Yamaha YST-SW800 Owner's manual

Yamaha YST-SW800 Owner's manual
GB
YST-SW800
Active Servo Processing Subwoofer System
Caisson de grave avec asservissement actif
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
UNPACKING
DEBALLAGE
AUSPACKEN
UPPACKNING
DISIMBALLAGGIO
DESEMBALAJE
UITPAKKEN
After unpacking, check that the following item is contained.
Après le déballage, vérifier que la pièce suivante est incluse.
Nach dem Auspacken überprüfen, ob das folgende Teil vorhanden ist.
Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande del finns med.
Verificare che l’accessorio sotto sia contenuto nell’imballaggio dell’apparecchio.
Desembale el aparato y verifique que el siguiente accesorio está en la caja.
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn.
Nonskid pads
Patins anti-dérapages
Rutschfeste Auflagen
Glidskyddsdynor
Piedini antisdrucciolevoli
Almohadillas antideslizantes
Niet-glijdende steunen
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug
supplied with this appliance, it should be cut off and an
appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
Note: The plug severed from the mains lead must be
destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous if
engaged in a live socket outlet.
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K. MODEL
IMPORTANT:
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or coloured
BLACK. The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked with the letter L
or coloured RED. Making sure that neither core is
connected to the earth terminal of the three pin plug.
English
Thank you for selecting this YAMAHA Subwoofer System.
CAUTION: Read this before operating your unit.
Please read the following operating precautions before use.
YAMAHA will not be held responsible for any damage
and/or injury caused by not following the cautions below.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
To assure the finest performance, please read this
manual carefully. Keep it in a safe place for future
reference.
●
Install this unit in a cool, dry, clean place – away from
windows, heat sources, sources of excessive vibration,
dust, moisture and cold. Avoid sources of humming
(transformers, motors). To prevent fire or electrical
shock, do not expose this unit to rain or water.
●
Never open the cabinet. If something drops into the set,
contact your dealer.
The voltage to be used must be the same as that
specified on the rear panel. Using this unit with a higher
voltage than specified is dangerous and may cause a
fire and/or electric shock.
To reduce the risk or fire or electric shock, do not expose
this unit to rain or moisture.
Do not use force on switches, controls or connection
wires. When moving the unit, first disconnect the power
plug and the wires connected to other equipments.
Never pull the wires themselves.
When not planning to use this unit for a long period (ie.,
vacation, etc.), disconnect the AC power plug from the
wall outlet.
To prevent lightning damage, disconnect the AC power
plug when there is an electric storm.
Since this unit has a built-in power amplifier, heat will
radiate from the rear panel. Place the unit apart from the
walls, allowing enough spaces above, behind and on
both sides of the unit to prevent fire or damage.
Furthermore, do not position with the rear panel facing
down on the floor or other surfaces.
<For U.K. and Europe models only>
Be sure to allow spaces of at least 20 cm above, behind
and on both sides of the unit.
Do not cover the rear panel of this unit with a
newspaper, a tablecloth, a curtain, etc. in order not to
obstruct heat radiation. If the temperature inside the unit
rises, it may cause fire, damage to the unit and/or
personal injury.
Do not place small metallic objects on this unit.
Otherwise, the object may fall, possibly causing an injury.
Do not place the following objects on this unit:
Glass, china, etc.
If glass etc. falls by vibrations and breaks, it may cause
personal injury.
A burning candle etc.
If the candle falls by vibrations, it may cause fire and
personal injury.
A vessel with water in it
If the vessel falls by vibrations and water spills, it may
cause damage to the unit, and/or you may get an
electric shock.
Do not place this unit where foreign objects such as
water drips might fall. It might cause a fire, damage to
this unit, and/or personal injury.
Never place a fragile object near the YST port of this
unit. If the object falls or drops by the air pressure, it may
cause damage to the unit and/or personal injury.
●
●
●
●
●
●
●
●
Never put a hand or a foreign object into the YST port
located on the right side of this unit. When moving this
unit, do not hold the port as it might cause personal
injury and/or damage to this unit.
The household breaker might go off unexpectedly when
a high level signal is inputted to this unit. In this case,
turn down the volume on the amplifier etc. connected to
this unit or cut off the power to other unused equipment.
Never open the cabinet. It might cause an electric shock
since this unit uses a high voltage. It might also cause
personal injury and/or damage to this unit.
When using a humidifier, be sure to avoid condensation
inside this unit by allowing enough spaces around this
unit or avoiding excess humidification. Condensation
might cause a fire, damage to this unit, and/or electric
shock.
Super-bass frequencies reproduced by this unit may
cause a turntable to generate a howling sound. In such a
case, move this unit away from the turntable.
This unit may be damaged if certain sounds are
continuously outputted at high volume level. For
example, if 20 Hz–50 Hz sine waves from a test disc,
bass sounds from electronic instruments, etc. are
continuously outputted, or when the stylus of a turntable
touches the surface of a disc, reduce the volume level to
prevent this unit from being damaged.
If you hear distorted noise (i.e., unnatural, intermittent
“rapping” or “hammering” sounds) coming from this unit,
reduce the volume level. Extremely loud playing of a
movie soundtrack’s low frequency, bass-heavy sounds or
similarly loud popular music passages can damage this
speaker system.
Vibration generated by super-bass frequencies may
distort images on a TV. In such a case, move this unit
away from the TV set.
Do not attempt to clean this unit with chemical solvents
as this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
regarding common operating errors before concluding
that the unit is faulty.
Secure placement or installation is the owner’s
responsibility.
YAMAHA shall not be liable for any accident caused
by improper placement or installation of speakers.
Standby mode
When this unit is turned off by pressing the STANDBY/ON
button on the front panel, this unit consumes a small
amount of power. This state is called the standby mode.
This unit’s power supply is completely cut off from the AC
line only when the POWER switch on the rear panel is set
in the OFF position or the AC power cord is disconnected.
This unit features a magnetically shielded design, but
there is still a chance that placing it too close to a TV set
might impair picture color. Should this happen, move this
unit away from the TV set.
E-1
CONTENTS
UNPACKING ................ Inside of Front Cover
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS ... 8
CAUTION .................................................. 1
AUTOMATIC POWER-SWITCHING
FUNCTION ............................................... 9
FEATURES ............................................... 2
PLACEMENT ............................................ 3
ADJUSTING THE SUBWOOFER
BEFORE USE ........................................ 10
CONNECTIONS ....................................... 4
Frequency characteristics.................... 11
Connecting to line output (pin jack)
terminals of the amplifier ....................... 4
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ...................................... 12
Connecting to speaker output terminals
of the amplifier ....................................... 6
TROUBLESHOOTING ........................... 13
SPECIFICATIONS ................................. 14
FEATURES
● This subwoofer system employs Advanced
YAMAHA Active Servo Technology which YAMAHA
has developed for reproducing higher quality
super-bass sound. (Refer to page 12 for details on
Advanced YAMAHA Active Servo Technology.) This
super-bass sound adds a more realistic, theater-inthe-home effect to your stereo system.
● This subwoofer can be easily added to your
existing audio system by connecting to either the
speaker terminals or the line output (pin jack)
terminals of the amplifier.
E-2
● For the effective use of this unit, this unit’s superbass sound should be matched to the sounds of
your main speakers. You can create the best sound
quality for various listening conditions by using the
HIGH CUT control and the PHASE switch.
● The Automatic power-switching function saves you
the trouble of pressing the STANDBY/ON button to
turn the power on and off.
● You can select bass effect suitable for the source
by using the BASS switch.
Å
(
English
PLACEMENT
ı
: subwoofer,
Ç
: main speaker)
One subwoofer will have a good effect on your audio
system, however, the use of two subwoofers is
recommended to obtain more effect.
Use the nonskid pads
Put the provided nonskid pads at the four corners on the
bottom of the subwoofer to prevent the subwoofer from
moving by vibrations etc.
If using one subwoofer, it is recommended to place it on the
outside of either the right or the left main speaker. (See fig.
Å.) If using two subwoofers, it is recommended to place
them on the outside of each main speaker. (See fig. ı.) The
placement shown in fig. Ç is also possible, however, if the
subwoofer system is placed directly facing the wall, the
bass effect may die because the sound from it and the
sound reflected by the wall may cancel out each other. To
prevent this from happening, face the subwoofer system at
an angle as in fig. Å or ı.
Note
There may be a case that you cannot obtain enough super-bass
sounds from the subwoofer when listening in the center of the
room. This is because “standing waves” have been developed
between two parallel walls and they cancel the bass sounds.
In such a case, face the subwoofer obliquely to the wall. It also
may be necessary to break up the parallel surfaces by placing
bookshelves etc. along the walls.
E-3
CONNECTIONS
Caution: Plug in the subwoofer and other audio/video components after all connections are
completed.
● All connections must be correct, that is to say L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. Also refer to the owner’s
manual for each of your components.
● The subwoofer can be connected to either the line output (pin jack) terminals or the speaker output terminals of the amplifier.
Choose one of the ways shown in this section that is more suitable for your audio system. Also, refer to the owner’s manual
of your component to be connected to the subwoofer.
Basically, connect the subwoofer to the line output (pin jack) terminal(s) of the amplifier. (Refer to pages 4 and 5 for details.)
If your amplifier does not have any line output terminal, connect the subwoofer to the speaker output terminals of the
amplifier. (Refer to pages 6 and 7 for details.)
Connecting to line output (pin jack) terminals of the amplifier
Connect the main speakers to the speaker output terminals of the amplifier.
● To connect with a YAMAHA DSP amplifier (or AV
receiver), connect the SUBWOOFER (or LOW PASS etc.)
terminal on the rear of the DSP amplifier (or AV receiver)
to the L/MONO INPUT2 terminal of the subwoofer.
● When connecting the subwoofer to the SPLIT
SUBWOOFER terminals on the rear of the DSP amplifier,
be sure to connect the L/MONO INPUT2 terminal to the
“L” side and the R INPUT2 terminal to the “R” side of the
SPLIT SUBWOOFER terminals.
m Using one subwoofer
Left main speaker
Right main speaker
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
/MONO
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
Pin plug cord
(not included)
To AC outlet
SPLIT SUBWOOFER
Amplifier
SUBWOOFER
(LOW PASS)
E-4
English
m Using two subwoofers
Right main speaker
Left main speaker
/MONO
TO SPEAKERS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
INPUT
2
BASS
TO SPEAKERS
OFF
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
Subwoofer
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Subwoofer
OUTPUT
TO SPEAKERS
Pin plug cords
(not included)
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
2
POWER
INPUT
1
POWER
ON
ON
OFF
OFF
SPLIT SUBWOOFER
Amplifier
To AC outlet
To AC outlet
Notes
● Some amplifiers have line output terminals labeled PRE OUT.
When you connect the subwoofer to the PRE OUT terminals of
the amplifier, make sure that the amplifier has at least two sets
of PRE OUT terminals. If the amplifier has only one set of
PRE OUT terminals, do not connect the subwoofer to the PRE
OUT terminals. Instead, connect the subwoofer to the speaker
output terminals of the amplifier. (Refer to pages 6 and 7.)
● When connecting to a monaural line output terminal of the
amplifier, connect the L/MONO INPUT2 terminal.
● When connecting to line output terminals of the amplifier,
other speakers should not be connected to the OUTPUT
terminals on the rear panel of the subwoofer. If connected,
they will not produce sound.
E-5
Connecting to speaker output terminals of the amplifier
m Using one subwoofer
If your amplifier has only one set of main speaker output terminals
Connect the speaker output terminals of the amplifier to the INPUT1 terminals of the subwoofer, and connect the OUTPUT
terminals of the subwoofer to the main speakers.
Right main speaker
Left main speaker
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
INPUT
1
Amplifier
POWER
ON
OFF
To AC outlet
Speaker output
terminals
If your amplifier has two sets of speaker output terminals
Right main speaker
Left main speaker
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
/MONO
OFF
TO SPEAKERS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
To AC outlet
Speaker output
terminals
A
Amplifier
B
(Both A and B speaker outputs must be ON.)
E-6
English
m Using two subwoofers
Connect the speaker output terminals of the amplifier to the INPUT1 terminals of the subwoofer, and connect the OUTPUT
terminals of the subwoofer to the main speakers.
Right main speaker
Left main speaker
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
Subwoofer
Subwoofer
FROM AMPLIFIER
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
INPUT
2
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
INPUT
1
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
BASS
OFF
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
2
INPUT
1
Amplifier
POWER
ON
OFF
To AC outlet
Speaker output
terminals
POWER
ON
OFF
To AC outlet
Connecting to the INPUT1/OUTPUT terminals of the subwoofer
For connections, keep the speaker cords as short as
possible. Do not bundle or roll up the excess part of the
cords. If the connections are faulty, no sound will be heard
from the subwoofer or the speakers, or both of them. Make
sure that the + and – polarity markings of the speaker cords
are observed and set correctly. If these cords are reversed,
the sound will be unnatural and lack bass.
Caution
Do not let the bare speaker wires touch each other as
this could damage the subwoofer or the amplifier, or
both of them.
How to Connect:
<U.S.A., Canada and Australia models only>
Red: positive (+)
Black: negative (–)
Banana Plug connections are also possible.
1
2
1
3
1 Loosen the knob.
2 Insert the bare wire.
[Remove approx.
10 mm (3/8”)
insulation from the
speaker wires.]
3 Tighten the knob
and secure the wire.
2
1 Tighten the terminal knob.
2 Simply insert the Banana Plug connector into the
terminal.
E-7
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS
Front panel
SUPERWOOFER SYSTEM YST–SW800
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
12
Rear panel
BASS
POWER
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
3
6 7 8
VOLUME 0–10
4
9
0
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
BASS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
PHASE
AUTO
STANDBY
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
ON
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
OFF
LOW
OFF
POWER
ON
OFF
5
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
A
1
2
Power indicator
Lights up while the subwoofer is turned on.
STANDBY/ON button
Press this button to turn on the power. Press again to
set the subwoofer in the standby mode.
* This button can be used only when the POWER (5)
switch is set in the ON position.
4
5
Standby mode
The subwoofer is still using a small amount of power
in this mode.
3
HIGH CUT control
Adjusts the high frequency cut off point.
Frequencies higher than the frequency selected by this
control are all cut off (and no output).
* One graduation of this control represents 10 Hz.
90Hz
80Hz
70Hz
60Hz
50Hz
40Hz
E-8
100Hz
110Hz
120Hz
130Hz
140Hz
6
VOLUME control
Adjusts the volume level. Turn the control clockwise to
increase the volume, and counterclockwise to
decrease the volume.
POWER switch
Normally, set this switch to the ON position to use the
subwoofer. In this state, you can turn on the subwoofer
or turn the subwoofer into the standby mode by
pressing the STANDBY/ON (2) button. Set this
switch to the OFF position to completely cut off the
subwoofer’s power supply from the AC line.
BASS switch
By setting this switch to the MOVIE position, the bass
sound in video software is faithfully reproduced. By
setting it to the MUSIC position, the bass sound in
audio software is well reproduced.
8
PHASE switch
Normally this switch is to be set to the REV (reverse)
position. However, according to your speaker systems
or the listening condition, there may be a case when
better sound quality is obtained by setting this switch to
the NORM (normal) position. Select the better position
by monitoring the sound.
AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF) switch
This switch is originally set to the OFF position. By
setting this switch to the HIGH or LOW position, the
subwoofer’s automatic power-switching function
operates as described below. If you do not need this
function, leave this switch in the OFF position.
* Make sure to change the setting of this switch only when
the STANDBY/ON (2) button is in the OFF position.
9
0
A
English
7
INPUT2 terminals
Used to input line level signals from the amplifier.
(Refer to “CONNECTIONS” for details.)
OUTPUT (TO SPEAKERS) terminals
Can be used for connecting to the main speakers.
Signals are sent directly from the amplifier to the main
speakers by way of these terminals.
(Refer to “CONNECTIONS” for details.)
INPUT1 (FROM AMPLIFIER) terminals
Used to connect the subwoofer with the speaker
terminals of the amplifier.
(Refer to “CONNECTIONS” for details.)
AUTOMATIC POWER-SWITCHING FUNCTION
When you play a source, the power of the subwoofer turns
on automatically by sensing audio signals input to the
subwoofer. On the other hand, the subwoofer automatically
switches to the standby mode if the source being played is
stopped or the input signal is cut off for a few minutes.
This function operates by sensing a certain level of low
frequency input signal. Its sensitivity is high in the HIGH
position and low in the LOW position of the AUTO
STANDBY switch. Set this switch to the position you prefer.
In the HIGH position, the power will turn on even with a low
level of input signal. But please be aware that the subwoofer
may not switch to the standby mode when there is an
extremely low input signal.
* The power might turn on unexpectedly by sensing noise
from other appliances. If that occurs, set the AUTO
STANDBY switch to the OFF or LOW position.
* The level of low frequency input signal differs with each
source and among different parts within the same source.
This means that the function may not operate properly on
some sources.
* The level of low frequency input signal this function
senses is about 100 Hz.
This function is available only when the power of the
subwoofer is on (by setting the STANDBY/ON button to
“ON”).
E-9
ADJUSTING THE SUBWOOFER BEFORE USE
Before using the subwoofer, adjust the subwoofer to obtain the optimum volume and tone balance between the subwoofer and
the main speakers by following the procedures described below.
Front panel
SUPERWOOFER SYSTEM YST–SW800
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
5
3
Rear panel
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
POWER
ON
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OFF
OFF
7
1
2
Set the VOLUME control to minimum (0).
3
Press the STANDBY/ON button to turn on
the subwoofer.
4
Play a source and adjust the amplifier’s
volume control to the desired listening level.
5
Adjust the HIGH CUT control to the position
where the desired response can be
obtained.
6
Turn on the power of all the other
components.
Normally, set the control to the level a little higher
than the main speaker’s rated minimum reproducible
frequency*.
* The main speaker’s rated minimum reproducible
frequency can be looked up in the speakers’ catalog
or owner’s manual.
Increase the volume gradually to adjust the
volume balance between the subwoofer and
the main speakers.
Normally, set the control to the level where you can
obtain a little more bass effect than when this unit is
not used. If the desired response cannot be obtained,
adjust the HIGH CUT control and the VOLUME
control again.
7
Set the PHASE switch to the position which
gives you the better bass sound.
Normally, set the switch to the REV (reverse) position.
If the desired response cannot be obtained, set the
switch to the NORM (normal) position.
● Once the volume balance between the subwoofer and
the main speakers is adjusted, you can adjust the
volume of your whole sound system by using the
amplifier’s volume control.
However, if you change the main speakers to others,
you must make this adjustment again.
● For adjusting the VOLUME control, the HIGH CUT
control and the PHASE switch, refer to “Frequency
characteristics” on the next page.
E-10
English
Frequency characteristics
This subwoofer’s frequency characteristics
100 dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT
140 Hz
80
70
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
The figures below show the optimum adjustment of each control and the frequency characteristics when this subwoofer is
combined with a typical main speaker system.
EX.1 When combined with a 4” or 5” (10 cm or 13 cm) acoustic suspension, 2 way system main
speakers
100 dB
HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
90
80
YST-SW800
YST-SW320
70
PHASE–Set to the REV
(reverse) position.
Main
speaker’s
response
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
EX.2 When combined with an 8” or 10” (20 cm or 25 cm) acoustic suspension, 2 way system main
speakers
100 dB
HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
90
80
YST-SW800
YST-SW320
70
PHASE–Set to the REV
(reverse) position.
Main
speaker’s
response
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
E-11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
The theory of Yamaha Active Servo Technology has been
based upon two major factors, the Helmholtz resonator and
negative-impedance drive. Active Servo Processing
speakers reproduce the bass frequencies through an “air
woofer”, which is a port or opening in the speaker’s cabinet.
This opening is used instead of, and performs the functions
of, a woofer in a conventionally designed speaker system.
Thus, signals of low amplitude within the cabinet can,
according to the Helmholtz resonance theory, be outputted
from this opening as waves of great amplitude if the size of
the opening and the volume of the cabinet are in the correct
proportion to satisfy a certain ratio.
In order to accomplish this, moreover, the amplitudes within
the cabinet must be both precise and of sufficient power
because these amplitudes must overcome the “load”
presented by the air that exists within the cabinet.
Thus it is this problem that is resolved through the
employment of a new design in which the amplifier supplies
special signals. If the electrical resistance of the voice coil
could be reduced to zero, the movement of the speaker unit
would become linear with respect to signal voltage. To
accomplish this, a special negative-impedance output-drive
amplifier for subtracting output impedance of the amplifier is
used.
By employing negative-impedance drive circuits, the
amplifier is able to generate precise, low-amplitude, lowfrequency waves with superior damping characteristics.
These waves are then radiated from the cabinet opening as
high-amplitude signals. The system can, therefore, by
employing the negative-impedance output drive amplifier
and a speaker cabinet with the Helmholtz resonator,
reproduce an extremely wide range of frequencies with
amazing sound quality and less distortion.
The features described above, then, are combined to be the
fundamental structure of the conventional Yamaha Active
Servo Technology.
Our new Active Servo Technology — Advanced Yamaha
Active Servo Technology — adopted Advanced Negative
Impedance Converter (ANIC) circuits, which allows the
conventional negative impedance converter to dynamically
vary in order to select an optimum value for speaker
impedance variation. With this new ANIC circuits, Advanced
Yamaha Active Servo Technology can provide more stable
performance and improved sound pressure compared with
the conventional Yamaha Active Servo Technology, resulting
in more natural and dynamic bass reproduction.
Air woofer
(Helmholtz resonator)
Cabinet
High-amplitude
bass sound
Port
Advanced Negativeimpedance Converter
Active Servo
Processing
Amplifier
Signals of low amplitude
E-12
Signals
Refer to the chart below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if
the instructions given below do not help, disconnect the power cord and contact your authorized YAMAHA dealer or service
center.
Cause
What to Do
Power is not supplied even
though the STANDBY/ON button
is set to the ON position.
The power cord is not plugged in, or the
POWER switch is set to the OFF
position.
Plug the power cord into an AC outlet
and/or set the POWER switch to the ON
position.
No sound.
The VOLUME control is set to 0.
Turn the VOLUME control to the right.
Speaker cords are not connected
securely.
Connect them securely.
Speaker cords are not connected
correctly.
Connect them correctly, that is L (left) to
L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”.
Setting of the PHASE switch is not
proper.
Set the switch to the other position.
A source sound with few bass
frequencies is played.
Play a source sound with bass
frequencies.
Set the HIGH CUT control to a higher
position.
It is influenced by standing waves.
Reposition the subwoofer or break up
the parallel surface by placing
bookshelves etc. along the walls.
The POWER switch is set to the OFF
position.
Set the POWER switch to the ON
position.
The STANDBY/ON button is set to OFF.
Set the STANDBY/ON button to ON.
The AUTO STANDBY switch is set to
the OFF position.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” or “LOW” position.
The level of input signal is too low.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” position.
The subwoofer turns into the
standby mode unexpectedly.
The level of input signal is too low.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” position.
The subwoofer turns on
unexpectedly.
There is an influence of noise
generated from external appliances etc.
Move the subwoofer farther away from
such appliances and/or reposition the
connected speaker cables.
Otherwise, set the AUTO STANDBY
switch to the “OFF” position.
The household breaker goes off.
This unit consumes much electricity
when a high level signal is inputted to
this unit.
Turn down the volume on the amplifier
etc. connected to this unit or cut off the
power to other unused equipment.
Problem
Sound level is too low.
The subwoofer does not turn on
automatically.
English
TROUBLESHOOTING
E-13
SPECIFICATIONS
Type ............... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Power Consumption ................................................. 250W
Driver ........................... 25 cm (10”) cone woofer (JA25610)
Dimensions (W x H x D) ...... 390 mm x 482 mm x 420 mm
Magnetically shielded type
(15-3/8” x 19” x 16-9/16”)
Amplifier Output .................................................. 800W/6Ω
Weight ................................................ 24 kg (52 lbs. 13 oz.)
Frequency Response ................... 18 Hz–160 Hz (–10 dB)
Accessories .............................................. Nonskid pad x 4
Power Supply
USA and Canada models ....................... AC 120V, 60 Hz
U.K. and Europe models ........................ AC 230V, 50 Hz
Australia model ....................................... AC 240V, 50 Hz
E-14
* Please note that all specifications are subject to change
without notice.
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce subwoofer de YAMAHA.
PRECAUTIONS D’USAGE: Tenir compte des précautions ci-dessous avant de
faire fonctionner l’appareil.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Installer l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, loin de
fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les vibrations, la
poussière, l’humidité ou le froid sont importants. Eviter les
sources de bourdonnements (transformateurs, moteurs). Pour
éviter les incendies ou électrocution, ne pas exposer l’appareil
à la pluie ni à l’humidité.
Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans l’appareil,
contacter son revendeur.
Le voltage à utiliser doit être le même que celui spécifié sur le
panneau arrière. Utiliser l’appareil avec un plus haut voltage que
spécifié est dangeraux et peut causer un feu et/ou une
électrocution.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Ne pas forcer les commutateurs, les touches ou les câbles de
raccordement.
Lors du déplacement de l’appareil, d’abord débrancher la prise
d’alimentation et les câbles le raccordant à d’autres appareils.
Ne jamais tirer sur les cordons.
Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser cet appareil pendant
longtemps (pendant les vacances, par exemple), débrancher le
cordon d’alimentation CA de la prise murale.
Pour prévenir tout dégât dû à la foudre, débrancher la prise
d’alimentation CA en cas d’orage.
Cet appareil possédant un amplificateur intégré, de la chaleur
sera irradiée par le panneau arrière. Par conséquent, placer
l’appareil à une certaine distance des murs, en laissant
suffisamment d’espace au-dessus, derrière et des deux côtés
de l’appareil afin d’éviter tout risque de dommage ou
d’incendie. Ne pas positionner non plus cet appareil dos au
plancher ou à une autre surface.
<Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe
seulement>
Laisser un espace d’au moins 20 cm au-dessus, derrière et
des deux côtés de l’appareil.
Ne pas couvrir le panneau arrière de cet appareil avec un
journal, une nappe, un rideau, etc., afin de ne pas empêcher le
rayonnement de chaleur. Si la température s’élève à l’intérieur
de l’appareil, ceci risque de causer un incendie,
d’endommager l’appareil et/ou de provoquer des blessures
corporelles.
Ne pas placer de petits objets métalliques sur l’appareil. Ils
pourraient tomber et risqueraient de causer une blessure.
Ne placez pas les objets suivants sur l’appareil:Verres,
porcelaine, etc.
Si les verres, etc., tombent sous l’effet des vibrations et se
rompent, ceci risque de causer des blessures.
Une bougie allumée, etc.
Si la bougie tombe sous l’effet des vibrations, ceci risque de
causer un incendie et des blessures.
Un récipient contenant de l’eau
Si le récipient tombe sous l’effet des vibrations et que l’eau
se répand, ceci risque d’endommager l’appareil et/ou de
causer une électrocution.
Ne pas placer l’appareil dans un endroit où des corps étrangers
comme des gouttes d'eau peuvent tomber. Ceci peut causer un
feu, des dommages à l’appareil et/ou une blessure corporelle.
Ne jamais placer d’objet fragile à proximité du port YST de
l’appareil. Si l’objet tombe à cause de la pression d’air, il peut
entraîner des dommages à l’appareil et/ou des blessures.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Ne jamais introduire la main ou tout corps étranger dans le
port YST situé sur le côté droit de l’appareil. Lors du
déplacement de cet appareil, ne pas le tenir par le port, cela
peut entraîner des blessures et/ou endommager l’appareil.
Le disjoncteur du foyer peut disjoncter de manière inattendue
lorsqu’un signal de haut niveau est entré dans l’appareil. Dans
ce cas, baisser le volume de l’amplificateur, etc. connecté à cet
appareil ou mettre tous les appareils inutilisés hors tension.
Ne jamais ouvrir le coffret. Cet appareil utilisant un haut
voltage, cela peut entraîner une décharge électrique. Cela peut
également entraîner des blessures et/ou endommager
l’appareil.
En utilisant un humidificateur, éviter la condensation
à l’intérieur de l’appareil en libérant la place autour
de l’appareil ou en évitant l’humidification extrême.
La condensation peut causer un feu, des dommages à
l’appareil et/ou une électrocution.
Les sons de très basse fréquence produits par cet appareil
peuvent provoquer un sifflement sur le tourne-disque. Dans ce
cas, éloigner cet appareil du tourne-disque.
Cet appareil pourra se trouver endommagé si certains sons se
trouvent émis à haut volume de façon continue. Par exemple, si
des ondes sinusoïdales de 20 – 50 Hz d’un disque d’essai, des
sons de basse fréquence d’un instrument électronique, etc.
sont émis continuellement, ou lorsque l’aiguille d’un tournedisque est posée sur un disque en rotation, il faut réduire le
volume sonore afin que cet appareil ne soit pas endommagé.
Si une distorsion se fait entendre (par exemple des petits
coups secs intermittents ou un “martèlement”) sur cet appareil,
diminuer le niveau sonore. La lecture à très haut volume des
sons de basse ou des sons de basses fréquences de la bande
sonore d’un film, ou de passages de musique populaire de
forte intensité, sont susceptibles d’endommager ce système
d’enceintes.
Les vibrations provenant des fréquences très basses peuvent
causer de la distorsion sur l’image d’un téléviseur placé à
proximité. Si c’est la cas, éloigner l’appareil du téléviseur.
Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec des diluants
chimiques, ceci endommagerait le fini. Utiliser un chiffon
propre et sec.
Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTE” concernant les
erreurs de fonctionnement communes avant de conclure que
votre appareil est en panne.
Le propriétaire du système est entièrement responsable
du bon positionnement et de la bonne installation du
système.
YAMAHA décline toute responsabilité en cas d’accident
causé par un positionnement ou une installation
inadéquats des enceintes.
Français
Veuillez lire les précautions suivantes avant toute utilisation.
YAMAHA ne se tiendra pas responsable d'aucun dommage
et/ou d’aucune blessure causés en ne suivant pas les
avertissements ci-sessous.
Mode veille
Lorsque cet appareil est mis hors tension en appuyant sur la
touche STANDBY/ON du panneau avant, l’appareil consomme
une faible quantité de courant. Cet état est appelé mode veille.
L’alimentation électrique de cet appareil est coupée
complètement de la ligne d’alimentation CA seulement
lorsqu’on a mis l’interrupteur POWER du panneau arrière sur
la position OFF ou qu’on a débranché le cordon d’alimentation
CA.
Bien que cet appareil soit doté d’un blindage magnétique, il est
possible que la couleur des images d’un téléviseur placé à
proximité en soit affectée. Dans ce cas, éloigner cet appareil
du téléviseur.
F-1
TABLE DES MATIERES
DEBALLAGE ...... Intérieur du couvercle avant
LES COMMANDES ET LEURS
FONCTIONS ............................................ 8
PRECAUTIONS D’USAGE ....................... 1
CARACTERISTIQUES ............................. 2
POSITIONNEMENT .................................. 3
CONNEXIONS ......................................... 4
Raccordement aux bornes de sortie de
ligne (fiche jack) de l’amplificateur ........... 4
Raccordement aux bornes de sortie
d’enceintes de I’amplificateur ................ 6
FONCTION DE COMMUTATION
D’ALIMENTATION AUTOMATIQUE ........ 9
REGLAGE DU SUBWOOFER AVANT
L’UTILISATION ...................................... 10
Caractéristiques de fréquence ............ 11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ...................................... 12
EN CAS DE DIFFICULTE ...................... 13
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES ........................................ 14
CARACTERISTIQUES
● Ce subwoofer utilise Advanced YAMAHA Active
Servo Technology mise au point par YAMAHA pour
la reproduction de basses fréquences de meilleure
qualité. (En ce qui concerne Advanced YAMAHA
Active Servo Technology, se reporter à la page 12.)
Ces basses fréquences ajoutent un effet réaliste
cinématographique aux sons fournis par une
chaîne stéréo.
● Ce subwoofer peut être facilement ajouté à votre
chaîne actuelle en le raccordant soit aux bornes
d’enceintes soit aux bornes de sortie de ligne
(fiche Cinch) de l’amplificateur.
F-2
● Pour utiliser au mieux les possibilités de cet
appareil, les basses fréquences de ce subwoofer
doivent être harmonisés avec les sons des
enceintes principales. De plus, il est possible
d’optimiser la qualité sonore suivant les conditions
d’écoute au moyen de la commande HIGH CUT et
du commutateur PHASE.
● La fonction commutation d’alimentation
automatique évite d’avoir à appuyer sur la touche
STANDBY/ON pour mettre le subwoofer sous et
hors tension.
● L’effet de basses peut être réglé en fonction de la
source à l’aide du commutateur BASS.
POSITIONNEMENT
Å
ı
Ç
Français
(
: Subwoofer,
: Enceintes principales)
L’utilisation d’un seul subwoofer dans une chaîne donne
déjà de bons résultats, cependant l’utilisation de deux
subwoofer est recommandée pour accroître l’effet du son.
Utiliser les tampons anti-dérapage
Mettre les tampons anti-dérapage fournis aux quatre coins
du bas du subwoofer afin d’empêcher le subwoofer de
bouger sous l’effet des vibrations, etc.
Lorsqu’on utilise un seul subwoofer, il est recommandé de
le placer sur le côté extérieur de l’enceinte principale droite
ou gauche. (Voir la fig. Å.) Lorsqu’on utilise deux
subwoofer, il est recommandé de les placer sur le côté
extérieur de chacune des enceintes principales. (Voir la fig.
ı.) Il est également possible de positionner les enceintes
comme indiqué à la fig. Ç ; cependant, si le subwoofer est
placé directement contre le mur, l’effet de basse pourra se
trouver supprimé car le son émis par l’enceinte et le son
renvoyé par le mur s’annuleront mutuellement. Pour éviter
ce problème, placer le subwoofer à angle oblique par
rapport au mur, comme indiqué sur la fig. Å ou ı.
Remarque
Les sons de très basses fréquences du subwoofer peuvent
quelquefois être trop faiblement perçus à partir d’une position
d’écoute en milieu de pièce. Les ondes renvoyées par deux murs
parallèles peuvent en effet s’annuler mutuellement et supprimer
les sons de basses.
Dans un tel cas, diriger le subwoofer obliquement par rapport au
mur. Il peut être également nécessaire de modifier le parallélisme
des surfaces murales en plaçant des étagères etc. le long des murs.
F-3
CONNEXIONS
Attention: Brancher le subwoofer et les autres composants audio/vidéo après avoir accompli
tous les raccordements.
● Tous les branchements doivent être effectués correctement, c’est-à-dire entre “L” (gauche) et “L”, entre “R” (droite) et “R”,
entre “+” et “+” et entre “–” et “–”. Voir aussi le mode d’emploi de chacun des appareils.
● Le subwoofer peut être raccordé soit aux bornes de sortie de ligne (fiche jack) soit aux bornes de sortie d’enceintes de
l’amplificateur. Choisir parmi les possibilités illustrées dans ce chapitre celle qui convient le mieux à votre chaîne. Voir aussi
le mode d’emploi de l’appareil branché au subwoofer.
Fondamentalement, raccorder le subwoofer à la (aux) borne(s) de sortie de ligne (prise à broche) de l’amplificateur. (Pour
plus de détails, se reporter aux pages 4 et 5.) Si l’amplificateur n’est pas équipé d’une borne de sortie de ligne, raccorder le
subwoofer aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur. (Pour plus de détails, se reporter aux pages 6 et 7.)
Raccordement aux bornes de sortie de ligne (fiche jack) de l’amplificateur
Raccorder les enceintes principales aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur.
● Pour effectuer le raccordement à un amplificateur
YAMAHA DSP (ou récepteur AV), raccorder la borne
SUBWOOFER (ou LOW PASS, etc.) située à l’arrière de
l’amplificateur DSP (ou récepteur AV) à la borne L/
MONO INPUT2 gauche (L) ou bien droite (R) du
subwoofer.
● Lorsqu’on raccorde le subwoofer aux bornes SPLIT
SUBWOOFER à l’arrière de l’amplificateur DSP, veiller à
raccorder la borne L/MONO INPUT2 au côté “L” et les
bornes R INPUT2 au côté “R” des bornes SPLIT
SUBWOOFER.
m Utilisation d’un seul subwoofer
Enceintes
principale gauche
Enceintes principale droite
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
/MONO
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
Vers une prise CA
SPLIT SUBWOOFER
Amplificateur
SUBWOOFER
(LOW PASS)
F-4
Câbles à fiches
(non inclus)
m Utilisation de deux subwoofers
Enceintes
principale gauche
Enceintes principale droite
Français
/MONO
TO SPEAKERS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
INPUT
2
BASS
TO SPEAKERS
OFF
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
Subwoofer
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Subwoofer
OUTPUT
TO SPEAKERS
Câbles à fiches
(non inclus)
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
2
POWER
INPUT
1
SPLIT SUBWOOFER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
Amplificateur
Vers une prise
CA
Vers une prise
CA
Remarques
● Certains amplificateurs possèdent des bornes de sortie de ligne
nommées PRE OUT. Lorsque l’on raccorde le subwoofer aux
bornes PRE OUT de l’amplificateur, veiller à ce que
l’amplificateur possède au moins deux jeux de bornes PRE
OUT. Si l’amplificateur ne possède qu’un seul jeu de bornes
PRE OUT, ne pas raccorder le subwoofer aux bornes PRE
OUT. Raccorder plutôt le subwoofer aux bornes de sortie
d’enceintes de l’amplificateur. (Se reporter aux pages 6 et 7.)
● Pour faire un raccordement à une borne de sortie de ligne mono
de l’amplificateur, raccorder la borne L/MONO INPUT2 à
cette borne.
● Lorsque l’appareil est raccordé aux bornes de sortie de ligne,
aucune autre enceinte ne doit être raccordée aux bornes
OUTPUT du panneau arrière du subwoofer. Cette enceinte ne
produirait alors aucun son.
F-5
Raccordement aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur
m Utilisation d’un seul subwoofer
Si l’amplificateur n’est équipé que d’un seul jeu de bornes de sortie d’enceintes principales
Raccorder les bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur aux bornes INPUT1 du subwoofer, et raccorder les bornes
OUTPUT du subwoofer aux enceintes principales.
Enceintes
principale gauche
Enceintes principale
droite
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
INPUT
1
Amplificateur
POWER
ON
OFF
Vers une prise
CA
Bornes de sortie
d’enceinte
Si l’amplificateur est équipé de deux paires de bornes de sortie d’enceintes
Enceintes principale
droite
Enceintes principale
gauche
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
/MONO
OFF
TO SPEAKERS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
Vers une prise
CA
Bornes de sortie
d’enceinte
A
Amplificateur
B
(Les deux sorties d’enceintes
A et B doivent être en circuit.)
F-6
m Utilisation de deux subwoofers
Raccorder les bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur aux bornes INPUT1 du subwoofer, et raccorder les bornes
OUTPUT du subwoofer aux enceintes principales.
Enceintes principale
gauche
OUTPUT
/MONO
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
TO SPEAKERS
INPUT
1
TO SPEAKERS
Subwoofer
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
BASS
OFF
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
Français
Enceintes principale
droite
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
2
Amplificateur
POWER
ON
OFF
Vers une prise
CA
INPUT
1
Bornes de sortie
d’enceinte
POWER
ON
OFF
Vers une prise
CA
Raccordement des bornes INPUT1/OUTPUT du subwoofer
Pour les raccordements, laisser les cordons d’enceintes
aussi courts que possible. Ne pas plier ni enrouler la partie
en excès des cordons. Si les raccordements sont incorrects,
aucun son ne parviendra du subwoofer ou des enceintes,
ou des deux. Respecter la polarité + et – des cordons
d’enceintes. Si ces cordons sont inversés, le son sera plat
et manquera de graves.
Remarque
Veiller à ce que les fils dénudées ne se touchent pas
car ceci pourrait abîmer le subwoofer, l’amplificateur ou
les deux appareils.
<Modèles pour les Etats-Unis, le Canada et l’Australie
seulement>
Branchement:
Il est également possible d’utiliser des fiches banane.
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
1
2
1
3
1 Desserrer le bouton.
2 Introduire le câble
dénudé.
(Enlever environ 10
mm (3/8”) de gaîne
pour dénuder le
câble.)
3 Revisser le bouton
et fixer le câble.
2
1 Serrer le bouton de la borne.
2 Il suffit d’introduire la fiche banane dans la borne.
F-7
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Panneau avant
SUPERWOOFER SYSTEM YST–SW800
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
12
Panneau arrière
BASS
POWER
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
3
6 7 8
VOLUME 0–10
4
9
0
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
BASS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
PHASE
AUTO
STANDBY
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
ON
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
OFF
LOW
OFF
POWER
ON
OFF
5
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
A
1
2
Voyant Power
S’allume lorsque le subwoofer est en circuit.
Touche de veille/marche (STANDBY/ON)
Appuyer sur cette touche pour établir l’alimentation
électrique. Appuyer à nouveau sur cette touche pour
mettre le subwoofer en mode veille.
* Ce bouton ne peut être utilisé que quand l’interrupteur
POWER (5) est mis sur la position ON.
4
5
Mode veille
Le subwoofer continue à consommer une faible
quantité de courant dans ce mode..
3
F-8
Commande HIGH CUT
Pour régler le point de rupture de
90Hz
80Hz
100Hz
haute fréquence.
70Hz
110Hz
Les fréquences supérieures au
60Hz
120Hz
niveau réglé sur cette commande 50Hz
130Hz
40Hz
140Hz
sont toutes annulées (et ne sont
donc pas émises).
* Chaque graduation de cette commande correspond à 10
Hz.
6
Commande VOLUME
Pour régler le niveau de volume. Tourner la commande
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le volume, et dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour diminuer le volume.
Interrupteur d’alimentation (POWER)
Normalement, régler cet interrupteur sur la position ON
pour utiliser le subwoofer. Dans cet état, on peut mettre
le subwoofer sous tension ou en mode veille en
appuyant sur la touche STANDBY/ON (2). Mettre cet
interrupteur sur la position OFF pour couper
complètement l’alimentation électrique du subwoofer
de la ligne d’alimentation CA.
Commutateur BASS
Mettre en position MOVIE pour une restitution fidèle
des basses des films et en position music pour une
bonne restitution des basses des sources audio.
7
Commutateur PHASE
8
9
Commutateur AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)
Initialement, cette touche est mise sur la position OFF.
En mettant ce commutateur sur la position HIGH ou
LOW, la fonction de commutation d’alimentation
automatique au subwoofer fonctionne de la manière
décrite ci-dessous. Si l’on ne désire pas utiliser cette
fonction, laisser le commutateur sur la position OFF.
* Veiller à changer le réglage de cet interrupteur seulement
lorsque la touche STANDBY/ON (2) est sur la position
OFF.
Bornes INPUT 2
Elles servent à entrer les signaux du niveau de ligne
provenant de l’amplificateur.
(Pour plus de détails, se reporter à la section
“CONNEXIONS”.)
0
A
Bornes OUTPUT (TO SPEAKERS)
Elles peuvent servir à raccorder les enceintes
principales. Les signaux sont envoyés directement de
l’amplificateur aux enceintes principales par ces
bornes.
(Pour plus de détails, se reporter à la section
“CONNEXIONS”.)
Français
Ordinairement, ce commutateur doit se trouver en
position REV (phase inversée). Cependant, selon les
enceintes utilisées ou les conditions d’écoute, une
meilleure qualité sonore pourra être obtenue dans
certains cas en mettant ce commutateur sur la position
NORM (phase normale). Faire des essais de son pour
sélectionner la meilleure position.
Bornes INPUT1 (FROM AMPLIFIER)
Elles servent à raccorder le subwoofer aux bornes
d’enceinte de l’amplificateur.
(Pour plus de détails, se reporter à la section
“CONNEXIONS”.)
FONCTION DE COMMUTATION D’ALIMENTATION AUTOMATIQUE
Lors de la lecture d’une source, le subwoofer se met
automatiquement sous tension en détectant les signaux
audio envoyés vers le subwoofer. En outre, le subwoofer
passe automatiquement en mode veille si la source en
cours de lecture est arrêtée ou si le signal d’entrée est
coupé pendant plusieurs minutes.
Cette fonction s’activera en détectant un certain niveau du
signal d’entrée de basses fréquences. La sensibilité est
élevée à la position HIGH et elle est basse à la position
LOW du commutateur AUTO STANDBY. Mettre ce
commutateur sur la position que l’on préfère. En position
HIGH, l’alimentation électrique sera établie même avec un
bas niveau de signal d’entrée. Toutefois, bien noter qu’il est
possible que le subwoofer ne passe pas au mode veille
lorsqu’un signal d’entrée extrêmement bas est reçu.
* Il se peut que l’alimentation électrique s’établisse de
manière inattendue si du bruit provenant d’autres
appareils est détecté. Si ceci se produit, mettre le
commutateur AUTO STANDBY sur la position OFF ou
LOW.
* Le niveau de signal d’entrée de basse fréquence diffère
selon chaque source, et parmi les différentes parties de
la même source. Et donc la fonction pourra ne pas
fonctionner correctement avec certaines sources.
* Le niveau de détection des signaux d’entrée à basse
fréquence de cette fonction est d’environ 100 Hz.
Cette fonction est utilisable seulement lorsque le
subwoofer est sous tension (la touche STANDBY/ON
sur “ON”).
F-9
REGLAGE DU SUBWOOFER AVANT L’UTILISATION
Avant d’utiliser le subwoofer, régler celui-ci pour obtenir l’équilibre de volume et de tonalité optimum entre le subwoofer et les
enceintes principales en suivant les procédures indiquées ci-dessous.
Panneau avant
SUPERWOOFER SYSTEM YST–SW800
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
5
3
Panneau arrière
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
POWER
ON
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OFF
OFF
7
1
Mettre la commande VOLUME au minimum
(0).
2
3
Mettre tous les composants sous tension.
4
Enclencher la lecture à un niveau
légèrement supérieur à une source sonore
et mettre la commande de volume de
l’amplificateur sur le niveau d’écoute désiré.
5
6
Ordinairement, régler la commande au niveau où vous
obtenez un peu plus d’effet de basse que lorsque cet
appareil n’est pas utilisé.
Si la réponse souhaitée ne peut pas être obtenue, régler
à nouveau la commande HIGH CUT et la commande
VOLUME.
Appuyer sur la touche STANDBY/ON pour
mettre le subwoofer sous tension.
Ajuster la commande HIGH CUT à la
position à laquelle la réponse désirée peut
être obtenue.
Ordinairement, régler la commande à un niveau
légèrement supérieur à la fréquence nominale la plus
petite* qui peut être reproduite par les enceintes
principales.
* La fréquence nominale la plus petite des enceintes
principales est indiquée dans le catalogue ou le
mode d’emploi des enceintes.
Augmenter progressivement le volume afin
de régler l’équilibre de volume entre le
subwoofer et les enceintes principales.
7
Régler le commutateur PHASE sur la
position restituant au mieux le grave.
Ordinairement, régler le commutateur sur la position
REV (phase inversée). S’il n’est pas possible d’obtenir
la réponse souhaitée, régler le commutateur sur la
position NORM (phase normale).
● Une fois le réglage de l’équilibre de volume entre le
subwoofer et les enceintes principales accompli, il
est possible de régler le son global de la chaîne en
utilisant la commande de volume de l’amplificateur.
Toutefois, si l’on met d’autres enceintes à la place
des enceintes principales, il faut refaire ce réglage.
● En ce qui concerne le réglage de la commande
VOLUME, de la commande HIGH CUT et de
l’interrupteur PHASE, se reporter à la section
“Caractéristiques de fréquence” à la page suivante.
F-10
Caractéristiques de fréquence
Caractéristiques de fréquence du subwoofer
Français
100 dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT
140 Hz
80
70
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
Les chiffres ci-dessous montrent le réglage optimal de chaque commande et les caractéristiques des fréquences lorsque ce
subwoofer est associé à des enceintes principales classiques.
EX.1 En combinaison avec des enceintes principales à deux voies, à suspension acoustique de 4” ou 5”
(10 cm ou 13 cm)
100 dB
HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
90
80
YST-SW320
YST-SW800
70
PHASE– Mettre sur la
position REV
(phase inversée)
Réponse en
fréquence
des enceintes
principales
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
EX.2 En combinaison avec des enceintes principales à deux voies, à suspension acoustique de 8” ou
10” (20 cm ou 25 cm)
100 dB
HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
90
80
YST-SW320
YST-SW800
70
PHASE– Mettre sur la
position REV
(phase inversée)
Réponse en
fréquence
des
enceintes
principales
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
F-11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
La théorie de l’Active Servo Technology Yamaha repose sur
deux principes: cavité résonnante de Helmholtz et circuit
d’attaque d’amplificateur à impédance négative. Des
enceintes à Active Servo Processing actif reproduit les
basses fréquences à travers un “woofer à air” qui est un
évent pratiqué sur la face avant de l’enceinte. Cet évent
simule le fonctionnement – et est utilisé à la place – de
l’enceinte électrodynamique spécial pour basses que l’on
trouve dans une enceinte conventionnelle. Suivant la
théorie de la cavité résonnante de Helmholtz, de petites
oscillations à l’intérieur de la cavité donnent lieu à des
oscillations de grandes amplitudes à la sortie de l’évent, si
toutefois la taille de l’évent et le volume de la cavité
l’enceinte sont correctement proportionnés selon un certain
taux.
Les oscillations de l’air contenu dans la cavité doivent de
plus satisfaire à des conditions précises et être d’amplitude
suffisante pour vaincre l’inertie de la masse d’air de
l’enceinte.
Ce problème est résolu électroniquement grâce à un
amplificateur de conception nouvelle qui fournit des signaux
spéciaux. Si la résistance électrique de la bobine de
l’enceinte pouvait être réduite à zéro, le cône de l’enceinte
répondrait de façon linéaire aux variations de voltage du
signal. Ceci peut être simulé grâce à un circuit d’attaque à
impédance négative qui soustrait l’impédance de l’enceinte
de l’impédance de sortie de l’amplificateur.
Le circuit d’attaque à impédance négative délivre de façon
précise le signal basses fréquences à faible amplitude et à
facteur d’amortissement supérieur. Ces oscillations
importantes sont ensuites émises à la sortie de l’évent. Ce
système qui combine un circuit d’attaque à impédance
négative et une cavité résonnante de Helmholtz reproduit le
son sur une plage de fréquences ultra-large avec une
fidélité surprenante et moins de distorsion.
Les caractéristiques décrites ci-dessus constituent ce que
nous appelons ici l’Active Servo Technology classique.
Notre nouvelle Active Servo Technology – Advanced
Yamaha Active Servo Technology – a adopté les circuits
ANIC (Advanced Negative Impedance Converter) qui
permet au convertisseur d’impédance négative classique de
s’adapter de manière dynamique à la valeur optimale de la
variation d’impédance de l’enceinte. Avec ces nouveaux
circuits ANIC, la Advanced Yamaha Active Servo
Technology peut atteindre des performances plus stables et
améliorer la pression sonore par rapport à l’Active Servo
Technology classique de Yamaha. Le résultat en est une
restitution plus naturelle et dynamique des basses
fréquences.
Woofer à air
(cavité résonante de
Helmholtz)
Enceinte
Sons de basses
fréquences à
grande amplitude
Event
Convertisseur d’impédance
négative avancé
Amplificateur
à Active
Servo
Processing
Oscillations de faible amplitude
F-12
Signaux
EN CAS DE DIFFICULTE
Se reporter au tableau ci-dessous lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement. Si le problème rencontré n’est pas décrit
ci-dessous ou si les instructions données ne suffisent pas à le résoudre, débrancher le cordon d’alimentation et s’adresser à
son concessionnaire ou son centre de service YAMAHA.
Cause
Marche à suivre
Le cordon d’alimentation secteur n’est
pas branché ou l’interrupteur POWER
est réglé sur la position OFF.
Brancher le cordon d’alimentation sur la
prise secteur et/ou mettre l’interrupteur
POWER sur la position ON.
Pas de son.
La commande VOLUME est sur 0.
Tourner la commande VOLUME vers la
droite.
Les raccorder fermement.
Les cordons d’enceintes ne sont pas
fermement raccordés.
Les cordons d’enceintes ne sont pas
correctement raccordés.
Les raccorder correctement, c’est à dire
de L (gauche) à L, de R (droite) à R, de
“+” à “+”, et de “–” à “–”.
Le réglage du commutateur PHASE est
incorrect.
Mettre le commutateur sur l’autre
position.
Le son de source contient peu de sons
graves.
Faire la lecture d’un son de source
contenant des graves.
Mettre la commande HIGH CUT sur
une position plus haute.
Les ondes sonores renvoyées par les
murs s’annulent.
Changer la position du subwoofer ou
modifier le parallélisme des surfaces
murales en plaçant des étagères etc. le
long des murs.
L’interrupteur POWER est mis sur la
position OFF.
Mettre l’interrupteur POWER sur la
position ON.
La touche STANDBY/ON est sur OFF.
Régler la touche STANDBY/ON sur ON.
Le commutateur AUTO STANDBY est
mis sur la position OFF.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH” ou
“LOW”.
Le niveau du signal d’entrée est trop
bas.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH”.
Le subwoofer est mis sous
tension de manière inattendue.
Le niveau du signal d’entrée est trop
bas.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH”.
Le subwoofer est mis en mode
veille de manière inattendue.
L’enclenchement est dû à du bruit
produit par des appareils extérieurs,
etc.
Eloigner le subwoofer de ces appareils
et/ou repositionner les câbles des
enceintes raccordées.
Ou encore, mettre le commutateur
AUTO STANDBY sur la position “OFF”.
Le disjoncteur du foyer disjoncte.
Consomme beaucoup d’électricité
lorsqu’un signal de haut niveau est entré
dans l’appareil.
Baisser le volume de l’amplificateur, etc.
raccordé à cet appareil ou mettre
l’alimentation des autres appareils
inutilisés hors tension.
Le niveau sonore est trop bas.
Le subwoofer n’est pas mis sous
tension automatiquement.
Français
Problème
L’alimentation électrique ne
s’effectue pas, bien que la touche
STANDBY/ON est sur la position
ON.
F-13
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Type ............... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Consommation .......................................................... 250W
Pilote ........... Enceinte grave en cône de 25 cm (JA25610)
Type à blindage magnétique
Dimensions (L x H x P) ....... 390 mm x 482 mm x 420 mm
Poids ......................................................................... 24 kg
Sortie de l’amplificateur ..................................... 800W/6Ω
Accesoires ..................................... Patin anti-dérapage x 4
Réponse en fréquence ............... 18 Hz–160 Hz (–10 dB)
Alimentation
Modèles pour les Etats-Unis et le Canada
.................................................................. CA 120V, 60 Hz
Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe
.................................................................. CA 230V, 50 Hz
Modèle pour l’Australie .......................... CA 240V, 50 Hz
F-14
* Noter que toutes les caractéristiques techniques sont
modifiables sans préavis.
Vielen Dank für den Kauf des Subwoofer-Systems von YAMAHA.
ZUR BEACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Gerätes.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Stellen Sie keine zerbechlichen Gegenstände in der Nähe
der YST-Öffnung auf, weil der Gegenstand durch den
Schalldruck herunterfallen kann und das Gerät
beschädigen und Verletzungen verursachen kann.
Stecken Sie niemals eine Hand in die YST-Öffnung auf der
rechten Seite. Halten Sie zum Anheben das Gerät nicht an
dieser Öffnung, weil Verletzungen und Geräteschäden
verursacht werden können.
Beim einem hochpegeligen Signaleingang kann der
Unterbrecher unerwartet ansprechen. In diesem Fall müssen Sie
den Pegel des verwendeten Verstärkers usw. vermindern oder
andere nicht verwendete Geräte ausschalten.
Das Gehäuse darf niemals geöffnet werden, weil durch die vom
Gerät verwendete Hochspannung ein elektrischer Schlag
ausgelöst werden kann. Außerdem besteht eine
Verletzungsgefahr und/oder das Gerät kann beschädigt werden.
Wenn Sie ein Befeuchter benutzen, vergewissern Sie sich, dass
sich keine Kondensation im Inneren des Gerätes bildet; lassen
Sie genug Platz um das Gerät herum frei oder vermeiden Sie das
Befeuchten. Kondensation kann einen Brand oder einen
Geräteschaden und/oder einen Elektroschock verursachen.
Die von diesem Gerät wiedergegebenen Tiefbaßfrequenzen
können die Wiedergabe eines Plattenspielers stören. In diesem
Fall muß dieses Gerät weiter vom Plattenspieler entfernt
aufgestellt werden.
Das Gerät kann beschädigt werden, falls gewisse Töne
kontinuierlich mit hohem Lautstärkepegel wiedergegeben
werden. Zum Beispiel bei der kontinuierlichen Wiedergabe von
20 Hz – 50 Hz-Sinuswellen von einer Test-CD, bei
Baßwiedergaben elektronischer Instrumente oder wenn der
Tonabnehmer die Plattenoberfläche berührt, müssen Sie den
Lautstärkepegel reduzieren, um eine Beschädigung dieses
Gerätes zu vermeiden.
Falls Tonverzerrungen auftreten, wie z.B. ein unnatürliches
Klopfen oder Pochen, muß der Lautstärkepegel reduziert
werden. Durch eine sehr laute Wiedergabe von
Filmtonwiedergaben mit einem hohen Anteil von niedrigen
Frequenzen oder von Pop und anderer Musik mit tiefen Bässen
kann dieser Lautsprecher beschädigt werden.
Deutsch
Bitte lesen Sie sich folgende Punkte vor dem Einsatz Ihrer Boxen
durch. YAMAHA kann nicht für etwaige Schäden und-/oder
Verletzungen haftbar gemacht werden, die aus der Nichtbeachtung
der folgenden Sicherheitshinweise resultieren.
● Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um
sich gründlich mit dem Gerät vertraut zu machen. Heben Sie
die Bedienungsanleitung auf, um auch später noch
nachschlagen zu können.
● Die Einheit an einem kühlen, trockenen und sauberen Platz
aufstellen – entfernt von Fenstern, Wärmequellen,
Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit und Kälte. Entfernt von
elektrischen Störquellen (Transformatoren, Motoren) aufstellen.
Die Einheit darf keinem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden, um elektrische Schläge und Feuer zu vermeiden.
● Niemals das Gehäuse öffnen. Wenden Sie sich an lhren
Fachhändler, wenn Gegenstände in das Gerät eingedrungen
sind.
● Die Boxen dürfen nur mit der auf der Rückseite spezifizierten
Spannung verwendet werden. Es ist gefährlich das Gerät mit
einer höheren Spannung zu verwenden, es kann
möglicherweise ein Brand und/oder Elektroschock verursacht
werden kann.
● Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages
zu vermeiden darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
● Keine Gewalt auf die Bedienungselemente und Kabel ausüben.
Zum Aufstellen an einem anderen Ort zuerst das Netzkabel
und dann die Verbindungskabel zu anderen Geräten lösen.
Immer an den Steckern, niemals an den Kabeln selbst, ziehen.
● Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen (z.B.
während der Ferien), sollten Sie den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
● Bei Blitzschlaggefahr das Netzkabel aus der Steckdose
ziehen.
● Weil in diesem Gerät ein Verstärker eingebaut ist, wird die
entstehende Wärme an der Rückseite abgeführt. Aus diesem
Grund muß das Gerät von Wänden entfernt aufgestellt werden
und auf beiden Seiten und auf der Ober- und Rückseite des
Gerätes muß ein genügend freier Raum vorhanden sein, so
daß keine Gefahr eines Feuerausbruchs oder von anderen
Beschädigungen vorhanden ist. Das Gerät darf auch nicht mit
nach unten oder gegen eine andere Oberfläche gerichteter
Rückseite aufgestellt werden.
<Nur für Großbritannien- und Europa-Modelle>
Auf der Oberseite, der Rückseite und auf beiden Seiten muß
zwischen dem Gerät und der Wand ein freier Abstand von 20
cm eingehalten werden.
● Nicht die Rückseite dieses Geräts mit einer Zeitung,
Tischdecke, Gardine o.ä. abdecken, um Hitzestau zu
vermeiden. Wenn die Temperatur im Inneren des Geräts zu
stark ansteigt, besteht die Gefahr von Bränden, Schäden am
Gerät und/oder Verletzungen.
● Stellen Sie keine kleinen Metallgegenstände auf das Gerät.
Anderenfalls kann der Gegenstand herunterfallen und
möglicherweise Personenschäden verursachen.
● Nicht die folgenden Gegenstände auf dieses Gerät stellen:
Glas, Porzellan o.ä.
Wenn Glas o.ä. durch Vibrationen herunterfällt und zerbricht,
besteht die Gefahr von Verletzungen.
Brennende Kerzen o.ä.
Wenn eine Kerze durch Vibrationen herunterfällt, besteht die
Gefahr von Bränden oder Verletzungen.
Gefäße mit Wasser
Wenn ein Gefäß mit Wasser durch Vibrationen herunterfällt,
besteht die Gefahr von Schäden am Gerät und/oder
elektrischen Schlägen.
● Stellen Sie das Gerät nicht dort auf, wo Wassertropfen usw. in das
Gerät gelangen können. Dadurch kann ein Brand, ein Geräteschaden
und/oder Personenschäden verursacht werden.
Vibrationen, die von extremen Bässen erzeugt werden, können
Verzerrungen bei der Fernsehwiedergabe erzeugen. In diesem
Fall das Gerät weiter vom Fernsehgerät entfernt aufstellen.
Zur Reinigung keine chemischen Lösungsmittel verwenden, weil
dadurch die Gehäuseoberfläche beschädigt werden kann. Mit
einem sauberen, trockenen Tuch reinigen.
Der Abschnitt “STÖRUNGSSUCHE” beschreibt häufige
Bedienungsfehler. Lesen Sie diesen Abschnitt, bevor Sie auf
einen Defekt des Gerätes schließen.
Richtige Aufstellung und richtiger Anschluß gehört zur
Verantwortung des Anwenders.
YAMAHA kann keine Verantwortung für Unfälle oder
Schäden übernehmen, die durch unsachgemäße
Aufstellung oder falsches Anschließen der Lautsprecher
verursacht werden.
Betriebsbereitschaft
Wenn das Gerät mit der Netztaste (STANDBY/ON) an der
Gerätefrontseite eingeschaltet wird, wird immer eine geringe
Leistung aufgenommen. Dieser Zustand wird als
Betriebsbereitschaft bezeichnet.
Die Stromversorgung des Gerätes wird erst vollständig
unterbrochen, wenn der Netzschalter (POWER) an der
Rückseite in die Position “OFF” gestellt wird oder das
Netzkabel aus der Steckdose gezogen wird.
Dieses Gerät ist magnetisch abgeschirmt; trotzdem
können Bildstörungen auftreten, wenn es zu nahe an
einem Fernseher aufgestellt wird.
D-1
INHALT
AUSPACKEN .............. innere Umschlagseite
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE
FUNKTIONEN .......................................... 8
ZUR BEACHTUNG ................................... 1
BESONDERHEITEN ................................. 2
AUFSTELLUNG ........................................ 3
ANSCHLÜSSE ........................................ 4
Anschluß an den Line-Ausgangsbuchsen
des Verstärkers ...................................... 4
Anschluß an den Lautsprecherklemmen
des Verstärkers ...................................... 6
AUTOMATISCHE
EIN/AUSSCHALTFUNKTION .................. 9
EINSTELLUNG DES SUBWOOFERS
VOR DER INBETRIEBNAHME ............. 10
Frequenzeigenschaften ....................... 11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ...................................... 12
STÖRUNGSSUCHE .............................. 13
TECHNISCHE DATEN ........................... 14
BESONDERHEITEN
● Bei diesem Subwoofer-Lautsprecher findet die von
YAMAHA entwickelte Advanced YAMAHA Active
Servo Technology für eine hochwertige
Tiefbaßwiedergabe Verwendung. (Für Einzelheiten
über die Advanced YAMAHA Active Servo
Technology wird auf die Seite 12 verwiesen.) Der
Frequenzgang wird mit diesem Lautsprecher
erweitert und die Leistung des ganzen Systems
wird verbessert, weil für die Baßwiedergabe die
vorhandenen Verstärker und Lautsprecher weniger
stark belastet werden.
● Ihre bereits vorhandene Stereoanlage kann mit
dem Subwoofer-Lautsprecher ergänzt werden, der
einfach an die Lautsprecherklemmen oder an die
Line-Ausgangsbuchsen des Verstärkers
angeschlossen werden kann.
D-2
● Für eine optimale Wiedergabe muß die
Tiefbaßwiedergabe des Subwoofer-Lautsprechers
auf Ihre Hauptlautsprecher abgestimmt werden. Zu
diesem Zweck ist der Subwoofer-Lautsprecher mit
einem Übergangsfrequenzregler HIGH CUT und
einem Phasenschalter PHASE ausgerüstet.
● Mit der automatischen Einschaltfunktion erübrigt
sich das Betätigen der Netztaste STANDBY/ON
zum Ein- und Ausschalten.
● Sie können mit dem BASS-Schalter Bässe wählen,
die besonders gut für eine Tonquelle geeignet sind.
AUFSTELLUNG
Å
: Subwoofer,
Ç
Deutsch
(
ı
: Haupt-Lautsprecher)
Mit einem Subwoofer-Lautsprecher können Sie die
Tonwiedergabe stark verbessern. Für einen größeren Effekt
wird jedoch empfohlen zwei Subwoofer-Lautsprecher zu
verwenden.
Verwendung der rutschfreien Unterlagen
Bringen Sie die rutschfreien Unterlagen an den vier Ecken
unten am Subwoofer an, um zu verhindern, daß sich der
Subwoofer durch Vibrationen usw. bewegt.
Bei Verwendung von nur einem Subwoofer-Lautsprecher
wird empfohlen, daß er auf der äußeren Seite des linken
oder rechten Hauptlautsprechers aufgestellt wird. (Siehe
Abb. Å) Falls zwei Subwoofer-Lautsprecher verwendet
werden, sollten sie auf der Außenseite der
Hauptlautsprecher aufgestellt werden. (Siehe Abb. ı) Eine
wie in Abb. Ç gezeigte Aufstellung ist ebenfalls möglich.
Wenn der Subwoofer allerdings direkt gegen eine Wand
gerichtet wird, kann der Baßeffekt vermindert werden, weil
sich die direkten und die von der Wand reflektierten
Schallwellen gegenseitig aufheben können. Aus diesem
Grund sollte der Subwoofer möglichst schräg zu einer Wand
aufgestellt werden, wie in Abb. Å oder ı gezeigt.
Hinweis
In der Raummitte ist unter Umständen die Tiefbaßwiedergabe
vom Subwoofer zu schwach, weil sich zwischen zwei parallelen
Wänden Stehwellen bilden können, die sich gegenseitig aufheben.
Richten Sie in diesem Fall den Subwoofer schräg zur Wand oder
brechen Sie die Reflexionen von der Wand, indem Sie z.B.
Büchergestelle an der Wand aufstellen.
D-3
ANSCHLÜSSE
Vorsicht: Der Netzstecker des Subwoofers und der anderen Audio-/Video-Komponenten darf erst
angeschlossen werden, nachdem alle anderen Anschlüsse richtig ausgeführt worden sind.
● Für die Anschlüsse müssen die Seiten links (L), rechts (R), plus (+) und minus (–) genau beachtet werden. Außerdem wird
auf die Bedienungsanleitung der einzelnen Geräte verwiesen.
● Der Subwoofer kann entweder an den Line-Ausgangsbuchsen oder an den Lautsprecherausgangsklemmen des
Verstärkers angeschlossen werden. Schließen Sie den Subwoofer je nach der Konfiguration Ihrer Audioanlage wie in
diesem Abschnitt gezeigt an. Zum Anschließen wird auch auf die Bedienungsanleitung des betreffenden Gerätes
verwiesen.
Grundsätzlich muß der Subwoofer an den Line-Ausgangsbuchsen des Verstärkers angeschlossen werden. (Für Einzelheiten
wird auf Seite 4 und 5 verwiesen.) Falls der Verstärker nicht über Line-Ausgangsbuchsen verfügt, muß der Subwoofer an
den Lautsprecherklemmen des Verstärkers angeschlossen werden. (Für Einzelheiten wird auf Seite 6 und 7 verwiesen.)
Anschluß an den Line-Ausgangsbuchsen des Verstärkers
Schließen Sie die Haupt-Lautsprecher an den Lautsprecherausgangsklemmen des Verstärkers an.
● Zum Anschließen eines DSP-Verstärkers (oder AVReceivers) von YAMAHA müssen Sie die an der
Rückseite des DSP-Verstärkers (oder AV-Receivers)
befindliche Buchse SUBWOOFER (oder LOW PASS
usw.) mit der Buchse L/MONO INPUT2 des Subwoofers
verbinden.
● Beim Anschließen des Subwoofers an den SPLIT
SUBWOOFER-Klemmen an der Rückseite des DSPVerstärkers muß die L/MONO INPUT-Klemme an der
Seite “L” und die R INPUT 2-Klemme an der Seite “R” der
SPLIT SUBWOOFER-Klemmen angeschlossen werden.
m Verwendung eines Subwoofers
linker Hauptlautsprecher
rechter Hauptlautsprecher
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
/MONO
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
zur Netzsteckdose
SPLIT SUBWOOFER
Verstärker
SUBWOOFER
(LOW PASS)
D-4
Cinch-Kabel
(nicht mitgeliefert)
m Verwendung von zwei Subwoofern
linker Hauptlautsprecher
rechter Hauptlautsprecher
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
INPUT
2
BASS
TO SPEAKERS
OFF
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
Subwoofer
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Subwoofer
OUTPUT
TO SPEAKERS
Cinch-Kabel
(nicht mitgeliefert)
/MONO
TO SPEAKERS
Deutsch
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
2
INPUT
1
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
SPLIT SUBWOOFER
Verstärker
zur
Netzsteckdose
zur
Netzsteckdose
Hinweise
● Gewisse Verstärker besitzen Line-Ausgangsbuchsen, die mit
“PRE OUT” bezeichnet sind. Kontrollieren Sie, ob der
Verstärker über mindestens zwei PRE OUT-Buchsenpaare
verfügt, wenn Sie den Subwoofer an den PRE OUT-Buchsen
des Verstärkers anschließen wollen. Falls nur ein PRE OUTBuchsenpaar vorhanden ist, schließen Sie den Subwoofer an
den Lautsprecherklemmen des Verstärkers und nicht an den
PRE OUT-Buchsen an. (Siehe Seite 6 und 7.)
● Beim Anschluß an eine Mono-Line-Ausgangsbuchse des
Verstärkers können Sie das Kabel an der Eingangsbuchse (L/
MONO INPUT2) anschließen.
● Beim Anschluß an den Line-Ausgangsbuchsen des Verstärkers
dürfen an den Ausgangsklemmen (OUTPUT) auf der Rückseite
des Subwoofers keine anderen Lautsprecher angeschlossen
werden, weil sonst keine Tonwiedergabe möglich ist.
D-5
Anschluß an den Lautsprecherklemmen des Verstärkers
m Verwendung eines Subwoofers
Falls der Verstärker nur mit Klemmen für ein Haupt-Lautsprecherpaar ausgerüstet ist
Verbinden Sie die Ausgangsklemmmen des Verstärker mit den Eingangsklemmen 1 (INPUT1) des Subwoofers und verbinden
Sie die Ausgangsklemmen (OUTPUT) des Subwoofers mit den Haupt-Lautsprechern.
rechter Hauptlautsprecher
linker Hauptautsprecher
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
INPUT
1
Verstärker
POWER
ON
OFF
Lautsprecherausgangsbuchsen
zur Netzsteckdose
Falls Ihr Verstärker über zwei Sätze von Lautsprecherausgangsbuchsen verfügt
rechter Hauptlautsprecher
linker Hauptlautsprecher
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
/MONO
OFF
TO SPEAKERS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
zur Netzsteckdose
Verstärker
Lautsprecherausgangsbuchsen
A
B
(Beide Ausgänge A und B müssen eingeschaltet sein.)
D-6
m Verwendung von zwei Subwoofern
Verbinden Sie die Ausgangsklemmmen des Verstärkers mit den Eingangsklemmen 1 (INPUT1) des Subwoofers und verbinden
Sie die Ausgangsklemmen (OUTPUT) des Subwoofers mit den Haupt-Lautsprechern.
linker
Hauptautsprecher
rechter Hauptlautsprecher
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
Deutsch
Subwoofer
Subwoofer
FROM AMPLIFIER
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
INPUT
2
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
INPUT
1
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
BASS
OFF
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
2
INPUT
1
Verstärker
POWER
ON
OFF
zur
Netzsteckdose
POWER
ON
OFF
zur
Netzsteckdose
Lautsprecherausgangsbuchsen
Anschließen an die INPUT1/OUTPUT-Klemmen des Subwoofers
Für den Anschließen, halten Sie die Lautsprecherkabel so
kurz wie möglich. Zu lange Kabel dürfen nicht
zusammengebunden oder aufgerollt werden. Bei
fehlerhaften Anschlüssen ist keine Tonwiedergabe vom
Subwoofer, den Lautsprechern, oder beiden möglich.
Beachten Sie die an den Klemmen angezeichneten
Polaritäten (+ und – Zeichen). Falls die Kabel mit
umgekehrter Polarität angeschlossen werden, ist die
Tonwiedergabe unnatürlich und die Baßwiedergabe
schwach.
Hinweis
Die Lautsprecherkabel dürfen nicht kurzgeschlossen
werden, weil sonst der Subwoofer bzw. der Verstärker
beschädigt werden kann.
<Nur USA-, Kanada- und Australien-Modell>
Für den Anschluß können auch Bananenstecker
verwendet werden.
Anschluß
1
ROT für das (+) Zeichen
SCHWARZ für das (–) Zeichen
2
1 Lösen Sie den
Knopf.
2
1
3
2 Stecken Sie das
abisolierte
Lautsprecherkabel
(ca. 10 mm Isolation
entfernt) hinein.
3 Den Knopf zum
Befestigen des
Kabels festziehen.
1 Ziehen Sie die Klemmenschrauben fest.
2 Stecken Sie die Bananenstecker einfach in die
Klemme.
D-7
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Vorderseite
SUPERWOOFER SYSTEM YST–SW800
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
12
Rückseite
BASS
POWER
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
3
6 7 8
VOLUME 0–10
4
9
0
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
BASS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
PHASE
AUTO
STANDBY
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
ON
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
OFF
LOW
OFF
POWER
ON
OFF
5
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
A
1
2
Netzanzeige
Die Netzanzeige leuchtet, während der Subwoofer
eingeschaltet ist.
Netztaste STANDBY/ON
Drücken Sie diese Taste zum Einschalten des Geräts.
Durch nochmaliges Drücken wird der Subwoofer auf
Betriebsbereitschaft umgeschaltet.
* Diese Taste kann nur verwendet werden, wenn der
Netzschalter POWER (5) auf Position “ON” steht.
4
5
Betriebsbereitschaft
Der Subwoofer nimmt in dieser Betriebsart eine
geringe Leistung auf.
3
Übergangsfrequenzregler (HIGH CUT)
Mit diesem Regler kann die Grenzfrequenz eingestellt
werden. Die Frequenzen über der mit diesem Regler
eingestellten Frequenz werden abgeschnitten, d.h. sie
werden nicht wiedergegeben.
* Eine Skaleneinteilung dieses Reglers entspricht 10 Hz.
90Hz
80Hz
70Hz
60Hz
50Hz
40Hz
D-8
100Hz
110Hz
120Hz
130Hz
140Hz
6
Lautstärkeregler (VOLUME)
Stellen Sie mit diesem Regler die Lautstärke ein. Den
Regler im Uhrzeigersinn drehen, um die Lautstärke zu
erhöhen, und gegen den Uhrzeigersinn um sie zu
senken.
Netzschalter (POWER)
Normalerweise stellen Sie diesen Schalter in die
Position “ON”, um den Subwoofer zu verwenden. In
diesem Zustand können Sie den Subwoofer auf
Bereitschaftsbetrieb stellen, indem Sie die Netztaste
STANDBY/ON (2) drücken. Stellen Sie den Schalter
auf Position “OFF”, um die Stromversorgung des
Subwoofers vollständig zu unterbrechen.
BASS-Schalter
Durch Einstellung dieses Schalters auf MOVIE wird der
Baßpegel bei Videotonwiedergabe optimiert. Durch
Einstellung auf MUSIC wird der Baßpegel bei
Musikwiedergabe optimiert.
7
Phasenschalter (PHASE)
Normalerweise befindet sich dieser Schalter in der
Position REV. Unter gewissen Bedingungen,
abhängig von Ihren Lautsprechern und den
Abhörbedingungen wird in der Schalterstellung
NORM ein besseres Resultat erzielt. Wählen Sie
deshalb die Schalterstellung, in der Sie eine besser
Tonwiedergabe erhalten.
8
0
A
Eingangsbuchsen (INPUT2)
Zur Eingabe der Line-Signale vom Verstärker.
(Einzelheiten siehe “ANSCHLÜSSE”.)
Ausgangsbuchsen [OUTPUT (TO SPEAKERS)]
Zur Verbindung mit den Haupt-Lautsprechern. Diese
Buchsen geben Signale vom Verstärker direkt zu den
Haupt-Lautsprechern aus.
(Einzelheiten siehe “ANSCHLÜSSE”.)
Eingangsbuchsen 1 [INPUT1 (FROM AMPLIFIER)]
Zum Anschließen des Subwoofers an die
Lautsprecherbuchsen des Verstärkers.
(Einzelheiten siehe “ANSCHLÜSSE”.)
Deutsch
Ein/Aus-Schalter [AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)]
Dieser Schalter steht ursprünglich auf OFF. Wenn Sie
diesen Schalter in die Position “HIGH” oder “LOW”
stellen, ist die automatische Ein/Ausschaltfunktion des
Subwoofers eingeschaltet, wie unten beschrieben.
Zum Ausschalten dieser Funktion können Sie den
Schalter in die Position “OFF” stellen.
* Dieser Schalter darf nur umgeschaltet werden, wenn sich
die Netztaste (STANDBY/ON) (2) in der Position
“OFF” befindet.
9
AUTOMATISCHE EIN/AUSSCHALTFUNKTION
Beim Einschalten einer Tonquelle wird der Subwoofer durch
die Toneingangssignale automatisch eingeschaltet. Falls
während einiger Minuten kein Toneingangssignal vorhanden
ist, wie nach dem Ausschalten der Tonquelle, wird der
Subwoofer automatisch in die Betriebsbereitschaft
umgeschaltet.
Diese Funktion benötigt zum Umschalten einen bestimmten
Frequenzsignalpegel. In der Position “HIGH” des Ein/AusSchalters (AUTO STANDBY) ist eine hohe Empfindlichkeit, in
der Position “LOW” ist eine geringe Empfindlichkeit
vorhanden. Stellen Sie den Schalter in die entsprechende
Position. Beachten Sie, daß in der Position “HIGH” der
Subwoofer durch einen geringen Signalpegel eingeschaltet
wird, und andererseits der Subwoofer bei einem extrem
geringen Pegel des Eingangssignals nicht in die Bereitschaft
ausgeschaltet werden kann.
* Falls der Subwoofer durch Störgeräusche von anderen
Geräten unerwartet eingeschaltet wird, müssen Sie den
Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY) in die Position
“OFF” oder “LOW” stellen.
* Der Niederfrequenzpegel kann zwischen den einzelnen
Quellen und den einzelnen Teilen der gleichen Quellen
verschieden sein. Aus diesem Grund kann diese
Funktion bei gewissen Quellen nicht richtig
funktionieren.
* Mit dieser Funktion werden Niederfrequenzsignale von
ungefähr 100 Hz erfaßt.
Diese Funktion ist nur bei eingeschaltetem Subwoofer
(bei eingeschalteter Netztaste STANDBY/ON
betriebsbereit).
D-9
EINSTELLUNG DES SUBWOOFERS VOR DER INBETRIEBNAHME
Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Subwoofers die optimale Lautstärke- und Tonbalance zwischen dem Subwoofer und den
Haupt-Lautsprechern wie nachstehend beschrieben ein.
Vorderseite
SUPERWOOFER SYSTEM YST–SW800
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
5
3
Rückseite
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
POWER
ON
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OFF
OFF
7
1
Stellen Sie den Lautstärkeregler (VOLUME)
in die Minimalstellung (0).
2
3
Schalten Sie alle anderen Komponenten ein.
4
5
Beginnen Sie mit der Wiedergabe einer
Tonquelle und stellen Sie mit dem
Lautstärkeregler des Verstärkers den
gewünschten Wiedergabepegel ein.
Stellen Sie den Übergangsfrequenzregler
(HIGH CUT) auf die Stellung wo die
gewünschte Klangcharakteristik erzielt wird.
Erhöhen Sie langsam den Tonpegel, um die
Lautstärkebalence zwischen dem Subwoofer
und den Haupt-Lautsprechern einzustellen.
Normalerweise drehen Sie den Regler auf einen Pegel,
bei dem Sie ein wenig mehr Tiefen erhalten als wenn
das Gerät nicht verwendet wird. Wenn die gewünschte
Frequenzwiedergabe nicht erzielt werden kann, stellen
Sie den Übergangsfrequenz- (HIGH CUT) und
Lautstärkeregler (VOLUME) erneut ein.
Drücken Sie die Netztaste STANDBY/ON,
um den Subwoofer einzuschalten.
Stellen Sie normalerweise mit dem Regler einen etwas
höheren Pegel als die minimale wiedergebbare
Nennfrequenz des Hauptlautsprechers* ein.
* Der Nennwert für die minimale wiedergebbare
Frequenz des Hauptlautsprechers kann in der
technischen Dokumentation des Lautsprechers oder
in der Bedienungsanleitung nachgeschlagen
werden.
D-10
6
7
Stellen Sie den Phasenschalter (PHASE)
auf die Position, wo Sie nach Aufstellung
des Subwoofers, den optimalen Tiefbaß
erhalten.
Normalerweise sollte dieser Schalter in der ReversePosition (REV) stehen. Wenn der gewünschte
Frequenzgang nicht erhalten wird, stellen Sie den
Schalter auf Normal-Position (NORM).
● Wenn einmal die Lautstärkebalance zwischen dem
Subwoofer und den Haupt-Lautsprechern eingestellt
ist, kann der Gesamtlautstärkepegel mit dem
Lautstärkeregler des Verstärkers eingestellt werden.
Falls Sie die Haupt-Lautsprecher gegen andere
Lautsprecher austauschen, müssen Sie diese
Einstellung noch einmal vornehmen.
● Zum Einstellen des Lautstärkereglers (VOLUME), des
Übergangsfrequenzreglers (HIGH CUT) und des
Phasenschalters (PHASE) wird auf den Abschnitt
“Frequenzeigenschaften” auf der nächsten Seite
verwiesen.
Frequenzeigenschaften
Frequenzeigenschaften des Subwoofers
100 dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT
140 Hz
80
70
Deutsch
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
Die Abbildungen unten zeigen die optimale Einstellung jedes Reglers und die Frequenzeigenschaften, wenn dieser Subwoofer
mit einem typischen Hauptlautsprechersystem kombiniert ist.
Beispiel 1: Verwendung zusammen mit 10 cm- oder 13 cm- Acoustic-Suspension-2-WegeHauptlautsprechern.
100 dB
HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
90
80
YST-SW320
YST-SW800
70
Den Phasenschalter (PHASE) in
die Position (REV) stellen.
Frequenzgang der
Hauptlautsprecher
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
Beispiel 2: Verwendung zusammen mit 20 cm- oder 25 cm- Acoustic-Suspension-2-WegeHauptlautsprechern.
