Yamaha | YST-SW45 | Owner's Manual | Yamaha YST-SW45 Owner's Manual

B G RT
YST-SW45
Active Servo Processing Subwoofer System
Caisson de grave avec asservissement actif
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
Thank you for selecting this YAMAHA subwoofer system.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1. To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2. Install this unit in a cool, dry, clean place, away from
windows, heat sources, sources of excessive vibration,
dust, moisture and cold. Avoid sources of humming
(transformers, motors). To prevent fire or electrical shock,
do not expose the unit to rain or water.
3. Never open the cabinet. If something drops into the set,
contact your dealer.
4. Do not use force on switches, controls or connection wires.
When moving the unit, first disconnect the power plug and
the wires connected to other equipment. Never pull the
wire itself.
5. Do not attempt to clean the unit with chemical solvents;
this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
6. Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
regarding common operating errors before concluding that
the unit is faulty.
7. When not planning to use this unit for long periods of time
(i.e., vacation, etc.), disconnect the AC power plug from
the wall outlet.
8. To prevent lightning damage, disconnect the AC power
plug when there is an electrical storm.
9. Since this unit has a built-in power amplifier, heat will
radiate from the rear panel. Therefore, place the unit apart
from the walls, allowing enough space above, behind and
on the both sides of the unit to prevent fire and damage.
Also, do not position with the rear panel facing down on
the floor or other surface.
<For U.K. and Europe models only >
Be sure to allow a space of at least 20 cm above, behind
and on the both sides of the unit.
10. Super-bass frequencies reproduced by this unit may cause
a turntable to generate a howling sound. In such a case,
move this unit away from the turntable.
11. Vibration generated by super-bass frequencies may cause
images on a TV to be distorted. In such a case, move this
unit away from the TV set.
12. This unit features a magnetically shielded design, but there
is still a chance that placing it too close to a TV set might
impair picture color. Should this happen, move this unit
away from the TV set.
13. If you hear distortion (i.e., unnatural, intermittent “rapping”
or “hammering” sounds) coming from this unit, reduce the
volume level. Extremely loud playing of a movie
soundtrack’s low frequency, bass-heavy sounds or
similarly loud popular music passages can damage this
speaker system.
14. Voltage Selector (General and China Models only)
The voltage selector on the rear panel of this unit must
be set for your local main voltage BEFORE plugging
into the AC main supply.
Voltages are AC 110/120/220/240V, 50/60 Hz.
2
15. Secure placement or installation is the owner’s
responsibility.
YAMAHA shall not be liable for any accident caused
by improper placement or installation of speakers.
IMPORTANT
Please record the serial number of this unit in the space
below.
Serial No.:
The serial number is located on the rear of the unit.
Retain this Owner’s Manual in a safe place for future
reference.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
FOR CANADIAN CUSTOMERS
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE
OF PLUG TO WIDE SLOT AND FULLY INSERT.
THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH
CANADIAN ICES-003.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug
supplied with this appliance, it should be cut off and an
appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
Note: The plug severed from the mains lead must be
destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous if
engaged in a live socket outlet.
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K. MODEL
IMPORTANT
THE WIRES IN THE MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured
BLACK. The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked with the letter L or
coloured RED. Making sure that neither core is connected to
the earth terminal of the three pin plug.
Caution ....................................................................... 2
Features ..................................................................... 3
Placement .................................................................. 3
Connections ............................................................... 4
Controls and their functions ....................................... 7
English
CONTENTS
Adjusting volume ........................................................ 8
Advanced YAMAHA Active Servo Technology .......... 10
Troubleshooting ........................................................ 11
Specifications ........................................................... 11
FEATURES
• This subwoofer system employs Advanced YAMAHA Active
Servo Technology which YAMAHA has developed for
reproducing higher quality super-bass sound. (Refer to page
10 for details on Advanced YAMAHA Active Servo Technology.) This super-bass sound adds a more realistic, theaterin-the-home effect to your stereo system.
• This unit can be added easily to your existing audio system
by connecting to either the speaker terminals or the line
output (pin jack) terminals of the amplifier.
• For the effective use of this unit, this unit’s super-bass sound
must be matched to the sounds of your main speakers. You
can create the best sound quality for various listening
conditions by using the HIGH CUT control.
• The Automatic Standby function saves you the trouble of
pressing the STANDBY/ON button to turn the power on and
off.
PLACEMENT
ı
Å
(
: subwoofer,
Ç
: main speaker)
One subwoofer will have a good effect on your audio system,
however, the use of two subwoofers is recommended to obtain
more presence.
Use the rubber pads
Put the provided rubber pads at the four corners on the bottom
of the subwoofer unit to prevent the subwoofer unit moving due
to vibrations etc.
If using one subwoofer, it is recommended to place it on the
outside of either the right or the left main speaker. (See fig. Å.)
If using two subwoofers, it is recommended to place them on
the outside of each main speaker. (See fig. ı.) The placement
shown in fig. Ç is also possible, however, if the subwoofer
system is placed directly facing the wall, the bass effect may
die because the sound from it and the sound reflected by the
wall may cancel. To prevent this, face the subwoofer system
obliquely to the wall as in fig. Å or ı.
Note
There may be a case that you cannot obtain enough superbass sounds from this unit when listening at the middle of the
room. This is because “standing waves” have developed
between two parallel walls and the bass sounds are canceled.
In such a case, face the unit obliquely to the wall. It also may
be necessary to break up the parallel surfaces by placing
bookshelves etc. along the walls.
3
CONNECTIONS
Never plug in the subwoofer and other audio/video components until all connections are completed.
• When making connections between this unit and other components, be sure all connections are made firmly and correctly; L (left)
to L, R (right) to R, + to + and – to –.
• This unit can be connected to either the speaker terminals or the line output (pin jack) terminals of the amplifier. Choose one of
the connections shown below according to your audio system. Refer also to the owner’s manuals supplied for your audio system.
CONNECTING TO SPEAKER TERMINALS OF THE AMPLIFIER
Using one unit
When your amplifier has one set of speaker terminals
• Disconnect your main speakers from the amplifier if connected, and connect them
to the speaker terminals of this unit.
Right speaker
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
Left speaker
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
This unit
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Amplifier
POWER
ON
OFF
To AC outlet
Speaker terminals
When your amplifier has two sets of speaker terminals
This unit
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
ON
OFF
Left speaker
Right speaker
To AC outlet
Amplifier
Speaker terminals
A
B
(Both A and B speaker outputs
must be ON.)
4
English
Using two units
Disconnect your main speakers from the amplifier if connected, and connect them to the speaker terminals of this unit.
Right speaker
Left speaker
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
This unit
This unit
LOW HIGH
LOW HIGH
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Amplifier
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
To AC outlet
To AC outlet
Speaker terminals
Connecting to this unit’s OUTPUT/INPUT terminals
For connections, keep the speaker wires as short as possible.
(Cut the excessive wire, if necessary.) If the connections are faulty,
no sound will be heard from the speakers. Make sure that the
polarity of the speaker wires is correct, by observing + and –
markings. If these wires are reversed, the sound will be unnatural
and will lack bass.
Do not let the core of the speaker wires touch each other
and do not let them touch the metal parts of this unit as this
could damage this unit, your amplifier and/or speakers.
* Banana Plug connections are also possible (except for U.K.
and Europe models). Simply insert the Banana Plug connector into the corresponding terminal.
How to Connect:
Red: positive (+)
Black: negative (–)
1 Unscrew the knob.
2 Insert the core of the
wire. [Remove
approx. 5 mm (1/4”)
insulation from the
speaker wires.]
3 Tighten the knob to
secure the wire firmly.
5
CONNECTING TO LINE OUTPUT (PIN JACK) TERMINALS OF THE AMPLIFIER
• Connect the main speakers to the speaker output terminals of the amplifier.
• Amplifier line output terminals are generally labeled PRE OUT or SUBWOOFER OUT.
• To connect with a YAMAHA DSP amplifier, connect the SUBWOOFER (or LOW PASS etc.) terminal on the rear of the DSP
amplifier to either the left (L) or right (R) INPUT 2 terminal.
Using one unit
Left speaker
This unit
Right speaker
OUTPUT
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
ON
OFF
To AC outlet
‹YAMAHA DSP amplifier›
Pin plug
cords
SUBWOOFER
Amplifier
‹Amplifier›
PRE OUT
Using two units
Right speaker
Left speaker
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT2
LOW HIGH
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
This unit
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Pin plug
cords
This unit
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Amplifier
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
To AC outlet
To AC outlet
Notes on the above connections
• When connected to line output terminals of the amplifier, other speakers should not be connected to the OUTPUT terminals on
the rear panel of the subwoofer. If connected, they will not produce sound.
• When connecting this unit to a monaural line output terminal of the amplifier, connect to either the left or right INPUT 2 terminal.
• For using a power amplifier and a preamplifier, the preamplifier must have two sets of PRE OUT terminals. If your preamplifier
has only one set of PRE OUT, connect this unit to the speaker terminals. (See page 4.)
6
English
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS
Front panel
STANDBY/ON
HIGH CUT
40 Hz
VOLUME
140 Hz
0
10
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
~
Ÿ
150 Hz
!
VOLUME
0
10
⁄
Rear panel
OUTPUT
TO SPEAKERS
POWER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
ON
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
LOW HIGH
@
POWER
ON
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
~ Power indicator
Lights up while this unit is ON.
* If the AUTO STANDBY switch on the rear panel is set
to the LOW or HIGH position, this indicator is illuminated dimly when no signal is input to this unit.
Ÿ STANDBY/ON button
Each press of this button turns the unit on and off (on
standby). A small amount of power is always consumed
even while this unit is on standby.
! HIGH CUT control
Adjusts the high frequency cut off point.
Frequencies higher than the frequency selected with this
control are all cut off (and not output).
⁄ VOLUME control
Adjusts the volume level.
@ Main POWER switch
Normally, leave this switch to the ON position. When you
will not use this unit for a long period, set this switch to the
OFF position.
¤
Automatic Standby function
When you play a source, the power of this unit turns on
automatically by sensing audio signals input to this unit. This
unit turns into the standby mode automatically if the source
being played is stopped or the low frequency input signal is
cut off for several minutes.
This function will operate by sensing a certain level of low
frequency input signal. Its sensitivity is high in the HIGH
position and low in the LOW position of the AUTO STANDBY
switch. In the HIGH position, the power will turn on even with
a low level of input signal, but on the other hand this unit may
not turn into the standby mode when there is an input signal
even if its level is extremely low.
* There may be a case that the power turns on unexpectedly
by sensing noise from other appliances. If it occurs, set the
AUTO STANDBY switch to the OFF or LOW position.
* The level of low frequency input signal differs with each
source, and each different part on the same source. So,
this function may not operate properly depending on some
sources.
This function is available only when the power of this
unit is on (by setting the STANDBY/ON button Ÿ to ON).
¤ AUTO STANDBY switch
With this switch, you can activate the Automatic Standby
function. Normally, set the switch to the LOW position.
To cancel this function, set the switch to the OFF position.
* Change the setting of this switch only when the power of
this unit is on standby (by setting the STANDBY/ON
button to OFF).
7
ADJUSTING VOLUME
Adjustment of the HIGH CUT control and the VOLUME control needs to be changed according to the main speakers, listening
condition, source, etc.
Front panel
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
3
1
2
3
4
5
VOLUME
150 Hz
5
0
10
1,6
Set the VOLUME control to minimum (0).
Turn on the other components.
Press the STANDBY/ON button to turn on this unit.
Play any source and adjust the amplifier’s volume control to the desired listening level.
Adjust the HIGH CUT control according to the main speakers connected.
Normally, set the control to the main speaker’s rated minimum reproducible frequency*. If the desired response
cannot be obtained, adjust the control again to your preference.
* The main speaker’s rated minimum reproducible frequency can be looked up in the speakers’ catalog or
owner’s manual.
6
Turn up the VOLUME control gradually to adjust the volume balance between this unit and the
main speakers.
Normally, set the control to the level where you can obtain a little more bass effect than when this unit is not used.
If the desired response cannot be obtained, adjust the control again to your preference.
Once the volume balance between this unit and the main speakers is adjusted, you can adjust the volume of your
whole sound system by using only the amplifier’s volume control.
FREQUENCY RESPONSE
This unit’s frequency response
dB
HIGH CUT 100 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
80
70
HIGH CUT 50 Hz
60
50
40
20
8
50
100
200
500Hz
English
The figures below show the optimum adjustment of each control and the frequency characteristics when this unit is
combined with a typical main speaker system.
EX.1
When combined with a 3” or 4” (8cm or 10cm)
acoustic suspension, 2 way system main speakers
dB
HIGH CUT
Combined frequency response
VOLUME
90
80
50 Hz
150 Hz
0
10
70
YST-SW45
* One graduation of this
control represents 10 Hz.
60
Main
speaker’s
response
50
40
20
EX.2
50
100
200
500Hz
When combined with a 5” (13 cm )
acoustic suspension, 2 way system main speakers
dB
HIGH CUT
Combined frequency response
VOLUME
90
80
YST-SW45
50 Hz
150 Hz
0
10
* One graduation of this
control represents 10 Hz.
70
Main
speaker’s
response
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
9
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
The theory of Yamaha Active Servo Technology has been
based upon two major factors, the Helmholtz resonator and
negative-impedance drive. Active Servo Processing
speakers reproduce the bass frequencies through an “air
woofer”, which is a port or opening in the speaker’s cabinet.
This opening is used instead of, and performs the functions
of, a woofer in a conventionally designed speaker system.
Thus, signals of low amplitude within the cabinet can,
according to the Helmholtz resonance theory, be output from
this opening as waves of great amplitude if the design is
such that the size of the opening and the volume of the
cabinet are in the correct proportion to satisfy a certain ratio.
In order to accomplish this, moreover, the amplitudes within
the cabinet must be both precise and of sufficient power
because these amplitudes must overcome the “load”
presented by the air that exists within the cabinet.
Thus it is this problem that is resolved through the
employment of a design in which the amplifier functions to
supply special signals. If the electrical resistance of the voice
coil could be reduced to zero, the movement of the speaker
unit would become linear with respect to signal voltage, and,
to accomplish this, a special negative-impedance outputdrive amplifier for subtracting output impedance of the
amplifier is used.
By employing negative-impedance drive circuits, the
amplifier is able to generate precise, low-amplitude lowfrequency waves with superior damping characteristics, and
these waves are then radiated from the cabinet opening as
high-amplitude signals. The system can, therefore, by
employing the negative-impedance output drive amplifier and
a speaker cabinet with the Helmholtz resonator, reproduce
an extremely wide range of frequencies with amazing sound
quality and less distortion.
The features described above, then, are combined to be the
fundamental structure of the conventional Yamaha Active
Servo Technology.
Our new Active Servo Technology — Advanced Yamaha
Active Servo Technology — adopted Advanced Negative
Impedance Converter (ANIC) circuits, which allows the
conventional negative impedance converter to dynamically
vary in order to select an optimum value for speaker
impedance variation. With this new ANIC circuits, Advanced
Yamaha Active Servo Technology can provide more stable
performance and improved maximum sound pressure
compared with the conventional Yamaha Active Servo
Technology, resulting in more natural and energetic bass
reproduction.
Air woofer
(Helmholtz resonator)
Cabinet
High-amplitude
bass sound
Port
Advanced Negativeimpedance Converter
Active
Servo
Processing
Amplifier
Signals of low amplitude
10
Signals
If the unit fails to operate normally, check the following points to determine whether the fault can be corrected by the simple measures suggested. If it cannot be corrected, or if the fault is not listed in the SYMPTOM column, disconnect the power cord and contact
your authorized YAMAHA dealer or service center for help.
SYMPTOM
CAUSE
REMEDY
The power cannot be turned on.
The power cord is not plugged in, or the Main
POWER switch is set to the OFF position.
Plug the power cord into an AC outlet and/or set the
Main POWER switch to the ON position.
No sound.
The VOLUME control is set to 0.
Turn the VOLUME control to right.
Speaker wires are not connected securely.
Connect them securely.
Speaker wires are connected incorrectly.
Connect them correctly; L (left) to L, R (right) to R, + to
+ and – to –.
A source sound with few bass frequencies is
played.
Play a source sound with bass frequencies.
Set the HIGH CUT control to a higher position.
It is influenced by standing waves.
Reposition the subwoofer or break up the parallel
surface by placing bookshelves etc. along the walls.
The Main POWER switch is set to the OFF
position.
Set the Main POWER switch to the ON position.
The STANDBY/ON button is set to OFF.
Set the STANDBY/ON button to ON.
The AUTO STANDBY switch is set to the OFF
position.
Set the AUTO STANDBY switch to the HIGH or LOW
position.
The level of input signal is too low.
Set the AUTO STANDBY switch to the HIGH
position.
The unit turns off (on standby)
unexpectedly.
The level of input signal is too low.
Set the AUTO STANDBY switch to the HIGH
position.
The unit turns on unexpectedly.
An influence of noise generated from external
equipment etc.
Move the unit farther away from such equipment and/
or change the position of connected speaker wires.
Otherwise, set the AUTO STANDBY switch to the
OFF position.
Sound level is too low.
The unit does not turn on
automatically.
SPECIFICATIONS
YST-SW45
Type ................ Active Servo Processing Subwoofer System
Speaker Unit .................... 20 cm (8”) cone woofer (JA2162)
magnetic shielding type x 1
Amplifier Output ............................................. 70 W/5 ohms
High-Cut Filter ......................... 50 Hz–150 Hz (–24 dB/oct.)
Frequency Response ..................... 30 Hz–200 Hz (–10 dB)
Power Supply
U.S.A. and Canada models .................. AC 120 V, 60 Hz
Australia model ..................................... AC 240 V, 50 Hz
U.K. and Europe models ...................... AC 230 V, 50 Hz
General and China models
................... AC 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
.................. (Adjustable with Voltage Selector)
Power Consumption ....................................................... 55 W
Dimensions (W × H × D) ........... 235 mm × 365 mm × 318 mm
(9-5/16” × 14-7/20” × 12-1/2”)
Weight ....................................................... 9 kg (19 lbs. 13 oz.)
Supplied Accessory .......................................... Rubber Pads
* Design and specifications are subject to change without notice.
11
English
TROUBLESHOOTING
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce caisson de graves YAMAHA.
PRECAUTIONS D’USAGE: TENIR COMPTE DES PRECAUTIONS CI-DESSOUS
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
13. Si une distorsion peut être perçue (par exemple des petits
manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour
une utilisation ultérieure.
coups secs intermittents ou un “martèlement”) sur cet
appareil, diminuer le niveau sonore. La lecture à très haut
volume des basses fréquences de la bande sonore d’un
film ou de passages de musique populaire de forte
intensité sont susceptibles d’endommager le caisson de
graves.
2. Installer l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, loin
de fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les
vibrations, la poussière, l’humidité ou le froid sont
importants. Eviter les sources de bourdonnement
(transformateurs, moteurs). Pour éviter les incendies ou
chocs électriques, ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à
l’humidité.
3. Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans
l’appareil, contacter le revendeur.
4. Ne pas forcer les commutateurs, boutons ou cordons.
Lors du déplacement de l’appareil, débrancher d’abord la
prise d’alimentation et les cordons le raccordant à d’autres
appareils. Ne jamais tirer sur le cordon.
5. Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec des diluants
chimiques. Ceux-ci risquent d’endommager la finition.
Utiliser un chiffon propre et sec.
14. Sélecteur de tension (modèle Général seulement et
modèle pour la Chine)
Le sélecteur de tension sur le panneau arrière de cet
appareil doit être réglé sur la tension locale AVANT le
raccordement du caisson de graves à une prise de
courant CA.
Les tensions du courant secteur sont de 110/120/220/
240V, 50/60 Hz.
15. Le propriétaire est entièrement responsable du
positionnement et de l’installation correcte du caisson
de graves.
YAMAHA décline toute responsabilité en cas
d’accident résultant d’un mauvais positionnement ou
d’une mauvaise installation des enceintes.
6. Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTE” concernant
les erreurs de fonctionnement communes avant de
conclure que l’appareil est en panne.
IMPORTANT
Noter le numéro de série de l’appareil dans l’espace cidessous.
7. Si cet appareil ne doit pas être utilisé pendant longtemps
(pendant les vacances, par exemple), débrancher le
cordon d’alimentation CA de la prise de courant secteur.
8. Pour éviter les dommages dus à la foudre, débrancher la
prise d’alimentation CA en cas d’orage.
9. Cet appareil contient un amplificateur et de la chaleur se
dégagera par le panneau arrière. Par conséquent, placer
l’appareil à une certaine distance des murs, en laissant un
espace suffisant au-dessus, derrière et des deux côtés de
l’appareil. Ne pas poser non plus cet appareil dos au
plancher ou sur une autre surface.
<Modèles pour le Royaune-Uni et l’Europe>
Laisser un espace de 20 cm au moins dessus, derrière et
sur les deux côtés de l’appareil.
10. Les très basses fréquences produits par cet appareil
peuvent provoquer un sifflement sur le tourne-disque.
Dans ce cas, éloigner cet appareil du tourne-disque.
No de série :
Le numéro de série se trouve à l’arrière de l’appareil.
Garder le mode d’emploi dans un endroit sûr pour toute
référence future.
AVERTISSEMENT
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À
LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS
POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE
DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’AU FOND.
CET APPAREIL NUMERIQUE DE LA CLASSE B EST
CONFORME A LA NORME NMB-003 DU CANADA.
11. Les vibrations provenant des fréquences très basses
peuvent causer de la distorsion sur l’image d’un téléviseur
placé à proximité. Si c’est la cas, éloigner l’appareil du
téléviseur.
12. Bien que cet appareil soit doté d’un blindage magnétique,
il est possible que la couleur des images d’un téléviseur
placé à proximité en soit affectée. Dans ce cas, éloigner
cet appareil du téléviseur.
13
Français
1. Pour garantir les meilleures performances possible, lire ce
TABLE DES MATIÈRES
Precautions d’usage ................................................. 12
Caractéristiques ....................................................... 13
Positionnement ......................................................... 13
Raccordements ........................................................ 14
Les commandes et leurs fonctions ........................... 17
Réglage du volume .................................................. 18
Advanced YAMAHA Active Servo Technolgoy .......... 20
En cas de difficulté ................................................... 21
Caractéristiques techniques ..................................... 21
CARACTERISTIQUES
• Ce caisson de graves utilise Advanced YAMAHA Active
Servo Technology mise au point par YAMAHA pour la
reproduction de basses fréquences de meilleure qualité.
(Pour ce qui concerne Advanced YAMAHA Active Servo
Technology, se reporter à la page 20.) Ces basses
fréquences ajoutent un effet réaliste cinématographique aux
sons fournis par une chaîne stéréo.
• Cet appareil peut être facilement ajouté à votre chaîne
actuelle en la raccordant soit aux bornes d’enceintes soit
aux bornes de sortie de ligne (fiche Cinch) de
l’amplificateur.
• Pour utiliser au mieux les possibilités de cet appareil, les
basses fréquences de ce caisson doivent être harmonisés
avec les sons des enceintes principales. De plus, il est
possible d’optimiser la qualité sonore suivant les conditions
d’écoute au moyen de la commande HIGH CUT.
• La fonction de mise en veille automatique évite d’avoir à
appuyer sur la touche STANDBY/ON pour mettre le caisson
sous et hors tension.
YST-SW160 seulement
POSITIONNEMENT
Å
ı
(
: Caisson de graves,
Ç
: Enceintes principales)
L’utilisation d’un seul caisson de graves dans une chaîne
donne déjà de bons résultats, cependant l’utilisation de deux
caissons de graves est recommandée pour accroître la
présence du son.
Dans un tel cas, diriger l’appareil obliquement par rapport au
mur. Il peut être également nécessaire de modifier le
parallélisme des surfaces murales en plaçant des étagères etc.
le long des murs.
Lorsqu’on utilise un seul caisson de graves, il est recommandé
de le placer sur le côté extérieur de l’enceinte principale droite
ou gauche. (Voir la fig. Å.) Lorsqu’on utilise deux caissons de
graves, il est recommandé de les placer sur le côté extérieur de
chacune des enceintes principales. (Voir la fig. ı.) Il est
également possible de positionner les enceintes comme
indiqué sur la fig. Ç; cependant, si le caisson de graves est
placé directement contre le mur, l’effet de basse pourra se
trouver supprimé car le son émis par l’enceinte et le son
renvoyé par le mur s’annuleront. Pour éviter ce problème,
placer le caisson de graves obliquement par rapport au mur,
comme indiqué sur la fig. Å ou ı.
Utiliser les tampons en caoutchouc
Mettre les tampons en caoutchouc fournis aux quatre coins du
bas du subwoofer afin d'empêcher le subwoofer de bouger
sous l'effet des vibrations,etc.
Remarque
Les basses fréquences peuvent quelquefois être trop
faiblement perçus depuis une position d’écoute en milieu de
pièce. Les ondes renvoyées par deux murs parallèles peuvent
en effet s’annuler mutuellement en supprimant les basses
fréquences réfléchies.
14
RACCORDEMENTS
Avant de faire les liaisons, couper l’alimentation du caisson et de tout autre appareil audio/vidéo
devant être relié.
Français
• Lors de la liaison de cet appareil aux autres composants, s’assurer que tous les branchements requis sont effectués
correctement, c’est-à-dire entre L (gauche) et L, R (droite) et R, + et +, – et –.
• Cet appareil peut être raccordé soit aux bornes d’enceintes soit aux bornes de sortie de ligne (fiche Cinch) de l’amplificateur.
Choisir parmi les possibilités illustrées ci-dessous celle qui convient le mieux à votre chaîne. Voir aussi le mode d’emploi de la
chaîne stéréo.
RACCORDEMENT AUX BORNES D’ENCEINTES DE L’AMPLIFICATEUR
Raccordement d’un seul appareil
Si l’amplificateur est équipé d’une paire de bornes d’enceintes
• Débrancher les enceintes principales de l’amplificateur si elles sont branchées et
les raccorder aux bornes d’enceintes de cet appareil.
Enceinte droite
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
Enceinte gauche
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
Cet appareil
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Amplificateur
POWER
ON
OFF
Vers une prise CA
Bornes d’enceinte
Si l’amplificateur est équipé de deux paires de bornes d’enceintes
Cet appareil
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
ON
OFF
Enceinte droite
Enceinte gauche
Vers une prise CA
Amplificateur
Bornes d’enceinte
A
B
(Les deux sorties d’enceintes
A et B doivent être en circuit.)
15
Raccordement de deux appareils
Débrancher les enceintes principales de l’amplificateur si elles sont branchées et les raccorder aux bornes d’enceintes de cet
appareil.
Enceinte droite
Enceinte gauche
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
Cet appareil
Cet appareil
LOW HIGH
LOW HIGH
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Amplificateur
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
Vers une
prise CA
Vers une
prise CA
Bornes d’enceinte
Raccordement aux bornes OUTPUT/INPUT de cet appareil
Pour les raccordements, couper les cordons d’enceintes aussi
* Il est également possible d’utiliser des fiches banane (sauf
court que possible. Si les raccordements sont incorrects,
sur les modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe). Il suffit
aucun son ne sera fourni par les enceintes. S’assurer que la
d’introduire la fiche banane dans la borne correspondante.
polarité des cordons d’enceintes est correcte, c’est-à-dire que
les marques + et – sont respectées. Si ces cordons sont
inversés, le son obtenu ne sera pas naturel et manquera de
basses.
S’assurer aussi que les fils dénudés ne se touchent pas
ou n’entrent pas en contact avec les parties métalliques de
cet appareil. Le caisson de graves, l’amplificateur et/ou les
enceintes pourraient être endommagés.
Branchement:
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
1 Dévisser le bouton.
2 Introduire le fil à nu.
(Enlever environ 5 mm (1/4”)
de gaine pour dénuder le
cordon.)
3 Revisser le bouton et fixer le
fil.
16
RACCORDEMENT AUX BORNES DE SORTIE DE LIGNE (FICHE CINCH) DE L’AMPLIFICATEUR
• Laisser les enceintes principales raccordées aux bornes de sortie de l’amplificateur.
• Les bornes de sortie de ligne de l’amplificateur s’appellent généralement PRE OUT ou SUBWOOFER OUT.
• Pour relier le caisson de graves à un amplificateur YAMAHA DSP, raccorder la borne SUBWOOFER (ou LOW PASS, etc.) située
à l’arrière de l’amplificateur DSP à la borne INPUT 2 gauche (L) ou droite (R).
Français
Raccordement d’un seul appareil
Cet appareil
Enceinte gauche
Enceinte droite
OUTPUT
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
ON
OFF
Vers une
prise CA
‹Amplificateur DSP YAMAHA›
Cordons à
fiches Cinch
SUBWOOFER
Amplificateur
‹Amplificateur›
PRE OUT
Raccordement de deux appareils
Enceinte gauche
Enceinte droite
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
LOW HIGH
Cet appareil
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
INPUT2
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Cordons à
fiches Cinch
Cet appareil
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Amplificateur
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
Vers une prise CA
Vers une prise CA
Remarques
• Lorsque le caisson de graves est raccordé aux bornes de sortie de ligne de l’amplificateur, aucune autre enceinte ne doit être
raccordée aux bornes OUTPUT du panneau arrière du caisson, sinon elle ne produira aucun son.
• Pour relier le caisson de graves à une borne de sortie de ligne mono de l’amplificateur, raccorder la borne INPUT 2 gauche ou
droite à cette borne.
• Pour pouvoir utiliser un amplificateur et un préamplificateur, le préamplificateur doit être équipé de deux paires de bornes PRE
OUT. S’il n’a qu’une paire de bornes PRE OUT, relier le caisson de graves aux bornes d’enceintes. (Voir page 14.)
17
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Panneau avant
STANDBY/ON
HIGH CUT
40 Hz
140 Hz
VOLUME
0
10
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
~
Ÿ
VOLUME
150 Hz
!
0
10
⁄
OUTPUT
TO SPEAKERS
POWER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
ON
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW
HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
LOW
@
ON
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
~ Voyant d’alimentation
Il s’allume lorsque le caisson de graves est en marche.
* Si le commutateur AUTO STANDBY situé sur le
panneau arrière se trouve sur la position LOW ou HIGH,
ce voyant s’allumera faiblement si le caisson ne reçoit
aucun signal.
Ÿ Touche STANDBY/ON
Appuyer sur cette touche pour mettre le caisson de graves
en marche ou en veille. Une petite quantité d’électricité est
toujours consommée même lorsque l’appareil est en veille.
! Commande HIGH CUT
Pour régler le point de coupure des fréquences.
Les fréquences supérieures au niveau réglé par cette
commande sont toutes coupées (et ne sont donc pas
émises).
⁄ Commande VOLUME
Pour régler le niveau de volume.
@ Interrupteur principal POWER
Ordinairement, laisser cet interrupteur sur la position ON.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant longtemps, le
mettre sur OFF.
¤ Commutateur AUTO STANDBY
Ce commutateur permet d’activer la fonction de mise en
veille automatique. Ordinairement, laisser ce commutateur
sur la position LOW. Pour annuler cette fonction, mettre le
commutateur sur la position OFF.
* Changer le réglage du commutateur seulement lorsque
le caisson est en veille (touche STANDBY/ON sur la
position OFF).
18
HIGH
POWER
¤
Fonction de mise en veille automatique
Lors de la lecture d’une source, cet appareil se met
automatiquement sous tension en détectant les signaux
audio qui lui sont envoyés. Il se met automatiquement en
mode veille si la source en cours de lecture est arrêtée ou si
le signal d’entrée des basses fréquences est coupé pendant
plusieurs minutes.
Cette fonction s’activera en détectant un certain niveau du
signal d’entrée de basses fréquences. Sa sensibilité est
élevée à la position HIGH et elle est basse à la position LOW
du commutateur AUTO STANDBY. En position HIGH,
l’alimentation électrique sera rétablie même avec un bas
niveau de signal d’entrée; toutefois, il est possible que cet
appareil ne passe pas au mode veille lorsqu’un signal
d’entrée est reçu, même si son niveau est extrêmement bas.
* Il se peut que l’appareil se mette sous tension de manière
inattendue s’il détecte du bruit provenant d’autres appareils.
Si ceci se produit, mettre le commutateur AUTO STANDBY
sur la position OFF ou LOW.
* Le niveau du signal d’entrée de basse fréquence diffère
selon chaque source, et chaque partie de la même source.
Par conséquent, il se peut que cette fonction ne fonctionne
pas correctement avec certaines sources.
Cette fonction est utilisable seulement lorsque cet
appareil est en marche (touche ST
ANDBY/ON Ÿ sur ON).
REGLAGE DU VOLUME
Le réglage de la commande HIGH CUT et de la commande VOLUME devra éventuellement être changé en fonction des enceintes
principales, des conditions d’écoute, de la source, etc.
Panneau avant
HIGH CUT
50 Hz
3
1
2
3
4
VOLUME
150 Hz
5
0
Français
STANDBY/ON
10
1,6
Mettre la commande VOLUME au minimum (0).
Mettre les autres appareils en marche.
Appuyer sur la touche STANDBY/ON pour mettre l’appareil en marche.
Enclencher la lecture d’une source sonore et mettre la commande de volume de l’amplificateur
sur le niveau d’écoute souhaité.
Ajuster la commande HIGH CUT en fonction des enceintes principales raccordées.
5
Ordinairement, régler la commande sur la fréquence* nominale la plus petite qui peut être reproduite par les
enceintes principales. Si la réponse souhaitée ne peut pas être obtenue, régler la commande au niveau préféré.
* La fréquence nominale la plus petite des enceintes principales est indiquée dans le catalogue ou le mode
d’emploi des enceintes.
6
Augmenter doucement la commande VOLUME afin de régler l’équilibre de volume entre le
caisson de graves et les enceintes principales.
Ordinairement, régler la commande au niveau où vous obtenez un peu plus d’effet de basse que lorsque cet
appareil n’est pas utilisé.
Si la réponse souhaitée ne peut pas être obtenue, régler la commande au niveau préféré.
Lorsque le volume du caisson de graves et des enceintes principales est réglé de façon équilibré, le volume de tout le
système acoustique peut être ajusté par la commande de réglage du volume de l’amplificateur.
Réponse en fréquence
Caractéristiques des fréquences
dB
HIGH CUT 100 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
80
70
HIGH CUT 50 Hz
60
50
40
20
18
50
100
200
500Hz
19
Les chiffres ci-dessous montrent le réglage optimal de chaque commande et les caractéristiques des fréquences
lorsque l’appareil est associé à des enceintes principales classiques.
EX.1 En combinaison avec des enceintes principales à deux voies,
à suspension acoustique de 3'’ ou 4'’ (8 cm ou 10 cm)
HIGH CUT
VOLUME
dB
Combineden
frequency
response
Réponse
fréquence
combinée
90
80
50 Hz
150 Hz
0
10
70
* Une graduation de cette
commande correspond à
60
10 Hz.
YST-SW45
Réponse en
fréquence des
enceintes
principales
50
40
20
50
100
200
500Hz
EX.2 En combinaison avec des enceintes principales à deux voies,
à suspension acoustique de 5'’ (13 cm)
HIGH CUT
VOLUME
dB
Combineden
frequency
response
Réponse
fréquence
combinée
90
50 Hz
150 Hz
0
10
* Une graduation de cette
commande correspond à
10 Hz.
80
YST-SW45
70
Réponse en
fréquence des
enceintes
principales
60
50
40
20
20
50
100
200
500Hz
ADVANCECD YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
Ce problème est résolu électroniquement grâce à un
amplificateur spécial qui fournit le signal satisfaisant à toutes
les conditions. Si la résistance électrique de la bobine du hautparleur pouvait être réduite à zéro, le cône du haut-parleur
répondrait de façon linéaire aux variations de voltage du signal;
ceci peut être simulé grâce à un circuit d’attaque à impédance
Sons de
basses
fréquences
à grande
amplitude
négative qui soustrait l’impédance du haut-parleur de
l’impédance de sortie de l’amplificateur.
Le circuit d’attaque à impédance négative délivre de façon
précise le signal basses fréquences à faible amplitude et à
facteur d’amortissement supérieur qui donne lieu à des
oscillations importantes à la sortie de l’évent. Ce système qui
combine un circuit d’attaque à impédance négative et une
cavité résonnante de Helmoltz reproduit le son sur une plage
de fréquences ultra-large avec une fidélité surprenante et
moins de distorsion.
Les caractéristiques décrites ci-dessus constituent ce que nous
appelons ici l’Active Servo Technology classique.
Notre nouvelle Active Servo Technology – Advanced Yamaha
Active Servo Technology – a adopté les circuits ANIC
(Advanced Negative Impedance Converter) qui permet au
convertisseur d’impédance négative classique de s’adapter de
manière dynamique à la valeur optimale de la variation
d’impédance du caisson. Avec ces nouveaux circuits ANIC, la
Servo Technology Yamaha avancé peut atteindre des
performances plus stables et améliorer la pression sonore
maximale par rapport à l’Active Servo Technology classique de
Yamaha. Le résultat en est une restitution plus naturelle et
énergique des basses fréquences.
Woofer à air
(cavité résonante de Helmotz)
Enceinte
Event
Convertisseur
d’impédance négative
avancé
Amplificateur à
Active Servo
Processing
Signaux
Oscillations de faible amplitude
21
Français
La théorie de l’Active servo Technolgy Yamaha repose sur
deux principes: cavité résonnante de Helmholtz et circuit
d’attaque d’amplificateur à impédance négative. Des enceintes
à Active Servo Processing actif reproduit les basses
fréquences à travers un “woofer à air” qui est un évent pratiqué
sur la face avant de l’enceinte. Cet évent simule le
fonctionnement – et est utilisé à la place – du haut-parleur
électrodynamique spécial pour basses que l’on trouve dans
une enceinte conventionnelle. Suivant la théorie de la cavité
résonnante de Helmotz, de petites oscillations à l’intérieur de la
cavité donnent lieu à des oscillations de grandes amplitudes à
la sortie de l’évent, si toutefois l’enceinte est conçue de telle
manière que la taille de l’évent et le volume de la cavité sont
correctement proportionnés selon un certain taux.
Les oscillations de l’air contenu dans la cavité doivent de plus
satisfaire à des conditions précises et être d’amplitude
suffisante pour vaincre l’inertie de la masse d’air de l’enceinte.
EN CAS DE DIFFICULTE
Avant de conclure que l’appareil est en panne, s’il ne fonctionne pas, vérifier les points suivants pour voir où se situe le problème.
S’il n’est pas possible de le corriger ou si la cause n’est pas indiquée dans la colonne SYMPTOME, débrancher le cordon
d’alimentation secteur et contacter un revendeur YAMAHA ou un service après-vente.
SYMPTOME
CAUSE
SOLUTION
Le caisson ne se met pas en Le cordon d’alimentation secteur n’est pas branché ou Brancher le cordon d’alimentation sur la prise secteur et/ou
marche.
l’interrupteur principal POWER est réglé sur la
mettre l’interrupteur principal POWER sur la position ON.
position OFF.
Pas de son.
Le niveau sonore est trop
bas.
Le caisson ne s’active pas
automatiquement.
Le caisson s’éteint (veille)
de façon inattendue.
La commande VOLUME est sur 0.
Tourner la commande VOLUME vers la droite.
Les cordons d’enceintes ne sont pas fermement
raccordés.
Les raccorder fermement.
Les cordons d’enceintes sont incorrectement
raccordés.
Les raccorder correctement, c’est-à-dire L (gauche) à L, R
(droite) à R, + à + et – à –.
Le son de la source contient peu de basses
fréquences.
Reproduire une source contenant des basses fréquences.
Mettre la commande HIGH CUT sur une position plus
haute.
Le son est influencé par les ondes stationnaires.
Changer la position du caisson de graves ou modifier le
parallélisme des surfaces murales en plaçant des étagères
etc. le long des murs.
L’interrupteur principal POWER est réglé sur la
position OFF.
Mettre l’interrupteur principal POWER sur la position ON.
La touche STANDBY/ON est sur OFF.
Régler la touche STANDBY/ON sur ON.
Le commutateur AUTO STANDBY est réglé sur la
position OFF.
Mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position
HIGH ou LOW.
Le niveau du signal d’entrée est trop bas.
Mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position
HIGH.
Le niveau du signal d’entrée est trop bas.
Mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la position
HIGH.
Le caisson s’active de façon Bruit généré par un autre appareil, etc.
inattendue.
Eloigner le caisson de l’autre appareil et/ou changer la
position des cordons des enceintes raccordées.
Sinon, mettre le commutateur AUTO STANDBY sur la
position OFF.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
YST-SW160
Type ............................. Subwoofer à Active Servo Processing
Haut-parleur ............... 1 haut-parleurs de grave de 20 cm (8”)
à cône (JA2162), type à blindage magnétique
Puissance de l’amplificateur ............................. 70W/5 ohms
Filtre passe-bas ........................... 50Hz–150 Hz (–24 dB/oct.)
Réponse en fréquence ..................... 30 Hz–200 Hz (–10 dB)
Alimentation
Modèles pour les Etats-Unis et le Canada
............................................................. CA 120V, 60 Hz
Modèle pour l’Australie ............................ CA 240V, 50 Hz
Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe
............................................................. CA 230V, 50 Hz
Modèle général et modèle pour la Chine
................................... CA 110/120/220/240V, 50/60 Hz
(avec sélecteur de tension)
Consommation ............................................................... 55 W
Dimensions (L × H × P) ............ 235 mm × 365mm × 318 mm
(9-5/16” × 14-7/20” × 12-1/2”)
Poids ........................................................... 9 kg (19 li. 13 on.)
Accessoire fourni ............................ Tampons en caoutchouc
* La conception et les caractéristiques techniques sont
modifiables sans préavis.
22
Vielen Dank für den Kauf eines Subwoofer-Lautsprechers von YAMAHA
ZUR BEACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES.
1. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
um sich gründlich mit dem Gerät vertraut zu machen.
Heben Sie die Bedienungsanleitung auf, um auch später
noch nachschlagen zu können.
12. Dieses Gerät ist magnetisch abgeschirmt; trotzdem
können Bildstörungen auftreten, wenn es zu nahe an
einem Fernseher aufgestellt wird.
13. Falls Tonverzerrungen auftreten, wie z.B. ein unnatürliches
2. Das Gerät an einem kühlen, trockenen und sauberen Platz
Klopfen oder Pochen, muß der Lautstärkepegel reduziert
werden. Durch eine sehr laute Wiedergabe von
Filmtonwiedergaben mit einem hohen Anteil von niedrigen
Frequenzen oder von Pop und anderer Musik mit tiefen
Bässen kann dieser Lautsprecher beschädigt werden.
14. Spannungswahlschalter (nur allgemeines und China3. Niemals das Gehäuse öffnen. Wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler, wenn Gegenstände in das Gerät eindringen.
4. Keine Gewalt auf die Bedienungselemente und Kabel
ausüben. Zum Umstellen des Gerätes zuerst das
Netzkabel und die Verbindungskabel zu anderen Geräten
lösen. Immer am Stecker, niemals am Kabel selbst ziehen.
5. Zur Reinigung keine chemischen Lösungsmittel
verwenden, weil dadurch die Gehäuseoberfläche
beschädigt werden kann. Mit einem sauberen, trockenen
Tuch reinigen.
Modell)
Der Spannungswahlschalter an der Rückplatte dieses
Gerätes muß auf die örtliche Netzspannung eingestellt
werden, BEVOR der Netzstecker an eine
Netzsteckdose angeschlossen wird.
Die einstellbaren Spannungen sind 110/120/220/240V
Wechselstrom, 50/60 Hz.
15. Der Anwender ist für sichere Aufstellung und Installation verantwortlich.
YAMAHA übernimmt keine Verantwortung für Unfälle,
die durch falsche Aufstellung oder Installation der
Lautsprecher verursacht werden.
6. Der Abschnitt “STÖRUNGSSUCHE” beschreibt häufige
Bedienungsfehler. Lesen Sie diesen Abschnitt, bevor Sie
auf einen Defekt des Gerätes schließen.
7. Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen (z.B.
während den Ferien), sollten Sie den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
8. Bei Blitzschlaggefahr das Netzkabel aus der Steckdose
ziehen.
WICHTIG
Bitte tragen Sie die Seriennummer Ihres Gerätes in den
folgenden Freiraum ein.
Seriennummer:
Die Seriennummer ist an der Geräterückplatte angegeben.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Platz zum späteren Nachschlagen auf.
9. Weil in diesem Gerät ein Verstärker eingebaut ist, wird die
entstehende Wärme an der Rückseite abgeführt. Aus
diesem Grund muß das Gerät von Wänden entfernt
aufgestellt werden und auf beiden Seiten und auf der
Ober- und Rückseite des Gerätes muß ausreichend freier
Raum vorhanden sein. Das Gerät darf auch nicht mit nach
unten oder gegen eine andere Oberfläche gerichteter
Rückseite aufgestellt werden.
<Für Großbritannien und Europa-Modelle>
Immer einen Abstand von mindestens 20 cm über, hinter
und an beiden Seiten des Geräts lassen.
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
10. Die von diesem Gerät wiedergegebenen
Tiefbaßfrequenzen können die Wiedergabe eines
Plattenspielers stören. In diesem Fall muß dieses Gerät
weiter vom Plattenspieler entfernt aufgestellt werden.
11. Vibrationen, die von extremen Bässen erzeugt werden,
können Verzerrungen von Bildern im Fernsehgerät
erzeugen. In diesem Fall das Gerät weiter vom
Fernsehgerät entfernt aufstellen.
23
Deutsch
aufstellen, entfernt von Fenstern, Wärmequellen,
Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit und Kälte. Entfernt
von elektrischen Störquellen (Transformatoren, Motoren)
aufstellen. Nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen, um
elektrische Schläge und Feuer zu vermeiden.
INHALT
Zur Beachtung .......................................................... 22
Besonderheiten ........................................................ 23
Aufstellung ............................................................... 23
Anschlüsse ............................................................... 24
Bedienungselemente und ihre Funktionen ............... 27
Einstellung des Lautstärkepegels ............................ 28
Advanced YAMAHA Active Servo Technology .......... 30
Störungssuche ......................................................... 31
Technische Daten ..................................................... 31
BESONDERHEITEN
• Für eine optimale Wiedergabe muß die Tiefbaßwiedergabe
des Subwoofer-Lautsprechers auf Ihre Hauptlautsprecher
abgestimmt werden. Zu diesem Zweck ist der SubwooferLautsprecher mit einem Übergangsfrequenzregler HIGH
CUT ausgerüstet.
• Mit der automatischen Bereitschaftsfunktion erübrigt sich
das Betätigen der Netztaste STANDBY/ON beim Ein- und
Ausschalten.
AUFSTELLUNG
Å
ı
(
: Subwoofer-Lautsprecher,
: Hauptlautsprecher)
Mit einem Subwoofer-Lautsprecher können Sie die
Tonwiedergabe stark verbessern. Für eine größere Präsenz
wird jedoch empfohlen zwei Subwoofer-Lautsprecher zu
verwenden.
Bei Verwendung von nur einem Subwoofer-Lautsprecher wird
empfohlen, daß er auf der äußeren Seite des linken oder
rechten Hauptlautsprechers aufgestellt wird. (Siehe Abb. Å)
Falls zwei Subwoofer-Lautsprecher verwendet werden, sollten
sie auf der Außenseite der Hauptlautsprecher aufgestellt
werden. (Siehe Abb. ı) Eine wie in Abb. Ç angezeigte
Aufstellung ist ebenfalls möglich. Wenn der SubwooferLautsprecher allerdings direkt gegen eine Wand gerichtet wird,
kann der Baßeffekt vermindert werden, weil sich die direkten
und die von der Wand reflektierten Schallwellen gegenseitig
aufheben. Aus diesem Grund sollte der SubwooferLautsprecher möglichst schräg zu einer Wand aufgestellt
werden, wie in Abb. Å oder ı gezeigt.
Hinweis
In der Raummitte ist unter Umständen die Tiefbaßwiedergabe
24
Ç
von diesem Lautsprecher zu schwach, weil sich zwischen zwei
parallelen Wänden Stehwellen bilden, die sich gegenseitig
aufheben. Richten Sie in diesem Fall den SubwooferLautsprecher schräg zur Wand oder brechen Sie die
Reflexionen von der Wand, indem Sie z.B. Bücherregale an der
Wand aufstellen.
Gummiunterlagen
Um zu verhüten, daß sich die Subwooferposition wegen
auftretenden Schallschwingungen usw. verändern kann,
bringen Sie die mitgelieferten Gummiunterlagen an den vier
Ecken des Subwoofers an.
Deutsch
• Bei diesem Subwoofer-Lautsprecher findet die von YAMAHA
entwickelte Advanced YAMAHA Active Servo Technology für
eine hochwertige Tiefbaßwiedergabe Verwendung. (Für
Einzelheiten über die Advanced YAMAHA Active Servo
Technology wird auf die Seite 30 verwiesen.)
Der Frequenzgang wird mit diesem Lautsprecher erweitert
und die Leistung des ganzen Systems wird verbessert, weil
für die Baßwiedergabe die vorhandenen Verstärker und
Lautsprecher weniger stark belastet werden.
• Ihre bereits vorhandene Stereoanlage kann mit dem
Subwoofer-Lautsprecher ergänzt werden, der einfach an die
Lautsprecherklemmen oder an die Line-Ausgangsbuchsen
des Verstärkers angeschlossen werden kann.
ANSCHLÜSSE
Niemals den Netzstecker des Subwoofers und andere Audio/Video-Komponenten einstecken, bevor
alle anderen Verbindungen hergestellt sind.
• Für die Anschlüsse zwischen diesem Gerät und anderen Komponenten müssen die Seiten links (L), rechts (R), plus (+) und
minus (–) genau beachtet werden.
• Dieser Lautsprecher kann entweder an den Lautsprecherklemmen oder an den Line-Ausgangsbuchsen des Verstärkers
angeschlossen werden. Schließen Sie den Subwoofer-Lautsprecher je nach der Konfiguration Ihrer Audioanlage wie
nachstehend gezeigt an. Siehe auch Bedienungsanleitung der Stereoanlage.
ANSCHLUSS AN DIE LAUTSPRECHERKLEMMEN DES VERSTÄRKERS
Bei Verwendung von einem Subwoofer
Deutsch
Wenn Ihr Verstärker einen Satz von Lautsprecherbuchsen hat
• Trennen Sie die Hauptlautsprecher vom Verstärker ab, wenn angeschlossen, und
schließen Sie an die Lautsprecherbuchsen dieses Geräts an.
Rechter
Lautsprecher
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
Linker
Lautsprecher
AUTO
STANDBY
Dieses Gerät
LOW HIGH
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Verstärker
POWER
ON
OFF
Zur Netzsteckdose
Lautsprecherbuchsen
Wenn Ihr Verstärker zwei Sätze von Lautsprecherbuchsen hat
Dieses Gerät
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
ON
OFF
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
Zur Netzsteckdose
Verstärker
Lautsprecherbuchsen
A
B
(Beide Ausgänge A und B
müssen eingeschaltet sein)
25
Bei Verwendung von zwei Subwoofern
Trennen Sie die Hauptlautsprecher vom Verstärker ab, wenn angeschlossen, und schließen Sie an die Lautsprecherbuchsen dieses
geräts an.
Linker Lautsprecher
Rechter Lautsprecher
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
Dieses Gerät
Dieses Gerät
LOW HIGH
LOW HIGH
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Verstärker
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
Zur
Netzsteckdose
Zur
Netzsteckdose
Lautsprecherbuchsen
Anschluß an die Ausgangs-/Eingangsbuchsen (OUTPUT/INPUT)
Halten Sie die Lautsprecherkabel so kurz wie möglich. Bei
fehlerhaftem Anschluß kann von den Lautsprechern kein Ton
gehört werden. Achten Sie auch darauf, daß die Plus- und
Minuskabel richtig angeschlossen sind, weil sonst die
Tonwiedergabe unnatürlich klingt und die Baßwiedergabe zu
schwach ist.
Die Lautsprecherkabel dürfen nicht kurzgeschlossen
werden oder Metallteile dieses Lautsprechers berühren,
weil sonst der Subwoofer-Lautsprecher
, der Verstärker
oder die anderen Lautsprecher beschädigt werden
können.
Anschluß
ROT für das (+) Zeichen
SCHWARZ für das (–) Zeichen
1 Den Knopf losschrauben.
2 Stecken Sie das abisolierte
Lautsprecherkabel (ca. 5
mm Isolation entfernt)
hinein.
3 Den Knopf zum Befestigen
des Kabels festziehen.
26
* Für den Anschluß können auch Bananenstecker verwendet
werden (außer Großbritannien und Europa Modelle).
Stecken Sie die Bananenstecker einfach in die
entsprechende Klemme.
ANSCHLUSS AN DIE LINE-AUSGANGSBUCHSEN (CINCHBUCHSEN) DES VERSTÄRKERS
• Lassen Sie die Hauptlautsprecher am Verstärker angeschlossen.
• Die Line-Ausgangsbuchsen können am Verstärker mit PRE OUT oder SUBWOOFER OUT bezeichnet sein.
• Zum Anschließen eines DSP-Verstärkers von YAMAHA müssen Sie die an der Rückseite des DSP-Verstärkers befindliche
Buchse SUBWOOFER (oder LOW PASS usw.) mit der Buchse INPUT 2 (L) oder (R) verbinden.
Bei Verwendung von einem Subwoofer
Dieses Gerät
Linker Lautsprecher
Rechter Lautsprecher
OUTPUT
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
ON
OFF
‹YAMAHA DSP Verstärker›
Deutsch
Zur
Netzsteckdose
Cinch-Kabel
SUBWOOFER
Verstärker
‹Verstärker›
PRE OUT
Bei Verwendung von zwei Subwoofern
Linker Lautsprecher
Rechter Lautsprecher
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
LOW HIGH
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Dieses Gerät
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
FROM AMPLIFIER
INPUT1
CinchKabel
Dieses Gerät
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Verstärker
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
Zur
Netzsteckdose
Zur
Netzsteckdose
Hinweise
• Beim Anschluß an den Line-Ausgangsbuchsen dürfen an den Ausgangsklemmen (OUTPUT) auf der Rückseite des SubwooferLautsprechers keine anderen Lautsprecher angeschlossen werden, weil sonst keine Tonwiedergabe möglich ist.
• Beim Anschluß an eine Mono-Line-Ausgangsbuchse des Verstärkers können Sie das Kabel an der linken oder an der rechten
Eingangsbuchse (INPUT 2) anschließen.
• Bei Verwendung eines Endstufenverstärkers und Vorverstärkers muß der Vorverstärker zwei Sätze von PRE-OUT-Buchsen
haben. Wenn der Vorverstärker nur einen Satz von PRE-OUT-Buchsen hat, diese Einheit an die Lautsprecherbuchsen
anschließen. (Siehe Seite 24.)
27
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Vorderseite
STANDBY/ON
HIGH CUT
40 Hz
VOLUME
140 Hz
0
10
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
~
Ÿ
150 Hz
!
VOLUME
0
10
⁄
Rückseite
OUTPUT
TO SPEAKERS
POWER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
ON
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
LOW HIGH
@
POWER
ON
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
¤
~ Netzanzeige (Power)
Die Netzanzeige leuchtet bei eingeschaltetem Netzschalter
(POWER).
* In der Position LOW oder HIGH des rückseitigen AutoBereitschaft-Schalters (AUTO STANDBY) leuchtet
diese Anzeige schwach, wenn am Gerät kein
Signaleingang vorhanden ist.
Ÿ Netztaste (STANDBY/ON)
Beim Drücken der Taste wird das Gerät abwechselnd einund aus (auf Bereitschaft) geschaltet. Eine geringe Menge
Strom wird auch im Bereitschaftsbetrieb ständig
aufgenommen.
! Übergangsfrequenzregler (HIGH CUT)
Mit diesem Regler kann die Grenzfrequenz eingestellt
werden. Die Frequenzen über der mit diesem Regler
eingestellten Frequenz werden abgeschnitten (sie werden
nicht wiedergegeben).
⁄ Lautstärkeregler (VOLUME)
Stellen Sie mit diesem Regler die Lautstärke ein.
@ Haupt-Netzschalter (POWER)
Normalerweise soll dieser Schalter in der Stellung ON
sein. Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden
soll, stellen Sie den Schalter auf OFF.
¤ Auto-Bereitschaft-Schalter (AUTO STANDBY)
Mit diesem Schalter kann die automatische
Bereitschaftsfunktion aktiviert werden. Normalerweise
stellen Sie den Schalter auf LOW-Position.
Zum Aufheben der Funktion den Schalter auf OFF stellen.
* Ändern Sie die Einstellung dieses Schalters nur, wenn
das Gerät auf Bereitschaftsbetrieb geschaltet ist (wenn
die Netztaste (STANDBY/ON) auf OFF gestellt ist).
28
Automatische Bereitschaftsfunktion
Beim Einschalten einer Tonquelle wird dieses Gerät durch
die Toneingangssignale automatisch eingeschaltet. Falls
während einiger Minuten kein niederfrequentes
Toneingangssignal vorhanden ist, bzw. durch das
Ausschalten der Tonquelle, wird dieses Gerät automatisch in
die Betriebsbereitschaft umgeschaltet.
Diese Funktion benötigt zum Umschalten einen bestimmten
Signalpegel. In der Position HIGH des Auto-BereitschaftSchalters (AUTO STANDBY) ist ein hohe Empfindlichkeit, in
der Position LOW ist eine geringe Empfindlichkeit
vorhanden. Beachten Sie, daß in der Position HIGH das
Gerät durch einen geringen Signalpegel eingeschaltet wird,
und andererseits das Gerät selbst bei einem extrem
geringen Pegel des Eingangssignals nicht in die
Bereitschaft ausgeschaltet werden kann.
* Es ist möglich, daß das Gerät durch Störgeräusche von
anderen Geräten unerwartet eingeschaltet wird. In diesem
Fall müssen Sie den Auto-Bereitschaft-Schalter (AUTO
STANDBY) in die Position OFF oder LOW stellen.
* Der Niederfrequenzpegel kann zwischen den einzelnen
Quellen und den einzelnen Teilen der gleichen Quellen
verschieden sein. Aus diesem Grund kann diese Funktion
bei gewissen Quellen nicht richtig funktionieren.
Diese Funktion ist nur bei eingeschaltetem Gerät (bei
eingeschalteter Netztaste (ST
ANDBY/ON) Ÿ
betriebsbereit.
EINSTELLUNG DES LAUTSTÄRKEPEGELS
Die Einstellungen des Lautstärkereglers (VOLUME) und des Übergangsfrequenzreglers (HIGH CUT) sollten entsprechend den
Hauptlautsprechern, den Wiedergabebedingungen, der Tonquelle usw. angepasst werden.
Vorderseite
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
1
2
3
4
5
150 Hz
5
0
10
1,6
Stellen Sie den Lautstärkeregler (VOLUME) in die Minimalstellung (0).
Schalten Sie die anderen Geräte ein.
Drücken Sie die Netztaste (STANDBY/ON) zum Einschalten des Geräts.
Beginnen Sie mit der Wiedergabe einer Tonquelle und stellen Sie mit dem Lautstärkeregler des
Verstärkers den gewünschten Wiedergabepegel ein.
Stellen Sie den Übergangsfrequenzregler (HIGH CUT) entsprechend den angeschlossenen
Hauptlautsprechern ein.
Normalerweise wird der Regler auf die minimale wiederzugesende Frequenz des Hauptlautsprechers*
entsprechend dem Nennwert eingestellt*. Wenn die gewünschte Frequenzwiedergabe nicht erzielt werden kann,
stellen Sie den Regler erneut nach eigenem Geschmack ein.
* Der Nennwert für minimale wiedergebbare Frequenz des Hauptlautsprechers kann in der technischen
Dokumentation des Lautsprechers oder in der Bedienungsanleitung nachgeschlagen werden.
6
Drehen Sie den Lautstärkeregler (VOLUME) langsam höher, um die Lautstäskebalance
zwischen diesem Gerät und den Hauptlautsprechern einzustellen.
Normalerweise drehen Sie den Regler auf einen Pegel, wo Sie ein wenig mehr Tiefen erhalten als wenn das
Gerät nicht verwendet wird. Wenn die gewünschte Frequenzwiedergabe nicht erzielt werden kann, stellen Sie den
Regler erneut nach eigenem Geschmack ein.
Wenn einmal die Lautstärkebalance zwischen dem Subwoofer und den Hauptlautsprechern eingestellt ist, kann der
Gesamtlautstärkepegel mit dem Lautstärkeregler des Verstärkers eingestellt werden.
FREQUENZGANG
Frequenzgang des Subwoofer-Lautsprechers
dB
HIGH CUT 100 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
80
70
HIGH CUT 50 Hz
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
29
Deutsch
3
VOLUME
Die Abbildungen unten zeigen die optimale Einstellung jedes Reglers und die Frequenzeigenschaften, wenn dieses
Gerät mit einem typischen Hauptlautsprechersystem kombiniert ist.
BEISP.1 In Kombination mit einem 3” oder 4” (8-cm- oder 10-cm)
akustisch aufgehängten 2-Wege-System-Boxen.
YST-SW45
dB
HIGH CUT
Combined
frequency
response
Kombinierter
Frequenzgang
VOLUME
90
80
50 Hz
150 Hz
0
10
70
YST-SW45
* Ein Teilstrich dieses
Reglers stellt 10 Hz dar. 60
Frequenzgang der
Hauptlautsprecher
50
40
20
50
100
200
500Hz
BEISP.2 In Kombination mit einem 5” (13-cm)
akustisch aufgehängten 2-Wege-System-Boxen.
dB
HIGH CUT
Combined frequency
response
Kombinierter
Frequenzgang
VOLUME
90
80
YST-SW45
50 Hz
150 Hz
0
10
70
* Ein Teilstrich dieses
Reglers stellt 10 Hz dar.
60
Frequenzgang der
Hauptlautsprecher
50
40
20
30
50
100
200
500Hz
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
jedoch mit umgekehrtem Vorzeichen entspricht.
Diese negative Ausgangsimpedanz ermöglicht die Erzeugung
der nötigen Antriebskräfte wodurch hervorragende
Tiefbaßwiedergabe und Dämpfungseigenschaften erreicht
werden. Durch die Verwendung eines Verstärkers mit
Negativimpedanz-Ansteuerung und der Lautsprecherbox mit
Helmholz-Resonator kann dieses System deshalb einen
extrem weiten Frequenzbereich mit erstaunlicher Klangqualität
und reduziertem Verzerrungsgrad reproduzieren.
Die Kombination der oben beschriebenen Merkmale stellt die
grundlegende Konfiguration der herkömmlichen Yamaha Active
Servo Technology dar.
Unsere neue Active Servo Technology — Advanced Yamaha
Active Servo Technology — wendet fortschrittliche NegativImpedanz-Wandler (ANIC) Schaltungen an, die es dem
herkömmlichen Negativimpedanz-Wandler dynamische
Variation erlauben, um einen optimalen Wert für
Lautsprecherimpedanz-Variationen zu wählen. Mit den neuen
ANIC-Schaltungen kann Advanced Yamaha Active Servo
Technology stabilere Leistung und verbesserten maximalen
Schalldruck im Vergleich mit herkömmlicher Yamaha Active
Servo Technology erzeugen, wodurch eine natürliches und
kräftigere Tiefenwiedergabe erzielt wird.
Wird der elektrische Widerstand der Schwingspule auf Null
reduziert, käme es in Bezug auf die Signalspannung zu einer
linearen Bewegung der Lautsprechermembran. Um diese
Reduzierung zu erreichen wird ein spezieller Verstärker
eingesetzt, dessen Ausgangsimpedanz genau der der Box,
Lautsprecherbox
Bässe mit
hoher
Amplitude
Luftlautsprecher
(Helmholtz-Resonator)
Öffnung
Fortschrittlicher
Negativimpedanz-Wandler
Verstärker
mit Active
Servo
Processing
Signale
Signale geringer Amplitude
31
Deutsch
Die Theorie der Yamaha Active Servo Technology basiert auf
zwei Grundfaktoren: dem Helmholtz-Resonator und der
Negativimpedanzansteuerung. Active Servo ProcessingLautsprecher reproduzieren die Baßfrequenzen durch eine
Baßöffnung in der Lautsprecherbox. Diese Öffnung übernimmt
die Funktion eines Tieftonlautsprechers in herkömmlichen
Lautsprechersystemen und wird an dessen Stelle verwendet.
Laut der Helmholtztheorie können im Bereich der
Resonanzfrequenz durch kleine Erregerschwingungen große
Ausgangsamplituden erzeugt werden. Die Resonanzfrequenz
der Box wird daher so dimensioniert, daß sie in dem Bereich
liegt, wo der Wiedergabepegel des Tieftöners absinkt.
Dadurch wird der lineare Wiedergabefrequenzbereich zu sehr
tiefen Tönen erweitert. Um Resonanzüberhöhungen und
unpräzise Baßwiedergabe zu vermeiden sind große Antriebsund Rückstellkräfte der Lautsprechermembran nötig.
Zur Lösung dieses Problems wurde von den YAMAHAKonstrukteuren ein Verstärkerprinzip entwickelt, das folgende
Theorie verwirklicht:
STÖRUNGSSUCHE
Wenn das Gerät nicht normal arbeitet, die nachfolgenden Punkte überprüfen, um die Störung möglicherweise selbst durch die
angegebenen Maßnahmen zu beheben. Wenn dies nicht möglich ist oder die Störung nicht in der Spalte STÖRUNG aufgeführt ist,
ziehen Sie das Netzkabel ab und wenden sich an Ihren autorisierten YAMAHA-Fachhändler oder einen Kundendienst.
STÖRUNG
URSACHE
Keine Stromversorgung bei
eingeschaltetem
Netzschalter.
Der Netzstecker ist nicht richtig angeschlossen, oder
der Hauptnetzschalter (POWER) steht auf OFF.
Das Netzkabel richtig anschließen, und/oder
Hauptnetzschalter (POWER) auf ON stellen.
ABHILFE
Keine Tonwiedergabe
Der Lautstärkeregler (VOLUME) ist auf “0” gestellt.
Den Lautstärkeregler (VOLUME) nach rechts drehen.
Die Lautsprecherkabel sind nicht richtig angeschlossen. Die Kabel richtig anschließen.
Zu geringer
Tonwiedergabepegel
Die Lautsprecherkabel sind falsch angeschlossen.
Die Kabel seitenrichtig und richtig gepolt anschließen.
Die wiedergegebene Tonquelle hat keine tiefen
Baßfrequenzen.
Eine Tonquelle mit Baßfrequenzen wiedergeben. Mit
dem Übergangsfrequenzregler (HIGH CUT) eine höhere
Frequenz einstellen.
Die Wiedergabe wird durch Stehwellen beeinflußt.
Den Subwoofer anders positionieren oder die parallelen
Wände durch Aufstellen von Büchergestellen usw.
auflösen.
Der Hauptnetzschalter (POWER) steht auf OFF.
Stellen Sie den Hauptnetzschalter (POWER) auf ON.
Der Netztaste (STANDBY/ON) steht auf OFF.
Stellen Sie die Netztaste (STANDBY/ON) auf ON.
Der Auto-Bereitschaft-Schalter (AUTO STANDBY) steht
auf OFF.
Stellen Sie den Auto-Bereitschaft-Schalter (AUTO
STANDBY) auf HIGH oder LOW.
Der Pegel des Eingangssignals ist zu niedrig.
Stellen Sie den Auto-Bereitschaft-Schalter (AUTO
STANDBY) auf HIGH.
Das Gerät schaltet unerwartet Der Pegel des Eingangssignals ist zu niedrig.
aus (auf Bereitschaft).
Stellen Sie den Auto-Bereitschaft-Schalter (AUTO
STANDBY) auf HIGH.
Das Gerät schaltet nicht
automatisch ein.
Das Gerät schaltet
unerwartet ein.
Rauschstörungen von externen Geräten liegen vor.
Stellen Sie das Gerät weiter von derartigen Störquellen
entfernt auf oder ändern Sie die Lage der
Lautsprecherdrähte. Andernfalls stellen Sie den AutoBereitschaft-Schalter (AUTO STANDBY) auf OFF.
TECHNISCHE DATEN
YST-SW160
Typ .................................. Active Servo Processing-Subwoofer
Lautsprecher ................. 1 × 20 cm Konus-Tieftöner (JA2162)
magnetisch abgeschirmt
Verstärker-Ausgangsleistung ............................. 70W/5 Ohm
Tiefpaßfilter .................................. 50 Hz-150Hz (–24 dB/oct.)
Frequenzgang ..................................... 30Hz-200 Hz (–10 dB)
Stromversorgung
USA- und Kanada-Modelle .... Netzspannung 120V, 60 Hz
Australien-Modell ................... Netzspannung 240V, 50 Hz
Großbritannien- und Europa-Modelle
...................................... Netzspannung 230V, 50 Hz
32
Allgemeines und China-Modell
................. Netzspannung 110/120/220/240V, 50/60 Hz
(einstellbar mit Spannungswähler)
Leistungsaufnahme ........................................................ 55W
Abmessungen (B × H × T) ....... 235 mm × 365 mm × 318 mm
Gewicht ............................................................................ 9 kg
Mitgelieferte Zubehör ................................ Gummiunterlagen
* Änderungen vorbehalten.
Tack för att du valde denna subwooferhögtalare från YAMAHA.
OBSERVERA! LÄS DETTA INNAN HÖGTALAREN TAS I BRUK.
1. Läs noga igenom denna bruksanvisning för att få ut mesta
möjliga av denna produkts fina prestanda. Spara
bruksanvisningen för framtida referens.
2. Placera högtalaren på en plats där det är svalt, torrt och
rent och på avstånd från fönster, värmekällor, starkt
vibrerande källor, damm, fukt och kyla. Undvik surrande
källor (transformatorer, elmotorer etc.). Utsätt inte
högtalaren för regn eller väta, eftersom det kan orsaka
brand eller elektriska stötar.
13. Sänk volymen om det uppstår distorsion (d.v.s. onaturliga
och oregelbundna smattrande eller hamrande ljud) ur
högtalaren. Extremt hög volymnivå vid återgivning av de
lägsta frekvenserna (det tyngsta basljudet) i filmljud eller
musik kan resultera i att högtalaren skadas.
14. Säker placering och anslutning är kundens ansvar.
YAMAHA kan inte hållas ansvarig för en olycka som
uppstått till följd av felaktig placering eller anslutning
av högtalaren.
3. Öppna aldrig höljet. Kontakta återförsäljaren, om
någonting främmande skulle råka hamna inuti i högtalaren.
4. Utsätt inte omkopplare, reglage och anslutningskablar för
Serienummer:
Serienumret finns angivet på högtalarens baksida.
Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe för framtida
behov.
Svenska
ovarsam hantering. Koppla loss nätkabeln och samtliga
kablar anslutna till denna högtalare, innan högtalaren
flyttas. Håll i kontakterna, inte i kabeln, när en kabel
kopplas loss.
VIKTIGT!
Anteckna produktens serienummer på nedanstående rad.
5. Använd aldrig en kemisk lösning vid rengöring av höljet,
eftersom det kan skada ytbehandlingen. Använd en ren
och torr trasa.
6. Se till att läsa igenom avsnittet “FELSÖKNING” angående
vanliga manövreringsfel innan du drar slutsatsen att det är
fel på högtalaren.
VARNING!
UTSÄTT INTE PRODUKTEN FÖR REGN ELLER FUKT,
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND ELLER
ELEKTRISKA STÖTAR.
7. Dra ut stickkontakten från nätuttaget när högtalaren inte
ska användas under en längre tid (t.ex. vid semester).
8. Dra ut stickkontakten från nätuttaget när det åskar, för att
undvika skador vid eventuellt blixtnedslag.
9. Eftersom högtalaren har en inbyggd effektförstärkare,
avges värme från högtalarens bakpanel. Placera
högtalaren en bit från väggen, med tillräckligt stort
mellanrum ovanför, bakom och på båda sidor om
högtalaren, för att förhindra brand och andra skador.
Placera heller inte högtalaren med bakpanelen vänd neråt
mot golvet eller någon annan yta.
<Gäller endast modellerna Storbritannien til Europa>
Se till att lämna ett mellanrum på minst 20 cm ovanför,
bakom och på båda sidor om högtalaren.
10. Superbasfrekvenser som reproduceras via denna
högtalare kan få en skivspelare att generera ett tjutande
ljud. Placera i så fall högtalaren på längre avstånd från
skivspelaren.
11. Vibrationer som genereras av superbasfrekvenser från
denna högtalare kan orsaka bildstörningar på en
närstående teve. Placera i så fall högtalaren på längre
avstånd från teven.
12. Högtalaren har en magnetiskt avskärmad uppbyggnad.
Det finns dock risk för att högtalaren påverkar färgerna på
tevebilden, om den placeras alltför nära en teve. Placera i
så fall högtalaren på längre avstånd från teven.
33
INNEHÅLL
Observera ................................................................ 32
Egenskaper .............................................................. 33
Placering .................................................................. 33
Anslutningar ............................................................. 34
Reglage och deras funktioner .................................. 37
Volyminställningar .................................................... 38
Advanced YAMAHA Active Servo Technology .......... 40
Felsökning ................................................................ 41
Tekniska data ........................................................... 41
EGENSKAPER
• Denna subwooferhögtalare använder sig av den aktiva
servoteknik (Advanced YAMAHA Active Servo Technology)
som YAMAHA utvecklat för återgivning av ett superbasljud
med hög kvalitet (vi hänvisar till sidan 40 angående detaljer
om denna teknik). Med detta superbasljud kan ett mer
realistiskt, biosalongsliknande ljud uppnås från en vanlig
hemstereoanläggning.
• Denna högtalare kan lätt kopplas till en existerande
ljudanläggning genom att ansluta den antingen till
högtalarutgångarna eller till linjeutgångarna (stiftkopplingar)
på förstärkaren.
• För att kunna utnyttja denna högtalare så effektivt som
möjligt måste dess superbasljud anpassas till ljudet som
återges via huvudhögtalarna. Med hjälp av reglaget HIGH
CUT är det möjligt att skapa optimal ljudkvalitet för olika
lyssningsförhållanden.
• Högtalaren har en automatisk beredskapsfunktion som gör
att omkopplaren STANDBY/ON inte behöver tryckas in varje
gång strömmen ska kopplas på eller av.
Å
ı
(
: subwooferhögtalare,
Ç
: huvudhögtalare)
En subwooferhögtalare är tillräckligt för att ge ett basljud med
god effekt i en ljudanläggning. Vi rekommenderar dock
användning av två subwooferhögtalare för att ge ytterligare
närvarokänsla.
mellan två parallella väggar och att bastonerna därmed
upphävs. Se i så fall till att placera högtalaren i sned vinkel mot
väggen. Det kan också vara nödvändigt att bryta de parallella
ytorna genom att placera bokhyllor e.dyl. längs väggarna.
När en subwooferhögtalare används, rekommenderas att den
placeras utanför antingen höger eller vänster huvudhögtalare
(se ill. Å). När två subwooferhögtalare används,
rekommenderas att de placeras utanför varje huvudhögtalare
(se ill. ı). En subwooferhögtalare kan även placeras så som
visas på ill. Ç. Men om den placeras vänd vinkelrätt mot en
vägg finns det risk för att baseffekten kommer att dö ut på
grund av att ljudet från högtalaren och det reflekterade ljudet
från väggen upphäver varandra. För att undvika detta fenomen
bör därför subwooferhögtalaren (-högtalarna) placeras i sned
vinkel mot väggen enligt ill. Å eller ı.
Använd gummidynorna
Sätt de medföljande gummidynorna i de fyra hörnen på
undersidan av subwoofern, för att förhindra att subwoofern rör
sig på grund av vibrationer, etc.
Anmärkning
Det kan i vissa fall hända att tillräckligt bra superbasljud från
subwooferhögtalaren inte kan erhållas vid lyssning i mitten av
rummet. Detta beror på att s.k. stående vågor har utvecklats
34
Svenska
PLACERING
ANSLUTNINGAR
Anslut aldrig subwooferhögtalaren eller andra ljud/videokomponenter till ett nätuttag förrän samtliga
övriga anslutningar är klara.
• Var vid anslutningar mellan denna högtalare och andra produkter noga med att anslutningarna görs ordentligt och på korrekt sätt.
Anslut in/utgångarna L (vänster) till L, R (höger) till R, + till + och – till –.
• Denna högtalare kan anslutas antingen till högtalarutgångarna eller till linjeutgångarna (stiftkopplingar) på förstärkaren. Välj ett av
anslutningssätten nedan enligt befintlig ljudanläggning.
ANSLUTNING TILL HÖGTALARUTGÅNGAR PÅ EN FÖRSTÄRKARE
När en subwooferhögtalare avänds
När förstärkaren har ett par högtalarutgångar
• Koppla loss huvudhögtalarna från förstärkaren, om de är anslutna, och anslut
dem till högtalarutgångarna på subwooferhögtalaren.
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
Vänster
högtalare
AUTO
STANDBY
Subwooferhögtalaren
Svenska
Höger
högtalare
LOW HIGH
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Förstärkare
POWER
ON
OFF
till ett nätuttag
Högtalarutgångar
När förstärkaren har två par högtalarutgångar
Subwooferhögtalaren
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
ON
OFF
Vänster
högtalare
Höger
högtalare
till ett nätuttag
Förstärkare
Högtalarutgångar
A
B
(Båda paren högtalarutgångar, A
och B, måste vara inkopplade.)
35
När två subwooferhögtalare används
Koppla loss huvudhögtalarna från förstärkaren, om de är anslutna, och anslut dem till högtalarutgångarna på subwooferhögtalaren.
Höger högtalare
Vänster högtalare
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
Subwooferhögtalaren
LOW HIGH
LOW HIGH
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
Subwooferhögtalaren
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Förstärkare
POWER
ON
OFF
POWER
ON
OFF
till ett nätuttag
till ett nätuttag
Högtalarutgångar
Anslutning till ingångarna INPUT 1 och utgångarna OUTPUT på denna högtalare
Använd så korta högtalarkablar som möjligt (kapa om
nödvändigt en för lång kabel). Felaktiga anslutningar gör att
inget ljud kan återges via högtalarna. Kontrollera att
högtalarkablarnas poler ansluts korrekt genom att observera
märkningarna + och –. Om anslutningarna kastas om kommer
ljudet att låta onaturligt och sakna bas.
Se till att inte högtalarkablarnas kärnor kommer i kontakt
med varandra eller med någon metalldel på
subwooferhögtalaren, eftersom det kan leda till att
subwooferhögtalaren, förstärkaren och/eller
huvudhögtalarna skadas.
Anslutningsmetod:
Röd: positiv pol (+)
Svart: negativ pol (–)
1 Skruva ut knoppen.
2 Skjut in kabelns kärna
(skala först bort ca 5 mm av
kabelmanteln) i hålet.
3 Skruva åt knoppen tills
kabeln sitter fast ordentligt.
36
* Anslutning med hjälp av banankontakter är också möjlig
(gäller ej modellerna till Europa). Skjut helt enkelt in
banankontakten i avsedd in/utgång.
ANSLUTNING TILL LINJEUTGÅNGAR (STIFTKOPPLINGAR) PÅ EN FÖRSTÄRKARE
• Anslut huvudhögtalarna till högtalarutgångarna på förstärkaren.
• Linjeutgångar på förstärkare brukar vara märkta PRE OUT eller SUBWOOFER OUT.
• Vid anslutning till en YAMAHA DSP-förstärkare, ska utgången SUBWOOFER (eller LOW PASS etc.) på baksidan av DSPförstärkaren anslutas till någon av ingångarna INPUT2, (L) eller (R).
När en subwooferhögtalare används
Vänster högtalare
Subwooferhögtalaren
Höger högtalare
OUTPUT
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
ON
OFF
till ett nätuttag
‹YAMAHA DSP-förstärkare›
Kablar med
stiftkontakter
SUBWOOFER
Svenska
‹Förstärkare›
Förstärkare
PRE OUT
När två subwooferhögtalare används
Vänster högtalare
Höger högtalare
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
LOW HIGH
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Kablar med
stiftkontakter
Subwooferhögtalaren
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Subwooferhögtalaren
Förstärkare
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
till ett nätuttag
till ett nätuttag
Anmärkningar gällande anslutningarna ovan
• Vid anslutning av subwooferhögtalare till linjeutgångar på en förstärkare får inga andra högtalare anslutas till utgångarna
OUTPUT på subwooferhögtalarens baksida, eftersom inget ljud i så fall kan återges via dessa högtalare.
• Vid anslutning av subwooferhögtalaren till en enkanalig linjeutgång på en förstärkare, ska anslutningen göras till antingen vänster
(L) eller höger (R) INPUT2-ingång .
• Vid användning av en effektförstärkare och en förförstärkare måste förförstärkaren ha två par förförstärkarutgångar PRE OUT.
Anslut subwooferhögtalaren till högtalarutgångarna, om förförstärkaren bara har ett par förförstärkarutgångar PRE OUT (se sid.
34).
37
REGLAGE OCH DERAS FUNKTIONER
Frampanel
STANDBY/ON
HIGH CUT
40 Hz
VOLUME
140 Hz
0
10
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
~
Ÿ
150 Hz
!
VOLUME
0
10
⁄
OUTPUT
TO SPEAKERS
POWER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
ON
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
@
LOW HIGH
POWER
ON
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
~ Strömindikator
Lyser medan högtalaren är på.
* Om omkopplaren AUTO STANDBY på bakpanelen står i
läget LOW eller HIGH, så lyser denna indikator svagt
medan inga signaler matas in i högtalaren.
Ÿ Strömomkopplare (STANDBY/ON)
Tryck på denna omkopplare för att slå på eller av (koppla
in beredskapsläge för) högtalaren. En liten mängd ström
förbrukas alltid, också medan högtalaren står i läget för
strömberedskap.
! Gränsfrekvensreglage (HIGH CUT)
Vrid på denna ratt för att ställa in önskad gränsfrekvens för
höga frekvenser.
Alla frekvenser som är högre än den som valts med detta
reglage skärs av (och matas inte ut).
⁄ Volymreglage (VOLUME)
Vrid på denna ratt för att ställa in önskad volymnivå.
@ Huvudströmbrytare (POWER)
Låt i normala fall denna strömbrytare stå i tillslaget läge
ON. Ställ den i frånslaget läge OFF när högtalaren inte ska
användas under en längre tid.
¤ Omkopplare för beredskapsfunktion (AUTO STANDBY)
Ställ denna omkopplare i önskat läge för in/urkoppling av
automatisk beredskap. Låt omkopplaren i normala fall stå i
läget LOW. Ställ omkopplaren i frånslaget läge OFF för att
koppla ur automatisk beredskap.
* Ändra inställningen av denna omkopplare endast medan
högtalaren är i läget för strömberedskap (genom att
ställa omkopplaren STANDBY/ON i frånslaget läge
OFF).
38
¤
Automatisk Standby-funktion
När du börjar använda en programkälla sätts denna enhet
på automatiskt, därför att den känner att ljudsignaler
inmatas till apparaten. Den sätts automatiskt i
beredskapsläge om den programkälla som avspelas
stoppas eller om lågfrekuenta ingångssignalen är avskuren i
flera minuter.
Denna funktion arbetar genom att avkänna en viss inmatad
ingångssignal med låg frekvens. Känsligheten är hög i
AUTO STANDBY-omkopplarens HIGH-läge och den är låg i
LOW-läget. I HIGH-läget slås strömmen till även om
ingångssignalen är låg. Å andra sidan kanske
beredskapsläget inte aktiveras när en insignal matas, även
om dess nivå är mycket låg.
* Det kan hända att strömmen sätts på oväntat vid
avkänning av störningar från annan utrustning. Om detta
inträffar skall du sätta AUTO STANDBY- omkopplaren i
läge OFF eller LOW.
* Nivån för den låga frekvensens ingångssignal varierar för
olika programkällor, och för varje enskild del för samma
programkälla. Det kan därför hända att denna funktion
inte arbetar korrekt för vissa programkällor.
Denna funktion kan endast användas när strömmen till
apparaten har satts på (genom att trycka in
omkopplaren STANDBY/ON Ÿ till ON-läge)
VOLYMINSTÄLLNINGAR
Inställningarna av gränsfrekvensreglaget HIGH CUT och volymreglaget VOLUME kan behöva ändras något i enlighet med
huvudhögtalarna, lyssningsförhållandet, ljudkällan o.s.v.
På frampanelen
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
3
1
2
3
4
150 Hz
VOLUME
0
5
10
1,6
5
Svenska
Ställ volymreglaget VOLUME i läget för minimal volymnivå (0).
Slå på övriga produkter.
Tryck på STANDBY/ON för att slå på subwooferhögtalaren.
Starta spelning på önskad ljudkälla och ställ in förstärkarens volymreglage i läget för önskad
lyssningsnivå.
Ställ in gränsfrekvensreglaget HIGH CUT i enlighet med anslutna huvudhögtalare.
Ställ i normala fall in reglaget på en frekvens som motsvarar huvudhögtalarnas beräknade, minimala
återgivningsbara frekvens*. Ställ in reglaget på nytt, om önskad frekvenskurva inte kan erhållas.
* Huvudhögtalarnas beräknade, minimala återgivningsbara frekvens kan kontrolleras i högtalarnas katalog eller
bruksanvisning.
6
Vrid upp volymreglaget VOLUME gradvis för att ställa in volymbalansen på en nivå där
baseffekten blir något större än när subwooferhögtalaren inte används.
Ställ i normala fall in reglaget på en nivå som ger en något större baseffekt än när subwooferhögtalaren inte
används.
Efter att volymbalansen mellan denna högtalare och huvudhögtalarna ställts in kan hela ljudanläggningens volym
regleras med hjälp av endast förstärkarens volymreglage.
Frekvenskurva
Frekvenskaraktäristika för denna subwooferhögtalare
dB
HIGH CUT 100 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
80
70
HIGH CUT 50 Hz
60
50
40
20
38
50
100
200
500Hz
39
Siffrorna nedan visar optimal inställning av varje reglage samt frekvenskaraktäristika när denna subwooferhögtalare
kombineras med typiska huvudhögtalare.
Ex.1 I kombination med 2-vägssystems huvudhögtalare
med 3 eller 4 tums (8 cm eller 10 cm) akustisk upphängning
dB
HIGH CUT
Combined frequency
response
Kombinerad
frekvenskurva
VOLUME
90
80
50 Hz
150 Hz
0
10
70
YST-SW45
* Varje gradering på detta
reglage motsvarar 10 Hz. 60
Huvudhögtalarnas
frekvenskurva
50
40
20
50
100
200
500Hz
Ex.2 I kombination med 2-vägssystems huvudhögtalare
med 5 tums (13 cm) akustisk upphängning
dB
HIGH CUT
Combined
frequency
response
Kombinerad
frekvenskurva
VOLUME
90
80
YST-SW45
50 Hz
150 Hz
0
10
70
* Varje gradering på detta
reglage motsvarar 10 Hz.
Huvudhögtalarnas
frekvenskurva
60
50
40
20
40
50
100
200
500Hz
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
Principen för Yamaha Active Servo Technology baseras på två
grundläggande tekniska fakta, nämligen Helmholtz resonator
och drift med negativ impedans. Högtalare med Active Servo
Processing återger basfrekvenserna genom ett s.k. luftbaselement, som egentligen är en liten port eller öppning i
högtalarlådan. Denna öppning används istället för
baselementet i konventionella högtalare och fungerar på precis
samma sätt.
Och enligt Helmholtz resonansteori sänds de signaler med låg
amplitud, som alstras i högtalarlådan, ut genom denna öppning
som signaler med hög amplitud, förutsatt att utförandet har
gjorts så att förhållandet mellan öppningens storlek och
högtalarlådans volym är korrekt för att uppfylla kravet på viss
kvot.
Utöver detta måste amplituden inom högtalarlådan vara såväl
exakt som tillräckligt hög för att besegra luftmotståndet i
högtalarlådan.
Problemen löses genom att utnyttja ett utförande som
möjliggör förstärkarens funktion för att alstra signalerna ifråga.
Basljud
med hög
amplitud
I vår nya, aktiva servoteknik - Advanced Yamaha Active Servo
Technology - ingår ANIC-kretsar (ANIC = avancerad
negativimpedansomvandlare), vilket tillåter den konvensionella
negativimpedansomvandlaren att variera dynamiskt för att
kunna välja ett optimalt värde för högtalarimpedansvariation.
Med dessa nya ANIC-kretsar kan Yamahas avancerade
servoteknik erbjuda en stabilare prestanda och förbättrat
maximalt ljudtryck, i jämförelse med Yamahas konventionella
aktiva servoteknik, vilket resulterar i naturligare och kraftfullare
basåtergivning.
Luft-baselement
(Helmholtz resonator)
Högtalarlåda
Öppning
Avancerad
negativimpedansomvandlare
Förstärkare
med Active
Servo
Processing
Ljudsignalerna
Signalvågor med låg
amplitud
41
Svenska
Om talspolens elektriska motstånd reduceras till noll skulle
högtalarmembranets rörelser bli linjära i förhållande till
signalens spänning. Och för att förverkliga detta utnyttjas ett
speciellt utgående drivsteg med negativ impedans i slutsteget
för att subtrahera förstärkarens utimpedans.
Förstärkaren alstrar exakta, lågfrekventa vågor med låg
amplitud och utomordentlig dämpkarakteristik genom att
utnyttja drivkretsar med negativ impedans. Dessa vågor strålar
sedan ut via öppningen i högtalarlådan som signaler med hög
amplitud.
Tack vare att förstärkarens utgående drivsteg med negativ
impedans och högtalarlåda med Helmholtz resonator används,
återger förstärkaren med detta utförande ljudet med mycket
brett frekvensomfång och förvånande bra ljudkvalitet med låg
distorsion. Det ovanstående beskriver grundläggande
principerna för Yamahas konventionella Active Servo
Technology.
FELSÖKNING
Gå igenom följande felsökningstabell för att se om problemet kan rättas till med hjälp av föreslagna åtgärder, om
subwooferhögtalaren inte tycks fungera som den ska. Koppla loss nätkabeln och kontakta YAMAHA:s auktoriserade återförsäljare
eller serviceverkstad angående hjälp, om problemet inte kan lösas eller inte finns med i kolumnen SYMPTOM.
SYMPTOM
ORSAK
ÅTGÄRD
Strömmen kan inte slås på.
Nätkabeln är inte ansluten eller också står
huvudströmbrytaren POWER i frånslaget läge OFF.
Anslut nätkontakten till ett nätuttag och/eller ställ
huvudströmbrytaren POWER i tillslaget läge ON.
Inget ljud återges.
Volymreglaget VOLUME står i läget 0.
Vrid volymreglaget VOLUME medurs.
Högtalarkablarna är inte ordentligt anslutna.
Anslut kablarna ordentligt.
Högtalarkablarna är felaktigt anslutna.
Anslut kablarna till korrekta in/utgångar, L (vänster) till L,
R (höger) till R, + till + och – till –.
Ljudet som återges innehåller få basfrekvenser.
Spela upp ett källjud som innehåller basfrekvenser och/
eller ställ in reglaget HIGH CUT i ett läge för högre
gränsfrekvens.
Ljudnivån påverkas av s.k. stående vågor.
Placera om subwooferhögtalaren eller bryt de parallella
ytorna genom att placera bokhyllor e.dyl. längs
väggarna.
Huvudströmbrytaren POWER står i frånslaget läge
OFF.
Ställ huvudströmbrytaren POWER i tillslaget läge ON.
Omkopplaren STANDBY/ON står i frånslaget läge OFF.
Ställ omkopplaren STANDBY/ON i tillslaget läge ON.
Omkopplaren AUTO STANDBY står i frånslaget läge
OFF.
Ställ omkopplaren AUTO STANDBY i läget HIGH eller
LOW.
Ljudnivån är för låg.
Strömmen till högtalaren
kopplas inte på automatiskt.
De ingående signalernas nivå är för låg.
Ställ omkopplaren AUTO STANDBY i läget HIGH.
Högtalaren slås oväntat av (i De ingående signalernas nivå är för låg.
läget för strömberedskap).
Ställ omkopplaren AUTO STANDBY i läget HIGH.
Högtalaren slås oväntat på.
Placera högtalaren på längre avstånd från störkällan
och/eller dra om de anslutna högtalarkablarna. Ställ
annars omkopplaren AUTO STANDBY i frånslaget läge
OFF.
Högtalaren påverkas av brus som alstras från andra
elektriska apparater etc.
TEKNISKA DATA
YST-SW160
Typ ... Subwooferhögtalarsystem med Active Servo Processing
Högtalarelement ............. 1 st. koniska baselement (JA2162),
20 cm i diam., magnetiskt avskärmade
Förstärkaruteffekt ................................................ 70 W/5 ohm
Gränsfrekvensfilter ...................... 50–150 Hz (–24 dB/oktav)
Frekvensomfång ..................................... 30–200 Hz (–10 dB)
Strömförsörjning
Modellerna till USA och Canada
............................................. 120 V nätspänning, 60 Hz
Modellen till Australien ............. 240 V nätspänning, 50 Hz
Modellerna till Europa .............. 230 V nätspänning, 50 Hz
42
Allmän modell och modellerna till Kina
................... 110/120/220/240 V nätspänning, 50/60 Hz
(ändras med nätspänningsväljaren)
Effektförbrukning ........................................................... 55 W
Mått (b × h × d) .......................... 235 mm × 365mm × 318 mm
Vikt .................................................................................... 9 kg
Medföljande Tillbehör ........................................ Gummidynor
* Rätten till ändringar förbehållen.
Grazie per aver scelto questo sistema altoparlanti YAMAHA per superbassi.
AVVERTENZA: LEGGERE QUESTO PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO.
1. Per ottenere il massimo delle prestazioni, si prega di
leggere con attenzione questo manuale. Conservarlo in un
luogo sicuro per riferimenti futuri.
2. Installare questo apparecchio in un luogo fresco, asciutto e
pulito che sia lontano da finestre, fonti di calore, fonti di
vibrazioni eccessive, polvere, umidità e freddo. Evitare
fonti di ronzio (trasformatori, motori). Per evitare incendi o
scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’acqua.
3. Non aprire mai il rivestimento. Se qualcosa cade
nell’apparecchio, contattare il proprio rivenditore.
4. Non applicare forza a interruttori, comandi o fili di
collegamento. Quando si sposta l’apparecchio, scollegare
prima la spina del cavo di alimentazione e i fili collegati ad
altri apparecchi. Non tirare mai i fili.
5. Non tentare di pulire l’apparecchio con solventi chimici;
possono danneggiare la finitura. Usare un panno pulito
asciutto.
6. Assicurarsi di leggere la sezione “DIAGNOSTICA” sugli
errori di impiego più comuni prima di concludere che
l’apparecchio sia guasto.
(p.es. vacanze, ecc.), scollegare la spina del cavo di
alimentazione CA dalla presa di corrente.
8. Per evitare danni dovuti a fulmini, scollegare la spina del
“martellanti” anomali e intermittenti) da questo
apparecchio, ridurre il livello del volume. La riproduzione a
volume eccessivamente alto dei suoni a bassa frequenza,
ricchi di bassi, della colonna sonora di un film o di
passaggi di musica popolare ugualmente rumorosi può
danneggiare questo sistema altoparlanti.
14. Selettore di tensione (solo modelli generale e per la
Cina)
Il selettore di tensione sul pannello posteriore di
questo apparecchio deve essere regolato sulla
tensione della rete elettrica locale PRIMA di collegare
l’apparecchio alla presa di corrente.
Le tensioni sono 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
15. Una collocazione o installazione sicura è
responsabilità del proprietario.
YAMAHA non sarà responsabile per qualsiasi
incidente causato da una collocazione o installazione
impropria degli altoparlanti.
IMPORTANTE
Si prega di registrare il numero di serie di questo
apparecchio nello spazio sotto.
Numero di serie:
Il numero di serie si trova sul retro dell’apparecchio.
Conservare questo Manuale di istruzioni in un luogo sicuro
per riferimenti futuri.
cavo di alimentazione CA quando ci sono temporali.
9. Poiché questo apparecchio dispone di un amplificatore di
potenza incorporato, il pannello posteriore emette calore.
Collocare quindi questo apparecchio staccato dalle pareti,
lasciando uno spazio sufficiente sopra, dietro e sui lati
dell’apparecchio in modo da prevenire incendi e danni.
Inoltre non posizionarlo con il pannello posteriore rivolto in
basso sul pavimento o altre superfici.
<Solo modelli per Regno Unito e Europa>
Assicurarsi di lasciare uno spazio di almeno 20 cm sopra,
dietro e sui lati dell’apparecchio.
ATTENZIONE
PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO
ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
10. Le frequenze di superbassi prodotte da questo
apparecchio possono causare la produzione di ululati da
un giradischi. In questo caso, allontanare questo
apparecchio dal giradischi.
11. Le vibrazioni generate dalle frequenze di superbassi
possono causare una distorsione dell’immagine su un
televisore. In questo caso, allontanare questo apparecchio
dal televisore.
12. Questo apparecchio è dotato di schermatura magnetica,
ma esiste comunque la possibilità che quando è collocato
troppo vicino ad un televisore influisca negativamente sul
colore dell’immagine. In questo caso, allontanare questo
apparecchio dal televisore.
43
Italiano
7. Se non si usa questo apparecchio per un lungo periodo
13. Se si sente distorsione (cioè suoni “picchiettanti” o
INDICE
Avvertenza ............................................................... 42
Caratteristiche .......................................................... 43
Collocazione ............................................................. 43
Collegamenti ............................................................ 44
Comandi e loro funzioni ........................................... 47
Regolazione del volume ........................................... 48
Advanced YAMAHA Active Servo Technology .......... 50
Diagnostica .............................................................. 51
Dati tecnici ................................................................ 51
CARATTERISTICHE
• Questo sistema subwoofer (altoparlante per superbassi)
impiega Advanced YAMAHA Active Servo Technology
sviluppata da YAMAHA per riprodurre un suono dei
superbassi di qualità superiore. (Fare riferimento a pagina
50 per dettagli sulla Advanced YAMAHA Active Servo
Technology.). Questo suono dei superbassi aggiunge un
effetto più realistico da cinema in casa al sistema stereo.
• Questo apparecchio può essere aggiunto facilmente al
sistema audio esistente collegandolo ai terminali per gli
altoparlanti o ai terminali di uscita in linea (presa a spina)
dell’amplificatore.
• Per un uso efficace di questo apparecchio, il suono dei
superbassi di questo altoparlante deve essere adeguato ai
suoni degli altoparlanti principali. Si può creare la qualità
sonora migliore per varie condizioni di ascolto usando il
comando HIGH CUT.
• La funzione di attesa automatica elimina il fastidio di dover
premere i tasto STANDBY/ON per accendere e spegnere
l’altoparlante.
COLLOCAZIONE
Å
ı
(
: subwoofer,
: altoparlante principale)
Un subwoofer ha un buon effetto sul sistema audio, ma si
consiglia l’uso di due subwoofer per ottenere una presenza
maggiore.
Se si fa uso di un solo subwoofer, si consiglia di collocarlo
all’esterno dell’altoparlante principale destro o sinistro. (Vedere
la fig. Å.)
Se si usano due subwoofer, consigliamo di collocarli all’esterno
di ciascuno degli altoparlanti principali. (Vedere la fig. ı.) Si
può anche usare il posizionamento mostrato nella fig. Ç, ma
se il sistema subwoofer viene collocato rivolto direttamente
verso la parete, l’effetto bassi può scomparire perché il suono
emesso dal subwoofer e quello riflesso dalla parete si
cancellano a vicenda. Per evitare che questo accada, orientare
il subwoofer obliquamente rispetto alla parete come mostrato
nelle fig. Å o ı.
Nota
In alcuni casi può essere impossibile ottenere un suono
sufficiente dei superbassi da questo apparecchio quando si
ascolta in mezzo alla stanza. Questo è dovuto a “onde
44
Ç
stazionarie” che si sviluppano tra due pareti parallele e alla
cancellazione del suono dei bassi. In questo caso, orientare
l’apparecchio obliquamente rispetto alla parete. Può anche
essere necessario eliminare il parallelismo delle superfici
collocando scaffali, ecc. lungo le pareti.
Uso dei piedini di gomma
Posizionare ai quattro angoli della parte inferiore del subwoofer
i piedini di gomma forniti, per evitare che il subwoofer possa
spostarsi a causa di vibrazioni, o altro.
COLLEGAMENTI
Non collegare mai il subwoofer e gli altri componenti audio/video alla presa di corrente finché non si
sono completati tutti gli altri collegamenti.
• Quando si eseguono collegamenti tra questo apparecchio e altri componenti, assicurarsi che tutti i collegamenti siano eseguiti
saldamente e correttamente; L (sinistra) a L, R (destra) a R, + a + e – a –.
• Questo apparecchio può essere collegato ai terminali per altoparlanti o ai terminali di uscita in linea (prese a spina)
dell’amplificatore. Scegliere uno dei collegamenti mostrati sotto in base al sistema audio usato. Fare riferimento anche al
manuale di istruzioni del sistema audio.
COLLEGAMENTO AI TERMINALI PER ALTOPARLANTI DELL’AMPLIFICATORE
Se si usa un solo apparecchio
Quando l’amplificatore dispone di un solo gruppo di terminali per altoparlanti
• Scollegare gli altoparlanti principali dall’amplificatore se sono collegati e collegarli
ai terminali per altoparlanti di questo apparecchio.
Altoparlante
destro
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
Altoparlante
sinistro
AUTO
STANDBY
Questo apparecchio
LOW HIGH
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Italiano
Amplificatore
POWER
ON
OFF
alla presa di corrente
Terminali per altoparlanti
Quando l’amplificatore ha due gruppi di terminali per altoparlanti
Questo apparecchio
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
ON
OFF
Altoparlante
sinistro
Altoparlante
destro
alla presa di
corrente
Amplificatore
Terminali per altoparlanti
A
B
(Entrambe le uscite altoparlanti A
e B devono essere su ON.)
45
Se si usano due apparecchi
Scollegare gli altoparlanti principali dall’amplificatore se sono collegati e collegarli ai terminali per altoparlanti di questo apparecchio.
Altoparlante sinistro
Altoparlante destro
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
Questo apparecchio
Questo apparecchio
LOW HIGH
LOW HIGH
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Amplificatore
POWER
ON
OFF
POWER
ON
OFF
alla presa di
corrente
alla presa di
corrente
Terminali per altoparlanti
Collegamento ai terminali OUTPUT/INPUT di questo apparecchio
Per i collegamenti, tenere i fili altoparlante il più corti possibile.
(Tagliare via il filo in eccesso se necessario.) Se i collegamenti
sono difettosi non sarà udibile alcun suono dagli altoparlanti.
Assicurarsi che la polarità dei fili altoparlanti sia corretta,
osservando i segni + e –. Se questi fili sono invertiti, il suono
sarà innaturale e privo di bassi.
Non lasciare che i conduttori dei fili altoparlanti entrino in
contatto tra loro o tocchino parti metalliche di questo
apparecchio perché questo potrebbe danneggiare questo
apparecchio, l’amplificatore e/o gli altoparlanti.
Come collegare:
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
1 Svitare la manopola.
2 Inserire il conduttore del
filo. (Rimuovere circa 5 mm
di isolante dal filo
altoparlante.)
3 Serrare la manopola per
fissare saldamente il filo.
46
* Sono possibili collegamenti con spina unipolare (banana)
(tranne i modelli per Regno Unito e Europa). Basta inserire il
connettore a spina unipolare nel terminale corrispondente.
COLLEGAMENTO AI TERMINALI DI USCITA IN LINEA (PRESE A SPINA) DELL’AMPLIFICATORE
• Collegare gli altoparlanti principali ai terminali di uscita altoparlanti dell’amplificatore.
• I terminali di uscita in linea degli amplificatori sono generalmente chiamati PRE OUT o SUBWOOFER OUT.
• Per collegare ad un amplificatore DSP YAMAHA, collegare il terminale SUBWOOFER (o LOW PASS, ecc.) sul retro
dell’amplificatore DSP al terminale INPUT 2 sinistro (L) o destro (R).
Se si usa un solo apparecchio
Questo apparecchio
Altoparlante sinistro
Altoparlante destro
OUTPUT
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
ON
OFF
alla presa di
corrente
‹Amplificatore DSP YAMAHA›
SUBWOOFER
Cavi con
terminali a
spina
‹Amplificatore›
Amplificatore
PRE OUT
Altoparlante sinistro
Altoparlante destro
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Questo
apparecchio
Questo
apparecchio
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
Cavi con
terminali
a spina
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Amplificatore
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
alla presa di
corrente
alla presa di
corrente
Note sui collegamenti mostrati sopra
• Quando si esegue il collegamento ai terminali di uscita in linea dell’amplificatore, gli altri altoparlanti non devono essere collegati
ai terminali OUTPUT sul pannello posteriore del subwoofer. Se sono collegati non producono alcun suono.
• Quando si collega questo apparecchio al terminale di uscita monofonica di un amplificatore collegarlo al terminale INPUT 2
sinistro o destro.
• Per usare un amplificatore di potenza ed un preamplificatore, il preamplificatore deve avere due gruppi di terminali PRE OUT. Se
il preamplificatore ha un solo gruppo di terminali PRE OUT, collegare questo apparecchio ai terminali per altoparlanti. (Vedere
pagina 44.)
47
Italiano
Se si usano due apparecchi
COMANDI E LORO FUNZIONI
Pannello anteriore
STANDBY/ON
HIGH CUT
40 Hz
140 Hz
VOLUME
0
10
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
~
Ÿ
150 Hz
!
VOLUME
0
10
⁄
Pannello posteriore
OUTPUT
TO SPEAKERS
POWER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
ON
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
LOW HIGH
@
POWER
ON
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
~ Indicatore di Power
Si illumina quando questo apparecchio è acceso.
* Se l’interruttore AUTO STANDBY sul pannello posteriore
è regolato sulla posizione LOW o HIGH, questo
indicatore si illumina fiocamente quando non è in
ingresso alcun segnale a questo apparecchio.
Ÿ Tasto di attesa/accensione (STANDBY/ON)
A ciascuna pressione di questo tasto l’apparecchio si
accende e si spegne (modo di attesa). Una piccola
quantità di corrente viene sempre consumata anche
mentre l’apparecchio è in modo di attesa.
! Comando di taglio alti (HIGH CUT)
Regola il punto di taglio delle alte frequenze.
Le frequenze superiori alla frequenza selezionata con
questo comando sono tutte tagliate (e non emesse).
⁄ Comando di volume (VOLUME)
Regola il livello del volume.
@ Interruttore di alimentazione principale (POWER)
Normalmente lasciare questo interruttore sulla posizione
ON. Quando non si usa questo apparecchio per un lungo
periodo regolare questo interruttore sulla posizione OFF.
¤ Interruttore di attesa automatica (AUTO STANDBY)
Con questo interruttore si può attivare la funzione di attesa
automatica. Normalmente regolare l’interruttore sulla
posizione LOW. Per disattivare questa funzione, regolare
l’interruttore sulla posizione OFF.
* Cambiare l’impostazione di questo interruttore solo
quando questo apparecchio è in modo di attesa
(regolando il tasto STANDBY/ON su OFF).
48
¤
Funzione di attesa automatica
A funzione inserita, riproducendo una sorgente l’apparecchio
si attiva automaticamente non appena percepisce dei segnali
audio in ingresso. L’apparecchio passa automaticamente alla
modalità di attesa se la riproduzione della sorgente viene
interrotta, o se il segnale in ingresso si interrompe per alcuni
minuti. La funzione opera in risposta ad un segnale in
ingresso a bassa frequenza in ingresso di un certo livello. La
sensibilità dell’apparecchio è alta se l’interruttore AUTO
STANDBY si trova sulla posizione HIGH, e bassa se sulla
posizione LOW. Se si sceglie la posizione HIGH,
l’apparecchio si accende anche ad un livello del segnale di
ingresso molto basso, ma, d’altro canto, l’apparecchio
potrebbe non ritornare alla posizione di attesa sin tanto che
rimane presente un segnale di ingresso, anche se
estremamente basso.
* In certi casi l’apparecchio può accendersi inaspettatamente,
percependo segnali in interferenza provenienti da altre
apparecchiature elettriche. Ove si ritenga possibile il
verificarsi di tali situazioni, portare l’interruttore AUTO
STANDBY sulla posizione OFF o LOW.
* Il livello del segnale a bassa frequenza in ingresso differisce
a seconda della sorgente, ed a seconda di ogni singola parte
della stessa sorgente. Pertanto, per certi tipi di sorgenti,
questa funzione potrebbe non operare correttamente.
Questa funzione è disponibile solamente se
l’apparecchio è acceso (cioè con il tasto STANDBY/ON Ÿ
su ON).
REGOLAZIONE DEL VOLUME
La regolazione del comando HIGH CUT e del comando VOLUME può necessitare modifiche secondo gli altoparlanti principali, le
condizioni di ascolto, la fonte, ecc.
Pannello anteriore
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
3
1
2
3
4
150 Hz
VOLUME
0
5
10
1,6
Regolare il comando VOLUME sul minimo (0).
Accendere gli altri componenti.
Premere il tasto STANDBY/ON per accendere questo apparecchio.
Riprodurre una fonte qualsiasi e regolare il comando di volume dell’amplificatore sul livello di
ascolto desiderato.
Regolare il comando HIGH CUT secondo gli altoparlanti principali collegati.
5
6
Alzare gradualmente il comando VOLUME per regolare il bilanciamento di volume tra questo
apparecchio e gli altoparlanti principali.
Normalmente, regolare il comando sul livello che permette di ottenere un effetto dei bassi leggermente maggiore
di quando non si usa questo apparecchio.
Se non si riesce ad ottenere la risposta desiderata, regolare di nuovo il comando come preferito.
Una volta che il bilanciamento del volume tra questo apparecchio e gli altoparlanti principali è stato regolato, si può
regolare il volume dell’intero sistema sonoro usando solo il comando di volume dell’amplificatore.
RISPOSTA IN FREQUENZA
Caratteristiche di frequenza di questo apparecchio
dB
HIGH CUT 100 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
80
70
HIGH CUT 50 Hz
60
50
40
20
48
50
100
200
500Hz
49
Italiano
Normalmente, regolare il comando sulla frequenza minima riproducibile nominale* degli altoparlanti principali.
Riprodurre una fonte qualsiasi e regolare il comando di volume dell’amplificatore sul livello di ascolto desiderato.
Se non si riesce ad ottenere la risposta desiderata, regolare di nuovo il comando come preferito.
* La frequenza minima riproducibile nominale degli altoparlanti principali può essere reperita nel catalogo o nel
manuale degli altoparlanti.
Le cifre sotto indicano le regolazioni ottimali di ciascun comando e le caratteristiche di frequenza quando questo apparecchio è
combinato con un sistema altoparlanti tipico.
ES.1 In combinazione con un sistema altoparlanti principali a 2 vie,
con sospensione acustica di 3" o 4" (8 cm o 10 cm)
dB
HIGH CUT
Combined frequency response
Risposta
in frequenza combinata
VOLUME
90
80
50 Hz
150 Hz
0
10
70
* Una graduazione di
questo comando
rappresenta 10 Hz.
YST-SW45
60
Risposta
altoparlanti
principali
50
40
20
ES.2
50
100
200
500Hz
In combinazione con un sistema a 2 vie,
con sospensione acustica di 5" (13 cm)
dB
HIGH CUT
Combined frequency response
Risposta
in frequenza combinata
VOLUME
90
80
YST-SW45
50 Hz
150 Hz
0
10
70
* Una graduazione di
questo comando
rappresenta 10 Hz.
Risposta
altoparlanti
principali
60
50
40
20
50
50
100
200
500Hz
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
La teoria del sistema Yamaha Active Servo Technology
(servotecnologia attiva) si basa su due fattori principali, il
risonatore di Helmholtz e il drive a impedenza negativa. Gli
altoparlanti Active Servo Processing (a servoelaborazione
attiva) riproducono le basse frequenze tramite un “woofer ad
aria”, che è una piccola porta o apertura nel rivestimento degli
altoparlanti. Questa apertura viene usata al posto del woofer
ed esegue le funzioni di un woofer in un sistema altoparlanti
convenzionale. Così, i segnali di bassa ampiezza all’interno
del rivestimento possono, secondo la teoria della risonanza di
Helmholtz, essere emessi da questa apertura come onde di
ampiezza maggiore se il disegn del rivestimento è tale che le
dimensioni dell’apertura e il volume del rivestimento siano nella
proporzione corretta per soddisfare un certo rapporto. A
questo scopo, inoltre, le ampiezze all’interno del rivestimento
devono essere precise e di potenza sufficiente perché esse
devono superare il “carico” presentato dall’aria esistente
all’interno del rivestimento.
Così questo problema viene risolto attraverso l’impiego di un
design in cui l’amplificatore funziona per fornire i segnali.
Se la resistenza elettrica della bobina di altoparlante è ridotta a
zero, il movimento dell’altoparlanti diventa lineare rispetto alla
tensione di segnale e, per compiere ciò, viene usato un
amplificatore speciale con drive di uscita a impedenza negativa
per sottrarre l’impedenza di uscita dell’amplificatore.
La nuova servotecnologia attiva - Advanced Yamaha Active
Servo Technology - adotta circuiti a convertitore di impedenza
negativa avanzato (ANIC), che permettono al convertitore
convenzionale di impedenza negativa di variare
dinamicamente per poter selezionare un valore ottimale per la
variazione di impedenza diffusori. Con questi nuovi circuiti
ANIC, la servotecnologia attiva avanzata Yamaha può fornire
prestazioni più stabili e una pressione sonora massima
migliore rispetto alla servotecnologia attiva Yamaha
convenzionale, per una riproduzione dei bassi più naturale ed
energica.
Italiano
Suono
basso di
ampiezza
alta
Impiegando circuiti di drive a impedenza negativa,
l’amplificatore è in grado di generare onde di bassa frequenza
e bassa ampiezza precise con caratteristiche di smorzamento
superiori, e queste onde vengono poi irradiate dall’apertura del
rivestimento come segnali ad alta ampiezza.
Il sistema può, di conseguenza, impiegando un amplificatore
con drive di uscita a impedenza negativa e un rivestimento
degli altoparlanti con risonatore di Helmholtz, riprodurre una
gamma di frequenze estremamente ampia, con una
sorprendente qualità sonora e una minore distorsione.
Le caratteristiche descritte sopra, quindi, sono combinate per
costituire la struttura fondamentale del sistema Yamaha
convenzionale Active Servo Technology.
Woofer ad aria
(risonatore di Helmholtz)
Rivestimento
Apertura
Convertitore di impedenza
negativo avanzato
Amplificatore
Active Servo
Processing
Segnali
Segnali di bassa ampiezza
51
DIAGNOSTICA
Se l’apparecchio non funziona normalmente, controllare i seguenti punti per stabilire se il problema può essere risolto facilmente con
i rimedi suggeriti. Se non si può rimediare, o se il problema non è elencato nella colonna SINTOMO, scollegare il cavo di
alimentazione e contattare il proprio rivenditore o centro assistenza YAMAHA autorizzato per assistenza.
SINTOMO
CAUSA
Non è possibile accendere.
Il cavo di alimentazione non è collegato, o l’interruttore
POWER principale è regolato sulla posizione OFF.
Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di
corrente e/o regolare l’interruttore POWER principale
sulla posizione ON.
Nessun suono.
Il comando VOLUME è regolato su 0.
Girare il comando VOLUME verso destra.
I fili altoparlante non sono collegati saldamente.
Collegarli saldamente.
I fili altoparlante non sono collegati correttamente.
Collegarli correttamente. L (sinistra) a L, R (destra) a R,
+ a + e – a –.
Si sta riproducendo un suono di fonte con poche basse
frequenze.
Riprodurre un suono di fonte con frequenze dei bassi.
Regolare il comando HIGH CUT su una posizione più
alta.
Influenza di onde stazionarie.
Spostare il subwoofer o eliminare il parallelismo delle
superfici collocando scaffali, ecc. lungo le pareti.
L’interruttore POWER principale è regolato sulla
posizione OFF.
Regolare l’interruttore POWER principale sulla posizione
ON.
Il tasto STANDBY/ON è regolato su OFF.
Regolare il tasto STANDBY/ON su ON.
L’interruttore AUTO STANDBY è regolato sulla
posizione OFF.
Regolare l’interruttore AUTO STANDBY sulla posizione
HIGH o LOW.
Il livello del segnale in ingresso è troppo basso.
Regolare l’interruttore AUTO STANDBY sulla posizione
HIGH.
L’apparecchio si spegne
(modo di attesa)
improvvisamente.
Il livello del segnale in ingresso è troppo basso.
Regolare l’interruttore AUTO STANDBY sulla posizione
HIGH.
L’apparecchio si accende
improvvisamente.
Influenza di rumori generati da apparecchi esterni, ecc.
Allontanare maggiormente l’apparecchio da tali
apparecchio e/o cambiare le posizioni dei fili altoparlanti
collegati. Oppure regolare l’interruttore AUTO STANDBY
sulla posizione OFF.
Suono di livello troppo
basso.
L’apparecchio non si
accende automaticamente.
RIMEDIO
DATI TECNICI
YST-SW160
Tipo ...... Altoparlante per superbassi Active Servo Processing
Altoparlante ...................... Woofer conico da 20 cm (JA2162)
a schermatura magnetica x 1
Uscita amplificatore ............................................ 70 W/5 ohm
Filtro tagliaalto ............................ 50 Hz–150 Hz (–24 dB/ott.)
Risposta in frequenza ...................... 30 Hz–200 Hz (–10 dB)
Alimentazione
Modelli per USA e Canada ..................... 120 V CA, 60 Hz
Modello per Australia ............................. 240 V CA, 50 Hz
Modelli per Regno Unito e Europa ........ 230 V CA, 50 Hz
52
Modello generale e per la China .. 110/120/220/240 V CA,
50/60 Hz (regolabile con selettore di tensione)
Consumo ......................................................................... 55 W
Dimensioni (L × A × P) ............ 235 mm × 365 mm × 318 mm
Peso .................................................................................. 9 kg
Accessorio in Dotazion .............................. Piedini di gomma
* Design e dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Muchas gracias por haber elegido este sistema de altavoces de ultragraves YAMAHA.
PRECAUCION: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER
EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor
rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para
utilizarlo como referencia en el futuro.
12. Este sistema tiene un blindaje magnético, pero existe la
posibilidad que si se coloca demasiado cerca de un
televisor las imágenes se pueden distorsionar. Si esto
sucede, el sistema se debe alejar del televisor.
2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio,
alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor,
lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o frío.
Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido
(transformadores y motores).
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponer
este aparato a la lluvia ni al agua.
13. Si se escuchan distorsiones (ej. sonidos raros, “golpeteos”
o “martilleos” intermitentes) provenientes del aparato,
bajar el nivel del volumen. Si se reproducen con el
volumen alto pistas de sonido de películas de baja
frecuencia, sonidos con bajos fuertes o música de
similares características se podría dañar el sistema de
altavoces.
3. No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto
extraño en el interior del aparato, ponerse en contacto con
su concesionario más cercano.
4. No utilizar a la fuerza los conmutadores, controles o
cables. Cuando tenga que mover el aparato, cerciorarse
de desenchufar primero el enchufe del cable de la
alimentación y los cables que conectan al aparato con
otros equipos. No tirar nunca del propio cable.
14. Selector de voltaje (Modelos General y para China
solamente)
El selector de voltaje del panel trasero debe fijarse de
acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar el
aparato al tomacorriente de CA.
La selección de voltajes es para CA de 110/120/220/
240V, 50/60 Hz.
15. El usuario es el responsable la ubicación o la
5. No limpiar este aparato con disolventes químicos porque
podría dañarse el acabado. Utilizar para la limpieza un
paño limpio y seco.
instalación seguras.
YAMAHA no se hará responsable por ningún accidente
causado por la ubicación o la instalación inapropiada
de los altavoces.
6. No dejar de leer la sección “LOCALIZACION DE
AVERIAS” donde se dan consejos sobre los errores de
utilización antes de llegar a la conclusión de que su
aparato está averiado.
IMPORTANTE
Anotar por favor el número de serie de su aparato en el
espacio de abajo.
7. Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo (ej.
vacaciones, etc.) desconectar el enchufe de alimentación
de CA del tomacorriente.
cable de la alimentación y desconectar la antena durante
tormentas eléctricas.
9. Este sistema irradia calor por el panel trasero debido a
que tiene un amplificador de potencia incorporado. Por lo
tanto, coloque la unidad separada de paredes, dejando
espacio sobre, detrás, y ambos lados de la misma.
Tampoco, se debe colocar con el panel trasero contra el
piso o apoyado sobre cualquier otra superficie.
<Para los modelos para el Reino Unido y Europa
solamente>
Cerciorarse de dejar un espacio de 20 cm por lo menos
sobre, detrás, y a ambos lados del aparato.
El número de serie está situado en la parte posterior del
aparato.
Guardar este manual de instrucciones en un lugar seguro
para utilizarlo como referencia en el futuro.
Español
8. Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufar el
Núm. de serie:
ADVERTENCIA
PARA EVITAR INCENDIOS O DESCARGAS ELECTRICAS,
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA
HUMEDAD.
10. Las frecuencias de ultragraves generadas por este
sistema pueden hacer que el tocadiscos emita aullidos. En
este caso, alejar el sistema del tocadiscos.
11. La vibración generada por las frecuencias de ultragraves
pueden causar la distorsión de las imágenes de un
televisor. En este caso, alejar el sistema del televisor.
53
CONTENIDO
Precaución ............................................................... 52
Características ......................................................... 53
Ubicación ................................................................. 53
Conexiones .............................................................. 54
Controles y sus funciones ........................................ 57
Ajuste del volumen ................................................... 58
Advanced YAMAHA Active Servo Technology .......... 60
Localización de averías ............................................ 61
Especificaciones ...................................................... 61
CARACTERISTICAS
• Este sistema de altavoces de ultragraves emplea Advanced
YAMAHA Active Servo Technology de YAMAHA que ha sido
desarrollada para reproducir sonidos ultragraves de
excelente calidad. (Consultar la página 60 para más detalles
sobre Advanced YAMAHA Active Servo Technology.) Este
sonido de supergraves añade un efecto más realista de cine
en el hogar a su sistema estéreo.
• Este sistema se puede agregar fácilmente al sistema de
audio existente conectándolo a los terminales de altavoces
o los terminales de salida o a los de salida de línea (tomas)
del amplificador.
• Para el uso efectivo de este sistema, el sonido ultragrave de
este sistema debe igualar al de los altavoces principales.
Usted podrá crear sonido de la mejor calidad utilizando el
control HIGH CUT.
• La función de puesta en espera automática le ahorra la
molestia de presionar el botón STANDBY/ON para conectar
y desconectar la alimentación.
UBICACION
Å
ı
(
: altavoz de ultragraves,
: altavoz principal)
Un solo altavoz de ultragraves es suficiente para el sistema de
audio, sin embargo, si se usan dos altavoces de ultragraves se
logrará una mayor presencia de sonido.
Al usar un altavoz de ultragraves, se recomienda colocarlos del
lado de afuera de los altavoces principales derecho e
izquierdo. (Consultar la fig. Å.) Si se usan dos altavoces de
ultragraves, se recomienda colocarlos del lado de afuera de
ambos altavoces principales. (Consultar la fig. ı.)
La ubicación indicada en la fig. Ç también se puede usar, sin
embargo, si el sistema de ultragraves se coloca mirando
directamente la pared, el efecto de los graves se perderá
debido a que el sonido de ellos y el sonido reflejado por la
pared se anularán. Para evitar esto, colocar el sistema de
ultragraves oblicuo a la pared tal como se indica en la fig. Å o
ı.
Nota
Puede darse el caso que al usar este sistema no se logre
obtener un buen sonido ultragrave al escuchar en el centro de
54
Ç
la sala. Esto se debe a las “ondas estacionarias” que se
generan entre dos paredes paralelas y que cancelan el sonido
de los graves.
En ese caso, colocar el sistema oblicuamente a la pared.
También puede ser útil romper el paralelismo de las superficies
colocando estanterías de libros, etc. a lo largo de las paredes.
Utilice los forros de caucho
Instale los forros de caucho incluidos en las cuatro esquinas
de la parte inferior del altavoz ultragraves para evitar que el
altavoz ultragraves se mueva por las vibraciones, etc.
CONEXIONES
No enchufe nunca el altavoz de ultragraves ni los demás componentes de audio/vídeo hasta que
finalice las conexiones.
* Cuando se hacen las conexiones entre este aparato y los demás equipos, éstas deben hacerse correctamente con el L
(izquierdo) al L y el R (derecho) al R, el + al + y el – al –
* Este sistema se puede conectar a los terminales de los altavoces o a los terminales de salida (clavijas monopolares) del
amplificador. Elegir una de las maneras indicadas a continuación de acuerdo con el sistema de audio. Consulte también los
manuales suministrados con su sistema de audio.
CONEXION A LOS TERMINALES DE ALTAVOCES DEL AMPLIFICADOR
Si se usa sólo un aparato
Cuando su amplificador posea un juego de terminales de altavoces
• Desconectar los altavoces principales del amplificador, si están conectados , y
conéctelos a los terminales de altavoces de este aparato.
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
Este aparato
LOW HIGH
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Amplificador
POWER
ON
OFF
A un tomacorriente
de CA
Terminales de altavoces
Español
Cuando su amplificador posea dos juegos de terminales de altavoces
Este aparato
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
ON
OFF
Altavoz
izquierdo
Altavoz
derecho
A un tomacorriente
de CA
Amplificador
Terminales de altavoces
A
B
(Ambas salidas de altavoces A y
B deberán estar conectadas.)
55
Si se usan dos aparatos
Desconectar los altavoces principales del amplificador, si están conectados , y conéctelos a los terminales de altavoces de este
aparato.
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
Este aparato
Este aparato
LOW HIGH
LOW HIGH
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Amplificador
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
A un
tomacorriente
de CA
A un
tomacorriente
de CA
Terminales de altavoces
Conexión a los terminales OUTPUT/INPUT de este aparato
Para las conexiones, mantener los cables de los altavoces lo
más cortos posible. (Si es necesario, cortar el cable sobrante.)
Si se realizan mal las conexiones, no se escuchará sonido
alguno proveniente de los altavoces. Verificar que la polaridad
de los cables de altavoces es correcta es decir, que las marcas
+ y – corresponden. Si las conexiones se hacen invertidas, el
sonido no será natural y le faltarán graves.
No dejar que los cables pelados se toquen ni que toquen
otras partes de metal de este sistema pues el sistema, el
amplificador y/o los altavoces se pueden dañar.
Cómo conectar:
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
1 Desenroscar el mando.
2 Introducir el cable pelado.
[Pelar aprox. 5 mm (1/4
pulg.) de aislante del cable
de altavoces.]
3 Apretar el mando para
asegurar firmemente el
cable.
56
* También se pueden usar clavijas tipo banana (excepto los
modelos para el Reino Unido y Europa). Introducir
simplemente la clavija tipo banana en el terminal
correspondiente.
CONEXION A LOS TERMINALES DE SALIDA DE LINEA (TOMAS) DEL AMPLIFICADOR
• Conectar los altavoces principales a los terminales de salida del amplificador.
• Los terminales de salida del amplificador están generalmente indicados como PRE OUT o SUBWOOFER OUT.
• Para la conexión a un amplificador DSP YAMAHA, conectar los terminales SUBWOOFER (LOW PASS, etc.) del panel posterior
del amplificador DSP a los terminales del canal izquierdo (L) o derecho (R) INPUT 2.
Si se usa sólo un aparato
Altavoz izquierdo
Este aparato
Altavoz derecho
OUTPUT
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
ON
OFF
A un
tomacorriente
de CA
‹Amplificador YAMAHA DSP›
SUBWOOFER
Cables de
clavija
monopolar
‹Amplificador›
Amplificador
PRE OUT
Si se usan dos aparatos
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
LOW HIGH
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Cables de
clavija
monopolar
Español
Este aparato
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
INPUT2
Este aparato
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Amplificador
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
A un
tomacorriente
de CA
A un
tomacorriente
de CA
Notas sobre las conexiones
• Al conectar a los terminales de salida, no se deben conectar otros altavoces a los terminales OUTPUT del panel trasero de este
sistema. Si se conectan, no saldrá ningún sonido.
• Al conectar al terminal de salida monoaural de un amplificador, conectarlo al terminal INPUT 2 izquierdo o derecho.
• Para usar un amplificador de potencia y un preamplificador, tendrá que haber dos juegos de terminales PRE OUT. Si su
preamplificador tiene un solo juego de terminales PRE OUT, conecte este aparato a los terminales de altavoces. (Consultar la
página 54.)
57
CONTROLES Y SUS FUNCIONES
Panel delantero
STANDBY/ON
HIGH CUT
40 Hz
VOLUME
140 Hz
0
10
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
~
Ÿ
150 Hz
!
VOLUME
0
10
⁄
Panel trasero
OUTPUT
TO SPEAKERS
POWER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
ON
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
LOW HIGH
@
POWER
ON
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
~ Indicador de Power
Se encenderá mientras conecte la alimentación de esta
unidad.
* Si el interruptor AUTO STANDBY del panel trasero está
en la posición LOW o HIGH, este indicador se iluminará
débilmente cuando no entre señal en este aparato.
Ÿ Botón STANDBY/ON
Cada vez que se presione este botón, la alimentación del
aparato se conectará y desconectará (en espera). Con la
unidad en espera se consumirá siempre una pequeña
cantidad de energía.
! Control HIGH CUT
Para ajustar el punto de corte de las frecuencias altas.
Las frecuencias más altas que la frecuencia seleccionada
por este control se eliminan (no salen por los altavoces).
⁄ Control VOLUME
Para ajustar el nivel del volumen.
@ Interruptor principal POWER
Normalmente, dejar este interruptor en la posición ON.
Cuando no se vaya a utilizar este aparato durante mucho
tiempo, ponerlo en la posición OFF.
¤ Interruptor AUTO STANDBY
Con este interruptor se puede activar la función de puesta
en espera automática. Normalmente dejar este interruptor
en la posición LOW.
Para cancelar esta función, poner el interruptor en la
posición OFF.
* Cambiar el ajuste de este interruptor solamente cuando
la alimentación on de este aparato que esté en espera
(poniendo el botón STANDBY/ON en OFF).
58
¤
Función de puesta automática en espera
Cuando reproduzca una fuente, la alimentación de esta
unidad se conectará automáticamente al detectar las
señales de audio de entrada en esta unidad. El aparato se
conmuta automáticamente al modo de espera cuando pare
la fuente que esté reproduciéndose o cuando la señal de
entrada de baja frequencia se corte durante algunos minutos.
Esta función trabajará detectando un cierto nivel de señal
de entrada de baja frecuencia. Tiene una sensibilidad alta
en la posición HIGH y baja en la posición LOW del
interruptor AUTO STANDBY. En la posición HIGH, se
conectará la alimentación aunque haya una señal de
entrada de nivel bajo pero este aparato puede no entrar en
el modo de espera cuando hay una señal de entrada,
incluso cuando su nivel está muy bajo.
* Podría suceder que la alimentación se conectara
inesperadamente debido a que detecta ruido de otros
aparatos. Si ocurriera eso, ajustar el interruptor AUTO
STANDBY a la posición OFF o LOW.
* El nivel de la señal de entrada de frecuencia baja es
diferente para cada fuente y para cada parte de la misma
fuente. Esta función puede no funcionar correctamente
para algunas fuentes.
Esta función está disponible sólo cuando la
alimentación de este aparato está conectada a ON
(usando el botón STANDBY/ON Ÿ.)
AJUSTE DEL VOLUMEN
Es posible que el ajuste del control HIGH CUT y el control VOLUME necesite cambiarse un poco de acuerdo con los altavoces
principales, las condiciones de escucha, la fuente, etc.
Panel delantero
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
3
1
2
3
4
5
150 Hz
VOLUME
0
5
10
1,6
Ajustar el control VOLUME al mínimo (0).
Conectar la alimentación de los componentes.
Presionar el botón STANDBY/ON para conectar la alimentación de este aparato.
Reproducir una fuente y ajustar el control de volumen del amplificador al nivel deseado.
Ajustar el control HIGH CUT de acuerdo con los altavoces principales conectados.
Normalmente, ajustar el control a la frecuencia mínima reproducible nominal de los altavoces principales*.
Si no puede obtenerse la respuesta deseada, ajustar de nuevo el control hasta obtenerla.
* La frecuencia mínima reproducible nominal de los altavoces principales podrá encontrarse en el catálogo o en
el manual del usuario.
6
Subir el volumen gradualmente usando el control VOLUME para ajustar el volumen entre este
aparato y los altavoces principales.
Normalmente, ajustar el control a un nivel en el que se obtenga un efecto algo mayor de graves que cuando no se
utilice este aparato.
Si no puede obtenerse la respuesta deseada, ajustar de nuevo el control hasta obtenerla.
Español
Después del ajuste del equilibrio del volumen entre este aparato y los altavoces principales, podrá ajustarse el
volumen de todo el sistema de sonido utilizando solamente el control de volumen del amplificador.
RESPUESTA EN FRECUENCIA
Características de frecuencia de este aparato
dB
HIGH CUT 100 Hz
90
HIGH CUT 150 Hz
80
70
HIGH CUT 50 Hz
60
50
40
20
58
50
100
200
500Hz
59
Las cifras mostradas a continuación muestran el ajuste óptimo de cada control, y las características de frecuencia, cuando este
aparato está combinado con un sistema de altavoces principales típico.
EJ.1 Cuando se usa en combinación con un sistema de
2 vías de suspensión acústica de 3" o 4" (8 cm o 10 cm)
dB
HIGH CUT
Combined en
frequency
response
Respuesta
frecuencia
combinada
VOLUME
90
80
50 Hz
150 Hz
0
10
70
* Una graduación de este
control representa 10 Hz.
YST-SW45
60
Respuesta de
los altavoces
principales
50
40
20
50
100
200
500Hz
EJ.2 Cuando se usa en combinación con un sistema de
2 vías de suspensión acústica de 5" (13 cm)
dB
HIGH CUT
Combined frequency response
Respuesta
en frecuencia combinada
VOLUME
90
80
YST-SW45
50 Hz
150 Hz
0
10
70
* Una graduación de este
control representa 10 Hz.
Respuesta de
los altavoces
principales
60
50
40
20
60
50
100
200
500Hz
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
La teoría Yamaha Active Servo Technology se basa en dos
principales factores, el resonador Helmholtz y la excitación de
impedancia negativa. Los altavoces Active Servo Processing
reproducen las frecuencias de los graves a través de un
“altavoz de graves neumático”, que es un conducto o pequeña
abertura de la caja acústica. Esta abertura se emplea y hace
las veces del altavoz de graves en los sistemas de altavoces
convencionalmente diseñados. De esta forma, las señales de
baja amplitud dentro de la caja pueden, de acuerdo con la
teoría de resonancia de Helmholtz, salir a través de esta
abertura como ondas de gran amplitud si el diseño es tal que
el tamaño de la abertura y el volumen de la caja están en la
proporción correcta para satisfacer cierta relación. Además,
para realizar esto, las amplitudes dentro de la caja deben ser
precisas y de la potencia suficiente porque dichas amplitudes
deben superar la “carga” presentada por el aire que existe
dentro de la caja.
Por lo tanto, este problema se resuelve empleando un diseño
en el que el amplificador funciona para suministrar señales
especiales.
Si la resistencia eléctrica de la bobina móvil se reduce a cero,
el movimiento de la unidad de altavoz será lineal con respecto
a la tensión de la señal y, para conseguir esto, se emplea un
amplificador especial de excitación de salida de impedancia
negativa para restar impedancia de salida del amplificador.
Sonidos
graves de
gran
amplitud
Empleando circuitos excitadores de impedancia negativa, el
amplificador es capaz de generar ondas de baja amplitud y
baja frecuencia precisas con características de amortiguación
excelentes, y estas ondas se radian después desde la abertura
de la caja como señales de gran amplitud. Por lo tanto, el
sistema puede, empleando el amplificador de excitación de
salida de impedancia negativa y la caja acústica con el
resonador Helmholtz, reproducir una gama extremadamente
amplia de frecuencias con una calidad acústica increíble y con
menos distorsión.
Las características descritas se combinan para convertirse en
la estructura fundamental de la Yamaha convencional Active
Servo Technology.
Nuestra nueva tecnología servoactiva - Advanced Yamaha
Active Servo Technology - adoptó circuitos convertidores de
impedancia negativa avanzados (ANIC), que permiten a un
convertidor de impedancia negativa convencional verificar
dinámicamente para seleccionar el valor óptimo para la
variación de impedancia de los altavoces. Con estos nuevos
circuitos ANIC, la tecnología servoactiva avanzada Yamaha
puede proporcionar un rendimiento más estable y presión
acústica máxima mejorada en comparación con la tecnología
servoactiva Yamaha convencional, lo que resulta en una
reproducción de graves más natural y energética.
Altavoz de graves neumático
(Resonador Helmholtz)
Caja acústica
Conducto
Convertidor de impedancia
negativa avanzado
Español
Amplificador
Active Servo
Processing
Señales
Señales de baja amplitud
61
LOCALIZACION DE AVERIAS
Si el aparato no está funcionando normalmente, verificar los siguientes puntos para determinar si se puede corregir el problema de
la forma descritas a continuación. Si no se resuelve el problema, o si el problema no está en la columna de SINTOMAS,
desenchufar el aparato y consultar a un distribuidor o centro de servicio autorizado YAMAHA.
SINTOMAS
CAUSA
SOLUCION
No es posible conectar la
alimentación.
El cable de alimentación no está bien enchufado, o el Enchufar el cable de alimentación en un tomacorriente de
interruptor de alimentación principal (POWER) no
CA y/o poner el interruptor de alimentación principal
está en la posición OFF.
POWER en la posición OFF.
No hay sonido.
El control VOLUME está en 0.
Girar hacia la derecha el control VOLUME.
Los cables de los altavoces no están conectados con Conectar los cables de altavoces con seguridad.
seguridad.
El sonido es muy bajo.
Los cables de altavoces están mal conectados.
Conectar los cables de altavoces correctamente, es decir
L (izquierda) a L, R (derecha) a R, + a + y – a –.
Se está reproduciendo una fuente de sonidos con
pocos graves.
Reproducir una fuente de sonido con graves. Ajustar el
control HIGH CUT a una posición más alta. (Girar el
control hacia la derecha.)
Están actuando las ondas estacionarias.
Cambiar de lugar los altavoces de ultragraves o eliminar el
paralelismo entre las superficies colocando una biblioteca,
etc. a lo largo de las paredes.
La alimentación de la unidad El interruptor de alimentación principal POWER está
en la posición OFF.
no se conecta
automáticamente.
El botón STANDBY/ON está ajustado a OFF.
Poner el interruptor de alimentación principal POWER en
la posición OFF.
Poner el botón STANDBY/ON en ON.
El interruptor AUTO STANDBY está en la posición
OFF.
Poner el interruptor AUTO STANDBY en la posición HIGH
o LOW.
El nivel de la señal de entrada es demasiado bajo.
Poner el interruptor AUTO STANDBY en la posición HIGH.
La alimentación de la unidad El nivel de la señal de entrada es demasiado bajo.
se desconecta (en espera)
inesperadamente.
Poner el interruptor AUTO STANDBY en la posición HIGH.
La alimentación de la unidad Influencia de ruido generado por un equipo externo,
se conecta
etc.
inesperadamente.
Alejar el aparato de tales equipos y/o cambiar la posición
de los cables de altavoces conectados. O poner el
interruptor AUTO STANDBY en la posición OFF.
ESPECIFICACIONES
YST-SW160
Tipo ...................................... Sistema de altavoz de ultragrave
Active Servo Processing
Unidad altavoz .............. Altavoz de cono de graves de 20 cm
(8”) (JA2162) con blindaje antimagnético x 1
Salida del amplificador .................................. 70 W/5 ohmios
Filtro de corte alto ....................... 50Hz–150 Hz (–24 dB/oct.)
Respuesta en frecuencia ................. 30 Hz–200 Hz (–10 dB)
Alimentación
Modelos para EE.UU. y Canadá ............. 120 V CA, 60 Hz
Modelo para Australia ............................ 240 V CA, 50 Hz
62
Modelos para el Reino Unido y Europa .. 230 V CA, 50 Hz
Modelos general y para China ..... 110/120/220/240 V CA,
50/60 Hz (Ajustable con el selector de voltaje)
Consumo .......................................................................... 55W
Dimensiones (An × Al × Prf) ... 252 mm × 365 mm × 318 mm
(9-5/16” × 14-7/20” × 12-1/2”)
Peso ........................................................... 9 kg (19 lib. 13 oz.)
Accesorio Incluido ..................................... Forros de caucho
* El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Hartelijk dank voor uw keuze van deze YAMAHA ultralaag-luidspreker.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN: EERST LEES DEZE, ALVORENS HET
APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN.
1. Lees deze handleiding aandachtig door om de best
mogelijke resultaten te verkrijgen. Bewaar deze
handleiding op een veilige plaats voor toekomstige
referentie.
2. Stel het apparaat op een koele, droge, schone plaats op,
niet in de buurt van ramen, warmtebronnen of op plaatsen
die onderhevig zijn aan trillingen of op buitengewoon
stoffige, warme, koude of vochtige plaatsen. Plaats het
apparaat niet in de buurt van mogelijke storingsbronnen
(zoals transformators of motoren). Stel het apparaat niet
bloot aan regen of vocht, om het risico van brand of een
elektrische schok te voorkomen.
3. Open nooit de behuizing van dit apparaat. Raadpleeg uw
dealer, in het geval er een vreemd voorwerp in het
apparaat terechtgekomen is.
12. Dit apparaat heeft een magnetisch afgeschermde
constructie, maar toch bestaat de kans dat wanneer dit
apparaat te dicht bij een TV toestel geplaatst wordt, de
kwaliteit van de kleuren nadelig beïnvloed worden. In dat
geval zet u dit apparaat op wat grotere afstand van het tvtoestel.
13. Indien u merkt dat er zich bij dit apparaat vervorming van
het geluid voordoet, (d.w.z. onnatuurlijke “kloppende” of
“tikkende” geluiden die zich met tussenpozen voordoen),
dient u de geluidssterkte te verminderen. Als de
allerlaagste tonen in het geluidsspoor van een film of
soortgelijk luide passages van popmuziek met erg hoog
volume worden weergegeven, bestaat de kans op
beschadiging van dit luidsprekersysteem.
14. Spanningskeuzeschakelaar (Alleen algemene
regelaars of op de aansluitsnoeren. Bij het verplaatsen van
het apparaat, eerst de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken en de verbindingen van de snoeren
met overige apparatuur los maken. Nooit aan de snoeren
zelf trekken.
modellen en modellen voor China)
De spanningskeuzeschakelaar op het achterpaneel
van dit apparaat dient correct ingesteld te worden op
de plaatselijke netspanning, ALVORENS u de stekker
van het netsnoer in het stopcontact steekt.
Instelbare netspanningen zijn 110/120/220/240V
wisselstroom, 50/60 Hz.
5. Probeer nooit het apparaat te reinigen met behulp van een
15. De eigenaar van dit apparaat is verantwoordelijk voor
4. Nooit overmatige kracht uitoefenen op de schakelaars en
chemisch reinigingsmiddel, aangezien hierdoor de
afwerking beschadigd kan worden. Gebruik een schone,
droge doek.
6. Alvorens te concluderen dat uw apparaat defect is, eerst
het hoofdstuk “VERHELPEN VAN STORINGEN” doorlezen
voor advies betreffende het opsporen van mogelijke
bedieningsfouten.
7. Wanneer u het apparaat geruime tijd niet gaat gebruiken
(bijv. bij vakantie, enz.), kunt u het beste de stekker uit het
stopcontact verwijderen.
8. Trek bij onweer de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact, om schade door eventuele blikseminslag te
voorkomen.
9. Aangezien dit apparaat uitgerust is met een ingebouwde
10. De ultralage frequenties die door dit apparaat worden
gereproduceerd, kunnen in de weergave van een
platenspeler storende geluiden veroorzaken. In een
dergelijk geval zet u dit apparaat op wat grotere afstand
van de platenspeler.
11. De trillingen die resulteren uit de ultralage frequenties van
dit apparaat kunnen storing in het beeld van een tv-toestel
veroorzaken. In een dergelijk geval zet u dit apparaat op
wat grotere afstand van het tv-toestel.
BELANGRIJK
Noteer het serienummer van dit apparaat in de ruimte
hieronder.
Serienummer:
Het serienummer staat aangegeven op het achterpaneel
van het apparaat.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor latere
naslag.
WAARSCHUWING
STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN OF
VOCHT, OM GEVAAR VOOR BRAND OF EEN
ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN.
SPECIALE INSTRUCTIES VOOR HET BRITSE
MODEL
Nederlands
vermogenversterker, wordt er warmte via het achterpaneel
afgevoerd. Plaats daarom het apparaat niet tegen een
wand en laat rondom het apparaat een tussenruimte open,
om oververhitting en brandgevaar te voorkomen. Plaats
het apparaat ook niet met het achterpaneel naar beneden
gericht op de grond of op enig ander oppervlak.
<Modellen voor Europa en Groot-Brittannië>
Laat een tussenruimte open van ten minste 20 cm boven,
achter en aan weerszijden van het apparaat.
de veilige opstelling er van.
YAMAHA aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor eventuele ongelukken die voortkomen uit de
onjuiste opstelling of installatie van luidsprekers.
BELANGRIJK
DE ADERS VAN HET NETSNOER VOOR DE VOEDING
VAN DIT APPARAAT ZIJN VAN DE VOLGENDE
KLEURCODE VOORZIEN:
Blauw: AARDEDRAAD
Bruin: FASEDRAAD
Aangezien deze kleurcodes niet noodzakelijk
overeenkomen met de codering van de aansluitpunten van
uw netstroomstekker, dient u voor het maken van de juiste
verbindingen als volgt te werk te gaan:
Sluit de BLAUW gekleurde snoerader aan op de ZWARTE
of met de letter N gemerkte aansluiting. Sluit de BRUIN
gekleurde snoerader aan op de RODE of met de letter L
gemerkte aansluiting. Sluit nooit één van de snoeraders aan
op de aard-aansluiting van de driepolige stekker.
63
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften ........................................... 62
Kenmerken ............................................................... 63
Opstelling ................................................................. 63
Aansluitingen ............................................................ 64
Bedieningsorganen en hun functies ......................... 67
Afstellen van de geluidssterkte ................................ 68
Advanced YAMAHA Active Servo Technology .......... 70
Verhelpen van storingen .......................................... 71
Technische gegevens ............................................... 71
KENMERKEN
• Dit subwoofer-systeem maakt gebruik van de Advanced
YAMAHA Active Servo Technology welke door YAMAHA
werd ontwikkeld voor de reproductie van ultralage tonen van
superieure kwaliteit. (Zie blz. 70 voor nadere bijzonderheden
over deze Advanced YAMAHA Active Servo Technology.)
Deze krachtige lage tonen geven uw stereo-installatie een
voller, directer geluid en maken uw luisterkamer tot een
theaterzaal thuis.
• Dit apparaat is gemakkelijk aan te sluiten op uw bestaande
audio-systeem door het te verbinden met de luidsprekeruitgangen of de voorversterker-uitgangen
(tulpstekkerbussen) van uw versterker.
• Voor een effectief gebruik van dit apparaat dienen de
ultralage klanken van dit apparaat in overeenstemming
gebracht te worden met de klanken van uw hoofdluidsprekers. Om de beste geluidskwaliteit te creëren voor
allerlei luistersituaties, kunt u de geluidsweergave
aanpassen met de HIGH CUT regelaar.
• Een automatische in- en uitschakelfunctie (AUTO
STANDBY) bespaart u de moeite van het indrukken van de
STANDBY/ON toets, telkens wanneer het apparaat in- of
uitgeschakeld moet worden.
OPSTELLING
Å
ı
(
: subwoofer,
: hoofd-luidsprekers)
Met een enkele ultralaag-luidspreker kunt u de weergave van
uw stereo-installatie al aanzienlijk verbeteren, maar het gebruik
van twee ultralaag-luidsprekers is aanbevolen om een beter
live-effect te verkrijgen.
Als u gebruik maakt van een enkele ultralaag-luidspreker, is het
aanbevolen deze aan de buitenzijde van de rechter of de linker
hoofd-luidspreker te plaatsen. (Zie afb. Å.) Indien u twee
ultralaag-luidsprekers gebruikt, is het aanbevolen deze aan de
buitenzijde van elk van de hoofd-luidsprekers te plaatsen. (Zie
afb. ı.)
De plaatsing aangegeven in afb. Ç is ook mogelijk, maar als de
ultralaag-luidspreker recht tegenover een vlakke wand wordt
geplaatst, bestaat de kans dat de lage tonen verdwijnen,
aangezien het directe geluid van de ultralaag-luidspreker en
het door de wand teruggekaatste geluid tegen elkaar
wegvallen. Om dit te voorkomen, dient u de ultralaagluidspreker(s) schuin ten opzichte van de wanden te
plaatsen, zoals aangegeven in afb. Å en ı.
Opmerking
Het kan zich wel eens voordoen dat u niet genoeg ultralage
64
Ç
tonen van dit apparaat hoort wanneer u in het midden van de
kamer luistert. Dit komt omdat er zich “staande golven” hebben
ontwikkeld tussen twee parallel staande wanden, zodat de lage
tonen wegvallen. In een dergelijk geval kunt u de luidspreker(s)
beter schuin zetten ten opzichte van de wanden. Een andere
oplossing kan zijn de parallelle oppervlakken te onderbreken
door boekenplanken, enz. langs de wanden te plaatsen.
Gebruik de anti-slip rubbers
De bijgeleverde anti-slip rubbers op de vier punten aan de
onderzijde van de subwoofer aanbrengen om te voorkomen dat
de subwoofer gaat bewegen als gevolg van trillingen etc.
AANSLUITINGEN
Schakel eerst alle apparatuur uit, maak de onderlinge aansluitingen en sluit pas daarna de ultralaagluidspreker(s) en uw andere audio/video-apparatuur op het stopcontact aan.
• Bij het aansluiten van dit apparaat op uw andere apparatuur dient u er op te letten dat de verbindingen stevig worden gemaakt
met de juiste polariteit, dat wil zeggen L (links) aansluiten op L, R (rechts) op R, + op + en – op –.
• Dit apparaat kan naar keuze aangesloten worden op de luidspreker-aansluitingen of op de voorversterker-uitgangen
(tulpstekkerbussen) van de versterker. Kies een van de hieronder aangegeven methoden, afhankelijk van de mogelijkheden van
uw stereo-installatie. Raadpleeg ook de bedieningshandleiding van de componenten die u op dit apparaat wilt aansluiten.
AANSLUITEN OP DE LUIDSPREKER-UITGANGEN VAN DE VERSTERKER
Bij gebruik van één ultralaag-luidspreker
Als uw versterker één stel luidspreker-aansluitingen heeft
• Maak uw hoofd-luidsprekers los van de versterker en sluit ze aan op de
luidspreker-uitgangen van dit apparaat.
Rechter
luidspreker
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
Linker
luidspreker
AUTO
STANDBY
Dit apparaat
LOW HIGH
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Versterker
POWER
ON
OFF
naar een stopcontact
Luidspreker-uitgangen
Als uw versterker twee stel luidspreker-aansluitingen heeft
OUTPUT
TO SPEAKERS
Dit apparaat
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
ON
OFF
Linker
luidspreker
naar een
stopcontact
Versterker
Luidspreker-aansluitingen
A
B
(Voor weergave moeten de A en B
luidsprekerparen allebei ingeschakeld zijn.)
65
Nederlands
Rechter
luidspreker
Bij gebruik van twee ultralaag-luidsprekers
Maak uw hoofd-luidsprekers los van de versterker en sluit ze aan op de luidspreker-uitgangen van dit apparaat.
Linker luidspreker
Rechter luidspreker
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
Dit apparaat
Dit apparaat
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
LOW HIGH
LOW HIGH
AUTO
STANDBY
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Versterker
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
naar een
stopcontact
naar een
stopcontact
Luidspreker-aansluitingen
Aansluiten op de OUTPUT/INPUT stekkerbussen van dit apparaat
Bij alle aansluitingen dient u de luidsprekersnoeren zo kort
mogelijk te houden. (Knip zonodig de overbodige stukken
draad af.) Als de aansluitingen niet in orde zijn, zullen de
luidsprekers geen geluid geven. Zorg dat de polariteit van de
luidsprekersnoeren correct is, dus let op de + en –
aanduidingen. Indien de positieve en negatieve aders
verwisseld worden, zal het geluid onnatuurlijk klinken en zullen
de lage tonen niet doorkomen.
Zorg er voor dat de blootgelegde luidsprekersnoeren
elkaar en de metalen delen van dit apparaat niet raken,
aangezien daardoor dit apparaat, de versterker en/of de
luidsprekers beschadigd kunnen worden.
Wijze van aansluiten:
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
1 Schroef de knop los.
2 Steek het gestripte uiteinde
van het luidsprekersnoer in.
(Verwijder ongeveer 5 mm
van de isolatie van de
luidsprekersnoeren.)
3 Draai de knop aan zodat
het luidsprekersnoer stevig
vast zit.
66
* Banaan-stekkerverbindingen zijn ook mogelijk (behalve voor
Europa en Groot-Brittannië modellen). Steek elke banaanstekker eenvoudigweg in de bijbehorende aansluiting.
AANSLUITEN OP DE VOORVERSTERKER-UITGANGEN (TULPSTEKKERBUSSEN) VAN DE VERSTERKER
• Laat de hoofd-luidsprekers aangesloten op de versterker.
• De voorversterker-uitgangen van de versterker zijn doorgaans gemarkeerd met PRE OUT of SUBWOOFER OUT.
• Voor aansluiten op een YAMAHA DSP versterker verbindt u de SUBWOOFER (of LOW PASS e.d.) stekkerbus op het
achterpaneel van de DSP versterker met de L of R INPUT 2 aansluiting (welke maakt niet uit).
Bij gebruik van één ultralaag-luidspreker
Linker luidspreker
Dit apparaat
Rechter luidspreker
OUTPUT
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
POWER
ON
OFF
naar een
stopcontact
‹YAMAHA DSP versterker›
Tulpstekkersnoeren
SUBWOOFER
‹Versterker›
Versterker
PRE OUT
Bij gebruik van twee ultralaag-luidsprekers
Rechter luidspreker
Linker luidspreker
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
LOW HIGH
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
INPUT2
Tulpstekkersnoeren
Dit apparaat
Dit apparaat
OUTPUT
TO SPEAKERS
FROM AMPLIFIER
INPUT1
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
Versterker
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
Nederlands
naar een
stopcontact
naar een
stopcontact
Opmerkingen betreffende de bovenstaande aansluitingen
• Bij aansluiting op de voorversterker-uitgangen van de versterker mogen er geen andere luidsprekers worden verbonden met de
OUTPUT uitgangen op het achterpaneel van dit apparaat. Als er toch luidsprekers worden aangesloten, zullen deze geen geluid
weergeven.
• Bij aansluiting op een mono voorversterker-uitgang van de versterker, kunt u de enkele tulpstekker aansluiten op de linker of
rechter INPUT 2 ingang.
• Bij gebruik van een gescheiden voorversterker en eindversterker moet de voorversterker beschikken over twee stel PRE OUT
uitgangsaansluitingen. Als uw voorversterker slechts één stel PRE OUT uitgangen heeft, kunt u deze ultralaag-luidspreker
aansluiten op de luidspreker-uitgangen (zie blz. 64).
67
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES
Voorpaneel
STANDBY/ON
HIGH CUT
40 Hz
VOLUME
140 Hz
0
10
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
~
Ÿ
150 Hz
!
VOLUME
0
10
⁄
Achterpaneel
OUTPUT
TO SPEAKERS
POWER
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT2
ON
INPUT2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
LOW HIGH
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
OFF
LOW HIGH
@
POWER
ON
OFF
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT1
~ Power spanningslampje
Licht op wanneer het apparaat AAN staat.
* Als de AUTO STANDBY schakelaar op het achterpaneel
in de LOW of HIGH stand is gezet, zal dit lampje flauw
oplichten wanneer dit apparaat geen geluidssignaal
ontvangt.
Ÿ STANDBY/ON toets
Door indrukken van deze toets kunt u het apparaat
beurtelings in- en uitschakelen (gebruiksklaar zetten). Ook
in de uitgeschakelde gebruiksklaar-stand verbruikt het
apparaat een geringe hoeveelheid stroom.
! HIGH CUT regelaar
Hiermee kunt u het afsnijpunt voor de hoge frequenties
instellen. Alle frequenties boven de afsnijfrequentie die u
met deze regelaar kiest, worden afgesneden (dus niet
weergegeven).
⁄ VOLUME regelaar
Hiermee stelt u de geluidssterkte naar wens in.
@ POWER hoofdschakelaar
Gewoonlijk kunt u deze schakelaar in de ON stand laten
staan. Wanneer u het apparaat geruime tijd niet meer
gebruikt, zet u de schakelaar op OFF om de stroom uit te
schakelen.
¤ AUTO STANDBY schakelaar
Met deze schakelaar kunt u de automatische in- en
uitschakelfunctie activeren. Gewoonlijk kunt u de
schakelaar het best in de LOW stand zetten. Om de
automatische in- en uitschakelfunctie te annuleren, zet u
de schakelaar in de OFF stand.
* Verander de stand van deze schakelaar uitsluitend
wanneer het apparaat is uitgeschakeld (met de
STANDBY/ON toets in de OFF stand).
68
¤
Automatische in-en uitschakelfunctie
Wanneer u een bron weergeeft, zal de stroomtoevoer van dit
apparaat automatisch worden ingeschakeld door middel van
aftasting van de audiosignalen die naar dit apparaat
gezonden worden. Dit apparaat zal automatisch in de
standby stand komen indien de weergave van de bron
stopgezet wordt of wanneer het laagfrequent ingangssignaal
gedurende enkele minuten afgebroken wordt.
Deze functie werkt waarneming aftasting van een
laagfrequente ingangssignaal van een bepaald niveau. De
gevoeligheid is hoog in de HIGH stand en laag in de LOW
stand van de AUTO STANDBY schakelaar. In de HIGH stand
zal het apparaat worden ingeschakeld ook als het niveau van
het ingangssignaal laag is. Anderzijds is het mogelijk dat het
apparaat niet in de standby functie wordt geschakeld in het
geval van een ingangssignaal waarvan het niveau
buitengewoon laag is.
* Het kan soms gebeuren dat de stroomtoevoer onverwacht
automatisch wordt ingeschakeld als gevolg van het opvangen
van storing van andere apparatuur. Zet in een dergelijk geval
de AUTO STANDBY schakelaar in de stand OFF of LOW.
* Het niveau van laagfrequente ingangssignalen verschilt per
bron en met elk deel van een en dezelfde bron. Deze
functie kan dus mogelijk niet naar behoren uitgevoerd
worden, afhankelijk van de bronnen.
Deze functie is uitsluitend beschikbaar wanneer de
stroomtoevoer van dit apparaat is ingeschakeld (door
het instellen van de STANDBY/ON toets op ON Ÿ).
AFSTELLEN VAN DE GELUIDSSTERKTE
De instellingen voor de HIGH CUT regelaar en de VOLUME regelaar kunnen ietwat correctie behoeven, afhankelijk van de gebruikte
hoofd-luidsprekers, de akoestiek van de luisterkamer, de geluidsbron e.d.
Voorpaneel
STANDBY/ON
HIGH CUT
50 Hz
3
1
2
3
4
150 Hz
VOLUME
0
5
10
1,6
Zet de VOLUME regelaar in de minimumstand (0).
Schakel de andere componenten in.
Druk op de STANDBY/ON toets om dit apparaat in te schakelen.
Start de weergave van een geluidsbron en stel de totale geluidssterkte naar wens in met de
volumeregelaar van de versterker.
Zet de HIGH CUT regelaar in de beste stand voor de aangesloten hoofd-luidsprekers.
5
Gewoonlijk stelt u de regelaar in op de laagste frequentie die uw hoofd-luidsprekers nog goed kunnen weergeven.
Als deze instelling niet naar wens klinkt, probeert u dan een andere instelling van de regelaars uit.
* De laagste frequentie die de hoofd-luidsprekers kunnen weergeven staat gewoonlijk vermeld in de
luidsprekercatalogus of de gebruiksaanwijzing ervan.
6
Draai de VOLUME regelaar geleidelijk hoger om de balans van deze ultralaag-luidspreker en uw
hoofd-luidsprekers optimaal af te regelen.
Gewoonlijk stelt u de regelaar zo in dat u iets meer bassen kunt horen dan zonder dit apparaat.
Wanneer u de geluidssterkte van deze ultralaag-luidspreker eenmaal evenredig met uw hoofd-luidsprekers hebt
afgesteld zoals hieronder aangegeven, kunt u verder het totaalvolume naar wens instellen met de volumeregelaar van
uw versterker.
FREQUENTIEKARAKTERISTIEKEN
Frequentiekarakteristieken van dit apparaat
dB
HIGH CUT 100 Hz
90
Nederlands
HIGH CUT 150 Hz
80
70
HIGH CUT 50 Hz
60
50
40
20
68
50
100
200
500Hz
69
De onderstaande afbeeldingen tonen de optimale instelling van de genoemde regelaars en de resulterende
frequentiekarakteristieken bij gebruik van dit apparaat in combinatie met een stel gewone hoofd-luidsprekers.
Voorbeeld 1 In combinatie met hoofd-luidsprekers van 8 cm
tot 10 cm doorsnede, in een akoestisch opgehangen 2-wegsysteem
dB
HIGH CUT
Combined frequency
response
Gecombineerde
frequentierespons
VOLUME
90
80
50 Hz
150 Hz
0
10
70
* Eén stapje van deze
regelaar komt overeen
met 10 Hz.
YST-SW45
60
Respons van
de hoofdluidsprekers
50
40
20
50
100
200
500Hz
Voorbeeld 2 In combinatie met luidsprekers van 13 cm
doorsnede, in een akoestisch opgehangen 2-wegsysteem
dB
HIGH CUT
Combined frequency response
Gecombineerde
frequentierespons
VOLUME
90
80
YST-SW45
50 Hz
150 Hz
0
10
70
* Eén stapje van deze
regelaar komt overeen
met 10 Hz.
Respons van
de hoofdluidsprekers
60
50
40
20
70
50
100
200
500Hz
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
De theorie van de Yamaha Active Servo Technology is
gebaseerd op twee belangrijke factoren, de Helmholtz
resonator en negatieve impedantie aandrijving. Active Servo
Processing luidsprekers geven de frekwenties van de lage
tonen weer via een “luchtwoofer”, welke een kleine poort of
opening is in de behuizing van de luidspreker. Deze opening
wordt gebruikt in plaats van een woofer welke bij een
conventioneel luidsprekersysteem de functies van een normale
woofer uitvoert. Op deze wijze kunnen de signalen van een
lage amplitude binnen in de behuizing, overeenkomstig de
Helmholtz resonantie theorie via deze opening uitgevoerd
worden in de vorm van golven van hoge amplitude, indien het
ontwerp zodanig is dat de grootte van de opening en het
volume van de behuizing in een juiste verhouding zijn en
voldoen aan een bepaalde formule.
Teneinde dit te bewerkstelligen, dienen bovendien de
amplitudes binnen in de behuizing zowel nauwkeurig als ook
van voldoende vermogen te zijn, aangezien deze amplitudes
bestand dienen te zijn tegen de “belasting” die gevormd wordt
door de lucht die zich binnen in de behuizing bevindt.
Het is dan ook dit probleem dat opgelost wordt door de keuze
van een ontwerp waarbij de versterker dienst doet als
leverancier van de signalen. Indien de elektrische weerstand
van de toonspoel tot nul verminderd wordt, zal de beweging
van de luidspreker-eenheid lineair worden ten opzichte van de
signaalspanning. Om dit te bewerkstelligen, wordt er gebruik
gemaakt van een speciale versterker met negatieve
Lage
tonen
met hoge
amplitude
impedantie uitgangssignaal-aandrijving voor het aftrekken van
de uitgangssignaal-impedantie van de versterker.
Door het gebruik van circuits voor negatieve impedantie
uitgangssignaal-aandrijving, kan de versterker nauwkeurige
lage amplitude en lage frekwentie golven met superieure
dempingskarakteristieken opwekken, zodat deze golven
vervolgens vanuit de opening in de behuizing als signalen met
hoge amplitude naar buiten gestraald worden. Het systeem is
daardoor in staat door het gebruik van de versterker voor
negatieve impedantie uitgangssignaal-aandrijving en de
luidsprekerbehuizing met de Helmholtz resonator een
buitengewoon breed bereik van frekwenties met een
verrassende geluidskwaliteit en minder vervorming weer te
geven.
De hierboven aangegeven bijzonderheden vormen in
combinatie de fundamentele structuur van de conventionele
Yamaha Active Servo Technology.
Onze nieuwe actieve servo-technologie — Advanced Yamaha
Active Servo Technology — omvat nu ook de Advanced
Negative Impedance Converter (ANIC) circuits, waarmee een
conventionele negatieve impedantie-omzetter dynamisch wordt
aangepast om de optimale waarde voor de luidsprekerimpedantie te kiezen. Met deze nieuwe ANIC circuits kan de
Advanced Yamaha Servo Technology meer stabiele prestaties
leveren en een betere maximale geluidsdruk bereiken dan de
conventionele Yamaha Active Servo Technology, voor een nog
natuurlijker en meer energieke basweergave.
Luchtwoofer
(Helmholtz resonator)
Behuizing
Poort
Geavanceerde
negatieve impedantieomzetter
Active
Servo
Processing
versterker
Signalen
Nederlands
Signalen van lage amplitude
71
VERHELPEN VAN STORINGEN
Controleer de volgende punten indien het apparaat niet normaal functioneert en probeer of het probleem verholpen kan worden met
de aangegeven maatregelen. Is het probleem niet zo eenvoudig te verhelpen, of staat het probleem niet vermeld in de kolom
PROBLEEM, trekt u dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw erkende YAMAHA dealer of reparatiedienst.
PROBLEEM
OORZAAK
OPLOSSING
Het apparaat krijgt geen
stroom.
De stekker van het netsnoer is niet goed aangesloten Steek de netsnoerstekker stevig in een werkend
stopcontact en zet de POWER hoofdschakelaar in de ON
of de POWER hoofdschakelaar staat in de OFF
stand.
stand.
Er klinkt geen geluid.
De VOLUME regelaar staat in de 0 (minimum) stand. Draai de VOLUME regelaar naar rechts.
De luidsprekersnoeren zijn niet stevig aangesloten.
Sluit de stekkers van de luidsprekersnoeren stevig aan.
De luidsprekersnoeren zijn niet juist aangesloten.
Sluit de luidsprekersnoeren correct aan: L (links)
aansluiten op L, R (rechts) op R, + op + en – op –.
De weergegeven geluidsbron bevat te weinig lage
tonen.
Geef een geluidsbron met meer bassen weer.
Zet de HIGH CUT regelaar in een hogere stand.
Er valt te veel geluid weg door staande golven.
Verplaats de ultralaag-luidspreker of onderbreek de
parallelle oppervlakken door boekenplanken, enz. langs de
wanden te plaatsen.
De POWER hoofdschakelaar staat in de OFF stand.
Zet de POWER hoofdschakelaar in de ON stand.
De STANDBY/ON toets staat op OFF.
Zet de STANDBY/ON toets in de ON stand.
De AUTO STANDBY schakelaar staat in de OFF
stand.
Zet de AUTO STANDBY schakelaar in de HIGH of LOW
stand.
Het niveau van de ingangssignalen is te gering.
Zet de AUTO STANDBY schakelaar in de HIGH stand.
Het apparaat wordt
plotseling uitgeschakeld (in
de gebruiksklaar-stand).
Het niveau van de ingangssignalen is te gering.
Zet de AUTO STANDBY schakelaar in de HIGH stand.
Het apparaat wordt
plotseling vanzelf
ingeschakeld.
Dit kan zich voordoen bij krachtige geluidssignalen
van andere apparatuur e.d.
Zet het apparaat verder weg van de storing veroorzakende
apparatuur en/of leid de aangesloten luidsprekersnoeren
anders. Als het probleem blijft bestaan, zet u de AUTO
STANDBY schakelaar in de OFF stand.
De geluidssterkte is
onvoldoende.
Het apparaat wordt niet
automatisch ingeschakeld.
TECHNISCHE GEGEVENS
YST-SW160
Type .................. Active Servo Processing Subwoofersysteem
Luidspreker-eenheid .............. 20 cm conus-woofer (JA2162)
magnetisch afgeschermd type x 1
Versterker-uitgangsvermogen ....................... 70 watt/5 ohm
Afsnijfilter voor hoge frequenties .............. 50 Hz tot 150 Hz
(–24 dB/oct.)
Frequentiebereik .......................... 30 Hz tot 200 Hz (–10 dB)
Spanningsvereisten
Modellen voor de V.S. en Canada ................. 120 V, 60 Hz
wisselstroom
Model voor Australië ............... 240 V, 50 Hz wisselstroom
72
Modellen voor Europa en Groot-Brittannië
............................................ 230 V, 50 Hz wisselstroom
Algemeen en Chinese modellen ........ 110/120/220/240 V,
50/60 Hz wisselstroom (instelbaar met spanningskiezer)
Stroomverbruik ........................................................... 55 watt
Afmetingen (b × h × d) ............. 235 mm × 365 mm × 318 mm
Gewicht ............................................................................ 9 kg
Bijgeleverde Accessoire .............................. Anti-slip rubbers
* Ontwerp en specificaties zijn onder voorbehoud en kunnen
zondere nadere kennisgeving worden gewijzigd.
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
V598930
Download PDF

advertising