Yamaha YST-SW225 OWNER'S MANUAL

Yamaha YST-SW225 OWNER'S MANUAL
0100YST-SW225_cover_0104_G.fm Page 1 Wednesday, July 28, 2004 2:22 PM
G
YST-SW225
YST-SW225
Subwoofer System
Enceinte à caisson de grave
This product mainly uses lead-free solder.
Cet appareil utilise principalement de la soudure sans plomb.
Dieses Produkt verwendet hauptsächlich bleifreies Lot.
I den här produkten används huvudsakligen blyfri lödmetall.
Questo prodotto usa principalmente lega per saldatura senza piombo.
Este producto utiliza principalmente soldadura sin plomo.
Dit product maakt hoofdzakelijk gebruik van loodvrij soldeer.
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
©2004
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in Indonesia
WD72210
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
0100YST-SW225_G_caution_en.fm Page 1 Wednesday, August 2, 2006 5:20 PM
Thank you for selecting this YAMAHA subwoofer system.
CAUTION: Read this before operating your unit
Please read the following operating precautions
before use. YAMAHA will not be held responsible
for any damage and/or injury caused by not
following the cautions below.
• To assure the finest performance, please read this
manual carefully. Keep it in a safe place for future
reference.
• Install this unit in a cool, dry, clean place - away from
windows, heat sources, sources of excessive vibration,
dust, moisture and cold. Avoid sources of humming
(transformers, motors). To prevent fire or electrical
shock, do not expose this unit to rain or water.
• Never open the cabinet. If something drops into the set,
contact your dealer.
• The voltage to be used must be the same as that specified
on the rear panel. Using this unit with a higher voltage
than specified is dangerous and may cause a fire and/or
electric shock.
• To reduce the risk or fire or electric shock, do not expose
this unit to rain or moisture.
• Do not use force on switches, controls or connection
wires. When moving the unit, first disconnect the power
plug and the wires connected to other equipments.
Never pull the wires themselves.
• When not planning to use this unit for a long period (ie.,
vacation, etc.), disconnect the AC power plug from the
wall outlet.
• To prevent lightning damage, disconnect the AC power
plug when there is an electric storm.
• Since this unit has a built-in power amplifier, heat will
radiate from the rear panel. Place the unit apart from the
walls, allowing at least 20 cm of space above, behind and
on both sides of the unit to prevent fire or damage.
Furthermore, do not position with the rear panel facing
down on the floor or other surfaces.
• Do not cover the rear panel of this unit with a newspaper,
a tablecloth, a curtain, etc. in order not to obstruct heat
radiation. If the temperature inside the unit rises, it may
cause fire, damage to the unit and/or personal injury.
• Do not place the following objects on this unit:
Glass, china, small metallic etc.
If glass etc. falls by vibrations and breaks, it may cause
bodily injury.
A burning candle etc.
If the candle falls by vibrations, it may cause fire and
bodily injury.
A vessel with water in it
If the vessel falls by vibrations and water spills, it may
cause damage to the speaker, and/or you may get an
electric shock.
• Do not place this unit where foreign objects such as
water drips might fall. It might cause a fire, damage to
this unit, and/or personal injury.
• Never put a hand or a foreign object into the YST port
located on the right side of this unit. When moving this
unit, do not hold the port as it might cause personal
injury and/or damage to this unit.
• Never place a fragile object near the YST port of this
unit. If the object falls or drops by the air pressure, it may
cause damage to the unit and/or personal injury.
• Never open the cabinet. It might cause an electric shock
since this unit uses a high voltage. It might also cause
personal injury and/or damage to this unit.
• When using a humidifier, be sure to avoid condensation
inside this unit by allowing enough spaces around this
unit or avoiding excess humidification. Condensation
might cause a fire, damage to this unit, and/or electric
shock.
• Super-bass frequencies reproduced by this unit may
cause a turntable to generate a howling sound. In such a
case, move this unit away from the turntable.
• This unit may be damaged if certain sounds are
continuously outputted at high volume level. For
example, if 20 Hz-50 Hz sine waves from a test disc,
bass sounds from electronic instruments, etc. are
continuously outputted, or when the stylus of a turntable
touches the surface of a disc, reduce the volume level to
prevent this unit from being damaged.
• If you hear distorted noise (i.e., unnatural, intermittent
“rapping” or “hammering” sounds) coming from this
unit, reduce the volume level. Extremely loud playing of
a movie soundtrack’s low frequency, bass-heavy sounds
or similarly loud popular music passages can damage
this speaker system.
• Vibration generated by super-bass frequencies may
distort images on a TV. In such a case, move this unit
away from the TV set.
• Do not attempt to clean this unit with chemical solvents
as this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
• Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section
regarding common operating errors before concluding
that the unit is faulty.
• Install this unit near the wall outlet and where the AC
power plug can be reached easily.
• Secure placement or installation is the owner’s
responsibility. YAMAHA shall not be liable for any
accident caused by improper placement or
installation of speakers.
0102YST-SW225_G_en.fm Page 1 Wednesday, August 2, 2006 5:22 PM
• VOLTAGE SELECTOR
(Asia and General models only)
The voltage selector switch on the rear panel of this
unit must be set for your local main voltage BEFORE
plugging this unit into the AC main supply. Voltages
are 110-120/220-240 V AC, 50/60 Hz.
This unit is not disconnected from the AC power
source as long as it is connected to the wall outlet, even
if this unit itself is turned off. In this state, this unit is
designed to consume a very small quantity of power.
This unit features a magnetically shielded design, but
there is still a chance that placing it too close to a TV
set might impair picture color. Should this happen,
move this unit away from the TV set.
For U.K. customers
CONTENTS
FEATURES ....................................................................2
SUPPLIED ACCESSORIES ...........................................2
PLACEMENT ................................................................3
CONNECTIONS ........................................................... 4
1 Connecting to line output (pin jack) terminals
of the amplifier .................................................... 4
2 Connecting to speaker output terminals of
the amplifier .......................................................... 6
Connecting to the INPUT1/ OUTPUT terminals
of the subwoofer .........................................................8
Plug in the subwoofer to the AC outlet ......................8
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS .................... 9
If the socket outlets in the home are not suitable for the
plug supplied with this appliance, it should be cut off and
an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
AUTOMATIC POWER-SWITCHING
FUNCTION ................................................................. 11
Changing the AUTO STANDBY setting .................11
Note: The plug severed from the mains lead must be
destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous
if engaged in a live socket outlet.
ADJUSTING THE SUBWOOFER
BEFORE USE ............................................................. 12
Frequency characteristics .........................................13
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K. MODEL
IMPORTANT:
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED
IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING
CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows: The wire which is coloured
BLUE must be connected to the terminal which is
marked with the letter N or coloured BLACK. The
wire which is coloured BROWN must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or
coloured RED. Making sure that neither core is
connected to the earth terminal of the three pin plug.
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY II ....................................................... 14
TROUBLESHOOTING ............................................... 15
SPECIFICATIONS .......................................................16
For Canadian Customers
To prevent electric shock, match wide blade of plug
to wide slot and fully insert.
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
English
1
YST-SW225_G.book Page 2 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
FEATURES
• This subwoofer system employs Advanced Yamaha
Active Servo Technology II which Yamaha has
developed for reproducing higher quality super-bass
sound. (Refer to page 14 for details on Advanced
Yamaha Active Servo Technology II.) This super-bass
sound adds a more realistic, theater-in-the-home effect
to your stereo system.
• This subwoofer can be easily added to your existing
audio system by connecting to either the speaker
terminals or the line output (pin jack) terminals of the
amplifier.
• For the effective use of the subwoofer, the subwoofer’s
super-bass sound should be matched to the sounds of
your front speakers. You can create the best sound
quality for various listening conditions by using the
HIGH CUT control and the PHASE switch.
• The Automatic power-switching function saves you the
trouble of pressing the STANDBY/ON button to turn the
power on and off.
• You can select bass effect suitable for the source by
using the B.A.S.S. button.
• This subwoofer system is equipped with a linear port
unique to Yamaha that provides smooth bass response
during playback, minimizing extraneous noise not
included in the original input signal.
QD-Bass Technology
QD-Bass (Quatre Dispersion Bass) technology is a
Yamaha unique technology to radiate the sound
efficiently in four horizontal direction.
2
SUPPLIED ACCESSORIES
After unpacking, check that the following parts are
contained.
Non-skid pads
YST-SW225_G.book Page 3 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
PLACEMENT
One subwoofer will have a good effect on your audio
system, however, the use of two subwoofers is
recommended to obtain more effect.
A
If using one subwoofer, it is recommended to place it on
the outside of either the right or the left front speaker. (See
fig. A .) If using two subwoofers, it is recommended to
place them on the outside of each front speaker. (See
fig. B .) The placement shown in fig. C is also possible,
however, if the subwoofer system is placed directly facing
the wall, the bass effect may die because the sound from it
and the sound reflected by the wall may cancel out each
other. To prevent this from happening, face the subwoofer
system at an angle as in fig. A or B .
B
Note
There may be a case that you cannot obtain enough superbass sounds from the subwoofer when listening in the
center of the room. This is because “standing waves” have
been developed between two parallel walls and they cancel
the bass sounds.
In such a case, face the subwoofer obliquely to the wall. It
also may be necessary to break up the parallel surfaces by
placing bookshelves etc. along the walls.
Use the non-skid pads
C
(
Put the provided non-skid pads at the four corners on the
bottom of the subwoofer to prevent the subwoofer from
moving by vibrations etc.
: subwoofer,
: front speaker)
English
3
YST-SW225_G.book Page 4 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CONNECTIONS
Choose one of the following two connecting methods that is more suitable for your audio system.
■ Choose 1
■ Choose 2
(pages 4-5) if your amplifier has line output (pin jack) terminal(s)
(pages 6-7) if your amplifier has no line output (pin jack) terminal
Caution: Unplug the subwoofer and other audio/video components before making
connections.
Notes
• All connections must be correct, that is to say L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. Also, refer to the
owner’s manual of your component to be connected to the subwoofer.
• After all connections are completed, plug in the subwoofer and other audio/video components.
1
Connecting to line output (pin jack) terminals of the amplifier
• To connect with an amplifier (or AV receiver), connect the SUBWOOFER (or LOW PASS etc.) terminal on the rear of
the amplifier (or AV receiver) to the L /MONO INPUT2 terminal of the subwoofer.
• When connecting the subwoofer to the SPLIT SUBWOOFER terminals on the rear of the amplifier, be sure to connect
the L /MONO INPUT2 terminal to the “L” side and the R INPUT2 terminal to the “R” side of the SPLIT
SUBWOOFER terminals.
Notes
• Some amplifiers have line output terminals labeled PRE OUT. When you connect the subwoofer to the PRE OUT
terminals of the amplifier, make sure that the amplifier has at least two sets of PRE OUT terminals. If the amplifier has
only one set of PRE OUT terminals, do not connect the subwoofer to the PRE OUT terminals. Instead, connect the
subwoofer to the speaker output terminals of the amplifier. (Refer to pages 6-7.)
• When connecting to a monaural line output terminal of the amplifier, connect the L /MONO INPUT2 terminal.
• When connecting to line output terminals of the amplifier, other speakers should not be connected to the OUTPUT
terminals on the rear panel of the subwoofer. If connected, they will not produce sound.
4
YST-SW225_G.book Page 5 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CONNECTIONS
■ Using
one subwoofer
Subwoofer
Mono pin cable
(not included)
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT
2
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
PHASE
L /MONO
L /MONO
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Audio pin
cable
(not included)
To AC outlet
Amplifier
■ Using
two subwoofers
Mono pin cable(not included)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT 1
L /MONO
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Subwoofer
Mono pin cable
(not included)
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT
2
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Subwoofer
TO SPEAKERS
INPUT
2
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
OFF
To AC outlet
110V-120V
POWER
ON
OFF
Amplifier
To AC outlet
English
5
YST-SW225_G.book Page 6 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CONNECTIONS
Connecting to speaker output terminals of the amplifier
2
Select this method if your amplifier has no line output (pin jack) terminal.
If your amplifier has two sets of front speaker output terminals and both terminals can
output sound signals simultaneously.
• Connect one set of front speaker output terminals of the amplifier to the INPUT1 terminals of the subwoofer, and
connect the other set of front speaker output terminals of the amplifier to the front speakers.
• Set the amplifier so that both sets of front speaker output terminals output sound signals simultaneously.
Note
• If your amplifier has only one set of front speaker output terminals, see page 7.
■ Using
one subwoofer (with speaker cables)
Right front speaker
Subwoofer
Left front speaker
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT
2
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
L /MONO
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
To AC outlet
Amplifier
Speaker
output
terminals
■ Using
two subwoofers (with speaker cables)
Right front speaker
Speaker
output
terminals
Left front speaker
Amplifier
Subwoofer
Subwoofer
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
L /MONO
L /MONO
L /MONO
TO SPEAKERS
INPUT
2
NORM REV
INPUT 1
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
INPUT 1
To AC outlet
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
6
PHASE
L /MONO
R
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
To AC outlet
YST-SW225_G.book Page 7 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CONNECTIONS
If your amplifier has only one set of front speaker output terminals.
Connect the speaker output terminals of the amplifier to the INPUT1 terminals of the subwoofer, and connect the
OUTPUT terminals of the subwoofer to the front speakers.
■ Using
one subwoofer (with speaker cables)
Left front speaker
Right front speaker
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
L /MONO
Subwoofer
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
PHASE
L /MONO
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Amplifier
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
110V-120V
ON
OFF
To AC outlet
■ Using
Speaker output
terminals
two subwoofers (with speaker cables)
Right front speaker
Left front speaker
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
L /MONO
L /MONO
R
R
Subwoofer
Subwoofer
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
Amplifier
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
INPUT
2
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
To AC outlet
POWER
ON
OFF
Speaker output
terminals
To AC outlet
English
7
YST-SW225_G.book Page 8 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CONNECTIONS
Connecting to the INPUT1/OUTPUT
terminals of the subwoofer
For connection, keep the speaker cables as short as
possible. Do not bundle or roll up the excess part of the
cables. If the connections are faulty, no sound will be heard
from the subwoofer or the speakers, or both of them. Make
sure that the + and – polarity markings of the speaker
cables are observed and set correctly. If these cables are
reversed, the sound will be unnatural and lack bass.
Caution
Do not let the bare speaker wires touch each other, because
this could damage the subwoofer or the amplifier, or both of
them.
■ Before
Good
No Good
10mm
(3/8”)
to connect:
1
Press and hold the terminal’s tab, as shown in the
figure.
2
3
Insert the bare wire.
4
Test the firmness of the connection by pulling lightly
on the cable at the terminal.
Release your finger from the tab to allow it to lock
securely on the cable’s wire end.
+
1
2
–
8
After all connections are completed, plug in the subwoofer
and other audio/video components to the AC outlet.
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
connecting
Remove the insulation coating at the extremity of each
speaker cable by twisting the coating off.
■ How
Plug in the subwoofer to the AC outlet
To AC outlet
YST-SW225_G.book Page 9 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS
Advanced
1
23
4
5
6
Control panel
Front panel
9
AUTO
STANDBY
HIGH
8
LOW
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
OFF
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
AUTO
STANDBY
R
FROM AMPLIFIER
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
0
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
q
w
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
POWER
ON
110V-120V
OFF
e
Rear panel
(General model)
7
1 Power indicator
Lights up in green while the subwoofer is on.
Lights up in red while the subwoofer is set in the
standby mode by the operation of the automatic powerswitching function.
Goes off when the subwoofer is set in the standby
mode.
2 STANDBY/ON button
Press this button to turn on the power when the
POWER switch is set in the ON position. (The power
indicator lights up in green.)
Press again to set the subwoofer in the standby mode.
(The power indicator goes off.)
Standby mode
The subwoofer is still using a small amount of
power in this mode.
3 B.A.S.S. (Bass Action Selector System) button
When this button is pressed in to the MUSIC position,
the bass sound in audio software is well reproduced.
By pressing the button again so that it pops out at the
MOVIE position, the bass sound in video software is
well reproduced.
4 HIGH CUT FILTER button
Set this button to ON to stop the output of signals
above the frequency set using the HIGH CUT control.
Set to PASS to output all signals regardless of the
HIGH CUT control setting.
PASS
ON
English
9
YST-SW225_G.book Page 10 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS
5 HIGH CUT control
Adjusts the high frequency cut off point.
Frequencies higher than the frequency selected by this
control are all cut off (and no output).
* One graduation of this control represents 10 Hz.
6 VOLUME control
Adjusts the volume level. Turn the control clockwise to
increase the volume, and counterclockwise to decrease
the volume.
7 POWER switch
Normally, set this switch to the ON position to use the
subwoofer. In this state, you can turn on the subwoofer
or turn the subwoofer into the standby mode by
pressing the STANDBY/ON button. Set this switch to
the OFF position to completely cut off the subwoofer’s
power supply from the AC line.
8 AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF) switch
This switch is originally set to the OFF position. By
setting this switch to the HIGH or LOW position, the
subwoofer’s automatic power-switching function
operates as described on page 11. If you do not need
this function, leave this switch in the OFF position.
* Make sure to change the setting of this switch only
when the subwoofer is set in the standby mode by
pressing the STANDBY/ON button.
9 OUTPUT (TO SPEAKERS) terminals
Can be used for connecting to the front speakers.
Signals from the INPUT1 terminals are sent to these
terminals.
(Refer to “CONNECTIONS” for details.)
0 INPUT1 (FROM AMPLIFIER) terminals
Used to connect the subwoofer with the speaker terminals of the amplifier.
(Refer to “CONNECTIONS” for details.
A INPUT2 terminals
Used to input line level signals from the amplifier.
(Refer to “CONNECTIONS” for details.)
B PHASE switch
Normally this switch is to be set to the REV (reverse)
position. However, according to your speaker systems
or the listening condition, there may be a case when
better sound quality is obtained by setting this switch
to the NORM (normal) position. Select the better
position by monitoring the sound.
C VOLTAGE SELECTOR switch
(Asia and General models only)
If the preset setting of the switch is incorrect, set the
switch to the proper voltage (110-120/220-240V) of
your area.
Consult your dealer if you are unsure of the correct
setting.
WARNING
Be sure to unplug the subwoofer before setting the
VOLTAGE SELECTOR switch correctly.
10
YST-SW225_G.book Page 11 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
AUTOMATIC POWER-SWITCHING FUNCTION
This function automatically switches the unit between standby and power-on modes.
The subwoofer automatically places itself in standby mode if it does not receive an input signal for 7 or 8 minutes. (The
power indicator lights red.)
When the subwoofer detects a bass signal input of below 200 Hz, it automatically places itself in power-on mode. (The
power indicator lights green.)
Changing the AUTO STANDBY setting
1
2
Set the subwoofer to standby.
Change the AUTO STANDBY setting.
- LOW: Normally select this position to activate this function.
- HIGH: If this function does not operate with AUTO STANDBY switch set to LOW, select this position so that the
subwoofer detects input signals with a lower level and switches the power on automatically.
- OFF: Select this position to deactivate this function, for example, when the subwoofer switches the power on
unexpectedly by sensing noises from other appliances.
Notes:
• This function does not operate when the POWER switch is set to the OFF position, or when you manually set the
subwoofer to standby mode by pressing the STANDBY/ON button.
• Noise received from other appliances may extend the time period before the subwoofer places itself in standby mode to
more than 8 minutes.
English
11
YST-SW225_G.book Page 12 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ADJUSTING THE SUBWOOFER BEFORE USE
Before using the subwoofer, adjust the subwoofer to obtain the optimum volume and tone balance between the subwoofer
and the front speakers by following the procedures described below.
7
3
NORM REV
3
1
2
3
8
5
1
Set the VOLUME control to minimum (0).
8
Turn on the power of all the other components.
Make sure that the POWER switch is set to the ON
position, then press the STANDBY/ON button to turn
on the subwoofer.
* The Power indicator lights up in green.
4
Play a source containing low-frequency components
and adjust the amplifier’s volume control to the desired
listening level.
5
Adjust the HIGH CUT control to the position where
the desired response can be obtained and press HIGH
CUT FILTER button to the ON position.
Normally, set the control to the level a little higher than
the front speaker’s rated minimum reproducible
frequency*.
* The front speaker’s rated minimum reproducible
frequency can be looked up in the speakers’ catalog
or owner’s manual.
6
7
12
Increase the volume gradually to adjust the volume
balance between the subwoofer and the front speakers.
Normally, set the control to the level where you can
obtain a little more bass effect than when the
subwoofer is not used. If the desired response cannot
be obtained, adjust the HIGH CUT control and the
VOLUME control again.
Set the PHASE switch to the position which gives you
the better bass sound.
Normally, set the switch to the REV (reverse) position.
If the desired response cannot be obtained, set the
switch to the NORM (normal) position.
POWER
ON
OFF
Select “MOVIE” or “MUSIC” according to the played
source.
MOVIE:
When a movie type source is played, the lowfrequency effects are enhanced to allow the listeners
enjoy more powerful sound. (The sound will be thicker
and deeper.)
MUSIC:
When an ordinary music source is played, the
excessive low-frequency components are cut off to
make the sound clearer. (The sound will be lighter and
reproduces the melody line more clearly.)
• Once the volume balance between the subwoofer and
the front speakers is adjusted, you can adjust the
volume of your whole sound system by using the
amplifier’s volume control.
However, if you change the front speakers to others,
you must make this adjustment again.
• For adjusting the VOLUME control, the HIGH CUT
control and the PHASE switch, refer to “Frequency
characteristics” on page 13.
YST-SW225_G.book Page 13 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ADJUSTING THE SUBWOOFER BEFORE USE
Frequency characteristics
This subwoofer’s frequency characteristics
dB
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
80
70
60
50
40
20
HIGH CUT
40 Hz
50
100
200
500Hz
The figures below show the optimum adjustment of each control and the frequency characteristics when this subwoofer
is combined with a typical front speaker system.
■ EX.1 When combined with a 4” or 5” (10 cm or 13 cm) acoustic suspension, 2 way system front
speakers
If you are using NS-225F speakers as front speakers, use the following example as a reference when adjusting settings.
dB
PHASE
90
NORM REV
YST-SW225
80
70
(90Hz)
(REV)
60
50
40
20
Front
speaker
50
100
200
500Hz
Frequency response graph*
■ EX.2 When combined with an 8” or 10” (20 cm or 25 cm) acoustic suspension, 2 way system front
speakers
dB
PHASE
90
NORM REV
80
YST-SW225
70
(70Hz)
(REV)
60
Front
speaker
50
40
20
50
100
200
500Hz
Frequency response graph*
*This diagram does not depict actual frequency response characteristics accurately.
English
13
YST-SW225_G.book Page 14 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY II
In 1988, Yamaha brought to the marketplace speaker
systems utilizing YST (Yamaha Active Servo Technology)
to give powerful, high quality bass reproduction. This
technique uses a direct connection between the amplifier
and speaker, allowing accurate signal transmission and
precise speaker control.
Yamaha’s newly developed Advanced YST II adds many
refinements to Yamaha Active Servo Technology,
allowing better control of the forces driving the amplifier
and speaker. From the amplifier’s point of view, the
speaker impedance changes depending on the sound
frequency. Yamaha developed a new circuit design
combining negative-impedance and constant-current
drives, which provides a more stable performance and
clear bass reproduction without any murkiness.
As this technology uses speaker units controlled by the
negative impedance drive of the amplifier and resonance
generated between the speaker cabinet volume and port, it
creates more resonant energy ( the “air woofer” concept)
than the standard bass reflex method. This allows for bass
reproduction from much smaller cabinets than was
previously possible.
Cabinet
High-amplitude
bass sound
Air woofer
(Helmholtz resonator)
Port
Advanced impedance
Converter
Active
Servo
Processing
Amplifier
Signals of low amplitude
14
Signals
YST-SW225_G.book Page 15 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below
or if the instructions given below do not help, disconnect the power cord and contact your authorized YAMAHA dealer
or service center.
Problem
Cause
What to Do
Power is not supplied even though the
STANDBY/ON button is set to the ON
position.
The power plug is not securely
connected.
Connect it securely.
The POWER switch is set to the OFF
position.
Set the POWER switch to the ON
position.
No sound.
The volume is set to minimum.
Raise the volume up.
Speaker cables are not connected
securely.
Connect them securely.
Speaker cables are not connected
correctly.
Connect them correctly, that is L (left) to
L, R (right) to R, “+” to “+” and
“–” to “–”.
Setting of the PHASE switch is not
proper.
Set the PHASE switch to the other
position.
A source sound with few bass
frequencies is played.
Play a source sound with bass
frequencies.
Set the HIGH CUT control to a higher
position.
It is influenced by standing waves.
Reposition the subwoofer or break up
the parallel surface by placing
bookshelves etc. along the walls.
The POWER switch is set to the OFF
position.
Set the POWER switch to the ON
position.
The STANDBY/ON button is set to the
STANDBY position.
Set the STANDBY/ON button to the ON
position.
The AUTO STANDBY switch is set to
the OFF position.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” or “LOW” position.
The level of input signal is too low.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” position.
There is an influence of noise generated
from external appliances etc.
Move the subwoofer farther away from
such appliances and/or reposition the
connected speaker cables.
Otherwise, set the AUTO STANDBY
switch to the “OFF” position.
The AUTO STANDBY switch is set to
the OFF position.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” or “LOW” position.
The subwoofer turns into the standby
mode unexpectedly.
The level of input signal is too low.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” position.
The subwoofer turns on unexpectedly.
There is an influence of noise generated
from external appliances etc.
Move the subwoofer farther away from
such appliances and/or reposition the
connected speaker cables.
Otherwise, set the AUTO STANDBY
switch to the “OFF” position.
Sound level is too low.
The subwoofer does not turn on
automatically.
The subwoofer does not turn into the
standby mode automatically.
English
15
YST-SW225_G.book Page 16 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
SPECIFICATIONS
Type.......... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Power Consumption................................................65 W
Driver ..........................................20 cm (8”) cone woofer
Magnetic shielding type
Standby Power Consumption ...............................0.5 W
Amplifier Output (100 Hz, 5 ohms, 10% THD)
................................................................................ 120 W
Dimensions (W x H x D)
.......................................290 mm x 350 mm x 349 mm
(11-7/16” x 13-7/8” x 13-3/4”)
Frequency Response ............................... 28 Hz - 200 Hz
Weight ......................................... 11.5 kg (25 lbs. 60 oz.)
Power Supply
USA and Canada models ...................AC 120V, 60 Hz
U.K. and Europe models....................AC 230V, 50 Hz
Australia model..................................AC 240V, 50 Hz
Asia and General models
...............................AC 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
Please note that all specifications are subject to change
without notice.
16
0201YST-SW225_G_caution_fr.fm Page i Friday, August 25, 2006 6:27 PM
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce subwoofer de YAMAHA.
ATTENTION : Tenir compte des précautions ci-dessous
avant de faire fonctionner l’appareil.
Tenir compte des précautions ci-dessous avant de faire
fonctionner l’appareil. YAMAHA ne saurait être tenue
pour responsable de tout dommage et/ou blessure dûs à
un non-respect des mises en garde ci-dessous.
• Pour garantir les meilleures performances possibles, lire
ce manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr
pour une utilisation ultérieure.
• Installer cette unité dans un endroit frais, sec et propre - loin
des fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les vibrations,
la poussière, l’humidité ou le froid sont importants. Eviter les
sources de bourdonnements (transformateurs, moteurs). Pour
éviter les incendies ou les électrocutions, ne pas exposer cette
unité à la pluie ni à l’humidité.
• Ne jamais ouvrir le boîtier. Si quelque chose tombe
dedans, contacter immédiatement le revendeur.
• La tension à utiliser doit être la même que celle spécifiée
sur le panneau arrière. Utiliser cet appareil avec une plus
haute tension que celle spécifiée est dangereux et peut
causer un incendie et/ou causer une électrocution.
• Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
• Ne pas forcer les commutateurs, les touches ou les câbles de
raccordement. Lors du déplacement de l’appareil, d’abord
débrancher la prise d’alimentation et les câbles le raccordant à
d’autres appareils. Ne jamais tirer sur les cordons.
• Lorsqu on prévoit de ne pas utiliser cet appareil pendant
longtemps (pendant les vacances, par exemple),
débrancher le cordon d’alimentation CA de la prise
murale.
• Pour prévenir tout dégât dû à la foudre, débrancher la
prise d’alimentation CA en cas d’orage.
• Cet appareil possédant un amplificateur intégré, de la
chaleur sera irradiée par le panneau arrière. Placer
l’unité assez loin des murs, en laissant toujours un
espace de 20 cm au moins au-dessus, au-dessous et des
deux côtés de l’unité afin d’éviter les risques d’incendie
et de dommages. Ne pas positionner non plus cet
appareil dos au plancher ou à une autre surface.
• Ne couvrez pas le panneau arrière de cet appareil avec un
journal, une nappe, un rideau, etc. afin de ne pas
empêcher la dissipation de chaleur. Si la température à
l’intérieur de cet appareil augmente, un incendie peut se
déclarer et endommager cet appareil et/ou causer une
blessure corporelle.
• Ne jamais placer les objets suivants sur cette unité :
Des objets verres, de la vaissille, des petits objets
metalliques, etc.
Des blessures pourraient être causées par des débris de
verre, etc. dûs aux vibrations et aux brisures.
Une bougie allumée, etc.
Si la bougie tombe sous l’effet des vibrations, elle risque
de provoquer un incendie et des blessures corporelles.
Un récipient contenant de l’eau
Si le récipient tombe sous l’effet des vibrations et que de
l’eau éclabousse l’enceinte, ceci risque de l’endommager
sérieusement, et/ou de provoquer des électrocutions.
• Ne pas mettre cette unité dans les endroits où des corps
étrangers, comme des jets d’eau par exemple, pourraient
tomber dedans. Ceci pourrait causer un incendie,
endommager cette unité, et/ou des blessures corporelles.
• Ne jamais introduire la main ou un corps étranger dans
le port YST situé sur le côté droit de cette unité. Ne
jamais attraper l’unité par l’orifice du port lors des
déplacements, car ceci pourrait causer des blessures
corporelles et/ou endommager l’unité.
• Ne jamais placer un objet fragile à proximité du port
YST de cette unité. Si cet objet venait à chuter en raison
de la pression de l’air, il pourrait endommager l’unité et/
ou causer des blessures corporelles.
• Ne jamais ouvrir le boîtier. Ceci pourrait entraîner des
électrocutions, car cette unité fonctionne sous haute
tension. Ceci pourrait aussi causer des blessures
corporelles et/ou endommager l’unité.
• En utilisant un humidificateur, éviter la condensation à
l’intérieur de l’appareil en libérant la place autour de
l’appareil ou en évitant l’humidification extrême. La
condensation peut causer un feu, des dommages à
l’appareil et/ou une électrocution.
• Les sons de très basse fréquence produits par cet appareil
peuvent provoquer un sifflement sur le tourne-disque.
Dans ce cas, éloigner cet appareil du tourne-disque.
• Cet appareil peut être endommagé si certains sons sont
continuellement émis à un niveau sonore élevé. Par
exemple, si des ondes sinusoïdales de 20 Hz-50 Hz d’un
disque d’essai, des sons de graves d’instruments
électroniques, etc. sont émis en continu ou si la pointe de
lecture d’une platine tourne-disque touche la surface
d’un disque, réduire le niveau de volume pour éviter
d’endommager cet appareil.
• Si une distorsion se fait entendre (par exemple des petits
coups secs intermittents ou un “martèlement”) sur cet
appareil, diminuer le niveau sonore. La lecture à très
haut volume des sons de basse ou des sons de basses
fréquences de la bande sonore d’un film, ou de passages
de musique pop de forte intensité, sont susceptibles
d’endommager ce système d’enceintes.
• Des vibrations générées par des fréquences supergraves
risquent de déformer les images sur un téléviseur. Dans
ce cas, éloigner cet appareil du téléviseur.
• Ne pas essayer de nettoyer cette unité avec des diluants
chimiques, ceci endommagerait le fini. Utiliser un
chiffon propre et sec.
• Bien lire la section “RESOLUTION DES
PROBLEMES” concernant les erreurs de fonctionnement
communes avant de conclure que l’unité est défecteuse.
• Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à
un emplacement où la fiche du câble d’alimentation est
facilement accessible.
• Le propriétaire du système est entièrement responsable
du bon positionnement et de la bonne installation du
système. YAMAHA décline toute responsabilité en cas
d’accident causé par un positionnement ou une
installation inadéquats des enceintes.
0202YST-SW225_G_fr.fm Page 1 Friday, August 25, 2006 6:29 PM
• VOLTAGE SELECTOR
(Uniquement les modèles pour l’Asie et général)
Le commutateur de tension situé sur le panneau
arrière de l’unité doit être placé dans la position
adéquate AVANT de brancher l’unité dans la prise
CA du secteur. Les tensions sont de 110-120/220-240
V CA, 50/60 Hz.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché á la prise de courant. En pareil cas, celuici consomme une faible quantité d’électricité.
Même si cette unité dispose d’une conception à
blindage magnétique, il y a un risque possible de
création d’interférences, visibles sur les images en
couleurs si elle est placée à côté d’un téléviseur. Dans
ce cas, éloigner l’unité du téléviseur.
Pour les consommateurs canadiens
Pour éviter les électrocutions, introduire la lame la
plus large de la fiche dans la borne correspondante de
la prise et pousser jusqu’au fond.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme ICES-003 du Canada.
TABLE DES MATIERES
CARACTERISTIQUES ..................................................2
ACCESSOIRES FOURNIS.............................................2
POSITIONNEMENT.......................................................3
BRANCHEMENTS.........................................................4
1 Branchement aux bornes de sortie de ligne
(fiche jack) de l’amplificateur ..............................4
2 Branchement aux bornes de sortie d’enceintes
de l’amplificateur ...................................................6
Branchement aux bornes INPUT1/OUTPUT du
subwoofer ..................................................................8
Branchement du subwoofer sur une prise CA du
secteur .........................................................................8
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS ............9
FONCTION DE COMMUTATION
AUTOMATIQUE D’ALIMENTATION .....................11
Changement de la position de AUTO STANDBY
..................................................................................11
REGLAGE DU SUBWOOFER
AVANT L’UTILISATION........................................... 12
Caractéristiques de fréquence ...................................13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY II .......................................................14
RESOLUTION DES PROBLEMES ............................15
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ......................16
Français
1
YST-SW225_G.book Page 2 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CARACTERISTIQUES
• Ce subwoofer utilise la technologie Advanced Yamaha
Active Servo Technology II mise au point par Yamaha
pour la reproduction de basses fréquences de meilleure
qualité. (Pour ce qui concerne Advanced Yamaha Active
Servo Technology, se reporter à la page “Advanced
Yamaha Active Servo Technology II” on page 14.) Ces
basses fréquences ajoutent un effet réaliste
cinématographique aux sons fournis par une chaîne
stéréo.
• Ce subwoofer peut être facilement ajouté à votre chaîne
actuelle en le raccordant soit aux bornes d’enceintes soit
aux bornes de sortie de ligne (fiche jack) de
l’amplificateur.
• Pour une utilisation efficace de ce subwoofer, le son des
super-basses de ce subwoofer doit correspondre au type
de son de vos enceintes principales. De plus, il est
possible d’optimiser la qualité sonore suivant les
conditions d’écoute au moyen de la commande HIGH
CUT et du commutateur PHASE.
• La fonction commutation d’alimentation automatique
évite d’avoir à appuyer sur la touche STANDBY/ON
pour mettre le subwoofer sous et hors tension.
• Il est possible de sélectionner un effet de basses
convenant à la source à l’aide de la touche B.A.S.S.
• Ce système de subwoofer est doté d’un port linéaire
spécial Yamaha qui assure une réponse régulière dans
les basses fréquences pendant la lecture tout en
minimisant les bruits étrangers non compris dans le
signal d’entrée original.
Technologie QD-Bass
QD-Bass (“Quatre Dispersion Bass”) désigne une autre
technologie exclusive de Yamaha, con-çue pour
produire une dispersion efficace du son dans quatre
directions du plan horizontal.
2
ACCESSOIRES FOURNIS
Vérifier que les pièces suivantes sont comprises dans la
boîte lors du déballage.
Tampons anti-dérapage
YST-SW225_G.book Page 3 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
POSITIONNEMENT
L’utilisation d’un seul subwoofer dans une chaîne donne
déjà de bons résultats, cependant l’utilisation de deux
subwoofers est recommandée pour accroître l’effet du son.
A
Lorsqu’on utilise un seul subwoofer, il est recommandé de
le placer sur le côté extérieur de l’enceinte avant droite ou
gauche. (Voir la fig. A .) Lorsqu’on utilise deux
subwoofers, il est recommandé de les placer sur le côté
extérieur de chacune des enceintes avant. (Voir la fig. B .)
Il est également possible de positionner les enceintes
comme indiqué à la fig. C ; cependant, si le subwoofer est
placé directement contre le mur, l’effet de basse pourra se
trouver supprimé car le son émis par l’enceinte et le son
renvoyé par le mur s’annuleront mutuellement. Pour éviter
ce problème, placer le subwoofer à angle oblique par
rapport au mur, comme indiqué sur la fig. A ou B .
B
Remarque
Les sons de très basses fréquences du subwoofer peuvent
parfois être trop faiblement perçus à partir d’une position
d’écoute en milieu de pièce. Les ondes renvoyées par deux
murs parallèles peuvent en effet s’annuler mutuellement et
supprimer les sons de basses.
Dans un tel cas, diriger le subwoofer obliquement par
rapport au mur. Il peut être également nécessaire de
modifier le parallélisme des surfaces murales en plaçant
des étagères etc. le long des murs.
C
Utiliser les tampons anti-dérapage
Mettre les tampons anti-dérapage fournis aux quatre coins
du bas du subwoofer afin d’empêcher le subwoofer de
bouger sous l’effet des vibrations, etc.
(
: subwoofer,
: enceinte avant)
Français
3
YST-SW225_G.book Page 4 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
BRANCHEMENTS
Choisir l’une des deux méthodes suivantes qui convient le plus à votre système audio.
■ Choisir la méthode 1
(pages 4-5) si votre amplificateur dispose de borne(s)
de sortie de ligne (fiche jack)
■ Choisir la méthode 2 (pages 6-7) si votre amplificateur ne dispose pas de
borne(s) de sortie de ligne (fiche jack)
Précautions d’usage : Débrancher le subwoofer et les autres composants audio/video avant
d’effectuer les connexions.
Remarques
• Tous les branchements doivent être effectués correctement, c’est-à-dire entre L (gauche) et L, entre R (droite) et R, entre
“+” et “+” et entre “–” et “–”. Voir aussi le mode d’emploi de chacun des appareils devant être connectés au subwoofer.
• Brancher le subwoofer et les autres composants audio/vidéo après avoir accompli tous les raccordements.
1
Branchement aux bornes de sortie de ligne (fiche jack) de l’amplificateur
• Pour un branchement avec un amplificateur (ou un récepteur AV), connecter la borne SUBWOOFER (ou LOW PASS
etc.) située à l’arrière de l’amplificateur (ou du récepteur AV) à la borne L /MONO INPUT2 du subwoofer.
• Lorsqu’on raccorde le subwoofer aux bornes SPLIT SUBWOOFER à l’arrière de l’amplificateur, veiller à raccorder la
borne L /MONO INPUT2 au côté “L” et les bornes R INPUT2 au côté “R” des bornes SPLIT SUBWOOFER.
Remarques
• Certains amplificateurs possèdent des bornes de sortie de ligne nommées PRE OUT. Lorsque l’on raccorde le
subwoofer aux bornes PRE OUT de l’amplificateur, veiller à ce que l’amplificateur possède au moins deux jeux de
bornes PRE OUT. Si l’amplificateur ne possède qu’un seul jeu de bornes PRE OUT, ne pas raccorder le subwoofer aux
bornes PRE OUT. Raccorder plutôt le subwoofer aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur. (Se reporter aux
pages 6-7.)
• Pour faire un raccordement à une borne de sortie de ligne mono de l’amplificateur, raccorder la borne L /MONO
INPUT2 à cette borne.
• Lorsque l’appareil est raccordé aux bornes de sortie de ligne, aucune autre enceinte ne doit être raccordée aux bornes
OUTPUT du panneau arrière du subwoofer. Cette enceinte ne produirait alors aucun son.
4
YST-SW225_G.book Page 5 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
BRANCHEMENTS
■ Utilisation
avec un seul subwoofer
Subwoofer
Câble de fiche mono
(non fourni)
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT
2
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
PHASE
L /MONO
L /MONO
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Câble de fiche
à broche
(non fourni)
Vers une prise CA
Amplificateur
■
Utilisation de deux subwoofers
Câble de fiche mono(non fourni)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT 1
L /MONO
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Subwoofer
Câble de fiche mono
(non fourni)
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT
2
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Subwoofer
TO SPEAKERS
INPUT
2
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
OFF
110V-120V
POWER
ON
OFF
Amplificateur
Vers une prise CA
Vers une prise CA
Français
5
YST-SW225_G.book Page 6 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
BRANCHEMENTS
2
Branchement aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur
Choisir cette méthode si votre amplificateur ne dispose pas de borne de sortie de ligne (fiche jack).
Si votre amplificateur dispose de deux jeux de bornes de sortie d’enceintes avant et que ces
deux bornes peuvent émettre en même temps.
• Brancher une des deux bornes de sortie d’enceinte avant de l’amplificateur sur les bornes d’entrée INPUT1 du
subwoofer, puis connecter l’autre borne de sortie d’enceinte avant de l’amplificateur sur les enceintes avant.
• Configurer l’amplificateur afin que les deux jeux de bornes de sortie d’enceintes avant émettent en même temps.
Remarque
• Si votre amplificateur ne dispose que d’un seul jeu de bornes de sortie d’enceinte avant, voir la page 7.
■
Utilisation d’un seul subwoofer (avec câbles d’enceinte)
Enceinte avant droite
Subwoofer
Enceinte avant gauche
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT
2
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
L /MONO
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Vers une prise CA
Amplificateur
Bornes de
sortie de
l’enceinte
■
Utilisation de deux subwoofers (avec câbles d’enceinte)
Enceinte avant droite
Bornes de
sortie de
l’enceinte
Enceinte avant gauche
Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
L /MONO
L /MONO
L /MONO
TO SPEAKERS
INPUT
2
NORM REV
INPUT 1
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
INPUT 1
Vers une prise CA
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
6
PHASE
L /MONO
R
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Vers une prise CA
YST-SW225_G.book Page 7 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
BRANCHEMENTS
Si votre amplificateur ne dispose que d’un seul jeu de bornes de sortie d’enceinte avant.
Raccorder les bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur aux bornes INPUT1 du subwoofer, et raccorder les bornes
OUTPUT du subwoofer aux enceintes avant.
■
Utilisation avec un seul subwoofer (avec câbles d’enceintes)
Enceinte avant droite
Enceinte avant gauche
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
L /MONO
Subwoofer
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
PHASE
L /MONO
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Amplificateur
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
110V-120V
ON
OFF
Vers une prise CA
Bornes de
sortie de
l’enceinte
■
Utilisation de deux subwoofers (avec câbles d’enceinte)
Enceinte avant droite
Enceinte avant gauche
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT
2
L /MONO
Subwoofer
Subwoofer
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
Amplificateur
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
INPUT
2
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
Vers une prise CA
POWER
ON
OFF
Bornes de sortie de
l’enceinte
Vers une prise CA
Français
7
YST-SW225_G.book Page 8 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
BRANCHEMENTS
Branchement aux bornes INPUT1/
OUTPUT du subwoofer
Pour les branchements, laisser les câbles d’enceinte aussi
courts que possible. Ne pas plier ni enrouler la partie en
excès des câbles. Si les branchements sont mal effectuées,
aucun son ne sera émis ni par le subwoofer ni par les
enceintes, ni par les deux. S’assurer que les marquages de
polarité + et – des cordons d’enceinte sont respectés et
placés correctement. Si ces cordons sont inversés, le son ne
sera pas naturel et manquera de graves.
Précautions d’usage
Branchement du subwoofer sur
une prise CA du secteur
Après avoir effectué tous les raccordements, brancher le
subwoofer et les autres composants audio/video à
la prise CA.
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Veiller à ce que les fils dénudés ne se touchent pas car ceci
pourrait abîmer le subwoofer, l’amplificateur ou les deux
appareils.
■ Avant
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
le branchement
Dénuder chacune des extrémités des câbles d’enceinte en
retirant la gaine.
Vers une prise CA
Correct
Incorrect
10mm
■ Raccordement
:
1
Maintenir la languette de la borne enfoncée comme
indiqué sur l’illustration.
2
3
Insérer le câble dénudé.
4
Vérifier que le raccordement soit bien solide en tirant
légèrement sur le câble au niveau de la borne.
Retirer le doigt de la languette et vérifier que le
raccordement soit bien solide.
+
1
2
–
8
YST-SW225_G.book Page 9 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Advanced
1
23
4
5
6
Panneau de commande
Panneau avant
9
AUTO
STANDBY
HIGH
8
LOW
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
OFF
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
AUTO
STANDBY
R
FROM AMPLIFIER
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
0
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
q
w
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
POWER
ON
110V-120V
OFF
e
Panneau arrière
(Modèle général)
7
1 Témoin d’alimentation
S’allume en vert lorsque le subwoofer est actif.
S’allume en rouge lorsque le subwoofer a été mis en
mode de veille par la fonction de coupure automatique
du courant.
S’éteint lorsque le subwoofer passe en mode de veille.
2 Touche STANDBY/ON
Appuyer sur cette touche pour alllumer l’appareil
lorsque le commutateur POWER est placé en position
ON. (Le témoin d’alimentation s’allume en vert.)
Appuyer à nouveau dessus pour mettre le subwoofer en
mode de veille. (Le témoin d’alimentation s’éteint.)
Mode de veille
Le subwoofer consomme encore un peu de
courant dans ce mode.
3 Touche B.A.S.S. (Bass Action Selector System)
Lorsque cette touche est placé en position MUSIC, les
basses logicielles audio seront reproduites avec plus de
corps. En appuyant à nouveau dessus afin de le faire
ressortir en position MOVIE, ce seront les basses
logicielles vidéo qui seront reproduites avec plus de
corps.
4 Touche HIGH CUT FILTER
Placer cette touche sur ON pour arrêter la sortie des
signaux au-dessus de la fréquence spécifiée à l’aide de
la commande HIGH CUT. La placer sur PASS pour
permettre la sortie de tous les signaux quelle que soit la
position de la commande HIGH CUT.
ON
Français
PASS
9
YST-SW225_G.book Page 10 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
5 Commande HIGH CUT
Ajuste le point de coupure hautes fréquences.
Les fréquences supérieures à la fréquence sélectionnée
à l’aide de cette commande sont pratiquement toutes
coupées (aucune d’entre elles ne sera émise en sortie).
* Chaque graduation sur cette commande représente
10 Hz.
6 Commande VOLUME
Ajuste le niveau sonore. Faire tourner la commande
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
le volume, et dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour baisser le volume.
7 Commutateur POWER
Normalement, ce commutateur doit être placé en
position ON afin de pouvoir utiliser le subwoofer.
Dans cet état, le subwoofer peut être mis sous tension
ou mis en mode de veille en appuyant sur la touche
STANDBY/ON. Placer ce commutateur en position
OFF pour couper complètement l’alimentation du
subwoofer de la ligne secteur.
8 Commutateur AUTO STANDBY (HIGH/LOW/
OFF)
Ce commutateur est normalement en position OFF. En
réglant ce commutateur en position HIGH ou LOW, la
fonction de commutation automatique d’alimentation
fonctionne de la façon décrite à la page 11. Si cette
fonction n’est pas nécessaire, il est préférable de laisser
ce commutateur en position OFF.
* S’assurer de ne modifier le réglage de ce
commutateur que lorsque le subwoofer a été placé en
mode de veille après voir appuyé sur la touche
STANDBY/ON.
9 Bornes OUTPUT (TO SPEAKERS)
Servent au branchement des enceintes principales. Les
signaux provenant des bornes INPUT1 sont envoyés
vers ces bornes.
(Se référer à la section “BRANCHEMENTS” pour les
détails.)
0 Bornes INPUT1 (FROM AMPLIFIER)
Servent au branchement du subwoofer sur les bornes
d’enceintes de l’amplificateur.
(Se référer à la section “BRANCHEMENTS” pour les
détails.)
A Bornes INPUT2
Servent à entrer des signaux de niveau de ligne depuis
l’amplificateur.
(Se référer à la section “BRANCHEMENTS” pour les
détails.)
10
B Commutateur PHASE
Normalement, ce commutateur doit être placé en
position REV (inversé). Cependant, selon les enceintes
utilisées ou les conditions d’écoute, une meilleure
qualité sonore pourra être obtenue dans certains cas en
mettant ce commutateur sur la position NORM
(normal). Faire des essais de son pour sélectionner la
meilleure position.
C Commutateur VOLTAGE SELECTOR
(Uniquement les modèles pour l’Asie et général)
Si la valeur du préréglage est incorrecte, placer le
commutateur sur la tension adéquate (110-120/220240 V) en fonction de votre région.
Consulter le revendeur pour plus de détails à ce sujet.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le subwoofer est débranché avant de
modifier la position du commutateur VOLTAGE
SELECTOR.
YST-SW225_G.book Page 11 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
FONCTION DE COMMUTATION AUTOMATIQUE
D’ALIMENTATION
Cette fonction permet de passer automatiquement entre le mode de veille et le mode sous tension.
Le subwoofer se met automatiquement en veille s’il ne reçoit pas de signal d’entrée pendant 7 ou 8 minutes. (Le témoin
d’alimentation s’allume en rouge.)
Lorsque le subwoofer détecte une entrée de signal de basses fréquences de moins de 200 Hz, il se met automatiquement
en mode sous tension. (Le témoin d’alimentation s’allume en vert.)
Changement de la position de AUTO STANDBY
1
2
Placer le subwoofer en veille.
Changer la position de AUTO STANDBY.
- LOW : Sélectionner normalement cette position pour activer cette fonction.
- HIGH: Si cette fonction est inopérante avec le commutateur AUTO STANDBY sur LOW, sélectionner cette position
afin que le subwoofer détecte des signaux d’entrée de niveau inférieur et se mette automatiquement sous tension.
- OFF: Sélectionner cette position pour désactiver cette fonction lorsque, par exemple, le subwoofer se met
accidentellement sous tension en détectant des bruits d’autres appareils.
Remarques:
• Cette fonction est inopérante lorsque le commutateur POWER se trouve sur la position OFF ou que l’on place
manuellement le subwoofer en veille en appuyant sur la touche STANDBY/ON.
• Des bruits en provenance d’autres appareils peuvent porter la durée avant que le subwoofer ne se mette en veille à plus
de 8 minutes.
Français
11
YST-SW225_G.book Page 12 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
REGLAGE DU SUBWOOFER AVANT L’UTILISATION
Avant d’utiliser le subwoofer, régler celui-ci pour obtenir l’équilibre de volume et de tonalité optimum entre le subwoofer
et les enceintes principales en suivant les procédures indiquées ci-dessous.
7
3
NORM REV
3
8
5
1
2
3
Mettre la commande VOLUME au minimum (0).
4
Entamer la lecture d’une source contenant des basses
fréquences, puis ajuster la commande de volume de
l’amplificateur au niveau d’écoute désiré.
5
Régler la commande HIGH CUT sur la position où la
réponse désirée peut être obtenue, puis enfoncer la
touche HIGH CUT FILTER sur la position ON.
Ordinairement, régler la commande à un niveau
légèrement supérieur à la fréquence nominale la plus
petite* qui peut être reproduite par les enceintes
principales.
* La fréquence nominale la plus petite des enceintes
principales est indiquée dans le catalogue ou le mode
d’emploi des enceintes.
6
Augmenter progressivement le volume afin de régler
l’équilibre de volume entre le subwoofer et les
enceintes principales.
Ordinairement, régler la commande au niveau où vous
obtenez un peu plus d’effet de basse que lorsque ce
subwoofer n’est pas utilisé. Si la réponse souhaitée ne
peut pas être obtenue, régler à nouveau la commande
HIGH CUT et la commande VOLUME.
12
1
ON
OFF
7
Régler le commutateur PHASE sur la position
restituant au mieux le grave.
Ordinairement, régler le commutateur sur la position
REV (inversé). S’il n’est pas possible d’obtenir la
réponse souhaitée, régler le commutateur sur la
position NORM (normal).
8
Sélectionner “MOVIE” ou “MUSIC” en fonction de la
source lue.
MOVIE :
Lorsqu’une source de type film est lue, les effets de
basses fréquences sont améliorés de façon à renforcer
l’impression de puissance du son. (Le son sera plus
riche et profond.)
MUSIC :
Lorsqu’une source musicale de type ordinaire est lue,
les composants de basses fréquences excessifs sont
coupés de façon à rendre le son plus clair. (Le son sera
plus clair et la mélodie sera plus fidèle à l’original.)
Mettre tous les composants sous tension.
S’assurer quele commutateur POWER est placé en
position ON, puis appuyer sur la touche STANDBY/
ON pour mettre le subwoofer sous tension.
* Le témoin d’alimentation s’allume en vert.
POWER
• Une fois le réglage de l’équilibre de volume entre le
subwoofer et les enceintes principales accompli, il est
possible de régler le son global de la chaîne en
utilisant la commande de volume de l’amplificateur.
Toutefois, si l’on met d’autres enceintes à la place des
enceintes principales, il faut refaire ce réglage.
• En ce qui concerne le réglage de la commande
VOLUME, de la commande HIGH CUT et du
commutateur PHASE, se reporter à la section
“Caractéristiques de fréquence” à la page 13.
YST-SW225_G.book Page 13 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
REGLAGE DU SUBWOOFER AVANT L’UTILISATION
Caractéristiques de fréquence
Caractéristiques de fréquence du subwoofer
dB
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
80
70
60
50
40
20
HIGH CUT
40 Hz
50
100
200
500Hz
Les chiffres ci-dessous montrent le réglage optimal de chaque commande et les caractéristiques des fréquences lorsque ce
subwoofer est associé à des enceintes principales classiques.
■ EX.1 En combinaison avec des enceintes principales à deux voies, à suspension acoustique de 10
cm ou 13 cm
Si les enceintes avant sont de modèle NS-225F, utiliser l’exemple suivant comme référence pour le réglage des
paramètres.
PHASE
dB
90
NORM REV
YST-SW225
80
70
(90Hz)
(REV)
60
50
40
20
Enceinte
avant
50
100
200
500Hz
Graphique de réponse en fréquence*
■ EX.2 En combinaison avec des enceintes principales à deux voies, à suspension acoustique
de 20 cm ou 25 cm
dB
PHASE
90
NORM REV
80
YST-SW225
70
(70Hz)
(REV)
60
50
40
20
Enceinte
avant
50
100
200
500Hz
Graphique de réponse en fréquence*
Français
*Ce graphique ne présente pas les caractéristiques de réponse en fréquence avec précision.
13
YST-SW225_G.book Page 14 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY II
En 1988, Yamaha a lancé sur le marché des enceintes
dotées du YST (Yamaha Active Servo Technology), un
système assurant une restitution puissante et de haute
qualité dans les basses fréquences. Utilisant une liaison
directe entre l’amplificateur et l’enceinte, cette technologie
garantit une transmission fidèle du signal et une commande
précise des enceintes.
Les haut-parleurs étant pilotés par les circuits de
commande par impédance négative de l’amplificateur et
par la résonance générée entre le volume de l’enceinte et le
port, l’énergie résonante produite (concept “boumeur à
air”) est supérieure à celle des enceintes bass-reflex
standard. Ceci permet à des enceintes de taille bien plus
petite de restituer des basses fréquences.
Boîtier
Son des basses
de grande
amplitude
Port
Le nouveau système Advanced YST II de Yamaha ajoute
de nombreux perfectionnements à la technologie YST
(Yamaha Active Servo Technology) en permettant un
meilleur contrôle des forces commandant l’amplificateur
et l’enceinte. Sur le plan de l’amplificateur, l’impédance de
l’enceinte varie en fonction de la fréquence du son. Les
nouveaux circuits Yamaha, qui associent une commande
par impédance négative à un pilotage à courant constant,
offre une plus grande stabilité des performances et une
restitution nette des basses fréquences sans aucune opacité.
Boumeur à air
(Résonateur de
Helmholtz)
Convertisseur d’impédance
avancé
Amplificateur
Active Servo
Processing
Signaux de basse amplitude
14
Signaux
YST-SW225_G.book Page 15 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
RESOLUTION DES PROBLEMES
Se reporter au tableau ci-dessous lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement. Si le problème rencontré n’est pas
décrit ci-dessous ou si les instructions données ne suffisent pas à le résoudre, débrancher le cordon d’alimentation et
s’adresser à son concessionnaire ou son centre de service YAMAHA.
Cause
Marche à suivre
Il n’y a pas d’alimentation électrique,
bien que la touche STANDBY/ON soit
sur la position ON.
La fiche d’alimentation n’est pas bien
raccordée.
La raccorder fermement.
Le commutateur POWER est mis sur la
position OFF.
Mettre le commutateur POWER sur la
position ON.
Pas de son.
Le volume est réglé au minimum.
Augmenter le volume.
Les câbles d’enceintes ne sont pas
fermement raccordés.
Les raccorder fermement.
Les câbles d’enceintes ne sont pas
correctement raccordés.
Les raccorder correctement, c’est à dire
de L (gauche) à L, de R (droite) à R, de
“+” à “+”, et de “–” à “–”.
Le réglage du commutateur PHASE est
incorrect.
Mettre le commutateur PHASE sur
l’autre position.
Le son de la source contient peu de sons
graves.
Faire la lecture d’un son de source
contenant des graves.
Mettre la commande HIGH CUT sur une
position plus haute.
Les ondes sonores renvoyées par les
murs s’annulent.
Changer la position du subwoofer ou
modifier le parallélisme des surfaces
murales en plaçant des étagères etc. le
long des murs.
Le commutateur POWER est mis sur la
position OFF.
Mettre le commutateur POWER sur la
position ON.
La touche STANDBY/ON est mis sur la
position STANDBY.
Mettre la touche STANDBY/ON sur la
position ON.
Le commutateur AUTO STANDBY est
mis sur la position OFF.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH” ou
“LOW”.
Le niveau du signal d’entrée est trop bas.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH”.
L’enclenchement est dû à du bruit
produit par des appareils extérieurs, etc.
Eloigner le subwoofer de ces appareils
et/ou repositionner les câbles des
enceintes raccordées.
Ou encore, mettre le commutateur
AUTO STANDBY sur la position
“OFF”.
Le commutateur AUTO STANDBY est
mis sur la position OFF.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH” ou
“LOW”.
Le subwoofer est mis en mode de veille
de manière inattendue.
Le niveau du signal d’entrée est trop bas.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH”.
Le subwoofer est mis sous tension de
manière inattendue.
L’enclenchement est dû à du bruit
produit par des appareils extérieurs, etc.
Eloigner le subwoofer de ces appareils
et/ou repositionner les câbles des
enceintes raccordées.
Ou encore, mettre le commutateur
AUTO STANDBY sur la position
“OFF”.
Le niveau sonore est trop bas.
Le subwoofer n’est pas mis sous
tension automatiquement.
Le subwoofer ne passe pas
automatiquement en mode de veille.
Français
Problème
15
YST-SW225_G.book Page 16 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Type.......... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Consommation électrique.......................................65 W
Pilote...........................................Woofer à cône de 20 cm
Type à blindage magnétique
Consommation électrique en mode de veille........0,5 W
Sortie de l’amplificateur (100 Hz, 5 ohms, 10% THD)
................................................................................ 120 W
Dimensions (L x H x P)
.......................................290 mm x 350 mm x 349 mm
Poids ..................................................................... 11,5 kg
Réponse en fréquence ............................. 28 Hz - 200 Hz
Alimentation
Modèles pour les U.S.A. et le Canada
..........................................................CA 120 V, 60 Hz
Modèles pour les U.K. et le Europa
..........................................................CA 230 V, 50 Hz
Modèle pour l’Australie ...................CA 240 V, 50 Hz
Modèles pour l’Asie et général
...............................CA 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
16
Toutes les caractéristiques techniques pourront être modifiées sans préavis.
0301YST-SW225_G_caution_de.fm Page i Friday, August 25, 2006 6:32 PM
Vielen Dank für den Kauf des Subwoofer-Systems von YAMAHA.
ZUR BEACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes durch.
Bitte lesen Sie sich die folgenden Sicherheitshinweise vor der
Inbetriebnahme durch. YAMAHA kann für etwaige Schäden und/
oder Verletzungen, die durch eine Nichtbeachtung der folgenden
Sicherheitshinweise entstehen, nicht haftbar gemacht werden.
• Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
damit die beste Geräteleistung gewährleistet werden kann.
Heben Sie die Bedienungsanleitung auf, um später
gegebenenfalls darauf zurückgreifen zu können.
• Stellen Sie dieses Gerät an einem kühlen, trockenen und sauberen
Platz auf – entfernt von Fenstern, Wärmequellen, Erschütterungen,
Staub, Feuchtigkeit und Kälte. Vermeiden Sie elektrische
Störquellen (Transformatoren, Motoren) in der Nähe. Dieses Gerät
darf keinem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden, um einen
Brand oder einen elektrischen Schlag zu verhindern.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse. Wenn etwas in das Gerät fällt,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
• Die zu verwendende Spannung muss der auf der Rückseite
angegebenen Spannung entsprechen. Die Verwendung dieses
Gerätes mit einer höheren als der angegebenen Spannung ist
gefährlich und kann einen Brand und/oder einen elektrischen
Schlag verursachen.
• Dieses Gerät darf keinem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden, um die Gefahr eines Brandes oder elektrischen
Schlages zu reduzieren.
• Üben Sie keinerlei Gewalt auf die Bedienungselemente und
Kabel aus. Trennen Sie zum Aufstellen an einem anderen Ort
zuerst das Netzkabel und dann die Anschlusskabel zu den
anderen Komponenten ab. Ziehen Sie immer an den Steckern
und niemals an den Kabeln selbst.
• Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B.
während der Ferien), sollten Sie den Netzstecker aus der
Wechselstrom-Steckdose ziehen.
• Ziehen Sie bei Gewitter den Netzstecker aus der WechselstromSteckdose, um eine Beschädigung durch Blitzschlag zu verhindern.
• Weil in diesem Gerät ein Leistungsverstärker eingebaut ist, wird
die entstehende Wärme an der Rückseite abgeführt. Stellen Sie das
Gerät aus diesem Grund von Wänden entfernt auf und lassen Sie
mindestens 20 cm Freiraum über, hinter und zu beiden Seiten des
Gerätes, um einen Brand oder eine Beschädigung zu verhindern.
Stellen Sie das Gerät zudem nicht mit nach unten oder gegen eine
andere Oberfläche gerichteter Rückseite auf.
• Bedecken Sie die Rückseite dieses Gerätes nicht mit einer
Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang o.Ä., um die
Hitzeabstrahlung nicht zu blockieren. Wenn die Temperatur im
Inneren des Gerätes ansteigt, könnten ein Brand, ein Schaden
am Gerät und/oder Personenschaden verursacht werden.
• Stellen Sie nicht die folgenden Gegenstände auf dieses Gerät:
Glas, Porzellan, kleine metallische Gegenstände o.Ä.
Wenn Glas o.Ä. aufgrund von Vibrationen herunterfällt und
zerbricht, könnten Personenschäden verursacht werden.
Eine brennende Kerze o.Ä.
Wenn eine Kerze aufgrund von Vibrationen herunterfällt,
könnten ein Brand und Personenschäden verursacht werden.
Ein Gefäß mit Wasser
Wenn ein Gefäß mit Wasser aufgrund von Vibrationen
herunterfällt und Wasser ausläuft, könnten die Lautsprecher
beschädigt werden und/oder Sie könnten einen elektrischen
Schlag bekommen.
• Stellen Sie dieses Gerät nicht dort auf, wo Fremdkörper wie
Wassertropfen o.Ä. ins Gerät gelangen könnten. Dadurch
könnten ein Brand, eine Beschädigung dieses Gerätes und/oder
Personenschäden verursacht werden.
• Stecken Sie niemals eine Hand oder einen Gegenstand in die YSTÖffnung auf der rechten Geräteseite. Verwenden Sie beim
Transport dieses Gerätes nicht die öffnungen zum Tragen, da dies
Personenschäden und/oder Schäden am Gerät verursachen könnte.
• Stellen Sie niemals zerbrechliche Gegenstände neben die YSTÖffnung dieses Gerätes. Wenn der Gegenstand durch Luftdruck
herunterfällt, könnte er einen Brand, eine Beschädigung des
Gerätes und/oder Personenschäden verursachen.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse. Dadurch könnte ein elektrischer
Schlag verursacht werden, weil dieses Gerät Hochspannung
verwendet. Zudem könnten dadurch Personenschäden und/oder
eine Beschädigung des Gerätes verursacht werden.
• Wenn Sie einen Befeuchter verwenden, vergewissern Sie sich,
dass sich keine Kondensation im Inneren des Gerätes bildet;
lassen Sie genug Platz um das Gerät herum frei oder vermeiden
Sie das Befeuchten. Kondensation könnte einen Brand oder
eine Beschädigung des Gerätes und/oder einen elektrischen
Schlag verursachen.
• Die von diesem Gerät wiedergegebenen Tiefbassfrequenzen
könnten die Wiedergabe eines Plattenspielers stören. In diesem
Fall muss dieses Gerät weiter vom Plattenspieler entfernt
aufgestellt werden.
• Dieses Gerät könnte beschädigt werden, wenn bestimmte Töne
kontinuierlich bei einem hoch eingestellten Lautstärkepegel
wiedergegeben werden. Wenn z.B. 20 Hz-50 Hz-Sinuswellen
von einer Testdisc, Tiefbassfrequenzen von elektronischen
Instrumenten o.Ä. kontinuierlich ausgegeben werden, oder
wenn die Nadel von einem Plattenspieler die Oberfläche einer
Schallplatte berührt, sollte der Lautstärkepegel gesenkt werden,
um eine Beschädigung dieses Gerätes zu vermeiden.
• Falls Tonverzerrungen auftreten (wie z.B. ein unnatürliches
“Klopfen” oder “Pochen”), reduzieren Sie bitte den
Lautstärkepegel. Durch eine sehr laute Wiedergabe von
Filmmusik mit einem hohen Anteil von niedrigen Frequenzen
oder von Pop und anderer Musik mit tiefen Bässen kann dieses
Lautsprechersystem beschädigt werden.
• Durch Tiefbassfrequenzen verursachte Vibrationen könnten
das Fernsehbild stören. In einem derartigen Fall muss dieses
Gerät weiter entfernt vom Fernsehgerät aufgestellt werden.
• Verwenden Sie zur Reinigung dieses Gerätes keine chemischen
Lösungsmittel, weil dadurch die Gehäuseoberfläche beschädigt
werden könnte. Reinigen Sie das Gerät mit einem sauberen,
trockenen Tuch.
• Der Abschnitt “STÖRUNGSSUCHE” beschreibt häufige
Bedienungsfehler. Lesen Sie diesen Abschnitt durch, bevor Sie
auf einen Defekt des Gerätes schließen.
• Stellen Sie dieses Gerät in der Nähe der Steckdose und so auf,
dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
• Die richtige Aufstellung und der richtige Anschluss
liegt in der Verantwortung des Besitzers. YAMAHA
kann keine Verantwortung für Unfälle oder Schäden
übernehmen, die durch unsachgemäße Aufstellung
oder unsachgemäßen Anschluss der Lautsprecher
verursacht wurden.
0302YST-SW225_G_de.fm Page 1 Friday, August 25, 2006 6:33 PM
• VOLTAGE SELECTOR
(Nur die Modelle für Asien und allgemeine Modelle)
Der Spannungswahlschalter auf der Rückseite dieses
Gerätes muss auf die örtliche Netzspannung
eingestellt werden, BEVOR der Netzstecker dieses
Gerätes an eine Wechselstrom-Steckdose
angeschlossen wird. Die einstellbaren
Netzspannungen sind 110-120/220-240 V, 50/60 Hz.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, so lange
der Netzstecker an eine Netzdose angeschlossen ist,
auch wenn das Gerät selbst ausgeschaltet wurde. In
diesem Zustand nimmt das Gerät ständig eine geringe
Menge Strom auf.
Dieses Gerät ist magnetisch abgeschirmt; trotzdem
können Bildstörungen auftreten, wenn es zu nahe an
einem Fernseher aufgestellt wird. Sollte dies der Fall
sein, entfernen Sie das Gerät vom Fernseher.
INHALT
BESONDERHEITEN .....................................................2
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ....................................2
AUFSTELLUNG ............................................................3
ANSCHLÜSSE............................................................... 4
1 Anschluss an die Line-Ausgangsanschlüsse
(Cinchbuchse) des Verstärkers ...............................4
2 Anschluss an die Lautsprecher-Ausgangsanschlüsse
des Verstärkers ..................................................... 6
Anschluss an die INPUT1/OUTPUT-Anschlüsse
des Subwoofers...........................................................8
Schließen Sie den Subwoofer an der WechselstromSteckdose an ...............................................................8
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE
FUNKTIONEN............................................................... 9
AUTOMATISCHE EINSCHALTFUNKTION ............11
Umschalten der AUTO STANDBY-Einstellung......11
EINSTELLUNG DES SUBWOOFERS
VOR DER INBETRIEBNAHME ................................12
Frequenzeigenschaften .............................................13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY II ....................................................... 14
STÖRUNGSSUCHE .................................................... 15
TECHNISCHE DATEN ............................................... 16
Deutsch
1
YST-SW225_G.book Page 2 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
BESONDERHEITEN
• Bei diesem Subwoofer-System findet die von Yamaha
entwickelte Advanced Yamaha Active Servo
Technology II für eine hochwertige Tiefbasswiedergabe
Verwendung. (Lesen Sie hinsichtlich der Einzelheiten
über die Advanced Yamaha Active Servo Technology II
die Seite 14.) Dieser Tiefbassklang verleiht Ihrer
Stereoanlage einen realistischeren Heimkino-Effekt.
• Ihr bereits vorhandenes Audio-System kann durch
diesen Subwoofer ergänzt werden, der einfach an die
Lautsprecheranschlüsse oder an die LineAusgangsanschlüsse (Stiftbuchsen) des Verstärkers
angeschlossen werden kann.
• Für eine optimale Verwendung des Subwoofers muss
die Tiefbasswiedergabe des Subwoofers auf Ihre
Hauptlautsprecher abgestimmt werden. Zu diesem
Zweck ist der Subwoofer-Lautsprecher mit einem HIGH
CUT-Regler und einem PHASE-Schalter ausgestattet.
• Mit der automatischen Einschaltfunktion erübrigt sich
das Drücken der STANDBY/ON-Taste zum Ein- und
Ausschalten.
• Unter Verwendung der B.A.S.S.-Taste können Sie den
für die jeweilige Quelle geeigneten Basseffekt
auswählen.
• Dieses Subwoofer-System ist mit einem linearen
Anschluss versehen, der nur von Yamaha angeboten
wird, um während der Wiedergabe ein reibungsloses
Bassansprechverhalten zu erzielen, damit die im
ursprünglichen Eingangssignal nicht enthaltenen
externen Geräusche minimiert werden.
QD-Bass-Technologie
Die QD-Bass-Technologie (Quatre Dispersion Bass) ist
ein von Yamaha entwickeltes Verfahren, das für eine
effiziente Klangabstrahlung in vier horizontalen
Richtungen sorgt.
2
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob die folgende Teile
mitgeliefert wurden.
Rutschfeste Unterlagen
YST-SW225_G.book Page 3 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
AUFSTELLUNG
Mit einem Subwoofer können Sie die Tonwiedergabe stark
verbessern. Für einen größeren Effekt wird jedoch
empfohlen, zwei Subwoofer zu verwenden.
A
Bei Verwendung von nur einem Subwoofer wird
empfohlen, dass dieser auf der äußeren Seite des rechten
oder linken Frontlautsprechers aufgestellt wird. (Siehe
Abb. A .) Bei Verwendung von zwei Subwoofern wird
empfohlen, dass diese auf der äußeren Seite jedes
Frontlautsprechers aufgestellt werden. (Siehe Abb. B .)
Die in Abb. C dargestellte Aufstellung ist ebenfalls
möglich; wenn aber das Subwoofer-System direkt gegen
die Wand gerichtet wird, wird unter Umständen kein
Basseffekt erzielt, weil der Ton des Systems und der von
der Wand reflektierte Ton sich gegenseitig aufheben
könnten. Aus diesem Grund sollte der Subwoofer
möglichst schräg zu einer Wand aufgestellt werden, wie in
Abb. A oder B dargestellt.
B
Hinweis
Es mag Fälle geben, in denen Sie vom Subwoofer keine
ausreichenden Tiefbassklänge erzielen können, wenn Sie
Ihre Hörposition in die Raummitte gelegt haben. Die
Ursache dafür ist, dass sich zwischen zwei parallelen
Wänden „stehende Wellen” entwickelt haben und diese die
Bassklänge aufheben.
Stellen Sie den Subwoofer in einem solchen Fall schräg zur
Wand auf. Unter Umständen ist auch ein Aufbrechen der
parallelen Flächen durch Aufstellen von Bücherregalen
o.Ä. an der Wand entlang erforderlich.
C
Verwendung der rutschfesten Unterlagen
Bringen Sie die rutschfesten Unterlagen an den vier Ecken
unten am Subwoofer an, um zu verhindern, dass sich der
Subwoofer durch Vibrationen o.Ä. bewegt.
(
: subwoofer,
: frontlautsprecher)
Deutsch
3
YST-SW225_G.book Page 4 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ANSCHLÜSSE
Wählen Sie für den Anschluss je nach Konfiguration Ihres Audio-Systems eine der folgenden zwei Anschlussverfahren
aus.
■ Wählen
Sie 1 (Seite 4-5), wenn Ihr Verstärker mit LineAusgangsanschlüssen (Steckbuchse) ausgestattet ist.
■ Wählen Sie 2 (Seite 6-7), wenn Ihr Verstärker nicht mit LineAusgangsanschlüssen (Steckbuchse) ausgestattet ist.
Zur Beachtung: Trennen Sie den Subwoofer und die anderen Audio-/Video-Komponenten
ab, bevor Sie Anschlüsse durchführen.
Hinweise
• Alle Anschlüsse müssen ordnungsgemäß durchgeführt werden, d.h. L (links) muss an L, R (rechts) an R, “+” an “+”
und “–” an “–” angeschlossen werden. Lesen Sie sich außerdem die Bedienungsanleitung der an den Subwoofer
anzuschließenden Komponente durch.
• Schließen Sie nach der Beendigung aller Anschlüsse den Netzstecker des Subwoofers und der anderen Audio-/VideoKomponenten an.
1
Anschluss an die Line-Ausgangsanschlüsse (Steckbuchse) des Verstärkers
• Zum Anschließen eines Verstärkers (oder AV-Receivers) müssen Sie den an der Rückseite des Verstärkers (oder AVReceivers) befindlichen SUBWOOFER-Anschluss (oder LOW PASS o.Ä.) am L /MONO INPUT2-Anschluss des
Subwoofers anschließen.
• Stellen Sie beim Anschluss des Subwoofers an den SPLIT SUBWOOFER-Anschluss auf der Rückseite des Verstärkers
sicher, dass Sie den L /MONO INPUT2-Anschluss an die Seite “L” und den R INPUT 2-Anschluss an die Seite “R”
des SPLIT SUBWOOFER-Anschlusses anschließen.
Hinweise
• Einige Verstärker verfügen über Line-Ausgangsanschlüsse, die mit “PRE OUT” bezeichnet sind. Stellen Sie beim
Anschluss des Subwoofers an die PRE OUT-Anschlüsse des Verstärkers sicher, dass der Verstärker über mindestens
zwei PRE OUT-Anschlüsse verfügt. Wenn der Verstärker nur mit einem Paar PRE OUT-Anschlüssen ausgestattet ist,
darf der Subwoofer nicht an die PRE OUT-Anschlüsse angeschlossen werden. Schließen Sie den Subwoofer stattdessen
an die Lautsprecher-Ausgangsanschlüsse des Verstärkers an. (Lesen Sie dazu die Seiten 6-7.)
• Schließen Sie beim Anschluss an einen Mono-Line-Ausgangsanschluss des Verstärkers das Kabel an den L /MONO
INPUT2-Anschluss an.
• Beim Anschluss an die Line-Ausgangsanschlüsse des Verstärkers dürfen keine anderen Lautsprecher an die
Ausgangsanschlüsse (OUTPUT) auf der Rückseite des Subwoofers angeschlossen werden. Ansonsten ist keine
Tonwiedergabe möglich.
4
YST-SW225_G.book Page 5 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ANSCHLÜSSE
■ Verwendung
eines Subwoofers
Subwoofer
Mono-Stiftkabel
(nicht mitgeliefert)
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT
2
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
PHASE
L /MONO
L /MONO
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Audio-Stiftkabel
(nicht mitgeliefert)
Zur WechselstromSteckdose
Verstärker
■
Verwendung von zwei Subwoofern
Mono-Stiftkabel (nicht mitgeliefert)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT 1
L /MONO
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Subwoofer
Mono-Stiftkabel
(nicht mitgeliefert)
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT
2
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Subwoofer
TO SPEAKERS
INPUT
2
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
OFF
110V-120V
POWER
ON
OFF
Verstärker
Zur WechselstromSteckdose
Zur WechselstromSteckdose
Deutsch
5
YST-SW225_G.book Page 6 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ANSCHLÜSSE
2
Anschluss an die Lautsprecher-Ausgangsanschlüsse des Verstärkers
Wählen Sie dieses Verfahren, wenn Ihr Verstärker über keine Line-Ausgangsanschlüsse (Steckbuchse) verfügt.
Wenn Ihr Verstärker über zwei Paar Frontlautsprecher-Ausgangsanschlüsse verfügt und
beide Anschlüsse Tonsignale simultan ausgeben können.
• Schließen Sie ein Paar Frontlautsprecher-Ausgangsanschlüsse des Verstärkers an die INPUT1-Anschlüsse des
Subwoofers und das andere Paar Frontlautsprecher-Ausgangsanschlüsse des Verstärkers an die Frontlautsprecher an.
• Stellen Sie den Verstärker so ein, dass beide Frontlautsprecher-Ausgangsanschlüsse Tonsignale simultan ausgeben.
Hinweis
• Falls Ihr Verstärker über nur ein Paar Frontlautsprecher-Ausgangsanschlüsse verfügt, lesen Sie bitte Seite 7.
■ Verwendung
eines Subwoofers (mit Lautsprecherkabeln)
Rechter Frontlautsprecher
Subwoofer
Linker Frontlautsprecher
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT
2
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
L /MONO
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
110V-120V
ON
OFF
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Zur Wechselstrom-Steckdose
Verstärker
LautsprecherAusgangsAnschlüsse
■
Verwendung von zwei Subwoofern (mit Lautsprecherkabeln)
Rechter
Frontlautspreche
Linker
Frontlautsprecher
LautsprecherAusgangsAnschlüsse
Verstärker
Subwoofer
Subwoofer
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
L /MONO
L /MONO
L /MONO
TO SPEAKERS
INPUT
2
NORM REV
INPUT 1
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
INPUT 1
Zur Wechselstrom-Steckdose
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
6
PHASE
L /MONO
R
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Zur Wechselstrom-Steckdose
YST-SW225_G.book Page 7 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ANSCHLÜSSE
Falls Ihr Verstärker über nur ein Paar Frontlautsprecher-Ausgangsanschlüsse verfügt.
Schließen Sie die Lautsprecher-Ausgangsanschlüsse des Verstärkers an die INPUT1-Anschlüsse des Subwoofers und die
OUTPUT-Anschlüsse des Subwoofers an die Frontlautsprecher an.
■
Verwendung eines Subwoofers (mit Lautsprecherkabeln)
Rechter Frontlautspreche
Linker Frontlautsprecher
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
L /MONO
Subwoofer
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
PHASE
L /MONO
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Verstärker
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
Zur Wechselstrom-Steckdose
LautsprecherAusgangsanschlüsse
■
Verwendung von zwei Subwoofern (mit Lautsprecherkabeln)
Rechter Frontlautspreche
Linker Frontlautsprecher
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
L /MONO
L /MONO
Subwoofer
Subwoofer
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
R
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
Verstärker
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
INPUT
2
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
Zur Wechselstrom-Steckdose
POWER
ON
OFF
Lautsprecher-Ausgangsanschlüsse
Zur Wechselstrom-Steckdose
Deutsch
7
YST-SW225_G.book Page 8 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ANSCHLÜSSE
Anschluss an die INPUT1/OUTPUTAnschlüsse des Subwoofers
Halten Sie die Kabel für den Anschluss so kurz wie
möglich. Binden Sie zu lange Kabel nicht zusammen und
rollen Sie sie nicht auf. Wenn die Anschlüsse fehlerhaft
sind, wird keinerlei Ton vom Subwoofer oder von den
Lautsprechern oder von beiden Geräten ausgegeben.
Stellen Sie sicher, dass die Polaritätenmarkierung + und –
der Lautsprecherkabel beachtet und ordnungsgemäß
eingestellt werden. Wenn diese Kabel vertauscht werden,
erscheint der Klang unnormal und die Bässe fehlen.
Zur Beachtung
Vermeiden Sie, dass sich die bloßen Lautsprecherdrähte
berühren, da dies zu einer Beschädigung des Subwoofers oder
des Verstärkers oder zu einer Beschädigung beider Geräte
führen könnte.
■ Vor
Schließen Sie nach Beendigung aller Anschlüsse den
Netzstecker des Subwoofers und der anderen Audio-/
Video-Komponenten an der Wechselstrom-steckdose an.
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
dem Anschluss
Entfernen Sie den Isolierungsmantel am Ende der
einzelnen Lautsprecherkabel, indem Sie den Mantel
abdrehen.
In Ordnung Nicht in Ordnung
10mm
■ Anschluss:
1
Halten Sie die Lasche am Anschluss wie in der
Abbildung dargestellt gedrückt.
2
3
Führen Sie den bloßen Draht ein.
4
Ziehen Sie leicht am Kabel, um zu überprüfen, ob das
Kabel richtig angeschlossen ist.
Lassen Sie die Lasche los, damit sie sich fest um das
Drahtende des Kabels ziehen kann.
+
1
2
–
8
Schließen Sie den Subwoofer an der
Wechselstrom-Steckdose an
Zur WechselstromSteckdose
YST-SW225_G.book Page 9 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Advanced
1
23
4
5
6
Bedienfeld
Bedienfeld
9
AUTO
STANDBY
HIGH
8
LOW
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
OFF
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
AUTO
STANDBY
R
FROM AMPLIFIER
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
0
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
q
w
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
POWER
ON
110V-120V
OFF
e
7
Rückseite
(Allgemeines Modell)
1 Betriebsanzeige
Leuchtet grün auf, während der Subwoofer in Betrieb
ist. Leuchtet rot, wenn der Subwoofer durch die
automatische Einschaltfunktion in den
Bereitschaftsmodus geschaltet wurde. Erlischt, wenn
der Subwoofer in den Bereitschaftsmodus geschaltet
wurde.
2 STANDBY/ON-Taste
Drücken Sie diese Taste, um die Stromversorgung
einzuschalten, wenn sich der POWER-Schalter in der
Position ON befindet. (Die Betriebsanzeige leuchtet
grün auf.)
Drücken Sie noch einmal diese Taste, um den
Subwoofer in den Bereitschaftsmodus zu schalten.
(Die Betriebsanzeige erlischt.)
Bereitschaftsmodus
In diesem Modus wird vom Subwoofer nach
wie vor eine geringe Menge aufgenommen.
3 B.A.S.S. (Bass-Betriebswahlsystem)-Taste
Wenn diese Taste in der Position MUSIC gedrückt
wird, wird der Bassklang von Audio-Software gut
reproduziert. Durch erneutes Drücken dieser Taste, so
dass sie in der Position MOVIE herausspringt, wird der
Bass-Klang einer Video-Software gut reproduziert.
4 HIGH CUT FILTER-Taste
Stellen Sie diese Taste auf die Position ON, um den
Ausgang der Signale, die über der mit dem HIGH
CUT-Regler eingestellten Frequenz liegen, zu
stoppen. Stellen Sie sie auf die Position PASS, damit
alle Signale, unabhängig von der Einstellung des
HIGH CUT-Reglers, ausgegeben werden.
ON
Deutsch
PASS
9
YST-SW225_G.book Page 10 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
5 HIGH CUT-Regler
Stellt den Ausschaltpunkt der Hochfrequenzen ein.
Alle höheren als die mit diesem Regler angewählten
Frequenzen werden ausgeschaltet (und nicht
ausgegeben).
* Jede Gradeinteilung dieses Reglers steht für 10 Hz.
6 VOLUME-Regler
Stellt den Lautstärkepegel ein. Drehen Sie diesen
Regler im Uhrzeigersinn, um den Lautstärkepegel zu
erhöhen, und drehen Sie ihn entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu senken.
7 POWER-Schalter
Stellen Sie diesen Schalter für die Verwendung des
Subwoofers normalerweise in die Position ON. In
diesem Zustand können Sie den Subwoofer einschalten
oder durch Drücken der STANDBY/ON-Taste in den
Bereitschaftsmodus stellen. Stellen Sie diesen Schalter
in die Position OFF, um den Subwoofer vollständig
vom Netz abzutrennen.
8 AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)-Schalter
Dieser Schalter ist werkseitig in die Position OFF
eingestellt. Wenn Sie diesen Schalter in die Position
HIGH oder LOW stellen, funktioniert die automatische
Ein-/Ausschaltfunktion des Subwoofers wie auf Seite
11 beschrieben. Falls Sie diesen Schalter nicht
benötigen, belassen Sie ihn in der Position OFF.
* Stellen Sie sicher, dass Sie die Einstellung des
Schalters erst dann durchführen, wenn der
Subwoofer durch Drücken der STANDBY/ON Taste in den Bereitschaftsmodus geschaltet wurde.
9 OUTPUT (TO SPEAKERS)-Anschlüsse
Können für den Anschluss an die Hauptlautsprecher
verwendet werden. Signale von den INPUT1Anschlüssen werden zu diesen Anschlüssen gesendet.
(Lesen Sie hinsichtlich der Einzelheiten das Kapitel
“ANSCHLÜSSE”.)
0 INPUT1 (FROM AMPLIFIER)-Anschlüsse
Werden für den Anschluss des Subwoofers an die
Lautsprecheranschlüsse des Verstärkers verwendet.
(Lesen Sie hinsichtlich der Einzelheiten das Kapitel
“ANSCHLÜSSE”.)
A INPUT2-Anschlüsse
Zur Eingabe der Line-Signale vom Verstärker.
(Lesen Sie hinsichtlich der Einzelheiten das Kapitel
“ANSCHLÜSSE”.)
B PHASE-Schalter
Normalerweise muss dieser Schalter in die Position
REV (Rücklauf) eingestellt werden. Unter gewissen
Bedingungen, abhängig von Ihren Lautsprechern und
den Hörbedingungen, wird in der Schalterstellung
NORM ein besseres Resultat erzielt. Wählen Sie die
bestmögliche Position aus, indem Sie den Klang
überwachen.
10
C VOLTAGE SELECTOR-Schalter
(Nur für Modelle für Asien und allgemeine
Modelle)
Wenn die Voreinstellung des Schalters falsch ist,
stellen Sie den Schalter auf die in Ihrer Region
verwendeten Spannung (110-120/220-240 V) ein.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Sie sich nicht
sicher sind.
WARNUNG
Trennen Sie den Subwoofer unbedingt ab, bevor
Sie den VOLTAGE SELECTOR-Schalter in die
richtige Stellung bringen.
YST-SW225_G.book Page 11 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
AUTOMATISCHE EINSCHALTFUNKTION
Diese Funktion schaltet das Gerät automatisch zwischen dem Bereitschaftsmodus und dem Einschaltmodus um.
Der Subwoofer schaltet sich automatisch in den Bereitschaftsmodus, wenn er 7 oder 8 Minuten lang kein Eingangssignal
empfängt. (Die Netzanzeige leuchtet rot.)
Wenn der Subwoofer einen Basssignaleingang von unter 200 Hz erfasst, schaltet er sich automatisch in den
Einschaltmodus. (Die Netzanzeige leuchtet grün.)
Umschalten der AUTO STANDBY-Einstellung
1
2
Stellen Sie den Subwoofer auf den Bereitschaftsmodus ein.
Schalten Sie die AUTO STANDBY-Einstellung um.
- LOW: Normalerweise sollten Sie diese Position wählen, um diese Funktion zu aktivieren.
- HIGH: Falls diese Funktion nicht aktiviert wird, wenn der AUTO STANDBY-Schalter auf die Position LOW
eingestellt ist, wählen Sie diese Position, damit der Subwoofer die Eingangssignale mit einem niedrigeren Pegel erkennt
und sich automatisch einschaltet.
- OFF: Wählen Sie diese Position, um diese Funktion zu deaktivieren, zum Beispiel, wenn sich der Subwoofer durch
die Aufnahme von Geräuschen von anderen Geräten unerwartet einschaltet.
Hinweise:
• Diese Funktion kann nicht verwendet werden, wenn der POWER-Schalter auf die Position OFF gestellt ist bzw. wenn
Sie den Subwoofer manuell auf den Bereitschaftsmodus umschalten, indem Sie die STANDBY/ON-Taste drücken.
• Je nach dem von anderen Geräten empfangenen Rauschen kann die Zeitdauer, die der Subwoofer bis zum Umschalten
in den Bereitschaftsmodus benötigt, unter Umständen auch mehr als 8 Minuten betragen.
Deutsch
11
YST-SW225_G.book Page 12 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
EINSTELLUNG DES SUBWOOFERS VOR DER
INBETRIEBNAHME
Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Subwoofers die optimale Lautstärke- und Tonbalance zwischen dem Subwoofer und
den Hauptlautsprechern wie nachfolgend beschrieben ein.
7
3
NORM REV
3
8
5
1
Stellen Sie den VOLUME-Regler in die Minimalstellung (0).
2
3
Schalten Sie alle anderen Komponenten ein.
4
Beginnen Sie mit der Wiedergabe einer Tonquelle, die
Niederfrequenz-Komponenten enthält, und stellen Sie
mit dem Lautstärkeregler des Verstärkers den
gewünschten Wiedergabepegel ein.
5
Stellen Sie den HIGH CUT-Regler in die Position, in
der die gewünschte Klangcharakteristik erzielt wird,
und drücken Sie die HIGH CUT FILTER-Taste,
damit sie sich in der Position ON befindet.
Stellen Sie mit dem Regler normalerweise einen etwas
höheren Pegel als die minimal wiederzugebende
Nennfrequenz des Hauptlautsprechers* ein.
* Der Nennwert für die minimal wiederzugebende
Frequenz des Hauptlautsprechers kann in der
technischen Dokumentation des Lautsprechers oder
in der Bedienungsanleitung nachgeschlagen werden.
Stellen Sie sicher, dass sich der POWER-Schalter in
der Position ON befindet, und drücken Sie
anschließend die STANDBY/ON-Taste, um den
Subwoofer einzuschalten.
* Die Netzanzeige leuchtet grün auf.
6
Erhöhen Sie langsam den Tonpegel, um die
Lautstärkebalance zwischen dem Subwoofer und den
Hauptlautsprechern einzustellen.
Drehen Sie den Regler normalerweise auf einen Pegel,
bei dem Sie ein wenig mehr Tiefen erhalten als bei
Nichtverwendung des Subwoofers. Wenn die
gewünschte Frequenzwiedergabe nicht erzielt werden
kann, stellen Sie den HIGH CUT-Regler und den
VOLUME-Regler erneut ein.
7
Stellen Sie den PHASE-Schalter auf die Position, in
der Sie nach Aufstellung des Subwoofers den
optimalen Tiefbass erhalten.
Normalerweise sollte dieser Schalter in der Position
REV (Rücklauf) stehen. Stellen Sie den Schalter in die
Position NORM, wenn der gewünschte Frequenzgang
nicht erzielt wird.
12
1
8
POWER
ON
OFF
Wählen Sie je nach wiederzugebender Quelle die
Option “MOVIE” oder “MUSIC” aus.
MOVIE:
Wenn eine spielfilmartige Quelle wiedergegeben wird,
wird die Niedrigfrequenzwirkung erhöht, um den
Hörern einen kraftvolleren Klanggenuss zu
ermöglichen. (Der Ton wird dicker und tiefer.)
MUSIC:
Wenn eine gewöhnliche Musikquelle wiedergegeben
wird, werden die übermäßigen NiedrigfrequenzKomponenten abgeschnitten, um den Ton klarer
wirken zu lassen. (Der Ton wird leichter und gibt die
Melodielinie klarer wieder.)
• Wenn die Lautstärkebalance zwischen dem
Subwoofer und den Hauptlautsprechern eingestellt
wurde, kann der Gesamtlautstärkepegel mit dem
Lautstärkeregler des Verstärkers eingestellt werden.
Falls Sie die Hauptlautsprecher gegen andere
Lautsprecher austauschen, müssen Sie diese
Einstellung noch einmal durchführen.
• Hinsichtlich der Einstellung des VOLUME-Reglers,
des HIGH CUT-Reglers und des PHASE-Schalters
lesen Sie bitte den Abschnitt
“Frequenzeigenschaften” auf Seite 13.
YST-SW225_G.book Page 13 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
EINSTELLUNG DES SUBWOOFERS VOR DER INBETRIEBNAHME
Frequenzeigenschaften
Frequenzeigenschaften dieses Subwoofers
dB
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
80
70
60
50
40
20
HIGH CUT
40 Hz
50
100
200
500Hz
Die Abbildungen unten stellen die optimale Einstellung jedes Reglers und die Frequenzeigenschaften dar, wenn dieser
Subwoofer mit einem typischen Hauptlautsprechersystem kombiniert wird.
■ Beispiel 1 Verwendung zusammen mit 10 cm- oder 13 cm-Acoustic-Suspension-2-WegeHauptlautsprechern
Falls Sie Lautsprecher vom Typ NS-225F als Frontlautsprecher verwenden, kann Ihnen das folgende Beispiel als Referenz
für die Justierung der Einstellungen dienen.
PHASE
dB
90
NORM REV
YST-SW225
80
70
(90Hz)
(REV)
60
Frontlautsprecher
50
40
20
50
100
200
500Hz
Frequenzgang-Schaubild*
■ Beispiel 2 Verwendung zusammen mit 20 cm- oder 25 cm-Acoustic-Suspension-2-WegeHauptlautsprechern
.
PHASE
dB
90
NORM REV
80
YST-SW225
70
(70Hz)
(REV)
60
Frontlautsprecher
50
40
20
50
100
200
500Hz
Frequenzgang-Schaubild*
Deutsch
* Dieses Schaubild zeigt die tatsächlich Frequenzgangcharakteristiken nicht genau an.
13
YST-SW225_G.book Page 14 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY II
Im Jahre 1988 hat Yamaha Lautsprechersysteme auf den
Markt gebracht, die die YST-Technologie (Yamaha Active
Servo Technology) verwenden, um leistungsstarke
Basswiedergabe von hoher Qualität zu erzielen. Diese
Technologie verwendet einen direkten Anschluss
zwischen dem Verstärker und dem Lautsprecher, so dass
eine präzise Signalübertragung und Lautsprecherregelung
erzielt wird.
Da diese Technologie Lautsprecher verwendet, die mit
dem Negativimpedanzantrieb des Verstärkers und der
Resonanz, die zwischen dem Volumen des
Lautsprechergehäuses und der Öffnung erzeugt wird,
gesteuert werden, erzeugt sie mehr Resonanzenergie (das
„Luft-Tieftöner“-Konzept) als die herkömmliche
Bassreflexmethode. Daher kann die Basswiedergabe über
ein kleineres Gehäuse erfolgen, als dies bislang der Fall
war.
Gehäuse
HochAmplitudenBassklang
Die neu entwickelte Advanced YST II-Technologie fügt
der Yamaha Active Servo Technology zahlreiche
Verfeinerungen hinzu und bietet somit eine bessere
Steuerung der Kräfte, die den Verstärker und den
Lautsprecher treiben. Vom Standpunkt des Verstärkers aus
gesehen, wechselt die Lautsprecherimpedanz in
Abhängigkeit von der Tonfrequenz. Yamaha hat ein neues
Verschaltungsdesign entwickelt, das den
Negativimpedanzantrieb und den Konstantstromantrieb
miteinander verbindet, um somit eine stabilere Leistung
und eine deutlichere Basswiedergabe ohne Tontrübungen
zu bieten.
Bassöffnung
(Helmholtz-Resonator)
Öffnung
Fortgeschrittener
Impedanzwandler
Verstärker
mit Active
Servo
Processing
Signale mit niedriger Amplitude
14
Signale
YST-SW225_G.book Page 15 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
STÖRUNGSSUCHE
Sehen Sie sich bei Funktionsstörungen dieses Gerätes die unten stehende Tabelle an. Falls die vorliegende Störung nicht
aufgeführt ist, oder falls die Störung nicht behoben werden kann, trennen Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose ab
und wenden Sie sich an Ihren autorisierten YAMAHA-Händler oder an ein Kundendienstzentrum.
Ursache
Abhilfe
Selbst bei STANDBY/ON-Taste in der
Position ON keine Stromversorgung.
Der Netzstecker ist nicht sicher
angeschlossen.
Schließen Sie ihn fest an.
Der POWER-Schalter befindet sich in
der Position OFF.
Stellen Sie den POWER-Schalter in die
Position ON.
Die Lautstärke ist auf ein Minimum
eingestellt.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
Die Lautsprecherkabel sind nicht richtig
angeschlossen.
Schließen Sie sie richtig an.
Die Lautsprecherkabel sind nicht
ordnungsgemäß angeschlossen.
Schließen Sie sie ordnungsgemäß an, so
dass L (links) an L, R (rechts) an R, “+”
an “+” und “–” an “–” angeschlossen ist.
Der PHASE-Schalter ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie den PHASE-Schalter in die
andere Position.
Die wiedergegebene Tonquelle verfügt
über nur wenige tiefe Bassfrequenzen.
Geben Sie eine Tonquelle mit
Bassfrequenzen wieder.
Stellen Sie den HIGH CUT-Regler auf
eine höhere Frequenz.
Die Wiedergabe wird durch stehende
Wellen beeinflusst.
Stellen Sie den Subwoofer anders auf
oder lösen Sie die parallelen Wände
durch Aufstellen von Bücherregalen
o.Ä. auf.
Der POWER-Schalter befindet sich in
der Position OFF.
Stellen Sie den POWER-Schalter auf die
Position ON.
Die STANDBY/ON-Taste befindet sich
in der Position STANDBY.
Stellen Sie die STANDBY/ON-Taste in
die Position ON.
Der AUTO STANDBY-Schalter befindet
sich in der Position OFF.
Stellen Sie den AUTO STANDBYSchalter in die Position “HIGH” oder
“LOW”.
Der Pegel des Eingangssignals ist zu
niedrig.
Stellen Sie den AUTO STANDBYSchalter in die Position “HIGH”.
Es gibt Einwirkungen von
Störgeräuschen von externen Geräten
o.Ä..
Stellen Sie den Subwoofer weiter von
solchen Geräten entfernt auf und/oder
verlegen Sie die Lautsprecherkabel
anders.
Oder stellen Sie den AUTO STANDBYSchalter in die Position “OFF”.
Der AUTO STANDBY-Schalter befindet
sich in der Position OFF.
Stellen Sie den AUTO STANDBYSchalter in die Position “HIGH” oder
“LOW”.
Der Subwoofer wird unerwartet in
den Bereitschaftsmodus geschaltet.
Der Pegel des Eingangssignals ist zu
niedrig.
Stellen Sie den AUTO STANDBYSchalter in die Position “HIGH”.
Der Subwoofer wird unerwartet
eingeschaltet.
Es gibt Einwirkungen von
Störgeräuschen von externen Geräten
o.Ä..
Stellen Sie den Subwoofer weiter von
solchen Geräten entfernt auf und/oder
verlegen Sie die Lautsprecherkabel
anders.
Oder stellen Sie den AUTO STANDBYSchalter in die Position “OFF”.
Keine Tonwiedergabe.
Der Tonwiedergabepegel ist zu
niedrig.
Der Subwoofer wird nicht
automatisch eingeschaltet.
Der Subwoofer wird nicht
automatisch in den
Bereitschaftsmodus geschaltet.
15
Deutsch
Störung
YST-SW225_G.book Page 16 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
TECHNISCHE DATEN
Type.......... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Leistungsaufnahm...................................................65 W
Treiber ...........................................20 cm-Konus-Woofer
Magnetisch abgeschirmt
Leistungsaufnahme in Bereitschaft ......................0,5 W
Verstärkerausgang (100 Hz, 5 Ohm, 10 % Klirrfaktor)
................................................................................ 120 W
Abmessungen (B x H x T)
.......................................290 mm x 350 mm x 349 mm
Gewicht ................................................................ 11,5 kg
Frequenzgang .......................................... 28 Hz - 200 Hz
Stromversorgung
Modelle für die USA und Kanada
...............................................Netzstrom 120 V, 60 Hz
Modelle für Großbritannien und Europa
...............................................Netzstrom 230 V, 50 Hz
Modelle für Australien ..........Netzstrom 240 V, 50 Hz
Modelle für Asien und allgemeine Modelle
...............................AC 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
16
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass alle technische Daten
ohne vorherige Ankündigung geändert werden können.
0401YST-SW225_G_caution_sw.fm Page i Friday, August 25, 2006 7:16 PM
Tack för att du valt detta YAMAHA-subwoofersystem.
FÖRSIKTIGT: Läs dessa anvisningar innan du börjar
använda enheten.
Läs igenom följande försiktighetsåtgärder innan
användningen. YAMAHA kan inte hållas ansvarig
för ev. materiella skador och/eller personskador som
uppstår till följd av underlåtenhet att läsa följande
försiktighetsåtgärder.
• Läs denna bruksanvisning noggrant för att få ut det
mesta av enhetens överlägsna prestanda. Behåll den på
en säker plats för framtida referens.
• Installera denna enhet på ett svalt, torrt och rent ställe på
avstånd från fönster, värmekällor, mycket vibrationer,
damm, fukt och kyla. Undvik bruskällor
(transformatorer, elmotorer). Enheten får inte utsättas
för regn och fukt, då risk för brand och elektrisk stöt
föreligger.
• Öppna aldrig apparathöljet. Kontakta återförsäljaren om
främmande föremål skulle hamna inuti apparaten.
• Apparaten får inte drivas med annan spänning än den
som anges på bakpanelen. Det är farligt att använda
apparaten med högre spänning än den som anges, och
det finns risk för brand och/eller elektrisk stöt.
• För att minska risken för brand och elektrisk stöt får
enheten inte utsättas för regn och fukt.
• Använd inte onödigt våld på reglage eller
anslutningskablar. Lossa först nätsladden och kablar
anslutna till andra komponenter när apparaten ska
flyttas. Dra aldrig i själva kablarna.
• Dra ut stickproppen ur eluttaget om apparaten inte ska
användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
• Dra ut stickproppen ur eluttaget vid åskväder för att
förhindra skador vid blixtnedslag.
• Eftersom denna enhet har en inbyggd effektförstärkare
kommer värme att avges från bakpanelen. Placera
enheten med ett avstånd till väggen på minst 20 cm ovan,
bakom och på båda sidorna av enheten, för att förhindra
brand eller skada. Placera den inte heller med
bakpanelen mot golvet eller andra ytor.
• Täck inte över bakpanelen med tidningar, dukar,
gardiner osv., eftersom det kan blockera
värmeavledningen. Om temperaturen inuti enheten
stiger alltför mycket kan det resultera i brand, skador på
enheten och/eller personskador.
• Ställ inte följande saker ovanpå denna enhet:
Glas, porslin, små metallföremål osv.
Om glas etc., faller i golvet och går sönder till följd av
vibrationer, kan resultatet bli personskador.
Ett brinnande ljus osv.
Om ljuset faller i golvet till följd av vibrationer, kan
resultatet bli en brand och personskador.
En behållare med vätska
Om behållaren stjälper till följd av vibrationer och
vätskan spills ut, kan högtalaren skadas och/eller du
kan få en elektrisk stöt.
• Ställ inte denna enhet på en plats där främmande föremål
eller vätskor kan trilla ned på den. Detta kan resultera i
brand, skador på denna enhet och/eller personskador.
• Stick inte in händer eller främmande föremål i YSTporten på höger sida av enheten. Om enheten måste
flyttas, får du inte hålla i YST-porten eftersom det finns
risk för personskador och enheten kan skadas.
• Placera aldrig ömtåliga föremål nära YST-porten på
denna enhet. Om föremålet välter eller trillar ned finns
det risk att enheten skadas och/eller personskador.
• Öppna aldrig apparathöljet. Det kan leda till en elektrisk
stöt, därför att denna enhet använder högspänning. Det
kan också leda till personskador och/eller skador på
själva enheten.
• Vid bruk av en luftfuktare ska du undvika att kondens
bildas inuti denna enhet genom att se till att det finns
tillräckligt fritt utrymme kring denna enhet eller undvika
att det blir alltför fuktigt i rummet. Kondens kan
resultera i brand, skador på denna enhet och/eller
elektrisk stöt.
• Superbasfrekvenser som genereras av denna högtalare
kan göra att en skivspelare ger ifrån sig ett tjutande ljud,
s.k. rundgång. Om detta sker ska enheten flyttas längre
bort från skivspelaren.
• Denna enhet kan skadas om vissa ljud utmatas
kontinuerligt med hög ljudnivå. Om till exempel
sinusvågor på 20 Hz-50 Hz från en testskiva, basljud från
elektroniska instrument osv., matas ut kontinuerligt, eller
när nålen på en vanlig skivspelare träffar skivan, ska du
sänka ljudnivån för att undvika att denna enhet skadas.
• Sänk ljudstyrkenivån om du hör ljudförvrängningar
(dvs. onaturligt smattrande eller hamrande ljud) från
denna enhet. Högtalarsystemet kan skadas om du spelar
basfrekvenserna på en films ljudspår, tunga basljud eller
liknande kraftiga popmusikpassager med för hög
ljudnivå.
• Vibrationer som genereras av superbasfrekvenser kan
orsaka bildstörningar på en närstående TV. Om detta
inträffar ska du flytta enheten längre bort från TV:n.
• Rengör aldrig enhetens hölje med kemiska lösningar,
eftersom det kan skada dess ytfinish. Använd en ren, torr
trasa.
• Läs avsnittet “FELSÖKNING” vid vanliga
manövreringsfel, innan du drar slutsatsen att det
föreligger något fel på enheten.
• Installera receivern nära ett nätuttag och där
stickkontakten lätt kan kommas åt.
• Det är ägarens ansvar att se till att systemet placeras
och installeras säkert. YAMAHA tar inget ansvar för
några som helst skador som uppstår på grund av
felaktig placering eller installation av högtalarna.
0402YST-SW225_G_sw.fm Page 1 Friday, August 25, 2006 6:44 PM
• Spänningsväljare (VOLTAGE SELECTOR)
(Endast på Asien-modeller och den allmänna
modellen)
Spänningsväljaren på enhetens bakpanel måste
ställas in på den spänning som används i området
INNAN enheten ansluts till nätet. Du kan välja
mellan 110-120/220-240 V växelström, 50/60 Hz.
INNEHÅLL
EGENSKAPER ..............................................................2
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR .....................................2
PLACERING ..................................................................3
Den här enheten är inte bortkopplad från nätströmmen
så länge den är inkopplad i vägguttaget, även om själva
enheten är avstängd. Enheten är konstruerad för att
förbruka en mycket liten mängd ström i detta tillstånd.
Enheten är magnetiskt avskärmad, men det finns dock
en liten risk att den kan påverka färgåtergivningn om
den ställs för nära en TV-apparat. Om detta inträffar
ska du flytta enheten längre bort från TV:n.
ANSLUTNINGAR ........................................................ 4
1 Anslutning till linjeutgångarna (stiftkontakter)
på förstärkaren ...................................................... 4
2 Anslutning till högtalaranslutningarna på
förstärkaren ........................................................... 6
Anslutning till INPUT1/ OUTPUT-anslutningarna
på subwooferhögtalaren..............................................8
Anslut subwooferhögtalaren till ett nätuttag...............8
REGLAGE OCH DERAS FUNKTIONER.................... 9
AUTOMATISK PÅSLAGNING/
AVSTÄNGNING ......................................................... 11
Ändring av AUTO STANDBY-inställningen ..........11
JUSTERING AV SUBWOOFERHÖGTALAREN
INNAN BRUK .............................................................12
Frekvensåtergivning ................................................13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY II ....................................................... 14
FELSÖKNING .............................................................15
TEKNISKA DATA .......................................................16
Svenska
1
YST-SW225_G.book Page 2 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
EGENSKAPER
• Detta subwoofersystem använder sig av aktiv
servoteknologi (Advanced Yamaha Active Servo
Technology II), som Yamaha utvecklat för återgivning
av djup bas med hög kvalitet. (Se sid 14 för mer
information om denna teknologi.) Med detta
superbasljud kan ett mer realistiskt, biosalongsliknande
ljud uppnås från en vanlig hemstereoanläggning.
• Denna subwooferhögtalare kan lätt kopplas till en
existerande ljudanläggning genom att ansluta den
antingen till högtalaranslutningarna eller till
linjeutgångarna (stiftanslutningar) på förstärkaren.
• För effektiv användning av subwooferhögtalaren, måste
subwooferhögtalarens djupa bas matcha ljudet från dina
huvudhögtalare. Med hjälp av HIGH CUT-kontrollen
och PHASE-omkopplaren är det möjligt att skapa
optimal ljudkvalitet för olika lyssningsförhållanden.
• Högtalaren har automatisk påslagning/avstängning,
vilket gör att STANDBY/ON-tangenten inte behöver
tryckas in varje gång strömmen ska slås på eller av.
• Med hjälp av B.A.S.S.-tangenten kan du välja den
baseffekt som bäst passar källan.
• Detta subwoofersystem är försett med en linjär port som
är unik för Yamaha och som ger en mjuk basåtergivning
under uppspelning och mimimerar störningar som inte
finns med i den ursprungliga signalen som matas in.
QD-Bass Technology
QD-Bass (Quatre Dispersion Bass) Technology är en
för Yamaha unik teknik för effektiv utstrålning av ljudet
i fyra horisontella riktningar.
2
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
Kontrollera att följande delar finns med när systemet
packas upp.
Glidskyddsdynor
YST-SW225_G.book Page 3 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
PLACERING
En subwooferhögtalare är tillräcklig för att ge ett basljud
med god effekt i en ljudanläggning. Vi rekommenderar
dock användning av två subwooferhögtalare för att
ytterligare förstärka baseffekten.
A
När en subwooferhögtalare används, rekommenderas det
att den placeras utanför antingen höger eller vänster främre
högtalare. (Se fig. A .) När två subwooferhögtalare
används, rekommenderas det att de placeras utanför varje
främre högtalare. (Se fig. B .) Placeringen som visas i
fig. C är också möjlig, men om subwoofersystemet
placeras direkt riktad mot väggen kan baseffekten möjligen
försvinna, därför att högtalarens eget ljud och ljudet som
reflekteras mot väggen kan upphäva varandra. För att
undvika att detta händer, rikta subwooferhögtalaren i en
vinkel så som visas i fig. A eller B .
B
Observera
Det kan hända att du inte får tillräckligt djup bas med
subwooferhögtalaren när du lyssnar i mitten av rummet.
Detta beror på att “stående vågor” har utvecklats mellan
två parallella väggar och därför eliminerar basljudet.
Rikta i så fall subwooferhögtalaren snett mot väggen. Det
kan också vara nödvändigt att bryta upp parallelliteten
mellan ytorna genom att placera bokhyllor e.dyl. utefter
väggarna.
C
Bruk av glidskyddsdynorna
Klistra fast glidskyddsdynorna i de fyra hörnen på
subwooferhögtalarens undersida. På så sätt rör den inte på
sig vid vibrationer osv.
(
: subwooferhögtalare,
: främre högtalare)
Svenska
3
YST-SW225_G.book Page 4 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ANSLUTNINGAR
Försiktigt: Koppla loss subwooferhögtalaren och andra audio-/videoapparater från nätet innan anslutningarna görs.
■ Välj
sätt 1 (sid 4-5) om din förstärkare har linjeutgång(ar) (stiftkontakt)
■ Välj sätt 2 (sid 6-7) om din förstärkare inte har någon linjeutgång
(stiftkontakt)
Välj ett av de två följande anslutningssätten beroende vad som är lämpligast för ditt system.
Anmärkningar
• Alla anslutningar måste utföras korrekt, det vill säga L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”. Se
också bruksanvisningen för var och en av de apparater som ska anslutas till subwooferhögtalaren.
• Anslut subwooferhögtalaren och andra audio-/videoapparater till nätet efter att samtliga andra anslutningar är klara.
1
Anslutning till linjeutgångarna (stiftkontakter) på förstärkaren
• Vid anslutning till en förstärkare (eller AV-receiver), ska du ansluta anslutningen SUBWOOFER (eller LOW PASS
osv.) på förstärkarens (eller AV-receiverns) baksida till L /MONO INPUT2-anslutningen på subwooferhögtalaren.
• Vid anslutning av subwooferhögtalaren till SPLIT SUBWOOFER-anslutningarna på baksidan av förstärkaren, ska du
vara noga med att ansluta L /MONO INPUT2-anslutningen till “L”-sidan och R INPUT2-anslutningen till “R”-sidan
hos SPLIT SUBWOOFER-anslutningarna.
Anmärkningar
• Vissa förstärkare har linjeutgångar som är märkta PRE OUT. Om du ansluter subwooferhögtalaren till PRE OUTanslutningarna på förstärkaren, ska du kontrollera att förstärkaren har minst två par PRE OUT-anslutningar. Om
förstärkaren endast har en uppsättning PRE OUT-anslutningar, ska du inte ansluta subwooferhögtalaren till PRE OUTanslutningarna. Anslut i stället subwooferhögtalaren till förstärkarens högtalaranslutningar. (Se sid 6-7.)
• Vid anslutning till en monolinjeutgång på förstärkaren, ska denna anslutas till L /MONO INPUT2-anslutningen.
• När anslutning görs till förstärkarens linjeutgångar bör andra högtalare inte anslutas till OUTPUT-anslutningarna på
subwooferhögtalarens bakpanel. Om detta görs kommer de inte att ge ifrån sig något ljud.
4
YST-SW225_G.book Page 5 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ANSLUTNINGAR
■ Använda
en subwooferhögtalare
Monokabel med stiftkontakt
(medföljer ej)
Subwooferhögtalare
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
PHASE
L /MONO
L /MONO
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Ljudanslutnings-kabel
med stiftkontakter
(medföljer ej)
Till eluttag
Förstärkare
■
Använda två subwooferhögtalare
Monokabel med stiftkontakt
(medföljer ej)
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT 1
L /MONO
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Monokabel med
stiftkontakt
(medföljer ej)
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT
2
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Subwooferhögtalare
Subwooferhögtalare
INPUT
2
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
POWER
110V-120V
OFF
ON
OFF
Förstärkare
Till eluttag
Till eluttag
Svenska
5
YST-SW225_G.book Page 6 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ANSLUTNINGAR
2
Anslutning till högtalaranslutningarna på förstärkaren
Välj detta anslutningssätt om din förstärkare inte har några linjeutgångar (stiftkontakter).
Om din förstärkare har två par anslutningar för främre högtalare, och båda anslutningspar
kan sända ut ljudsignaler samtidigt.
• Anslut det ena paret av förstärkarens högtalaranslutningar till INPUT1-anslutningarna på subwooferhögtalaren, och
anslut det andra paret av förstärkarens högtalaranslutningar till främre högtalare.
• Ställ in förstärkaren så att båda anslutningsparen sänder ut ljudsignaler samtidigt.
Observera
• Se sid 7 om förstärkaren endast har ett par främre högtalaranslutningar.
■ Använda
en subwooferhögtalare (med högtalarledningar)
Höger främre högtalare
Subwooferhögtalare
Vänster främre högtalare
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT
2
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
L /MONO
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Till elutta
Högtalaranslutningar
■
Förstärkare
Använda två subwooferhögtalare (med högtalarledningar)
Höger främre högtalare
Vänster främre högtalare
Högtalaranslutningar
Förstärkare
Subwooferhögtalare
Subwooferhögtalare
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
L /MONO
L /MONO
L /MONO
TO SPEAKERS
INPUT
2
NORM REV
INPUT 1
PHASE
L /MONO
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
POWER
110V-120V
OFF
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Till elutta
6
ON
OFF
R
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Till elutta
YST-SW225_G.book Page 7 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ANSLUTNINGAR
Om förstärkaren endast har ett par främre högtalaranslutningar.
Anslut förstärkarens högtalaranslutningar till INPUT1-anslutningarna på subwooferhögtalaren, och anslut OUTPUTanslutningarna på subwooferhögtalaren till huvudhögtalarna.
■ Använda
en subwooferhögtalare (med högtalarledningar)
Höger främre högtalare
Vänster främre högtalare
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
L /MONO
Subwooferhögtalare
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
PHASE
L /MONO
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Förstärkare
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
110V-120V
ON
OFF
Till eluttag
Högtalaranslutningar
■
Använda två subwooferhögtalare (med högtalarledningar)
Höger främre högtalare
Vänster främre högtalare
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
L /MONO
L /MONO
R
R
Subwooferhögtalare
Subwooferhögtalare
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
Förstärkare
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
INPUT
2
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
Till eluttag
POWER
ON
OFF
Högtalaranslutningar
Till eluttag
Svenska
7
YST-SW225_G.book Page 8 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ANSLUTNINGAR
Anslutning till INPUT1/OUTPUTanslutningarna på
subwooferhögtalaren
Vid anslutningen, ska du göra högtalarledningarna så korta
som möjligt. Bunta inte ihop eller rulla upp för långa
kablar. Om anslutningarna görs fel hörs det inget ljud från
subwooferhögtalaren och/eller de vanliga högtalarna. Se
till att + och – på högtalarledningarna ansluts rätt. Om
polariteten omkastas blir ljudåtergivningen onaturlig med
dålig bas som följd.
Försiktigt
Se till att de nakna högtalarledningarna inte rör vid varandra,
eftersom detta kan skada både subwooferhögtalaren och
förstärkaren.
■ Innan
Anslut subwooferhögtalaren till ett
nätuttag
Anslut subwooferhögtalaren och andra audio-/
videoapparater till nätet efter att samtliga andra
anslutningar är klara.
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
anslutningarna görs
Ta bort isoleringen i ändan av varje högtalarledning genom
att vrida av isoleringsbiten.
Till eluttag
Bra
Dålig
10mm
■ Anslutningsmetod:
1
2
3
Håll uttagets flik nedtryckt såsom bilden visar.
4
Dra lätt i ledningen vid anslutningen för att kontrollera
att den sitter ordentligt fast.
Sätt i den nakna högtalartråden.
Ta bort fingret från fliken så att ledningsändan låses
fast ordentligt.
+
1
2
–
8
YST-SW225_G.book Page 9 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
REGLAGE OCH DERAS FUNKTIONER
Advanced
1
23
4
5
6
Kontrollpanel
Frontpanelen
9
AUTO
STANDBY
HIGH
8
LOW
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
OFF
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
AUTO
STANDBY
R
FROM AMPLIFIER
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
0
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
q
w
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
POWER
ON
110V-120V
OFF
e
Bakpanelen
(Allmänna modellen)
7
1 Driftindikator
Lyser med grönt sken när subwooferhögtalaren är på.
(Driftindikatorn lyser rött när subwooferhögtalaren har
ställts i beredskapsläget av funktionen för automatisk
påslagning/avstängning.)
Indikatorn är släckt när subwooferhögtalaren är i
beredskapsläget.
2 STANDBY/ON-tangent
Tryck på denna tangent för att slå på strömmen när
strömbrytaren (POWER) står i ON-läget.
(Driftindikatorn lyser då grönt.)
Tryck en gång till för att ställa subwooferhögtalaren i
beredskapsläget. (Driftindikatorn släcks.)
Beredskapsläge
Subwooferhögtalaren drar fortfarande en liten
mängd ström i detta läge.
3 B.A.S.S.-tangent (Bass Action Selector System)
Om du trycker in tangenten i MUSIC-läget anpassas
basen till djup bas i musik. Om du trycker en gång till
på tangenten så att den återställs till MOVIE-läget, blir
basen bättre för ljud från filmer.
4 HIGH CUT FILTER-tangent
Ställ in den här tangenten på ON när du vill skära bort
signaler över den frekvens som är inställd med HIGH
CUT-kontrollen. Ställ in tangenten på PASS när du vill
mata ut alla signaler, oavsett vad HIGH CUTkontrollen är inställd på.
PASS
ON
Svenska
9
YST-SW225_G.book Page 10 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
REGLAGE OCH DERAS FUNKTIONER
5 HIGH CUT-kontroll
Med denna kontroll kan du justera högpassfiltrets
delningsfrekvens.
Frekvenser över den valda delningsfrekvensen filtreras
bort (och återges ej).
* Ett steg på denna kontroll motsvarar 10 Hz.
6 VOLUME-kontroll
Denna kontroll reglerar ljudstyrkenivån. Vrid
kontrollen medurs för att höja nivån och moturs för att
sänka den.
7 POWER-omkopplare
Detta är subwooferhögtalarens strömbrytare som
vanligtvis ska stå i ON-läget. I detta läge kan
subwooferhögtalaren sättas på och ställas i
beredskapsläget med STANDBY/ON-tangenten. Ställ
strömbrytaren på OFF för att helt bryta
subwooferhögtalarens strömförsörjning från nätet.
8 AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)-omkopplare
Denna omkopplare ska vanligtvis stå i OFF-läget. När
omkopplaren ställs i HIGH- eller LOW-läget, fungerar
subwooferhögtalarens funktion för automatisk
påslagning/avstängning på det sätt som beskrivs på sid
11. Låt omkopplaren stå på OFF om du inte har något
behov av denna funktion.
* Omkopplarens inställning får endast ändras när
subwooferhögtalaren först har ställts i
beredskapsläget med STANDBY/ON-tangenten.
9 OUTPUT (TO SPEAKERS)-anslutningar
Dessa utgångar används för anslutning till
huvudhögtalarna. Signaler från subwooferhögtalarens
INPUT1-anslutningar sänds till dessa utgångar.
(Se avsnittet “ANSLUTNINGAR” för mer
information.)
0 INPUT1 (FROM AMPLIFIER)-anslutningar
Dessa ingångar används för anslutning av subwooferhögtalaren till förstärkarens högtalaranslutningar.
(Se avsnittet “ANSLUTNINGAR” för mer information.)
A INPUT2-anslutningar
Dessa ingångar tar emot linjenivåsignaler från
förstärkaren.
(Se avsnittet “ANSLUTNINGAR” för mer
information.)
B PHASE-omkopplare
Låt normalt sett denna omkopplare stå på REV
(omvänd fas). Beroende på de anslutna högtalarna eller
lyssningsförhållandena kan det dock ibland finnas fall
då bättre ljudkvalitet uppnås genom att ställa denna
omkopplare i NORM-läget (normal fas). Lyssna till
ljudet och välj den inställning du tycker låter bäst.
10
C VOLTAGE SELECTOR-väljare
(Endast på Asien-modeller och den allmänna
modellen)
Om väljarens inställning inte motsvarar den spänning
som användas i området, ska du ställa in den på rätt
spänningstal (110-120/220-240 V).
Kontakta återförsäljaren om du är osäker på vilken
spänning som används där du bor.
VARNING
Subwooferhögtalaren måste kopplas loss från nätet
innan VOLTAGE SELECTOR-väljarens
inställning ändras.
YST-SW225_G.book Page 11 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
AUTOMATISK PÅSLAGNING/AVSTÄNGNING
Den här funktionen används för att automatiskt växla mellan beredskapsläge och påslaget läge.
Subwooferhögtalaren går automatiskt över i beredskapsläge om det inte matas in några signaler till den på 7 eller 8
minuter. (Strömindikatorn lyser rött.)
När subwooferhögtalaren upptäcker att en bassignal på under 200 Hz matas in slås den automatiskt på. (Strömindikatorn
lyser grönt.)
Ändring av AUTO STANDBY-inställningen
1
2
Ställ subwooferhögtalaren i beredskapsläge.
Ändra AUTO STANDBY-inställningen.
- LOW: Låt det här läget vara inställt i vanliga fall för att använda den här funktionen.
- HIGH: Om funktionen inte fungerar med AUTO STANDBY-tangenten inställd på LOW så välj det här läget i stället,
som gör att subwooferhögtalaren upptäcker ännu svagare insignaler för att slå på strömmen automatiskt.
- OFF: Välj det här läget om du vill stänga av den här funktionen helt, t.ex. om subwooferhögtalaren slås på när den inte
ska på grund av störningar från annan elutrustning i närheten.
Observera:
• Den här funktionen fungerar inte när POWER-omkopplare är inställd på OFF, eller när man har ställt
subwooferhögtalaren i beredskapsläge för hand genom att trycka på STANDBY/ON-tangenten.
• Det kan hända att det tar längre än 8 minuter innan subwooferhögtalaren går över i beredskapsläge på grund av
störningar från annan utrustning.
Svenska
11
YST-SW225_G.book Page 12 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
JUSTERING AV SUBWOOFERHÖGTALAREN INNAN BRUK
Innan du börjar använda subwooferhögtalaren, ska du justera den så att du får optimal balans av ljudstyrka och ton mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna. Följ anvisningarna nedan.
7
3
NORM REV
3
8
5
1
2
3
Ställ VOLUME-kontrollen på minimum (0).
4
Spela en källa med lågfrekvensinslag och ställ in
förstärkarens ljudstyrkekontroll på en önskad
lyssningsnivå.
5
Ställ in HIGH CUT-kontrollen så att frekvensgången
blir som du vill ha den och tryck in HIGH CUT
FILTER-tangenten till ON-läget.
Vanligtvis bör omkopplaren ställas på en nivå strax
över den nedre frekvensgränsen, som huvudhögtalarna
är kapabla att återge*.
* Huvudhögtalarnas beräknade, lägsta
återgivningsbara frekvens kan kontrolleras i
högtalarnas broschyr eller bruksanvisning.
6
Höj ljudstyrkenivån gradvis för att justera
ljudstyrkebalansen mellan subwooferhögtalaren och
huvudhögtalarna.
Normalt sett ska du ställa kontrollen på en nivå som ger
en aning mer bas jämfört med när subwooferhögtalaren
inte används. Om du inte får önskad ljudåtergivning,
bör du justera HIGH CUT-kontrollen och VOLUMEkontrollen en gång till.
1
ON
OFF
7
Ställ PHASE-omkopplaren i det läge som ger bäst
basljud.
Låt normalt sett denna omkopplare stå på REV
(omvänd fas). Ställ omkopplaren i läget NORM
(normal fas) om önskad frekvenskurva inte kan
uppnås.
8
Välj “MOVIE” eller “MUSIC” beroende på vilken typ
av program du lyssnar på.
MOVIE:
När du spelar ljudet från filmer förstärker detta läge låg
bas med resultatet att den allmänna ljudåtergivningen
blir kraftigare. (Ljudet blir tätare med djupare bas.)
MUSIC:
För att lyssna på vanliga musikprogram bör du välja
detta läge, eftersom basen inte förstärks lika mycket
och ljudet blir renare och tydligare. (Ljudåtergivningen
blir lätt och återgivningen blir mer lik originalet.)
Slå på strömmen till alla andra komponenter.
Kontrollera att strömbrytaren (POWER) står i ONläget, och tryck sedan på STANDBY/ON-tangenten
för att slå på strömmen till subwooferhögtalaren.
* Driftindikatorn lyser då grönt.
POWER
• När en gång ljudstyrkebalansen mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna har
justerats, kan du justera ljudstyrkan för hela
ljudanläggningen med förstärkarens
ljudstyrkekontroll.
Om du byter ut huvudhögtalarna mot några andra
högtalare, måste du dock utföra denna justering
igen.
• Se avsnittet “Frekvensåtergivning” på sid 13
angående rätt inställning av VOLUME-kontrollen,
HIGH CUT-kontrollen och PHASE-omkopplaren.
12
YST-SW225_G.book Page 13 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
JUSTERING AV SUBWOOFERHÖGTALAREN INNAN BRUK
Frekvensåtergivning
Denna subwooferhögtalares frekvenskarakteristik
dB
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
80
70
60
50
40
20
HIGH CUT
40 Hz
50
100
200
500Hz
Siffrorna nedan visar optimal inställning av varje reglage samt frekvenskarakteristiken när denna subwooferhögtalare
kombineras med typiska huvudhögtalare.
■ Ex. 1 I kombination med akustiskt upphängda huvudhögtalare på 10 cm eller 13 cm i ett 2-vägssystem
Om du använder högtalarna NS-225F som främre högtalare så använd följande exempel som vägledning när du justerar
inställningarna.
PHASE
dB
90
NORM REV
YST-SW225
80
70
(90Hz)
(REV)
60
Främre
högtalare
50
40
20
50
100
200
500Hz
Frekvensgång*
■ Ex. 2 I kombination med akustiskt upphängda huvudhögtalare på 20 cm eller 25 cm i ett 2-vägssystem
PHASE
dB
90
NORM REV
80
YST-SW225
70
(70Hz)
(REV)
60
Främre
högtalare
50
40
20
50
100
200
500Hz
Frekvensgång*
*Det här diagrammet visar inte de faktiska frekvensgångsegenskaperna på ett exakt sätt.
Svenska
13
YST-SW225_G.book Page 14 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY II
År 1988 lanserade Yamaha högtalarsystem med YST
(Yamaha Active Servo Technology) som ger en kraftfull
bas av hög kvalitet. Denna teknik använder en direkt
anslutning mellan förstärkaren och högtalaren, vilket ger
en exakt signalöverföring och precis högtalarkontroll.
Eftersom denna teknik använder högtalarelement som
styrs med förstärkarens negativa impedans-drift och
resonansen som skapas mellan volymen i högtalarlådan
och högtalarporten, skapas det mer resonansenergi (det s.k.
“luft-baselement”) än med den vanliga basreflexmetoden.
Detta gör det möjligt att återge basen ordentligt med
mycket mindre högtalarlådor än vad som var möjligt
tidigare.
Hölje
Basljud med hög
amplitud
Port
Yamahas nyutvecklade Advanced YST II är en ännu mer
raffinerad teknik än Yamaha Active Servo Technology,
och ger ännu bättre kontroll över de krafter som driver
förstärkaren och högtalaren. Sett från förstärkaren ändras
högtalarens impedans beroende på ljudets frekvens.
Yamaha har utvecklat en ny kretsdesign som kombinerar
negativ impedans-drift och konstant ström-drift, vilket ger
stabilare prestanda och klarare basåtergivning utan att
ljudet blir grumligt.
Bashögtalare med
luftkanal
(Helmholtz-resonator)
Avancerad impedans
omvandlare
Förstärkare
med Active
Servobehandlare
Signaler med låg amplitud
14
Signaler
YST-SW225_G.book Page 15 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
FELSÖKNING
Se nedanstående tabell om denna enhet inte fungerar på rätt sätt. Om de problem du upplever inte finns uppräknade i
nedanstående tabell eller om anvisningarna här nedan inte hjälper, ska du koppla loss nätkabelns stickpropp och kontakta din
auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller din serviceverkstad
Problem
Orsak
Åtgärd
Ingen ström fastän STANDBY/ONtangenten står på ON.
Stickproppen är inte ordentligt ansluten.
Anslut den ordentligt.
Strömbrytaren (POWER) är i OFF-läge.
Ställ strömbrytaren (POWER) i ON-läge.
Inget ljud.
Ljudstyrkan är sänkt till miniminivå.
Höj ljudstyrkenivån.
Högtalarledningarna är inte ordentligt
anslutna.
Anslut dem ordentligt.
Högtalarledningarna är inte ordentligt
anslutna.
Anslut dem rätt, dvs. L (vänster) till L, R
(höger) till R, “+” till “+” och
“–” till “–”.
PHASE-omkopplaren står i fel läge.
Ställ PHASE-omkopplaren i det andra
läget.
En källa med få basfrekvenser spelas.
Spela en källa med mer bas.
Ställ HIGH CUT-kontrollen på en högre
frekvens.
Återgivningen påverkas av stående
vågor.
Flytta subwooferhögtalaren eller bryt
upp de parallella ytorna genom att
placera bokhyllor e.dyl. utefter
väggarna.
Strömbrytaren (POWER) är i OFF-läge.
Ställ POWER-omkopplaren i ON-läge.
STANDBY/ON-tangenten har ställts i
STANDBY-läget.
Ställ STANDBY/ON-tangenten i ONläget.
AUTO STANDBY-omkopplaren har
satts i OFF-läge.
Ställ AUTO STANDBY-omkopplaren i
läge “HIGH” eller “LOW”.
Insignalens nivå är för låg.
Ställ AUTO STANDBY-omkopplaren i
“HIGH”-läget.
Påverkan av brus som alstrats från yttre
apparater osv.
Placera subwooferhögtalaren längre bort
från sådana apparater och/eller flytta de
anslutna högtalarledningarna.
Ställ i annat fall AUTO STANDBYomkopplaren i “OFF”-läget.
AUTO STANDBY-omkopplaren har
satts i OFF-läge.
Ställ AUTO STANDBY-omkopplaren i
läge “HIGH” eller “LOW”.
Subwooferhögtalaren sätts oväntat i
beredskapsläge.
Insignalens nivå är för låg.
Ställ AUTO STANDBY-omkopplaren i
“HIGH”-läget.
Subwooferhögtalaren sätts på oväntat.
Påverkan av brus som alstrats från yttre
apparater osv.
Placera subwooferhögtalaren längre bort
från sådana apparater och/eller flytta de
anslutna högtalarledningarna.
Ställ i annat fall AUTO STANDBYomkopplaren i “OFF”-läget.
Ljudnivån är alltför låg.
Subwooferhögtalaren sätts inte på
automatiskt.
Subwooferhögtalaren ställs inte
automatiskt i beredskapsläget.
Svenska
15
YST-SW225_G.book Page 16 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
TEKNISKA DATA
Typ ........... Advanced Yamaha Active Servo Technology
(Yamahas avancerade aktiva servoteknik)
Strömförbrukning ...................................................65 W
Strömförbrukning i beredskapsläget ...................0,5 W
Drivsteg .......................................................20 cm baskon
Magnetiskt avskärmad
Yttermått (B x H x D)
.......................................290 mm x 350 mm x 349 mm
Förstärkarens utsignal (100 Hz, 5 ohm, 10% THD)
................................................................................ 120 W
Vikt ....................................................................... 11,5 kg
Frekvensåtergivning ............................... 28 Hz - 200 Hz
Rätten till ändringar förbehålles.
Strömförsörjning
Modeller för USA och Kanada
............................................. 120 V växelström, 60 Hz
Modeller för Storbritannien och Europa
............................................. 230 V växelström, 50 Hz
Modell för Australien ......... 240 V växelström, 50 Hz
Asiatiska och allmänna modeller
...................110-120/220-240 V växelström, 50/60 Hz
16
0501YST-SW225_G_caution_it.fm Page i Friday, August 25, 2006 6:46 PM
Grazie per aver scelto questo sistema di altoparlanti subwoofer YAMAHA.
AVVERTENZA: Prima di cominciare ad usare l’apparecchio
leggere quanto segue.
Leggere le seguenti precauzioni di impiego prima dell’uso.
YAMAHA non sarà ritenuta responsabile per eventuali
danni e/o lesioni dovuti all’inosservanza delle precauzioni
indicate qui sotto.
• Per ottenere le migliori prestazioni, leggere attentamente il
presente manuale. Conservarlo poi in luogo sicuro, per
eventuali referenze future.
• Installare quest’unità in un luogo fresco, asciutto e pulito, lontano
dalle finestre, dalle fonti di calore, dai luoghi dove sarà esposta
ad eccessive vibrazioni, polvere, umidità e freddo. Evitare le fonti
di ronzio (trasformatori, motori). Per prevenire fiammate o
folgorazioni, non esporre quest’unità alla pioggia o all’acqua.
• Non aprire mai gli altoparlanti. Se qualche oggetto dovesse
cadere nell’unità, rivolgersi al rivenditore.
• La tensione da usare deve essere la stessa indicata sul pannello
posteriore. L’uso di quest’unità con un voltaggio superiore
rispetto a quello specificato è pericoloso e può causare
fiammate e/o folgorazioni.
• Per ridurre il rischio di fiammate o folgorazioni, non esporre
quest’unità alla pioggia o all’umidità.
• Non azionare gli interruttori, i comandi, o i cavi di
collegamento con forza. Quando di deve spostare quest’unità,
scollegare prima la spina d’alimentazione ed i cavi collegati
agli altri componenti. Non tirare mai i fili.
• Se si prevede di non usare l’unità per qualche tempo (ad
esempio per una vacanza ecc.), staccare la spina di
alimentazione dalla presa.
• Durante temporali, staccare il cavo di alimentazione per evitare
che eventuali fulmini danneggino l’unità.
• Poiché quest’unità è stata dotata di un amplificatore di potenza
incorporato, il calore irradia dal pannello posteriore.
Posizionare l’unità staccata dalla parete, lasciando almeno 20
centimetri di spazio sopra, dietro e ai lati dell’unità per
prevenire incendi o danni. Inoltre, non posizionare la stessa con
il pannello posteriore rivolto verso il basso sul pavimento, o su
altre superfici.
• Non coprire il pannello posteriore di quest’unità con un giornale,
una tovaglia, una tenda, ecc. Se la temperatura all’interno
dell’unità dovesse salire, si possono provocare fiammate, danni
all’unità e/o lesioni personali.
• Non posizionare mai i seguenti oggetti sul sistema:
Vetro, porcellana, piccoli oggetti metallici, ecc.
Se un oggetto di vetro, ecc., dovesse cadere per via delle
vibrazioni e rompersi, le schegge possono causare lesioni
personali.
Una candela accesa, ecc.
Se la candela dovesse cadere per via delle vibrazioni, la stessa
può causare un incendio e lesioni personali.
Un vaso contenente dell’acqua
Se il vaso dovesse cadere a causa delle vibrazioni e l’acqua si
dovesse rovesciare, il sistema potrebbe risultarne
danneggiato, e/o o potreste risultare colpiti da una scossa
elettrica.
• Non posizionare quest’unità in luoghi dove può essere esposta
ad oggetti estranei, quali gocce d’acqua. Può causare fiammate,
danneggiare l’unità e/o provocare lesioni personali.
• Non mettere mai una mano o un oggetto estraneo nella porta
YST posta sul lato destro di quest’unità. Quando si sposta
quest’unità, non tenere la porta così com’è, altrimenti si
possono verificare lesioni personali e/o danni all’unità.
• Non posizionare mai un ogggetto fragile vicino alla porta YST
di quest’unità. Se un oggetto dovesse cadere o se diminuisse la
pressione dell’aria, si possono verificare danni all’unità e/o
lesioni personali.
• Non aprire mai gli altoparlanti. Può anche causare una
folgorazione, poiché quest’unità utilizza alta tensione. Può
anche provocare lesioni personali e/o danni a quest’unità.
• Se si usa un umidificatore, assicurarsi di evitare la formazione di
condensa nell’unità lasciando uno spazio sufficiente intorno
all’unità o evitando una umidificazione eccessiva. La condensa
potrebbe causare un incendio, danneggiare l’unità, o provocare
scosse elettriche.
• Le frequenze ultrabasse riprodotte da questo altoparlante
possono interferire con il funzionamento di un giradischi,
causando un rumore simile ad un ulutato. In tali casi si consiglia
di allontanare quanto più possibile quest’unità ed il giradischi.
• Quest’unità può essere danneggiata se certi suoni vengono
emessi continuamente ad un alto volume. Per esempio, se sono
emesse continuamente onde seno da 20 Hz-50 Hz da un disco
di prova, oppure i bassi provenienti dagli strumenti musicali
elettronici, o quando la puntina del giradischi viene in contatto
con il disco, bisogna diminuire il livello del volume per
prevenire eventuali danni a quest’unità.
• Se si suoni distorti provenienti da quest’unità (es., suoni
intermittenti “picchiettanti” o “martellanti” che non sono
naturali), abbassare il livello del volume. Suonare ad un livello
di volume troppo alto le basse frequenze delle colonne sonore
dei film, i suoni bassi-intensi o, analogamente, i passaggi forti
della musica in voga, può danneggiare questo sistema
altoparlante.
• Le vibrazioni generate dalle frequenze super basse possono
causare delle distorsioni nelle immagini televisive. In tal caso,
allontanare l’unità dal televisore.
• Non cercare di pulire quest’unità con solventi chimici, poiché
possono danneggiare la finitura. Usare un panno pulito e
asciutto.
• Assicurarsi di leggere la sezione “LOCALIZZAZIONE DEI
GUASTI” riguardanti i più comuni errori operativi, prima di
concludere che il sistema è guasto.
• Installare quest’unità vicino ad una presa di corrente alternata
dove la spina del cavo di alimentazione possa venire facilmente
raggiunta.
• L’utente è responsabile di trovare un luogo di installazione
sicuro. YAMAHA non può essere considerata responsabile
di qualsiasi incidente causato da un eventuale
posizionamento o installazione inappropriati di questi
altoparlanti.
0502YST-SW225_G_it.fm Page 1 Friday, August 25, 2006 6:48 PM
• VOLTAGE SELECTOR
(Solo per i modelli destinati all’Asia e modelli generali)
Il selettore del voltaggio posto sul pannello posteriore di
quest’unità deve essere impostato secondo il voltaggio
principale locale PRIMA di collegare quest’unità
all’alimentazione CA principale. Le tensioni utilizzabili
sono di 110-120/220-240 V, 50/60 Hz.
INDICE
CARATTERISTICHE .....................................................2
ACCESSORI FORNITI...................................................2
COLLOCAZIONE...........................................................3
Questa unità non viene scollegata dalla fonte di
alimentazione CA fintanto che essa rimane collegata
alla presa di rete, ciò anche se l’unità viene spenta. In
questa condizione, quest’unità consuma una quantità
molto piccola di energia.
Quest’unità ha un design a schermatura magnetica, ma
l’installazione dello steso troppo vicino ad un televisore
può causare una riduzione dei colori dell’immagine. In
tal caso, allontanare l’unità dal televisore.
COLLEGAMENTI ......................................................... 4
1 Collegamento ai terminali di uscita di linea
(presa a spina) dell’amplificatore ......................... 4
2 Collegamento dell’amplificatore ai terminali di
uscita dell’altoparlante ......................................... 6
Collegamento ai terminali INPUT1/OUTPUT
del subwoofer..............................................................8
Collegamento del subwoofer alla presa
di uscita CA ................................................................8
COMANDI E LORO FUNZIONAMENTO .................. 9
FUNZIONE DI ATTIVAZIONE E
DISATTIVAZIONE AUTOMATICA ..........................11
Cambiare l’impostazione AUTO STANDBY ..........11
REGOLAZIONI DEL SUBWOOFER
PRIMA DELL’USO .....................................................12
Caratteristiche di frequenza ......................................13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY II ....................................................... 14
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI............................. 15
DATI TECNICI ............................................................ 16
Italiano
1
YST-SW225_G.book Page 2 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CARATTERISTICHE
• Questo sistema subwoofer (altoparlante per superbassi)
impiega la tecnologia Advanced Yamaha Active Servo
Technology II (Tecnologia avanzata servo assistita )
sviluppata da Yamaha per riprodurre un suono dei
superbassi di qualità superiore. (Fate riferimento alla
pagina 14 per ulteriori informazioni sulla Advanced
Yamaha Active Servo Technology II.) Questo suono
super-bassi aggiunge un effetto più realistico, come dal
vivo, del vostro sistema stereo.
• Questo subwoofer può essere aggiunto facilmente al
sistema audio esistente collegandolo ai terminali per gli
altoparlanti o ai terminali di uscita in linea (presa a
spina) dell’amplificatore.
• Per un uso efficace del subwoofer, il suono dei super
bassi del subwoofer devono corrispondere al suono dei
vostri altoparlanti principali. Si può creare la qualità
sonora migliore per varie condizioni di ascolto usando il
comando HIGH CUT e l’interruttore PHASE.
• La funzione di commutazione automatica elimina il
fastidio di dover premere il tasto STANDBY/ON per
accendere e spegnere l’altoparlante.
• Si può selezionare l’effetto dei bassi adatto per la fonte
usando il tasto B.A.S.S..
• Questo sistema subwoofer comprende un’apertura
lineare originale Yamaha che fornisce una risposta
uniforme dei bassi nella riproduzione, minimizzando il
rumore esterno non presente nel segnale d’ingresso
originale.
QD-Bass Technology
La QD-Bass (Quatre Dispersion Bass) Technology è
una tecnologia innovativa della Yamaha che serve per
diffondere il suono efficacemente in quattro direzioni
orizzontali.
2
ACCESSORI FORNITI
Dopo il disimballaggio, controllare che le seguenti parti
siano contenute nella scatola.
Cuscinetti antiscivolo
YST-SW225_G.book Page 3 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
COLLOCAZIONE
Un subwoofer ha un buon effetto sul sistema audio, ma si
consiglia l’uso di due subwoofer per ottenere un effetto
migliore.
A
Se si usa un solo subwoofer, si consiglia di collocarlo
all’esterno dell’altoparlante anteriore destro o sinistro.
(Vedere la fig. A .) Se si usano due subwoofer, si consiglia
di collocarli all’esterno di ciascuno degli altoparlanti
anteriori. (Vedere la fig. B .) Il posizionamento indicato
nella fig. C è anche possibile, ma è necessario verificare
che il subwoofer non si trovi in posizione esattamente
parallela rispetto alla parete opposta, perchè in questo caso
l’effetto dei superbassi potrebbe scomparire a causa
dell’annullamento reciproco fra le onde emesse
dall’altoparlante e quelle riflesse dalla parete stessa. Per
prevenire che questo accada, posizionate il sistema del
subwoofer ad un angolo come nella fig. A o B .
B
Nota
In certi casi può non essere possibile ottenere suoni
superbassi sufficienti dal subwoofer quando si ascolta il
suono riprodotto stando al centro della stanza. Ciò è dovuto
al fatto che le “onde stazionarie” che si creano fra due
pareti parallele cancellano i suoni bassi.
In questo caso, la soluzione consiste nel posizionare il
subwoofer obliquamente rispetto alle pareti. Può anche
essere utile piazzare librerie, ecc., lungo le pareti per
interrompere il parallelismo delle superfici.
C
Usare i cuscinetti antiscivolo
Mettere dei cuscinetti antiscivolo ai quattro lati sulla parte
inferiore del subwoofer, per prevenire lo spostamento del
subwoofer a causa delle vibrazioni, ecc.
(
: subwoofer,
: altoparlante anteriore)
Italiano
3
YST-SW225_G.book Page 4 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
COLLEGAMENTI
Scegliere il metodo più adatto al sistema audio tra i seguenti due metodi di collegamento.
■ Scegliere 1
(pagine 4-5) se l’amplificatore è stato dotato di un terminale di
uscita di linea (presa a spina)
■ Scegliere 2 (pagine 6-7) se l’amplificatore è privo di terminale di uscita di
linea (presa a spina)
Avvertenza: Scollegare il subwoofer e gli altri componenti audio/video prima di effettuare i
collegamenti.
Note
• Tutti i collegamenti devono essere corretti, cioè L (sinistra) ad L, R (destra) ad R, “+” a “+” e “–” a “–”. Consultare
inoltre il manuale delle istruzioni di ogni componente collegato al subwoofer.
• Prima di inserire la spina del cavo di alimentazione del subwoofer e degli altri componenti audio e video nella presa di
corrente alternata di rete, è necessario completare tutti i collegamenti.
1
Collegamento ai terminali di uscita di linea (presa a spina) dell’amplificatore
• Per effettuare il collegamento di un amplificatore (o un ricevitore AV), collegare il terminale SUBWOOFER (o LOW
PASS, ecc.) sul retro dell’amplificatore (o sul ricevitore AV) al terminale L /MONO INPUT2 del subwoofer.
• Quando si collega il subwoofer ai terminali SPLIT SUBWOOFER che si trovano sul retro dell’amplificatore, collegare
il terminale L /MONO INPUT 2 alla parte “L” e i terminali R INPUT 2 alla parte “R” dei terminali SPLIT
SUBWOOFER.
Note
• In certi amplificatori i terminali di uscita di linea sono denominati PRE OUT. Collegando il subwoofer ai terminali PRE
OUT dell’amplificatore, verificare che questo disponga di almeno due gruppi di terminali PRE OUT. Se l’amplificatore
ha un solo gruppo di terminali PRE OUT, non utilizzarli per collegarvi il subwoofer. In questo caso, collegare invece il
subwoofer ai terminali dell’amplificatore per l’uscita verso gli altoparlanti. (Vedere alle pagg. 6-7.)
• Per effettuare il collegamento di un terminale d’uscita di linea monofonica dell’amplificatore, bisogna servirsi del
terminale L /MONO INPUT2.
• Se si effettua il collegamento ai terminali di uscita di linea dell’amplificatore, gli altri altoparlanti non devono essere
collegati ai terminali OUTPUT del pannello posteriore del subwoofer, perchè in tale caso non si produrrà alcun suono.
4
YST-SW225_G.book Page 5 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
COLLEGAMENTI
■ Utilizzo
di un subwoofer
Cavo a spina mono
(venduto separatamente)
Subwoofer
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT
2
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
PHASE
L /MONO
L /MONO
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Cavo audio a spina
(venduto
separatamente)
Ad una presa CA
Amplificatore
■
Utilizzo di due subwoofer
Cavo a spina mono
(venduto separatamente)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT 1
L /MONO
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Subwoofer
Cavo a spina mono
(venduto
separatamente)
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT
2
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Subwoofer
TO SPEAKERS
INPUT
2
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
OFF
110V-120V
POWER
ON
OFF
Amplificatore
Ad una presa CA
Ad una presa CA
Italiano
5
YST-SW225_G.book Page 6 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
COLLEGAMENTI
2
Collegamento dell’amplificatore ai terminali di uscita dell’altoparlante
Selezionare questo metodo se l’amplificatore è privo di terminale di uscita di linea (presa a spina).
Se il vostro amplificatore è dotato di due coppie di terminali di uscita per altoparlante
anteriore e ambedue i terminali possono emettere contemporaneamente segnali audio.
• Collegare una coppia di terminali di uscita per altoparlante anteriore dell’amplificatore ai terminali INPUT1 del
subwoofer e collegare l’altra coppia di terminali di uscita per altoparlante anteriore dell’amplificatore agli altoparlanti
anteriori.
• Regolare l’amplificatore in modo che ambedue le coppie dei terminali di uscita per altoparlante anteriore emettano
contemporaneamente segnali audio.
Nota
• Se il vostro amplificatore è dotato di una sola coppia di terminali di uscita per altoparlante anteriore, vedere pagina 7.
■ Utilizzo
di un subwoofer (dotato di cavi per l’altoparlante)
Altoparlante anteriore
destro
Altoparlante anteriore
sinistro
Subwoofer
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT
2
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
L /MONO
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Ad una presa CA
Amplificatore
Terminali di
uscita per
altoparlanti
■
Utilizzo di due subwoofer (dotato di cavi per l’altoparlante)
Altoparlante anteriore
destro
Altoparlante anteriore
sinistro
Terminali di
uscita per
altoparlanti
Amplificatore
Subwoofer
Subwoofer
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
L /MONO
L /MONO
L /MONO
TO SPEAKERS
INPUT
2
NORM REV
INPUT 1
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
INPUT 1
Ad una presa CA
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
6
PHASE
L /MONO
R
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Ad una presa CA
YST-SW225_G.book Page 7 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
COLLEGAMENTI
Se il vostro amplificatore è dotato di una sola coppia di terminali di uscita per altoparlante
anteriore.
Collegare i terminali di uscita per altoparlante dell’amplificatore ai terminali INPUT1 del subwoofer e collegare i
terminali OUTPUT del subwoofer agli altoparlanti anteriori.
■ Utilizzo
di un subwoofer (dotato di cavi per l’altoparlante)
Altoparlante anteriore destro
Altoparlante anteriore sinistro
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
L /MONO
Subwoofer
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
PHASE
L /MONO
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Amplificatore
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
Ad una presa CA
Terminali di
uscita per
altoparlanti
■
Utilizzo di due subwoofer (dotato di cavi per l’altoparlante)
Altoparlante anteriore destro
Altoparlante anteriore sinistro
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
L /MONO
L /MONO
R
R
Subwoofer
Subwoofer
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
Amplificatore
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
INPUT
2
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
Ad una presa CA
POWER
ON
OFF
Terminali di uscita per
altoparlanti
Ad una presa CA
Italiano
7
YST-SW225_G.book Page 8 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
COLLEGAMENTI
Collegamento ai terminali INPUT1/
OUTPUT del subwoofer
Collegare il subwoofer alla presa di
uscita CA
Per effettuare i collegamenti, i cavi degli altoparlanti
devono essere il più corti possibile. Non raggruppare o
arrotolare la parte in eccesso dei cavi. Se i collegamenti
non sono corretti, non si sentirà nessun suono dal
subwoofer o dagli altoparlanti o entrambi. Assicurarsi che
le polarità + e – dei cavi degli altoparlanti siano giuste e
posizionarle correttamente. Se questi cavi vengono
invertiti, il suono sarà poco naturale ed i bassi saranno
deboli.
Avvertenza
Dopo aver effettuato tutti i collegamenti, collegare il
subwoofer e gli altri componenti audio/video alla presa di
uscita CA.
Non lasciare che i fili esposti vengano in contatto l’uno con
l’altro, poiché questo potrebbe recare danni al subwoofer o
all’amplificatore, oppure ad entrambi.
■ Prima
Buono
Non buono
10mm
effettuare il collegamento:
1
Premere e tenere premuta la linguetta del terminale,
come in figura.
2
3
Inserire il filo esposto.
4
Controllare che il collegamento sia ben saldo tirando
leggermente il cavo del terminale.
Togliere il dito dalla linguetta affinché si blocchi
nell’estremità del filo esposto del cavo.
+
1
2
–
8
HIGH
LOW
OFF
INPUT
2
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
di effettuare il collegamento
Rimuovere il rivestimento isolante all’estremità di ciascun
cavo dell’altoparlante attorcigliandolo
■ Per
AUTO
STANDBY
OUTPUT
TO SPEAKERS
Ad una presa CA
YST-SW225_G.book Page 9 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
COMANDI E LORO FUNZIONAMENTO
Advanced
1
23
4
5
6
Pannello di controllo
Pannello
posteriore
9
AUTO
STANDBY
HIGH
8
LOW
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
OFF
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
AUTO
STANDBY
R
FROM AMPLIFIER
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
0
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
q
w
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
POWER
ON
110V-120V
OFF
7
e
Pannello posteriore
(Modello generale)
1 Indicatore di corrente
Si accende in verde quando è acceso il subwoofer.
Si accende in rosso mentre il subwoofer è impostato
nel modo di attesa dal funzionamento della funzione di
accensione automatica della corrente.
Si spegne quando il subwoofer è impostato nel modo di
attesa.
2 Tasto STANDBY/ON
Premere questo tasto per accendere la corrente quando
l’interruttore POWER è su ON. (L’indicatore di
corrente si accende in verde.)
Premete nuovamente per impostare il subwoofer nel
modo di attesa. (L’indicatore di corrente si spegne.)
Modo di attesa
Il subwoofer consuma una piccola quantità di
corrente in questa modalità.
3 Tasto B.A.S.S. (Bass Action Selector System)
Quando si preme questo tasto nella posizione MUSIC,
viene riprodotto molto bene il suono dei bassi nel
software audio. Premendo nuovamente il tasto in modo
tale che esca nella posizione MOVIE, il suono dei bassi
nel software video è riprodotto molto bene.
4 Tasto HIGH CUT FILTER
Portare questo tasto su ON per non riprodurre segnali
la cui frequenza è superiore al valore impostato con il
comando HIGH CUT. Portarlo su PASS per
riprodurre tutti i segnali indipendentemente
dall’impostazione del comando HIGH CUT.
PASS
ON
Italiano
9
YST-SW225_G.book Page 10 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
COMANDI E LORO FUNZIONAMENTO
5 Comando HIGH CUT
Regola il punto di interruzione delle alte frequenze.
Vengono eliminate (cioè non riprodotte) le frequenze
superiori alla frequenza selezionata con questo
comando.
* Una gradazione di questo comando rappresenta 10 Hz.
6 Comando VOLUME
Regola il livello del volume. Girare il comando in
senso orario per aumentare il volume, o in senso
antiorario per diminuire il volume.
7 Interruttore POWER
Normalmente, quest’interruttore deve essere sulla
posizione ON per l’utilizzo del subwoofer. In questa
modalità, potete attivare il subwoofer o attivare il
modo di attesa premendo il tasto STANDBY/ON .
Posizionare questo interruttore sulla posizione OFF per
eliminare completamente l’alimentazione del
subwoofer dalla linea CA.
8 Interruttore AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)
Quest’interruttore si trova originalmente sulla
posizione OFF. Posizionando quest’interruttore sulla
posizione HIGH o LOW, la funzione di commutazione
automatica della corrente del subwoofer funziona
come è descritto alla pagina 11. Se non vi occorre
questa funzione, lasciare l’interruttore sulla posizione
OFF.
* Assicuratevi di cambiare le impostazioni di questo
interruttore solamente quando il subwoofer è
impostato nel modo di attesa premendo il tasto
STANDBY/ON.
9 Terminali OUTPUT (TO SPEAKERS)
Questi terminali possono essere usati per effettuare il
collegamento agli altoparlanti principali. I segnali
provenienti dai terminali INPUT1 sono trasmessi a
questi terminali.
(Fate riferimento alla sezione “COLLEGAMENTI”
per ulteriori informazioni.)
0 Terminali INPUT1 (FROM AMPLIFIER)
Questi terminali sono usati per collegare il subwoofer
con i terminali per gli altoparlanti dell’amplificatore.
Fate riferimento alla sezione “COLLEGAMENTI”
per ulteriori informazioni.
A Terminali INPUT2
Questi terminali sono usati per inviare i segnali del
livello di linea dall’amplificatore.
(Fate riferimento alla sezione “COLLEGAMENTI”
per ulteriori informazioni.)
B Interruttore PHASE
Normalmente, quest’interruttore deve essere impostato
nella posizione REV (inversione). Tuttavia, a seconda
dei sistemi altoparlanti o delle condizioni di ascolto
possono esserci casi in cui è possibile ottenere una
qualità sonora migliore regolando questo interruttore
sulla posizione NORM (normale). Selezionate la
posizione migliore monitorando il suono.
10
C Interruttore VOLTAGE SELECTOR
(Solo per i modelli destinati all’Asia e modelli
generali)
Se l’impostazione preselezionata dell’interruttore non
è corretta, collocare l’interruttore nella posizione della
tensione giusta (110-120/220-240 V) secondo la vostra
area.
Se non si è sicuri riguardo la corretta impostazione,
chiedere consiglio al rivenditore di fiducia.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di scollegare il subwoofer prima di
collocare l’interruttore VOLTAGE SELECTOR
nella posizione giusta.
YST-SW225_G.book Page 11 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
FUNZIONE DI ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE AUTOMATICA
Questa funzione commuta automaticamente l’unità fra il modo di attesa e acceso.
Il subwoofer passa automaticamente nel modo di attesa se non riceve alcun segnale di ingresso per 7 o 8 minuti
(l’indicatore di corrente si accende in rosso).
Quando il subwoofer rivela in ingresso un segnale di bassa frequenza inferiore a 200 Hz, commuta automaticamente nel
modo acceso (l’indicatore di corrente si accende in verde).
Cambiare l’impostazione AUTO STANDBY
1
2
Commutare il subwoofer nel modo di attesa.
Cambiare l’impostazione AUTO STANDBY.
- LOW: normalmente selezionare questa posizione per attivare la funzione.
- HIGH: se questa funzione non si attiva con l’interruttore AUTO STANDBY su LOW, selezionare questa posizione in
modo che il subwoofer riveli segnali d’ingresso con livello inferiore e si accenda automaticamente.
- OFF: selezionare questa posizione per disattivare la funzione, per esempio quando il subwoofer si accende
improvvisamente perché rivela dei disturbi da altre apparecchiature.
Note:
• Questa funzione non è operativa quando l’interruttore POWER è nella posizione OFF, oppure quando il subwoofer è
commutato manualmente nel modo di attesa premendo il tasto STANDBY/ON.
• I disturbi provenienti da altre apparecchiature potrebbero prolungare a più di 8 minuti l’intervallo prima che il
subwoofer passi nel modo di attesa.
Italiano
11
YST-SW225_G.book Page 12 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
REGOLAZIONI DEL SUBWOOFER PRIMA DELL’USO
Prima di passare all’uso del subwoofer, procedere alla regolazione nel modo indicato qui di seguito per ottenere un volume ed
un bilanciamento del tono ottimali fra il subwoofer e gli altoparlanti principali.
7
3
NORM REV
3
1
2
3
8
5
Portare il comando VOLUME al minimo (0).
1
4
Riprodurre una fonte che contiene componenti a bassa
frequenza e regolare il comando del volume
dell’amplificatore al livello di ascolto desiderato.
5
Regolare il comando HIGH CUT nella posizione in
cui si ottiene la risposta desiderata e premere il tasto
HIGH CUT FILTER nella posizione ON.
Normalmente, regolare il comando sulla frequenza un
po’ superiore alla minima riproducibile nominale*
degli altoparlanti principali.
* La frequenza minima riproducibile nominale degli
altoparlanti principali può essere reperita nel
catalogo o nel manuale degli altoparlanti.
6
Riprodurre una sorgente prescelta e agire
progressivamente sul comando del volume
dell’amplificatore sino a portare il suono al livello di
ascolto desiderato.
Normalmente, regolare il comando sul livello che
permette di ottenere un effetto dei bassi leggermente
maggiore di quando non si usa il subwoofer. Se non si
riesce ad ottenere la risposta desiderata, regolare di
nuovo il comando HIGH CUT e il comando
VOLUME.
ON
OFF
7
Regolare l’interruttore PHASE sulla posizione che
offre il migliore suono dei bassi.
Normalmente, collocare quest’interruttore sulla
posizione REV (inversione). Se non è possibile
ottenere la risposta desiderata, collocare l’interruttore
sulla posizione NORM (normale).
8
Selezionare “MOVIE” o “MUSIC” secondo la fonte
riprodotta.
MOVIE:
Quando si riproduce una fonte tipo film, gli effetti di
bassa frequenza vengono evidenziati per consentire
all’ascoltatore di godersi un suono più potente. (Il
suono diventa più pieno e profondo.)
MUSIC:
Quando si riproduce una fonte musicale normale, i
componenti delle frequenze eccessivamente basse
sono eliminate per rendere più limpido il suono. (Il
suono sarà più leggero e la melodia sarà riprodotta in
maniera più nitida.)
Accendere tutti gli altri componenti del sistema.
Assicurarsi che l’interruttore POWER sia nella
posizione ON, poi premere il tasto STANDBY/ON per
attivare il subwoofer.
* L’indicatore di corrente si accende in verde.
POWER
• Una volta terminata la regolazione del bilanciamento
del volume fra il subwoofer e gli altoparlanti
principali, si potrà nuovamente procedere a regolare
l’insieme generale del volume, agendo sui comandi
dell’amplificatore per il comando del volume.
Notare che, se si sostituiscono gli altoparlanti
principali con altri, questa regolazione deve essere
effettuata di nuovo.
• Per la regolazione del comando VOLUME, del
comando HIGH CUT e del comando PHASE, fate
riferimento alla sezione “Caratteristiche di
frequenza“ alla pagina 13.
12
YST-SW225_G.book Page 13 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
REGOLAZIONI DEL SUBWOOFER PRIMA DELL’USO
Caratteristiche di frequenza
Caratteristiche di frequenza di questo subwoofer
dB
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
80
70
60
50
40
20
HIGH CUT
40 Hz
50
100
200
500Hz
Le cifre sottostanti indicano le regolazioni ottimali di ciascun comando e le caratteristiche di frequenza quando questo subwoofer
è combinato con un sistema altoparlanti tipico.
■ ES.1 In combinazione con un sistema di altoparlanti principali a 2 vie, con sospensione acustica di
10 cm o 13 cm
Usando come amplificatori anteriori gli NS-225F, per le regolazioni utilizzare come riferimento l’esempio che segue.
PHASE
dB
90
NORM REV
YST-SW225
80
70
(90Hz)
(REV)
60
50
40
20
Altoparlante
anteriore
50
100
200
500Hz
Grafico della risposta in frequenza*
■ ES.2 In combinazione con un sistema di altoparlanti principali a 2 vie, con sospensione acustica di
20 cm o 25 cm
PHASE
dB
90
NORM REV
80
YST-SW225
70
(70Hz)
(REV)
60
50
40
20
Altoparlante
anteriore
50
100
200
500Hz
Grafico della risposta in frequenza*
*Questo grafico non illustra con precisione le effettive caratteristiche della risposta in frequenza.
Italiano
13
YST-SW225_G.book Page 14 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY II
Nel 1988, Yamaha ha commercializzato dei sistemi di
altoparlanti che usano YST (Yamaha Active Servo
Technology) per fornire una riproduzione dei bassi potente
e di alta qualità. Questa tecnica usa un collegamento diretto
fra l’amplificatore e l’altoparlante, che permette una
trasmissione fedele del segnale e un controllo preciso
dell’altoparlante.
Poiché questa tecnologia usa delle unità altoparlante
controllate dal drive a impedenza negativa
dell’amplificatore e dalla risonanza generata fra il volume
del rivestimento dell’altoparlante e l’apertura, viene creata
più energia risonante (concetto del “woofer ad aria”)
rispetto al metodo standard bass reflex. Ciò permette una
riproduzione dei bassi con rivestimenti molto più piccoli di
quanto possibile precedentemente.
Rivestimento
Suono dei bassi
ad alta
amplitudine
La nuova tecnologia Advanced YST II di Yamaha apporta
molti miglioramenti alla Yamaha Active Servo
Technology, permettendo di realizzare un migliore
controllo delle forze che azionano l’amplificatore e
l’altoparlante. Dal punto di vista dell’amplificatore,
l’impedenza dell’altoparlante cambia in funzione della
frequenza dell’audio. Yamaha ha sviluppato un nuovo
progetto circuitale che comprende il drive a impedenza
negativa e a corrente costante, fornendo prestazioni più
stabili e una chiara riproduzione dei bassi senza suoni
confusi.
Woofer ad aria
(risonatore Helmholtz)
Apertura
Convertitore di impedenza
avanzato
Amplificatore
Active Servo
Processing
Segnali di bassa ampiezza
14
Segnali
YST-SW225_G.book Page 15 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Se l’unità non funziona correttamente vedere la tabella seguente. Se il problema che si deve risolvere non si trova elencato fra
quelli descritti, o se il rimedio suggerito non sembra dare il risultato sperato, staccare il cavo di alimentazione e rivolgersi ad un
rivenditore autorizzato YAMAHA o ad un centro assistenza.
Problema
Causa
Rimedio
L’unità non si accende sebbene il tasto
STANDBY/ON sia in posizione ON.
La spina del cavo di alimentazione non è
stata collegata correttamente.
Effettuare il collegamento correttamente.
L’interruttore POWER si trova sulla
posizione OFF.
Portare l’interruttore POWER sulla
posizione ON.
Il volume è impostato al livello minimo.
Aumentare il volume.
I cavi degli altoparlanti non sono stati
collegati in modo ben saldo.
Collegateli in maniera sicura.
I cavi degli altoparlanti non sono stati
collegati correttamente.
Collegatoli in modo corretto: L (sinistra)
a L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”.
La regolazione dell’interruttore PHASE
non è corretta.
Collocare l’interruttore PHASE
nell’altra posizione.
Si sta riproducendo una sorgente sonora
con pochi suoni bassi.
Riprodurre una sorgente sonora che
contenga basse frequenze.
Regolare il comando HIGH CUT su una
posizione più alta.
Il suono è influenzato da onde
stazionarie.
Riposizionare il subwoofer o modificare
il parallelismo delle superfici, ponendo
librerie, mobili, o altro, lungo le pareti
della stanza.
L’interruttore POWER si trova sulla
posizione OFF.
Portare l’interruttore POWER sulla
posizione ON.
Il tasto STANDBY/ON si trova sulla
posizione STANDBY.
Spostare il tasto STANDBY/ON sulla
posizione ON.
L’interruttore AUTO STANDBY si trova
sulla posizione OFF.
Portare l’interruttore AUTO STANDBY
su una delle due posizioni “HIGH” o
“LOW”.
Il livello del segnale in ingresso è troppo
basso.
Spostare l’interruttore AUTO
STANDBY sulla posizione “HIGH”.
C’è un’influenza da disturbi generati da
apparecchi esterni, ecc.
Allontanare maggiormente il subwoofer
da tali dispositivi e/o cambiare la
posizione dei cavi altoparlante collegati.
In alternativa, spostare l’interruttore
AUTO STANDBY sulla posizione
“OFF”.
L’interruttore AUTO STANDBY si trova
sulla posizione OFF.
Portare l’interruttore AUTO STANDBY
su una delle due posizioni “HIGH” o
“LOW”.
Il subwoofer passa inaspettatamente
alla modalità di attesa.
Il livello del segnale in ingresso è troppo
basso.
Spostare l’interruttore AUTO
STANDBY sulla posizione “HIGH”.
Il subwoofer si accende
inaspettatamente.
C’è un’influenza da disturbi generati da
apparecchi esterni, ecc.
Allontanare maggiormente il subwoofer
da tali dispositivi e/o cambiare la
posizione dei cavi altoparlante collegati.
In alternativa, spostare l’interruttore
AUTO STANDBY sulla posizione
“OFF”.
Nessun suono.
Il livello del suono è troppo basso.
Il subwoofer non si attiva
automaticamente.
Il subwoofer non passa
automaticamente al modo di attesa.
Italiano
15
YST-SW225_G.book Page 16 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
DATI TECNICI
Tipo .......... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Consumo di corrente...............................................65 W
Unità pilota .................................... Woofer a cono 20 cm
Tipo a schermatura magnetica
Consumo corrente nel modo di attesa ..................0,5 W
Uscita dell’amplificatore (100 Hz, 5 ohm, 10% THD)
................................................................................ 120 W
Dimensioni (L x A x P)
.......................................290 mm x 350 mm x 349 mm
Peso ....................................................................... 11,5 kg
Risposta di frequenza ............................. 28 Hz - 200 Hz
Alimentazione
Modelli per gli USA e il Canada .....AC 120 V, 60 Hz
Modelli per la Gran Bretagna
e l’Europa..........................................AC 230 V, 50 Hz
Modello per l’Australia ....................AC 240 V, 50 Hz
Modelli per Asia e generale
...............................AC 110-120/220-240 V, 50/60 Hz
16
Tutti i dati tecnici sono soggetti a variazioni senza
preavviso.
0601YST-SW225_G_caution_es.fm Page i Friday, August 25, 2006 6:50 PM
Gracias por haber seleccionado un sistema de altavoces de ultragraves YAMAHA.
PRECAUCIÓN: Leer este manual de instrucciones antes de
poner la unidad en funcionamiento.
Lea las siguientes precauciones de funcionamiento antes
de iniciar el uso del aparato. YAMAHA no se
responsabilizará de cualquier daño y/o lesión causada por
no seguir las precauciones que aparecen a continuación.
• Lea cuidadosamente este manual para obtener el mejor
rendimiento posible. Manténgalo en un lugar seguro
para utilizarlo como referencia en el futuro.
• Instale esta unidad en un lugar fresco, seco y limpio, alejado
de las ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con
muchas vibraciones, polvo, humedad y frío. Evite aparatos
que causen ruidos de zumbido (transformadores y motores).
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia o al agua.
• No abrá nunca la carcasa. Si algo cae en el equipo,
póngase en contacto con su distribuidor.
• El voltaje a utilizar debe de ser el mismo que el
especificado en el panel trasero. La utilización de esta
unidad con un voltaje superior al especificado puede
causar un incendio y/o un a descarga eléctrica.
• Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica,
no exponga esta unidad a la lluvia o a la humedad.
• No fuerce los interruptores, controles o cables de
conexión. Cuando mueva esta unidad, desconecte
primero el cable de alimentación y los cables conectados
a otros equipos. No tire nunca de los cables en sí.
• Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo (ej.
vacaciones, etc.) desconecte el enchufe de alimentación
de CA del tomacorriente.
• Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufe el
cable de la alimentación de CA durante tormentas
eléctricas.
• Este sistema irradia calor por el panel trasero debido a
que tiene un amplificador de potencia incorporado.
Coloque la unidad separada de las paredes, dejando unos
20 cm de espacio sobre, detrás y a ambos lados de la
unidad para evitar un incendio o cualquier otro tipo de
daño. Tampoco, se debe colocar con el panel trasero
contra el piso o apoyado sobre otras superficies.
• No cubra el panel trasero de la unidad con papel de
periódico, un mantel, una cortina, etc. para no obstruir la
radiación de calor. Si aumenta la temperatura en el
interior de la unidad, podrían originarse un incendio,
daños a la unidad y/o lesiones personales.
• No coloque los siguientes objetos sobre esta unidad:
Vidrio, porcelanana, pequeños trozos de metal etc.
Si el vidrio, etc. se cae debido a las vibraciones y se
romple, podría causar lesiones personales.
Un candelabro encendido, etc.
Si el candelabro cae debido a las vibraciones, podría
provocar un incendio y lesiones personales.
Un jarrón con agua en su interior
Si el jarrón cae debido a las vibraciones y el agua se
derrama, podría causar daños en el altavoz, y/o una
descarga eléctrica.
• No coloque esta unidad donde puedan caer objetos
extraños, como agua derramada. Podría provocar un
incendio, daños a esta unidad y/o daños personales.
• Nunca ponga las manos o un objeto extraño en el puerto
YST, situado a la derecha de esta unidad. Al mover esta
unidad, no sujete el puerto, ya que podría provocar
lesiones personales y/o daños a esta unidad.
• Nunca coloque un objeto frágil cerca del puerto YST de
esta unidad. Si el objeto cae o se vuelca debido a la
presión del aire, podría provocar lesiones en la unidad y/
o lesiones personales.
• No abrá nunca la carcasa. Podría provocar una descarga
eléctrica, ya que esta unidad necesita una tensión alta.
También podría provocar lesiones personales y/o daños
a esta unidad.
• Cuando utilice un humidificador, asegúrese de evitar la
condensación dentro esta unidad dejando suficiente
espacio alrededor de esta unidad o evitando el exceso de
humidificación. La condensación podría causar un
incendio, daños a esta unidad, y/o descarga eléctrica.
• Las frecuencias de ultragraves generadas por esta unidad
pueden hacer que el tocadiscos emita un sonido de aullidos.
En este caso, alejar la unidad del tocadiscos.
• La unidad podría ser dañada, si se escucharan
continuamente ciertos sonidos en el nivel máximo de
volumen. Por ejemplo, si se escuchan ondas sinusoidales
de 20 Hz-50 Hz con el disco de prueba, sonidos graves
de instrumentos electrónicos, etc.; o cuando la aguja del
tocadiscos toque la superficie de un disco, reduzca el
nivel de volumen para evitar que se dañe el equipo.
• Si se escuchan sonidos distorsionados (ej. sonidos raros,
“golpeteos” o “martilleos” intermitentes) provenientes
de la unidad, baje el nivel del volumen. Si se reproducen
con el volumen alto pistas de sonido de películas de baja
frecuencia, sonidos con bajos fuertes o música de
similares características se podría dañar el sistema de
altavoces.
• La vibración generada por frecuencias ultragraves
podría distorsionar las imágenes de una TV. En este
caso, alejar el sistema del televisor.
• No intente limpiar esta unidad con disolventes químicos,
ya que podrían dañar el acabado. Utilice para la limpieza
un paño limpio y seco.
• No deje de leer la seeción “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS”, donde se dan consejos sobre los errores de
utilización antes de llegar a la conclusión de que la
unidad está averiada.
• Instale esta unidad cerca de la toma de CA y donde se
pueda alcanzar fácilmente la clavija de alimentación.
• La instalación en un lugar seguro es responsabilidad
del propietario. YAMAHA no se hace responsable
por ningún accidente provocado por una instalación
incorrecta de los altavoces.
0602YST-SW225_G_es.fm Page 1 Friday, August 25, 2006 6:52 PM
• VOLTAGE SELECTOR
(Solamente en modelos para Asia y modelos
generales)
El interruptor de selección de tensión situado
en el panel trasero de esta unidad debe ajustarse a la
tensión principal de su emplazamiento ANTES de
enchufar esta unidad a la corriente eléctrica.
La selección de voltajes es para CA de 110-120/220240 V, 50/60 Hz.
Esta unidad no se desconecta de la fuente de
alimentación de CA si está conectada a una toma de
corriente, aunque la propia unidad esté apagada. En
este estado, esta unidad ha sido diseñada para que
consuma una cantidad de corriente muy pequeña.
Esta unidad dispone de un diseño a prueba de
interferencias magnéticas, aunque existe la posibilidad
de que, en el caso de colocarlo demasiado cerca de un
aparato de TV, el color de la imagen pueda verse
afectado. En este caso, aleje el sistema del televisor.
CONTENIDO
CARACTERÍSTICAS .....................................................2
ACCESORIOS INCLUIDOS ..........................................2
UBICACIÓN ...................................................................3
CONEXIONES............................................................... 4
1 Conexión a los terminales (toma para clavija) de
salida de línea del amplificador .......................... 4
2 Conexión a los terminales de salida de
los altavoces del amplificador .............................. 6
Conexión a los terminales INPUT1/OUTPUT
del altavoz de ultragraves ..........................................8
Enchufe el altavoz de ultragraves al
tomacorriente CA........................................................8
CONTROLES Y SUS FUNCIONES ............................. 9
FUNCIÓN DE CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA
DE LA ALIMENTACIÓN ...........................................11
Cambio del ajuste AUTO STANDBY .....................11
AJUSTE DEL ALTAVOZ DE ULTRAGRAVES
ANTES DE UTILIZARLO ......................................... 12
Características de las frecuencias ............................ 13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY II ....................................................... 14
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ................................15
ESPECIFICACIONES ................................................. 16
Español
1
YST-SW225_G.book Page 2 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CARACTERÍSTICAS
ACCESORIOS INCLUIDOS
• Este sistema de altavoces de ultragraves emplea la
Advanced Yamaha Active Servo Technology II que ha
sido desarrollada para reproducir sonidos supergraves de
excelente calidad. (Consulte la página 14 para más
detalles sobre la Advanced Yamaha Active Servo
Technology II.) Este sonido de supergraves añade un
efecto más realista de cine en el hogar a su sistema
estéreo.
• Este altavoz de ultragraves se puede agregar fácilmente
al sistema de audio existente conectándolo a los
terminales de altavoces o los terminales de salida de
línea (clavija) del amplificador.
• Para el uso efectivo del altavoz de ultragraves, el sonido
de supergraves del altavoz de ultragraves debe igualar al
de los altavoces principales. Usted podrá crear sonido de
la mejor calidad utilizando el control HIGH CUT y el
interruptor PHASE.
• La función de conmutación eléctrica automática le
ahorra la molestia de presionar el botón STANDBY/ON
para conectar y desconectar la alimentación.
• Puede seleccionar el efecto de graves adecuado para la
fuente mediante el botón B.A.S.S.
• Este sistema de subgraves está equipado con un puerto
lineal exclusivo de Yamaha que proporciona una
respuesta suave de graves durante la reproducción,
reduciendo al mínimo el ruido externo no incluido en la
señal de entrada original.
Tras el desembalaje, compruebe si aparecen las siguientes
piezas.
QD-Bass Technology
La tecnología de bajos QD-Bass (Quatre Dispersion
Bass) es una tecnología única de Yamaha que permite
radiar el sonido de forma eficiente en las cuatro
direcciones horizontales.
2
Almohadillas antideslizantes
YST-SW225_G.book Page 3 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
UBICACIÓN
Un solo altavoz de ultragraves es suficiente para el sistema
de audio, sin embargo, si se usan dos altavoces de
ultragraves se logrará una mayor efecto de sonido.
A
Al usar un altavoz de subgraves, se recomienda colocarlo
en el lado exterior del altavoz delantero derecho o
izquierdo. (Consulte la fig. A .) Si se utilizan dos
altavoces de subgraves, se recomienda colocarlos en el
lado exterior de cada altavoz delantero. (Consulte la
fig. B .) La ubicación indicada en la fig. C también se
puede usar, sin embargo, si el sistema de ultragraves se
coloca mirando directamente la pared, el efecto de los
graves se perderá debido a que el sonido de ellos y el
sonido reflejado por
la pared se anularán entre sí. Para evitar que esto suceda,
coloque el sistema de ultragraves en ángulo tal como se
indica en la fig. A o B .
B
Nota
Puede darse el caso que al usar este altavoz de ultragraves
no se logre obtener un buen sonido de ultragraves al
escuchar en el centro de la sala. Esto se debe a que las
“ondas estacionarias” se generan entre dos paredes
paralelas y cancelan el sonido de los graves.
En ese caso, coloque el altavoz de ultragraves
oblicuamente a la pared. También puede ser útil romper el
paralelismo de las superficies colocando bibliotecas, etc. a
lo largo de las paredes.
C
Utilización de las almohadillas
antideslizantes
Instale las almohadillas antideslizantes en las cuatro
esquinas en la parte inferior del altavoz de ultragraves para
evitar que se mueva por la vibración, etc.
(
: altavoz de ultragraves,
: altavoz delantero)
Español
3
YST-SW225_G.book Page 4 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CONEXIONES
Elija uno de los dos métodos de conexión siguientes que sea más conveniente para su sistema de audio.
■ Elija el 1
(páginas 4-5) si su amplificador tiene terminal(es) de salida (toma
para clavija) de línea
■ Elija el 2 (páginas 6-7) si su amplificador no tiene terminal(es) de salida
(toma para clavija) de línea
Advertencia: Desenchufe el altavoz de ultragraves y otros componentes de audio/vídeo
antes de realizar las conexiones.
Notas
• Todas las conexiones deben ser las correctas, con el L (izquierdo) al L, el R (derecho) al R, el “+” al “+” y el “–”
al “–”. Además, consulte el manual de instrucciones de cada uno de los componentes que han de conectarse al altavoz
de ultragraves.
• Enchufe el altavoz de ultragraves y otros componentes de audio/video después de que haya finalizado todas las
conexiones.
1
Conexión a los terminales (toma para clavija) de salida de línea del amplificador
• Para conectar a un amplificador (o receptor AV), conecte la terminal SUBWOOFER (o LOW PASS, etc.) en la parte
trasera del amplificador (o receptor AV) a la terminal L /MONO INPUT2 del altavoz de ultragraves.
• Cuando conecte el altavoz de ultragraves en los terminales SPLIT SUBWOOFER de la parte trasera del amplificador,
asegúrese de conectar el terminal L /MONO INPUT2 en el lado “L” y el terminal R INPUT2 en el lado “R” de los
terminales SPLIT SUBWOOFER.
Notas
• Algunos amplificadores disponen de terminales de salida de línea con la etiqueta PRE OUT. En caso de conectar un
altavoz de ultragraves a los terminales PRE OUT del amplificador, utilice un amplificador que tenga por lo menos dos
juegos de terminales PRE OUT. Si el amplificador sólo tiene un juego de terminales PRE OUT no conecte el altavoz
de ultragraves a los terminales PRE OUT. En su lugar, conecte el altavoz de ultragraves a los terminales de salida de
altavoz del amplificador. (Consulte las páginas 6-7.)
• Cuando la conecte a una terminal de salida de línea monoaural del amplificador, conéctelo a la terminal L /MONO
INPUT2.
• Al conectarlo a los terminales de salida de linea del amplificador, no se deben conectar otros altavoces a los terminales
OUTPUT del panel trasero del altavoz de ultragraves. Si se conectan, no saldrá ningún sonido.
4
YST-SW225_G.book Page 5 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CONEXIONES
■ Utilización
de un altavoz de ultragraves
Altavoz de ultragraves
Cable de clavijas mono
(no incluido)
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
PHASE
L /MONO
L /MONO
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Cable de clavija de
audio
(no incluido)
A un tomacorriente de CA
Amplificador
■
Utilización de dos altavoces de ultragraves
Cable de clavijas mono
(no incluido)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT 1
L /MONO
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Altavoz de
ultragraves
Cable de
clavijas mono
(no incluido)
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT
2
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Altavoz de
ultragraves
TO SPEAKERS
INPUT
2
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
OFF
110V-120V
POWER
ON
OFF
Amplificador
A un tomacorriente de CA A un tomacorriente de CA
Español
5
YST-SW225_G.book Page 6 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CONEXIONES
2
Conexión a los terminales de salida de los altavoces del amplificador
Seleccione este método si su amplificador no tiene terminal de salida (toma para clavija) de línea.
Si su amplificador dispone de dos conjuntos de terminales de salida de altavoces delanteros
y ambos terminales pueden emitir señales de sonido simultáneamente.
• Conecte un conjunto de terminales de salida de altavoces delanteros del amplificador a los terminales INPUT1 del
altavoz de subgraves y conecte el otro conjunto de terminales de salida de altavoces delanteros del amplificador a los
altavoces delanteros.
• Ajuste el amplificador de modo que ambos conjuntos de terminales de salida para altavoces delanteros emitan señales
de sonido simultáneamente.
Nota
• Si su amplificador sólo tiene un conjunto de terminales de salida de altavoces delanteros, consulte la página 7.
■
Utilización de un altavoz de ultragraves (con cables para altavoces)
Altavoz delantero
derecho
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz de ultragraves
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT
2
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
L /MONO
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
A un tomacorriente de CA
Amplificador
Terminales
de salida
de altavoces
■
Utilización de dos altavoces de ultragraves (con cables para altavoces)
Altavoz delantero
derecho
Altavoz delantero
izquierdo
Terminales de
salida de
altavoces
Amplificador
Altavoz de ultragraves
Altavoz de ultragraves
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
L /MONO
L /MONO
L /MONO
TO SPEAKERS
INPUT
2
NORM REV
INPUT 1
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
INPUT 1
A un tomacorriente de CA
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
6
PHASE
L /MONO
R
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
A un tomacorriente de CA
YST-SW225_G.book Page 7 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CONEXIONES
Si su amplificador sólo tiene un conjunto de terminales de salida de altavoces delanteros.
Conecte los terminales de salida de altavoces del amplificador a los terminales INPUT1 del altavoz de subgraves y conecte
los terminales OUTPUT del altavoz de subgraves a los altavoces delanteros.
■
Utilización de un altavoz de ultragraves (con cables para altavoces)
Altavoz delantero derecho
Altavoz delantero izquierdo
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
L /MONO
Altavoz de ultragraves
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
PHASE
L /MONO
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Amplificador
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
A un tomacorriente de CA
Terminales de salida de
altavoces
■
Utilización de dos altavoces de ultragraves (con cables para altavoces)
Altavoz delantero derecho
Altavoz delantero izquierdo
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT
2
L /MONO
Altavoz de
ultragraves
Altavoz de
ultragraves
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
Amplificador
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
INPUT
2
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
A un tomacorriente de CA
POWER
ON
OFF
Terminales de salida
de altavoces
A un tomacorriente de CA
Español
7
YST-SW225_G.book Page 8 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CONEXIONES
Conexión a los terminales INPUT1/
OUTPUT del altavoz de ultragraves
Para las conexiones, mantenga los cables de altavoz lo más
corto posibles. No junte o enrolle la parte de cables que
están demasiado largos. Si las conexiones son defectuosas,
no se escuchará ningún sonido del altavoz de ultragraves o
de los altavoces, de ninguna de las dos fuentes. Asegúrese
de que las marcas de polaridad + y – de los cables del
altavoz se respetan y ajustan correctamente. Si dichos
cables están conectados con la polaridad invertida, el
sonido tendrá poca naturalidad y sentirá que faltan graves.
Advertencia
No deje que los cables pelados se toquen pues el altavoz de
ultragraves, el amplificador o ambos se pueden dañar.
■ Antes
Adecuado Inadecuado
10mm
conectar:
1
Pulse y mantenga pulsada la lengüeta del terminal,
como se muestra en la ilustración.
2
3
Inserte el cable pelado.
4
Compruebe la firmeza de la conexión tirando
ligeramente del cable de la terminal
Retire el dedo de la lengüeta para que ésta sujete
firmemente el extremo del cable.
+
1
2
–
8
Una vez realizadas todas las conexiones, enchufé el altavoz
de ultragraves y el resto de componentes de audio/vídeo al
tomacorriente de CA.
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
de conectar el aparato
Retire la capa aislante que cubre las extremidades de cada
cable de altavoz girando hasta que se desprenda.
■ Cómo
Enchufe el altavoz de ultragraves
al tomacorriente de CA
A un tomacorriente
de CA
YST-SW225_G.book Page 9 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CONTROLES Y SUS FUNCIONES
Advanced
1
23
4
5
6
Panel de control
Panel frontal
9
AUTO
STANDBY
HIGH
8
LOW
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
OFF
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
AUTO
STANDBY
R
FROM AMPLIFIER
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
0
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
q
w
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
POWER
ON
110V-120V
OFF
7
e
Panel trasero (Modelo básico)
1 Indicador de alimentación
Se ilumina en verde mientras el altavoz de ultragraves
está activado.
Se iluminará en rojo mientras el altavoz de ultragraves
está ajustado en modo de espera por la operación de la
función de interrupción automática del fluido eléctrico.
Se desactiva cuando el altavoz de ultragraves se ajusta
en el modo de espera.
2 Botón STANDBY/ON
Pulse este botón para activar la alimentación cuando el
interruptor POWER está en la posición ON. (El
indicador de alimentación se ilumina de color verde.)
Vuelva a presionarlo para ajustar el altavoz de
ultragraves en el modo en espera. (El indicador de
alimentación se apaga.)
Modo de espera
El altavoz de ultragraves todavía está utilizando
una pequeña cantidad de energía en este modo.
3 Botón B.A.S.S. (Sistema de selección de acción de
bajos)
Cuando este botón se pulsa en la posición MUSIC, el
sonido de bajo en el software de audio se reproduce
bien. Al presionar de nuevo el botón de modo que salte
en la posición MOVIE, el sonido de los bajos en el
software de vídeo se reproduce bien.
4 Botón HIGH CUT FILTER
Ajuste este botón en ON para interrumpir la salida de
señales por encima de la frecuencia ajustada mediante
el control HIGH CUT. Ajuste en PASS para emitir
todas las señales con independencia del ajuste del
control HIGH CUT.
ON
Español
PASS
9
YST-SW225_G.book Page 10 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
CONTROLES Y SUS FUNCIONES
5 Control HIGH CUT
Ajusta la el punto de corte de alta frecuencia.
Aquellas frecuencias superiores a la frecuencia
seleccionada por este control se cortarán (y no habrá
salida).
* Una graduación de este control representa 10 Hz.
6 Control VOLUME
Ajusta el nivel de volumen. Gire el control a la derecha
para subir el volumen y a al izquierda para bajarlo.
7 Interruptor POWER
Normalmente, ajuste este interruptor a la posición ON
para utilizar el altavoz de ultragraves. En este estado,
puede encender el altavoz de ultragraves o ponerlo en
modo de espera, pulsando el botón STANDBY/ON.
Ajuste este interruptor en la posición OFF para cortar
completamente el suministro de alimentación del
altavoz de ultragraves de la línea de CA.
8 Interruptor AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)
Este interruptor está ajustado, originalmente, a la
posición OFF. Al ajustar este interruptor a las
posiciones HIGH o LOW, la función de interrupción
automática del fluido eléctrico funciona tal y como se
ha descrito en la página 11. Si no necesita esta función,
deje el interruptor en la posición OFF.
* Asegúrese de cambiar la configuración de este
interruptor sólo cuando el altavoz de ultragraves se
encuentre en el modo de espera, presionando el
botón STANDBY/ON.
9 Terminales OUTPUT (TO SPEAKER)
Pueden utilizarse para conectarse a los altavoces
principales. Las señales desde los terminales INPUT1
se envían desde estos terminales.
(Consulte “CONEXIONES” para más información.)
0 Terminales INPUT1 (FROM AMPLIFIER)
Utilizados para conectar el altavoz de ultragraves con
los terminales de altavoz del amplificador.
(Consulte “CONEXIONES” para más información.)
A Terminales INPUT2
Utilizados para introducir señales de nivel de línea
desde el amplificador.
(Consulte “CONEXIONES” para más información.)
B Interruptor PHASE
Normalmente, este interruptor debe estar ajustado a la
posición REV (invertida). Sin embargo, de acuerdo
con el sistema de altavoces usado o a las condiciones
de escucha, puede darse el caso que la calidad del
sonido obtenido sea mejor en la posición NORM
(normal). Seleccione la mejor posición escuchando el
sonido.
10
C Interruptor VOLTAGE SELECTOR
(solamente en modelos para Asia y modelos
generales)
Si la presente configuración de tensión no es correcta,
ajuse el interruptor a la tensión adecuada (110-120/
220-240 V) de su zona.
Consulte a su distribuidor en caso de no estar seguro de
utilizar la configuración correcta.
AVISO
Asegúrese de desenchufar el altavoz de ultragraves
antes de configurar correctamente el interruptor
VOLTAGE SELECTOR.
YST-SW225_G.book Page 11 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
FUNCIÓN DE CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA DE LA
ALIMENTACIÓN
Esta función cambia automáticamente el equipo entre los modos de espera y de encendido.
El altavoz de subgraves se pone automáticamente en modo de espera si no recibe una señal de entrada durante 7 u 8
minutos. (El indicador de alimentación se enciende en rojo).
Cuando el altavoz de subgraves detecta una entrada de señal de graves inferior a 200 Hz, pasa automáticamente al modo
de encendido. (El indicador de alimentación se enciende en verde).
Cambio del ajuste AUTO STANDBY
1
2
Ajuste el altavoz de subgraves en espera.
Cambie el ajuste AUTO STANDBY.
- LOW: Seleccione normalmente esta posición para activar esta función.
- HIGH: Si esta función no funciona con el interruptor AUTO STANDBY ajustado en LOW, seleccione esta posición
para que el altavoz de subgraves detecte señales de entrada de nivel inferior y se encienda automáticamente.
- OFF: Seleccione esta posición para desactivar esta función, por ejemplo, cuando el altavoz de subgraves se encienda
inesperadamente por detección de ruidos de otros aparatos.
Notas:
• Esta función no funciona cuando el interruptor POWER está ajustado en la posición OFF, o cuando usted ajusta
manualmente el altavoz de subgraves en modo de espera pulsando el botón STANDBY/ON.
• El ruido recibido de otros aparatos puede hacer que dure más de 8 minutos el periodo de tiempo hasta que el altavoz de
subgraves pasa a modo de espera.
Español
11
YST-SW225_G.book Page 12 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
AJUSTE DEL ALTAVOZ DE ULTRAGRAVES ANTES DE
UTILIZARLO
Antes de utilizar el altavoz de ultragraves, ajuste el altavoz de ultragraves para obtener el balance de volumen y tono
óptimos entre el altavoz de ultragraves y los altavoces principales, siguiendo el procedimiento a continuación.
7
3
NORM REV
3
8
5
1
1
2
3
Ajuste el control VOLUME al mínimo (0).
8
4
Reproduzca una fuente que contenga componentes de
baja frecuencia y ajuste el control de volumen del
amplificador hasta el nivel de escucha deseado.
5
Ajuste el control HIGH CUT en la posición donde
pueda obtenerse la respuesta deseada y pulse el botón
HIGH CUT FILTER en la posición ON.
Normalmente, ajuste el control a un nivel un poco más
alto que la frecuencia mínima reproducible nominal de
los altavoces principales*.
* La frecuencia mínima reproducible nominal de los
altavoces principales podrá encontrarse en el
catálogo o en el manual del usuario.
Conecte la alimentación de los demás componentes.
Asegúrese de que el interruptor POWER está
configurado en la posición ON y después pulse el
botón STANDBY/ON para activar el altavoz de
ultragraves.
* El indicador de alimentación se ilumina de color
verde.
6
Suba el volumen gradualmente para ajustar el volumen
entre el altavoz de ultragraves y los altavoces
principales.
Normalmente, ajuste el control al nivel donde pueda
obtenerse un efecto de graves un poco mayor que
cuando no se utiliza el altavoz de ultragraves. Si no
puede obtenerse la respuesta deseada, ajuste el control
HIGH CUT y el control VOLUME nuevamente.
7
Poner el interruptor PHASE en la posición que ofrezca
el mejor sonido de graves.
Normalmente, ponga el interruptor en REV (invertida).
Si no se puede obtener la respuesta deseada, ponga el
interruptor en la posición NORM (normal).
12
POWER
ON
OFF
Seleccione “MOVIE” o “MUSIC” según cuál sea la
fuente reproducida.
MOVIE:
Cuando se reproduzca un tipo de fuente de película, los
efectos de baja frecuencia mejoran para permitir al
oyente disfrutar de un sonido más potente. (El sonido
será más marcado y profundo.)
MUSIC:
Cuando se reproduce una fuente de música
convencional, los componentes excesivos de baja
frecuencia se reducen para que el sonido sea más claro.
(El sonido es más suave y reproduce la línea de la
melodía con mayor claridad.)
• Una vez que se haya ajustado el equilibrio
de volumen entre el altavoz de ultragraves y los
altavoces principales, se puede ajustar el volumen de
todo su sistema de sonido usando el control de
volumen del amplificador.
Sin embargo, si se cambian los altavoces principales
por otros, deberá volver a hacer este ajuste.
• Para ajustar el control VOLUME, el control HIGH
CUT y el interruptor PHASE, consulte las
“Características de las frecuencias”, en la página 13.
YST-SW225_G.book Page 13 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
AJUSTE DEL ALTAVOZ DE ULTRAGRAVES ANTES DE UTILIZARLO
Características de las frecuencias
Características de las frecuencias de este altavoz de ultragraves
dB
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
80
70
60
50
40
20
HIGH CUT
40 Hz
50
100
200
500Hz
Las cifras mostradas a continuación muestran el ajuste óptimo de cada control, y las características de frecuencia, cuando
este altavoz de ultragraves está combinado con un sistema de altavoces principales típico.
■ EJ.1 Cuando se usa en combinación con un sistema de altavoces principales de 2 vías de
suspensión acústica de 10 cm o 13 cm
Si está utilizando altavoces NS-225F como altavoces delanteros, utilice el siguiente ejemplo como referencia cuando
realice los ajustes.
dB
PHASE
90
NORM REV
YST-SW225
80
70
(90Hz)
(REV)
60
50
40
20
Altavoz
delantero
50
100
200
500Hz
Gráfico de respuesta de frecuencia*
■ EJ.2 Cuando se usa en combinación con un sistema de altavoces principales de 2 vías de
suspensión acústica de 20 cm o 25 cm
dB
PHASE
90
NORM REV
80
YST-SW225
70
(70Hz)
(REV)
60
50
40
20
Altavoz
delantero
50
100
200
500Hz
Gráfico de respuesta de frecuencia*
Español
*Este gráfico no muestra de forma precisa las características de la respuesta de frecuencia real.
13
YST-SW225_G.book Page 14 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY II
En 1988, Yamaha comercializó unos sistemas de altavoces
que utilizaban la tecnología YST (Yamaha Active Servo
Technology) para posibilitar una reproducción de graves
potente y de alta calidad. Esta técnica utiliza una conexión
directa entre el amplificador y el altavoz, permitiendo una
gran precisión en transmisión de señales y control de
altavoces.
Dado que esta tecnología utiliza unidades de altavoces
controlados por el impulso de impedancia negativa del
amplificador y por la resonancia generada entre el volumen
y el puerto de la carcasa del altavoz, crea una energía
resonante (el concepto de “altavoz de aire para graves”)
superior a la del método estándar de reflexión de graves.
Esto permite una reproducción de graves en carcasas
mucho más pequeñas de lo que era posible hasta ahora.
La tecnología Advanced YST II de Yamaha, recientemente
desarrollada, añade numerosos perfeccionamientos a la
tecnología de Yamaha Active Servo Technology, lo que
permite un mejor control de las fuerzas que inciden en el
amplificador y el altavoz. Desde el punto de vista del
amplificador, la impedancia del altavoz cambia según la
frecuencia de sonido. Yamaha ha desarrollado un nuevo
diseño de circuitos que combina los impulsos de
impedancia negativa y corriente constante, lo cual permite
un funcionamiento más estable y una reproducción clara de
los graves sin ninguna opacidad.
Carcasa
Sonido de bajos
de gran amplitud
Bafle de aire
(Resonador
Helmholtz)
Port
Convertidor de impedancia
avanzado
Amplificador de
procesamiento
de Servo activo
Señales de amplitud baja
14
Señales
YST-SW225_G.book Page 15 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema no es uno de los que aparecen en la
siguiente lista o si las instrucciones de abajo no ayudan a solucionar el problema, desenchufe el cable eléctrico y llame a
un distribuidor o centro de servicio autorizado de YAMAHA.
Problema
Causa
Qué hacer
No hay corriente aunque el botón
STANDBY/ON está en la posición ON.
El enchufe eléctrico no está conectado
correctamente.
Conéctelo correctamente.
El interruptor POWER está en la
posición OFF.
Ponga el interruptor POWER en la
posición ON.
No se escuchan sonidos.
El volumen queda ajustado al mínimo.
Suba el volumen.
Las conexiones de los cables de
altavoces están flojas.
Conecte los cables de altavoces
correctamente.
Las conexiones de los cables de
altavoces están flojas.
Conecte los cables de altavoces
correctamente, L (izquierda) a L, R
(derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”.
El interruptor PHASE no se encuentra
en la posición correcta.
Ajuste el interruptor PHASE a la otra
posición.
Se está reproduciendo una fuente de
sonidos con pocos graves.
Reproduzca una fuente de sonido con
graves.
Ajuste el control HIGH CUT a una
posición más alta.
Están actuando las ondas estacionarias.
Cambie de lugar los altavoces
ultragraves o elimine el paralelismo
entre las superficies colocando una
biblioteca, etc. a lo largo de las paredes.
El interruptor POWER está en la
posición OFF.
Ponga el interruptor POWER en la
posición ON.
El botón STANDBY/ON está en la
posición STANDBY.
Ajuste el botón STANDBY/ON a la
posición ON.
El interruptor AUTO STANDBY está en
la posición OFF.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY
a la posición “HIGH” o “LOW”.
El nivel de la señal de entrada es
demasiado bajo.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY
a la posición “HIGH”.
Existe una influencia de ruido generado
por equipos digitales externos, etc.
Aleje el altavoz de ultragraves de tales
equipos y/o cambie la posición de los
cables de los altavoces conectados.
De lo contrario, ajuste el interruptor
AUTO STANDBY a la posición “OFF”.
El interruptor AUTO STANDBY está en
la posición OFF.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY
a la posición “HIGH” o “LOW”.
El altavoz de ultragraves se conmuta
al modo de espera inesperadamente.
El nivel de la señal de entrada es
demasiado bajo.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY
a la posición “HIGH”.
El altavoz de ultragraves se conecta
inesperadamente.
Existe una influencia de ruido generado
por equipos digitales externos, etc.
Aleje el altavoz de ultragraves de tales
equipos y/o cambie la posición de los
cables de los altavoces conectados.
De lo contrario, ajuste el interruptor
AUTO STANDBY a la posición “OFF”.
El sonido es muy bajo.
El altavoz de ultragraves no se conecta
automáticamente.
El altavoz de ultragraves no se activa
de forma automática en el modo
de espera.
Español
15
YST-SW225_G.book Page 16 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ESPECIFICACIONES
Tipo .......... Advanced Yamaha Active Servo Technology
(Tecnología avanzada de servo activo de Yamaha)
Consumo eléctrico ..................................................65 W
Consumo eléctrico en modo de espera .................0,5 W
Unidad...........................................Bafle cónico de 20 cm
Tipo de protección magnética
Salida de amplificador (100 Hz, 5 ohmios, 10% THD)
................................................................................ 120 W
Repuesta de frecuencia .......................... 28 Hz - 200 Hz
Alimentación
Modelos para EE.UU. y Canadá ......120 V CA, 60 Hz
Modelos para R.U. y Europa ...........230 V CA, 50 Hz
Modelo para Australia .....................240 V CA, 50 Hz
Modelos para Asia y modelos en general
...............................110-120/220-240 V CA, 50/60 Hz
16
Dimensiones (Ancho x Alto x Profundidad)
.......................................290 mm x 350 mm x 349 mm
Peso ....................................................................... 11,5 kg
Tenga en cuenta que todas las especificaciones pueden
verse sometidas a cambios sin previo aviso.
0701YST-SW225_G_caution_ne.fm Page i Friday, August 25, 2006 6:54 PM
Dank u voor het kiezen van dit YAMAHA subwoofersysteem.
LET OP: Lees eerst deze aanwijzingen alvorens het
apparaat in gebruik te nemen.
Lees a.u.b. voor het in gebruik nemen de volgende
voorzorgsmaatregelen door. YAMAHA is niet
aansprakelijk voor schade en/of letsels die zijn
veroorzaakt doordat onderstaande
voorzorgsmaatregelen niet in acht zijn genomen.
• Lees deze handleiding nauwkeurig door om de best mogelijke
resultaten te verkrijgen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik.
• Stel dit apparaat op een koele, droge, schone plaats op - niet in de
buurt van ramen, warmtebronnen of op plaatsen die onderhevig
zijn aan trillingen of op buitengewoon stoffige, warme, koude of
vochtige plaatsen. Plaats de luidsprekers niet in de buurt van
mogelijke storingsbronnen (zoals transformators of motoren). Stel
de luidsprekers niet bloot aan regen of vocht, om het risico van
brand of een elektrische schok te voorkomen.
• Open nooit de ombouw. Raadpleeg uw dealer ingeval er een
vreemd voorwerp in het apparaat terechtgekomen is.
• De gebruikte spanning moet dezelfde zijn als de spanning die is
aangegeven op het achterpaneel. Gebruik van dit apparaat op
een hogere spanning dan aangegeven is gevaarlijk en kan brand
en/of een elektrische schok veroorzaken.
• Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om het risico van
brand of een elektrische schok te voorkomen.
• Oefen nooit overmatige kracht uit op de schakelaars en
regelaars of op de aansluitkabels. Bij het verplaatsen van dit
apparaat, er op letten eerst de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact te verwijderen en de verbindingen van de kabels met
overige apparatuur los te maken. Trek nooit aan de kabels zelf.
• Wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet gaat
gebruiken (bijv., bij vakantie, enz.), de stekker steeds uit het
stopcontact verwijderen.
• Verwijder tijdens een onweer de stekker van het netsnoer van
het apparaat uit het stopcontact om schade als gevolg van
blikseminslag te voorkomen.
• Aangezien dit apparaat uitgerust is met een ingebouwde
vermogensversterker, wordt er warmte via het achterpaneel
afgevoerd. Plaats het apparaat niet tegen een muur en laat
minstens 20 cm ruimte aan de bovenzijde, achterzijde, links en
rechts van het apparaat ter voorkoming van beschadiging of
brand. Plaats het apparaat ook niet met het achterpaneel naar
beneden gericht op de grond of op een ander oppervlak.
• Dek het achterpaneel van dit apparaat niet af met kranten,
tafeldoeken, gordijnen, enz. waardoor de warmte niet kan
worden afgegeven. Als de temperatuur in dit apparaat stijgt, kan
dit brand, schade aan dit apparaat en/of lichamelijk letsel
veroorzaken.
• De volgende voorwerpen mogen niet op dit apparaat worden geplaatst:
Glas, porselein, kleine metalen voorwerpen, enz.
Als glas e.d. valt door trillingen en dan in stukken breekt, kan
dit lichamelijk letsel veroorzaken.
Brandende kaarsen, enz.
Als de kaars valt door trillingen, kan dit brand en lichamelijk
letsel veroorzaken.
Voorwerpen die water bevatten
Als het voorwerp valt door trillingen en het water loopt eruit,
kan dit de luidspreker beschadigen en/of kan u een elektrische
schok krijgen.
• Plaats dit apparaat niet op een plaats waar er waterdruppels e.d.
op kunnen vallen. Anders kan dit brand, schade aan dit apparaat
en/of lichamelijk letsel veroorzaken.
• Steek nooit een hand of een vreemd voorwerp in de YST-poort
op de rechterkant van dit apparaat. Neem de poort niet vast
wanneer u het apparaat verplaatst. Dit kan lichamelijk letsel en/
of schade aan dit apparaat veroorzaken.
• Plaats nooit een breekbaar voorwerp naast de YST-poort van dit
apparaat. Als het voorwerp valt als gevolg van de luchtdruk,
kan dit schade aan het apparaat en/of lichamelijk letsel
veroorzaken.
• Open nooit de ombouw. Dit kan een elektrische schok
veroorzaken, aangezien dit apparaat gebruikmaakt van
hoogspanning. Dit kan eveneens lichamelijk letsel en/of
beschadiging van het apparaat veroorzaken.
• Als u een luchtbevochtiger gebruikt, moet u condensatie in dit
apparaat voorkomen. Voorzie hiervoor voldoende ruimte rond
dit apparaat of voorkom overmatige bevochtiging. Condensatie
kan brand, schade aan dit apparaat en/of een elektrische schok
veroorzaken
• De superlage frequenties die door dit apparaat worden
gereproduceerd, kunnen bij gebruik van een platenspeler
bromgeluiden veroorzaken. Stel in een dergelijk geval dit
apparaat op een afstand van de platenspeler op.
• Dit apparaat kan beschadigd worden als bepaalde geluiden
ononderbroken worden uitgevoerd met een hoog volumeniveau.
Wanneer bijvoorbeeld sinusgolven van 20 Hz-50 Hz van een
testdisc, basgeluiden van elektronische instrumenten, enz.
ononderbroken worden uitgevoerd, of bij het neerlaten van de
naald op een grammofoonplaat, moet u het volumeniveau
verlagen om te voorkomen dat dit apparaat wordt beschadigd.
• Indien u merkt dat er zich bij dit apparaat vervorming van het
geluid voordoet, (d.w.z. onnatuurlijke, “kloppende” of
“tikkende” geluiden die zich met tussenpozen voordoen), dient
u het volumeniveau terug te brengen. Door de zware, lage
frequentietonen van het geluidsspoor van een film of soortgelijk
luide passages van popmuziek met een buitengewoon hoog
volume weer te geven, bestaat de kans op beschadiging van dit
luidsprekersysteem.
• De trillingen die worden veroorzaakt door superlage frequenties
kunnen het TV-beeld vervormen. Stel in een dergelijk geval dit
apparaat op een afstand van het TV-toestel op.
• Probeer nooit dit apparaat te reinigen met behulp van een
chemisch reinigingsmiddel, aangezien hierdoor de afwerking
beschadigd kan worden. Gebruik een schone, droge doek.
• Alvorens te concluderen dat uw apparaat defect is, eerst het
hoofdstuk “VERHELPEN VAN PROBLEMEN” doorlezen
voor advies betreffende het opsporen van veel voorkomende
bedieningsfouten.
• Installeer dit toestel in de buurt van een stopcontact op een plek
waar u de stekker gemakkelijk kunt bereiken.
• Het op een veilige en stevige positie plaatsen van het
systeem is de verantwoordelijkheid van de gebruiker.
YAMAHA is niet aansprakelijk voor ongevallen
veroorzaakt door onjuiste plaatsing of installatie van
de luidsprekers.
0702YST-SW225_G_ne.fm Page 1 Friday, August 25, 2006 6:55 PM
• VOLTAGE SELECTOR
(Alleen modellen voor Azië en algemene modellen)
De spanningskeuzeschakelaar op het achterpaneel
van dit apparaat dient correct ingesteld te worden op
de plaatselijke netspanning ALVORENS de stekker
van het netsnoer van dit apparaat in het stopcontact
te steken. Instelbare netspanningen zijn 110-120/220240 V wisselstroom, 50/60 Hz.
De stroomvoorziening van dit toestel is niet afgesloten
zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het
toestel zelf uitgeschakeld. In deze staat is dit toestel
ontworpen om slechts een zeer kleine hoeveelheid
stroom te gebruiken.
Dit apparaat heeft een magnetisch afgeschermde
constructie, maar toch bestaat de kans dat wanneer dit
apparaat te dicht bij een tv-toestel geplaatst wordt, de
kwaliteit van de kleuren nadelig beïnvloed zal worden.
In dat geval zet u dit apparaat op wat grotere afstand
van het tv-toestel.
INHOUD
KENMERKEN ................................................................2
GELEVERDE ACCESSOIRES ......................................2
OPSTELLING .................................................................3
AANSLUITINGEN ........................................................ 4
1 Aansluiting op de lijnuitgangsaansluitingen
(pin-uitgangen) van de versterker ......................... 4
2 Aansluiting op de luidsprekeruitgangsaansluitingen
van de versterker ................................................... 6
Aansluiting op de INPUT1/OUTPUT-aansluitingen
van de subwoofer ........................................................8
Aansluiten van de subwoofer op het stopcontact .......8
REGELAARS EN HUN FUNCTIES............................. 9
AUTOMATISCHE IN-/UITSCHAKELING ................11
De instelling van AUTO STANDBY wijzigen ........11
AFSTELLING VAN DE SUBWOOFER
VOOR GEBRUIK ........................................................12
Frequentiekarakteristieken........................................13
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY II ...................................................... 14
VERHELPEN VAN PROBLEMEN ............................ 15
SPECIFICATIES .......................................................... 16
Nederlands
1
YST-SW225_G.book Page 2 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
KENMERKEN
• Dit subwoofersysteem maakt gebruik van de Advanced
Yamaha Active Servo Technology II, die door Yamaha
werd ontwikkeld voor de reproductie van ultralage tonen
van superieure kwaliteit. (Zie pagina 14 voor nadere
bijzonderheden over deze Advanced Yamaha Active
Servo Technology II.) Deze krachtige lage tonen geven
uw stereo-installatie een voller, directer geluid en maken
uw luisterkamer tot een bioscoopzaal thuis.
• Deze subwoofer is gemakkelijk aan te sluiten op uw
bestaande audiosysteem door hem te verbinden met de
luidsprekeruitgangen of de lijnuitgangsaansluitingen
(pin-uitgangen) van uw versterker.
• Voor het effectief gebruik van de subwoofer dienen de
ultralage klanken van de subwoofer in overeenstemming
gebracht te worden met de klanken van uw
hoofdluidsprekers. Om de beste geluidskwaliteit te
creëren voor allerlei luistersituaties, kunt u de
geluidsweergave aanpassen met de HIGH CUT-regelaar
en de PHASE-schakelaar.
• Een automatische in- en uitschakelfunctie bespaart u de
moeite van het indrukken van de STANDBY/ON-toets,
telkens wanneer het apparaat in- of uitgeschakeld moet
worden.
• U kunt het meest geschikte basweergave-effect voor de
geluidsbron kiezen met behulp van de B.A.S.S.-toets.
• Dit subwoofersysteem is uitgerust met een lineaire poort
die uniek is aan Yamaha. Deze poort onderdrukt externe
ruis die niet in het originele ingangssignaal is bevat en
biedt aldus een betere basrespons tijdens weergave.
QD-Bass Technology
QD-Bass (Quatra Dispersion Bass) technologie is een
unieke Yamaha technologie om het geluid efficiënt in
vier horizontale richtingen uit te sturen.
2
GELEVERDE ACCESSOIRES
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen
aanwezig zijn.
Antislipplaatjes
YST-SW225_G.book Page 3 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
OPSTELLING
Met een enkele subwoofer kunt u de weergave van uw
stereo-installatie al aanzienlijk verbeteren, maar het
gebruik van twee subwoofers is aanbevolen om een beter
effect te verkrijgen.
A
Als u één subwoofer gebruikt, plaats hem dan bij voorkeur
aan de buitenzijde van de rechter of linker voorluidspreker.
(Zie afb. A .) Als u twee subwoofers gebruikt, plaats die
dan bij voorkeur aan de buitenzijde van elke
voorluidspreker. (Zie afb. B .) De opstelling aangegeven
in afb. C is ook mogelijk, echter indien het
subwoofersysteem direct in de richting van de muur
geplaatst wordt, bestaat de kans dat de lage tonen
verdwijnen, aangezien het geluid dat door de subwoofer
wordt voortgebracht en het geluid dat door de muur
weerkaatst wordt tegen elkaar wegvallen. Om dit te
voorkomen, dient u het subwoofersysteem schuin te
plaatsen, zoals aangegeven in fig. A of B .
B
Opmerking
Het kan zich voordoen dat u geen voldoende superlage
tonen van de subwoofer kunt verkrijgen wanneer u in het
midden van de kamer luistert. Dit komt omdat er zich
“staande golven” hebben ontwikkeld tussen twee parallel
staande muren waardoor de lage tonen wegvallen.
Stel in dit geval de subwoofer schuin ten opzichte van de
muur op. Het kan ook nodig zijn dat de evenwijdige
oppervlakken worden onderbroken door bijv.
boekenplanken tegen de muren te plaatsen.
C
Gebruik van de antislipplaatjes
Bevestig de bijgeleverde antislipplaatjes op de vier hoeken
op de onderkant van de subwoofer om te voorkomen dat de
subwoofer verschuift als gevolg van trillingen enz.
(
: subwoofer,
: voorluidspreker)
Nederlands
3
YST-SW225_G.book Page 4 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
AANSLUITINGEN
Kies één van de volgende twee aansluitmethoden, al naargelang het door u gebruikte audiosysteem.
■ Kies 1
(pagina’s 4-5) als uw versterker lijnuitgangsaansluitingen (pinuitgangen) heeft
■ Kies 2 (pagina’s 6-7) als uw versterker geen lijnuitgangsaansluiting (pinuitgang) heeft
Let op: trek de stekker van de subwoofer en overige audio-/videocomponenten uit voordat u
aansluitingen tot stand brengt.
Opmerkingen
• Alle verbindingen moeten correct zijn, dit wil zeggen L (links) aan L, R (rechts) aan R, “+” aan “+” en “–” aan “–”.
Raadpleeg ook de handleiding van de desbetreffende op de subwoofer aan te sluiten apparatuur.
• Steek de stekker van de subwoofer en overige audio-/videocomponenten pas in nadat alle aansluitingen tot stand
gebracht zijn.
1
Aansluiting op de lijnuitgangsaansluitingen (pin-uitgangen) van de versterker
• Verbind voor aansluiting op een versterker (of AV-ontvanger) de aansluiting SUBWOOFER (of LOW PASS enz.) aan
de achterzijde van de versterker (of AV-ontvanger) met de aansluiting L /MONO INPUT2 van de subwoofer.
• Wanneer u de subwoofer aansluit op de SPLIT SUBWOOFER-aansluitingen aan de achterzijde van de versterker, moet
u er op letten de L /MONO INPUT2-aansluiting aan te sluiten op de “L”-zijde en de R INPUT2-aansluitingen aan te
sluiten op de “R”-zijde van de SPLIT SUBWOOFER-aansluitingen.
Opmerkingen
• Bepaalde versterkers zijn voorzien van lijnuitgangsaansluitingen die worden aangeduid met PRE OUT. Wanneer u de
subwoofer op de PRE OUT-aansluitingen van de versterker aansluit, moet de versterker beschikken over tenminste twee
sets PRE OUT-aansluitingen. Sluit de subwoofer niet op de PRE OUT-aansluitingen aan als de versterker slechts over
één set PRE OUT-aansluitingen beschikt. Sluit in dit geval de subwoofer aan op de luidsprekeruitgangsaansluitingen
van de versterker. (Zie pagina’s 6-7.)
• Bij aansluiting op een mono-lijnuitgang van de versterker, sluit u de L /MONO INPUT2-aansluiting aan.
• Bij aansluiting op de lijnuitgangsaansluitingen van de versterker mogen er geen andere luidsprekers op de OUTPUTaansluitingen van het achterpaneel van de subwoofer aangesloten worden. Ingeval deze worden aangesloten, zullen zij
geen geluid produceren.
4
YST-SW225_G.book Page 5 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
AANSLUITINGEN
■ Gebruik
van één subwoofer
Monokabel met pinstekkers
(niet bijgeleverd)
Subwoofer
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT
2
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
PHASE
L /MONO
L /MONO
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Audiokabel met
pinstekkers
(niet bijgeleverd)
Naar stopcontact
Versterker
■
Gebruik van twee subwoofers
Monokabel met pinstekkers
(niet bijgeleverd)
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT 1
L /MONO
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Subwoofer
Monokabel met
pinstekkers
(niet bijgeleverd)
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
PHASE
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT
2
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Subwoofer
TO SPEAKERS
INPUT
2
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
OFF
110V-120V
POWER
ON
OFF
Versterker
Naar stopcontact
Naar stopcontact
Nederlands
5
YST-SW225_G.book Page 6 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
AANSLUITINGEN
2
Aansluiting op de luidsprekeruitgangsaansluitingen van de versterker
Kies deze methode als uw versterker geen lijnuitgangsaansluiting (pin-uitgang) heeft.
Als uw versterker twee paren uitgangsaansluitingen voor voorluidsprekers heeft en beide
paren tegelijkertijd geluid kunnen uitvoeren.
• Verbind een van beide paren voorluidsprekeraansluitingen op de versterker met de INPUT1-aansluitingen van de
subwoofer, en verbind het andere paar voorluidsprekersaansluitingen op de versterker met de voorluidsprekers.
• Stel de versterker zodanig in dat beide paren voorluidsprekeraansluitingen tegelijkertijd geluid zullen uitvoeren.
Opmerking
• Als uw versterker slechts één paar voorluidsprekeraansluitingen heeft, zie dan pagina 7.
■ Gebruik
van één subwoofer (met luidsprekerkabels)
Rechter voorluidspreker
Subwoofer
Linker voorluidspreker
OUTPUT
TO SPEAKERS
AUTO
STANDBY
INPUT
2
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
L /MONO
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Naar stopcontact
Luidsprekeruitgangsaansluitingen
■
Versterker
Gebruik van twee subwoofers (met luidsprekerkabels)
Rechter voorluidspreker
Luidsprekeruitgangsaansluitingen
Linker voorluidspreker
Versterker
Subwoofer
Subwoofer
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
L /MONO
L /MONO
L /MONO
TO SPEAKERS
INPUT
2
NORM REV
INPUT 1
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
INPUT 1
Naar stopcontact
POWER
ON
OFF
FROM AMPLIFIER
6
PHASE
L /MONO
R
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
Naar stopcontact
YST-SW225_G.book Page 7 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
AANSLUITINGEN
Als uw versterker slechts één paar voorluidsprekeraansluitingen heeft.
Verbind de voorluidsprekeraansluitingen op de versterker met de INPUT1-aansluitingen van de subwoofer, en verbind de
OUTPUT-aansluitingen van de subwoofer met de voorluidsprekers.
■
Gebruik van één subwoofer (met luidsprekerkabels)
Rechter voorluidspreker
Linker voorluidspreker
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
L /MONO
Subwoofer
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
INPUT
2
TO SPEAKERS
PHASE
L /MONO
NORM REV
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
Versterker
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
Naar stopcontact
Luidsprekeruitgangsaansluitingen
■
Gebruik van twee subwoofers (met luidsprekerkabels)
Rechter voorluidspreker
Linker voorluidspreker
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
INPUT
2
L /MONO
Subwoofer
Subwoofer
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
R
INPUT 1
FROM AMPLIFIER
AUTO
STANDBY
AUTO
STANDBY
HIGH
HIGH
LOW
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
OFF
PHASE
OUTPUT
TO SPEAKERS
L /MONO
Versterker
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
INPUT
2
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
POWER
ON
110V-120V
OFF
Naar stopcontact
POWER
ON
OFF
Luidsprekeruitgangsaansluitingen
Naar stopcontact
Nederlands
7
YST-SW225_G.book Page 8 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
AANSLUITINGEN
Aansluiting op de INPUT1/OUTPUTaansluitingen van de subwoofer
Houd bij het maken van de aansluitingen de
luidsprekerkabels zo kort mogelijk. Als de kabels te lang
zijn, deze niet bij elkaar bundelen of oprollen. Als de
aansluitingen verkeerd zijn, zal er geen geluid komen uit de
subwoofer of uit de luidsprekers of uit beide. Sluit de
luidsprekerkabels correct aan, rekening houdend met de +
en – polariteitsaanduidingen. Als de kabels verkeerd
worden aangesloten, zal het geluid onnatuurlijk klinken en
zal de basklank zwak zijn.
Let op
Voorkom dat de uiteinden van de luidsprekersnoeren met
elkaar in contact komen omdat hierdoor de subwoofer of de
versterker of beide beschadigd kunnen worden.
■ Alvorens
Steek de stekker van de subwoofer en overige audio-/
videocomponenten pas in het stopcontact nadat alle
aansluitingen tot stand gebracht zijn.
AUTO
STANDBY
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
aan te sluiten
Verwijder de isolatie van het uiteinde van elk
luidsprekersnoer.
Goed
Fout
10mm
■ Aansluiting:
1
Houd het vergrendellipje van de aansluiting ingedrukt
zoals aangegeven in de afbeelding.
2
3
Steek de blote draad in.
4
Controleer of de aansluiting stevig vastzit door dichtbij
de aansluiting lichtjes aan het snoer te trekken.
Haal uw vinger van het vergrendellipje zodat het
draaduiteinde stevig wordt vastgezet.
+
1
2
–
8
Aansluiten van de subwoofer op
het stopcontact
Naar stopcontact
YST-SW225_G.book Page 9 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
Advanced
1
23
4
5
6
Bedieningspaneel
Voorpaneel
9
AUTO
STANDBY
HIGH
8
LOW
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
OFF
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
AUTO
STANDBY
R
FROM AMPLIFIER
HIGH
LOW
OFF
OUTPUT
TO SPEAKERS
INPUT
2
PHASE
0
L /MONO
NORM REV
INPUT 1
q
w
R
FROM AMPLIFIER
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
220V-240V
110V-120V
POWER
ON
OFF
POWER
ON
110V-120V
OFF
7
e
Achterpaneel
(Algemeen model)
1 Spanningsindicator
Licht groen op wanneer de subwoofer is ingeschakeld.
Licht rood op wanneer de subwoofer in de standbymodus is gezet door de automatische inuitschakelfunctie. Gaat uit wanneer de subwoofer in de
standby-modus is gezet.
2 STANDBY/ON-toets
Druk op deze toets om de spanning in te schakelen
wanneer de POWER-schakelaar op stand ON is gezet.
(De spanningsindicator licht groen op.) Druk nogmaals
om de subwoofer in de standby-modus te schakelen.
(De spanningsindicator gaat uit.)
Standby-modus
In deze modus gebruikt de subwoofer nog een
kleine hoeveelheid energie.
3 B.A.S.S. (Bass Action Selector System)-toets
Wanneer deze toets wordt ingedrukt in de stand
MUSIC, worden de lage tonen van audiobronnen goed
weergegeven. Wanneer deze toets nogmaals wordt
ingedrukt zodat hij naar buiten springt in de stand
MOVIE, worden de lage tonen van videobronnen goed
weergegeven.
4 HIGH CUT FILTER-toets
Stel deze knop in op “ON” om de uitvoer van signalen
boven de frequentie die met de HIGH CUT-regelaar is
ingesteld te stoppen. Stel in op “PASS” om alle
signalen uit te voeren, ongeacht de instelling van de
HIGH CUT-regelaar.
ON
Nederlands
PASS
9
YST-SW225_G.book Page 10 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
5 HIGH CUT-regelaar
Stelt het punt in waarop de hoge frequenties worden
afgekapt.
Frequenties die hoger zijn dan de met deze regelaar
ingestelde frequentie zullen worden afgekapt (en
worden niet uitgevoerd).
* Eén instelstap van deze regelaar komt overeen met
10 Hz.
6 VOLUME-regelaar
Regelt het volumeniveau. Draai de regelaar rechtsom
om het volume te verhogen en linksom om het volume
te verlagen.
7 POWER-schakelaar
Normaal gezien dient deze schakelaar in de stand ON
te staan om de subwoofer te gebruiken. In deze stand
kunt u de subwoofer inschakelen of in de standbymodus schakelen met de toets STANDBY/ON. Zet
deze schakelaar in de stand OFF om de
stroomvoorziening naar de subwoofer volledig uit te
schakelen.
8 AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)-schakelaar
Deze schakelaar staat oorspronkelijk in de stand OFF.
Door deze schakelaar in de stand HIGH of LOW te
zetten, functioneert de automatische in-/
uitschakelfunctie van de subwoofer zoals beschreven
op pagina 11. Als u deze functie niet gebruikt, laat u de
schakelaar op OFF staan.
* Verander de instelling van deze schakelaar alleen
wanneer de subwoofer in de standby-modus is gezet
met de STANDBY/ON-toets.
9 OUTPUT (TO SPEAKERS)-aansluitingen
Gebruik deze voor aansluiting op de
hoofdluidsprekers. Signalen van de INPUT1aansluitingen worden naar deze aansluitingen
gezonden.
(Zie “AANSLUITINGEN” voor nadere
bijzonderheden.)
0 INPUT1 (FROM AMPLIFIER)-aansluitingen
Via deze aansluitingen kan de subwoofer worden
aangesloten op de luidsprekeraansluitingen van de versterker.
(Zie “AANSLUITINGEN” voor nadere bijzonderheden.)
A INPUT2-aansluitingen
Gebruik deze aansluitingen voor de ontvangst van
lijnniveausignalen vanaf de versterker.
(Zie “AANSLUITINGEN” voor nadere
bijzonderheden.)
B PHASE-schakelaar
Normaal gezien moet deze schakelaar in de stand REV
(omkeerstand) worden gezet. Afhankelijk van uw
luidsprekers of luistersituatie, kunt u echter soms een
betere geluidskwaliteit verkrijgen door deze
schakelaar in de stand NORM (normaal) te zetten. Kies
de stand die u het beste vindt klinken.
10
C VOLTAGE SELECTOR-schakelaar
(Alleen modellen voor Azië en algemene modellen)
Als de vooraf gekozen instelling van de schakelaar
verkeerd is, zet u de schakelaar op de juiste plaatselijke
netspanning (110-120/220-240 V).
Raadpleeg uw dealer indien u niet zeker bent over de
juiste instelling.
WAARSCHUWING
Trek de stekker van de subwoofer uit alvorens de
VOLTAGE SELECTOR-schakelaar correct in te
stellen.
YST-SW225_G.book Page 11 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
AUTOMATISCHE IN-/UITSCHAKELING
Deze functie schakelt de subwoofer automatisch om tussen de stand-by stand (uitgeschakeld) en de ingeschakelde stand.
De subwoofer schakelt automatisch naar de stand-by stand indien hij gedurende 7 tot 8 minuten geen ingangssignaal
ontvangt. (De spanningsindicator brandt in rood.)
De subwoofer schakelt automatisch in wanneer hij een lagetonen-ingangssignaal beneden 200 Hz waarneemt. (De
spanningsindicator brandt in groen.)
De instelling van AUTO STANDBY wijzigen
1
2
Zet de subwoofer in de stand-by stand.
Verander de instelling van AUTO STANDBY.
- LOW: Kies normaal deze positie om deze functie te activeren.
- HIGH: Als deze functie niet werkt wanneer de AUTO STANDBY-schakelaar op “LOW” is ingesteld, kies dan deze
positie zodat de subwoofer ingangssignalen van een lager niveau detecteert en automatisch wordt ingeschakeld.
- OFF: Kies deze positie om deze functie te inactiveren, bij voorbeeld wanneer de subwoofer onverwachts wordt
ingeschakeld wanneer hij ruis van andere apparaten waarneemt.
Opmerkingen:
• Deze functie werkt niet wanneer de POWER-schakelaar op “OFF” is ingesteld, of wanneer u de subwoofer handmatig
in de stand-by stand zet door de STANDBY/ON-toets in te drukken.
• Ruis van andere apparaten kan er oorzaak van zijn dat het langer dan 8 minuten duurt voordat de subwoofer automatisch
in de stand-by stand wordt gezet.
Nederlands
11
YST-SW225_G.book Page 12 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
AFSTELLING VAN DE SUBWOOFER VOOR GEBRUIK
Stel de subwoofer in alvorens deze te gebruiken, om zo de optimale volume- en toonbalans te verkrijgen tussen de
subwoofer en de hoofdluidsprekers, door de hieronder aangegeven procedure te volgen.
7
3
NORM REV
3
8
5
1
2
Zet de VOLUME-regelaar in de laagste stand (0).
3
Controleer of de POWER-schakelaar op ON staat en
druk vervolgens op de STANDBY/ON-toets om de
subwoofer in te schakelen.
* De spanningsindicator licht groen op.
1
Geef een bron weer die laagfrequente componenten
bevat en stel de volumeregelaar van de versterker in op
het gewenste luisterniveau.
5
Zet de HIGH CUT-regelaar in de positie waarbij u de
gewenste respons krijgt en stel de HIGH CUT
FILTER-toets in op “ON”.
Gewoonlijk stelt u de regelaar in op een iets hoger
niveau dan de laagste frequentie die uw
hoofdluidsprekers* nog goed kunnen weergeven.
* De laagste frequentie die de hoofdluidsprekers
kunnen weergeven staat gewoonlijk vermeld in de
luidsprekercatalogus of de gebruiksaanwijzing.
6
Draai het volume geleidelijk omhoog om de
volumebalans tussen de subwoofer en de
hoofdluidsprekers af te stellen.
Gewoonlijk stelt u de regelaar zo in dat u iets meer
bassen kunt horen dan wanneer de subwoofer niet
wordt gebruikt. Als het gewenste klankbeeld niet kan
worden verkregen, dient u de HIGH CUT-regelaar en
de VOLUME-regelaar opnieuw af te stellen.
ON
OFF
7
Zet de PHASE-schakelaar in de stand die de beste
basweergave oplevert.
Gewoonlijk kunt u deze schakelaar in de stand REV
(omkeerstand) laten staan. Als dit niet het gewenste
klankbeeld oplevert, zet u de schakelaar in de stand
NORM (normaal).
8
Kies “MOVIE” of “MUSIC”, afhankelijk van de
weergegeven bron.
MOVIE:
Wanneer een bron van het filmtype wordt
weergegeven, worden de laagfrequente effecten
versterkt zodat de luisteraar kan genieten van een
krachtiger geluid. (Het geluid zal voller en dieper
klinken.)
MUSIC:
Wanneer een gewone muziekbron wordt weergegeven,
worden de overbodige laagfrequente componenten
afgekapt om een zuiverder geluid te verkrijgen. (Het
geluid zal lichter klinken en de melodielijn zal
zuiverder worden weergegeven.)
Schakel de stroomvoorziening van alle overige
componenten in.
4
POWER
• Wanneer de volumebalans tussen de subwoofer en de
hoofdluidsprekers eenmaal is afgesteld, kunt u het
volume van uw gehele geluidssysteem afstellen door
gebruik te maken van de volumeregelaar van de
versterker.
Indien u echter de hoofdluidsprekers vervangt door
andere luidsprekers dan moet u deze afstelling
opnieuw uitvoeren.
• Voor het instellen van de VOLUME-regelaar, de
HIGH CUT-regelaar en de PHASE-schakelaar, zie
“Frequentiekarakteristieken” op pagina 13.
12
YST-SW225_G.book Page 13 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
AFSTELLING VAN DE SUBWOOFER VOOR GEBRUIK
Frequentiekarakteristieken
Frequentiekarakteristieken van deze subwoofer
dB
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
80
70
60
50
40
20
HIGH CUT
40 Hz
50
100
200
500Hz
De onderstaande afbeeldingen tonen de optimale instelling van de genoemde regelaars en de resulterende
frequentiekarakteristieken bij gebruik van deze subwoofer in combinatie met een stel gewone hoofdluidsprekers.
■ Voorbeeld 1 In combinatie met hoofdluidsprekers van 10 cm tot 13 cm doorsnede, in een akoestisch
opgehangen 2-wegsysteem
Wanneer u NS-225F luidsprekers als voorluidsprekers gebruikt, gebruik dan het onderstaande voorbeeld als een leidraad
voor het aanpassen van de instellingen.
PHASE
dB
90
NORM REV
YST-SW225
80
70
(90Hz)
(REV)
60
Voorluidspreker
50
40
20
50
100
200
500Hz
Diagram van de frequentiekarakteristieken*
■ Voorbeeld 2 In combinatie met luidsprekers van 20 cm tot 25 cm doorsnede, in een akoestisch
opgehangen 2-wegsysteem
PHASE
dB
90
NORM REV
80
YST-SW225
70
(70Hz)
(REV)
60
Voorluidspreker
50
40
20
50
100
200
500Hz
Diagram van de frequentiekarakteristieken*
Nederlands
*Dit diagram geeft de werkelijke frequentiekarakteristieken niet nauwkeurig weer.
13
YST-SW225_G.book Page 14 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY II
In 1988 bracht Yamaha luidsprekersystemen op de markt
die gebruikmaken van YST (Yamaha Active Servo
Technology) waardoor een dynamische en hoogwaardige
weergave van de lage tonen wordt verkregen. Deze
technologie gebruikt een directe aansluiting tussen de
versterker en de luidsprekers, die een getrouwe
signaaloverdracht en een nauwkeurige besturing van de
luidsprekers mogelijk maakt.
Daar deze technologie luidsprekereenheden gebruikt die
bestuurd worden door de negatieve impedantie-aandrijving
van de versterker en door de resonantie die tussen het
volume van de luidsprekerbehuizing en de poort wordt
voortgebracht, produceert zij meer resonantie-energie (het
“luchtwoofer” concept) dan de conventionele basreflexmethode. Dit maakt het mogelijk om de lage tonen weer te
geven via veel kleinere behuizingen dan voordien het geval
was.
Behuizing
Basgeluiden van
hoge amplitude
Yamaha’s nieuw-ontwikkeld Advanced YST II voegt vele
verbeteringen toe aan de Yamaha Active Servo
Technology waardoor de aandrijvingen van de versterker
en de luidsprekers beter bestuurd kunnen worden. Vanuit
het standpunt van de versterker, verandert de
luidsprekerimpedantie in overeenstemming met de
geluidsfrequentie. Yamaha heeft een nieuw circuit
ontworpen waarin negatieve impedantie-aandrijving en
constante stroomaandrijving worden gecombineerd, zodat
stabielere prestaties en een zuivere en scherp gedefinieerde
weergave van de lage tonen worden verkregen.
Luchtwoofer
(Helmholtz-resonator)
Poort
Geavanceerde impedantieomzetter
Active
Servo
Processing
versterker
Signalen van lage amplitude
14
Signalen
YST-SW225_G.book Page 15 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
VERHELPEN VAN PROBLEMEN
Zie onderstaande tabel in het geval dit apparaat niet correct functioneert. Als het probleem dat u ondervindt niet in
onderstaande tabel is opgenomen of als de onderstaande instructies niet helpen, verwijdert u de stekker van het apparaat
uit het stopcontact en neemt u contact op met uw officiële YAMAHA dealer of een reparatiedienst.
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat krijgt geen spanning,
alhoewel de STANDBY/ON-toets in de
stand ON is gezet.
De stekker van het netsnoer is niet goed
aangesloten.
Sluit de stekker goed aan.
De POWER-schakelaar is in de stand
OFF gezet.
Zet de POWER-schakelaar in de stand
ON.
Geen geluid.
Het volume staat in de minimumstand.
Verhoog het volume.
De luidsprekerkabels zijn niet stevig
aangesloten.
Sluit de kabels stevig aan.
De luidsprekerkabels zijn niet juist
aangesloten.
Sluit de kabels correct aan, d.w.z. L
(links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+”
en “–” op “–”.
De instelling van de PHASE-schakelaar
is niet juist.
Zet de PHASE-schakelaar in de andere
stand.
Een brongeluid met weinig lage
frequenties wordt weergegeven.
Geef een brongeluid met lage
frequenties weer.
Zet de HIGH CUT-regelaar in een
hogere stand.
Er is invloed van staande golven.
Stel de subwoofer anders op of
onderbreek het parallelle oppervlak door
boekenplanken, enz. langs de muren te
plaatsen.
De POWER-schakelaar is in de stand
OFF gezet.
Zet de POWER-schakelaar in de stand
ON.
De STANDBY/ON-toets is in de stand
STANDBY gezet.
Zet de STANDBY/ON-toets in de stand
ON.
De AUTO STANDBY-schakelaar is in
de stand OFF gezet.
Zet de AUTO STANDBY-schakelaar in
de stand HIGH of LOW.
Het niveau van het ingangssignaal is te
laag.
Zet de AUTO STANDBY-schakelaar in
de stand HIGH.
Er wordt een stoorsignaal van externe
apparatuur, etc. opgepikt.
Zet de subwoofer verder van de
desbetreffende apparatuur vandaan en/of
verander de loop van de
luidsprekerkabels.
Of zet de AUTO STANDBY-schakelaar
in de stand OFF.
De AUTO STANDBY-schakelaar is in
de stand OFF gezet.
Zet de AUTO STANDBY-schakelaar in
de stand HIGH of LOW.
De subwoofer wordt plotseling op de
standby-modus ingesteld.
Het niveau van het ingangssignaal is te
laag.
Zet de AUTO STANDBY-schakelaar in
de stand HIGH.
De subwoofer wordt plotseling
ingeschakeld.
Er wordt een stoorsignaal van externe
apparatuur, etc. opgepikt.
Zet de subwoofer verder van de
desbetreffende apparatuur vandaan en/of
verander de loop van de
luidsprekerkabels.
Of zet de AUTO STANDBY-schakelaar
in de stand OFF.
Het geluidsniveau is te laag.
De subwoofer wordt niet automatisch
ingeschakeld
De subwoofer wordt niet automatisch
in standby-modus geschakeld.
Nederlands
15
YST-SW225_G.book Page 16 Wednesday, July 28, 2004 10:57 AM
SPECIFICATIES
Type.......... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Stroomverbruik .......................................................65 W
Driver .........................................Conuswoofer van 20 cm
Type: magnetische afscherming
Stroomverbruik in standby ...................................0,5 W
Uitgangsvermogen versterker (100 Hz, 5 ohm, 10% THD)
................................................................................ 120 W
fmetingen (b x h x d)
.......................................290 mm x 350 mm x 349 mm
Gewicht ................................................................ 11,5 kg
Frequentieweergave ............................... 28 Hz - 200 Hz
Spanningsvereisten
Modellen voor Verenigde Staten en Canada
.......................................... 120 V wisselstroom, 60 Hz
Modellen voor Verenigd Koninkrijk en Europa
.......................................... 230 V wisselstroom, 50 Hz
Model voor Australië ....... 240 V wisselstroom, 50 Hz
Modellen voor Azië en algemene modellen
............... 110-120/220-240 V wisselstroom, 50/60 Hz
16
Alle specificaties zijn onder voorbehoud en kunnen
zondere nadere kennisgeving worden gewijzigd.
0100YST-SW225_cover_0104_G.fm Page 1 Friday, August 25, 2006 7:08 PM
G
YST-SW225
YST-SW225
Subwoofer System
Enceinte à caisson de grave
©2004
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
All rights reserved.
Printed in Indonesia
WD72210-2
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement