Yamaha YST-SW305/SW205 Owner's Manual

Yamaha YST-SW305/SW205 Owner's Manual
G
YST-SW305/205
Active Servo Processing Subwoofer System
Caisson de grave avec asservissement actif
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
UNPACKING
DEBALLAGE
AUSPACKEN
UPPACKNING
DISIMBALLAGGIO
DESEMBALAJE
UITPAKKEN
After unpacking, check that the following item is contained.
Après le déballage, vérifier que la pièce suivante est incluse.
Nach dem Auspacken überprüfen, ob das folgende Teil vorhanden ist.
Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande del finns med.
Verificare che l’accessorio sotto sia contenuto nell’imballaggio dell’apparecchio.
Desembale el aparato y verifique que el siguiente accesorio está en la caja.
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn.
Nonskid pads
Patins anti-dérapages
Rutschfeste Auflagen
Glidskyddsdynor
Piedini antisdrucciolevoli
Almohadillas antideslizantes
Niet-glijdende steunen
English
Thank you for selecting this YAMAHA Subwoofer System.
CAUTION: Read this before operating your unit.
● To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
● Install this unit in a cool, dry, clean place – away from windows,
heat sources, sources of excessive vibration, dust, moisture and
cold. Avoid sources of humming (transformers, motors). To
prevent fire or electrical shock, do not expose this unit to rain or
water.
● Never open the cabinet. If something drops into the set, contact
your dealer.
● To reduce the risk or fire or electric shock, do not expose this
unit to rain or moisture.
● Do not use force on switches, controls or connection wires.
When moving the unit, first disconnect the power plug and the
wires connected to other equipments. Never pull the wires
themselves.
● When not planning to use this unit for a long period (ie.,
vacation, etc.), disconnect the AC power plug from the wall
outlet.
● To prevent lightning damage, disconnect the AC power plug
when there is an electric storm.
● Since this unit has a built-in power amplifier, heat will radiate
from the rear panel. Place the unit apart from the walls, allowing
enough spaces above, behind and on both sides of the unit to
prevent fire or damage. Furthermore, do not position with the
rear panel facing down on the floor or other surfaces.
<For U.K. and Europe models only>
Be sure to allow spaces of at least 20 cm above, behind and on
both sides of the unit.
● Do not cover the rear panel of this unit with a newspaper, a
tablecloth, a curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation. If
the temperature inside the unit rises, it may cause fire, damage
to the unit and/or personal injury.
● Do not place small metallic objects on this unit. Otherwise, the
object may fall, possibly causing an injury.
● Do not place the following objects on this unit:
Glass, china, etc.
If glass etc. falls by vibrations and breaks, it may cause
personal injury.
A burning candle etc.
If the candle falls by vibrations, it may cause fire and personal
injury.
A vessel with water in it
If the vessel falls by vibrations and water spills, it may cause
damage to the unit, and/or you may get an electric shock.
● Do not place this unit where foreign objects such as water drips
might fall. It might cause a fire, damage to this unit, and/or
personal injury.
● Never open the cabinet. It might cause an electric shock since
this unit uses a high voltage. It might also cause personal injury
and/or damage to this unit.
● When using a humidifier, be sure to avoid condensation inside
this unit by allowing enough spaces around this unit or avoiding
excess humidification. Condensation might cause a fire, damage
to this unit, and/or electric shock.
● Super-bass frequencies reproduced by this unit may cause a
turntable to generate a howling sound. In such a case, move this
unit away from the turntable.
● This unit may be damaged if certain sounds are continuously
outputted at high volume level. For example, if 20 Hz–50 Hz sine
waves from a test disc, bass sounds from electronic instruments,
etc. are continuously outputted, or when the stylus of a turntable
touches the surface of a disc, reduce the volume level to prevent
this unit from being damaged.
● If you hear distorted noise (i.e., unnatural, intermittent “rapping”
or “hammering” sounds) coming from this unit, reduce the
volume level. Extremely loud playing of a movie soundtrack’s low
frequency, bass-heavy sounds or similarly loud popular music
passages can damage this speaker system.
● Vibration generated by super-bass frequencies may distort
images on a TV. In such a case, move this unit away from the TV
set
● Do not attempt to clean this unit with chemical solvents as this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
● Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section regarding
common operating errors before concluding that the unit is faulty.
● Secure placement or installation is the owner’s
responsibility.
YAMAHA shall not be liable for any accident caused by
improper placement or installation of speakers.
● VOLTAGE SELECTOR
VOLTAGE
(China and General models only)
SELECTOR
The voltage selector switch on
240V
the rear panel of this unit must
be set for your local main
voltage BEFORE plugging this
unit into the AC main supply.
Voltages are 110/120/220/240 V AC, 50/60 Hz.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug
supplied with this appliance, it should be cut off and an appropriate 3
pin plug fitted. For details, refer to the instructions described below.
Note: The plug severed from the mains lead must be destroyed, as
a plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live
socket outlet.
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K. MODEL
IMPORTANT:
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is
coloured BLUE must be connected to the terminal which is
marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is
coloured BROWN must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured RED. Making sure that
neither core is connected to the earth terminal of the three pin
plug.
Standby mode
When this unit is turned off by pressing the STANDBY/ON button
on the front panel, this unit consumes a small amount of power.
This state is called the standby mode. This unit’s power supply is
completely cut off from the AC line only when the POWER switch
on the rear panel is set in the OFF position or the AC power cable
is disconnected.
This unit features a magnetically shielded design, but there is
still a chance that placing it too close to a TV set might impair
picture color. Should this happen, move this unit away from the
TV set.
E-1
CONTENTS
UNPACKING ................ Inside of Front Cover
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS ... 8
CAUTION .................................................. 1
AUTOMATIC POWER-SWITCHING
FUNCTION ............................................... 9
FEATURES ............................................... 2
PLACEMENT ............................................ 3
ADJUSTING THE SUBWOOFER
BEFORE USE ........................................ 10
CONNECTIONS ....................................... 4
Frequency characteristics.................... 11
Connecting to line output (pin jack)
terminals of the amplifier ....................... 4
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ...................................... 12
Connecting to speaker output terminals
of the amplifier ....................................... 6
TROUBLESHOOTING ........................... 13
SPECIFICATIONS ................................. 14
FEATURES
• This subwoofer system employs Advanced
YAMAHA Active Servo Technology which YAMAHA
has developed for reproducing higher quality
super-bass sound. (Refer to page 12 for details on
Advanced YAMAHA Active Servo Technology.) This
super-bass sound adds a more realistic, theater-inthe-home effect to your stereo system.
• This subwoofer can be easily added to your
existing audio system by connecting to either the
speaker terminals or the line output (pin jack)
terminals of the amplifier.
E-2
• For the effective use of this unit, this unit’s superbass sound should be matched to the sounds of
your main speakers. You can create the best
sound quality for various listening conditions by
using the HIGH CUT control and the PHASE
switch.
• The Automatic power-switching function saves you
the trouble of pressing the STANDBY/ON button to
turn the power on or turn it to the STANDBY mode.
• You can select bass effect suitable for the source
by using the B.A.S.S. button.
Å
(
English
PLACEMENT
ı
: subwoofer,
Ç
: main speaker)
One subwoofer will have a good effect on your audio
system, however, the use of two subwoofers is
recommended to obtain more effect.
If using one subwoofer, it is recommended to place it on the
outside of either the right or the left main speaker. (See fig.
Å.) If using two subwoofers, it is recommended to place
them on the outside of each main speaker. (See fig. ı.) The
placement shown in fig. Ç is also possible, however, if the
subwoofer system is placed directly facing the wall, the
bass effect may die because the sound from it and the
sound reflected by the wall may cancel out each other. To
prevent this from happening, face the subwoofer system at
an angle as in fig. Å or ı.
Note
There may be a case that you cannot obtain enough superbass sounds from the subwoofer when listening in the
center of the room. This is because “standing waves” have
been developed between two parallel walls and they cancel
the bass sounds.
In such a case, face the subwoofer obliquely to the wall. It
also may be necessary to break up the parallel surfaces by
placing bookshelves etc. along the walls.
Use the nonskid pads
Put the provided nonskid pads at the four corners on the
bottom of the subwoofer to prevent the subwoofer from
moving by vibrations etc.
E-3
CONNECTIONS
Caution: Plug in the subwoofer and other audio/video components after all connections are
completed.
• All connections must be correct, that is to say L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. Also refer to the owner’s
manual for each of your components.
• Basically, connect the subwoofer to the line output (pin jack) terminal(s) of the amplifier. (Refer to pages 4 and 5 for details.)
If your amplifier does not have any line output terminal, connect the subwoofer to the speaker output terminals of the
amplifier. (Refer to pages 6 and 7 for details.)
Connecting to line output (pin jack) terminals of the amplifier
Connect the main speakers to the speaker output terminals of the amplifier.
• When connecting the subwoofer to the SPLIT
SUBWOOFER terminals on the rear of the DSP amplifier,
be sure to connect the L/MONO INPUT2 terminal to the
“L” side and the R INPUT2 terminal to the “R” side of the
SPLIT SUBWOOFER terminals.
• To connect with a YAMAHA DSP amplifier (or AV
receiver), connect the SUBWOOFER (or LOW PASS etc.)
terminal on the rear of the DSP amplifier (or AV receiver)
to the L/MONO INPUT2 terminal of the subwoofer.
■ Using one subwoofer
Left main speaker
Right main speaker
Subwoofer
OUTPUT
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
+
PHASE
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
+
–
–
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
/MONO
ON
OFF
+
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
To AC outlet
SPLIT SUBWOOFER
Amplifier
SUBWOOFER
(LOW PASS)
*Illustration shows YST-SW205.
E-4
English
■ Using two subwoofers
Right main speaker
Left main speaker
OUTPUT
TO SPEAKERS
+
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
+
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
OUTPUT
+
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
Subwoofer
AUTO
STANDBY
PHASE
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
/MONO
+
FROM AMPLIFIER
Subwoofer
INPUT
2
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
OFF
NORM REV
FROM AMPLIFIER
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
SPLIT SUBWOOFER
Amplifier
To AC outlet
To AC outlet
*Illustration shows YST-SW205.
Notes
• Some amplifiers have line output terminals labeled PRE
OUT. When you connect the subwoofer to the PRE OUT
terminals of the amplifier, make sure that the amplifier
has at least two sets of PRE OUT terminals. If the
amplifier has only one set of PRE OUT terminals, do not
connect the subwoofer to the PRE OUT terminals.
Instead, connect the subwoofer to the speaker output
terminals of the amplifier. (Refer to pages 6 and 7.)
• When connecting to a monaural line output terminal of
the amplifier, connect the L/MONO INPUT2 terminal.
E-5
Connecting to speaker output terminals of the amplifier
■ Using one subwoofer
If your amplifier has only one set of main speaker output terminals
Connect the speaker output terminals of the amplifier to the INPUT1 terminals of the subwoofer, and connect the OUTPUT
terminals of the subwoofer to the main speakers.
Right main speaker
Left main speaker
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
+
Subwoofer
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
FROM AMPLIFIER
PHASE
INPUT
1
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
ON
OFF
Amplifier
Speaker output
terminals
To AC outlet
If your amplifier has two sets of speaker output terminals
Right main
speaker
Left main
speaker
Subwoofer
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
PHASE
+
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
ON
/MONO
OFF
+
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
To AC outlet
Amplifier
Speaker output terminals
A
B
(Both A and B speaker outputs must be ON.)
E-6
*Illustration shows YST-SW205.
English
■ Using two subwoofers
Connect the speaker output terminals of the amplifier to the INPUT1 terminals of the subwoofer, and connect the OUTPUT
terminals of the subwoofer to the main speakers.
Right main speaker
Left main speaker
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
INPUT
2
/MONO
+
Subwoofer
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
Subwoofer
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
FROM AMPLIFIER
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
Amplifier
To AC outlet
Speaker output
terminals
To AC outlet
*Illustration shows YST-SW205.
Connecting to the INPUT1/OUTPUT terminals of the subwoofer
For connections, keep the speaker cables as short as
possible. Do not bundle or roll up the excess part of the
cables. If the connections are faulty, no sound will be heard
from the subwoofer or the speakers, or both of them. Make
sure that the + and – polarity markings of the speaker
cables are observed and set correctly. If these cables are
reversed, the sound will be unnatural and lack bass.
Caution
Do not let the bare speaker wires touch each other as
this could damage the subwoofer or the amplifier, or
both of them.
How to Connect:
<U.S.A., Canada, Australia, China and General models
only>
Red: positive (+)
Black: negative (–)
Banana Plug connections are also possible.
1 Loosen the knob.
2 Insert the bare wire.
[Remove the
insulation coating at
the extremity of
each speaker cable
by twisting the
coating off.]
3 Tighten the knob
and secure the wire.
1 Tighten the terminal knob.
2 Simply insert the Banana Plug connector into the
terminal.
E-7
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS
Front panel
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW205
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
40Hz
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
VOLUME
MOVIE
MUSIC
140Hz 0
10
VOLUME
MOVIE
MUSIC
40Hz
140Hz 0
10
POWER
ON
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
OFF
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
/MONO
ON
OFF
+
–
–
+
OFF
LOW
HIGH
VOLTAGE
SELECTOR
NORM REV
VOLTAGE
SELECTOR
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Rear panel
*Illustration shows YST-SW205.
~
Ÿ
Power indicator
Lights up in green while the subwoofer is turned on.
⁄
STANDBY/ON button
Press this button to turn on the power. (The power
indicator lights up in green.)
Press again to set the subwoofer in the standby mode.
(The power indicator does not light.)
* This button can be used only when the POWER (%)
switch is set in the ON position.
HIGH CUT control
Adjusts the high frequency cut off point.
Frequencies higher than the frequency selected by this
control are all cut off (and no output).
* One graduation of this control represents 10 Hz.
HIGH CUT
40Hz
Standby mode
The subwoofer is still using a small amount of power
in this mode.
!
E-8
B.A.S.S. (Bass Action Selector System) button
When this button is pressed in to the MUSIC position,
the bass sound in audio software is well reproduced.
By pressing the button again so that it pops out at the
MOVIE position, the bass sound in video software is
well reproduced.
MOVIE
MUSIC
@
140Hz
VOLUME control
Adjusts the volume level. Turn the control clockwise to
increase the volume, and counterclockwise to
decrease the volume.
#
‹
$
OUTPUT (TO SPEAKERS) terminals
Can be used for connecting to the main speakers.
Signals from the INPUT1 terminals (‹) are sent to
these terminals.
(Refer to “CONNECTIONS” for details.)
INPUT2 terminals
Used to input line level signals from the amplifier.
(Refer to “CONNECTIONS” for details.)
›
%
INPUT1 (FROM AMPLIFIER) terminals
Used to connect the subwoofer with the speaker
terminals of the amplifier.
(Refer to “CONNECTIONS” for details.)
AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF) switch
This switch is originally set to the OFF position. By
setting this switch to the HIGH or LOW position, the
subwoofer’s automatic power-switching function
operates as described below. If you do not need this
function, leave this switch in the OFF position.
* Make sure to change the setting of this switch only
when the subwoofer is in the standby mode. (The
power indicator does not light.)
fi
PHASE switch
Normally this switch is to be set to the REV (reverse)
position. However, according to your speaker systems
or the listening condition, there may be a case when
better sound quality is obtained by setting this switch to
the NORM (normal) position. Select the better position
by monitoring the sound.
English
¤
POWER switch
Normally, set this switch to the ON position to use the
subwoofer. In this state, you can turn on the subwoofer
or turn the subwoofer into the standby mode by
pressing the STANDBY/ON (Ÿ) button. Set this switch
to the OFF position to completely cut off the
subwoofer’s power supply from the AC line.
VOLTAGE SELECTOR switch
(China and General models only)
If the preset setting of the switch is incorrect, set the
switch to the proper voltage (110V, 120V, 220V or
240V) of your area.
Consult your dealer if you are unsure of the correct
setting.
WARNING
Be sure to unplug the subwoofer before setting the
VOLTAGE SELECTOR switch correctly.
AUTOMATIC POWER-SWITCHING FUNCTION
If the source being played is stopped and the input signal is
cut off for 7 to 8 minutes, the subwoofer automatically
switches to the standby mode. (When the subwoofer
switches to the standby mode by the automatic powerswitching function, the power indicator lights up in red.)
When you play a source again, the power of the subwoofer
turns on automatically by sensing audio signals input to the
subwoofer.
This function operates by sensing a certain level of low
frequency input signal. Usually set the AUTO STANDBY
switch to the LOW position. However, if the power is not
switched to ON or STANDBY smoothly, set the switch to the
HIGH position. In the HIGH position, the power will turn on
even with a low level of input signal. But please be aware
that the subwoofer may not switch to the standby mode
when there is an extremely low input signal.
* The power might turn on unexpectedly by sensing noise
from other appliances. If that occurs, set the AUTO
STANDBY switch to the OFF position and use the
STANDBY/ON button to switch the power between ON
and STANDBY manually.
* This function detects the low-frequency components
below 200 Hz of the input signals (i.e., the explosion in
the action movie, the sound of the bass guitar or the bass
drum, etc.).
* The minutes required to switch the subwoofer to the
standby mode might change by sensing noise from other
appliances.
This function is available only when the power of the
subwoofer is on (by pressing the STANDBY/ON button).
E-9
ADJUSTING THE SUBWOOFER BEFORE USE
Before using the subwoofer, adjust the subwoofer to obtain the optimum volume and tone balance between the subwoofer and
the main speakers by following the procedures described below.
Rear panel
Front panel
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW205
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
40Hz
PHASE
VOLUME
MOVIE
MUSIC
140Hz 0
10
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
VOLUME
MOVIE
MUSIC
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
–
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
40Hz
140Hz 0
POWER
10
ON
OFF
3
8
5
1, 6
NORM REV
7
*Illustration shows YST-SW205.
1
2
Set the VOLUME control to minimum (0).
3
Make sure that the POWER switch is set to
the ON position, then press the STANDBY/
ON button to turn on the subwoofer.
Turn on the power of all the other
components.
* The power indicator lights up in green.
4
Play a source containing low-frequency
components and adjust the amplifier’s
volume control to the desired listening level.
5
Adjust the HIGH CUT control to the position
where the desired response can be
obtained.
Normally, set the control to the main speaker’s
rated minimum reproducible frequency*.
* The main speaker’s rated minimum
reproducible frequency can be looked up in the
speakers’ catalog or owner’s manual.
6
Increase the volume gradually to adjust the
volume balance between the subwoofer and
the main speakers.
Normally, set the control to the level where you
can obtain a little more bass effect than when this
unit is not used. If the desired response cannot
be obtained, adjust the HIGH CUT control and
the VOLUME control again.
E-10
7
Set the PHASE switch to the position which
gives you the better bass sound.
Normally, set the switch to the REV (reverse)
position. If the desired response cannot be
obtained, set the switch to the NORM (normal)
position.
8
Select “MOVIE” or “MUSIC” according to the
played source.
MOVIE: When a movie type source is played, the
low-frequency effects are enhanced to allow the
listener enjoy more powerful sound. (The sound
will be thicker and deeper.)
MUSIC: When an ordinary music source is
played, the excessive low-frequency components
are cut off to make the sound clearer. (The sound
will be lighter and reproduces the melody line
more clearly.)
• Once the volume balance between the subwoofer and
the main speakers is adjusted, you can adjust the
volume of your whole sound system by using the
amplifier’s volume control.
However, if you change the main speakers to others,
you must make this adjustment again.
• For adjusting the VOLUME control, the HIGH CUT
control and the PHASE switch, refer to “Frequency
characteristics” on the next page.
English
Frequency characteristics
This subwoofer’s frequency characteristics
YST-SW305
YST-SW205
dB
dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
HIGH CUT 140 Hz
80
80
70
70
60
60
50
50
40
HIGH CUT 40 Hz
40
20
50
100
200
500Hz
20
50
100
200
500Hz
The figures below show the optimum adjustment of each control and the frequency characteristics when this subwoofer is
combined with a typical main speaker system.
EX.1 When combined with a 4” or 5” (10 cm or 13 cm) acoustic suspension, 2 way system main
speakers
YST-SW305
YST-SW205
dB
dB
HIGH CUT
Combined frequency response
VOLUME
HIGH CUT
90
90
80
80
40Hz
140Hz 0
YST-SW305
10
40Hz
70
140Hz 0
Main
speaker’s
response
50
YST-SW205
10
* One graduation of this
control represents 10 Hz.
* One graduation of this
control represents 10 Hz. 60
PHASE–Set to the REV
(reverse) position.
Combined frequency response
VOLUME
PHASE–Set to the REV
(reverse) position.
70
60
Main
speaker’s
response
50
40
40
20
50
100
200
20
500Hz
50
100
200
500Hz
EX.2 When combined with an 8” or 10” (20 cm or 25 cm) acoustic suspension, 2 way system main
speakers
YST-SW305
YST-SW205
dB
HIGH CUT
dB
Combined frequency response
VOLUME
HIGH CUT
90
90
80
40Hz
140Hz 0
80
10
40Hz
YST-SW305
70
140Hz 0
YST-SW205
10
70
* One graduation of this
control represents 10 Hz.60
PHASE–Set to the REV
(reverse) position.
Combined frequency response
VOLUME
* One graduation of this
control represents 10 Hz. 60
Main
speaker’s
response
PHASE–Set to the REV
(reverse) position.
50
40
Main
speaker’s
response
50
40
20
50
100
200
500Hz
20
50
100
200
500Hz
E-11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
The theory of Yamaha Active Servo Technology has been
based upon two major factors, the Helmholtz resonator and
negative-impedance drive. Active Servo Processing
speakers reproduce the bass frequencies through an “air
woofer”, which is a port or opening in the speaker’s cabinet.
This opening is used instead of, and performs the functions
of, a woofer in a conventionally designed speaker system.
Thus, signals of low amplitude within the cabinet can,
according to the Helmholtz resonance theory, be outputted
from this opening as waves of great amplitude if the size of
the opening and the volume of the cabinet are in the correct
proportion to satisfy a certain ratio.
In order to accomplish this, moreover, the amplitudes within
the cabinet must be both precise and of sufficient power
because these amplitudes must overcome the “load”
presented by the air that exists within the cabinet.
Thus it is this problem that is resolved through the
employment of a new design in which the amplifier supplies
special signals. If the electrical resistance of the voice coil
could be reduced to zero, the movement of the speaker unit
would become linear with respect to signal voltage. To
accomplish this, a special negative-impedance output-drive
amplifier for subtracting output impedance of the amplifier is
used.
By employing negative-impedance drive circuits, the
amplifier is able to generate precise, low-amplitude, lowfrequency waves with superior damping characteristics.
These waves are then radiated from the cabinet opening as
high-amplitude signals. The system can, therefore, by
employing the negative-impedance output drive amplifier
and a speaker cabinet with the Helmholtz resonator,
reproduce an extremely wide range of frequencies with
amazing sound quality and less distortion.
The features described above, then, are combined to be the
fundamental structure of the conventional Yamaha Active
Servo Technology.
Our new Active Servo Technology — Advanced Yamaha
Active Servo Technology — adopted Advanced Negative
Impedance Converter (ANIC) circuits, which allows the
conventional negative impedance converter to dynamically
vary in order to select an optimum value for speaker
impedance variation. With this new ANIC circuits, Advanced
Yamaha Active Servo Technology can provide more stable
performance and improved sound pressure compared with
the conventional Yamaha Active Servo Technology, resulting
in more natural and dynamic bass reproduction.
Air woofer
(Helmholtz resonator)
Cabinet
High-amplitude
bass sound
Port
Advanced Negativeimpedance Converter
Active Servo
Processing
Amplifier
Signals of low amplitude
E-12
Signals
Refer to the chart below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if
the instructions given below do not help, disconnect the power cable and contact your authorized YAMAHA dealer or service
center.
Problem
Cause
What to Do
Power is not supplied even
though the STANDBY/ON button
is set to the ON position.
The power cable is not plugged in, or
the POWER switch is set to the OFF
position.
Plug the power cable into an AC outlet
and/or set the POWER switch to the
ON position.
No sound.
The VOLUME control is set to 0.
Turn the VOLUME control to the right.
Speaker cables are not connected
securely.
Connect them securely.
Speaker cables are not connected
correctly.
Connect them correctly, that is L (left) to
L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”.
Setting of the PHASE switch is not
proper.
Set the switch to the other position.
A source sound with few bass
frequencies is played.
Play a source sound with bass
frequencies.
Set the HIGH CUT control to a higher
position.
It is influenced by standing waves.
Reposition the subwoofer or break up
the parallel surface by placing
bookshelves etc. along the walls.
The POWER switch is set to the OFF
position.
Set the POWER switch to the ON
position.
The STANDBY/ON button is set to OFF.
Set the STANDBY/ON button to ON.
The AUTO STANDBY switch is set to
the OFF position.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” or “LOW” position.
The level of input signal is too low.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” position.
The subwoofer turns into the
standby mode unexpectedly.
The level of input signal is too low.
Set the AUTO STANDBY switch to the
“HIGH” position.
The subwoofer turns on
unexpectedly.
There is an influence of noise
generated from external appliances etc.
Move the subwoofer farther away from
such appliances and/or reposition the
connected speaker cables.
Otherwise, set the AUTO STANDBY
switch to the “OFF” position.
Sound level is too low.
The subwoofer does not turn on
automatically.
English
TROUBLESHOOTING
E-13
SPECIFICATIONS
Type ............... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Driver
YST-SW305 .................................. 20 cm (8”) cone woofer,
Magnetic shielding type x 2
YST-SW205 .................................. 20 cm (8”) cone woofer,
Magnetic shielding type
Amplifier Output
YST-SW305 ......................................................... 200W/5Ω
YST-SW205 ......................................................... 150W/5Ω
Frequency Response
YST-SW305 .............................................. 20 Hz to 160 Hz
YST-SW205 .............................................. 23 Hz to 170 Hz
Power Consumption
YST-SW305 ................................................................ 80W
YST-SW205 ................................................................ 70W
(In the standby mode: 0.8W)
Dimensions (W x H x D)
YST-SW305 ......................... 235 mm x 585 mm x 445 mm
(9-5/16” x 23” x 17-1/2”)
YST-SW205 ......................... 235 mm x 485 mm x 402 mm
(9-5/16” x 19-1/8” x 15-13/16”)
Weight
YST-SW305 ........................................ 21 kg (46 lbs. 5 oz.)
YST-SW205 ........................................ 15 kg (33 lbs. 1 oz.)
Accessories ............................................... Nonskid pad x 4
Power Supply
USA and Canada models ....................... AC 120V, 60 Hz
U.K. and Europe models ........................ AC 230V, 50 Hz
Australia model ....................................... AC 240V, 50 Hz
China and General models
..................................... AC 110/120/220/240V, 50/60 Hz
E-14
* Please note that all specifications are subject to change
without notice.
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce subwoofer de YAMAHA.
PRECAUTIONS D’USAGE: Tenir compte des précautions ci-dessous
avant de faire fonctionner l’appareil.
● Les sons de très basse fréquence produits par cet appareil
peuvent provoquer un sifflement sur le tourne-disque. Dans ce
cas, éloigner cet appareil du tourne-disque.
● Installer l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, loin de
fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les vibrations, la
poussière, l’humidité ou le froid sont importants. Eviter les
sources de bourdonnements (transformateurs, moteurs). Pour
éviter les incendies ou électrocution, ne pas exposer l’appareil à
la pluie ni à l’humidité.
● Cet appareil pourra se trouver endommagé si certains sons se
trouvent émis à haut volume de façon continue. Par exemple, si
des ondes sinusoïdales de 20 Hz – 50 Hz d’un disque d’essai,
des sons de basse fréquence d’un instrument électronique, etc.
sont émis continuellement, ou lorsque l’aiguille d’un tournedisque est posée sur un disque en rotation, il faut réduire le
volume sonore afin que cet appareil ne soit pas endommagé.
● Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans l’appareil,
contacter son revendeur.
● Ëfin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
● Ne pas forcer les commutateurs, les touches ou les câbles de
raccordement.
Lors du déplacement de l’appareil, d’abord débrancher la prise
d’alimentation et les câbles le raccordant à d’autres appareils.
Ne jamais tirer sur les cordons.
● Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser cet appareil pendant
longtemps (pendant les vacances, par exemple), débrancher le
cordon d’alimentation CA de la prise murale.
● Pour prévenir tout dégât dû à la foudre, débrancher la prise
d’alimentation CA en cas d’orage.
● Cet appareil possédant un amplificateur intégré, de la chaleur
sera irradiée par le panneau arrière. Par conséquent, placer
l’appareil à une certaine distance des murs, en laissant
suffisamment d’espace au-dessus, derrière et des deux côtés de
l’appareil afin d’éviter tout risque de dommage ou d’incendie. Ne
pas positionner non plus cet appareil dos au plancher ou à une
autre surface.
<Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement>
Laisser un espace d’au moins 20 cm au-dessus, derrière et des
deux côtés de l’appareil.
● Ne pas couvrir le panneau arrière de cet appareil avec un
journal, une nappe, un rideau, etc., afin de ne pas empêcher le
rayonnement de chaleur. Si la température s’élève à l’intérieur de
l’appareil, ceci risque de causer un incendie, d’endommager
l’appareil et/ou de provoquer des blessures corporelles.
● Ne pas placer de petits objets métalliques sur l’appareil. Ils
pourraient tomber et risqueraient de causer une blessure.
● Ne placez pas les objets suivants sur l’appareil:
Verres, porcelaine, etc.
Si les verres, etc., tombent sous l’effet des vibrations et se
rompent, ceci risque de causer des blessures.
Une bougie allumée, etc.
Si la bougie tombe sous l’effet des vibrations, ceci risque de
causer un incendie et des blessures.
Un récipient contenant de l’eau
Si le récipient tombe sous l’effet des vibrations et que l’eau se
répand, ceci risque d’endommager l’appareil et/ou de causer
une électrocution.
● Ne pas placer l’appareil dans un endroit où des corps étrangers
comme des gouttes d'eau peuvent tomber. Ceci peut causer un
feu, des dommages à l’appareil et/ou une blessure corporelle.
● Ne jamais ouvrir le coffret. Cet appareil utilisant un haut voltage,
cela peut entraîner une décharge électrique. Cela peut
également entraîner des blessures et/ou endommager l’appareil.
● En utilisant un humidificateur, éviter la condensation à l’intérieur
de l’appareil en libérant la place autour de l’appareil ou en
évitant l’humidification extrême.
La condensation peut causer un feu, des dommages à l’appareil
et/ou une électrocution.
Français
● Pour garantir les meilleures performances possibles, lire ce
manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour une
utilisation ultérieure.
● Si une distorsion se fait entendre (par exemple des petits coups
secs intermittents ou un “martèlement”) sur cet appareil,
diminuer le niveau sonore. La lecture à très haut volume des
sons de basse ou des sons de basses fréquences de la bande
sonore d’un film, ou de passages de musique populaire de forte
intensité, sont susceptibles d’endommager ce système
d’enceintes.
● Les vibrations provenant des fréquences très basses peuvent
causer de la distorsion sur l’image d’un téléviseur placé à
proximité. Si c’est la cas, éloigner l’appareil du téléviseur.
● Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec des diluants
chimiques, ceci endommagerait le fini. Utiliser un chiffon propre
et sec.
● Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTE” concernant les
erreurs de fonctionnement communes avant de conclure que
votre appareil est en panne.
● Le propriétaire du système est entièrement responsable du
bon positionnement et de la bonne installation du système.
YAMAHA décline toute responsabilité en cas d’accident
causé par un positionnement ou une installation inadéquats
des enceintes.
● VOLTAGE SELECTOR
(Sélecteur de tension)
(modèles pour la Chine et
général seulement)
Le sélecteur de tension sur le
panneau arrière de cet appareil
doit être réglé sur la tension
locale AVANT de brancher
l’appareil sur une prise de courant CA.
Les tensions sont de 110/120/220/240V CA
VOLTAGE
SELECTOR
240V
50/60 Hz.
Mode veille
Lorsque cet appareil est mis hors tension en appuyant sur la
touche STANDBY/ON du panneau avant, l’appareil consomme
une faible quantité de courant. Cet état est appelé mode veille.
L’alimentation électrique de cet appareil est coupée
complètement de la ligne d’alimentation CA seulement lorsqu’on
a mis l’interrupteur POWER du panneau arrière sur la position
OFF ou qu’on a débranché le cordon d’alimentation CA.
Bien que cet appareil soit doté d’un blindage magnétique, il est
possible que la couleur des images d’un téléviseur placé à
proximité en soit affectée. Dans ce cas, éloigner cet appareil du
téléviseur.
F-1
TABLE DES MATIERES
DEBALLAGE ...... Intérieur du couvercle avant
LES COMMANDES ET LEURS
FONCTIONS ............................................ 8
PRECAUTIONS D’USAGE ....................... 1
CARACTERISTIQUES ............................. 2
POSITIONNEMENT .................................. 3
CONNEXIONS ......................................... 4
Raccordement aux bornes de sortie de
ligne (fiche jack) de l’amplificateur ........... 4
Raccordement aux bornes de sortie
d’enceintes de I’amplificateur ................ 6
FONCTION DE COMMUTATION
D’ALIMENTATION AUTOMATIQUE ........ 9
REGLAGE DU SUBWOOFER AVANT
L’UTILISATION ...................................... 10
Caractéristiques de fréquence ............ 11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ...................................... 12
EN CAS DE DIFFICULTE ...................... 13
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES ........................................ 14
CARACTERISTIQUES
• Ce subwoofer utilise Advanced YAMAHA Active
Servo Technology mise au point par YAMAHA pour
la reproduction de basses fréquences de meilleure
qualité. (En ce qui concerne Advanced YAMAHA
Active Servo Technology, se reporter à la page 12.)
Ces basses fréquences ajoutent un effet réaliste
cinématographique aux sons fournis par une
chaîne stéréo.
• Ce subwoofer peut être facilement ajouté à votre
chaîne actuelle en le raccordant soit aux bornes
d’enceintes soit aux bornes de sortie de ligne
(fiche Cinch) de l’amplificateur.
F-2
• Pour utiliser au mieux les possibilités de cet
appareil, les basses fréquences de ce subwoofer
doivent être harmonisés avec les sons des
enceintes principales. De plus, il est possible
d’optimiser la qualité sonore suivant les conditions
d’écoute au moyen de la commande HIGH CUT et
du commutateur PHASE.
• La fonction de commutation d’alimentation
automatique évite d’avoir à appuyer sur la touche
STANDBY/ON pour mettre le subwoofer hors
tension ou en mode STANDBY.
• L’effet de basses peut être réglé en fonction de la
source à l’aide du commutateur B.A.S.S.
POSITIONNEMENT
Å
ı
Ç
Français
(
: subwoofer,
: Enceintes principales)
L’utilisation d’un seul subwoofer dans une chaîne donne
déjà de bons résultats, cependant l’utilisation de deux
subwoofer est recommandée pour accroître l’effet du son.
Lorsqu’on utilise un seul subwoofer, il est recommandé de
le placer sur le côté extérieur de l’enceinte principale droite
ou gauche. (Voir la fig. Å.) Lorsqu’on utilise deux
subwoofer, il est recommandé de les placer sur le côté
extérieur de chacune des enceintes principales. (Voir la fig.
ı.) Il est également possible de positionner les enceintes
comme indiqué à la fig. Ç ; cependant, si le subwoofer est
placé directement contre le mur, l’effet de basse pourra se
trouver supprimé car le son émis par l’enceinte et le son
renvoyé par le mur s’annuleront mutuellement. Pour éviter
ce problème, placer le subwoofer à angle oblique par
rapport au mur, comme indiqué sur la fig. Å ou ı.
Remarque
Les sons de très basses fréquences du subwoofer peuvent
quelquefois être trop faiblement perçus à partir d’une
position d’écoute en milieu de pièce. Les ondes renvoyées
par deux murs parallèles peuvent en effet s’annuler
mutuellement et supprimer les sons de basses.
Dans un tel cas, diriger le subwoofer obliquement par
rapport au mur. Il peut être également nécessaire de
modifier le parallélisme des surfaces murales en plaçant
des étagères etc. le long des murs.
Utiliser les tampons anti-dérapage
Mettre les tampons anti-dérapage fournis aux quatre coins
du bas du subwoofer afin d’empêcher le subwoofer de
bouger sous l’effet des vibrations, etc.
F-3
CONNEXIONS
Attention: Brancher le subwoofer et les autres composants audio/vidéo après avoir accompli
tous les raccordements.
• Tous les branchements doivent être effectués correctement, c’est-à-dire entre “L” (gauche) et “L”, entre “R” (droite) et “R”,
entre “+” et “+” et entre “–” et “–”. Voir aussi le mode d’emploi de chacun des appareils.
• Fondamentalement, raccorder le subwoofer à la (aux) borne(s) de sortie de ligne (prise à broche) de l’amplificateur. (Pour
plus de détails, se reporter aux pages 4 et 5.) Si l’amplificateur n’est pas équipé d’une borne de sortie de ligne, raccorder le
subwoofer aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur. (Pour plus de détails, se reporter aux pages 6 et 7.)
Raccordement aux bornes de sortie de ligne (fiche jack) de l’amplificateur
Raccorder les enceintes principales aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur.
• Lorsqu’on raccorde le subwoofer aux bornes SPLIT
SUBWOOFER à l’arrière de l’amplificateur DSP, veiller à
raccorder la borne L/MONO INPUT2 au côté “L” et les
bornes R INPUT2 au côté “R” des bornes SPLIT
SUBWOOFER.
• Pour effectuer le raccordement à un amplificateur
YAMAHA DSP (ou récepteur AV), raccorder la borne
SUBWOOFER (ou LOW PASS, etc.) située à l’arrière de
l’amplificateur DSP (ou récepteur AV) à la borne L/
MONO INPUT2 gauche (L) ou bien droite (R) du
subwoofer.
■ Utilisation d’un seul subwoofer
Enceintes principale gauche
Enceintes principale droite
Subwoofer
OUTPUT
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
TO SPEAKERS
+
PHASE
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
+
–
–
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
/MONO
ON
OFF
+
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Vers une prise CA
SPLIT SUBWOOFER
Amplificateur
SUBWOOFER
(LOW PASS)
*L’illustration montre le YST-SW205.
F-4
■ Utilisation de deux subwoofers
Enceintes principale droite
Enceintes principale gauche
Français
OUTPUT
TO SPEAKERS
+
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
OUTPUT
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
FROM AMPLIFIER
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
AUTO
STANDBY
PHASE
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
/MONO
+
Subwoofer
Subwoofer
+
INPUT
2
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
OFF
NORM REV
FROM AMPLIFIER
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
SPLIT SUBWOOFER
Amplificateur
Vers une prise CA
Vers une prise CA
*L’illustration montre le YST-SW205.
Remarques
• Certains amplificateurs possèdent des bornes de sortie
de ligne nommées PRE OUT. Lorsque l’on raccorde le
subwoofer aux bornes PRE OUT de l’amplificateur, veiller
à ce que l’amplificateur possède au moins deux jeux de
bornes PRE OUT. Si l’amplificateur ne possède qu’un
seul jeu de bornes PRE OUT, ne pas raccorder le
subwoofer aux bornes PRE OUT. Raccorder plutôt le
subwoofer aux bornes de sortie d’enceintes de
l’amplificateur. (Se reporter aux pages 6 et 7.)
• Pour faire un raccordement à une borne de sortie de
ligne mono de l’amplificateur, raccorder la borne L/
MONO INPUT2 à cette borne.
F-5
Raccordement aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur
■ Utilisation d’un seul subwoofer
Si l’amplificateur n’est équipé que d’un seul jeu de bornes de sortie d’enceintes principales
Raccorder les bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur aux bornes INPUT1 du subwoofer, et raccorder les bornes
OUTPUT du subwoofer aux enceintes principales.
Enceintes
principale droite
Enceintes
principale gauche
OUTPUT
TO SPEAKERS
+
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
+
Subwoofer
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
FROM AMPLIFIER
PHASE
INPUT
1
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
ON
OFF
Amplificateur
Bornes de sortie
d’enceinte
Vers une prise CA
Si l’amplificateur est équipé de deux paires de bornes de sortie d’enceintes
Enceintes
principale droite
Enceintes
principale gauche
Subwoofer
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
PHASE
+
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
ON
/MONO
OFF
+
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Vers une prise CA
Amplificateur
Bornes de sortie d’enceinte
A
B
(Les deux sorties d’enceintes A et B doivent
être en circuit.)
F-6
*L’illustration montre le YST-SW205.
■ Utilisation de deux subwoofers
Raccorder les bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur aux bornes INPUT1 du subwoofer, et raccorder les bornes
OUTPUT du subwoofer aux enceintes principales.
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
INPUT
2
/MONO
+
Subwoofer
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
Subwoofer
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
LOW
Français
Enceintes
principale gauche
Enceintes
principale droite
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
FROM AMPLIFIER
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
Amplificateur
Vers une prise CA
Bornes de sortie
d’enceinte
Vers une prise CA
*L’illustration montre le YST-SW205.
Raccordement des bornes INPUT1/OUTPUT du subwoofer
Pour les raccordements, laisser les cordons d’enceintes
aussi courts que possible. Ne pas plier ni enrouler la partie
en excès des cordons. Si les raccordements sont incorrects,
aucun son ne parviendra du subwoofer ou des enceintes,
ou des deux. Respecter la polarité + et – des cordons
d’enceintes. Si ces cordons sont inversés, le son sera plat
et manquera de graves.
Attention
Veiller à ce que les fils dénudées ne se touchent pas
car ceci pourrait abîmer le subwoofer, l’amplificateur ou
les deux appareils.
<Modèles pour les Etats-Unis, le Canada, l’Australie, la
Chine et général seulement>
Branchement:
Il est également possible d’utiliser des fiches banane.
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
1 Desserrer le bouton.
2 Introduire le câble
dénudé.
[Retirer la gaine
isolante à l’extrémité
de chaque câble
d’enceinte en
torsadant l’isolant.]
3 Revisser le bouton
et fixer le câble.
1 Serrer le bouton de la borne.
2 Il suffit d’introduire la fiche banane dans la borne.
F-7
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
Panneau avant
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW205
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
40Hz
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
VOLUME
MOVIE
MUSIC
140Hz 0
10
VOLUME
MOVIE
MUSIC
40Hz
140Hz 0
10
POWER
ON
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
OFF
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
/MONO
ON
OFF
+
–
–
+
OFF
LOW
HIGH
VOLTAGE
SELECTOR
NORM REV
VOLTAGE
SELECTOR
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Panneau arrière
*L’illustration montre le YST-SW205.
~
Ÿ
Voyant Power
S’allume en vert lorsque le subwoofer est en circuit.
Touche de veille/marche (STANDBY/ON)
Appuyer sur cette touche pour mettre l’appareil sous
tension. (L’indicateur d’alimentation s’allume en vert.)
Appuyer à nouveau sur cette touche pour mettre le
subwoofer en mode de veille. (L’indicateur
d’alimentation ne s’allume pas.)
* Ce bouton ne peut être utilisé que quand l’interrupteur
POWER (%) est mis sur la position ON.
Mode veille
Le subwoofer continue à consommer une faible
quantité de courant dans ce mode.
!
Commutateur B.A.S.S. (Bass Action Selector System)
Mettre ce commutateur sur la position MUSIC pour une
bonne restitution des basses des sources audio.
Appuyer à nouveau sur ce commutateur pour le faire
ressortir et le mettre en position MOVIE pour une
bonne restitution des basses des sources vidéo.
MOVIE
F-8
⁄
MUSIC
Commande HIGH CUT
Pour régler le point de rupture de haute fréquence.
Les fréquences supérieures au niveau réglé sur cette
commande sont toutes annulées (et ne sont donc pas
émises).
* Chaque graduation de cette commande correspond
à 10 Hz.
HIGH CUT
40Hz
@
140Hz
Commande VOLUME
Pour régler le niveau de volume. Tourner la commande
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le volume, et dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour diminuer le volume.
¤
‹
$
Bornes INPUT 2
Elles servent à entrer les signaux du niveau de ligne
provenant de l’amplificateur.
(Pour plus de détails, se reporter à la section
“CONNEXIONS”.)
Bornes INPUT1 (FROM AMPLIFIER)
Elles servent à raccorder le subwoofer aux bornes
d’enceinte de l’amplificateur.
(Pour plus de détails, se reporter à la section
“CONNEXIONS”.)
Commutateur AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)
Initialement, cette touche est mise sur la position OFF.
En mettant ce commutateur sur la position HIGH ou
LOW, la fonction de commutation d’alimentation
automatique au subwoofer fonctionne de la manière
décrite ci-dessous. Si l’on ne désire pas utiliser cette
fonction, laisser le commutateur sur la position OFF.
* Veiller à changer le réglage de ce commutateur
seulement lorsque le subwoofer est en mode de
veille. (L’indicateur d’alimentation n’est pas allumé.)
›
%
fi
Commutateur PHASE
Ordinairement, ce commutateur doit se trouver en
position REV (phase inversée). Cependant, selon les
enceintes utilisées ou les conditions d’écoute, une
meilleure qualité sonore pourra être obtenue dans
certains cas en mettant ce commutateur sur la position
NORM (phase normale). Faire des essais de son pour
sélectionner la meilleure position.
Français
#
Bornes OUTPUT (TO SPEAKERS)
Elles peuvent servir à raccorder les enceintes
principales.
Les signaux sortant des bornes d’entrée INPUT1 (‹)
sont envoyés vers ces bornes.
(Pour plus de détails, se reporter à la section
“CONNEXIONS”.)
Interrupteur d’alimentation (POWER)
Normalement, régler cet interrupteur sur la position ON
pour utiliser le subwoofer. Dans cet état, on peut mettre
le subwoofer sous tension ou en mode veille en
appuyant sur la touche STANDBY/ON (Ÿ). Mettre cet
interrupteur sur la position OFF pour couper
complètement l’alimentation électrique du subwoofer
de la ligne d’alimentation CA.
Interrupteur de sélection de tension (VOLTAGE
SELECTOR)
(modèles pour la Chine et général seulement)
Si le réglage d’usine de l’interrupteur est incorrect,
placer l’interrupteur sur la tension correcte (110V,
120V, 220V ou 240V) pour votre pays.
Si vous avez des doutes concernant le réglage correct,
consultez votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veiller absolument à débrancher le subwoofer
avant de régler correctement l’interrupteur
VOLTAGE SELECTOR.
FONCTION DE COMMUTATION D’ALIMENTATION AUTOMATIQUE
Si la source reproduite est arrêtée et le signal d’entrée est
interrompu pendant 7 à 8 minutes, le subwoofer se met
automatiquement en mode de veille. (Quand le subwoofer
se met en mode de veille avec la fonction de commutation
d’alimentation automatique, l’indicateur d’alimentation
s’allume en rouge.)
Quand la source est reproduite à nouveau, le subwoofer se
remet automatiquement sous tension en détectant l’entrée
des signaux audio.
Cette fonction s’active en détectant un certain niveau du
signal d’entrée de basses fréquences. Normalement, régler
le commutateur AUTO STANDBY sur la position LOW.
Cependant, si le subwoofer ne se met pas sous tension
(ON) et en veille (STANDBY) correctement, régler le
commutateur sur la position HIGH. Dans cette position, le
subwoofer se mettra sous tension avec un faible niveau de
signal d’entrée. Toutefois, bien noter qu’il est possible que
le subwoofer ne passe pas au mode veille lorsqu’un signal
d’entrée extrêmement bas est reçu.
* Il se peut que l’alimentation électrique s’établisse de
manière inattendue si du bruit provenant d’autres
appareils est détecté. Si cela se produit, mettre le
commutateur AUTO STANDBY sur la position OFF et
utiliser la touche STANDBY/ON pour mettre
manuellement le subwoofer sous tension (ON) et en veille
(STANDBY).
* Cette fonction détecte les composantes de basses
fréquences inférieures à 200 Hz des signaux d’entrée
(par exemple une explosion dans un film d’action, les
sons d’une basse ou d’une grosse caisse, etc.)
* Il est possible que le nombre de minutes nécessaires au
passage du subwoofer en mode veille diffère si du bruit
provenant d’autres appareils est détecté.
Cette fonction est utilisable seulement lorsque le
subwoofer a été mis sous tension (avec la touche
STANDBY/ON).
F-9
REGLAGE DU SUBWOOFER AVANT L’UTILISATION
Avant d’utiliser le subwoofer, régler celui-ci pour obtenir l’équilibre de volume et de tonalité optimum entre le subwoofer et les
enceintes principales en suivant les procédures indiquées ci-dessous.
Panneau avant
Panneau arrière
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW205
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
40Hz
PHASE
VOLUME
MOVIE
MUSIC
140Hz 0
10
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
VOLUME
MOVIE
MUSIC
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
–
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
40Hz
140Hz 0
POWER
10
ON
OFF
3
8
5
1, 6
NORM REV
7
*L’illustration montre le YST-SW205.
1
Mettre la commande VOLUME au minimum
(0).
2
3
Mettre tous les composants sous tension.
S’assurer que l’interrupteur POWER est sur
la position ON, puis appuyer sur la touche
STANDBY/ON pour mettre le subwoofer
sous tension.
*
L’indicateur d’alimentation s’allume en vert.
4
Reproduire une source contenant des
composantes de basse fréquence et mettre
la commande de volume de l’amplificateur
sur le niveau d’écoute désiré.
5
Ajuster la commande HIGH CUT à la
position à laquelle la réponse désirée peut
être obtenue.
Ordinairement, régler la commande sur la
fréquence nominale la plus petite* qui peut être
reproduite par les enceintes principales.
* La fréquence nominale la plus petite des
enceintes principales est indiquée dans le
catalogue ou le mode d’emploi des enceintes.
6
Augmenter progressivement le volume afin
de régler l’équilibre de volume entre le
subwoofer et les enceintes principales.
Ordinairement, régler la commande au niveau où
vous obtenez un peu plus d’effet de basse que
lorsque cet appareil n’est pas utilisé.
Si la réponse souhaitée ne peut pas être
obtenue, régler à nouveau la commande HIGH
CUT et la commande VOLUME.
F-10
7
Régler le commutateur PHASE sur la
position restituant au mieux le grave.
Ordinairement, régler le commutateur sur la
position REV (phase inversée). S’il n’est pas
possible d’obtenir la réponse souhaitée, régler le
commutateur sur la position NORM (phase
normale).
8
Choisir “MOVIE” ou “MUSIC” en fonction de
la source reproduite.
MOVIE: Quand une source vidéo est reproduite,
les effets basse fréquence sont accentués pour
permettre la reproduction d’un son plus puissant.
(Le sont est plus lourd et plus profond.)
MUSIC: Quand une source audio ordinaire est
reproduite, les composantes excessives des
basses fréquences sont coupées pour rendre le
son plus clair. (Le son est plus clair et permet une
meilleure reproduction de la ligne mélodique.)
• Une fois le réglage de l’équilibre de volume entre le
subwoofer et les enceintes principales accompli, il
est possible de régler le son global de la chaîne en
utilisant la commande de volume de l’amplificateur.
Toutefois, si l’on met d’autres enceintes à la place
des enceintes principales, il faut refaire ce réglage.
• En ce qui concerne le réglage de la commande
VOLUME, de la commande HIGH CUT et de
l’interrupteur PHASE, se reporter à la section
“Caractéristiques de fréquence” à la page suivante.
Caractéristiques de fréquence
Caractéristiques de fréquence du subwoofer
Français
YST-SW305
YST-SW205
dB
dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
HIGH CUT 140 Hz
80
80
70
70
60
60
50
50
40
HIGH CUT 40 Hz
40
20
50
100
200
500Hz
20
50
100
200
500Hz
Les chiffres ci-dessous montrent le réglage optimal de chaque commande et les caractéristiques des fréquences lorsque ce
subwoofer est associé à des enceintes principales classiques.
EX.1 En combinaison avec des enceintes principales à deux voies, à suspension acoustique de 10 cm
ou 13 cm
YST-SW305
YST-SW205
dB
dB
HIGH CUT
Réponse en fréquence combinée
VOLUME
HIGH CUT
VOLUME
90
90
80
80
40Hz
140Hz 0
YST-SW305
10
* Chaque graduation de
cette commande
correspond à 10 Hz.
40Hz
70
60
50
100
YST-SW205
10
70
60
Réponse en
fréquence des
enceintes
principales
50
40
20
140Hz 0
* Chaque graduation de
cette commande
correspond à 10 Hz.
Réponse en
fréquence des
enceintes
principales
50
PHASE–Mettre sur la
position REV
(phase inversée).
Réponse en fréquence combinée
200
500Hz
PHASE–Mettre sur la
position REV
(phase inversée).
40
20
50
100
200
500Hz
EX.2 En combinaison avec des enceintes principales à deux voies, à suspension acoustique de 20 cm
ou 25 cm
YST-SW305
YST-SW205
dB
HIGH CUT
VOLUME
Réponse en fréquence combinée
dB
HIGH CUT
90
90
80
40Hz
140Hz 0
80
10
40Hz
YST-SW305
70
* Chaque graduation de
cette commande
correspond à 10 Hz.
50
100
YST-SW205
10
70
Réponse en
fréquence des
enceintes
principales
60
50
40
20
140Hz 0
* Chaque graduation de
cette commande
correspond à 10 Hz.
Réponse en
fréquence des
enceintes
principales
60
50
PHASE–Mettre sur la
position REV
(phase inversée).
Réponse en fréquence combinée
VOLUME
200
500Hz
PHASE–Mettre sur la
position REV
(phase inversée).
40
20
50
100
200
500Hz
F-11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
La théorie de l’Active Servo Technology Yamaha repose sur
deux principes: cavité résonnante de Helmholtz et circuit
d’attaque d’amplificateur à impédance négative. Des
enceintes à Active Servo Processing actif reproduit les
basses fréquences à travers un “woofer à air” qui est un
évent pratiqué sur la face avant de l’enceinte. Cet évent
simule le fonctionnement – et est utilisé à la place – de
l’enceinte électrodynamique spécial pour basses que l’on
trouve dans une enceinte conventionnelle. Suivant la
théorie de la cavité résonnante de Helmholtz, de petites
oscillations à l’intérieur de la cavité donnent lieu à des
oscillations de grandes amplitudes à la sortie de l’évent, si
toutefois la taille de l’évent et le volume de la cavité
l’enceinte sont correctement proportionnés selon un certain
taux.
Les oscillations de l’air contenu dans la cavité doivent de
plus satisfaire à des conditions précises et être d’amplitude
suffisante pour vaincre l’inertie de la masse d’air de
l’enceinte.
Ce problème est résolu électroniquement grâce à un
amplificateur de conception nouvelle qui fournit des signaux
spéciaux. Si la résistance électrique de la bobine de
l’enceinte pouvait être réduite à zéro, le cône de l’enceinte
répondrait de façon linéaire aux variations de voltage du
signal. Ceci peut être simulé grâce à un circuit d’attaque à
impédance négative qui soustrait l’impédance de l’enceinte
de l’impédance de sortie de l’amplificateur.
Sons de basses
fréquences à
grande amplitude
Le circuit d’attaque à impédance négative délivre de façon
précise le signal basses fréquences à faible amplitude et à
facteur d’amortissement supérieur. Ces oscillations
importantes sont ensuites émises à la sortie de l’évent. Ce
système qui combine un circuit d’attaque à impédance
négative et une cavité résonnante de Helmholtz reproduit le
son sur une plage de fréquences ultra-large avec une
fidélité surprenante et moins de distorsion.
Les caractéristiques décrites ci-dessus constituent ce que
nous appelons ici l’Active Servo Technology classique.
Notre nouvelle Active Servo Technology — Advanced
Yamaha Active Servo Technology — a adopté les circuits
ANIC (Advanced Negative Impedance Converter) qui
permet au convertisseur d’impédance négative classique de
s’adapter de manière dynamique à la valeur optimale de la
variation d’impédance de l’enceinte. Avec ces nouveaux
circuits ANIC, la Advanced Yamaha Active Servo
Technology peut atteindre des performances plus stables et
améliorer la pression sonore par rapport à l’Active Servo
Technology classique de Yamaha. Le résultat en est une
restitution plus naturelle et dynamique des basses
fréquences.
Woofer à air
(cavité résonante de
Helmholtz)
Enceinte
Event
Convertisseur d’impédance
négative avancé
Amplificateur
à Active
Servo
Processing
Oscillations de faible amplitude
F-12
Signaux
EN CAS DE DIFFICULTE
Se reporter au tableau ci-dessous lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement. Si le problème rencontré n’est pas décrit
ci-dessous ou si les instructions données ne suffisent pas à le résoudre, débrancher le cordon d’alimentation et s’adresser à
son concessionnaire ou son centre de service YAMAHA.
Cause
Marche à suivre
Le cordon d’alimentation secteur n’est
pas branché ou l’interrupteur POWER
est réglé sur la position OFF.
Brancher le cordon d’alimentation sur la
prise secteur et/ou mettre l’interrupteur
POWER sur la position ON.
Pas de son.
La commande VOLUME est sur 0.
Tourner la commande VOLUME vers la
droite.
Les raccorder fermement.
Les cordons d’enceintes ne sont pas
fermement raccordés.
Le niveau sonore est trop bas.
Les cordons d’enceintes ne sont pas
correctement raccordés.
Les raccorder correctement, c’est à dire
de L (gauche) à L, de R (droite) à R, de
“+” à “+”, et de “–” à “–”.
Le réglage du commutateur PHASE est
incorrect.
Mettre le commutateur sur l’autre
position.
Le son de source contient peu de sons
graves.
Faire la lecture d’un son de source
contenant des graves.
Mettre la commande HIGH CUT sur
une position plus haute.
Les ondes sonores renvoyées par les
murs s’annulent.
Changer la position du subwoofer ou
modifier le parallélisme des surfaces
murales en plaçant des étagères etc. le
long des murs.
L’interrupteur POWER est mis sur la
position OFF.
Mettre l’interrupteur POWER sur la
position ON.
La touche STANDBY/ON est sur OFF.
Régler la touche STANDBY/ON sur ON.
Le commutateur AUTO STANDBY est
mis sur la position OFF.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH” ou
“LOW”.
Le niveau du signal d’entrée est trop
bas.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH”.
Le subwoofer est mis sous
tension de manière inattendue.
Le niveau du signal d’entrée est trop
bas.
Mettre le commutateur AUTO
STANDBY sur la position “HIGH”.
Le subwoofer est mis en mode
veille de manière inattendue.
L’enclenchement est dû à du bruit
produit par des appareils extérieurs,
etc.
Eloigner le subwoofer de ces appareils
et/ou repositionner les câbles des
enceintes raccordées.
Ou encore, mettre le commutateur
AUTO STANDBY sur la position “OFF”.
Le subwoofer n’est pas mis sous
tension automatiquement.
Français
Problème
L’alimentation électrique ne
s’effectue pas, bien que la touche
STANDBY/ON est sur la position
ON.
F-13
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Type ............... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Pilote
YST-SW305 ................. Enceinte grave en cône de 20 cm,
Type à blindage magnétique x 2
YST-SW205 ................. Enceinte grave en cône de 20 cm,
Type à blindage magnétique
Sortie de l’amplificateur
YST-SW305 ........................................................ 200W/5Ω
YST-SW205 ........................................................ 150W/5Ω
Réponse en fréquence
YST-SW305 .............................................. 20 Hz à 160 Hz
YST-SW205 .............................................. 23 Hz à 170 Hz
Alimentation
Modèles pour les Etats-Unis et le Canada
.................................................................. CA 120V, 60 Hz
Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe
.................................................................. CA 230V, 50 Hz
Modèle pour l’Australie .......................... CA 240V, 50 Hz
Modèles pour la Chine et général
........................................ CA 110/120/220/240V, 50/60 Hz
F-14
Consommation
YST-SW305 ................................................................ 80W
YST-SW205 ................................................................ 70W
(En mode de veille: 0,8W)
Dimensions (L x H x P)
YST-SW305 ........................ 235 mm x 585 mm x 445 mm
YST-SW205 ........................ 235 mm x 485 mm x 402 mm
Poids
YST-SW305 .............................................................. 21 kg
YST-SW205 .............................................................. 15 kg
Accesoires ..................................... Patin anti-dérapage x 4
* Noter que toutes les caractéristiques techniques sont
modifiables sans préavis.
Vielen Dank für den Kauf des Subwoofer-Systems von YAMAHA.
ZUR BEACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Gerätes.
● Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um
sich gründlich mit dem Gerät vertraut zu machen. Heben Sie die
Bedienungsanleitung auf, um auch später noch nachschlagen zu
können.
● Die Einheit an einem kühlen, trockenen und sauberen Platz
aufstellen – entfernt von Fenstern, Wärmequellen,
Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit und Kälte. Entfernt von
elektrischen Störquellen (Transformatoren, Motoren) aufstellen.
Die Einheit darf keinem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden, um elektrische Schläge und Feuer zu vermeiden.
● Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu
vermeiden darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
● Keine Gewalt auf die Bedienungselemente und Kabel ausüben.
Zum Aufstellen an einem anderen Ort zuerst das Netzkabel und
dann die Verbindungskabel zu anderen Geräten lösen. Immer an
den Steckern, niemals an den Kabeln selbst, ziehen.
● Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen (z.B. während
der Ferien), sollten Sie den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
● Bei Blitzschlaggefahr das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
● Weil in diesem Gerät ein Verstärker eingebaut ist, wird die
entstehende Wärme an der Rückseite abgeführt. Aus diesem
Grund muß das Gerät von Wänden entfernt aufgestellt werden
und auf beiden Seiten und auf der Ober- und Rückseite des
Gerätes muß ein genügend freier Raum vorhanden sein, so daß
keine Gefahr eines Feuerausbruchs oder von anderen
Beschädigungen vorhanden ist. Das Gerät darf auch nicht mit
nach unten oder gegen eine andere Oberfläche gerichteter
Rückseite aufgestellt werden.
<Nur-für Großbritannien- und Europa- Modelle>
Auf der Oberseite, der Rückseite und auf beiden Seiten muß
zwischen dem Gerät und der Wand ein freier Abstand von 20 cm
eingehalten werden.
● Nicht die Rückseite dieses Geräts mit einer Zeitung, Tischdecke,
Gardine o.ä. abdecken, um Hitzestau zu vermeiden. Wenn die
Temperatur im Inneren des Geräts zu stark ansteigt, besteht die
Gefahr von Bränden, Schäden am Gerät und/oder Verletzungen.
● Stellen Sie keine kleinen Metallgegenstände auf das Gerät.
Anderenfalls kann der Gegenstand herunterfallen und
möglicherweise Personenschäden verursachen.
● Nicht die folgenden Gegenstände auf dieses Gerät stellen:
Glas, Porzellan o.ä.
Wenn Glas o.ä. durch Vibrationen herunterfällt und zerbricht,
besteht die Gefahr von Verletzungen.
Brennende Kerzen o.ä.
Wenn eine Kerze durch Vibrationen herunterfällt, besteht die
Gefahr von Bränden oder Verletzungen.
Gefäße mit Wasser
Wenn ein Gefäß mit Wasser durch Vibrationen herunterfällt,
besteht die Gefahr von Schäden am Gerät und/oder
elektrischen Schlägen.
● Stellen Sie das Gerät nicht dort auf, wo Wassertropfen usw. in
das Gerät gelangen können. Dadurch kann ein Brand, ein
Geräteschaden und/oder Personenschäden verursacht werden.
● Das Gehäuse darf niemals geöffnet werden, weil durch die vom
Gerät verwendete Hochspannung ein elektrischer Schlag
ausgelöst werden kann. Außerdem besteht eine
Verletzungsgefahr und/oder das Gerät kann beschädigt werden.
● Die von diesem Gerät wiedergegebenen Tiefbaßfrequenzen
können die Wiedergabe eines Plattenspielers stören. In diesem
Fall muß dieses Gerät weiter vom Plattenspieler entfernt
aufgestellt werden.
● Das Gerät kann beschädigt werden, falls gewisse Töne
kontinuierlich mit hohem Lautstärkepegel wiedergegeben
werden. Zum Beispiel bei der kontinuierlichen Wiedergabe von
20 Hz – 50 Hz-Sinuswellen von einer Test-CD, bei
Baßwiedergaben elektronischer Instrumente oder wenn der
Tonabnehmer die Plattenoberfläche berührt, müssen Sie den
Lautstärkepegel reduzieren, um eine Beschädigung dieses
Gerätes zu vermeiden.
Deutsch
● Niemals das Gehäuse öffnen. Wenden Sie sich an lhren
Fachhändler, wenn Gegenstände in das Gerät eingedrungen
sind.
● Wenn Sie ein Befeuchter benutzen, vergewissern Sie sich, dass
sich keine Kondensation im Inneren des Gerätes bildet; lassen
Sie genug Platz um das Gerät herum frei oder vermeiden Sie
das Befeuchten. Kondensation kann einen Brand oder einen
Geräteschaden und/oder einen Elektroschock verursachen.
● Falls Tonverzerrungen auftreten, wie z.B. ein unnatürliches
Klopfen oder Pochen, muß der Lautstärkepegel reduziert
werden. Durch eine sehr laute Wiedergabe von
Filmtonwiedergaben mit einem hohen Anteil von niedrigen
Frequenzen oder von Pop und anderer Musik mit tiefen Bässen
kann dieser Lautsprecher beschädigt werden.
● Vibrationen, die von extremen Bässen erzeugt werden, können
Verzerrungen bei der Fernsehwiedergabe erzeugen. In diesem
Fall das Gerät weiter vom Fernsehgerät entfernt aufstellen.
● Zur Reinigung keine chemischen Lösungsmittel verwenden, weil
dadurch die Gehäuseoberfläche beschädigt werden kann. Mit
einem sauberen, trockenen Tuch reinigen.
● Der Abschnitt “STÖRUNGSSUCHE” beschreibt häufige
Bedienungsfehler. Lesen Sie diesen Abschnitt, bevor Sie auf
einen Defekt des Gerätes schließen.
● Richtige Aufstellung und richtiger Anschluß gehört zur
Verantwortung des Anwenders.
YAMAHA kann keine Verantwortung für Unfälle oder
Schäden übernehmen, die durch unsachgemäße
Aufstellung oder falsches Anschließen der Lautsprecher
verursacht werden.
● VOLTAGE SELECTOR
(Spannungswähler)
VOLTAGE
(nur China- und allgemeines Modell)
SELECTOR
Der Spannungswahlschalter an der
240V
Rückseite dieses Gerätes muß
auf die örtliche Netzspannung
eingestellt werden, BEVOR der
Netzstecker dieses Gerätes an eine
Netzsteckdose angeschlossen wird.
Die einstellbaren Netzspannungen sind 110/120/220/240V,
50/60 Hz.
Betriebsbereitschaft
Wenn das Gerät mit der Netztaste (STANDBY/ON) an der
Gerätefrontseite eingeschaltet wird, wird immer eine geringe
Leistung aufgenommen. Dieser Zustand wird als
Betriebsbereitschaft bezeichnet.
Die Stromversorgung des Gerätes wird erst vollständig
unterbrochen, wenn der Netzschalter (POWER) an der
Rückseite in die Position “OFF” gestellt wird oder das Netzkabel
aus der Steckdose gezogen wird.
Dieses Gerät ist magnetisch abgeschirmt; trotzdem können
Bildstörungen auftreten, wenn es zu nahe an einem Fernseher
aufgestellt wird.
D-1
INHALT
AUSPACKEN .............. innere Umschlagseite
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE
FUNKTIONEN .......................................... 8
ZUR BEACHTUNG ................................... 1
BESONDERHEITEN ................................. 2
AUFSTELLUNG ....................................... 3
ANSCHLÜSSE ........................................ 4
Anschluß an den
Line-Ausgangsbuchsen
des Verstärkers ...................................... 4
Anschluß an den
Lautsprecherklemmen
des Verstärkers ...................................... 6
AUTOMATISCHE
EIN/AUSSCHALTFUNKTION .................. 9
EINSTELLUNG DES SUBWOOFERS
VOR DER INBETRIEBNAHME ............. 10
Frequenzeigenschaften ....................... 11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ...................................... 12
STÖRUNGSSUCHE .............................. 13
TECHNISCHE DATEN ........................... 14
BESONDERHEITEN
• Bei diesem Subwoofer-Lautsprecher findet die von
YAMAHA entwickelte Advanced YAMAHA Active
Servo Technology für eine hochwertige
Tiefbaßwiedergabe Verwendung. (Für Einzelheiten
über die Advanced YAMAHA Active Servo
Technology wird auf die Seite 12 verwiesen.) Der
Frequenzgang wird mit diesem Lautsprecher
erweitert und die Leistung des ganzen Systems
wird verbessert, weil für die Baßwiedergabe die
vorhandenen Verstärker und Lautsprecher weniger
stark belastet werden.
• Ihre bereits vorhandene Stereoanlage kann mit
dem Subwoofer-Lautsprecher ergänzt werden, der
einfach an die Lautsprecherklemmen oder an die
Line-Ausgangsbuchsen des Verstärkers
angeschlossen werden kann.
D-2
• Für eine optimale Wiedergabe muß die
Tiefbaßwiedergabe des Subwoofer-Lautsprechers
auf Ihre Hauptlautsprecher abgestimmt werden. Zu
diesem Zweck ist der Subwoofer-Lautsprecher mit
einem Übergangsfrequenzregler HIGH CUT und
einem Phasenschalter PHASE ausgerüstet.
• Mit der automatischen Einschaltfunktion erübrigt
sich das Betätigen der Netztaste STANDBY/ON
zum Einschalten der Stromversorgung in dem
Bereitschaftsmodus STANDBY.
• Sie können mit der B.A.S.S.-Taste den für die
Klangquelle geeigneten Baßeffekt wählen.
AUFSTELLUNG
Å
: Subwoofer,
Ç
: Haupt-Lautsprecher)
Mit einem Subwoofer-Lautsprecher können Sie die Tonwiedergabe
stark verbessern. Für einen größeren Effekt wird jedoch empfohlen
zwei Subwoofer-Lautsprecher zu verwenden.
Bei Verwendung von nur einem Subwoofer-Lautsprecher
wird empfohlen, daß er auf der äußeren Seite des linken
oder rechten Hauptlautsprechers aufgestellt wird. (Siehe
Abb. Å.) Falls zwei Subwoofer-Lautsprecher verwendet
werden, sollten sie auf der Außenseite der
Hauptlautsprecher aufgestellt werden. (Siehe Abb. ı.) Eine
wie in Abb. Ç gezeigte Aufstellung ist ebenfalls möglich.
Wenn der Subwoofer allerdings direkt gegen eine Wand
gerichtet wird, kann der Baßeffekt vermindert werden, weil
sich die direkten und die von der Wand reflektierten
Schallwellen gegenseitig aufheben können. Aus diesem
Grund sollte der Subwoofer möglichst schräg zu einer Wand
aufgestellt werden, wie in Abb. Å oder ı gezeigt.
Hinweis
In der Raummitte ist unter Umständen die
Tiefbaßwiedergabe vom Subwoofer zu schwach, weil sich
zwischen zwei parallelen Wänden Stehwellen bilden
können, die sich gegenseitig aufheben.
Richten Sie in diesem Fall den Subwoofer schräg zur Wand
oder brechen Sie die Reflexionen von der Wand, indem Sie
z.B. Büchergestelle an der Wand aufstellen.
Deutsch
(
ı
Verwendung der rutschfreien Unterlagen
Bringen Sie die rutschfreien Unterlagen an den vier Ecken
unten am Subwoofer an, um zu verhindern, daß sich der
Subwoofer durch Vibrationen usw. bewegt.
D-3
ANSCHLÜSSE
Vorsicht: Der Netzstecker des Subwoofers und der anderen Audio-/Video-Komponenten darf erst
angeschlossen werden, nachdem alle anderen Anschlüsse richtig ausgeführt worden sind.
• Für die Anschlüsse müssen die Seiten links (L), rechts (R), plus (+) und minus (–) genau beachtet werden. Außerdem wird
auf die Bedienungsanleitung der einzelnen Geräte verwiesen.
• Grundsätzlich muß der Subwoofer an den Line-Ausgangsbuchsen des Verstärkers angeschlossen werden. (Für Einzelheiten
wird auf Seite 4 und 5 verwiesen.) Falls der Verstärker nicht über Line-Ausgangsbuchsen verfügt, muß der Subwoofer an
den Lautsprecherklemmen des Verstärkers angeschlossen werden. (Für Einzelheiten wird auf Seite 6 und 7 verwiesen.)
Anschluß an den Line-Ausgangsbuchsen des Verstärkers
Schließen Sie die Haupt-Lautsprecher an den Lautsprecherausgangsklemmen des Verstärkers an.
• Beim Anschließen des Subwoofers an den SPLIT
SUBWOOFER-Klemmen an der Rückseite des DSPVerstärkers muß die L/MONO INPUT2-Klemme an der
Seite “L” und die R INPUT2-Klemme an der Seite “R” der
SPLIT SUBWOOFER-Klemmen angeschlossen werden.
• Zum Anschließen eines DSP-Verstärkers (oder AVReceivers) von YAMAHA müssen Sie die an der
Rückseite des DSP-Verstärkers (oder AV-Receivers)
befindliche Buchse SUBWOOFER (oder LOW PASS
usw.) mit der Buchse L/MONO INPUT2 des Subwoofers
verbinden.
■ Verwendung eines Subwoofers
rechter Hauptlautsprecher
linker Hauptlautsprecher
Subwoofer
OUTPUT
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
TO SPEAKERS
+
PHASE
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
+
–
–
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
/MONO
ON
OFF
+
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
zur Netzsteckdose
SPLIT SUBWOOFER
Verstärker
SUBWOOFER
(LOW PASS)
D-4
*Die Abbildung zeigt das Modell YST-SW205.
■ Verwendung von zwei Subwoofern
rechter Hauptlautsprecher
linker Hauptlautsprecher
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
Subwoofer
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
INPUT
2
/MONO
+
FROM AMPLIFIER
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
Subwoofer
AUTO
STANDBY
PHASE
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
Deutsch
OUTPUT
TO SPEAKERS
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
OFF
NORM REV
FROM AMPLIFIER
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
SPLIT SUBWOOFER
Verstärker
zur Netzsteckdose
zur Netzsteckdose
*Die Abbildung zeigt das Modell YST-SW205.
Hinweise
• Gewisse Verstärker besitzen Line-Ausgangsbuchsen, die
mit “PRE OUT” bezeichnet sind. Kontrollieren Sie, ob der
Verstärker über mindestens zwei PRE OUTBuchsenpaare verfügt, wenn Sie den Subwoofer an den
PRE OUT-Buchsen des Verstärkers anschließen wollen.
Falls nur ein PRE OUT-Buchsenpaar vorhanden ist,
schließen Sie den Subwoofer an den
Lautsprecherklemmen des Verstärkers und nicht an den
PRE OUT-Buchsen an. (Siehe Seite 6 und 7.)
• Beim Anschluß an eine Mono-Line-Ausgangsbuchse des
Verstärkers können Sie das Kabel an der
Eingangsbuchse (L/MONO INPUT2) anschließen.
D-5
Anschluß an den Lautsprecherklemmen des Verstärkers
■ Verwendung eines Subwoofers
Falls der Verstärker nur mit Klemmen für ein Haupt-Lautsprecherpaar ausgerüstet ist
Verbinden Sie die Ausgangsklemmmen des Verstärker mit den Eingangsklemmen 1 (INPUT1) des Subwoofers und verbinden
Sie die Ausgangsklemmen (OUTPUT) des Subwoofers mit den Haupt-Lautsprechern.
rechter Hauptlautsprecher
linker Hauptautsprecher
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
+
Subwoofer
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
FROM AMPLIFIER
PHASE
INPUT
1
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
ON
OFF
Verstärker
Lautsprecherausgangsbuchsen
zur Netzsteckdose
Falls Ihr Verstärker über zwei Sätze von Lautsprecherausgangsbuchsen verfügt
rechter
Hauptlautsprecher
linker
Hauptlautsprecher
Subwoofer
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
PHASE
+
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
ON
/MONO
OFF
+
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
zur Netzsteckdose
Verstärker
Lautsprecherausgangsbuchsen
A
B
(Beide Ausgänge A und B müssen eingeschaltet sein.)
*Die Abbildung zeigt das Modell YST-SW205.
D-6
■ Verwendung von zwei Subwoofern
Verbinden Sie die Ausgangsklemmmen des Verstärkers mit den Eingangsklemmen 1 (INPUT1) des Subwoofers und verbinden
Sie die Ausgangsklemmen (OUTPUT) des Subwoofers mit den Haupt-Lautsprechern.
rechter Hauptlautsprecher
linker Hauptautsprecher
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
+
–
–
+
INPUT
2
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
+
/MONO
+
Subwoofer
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
Subwoofer
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
Deutsch
–
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
FROM AMPLIFIER
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
Verstärker
Lautsprecherausgangsbuchsen
zur Netzsteckdose
zur Netzsteckdose
*Die Abbildung zeigt das Modell YST-SW205.
Anschließen an die INPUT1/OUTPUT-Klemmen des Subwoofers
Für den Anschließen, halten Sie die Lautsprecherkabel so
kurz wie möglich. Zu lange Kabel dürfen nicht
zusammengebunden oder aufgerollt werden. Bei
fehlerhaften Anschlüssen ist keine Tonwiedergabe vom
Subwoofer, den Lautsprechern, oder beiden möglich.
Beachten Sie die an den Klemmen angezeichneten
Polaritäten (+ und – Zeichen). Falls die Kabel mit
umgekehrter Polarität angeschlossen werden, ist die
Tonwiedergabe unnatürlich und die Baßwiedergabe
schwach.
Vorsicht
Die Lautsprecherkabel dürfen nicht kurzgeschlossen
werden, weil sonst der Subwoofer bzw. der Verstärker
beschädigt werden kann.
Anschluß:
Für den Anschluß können auch Bananenstecker
verwendet werden.
<Nur USA-, Kanada-, Australien-, China- und
allgemeines Modell>
ROT für das (+) Zeichen
SCHWARZ für das (–) Zeichen
1 Lösen Sie den Knopf.
2 Stecken Sie das
abisolierte
Lautsprecherkabel.
[Die Isolation am Ende
jedes Lautsprecherkabels
entfernen, indem diese
abgedreht wird.]
3 Den Knopf zum
Befestigen des Kabels
festziehen.
1 Ziehen Sie die Klemmenschrauben fest.
2 Stecken Sie die Bananenstecker einfach in die
Klemme.
D-7
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN
Vorderseite
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW205
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
40Hz
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
VOLUME
MOVIE
MUSIC
140Hz 0
10
VOLUME
MOVIE
MUSIC
40Hz
140Hz 0
10
POWER
ON
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
OFF
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
/MONO
ON
OFF
+
–
–
+
OFF
LOW
HIGH
VOLTAGE
SELECTOR
NORM REV
VOLTAGE
SELECTOR
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Rückseite
*Die Abbildung zeigt das Modell YST-SW205.
~
Ÿ
Netzanzeige
Die Netzanzeige leuchtet grün, während der
Subwoofer eingeschaltet ist.
⁄
Netztaste STANDBY/ON
Drücken Sie diese Taste zum Einschalten des Geräts.
(Die Netzanzeige leuchtet grün.)
Durch nochmaliges Drücken wird der Subwoofer auf
die Betriebsbereitschaft umgeschaltet. (Die
Netzanzeige leuchtet nicht.)
* Diese Taste kann nur verwendet werden, wenn der
Netzschalter POWER (%) auf Position “ON” steht.
Übergangsfrequenzregler (HIGH CUT)
Mit diesem Regler kann die Grenzfrequenz eingestellt
werden. Die Frequenzen über der mit diesem Regler
eingestellten Frequenz werden abgeschnitten, d.h. sie
werden nicht wiedergegeben.
* Eine Skaleneinteilung dieses Reglers entspricht
10 Hz.
HIGH CUT
40Hz
Betriebsbereitschaft
Der Subwoofer nimmt in dieser Betriebsart eine
geringe Leistung auf.
!
B.A.S.S. (Bass Action Selector System)-Taste
Wenn diese Taste in die Position MUSIC gedrückt ist,
wird der Baßklang der Audiosoftware gut reproduziert.
Durch nochmaliges Drücken dieser Taste, so daß
diese in die Position MOVIE ausrastet, wird der
Baßklang der Videosoftware gut reproduziert.
D-8
MOVIE
MUSIC
@
140Hz
Lautstärkeregler (VOLUME)
Stellen Sie mit diesem Regler die Lautstärke ein. Den
Regler im Uhrzeigersinn drehen, um die Lautstärke zu
erhöhen, und gegen den Uhrzeigersinn um sie zu
senken.
¤
#
‹
Eingangsbuchsen (INPUT2)
Zur Eingabe der Line-Signale vom Verstärker.
(Einzelheiten siehe “ANSCHLÜSSE”.)
›
%
Eingangsbuchsen 1 [INPUT1 (FROM AMPLIFIER)]
Zum Anschließen des Subwoofers an die
Lautsprecherbuchsen des Verstärkers.
(Einzelheiten siehe “ANSCHLÜSSE”.)
Ein/Aus-Schalter [AUTO STANDBY (HIGH/LOW/
OFF)]
Dieser Schalter steht ursprünglich auf OFF. Wenn Sie
diesen Schalter in die Position “HIGH” oder “LOW”
stellen, ist die automatische Ein/Ausschaltfunktion des
Subwoofers eingeschaltet, wie unten beschrieben.
Zum Ausschalten dieser Funktion können Sie den
Schalter in die Position “OFF” stellen.
* Dieser Schalter darf nur umgeschaltet werden, wenn
der Subwoofer auf den Bereitschaftsmodus
geschaltet ist. (Die Netzanzeige leuchtet nicht.)
fi
Phasenschalter (PHASE)
Normalerweise befindet sich dieser Schalter in der
Position REV. Unter gewissen Bedingungen,
abhängig von Ihren Lautsprechern und den
Abhörbedingungen wird in der Schalterstellung
NORM ein besseres Resultat erzielt. Wählen Sie
deshalb die Schalterstellung, in der Sie eine besser
Tonwiedergabe erhalten.
Netzschalter (POWER)
Normalerweise stellen Sie diesen Schalter in die
Position “ON”, um den Subwoofer zu verwenden. In
diesem Zustand können Sie den Subwoofer auf
Bereitschaftsbetrieb stellen, indem Sie die Netztaste
STANDBY/ON (Ÿ) drücken. Stellen Sie den Schalter
auf Position “OFF”, um die Stromversorgung des
Subwoofers vollständig zu unterbrechen.
Deutsch
$
Ausgangsbuchsen [OUTPUT (TO SPEAKERS)]
Zur Verbindung mit den Haupt-Lautsprechern.
Signale von den Eingangsklemmen INPUT1 (‹)
werden an diese Anschlüsse gesendet.
(Einzelheiten siehe “ANSCHLÜSSE”.)
Spannungsschalter (VOLTAGE SELECTOR)
(nur China- und allgemeines Modell)
Falls der Schalter nicht richtig eingestellt ist, stellen
Sie ihn auf die Netzspannung Ihres Landes ein
(110V, 120V, 220V, 240V).
Wenden Sie sich bei Ungewißheiten an Ihren Händler.
WARNUNG
Zum Umschalten des Spannungsschalters muß der
Subwoofer ausgeschaltet sein.
AUTOMATISCHE EIN/AUSSCHALTFUNKTION
Falls die wiedergegebene Tonquell gestoppt und das
Eingangssignal für 7 bis 8 Minuten ausgeschaltet wird,
schaltet der Subwoofer automatisch auf den
Bereitschaftsmodus. (Wenn der Subwoofer durch die
automatische Einschaltfunktion auf den Bereitschaftsmodus
geschaltet wird, leuchtet die Netzanzeige rot.) Wenn Sie
danach wiederum eine Tonquelle wiedergeben, wird die
Stromversorgung des Subwoofers automatisch
eingeschaltet, da das an den Subwoofer gelieferte
Audiosignal überwacht wird.
Diese Funktion arbeitet durch Überwachung eines
bestimmten Pegels der niederfrequenten Eingangssignale.
Normalerweise sollte der AUTO STANDBY-Schalter auf die
Position LOW gestellt sein. Falls jedoch im
Bereitschaftsmodus STANDBY die Stromversorgung nicht
glatt eingeschaltet wird, diesen Aschalter auf Position HIGH
stellen. In der Position HIGH wird die Stromversorgung
auch bei einem niedrigen Pegel des Eingangssignals
eingeschaltet. Achten Sie dabei jedoch darauf, daß er
Subwoofer vielleicht nicht auf den Bereitschaftsmodus
geschaltet wird, wenn ein extrem niedriges Eingangsignal
anliegt.
* Falls der Subwoofer durch Störgeräusche von anderen
Geräten unerwartet eingeschaltet wird, müssen Sie den
Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY) in die Position “OFF”
stellen und die STANDBY/ON-Taste verwenden, um die
Stromversorgung manuell zwischen “ON” und
“STANDBY” umzuschalten.
* Diese Funktion erkennt die Komponenten mit
Niederfrequenzpegel von unter 200 Hz des
Toneingangssignals (z.B. die Explosionen in einem
Action-Film, den Klang einer Bass-Gitarre oder einer
Bass-Trommel usw.).
* Abhängig von den Störgeräuschen anderer Geräte kann
es einige Minuten dauern, bis der Subwoofer in die
Betriebsbereitschaft umgeschaltet wird.
Diese Funktion ist nur bei eingeschaltetem Subwoofer
(bei gedrückter STANDBY/ON-Taste) betriebsbereit.
D-9
EINSTELLUNG DES SUBWOOFERS VOR DER INBETRIEBNAHME
Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Subwoofers die optimale Lautstärke- und Tonbalance zwischen dem Subwoofer und den
Haupt-Lautsprechern wie nachstehend beschrieben ein.
Vorderseite
Rückseite
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW205
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
40Hz
PHASE
VOLUME
MOVIE
MUSIC
140Hz 0
10
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
VOLUME
MOVIE
MUSIC
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
–
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
40Hz
140Hz 0
10
POWER
ON
OFF
3
8
5
1, 6
NORM REV
7
*Die Abbildung zeigt das Modell YST-SW205.
1
Stellen Sie den Lautstärkeregler (VOLUME)
in die Minimalstellung (0).
2
3
Schalten Sie alle anderen Komponenten ein.
Achten Sie darauf, daß der POWERSchalter auf die Position “ON” gestellt ist,
und drücken Sie danach die STANDBY/ONTaste, um den Subwoofer einzuschalten.
* Die Netzanzeige leuchtet grün.
4
Geben Sie eine Tonquelle mit niederfrequenten
Komponenten wieder, und stellen Sie den
Lautstärkeregler des Verstärkers auf den
gewünschten Lautstärkepegel ein.
5
Stellen Sie den Übergangsfrequenzregler
(HIGH CUT) auf die Stellung wo die
gewünschte Klangcharakteristik erzielt wird.
Normalerweise wird der Regler auf die minimale
wiedergebbare Frequenz des Hauptlautsprechers*
entsprechend dem Nennwert eingestellt.
* Der Nennwert für die minimale wiedergebbare
Frequenz des Hauptlautsprechers kann in der
technischen Dokumentation des Lautsprechers oder in
der Bedienungsanleitung nachgeschlagen werden.
6
Erhöhen Sie langsam den Tonpegel, um die
Lautstärkebalence zwischen dem Subwoofer
und den Haupt-Lautsprechern einzustellen.
Normalerweise drehen Sie den Regler auf einen Pegel,
bei dem Sie ein wenig mehr Tiefen erhalten als wenn
das Gerät nicht verwendet wird. Wenn die gewünschte
Frequenzwiedergabe nicht erzielt werden kann, stellen
Sie den Übergangsfrequenz- (HIGH CUT) und
Lautstärkeregler (VOLUME) erneut ein.
D-10
7
Stellen Sie den Phasenschalter (PHASE) auf
die Position, wo Sie nach Aufstellung des
Subwoofers, den optimalen Tiefbaß erhalten.
Normalerweise sollte dieser Schalter in der Reverse-Position (REV) stehen. Wenn der gewünschte
Frequenzgang nicht erhalten wird, stellen Sie den
Schalter auf Normal-Position (NORM).
8
Wählen Sie “MOVIE” oder “MUSIC” gemäß
der wiedergegebenen Tonquelle.
MOVIE: Wenn eine Kinofilmquelle wiedergegeben
wird, werden die niederfrequenten Effekte betont,
um einen kraftvolleren Sound zu liefern. (Der
Sound erscheint dicker und tiefer.)
MUSIC: Wenn eine normale Musikquelle
wiedergegeben wird, werden die extrem
niederfrequenten Komponenten ausgesiebt, um
einen klareren Sound zu erhalten. (Der Sound
erscheint heller und reproduziert sehr klar die
Melodie.)
• Wenn einmal die Lautstärkebalance zwischen dem
Subwoofer und den Haupt-Lautsprechern eingestellt
ist, kann der Gesamtlautstärkepegel mit dem
Lautstärkeregler des Verstärkers eingestellt werden.
Falls Sie die Haupt-Lautsprecher gegen andere
Lautsprecher austauschen, müssen Sie diese
Einstellung noch einmal vornehmen.
• Zum Einstellen des Lautstärkereglers (VOLUME), des
Übergangsfrequenzreglers (HIGH CUT) und des
Phasenschalters (PHASE) wird auf den Abschnitt
“Frequenzeigenschaften” auf der nächsten Seite
verwiesen.
Frequenzeigenschaften
Frequenzeigenschaften des Subwoofers
YST-SW305
YST-SW205
dB
dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
HIGH CUT 140 Hz
80
70
70
60
60
50
50
40
Deutsch
80
HIGH CUT 40 Hz
40
20
50
100
200
500Hz
20
50
100
200
500Hz
Die Abbildungen unten zeigen die optimale Einstellung jedes Reglers und die Frequenzeigenschaften, wenn dieser Subwoofer
mit einem typischen Hauptlautsprechersystem kombiniert ist.
Beispiel 1: Verwendung zusammen mit 10 cm- oder 13 cm- Acoustic-Suspension-2-WegeHauptlautsprechern.
YST-SW305
YST-SW205
dB
dB
HIGH CUT
Kombinierter Frequenzgang
VOLUME
HIGH CUT
90
90
80
80
40Hz
140Hz 0
YST-SW305
10
* Eine Skaleneinteilung
dieses Reglers
entspricht 10 Hz.
40Hz
70
YST-SW205
10
* Eine Skaleneinteilung
dieses Reglers
entspricht 10 Hz.
Frequenzgang der
Hauptlautsprecher
60
140Hz 0
70
Frequenzgang der
Hauptlautsprecher
60
50
50
Den Phasenschalter
(PHASE) in die Position
(REV) stellen.
Kombinierter Frequenzgang
VOLUME
40
20
50
100
200
500Hz
Den Phasenschalter
(PHASE) in die Position
(REV) stellen.
40
20
50
100
200
500Hz
Beispiel 2: Verwendung zusammen mit 20 cm- oder 25 cm- Acoustic-Suspension-2-WegeHauptlautsprechern.
YST-SW305
YST-SW205
dB
HIGH CUT
dB
Kombinierter Frequenzgang
VOLUME
HIGH CUT
90
90
80
40Hz
140Hz 0
80
10
40Hz
YST-SW305
70
* Eine Skaleneinteilung
dieses Reglers
entspricht 10 Hz.
60
140Hz 0
* Eine Skaleneinteilung
dieses Reglers
entspricht 10 Hz.
Frequenzgang der
Hauptlautsprecher
YST-SW205
10
50
Den Phasenschalter
(PHASE) in die Position
(REV) stellen.
Kombinierter Frequenzgang
VOLUME
70
Frequenzgang der
Hauptlautsprecher
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
Den Phasenschalter
(PHASE) in die Position
(REV) stellen.
40
20
50
100
200
500Hz
D-11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
Die Theorie der Yamaha Active Servo Technology basiert
auf zwei Grundfaktoren: dem Helmholtz-Resonator und der
Negativimpedanzansteuerung. Active Servo ProcessingLautsprecher reproduzieren die Baßfrequenzen durch eine
Baßöffnung in der Lautsprecherbox. Diese Öffnung
übernimmt die Funktion eines Tieftonlautsprechers in
herkömmlichen Lautsprechersystemen und wird an dessen
Stelle verwendet. Laut der Helmholtztheorie können im
Bereich der Resonanzfrequenz durch kleine
Erregerschwingungen große Ausgangsamplituden erzeugt
werden. Die Resonanzfrequenz der Box wird daher so
dimensioniert, daß sie in dem Bereich liegt, wo der
Wiedergabepegel des Tieftöners absinkt. Dadurch wird der
lineare Wiedergabefrequenzbereich bis zu sehr tiefen
Tönen erweitert. Um Resonanzüberhöhungen und
unpräzise Baßwiedergabe zu vermeiden sind große
Antriebs- und Rückstellkräfte der Lautsprechermembran
nötig.
Zur Lösung dieses Problems wurde von den YAMAHAKonstrukteuren ein Verstärkerprinzip entwickelt, das
folgende Theorie verwirklicht:
Wird der elektrische Widerstand der Schwingspule auf Null
reduziert, käme es in Bezug auf die Signalspannung zu
einer linearen Bewegung der Lautsprechermembran. Um
diese Reduzierung zu erreichen, wird ein spezieller
Verstärker eingesetzt, dessen Ausgangsimpedanz genau
der der Box, jedoch mit umgekehrtem Vorzeichen
entspricht.
Diese negative Ausgangsimpedanz ermöglicht die
Erzeugung der nötigen Antriebskräfte wodurch
hervorragende Tiefbaßwiedergabe und
Dämpfungseigenschaften erreicht werden. Durch die
Verwendung eines Verstärkers mit NegativimpedanzAnsteuerung und der Lautsprecherbox mit HelmholtzResonator kann dieses System deshalb einen extrem
weiten Frequenzbereich mit erstaunlicher Klangqualität und
reduziertem Verzerrungsgrad reproduzieren.
Die Kombination der oben beschriebenen Merkmale stellt
die grundlegende Konfiguration der herkömmlichen Yamaha
Active Servo Technology dar.
Unsere neue Active Servo Technology — Advanced
Yamaha Active Servo Technology — wendet fortschrittliche
Negativ-Impedanz-Wandler (ANIC) Schaltungen an, die
eine dem herkömmlichen Negativimpedanz-Wandler
dynamische Variation erlauben, um einen optimalen Wert
für Lautsprecherimpedanz-Variationen zu wählen. Mit den
neuen ANIC-Schaltungen kann Advanced Yamaha Active
Servo Technology stabilere Leistung und verbesserten
Schalldruck im Vergleich mit herkömmlicher Yamaha Active
Servo Technology erzeugen, wodurch eine natürliche und
dynamische Tiefenwiedergabe erzielt wird.
Luftlautsprecher
(Helmholtz-Resonator)
Lautsprecherbox
Bässe mit hoher
Amplitude
Öffnung
Fortschrittlicher
Negativimpedanz-Wandler
Verstärker
mit Active
Servo
Processing
Signale geringer Amplitude
D-12
Signale
STÖRUNGSSUCHE
Bei Funktionsstörungen dieses Gerätes wird auf die nachstehende Tabelle verwiesen. Falls die vorliegende Störung nicht
aufgeführt ist, oder falls die Störung nicht behoben werden kann, lösen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und wenden Sie
sich an Ihren autorisierten YAMAHA-Händler oder an ein Kundendienstzentrum.
Störung
Ursache
Abhilfe
Der Netzstecker ist nicht richtig
angeschlossen, oder der Netzschalter
(POWER) steht auf OFF.
Das Netzkabel richtig anschließen, und/
oder Netzschalter (POWER) auf ON
stellen.
Keine Tonwiedergabe.
Der Lautstärkeregler (VOLUME) ist auf
“0” gestellt.
Den Lautstärkeregler (VOLUME) nach
rechts drehen.
Die Lautsprecherkabel sind nicht richtig
angeschlossen.
Die Kabel richtig anschließen.
Die Lautsprecherkabel sind nicht richtig
angeschlossen.
Die Kabel seitenrichtig und richtig
gepolt anschließen.
Der Phasenschalter (PHASE) ist nicht
richtig eingestellt.
Den Schalter in die andere Position
stellen.
Die wiedergegebene Tonquelle hat
keine tiefen Baßfrequenzen.
Eine Tonquelle mit Baßfrequenzen
wiedergeben. Mit dem
Übergangsfrequenzregler (HIGH CUT)
eine höhere Frequenz einstellen.
Die Wiedergabe wird durch Stehwellen
beeinflußt.
Den Subwoofer anders positionieren
oder die parallelen Wände durch
Aufstellen von Büchergestellen usw.
auflösen.
Der Netzschalter (POWER) befindet
sich in der Position “OFF”.
Den Netzschalter in die Position “ON”
stellen.
Der Netztaste (STANDBY/ON) steht auf
OFF.
Die Netztaste (STANDBY/ON) auf “ON”
stellen.
Der Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY)
befindet sich in der Position “OFF”.
Den Ein/Aus-Schalter (AUTO STANDBY)
in die Position “HIGH” oder “LOW” stellen.
Pegel des Eingangssignals ist zu
niedrig.
Den Ein/Aus-Schalter (AUTO
STANDBY) in die Position “HIGH”
stellen.
Der Subwoofer wird unerwartet in
die Betriebsbereitschaft
geschaltet.
Pegel des Eingangssignals ist zu
niedrig.
Den Ein/Aus-Schalter (AUTO
STANDBY) in die Position “HIGH”
stellen.
Der Subwoofer wird unerwartet
eingeschaltet.
Einwirkung von Störgeräuschen von
externen Geräten.
Der Subwoofer weiter von der Störquelle
entfernt aufstellen und/oder die
Lautsprecherkabel anders verlegen
bzw. den Ein/Aus-Schalter (AUTO
STANDBY) in die Position “OFF” stellen.
Zu geringer Tonwiedergabepegel.
Der Subwoofer wird nicht
automatisch eingeschaltet.
Deutsch
Keine Stromversorgung bei
eingeschalteter Netztaste
STANDBY/ON.
D-13
TECHNISCHE DATEN
Typ .................. Advanced Yamaha Active Servo Technology
Treiber
YST-SW305 .................................. 20 cm Konus-Tieftöner,
Magnetisch abgeschirmt x 2
YST-SW205 .................................. 20 cm Konus-Tieftöner,
Magnetisch abgeschirmt
Verstärker-Ausgangsleistung
YST-SW305 ........................................................ 200W/5Ω
YST-SW205 ........................................................ 150W/5Ω
Frequenzgang
YST-SW305 ............................................ 20 Hz bis 160 Hz
YST-SW205 ............................................ 23 Hz bis 170 Hz
Stromversorgung
USA- und Kanada-Modell ........... Netzstrom 120V, 60 Hz
Großbritannien- und Europa-Modell
...................................................... Netzstrom 230V, 50 Hz
Australien-Modell ....................... Netzstrom 240V, 50 Hz
China- und allgemeines Modell
............................ Netzstrom 110/120/220/240V, 50/60 Hz
D-14
Leistungsaufnahme
YST-SW305 ................................................................ 80W
YST-SW205 ................................................................ 70W
(bei Betriebsbereitschaft; 0,8W)
Abmessungen (B x H x T)
YST-SW305 ........................ 235 mm x 585 mm x 445 mm
YST-SW205 ........................ 235 mm x 485 mm x 402 mm
Gewicht
YST-SW305 .............................................................. 21 kg
YST-SW205 .............................................................. 15 kg
Zuberhörteile ................................... 4 Rutschfeste Auflage
* Änderungen vorbehalten.
Tack för ditt val av denna YAMAHA subwoofer-högtalare.
OBSERVERA: Läs dessa anvisningar innan högtalaren börjar
användas.
● Läs denna bruksanvisning noggrant för att få ut det mesta av
högtalarens fina prestanda. Bevara anvisningarna för framtida
referens.
● Superbasfrekvenser som genereras av denna högtalare kan
göra att skivspelare ger ifrån sig ett tjutljud. Om detta sker, flytta
högtalaren längre bort från skivspelaren.
● Installera denna enhet på ett svalt, torrt och rent ställe – på
avstånd från fönster, värmekällor, mycket vibrationer, damm, fukt
och kyla. Undvik bruskällor (transformatorer, elmotorer). Denna
enhet får inte utsättas för regn och väta vid risk för brand och
elektrisk stöt.
● Denna enhet kan skadas, om vissa ljud utmatas kontinuerligt
med hög ljudnivå. Om till exempel sinusvågor på 20 Hz–50 Hz
från en testskiva, basljud från elektroniska instrument, etc.,
matas ut kontinuerligt, eller när nålen till en vanlig skivspelare
träffar skivan, skall du sänka ljudnivån för att undvika att denna
enhet skadas.
● Öppna aldrig höljet. Kontakta återförsäljaren om främmande
föremål skulle hamna inuti högtalaren.
● Utsätt inte denna komponent för regn och fukt för att undvika
riskerna för brand och elektriska stötar.
● Använd inte onödigt våld på kontroller eller anslutningskablar.
Lossa först nätsladden och kablar anslutna till andra
komponenter när högtalaren skall flyttas. Dra aldrig i själva
kablarna.
● Dra ut stickontakten från nätuttaget om högtalaren inte ska
användas en längre tid (under semestern t ex).
● Eftersom högtalaren har en inbyggd effektförstärkare kommer
värme att stråla ut från bakpanelen. Ställ högtalaren på avstånd
från väggarna och se till så att det finns ett tillräckligt utrymme
ovanför, bakom och på båda sidorna om högtalaren för att
förhindra brand eller skador. Dessutom skall du inte placera
högtalaren med bakpanelen riktad mot golvet eller andra ytor.
<Endast modellerna för Storbritannien och Europe>
Se till så att det finns ett fritt utrymme på minst 20 cm ovanför,
bakom samt på båda sidorna om högtalaren.
● Täck inte över baksidan av denna enhet med en tidning, en duk
eller en gardin, detta för att inte förhindra värmebortledningen.
Om temperaturen inne i enheten stiger, kan resultatet bli en
brand, skador på enheten och/eller personskador.
● Lägg inte mindre metallföremål på denna enhet. Det finns risk att
föremålen trillar ned och orsakar skador.
● Ställ inte följande saker ovanpå denna enhet:
Glas, porslin, etc.
Om glas, etc., faller i golvet och går sönder på grund av
vibrationer, kan resultatet bli personskador.
Ett brinnande ljus, etc.
Om ljuset faller i golvet på grund av vibrationer, kan resultatet
bli en brand och personskador.
En behållare med vätska
Om behållaren stjälper på grund av vibrationer och vätskan
spills ut, kan enheten skadas och/eller du kan få en elstöt.
● Ställ inte denna enhet på en plats där främmande föremål eller
vätskor kan trilla ned på den. Detta kan resultera i brand, skador
på denna enhet och/eller personskador.
● Öppna aldrig högtalarlådan. Det kan leda till elstötar, därför att
denna enhet använder höga spänningar. Det kan också leda till
personskador och/eller skador på själva enheten.
● Vibrationer som genereras av superbasfrekvenser från denna
högtalare kan orsaka bildstörningar på en närstående teve.
Placera i så fall högtalaren på längre avstånd från teven.
● Rengör aldrig denna enhet med kemiska lösningar: det kan
skada dess ytfinish. Använd en ren, torr trasa.
● Se till att du läser avsnittet “FELSÖKNING” vid vanliga
manövreringsfel, innan du drar slutsatsen att det föreligger något
fel på högtalaren.
● Köparen är själv ansvarig för stabil placering och
installation.
YAMAHA kan inte ställas till ansvar för några som helst
skador som uppstår på grund av felaktig placering eller
installation av denna högtalare.
Svenska
● Dra ut stickkontakten vid åskväder för att undgå skador vid
blixtnedslag.
● Om du hör att distorsionsstörningar (t.ex. onaturligt smattrande
eller hamrande ljud) kommer från denna högtalare, skall du
sänka ljudnivån. Dina högtalare kan skadas om du avspelar
basfrekvenserna på en films ljudspår, tunga basljud eller
liknande kraftiga popmusikpassager med för hög ljudnivå.
● VOLTVÄLJARE
VOLTAGE
(Endast kinesiska och allmänna
SELECTOR
modeller)
240V
Voltväljaren på denna enhets
bakpanel måste ställas in på rätt
lokalt volttal INNAN du kopplar in
enheten på nätet.
Volt tillgängliga är 110/120/220/240 V växelström, 50/60 Hz.
Beredskapsläge
När du stänger av denna högtalare genom att trycka in
STANDBY/ON-knappen på högtalarens framsida, förbrukar den
fortfarande en mycket liten strömmängd. Detta tillstånd kallas
beredskapsläget.
Strömmatningen till högtalaren är helt avskuren från elnätet
endast när du sätter POWER-knappen på apparatens baksida i
OFF-läge eller apparatens nätkabel lossas från vägguttaget.
Högtalaren har en magnetiskt avskärmad uppbyggnad. Det finns
dock risk för att högtalaren påverkar färgerna på tevebilden, om
den placeras alltför nära en teve. Placera i så fall högtalaren på
längre avstånd från teven.
● Vid bruk av en luftfuktare skall du undvika att kondens bildas
inuti denna enhet genom att se till att det finns tillräckligt fritt
utrymme kring denna enhet eller undvika att det blir alltför fuktigt
i rummet. Kondens kan resultera i brand, skador på denna enhet
och/eller elektrisk stöt.
V-1
INNEHÅLL
UPPACKNING .... Insidan av främre omslaget
KONTROLLERNA OCH DERAS
FUNKTIONER .......................................... 8
OBSERVERA ........................................... 1
EGENSKAPER ......................................... 2
PLACERING ............................................. 3
ANSLUTNINGAR .................................... 4
FUNKTION FÖR AUTOMATISK
PÅSLAGNING/AVSTÄNGNING .............. 9
JUSTERING AV
SUBWOOFERHÖGTALAREN INNAN
DEN ANVÄNDS ..................................... 10
Anslutning till linjeutgången
(stiftkontakt) på förstärkaren .................. 4
Frekvenskaraktäristika ......................... 11
Anslutning till högtalarutgången på
förstärkaren ........................................... 6
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ...................................... 12
FELSÖKNING ........................................ 13
TEKNISKA DATA .................................. 14
EGENSKAPER
• Denna subwooferhögtalare använder sig av den
aktiva servoteknik (Advanced YAMAHA Active
Servo Technology) som YAMAHA utvecklat för
återgivning av ett superbasljud med hög kvalitet (vi
hänvisar till sidan 12 angående detaljer om denna
teknik). Med detta superbasljud kan ett mer
realistiskt, biosalongsliknande ljud uppnås från en
vanlig hemstereoanläggning.
• Denna subwooferhögtalare kan lätt kopplas till en
existerande ljudanläggning genom att ansluta den
antingen till högtalarutgångarna eller till
linjeutgångarna (stiftkopplingar) på förstärkaren.
V-2
• För att kunna utnyttja denna högtalare så effektivt
som möjligt måste dess superbasljud anpassas till
ljudet som återges via huvudhögtalarna. Med hjälp
av reglaget HIGH CUT och omkopplaren PHASE
är det möjligt att skapa optimal ljudkvalitet för olika
lyssningsförhållanden.
• Den automatiska strömomslagsfunktionen sparar
dig ansträngningen att trycka på STANDBY/ON
knappen när du ställer enheten i beredskapsläge
(STANDBY).
• Du kan också ställa in lämplig baseffekt som
passar källan med B.A.S.S. knappen.
PLACERING
Å
(
ı
: subwooferhögtalare,
Ç
: huvudhögtalare)
En subwooferhögtalare är tillräcklig för att ge ett basljud med god
effekt i en ljudanläggning. Vi rekommenderar dock användning av
två subwooferhögtalare för att ge ytterligare effekter.
Svenska
När en subwooferhögtalare används, rekommenderas att
den placeras utanför antingen höger eller vänster
huvudhögtalare (se ill. Å). När två subwooferhögtalare
används, rekommenderas att de placeras utanför varje
huvudhögtalare (se ill. ı). Placeringen som visas i ill. Ç är
också möjlig, men om subwooferhögtalaren placeras direkt
riktad mot väggen kan baseffekten möjligen försvinna,
därför att högtalarens eget ljud och ljudet som reflekteras
mot väggen kan upphäva varandra. För att undvika att detta
händer, rikta subwooferhögtalaren i en vinkel så som visas i
ill. Å eller ı.
Anmärkning
Det kan hända att du inte erhåller tillräckligt superbasljud
från subwooferhögtalaren när du lyssnar i mitten av rummet.
Detta beror på att “stående vågor” har utvecklats mellan två
parallella väggar och därför eliminerar basljudet. I dylika fall,
rikta enheten snett mot väggen. Det kan också vara
nödvändigt att bryta upp parallelliteten mellan ytorna genom
att placera ut bokhyllor el. dyl. utefter väggarna.
Använd glidskyddsdynorna
Sätt de medföljande glidskyddsdynorna i de fyra hörnen
på subwooferhögtalarens undersida, för att förhindra att
subwooferhögtalaren rör sig på grund av vibrationer, etc.
V-3
ANSLUTNINGAR
Observera: Anslut subwooferhögtalaren och andra audio/videoapparater efter att samtliga
andra anslutningar är klara.
• Alla anslutningar måste utföras korrekt, det vill säga L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”. Se också
bruksanvisningen för var och en av dina apparater.
• Normalt skall du ansluta subwooferhögtalaren till linjeutgången (stiftkontakt) på förstärkaren. (Se sidorna 4 och 5 för
ytterligare upplysningar.) Om din förstärkare inte har någon linjeutgång, skall du ansluta subwooferhögtalaren till
högtalarutgången på förstärkaren. (Se sidorna 6 och 7 för ytterligare upplysningar.)
Anslutning till linjeutgången (stiftkontakt) på förstärkaren
Anslut huvudhögtalarna till högtalarutgångarna på förstärkaren.
• Vid anslutning av subwooferhögtalaren till SPLIT
SUBWOOFER-uttaget på baksidan av DSP-förstärkaren,
skall du vara noga med att ansluta uttaget L/MONO
INPUT2 till “L”-sidan och uttaget R INPUT2 till “R”-sidan
av SPLIT SUBWOOFER-uttaget.
• Vid anslutning till en YAMAHA DSP-förstärkare (eller AVreceiver), skall du ansluta mellan uttaget SUBWOOFER
(eller LOW PASS, etc.) på DSP-förstärkarens (eller AVreceiverns) baksida och uttaget L/MONO INPUT2 på
subwooferhögtalaren.
■ Användning av en subwooferhögtalare
Vänster huvudhögtalare
Höger huvudhögtalare
Subwooferhögtalare
OUTPUT
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
+
PHASE
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
/MONO
ON
OFF
+
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Till nätuttag
SPLIT SUBWOOFER
Förstärkare
SUBWOOFER
(LOW PASS)
*Illustrationen visar YST-SW205.
V-4
■ Användning av två subwooferhögtalare
Vänster huvudhögtalare
Höger huvudhögtalare
OUTPUT
TO SPEAKERS
+
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
OUTPUT
TO SPEAKERS
+
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
FROM AMPLIFIER
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
Subwooferhögtalare
PHASE
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
/MONO
+
Svenska
Subwooferhögtalare
INPUT
2
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
OFF
NORM REV
FROM AMPLIFIER
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
SPLIT SUBWOOFER
Förstärkare
Till nätuttag
Till nätuttag
*Illustrationen visar YST-SW205.
Anmärkningar
• Vissa förstärkare har linjeutgångar som är märkta PRE
OUT. När du ansluter subwooferhögtalaren till PRE OUTutgången på förstärkaren, skall du kontrollera att
förstärkaren har minst två par PRE OUT-utgångar. Om
förstärkaren har endast en PRE OUT-utgång, skall du
inte ansluta subwooferhögtalaren till PRE OUT-utgången.
Anslut i stället subwooferhögtalaren till högtalarutgången
på förstärkaren. (Se sidorna 6 och 7.)
• När anslutning sker till en monolinjeutgång på
förstärkaren, anslut till uttaget L/MONO INPUT2.
V-5
Anslutning till högtalarutgången på förstärkaren
■ Användning av en subwooferhögtalare
Om din förstärkare endast har uttag för ett par huvudhögtalare
Anslut mellan förstärkarens högtalarutgång och ingången INPUT1 på subwooferhögtalaren, och anslut utgången OUTPUT på
subwooferhögtalaren till huvudhögtalarna.
Höger huvudhögtalare
Vänster huvudhögtalare
OUTPUT
TO SPEAKERS
+
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
+
Subwooferhögtalare
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
FROM AMPLIFIER
PHASE
INPUT
1
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
ON
OFF
Förstärkare
Högtalarutgångar
Till nätuttag
Om förstärkaren har två par högtalarutgångar
Höger
huvudhögtalare
Vänster
huvudhögtalare
Subwooferhögtalare
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
PHASE
+
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
ON
/MONO
OFF
+
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Till nätuttag
Förstärkare
Högtalarutgångar
A
B
(Båda paren högtalarutgångar, A och B,
måste vara inkopplade.)
V-6
*Illustrationen visar YST-SW205.
■ Användning av två subwooferhögtalare
Anslut mellan förstärkarens högtalarutgång och ingången INPUT1 på subwooferhögtalaren, och anslut utgången OUTPUT på
subwooferhögtalaren till huvudhögtalarna.
Vänster huvudhögtalare
Höger huvudhögtalare
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
INPUT
2
/MONO
+
Subwooferhögtalare
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
Subwooferhögtalare
FROM AMPLIFIER
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
FROM AMPLIFIER
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
POWER
POWER
ON
OFF
OFF
Svenska
ON
Förstärkare
Högtalarutgångar
Till nätuttag
Till nätuttag
*Illustrationen visar YST-SW205.
Anslutning till INPUT1/OUTPUT-uttagen på subwooferhögtalaren
Vid anslutningen skall du göra högtalarledningarna så korta
som möjligt. Bunta inte ihop eller rulla upp för långa
ledningar. Om anslutningen blir felaktig, hörs inget ljud från
subwooferhögtalaren eller från de övriga högtalarna, aller
från ingen av dem. Se till att högtalarledningarnas
polaritetsmärkningar + och – kontrolleras och väljes rätt. Vid
omkastad polaritet blir det återgivna ljudet onaturligt med
brister i basen.
Observera
Tillåt aldrig avskalade barlagda sladdar att röra vid
varandra, eftersom detta kan skada
subwooferhögtalaren eller förstärkaren, eller båda.
Anslutningsmetod:
Banankontakter kan också användas.
<Endast modell för USA, Canada, Australien, Kina och
allmän modell>
RÖD till uttaget med plusmärket (+)
SVART till uttaget med minusmärket (–)
1 Lossa knoppen en bit.
2 Skjut in den
avskalade ledningen.
[Ta bort isoleringen på
den utstickande delen
av de enskilda
högtalarkablarna
genom att vrida av den.]
3 Skruva åt knoppen så
att ledningen sitter fast.
1 Drag fast uttagsknoppen.
2 Tryck helt enkelt in banankontakten i uttaget.
V-7
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER
Frampanel
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW205
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
40Hz
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
VOLUME
MOVIE
MUSIC
140Hz 0
10
VOLUME
MOVIE
MUSIC
40Hz
140Hz 0
10
POWER
ON
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
OFF
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
/MONO
ON
OFF
+
–
–
+
OFF
LOW
HIGH
VOLTAGE
SELECTOR
NORM REV
VOLTAGE
SELECTOR
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Bakpanel
*Illustrationen visar YST-SW205.
~
Ÿ
Driftindikator
Lyser med grönt sken medan subwooferhögtalaren är
på.
Strömbrytare (STANDBY/ON)
Tryck på denna knapp för att slå på strömmen
(strömindikatorn lyser med grönt sken).
Tryck åter för att ställa subwooferhögtalaren i
beredskapsläge (strömindikatorn lyser inte).
* Denna knapp kan endast användas när POWERomkopplaren (%) är i ON-läge.
Beredskapsläge
Subwooferhögtalaren förbrukar en liten strömmängd
i detta läge.
!
B.A.S.S. (Bass Action Selector System) knappen
När denna knapp trycks medan enheten står inställd
på MUSIC så återges basljudet av ljudets mjukvara väl.
Genom att trycka på den igen så att den sticker ut
medan enheten står inställd på MOVIE så återges
basljudet av videon mjukvara väl.
V-8
⁄
MOVIE
MUSIC
Gränsfrekvensreglage (HIGH CUT)
Justerar gränsfrekvensen.
Frekvenser högre än den vald med detta reglage skärs
bort (och matas inte ut).
* En grad på detta reglage representerar 10 Hz.
HIGH CUT
40Hz
@
140Hz
Volymkontroll (VOLUME)
Justerar volymnivån. Vrid kontrollen medurs för att höja
ljudnivån och moturs för att sänka ljudnivån.
¤
#
‹
$
Högtalarutgång [OUTPUT (TO SPEAKERS)]
Kan användas för anslutning till huvudhögtalarna.
Signaler från högtalaruttagen INPUT1 (‹) sänds till
dessa uttag.
(Se “ANSLUTNINGAR” för ytterligare upplysningar.)
Linjeingångar (INPUT2)
Används för inmatning av linjenivåsignaler från
förstärkaren.
(Se “ANSLUTNINGAR” för ytterligare upplysningar.)
›
%
Högtalaringång [INPUT1 (FROM AMPLIFIER)]
Används för att ansluta högtalaruttagen på
förstärkaren till subwooferhögtalaren.
(Se “ANSLUTNINGAR” för ytterligare upplysningar.)
fi
Huvudströmbrytare (POWER)
Normalt skall denna sättas i ON-läge för att använda
subwooferhögtalaren. I detta läge kan du sätta på
subwooferhögtalaren eller sätta den i beredskapsläge
genom att trycka in STANDBY/ON-knappen (Ÿ). Sätt
omkopplaren i OFF-läge för att helt avskära
subwooferhögtalaren från elnätet.
Nätspänningsväljare (VOLTAGE SELECTOR)
(endast modell för Kina och allmän modell)
Om väljaren är felinställd vid leveransen, skall den
kopplas om till den korrekta spänningen (110 V, 120 V,
220 V, 240 V) där du bor.
Kontakta återförsäljaren om du är osäker på vilket
omfång som skall användas.
Svenska
Omkopplare för automatiskt beredskapsläge [AUTO
STANDBY (HIGH/LOW/OFF)]
Denna omkopplare har satts i OFF-läge på fabriken.
När denna omkopplare sätts i läge HIGH eller LOW,
fungerar subwooferhögtalarens funktion för automatisk
påslagning/avstängning på det sätt som beskrivs här
nedan. Lämna omkopplaren i OFF-läge om du inte vill
använda denna funktion.
* Se till att du endast ändrar inställningen på denna
omkopplare medan subwooferhögtalaren står i
beredskapsläge. (Strömindikatorn lyser inte.)
Fasomkopplare (PHASE)
Låt i normala fall denna omkopplare stå i läget REV
(omvänd fas). Beroende på anslutna högtalare eller
lyssningsförhållandet kan det dock ibland finnas fall då
bättre ljudkvalitet uppnås genom att ställa denna
omkopplare i läget NORM (normal fas). Välj lämpligt
läge genom att jämföra ljudet efter omkoppling.
VARNING
Kom ihåg att lossa subwooferhögtalaren från
elnätet innan du ställer in VOLTAGE SELECTORväljaren korrekt.
FUNKTION FÖR AUTOMATISK PÅSLAGNING/AVSTÄNGNING
Om källan som avspelas stoppas och ingångssignalen
skärs av under 7 till 8 minuter så kommer
subwooferhögtalaren att automatiskt ställa sig i
beredskapsläge. (När denna automatiska omslagsfunktion
aktiveras kommer subwooferhögtalarens strömindikatorn att
lysa med rött sken.)
När du sedan startar avspelningen av källan slås
subwooferhögtalaren på igen automatiskt när den känner
av ljudsignalerna som kommer in i den.
Denna funktion fungerar genom att känna av en viss
ingångssignal med låg frekvens. Ställ vanligtvis in AUTO
STANDBY omkopplaren på positionen LOW. Men om
strömmen inte utan problem slår om mellan ON och
STANDBY ska du ställa omkopplaren på positionen HIGH
och strömmen kommer att slås på även med en
ingångssignal med mycket låg nivå. Var dock medveten om
att subwooferhögtalaren kanske inte slår om till
beredskapsläge när det förekommer en mycket låg
ingångssignal.
* Strömmen kan slås på oväntat genom att störning känns
av från annan utrustning. Om detta sker ställ AUTO
STANDBY omkopplaren på OFF och använd STANDBY/
ON knappen för att slå om strömmen mellan ON och
STANDBY manuellt.
* Denna funktion känner av lågfrekvenssignaler på 200 Hz
och under (t.ex. explosioner i action-filmer, ljud från en
basgitarr eller bastrummor osv.).
* Det antal minuter det tar att sätta subwooferhögtalaren i
beredskapsläget kan variera beroende på om störningar
från annan utrustning detekteras.
Denna funktion finns endast tillgänglig när strömmen
till subwooferhögtalaren är på (genom att du tryckt på
STANDBY/ON knappen).
V-9
JUSTERING AV SUBWOOFERHÖGTALAREN INNAN DEN ANVÄNDS
Innan du börjar använda subwooferhögtalaren, skall du justera den så att du får bästa tänkbara ljudnivå och tonbalans mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna. Följ anvisningarna som beskrivs här nedan.
Frampanel
Bakpanel
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW205
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
40Hz
PHASE
VOLUME
MOVIE
MUSIC
140Hz 0
10
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
VOLUME
MOVIE
MUSIC
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
–
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
40Hz
140Hz 0
POWER
10
ON
OFF
3
8
5
1, 6
NORM REV
7
*Illustrationen visar YST-SW205.
1
Ställ volymkontrollen (VOLUME) på
minimum (0).
2
3
Slå på strömmen till alla andra komponenter.
Se till att POWER omkopplaren står på ON
och tryck sedan på STANDBY/ON knappen
för att slå på subwoofern.
* Strömindikatorn lyser med grönt sken.
4
Avspela källan som innehåller lågfrekventa
komponenter och ställ in förstärkarens
volymkontroll på önskad avlyssningsnivå.
5
Ställ in gränsfrekvensreglaget HIGH CUT i
det läge, där du uppnår önskat ljud.
Ställ i normala fall in reglaget på en frekvens som
motsvarar huvudhögtalarnas beräknade,
minimala återgivningsbara frekvens*.
* Huvudhögtalarnas beräknade, minimala
återgivningsbara frekvens kan kontrolleras i
högtalarnas katalog eller bruksanvisning.
6
Höj ljudnivån gradvis för att justera
volymbalansen mellan subwooferhögtalaren
och huvudhögtalarna.
Ställ i normala fall in reglaget på en nivå som ger
en något större baseffekt än när
subwooferhögtalaren inte används. Om du inte
kan uppnå önskat ljud, skall du justera
gränsfrekvensreglaget HIGH CUT och
volymreglaget VOLUME igen.
V-10
7
Ställ fasomkopplaren PHASE i det läge som
ger bäst basåtergivning.
Låt i normala fall denna omkopplare stå i läget
REV (omvänd fas). Ställ omkopplaren i läget
NORM (normal fas) om önskad frekvenskurva
inte kan uppnås.
8
Välj MOVIE eller MUSIC i enlighet med
avspelningskälla.
MOVIE : När en avspelningskälla av filmtyp
avspelas kommer de lågfrekventa effekterna att
förstärkas för att tillåta lyssnaren att njuta av ett
kraftfullare ljud. (Ljudet kommer att bli tjockare
och djupare.)
MUSIC : När en vanlig musikkälla avspelas
kommer de överflödiga lågfrekventa
komponenterna att skäras bort för att göra ljudet
klarare. (Ljudet kommer att bli lättare och återge
en melodi mera klart.)
• När en gång volymbalansen mellan
subwooferhögtalaren och huvudhögtalarna är
justerad, kan du justera volymen för hela ljudet
genom att använda förstärkarens volymkontroll.
Om du byter ut huvudhögtalarna mot några andra
högtalare, måste du dock utföra denna justering igen.
• För justering av volymkontrollen (VOLUME),
gränsfrekvensreglaget (HIGH CUT) och
fasomkopplaren (PHASE), se “Frekvenskaraktäristika”
på nästa sida.
Frekvenskaraktäristika
Denna subwooferhögtalares frekvenskaraktäristika
YST-SW305
YST-SW205
dB
dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
HIGH CUT 140 Hz
80
80
70
70
60
60
50
50
40
HIGH CUT 40 Hz
40
20
50
100
200
500Hz
20
50
100
200
500Hz
Svenska
Siffrorna nedan visar optimal inställning av varje reglage samt frekvenskaraktäristika när denna subwooferhögtalare
kombineras med typiska huvudhögtalare.
EX.1 I kombination med 2-vägssystems huvudhögtalare med 10 cm eller 13 cm akustisk upphängning
YST-SW305
YST-SW205
dB
dB
HIGH CUT
Kombinerad frekvensrespons
VOLUME
HIGH CUT
90
90
80
80
40Hz
140Hz 0
YST-SW305
10
* En grad på detta reglage
representerar 10 Hz.
Med fasomkopplaren
PHASE i läget REV
(omvänd fas).
40Hz
70
60
Kombinerad frekvensrespons
VOLUME
50
40
50
100
200
500Hz
YST-SW205
10
* En grad på detta reglage
representerar 10 Hz.
Huvudhögtalarnas
frekvenskurva
20
140Hz 0
Med fasomkopplaren
PHASE i läget REV
(omvänd fas).
70
Huvudhögtalarnas
frekvenskurva
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
EX.2 I kombination med 2-vägssystems huvudhögtalare med 20 cm eller 25 cm akustisk upphängning
YST-SW305
YST-SW205
dB
HIGH CUT
dB
Kombinerad frekvensrespons
VOLUME
HIGH CUT
90
90
80
40Hz
140Hz 0
80
10
40Hz
YST-SW305
70
* En grad på detta reglage
representerar 10 Hz.
Med fasomkopplaren
PHASE i läget REV
(omvänd fas).
60
Kombinerad frekvensrespons
VOLUME
140Hz 0
YST-SW205
10
70
* En grad på detta reglage
Huvudhögtalarnas
representerar 10 Hz.
60
Huvudhögtalarnas
frekvenskurva
frekvenskurva
50
40
20
50
100
200
500Hz
Med fasomkopplaren
PHASE i läget REV
(omvänd fas).
50
40
20
50
100
200
500Hz
V-11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
Principen för Yamaha Active Servo Technology baseras på
två grundläggande tekniska fakta, nämligen Helmholtzresonator och drift med negativ impedans. Högtalare med
Active Servo Processing återger basfrekvenserna genom
ett s.k. luft-baselement, som egentligen är en liten port eller
öppning i högtalarlådan. Denna öppning används istället för
baselementet i konventionella högtalare och fungerar på
precis samma sätt.
Och enligt Helmholtz resonansteori sänds de signaler med
låg amplitud, som alstras i högtalarlådan, ut genom denna
öppning som signaler med hög amplitud, om förhållandet
mellan öppningens storlek och högtalarlådans volym är
korrekt för att uppfylla kravet på viss kvot.
Utöver detta måste amplituden inom högtalarlådan vara
såväl exakt som tillräckligt hög för att besegra
luftmotståndet i högtalarlådan.
Problemen löses genom att utnyttja ett nytt utförande i vilket
förstärkaren matar speciella signaler.
Om talspolens elektriska motstånd reduceras till noll skulle
högtalarmembranets rörelser bli linjära i förhållande till
signalens spänning. För att förverkliga detta utnyttjas ett
speciellt utgående drivsteg med negativ impedans i
slutsteget för att subtrahera förstärkarens utimpedans.
Förstärkaren alstrar exakta, lågfrekventa vågor med låg
amplitud och utomordentlig dämpkarakteristik genom att
utnyttja drivkretsar med negativ impedans. Dessa vågor
strålar sedan ut via öppningen i högtalarlådan som signaler
med hög amplitud.
Tack vare att förstärkarens utgående drivsteg med negativ
impedans och högtalarlåda med Helmholtz-resonator
används, återger förstärkaren med detta utförande ljudet
med mycket brett frekvensomfång och förvånande bra
ljudkvalitet med låg distorsion. Det ovanstående beskriver
de grundläggande principerna för Yamahas konventionella
Active Servo Technology.
I vår nya, aktiva servoteknik –– Advanced Yamaha Active
Servo Technology –– ingår ANIC-kretsar (ANIC =
avancerad negativimpedansomvandlare), vilket tillåter den
konvensionella negativimpedansomvandlaren att variera
dynamiskt för att kunna välja ett optimalt värde för
högtalarimpedansvariation. Med dessa nya ANIC-kretsar
kan Yamahas avancerade aktiva servoteknik erbjuda
stabilare prestanda och förbättrat ljudtryck, i jämförelse med
Yamahas konventionella aktiva servoteknik, vilket resulterar
i naturligare och dynamisk basåtergivning.
Luft-baselement
(Helmholtz-resonator)
Högtalarlåda
Basljud med
hög amplitud
Öppning
Avancerad
negativimpedansomvandlare
Förstärkare
med Active
Servo
Processing
Signalvågor med låg amplitud
V-12
Ljudsignaler
FELSÖKNING
Se nedanstående tabell om högtalaren inte fungerar på rätt sätt. Om de problem du upplever inte finns uppräknade i
nedanstående tabell eller om anvisningarna här nedan inte hjälper, skall du lossa nätkabelns kontakt och kontakta din
auktoriserade YAMAHA-återförsäljare eller din serviceverkstad.
Problem
Orsak
Vad göra?
Nätkabeln är inte ansluten eller också
står POWER-omkopplaren i frånslaget
läge OFF.
Anslut nätkontakten till ett nätuttag och/
eller ställ POWER-omkopplaren i
tillslaget läge ON.
Inget ljud.
Volymkontrollen (VOLUME) står på 0.
Vrid volymkontrollen (VOLUME) åt
höger.
Högtalarledningarna är inte ordentligt
anslutna.
Anslut dem ordentligt.
Högtalarledningarna har inte anslutits
korrekt.
Anslut dem ordentligt, dvs. L (vänster)
till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–”
till “–”.
Fasomkopplaren PHASE står i fel läge.
Ställ omkopplaren i det andra läget.
En källa med få basfrekvenser
avspelas.
Avspela en källa med basfrekvenser.
Ställ in reglaget HIGH CUT i ett läge för
högre gränsfrekvens.
Den är påverkad av stående vågor.
Flytta subwooferhögtalaren eller bryt
upp de parallella ytorna genom att
placera ut bokhyllor el. dyl. utefter
väggarna.
POWER-omkopplaren är i OFF-läge.
Sätt POWER-omkopplaren i ON-läge.
STANDBY/ON-knappen står i frånslaget
läge OFF.
Ställ STANDBY/ON-knappen i tillslaget
läge ON.
AUTO STANDBY-omkopplaren har satts
i OFF-läge.
Sätt AUTO STANDBY-omkopplaren i
läge “HIGH” eller “LOW”.
Nivån i de ingående ljudsignalerna är
för låg.
Sätt AUTO STANDBY-omkopplaren i
“HIGH”-läge.
Subwooferhögtalaren sätts
oväntat i beredskapsläge.
Nivån i de ingående ljudsignalerna är
för låg.
Sätt AUTO STANDBY-omkopplaren i
“HIGH”-läge.
Subwooferhögtalaren sätts på
oväntat.
Påverkan av brus som alstrats från yttre
apparater, etc.
Placera subwooferhögtalaren längre
bort från sådana apparater och/eller
flytta de anslutna högtalarsladdarna.
Du kan också sätta AUTO STANDBYomkopplaren i “OFF”-läge.
Ljudnivån är alltför låg.
Subwooferhögtalaren sätts inte
på automatiskt.
Svenska
Strömmen slås inte på även om
STANDBY/ON-knappen sätts i ONläge.
V-13
TEKNISKA DATA
Typ ................. Advanced Yamaha Active Servo Technology
(Med Yamahas avancerade aktiva servoteknik)
Högtalarelement
YST-SW305 ................................... 20 cm konbaselement,
Magnetiskt avskärmad typ x 2
YST-SW205 ................................... 20 cm konbaselement,
Magnetiskt avskärmad typ
Effektförbrukning
YST-SW305 ................................................................ 80W
YST-SW205 ................................................................ 70W
( I beredskapsläge : 0,8W)
Dimensioner (B x H x D)
YST-SW305 ..................... 235 mm x 585 mm x 445 mm
YST-SW205 ..................... 235 mm x 485 mm x 402 mm
Förstärkarens uteffekt
YST-SW305 ........................................................ 200W/5Ω
YST-SW205 ........................................................ 150W/5Ω
Vikt
YST-SW305
YST-SW205
Frekvensrespons
YST-SW305 ............................................. 20 Hz till 160 Hz
YST-SW205 ............................................. 23 Hz till 170 Hz
Tillbehör .............................................. Glidskyddsdynor x 4
....................................................... 21 kg
....................................................... 15 kg
* Rätten till ändringar förbehålles.
Strömförsörjning
Modell för USA och Canada ..... Växelström 120V, 60 Hz
Modell för Storbritannien och Europa
..................................................... Växelström 230V, 50 Hz
Modell för Australien ................. Växelström 240V, 50 Hz
Modell för Kina och allmän modell
........................... Växelström 110/120/220/240V, 50/60 Hz
V-14
Grazie per aver scelto questo sistema di altoparlanti subwoofer YAMAHA.
AVVERTENZA: Prima di cominciare ad usare l’apparecchio
leggere quanto segue.
● Per ottenere le migliori prestazioni, leggere attentamente il
presente manuale. Conservarlo poi in luogo sicuro, per eventuali
necessità future.
● Installare questo apparecchio in un luogo fresco, asciutto e
pulito – lontano da finestre, sorgenti di calore, vibrazioni intense,
polvere, umidità, freddo e sorgenti di ronzii (trasformatori, motori,
ecc.). Per prevenire fiammate e folgorazioni, non esporre questo
apparecchio all’acqua e all’umidità.
● Non aprire mai l’apparecchio. Se qualcosa dovesse
accidentalmente penetrare all’interno, rivolgersi ad un centro di
servizio.
● Per evitare incendi o cortocircuiti, l’apparecchio non deve essere
esposto alla pioggia o all’umidità.
● Non azionare gli interruttori e gli altri comandi con forza.
Dovendo spostare l’apparecchio, staccare prima il cavo di
corrente e i cavi di collegamento degli altri apparecchi. Non tirare
mai i cavi stessi.
● Le frequenze ultrabasse riprodotte da questo altoparlante
possono interferire con il funzionamento di un giradischi,
causando ululati. In tali casi si consiglia di allontanare quanto più
possibile questo apparecchio ed il giradischi.
● Questo apparecchio potrebbe danneggiarsi in caso di emissione
continuata di determinati suoni ad alto volume. Per esempio, in
caso di emissione continuata di onde sinusoidale di frequenza
da 20 Hz a 50 Hz da un disco di prova, di suoni bassi da
strumenti elettronici, ecc., oppure quando una puntina stilo o di
un giradischi striscia sulla superficie di un disco, bisogna
abbassare il volume per evitare danni all’apparecchio.
● Se si suoni distorti provenienti da quest’apparecchio (es. suoni
intermittenti “picchiettanti” o “martellanti” che non sono normali),
abbassare il livello del volume. Suonare ad un livello di volume
troppo alto le basse frequenze delle colonne sonore dei film, i
suoni bassi-intensi o, analogamente, i passaggi forti della musica
in voga, può danneggiare questo sistema altoparlante.
● Le vibrazioni generate dalle frequenze di superbassi possono
causare una distorsione dell’immagine su un televisore. In
questo caso, allontanare questo apparecchio dal televisore.
● Durante temporali, staccare il cavo di alimentazione per evitare
che eventuali fulmini danneggino l’apparecchio.
● Non pulire gli altoparlanti con solventi chimici: ciò potrebbe rovinare
la rifinitura. Usare invece un panno morbido e asciutto.
● Questo apparecchio contiene un amplificatore, che irradia calore
dal pannello posteriore. Posizionare l’apparecchio in modo da
lasciare spazio sufficiente sopra, dietro e sui lati dell’apparecchio
stesso onde evitare possibili incendi o danni. Per la stessa
ragione evitare di installarlo con il pannello posteriore
appoggiato sul pavimento o su altre superfici.
<Solo per i modelli per la Gran Bretagna e l’Europe>
Ricordarsi di lasciare uno spazio di almeno 20 cm al disopra,
dietro e sui lati dell’apparecchio.
● In caso di disfunzioni, prima di concludere che l’apparecchio
deve essere riparato, consultare il capitolo sulla
“DIAGNOSTICA”.
● Non ostruire il pannello posteriore di questo apparecchio con un
giornale, una tovaglia, una tenda, ecc., per non impedire il
necessario irradiamento di calore. Un aumento della temperatura
interna dell’apparecchio potrebbe essere causa di incendio,
danneggiamento dell’apparecchio e/o infortunio.
● Non posizionare piccoli oggetti di metallo sull’apparecchio.
Altrimenti, l’oggetto può cadere e causare delle lesioni personali.
● Non appoggiare sull’apparecchio i seguenti oggetti:
Vetro, porcellana, ecc.
Se un oggetto in vetro o porcellana dovesse cadere a causa
delle vibrazioni, potrebbe rompersi ed essere causa di
infortunio.
Una candela accesa, ecc.
Se la candela dovesse cadere a causa delle vibrazioni,
potrebbe essere causa di incendio e infortunio.
Un recipiente contenente acqua
Se a causa delle vibrazioni il recipiente dovesse cadere,
l’acqua potrebbe versarsi sull’apparecchio e rovinarla o essere
causa di scossa elettrica.
● Non collocare questo apparecchio in luoghi dove oggetti estranei
quali gocce d’acqua possono cadere sullo stesso. Ciò potrebbe
causare un incendio, danneggiare questo apparecchio, o
provocare lesioni alle persone.
● Non aprire il mobiletto esterno per nessun motivo. C’è il rischio di
scossa elettrica in quanto questo apparecchio utilizza una
tensione ad alto voltaggio. Inoltre, c’è rischio di infortuni o di
danneggiare l’apparecchio.
● Un posizionamento sicuro è responsabilità dell’utente.
La YAMAHA non può essere considerata responsabile di
qualsiasi incidente causato da un eventuale improprio
posizionamento, o installazione, di questi altoparlanti.
● VOLTAGE SELECTOR
(Selettore di tensione) (solo modelli
per la Cina e generale) Il selettore di
tensione del pannello posteriore deve
venire regolato sulla tensione di rete
del paese di uso PRIMA di inserire
la spina di alimentazione di questo
apparecchio nella presa. Le tensioni
utilizzabili sono di 110, 120, 220 e
VOLTAGE
SELECTOR
Italiano
● Se si prevede di non usare l’apparecchio per qualche tempo (ad
esempio per una vacanza), staccare la spina di alimentazione.
240V
240 V, a 50/60 Hz.
Modalità di attesa
Quando l’apparecchio viene spento premendo il tasto
STANDBY/ON, sul pannello anteriore l’apparecchio consuma
una limitata quantità di corrente.
Questa condizione viene chiamata modalità di attesa.
L’alimentazione di corrente di quest’apparecchio viene staccata
dalla rete elettrica in c.a. solo quando l’interruttore POWER sul
pannello posteriore viene impostato su OFF o la spina del cavo
di alimentazione c.a. viene disinserita dalla presa di rete.
Questo apparecchio è dotato di schermatura magnetica, ma
esiste comunque la possibilità che quando è collocato troppo
vicino ad un televisore influisca negativamente sul colore
dell’immagine. In questo caso, allontanare questo apparecchio
dal televisore.
● Se utilizzate un umidificatore, assicuratevi di evitare la
formazione di condensa nell’apparecchio lasciando uno spazio
sufficiente intorno all’apparecchio o evitando una umidificazione
eccessiva. La condensa potrebbe causare un incendio,
danneggiare l’apparecchio, o provocare scosse elettriche.
I-1
INDICE
DISIMBALLAGGIO ...... Seconda di copertina
UBICAZIONE DEI COMANDI E LORO
FUNZIONAMIENTO ................................. 8
AVVERTENZA .......................................... 1
CARATTERISTICHE ................................ 2
COLLOCAZIONE ..................................... 3
COLLEGAMENTI .................................... 4
FUNZIONE DI ATTIVAZIONE E
DISATTIVAZIONE AUTOMATICA ........... 9
REGOLAZIONI DEL SUBWOOFER
PRIMA DELL’USO ................................. 10
Caratteristiche di frequenza ................ 11
Collegamento ai terminali di uscita di
linea (presa a spina)
dell’amplificatore .................................... 4
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ...................................... 12
Collegamento ai terminali di uscita per
altoparlanti dell’amplificatore ................. 6
DIAGNOSTICA ...................................... 13
DATI TECNICI ........................................ 14
CARATTERISTICHE
• Questo sistema subwoofer (altoparlante per
superbassi) impiega Advanced YAMAHA Active
Servo Technology sviluppata da YAMAHA per
riprodurre un suono dei superbassi di qualità
superiore. (Fare riferimento a pagina 12 per
dettagli sulla Advanced YAMAHA Active Servo
Technology.) Questo suono dei superbassi
aggiunge un effetto più realistico da cinema in
casa al sistema stereo.
• Questo subwoofer può essere aggiunto facilmente
al sistema audio esistente collegandolo ai terminali
per gli altoparlanti o ai terminali di uscita in linea
(presa a spina) dell’amplificatore.
I-2
• Per un uso efficace di questo apparecchio, il suono
dei superbassi di questo altoparlante deve essere
adeguato ai suoni degli altoparlanti principali. Si
può creare la qualità sonora migliore per varie
condizioni di ascolto usando il comando HIGH
CUT e l’interruttore PHASE.
• La funzione di alimentazione automatica vi
risparmia la fatica di accendere o portare nel modo
di attesa l’unità premendo il pulsante STANDBY/
ON.
• Potete scegliere gli effetti dei bassi adatti alla
musica in ascolto usando il tasto B.A.S.S.
COLLOCAZIONE
Å
(
ı
: subwoofer,
Ç
: altoparlante principale)
Un subwoofer ha un buon effetto sul sistema audio, ma si consiglia
l’uso di due subwoofer per ottenere un effetto maggiore.
Italiano
Se si fa uso di un solo subwoofer, si consiglia di collocarlo
all’esterno dell’altoparlante principale destro o sinistro.
(Vedere la fig. Å.) Se si usano due subwoofer, consigliamo di
collocarli all’esterno di ciascuno degli altoparlanti principali.
(Vedere la fig. ı.) Il posizionamento indicato nella fig. Ç è
anche possibile, ma è necessario verificare che il subwoofer
non si trovi in posizione esattamente parallela rispetto alla
parete opposta, perchè in questo caso l’effetto dei
superbassi potrebbe scomparire a causa dell’annullamento
reciproco fra le onde emesse dall’altoparlante e quelle
riflesse dalla parete stessa. Per prevenire questo problema si
consiglia di posizionare sempre l’altoparlante in un angolo,
come indicato nella fig. Å o ı.
Nota
In certi casi può non essere possibile ottenere suoni
superbassi sufficienti dal subwoofer quando si ascolta il
suono riprodotto stando al centro della stanza. Ciò è dovuto
al fatto che le “onde stazionarie” che si creano fra due pareti
parallele cancellano i suoni bassi.
In questo caso la soluzione consiste nel posizionare il
subwoofer obliquamente rispetto alle pareti. Può anche
essere utile piazzare librerie, o mobili, o simili, lungo le
pareti per interrompere il parallelismo delle superfici.
Come usare i piedini antisdrucciolevoli
Applicare i piedini antisdrucciolevoli ai quattro angoli alla
base del subwoofer per evitare che si sposti a causa di
vibrazioni, ecc.
I-3
COLLEGAMENTI
Attenzione: Prima di inserire la spina del cavo di alimentazione del subwoofer e degli altri
componenti audio e video nella presa di corrente alternata di rete è assolutamente necessario
che siano stati completati tutti i collegamenti.
• Verificare che tutti i collegamenti siano effettuati in modo corretto, cioè L (sinistra) ad L, R (destra) ad R, “+” a “+” e
“–” a “–”. Consultare inoltre il manuale d’istruzioni di ogni componente collegato.
• Normalmente, collegare il subwoofer al terminale (ai terminali) di uscita di linea (presa a spina) dell’amplificatore.
(Per i dettagli, vedere alle pagg. 4 e 5.) Se l’amplificatore utilizzato non possiede un terminale di uscita di linea, collegare il
subwoofer ai terminali di uscita per altoparlante dell’amplificatore. (Per i dettagli, vedere alle pagg. 6 e 7.)
Collegamento ai terminali di uscita di linea (presa a spina)
dell’amplificatore
Collegare gli altoparlanti principali ai terminali di uscita per gli altoparlanti dell’amplificatore.
• Quando si collega il subwoofer ai terminali SPLIT
SUBWOOFER che si trovano sul retro dell’amplificatore
DSP, collegare il terminale L/MONO INPUT2 alla parte
“L” e i terminali R INPUT2 alla parte “R” dei terminali
SPLIT SUBWOOFER.
• Per il collegamento ad un amplificatore YAMAHA DSP
(o ad un sintonizzatore AV), collegare il terminale
SUBWOOFER (o LOW PASS, o altri), ubicato sul retro
dell’amplificatore DSP (o ad un sintonizzatore AV), al
terminale L/MONO INPUT2 del subwoofer.
■ Utilizzando un solo subwoofer
Altoparlante
principale destro
Altoparlante
principale sinistro
Subwoofer
OUTPUT
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
+
PHASE
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
/MONO
ON
OFF
+
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Ad una presa di corrente di rete
SPLIT SUBWOOFER
Amplificatore
SUBWOOFER
(LOW PASS)
*L’illustrazione mostra il modello YST-SW205.
I-4
■ Utilizzando due subwoofer
Altoparlante
principale destro
Altoparlante
principale sinistro
OUTPUT
TO SPEAKERS
+
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
OUTPUT
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
FROM AMPLIFIER
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
AUTO
STANDBY
PHASE
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
/MONO
+
Subwoofer
Subwoofer
+
INPUT
2
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
OFF
NORM REV
FROM AMPLIFIER
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
POWER
ON
ON
OFF
OFF
SPLIT SUBWOOFER
Amplificatore
Ad una presa di
corrente di rete
Italiano
POWER
Ad una presa di
corrente di rete
*L’illustrazione mostra il modello YST-SW205.
Note
• In certi amplificatori i terminali di uscita di linea sono
denominati PRE OUT. Collegando il subwoofer ai
terminali PRE OUT dell’amplificatore, verificare che
questo disponga di almeno due gruppi di terminali PRE
OUT. Se l’amplificatore ha un solo gruppo di terminali
PRE OUT non utilizzarli per collegarvi il subwoofer. In
questo caso collegare invece il subwoofer ai terminali
dell’amplificatore per l’uscita verso gli altoparlanti (vedere
alle pagg. 6 e 7).
• Se si effettua il collegamento al terminale di uscita di
linea monoaurale dell’amplificatore, utilizzare il terminale
L/MONO INPUT2 di questo apparecchio.
I-5
Collegamento ai terminali di uscita per altoparlanti dell’amplificatore
■ Utilizzando un solo subwoofer
Se l’amplificatore dispone di un solo gruppo di terminali di uscita per gli altoparlanti principali
Collegare i terminali di uscita per gli altoparlanti dell’amplificatore ai terminali INPUT1 del subwoofer, e collegare i terminali
OUTPUT del subwoofer agli altoparlanti principali.
Altoparlante
principale sinistro
Altoparlante
principale destro
OUTPUT
TO SPEAKERS
+
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
+
Subwoofer
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
FROM AMPLIFIER
PHASE
INPUT
1
/MONO
+
–
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
ON
OFF
Amplificatore
Terminali di uscita per
altoparlanti
Ad una presa di
corrente di rete
Se l’amplificatore ha due gruppi di terminali di uscita per altoparlanti
Altoparlante
principale sinistro
Altoparlante
Subwoofer
principale destro
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
OUTPUT
PHASE
+
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
ON
/MONO
OFF
+
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Ad una presa di
corrente di rete
Amplificatore
Terminali di uscita per altoparlanti
A
B
(Entrambe le uscite altoparlanti A e B devono
essere su ON.)
I-6
*L’illustrazione mostra il modello YST-SW205.
■ Utilizzando due subwoofer
Collegare i terminali di uscita per gli altoparlanti dell’amplificatore ai terminali INPUT1 del subwoofer, e collegare i terminali
OUTPUT del subwoofer agli altoparlanti principali.
Altoparlante
principale destro
Altoparlante
principale sinistro
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
INPUT
2
/MONO
+
Subwoofer
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
Subwoofer
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
FROM AMPLIFIER
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
Amplificatore
Terminali di uscita
per altoparlanti
Ad una presa di
corrente di rete
*L’illustrazione mostra il modello YST-SW205.
Italiano
Ad una presa di
corrente di rete
Collegamento ai terminali INPUT1/OUTPUT del subwoofer
Per i collegamenti, tenere i cavi degli altoparlanti quanto più
corti possibile. Non avvolgere e non fare fasci della parte di cavi
in eccesso. Se i collegamenti non sono corretti, dal subwoofer,
dagli altoparlanti, o da entrambo le parti, non proviene alcun
suono. Controllare che la polarità dei cavi dell’altoparlante sia
corretta e cioè che i segni + e – seguano la disposizione
corretta. Se questi cavi risultassero piazzati al contrario, il
suono verrà percepito in modo innaturale, senza bassi.
Attenzione
Evitare assolutamente che i cavi messi a nudo vengano
a contatto fra loro perché ciò potrebbe causare danni al
subwoofer o all’amplificatore, o ad entrambi.
Modalità di collegamento:
<Solo modelli per gli USA, il Canada, l’Australia, la Cina
e generale>
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
Connettori a spina unipolare (banana) possono anche
essere usati.
1 Allentare la manopola.
2 Inserire il cavo messo
a nudo. [Togliere
l’isolamento
dall’estremità di ciascun
cavo dei diffusori
girando e quindi
staccando l’isolamento.]
3 Stringere la manopola
per fermare il filo.
1 Stringere bene la manopola del terminale.
2 Inserire semplicemente la spina unipolare nel
terminale.
I-7
UBICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONAMIENTO
Pannello anteriore
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW205
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
40Hz
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
VOLUME
MOVIE
MUSIC
140Hz 0
10
VOLUME
MOVIE
MUSIC
40Hz
140Hz 0
10
POWER
ON
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
OFF
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
/MONO
ON
OFF
+
–
–
+
OFF
LOW
HIGH
VOLTAGE
SELECTOR
NORM REV
VOLTAGE
SELECTOR
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Pannello posteriore
*L’illustrazione mostra il modello YST-SW205.
~
Ÿ
Indicazione di accensione
Si illumina di luce verde quando il subwoofer è acceso.
Tasto di accensione (STANDBY/ON)
Premere questo tasto per accendere l’apparecchio.
(L’indicatore di alimentazione si accende di luce verde.)
Premendolo di nuovo, il subwoofer passa alla modalità
di attesa. (L’indicatore di alimentazione rimane acceso.)
* Questo tasto può essere utilizzato solo quando
l’interruttore POWER (%) si trova in posizione ON.
Modalità di attesa
Anche in questa modalità il subwoofer consuma
una sia pur piccola quantità di corrente.
!
Tasto B.A.S.S. (Bass Action Selector System)
Se questo tasto viene premuto portandolo nella
posizione MUSIC, il suono dei bassi della vostra
musica viene riprodotto in modo ideale. Premendolo di
nuovo facendolo fuoriuscire nella posizione MOVIE,
vengono riprodotti in modo ideale i bassi di film.
I-8
⁄
MOVIE
MUSIC
Comando per il taglio delle alte frequenze (HIGH CUT)
Serve a regolare il punto nel quale si vogliono tagliare
le alte frequenze. Le frequenze superiori a quella
selezionata per mezzo di questo comando vengono
eliminate (e non vengono quindi emesse).
* Ogni tacca della graduazione del comando
rappresenta a 10 Hz.
HIGH CUT
40Hz
@
140Hz
Comando del volume (VOLUME)
Serve a regolare il livello del volume. Girare il comando
in senso orario per alzare il volume, e in senso
antiorario per abbassarlo.
¤
#
‹
$
Terminali di uscita agli altoparlanti [OUTPUT (TO
SPEAKERS)]
Possono essere usati per il collegamento agli
altoparlanti principali.
Il segnale dei terminali INPUT1 (‹) sono inviati a
questo terminale.
(Per i dettagli, far riferimento a “COLLEGAMENTI”.)
Terminali di ingresso 2 (INPUT2)
Usati per l’ingresso dei segnali di livello in linea
dall’amplificatore.
(Per i dettagli, far riferimento a “COLLEGAMENTI”.)
›
%
Terminali di ingresso dall’amplificatore [INPUT1
(FROM AMPLIFIER)]
Usarli per collegare il subwoofer ai terminali
altoparlanti dell’amplificatore.
(Per i dettagli, far riferimento a “COLLEGAMENTI”.)
fi
Interruttore di alimentazione (POWER)
Impostare quest’interruttore in posizione ON per
utilizzare il subwoofer. In questa condizione, premendo
il tasto STANDBY/ON (Ÿ) diventa possibile attivare il
subwoofer oppure metterlo in condizione di attesa,
pronto al funzionamento. Impostare quest’interruttore
in posizione OFF per staccare completamente
l’alimentazione di corrente del subwoofer dalla rete in
c.a.
Selettore di voltaggio (VOLTAGE SELECTOR)
(solo modelli per la Cina e generale)
Se il selettore non è impostato sulla gamma di valori di
tensione di rete elettrica appropriata alla località in cui
si va ad usare l’apparecchio, spostarlo sulla tensione di
rete elettrica appropriata (110V, 120V, 220V o 240V).
Se non si è sicuri riguardo la corretta impostazione,
chiedere consiglio al rivenditore di fiducia.
AVVERTENZA
Prima di cambiare per correggere l’impostazione
del VOLTAGE SELECTOR, bisogna disinserire la
spina del cavo di alimentazione di rete del
subwoofer.
Italiano
Interruttore per attivazione e disattivazione automatica
[AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)]
Inizialmente questo interruttore è in posizione OFF.
Posizionando l’interruttore sulla posizione HIGH (alto
livello) o LOW (basso livello), la funzione di attivazione
o disattivazione automatica del subwoofer opera nel
modo descritto sotto. Se non si vuole far uso di questa
funzione, lasciare l’interruttore sulla posizione OFF
(disinserito).
* Non mancare di cambiare l’impostazione di questo
comando solo quando il subwoofer si trova nella
modalità di attesa. (In essa l’indicatore di
alimentazione non si accende.)
Interruttore di fase (PHASE)
Normalmente questo interruttore deve essere regolato
sulla posizione REV (inversa). Tuttavia, a seconda dei
sistemi altoparlanti o delle condizioni di ascolto
possono esserci casi in cui è possibile ottenere una
qualità sonora migliore regolando questo interruttore
sulla posizione NORM (normale). Selezionare la
posizione migliore ascoltando il suono.
FUNZIONE DI ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE AUTOMATICA
Se il segnale riprodotto viene fatto cessare per 7 - 8 minuto,
il subwoofer si porta automaticamente nella modalità di
attesa. (Se esso viene portato in essa in modo automatico,
l’indicatore di alimentazione si accende di luce rossa.)
Quando si riproduce nuovamente un segnale, il subwoofer
si accende automaticamente rilevando la presenza di
segnali nel subwoofer.
Questa funzione opera rilevando un certo livello minimo del
segnale di bassa frequenza. Lasciare normalmente
l’interruttore AUTO STANDBY nella posizione LOW.
Tuttavia, se l’alimentazione non viene portata su ON o
STANDBY in modo graduale, portare l’interruttore sulla
posizione HIGH. In essa, l’accensione avviene anche con
livelli molto bassi di segnale. Tenere presente però che il
subwoofer può non passare alla modalità di attesa se il
livello del segnale è troppo basso.
* L’unità può accendersi inaspettatamente rilevando del
rumore proveniente da altre unità. Se ciò accade, portare
AUTO STANDBY su OFF ed usare il pulsante
STANDBY/ON per scegliere l’accensione e l’attesa
manualmente.
* Questa funzione rivela i componenti a bassa frequenza al
di sotto dei 200 Hz dei segnali d’entrata (Es. Un
esplosione in un film d’azione, il suono del basso o della
batteria, ecc.).
* I minuti richiesti per accendere il subwoofer nella
modalità d’attesa possono cambiare a causa di
percezioni da altre applicazioni.
Questa funzione è disponibile solo quando il subwoofer
viene acceso (con il pulsante STANDBY/ON).
I-9
REGOLAZIONI DEL SUBWOOFER PRIMA DELL’USO
Prima di passare all’uso del subwoofer, procedere alla regolazione nel modo indicato qui di seguito per ottenere un volume ed
un bilanciamento del tono ottimali fra il subwoofer e gli altoparlanti principali.
Pannello anteriore
Pannello posteriore
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW205
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
40Hz
PHASE
VOLUME
MOVIE
MUSIC
140Hz 0
10
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
VOLUME
MOVIE
MUSIC
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
–
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
40Hz
140Hz 0
POWER
10
ON
OFF
3
8
5
1, 6
NORM REV
7
*L’illustrazione mostra il modello YST-SW205.
1
2
3
Portare il comando VOLUME al minimo (0).
Accendere tutti gli altri componenti del sistema.
Regolare l’interruttore PHASE sulla
posizione che offre il migliore suono dei
bassi.
Controllare che l’interruttore POWER si trovi
nella posizione ON e quindi premere quello
STANDBY/ON per fare accendere il
subwoofer.
Normalmente, regolare l’interruttore sulla
posizione REV (inversa). Se non si riesce ad
ottenere la risposta desiderata, regolare
l’interruttore sulla posizione NORM (normale).
* L’indicatore di accensione si accende di luce verde.
4
5
Riprodurre un segnale contenente basse
frequenze e regolare il volume
dell’amplificatore.
Regolare il comando HIGH CUT sulla posizione
in cui si può ottenere la risposta desiderata.
Normalmente, regolare il comando sulla frequenza
minima riproducibile nominale* degli altoparlanti
principali.
* La frequenza minima riproducibile nominale
degli altoparlanti principali può essere reperita
nel catalogo o nel manuale degli altoparlanti.
6
Riprodurre una sorgente prescelta e agire
progressivamente sul comando del volume
dell’amplificatore sino a portare il suono al
livello di ascolto desiderato.
Normalmente, regolare il comando sul livello che
permette di ottenere un effetto dei bassi
leggermente maggiore di quando non si usa
questo apparecchio.
Se non si riesce ad ottenere la risposta desiderata, regolare di nuovo il comando HIGH CUT e
il comando VOLUME.
I-10
7
8
Scegliere la posizione MOVIE o quella
MUSIC a seconda del segnale riprodotto.
MOVIE: Durante la riproduzione di un film, i bassi
vengono potenziati per rendere la visione più
piacevole. (Il suono si approfondisce e
irrobustisce.)
MUSIC: Quando si riproduce musica, le
componenti di bassa frequenza in eccesso
vengono eliminate per rendere il suono più chiaro.
(Il suono diviene più chiaro e la linea melodica
viene riprodotta meglio.)
• Una volta terminata la regolazione del bilanciamento
del volume fra il subwoofer e gli altoparlanti
principali, si potrà nuovamente procedere a regolare
l’insieme generale del volume, agendo sui comandi
dell’amplificatore per il comando del volume.
Notare che, se si sostituiscono gli altoparlanti
principali con altri, questa regolazione deve essere
effettuata di nuovo.
• Per la regolazione dei comandi VOLUME e HIGH CUT,
e dell’interruttore PHASE, vedere il paragrato
“Caractteristiche di frequenza”, alla pagina seguente.
Caratteristiche di frequenza
Caratteristiche di frequenza di questo subwoofer
YST-SW305
YST-SW205
dB
dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
HIGH CUT 140 Hz
80
80
70
70
60
60
50
50
40
HIGH CUT 40 Hz
40
20
50
100
200
500Hz
20
50
100
200
500Hz
Le cifre sotto indicano le regolazioni ottimali di ciascun comando e le caratteristiche di frequenza quando questo subwoofer è
combinato con un sistema altoparlanti tipico.
ES.1 In combinazione con un sistema altoparlanti principali a 2 vie, con sospensione acustica di 10 cm
o 13 cm
YST-SW305
YST-SW205
HIGH CUT
Risposta di frequenza combinata
VOLUME
HIGH CUT
VOLUME
80
80
40Hz
140Hz 0
YST-SW305
10
* Ogni tacca della
graduazione del
comando rappresenta
a 10 Hz.
PHASE–Regolato sulla
posizione REV
(inversa).
Risposta di frequenza combinata
90
90
40Hz
70
60
Risposta
altoparlanti
principali
50
40
20
50
100
200
500Hz
140Hz 0
Italiano
dB
dB
YST-SW205
10
* Ogni tacca della
graduazione del
comando rappresenta
a 10 Hz.
70
PHASE–Regolato sulla
posizione REV
(inversa).
40
60
Risposta
altoparlanti
principali
50
20
50
100
200
500Hz
ES.2 In combinazione con un sistema altoparlanti principali a 2 vie, con sospensione acustica di 20 cm
o 25 cm
YST-SW305
YST-SW205
dB
HIGH CUT
dB
Risposta di frequenza combinata
VOLUME
HIGH CUT
90
90
80
40Hz
140Hz 0
80
10
* Ogni tacca della
graduazione del
comando rappresenta
a 10 Hz.
PHASE–Regolato sulla
posizione REV
(inversa).
Risposta di frequenza combinata
VOLUME
40Hz
YST-SW305
70
Risposta
altoparlanti
principali
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
140Hz 0
YST-SW205
10
* Ogni tacca della
graduazione del
comando rappresenta
a 10 Hz.
70
PHASE–Regolato sulla
posizione REV
(inversa).
40
Risposta
altoparlanti
principali
60
50
20
50
100
200
500Hz
I-11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
La teoria del sistema Yamaha Active Servo Technology
(servotecnologia attiva) si basa su due fattori principali, il
risonatore di Helmholtz e il drive a impedenza negativa. Gli
altoparlanti Active Servo Processing (a servoelaborazione
attiva) riproducono le basse frequenze tramite un “woofer
ad aria”, che è una piccola porta o apertura nel rivestimento
degli altoparlanti. Questa apertura viene usata al posto del
woofer ed esegue le funzioni di un woofer in un sistema
altoparlanti convenzionale. Così, i segnali di bassa
ampiezza all’interno del rivestimento possono, secondo la
teoria della risonanza di Helmholtz, essere emessi da
questa apertura come onde di ampiezza maggiore se le
dimensioni dell’apertura e il volume del rivestimento sono
nella proporzione corretta per soddisfare un certo rapporto.
A questo scopo, inoltre, le ampiezze all’interno del
rivestimento devono essere precise e di potenza sufficiente
perché esse devono superare il “carico” presentato dall’aria
esistente all’interno del rivestimento.
Così questo problema viene risolto attraverso l’impiego di
un nuovo design in cui l’amplificatore funziona per fornire i
segnali. Se la resistenza elettrica della bobina di
altoparlante è ridotta a zero, il movimento dell’altoparlanti
diventa lineare rispetto alla tensione di segnale. Per
compiere ciò, viene usato un amplificatore speciale con
drive di uscita a impedenza negativa per sottrarre
l’impedenza di uscita dell’amplificatore.
Impiegando circuiti di drive a impedenza negativa,
l’amplificatore è in grado di generare onde di bassa
frequenza e bassa ampiezza precise con caratteristiche di
smorzamento superiori. Queste onde vengono poi irradiate
dall’apertura del rivestimento come segnali ad alta
ampiezza. Il sistema può, di conseguenza, impiegando un
amplificatore con drive di uscita a impedenza negativa e un
rivestimento degli altoparlanti con risonatore di Helmholtz,
riprodurre una gamma di frequenze estremamente ampia,
con una sorprendente qualità sonora e una minore
distorsione.
Le caratteristiche descritte sopra, quindi, sono combinate
per costituire la struttura fondamentale del sistema Yamaha
convenzionale Active Servo Technology.
La nuova servotecnologia attiva — Advanced Yamaha
Active Servo Technology — adotta circuiti a convertitore di
impedenza negativa avanzato (ANIC), che permettono al
convertitore convenzionale di impedenza negativa di variare
dinamicamente per poter selezionare un valore ottimale per
la variazione di impedenza diffusori. Con questi nuovi
circuiti ANIC, la servotecnologia attiva avanzata Yamaha
può fornire prestazioni più stabili e una pressione sonora
migliore rispetto alla servotecnologia attiva Yamaha
convenzionale, per una riproduzione dei bassi più naturale
e dinamica.
Woofer ad aria
(risonatore di Helmholtz)
Rivestimento
Suono basso di
ampiezza alta
Apertura
Conventitore di impedanza
negativo avanzato
Amplificatore
Active Servo
Processing
Segnali di bassa ampiezza
I-12
Segnali
DIAGNOSTICA
Se l’apparecchio non funziona correttamente vedere la tabella seguente. Se il problema che si deve risolvere non si trova
elencato fra quelli descritti, o se il rimedio suggerito non sembra dare il risultato sperato, staccare il cavo di alimentazione e
rivolgersi ad un rivenditore autorizzato YAMAHA o ad un centro assistenza.
Problema
Causa
L’apparecchio non si accende
sebbene il tasto STANDBY/ON sia
in posizione ON.
Il cavo di alimentazione non è collegato,
o l’interruttore POWER è regolato sulla
posizione OFF.
Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa di corrente e/o regolare
l’interruttore POWER sulla posizione
ON.
Nessun suono.
Il comando VOLUME si trova a 0.
Ruotare il comando VOLUME tutto a
destra.
I cavi degli altoparlanti non sono
collegati ben a fondo.
Provvedere.
I cavi degli altoparlanti sono collegati
erroneamente.
Collegarli in modo corretto: L (sinistra) a
L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”.
La regolazione dell’interruttore PHASE
non è corretta.
Regolare l’interruttore sull’altra
posizione.
Si sta riproducendo una sorgente
sonora con pochi suoni bassi.
Riprodurre una sorgente sonora che
contenga basse frequenze.
Regolare il comando HIGH CUT su una
posizione più alta.
Il suono è influenzato da onde
stazionarie.
Riposizionare il subwoofer o modificare
il parallelismo delle superfici, ponendo
librerie, mobili, o altro, lungo le pareti
della stanza.
L’interruttore POWER si trova sulla
posizione OFF.
Portare l’interruttore POWER sulla
posizione ON.
Il tasto STANDBY/ON è regolato su
OFF.
Regolare il tasto STANDBY/ON su ON.
L’interruttore AUTO STANDBY si trova
sulla posizione OFF.
Portare l’interruttore AUTO STANDBY
su una delle due posizioni “HIGH” o
“LOW”.
Il livello del segnale in ingresso è troppo
basso.
Spostare l’interruttore AUTO STANDBY
sulla posizione “HIGH”.
Il subwoofer passa
inaspettatamente alla modalità di
attesa.
Il livello del segnale in ingresso è troppo
basso.
Spostare l’interruttore AUTO STANDBY
sulla posizione “HIGH”.
Il subwoofer si accende
inaspettatamente.
C’è un’influenza da disturbi generati da
apparecchi esterni, ecc.
Allontanare maggiormente il subwoofer
da tali dispositivi e/o cambiare la
posizione dei cavi altoparlante collegati.
In alternativa, spostare l’interruttore
AUTO STANDBY sulla posizione “OFF”.
Il livello del suono è troppo
basso.
Il subwoofer non si attiva
automaticamente.
Rimedio
Italiano
I-13
DATI TECNICI
Tipo ................ Advanced Yamaha Active Servo Technology
(La servotecnologia attiva avanzata Yamaha)
Consumo
YST-SW305 ................................................................ 80W
YST-SW205 ................................................................ 70W
Pilota
YST-SW305 ................................ woofer conico da 20 cm,
tipo con schermatura magnetica x 2
YST-SW205 ................................... woofer conico da 20 cm,
tipo con schermatura magnetica
(Nella modalità di attesa: 0,8W)
Dimensioni (L x A x P)
YST-SW305 ........................ 235 mm x 585 mm x 445 mm
YST-SW205 ........................ 235 mm x 485 mm x 402 mm
Uscita amplificatore
YST-SW305 ........................................................ 200W/5Ω
YST-SW205 ........................................................ 150W/5Ω
Peso
YST-SW305 .............................................................. 21 kg
YST-SW205 .............................................................. 15 kg
Risposta in frequenza
YST-SW305 ......................................... da 20 Hz a 160 Hz
YST-SW205 ......................................... da 23 Hz a 170 Hz
Accessori ............................. Piedino antisdrucciolevole x 4
Alimentazione (a corrente alternata)
Modelli per gli USA e il Canada ................... 120V, 60 Hz
Modelli per la Gran Bretagna e l’Europa .... 230V, 50 Hz
Modello per l’Australia ................................. 240V, 50 Hz
Modelli per la Cina e generale
................... 110/120/220/240 V, a (commutabili) 50/60 Hz
I-14
* Tutti i dati tecnici sono soggetti a variazioni senza
preavviso.
Muchas gracias por haber elegido este sistema de altavoces de ultragraves YAMAHA.
PRECAUCION: Leer este manual de instrucciones antes de
poner en funcionamiento el aparato.
● Lea cuidadosamente este manual para obtener el mejor
rendimiento posible. Manténgalo en un lugar seguro para
utilizarlo como referencia en el futuro.
● Las frecuencias de supergraves generadas por este sistema
pueden hacer que el giradiscos emita aullidos. En este caso,
aleje el sistema del tocadiscos.
● Instale esta unidad en un lugar fresco, seco y limpio – alejado de
ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con muchas
vibraciones, polvo, humedad o frío. Evite aparatos que causen
ruidos de zumbido (transformadores y motores). Para evitar
incendios o descargas eléctricas, no exponga esta unidad a la
lluvia o al agua.
● Esta unidad puede dañarse si salen continuamente ciertos
sonidos a un nivel de volumen alto. Por ejemplo, si salen
continuamente ondas sinusoidales de 20 Hz–50 Hz de un disco
de prueba y sonidos graves de instrumentos electrónicos o
cuando la púa de un tocadiscos toca la superficie de un disco,
baje el nivel de volumen para no dañar esta unidad.
● No abra nunca la caja. Si se introdujese algún objeto extraño en
el interior del aparato, póngase en contacto con su
concesionario más cercano.
● Para evitar incendios o descargas electricas, no exponga este
aparato a la lluvia o a la humedad.
● No utilice a la fuerza los conmutadores, controles o cables.
Cuando tenga que mover el aparato, cerciórese de desenchufar
primero el enchufe del cable de la alimentación y los cables que
conectan al aparato con otros equipos. No tire nunca de los
cables en sí.
● Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo (ej.
vacaciones, etc.) desconecte el enchufe de alimentación de CA
del tomacorriente.
● Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufe el cable de
la alimentación durante tormentas eléctricas.
● Este sistema irradia calor por el panel trasero debido a que tiene
un amplificador de potencia incorporado. Coloque la unidad
separada de paredes, dejando suficiente espacio sobre, detrás,
y ambos lados de la misma como para evitar un incendio o
daños. Tampoco, se debe colocar con el panel trasero contra el
piso o apoyado sobre otras superficies.
<Sólo para modelos de Reino Unido y Europa>
Deje un espacio de por lo menos 20 cm, sobre, detrás y a
ambos lados de la unidad.
● No coloque pequeños objetos metálicos en esta unidad. En caso
contrario, el objeto podría caerse, causando lesión.
● No colocar los siguientes objetos en este aparato:
Vidrio, porcelana, etc.
Si el vidrio, etc. se cae por la vibración, puede provocar
heridas.
Una vela encendida, etc.
Si la vela se cae por la vibración puede provocar un incendio y
heridas.
Un recipiente con agua
Si el recipiente se cae por la vibración y el agua se derrama
puede provocar un daño en el aparato y/o puede recibir una
descarga eléctrica.
● No coloque esta unidad en un lugar donde puedan caer objetos
extraños como gotas de agua. Podría causarse
un incendio, daños a esta unidad, y/o lesiones personales.
● No abra el mueble. Puede provocar una descarga eléctrica
porque esta unidad utiliza alta tensión. También puede provocar
heridas y/o daños en esta unidad.
● La vibración generada por las frecuencias de ultragraves pueden
causar la distorsión de las imágenes de un televisor. En este
caso, aleje el sistema del televisor.
● No limpie esta unidad con disolventes químicos porque podría
dañarse el acabado. Utilice para la limpieza un paño limpio y
seco.
● No deje de leer la sección “LOCALIZACION DE AVERIAS”
donde se dan consejos sobre los errores de utilización antes de
llegar a la conclusión de que su aparato está averiado.
● La instalación en un lugar seguro es responsabilidad del
propietario.
YAMAHA no se hace responsable por ningún accidente
provocado por una instalación incorrecta de los altavoces.
● VOLTAGE SELECTOR
(Interruptor selector de voltaje)
(Sólo en el modelos para China
y General)
El interruptor selector de voltaje
del panel trasero debe fijarse de
acuerdo con el voltaje local ANTES
de conectar esta unidad al
tomacorriente de CA.
La selección de voltajes es para CA de
110/120/220/240V, 50/60 Hz.
VOLTAGE
SELECTOR
240V
Modo de espera
Cuando se desconecta esta unidad oprimiendo el botón
STANDBY/ON en el panel delantero la unidad sigue
consumiendo una pequeña cantidad de corriente. Este estado
se llama modo de espera.
Se desconecta completamente la alimentación eléctrica de esta
unidad sólo cuando el interruptor POWER en el panel trasero
esté en la posición OFF o se haya desenchufado el cable
eléctrico de CA.
Español
● No cubra el panel trasero de este aparato con un diario, mantel,
cortina, etc. para no tapar la salida del calor. Si la temperatura
en el interior del aparato sube puede provocar un incendio, daño
del aparato y/o heridas.
● Si se escuchan sonidos distorsionados (ej. sonidos raros,
“golpeteos” o “martilleos” intermitentes) provenientes del
aparato, baje el nivel del volumen. Si se reproducen con el
volumen alto pistas de sonido de películas de baja frecuencia,
sonidos con bajos fuertes o música de similares características
se podría dañar el sistema de altavoces.
Este sistema tiene un blindaje magnético, pero existe la
posibilidad que si se coloca demasiado cerca de un televisor las
imágenes se pueden distorsionar. Si esto sucede, el sistema se
debe alejar del televisor.
● Cuando utilice un humidificador, asegúrese de evitar
la condensación dentro esta unidad dejando suficiente espacio
alrededor esta unidad o evitando el exceso de humidificación. La
condensación podría causar un incendio, daños a esta unidad,
y/o descarga eléctrica.
S-1
CONTENIDO
DESEMBALAJE ............... Cara interior de la
CONTROLES Y OTRAS FUNCIONES.... 8
tapa delantera
PRECAUCION .......................................... 1
FUNCION DE CONMUTACION
AUTOMATICA DE LA
ALIMENTACION ...................................... 9
CARACTERISTICAS ................................ 2
UBICACION .............................................. 3
CONEXIONES ......................................... 4
Conexión a los terminales (clavija) de
salida del amplificador ........................... 4
Conexión a los terminales de salida del
altavoz del amplificador ......................... 6
AJUSTE DEL ALTAVOZ DE
ULTRAGRAVES ANTES DE
UTILIZARLO .......................................... 10
Características de las frecuencias ...... 11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ...................................... 12
LOCALIZACION DE AVERIAS ............. 13
ESPECIFICACIONES ............................ 14
CARACTERISTICAS
• Este sistema de altavoces de ultragraves emplea
Advanced YAMAHA Active Servo Technology de
YAMAHA que ha sido desarrollada para reproducir
sonidos supergraves de excelente calidad.
(Consulte la página 12 para más detalles sobre
Advanced YAMAHA Active Servo Technology.)
Este sonido de supergraves añade un efecto más
realista de cine en el hogar a su sistema estéreo.
• Este altavoz de ultragraves se puede agregar
fácilmente al sistema de audio existente
conectándolo a los terminales de altavoces o los
terminales de salida de línea (tomas) del
amplificador.
S-2
• Para el uso efectivo de este sistema, el sonido de
supergraves de este sistema debe igualar al de los
altavoces principales. Usted podrá crear sonido de
la mejor calidad utilizando el control HIGH CUT y
el interruptor PHASE.
• La función de conmutación automática de la
alimentación le ahorra la molestia de tener que
oprimir el botón STANDBY/ON para conectar la
alimentación o para ponerla en el modo STANDBY.
• Usted también podrá seleccionar el efecto de
graves adecuado a la fuente utilizando el botón
B.A.S.S.
UBICACION
Å
(
ı
: altavoz de ultragraves,
Ç
: altavoz principal)
Un solo altavoz de ultragraves es suficiente para el sistema
de audio, sin embargo, si se usan dos altavoces de
ultragraves se logrará una mayor efecto de sonido.
Al usar un altavoz de ultragraves, se recomienda colocarlos del
lado de afuera de los altavoces principales derecho e
izquierdo. (Consulte la fig. Å.) Si se usan dos altavoces de
ultragraves, se recomienda colocarlos del lado de afuera de
ambos altavoces principales. (Consulte la fig. ı.) La ubicación
indicada en la fig. Ç también se puede usar, sin embargo, si el
sistema de ultragraves se coloca mirando directamente la
pared, el efecto de los graves se perderá debido a que el
sonido de ellos y el sonido reflejado por la pared se anularán
entre sí. Para evitar que esto suceda, coloque el sistema de
ultragraves en ángulo tal como se indica en la fig. Å o ı.
Español
Utilización de las almohadillas antideslizantes
Instale los forros antideslizantes en las cuatro esquinas en
la parte inferior del altavoz de ultragraves para evitar que
se mueva por la vibración, etc.
Nota
Puede darse el caso que al usar este altavoz de ultragraves
no se logre obtener un buen sonido de ultragraves al
escuchar en el centro de la sala. Esto se debe a que las
“ondas estacionarias” se generan entre dos paredes
paralelas y cancelan el sonido de los graves.
En ese caso, coloque el altavoz de ultragraves
oblicuamente a la pared. También puede ser útil romper el
paralelismo de las superficies colocando bibliotecas, etc. a
lo largo de las paredes.
S-3
CONEXIONES
Precaución: Enchufe el altavoz de ultragraves y otros componentes de audio/video después
de que haya finalizado todas las conexiones.
• Todas las conexiones deben ser las correctas con el L (izquierdo) al L y el R (derecho) al R, el “+” al “+” y el “–” al “–”.
También consulte el manual de instrucciones de cada uno de sus componentes.
• Básicamente, conecte el altavoz de ultragraves en los terminales de salida de línea (clavija) del amplificador. (Para más
detalles consulte las páginas 4 y 5.) Si su amplificador no tiene ningún terminal de salida de línea, conecte el altavoz de
ultragraves en los terminales de salida de altavoz del amplificador. (Para más detalles consulte las páginas 6 y 7.)
Conexión a los terminales (clavija) de salida del amplificador
Conecte los altavoces principales a los terminales de salida de altavoces del amplificador.
• Cuando conecte el altavoz de ultragraves en los
terminales SPLIT SUBWOOFER de la parte trasera del
amplificador DSP, asegúrese de conectar el terminal L/
MONO INPUT2 en el lado “L” y los terminales R INPUT2
en el lado “R” de los terminales SPLIT SUBWOOFER.
• Para conectar un amplificador DSP YAMAHA (o
sintoamplificador AV) conecte los terminales
SUBWOOFER (o LOW PASS, etc.) del panel posterior
del amplificador DSP (o sintoamplificador AV) a los
terminales L/MONO INPUT2 del altavoz de ultragraves.
■ Utilización de un altavoz de ultragraves
Altavoz principal
izquierdo
Altavoz principal
derecho
Altavoz de
ultragraves
OUTPUT
OUTPUT
TO SPEAKERS
+
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
+
PHASE
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
/MONO
ON
OFF
+
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
A un tomacorreinte de CA
SPLIT SUBWOOFER
Amplificador
SUBWOOFER
(LOW PASS)
*La ilustración muestra el modelo YST-SW205.
S-4
■ Utilización de dos altavoces de ultragraves
Altavoz principal
derecho
Altavoz principal
izquierdo
OUTPUT
TO SPEAKERS
+
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
Altavoz de
ultragraves
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
/MONO
+
FROM AMPLIFIER
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
Altavoz de
ultragraves
PHASE
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
INPUT
2
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
OFF
NORM REV
FROM AMPLIFIER
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
SPLIT SUBWOOFER
Amplificador
A un tomacorriente
de CA
*La ilustración muestra el modelo YST-SW205.
Notas
• Algunos amplificadores tienen terminales de salida de
línea con la etiqueta PRE OUT. En caso de conectar un
altavoz de ultragraves a los terminales PRE OUT del
amplificador, utilice un amplificador que tenga por lo
menos dos juegos de terminales PRE OUT. Si el
amplificador sólo tiene un juego de terminales PRE OUT
no conecte el altavoz de ultragraves a los terminales
PRE OUT. En su lugar, conecte el altavoz ultragraves a
los terminales de salida de altavoz del amplificador.
(Consulte las páginas 6 y 7.)
Español
A un tomacorriente
de CA
• Al conectarlo al terminal de salida de línea monoaural del
amplificador, conéctelo al terminal L/MONO INPUT2.
S-5
Conexión a los terminales de salida del altavoz del amplificador
■ Utilización de un altavoz de ultragraves
Si su amplificador tiene un solo juego de terminales de salida de altavoces principales
Conecte los terminales de salida de altavoces del amplificador a los terminales INPUT1 del altavoz de ultragraves y conecte
los terminales OUTPUT del altavoz de ultragraves en los altavoces principales.
Altavoz principal
derecho
Altavoz principal
izquierdo
OUTPUT
TO SPEAKERS
+
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
Altavoz
ultragraves
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
+
AUTO
STANDBY
FROM AMPLIFIER
PHASE
INPUT
1
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
ON
OFF
Amplificador
Terminales de salida
de altavoces
A un tomacorreinte de CA
Si su amplificador posee dos juegos de terminales de salida de altavoces
Altavoz principal
derecho
Altavoz de
ultragraves
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
Altavoz principal
izquierdo
OUTPUT
PHASE
+
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
ON
/MONO
OFF
+
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
A un tomacorriente
de CA
Terminales de salida de altavoces
A
Amplificador
B
(Ambas salidas de altavoces A y B deberán
estar conectadas a ON.)
S-6
*La ilustración muestra el modelo YST-SW205.
■ Utilización de dos altavoces de ultragraves
Conecte los terminales de salida de altavoces del amplificador a los terminales INPUT1 del altavoz de ultragraves y conecte
los terminales OUTPUT del altavoz de ultragraves en los altavoces principales.
Altavoz principal
derecho
Altavoz principal
izquierdo
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
+
Altavoz de
ultragraves
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
/MONO
+
FROM AMPLIFIER
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
Altavoz de
ultragraves
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
FROM AMPLIFIER
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
Amplificador
A un tomacorriente
de CA
Terminales de salida
de altavoces
A un tomacorriente
de CA
*La ilustración muestra el modelo YST-SW205.
Conexión a los terminales INPUT1/OUTPUT del altavoz de ultragraves
Precaución
No deje que los cables pelados se toquen pues el
altavoz de ultragraves o el amplificador o ambos se
pueden dañar.
Español
Para las conexiones, mantenga los cables de altavoz lo
más corto posibles. No junte o enrolle la parte de cables
que están demasiado largos. Si las conexiones están en
mal estado, no se escuchará ningún sonido de los
altavoces de ultragraves o normales o de ambos a la vez.
Verifique que los cables de altavoz están conectados y las
marcas + y – de polaridad se respetan y están bien
instalados. Si se han invertido estos cables, los sonidos
serán poco naturales y faltarán los sonidos graves.
<Sólo modelos para EE.UU., Canadá, Australia,
China y General>
Cómo conectar:
También se pueden usar clavijas tipo banana.
Rojo: para el positivo (+)
Negro: para el negativo (–)
1 Afloje la perilla.
2 Introduzca el cable
pelado. [Quite el
aislamiento del
extremo de cada cable
de altavoz retorciendo
el aislamiento.]
3 Gire la perilla para
apretar el cable.
1 Apriete la perilla del terminal.
2 Introduzca la clavija tipo banana en el terminal.
S-7
CONTROLES Y OTRAS FUNCIONES
Panel frontal
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW205
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
40Hz
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
VOLUME
MOVIE
MUSIC
140Hz 0
10
VOLUME
MOVIE
MUSIC
40Hz
140Hz 0
10
POWER
ON
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
OFF
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
/MONO
ON
OFF
+
–
–
+
OFF
LOW
HIGH
VOLTAGE
SELECTOR
NORM REV
VOLTAGE
SELECTOR
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Panel trasero
*La ilustración muestra el modelo YST-SW205.
~
Ÿ
Indicador de alimentación
Se enciende en verde cuando el altavoz de ultragraves
está activado.
⁄
Botón STANDBY/ON
Oprima este botón para conectar la alimentación.
(El indicador de la alimentación se enciende en verde.)
Oprímalo de nuevo para poner el altavoz de ultragraves en el
modo de espera. (El indicador de la alimentación no se enciende.)
* Puede utilizarse este botón sólo cuando el
interruptor POWER (%) está en la posición ON.
Control HIGH CUT
Para ajustar el punto de corte de las frecuencias altas.
Las frecuencias más altas que la frecuencia
seleccionada por este control se eliminan (no salen por
los altavoces).
* Cada graduación de este control representa 10 Hz.
HIGH CUT
40Hz
Modo de espera
El altavoz de ultragraves sigue usando un poco de
electricidad en este modo.
!
Botón B.A.S.S. (Bass Action Selector System)
Cuando se oprima este botón para ponerlo en la
posición MUSIC, el sonido grave del programa de audio
se reproducirá fielmente. Oprimiendo de nuevo el botón
para que salga a la posición MOVIE, se reproducirá
fielmente el sonido grave del programa de vídeo.
S-8
MOVIE
MUSIC
@
140Hz
Control VOLUME
Para ajustar el nivel del volumen. Gire el control hacia
la derecha para subir el volumen y hacia la izquierda
para bajar el volumen.
¤
#
‹
$
Terminales OUTPUT (TO SPEAKERS)
Usted podrá utilizar estos terminales para conectar a
los altavoces principales.
Las señales de los terminales INPUT1 (‹) son
enviadas a estos terminales.
(Para más detalles, consulte las “CONEXIONES”.)
Terminales INPUT2
Usted podrá utilizar estos terminales para introducir
señales de nivel de línea desde el amplificador.
(Para más detalles, consulte las “CONEXIONES”.)
›
%
Terminales INPUT1 (FROM AMPLIFIER)
Usted podrá utilizar estos terminales para conectar el
altavoz de ultragraves a los terminales para altavoces
del amplificador.
(Para más detalles, consulte las “CONEXIONES”.)
Interruptor de espera (alto/bajo/desconexión)
automática de la alimentación [AUTO STANDBY
(HIGH/LOW/OFF)]
Este interruptor está originalmente en la posición OFF.
Al poner este interruptor en la posición HIGH o LOW,
la función de conmutación automática de la
alimentación del altavoz de ultragraves trabajará de la
forma descrita abajo. Si no necesita esta función, deje
este interruptor en la posición OFF.
* Asegúrese de cambiar el ajuste de este interruptor
sólo cuando el altavoz de ultragraves esté el modo
de espera. (El indicador de la alimentación no se
enciende.)
fi
Interruptor PHASE
Normalmente este interruptor se debe colocar en la
posición REV (invertida). Sin embargo, de acuerdo con
el sistema de altavoces usado o a las condiciones de
escucha, puede darse el caso que la calidad del
sonido obtenido sea mejor en la posición NORM
(normal). Seleccione la mejor posición escuchando el
sonido.
Interruptor POWER
Deje normalmente este interruptor la posición ON para
utilizar el altavoz de ultragraves. En este estado, puede
conectar el altavoz de ultragraves o dejarlo en espera
oprimiendo el botón STANDBY/ON (Ÿ). Ponga este
interruptor en la posición OFF para desconectar
completamente la alimentación eléctrica del altavoz de
ultragraves de su línea de CA.
Interruptor VOLTAGE SELECTOR
(sólo en el modelos para China y General)
Si el ajuste prefijado del interruptor es incorrecto,
ajuste el interruptor al voltaje correcto (110V, 120V,
220V o 240V) de su región.
Consulte con su distribuidor si no está seguro del
ajuste correcto.
ADVERTENCIA
Asegúrese de desenchufar el altavoz de
ultragraves antes de ajustar correctamente el
interruptor VOLTAGE SELECTOR.
Si la fuente que está siendo reproducida se detiene y la
señal de entrada se corta durante 7 a 8 minutos, el altavoz
de ultragraves se pondrá automáticamente en el modo de
espera. (Cuando el altavoz de ultragraves se ponga en el
modo de espera mediante la función de conmutación
automática de la alimentación, el indicador de la
alimentación se encenderá en rojo.) Cuando vuelva a
reproductor una fuente, la alimentación del altavoz de
ultragraves se encenderá automáticamente detectando la
entrada de señales de audio al altavoz de ultragraves.
Esta función se activa detectando cierto nivel de señal de
entrada de baja frecuencia. Generalmente, ponga el
interruptor AUTO STANDBY en la posición LOW. Sin
embargo, si la alimentación no se conecta (ON) o se pone
en espera (STANDBY) suavemente, ponga el interruptor en
la posición HIGH. En la posición HIGH, la alimentación se
conectará aunque la señal de entrada sea de un nivel bajo.
Pero tenga en cuenta que el altavoz de ultragraves tal vez
no se ponga en el modo de espera cuando la señal de
entrada sea excesivamente baja.
* La alimentación puede conectarse inesperadamente al
detectarse ruidos procedentes de otros aparatos. Si
ocurre esto, ponga el interruptor AUTO STANDBY en la
posición OFF y utilice el botón STANDBY/ON para
cambiar manualmente la alimentación entre conectada
(ON) y en espera (STANDBY).
* Esta función detecta los componentes de baja frecuencia
por debajo de los 200 Hz de las señales de entrada (por
ej.: la explosión en una película de acción, el sonido de
los bajos de una guitarra o de un tambor, etc.).
* Los minutos requeridos para conmutar el altavoz de
ultragraves al modo de espera pueden cambiar al
detectar ruido de otros aparatos.
Español
FUNCION DE CONMUTACION AUTOMATICA DE LA ALIMENTACION
Esta función sólo está disponible cuando la
alimentación del altavoz de ultragraves está conectada
(oprimiendo el botón STANDBY/ON).
S-9
AJUSTE DEL ALTAVOZ DE ULTRAGRAVES ANTES DE UTILIZARLO
Antes de utilizar el altavoz de ultragraves, ajuste el altavoz de ultragraves para obtener el balance de volumen y tono óptimos
entre el altavoz de ultragraves y los altavoces principales, siguiendo el procedimiento a continuación.
Panel frontal
Panel trasero
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW205
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
40Hz
PHASE
VOLUME
MOVIE
MUSIC
140Hz 0
10
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
VOLUME
MOVIE
MUSIC
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
–
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
40Hz
140Hz 0
POWER
10
ON
OFF
3
8
5
1, 6
NORM REV
7
*La ilustración muestra el modelo YST-SW205.
1
2
Ajuste el control VOLUME al mínimo (0).
3
Asegúrese de que el interruptor POWER
esté en la posición ON, y luego oprima el
botón STANDBY/ON para encender el
altavoz de ultragraves.
Conecte la alimentación de los demás
componentes.
* El indicador de la alimentación se enciende en
verde.
4
Reproduzca una fuente que contenga
componentes de baja frecuencia y ajuste el
control de volumen del amplificador al nivel
de escucha deseado.
5
Ajuste el control HIGH CUT a la posición
donde pueda obtenerse la respuesta deseada.
Normalmente, ajuste el control a la frecuencia
mínima reproducible nominal de los altavoces
principales*.
* La frecuencia mínima reproducible nominal de
los altavoces principales podrá encontrarse en
el catálogo o en el manual del usuario.
6
S-10
7
Suba el volumen gradualmente para ajustar
el volumen entre el altavoz de ultragraves y
los altavoces principales.
Normalmente, ajuste el control a un nivel en el
que se obtenga un efecto algo mayor de graves
que cuando no se utilice este aparato.
Si no puede obtenerse la respuesta deseada,
ajuste de nuevo el control HIGH CUT y el control
VOLUME.
Poner el interruptor PHASE en la posición
que ofrezca el mejor sonido de graves.
Normalmente, ponga el interruptor en REV
(invertida). Si no se puede obtener la respuesta
deseada, ponga el interruptor en la posición
NORM (normal).
8
Seleccione “MOVIE” o “MUSIC” según la
fuente reproducida.
MOVIE: Cuando se reproduzca una fuente tipo
película, los efectos de baja frecuencia se
realzarán para permitir al oyente disfrutar de un
sonido más potente. (El sonido será más potente
y profundo.)
MUSIC: Cuando se reproduzca una fuente de
música convencional, los componentes de baja
frecuencia excesiva serán interrumpidos para
que el sonido sea más claro. (El sonido será más
ligero y reproducirá la línea melódica más
claramente.)
• Una vez que se haya ajustado el equilibrio de
volumen entre el altavoz de ultragraves y los
altavoces principales, se puede ajustar el volumen de
todo su sistema de sonido usando el control de
volumen del amplificador.
Sin embargo, si se cambian los altavoces principales
por otros, deberá volver a hacer este ajuste.
• Para ajustar el control VOLUME, el control HIGH CUT
y el interruptor PHASE, consulte “Características de
las frecuencias” en la página siguiente.
Características de las frecuencias
Características de las frecuencias de este altavoz de ultragraves
YST-SW305
YST-SW205
dB
dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
HIGH CUT 140 Hz
80
80
70
70
60
60
50
50
40
HIGH CUT 40 Hz
40
20
50
100
200
500Hz
20
50
100
200
500Hz
Las cifras mostradas a continuación muestran el ajuste óptimo de cada control, y las características de frecuencia, cuando
este altavoz de ultragraves está combinado con un sistema de altavoces principales típico.
EJ.1
Cuando se usa en combinación con un sistema de altavoces principales de 2 vías de suspensión
acústica de 10 cm o 13 cm
YST-SW305
YST-SW205
dB
dB
HIGH CUT
Respuesta de frecuencia combinada
VOLUME
HIGH CUT
90
90
80
80
40Hz
140Hz 0
40Hz
70
140Hz 0
* Cada graduación de este
control representa 10 Hz.
60
Respuesta de
los altavoces
principales
50
40
20
50
100
200
500Hz
Control PHASE
– Ajustarlo a la posición
REV (invertida).
70
Respuesta de
los altavoces
principales
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
Cuando se usa en combinación con un sistema de altavoces principales de 2 vías de suspensión
acústica de 20 cm o 25 cm
YST-SW305
YST-SW205
dB
HIGH CUT
dB
Respuesta de frecuencia combinada
VOLUME
HIGH CUT
90
80
140Hz 0
80
10
* Cada graduación de este
control representa 10 Hz.
Control PHASE
– Ajustarlo a la posición
REV (invertida).
Respuesta de frecuencia combinada
VOLUME
90
40Hz
YST-SW205
10
Español
Control PHASE
– Ajustarlo a la posición
REV (invertida).
EJ.2
YST-SW305
10
* Cada graduación de este
control representa 10 Hz.
Respuesta de frecuencia combinada
VOLUME
40Hz
YST-SW305
70
50
40
20
50
100
200
500Hz
YST-SW205
10
* Cada graduación de este
control representa 10 Hz.
Respuesta de
los altavoces
principales
60
140Hz 0
Control PHASE
– Ajustarlo a la posición
REV (invertida).
70
Respuesta de
los altavoces
principales
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
S-11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
La teoría del Yamaha Active Servo Technology se basa en
dos principales factores, el resonador Helmholtz y la
excitación de impedancia negativa. Los altavoces Active
Servo Processing reproducen las frecuencias de los graves
a través de un “altavoz de graves neumático”, que es un
conducto o pequeña abertura de la caja acústica. Esta
abertura se emplea y hace las veces del altavoz de graves
en los sistemas de altavoces convencionalmente
diseñados. De esta forma, las señales de baja amplitud
dentro de la caja pueden, de acuerdo con la teoría de
resonancia de Helmholtz, salir a través de esta abertura
como ondas de gran amplitud si el tamaño de la abertura y
el volumen de la caja están en la proporción correcta para
satisfacer cierta relación.
Además, para realizar esto, las amplitudes dentro de la caja
deben ser precisas y de la potencia suficiente porque
dichas amplitudes deben superar la “carga” presentada por
el aire que existe dentro de la caja.
Por lo tanto, este problema se resuelve empleando un
nuevo diseño en el que el amplificador suministra señales
especiales. Si la resistencia eléctrica de la bobina móvil se
reduce a cero, el movimiento de la unidad de altavoz será
lineal con respecto a la tensión de la señal. Para conseguir
esto, se emplea un amplificador especial de excitación de
salida de impedancia negativa para restar impedancia de
salida del amplificador.
Empleando circuitos excitadores de impedancia negativa, el
amplificador es capaz de generar ondas de baja amplitud y
baja frecuencia precisas con características de
amortiguación excelentes. Estas ondas se irradian después
desde la abertura de la caja como señales de gran
amplitud. Por lo tanto, el sistema puede, empleando el
amplificador de excitación de salida de impedancia negativa
y la caja acústica con el resonador Helmholtz, reproducir
una gama extremadamente amplia de frecuencias con una
calidad acústica increíble y con menos distorsión.
Las características descritas se combinan para convertirse
en la estructura fundamental de la Yamaha convencional
Active Servo Technology.
Nuestra nueva tecnología servoactiva — Advanced Yamaha
Active Servo Technology — adoptó circuitos convertidores
de impedancia negativa avanzados (ANIC), que permiten a
un convertidor de impedancia negativa convencional
cambiar dinámicamente para seleccionar el valor óptimo
para la variación de impedancia de los altavoces. Con estos
nuevos circuitos ANIC, la tecnología servoactiva avanzada
Yamaha puede proporcionar un rendimiento más estable y
presión acústica mejorada en comparación con la
tecnología servoactiva Yamaha convencional, lo que resulta
en una reproducción de graves más natural y dinámica.
Altavoz de graves neumático
(Resonador Helmholtz)
Caja acústica
Sonidos
graves de
gran amplitud
Conducto
Convertidor de impedancia
negativa avanzado
Amplificador
Active Servo
Processing
Señales de baja amplitud
S-12
Señales
LOCALIZACION DE AVERIAS
Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema no es uno de los que aparecen en la
siguiente lista o si las instrucciones de abajo no ayudan a solucionar el problema, desenchufe el cable eléctrico y llame a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de YAMAHA.
Problema
Causa
Qué hacer
No hay corriente aunque el botón
STANDBY/ON está en la posición
ON.
El cable de alimentación no está bien
enchufado, o el interruptor POWER
está en la posición OFF.
Enchufe el cable de alimentación en un
tomacorriente de CA y/o ponga el
interruptor POWER en la posición ON.
No se escuchan sonidos.
El control VOLUME está en 0.
Gire hacia la derecha el control
VOLUME.
Las conexiones de los cables de
altavoces están flojas.
Conecte los cables de altavoces
correctamente.
Los cables de altavoces no están bien
conectados.
Conecte los cables de altavoces
correctamente, L (izquierda) a L, R
(derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”.
El interruptor PHASE no se encuentra
en la posición correcta.
Ajuste el interruptor a la otra posición.
Se está reproduciendo una fuente de
sonidos con pocos graves.
Reproduzca una fuente de sonido con
graves.
El sonido es muy bajo.
Ajuste el control HIGH CUT a una
posición más alta.
Cambie de lugar los altavoces
ultragraves o elimine el paralelismo
entre las superficies colocando una
biblioteca, etc. a lo largo de las
paredes.
El interruptor POWER está en la
posición OFF.
Ponga el interruptor POWER en la
posición ON.
El botón STANDBY/ON está ajustado a
OFF.
Ponga el botón STANDBY/ON en ON.
El interruptor AUTO STANDBY está en
la posición OFF.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a
la posición “HIGH” o “LOW”.
El nivel de la señal de entrada es
demasiado bajo.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a
la posición “HIGH”.
El altavoz de ultragraves se
conmuta al modo de espera
inesperadamente.
El nivel de la señal de entrada es
demasiado bajo.
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY a
la posición “HIGH”.
El altavoz de ultragraves se
conecta inesperadamente.
Existe una influencia de ruido generado
por equipos digitales externos, etc.
Aleje el altavoz de ultragraves de tales
equipos y/o cambie la posición de los
cables de los altavoces conectados.
De lo contrario, ajuste el interruptor
AUTO STANDBY a la posición “OFF”.
El altavoz de ultragraves no se
conecta automáticamente.
Español
Están actuando las ondas
estacionarias.
S-13
ESPECIFICACIONES
Tipo ................ Advanced Yamaha Active Servo Technology
(La tecnología servoactiva avanzada Yamaha)
Consumo
YST-SW305 ................................................................ 80W
YST-SW205 ................................................................ 70W
Excitador
YST-SW305 ............ Altavoz de graves de cono de 20 cm,
Tipo con protección magnética x 2
YST-SW205 ............ Altavoz de graves de cono de 20 cm,
Tipo con protección magnética
(En el modo de espera: 0,8W)
Dimensiones (An x Al x Prf)
YST-SW305 ........................ 235 mm x 585 mm x 445 mm
YST-SW205 ........................ 235 mm x 485 mm x 402 mm
Salida de amplificador
YST-SW305 ........................................................ 200W/5Ω
YST-SW205 ........................................................ 150W/5Ω
Peso
YST-SW305 .............................................................. 21 kg
YST-SW205 .............................................................. 15 kg
Respuesta en frecuencia
YST-SW305 .............................................. 20 Hz a 160 Hz
YST-SW205 .............................................. 23 Hz a 170 Hz
Accesorios ........................... Almohadilla antideslizante x 4
Alimentación
Modelos para EE.UU. y Canadá ............ CA 120V, 60 Hz
Modelos para Reino Unido y Europa .... CA 230V, 50 Hz
Modelo para Australia ............................ CA 240V, 50 Hz
Modelos para China y General
........................................ CA 110/120/220/240V, 50/60 Hz
S-14
* Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Dank u voor het kiezen van dit YAMAHA Subwoofer Systeem.
LET OP: Lees eerst deze aanwijzingen alvorens het apparaat
in gebruik te nemen.
● Lees deze handleiding nauwkeurig door om de best mogelijke
resultaten te verkrijgen. Bewaar deze handleiding op een veilige
plaats voor toekomstige referentie.
● Stel dit apparaat op een koele, droge, schone plaats op – niet in
de buurt van ramen, warmtebronnen of op plaatsen die
onderhevig zijn aan trillingen of op buitengewoon stoffige,
warme, koude of vochtige plaatsen. Plaats dit apparaat niet in de
buurt van mogelijke storingsbronnen (zoals transformators of
motoren). Stel de luidsprekers niet bloot aan regen of vocht, om
het risiko van brand of een elektrische schok te voorkomen.
● Open nooit de behuizing van dit apparaat. Raadpleeg uw dealer,
in het geval er een vreemd voorwerp in het apparaat
terechtgekomen is.
● Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om het risiko van
brand of een elektrische schok te voorkomen.
● Nooit overmatige kracht uitoefenen op de schakelaars en
regelaars of op de aansluitkabels. Bij het verplaatsen van het
apparaat, er op letten eerst de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact te verwijderen en de verbindingen van de kabels met
overige apparatuur los te maken. Nooit aan de kabels zelf trekken.
● Wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet
gaat gebruiken (bijv. bij vakantie, enz.), de stekker steeds uit het
stopcontact verwijderen.
● Verwijder tijdens een onweer de stekker van het netsnoer van
het apparaat uit het stopcontact om schade als gevolg van
blikseminslag te voorkomen.
● Aangezien dit apparaat uitgerust is met een ingebouwde
vermogenversterker, wordt er warmte via het achterpaneel
afgevoerd. Plaats het apparaat niet tegen een muur en laat
voldoende tussenruimte over ter voorkoming van beschadiging
of brand, aan de bovenzijde, achterzijde of links of rechts van het
apparaat. Plaats het apparaat ook niet met het achterpaneel
naar beneden gericht op de grond of op een ander oppervlak.
<Alleen modellen voor Groot-Brittannië en Europe>
Laat een tussenruimte over van tenminste 20 cm aan de
bovenzijde, achterzijde en aan beide zijkanten van het apparaat.
● De achterzijde van dit apparaat niet afdekken met een krant, een
tafellaken, een gordijn, enz. om de warmteuitstraling niet te hinderen.
Als de temperatuur in het apparaat toeneemt, kan dit brand, schade
aan het apparaat en/of persoonlijk letsel veroorzaken.
● Plaats geen kleine metalen voorwerpen op dit apparaat. Anders
kunnen deze voorwerpen vallen en mogelijk iemand verwonden.
● Plaats dit apparaat niet op een plaats waar er waterdruppels e.d.
op kunnen vallen. Anders kan dit een brand, schade aan dit
apparaat en/of persoonlijk letsel veroorzaken.
● Nooit de behuizing openen. Dit kan elektrische schokken
veroorzaken, aangezien dit apparaat gebruik maakt van
hoogspanning. Dit kan eveneens persoonlijk letsel en/of
beschadiging van het apparaat veroorzaken.
● Als u een luchtbevochtiger gebruikt, moet u condensatie in dit
apparaat voorkomen. Voorzie hiervoor voldoende ruimte rond dit
apparaat of voorkom overmatige bevochtiging. Condensatie kan
een brand, schade aan dit apparaat en/of een elektrische schok
veroorzaken.
● Wanneer bepaalde geluiden continu met een hoog volumeniveau
worden weergegeven, bestaat de kans dat dit apparaat
beschadigd wordt. Als bijvoorbeeld 20 Hz–50 Hz sinusgolven
van een testdisc, basklanken van elektronische instrumenten,
enz. continu worden weergegeven, of wanneer de naald van een
draaitafel het oppervlak van een plaat raakt, het volumeniveau
verminderen om beschadiging van dit apparaat te voorkomen.
● Indien u merkt dat er zich bij dit apparaat vervorming van het
geluid voordoet, (d.w.z. onnatuurlijke, “kloppende” of “tikkende”
geluiden die zich met tussenpozen voordoen), dient u het
volumeniveau terug te brengen. Door de zware, lage frequentietonen van het geluidsspoor van een film of soortgelijk luide
passages van popmuziek met een buitengewoon hoog volume
weer te geven, bestaat de kans op beschadiging van dit
luidsprekersysteem.
● De trillingen die resulteren uit de ultralage frequenties van dit
apparaat kunnen storing in het beeld van een tv-toestel
veroorzaken. In een dergelijk geval zet u dit apparaat op wat
grotere afstand van het tv-toestel.
● Probeer nooit dit apparaat te reinigen met behulp van een
chemisch reinigingsmiddel, aangezien hierdoor de afwerking
beschadigd kan worden. Gebruik een schone, droge doek.
● Alvorens te concluderen dat uw apparaat defect is, eerst het
hoofdstuk “STORINGZOEKEN” doorlezen voor advies
betreffende het opsporen van veelvoorkomende
bedieningsfouten.
● Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om het
systeem stevig te plaatsen of te installeren.
YAMAHA kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
ongevallen die voortkomen uit het op verkeerde wijze
plaatsen of installeren van de luidsprekers.
● VOLTAGE SELECTOR
(Spanningskeuzeschakelaar) (Alleen
modellen voor China en Algemene
modellen)
De spanningskeuzeschakelaar op het
achterpaneel van dit apparaat dient
correct ingesteld te worden op de
plaatselijke netspanning, ALVORENS
de stekker van het netsnoer van dit
apparaat in het wisselstroomstopcontact te steken. Instelbare
netspanningen zijn 110/120/220/240V
wisselstroom, 50/60 Hz.
VOLTAGE
SELECTOR
240V
Standby functie
Wanneer dit apparaat wordt uitgeschakeld door het indrukken
van de STANDBY/ON toets op het voorpaneel zal het apparaat
een zeer kleine hoeveelheid stroom verbruiken. Deze toestand
wordt de standby functie genoemd. De stroomtoevoer van dit
apparaat wordt enkel volledig van de netspanning losgekoppeld
wanneer de POWER schakelaar op het achterpaneel in de stand
OFF wordt gezet of het netsnoer wordt losgemaakt.
Nederlands
● De volgende voorwerpen niet op dit apparaat plaatsen:
Glas, porcelein, enz.
Als glas, enz. als gevolg van trillingen komt te vallen en breekt,
kan dit persoonlijk letsel veroorzaken.
Een brandende kaars, enz.
Als de kaars als gevolg van trillingen komt te vallen, kan dit
brand en persoonlijk letsel veroorzaken.
Een vaas, enz. welke water bevat
Als de vaas, enz. als gevolg van trillingen komt te vallen en het
water gemorst wordt, kan dit schade aan het apparaat
veroorzaken en/of bestaat de kans op een elektrische schok.
● De super-lage frequenties die door dit apparaat worden
gereproduceerd, kunnen bij gebruik van een platenspeler
bromgeluiden veroorzaken. In een dergelijk geval dit apparaat op
afstand van de platenspeler opstellen.
Dit apparaat heeft een magnetisch afgeschermde constructie,
maar toch bestaat de kans dat wanneer dit apparaat te dicht bij
een TV toestel geplaatst wordt, de kwaliteit van de kleuren
nadelig beïnvloed worden. In dat geval zet u dit apparaat op wat
grotere afstand van het tv-toestel.
N-1
INHOUD
UITPAKKEN ............ Binnenzijde van omslag
REGELAARS EN HUN FUNCTIES ......... 8
LET OP ..................................................... 1
AUTOMATISCHE
IN-UITSCHAKELING ............................... 9
KENMERKEN ........................................... 2
OPSTELLING ........................................... 3
AFSTELLING VAN DE SUBWOOFER
ALVORENS DEZE TE GEBRUIKEN ..... 10
AANSLUITINGEN .................................... 4
Frequentieverloop ................................ 11
Aansluiten op de voorversterkeruitgangen (pin-uitgang) van de
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
TECHNOLOGY ...................................... 12
versterker............................................... 4
Aansluiten op de luidsprekeruitgangsaansluitingen van de versterker
.............................................................. 6
STORINGZOEKEN ................................ 13
SPECIFICATIES ......................... Achterflap
KENMERKEN
• Dit subwoofersysteem maakt gebruik van de
Advanced YAMAHA Active Servo Technology welke
door YAMAHA werd ontwikkeld voor de reproductie
van ultralage tonen van superieure kwaliteit. (Zie
blz. 12 voor nadere bijzonderheden over deze
Advanced YAMAHA Active Servo Technology.)
Deze krachtige lage tonen geven uw stereoinstallatie een voller, directer geluid en maken uw
luisterkamer tot een theaterzaal thuis.
• Deze subwoofer is gemakkelijk aan te sluiten op
uw bestaande audio-systeem door het te
verbinden met de luidspreker-uitgangen of de
voorversterker-uitgangen (tulpstekkerbussen) van
uw versterker.
N-2
• Voor een effectief gebruik van dit apparaat dienen
de ultralage klanken van dit apparaat in
overeenstemming gebracht te worden met de
klanken van uw hoofdluidsprekers. Om de beste
geluidskwaliteit te creëren voor allerlei
luistersituaties, kunt u de geluidsweergave
aanpassen met de HIGH CUT regelaar en de
PHASE schakelaar.
• Een automatische in- en uitschakelfunctie bespaart
u de moeite van het indrukken van de STANDBY/
ON toets, telkens wanneer het apparaat in- of uit
(STANDBY) geschakeld moet worden.
• U kunt het meest geschikte basweergave-effect
voor de geluidsbron kiezen met behulp van de
B.A.S.S. toets.
OPSTELLING
Å
(
ı
: subwoofer,
Ç
: hoofdluidsprekers)
Met een enkele subwoofer kunt u de weergave van uw stereoinstallatie al aanzienlijk verbeteren, maar het gebruik van twee
subwoofer is aanbevolen om een beter effect te verkrijgen.
Als u gebruik maakt van een enkele subwoofer, is het
aanbevolen deze aan de buitenzijde van de rechter of de linker
hoofdluidspreker te plaatsen. (Zie afb. Å.) Indien u twee
subwoofer gebruikt, is het aanbevolen deze aan de buitenzijde
van elk van de hoofdluidsprekers te plaatsen. (Zie afb. ı.) De
plaatsing aangegeven in fig. Ç is ook mogelijk, echter indien het
subwoofersysteem direct in de richting van de muur geplaatst
wordt, bestaat de kans dat de lage tonen verdwijnen, aangezien
het geluid dat door de subwoofer wordt voortgebracht en het
geluid dat door de muur weerkaatst wordt tegen elkaar
wegvallen. Om dit te voorkomen, dient u het subwoofersysteem
schuin te plaatsen, zoals aangegeven in fig. Å of ı.
Opmerking
Er kan zich het geval voordoen dat u geen voldoende
super-lage tonen van de subwoofer kunt verkrijgen wanneer
u in het midden van de kamer luistert. Dit komt omdat er
zich “staande golven” hebben ontwikkeld tussen twee
parallel staande muren waardoor de lage tonen wegvallen.
In een dergelijk geval dient de subwoofer schuin in de
richting van de muur geplaatst te worden. Het kan ook
noodzakelijk zijn de parallelle oppervlakken te onderbreken
door boekenplanken, enz. langs de muren te plaatsen.
Gebruik de niet-glijdende steunen
Plaats de bijgeleverde niet-glijdende steunen bij de vier
hoeken aan de onderzijde van de subwoofer om te
voorkomen dat de subwoofer door trillingen, enz. van zijn
plaats glijdt.
Nederlands
N-3
AANSLUITINGEN
Let op: De stekker van de subwoofer en overige audio/video componenten pas insteken nadat
alle aansluitingen tot stand gebracht zijn.
• Alle verbindingen moeten correct zijn, dit wil zeggen L (links) aan L, R (rechts) aan R, “+” aan “+” en “–” aan “–”. Raadpleeg
ook de handleiding van de betreffende aan te sluiten apparatuur.
• Sluit in principe de subwoofer aan op de voorversterkeruitgangsaansluiting(en) (pin-uitgang) van de versterker. (Zie pagina’s
4 en 5 voor details.) Als uw versterker niet voorzien is van een voorversterkeruitgangsaansluiting, de subwoofer op de
luidsprekeruitgangsaansluitingen van de versterker aansluiten. (Zie pagina’s 6 en 7 voor details.)
Aansluiten op de voorversterker-uitgangen (pin-uitgang)
van de versterker
Sluit de hoofdluidsprekers aan op de luidspreker-uitgangsaansluitingen van de versterker.
• Wanneer u de subwoofer aansluit op de SPLIT
SUBWOOFER aansluitingen aan de achterzijde van de
DSP versterker, er op letten de L/MONO INPUT2
aansluiting aan te sluiten op de “L” zijde en de R INPUT2
aansluitingen aan te sluiten op de “R” zijde van de SPLIT
SUBWOOFER aansluitingen.
• Verbind voor aansluiting op een YAMAHA DSP versterker
(of AV ontvanger), de SUBWOOFER (of LOW PASS
enz.) aansluiting aan de achterzijde van de DSP
versterker (of AV ontvanger) met de L/MONO INPUT2
aansluiting van de subwoofer.
■ Gebruik van één subwoofer
Rechter
hoofdluidspreker
Linker
hoofdluidspreker
Subwoofer
OUTPUT
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
+
PHASE
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
+
–
–
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
/MONO
ON
OFF
+
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Naar een stopcontact
SPLIT SUBWOOFER
Versterker
SUBWOOFER
(LOW PASS)
N-4
*De afbeelding toont een YST-SW205.
■ Gebruik van twee subwoofers
Rechter
hoofdluidspreker
Linker
hoofdluidspreker
OUTPUT
TO SPEAKERS
+
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
Subwoofer
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
+
FROM AMPLIFIER
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
Subwoofer
AUTO
STANDBY
PHASE
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
INPUT
2
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
OFF
NORM REV
FROM AMPLIFIER
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
SPLIT SUBWOOFER
Versterker
Naar een stopcontact
Naar een stopcontact
*De afbeelding toont een YST-SW205.
• Bij aansluiting op een mono-voorversterker-uitgang van
de versterker, aansluiten op de L/MONO INPUT2
ingang.
Nederlands
Opmerkingen
• Bepaalde versterkers zijn voorzien van voorversterkeruitgangen die door PRE OUT worden aangeduid. Wanneer
u de subwoofer op de PRE OUT aansluitingen van de
versterker aansluit moet de versterker de beschikking
hebben over tenminste twee groepen PRE OUT
aansluitingen. Als de versterker beschikt over slechts één
groep PRE OUT aansluitingen, de subwoofer niet op de
PRE OUT aansluitingen aansluiten. Sluit in dit geval de
subwoofer aan op de luidspreker-uitgangsaansluitingen
van de versterker. (Zie pagina 6 en 7.)
N-5
Aansluiten op de luidspreker-uitgangsaansluitingen van de versterker
■ Gebruik van één subwoofer
Indien uw versterker slechts een set uitgangsaansluitingen heeft voor hoofdluidsprekers
Sluit de luidsprekeraansluitingen van de versterker aan op de INPUT1 aansluitingen van de subwoofer en sluit de OUTPUT
aansluitingen van de subwoofer aan op de hoofdluidsprekers.
Rechter
hoofdluidspreker
Linker
hoofdluidspreker
OUTPUT
TO SPEAKERS
+
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
/MONO
+
Subwoofer
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
FROM AMPLIFIER
PHASE
INPUT
1
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
ON
OFF
Versterker
Luidspreker-uitgangsaansluitingen
Naar een stopcontact
Als uw versterker twee stel luidspreker-uitgangsaansluitingen heeft
Rechter
hoofdluidspreker Subwoofer
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
Linker
hoofdluidspreker
AUTO
STANDBY
OUTPUT
PHASE
+
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
ON
/MONO
OFF
+
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Naar een stopcontact
Luidspreker-uitgangsaansluitingen
A
Versterker
B
(Voor weergave moeten de A en B
luidsprekerparen allebei ingeschakeld zijn.)
N-6
*De afbeelding toont een YST-SW205.
■ Gebruik van twee subwoofers
Sluit de luidsprekeraansluitingen van de versterker aan op de INPUT1 aansluitingen van de subwoofer en sluit de OUTPUT
aansluitingen van de subwoofer aan op de hoofdluidsprekers.
Rechter
hoofdluidspreker
Linker
hoofdluidspreker
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
/MONO
+
INPUT
2
/MONO
+
Subwoofer
Subwoofer
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
OFF
FROM AMPLIFIER
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
INPUT
1
POWER
POWER
ON
ON
OFF
OFF
Versterker
Naar een
stopcontact
Luidspreker-uitgangsaansluitingen
Naar een
stopcontact
*De afbeelding toont een YST-SW205.
Aansluiten op de INPUT1/OUTPUT aansluitingen van de subwoofer
Aansluiting:
Let op
Zorg er voor dat de blootgelegde luidsprekerkabels
elkaar niet raken, aangezien daardoor de subwoofer of
de versterker, of beide beschadigd kunnen worden.
<Alleen modellen voor U.S.A., Canada, Australië, China
en Algemene modellen>
Banaan-stekkerverbindingen zijn ook mogelijk.
Nederlands
Houd bij het maken van de verbindingen de
luidsprekerkabels zo kort mogelijk. Als de kabels te lang
zijn, deze niet bij elkaar bundelen of oprollen. Als de
verbindingen niet correct gemaakt worden, zal er geen
geluid uit de subwoofer of de luidsprekers, of beide komen.
Let op de + en – aanduidingen van de polariteit van de
luidsprekerkabels en zorg ervoor deze correct aan te sluiten.
Indien deze kabels omgekeerd aangesloten worden, zal het
geluid onnatuurlijk klinken en zullen de lage tonen niet
doorkomen.
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
1 Draai de knop los.
2 Steek de
blootgelegde kabel in.
[Verwijder de isolatie
van de uiteinden van
elk van de
luidsprekerkabels.]
3 Draai de knop aan en
klem de kabel vast.
1 Draai de aansluitingknop vast.
2 Steek de banaan-stekker eenvoudigweg in de aansluiting.
N-7
REGELAARS EN HUN FUNCTIES
Voorpaneel
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW205
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
40Hz
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
VOLUME
MOVIE
MUSIC
140Hz 0
10
VOLUME
MOVIE
MUSIC
40Hz
140Hz 0
10
POWER
ON
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
OFF
/MONO
+
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
POWER
/MONO
ON
OFF
+
–
–
+
OFF
LOW
HIGH
VOLTAGE
SELECTOR
NORM REV
VOLTAGE
SELECTOR
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
Achterpaneel
*De afbeelding toont een YST-SW205.
~
Ÿ
Aan/uit indicator
Licht groen op wanneer de subwoofer is ingeschakeld.
STANDBY/ON toets
Druk op deze toets om de stroomtoevoer in te
schakelen. (De Aan/uit indicator licht groen op.)
Druk nogmaals op deze toets om de subwoofer
standby te zetten. (De Aan/uit indicator licht niet op.)
* Deze toets kan alleen worden gebruikt wanneer de
POWER (%) schakelaar in de stand ON is gezet.
Standby functie
In deze toestand verbruikt de subwoofer nog een
kleine hoeveelheid stroom.
!
B.A.S.S. (Bass Action Selector System) toets
Met deze toets in de MUSIC stand zullen de lage tonen
van audio-materiaal het best worden weergegeven. Als
u nog eens op deze toets drukt zodat deze in de
MOVIE stand springt, zullen de lage tonen van videomateriaal het best worden weergegeven.
N-8
⁄
MOVIE
MUSIC
HIGH CUT regelaar
Hiermee wordt het afsnijpunt van de hoge frequenties
ingesteld. Frequenties die hoger zijn dan de
frequenties die met deze regelaar worden gekozen
worden alle afgesneden (en niet uitgevoerd).
* Eén gradatie op deze regelaar komt overeen met
10 Hz.
HIGH CUT
40Hz
@
140Hz
VOLUME regelaar
Stelt het niveau van het volume af. Draai de regelaar
rechtsom om het volume te verhogen en linksom om
het volume te verlagen.
¤
#
‹
$
OUTPUT (TO SPEAKERS) aansluitingen
Via deze aansluitingen worden de signalen
rechtstreeks van de versterker naar de
hoofdluidsprekers gezonden.
De signalen van de aansluitingen INPUT1 (‹)
worden naar deze aansluiting gezonden.
(Zie “AANSLUITINGEN” voor bijzonderheden.)
INPUT2 aansluitingen
Gebruik deze aansluitingen voor ontvangst van
lijnniveau-signalen vanaf de versterker.
(Zie “AANSLUITINGEN” voor bijzonderheden.)
INPUT1 (FROM AMPLIFIER) aansluitingen
Gebruik deze aansluitingen om de subwoofer te
verbinden met de luidspreker-aansluitingen op de
versterker.
(Zie “AANSLUITINGEN” voor bijzonderheden.)
AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF) schakelaar
De uitgangspositie van deze schakelaar is OFF. Door
deze schakelaar in de stand HIGH of LOW te zetten,
functioneert de automatische in-uitschakeling van de
subwoofer zoals hieronder wordt aangegeven. Indien u
deze functie niet nodig heeft, deze schakelaar in de
stand OFF laten staan.
* De instelling van deze schakelaar mag enkel worden
veranderd wanneer de subwoofer standby staat. (De
Aan/uit indicator licht niet op.)
›
%
fi
PHASE schakelaar
Normaal kunt u deze schakelaar in de REV (omkeer)
stand laten staan. Afhankelijk van uw luidsprekers of
luistersituatie, kunt u echter soms een betere
geluidskwaliteit verkrijgen door deze schakelaar in de
NORM (normaal) stand te zetten. Kies de stand die u het
best vindt klinken.
POWER schakelaar
Normaal voor gebruik van de subwoofer deze
schakelaar in de stand ON zetten. In deze toestand
kunt u de subwoofer inschakelen of de subwoofer op
de standby functie instellen door op de STANDBY/ON
(Ÿ) toets te drukken. Zet deze schakelaar in de stand
OFF om de stroomtoevoer van de subwoofer volledig
van de netspanning los te koppelen.
VOLTAGE SELECTOR schakelaar
(Alleen modellen voor China en Algemene
modellen)
Als de vooringestelde stand van de schakelaar niet
correct is, de schakelaar op de juiste spanning van uw
woonplaats instellen (110V, 120V, 220V, 240V).
Raadpleeg uw dealer indien u niet zeker bent over de
juiste instelling.
WAARSCHUWING
De stekker van de subwoofer losmaken alvorens
de VOLTAGE SELECTOR schakelaar correct in te
stellen.
AUTOMATISCHE IN-UITSCHAKELING
* Het kan soms gebeuren dat de stroom onverwacht
automatisch wordt ingeschakeld als gevolg van het
opvangen van storing van andere apparatuur. Zet in een
dergelijk geval de AUTO STANDBY schakelaar op OFF
en gebruik de STANDBY/ON toets om de stroom met de
hand in (ON) of uit (STANDBY) te schakelen.
* Deze functie herkent de laagfrequente componenten van
de ingangssignalen onder 200 Hz (d.w.z. een explosie in
een actiefilm, het geluid van een basgitaar of basdrum,
enz.).
* De minuten die nodig zijn voordat de subwoofer in
standby schakelt kunnen variëren als gevolg van
storingen van andere apparatuur.
Nederlands
Wanneer de weergegeven bron wordt gestopt en het
ingangssignaal 7 tot 8 minuten wordt onderbroken, zal de
subwoofer automatisch in de standby stand gaan.
(Wanneer de subwoofer via de automatische
uitschakelfunctie standby gezet wordt, zal de Aan/uit
indicator rood oplichten.)
Wanneer u opnieuw een bron laat weergeven, zal de
subwoofer automatisch inschakelen wanneer de subwoofer
een ingangssignaal detecteert.
Deze functie werkt door aftasting van een laag frequent
ingangssignaal. Normaal gesproken kunt u de
AUTO STANDBY schakelaar in de LOW stand laten staan.
Als u echter merkt dat het apparaat niet naar behoren wordt
in (ON) of uit (STANDBY) geschakeld, dient u de
schakelaar op HIGH te zetten. In de HIGH stand zal de
subwoofer ook worden ingeschakeld als het niveau van het
ingangssignaal zeer laag is. Het is echter mogelijk dat de
subwoofer niet standby wordt geschakeld in het geval van
een ingangssignaal waarvan het niveau buitengewoon laag
is.
Deze functie is uitsluitend beschikbaar wanneer de
stroomtoevoer van de subwoofer is ingeschakeld (door
op de STANDBY/ON toets te drukken).
N-9
AFSTELLING VAN DE SUBWOOFER ALVORENS DEZE TE GEBRUIKEN
Stel de subwoofer in alvorens deze te gebruiken, om zo de optimale volume- en toonbalans te verkrijgen tussen de subwoofer
en de hoofdluidsprekers, door de hieronder aangegeven procedure te volgen.
Voorpaneel
Achterpaneel
SUPERWOOFER SYSTEM YST-SW205
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
40Hz
PHASE
VOLUME
MOVIE
MUSIC
140Hz 0
10
STANDBY/
ON
B.A.S.S.
HIGH CUT
VOLUME
MOVIE
MUSIC
OUTPUT
+
TO SPEAKERS
–
–
+
–
+
INPUT
2
AUTO
STANDBY
PHASE
/MONO
+
–
OFF
LOW
HIGH
NORM REV
FROM AMPLIFIER
INPUT
1
40Hz
140Hz 0
POWER
10
ON
OFF
3
8
5
1, 6
NORM REV
7
*De afbeelding toont een YST-SW205.
1
Zet de VOLUME regelaar in de laagste
stand (0).
2
Schakel de stroomvoorziening van alle
overige componenten in.
3
Controleer of de POWER schakelaar op ON
staat en druk vervolgens op de STANDBY/
ON toets om de subwoofer in te schakelen.
* De Aan/uit indicator licht groen op.
4
Geef een bronsignaal met laag frequente
componenten weer en stel de volume
regelaar van de versterker af op het
gewenste luisterniveau.
5
Zet de HIGH CUT regelaar in de stand waarbij
het gewenste klankbeeld wordt verkregen.
Gewoonlijk stelt u de regelaar in op de laagste
frequentie die uw hoofdluidsprekers* nog goed
kunnen weergeven.
* De laagste frequentie die de hoofdluidsprekers
kunnen weergeven staat gewoonlijk vermeld in
de luidsprekercatalogus of de
gebruiksaanwijzing ervan.
6
Draai het volume geleidelijk omhoog om de
volumebalans tussen de subwoofer en de
hoofdluidsprekers af te stellen.
Gewoonlijk stelt u de regelaar zo in dat u iets
meer bassen kunt horen dan zonder dit apparaat.
Als het gewenste klankbeeld niet kan worden
verkregen, de HIGH CUT regelaar en de
VOLUME regelaar opnieuw afstellen.
N-10
7
Zet de PHASE schakelaar in de stand die de
beste basweergave oplevert.
Gewoonlijk kunt u deze schakelaar in de REV
(omkeer) stand laten staan. Als dit niet het
gewenste klankbeeld oplevert, zet u de
schakelaar in de NORM (normaal) stand.
8
Kies “MOVIE” of “MUSIC” aan de hand van
de weergegeven bron.
MOVIE: Wanneer u een bron met video-materiaal
weergeeft, worden de laag frequente effecten
verbeterd zodat de luisteraar kan profiteren van
een krachtiger weergave. (De weergave wordt
vetter en dieper.)
MUSIC: Wanneer u een bron met normaal audiomateriaal weergeeft, zullen de overbodige laag
frequente componenten niet worden
weergegeven zodat de weergave helderder wordt.
(De weergave wordt lichter en de melodie zal
duidelijker kunnen worden gereproduceerd.)
• Wanneer de volumebalans tussen de subwoofer en
de hoofdluidsprekers eenmaal is afgesteld, kunt u het
volume van uw gehele geluidssysteem afstellen door
gebruik te maken van de volumeregelaar van de
versterker.
Indien u echter de hoofdluidsprekers vervangt door
andere luidsprekers dan moet u deze afstelling
opnieuw uitvoeren.
• Zie voor het afstellen van de VOLUME regelaar, de
HIGH CUT regelaar en de PHASE schakelaar,
“Frequentieverloop” op de volgende bladzijde.
Frequentieverloop
Frequentieverloop van deze subwoofer
YST-SW305
YST-SW205
dB
dB
HIGH CUT 40 Hz
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 90 Hz
90
HIGH CUT 140 Hz
HIGH CUT 140 Hz
80
80
70
70
60
60
50
50
40
HIGH CUT 40 Hz
40
20
50
100
200
500Hz
20
50
100
200
500Hz
De onderstaande afbeeldingen tonen de optimale instelling van de genoemde regelaars en de resulterende
frequentiekarakteristieken bij gebruik van deze subwoofer in combinatie met een stel gewone hoofdluidsprekers.
Voorbeeld 1
In combinatie met hoofdluidsprekers van 10 cm tot 13 cm doorsnede, in een akoestisch
opgehangen 2-wegsysteem
YST-SW305
YST-SW205
dB
HIGH CUT
Gecombineerde frequentierespons
VOLUME
dB
HIGH CUT
90
90
80
80
40Hz
140Hz 0
YST-SW305
10
* Eén gradatie op deze
regelaar komt overeen
met 10 Hz.
60
40
50
100
200
500Hz
PHASE – Instellen op de
REV (omkeer)
stand.
Respons van
de hoofdluidsprekers
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
YST-SW205
dB
Gecombineerde frequentierespons
VOLUME
dB
HIGH CUT
90
80
140Hz 0
80
10
40Hz
YST-SW305
70
* Eén gradatie op deze
regelaar komt overeen
met 10 Hz.
YST-SW205
10
* Eén gradatie op deze
regelaar komt overeen
met 10 Hz.
Respons van
de hoofdluidsprekers
60
140Hz 0
50
PHASE – Instellen op de
REV (omkeer)
stand.
Gecombineerde frequentierespons
VOLUME
90
40Hz
70
In combinatie met hoofdluidsprekers van 20 cm tot 25 cm doorsnede, in een akoestisch
opgehangen 2-wegsysteem
YST-SW305
HIGH CUT
YST-SW205
10
* Eén gradatie op deze
regelaar komt overeen
met 10 Hz.
Respons van
de hoofdluidsprekers
20
140Hz 0
Nederlands
Voorbeeld 2
40Hz
70
50
PHASE – Instellen op de
REV (omkeer)
stand.
Gecombineerde frequentierespons
VOLUME
70
Respons van
de hoofdluidsprekers
60
50
40
20
50
100
200
500Hz
PHASE – Instellen op de
REV (omkeer)
stand.
40
20
50
100
200
500Hz
N-11
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY
De theorie van de Yamaha Active Servo Technology is
gebaseerd op twee belangrijke factoren, de Helmholtz
resonator en negatieve impedantie aandrijving. Active Servo
Processing luidsprekers geven de frequenties van de lage
tonen weer via een “luchtwoofer”, welke een kleine poort of
opening is in de behuizing van de luidspreker. Deze opening
wordt gebruikt in plaats van een woofer welke bij een
conventioneel luidsprekersysteem de functies van een
normale woofer uitvoert. Op deze wijze kunnen de signalen
van een lage amplitude binnen in de behuizing,
overeenkomstig de Helmholtz resonantie theorie via deze
opening uitgevoerd worden in de vorm van golven van hoge
amplitude, indien de grootte van de opening en het volume
van de behuizing in een juiste verhouding zijn en voldoen
aan een bepaalde formule.
Teneinde dit te bewerkstelligen, dienen bovendien de
amplitudes binnen in de behuizing zowel nauwkeurig als
ook van voldoende vermogen te zijn, aangezien deze
amplitudes bestand dienen te zijn tegen de “belasting” die
gevormd wordt door de lucht die zich binnen in de
behuizing bevindt.
Het is dan ook dit probleem dat opgelost wordt door de
keuze van een nieuw ontwerp waarbij de versterker
speciale signalen levert. Indien de elektrische weerstand
van de toonspoel tot nul verminderd wordt, zal de beweging
van de luidspreker-eenheid lineair worden ten opzichte van
de signaalspanning. Om dit te bewerkstelligen, wordt er
gebruik gemaakt van een speciale versterker met negatieve
impedantie uitgangssignaal-aandrijving voor het aftrekken
van de uitgangssignaal-impedantie van de versterker.
Door het gebruik van circuits voor negatieve impedantie
uitgangssignaal-aandrijving, kan de versterker nauwkeurige
lage amplitude en lage frequentie golven met superieure
dempingskarakteristieken opwekken. Deze golven worden
vervolgens vanuit de opening in de behuizing als signalen
met hoge amplitude naar buiten gestraald. Het systeem is
daardoor in staat door het gebruik van de versterker voor
negatieve impedantie uitgangssignaal-aandrijving en de
luidsprekerbehuizing met de Helmholtz resonator een
buitengewoon breed bereik van frequenties met een
verrassende geluidskwaliteit en minder vervorming weer te
geven.
De hierboven aangegeven bijzonderheden vormen in
combinatie de fundamentele structuur van de conventionele
Yamaha Active Servo Technology.
Onze nieuwe actieve servo-technologie — Advanced
Yamaha Active Servo Technology — omvat nu ook de
Advanced Negative Impedance Converter (ANIC) circuits,
waarmee een conventionele negatieve impedantie-omzetter
dynamisch wordt aangepast om de optimale waarde voor
de luidspreker-impedantie te kiezen. Met deze nieuwe ANIC
circuits kan de Advanced Yamaha Active Servo Technology
meer stabiele prestaties leveren en een betere geluidsdruk
bereiken dan de conventionele Yamaha Active Servo
Technology, voor een nog natuurlijker en meer dynamische
basweergave.
Behuizing
Lage tonen met
hoge amplitude
Luchtwoofer
(Helmholtz resonator)
Poort
Geavanceerde negatieve
impedantie-omzetter
Active
Servo
Processing
versterker
Signalen van lage amplitude
N-12
Signalen
STORINGZOEKEN
Zie onderstaande tabel in het geval dit apparaat niet correct functioneert. Als het probleem dat u ondervindt niet in
onderstaande tabel is opgenomen of als de onderstaande instrukties niet helpen, de stekker van het apparaat uit het
stopcontact verwijderen en contact opnemen met uw officiële YAMAHA dealer of een reparatiedienst.
Probleem
Oorzaak
Maatregelen
Het apparaat krijgt geen
spanning, alhoewel de STANDBY/
ON toets in de stand ON is gezet.
De stekker van het netsnoer is niet
goed aangesloten of de POWER
schakelaar staat in de OFF stand.
Steek de netsnoerstekker stevig in een
werkend stopcontact en zet de POWER
schakelaar in de ON stand.
Geen geluid.
De VOLUME regelaar is ingesteld op 0.
Draai de VOLUME regelaar naar rechts.
De luidsprekerkabels zijn niet stevig
aangesloten.
Sluit de kabels stevig aan.
De luidsprekerkabels zijn niet correct
aangesloten.
Sluit de kabels correct aan, d.w.z. L
(links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+”
en “–” op “–”.
De instelling van de PHASE schakelaar
is niet juist.
Zet de schakelaar in de andere stand.
Een bron-geluid met weinig lage
frequenties wordt weergegeven.
Geef een bron-geluid met lage
frequenties weer.
Zet de HIGH CUT regelaar in een
hogere stand.
Er is invloed van staande golven.
Stel de subwoofer anders op of
onderbreek het parallelle oppervlak
door boekenplanken, enz. langs de
muren te plaatsen.
De POWER schakelaar is in de stand
OFF gezet.
Zet de POWER schakelaar in de stand
ON.
De STANDBY/ON toets staat op OFF.
Zet de STANDBY/ON toets in de ON
stand.
De AUTO STANDBY schakelaar is in de
stand OFF gezet.
Zet de AUTO STANDBY schakelaar in
de stand “HIGH” of “LOW”.
Het niveau van het ingangssignaal is te
laag.
De AUTO STANDBY schakelaar is in de
stand “HIGH” gezet.
De subwoofer wordt plotseling op
de standby functie ingesteld.
Het niveau van het ingangssignaal is te
laag.
De AUTO STANDBY schakelaar is in de
stand “HIGH” gezet.
De subwoofer wordt plotseling
ingeschakeld.
Er wordt een stoorsignaal van externe
apparatuur, etc. opgepikt.
Zet de subwoofer verder van de
betreffende apparatuur vandaan en/of
verander de loop van de
luidsprekerkabels.
Of zet de AUTO STANDBY schakelaar
in de stand OFF.
Het geluidsniveau is te laag.
De subwoofer zal niet
automatisch ingeschakeld
worden.
Nederlands
N-13
SPECIFICATIES
Type ............... Advanced Yamaha Active Servo Technology
Driver
YST-SW305 ...................................... 20 cm konus-woofer,
Type met magnetische afscherming x 2
YST-SW205 ....................................... 20 cm konus-woofer,
Type met magnetische afscherming
Versterker-uitgangsvermogen
YST-SW305 ......................................................... 200W/5Ω
YST-SW205 ......................................................... 150W/5Ω
Frequentiebereik
YST-SW305 ............................................. 20 Hz tot 160 Hz
YST-SW205 ............................................. 23 Hz tot 170 Hz
Spanningsvereisten
Modellen voor U.S.A. en Canada
.................................................. 120V, 60 Hz wisselstroom
Modellen voor Groot-Brittannië en Europa
.................................................. 230V, 50 Hz wisselstroom
Modellen voor Australië ......... 240V, 50 Hz wisselstroom
Modellen voor China en Algemene modellen
........................ 110/120/220/240V, 50/60 Hz wisselstroom
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
Stroomverbruik
YST-SW305 ................................................................ 80W
YST-SW205 ................................................................ 70W
(In de standby functie: 0,8W)
Afmetingen (L x H x B)
YST-SW305 ......................... 235 mm x 585 mm x 445 mm
YST-SW205 ......................... 235 mm x 485 mm x 402 mm
Gewicht
YST-SW305 ............................................................... 21 kg
YST-SW205 ............................................................... 15 kg
Toebehoren .............................. Niet-glijdende steunen x 4
* Alle specificaties zijn onder voorbehoud en kunnen
zondere nadere kennisgeving worden gewijzigd.
ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
E-14
Printed in Indonesia
V731340-1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement