VEGa®

Add to my manuals
13 Pages

advertisement

VEGa® | Manualzz

aRTICLE NO. 8018505

PRINT NO. 8017537/0

VEGa

®

Optimus Vega – Remote gas canister stove for outdoor use

FI

IT

SWE

NO

FR

DE

NL

DK

ES

PT

PL

CZ

RU

OPTIMUS | COOKING SINCE 1899™

fraNçais

Ce réchaud a été conçu pour permettre aux passionnés de sports de plein air de préparer leur repas ou de faire bouillir de l’eau (tout autre usage étant exclu).

fr

DE

IMPORTANT:

lisez attentivement les passages intitulés

DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION qui signalent les risques d’accidents. Respectez scrupuleusement les consignes de sécurité décrites dans ce mode d’emploi. Veillez

à bien comprendre toutes les instructions données avant d’utiliser le réchaud. Ce réchaud doit être tenu hors de la portée des enfants et ne doit être utilisé que par des adultes en pleine possession de leurs facultés mentales.

Nl

DK sWE

No

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

fi

DANGER

Une mauvaise utilisation du réchaud peut provoquer un incendie, une explosion ou une intoxication au monoxyde

de carbone.

Veuillez conserver ce mode d’emploi pour référence ultérieure. iT

Es

PT

• Pour toute question, appelez :

Katadyn Products inc. (suisse) au +41 44 839 21 11

[email protected]

• ou notre service client aux États-Unis :

Katadyn North america inc.

1-800-755-6701

[email protected]

Pl

CZ

12 rU

DANGER

Ce réchaud utilise une cartouche de gaz liquéfié comprimé hautement inflammable et explosif. Une mauvaise utilisation peut causer une explosion ou un incendie accidentel pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles.

• L’Optimus Vega est conçu pour fonctionner avec des cartouches de gaz Optimus à valve filetée conformes à la norme EN 417 (maximum 450 g) contenant 50 % de butane, 25 % de propane et 25 % d’isobutane. Utiliser d’autres cartouches de gaz peut s’avérer dangereux.

Pour utiliser ce réchaud à cartouche de gaz liquéfié

comprimé, suivez les instructions ci-dessous.

• Vérifiez que le système ne fuit pas (odeur de gaz ou sifflement). Le gaz liquéfié comprimé étant invisible à l’œil nu et l’additif odorant perdant parfois de son effet avec le temps, une fuite peut se produire sans qu’une odeur de gaz ne se dégage.

• N’utilisez pas la cartouche ou le réchaud si vous suspectez une fuite de gaz. Pour localiser et neutraliser une fuite, sortez le réchaud à l’extérieur dans un endroit bien aéré et

éloignez-le de toute source d’inflammation. Vérifiez que le réchaud et la cartouche sont correctement raccordés.

AVERTISSEMENT

Ne tentez pas de détecter une fuite à l’aide d’une flamme.

Cela peut provoquer un incendie ou une explosion.

• Utilisez de préférence de l’eau savonneuse. N’utilisez jamais une flamme pour détecter une fuite de gaz.

• Vérifiez l’état des joints avant de raccorder une nouvelle cartouche au réchaud. N’utilisez pas le réchaud si les joints sont abîmés ou usés.

ILLUSTRATION [1]

Si elle est exposée à une trop forte chaleur, la cartouche de gaz peut exploser ou fuir.

13

• Maintenez le réchaud et la cartouche à l’écart de toute source de chaleur.

• Respectez les consignes de sécurité relatives à l’utilisation et au stockage de la cartouche.

• Lorsque vous changez ou raccordez une cartouche,

éloignez-la de toute source d’inflammation (chaleur excessive, flammes nues, lumière directe du soleil, etc.). La cartouche ne doit pas être raccordée au réchaud si la température de celle-ci dépasse 50° C.

Servez-vous uniquement de cartouches de gaz conçues spécialement pour être utilisées avec ce réchaud. Le réchaud ne doit jamais être utilisé ou entreposé à proximité d’essence ou de toute autre liquide dégageant des vapeurs inflammables.

fr

DE

Nl

DK

ATTENTION

Le gaz est une matière hautement inflammable.

SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ :

• ne tentez pas d’allumer le réchaud ;

• éteignez toute flamme nue ;

• débranchez la cartouche de gaz du réchaud.

sWE

No fi

MODE D’EMPLOI

Avant d’utiliser l’Optimus Vega, lisez le mode d’emploi en entier. Afin de limiter les risques de blessures graves ou mortelles, suivez les instructions et les consignes de sécurité ici détaillées. Toute autre utilisation que celle décrite dans ce mode d’emploi est exclue.

iT

Es

PT

ILLUSTRATION [2]

A: cartouche de gaz E: tuyau de préchauffage

B: valve de réglage de F: support de cuisson intégré

la cartouche déportée

C: tuyau de raccordement

G: pare-vent

D: brûleur

Pl

CZ

14 rU

SPéCIFICATIONS TECHNIqUES

Combustible: cartouche de gaz contenant butane, propane et isobutane, conforme à la norme EN 417 (maximum 450 g)

Poids: 178 g Dimensions plié: 130 x 70 x 65 mm Une fois le réchaud déplié, utilisez des casseroles de moins de 200 mm de diamètre et dont le poids total n’excède pas 4 kg.

Puissance: 2,6 KW, 8840 BTU et 185 g/h Taille de

l’injecteur: 0,32 mm Autonomie moyenne: jusqu’à 160 min à pleine puissance (cartouche de 230 g) en mode « gaz vaporisé

» Temps d’ébullition moyen: environ 4 min 30 (variable selon le climat, l’altitude, etc.) EN 521: 2006 Catégorie: pression directe, mélange butane/propane

CE-845CN-0007

1

INSTALLER LE RéCHAUD

1. Déroulez le tuyau de raccordement dans toute sa longueur et assurez-vous qu’il n’est soumis à aucune torsion.

2. Dépliez la poignée de la valve de réglage et assurez-vous qu’elle est bien fermée (tournez dans le sens des aiguilles d’une montre).

ILLUSTRATION [3]

3. Par sécurité, vérifiez avant chaque utilisation que le joint torique reliant la cartouche de gaz au réchaud est en bon

état (voir section 5 : ENTrETiEN).

ILLUSTRATION [1]

4. Dépliez le support de cuisson intégré au réchaud. Tournez chaque branche dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à sentir une résistance (position de verrouillage).

2

CRACCORDER LE RéCHAUD À LA

CARTOUCHE DE GAZ

1. Reliez l’embout de la cartouche au système de raccordement de la soupape en vissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Vissez manuellement jusqu’à ce que la cartouche soit bien serrée, en veillant bien à ne pas endommager le filetage.

15

2. Maintenez la cartouche de gaz tête en haut (en mode « gaz vaporisé ») lorsque vous la raccordez au réchaud.

ILLUSTRATION [5]

3. Assurez-vous que le réchaud et la cartouche sont tous deux bien stables, afin qu’ils ne basculent pas.

4. Dégagez la surface autour du réchaud (au moins 1,25 m sur les côtés et 1,5 m au-dessus).

5. Le pare-vent doit toujours être fixé avant l’allumage du réchaud (voir section 3 : CUISINER AVEC LE RÉCHAUD).

fr

DE

AVERTISSEMENT

Risques de brûlure ou de blessure grave due à une fuite de gaz.

N’allumez pas le réchaud si vous entendez un sifflement ou si vous détectez une odeur de gaz après avoir raccordé la cartouche au réchaud. Le gaz contient un additif à l’odeur spécifique et désagréable. N’utilisez jamais le réchaud si vous sentez une odeur de gaz.

• N’utilisez pas votre réchaud s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.

• Ne vissez pas la cartouche plus que nécessaire. Un serrage excessif peut abîmer la cartouche ou le réchaud et entraîner une fuite de gaz.

• Soyez extrêmement vigilant lorsque vous utilisez le réchaud

à des températures inférieures à 0° C. au-dessous de 0° C, les joints toriques peuvent durcir, ce qui peut provoquer des fuites (voir consignes de sécurité).

• Avant et après chaque allumage, vérifiez systématiquement qu’il n’y a pas de fuite de gaz.

• Maintenez le réchaud et la cartouche hors de la portée des enfants (à 3 m au minimum).

• Le réchaud ne doit jamais être utilisé à proximité de tissus hautement inflammables (vêtements de randonnée, sacs de couchage, tentes, etc.).

• Ne laissez jamais un réchaud allumé ou encore chaud sans surveillance.

Pour remplacer la cartouche, suivez attentivement les étapes

1 à 5 de ce mode d’emploi.

Nl

DK sWE

No fi iT

Es

PT

Pl

CZ rU

16

3

CUISINER AVEC LE RéCHAUD

1. Afin d’éviter que la flamme ne soit trop forte, la cartouche doit toujours être en mode « gaz vaporisé » (tête en haut) au moment de l’allumage.

2. Faites pivoter la poignée de la valve de réglage d’un tour environ (dans le sens des aiguilles d’une montre), puis allumez le brûleur. Assurez-vous que les flammes forment une couronne complète, de couleur bleue, et que le débit soit constant.

3. Ajustez l’intensité de la flamme à l’aide de la poignée de la valve de réglage.

ILLUSTRATION [6]

4. Si la flamme est faible, cela peut signifier que le gaz de la cartouche est trop froid ou que celle-ci est presque vide.

Éteignez le réchaud et laissez-le refroidir. Lorsque vous changez la cartouche de gaz, assurez-vous de ne pas vous trouver à proximité d’une flamme nue.

5. Ce réchaud utilisant une cartouche déportée, il faut attendre quelques secondes pour que la flamme change d’intensité lorsque vous tournez la poignée de réglage.

Lorsque le réchaud fonctionne en mode « gaz liquide », ce délai peut être assez long (jusqu’à 30 secondes).

6. les parties extérieures du réchaud peuvent devenir brûlantes. Celui-ci doit être tenu hors de la portée des enfants, des personnes mentalement diminuées et des animaux.

7. Pour une cuisson optimale, utilisez le pare-vent.

Assurez-vous que la cartouche de gaz est placée à l’extérieur du pare-vent.

8. Choisissez le cran du pare-vent le mieux adapté au diamètre de votre casserole en laissant un espace de 2,5 cm entre la casserole et le pare-vent pour aménager une arrivée d’air suffisante. Remarque : n’utilisez jamais de poêle à frire avec le pare-vent.

ILLUSTRATION [7]

ASTUCES:

Mode « gaz vaporisé »: Cuisson à feu doux ou dans des conditions normales

Mode « gaz liquide »: Cartouche de gaz presque vide, cuisson par temps froid ou réduction du temps d’ébullition.

17

le mélange butane/propane résiste mal aux températures froides. En dessous de 0° C, il perd de son efficacité. Avec le froid, le butane retourne à sa forme liquide et le réchaud ne fonctionne plus qu’à l’aide du seul gaz propane. Lorsque toute la réserve de propane est épuisée, il n’est plus possible d’utiliser le réchaud à des températures inférieures à 0° C.

• Utilisez le réchaud en mode « gaz vaporisé » dans des conditions climatiques normales ou pour cuire à feu doux.

ILLUSTRATION [8A]

• Utilisez le mode « gaz liquide » par temps froid, ou si vous avez besoin de diminuer le temps d’ébullition ou bien encore si la cartouche de gaz est en fin de vie. Pour ce faire, dépliez le trépied intégré à la valve et retournez la cartouche tête en bas délicatement.

ILLUSTRATION [8B]

au moment de retourner la cartouche, maintenez cette dernière à la même hauteur que le réchaud tout en tenant le tuyau de raccordement d’une main pour que le réchaud ne bouge pas.

ILLUSTRATION [8C]

Assurez-vous que la cartouche soit bien stable avant de continuer la cuisson en mode « gaz liquide ».

• Afin de garder la cartouche de gaz à température ambiante, vous pouvez la ranger dans votre veste ou dans votre sac de couchage pendant la nuit. fr

DE

Nl

DK sWE

No fi

AVERTISSEMENT

Risques de brûlure ou de blessure grave en cas d’allumage du réchaud en mode « gaz liquide ».

• Le mode « gaz liquide » ne doit jamais être utilisé lors de l’allumage du réchaud, car les flammes générées peuvent atteindre une hauteur inattendue.

• Laissez le réchaud fonctionner en mode « gaz vaporisé » pendant au moins 30 secondes avant de retourner la cartouche (préchauffage).

• Ne vous tenez jamais au dessus du réchaud au moment de l’allumage ou pendant la cuisson.

• Si le réchaud est allumé, ne secouez pas la cartouche car les flammes pourraient alors atteindre une hauteur considérable. iT

Es

PT

Pl

CZ rU

18

AVERTISSEMENT

Risques de surchauffe et d’explosion.

• Ne placez jamais la cartouche à l’intérieur du pare-vent.

• N’installez jamais le pare-vent après avoir allumé le réchaud.

• Un réchaud allumé ou en train d’être allumé ne doit jamais se trouver à proximité de combustibles solides (au moins

1,25 m au dessus et 1 m autour).

• Ne placez jamais de liquides ou vapeurs inflammables dans un périmètre de 8 m autour d’un réchaud allumé ou en train d’être allumé.

• Ne tentez pas d’allumer le réchaud si la valve de réglage est restée ouverte. si la valve est restée ouverte, fermez-la immédiatement et ventilez bien la pièce avant d’allumer le réchaud. Si la pièce n’a pas été suffisamment ventilée, l’allumage peut provoquer une explosion.

• N’utilisez jamais une casserole dépassant 220 mm de diamètre ou dont le poids total excède 4 kg (nourriture comprise).

• N’utilisez jamais deux réchauds ou plus à proximité les uns des autres.

• Ne laissez jamais une casserole vide sur un réchaud allumé. Ne laissez jamais cuire le contenu d’une casserole jusqu’à dessèchement.

4

éTEINDRE, LAISSER REFROIDIR ET

RANGER LE RéCHAUD

1. Coupez l’arrivée de gaz et vérifiez bien que la flamme est complètement éteinte.

AVERTISSEMENT

Risque de brûlure

L’Optimus Vega étant un réchaud à cartouche déportée, il faut attendre quelques secondes pour que la flamme s’éteigne après avoir fermé la valve. Ce délai peut aller jusqu’à 30 secondes en mode « gaz liquide ».

19

2. laissez le réchaud refroidir.

3. Détachez la cartouche de gaz après vous être assuré que la flamme est complètement éteinte et que l’arrivée de gaz est bien coupée (tournez la poignée de la valve de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour éteindre).

4. Il est normal qu’un peu de gaz s’échappe lorsque vous dévissez la cartouche.

5. repliez le support de cuisson intégré au réchaud, enroulez le tuyau de raccordement autour du réchaud et rangez le tout dans le sac prévu à cet effet.

fr

DE

ATTENTION

Risque de brûlure due à une mauvaise manipulation ou à un stockage non conforme.

Stocker les cartouches de gaz près d’une source de chaleur ou d’inflammation peut provoquer une explosion. De même, les cartouches ne doivent jamais être entreposées dans des lieux où la température dépasse 50° C.

• Ne déplacez jamais un réchaud allumé ou encore chaud. laissez le réchaud refroidir pendant au moins 10 min avant de le déplacer.

• Débranchez toujours la cartouche de gaz avant de ranger ou de transporter le réchaud.

• Les cartouches de gaz doivent être stockées dans un espace bien ventilé, loin de toute source de chaleur ou d’inflammation (chauffe-eau, réchaud, flamme de veilleuse d’allumage, appareil de chauffage, etc.) et où la température n’excède jamais 50° C.

Nl

DK sWE

No fi iT

Es

5

ENTRETIEN

PT

Avant chaque utilisation, vérifiez l’état du joint torique situé au niveau du point de raccordement avec la cartouche de gaz. si le joint n’est pas en place ou qu’il est usé ou abîmé, une fuite peut se produire. Pour le remplacer, sortez-le à l’aide d’un outil

épointé (ex. : le bout arrondi d’une aiguille à coudre). N’utilisez jamais un objet tranchant ou pointu qui pourrait endommager le

Pl

CZ rU

20

filetage. Placez le joint torique neuf en faisant attention à ne pas l’abîmer. N’utilisez que des joints toriques de marque

Optimus (référence article : 8017867). N’apportez aucune modification au réchaud vous-même.

Seul un professionnel qualifié peut effectuer des actes d’entretien supplémentaires. Pour toute

Si vous avez une question concernant ces instructions, votre réchaud, des pièces de rechange ou une réparation, veuillez contacter :

Katadyn Products Inc.

Pfäffikerstrasse 37

8310 Kemptthal /Suisse

+41 44 839 21 11 [email protected] www.optimusstoves.com

Katadyn North America Inc.

4830 Azelia Avenue North

Minneapolis, MN 55429 / USA

1-800-755-6701 [email protected]

GARANTIE LIMITéE

Optimus offre à l’acheteur initial du réchaud une garantie limitée de deux ans contre tout défaut de fabrication. Pour que cette garantie s’applique, il est nécessaire de présenter une preuve d’achat. Les détériorations dues à un accident, à une mauvaise utilisation ou à une modification du réchaud ne sont pas couvertes.

Si vous rencontrez un quelconque problème avec votre

Optimus Vega, retournez-le au revendeur auprès duquel vous l’avez acheté ou contactez Katadyn. Avant de renvoyer le produit, veuillez le nettoyer soigneusement. Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou Katadyn

Products Inc. (Suisse) au +41 44 839 21 11, ou à l’adresse [email protected]. Aux États-Unis, veuillez contacter Katadyn

North America au 1-800-755-6701 ou à l’adresse outdoor@ katadyn.com.

Cette garantie vous confère des droits spécifiques reconnus par la loi, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits selon

21

l’État dans lequel vous résidez.

AUTRES PRODUITS OPTIMUS ASSOCIéS :

Cartouches de gaz, Casserole Terra hE, Couverts

Pour plus d’informations sur les autres produits Optimus, rendez-vous sur notre site Web : www.optimusstoves.com.

Découvrez nos produits de traitement de l’eau sur www.

katadyn.com et nos repas lyophilisés sur www.trekneat.

com (la disponibilité des produits peut varier selon les pays).

fr

DE

Nl

DK sWE

No

Pl

CZ

22 rU fi iT

Es

PT

ENgLISh

This stove is designed for outdoor sports enthusiasts for outdoor cooking and boiling of water only – never use it for any other purpose.

IMPOrTANT:

This manual uses the terms

DANger,

WArNINg and CAUTION to indicate possible safety hazards.

Please read these messages carefully and follow the safety precautions. Please make sure you understand the contents of this manual before using the stove. Never let children and mentally impaired people use this stove.

WArNINg

gas leakages are highly

flammable

IF YOU SMeLL gAS:

- Do not attempt to light stove

- Extinguish any open flame

- Disconnect stove from fuel supply

1

WArNINg

Do not store or use gasoline

or other liquids with flammable

vapours in the vicinity of this or

any other appliance.

FIgUre [1]

FIgUre [2]

C

B

A

D g e

F

FIgUre [3]

FIgUre [4]

FIgUre [5] FIgUre [6]

FIgUre [7]

FIgUre [8]

A

B

C

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement