STANDBY
POWER
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
2
5
6
9
0
3
7
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
1
2
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
30
POWER
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
4
L 5
5 R
FLAT
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
8
5
6
7
Environ 6 m
• Entre les boîtiers de télécommande et l’appareil (ou le récepteur
de signal infrarouge de Zone 2) l’espace doit être dégagé.
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de télécommande
dans les endroits suivants:
– très humides, par exemple près d’un bain
– très chauds, par exemple près d’un appareil de chauffage ou
d’un poêle
– exposés à des températures très basses
– poussiéreux
• Ne pas exposer le capteur de télécommande à une lumière
puissante, en particulier à une lampe fluorescente à onduleur,
sinon le boîtier de télécommande ne fonctionnera pas
correctement. Le cas échéant, faites en sorte que le boîtier ne
soit pas directement éclairé.
Français
9
RACCORDEMENTS
RACCORDEMENTS
AVERTISSEMENT
• Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi longtemps que tous les raccordements ne sont pas terminés.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie dénudée de
l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait endommager l’appareil ou/ou les enceintes.
• Toutes les connexions doivent être correctes: L (gauche) à L, R (droite) à R, “+” à “+” et “–” à “–”. Si le raccordement est défectueux,
aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les sons manquent de naturel et de composantes
graves. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de chaque appareil.
• Utilisez des câbles à fiches de type RCA pour relier les appareils audio/vidéo, sauf pour les enceintes.
y
• Ces prises PHONO sont conçues pour raccorder un tourne-disque avec MM ou cartouche MC gros volume. Si votre platine tournedisque possède une cartouche MC de faible volume, connectez la platine sur les prises PHONO avec un transformateur survolté ou un
amplificateur de tête MC.
• Raccordez votre tourne-disque à la prise GND pour réduire le bruit parasitant le signal. Toutefois, avec certains tourne-disque les
parasites sont moins importants sans raccordement à la borne GND.
Télévision numérique,
Câble de télévision
R
L
R
L
Entrée vidéo
V
L
Entrée audio
R
Sortie audio
V
L
Sortie vidéo
Sortie audio
R
Sortie vidéo
Sortie audio
Sortie vidéo
V
Magnétoscope, etc.
Lecteur de DVD
Enceintes A
V
+
TUNER
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
DVD
DVD
DTV/
CBL
DTV/
CBL
IN
IN
(PLAY)
–
–
REMOTE
IN
OUT
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
SUB
WOOFER
VCR
VCR
OUT
OUT
(REC)
SPEAKERS
A
IN
(PLAY)
AUDIO
GND
CD
MD/TAPE
MONITOR
OUT
OUT
(REC)
B
ZONE 2
PHONO
OUTPUT
+
R
L
R
L
V
10
R
–
–
L
Sortie audio
Tourne-disque
Moniteur
vidéo
L
Entrée audio
Entrée vidéo
GND
Sortie audio
Sortie audio
Lecteur de CD
R
Magnétophone
MD, Lecteur de
cassette, etc.
Enceintes B
+
+
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes
1
■ Connexion d’une fiche banane
Enlevez environ 10 mm de la gaine isolante
de l’extrémité de chaque câble d’enceinte et
torsadez les fils du câble pour éviter les
courts-circuits.
10 mm
(Uniquement les modèles pour les
États-Unis, le Canada, l’Australie et les
modèles standard seulement)
Serrez d’abord le bouton et insérez la fiche banane dans la
prise correspondante.
Fiche banane
Dévissez la borne.
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
3
Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
Remarques
• Une ou deux paires d’enceintes peuvent être raccordées à cet
appareil. Si vous ne disposez que d’une paire d’enceintes, vous
pouvez indifféremment le relier aux prises SPEAKERS A ou B.
• Utilisez des enceintes ayant l’impédance indiquée à l’arrière de
cet appareil.
PRÉPARATIONS
2
■ IMPEDANCE SELECTOR
AVERTISSEMENT
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
Ne changez pas la position du sélecteur IMPEDANCE
SELECTOR lorsque l’appareil est allumé pour éviter de
l’endommager.
Sélectionnez la position du sélecteur (gauche ou droite)
selon l’impédance des enceintes de votre système
acoustique.
4
Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
Position du
sélecteur
Droite
Gauche
Impédance
Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être au
moins égale à 8 Ω .
Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et
B), l’impédance de chaque enceinte doit être
au moins égale à 16 Ω .
Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque enceinte doit être au
moins égale à 4 Ω .
Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et
B), l’impédance de chaque enceinte doit être
au moins égale à 8 Ω .
Remarques
11
Français
• Sur le modèle du Canada, on ne peut pas utiliser deux paires
d’enceintes (A et B) en même temps lorsque le commutateur
IMPEDANCE SELECTOR est poussé sur la position droite.
• Si l’unité ne s’allume pas, vérifiez que le commutateur
IMPEDANCE SELECTOR est complètement poussé sur une
position. S’il ne l’est pas, poussez-le à fond dans un sens ou
l’autre après avoir mis l’appareil hors tension.
RACCORDEMENTS
Raccordement des antennes AM et FM
Cet appareil est fourni avec une antenne AM et une antenne FM intérieures. En principe, ces antennes doivent être
suffisantes pour capter un signal de puissance convenable. Raccordez ces antennes aux prises prévues à cet effet.
Antenne extérieure AM
Antenne
intérieure FM
(fournie)
Utilisez un fil de 5 à 10 m,
protégé d'une gaine de vinyle,
que vous déroulerez à
l'extérieur par une fenêtre.
ou
Antenne
extérieure FM
Antenne cadre
AM (fournie)
TUNER
V
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
AUDIO
CD
GND
MO
Masse (prise GND)
Par souci de sécurité et pour que le
brouillage soit minimum, reliez la
prise GND de l’antenne à une
bonne masse. Une bonne masse
peut être un pieu de métal enfoncé
dans un sol humide.
Remarques
• Une antenne extérieure convenablement installée permet d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne intérieure. Si
vous constatez que la réception est de qualité médiocre, pensez à utiliser une antenne extérieure. Pour de plus amples détails
concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le service après-vente YAMAHA.
• Si vous raccordez une antenne extérieure FM à cet appareil, ne raccordez pas l’antenne intérieure FM.
• Pour réduire les parasites causés par l’allumage des voitures, installez l’antenne le plus loin possible de la circulation.
• N’utilisez pas un câble plat ou coaxial trop long. N’enroulez pas la partie excédentaire du câble.
• L’antenne devrait être à au moins 2 mètres des murs de béton armé ou des structures métalliques.
12
RACCORDEMENTS
■ Raccordements de l’antenne cadre AM
1
5
Répétez les opération 2 à 4 pour rentrer les
fils électriques de l’antenne cadre AM dans la
prise GND.
6
Orientez l’antenne cadre AM de manière à
obtenir la réception la meilleure possible.
Raccordements de l’antenne cadre AM.
2
Appuyez et maintenez le taquet enfoncé.
3
Rentrez les fils électriques de l’antenne
cadre AM dans la prise AM ANT.
4
Relâchez le taquet.
• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
• Une antenne extérieure convenablement installée permet
d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne
intérieure. Si vous constatez que la réception est de qualité
médiocre, pensez à utiliser une antenne extérieure. Il est
conseillé de raccorder un fil de 5 à 10 m, protégé d’une gaine de
vinyle, à la borne AM ANT et de le dérouler à l’extérieur par
une fenêtre. Pour de plus amples détails concernant cette
question, veuillez consulter le revendeur ou le service aprèsvente YAMAHA.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans
le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
PRÉPARATIONS
Remarques
Français
13
RACCORDEMENTS
Raccordement du cordon
d’alimentation
Mise sous tension et hors tension
de l’appareil
Branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise
secteur lorsque tous les appareils ont été raccordés.
Cordon d’alimentation
secteur
Tous les raccordements étant réalisés, mettez l’appareil
sous tension.
1
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
VOLTAGE
SELECTOR
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
ON/OFF
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
AC OUTLETS
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
1
B
0
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
SWITCHED
0
LOUDNESS
1
1
2
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
1
SET BEFORE POWER ON
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B:16ΩMIN. /SPEAKER
(Modèle standard)
Appuyez MASTER ON/OFF du panneau
avant vers la position ON pour mettre cet
appareil sous tension.
Main Zone de l’appareil s’allume.
MASTER
ON
OFF
AC OUTLET(S)
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modèle pour l’Australie ............................. 1 prise secteur
Autres modèles ...........................................2 prises secteur
Utilisez ces prises pour brancher la fiche du cordon
d’alimentation d’autres appareils de la chaîne. Ces prises
alimentent les appareils qui y sont reliés dans la mesure où
cet appareil est lui-même alimenté. Pour connaître la
puissance maximale (consommation totale de l’ensemble
des appareils), eportez-vous au paragraphe voir
“CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES”, page 39.
• Vous pouvez régler Main Zone de cet appareil sur le
mode de veille. Pour cela, appuyez sur MAIN ZONE
ON/OFF du panneau avant ou sur STANDBY de la
télécommande.
Appuyez sur MAIN ZONE ON/OFF sur la face avant
ou sur POWER sur le boîtier de télécommande pour
remettre Main Zone sous tension.
• Pour éteindre l’appareil, appuyez sur MASTER
ON/OFF de la face avant pour le relâcher et le ramener
hors de la position OFF.
y
Lorsque MASTER ON/OFF sur la face avant est enfoncé vers la
position ON, vous pouvez activer Zone 2 ou le régler sur le mode
de veille de manière indépendante (voir page 32).
14
LECTURE ET ENREGISTREMENT
l
LECTURE ET ENREGISTREMENT
AVERTISSEMENT
Il faut être très prudent lorsque vous écoutez des CD codés en DTS.
Lorsque vous écoutez un CD codé en DTS sur un lecteur de CD incompatible avec DTS, vous entendez des parasites qui risquent
d’abîmer les haut-parleurs. Vérifiez que votre lecteur de CD peut lire les CD codés en DTS. Avant d’écouter un disque codé en DTS,
vérifiez également le volume sonore de votre lecteur de CD.
Lecture d’une source
2
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
Appuyez sur SPEAKERS A et/ou SPEAKERS
B sur la face avant ou sur le boîtier de
télécommande pour sélectionner les
enceintes A et/ou B.
SPEAKERS
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
SPEAKERS
MD/TAPE MONITOR
A
A
B
ou
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
ON
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
PHONES
A
0
1
B
TREBLE
1
1
2
2
4
4
3
3
ON/OFF
– 5
0
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
3
5 +
– 5
0
5 +
1
2
4
4
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
L 5
B
LOUDNESS
1
2
3
3
9
4
60
6
2
∞
8
5
7
0
-dB
Face avant
1
2
4
POWER
5
1
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
B
EON
1
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
• Les deux paires SPEAKERS A et B peuvent être sélectionnées.
• Assurez-vous que le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR est
correctement réglé (voir page 11).
TUNER
DISC SKIP
FREQ/TEXT
Remarques
2
3
Écoutez la source.
4
Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore.
SLEEP
START
VOLUME
4
Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner la source
que vous voulez écouter.
16
20
Face avant
8
26
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
ou
4
40
60
0
-dB
Boîtier de télécommande
Face avant
POWER
VOLUME
2
∞
POWER
12
VOLUME
INPUT
ou
OPÉRATIONS
DE BASE
5
Boîtier de télécommande
PHONO
Boîtier de télécommande
5
Appuyez une nouvelle fois sur MAIN ZONE
ON/OFF sur la face avant (ou sur STANDBY
sur le boîtier de télécommande) pour arrêter
l’appareil et le mettre en veille.
MAIN ZONE
STANDBY
ON/OFF
Face avant
ou
Boîtier de télécommande
Français
15
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Réglage de la qualité du son
■ Réglage de la commande BALANCE
Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite
pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des
enceintes ou à la configuration de la pièce.
BALANCE
1
0
1
2
2
3
3
4
4
L 5
5 R
■ Utilisation du commutateur PURE
DIRECT
Achemine les signaux entrants des sources audio de
manière à ce qu’ils contournent les commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, et puissent être
transmis sans altération afin de créer le son le plus pur
possible.
■ Réglage de la commande LOUDNESS
Retient toute la gamme des sons à bas volume pour
compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au
niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume
est réduit.
AVERTISSEMENT
Si le commutateur PURE DIRECT est activé quand la commande
LOUDNESS est réglée à un certain niveau, les signaux entrants
contournent la commande LOUDNESS, ce qui entraîne une
augmentation soudaine du niveau sonore. Pour éviter les lésions
de l’oreille ou les dommages de haut-parleurs, appuyez sur le
commutateur PURE DIRECT aprés avoir réduit le niveau sonore
ou aprés avoir vérifié si la commande LOUDNESS était réglée
correctement.
1
Tournez la commande LOUDNESS sur le
panneau avant sur la position FLAT.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
PURE DIRECT
4
8
5
■ Réglage des commandes BASS et
TREBLE
2
Régle la réponse dans les hautes et les basses fréquences.
BASS
Augmente ou diminue la réponse dans les basses
fréquences.
16
20
1
2
2
4
4
3
3
– 5
8
5 +
0
ou
4
40
60
TREBLE
1
12
26
0
-dB
1
2
2
4
4
3
Face avant
Boîtier de télécommande
3
– 5
VOLUME
2
∞
BASS
0
Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore
au niveau le plus faible possible, mais de
manière à ce qu’il soit encore audible.
VOLUME
TREBLE
Augmente ou diminue la réponse dans les hautes
fréquences.
1
7
6
5 +
3
Tournez la commande LOUDNESS jusqu’à ce
que vous obteniez le volume souhaité.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
16
6
7
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Enregistrement d’une source
3
Remarques
• Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS et les commutateurs PURE DIRECT n’agissent
pas sur la source en cours d’enregistrement.
• Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur
dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou
d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre
protégée par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
12
26
8
4
40
60
ou
VOLUME
2
∞
0
-dB
Face avant
PURE DIRECT
Boîtier de télécommande
MD/TAPE MON
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
16
20
VOLUME
l TUNING h
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Tournez VOLUME sur la face avant (ou
appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau sonore
de la source que vous voulez enregistrer.
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
1
2
B
2
4
4
– 5
5 +
1
2
3
3
ON/OFF
0
BALANCE
1
2
4
4
– 5
5 +
1
2
3
3
0
LOUDNESS
1
3
3
4
4
L 5
5 R
FLAT
40
4
4
–30dB
10
2
2
3
9
4
8
5
6
∞
7
2
0
-dB
3
Ecoutez ou regardez la source que vous
voulez enregistrer.
2
Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant
(ou appuyez sur une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner la source
que vous voulez enregistrer.
y
Si la platine à cassette à 3 têtes est utilisée pour l’enregistrement,
vous pouvez contrôler le son de l’enregistrement en appuyant sur
MD/TAPE MONITOR sur la face avant.
OPÉRATIONS
DE BASE
1
Commencez l’enregistrement sur
l’enregistreur MD, le lecteur de cassette ou le
magnétoscope à l’unité.
INPUT
POWER
ou
Face avant
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Boîtier de télécommande
Remarque
Vous ne pouvez sélectionner aucune source d’entrée tant que le
témoin MD/TAPE MON est allumé sur la face avant.
Français
17
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Utilisation de la minuterie de mise
hors service
4
Utilisez cette minuterie pour placer l’appareil en veille à
l’expiration d’une certaine période. Cette minuterie est
commode si vous désirez vous coucher alors que
l’appareil fournit un signal ou enregistre celui provenant
d’une source. La minuterie met également hors service
tous les appareils reliés à la prise AC OUTLET(S).
POWER
1
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
VCR
PHONO
SPEAKERS
A
B
EON
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
SLEEP
START
3
VOLUME
Remarques
• La minuterie de mise hors service ne se règle qu’à partir de la
télécommande.
• La minuterie met automatiquement Zone 2 hors service.
Cependant, l’alimentation des éléments Zone 2 n’est pas coupée.
1
Appuyez sur un des sélecteurs d’entrée de la
télécommande pour sélectionner une source
d’entrée.
POWER
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
2
Commencez la lecture de la source d’entrée
sélectionnée.
3
Appuyez sur SLEEP à plusieurs reprises
pour régler l’intervalle de temps jusqu’au
passage en mode de veille.
À chaque pression sur SLEEP, les indications de l’afficheur
de la face avant changent, comme indiqué ci-dessous.
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
Le témoin SLEEP clignote tandis que vous précisez
le réglage de la minuterie.
SLEEP
18
Quelques secondes plus tard, SLEEP OFF disparaît et
le témoin SLEEP s’éteint.
La minuterie peut également être annulée en appuyant sur
STANDBY du boîtier de télécommande (ou sur MAIN ZONE
ON/OFF ou MASTER ON/OFF de la face avant), de manière à
placer l’appareil en veille.
DISC SKIP
FREQ/TEXT
SLEEP
y
POWER
TUNER
CODE SET
Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP de
façon que SLEEP OFF apparaisse sur
l’afficheur de la face avant.
LECTURE ET ENREGISTREMENT
Cette touche coupe les sons
1
Appuyez sur MUTE du boîtier de
télécommande pour couper le son.
Le témoin MUTE clignote sur l’afficheur de la face
avant.
MUTE
MUTE
Au bout de quelques secondes MUTE ON disparaît
de la fenêtre du panneau avant.
Appuyez à nouveau sur MUTE du boîtier de
télécommande pour remettre le son.
Le témoin MUTE de la fenêtre du panneau avant
disparaît de l’affichage.
OPÉRATIONS
DE BASE
2
MUTE
Français
19
SYNTONISATION FM/AM
SYNTONISATION FM/AM
Il existe 2 méthodes de syntonisation; automatique et manuelle. Choisissez la méthode que vous préférez et et la
puissance de réception de la station.
Syntonisation automatique
4
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun
brouillage.
2 4 3
Appuyez une fois sur TUNING l / h pour
commander la syntonisation automatique.
Appuyez sur h pour accorder une fréquence
supérieure.
Appuyez sur l pour accorder une fréquence
inférieure.
l TUNING h
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
Remarques
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
A
1
B
0
1
1
2
2
4
4
3
3
ON/OFF
– 5
5 +
0
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
1
2
2
4
4
L 5
5 R
4
–30dB
10
2
3
3
40
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
1
1
Tournez le sélecteur INPUT (ou appuyez sur
TUNER de la télécommande) pour
sélectionner la source d’entrée TUNER.
INPUT
TUNER
ou
Face avant
2
Boîtier de télécommande
Appuyez sur FM/AM du panneau avant pour
sélectionner la bande de réception (FM ou
AM).
FM ou AM apparaît sur l’afficheur de la face avant.
FM/AM
3
Appuyez sur TUNING MODE sur la face avant
de manière que le témoin AUTO de l’afficheur
de la face avant s’allume.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
20
AUTO
S’allume
• Lorsqu’une station est accordée, la fréquence de cette station
apparaît sur l’afficheur de la face avant.
• Pour rechercher une autre station, appuyez une fois de plus sur
TUNING l / h.
• Si la recherche ne s’interrompt pas sur la station voulue, du fait
que ses signaux sont trop faibles, essayer la syntonisation
manuelle.
SYNTONISATION FM/AM
Syntonisation manuelle
4
La syntonisation manuelle est efficace pour les stations
dont le signal est trop faible.
2 4 3
Appuyez sur TUNING l / h pour effectuer
manuellement la syntonisation sur la station
désirée.
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour
poursuivre la recherche.
l TUNING h
ZONE 2 ON/OFF
l TUNING h
FM/AM
PURE DIRECT
ZONE CONTROL
EDIT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
A
1
B
0
1
2
1
2
3
ON/OFF
4
– 5
5 +
1
2
3
4
0
BALANCE
1
2
3
4
– 5
1
2
3
4
0
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
4
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
1
1
Remarques
• Lorsqu’une station est accordée, la fréquence de cette station
apparaît sur l’afficheur de la face avant.
• Si vous accordez une station FM, la réception se fera
automatiquement en monophonie pour que le signal soit de
meilleure qualité.
Tournez le sélecteur INPUT (ou appuyez sur
TUNER de la télécommande) pour
sélectionner la source d’entrée TUNER.
OPÉRATIONS
DE BASE
INPUT
TUNER
ou
Boîtier de télécommande
Face avant
2
Appuyez sur FM/AM du panneau avant pour
sélectionner la bande de réception (FM ou
AM).
FM ou AM apparaît sur l’afficheur de la face avant.
FM/AM
3
Appuyez sur TUNING MODE sur la face avant
pour faire disparaître le témoin AUTO de
l’afficheur de la face avant.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
S’éteint
Français
21
SYNTONISATION FM/AM
Mise en mémoire automatique des
fréquences
Vous pouvez employer la mise en mémoire automatique
pour enregistrer les stations FM. La mise en mémoire
automatique des fréquences FM permet de détecter les
stations puissantes et de mettre en mémoire jusqu’à 40
d’entre elles (5 groupes de 8 fréquences, A1 à E8), dans
l’ordre. Cela fait, vous pouvez syntoniser sur une
quelconque de ces fréquences en indiquant simplement
son numéro.
2
FM/AM
3
Remarques
• Les données relatives à une station enregistrée sous un numéro
de présélection sont effacées dès lors que vous sauvegardez de
nouvelles données sous ce même numéro de présélection.
• Si le nombre des stations n’atteint pas les 40 mémoires (E8), la
mise en mémoire automatique s’arrête après le balayage et la
mise en mémoire de toutes les stations disponibles.
• Seules les stations FM dont le signal capté est puissant sont
concernées par la mise en mémoire automatique. Si la station
que vous souhaitez mette en mémoire est trop faible, essayez la
syntonisation manuelle.
3 4
2
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
Appuyez sur MEMORY du panneau avant
pendant au moins 3 secondes.
Le groupe de stations présélectionnées et les témoins
MEMORY et AUTO clignotent à l’affichage du
panneau avant.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
4
Appuyez une fois sur TUNING l / h pour
entamer la syntonisation automatique.
Appuyez sur h pour accorder les fréquences
supérieures.
Appuyez sur l pour accorder une fréquence
inférieure.
Lorsque la mise en mémoire automatique est
terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée
sur l’afficheur de la face avant.
l TUNING h
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
Appuyez sur FM/AM du panneau avant pour
sélectionner la bande de réception FM.
FM apparaît sur l’afficheur de la face avant.
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
2
B
1
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
0
1
2
4
4
– 5
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
0
1
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
Remarques
1
1
Tournez le sélecteur INPUT (ou appuyez sur
TUNER de la télécommande) pour
sélectionner TUNER.
INPUT
TUNER
ou
Face avant
22
Boîtier de télécommande
• Si vous n’appuyez pas sur TUNING l / h dans les 5 secondes
quand les témoins MEMORY et AUTO’ clignotent, la
syntonisation automatique commence à partir de la fréquence
affichée en allant vers les fréquences supérieures.
• Les stations sont programmées en séquence pour les 8 stations
de chaque groupe de présélection. Lorsque 8 stations sont
programmées dans un groupe de présélection, les 8 stations qui
suivent seront programmées en séquence dans le groupe de
présélection suivant.
SYNTONISATION FM/AM
■ Mise en mémoire automatique
personnalisée des fréquences
3
Vous pouvez spécifier un groupe de présélection et un
numéro de station présélectionnée à partir duquel
l’appareil mettra en mémoire les stations FM
automatiquement mises en mémoire.
1
Appuyez, sur MEMORY du panneau avant
pendant au moins 3 secondes.
MEMORY
Appuyez sur TUNING l / h du panneau
avant pour commencer la syntonisation
automatique des stations présélectionnées.
Appuyez sur h pour accorder les fréquences
supérieures.
Appuyez sur l pour accorder une fréquence
inférieure.
Lorsque la mise en mémoire automatique est
terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée
sur l’afficheur de la face avant.
MAN'L/AUTO FM
l TUNING h
2
Remarque
La mise en mémoire automatique cesse lorsque toutes les
mémoires jusqu’à E8 ont été employées.
OPÉRATIONS
DE BASE
Appuyez sur A/B/C/D/E puis sur la touche
correspondant au numéro d’une station
présélectionnée sur le panneau avant pour
sélectionner le groupe de présélection et le
numéro de station présélectionnée sur
lesquels sera mise en mémoire la première
station reçue.
Par exemple, si vous sélectionnez C5, la première
station reçue sera automatiquement mise en mémoire
sur C5 et les suivantes seront mises en mémoire dans
l’ordre sur C6, C7, etc.
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
Français
23
SYNTONISATION FM/AM
Mise en mémoire manuelle
4
Vous pouvez faire une mise en mémoire manuelle des 40
stations (8 stations dans chacun des 5 groupes, A1 à E8).
Cela fait, vous pouvez syntoniser sur une quelconque de
ces fréquences en indiquant simplement son numéro.
2
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
Appuyez sur une des touches de numéro de
station présélectionnée sur le panneau avant
pour attribuer un numéro de station (1 à 8) à
la fréquence que vous souhaitez mettre en
mémoire.
1
2
3
4
5
6
7
8
l TUNINGH h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
1
BALANCE
LOUDNESS
0
0
FLAT
1
1
2
B
2
4
5 +
1
2
3
– 5
4
1
2
26
8
60
2
4
5 +
4
L 5
5 R
40
4
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
4
Répétez les étapes 1 à 4 de “Syntonisation
automatique” ou de “Syntonisation
manuelle” pour régler sur une station.
Lorsqu’une station est accordée, la fréquence de cette
station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Appuyez sur MEMORY du panneau avant.
Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la
face avant pendant environ 5 secondes.
MEMORY
Clignote
MEMORY
Appuyez plusieurs fois de suite sur
A/B/C/D/E pour sélectionner un groupe de
stations présélectionnées (A à E) sur
l’afficheur de la face avant.
Le groupe de stations est indiqué sur l’afficheur de la
face avant.
A/B/C/D/E
Remarque
–30dB
10
2
3
3
4
– 5
1
2
3
MAN'L/AUTO FM
24
1
2
3
3
3
12
VOLUME
8
TREBLE
0
4
2
7
BASS
3
ON/OFF
1
6
OFF
MAIN ZONE
Cette opération doit être effectuée dans les 5 secondes pendant le
clignotement du témoin MEMORY sur l’afficheur de panneau
avant. Sinon la mise en mémoire manuelle s’annule
automatiquement.
5
Appuyez sur MEMORY sur la face avant pour
mettre la station en mémoire.
6
Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
stations.
Remarques
• Les données relatives à une station enregistrée sous un numéro
de présélection sont effacées dès lors que vous sauvegardez de
nouvelles données sous ce même numéro de présélection.
• Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en même
temps que la fréquence de la station.
SYNTONISATION FM/AM
Choix d’une présélection
Échange des fréquences
Vous pouvez effectuer la syntonisation sur une station en
choisissant simplement le numéro de la mémoire qui
contient la fréquence de cette station.
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
Vous pouvez échanger le contenu de deux mémoires de
présélection. Le procédé suivant décrit un exemple
d’échange entre la station présélectionnée E1 et une autre
station présélectionnée A5.
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
2,4
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
PHONES
A
1
0
1
1
2
B
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
LOUDNESS
1
1
40
5 R
4
–30dB
10
9
4
4
L 5
FLAT
3
3
4
5 +
2
2
3
4
– 5
0
2
3
3
60
8
5
6
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
2
∞
7
PURE DIRECT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
0
-dB
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
ON
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
1
0
TREBLE
1
1
2
B
2
2
4
1
2
5 +
4
– 5
5 +
4
4
L 5
Boîtier de télécommande
Appuyez sur une des touches indiquant les
numéros de stations présélectionnées sur le
panneau avant (ou PRESET j / i du boîtier de
télécommande) pour sélectionner le numéro
de la mémoire (1 à 8).
Le numéro de la station présélectionnée est indiqué
sur l’afficheur de la face avant avec la gamme de
réception et la fréquence.
1
2
3
4
5
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
Répétez les étapes 1 et 2 de “Choix d’une
présélection” pour sélectionner une station
sur E1.
2
Appuyez sur EDIT du panneau avant.
E1 et le témoin MEMORY clignotent sur l’afficheur
de la face avant.
MEMORY
Clignote
A/B/C/D/E
PRESET/CH
2
4
–30dB
10
1
EDIT
Face avant
5 R
40
FLAT
2
3
3
ENTER
A/B/C/D/E
1
2
A/B/C/D/E
ou
LOUDNESS
1
2
3
4
0
OPÉRATIONS
DE BASE
Appuyez plusieurs fois de suite sur
A/B/C/D/E sur la face avant (ou appuyez sur
A/B/C/D/E j / i de la télécommande) pour
sélectionner un groupe de stations
présélectionnées (A à E).
Le groupe de stations est indiqué sur l’afficheur de la
face avant.
BALANCE
1
3
4
– 5
0
2
3
3
ON/OFF
1
8
OFF
MAIN ZONE
6
Face avant
7
8
3
Répétez les étapes 1 et 2 de “Choix d’une
présélection” pour sélectionner une station
sur A5.
A5 et le témoin MEMORY clignotent sur l’afficheur
de la face avant.
MEMORY
Clignote
4
Appuyez encore une fois sur EDIT du
panneau avant.
E1-A5 apparaît sur l’afficheur de la face avant pour
indiquer que l’assignation des deux stations
présélectionnées a été modifiée.
EDIT
ou
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
Boîtier de télécommande
Français
25
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT)
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT)
Réception des stations Radio Data
System
Radio Data System est une technique de transmission de données
utilisée par les stations FM d’un grand nombre de pays. Les services
Radio Data System sont assurés par les stations d’un réseau.
Cet appareil peut recevoir les données Radio Data System,
émises par les stations Radio Data System, qui concernent le
nom de la station (PS), le type de l’émission diffusée (PTY), le
message écrit (RT), l’heure (CT), les réseaux associés (EON).
■ Service PS (Nom de la station)
Sélection du mode Radio Data
System
Il existe 4 affichages possibles des données Radio Data
System. Les témoins PS, PTY, RT et CT correspondant
aux services Radio Data System offerts par la station,
s’éclairent sur l’afficheur de la face avant en fonction du
service concerné.
1
Le nom de la station Radio Data System captée, est affiché.
Appuyez sur TUNER du boîtier de
télécommande pour adopter le mode
syntoniseur.
■ Service PTY (Type de l’émission diffusée)
TUNER
Il existe 15 types d’émission qui peuvent être employés
par les stations Radio Data System.
NEWS
Informations
AFFAIRS
Émissions à thème
INFO
Informations générales
SPORT
Sports
EDUCATE
Éducation
DRAMA
Pièces radiophoniques
CULTURE
Émissions culturelles
SCIENCE
Émissions scientifiques
RT
VARIED
Émissions de variétés
CT
POP M
Musique populaire
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Musique légère
(écoute facile)
LIGHT M
Musique classique d’abord
aisé
CLASSICS
Musique classique
OTHER M
Autres musiques
■ Service RT (Message écrit)
Des informations relatives à l’émission (le titre de la chanson,
le nom de l’interprète, etc.), ne dépassant pas 64 caractères
alphanumériques, dont certains avec tréma, sont affichées au
titre du service offert par la station Radio Data System. Si des
caractères du service RT ne peuvent pas être affichés, ils sont
remplacés par le caractère de soulignement (_).
■ Service CT (Heure)
L’heure est affichée, et mise à jour chaque minute.
Si les données sont accidentellement absentes, la mention
“CT WAIT” peut apparaître.
■ EON (Enhanced Other Networks)
Reportez-vous à “Service EON” de page 28.
26
2
Appuyez de manière répétée sur FREQ/TEXT
pour afficher les divers services Radio Data
System offerts par la station d’émission
captée.
b
FREQ/TEXT
Boîtier de télécommande
PS
PTY
Affichage de la
fréquence
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT)
Remarques
Après avoir choisi un type d’émission, l’appareil
recherche dans les présélections celle qui correspond à
une station Radio Data System diffusant ce type
d’émission.
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
1
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
SLEEP
3
START
VOLUME
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
5
6
7
9
0
10
MUTE
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
2
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
y
Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de
télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que
ce boîtier soit en mode syntoniseur.
1
OPÉRATIONS
DE BASE
• N’appuyez pas sur FREQ/TEXT aussi longtemps qu’aucun
témoin Radio Data System n’est éclairé. Vous ne pouvez pas
changer d’affichage si vous appuyez trop tôt sur cette touche.
Cela résulte du fait que l’appareil n’a pas encore reçu toutes les
données Radio Data System transmises par la station.
• Les données Radio Data System correspondant à des services
qui ne sont pas couverts par la station, ne peuvent pas être
sélectionnées.
• Cet appareil ne peut pas traiter les données si le signal capté n’a
pas la puissance requise. En particulier, le service RT exigeant
une grande quantité de données, il se peut que ce service RT ne
donne lieu à aucun affichage bien que d’autres services Radio
Data System (par exemple, PS ou PTY, etc.) fournissent, eux,
des indications visuelles.
• Les données Radio Data System ne sont pas toujours
disponibles si la réception est médiocre. Dans un tel cas,
appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de
façon que le témoin AUTO disparaisse de l’afficheur de la face
avant. Bien que cela ait pour effet de passer en mode de
syntonisation manuelle, les données Radio Data System
peuvent se trouver affichées au moment où vous provoquez
l’affichage des données Radio Data System.
• Si la puissance du signal est atténuée par des brouillages
extérieurs au cours de la réception d’une station Radio Data
System, les données Radio Data System peuvent brusquement
devenir indisponibles et la mention “...WAIT” apparaître sur
l’afficheur de la face avant.
Service PTY SEEK
Appuyez sur PTY SEEK MODE du boîtier de
télécommande pour régler l’appareil en
mode PTY SEEK.
Le type d’émission diffusée par la station captée, ou
bien “NEWS”, clignote sur l’afficheur de la face
avant.
Pour quitter le mode PTY SEEK, appuyez une
nouvelle fois sur PTY SEEK MODE.
MODE
PTY SEEK
Boîtier de télécommande
Clignote
Français
27
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT)
2
Appuyez sur PRESET/CH u / d du boîtier de
télécommande pour sélectionner le type
d’émission désiré.
Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
POP M
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Service EON
Cette fonction utilise les données EON du réseau des stations
Radio Data System. Après avoir sélectionné un type donné
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT), l’appareil
recherche automatiquement, parmi les stations Radio Data
System faisant partie des présélections, la station qui diffuse
habituellement ce type d’émission, et bascule de la fréquence
actuelle de syntonisation à la fréquence de cette station
aussitôt que commence l’émission.
PRESET/CH
3
POWER
Appuyez sur PTY SEEK START du boîtier de
télécommande pour commencer la recherche
au sein des stations Radio Data System
présélectionnées.
Le type d’émission choisi clignote et le témoin PTY
HOLD s’éclaire sur l’afficheur de la face avant tandis
que s’effectue la recherche des stations.
Pour abandonner la recherche, appuyez une nouvelle
fois sur PTY SEEK START.
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
2
VOLUME
MUTE
y
Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de
télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que
ce boîtier soit en mode syntoniseur.
Remarque
PTY HOLD
PTY SEEK
START
S’éclaire
Boîtier de télécommande
• L’appareil cesse la recherche lorsqu’il détecte une
station émettant une émission du type recherché.
• Si la station ne vous convient pas, appuyez une
nouvelle fois sur PTY SEEK START. L’appareil
reprend la recherche d’une autre station diffusant le
même type d’émission.
Cette fonction ne peut être utilisée que si une station Radio Data
System qui offre le service EON est captée. Lorsqu’une telle station
est captée, le témoin EON de l’afficheur de la face avant s’éclaire.
1
Assurez-vous que le témoin EON est bien
éclairé sur l’afficheur de la face avant.
Si le témoin EON n’est pas éclairé, effectuez la
syntonisation sur une autre station Radio Data
System de manière que le témoin EON s’éclaire.
2
Appuyez de manière répétée sur EON du
boîtier de télécommande pour sélectionner le
type d’émission désiré (NEWS, INFO,
AFFAIRS ou SPORT).
Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
EON
Boîtier de télécommande
• Si une station Radio Data System appartenant aux
présélections commence à diffuser le type
d’émission choisi, l’appareil abandonne la station
captée pour s’accorder sur cette autre station. (Le
témoin EON clignote.)
• Lorsque l’émission concernée se termine,
l’appareil revient à la précédente station (ou reçoit
l’émission suivante de la même station).
■ Pour abandonner cette fonction
Appuyez de manière répétée sur EON jusqu’à ce qu’aucun
type d’émission ne soit indiqué sur l’afficheur de la face avant.
28
RÉGLAGES APPROFONDIS
RÉGLAGES APPROFONDIS
■ ADVANCED SETUP paramètres du menu
Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous
chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de votre
environnement d’écoute.
Réglages usine PRESET
Utilisez cette fonction pour rétablir les valeurs usine des
paramètres.
Choix: CANCEL, RESET
• Sélectionnez CANCEL si vous ne souhaitez pas que les
paramètres soient initialisés au moment du
rétablissement des valeurs usine.
• Sélectionnez RESET si vous souhaitez que les
paramètres soient initialisés au moment du
rétablissement des valeurs usine.
Modification des paramètres du
menu ADVANCED SETUP
La menu ADVANCED SETUP apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
y
• Les sons sont coupés pendant la procédure ADVANCED
SETUP.
• Pendant la procédure ADVANCED SETUP, seuls MASTER
ON/OFF, A/B/C/D/E et les touches des numéros de stations
présélectionnées (1 et 2) sont opérationnels sur la face avant.
1,2,5
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
Remarques
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
• Ce réglage n’a aucune effet sur les paramètres du menu
ADVANCED SETUP.
• Le rétablissement démarre dès que l’appareil est remis sous
tension.
1
2
3
4
5
6
7
VOLUME
8
12
20
26
8
60
2
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
2
B
1
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
0
1
2
4
4
– 5
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
0
1
2
4
4
L 5
5 R
4
40
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
∞
7
0
-dB
2,4 3
1
Appuyez sur MASTER ON/OFF sur la face
avant pour le dégager hors de la position
OFF.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Télécommande REMOTE
Utiliser pour commuter le numéro d’identification de
l’appareil.
Choix: ID1, ID2
• Sélectionnez ID1 pour faire fonctionner l’appareil avec
un code alternatif.
• Sélectionner ID2 pour faire fonctionner l’appareil avec
le code par défaut.
ON
MD/TAPE MONITOR
16
MASTER
MASTER
ON
OFF
Remarque
Vous devez également faire les réglages sur la télécommande
(voir page 30).
Syntoniseur TU
(Modèle pour l’Asie et modèles standard
seulement)
Utilisez pour modifier l’espacement des fréquences en
fonction de celui de votre région.
Choix: AM10/FM100, AM9/FM50
• Amérique du nord, centrale et du sud:
AM10/FM100 (kHz)
• Autres régions: AM9/FM50 (kHz)
2
Appuyez et maintenez A/B/C/D/E de la face
avant et appuyer sur MASTER ON/OFF à la
position ON.
L’appareil se met en service et le menu ADVANCED
SETUP apparaît sur l’afficheur de la face avant.
A/B/C/D/E
Tout en maintenant la
pression d’un doigt,
appuyez sur
MASTER
ON
OFF
Français
29
RÉGLAGES APPROFONDIS
3
Appuyez à plusieurs reprises sur les touches
de numéros de stations présélectionnées (1
et 2) de la face avant pour naviguer dans le
menu et sélectionner le paramètre que vous
voulez régler.
Voir page 29 pour la liste complète des paramètres
disponibles.
1
Commutation du numéro
d’identification de la télécommande
Pour sélectionner l’appareil que vous voulez utiliser, il suffit
de commuter le numéro d’identification de la télécommande.
1
2
Appuyez et maintenez CODE SET puis
appuyez sur TUNER de la télécommande.
CODE SET
POWER
MENU
4
Appuyez de manière répétée sur A/B/C/D/E
pour accéder aux différents paramètres.
A/B/C/D/E
5
Appuyez sur MASTER ON/OFF pour le
dégager de la position OFF et confirmer vos
réglages.
2
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Saisissez un des codes à trois chiffres du
tableau ci-dessous avec les touches
numériques de la télécommande tout en
maintenant CODE SET enfoncé.
1
CODE SET
MASTER
2
3
5
6
7
9
0
10
4
8
ENT.
TITLE
MENU
BAND
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
ON
OFF
Remarque
Les réglages entre en vigueur se reflétent à l’occasion que
l’appareil est remis sous tension.
*
Numéro
d’identification de
la télécommande*
(les réglages de
cette unité)
Service
Numéro de
code
ID1
Sélectionnez
pour faire
fonctionner
l’appareil avec
un code
alternatif.
801
ID2
(réglage par
défaut)
Sélectionnez
pour faire
fonctionner
l’appareil avec le
code par défaut.
802
Lorsque vous modifiez le code d’identification de la
télécommande, vous devez basculer le code
d’identification de l’appareil (voir page 29).
Si vous utilisez plusieurs récepteurs ou amplificateurs
YAMAHA qui ont le même code par défaut, il se peut
que l’un de ces appareils se mettent tous en route en
même temps. Dans ce cas, réglez l’appareil avec un code
alternatif pour pouvoir le mettre en marche séparément.
Remarque
Changez également le numéro d’identification de la
télécommande Zone 2 (vendue séparément).
30
ZONE 2
ZONE 2
Raccordements des appareils Zone 2
Cet appareil permet une configuration domotique du système audio et vidéo. Zone 2 vous permet de régler l’unité pour
une reproduction simultanée de sources d’entrée séparées dans la pièce principale et dans Zone 2 (la seconde pièce).
Vous pouvez également commander l’unité à partir de la deuxième pièce avec la télécommande Zone 2 (vendue
séparément).
Pour utiliser l’appareil en domotique vous devez vous procurer les équipements suivants:
• Zone 2 boîtier de télécommande
• Un récepteur de signaux infrarouges pour la seconde pièce.
• Un émetteur d’infrarouges pour la pièce principale. Cet émetteur transmet les signaux infrarouges de la
télécommande Zone 2 vers l’élément Zone 2 de la pièce principale.
• Un amplificateur et des haut-parleurs pour la seconde pièce.
y
Certains modèles YAMAHA peuvent se connecter directement sur la prise REMOTE OUT à l’arrière de cette unité. Si vous possédez
déjà ces appareils, vous n’avez pas besoin d’un émetteur d’infrarouges. Vous pouvez connecter jusqu’à six éléments YAMAHA comme
indiqué ci-dessous.
REMOTE
REMOTE
IN
Récepteur de
signaux infrarouges
OUT
REMOTE
IN
OUT
Elément YAMAHA
Cet appareil
REMOTE
IN
OUT
Elément YAMAHA
■ Configuration et connexions en domotique.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
L’illustration qui suit donne un exemple de configuration et de connexions en domotique.
ZONE 2 AUDIO OUT
SPEAKERS
Amplificateur
MONITOR OUT
Lecteur DVD
(ou autres éléments)
Cet appareil
AUDIO IN
VIDEO IN
MAIN
ZONE 2
Zone 2 boîtier de
télécommande
Récepteur de signaux
infrarouges
Emetteur d’infrarouges
Pièce principale
(Main Zone)
REMOTE OUT
Seconde pièce
(Zone 2)
REMOTE IN
y
Il existe plusieur façons de connecter et utiliser cet appareil avec une configuration domotique, aussi nous vous recommandons de vous
adresser à votre revendeur YAMAHA ou à un service après-vente agréé qui vous conseillera sur les connexions Zone 2 les mieux
adaptées à vos besoins.
Français
31
ZONE 2
Commandes Zone 2
Vous pouvez commander la source d’entrée de Zone 2
indépendamment des conditions d’écoute de la pièce
principale.
1
Appuyez sur ZONE 2 ON/OFF sur la face
avant pour mettre Zone 2 sous tension.
ZONE 2 ON/OFF
2
Appuyez sur ZONE 2 CONTROL du panneau
avant.
Le témoin ZONE 2 clignote sur l’afficheur de la face
avant.
ZONE CONTROL
3
Lorsque le témoin ZONE 2 clignote, tournez
le sélecteur INPUT sur la face avant pour
sélectionner la source d’entrée de Zone 2.
INPUT
y
• Vous pouvez également sélectionner la source d’entrée en
utilisant la télécommande Zone 2 (vendue séparément).
Appuyez sur POWER sur la télécommande Zone 2 pour mettre
Zone 2 sous tension, puis appuyez sur une des touches de
sélection d’entrée pour sélectionner la source d’entrée.
• Vous pouvez couper le son d’entré de Zone 2. Pour cela
appuyez sur MUTE de la télécommande ZONE 2. Appuyez une
nouvelle fois sur cette touche pour rétablir la sortie audio.
32
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Section des commandes
■ Commande de cet appareil
■ Commande des autres appareils
Les touches de la zone ombrée ci-dessous peuvent être
utilisées pour commander cette unité.
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
REC
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
Les touches de la zone ombrée ci-dessous peuvent
être utilisées pour commander les éléments audio et
vidéo de YAMAHA ou des autres fabricants. Chaque
touche joue en rôle différent en fonction de l’appareil
sélectionné. Sélectionnez l’appareil à régler en
appuyant sur une des touches de sélection d’entrée.
Le nom de l’élément sélectionné apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
SLEEP
START
VOLUME
Les touches à l’intérieur
des lignes en pointillé
servent à commander
cet appereil dans
n’importe quel mode
(POWER, STANDBY,
SLEEP, les sélecteurs
d’entrée, VOLUME +/–
et MUTE).
Les touches de
sélection d’entrée
déterminent les
fonctions attachées
aux commandes
d’appareil cidessous.
MUTE
1
2
3
5
6
7
9
0
10
4
8
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
VCR
MODE
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
Elément section des
commandes
Vous pouvez
commander 7 appareils
différents après avoir
enregistré les codes de
commande convenables
(Voir page 35).
B
EON
START
PTY SEEK
START
VOLUME
TV CH
TV VOL
TV MUTE
SLEEP
EON
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE
TV VOL
A
TV CH
TV INPUT
MUTE
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
4
5
1
6
2
7
3
8
6
10
7
9
5
0
9
0
10
TITLE
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
PRESET/CH
SPEAKERS
CODE SET
DISC SKIP
ENT.
BAND
PHONO
REC
FREQ/TEXT
TITLE
POWER
TUNER
CODE SET
REC
DISC SKIP
STANDBY
4
8
ENT.
ENT.
MENU
BAND
TITLE
BAND
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
RETURN
A/B/C/D/E
PRESET/CH
RETURN
A/B/C/D/E
ENTER
DISPLAY
A/B/C/D/E
DISPLAY
PRESET/CH
y
Vous pouvez utiliser la touche
pour commander les autres
éléments, qu’ils soient connectés ou non à cet appareil.
Français
33
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Commande des autres appareils
En plus de cet appareil, vous pouvez aussi commander
d’autres éléments audio et vidéo de YAMAHA ou d’autre
fabricants avec la télécommande fournie à cet effet. Pour
commander les autres éléments, vous devez régler les
codes de télécommande qui conviennent.
1
2
6
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
STANDBY
PHONO
VCR
CODE SET
SPEAKERS
A
3
DISC SKIP
B
4
5
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
TV INPUT
1
2
3
5
6
7
9
0
10
0
MUTE
4
8
TUNER
DTV/CBL
REC
TV MUTE
POWER
7
8
9
TITLE
ENT.
MENU
BAND
A
B
C
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
SLEEP
D
START
VOLUME
MUTE
Lecteur de DVD Magnétoscope
Télévision
numérique/
Câble de
télévision
Télévision
Lecteur de CD
Lecteur de
cassette
Magnétophone
MD
Syntoniseur
Alimentation *1
Alimentation
magnétoscope à
cassette
Alimentation *1
Alimentation *1
Alimentation *1
Alimentation *1
1
AV POWER
Alimentation *1
2
TV POWER
Alimentation téléviseur Alimentation téléviseur Alimentation téléviseur Alimentation *1
Alimentation téléviseur Alimentation téléviseur Alimentation téléviseur Alimentation téléviseur
ll
Recherche
Recherche vers le Recherche vers le
magnétoscope à
début du support début du support
cassette arrière
Recherche
magnétoscope à
cassette arrière
Recherche vers le Recherche vers le Recherche vers le
PTY MODE *2
début du support début du support début du support
hh
Recherche
Recherche vers la Recherche vers la
magnétoscope à
fin du support
fin du support
cassette avant
Recherche
magnétoscope à
cassette avant
Recherche vers la Recherche vers la Recherche vers la
PTY START *2
fin du support
fin du support
fin du support
b
Saut vers le début
du support
Saut vers le début
Direction A
du support
Saut vers le début
FREQ/TEXT *2
du support
a
Saut vers la fin du
support
Saut vers la fin du
Direction B
support
Saut vers la fin du
EON *2
support
REC/
DISC SKIP
Saut de disque
Enregistrement
Enregistrement
magnétoscope
Saut de disque
Enregistrement
s
Arrêt
Arrêt
Arrêt magnétoscope Arrêt magnétoscope Arrêt
Arrêt
Arrêt
e
Pause
Pause
Pause magnétoscope Pause magnétoscope Pause
Lecteur A/B
Pause
h
Lecture
Lecture
Lecture magnétoscope Lecture magnétoscope Lecture
Lecture
Lecture
TV VOL +
Volume télévision + Volume télévision + Volume télévision + Volume +
TV VOL –
Volume télévision – Volume télévision – Volume télévision – Volume –
Volume télévision – Volume télévision – Volume télévision – Volume télévision –
TV CH +
Chaînes télévision + Chaînes +
Chaînes +
Chaînes +
Chaînes télévision + Chaînes télévision + Chaînes télévision + Chaînes télévision +
TV CH –
Chaînes télévision – Chaînes –
Chaînes –
Chaînes –
TV MUTE
Silence téléviseur Silence téléviseur Silence téléviseur Silence
TITLE
Titre
ENTER
Entrée menu
3
4
5
6
7
8
Alimentation *1
Enregistrement
Volume télévision + Volume télévision + Volume télévision + Volume télévision +
Chaînes télévision – Chaînes télévision – Chaînes télévision – Chaînes télévision –
Silence téléviseur Silence téléviseur Silence téléviseur Silence téléviseur
Titre
Titre
Sélection menu
Sélection menu
PRESET/CH u Haut du menu
Haut du menu
Haut du menu
Présélection vers
le haut (1 à 8)
PRESET/CH d Bas du menu
Bas du menu
Bas du menu
Présélection vers
le bas (1 à 8)
A/B/C/D/E j
Gauche du menu
Gauche du menu
Gauche du menu
Présélection vers
le bas (A à E)
A/B/C/D/E i
Gauche du menu
Gauche du menu
Gauche du menu
Présélection vers
le haut (A à E)
RETURN
Retour
Retour
Retour
Retour
TV INPUT
Entrée téléviseur
Entrée téléviseur
Entrée téléviseur
Entrée
A
1-9, 0, +10
Touches numériques Touches numériques Touches numériques Touches numériques Touches numériques
B
ENT.
9
0
C
D
*1
*2
Titre
Enregistrement
magnétoscope
Validation
Valider/rappeler
Bande
Entrée téléviseur
Valider/
touche numérique
MENU
Menu
Menu
Menu
DISPLAY
Affichage
Affichage
Affichage
Entrée téléviseur
Entrée téléviseur
Entrée téléviseur
Touches numériques
Présélection de
station (1-8)
Index
Affichage
Affichage
Cette touche n’est valide que si le boîtier de télécommande d’origine de l’appareil possède une touche POWER.
Ces touches ne sont valides que sur le modèle pour l’Europe.
34
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Enregistrement des codes de
commande
1
Vous pouvez commander d’autres appareils en
enregistrant le code de commande qui convient à chacun.
Les codes peuvent être définis pour chaque zone d’entrée.
La liste des codes disponibles est fournie à la fin de ce
mode d’emploi sous la rubrique “LISTE DES CODES DE
COMMANDE”.
Le tableau suivant indique les catégories d’éléments par
défaut (librairie) et le code de télécommande de chaque
source d’entrée.
Valeurs par défaut des codes de commande
Catégorie
d’appareil
(librairie)
Fabricant
Code
YAMAHA
par défaut
CD
CD
YAMAHA
199
MD/TAPE
CASSETTE
YAMAHA
499
DVD
DVD
YAMAHA
699
DTV/CBL*
—
—
—
VCR
—
—
—
PHONO
—
—
—
—
—
—
La touche DTV/CBL ne peut accepter que des codes de
télécommande du téléviseur. Vous pouvez toutefois régler les
autres codes de télécommande sur n’importe quel sélecteur
d’entrée, sauf DTV/CBL.
CODE SET
POWER
MENU
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Remarque
Vous devez maintenir la pression d’un doigt sur la touche CODE
SET tout au long de cette opération.
2
Saisissez un des codes à trois chiffres pour
la source d’entrée sélectionnée. Tapez le
code avec les touches numériques de la
télécommande tout en maintenant CODE
SET enfoncé.
Si le réglage est réussi, “PRESET OK” s’affiche ;
cependant, s’il n’est pas réussi “PRESET NG”
s’affiche sur le panneau avant.
Pour rétablir le code, saisissez le code par défaut de
chaque source d’entrée qui est répertorié dans le
tableau des réglages par défaut des codes de
télécommande.
1
CODE SET
MENU
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
*
Source
Appuyez et maintenez CODE SET sur la
télécommande et appuyez ensuite sur un
sélecteur d’entrée de la télécommande pour
sélectionner la source d’entrée que vous
désirez régler.
Remarque
Il se peut que vous ne soyez pas en mesure de commander les
autres appareils YAMAHA bien que le code de télécommande
YAMAHA initial figure dans la liste ci-dessus. Dans ce cas,
essayez de régler avec un autre code de télécommande
YAMAHA.
Remarques
• Si plusieurs codes sont prévus par le fabricant de l’appareil,
essayez le réglage de chaque code l’un après l’autre pour
déterminer celui qui convient.
• Vous ne pouvez attribuer qu’un seul code de commande à
chaque touche de sélection d’entrée.
Français
35
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUIDE DE DÉPANNAGE
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche
du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.
■ Généralités
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Voir
page
La fiche du cordon d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas branchée du tou.
Branchez soigneusement la fiche du cordon
d’alimentation.
—
Le réglage de l’impédance est incorrect.
Réglez l’impédance pour la valeur correspondant aux
enceintes.
11
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas
en contact entre eux, puis mettez à nouveau cet
appareil en service.
11
Le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR à
l’arrière de l’appareil n’est pas réglé sur
un côté ou l’autre.
Réglez le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR sur un
côté ou l’autre quand l’appareil est hors tension.
L’appareil a été soumis à une secousse
électrique puissante (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
Mettez l’appareil en veille, débranchez le cordon
d’alimentation puis rebranchez-le environ 30
secondes plus tard et utilisez l’appareil comme à
l’accoutumée.
—
Les raccordements des câbles d’entrée ou
de sortie ne sont pas corrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
10
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Sélectionnez la source souhaitée avec le sélecteur
INPUT sur la face avant (ou avec une des touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).
15
Les sélecteurs SPEAKERS A/B ne sont
pas réglés correctement.
Mettre sous tension le SPEAKERS A ou SPEAKERS
B correspondant.
15
Les raccordements des enceintes sont
défectueux.
Corrigez les raccordements.
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Assurez-vous que le réglage de IMPEDANCE
SELECTOR est correct.
11
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas
en contact entre eux, puis mettez à nouveau cet
appareil en service.
11
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
10
Mauvais réglage de la commande
BALANCE.
Réglez la commande BALANCE sur la position
appropriée.
16
Basses insuffisantes
et absence
d’ambiance.
Les fils + et – sont inversés sur
l’amplificateur ou les enceintes.
Raccordez les fils d’enceintes en respectant la phase
+ et –.
Un “ronflement” se
fait entendre.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Branchez à fond les fiches audio. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
10
Pas de connexion du tourne-disque à la
borne GND.
Effectuez une liaison à GND entre le tourne-disque et
cet appareil.
10
Le microsillon est lu sur un tourne-disque
équipé d’une cartouche MC.
Le tourne-disque doit être raccordé à cet appareil par
l’amplificateur de tête MC.
Cet appareil ne
s’allume pas.
Absence de son
Les sons
disparaissent
brusquement.
Seule l’enceinte de
gauche ou de droite
émet des sons.
Le volume est trop
faible pendant
l’écoute d’un
microsillon.
36
11
11
11
—
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le niveau de sortie ne
peut pas être augmenté,
ou encore les sons sont
déformés.
L’appareil relié aux prises MD/TAPE
OUT de cet appareil n’est pas en service.
Mettez cet appareil en service.
Le son est de moins
bonne qualité lorsque
vous écoutez avec un
casque raccordé au
lecteur CD ou à la
platine à cassette
raccordé à cet
appareil.
Cet appareil est hors tension ou bien en
veille.
Mettez l’appareil sous tension.
Le niveau sonore est faible.
La commande LOUDNESS fonctionne.
Réglez la commande LOUDNESS sur la position FLAT.
L’emploi des
commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS n’agit pas
sur la qualité du son.
La touche PURE DIRECT est activée.
Pour utiliser ces commandes il faut désactiver la
touche PURE DIRECT.
—
14
16
16
■ Syntoniseur
Anomalies
Voir
page
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de
bonne qualité.
12
Essayez d’effectuer une syntonisation manuelle.
21
La réception
FM est
mauvaise,
même avec une
antenne de
bonne qualité.
L’appareil est soumis aux effets de trajets
multiples.
Tentez de changer la position de l’antenne pour
supprimer les trajets multiples.
Il n’est pas
possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur
la station désirée.
La puissance captée est trop faible.
La syntonisation
sur les
fréquences
précédemment
mises en mémoire
est devenue
impossible.
Cet appareil a été hors tension pendant
une longue période.
Il n’est pas
possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur
la station désirée.
Le signal capté est trop faible, ou les
raccordements de l’antenne sont
défectueux.
Des
craquements et
des sifflements
sont produits
en permanence.
Ces bruits sont dus à des éclairs, des
lampes fluorescentes, des moteurs
électriques, des thermostats ou à d’autres
appareils de même nature.
Utilisez une antenne extérieure et une tresse de
masse.
Cela peut améliorer les choses mais il est souvent
difficile de supprimer tous les bruits.
Vous entendez
des bruits
sourds et des
couinements.
Un téléviseur est utilisé à proximité.
Éloignez l’appareil du téléviseur.
—
Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de
bonne qualité.
12
Essayez d’effectuer une syntonisation manuelle.
21
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
AM
Actions correctives
Les caractéristiques des émissions FM
stéréophoniques captées provoquent ce
type d’anomalie quand l’émetteur est trop
éloigné, ou encore si le niveau d’entrée
sur l’antenne est médiocre.
La réception FM
en stéréophonie
est parasitée.
FM
Causes possibles
Reprenez la mise en mémoire des fréquences des
stations.
22
Resserrez les raccordements de l’antenne cadre AM
et orientez-la pour que la réception soit aussi bonne
que possible.
Essayez d’effectuer une syntonisation manuelle.
—
21
—
Français
—
37
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Boîtier de télécommande
Anomalies
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
38
Causes possibles
La portée et l’angle sont incorrects.
Actions correctives
Voir
page
Le rayon d’action du boîtier de télécommande est de
6 m maximum et 30 degrés maximum hors-axe par
rapport au panneau avant.
9
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Changez l’emplacement de l’appareil.
Les piles sont usagées.
Remplacez les piles.
Le numéro d’identification de la
télécommande ne correspond pas à celui
de l’appareil.
Changer le numéro d’identification de la
télécommande ou celui de l’appareil.
Le code de commande n’a pas été
correctement enregistré.
Essayez de régler un autre code du fabricant en
utilisant “LISTE DES CODES DE COMMANDE”
en fin de manuel.
Même si le code a été bien choisi et bien
enregistré, il se peut que l’appareil
concerné ne réponde pas aux ordres du
boîtier de télécommande.
Utilisez la télécommande fournie avec les éléments.
—
9
29, 30
35
—
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
SECTION VIDÉO
• Puissance de sortie minimum efficace
(8 Ω , 20 Hz à 20 kHz, 0,04% DHT) ....................... 75 W + 75 W
• Type du signal vidéo
[Modèles pour les États-Unis, le Canada et modèle standard]
........................................................................................... NTSC
[Autres modèles] .................................................................... PAL
• Puissance dynamique (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ..................................................... 105/125/150/178 W
• Puissance de sortie maximale [Modèle pour l’Europe seulement]
(1 kHz, 0,7% DHT, 4 Ω)...................................................... 105 W
• Puissance de sortie selon CEI [Modèle pour l’Europe seulement]
(1 kHz, 0,04% DHT, 8 Ω)...................................................... 84 W
• Largeur de bande passante
(0,08% DHT, 35 W, 8 Ω) .......................................10 Hz à 50 kHz
• Coefficient d’amortissement (SPEAKERS A)
20 Hz à 20 kHz, 8 Ω .................................................... 150 ou plus
• Puissance de sortie maximale (EIAJ)
[Modèle pour l’Asie et modèle standard seulement]
(1 kHz, 10% DHT, 8 Ω) ....................................................... 115 W
• Signal d’entrée maximal
PHONO (1 kHz, 0,04% DHT) ............................... 70 mV ou plus
CD, etc. (1 kHz, 0,04% DHT) ................................. 2,2 V ou plus
• Réponse en fréquence
CD, etc. (20 Hz à 20 kHz) ............................................ 0 ± 0,5 dB
CD, etc. PURE DIRECT ON (10 Hz à 100 kHz) ............0 ± 1,0 dB
• Écart d’égalisation RIAA
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
• Distorsion harmonique totale
PHONO à OUT (REC)
(20 Hz à 20 kHz, 3 V) ........................................ 0,02% ou moins
CD, etc. à SPEAKERS
(20 Hz à 20 kHz, 35 W, 8 Ω) .............................. 0,02% ou moins
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
PHONO (entrée 5 mV court-circuitée) .................... 82 dB ou plus
CD, etc. (entrée 185 mV court-circuitée) ............. 108 dB ou plus
• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Sensibilité et impédance d’entrée
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 kΩ
CD, etc. ................................................................. 185 mV/47 kΩ
• Niveau et impédance de sortie
OUT (REC)............................................ 185 mV/1,2 kΩ ou moins
SUB WOOFER OUTPUT .............................4V/1,2 kΩ ou moins
ZONE 2 OUT ........................................185 mV/1,2 kΩ ou moins
• Sortie/Impédance au casque
(Entrée 1 kHz, 185 mV, 8 Ω , 0,015% DHT)
CD, etc. .................................................................... 0,47 V/390 Ω
• Séparation de canaux
CD, etc.
(5,1 kΩ entrée court-circuitée, 1/10 kHz)........ 65/50 dB ou plus
SECTION FM
• Gamme de syntonisation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]...... 87,5 à 107,9 MHz
[Modèle pour l’Asie et modèle standard]
.................................................. 87,5/87,50 à 107.9/108,00 MHz
[Autres modèles] ........................................... 87,50 à 108,00 MHz
• Sensibilité utile (IHF)............................................ 1,0 µV (11,2 dBf)
• Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/Stéréo ...............................................................76 dB/70 dB
• Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ................................................................. 0,2%/0,3%
• Séparation stéréo (1 kHz) .........................................................45 dB
• Réponse en fréquence ......................... 20 Hz à 15 kHz, +0,5/ –2 dB
SECTION AM
• Gamme de syntonisation
[Modèles pour le Canada et les États-Unis] ......... 530 à 1710 kHz
[Modèle pour l’Asie et modèle standard]
.............................................................530/531 à 1710/1611 kHz
[Autres modèles] .................................................. 531 à 1611 kHz
• Sensibilité utile .................................................................. 300 µV/m
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation
[Modèles pour les États-Unis et le Canada] ........CA 120 V, 60 Hz
[Modèle pour l’Asie] ....................... CA 220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modèle standard] ............ CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modèle pour l’Australie] ...................................CA 240 V, 50 Hz
[Modèle pour l’Europe] ...................................... CA 230 V, 50 Hz
• Consommation ...................................................................... 180 W
• Consommation en veille ......................................................... 0,1 W
• Consommation maximale [Modèle standard seulement]
(8 Ω , 1 kHz, 10% DHT) .................................................... 400 W
• Prises secteur
[Modèle pour l’Australie] ................... 1 (total 100 W maximum)
[Modèle standard] ................................. 2 (total 50 W maximum)
[Autres modèles] ................................. 2 (total 100 W maximum)
• Dimensions (L x H x P) ................................... 435 x 151 x 308 mm
• Poids ....................................................................................... 8,7 kg
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
Français
• Caractéristiques du contrôle du son
BASS
Renforcement/Coupure (20 Hz) ..................................... ±10 dB
Féquence de transition .................................................... 350 Hz
TREBLE
Renforcement/Coupure (20 kHz) ................................... ±10 dB
Féquence de transition ................................................... 3,5 kHz
• Réponse en fréquence (MONITOR OUT)
Composite .................................................. 5 Hz à 10 MHz, –3 dB
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
• Erreur d’uniformité en gain (0 à –60 dB) ................. 2 dB ou moins
• Rapport signal/bruit .................................................... 50 dB ou plus
• Commande d’intensité sonore en continu
Atténuation (1 kHz) ........................................................... –30 dB
39
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie
bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die
Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig
auf.
2 Diese Anlage muß an einem gut belüfteten, kühlen, trockenen
und sauberen Ort aufgestellt werden – geschützt vor direkter
Sonnenbestrahlung, Wärmequellen, Vibrationen, Staub,
Feuchtigkeit und sehr niedrigen Temperaturen. Um eine
einwandfreie Wärmeableitung zu gewährleisten, muß an der
Oberseite ein Abstand von mindestens 30 cm, rechts und links
mindestens 20 cm und ebenfalls 20 cm an der Geräterückseite
eingehalten werden.
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
Brummgeräusche zu vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie
dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf
(z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im
Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu
elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes
und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an
welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw. an
welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden
können. Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals
folgendes auf:
– Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder
Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen
können.
– Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche
Verletzungen verursachen können.
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und
die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch
es zu elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert
wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt,
kann es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an,
nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben
auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen
Beschädigungen kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter,
Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen,
fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an
dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten
Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden.
Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene
Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung
dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen
kommen. YAMAHA kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes
mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung
zurückzuführen sind.
13 Um Blitzschäden zu vermeiden, trennen Sie während eines
Gewitters das Netzkabel und die Außenantennen von der
Wandsteckdose bzw. dem Gerät ab.
14 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses
Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich
bitte an einen YAMAHA-Kundendienst. Das Gehäuse sollte
niemals selbst geöffnet werden.
15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden
(z.B. während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab.
16 Installieren Sie dieses Gerät in der Nähe einer Steckdose, so
dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„STÖRUNGSBESEITIGUNG“ durch, um übliche
Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine Störung
des Gerätes schließen.
18 Vor dem Transport dieses Geräts drücken Sie MASTER
ON/OFF zum Ausrasten in OFF-Stellung und ziehen den
Netzstecker von der Netzsteckdose ab.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete)
Der VOLTAGE SELECTOR an der Rückseite dieses Gerätes
muss auf Ihre örtliche Netzspannung eingestellt werden,
BEVOR Sie den Netzstecker an die Netzdose anstecken.
Die folgenden Netzspannungen werden verwendet:
Modell für allgemeine Gebiete
...................110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Modell für Asien ..... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS
GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSGESETZT WERDEN.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, solange der
Netzstecker eingesteckt ist, auch wenn Sie das Gerät
selber mit dem Schalter MASTER ON/OFF oder mit
MAIN ZONE ON/OFF und ZONE 2 ON/OFF
ausschalten. In diesem Zustand nimmt das Gerät
ständig eine geringe Menge Strom auf.
INHALTSVERZEICHNIS
MERKMALE.......................................................... 2
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ......................... 2
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE
FUNKTIONEN ................................................... 3
WEITERFÜHRENDES SETUP..........................29
Ändern der ADVANCED SETUPMenüparameter.................................................... 29
Umschalten der Fernbedienung-ID.......................... 30
ZONE 2 ..................................................................31
Anschluss der Zone 2-Komponenten....................... 31
Steuerung Zone 2..................................................... 32
VORBEREITUNG
Frontblende ................................................................ 3
Frontblende-Display .................................................. 5
Rückwand .................................................................. 6
Fernbedienung ........................................................... 7
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung ........... 9
Verwendung der Fernbedienung................................ 9
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
EINLEITUNG
EINLEITUNG
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG...........33
Bedienungsbereich................................................... 33
Bedienung anderer Komponenten ........................... 34
Eingabe der Fernbedienungscodes .......................... 35
VORBEREITUNG
ANSCHLÜSSE ..................................................... 10
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
STÖRUNGSBESEITIGUNG...............................36
TECHNISCHE DATEN .......................................39
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Anschließen der Lautsprecher ................................. 11
Anschließen der MW- und UKW-Antennen ........... 12
Anschluss des Netzkabels........................................ 14
Ein- und Ausschalten dieses Geräts......................... 14
GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSVORGÄNGE
WIEDERGABE UND AUFNAHME .................. 15
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Wiedergabe einer Signalquelle ................................ 15
Einstellung der Klangqualität .................................. 16
Aufnahme einer Signalquelle .................................. 17
Verwendung des Einschlaf-Timers.......................... 18
Stummschalten des Soundausgangs ........................ 19
UKW-/MW-ABSTIMMUNG .............................. 20
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Automatische Abstimmung ..................................... 20
Manuelle Abstimmung ............................................ 21
Automatische Festsenderabstimmung ..................... 22
Manuelle Festsenderabstimmung ............................ 24
Aufrufen eines Festsenders...................................... 25
Austauschen von Festsendern.................................. 25
RADIO DATA SYSTEM
(NUR MODELL FÜR EUROPA) ................... 26
Empfang von Radio Data System-Sendern ............. 26
Umschalten der Radio Data System-Modi .............. 26
PTY SEEK Funktion ............................................... 27
EON Funktion.......................................................... 28
Deutsch
1
MERKMALE
\
MERKMALE
Eingebauter 2-Kanal-Leistungsverstärker
◆ Minimale Ausgangsleistung, effekt
75 W + 75 W (8 Ω), 0,04% Klirr, 20 Hz bis 20 kHz
◆ Hohes dynamisches Leistungssvermögen bei
Laufwerkverhaltem mit niedriger Impedanz
Fortschrittlicher MW/UKW-Tuner
◆ 40-Sender-Festsenderspeicherung mit beliebigem
Zugriff
◆ Automatische Festsenderabstimmung
◆ Festsender-Austauschmöglichkeit
◆ Abstimmmöglichkeit für das Radio Data System
(Nur Modell für Europa)
Andere Merkmale
◆ PURE DIRECT Taste für die Reproduktion des
reinsten Signalquellensounds
◆ Kontinuierlich variable Loudness-Regelung
(gehörrichtige Lautstärkekorrektur)
◆ Einschlaf-Timer
◆ Fernbedienungsmöglichkeit
◆ Zone 2 Eignung für Fernbedienung (im Fachhandel
erhältlich)
◆ Zone 2 Möglichkeit für benutzerangepasste Installation
• y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
• Manche Operationen können ausgeführt werden, indem Sie entweder die Tasten vorne am Gerät oder die auf der Fernbedienung
verwenden. Falls die Tastenbezeichnungen zwischen diesem Gerät und der Fernbedienung unterschiedlich sind, sind die
Tastenbezeichnungen der Fernbedienung in Klammern aufgeführt.
• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger
Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Falle einer Differenz zwischen der Anleitung und dem Produkt, weist das Produkt Priorität auf.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Bitte überprüfen Sie, dass Sie alle der folgenden Teile erhalten haben.
Fernbedienung
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
Batterien (x2)
(AA, R6, Mignon)
MW-Rahmenantenne
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
2
UKW-Zimmerantenne
(Modelle für USA, Kanada
und allgemeine Gebiete)
UKW-Zimmerantenne
(Nur Modell für Europa
und Australien)
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
1
2
3
4 5
6
78
9
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
0 A
B
C
PURE DIRECT
MD/TAPE MONITOR
EINLEITUNG
Frontblende
D
l TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
2
B
1
2
3
ON/OFF
4
4
– 5
0
1
2
3
5 +
4
5 +
1
2
3
– 5
0
1
2
3
4
DISPLAY
BALANCE
1
2
3
4
L 5
5 R
4
40
FLAT
–30dB
10
2
3
4
LOUDNESS
9
3
4
8
5
6
∞
7
0
-dB
(Modell für Europa)
E
F G
H
I
1 MASTER ON/OFF
Drücken Sie nach innen in Stellung ON zum Einschalten
der Stromversorgung dieses Gerätes. Drücken Sie erneut
zum Freigeben nach außen in Stellung OFF zum
Ausschalten der Stromversorgung dieses Geräts.
Einzelheiten siehe Seite 14.
Hinweis
Auch wenn dieses Gerät ausgeschaltet ist, nimmt es eine geringe
Menge Strom auf, um den Speicherinhalt zu bewahren.
Speichersicherung
Der Speichersicherungs-Schaltkreis verhindert, dass
die gespeicherten Daten verloren gehen. Die
gespeicherten Daten gehen jedoch verloren, falls der
Netzstecker für länger als eine Woche von der
Netzdose abgezogen bleibt.
2 MAIN ZONE ON/OFF
Schaltet dieses Gerät ein Main Zone aus oder stellt es auf
den Bereitschaftsmodus ein.
Einzelheiten siehe Seite 14.
J
K
L
M
3 ZONE 2 ON/OFF
Schaltet Zone 2 ein oder stellt es auf den
Bereitschaftsmodus ein. Wenn Zone 2 eingeschaltet ist,
werden Signale an den ZONE 2 OUT-Buchsen
ausgegeben.
Hinweis
Dieser Schalter ist nur betriebsbereit, wenn Sie MASTER ON/OFF
nach innen in die Position ON drücken.
4 ZONE CONTROL
Drücken, um die Eingangsquelle von Zone 2 zu regeln.
Hinweise
• Diese Taste ist nur wirksam, wenn Zone 2 eingeschaltet ist.
• Wenn Sie diese Taste drücken, blinkt die Anzeige ZONE 2 an
der Vorderseite etwa 5 Sekunden lang. Wählen Sie die
Eingangsquelle von Zone 2 während die Anzeige blinkt.
• Sie können den Festsender wählen, wenn TUNER als
Eingangsquelle von Zone 2 gewählt ist.
5 Fernbedienungssensor
Empfängt die Infrarotsignale von der Fernbedienung.
Hinweise
Hinweis
• Dieser Schalter ist nur betriebsbereit, wenn Sie MASTER
ON/OFF nach innen in die Position ON drücken.
• In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine
geringe Strommenge, um die Infrarotsignale von der
Fernbedienung empfangen zu können.
Schalten Sie die Fernbedienung-ID zwischen ID1 und ID2 um,
wenn mehrere YAMAHA-Receiver oder -Verstärker verwendet
werden (siehe Seite 29, 30).
Deutsch
6 Frontblende-Display
Zeigt die Informationen über den Betriebsstatus dieses
Gerätes an.
3
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
7 EDIT
Tauscht die Zuweisung der beiden Festsender miteinander
aus, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe
Seite 25).
8 FM/AM
Schaltet den Empfangsbereich zwischen MW und UKW
um, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe
Seite 20).
D VOLUME
Erhöht oder vermindert den Tonausgangspegel.
Hinweis
Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht.
E INPUT Wahlschalter
Wählt die Eingangsquelle, die Sie hören oder betrachten
möchten.
9 TUNING l / h
Wählt die Abstimmfrequenz, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 20).
F A/B/C/D/E
Wählt die Festsendergruppe (A bis E), wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 23).
0 TUNING MODE
Schaltet den Abstimmmodus zwischen automatisch (die
Anzeige AUTO schaltet ein) und und manuell AUTO (die
Anzeige schaltet aus) um, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist.
G PHONES-Buchse
Gibt die Audiosignale für privates Hörvergnügen mit
Ihren Kopfhörern aus.
A MEMORY
Speichert einen Sender in dem Speicher der Anlage (siehe
Seite 24).
Stellt dieses Gerät auf automatischen FestsenderAbstimmmodus (siehe Seite 22).
B PURE DIRECT und Anzeige
Gestattet Ihnen das Hören einer Signalquelle mit dem
reinst möglichen Sound. Eine darüber angeordnete
Anzeige leuchtet auf, wenn Sie diese Funktion
eingeschaltet haben (siehe Seite 16).
C MD/TAPE MONITOR
Gestattet Ihnen das Hören der Wiedergabe von der
Komponente, die an die MD/TAPE-Buchsen an der
Rückseite dieses Gerätes angeschlossen ist.
Wenn das Bandlaufwerk für die Aufnahme verwendet
wird, können Sie den aufgezeichneten Sound auch
überwachen (Hinterbandkontrolle).
Die MD/TAPE MON-Anzeige an der Frontblende leuchtet
auf, wenn diese Funktion eingeschaltet ist.
Hinweise
• Wenn diese Funktion eingeschaltet ist (die Anzeige leuchtet),
können Sie MD/TAPE mit dem INPUT-Wahlschalter nicht
anwählen.
• Um die mit dem INPUT-Wahlschalter angewählte Signalquelle
zu hören, drücken Sie diese Taste erneut zum Ausschalten
dieser Funktion (die Anzeige erlischt).
• Wenn Sie MD/TAPE mit dem INPUT-Wahlschalter angewählt
haben, wird auch durch das Drücken von MD/TAPE
MONITOR diese Funktion nicht aktiviert.
Hinweis
Drücken Sie SPEAKERS A/B, so dass die Anzeigen
SP A/B erlöschen, bevor Sie Ihre Kopfhörer an die
Buchse PHONES anschließen.
H SPEAKERS A/B
Mit jedem Drücken der entsprechenden Taste wird der an
die SPEAKERS A und/oder SPEAKERS B-Klemmen an
der Rückseite angeschlossene Lautsprechersatz ein- oder
ausgeschaltet (siehe Seite 15).
I BASS
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen
Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen linearen
Frequenzgang (siehe Seite 16).
J TREBLE
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen
Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen linearen
Frequenzgang (siehe Seite 16).
K BALANCE
Damit können Sie die Klangbalance zwischen den linken
und rechten Lautsprerchern einstellen, um für einen
unausgeglichenen Sound aufgrund der
Lautsprecherpositionen und oder der akustischen
Bedingungen des Hörraums zu kompensieren (siehe
Seite 16).
L LOUDNESS
Stellt den vollständigen Frequenzumfang bei beliebigem
Lautstärkepegel sicher, um für das verminderte
Wahrnehmungsvermögen der hohen und niedrigen
Frequenzanteile durch das menschliche Ohr bei geringer
Lautstärke zu kompensieren (siehe Seite 16).
M Festsendernummer-Tasten (1 bis 8)
Wählt die Festsendernummer (1 bis 8) direkt, wenn
TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 25).
4
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Frontblende-Display
SP
A B
3
DVD
DTV/CBL
5
4
VCR
MD/TAPE
6
CD
7
TUNER
8
9
EINLEITUNG
1 2
PHONO
ZONE2 ZONE3 MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE
PTY HOLD
EON
PS
RT
0
1 SP (SPEAKERS) A/B Anzeigen
Leuchten gemäß gewähltem Satz der Lautsprecher auf.
Beide Anzeigen leuchten auf, wenn beide Sätze von
Lautsprechern gewählt sind.
2 ZONE 2 Anzeige
Leuchtet auf, wenn Zone 2 eingeschaltet ist.
3 Eingangsquellenanzeigen
Leuchten auf, wenn dieses Gerät auf den entsprechenden
Modus geschaltet ist.
4 MD/TAPE MON (MONITOR)-Anzeige
Leuchtet auf, während die MD/TAPE-Monitor-Funktion
eingeschaltet ist.
5 MEMORY Anzeige
Blinkt etwa 5 Sekunden nach dem Drücken von
MEMORY an der Frontblende gedrückt. Während die
Anzeige MEMORY blinkt, speichern Sie den angezeigten
Sender im Systemspeicher durch Verwendung von
A/B/C/D/E und einer der Festsendernummertasten an der
Frontblende.
6 AUTO Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf den automatischen
Abstimmmodus geschaltet ist.
A
PTY
CT
B
8 SLEEP Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist.
9 MUTE Anzeige
Blinkt, während die MUTE-Funktion eingeschaltet ist.
0 Multi-Informationsdisplay
Zeigt Informationen beim Einstellen oder Ändern von
Einstellungen.
A TUNED Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf einen Sender
abgestimmt ist.
■ Nur Modell für Europa
B Radio Data System-Anzeigen
Die kastenförmige Anzeige neben dem Namen jedes
Modus des Radio Data System leuchtet auf, wenn der
entsprechende Modus des Radio Data System gewählt ist.
PTY HOLD Anzeige
Leuchtet auf, wenn in dem PTY SEEK-Modus nach
einem Sender gesucht wird.
EON Anzeige
Leuchtet auf, wenn ein Radio Data System-Sender,
der den EON-Datendienst bietet, empfangen wird.
7 STEREO Anzeige
Leuchtet auf, wenn dieses Gerät ein starkes Signal von
einem UKW-Stereo-Sender empfängt, während die
AUTO-Anzeige leuchtet.
Deutsch
5
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Rückwand
1
2
3
4
5
(Modell für allgeemeine Gebiete)
TUNER
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
DVD
DVD
DTV/
CBL
DTV/
CBL
IN
IN
(PLAY)
REMOTE
IN
OUT
VOLTAGE
SELECTOR
GND
AM
ANT
SUB
WOOFER
AC OUTLETS
SWITCHED
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
VCR
VCR
OUT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
AUDIO
CD
SPEAKERS
A
GND
IMPEDANCE SELECTOR
MD/TAPE
MONITOR
OUT
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
OUT
(REC)
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
B
ZONE 2
PHONO
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
OUTPUT
6
7
8
9
0
A
1 Antennenanschluss
Schließen Sie die UKW- und MW-Antenne an.
Siehe Seite 12 für Anschlussinformationen.
7 PHONO-Buchsen und GND-Erdungsklemme
Schließen Sie einen Plattenspieler an.
Siehe Seite 10 für Anschlussinformationen.
2 AUDIO/VIDEO-Buchsen
Schließen Sie Audio- und Videokomponenten an.
Siehe Seite 10 für Anschlussinformationen.
8 ZONE 2-Buchsen
Schließen Sie eine Zone 2-Komponente an.
Siehe Seite 31 für Anschlussinformationen.
3 SUB WOOFER OUTPUT-Buchse
Schließen Sie einen Subwoofer mit eingebautem
Verstärker an.
9 Lautsprecherklemmen (SPEAKERS)
Schließen Sie Lautsprecher an.
Siehe Seite 11 für Anschlussinformationen.
4 REMOTE-Buchsen
Diese Buchsen werden für Eingabe/Ausgabe von
Fernbedienungssignalen verwendet.
Siehe Seite 31 für Anschlussinformationen.
0 IMPEDANCE SELECTOR-Schalter
Schalten Sie die Impedanzeinstellung um.
Einzelheiten Siehe Seite 11.
5 AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Verwenden Sie diese für die Stromversorgung Ihrer
anderen Audio- und Video-Komponenten.
Einzelheiten Siehe Seite 14.
6 CD-Buchsen
Schließen Sie einen CD-Player an.
Siehe Seite 10 für Anschlussinformationen.
6
■ Nur Modelle für Asien und allgemeine
Gebiete
A VOLTAGE SELECTOR
Der VOLTAGE SELECTOR Spannungswahlschalter auf
der Rückseite dieses Gerätes muss auf Ihre örtliche
Netzspannung eingestellt werden, BEVOR Sie den
Netzstecker an eine Netzdose anstecken.
Die folgenden Netzspannungen warden verwendet:
Modell für Asien
.......................... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
Modell für allgemeine Gebiete
............ 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Fernbedienung
1
7
2
STANDBY
POWER
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
8
REC
9
3
4
5
EON
FREQ/TEXT
0
B
A
B
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
C
MUTE
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
10
TITLE
ENT.
MENU
BAND
6
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
Steuert die Mermkale des Radio Data System.
Hinweis
Die Merkmale des Radio Data System sind (FREQ/TEXT, EON,
PTY SEEK MODE und PTY SEEK START) nur für die Modell
für Europa gültig und sind nur aktiv, wenn TUNER als
Eingangsquelle gewählt ist. Einzelheiten siehe „Empfang von
Radio Data System-Sendern“ auf Seite 26.
4 Zifferntasten (1 bis 8)
Wählen Sie die Festsendernummer (1 bis 8), wenn
TUNER als Eingangsquelle gewählt ist.
5 BAND
Schaltet auf den vorher verwendeten Empfangsbereich
(UKW oder MW) um, wenn TUNER als Eingangsquelle
gewählt ist.
Hinweis
A
DISC SKIP
3 Steuertasten für das Radio Data System
EINLEITUNG
Dieser Abschnitt beschreibt die Funktion jeder Taste der
Fernbedienung, das für die Bedienung dieses Gerätes oder
anderer Komponenten von YAMAHA oder anderen
Herstellern verwendet wird. Die Funktionen der Tasten für
die Steuerung Ihrer Audio- und Video-Komponenten sind
die gleichen, wie die entsprechenden Tasten an den
genannten Komponenten. Für Einzelheiten siehe die
Bedienungsanleitungen dieser Komponenten. Zum
Bedienen anderer Komponenten mit dieser Fernbedienung
siehe „MERKMALE DER FERNBEDIENUNG“ auf
Seite 33.
DISPLAY
PRESET/CH
Die Frequenz des vorher empfangenen Senders wird automatisch
wieder eingestellt.
6 A/B/C/D/E j / i
Wählt die Festsendergruppe (A bis E), wenn TUNER
als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 25).
PRESET/CH u / d
Wählt die Festsendernummer (1 bis 8), wenn TUNER
als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 25).
7 STANDBY
Schaltet dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus.
Hinweise
• Dies Taste ist nur betriebsbereit, wenn Sie MASTER ON/OFF
nach innen in die Position ON drücken.
• In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine
geringe Strommenge, um die Infrarotsignale von der
Fernbedienung empfangen zu können.
• Diese Taste schaltet nicht Zone 2 auf den Bereitschaftsmodus.
8 POWER
Schaltet dcieses Gerät ein.
(Modell für Europa)
1 Infrarot-Signalgeber
Sendet Infrarotsignale.
Hinweise
• Dies Taste ist nur betriebsbereit, wenn Sie MASTER ON/OFF
nach innen in die Position ON drücken.
• Diese Taste schaltet nicht Zone 2 ein.
2 Eingangswahltasten
Wählen Sie die gewünschte Eingangsquelle und ändern
Sie den Steuerungsbereich (siehe Seite 33).
Deutsch
7
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
9
Ändert den Steuerbereich (siehe Seite 33).
0 SPEAKERS A/B
Mit jedem Drücken der entsprechenden Taste wird der an
die SPEAKERS A- und/oder SPEAKERS B-Klemmen an
der Rückseite dieses Geräts angeschlossene Satz der
Lautsprecher ein- oder ausgeschaltet.
A CODE SET
Zur Einstellung der Fernbedienungscodes (siehe Seite 35)
verwenden.
B SLEEP
Stellt den Einschlaf-Timer ein.
C VOLUME +/–
Erhöht oder vermindert den Tonausgangspegel.
Hinweise
• Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht.
• Wenn Sie VOLUME +/– drücken, um den Tonausgangspegel
dieses Geräts zu steuern, dreht VOLUME an der Frontblende.
D MUTE
Schaltet den Soundausgang stumm. Drücken Sie diese
Taste erneut, um den Soundausgang wiederum auf den
vorhergehenden Lautstärkepegel zurückzustellen (siehe
Seite 19).
Hinweis
Der Tonausgang zu Zone 2 ist nicht stummgeschaltet.
8
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung
■ Hinweise zu den Batterien
Wechseln Sie alle Batterien, wenn die Reichweite der Fernbedienung nachlässt.
Verwenden Sie Mignonzellen (AA, R6) für die Fernbedienung.
Achten Sie auf richtige Polarität. Siehe die Abbildung im Batteriefach jeder Fernbedienung.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht verwendet warden soll.
Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit neuen Batterien.
Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlichen Typs (wie z.B. Alkali- und Manganbatterien). Lesen Sie die
Aufschrift auf der Verpackung aufmerksam durch, da diese unterschiedlichen Batterietypen gleiche Form und Farbe aufweisen
können.
• Wir empfehlen dringend die Verwendung von Alkalibatterien.
• Falls die Batterien auslaufen sollten, entsorgen Sie diese unverzüglich. Vermeiden Sie eine Berührung des ausgelaufenen Materials,
und lassen Sie dieses niemals in Kontakt mit Ihrer Kleidung usw. kommen. Reinigen Sie das Batteriefach gründlich, bevor Sie neue
Batterien einsetzen.
• Die Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsmüll wegwerfen, sondern in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften
entsorgen.
2
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2
Setzen Sie die mitgelieferten Batterien mit
der im Batteriefach bezeichneten Polarität
(+ und –) in jeder Fernbedienung ein.
3
Schließen Sie den Deckel wiederum.
1
3
EINLEITUNG
•
•
•
•
•
•
Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl aus.
Richten Sie die Fernbedienung während der Bedienung unbedingt direkt auf den Fernbedienungssensor auf der
Frontblende dieses Gerätes oder auf den Infrarotempfänger in Zone 2.
■ Handhabung der Fernbedienung
ZONE 2 ON/OFF
l TUNING h
FM/AM
PURE DIRECT
ZONE CONTROL
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
VOLUME
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
1
SPEAKERS
A
B
0
1
1
2
2
4
4
– 5
30
5 +
0
POWER
TV
STANDBY
POWER
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
REC
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
2
5
6
9
0
3
7
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
1
2
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
30
POWER
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
4
L 5
5 R
FLAT
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
8
5
6
7
Ca. 6 m
MD/TAPE MONITOR
• Der Bereich zwischen dr Fernbedienung und diesem Gerät
(oder dem Infrarotempfänger in Zone 2) muss frei von
Hindernissen sein.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
auf die Fernbedienung verschüttet werden.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals unter den
folgenden Bedingungen:
– Stellen mit hoher Feuchtigkeit, wie zum Beispiel in der Nähe
eines Bades
– Stellen mit hohen Temperaturen, wie zum Beispiel in der
Nähe einer Heizung oder eines Ofens
– Stellen mit extreme niedrigen Temperaturen
– Staubige Orte
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor niemals einer starken
Lichtquelle aus, und besonders keiner Beleuchtung durch
Inverter-Leuchtstofflampen, das anderenfalls die
Fernbedienung vielleicht nicht richtig arbeiten kann. Falls
erforderlich, stellen Sie dieses Gerät an einer anderen Stelle
außerhalb des direkten Sonnenlichts auf.
Deutsch
9
ANSCHLÜSSE
ANSCHLÜSSE
VORSICHT
• Schließen Sie dieses Gerät oder andere Komponenten nicht an das Netz an, bevor nicht alle Anschlüsse zwischen den Komponenten
fertig gestellt sind.
• Achten Sie darauf, dass sich die blanken Lautsprecherdrähte nicht gegenseitig oder andere Metallteile dieses Gerätes berühren.
Anderenfalls könnten dieses Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
• Alle Anschlüsse müssen richtig ausgeführt werden: L (links) an L, R (rechts) an R, „+“ an „+“ und „–“ an „–“. Falls die Anschlüsse
fehlerhaft sind, kann kein Sound von den Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität der Lautsprecher falsch ist,
erklingt der Sound unnatürlich und ohne Bässe. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung jeder Ihrerer Komponente.
• Verwenden Sie die RCA-Cinch-Kabel für alle Audio- und Video-Geräte mit Ausnahme der Lautsprecher.
y
• Die PHONO-Buchsen sind zum Anschluss eines Plattenspielers mit einem MM- oder MC-Tonabnehmer mit hoher
Ausgangsspannung ausgelegt. Wenn Sie einen Plattenspieler mit einem MC-Tonabnehmer mit niedriger Ausgangsspannung
verwenden, muss ein In-Line-Zusatztransformator oder ein MC-Kopfverstärker beim Anschließen des Plattenspielers an die
PHONO-Buchsen verwendet werden.
• Schließen Sie Ihren Plattenspieler an die GND Klemme an, um die Rauschstörungen in dem Signal zu reduzieren. Bei manchen Plattenspielern
kann es jedoch vorkommen, dass geringere Rauschstörungen auftreten, wenn Sie den Anschluss an die GND Klemme nicht ausführen.
Digital-TV,
Kabel-TV
DVD-Player
R
L
R
L
Videoeingang
V
L
Audioeingang
R
Audioausgang
V
L
Videoausgang
Audioausgang
R
Videoausgang
Audioausgang
Videoausgang
V
VCR, usw.
Lautsprecher A
V
+
TUNER
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
DVD
DVD
DTV/
CBL
DTV/
CBL
IN
IN
(PLAY)
–
–
REMOTE
IN
OUT
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
VCR
VCR
OUT
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
SPEAKERS
A
IN
(PLAY)
AUDIO
GND
CD
MD/TAPE
MONITOR
OUT
OUT
(REC)
B
ZONE 2
PHONO
OUTPUT
+
R
L
R
L
V
Plattenspieler
10
R
–
–
L
Audioausgang
Videomonitor
L
Audioeingang
Videoeingang
GND
Audioausgang
Audioausgang
CD-Player
R
MD-Recorder,
Cassettendeck,
usw.
Lautsprecher B
+
+
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Lautsprecher
1
■ Anwschließen des Bananasteckers
Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von
jedem Ende des Lautsprecherkabels, und
verdrillen Sie die blankgelegten Litzen des
Kabels, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
(Nur Modelle für USA, Kanada, Australien
und allgemeine Gebiete)
Zuerst ziehen Sie den Knopf fest, und danach stecken Sie
den Bananenstecker am Kabelende in die entsprechende
Kleemme.
10 mm
Bananenstecker
Schrauben Sie den Knopf ab.
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
3
Stecken Sie einen blanken Draht in die
Bohrung an der Seite jeder Klemme ein.
Hinweise
• Sie können einen oder zwei Lautsprechersätze an dieses Gerät
anschließen. Falls Sie nur einen Lautsprechersasgtz verwenden,
schließen Sie diesen an die SPEAKERS A- oder B-Klemmen
an.
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der vorgeschriebenen
Impedanz, wie sie auf der Rückseite des Gerätes angegeben ist.
VORBEREITUNG
2
■ IMPEDANCE SELECTOR
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
4
Ziehen Sie den Knopf fest, um den Draht zu
sichern.
VORSICHT
Verschieben Sie den IMPEDANCE SELECTOR-Schalter nicht,
wenn die Stromversorgung dieses Gerätes eingeschaltet ist, da
anderenfalls das Gerät beschädigt werden könnte.
Wählen Sie die Schalterposition (links oder rechts) in
Abhängigkeit von der Impedanz der in Ihrem System
verwendeten Lautsprecher.
Schalterposition
Impedanzpegel
Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 8 Ω oder mehr betragen.
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Rechts
Links
Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B)
verwenden, muss die Impedanz jedes
einzelnen Lautsprechers 16 Ω oder mehr
betragen.
Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 4 Ω oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B)
verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen
Lautsprechers 8 Ω oder mehr betragen.
Hinweise
11
Deutsch
• Das Modell für Kanada kann nicht mit zwei Lautsprechersätzen
(A und B) gleichzeitig arbeiten, wenn der IMPEDANCE
SELECTOR-Schalter auf rechte Stellung geschoben ist.
• Wenn dieses Gerät nicht einschaltet, kann der IMPEDANCE
SELECTOR-Schalter nicht vollständig in eine Position
geschoben sein. In diesem Fall müssen Sie den Schalter
vollständig auf die entsprechende Position einstellen, während
die Stromversorgung für dieses Gerät ausgeschaltet ist.
ANSCHLÜSSE
Anschließen der MW- und UKW-Antennen
Sowohl die MW- als auch die UKW-Antenne wird mit diesem Gerät mitgeliefert. Normalerweise sollten diese Antennen
ausreichende Signalstärke sicherstellen. Schließen Sie jede Antenne richtig an die dafür vorgesehenen Klemmen an.
MW-Außenantenne
UKWZimmerantenne
(mitgeliefert)
Verwenden Sie ein 5 bis 10 m
langes vinylbeschichtetes
Kabel zur Verlegung nach
außen aus einem Fenster.
oder
UKWAußenantenne
MW-Rahmenantenne
(mitgeliefert)
TUNER
V
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
AUDIO
CD
GND
MO
Erdung (GND-Klemme)
Für maximale Sicherheit und
minimale Interferenzen sollten Sie
die GND-Antennenklemme an eine
gute Erdung anschließen. Eine gute
Erdung ist ein in den feuchten
Erdboden getriebener Metallstab.
Hinweise
• Eine richtig installierte Hochantenne gewährleistet besseren Empfang als eine Zimmerantenne. Falls die Empfangsqualität schlecht ist,
können Sie diese vielleicht durch eine Hochantenne verbessern. Wenden Sie sich für Hochantennen den nächsten autorisierten
YAMAHA-Fachhändler oder Kundendienst.
• Wenn Sie eine UKW-Hochantenne an dieses Gerät anschließen, schließen Sie nicht die UKW-Antenne an dieses Gerät an.
• Zur Minimierung von Störungen von Automobilzündungen verlegen Sie die Antenne so weit von starkem Verkehr entfernt wie
möglich.
• Halten Sie das Speisekabel oder Koaxialkabel so kurz wie möglich. Bündeln oder rollen Sie überschüssiges Kabel nicht auf.
• Die Antenne soll mindestens 2 Meter von Stahlbetonwänden oder Metallstrukturen entfernt platziert werden.
12
ANSCHLÜSSE
■ Anschluss der MW-Rahmenantenne
1
5
Wiederholen Sie Schritt 2 und 4, um die
Leitungsdrähte der MW-Rahmenantenne in
die GND-klemme einzuführen.
6
Richten Sie die MW-Rahmenantenne für
besten Empfang aus.
Richten Sie die MW-Rahmenantenne ein.
2
Halten Sie den Zapfen gedrückt.
3
Stecken Sie die Leitungsdrähte der
MW-Rahmenantenne in die AM ANT-Klemme.
4
Lassen Sie den Zapfen los.
• Die MW-Rahmenantenne sollte entfernt von diesem Gerät
angeordnet werden.
• Eine richtig installierte Hochantenne gewährleistet besseren
Empfang als eine Zimmerantenne. Falls die Empfangsqualität
schlecht ist, können Sie diese vielleicht durch eine Hochantenne
verbessern. Wir empfehlen, dass Sie ein 5 bis 10 m langes
vinylbeschichtetes Kabel an die AM ANT-Klemme anschließen
und aus einem Fenster nach außen führen. Wenden Sie sich für
Hochantennen den nächsten autorisierten YAMAHAFachhändler oder Kundendienst.
• Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen werden,
auch wenn Sie eine MW-Hochantenne an dieses Gerät
anschließen.
VORBEREITUNG
Hinweise
Deutsch
13
ANSCHLÜSSE
Anschluss des Netzkabels
Schhließen Sie das Netzkabel an eine Netzdose an,
nachdem Sie alle anderen Anschlüsse fertiggestellt haben.
Netzkabel
Ein- und Ausschalten dieses
Geräts
Sobald alle Anschlüsse fertig gestellt sind, schalten Sie die
Stromversorgung dieses Gerätes ein.
1
VOLTAGE
SELECTOR
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
AC OUTLETS
SWITCHED
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
ON/OFF
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
3
1
B
0
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
1
2
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
1
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B:16ΩMIN. /SPEAKER
(Modell für allgeemeine Gebiete)
Drücken Sie MASTER ON/OFF an der
Frontblende nach innen in Stellung ON zum
Einschalten der Stromversorgung dieses
Gerätes.
Main Zone dieses Geräts schaltet ein.
AC OUTLET(S)
MASTER
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modell für Australien ...................................... 1 Netzdose
Andere Modelle .............................................. 2 Netzdosen
Verwenden Sie diese Netz-Steckdosen, um die Stromkabel
Ihrer anderen Komponenten an dieses Gerät
anzuschließen. Diese Netz-Steckdosen liefern den Strom
immer an jede angeschlossene Komponente, wenn die
Stromversorgung dieses Gerätes eingeschaltet ist. Für
Informationen über die maximale Leistungsaufnahme
(Gesamtleistungsaufnahme der Komponenten) siehe
„TECHNISCHE DATEN“ auf Seite 39.
ON
OFF
• Sie können Main Zone dieses Geräts auf
Bereitschaftsmodus stellen, indem Sie MAIN ZONE
ON/OFF an der Frontblende oder STANDBY an der
Fernbedienung drücken.
Drücken Sie MAIN ZONE ON/OFF auf der
Frontblende oder POWER auf der Fernbedienung, um
Main Zone des Gerätes wieder einzuschalten.
• Drücken Sie MASTER ON/OFF an der Frontblende
erneut zum Freigeben nach außen in Stellung OFF zum
Ausschalten dieses Geräts.
y
Während MASTER ON/OFF an der Frontblende nach innen in
Stellung ON gedrückt wird, können Sie Zone 2 einschalten oder
getrennt auf Bereitschaftsmodus schalten (siehe Seite 32).
14
WIEDERGABE UND AUFNAHME
l
WIEDERGABE UND AUFNAHME
VORSICHT
Besondere Vorsicht ist bei der Wiedergabe von in DTS codierten CDs geboten.
Wenn SIe eine in DTS codierte CD auf einem mit DTS inkompatiblen CD-Player abspielen, hören Sie nur ungewünschte Störgeräusche,
die die Lautsprecher beschädigen können. Prüfen Sie, ob Ihr CD-Player in DTS codierte CDs unterstützt. Prüfen Sie auch den
Soundausgangspegel Ihres CD-Players, bevor Sie eine in DTS codierte CD abspielen.
Wiedergabe einer Signalquelle
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
2
Drücken Sie SPEAKERS A und/oder
SPEAKERS B auf der Frontblende oder an
der Fernbedienung, um die Lautsprecher A
und/oder Lautsprecher B anzuwählen.
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
SPEAKERS
SPEAKERS
12
VOLUME
8
26
8
60
2
A
A
B
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
0
1
TREBLE
1
2
4
1
2
3
3
1
2
4
5 +
1
1
2
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
4
5 +
oder
LOUDNESS
3
4
– 5
0
2
3
3
4
– 5
0
1
2
B
ON/OFF
BALANCE
3
9
4
∞
8
5
6
7
B
0
-dB
Frontblende
1
2
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
5
Fernbedienung
4
Hinweise
POWER
5
1
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
1
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
• Sie können sowohl SPEAKERS A als auch B anwählen.
• Achten Sie darauf, dass der IMPEDANCE SELECTORSchalter richtig eingestellt ist (siehe Seite 11).
POWER
TUNER
2
SLEEP
3
Geben Sie die Signalquelle wieder.
4
Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende
(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der
Fernbedienung), um den Tonausgangspegel
einzustellen.
START
VOLUME
4
Drehen Sie den INPUT Wahlschalter auf der
Frontblende (oder drücken Sie die
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung),
um die gewünschte Eingangsquelle zu
wählen.
16
20
12
VOLUME
8
26
4
40
INPUT
POWER
oder
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
60
POWER
oder
∞
0
-dB
PHONO
Fernbedienung
Frontblende
Frontblende
VOLUME
2
Fernbedienung
5
Drücken Sie erneut MAIN ZONE ON/OFF auf
der Frontblende (oder drücken Sie STANDBY
auf der Fernbedienung), um die Verwendung
dieses Gerätes zu beenden und dieses auf
den Bereitschaftsmodus zu schalten.
MAIN ZONE
STANDBY
ON/OFF
Deutsch
Frontblende
oder
Fernbedienung
15
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Einstellung der Klangqualität
■ Einstellung des BALANCE Reglers
Stellen Sie die Klangbalance zwischen den linken und
rechten Lautsprerchern ein, um für einen
unausgeglichenen Sound aufgrund der
Lautsprecherpositionen und oder der akustischen
Bedingungen des Hörraums zu kompensieren.
BALANCE
1
0
1
2
2
4
4
3
3
L 5
5 R
■ Verwendung der PURE DIRECT-Taste
Leitet die Eingangssignale von Ihren Audioquellen so,
dass die Eingangssignale die BASS, TREBLE,
BALANCE und LOUDNESS-Regler umgehen, wodurch
die Notwendigkeit von Änderungen der Tonsignale zur
Erzielung des reinstmöglichen Sounds eliminiert wird.
■ Einstellung des LOUDNESS Reglers
Stellt den vollständigen Frequenzumfang bei beliebigem
Lautstärkepegel sicher, um für das verminderte
Wahrnehmungsvermögen der hohen und niedrigen
Frequenzanteile durch das menschliche Ohr bei geringem
Lautstärkepegel zu kompensieren.
VORSICHT
Falls Sie die PURE DIRECT-Taste einschalten, wenn der
LOUDNESS-Regler auf einen bestimmten Pegel eingestellt ist,
dann umgeht das Eingangssignal den LOUDNESS-Regler,
wodurch es zu einer plötzlichen Erhöhung des
Tonausgangspegels kommt. Um Beschädigung Ihres Gehörs bzw.
der Lautsprecher zu vermeiden, drücken Sie unbedingt die PURE
DIRECT-Taste nachdem Sie den Tonaussgangspegel abgesenkt
bzw. nachdem Sie überprüft haben, dass der LOUDNESS-Regler
richtig eingestellt ist.
1
Drehen Sie den LOUDNESS-Regler auf der
Frontblende in Position FLAT.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
PURE DIRECT
9
3
4
8
5
■ Einstellung der BASS und TREBLE
Regler
2
Stellen Sie das Frequenzgangverhalten bei den Höhen und
Bässen ein.
BASS
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen
Frequenzen.
0
16
20
2
1
2
8
4
5 +
oder
4
40
60
0
-dB
Fernbedienung
Frontblende
2
3
3
4
4
– 5
5 +
3
Drehen Sie den LOUDNESS Regler, bis die
gewünschte Lautstärke erhalten wird.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
16
VOLUME
2
1
2
3
4
0
12
26
TREBLE
1
3
– 5
Drehen Sie den VOLUME Regler auf der
Frontblende (oder drücken Sie VOLUME +/–
auf der Fernbedienung), um den
Tonausgangspegel auf den höchsten
gewünschten Hörpegel einzustellen.
∞
BASS
6
VOLUME
TREBLE
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen
Frequenzen.
1
7
6
7
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Aufnahme einer Signalquelle
3
Hinweise
• Die VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE und
LOUDNESS-Regler sowie die PURE DIRECT-Tasten haben
keine Auswirkung auf die aufgezeichnete Signalquelle.
• Beachten Sie die Urheberrechtgesetzte in Ihrem Land, wenn Sie
von Schallplatten, CDs, Rundfunkprogrammen usw.
Aufnahmen anfertigen möchten. Die Aufnahme von durch das
Urheberrecht geschütztem Material kann einen Verstoß gegen
die Urheberrechtgesetze darstellen.
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
12
8
26
4
40
60
oder
VOLUME
2
∞
0
-dB
Frontblende
PURE DIRECT
Fernbedienung
MD/TAPE MON
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
16
20
VOLUME
l TUNING h
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende
(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der
Fernbedienung), um den Tonausgangspegel
der gewählten Signalquelle zur Aufnahme
einzustellen.
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
2
B
1
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
0
1
2
4
4
– 5
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
0
1
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
∞
7
3
1
Spielen Sie die aufzunehmen gewünschte
Signalquelle ab.
2
Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter auf der
Frontblende (oder drücken Sie die
Eingangswahltasten auf der Fernbedienung),
um die Eingangsquelle für die Aufnahme zu
wählen.
Starten Sie die Aufnahme auf dem an dieses
Gerät angeschlossenen MD-Recorder,
Cassettendeck oder VCR.
y
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
2
4
0
-dB
Wenn ein 3-Kopf-Tonbandgerät für die Aufnahme verwendet
wird, ist Hinterbandkontrolle durch Drücken von MD/TAPE
MONITOR an der Frontblende möglich.
INPUT
POWER
oder
Frontblende
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Fernbedienung
Hinweis
Sie können nicht eine Eingangsquelle wählen, während die
MD/TAPE MON-Anzeige an der Frontblende leuchtet.
Deutsch
17
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Verwendung des Einschlaf-Timers
4
Verwenden Sie diese Funktion, um dieses Gerät nach
Ablauf einer bestimmten Zeitspanne automatisch in den
Bereitschaftsmodus zu schalten. Der Einschlaf-Timer ist
besonders dann nützlich, wenn Sie schlafen gehen,
während das Gerät eine Wiedergabe oder Aufnahme einer
Quelle ausführt. Der Einschlaf-Timer schaltet auch
automatisch die an den AC OUTLET(S) angeschlossenen
externen Komponenten aus.
POWER
1
POWER
STANDBY
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
Der Einschlaf-Timer kann auch auch ausgeschaltet werden,
indem Sie STANDBY auf der Fernbedienung (oder MAIN ZONE
ON/OFF oder MASTER ON/OFF auf der Frontblende) drücken,
um dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus zu schalten.
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
SLEEP
START
3
VOLUME
Hinweise
• Der Einschlaf-Timer kann nur mit der Fernbedienung
eingestellt werden.
• Der Einschlaf-Timer schaltet automatisch aus Zone 2. Die
Stromversorgung der Zone 2 Komponenten wird aber nicht
ausgeschaltet.
1
Drücken Sie eine der Eingangswahltasten auf
der Fernbedienung, um eine Eingangsquelle
zu wählen.
POWER
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
2
Starten Sie die Wiedergabe der gewählten
Eingangsquelle.
3
Drücken Sie SLEEP wiederholt, um die
Zeitlänge einzustellen, bevor dieses Gerät
auf Bereitschaftsmodus schaltet.
Mit jedem Drücken von SLEEP ändert die Anzeige
auf dem Frontblende-Display wie nachfolgend
gezeigt.
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
Die SLEEP-Anzeige blinkt, während die Zeitspanne
für den Einschlaf-Timer geändert wird.
SLEEP
18
Nach einigen Sekunden verschwindet SLEEP OFF,
aus dem Frontblende-Display, und die SLEEPAnzeige erlischt.
y
AV
MD/TAPE
MODE
SLEEP
POWER
TV
CD
REC
Drücken Sie wiederholt SLEEP, so dass
SLEEP OFF auf dem Frontblende-Display
erscheint.
WIEDERGABE UND AUFNAHME
Stummschalten des
Soundausgangs
1
Drücken Sie die Taste MUTE der
Fernbedienung, um den Soundausgang
stummzuschalten.
Die MUTE-Anzeige blinkt im Frontblende-Display.
MUTE
MUTE
2
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Nach einigen Sekunden verschwindet MUTE ON aus
dem Frontblende-Display.
Drücken Sie die Taste MUTE der
Fernbedienung erneut, um den
Soundausgang wieder einzuschalten.
Die MUTE-Anzeige verschwindet aus dem
Frontblende-Display.
MUTE
Deutsch
19
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
Es gibt 2 Abstimmmethoden: Automatische und manuelle Abstimmung. Wählen Sie eine der Methoden entsprechend
eigenem Geschmack und der Stärke des Sendersignals.
Automatische Abstimmung
4
Die automatische Abstimmung arbeitet, wenn die
Sendersignale stark und ohne Strörungen enfangen
werden.
2 4 3
Drücken Sie einmal TUNING l / h, um mit
der automatischen Abstimmung zu
beginnen.
Drücken Sie h, um auf eine höhere Frequenz
abzustimmen.
Drücken Sie l, um auf eine niedrigere Frequenz
abzustimmen.
l TUNING h
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
A
1
B
0
1
2
1
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
0
1
2
4
4
– 5
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
0
1
2
4
4
L 5
5 R
4
–30dB
10
2
3
3
40
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
1
1
Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter (oder
drücken Sie TUNER an der Fernbedienung),
um TUNER als Eingangsquelle zu wählen.
INPUT
TUNER
oder
Frontblende
2
Fernbedienung
Drücken Sie FM/AM an der Frontblende zum
Wählen des Empfangsbereichs (UKW oder
MW).
FM oder AM erscheint auf dem Frontblende-Display.
FM/AM
3
Drücken Sie TUNING MODE an der
Frontblende, so dass die AUTO-Anzeige auf
dem Frontblende-Display aufleuchtet.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
20
Hinweise
0
-dB
AUTO
Leuchtet auf
• Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird die
Frequenz des empfangenen Senders auf dem FrontblendeDisplay angezeigt.
• Zum Aufsuchen eines anderen Senders drücken Sie
TUNING l / h erneut.
• Wenn die Abstimmsuche nicht beim gewünschten Sender
stopped, weil die Sendersignale schwach sind, probieren Sie
manuelle Abstimmung.
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
Manuelle Abstimmung
4
Manuelle Abstimmung ist wirksam, wenn Sendersignale
schwach sind.
Drücken Sie TUNING l / h, um manuell auf
den gewünschten Sender abzustimmen.
Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Senderabstimmsuche fortzusetzen.
2 4 3
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
Hinweise
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
A
1
B
0
1
2
1
2
3
ON/OFF
3
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
1
2
3
3
4
4
– 5
0
5 +
LOUDNESS
1
2
1
2
3
3
4
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
9
4
60
8
5
6
7
2
∞
0
-dB
1
1
• Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird die
Frequenz des empfangenen Senders auf dem FrontblendeDisplay angezeigt.
• Wenn Sie einen UKW-Sender abstimmen, wird dieser
automatisch im Mono-Modus empfangen, um die Signalqualität
zu verbessern.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter (oder
drücken Sie TUNER an der Fernbedienung),
um TUNER als Eingangsquelle zu wählen.
INPUT
TUNER
oder
Frontblende
2
Fernbedienung
Drücken Sie FM/AM an der Frontblende zum
Wählen des Empfangsbereichs (UKW oder
MW).
FM oder AM erscheint auf dem Frontblende-Display.
FM/AM
3
Drücken Sie TUNING MODE an der
Frontblende, so dass die AUTO-Anzeige aus
dem Frontblende-Display verschwindet.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
Verschwindet
Deutsch
21
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
Automatische
Festsenderabstimmung
2
Sie können die automatische Abstimmung von
Festsendern verwenden, um UKW-Sender automatisch
abzuspeichern. Diese Funktion ermöglicht es diesem
Gerät, automatisch auf UKW-Sender mit starken Signalen
abzustimmen und bis zu 40 (8 Sender in jeder von
5 Gruppen, A1 bis E8) dieser empfangen Sender
nacheinander abzuspeichern. Sie können danach
Festsender leicht aufrufen, in dem Sie die
Festsendernummern wählen, wo sie gespeichert sind.
FM/AM
3
Hinweise
• Die unter einer Festsendernummer gespeicherten Senderdaten
werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender unter dieser
Festsendernummer speichern.
• Falls die Anzahl der empfangenen Sender nicht 40 (E8)
erreicht, dann stoppt der automatische Festsendersuchlauf
automatisch, nachdem nach alle empfangbaren Sender
abgestimmt und gespeichert wurden.
• Nur UKW-Sender mit ausreichender Signalstärke werden durch
den automatischen Festsendersuchlauf gespeichert. Wenn der
zu speichern gewünschte Sender ein schwaches Sendesignal
hat, versuchen Sie es mit manueller Abstimmung.
3 4
2
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
Betätigen und halten Sie MEMORY auf der
Frontblende für länger als 3 Sekunden
gedrückt.
Die Festsendergruppe und die MEMORY und
AUTO-Anzeigen blinken auf dem FrontblendeDisplay.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
4
Drücken Sie einmal TUNING l / h, um mit
der automatischen Festsenderabstimmung
zu beginnen.
Drücken Sie h, um auf höhere Frequenzen
abzustimmen.
Drücken Sie l, um auf niedrigere Frequenzen
abzustimmen.
Wenn die automatische Abstimmung von Festsendern
beendet ist, wird die Frequenz des letzten Festsenders
Frontblende-Display angezeigt.
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
l TUNING h
12
26
ON
Drücken Sie FM/AM an der Frontblende zum
Wählen von UKW als Empfangsbereich.
FM erscheint auf dem Frontblende-Display.
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
ON/OFF
1
0
TREBLE
1
2
B
1
2
3
3
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
1
2
3
3
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
1
2
3
3
4
4
L 5
5 R
FLAT
40
4
–30dB
10
2
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
Hinweise
1
1
Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter (oder
drücken Sie TUNER an der Fernbedienung),
um TUNER zu wählen.
INPUT
TUNER
oder
Frontblende
22
Fernbedienung
• Wenn TUNING l / h nicht innerhalb von etwa 5 Sekunden
gedrückt wird, während die MEMORY und AUTO-Anzeigen
blinken, beginnt die automatische Festsenderabstimmung mit
der aktuelle angezeigten Frequenz und schaltet dann auf höhere
Frequenzen weiter.
• Empfangene Sender werden der Reihe nach unter 8 Sendern in
jeder Festsendergruppe programmiert. Wenn alle 8 Sender in
einer Festsendergruppe programmiert sind, werden weitere
8 Sender in der nächsten Festsendergruppe programmiert.
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
■ Anwenderspezifische automatische
Festsenderabstimmung
Sie können eine Festsendergruppe und eine
Festsendernummer festlegen, von der dieses Gerät die mit
automatischer Festsenderabstimmung empfangenen
UKW-Sender speichert.
1
Betätigen und halten Sie MEMORY auf der
Frontblende für länger als 3 Sekunden
gedrückt.
3
Drücken Sie TUNING l / h auf der
Frontblende, um mit der automatischen
Festsenderabstimmung zu beginnen.
Drücken Sie h, um auf höhere Frequenzen
abzustimmen.
Drücken Sie l, um auf niedrigere Frequenzen
abzustimmen.
Wenn die automatische Abstimmung von Festsendern
beendet ist, wird die Frequenz des letzten Festsenders
Frontblende-Display angezeigt.
MEMORY
l TUNING h
MAN'L/AUTO FM
2
Hinweis
Die automatische Abstimmung der Festsender stoppt, wenn die
empfangenen Sender bis zu E8 abgespeichert sind.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Drücken Sie A/B/C/D/E und drücken Sie dann
eine der Festsendernummerntasten an der
Frontblende zum Wählen der
Festsendergruppe und der
Festsendernummern, wo der erste
empfangene Sender abgelegt werden soll.
Wenn Sie z.B. C5 wählen wird der erste empfangene
Sender automatisch auf C5 programmiert, und die
nachfolgenden empfangenen Sender der Reihe nach
auf C6, C7 usw.
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
Deutsch
23
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
Manuelle Festsenderabstimmung
4
Sie können auch manuell bis zu 40 Sender (8 Sender in
jeder der 5 Gruppen A1 bis E8) abspeichern. Sie können
danach Festsender leicht aufrufen, in dem Sie die
Festsendernummern wählen, wo sie gespeichert sind.
1
2
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
PURE DIRECT
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
PHONES
SPEAKERS
A
1
BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
0
0
0
FLAT
1
1
2
B
2
4
4
– 5
5 +
1
2
3
3
2
5 R
4
–30dB
10
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
4
Wiederholen Sie Schritte 1 bis 4 in
„Automatische Abstimmung“ oder in
„Manuelle Abstimmung“ zum Abstimmen
eines Senders.
Wenn Sie auf einen Sender abgestimmt haben, wird
die Frequenz des empfangenen Senders auf dem
Frontblende-Display angezeigt.
Drücken Sie MEMORY auf der Frontblende.
Die MEMORY-Anzeige blinkt etwa 5 Sekunden lang
auf dem Frontblende-Display.
MEMORY
Blinkt
MEMORY
Drücken Sie wiederholt A/B/C/D/E auf der
Frontblende, um eine Festsendergruppe
(A bis E) zu wählen.
Die gewählte Festsendergruppe erscheint im
Frontblende-Display.
A/B/C/D/E
24
4
L 5
6
7
8
8
40
2
3
4
5 +
MAN'L/AUTO FM
3
1
2
3
4
– 5
1
2
3
4
3
1
1
2
3
5
Hinweis
12
26
ON/OFF
4
VOLUME
8
OFF
INPUT
3
MD/TAPE MONITOR
16
ON
2
l TUNINGH h
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MASTER
MAIN ZONE
Drücken Sie eine der FestsendernummerTasten an der Frontblende zum Wählen einer
Festsendernummer (1 bis 8), wo Sie den
Sender speichern wollen.
Dieser Vorgang muss innerhalb von 5 Sekunden ausgeführt
werden, während die MEMORY-Anzeige im FrontblendeDisplay blinkt. Andernfalls wird der manuelle
Festsenderabstimmvorgang automatisch aufgehoben.
5
Drücken Sie MEMORY auf der Frontblende
zum Speichern des Senders.
6
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um
andere Sender zu speichern.
Hinweise
• Die unter einer Festsendernummer gespeicherten Senderdaten
werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender unter dieser
Festsendernummer speichern.
• Der Empfangsmodus (Stereo oder Mono) wird gemeinsam mit
der Senderfrequenz gespeichert.
UKW-/MW-ABSTIMMUNG
Aufrufen eines Festsenders
Austauschen von Festsendern
Sie können den gewünschten Festsender aufrufen, indem
Sie einfach die Festsendernummer wählen, unter welcher
der Sender abgespeichert ist.
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
Sie können die Zuordnung von zwei Festsendern
miteinander austauschen. Das folgende Verfahren
beschreibt ein Beispiel, wo ein Festsender E1 mit einem
anderen Festsender A5 ausgetauscht wird.
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
2,4
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
1
2
B
2
4
BALANCE
1
1
2
4
5 +
LOUDNESS
1
1
40
5 R
4
–30dB
10
9
4
4
L 5
FLAT
3
3
4
5 +
2
2
3
4
– 5
0
2
3
3
4
– 5
0
2
3
3
ON/OFF
60
8
5
6
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
2
∞
7
PURE DIRECT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
0
-dB
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
ON
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
1
0
TREBLE
1
1
2
B
2
2
4
1
2
5 +
4
– 5
LOUDNESS
1
2
3
4
0
1
2
4
4
L 5
5 R
4
–30dB
10
2
3
3
5 +
40
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
1
Wiederholen Sie Schritte 1 und 2 in „Aufrufen
eines Festsenders“ zum Wählen eines
Festsenders E1.
2
Drücken Sie EDIT auf der Frontblende.
E1 und die MEMORY-Anzeige blinken auf dem
Frontblende-Display.
A/B/C/D/E
oder
ENTER
A/B/C/D/E
MEMORY
Blinkt
EDIT
A/B/C/D/E
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Drücken Sie wiederholt A/B/C/D/E auf der
Frontblende (oder drücken Sie A/B/C/D/E j / i
an der Fernbedienung), um eine
Festsendergruppe (A bis E) zu wählen.
Die gewählte Sendergruppe erscheint im
Frontblende-Display.
BALANCE
1
3
4
– 5
0
2
3
3
ON/OFF
1
8
OFF
MAIN ZONE
PRESET/CH
Frontblende
2
Fernbedienung
3
Drücken Sie eine der FestsendernummerTasten an der Frontblende (oder
PRESET j / i an der Fernbedienung) zum
Wählen einer Festsendernummer (1 bis 8).
Die Festsendernummer erscheint im FrontblendeDisplay zusammen mit dem Empfangsband und der
Frequenz.
1
2
3
4
5
6
Frontblende
7
8
Wiederholen Sie Schritte 1 und 2 in „Aufrufen
eines Festsenders“ zum Wählen eines
anderen Festsenders A5.
A5 und die MEMORY-Anzeige blinken auf dem
Frontblende-Display.
MEMORY
Blinkt
4
Drücken Sie EDIT auf der Frontblende erneut.
E1-A5 erscheint auf dem Frontblende-Display und
zeigt an, dass die beiden Festsenderbelegungen
ausgetauscht wurden.
oder
EDIT
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
Fernbedienung
Deutsch
25
RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA)
RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA)
Empfang von Radio Data System-Sendern
Unter Radio Data System versteht man ein
Datenübertragungssystem, das in vielen Ländern für UKWSender verwendet wird. Die Radio Data System-Funktion
wird unter den Sendern eines Netzwerks ausgeführt.
Dieses Gerät kann verschiedene Radio Data SystemDaten, wie zum Beispiel PS (Programmdienstname),
PTY (Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit) und
EON (Verstärkte andere Netze), empfangen, wenn Sie auf
einen Radio Data System-Sender abgestimmt haben.
Umschalten der Radio Data
System-Modi
Vier Modi stehen für die Anzeige der Radio Data SystemDaten zur Verfügung. Die PS-, PTY-, RT- und/oder
CT-Anzeigen, die den vom Sender gebotenen Radio Data
System-Datendiensten entsprechen, leuchten auf dem
Frontblenden-Display auf.
1
■ PS-Modus (Programmdienstname)
Der Name des empfangenen Radio Data System-Senders
wird angezeigt.
Drücken Sie TUNER an der Fernbedienung,
um dieses Gerät in den Tuner-Modus zu
schalten.
TUNER
■ PTY-Modus (Programmtyp)
Es stehen 15 Programmtypen für die Klassifizierung von
Radio Data System-Sendern zur Verfügung.
NEWS
Nachrichten
AFFAIRS
Aktuelle Neuigkeiten
INFO
Allgemeine Informationen
SPORT
Sport
EDUCATE
Erziehung
DRAMA
Drama
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Wissenschaft
VARIED
Leichte Unterhaltung
POP M
Pop
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Unterhaltungsmusik
LIGHT M
Leichte klassische Musik
CLASSICS
Ernsthafte klassische Musik
OTHER M
Sonstige Musik
■ RT-Modus (Radiotext)
Informationen über das Programm (wie zum Beispiel der Titel
des Songs, der Name des Sängers usw.) des empfangenen
Radio Data System-Senders werden bis zu maximal 64
alphanummerischen Zeichen angezeigt, einschließlich den
Umlauten. Falls andere Zeichen für die RT-Daten verwendet
werden, werden diese als Unterstreichungen angezeigt (_).
■ CT-Modus (Uhrzeit)
Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt und jede Minute aktualisiert.
Falls die Daten versehentlich abgeschaltet werden, kann
„CT WAIT“ erscheinen.
■ EON-Modus (Verstärkte andere Netze)
„EON Funktion“ auf Seite 28.
26
2
Drücken Sie FREQ/TEXT wiederholt an der
Fernbedienung, um die verschiedenen Radio
Data System-Daten anzuzeigen, die vom
eingestellten Sender übertragen werden.
b
FREQ/TEXT
Fernbedienung
PS
PTY
RT
CT
Frequenzanzeige
RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA)
Hinweise
PTY SEEK Funktion
Wenn Sie den gewünschten Programmtyp wählen, sucht
dieses Gerät automatisch alle voreingegebenen Radio
Data System-Sender, die ein Programm des gewünschten
Typs ausstrahlen.
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
1
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
SLEEP
3
START
VOLUME
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
5
6
7
9
0
10
MUTE
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
2
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
• Drücken Sie nicht FREQ/TEXT, bis eine Radio Data SystemAnzeige im Frontblenden-Display aufleuchtet. Sie können den
Modus nicht umschalten, wenn Sie die Taste zu früh drücken.
Dies ist darauf zurückzuführen, daß dieses Gerät den Empfang
aller vom Sender ausgestrahlten Radio Data System-Daten noch
nicht beendet hat.
• Radio Data System-Daten, die vom Sender nicht angeboten
werden, können nicht gewählt werden.
• Dieses Gerät kann die Radio Data System-Datenquelle nicht
nutzen, wenn das empfangene Signal nicht stark genug ist.
Besonders der RT-Modus erfordert eine große Datenmenge; es
ist daher möglich, daß der RT-Modus nicht angezeigt wird,
selbst wenn andere Radio Data System-Modi (PS, PTY usw.)
einwandfrei empfangen werden.
• Radio Data System-Daten können bei ungünstigen
Empfangsbedingungen vielleicht nicht empfangen werden.
Drücken Sie in diesem Fall TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO), so daß die AUTO-Anzeige vom Frontblenden-Display
verschwindet. Dadurch wird der Empfangsmodus zwar auf
Manuell geändert, doch werden die Radio Data System-Daten
vielleicht angezeigt, wenn das Display auf den Radio Data
System-Modus umgeschaltet wird.
• Falls die Signalstärke während des Empfangs eines Radio Data
System-Senders durch externe Interferenzen abgeschwächt
wird, kann der Radio Data System-Datendienst unter
Umständen plötzlich abgeschaltet werden, wodurch „...WAIT“
am Frontblenden-Display erscheint.
y
Wenn Sie diesen Vorgang mit der Fernbedienung ausführen,
drücken Sie zuerst TUNER, um die Fernbedienung auf den
Tunermodus zu schalten.
1
Drücken Sie PTY SEEK MODE an der
Fernbedienung, um dieses Gerät in den
PTY SEEK-Modus zu schalten.
Der Programmtyp des empfangenen Senders oder
„NEWS“ blinkt auf dem Frontblende-Display.
Um den PTY SEEK-Modus zu verlassen, drücken Sie
erneut PTY SEEK MODE.
MODE
PTY SEEK
Fernbedienung
Blinkt
Deutsch
27
RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA)
2
Drücken Sie PRESET/CH u / d an der
Fernbedienung, um den gewünschten
Programmtyp zu wählen.
Der gewählte Programmtyp erscheint auf dem
Frontblende-Display erscheint.
POP M
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
EON Funktion
Diese Funktion verwendet den EON-Datendienst des
Radio Data System-Sendernetzes. Wenn Sie den
gewünschten Programmtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS,
oder SPORT), durchsucht dieses Gerät automatisch alle
Radio Data System-Festsender, für die eine Sendung des
gewählten Programmtyps geplant ist, und schaltet dann
vom gegenwärtig empfangenen Sender auf den neuen
Sender um, sobald die Sendung beginnt.
PRESET/CH
3
POWER
Drücken Sie PTY SEEK START an der
Fernbedienung, um den Suchlauf für alle
voreingegebenen Radio Data System-Sender
zu aktivieren.
Der gewählte Programmtyp blinkt und die
PTY HOLD-Anzeige leuchtet auf dem FrontblendeDisplay auf, während nach den Sendern gesucht wird.
Um den Suchlauf abzubrechen, drücken Sie erneut
PTY SEEK START.
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
2
VOLUME
MUTE
y
Wenn Sie diesen Vorgang mit der Fernbedienung ausführen,
drücken Sie zuerst TUNER, um die Fernbedienung auf den
Tunermodus zu schalten.
Hinweis
PTY HOLD
PTY SEEK
START
Leuchtet auf
Fernbedienung
• Das Gerät stopp mit der Suche, wenn es einen
Sender gefunden hat, der den gewählten
Programmtyp ausstrahlt.
• Falls der aufgefundene Sender nicht der von Ihnen
gewünschte Sender ist, drücken Sie erneut
PTY SEEK START. Dieses Gerät nimmt dann
wiederum die Suche nach einem Sender auf, der
den gleichen Programmtyp ausstrahlt.
Diese Funktion kann nur dann verwendet werden, wenn ein
Radio Data System-Sender empfangen wird, der den EONDatendienst anbietet. Wenn ein solcher Sender empfangen wird,
leuchtet die EON-Anzeige auf dem Frontblende-Display auf.
1
Stellen Sie sicher, dass die EON-Anzeige auf
dem Frontblende-Display leuchtet.
Wenn die EON-Anzeige nicht aufleuchtet, stimmen
Sie auf einen anderen Radio Data System-Sender ab,
so daß die EON-Anzeige aufleuchtet.
2
Drücken Sie EON wiederholt an der
Fernbedienung, um den gewünschten
Programmtyp zu wählen (NEWS, INFO,
AFFAIRS, oder SPORT).
Der gewählte Programmtypname erscheint auf dem
Frontblende-Display.
EON
Fernbedienung
• Wenn ein Radio Data System-Festsender mit dem
Ausstrahlen des gewählten Programmtyps beginnt,
schaltet das Gerät automatisch vom empfangenen
Programm auf das gewählte Programm um (die
EON-Anzeige blinkt).
• Wenn die Sendung des gewählten Programms endet,
kehrt das Gerät auf den vorhergehenden Sender (oder
ein anderes Programm des gleichen Senders) zurück.
■ Freigeben dieser Funktion
Drücken Sie wiederholt EON, bis kein Programmtypnamen
auf dem Frontblende-Display angezeigt wird.
28
WEITERFÜHRENDES SETUP
WEITERFÜHRENDES SETUP
■ ADVANCED SETUP Menüparameter
Ändern Sie die anfänglichen Einstellungen (angegeben in
Fettschrift unter jedem Parameter), um die Anforderungen
an Ihr Hörumfeld zu berücksichtigen.
Werkseitige Voreingaben PRESET
Verwenden Sie diese Funktion, um alle Parameter auf die
Werksvorgaben zurückzustellen.
Wahlmöglichkeiten: CANCEL, RESET
• Wählen Sie CANCEL, wenn Sie die Parameter dieses
Geräts nicht initialisieren möchten, nachdem das Gerät
auf die werkseitigen Voreingaben zurückgesetzt wurde.
• Wählen Sie RESET, wenn Sie alle Parameter dieses
Geräts initialisieren möchten, nachdem das Gerät auf
die werkseitigen Voreingaben zurückgesetzt wurde.
Ändern der ADVANCED SETUPMenüparameter
Das ADVANCED SETUP Menü wird am FrontblendenDisplay angezeigt.
y
• Während des ADVANCED SETUP Ablaufs wird die
Audiosignal-Ausgabe stummgeschaltet.
• Während des ADVANCED SETUP Verfahrens sind nur
MASTER ON/OFF, A/B/C/D/E und die Festsendernummern
(1 und 2) an der Frontblende wirksam.
1,2,5
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
Hinweise
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
• Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Parameter im
Menü ADVANCED SETUP.
• Der Rückstellvorgang beginnt beim nächsten Einschalten dieses
Geräts.
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
2
B
1
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
0
1
2
4
4
– 5
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
0
1
2
4
4
L 5
40
3
9
4
5 R
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
8
5
6
∞
7
0
-dB
2,4 3
1
Drücken Sie MASTER ON/OFF auf der
Frontblende zum Ausrasten in die Stellung
OFF.
MASTER
ON
OFF
Hinweis
Sie müssen auch Einstellungen für die Fernbedienung (siehe
Seite 30) vornehmen.
Tuner TU
(Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete)
Dient zum Umschalten der Frequenzrasterwahl
entsprechend dem Frequenzraster in Ihrem Gebiet.
Wahlmöglichkeiten: AM10/FM100, AM9/FM50
• Nord-, Mittel- und Südamerika: AM10/FM100 (kHz)
• Andere Gebiete: AM9/FM50 (kHz)
2
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Fernbedienung REMOTE
Dient zum Umschalten der Fernbedienungs-ID dieses
Geräts.
Wahlmöglichkeiten: ID1, ID2
• Wählen Sie ID1 zum Bedienen dieses Geräts mit einem
alternativen Code.
• Wählen Sie ID2 zum Bedienen dieses Geräts mit dem
vorgegebenen Code.
ON
MD/TAPE MONITOR
16
MASTER
Drücken Sie A/B/C/D/E auf der Frontblende
und drücken dann MASTER ON/OFF hinein in
die ON Position.
Dieses Gerät wird eingeschaltet, und das
ADVANCED SETUP Menü erscheint auf dem
Frontblende-Display.
A/B/C/D/E
Die linke Taste
gedrückt halten,
drücken Sie dann
MASTER
ON
OFF
Deutsch
29
WEITERFÜHRENDES SETUP
3
Drücken Sie die Festsendernummerntasten
(1 und 2) an der Frontblende wiederholt, um
durch das Menü zu schalten und den
einzustellen gewünschten Parameter zu
wählen.
Siehe Seite 29 für eine vollständige Liste der
verfügbaren Parameter.
1
4
Sie können das mit der Fernbedienung zu steuern
gewünschte Gerät durch Umschalten der FernbedienungID wählen.
1
2
Halten Sie CODE SET an der Fernbedienung
gedrückt und drücken Sie dann TUNER an
der Fernbedienung.
CODE SET
Drücken Sie A/B/C/D/E an der Frontblende
wiederholt, um zwischen den verfügbaren
Parametern umzuschalten.
A/B/C/D/E
5
Umschalten der Fernbedienung-ID
Drücken Sie MASTER ON/OFF erneut zum
Freigeben nach außen in Stellung OFF zum
Bestätigen Ihrer Einstellung.
POWER
MENU
2
STANDBY
AV
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Während Sie CODE SET an der
Fernbedienung gedrückt halten, verwenden
Sie die Zifferntasten an der Fernbedienung
zur Eingabe der dreistelligen Codenummer,
wie in der Tabelle unten aufgeführt.
MASTER
CODE SET
ON
POWER
TV
CD
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
MENU
OFF
1
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
Hinweis
Die vorgenommenen Einstellungen werden beim nächsten
Einschalten dieses Geräts aktiviert.
*
FernbedienungID*
(Einstellung
dieses Geräts)
Funktion
Codenummer
ID1
Wählen Sie diese
zum Bedienen
dieses Geräts mit
einem alternativen
Code.
801
ID2
(VorgabeEinstellung)
Wählen Sie diese
zum Bedienen dieses
Geräts mit dem
vorgegebenen Code.
802
Wenn Sie die Fernbedienung-ID ändern, müssen Sie die
Fernbedienung-ID dieses Geräts (siehe Seite 29)
umschalten.
Bei Verwendung mehrerer YAMAHA-Receiver oder
Verstärker mit gleicher Vorgabe-Codeeinstellung
kann es passieren, dass sie unbeabsichtigt beide
Komponenten gleichzeitig steuern. In diesem Fall
stellen Sie einen der alternativen Codes für dieses
Gerät ein, um es separat zu steuern.
30
ZONE 2
ZONE 2
Anschluss der Zone 2-Komponenten
Dieses Gerät erlaubt Ihnen, eine Mehrzimmer-Audio- und Videoanlage zu konfigurieren. Das Merkmal Zone 2 erlaubt es
Ihnen, dieses Gerät zur Wiedergabe separater Eingangsquellen im Hauptzimmer und im Zone 2 (zweiten Zimmer)
gleichzeitig einzustellen. Sie können auch diese Einheit von dem zweiten Zimmer aus mit der mitgelieferten Zone 2
Fernbedienung (im Fachhandel erhältlich) steuern.
Sie benötigen folgende Zusatzgeräte zur Verwendung dieses Geräts in einer Mehrzimmer-Anlage:
• Zone 2 Fernbedienung
• Ein Infrarot-Signalempfänger für das zweite Zimmer
• Ein Infrarot-Signalgeber für das Hauptzimmer. Das Sendeteil strahlt die Infrarotsignale, die von der Zone 2
Fernbedienung in Zone 2 gesendet wurden, zu den Komponenten im Hauptzimmer aus.
• Ein Verstärker und Lautsprecher für das zweite Zimmer
y
Manche YAMAHA Modelle können direkt an die REMOTE OUT-Buchse an der Rückseite dieses Geräts angeschlossen werden. Wenn
Sie solche Produkte besitzen, kann es sein, dass Sie keinen Infrarot-Signalgeber benötigen. Bis zu sechs YAMAHA Komponenten
können angeschlossen werden, wie unten gezeigt.
REMOTE
REMOTE
IN
InfrarotSignalempfänger
REMOTE
IN
OUT
OUT
OUT
YAMAHAKomponente
YAMAHAKomponente
Dieses Gerät
REMOTE
IN
■ Mehrzimmer-Konfiguration und Anschlüsse
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Die folgende Abbildung zeigt ein Beispiel der Mehrzimmer-Anlagenkonfiguration und Anschlüsse.
ZONE 2 AUDIO OUT
SPEAKERS
Verstärker
MONITOR OUT
DVD Player
Dieses Gerät
(oder andere Komponenten)
AUDIO IN
VIDEO IN
MAIN
ZONE 2
Zone 2
Fernbedienung
Infrarot-Signalempfänger
Infrarot-Signalgeber
Hauptzimmer
(Main Zone)
REMOTE OUT
Zweites Zimmer
(Zone 2)
REMOTE IN
y
Da es viele mögliche Weisen für Anschluss und Verwendung dieses Geräts in einer Mehrzimmer-Konfiguration gibt, empfehlen wir,
dass Sie sich von Ihrem YAMAHA-Vertragshändler oder Kundendienstzentrum über Zone-2-Anschlüsse beraten lassen, die Ihren
Anforderungen am besten entsprechen.
Deutsch
31
ZONE 2
Steuerung Zone 2
Sie können die Eingangsquelle von Zone 2 unabhängig
von den Hörbedingungen im Hauptzimmer regeln.
1
Drücken Sie ZONE 2 ON/OFF auf der
Frontblende zum Einschalten von Zone 2.
ZONE 2 ON/OFF
2
Drücken Sie ZONE 2 CONTROL auf der
Frontblende.
Die ZONE 2-Anzeige blinkt im Frontblende-Display.
ZONE CONTROL
3
Während die ZONE 2-Anzeige blinkt, drehen
Sie den INPUT-Regler an der Frontblende
zum Wählen der Eingangsquelle von Zone 2.
INPUT
y
• Sie können auch die Eingangsquelle mit der Zone 2
Fernbedienung (im Fachhandel erhältlich) steuern. Drücken Sie
POWER an der Zone 2 Fernbedienung zum Einschalten von
Zone 2, und drücken Sie dann eine der Eingangswahltasten zum
Wählen der Eingangsquelle.
• Sie können den Soundausgang zu Zone 2 stummschalten,
indem Sie MUTE an der ZONE 2-Fernbedienung drücken.
Erneut drücken, um die Tonausgabe wieder herzustellen.
32
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG
Bedienungsbereich
■ Bedienung dieses Gerätes
■ Bedienung anderer Komponenten
Der in der unteren Abbildung angelegt dargestellte
Bereich dient für die Bedienung dieses Geräts.
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
REC
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
5
9
2
3
6
7
0
10
Der nachfolgend angelegte Bereich kann zur
Steuerung anderer Audio- und Videokomponenten
von YAMAHA und anderen Herstellern verwendet
werden. Jede Taste weist eine unterschiedliche
Funktion auf, abhängig von der gewählten
Komponente. Wählen Sie die zu bedienende
Komponente, indem Sie eine der Eingangswahltasten
drücken. Der Name der gewählten Komponente
erscheint auf dem Frontblende-Display.
4
8
Die Tasten innerhalb
der gestrichelten
Linien steuern dieses
Gerät in jedem Modus
(POWER, STANDBY,
SLEEP, die
Eingangswahltasten,
VOLUME +/– und
MUTE).
Die Eingangswahltasten
dienen zum Umschalten
der Funktion für den
unten gezeigten
KomponentenSteuerbereich.
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
ENT.
VCR
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
SPEAKERS
CODE SET
Komponente
Bedienungsbereich
Sie können bis zu
7 verschiedene
Komponenten bedienen,
indem Sie die
entsprechenden
Fernbedienungscodes
eingeben (siehe Seite 35).
MODE
EON
START
PTY SEEK
START
VOLUME
TV CH
TV VOL
TV MUTE
SLEEP
EON
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE
TV VOL
A
B
DISC SKIP
TV CH
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
PRESET/CH
PHONO
REC
FREQ/TEXT
TITLE
POWER
TUNER
CODE SET
REC
DISC SKIP
STANDBY
TV INPUT
MUTE
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
4
5
1
6
2
7
3
8
5
0
6
10
7
9
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
ENT.
MENU
BAND
TITLE
BAND
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
RETURN
A/B/C/D/E
PRESET/CH
RETURN
A/B/C/D/E
ENTER
DISPLAY
A/B/C/D/E
DISPLAY
PRESET/CH
y
Sie können die
-Taste zur Steuerung anderer Komponenten
verwenden, ungeachtet ob sie an dieses Gerät angeschlossen sind.
Deutsch
33
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG
Bedienung anderer Komponenten
Zusätzlich zu der Steuerung dieses Gerätes können Sie
auch andere Audio- und Videokomponenten von
YAMAHA und anderen Herstellern mit der mitgelieferten
Fernbedienung ausführen. Zur Steuerung anderer
Komponenten müssen Sie die entsprechenden
Fernbedienungscodes programmieren.
1
2
6
POWER
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
REC
POWER
SPEAKERS
A
3
DISC SKIP
B
MODE
4
5
DVD-Player
VCR
Digital-TV/
Kabel-TV
EON
FREQ/TEXT
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
7
8
9
0
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
10
MUTE
TITLE
ENT.
MENU
BAND
A
B
C
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
SLEEP
D
START
VOLUME
MUTE
TV
CD-Player
Cassettendeck
MD-Recorder
Tuner
AV POWER
Stromversorgung *1 Stromversorgung *1 Stromversorgung *1
VideorecorderStromversorgung
Stromversorgung *1 Stromversorgung *1 Stromversorgung *1 Stromversorgung *1
2
TV POWER
TVStromversorgung
TVStromversorgung
TVStromversorgung
Stromversorgung *1
TVStromversorgung
TVStromversorgung
TVStromversorgung
TVStromversorgung
3
ll
Suchlauf
rückwärts
Suchlauf
rückwärts
VideorecorderSuche zurück
VideorecorderSuche zurück
Suchlauf
rückwärts
Suchlauf
rückwärts
Suchlauf
rückwärts
PTY MODE *2
hh
Suchlauf vorwärts Suchlauf vorwärts
VideorecorderSuche vor
VideorecorderSuche vor
Suchlauf vorwärts Suchlauf vorwärts Suchlauf vorwärts PTY START *2
b
Sprung rückwärts
Sprung rückwärts Richtung A
Sprung rückwärts FREQ/TEXT *2
a
Sprung vorwärts
Sprung vorwärts
Sprung vorwärts
REC/
DISC SKIP
Überspringen der
Aufnahme
Disc
VideorecorderAufnahme
VideorecorderAufnahme
Überspringen der
Aufnahme
Disc
Aufnahme
s
Stopp
Stopp
Videorecorder
Stopp
Videorecorder
Stopp
Stopp
Stopp
Stopp
e
Pause
Pause
Videorecorder
Pause
Videorecorder
Pause
Pause
Deck A/B
Pause
Wiedergabe
Videorecorder
Wiedergabe
Videorecorder
Wiedergabe
Wiedergabe
Wiedergabe
Wiedergabe
1
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
*1
*2
h
Wiedergabe
Richtung B
TV VOL +
TV-Lautstärke +
TV-Lautstärke +
TV-Lautstärke +
Lautstärke +
TV-Lautstärke +
TV-Lautstärke +
TV-Lautstärke +
TV-Lautstärke +
TV VOL –
TV-Lautstärke –
TV-Lautstärke –
TV-Lautstärke –
Lautstärke –
TV-Lautstärke –
TV-Lautstärke –
TV-Lautstärke –
TV-Lautstärke –
TV CH +
TV-Kanal +
Kanal +
Kanal +
Kanal +
TV-Kanal +
TV-Kanal +
TV-Kanal +
TV-Kanal +
TV CH –
TV-Kanal –
Kanal –
Kanal –
Kanal –
TV-Kanal –
TV-Kanal –
TV-Kanal –
TV-Kanal –
TV MUTE
TVStummschaltung
TVStummschaltung
TVStummschaltung
Stummschalten
TVStummschaltung
TVStummschaltung
TVStummschaltung
TVStummschaltung
TITLE
Titel
Titel
Titel
Titel
ENTER
Menü Eingabe
Band
Menü wählen
Menü wählen
PRESET/CH u Menü auf
Menü auf
Menü auf
Festsender auf
(1 bis 8)
PRESET/CH d Menü ab
Menü ab
Menü ab
Festsender ab
(1 bis 8)
A/B/C/D/E j
Menü links
Menü links
Menü links
Festsender ab
(A bis E)
A/B/C/D/E i
Menü rechts
Menü rechts
Menü rechts
Festsender auf
(A bis E)
RETURN
Zurück
Zurück
Zurück
Zurück
TV INPUT
TV-Eingang
TV-Eingang
TV-Eingang
Eingang
TV-Eingang
1-9, 0, +10
Zifferntasten
Zifferntasten
Zifferntasten
Zifferntasten
Zifferntasten
Eingeben
Eingabe/Abruf
Eingeben/
Zifferntaste
ENT.
MENU
Menü
Menü
Menü
DISPLAY
Display
Display
Display
TV-Eingang
TV-Eingang
TV-Eingang
Zifferntasten
Festsender (1-8)
Index
Display
Diese Taste funktioniert nur, wenn die Original-Fernbedienung der Komponente die POWER-Taste aufweist.
Diese Tasten funktionieren nur bei Modell für Europa.
34
EON *2
Display
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG
Eingabe der Fernbedienungscodes
1
Sie können andere Komponenten steuern, indem Sie die
entsprechenden Fernbedienungscodes eingeben. Die
Codes können für jede Eingangsquelle eingestellt werden.
Für eine vollständige Liste der verfügbaren
Fernbedienungscodes siehe „LISTE DER
FERNBEDIENUNGSCODES“ am Ende dieser
Anleitung.
Halten Sie CODE SET an der Fernbedienung
gedrückt und drücken dann eine der
Eingangswahltasten an der Fernbedienung
zum Wählen der einzurichten gewünschten
Eingangssignalquelle.
CODE SET
POWER
MENU
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
Die folgende Tabelle zeigt die Kategorie der VorgabeKomponenten (Bibliothek) und den Fernbedienungscode
für jede Eingangsquelle.
Hinweis
Vorgabeeinstellungen für die
Fernbedienungscodes
Während dieses Vorgangs muss CODE SET gedrückt gehalten
werden.
Hersteller
VorgabeYAMAHACode
CD
CD
YAMAHA
199
MD/TAPE
TAPE
YAMAHA
499
DVD
DVD
YAMAHA
699
DTV/CBL*
—
—
—
VCR
—
—
—
PHONO
—
—
—
—
—
—
2
Während Sie CODE SET an der
Fernbedienung gedrückt halten, verwenden
Sie die Zifferntasten an der Fernbedienung
zur Eingabe der dreistelligen Codenummer
für die gewählte Eingangsquelle.
Wenn die Einstellung erfolgreich ist, erscheint
„PRESET OK“; falls nicht erscheint „PRESET NG“
auf dem Frontblenden-Display.
Um den Code zurückzusetzen, geben Sie den
Voreingabecode für jede in der Tabelle der
Fernbedienungssteuercode-Vorgabeeinstellungen
gezeigte Eingangsquelle ein.
1
Sie können nur die TV-Fernbedienungscodes für die
DTV/CBL-Taste eingeben. Andere Fernbedienungscodes
können aber für alle Eingangswahltasten mit Ausnahme von
DTV/CBL eingegeben werden.
CODE SET
MENU
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
WEITERFÜHRENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
*
Eingangsquelle
VorgabeKomponenten
kategorie
(Bibliothek)
PHONO
Hinweis
Eine Steuerung Ihrer anderen YAMAHA-Komponenten ist unter
Umständen auch dann nicht möglich, wenn der YAMAHAFernbedienungscode entsprechend der obigen Liste eingegeben
wurde. In diesem Fall versuchen Sie, andere YAMAHAFernbedienungscodes einzugeben.
Hinweise
• Falls der Hersteller Ihrer Komponente mehr als einen Code
aufweist, versuchen Sie jeden dieser Codes einzugeben, um den
richtigen zu finden.
• Sie können jeder Eingangswahltaste nur einen
Fernbedienungscode zuordnen.
Deutsch
35
STÖRUNGSBESEITIGUNG
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Siehe das nachfolgende Diagramm, wenn dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem
in der nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie dieses
Gerät auf den Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten
YAMAHA Fachhändler oder Kundendienst.
■ Allgemeines
Problem
Ursache
Abhilfe
Siehe
Seite
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen
oder der Stecker ist nicht vollständig
eingesteckt.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an.
Die Impedanzeinstellung ist falsch.
Stellen Sie die Impedanz richtig für Ihre Lautsprecher ein.
11
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese
nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach die
Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.
11
Der IMPEDANCE SELECTOR Schalter
auf der Rückseite ist nicht vollständig auf
ein Ende eingestellt.
Stellen Sie den IMPEDANCE SELECTOR Schalter
vollständig auf ein Ende ein, wenn die
Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet ist.
11
Dieses Gerät wurde einem starken
externen Stromschlag (wie Blitzschlag
oder starke statische Elektrizität)
ausgesetzt.
Schalten Sie dieses Gerät auf den
Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker,
schließen Sie diesen nach 30 Sekunden wieder an,
und verwenden Sie danach das Gerät wie normal.
—
Fehlerhafte Anschlüsse der Ein- oder
Ausgangskabel.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
10
Keine geeignete Eingangsquelle wurde
gewählt.
Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle mit dem
INPUT Wahlschalter auf der Frontblende (oder einer
der Eingangswahltasten auf der Fernbedienung).
15
Die SPEAKERS A/B Schalter sind nicht
richtig eingestellt.
Schalten Sie die jeweiligen SPEAKERS A oder
SPEAKERS B ein.
15
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht fest.
Schließen Sie die Kabel richtig an.
11
Die Schutzschaltung wurde aufgrund
eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
Überprüfen Sie, dass die IMPEDANCE SELECTOR
Einstellung richtig ausgeführt wurde.
11
Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese
nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach die
Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.
11
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
10
Der BALANCE Regler ist falsch
eingestellt.
Stellen Sie den BALANCE Regler auf die geeignete
Position ein.
16
Die Bässe fehlen und
es ist keine Ambience
vorhanden.
Die + und – Drähte sind umgekehrt an den
Verstärker oder die Lautsprecher
angeschlossen.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel mit der richtigen
+ und – Polarität an.
Ein
„Brummgeräusch“
kann vernommen
werden.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Schließen Sie die Audiostecker richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
10
Kein Anschluss des Plattenspielers an die
GND Klemme.
Stellen Sie sicher, dass der GND Erdungsanschluss
zwischen dem Plattenspieler und diesem Gerät
hergestellt ist.
10
Der Lautstärkepegel ist
während des Abspielens
einer Schallplatte sehr
niedrig.
Die Schallplatte wird auf einem
Plattenspieler mit MC-Tonabnehmer
aabgespielt.
Der Plattenspieler sollte an dieses Gerät über einen
MC-Vorverstärker angeschlossen werden.
Das Gerät schaltet
nicht ein.
Kein Sound
Der Sound bleibt
plötzlich aus.
Nur der Lautsprecher
einer Seite kann
gehört werden.
36
—
11
—
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Der Lautstärkepegel
kann nicht erhöht
werden, oder der
Sound ist verzerrt.
Die an die MD/TAPE OUT-Buchsen
dieses Gerätes angeschlossene
Komponente ist ausgeschaltet.
Schalten Sie die Stromversorgung der Komponente
ein.
Verschlechterte
Klangqualität beim Hören
über Kopfhörer, die an
den CD-Spieler oder an
das Tobnabdgerät
angeschlossen sind, der/
das mit diesem Gerät
verbunden ist.
Die Stromversorgung dieses Gerätes ist
ausgeschaltet, oder dieses Gerät befindet
sich im Bereitschaftsmodus.
Schalten Sie die Stromversorgung dieses Gerätes ein.
Der Soundpegel ist
niedrig.
Der LOUDNESS Regler funktioniert.
Stellen Sie den LOUDNESS Regler auf die FLAT
Position ein.
Durch Verwendung der
BASS, TREBLE, BALANCE
und LOUDNESS Regler
wird die Klangqualität
nicht beeinflusst.
Die PURE DIRECT-Taste ist
eingeschaltet.
Die PURE DIRECT-Taste muss ausgeschaltet
werden, damit Sie diese Regler verwenden können.
—
14
16
16
■ Tuner
Problem
UKW
Abhilfe
Siehe
Seite
Der UKWStereoEmpfang ist
verrauscht.
Die besonderen Eigenschaften der
empfangenen UKW-Stereo-Sendungen
können dieses Problem verursachen, wenn
der Sender zu weit entfernt oder der
Antenneneingang schlecht ist.
Überprüfen Sie die Antenennanschlüsse.
Versuchen Sie die Verwendung einer hochwertigen
UKW-Antenne mit Richtwirkung.
12
Probieren Sie die manuelle Abstimmmethode.
21
Es treten
Verzerrungen
auf, und klarer
Empfang ist auch
mit einer guten
UKW-Antenne
nicht möglich.
Es sind Mehrweginterferenzen vorhanden.
Stellen Sie die Antennenposition ein, um die
Mehrweginterferenzen zu eliminieren.
Der gewünschte
Sender kann mit
der automatischen
Abstimmmethode
nicht abgestimmt
werden.
Das Signal ist zu schwach.
Frühere Festsender
können nicht mehr
abgestimmt
werden.
Dieses Gerät wurde für längere Zeit vom
Netz abgetrennt.
Stimmen Sie erneut auf die Festsender ab.
Der gewünschte
Sender kann mit
der automatischen
Abstimmmethode
nicht abgestimmt
werden.
Das Signal ist schwach oder die
Antennenanschlüsse sind locker.
Ziehen Sie die MW-Rahmenantennenanschlüsse fest,
und richten Sie diese Antenne für besseren Empfang
aus.
Es treten
kontinuierliche
Krach- und
Zischgeräusche
auf.
Die Störgeräusche können von Gewittern,
Leuchtstoffröhren, Motoren,
Thermostaten oder anderer elektrischer
Ausrüstung verursacht werden.
Probieren Sie eine Hochantenne und einen guten
Erdungsdraht.
Dies hilft etwas, aber es ist schwierig, alle
Störgeräusche vollständig zu eliminieren.
Es kommt zu
Summ- und
Heulgeräuschen.
Ein TV-Gerät wird in der Nähe verwendet.
Entfernen Sie dieses Gerät von dem TV-Gerät.
—
Versuchen Sie die Verwendung einer hochwertigen
UKW-Antenne mit Richtwirkung.
12
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
MW
Ursache
Probieren Sie die manuelle Abstimmmethode.
21
22
Probieren Sie die manuelle Abstimmmethode.
—
21
—
Deutsch
—
37
STÖRUNGSBESEITIGUNG
■ Fernbedienung
Problem
Die Fernbedienung
arbeitet oder
funktioniert nicht
richtig.
Ursache
Falscher Abstand oder Winkel.
Siehe
Seite
Die Fernbedienung funktioniert in einem Bereich von
maximal 6 m und nicht mehr als 30 Grad
Winkelabweichung gegenüber der Frontblende.
9
Direktes Sonnenlicht oder die
Beleuchtung (von einer InverterLeuchtstoffröhre usw.) fällt direkt auf den
Fernbedienungssensor dieses Gerätes.
Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle auf.
Die Batterien sind schwach.
Tauschen Sie alle Batterien aus.
Die Fernbedienung-ID und die ID dieses
Geräts stimmen nicht überein.
Schalten Sie die Fernbedienung-ID oder die ID dieses
Geräts um.
29, 30
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Probieren Sie Einstellung eines anderen Codes des
gleichen Herstellers unter Beachtung der „LISTE
DER FERNBEDIENUNGSCODES“ am Ende dieser
Anleitung.
35
Selbst wenn der Fernbedienungscode
korrekt eingegeben wurde, sprechen
manche Modelle nicht auf die
Fernbedienung an.
38
Abhilfe
—
Verwenden Sie die mitgelieferte Fernbedienung für
die Komponenten.
9
—
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN
AUDIOABSCHNITT
VIDEOABSCHNITT
• Minimale Ausgangsleistung, effekt
(8 Ω , 20 Hz bis 20 kHz, 0,04% Klirr) .................... 75 W + 75 W
• Videosignaltyp
[Modelle für USA, Kanada und allgemeine Gebiete] .......... NTSC
[Andere Modelle] .................................................................... PAL
• Dynamikleistung (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ..................................................... 105/125/150/178 W
• Signal-Rauschspannungsabstand .......................... 50 dB oder mehr
• Maximale Ausgangsleistung [Nur Modell für Europa]
(1 kHz, 0,7% Klirr, 4 Ω) ..................................................... 105 W
• Frequenzgang (MONITOR OUT)
Komposit ................................................. 5 Hz bis 10 MHz, –3 dB
• Ausgangsleistung nach IEC [Nur Modell für Europa]
(1 kHz, 0,04% Klirr, 8 Ω) ..................................................... 84 W
UKW-ABSCHNITT
• Leistungsbandbreite
(0,08% Klirr, 35 W, 8 Ω) ....................................10 Hz bis 50 kHz
• Dämpfungsfaktor (SPEAKERS A)
20 Hz bis 20 kHz, 8 Ω ............................................ 150 oder mehr
• Maximale Ausgangsleistung (EIAJ)
[Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]
(1 kHz, 10% Klirr, 8 Ω) ....................................................... 115 W
• Empfangsbereich
[Modelle für USA und Kanada] .................... 87,5 bis 107,9 MHz
[Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]
............................................... 87,5/87,50 bis 107,9/108,00 MHz
[Andere Modelle] ...................................... 87,50 bis 108,00 MHz
• Nutzempfindlichkeit (IHF).................................... 1,0 µV (11,2 dBf)
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Maximale Eingangssignalstärke
PHONO (1 kHz, 0,04% Klirr) .......................... 70 mV oder mehr
CD, usw. (1 kHz, 0,04% Klirr) ........................... 2,2 V oder mehr
• Klirrfaktor (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,2%/0,3%
• Frequenzgang
CD, usw. (20 Hz bis 20 kHz) ........................................ 0 ± 0,5 dB
CD, usw. PURE DIRECT ON (10 Hz bis 100 kHz) .... 0 ± 1,0 dB
• Frequenzgang ................................... 20 Hz bis 15 kHz, +0,5/–2 dB
• Abweichung von der RIAA-Entzerrung
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
• Gesamtklirrfaktor
PHONO bis OUT (REC)
(20 Hz bis 20 kHz, 3 V) .............................. 0,02% oder weniger
CD, usw. bis SPEAKERS
(20 Hz bis 20 kHz, 35 W, 8 Ω) .................... 0,02% oder weniger
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
PHONO (5 mV Eingang kurzgeschlossen) .........82 dB oder mehr
CD, usw. (185 mV Eingang kurzgeschlossen) ..108 dB oder mehr
• Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 kΩ
CD, usw. ................................................................ 185 mV/47 kΩ
• Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
OUT (REC)..................................... 185 mV/1,2 kΩ oder weniger
SUB WOOFER OUTPUT...................... 4 V/1,2 kΩ oder weniger
ZONE 2 OUT ................................. 185 mV/1,2 kΩ oder weniger
• Kopfhörer-Ausgangsleistung/Impedanz
(Eingang 1 kHz, 185 mV, 8 Ω , 0,015% Klirr)
CD, etc. .................................................................... 0,47 V/390 Ω
• Kanaltrennung
CD, usw. (5,1 kΩ Eingang kurzgeschlossen, 1/10 kHz)
..................................................................... 65/50 dB oder mehr
• Empfangsbereich
[Modelle für USA und Kanada] ........................ 530 bis 1710 kHz
[Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]
......................................................... 530/531 bis 1710/1611 kHz
[Andere Modelle] .............................................. 531 bis 1611 kHz
• Nutzempfindlichkeit ......................................................... 300 µV/m
ALLGEMEINES
• Netzspannung/-frequenz
[Modelle für USA und Kanada] ....... 120 V Netzspannung, 60 Hz
[Modell für Asien] .........220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
[Modell für allgemeine Gebiete]
..................... 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz
[Modell für Australien] .................... 240 V Netzspannung, 50 Hz
[Modell für Europa] ......................... 230 V Netzspannung, 50 Hz
• Leistungsaufnahme ............................................................... 180 W
• Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus ........................... 0,1 W
• Maximale Leistungsaufnahme [Nur Modell für allgemeine Gebiete]
(8 Ω , 1 kHz, 10% Klirr) .................................................... 400 W
• Kaltgeräte-Steckdosen
[Modell für Australien] ........................... 1 (Gesamt max. 100 W)
[Modell für allgemeine Gebiete] ............... 2 (Gesamt max. 50 W)
[Andere Modelle] .................................... 2 (Gesamt max. 100 W)
• Abmessungen (B x H x T) ............................... 435 x 151 x 308 mm
• Gewicht .................................................................................. 8,7 kg
* Änderungen bei technischen Daten bleiben vorbehalten.
Deutsch
• Klangreglr-Chaarakterisstiken
BASS
Verstärkung/Abkappung (20 Hz) .................................... ±10 dB
Übernahmefrequenz ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Verstärkung/Abkappung (20 kHz) .................................. ±10 dB
Übernahmefrequenz ....................................................... 3,5 kHz
MW-ABSCHNITT
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
• Verstärkungsnachführfehler (0 bis –60 dB) ........ 2 dB oder weniger
• Stereo-Kanaltrennung (1 kHz) ................................................ 45 dB
• Kontinuierliche Loudness-Regelung
Bedämpfung (1 kHz) ......................................................... –30 dB
39
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största
möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till
hands för framtida referens.
2 Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt,
torrt, rent ställe, och håll den borta från ställen som utsätts för
solsken, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/eller kyla.
Lämna ett fritt utrymme på minst 30 cm ovanför enheten,
minst 20 cm på höger och vänster sida och minst 20 cm på
baksidan.
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater,
motorer, transformatorer och annat som kan orsaka störningar.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och
placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög (t.ex.
nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för
brand, elstötar, skador på enheten eller personskador.
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan
tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller
vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten:
– Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
– Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar risk
för brand, skador på enheten och/eller personskador.
– Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över
enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador på
enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl.
då detta skapar risk för överhettning. En alltför hög
temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på enheten
och/eller personskador.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga
anslutningar slutförts.
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till
överhettning som orsakar skador.
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt.
10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11 Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då dessa
kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.
12 Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den
angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller
personskador. YAMAHA åtar sig inget ansvar för skador
beroende på att enheten används med en spänning utöver den
angivna.
13 Se till att vid åskväder koppla loss nätkabel och
utomhusantenner från nätuttaget eller enheten för att förhindra
skador till följd av eventuellt åsknedslag.
14 Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från YAMAHA om servicebehov
föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av
höljet.
15 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska
användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
16 Placera apparaten nära nätuttaget och så att stickkontakten på
nätkabeln lätt kan kommas åt.
17 Läs avsnittet “FELSÖKNING” om vanligt förekommande
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
18 Innan enheten flyttas, tryck på MASTER ON/OFF så att
knappen ställs i OFF-positionen, och koppla loss
stickkontakten från vägguttaget.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Endast modell till Asien och allmän modell)
VOLTAGE SELECTOR (spänningsomkopplare) på denna
enhets bakpanel måste ställas in på den lokala nätspänningen
FÖRE anslutning till nätuttaget. Spänningarna är:
Allmän modell
...................... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
Modell till Asien ........ 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER
FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND
ELLER ELSTÖTAR.
Så länge receivern är ansluten till ett nätuttag bryts inte
strömtillförseln från nätuttaget, även om receivern slås av
med omkopplaren MASTER ON/OFF eller omkopplarna
MAIN ZONE ON/OFF och ZONE 2 ON/OFF. I detta
tillstånd förbrukar receivern en ytterst liten mängd ström.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,
även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt – også selvom der or slukket på apparatets
afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita
koko laitetta verkosta.
INNEHÅLL
EGENSKAPER ...................................................... 2
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR ......................... 2
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. .............. 3
AVANCERAD INSTÄLLNING .........................29
Ändring av ADVANCED SETUP
menyparametrar .................................................. 29
Växling av fjärrkontroll-ID ..................................... 30
ZONE 2 .................................................................31
Anslutning av Zone 2-komponenter ....................... 31
Styrning av Zone 2 ................................................. 32
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER ........33
PREPARATION
Frontpanelen ............................................................. 3
Frontpanelens display ............................................... 5
Bakpanelen ............................................................... 6
Fjärrkontrollen .......................................................... 7
Isättning av batterier i fjärrkontrollen ....................... 9
Användning av fjärrkontrollen ................................. 9
AVANCERAD MANÖVRERING
INLEDNING
INLEDNING
Kontrollområde ....................................................... 33
Styrning av andra komponenter .............................. 34
Inställning av fjärrstyrningskoder ........................... 35
PREPARATION
ANSLUTNINGAR ............................................... 10
YTTERLIGARE INFORMATION
FELSÖKNING .....................................................36
TEKNISKA DATA ..............................................39
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Anslutning av högtalare .......................................... 11
Anslutning av AM- och FM-antennerna ................. 12
Nätanslutning .......................................................... 14
Att slå på och av denna enhet ................................. 14
GRUNDLÄGGANDE MANÖVRERING
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING .... 15
AVANCERAD
MANÖVRERING
Ljudåtergivning från en källa .................................. 15
Justering av tonkvalitet ........................................... 16
Inspelning av en källa ............................................. 17
Användning av insomningstimern .......................... 18
Dämpning av ljudet ................................................. 19
FM/AM-MOTTAGNING ................................... 20
Automatisk stationsinställning ................................ 20
Manuell stationsinställning ..................................... 21
Automatisk förinställning ....................................... 22
Manuell förinställning ............................................ 24
Välja förvalsstationer .............................................. 25
Växla förinställda stationer ..................................... 25
YTTERLIGARE
INFORMATION
RADIO DATA SYSTEM
(GÄLLER ENDAST MODELL TILL EUROPA) .... 26
Radiodatasystem-mottagning ................................. 26
Ändring av radiodatasystem-läge ........................... 26
Funktionen PTY SEEK ........................................... 27
Funktionen EON ..................................................... 28
Svenska
1
EGENSKAPER
\
EGENSKAPER
Inbyggd 2-kanals effektförstärkare
◆ Minimum uteffekt RMS
75 W + 75 W (8 Ω), 0,04 % övertonsdistorsion,
20 Hz till 20 kHz
◆ Högst dynamisk effekt och kapacitet för
lågimpedansdrivning
Sofistikerad AM/FM-tuner
◆ Förinställning av 40 valfria radiostationer
◆ Automatisk förinställning
◆ Möjlighet att växla förinställda stationer
◆ Möjlighet till radiodatasystem-mottagning
(Gäller endast modell till Europa)
Andra egenskaper
◆ Knappen PURE DIRECT för återgivning av renast
möjliga källjud
◆ Kontinuerligt variabel fysiologisk volymkontroll
◆ Insomningstimer
◆ Fjärrmanövrering möjlig
◆ Fjärrkontroll Zone 2 kapacitet (säljs separat)
◆ Möjlighet till specialinstallation i Zone 2
• y indikerar tips för användningen.
• Vissa funktioner kan utföras genom att använda antingen knapparna på frontpanelen på denna enhet eller på fjärrkontrollen. I fall
knappbeteckningarna på denna enhet och fjärrkontrollen skiljer sig åt, anges knappbeteckningarna på fjärrkontrollen inom parentes.
• Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och tekniska data kan delvis ändras på grund av
förbättringar etc. Om någon skillnad mellan bruksanvisningen och produkten skulle förekomma, så har produkten företräde.
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
Var god kontrollera att följande saker finns med i förpackningen.
Fjärrkontroll
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
Batterier (x2)
(AA, R6, UM-3)
AM-ramantenn
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
SLEEP
START
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
5
6
7
9
0
10
VOLUME
MUTE
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
2
FM-inomhusantenn
(Modeller till U.S.A.,
Kanada samt allmän
modell)
FM-inomhusantenn
(Modeller till Europa
och Australien)
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
1
2
3
4 5
6
78
9
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
0 A
B
C
PURE DIRECT
MD/TAPE MONITOR
INLEDNING
Frontpanelen
D
l TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
0
1
1
2
B
1
2
3
ON/OFF
4
4
– 5
0
1
2
3
5 +
1
2
3
4
– 5
5 +
0
1
2
3
4
DISPLAY
BALANCE
1
2
3
–30dB
10
9
3
4
L 5
5 R
4
40
FLAT
2
3
4
LOUDNESS
4
8
5
6
∞
7
0
-dB
(Modell till Europa)
E
F G
H
I
1 MASTER ON/OFF
Tryck in knappen i ON-positionen för att slå på strömmen
till denna enhet. Tryck igen så att knappen ställs i OFFpositionen för att slå av denna enhet.
Se sidan 14 angående detaljer.
Anmärkning
Även när denna enhet är avslagen, förbrukar den en mindre
mängd ström för att bevara minnet.
Minnesbackup
Stödminneskretsarna förhindrar att uppgifter som
lagrats i minnet går förlorade. Den lagrade
informationen går dock förlorad om nätkabeln är
utdragen från vägguttaget i mer än en vecka.
2 MAIN ZONE ON/OFF
Slår på Main Zone på denna enhet eller ställer den i
beredskapsläget.
Se sidan 14 angående detaljer.
Anmärkningar
• Denna omkopplare kan endast användas medan strömbrytaren
MASTER ON/OFF är intryckt i läget ON.
• I beredskapsläget förbrukar denna enhet en liten mängd ström
för mottagning av infraröda signaler från fjärrkontrollen.
J
K
L
M
3 ZONE 2 ON/OFF
Slår på Zone 2 eller ställer den i beredskapsläget. När
Zone 2 är påslagen, matas signaler ut via utgångarna
ZONE 2 OUT.
Anmärkning
Denna omkopplare kan endast användas medan strömbrytaren
MASTER ON/OFF är intryckt i läget ON.
4 ZONE CONTROL
Tryck för att styra ingångskällan för Zone 2.
Anmärkningar
• Denna knapp fungerar endast när Zone 2 är påslagen.
• När denna knapp trycks in, blinkar ZONE 2-indikatorn på
frontpanelens display i ungefär 5 sekunder. Välj ingångskällan
för Zone 2 medan indikatorn blinkar.
• Önskad förvalsstation kan väljas när TUNER är vald som
ingångskälla för Zone 2.
5 Fjärrkontrollsensor
Tar emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.
Anmärkning
Växla fjärrkontrollens ID mellan ID1 och ID2 när flera
YAMAHA receivrar eller förstärkare används (se sidorna 29, 30).
6 Frontpanelens display
På displayen visas information om enhetens driftstatus.
Svenska
3
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
7 EDIT
Växlar tilldelningen av två förvalsstationer mot varandra
när TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 25).
D VOLUME
Med dessa knappar höjer eller sänker man
utmatningsnivån för ljudet.
8 FM/AM
För att växla mottagningsband mellan AM och FM när
TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 20).
Anmärkning
9 TUNING l / h
För att välja stationsfrekvens när TUNER är vald som
ingångskälla (se sidan 20).
0 TUNING MODE
För att växla stationsinställningsläget mellan automatisk
(indikatorn AUTO tänds som ett resultat av detta) och
manuell (indikatorn AUTO släcks som ett resultat av
detta) när TUNER är vald som ingångskälla.
A MEMORY
Med denna knapp lagrar man en station i förvalsminnet
(se sidan 24).
Ställer denna enhet i läget för automatisk förinställning
(se sidan 22).
B Omkopplaren PURE DIRECT med tillhörande
indikator
Denna omkopplare medger återgivning av ett så rent
källjud som möjligt. Indikatorn ovanför omkopplaren
lyser medan denna funktion är inkopplad (se sidan 16).
C MD/TAPE MONITOR
Denna omkopplare medger återgivning av ljud från en
komponent anslutet till ingångarna MD/TAPE på
förstärkarens baksida.
Medan inspelning pågår på kassettdäcket är det även
möjligt att övervaka det ljud som spelas in.
Indikatorn MD/TAPE MON på frontpanelen tänds när
denna funktion är påslagen.
Anmärkningar
• Medan denna funktion är inkopplad (indikatorn lyser) går det
inte att välja MD/TAPE med ingångsväljaren INPUT.
• Tryck en gång till på omkopplaren, så att denna funktion
kopplas ur (och indikatorn slocknar), för att lyssna till ljud från
den källa som är vald med ingångsväljaren INPUT.
• När MD/TAPE är vald men väljaren INPUT kommer denna
funktion inte att kopplas in även om MD/TAPE MONITOR
trycks in.
Detta påverkar inte nivån för OUT (REC).
E Ingångsväljaren INPUT
Med denna ratt väljer man den ingångskälla som man vill
lyssna på eller titta på.
F A/B/C/D/E
För att välja förvalsgrupp (A till E) när TUNER är vald
som ingångskälla (se sidan 23).
G PHONES-koppling
Denna utgång matar ut ljud för lyssning via hörlurarna.
Anmärkning
Tryck på SPEAKERS A/B så att indikatorerna SP A/B
släcks innan hörlurarna ansluts till PHONES-utgången.
H SPEAKERS A/B
Vid varje tryckning på respektive knapp kopplas de
högtalare som är anslutna till högtalarutgångarna
SPEAKERS A och/eller SPEAKERS B på baksidan in
eller ur (se sidan 15).
I BASS
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga
frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak
frekvensåtergivning (se sidan 16).
J TREBLE
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga
frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak
frekvensåtergivning (se sidan 16).
K BALANCE
Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen
mellan vänster och höger högtalare i enlighet med
högtalarnas placering eller förhållandena i
lyssningsrummet (se sidan 16).
L LOUDNESS
Detta reglage kan användas till att upprätthålla full
bandbredd vid vilken volymnivå som helst för att
kompensera för det mänskliga örats brist på känslighet för
hög- och lågfrekvensområden vid låga volymnivåer
(se sidan 16).
M Knappar för förvalsnummer (1 till 8)
För att välja förvalsnummer (1 till 8) direkt när TUNER är
vald som ingångskälla (se sidan 25).
4
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Frontpanelens display
SP
A B
3
DVD
DTV/CBL
5
4
VCR
MD/TAPE
6
CD
7
TUNER
8
9
INLEDNING
1 2
PHONO
ZONE2 ZONE3 MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE
PTY HOLD
EON
PS
RT
0
1 Indikatorerna SP (SPEAKERS) A/B
Dessa indikatorer tänds i enlighet med vilken uppsättning
högtalare som har valts.
Båda indikatorerna tänds om båda uppsättningarna
högtalare väljs.
2 Indikatorn ZONE 2
Denna indikator tänds när Zone 2 är påslagen.
3 Indikatorer för ingångskälla
Lyser medan denna enhet står i motsvarande läge.
4 Indikatorn MD/TAPE MON (MONITOR)
Denna indikator lyser när bevakningsfunktionen
MD/TAPE är påslagen.
5 Indikatorn MEMORY
Denna indikator blinkar i ungefär 5 sekunder efter att
MEMORY på frontpanelen har tryckts in. Medan
indikatorn MEMORY blinkar kan inställd station lagras i
förvalsminnet med hjälp av knappen A/B/C/D/E och en
sifferknapparna för förval på frontpanelen.
6 Indikatorn AUTO
Denna indikator lyser medan denna enhet står i läget för
automatisk stationsinställning.
7 Indikatorn STEREO
Denna indikator tänds när receivern tar emot en stark
signal för en FM-sändning i stereo medan AUTOindikatorn är tänd.
A
PTY
CT
B
8 Indikatorn SLEEP
Denna indikator tänds när insomningstimern kopplas in.
9 Indikatorn MUTE
Denna indikator blinkar medan MUTE-funktionen är
inkopplad.
0 Visningsfält för diverse information
Här visas information under justering och ändring av
inställningar.
A Indikatorn TUNED
Denna indikator tänds när receivern tar emot en
radiostation.
■ Gäller endast modell till Europa
B Radiodatasystem-indikatorer
Den rutformade indikatorn bredvid namnet på varje
Radiodatasystem-läge tänds när korresponderande
Radiodatasystem-läge väljs.
Indikatorn PTY HOLD
Tänds vid stationssökning i läget PTY SEEK.
Indikatorn EON
Denna indikering visas vid mottagning av en
radiodatasystem-station som sänder EON-datatjänster.
Svenska
5
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Bakpanelen
1
2
3
4
5
(Allmän modell)
TUNER
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
DVD
DVD
DTV/
CBL
DTV/
CBL
IN
IN
(PLAY)
REMOTE
IN
OUT
VOLTAGE
SELECTOR
GND
AM
ANT
SUB
WOOFER
AC OUTLETS
SWITCHED
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
VCR
VCR
OUT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
AUDIO
CD
SPEAKERS
A
GND
IMPEDANCE SELECTOR
MD/TAPE
MONITOR
OUT
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
OUT
(REC)
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
B
ZONE 2
PHONO
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
OUTPUT
6
7
8
1 Antenningångar
För anslutning av FM- och AM-antenner.
Se 12 för information om anslutningar.
2 AUDIO/VIDEO-in/utgångar
För anslutning av ljud- och videokomponenter.
Se 10 för information om anslutningar.
3 SUB WOOFER OUTPUT-koppling
För anslutning en subwoofer med inbyggd förstärkare.
4 REMOTE-in/utgångar
Dessa in/utgångar används för inmatning/utmatning av
signaler från fjärrkontroll.
Se 31 för information om anslutningar.
5 AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Använd dessa nätuttag till att förse andra ljud- och videokomponenter med ström.
Se sidan 14 angående detaljer.
6 CD-in/utgångar
För anslutning av en CD-spelare.
Se 10 för information om anslutningar.
6
9
0
A
7 Skivspelaringångar (PHONO) och jordintag
(GND)
För anslutning av en skivspelare.
Se 10 för information om anslutningar.
8 ZONE 2-in/utgångar
För anslutning av en Zone 2-komponent.
Se 31 för information om anslutningar.
9 Högtalarutgångar (SPEAKERS)
För anslutning av högtalare.
Se sidan 11 för information om anslutningar.
0 Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
Med denna omkopplare växlas impedansinställningen.
Se sidan 11 angående detaljer.
■ Gäller endast modeller till Asien och
allmän modell
A VOLTAGE SELECTOR
Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR på denna
enhets baksida måste ställas in i korrekt läge enligt lokal
nätspänning INNAN nätkabeln ansluts till ett vägguttag.
Följande spänningar gäller:
Modell till Asien
..............................220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
Allmän modell
............... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Fjärrkontrollen
1
7
2
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
8
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
REC
9
3
4
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
B
A
B
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
START
VOLUME
C
MUTE
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
10
Anmärkning
Radio Data System-funktionerna (FREQ/TEXT, EON, PTY
SEEK MODE och PTY SEEK START) gäller endast för modell
till Europa och fungerar endast när TUNER är vald som
ingångskälla. Angående detaljer, se “Radiodatasystemmottagning” på sidan 26.
4 Sifferknappar (1 till 8)
För att välja förvalsnummer (1 till 8) när TUNER är vald
som ingångskälla.
5 BAND
För att växla till tidigare använt mottagningsband
(FM eller AM) när TUNER är vald som ingångskälla.
Frekvensen för tidigare inställd station återinställs automatiskt.
0
SLEEP
För att styra Radio Data System-funktioner
Anmärkning
A
DISC SKIP
3 Styrknappar för Radio Data System
INLEDNING
Detta avsnitt beskriver varje knapps funktion på
fjärrkontrollen vilka används för att styra denna enhet
eller andra komponenter tillverkare av YAMAHA eller
andra tillverkare. Funktionen hos knapparna som används
för att styra andra ljud- och videokomponenter är de
samma som hos motsvarande knappar på respektive
komponenter. Vi hänvisar till bruksanvisningarna till
aktuella komponenter angående detaljer. För att
manövrera andra komponenter med denna fjärrkontroll, se
“FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER” på sidan 33.
6 A/B/C/D/E j / i
För att välja förvalsgrupp (A till E) när TUNER är
vald som ingångskälla (se sidan 25).
PRESET/CH u / d
För att välja förvalsnummer (1 till 8) när TUNER är
vald som ingångskälla (se sidan 25).
7 STANDBY
Ställer förstärkaren i beredskapsläge.
Anmärkningar
5
TITLE
ENT.
MENU
BAND
6
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
• Denna knapp kan endast användas medan strömbrytaren
MASTER ON/OFF på frontpanelen är intryckt i läget ON.
• I beredskapsläget förbrukar denna enhet en liten mängd ström
för mottagning av infraröda signaler från fjärrkontrollen.
• Denna knapp ställer inte Zone 2 i beredskapsläget.
PRESET/CH
8 POWER
Slår på förstärkaren.
Anmärkningar
(Modell till Europa)
1 Sändare för infraröda signaler
Sänder infraröda signaler.
• Denna knapp kan endast användas medan strömbrytaren
MASTER ON/OFF på frontpanelen är intryckt i läget ON.
• Denna knapp slår inte på Zone 2.
2 Ingångsväljare
Med dessa knappar väljer man önskad ingångskälla och
ändrar kontrollområdet (se sidan 33).
Svenska
7
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
9
För att ändra kontrollområdet (se sidan 33).
0 SPEAKERS A/B
Varje gång du trycker på respektive knapp slår du på eller
av den uppsättning framhögtalare som är anslutna till
kontakterna SPEAKERS A och/eller SPEAKERS B på
denna enhets bakpanel.
A CODE SET
Använd denna knapp till att ställa in fjärrstyrningskoder
(se sidan 35).
B SLEEP
Med denna knapp ställer man in insomningstimern.
C VOLUME +/–
Med dessa knappar höjer eller sänker man
utmatningsnivån för ljudet.
Anmärkningar
• Detta påverkar inte nivån för OUT (REC).
• När du trycker på VOLUME +/– för att reglera
ljudutmatningsnivån för denna enhet, roteras VOLUME på
frontpanelen.
D MUTE
Med denna knapp dämpar man ljudet. Tryck på knappen
igen för att återställa ljudet till föregående volymnivå
(se sidan 19).
Anmärkning
Ljudet till Zone 2 dämpas inte.
8
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
Isättning av batterier i fjärrkontrollen
■ Att observera angående batterierna
Byt ut alla batterierna om du märker att avståndet för fjärrkontrollens användning minskar.
Använd AA, R6, UM-3-batterier till fjärrkontrollen.
Kontrollera att batteriets poler är vända åt korrekt håll. Se markeringen inuti batterifacket på varje fjärrkontroll.
Ta ut batterierna, om fjärrkontrollen inte ska användas på ett bra tag.
Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska batterier och manganbatterier) tillsammans. Läs noga vad som står på
batteriförpackningen, eftersom dessa olika typer av batterier kan ha samma form och färg.
• Vi rekommenderar absolut att alkaliska batterier används.
• Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha läckt. Undvik att vidröra det ämne som har läckt ut, och försök undvika att det
kommer i kontakt med kläder etc. Rengör batterifacket noggrant innan nya batterier isätts.
• Kasta inte batterier tillsammans med vanliga sopor, utan avyttra dem i enlighet med lokala bestämmelser.
2
1
Öppna luckan till batterifacket.
2
Sätt i de medföljande batterierna i varje
fjärrkontroll i enlighet med polmarkeringarna
(+ och –) inuti batterifacket.
3
Stäng luckan igen.
1
3
INLEDNING
•
•
•
•
•
•
Användning av fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle.
Se till att rikta fjärrkontrollen direkt mot fjärrkontrollsensorn på denna enhets frontpanel eller mot mottagaren av
infraröda signaler i Zone 2 vid användning.
■ Hantering av fjärrkontrollen
ZONE 2 ON/OFF
l TUNING h
FM/AM
PURE DIRECT
ZONE CONTROL
EDIT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
VOLUME
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
1
SPEAKERS
A
B
0
TREBLE
1
1
2
2
4
4
– 5
30
5 +
0
POWER
TV
STANDBY
POWER
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
2
5
6
9
0
3
7
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
1
2
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
30
POWER
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
4
L 5
5 R
FLAT
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
8
5
6
7
Cirka 6 m
• Det ska inte finnas något som blockerar kommunikationen
mellan fjärrkontrollen och denna enhet (eller mottagaren av
infraröda signaler i Zone 2).
• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
• Tappa inte fjärrkontrollen.
• Fjärrkontrollen ska inte läggas eller förvaras på platser där
följande förhållanden råder:
– hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett bad
– hög temperatur, som t.ex. nära ett värmeelement eller en
kamin
– extrem kyla
– mycket dammigt
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för stark belysning, eftersom det
kan göra att fjärrkontrollen inte fungerar ordentligt. Undvik
särskilt inverterat ljus från en lysrörslampa. Flytta vid behov
förstärkaren för att skydda den från direkt ljus.
Svenska
9
ANSLUTNINGAR
ANSLUTNINGAR
OBSERVERA
• Anslut aldrig receivern eller andra komponenter till nätuttaget förrän alla anslutningar mellan olika komponenter är slutförda.
• Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på receivern. Det kan skada
förstärkaren och/eller högtalarna.
• Alla anslutningar måste vara korrekta: L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”. Om anslutningarna är felaktiga
hörs inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att låta onaturligt och sakna bas. Läs också
relevant information i bruksanvisningen till respektive komponent.
• Använd kablar med RCA-kontakter till ljud- och videokomponenter utom högtalarna.
y
• PHONO-uttagen är avsedda för anslutning en skivspelare med en MM-pick eller en MC-pickup med hög utspänning. Om du har en
skivspelare med en MC-pickup med låg utspänning måste du använda en in-line effektförstärkande transformator eller en
tonhuvudsförstärkare för MC-pickup vid anslutning till PHONO-uttagen.
• Anslut en analog skivspelare till jordintaget GND för att minska brusstörningar i signaler. Med vissa skivspelare kan det emellertid
hända att mindre brus uppstår medan ingen anslutning är gjord till jordintaget GND.
Digital-TV,
Kabel-TV
DVD-spelare
R
L
R
L
Video in
V
L
Audio in
R
Audio ut
V
L
Video ut
Audio ut
R
Video ut
Audio ut
Video ut
V
Videobandspelare
etc.
Högtalare A
V
+
TUNER
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
DVD
DVD
DTV/
CBL
DTV/
CBL
IN
IN
(PLAY)
–
–
REMOTE
IN
OUT
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
VCR
VCR
OUT
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
SPEAKERS
A
IN
(PLAY)
AUDIO
GND
CD
MD/TAPE
MONITOR
OUT
OUT
(REC)
B
ZONE 2
PHONO
OUTPUT
+
R
L
R
L
V
Skivspelare
10
R
–
–
L
Audio ut
Videomonitor
L
Audio in
Video in
GND
Audio ut
Audio ut
CD-spelare
R
MD-inspelare,
kassettdäck
etc.
Högtalare B
+
+
ANSLUTNINGAR
Anslutning av högtalare
1
■ Anslutning av en banankontakt
Skala bort cirka 10 mm av isoleringen i
änden på varje högtalarkabel och tvinna ihop
de blottade trådarna på kabeln för att
förhindra kortslutning.
(Gäller endast modeller till U.S.A., Kanada,
Australien samt allmän modell)
Dra först åt knoppen och skjut därefter in banankontakten
i änden på respektive högtalarutgång.
10 mm
Banankontakt
Skruva loss knoppen.
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
3
För in metalltrådarna på en kabel i hålet på
sidan av varje kontakt.
Anmärkningar
• Ett eller två högtalarpar kan anslutas till förstärkaren. Om
endast ett högtalarpar ska användas, så anslut det till antingen
högtalarutgångarna SPEAKERS A eller B.
• Använd högtalare med en impedans som motsvarar med den
specificerade impedans som anges på förstärkarens baksida.
FÖRBEREDELSER
2
■ IMPEDANCE SELECTOR
OBSERVERA
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Skjut inte på omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR medan
strömmen till denna enhet är påslagen, eftersom det kan skada
enheten.
Välj omkopplarläge (vänster eller höger) i enlighet med
impedansen på anslutna högtalare.
Omkopplarläge
4
Dra åt knoppen för att fästa kabeln.
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Höger
Vänster
Impedansnivå
Om en uppsättning (A eller B) används, så
måste varje högtalares impedans vara minst
8Ω.
Om två uppsättningar (A och B) används, så
måste varje högtalares impedans vara minst
16 Ω .
Om en uppsättning (A eller B) används, så
måste varje högtalares impedans vara minst
4Ω.
Om två uppsättningar (A och B) används, så
måste varje högtalares impedans vara minst
8Ω.
Anmärkningar
11
Svenska
• Modellen till Kanada kan inte använda två
högtalaruppsättningar (A och B) samtidigt när omkopplaren
IMPEDANCE SELECTOR står i det högra läget.
• Om det inte går att slå på denna enhet, kan det hända att
omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR inte är skjuten helt
och hållet åt ettdera hållet. Om så är fallet, skjut omkopplaren
så långt det går åt ettdera hållet medan strömmen till denna
enhet är helt avslagen.
ANSLUTNINGAR
Anslutning av AM- och FM-antennerna
Både en AM- och en FM-inomhusantenn följer med receivern. I de flesta fall ska dessa antenner ge tillräcklig
signalstyrka. Anslut respektive antenn till de avsedda antenningångarna.
FMinomhusantenn
(medföljer)
AM-utomhusantenn
Dra en 5 till 10 meter lång
plastöverdragen antennkabel
utomhus via ett fönster e.d.
eller
FMutomhusantenn
AM-ramantenn
(medföljer)
TUNER
V
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
AUDIO
CD
GND
MO
Jordning (GND-kontakt)
Anslut jordningsuttaget GND till
en god jordningspunkt för att
erhålla största möjliga säkerhet
och minsta möjliga interferens. En
metallstake nedstucken i fuktig
mark erbjuder en god
jordningspunkt.
Anmärkningar
• En ordentligt uppsatt utomhusantenn ger klarare mottagning än en antenn för inomhusbruk. Om du tycker att mottagningskvaliteten är
dålig, kan en utomhusantenn förbättra ljudkvaliteten. Rådgör med närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter
angående utomhusantenner.
• Om en FM-utomhusantenn ansluts till radiomottagaren, så anslut inte FM-inomhusantennen.
• Placera antennen så långt från en tungt trafikerad väg som möjligt för att minimera störningar från biltändningar.
• Håll matarkabeln eller koaxialkabeln då kort som möjligt. Bunta inte ihop och rulla inte upp en för lång kabel.
• Antennen bör sitta minst 2 meter från en förstärkt betongvägg eller en metallkonstruktion.
12
ANSLUTNINGAR
■ Anslutning av AM-ramantennen
1
5
Upprepa steg 2 till 4 för att föra in AMramantennens ledningstrådar i GNDkontakten.
6
Rikta AM-ramantennen åt det håll där
mottagningen är bäst.
Montera upp AM-ramantennen.
2
Tryck in och håll tabben intryckt.
3
För in AM-ramantennens ledningstrådar i AM
ANT-kontakten.
4
Släpp upp tabben.
• AM-ramantennen bör placeras på avstånd från receivern.
• En ordentligt uppsatt utomhusantenn ger klarare mottagning än
en antenn för inomhusbruk. Om du tycker att
mottagningskvaliteten är dålig, kan en utomhusantenn förbättra
ljudkvaliteten. Vi rekommenderar att en 5 till 10 meter lång
plastöverdragen antennkabel ansluts till antenningången AM
ANT och dras utomhus via ett fönster e.d. Rådgör med
närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter
angående utomhusantenner.
• AM-ramantennen bör alltid vara ansluten, även om en AMutomhusantenn också ansluts till receivern.
FÖRBEREDELSER
Anmärkningar
Svenska
13
ANSLUTNINGAR
Nätanslutning
Att slå på och av denna enhet
Anslut nätkabeln till ett nätuttag efter att alla övriga
anslutningar är klara.
Nätkabel
Slå på strömmen till receivern efter att samtliga
anslutningar är klara.
1
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
SWITCHED
ON/OFF
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
AC OUTLETS
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
VOLTAGE
SELECTOR
1
B
0
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
1
2
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
1
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B:16ΩMIN. /SPEAKER
(Allmän modell)
Tryck MASTER ON/OFF på frontpanelen inåt
till ON-positionen för att slå på strömmen till
denna enhet.
Main Zone för denna enhet slås på.
MASTER
AC OUTLET(S)
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modell till Australien .............................................. 1 uttag
Övriga modeller....................................................... 2 uttag
Använd dessa uttag för att ansluta
strömförsörjningskablarna från dina andra komponenter
till denna enhet. Dessa uttag förser alla anslutna
komponenter med ström närhelst strömmen till denna
enhet slås på. För information angående maximal effekt
(komponenters totala effektförbrukning): se “TEKNISKA
DATA” på sidan 39.
ON
OFF
• Main Zone för denna enhet kan ställas i
beredskapsläget genom att trycka på MAIN ZONE
ON/OFF på frontpanelen eller STANDBY på
fjärrkontrollen.
Tryck på MAIN ZONE ON/OFF på frontpanelen eller
på POWER på fjärrkontrollen för att åter slå på Main
Zone.
• Tryck på MASTER ON/OFF på frontpanelen igen så
att knappen ställs i OFF-positionen\ för att slå av denna
enhet.
y
Medan MASTER ON/OFF på frontpanelen är intryckt i ONpositionen, kan man slå på Zone 2 eller ställa denna i
beredskapsläget oberoende (se sedan 32).
14
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
l
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
OBSERVERA
Var ytterst försiktig när du spelar CD-skivor kodade i DTS.
Om du spelar en CD kodad i DTS på en DTS-inkompatibel CD-spelare, hörs bara oönskat brus som kan skada högtalarna. Kontrollera
om CD-spelaren stöder CD-skivor kodade i DTS. Kontrollera också ljudutmatningsnivån för CD-spelaren innan du spelar en CD kodad
i DTS.
Ljudåtergivning från en källa
2
Tryck på SPEAKERS A och/eller SPEAKERS
B på frontpanelen eller på fjärrkontrollen för
att välja högtalare A och/eller B.
SPEAKERS
SPEAKERS
A
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
A
B
eller
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
B
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
ON
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
0
1
TREBLE
1
2
B
2
4
1
2
4
5 +
LOUDNESS
1
1
2
4
5 +
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
4
– 5
0
2
3
3
4
– 5
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
0
1
3
9
4
60
6
7
Frontpanelen
2
∞
8
5
Fjärrkontroll
0
-dB
5
1
2
4
POWER
5
1
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
1
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
• Både SPEAKERS A och B kan väljas.
• Försäkra dig om omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR är
korrekt inställd (se sidan 11).
2
SLEEP
3
Starta uppspelning på källan.
4
Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på frärrkontrollen) för att
ställa in lämplig volymnivå.
START
VOLUME
4
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Anmärkningar
16
Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på lämplig
ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja
önskad ingångskälla.
20
4
40
60
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
eller
0
-dB
Fjärrkontroll
Frontpanelen
POWER
VOLUME
2
∞
POWER
Frontpanelen
8
26
INPUT
eller
12
VOLUME
PHONO
Fjärrkontroll
5
Tryck en gång till på MAIN ZONE ON/OFF på
frontpanelen (eller tryck på STANDBY på
fjärrkontrollen) för att sluta använda denna
enhet och ställa den i beredskapsläget.
MAIN ZONE
STANDBY
ON/OFF
Frontpanelen
eller
Fjärrkontroll
Svenska
15
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
■ Inställning av reglaget LOUDNESS
Justering av tonkvalitet
■ Inställning av reglaget BALANCE
Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen
mellan vänster och höger högtalare i enlighet med
högtalarnas placering eller förhållandena i
lyssningsrummet.
BALANCE
1
0
1
2
2
3
3
4
4
L 5
5 R
■ Användning av knappen PURE DIRECT
Leder om insignalerna från ljudkällorna så att dessa matas
förbi reglagen BASS, TREBLE, BALANCE och
LOUDNESS, och undviker därigenom förändringar av
ljudsignalerna för ett så rent ljud som möjligt.
Detta reglage kan användas till att upprätthålla full
bandbredd vid vilken volymnivå som helst, så att det
mänskliga örats brist på känslighet för hög- och
lågfrekvensområden vid låga volymnivåer kompenseras.
OBSERVERA
Om knappen PURE DIRECT är intryckt med reglaget
LOUDNESS är inställt på en viss nivå, så matas insignaler förbi
reglaget LOUDNESS vilket resulterar i en plötslig höjning av
volymnivån. Undvik oavsiktlig skada på öron eller högtalare
genom att se till att trycka på knappen PURE DIRECT efter att
volymnivån har sänkts eller efter att ha kontrollerat att reglaget
LOUDNESS är korrekt inställt.
1
Vrid reglaget LOUDNESS på frontpanelen till
positionen FLAT.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
PURE DIRECT
4
8
5
■ Inställning av reglagen BASS och
TREBLE
2
Använd dessa reglage till att ställa in den höga respektive
låga frekvensåtergivningen.
Vrid på reglaget VOLUME på frontpanelen
(eller tryck på VOLUME +/– på fjärrkontrollen)
för att ställa in önskad maximal volymnivå.
16
20
0
8
60
2
eller
4
∞
VOLUME
0
-dB
Fjärrkontroll
Frontpanelen
TREBLE
1
2
1
2
3
3
4
4
– 5
26
40
TREBLE
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga
frekvensåtergivningen.
BASS
12
VOLUME
BASS
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga
frekvensåtergivningen.
1
6
7
5 +
0
3
1
2
2
4
4
3
3
– 5
Vrid på reglaget LOUDNESS tills önskad
normal volymnivå uppnås.
5 +
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
16
6
7
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
Inspelning av en källa
3
Anmärkningar
• Reglagen VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE och
LOUDNESS och knapparna PURE DIRECT påverkar inte det
källjud som spelas in.
• Kontrollera vilka upphovsrättslagar som gäller för inspelning
från grammofonskivor, CD-skivor, radio etc. Att spela in
upphovsrättsskyddat material kan bryta mot lagen om
upphovsrätt.
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
12
26
8
4
40
60
eller
VOLUME
2
∞
0
-dB
Frontpanelen
PURE DIRECT
Fjärrkontroll
MD/TAPE MON
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
16
20
VOLUME
l TUNING h
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på fjärrkontrollen) för att
ställa in ljudutmatningsnivån från den valda
källan från vilken inspelning ska göras.
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
2
B
1
2
4
4
– 5
5 +
1
2
3
3
ON/OFF
0
BALANCE
1
2
4
4
– 5
5 +
1
2
3
3
0
LOUDNESS
1
3
3
4
4
L 5
5 R
FLAT
40
4
4
–30dB
10
2
2
3
9
4
8
5
6
∞
7
3
1
Starta uppspelning på källan från vilken
inspelning ska göras.
2
Vrid på ingångsväljaren INPUT på
frontpanelen (eller tryck på lämplig
ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja
önskad källa för ljudinspelning.
y
Om 3-huvuds kasettdäcket används för inspelning kan du bevaka
ljudet som spelas in genom att trycka MD/TAPE MONITOR på
frontpanelen.
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
2
0
-dB
Sätt igång inspelningen på den MDinspelare, det kassettdäck eller den
videobandspelare som är ansluten till denna
enhet.
INPUT
POWER
eller
Frontpanelen
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Fjärrkontroll
Anmärkning
Du kan inte välja ingångskälla medan MD/TAPE MON
indikatorn på frontpanelen visar ljus på.
Svenska
17
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
Användning av insomningstimern
4
Använd denna funktion för att automatiskt ställa denna
enhet i beredskapsläget efter en viss tid. Insomningtimern
är praktisk att använda om du vill gå och lägga dig medan
uppspelning eller inspelning pågår. Insomningstimern
stänger också av alla externa komponenter anslutna till
AC OUTLET(S).
POWER
1
POWER
STANDBY
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
REC
B
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
SLEEP
START
3
VOLUME
Anmärkningar
• Insomningstimern kan endast ställas in med fjärrkontrollen.
• Insomningstimern stänger automatiskt av Zone 2. Men
strömmen till Zone 2-komponenterna stängs inte av.
1
Tryck på en av ingångsväljarknapparna på
fjärrkontrollen för att välja önskad
ingångskälla.
POWER
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
2
Starta uppspelningen på den valda
ingångskällan.
3
Tryck på SLEEP lämpligt antal gånger för att
ställa in den tid det ska dröja innan denna
enhet ställs i beredskapsläget.
Varje gång du trycker på SLEEP ändras frontpanelens
display på det sätt som visas nedan.
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
Indikatorn SLEEP blinkar vid ändring av tidslängden
för insomningstimern.
SLEEP
18
Efter några sekunder slocknar SLEEP OFF på
frontpanelen och indikatorn SLEEP släcks.
y
A
EON
SLEEP
Insomningstimerns inställning kan också avbrytas genom att
trycka på STANDBY på fjärrkontrollen (eller MAIN ZONE
ON/OFF eller MASTER ON/OFF på frontpanelen), så att denna
enhet ställs i beredskapsläget.
DISC SKIP
FREQ/TEXT
Tryck på SLEEP lämpligt antal gånger så att
SLEEP OFF visas på frontpanelens display.
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING
Dämpning av ljudet
1
Tryck på MUTE på fjärrkontrollen för att
dämpa ljudet.
Indikatorn MUTE blinkar på frontpanelens display.
MUTE
MUTE
Efter några sekunder slocknar MUTE ON på
frontpanelens display.
Tryck på MUTE på fjärrkontrollen ingen
återställa utmatningen av ljudet.
Indikatorn MUTE slocknar på frontpanelens display.
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
2
MUTE
Svenska
19
FM/AM-MOTTAGNING
FM/AM-MOTTAGNING
Det finns 2 sätt att ställa in stationer: automatisk och manuell. Välj endera metoden enligt vad du föredrar och styrkan i
stationernas signaler.
Automatisk stationsinställning
4
Den automatiska stationsinställningen är effektiv när
stationernas signaler är starka och det inte finns någon
interferens.
Tryck på TUNING l / h en gång för att
påbörja den automatiska
stationsinställningen.
Tryck på h för att ställa in en högre frekvens.
Tryck på l för att ställa in en lägre frekvens.
2 4 3
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
Anmärkningar
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
A
1
B
0
1
2
1
2
4
4
– 5
5 +
0
1
2
3
3
ON/OFF
BALANCE
1
2
4
4
– 5
0
1
2
3
3
5 +
LOUDNESS
1
2
4
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
1
1
Vrid ingångsväljaren INPUT (eller tryck på
TUNER på fjärrkontrollen) för att välja TUNER
som ingångskälla.
INPUT
TUNER
eller
Frontpanelen
2
Fjärrkontroll
Tryck på FM/AM på frontpanelen för att välja
mottagningsband (FM eller AM).
FM eller AM visas på frontpanelens display.
FM/AM
3
Tryck på TUNING MODE på frontpanelen så
att AUTO-indikatorn tänds på frontpanelens
display.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
20
AUTO
Tänds
• När du ställer in en station, visas frekvensen för den inställda
stationen på frontpanelens display.
• Tryck en gång till på TUNING l / h för att söka efter en
annan station.
• Om stationssökningen inte stoppar vid önskad station på grund
av att stationens signal är svag, försök att använda metoden för
manuell stationsinställning.
FM/AM-MOTTAGNING
Manuell stationsinställning
4
Manuell stationsinställning är effektiv när stationens
signal är svag.
Tryck på TUNING l / h för att manuellt ställa
in den önskade stationen.
Håll knappen intryckt för att fortsätta
stationssökningen.
2 4 3
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
Anmärkningar
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
A
1
B
0
1
2
1
2
3
ON/OFF
3
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
1
2
3
3
4
4
– 5
0
5 +
LOUDNESS
1
2
1
2
3
3
4
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
• När du ställer in en station, visas frekvensen för den inställda
stationen på frontpanelens display.
• Efter inställning av en FM-station tas stationen automatiskt
emot i monoläget för att förbättra signalkvaliteten.
1
1
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Vrid ingångsväljaren INPUT (eller tryck på
TUNER på fjärrkontrollen) för att välja TUNER
som ingångskälla.
INPUT
TUNER
eller
Frontpanelen
2
Fjärrkontroll
Tryck på FM/AM på frontpanelen för att välja
mottagningsband (FM eller AM).
FM eller AM visas på frontpanelens display.
FM/AM
3
Tryck på TUNING MODE på frontpanelen så
att AUTO-indikatorn släcks på frontpanelens
display.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
Släcks
Svenska
21
FM/AM-MOTTAGNING
Automatisk förinställning
2
Metoden för automatisk förinställning kan användas till att
lagra FM-stationer. Med denna funktion ställer receivern
automatiskt in FM-stationer med starka signaler och lagrar
upp till 40 (8 stationer i var och en av 5 grupper, A1 till
och med E8) av dessa stationer i ordningsföljd. Du kan
sedan enkelt ställa in en förinställd station genom att välja
stationens förvalsnummer där de är lagrade.
FM/AM
3
Anmärkningar
• De stationsdata som är lagrade under ett stationsförvalsnummer
för en station raderas när du lagrar en ny station under samma
stationsförvalsnummer.
• Om antalet inställda stationer inte når 40 (E8), avbryts den
automatiska förinställningen automatiskt efter att alla
tillgängliga stationer har ställts in och lagrats.
• Endast FM-stationer med tillräckligt stark signal lagras
automatiskt av den automatiska förinställningen. Om den
station som du vill lagra har svag signalstyrka, försök att
använda metoden för manuell förinställning.
3 4
2
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
PURE DIRECT
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
4
Tryck på TUNING l / h en gång för att
påbörja den automatiska förinställningen.
Tryck på h för att ställa in högre frekvenser.
Tryck på l för att ställa in lägre frekvenser.
När den automatiska förinställningen är klar visas
frekvensen för den sist förinställda stationen på
frontpanelens display.
MD/TAPE MONITOR
1
2
3
4
5
6
7
l TUNING h
20
VOLUME
8
12
26
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
2
B
1
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
1
2
4
4
L 5
5 R
FLAT
40
4
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
60
8
5
6
7
2
∞
0
-dB
1
Vrid ingångsväljaren INPUT (eller tryck på
TUNER på fjärrkontrollen) för att välja
TUNER.
INPUT
TUNER
eller
Frontpanelen
22
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
16
A/B/C/D/E
1
Tryck in och håll MEMORY på frontpanelen
intryckt i mer än 3 sekunder.
Förvalsgruppen och indikatorerna MEMORY och
AUTO blinkar på frontpanelens display.
l TUNING h
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MASTER
ON
Tryck på FM/AM på frontpanelen för att välja
FM som mottagningsband.
FM visas på frontpanelens display.
Fjärrkontroll
Anmärkningar
• Om TUNING l / h inte trycks in inom cirka 5 sekunder
medan indikatorerna MEMORY och AUTO blinkar, påbörjas
den automatiska förinställningen automatiskt från den frekvens
som visas för ögonblicket och fortsätter mot högre frekvenser.
• Mottagna stationer programmeras i ordningsföljd till 8 stationer
i varje förvalsgrupp. Om det maximala antalet 8 stationer
programmeras i en förvalsgrupp, programmeras de följande 8
stationerna i nästa förvalsgrupp.
FM/AM-MOTTAGNING
■ Användaranpassad automatisk
förinställning
3
Du kan ange en förvalsgrupp och ett förvalsnummer under
vilket denna enhet ska lagra en FM-station som tas emot
med automatisk förinställning.
1
Tryck in och håll MEMORY på frontpanelen
intryckt i mer än 3 sekunder.
Tryck på TUNING l / h på frontpanelen för
att påbörja den automatiska förinställningen.
Tryck på h för att ställa in högre frekvenser.
Tryck på l för att ställa in lägre frekvenser.
När den automatiska förinställningen är klar visas
frekvensen för den sist förinställda stationen på
frontpanelens display.
l TUNING h
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Anmärkning
2
Automatisk förinställning stoppas när de mottagna stationerna
har lagrats upp till E8.
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Tryck på A/B/C/D/E och tryck sedan på en av
sifferknapparna för förval på frontpanelen för
att välja förvalsgruppen och förvalsnumret
där den först mottagna stationen ska lagras.
Om du till exempel väljer C5, programmeras den
först mottagna stationen automatiskt till C5 och de
efterföljande mottagna stationerna programmeras i
följd till C6, C7 etc.
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
Svenska
23
FM/AM-MOTTAGNING
Manuell förinställning
4
Du kan också lagra upp till 40 stationer manuellt (8
stationer i var och en av de 5 grupperna, A1 till E8). Du
kan sedan enkelt ställa in en förinställd station genom att
välja stationens förvalsnummer där de är lagrade.
Tryck på en av sifferknapparna för förval på
frontpanelen för att välja ett förvalsnummer
(1 till 8) där stationen ska lagras.
1
2
3
4
5
6
7
8
2
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNINGH h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
ON
INPUT
TREBLE
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
1
2
B
2
4
4
– 5
5 +
0
4
1
2
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
4
5 +
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
Denna operation måste göras inom 5 sekunder medan indikatorn
MEMORY blinkar på frontpanelens display. Annars avbryts den
manuella förinställningsprocessen automatiskt.
-dB
5
Tryck på MEMORY på frontpanelen för att
lagra stationen.
6
Upprepa punkterna 1 till 5 för att lagra andra
stationer.
4
Upprepa steg 1 till 4 i “Automatisk
stationsinställning” eller “Manuell
stationsinställning” för att ställa in en
station.
När du ställer in en station, visas frekvensen för den
inställda stationen på frontpanelens display.
Tryck på MEMORY på frontpanelen.
Indikatorn MEMORY blinkar på frontpanelens
display i cirka 5 sekunder.
MEMORY
Blinkar
MEMORY
Tryck på A/B/C/D/E på frontpanelen lämpligt
antal gånger för att välja önskad
förvalsgrupp (A till E).
Den valda förvalsgruppen visas på frontpanelens
display.
A/B/C/D/E
24
LOUDNESS
1
3
4
– 5
0
2
3
3
MAN'L/AUTO FM
3
1
2
3
2
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
8
OFF
MAIN ZONE
Anmärkning
Anmärkningar
• De stationsdata som är lagrade under ett stationsförvalsnummer
för en station raderas när du lagrar en ny station under samma
stationsförvalsnummer.
• Mottagningsläget (stereo eller mono) lagras tillsammans med
stationens frekvens.
FM/AM-MOTTAGNING
Välja förvalsstationer
Växla förinställda stationer
Du kan ställa in önskad station genom att enkelt välja det
förvalsnummer där den ligger lagrad.
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
Du kan växla tilldelningen av förval mellan två
förinställda stationer mot varandra. Följande
tillvägagångssätt beskriver ett exempel där en
förvalsstationen på E1 byts ut mot en annan förvalsstation
på A5.
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
2,4
OFF
INPUT
BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
0
0
0
FLAT
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
1
1
2
B
2
4
1
2
4
5 +
1
2
4
5 +
4
L 5
9
4
5 R
4
–30dB
10
2
3
3
3
4
– 5
1
2
3
3
4
– 5
1
2
3
3
ON/OFF
40
8
5
6
∞
7
0
-dB
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
20
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
3
1
0
1
1
2
B
2
1
2
5 +
4
– 5
4
5 +
5
6
Frontpanelen
eller
ENTER
A/B/C/D/E
7
8
60
2
4
L 5
5 R
4
–30dB
10
2
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
3
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
4
26
40
FLAT
Tryck på EDIT på frontpanelen.
E1 och indikatorn MEMORY blinkar på
frontpanelens display.
MEMORY
Blinkar
Fjärrkontroll
3
2
3
EDIT
2
1
2
A/B/C/D/E
Tryck på en sifferknapparna för förval på
frontpanelen (eller på PRESET j / i på
fjärrkontrollen) för att välja ett
förvalsnummer (1 till 8).
Förvalsnumret visas på frontpanelens display
tillsammans med mottagningsbandet och frekvensen.
12
VOLUME
8
LOUDNESS
3
PRESET/CH
Frontpanelen
7
1
2
3
4
0
Upprepa steg 1 och 2 i “Välja
förvalsstationer” för att välja förvalsstationen
E1.
ENTER
A/B/C/D/E
6
BALANCE
1
A/B/C/D/E
eller
5
1
3
4
– 5
0
2
3
3
4
Tryck på A/B/C/D/E på frontpanelen lämpligt
antal gånger (eller tryck på A/B/C/D/E j / i på
fjärrkontrollen) för att välja önskad
förvalsgrupp (A till E).
Den valda förvalsgruppen visas på frontpanelens
display.
4
TREBLE
BASS
SPEAKERS
A
ON/OFF
1
MD/TAPE MONITOR
OFF
PHONES
2
AUTO/MAN'L
MASTER
ON
MAIN ZONE
1
TUNING MODE
16
2
1
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Upprepa steg 1 och 2 i “Välja
förvalsstationer” för att välja den andra
förvalsstationen A5.
A5 och indikatorn MEMORY blinkar på
frontpanelens display.
MEMORY
Blinkar
8
4
Tryck på EDIT på frontpanelen igen.
E1-A5 visas på frontpanelens display, vilket visar att
det två förvalsstationernas tilldelade platser har
växlats.
EDIT
A/B/C/D/E
PRESET/CH
Fjärrkontroll
Svenska
25
RADIO DATA SYSTEM (GÄLLER ENDAST MODELL TILL EUROPA)
RADIO DATA SYSTEM (GÄLLER ENDAST MODELL TILL EUROPA)
Radiodatasystem-mottagning
Radiodatasystem är ett system för dataöverföring som används
av FM-stationer i många länder. Radiodatasystem-funktionen
verkar mellan stationerna i nätverket.
Receivern kan ta emot diverse radiodatasystem-data, såsom PS
(stationsnamn), PTY (programtyp), RT (radiotext), CT (aktuell
tid), EON (information om andra kanaler) vid mottagning av
radiodatasystem-sändande stationer.
Ändring av radiodatasystem-läge
Fyra lägen är tillgängliga för visning av radiodatasystemdata. Lägesindikatorerna PS, PTY, RT och/eller CT för de
radiodatasystem-datatjänster som den mottagna
radiodatasystem-stationen erbjuder tänds på frontpanelens
display.
1
■ Läget PS (Program Service name)
Tryck på TUNER på fjärrkontrollen för att
ställa receivern i tunerläge.
Namnet på den radiodatasystem-station som tas emot
visas på displayen.
TUNER
■ Läget PTY (Program Type)
Det finns 15 programtyper som används för att klassificera
radiodatasystem-stationer.
NEWS
Nyheter
AFFAIRS
Aktualiteter
INFO
Allmän information
SPORT
Sport
2
Tryck upprepade gånger på FREQ/TEXT på
fjärrkontrollen för att se de olika
radiodatasystem-datatjänster som den
mottagna stationen erbjuder.
b
FREQ/TEXT
Fjärrkontroll
PTY
EDUCATE
Utbildning
DRAMA
Teater
RT
CULTURE
Kultur
CT
SCIENCE
Vetenskap
VARIED
Lättare underhållning
POP M
Popmusik
ROCK M
Rockmusik
M.O.R. M
Lättlyssnad musik
LIGHT M
Lättare klassisk musik
CLASSICS
Seriös klassisk musik
OTHER M
Annan musik
■ Läget RT (Radio Text)
Information om programmet (som till exempel sångtitel
eller artistnamn) på den radiodatasystem-station som tas
emot visas med upp till 64 alfanumeriska tecken, inklusive
å, ä och ö. Om ett annat tecken används för RT-data, så
visas detta med ett understreck (_).
■ Läget CT (Clock Time)
Den aktuella tiden visas och uppdateras varje minut.
Om dessa data skulle råka klippas av kan det hända att
“CT WAIT” visas.
■ EON (Enhanced Other Networks)
Se “Funktionen EON” på sid. 28.
26
PS
Frekvensvisning
RADIO DATA SYSTEM (GÄLLER ENDAST MODELL TILL EUROPA)
Anmärkningar
Vid val av önskad programtyp söker receivern automatiskt
igenom alla förinställda radiodatasystem-stationer som
sänder ett program enligt den valda programtypen.
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
1
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
3
START
VOLUME
MUTE
1
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
2
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
y
När denna manövrering utförs med fjärrkontrollen: Tryck först på
TUNER för att ställa fjärrkontrollen i tunerläge.
1
Tryck på PTY SEEK MODE på fjärrkontrollen
för att ställa denna enhet läget PTY SEEK.
Programtypen för stationen som tas emot, eller
“NEWS”, blinkar på frontpanelens display.
Tryck en gång till på PTY SEEK MODE för att
lämna PTY SEEK-läget.
MODE
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
• Tryck inte på FREQ/TEXT förrän en radiodatasystem-indikator
har tänts på frontpanelens display. Om du trycker på knappen
innan indikatorerna har tänts, kan läget inte ändras. Det beror på
att receivern då ännu inte har tagit emot alla tillgängliga
radiodatasystem-data från den aktuella stationen.
• Radiodatasystem-data som inte erbjuds av den aktuella
stationen kan inte väljas.
• Receivern kan inte använda radiodatasystem-datakällan, om
signalerna som tas emot inte är tillräckligt starka. Särskilt RTläget kräver en stor mängd data, varför det är möjligt att RTläget inte visas även om andra radiodatasystem-lägen (PS, PTY
etc.) visas.
• Det kan hända att radiodatasystem-data inte kan tas emot under
dåliga mottagningsförhållanden. Tryck i så fall på TUNING
MODE (AUTO/MAN’L MONO), så att indikatorn AUTO på
frontpanelens display slocknar. Även om detta ändrar
mottagningsläget till manuellt läge, så kan det hända att
radiodatasystem-data visas när du ändrar visningen till
radiodatasystem-läget.
• Om signalstyrkan försvagas på grund av yttre störningar under
mottagningen av en radiodatasystem-station, så kan det hända
att radiodatasystem-datatjänster plötsligt klipps av och att
meddelandet “...WAIT” visas på frontpanelens display.
Funktionen PTY SEEK
PTY SEEK
Fjärrkontroll
Blinkar
Svenska
27
RADIO DATA SYSTEM (GÄLLER ENDAST MODELL TILL EUROPA)
2
Tryck på PRESET/CH u / d på fjärrkontrollen
för att välja önskad programtyp.
Den valda programtypen visas på frontpanelens
display.
POP M
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Funktionen EON
Denna funktion använder EON-datatjänsten på
radiodatasystem-stationsnätverket. Om du väljer en
önskad programtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS eller
SPORT), så söker denna enhet automatiskt efter alla
förinställda radiodatasystem-stationer som enligt
programtablån ska sända den valda programtypen och
växlar över från den station som för tillfället tas emot till
den nya stationen när sändningen börjar.
PRESET/CH
POWER
3
Tryck på PTY SEEK START på fjärrkontrollen
för att påbörja sökning efter vald programtyp
bland alla förinställda radiodatasystemstationer.
Den valda programtypen blinkar och indikatorn PTY
HOLD tänds på frontpanelens display medan
sökningen efter stationer pågår.
Tryck en gång till på PTY SEEK START för att
avbryta sökning.
PTY HOLD
PTY SEEK
START
Tänds
Fjärrkontroll
• Receivern avbryter sökningen, när en station som
sänder den valda programtypen hittas.
• Om du inte vill lyssna på den station som ställts in,
trycker du på PTY SEEK START igen. Receivern
börjar då söka efter en annan station som sänder ett
program av samma typ.
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
2
VOLUME
MUTE
y
När denna manövrering utförs med fjärrkontrollen: Tryck först på
TUNER för att ställa fjärrkontrollen i tunerläge.
Anmärkning
Denna funktion kan endast användas när en radiodatasystemstation som erbjuder EON-datatjänsten tas emot. När en sådan
station tas emot, tänds indikatorn EON på frontpanelens display.
1
Kontrollera att indikatorn EON lyser på
frontpanelens display.
Om indikatorn EON inte lyser, så ställ in en annan
radiodatasystem-station som får indikatorn EON att
tändas.
2
Tryck upprepade gånger på EON på
fjärrkontrollen för att välja önskad
programtyp (NEWS, INFO, AFFAIRS eller
SPORT).
Den valda programtypens beteckning visas på
frontpanelens display.
EON
Fjärrkontroll
• Om en förinställd radiodatasystem-station börjar
sända ett program enligt vald programtyp, så växlar
receivern automatiskt över från programmet som
tas emot för tillfället till det andra programmet
(indikatorn EON blinkar).
• När sändningen av det valda programmet är slut,
återgår mottagningen till den föregående stationen
(eller till ett annat program på samma station).
■ För att avbryta denna funktion
Tryck på EON lämpligt antal gånger tills ingen
programtypsbeteckning lyser på frontpanelens display.
28
AVANCERAD INSTÄLLNING
AVANCERAD INSTÄLLNING
■ ADVANCED SETUP menyparametrar
Ändra ursprungsinställningarna (som visas i fet stil under
varje parameter) så att de möter de särskilda krav som ditt
lyssningsrum har.
Fabriksförval PRESET
Använd detta till att återställa alla parametrar till
fabriksförvalen.
Alternativ: CANCEL, RESET
• Välj CANCEL om du inte vill att parametrarna för
denna enhet ska initialiseras vid återställning till
fabriksförvalen.
• Välj RESET om du vill att parametrarna för denna
enhet ska initialiseras vid återställning till
fabriksförvalen.
Ändring av ADVANCED SETUP
menyparametrar
ADVANCED SETUP-menyn visas på frontpanelens
display.
y
• Under ADVANCED SETUP-proceduren, är ljudutmatningen
dämpad.
• Under ADVANCED SETUP-proceduren, fungerar endast
MASTER ON/OFF, A/B/C/D/E och sifferknapparna (1 och 2)
för förvalsstationer på frontpanelen.
1,2,5
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
Anmärkningar
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
• Denna inställning påverkar inte parametrarna i ADVANCED
SETUP-menyn.
• Återställningsprocessen startar nästa gång strömmen till
enheten slås på.
Anmärkning
Du måste också göra inställningar för fjärrkontrollen (se sidan
30).
Tuner TU
(Gäller endast modeller till Asien och allmän
modell)
Använd detta för att ändra valet av frekvenssteg i enlighet
med frekvensavståndet i området.
Alternativ: AM10/FM100, AM9/FM50
• Nord-, Mellan- och Sydamerika:
AM10/FM100 (kHz)
• Övriga områden: AM9/FM50 (kHz)
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
2
B
1
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
0
1
2
4
4
– 5
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
0
1
2
4
4
L 5
40
5 R
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
∞
7
0
-dB
2,4 3
1
Tryck på MASTER ON/OFF på frontpanelen
så att den ställs i OFF-positionen.
MASTER
ON
2
OFF
AVANCERAD
MANÖVRERING
Fjärr REMOTE
Använd detta för att växla fjärrkontroll-ID för denna
enhet.
Alternativ: ID1, ID2
• Välj ID1 för att manövrera denna enhet med en
alternativ kod.
• Välj ID2 för att manövrera denna enhet med den
förvalda koden.
ON
MD/TAPE MONITOR
16
MASTER
Tryck in och håll A/B/C/D/E på frontpanelen
intryckt och tryck sedan in MASTER ON/OFF
till ON-positionen.
Strömmen till denna enhet slås på och ADVANCED
SETUP-menyn visas på frontpanelens display.
A/B/C/D/E
Håll intryck och
tryck på
MASTER
ON
OFF
Svenska
29
AVANCERAD INSTÄLLNING
3
Tryck på sifferknapparna (1 och 2) för
förvalsstationer på frontpanelen lämpligt
antal gånger för att flytta genom menyn och
välja den parameter som ska justeras.
Se sidan 29 för en fullständig lista över tillgängliga
parametrar.
1
4
Växling av fjärrkontroll-ID
Du kan ange den enhet som du vill manövrera med
fjärrkontrollen genom att växla fjärrkontroll-ID.
1
2
Tryck in och håll CODE SET på
fjärrkontrollen intryckt och tryck sedan på
TUNER på fjärrkontrollen.
CODE SET
Tryck på A/B/C/D/E på frontpanelen lämpligt
antal gånger för att växla mellan de
tillgängliga parametrarna.
POWER
MENU
STANDBY
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
A/B/C/D/E
2
5
Tryck på MASTER ON/OFF så att den ställs i
OFF-positionen för att bekräfta inställningen.
Medan CODE SET på fjärrkontrollen hålls
intryckt, använd sifferknapparna på
fjärrkontrollen för att mata i det tresiffriga
kodnummer som står listat i nedanstående
tabell.
MASTER
ON
OFF
CODE SET
1
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
Anmärkning
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
Gjorda inställningar gäller från och med nästa gång strömmen till
enheten slås på.
*
Fjärrkontroll-ID*
(inställning på
enhet)
Funktion
Kodnummer
ID1
För att
manövrera denna
enhet med en
alternativ kod.
801
ID2
(förvald
inställning)
För att
manövrera denna
enhet med den
förvalda koden.
802
När fjärrkontroll-ID ändras, måste denna enhets
fjärrkontroll-ID växlas (se sidan 29).
När flera YAMAHA receivrar eller förstärkare
används med samma förvalda kodinställning, kan det
hända att dessa komponenter manövreras samtidigt
utan att du önskar det. Ställ i så fall in en av de
alternativa koderna för denna enhet för att manövrera
denna enhet separat.
30
ZONE 2
ZONE 2
Anslutning av Zone 2-komponenter
Denna enhet ger möjlighet att sätta upp ett ljud- och videosystem i flera rum. Med Zone 2 kan man ställa in så att denna
enhet återger separata ingångskällor i huvudrummet och i Zone 2 (det andra rummet) samtidigt. Du kan också styra
denna enhet från det andra rummet genom att använda Zone 2 fjärrkontrollen (säljs separat).
Följande extra utrustning krävs för att kunna använda multirumssystemet i denna enhet:
• Zone 2 fjärrkontroll
• En mottagare av infraröda signaler för det andra rummet
• En infraröd sändare för huvudrummet. Denna sändare överför de infraröda signaler som sänds av Zone 2
fjärrkontrollen i Zone 2 till komponenterna i huvudrummet.
• En förstärkare och högtalare för det andra rummet
y
Vissa YAMAHA-modeller kan anslutas direkt till REMOTE OUT-uttaget på bakpanelen på denna enhet. Om du har dessa produkter,
kanske du inte behöver använda en infraröd sändare. Som mest kan sex YAMAHA-komponenter anslutas såsom visas nedan.
REMOTE
REMOTE
IN
Infraröd
signalmottagare
OUT
REMOTE
IN
OUT
OUT
YAMAHAkomponent
YAMAHAkomponent
Denna enhet
REMOTE
IN
■ Multirumskonfiguration och anslutningar
I följande illustration visas ett exempel på konfiguration och anslutningar för ett multirumssystem.
AVANCERAD
MANÖVRERING
ZONE 2 AUDIO OUT
SPEAKERS
Förstärkar
MONITOR OUT
DVD spelare
(eller andra komponenter)
Denna enhet
AUDIO IN
VIDEO IN
MAIN
ZONE 2
Zone 2
fjärrkontroll
Infraröd signalmottagare
Infraröd sändare
Huvudrummet
(Main Zone)
REMOTE OUT
Andra rummet
(Zone 2)
REMOTE IN
y
Eftersom det finns ett flertal möjliga sätt på vilket du kan ansluta och använda denna enhet i en multirumskonfigurering, rekommenderar
vi att du rådfrågar närmaste auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller servicecenter angående vilken typ av Zone 2-anslutningar som
bäst motsvarar dina krav.
Svenska
31
ZONE 2
Styrning av Zone 2
Du kan kontrollera ingångskällan för Zone 2 oberoende av
vilkoren för lysnande i huvudrumet.
1
Tryck på ZONE 2 ON/OFF på frontpanelen för
att stänga av Zone 2.
ZONE 2 ON/OFF
2
Tryck på ZONE 2 CONTROL på frontpanelen.
Indikatorn ZONE 2 blinkar på frontpanelens display.
ZONE CONTROL
3
Medan indikatorn ZONE 2 blinkar, rotera
väljaren INPUT på frontpanelen för att välja
ingångskälla för Zone 2.
INPUT
y
• Du kan också välja ingångskälla genom att använda Zone 2fjärrkontrollen (säljs separat). Tryck på POWER på Zone 2fjärrkontrollen för att sätta på Zone 2, och tryck sedan på en av
knapparna för val av ingångskälla för att välja källa för insignal.
• Ljudutmatningen till Zone 2 kan dämpas genom att trycka på
MUTE på ZONE 2 fjärrkontrollen. Tryck igen för att återställa
ljudåtergivningen.
32
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER
Kontrollområde
■ Styrning av receivern
■ Styrning av andra komponenter
De skuggade områdena nedan kan användas för att styra
denna komponent.
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
REC
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
De skuggade områdena nedan kan användas för att
styra andra ljud- och videokomponenter tillverkade
av YAMAHA och andra tillverkare. Varje knapp har
olika funktion beroende på vilken komponent som är
vald. Välj den komponent som du vill styra genom att
trycka på en av ingångsväljarknapparna. Namnet på
vald komponent visas på frontpanelens display.
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
10
Knapparna inom den
sträckade linjen
kontrollerar denna
enhet i alla lägen
(POWER, STANDBY,
SLEEP,
ingångsväljarknapparn
a, VOLUME +/– och
MUTE).
När ingångsvalet ändras
med en ingångsväljare
ändras
knappfunktionerna inom
komponentmanövrering
sområdet nedan.
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
VCR
MODE
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
B
EON
DISPLAY
PRESET/CH
Komponent
kontrollområde
Du kan styra 7 olika
komponenter som mest
genom att ange de
fjärrkontrollkoder som
behövs (se sidan 35).
START
PTY SEEK
START
VOLUME
TV CH
TV VOL
TV MUTE
SLEEP
EON
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE
TV VOL
A
TV CH
TV INPUT
MUTE
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
4
5
1
6
2
7
3
8
6
10
7
9
5
0
9
0
10
TITLE
AVANCERAD
MANÖVRERING
RETURN
SPEAKERS
CODE SET
DISC SKIP
ENT.
MENU
PHONO
REC
FREQ/TEXT
TITLE
POWER
TUNER
CODE SET
REC
DISC SKIP
STANDBY
4
8
ENT.
ENT.
MENU
BAND
TITLE
BAND
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
RETURN
A/B/C/D/E
PRESET/CH
RETURN
A/B/C/D/E
ENTER
DISPLAY
A/B/C/D/E
DISPLAY
PRESET/CH
y
Du kan använda knappen
för att styra andra komponenter
oavsett om de är anslutna till denna enhet.
Svenska
33
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER
Styrning av andra komponenter
Förutom den här enheten kan du också styra andra ljudoch videokomponenter tillverkade av YAMAHA och
andra tillverkare, genom att använda den medföljande
fjärrkontrollen. För att kunna styra andra komponenter
måste de rätta fjärrkontrollkoderna ställas in.
1
2
6
POWER
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
REC
SPEAKERS
A
3
DISC SKIP
B
MODE
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
*1
*2
AV POWER
DVD-spelare
Videobandspelare
Digital-TV/
Kabel-TV
TV
Ström på *1
Ström på *1
Ström på *1
VCR ström på
*1
EON
FREQ/TEXT
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
TV INPUT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
10
MUTE
TITLE
ENT.
MENU
BAND
A
B
C
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
SLEEP
D
START
VOLUME
MUTE
CD-spelare
Kassettdäck
MD-inspelare
Tuner
Ström på *1
Ström på *1
Ström på *1
Ström på *1
TV POWER
TV-strömpåslag
TV-strömpåslag
TV-strömpåslag
Ström på
TV-strömpåslag
TV-strömpåslag
TV-strömpåslag
TV-strömpåslag
ll
Sökning bakåt
Sökning bakåt
VCR sökning
bakåt
VCR sökning
bakåt
Sökning bakåt
Sökning bakåt
Sökning bakåt
PTY MODE *2
hh
Sökning framåt
Sökning framåt
VCR sökning
framåt
VCR sökning
framåt
Sökning framåt
Sökning framåt
Sökning framåt
PTY START *2
b
Hoppa bakåt
Hoppa bakåt
Riktning A
Hoppa bakåt
FREQ/TEXT *2
a
Hoppa framåt
Hoppa framåt
Riktning B
Hoppa framåt
EON *2
REC/
DISC SKIP
Hoppa mellan
skivor
Hoppa mellan
skivor
Insp.
Insp.
s
Stopp
Stopp
VCR stopp
VCR stopp
Stopp
Stopp
Stopp
e
Paus
Paus
VCR paus
VCR paus
Paus
Däck A/B
Paus
h
Uppspelning
Uppspelning
VCR uppspelning VCR uppspelning Uppspelning
Uppspelning
Uppspelning
TV VOL +
TV-volym +
TV-volym +
TV-volym +
Volym +
TV-volym +
TV-volym +
TV-volym +
TV-volym +
TV VOL –
TV-volym –
TV-volym –
TV-volym –
Volym –
TV-volym –
TV-volym –
TV-volym –
TV-volym –
TV CH +
TV-kanal +
Kanal +
Kanal +
Kanal +
TV-kanal +
TV-kanal +
TV-kanal +
TV-kanal +
TV CH –
TV-kanal –
Kanal –
Kanal –
Kanal –
TV-kanal –
TV-kanal –
TV-kanal –
TV-kanal –
TV MUTE
TV-ljuddämpning TV-ljuddämpning TV-ljuddämpning Ljuddämpning
TITLE
Titel
ENTER
Meny öppnas
Insp.
VCR insp.
TV-ljuddämpning TV-ljuddämpning TV-ljuddämpning TV-ljuddämpning
Titel
Titel
Menyval
Menyval
PRESET/CH u Meny upp
Meny upp
Meny upp
Förval upp
(1 till 8)
PRESET/CH d Meny ner
Meny ner
Meny ner
Förval ner
(1 till 8)
A/B/C/D/E j
Meny vänster
Meny vänster
Meny vänster
Förval ner
(A till E)
A/B/C/D/E i
Meny höger
Meny höger
Meny höger
Förval upp
(A till E)
RETURN
Gå tillbaka
Gå tillbaka
Gå tillbaka
Gå tillbaka
TV INPUT
TV-ingång
TV-ingång
TV-ingång
Ingång
1-9, 0, +10
Sifferknappar
Titel
VCR insp.
Sifferknappar
Mata in
ENT.
Sifferknappar
Sifferknappar
Mata in/återkalla
Mata in/
sifferknapp
MENU
Meny
Meny
Meny
DISPLAY
Visning
Visning
Visning
Band
TV-ingång
Sifferknappar
TV-ingång
TV-ingång
TV-ingång
Sifferknappar
Förvalsstation
upp (1-8)
Index
Visning
Denna knapp fungerar endast när komponentens egen fjärrkontroll har en POWER-knapp.
Dessa knappar fungerar endast för modell till Europa.
34
7
8
9
0
TV MUTE
POWER
Visning
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER
Inställning av fjärrstyrningskoder
1
Genom att ställa in korrekta fjärrstyrningskoder är det
möjligt att manövrera andra komponenter. Koder kan
ställas in för varje ingångskälla. För en komplett lista över
tillgängliga fjärrstyrningskoder hänvisas till “LISTA
ÖVER FJÄRRKONTROLLKODER” i slutet av denna
bruksanvisning.
Håll CODE SET på fjärrkontrollen intryckt
och tryck sedan på en av
ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen
för att välja den ingångskälla som du vill
ställa in.
CODE SET
POWER
MENU
Den följande tabellen visar den förvalda
komponentkategorin (bibliotek) och fjärrkontrollkoden
för varje ingångskälla.
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Anmärkning
Förvalda inställningar för fjärrkontrollkoder
CODE SET måste hållas intryckt under hela denna operation.
Ingångskälla
Förvald
komponent
kategori
(bibliotek)
Tillverkare
Förvald
YAMAHA
-kod
CD
CD
YAMAHA
199
MD/TAPE
TAPE
YAMAHA
499
DVD
DVD
YAMAHA
699
DTV/CBL*
—
—
—
VCR
—
—
—
PHONO
—
—
—
—
—
—
Endast TV-fjärrstyrningskoder kan ställas in för knappen DTV/
CBL. Andra fjärrkontrollkoder kan dock ställas in för alla
andra ingångsväljarknappar utom DTV/CBL.
Medan CODE SET på fjärrkontrollen hålls
intryckt, använd sifferknapparna på
fjärrkontrollen för att mata i den tresiffriga
fjärrkontrollkoden för den valda
ingångskällan.
När inställningen lyckas, visas “PRESET OK”; i
annat fall visas “PRESET NG” på frontpanelens
display.
För att återställa koden, mata in den förvalda koden
för varje ingångskälla listad i tabellen över förvalda
inställningar för fjärrkontrollkoder.
CODE SET
MENU
1
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
AVANCERAD
MANÖVRERING
*
2
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
Anmärkning
Det kan hända att du inte kan styra andra YAMAHAkomponenter även om fjärrkontrollkoden för YAMAHA från
början är inställd såsom anges ovan. Prova i så fall att ställa in en
annan fjärrstyrningskod för YAMAHA.
Anmärkningar
• Om tillverkaren av komponenten har flera koder än en kod,
försök med att ställa in en i taget tills du hittar den rätta.
• Endast en fjärrstyrningskod kan tilldelas varje ingångsväljare.
Svenska
35
FELSÖKNING
FELSÖKNING
Gå igenom tabellen nedan, om förstärkaren inte fungerar som den ska. Om aktuellt problem inte finns medtaget i tabellen
eller om de åtgärder som anges inte hjälper, så ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss nätkabeln och kontakta
närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.
■ Allmänt
Problem
Orsak
Åtgärd
Se sidan
Nätkabeln är inte ansluten eller också är
stickkontakten inte ordentligt isatt.
Anslut nätkabeln ordentligt.
Impedansinställningen är inte korrekt.
Ställ in impedansen så att den passar högtalarna.
11
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
vidrör varandra och slå sedan på strömmen till
förstärkaren igen.
11
Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
på baksidan står ej i endera läget.
Skjut omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR
ordentligt åt ena hållet medan strömmen till
förstärkaren är avslagen.
11
Receivern har utsatts för en kraftig yttre
elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig
statisk elektricitet).
Ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss
nätkabeln, anslut den igen efter 30 sekunder och
försök på nytt.
—
Felaktiga kabelanslutningar för insignaler
eller utsignaler.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
10
Ingen tillämpbar ingångskälla har valts.
Välj en lämplig ingångskälla med ingångsväljaren
INPUT på frontpanelen (eller en ingångsväljare på
fjärrkontrollen).
15
Omkopplarna SPEAKERS A/B är
felaktigt ställda.
Slå på motsvarande SPEAKERS A eller SPEAKERS
B.
15
Högtalaranslutningarna är inte ordentligt
gjorda.
Rätta till anslutningarna.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av
kortslutning etc.
Kontrollera att inställningen av impedansväljaren
IMPEDANCE SELECTOR är korrekt.
11
Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
vidrör varandra och slå sedan på strömmen till
förstärkaren igen.
11
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
10
Reglaget BALANCE är fel inställt.
Ställ reglaget BALANCE i lämpligt läge.
16
Återgivet ljud saknar
bas och atmosfär.
Högtalarkablarnas plus- och
minusledningar (+ och –) är omkastat
anslutna till förstärkaren eller högtalarna.
Anslut högtalarkablarnas ledningar fasriktigt till
+ och –.
11
Ett “brummande” ljud
hörs.
Felaktiga kabelanslutningar.
Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om
problemet kvarstår, kan det bero på defekta kablar.
10
En analog skivspelare är inte ansluten till
jordintaget GND.
Jordanslut skivspelaren till jordintaget GND på
förstärkaren.
10
Volymnivån är låg vid
uppspelning av en
grammofonskiva.
Skivan spelas upp på en skivspelare med
MC-pickup.
Skivspelaren bör anslutas till förstärkaren via en MCförstärkare.
Volymnivån kan inte
höjas, eller ljudet är
förvrängt.
Den komponent som är ansluten till MD/
TAPE OUT-utgångarna på receivern är
avstängd.
Slå på strömmen till komponenten.
Denna enhet slås inte
på.
Inget ljud
Ljudet upphör
plötsligt.
Endast högtalaren på
ena sidan hörs.
36
—
11
—
—
FELSÖKNING
Ljudet är försämrat
vid återgivning via
hörlurar som är
anslutna till en CDspelare eller ett
kassettdäck anslutet
till förstärkaren.
Strömmen till förstärkaren är avslagen
eller också står förstärkaren i
beredskapsläget.
Slå på strömmen till förstärkaren.
Ljudnivån är låg.
Reglaget LOUDNESS påverkar ljudet.
Ställ reglaget LOUDNESS i läget FLAT.
Ljudets tonkvalitet
kan inte ändras med
reglagen BASS,
TREBLE, BALANCE
och LOUDNESS.
Knappen PURE DIRECT är intryckt.
Knappen PURE DIRECT måste stängas av för att
använda reglagen.
14
16
16
■ Tuner
Problem
Se sidan
Kontrollera antennanslutningarna.
Försök med att använda en FM-riktantenn av hög
kvalitet.
12
Försök med metoden för manuell stationsinställning.
21
Distorsion
förekommer
och det går inte
att få en klar
mottagning ens
med en bra FMantenn.
Flervägs interferensstörningar
förekommer.
Justera antennens position för att eliminera flervägs
interferens.
Den önskade
stationen kan
inte ställas in
med metoden
för automatisk
stationsinställn
ing.
Signalen är för svag.
Tidigare
förinställda
stationer kan
inte längre
ställas in.
Receivern har varit urkopplad under en
lång period.
Den önskade
stationen kan
inte ställas in
med metoden
för automatisk
stationsinställn
ing.
Signalen är svag, eller så är
antennanslutningen dålig.
Det
förekommer
hela tiden
knastrande
eller visslande
ljud.
Störningarna kan uppstå på grund av
åskväder, lysrörsbelysning, motorer,
termostater eller andra elektriska
apparater.
Försök med en utomhusantenn och en jordledning.
Det hjälper till en viss del, men det är svårt att få bort
allt brus.
Det
förekommer
surrande och
vinande ljud.
En TV-apparat används i närheten.
Flytta denna enhet bort från TV-apparaten.
—
Försök med att använda en FM-riktantenn av hög
kvalitet.
12
Försök med metoden för manuell stationsinställning.
21
Lagra stationerna i förval igen.
22
Se till att AM-ramantennen är ordentligt ansluten och
rikta den för bästa mottagning.
YTTERLIGARE
INFORMATION
AM
Åtgärd
Detta problem kan uppstå vid mottagning
av FM-stereosändningar och beror ofta på
att sändaren är för långt borta eller att
antennsignalen är för svag.
FM-mottagning
i stereo är
brusig.
FM
Orsak
—
Försök med metoden för manuell stationsinställning.
21
—
—
Svenska
37
FELSÖKNING
■ Fjärrkontroll
Problem
Fjärrkontrollen kan
inte användas eller
fungerar dåligt.
38
Orsak
Åtgärd
Se sidan
För långt avstånd eller fel vinkel.
Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på 6
m och i högst 30 graders vinkel från frontpanelen.
9
Fjärrkontrollsensorn på receivern utsätts
för direkt solljus eller stark belysning
(från ett lysrör av invertertyp etc.).
Ställ receivern på ett annat ställe.
Batterierna är svaga.
Byt ut alla batterierna.
Fjärrkontrollens ID och denna enhets ID
överensstämmer inte.
Ändra fjärrkontrollens ID eller denna enhets ID.
Fjärrstyrningskoden ställdes inte in
korrekt.
Försök med att ställa in en annan kod för samma
tillverkare genom att använda “LISTA ÖVER
FJÄRRKONTROLLKODER” i längst bak i
manualen.
Även om fjärrstyrningskoden är korrekt
inställd, så finns det vissa modeller som
inte reagerar på fjärrkontrollen.
Använd den medföljande fjärrkontrollen för
komponenterna.
—
9
29, 30
35
—
TEKNISKA DATA
TEKNISKA DATA
LJUDDELEN
VIDEODELEN
• Minimal uteffekt (effektivvärde)
(8 Ω , 20 Hz till 20 kHz, 0,04% övertonsdistorsion) 75 W + 75 W
• Videosignaltyp
[Modeller till U.S.A., Kanada samt allmän modell] ........... NTSC
[Övriga modeller] ................................................................... PAL
• Dynamisk effekt (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ..................................................... 105/125/150/178 W
• Signalbrusförhållande ............................................. 50 dB eller mer
• Maximal uteffekt [Gäller endast modell till Europa]
(1 kHz, 0,7% övertonsdistorsion, 4 Ω) ............................... 105 W
• Frekvensåtergivning (MONITOR OUT)
Sammansatt ............................................ 5 Hz till 10 MHz, –3 dB
• Uteffekt enligt IEC [Gäller endast modell till Europa]
(1 kHz, 0,04% övertonsdistorsion, 8 Ω) ............................... 84 W
FM-DELEN
• Effektbandbredd
(0,08% övertonsdistorsion, 35 W, 8 Ω) ..............10 Hz till 50 kHz
• Dämpningsfaktor (SPEAKERS A)
20 Hz till 20 kHz, 8 Ω ............................................... 150 eller mer
• Maximal uteffekt (EIAJ)
[Gäller endast modeller till Asien och allmänna modeller]
(1 kHz, 10% övertonsdistorsion, 8 Ω) ................................ 115 W
• Mottagningsområde
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ................. 87,5 till 107,9 MHz
[Modell till Asien och allmän modell]
............................................... 87,5/87,50 till 107,9/108,00 MHz
[Övriga modeller] ....................................... 87,50 till 108,00 MHz
• Användbar känslighet (IHF).................................. 1,0 µV (11,2 dBf)
• Signalbrusförhållande (IHF)
Mono/stereo ............................................................... 76 dB/70 dB
• Maximal insignal
PHONO (1 kHz, 0,04% övertonsdistorsion) ...... 70 mV eller mer
CD etc. (1 kHz, 0,04% övertonsdistorsion) .......... 2,2 V eller mer
• Övertonsdistorsion (1 kHz)
Mono/stereo ................................................................. 0,2%/0,3%
• Frekvensåtergivning
CD etc. (20 Hz till 20 kHz) ........................................... 0 ± 0,5 dB
CD etc. PURE DIRECTION (10 Hz till 100 kHz) ....... 0 ± 1,0 dB
• Frekvensåtergivning ......................... 20 Hz till 15 kHz, +0,5/–2 dB
• Utjämningsavvikelse enligt RIAA
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
• Övertonsdistorsion
PHONO till OUT (REC)
(20 Hz till 20 kHz, 3 V) ................................. 0,02% eller mindre
CD etc. till SPEAKERS
(20 Hz till 20 kHz, 35 W, 8 Ω) ....................... 0,02% eller mindre
• Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk)
PHONO (5 mV kortsluten ingång) ....................... 82 dB eller mer
CD, etc. (185 mV kortsluten ingång) .................. 108 dB eller mer
• Restbrus (IHF-A nätverk)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Ingångskänslighet/ingångsimpedans
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 kΩ
CD etc. .................................................................. 185 mV/47 kΩ
• Utnivå/utgångsimpedans
OUT (REC)....................................... 185 mV/1,2 kΩ eller mindre
SUB WOOFER OUTPUT ...................... 4 V/1,2 kΩ eller mindre
ZONE 2 OUT ................................... 185 mV/1,2 kΩ eller mindre
• Utnivå/impedans för hörlurar
(Inmatning 1 kHz, 185 mV, 8 Ω , 0,015 % övertonsdistorsion)
CD etc. ..................................................................... 0,47 V/390 Ω
• Kanalseparation
CD etc. (5,1 kΩ, kortsluten ingång, 1/10 kHz) 65/50 dB eller mer
• Mottagningsområde
[Modeller till U.S.A. och Kanada] .................... 530 till 1710 kHz
[Modell till Asien och allmän modell]
......................................................... 530/531 till 1710/1611 kHz
[Övriga modeller] .............................................. 531 till 1611 kHz
• Användbar känslighet ....................................................... 300 µV/m
ALLMÄNT
• Strömförsörjning
[Modeller till U.S.A. och Kanada] ...... 120 V nätspänning, 60 Hz
[Modell till Asien] .............220/230-240 V nätspänning, 50/60 Hz
[Allmän modell]
.......................... 110/120/220/230-240 V nätspänning, 50/60 Hz
[Modell till Australien] ....................... 240 V nätspänning, 50 Hz
[Modell till Europa] ............................. 230 V nätspänning, 50 Hz
• Effektförbrukning .................................................................. 180 W
• Effektförbrukning i viloläge ................................................... 0,1 W
• Maximal effektförbrukning [Gäller endast allmän modell]
(8 Ω , 1 kHz, 10% övertonsdistorsion) .............................. 400 W
• Nätuttag
[Modell till Australien] .............................. 1 (totalt högst 100 W)
[Allmän modell] ........................................... 2 (totalt högst 50 W)
[Övriga modeller] ....................................... 2 (totalt högst 100 W)
• Yttermått (b x h x d)......................................... 435 x 151 x 308 mm
• Vikt ......................................................................................... 8,7 kg
* Rätt till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande
förbehålls.
Svenska
• Tonkontrollskarakteristik
BASS
Ökning/minskning (20 Hz) ............................................. ±10 dB
Övergångsfrekvens ......................................................... 350 Hz
TREBLE
Ökning/minskning (20 kHz) ........................................... ±10 dB
Övergångsfrekvens ........................................................ 3,5 kHz
AM-DELEN
YTTERLIGARE
INFORMATION
• Vinstspårningsfel (0 till –60 dB) ........................... 2 dB eller mindre
• Stereoseparation (1 kHz) ......................................................... 45 dB
• Kontinuerlig fysiologisk volymkontroll
Dämpning (1 kHz) ............................................................. –30 dB
39
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK
NEEMT.
1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit
uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te
lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er
later nog eens iets in kunt opzoeken.
2 Installeer dit toestel op een goed geventileerde, koele, droge,
schone plek – uit direct zonlicht, uit de buurt van
warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of kou. Zorg voor
een ventilatieruimte van tenminste 30 cm ruimte aan de
bovenkant, 20 cm aan de rechter- en linkerkant en 20 cm aan
de achterkant van dit toestel.
3 Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische
apparatuur, motoren of transformatoren om storend gebrom te
voorkomen.
4 Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats het
toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad
(bijv. in een ruimte met een luchtbevochtiger) om te
voorkomen dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat
zou kunnen leiden tot elektrische schokken, brand, schade aan
dit toestel en/of persoonlijk letsel.
5 Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel
kunnen vallen, of waar het toestel bloot staat aan druppelende
of spattende vloeistoffen. Plaats de volgende dingen niet
bovenop dit toestel:
– Andere componenten, daar deze schade kunnen
veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel kunnen
doen verkleuren.
– Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand,
schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen
veroorzaken.
– Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische
schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel
kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het
toestel terecht komt.
6 Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz.
zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur
binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand,
schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.
7 Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle
aansluitingen gemaakt zijn.
8 Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is
geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken wat kan leiden tot
schade.
9 Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen
en/of snoeren.
10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de
stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
11 Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen;
dit kan de afwerking beschadigen. Gebruik alleen een schone,
droge doek.
12 Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik
van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is
gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of
persoonlijk letsel. YAMAHA aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor enige schade veroorzaakt door gebruik
van dit toestel met een ander voltage dan hetgeen aangegeven
staat.
13 Om schade bij blikseminslag te voorkomen, dient u bij
onweer de stekker uit het stopcontact te halen en eventuele
buitenantennes los te koppelen van het toestel.
14 Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of
het te repareren. Neem contact op met erkend YAMAHA
servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie
behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open te maken.
15 Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken
(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
16 Installeer dit toestel in de buurt van het stopcontact op zo’n
manier dat u gemakkelijk bij de stekker kunt.
17 Lees het hoofdstuk “OPLOSSEN VAN PROBLEMEN” over
veel voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de
conclusie trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.
18 Voor u dit toestel gaat verplaatsen, moet u op MASTER ON/
OFF drukken zodat de schakelaar naar buiten komt in de OFF
(uit) stand, waarna u de stekker uit het stopcontact moet halen.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en algemene modellen)
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit
toestel moet worden ingesteld op de ter plekke gebruikte
netspanning VOOR u de stekker in het stopcontact steekt.
De geschikte voltages zijn als volgt:
Algemene modellen
..................... 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
Modellen voor Azië
................................... 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMINDEREN,
MAG U DIT TOESTEL IN GEEN GEVAL
BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.
Zolang dit toestel is aangesloten op het stopcontact, is
de stroomvoorziening niet afgesloten, ook niet wanneer
u het toestel uitschakelt met MASTER ON/OFF, of
met MAIN ZONE ON/OFF en ZONE 2 ON/OFF. In
deze staat is dit toestel ontworpen om slechts een zeer
kleine hoeveelheid stroom te gebruiken.
Alleen voor klanten in Nederlands
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
INHOUD
KENMERKEN ...................................................... 2
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES .................. 2
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES ........ 3
VOORBEREIDINGEN
GEAVANCEERDE SETUP ................................29
Wijzigen van ADVANCED SETUP menu
parameters .......................................................... 29
Omschakelen van de ID van de afstandsbediening ... 30
ZONE 2 .................................................................31
Aansluiten van Zone 2 componenten ..................... 31
Bediening Zone 2 .................................................... 32
KENMERKEN VAN DE
AFSTANDSBEDIENING ................................33
VOORBEREIDINGEN
Voorpaneel ................................................................ 3
Display voorpaneel ................................................... 5
Achterpaneel ............................................................. 6
Afstandsbediening .................................................... 7
Inzetten van batterijen in de afstandsbediening ........ 9
Gebruiken van de afstandsbediening ........................ 9
GEAVANCEERDE BEDIENING
INLEIDING
INLEIDING
Set bedieningstoetsen ............................................. 33
Bedienen van andere componenten ........................ 34
Instellen van afstandsbedieningscodes ................... 35
AANSLUITINGEN ............................................. 10
AANVULLENDE INFORMATIE
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ......................36
TECHNISCHE GEGEVENS ..............................39
BASISBEDIENING
Aansluiten van de luidsprekers ............................... 11
Aansluiten van de AM en FM antennes ................. 12
Aansluiten van het netsnoer .................................... 14
Aan en uit zetten van dit toestel .............................. 14
BASISBEDIENING
WEERGAVE EN OPNAME .............................. 15
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Weergeven van een signaalbron ............................. 15
Regelen van de toonweergave ................................ 16
Opnemen van een signaalbron ................................ 17
Gebruiken van de slaaptimer .................................. 18
Tijdelijk uitschakelen van de geluidsweergave ...... 19
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO ................. 20
Automatisch afstemmen ......................................... 20
Handmatig afstemmen ............................................ 21
Automatisch voorprogrammeren ............................ 22
Handmatig afstemmen ............................................ 24
Selecteren van voorkeuzezenders ........................... 25
Omwisselen van voorkeuzezenders ........................ 25
AANVULLENDE
INFORMATIE
RADIO DATA SYSTEM
(ALLEEN MODELLEN VOOR EUROPA) .... 26
Ontvangen van Radio Data Systeem zenders ......... 26
Overschakelen naar een bepaalde
Radio Data Systeem functie ............................... 26
De PTY SEEK functie ............................................ 27
De EON functie ...................................................... 28
Nederlands
1
KENMERKEN
\
KENMERKEN
Ingebouwde 2-kanaals eindversterker
◆ Minimum RMS uitgangsvermogen
75 W + 75 W (8 Ω), 0,04% THV, 20 Hz t/m 20 kHz
◆ Zeer dynamisch vermogen, lage impedantie
aandrijfmogelijkheden
Verfijnde AM/FM tuner
◆ 40 Willekeurig toegankelijke voorkeuzezenders
◆ Automatisch voorprogrammeren
◆ Uitwisselen van voorkeuzezenders
◆ Radio Data Systeem ontvangst
(Alleen modellen voor Europa)
Overige kenmerken
◆ PURE DIRECT toets voor onveranderde
geluidsweergave van de signaalbron
◆ Continu variabele loudnessregeling
◆ Slaaptimer
◆ Mogelijkheid tot afstandsbediening
◆ Zone 2 afstandsbediening (los verkrijgbaar) mogelijk
◆ Zone 2 aangepaste installatie mogelijk
• y geeft een bedieningstip aan.
• Sommige handelingen kunnen zowel worden uitgevoerd met de toetsen op het voorpaneel van dit toestel als met de afstandsbediening.
Als de naam van een toets op de afstandsbediening verschilt van die op dit toestel zelf, zal de naam van de betreffende toets op de
afstandsbediening tussen haakjes vermeld worden.
• Deze handleiding is gedrukt voor uw toestel geproduceerd werd. Ontwerp en specificaties kunnen gewijzigd worden als gevolg van
verbeteringen enz. Als de handleiding en het product van elkaar verschillen, heeft het product de prioriteit.
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
Controleer of u alle volgende onderdelen inderdaad ontvangen hebt.
Afstandsbediening
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
Batterijen (x2)
(AA, R6, UM-3)
AM ringantenne
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
SLEEP
START
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
5
6
7
9
0
10
VOLUME
MUTE
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
2
FM binnenantenne
(Modellen voor de V.S.,
Canada en algemene
modellen)
FM binnenantenne
(Modellen voor Europa
en Australië)
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
1
2
3
4 5
6
78
9
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
0 A
B
C
PURE DIRECT
MD/TAPE MONITOR
INLEIDING
Voorpaneel
D
l TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
2
B
1
2
3
ON/OFF
4
4
– 5
0
1
2
3
5 +
1
2
3
4
– 5
5 +
0
1
2
3
4
DISPLAY
BALANCE
1
2
3
4
L 5
5 R
4
40
FLAT
–30dB
10
2
3
4
LOUDNESS
9
3
4
8
5
6
∞
7
0
-dB
(Modellen voor Europa)
E
F G
H
I
1 MASTER ON/OFF
Druk naar binnen in de ON stand om dit toestel aan te
zetten. Druk nog eens om de knop naar buiten te laten
komen in de OFF stand om het toestel uit te zetten.
Zie bladzijde 14 voor details.
Opmerking
Ook wanneer het toestel uit staat, verbruikt het een klein beetje
stroom om het geheugen in stand te houden.
Geheugen back-up
De geheugen back-up voorkomt dat opgeslagen
gegevens verloren gaan. Wanneer echter de stekker
langer dan een week uit het stopcontact gelaten wordt,
zullen de opgeslagen gegevens verloren gaan.
2 MAIN ZONE ON/OFF
Hiermee zet u de Main Zone van het toestel aan of uit
(standby).
Zie bladzijde 14 voor details.
Opmerkingen
• Deze schakelaar werkt alleen wanneer MASTER ON/OFF is
ingedrukt in de ON stand.
• Wanneer het toestel uit (standby) staat, verbruikt het nog steeds
een heel klein beetje stroom zodat er gereageerd kan worden op
de infraroodsignalen van de afstandsbediening.
J
K
L
M
3 ZONE 2 ON/OFF
Hiermee zet u Zone 2 aan of uit (standby). Wanneer Zone
2 is ingeschakeld, worden er signalen geproduceerd via de
ZONE 2 OUT aansluitingen.
Opmerking
Deze schakelaar werkt alleen wanneer MASTER ON/OFF is
ingedrukt in de ON stand.
4 ZONE CONTROL
Druk hierop om de signaalbron voor Zone 2 in te stellen.
Opmerkingen
• Deze toets werkt alleen wanneer Zone 2 is ingeschakeld.
• Wanneer u op deze toets drukt, zal de ZONE 2 indicator
ongeveer 5 seconden knipperen op het display op het
voorpaneel. Selecteer de signaalbron voor Zone 2 terwijl de
indicator nog aan het knipperen is.
• U kunt een voorkeuzezender selecteren wanneer TUNER is
geselecteerd als signaalbron voor Zone 2.
5 Sensor voor de afstandsbediening
Ontvangt de infraroodsignalen van de afstandsbediening.
Opmerking
Schakel de afstandsbedienings-ID heen en weer tussen ID1 en
ID2 wanneer u verschillende YAMAHA receivers of versterkers
gebruikt (zie de bladzijden 29 en 30).
3
Nederlands
6 Display voorpaneel
Hierop wordt informatie getoond over de bediening en de
toestand waarin het toestel zich bevindt.
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
7 EDIT
Laat twee voorkeuzezenders met elkaar wisselen wanneer
de TUNER is geselecteerd als de signaalbron (zie
bladzijde 25).
8 FM/AM
Schakelt de radioband heen en weer tussen AM en FM
wanneer de TUNER is geselecteerd als signaalbron (zie
bladzijde 20).
D VOLUME
Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume.
Opmerking
Dit heeft geen invloed op het OUT (REC) niveau.
E INPUT keuzeknop
Hiermee kunt u kiezen naar welke signaalbron u wilt
luisteren of kijken.
9 TUNING l / h
Kiest de frequentie waarop is afgestemd wanneer de
TUNER is geselecteerd als signaalbron (zie bladzijde 20).
F A/B/C/D/E
Kiest de voorkeuzegroep (A t/m E) wanneer de TUNER is
geselecteerd als signaalbron (zie bladzijde 23).
0 TUNING MODE
Schakelt het afstemmen heen en weer tussen automatisch
(de AUTO indicator zal verschijnen) en handmatig (de
AUTO indicator zal verdwijnen) wanneer de TUNER is
geselecteerd als signaalbron.
G PHONES aansluiting
Produceert geluidssignalen waar u ongestoord naar kunt
luisteren met een hoofdtelefoon.
A MEMORY
Hiermee kunt u een zender in het systeemgeheugen
opslaan (zie bladzijde 24).
Zet het toestel in de automatische
voorprogrammeerfunctie (zie bladzijde 22).
B PURE DIRECT en indicator
Stelt u in staat om te luisteren naar de onveranderde, pure
weergave van een signaalbron. De indicator erboven zal
oplichten wanneer deze functie is ingeschakeld (zie
bladzijde 16).
C MD/TAPE MONITOR
Stelt u in staat te luisteren naar de weergave van een
component die is verbonden met de MD/TAPE
aansluitingen op het achterpaneel van dit toestel.
Wanneer er wordt opgenomen met dit cassettedeck, kunt u
het geluid dat wordt opgenomen volgen.
De MD/TAPE MON indicator op het voorpaneel zal
oplichten wanneer deze functie is ingeschakeld.
Opmerkingen
• Wanneer deze functie is ingeschakeld (de indicator licht op),
kan MD/TAPE niet worden geselecteerd met INPUT.
• Om naar de signaalbron die met INPUT is geselecteerd te
kunnen luisteren, dient u nog eens te drukken om de functie uit
te zetten (de indicator zal dan ook uit gaan).
• Wanneer MD/TAPE is geselecteerd met INPUT, kan deze
functie niet worden ingeschakeld, ook niet door op MD/TAPE
MONITOR te drukken.
Opmerking
Druk op SPEAKERS A/B zodat de SP A/B indicators uit
gaan voor u de hoofdtelefoon aansluit op de PHONES
aansluiting.
H SPEAKERS A/B
Met elke druk op de bijbehorende toets zet u de set
luidsprekers aangesloten op de SPEAKERS A en/of
SPEAKERS B aansluitingen op het achterpaneel aan of
uit (zie bladzijde 15).
I BASS
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de lage
tonen. De 0 stand geeft een neutrale weergave (zie
bladzijde 16).
J TREBLE
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de
hoge tonen. De 0 stand geeft een neutrale weergave (zie
bladzijde 16).
K BALANCE
Regelt de balans tussen de linker en rechter luidsprekers
ter compensatie van afwijkingen die worden veroorzaakt
door de opstelling van de luidsprekers of door de
omstandigheden in de luisterruimte (zie bladzijde 16).
L LOUDNESS
Bewaart een volledig toonbereik bij elk volumeniveau om
te compenseren voor het feit dat het menselijk gehoor bij
lage volumes minder gevoelig is voor zowel hogere als
lagere tonen (zie bladzijde 16).
M Voorkeuzetoetsen (1 t/m 8)
Kiest het voorkeuzenummer (1 t/m 8) wanneer de TUNER
is geselecteerd als signaalbron (zie bladzijde 25).
4
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Display voorpaneel
1 2
DVD
5
4
DTV/CBL
VCR
MD/TAPE
6
CD
7
TUNER
8
9
INLEIDING
SP
A B
3
PHONO
ZONE2 ZONE3 MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE
PTY HOLD
EON
PS
RT
0
1 SP (SPEAKERS) A/B indicators
Lichten op om aan te geven welke set luidsprekers is
geselecteerd.
Beide indicators lichten op wanneer beide sets
luidsprekers worden geselecteerd.
2 ZONE 2 indicator
Licht op wanneer Zone 2 is ingeschakeld.
3 Signaalbron indicators
Licht op wanneer het toestel in de corresponderende stand
staat.
4 MD/TAPE MON (MONITOR) indicator
Licht op wanneer MD/TAPE volgfunctie is ingeschakeld.
5 MEMORY indicator
Knippert ongeveer 5 seconden lang nadat er op MEMORY
op het voorpaneel is gedrukt. Terwijl de MEMORY
indicator knippert, kunt u de getoonde zender in het
geheugen opslaan met behulp van A/B/C/D/E en één van
de voorkeuzetoetsen op het voorpaneel.
6 AUTO indicator
Licht op wanneer het toestel in de automatische
afstemfunctie staat.
7 STEREO indicator
Licht op wanneer het toestel een sterk FM stereosignaal
ontvangt en de AUTO indicator brandt.
A
PTY
CT
B
8 SLEEP indicator
Licht op wanneer de slaaptimer is ingeschakeld.
9 MUTE indicator
Knippert wanneer de MUTE functie (tijdelijk uitschakelen
geluidsweergave) is ingeschakeld.
0 Multifunctioneel display
Toont informatie bij het regelen of wijzigen van
instellingen.
A TUNED indicator
Licht op wanneer dit toestel is afgestemd op een zender.
■ Alleen modellen voor Europa
B Radio Data Systeem indicators
De vierkante indicator naast elk van de Radio Data
Systeem functies zal oplichten wanneer de bijbehorende
Radio Data Systeem functie is geselecteerd.
PTY HOLD indicator
Licht op wanneer er met de PTY SEEK zoekfunctie
naar zenders wordt gezocht.
EON indicator
Licht op wanneer er is afgestemd op een Radio Data
Systeem zender die EON gegevens aanbiedt.
Nederlands
5
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Achterpaneel
1
2
3
4
5
(Algemene modellen)
TUNER
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
DVD
DVD
DTV/
CBL
DTV/
CBL
IN
IN
(PLAY)
REMOTE
IN
OUT
VOLTAGE
SELECTOR
GND
AM
ANT
SUB
WOOFER
AC OUTLETS
SWITCHED
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
VCR
VCR
OUT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
AUDIO
CD
SPEAKERS
A
GND
IMPEDANCE SELECTOR
MD/TAPE
MONITOR
OUT
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
OUT
(REC)
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
B
ZONE 2
PHONO
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
OUTPUT
6
7
8
9
0
A
1 Antenne-aansluitingen
Aansluiten van de FM en AM antennes.
Zie 12 voor meer informatie over deze aansluiting.
7 PHONO aansluitingen en GND aansluiting
Hierop kunt u een draaitafel aansluiten.
Zie 10 voor meer informatie over deze aansluiting.
2 AUDIO/VIDEO aansluitingen
Hierop kunt u audio- en video-apparatuur aansluiten.
Zie 10 voor meer informatie over deze aansluiting.
8 ZONE 2 aansluitingen
Hierop kunt u apparatuur voor Zone 2 aansluiten.
Zie 31 voor meer informatie over deze aansluiting.
3 SUB WOOFER OUTPUT aansluiting
Hierop kunt u een subwoofer met ingebouwde versterker
aansluiten.
9 SPEAKERS aansluitingen
Sluit hierop uw luidsprekers aan.
Zie bladzijde 11 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
4 REMOTE aansluitingen
Deze aansluitingen worden gebruikt voor het ontvangen/
doorgeven van afstandsbedieningssignalen.
Zie 31 voor meer informatie over deze aansluiting.
5 AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Hiermee kunt eventueel andere audio/video componenten
van stroom voorzien.
Zie bladzijde 14 voor details.
6 CD aansluitingen
Hierop kunt u een CD-speler aansluiten.
Zie 10 voor meer informatie over deze aansluiting.
6
0 IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
Hiermee kunt u de instelling voor de impedantie
omschakelen.
Zie bladzijde 11 voor details.
■ Alleen modellen voor Azië en algemene
modellen
A VOLTAGE SELECTOR
De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit
toestel moet worden ingesteld op de bij u ter plaatse
gangbare netspanning VOOR u de stekker in het
stopcontact doet.
De mogelijke voltages zijn als volgt:
Modellen voor Azië
............................ 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
Algemene modellen
.............. 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Afstandsbediening
1
7
2
STANDBY
POWER
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
8
REC
9
3
4
5
EON
FREQ/TEXT
0
B
A
B
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
C
MUTE
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
10
TITLE
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
Opmerking
De Radio Data Systeem functies (FREQ/TEXT, EON, PTY
SEEK MODE en PTY SEEK START) zijn alleen van toepassing
op modellen voor Europa en functioneren alleen wanneer de
TUNER is geselecteerd als signaalbron. Zie voor details
“Ontvangen van Radio Data Systeem zenders” op bladzijde 26.
4 Cijfertoetsen (1 t/m 8)
Kiest het voorkeuzenummer (1 t/m 8) wanneer de TUNER
is geselecteerd als signaalbron.
5 BAND
Schakelt over naar de eerder gebruikte radioband (FM of
AM) wanneer de TUNER is geselecteerd als signaalbron.
Er wordt automatisch afgestemd op de frequentie van de laatst
ontvangen zender.
6 A/B/C/D/E j / i
Kiest de voorkeuzegroep (A t/m E) wanneer de
TUNER is geselecteerd als signaalbron (zie bladzijde
25).
PRESET/CH u / d
Kiest het voorkeuzenummer (1 t/m 8) wanneer de
TUNER is geselecteerd als signaalbron (zie bladzijde
25).
ENT.
BAND
6
Overschakelen naar een bepaalde Radio Data Systeem
functie
Opmerking
A
DISC SKIP
3 Toetsen voor Radio Data Systeem radioontvangst
INLEIDING
In dit hoofdstuk worden de functies beschreven van de
toetsen op de bij dit toestel behorende afstandsbediening
waarmee u andere apparatuur van YAMAHA of andere
fabrikanten kunt bedienen. De functies van de toetsen
waarmee andere audio en video componenten worden
bediend zijn hetzelfde als die van de corresponderende
toetsen op de componenten in kwestie. Raadpleeg de
handleiding van de component in kwestie voor details. Zie
“KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING” op
bladzijde 33 voor het bedienen van andere apparatuur met
deze afstandsbediening.
DISPLAY
PRESET/CH
(Modellen voor Europa)
1 Infraroodzender
Zendt infrarode signalen uit.
2 Ingangskeuzetoetsen
Hiermee selecteert u de gewenste signaalbron en bepaalt u
welke set bedieningstoetsen gebruikt wordt (zie bladzijde
33).
7 STANDBY
Hiermee zet u het toestel uit (standby).
Opmerkingen
• Deze toets werkt alleen wanneer MASTER ON/OFF op het
voorpaneel is ingedrukt in de ON stand.
• Wanneer het toestel uit (standby) staat, verbruikt het nog steeds
een heel klein beetje stroom zodat er gereageerd kan worden op
de infraroodsignalen van de afstandsbediening.
• Met deze toets wordt Zone 2 niet uit (standby) gezet.
8 POWER
Hiermee zet u het toestel aan.
Opmerkingen
• Deze toets werkt alleen wanneer MASTER ON/OFF op het
voorpaneel is ingedrukt in de ON stand.
• Met deze toets wordt Zone 2 niet aan gezet.
Nederlands
7
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
9
Overschakelen naar een andere set bedieningstoetsen (zie
bladzijde 33).
0 SPEAKERS A/B
Met elke druk op de bijbehorende toets zet u de set
luidsprekers aangesloten op de SPEAKERS A en/of
SPEAKERS B aansluitingen op het achterpaneel aan of
uit.
A CODE SET
Hiermee kunt u afstandsbedieningscodes instellen (zie
bladzijde 35).
B SLEEP
Hiermee kunt u de slaaptimer instellen.
C VOLUME +/–
Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume.
Opmerkingen
• Dit heeft geen invloed op het OUT (REC) niveau.
• Wanneer u op VOLUME +/– drukt om het volume van dit
toestel te regelen, zal VOLUME op het voorpaneel meedraaien.
D MUTE
Hiermee schakelt u de geluidsweergave tijdelijk uit. Druk
nog eens op deze toets om de geluidsweergave op het
oorspronkelijke volume voort te zetten (zie bladzijde 19).
Opmerking
De geluidsweergave in Zone 2 zal niet worden uitgeschakeld.
8
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES
Inzetten van batterijen in de afstandsbediening
■ Opmerkingen over batterijen
2
1
Open de klep van het batterijvak.
2
Doe de meegeleverde batterijen in elk van de
afstandsbedieningen met de polen de goede
kant op (+ en –) zoals aangegeven in het
batterijvak.
3
Doe de klep weer dicht.
1
3
INLEIDING
• Vervang alle batterijen wanneer u merkt dat het bereik van de afstandsbediening afneemt.
• Gebruik AA, R6, UM-3 batterijen voor de afstandsbediening.
• Zorg ervoor dat de polen de goede kant op zitten. Bekijk daarvoor de afbeelding binnenin het batterijvak van elk van de
afstandsbedieningen.
• Haal de batterijen eruit wanneer u de afstandsbediening langere tijd niet zult gebruiken.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar (alkali en gewone (mangaan) batterijen bijvoorbeeld). Lees de informatie op
de verpakking aandachtig door, want de verschillende soorten batterijen kunnen erg op elkaar lijken.
• We raden u sterk aan alkali batterijen te gebruiken.
• Als de batterijen zijn gaan lekken, moet u ze onmiddellijk weggooien. Raak het uit de batterijen gelekte materiaal niet aan en zorg
ervoor dat het niet op uw kleding enz. komt. Maak het batterijvak goed schoon voor u er nieuwe batterijen in doet.
• Gooi batterijen nooit samen met gewoon huishoudelijk afval weg; neem bij het weggooien van batterijen de plaatselijk geldende
regelgeving in acht.
Gebruiken van de afstandsbediening
De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal uit.
Richt de afstandsbediening op de sensor op het voorpaneel van dit toestel of op de infraroodontvanger in Zone 2 wanneer
dat vereist is.
■ Omgaan met de afstandsbediening
ZONE 2 ON/OFF
l TUNING h
FM/AM
PURE DIRECT
ZONE CONTROL
EDIT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
VOLUME
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
1
SPEAKERS
A
B
0
TREBLE
1
1
2
2
4
4
– 5
30
5 +
0
POWER
TV
STANDBY
POWER
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
2
5
6
9
0
3
7
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
1
2
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
30
POWER
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
3
4
4
L 5
5 R
FLAT
–30dB
10
2
2
3
3
9
4
8
5
6
7
Ongeveer 6 m
• Er mogen zich geen grote obstakels bevinden tussen de
afstandsbediening en het te bedienen toestel (of de
infraroodontvanger in Zone 2).
• Mors geen water of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet vallen.
• Laat de afstandsbediening niet liggen en bewaar hem niet op de
volgende plekken:
– zeer vochtige plekken, bijvoorbeeld bij een bad
– plekken waar de temperatuur hoog kan oplopen, zoals naast
de verwarming of kachel
– heel koude plekken
– stoffige plekken
• Stel de afstandsbediening niet bloot aan sterke verlichting, in
het bijzonder van TL lampen en dergelijke; anders is het
mogelijk dat de afstandsbediening niet goed werkt. Indien
nodig dient u dit toestel uit direct licht te zetten.
Nederlands
9
AANSLUITINGEN
AANSLUITINGEN
LET OP
• Sluit dit toestel of één van de andere componenten pas aan op het lichtnet wanneer alle verbindingen tussen de componenten gemaakt
zijn.
• Laat de blote luidsprekerdraden elkaar niet raken en zorg ervoor dat ze geen contact maken met de metalen onderdelen van het toestel.
Hierdoor kunnen het toestel en/of de luidsprekers beschadigd raken.
• Alle aansluitingen moeten correct zijn: L (links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+” en “–” op “–”. Als de aansluitingen niet kloppen,
zal er geen geluid worden weergegeven via de luidsprekers en als de polariteit van de luidspreker-aansluitingen niet correct is, zal de
weergave onnatuurlijk klinken met te weinig lage tonen. Raadpleeg tevens de handleidingen van elk van uw componenten.
• Gebruik RCA (tulp) stekkerkabels voor audio/video apparatuur met uitzondering van luidsprekers.
y
• De PHONO aansluitingen zijn ontworpen voor draaitafels met een MM of hoogvermogen MC cartridge. Als u een draaitafel heeft met
een laagvermogen MC cartridge, dient u een in-line versterkermodule of een MC-head versterker te gebruiken wanneer u uw
draaitafel op de PHONO wilt aansluiten.
• Sluit uw draaitafel tevens aan op de GND aansluiting om storende ruis in het signaal te verminderen. Bij sommige draaitafels is het
echter mogelijk dat u minder ruis hoort wanneer u de GND aansluiting niet gebruikt.
Digitale tv,
kabel-tv
DVD-speler
R
L
R
L
Video ingang
V
L
Audio ingang
R
Audio uitgang
V
L
Video uitgang
Audio uitgang
R
Video uitgang
Audio uitgang
Video uitgang
V
Videorecorder
Luidsprekers A
V
+
TUNER
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
DVD
DVD
DTV/
CBL
DTV/
CBL
IN
IN
(PLAY)
–
–
REMOTE
IN
OUT
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
VCR
VCR
OUT
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
SPEAKERS
A
IN
(PLAY)
AUDIO
GND
CD
MD/TAPE
MONITOR
OUT
OUT
(REC)
B
ZONE 2
PHONO
OUTPUT
+
R
L
R
L
L
R
–
–
L
Audio uitgang
Audio ingang
Draaitafel
Video ingang
GND
Audio uitgang
Audio uitgang
CD-speler
10
R
V
MD-recorder,
Beeldscherm cassettedeck,
enz.
Luidsprekers B
+
+
AANSLUITINGEN
Aansluiten van de luidsprekers
1
■ Aansluiten van bananenstekkers
Strip ongeveer 10 mm van de isolatie van het
uiteinde van elk van de luidsprekerkabels en
draai de ontblote draadjes netjes in elkaar
om kortsluiting te voorkomen.
(Alleen modellen voor de V.S., Canada,
Australië en algemene modellen)
Draai eerst de knop vast en steek vervolgens de
bananenstekker in het uiteinde van de corresponderende
aansluiting.
10 mm
Bananenstekker
Schroef de knop los.
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
3
Steek een ontbloot draadeind in het gat aan
de zijkant van de aansluiting.
Opmerkingen
• U kunt één of twee luidsprekersets aansluiten op dit toestel. Als
u een enkel luidsprekersysteem gebruikt, kunt u dit naar keuze
met de SPEAKERS A of B aansluitingen verbinden.
• Gebruik uitsluitend luidsprekers met de op het achterpaneel van
dit toestel aangegeven impedantie.
VOORBEREIDIN
GEN
2
■ IMPEDANCE SELECTOR
LET OP
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
U mag de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar in geen geval
omzetten terwijl dit toestel aan staat, want hierdoor zal het toestel
kapot gaan.
Kies de stand van de schakelaar (links of rechts) aan de
hand van de impedantie van de luidsprekers in uw
systeem.
4
Draai de draad vervolgens met de knop weer
vast.
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
Stand van
de
schakelaar
Rechts
Links
Impedantieniveau
Als u één set (A of B) gebruikt, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 8 Ω of
hoger zijn.
Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 16 Ω
of hoger zijn.
Als u één set (A of B) gebruikt, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 4 Ω of
hoger zijn.
Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de
impedantie van elk van de luidsprekers 8 Ω of
hoger zijn.
Opmerkingen
11
Nederlands
• Modellen voor Canada kunnen niet tegelijkertijd gebruik maken
van twee aparte luidsprekersets (A en B) wanneer de
IMPEDANCE SELECTOR schakelaar op de rechter stand
staat.
• Als dit toestel niet aan gaat, is het mogelijk dat de
IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet helemaal in de
gewenste stand staat. In een dergelijk geval dient u de
schakelaar helemaal in de juiste stand te zetten wanneer de
stroomvoorziening van dit toestel volledig is afgesloten.
AANSLUITINGEN
Aansluiten van de AM en FM antennes
Dit toestel wordt geleverd met zowel een AM als een FM binnenantenne. Normaal gesproken zorgen deze antennes voor
een voldoende sterke ontvangst. Verbind de antennes op de juiste manier met de bijbehorende aansluitingen.
FM
binnenantenne
(meegeleverd)
AM buitenantenne
Gebruik 5 tot 10 meter
geïsoleerd draad en leid dit via
een raam of zo naar buiten.
of
FM
buitenantenne
AM ringantenne
(meegeleverd)
TUNER
V
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
AUDIO
CD
GND
MO
Aarde (GND aansluiting)
Voor de grootst mogelijke
veiligheid en zo min mogelijk
storing dient u de antenne GND
aansluiting goed te aarden. Een
goede aarding wordt bijvoorbeeld
verzorgd door een metalen staaf
die in vochtige grond gedreven is.
Opmerkingen
• Een goed geïnstalleerde buitenantenne geeft een betere ontvangst dan een binnenantenne. Als u last heeft van een slechte ontvangst,
probeer dan of de ontvangst verbetert met een buitenantenne. Vraag bij uw dichtstbijzijnde erkende YAMAHA dealer of servicecentrum naar de mogelijkheden met buitenantennes.
• Als u een FM buitenantenne aansluit, mag de FM binnenantenne niet meer zijn aangesloten op het toestel.
• Om storing door bijvoorbeeld de ontsteking van verbrandingsmotoren te minimaliseren, dient u de antenne zo ver mogelijk bij druk
verkeer vandaan te plaatsen.
• Houd de antennekabel, plat of coaxiaal, zo kort mogelijk. Is de kabel te lang, rol het overtollige stuk dan niet op.
• De antenne dient minstens 2 meter uit de buurt van gewapend betonnen muren of metalen constructies geplaatst te worden.
12
AANSLUITINGEN
■ Aansluiten van de AM ringantenne
1
5
Herhaal de stappen 2 t/m 4 en steek de
andere draad van de AM ringantenne in de
GND aansluiting.
6
Stel de AM ringantenne zo op dat u de beste
ontvangst verkrijgt.
Maak de AM ringantenne voor gebruik
gereed.
2
Houd het lipje ingedrukt.
3
Doe de ene draad van de AM ringantenne in
de AM ANT aansluiting.
4
Laat het lipje weer los.
• De AM ringantenne moet niet te dicht bij dit toestel geplaatst
worden.
• Een goed geïnstalleerde buitenantenne geeft een betere
ontvangst dan een binnenantenne. Als u last heeft van een
slechte ontvangst, probeer dan of de ontvangst verbetert met een
buitenantenne. Wij bevelen u aan een 5 tot 10 meter lange
geïsoleerde draad aan te sluiten op de AM ANT aansluiting en
deze via een raam of zo naar buiten te leiden. Vraag bij uw
dichtstbijzijnde erkende YAMAHA dealer of service-centrum
naar de mogelijkheden met buitenantennes.
• De AM ringantenne moet altijd aangesloten blijven, zelfs als er
een AM buitenantenne op dit toestel is aangesloten.
VOORBEREIDIN
GEN
Opmerkingen
Nederlands
13
AANSLUITINGEN
Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact nadat
u alle overige aansluitingen heeft verricht.
Netsnoer
Aan en uit zetten van dit toestel
Wanneer alle aansluitingen gemaakt zijn, kunt u dit toestel
aan zetten.
1
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
SWITCHED
ON/OFF
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
AC OUTLETS
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
VOLTAGE
SELECTOR
1
B
0
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
1
2
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
1
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B:16ΩMIN. /SPEAKER
(Algemene modellen)
Druk MASTER ON/OFF naar binnen in de ON
stand om dit toestel aan te zetten.
De Main Zone voor dit toestel zal worden
ingeschakeld.
MASTER
AC OUTLET(S)
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modellen voor Australië .............. 1 Netstroomaansluiting
Overige modellen ...................... 2 Netstroomaansluitingen
Via de netstroomaansluitingen op dit toestel kunt u andere
componenten in uw systeem van stroom voorzien. Deze
aansluiting(en) voorzien de erop aangesloten
componenten van stroom wanneer dit toestel aan staat.
Voor informatie over het maximale vermogen (totale
stroomverbruik van de componenten) zie “TECHNISCHE
GEGEVENS” op bladzijde 39.
ON
OFF
• U kunt de Main Zone voor dit toestel uit (standby)
zetten door op MAIN ZONE ON/OFF op het
voorpaneel of op STANDBY op de afstandsbediening
te drukken.
Druk op MAIN ZONE ON/OFF op het voorpaneel of
op POWER op de afstandsbediening om de Main Zone
voor dit toestel weer aan te zetten.
• Druk nog eens op MASTER ON/OFF op het
voorpaneel om de knop naar buiten te laten komen in
de OFF stand om het toestel uit te zetten.
y
Terwijl MASTER ON/OFF op het voorpaneel naar binnen
gedrukt in de ON stand staat, kunt u Zone 2 naar believen
inschakelen of uit (standby) zetten (zie bladzijde 32).
14
WEERGAVE EN OPNAME
l
WEERGAVE EN OPNAME
LET OP
Wees zeer voorzichtig wanneer u CD’s en dergelijke afspeelt die zijn gecodeerd met DTS.
Als u een DTS gecodeerde CD afspeelt met een CD-speler die niet geschikt is voor DTS, zult u alleen maar een zeer storend geruis
horen die uw luidsprekers kan beschadigen. Controleer of uw CD-speler geschikt is voor DTS gecodeerde CD’s. Controleer ook het
uitgangsniveau van uw CD-speler voor u een DTS gecodeerde CD gaat afspelen.
Weergeven van een signaalbron
2
Druk op SPEAKERS A en/of SPEAKERS B op
het voorpaneel of de afstandsbediening om
de luidsprekersets A en/of B te selecteren.
SPEAKERS
SPEAKERS
A
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
A
B
of
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
B
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
ON
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
PHONES
A
0
1
TREBLE
1
1
2
B
2
4
1
2
4
5 +
LOUDNESS
1
1
2
4
5 +
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
4
– 5
0
2
3
3
4
– 5
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
0
3
9
4
60
6
7
Voorpaneel
2
∞
8
5
Afstandsbediening
0
-dB
5
1
2
4
POWER
5
1
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
1
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
• Zowel SPEAKERS A als B kan worden geselecteerd.
• Controleer of de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar correct
is ingesteld (zie bladzijde 11).
2
SLEEP
3
Laat de signaalbron weergeven.
4
Druk op VOLUME op het voorpaneel (of op
VOLUME +/– op de afstandsbediening) om
het uitgangsniveau van de geluidsweergave
in te stellen.
START
VOLUME
4
Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik
de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening) om de signaalbron waar
u naar wilt luisteren te selecteren.
16
20
8
26
POWER
TV
AV
STANDBY
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
VOLUME
2
∞
POWER
of
4
40
INPUT
Voorpaneel
12
VOLUME
60
of
BASISBEDIENING
Opmerkingen
0
-dB
Afstandsbediening
Voorpaneel
PHONO
Afstandsbediening
5
Druk nog eens op MAIN ZONE ON/OFF op het
voorpaneel (of op STANDBY op de
afstandsbediening) wanneer u klaar bent en
het toestel uit (standby) wilt zetten.
MAIN ZONE
STANDBY
ON/OFF
Voorpaneel
of
Afstandsbediening
Nederlands
15
WEERGAVE EN OPNAME
Regelen van de toonweergave
■ Regelen van de BALANCE
Regelt de balans tussen het volume van de linker en
rechter luidsprekers ter compensatie van afwijkingen die
worden veroorzaakt door de opstelling van de luidsprekers
of door de omstandigheden in de luisterruimte.
BALANCE
1
0
1
2
2
3
3
4
4
L 5
5 R
■ Gebruiken van de PURE DIRECT toets
Signalen van uw audiobronnen zullen zo worden geleid
dat deze de BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS
schakelingen passeren, zodat de audiosignalen niet
gewijzigd worden en de meest natuurgetrouwe weergave
verkregen wordt.
■ Regelen van de LOUDNESS
Bewaart een volledig toonbereik bij elk volumeniveau om
te compenseren voor het feit dat het menselijk gehoor bij
lage volumes minder gevoelig is voor zowel hogere als
lagere tonen.
LET OP
Als PURE DIRECT is ingeschakeld met LOUDNESS ingesteld
op een bepaald niveau, zullen de ingangssignalen de LOUDNESS
schakeling passeren, waardoor het uitgangsniveau plotseling zal
toenemen. Om te voorkomen dat uw gehoor of uw luidsprekers
beschadigd raken, moet u daarom op PURE DIRECT drukken
nadat u het geluidsniveau verlaagd heeft of nadat u gecontroleerd
of LOUDNESS correct is ingesteld.
1
Zet de LOUDNESS regeling op het
voorpaneel op de FLAT stand.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
PURE DIRECT
■ Regelen van de BASS en TREBLE
2
Hiermee kunt u de weergave van de hoge en lage tonen
regelen.
BASS
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de lage
tonen.
7
6
Verdraai VOLUME op het voorpaneel (of
gebruik VOLUME +/– op de
afstandsbediening) om het uitgangsniveau
van de geluidsweergave in te stellen op het
hardste niveau waar u naar zou willen
luisteren.
16
20
12
VOLUME
TREBLE
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de
hoge tonen.
BASS
1
0
1
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
60
2
of
4
∞
VOLUME
0
-dB
1
2
2
4
4
Afstandsbediening
Voorpaneel
3
3
– 5
8
40
TREBLE
1
2
26
5 +
3
Verdraai LOUDNESS tot u het gewenste
volume heeft ingesteld.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
16
6
7
WEERGAVE EN OPNAME
Opnemen van een signaalbron
3
Opmerkingen
• De VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS
regelaars en de PURE DIRECT toetsen hebben geen effect op
de bron waarvan wordt opgenomen.
• Controleer de regelingen met betrekking tot het auteursrecht in
het gebied waar u zich bevindt voor u opnamen gaat maken van
platen, CD’s, radio enz. Opnemen van auteursrechtelijk
beschermd materiaal kan inbreuk maken op de op het materiaal
rustende rechten.
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
12
8
26
4
40
60
of
VOLUME
2
∞
0
-dB
Voorpaneel
PURE DIRECT
Afstandsbediening
MD/TAPE MON
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
16
20
VOLUME
l TUNING h
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Verdraai VOLUME op het voorpaneel (of druk
op VOLUME +/– op de afstandsbediening) om
het uitgangsniveau van de geselecteerde
signaalbron waarvan u wilt opnemen in te
stellen.
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
2
B
1
2
4
1
2
5 +
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
4
– 5
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
0
1
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
∞
7
3
1
Laat de signaalbron waarvan u wilt opnemen
vervolgens afspelen.
2
Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik
de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening) om de signaalbron waar
u van wilt opnemn te selecteren.
Begin de opname op de op dit toestel
aangesloten MD-recorder, cassettedeck of
videorecorder.
BASISBEDIENING
2
4
0
-dB
y
Als er wordt opgenomen met een cassettedeck met 3 koppen,
kunt u het opgenomen geluid volgen door op MD/TAPE
MONITOR op het voorpaneel te drukken.
INPUT
POWER
of
Voorpaneel
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Afstandsbediening
Opmerking
U kunt geen signaalbron selecteren terwijl de MD/TAPE MON
indicator op het display op het voorpaneel nog brandt.
Nederlands
17
WEERGAVE EN OPNAME
Gebruiken van de slaaptimer
4
Met deze functie kunt het toestel zichzelf uit (standby)
laten schakelen na een door u bepaalde tijd. Deze
slaaptimer is bijvoorbeeld handig wanneer u gaat slapen
terwijl uw installatie nog aan het spelen of opnemen is. De
slaaptimer schakelt ook automatisch de op de AC
OUTLET(S) netstroomaansluitingen aangesloten externe
apparatuur uit.
Druk net zo vaak op SLEEP tot SLEEP OFF
op het display op het voorpaneel verschijnt.
SLEEP
Na een paar seconden zal SLEEP OFF verdwijnen
van het display en de SLEEP indicator uit gaan.
y
1
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
U kunt de slaaptimer ook annuleren door met STANDBY op de
afstandsbediening (of MAIN ZONE ON/OFF of MASTER ON/
OFF op het voorpaneel) het toestel uit (standby) te zetten.
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
SLEEP
START
3
VOLUME
Opmerkingen
• De slaaptimer kan alleen worden ingesteld via de
afstandsbediening.
• De slaaptimer schakelt automatisch Zone 2 uit. De stroom voor
de Zone 2 componenten wordt echter niet uitgeschakeld.
1
Gebruik één van de ingangskeuzetoetsen op
de afstandsbediening om de gewenste
signaalbron te selecteren.
POWER
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
2
Begin de weergave op de geselecteerde
signaalbron.
3
Druk net zo vaak op SLEEP tot u de
gewenste tijd heeft ingesteld voor dit toestel
zichzelf zal uitschakelen.
Met elke druk op SLEEP zal het display op het
voorpaneel als volgt veranderen.
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
De SLEEP indicator knippert terwijl u de tijd voor de
slaaptimer aan het instellen bent.
SLEEP
18
WEERGAVE EN OPNAME
Tijdelijk uitschakelen van de
geluidsweergave
1
Druk op MUTE op de afstandsbediening om
de geluidsweergave tijdelijk uit te schakelen.
De MUTE indicator gaat knipperen op het display op
het voorpaneel.
MUTE
MUTE
2
BASISBEDIENING
Na een paar seconden zal MUTE ON verdwijnen van
het display op het voorpaneel.
Druk op MUTE op de afstandsbediening om
de geluidsweergave te hervatten.
De MUTE indicator zal verdwijnen van het display
op het voorpaneel.
MUTE
Nederlands
19
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
U kunt op 2 manieren afstemmen op een radiozender: automatisch of met de hand. Kies welke methode u wilt gebruiken
aan de hand van uw persoonlijke voorkeur en de sterkte van de te ontvangen zenders.
Automatisch afstemmen
4
Automatisch afstemmen gaat goed wanneer u sterke
signalen ontvangt en er weinig storing is.
2 4 3
Druk één keer op TUNING l / h om het
automatisch afstemmen te laten beginnen.
Druk op h om af te stemmen op een hogere
frequentie.
Druk op l om af te stemmen op een lagere
frequentie.
l TUNING h
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
A
1
B
0
1
2
1
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
0
1
2
4
4
– 5
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
0
1
3
4
4
L 5
5 R
4
–30dB
10
2
2
3
40
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
∞
1
1
Verdraai INPUT (of druk op TUNER op de
afstandsbediening) om de TUNER als
signaalbron te selecteren.
INPUT
TUNER
of
Voorpaneel
2
Afstandsbediening
Druk op FM/AM op het voorpaneel om de
radioband te kiezen (FM of AM).
FM of AM zal op het display op het voorpaneel
verschijnen.
FM/AM
3
Druk op TUNING MODE op het voorpaneel
zodat de AUTO indicator op het display
oplicht.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
20
Opmerkingen
0
-dB
AUTO Licht op
• Wanneer er is afgestemd op een zender, zal de frequentie
waarop is afgestemd worden getoond op het display.
• Om af te stemmen op een andere zender dient u nog eens op
TUNING l / h te drukken.
• Als het automatisch afstemmen niet stopt bij de gewenste
zender omdat de signalen daarvan te zwak zijn, kunt u proberen
er met de hand op af te stemmen.
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
Handmatig afstemmen
4
Handmatig afstemmen is nuttig wanneer u wilt afstemmen
op zwakke zenders.
Druk op TUNING l / h om met de hand af te
stemmen op de gewenste zender.
Houd de toets ingedrukt om de frequentie doorlopend
te laten veranderen.
2 4 3
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
Opmerkingen
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
A
1
B
0
1
2
1
2
3
ON/OFF
3
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
1
2
3
3
4
4
– 5
0
5 +
LOUDNESS
1
2
1
2
3
3
4
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
• Wanneer er is afgestemd op een zender, zal de frequentie
waarop is afgestemd worden getoond op het display.
• Als u afstemt op een FM zender, zal deze automatisch in mono
worden ontvangen om de geluidskwaliteit te verbeteren.
1
1
BASISBEDIENING
Verdraai INPUT (of druk op TUNER op de
afstandsbediening) om de TUNER als
signaalbron te selecteren.
INPUT
TUNER
of
Voorpaneel
2
Afstandsbediening
Druk op FM/AM op het voorpaneel om de
radioband te kiezen (FM of AM).
FM of AM zal op het display op het voorpaneel
verschijnen.
FM/AM
3
Druk op TUNING MODE op het voorpaneel
zodat de AUTO indicator van het display
verdwijnt.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
Verdwijnt
Nederlands
21
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
Automatisch voorprogrammeren
2
Met de automatische voorprogrammering kunt u FM
zenders automatisch laten voorprogrammeren. Met deze
functie zal het toestel automatisch afstemmen op FM
zenders met een goede ontvangst en deze, op volgorde,
opslaan tot een maximum van 40 stuks (8 zenders in 5
groepen, A1 t/m E8). U kunt vervolgens gemakkelijk via
de bijbehorende voorkeuzenummers afstemmen op de
voorgeprogrammeerde zenders.
FM/AM
3
Opmerkingen
• Zendergegevens die reeds zijn opgeslagen onder een bepaald
nummer zullen worden gewist wanneer u een andere zender
onder dat voorkeuzenummer opslaat.
• Als het aantal voorgeprogrammeerde zenders niet tot het
maximum 40 (E8) komt, konden er met het automatisch
voorprogrammeren niet meer geschikte zenders gevonden
worden.
• Alleen FM zenders met een voldoende sterke ontvangst worden
opgeslagen bij het automatisch voorprogrammeren. Als de
zender die u wilt voorprogrammeren te zwak is, kunt u deze met
de hand voorprogrammeren.
3 4
2
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MASTER
A/B/C/D/E
ON
MD/TAPE MONITOR
16
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
2
B
1
2
3
3
ON/OFF
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
1
2
3
3
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
1
3
3
4
4
L 5
5 R
FLAT
40
4
–30dB
10
2
2
3
9
4
8
5
6
7
∞
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
4
Druk één keer op TUNING l / h om het
automatisch voorprogrammeren te laten
beginnen.
Druk op h om af te stemmen op een hogere
frequentie.
Druk op l om af te stemmen op een lagere
frequentie.
Wanneer het automatisch voorprogrammeren klaar is,
zal de frequentie voor de laatst
voorgeprogrammeerde zender op het display getoond
worden.
0
l TUNING h
Opmerkingen
Verdraai INPUT (of druk op TUNER op de
afstandsbediening) om de TUNER te
selecteren.
INPUT
TUNER
of
Voorpaneel
22
Houd MEMORY op het voorpaneel tenminste
3 seconden ingedrukt.
De voorkeuzegroep en de MEMORY en AUTO
indicators zullen gaan knipperen op het display op het
voorpaneel.
-dB
1
1
Druk op FM/AM op het voorpaneel en kies FM
als radioband.
FM zal op het display op het voorpaneel verschijnen.
Afstandsbediening
• Als er niet op TUNING l / h binnen ongeveer 5 seconden
terwijl de MEMORY en AUTO indicators nog aan het
knipperen zijn, zal het automatisch voorprogrammeren
beginnen vanaf de getoonde frequentie naar hogere frequenties
toe.
• Zenders worden voorgeprogrammeerd op de volgorde waarin
ze gevonden worden, tot een maximum van 8 in elk van de
voorkeuzegroepen. Als er al 8 zenders in een voorkeuzegroep
staan, wordt er automatisch overgeschakeld naar de volgende
voorkeuzegroep met 8 plaatsen.
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
■ Aangepast automatisch
voorprogrammeren
3
U kunt een bepaalde groep en een bepaald nummer
opgeven waar het automatisch voorprogrammeren van FM
zenders moet beginnen.
1
Houd MEMORY op het voorpaneel tenminste
3 seconden ingedrukt.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
2
l TUNING h
Opmerking
Het automatisch voorprogrammeren stopt wanneer
voorkeuzenummer E8 bereikt is.
BASISBEDIENING
Druk op A/B/C/D/E en vervolgens op één van
de voorkeuzenummers op het voorpaneel om
de voorkeuzegroep en het voorkeuzenummer
te selecteren waaronder de eerst gevonden
zender moet worden opgeslagen.
Als u bijvoorbeeld C5 selecteert, zal de eerste zender
die wordt gevonden worden geprogrammeerd onder
C5, en de volgende zenders onder C6, C7 enz.
Druk één keer op TUNING l / h om het
automatisch voorprogrammeren te laten
beginnen.
Druk op h om af te stemmen op een hogere
frequentie.
Druk op l om af te stemmen op een lagere
frequentie.
Wanneer het automatisch voorprogrammeren klaar is,
zal de frequentie voor de laatst
voorgeprogrammeerde zender op het display getoond
worden.
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
Nederlands
23
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
Handmatig afstemmen
4
U kunt ook met de hand maximaal 40 zenders (8 zenders
in 5 groepen; A1 t/m E8) voorprogrammeren. U kunt
vervolgens gemakkelijk via de bijbehorende
voorkeuzenummers afstemmen op de
voorgeprogrammeerde zenders.
Druk op het gewenste voorkeuzenummer op
het voorpaneel om het voorkeuzenummer
(1 t/m 8) te selecteren waaronder u de zender
wilt opslaan.
1
2
3
4
5
6
7
8
2
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNINGH h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
ON
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
1
2
B
2
4
4
– 5
5 +
0
4
1
2
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
4
5 +
3
9
4
60
8
5
6
7
2
∞
0
-dB
4
Herhaal de stappen 1 t/m 4 bij “Automatisch
afstemmen” of bij “Handmatig afstemmen”
en stem af op de gewenste zender.
Wanneer er is afgestemd op een zender, zal de
frequentie waarop is afgestemd worden getoond op
het display.
Druk op MEMORY op het voorpaneel.
De MEMORY indicator gaat ongeveer 5 seconden
lang knipperen op het display op het voorpaneel.
MEMORY
Knippert
MEMORY
Druk herhaaldelijk op A/B/C/D/E op het
voorpaneel om de voorkeuzegroep te
selecteren (A t/m E).
De geselecteerde zendergroep zal verschijnen op het
display op het voorpaneel.
A/B/C/D/E
24
LOUDNESS
1
3
4
– 5
0
2
3
3
MAN'L/AUTO FM
3
1
2
3
2
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
8
OFF
MAIN ZONE
Opmerking
Deze handeling moet worden verricht binnen 5 seconden, terwijl
de MEMORY indicator nog knippert op het display. Anders zal
het handmatig voorprogrammeren automatisch worden
geannuleerd.
5
Druk op MEMORY op het voorpaneel om de
zender in het geheugen op te slaan.
6
Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere
zenders op te slaan.
Opmerkingen
• Zendergegevens die reeds zijn opgeslagen onder een bepaald
nummer zullen worden gewist wanneer u een andere zender
onder dat voorkeuzenummer opslaat.
• De soort ontvangst (stereo of mono) wordt samen met de
frequentie van de zender opgeslagen.
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO
Selecteren van voorkeuzezenders
U kunt twee voorkeuzezenders van plaats laten wisselen.
De volgende procedure geeft een voorbeeld waarin
voorkeuzezender E1 wordt omgewisseld met
voorkeuzezender A5.
U kunt op de gewenste zender afstemmen door
eenvoudigweg het voorkeuzenummer waaronder die
zender is opgeslagen te selecteren.
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
Omwisselen van voorkeuzezenders
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
2,4
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
1
2
B
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
LOUDNESS
1
1
40
5 R
4
–30dB
10
9
4
4
L 5
FLAT
3
3
4
5 +
2
2
3
4
– 5
0
2
3
3
60
8
5
6
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
2
∞
7
PURE DIRECT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
0
-dB
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
ON
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
1
0
TREBLE
1
1
2
B
2
2
4
1
2
5 +
4
– 5
5 +
LOUDNESS
1
2
3
4
0
1
2
4
4
L 5
5 R
4
–30dB
10
2
3
3
40
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
1
Herhaal de stappen 1 en 2 onder “Selecteren
van voorkeuzezenders” en selecteer
voorkeuzezender E1.
2
Druk op EDIT op het voorpaneel.
De E1 en MEMORY indicators zullen gaan
knipperen op het display op het voorpaneel.
A/B/C/D/E
of
ENTER
A/B/C/D/E
MEMORY
Knippert
EDIT
A/B/C/D/E
BASISBEDIENING
Druk herhaaldelijk op A/B/C/D/E op het
voorpaneel (of op A/B/C/D/E j / i op de
afstandsbediening) en selecteer een
zendergroep (voorkeuzegroep) (A t/m E).
De geselecteerde zendergroep zal verschijnen op het
display op het voorpaneel.
BALANCE
1
3
4
– 5
0
2
3
3
ON/OFF
1
8
OFF
MAIN ZONE
PRESET/CH
Voorpaneel
2
Afstandsbediening
Druk op het gewenste voorkeuzenummer op
het voorpaneel (of op PRESET j / i op de
afstandsbediening) om het
voorkeuzenummer (1 t/m 8) te selecteren
waaronder u de zender wilt opslaan.
Het voorkeuzenummer verschijnt op het display op
het voorpaneel, samen met de radioband en de
frequentie.
1
2
3
4
5
6
Voorpaneel
7
8
3
Herhaal de stappen 1 en 2 onder “Selecteren
van voorkeuzezenders” en selecteer
voorkeuzezender A5.
De A5 en MEMORY indicators zullen gaan
knipperen op het display op het voorpaneel.
MEMORY
Knippert
4
Druk nog eens op EDIT op het voorpaneel.
E1-A5 zal verschijnen op het display op het
voorpaneel ten teken dat de beide voorkeuzezenders
van plaats hebben gewisseld.
EDIT
of
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
Afstandsbediening
Nederlands
25
RADIO DATA SYSTEM (ALLEEN MODELLEN VOOR EUROPA)
RADIO DATA SYSTEM (ALLEEN MODELLEN VOOR EUROPA)
Ontvangen van Radio Data
Systeem zenders
Radio Data Systeem is een systeem voor gegevensoverdracht dat door
FM zenders in een groot aantal landen worden gebruikt. De Radio
Data Systeem functies worden verzorgd door zenders in een netwerk.
Dit toestel is geschikt voor verschillende soorten Radio Data
Systeem gegevens, zoals PS (Programma Service naam), PTY
(Programmatype), RT (Radio Tekst), CT (Klok-tijd), EON
(Enhanced Other Networks; Verbeterde service andere netwerken)
wanneer er wordt afgestemd op Radio Data Systeem zenders.
Overschakelen naar een bepaalde
Radio Data Systeem functie
Er zijn vier manieren waarop de Radio Data Systeem
gegevens getoond kunnen worden. De PS, PTY, RT en/of
CT indicators die corresponderen met de Radio Data
Systeem gegevens die door de huidige zender verzorgd
worden zullen oplichten op het display op het voorpaneel.
1
Druk op TUNER op de afstandsbediening om
dit toestel in de tunerfunctie (radio) te zetten.
■ PS (Programma Service naam) functie
TUNER
De naam van de Radio Data Systeem zender waarop is
afgestemd zal worden getoond.
■ PTY (Programmatype) functie
Radio Data Systeem zenders maken onderscheid tussen 15
soorten programma’s.
NEWS
Nieuws
AFFAIRS
Actualiteiten
INFO
Algemene informatie
SPORT
Sport
EDUCATE
Educatief
DRAMA
Theater
CULTURE
Cultuur
SCIENCE
Wetenschap
VARIED
Licht amusement
POP M
Pop
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Middle-of-the-road muziek
(easy-listening)
LIGHT M
Licht klassiek
CLASSICS
Klassiek
OTHER M
Overige muziek
■ RT (Radio Tekst) functie
Informatie over het programma (de titel van het muziekstuk,
naam van de artiest enz.) op de Radio Data Systeem zender
waar u op afgestemd heeft kan tot maximaal 64
alfanumerieke tekens, inclusief het trema, op het display
worden getoond. Als er andere tekens worden gebruikt voor
de RT gegevens, zullen deze worden aangegeven met een
streepje (_).
■ CT (Klok Tijd) functie
De tijd op dit moment wordt getoond en elke minuut bijgewerkt.
In het geval deze gegevens wegvallen, kan “CT WAIT” verschijnen.
■ EON (Enhanced Other Networks;
Verbeterde service andere netwerken)
Zie “De EON functie” op bladzijde 28.
26
2
Druk herhaaldelijk op FREQ/TEXT op de
afstandsbediening om de diverse Radio Data
Systeem gegevens te bekijken die worden
verzorgd door de huidige zender.
b
FREQ/TEXT
Afstandsbediening
PS
PTY
RT
CT
Frequentiedisplay
RADIO DATA SYSTEM (ALLEEN MODELLEN VOOR EUROPA)
Opmerkingen
U kunt het door u gewenste programmatype kiezen en het
toestel vervolgens automatisch alle voorgeprogrammeerde
Radio Data Systeem zenders laten afzoeken naar een
zender die een programma van dat type aan het uitzenden
is.
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
1
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
SLEEP
3
START
VOLUME
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
5
6
7
9
0
10
MUTE
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
2
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
y
Wanneer u deze handeling uitvoert met de afstandsbediening,
moet u eerst op TUNER drukken om de afstandsbediening in de
tunerfunctie te zetten.
1
BASISBEDIENING
• Druk pas op FREQ/TEXT wanneer er een Radio Data Systeem
indicator oplicht op het display op het voorpaneel. Er zal niets
kunnen veranderen wanneer u eerder op de toets drukt. De
reden hiervoor is dat het toestel dan nog niet alle relevante
Radio Data Systeem gegevens heeft ontvangen van de zender.
• U kunt natuurlijk geen Radio Data Systeem gegevens selecteren
die niet worden verzorgd door de zender in kwestie.
• Dit toestel kan geen gebruik maken van de Radio Data Systeem
gegevens indien het ontvangen signaal te zwak is. Voor met
name de RT functie is een grote hoeveelheid gegevens nodig,
dus het kan gebeuren dat de RT functie niet beschikbaar is,
terwijl andere Radio Data Systeem functies (PS, PTY enz.) wel
naar behoren functioneren.
• Wanneer de ontvangst slecht is kunnen er mogelijk helemaal
geen Radio Data Systeem gegevens worden ontvangen. Druk in
een dergelijk geval op TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) zodat de AUTO indicator van het display verdwijnt.
Alhoewel hierdoor op handmatig afstemmen wordt
overgeschakeld, is het mogelijk dat er nu wel Radio Data
Systeem gegevens verschijnen wanneer u overschakelt naar de
Radio Data Systeem functie.
• Als de ontvangst gestoord wordt door externe omstandigheden
terwijl u afgestemd heeft op een Radio Data Systeem zender, is
het mogelijk dat de Radio Data Systeem gegevensoverdracht
plotseling wordt onderbroken en dat de melding “...WAIT” op
het display op het voorpaneel verschijnt.
De PTY SEEK functie
Druk op PTY SEEK MODE op de
afstandsbediening om dit toestel in de PTY
SEEK functie te zetten.
Het type van het programma dat op dit moment wordt
ontvangen, of “NEWS”, gaat knipperen op het
display op het voorpaneel.
Om de PTY SEEK functie af te sluiten, dient u nog
een keer op PTY SEEK MODE te drukken.
MODE
PTY SEEK
Afstandsbediening
Knippert
Nederlands
27
RADIO DATA SYSTEM (ALLEEN MODELLEN VOOR EUROPA)
2
Druk op PRESET/CH u / d op de
afstandsbediening om het gewenste
programmatype te selecteren.
Het geselecteerde programmatype verschijnt op het
display op het voorpaneel.
POP M
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
De EON functie
Deze functie maakt gebruik van de EON gegevens die worden
uitgezonden door het Radio Data Systeem zendernetwerk. Als u
een bepaald programmatype selecteert (NEWS, INFO, AFFAIRS
of SPORT), zal dit toestel automatisch alle voorgeprogrammeerde
Radio Data Systeem zenders die een uitzending van het gewenste
type in hun zendschema hebben opgenomen opzoeken en
overschakelen naar de nieuwe zender wanneer de uitzending van
het gewenste soort programma begint.
PRESET/CH
POWER
3
Druk op PTY SEEK START op de
afstandsbediening om alle
voorgeprogrammeerde Radio Data Systeem
zenders af te zoeken.
Het geselecteerde programmatype blijft knipperen op
het display op het voorpaneel en de PTY HOLD
indicator licht op terwijl er naar een geschikte zender
gezocht wordt.
Druk nog eens op PTY SEEK START om het zoeken
te annuleren.
PTY HOLD
PTY SEEK
START
Licht op
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
2
VOLUME
MUTE
y
Wanneer u deze handeling uitvoert met de afstandsbediening, moet u eerst
op TUNER drukken om de afstandsbediening in de tunerfunctie te zetten.
Opmerking
Deze functie kan alleen worden gebruikt wanneer u heeft
afgestemd op een Radio Data Systeem zender die EON gegevens
aanbiedt. Wanneer u heeft afgestemd op een dergelijke zender, zal
de EON indicator op het display op het voorpaneel oplichten.
Afstandsbediening
• Het toestel stopt met zoeken zodra er een zender
gevonden is die een programma van het
geselecteerde type uitzendt.
• Als de gevonden zender niet naar uw wens is, kunt
u nog eens op PTY SEEK START drukken. Het
toestel gaat dan op zoek naar een andere zender die
het gewenste programmatype uitzendt.
1
Controleer of de EON indicator inderdaad
verschijnt op het display op het voorpaneel.
Als de EON indicator niet oplicht, dient u af te
stemmen op een andere Radio Data Systeem zender
waarbij de EON indicator wel gaat branden.
2
Druk herhaaldelijk op EON op de
afstandsbediening om het gewenste
programmatype (NEWS, INFO, AFFAIRS of
SPORT) te selecteren.
Het geselecteerde programmatype verschijnt op het
display op het voorpaneel.
EON
Afstandsbediening
• Zodra een voorgeprogrammeerde Radio Data
Systeem zender begint met de uitzending van een
programma van het gewenste type, zal het toestel
automatisch van het huidige programma daarnaar
overschakelen. (De EON indicator knippert.)
• Wanneer de uitzending van het programma van het
geselecteerde type afgelopen is, zal het toestel weer
terugkeren naar de oorspronkelijke zender (of een
ander programma op dezelfde zender).
■ Annuleren van deze functie
Druk net zo vaak op EON tot er geen programmatype
meer op het display op het voorpaneel staat.
28
GEAVANCEERDE SETUP
GEAVANCEERDE SETUP
■ ADVANCED SETUP menu parameters
Verander de begininstellingen (hieronder vet gedrukt
aangeduid) op basis van uw specifieke systeem en uw
voorkeuren.
Fabrieksinstellingen PRESET
Via deze functie kunt u alle parameters terugzetten op de
fabrieksinstellingen.
Keuzes: CANCEL, RESET
• Selecteer CANCEL als u niet wilt dat de parameters
van dit toestel worden geïnitialiseerd wanneer u het
terugzet op de fabrieksinstellingen.
• Selecteer RESET als u wilt dat alle parameters van dit
toestel worden geïnitialiseerd wanneer u het terugzet
op de fabrieksinstellingen.
Wijzigen van ADVANCED SETUP
menu parameters
Het ADVANCED SETUP menu zal verschijnen op het
display op het voorpaneel.
y
• Tijdens de ADVANCED SETUP zal er geen geluid worden
weergegeven.
• Tijdens de ADVANCED SETUP kunnen alleen de MASTER
ON/OFF, A/B/C/D/E en voorkeuzetoetsen (1 en 2) op het
voorpaneel worden gebruikt.
1,2,5
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
Opmerkingen
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
• Deze instelling heeft geen invloed op de parameters in het
ADVANCED SETUP menu.
• Het resetten gebeurt de volgende keer dat u dit toestel aan zet.
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
2
B
1
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
0
1
2
4
4
– 5
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
0
1
2
4
4
L 5
40
3
9
4
5 R
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
8
5
6
∞
7
0
-dB
2,4 3
1
Druk op MASTER ON/OFF op het voorpaneel
zodat deze naar buiten komt in de OFF stand.
MASTER
ON
OFF
Opmerking
U moet de ook de bijbehorende instellingen verrichten op de
afstandsbediening zelf (zie bladzijde 30).
Tuner TU
(Alleen modellen voor Azië en algemene
modellen)
Stel de frequentiestap in op de waarde die geldt voor het
gebied waar u het toestel gaat gebruiken.
Keuzes: AM10/FM100, AM9/FM50
• Noord, Midden en Zuid Amerika:
AM10/FM100 (kHz)
• Overige gebieden: AM9/FM50 (kHz)
2
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Afstandsbediening REMOTE
Hiermee kunt u de afstandsbedienings-ID van dit toestel
omschakelen.
Keuzes: ID1, ID2
• Selecteer ID1 om het toestel te gebruiken met een
alternatieve code.
• Selecteer ID2 om het toestel te gebruiken met de
standaardcode.
ON
MD/TAPE MONITOR
16
MASTER
Houd A/B/C/D/E op het voorpaneel ingedrukt
en druk vervolgens MASTER ON/OFF naar
binnen in de ON stand.
Dit toestel wordt ingeschakeld en het ADVANCED
SETUP menu zal verschijnen op het display op het
voorpaneel.
A/B/C/D/E
Houd ingedrukt en
druk op
MASTER
ON
OFF
Nederlands
29
GEAVANCEERDE SETUP
3
Gebruik de voorkeuzetoetsen (1 en 2) op het
voorpaneel om door het menu te bladeren en
de parameter waarvoor u de instelling wilt
wijzigen te selecteren.
Zie bladzijde 29 voor een complete lijst van
mogelijke parameters.
1
4
2
Omschakelen van de ID van de
afstandsbediening
U kunt het toestel dat u wilt bedienen met de
afstandsbediening zelf instellen door de
afstandsbedienings-ID te wijzigen.
1
Houd CODE SET op de afstandsbediening
ingedrukt en druk vervolgens op TUNER op
de afstandsbediening.
Druk herhaaldelijk op A/B/C/D/E op het
voorpaneel om heen en weer te schakelen
tussen de beschikbare parameters.
CODE SET
POWER
MENU
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
A/B/C/D/E
5
Druk nog eens op MASTER ON/OFF om de
knop naar buiten te laten komen in de OFF
stand om uw instelling te bevestigen.
2
PHONO
Houd CODE SET op de afstandsbediening
ingedrukt en voer met de cijfertoetsen op de
afstandsbediening de code van drie cijfers in
zoals gegeven in de tabel hieronder.
MASTER
ON
OFF
CODE SET
1
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
Opmerking
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
De gewijzigde instellingen treden de volgende keer dat u dit
toestel aan zet in werking.
*
Afstandsbedie
nings-ID*
(instelling van
dit toestel)
Functie
Code
ID1
Om het toestel te
gebruiken met
een alternatieve
code.
801
ID2
(standaardinstelling)
Bedienen van het
toestel met de
standaardcode.
802
Wanneer u de ID van de afstandsbediening verandert,
moet u de ID op dit toestel ook veranderen (zie bladzijde
29).
Wanneer u verschillende YAMAHA receivers of
versterkers met dezelfde standaardinstelling voor de
afstandsbedieningscode heeft, is het mogelijk dat u
onbedoeld verschillende toestellen tegelijk bedient.
In dit geval kunt u een alternatieve code instellen
zodat u dit toestel apart kunt bedienen.
30
ZONE 2
ZONE 2
Aansluiten van Zone 2 componenten
Dit toestel stelt u in staat een audio- en videosysteem in verschillende kamers samen te stellen. De Zone 2 functie geeft u
de mogelijkheid dit toestel tegelijkertijd verschillende signaalbronnen te laten weergeven in twee verschillende ruimten,
bijvoorbeeld in uw woonkamer en in Zone 2 (uw werkkamer bijv.). U kunt het toestel ook bedienen vanuit de tweede
ruimte met behulp van de Zone 2 afstandsbediening (los verkrijgbaar).
Om gebruik te kunnen maken van de mogelijkheden voor weergave in een andere ruimte, heeft u naast dit toestel de
volgende apparatuur nodig:
• Zone 2 afstandsbediening
• Een infraroodontvanger voor de tweede ruimte
• Een infraroodzender voor de eerste ruimte. Deze zender geeft de infraroodsignalen van de Zone 2 afstandsbediening
uit Zone 2 door aan de apparatuur in de eerste ruimte.
• Een versterker en luidsprekers in de tweede ruimte
y
Sommige YAMAHA modellen kunnen direct worden aangesloten op de REMOTE OUT aansluiting op het achterpaneel van dit toestel.
Als u een dergelijk product heeft, is het mogelijk dat u geen infraroodzender nodig heeft. Er kunnen maximaal zes YAMAHA
componenten worden aangesloten zoals hieronder staat aangegeven.
REMOTE
REMOTE
IN
Infraroodontvanger
OUT
REMOTE
IN
OUT
REMOTE
IN
OUT
YAMAHA
component
YAMAHA
component
Dit toestel
GEAVANCEERDE
BEDIENING
■ Configuratie en aansluitingen bij meerdere ruimten
De volgende afbeelding toont een voorbeeld van de configuratie en de vereiste aansluitingen voor gebruik van het
systeem in meerdere ruimten.
ZONE 2 AUDIO OUT
SPEAKERS
Versterker
MONITOR OUT
DVD-speler
(of andere componenten)
Dit toestel
AUDIO IN
VIDEO IN
MAIN
ZONE 2
Zone 2
afstandsbediening
Infraroodontvanger
Infraroodzender
Hoofdruimte
(Main Zone)
REMOTE OUT
Tweede ruimte
(Zone 2)
REMOTE IN
y
Omdat er zoveel mogelijkheden zijn voor de aansluitingen en de manieren waarop u dit toestel in twee verschillende ruimten kunt
gebruiken, raden we u aan uw dichtstbijzijnde erkende YAMAHA dealer of servicecentrum te raadplegen voor de Zone 2 configuratie
en aansluitingen die het best tegemoetkomen aan uw eisen.
Nederlands
31
ZONE 2
Bediening Zone 2
Onafhankelijk van de omstandigheden in de eerste ruimte
kunt u de gewenste signaalbron voor Zone 2 selecteren.
1
Druk op ZONE 2 ON/OFF op het voorpaneel
om Zone 2 in te schekelen.
ZONE 2 ON/OFF
2
Druk op ZONE 2 CONTROL op het
voorpaneel.
De ZONE 2 indicator gaat knipperen op het display
op het voorpaneel.
ZONE CONTROL
3
Terwijl de ZONE 2 indicator aan het
knipperen is, dient u INPUT op het
voorpaneel te verdraaien om de signaalbron
voor Zone 2 te selecteren.
INPUT
y
• U kunt de signaalbron ook selecteren met de Zone 2
afstandsbediening (los verkrijgbaar). Druk op POWER op de
Zone 2 afstandsbediening om Zone 2 in te schakelen en druk
vervolgens op één van de ingangskeuzetoetsen om de gewenste
signaalbron te selecteren.
• U kunt de geluidsweergave in Zone 2 tijdelijk uitschakelen door
op MUTE op de ZONE 2 afstandsbediening te drukken. Druk
nog eens om de geluidsweergave te herstellen.
32
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Set bedieningstoetsen
■ Bedienen van dit toestel
■ Bedienen van andere componenten
De grijs aangegeven toetsen hieronder kunnen worden
gebruikt om dit toestel te bedienen.
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
REC
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
De grijs aangegeven toetsen hieronder kunnen
worden gebruikt om andere audio- en videoapparatuur zowel van YAMAHA als van andere
fabrikanten te bedienen. De functies van de diverse
toetsen hangen mede af van de geselecteerde
componenten. Selecteer de component die u wilt
bedienen met een ingangskeuzetoets. De naam van de
geselecteerde component zal verschijnen op het
display op het voorpaneel.
SLEEP
START
De toetsen binnen de
stippellijnen (POWER,
STANDBY, SLEEP, de
ingangskeuzetoetsen,
VOLUME +/– en
MUTE) functioneren in
elke stand voor dit
toestel.
Met de
ingangskeuzetoetse
n kunt u, zoals
hieronder
aangegeven, een
andere set
bedieningstoetsen
kiezen.
VOLUME
MUTE
1
5
2
3
6
7
4
8
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
9
0
10
ENT.
VCR
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
DISPLAY
PRESET/CH
SPEAKERS
CODE SET
Component
bedieningstoetsen
Door de juiste
afstandsbedieningscod
es in te stellen kunt u
tot maximaal 7
verschillende
componenten bedienen
(zie bladzijde 35).
MODE
EON
START
PTY SEEK
START
VOLUME
TV CH
TV VOL
TV MUTE
SLEEP
EON
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE
TV VOL
A
B
DISC SKIP
GEAVANCEERDE
BEDIENING
RETURN
PHONO
REC
FREQ/TEXT
TITLE
POWER
TUNER
CODE SET
REC
DISC SKIP
STANDBY
TV CH
TV INPUT
MUTE
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
4
5
1
6
2
7
3
8
5
0
6
10
7
9
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
ENT.
MENU
BAND
TITLE
BAND
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
RETURN
A/B/C/D/E
PRESET/CH
RETURN
A/B/C/D/E
ENTER
DISPLAY
A/B/C/D/E
DISPLAY
PRESET/CH
y
U kunt via de
toets andere componenten bedienen,
ongeacht of deze zijn aangesloten op dit toestel.
Nederlands
33
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Bedienen van andere componenten
Naast dit toestel kan de meegeleverde afstandsbediening
ook andere audio en video componenten van YAMAHA
en van andere fabrikanten aansturen. Om andere
componenten te kunnen bedienen, moet u de juiste
afstandsbedieningscodes instellen.
1
2
6
POWER
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
REC
SPEAKERS
A
3
DISC SKIP
B
MODE
4
5
1
AV POWER
DVD-speler
Videorecorder
Digitale TV/
Kabel-tv
TV
Aan/uit *1
Aan/uit *1
Aan/uit *1
Videorecorder
aan/uit
EON
FREQ/TEXT
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
7
8
9
0
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
10
MUTE
POWER
ENT.
TITLE
MENU
BAND
A
B
C
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
SLEEP
D
START
VOLUME
MUTE
CD-speler
Cassettedeck MD-recorder Tuner
Aan/uit *1
Aan/uit *1
Aan/uit *1
Aan/uit *1
2
TV POWER
TV aan/uit
TV aan/uit
TV aan/uit
Aan/uit
TV aan/uit
TV aan/uit
TV aan/uit
TV aan/uit
3
ll
Terug zoeken
Terug zoeken
Videorecorder
zoeken terug
Videorecorder
zoeken terug
Terug zoeken
Terug zoeken
Terug zoeken
PTY MODE *2
hh
Vooruit zoeken
Vooruit zoeken
Videorecorder
zoeken vooruit
Videorecorder
zoeken vooruit
Vooruit zoeken
Vooruit zoeken
Vooruit zoeken
PTY START *2
b
Terug springen
Terug springen
Richting A
Terug springen
FREQ/TEXT *2
a
Vooruit springen
Vooruit springen
Richting B
Vooruit springen
EON *2
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
*1
*2
*1
Opname
Videorecorder
opname
Videorecorder
opname
Disc overslaan
Opname
Opname
Stop
Stop
Videorecorder
stop
Videorecorder
stop
Stop
Stop
Stop
Pauze
Pauze
Videorecorder
pauze
Videorecorder
pauze
Pauze
Deck A/B
Pauze
Weergave
Videorecorder
weergave
Videorecorder
weergave
Weergave
Weergave
Weergave
REC/
DISC SKIP
Disc overslaan
s
e
h
Weergave
TV VOL +
Tv volume +
Tv volume +
Tv volume +
Volume +
Tv volume +
Tv volume +
Tv volume +
Tv volume +
TV VOL –
Tv volume –
Tv volume –
Tv volume –
Volume –
Tv volume –
Tv volume –
Tv volume –
Tv volume –
TV CH +
Tv kanaal +
Kanaal +
Kanaal +
Kanaal +
Tv kanaal +
Tv kanaal +
Tv kanaal +
Tv kanaal +
TV CH –
Tv kanaal –
Kanaal –
Kanaal –
Kanaal –
Tv kanaal –
Tv kanaal –
Tv kanaal –
Tv kanaal –
TV MUTE
TV geluid uit
TV geluid uit
TV geluid uit
Geluid uit
TV geluid uit
TV geluid uit
TV geluid uit
TV geluid uit
TITLE
Titel
Titel
Titel
Titel
ENTER
Menu enter
Menu selecteren
Menu selecteren
PRESET/CH u Menu hoger
Menu hoger
Menu hoger
Voorkeuzezender
hoger
(1 t/m 8)
PRESET/CH d Menu lager
Menu lager
Menu lager
Voorkeuzezender
lager
(1 t/m 8)
A/B/C/D/E j
Menu links
Menu links
Menu links
Voorkeuzezender
lager
(A t/m E)
A/B/C/D/E i
Menu rechts
Menu rechts
Menu rechts
Voorkeuzezender
hoger
(A t/m E)
RETURN
Terug
Terug
Terug
Terug
TV INPUT
TV ingang
TV ingang
TV ingang
Ingang
TV ingang
1-9, 0, +10
Cijfertoetsen
Cijfertoetsen
Cijfertoetsen
Cijfertoetsen
Cijfertoetsen
Enter
Enter/oproepen
Enter/
Cijfertoetsen
ENT.
MENU
Menu
Menu
Menu
DISPLAY
Display
Display
Display
Band
TV ingang
TV ingang
TV ingang
Cijfertoetsen
Voorkeuzezenders (1-8)
Index
Display
Display
Deze toets werkt alleen wanneer de originele afstandsbediening van de component in kwestie een POWER (aan/uit) toets heeft.
Deze toetsen werken alleen voor modellen voor Europa.
34
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Instellen van
afstandsbedieningscodes
1
U kunt andere componenten bedienen als u de
bijbehorende afstandsbedieningscodes heeft ingesteld.
Voor elke signaalbron kan een code worden ingevoerd.
Raadpleeg de “LIJST MET AFSTANDSBEDIENINGSCODES”
aan het eind van deze handleiding voor een complete lijst met de
beschikbare afstandsbedieningscodes.
De volgende tabel geeft de standaard ingestelde
componentencategorie (archief) en
afstandsbedieningscode aan voor elk van de
signaalbronnen.
Houd CODE SET op de afstandsbediening
ingedrukt en druk op één van de
ingangskeuzetoetsen om de signaalbron die
u wilt instellen te selecteren.
CODE SET
POWER
MENU
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
Fabrikant
Standaard
YAMAHA
code
CD
CD
YAMAHA
199
MD/TAPE
TAPE
YAMAHA
499
DVD
DVD
YAMAHA
699
DTV/CBL*
—
—
—
VCR
—
—
—
PHONO
—
—
—
Houd CODE SET op de afstandsbediening
ingedrukt en voer met de cijfertoetsen op de
afstandsbediening de driecijferige
afstandsbedieningscode voor de
geselecteerde signaalbron in.
Wanneer de instelling gelukt is, zal “PRESET OK”
verschijnen; wanneer het niet gelukt is, zal “PRESET
NG” op het display op het voorpaneel verschijnen.
Om de code terug te zetten, kunt u gewoon de
standaardcode invoeren voor elk van de in de tabel
getoonde signaalbronnen.
—
CODE SET
MENU
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
Het is mogelijk dat u uw specifieke YAMAHA component niet
kunt bedienen, ook al is er een YAMAHA
afstandsbedieningscode voorgeprogrammeerd. Probeer in een
dergelijk geval een andere YAMAHA afstandsbedieningscode.
8
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
Opmerking
4
ENT.
BAND
A/B/C/D/E
RETURN
U kunt alleen maar tv afstandsbedieningscodes instellen onder
de DTV/CBL toets. U kunt echter andere
afstandsbedieningscodes instellen voor elk van de andere
ingangskeuzetoetsen behalve DTV/CBL.
GEAVANCEERDE
BEDIENING
Signaalbron
2
1
*
POWER
Gedurende deze hele procedure moet u CODE SET ingedrukt
blijven houden.
Standaard
component
encategorie
(archief)
—
STANDBY
AV
MD/TAPE
Opmerking
Standaardinstellingen afstandsbedieningscodes
—
POWER
TV
CD
DISPLAY
PRESET/CH
Opmerkingen
• Als er meerdere codes zijn voor de fabrikant van uw
component, probeer ze dan één voor één tot u de juiste
gevonden heeft.
• U kunt slechts één enkele afstandsbedieningscode toewijzen
aan één ingangskeuzetoets.
Nederlands
35
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder
vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde YAMAHA dealer of servicecentrum.
■ Algemeen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Zie
bladzijde
Het netsnoer of de stekker is niet of niet
goed aangesloten.
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan.
De instelling voor de impedantie is niet
correct.
Stel de impedantie in zodat deze overeenkomt met die
van uw luidsprekers.
11
De beveiliging is in werking getreden
vanwege kortsluiting enz.
Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet
raakt en zet vervolgens het toestel weer aan.
11
De IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
op het achterpaneel staat niet helemaal in
de juiste stand.
Zet de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar
helemaal in de juiste stand terwijl de
stroomvoorziening van het toestel is uitgeschakeld.
11
Het toestel heeft blootgestaan aan een
sterke, externe elektrische schok
(bijvoorbeeld een blikseminslag of een
ontlading van statische elektriciteit).
Zet het toestel uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact, wacht 30 seconden voor u de stekker
weer terug doet en probeer het toestel vervolgens
weer gewoon te gebruiken.
—
In- of uitgangskabels niet op de juiste
manier aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het
probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis
is met de kabels.
10
Er is geen geschikte signaalbron
geselecteerd.
Selecteer een geschikte signaalbron met INPUT op
het voorpaneel (of met de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening).
15
De SPEAKERS A/B schakelaars staan
niet in de juiste stand.
Schakel de corresponderende SPEAKERS A of
SPEAKERS B set in.
15
De luidsprekers zijn niet goed aangesloten.
Sluit de luidsprekers op de juiste manier aan.
11
De beveiliging is in werking getreden
vanwege kortsluiting enz.
Controleer of de IMPEDANCE SELECTOR correct
is ingesteld.
11
Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet
raakt en zet vervolgens het toestel weer aan.
11
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het
probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis
is met de kabels.
10
De BALANCE regeling is niet correct ingesteld.
Zet BALANCE in de juiste stand.
16
De lage tonen klinken
te zwak en de
weergave is sfeerloos.
De + en – draden zijn verkeerdom
aangesloten op de versterker of de
luidsprekers.
Sluit de luidsprekerdraden correct aan op de + en –
aansluitingen.
11
U hoort een zeker
“gebrom”.
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Sluit de audiostekkers stevig en op de juiste manier
aan. Als dit het probleem niet verhelpt, is het
mogelijk dat er iets mis is met de kabels.
10
De draaitafel is niet verbonden met de
GND aansluiting.
Maak de GND verbinding tussen de aarding van de
draaitafel en dit toestel.
10
Het volume is te laag
bij weergave van een
plaat.
De plaat wordt afgespeeld op ene
draaitafel met een MC cartridge.
De draaitafel moet op dit toestel worden aangesloten
via een MC kopversterker.
Het volume kan niet
worden verhoogd, of het
geluid klinkt vervormd.
De op de MD/TAPE OUT aansluitingen
van dit toestel aangesloten component
staat uit.
Zet de betreffende component aan.
Het toestel gaat niet
aan.
Geen geluid
Het geluid valt
plotseling uit.
Alleen de luidspreker
aan de ene kant doet
het.
36
—
—
—
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Het geluid klinkt
slecht wanneer u
luistert via een
hoofdtelefoon die is
aangesloten op een
CD-speler of
cassettedeck
verbonden met dit
toestel.
De stroom voor dit toestel is
uitgeschakeld of het toestel staat uit
(standby).
Zet het toestel aan.
Het volume is te laag.
De LOUDNESS functie is ingeschakeld.
Zet LOUDNESS op de FLAT stand.
De BASS, TREBLE,
BALANCE en
LOUDNESS
regelingen hebben
geen effect op de
toonweergave.
De PURE DIRECT toets is ingeschakeld.
De PURE DIRECT functie moet worden
uitgeschakeld voor u deze regelingen kunt gebruiken.
14
16
16
■ Tuner
Probleem
Zie
bladzijde
Controleer de aansluitingen van de antenne.
Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige FM
antenne.
12
Stem met de hand af.
21
Er is
vervorming en
ook een betere
FM antenne
zorgt niet voor
een betere
ontvangst.
U ondervindt interferentie doordat
hetzelfde signaal op verschillende
manieren ontvangen wordt.
Verander de opstelling van de antenne zodat u van
deze zg. multi-pad interferentie geen last meer hebt.
Er kan niet
automatisch
worden
afgestemd op
de gewenste
zender.
Het radiosignaal is te zwak.
Er kan niet
langer worden
afgestemd op
eerder
voorgeprogram
meerde
zenders.
Het toestel is te lang zonder stroom
geweest.
Er kan niet
automatisch
worden
afgestemd op
de gewenste
zender.
Het signaal is te zwak of de antenne is los.
U hoort
doorlopend
gekraak en
gesis.
Deze geluiden kunnen het gevolg zijn van
bliksem, TL verlichting, motoren,
thermostaten en andere elektrische
apparatuur.
Gebruik een buitenantenne en een goede aarding.
Dit kan in sommige gevallen helpen, maar het blijft
moeilijk om alle storingsbronnen te elimineren.
U hoort
gezoem en
gefluit.
Er wordt in de buurt van het toestel een
TV gebruikt.
Zet dit toestel verder bij de tv vandaan.
—
Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige FM
antenne.
12
Stem met de hand af.
21
AANVULLENDE
INFORMATIE
AM
Oplossing
Dit probleem is inherent aan FM stereouitzendingen wanneer de zender te ver
weg is of het ontvangstsignaal dat
binnenkomt via de antenne niet sterk
genoeg is.
Veel ruis in de
FM stereoontvangst.
FM
Oorzaak
Programmeer de zenders opnieuw.
22
Controleer de aansluitingen van de AM ringantenne
en stel deze zo op dat u de beste ontvangst verkrijgt.
—
Stem met de hand af.
21
—
Nederlands
—
37
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
■ Afstandsbediening
Probleem
De afstandsbediening
werkt niet of niet naar
behoren.
38
Oplossing
Zie
bladzijde
Te ver weg of onder te scherpe hoek
gebruikt.
De afstandsbediening werkt binnen een maximaal
bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten
opzichte van loodrecht op het voorpaneel.
9
Direct zonlicht of sterke verlichting
(vooral van TL lampen enz.) valt op de
sensor voor de afstandsbediening van dit
toestel.
Stel het toestel anders op.
De batterijen raken leeg.
Vervang alle batterijen.
De ID van de afstandsbediening en de ID
van dit toestel komen niet met elkaar
overeen.
Schakel de ID van de afstandsbediening of de ID van
dit toestel om.
De afstandsbedieningscode is niet goed
ingesteld.
Probeer een andere code voor dezelfde fabrikant met behulp
van de “LIJST MET AFSTANDSBEDIENINGSCODES”
achterin deze handleiding.
Ook als de juiste afstandsbedieningscode
is ingesteld is het mogelijk dat bepaalde
modellen niet goed reageren op de
afstandsbediening.
Gebruik de met de componenten in kwestie
meegeleverde afstandsbedieningen.
Oorzaak
—
9
29, 30
35
—
TECHNISCHE GEGEVENS
TECHNISCHE GEGEVENS
AUDIO GEDEELTE
VIDEO GEDEELTE
• Minimum RMS uitgangsvermogen
(8 Ω , 20 Hz t/m 20 kHz, 0,04% THV) .................... 75 W +75 W
• Videosignaaltype
[Alleen modellen voor de V.S., Canada en algemene modellen]
........................................................................................... NTSC
[Overige modellen] ................................................................ PAL
• Dynamisch vermogen (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ..................................................... 105/125/150/178 W
• Maximum uitgangsvermogen [Alleen modellen voor Europa]
(1 kHz, 0,7% THV, 4 Ω) ..................................................... 105 W
• IEC uitgangsvermogen [Alleen modellen voor Europa]
(1 kHz, 0,04% THV, 8 Ω) ..................................................... 84 W
• Vermogensbandbreedte
(0,08% THV, 35 W, 8 Ω) ................................... 10 Hz t/m 50 kHz
• Dempingsfactor (SPEAKERS A)
20 Hz t/m 20 kHz, 8 Ω................................................. 150 of meer
• Maximum uitgangsvermogen (EIAJ)
[Alleen modellen voor Azië en algemene modellen]
(1 kHz, 10% THV, 8 Ω) ...................................................... 115 W
• Maximum ingangssignaal
PHONO (1 kHz, 0,04% THV) .............................. 70 mV of meer
CD, enz. (1 kHz, 0,04% THV) ............................... 2,2 V of meer
• Frequentierespons
CD, enz. (20 Hz t/m 20 kHz) ........................................ 0 ± 0,5 dB
CD, enz. PURE DIRECT ON (10 Hz t/m 100 kHz) .... 0 ± 1,0 dB
• RIAA Equalisatie-deviatie
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
• Totale harmonische vervorming
PHONO naar OUT (REC)
(20 Hz t/m 20 kHz, 3 V) .................................... 0,02% of minder
CD, enz. naar SPEAKERS
(20 Hz t/m 20 kHz, 35 W, 8 Ω) .......................... 0,02% of minder
• Signaal-ruis verhouding (IHF-A netwerk)
PHONO (5 mV ingang kortgesloten) ......................82 dB of meer
CD enz. (185 mV ingang kortgesloten) ................ 108 dB of meer
• Restruis (IHF-A netwerk)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Ingangsgevoeligheid/ingangsimpedantie
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 kΩ
CD, enz. ................................................................ 185 mV/47 kΩ
• Frequentierespons (MONITOR OUT)
Composiet .............................................. 5 Hz t/m 10 MHz, –3 dB
FM GEDEELTE
• Afstembereik
[Modellen voor de V.S. en Canada] .............. 87,5 t/m 107,9 MHz
[Modellen voor Azië en algemene modellen]
87,5/87,50 t/m 107,9/108,00 MHz
[Overige modellen] ................................... 87,50 t/m 108,00 MHz
• Bruikbare gevoeligheid (IHF) .............................. 1,0 µV (11,2 dBf)
• Signaal-ruis verhouding (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Harmonische vervorming (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,2%/0,3%
• Stereoscheiding (1 kHz) .......................................................... 45 dB
• Frequentierespons ........................... 20 Hz t/m 15 kHz, +0,5/ –2 dB
AM GEDEELTE
• Afstembereik
[Modellen voor de V.S. en Canada] ................. 530 t/m 1710 kHz
[Modellen voor Azië en algemene modellen]
........................................................ 530/531 t/m 1710/1611 kHz
[Overige modellen] .......................................... 531 t/m 1611 kHz
• Bruikbare gevoeligheid .................................................... 300 µV/m
ALGEMEEN
• Stroomvoorziening
[Modellen voor de V.S. en Canada] ... 120 V, 60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Azië]....... 220/230-240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Algemene modellen]
........................ 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz wisselstroom
[Modellen voor Australië] .................. 240 V, 50 Hz wisselstroom
[Modellen voor Europa] ..................... 230 V, 50 Hz wisselstroom
• Stroomverbruik ..................................................................... 180 W
• Uitgangsniveau/uitgangsimpedantie
OUT (REC)........................................... 185 mV/1,2 kΩ of minder
SUB WOOFER OUTPUT .......................... 4 V/1,2 kΩ of minder
ZONE 2 OUT ...................................... 185 mV/1,2 kΩ of minder
• Stroomverbruik uit (standby) ................................................. 0,1 W
• Hoofdtelefoon uitgang/impedantie
(Ingang 1 kHz, 185 mV, 8 Ω , 0,015% THV)
CD, enz. ................................................................... 0,47 V/390 Ω
• Netstroomaansluitingen
[Modellen voor Australië] ................. 1 (Totaal 100 W maximum)
[Algemene modellen] .......................... 2 (Totaal 50 W maximum)
[Overige modellen] ........................... 2 (Totaal 100 W maximum)
• Kanaalscheiding
CD, enz.
(5,1 kΩ ingang kortgesloten, 1/10 kHz) ............ 65/50 dB of meer
• Afmetingen (b x h x d) .................................... 435 x 151 x 308 mm
• Gewicht .................................................................................. 8,7 kg
* Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden.
Nederlands
• Karakteristieken toonregeling
BASS
Versterking/verzwakking (20 Hz) ................................... ±10 dB
Turnover frequentie ........................................................ 350 Hz
TREBLE
Versterking/verzwakking (20 kHz) ................................. ±10 dB
Turnover frequentie ....................................................... 3,5 kHz
• Maximum stroomverbruik [Alleen voor algemene modellen]
(8 Ω , 1 kHz, 10% THV) .................................................... 400 W
AANVULLENDE
INFORMATIE
• Gain Tracking Error (0 t/m –60 dB) ........................ 2 dB of minder
• Signaal-ruis verhouding ............................................ 50 dB of meer
• Continue Loudness regeling
Demping (1 kHz) ............................................................... –30 dB
39
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.
1 Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста,
внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее в
безопасном месте для будущих справок.
2 Данную систему следует устанавливать в хорошо
проветриваемых, прохладных, сухих, чистых местах,
не подвергающихся прямому воздействию солнечных
лучей, вдали от источников тепла, вибрации, пыли,
влажности, и/или холода. Для достаточной
вентиляции, следует оставить свободным минимальное
пространство 30 см сверху, 20 см слева и справа, и 20 см
сзади от данного аппарата.
12 Используйте данный аппарат с соблюдением напряжения,
указанном на данном аппарате. Использование данного
аппарата при более высоком напряжении, превышающем
указанное, является опасным, и может стать причиной пожара,
поломки данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
YAMAHA не несет ответственности за любую поломку или
ущерб вследствие использования данного аппарата при
напряжении, не соответствующем указанному напряжению.
13 Во избежание поломки от молнии, отсоедините
силовой кабель и внешние антенны от розетки или от
аппарата во время грозы с молниями.
3 Во избежание шумов и помех, данный аппарат
следует размещать на некотором расстоянии от
других электрических приборов, двигателей, или
трансформаторов.
14 Не пробуйте модифицировать или починить данный
аппарат. При необходимости, свяжитесь с
квалифицированным сервис центром YAMAHA. Корпус
аппарата не должен открываться ни в коем случае.
4 Во избежание накопления влаги внутри данного
аппарата, что может вызвать электрошок, пожар,
привести к поломке данного аппарата, и/или
представлять угрозу жизни, не следует размещать
данный аппарат в среде, подверженной резким
изменениям температуры с холодной на жаркую, или
в среде с повышенной влажностью (например,
в комнате с увлажнителем воздуха).
15 Если вы не собираетесь использовать данный аппарат
в течение продолжительного промежутка времени
(например, во время отпуска), отключите силовой
кабель переменного тока от розетки.
5 Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть
риск падения других посторонних объектов на данный
аппарат, и/или где данный аппарат может подвергнуться
попаданию капель или брызгов жидкостей. На крышке
данного аппарата, не следует располагать:
– Другие компоненты, так как это может привести к
поломке и/или отцвечиванию поверхности
данного аппарата.
– Горящие объекты (например, свечи), так как это
может привести к пожару, поломке данного
аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
– Емкости с жидкостями, так как при их падении,
жидкости могут вызвать поражение пользователя
электрическим током и/или привести к поломке
данного аппарата.
6 Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата,
не следует покрывать данный аппарат газетой, скатертью,
занавеской и т.д. Повышение температуры внутри данного
аппарата может привести к пожару, поломке данного
аппарата, или представлять угрозу жизни.
7 Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
8 Не используйте данный аппарат, установив его
верхней стороной вниз. Это может привести к
перегреву и возможной поломке.
9 Не применяйте силу по отношению к
переключателям, ручкам и/или проводам.
10 При отсоединении силового кабеля питания от
розетки, вытягивайте его, удерживая за вилку; ни в
коем случае не тяните кабель.
11 Не применяйте различные химические составы для
очистки данного аппарата; это может привести к
разрушению покрывающего слоя. Используйте
чистую сухую ткань.
16 Устанавливайте данный аппарат возле розетки
переменного тока, легко доступной для силового
кабеля переменного тока.
17 Перед тем как прийти к заключению о поломке
данного аппарата, обязательно изучите раздел
“ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ
ИХ УСТРАНЕНИЯ”, описывающий часто
встречающиеся ошибки во время использования.
18 Перед перемещением данного аппарата, нажмите
кнопку MASTER ON/OFF и установите ее наружу на
позицию OFF, и отсоедините силовой кабель
переменного тока от розетки.
19 VOLTAGE SELECTOR (Только модель для Азии и
общая модель)
Селектор VOLTAGE SELECTOR на тыловой
стороне данного аппарата должен быть установлен в
соответствии с местным основным напряжением ДО
подключения данного аппарата к основному
источнику переменного тока. Вы можете установить:
Общая модель
........ 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
Модель для Азии
.......................220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ
ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ
ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
Пока данный аппарат подключен к розетке переменного
тока, он не считается отключенным от источника
переменного тока даже при отключении данного
аппарата через переклnчатель MASTER ON/OFF, или
MAIN ZONE ON/OFF и ZONE 2 ON/OFF. В таком
состоянии, данный аппарат потребляет очень малое
количество электроэнергии.
СОДЕРЖАНИЕ
ОПИСАНИЕ ..................................................... 2
ПОСТАВЛЯЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ............... 2
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ ..... 3
ПОДГОТОВКА
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ ...........29
Изменение параметров меню
ADVANCED SETUP ..................................... 29
Переключение идентификационного
кода пульта ДУ ................................................ 30
ZONE 2 ...........................................................31
Подключение компонентов Zone 2................. 31
Управление Zone 2.............................................. 32
ПОДГОТОВКА
Фронтальная панель ............................................. 3
Дисплей фронтальной панели ............................ 5
Задняя панель......................................................... 6
Пульт ДУ................................................................. 7
Установка батареек в пульт ДУ......................... 9
Использование пульта ДУ................................... 9
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ВВЕДЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ......33
Зона управления .................................................. 33
Управление другими компонентами ............... 34
Установка кодов ДУ ........................................... 35
СОЕДИНЕНИЯ .............................................. 10
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Подключение колонок....................................... 11
Подключение АМ- и ЧМ-антенн..................... 12
Подключение поставляемого силового
кабеля питания ................................................ 14
Включение и отключение данного
аппарата ............................................................ 14
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И
СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ .................36
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .........39
ОСНОВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ .............. 15
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
Воспроизведение источника ............................. 15
Настойка тональности ....................................... 16
Запись источника ................................................ 17
Применение таймера сна ................................... 18
Приглушение воспроизводимого
звучания............................................................. 19
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM............ 20
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Автоматическая настройка............................... 20
Ручная настройка................................................. 21
Автоматическая предустановка....................... 22
Ручная настройка и предустановка ................. 24
Выбор предустановленных радиостанций..... 25
Замена предустановленных
радиостанций.................................................... 25
RADIO DATA SYSTEM
(ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ) ....... 26
Прием радиостанций системы
Radio Data System ........................................... 26
Переключение режима Radio Data System ... 26
Функция PTY SEEK............................................ 27
Функция EON....................................................... 28
Русский
1
ОПИСАНИЕ
\
ОПИСАНИЕ
Встроенный 2-канальный усилитель
мощности
◆ Минимальное среднеквадратическое выходное
напряжение 75 Ватт + 75 Ватт (8 Ω),
0,04% ОНИ, 20 Гц – 20 кГц
◆ Высокодинамичное напряжение, возможность
управления низким импедансом
Усовершенствованный AM/ЧМ тюнер
◆ Настройка со случайным доступом и
предустановка до 40 радиостанций
◆ Автоматическая предустановка
◆ Функция замены предустановленных
радиостанций
◆ Функция настройки Системы Радиоданных
(Radio Data System)
(Только модель для Европы)
Другие особенности
◆ Кнопка PURE DIRECT для воссоздания
чистейшего звучания источника
◆ Постоянный контроль переменной громкости
◆ Таймер сна
◆ Функция дистанционного управления
◆ Функция дистанционного управления для
Zone 2 от пульта ДУ (продается отдельно)
◆ Оборудование для выборочной установки
Zone 2
• y означает совет для облегчения управления.
• Некоторые операции могут производиться с использованием кнопок на фронтальной панели данного аппарата или
на пульте ДУ. В случаях, если наименования кнопок данного аппарата не совпадают с наименованиями кнопок на
пульте ДУ, наименования кнопок пульта ДУ указываются в скобках.
• Данное руководство отпечатано до производства. Дизайн и технические характеристики могут частично изменяться
с целью улучшения качества и т.д. В случае, если имеются различия между руководством и аппаратом, приоритет
отдается аппарату.
ПОСТАВЛЯЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
Пожалуйста, убедитесь в наличии всех следующих аксессуаров.
Пульт ДУ
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
Батарейки (х2)
(AA, R6, UM-3)
Рамочная АМ-антенна
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
2
Внутренняя ЧМ-антенна
(Модели для США, Канады,
и общая модель)
Внутренняя ЧМ-антенна
(Модели для Европы и
Австралии)
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
1
2
3
4 5
6
78
9
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
0 A
B
C
PURE DIRECT
MD/TAPE MONITOR
ВВЕДЕНИЕ
Фронтальная панель
D
l TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
BASS
TREBLE
BALANCE
0
0
0
1
2
B
1
2
3
ON/OFF
4
4
– 5
1
2
3
5 +
1
2
3
4
4
– 5
5 +
1
2
3
DISPLAY
1
2
3
4
L 5
5 R
4
40
FLAT
–30dB
10
2
3
4
LOUDNESS
9
3
4
60
8
5
6
2
∞
7
0
-dB
(Модель для Европы)
E
F G
H
I
1 MASTER ON/OFF
Нажмите внутрь на позицию ON для включения
питания данного аппарата. Для отключения
данного аппарата, нажмите и выведите кнопку
наружу на позицию OFF.
Подробнее, смотрите стр. 14.
Примечание
Даже, если данный аппарат находится в отключенном
состоянии, он поглощает малое количество
электроэнергии для поддержки памяти.
Резервная копия памяти
Схема резервной копии памяти защищает
сохраненные данные от удаления. Однако,
сохраненные данные удаляются, если силовой
кабель отсоединен от розетки переменного
тока на более чем одну неделю.
2 MAIN ZONE ON/OFF
Включение режима Main Zone данного аппарата
или установка в режим ожидания.
Подробнее, смотрите стр. 14.
Примечания
K
L
M
3 ZONE 2 ON/OFF
Включение Zone 2 или установка в режим
ожидания. При включении Zone 2, сигналы
выводятся на гнезда ZONE 2 OUT.
Примечание
Данный переключатель работает только тогда, когда
кнопка MASTER ON/OFF нажата внутрь на позицию ON.
4 ZONE CONTROL
Нажмите для управления принимаемым
источником Zone 2.
Примечания
• Данная функция действительна только при включении
Zone 2.
• При нажатии данной кнопки, примерно на 5 секунд на
дисплее фронтальной панели мигает индикатор
ZONE 2. Выберите источник приема Zone 2, пока
мигает индикатор.
• При выборе режима TUNER как источника для Zone 2,
можно выбрать предустановленную радиостанцию.
5 Сенсор дистанционного управления
Прием инфракрасных сигналов от пульта ДУ.
Примечание
Переключите идентификационный код пульта ДУ на
ID1 или ID2 при использовании нескольких ресиверов
или усилителей YAMAHA (смотрите стр. 29, 30).
Русский
• Данный переключатель работает только тогда, когда
кнопка MASTER ON/OFF нажата внутрь на позицию
ON.
• В режиме ожидания, данный аппарат потребляет
малое количество электроэнергии для приема
инфракрасных сигналов от пульта ДУ.
J
6 Дисплей фронтальной панели
Отображение информации о рабочем состоянии
данного аппарата.
3
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
7 EDIT
Замена функций двух предустановленных
радиостанций при выборе функции TUNER как
источника приема (смотрите стр. 25).
8 FM/AM
Переключение диапазона приема АМ и ЧМ при
выборе функции TUNER как источника приема
(смотрите стр. 20).
9 TUNING l / h
Выбор частоты настройки при выборе функции
TUNER как источника приема (смотрите стр. 20).
0 TUNING MODE
Переключение режима настройки на
автоматический (в результате включается
индикатор AUTO) и ручной (в результате
отключается индикатор AUTO) режим, при
выборе функции TUNER как источника приема.
A MEMORY
Сохранение радиостанции в памяти системы
(смотрите стр. 24).
Установка данного аппарата на режим
автоматической настройки и предустановки
(смотрите стр. 22).
B PURE DIRECT и индикатор
Позволяет прослушивать источник в самом
наичистом звучании. При включении данной
функции, высвечивается вышеуказанный
индикатор (смотрите стр. 16).
C MD/TAPE MONITOR
Позволяет прослушивать звучание,
воспроизводимое на компоненте, подключенном к
гнездам MD/TAPE на задней панели данного
аппарата.
При использовании кассетной деки для записи,
можно следить за записываемым звучанием.
При включении данной функции, на дисплее
фронтальной панели высвечивается индикатор
MD/TAPE MON.
Примечания
• При включении данной функции (высвечен
индикатор), невозможно выбрать функцию MD/TAPE
с помощью селектора INPUT.
• Для прослушивания источника, выбранного через
селектор INPUT, нажмите снова и отключите
функцию (в результате отключается индикатор).
• При выборе функции MD/TAPE с помощью селектора
INPUT, данная функция не включится даже при
нажатии кнопки MD/TAPE MONITOR.
D VOLUME
Увеличение или уменьшение уровня
воспроизводимого звучания.
Примечание
Не воздействует на уровень OUT (REC).
E Селектор INPUT
Выбор желаемого источника поступающего
сигнала для прослушивания или просмотра.
F A/B/C/D/E
Выбор группы предустановленной радиостанции
(А – Е) при выборе функции TUNER как
источника приема (смотрите стр. 23).
G Гнездо PHONES
Вывод звучания для индивидуального
прослушивания с использованием наушников.
Примечание
Нажмите кнопку SPEAKER A/B и отключите индикторы
SP A/B до подключения наушников к гнезду PHONES.
H SPEAKERS A/B
Включение или выключение системы колонок,
подключенной к терминалам SPEAKERS A и/или
SPEAKERS B на задней панели, при каждом нажатии
соответствующей кнопки (смотрите стр. 15).
I BASS
Увеличение или уменьшение низкочастотной
характеристики. При позиции 0 воспроизводится
плоская амплитудно-частотная характеристика
(смотрите стр. 16).
J TREBLE
Увеличение или уменьшение характеристики
высоких частот. При позиции 0 воспроизводится
плоская амплитудно-частотная характеристика
(смотрите стр. 16).
K BALANCE
Настройка баланса звучания от левой и правой
колонок с целью компенсации дисбаланса
звучания, вызванного расположением колонок,
или комнатных условий (смотрите стр. 16).
L LOUDNESS
Поддержка полного тонального диапазона на
любом уровне громкости с целью компенсации
снижения чувствительности человеческого слуха
при прослушивании высокочастотных и
низкочастотных диапазонов на низком уровне
громкости (смотрите стр. 16).
M Цифровые кнопки предустановленных
радиостанций (1 – 8)
Прямой выбор номера предустановленной
радиостанции (1 – 8) при выборе функции TUNER
как источника приема (смотрите стр. 25).
4
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Дисплей фронтальной панели
SP
A B
3
DVD
DTV/CBL
5
4
VCR
MD/TAPE
6
CD
7
TUNER
8
9
ВВЕДЕНИЕ
1 2
PHONO
ZONE2 ZONE3 MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE
PTY HOLD
EON
PS
RT
0
A
PTY
CT
B
1 Индикаторы SP (SPEAKERS) A/B
Загораются в соответствии с выбранным набором
колонок.
Если были выбраны оба набора колонок,
загораются оба индикатора.
8 Индикатор SLEEP
Загорается при включении таймера сна.
2 Индикатор ZONE 2
Загорается при включении функции Zone 2.
0 Многофункциональный информационный
дисплей
Отображение информации во время настройки
или изменении параметров.
3 Индикаторы источников поступающего
сигнала
Высвечиваются, когда аппарат находится в
соответствующем режиме.
4 Индикатор MD/TAPE MON (MONITOR)
Высвечивается при включении функции контроля
MD/TAPE.
5 Индикатор MEMORY
Мигает примерно 5 секунд после нажатия кнопки
MEMORY на фронтальной панели. При мигании
индикатора MEMORY, сохраните отображенную
радиостанцию в памяти системы, используя
кнопки A/B/C/D/E и одну из цифровых кнопок
предустановки радиостанции на фронтальной
панели.
6 Индикатор AUTO
Высвечивается, когда данный аппарат находится в
режиме автоматической настройки.
7 Индикатор STEREO
Загорается во время приема данным аппаратом
сильного сигнала стереофонической передачи ЧМ
диапазона при высвеченном индикаторе AUTO.
9 Индикатор MUTE
Мигает при включении функции MUTE.
A Индикатор TUNED
Загорается при настройке данного аппарата на
радиостанцию.
■ Только модель для Европы
B Индикаторы системы радиоданных
Radio Data System
При выборе соответствующего режима системы
радиоданных Radio Data System, включается
квадратный индикатор возле названия каждого
режима системы радиоданных Radio Data System.
Индикатор PTY HOLD
Высвечивается во время поиска радиостанций
в режиме PTY SEEK.
Индикатор EON
Высвечивается, если радиостанция системы
Radio Data System предоставляет
информационную услугу EON.
Русский
5
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Задняя панель
1
2
3
4
5
(Общая модель)
TUNER
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
DVD
DVD
DTV/
CBL
DTV/
CBL
IN
IN
(PLAY)
REMOTE
IN
OUT
VOLTAGE
SELECTOR
GND
AM
ANT
SUB
WOOFER
AC OUTLETS
SWITCHED
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
VCR
VCR
OUT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
AUDIO
CD
SPEAKERS
A
GND
IMPEDANCE SELECTOR
MD/TAPE
MONITOR
OUT
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
OUT
(REC)
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
B
ZONE 2
PHONO
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
OUTPUT
6
7
8
9
0
A
1 Терминалы антенн
Подключите ЧМ и АМ антенны.
Для информации по подключению, смотрите
стр. 12.
7 Гнезда PHONO и терминал GND
Подключите проигрыватель.
Для информации по подключению, смотрите
стр. 10.
2 Гнезда AUDIO/VIDEO
Подключите аудио и видеокомпоненты.
Для информации по подключению, смотрите
стр. 10.
8 Гнезда ZONE 2
Подключите компонент Zone 2.
Для информации по подключению, смотрите
стр. 31.
3 Гнездо SUB WOOFER OUTPUT
Подключите сабвуфер со встроенным
усилителем.
9 Терминалы SPEAKERS
Подключите колонки.
Для информации по подключению, смотрите
стр. 11.
4 Гнезда REMOTE
Данные гнезда предназначены для приема/вывода
сигналов дистанционного управления.
Для информации по подключению, смотрите
стр. 31.
5 AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Используется для подачи электроэнергии на
другие аудио и видеокомпоненты.
Смотрите стр. 14 для получения подробной
информации.
6 Гнезда CD
Подключите CD-проигрыватель.
Для информации по подключению, смотрите
стр. 10.
6
0 Переключатель IMPEDANCE SELECTOR
Переключение параметра импеданса.
Смотрите стр. 11 для получения подробной
информации.
■ Только модель для Азии и общая
модель
A VOLTAGE SELECTOR
VOLTAGE SELECTOR на задней панели данного
аппарата должен быть установлен на местное
напряжение ДО подключения силового кабеля к
розетке переменного тока.
Имеются следующие напряжения:
Модель для Азии
................ 220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
Общая модель
..... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Пульт ДУ
1
7
2
STANDBY
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
8
9
3
4
5
EON
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
0
B
A
B
SLEEP
START
VOLUME
C
MUTE
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
10
TITLE
ENT.
MENU
BAND
6
ENTER
A/B/C/D/E
Примечание
Функции системы радиоданных Radio Data System
(FREQ/TEXT, EON, PTY SEEK MODE и PTY SEEK
START) используются только на модели для Европы и
работают только при выборе режима TUNER как
источника приема. Подробнее, смотрите раздел “Прием
радиостанций системы Radio Data System” на стр. 26.
4 Цифровые кнопки (1 – 8)
Выбор номера предустановленной радиостанции
(1 – 8) при выборе функции TUNER как
источника приема.
5 BAND
Переключение на ранее использованный диапазон
приема (ЧМ или АМ) при выборе функции
TUNER как источника приема.
Примечание
A
DISC SKIP
FREQ/TEXT
Управление функциями системы радиоданных
(Radio Data System).
POWER
POWER
REC
3 Кнопки управления системой
радиоданных (Radio Data System)
ВВЕДЕНИЕ
В данном разделе описаны функции всех кнопок
на пульте ДУ, используемых для управления
данным аппаратом и другими компонентами
YAMAHA или других производителей. Функции
кнопок для управления других аудио и
видеокомпонентов совпадают с функциями
соответствующих кнопок на таких компонентах.
Подробнее, смотрите инструкции к таким
компонентам. Для управления другими
компонентами с помощью данного пульта ДУ,
смотрите раздел “ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ” на
стр. 33.
Автоматически вызывается частота ранее принимаемой
радиостанции.
6 A/B/C/D/E j / i
Выбор группы предустановленной
радиостанции (А – Е) при выборе функции
TUNER как источника приема (смотрите
стр. 25).
PRESET/CH u / d
Выбор номера предустановленной радиостанции
(1 – 8) при выборе функции TUNER как
источника приема (смотрите стр. 25).
7 STANDBY
Установка данного аппарата в режим ожидания.
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
(Модель для Европы)
1 Передатчик инфракрасного сигнала
Выдает инфракрасные сигналы.
• Данная кнопка работает только тогда, когда
MASTER ON/OFF на фронтальной панели нажата
внутрь на позицию ON.
• В режиме ожидания, данный аппарат потребляет
малое количество электроэнергии для приема
инфракрасных сигналов от пульта ДУ.
• Данная кнопка не может установить Zone 2 на режим
ожидания.
8 POWER
Включение данного аппарата.
Примечания
Русский
2 Селекторные кнопки источника
Выбор источника поступающего сигнала и
изменение зоны управления (смотрите стр. 33).
Примечания
• Данная кнопка работает только тогда, когда
MASTER ON/OFF на фронтальной панели нажата
внутрь на позицию ON.
• Данная кнопка не может включить Zone 2.
7
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
9
Переключение зоны управления (смотрите
стр. 33).
0 SPEAKERS A/B
Включение или выключение системы колонок,
подключенных к терминалам SPEAKERS A и/или
SPEAKERS B на задней панели данного аппарата,
при каждом нажатии соответствующей кнопки.
A CODE SET
Предназначена для установки кодов ДУ (смотрите
стр. 35).
B SLEEP
Установка таймера сна.
C VOLUME +/–
Увеличение или уменьшение уровня
воспроизводимого звучания.
Примечания
• Не воздействует на уровень OUT (REC).
• При нажатии кнопки VOLUME +/– для регулировки
уровня звучания данного аппарата, прокручивается
ручка VOLUME на фронтальной панели.
D MUTE
Приглушение воспроизводимого звучания.
Нажмите еще раз для возобновления звучания на
прежнем уровне громкости (смотрите стр. 19).
Примечание
Звучание, воспроизводимое от Zone 2, не приглушается.
8
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ
Установка батареек в пульт ДУ
■ Примечания по батарейкам
1
Откройте крышку отделения для
батареек.
2
Вставьте поставляемые батарейки в
каждый пульт ДУ в соответствии с
обозначениями полярности (+ и –) на
внутренней стороне отделения для
батареек.
3
Закройте крышку.
2
1
3
ВВЕДЕНИЕ
• При снижении диапазона управления пульта ДУ, замените все батарейки.
• Для пульта ДУ используются батарейки AA, R6, UM-3.
• Убедитесь в правильности полярностей. Смотрите иллюстрацию внутри отделения для батареек каждого пульта ДУ.
• Если пульт ДУ не используется в течение продолжительного времени, извлеките батарейки.
• Не используйте старые батарейки вместе с новыми.
• Не используйте различные типы батареек (например, щелочные и марганцовые батарейки) одновременно.
Внимательно изучите упаковку, так как такие различные типы батареек могут иметь одинаковую форму и цвет.
• Очень рекомендуется использовать щелочные батарейки.
• При протекании батареек, немедленно извлеките их. Избегайте контакта с материалом протекания или не давайте
одежде и т.д. соприкасаться с материалом протекания. Перед установкой новых батареек, тщательно протрите
отделение для батареек.
• Использованные батарейки следует выбрасывать не как обычные домашние отходы, а в соответствии с местными
правилами.
Использование пульта ДУ
Пульт ДУ передает направленный инфракрасный луч.
Во время управления, обязательно направляйте пульт ДУ прямо на сенсор ДУ на фронтальной панели
данного аппарата или на приемник инфракрасного сигнала в Zone 2.
■ Использование пульта ДУ
ZONE 2 ON/OFF
l TUNING h
FM/AM
PURE DIRECT
ZONE CONTROL
EDIT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
VOLUME
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
1
SPEAKERS
A
B
0
1
1
2
2
4
4
– 5
30
5 +
0
POWER
TV
STANDBY
POWER
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
2
5
6
9
0
3
7
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
1
2
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
30
POWER
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
4
L 5
5 R
FLAT
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
8
5
6
7
Приблизительно 6 м
9
Русский
• На участке между пультом ДУ и данным аппаратом
(или приемником инфракрасного сигнала в Zone 2) не
должно быть больших препятствий.
• Избегайте проливания воды или других жидкостей на
пульт ДУ.
• Не роняйте пульт ДУ.
• Не оставляйте или храните пульт ДУ в местах со
следующими видами условий:
– местах с повышенной влажностью, например, возле
ванной
– в местах с повышенной температурой, например,
возле обогревателя или плиты
– в местах с предельно низкими температурами
– в запыленных местах
• Не подвергайте сенсор ДУ попаданию сильного света,
в особенности, от флуоресцентной лампы
инвертерного типа; в противном случае, пульт ДУ
может работать несоответствующим образом. При
необходимости, передвиньте данный аппарат подальше
от прямого попадания света.
СОЕДИНЕНИЯ
СОЕДИНЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не подключайте данный аппарат или другие компоненты к источникам электроэнергии, пока не произведены все
подключения между компонентами.
• Открытые провода колонок не должны соприкасаться друг с другом, или с любой металлической частью данного
аппарата. Это может привести к поломке данного аппарата и/или колонок.
• Все подключения должны быть правильными: L (левый) к L, R (правый) к R, “+” к “+” и “–” к “–”. Звучание от
колонок будет отсутствовать при неправильном выполнении подключений, и звучание будет неестественным с
отсутствием низкочастотного сигнала при несоблюдении полярности при подключении колонок. Также, смотрите
инструкцию к каждому компоненту.
• Используйте кабеля со штепсельной вилкой тип RCA для аудио и видеокомпонентов, за исключением колонок.
y
• Гнезда PHONO разработаны для подключения проигрывателя с ММ головкой или МС головкой с высоким уровнем
выходного сигнала. Для проигрывателя с МС головкой с низким уровнем воспроизводимого сигнала, требуется использовать
линейный трансформатор мощности или усилитель МС головки при подключении проигрывателя к гнездам PHONO.
• Подключите проигрыватель к терминалу GND для снижения шума в сигнале. Однако, на некоторых
проигрывателях, шум может быть низким и без подключения к терминалу GND.
Цифровое ТВ,
Кабельное ТВ
DVDВидеомагнитофон,
проигрыватель
др.
R
L
R
L
Видеовход
V
L
Аудиовход
R
Аудиовыход
V
L
Видеовыход
Аудиовыход
R
Видеовыход
Аудиовыход
Видеовыход
V
Колонки A
V
+
TUNER
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
DVD
DVD
DTV/
CBL
DTV/
CBL
IN
IN
(PLAY)
–
–
REMOTE
IN
OUT
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
VCR
VCR
OUT
OUT
(REC)
SUB
WOOFER
SPEAKERS
A
IN
(PLAY)
AUDIO
GND
CD
MD/TAPE
MONITOR
OUT
OUT
(REC)
B
ZONE 2
PHONO
OUTPUT
+
R
L
R
L
L
R
–
–
L
Аудиовыход
Аудиовход
Проигрыватель
Видеовход
GND
Аудиовыход
Аудиовыход
CDпроигрыватель
10
R
V
MD-магнитофон,
Видеоэкран Кассетная дека,
др.
Колонки В
+
+
СОЕДИНЕНИЯ
Подключение колонок
1
■ Подключение бананового штекера
Удалите приблизительно 10 мм
изоляционноного слоя на концах каждого
кабеля колонки и скрутите открытые
провода кабеля для предотвращения
короткого замыкания.
(Только модели для США, Канады,
Австралии, и общая модель)
Сначала, закрутите головку и затем вставьте
банановый штекер в конец соответствующего
терминала.
10 мм
Банановый штекер
Открутите головку.
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
3
Вставьте открытый провод в промежуток
с внутренней стороны каждого
терминала.
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
Примечания
• К данному аппарату можно подключить одну или две
акустические системы. При использовании только
одной акустической системы, подключите ее к
терминалам SPEAKERS A или B.
• Используйте колонки с определенным импедансом,
указанным на задней панели данного аппарата.
ПОДГОТОВКА
2
■ IMPEDANCE SELECTOR
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не передвигайте переключатель IMPEDANCE
SELECTOR, пока питание данного аппарата включено,
так как это может привести к поломке данного аппарата.
Выберите позицию селектора (левая или правая)
в соответствии с импедансом колонок системы.
Позиция
селектора
4
Закрутите головку для закрепления
провода.
Правая
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
Левая
Уровень импеданса
При использовании одной системы
(А или В), импеданс каждой колонки
должен быть 8 Ω или выше.
При использовании двух систем (А и В),
импеданс каждой колонки должен быть
16 Ω или выше.
При использовании одной системы
(А или В), импеданс каждой колонки
должен быть 4 Ω или выше.
При использовании двух систем (А и В),
импеданс каждой колонки должен быть
8 Ω или выше.
Примечания
11
Русский
• Модель для Канады не может поддерживать два
набора колонок (А и В) одновременно, когда
переключатель IMPEDANCE SELECTOR сдвинут на
правую позицию.
• Если данный аппарат не включается, это означает, что
переключатель IMPEDANCE SELECTOR может быть
неполностью установлен на любую позицию. В таком
случае, полностью передвиньте селектор на нужную
позицию, когда питание данного аппарата полностью
отключено.
СОЕДИНЕНИЯ
Подключение АМ- и ЧМ-антенн
Внутренние АМ- и ЧМ-антенны поставляются вместе с данным аппаратом. Вообще, данные антенны
должны обеспечивать достаточно сильный прием сигнала. Подключите каждую антенну надлежащим
образом к соответствующим терминалам.
Внутренняя
ЧМ-антенна
(поставляется)
Внешняя АМ антенна
Используйте 5 – 10 м провод, с
виниловым покрытием,
вытянутый через окно.
или
Внешняя
ЧМ антенна
Рамочная АМ-антенна
(поставляется)
TUNER
V
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
AUDIO
CD
GND
MO
Заземление (терминал GND)
Для обеспечения максимальной
безопасности и уменьшения помех,
подключите терминал антенны
GND к хорошему заземлению.
Хорошим заземлением может
послужить металлический штырь,
введенный в сырую землю.
Примечания
• Внешняя антенна, установленная надлежащим образом, принимает радиоволны чище, чем внутренняя антенна. При
плохом приеме, использование внешней антенны может улучшить качество приема. Для получения более
подробной информации о внешних антеннах, обратитесь к ближайшему авторизированному дилеру YAMAHA или
в сервис центр.
• При подключении внешней ЧМ антенны к данному аппарату, не подключайте внутреннюю ЧМ антенну к данному
аппарату.
• Для снижения помех от зажигания автомобилей, расположите антенну по-возможности вдали от оживленной
трассы.
• Фидерный кабель или коаксиальный кабель должны быть по-возможности короче. Не связывайте или скручивайте
излишки кабеля.
• Антенна должна устанавливаться минимум в 2 метрах от железобетонных стен или металлических структур.
12
СОЕДИНЕНИЯ
■ Подключение рамочной АМ-антенны
1
5
Повторяя шаги 2 – 4, вставьте
проволочные выводы рамочной АМ
антенны в терминал GND.
6
Выберите направление рамочной
АМ-антенны для оптимального приема.
Установите рамочную АМ-антенну.
2
Нажмите и удерживайте защелку.
3
Вставьте проволочные выводы рамочной
АМ антенны в терминал AM ANT.
4
Опустите защелку.
• Рамочная АМ-антенна должна быть установлена на
расстоянии от данного аппарата.
• Внешняя антенна, установленная надлежащим
образом, принимает радиоволны чище, чем внутренняя
антенна. При плохом приеме, использование внешней
антенны может улучшить качество приема.
Рекомендуется подключить 5 – 10 м провод с
виниловым покрытием к терминалу AM ANT и
вытянуть его через окно. Для получения более
подробной информации о внешних антеннах,
обратитесь к ближайшему авторизированному дилеру
YAMAHA или в сервис центр.
• Рамочная АМ-антенна должна всегда оставаться
подключенной, даже при подключении внешней
АМ-антенны к данному аппарату.
ПОДГОТОВКА
Примечания
Русский
13
СОЕДИНЕНИЯ
Подключение
поставляемого силового
кабеля питания
После завершения всех других соединений,
подключите силовой кабель питания к розетке
переменного тока.
Включение и отключение
данного аппарата
Когда все подлючения завершены, включите
питание данного аппарата.
1
Силовой кабель
переменного тока
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
ON/OFF
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
1
B
0
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
1
2
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
VOLTAGE
SELECTOR
AC OUTLETS
SWITCHED
1
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B:16ΩMIN. /SPEAKER
(Общая модель)
Нажмите MASTER ON/OFF на фронтальной
панели внутрь на позицию ON для
включения питания данного аппарата.
Включается функция Main Zone данного
аппарата.
MASTER
ON
AC OUTLET(S)
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Модель для Австралии ................................... 1 выход
Другие модели................................................. 2 выхода
Данные розетки используются для подключения
силовых кабелей от других компонентов к
данному аппарату. Розетки обеспечивают
питанием любые подключенные компоненты во
время, пока питание данного аппарата включено.
Информацию о максимальном напряжении
(общем энергопотреблении компонентов) можно
получить в разделе смотрите “ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ” на стр. 39.
14
OFF
• Можно установить режим Main Zone данного
аппарата в режим ожидания, нажав кнопку
MAIN ZONE ON/OFF на фронтальной панели
или кнопку STANDBY на пульте ДУ.
Нажав кнопку MAIN ZONE ON/OFF на
фронтальной панели или нажав кнопку
POWER на пульте ДУ, снова включите режим
Main Zone.
• Для отключения данного аппарата, снова
нажмите кнопку MASTER ON/OFF на
фронтальной панели и выведите кнопку наружу
на позицию OFF.
y
Когда кнопка MASTER ON/OFF на фронтальной
панели нажата внутрь на позицию ON, можно включить
Zone 2 или установить его в режим ожидания
независимо (смотрите стр. 32).
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
l
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Особая предосторожность должна соблюдаться при воспроизведении CD дисков, закодированных по системе DTS.
При воспроизведении CD дисков, закодированных по системе DTS, на CD-проигрывателе, не поддерживающем
систему DTS, будет только слышаться нежелательный шум, который может повредить колонки. Проверьте,
поддерживает ли CD-проигрыватель CD диски, закодированные по системе DTS. Также, проверьте уровень
выходного звучания CD-проигрывателя до воспроизведения CD дисков, закодированных по системе DTS.
Воспроизведение
источника
2
Нажав кнопку SPEAKERS A и/или
SPEAKERS B на фронтальной панели или
на пульте ДУ, выберите колонки A и/или
колонки B.
SPEAKERS
SPEAKERS
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
A
MD/TAPE MONITOR
A
B
TUNING MODE
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
или
AUTO/MAN'L
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
12
VOLUME
8
26
8
60
2
B
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
0
1
TREBLE
1
1
2
B
2
4
1
1
2
4
5 +
LOUDNESS
1
1
2
4
5 +
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
4
– 5
0
2
3
3
9
4
∞
8
5
6
7
2
0
4
POWER
5
1
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
VCR
PHONO
SPEAKERS
A
B
MODE
PTY SEEK
TV CH
Примечания
• Можно выбрать одновременно SPEAKERS A и B.
• Убедитесь в правильной установке переключателя
IMPEDANCE SELECTOR (смотрите стр. 11).
POWER
CODE SET
EON
TV VOL
Пульт ДУ
TUNER
DISC SKIP
FREQ/TEXT
Фронтальная панель
-dB
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
5
BALANCE
1
3
4
– 5
0
2
3
3
ON/OFF
1
7
2
3
Воспроизведите источник.
4
Поворачивая ручку VOLUME на
фронтальной панели (или нажимая
кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ),
отрегулируйте уровень громкости.
SLEEP
START
VOLUME
4
Поворачивая селектор INPUT на
фронтальной панели (или нажав одну из
селекторных кнопок источника на пульте
ДУ), выберите нужный источник приема.
16
20
12
VOLUME
26
8
60
2
4
40
или
VOLUME
INPUT
POWER
или
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
∞
0
-dB
PHONO
Пульт ДУ
Фронтальная панель
Фронтальная панель
Пульт ДУ
5
Снова нажмите кнопку MAIN ZONE
ON/OFF на фронтальной панели (или
нажмите кнопку STANDBY на пульте ДУ)
для завершения использования данного
аппарата и его установки в режим
ожидания.
MAIN ZONE
STANDBY
Фронтальная панель
или
Русский
ON/OFF
Пульт ДУ
15
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
Настойка тональности
■ Регулировка ручки BALANCE
Настройка баланса звучания от левой и правой
колонок с целью компенсации дисбаланса
звучания, вызванного расположением колонок,
или комнатных условий.
BALANCE
1
0
1
2
2
3
3
4
4
L 5
5 R
■ Использование кнопки PURE DIRECT
Направляет сигналы от аудиоисточников таким
образом, что они обходят настройки BASS,
TREBLE, BALANCE и LOUDNESS, таким
образом избавляя от любых прерываний
аудиосигналов и создавая наиболее чистое
звучание.
■ Регулировка ручки LOUDNESS
Поддержка полного тонального диапазона на
любом уровне громкости с целью улучшения
прослушивания для человеческого слуха
высокочастотных и низкочастотных диапазонов
на низком уровне громкости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если кнопка PURE DIRECT включена и настройка
LOUDNESS установлена на определенный уровень,
поступающие сигналы обходят настройку LOUDNESS,
что приводит к резкому повышению громкости
выводимого звучания. Во избежание нежелательного
повреждения слуха или колонок, обязательно
нажимайте кнопку PURE DIRECT после уменьшения
выходного уровня звучания или после проверки
надлежащей установки настройки LOUDNESS.
1
Поверните ручку LOUDNESS на
фронтальной панели на позицию FLAT.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
PURE DIRECT
9
3
4
8
5
■ Регулировка ручек BASS и TREBLE
Настройка высокочастотной и низкочастотной
характеристик.
2
BASS
Увеличение или уменьшение низкочастотной
характеристики.
TREBLE
Увеличение или уменьшение высокочастотной
характеристики.
BASS
0
16
20
12
VOLUME
8
26
или
4
TREBLE
1
2
1
2
4
4
5 +
0
1
2
3
3
– 5
6
Поворачивая ручку VOLUME на
фронтальной панели (или нажимая
кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ),
установите уровень выходного звучания
на самый громкий уровень, при котором
вы можете прослушивать.
40
1
7
60
2
3
∞
3
4
0
-dB
4
– 5
5 +
Пульт ДУ
Фронтальная панель
3
Поворачивайте ручку LOUDNESS до
достижения желаемого уровня
громкости.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
16
VOLUME
2
6
7
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
Запись источника
3
Примечания
• Настройки VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS и кнопки PURE DIRECT не отражаются
на записываемом источнике.
• При записи с фонограмм, CD-дисков, радио и т.д.,
изучите законодательство об авторских правах,
действующее в вашей стране. Запись с источников,
защищенных авторскими правами, может привести к
нарушению законодательства об авторских правах.
Поворачивая ручку VOLUME на
фронтальной панели (или нажимая
кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ),
отрегулируйте уровень выходного
звучания на выбранном источнике для
записи.
16
20
8
26
4
40
60
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
VOLUME
0
-dB
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MON
Фронтальная панель
Пульт ДУ
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
или
2
∞
ZONE 2 ON/OFF
12
VOLUME
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
2
B
1
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
1
2
4
4
L 5
5 R
FLAT
40
4
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
60
8
5
6
2
∞
7
3
1
Воспроизведите выбранный источник
для записи.
2
Поворачивая селектор INPUT на
фронтальной панели (или нажав одну из
селекторных кнопок источника на пульте
ДУ), выберите источник приема для
записи.
4
Начните запись на MD-магнитофоне,
кассетной деке или видеомагнитофоне,
подключенном к данному аппарату.
y
При использовании 3-головочной кассетной деки для
записи, можно контролировать записываемое звучание,
нажав кнопку MD/TAPE MONITOR на фронтальной
панели.
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
2
0
-dB
INPUT
POWER
или
Фронтальная панель
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Пульт ДУ
Примечание
Пока на дисплее фронтальной панели горит индикатор
MD/TAPE MON, невозможно выбрать никакой
источник приема.
Русский
17
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
Применение таймера сна
4
Данная функция позволяет автоматически
устанавливать данный аппарат в режим ожидания
после определенного промежутка времени.
Таймер сна полезен, когда вы ложитесь спать, в то
время как данный аппарат воспроизводит или
производит запись с источника. Таймер сна также
автоматически отключает любые внешние
компоненты, подключенные к AC OUTLET(S).
POWER
1
POWER
STANDBY
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
Вы можете также отменить таймер сна, нажав
кнопку STANDBY на пульте ДУ (или кнопку
MAIN ZONE ON/OFF или MASTER ON/OFF на
фронтальной панели), и установив данный аппарат в
режим ожидания.
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
SLEEP
START
3
VOLUME
Примечания
• Таймер сна можно установить только от пульта ДУ.
• Таймер сна автоматически отключает Zone 2. Однако,
питание компонентов Zone 2 не отключается.
1
Нажав одну из селекторных кнопок
источника на пульте ДУ, выберите
источник приема.
POWER
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
2
Начните воспроизведение выбранного
источника приема.
3
Повторно нажимая кнопку SLEEP,
выберите количество времен до
установки данного аппарата в режим
ожидания.
С каждым нажатием кнопки SLEEP,
индикации на дисплее фронтальной панели
переключаются следующим образом.
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
Во время переключения временных
промежутков таймера сна, мигает индикация
SLEEP.
SLEEP
18
Индикация SLEEP OFF на фронтальной
панели исчезнет через несколько секунд, и
затем отключится индикация SLEEP.
y
AV
MD/TAPE
MODE
SLEEP
POWER
TV
CD
REC
Повторно нажимайте кнопку SLEEP до
появления индикации SLEEP OFF на
дисплее фронтальной панели.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ
Приглушение
воспроизводимого
звучания
1
Нажмите кнопку MUTE на пульте ДУ для
приглушения выводимого звучания.
На дисплее фронтальной панели мигает
индикатор MUTE.
MUTE
MUTE
2
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Через несколько секунд, индикация MUTE
ON исчезает с дисплея фронтальной панели.
Снова нажмите кнопку MUTE на пульте
ДУ для возобновления выводимого
звучания.
На дисплее фронтальной панели отключается
индикатор MUTE.
MUTE
Русский
19
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM
Существуют 2 метода настройки; автоматическая и ручная. Выберите любой метод в соответствии с
личными предпочтениями и силой сигнала от радиостанций.
Автоматическая настройка
Автоматическая настройка эффективна в тех
случаях, когда поступающие от радиостанций
сигналы достаточно сильны и отсутствуют
помехи.
4
Нажмите кнопку TUNING l / h один раз
для начала автоматической настройки.
Нажмите кнопку h для настройки на
верхнюю частоту.
Нажмите кнопку l для настройки на
нижнюю частоту.
2 4 3
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
Примечания
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
A
1
B
0
1
2
1
2
4
4
– 5
5 +
0
1
2
3
3
ON/OFF
BALANCE
1
2
4
4
– 5
0
1
2
3
3
5 +
LOUDNESS
1
2
4
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
60
8
5
6
7
2
∞
0
-dB
1
1
Поворачивая селектор INPUT (или нажав
кнопку TUNER на пульте ДУ), выберите
TUNER как источник приема.
INPUT
TUNER
или
Фронтальная панель
2
Пульт ДУ
Нажимая кнопку FM/AM на фронтальной
панели, выберите диапазон приема (ЧМ
или АМ).
Индикация FM или AM появится на дисплее
фронтальной панели.
FM/AM
3
Нажимайте кнопку TUNING MODE на
фронтальной панели до появления
индикатора AUTO на дисплее
фронтальной панели.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
20
AUTO
Загорается
• При настройке на радиостанцию, частота принимаемой
радиостанции отображается на дисплее фронтальной
панели.
• Для поиска другой радиостанции, еще раз нажмите
кнопку TUNING l / h.
• Если настройка с поиском не останавливается на
нужной радиостанции из-за слабых сигналов
радиостанции, попытайтесь использовать метод
ручной настройки.
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM
Ручная настройка
4
Ручная настройка эффективна при слабых
сигналах от радиостанций.
2 4 3
Нажмите кнопку TUNING l / h для
ручной настройки на желаемую
радиостанцию.
Для продолжения настройки с поиском,
удерживайте кнопку нажатой.
l TUNING h
ZONE 2 ON/OFF
l TUNING h
FM/AM
PURE DIRECT
ZONE CONTROL
EDIT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
A
1
B
0
1
2
1
2
3
ON/OFF
4
– 5
5 +
1
2
3
4
0
BALANCE
1
2
3
4
– 5
1
2
3
4
0
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
4
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
1
1
Примечания
• При настройке на радиостанцию, частота принимаемой
радиостанции отображается на дисплее фронтальной
панели.
• При настройке на ЧМ радиостанцию, для повышения
качества сигнала, она автоматически принимается в
монофоническом режиме.
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Поворачивая селектор INPUT (или нажав
кнопку TUNER на пульте ДУ), выберите
TUNER как источник приема.
INPUT
TUNER
или
Фронтальная панель
2
Пульт ДУ
Нажимая кнопку FM/AM на фронтальной
панели, выберите диапазон приема (ЧМ
или АМ).
Индикация FM или AM появится на дисплее
фронтальной панели.
FM/AM
3
Нажимайте кнопку TUNING MODE на
фронтальной панели до откючения
индикатора AUTO на дисплее
фронтальной панели.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
Отключается
Русский
21
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM
Автоматическая
предустановка
2
Для автоматического сохранения ЧМрадиостанций, вы можете воспользоваться
функцией автоматической предустановки. Данная
функция позволяет данному аппарату
автоматически настраиваться на ЧМрадиостанции с сильными сигналами, и запомнить
до 40 (8 радиостанций в каждой из 5 групп,
А1 – Е8) таких принятых радиостанций в
последовательности. Затем вы сможете легко
вызвать любые предустановленные радиостанции,
выбрав номера предустановленных радиостанций,
под которыми они сохранены.
Нажимая кнопку FM/AM на фронтальной
панели, выберите ЧМ как диапазон
приема.
Индикация FM отображается на дисплее
фронтальной панели.
FM/AM
3
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
MEMORY на фронтальной панели на более
чем 3 секунды.
На дисплее фронтальной панели мигают
группа предустановленной радиостанции и
индикаторы MEMORY и AUTO.
Примечания
• Любая информация о радиостанции, сохраненной под
определенным номером предустановки, стирается при
сохранении новой радиостанции на тот-же номер
предустановленной радиостанции.
• Если количество принятых радиостанций не достигает
40 (Е8), это означает, что автоматическая
предустановка один раз автоматически завершает
поиск всех доступных радиостанций и их сохранение.
• Функция автоматической предустановки позволяет
сохранить только ЧМ-радиостанции с достаточно
сильным сигналом. Если радиостанция для сохранения
имеет слабый сигнал, попытайтесь использовать метод
ручной настройки.
3 4
2
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
ON/OFF
1
0
TREBLE
1
2
B
1
2
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
4
1
2
4
4
– 5
1
1
2
3
3
0
LOUDNESS
5 +
3
3
4
4
L 5
5 R
FLAT
40
4
–30dB
10
2
2
3
9
4
8
5
6
7
∞
Поворачивая селектор INPUT (или нажав
кнопку TUNER на пульте ДУ), выберите
TUNER.
INPUT
TUNER
или
Фронтальная панель
Пульт ДУ
Примечания
0
-dB
1
22
Нажмите кнопку TUNING l / h один раз
для начала автоматической настройки и
предустановки.
Нажмите кнопку h для настройки на верхние
частоты.
Нажмите кнопку l для настройки на нижние
частоты.
По завершению автоматической
предустановки, на дисплее фронтальной
панели высвечивается частота последней
предустановленной радиостанции.
l TUNING h
MASTER
1
4
l TUNING h
PURE DIRECT
ON
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
• Если в течение примерно 5 секунд не нажата кнопка
TUNING l / h, пока мигают индикаторы MEMORY и
AUTO, настройка автоматической предустановки
автоматически начинается от отображенной частоты и
идет в направление высоких частот.
• Принятые радиостанции последовательно
программируются по 8 радиостанций в каждой группе
предустановленных радиостанций. Если в группе
предустановленных радиостанций запрограммированы
все 8 радиостанций, последовательно
программируются другие 8 радиостанций в следующей
группе предустановленных радиостанций.
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM
■ Выборочная настройка и
автоматическая предустановка
Можно указать группу предустановленных
радиостанций и номер предустановленной
радиостанции, от которого данный аппарат начнет
сохранять радиостанции, принятые в процессе
автоматической настройки и предустановки.
1
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
MEMORY на фронтальной панели на более
чем 3 секунды.
MEMORY
3
Нажмите кнопку TUNING l / h на
фронтальной панели для начала
автоматической настройки и
предустановки.
Нажмите кнопку h для настройки на верхние
частоты.
Нажмите кнопку l для настройки на нижние
частоты.
По завершению автоматической
предустановки, на дисплее фронтальной
панели высвечивается частота последней
предустановленной радиостанции.
MAN'L/AUTO FM
l TUNING h
2
Примечание
Автоматическая настройка и предустановка
прерывается, как только количество сохраненных
радиостанций достигает Е8.
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Нажмите кнопку A/B/C/D/E и затем
нажмите одну из кнопок
предустановленных радиостанций на
фронтальной панели и выберите группу
предустановленных радиостанций и
номер предустановленной радиостанции
для сохранения первой принятой
радиостанции.
Например, при выборе С5, первая принятая
радиостанция автоматически сохраняется как
С5 и следующие принятые радиостанции
последовательно сохраняются как С6, С7 и т.д.
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
Русский
23
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM
Ручная настройка и
предустановка
4
Можно также сохранить до 40 радиостанций
вручную (8 радиостанций в каждой из 5 групп,
А1 – Е8). Затем вы сможете легко вызвать любые
предустановленные радиостанции, выбрав номера
предустановленных радиостанций, под которыми
они сохранены.
Нажмите одну из цифровых кнопок
предустановленных радиостанций на
фронтальной панели и выберите номер
предустановленной радиостанции (1 – 8),
под которым хотите сохранить
радиостанцию.
1
2
3
4
5
6
7
8
2
Примечание
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNINGH h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
ON
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
1
2
B
2
4
4
– 5
5 +
0
1
1
2
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
4
5 +
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
4
Повторяйте шаги 1 – 4 в “Автоматическая
настройка” или в “Ручная настройка” для
настройки на радиостанцию.
При настройке на радиостанцию, частота
принимаемой радиостанции отображается на
дисплее фронтальной панели.
Нажмите кнопку MEMORY на
фронтальной панели.
На дисплее фронтальной панели примерно
5 секунд мигает индикатор MEMORY.
MEMORY
Мигает
MEMORY
Повторно нажимая кнопку A/B/C/D/E на
фронтальной панели, выберите группу
предустановленных радиостанций (A – E).
На дисплее фронтальной панели
отображается выбранная группа
предустановленных радиостанций.
A/B/C/D/E
24
LOUDNESS
3
4
– 5
0
2
3
4
MAN'L/AUTO FM
3
1
2
3
3
2
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
8
OFF
Данная операция должна быть выполнена в течение
5 секунд во время мигания индикации MEMORY на
дисплее фронтальной панели. В противном случае,
процесс ручной настройки и предустановки
автоматически отменяется.
5
Нажмите кнопку MEMORY на
фронтальной панели для сохранения
радиостанции.
6
Повторяя шаги 1 – 5, сохраните другие
радиостанции.
Примечания
• Любая информация о радиостанции, сохраненной под
определенным номером предустановки, стирается при
сохранении новой радиостанции на тот-же номер
предустановленной радиостанции.
• Режим приема (стереофонический или
монофонический) сохраняется наряду с частотой
радиостанции.
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА ЧМ/AM
Выбор предустановленных
радиостанций
Вы можете легко настроиться на желаемую
радиостанцию, выбрав номер предустановки, под
которым она была сохранена.
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
Замена предустановленных
радиостанций
Вы можете заменить местами две
предустановленные радиостанции. Следующая
процедура описывает пример замены
предустановленной радиостанции Е1 с другой
предустановленной радиостанцией А5.
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
2,4
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
0
1
1
1
2
B
2
4
1
2
4
5 +
LOUDNESS
1
1
2
4
5 +
9
4
5 R
4
–30dB
10
3
4
L 5
40
FLAT
2
3
3
4
– 5
0
2
3
3
4
– 5
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
0
60
2
8
5
6
∞
7
0
-dB
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
ON
2
1
1
2
3
INPUT
SPEAKERS
A
1
0
1
1
2
B
2
2
5 +
4
– 5
3
8
60
2
2
2
3
4
5 +
4
L 5
5 R
4
–30dB
10
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
Нажмите кнопку EDIT на фронтальной
панели.
На дисплее фронтальной панели мигают
иникации E1 и MEMORY.
A/B/C/D/E
MEMORY
Мигает
EDIT
Пульт ДУ
3
2
26
40
FLAT
2
Нажмите одну из цифровых кнопок
предустановленных радиостанций на
фронтальной панели (или PRESET j / i на
пульте ДУ) и выберите номер
предустановленной радиостанции (1 – 8).
На дисплее фронтальной панели
отображается номер предустановленной
радиостанции, а также принимаемый диапазон
и частота.
1
1
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
2
12
VOLUME
8
LOUDNESS
3
PRESET/CH
Фронтальная панель
7
1
2
3
4
0
Повторяя шаги 1 и 2 в “Выбор
предустановленных радиостанций”,
выберите предустановленную
радиостанцию Е1.
ENTER
A/B/C/D/E
1
1
A/B/C/D/E
или
6
BALANCE
1
3
4
– 5
0
2
3
3
ON/OFF
Повторно нажимая кнопку A/B/C/D/E на
фронтальной панели (или нажав кнопку
A/B/C/D/E j / i на пульте ДУ), выберите
группу предустановленных радиостанций
(A – E).
На дисплее фронтальной панели
отображается выбранная группа
предустановленных радиостанций.
5
TREBLE
BASS
PHONES
4
1
4
OFF
MAIN ZONE
4
5
6
Фронтальная панель
или
7
8
Повторяя шаги 1 и 2 в “Выбор
предустановленных радиостанций”,
выберите другую предустановленную
радиостанцию А5.
На дисплее фронтальной панели мигают
иникации A5 и MEMORY.
MEMORY
Мигает
4
Снова нажмите кнопку EDIT на
фронтальной панели.
E1-A5 отображается на дисплее фронтальной
панели, показывая, что функции двух
предустановленных радиостанций были
заменены.
EDIT
ENTER
A/B/C/D/E
Русский
A/B/C/D/E
PRESET/CH
Пульт ДУ
25
RADIO DATA SYSTEM (ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ)
RADIO DATA SYSTEM (ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ)
Прием радиостанций
системы Radio Data System
Radio Data System – это система передачи информации,
используемая ЧМ-радиостанциями многих стран. Функция
Radio Data System осуществляется сетевыми радиостанциями.
При приеме радиостанций системы Radio Data System, данный
аппарат может принимать различную информацию системы
Radio Data System, как PS (Наименование программы),
PTY (Тип программы), RT (Радиотекст), CT (Текущее время),
EON (Другие радиостанции с расширенными возможностями).
Переключение режима
Radio Data System
Данный аппарат обладает четырьмя режимами
отображения информации Radio Data System.
В соответствии с информационными услугами
системы Radio Data System, предоставляемыми
радиостанцией, на дисплее фронтальной панели
загораются индикаторы PS, PTY, RT и/или CT.
1
■ Режим PS (Наименование программы)
Отображается наименование принимаемой
радиостанции системы Radio Data System.
Нажав кнопку TUNER на пульте ДУ,
установите данный аппарат в режим
тюнера.
TUNER
■ Режим PTY (Тип программы)
Для классификации радиостанций системы Radio
Data System, существует 15 типов программ.
NEWS
Новости
AFFAIRS
Текущие актуальные вопросы
INFO
Общая информация
SPORT
Спорт
EDUCATE
Образование
2
Для отображения различной информации
системы Radio Data System,
предоставляемой передающей
радиостанцией, повторно нажимайте
кнопку FREQ/TEXT на пульте ДУ.
b
FREQ/TEXT
PS
DRAMA
Драма
CULTURE
Культура
SCIENCE
Наука
RT
VARIED
Развлечение
CT
POP M
Поп-музыка
ROCK M
Рок-музыка
M.O.R. M
Музыка в пути (для легкого прослушивания)
LIGHT M
Легкая классическая музыка
CLASSICS
Классическая музыка для знатоков
OTHER M
Другие виды музыки
■ Режим RT (Радиотекст)
Информация о программе (например, название песни или имя
певца), принимаемой от радиостанции системы Radio Data System,
отображается с использованием до 64 буквенно-цифровых знаков,
включая символ умляут. Любые другие знаки, используемые для
информации RT, отображаются нижними черточками (_).
■ Режим CT (Текущее время)
Отображается и поминутно меняется текущее время.
При внезапном отключении информации, может
появиться индикация “CT WAIT”.
■ EON (Другие радиостанции с
расширенными возможностями)
Смотрите раздел “Функция EON” на стр. 28.
26
Пульт ДУ
PTY
Частота
RADIO DATA SYSTEM (ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ)
Примечания
Функция PTY SEEK
При выборе желаемого типа программы, данный
аппарат начинает автоматически искать все
предустановленные радиостанции системы Radio
Data System, передающие желаемый тип
программы.
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
1
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
SLEEP
3
START
VOLUME
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
5
6
7
9
0
10
MUTE
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
2
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
• Не нажимайте кнопку FREQ/TEXT до тех пор, пока на
дисплее фронтальной панели не высветится индикатор
Radio Data System. Если кнопка была нажата до этого,
переключение режимов станет невозможным. Это
происходит потому, что данный аппарат не закончил
прием всей информации Radio Data System от
радиостанции.
• Выбор информации системы Radio Data System, не
предоставляемой радиостанцией, невозможен.
• Данный аппарат не может использовать источник
информации системы Radio Data System, если
принимаемый сигнал недостаточно силен. В
особенности, режим RT содержит большой объем
информации, и возможно, что режим RT может не
отображаться, даже если другие режимы Radio Data
System (PS, PTY и т.д.) отображаются.
• Информация Radio Data System может не приниматься
при плохих условиях приема. В таких случаях,
нажимайте кнопку TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) до отключения индикатора AUTO на дисплее
фронтальной панели. Хотя режим приема и
переключится на монофонический, при переключении
на режим Radio Data System, вы сможете
просматривать информацию системы Radio Data
System.
• При ослабевании силы сигнала из-за внешних помех во
время приема радиостанции системы Radio Data
System, информация Radio Data System может внезапно
прерваться, и на дисплее фронтальной панели появится
индикация “...WAIT”.
y
При выполнении данной операции с использованием
пульта ДУ, сначала нажмите кнопку TUNER для
установки пульта ДУ в режим тюнера.
1
Нажав кнопку PTY SEEK MODE на пульте
ДУ, установите данный аппарат в режим
PTY SEEK.
На дисплее фронтальной панели мигает тип
программы принимаемой радиостанции или
индикация “NEWS”.
Для выхода из режима PTY SEEK, снова
нажмите кнопку PTY SEEK MODE.
MODE
PTY SEEK
Пульт ДУ
Мигает
Русский
27
RADIO DATA SYSTEM (ТОЛЬКО МОДЕЛЬ ДЛЯ ЕВРОПЫ)
2
Нажимая кнопку PRESET/CH u / d на
пульте ДУ, выберите желаемый тип
программы.
Выбранный тип программы высвечивается на
дисплее фронтальной панели.
POP M
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Функция EON
Данная функция использует информационную услугу EON,
предоставляемую сетью радиостанций системы Radio Data
System. При выборе желаемого типа программы (NEWS, INFO,
AFFAIRS или SPORT), данный аппарат начинает автоматический
поиск всех предустановленных радиостанций системы Radio Data
System, планирующих трансляцию программы требуемого типа, и
при начале такой трансляции, переключается с радиостанции,
прослушиваемой в данный момент, на радиостанцию,
транслирующую программу требуемого типа.
PRESET/CH
POWER
3
Нажмите кнопку PTY SEEK START на
пульте ДУ для начала сканирования всех
предустановленных радиостанций
системы радиоданных Radio Data System.
Во время поиска радиостанций, на дисплее
фронтальной панели мигает выбранный тип
программы и загорается индикатор
PTY HOLD.
Для отмены поиска, снова нажмите кнопку
PTY SEEK START.
PTY HOLD
PTY SEEK
START
Загорается
Пульт ДУ
• Аппарат прекращает поиск при нахождении
радиостанции, передающей программу
требуемого типа.
• Если найденная радиостанция не является
той, на которую вы хотели настроиться,
снова нажмите кнопку PTY SEEK START.
Данный аппарат начнет искать другую
радиостанцию, передающую программу
такого-же типа.
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
2
VOLUME
MUTE
y
При выполнении данной операции с использованием пульта ДУ, сначала
нажмите кнопку TUNER для установки пульта ДУ в режим тюнера.
Примечание
Данная функция может быть использована только при приеме
радиостанции системы Radio Data System, предоставляющей
информационную услугу EON. При приеме такой радиостанции,
на дисплее фронтальной панели загорается индикатор EON.
1
Убедитесь, что индикатор EON высвечен
на дисплее фронтальной панели.
Если индикатор EON отключен, настройтесь на
другую радиостанцию системы Radio Data System,
при приеме которой загорается индикатор EON.
2
Повторно нажимая кнопку EON на пульте
ДУ, выберите желаемый тип программы
(NEWS, INFO, AFFAIRS или SPORT).
Наименование выбранного типа программы
высвечивается на дисплее фронтальной панели.
EON
Пульт ДУ
• При начале трансляции выбранного типа программы
предустановленной радиостанцией системы Radio
Data System, аппарат автоматически переключается с
радиостанции, прослушиваемой в данный момент, на
радиостанцию, транслирующую программу
выбранного типа. (Мигает индикатор EON.)
• По завершению трансляции программы требуемого
типа, аппарат переключается на радиостанцию,
которая прослушивалась в последний раз (или
другую программу той же радиостанции).
■ Отмена данной функции
Повторно нажимайте кнопку EON до отключения
наименования типа программы на дисплее фронтальной панели.
28
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ
■ Параметры меню ADVANCED SETUP
Измените начальные настройки (указано жирным
для каждого параметра) для их соответствия
вашей среде прослушивания.
Исходные установки PRESET
Используйте для сброса всех параметров в
исходные установки.
Выбор: CANCEL, RESET
• Если вы не хотите сбросить параметры
произведенных настроек данного аппарата в
исходные установки, выберите CANCEL.
• Если вы хотите сбросить все параметры
произведенных настроек данного аппарата в
исходные установки, выберите RESET.
Изменение параметров
меню ADVANCED SETUP
На дисплее фронтальной панели отображается
меню ADVANCED SETUP.
y
• Во время процедуры ADVANCED SETUP, звучание
приглушается.
• Во время процедуры ADVANCED SETUP, доступны
только кнопки MASTER ON/OFF, A/B/C/D/E и
цифровые кнопки предустановленных радиостанций
(1 и 2) на фронтальной панели.
1,2,5
Примечания
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
• Данная настройка не влияет на параметры в меню
ADVANCED SETUP.
• Процесс сброса начинается при включении питания
данного аппарата в следующий раз.
Тюнер TU
(Только модель для Азии и общая модель)
Используется для переключения выбора шага
частоты в соответствии с шагом частот в вашем
регионе.
Выбор: AM10/FM100, AM9/FM50
• Северная, Центральная и Южная Америки:
AM10/FM100 (кГц)
• Другие регионы: AM9/FM50 (кГц)
AUTO/MAN'L
MASTER
A/B/C/D/E
ON
MD/TAPE MONITOR
16
1
2
3
4
5
6
7
12
20
VOLUME
8
26
8
60
2
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
2
B
1
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
4
– 5
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
0
1
2
4
4
L 5
5 R
4
40
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
∞
7
0
-dB
2,4 3
1
Нажмите кнопку MASTER ON/OFF на
фронтальной панели наружу на позицию
OFF.
MASTER
Примечание
Также нужно произвести настройки для пульта ДУ
(смотрите стр. 30).
TUNING MODE
ON
2
OFF
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
Дистанционное управление REMOTE
Используется для переключения
идентификационного кода ДУ данного аппарата.
Выбор: ID1, ID2
• Выберите ID1 для управления данным
аппаратом по альтернативному коду.
• Выберите ID2 для управления данным
аппаратом по коду по умолчанию.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Нажмите и удерживайте кнопку A/B/C/D/E
на фронтальной панели и затем нажмите
кнопку MASTER ON/OFF внутрь на
позицию ON.
Питание данного аппарата включается, и на
дисплее фронтальной панели появляется
меню ADVANCED SETUP.
A/B/C/D/E
MASTER
Удерживая нажатой,
нажмите кнопку
ON
OFF
Русский
29
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ
3
Повторно нажимая цифровые кнопки
предустановленных радиостанций (1 и 2)
на фронтальной панели для перемещения
по меню, выберите нужный параметр для
настройки.
Полный список доступных параметров
имеется на стр. 29.
1
Переключение
идентификационного кода
пульта ДУ
Переключив идентификационный код пульта ДУ,
можно выбрать аппарат для управления от пульта
ДУ.
2
1
4
Для переключения доступных
параметров, повторно нажимайте кнопку
A/B/C/D/E на фронтальной панели.
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
CODE SET на пульте ДУ и затем нажмите
кнопку TUNER на пульте ДУ.
CODE SET
POWER
MENU
POWER
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
A/B/C/D/E
2
5
Для подтверждения настройки, нажмите
кнопку MASTER ON/OFF наружу на
позицию OFF.
Удерживая нажатой кнопку CODE SET на
пульте ДУ, с помощью цифровых кнопок
на пульте ДУ, введите трехзначный номер
кода, указанный в таблице ниже.
MASTER
ON
PHONO
CODE SET
OFF
1
2
3
5
6
7
9
0
10
4
8
ENT.
TITLE
MENU
BAND
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
Примечание
DISPLAY
PRESET/CH
Выполненные настройки срабатывают при включении
питания данного аппарата в следующий раз.
*
Идентификационный
код пульта ДУ*
(установка данного
аппарата)
Функция
Номер
кода
ID1
Управление
данным
аппаратом по
альтернативному
коду.
801
ID2
(настройка по
умолчанию)
Управление
данным
аппаратом по
коду по
умолчанию.
802
При переключении идентификационного кода
пульта ДУ, нужно переключить
идентификационный код ДУ данного аппарата
(смотрите стр. 29).
При использовании нескольких ресиверов или
усилителей YAMAHA с одинаковым кодом по
умолчанию, такие компоненты могут
нежелательно одновременно управляться.
В таком случае, установите один из
альтернативных кодов на данный аппарат для
отдельного управления данным аппаратом.
30
ZONE 2
ZONE 2
Подключение компонентов Zone 2
Данный аппарат позволяет сконфигурировать многокомнатную аудио и видеосистему. Функция Zone 2
позволяет установить данный аппарат на одновременное воспроизведение отдельных источников
приема в основной комнате и Zone 2 (вторая комната). Также можно управлять данным аппаратом из
второй комнаты, используя пульт ДУ Zone 2 (продается отдельно).
Для использования многокомнатной системы данного аппарата, требуется следующее дополнительное
оборудование:
• Пульт ДУ для Zone 2
• Приемник инфракрасного сигнала во второй комнате
• Инфракрасный передатчик в основной комнате. Данный передатчик передает инфракрасные сигналы
от пульта ДУ Zone 2 в Zone 2 на компоненты в основной комнате.
• Усилитель и колонки для второй комнаты
y
Некоторые модели YAMAHA могут напрямую подключаться к гнезду REMOTE OUT на задней панели данного
аппарата. Если у вас имеются такие компоненты, инфракрасный передатчик может не потребоваться. Можно
подключить до шести компонентов YAMAHA как показано ниже.
REMOTE
REMOTE
IN
OUT
REMOTE
IN
Приемник
Данный аппарат
инфракрасного сигнала
OUT
REMOTE
IN
Компонент
YAMAHA
OUT
Компонент
YAMAHA
На следующей иллюстрации показан пример конфигурации многокомнатной системы и подключения.
ZONE 2 AUDIO OUT
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
■ Многокомнатная конфигурация и подключения
SPEAKERS
Усилитель
MONITOR OUT
DVD проигрыватель
(или другие компоненты)
Данный аппарат
AUDIO IN
MAIN
ZONE 2
VIDEO IN
Zone 2 пульт
ДУ
Приемник инфракрасного
сигнала
Инфракрасный передатчик
Основная комната
(Main Zone)
REMOTE OUT
Вторая комната
(Zone 2)
REMOTE IN
y
Так как существует много возможных путей подключения и использования данного аппарата в многокомнатной
конфигурации, по наилучшему методу подключений для Zone 2 рекомендуется обратиться к ближайшему
авторизированному дилеру YAMAHA или в сервис центр.
Русский
31
ZONE 2
Управление Zone 2
Источником приема Zone 2 можно управлять
независимо от условий прослушивания в основной
комнате.
1
Нажмите кнопку ZONE 2 ON/OFF на
фронтальной панели для включения
Zone 2.
ZONE 2 ON/OFF
2
Нажмите кнопку ZONE 2 CONTROL на
фронтальной панели.
На дисплее фронтальной панели мигает
индикатор ZONE 2.
ZONE CONTROL
3
Во время мигания индикатора ZONE 2,
поворачивая селектор INPUT на
фронтальной панели, выберите источник
приема Zone 2.
INPUT
y
• Источник приема также можно выбрать с помощью
пульта ДУ для Zone 2 (продается отдельно). Нажав
кнопку POWER на пульте ДУ для Zone 2, включите
функцию Zone 2, и затем выберите источник приема,
нажав одну из селекторных кнопок источника.
• Можно приглушить выводимое звучание Zone 2, нажав
кнопку MUTE на пульте ДУ ZONE 2. Для
возобновления звучания, нажмите снова.
32
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
Зона управления
■ Управление данным аппаратом
■ Управление другими компонентами
Затененные места ниже могут использоваться для
управления данным аппаратом.
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
REC
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
10
TITLE
ENT.
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Кнопки внутри
пунктирных линий
управляют данным
аппаратом в любом
режиме (POWER,
STANDBY, SLEEP,
селекторные
кнопки источника,
VOLUME +/– и
MUTE).
Селекторные кнопки
источника
переключают
функцию зоны
управления
компонента как
показано ниже.
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
PHONO
SPEAKERS
CODE SET
REC
START
PTY SEEK
START
VOLUME
TV CH
TV VOL
TV MUTE
SLEEP
EON
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE
TV VOL
A
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
Зона управления
компонентом
Вы можете управлять
до 7 различными
компонентами,
установив
соответствующие коды
ДУ (смотрите стр. 35).
VCR
DISC SKIP
DISPLAY
PRESET/CH
POWER
TUNER
CODE SET
REC
DISC SKIP
STANDBY
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
BAND
RETURN
Затененные места ниже могут использоваться
для управления другими аудио и
видеокомпонентами YAMAHA и других
производителей. Каждая кнопка выполняет
различные функции, в зависимости от
выбранного компонента. Выберите
желаемый компонент для управления, нажав
одну из селекторных кнопок источника.
Наименование выбранного компонента
отображается на дисплее фронтальной
панели.
TV CH
TV INPUT
MUTE
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
4
5
1
6
2
7
3
8
6
10
7
9
5
0
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
ENT.
MENU
BAND
TITLE
BAND
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
RETURN
A/B/C/D/E
PRESET/CH
RETURN
A/B/C/D/E
ENTER
DISPLAY
A/B/C/D/E
DISPLAY
PRESET/CH
y
С помощью кнопки
можно управлять другими
компонентами, вне зависимости от того, подключены
они к данному аппарату или нет.
Русский
33
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Управление другими компонентами
С помощью поставляемого пульта ДУ, кроме
управления данным аппаратом, также можно
управлять другими аудио и видеокомпонентами
производства YAMAHA и других производителей.
Для управления другими компонентами, нужно
установить соответствующие коды ДУ.
1
2
6
POWER
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
REC
POWER
SPEAKERS
A
3
DISC SKIP
B
MODE
4
5
DVDЦифровое ТВ/
Видеомагнитофон
проигрыватель
Кабельное ТВ
1
2
3
AV POWER Питание *1
TV POWER Питание ТВ
Питание *1
Питание *1
EON
FREQ/TEXT
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
7
8
9
2
3
4
5
6
7
8
9
0
10
MUTE
TITLE
ENT.
MENU
BAND
A
B
C
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
D
START
VOLUME
MUTE
Питание
Питание *1
видеомагнитофона
*1
TV INPUT
1
SLEEP
CDКассетная
проигрыватель дека
ТВ
0
TV MUTE
Тюнер
Питание *1
Питание *1
Питание *1
Питание ТВ
Питание ТВ
Питание ТВ
Питание ТВ
Питание ТВ
ll
Обратный
поиск
Обратный
поиск
Видеомагнитофон - Видеомагнитофон - Обратный
поиск назад
поиск назад
поиск
Обратный
поиск
Обратный
поиск
PTY MODE *2
hh
Поиск вперед
Поиск вперед
Видеомагнитофон - Видеомагнитофон Поиск вперед
поиск вперед
поиск вперед
Поиск вперед
Поиск вперед
PTY START *2
b
Пропуск назад
Пропуск назад
Направление А Пропуск назад
FREQ/TEXT *2
a
Пропуск
вперед
Пропуск
вперед
Пропуск
Направление В
вперед
EON *2
REC/
DISC SKIP
Пропуск диска
s
Стоп
Питание
Питание ТВ
MDмагнитофон
Запись
Видеомагнитофон - Видеомагнитофон Пропуск диска
запись
запись
Запись
Запись
Стоп
Видеомагнитофон - Видеомагнитофон Стоп
остановка
остановка
Стоп
Стоп
Дека А/В
Пауза
Воспроизведение
Воспроизведение
e
Пауза
Пауза
Видеомагнитофон - Видеомагнитофон Пауза
пауза
пауза
h
Воспроизведение
Воспроизведение
Видеомагнитофон - Видеомагнитофон Воспроизведение
воспроизведение
воспроизведение
TV VOL +
ТВ - громкость + ТВ - громкость + ТВ - громкость + Громкость +
TV VOL –
ТВ - громкость – ТВ - громкость – ТВ - громкость – Громкость –
ТВ - громкость – ТВ - громкость – ТВ - громкость – ТВ - громкость –
TV CH +
ТВ - канал +
Канал +
Канал +
Канал +
ТВ - канал +
ТВ - канал +
ТВ - канал +
ТВ - канал +
TV CH –
ТВ - канал –
Канал –
Канал –
Канал –
ТВ - канал –
ТВ - канал –
ТВ - канал –
ТВ - канал –
6
TV MUTE
Приглушение
звучания ТВ
Приглушение
звучания ТВ
Приглушение
звучания ТВ
Приглушение
Приглушение
звучания ТВ
Приглушение
звучания ТВ
Приглушение
звучания ТВ
Приглушение
звучания ТВ
7
8
TITLE
Название
Название
ENTER
Меню - вход
4
5
9
0
ТВ - громкость + ТВ - громкость + ТВ - громкость + ТВ - громкость +
Название
Название
Меню - выбор
Меню - выбор
Диапазон
PRESET/CH u Меню - вверх
Меню - вверх
Меню - вверх
Предустановка вверх (1 – 8)
PRESET/CH d Меню - вниз
Меню - вниз
Меню - вниз
Предустановка вниз (1 – 8)
A/B/C/D/E j Меню - влево
Меню - влево
Меню - влево
Предустановка вниз (A – E)
A/B/C/D/E i Меню - вправо
Меню - вправо
Меню - вправо
Предустановка вверх (A – E)
Возврат
RETURN
Возврат
Возврат
Возврат
TV INPUT
Прием ТВ
Прием ТВ
Прием ТВ
Вход
Прием ТВ
A
1-9, 0, +10
Цифровые
кнопки
Цифровые
кнопки
Цифровые
кнопки
Цифровые
кнопки
Цифровые
кнопки
B
ENT.
Вход
Вход/вызов
Вход/
цифровые
кнопки
C
D
MENU
Меню
Меню
Меню
DISPLAY
Дисплей
Дисплей
Дисплей
*1
*2
Прием ТВ
Прием ТВ
Прием ТВ
Цифровые
кнопки
Предустановленные
радиостанции (1 – 8)
Индексное
наименование
Дисплей
Дисплей
Данная кнопка действительна только тогда, когда на пульте ДУ самого компонента имеется кнопка POWER.
Данные кнопки действительны только на модели для Европы.
34
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Установка кодов ДУ
1
Вы можете управлять другими компонентами,
установив соответствующие коды ДУ. Коды
можно устанавливать для каждого источника
приема. Полный список доступных кодов ДУ
указан в разделе “СПИСОК КОДОВ
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ” в конце
данного руководства.
В следующей таблице показана категория
компонента по умолчанию (библиотека) и код ДУ
для каждого источника приема.
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
CODE SET на пульте ДУ и нажмите одну из
селекторных кнопок источника на пульте
ДУ, и выберите нужный источник приема
для установки.
CODE SET
POWER
MENU
STANDBY
AV
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Примечание
Во время данной операции, нужно нажать и удерживать
нажатой кнопку CODE SET.
Установки по умолчанию кода ДУ
Категория
компонента
по
умолчанию
(библиотека)
Производитель
Код
YAMAHA по
умолчанию
CD
CD
YAMAHA
199
MD/TAPE
TAPE
YAMAHA
499
DVD
DVD
YAMAHA
699
DTV/CBL*
—
—
—
VCR
—
—
—
PHONO
—
—
—
—
—
—
2
Удерживая нажатой кнопку CODE SET на
пульте ДУ, с помощью цифровых кнопок
на пульте ДУ, введите трехзначный код ДУ
для выбранного источника приема.
При срабатывании настройки, отображается
индикация “PRESET OK”; если настройка не
включается, на дисплее фронтальной панели
отображается индикация “PRESET NG”.
Для сброса кода, введите код по умолчанию
для каждого источника приема, указанный в
таблице настроек кодов ДУ по умолчанию.
CODE SET
Для кнопки DTV/CBL можно установить только коды
ДУ функции ТВ. Однако, другие коды ДУ могут
устанавливаться для любых селекторных кнопок
источника, за исключением кнопки DTV/CBL.
Примечание
Управление другим компонентом YAMAHA может
быть невозможно, даже при изначальной установке кода
ДУ YAMAHA как указано выше. В таком случае,
попытайтесь установить другие коды ДУ YAMAHA.
MENU
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ОПЕРАЦИИ
Источник
поступающего
сигнала
1
*
POWER
TV
CD
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
Примечания
• Если производитель компонента обладает более чем
одним кодом, попробуйте установить каждый из них,
пока вы не найдете нужный.
• Каждой селекторной кнопке источника можно
присвоить только один код ДУ.
Русский
35
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Если данный аппарат работает несоответствующим образом, воспользуйтесь таблицей ниже для
устранения ошибки. В случае, если неисправность не указана в таблице или вы не смогли исправить
ошибку, следуя инструкциям таблицы, установите данный аппарат в режим ожидания, отсоедините
силовой кабель, и обратитесь к ближайшему официальному дилеру или сервис центр YAMAHA.
■ Общая часть
Неисправность
Данный аппарат не
включается.
Причина
Способ устранения
Смотрите
стр.
Не был подключен силовой кабель питания
или вилка не полностью вставлена в розетку.
Подключите силовой кабель питания
соответствующим образом.
—
Неправильная настройка импеданса.
Настройте импеданс для его соответствия с колонками.
11
Была активизирована схема защиты
из-за короткого замыкания, т.д.
Убедитесь, что провода колонок не
соприкасаются друг с другом, и затем снова
включите питание данного аппарата.
11
Переключатель IMPEDANCE
SELECTOR на задней панели
неполностью установлен.
При отключенном питании данного аппарата,
установите переключатель IMPEDANCE
SELECTOR на одну из позиций.
11
Данный аппарат подвергся сильному
электрическому напряжению от внешних
источников (например, молния или
сильное статическое электричество).
Установите данный аппарат в режим
ожидания, отключите силовой кабель
питания, подключите его к розетке через
30 секунд, и пользуйтесь как обычно.
—
Кабеля входа/выхода были
подключены неправильно.
Подключите кабели соответствующим образом. Если
неисправность не была устранена, это означает, что
используемые кабеля могут быть с дефектом.
10
Не был выбран соответствующий
источник.
С помощью селектора INPUT на фронтальной панели
(или одной из селекторных кнопок источника на пульте
ДУ), выберите соответствующий источник приема.
15
Неправильно установлены
переключатели SPEAKERS A/B.
Включите соответствующие SPEAKERS A
или SPEAKERS B.
15
Колонки подключены ненадежно.
Надежно подключите колонки.
11
Была активизирована схема защиты
из-за короткого замыкания, т.д.
Убедитесь, что настройка IMPEDANCE
SELECTOR установлена правильно.
11
Убедитесь, что провода колонок не
соприкасаются друг с другом, и затем снова
включите питание данного аппарата.
11
Подключите кабели соответствующим образом. Если
неисправность не была устранена, это означает, что
используемые кабеля могут быть с дефектом.
10
Неправильная установка настройки
BALANCE.
Установите настройку BALANCE на
соответствующую позицию.
16
Недостаток басов или
отсутсвие окружения.
Противоположное подключение проводов
+ и – на усилителе или колонках.
Подключите провода колонок к правильным
фазам + и –.
11
Слышится “гудение”.
Кабели подключены неправильно.
Надежно подключите аудиоштекеры. Если
неисправность не была устранена, это означает,
что используемые кабеля могут быть с дефектом.
10
Отсутствует соединение между
проигрывателем и терминалом GND.
Подключите терминалы GND между
проигрывателем и данным аппаратом.
10
Запись воспроизводится на
проигрывателе с головкой
звукоснимателя МС.
Проигрыватель должен подключаться к
данному аппарату через усилитель головки
МС.
—
Отсутствует звук
Внезапное
отключение
звучания.
Звучание исходит
только от колонки
на одной стороне.
Низкий уровень
громкости при
воспроизведении записи.
36
Кабели подключены неправильно.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Невозможно увеличить
уровень громкости, или
звучание искажено.
Выключен компонент,
подключенный к гнездам MD/TAPE
OUT данного аппарата.
Включите питание компонента.
Деградация звучания
при прослушивании
через наушники,
подключенные к
CD-проигрывателю
или кассетной деке,
подключенной к
данному аппарату.
Питание данного аппарата
отключено, или данный аппарат
установлен в режим ожидания.
Включите питание данного аппарата.
Низкий уровень
звучания.
Работает настройка LOUDNESS.
Установите настройку LOUDNESS на
позицию FLAT.
Настройки BASS,
TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS не
отражаются на
тональности.
Включена кнопка PURE DIRECT.
Для управления таких органов управления,
кнопка PURE DIRECT должна быть
выключена.
—
14
16
16
■ Тюнер
Причина
Способ устранения
Смотрите
стр.
Слышится шум во
время
стереофонического
приема ЧМрадиостанции.
Это может быть вызвано особенными
характеристиками принимаемых
стереофонических ЧМ-трансляций,
когда передающая антенна находится
очень далеко или при слабом сигнале,
поступающем на антенну.
Проверьте подключения антенны.
Старайтесь пользоваться высококачественной
направленной ЧМ-антенной.
12
Попробуйте использовать метод ручной
настройки.
21
Искажение
звучания,
невозможно
добиться лучшего
приема даже с
использованием
хорошей ЧМантенны.
Многолучевая интерференция.
Отрегулируйте расположение антенны для
избежания многолучевой интерференции.
Невозможно
настроиться на
желаемую
радиостанцию
в режиме
автоматической
настройки.
Очень слабый сигнал передающей
радиостанции.
Невозможно
настроиться на
предустановленные
радиостанции.
Аппарат был отключен в течение
продолжительного промежутка
времени.
Предустановите радиостанции заново.
Невозможно
настроиться на
желаемую
радиостанцию
в режиме
автоматической
настройки.
Слабый сигнал, или ослаблены
соединения антенны.
Закрепите соединения рамочной АМ антенны
и измените направление для лучшего приема.
Слышится шум с
потрескиванием
или шипением.
Шумы могут быть вызваны
молнией, флуоросцентной лампой,
мотором, термостатом или другим
электрооборудованием.
Попробуйте использовать внешнюю антенну
и провод заземления.
Это хоть как-то помогает, но все-же очень
трудно избавиться от всех шумовых помех.
—
Слышится шум с
гудением и воем.
Поблизости используется
телевизор.
Передвиньте данный аппарат подальше от
телевизора.
—
Неисправность
ЧМ
Старайтесь пользоваться высококачественной
направленной ЧМ-антенной.
Попробуйте использовать метод ручной
настройки.
12
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
AM
—
21
22
Попробуйте использовать метод ручной
настройки.
—
21
Русский
37
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
■ Пульт ДУ
Неисправность
Пульт ДУ не
работает
надлежащим
образом.
Причина
Способ устранения
Смотрите
стр.
Слишком далеко или неправильный
угол.
Пульт ДУ работает при максимальном
диапазоне расстояния до 6 м и угле внеосевого
отклонения от фронтальной панели, не
превышающем 30 градусов.
9
Прямое попадание солнечных лучей
или освещения (от инвертной
флуоросцентной лампы, т.д.) на
сенсор ДУ данного аппарата.
Измените месторасположение данного
аппарата.
Слабое напряжение в батарейках.
Поменяйте все батарейки.
Идентификационные коды пульта
ДУ и данного аппарата не
совпадают.
Переключите идентификационный код
пульта ДУ или данного аппарата.
Неправильно установлен код ДУ.
Попробуйте установить другой код того-же
производителя с помощью “СПИСОК
КОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ” в конце данного
руководства.
Даже если код ДУ установлен
правильно, некоторые модели могут
не отвечать на сигналы пульта ДУ.
38
Используйте поставляемый пульт ДУ для
компонентов.
—
9
29, 30
35
—
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
АУДИОРАЗДЕЛ
ВИДЕОРАЗДЕЛ
• Минимальное среднеквадратическое выходное
напряжение
(8 Ω , 20 Гц – 20 кГц, 0,04% ОНИ) .......... 75 Ватт + 75 Ватт
• Тип видеосигнала
[Модели для США, Канады и общая модель] ........... NTSC
[Другие модели]................................................................... PAL
• Динамическое напряжение (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ................................................ 105/125/150/178 Ватт
• Соотношение сигнал/шум ............................. 50 дБ или более
• Максимальное выходное напряжение [Только модель для Европы]
(1 кГц, 0,7% ОНИ, 4 Ω) ............................................. 105 Ватт
• Выходное напряжение IEC [Только модель для Европы]
(1 кГц, 0,04% ОНИ, 8 Ω) ............................................. 84 Ватт
• Силовая пропускная способность
(0,08% ОНИ, 35 Ватт, 8 Ω) .............................. 10 Гц – 50 кГц
• Коэффициент затухания (SPEAKERS A)
20 Гц – 20 кГц, 8 Ω ............................................. 150 или более
• Максимальное выходное напряжение (EIAJ)
[Только модель для Азии и общая модель]
(1 кГц, 10% ОНИ, 8 Ω) .............................................. 115 Ватт
• Максимальный входной сигнал
PHONO (1 кГц, 0,04% ОНИ) .................... 70 мВ или более
CD, др. (1 кГц, 0,04% ОНИ) ....................... 2,2 В или более
• Частотная характеристика
CD, др. (20 Гц – 20 кГц) .......................................... 0 ± 0,5 дБ
CD, др. PURE DIRECT ON (10 Гц – 100 кГц) ........ 0 ± 1,0 дБ
• Выравнивание отклонения RIAA
PHONO ......................................................................... ± 0,5 дБ
• Общее нелинейное искажение
PHONO на OUT (REC)
(20 Гц – 20 кГц, 3 В) .................................. 0,02% или менее
CD, др. на SPEAKERS
(20 Гц – 20 кГц, 35 Ватт, 8 Ω) ................... 0,02% или менее
• Соотношение сигнал/шум (Сеть IHF-A)
PHONO (5 мВ вход замкнутый) ................ 82 дБ или более
CD и т.д. (185 мВ вход замкнутый) ......... 108 дБ или более
• Коэффициент усиления ошибки огибания (0 – –60 дБ)
................................................................................ 2 дБ или менее
• Чувствительность приема/Импеданс приема
PHONO ................................................................. 3,0 мВ/47 кΩ
CD, т.д. .................................................................. 185 мВ/47 кΩ
• Уровень выхода/Импеданс выхода
OUT (REC) ..................................... 185 мВ/1,2 кΩ или менее
SUB WOOFER OUTPUT ................... 4 В/1,2 кΩ или менее
ZONE 2 OUT.................................. 185 мВ/1,2 кΩ или менее
• Выход наушников/импеданс
(Вход 1 кГц, 185 мВ, 8 Ω , 0,015% ОНИ)
CD, др. .................................................................... 0,47 В/390 Ω
• Разделение канала
CD, др. (5,1 кΩ вход замкнутый, 1/10 кГц)......... 65/50 дБ или более
• Диапазон настройки
[Модели для США и Канады] .................... 87,5 – 107,9 МГц
[Модель для Азии и общая модель]
.................................................... 87,5/87,50 – 107,9/108,00 МГц
[Другие модели] ........................................ 87,50 – 108,00 МГц
• Используемая чуствительность (IHF)........ 1,0 µV (11,2 дБf)
• Соотношение сигнал/шум (IHF)
Моно/Стерео ......................................................... 76 дБ/70 дБ
• Нелинейное искажение (1 кГц)
Моно/Стерео ........................................................... 0,2%/0,3%
• Стереофоническое разделение (1 кГц) ......................... 45 дБ
• Частотная характеристика .......... 20 Гц – 15 кГц, +0,5/–2 дБ
СЕКЦИЯ АМ
• Диапазон настройки
[Модели для США и Канады] ....................... 530 – 1710 кГц
[Модель для Азии и общая модель]
........................................................... 530/531 – 1710/1611 кГц
[Другие модели] ............................................... 531 – 1611 кГц
• Используемая чуствительность ................................ 300 µV/м
ОБЩИЙ РАЗДЕЛ
• Напряжение
[Модели для США и Канады]
............................................. 120 В переменного тока, 60 Гц
[Модель для Азии]
......................... 220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
[Общая модель]
........... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц
[Модель для Австралии]
............................................. 240 В переменного тока, 50 Гц
[Модель для Европы] ....... 230 В переменного тока, 50 Гц
• Энергопотребление ...................................................... 180 Ватт
• Электропотребление в режиме ожидания
............................................................................................ 0,1 Ватт
• Максимальное электропотребление
[Только общая модель]
(8 Ω , 1 кГц, 10% ОНИ) ............................................ 400 Ватт
• Выходы переменного тока
[Модель для Австралии] ..... 1 (Всего 100 Ватт максимум)
[Общая модель] ...................... 2 (Всего 50 Ватт максимум)
[Другие модели] .................... 2 (Всего 100 Ватт максимум)
• Габариты (Ш x В x Г).................................... 435 x 151 x 308 мм
• Вес ......................................................................................... 8,7 кг
Русский
• Характеристики управления тональностью
BASS
Усиление/Ослабление (20 Гц) ................................ ±10 дБ
Частота переворачивания ........................................ 350 Гц
TREBLE
Усиление/Ослабление (20 кГц) .............................. ±10 дБ
Частота переворачивания ....................................... 3,5 кГц
РАЗДЕЛ ЧМ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
• Остаточный шум (Сеть IHF-A)
PURE DIRECT ON ...................................................... 100 µV
• Частотная характеристика (MONITOR OUT)
Композитный ......................................... 5 Гц – 10 МГц, –3 дБ
* Технические характеристики могут изменяться без
уведомления.
• Постоянное управление громкостью
Затухание (1 кГц) .......................................................... –30 дБ
39
01EN_06_Code_RX-497_G.fm Page i Friday, September 9, 2005 7:20 PM
LIST OF REMOTE CONTROL CODES
LISTE DES CODES DE COMMANDE
LISTE DER FERNBEDIENUNGSCODES
LISTA ÖVER FJÄRRKONTROLLKODER
LIJST MET AFSTANDSBEDIENINGSCODES
СПИСОК КОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
TV
Admiral
Aiwa
Akai
Alba
AOC
Bell&Howell
Bestar
Blaupunkt
Blue sky
Brandt
Brocsonic
Bush
Clatronic
Craig
Croslex
Curtis Mathis
Daewoo
292, 293
294, 276, 283, 284
295, 296
296
297
292
298
229, 222
298
223
297
296
298
224
225
297, 226
297, 298, 224,
227, 228
Daytron
239
Dual
298
Dwin
293
Emerson
297, 224, 239, 232
Ferguson
223, 265, 266
First line
298
Funai
277, 278
Fisher
295, 233
Fraba
298
GE
293, 297, 234,
235, 236
LG/Goldstar
297, 298, 239, 237
Goodmans
296, 298, 223
Grundig
229, 238, 249
Hitachi
297, 239, 242,
243, 285
ICE
296
Irradio
296
Itt/Nokia
244, 245
JC Penny
293, 297, 234, 237
JVC
296, 246, 247, 286
Kendo
298
KTV
297, 239
Loewe
298, 248
LXI
293, 297, 225,
226, 233
Magnavox
297, 225, 239
Marantz
298
Matsui
295
Memorex
297
Mitsubishi
299, 297, 259, 287
NEC
297, 252, 282
Nokia
244, 245
Nokia Oceanic 245
Nordmende
265, 266
Onwa
296
Panasonic
234, 235, 236,
253, 288, 211
Philco
297, 225, 239
Philips
225, 298
Pioneer
Portland
Proscan
Proton
Quasar
Radio Shack
RCA
SABA
Sampo
Samsung
Sanyo
Schneider
Scott
Sharp
Siemens
Signature
Sony
Sylvania
Telefunken
Thomson
Toshiba
Videch
Wards
Yamaha
226, 235, 254,
255, 268
297, 256
293
297
234, 235
299, 293, 297
293, 297, 234,
256, 257, 258
223, 269, 265, 266
297
297, 239, 248,
262, 275
295, 233, 279,
272, 273, 274, 212
296
297
292, 239, 232,
213, 216
229
292
263, 214
297, 225
269, 264, 265, 266
223, 266
292, 226, 267, 215
297, 242
297, 239, 232
299, 292, 253, 242
VCR
Admiral
Aiwa
Akai
Audio Dynamic
Bell&Howell
Blaupunkt
Brocsonic
Bush
Canon
CGM
Citizen
Craig
Curtis Mathis
Daewoo
DBX
Dimensia
Dynatech
Emerson
Fisher
Funai
GE
Go Video
LG/Goldstar
Goodmans
Grundig
Hitachi
395
396, 397, 398, 329
322, 323, 324
392, 394
393
325, 326
327
322
325, 328
396, 332
396
396, 363
397, 328, 333
328, 334, 335
392, 394
333
397
327, 334, 396, 397
393, 336
397
328, 333, 387
353
396, 388
334, 337
332, 338
325, 333, 349,
342, 343
Instant Replay 325, 328
Itt/Nokia
393
JC Penny
392, 393, 394,
328, 333, 349,
396, 363
JVC
392, 394, 344,
345, 346, 347
Kendo
396
Kenwood
392, 394, 396
Loewe
396, 337
Luxor
395
LXI
393, 396, 397,
336, 349
Magnavox
325, 326, 328
Marantz
392, 394
Marta
396
Matsui
396
Memorex
328, 336, 396, 397
Minolta
333, 349
Mitsubishi
399, 344, 348,
359, 353
MTC
363, 397
Multitech
397, 348, 354
NEC
392, 394, 344, 383
Nokia
393, 395
Nokia Oceanic 395
Okano
323
Olympic
325, 328
Orion
327
Panasonic
325, 328, 355,
378, 384, 385, 386
Pentax
333, 349
Philco
325, 328, 397
Philips
325, 326, 328,
337, 356, 357
Phonola
337
Pilot
396
Pioneer
325
Quasar
325, 328
RCA/PROSCAN
325, 326,
328, 333, 335,
349, 358, 363, 397
Realistic
393, 397, 328,
336, 359, 396, 363
Samsung
354, 358, 363,
364, 366
Sansui
394
Sanyo
393, 336, 367
Schneider
337
Scott
399, 335, 336,
348, 359, 354, 358
Seleco
322
Sharp
395, 382
Siemens
393
Signature 2000 395, 397
Sony
368, 379, 372,
373, 374, 375
Sylvania
397, 325, 326, 328
Symphonic
397
Tandberg
334
Tandy
397
Tashiro
Tatung
Teac
Technics
Teknika
Telefunken
Thomas
Thorn
Toshiba
Totevison
Unitech
Universum
Videosonic
W.WHouse
Wards
Yamaha
Zenith
396
392, 394
392, 394, 397
325, 328
396
376, 377
397
393, 396
335, 389
363, 396
363
396, 327, 376
363
396
395, 396, 336
399, 392, 393, 394
344, 368, 379,
396, 397
DVD player
DENON
623, 624
Funai
625
HITACHI
626
JVC
627
KENWOOD
628
Mitsubishi
629
Onkyo
632, 633, 634
Panasonic
623, 635
Philips
699, 647
Pioneer
636, 637, 638
RCA
639
Samsung
642
Sharp
643
Sony
644
Toshiba
634
LG/GOLD STAR
645
THOMSON
646
Yamaha
699, 622, 623
CD player
Yamaha
199
CD recorder
Yamaha
499
MD recorder
Yamaha
599
Tape deck
Yamaha
799
01EN_RX-497_G-cv.fm Page 1 Thursday, September 1, 2005 11:20 AM
G
RX-497
© 2005
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in Malaysia
WG05050
RX-497
Stereo Receiver
Récepteur stéréo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ATTENZIONE: LEGGERE QUANTO SEGUE PRIMA DI UTILZZARE L’UNITÀ.
1 Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere
questo manuale per intero. Conservarlo poi in un luogo sicuro
per poterlo riutilizzare al momento del bisogno.
2 Installare questo sistema audio in un luogo ben ventilato,
asciutto e pulito, lontano da luce solare diretta, sorgenti di
calore, vibrazioni, polvere, umidità e/o temperature estreme.
Per garantire una buona ventilazione, lasciare sempre almeno
30 cm di spazio superiormente, 20 cm sulla destra e la sinistra
e 20 cm sul retro dell’unità.
3 Installare quest’unità lontano da elettrodomestici, motori o
trasformatori, perché possono causare rombi.
4 Non esporre quest’unità a variazioni repentine della
temperatura ambiente e non installarle in stanze molto umide
(ad esempio dove è in uso un umidificatore) per evitare che in
essa si formi condensa, che a sua volta può causare
folgorazioni, incendi, guasti e/o ferite.
5 Evitare di installare l’unità in una posizione dove possa su di
essa possano cadere oggetti o liquidi. Inoltre, non posare su di
essa:
– Altri componenti, dato che possono causare danni e/o lo
scolorimento della superficie dell’apparecchio.
– Candele o altri oggetti che bruciano, dato che possono
causare incendi, danni all’unità e/o ferite a persone.
– Contenitori di liquidi, dato che possono cadere e causare
folgorazioni all’utente e guasti a quest’unità.
6 Non coprire quest’unità con giornali, tovaglie, tende o altro
per non impedirne la dispersione del calore. Se la temperatura
al suo interno dovesse salire, può causare incendi, guasti e/o
ferite.
7 Non collegare quest’unità ad una presa di corrente sino a che
tutti i suoi collegamenti sono completi.
8 Non usare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi e
guastarsi.
9 Non agire con forza eccessiva su interruttori, manopole e/o
cavi.
10 Per scollegare un cavo, tirare la spina e mai il cavo stesso.
11 Non pulire mai quest’unità con solventi ed altre sostanze
chimiche. Essi possono danneggiarne le finiture. Usare
semplicemente un panno soffice e pulito.
12 Usare solo corrente elettrica del voltaggio indicato
sull’adesivo apposito ad esso affisso. L’uso di voltaggi
superiori è pericoloso e può causare incendi, guasti e/o ferite.
YAMAHA non può venire considerata responsabile di danni
risultanti dall’uso di quest’unità con un voltaggio superiore a
quello prescritto.
13 Per prevenire danni dovuti a fulmini, tenere il cavo di
alimentazione e le antenne scollegati rispettivamente dalla
presa di corrente e dall’unità durante temporali.
14 Non tentare di modificare o riparare quest’unità. Affidare
qualsiasi riparazione a personale qualificato YAMAHA. In
particolare, non aprirla mai per alcun motivo.
15 Se si prevede di non dover fare uso di quest’unità per qualche
tempo, ad esempio per andare in vacanza, scollegarne la spina
di alimentazione dalla presa di corrente.
16 Installare quest’unità vicino ad una presa di corrente alternata
e dove la spina di alimentazione possa venire facilmente tolta.
17 Prima di concludere che l’unità è guasta, non mancate di
leggere la sezione di questo manuale dedicata alla
“DIAGNOSTICA”.
18 Prima di muovere questa unità, premere MASTER ON/OFF
per rilasciarlo in fuori nella posizione OFF e scollegare la
presa di rete CA dalla presa di rete.
19 VOLTAGE SELECTOR (Solo modelli per l’Asia e generale)
Il selettore di voltaggio VOLTAGE SELECTOR sul pannello
posteriore dell’unità deve essere impostato per il voltaggio
locale PRIMA di collegarsi all’alimentazione CA.
I voltaggi sono:
Modello generale
...............................C.a. da 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
Modello per l’Asia .............. C.a. da 220/230–240 V, 50/60 Hz
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E
FOLGORAZIONI, NON ESPORRE QUEST’UNITÀ
A PIOGGIA O UMIDITÀ.
Fintanto che quest’unità è collegata ad una presa di
corrente alternata, non è del tutto spenta anche se la si
spegne con il comando MASTER ON/OFF, quello
MAIN ZONE ON/OFF o ZONE 2 ON/OFF. In questa
condizione, quest’unità consuma una quantità molto
piccola di energia.
INDICAZIONI CONCERNENTI
L’APPLICAZIONE DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio:
tipo
marca
modello
Ricevitore AV
YAMAHA
RX-497
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M.
28 agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 10/13/2005
Yamaha Elektronik Europa GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, b. Hamburg Germany
INDICE
CARATTERISTICHE ........................................... 2
ACCESSORI IN DOTAZIONE ............................ 2
COMANDI E LORO FUNZIONE........................ 3
PREPARAZIONE
FUNZIONAMENTO AVANZATO
IMPOSTAZIONI AVANZATE...........................29
Regolazione dei parametri del menu
ADVANCED SETUP ......................................... 29
Cambio del codice di identità del telecomando....... 30
ZONE 2 ..................................................................31
Collegamento di componenti Zone 2....................... 31
Controllo di Zone 2.................................................. 32
CARATTERISTICHE DEL
TELECOMANDO.............................................33
PREPARAZIONE
Pannello anteriore ...................................................... 3
Display del pannello anteriore ................................... 5
Pannello posteriore .................................................... 6
Telecomando.............................................................. 7
Installazione delle batterie nel telecomando.............. 9
Uso del telecomando.................................................. 9
INTRODUZIONE
INTRODUZIONE
Area di controllo ...................................................... 33
Controllo di altri componenti .................................. 34
Impostazione dei codici di telecomando.................. 35
COLLEGAMENTI............................................... 10
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
DIAGNOSTICA ....................................................36
DATI TECNICI.....................................................39
FUNZIONAMENTO
DI BASE
Collegamento dei diffusori ...................................... 11
Collegamento delle antenne AM e FM.................... 12
Collegamento del cavo di alimentazione................. 14
Accensione e spegnimento di quest’unità................ 14
FUNZIONAMENTO DI BASE
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE .......... 15
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
Riproduzione di un segnale ..................................... 15
Regolazione dei toni ................................................ 16
Riproduzione di un segnale ..................................... 17
Uso del timer di spegnimento .................................. 18
Per silenziare la riproduzione .................................. 19
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM...................... 20
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Sintonizzazione automatica ..................................... 20
Sintonia manuale ..................................................... 21
Sintonizzazione automatica con preselezione ......... 22
Memorizzazione manuale di stazioni
preselezionate ...................................................... 24
Scelta di stazioni preselezionate .............................. 25
Cambio di stazioni preselezionate ........................... 25
RADIO DATA SYSTEM
(SOLO MODELLO PER L’EUROPA).......... 26
Ricezione di stazioni Radio Data System................ 26
Cambio della modalità Radio Data System ............. 26
Funzione PTY SEEK............................................... 27
Funzione EON ......................................................... 28
Italiano
1
CARATTERISTICHE
\
CARATTERISTICHE
Amplificatore di potenza incorporato a 2 canali
◆ Potenza di uscita RMS minima
75 W + 75 W (8 Ω), 0,04% di DAC, da 20 Hz a 20 kHz
◆ Grande potenza dinamica e capacità di pilotaggio a
basse impedenze
Sofisticato sintonizzatore AM/FM
◆ Preselezione ad accesso casuale di 40 stazioni
◆ Sintonizzazione automatica con preselezione
◆ Possibilità di scambiare le stazioni preselezionate
◆ Possibilità di sintonizzazione Radio Data System
(Solo modello per l’Europa)
Altre caratteristiche
◆ Pulsante PURE DIRECT usato per riprodurre il
segnale nel modo migliore possibile
◆ Controllo di loudness continuamente variabile
◆ Timer di spegnimento
◆ Possibilità di telecomando
◆ Zone 2 capacità di telecomando (venduto
separatamente)
◆ Sistema di installazione Zone 2 personalizzabile
• y indica un suggerimento riguardante un’operazione.
• Alcune operazioni possono venire eseguite usando o i pulsanti del pannello anteriore dell’unità principale o quelli del telecomando. In
casi in cui i nomi dei pulsanti dell’unità principale sono differenti da quelli del telecomando, il nome del pulsante presente sul
telecomando viene dato fra parentesi.
• Questo manuale è stato stampato prima della produzione dell’apparecchio. Il design e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso, in parte a causa di migliorie. Il prodotto ed il manuale potrebbero quindi essere leggermente differenti.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Controllare che la confezione ricevuta contenga tutte le parti che seguono.
Telecomando
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
Batterie (x2)
(AA, R6, UM-3)
Antenna a telaio AM
Antenna FM interna
(Modelli per USA,
Canada e generale)
Antenna FM interna
(Modelli per Europa e
Australia)
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
2
COMANDI E LORO FUNZIONE
COMANDI E LORO FUNZIONE
INTRODUZIONE
Pannello anteriore
1
2
3
4 5
6
78
9
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
0 A
B
C
PURE DIRECT
MD/TAPE MONITOR
D
l TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
BASS
TREBLE
BALANCE
0
0
0
1
2
B
1
2
3
ON/OFF
4
4
– 5
1
2
3
5 +
1
2
3
4
4
– 5
1
2
3
5 +
DISPLAY
1
2
3
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
4
LOUDNESS
9
3
4
8
5
6
∞
7
0
-dB
(Modello per l’Europa)
E
F G
H
I
1 MASTER ON/OFF
Premere sulla posizione ON per fare accendere
quest’unità. Per spegnere quest’unità, premere di nuovo il
pulsante per farlo sollevare e portarlo su OFF.
Per dettagli, vedere pagina 14.
Nota
Anche quando quest’unità è spenta, essa consuma una piccola
quantità di corrente per conservare la memoria.
Alimentazione della memoria
Il circuito di alimentazione di emergenza della
memoria previene la perdita dei dati che contiene.
Tuttavia, i dati in memoria vengono perduti se il cavo
di alimentazione rimane scollegato per più di una
settimana.
2 MAIN ZONE ON/OFF
Porta quest’unità su Main Zone o nella modalità di attesa.
Per dettagli, vedere pagina 14.
Note
• Questo comando è funzionale solo quando MASTER ON/OFF
è premuto sulla posizione ON.
• Nella modalità di attesa, quest’unità consuma una piccola
quantità di corrente per poter ricevere i segnali a raggi infrarossi
del telecomando.
J
K
L
M
3 ZONE 2 ON/OFF
Attiva la zona Zone 2 o la porta in modalità di attesa.
Quando la funzione Zone 2 viene attivata, i segnali
vengono emessi dalle prese ZONE 2 OUT.
Nota
Questo comando è funzionale solo quando MASTER ON/OFF è
premuto sulla posizione ON.
4 ZONE CONTROL
Premere per controllare la sorgente di segnale in ingresso
di Zone 2.
Note
• Questo pulsante funziona solo quando Zone 2 è attivata.
• Premendo questo pulsante, l’indicatore ZONE 2 lampeggia nel
pannello anteriore per circa 5 secondi. Scegliere la sorgente
d’ingresso per Zone 2 mentre l’indicatore lampeggia.
• Potete scegliere la stazione preselezionata quando TUNER
viene selezionato come sorgente d’ingresso di Zone 2.
5 Sensore del telecomando
Riceve i segnali a raggi infrarossi del telecomando.
Nota
Cambiare il codice di identità del telecomando da ID1 a ID2 o
viceversa se se si possiedono vari ricevitori o amplificatori
YAMAHA (vedere le pagine 29, 30).
Italiano
6 Display del pannello anteriore
Mostra informazioni sulle condizioni di funzionamento
attuali di quest’unità.
3
COMANDI E LORO FUNZIONE
7 EDIT
Scambia fra loro i posti di due stazioni preselezionata
quando TUNER è scelto come sorgente di segnale (vedere
pagina 25).
8 FM/AM
Cambia la banda di frequenza ricevuta fra AM ed FM
quando TUNER viene scelto come sorgente di segnali in
ingresso (vedere pagina 20).
9 TUNING l / h
Sceglie la frequenza di sintonia quando TUNER è scelto
come sorgente di segnale in ingresso (vedere pagina 20).
0 TUNING MODE
Cambia la modalità di sintonia fra automatica (l’indicatore
AUTO in questo caso si accende) e manuale (l’indicatore
AUTO in questo caso si spegne) quando TUNER viene
scelto come sorgente di segnale in ingresso.
A MEMORY
Memorizza una stazione radio nella memoria del sistema
(vedere pagina 24).
Imposta la modalità di preselezione automatica del
sistema (vedere pagina 22).
B PURE DIRECT e suo indicatore
Permette di ascoltare una sorgente di segnale con la
massima purezza possibile. L’indicatore che lo sovrasta si
accende quando la funzione viene accesa (vedere pagina
16).
C MD/TAPE MONITOR
Permette di ascoltare la riproduzione di un componente
collegato alle prese MD/TAPE del pannello posteriore di
quest’unità.
Se il registratore a cassette viene usato per la
registrazione, potete anche controllare il suono registrato.
L’indicatore MD/TAPE MON sul display del pannello
anteriore si illumina quando questa funzione viene
attivata.
Note
• Quando questa funzione è attivata (e l’indicatore è acceso),
MD/TAPE non può venire scelto col selettore INPUT.
• Per ascoltare la sorgente scelta col selettore INPUT, premere di
nuovo il tasto per disattivare la funzione. L’indicatore quindi si
spegne.
• Quando MD/TAPE viene selezionato col selettore INPUT,
questa funzione non si attiva anche se si preme MD/TAPE
MONITOR.
4
D VOLUME
Aumenta o diminuisce il livello del volume.
Nota
Questo non influenza il livello di OUT (REC).
E Selettore INPUT
Sceglie una sorgente di segnale in ingresso audio o video
da riprodurre.
F A/B/C/D/E
Sceglie il gruppo di stazioni preselezionate (da A a E)
quando TUNER è scelto come sorgente di segnale in
ingresso (vedere pagina 23).
G Presa PHONES
Emette segnali audio per l’ascolto privato in cuffia.
Nota
Premere SPEAKERS A/B in modo che gli indicatori
SP A/B si spengano e solo allora collegare le cuffie a
PHONES.
H SPEAKERS A/B
Ad ogni pressione del pulsante corrispondente, si
accendono o spengono i diffusori collegati ai terminali
SPEAKERS A e/o SPEAKERS B del pannello posteriore
(vedere pagina 15).
I BASS
Aumenta o diminuisce la risposta alle basse frequenze.
La posizione 0 produce una risposta in frequenza piatta
(vedere pagina 16).
J TREBLE
Aumenta o diminuisce la risposta alle alte frequenze.
La posizione 0 produce una risposta in frequenza piatta
(vedere pagina 16).
K BALANCE
Regola il bilanciamento di uscita audio dei diffusori
sinistro e destro per compensare il mancato bilanciamento
causato dalla posizione dei diffusori o dalle condizioni di
ascolto (vedere pagina 16).
L LOUDNESS
Conserva la piena gamma tonale a ogni livello di volume
per compensare la perdita di sensibilità dell’orecchio
umano alle alte e basse frequenze a bassi volumi di ascolto
(vedere pagina 16).
M Pulsanti numerici per le stazioni
preselezionate (da 1 a 8)
Sceglie il numero della stazione preselezionata (da 1 a 8)
direttamente quando TUNER è scelto come sorgente di
segnale in ingresso (vedere pagina 25).
COMANDI E LORO FUNZIONE
Display del pannello anteriore
SP
A B
3
DVD
DTV/CBL
5
4
VCR
MD/TAPE
6
CD
7
TUNER
8
9
INTRODUZIONE
1 2
PHONO
ZONE2 ZONE3 MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE
PTY HOLD
EON
PS
RT
0
1 Indicatori SP (SPEAKERS) A/B
Si illuminano a seconda dei diffusori anteriori scelti.
Ambedue gli indicatori si illuminano quando ambedue le
coppie di amplificatori sono scelte.
2 Indicatore ZONE 2
Si illumina quando Zone 2 è attivo.
3 Indicatori di sorgente in ingresso
Si illuminano quando quest’unità si trova nella modalità
che a loro corrisponde.
4 Indicatore MD/TAPE MON (MONITOR)
Si illumina mentre la funzione di monitoraggio MD/TAPE
è attiva.
5 Indicatore MEMORY
Lampeggia per 5 secondi circa dopo che MEMORY del
pannello anteriore è stato premuto. Mentre l’indicatore
MEMORY lampeggia, memorizzare la stazione
visualizzata nella memoria del sistema usando A/B/C/D/E
ed uno dei pulsanti di preselezione di stazioni del pannello
anteriore.
6 Indicatore AUTO
Si illumina quando quest’unità si trova in modalità di
sintonizzazione automatica.
A
PTY
CT
B
8 Indicatore SLEEP
Si illumina mentre la funzione di spegnimento via timer è
attiva.
9 Indicatore MUTE
Lampeggia mentre la sezione MUTE è attivata.
0 Display delle informazioni
Mostra informazioni quando si regolano o modificano
parametri.
A Indicatore TUNED
Si illumina quando una stazione viene messa in sintonia.
■ Solo modello per l’Europa
B Indicatori Radio Data System
L’indicatore rettangolare accanto al nome di ciascuna
modalità Radio Data System si accende quando la
modalità Radio Data System viene scelta.
Indicatore PTY HOLD
Si illumina durante la ricerca di stazioni nella modalità
PTY SEEK.
Indicatore EON
Si accende se una stazione Radio Data System che
offre servizi EON viene ricevuta.
7 Indicatore STEREO
Si illumina quando quest’unità riceve un forte segnale per
una trasmissione stereo FM mentre l’indicatore AUTO è
acceso.
Italiano
5
COMANDI E LORO FUNZIONE
Pannello posteriore
1
2
3
4
5
(Modello generale)
TUNER
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
DVD
DVD
DTV/
CBL
DTV/
CBL
REMOTE
IN
OUT
VOLTAGE
SELECTOR
GND
AM
ANT
SUB
WOOFER
AC OUTLETS
SWITCHED
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
IN
IN
(PLAY)
VCR
VCR
OUT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
AUDIO
CD
SPEAKERS
A
GND
IMPEDANCE SELECTOR
MD/TAPE
MONITOR
OUT
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
OUT
(REC)
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
B
ZONE 2
PHONO
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
OUTPUT
6
7
8
9
0
A
1 Terminali per antenna
Collegare le antenne FM ed AM.
Vedere 12 per informazioni sui collegamenti.
7 Prese PHONO e terminale GND
Collegare ad un giradischi.
Vedere 10 per informazioni sui collegamenti.
2 Prese AUDIO/VIDEO
Collegare componenti audio e video.
Vedere 10 per informazioni sui collegamenti.
8 Prese ZONE 2
Collegare ad un componente Zone 2.
Vedere 31 per informazioni sui collegamenti.
3 Presa SUB WOOFER OUTPUT
Collegare ad un subwoofer dotato di amplificatore.
9 Terminali SPEAKERS
Collegare a diffusori.
Vedi pagina 11 per informazioni sui collegamenti.
4 Prese REMOTE
Queste prese sono usate per ricevere o emettere segnali di
telecomando.
Vedere 31 per informazioni sui collegamenti.
5 AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Da usare per alimentare altri componenti audio e video.
Vedi pagina 14 per dettagli.
6 Prese CD
Collegare ad un lettore CD.
Vedere 10 per informazioni sui collegamenti.
6
0 Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
Cambia l’impostazione dell’impedenza.
Vedi pagina 11 per dettagli.
■ Solo modelli per l’Asia e generale
A VOLTAGE SELECTOR
Il selettore VOLTAGE SELECTOR del pannello
posteriore di quest’unità deve essere impostato sulla
tensione di rete della propria zona di residenza PRIMA di
collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
alternata.
I voltaggi permissibili sono i seguenti:
Modello per l’Asia ........ C.a. da 220/230–240 V, 50/60 Hz
Modello generale
........................ C.a. da 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
COMANDI E LORO FUNZIONE
Telecomando
1
7
2
STANDBY
POWER
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
8
REC
9
3
4
5
EON
FREQ/TEXT
0
B
A
B
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
C
MUTE
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
10
TITLE
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
Nota
Le funzioni Radio Data System (FREQ/TEXT, EON, PTY SEEK
MODE e PTY SEEK START) sono presenti solo in Europa e
funzionano solo se TUNER è la sorgente di segnale scelta. Per
dettagli, vedere “Ricezione di stazioni Radio Data System” a
pagina 26.
4 Pulsanti numerici (da 1 a 8)
Scelgono il numero della stazione preselezionata (da 1 a
8) quando TUNER è scelto come sorgente di segnale in
ingresso.
5 BAND
Passa alla banda di frequenza usata in precedenza (FM o
AM) quando TUNER è la sorgente di segnale scelta.
La frequenza della stazione precedentemente ricevuta viene
richiamata automaticamente.
6 A/B/C/D/E j / i
Sceglie il gruppo di stazioni preselezionate (da A a E)
quando TUNER è scelto come sorgente di segnale in
ingresso (vedere pagina 25).
PRESET/CH u / d
Sceglie il numero della stazione preselezionata (da 1 a
8) quando TUNER è scelto come sorgente di segnale
in ingresso (vedere pagina 25).
ENT.
BAND
6
Controllano le caratteristiche Radio Data Systems.
Nota
A
DISC SKIP
3 Pulsanti di controllo Radio Data System
INTRODUZIONE
Questa sezione descrive la funzione di ciascun pulsante
del telecomando usato per controllare quest’unità o altri
componenti di marca YAMAHA o di altre marche. Le
funzioni dei pulsanti che controllano i vostri componenti
audio e video sono le stesse dei pulsanti corrispondenti dei
vari componenti. Per dettagli in proposito, consultare il
manuale di tali componenti. Per controllare altri
componenti con questo telecomando, consultare la sezione
“CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO” a
pagina 33.
DISPLAY
PRESET/CH
(Modello per l’Europa)
1 Trasmettitore a raggi infrarossi
Manda segnali a raggi infrarossi.
2 Selettori di ingresso
Scelgono la sorgente di ingresso e cambiano l’area di
controllo (vedere pagina 33).
7 STANDBY
Porta quest’unità nella modalità di attesa.
Note
• Questo pulsante funziona solo quando MASTER ON/OFF del
pannello anteriore viene premuto in avanti sulla posizione ON.
• Nella modalità di attesa, quest’unità consuma una piccola
quantità di corrente per poter ricevere i segnali a raggi infrarossi
del telecomando.
• Questo pulsante non porta Zone 2 in modalità di attesa.
8 POWER
Accende quest’unità.
Note
• Questo pulsante funziona solo quando MASTER ON/OFF del
pannello anteriore viene premuto in avanti sulla posizione ON.
• Questo pulsante non attiva Zone 2.
Italiano
7
COMANDI E LORO FUNZIONE
9
Cambia l’area di controllo (vedere pagina 33).
0 SPEAKERS A/B
Ad ogni pressione del pulsante corrispondente, si
accendono o spengono i diffusori collegati ai terminali
SPEAKERS A e/o SPEAKERS B del pannello posteriore
di quest’unità.
A CODE SET
Da usare per impostare i codici di telecomando (vedere
pagina 35).
B SLEEP
Attiva il timer di spegnimento.
C VOLUME +/–
Aumenta o diminuisce il livello del volume.
Note
• Questo non influenza il livello di OUT (REC).
• Premendo VOLUME +/– per controllare il volume di
quest’unità, la manopola VOLUME del pannello anteriore gira.
D MUTE
Fa tacere la riproduzione. Premere il pulsante di nuovo per
riportare il volume audio al suo livello precedente (vedere
pagina 19).
Nota
Il segnale audio mandato a Zone 2 non viene silenziato.
8
COMANDI E LORO FUNZIONE
Installazione delle batterie nel telecomando
■ Note sulle batterie
2
1
Aprire il vano delle batterie.
2
Inserire le batterie in dotazione orientandone
correttamente le polarità (+ e –) indicate
all’interno del vano batterie.
3
Chiudere il coperchio.
1
3
INTRODUZIONE
• Cambiare tutte le batterie se il campo operativo del telecomando diminuisce.
• Usare batterie AA, R6, UM-3 per il telecomando.
• Controllare che le polarità delle batterie siano orientate correttamente. Vedere in proposito l’illustrazione all’interno del vano batteria
di ciascun telecomando.
• Rimuovere le batterie se si ritiene di non dover usare il telecomando per qualche tempo.
• Non mescolare batterie vecchie e nuove.
• Non usare insieme batterie di tipo differente, ad esempio alcaline e al manganese. Leggere attentamente le avvertenze sulla batteria,
dato che batterie diverse possono avere lo stesso colore e la stessa forma.
• Si raccomanda fortemente l’uso di batterie alcaline.
• Se le batterie perdono, gettarle immediatamente. Non toccare l’acido da esse uscito e non farlo entrare in contatto con abiti ed altri
oggetti. Pulire immediatamente e accuratamente il vano batterie, e solo allora installare batterie nuove.
• Non gettare le batterie nelle immondizie. Sbarazzarsene in accordo con le norme di legge.
Uso del telecomando
Il telecomando trasmette un raggio infrarosso direzionale.
Durante l’uso, puntare il telecomando sempre direttamente sul sensore di telecomando di quest’unità o sul sensore di
raggi infrarossi Zone 2.
■ Trattamento del telecomando
ZONE 2 ON/OFF
l TUNING h
FM/AM
PURE DIRECT
ZONE CONTROL
EDIT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
VOLUME
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
1
SPEAKERS
A
B
0
TREBLE
1
1
2
2
4
4
– 5
30
5 +
0
POWER
TV
STANDBY
POWER
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
REC
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
2
5
6
9
0
3
7
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
1
2
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
30
POWER
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
4
L 5
5 R
FLAT
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
8
5
6
7
Circa 6 m
• L’area fra il telecomando e quest’unità (o il sensore di segnale a
raggi infrarossi Zone 2) deve essere libera da ostacoli.
• Non versare acqua o altri liquidi sul telecomando.
• Non far cadere il telecomando.
• Non lasciare o custodire il telecomando in ambienti come i
seguenti:
– luoghi molto umidi, ad esempio un bagno
– luoghi esposti a temperature elevate, ad esempio vicino a
stufe o caloriferi
– luoghi estremamente freddi
– luoghi polverosi
• Non esporre il sensore del telecomando a luce intensa, in
particolare proveniente da luci a fluorescenza, altrimenti il
telecomando potrebbe non funzionare più bene. Se necessario
allontanare quest’unità dalla luce.
Italiano
9
COLLEGAMENTI
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE
• Non collegare quest’unità o altri componenti ad una presa di corrente sino a che tutti i collegamenti fra tutti i componenti del sistema
sono stati completati.
• Non lasciare che le porzioni denudate dei cavi dei diffusori si tocchino e non lasciare che tocchino altre parti in metallo di quest’unità.
Ciò potrebbe danneggiare sia quest’unità che i diffusori.
• Tutti i collegamenti devono essere corretti: L (sinistro) a L, R (destro) a R, “+” a “+” e “–” a “–”. Se i collegamenti sono difettosi,
i diffusori non riproducono mentre, se la polarità dei collegamenti non è stata rispettata, il suono risulta innaturale e privo di bassi.
Inoltre, consultare in proposito il manuale di ciascun dei componenti.
• Usare spinotti di tipo RCA per unità audio e video, salvi i diffusori.
y
• Le prese PHONO sono progettate per collegare un giradischi dotato di testina MM o MC ad alta uscita. Se si possiede un giradischi
con testina MC a bassa uscita, usare un trasformatore di preamplificazione in linea o un amplificatore per testine MC per collegare il
giradischi alle prese PHONO.
• Collegare il giradischi al terminale GND per ridurre il rumore nel segnale. Tuttavia, con alcuni giradischi potreste sentire meno
rumore senza il collegamento al terminale GND.
Televisione digitale,
televisione via cavo
Lettore DVD
R
L
R
L
Ingresso video
V
L
Ingresso
audio
R
Uscita audio
V
L
Uscita video
Uscita audio
R
Uscita video
Uscita audio
Uscita video
V
Videoregistratore, ecc.
Diffusori A
V
+
TUNER
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
DVD
DVD
DTV/
CBL
DTV/
CBL
IN
IN
(PLAY)
–
–
REMOTE
IN
OUT
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
SUB
WOOFER
VCR
VCR
OUT
OUT
(REC)
SPEAKERS
A
IN
(PLAY)
AUDIO
GND
CD
MD/TAPE
MONITOR
OUT
OUT
(REC)
B
ZONE 2
PHONO
OUTPUT
+
R
L
R
V
L
R
10
R
–
–
L
Uscita audio
Giradischi
Monitor
video
Ingresso audio
Ingresso video
GND
Uscita audio
Uscita audio
Lettore CD
L
Registratore
MD, giradischi,
ecc.
Diffusori B
+
+
COLLEGAMENTI
Collegamento dei diffusori
1
■ Collegamento dello spinotto unipolare
Rimuovere circa 10 mm di isolamento
dall’estremità di ciascun cavo dei diffusori e
attorcigliare in un fascio i fili esposti del cavo
in modo da evitare corto circuiti.
(Solo modelli per USA, Canada, Australia e
generale)
Per prima cosa, stringere la manopola ed inserire lo
spinotto unipolare nel terminale corrispondente.
10 mm
Spinotto unipolare
Svitare la manopola.
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
3
Inserire un filo denudato nel foro sul lato di
ciascun terminale.
Note
• A quest’unità è possibile collegare solo una o due coppie di
diffusori. Se si usa una sola coppia di diffusori, collegarla ai
terminali SPEAKERS A o B.
• Usare diffusori dell’impedenza specificata sul pannello
posteriore di quest’unità.
PREPARAZIONE
2
■ IMPEDANCE SELECTOR
ATTENZIONE
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
Non cambiare di posizione l’interruttore IMPEDANCE
SELECTOR ad unità accesa, dato che così facendo si possono
causare danni.
Scegliere la posizione dell’interruttore (sinistra o destra) a
seconda dell’impedenza del proprio sistema.
4
Stringere la manopola per fermare il cavo.
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
Posizione
dell’interrutt
ore
Destro
Sinistro
Livello dell’impedenza
Se si usa solo una serie di diffusori (A o B),
la loro impedenza deve essere pari o superiore
a8Ω.
Se si usano due serie di diffusori (A e B),
la loro impedenza deve essere pari o superiore
a 16 Ω .
Se si usa solo una serie di diffusori (A o B),
la loro impedenza deve essere pari o superiore
a4Ω.
Se si usano due serie di diffusori (A e B),
la loro impedenza deve essere pari o superiore
a8Ω.
Note
11
Italiano
• Il modello per il Canada non può fare uso di due serie di
diffusori (A e B) contemporaneamente se l’interruttore
IMPEDANCE SELECTOR viene portato sulla posizione a
destra.
• Se quest’unità non si accende. l’interruttore IMPEDANCE
SELECTOR potrebbe trovarsi fra le due posizioni. In questo
caso, spegnere quest’unità e portare l’interruttore del tutto su di
una posizione.
COLLEGAMENTI
Collegamento delle antenne AM e FM
A quest’unità sono accluse un’antenna AM ed una FM interne. In generale, queste antenne sono sufficienti per una buona
ricezione. Fare attenzione a che ciascuna sia collegata al terminale corretto.
Antenna AM esterna
Antenna FM
interna (inclusa)
Usare un filo isolato con vinile
lungo da 5 a 10 m steso
all’aperto fuori da una finestra.
oppure
Antenna FM
esterna
Antenna a telaio AM
(inclusa)
TUNER
V
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
AUDIO
CD
GND
MO
Terra (terminale GND)
Per ottenere una massima
sicurezza con minima
interferenza, collegare il terminale
GND dell’antenna ad un buon
punto di messa a terra. Esso è di
solito costituito da un paletto in
metallo infisso a terra.
Note
• Un’antenna esterna installata correttamente produce segnale più chiaro di una interna. Se la ricezione è scadente, installare un’antenna
esterna. Consultare in proposito il più vicino rivenditore o centro assistenza YAMAHA.
• Se si collega un’antenna FM esterna a quest’unità, non collegare anche l’antenna FM interna.
• Per minimizzare le interferenze da accensioni di automobili, installare l’antenna il più lontano possibile dal traffico.
• Tagliare inoltre l’alimentatore per antenna o cavo coassiale il più corto possibile. Non arrotolare il cavo in eccesso senza tagliarlo.
• L’antenna deve trovarsi ad almeno 2 m da pareti in cemento armato o strutture in metallo.
12
COLLEGAMENTI
■ Collegamento di un’antenna AM a telaio
1
5
Ripetere le fasi da 2 a 4 per inserire i fili del
cavo dell’antenna nel terminale GND.
6
Orientare l’antenna AM a telaio in modo da
ottenere la migliore ricezione possibile.
Installare l’antenna AM a telaio.
2
Mantenere premuta la linguetta.
3
Inserire i fili dell’antenna AM a telaio nel
terminale AM ANT.
4
Lasciare andare la linguetta.
• L’antenna a telaio AM deve trovarsi il più possibile lontana da
quest’unità.
• Un’antenna esterna installata correttamente produce segnale più
chiaro di una interna. Se la ricezione è scadente, installare
un’antenna esterna. Si raccomanda di collegare un cavo isolato
in vinile lungo da 5 a 10 m al terminale AM ANT e di
estenderlo all’esterno da una finestra. Consultare in proposito il
più vicino rivenditore o centro assistenza YAMAHA.
• L’antenna a telaio AM deve essere sempre collegata, anche
quando si usa anche un’antenna AM esterna.
PREPARAZIONE
Note
Italiano
13
COLLEGAMENTI
Collegamento del cavo di
alimentazione
Accensione e spegnimento di
quest’unità
Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
alternata solo dopo che tutti i collegamenti sono stati
completati.
Cavo di alimentazione a
corrente alternata
Una volta che i collegamenti sono completi, accendere
quest’unità.
1
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
INPUT
SPEAKERS
A
ON/OFF
TREBLE
BASS
PHONES
VOLTAGE
SELECTOR
8
OFF
MAIN ZONE
1
0
1
2
B
1
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
0
1
2
4
4
– 5
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
0
1
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
AC OUTLETS
SWITCHED
SPEAKERS
1
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B:16ΩMIN. /SPEAKER
Premere MASTER ON/OFF del pannello
anteriore sulla posizione ON per fare
accendere quest’unità.
Main Zone di quest’unità di accende.
(Modello generale)
MASTER
ON
AC OUTLET(S)
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modello per l’Australia ......................................... 1 uscita
Altri modelli .......................................................... 2 uscite
Usare queste uscite di corrente per alimentare altri
componenti attraverso quest’unità. Queste prese di
corrente erogano corrente solo quando quest’unità è
accesa. Per informazioni sulla potenza massima erogabile
(consumo totale dei componenti), consultare “DATI
TECNICI” a pagina 39.
14
OFF
• Potete impostare Main Zone di quest’unità sulla
modalità di attesa premendo MAIN ZONE ON/OFF
del pannello anteriore o STANDBY del telecomando.
Premere MAIN ZONE ON/OFF del pannello anteriore
o POWER del telecomando in modo da fare accendere
di nuovo Main Zone.
• Per spegnere quest’unità, premere di nuovo il pulsante
MASTER ON/OFF del pannello anteriore per farlo
sollevare e portarlo su OFF.
y
Mentre MASTER ON/OFF del pannello anteriore e premuto su
ON, potete attivare Zone 2 o portarla in modalità di attesa
indipendentemente (vedere pagina 32).
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
l
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
ATTENZIONE
Prestare la massima attenzione nel riprodurre CD con codifica DTS.
Se si riproduce un CD con codifica DTS con un lettore non DTS compatibile, si sentiranno solo forti rumori che possono danneggiare i
diffusori. Controllare che il lettore CD usato supporti la codifica DTS. Prima di riprodurre un CD con codifica DTS, controllare inoltre
il volume di riproduzione.
Riproduzione di un segnale
2
Premere SPEAKERS A e/o SPEAKERS B del
pannello anteriore o del telecomando per
scegliere i diffusori A e/o B.
SPEAKERS
SPEAKERS
A
ZONE 2 ON/OFF
PURE DIRECT
ZONE CONTROL
A
B
oppure
l TUNING h
FM/AM
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
B
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
ON
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
0
1
TREBLE
1
1
2
B
2
4
1
1
2
4
5 +
0
1
1
2
4
5 +
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
4
– 5
LOUDNESS
2
3
3
4
– 5
0
2
3
3
ON/OFF
BALANCE
3
9
4
60
6
7
Pannello anteriore
2
∞
8
5
Telecomando
0
-dB
5
1
2
4
POWER
5
1
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
1
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
• Sia i diffusori SPEAKERS A che B possono venire scelti.
• Controllare che IMPEDANCE SELECTOR sia correttamente
impostato (vedere pagina 11).
2
SLEEP
3
Riprodurre il segnale scelto.
4
Far girare la manopola VOLUME del pannello
anteriore (o premere VOLUME +/– del
telecomando) per regolare il livello del
volume.
START
VOLUME
4
Far girare il selettore INPUT del pannello
anteriore (o premere uno dei selettori
d’ingresso del telecomando) per scegliere la
sorgente di segnale da ascoltare.
16
20
8
26
4
40
60
POWER
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
oppure
VOLUME
2
∞
Pannello anteriore
12
VOLUME
INPUT
oppure
FUNZIONAMENTO
DI BASE
Note
0
-dB
Telecomando
Pannello anteriore
PHONO
Telecomando
5
Premere MAIN ZONE ON/OFF del pannello
anteriore di nuovo (o STANDBY del
telecomando) per finire di usare quest’unità
e portarla in modalità di attesa.
MAIN ZONE
STANDBY
ON/OFF
Pannello anteriore
oppure
Telecomando
Italiano
15
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
■ Regolazione del controllo LOUDNESS
Regolazione dei toni
■ Regolazione del controllo BALANCE
Regola il bilanciamento di uscita audio dei diffusori
sinistro e destro per compensare il mancato bilanciamento
causato dalla posizione dei diffusori o dalle condizioni di
ascolto.
BALANCE
1
0
1
2
2
4
4
3
3
L 5
5 R
■ Uso del pulsante PURE DIRECT
Manda il segnale in ingresso dalle vostre sorgenti audio in
modo che il segnale in ingresso eviti i circuiti BASS,
TREBLE, BALANCE e LOUDNESS, eliminando così
qualsiasi alterazione del segnale audio e generando il
suono più puro possibile.
Conserva la piena gamma tonale a ogni livello di volume
per compensare la perdita di sensibilità dell’orecchio
umano alle alte e basse frequenze a bassi volumi di
ascolto.
ATTENZIONE
Se PURE DIRECT viene attivato con il comando LOUDNESS ad
un certo livello, i segnali in ingresso evitano il comando
LOUDNESS, producendo un improvviso aumento del livello di
uscita del segnale. Per evitare danni all’udito o ai diffusori,
premere PURE DIRECT solo dopo aver abbassato il volume o
dopo aver controllato che LOUDNESS sia regolato
correttamente.
1
Girare il controllo LOUDNESS del pannello
anteriore portandolo sulla posizione FLAT.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
PURE DIRECT
■ Regolazione dei controlli BASS e
TREBLE
2
Regola la risposta alle alte e basse frequenze.
BASS
Aumenta o diminuisce la risposta alle basse frequenze.
0
16
20
1
2
2
4
4
8
60
2
oppure
4
0
-dB
Telecomando
Pannello anteriore
2
3
3
4
4
– 5
5 +
3
Girare il controllo LOUDNESS fino ad
ottenere il volume desiderato.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
16
VOLUME
1
2
3
5 +
0
12
26
40
TREBLE
1
3
– 5
Girare VOLUME del pannello anteriore
(o premere VOLUME +/– del telecomando)
fino ad impostare il massimo livello di
volume che si pensa di poter usare.
∞
BASS
6
7
VOLUME
TREBLE
Aumenta o diminuisce la risposta alle alte frequenze.
1
8
5
6
7
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
Riproduzione di un segnale
3
Note
• I comandi VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE e
LOUDNESS e quelli PURE DIRECT non hanno alcun effetto
sulla riproduzione.
• Prima di registrare dischi, CD, programmi radio ecc., consultare
le leggi in vigore nel proprio paese. La registrazione di
materiale protetto da diritti d’autore viola le leggi in vigore.
Far girare la manopola VOLUME del pannello
anteriore (o premere VOLUME +/– del
telecomando) per regolare il livello del
volume della sorgente scelta.
16
20
8
26
4
40
60
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
EDIT
VOLUME
0
-dB
l TUNING h
PURE DIRECT
Pannello anteriore
MD/TAPE MON
TUNING MODE
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
Telecomando
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
oppure
2
∞
ZONE CONTROL
12
VOLUME
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
B
0
1
1
2
2
4
4
3
3
ON/OFF
– 5
5 +
0
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
1
2
2
4
4
L 5
5 R
FLAT
40
4
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
60
8
5
6
2
∞
7
2
0
4
-dB
3
Riprodurre quindi il segnale desiderato.
2
Far girare il selettore INPUT del pannello
anteriore (o premere uno dei selettori
d’ingresso del telecomando) per scegliere la
sorgente di segnale da registrare.
y
Se per la registrazione si utilizza il registratore a 3 testine, è
possibile monitorare il suono della registrazione premendo
MD/TAPE MONITOR sul pannello anteriore.
FUNZIONAMENTO
DI BASE
1
Iniziare la registrazione con un registratore
MD, un registratore a cassette o un
videoregistratore collegato a quest’unità.
INPUT
POWER
oppure
Pannello anteriore
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Telecomando
Nota
Non è possibile selezionare alcuna sorgente in ingresso mentre
l’indicatore MD/TAPE MON sul display del pannello anteriore si
illumina.
Italiano
17
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
Uso del timer di spegnimento
4
Usare questa caratteristica per impostare automaticamente
la modalità di attesa di quest’unità dopo che un certo
periodo è trascorso. Lo spegnimento via timer è utile per
potersi addormentare durante la riproduzione o la
registrazione. Lo spegnimento via timer inoltre spegne
automaticamente tutti i componenti esterni collegati alle
prese AC OUTLET(S).
POWER
1
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
y
DISC SKIP
B
EON
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
SLEEP
START
3
VOLUME
Note
• Il timer di spegnimento può venire regolato solo con il
telecomando.
• Il timer di spegnimento automatico spegne automaticamente
Zone 2. Tuttavia, i componenti di Zone 2 non sono spenti.
1
Premere uno dei selettori d’ingresso del
telecomando per scegliere una sorgente in
ingresso.
POWER
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
2
Iniziare la riproduzione dalla sorgente in
ingresso scelta.
3
Premere SLEEP più volte per impostare il
tempo che deve trascorrere prima che
quest’unità si porti in modalità di attesa.
Ad ogni pressione di SLEEP, il display del pannello
anteriore cambia nel modo indicato di seguito.
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
L’indicatore SLEEP lampeggia mentre si cambia la
quantità di tempo impostata per lo spegnimento via
timer.
SLEEP
18
Dopo qualche secondo, SLEEP OFF scompare dal
display del pannello anteriore e l’indicatore SLEEP si
spegne.
L’impostazione del timer di spegnimento può anche venire
cancellata premendo STANDBY del telecomando (o MAIN
ZONE ON/OFF o MASTER ON/OFF del pannello anteriore),
portando quest’unità nella modalità di attesa.
A
FREQ/TEXT
SLEEP
POWER
TUNER
Premere SLEEP più volte sino a che SLEEP
OFF appare sul display del pannello
anteriore.
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE
Per silenziare la riproduzione
1
Premere il pulsante MUTE del telecomando
per far tacere la riproduzione.
L’indicatore MUTE lampeggia sul display del
pannello anteriore.
MUTE
MUTE
Dopo qualche secondo, MUTE ON scompare dal
display del pannello anteriore.
FUNZIONAMENTO
DI BASE
2
Premere il pulsante MUTE del telecomando
per far riprendere la riproduzione.
L’indicatore MUTE scompare dal display del
pannello anteriore.
MUTE
Italiano
19
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM
Ci sono 2 metodi di sintonia, uno automatico ed uno manuale. Scegliere uno dei due metodi a seconda delle preferenze e
dell’intensità del segnale.
Sintonizzazione automatica
4
La sintonia automatica funziona bene quando i segnali
ricevuti sono forti e non ci sono interferenze.
Premere TUNING l / h una volta per iniziare
la sintonizzazione automatica.
Premere h per passare ad una frequenza superiore.
Premere l per passare ad una frequenza inferiore.
2 4 3
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
Note
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
A
1
B
0
1
2
1
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
1
2
4
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
1
1
Girare il selettore INPUT (o premere TUNER
del telecomando) per scegliere TUNER come
sorgente del segnale.
INPUT
TUNER
oppure
Pannello anteriore
2
Telecomando
Premere FM/AM del pannello anteriore per
scegliere la banda di ricezione (FM o AM).
FM o AM appaiono sul display del pannello
anteriore.
FM/AM
3
Premere TUNING MODE del pannello
anteriore in modo che l’indicatore AUTO si
accenda sul display del pannello anteriore
stesso.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
20
AUTO
Si accende
• Quando una stazione è in sintonia, la sua frequenza viene
indicata sul pannello anteriore.
• Per cercarne un’altra, premere TUNING l / h un’altra volta.
• Se la ricerca di stazioni non si ferma alla stazione desiderata
perché i segnali della stazione sono deboli, provare ad usare la
sintonizzazione manuale.
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM
Sintonia manuale
4
La sintonizzazione manuale è efficace solo se i segnali
della stazione sono deboli.
Premere TUNING l / h per mettere in
sintonia la stazione manualmente.
Per continuare la ricerca, tener premuto il pulsante.
l TUNING h
2 4 3
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
A
1
B
0
1
2
1
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
1
2
4
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
Note
• Quando una stazione è in sintonia, la sua frequenza viene
indicata sul pannello anteriore.
• Se si mette in sintonia una stazione FM, essa viene ricevuta
automaticamente in modalità mono per aumentare la qualità
della riproduzione.
1
1
FUNZIONAMENTO
DI BASE
Girare il selettore INPUT (o premere TUNER
del telecomando) per scegliere TUNER come
sorgente del segnale.
INPUT
TUNER
oppure
Pannello anteriore
2
Telecomando
Premere FM/AM del pannello anteriore per
scegliere la banda di ricezione (FM o AM).
FM o AM appaiono sul display del pannello
anteriore.
FM/AM
3
Premere TUNING MODE del pannello
anteriore in modo che l’indicatore AUTO
scompaia dal display del pannello anteriore
stesso.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
Scompare
Italiano
21
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM
Sintonizzazione automatica con
preselezione
2
Per memorizzare stazioni FM automaticamente potete
usare la caratteristica di preselezione automatica. Essa
permette a quest’unità di mettere in sintonia
automaticamente stazioni FM dal segnale forte e
memorizzarne sino a 40 (8 stazioni per 5 gruppi, da A1 a
E8) in ordine. Potete quindi richiamare qualsiasi stazione
preselezionata scegliendone il numero.
FM/AM
3
Note
• Tutti i dati in un numero di preselezione vengono cancellati se
in esso viene memorizzata una nuova stazione.
• Se il numero delle stazioni preselezionate non raggiunge il 40
(E8), la preselezione automatica si è fermata automaticamente
dopo aver cercato tutte le stazioni disponibili.
• La preselezione automatica preseleziona solo stazioni in FM di
sufficiente chiarezza. Se la stazione da memorizzare è debole,
provare a memorizzarla col metodo manuale.
3 4
2
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
A/B/C/D/E
ON
MD/TAPE MONITOR
16
MASTER
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
1
2
B
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
0
1
2
4
4
– 5
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
0
1
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
∞
Premere FM/AM del pannello anteriore per
scegliere la banda di ricezione FM.
L’indicazione FM appare sul display del pannello
anteriore.
Mantenere premuto MEMORY del pannello
anteriore per oltre 3 secondi.
Il gruppo delle stazioni preselezionate e gli indicatori
MEMORY e AUTO lampeggiano sul display del
pannello anteriore.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
4
Premere TUNING l / h una volta per iniziare
la sintonizzazione automatica di stazioni
preselezionate.
Premere h per passare ad una frequenza superiore.
Premere l per passare ad una frequenza inferiore.
Quando la preselezione automatica è completa, il
display del pannello anteriore mostra la frequenza
dell’ultima stazione preselezionata.
0
-dB
l TUNING h
1
1
Note
Girare il selettore INPUT (o premere TUNER
del telecomando) per scegliere TUNER.
INPUT
TUNER
oppure
Pannello anteriore
22
Telecomando
• Se TUNING l / h non viene premuto entro circa 5 secondi
mentre gli indicatori MEMORY e AUTO stanno lampeggiando,
la sintonizzazione automatica di stazioni preselezionate inizia
dalla frequenza attualmente visualizzata, passando a frequenze
superiori.
• Le stazioni ricevute vengono programmate in sequenza in 8
locazioni di ciascun gruppo di stazioni preselezionate. Se 8
stazioni vengono programmate in un gruppo di stazioni
preselezionate, in seguito ne vengono programmate altre 8
sequenzialmente nel gruppo successivo.
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM
■ Sintonizzazione automatica di stazioni
preselezionate personalizzata
Potete specificare un gruppo di stazioni preselezionate ed
un numero di stazione preselezionata nei quali quest’unità
memorizza le stazioni in FM ricevute dalla preselezione
automatica.
1
Mantenere premuto MEMORY del pannello
anteriore per oltre 3 secondi.
3
Premere TUNING l / h del pannello
anteriore per dare inizio alla preselezione
automatica.
Premere h per passare ad una frequenza superiore.
Premere l per passare ad una frequenza inferiore.
Quando la preselezione automatica è completa, il
display del pannello anteriore mostra la frequenza
dell’ultima stazione preselezionata.
l TUNING h
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
2
Nota
La preselezione automatica si ferma quando in tutti i numeri sino
ad E8 sono memorizzate delle stazioni.
FUNZIONAMENTO
DI BASE
Premere A/B/C/D/E e quindi uno dei pulsanti
delle stazioni preselezionate del pannello
anteriore per scegliere un gruppo di stazioni
preselezionate ed il numero di stazione
preselezionata dove la prima stazione
ricevuta deve venire memorizzata.
Ad esempio, se si sceglie C5, la prima stazione
ricevuta viene memorizzata automaticamente in C5 e
le successive in C6, C7, ecc.
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
Italiano
23
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM
Memorizzazione manuale di
stazioni preselezionate
4
Potete anche memorizzare manualmente fino a 40
stazioni, 8 per ciascuno dei 5 gruppi da A1 a E8. Potete
quindi richiamare qualsiasi stazione preselezionata
scegliendone il numero.
Premere uno dei pulsanti dei numeri delle
stazioni preselezionate del pannello
anteriore per scegliere un numero di
preselezione (da 1 a 8) dove memorizzare
una stazione.
1
2
3
4
5
6
7
8
2
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNINGH h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
Nota
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
ON
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
1
2
B
2
4
4
– 5
5 +
0
1
2
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
4
5 +
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
4
Ripetere le fasi da 1 a 4 in “Sintonizzazione
automatica” o in “Sintonia manuale” per
mettere in sintonia la stazione.
Quando una stazione è in sintonia, la sua frequenza
viene indicata sul pannello anteriore.
Premere MEMORY del pannello anteriore.
L’indicatore MEMORY lampeggia nel display del
pannello anteriore per 5 secondi circa.
MEMORY
Lampeggia
MEMORY
Premere A/B/C/D/E del pannello anteriore più
volte per scegliere un gruppo di stazioni
preselezionate (da A a E).
Il gruppo delle stazioni preselezionate viene
visualizzato nel display del pannello anteriore.
A/B/C/D/E
24
LOUDNESS
1
3
4
– 5
0
2
3
4
MAN'L/AUTO FM
3
1
2
3
3
2
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
8
OFF
Quest’operazione deve esser fatta entro 5 secondi mentre
l’indicatore MEMORY lampeggia sul display del pannello
anteriore. Altrimenti, il processo di memorizzazione manuale
delle stazioni viene automaticamente cancellato.
5
Premere MEMORY del pannello anteriore per
memorizzare una stazione.
6
Ripetere le fasi da 1 a 5 per memorizzare altre
stazioni.
Note
• Tutti i dati in un numero di preselezione vengono cancellati se
in esso viene memorizzata una nuova stazione.
• La modalità di ricezione (stereo o manuale) viene memorizzata
insieme alla frequenza di una stazione.
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM
Scelta di stazioni preselezionate
Cambio di stazioni preselezionate
Potete mettere in sintonia una stazione preselezionata
semplicemente scegliendo il numero in cui è stata
memorizzata.
Potete scambiare la posizione assegnata a due stazioni
preselezionate. La procedura seguente spiega come
scambiare di posto la stazione preselezionata E1 con la
stazione preselezionata A5.
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
2,4
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
B
0
TREBLE
1
1
2
2
4
4
3
3
ON/OFF
– 5
5 +
0
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
0
LOUDNESS
1
1
2
2
4
4
5 +
L 5
40
FLAT
9
4
5 R
4
–30dB
10
2
3
3
3
60
8
5
6
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
2
∞
7
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
0
-dB
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
ON
1
2
INPUT
SPEAKERS
A
ON/OFF
1
1
0
1
1
2
B
2
5
6
7
12
VOLUME
8
2
BALANCE
1
1
2
5 +
4
4
– 5
5 +
0
26
8
60
2
LOUDNESS
1
2
3
3
4
– 5
0
2
3
3
4
1
2
4
4
L 5
5 R
4
–30dB
10
2
3
3
40
FLAT
9
3
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
1
Per scegliere la stazione preselezionata E1,
ripetere le fasi 1 e 2 di “Scelta di stazioni
preselezionate”.
2
Premere EDIT del pannello anteriore.
Gli indicatori E1 e MEMORY lampeggiano sul
display del pannello anteriore.
A/B/C/D/E
oppure
ENTER
A/B/C/D/E
MEMORY
Lampeggia
EDIT
A/B/C/D/E
FUNZIONAMENTO
DI BASE
Premere A/B/C/D/E del pannello anteriore più
volte (o premere A/B/C/D/E j / i del
telecomando) per scegliere un gruppo di
stazioni preselezionate (da A a E).
Il gruppo delle stazioni preselezionate viene
visualizzato nel display del pannello anteriore.
4
TREBLE
BASS
PHONES
1
3
OFF
MAIN ZONE
PRESET/CH
Pannello anteriore
2
Telecomando
Premere uno dei pulsanti dei numeri delle
stazioni preselezionate del pannello
anteriore (o PRESET j / i del telecomando)
per scegliere un numero di stazione
preselezionata (da 1 a 8).
Il numero della stazione preselezionata appare nel
display del pannello anteriore insieme alla banda di
frequenza ed alla frequenza.
1
2
3
4
5
6
Pannello anteriore
oppure
7
8
3
Per scegliere la stazione preselezionata A5,
ripetere le fasi 1 e 2 di “Scelta di stazioni
preselezionate”.
Gli indicatori A5 e MEMORY lampeggiano sul
display del pannello anteriore.
MEMORY
Lampeggia
4
Premere di nuovo EDIT del pannello
anteriore.
E1-A5 appare sul display del pannello anteriore ad
indicare che le due stazioni si sono scambiate di
posto.
EDIT
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
Telecomando
Italiano
25
RADIO DATA SYSTEM (SOLO MODELLO PER L’EUROPA)
RADIO DATA SYSTEM (SOLO MODELLO PER L’EUROPA)
Ricezione di stazioni Radio Data System
Quello Radio Data System è un sistema di trasmissione dati
usato da stazioni in FM di molti paesi. La funzione Radio Data
System ha luogo all’interno di reti di stazioni.
Questa radio riceve vari tipi di dati Radio Data System, ad esempio
PS (Program Service, o nome del programma), PTY (Program
Type, o tipo di programma), RT (Radio Text, o testi radio),
CT (Clock Time, o ora esatta), EON (Enhanced Other Networks, o
altre reti) durante la ricezione di stazioni Radio Data System.
■ Modalità PS (Program Service, o nome
del programma)
Cambio della modalità Radio Data
System
Sono disponibili quattro modalità di visualizzazione dei
dati Radio Data System. Gli indicatori PS, PTY, RT e/o
CT corrispondenti ai servizi Radio Data System offerti
dalla stazione ricevuta si accendono sul display del
pannello anteriore.
1
Il nome della stazione Radio Data System ricevuta viene visualizzato.
Premere TUNER del telecomando per
impostare la modalità del sintonizzatore di
quest’unità.
TUNER
■ Modalità PTY (Program Type, o tipo di
programma)
Le stazioni Radio Data System hanno programmi di 15 tipi.
NEWS
Notizie
AFFAIRS
Attualità
INFO
Informazioni generali
SPORT
Sports
EDUCATE
Educazione
DRAMA
Drammi
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Scienza
VARIED
Divertimento leggero
POP M
Pops
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Middle-of-the-road music
(easy-listening)
LIGHT M
Musica classica leggera
CLASSICS
Classica seria
OTHER M
Altra musica
■ Modalità RT (Radio Text, o testi radio)
Le informazioni sui programmi (ad esempi il titolo di un brano,
il nome di un cantante, ecc.) della stazione Radio Data System
ricevuta viene visualizzato con un massimo di 64 caratteri
alfanumerici, compresa la umlaut. Se si usano altri caratteri per
i dati RT, vengono visualizzati con una sottolineatura (_).
■ Modalità CT (Clock Time, o ora esatta)
L’ora esatta viene visualizzata ed aggiornate ogni minuto.
Se il flusso di dati viene accidentalmente interrotto, potrebbe
apparire l’indicazione “CT WAIT”.
■ Modalità EON (Enhanced Other
Networks, o altre reti)
Vedere la funzione “Funzione EON” a pagina 28.
26
2
Premere FREQ/TEXT del telecomando più
volte per fare visualizzare i dati Radio Data
System offerti dalla stazione in sintonia.
b
FREQ/TEXT
Telecomando
PS
PTY
RT
CT
Display della frequenza
RADIO DATA SYSTEM (SOLO MODELLO PER L’EUROPA)
Note
Funzione PTY SEEK
Se si sceglie il tipo di programma desiderato, quest’unità
cerca automaticamente le stazioni Radio Data System
preselezionate che lo offrono.
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
1
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
SLEEP
3
START
VOLUME
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
5
6
7
9
0
10
MUTE
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
2
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
y
Quando si esegue quest’operazione col telecomando, premere
prima TUNER per portare il telecomando in modalità del
sintonizzatore.
1
FUNZIONAMENTO
DI BASE
• Non premere FREQ/TEXT fino a che un indicatore Radio Data
System si illumina nel pannello anteriore. Prima di ciò non è
possibile cambiare la modalità anche premendo il pulsante.
Questo perché quest’unità non ha finito di ricevere tutti i dati
Radio Data System dalla stazione.
• I dati Radio Data System non offerti dalla stazione non possono
ovviamente venire scelti.
• Quest’unità non può utilizzare una sorgente di dati Radio Data
System se questa non è sufficientemente forte. In particolare, la
modalità RT richiede una grande quantità di dati ed è possibile
che la modalità RT non venga visualizzata anche quando le altre
modalità Radio Data System (PS, PTY, ecc.) lo sono.
• I dati Radio Data System possono non venire ricevuti affatto in
condizioni di ricezione scadente. In tali casi, premere TUNING
MODE (AUTO/MAN’L MONO) in modo che l’indicatore
AUTO scompaia dal display del pannello anteriore. Ciò imposta
la modalità di ricezione manuale, ma i dati Radio Data System
possono venire visualizzati quando si imposta la modalità Radio
Data System.
• Se l’intensità di un segnale viene indebolita da interferenze
durante la ricezione di una stazione Radio Data System, il
servizio dati Radio Data System potrebbe interrompersi
improvvisamente, nel qual caso l’indicazione “...WAIT” appare
sul display del pannello anteriore.
Premere PTY SEEK MODE del telecomando
per impostare la modalità PTY SEEK di
quest’unità.
Il tipo di programmi della stazione ricevuta o
l’indicazione “NEWS” appare sul display del
pannello anteriore.
Per abbandonare la modalità PTY SEEK, premere il
pulsante PTY SEEK MODE un’altra volta.
MODE
PTY SEEK
Telecomando
Lampeggia
Italiano
27
RADIO DATA SYSTEM (SOLO MODELLO PER L’EUROPA)
2
Premere PRESET/CH u / d per scegliere il
tipo di programma desiderato.
Il tipo di programma desiderato appare sul display del
pannello anteriore.
POP M
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Funzione EON
Questa funzione usa i dati del servizio EON delle stazioni
di reti Radio Data System. Se si sceglie un programma del
tipo desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT),
quest’unità cerca automaticamente tutte le stazioni Radio
Data System memorizzate che hanno in programma
trasmissioni del tipo voluto e passa automaticamente alla
stazione obiettivo una volta che tale trasmissione ha inizio.
PRESET/CH
3
POWER
Premere PTY SEEK START del telecomando
per iniziare la ricerca di stazioni di tutte le
stazioni Radio Data System.
Il tipo di programma scelto lampeggia e l’indicatore
PTY HOLD si illumina sul display del pannello
anteriore mentre la ricerca ha luogo.
Per cancellare la modalità di ricerca, premere di
nuovo il pulsante PTY SEEK START.
PTY HOLD
PTY SEEK
START
Si accende
Telecomando
• Quest’unità ferma la ricerca quando trova una
stazione che trasmette il programma del tipo
cercato.
• Se la stazione non è quella cercata, premere PTY
SEEK START. La ricerca di una stazione che offra
lo stesso programma riprende.
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
2
VOLUME
MUTE
y
Quando si esegue quest’operazione col telecomando, premere
prima TUNER per portare il telecomando in modalità del
sintonizzatore.
Nota
Questa funzione può venire usata solo quando una stazione Radio
Data System che offre un servizio EON sta venendo ricevuta. Se
tale stazione è ricevuta, l’indicatore EON del display del pannello
anteriore si accende.
1
Controllare che sul display del pannello
anteriore appaia l’indicatore EON.
Se l’indicatore EON è spento, mettere in sintonia
un’altra stazione Radio Data System in modo che
l’indicatore EON si accenda.
2
Premere EON più volte per scegliere il tipo di
programma (NEWS, INFO, AFFAIRS o
SPORT) desiderato.
Il nome del tipo di programma desiderato appare sul
display del pannello anteriore.
EON
Telecomando
• Se una stazione Radio Data System preselezionata
inizia la trasmissione del tipo di programma
desiderato, quest’unità lo riproduce
automaticamente. (L’indicatore EON lampeggia.)
• Se la trasmissione termina, quest’unità torna alla
stazione precedente (o ad un altro programma della
stessa stazione).
■ Per cancellare la funzione
Premere EON più volte sino a che nessun tipo di
programma è visualizzato dal display del pannello
anteriore.
28
IMPOSTAZIONI AVANZATE
IMPOSTAZIONI AVANZATE
■ Parametri del menu ADVANCED SETUP
Cambiare le impostazioni predefinite (indicate in grassetto
sotto ciascun parametro) a seconda delle caratteristiche
del proprio ambiente di ascolto.
Valori preimpostati di fabbrica PRESET
Da usare per riportare tutti i parametri ai valori predefiniti.
Opzioni: CANCEL, RESET
• Scegliere CANCEL se non volete che i parametri di
quest’unità vengano riportati ai valori preimpostati di
fabbrica.
• Scegliere RESET se volete che i parametri di
quest’unità vengano riportati ai valori preimpostati di
fabbrica.
Regolazione dei parametri del
menu ADVANCED SETUP
Il menu ADVANCED SETUP viene visualizzato nel
display del pannello anteriore.
y
• Durante la procedura ADVANCED SETUP, la riproduzione
audio cessa.
• Durante la procedura ADVANCED SETUP, solo MASTER
ON/OFF, A/B/C/D/E ed i pulsanti delle stazioni preselezionate
(1 e 2) del pannello anteriore sono funzionali.
1,2,5
Note
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
• Questa regolazione non influenza i parametri del menu
ADVANCED SETUP.
• Il processo di reinizializzazione inizia la volta successiva che si
accende quest’unità.
Sintonizzatore TU
(Solo modelli per l’Asia e generale)
Usare per cambiare la distanza fra le stazioni a seconda
dell’area di residenza.
Opzioni: AM10/FM100, AM9/FM50
• America Settentrionale, Centrale e Meridionale:
AM10/FM100 (kHz)
• Altre aree: AM9/FM50 (kHz)
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
B
0
TREBLE
1
1
2
2
4
4
3
3
ON/OFF
– 5
5 +
0
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
1
2
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
∞
7
0
-dB
2,4 3
1
Premere MASTER ON/OFF del pannello
anteriore per farlo sollevare e portarlo in
posizione OFF.
MASTER
Nota
E’ necessario anche eseguire le impostazioni per il telecomando
(vedere pagina 30).
AUTO/MAN'L
16
A/B/C/D/E
ON
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MASTER
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
Telecomando REMOTE
Da usare per cambiare il codice di identità del
telecomando di quest’unità.
Opzioni: ID1, ID2
• Scegliere ID1 per controllare quest’unità usando un
codice alternativo.
• Scegliere ID2 per controllare quest’unità usando il
codice predefinito.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
ON
2
OFF
Mantenere premuto A/B/C/D/E del pannello
anteriore e quindi premere MASTER ON/OFF
verso l’interno sulla posizione ON.
Quest’unità si accende e il menu ADVANCED
SETUP appare sul display del pannello anteriore.
A/B/C/D/E
Tener premuto il tasto
e premere
MASTER
ON
OFF
Italiano
29
IMPOSTAZIONI AVANZATE
3
Premere i pulsanti delle stazioni
preselezionate (1 e 2) del pannello anteriore
più volte per spostarsi lungo il menu e
scegliere il parametro voluto.
Per una lista completa dei parametri, vedere pagina
29.
1
4
2
Cambio del codice di identità del
telecomando
Potete scegliere l’unità da azionare via telecomando
cambiando il codice di identità del telecomando.
1
Mantenere premuto CODE SET del
telecomando e quindi premere TUNER del
telecomando.
Premere A/B/C/D/E del pannello anteriore più
volte per passare da uno all’altro dei
parametri disponibili.
CODE SET
POWER
MENU
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
A/B/C/D/E
2
5
Premere MASTER ON/OFF per farlo sollevare
in posizione OFF e confermare le
impostazioni fatte.
Tener premuto CODE SET del telecomando
ed usare i pulsanti numerici del telecomando
per impostare il numero di codice a tre cifre
elencato nella tabella che segue.
1
MASTER
CODE SET
3
6
7
0
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
MENU
ON
2
5
9
ENTER
OFF
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
Nota
Il processo di reinizializzazione inizia la volta successiva che si
accende quest’unità.
*
Codice di
identità del
telecomando*
(l’impostazione
di quest’unità)
Funzione
Numero di
codice
ID1
Da scegliere per
controllare
quest’unità
usando un codice
alternativo.
801
ID2
(impostazione
predefinita)
Da scegliere per
controllare
quest’unità
usando il codice
predefinito.
802
Quando si cambia il codice di identità del telecomando,
lo si deve cambiare anche su quest’unità (vedere pagina
29).
Se si usano simultaneamente vari ricevitori o
amplificatori YAMAHA con lo stesso codice
predefinito, essi risponderanno insieme ai vari
comandi. In questo caso, impostare il codice
alternativo per quest’unità in modo da
telecomandarla separatamente.
30
ZONE 2
ZONE 2
Collegamento di componenti Zone 2
Quest’unità permette di configurare un sistema audio e video multistanza. La caratteristica Zone 2 permette di impostare
quest’unità in modo da riprodurre sorgenti di segnale separate nella stanza principale ed in quella Zone 2 (la seconda
stanza) simultaneamente. Potete anche controllare quest’unità dalla seconda stanza usando il telecomando Zone 2
(venduto separatamente).
Per fare uso del sistema multistanza di quest’unità sono necessari apparecchi addizionali:
• Zone 2 Telecomando
• Un ricevitore di raggi infrarossi per la seconda stanza
• In trasmettitore di raggi infrarossi per la stanza principale. Questo trasmettitore emette raggi infrarossi emessi dal
telecomando Zone 2 in Zone 2 ai componenti della stanza principale.
• Un amplificatore e diffusori per la seconda stanza
y
Alcuni modelli YAMAHA sono in grado di collegarsi direttamente alla presa REMOTE OUT del pannello posteriore di quest’unità. Se
si possiedono questi prodotti, potreste non aver bisogno di un trasmettitore di raggi infrarossi. Potete collegare nel modo che segue fino
a sei componenti YAMAHA.
REMOTE
REMOTE
IN
Ricevitore di raggi
infrarossi
OUT
REMOTE
IN
OUT
REMOTE
IN
OUT
Componente
YAMAHA
Componente
YAMAHA
Quest’unità
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
■ Configurazione e collegamenti multistanza
La seguente illustrazione mostra un esempio di configurazione e collegamenti per un sistema multistanza.
ZONE 2 AUDIO OUT
SPEAKERS
Amplificatore
MONITOR OUT
Lettore DVD
(o altri componenti)
Quest’unità
AUDIO IN
MAIN
ZONE 2
VIDEO IN
Zone 2
Telecomando
Ricevitore di raggi
infrarossi
Trasmettitore di raggi infrarossi
Stanza principale
(Main Zone)
REMOTE OUT
Seconda stanza
(Zone 2)
REMOTE IN
y
Dato che ci sono molti modi per collegare ed usare quest’unità in una configurazione multistanza, si raccomanda di consultare il proprio
negoziante YAMAHA di fiducia un un centro assistenza per far eseguire i collegamenti Zone 2 più adatti.
Italiano
31
ZONE 2
Controllo di Zone 2
E’ possibile controllare la sorgente in ingresso di Zone 2
indipendentemente dalle condizioni di ascolto della stanza
principale.
1
Premere ZONE 2 ON/OFF del pannello
anteriore per attivare Zone 2.
ZONE 2 ON/OFF
2
Premere ZONE 2 CONTROL del pannello
anteriore.
L’indicatore ZONE 2 lampeggia sul display del
pannello anteriore.
ZONE CONTROL
3
Mentre l’indicatore ZONE 2 lampeggia,
ruotare il selettore INPUT sul pannello
anteriore per selezionare la sorgente in
ingresso di Zone 2.
INPUT
y
• E’ possibile selezionare la sorgente in ingresso usando il
telecomando Zone 2 (venduto separatamente). Premere
POWER sul telecomando Zone 2 per attivare Zone 2, e quindi
premere uno dei pulsanti selettori di ingresso per selezionare la
sorgente in ingresso.
• Potete silenziare la riproduzione di Zone 2 premendo MUTE
del telecomando ZONE 2. Premere nuovamente per ripristinare
il suono in uscita.
32
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Area di controllo
■ Controllo di quest’unità
■ Controllo di altri componenti
Le aree adombrate che seguono possono venire usate per
controllare quest’unità.
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
Le aree ombreggiate che seguono possono venire
usate per controllare altri componenti audio e video
fabbricati da YAMAHA e di altre marche. Ciascun
pulsante ha una funzione differente a seconda del
componente scelto per il controllo. Scegliere il
componente da controllare premendo un selettore
d’ingresso. Il nome del componente scelto appare nel
display del pannello anteriore.
SLEEP
START
VOLUME
I pulsanti all’interno
delle linee punteggiate
controllano quest’unità
in qualsiasi modalità
(POWER, STANDBY,
SLEEP, i pulsanti
selettori di ingresso,
VOLUME +/– e
MUTE).
I selettori d’ingresso
cambiano la funzione
dell’area di controllo
componenti vista di
seguito.
MUTE
1
2
3
4
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
6
7
9
0
10
8
MODE
EON
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
DISPLAY
PRESET/CH
TV VOL
PTY SEEK
START
VOLUME
TV CH
TV VOL
TV MUTE
START
TV CH
TV INPUT
MUTE
TV MUTE
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
RETURN
Area di controllo dei
componenti
Potete controllare fino a
7 differenti componenti
impostando i codici di
telecomando appropriati
(vedere pagina 35).
SLEEP
EON
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE
MENU
ENTER
A
B
DISC SKIP
ENT.
BAND
SPEAKERS
CODE SET
REC
FREQ/TEXT
TITLE
POWER
PHONO
CODE SET
REC
DISC SKIP
5
STANDBY
TV INPUT
1
2
3
4
5
1
6
2
7
3
8
6
10
7
9
5
0
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
ENT.
MENU
BAND
TITLE
BAND
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
RETURN
A/B/C/D/E
PRESET/CH
RETURN
A/B/C/D/E
ENTER
DISPLAY
A/B/C/D/E
DISPLAY
PRESET/CH
y
Potete usare il pulsante
per controllare altri componenti che
siano collegati o meno a quest’unità.
Italiano
33
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Controllo di altri componenti
Oltre a controllare quest’unità, potete controllare anche
altri componenti audio e video YAMAHA e di altre
marche usando solo il telecomando in dotazione. Per
controllare altri componenti, dovete impostarne i codici di
telecomando.
1
2
6
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
STANDBY
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
3
4
5
Lettore DVD
VCR
Televisione
digitale/
televisione via
cavo
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
TV INPUT
1
2
3
5
6
7
9
0
10
0
MUTE
4
8
TUNER
DTV/CBL
REC
POWER
TV MUTE
7
8
9
TITLE
ENT.
MENU
BAND
A
B
C
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
SLEEP
D
START
VOLUME
MUTE
Registratore a
cassette
Registratore MD Sintonizzatore
Televisore
Lettore CD
Alimentazione
videoregistratore
Alimentazione *1 Alimentazione *1 Alimentazione *1 Alimentazione *1
1
AV POWER
Alimentazione *1 Alimentazione *1 Alimentazione *1
2
TV POWER
Accensione televisore Accensione televisore Accensione televisore Alimentazione *1 Accensione televisore Accensione televisore Accensione televisore Accensione televisore
3
ll
Ricerca
all’indietro
Ricerca
all’indietro
Ricerca con
videoregistratore
all’indietro
Ricerca con
videoregistratore
all’indietro
Ricerca
all’indietro
Ricerca
all’indietro
Ricerca
all’indietro
PTY MODE *2
hh
Ricerca in avanti
Ricerca in avanti
Ricerca con
videoregistratore
in avanti
Ricerca con
videoregistratore
in avanti
Ricerca in avanti
Ricerca in avanti
Ricerca in avanti
PTY START *2
b
Salto all’indietro
Salto all’indietro
Direzione A
Salto all’indietro
FREQ/TEXT *2
a
Salto in avanti
Salto in avanti
Direzione B
Salto in avanti
EON *2
REC/
DISC SKIP
s
4
5
6
7
8
Registrazione
Registrazione
videoregistratore
Registrazione
videoregistratore
Salto di un disco
Registrazione
Registrazione
Arresto
Arresto
Arresto
videoregistratore
Arresto
videoregistratore
Arresto
Arresto
Arresto
Salto di un disco
e
Pausa
Pausa
Pausa videoregistratore Pausa videoregistratore Pausa
Cassetta A/B
Pausa
h
Riproduzione
Riproduzione
Riproduzione
videoregistratore
Riproduzione
Riproduzione
TV VOL +
Volume televisore + Volume televisore + Volume televisore + Volume +
Volume televisore + Volume televisore + Volume televisore + Volume televisore +
TV VOL –
Volume televisore – Volume televisore – Volume televisore – Volume –
Volume televisore – Volume televisore – Volume televisore – Volume televisore –
TV CH +
Canale televisore +
Canale +
Canale +
Canale +
Canale televisore +
Canale televisore +
Canale televisore +
Canale televisore +
TV CH –
Canale televisore –
Canale –
Canale –
Canale –
Canale televisore –
Canale televisore –
Canale televisore –
Canale televisore –
TV MUTE
Silenziamento TV Silenziamento TV Silenziamento TV Silenziamento
TITLE
Titolo
ENTER
Invio in menu
Riproduzione
Silenziamento TV Silenziamento TV Silenziamento TV Silenziamento TV
Titolo
Titolo
Scegli menu
Scegli menu
PRESET/CH u Menu in su
Menu in su
Menu in su
Stazioni
preselezionate in
su (da 1 a 8)
PRESET/CH d Menu in giù
Menu in giù
Menu in giù
Stazioni
preselezionate in
giù (da 1 a 8)
A/B/C/D/E j
Menu verso
sinistra
Menu verso
sinistra
Menu verso
sinistra
Stazioni
preselezionate in
giù (da A a E)
A/B/C/D/E i
Menu destra
Menu destra
Menu destra
Stazioni preselezionate
in su (da A a E)
RETURN
Ritorno
Ritorno
Ritorno
Ritorno
TV INPUT
Ingresso TV
Ingresso TV
Ingresso TV
Ingresso
Ingresso TV
A
1-9, 0, +10
Pulsanti numerici
Pulsanti numerici
Pulsanti numerici
Pulsanti numerici
Pulsanti numerici
B
ENT.
Invio
Invio/richiama
Invio/
pulsanti numerici
9
0
C
D
*1
*2
Titolo
Riproduzione
videoregistratore
MENU
Menu
Menu
Menu
DISPLAY
Display
Display
Display
Banda
Ingresso TV
Ingresso TV
Pulsanti numerici
Stazioni
preselezionate (1-8)
Indice
Display
Questo pulsante funziona solo se il telecomando originale del componente possiede un pulsante POWER.
Questi pulsanti funzionano solo per i modello per l’Europa.
34
Ingresso TV
Display
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Impostazione dei codici di
telecomando
1
Potete controllare altri componenti impostando i codici di
telecomando adatti. I codici possono venire impostati per
ciascuna sorgente di segnale. Per una lista completa dei
codici di telecomando disponibili, consultare la sezione
“LISTA DEI CODICI DI TELECOMANDO” alla fine di
questo manuale.
La tabella seguente mostra le categorie predefinite di
componenti (libreria) ed il codice di telecomando per
ciascuna sorgente di segnale.
CODE SET
POWER
MENU
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Fabbricante
CD
CD
YAMAHA
199
MD/TAPE
AUDIOCASS
ETTE
YAMAHA
499
DVD
DVD
YAMAHA
699
DTV/CBL*
—
—
—
VCR
—
—
—
PHONO
—
—
—
Tener premuto CODE SET del telecomando
ed usare i pulsanti numerici del telecomando
per impostare il numero di codice a tre cifre
dell’unità esterna scelta.
Se l’impostazione ha successo, appare l’indicazione
“PRESET OK”; se però non appare, l’indicazione
“PRESET NG” appare nel display del pannello
anteriore.
Per reimpostare i codici predefiniti di ciascun
componente esterno, consultare la tabella apposita dei
codici predefiniti.
CODE SET
—
MENU
1
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
Potreste non essere in grado di controllare un componente
YAMAHA anche se il codice di telecomando YAMAHA è
inizialmente impostato nel modo descritto. In tal caso, provare ad
impostare i codici di telecomando YAMAHA.
8
ENT.
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
RETURN
Nota
4
BAND
A/B/C/D/E
Potete impostare codici di telecomando di televisori solo nel
pulsante DTV/CBL. Tuttavia, gli altri codici di telecomando
possono venire impostati per qualsiasi selettore d’ingresso,
salvo DTV/CBL.
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
Sorgente
di segnale
Codice
YAMAHA
predefinito
*
STANDBY
AV
MD/TAPE
Nota
2
Categorie
predefinite di
componenti
(libreria)
—
POWER
TV
CD
Durante tutta questa procedura è necessario tener premuto CODE
SET.
Impostazioni predefinite del codice di
telecomando
—
Mantenere premuto CODE SET del
telecomando e quindi premere uno dei
selettori di di ingresso del telecomando per
scegliere la sorgente desiderata da
impostare.
DISPLAY
PRESET/CH
Note
• Se il fabbricante del vostro componente usa più di un codice,
provare ciascuno di essi sino a trovare quello giusto.
• Potete assegnare un solo codice di telecomando per selettore
d’ingresso.
Italiano
35
DIAGNOSTICA
DIAGNOSTICA
Se quest’unità non funziona a dovere, consultare la sezione del manuale che segue. Se il problema che avete non viene
trattato o se i rimedi proposti non servono, portare quest’unità nella modalità di attesa, scollegare il cavo di alimentazione
ed entrare in contatto col rivenditore autorizzato o centro assistenza YAMAHA più vicino.
■ Problemi di carattere generale
Problema
Causa
Rimedio
Vedere
pagina
Il cavo di alimentazione non è collegato o
la spina non è bene inserita.
Collegare bene il cavo.
Il valore dell’impedenza non è corretto.
Impostare il valore dell’impedenza adatto ai propri
diffusori.
11
Il circuito di protezione è stato attivato da
un corto circuito o altro.
Controllare che i fili dei diffusori non si tocchino fra
loro e quindi riaccendere quest’unità.
11
L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR
del pannello posteriore si trova su di una
posizione intermedia.
Spegnere quest’unità e portare IMPEDANCE
SELECTOR su una delle due estremità.
Quest’unità è stata esposta a forti scariche
elettriche (ad esempio fulmini o elettricità
statica).
Portare quest’unità nella modalità di attesa, scollegare
il cavo di alimentazione, ricollegarlo dopo 30 secondi
e riprendere l’uso di quest’unità.
—
Ingresso scelto scorretto o collegamenti
scorretti.
Collegare bene i cavi. Se il problema persiste, i cavi
potrebbero esser difettosi.
10
Non si è scelta una sorgente di segnale
adatta.
Scegliere la sorgente di segnale desiderata col
selettore INPUT del pannello anteriore o uno dei
pulsanti del telecomando.
15
I pulsanti SPEAKERS A/B non sono
regolati a dovere.
Accendere i diffusori SPEAKERS A o SPEAKERS B
corrispondenti.
15
I collegamenti dei diffusori non sono
corretti.
Rifarli correttamente.
Il circuito di protezione è stato attivato da
un corto circuito o altro.
Controllare che IMPEDANCE SELECTOR sia
regolato correttamente.
11
Controllare che i fili dei diffusori non si tocchino fra
loro e quindi riaccendere quest’unità.
11
Collegamenti dei cavi scorretti.
Collegare bene i cavi. Se il problema persiste, i cavi
potrebbero esser difettosi.
10
BALANCE regolato scorrettamente.
Portare BALANCE sulla posizione corretta.
16
Mancano i bassi e
l’ambienza.
I fili + e – sono collegati alla rovescia
all’amplificatore o ai diffusori.
Collegare i fili dei diffusori ai terminali + e – in modo
corretto.
11
Si sente un “ronzio”.
Collegamenti dei cavi scorretti.
Inserire bene gli spinotti audio. Se il problema
persiste, i cavi potrebbero esser difettosi.
10
Il terminale GND non è collegato al
giradischi.
Collegare il terminale GND al giradischi.
Il volume è troppo
basso per la
riproduzione di un
disco.
Il disco viene riprodotto su di un
giradischi dotato di testina MC.
Il giradischi deve essere collegato a quest’unità
attraverso un amplificatore per testine MC.
Il volume non può
venire aumentato o il
suono è distorto.
Il componente collegato alle prese MD/
TAPE OUT di quest’unità è spento.
Accendere tale componente.
Quest’unità non si
accende.
Mancata riproduzione
La riproduzione audio
cessa
improvvisamente.
Funziona il diffusore
di un solo lato.
36
—
11
11
10
—
—
DIAGNOSTICA
Il suono ascoltato in
una cuffia collegata al
lettore CD o
registratore a
cassette collegato a
quest’unità è
scadente.
Quest’unità è spenta o in modalità di
attesa.
Accendere quest’unità.
Il livello del suono è
basso.
Il comando LOUDNESS è in funzione.
Portare LOUDNESS sulla posizione FLAT.
L’uso di BASS,
TREBLE, BALANCE e
LOUDNESS non
influenza la qualità
del suono.
Il pulsante PURE DIRECT è attivato.
Per utilizzare tali comandi, il pulsante PURE
DIRECT deve essere disattivato.
14
16
16
■ Sintonizzatore
Problema
Controllare i collegamenti dell’antenna.
Provare un’antenna FM direzionale di alta qualità.
C’è distorsione
e la ricezione
non migliora
neppure con
una buona
antenna FM.
Ci sono interferenze da percorsi multipli.
Regolare la posizione dell’antenna in modo da
eliminare le interferenze da percorsi multipli.
La stazione
desiderata non
è ricevibile con
la
sintonizzazione
automatica.
Il segnale è troppo debole.
Le stazioni già
preselezionate
non possono
più venire
messe in
sintonia.
Quest’unità non è stata alimentata per
molto tempo.
La stazione
desiderata non
è ricevibile con
la
sintonizzazione
automatica.
Il segnale è debole o i collegamenti
dell’antenna scadenti.
Ci sono
continui crepitii
e sibili.
I rumori possono essere dovuti a fulmini,
luci a fluorescenza, motori, termostati ed
altri apparecchi elettrici.
Usare un’antenna esterna ed un filo di terra.
Questo aiuta, ma è difficile eliminare tutto il rumore.
Si sentono
ronzii e sibili.
Un televisore limitrofo è in uso.
Allontanare quest’unità dal televisore.
Provare ad usare la sintonizzazione manuale.
Vedere
pagina
12
21
—
Provare un’antenna FM direzionale di alta qualità.
12
Provare ad usare la sintonizzazione manuale.
21
Preselezionare le stazioni una seconda volta.
22
Controllare i collegamenti dell’antenna AM a telaio
ed orientarla nel modo migliore.
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
AM
Rimedio
Le caratteristiche delle trasmissioni stereo
in FM ricevute possono causare questo
problema se l’emittente è troppo lontana o
se le caratteristiche di ingresso
dell’antenna sono scadenti.
Ricezione
stereo in FM
disturbata.
FM
Causa
—
Provare ad usare la sintonizzazione manuale.
21
—
—
Italiano
37
DIAGNOSTICA
■ Telecomando
Problema
Il telecomando non
funziona o funziona
male.
38
Causa
Rimedio
Distanza o angolazione scorretta.
Il telecomando funziona entro 6 m e a non più di 30
gradi dal pannello anteriore.
La luce solare diretta (da una lampada a
fluorescenza o altro) colpisce il sensore di
telecomando di quest’unità.
Cambiare la posizione di quest’unità.
Le batterie sono indebolite.
Sostituire tutte le batterie.
Il codice di identità del telecomando e di
quest’unità non corrispondono.
Cambiare il codice di identità del telecomando o di
quest’unità.
Il codice di telecomando non è stato
impostato correttamente.
Provare ad impostare un altro codice di telecomando
della stessa marca usando “LISTA DEI CODICI DI
TELECOMANDO” alla fine di questo manuale.
Anche se il codice di telecomando è
corretto, alcuni modelli possono non
rispondere al telecomando.
Controllare i vari componenti con il telecomando in
dotazione.
Vedere
pagina
9
—
9
29, 30
35
—
DATI TECNICI
DATI TECNICI
SEZIONE AUDIO
SEZIONE VIDEO
• Potenza di uscita RMS minima
(8 Ω , da 20 Hz a 20 kHz, 0,04% di DAC) .............. 75 W + 75 W
• Tipo di segnale video
[Modelli per USA, Canada e generale] ............................... NTSC
[Altri modelli] ........................................................................ PAL
• Potenza dinamica (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ..................................................... 105/125/150/178 W
• Rapporto segnale/rumore .............................................. 50 dB o più
• Potenza di uscita massima [Solo modello per l’Europa]
(1 kHz, 0,7% di DAC, 4 Ω) ................................................ 105 W
• Risposta in frequenza (MONITOR OUT)
Composito ........................................... Da 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
• Potenza di uscita IEC [Solo modello per l’Europa]
(1 kHz, 0,04% di DAC, 8 Ω) ................................................ 84 W
SEZIONE FM
• Larghezza di banda di potenza
(0,08% di DAC, 35 W, 8 Ω) ........................... Da 10 Hz a 50 kHz
• Fattore di smorzamento (SPEAKERS A)
Da 20 Hz a 20 kHz, 8 Ω ................................................. 150 o più
• Potenza massima in uscita (EIAJ)
[Solo modelli per Asia e generale]
(1 kHz, 10% di DAC, 8 Ω) ................................................. 115 W
• Gamma di sintonia
[Modelli per USA e Canada] ....................... Da 87,5 a 107,9 MHz
[Modelli per l’Asia e generale]
............................................ Da 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz
[Altri modelli] ......................................... Da 87,50 a 108,00 MHz
• Sensibilità utilizzabile (IHF) ................................ 1,0 µV (11,2 dBf)
• Rapporto segnale/rumore (IHF)
Mono/Stereo .............................................................. 76 dB/70 dB
• Segnale massimo in ingresso
PHONO (1 kHz, 0,04% di DAC) .............................. 70 mV o più
CD, ecc. (1 kHz, 0,04% di DAC) ................................ 2,2 V o più
• Distorsione armonica (1 kHz)
Mono/Stereo ................................................................ 0,2%/0,3%
• Risposta in frequenza
CD, ecc. (da 20 Hz a 20 kHz) ....................................... 0 ± 0,5 dB
CD, ecc. PURE DIRECT ON (da 10 Hz a 100 kHz) ... 0 ± 1,0 dB
• Risposta in frequenza ......................... 20 Hz to 15 kHz, +0,5/–2 dB
• Deviazione di equalizzazione RIAA
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
• Distorsione armonica complessiva (DAC)
PHONO a OUT (REC)
(da 20 Hz a 20 kHz, 3 V) ...................................... 0,02% o meno
Da CD, ecc. a SPEAKERS
(da 20 Hz a 20 kHz, 35 W, 8 Ω) ........................... 0,02% o meno
• Rapporto segnale/rumore (IHF-A Network)
PHONO (ingresso da 5 mV in corto) ......................... 82 dB o più
CD, ecc. (ingresso da 185 mV in corto) ................... 108 dB o più
• Rumore residuo (IHF-A Network)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Sensibilità/impedenza d’ingresso
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 kΩ
CD, ecc. ................................................................ 185 mV/47 kΩ
• Livello/impedenza di uscita
OUT (REC) .............................................. 185 mV/1,2 kΩ o meno
SUB WOOFER OUTPUT .............................. 4 V/1,2 kΩ o meno
ZONE 2 OUT .......................................... 185 mV/1,2 kΩ o meno
• Uscita/impedenza della cuffia
(ingresso da 1 kHz, 185 mV, 8 Ω , 0,015% di DAC)
CD, ecc. ................................................................... 0,47 V/390 Ω
• Separazione dei canali
CD, ecc. (5,1 kΩ a ingresso in corto, 1/10 kHz) ... 65/50 dB o più
• Gamma di sintonia
[Modelli per USA e Canada] .......................... Da 530 a 1710 kHz
[Modelli per l’Asia e generale] ...... Da 530/531 a 1710/1611 kHz
[Altri modelli] ................................................ Da 531 a 1611 kHz
• Sensibilità utilizzabile ...................................................... 300 µV/m
DATI GENERALI
• Alimentazione
[Modelli per USA e Canada] ........................ C.a. da 120 V, 60 Hz
[Modello per l’Asia ] ................ C.a. da 220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modello generale] ..... C.a. da 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modello per l’Australia] ............................. C.a. da 240 V, 50 Hz
[Modello per l’Europa] ................................ C.a. da 230 V, 50 Hz
• Consumo ............................................................................... 180 W
• Consumo in modalità di attesa ............................................... 0,1 W
• Potenza massima consumata [Solo modello generale]
(8 Ω , 1 kHz, 10% di DAC) ............................................... 400 W
• Prese di servizio
[Modello per l’Australia] ............ 1 (Totale di 100 W al massimo)
[Modello generale] ........................ 2 (Totale di 50 W al massimo)
[Altri modelli] ............................. 2 (Totale di 100 W al massimo)
• Dimensioni (L x A x P) ................................... 435 x 151 x 308 mm
• Peso ........................................................................................ 8,7 kg
* Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
Italiano
• Caratteristiche di controllo dei toni
BASS
Enfasi/riduzione (20 Hz) ................................................ ±10 dB
Frequenza di turnover ..................................................... 350 Hz
TREBLE
Enfasi/riduzione (20 kHz) .............................................. ±10 dB
Frequenza di turnover .................................................... 3,5 kHz
SEZIONE AM
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
• Errore di guadagno di tracking (da 0 a –60 dB) .......... 2 dB o meno
• Separazione stereo (1 kHz) ..................................................... 45 dB
• Controllo continuo di Loudness
Attenuazione (1 kHz) ......................................................... –30 dB
39
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO.
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro
para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes
de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio
de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte superior de
la unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y 20 cm
por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de
zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas,
del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir
así que se forme condensación en su interior, lo que podría
causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle
encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a
la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc.
para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura
en el interior del aparato, esto puede causar un incendio,
daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después
de haber terminado todas las conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio
cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco
para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada
resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas. YAMAHA no se hará
responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con
una tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a los rayos, mantenga el cable de
alimentación y las antenas exteriores desconectados de la
toma de corriente y de la unidad durante una tormenta
eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá
abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo
(es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.)
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
16 Instale esta unidad cerca de la toma de CA, donde se pueda
llegar fácilmente a la clavija de alimentación de CA.
17 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato está
averiado.
18 Antes de trasladar esta unidad, pulse MASTER ON/OFF para
soltarlo y ponerlo en la posición OFF, y desconecte la clavija
de alimentación de CA de la toma de corriente.
19 VOLTAGE SELECTOR
(Modelos de Asia y general solamente)
El selector VOLTAGE SELECTOR del panel posterior de este
aparato deberá ponerse en la posición correspondiente a la
tensión empleada en su localidad ANTES de conectar el
aparato a la red de alimentación de CA. Las tensiones son:
Modelo general .......... 110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modelo de Asia ........................ 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Aunque usted apague esta unidad con MASTER ON/
OFF, o MAIN ZONE ON/OFF y ZONE 2 ON/OFF,
esta unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA mientras esté conectada a la toma
de CA. En este estado, esta unidad ha sido diseñada
para que consuma una cantidad de corriente muy
pequeña.
ÍNDICE
CARACTERÍSTICAS ........................................... 2
ACCESORIOS SUMINISTRADOS ..................... 2
CONTROLES Y FUNCIONES............................. 3
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
PREPARACIÓN AVANZADA ...........................29
Cambio de parámetros de menús
ADVANCED SETUP ......................................... 29
Cambio de identificación de mando a distancia ...... 30
ZONE 2 ..................................................................31
Conexión de los componentes Zone 2 ..................... 31
Control Zone 2......................................................... 32
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA ....33
PREPARACIÓN
Panel delantero........................................................... 3
Visualizador del panel delantero ............................... 5
Panel trasero............................................................... 6
Mando a distancia ...................................................... 7
Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 9
Utilización del mando a distancia.............................. 9
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Área de control ........................................................ 33
Control de otros componentes ................................. 34
Puesta de los códigos de mando a distancia ............ 35
PREPARACIÓN
CONEXIONES ..................................................... 10
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................36
ESPECIFICACIONES .........................................39
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Conexión de altavoces ............................................. 11
Conexión de antenas de AM y FM .......................... 12
Conexión del cable de alimentación ........................ 14
Encendido y apagado de esta unidad ....................... 14
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN ................. 15
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Reproducción de una fuente .................................... 15
Ajuste de la calidad tonal......................................... 16
Grabación de una fuente .......................................... 17
Utilización del temporizador para dormir................ 18
Silenciamiento de la salida de sonido...................... 19
SINTONIZACIÓN DE FM/AM.......................... 20
Sintonización automática......................................... 20
Sintonización manual............................................... 21
Presintonización automática .................................... 22
Presintonización manual.......................................... 24
Selección de emisoras presintonizadas.................... 25
Intercambio de emisoras presintonizadas ................ 25
INFORMACIÓN
ADICIONAL
RADIO DATA SYSTEM
(MODELO DE EUROPA SOLAMENTE) .... 26
Recepción de emisoras del sistema de datos de
radio..................................................................... 26
Cambio del modo del sistema de datos de radio...... 26
Función PTY SEEK................................................. 27
Función EON ........................................................... 28
Español
1
CARACTERÍSTICAS
\
CARACTERÍSTICAS
Amplificador de potencia de 2 canales
incorporado
◆ Potencia de salida RMS mínima
75 W + 75 W (8 Ω), 0,04% THD, 20 Hz a 20 kHz
◆ Potencia dinámica alta, excitación de baja impedancia
Sofisticado sintonizador de AM/FM
◆ Sintonización aleatoria de 40 emisoras presintonizadas
◆ Sintonización automática de emisoras presintonizadas
◆ Capacidad de intercambio de emisoras presintonizadas
◆ Capacidad de sintonización del sistema de datos de
radio (Modelo de Europa solamente)
Otras características
◆ Botón PURE DIRECT para reproducir el sonido más
puro de las fuentes
◆ Control de sonoridad continuamente variable
◆ Temporizador para dormir
◆ Capacidad para mando a distancia
◆ Capacidad de mando a distancia Zone 2
(vendido separadamente)
◆ Función de instalación personalizada Zone 2
• y indica un consejo para su utilización.
• Algunas operaciones se pueden llevar a cabo con los botones del panel delantero de esta unidad o los del mando a distancia. En caso
de que los nombres de los botones de esta unidad y del mando a distancia sean diferentes, los del mando a distancia estarán entre
parentesis.
• Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc. Si
hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Verifique que ha recibido todos los componentes siguientes.
Mando a distancia
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
Pilas (x2)
(AA, R6, UM-3)
Antena de cuadro de AM
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
2
Antena de FM interior
(Modelos de EE.UU.,
Canadá y general)
Antena de FM interior
(Modelos de Europa y
Australia)
CONTROLES Y FUNCIONES
CONTROLES Y FUNCIONES
INTRODUCCIÓN
Panel delantero
1
2
3
4 5
6
78
9
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
0 A
B
C
PURE DIRECT
MD/TAPE MONITOR
D
l TUNING h
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
BASS
TREBLE
BALANCE
0
0
0
1
2
B
1
2
3
ON/OFF
4
4
– 5
1
2
3
5 +
1
2
3
4
4
– 5
1
2
3
DISPLAY
1
2
3
4
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
5 +
LOUDNESS
9
3
4
8
5
6
∞
7
0
-dB
(Modelo de Europa)
E
F G
H
I
1 MASTER ON/OFF
Pulse hacia adentro, hacia la posición ON, para conectar la
alimentación de esta unidad. Pulse de nuevo hacia afuera,
hacia la posición OFF, para apagar esta unidad.
Vea la página 14 para conocer detalles.
Nota
Aunque esta unidad esté apagada aún consumirá una pequeña
cantidad de corriente para conservar la memoria.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos almacenados. Sin embargo, los datos
guardados se perderán si el cable de alimentación se
desconecta de la toma de CA durante más de una
semana.
2 MAIN ZONE ON/OFF
Encienda Main Zone de esta unidad o póngala en el modo
de espera.
Vea la página 14 para conocer detalles.
Notas
• Este conmutador sólo funciona cuando MASTER ON/OFF se
pulsa hacia adentro, hacia la posición ON.
• En el modo de espera, esta unidad consume un poco de energía
para recibir señales infrarrojas del mando a distancia.
J
K
L
M
3 ZONE 2 ON/OFF
Enciende Zone 2 o lo pone en el modo de espera. Cuando
se enciende Zone 2, las señales salen a los jacks ZONE 2
OUT.
Nota
Este conmutador sólo funciona cuando MASTER ON/OFF se
pulsa hacia adentro, hacia la posición ON.
4 ZONE CONTROL
Pulse para controlar la fuente de entrada de Zone 2.
Notas
• Este botón sólo sirve cuando se enciende Zone 2.
• Cuando pulse este botón, el indicador ZONE 2 parpadeará en el
visualizador del panel delantero durante unos 5 segundos.
Seleccione la fuente de entrada de Zone 2 mientras parpadea el
indicador.
• Cuando seleccione TUNER como fuente de entrada de Zone 2
podrá seleccionar la emisora presintonizada.
5 Sensor de mando a distancia
Recibe señales infrarrojas del mando a distancia.
Nota
Cambie la identificación del mando a distancia entre ID1 y ID2
cuando utilice múltiples receptores o amplificadores YAMAHA
(vea las páginas 29 y 30).
3
Español
6 Visualizador del panel delantero
Muestra información del estado de funcionamiento de esta
unidad.
CONTROLES Y FUNCIONES
7 EDIT
Intercambia las asignaciones de dos emisoras
presintonizadas entre sí cuando se selecciona TUNER
como fuente de entrada (vea la página 25).
8 FM/AM
Cambia la banda de recepción entre AM y FM cuando se
selecciona TUNER como fuente de entrada (vea la página
20).
D VOLUME
Aumenta o disminuye el nivel de salida del sonido.
Nota
Esto no afecta al nivel OUT (REC).
E Selector INPUT
Selecciona la fuente de entrada que usted quiere escuchar
o ver.
9 TUNING l / h
Selecciona la frecuencia de sintonización cuando se
selecciona TUNER como fuente de entrada (vea la página
20).
F A/B/C/D/E
Selecciona el grupo de emisoras presintonizadas (A a E)
cuando se selecciona TUNER como fuente de entrada
(vea la página 23).
0 TUNING MODE
Cambia el modo de sintonización entre automático
(se enciende el indicador AUTO) y manual (se apaga el
indicador AUTO) cuando se selecciona TUNER como
fuente de entrada.
G Jack PHONES
Da salida a sonido para escuchar en privado con sus
auriculares.
A MEMORY
Guarda una emisora en la memoria del sistema (vea la
página 24).
Pone esta unidad en el modo de sintonización automática
de emisoras presintonizadas (vea la página 22).
B PURE DIRECT e indicador
Le permite escuchar una fuente con el sonido más puro
posible. El indicador de arriba se enciende cuando se
activa esta función (vea la página 16).
C MD/TAPE MONITOR
Le permite escuchar el sonido reproducido en el
componente conectado a los terminales MD/TAPE del
panel trasero de esta unidad.
Cuando la platina de casete se usa para grabar también se
puede comprobar el sonido que está siendo grabado.
El indicador MD/TAPE MON del visualizador del panel
delantero se enciende cuando se activa esta función.
Notas
• Cuando está activada esta función (el indicador se enciende),
MD/TAPE no se puede seleccionar con el selector INPUT.
• Para escuchar la fuente seleccionada con el selector INPUT,
pulse de nuevo para desactivar la función (el indicador se
apaga).
• Cuando se seleccione MD/TAPE con el selector INPUT, esta
función no se activará aunque se pulse MD/TAPE MONITOR.
4
Nota
Pulse SPEAKERS A/B para que los indicadores SP A/B se
apaguen antes de conectar sus auriculares al jack PHONES.
H SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el juego de altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del panel
trasero cada vez que se pulsa el botón correspondiente
(vea la página 15).
I BASS
Aumenta o disminuye la respuesta de baja frecuencia. La
posición 0 produce una respuesta plana (vea la página 16).
J TREBLE
Aumenta o disminuye la respuesta de alta frecuencia. La
posición 0 produce una respuesta plana (vea la página 16).
K BALANCE
Ajusta el equilibrio de la salida de sonido de los altavoces
derecho e izquierdo para compensar los desequilibrios del
sonido debidos a las ubicaciones de los altavoces o a las
condiciones de la sala de escucha (vea la página 16).
L LOUDNESS
Retiene una gama tonal completa a cualquier nivel de
sonido para compensar la pérdida de sensibilidad del oído
humano en las gamas de alta y baja frecuencia con sonidos
bajos (vea la página 16).
M Botones de números de emisoras
presintonizadas (1 a 8)
Selecciona el número de emisoras presintonizadas (1 a 8)
cuando se selecciona TUNER como fuente de entrada
(vea la página 25).
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
SP
A B
3
DVD
5
4
DTV/CBL
VCR
MD/TAPE
6
CD
7
TUNER
8
9
INTRODUCCIÓN
1 2
PHONO
ZONE2 ZONE3 MD/TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE
PTY HOLD
EON
PS
RT
0
1 Indicadores SP (SPEAKERS) A/B
Se enciende según el juego de altavoces seleccionado.
Se encienden ambos indicadores cuando se seleccionan
ambos juegos de altavoces.
2 Indicador ZONE 2
Se enciende cuando está activo Zone 2.
3 Indicadores de fuentes de entrada
Se enciende cuando esta unidad está en el modo
correspondiente.
4 Indicador MD/TAPE MON (MONITOR)
Se enciende mientras la función MD/TAPE está activada.
5 Indicador MEMORY
Parpadea durante unos 5 segundos después de pulsar
MEMORY en el panel delantero. Mientras parpadea el
indicador MEMORY, guarde la emisora visualizada en la
memoria del sistema utilizando A/B/C/D/E y uno de los
botones de número de emisora presintonizada del panel
delantero.
6 Indicador AUTO
Se enciende cuando esta unidad está en el modo de
sintonización automática.
7 Indicador STEREO
Se enciende cuando esta unidad recibe una señal intensa
de una emisión estéreo por FM mientras el indicador
AUTO está encendido.
A
PTY
CT
B
8 Indicador SLEEP
Se enciende cuando el temporizador para dormir está
encendido.
9 Indicador MUTE
Parpadea mientras la función MUTE está activada.
0 Visualizador de información múltiple
Muestra información cuando se hacen ajustes o éstos se
cambian.
A Indicador TUNED
Se enciende cuando está unidad sintoniza una emisora.
■ Modelo de Europa solamente
B Indicadores Radio Data System
El indicador en forma de caja al lado del nombre de cada
modo de sistema de datos de radio se enciende cuando se
selecciona el modo del sistema de datos de radio
correspondiente.
Indicador PTY HOLD
Se enciende mientras se buscan emisoras en el modo
PTY SEEK.
Indicador EON
Se enciende cuando se recibe una emisora del sistema
de datos de radio que ofrece el servicio de datos EON.
Español
5
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
1
2
3
4
5
(Modelo general)
TUNER
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
DVD
DVD
DTV/
CBL
DTV/
CBL
REMOTE
IN
OUT
VOLTAGE
SELECTOR
GND
AM
ANT
SUB
WOOFER
AC OUTLETS
SWITCHED
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
IN
IN
(PLAY)
VCR
VCR
OUT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
AUDIO
CD
SPEAKERS
A
GND
IMPEDANCE SELECTOR
MD/TAPE
MONITOR
OUT
SET BEFORE POWER ON
SELECTEUR D'IMPEDANCE
OUT
(REC)
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
B
ZONE 2
PHONO
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
OUTPUT
6
7
8
9
0
A
1 Terminales de antena
Conecte antenas de FM y AM.
Vea la página 12 para conocer información de conexión.
7 Jacks PHONO y terminal GND
Conecte un giradiscos.
Vea la página 10 para conocer información de conexión.
2 Jacks AUDIO/VIDEO
Conecte componentes de audio y vídeo.
Vea la página 10 para conocer información de conexión.
8 Jacks ZONE 2
Conecte un componente Zone 2.
Vea la página 31 para conocer información de conexión.
3 Jack SUB WOOFER OUTPUT
Conecte un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado.
9 Terminales SPEAKERS
Conecte altavoces.
Vea la página 11 para conocer información de conexión.
4 Jacks REMOTE
Estos jacks se usan para introducir señales de mando a
distancia darlas salida.
Vea la página 31 para conocer información de conexión.
0 Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
Cambia el ajuste de impedancia.
Vea la página 11 para conocer detalles.
5 AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Se utiliza para suministrar alimentación a sus otros
componentes de audio y vídeo.
Vea la página 14 para conocer detalles.
6 Jacks CD
Conecte un reproductor CD.
Vea la página 10 para conocer información de conexión.
6
■ Modelos de Asia y general solamente
A VOLTAGE SELECTOR
VOLTAGE SELECTOR en el panel trasero de esta unidad
deberá ponerse en la posición correspondiente a la tensión
de su localidad ANTES de enchufar el cable de
alimentación a la toma de CA.
Las tensiones son las siguientes:
Modelo de Asia................... CA 220/230–240 V, 50/60 Hz
Modelo general ..... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz
CONTROLES Y FUNCIONES
Mando a distancia
1
7
2
STANDBY
POWER
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
8
REC
9
3
4
5
EON
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
La frecuencia de la emisora recibida previamente se recupera
automáticamente.
MUTE
D
5
6
7
8
9
0
10
TITLE
ENT.
MENU
BAND
6
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
5 BAND
Cambia a la banda de recepción usada previamente (FM o
AM) cuando se selecciona TUNER como fuente de
entrada.
Nota
C
4
4 Botones numéricos (1 a 8)
Seleccionan el número de las emisoras presintonizadas
(1 a 8) cuando se selecciona TUNER como fuente de
entrada.
A
B
VOLUME
3
Las funciones del sistema de datos de radio (FREQ/TEXT, EON,
PTY SEEK MODE y PTY SEEK START) sólo se aplican el
modelo de Europa, y sólo se activan cuando se se selecciona
TUNER como fuente de entrada. Para conocer detalles, vea
“Recepción de emisoras del sistema de datos de radio” en la
página 26.
0
START
2
Nota
B
SLEEP
1
Controlan las funciones del sistema de datos de radio.
A
DISC SKIP
FREQ/TEXT
3 Botones de control del sistema de datos de
radio
INTRODUCCIÓN
Esta sección describe la función de cada botón del mando
a distancia usado para controlar esta unidad u otro
componente de YAMAHA u otros fabricantes. Las
funciones de los botones usados para controlar sus otros
componentes de audio y vídeo son las mismas que las de
los botones correspondientes de esos componentes.
Consulte los manuales de instrucciones de esos
componentes para conocer detalles. Para controlar otros
componentes con este mando a distancia, vea
“FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA” en la
página 33.
6 A/B/C/D/E j / i
Selecciona el grupo de emisoras presintonizadas
(A a E) cuando se selecciona TUNER como fuente de
entrada (vea la página 25).
PRESET/CH u / d
Selecciona el número de emisoras presintonizadas
(1 a 8) cuando se selecciona TUNER como fuente de
entrada (vea la página 25).
7 STANDBY
Pone esta unidad en el modo de espera.
DISPLAY
PRESET/CH
(Modelo de Europa)
Notas
• Este conmutador sólo funciona cuando MASTER ON/OFF se
pulsa hacia adentro, hacia la posición ON.
• En el modo de espera, esta unidad consume un poco de energía
para recibir señales infrarrojas del mando a distancia.
• Este botón no pone Zone 2 en el modo de espera.
1 Transmisor de señal infrarroja
Emite señales infrarrojas.
8 POWER
Enciende esta unidad.
2 Botones selectores de entrada
Selecciona la fuente de entrada deseada y cambia el área
de control (vea la página 33).
Notas
• Este conmutador sólo funciona cuando MASTER ON/OFF se
pulsa hacia adentro, hacia la posición ON.
• Este botón no enciende Zone 2.
Español
7
CONTROLES Y FUNCIONES
9
Cambia el área de control (vea la página 33).
0 SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el juego de altavoces conectado a los
terminales SPEAKERS A y/o SPEAKERS B del panel
trasero de esta unidad cada vez que se pulsa el botón
correspondiente.
A CODE SET
Para poner los códigos del mando a distancia
(vea la página 35).
B SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
C VOLUME +/–
Aumenta o disminuye el nivel de salida del sonido.
Notas
• Esto no afecta al nivel OUT (REC).
• Cuando pulsa VOLUME +/– para controlar el nivel de salida de
sonido de esta unidad, VOLUME gira en el panel delantero.
D MUTE
Silencia la salida de sonido. Púlselo de nuevo para reponer
la salida de audio al nivel de sonido anterior (vea la página
19).
Nota
La salida de sonido a Zone 2 no se silencia.
8
CONTROLES Y FUNCIONES
Instalación de las pilas en el mando a distancia
INTRODUCCIÓN
■ Notas acerca de las pilas
• Cambie todas las pilas si disminuye el margen de control del mando a distancia.
• Use pilas AA, R6, UM-3 para el mando a distancia.
• Asegúrese de que las polaridades estén bien puestas. Vea la ilustración del interior del compartimiento de las pilas de cada mando a
distancia.
• Quite las pilas si no va a usar el mando a distancia durante mucho tiempo.
• No utilice pilas viejas y nuevas juntas.
• No utilice juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea las indicaciones de las pilas con atención
porque hay tipos diferentes que pueden tener la misma forma y color.
• Le recomendamos encarecidamente usar pilas alcalinas.
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el material que sale de las pilas o dejar que éste entre en contacto con
ropas, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas antes de instalar otras nuevas.
• No tire las pilas con la basura de casa; disponga correctamente de ellas según los reglamentos de su localidad.
2
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2
Introduzca las pilas suministradas en cada
mando a distancia según las marcas de
polaridad (+ y –) del interior del
compartimiento de las pilas.
3
Cierre la tapa.
1
3
Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite una rayo infrarrojo direccional.
Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al sensor de mando a distancia del panel delantero de esta
unidad o al receptor de señales infrarrojas de Zone 2 durante el funcionamiento.
■ Manejo del mando a distancia
ZONE 2 ON/OFF
l TUNING h
FM/AM
PURE DIRECT
ZONE CONTROL
EDIT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
VOLUME
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
1
SPEAKERS
A
B
0
TREBLE
1
1
2
2
4
4
– 5
30
5 +
0
POWER
TV
STANDBY
POWER
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
REC
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
2
5
6
9
0
3
7
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
1
2
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
30
POWER
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
4
L 5
5 R
FLAT
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
8
5
6
7
6 m aproximadamente
• En el área entre el mando a distancia y esta unidad (o el receptor
de señales infrarrojas en Zone 2) no deberá haber obstáculos
grandes.
• No derrame agua u otros líquidos en el mando a distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones
siguientes:
– lugares de humedad alta como, por ejemplo, cerca de un baño
– lugares de alta temperatura como, por ejemplo, cerca de una
calefacción o estufa
– lugares con temperaturas demasiado bajas
– lugares polvorientos
• No exponga el sensor del mando a distancia a una luz intensa, y
en particular a una lámpara fluorescente tipo inversor, o el
mando a distancia no funcionará bien. Si es necesario, aleje esta
unidad de la luz directa.
Español
9
CONEXIONES
CONEXIONES
PRECAUCIÓN
• No conecte esta unidad ni otros componentes a la red eléctrica hasta completar la conexión entre todos los componentes.
• No deje que los cables desnudos de los altavoces se toquen entre sí o toquen cualquier parte metálica de esta unidad. Esto podría dañar
esta unidad y/o los altavoces.
• Todas las conexiones deben estar bien. L (izquierda) a L, R (derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Si las conexiones están mal, no saldrá
sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones no es correcta, el sonido no será natural y faltarán los graves. Consulte
también el manual del propietario de cada uno de sus componentes.
• Use los cables con clavijas tipo RCA para componentes de audio/vídeo, excepto altavoces.
y
• Los jacks PHONO han sido diseñados para conectar un giradiscos con cápsula fonocaptora MM o MC de alta salida. Si tiene un
giradiscos con cápsula fonocactora de salida baja, utilice un transformador reforzador en línea o un amplificador de cabeza MC
cuando conecte su giradisco a las tomas PHONO.
• Conecte su giradiscos al terminal GND para reducir el ruido de la señal. Sin embargo, con algunos reproductores de discos puede que
note menos ruido sin conectar al terminal GND.
TV digital,
TV por cable
Reproductor DVD Videograbadora, etc.
V
L
R
L
R
L
Entrada de
vídeo
R
Entrada de
audio
Salida de
audio
V
L
Salida de
vídeo
Salida de
audio
R
Salida de
vídeo
Salida de
audio
Salida de
vídeo
V
Altavoces A
V
+
TUNER
VIDEO
AUDIO
OUTPUT
DVD
DVD
DTV/
CBL
DTV/
CBL
IN
IN
(PLAY)
–
–
REMOTE
IN
OUT
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
SUB
WOOFER
VCR
VCR
OUT
OUT
(REC)
SPEAKERS
A
IN
(PLAY)
AUDIO
GND
CD
MD/TAPE
MONITOR
OUT
OUT
(REC)
B
ZONE 2
PHONO
OUTPUT
+
R
L
R
V
L
10
R
–
–
L
Salida de
audio
Entrada de
audio
Giradiscos
L
Entrada de
vídeo
GND
Salida de
audio
Salida de
audio
Reproductor
CD
R
Monitor de
vídeo
Grabadora MD,
Platina de
casete, etc.
Altavoces B
+
+
CONEXIONES
Conexión de altavoces
1
■ Conexión de la clavija tipo banana
Quite aproximadamente 10 mm de
aislamiento del extremo de cada cable de
altavoz y retuerza juntos los hilos
conductores para impedir cortocircuitos.
(Modelos de EE.UU., Canadá, Australia y
general solamente)
Primero apriete la perilla y luego inserte la clavija tipo
banana en el extremo del terminal correspondiente.
10 mm
Clavija tipo banana
Desatornille la perilla.
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
3
Inserte una parte desnuda del cable en cada
terminal.
Notas
• A esta unidad se puede conectar uno de los dos juegos de
altavoces. Si está utilizando un juego de altavoces solamente,
conéctelo a los terminales SPEAKERS A o B.
• Use altavoces con la impedancia especificada mostrada en el
panel trasero de esta unidad.
PREPARACIÓN
2
■ IMPEDANCE SELECTOR
PRECAUCIÓN
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
No deslice el conmutador IMPEDANCE SELECTOR mientras la
alimentación de esta unidad está conectada porque podría dañarse
la unidad.
Seleccione la posición del conmutador (derecha o
izquierda) según la impedancia de los altavoces de su
sistema.
4
Apriete la perilla para asegurar el cable.
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
Posición del
conmutador
Nivel de impedancia
Si utiliza un juego (A o B), la impedancia de
cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta.
Derecho
Si utiliza dos juegos (A y B), la impedancia de
cada altavoz deberá ser de 16 Ω o más alta.
Si utiliza un juego (A o B), la impedancia de
cada altavoz deberá ser de 4 Ω o más alta.
Izquierdo
Si utiliza dos juegos (A y B), la impedancia de
cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más alta.
Notas
11
Español
• El modelo para Canadá no puede usar simultáneamente dos
juegos de altavoces (A y B) cuando el conmutador
IMPEDANCE SELECTOR se desliza a la posición derecha.
• Si no se enciende esta unidad, el conmutador IMPEDANCE
SELECTOR no estará completamente deslizado a ninguna de
las dos posiciones. Si éste es el caso, deslice el conmutador
completamente hasta una de las posiciones estando la
alimentación de esta unidad completamente cortada.
CONEXIONES
Conexión de antenas de AM y FM
Con esta unidad se incluyen antenas interiores de AM y FM. Generalmente, estas antenas deben proporcionar señales de
intensidad suficiente. Conecte correctamente cada antena a los terminales designados.
Antena de AM exterior
Utilice de 5 a 10 m de cable cubierto
de vinilo que salga por una ventana
y se extienda por el exterior.
Antena de FM
interior (incluida)
o
Antena de FM
exterior
Antena de cuadro
de AM (incluida)
TUNER
V
GND
AM
ANT
75Ω
UNBAL.
FM
ANT
AUDIO
CD
GND
MO
Tierra (terminal GND)
Para tener la máxima seguridad y
mínima interferencia, conecte el
terminal de antena GND a una buena
conexión a tierra. Una buena conexión
a tierra es una varilla metálica clavada
en tierra húmeda.
Notas
• Una antena exterior bien conectada proporciona una recepción más clara que una interior. Si tiene problemas con la recepción, una
antena exterior podrá mejorarla. Consulte a su centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado acerca de las antena
exteriores.
• Si conecta una antena de FM exterior a esta unidad no conecte la antena de FM interior.
• Para minimizar la interferencia causada por el encendido de los automóviles, aleje la antena del tráfico todo lo posible.
• Mantenga el cable alimentador o el coaxial tan cortos como sea posible. No ate ni enrolle el exceso de cable.
• La antena deberá ponerse a un mínimo de 2 metros de paredes de hormigón armado o estructuras metálicas.
12
CONEXIONES
■ Conexión de la antena de cuadro de AM
1
5
Repita los pasos 2 a 4 para insertar los
cables de la antena de cuadro de AM en el
terminal GND.
6
Oriente la antena de cuadro de AM para
obtener la mejor recepción.
Prepare la antena de cuadro de AM.
2
Mantenga pulsada la lengüeta.
3
Inserte los cables de la antena de cuadro de
AM en el terminal AM ANT.
4
Suelte la lengüeta.
• La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta
unidad.
• Una antena exterior bien conectada proporciona una recepción
más clara que una interior. Si tiene problemas con la recepción,
una antena exterior podrá mejorarla. Se recomienda conectar un
cable de 5 a 10 m cubierto de vinilo al terminal AM ANT y
extenderlo por el exterior desde una ventana. Consulte a su
centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado acerca
de las antena exteriores.
• La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada,
aunque esté conectada una antena AM exterior.
PREPARACIÓN
Notas
Español
13
CONEXIONES
Conexión del cable de
alimentación
Encendido y apagado de esta
unidad
Enchufe el cable de alimentación en una toma de CA
después de terminar todas las demás conexiones.
Cable de alimentación de CA
Conecte la alimentación de esta unidad una vez
completadas todas las conexiones.
1
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
VOLTAGE
SELECTOR
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
PHONES
SPEAKERS
A
SWITCHED
ON/OFF
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
AC OUTLETS
1
0
1
2
B
1
2
4
4
– 5
5 +
BALANCE
1
2
3
3
0
1
2
4
4
– 5
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
0
1
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER
1
A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B:16ΩMIN. /SPEAKER
(Modelo general)
Pulse MASTER ON/OFF en el panel delantero
hacia adentro, hacia la posición ON, para
conectar la alimentación de esta unidad.
Main Zone de esta unidad se enciende.
MASTER
AC OUTLET(S)
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modelo de Australia ............................................. 1 salida
Otros modelos ..................................................... 2 salidas
Utilice estas salidas para conectar los cables de
alimentación de sus otros componentes a esta unidad.
Estas salidas suministrarán alimentación a cualquier
componente conectado siempre que esta unidad esté
encendida. Para tener información acerca de la potencia
máxima (consumo total de los componentes), vea
“ESPECIFICACIONES” en la página 39.
14
ON
OFF
• Puede poner Main Zone de esta unidad en el modo de
espera pulsando MAIN ZONE ON/OFF en el panel
delantero o STANDBY en el mando a distancia.
Pulse MAIN ZONE ON/OFF en el panel delantero o
POWER en el mando a distancia para encender de
nuevo Main Zone.
• Pulse de nuevo MASTER ON/OFF en el panel
delantero para sacarlo a la posición OFF y apagar esta
unidad.
y
Mientras se pulsa hacia adentro MASTER ON/OFF en el panel
delantero, hacia la posición ON, usted puede encender Zone 2 o
ponerlo en el modo de espera independientemente (vea la página
32).
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
l
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
PRECAUCIÓN
Cuando se reproduzcan CDs codificados en DTS deberá tenerse mucho cuidado.
Si reproduce un CD codificado en DTS en un reproductor CD incompatible con DTS, sólo oirá un ruido no deseado que podría dañar
sus altavoces. Compruebe si su reproductor CD soporta CDs codificados en DTS. Compruebe también el nivel de salida de sonido de su
reproductor CD antes de reproducir un CD codificado en DTS.
Reproducción de una fuente
2
Pulse SPEAKERS A y/o SPEAKERS B en el
panel delantero o en el mando a distancia
para seleccionar los altavoces A y/o B.
SPEAKERS
SPEAKERS
A
ZONE 2 ON/OFF
PURE DIRECT
ZONE CONTROL
A
B
o
l TUNING h
FM/AM
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
B
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
12
VOLUME
8
26
ON
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
0
1
TREBLE
1
1
2
B
2
4
1
1
2
4
5 +
LOUDNESS
1
1
2
4
5 +
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
4
– 5
0
2
3
3
4
– 5
0
2
3
3
ON/OFF
BALANCE
3
9
4
60
6
7
Panel delantero
2
∞
8
5
Mando a distancia
0
-dB
5
1
2
4
POWER
5
1
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
1
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
• Se pueden seleccionar SPEAKERS A y B.
• Asegúrese de que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR
esté bien puesto (vea la página 11).
2
SLEEP
3
Reproduzca la fuente.
4
Gire VOLUME en el panel delantero (o
VOLUME +/– en el mando a distancia) para
ajustar el nivel de salida del sonido.
START
VOLUME
4
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Notas
16
Gire el selector INPUT en el panel delantero
(o pulse uno de los botones selectores de
entrada del mando a distancia) para
seleccionar la fuente de entrada deseada.
20
26
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
o
4
60
0
-dB
Mando a distancia
Panel delantero
POWER
VOLUME
2
∞
POWER
Panel delantero
8
40
INPUT
o
12
VOLUME
PHONO
Mando a distancia
5
Pulse de nuevo MAIN ZONE ON/OFF en el
panel delantero (o STANDBY en el mando a
distancia) para terminar de usar esta unidad
y ponerla en el modo de espera.
MAIN ZONE
STANDBY
ON/OFF
Panel delantero
o
Mando a distancia
Español
15
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
■ Ajuste del control LOUDNESS
Ajuste de la calidad tonal
■ Ajuste del control BALANCE
Ajusta el equilibrio de la salida de sonido de los altavoces
derecho e izquierdo para compensar el desequilibrio del
sonido debido a las ubicaciones de los altavoces o a las
condiciones de la sala de escucha.
BALANCE
1
0
1
2
2
4
4
3
3
L 5
5 R
■ Utilización del botón PURE DIRECT
Envía señales de entrada desde sus fuentes de audio para
que las señales de entrada omitan los controles BASS,
TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, eliminando así
cualquier alteración en las señales de audio y creando el
sonido más puro posible.
Retiene una gama tonal completa a cualquier nivel de
sonido, compensando así la pérdida de sensibilidad del
oído humano en las gamas de alta y baja frecuencia con
nivel de sonido bajo.
PRECAUCIÓN
Si el botón PURE DIRECT se activa con el control LOUDNESS
ajustado en cierto nivel, las señales de entrada omitirán el control
LOUDNESS, produciéndose un aumento repentino en el nivel de
salida del sonido. Para no dañar sus oídos ni los altavoces,
asegúrese de pulsar el botón PURE DIRECT después de bajar el
nivel de salida del sonido o después de comprobar que el control
LOUDNESS esté bien ajustado.
1
Gire el control LOUDNESS del panel
delantero a la posición FLAT.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
PURE DIRECT
■ Ajuste de los controles BASS y TREBLE
2
Ajustan la respuesta de frecuencias altas y bajas.
BASS
Aumenta o disminuye la respuesta de baja frecuencia.
7
6
Gire VOLUME en el panel delantero (o pulse
VOLUME +/– en el mando a distancia) para
ajustar el nivel de salida de sonido al nivel de
escucha más alto que usted quiera emplear.
16
20
12
VOLUME
TREBLE
Aumenta o disminuye la respuesta de alta frecuencia.
BASS
1
0
1
2
3
3
4
4
– 5
5 +
0
60
2
2
3
o
4
∞
1
2
8
40
TREBLE
1
2
26
VOLUME
0
-dB
3
4
Mando a distancia
Panel delantero
4
– 5
5 +
3
Gire el control LOUDNESS hasta obtener el
volumen deseado.
LOUDNESS
1
FLAT
–30dB
10
2
9
3
4
8
5
16
6
7
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
Grabación de una fuente
3
Notas
• Los controles VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE y
LOUDNESS y los botones PURE DIRECT no afectan para
nada a la fuente que está siendo grabada.
• Verifique las leyes del copyright de su país relacionadas con la
grabación de discos de vinilo, CDs, programas de radio, etc. La
grabación de materiales protegidos por copyright puede
infringir esas leyes.
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
12
8
26
4
40
60
o
VOLUME
2
∞
0
-dB
Panel delantero
PURE DIRECT
Mando a distancia
MD/TAPE MON
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
16
20
VOLUME
l TUNING h
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Gire VOLUME en el panel delantero (o pulse
VOLUME +/– en el mando a distancia) para
ajustar el nivel de salida del sonido de la
fuente de la que quiera grabar.
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
BASS
TREBLE
BALANCE
LOUDNESS
0
0
0
FLAT
1
2
B
1
2
3
3
ON/OFF
4
4
– 5
1
2
4
– 5
5 +
1
2
3
3
4
5 +
1
2
1
2
3
3
4
4
L 5
5 R
40
4
4
–30dB
10
2
3
9
4
8
5
6
∞
7
-dB
3
1
Reproduzca la fuente de la que quiera grabar.
2
Gire el selector INPUT en el panel delantero
(o pulse uno de los botones selectores de
entrada del mando a distancia) para
seleccionar la fuente de la que quiera grabar.
Empiece a grabar en la grabadora MD,
platina de casete o videograbadora
conectada a esta unidad.
y
Si se usa la platina de 3 cabezas para grabar, podrá monitorear el
sonido de la grabación pulsando MD/TAPE MONITOR en el
panel delantero.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
2
0
INPUT
POWER
o
Panel delantero
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Mando a distancia
Nota
No puede seleccionar ninguna fuente de entrada mientras el
indicador MD/TAPE MON del panel delantero está encendido.
Español
17
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
Utilización del temporizador para
dormir
4
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera después de pasar ciento
tiempo. El temporizador para dormir es util para cuando
usted se acuesta mientras esta unidad reproduce o graba
una fuente. El temporizador para dormir también apaga
automáticamente cualquier componente externo
conectado a AC OUTLET(S).
POWER
1
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
VCR
PHONO
SPEAKERS
A
B
EON
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
SLEEP
START
3
VOLUME
Notas
• El temporizador para dormir también se puede ajustar con el
mando a distancia.
• El temporizador para dormir también se apaga Zone 2. Sin
embargo la alimentación de los componentes Zone 2 no se
desconecta.
1
Pulse uno de los botones selectores de
entrada del mando a distancia para
seleccionar una fuente de entrada.
POWER
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
2
Empiece a reproducir la fuente de entrada
seleccionada.
3
Pulse repetidamente SLEEP para poner el
tiempo antes de que esta unidad se ponga en
el modo de espera.
Cada vez que pulsa SLEEP, el visualizador del panel
delantero cambia como se muestra más abajo.
SLEEP
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
El indicador SLEEP parpadea mientras se cambia el
tiempo del temporizador para dormir.
SLEEP
18
Después de unos pocos segundos, SLEEP OFF
desaparece del visualizador del panel delantero y el
indicador SLEEP se apaga.
El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar
pulsando STANDBY en el mando a distancia (o MAIN ZONE
ON/OFF o MASTER ON/OFF en el panel delantero) para poner
esta unidad en el modo de espera.
DISC SKIP
FREQ/TEXT
SLEEP
y
POWER
TUNER
CODE SET
Pulse repetidamente SLEEP para que SLEEP
OFF aparezca en el visualizador del panel
delantero.
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN
Silenciamiento de la salida de
sonido
1
Pulse MUTE en el mando a distancia para
silenciar la salida de sonido.
El indicador MUTE parpadea en el visualizador del
panel delantero.
MUTE
MUTE
2
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Después de unos segundos, MUTE ON desaparece
del visualizador del panel delantero.
Pulse de nuevo MUTE en el mando a
distancia para reanudar la salida de sonido.
El indicador MUTE desaparece del visualizador del
panel delantero.
MUTE
Español
19
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Hay 2 métodos de sintonizar; automático y manual. Seleccione un método según sus preferencias y la intensidad de las
señales de la emisora.
Sintonización automática
4
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de emisoras son intensas y no hay interferencias.
Pulse una vez TUNING l / h para iniciar la
sintonización automática.
Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta.
Pulse l para sintonizar una frecuencia más baja.
2 4 3
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
Notas
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
A
1
B
0
1
2
1
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
1
2
4
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
1
1
Gire el selector INPUT (o pulse TUNER en el
mando a distancia) para seleccionar TUNER
como fuente de entrada.
INPUT
TUNER
o
Panel delantero
2
Mando a distancia
Pulse FM/AM en el panel delantero para
seleccionar la banda de recepción (FM o
AM).
FM o AM aparece en el visualizador del panel
delantero.
FM/AM
3
Pulse TUNING MODE en el panel delantero
para que el indicador AUTO se encienda en el
visualizador del panel delantero.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
20
AUTO
Se enciende
• Cuando sintoniza una emisora, la frecuencia de la emisora
recibida se muestra en el visualizador del panel delantero.
• Para sintonizar otra emisora, pulse una vez TUNING l / h.
• Si la búsqueda de emisora no se detiene en la emisora deseada
porque la señal de la misma es débil, pruebe con la
sintonización manual.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Sintonización manual
4
La sintonización manual es efectiva cuando las señales de
emisoras son débiles.
Pulse TUNING l / h para sintonizar
manualmente la emisora deseada.
Mantenga pulsado el botón para continuar buscando.
l TUNING h
2 4 3
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
16
MASTER
A/B/C/D/E
ON
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
TREBLE
BASS
MAIN ZONE
SPEAKERS
A
1
B
0
1
2
1
2
4
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
1
2
4
4
– 5
5 +
0
LOUDNESS
1
2
3
3
1
2
4
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
3
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
Notas
• Cuando sintoniza una emisora, la frecuencia de la emisora
recibida se muestra en el visualizador del panel delantero.
• Si sintoniza una emisora de FM, ésta se recibirá
automáticamente en el modo mono para aumentar la calidad de
la señal.
1
1
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Gire el selector INPUT (o pulse TUNER en el
mando a distancia) para seleccionar TUNER
como fuente de entrada.
INPUT
TUNER
o
Panel delantero
2
Mando a distancia
Pulse FM/AM en el panel delantero para
seleccionar la banda de recepción (FM o
AM).
FM o AM aparece en el visualizador del panel
delantero.
FM/AM
3
Pulse TUNING MODE en el panel delantero
para que el indicador AUTO desaparezca del
visualizador del panel delantero.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
Desaparece
Español
21
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Presintonización automática
2
Puede utilizar la función de presintonización automática
para guardar automáticamente emisoras de FM. Esta
función permite a esta unidad sintonizar automáticamente
emisoras de FM con señales intensas, y guardar en orden
un máximo de 40 (8 emisoras en cada uno de los 5 grupos,
A1 a E8) de esas emisoras recibidas. Luego puede
recuperar fácilmente cualquier emisora presintonizada
seleccionando el número de la misma donde se encuentra
guardada.
FM/AM
3
Notas
• Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de emisora
presintonizada se cancela al guardar una emisora nueva en ese
número de emisora presintonizada.
• Si el número de emisoras recibidas no alcanza 40 (E8), la
presintonización automática se detiene automáticamente una
vez sintonizadas y guardadas todas las emisoras disponibles.
• Sólo las emisoras de FM con suficiente intensidad de señal se
guardan automáticamente mediante la presintonización
automática. Si la señal de la emisora que quiere guardar es
débil, pruebe con la presintonización manual.
3 4
2
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
4
Pulse una vez TUNING l / h para iniciar la
presintonización automática.
Pulse h para sintonizar frecuencias más altas.
Pulse l para sintonizar frecuencias más bajas.
Cuando termina la presintonización automática, el
visualizador del panel delantero muestra la frecuencia
de la última emisora presintonizada.
MD/TAPE MONITOR
16
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
8
60
2
OFF
INPUT
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
TREBLE
1
2
B
ON/OFF
1
2
4
– 5
5 +
0
BALANCE
1
2
3
3
4
1
2
4
4
– 5
5 +
LOUDNESS
1
2
3
3
0
1
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
∞
Gire el selector INPUT (o pulse TUNER en el
mando a distancia) para seleccionar TUNER.
INPUT
TUNER
o
Panel delantero
Notas
0
-dB
1
22
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
l TUNING h
MASTER
MAIN ZONE
1
Mantenga pulsado MEMORY en el panel
delantero por más de 3 segundos.
El grupo de emisoras presintonizadas y los
indicadores MEMORY y AUTO parpadean en el
visualizador del panel delantero.
l TUNING h
PURE DIRECT
ON
Pulse FM/AM en el panel delantero para
seleccionar FM como banda de recepción.
FM aparece en el visualizador del panel delantero.
Mando a distancia
• Si no se pulsa TUNING l / h antes de unos 5 segundos
mientras los indicadores MEMORY y AUTO están
parpadeando, la presintonización automática empieza
automáticamente desde la frecuencia actualmente visualizada y
sigue hacia las frecuencias más altas.
• 8 emisoras recibidas se programan secuencialmente en cada
grupo de emisoras presintonizadas. Si se programan 8 emisoras
en un grupo de emisoras presintonizadas, otras 8 emisoras se
programan secuencialmente en el siguiente grupo de emisoras
presintonizadas.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
■ Presintonización automática
personalizada
3
Puede especificar un grupo de emisoras presintonizadas y
números de emisoras presintonizadas en el que esta
unidad guarda las emisoras de FM recibidas mediante la
presintonización automática.
1
Mantenga pulsado MEMORY en el panel
delantero por más de 3 segundos.
Pulse TUNING l / h en el panel delantero
para iniciar la presintonización automatica.
Pulse h para sintonizar frecuencias más altas.
Pulse l para sintonizar frecuencias más bajas.
Cuando termina la presintonización automática, el
visualizador del panel delantero muestra la frecuencia
de la última emisora presintonizada.
l TUNING h
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Nota
2
La presintonización automática se detendrá cuando las emisoras
recibidas ocupen todos los grupos hasta el E8.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Pulse A/B/C/D/E y luego uno de los botones
de números de emisoras presintonizadas, en
el panel delantero, para seleccionar el grupo
de emisoras presintonizadas y el número de
emisora presintonizada en el que va a
guardar la primera emisora recibida.
Por ejemplo, si selecciona C5, la primera emisora
recibida se programa automáticamente en C5, y las
siguientes emisoras recibidas se programan en orden
en C6, C7, etc.
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
8
Español
23
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Presintonización manual
4
También puede guardar manualmente hasta 40 emisoras
(8 emisoras en cada uno de 5 grupos, A1 a E8). Luego
puede recuperar fácilmente cualquier emisora
presintonizada seleccionando el número de la misma
donde se encuentra guardada.
Pulse uno de los botones de número de
emisora presintonizada en el panel delantero
para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8) donde quiera guardar
la emisora.
1
2
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
PURE DIRECT
4
5
6
7
12
TREBLE
BASS
PHONES
SPEAKERS
A
1
0
1
1
2
B
2
4
4
– 5
5 +
2
2
1
2
4
L 5
5 R
40
FLAT
4
–30dB
10
2
3
4
5 +
3
9
4
8
5
6
7
60
2
∞
0
-dB
4
Repita los pasos 1 a 4 en “Sintonización
automática” o en “Sintonización manual”
para sintonizar una emisora.
Cuando sintoniza una emisora, la frecuencia de la
emisora recibida se muestra en el visualizador del
panel delantero.
Pulse MEMORY en el panel delantero.
El indicador MEMORY parpadea en el visualizador
del panel delantero durante unos 5 segundos.
MEMORY
Parpadea
MEMORY
Pulse repetidamente A/B/C/D/E en el panel
delantero para seleccionar un grupo de
emisoras presintonizadas (A a E).
El grupo de emisoras presintonizadas seleccionado se
muestra en el visualizador del panel delantero.
A/B/C/D/E
24
LOUDNESS
1
3
4
– 5
0
2
3
4
MAN'L/AUTO FM
3
1
3
3
1
BALANCE
1
2
3
3
ON/OFF
0
8
8
OFF
INPUT
7
VOLUME
8
26
ON
MAIN ZONE
6
Nota
16
3
5
MD/TAPE MONITOR
AUTO/MAN'L
20
2
4
TUNING MODE
MASTER
1
3
l TUNINGH h
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
A/B/C/D/E
2
Esta operación deberá hacerse en menos de 5 segundos mientras
el indicador MEMORY parpadea en el visualizador del panel
delantero. De lo contrario, el proceso de presintonización manual
se cancelará automáticamente.
5
Pulse MEMORY en el panel delantero para
guardar la emisora.
6
Repita los pasos 1 a 5 para guardar otras
emisoras.
Notas
• Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de emisora
presintonizada se cancela al guardar una emisora nueva en ese
número de emisora presintonizada.
• El modo de recepción (estéreo o mono) se guarda junto con la
frecuencia de la emisora.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM
Selección de emisoras
presintonizadas
Intercambio de emisoras
presintonizadas
Puede sintonizar simplemente la emisora deseada
seleccionando el número de la emisora presintonizada
donde está guardada.
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
presintonizas. El procedimiento siguiente describe un
ejemplo en el que una emisora presintonizada en E1 se
intercambia con otra de A5.
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
2,4
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
16
MASTER
A/B/C/D/E
1
2
3
4
5
6
7
20
VOLUME
8
12
26
ON
8
OFF
INPUT
BASS
MAIN ZONE
PHONES
SPEAKERS
A
1
B
0
TREBLE
1
1
2
2
4
4
3
3
ON/OFF
– 5
5 +
0
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
0
LOUDNESS
1
1
2
2
4
4
5 +
L 5
40
FLAT
9
4
5 R
4
–30dB
10
2
3
3
3
60
8
5
6
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
2
∞
7
PURE DIRECT
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L
MD/TAPE MONITOR
0
-dB
16
MASTER
20
A/B/C/D/E
ON
1
2
INPUT
SPEAKERS
A
ON/OFF
1
1
0
5
6
TREBLE
1
1
2
B
2
7
12
VOLUME
8
2
BALANCE
1
1
2
5 +
4
4
– 5
0
26
8
60
2
LOUDNESS
1
2
3
3
4
– 5
0
2
3
3
4
1
2
4
5 +
4
L 5
5 R
4
–30dB
10
2
3
3
40
FLAT
3
9
4
8
5
6
7
∞
0
-dB
1
Repita los pasos 1 y 2 “Selección de
emisoras presintonizadas” para seleccionar
la emisora presintonizada en E1.
2
Pulse EDIT en el panel delantero.
E1 y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Pulse repetidamente A/B/C/D/E en el panel
delantero (o pulse A/B/C/D/E j / i en el
mando a distancia) para seleccionar un
grupo de emisoras presintonizadas (A a E).
El grupo de emisoras presintonizadas seleccionado se
muestra en el visualizador del panel delantero.
4
BASS
PHONES
1
3
OFF
MAIN ZONE
A/B/C/D/E
o
ENTER
A/B/C/D/E
MEMORY
Parpadea
EDIT
A/B/C/D/E
PRESET/CH
Panel delantero
2
Mando a distancia
Pulse uno de los botones de número de
emisora presintonizada en el panel delantero
(o PRESET j / i en el mando a distancia) para
seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8).
El número de emisora presintonizada aparece en el
visualizador del panel delantero junto con la banda de
recepción y la frecuencia.
1
2
3
4
5
6
Panel delantero
7
8
3
Repita los pasos 1 y 2 “Selección de
emisoras presintonizadas” para seleccionar
otra emisora presintonizada en A5.
A5 y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
MEMORY
Parpadea
4
Pulse de nuevo EDIT en el panel delantero.
E1-A5 aparece en el visualizador del panel delantero,
indicando que las dos asignaciones de emisoras
presintonizadas han sido intercambiadas.
EDIT
o
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
PRESET/CH
Español
Mando a distancia
25
RADIO DATA SYSTEM (MODELO DE EUROPA SOLAMENTE)
RADIO DATA SYSTEM (MODELO DE EUROPA SOLAMENTE)
Recepción de emisoras del
sistema de datos de radio
Sistema de datos de radio es un sistema de transmisión de datos
de emisoras FM de muchos países. La función del sistema de
datos de radio se realiza entre las emisoras que forman la red.
Esta unidad puede recibir varios datos del sistema de datos de radio
como PS (nombre del servicio de programas), PTY (tipo de
programa), RT (texto de radio), CT (hora), EON (otras redes
mejoradas) cuando se reciben emisoras del sistema de datos de radio.
Cambio del modo del sistema de
datos de radio
Para visualizar datos del sistema de datos de radio se
encuentran disponibles cuatro modos. Los indicadores PS,
PTY, RT y/o CT que corresponden a los servicios de datos
del sistema de datos de radio ofrecidos por la emisora se
encienden en el visualizador del panel delantero.
1
■ Modo PS (Nombre del servicio de
programas)
Pulse TUNER en el mando a distancia para
poner esta unidad en el modo del
sintonizador.
Se visualiza el nombre de la emisora del sistema de datos
de radio que está siendo recibida.
TUNER
■ Modo PTY (Tipo de programa)
Hay 15 tipos de programas para clasificar emisoras del
sistema de datos de radio.
Pulse repetidamente FREQ/TEXT en el
mando a distancia para visualizar los
diversos datos del sistema de datos de radio
ofrecidos por la emisora que transmite.
NEWS
Noticias
AFFAIRS
Temas actuales
INFO
Información general
SPORT
Deportes
EDUCATE
Educación
DRAMA
Drama
RT
CULTURE
Cultura
CT
SCIENCE
Ciencia
VARIED
Entretenimiento
POP M
Música popular
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Música para todos
(escucha fácil)
LIGHT M
Clásica ligera
CLASSICS
Clásica seria
OTHER M
Otra música
■ Modo RT (Texto de radio)
La información acerca del programa (título de canción o
nombre del cantante) de la emisora del sistema de datos de
radio que se recibe se visualiza con un máximo de 64 caracteres
alfanuméricos, incluyendo diéresis. Si los datos tienen otros
caracteres RT, éstos se visualizarán con subayado (_).
■ Modo CT (Hora)
La hora actual se visualiza y actualiza cada minuto.
Si los datos se cortan por accidente puede aparecer “CT WAIT”.
■ EON (Otras redes mejoradas)
Vea “Función EON” en página 28.
26
2
b
FREQ/TEXT
Mando a distancia
PS
PTY
Visualización de frecuencias
RADIO DATA SYSTEM (MODELO DE EUROPA SOLAMENTE)
Notas
Función PTY SEEK
Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad lo
buscará en todas las emisoras del sistema de datos de radio
presintonizadas que emitan un programa del tipo
requerido.
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
1
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
SLEEP
3
START
VOLUME
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
5
6
7
9
0
10
MUTE
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
2
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
y
Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse
primero TUNER para poner el mando en el modo del
sintonizador.
1
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
• No pulse FREQ/TEXT hasta que se encienda el indicador del
sistema de datos de radio en el visualizador del panel delantero.
No puede cambiar el modo si usted pulsa el botón antes de
hacer esto. Esto se debe a que esta unidad no ha terminado de
recibir todos los datos del sistema de datos de radio procedentes
de la emisora.
• Los datos del sistema de datos de radio que no sean ofrecidos
por la emisora no se podrán seleccionar.
• Esta unidad no puede utilizar la fuente de datos del sistema de
datos de radio si la señal recibida no es lo suficientemente
intensa. En particular, el modo RT requiere una gran cantidad
de datos, así que es posible que el modo RT no pueda ser
visualizado aunque si se visualicen los otros modos del sistema
de datos de radio (PS, PTY, etc.).
• Los datos del sistema de datos de radio no se pueden recibir
bajo malas condiciones de recepción. En estos casos, pulse
TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el
indicador AUTO desaparezca del visualizador del panel
delantero. Aunque esto cambiará el modo de recepción a
manual, los datos del sistema de datos de radio podrán
visualizarse cuando usted cambie la visualización al modo del
sistema de datos de radio.
• Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencia
externa durante la recepción de una emisora del sistema de
datos de radio, el servicio de datos del sistema de datos de radio
podrá interrumpirse repentinamente y “...WAIT” aparecerá en
el visualizador del panel delantero.
Pulse PTY SEEK MODE en el mando a
distancia para poner esta unidad en el modo
PTY SEEK.
El tipo de programa de la emisora que está siendo
recibida o “NEWS” parpadea en el visualizador del
panel delantero.
Para salir del modo PTY SEEK, pulse de nuevo
PTY SEEK MODE.
MODE
PTY SEEK
Mando a distancia
Parpadea
Español
27
RADIO DATA SYSTEM (MODELO DE EUROPA SOLAMENTE)
2
Pulse PRESET/CH u / d en el mando a
distancia para seleccionar el tipo de
programa deseado.
El tipo de programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero.
POP M
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
Función EON
Esta función utiliza el servicio de datos EON de la red de
emisoras del sistema de datos de radio. Si usted selecciona
el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o
SPORT), esta unidad buscará automáticamente todas las
emisoras del sistema de datos de radio presintonizadas que
han sido programadas para emitir el tipo de programa
seleccionado, y cambiará de la emisora que está siendo
recibida a la nueva emisora cuando comience la emisión.
PRESET/CH
3
POWER
Pulse PTY SEEK START en el mando a
distancia para empezar a buscar todas las
emisoras del sistema de datos de radio
presintonizadas.
El tipo de programa seleccionado y el indicador
PTY HOLD se encienden en el visualizador del panel
delantero cuando se buscan emisoras.
Para cancelar la búsqueda, pulse de nuevo
PTY SEEK START.
PTY HOLD
PTY SEEK
START
Se enciende
Mando a distancia
• La unidad deja de buscar cuando encuentra una
emisora que emite el tipo de programa
seleccionado.
• Si la emisora encontrada no es la que usted desea,
vuelva a pulsar PTY SEEK START. Esta unidad
reanuda la búsqueda de otras emisors que emiten el
mismo tipo de programa.
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
2
VOLUME
MUTE
y
Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse
primero TUNER para poner el mando en el modo del sintonizador.
Nota
Esta función sólo se puede utilizar cuando se recibe una emisora
del sistema de datos de radio que ofrece el servicio de datos EON.
Cuando se esté recibiendo tal emisora, el indicador EON se
encenderá en el visualizador del panel delantero.
1
Verifique que el indicador EON se encienda
en el visualizador del panel delantero.
Si el indicador EON no se enciende, sintonice otra
emisora del sistema de datos de radio para que se
encienda el indicador EON.
2
Pulse repetidamente EON del mando a
distancia para seleccionar el tipo de
programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o
SPORT).
El nombre del tipo de programa seleccionado aparece
en el visualizador del panel delantero.
EON
Mando a distancia
• Si un tipo de emisora del sistema de datos de radio
presintonizada empieza a emitir el tipo de programa
seleccionado, la unidad cambiará automáticamente
del programa que está siendo recibido a ese
programa. (El indicador EON parpadea.)
• Cuando termina la emisión del programa
seleccionado, la unidad volverá a la emisora
anterior (o a otro programa de la misma emisora).
■ Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que no se muestre nombre
de tipo de programa en el visualizador del panel delantero.
28
PREPARACIÓN AVANZADA
PREPARACIÓN AVANZADA
■ Parámetros de menús ADVANCED
SETUP
Cambie los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada
parámetro) para reflejar las necesidades de su ambiente de
escucha.
Ajustes de fábrica PRESET
Se utiliza para volver a poner todos los parámetros en sus
ajustes de fábrica.
Opciones: CANCEL, RESET
• Seleccione CANCEL si no quiere que los parámetros
de esta unidad sean inicializados al reponer los ajustes
de fábrica.
• Seleccione RESET si quiere que todos los parámetros
de esta unidad sean inicializados al reponer los ajustes
de fábrica.
Cambio de parámetros de menús
ADVANCED SETUP
El menú ADVANCED SETUP se muestra en el
visualizador del panel delantero.
y
• El audio se silencia durante el procedimiento ADVANCED
SETUP.
• Durante el procedimiento ADVANCED SETUP, sólo funcionan
MASTER ON/OFF, A/B/C/D/E y los botones de números de
emisoras presintonizadas (1 y 2) del panel delantero.
1,2,5
ZONE 2 ON/OFF
FM/AM
ZONE CONTROL
EDIT
l TUNING h
PURE DIRECT
MEMORY
Notas
16
A/B/C/D/E
1
2
INPUT
Sintonizador TU
(Modelos de Asia y general solamente)
Se usa para cambiar la separación de frecuencias
conforme a la que se use en su área.
Opciones: AM10/FM100, AM9/FM50
• Norteamérica, América Central y Sudamérica:
AM10/FM100 (kHz)
• Otras zonas: AM9/FM50 (kHz)
5
6
7
20
VOLUME
8
SPEAKERS
A
1
B
0
TREBLE
1
1
2
2
4
4
3
3
ON/OFF
– 5
5 +
0
BALANCE
1
1
2
2
4
4
3
3
– 5
5 +
0
12
26
8
60
2
LOUDNESS
1
1
2
2
4
4
L 5
5 R
40
4
–30dB
10
2
3
3
FLAT
3
9
4
8
5
6
∞
7
0
-dB
2,4 3
1
Pulse MASTER ON/OFF en el panel delantero
para soltarlo hacia afuera, hacia la posición
OFF.
MASTER
ON
2
OFF
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Nota
También deberá hacer ajustes para el mando a distancia (vea la
página 30).
4
BASS
PHONES
• Este ajuste no afecta a los parámetros del menú ADVANCED
SETUP.
• El proceso de reposición se inicia la próxima vez que se conecta
la alimentación de esta unidad.
3
OFF
MAIN ZONE
Mando a distancia REMOTE
Para cambiar la identificación del mando a distancia de
esta unidad.
Opciones: ID1, ID2
• Seleccione ID1 para utilizar esta unidad con un código
alternativo.
• Seleccione ID2 para utilizar esta unidad con el código
predeterminado.
AUTO/MAN'L
MASTER
ON
MD/TAPE MONITOR
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
Mantenga pulsado A/B/C/D/E en el panel
delantero y pulse MASTER ON/OFF hacia
adentro, hacia la posición ON.
La alimentación de esta unidad se conecta y el menú
ADVANCED SETUP aparece en el visualizador del
panel delantero.
A/B/C/D/E
Mientras lo mantiene
pulsado, pulse
MASTER
ON
OFF
Español
29
PREPARACIÓN AVANZADA
3
Pulse repetidamente los botones de
números de emisoras presintonizadas (1 y 2)
en el panel delantero para desplazarse por el
menú y seleccionar el parámetro que quiera
ajustar.
Vea la página 29 para conocer una lista completa de
los parámetros disponibles.
1
2
Cambio de identificación de
mando a distancia
Cambiando la identificación de mando a distancia podrá
seleccionar la unidad que quiera controlar con el mando a
distancia.
1
Mantenga pulsado CODE SET y luego pulse
TUNER en el mando a distancia.
CODE SET
4
Pulse repetidamente A/B/C/D/E en el panel
delantero para cambiar entre los parámetros
disponibles.
A/B/C/D/E
5
Pulse MASTER ON/OFF para soltarlo hacia
afuera, hacia la posición OFF, y confirmar su
ajuste.
MENU
2
POWER
TV
AV
STANDBY
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Mientras mantiene pulsado CODE SET en el
mando a distancia, use los botones
numéricos del mando a distancia para
introducir el número de código de tres
dígitos listado en la tabla de abajo.
1
MASTER
CODE SET
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
MENU
ON
POWER
ENTER
OFF
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
Nota
Los ajustes que haga se reflejarán la próxima vez que conecte la
alimentación de esta unidad.
*
Identificación
de mando a
distancia*
(ajuste de esta
unidad)
Función
Número de
código
ID1
Para utilizar esta
unidad con un
código
alternativo.
801
ID2
(ajuste
predeterminado)
Para utilizar esta
unidad con el
código
predeterminado.
802
Cuando cambie la identificación del mando a distancia
tendrá que cambiar la identificación de mando a distancia
de esta unidad (vea la página 29).
Cuando use múltiples receptores o amplificadores
YAMAHA con el mismo ajuste de código
predeterminado puede que utilice sin querer esos
componentes simultáneamente. En este caso, ponga
uno de los códigos alternativos para esta unidad y
poder así usarla separadamente.
30
ZONE 2
ZONE 2
Conexión de los componentes Zone 2
Esta unidad le permite configurar un sistema de audio y vídeo para múltiples habitaciones. La función Zone 2 le permite
preparar esta unidad para reproducir simultáneamente fuentes de entrada separadas en la habitación principal y en Zone 2
(segunda habitación). También puede controlar esta unidad desde la segunda habitación con el mando a distancia Zone 2
(vendido separadamente).
Para usar el sistema de múltiples habitaciones de esta unidad necesitará el equipo adicional siguiente:
• Mando a distancia Zone 2
• Un receptor de señales infrarrojas para la segunda habitación
• Un emisor de infrarrojos para la habitación principal. Este emisor transmite las señales infrarrojas enviadas por el
mando a distancia Zone 2 en Zone 2 a los componentes de la habitación principal.
• Un amplificador y altavoces para la segunda habitación
y
Algunos modelos de YAMAHA pueden conectarse directamente al jack REMOTE OUT del panel trasero de esta unidad. Si tiene estos
productos, puede que no necesite usar un emisora de infrarrojos. Se pueden conectar hasta YAMAHA componentes como se muestra
abajo.
REMOTE
REMOTE
IN
Receptor de señales
infrarrojas
OUT
REMOTE
IN
REMOTE
IN
OUT
OUT
Componente
YAMAHA
Componente
YAMAHA
Esta unidad
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
■ Configuracion y conexiones para múltiples habitaciones
La ilustración siguiente muestra un ejemplo de configuración y conexiones para múltiples habitaciones.
ZONE 2 AUDIO OUT
SPEAKERS
Amplificador
MONITOR OUT
Reproductor DVD
(u otros componentes)
Esta unidad
AUDIO IN
VIDEO IN
MAIN
ZONE 2
Mando a
distancia Zone 2
Receptor de señales
infrarrojas
Emisor de infrarrojos
Habitación principal
(Main Zone)
REMOTE OUT
Segunda habitación
(Zona 2)
REMOTE IN
y
Como hay muchas formas posibles de conectar y usar esta unidad en una configuración de múltiples habitaciones, le recomendamos
consultar a su centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado más cercano para conocer las conexiones más adecuadas a sus
requerimientos.
Español
31
ZONE 2
Control Zone 2
Puede controlar la fuente de entrada de Zone 2
independientemente de las condiciones de escucha de la
habitación principal.
1
Pulse ZONE 2 ON/OFF en el panel delantero
para encender Zone 2.
ZONE 2 ON/OFF
2
Pulse ZONE 2 CONTROL en el panel
delantero.
El indicador ZONE 2 parpadea en el visualizador del
panel delantero.
ZONE CONTROL
3
Mientras parpadea el indicador ZONE 2, gire
el selector INPUT del panel delantero para
seleccionar la fuente de entrada de Zone 2.
INPUT
y
• También puede seleccionar la fuente de entrada usando el
mando a distancia Zone 2 (vendido separadamente). Pulse
POWER en el mando a distancia Zone 2 para encender Zone 2,
y luego pulse uno de los botones selectores de entrada para
seleccionar la fuente de entrada.
• Puede silenciar la salida de sonido Zone 2 pulsando MUTE en
el mando a distancia ZONE 2. Pulse de nuevo para reponer la
salida de sonido.
32
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Área de control
■ Control de esta unidad
■ Control de otros componentes
Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para
controlar esta unidad.
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/TAPE
DVD
DTV/CBL
REC
STANDBY
POWER
TUNER
VCR
PHONO
CODE SET
SPEAKERS
A
DISC SKIP
B
EON
FREQ/TEXT
MODE
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
SLEEP
START
VOLUME
MUTE
1
Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para
controlar otros componentes de audio y vídeo de
YAMAHA y otros fabricantes. Cada botón tiene una
función diferente dependiendo del componente
seleccionado. Seleccione el componente que quiera
controlar pulsando uno de los botones selectores de
entrada. El nombre del componente seleccionado
aparece en el visualizador del panel delantero.
2
3
5
6
7
9
0
10
4
8
Los botones dentro de
las líneas a trazos
controlan esta unidad
en cualquier modo
(POWER, STANDBY,
SLEEP, los botones
selectores de entrada,
VOLUME +/– y
MUTE).
Los botones/y los
botones selectores de
entrada cambian la
función del área de
control de componentes
de abajo.
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
MODE
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
EON
DISPLAY
PRESET/CH
MODE
TV VOL
START
PTY SEEK
START
VOLUME
TV CH
TV VOL
TV MUTE
SLEEP
EON
FREQ/TEXT
PTY SEEK
TV CH
TV INPUT
MUTE
TV MUTE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
RETURN
Componente área de
control
Estableciendo los códigos
de mando a distancia
apropiados puede
controlar hasta 7
componentes diferentes
(vea la página 35).
A
B
DISC SKIP
ENT.
BAND
SPEAKERS
CODE SET
REC
FREQ/TEXT
TITLE
PHONO
CODE SET
REC
DISC SKIP
POWER
TV INPUT
1
2
3
4
5
1
6
2
7
3
8
6
10
7
9
5
0
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
ENT.
MENU
BAND
TITLE
BAND
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
RETURN
A/B/C/D/E
PRESET/CH
RETURN
A/B/C/D/E
ENTER
DISPLAY
A/B/C/D/E
DISPLAY
PRESET/CH
y
Puede usar el botón
para controlar otros componentes
independientemente de si están conectados a esta unidad.
Español
33
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Control de otros componentes
Con el mando a distancia suministrado, además de
controlar esta unidad, también puede controlar otros
componentes de audio y vídeo de YAMAHA y otros
fabricantes. Para controlar otros componentes tendrá que
poner los códigos de mando a distancia apropiados.
1
2
6
POWER
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
PHONO
CODE SET
REC
POWER
SPEAKERS
A
3
DISC SKIP
B
MODE
4
5
Reproductor
DVD
VCR
EON
FREQ/TEXT
PTY SEEK
TV VOL
TV CH
TV MUTE
TV INPUT
7
8
9
0
TV MUTE
TV INPUT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
10
MUTE
TITLE
ENT.
MENU
BAND
A
B
C
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
DISPLAY
PRESET/CH
SLEEP
D
START
VOLUME
MUTE
TV digital/
TV por cable
TV
Reproductor CD
Platina de
casete
Grabadora MD
Sintonizador
Alimentación *1
Alimentación *1
Alimentación *1
Alimentación *1
1
AV POWER
Alimentación *1
Alimentación *1
Alimentación *1
Alimentación de
videograbadora
2
TV POWER
Alimentación de
TV
Alimentación de
TV
Alimentación de
TV
Alimentación *1
Alimentación de
TV
Alimentación de
TV
Alimentación de
TV
Alimentación de
TV
3
ll
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda de
videograbadora
hacia atrás
Búsqueda de
videograbadora
hacia atrás
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda hacia
atrás
PTY MODE *2
hh
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda de
videograbadora
hacia adelante
Búsqueda de
videograbadora
hacia adelante
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
adelante
PTY START *2
b
Salto hacia atrás
Salto hacia atrás
Dirección A
Salto hacia atrás
FREQ/TEXT *2
a
Salto hacia
adelante
Salto hacia
adelante
Dirección B
Salto hacia
adelante
EON *2
REC/
DISC SKIP
Salto de disco
s
Parada
Grabación
Grabación de
videograbadora
Grabación de
videograbadora
Salto de disco
Grabación
Grabación
Parada
Parada de
videograbadora
Parada de
videograbadora
Parada
Parada
Parada
Pausa de
videograbadora
Pausa
Platina A/B
Pausa
Reproducción de
videograbadora
Reproducción
Reproducción
Reproducción
e
Pausa
Pausa
Pausa de
videograbadora
h
Reproducción
Reproducción
Reproducción de
videograbadora
TV VOL +
Volumen de TV + Volumen de TV + Volumen de TV + Volumen +
TV VOL –
Volumen de TV – Volumen de TV – Volumen de TV – Volumen –
Volumen de TV – Volumen de TV – Volumen de TV – Volumen de TV –
TV CH +
Canal de TV +
Canal +
Canal +
Canal +
Canal de TV +
Canal de TV +
Canal de TV +
Canal de TV +
TV CH –
Canal de TV –
Canal –
Canal –
Canal –
Canal de TV –
Canal de TV –
Canal de TV –
Canal de TV –
6
TV MUTE
Silenciamiento de Silenciamiento de Silenciamiento de
Silenciamiento
TV
TV
TV
7
TITLE
Título
4
5
8
9
0
Silenciamiento de Silenciamiento de Silenciamiento de Silenciamiento de
TV
TV
TV
TV
Título
Título
Entrar menú
Selección de
menú
Selección de
menú
PRESET/CH u Menú arriba
Menú arriba
Menú arriba
Presintonización
arriba (1 a 8)
PRESET/CH d Menú abajo
Menú abajo
Menú abajo
Presintonización
abajo (1 a 8)
A/B/C/D/E j
Menú izquierda
Menú izquierda
Menú izquierda
Presintonización
abajo (A a E)
A/B/C/D/E i
Menú derecha
Menú derecha
Menú derecha
Presintonización
arriba (A a E)
RETURN
Retorno
Retorno
Retorno
ENTER
Título
Volumen de TV + Volumen de TV + Volumen de TV + Volumen de TV +
Retorno
Banda
TV INPUT
Entrada de TV
Entrada de TV
Entrada de TV
Entrada
Entrada de TV
A
1-9, 0, +10
Botones numéricos
Botones numéricos
Botones numéricos
Botones numéricos
Botones numéricos
B
ENT.
Entrar
Entrar/recuperar
Entrar/
botones
numéricos
C
D
*1
*2
MENU
Menú
Menú
Menú
DISPLAY
Visualizador
Visualizador
Visualizador
Entrada de TV
Entrada de TV
Emisoras
presintonizadas (1-8)
Índice
Visualizador
Este botón sólo funciona cuando el mando a distancia original del componente tiene un botón POWER.
Estos botones sólo funcionan para el modelo de Europa.
34
Entrada de TV
Botones numéricos
Visualizador
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Puesta de los códigos de mando a
distancia
1
Estableciendo los códigos de mando a distancia
apropiados puede control otros componentes. Se pueden
preparar códigos para cada fuente de entrada. Para
conocer los códigos de mando a distancia disponibles,
consulte “LISTA DE CÓDIGOS DE MANDO A
DISTANCIA” al final de este manual.
La tabla siguiente muestra la categoría de componente
predeterminada (librería) y el código de mando a distancia
para cada fuente de entrada.
Ajustes predeterminados de códigos de mando a
distancia
POWER
MENU
Fabricante
CD
CD
YAMAHA
199
MD/TAPE
TAPE
YAMAHA
499
DVD
DVD
YAMAHA
699
DTV/
CBL*
—
—
—
VCR
—
—
—
PHONO
—
—
—
—
—
—
POWER
STANDBY
TV
AV
CD
MD/TAPE
TUNER
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
PHONO
Nota
Durante toda esta operación tendrá que mantener pulsado CODE
SET.
Mientras mantiene pulsado CODE SET en el
mando a distancia, use los botones
numéricos del mando a distancia para
introducir el código de mando a distancia de
tres dígitos para la fuente de entrada
seleccionada.
Con el ajuste bien hecho aparece “PRESET OK”;
pero si no, en el visualizador del panel delantero
aparece “PRESET NG”.
Para reponer el código, introduzca el código
predeterminado para cada fuente de entrada listada en
la tabla de ajustes predeterminados de códigos de
mando a distancia.
Sólo puede establecer los códigos de mando a distancia de TV
para el botón DTV/CBL. Sin embargo, se pueden poner otros
códigos de mando a distancia para cualquier botón selector de
entrada excepto DTV/CBL.
CODE SET
MENU
1
2
3
5
6
7
9
0
10
TITLE
4
8
ENT.
MENU
BAND
ENTER
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
RETURN
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Fuente de
entrada
Código
YAMAHA
predeterminado
*
CODE SET
2
Categoría de
componente
predeterminada
(librería)
Mantenga pulsado CODE SET en el mando a
distancia y luego pulse los botones
selectores de entrada del mando a distancia
para seleccionar la fuente de entrada que
quiera establecer.
DISPLAY
PRESET/CH
Nota
Tal vez no pueda controlar sus otros componentes YAMAHA
aunque el código del mando a distancia YAMAHA se ponga
inicialmente como se muestra en la lista de abajo. En este caso,
pruebe con otros códigos de mando a distancia de YAMAHA.
Notas
• Si el fabricante de su componente tiene más de un código,
intente con cada uno de ellos hasta encontrar el correcto.
• Sólo puede asignar un código de mando a distancia a cada
botón selector de entrada.
Español
35
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla de abajo si esta unidad no funciona correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la lista de
abajo o las instrucciones no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado.
■ Generaliades
Problema
Causa
Remedio
Vea la
página
El cable de alimentación no está conectado
o la clavija no está bien insertada.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
El ajuste de impedancia está mal hecho.
Ajuste la impedancia para que concuerde con la de
sus altavoces.
11
El circuito de protección se ha activado
debido a un cortocircuito, etc.
Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
entre sí y luego vuelva a conectar la alimentación de
esta unidad.
11
El conmutador IMPEDANCE
SELECTOR del panel trasero no está en
ningún extremo.
Ponga el conmutador IMPEDANCE SELECTOR en
uno de los extremos cuando la alimentación de esta
unidad esté desconectada.
11
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa intensa (rayo o
electricidad estática intensa).
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el
cable de alimentación, vuelva a conectarlo después de
30 segundos y luego utilice normalmente la unidad.
—
Conexiones de los cables de entrada o
salida mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
10
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione la fuente de entrada apropiada con el
selector INPUT del panel delantero (o uno de los
botones selectores de entrada del mando a distancia).
15
Los conmutadores SPEAKERS A/B no
están bien ajustados.
Encienda el SPEAKERS A o SPEAKERS B
correspondiente.
15
Las conexiones de los altavoces no están
seguras.
Asegure las conexiones.
El circuito de protección se ha activado
debido a un cortocircuito, etc.
Verifique si el ajuste IMPEDANCE SELECTOR es
correcto.
11
Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
entre sí y luego vuelva a conectar la alimentación de
esta unidad.
11
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
10
Ajuste incorrecto del control BALANCE.
Ponga el control BALANCE en la posición apropiada.
16
Faltan tonos graves y
no hay sonido
ambiental.
Los cables + y – están conectados al revés
al amplificador o a los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a los terminales
+ y – correctos.
11
Se oye un sonido de
“zumbido”.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el
problema persiste, los cables podrán estar defectuosos.
10
No hay conexión del giradiscos al
terminal GND.
Haga la conexión GND entre el giradiscos y esta
unidad.
10
El nivel del sonido
está bajo mientras se
reproduce un disco.
El disco está siendo reproducido en un
giradiscos con cápsula MC.
El giradiscos deberá conectarse a esta unidad a través
de un amplificador con cabezal MC.
El nivel del sonido no
se puede aumentar o
el sonido está
distorsionado.
El componente conectado a los jacks MD/
TAPE OUT de esta unidad está apagado.
Conecte la alimentación del componente.
La unidad no se
enciende.
No hay sonido
El sonido se apaga
repentinamente.
Sólo se oye el altavoz
de un lado.
36
—
11
—
—
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El sonido se degrada
cuando se escucha
con los auriculares
conectados al
reproductor CD o a la
platina de casete
conectada a esta
unidad.
La alimentación de esta unidad está
desconectada o la unidad está en el modo
de espera.
Conecte la alimentación de esta unidad.
El nivel del sonido
está bajo.
El control LOUDNESS está funcionando.
Ponga el control LOUDNESS en la posición FLAT.
El uso de los
controles BASS,
TREBLE, BALANCE y
LOUDNESS no afecta
a la calidad tonal.
El botón PURE DIRECT está activado.
El botón PURE DIRECT deberá desactivarse para
usar estos controles.
14
16
16
■ Sintonizador
Problema
Vea la
página
Verifique las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena de FM direccional de alta
calidad.
12
Intente con el método de sintonización manual.
21
Hay distorsión
y no se puede
obtener una
buena
recepción a
pesar de
utilizar una
buena antena
de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar la
interferencia de trayectorias múltiples.
La emisora
deseada no se
puede
sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es demasiado débil.
Las emisoras
presintonizada
s previamente
no se pueden
volver a
sintonizar.
La unidad ha estado desconectada durante
mucho tiempo.
La emisora
deseada no se
puede
sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o las conexiones de la
antena están flojas.
Se oye ruido
continuo de
fritura y
crepitación.
El ruido puede ser debido a los rayos,
lámparas fluorescentes, motores,
termostatos u otros equipos eléctricos.
Intente con una antena exterior y un cable de tierra.
Esto ayudará algo, pero será difícil eliminar todo el
ruido.
Hay ruido de
zumbido y
aullido.
Se está utilizando cerca un aparato de TV.
Separe esta unidad del TV.
—
Intente utilizar una antena de FM direccional de alta
calidad.
12
Intente con el método de sintonización manual.
21
INFORMACIÓN
ADICIONAL
AM
Remedio
Las características particulares de las
emisiones estéreo de FM que están siendo
recibidas pueden causar este problema
cuando el transmisor está muy lejos o la
entrada de la antena es mala.
La recepción
estéreo por FM
tiene ruido.
FM
Causa
Presintonice de nuevo las emisoras.
22
Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM
y oriéntela para obtener la mejor recepción.
—
Intente con el método de sintonización manual.
21
—
Español
—
37
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ Mando a distancia
Problema
El mando a distancia
no funciona bien.
38
Causa
Distancia o ángulo equivocados.
Remedio
Vea la
página
El mando a distancia funcionará dentro de una
distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados
a partir del eje central del panel delantero.
9
La luz solar directa o de otras luces
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de mando
a distancia de esta unidad.
Cambie la posición de esta unidad.
Las pilas están casi agotadas.
Cambie todas las pilas.
La identificación del mando a distancia y
la de esta unidad no concuerdan.
Cambie la identificación del mando a distancia o la de
esta unidad.
El código del mando a distancia no se
puso correctamente.
Intente poner otro código del mismo fabricante
usando “LISTA DE CÓDIGOS DE MANDO A
DISTANCIA” al final de este manual.
Aunque el código del mando a distancia
esté bien puesto, hay algunos modelos que
no responderán al mando a distancia.
Use el mando a distancia suministrado para los
componentes.
—
9
29, 30
35
—
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
SECCIÓN DE VÍDEO
• Potencia de salida RMS mínima
(8 Ω , 20 Hz a 20 kHz, 0,04% THD) ....................... 75 W + 75 W
• Tipo de señal de vídeo
[Modelos de EE.UU., Canadá y general] ............................ NTSC
[Otros modelos] ...................................................................... PAL
• Potencia dinámica (IHF)
(8/6/4/2 Ω) ..................................................... 105/125/150/178 W
• Relación señal a ruido .................................................. 50 dB o más
• Potencia de salida máxima [Modelo de Europa solamente]
(1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω) .................................................... 105 W
• Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Compuesto ................................................. 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
• Potencia de salida IEC [Modelo de Europa solamente]
(1 kHz, 0,04% THD, 8 Ω) .................................................... 84 W
SECCIÓN DE FM
• Ancho de banda de potencia
(0,08% THD, 35 W, 8 Ω) ...................................... 10 Hz a 50 kHz
• Factor de amortiguación (SPEAKERS A)
20 Hz a 20 kHz, 8 Ω ..................................................... 150 o más
• Potencia de salida máxima (EIAJ)
[Modelos de Asia y general solamente]
(1 kHz, 10% THD, 8 Ω) ..................................................... 115 W
• Señal de entrada máxima
PHONO (1 kHz, 0,04% THD) ................................ 70 mV o más
CD, etc. (1 kHz, 0,04% THD) ................................... 2,2 V o más
• Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... 87,5 a 107,9 MHz
[Modelos de Asia y general] ...... 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz
[Otros modelos] ............................................ 87,50 a 108,00 MHz
• Sensibilidad útil (IHF) .......................................... 1,0 µV (11,2 dBf)
• Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ............................................................... 0,2%/0,3%
• Separación estéreo (1 kHz) ..................................................... 45 dB
• Respuesta de frecuencia
CD, etc. (20 Hz a 20 kHz) ............................................ 0 ± 0,5 dB
CD, etc. PURE DIRECT ON (10 Hz a 100 kHz) ......... 0 ± 1,0 dB
• Respuesta de frecuencia ...................... 20 Hz a 15 kHz, +0,5/–2 dB
• Desviación de ecualización RIAA
PHONO ............................................................................ ± 0,5 dB
• Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ........................... 530 a 1710 kHz
[Modelos de Asia y general] ................ 530/531 a 1710/1611 kHz
[Otros modelos] .................................................... 531 a 1611 kHz
• Distorsión armónica total
PHONO a OUT (REC)
(20 Hz a 20 kHz, 3 V) ......................................... 0,02% o menos
CD, etc. a SPEAKERS
(20 Hz a 20 kHz, 35 W, 8 Ω) ............................... 0,02% o menos
SECCIÓN DE AM
• Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m
GENERALIDADES
• Error de seguimiento de ganancia (0 a –60 dB) ......... 2 dB o menos
• Consumo ............................................................................... 180 W
• Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada
PHONO .................................................................. 3,0 mV/47 kΩ
CD, etc. ................................................................. 185 mV/47 kΩ
• Consumo en espera ................................................................ 0,1 W
• Nivel de salida/impedancia de salida
OUT (REC) ............................................ 185 mV/1,2 kΩ o menos
SUB WOOFER OUTPUT ............................ 4 V/1,2 kΩ o menos
ZONE 2 OUT ........................................ 185 mV/1,2 kΩ o menos
• Salidas de CA
[Modelo de Australia] ........................... 1 (Total 100 W máximo)
[Modelo general] ..................................... 2 (Total 50 W máximo)
[Otros modelos] ..................................... 2 (Total 100 W máximo)
• Salida/impedancia de auriculares
(Entrada 1 kHz, 185 mV, 8 Ω , 0,015% THD)
CD, etc. .................................................................. 0,47 V/390 kΩ
• Dimensiones (An x Al x Prof) ........................ 435 x 151 x 308 mm
• Separación de canales
CD, etc. (5,1 kΩ entrada cortocircuitada, 1/10 kHz)
........................................................................... 65/50 dB o más
• Consumo máximo [Modelo general solamente]
(8 Ω , 1 kHz, 10% THD) .................................................... 400 W
INFORMACIÓN
ADICIONAL
• Ruido residual (red IHF-A)
PURE DIRECT ON .......................................................... 100 µV
• Alimentación
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ......................... CA 120 V, 60 Hz
[Modelo de Asia] ............................ CA 220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modelo general] .............. CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modelo de Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz
[Modelo de Europa] ........................................... CA 230 V, 50 Hz
• Relación señal a ruido (red IHF-A)
PHONO (entrada de 5 mV cortocircuitada) .............. 82 dB o más
CD, etc. (entrada de 185 mV cortocircuitada) ......... 108 dB o más
• Peso ........................................................................................ 8,7 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Español
• Características de control de tono
BASS
Refuerzo/corte (20 Hz) ................................................... ±10 dB
Frecuencia de transición ................................................. 350 Hz
TREBLE
Refuerzo/corte (20 kHz) ................................................. ±10 dB
Frecuencia de transición ................................................ 3,5 kHz
• Control continuo de sonoridad
Atenuación (1 kHz) ............................................................ –30 dB
39
01EN_06_Code_RX-497_E.fm Page i Friday, September 9, 2005 7:22 PM
LIST OF REMOTE CONTROL CODES
LISTE DES CODES DE COMMANDE
LISTE DER FERNBEDIENUNGSCODES
LISTA ÖVER FJÄRRKONTROLLKODER
LISTA DEI CODICI DI TELECOMANDO
LISTA DE CÓDIGOS DE MANDO A DISTANCIA
TV
Admiral
Aiwa
Akai
Alba
AOC
Bell&Howell
Bestar
Blaupunkt
Blue sky
Brandt
Brocsonic
Bush
Clatronic
Craig
Croslex
Curtis Mathis
Daewoo
292, 293
294, 276, 283, 284
295, 296
296
297
292
298
229, 222
298
223
297
296
298
224
225
297, 226
297, 298, 224,
227, 228
Daytron
239
Dual
298
Dwin
293
Emerson
297, 224, 239, 232
Ferguson
223, 265, 266
First line
298
Funai
277, 278
Fisher
295, 233
Fraba
298
GE
293, 297, 234,
235, 236
LG/Goldstar
297, 298, 239, 237
Goodmans
296, 298, 223
Grundig
229, 238, 249
Hitachi
297, 239, 242,
243, 285
ICE
296
Irradio
296
Itt/Nokia
244, 245
JC Penny
293, 297, 234, 237
JVC
296, 246, 247, 286
Kendo
298
KTV
297, 239
Loewe
298, 248
LXI
293, 297, 225,
226, 233
Magnavox
297, 225, 239
Marantz
298
Matsui
295
Memorex
297
Mitsubishi
299, 297, 259, 287
NEC
297, 252, 282
Nokia
244, 245
Nokia Oceanic 245
Nordmende
265, 266
Onwa
296
Panasonic
234, 235, 236,
253, 288, 211
Philco
297, 225, 239
Philips
225, 298
Pioneer
Portland
Proscan
Proton
Quasar
Radio Shack
RCA
SABA
Sampo
Samsung
Sanyo
Schneider
Scott
Sharp
Siemens
Signature
Sony
Sylvania
Telefunken
Thomson
Toshiba
Videch
Wards
Yamaha
226, 235, 254,
255, 268
297, 256
293
297
234, 235
299, 293, 297
293, 297, 234,
256, 257, 258
223, 269, 265, 266
297
297, 239, 248,
262, 275
295, 233, 279,
272, 273, 274, 212
296
297
292, 239, 232,
213, 216
229
292
263, 214
297, 225
269, 264, 265, 266
223, 266
292, 226, 267, 215
297, 242
297, 239, 232
299, 292, 253, 242
VCR
Admiral
Aiwa
Akai
Audio Dynamic
Bell&Howell
Blaupunkt
Brocsonic
Bush
Canon
CGM
Citizen
Craig
Curtis Mathis
Daewoo
DBX
Dimensia
Dynatech
Emerson
Fisher
Funai
GE
Go Video
LG/Goldstar
Goodmans
Grundig
Hitachi
395
396, 397, 398, 329
322, 323, 324
392, 394
393
325, 326
327
322
325, 328
396, 332
396
396, 363
397, 328, 333
328, 334, 335
392, 394
333
397
327, 334, 396, 397
393, 336
397
328, 333, 387
353
396, 388
334, 337
332, 338
325, 333, 349,
342, 343
Instant Replay 325, 328
Itt/Nokia
393
JC Penny
392, 393, 394,
328, 333, 349,
396, 363
JVC
392, 394, 344,
345, 346, 347
Kendo
396
Kenwood
392, 394, 396
Loewe
396, 337
Luxor
395
LXI
393, 396, 397,
336, 349
Magnavox
325, 326, 328
Marantz
392, 394
Marta
396
Matsui
396
Memorex
328, 336, 396, 397
Minolta
333, 349
Mitsubishi
399, 344, 348,
359, 353
MTC
363, 397
Multitech
397, 348, 354
NEC
392, 394, 344, 383
Nokia
393, 395
Nokia Oceanic 395
Okano
323
Olympic
325, 328
Orion
327
Panasonic
325, 328, 355,
378, 384, 385, 386
Pentax
333, 349
Philco
325, 328, 397
Philips
325, 326, 328,
337, 356, 357
Phonola
337
Pilot
396
Pioneer
325
Quasar
325, 328
RCA/PROSCAN
325, 326,
328, 333, 335,
349, 358, 363, 397
Realistic
393, 397, 328,
336, 359, 396, 363
Samsung
354, 358, 363,
364, 366
Sansui
394
Sanyo
393, 336, 367
Schneider
337
Scott
399, 335, 336,
348, 359, 354, 358
Seleco
322
Sharp
395, 382
Siemens
393
Signature 2000 395, 397
Sony
368, 379, 372,
373, 374, 375
Sylvania
397, 325, 326, 328
Symphonic
397
Tandberg
334
Tandy
397
Tashiro
Tatung
Teac
Technics
Teknika
Telefunken
Thomas
Thorn
Toshiba
Totevison
Unitech
Universum
Videosonic
W.WHouse
Wards
Yamaha
Zenith
396
392, 394
392, 394, 397
325, 328
396
376, 377
397
393, 396
335, 389
363, 396
363
396, 327, 376
363
396
395, 396, 336
399, 392, 393, 394
344, 368, 379,
396, 397
DVD player
DENON
623, 624
Funai
625
HITACHI
626
JVC
627
KENWOOD
628
Mitsubishi
629
Onkyo
632, 633, 634
Panasonic
623, 635
Philips
699, 647
Pioneer
636, 637, 638
RCA
639
Samsung
642
Sharp
643
Sony
644
Toshiba
634
LG/GOLD STAR
645
THOMSON
646
Yamaha
699, 622, 623
CD player
Yamaha
199
CD recorder
Yamaha
499
MD recorder
Yamaha
599
Tape deck
Yamaha
799
01EN_RX-497_E-cv.fm Page 1 Thursday, September 1, 2005 11:24 AM
E
RX-497
© 2005
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in Malaysia
WG05060
RX-497
Stereo Receiver
Récepteur stéréo
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Download PDF

advertising