100 dB
HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
90
80
YST-SW320
YST-SW800
70
Den Phasenschalter (PHASE) in
die Position (REV) stellen.
Frequenzgang der
Hauptlautsprecher
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
D-11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
Die Theorie der Yamaha Active Servo Technology basiert
auf zwei Grundfaktoren: dem Helmholtz-Resonator und der
Negativimpedanzansteuerung. Active Servo ProcessingLautsprecher reproduzieren die Baßfrequenzen durch eine
Baßöffnung in der Lautsprecherbox. Diese Öffnung
übernimmt die Funktion eines Tieftonlautsprechers in
herkömmlichen Lautsprechersystemen und wird an dessen
Stelle verwendet. Laut der Helmholtztheorie können im
Bereich der Resonanzfrequenz durch kleine
Erregerschwingungen große Ausgangsamplituden erzeugt
werden. Die Resonanzfrequenz der Box wird daher so
dimensioniert, daß sie in dem Bereich liegt, wo der
Wiedergabepegel des Tieftöners absinkt. Dadurch wird der
lineare Wiedergabefrequenzbereich bis zu sehr tiefen
Tönen erweitert. Um Resonanzüberhöhungen und
unpräzise Baßwiedergabe zu vermeiden sind große
Antriebs- und Rückstellkräfte der Lautsprechermembran
nötig.
Zur Lösung dieses Problems wurde von den YAMAHAKonstrukteuren ein Verstärkerprinzip entwickelt, das
folgende Theorie verwirklicht:
Wird der elektrische Widerstand der Schwingspule auf Null
reduziert, käme es in Bezug auf die Signalspannung zu
einer linearen Bewegung der Lautsprechermembran. Um
diese Reduzierung zu erreichen, wird ein spezieller
Verstärker eingesetzt, dessen Ausgangsimpedanz genau
Bässe mit
hoher
Amplitude
der der Box, jedoch mit umgekehrtem Vorzeichen
entspricht.
Diese negative Ausgangsimpedanz ermöglicht die
Erzeugung der nötigen Antriebskräfte wodurch
hervorragende Tiefbaßwiedergabe und
Dämpfungseigenschaften erreicht werden. Durch die
Verwendung eines Verstärkers mit NegativimpedanzAnsteuerung und der Lautsprecherbox mit HelmholtzResonator kann dieses System deshalb einen extrem
weiten Frequenzbereich mit erstaunlicher Klangqualität und
reduziertem Verzerrungsgrad reproduzieren.
Die Kombination der oben beschriebenen Merkmale stellt
die grundlegende Konfiguration der herkömmlichen Yamaha
Active Servo Technology dar.
Unsere neue Active Servo Technology — Advanced
Yamaha Active Servo Technology — wendet fortschrittliche
Negativ-Impedanz-Wandler (ANIC) Schaltungen an, die
eine dem herkömmlichen Negativimpedanz-Wandler
dynamische Variation erlauben, um einen optimalen Wert
für Lautsprecherimpedanz-Variationen zu wählen. Mit den
neuen ANIC-Schaltungen kann Advanced Yamaha Active
Servo Technology stabilere Leistung und verbesserten
Schalldruck im Vergleich mit herkömmlicher Yamaha Active
Servo Technology erzeugen, wodurch eine natürliche und
dynamische Tiefenwiedergabe erzielt wird.
Luftlautsprecher
(Helmholtz-Resonator)
Lautsprecherbox
Öffnung
Fortschrittlicher
Negativimpedanz-Wandler
Verstärker
mit Active
Servo
Processing
Signale geringer Amplitude
D-12
Signale
STÖRUNGSSUCHE
Bei Funktionsstörungen dieses Gerätes wird auf die nachstehende Tabelle verwiesen. Falls die vorliegende Störung nicht
aufgeführt ist, oder falls die Störung nicht behoben werden kann, lösen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und wenden Sie
sich an Ihren autorisierten YAMAHA-Händler oder an ein Kundendienstzentrum.
Störung
Ursache
Abhilfe
Der Netzstecker ist nicht richtig
angeschlossen, oder der Netzschalter
(POWER) steht auf OFF.
Das Netzkabel richtig anschließen, und/
oder Netzschalter (POWER) auf ON
stellen.
Keine Tonwiedergabe
Der Lautstärkeregler (VOLUME) ist auf
“0” gestellt.
Den Lautstärkeregler (VOLUME) nach
rechts drehen.
Die Lautsprecherkabel sind nicht richtig
angeschlossen.
Die Kabel richtig anschließen.
Die Lautsprecherkabel sind nicht richtig
angeschlossen.
Die Kabel seitenrichtig und richtig
gepolt anschließen.
Der Phasenschalter (PHASE) ist nicht
richtig eingestellt.
Den Schalter in die andere Position
stellen.
Die wiedergegebene Tonquelle hat
keine tiefen Baßfrequenzen.
Eine Tonquelle mit Baßfrequenzen
wiedergeben. Mit dem
Übergangsfrequenzregler (HIGH CUT)
eine höhere Frequenz einstellen.
Die Wiedergabe wird durch Stehwellen
beeinflußt.
Den Subwoofer anders positionieren
oder die parallelen Wände durch
Aufstellen von Büchergestellen usw.
auflösen.
Der Netzschalter (POWER) befindet
sich in der Position “OFF”.
Den Netzschalter in die Position “ON”
stellen.
Der Netztaste (STANDBY/ON) steht auf
OFF.
Die Netztaste (STANDBY/ON) auf “ON”
stellen.
Der Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY)
befindet sich in der Position “OFF”.
Den Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY)
in die Position “HIGH” oder “LOW” stellen.
Pegel des Eingangssignals ist zu
niedrig.
Den Ein/Aus-Schalter (AUTO
STANDBY) in die Position “HIGH”
stellen.
Der Subwoofer wird unerwartet in
die Betriebsbereitschaft
geschaltet.
Pegel des Eingangssignals ist zu
niedrig.
Den Ein/Aus-Schalter (AUTO
STANDBY) in die Position “HIGH”
stellen.
Der Subwoofer wird unerwartet
eingeschaltet.
Einwirkung von Störgeräuschen von
externen Geräten.
Der Subwoofer weiter von der
Störquelle entfernt aufstellen und/oder
die Lautsprecherkabel anders verlegen
bzw. den Ein/Aus-Schalter (AUTO
STANDBY) in die Position “OFF” stellen.
Der Unterbrecher spricht an.
Das Gerät nimmt beim Eingang eines
hohen Signalpegels viel Strom auf.
Den Lautstärkepegel am verwendeten
Verstärker usw. vermindern oder andere
nicht verwendete Geräte ausschalten.
Zu geringer Tonwiedergabepegel
Der Subwoofer wird nicht
automatisch eingeschaltet.
Deutsch
Keine Stromversorgung bei
eingeschalteter Netztaste
STANDBY/ON
D-13
TECHNISCHE DATEN
Typ .................. Advanced Yamaha Active Servo Technology
Leistungsaufnahme .................................................. 250W
Treiber ........................... 25 cm Konus-Tieftöner (JA25610)
Magnetisch abgeschirmt
Abmessungen (B x H x T)
.............................................. 390 mm x 482 mm x 420 mm
Verstärker-Ausgangsleistung ............................ 800W/6Ω
Gewicht ...................................................................... 24 kg
Frequenzgang ............................. 18 Hz–160 Hz (–10 dB)
Zuberhörteile .............................. 4 Rutschfreie Unterlagen
Stromversorgung
USA- und Kanada-Modell ........... Netzstrom 120V, 60 Hz
Großbritannien- und Europa-Modell
...................................................... Netzstrom 230V, 50 Hz
Australien-Modell ....................... Netzstrom 240V, 50 Hz
D-14
* Änderungen vorbehalten.
Tack för ditt val av denna YAMAHA subwoofer-högtalare.
OBSERVERA: Läs dessa anvisningar innan högtalaren börjar
användas.
Läs igenom följande försiktighetsåtgärder innan högtalarna tas i
bruk. YAMAHA kan inte hållas ansvarig för personskador eller
materiella skador som uppstår som följd av att
försiktighetsåtgärderna nedan inte följs.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Utsätt inte denna komponent för regn och fukt för att undvika
riskerna för brand och elektriska stötar.
Använd inte onödigt våld på kontroller eller anslutningskablar.
Lossa först nätsladden och kablar anslutna till andra
komponenter när högtalaren skall flyttas. Dra aldrig i själva
kablarna.
Dra ut stickontakten från nätuttaget om högtalaren inte ska
användas en längre tid (under semestern t ex).
Dra ut stickkontakten vid åskväder för att undgå skador vid
blixtnedslag.
Eftersom högtalaren har en inbyggd effektförstärkare kommer
värme att stråla ut från bakpanelen. Ställ högtalaren på
avstånd från väggarna och se till så att det finns ett tillräckligt
utrymme ovanför, bakom och på båda sidorna om högtalaren
för att förhindra brand eller skador. Dessutom skall du inte
placera högtalaren med bakpanelen riktad mot golvet eller
andra ytor.
<Endast modellerna för Storbritannien och Europa>
Se till så att det finns ett fritt utrymme på minst 20 cm ovanför,
bakom samt på båda sidorna om högtalaren.
Täck inte över baksidan av denna enhet med en tidning, en
duk eller en gardin, detta för att inte förhindra
värmebortledningen. Om temperaturen inne i enheten stiger,
kan resultatet bli en brand, skador på enheten och/eller
personskador.
Lägg inte mindre metallföremål på denna enhet. Det finns risk
att föremålen trillar ned och orsakar skador.
Ställ inte följande saker ovanpå denna enhet:
Glas, porslin, etc.
Om glas, etc., faller i golvet och går sönder på grund av
vibrationer, kan resultatet bli personskador.
Ett brinnande ljus, etc.
Om ljuset faller i golvet på grund av vibrationer, kan resultatet
bli en brand och personskador.
En behållare med vätska
Om behållaren stjälper på grund av vibrationer och vätskan
spills ut, kan enheten skadas och/eller du kan få en elstöt.
Ställ inte denna enhet på en plats där främmande föremål eller
vätskor kan trilla ned på den. Detta kan resultera i brand,
skador på denna enhet och/eller personskador.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Sätt aldrig in en hand eller ett främmande föremål i YST-porten
som sitter på enhetens högra sida. När du flyttar enheten, skall
du inte fatta tag i porten, därför att det kan leda till
personskador och/eller skador på själva enheten.
En propp kan gå sönder oväntat, om en hög signalnivå matas
in till denna enhet. I detta fall skall du sänka ljudnivån för den
anslutna förstärkaren, etc., eller stänga av annan utrustning
som inte används.
Öppna aldrig högtalarlådan. Det kan leda till elstötar, därför att
denna enhet använder höga spänningar. Det kan också leda till
personskador och/eller skador på själva enheten.
Vid bruk av en luftfuktare skall du undvika att kondens bildas
inuti denna enhet genom att se till att det finns tillräckligt fritt
utrymme kring denna enhet eller undvika att det blir alltför
fuktigt i rummet. Kondens kan resultera i brand, skador på
denna enhet och/eller elektrisk stöt.
Superbasfrekvenser som genereras av denna högtalare kan
göra att skivspelare ger ifrån sig ett tjutljud. Om detta sker,
flytta högtalaren längre bort från skivspelaren.
Denna enhet kan skadas, om vissa ljud utmatas kontinuerligt
med hög ljudnivå. Om till exempel sinusvågor på 20 Hz–50 Hz
från en testskiva, basljud från elektroniska instrument, etc.,
matas ut kontinuerligt, eller när nålen till en vanlig skivspelare
träffar skivan, skall du sänka ljudnivån för att undvika att denna
enhet skadas.
Om du hör att distorsionsstörningar (t.ex. onaturligt smattrande
eller hamrande ljud) kommer från denna högtalare, skall du
sänka ljudnivån. Dina högtalare kan skadas om du avspelar
basfrekvenserna på en films ljudspår, tunga basljud eller
liknande kraftiga popmusikpassager med för hög ljudnivå.
Vibrationer som genereras av superbasfrekvenser från denna
högtalare kan orsaka bildstörningar på en närstående teve.
Placera i så fall högtalaren på längre avstånd från teven.
Rengör aldrig denna enhet med kemiska lösningar: det kan
skada dess ytfinish. Använd en ren, torr trasa.
Se till att du läser avsnittet “FELSÖKNING” vid vanliga
manövreringsfel, innan du drar slutsatsen att det föreligger
något fel på högtalaren.
Köparen är själv ansvarig för stabil placering och
installation.
YAMAHA kan inte ställas till ansvar för några som helst
skador som uppstår på grund av felaktig placering eller
installation av denna högtalare.
Svenska
●
Läs denna bruksanvisning noggrant för att få ut det mesta av
högtalarens fina prestanda. Bevara anvisningarna för framtida
referens.
Installera denna enhet på ett svalt, torrt och rent ställe - på
avstånd från fönster, värmekällor, mycket vibrationer, damm,
fukt och kyla. Undvik bruskällor (transformatorer, elmotorer).
Denna enhet får inte utsättas för regn och väta vid risk för
brand och elektrisk stöt.
Öppna aldrig höljet. Kontakta återförsäljaren om främmande
föremål skulle hamna inuti högtalaren.
Nätspänningen skall vara samma som den spänning som anges
på baksidan. Det är farligt att använda denna enhet med högre
spänning än vad som anges,eftersom det kan resultera i brand
och/eller elektrisk stöt.
●
Beredskapsläge
När du stänger av denna högtalare genom att trycka in
STANDBY/ON-knappen på högtalarens framsida, förbrukar
den fortfarande en mycket liten strömmängd. Detta tillstånd
kallas beredskapsläget.
Strömmatningen till högtalaren är helt avskuren från elnätet
endast när du sätter POWER-knappen på apparatens baksida
i OFF-läge eller apparatens nätkabel lossas från vägguttaget.
Högtalaren har en magnetiskt avskärmad uppbyggnad. Det
finns dock risk för att högtalaren påverkar färgerna på
tevebilden, om den placeras alltför nära en teve. Placera i så
fall högtalaren på längre avstånd från teven.
Placera aldrig något skört föremål nära YST-porten på denna
enhet. Om föremålet faller ned av sig självt eller på grund av
lufttrycket från porten, kan detta leda till skador på denna
enhet och/eller personskador.
V-1
INNEHÅLL
UPPACKNING .... Insidan av främre omslaget
KONTROLLERNA OCH DERAS
FUNKTIONER .......................................... 8
OBSERVERA ............................................ 1
EGENSKAPER ......................................... 2
PLACERING ............................................. 3
ANSLUTNINGAR .................................... 4
FUNKTION FÖR AUTOMATISK
PÅSLAGNING/AVSTÄNGNING .............. 9
JUSTERING AV
SUBWOOFERHÖGTALAREN INNAN
DEN ANVÄNDS ..................................... 10
Anslutning till linjeutgången (stiftkontakt)
på förstärkaren ...................................... 4
Frekvenskaraktäristika ......................... 11
Anslutning till högtalarutgången på
förstärkaren ........................................... 6
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ...................................... 12
FELSÖKNING ........................................ 13
TEKNISKA DATA ................................... 14
EGENSKAPER
● Denna subwooferhögtalare använder sig av den
aktiva servoteknik (Advanced YAMAHA Active
Servo Technology) som YAMAHA utvecklat för
återgivning av ett superbasljud med hög kvalitet (vi
hänvisar till sidan 12 angående detaljer om denna
teknik). Med detta superbasljud kan ett mer
realistiskt, biosalongsliknande ljud uppnås från en
vanlig hemstereoanläggning.
● Denna subwooferhögtalare kan lätt kopplas till en
existerande ljudanläggning genom att ansluta den
antingen till högtalarutgångarna eller till
linjeutgångarna (stiftkopplingar) på förstärkaren.
V-2
● För att kunna utnyttja denna högtalare så effektivt
som möjligt måste dess superbasljud anpassas till
ljudet som återges via huvudhögtalarna. Med hjälp
av reglaget HIGH CUT och omkopplaren PHASE
är det möjligt att skapa optimal ljudkvalitet för olika
lyssningsförhållanden.
● Högtalaren har en automatisk
strömomkopplandefunktion som gör att STANDBY/
ON-knappen inte behöver tryckas in varje gång
strömmen ska kopplas på eller av.
● Med hjälp av omkopplaren BASS är det möjligt att
välja lämplig baseffekt för källjudet.
PLACERING
Å
(
ı
: subwooferhögtalare,
Ç
: huvudhögtalare)
När en subwooferhögtalare används, rekommenderas att
den placeras utanför antingen höger eller vänster
huvudhögtalare (se ill. Å). När två subwooferhögtalare
används, rekommenderas att de placeras utanför varje
huvudhögtalare (se ill. ı). Placeringen som visas i ill. Ç är
också möjlig, men om subwooferhögtalaren placeras direkt
riktad mot väggen kan baseffekten möjligen försvinna,
därför att högtalarens eget ljud och ljudet som reflekteras
mot väggen kan upphäva varandra. För att undvika att detta
händer, rikta subwooferhögtalaren i en vinkel så som visas i
ill. Å eller ı.
Använd glidskyddsdynorna
Sätt de medföljande glidskyddsdynorna i de fyra hörnen på
subwooferhögtalarens undersida, för att förhindra att
subwooferhögtalaren rör sig på grund av vibrationer, etc.
Svenska
En subwooferhögtalare är tillräcklig för att ge ett basljud
med god effekt i en ljudanläggning. Vi rekommenderar dock
användning av två subwooferhögtalare för att ge ytterligare
effekter.
Anmärkning
Det kan hända att du inte erhåller tillräckligt superbasljud från
subwooferhögtalaren när du lyssnar i mitten av rummet. Detta
beror på att “stående vågor” har utvecklats mellan två parallella
väggar och därför eliminerar basljudet. I dylika fall, rikta enheten
snett mot väggen. Det kan också vara nödvändigt att bryta upp
parallelliteten mellan ytorna genom att placera ut bokhyllor el.
dyl. utefter väggarna.
V-3
ANSLUTNINGAR
Observera: Anslut subwooferhögtalaren och andra audio/videoapparater efter att samtliga
andra anslutningar är klara.
● Alla anslutningar måste utföras korrekt, det vill säga L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”. Se också
bruksanvisningen för var och en av dina apparater.
● Subwooferhögtalaren kan anslutas till antingen linjeutgången (stiftkontakt) eller högtalarutgången på förstärkaren. Välj en av
de metoder som visas i detta avsnitt beroende på vilken som passar bäst för ditt audiosystem. Vi hänvisar också till
bruksanvisningen för den komponent som ska anslutas till subwooferhögtalaren.
Normalt skall du ansluta subwooferhögtalaren till linjeutgången (stiftkontakt) på förstärkaren. (Se sidorna 4 och 5 för
ytterligare upplysningar.) Om din förstärkare inte har någon linjeutgång, skall du ansluta subwooferhögtalaren till
högtalarutgången på förstärkaren. (Se sidorna 6 och 7 för ytterligare upplysningar.)
Anslutning till linjeutgången (stiftkontakt) på förstärkaren
Anslut huvudhögtalarna till högtalarutgångarna på förstärkaren.
● Vid anslutning av subwooferhögtalaren till SPLIT
SUBWOOFER-uttaget på baksidan av DSP-förstärkaren,
skall du vara noga med att ansluta uttaget L/MONO
INPUT2 till “L”-sidan och uttaget R INPUT2 till “R”-sidan
av SPLIT SUBWOOFER-uttaget.
● Vid anslutning till en YAMAHA DSP-förstärkare (eller AVreceiver), skall du ansluta mellan uttaget SUBWOOFER
(eller LOW PASS, etc.) på DSP-förstärkarens (eller AVreceiverns) baksida och uttaget L/MONO INPUT2 på
subwooferhögtalaren.
m Användning av en subwooferhögtalare
Vänster
huvudhögtalare
Höger
huvudhögtalare
Subwooferhögtalare
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
/MONO
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
Till nätuttag
SPLIT SUBWOOFER
Förstärkare
SUBWOOFER
(LOW PASS)
V-4
Stiftkontaktsladdar
(medföljer ej)
m Användning av två subwooferhögtalare
Höger
huvudhögtalare
Vänster
huvudhögtalare
/MONO
TO SPEAKERS
FROM AMPLIFIER
Subwooferhögtalare
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
INPUT
2
BASS
TO SPEAKERS
OFF
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
Subwooferhögtalare
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Svenska
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
Stiftkontaktsladdar
(medföljer ej)
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
2
POWER
INPUT
1
POWER
ON
ON
OFF
OFF
SPLIT SUBWOOFER
Förstärkare
Till nätuttag
Till nätuttag
Anmärkningar
● Vissa förstärkare har linjeutgångar som är märkta PRE OUT.
När du ansluter subwooferhögtalaren till PRE OUT-utgången
på förstärkaren, skall du kontrollera att förstärkaren har minst
två par PRE OUT-utgångar. Om förstärkaren har endast en PRE
OUT-utgång, skall du inte ansluta subwooferhögtalaren till
PRE OUT-utgången. Anslut i stället subwooferhögtalaren till
högtalarutgången på förstärkaren. (Se sidorna 6 och 7.)
● När anslutning sker till en monolinjeutgång på förstärkaren,
anslut till uttaget L/MONO INPUT2.
● När anslutning görs till förstärkarens linjeutgång bör andra
högtalare inte anslutas till OUTPUT-uttagen på
subwooferhögtalarens bakpanel. Om detta görs kommer de inte
att ge ifrån sig något ljud.
V-5
Anslutning till högtalarutgången på förstärkaren
m Användning av en subwooferhögtalare
Om din förstärkare endast har uttag för ett par huvudhögtalare
Anslut mellan förstärkarens högtalarutgång och ingången INPUT1 på subwooferhögtalaren, och anslut utgången OUTPUT på
subwooferhögtalaren till huvudhögtalarna.
Höger huvudhögtalare
Vänster huvudhögtalare
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
Subwooferhögtalare
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
TO SPEAKERS
/MONO
INPUT
2
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
INPUT
1
Förstärkare
POWER
ON
OFF
Högtalarutgångar
Till nätuttag
Om förstärkaren har två par högtalarutgångar
Höger
huvudhögtalare
Vänster
huvudhögtalare
Subwooferhögtalare
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
/MONO
OFF
TO SPEAKERS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
Till nätuttag
Förstärkare
Högtalarutgångar
A
B
(Båda paren högtalarutgångar, A och B,
måste vara inkopplade.)
V-6
m Användning av två subwooferhögtalare
Anslut mellan förstärkarens högtalarutgång och ingången INPUT1 på subwooferhögtalaren, och anslut utgången OUTPUT på
subwooferhögtalaren till huvudhögtalarna.
Höger
huvudhögtalare
Vänster
huvudhögtalare
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
Subwooferhögtalare
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
OUTPUT
/MONO
INPUT
1
TO SPEAKERS
Subwooferhögtalare
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
BASS
OFF
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
2
OFF
Till nätuttag
POWER
Förstärkare
ON
Högtalarutgångar
Svenska
POWER
INPUT
1
ON
OFF
Till nätuttag
Anslutning till INPUT/OUTPUT-uttagen på subwooferhögtalaren
Vid anslutningen skall du göra högtalarledningarna så korta
som möjligt. Bunta inte ihop eller rulla upp för långa
ledningar. Om anslutningen blir felaktig, hörs inget ljud från
subwooferhögtalaren eller från de övriga högtalarna, aller
från ingen av dem. Se till att högtalarledningarnas
polaritetsmärkningar + och – kontrolleras och väljes rätt. Vid
omkastad polaritet blir det återgivna ljudet onaturligt med
brister i basen.
Anmärkning
Tillåt aldrig avskalade barlagda sladdar att röra vid
varandra, eftersom detta kan skada
subwooferhögtalaren eller förstärkaren, eller båda.
<Endast modell för USA, Canada och Australien>
Banankontakter kan också användas.
Anslutningsmetod:
1
RÖD till uttaget med plusmärket (+)
SVART till uttaget med minusmärket (–)
2
1 Lossa knoppen en
bit.
2
1
3
2 Skjut in den
avskalade
ledningen.
(Avlägsna ungefär
10 mm isolering på
högtalarledningarna.)
3 Skruva åt knoppen
så att ledningen
sitter fast.
1 Drag fast uttagsknoppen.
2 Tryck helt enkelt in banankontakten i uttaget.
V-7
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Frampanel
SUPERWOOFER SYSTEM YST–SW800
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
12
Bakpanel
BASS
POWER
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
3
6 7 8
VOLUME 0–10
4
9
0
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
BASS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
PHASE
AUTO
STANDBY
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
ON
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
OFF
LOW
OFF
POWER
ON
OFF
5
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
A
1
2
Driftindikator
Tänds när subwooferhögtalaren sätts på.
Strömbrytare (STANDBY/ON)
Tryck in denna för att sätta på strömmen. Tryck in den
igen för att sätta subwooferhögtalaren i
beredskapsläge.
* Denna knapp kan endast användas när POWERomkopplaren (5) är i ON-läge.
Beredskapsläge
Subwooferhögtalaren förbrukar en liten strömmängd
i detta läge.
3
Gränsfrekvensreglage (HIGH CUT)
Justerar gränsfrekvensen.
Frekvenser högre än den vald med detta reglage skärs
bort (och matas inte ut).
* En grad på detta reglage representerar 10 Hz.
90Hz
80Hz
70Hz
60Hz
50Hz
40Hz
V-8
100Hz
110Hz
120Hz
130Hz
140Hz
4
5
6
Volymkontroll (VOLUME)
Justerar volymnivån. Vrid kontrollen medurs för att
höja ljudnivån och moturs för att sänka ljudnivån.
Huvudströmbrytare (POWER)
Normalt skall denna sättas i ON-läge för att använda
subwooferhögtalaren. I detta läge kan du sätta på
subwooferhögtalaren eller sätta den i beredskapsläge
genom att trycka in STANDBY/ON-knappen (2). Sätt
omkopplaren i OFF-läge för att helt avskära
subwooferhögtalaren från elnätet.
Basomkopplare (BASS)
Ställ denna omkopplare i läget MOVIE (film) för att
uppnå en ljudtrogen återgivning av basljudet på
videomjukvaror. Ställ omkopplaren i läget MUSIC
(musik) för att uppnå en tydligare återgivning av
basljudet på ljudmjukvaror.
7
Fasomkopplare (PHASE)
Låt i normala fall denna omkopplare stå i läget REV
(omvänd fas). Beroende på anslutna högtalare eller
lyssningsförhållandet kan det dock ibland finnas fall då
bättre ljudkvalitet uppnås genom att ställa denna
omkopplare i läget NORM (normal fas). Välj lämpligt
läge genom att jämföra ljudet efter omkoppling.
8
Omkopplare för automatiskt beredskapsläge [AUTO
STANDBY (HIGH/LOW/OFF)]
Denna omkopplare har satts i OFF-läge på fabriken.
När denna omkopplare sätts i läge HIGH eller LOW,
fungerar subwooferhögtalarens funktion för automatisk
påslagning/avstängning på det sätt som beskrivs här
nedan. Lämna omkopplaren i OFF-läge om du inte vill
använda denna funktion.
* Se till att du ändrar omkopplarens inställning endast när
STANDBY/ON-knappen (2) är i OFF-läge.
9
0
A
Linjeingångar (INPUT2)
Används för inmatning av linjenivåsignaler från
förstärkaren.
(Se “ANSLUTNINGAR” för ytterligare upplysningar.)
Högtalarutgång [OUTPUT (TO SPEAKERS)]
Kan användas för anslutning till huvudhögtalarna.
Signalerna sänds direkt från förstärkaren till
huvudhögtalarna via dessa uttag.
(Se “ANSLUTNINGAR” för ytterligare upplysningar.)
Högtalaringång [INPUT1 (FROM AMPLIFIER)]
Används för att ansluta högtalaruttagen på
förstärkaren till subwooferhögtalaren.
(Se “ANSLUTNINGAR” för ytterligare upplysningar.)
Svenska
FUNKTION FÖR AUTOMATISK PÅSLAGNING/AVSTÄNGNING
När du börjar använda en programkälla sätts
subwooferhögtalaren på automatiskt, därför att den känner
att ljudsignaler inmatas till subwooferhögtalaren. Å andra
sidan sätts den automatiskt i beredskapsläge om den
programkälla som avspelas stoppas eller om
ingångssignalen är avskuren i några minuter.
Denna funktion arbetar genom att avkänna en viss inmatad
ingångssignal med låg frekvens. Känsligheten är hög i
AUTO STANDBY-omkopplarens HIGH-läge och den är låg i
LOW-läget. Sätt omkopplaren i önskat läge. I HIGH-läget
slås strömmen till även om ingångssignalen är låg. Kom
dock ihåg att det kan hända att subwooferhögtalaren inte
kopplas om till beredskapsläge när ingångssignalen är
mycket låg.
* Strömmen kan sättas på oväntat vid avkänning av
störningar från annan utrustning. Om detta inträffar skall
du sätta AUTO STANDBY- omkopplaren i läge OFF eller
LOW.
* Nivån för den låga frekvensens ingångssignal varierar
för olika programkällor, och bland olika delar inom
samma programkälla. Detta betyder att funktionen
kanske inte arbetar korrekt för vissa programkällor.
* Frekvensen för den basingångssignal, som denna
funktion avkänner, är ca. 100 Hz.
Denna funktion kan endast användas när strömmen till
subwooferhögtalaren har satts på (genom att trycka in
STANDBY/ON-knappen “ON”-läge)
V-9
JUSTERING AV SUBWOOFERHÖGTALAREN INNAN DEN ANVÄNDS
Innan du börjar använda subwooferhögtalaren, skall du justera den så att du får bästa tänkbara ljudnivå och tonbalans mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna. Följ anvisningarna som beskrivs här nedan.
Frampanel
SUPERWOOFER SYSTEM YST–SW800
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
5
3
Bakpanel
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
POWER
ON
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OFF
OFF
7
1
Ställ volymkontrollen (VOLUME) på
minimum (0).
2
3
Slå på strömmen till alla andra komponenter.
4
Avspela en programkälla och justera
förstärkarens volymkontroll till önskad
avlyssningsnivå.
5
6
Ställ i normala fall in reglaget på en nivå som ger en
något större baseffekt än när subwooferhögtalaren inte
används. Om du inte kan uppnå önskat ljud, skall du
justera gränsfrekvensreglaget HIGH CUT och
volymreglaget VOLUME igen.
Tryck in STANDBY/ON-knappen för att sätta
på subwooferhögtalaren.
Ställ in gränsfrekvensreglaget HIGH CUT i
det läge, där du uppnår önskat ljud.
Ställ i normala fall in nivån en aning högre än
huvudhögtalarnas beräknade, minimala
återgivningsbara frekvens*.
* Huvudhögtalarnas beräknade, minimala
återgivningsbara frekvens kan kontrolleras i
högtalarnas katalog eller bruksanvisning.
Höj ljudnivån gradvis för att justera
volymbalansen mellan subwooferhögtalaren
och huvudhögtalarna.
7
Ställ fasomkopplaren PHASE i det läge som
ger bäst basåtergivning.
Låt i normala fall denna omkopplare stå i läget REV
(omvänd fas). Ställ omkopplaren i läget NORM
(normal fas) om önskad frekvenskurva inte kan
uppnås.
● När en gång volymbalansen mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna är
justerad, kan du justera volymen för hela ljudet
genom att använda förstärkarens volymkontroll.
Om du byter ut huvudhögtalarna mot några andra
högtalare, måste du dock utföra denna justering igen.
● För justering av volymkontrollen (VOLUME),
gränsfrekvensreglaget (HIGH CUT) och
fasomkopplaren (PHASE), se “Frekvenskaraktäristika”
på nästa sida.
V-10
Frekvenskaraktäristika
Denna subwooferhögtalares frekvenskaraktäristika
100 dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT
140 Hz
80
70
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
Ex.1
I kombination med 2-vägssystems huvudhögtalare med 4 eller 5 tums (10 cm eller 13 cm) akustisk
upphängning
Svenska
Siffrorna nedan visar optimal inställning av varje reglage samt frekvenskaraktäristika när denna subwooferhögtalare
kombineras med typiska huvudhögtalare.
100 dB
HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
90
80
YST-SW320
YST-SW800
70
Med fasomkopplaren PHASE
i läget REV (omvänd fas)
Huvudhögtalarnas
frekvenskurva
60
50
40
20
Ex.2
50
100
200
500 Hz
I kombination med 2-vägssystems huvudhögtalare med 8 eller 10 tums (20 cm eller 25 cm)
akustisk upphängning
100 dB
HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
90
80
YST-SW320
YST-SW800
70
Med fasomkopplaren PHASE
i läget REV (omvänd fas)
Huvudhögtalarnas
frekvenskurva
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
V-11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
Principen för Yamaha Active Servo Technology baseras på
två grundläggande tekniska fakta, nämligen Helmholtzresonator och drift med negativ impedans. Högtalare med
Active Servo Processing återger basfrekvenserna genom
ett s.k. luft-baselement, som egentligen är en liten port eller
öppning i högtalarlådan. Denna öppning används istället för
baselementet i konventionella högtalare och fungerar på
precis samma sätt.
Och enligt Helmholtz resonansteori sänds de signaler med
låg amplitud, som alstras i högtalarlådan, ut genom denna
öppning som signaler med hög amplitud, om förhållandet
mellan öppningens storlek och högtalarlådans volym är
korrekt för att uppfylla kravet på viss kvot.
Utöver detta måste amplituden inom högtalarlådan vara
såväl exakt som tillräckligt hög för att besegra
luftmotståndet i högtalarlådan.
Problemen löses genom att utnyttja ett nytt utförande i vilket
förstärkaren matar speciella signaler.
Om talspolens elektriska motstånd reduceras till noll skulle
högtalarmembranets rörelser bli linjära i förhållande till
signalens spänning. För att förverkliga detta utnyttjas ett
speciellt utgående drivsteg med negativ impedans i
slutsteget för att subtrahera förstärkarens utimpedans.
Förstärkaren alstrar exakta, lågfrekventa vågor med låg
amplitud och utomordentlig dämpkarakteristik genom att
utnyttja drivkretsar med negativ impedans. Dessa vågor
strålar sedan ut via öppningen i högtalarlådan som signaler
med hög amplitud.
Tack vare att förstärkarens utgående drivsteg med negativ
impedans och högtalarlåda med Helmholtz-resonator
används, återger förstärkaren med detta utförande ljudet
med mycket brett frekvensomfång och förvånande bra
ljudkvalitet med låg distorsion. Det ovanstående beskriver
de grundläggande principerna för Yamahas konventionella
Active Servo Technology.
I vår nya, aktiva servoteknik - Advanced Yamaha Active
Servo Technology - ingår ANIC-kretsar (ANIC = avancerad
negativimpedansomvandlare), vilket tillåter den
konvensionella negativimpedansomvandlaren att variera
dynamiskt för att kunna välja ett optimalt värde för
högtalarimpedansvariation. Med dessa nya ANIC-kretsar
kan Yamahas avancerade aktiva servoteknik erbjuda
stabilare prestanda och förbättrat ljudtryck, i jämförelse med
Yamahas konventionella aktiva servoteknik, vilket resulterar
i naturligare och dynamisk basåtergivning.
Luft-baselement
(Helmholtz-resonator)
Högtalarlåda
Basljud
med hög
amplitud
Öppning
Avancerad
negativimpedansomvandlare
Förstärkare
med Active
Servo
Processing
Signalvågor med låg
amplitud
V-12
Ljudsignaler
FELSÖKNING
Se nedanstående tabell om högtalaren inte fungerar på rätt sätt. Om de problem du upplever inte finns uppräknade i
nedanstående tabell eller om anvisningarna här nedan inte hjälper, skall du lossa nätkabelns kontakt och kontakta din
auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller din serviceverkstad.
Problem
Orsak
Vad göra?
Nätkabeln är inte ansluten eller också
står POWER-omkopplaren i frånslaget
läge OFF.
Anslut nätkontakten till ett nätuttag och/
eller ställ POWER-omkopplaren i
tillslaget läge ON.
Inget ljud.
Volymkontrollen (VOLUME) står på 0.
Vrid volymkontrollen (VOLUME) åt
höger.
Högtalarledningarna är inte ordentligt
anslutna.
Anslut dem ordentligt.
Högtalarledningarna har inte anslutits
korrekt.
Anslut dem ordentligt, dvs. L (vänster)
till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–”
till “–”.
Fasomkopplaren PHASE står i fel läge.
Ställ omkopplaren i det andra läget.
En källa med få basfrekvenser
avspelas.
Avspela en källa med basfrekvenser.
Ställ in reglaget HIGH CUT i ett läge för
högre gränsfrekvens.
Den är påverkad av stående vågor.
Flytta subwooferhögtalaren eller bryt
upp de parallella ytorna genom att
placera ut bokhyllor el. dyl. utefter
väggarna.
POWER-omkopplaren är i OFF-läge.
Sätt POWER-omkopplaren i ON-läge.
STANDBY/ON-knappen står i frånslaget
läge OFF.
Ställ STANDBY/ON-knappen i tillslaget
läge ON.
AUTO STANDBY-omkopplaren har satts
i OFF-läge.
Sätt AUTO STANDBY-omkopplaren i
läge “HIGH” eller “LOW”.
Nivån i de ingående ljudsignalerna är
för låg.
Sätt AUTO STANDBY-omkopplaren i
“HIGH”-läge.
Subwooferhögtalaren sätts
oväntat i beredskapsläge.
Nivån i de ingående ljudsignalerna är
för låg.
Sätt AUTO STANDBY-omkopplaren i
“HIGH”-läge.
Subwooferhögtalaren sätts på
oväntat.
Påverkan av brus som alstrats från yttre
apparater, etc.
Placera subwooferhögtalaren längre
bort från sådana apparater och/eller
flytta de anslutna högtalarsladdarna.
Du kan också sätta AUTO STANDBYomkopplaren i “OFF”-läge.
En propp har gått sönder.
Enheten förbrukar mycket elektricitet,
när en hög signalnivå matas in till
denna enhet.
Sänk ljudnivån för den anslutna
förstärkaren, etc., eller stäng av annan
utrustning som inte används.
Ljudnivån är alltför låg.
Subwooferhögtalaren sätts inte
på automatiskt.
Svenska
Strömmen slås inte på även om
STANDBY/ON-knappen sätts i ONläge.
V-13
TEKNISKA DATA
Typ ................. Advanced Yamaha Active Servo Technology
(Med Yamahas avancerade aktiva servoteknik)
Effektförbrukning ...................................................... 250W
Dimensioner (B x H x D) ..... 390 mm x 482 mm x 420 mm
Högtalarelement ............ 25 cm konbaselement (JA25610)
Magnetiskt avskärmad typ
Vikt ............................................................................. 24 kg
Förstärkarens uteffekt ........................................ 800W/6Ω
Tillbehör .............................................. Glidskyddsdynor x 4
Frekvensrespons ........................ 18 Hz–160 Hz (–10 dB)
* Rätten till ändringar förbehålles.
Strömförsörjning
Modell för USA och Canada ..... Växelström 120V, 60 Hz
Modell för Storbritannien och Europa
..................................................... Växelström 230V, 50 Hz
Modell för Australien ................. Växelström 240V, 50 Hz
V-14
Grazie per aver scelto questo sistema di altoparlanti subwoofer YAMAHA.
AVVERTENZA: Prima di cominciare ad usare l’apparecchio
leggere quanto segue.
Leggere le seguenti precauzioni di impiego prima dell’uso.
YAMAHA non assume alcuna responsabilità per danni
e/o lesioni causate dal mancato rispetto delle avvertenze qui sotto.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Non aprire mai l’apparecchio. Se qualcosa dovesse
accidentalmente penetrare all’interno, rivolgersi ad un centro di
servizio.
La tensione da usare deve essere la stessa indicata
nel panello posteriore. Utilizzare questo apparecchio con una
tensione maggiore a quella specificata è pericoloso e può
causare incendi e/o scosse elettriche.
Per evitare incendi o cortocircuiti, l’apparecchio non deve
essere esposto alla pioggia o all’umidità.
Non azionare gli interruttori e gli altri comandi con forza.
Dovendo spostare l’apparecchio, staccare prima il cavo di
corrente e i cavi di collegamento degli altri apparecchi. Non
tirare mai i cavi stessi.
Se si prevede di non usare l’apparecchio per qualche tempo
(ad esempio per una vacanza), staccare la spina di
alimentazione.
Durante temporali, staccare il cavo di alimentazione per evitare
che eventuali fulmini danneggino l’apparecchio.
Questo apparecchio contiene un amplificatore, che irradia
calore dal pannello posteriore. Posizionare l’apparecchio in
modo da lasciare spazio sufficiente sopra, dietro e sui lati
dell’apparecchio stesso onde evitare possibili incendi o danni.
Per la stessa ragione evitare di installarlo con il pannello
posteriore appoggiato sul pavimento o su altre superfici.
<Solo per i modelli per la Gran Bretagna e l’Europa>
Ricordarsi di lasciare uno spazio di almeno 20 cm al disopra,
dietro e sui lati dell’apparecchio.
Non ostruire il pannello posteriore di questo apparecchio con
un giornale, una tovaglia, una tenda, ecc., per non impedire il
necessario irradiamento di calore. Un aumento della
temperatura interna dell’apparecchio potrebbe essere causa di
incendio, danneggiamento dell’apparecchio e/o infortunio.
Non posizionare piccoli oggetti di metallo sull’apparecchio.
Altrimenti, l’oggetto può cadere e causare delle lesioni
personali.
Non appoggiare sull’apparecchio i seguenti oggetti:
Vetro, porcellana, ecc.
Se un oggetto in vetro o porcellana dovesse cadere a causa
delle vibrazioni, potrebbe rompersi ed essere causa di
infortunio.
Una candela accesa, ecc.
Se la candela dovesse cadere a causa delle vibrazioni,
potrebbe essere causa di incendio e infortunio.
Un recipiente contenente acqua
Se a causa delle vibrazioni il recipiente dovesse cadere,
l’acqua potrebbe versarsi sull’apparecchio e rovinarla o
essere causa di scossa elettrica.
Non collocare questo apparecchio in luoghi dove oggetti
estranei quali gocce d’acqua possono cadere sullo stesso. Ciò
potrebbe causare un incendio, danneggiare questo
apparecchio, o provocare lesioni alle persone.
Non collocare un oggetto fragile vicino alla porta YST di questo
apparecchio. A causa della pressione dell’aria l’oggetto
potrebbe rompersi o cadere e danneggiare l’unità o essere
causa di infortunio.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Non mettere mai la mano o un oggetto estraneo nella porta
YST che si trova sul fianco destro di questo apparecchio.
Quando bisogna traslocare questo apparecchio, non afferrarlo
per la porta in quanto potrebbe essere causa di infortunio o
danneggiamento dell’apparecchio.
In caso di ingresso in questo apparecchio di segnale di livello
molto alto, l’interruttore generale della rete elettrica domestica
potrebbe staccare l’alimentazione di corrente. Se accade,
abbassare il volume dell’amplificatore o degli altri apparecchi
collegati a questo apparecchio, o togliere l’alimentazione di
corrente agli altri apparecchi non utilizzati.
Non aprire il mobiletto esterno per nessun motivo. C’è il rischio
di scossa elettrica in quanto questo apparecchio utilizza una
tensione ad alto voltaggio. Inoltre, c’è rischio di infortuni o di
danneggiare l’apparecchio.
Se utilizzate un umidificatore, assicuratevi di evitare la
formazione di condensa nell’apparecchio lasciando uno spazio
sufficiente intorno all’apparecchio o evitando una
umidificazione eccessiva. La condensa potrebbe causare un
incendio, danneggiare l’apparecchio, o provocare scosse
elettriche.
Le frequenze ultrabasse riprodotte da questo altoparlante
possono interferire con il funzionamento di un giradischi,
causando ululati. In tali casi si consiglia di allontanare quanto
più possibile questo apparecchio ed il giradischi.
Questo apparecchio potrebbe danneggiarsi in caso di
emissione continuata di determinati suoni ad alto volume. Per
esempio, in caso di emissione continuata di onde sinusoidale
di frequenza da 20 a 50 Hz da un disco di prova, di suoni bassi
da strumenti elettronici, ecc., oppure quando una puntina stilo
o di un giradischi striscia sulla superficie di un disco, bisogna
abbassare il volume per evitare danni all’apparecchio.
Se si suoni distorti provenienti da quest’apparecchio (es. suoni
intermittenti “picchiettanti” o “martellanti” che non sono
normali), abbassare il livello del volume. Suonare ad un livello
di volume troppo alto le basse frequenze delle colonne sonore
dei film, i suoni bassi-intensi o, analogamente, i passaggi forti
della musica in voga, può danneggiare questo sistema
altoparlante.
Le vibrazioni generate dalle frequenze di superbassi possono
causare una distorsione dell’immagine su un televisore. In
questo caso, allontanare questo apparecchio dal televisore.
Non pulire gli altoparlanti con solventi chimici: ciò potrebbe
rovinare la rifinitura. Usare invece un panno morbido e
asciutto.
In caso di disfunzioni, prima di concludere che l’apparecchio
deve essere riparato, consultare il capitolo sulla
“DIAGNOSTICA”.
Un posizionamento sicuro è responsabilità dell’utente.
La YAMAHA non può essere considerata responsabile di
qualsiasi incidente causato da un eventuale improprio
posizionamento, o installazione, di questi altoparlanti.
Italiano
●
Per ottenere le migliori prestazioni, leggere attentamente il
presente manuale. Conservarlo poi in luogo sicuro, per
eventuali necessità future.
Installare questo apparecchio in un luogo fresco, asciutto e
pulito, lontano da finestre, sorgenti di calore, vibrazioni intense,
polvere, umidità, freddo e sorgenti di ronzii (trasformatori,
motori, ecc.). Per prevenire fiammate e folgorazioni, non
esporre questo apparecchio all’acqua e all’umidità.
●
Modalità di attesa
Quando l’apparecchio viene spento premendo il tasto
STANDBY/ON, sul pannello anteriore l’apparecchio consuma
una limitata quantità di corrente.
Questa condizione viene chiamata modalità di attesa.
L’alimentazione di corrente di quest’apparecchio viene staccata
dalla rete elettrica in c.a. solo quando l’interruttore POWER sul
pannello posteriore viene impostato su OFF o la spina del cavo
di alimentazione c.a. viene disinserita dalla presa di rete.
Questo apparecchio è dotato di schermatura magnetica, ma
esiste comunque la possibilità che quando è collocato troppo
vicino ad un televisore influisca negativamente sul colore
dell’immagine. In questo caso, allontanare questo apparecchio
dal televisore.
I-1
INDICE
DISIMBALLAGGIO ...... Seconda di copertina
UBICAZIONE DEI COMANDI E LORO
FUNZIONAMIENTO ................................. 8
AVVERTENZA .......................................... 1
CARATTERISTICHE................................. 2
COLLOCAZIONE ..................................... 3
COLLEGAMENTI .................................... 4
FUNZIONE DI ATTIVAZIONE E
DISATTIVAZIONE AUTOMATICA ........... 9
REGOLAZIONI DEL SUBWOOFER
PRIMA DELL’USO ................................. 10
Caratteristiche di frequenza ................ 11
Collegamento ai terminali di uscita di
linea (presa a spina)
dell’amplificatore .................................... 4
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ...................................... 12
Collegamento ai terminali di uscita per
altoparlanti dell’amplificatore ................. 6
DIAGNOSTICA ...................................... 13
DATI TECNICI ........................................ 14
CARATTERISTICHE
● Questo sistema subwoofer (altoparlante per
superbassi) impiega Advanced YAMAHA Active
Servo Technology sviluppata da YAMAHA per
riprodurre un suono dei superbassi di qualità
superiore. (Fare riferimento a pagina 12 per
dettagli sulla Advanced YAMAHA Active Servo
Technology.) Questo suono dei superbassi
aggiunge un effetto più realistico da cinema in
casa al sistema stereo.
● Questo subwoofer può essere aggiunto facilmente
al sistema audio esistente collegandolo ai terminali
per gli altoparlanti o ai terminali di uscita in linea
(presa a spina) dell’amplificatore.
I-2
● Per un uso efficace di questo apparecchio, il suono
dei superbassi di questo altoparlante deve essere
adeguato ai suoni degli altoparlanti principali. Si
può creare la qualità sonora migliore per varie
condizioni di ascolto usando il comando HIGH
CUT e l’interruttore PHASE.
● La funzione di commutazione automatica elimina il
fastidio di dover premere i tasto STANDBY/ON per
accendere e spegnere l’altoparlante.
● Si possono selezionare effetti dei bassi adatti alla
fonte usando l’interruttore BASS.
COLLOCAZIONE
Å
(
ı
: subwoofer,
Ç
: altoparlante principale)
Un subwoofer ha un buon effetto sul sistema audio, ma si
consiglia l’uso di due subwoofer per ottenere un effetto
maggiore.
Italiano
Se si fa uso di un solo subwoofer, si consiglia di collocarlo
all’esterno dell’altoparlante principale destro o sinistro.
(Vedere la fig. Å.) Se si usano due subwoofer, consigliamo
di collocarli all’esterno di ciascuno degli altoparlanti
principali. (Vedere la fig. ı.) Il posizionamento indicato nella
fig. Ç è anche possibile, ma è necessario verificare che il
subwoofer non si trovi in posizione esattamente parallela
rispetto alla parete opposta, perchè in questo caso l’effetto
dei superbassi potrebbe scomparire a causa
dell’annullamento reciproco fra le onde emesse
dall’altoparlante e quelle riflesse dalla parete stessa. Per
prevenire questo problema si consiglia di posizionare
sempre l’altoparlante in un angolo, come indicato nella fig.
Å o ı.
Come usare i piedini antisdrucciolevoli
Applicare i piedini antisdrucciolevoli ai quattro angoli alla
base del subwoofer per evitare che si sposti a causa di
vibrazioni, ecc.
Nota
In certi casi può non essere possibile ottenere suoni superbassi
sufficienti dal subwoofer quando si ascolta il suono riprodotto
stando al centro della stanza. Ciò è dovuto al fatto che le “onde
stazionarie” che si creano fra due pareti parallele cancellano i
suoni bassi. In questo caso la soluzione consiste nel posizionare il
subwoofer obliquamente rispetto alle pareti. Può anche essere
utile piazzare librerie, o mobili, o simili, lungo le pareti per
interrompere il parallelismo delle superfici.
I-3
COLLEGAMENTI
Attenzione: Prima di inserire la spina del cavo di alimentazione del subwoofer e degli altri
componenti audio e video nella presa di corrente alternata di rete è assolutamente necessario
che siano stati completati tutti i collegamenti.
● Verificare che tutti i collegamenti siano effettuati in modo corretto, cioè L (sinistra) ad L, R (destra) ad R, “+” a “+” e
“–” a “–”. Consultare inoltre il manuale d’istruzioni di ogni componente collegato.
● Questo subwoofer deve essere collegato all’amplificatore utilizzato, o ai terminali di uscita di linea (presa a spina), o ai
terminali di uscita per gli altoparlanti. Scegliere il tipo di collegamento più adatto al sistema audio di cui si dispone. Fare
inoltre riferimento al manuale del componente da collegare al subwoofer.
Normalmente, collegare il subwoofer al terminale (ai terminali) di uscita di linea (presa a spina) dell’amplificatore. (Per i
dettagli, vedere alle pagg. 4 e 5.) Se l’amplificatore utilizzato non possiede un terminale di uscita di linea, collegare il
subwoofer ai terminali di uscita per altoparlante dell’amplificatore. (Per i dettagli, vedere alle pagg. 6 e 7.)
Collegamento ai terminali di uscita di linea (presa a spina)
dell’amplificatore
Collegare gli altoparlanti principali ai terminali di uscita per gli altoparlanti dell’amplificatore.
● Per il collegamento ad un amplificatore YAMAHA DSP (o
ad un sintonizzatore AV), collegare il terminale
SUBWOOFER (o LOW PASS, o altri), ubicato sul retro
dell’amplificatore DSP (o ad un sintonizzatore AV), al
terminale L/MONO INPUT2 del subwoofer.
● Quando si collega il subwoofer ai terminali SPLIT
SUBWOOFER che si trovano sul retro dell’amplificatore
DSP, collegare il terminale L/MONO INPUT 2 alla parte
“L” e i terminali R INPUT 2 alla parte “R” dei terminali
SPLIT SUBWOOFER.
m Utilizzando un solo subwoofer
Altoparlante
principale destro
Altoparlante
principale sinistro
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
/MONO
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
Ad una presa di
corrente di rete
SPLIT SUBWOOFER
Amplificatore
SUBWOOFER
(LOW PASS)
I-4
Cavi con spina
a terminale
(non fornito)
m Utilizzando due subwoofer
Altoparlante
principale destro
Altoparlante
principale sinistro
/MONO
TO SPEAKERS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
INPUT
2
BASS
TO SPEAKERS
OFF
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
Subwoofer
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Subwoofer
OUTPUT
TO SPEAKERS
Cavi con spina
a terminale
(non fornito)
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
2
POWER
INPUT
1
POWER
ON
OFF
SPLIT SUBWOOFER
Amplificatore
Ad una presa di
corrente di rete
Italiano
ON
OFF
Ad una presa di
corrente di rete
Note
● In certi amplificatori i terminali di uscita di linea sono
denominati PRE OUT. Collegando il subwoofer ai terminali
PRE OUT dell’amplificatore, verificare che questo disponga di
almeno due gruppi di terminali PRE OUT. Se l’amplificatore
ha un solo gruppo di terminali PRE OUT non utilizzarli per
collegarvi il subwoofer. In questo caso collegare invece il
subwoofer ai terminali dell’amplificatore per l’uscita verso gli
altoparlanti (vedere alle pagg. 6 e 7).
● Se si effettua il collegamento al terminale di uscita di linea
monoaurale dell’amplificatore, utilizzare il terminale L/
MONO INPUT2 di questo apparecchio.
● Se si effettua il collegamento ai terminali di uscita di linea
dell’amplificatore, gli altri altoparlanti NON devono essere
collegati ai terminali OUTPUT del pannello posteriore del
subwoofer, perchè in tale caso non si produrrà alcun suono.
I-5
Collegamento ai terminali di uscita per altoparlanti dell’amplificatore
m Utilizzando un solo subwoofer
Se l’amplificatore dispone di un solo gruppo di terminali di uscita per gli altoparlanti principali
Collegare i terminali di uscita per gli altoparlanti dell’amplificatore ai terminali INPUT1 del subwoofer, e collegare i terminali
OUTPUT del subwoofer agli altoparlanti principali.
Altoparlante
principale destro
Altoparlante
principale sinistro
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
INPUT
1
Amplificatore
POWER
ON
OFF
Terminali di uscita per
altoparlanti
Ad una presa di
corrente di rete
Se l’amplificatore ha due gruppi di terminali di uscita per altoparlanti
Altoparlante
principale destro
Altoparlante
principale sinistro
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
/MONO
OFF
TO SPEAKERS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
Ad una presa di
corrente di rete
Terminali di uscita
per altoparlanti
A
Amplificatore
B
(Entrambe le uscite altoparlanti A e B devono
essere su ON.)
I-6
m Utilizzando due subwoofer
Collegare i terminali di uscita per gli altoparlanti dell’amplificatore ai terminali INPUT1 del subwoofer, e collegare i terminali
OUTPUT del subwoofer agli altoparlanti principali.
Altoparlante
principale sinistro
Altoparlante
principale destro
OUTPUT
/MONO
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
TO SPEAKERS
INPUT
1
TO SPEAKERS
Subwoofer
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
BASS
OFF
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
2
POWER
INPUT
1
POWER
Amplificatore
ON
OFF
OFF
Ad una presa
di corrente di
rete
Terminali di uscita
per altoparlanti
Italiano
Ad una presa di
corrente di rete
ON
Collegamento ai terminali INPUT1/OUTPUT del subwoofer
Per i collegamenti, tenere i cavi degli altoparlanti quanto più
corti possibile. Non avvolgere e non fare fasci della parte di
cavi in eccesso. Se i collegamenti non sono corretti, dal
subwoofer, dagli altoparlanti, o da entrambo le parti, non
proviene alcun suono. Controllare che la polarità dei cavi
dell’altoparlante sia corretta e cioè che i segni + e –
seguano la disposizione corretta. Se questi cavi
risultassero piazzati al contrario, il suono verrà percepito in
modo innaturale, senza bassi.
Nota
Evitare assolutamente che i cavi messi a nudo vengano
a contatto fra loro perché ciò potrebbe causare danni al
subwoofer o all’amplificatore, o ad entrambi.
<Solo modelli per gli USA, il Canada e l’Australia>
Modalità di collegamento
Connettori a spina unipolare (banana) possono anche
essere usati.
1
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
2
1 Allentare la
2
manopola.
1
2 Inserire il cavo
3
messo a nudo
(togliendo circa 10
mm. di isolante).
3 Stringere la
manopola per
fermare il filo.
1 Stringere bene la manopola del terminale.
2 Inserire semplicemente la spina unipolare nel
terminale.
I-7
UBICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONAMIENTO
Pannello anteriore
SUPERWOOFER SYSTEM YST–SW800
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
12
3
VOLUME 0–10
4
Pannello posteriore
6 7 8
BASS
POWER
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
9
0
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
BASS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
PHASE
AUTO
STANDBY
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
ON
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
OFF
LOW
OFF
POWER
ON
OFF
5
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
A
1
2
Indicazione di accensione
Si illumina in verde quando il subwoofer è acceso.
Tasto di accensione (STANDBY/ON)
Premere questo tasto per accendere l’apparecchio.
Premendo di nuovo, il subwoofer passa alla modalità di
attesa.
* Questo tasto può essere utilizzato solo quando
l’interruttore POWER (5) si trova in posizione ON.
4
5
Modalità di attesa
Anche in questa modalità il subwoofer consuma
una sia pur piccola quantità di corrente.
3
Comando per il taglio delle alte frequenze (HIGH CUT)
Serve a regolare il punto nel quale si vogliono tagliare
le alte frequenze. Le frequenze superiori a quella
selezionata per mezzo di questo comando vengono
eliminate (e non vengono quindi emesse).
* Ogni tacca della graduazione del comando rappresenta
a 10 Hz.
90Hz
80Hz
70Hz
60Hz
50Hz
40Hz
I-8
100Hz
110Hz
120Hz
130Hz
140Hz
6
Comando del volume (VOLUME)
Serve a regolare il livello del volume. Girare il
comando in senso orario per alzare il volume, e in
senso antiorario per abbassarlo.
Interruttore di alimentazione (POWER)
Impostare quest’interruttore in posizione ON per
utilizzare il subwoofer. In questa condizione, premendo
il tasto STANDBY/ON (2) diventa possibile attivare il
subwoofer oppure metterlo in condizione di attesa,
pronto al funzionamento. Impostare quest’interruttore
in posizione OFF per staccare completamente
l’alimentazione di corrente del subwoofer dalla rete in
c.a.
Interruttore bassi (BASS)
Regolando questo interruttore sulla posizione MOVIE, i
suoni dei bassi nei materiali video sono riprodotti
fedelmente. Regolandolo sulla posizione MUSIC, i
suoni dei bassi nei materiali audio sono riprodotti bene.
7
8
Interruttore di fase (PHASE)
Normalmente questo interruttore deve essere regolato
sulla posizione REV (inversa). Tuttavia, a seconda dei
sistemi altoparlanti o delle condizioni di ascolto
possono esserci casi in cui è possibile ottenere una
qualità sonora migliore regolando questo interruttore
sulla posizione NORM (normale). Selezionare la
posizione migliore ascoltando il suono.
Interruttore per attivazione e disattivazione automatica
[AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)]
Inizialmente questo interruttore è in posizione OFF.
Posizionando l’interruttore sulla posizione HIGH (alto
livello) o LOW (basso livello), la funzione di attivazione
o disattivazione automatica del subwoofer opera nel
modo descritto sotto. Se non si vuole far uso di questa
funzione, lasciare l’interruttore sulla posizione OFF
(disinserito).
* La predisposizione di questo interruttore deve essere
modificata solamente quando il tasto STANDBY/ON
(2) è in posizione OFF.
9
0
A
Terminali di ingresso 2 (INPUT2)
Usati per l’ingresso dei segnali di livello in linea
dall’amplificatore.
(Per i dettagli, far riferimento a “COLLEGAMENTI”.)
Terminali di uscita agli altoparlanti
[OUTPUT (TO SPEAKERS)]
Possono essere usati per il collegamento agli
altoparlanti principali.
I segnali in uscita dall’amplificatore vengono inviati
direttamente agli altoparlanti principali.
(Per i dettagli, far riferimento a “COLLEGAMENTI”.)
Terminali di ingresso dall’amplificatore
[INPUT1 (FROM AMPLIFIER)]
Usarli per collegare il subwoofer ai terminali
altoparlanti dell’amplificatore.
(Per i dettagli, far riferimento a “COLLEGAMENTI”.)
Italiano
FUNZIONE DI ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE AUTOMATICA
A funzione inserita, riproducendo una sorgente il
subwoofer si attiva automaticamente non appena
percepisce dei segnali audio in ingresso. Invece, il
subwoofer passa automaticamente alla modalità di attesa
se la riproduzione della sorgente viene interrotta, o se il
segnale in ingresso si interrompe per alcuni minuti.
La funzione opera in risposta ad un segnale di bassa
frequenza in ingresso di un certo livello. La sensibilità
dell’apparecchio è alta se l’interruttore AUTO STANDBY
si trova sulla posizione HIGH, e bassa se sulla posizione
LOW. Disporre l’interruttore sulla posizione desiderata. Se
si sceglie la posizione HIGH, l’apparecchio si accende
anche ad un livello del segnale di ingresso molto basso.
Tuttavia il subwoofer potrebbe non ritornare alla posizione
di attesa se il segnale di ingresso è estremamente basso.
* Il subwoofer può accendersi inaspettatamente
percependo segnali in interferenza provenienti da altre
apparecchiature elettriche. Ove si ritenga possibile il
verificarsi di tali situazioni, portare l’interruttore AUTO
STANDBY sulla posizione OFF o LOW.
* Il livello del segnale a bassa frequenza in ingresso
differisce a seconda della sorgente, e fra parti diverse
della stessa sorgente. Questo significa che, per certi tipi
di sorgenti, questa funzione potrebbe non operare
correttamente.
* Il livello di segnale di ingresso di bassa frequenza
rilevato da questa funzione è di 100 Hz, circa.
Questa funzione è disponibile solamente se il
subwoofer è acceso (cioè con il tasto STANDBY/ON su
“ON”).
I-9
REGOLAZIONI DEL SUBWOOFER PRIMA DELL’USO
Prima di passare all’uso del subwoofer, procedere alla regolazione nel modo indicato qui di seguito per ottenere un volume ed
un bilanciamento del tono ottimali fra il subwoofer e gli altoparlanti principali.
Pannello anteriore
SUPERWOOFER SYSTEM YST–SW800
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
5
3
Pannello posteriore
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
POWER
ON
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OFF
OFF
7
1
2
3
Portare il comando VOLUME al minimo (0).
4
Riprodurre una sorgente prescelta e agire
progressivamente sul comando del volume
dell’amplificatore sino a portare il suono al
livello di ascolto desiderato.
5
Accendere tutti gli altri componenti del sistema.
Premere il tasto STANDBY/ON per
accendere il subwoofer.
Regolare il comando HIGH CUT sulla posizione
in cui si può ottenere la risposta desiderata.
Normalmente, regolare il comando sulla frequenza un po’
superiore alla minima riproducibile nominale* degli
altoparlanti principali.
* La frequenza minima riproducibile nominale degli
altoparlanti principali può essere reperita nel
catalogo o nel manuale degli altoparlanti.
6
Riprodurre una sorgente prescelta e agire
progressivamente sul comando del volume
dell’amplificatore sino a portare il suono al
livello di ascolto desiderato.
Normalmente, regolare il comando sul livello che
permette di ottenere un effetto dei bassi leggermente
maggiore di quando non si usa questo apparecchio.
Se non si riesce ad ottenere la risposta desiderata,
regolare di nuovo il comando HIGH CUT e il
comando VOLUME.
I-10
7
Regolare l’interruttore PHASE sulla
posizione che offre il migliore suono dei
bassi.
Normalmente, regolare l’interruttore sulla posizione
REV (inversa). Se non si riesce ad ottenere la risposta
desiderata, regolare l’interruttore sulla posizione
NORM (normale).
● Una volta terminata la regolazione del bilanciamento
del volume fra il subwoofer e gli altoparlanti
principali, si potrà nuovamente procedere a regolare
l’insieme generale del volume, agendo sui comandi
dell’amplificatore per il comando del volume.
Notare che, se si sostituiscono gli altoparlanti
principali con altri, questa regolazione deve essere
effettuata di nuovo.
● Per la regolazione dei comandi VOLUME e HIGH CUT,
e dell’interruttore PHASE, vedere il paragrato
“Caractteristiche di frequenza”, alla pagina seguente.
Caratteristiche di frequenza
Caratteristiche di frequenza di questo subwoofer
100 dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT
140 Hz
80
70
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
Le cifre sotto indicano le regolazioni ottimali di ciascun comando e le caratteristiche di frequenza quando questo subwoofer è
combinato con un sistema altoparlanti tipico.
ES.1 In combinazione con un sistema altoparlanti principali a 2 vie, con sospensione acustica di 4” o
5” (10 cm o 13 cm)
100 dB
HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
80
YST-SW320
YST-SW800
Italiano
90
70
PHASE–Regolato sulla
posizione REV
(inversa).
Risposta
altoparlanti
principali
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
ES.2 In combinazione con un sistema a 2 vie, con sospensione acustica di 8” o 10” (20 cm o 25 cm)
100 dB
HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
90
80
YST-SW800
YST-SW320
70
PHASE–Regolato sulla
posizione REV
(inversa).
Risposta
altoparlanti
principali
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
I-11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
La teoria del sistema Yamaha Active Servo Technology
(servotecnologia attiva) si basa su due fattori principali, il
risonatore di Helmholtz e il drive a impedenza negativa. Gli
altoparlanti Active Servo Processing (a servoelaborazione
attiva) riproducono le basse frequenze tramite un “woofer
ad aria”, che è una piccola porta o apertura nel rivestimento
degli altoparlanti. Questa apertura viene usata al posto del
woofer ed esegue le funzioni di un woofer in un sistema
altoparlanti convenzionale. Così, i segnali di bassa
ampiezza all’interno del rivestimento possono, secondo la
teoria della risonanza di Helmholtz, essere emessi da
questa apertura come onde di ampiezza maggiore se le
dimensioni dell’apertura e il volume del rivestimento sono
nella proporzione corretta per soddisfare un certo rapporto.
A questo scopo, inoltre, le ampiezze all’interno del
rivestimento devono essere precise e di potenza sufficiente
perché esse devono superare il “carico” presentato dall’aria
esistente all’interno del rivestimento.
Così questo problema viene risolto attraverso l’impiego di
un nuovo design in cui l’amplificatore funziona per fornire i
segnali.
Se la resistenza elettrica della bobina di altoparlante è
ridotta a zero, il movimento dell’altoparlanti diventa lineare
rispetto alla tensione di segnale. Per compiere ciò, viene
usato un amplificatore speciale con drive di uscita a
impedenza negativa per sottrarre l’impedenza di uscita
dell’amplificatore.
Suono
basso di
ampiezza
alta
Impiegando circuiti di drive a impedenza negativa,
l’amplificatore è in grado di generare onde di bassa
frequenza e bassa ampiezza precise con caratteristiche di
smorzamento superiori. Queste onde vengono poi irradiate
dall’apertura del rivestimento come segnali ad alta
ampiezza. Il sistema può, di conseguenza, impiegando un
amplificatore con drive di uscita a impedenza negativa e un
rivestimento degli altoparlanti con risonatore di Helmholtz,
riprodurre una gamma di frequenze estremamente ampia,
con una sorprendente qualità sonora e una minore
distorsione.
Le caratteristiche descritte sopra, quindi, sono combinate
per costituire la struttura fondamentale del sistema Yamaha
convenzionale Active Servo Technology.
La nuova servotecnologia attiva - Advanced Yamaha Active
Servo Technology - adotta circuiti a convertitore di
impedenza negativa avanzato (ANIC), che permettono al
convertitore convenzionale di impedenza negativa di variare
dinamicamente per poter selezionare un valore ottimale per
la variazione di impedenza diffusori. Con questi nuovi
circuiti ANIC, la servotecnologia attiva avanzata Yamaha
può fornire prestazioni più stabili e una pressione sonora
migliore rispetto alla servotecnologia attiva Yamaha
convenzionale, per una riproduzione dei bassi più naturale
e dinamica.
Woofer ad aria
(risonatore di Helmholtz)
Rivestimento
Apertura
Conventitore di impedanza
negativo avanzato
Amplificatore
Active Servo
Processing
Segnali di bassa ampiezza
I-12
Segnali
DIAGNOSTICA
Se l’apparecchio non funziona correttamente vedere la tabella seguente. Se il problema che si deve risolvere non si trova
elencato fra quelli descritti, o se il rimedio suggerito non sembra dare il risultato sperato, staccare il cavo di alimentazione e
rivolgersi ad un rivenditore autorizzato YAMAHA o ad un centro assistenza.
Problema
Causa
L’apparecchio non si accende
sebbene il tasto STANDBY/ON sia
in posizione ON.
Il cavo di alimentazione non è collegato,
o l’interruttore POWER è regolato sulla
posizione OFF.
Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa di corrente e/o regolare
l’interruttore POWER sulla posizione
ON.
Nessun suono.
Il comando VOLUME si trova a 0.
Ruotare il comando VOLUME tutto a
destra.
I cavi degli altoparlanti non sono
collegati ben a fondo.
Provvedere.
I cavi degli altoparlanti sono collegati
erroneamente.
Collegarli in modo corretto: L (sinistra) a
L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”.
La regolazione dell’interruttore PHASE
non è corretta.
Regolare l’interruttore sull’altra
posizione.
Si sta riproducendo una sorgente
sonora con pochi suoni bassi.
Riprodurre una sorgente sonora che
contenga basse frequenze.
Regolare il comando HIGH CUT su una
posizione più alta.
Il suono è influenzato da onde
stazionarie.
Riposizionare il subwoofer o modificare
il parallelismo delle superfici, ponendo
librerie, mobili, o altro, lungo le pareti
della stanza.
L’interruttore POWER si trova sulla
posizione OFF.
Portare l’interruttore POWER sulla
posizione ON.
Il tasto STANDBY/ON è regolato su
OFF.
Regolare il tasto STANDBY/ON su ON.
L’interruttore AUTO STANDBY si trova
sulla posizione OFF.
Portare l’interruttore AUTO STANDBY
su una delle due posizioni “HIGH” o
“LOW”.
Il livello del segnale in ingresso è troppo
basso.
Spostare l’interruttore AUTO STANDBY
sulla posizione “HIGH”.
Il subwoofer passa
inaspettatamente alla modalità di
attesa.
Il livello del segnale in ingresso è troppo
basso.
Spostare l’interruttore AUTO STANDBY
sulla posizione “HIGH”.
Il subwoofer si accende
inaspettatamente.
C’è un’influenza da disturbi generati da
apparecchi esterni, ecc.
Allontanare maggiormente il subwoofer
da tali dispositivi e/o cambiare la
posizione dei cavi altoparlante collegati.
In alternativa, spostare l’interruttore
AUTO STANDBY sulla posizione “OFF”.
L’interruttore generale della rete
elettrica domestica potrebbe
staccare l’alimentazione di
corrente.
Questo apparecchio assorbe molta
energia elettrica quando al suo
ingresso arriva un segnale di livello
molto alto.
Abbassare il volume dell’amplificatore o
degli altri apparecchi collegati a questo
apparecchio, o togliere l’alimentazione
di corrente agli altri apparecchi non
utilizzati.
Il livello del suono è troppo
basso.
Il subwoofer non si attiva
automaticamente.
Rimedio
Italiano
I-13
DATI TECNICI
Tipo ............... Advanced Yamaha Active Servo Technology
(La servotecnologia attiva avanzata Yamaha)
Consumo ................................................................... 250W
Dimensioni (L x A x P) ........ 390 mm x 482 mm x 420 mm
Pilota ............................ woofer conico da 25 cm (JA25610)
tipo con schermatura magnetica
Peso ............................................................................ 24 kg
Uscita amplificatore ............................................ 800W/6Ω
Accessori ............................. Piedino antisdrucciolevole x 4
Risposta in frequenza .......... da 18 Hz a 160 Hz (–10 dB)
Alimentazione (a corrente alternata)
Modelli per gli USA e il Canada ................... 120V, 60 Hz
Modelli per la Gran Bretagna e l’Europa .... 230V, 50 Hz
Modello per l’Australia ................................. 240V, 50 Hz
I-14
* Tutti i dati tecnici sono soggetti a variazioni senza
preavviso.
Muchas gracias por haber elegido este sistema de altavoces de ultragraves YAMAHA.
PRECAUCION: Leer este manual de instrucciones antes de
poner en funcionamiento el aparato.
Antes de utilizar los altavoces, lea las siguientes
precauciones de operación. YAMAHA no será responsable
de daños y/o lesiones personales causados por no seguir
las precauciones de abajo.
● Lea cuidadosamente este manual para obtener el mejor
rendimiento posible.
Manténgalo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia
en el futuro.
● Instale esta unidad en un lugar fresco, seco y limpio, alejado
de ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con
muchas vibraciones, polvo, humedad o frío. Evite aparatos
que causen ruidos de zumbido (transformadores y motores).
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga esta
unidad a la lluvia o al agua.
● No abra nunca la caja. Si se introdujese algún objeto extraño
en el interior del aparato, póngase en contacto con su
concesionario más cercano.
● El voltaje a utilizar debe de ser el mismo que el especificado
en el panel trasero. Es peligroso utilizar esta unidad con un
voltaje superior al especificado y puede causar un incendio y/o
descarga eléctrica.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
No colocar los siguientes objetos en este aparato:
Vidrio, porcelana, etc.
Si el vidrio, etc. se cae por la vibración, puede provocar
heridas.
Una vela encendida, etc.
Si la vela se cae por la vibración puede provocar un incendio
y heridas.
Un recipiente con agua
Si el recipiente se cae por la vibración y el agua se derrama
puede provocar un daño en el aparato y/o puede recibir una
descarga eléctrica.
No coloque esta unidad en un lugar donde puedan caer
objetos extraños como gotas de agua. Podría causarse
un incendio, daños a esta unidad, y/o lesiones personales.
No coloque objetos frágiles cerca del terminal YST de esta
unidad. Si el objeto se cae por la presión del aire, puede dañar
la unidad y/o provocar heridas.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
No ponga una mano o un objeto extraño en el orificio YST
ubicado en el lado derecho de esta unidad. Cuando transporte
esta unidad, no sujete por el orificio ya que puede provocar
heridas y/o daños en esta unidad.
El disyuntor del hogar puede desconectarse repentinamente
cuando se hace entrar una señal de nivel alto a esta unidad.
En este caso baje el volumen del amplificador, etc. conectado
a esta unidad o desconecte la alimentación de los equipos que
no esté utilizando.
No abra el mueble. Puede provocar una descarga eléctrica
porque esta unidad utiliza alta tensión. También puede
provocar heridas y/o daños en esta unidad.
Cuando utilice un humidificador, asegúrese de evitar
la condensación dentro esta unidad dejando suficiente espacio
alrededor esta unidad o evitando el exceso de humidificación.
La condensación podría causar un incendio, daños a esta
unidad, y/o descarga eléctrica.
Las frecuencias de supergraves generadas por este sistema
pueden hacer que el giradiscos emita aullidos. En este caso,
aleje el sistema del tocadiscos.
Esta unidad puede dañarse si salen continuamente ciertos
sonidos a un nivel de volumen alto. Por ejemplo, si salen
continuamente ondas sinusoidales de 20 Hz–50 Hz de un
disco de prueba y sonidos graves de instrumentos electrónicos
o cuando la púa de un tocadiscos toca la superficie de un
disco, baje el nivel de volumen para no dañar esta unidad.
Si se escuchan sonidos distorsionados (ej. sonidos raros,
“golpeteos” o “martilleos” intermitentes) provenientes del
aparato, baje el nivel del volumen. Si se reproducen con el
volumen alto pistas de sonido de películas de baja frecuencia,
sonidos con bajos fuertes o música de similares
características se podría dañar el sistema de altavoces.
La vibración generada por las frecuencias de ultragraves
pueden causar la distorsión de las imágenes de un televisor.
En este caso, aleje el sistema del televisor.
No limpie esta unidad con disolventes químicos porque podría
dañarse el acabado. Utilice para la limpieza un paño limpio y
seco.
No deje de leer la sección “LOCALIZACION DE AVERIAS”
donde se dan consejos sobre los errores de utilización antes
de llegar a la conclusión de que su aparato está averiado.
La instalación en un lugar seguro es responsabilidad del
propietario.
YAMAHA no se hace responsable por ningún accidente
provocado por una instalación incorrecta de los altavoces.
Español
●
Para evitar incendios o descargas electricas, no exponga este
aparato a la lluvia o a la humedad.
No utilice a la fuerza los conmutadores, controles o cables.
Cuando tenga que mover el aparato, cerciórese de
desenchufar primero el enchufe del cable de la alimentación y
los cables que conectan al aparato con otros equipos. No tire
nunca de los cables en sí.
Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo (ej.
vacaciones, etc.) desconecte el enchufe de alimentación de
CA del tomacorriente.
Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufe el cable
de la alimentación durante tormentas eléctricas.
Este sistema irradia calor por el panel trasero debido a que
tiene un amplificador de potencia incorporado. Coloque la
unidad separada de paredes, dejando suficiente espacio
sobre, detrás, y ambos lados de la misma como para evitar un
incendio o daños. Tampoco, se debe colocar con el panel
trasero contra el piso o apoyado sobre otras superficies.
<Sólo para modelos de Reino Unido y Europa>
Deje un espacio de por lo menos 20 cm, sobre, detrás y a
ambos lados de la unidad.
No cubra el panel trasero de este aparato con un diario,
mantel, cortina, etc. para no tapar la salida del calor. Si la
temperatura en el interior del aparato sube puede provocar un
incendio, daño del aparato y/o heridas.
No coloque pequeños objetos metálicos en esta unidad. En
caso contrario, el objeto podría caerse, causando lesión.
●
Modo de espera
Cuando se desconecta esta unidad oprimiendo el botón
STANDBY/ON en el panel delantero la unidad sigue
consumiendo una pequeña cantidad de corriente. Este estado
se llama modo de espera.
Se desconecta completamente la alimentación eléctrica de
esta unidad sólo cuando el interruptor POWER en el panel
trasero esté en la posición OFF o se haya desenchufado el
cable eléctrico de CA.
Este sistema tiene un blindaje magnético, pero existe la
posibilidad que si se coloca demasiado cerca de un televisor
las imágenes se pueden distorsionar. Si esto sucede, el
sistema se debe alejar del televisor.
S-1
CONTENIDO
DESEMBALAJE ............... Cara interior de la
CONTROLES Y OTRAS FUNCIONES .... 8
tapa delantera
PRECAUCION .......................................... 1
FUNCION DE CONMUTACION
AUTOMATICA DE LA
ALIMENTACION ...................................... 9
CARACTERISTICAS ................................ 2
UBICACION .............................................. 3
CONEXIONES ......................................... 4
Conexión a los terminales (clavija) de
salida del amplificador ........................... 4
Conexión a los terminales de salida del
altavoz del amplificador ......................... 6
AJUSTE DEL ALTAVOZ DE
ULTRAGRAVES ANTES DE
UTILIZARLO .......................................... 10
Características de las frecuencias ...... 11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ...................................... 12
LOCALIZACION DE AVERIAS ............. 13
ESPECIFICACIONES ............................ 14
CARACTERISTICAS
● Este sistema de altavoces de ultragraves emplea
Advanced YAMAHA Active Servo Technology de
YAMAHA que ha sido desarrollada para reproducir
sonidos supergraves de excelente calidad.
(Consulte la página 12 para más detalles sobre
Advanced YAMAHA Active Servo Technology.)
Este sonido de supergraves añade un efecto más
realista de cine en el hogar a su sistema estéreo.
● Este altavoz de ultragraves se puede agregar
fácilmente al sistema de audio existente
conectándolo a los terminales de altavoces o los
terminales de salida de línea (tomas) del
amplificador.
S-2
● Para el uso efectivo de este sistema, el sonido de
supergraves de este sistema debe igualar al de los
altavoces principales. Usted podrá crear sonido de
la mejor calidad utilizando el control HIGH CUT y
el interruptor PHASE.
● La función de conmutación eléctrica automática le
ahorra la molestia de presionar el botón
STANDBY/ON para conectar y desconectar la
alimentación.
● Usted podrá seleccionar el efecto de graves
adecuado a la fuente utilizando el interruptor
BASS.
UBICACION
Å
(
ı
: altavoz de ultragraves,
Ç
: altavoz principal)
Un solo altavoz de ultragraves es suficiente para el sistema
de audio, sin embargo, si se usan dos altavoces de
ultragraves se logrará una mayor efecto de sonido.
Utilización de las almohadillas antideslizantes
Instale los forros antideslizantes en las cuatro esquinas en
la parte inferior del altavoz de ultragraves para evitar que se
mueva por la vibración, etc.
Al usar un altavoz de ultragraves, se recomienda colocarlos
del lado de afuera de los altavoces principales derecho e
izquierdo. (Consulte la fig. Å.) Si se usan dos altavoces
de ultragraves, se recomienda colocarlos del lado de afuera
de ambos altavoces principales. (Consulte la fig. ı.) La
ubicación indicada en la fig. Ç también se puede usar, sin
embargo, si el sistema de ultragraves se coloca mirando
directamente la pared, el efecto de los graves se perderá
debido a que el sonido de ellos y el sonido reflejado por la
pared se anularán entre sí. Para evitar que esto suceda,
coloque el sistema de ultragraves en ángulo tal como se
indica en la fig. Å o ı.
Español
Nota
Puede darse el caso que al usar este altavoz de ultragraves no se logre
obtener un buen sonido de ultragraves al escuchar en el centro de la sala.
Esto se debe a que las “ondas estacionarias” se generan entre dos
paredes paralelas y cancelan el sonido de los graves.
En ese caso, coloque el altavoz de ultragraves oblicuamente a la pared.
También puede ser útil romper el paralelismo de las superficies
colocando bibliotecas, etc. a lo largo de las paredes.
S-3
CONEXIONES
Precaución: Enchufe el altavoz de ultragraves y otros componentes de audio/video después
de que haya finalizado todas las conexiones.
● Todas las conexiones deben ser las correctas con el L (izquierdo) al L y el R (derecho) al R, el “+” al “+” y el “–” al “–”.
También consulte el manual de instrucciones de cada uno de sus componentes.
● El altavoz de ultragraves se puede conectar a los terminales de salida (clavijas) o los terminales de salida de los altavoces
del amplificador. Elija una de las maneras indicadas en esta sección que sea más apropiado a su sistema de audio.
También consulte el manual de instrucciones de su equipo que se va a conectar al altavoz de ultragraves.
Básicamente, conecte el altavoz de ultragraves en los terminales de salida de línea (clavija) del amplificador. (Para más
detalles consulte las páginas 4 y 5.) Si su amplificador no tiene ningún terminal de salida de línea, conecte el altavoz de
ultragraves en los terminales de salida de altavoz del amplificador. (Para más detalles consulte las páginas 6 y 7.)
Conexión a los terminales (clavija) de salida del amplificador
Conecte los altavoces principales a los terminales de salida de altavoces del amplificador.
● Cuando conecte el altavoz de ultragraves en los
terminales SPLIT SUBWOOFER de la parte trasera del
amplificador DSP, asegúrese de conectar el terminal L/
MONO INPUT2 en el lado “L” y los terminales R INPUT2
en el lado “R” de los terminales SPLIT SUBWOOFER.
● Para conectar un amplificador DSP YAMAHA (o
sintoamplificador AV) conecte los terminales
SUBWOOFER (o LOW PASS , etc.) del panel posterior
del amplificador DSP (o sintoamplificador AV) a los
terminales L/MONO INPUT2 del altavoz de ultragraves.
m Utilización de un altavoz de ultragraves
Altavoz principal
izquierdo
Altavoz principal
derecho
Altavoz de
ultragraves
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
/MONO
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
A un
tomacorreinte
de CA
SPLIT SUBWOOFER
Amplificador
SUBWOOFER
(LOW PASS)
S-4
Cable con
clavijas
(no incluido)
m Utilización de dos altavoces de ultragraves
Altavoz principal
derecho
Altavoz principal
izquierdo
/MONO
TO SPEAKERS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
INPUT
2
BASS
TO SPEAKERS
OFF
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
Altavoz de
ultragraves
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Altavoz de
ultragraves
OUTPUT
TO SPEAKERS
Cable con
clavijas
(no incluido)
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
2
POWER
INPUT
1
POWER
ON
ON
OFF
OFF
SPLIT SUBWOOFER
Amplificador
A un
tomacorriente
de CA
A un
tomacorriente
de CA
Español
Notas
● Algunos amplificadores tienen terminales de salida de línea
con la etiqueta PRE OUT. En caso de conectar un altavoz de
ultragraves a los terminales PRE OUT del amplificador, utilice
un amplificador que tenga por lo menos dos juegos de
terminales PRE OUT. Si el amplificador sólo tiene un juego de
terminales PRE OUT no conecte el altavoz de ultragraves a los
terminales PRE OUT. En su lugar, conecte el altavoz
ultragraves a los terminales de salida de altavoz del
amplificador. (Consulte las páginas 6 y 7.)
● Al conectarlo al terminal de salida de línea monoaural del
amplificador, conéctelo al terminal L/MONO INPUT2.
● Al conectarlo a los terminales de salida de línea del
amplificador, no se deben conectar otros altavoces a los
terminales OUTPUT del panel trasero del altavoz de
ultragraves. Si se conectan, no saldrá ningún sonido.
S-5
Conexión a los terminales de salida del altavoz del amplificador
m Utilización de un altavoz de ultragraves
Si su amplificador tiene un solo juego de terminales de salida de altavoces principales
Conecte los terminales de salida de altavoces del amplificador a los terminales INPUT1 del altavoz de ultragraves y conecte
los terminales OUTPUT del altavoz de ultragraves en los altavoces principales.
Altavoz principal
derecho
Altavoz principal
izquierdo
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
Altavoz
ultragraves
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
INPUT
1
Amplificador
POWER
ON
OFF
A un
tomacorreinte
de CA
Terminales de salida
de altavoces
Si su amplificador posee dos juegos de terminales de salida de altavoces
Altavoz principal
derecho
Altavoz de
ultragraves
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
Altavoz principal
izquierdo
OUTPUT
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
/MONO
OFF
TO SPEAKERS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
A un
tomacorriente
de CA
Terminales de
salida de
altavoces
A
Amplificador
B
(Ambas salidas de altavoces A y B deberán
estar conectadas a ON.)
S-6
m Utilización de dos altavoces de ultragraves
Conecte los terminales de salida de altavoces del amplificador a los terminales INPUT1 del altavoz de ultragraves y conecte
los terminales OUTPUT del altavoz de ultragraves en los altavoces principales.
Altavoz principal
derecho
Altavoz principal
izquierdo
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
Altavoz de
ultragraves
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
OUTPUT
/MONO
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
INPUT
1
TO SPEAKERS
Altavoz de
ultragraves
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
BASS
OFF
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
2
POWER
INPUT
1
POWER
Amplificador
ON
OFF
A un
tomacorriente
de CA
ON
OFF
A un
tomacorriente
de CA
Terminales de salida
de altavoces
Conexión a los terminales INPUT1/OUTPUT del altavoz de ultragraves
Nota
No deje que los cables pelados se toquen pues el
altavoz de ultragraves o el amplificador o ambos se
pueden dañar.
<Sólo modelos para EE.UU., Canadá y Australia>
Cómo conectar:
También se pueden usar clavijas tipo banana.
1
Rojo: para el positivo (+).
Negro: para el negativo (–).
1 Afloje la perilla.
2 Introduzca el cable
2
1
3
Español
Para las conexiones, mantenga los cables de altavoz lo
más corto posibles. No junte o enrolle la parte de cables
que están demasiado largos. Si las conexiones están en
mal estado, no se escuchará ningún sonido de los
altavoces de ultragraves o normales o de ambos a la vez.
Verifique que los cables de altavoz están conectados y las
marcas + y – de polaridad se respetan y están bien
instalados. Si se han invertido estos cables, los sonidos
serán poco naturales y faltarán los sonidos graves.
pelado. [Pele aprox.
10 mm (3/8 pulg.)
de aislación del
cable de altavoces.]
3 Gire la perilla para
apretar el cable.
2
1 Apriete la perilla del terminal.
2 Introduzca la clavija tipo banana en el terminal.
S-7
CONTROLES Y OTRAS FUNCIONES
Panel frontal
SUPERWOOFER SYSTEM YST–SW800
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
12
Panel trasero
BASS
POWER
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
3
6 7 8
VOLUME 0–10
4
9
0
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
BASS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
PHASE
AUTO
STANDBY
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
ON
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
OFF
LOW
OFF
POWER
ON
OFF
5
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
A
1
2
Indicador de alimentación
Se enciende cuando el altavoz de ultragraves está
activado.
Botón STANDBY/ON
Oprima este botón para conectar el altavoz de
ultragraves. Oprima de nuevo para conmutar este
aparato al modo de espera.
* Puede utilizarse este botón sólo cuando el interruptor
POWER (5) está en la posición ON.
Modo de espera
El altavoz de ultragraves sigue usando un poco de
electricidad en este modo.
3
Control HIGH CUT
Para ajustar el punto de corte de las frecuencias altas.
Las frecuencias más altas que la frecuencia
seleccionada por este control se eliminan (no salen
por los altavoces).
* Cada graduación de este control representa 10 Hz.
90Hz
80Hz
70Hz
60Hz
50Hz
40Hz
S-8
100Hz
110Hz
120Hz
130Hz
140Hz
4
5
6
Control VOLUME
Para ajustar el nivel del volumen. Gire el control hacia
la derecha para subir el volumen y hacia la izquierda
para bajar el volumen.
Interruptor POWER
Deje normalmente este interruptor la posición ON para
utilizar el altavoz de ultragraves. En este estado,
puede conectar el altavoz de ultragraves o dejarlo en
espera oprimiendo el botón STANDBY/ON (2) .
Ponga este interruptor en la posición OFF para
desconectar completamente la alimentación eléctrica
del altavoz de ultragraves de su línea de CA.
Interruptor BASS
Poniendo este interruptor en la posición MOVIE, el
sonido de graves de software de vídeo se reproducirá
fielmente. Poniéndolo en la posición MUSIC, se
reproducirás bien el sonido de graves del software de
audio.
7
Interruptor PHASE
Normalmente este interruptor se debe colocar en la
posición REV (invertida). Sin embargo, de acuerdo con
el sistema de altavoces usado o a las condiciones de
escucha, puede darse el caso que la calidad del
sonido obtenido sea mejor en la posición NORM
(normal). Seleccione la mejor posición escuchando el
sonido.
8
Interruptor de espera (alto/bajo/desconexión)
automática de la alimentación [AUTO STANDBY
(HIGH/LOW/OFF)]
Este interruptor está originalmente en la posición OFF.
Al poner este interruptor en la posición HIGH o LOW,
la función de conmutación automática de la
alimentación del altavoz de ultragraves trabajará de la
forma descrita abajo. Si no necesita esta función, deje
este interruptor en la posición OFF.
* Asegúrese de cambiar el ajuste de este interruptor sólo
cuando el el botón STANDBY/ON (2) está en la
posición OFF.
9
0
A
Terminales INPUT2
Usted podrá utilizar estos terminales para introducir
señales de nivel de línea desde el amplificador.
(Para más detalles, consulte las “CONEXIONES”.)
Terminales OUTPUT (TO SPEAKERS)
Usted podrá utilizar estos terminales para conectar a
los altavoces principales.
Las señales se envían directamente del amplificador a
los altavoces principales por estos terminales.
(Para más detalles, consulte las “CONEXIONES”.)
Terminales INPUT1 (FROM AMPLIFIER)
Usted podrá utilizar estos terminales para conectar el
altavoz de ultragraves a los terminales para altavoces
del amplificador.
(Para más detalles, consulte las “CONEXIONES”.)
Español
FUNCION DE CONMUTACION AUTOMATICA DE LA ALIMENTACION
Cuando reproduzca una fuente, la alimentación del
altavoz de ultragraves se conectará automáticamente al
detectar las señales de audio de entrada en el altavoz de
ultragraves. Por otro lado el altavoz de ultragraves se
conmuta automáticamente al modo de espera cuando
pare la fuente que esté reproduciéndose o cuando la
entrada de señal se corte durante algunos minutos.
Esta función trabaja detectando un cierto nivel de señal
de entrada de sonido de baja frecuencia. Tiene una
sensibilidad alta en la posición HIGH y baja en la posición
LOW del interruptor AUTO STANDBY. Ajuste este
interruptor a la posición deseada. En la posición HIGH, se
conectará la alimentación aunque haya una señal de
entrada de nivel bajo. Pero tenga en cuenta que el altavoz
de ultragraves puede no conmutarse al modo de espera
cuando hay una señal de entrada muy baja.
* La alimentación puede conmutarse inesperadamente
debido a que detecta ruido de otros aparatos. Si
ocurriera eso, ajuste el interruptor AUTO STANDBY a la
posición OFF o LOW.
* El nivel de la señal de entrada de frecuencia baja es
diferente para cada fuente y entre distintas partes en la
misma fuente. Esto significa que la función puede no
funcionar correctamente para algunas fuentes.
* El nivel de la señal de entrada de baja frecuencia
detectado por esta función es de 100 Hz.
Esta función está disponible sólo cuando la
alimentación del altavoz de ultragraves está conectada
a ON (usando el botón STANDBY/ON).
S-9
AJUSTE DEL ALTAVOZ DE ULTRAGRAVES ANTES DE UTILIZARLO
Antes de utilizar el altavoz de ultragraves, ajuste el altavoz de ultragraves para obtener el balance de volumen y tono óptimos
entre el altavoz de ultragraves y los altavoces principales, siguiendo el procedimiento a continuación.
Panel frontal
SUPERWOOFER SYSTEM YST–SW800
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
5
3
Panel trasero
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
POWER
ON
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OFF
OFF
7
1
2
Ajuste el control VOLUME al mínimo (0).
3
Oprima el botón STANDBY/ON para activar
el altavoz de ultragraves
4
Reproduzca una fuente y ajuste el control de
volumen del amplificador al nivel deseado.
5
Ajuste el control HIGH CUT a la posición
donde pueda obtenerse la respuesta
deseada.
Conecte la alimentación de los demás
componentes.
Normalmente, ajuste el control a un nivel un poco más
alto que la frecuencia mínima reproducible nominal de
los altavoces principales*.
* La frecuencia mínima reproducible nominal de los
altavoces principales podrá encontrarse en el
catálogo o en el manual del usuario.
6
Suba el volumen gradualmente para ajustar
el volumen entre el altavoz de ultragraves y
los altavoces principales.
Normalmente, ajuste el control a un nivel en el que se
obtenga un efecto algo mayor de graves que cuando no
se utilice este aparato.
Si no puede obtenerse la respuesta deseada, ajuste de
nuevo el control HIGH CUT y el control VOLUME.
S-10
7
Poner el interruptor PHASE en la posición
que ofrezca el mejor sonido de graves.
Normalmente, ponga el interruptor en REV (invertida).
Si no se puede obtener la respuesta deseada, ponga el
interruptor en la posición NORM (normal).
● Una vez que se haya ajustado el equilibrio de
volumen entre el altavoz de ultragraves y los
altavoces principales, se puede ajustar el volumen de
todo su sistema de sonido usando el control de
volumen del amplificador.
Sin embargo, si se cambian los altavoces principales
por otros, deberá volver a hacer este ajuste.
● Para ajustar el control VOLUME, el control HIGH CUT
y el interruptor PHASE, consulte “Características de
las frecuencias” en la página siguiente.
Características de las frecuencias
Características de las frecuencias de este altavoz de ultragraves
100 dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT
140 Hz
80
70
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
Las cifras mostradas a continuación muestran el ajuste óptimo de cada control, y las características de frecuencia, cuando este altavoz de
ultragraves está combinado con un sistema de altavoces principales típico.
EJ.1
Cuando se usa en combinación con un sistema de altavoces principales de 2 vías de suspensión
acústica de 4” o 5” (10 cm o 13 cm)
100 dB
HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
90
80
YST-SW320
YST-SW800
70
Respuesta de
los altavoces
principales
60
Español
Control PHASE–Ajustarlo a
la posición REV (invertida).
50
40
20
EJ.2
50
100
200
500 Hz
Cuando se usa en combinación con un sistema de altavoces principales de 2 vías de suspensión
acústica de 8” o 10” (20 cm o 25 cm)
100 dB
HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
90
80
YST-SW320
YST-SW800
70
Control PHASE–Ajustarlo a
la posición REV (invertida).
Respuesta de
los altavoces
principales
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
S-11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
La teoría del Yamaha Active Servo Technology se basa en
dos principales factores, el resonador Helmholtz y la
excitación de impedancia negativa. Los altavoces Active
Servo Processing reproducen las frecuencias de los graves
a través de un “altavoz de graves neumático”, que es un
conducto o pequeña abertura de la caja acústica. Esta
abertura se emplea y hace las veces del altavoz de graves
en los sistemas de altavoces convencionalmente
diseñados. De esta forma, las señales de baja amplitud
dentro de la caja pueden, de acuerdo con la teoría de
resonancia de Helmholtz, salir a través de esta abertura
como ondas de gran amplitud si el tamaño de la abertura y
el volumen de la caja están en la proporción correcta para
satisfacer cierta relación. Además, para realizar esto, las
amplitudes dentro de la caja deben ser precisas y de la
potencia suficiente porque dichas amplitudes deben
superar la “carga” presentada por el aire que existe dentro
de la caja.
Por lo tanto, este problema se resuelve empleando un
nuevo diseño en el que el amplificador suministra señales
especiales.
Si la resistencia eléctrica de la bobina móvil se reduce a
cero, el movimiento de la unidad de altavoz será lineal con
respecto a la tensión de la señal. Para conseguir esto, se
emplea un amplificador especial de excitación de salida de
impedancia negativa para restar impedancia de salida del
amplificador.
Empleando circuitos excitadores de impedancia negativa, el
amplificador es capaz de generar ondas de baja amplitud y
baja frecuencia precisas con características de
amortiguación excelentes. Estas ondas se irradian después
desde la abertura de la caja como señales de gran
amplitud. Por lo tanto, el sistema puede, empleando el
amplificador de excitación de salida de impedancia negativa
y la caja acústica con el resonador Helmholtz, reproducir
una gama extremadamente amplia de frecuencias con una
calidad acústica increíble y con menos distorsión.
Las características descritas se combinan para convertirse
en la estructura fundamental de la Yamaha convencional
Active Servo Technology.
Nuestra nueva tecnología servoactiva - Advanced Yamaha
Active Servo Technology - adoptó circuitos convertidores de
impedancia negativa avanzados (ANIC), que permiten a un
convertidor de impedancia negativa convencional cambiar
dinámicamente para seleccionar el valor óptimo para la
variación de impedancia de los altavoces. Con estos
nuevos circuitos ANIC, la tecnología servoactiva avanzada
Yamaha puede proporcionar un rendimiento más estable y
presión acústica mejorada en comparación con la
tecnología servoactiva Yamaha convencional, lo que resulta
en una reproducción de graves más natural y dinámica.
Altavoz de graves neumático
(Resonador Helmholtz)
Caja acústica
Sonidos
graves de
gran amplitud
Conducto
Convertidor de impedancia
negativa avanzado
Amplificador
Active Servo
Processing
Señales de baja amplitud
S-12
Señales
LOCALIZACION DE AVERIAS
Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema no es uno de los que aparecen en la
siguiente lista o si las instrucciones de abajo no ayudan a solucionar el problema, desenchufe el cable eléctrico y llame a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de YAMAHA.
Problema
Causa
Qué hacer
El cable de alimentación no está bien
enchufado, o el interruptor POWER
está en la posición OFF.
Enchufe el cable de alimentación en un
tomacorriente de CA y/o ponga el
interruptor POWER en la posición ON.
No se escuchan sonidos.
El control VOLUME está en 0.
Gire hacia la derecha el control
VOLUME.
Las conexiones de los cables de
altavoces están flojas.
Conecte los cables de altavoces
correctamente.
Los cables de altavoces no están bien
conectados.
Conecte los cables de altavoces
correctamente, L (izquierda) a L, R
(derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”.
El interruptor PHASE no se encuentra
en la posición correcta.
Ajuste el interruptor a la otra posición.
Se está reproduciendo una fuente de
sonidos con pocos graves.
Reproduzca una fuente de sonido con
graves.
Ajuste el control HIGH CUT a una
posición más alta.
Están actuando las ondas
estacionarias.
Cambie de lugar los altavoces
ultragraves o elimine el paralelismo
entre las superficies colocando una
biblioteca, etc. a lo largo de las
paredes.
El interruptor POWER está en la
posición OFF.
Ponga el interruptor POWER en la
posición ON.
El botón STANDBY/ON está ajustado a
OFF.
Ponga el botón STANDBY/ON en ON.
El interruptor AUTO STANDBY está en
la posición OFF.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a
la posición “HIGH” o “LOW”.
El nivel de la señal de entrada es
demasiado bajo.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a
la posición “HIGH”.
El altavoz de ultragraves se
conmuta al modo de espera
inesperadamente.
El nivel de la señal de entrada es
demasiado bajo.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a
la posición “HIGH”.
El altavoz de ultragraves se
conecta inesperadamente.
Existe una influencia de ruido generado
por equipos digitales externos, etc.
Aleje el altavoz de ultragraves de tales
equipos y/o cambie la posición de los
cables de los altavoces conectados.
De lo contrario, ajuste el interruptor
AUTO STANDBY a la posición “OFF”.
Se desconecta el disyuntor del
hogar.
Esta unidad consume mucha
electricidad cuando entra una señal de
nivel alto a esta unidad.
Baje el volumen del amplificador, etc.
conectado a esta unidad o desconecte
la alimentación de los equipos que no
esté utilizando.
El sonido es muy bajo.
El altavoz de ultragraves no se
conecta automáticamente.
Español
No hay corriente aunque el botón
STANDBY/ON está en la posición
ON.
S-13
ESPECIFICACIONES
Tipo ............... Advanced Yamaha Active Servo Technology
(La tecnología servoactiva avanzada Yamaha)
Excitador .. Altavoz de graves de cono de 25 cm (JA25610)
Tipo con protección magnética
Consumo ................................................................... 250W
Dimensiones (An x Al x Prf)
.............................................. 390 mm x 482 mm x 420 mm
Peso ............................................................................ 24 kg
Salida de amplificador ........................................ 800W/6Ω
Accesorios ........................... Almohadilla antideslizante x 4
Respuesta en frecuencia ............ 18 Hz–160 Hz (–10 dB)
Alimentación
Modelos para EE.UU. y Canadá ............. CA 120V, 60 Hz
Modelos para Reino Unido y Europa .... CA 230V, 50 Hz
Modelo para Australia ............................ CA 240V, 50 Hz
S-14
* Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Dank u voor het kiezen van dit YAMAHA Subwoofer Systeem.
LET OP: Lees eerst deze aanwijzingen alvorens het apparaat
in gebruik te nemen.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Nooit handen of voorwerpen in de YST poort steken die zich
aan de rechterzijde van dit apparaat bevindt. Bij het
verplaatsen van dit apparaat, de poort niet vastnemen
aangezien dit persoonlijk letsel en/of beschadiging van het
apparaat kan veroorzaken.
Wanneer een hoog-niveau signaal naar dit apparaat gevoerd
wordt, bestaat de kans dat de circuitonderbreker van het
stopcontact plotseling geactiveerd wordt. Draai in dit geval het
volume op de versterker, enz. die op dit apparaat is
aangesloten terug of schakel de stroomtoevoer naar overige
niet gebruikte apparatuur uit.
Nooit de behuizing openen. Dit kan elektrische schokken
veroorzaken, aangezien dit apparaat gebruik maakt van
hoogspanning. Dit kan eveneens persoonlijk letsel en/of
beschadiging van het apparaat veroorzaken.
Als u een luchtbevochtiger gebruikt, moet u condensatie in dit
apparaat voorkomen. Voorzie hiervoor voldoende ruimte rond
dit apparaat of voorkom overmatige bevochtiging. Condensatie
kan een brand, schade aan dit apparaat en/of een elektrische
schok veroorzaken.
De super-lage frequenties die door dit apparaat worden
gereproduceerd, kunnen bij gebruik van een platenspeler
bromgeluiden veroorzaken. In een dergelijk geval dit apparaat
op afstand van de platenspeler opstellen.
Wanneer bepaalde geluiden continu met een hoog
volumeniveau worden weergegeven, bestaat de kans dat dit
apparaat beschadigd wordt. Als bijvoorbeeld 20 Hz–50 Hz
sinusgolven van een testdisc, basklanken van elektronische
instrumenten, enz. continu worden weergegeven, of wanneer
de naald van een draaitafel het oppervlak van een plaat raakt,
het volumeniveau verminderen om beschadiging van dit
apparaat te voorkomen.
Indien u merkt dat er zich bij dit apparaat vervorming van het
geluid voordoet, (d.w.z. onnatuurlijke, “kloppende” of “tikkende”
geluiden die zich met tussenpozen voordoen), dient u het
volumeniveau terug te brengen. Door de zware, lage
frequentie-tonen van het geluidsspoor van een film of
soortgelijk luide passages van popmuziek met een
buitengewoon hoog volume weer te geven, bestaat de kans op
beschadiging van dit luidsprekersysteem.
De trillingen die resulteren uit de ultralage frequenties van dit
apparaat kunnen storing in het beeld van een tv-toestel
veroorzaken. In een dergelijk geval zet u dit apparaat op wat
grotere afstand van het tv-toestel.
Probeer nooit dit apparaat te reinigen met behulp van een
chemisch reinigingsmiddel, aangezien hierdoor de afwerking
beschadigd kan worden. Gebruik een schone, droge doek.
Alvorens te concluderen dat uw apparaat defect is, eerst het
hoofdstuk “STORINGZOEKEN” doorlezen voor advies
betreffende het opsporen van veelvoorkomende
bedieningsfouten.
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om het
systeem stevig te plaatsen of te installeren.
YAMAHA kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
ongevallen die voortkomen uit het op verkeerde wijze
plaatsen of installeren van de luidsprekers.
Standby functie
Wanneer dit apparaat wordt uitgeschakeld door het indrukken
van de STANDBY/ON toets op het voorpaneel zal het apparaat
een zeer kleine hoeveelheid stroom verbruiken. Deze toestand
wordt de standby functie genoemd. De stroomtoevoer van dit
apparaat wordt enkel volledig van de netspanning
losgekoppeld wanneer de POWER schakelaar op het
achterpaneel in de stand OFF wordt gezet of het netsnoer
wordt losgemaakt.
Nederlands
Lees a.u.b. voor het in gebruik nemen de volgende
voorzorgsmaatregelen door. YAMAHA is niet aansprakelijk voor
schade en/of letsel veroorzaakt door het niet opvolgen van de
onderstaande voorzorgsmaatregelen.
● Lees deze handleiding nauwkeurig door om de best mogelijke
resultaten te verkrijgen. Bewaar deze handleiding op een
veilige plaats voor toekomstige referentie.
● Stel dit apparaat op een koele, droge, schone plaats op – niet
in de buurt van ramen, warmtebronnen of op plaatsen die
onderhevig zijn aan trillingen of op buitengewoon stoffige,
warme, koude of vochtige plaatsen. Plaats dit apparaat niet in
de buurt van mogelijke storingsbronnen (zoals transformators
of motoren). Stel de luidsprekers niet bloot aan regen of vocht,
om het risiko van brand of een elektrische schok te voorkomen.
● Open nooit de behuizing van dit apparaat. Raadpleeg uw
dealer, in het geval er een vreemd voorwerp in het apparaat
terechtgekomen is.
● De gebruikte spanning moet dezelfde zijn als die op het
achterpaneel. Als u dit apparaat gebruikt met een hogere spanning
dan is er gevaar voor brand en/of een elektrische schok.
● Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om het risiko
van brand of een elektrische schok te voorkomen.
● Nooit overmatige kracht uitoefenen op de schakelaars en
regelaars of op de aansluitkabels. Bij het verplaatsen van het
apparaat, er op letten eerst de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact te verwijderen en de verbindingen van de kabels
met overige apparatuur los te maken. Nooit aan de kabels zelf
trekken.
● Wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet
gaat gebruiken (bijv. bij vakantie, enz.), de stekker steeds uit
het stopcontact verwijderen.
● Verwijder tijdens een onweer de stekker van het netsnoer van
het apparaat uit het stopcontact om schade als gevolg van
blikseminslag te voorkomen.
● Aangezien dit apparaat uitgerust is met een ingebouwde
vermogenversterker, wordt er warmte via het achterpaneel
afgevoerd. Plaats het apparaat niet tegen een muur en laat
voldoende tussenruimte over ter voorkoming van beschadiging
of brand, aan de bovenzijde, achterzijde of links of rechts van
het apparaat. Plaats het apparaat ook niet met het
achterpaneel naar beneden gericht op de grond of op een
ander oppervlak.
<Alleen modellen voor Groot-Brittannië en Europa>
Laat een tussenruimte over van tenminste 20 cm aan de
bovenzijde, achterzijde en aan beide zijkanten van het
apparaat.
● De achterzijde van dit apparaat niet afdekken met een krant,
een tafellaken, een gordijn, enz. om de warmteuitstraling niet te
hinderen. Als de temperatuur in het apparaat toeneemt, kan dit
brand, schade aan het apparaat en/of persoonlijk letsel
veroorzaken.
● Plaats geen kleine metalen voorwerpen op dit apparaat.
Anders kunnen deze voorwerpen vallen en mogelijk iemand
verwonden.
● De volgende voorwerpen niet op dit apparaat plaatsen:
Glas, porcelein, enz.
Als glas, enz. als gevolg van trillingen komt te vallen en
breekt, kan dit persoonlijk letsel veroorzaken.
Een brandende kaars, enz.
Als de kaars als gevolg van trillingen komt te vallen, kan dit
brand en persoonlijk letsel veroorzaken.
Een vaas, enz. welke water bevat
Als de vaas, enz. als gevolg van trillingen komt te vallen en
het water gemorst wordt, kan dit schade aan het apparaat
veroorzaken en/of bestaat de kans op een elektrische schok.
● Plaats dit apparaat niet op een plaats waar er waterdruppels
e.d. op kunnen vallen. Anders kan dit een brand, schade aan
dit apparaat en/of persoonlijk letsel veroorzaken.
● Nooit een breekbaar voorwerp in de buurt van de YST poort
van dit apparaat plaatsen. Als het voorwerp door de luchtdruk
omvalt of naar beneden valt, kan dit beschadiging van het
apparaat en/of persoonlijk letsel veroorzaken.
Dit apparaat heeft een magnetisch afgeschermde constructie,
maar toch bestaat de kans dat wanneer dit apparaat te dicht bij
een TV toestel geplaatst wordt, de kwaliteit van de kleuren
nadelig beïnvloed worden. In dat geval zet u dit apparaat op
wat grotere afstand van het tv-toestel.
N-1
INHOUD
UITPAKKEN............. Binnenzijde van omslag
REGELAARS EN HUN FUNCTIES ......... 8
LET OP ..................................................... 1
AUTOMATISCHE
IN-UITSCHAKELING ............................... 9
KENMERKEN ........................................... 2
OPSTELLING ........................................... 3
AFSTELLING VAN DE SUBWOOFER
ALVORENS DEZE TE GEBRUIKEN ..... 10
AANSLUITINGEN .................................... 4
Frequentieverloop ................................ 11
Aansluiten op de voorversterkeruitgangen (pin-uitgang) van de
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ...................................... 12
versterker............................................... 4
Aansluiten op de luidsprekeruitgangsaansluitingen van de versterker
.............................................................. 6
STORINGZOEKEN ................................ 13
SPECIFICATIES .................................... 14
KENMERKEN
● Dit subwoofersysteem maakt gebruik van de
Advanced YAMAHA Active Servo Technology welke
door YAMAHA werd ontwikkeld voor de reproductie
van ultralage tonen van superieure kwaliteit. (Zie
blz. 12 voor nadere bijzonderheden over deze
Advanced YAMAHA Active Servo Technology.)
Deze krachtige lage tonen geven uw stereoinstallatie een voller, directer geluid en maken uw
luisterkamer tot een theaterzaal thuis.
● Deze subwoofer is gemakkelijk aan te sluiten op
uw bestaande audio-systeem door het te
verbinden met de luidspreker-uitgangen of de
voorversterker-uitgangen (tulpstekkerbussen) van
uw versterker.
N-2
● Voor een effectief gebruik van dit apparaat dienen
de ultralage klanken van dit apparaat in
overeenstemming gebracht te worden met de
klanken van uw hoofdluidsprekers. Om de beste
geluidskwaliteit te creëren voor allerlei
luistersituaties, kunt u de geluidsweergave
aanpassen met de HIGH CUT regelaar en de
PHASE schakelaar.
● Een automatische in- en uitschakelfunctie bespaart
u de moeite van het indrukken van de STANDBY/
ON toets, telkens wanneer het apparaat in- of
uitgeschakeld moet worden.
● U kunt het meest geschikte basweergave-effect
voor de geluidsbron kiezen met behulp van de
BASS schakelaar.
OPSTELLING
Å
(
ı
: subwoofer,
Ç
: hoofdluidsprekers)
Met een enkele subwoofer kunt u de weergave van uw
stereo-installatie al aanzienlijk verbeteren, maar het gebruik
van twee subwoofer is aanbevolen om een beter effect te
verkrijgen.
Als u gebruik maakt van een enkele subwoofer, is het
aanbevolen deze aan de buitenzijde van de rechter of de
linker hoofdluidspreker te plaatsen. (Zie afb. Å.) Indien u
twee subwoofer gebruikt, is het aanbevolen deze aan de
buitenzijde van elk van de hoofdluidsprekers te plaatsen.
(Zie afb. ı.) De plaatsing aangegeven in fig. Ç is ook
mogelijk, echter indien het subwoofersysteem direct in de
richting van de muur geplaatst wordt, bestaat de kans dat
de lage tonen verdwijnen, aangezien het geluid dat door de
subwoofer wordt voortgebracht en het geluid dat door de
muur weerkaatst wordt tegen elkaar wegvallen. Om dit te
voorkomen, dient u het subwoofersysteem schuin te
plaatsen, zoals aangegeven in fig. Å of ı.
Nederlands
Opmerking
Er kan zich het geval voordoen dat u geen voldoende super-lage
tonen van de subwoofer kunt verkrijgen wanneer u in het midden
van de kamer luistert. Dit komt omdat er zich “staande golven”
hebben ontwikkeld tussen twee parallel staande muren waardoor
de lage tonen wegvallen. In een dergelijk geval dient de
subwoofer schuin in de richting van de muur geplaatst te worden.
Het kan ook noodzakelijk zijn de parallelle oppervlakken te
onderbreken door boekenplanken, enz. langs de muren te
plaatsen.
Gebruik de niet-glijdende steunen
Plaats de bijgeleverde niet-glijdende steunen bij de vier
hoeken aan de onderzijde van de subwoofer om te
voorkomen dat de subwoofer door trillingen, enz. van zijn
plaats glijdt.
N-3
AANSLUITINGEN
Let op: De stekker van de subwoofer en overige audio/video componenten pas insteken nadat
alle aansluitingen tot stand gebracht zijn.
● Alle verbindingen moeten correct zijn, dit wil zeggen L (links) aan L, R (rechts) aan R, “+” aan “+” en “–” aan “–”. Raadpleeg
ook de handleiding van de betreffende aan te sluiten apparatuur.
● De subwoofer kan aangesloten worden op de voorversterker-uitgangsaansluitingen (pin-uitgang) of op de luidsprekeruitgangsaansluitingen van de versterker. Kies een van de in deze paragraaf aangegeven methoden, al naargelang het door
u gebruikte audio-systeem. Raadpleeg ook de bedieningshandleiding van de componenten die u op de subwoofer wilt
aansluiten.
Sluit in principe de subwoofer aan op de voorversterkeruitgangsaansluiting(en) (pin-uitgang) van de versterker. (Zie pagina’s
4 en 5 voor details.) Als uw versterker niet voorzien is van een voorversterkeruitgangsaansluiting, de subwoofer op de
luidsprekeruitgangsaansluitingen van de versterker aansluiten. (Zie pagina’s 6 en 7 voor details.)
Aansluiten op de voorversterker-uitgangen (pin-uitgang)
van de versterker
Sluit de hoofdluidsprekers aan op de luidspreker-uitgangsaansluitingen van de versterker.
● Verbind voor aansluiting op een YAMAHA DSP versterker
(of AV ontvanger), de SUBWOOFER (of LOW PASS
enz.) aansluiting aan de achterzijde van de DSP
versterker (of AV ontvanger) met de L/MONO INPUT2
aansluiting van de subwoofer.
m Gebruik van één subwoofer
● Wanneer u de subwoofer aansluit op de SPLIT
SUBWOOFER aansluitingen aan de achterzijde van de
DSP versterker, er op letten de L/MONO INPUT2
aansluiting aan te sluiten op de “L” zijde en de R INPUT2
aansluitingen aan te sluiten op de “R” zijde van de SPLIT
SUBWOOFER aansluitingen.
Rechter
hoofdluidspreker
Linker
hoofdluidspreker
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
/MONO
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
Naar een
stopcontact
SPLIT SUBWOOFER
Versterker
SUBWOOFER
(LOW PASS)
N-4
Kabel met
pin-stekkers
(niet bijgeleverd)
m Gebruik van twee subwoofers
Linker
hoofdluidspreker
Rechter
hoofdluidspreker
/MONO
TO SPEAKERS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
INPUT
2
BASS
TO SPEAKERS
OFF
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
Subwoofer
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Subwoofer
OUTPUT
TO SPEAKERS
Kabel met pin-stekkers
(niet bijgeleverd)
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
2
POWER
INPUT
1
POWER
ON
ON
OFF
OFF
SPLIT SUBWOOFER
Versterker
Naar een
stopcontact
Naar een
stopcontact
Nederlands
Opmerkingen
● Bepaalde versterkers zijn voorzien van voorversterker-uitgangen
die door PRE OUT worden aangeduid. Wanneer u de subwoofer
op de PRE OUT aansluitingen van de versterker aansluit moet de
versterker de beschikking hebben over tenminste twee groepen
PRE OUT aansluitingen. Als de versterker beschikt over slechts
één groep PRE OUT aansluitingen, de subwoofer niet op de PRE
OUT aansluitingen aansluiten. Sluit in dit geval de subwoofer
aan op de luidspreker-uitgangsaansluitingen van de versterker.
(Zie pagina 6 en 7.)
● Bij aansluiting op een mono-voorversterker-uitgang van de
versterker, aansluiten op de L/MONO INPUT2 ingang.
● Bij aansluiting op de voorversterker-uitgangen van de
versterker, mogen er geen andere luidsprekers op de OUTPUT
uitgangen van het achterpaneel van de subwoofer aangesloten
worden. In het geval deze worden aangesloten, zullen zij geen
geluid produceren.
N-5
Aansluiten op de luidspreker-uitgangsaansluitingen van de versterker
m Gebruik van één subwoofer
Indien uw versterker slechts een set uitgangsaansluitingen heeft voor hoofdluidsprekers
Sluit de luidsprekeraansluitingen van de versterker aan op de INPUT1 aansluitingen van de subwoofer en sluit de OUTPUT
aansluitingen van de subwoofer aan op de hoofdluidsprekers.
Rechter
hoofdluidspreker
Linker
hoofdluidspreker
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
FROM AMPLIFIER
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
INPUT
1
Versterker
POWER
ON
OFF
Naar een
stopcontact
Luidspreker-uitgangsaansluitingen
Als uw versterker twee stel luidspreker-uitgangsaansluitingen heeft
Rechter
hoofdluidspreker
Linker
hoofdluidspreker
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
/MONO
OFF
TO SPEAKERS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
Naar een
stopcontact
Luidspreker-uitgangsaansluitingen
A
Versterker
B
(Voor weergave moeten de
A en B luidsprekerparen allebei ingeschakeld zijn.)
N-6
m Gebruik van twee subwoofers
Sluit de luidsprekeraansluitingen van de versterker aan op de INPUT1 aansluitingen van de subwoofer en sluit de OUTPUT
aansluitingen van de subwoofer aan op de hoofdluidsprekers.
Linker
hoofdluidspreker
Linker
hoofdluidspreker
OUTPUT
/MONO
Subwoofer
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
TO SPEAKERS
INPUT
1
TO SPEAKERS
Subwoofer
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
BASS
OFF
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
2
POWER
POWER
Versterker
ON
OFF
Naar een
stopcontact
INPUT
1
Luidspreker-uitgangsaansluitingen
ON
OFF
Naar een
stopcontact
Aansluiten op de INPUT1/OUTPUT aansluitingen van de subwoofer
Houd bij het maken van de verbindingen de
luidsprekerkabels zo kort mogelijk. Als de kabels te lang
zijn, deze niet bij elkaar bundelen of oprollen. Als de
verbindingen niet correct gemaakt worden, zal er geen
geluid uit de subwoofer of de luidsprekers, of beide komen.
Let op de + en – aanduidingen van de polariteit van de
luidsprekerkabels en zorg ervoor deze correct aan te
sluiten. Indien deze kabels omgekeerd aangesloten
worden, zal het geluid onnatuurlijk klinken en zullen de lage
tonen niet doorkomen.
Opmerking
Zorg er voor dat de blootgelegde luidsprekerkabels
elkaar niet raken, aangezien daardoor de subwoofer of
de versterker, of beide beschadigd kunnen worden.
<Alleen modellen voor U.S.A., Canada en Australië>
1
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
1 Draai de knop los.
2 Steek de
2
1
3
blootgelegde kabel
in. (Verwijder
ongeveer 10 mm van
de isolatie van de
luidsprekerkabels.)
3 Draai de knop aan en
klem de kabel vast
Nederlands
Banaan-stekkerverbindingen zijn ook mogelijk.
Aansluiting:
2
1 Draai de aansluitingknop vast.
2 Steek de banaan-stekker eenvoudigweg in de
aansluiting.
N-7
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
Voorpaneel
SUPERWOOFER SYSTEM YST–SW800
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
12
Achterpaneel
BASS
POWER
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
3
6 7 8
VOLUME 0–10
4
9
0
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
BASS
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
PHASE
AUTO
STANDBY
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
ON
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
OFF
LOW
OFF
POWER
ON
OFF
5
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
A
1
2
Aan/uit indicator
Licht op wanneer de subwoofer is ingeschakeld.
STANDBY/ON toets
Druk op deze toets om de stroomtoevoer in te
schakelen. Druk nogmaals op deze toets om de
subwoofer op de standby functie in te stellen.
* Deze toets kan alleen worden gebruikt wanneer de
POWER (5) schakelaar in de stand ON is gezet.
4
5
Standby functie
In deze toestand verbruikt de subwoofer nog een
kleine hoeveelheid stroom.
3
HIGH CUT regelaar
Hiermee wordt het afsnijpunt van de hoge frequenties
ingesteld. Frequenties die hoger zijn dan de
frequenties die met deze regelaar worden gekozen
worden alle afgesneden (en niet uitgevoerd).
* Eén gradatie op deze regelaar komt overeen met 10 Hz.
90Hz
80Hz
70Hz
60Hz
50Hz
40Hz
N-8
100Hz
110Hz
120Hz
130Hz
140Hz
6
VOLUME regelaar
Stelt het niveau van het volume af. Draai de regelaar
rechtsom om het volume te verhogen en linksom om
het volume te verlagen.
POWER schakelaar
Normaal voor gebruik van de subwoofer deze
schakelaar in de stand ON zetten. In deze toestand
kunt u de subwoofer inschakelen of de subwoofer op
de standby functie instellen door op de STANDBY/ON
(2) toets te drukken. Zet deze schakelaar in de stand
OFF om de stroomtoevoer van de subwoofer volledig
van de netspanning los te koppelen.
BASS schakelaar
Met deze schakelaar in de MOVIE stand zullen de lage
tonen van TV-uitzendingen, videocassettes e.d.
getrouw worden weergegeven. Met de schakelaar in de
MUSIC stand zullen de bassen van de meeste muziek
beter klinken.
7
PHASE schakelaar
Normaal kunt u deze schakelaar in de REV (omkeer)
stand laten staan. Afhankelijk van uw luidsprekers of
luistersituatie, kunt u echter soms een betere
geluidskwaliteit verkrijgen door deze schakelaar in de
NORM (normaal) stand te zetten. Kies de stand die u het
best vindt klinken.
8
AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF) schakelaar
De uitgangspositie van deze schakelaar is OFF. Door
deze schakelaar in de stand HIGH of LOW te zetten,
functioneert de automatische in-uitschakeling van de
subwoofer zoals hieronder wordt aangegeven. Indien u
deze functie niet nodig heeft, deze schakelaar in de
stand OFF laten staan.
* De instelling van deze schakelaar mag enkel worden
veranderd wanneer de STANDBY/ON (2) toets in de
OFF stand staat.
9
0
A
INPUT2 aansluitingen
Gebruik deze aansluitingen voor ontvangst van
lijnniveau-signalen vanaf de versterker.
(Zie “AANSLUITINGEN” voor bijzonderheden.)
OUTPUT (TO SPEAKERS) aansluitingen
Via deze aansluitingen worden de signalen
rechtstreeks van de versterker naar de
hoofdluidsprekers gezonden.
(Zie “AANSLUITINGEN” voor bijzonderheden.)
INPUT1 (FROM AMPLIFIER) aansluitingen
Gebruik deze aansluitingen om de subwoofer te
verbinden met de luidspreker-aansluitingen op de
versterker.
(Zie “AANSLUITINGEN” voor bijzonderheden.)
AUTOMATISCHE IN-UITSCHAKELING
* Het kan soms gebeuren dat de stroomtoevoer
onverwacht automatisch wordt ingeschakeld als gevolg
van het opvangen van storing van andere apparatuur.
Zet in een dergelijk geval de AUTO STANDBY
schakelaar in de stand OFF of LOW.
* Het niveau van de laag frequente ingangssignalen
verschilt per bron en tussen diverse delen in dezelfde
bron. Dit betekent dat de kans bestaat dat de functie bij
bepaalde bronnen niet correct functioneert.
* Het niveau van de laag frequente ingangssignalen dat
door deze functie kan worden opgespoord is ongeveer
100 Hz.
Nederlands
Wanneer u een bron weergeeft, zal de stroomtoevoer van
de subwoofer automatisch worden ingeschakeld door
middel van aftasting van de audiosignalen die naar de
subwoofer gezonden worden. De subwoofer echter zal
automatisch in de standby functie komen indien de
weergave van de bron stopgezet wordt of wanneer het
ingangssignaal gedurende enkele minuten afgebroken
wordt.
Deze functie werkt door aftasting van een laag frequent
ingangssignaal van een bepaald niveau. De gevoeligheid
is hoog in de HIGH stand en laag in de LOW stand van de
AUTO STANDBY schakelaar. Zet deze schakelaar in de
door u gewenste stand. In de HIGH stand zal de
subwoofer worden ingeschakeld ook als het niveau van
het ingangssignaal laag is. Het is echter mogelijk dat de
subwoofer niet in de standby functie wordt geschakeld in
het geval van een ingangssignaal waarvan het niveau
buitengewoon laag is.
Deze functie is uitsluitend beschikbaar wanneer de
stroomtoevoer van de subwoofer is ingeschakeld
(door het instellen van de STANDBY/ON toets op
“ON”).
N-9
AFSTELLING VAN DE SUBWOOFER ALVORENS DEZE TE GEBRUIKEN
Stel de subwoofer in alvorens deze te gebruiken, om zo de optimale volume- en toonbalans te verkrijgen tussen de subwoofer
en de hoofdluidsprekers, door de hieronder aangegeven procedure te volgen.
Voorpaneel
SUPERWOOFER SYSTEM YST–SW800
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
STANDBY/ON HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
5
3
Achterpaneel
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OUTPUT
/MONO
TO SPEAKERS
OFF
FROM AMPLIFIER
INPUT
2
INPUT
1
BASS
PHASE
AUTO
STANDBY
POWER
ON
MUSIC MOVIE REV NORM HIGH
LOW
OFF
OFF
7
1
Zet de VOLUME regelaar in de laagste
stand (0).
2
Schakel de stroomvoorziening van alle
overige componenten in.
3
Druk op de STANDBY/ON toets om de
subwoofer in te schakelen.
4
Geef de bron weer en stel de volume
regelaar van de versterker of op het
gewenste luisterniveau.
5
Zet de HIGH CUT regelaar in de stand
waarbij het gewenste klankbeeld wordt
verkregen.
Gewoonlijk stelt u de regelaar in op een iets hoger
niveau dan de laagste frequentie die uw
hoofdluidsprekers* nog goed kunnen weergeven.
* De laagste frequentie die de hoofdluidsprekers
kunnen weergeven staat gewoonlijk vermeld in de
luidsprekercatalogus of de gebruiksaanwijzing
ervan.
6
Draai het volume geleidelijk omhoog om de
volumebalans tussen de subwoofer en de
hoofdluidsprekers af te stellen.
Gewoonlijk stelt u de regelaar zo in dat u iets meer
bassen kunt horen dan zonder dit apparaat. Als het
gewenste klankbeeld niet kan worden verkregen, de
HIGH CUT regelaar en de VOLUME regelaar
opnieuw afstellen.
7
Zet de PHASE schakelaar in de stand die de
beste basweergave oplevert.
Gewoonlijk kunt u deze schakelaar in de REV
(omkeer) stand laten staan. Als dit niet het gewenste
klankbeeld oplevert, zet u de schakelaar in de NORM
(normaal) stand.
● Wanneer de volumebalans tussen de subwoofer en
de hoofdluidsprekers eenmaal is afgesteld, kunt u het
volume van uw gehele geluidssysteem afstellen door
gebruik te maken van de volumeregelaar van de
versterker.
Indien u echter de hoofdluidsprekers vervangt door
andere luidsprekers dan moet u deze afstelling
opnieuw uitvoeren.
● Zie voor het afstellen van de VOLUME regelaar, de
HIGH CUT regelaar en de PHASE schakelaar,
“Frequentieverloop” op de volgende bladzijde.
N-10
Frequentieverloop
Frequentieverloop van deze subwoofer
100 dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT
140 Hz
80
70
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
De onderstaande afbeeldingen tonen de optimale instelling van de genoemde regelaars en de resulterende
frequentiekarakteristieken bij gebruik van deze subwoofer in combinatie met een stel gewone hoofdluidsprekers.
Voorbeeld 1
In combinatie met hoofdluidsprekers van 10 cm tot 13 cm doorsnede, in een akoestisch
opgehangen 2-wegsysteem
100 dB
HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
90
80
YST-SW320
YST-SW800
70
PHASE – Instellen op de REV
(omkeer) stand.
Respons van
de hoofdluidsprekers
60
50
40
20
100
200
500 Hz
In combinatie met luidsprekers van 20 cm tot 25 cm doorsnede, in een akoestisch
opgehangen 2-wegsysteem
100 dB
HIGH CUT40–140Hz
VOLUME 0–10
90
Nederlands
Voorbeeld 2
50
80
YST-SW320
YST-SW800
70
PHASE – Instellen op de REV
(omkeer) stand.
Respons van
de hoofdluidsprekers
60
50
40
20
50
100
200
500 Hz
N-11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
De theorie van de Yamaha Active Servo Technology is
gebaseerd op twee belangrijke factoren, de Helmholtz
resonator en negatieve impedantie aandrijving. Active Servo
Processing luidsprekers geven de frequenties van de lage
tonen weer via een “luchtwoofer”, welke een kleine poort of
opening is in de behuizing van de luidspreker. Deze opening
wordt gebruikt in plaats van een woofer welke bij een
conventioneel luidsprekersysteem de functies van een
normale woofer uitvoert. Op deze wijze kunnen de signalen
van een lage amplitude binnen in de behuizing,
overeenkomstig de Helmholtz resonantie theorie via deze
opening uitgevoerd worden in de vorm van golven van hoge
amplitude, indien de grootte van de opening en het volume
van de behuizing in een juiste verhouding zijn en voldoen
aan een bepaalde formule.
Teneinde dit te bewerkstelligen, dienen bovendien de
amplitudes binnen in de behuizing zowel nauwkeurig als
ook van voldoende vermogen te zijn, aangezien deze
amplitudes bestand dienen te zijn tegen de “belasting” die
gevormd wordt door de lucht die zich binnen in de
behuizing bevindt.
Het is dan ook dit probleem dat opgelost wordt door de
keuze van een nieuw ontwerp waarbij de versterker
speciale signalen levert. Indien de elektrische weerstand
van de toonspoel tot nul verminderd wordt, zal de beweging
van de luidspreker-eenheid lineair worden ten opzichte van
de signaalspanning. Om dit te bewerkstelligen, wordt er
gebruik gemaakt van een speciale versterker met negatieve
Lage
tonen
met hoge
amplitude
impedantie uitgangssignaal-aandrijving voor het aftrekken
van de uitgangssignaal-impedantie van de versterker.
Door het gebruik van circuits voor negatieve impedantie
uitgangssignaal-aandrijving, kan de versterker nauwkeurige
lage amplitude en lage frequentie golven met superieure
dempingskarakteristieken opwekken. Deze golven worden
vervolgens vanuit de opening in de behuizing als signalen
met hoge amplitude naar buiten gestraald. Het systeem is
daardoor in staat door het gebruik van de versterker voor
negatieve impedantie uitgangssignaal-aandrijving en de
luidsprekerbehuizing met de Helmholtz resonator een
buitengewoon breed bereik van frequenties met een
verrassende geluidskwaliteit en minder vervorming weer te
geven.
De hierboven aangegeven bijzonderheden vormen in
combinatie de fundamentele structuur van de conventionele
Yamaha Active Servo Technology.
Onze nieuwe actieve servo-technologie — Advanced
Yamaha Active Servo Technology — omvat nu ook de
Advanced Negative Impedance Converter (ANIC) circuits,
waarmee een conventionele negatieve impedantie-omzetter
dynamisch wordt aangepast om de optimale waarde voor
de luidspreker-impedantie te kiezen. Met deze nieuwe ANIC
circuits kan de Advanced Yamaha Servo Technology meer
stabiele prestaties leveren en een betere geluidsdruk
bereiken dan de conventionele Yamaha Active Servo
Technology, voor een nog natuurlijker en meer dynamische
basweergave.
Luchtwoofer
(Helmholtz resonator)
Behuizing
Poort
Geavanceerde negatieve
impedantie-omzetter
Active
Servo
Processing
versterker
Signalen van lage amplitude
N-12
Signalen
STORINGZOEKEN
Zie onderstaande tabel in het geval dit apparaat niet correct functioneert. Als het probleem dat u ondervindt niet in
onderstaande tabel is opgenomen of als de onderstaande instrukties niet helpen, de stekker van het apparaat uit het
stopcontact verwijderen en contact opnemen met uw officiële YAMAHA dealer of een reparatiedienst.
Probleem
Oorzaak
Maatregelen
De stekker van het netsnoer is niet
goed aangesloten of de POWER
schakelaar staat in de OFF stand.
Steek de netsnoerstekker stevig in een
werkend stopcontact en zet de POWER
schakelaar in de ON stand.
Geen geluid.
De VOLUME regelaar is ingesteld op 0.
Draai de VOLUME regelaar naar rechts.
De luidsprekerkabels zijn niet stevig
aangesloten.
Sluit de kabels stevig aan.
De luidsprekerkabels zijn niet correct
aangesloten.
Sluit de kabels correct aan, d.w.z. L
(links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+”
en “–” op “–”.
De instelling van de PHASE schakelaar
is niet juist.
Zet de schakelaar in de andere stand.
Een bron-geluid met weinig lage
frequenties wordt weergegeven.
Geef een bron-geluid met lage
frequenties weer.
Zet de HIGH CUT regelaar in een
hogere stand.
Er is invloed van staande golven.
Stel de subwoofer anders op of
onderbreek het parallelle oppervlak
door boekenplanken, enz. langs de
muren te plaatsen.
De POWER schakelaar is in de stand
OFF gezet.
Zet de POWER schakelaar in de stand
ON.
De STANDBY/ON toets staat op OFF.
Zet de STANDBY/ON toets in de ON
stand.
De AUTO STANDBY schakelaar is in de
stand OFF gezet.
Zet de AUTO STANDBY schakelaar in
de stand HIGH of LOW.
Het niveau van het ingangssignaal is te
laag.
De AUTO STANDBY schakelaar is in de
stand HIGH gezet.
De subwoofer wordt plotseling op
de standby functie ingesteld.
Het niveau van het ingangssignaal is te
laag.
De AUTO STANDBY schakelaar is in de
stand HIGH gezet.
De subwoofer wordt plotseling
ingeschakeld.
Er wordt een stoorsignaal van externe
apparatuur, etc. opgepikt.
Zet de subwoofer verder van de
betreffende apparatuur vandaan en/of
verander de loop van de
luidsprekerkabels.
Of zet de AUTO STANDBY schakelaar
in de stand OFF.
De circuitonderbreker van het
stopcontact wordt geactiveerd.
Dit apparaat verbruikt veel elektriciteit
wanneer een hoog-niveau signaal naar
dit apparaat wordt gevoerd.
Draai het volume op de versterker, enz.
die op dit apparaat is aangesloten terug
of schakel de stroomtoevoer naar
overige niet gebruikte apparatuur uit.
Het geluidsniveau is te laag.
De subwoofer zal niet
automatisch ingeschakeld
worden.
Nederlands
Het apparaat krijgt geen
spanning, alhoewel de STANDBY/
ON toets in de stand ON is gezet.
N-13
SPECIFICATIES
Type ............... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Stroomverbruik ......................................................... 250W
Driver ................................ 25 cm konus-woofer (JA25610)
Type met magnetische afscherming
Afmetingen (L x H x B) ....... 390 mm x 482 mm x 420 mm
Gewicht ...................................................................... 24 kg
Versterker-uitgangsvermogen ........................... 800W/6Ω
Toebehoren .............................. Niet-glijdende steunen x 4
Frequentiebereik ..................... 18 Hz tot 160 Hz (–10 dB)
Spanningsvereisten
Modellen voor U.S.A. en Canada
.................................................. 120V, 60 Hz wisselstroom
Modellen voor Groot-Brittannië en Europa
.................................................. 230V, 50 Hz wisselstroom
Modellen voor Australië ......... 240V, 50 Hz wisselstroom
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
N-14
* Alle specificaties zijn onder voorbehoud en kunnen
zondere nadere kennisgeving worden gewijzigd.
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Malaysia
V589140-1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement