MATRIX - Faber
MATRIX
(with LED read out display)
Wall Mount Luxury Rangehood
• Installation Instructions
• Use and Care Information
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
The Installer must leave these instructions with the homeowner.
The homeowner must keep these instructions for future reference
and for local electrical inspectors' use.
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE YOU START INSTALLING THIS RANGEHOOD
WARNING: - TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE: a) Never leave surface units unattended at high
settings. Boilovers cause smoking and greasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or medium setting. b)
Always turn hood ON when cooking at high heat or when flambeing food (i.e. Crepes Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambé). c) Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to accumulate on fan or filter. d)
Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size of the surface element.
WARNING: - TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE FIRE, OBSERVE
THE FOLLOWING: SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or metal tray, then turn off the burner. BE
CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out immediately EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
NEVER PICK UP A FLAMING PAN - You may be burned. DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels - a
violent steam explosion will result. Use an extinguisher ONLY if: 1. You know you have a Class ABC extinguisher, and
you already know how to operate it. 2. The fire is small and contained in the area where it started. 3. The fire department
is being called. 4. You can fight the fire with your back to an exit.
ALL WALL AND FLOOR OPENINGS WHERE THE RANGEHOOD IS INSTALLED MUST BE SEALED.
This rangehood requires at least 15" of clearance between the bottom of the rangehood and the cooking surface or countertop.
This hood has been approved by UL at this distance from the cooktop. Overhead cabinets on both sides of this unit must be
a minimum of 18" above the cooking surface or countertop. Consult the cooktop or range installation instructions given by the
manufacturer before making any cutouts. MOBILE HOME INSTALLATION The installation of this rangehood must conform
to the Manufactured Home Construction and Safety Standards, Title 24 CFR, Part 3280 (formerly Federal Standard for Mobile
Home Construction and Safety, Title 24, HUD, Part 280). Four wire power supply must be used and the appliance wiring must be
revised. See Electrical Requirements.
LISEZ BIEN CETTE FICHE AVANT D'INSTALLER LA HOTTE
AVERTISSEMENT - POUR MINIMISER LE RISQUE D’UN FEU DE GRAISSE SUR LA TABLE DE CUISSON : a) Ne jamais laisser
un élément de la table de cuisson fonctionner sans surveillance à la puissance de chauffage maximale; un renversement/
débordement de matière graisseuse pourrait provoquer une inflammation et le génération de fumée. Utiliser toujours une
puissance de chauffage moyenne ou basse pour le chauffage d’huile. b) Veiller à toujours faire fonctionner le ventilateur
de la hotte lors d’une cuisson avec une puissance de chauffage élevée ou lors de la cuisson d’un mets à flamber (i.e.
Crepes Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambé). c) Nettoyer fréquemment les ventilateurs d’extraction. Veiller
à ne pas laisser de la graisse s’accumuler sur les surfaces du ventilateur ou des filtres. d) Utiliser toujours un ustensile
de taille appropriée. Utiliser toujours un ustensile de taille adapté à la taille de l’élément chauffant.
AVERTISSEMENT: - POUR PRÉVENIR LES BLESSURES EN CAS DE FEU SUIVRE LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES:
ÉTOUFFEZ LE FEU avec un couvercle métallique et fermez le brûleur. Si le feu ne s'éteint pas tout de suite, QUITTEZ
LES LIEUX ET APPELEZ LES POMPIERS. NE TOUCHEZ JAMAIS UNE CASSEROLE EN FLAMMES. N'UTILISEZ JAMAIS
DE L'EAU ou un torchon mouillé pour éteindre le feu - ce qui pourrait causer une explosion de vapeur. N'utilisez un
extincteur que si: 1. Vous avez un modèle ABC et vous connaissez bien son mode d'emploi. 2. Le feu est petit et peu
répandu. 3. Les pompiers sont déjà prévenus. 4. Vous avez une sortie derrière vous.
TOUTE OUVERTURE DANS LE MUR OU LE PLANCHER À PROXIMITÉ DE LA HOTTE DOIT ÊTRE SCELLÉ
Gardez 15 po. de hauteur entre le bas de la hotte et la surface de cuisson Les armoires au-dessus de chaque côté devront être
au moins à 18 po. au-dessus de la surface de cuisson. Consultez la fiche technique avant de découper les armoires. L'installation
de cette hotte doit être conforme aux Réglements de Manufactured Home Construction and Safety Standards, titre 24 CFR,
Section 3280 (anciennement Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety Standards, titre 24 CFR, Section 3280
(anciennement Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety, titre 24, HUD, Section 280). Le branchement électrique
se fait avec une raccordement à 4 fils. Consultez la fiche technique électrique.
Version 07/11 - Page 1
VENTING REQUIREMENTS
Determine which venting method is best for your application.
Ductwork can extend either through the wall or the roof.
The length of the ductwork and the number of elbows should
be kept to a minimum to provide efficient performance. The
size of the ductwork should be uniform. Do not install two
elbows together. Use duct tape to seal all joints in the ductwork
system. Use caulking to seal exterior wall or floor opening
around the cap.
Flexible ductwork is not recommended. If it is used,
each foot of flexible ductwork used is equivalent to
two feet of straight metal ductwork when calculating
the ductrun length. Thus, a flexible elbow equals two
standard elbows.
Make sure there is proper clearance within the wall or floor
for exhaust duct before making cutouts. Do not cut a joist or
stud unless absolutely necessary. If a joist or stud must be
cut, then a supporting frame must be constructed.
FOR MORE SPECIFIC DUCTWORK INFORMATION, GO
TO PAGE 4.
WARNING - To Reduce The Risk Of Fire, Use Only Metal
Ductwork.
Cold Weather installations
An additional back draft damper should be installed to minimize
backward cold air flow and a nonmetallic thermal break should be
installed to minimize conduction of outside temperatures as part of
the vent system. The damper should be on the cold air side of the
thermal break. The break should be as close as possible to where the
vent system enters the heated portion of the house.
!
WARNING
• Venting system MUST terminate outside the
home.
• DO NOT terminate the ductwork in an attic or
other enclosed space.
• DO NOT use 4" laundry-type wall caps.
• Flexible-type ductwork is not recommended.
• DO NOT obstruct the flow of combustion and
ventilation air.
• Failure to follow venting requirements may result
in a fire.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
A 120 volt, 60 Hz AC-only electrical supply is required on a
separate 15 amp fused circuit. A time-delay fuse or circuit
breaker is recommended. The fuse must be sized per local
codes in accordance with the electrical rating of this unit as
specified on the serial/rating plate located inside the unit
near the field wiring compartment. THIS UNIT MUST BE
CONNECTED WITH COPPER WIRE ONLY. Wire sizes
must conform to the requirements of the National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70 - latest edition, and all local codes and
ordinances. Wire size and connections must conform with the
rating of the appliance. Copies of the standard listed above
may be obtained from:
National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
For residential use only.
This appliance should be connected directly to the fused
disconnect (or circuit breaker) through flexible, armored or
nonmetallic sheathed copper cable. Allow some slack in the
cable so the appliance can be moved if servicing is ever necessary. A UL Listed, 1/2" conduit connector must be provided
at each end of the power supply cable (at the appliance and
at the junction box).
When making the electrical connection, cut a 1 1/4" hole
in the wall. A hole cut through wood must be sanded until
smooth. A hole through metal must have a grommet.
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, do not use this fan with any solid-state speed
control device.
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE
FOLLOWING: Use this unit only in the manner intended
by the manufacturer. If you have any questions, contact
the manufacturer.
Before servicing or cleaning unit, switch power off at
service panel and lock the service disconnecting means
to prevent power from being switched on accidentally.
When the service disconnecting means cannot be locked,
securely fasten a prominent warning device, such as a
tag, to the service panel.
CAUTION: For General Ventilating Use Only. Do Not
Use To Exhaust Hazardous or Explosive Materials and
Vapors.
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE
FOLLOWING: Installation Work And Electrical Wiring Must
Be Done By Qualified Person(s) In Accordance With All
Applicable Codes And Standards, Including Fire-Rated
Construction.
Sufficient air is needed for proper combustion and
exhausting of gases through the flue (chimney) of fuel
burning equipment to prevent backdrafting. Follow the
heating equipment manufacturer's guideline and safety
standards such as those published by the National Fire
Protection Association (NFPA), and the American Society
for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers
(ASHRAE), and the local code authorities.
When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical wiring and other hidden utilities.
Ducted fans must always be vented to the outdoors.
! WARNING
• Electrical ground is required on this rangehood.
• If cold water pipe is interrupted by plastic,
nonmetallic gaskets or other materials, DO NOT
use for grounding.
• DO NOT ground to a gas pipe.
• DO NOT have a fuse in the neutral or grounding
circuit. A fuse in the neutral or grounding circuit
could result in electrical shock.
• Check with a qualified electrician if you are in doubt
as to whether the rangehood is properly grounded.
• Failure to follow electrical requirements may result
in a fire.
Version 07/11 - Page 2
RÈGLEMENTS D'ÉVACUATION
Confirmer la sortie d'évacuation - soit par le mur, soit par
le toit.
Utilisez une longueur de tuyauterie minimale avec les moindres
de coudes pour la plus grande efficacité. Le diamètre de
tuyauterie doit être uniforme. N'installez jamais 2 coudes
ensemble. Scellez bien tous les joints avec un ruban adhésif
métallique à l'intérieur et scellez bien le clapet extérieur avec
du calfeutrage.
Utilisez un tuyau d'évacuation rigide lorsque possible.
Un tuyau flexible égale deux fois plus qu'un tuyau rigide,
ce qui réduit la puissance d'évacuation.
Veillez à ce que l'espace pour le tuyau soit ample - ainsi on
n'aurait pas besoin de découper les supports de mur intérieur.
Si ce découpage est nécessaire, veillez bien à ce qu'un
renforcement soit mis en place.
Pour de meilleurs résultats, utilisez un tuyau de transition de
9 pouces dès que possible.
Veillez a ce qu'un contact d'un demi-pouce (1/2 po.) soit
installé à chaque bout de fil (soit à l'appareil ainsi qu'à la
boite à fusible).
Faites un trou de 1 1/4 po. dans le mur. S'il s'agit d'un trou en
bois - sablez-le bien, tandis qu'un trou passant par le métal
demande un bouche-trou.
AVERTISSEMENT - POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D'INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, ne pas utiliser
ce ventilateur en conjonction avec un dispositif de réglage
de vitesse à semi-conducteurs.
AVERTISSEMENT – POUR MINIMISER LES RISQUES
D’INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU DOMMAGES
CORPORELS, OBSERVER LES PRESCRIPTIONS
SUIVANTES: Suivez les recommandations du fabricant
et entre en communication avec lui pour toute
information.
RÈGLEMENTS D'ÉVACUATION ADDITIONELL - PAGE 11.
Fermez le courant avant tout entretien et veillez a ce qu'il
reste fermé. Si on ne peut pas verrouiller le panneaux
du service électrique, affichez un avis de danger sur la
porte.
AVERTISSEMENT - Pour Ne Pas Risquer Un Feu, Utilisez
Seulement Les Matériaux Métalliques.
AVIS: Pour L'évacuation Générale - Veillez à Ne Pas
Evacuer Des Matériaux Ou Vapeurs Explosif.
Installations pour régions à climat froid
On devrait installer un clapet antireflux additionnel pour minimiser le
reflux d'air froid, et incorporer un élément non métallique d'isolation
thermique pour minimiser la conduction de chaleur par l'intermédiaire
du conduit d'évacuation, de l'intérieur de la maison à l'extérieur. Le
clapet anti-reflux doit être placé du côté air froid par rapport à l'élément
d'isolation thermique. L'isolant thermique doit être aussi proche que
possible de l'endroit où le système d'évacuation s'introduit dans la
partie chauffée de la maison.
AVERTISSEMENT – POUR MINIMISER LES RISQUES
D’INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU DOMMAGES
CORPORELS, OBSERVER LES PRESCRIPTIONS
SUIVANTES: L'installation Et Le Raccordement Electrique
Doivent Se Faire Par Un Technicien Qualifié Selon Tous
Les Codes Municipaux.
! AVERTISSEMENT
• Le système d'évacuation DOIT sortir à l'extérieur.
• N'ÉVACUEZ PAS le conduit soit dans une
mansarde soit dans un espace enfermé.
• N'UTILISEZ PAS un clapet de séchoir à 4 pouces.
• N'utilisez pas un conduit flexible.
• N'ENCOMBREZ PAS la circulation d'air.
• Faute de suivre cet avertissement pourrait
occasionner un feu.
FICHE TECHNIQUE ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit se faire avec un circuit séparé
de 15 ampères fusible à 120V, 60 Hz, courant alternant. On
recommande un coupe-circuit. La taille du fusible doit se
conformer aux codes municipaux suivant la spécification
électrique sur la plaque intérieure. Le diamètre du fil
devra aussi se conformer aux règlements du code national
électrique, ANSI/NFPA 70 - ainsi qu'aux règlements locaux
et les spécifications de cet appareil. On peut obtenir ces
informations chez:
l'Association Nationale de la Prévention du Feu
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Raccordez cet appareil directement au coupe-circuit avec un
fil flexiblle couvert en cuivre en laissant un peu de lâchement
dans le fil pour permettre le déplacement de l'appareil.
Afin d'obtenir un rendement maximal en ce qui a trait à la
combustion ainsi qu'à l'évacuation des gaz par la conduite
de cheminée, une bonne aération est nécessaire pour
tous les appareils à combustion. Suivez les conseils et
mesures de sécurité du fournisseur tels que ceux publiés
par l'Association Nationale de la Sauvegarde contre
l'Incendie et l'Association Américaine d'Ingénieurs de
Chauffage, Frigorifaction et Air Climatisé ainsi que les
codes municipaux.
En perçant un mur veillez à ne pas perforer un autre fil
électrique.
Une ventilateur à évacuation extérieure doit être
raccordée à l'extérieur.
! AVERTISSEMENT
• Une prise à terre est nécessaire pout cette hotte.
• N'utilisez pas un tuyau à l'eau froide pour la mise
à terre s'il est branché à un joint plastique, nonmétallique ou autre.
• NE JOIGNEZ PAS la mise à terre à conduit de gaz.
• N'INSTALLEZ PAS un fusible dans le circuit de
mise à terre - ce qui peut causer une secousse
électrique.
• Vérifiez avec un électricien certifié à ce que la hotte
soit bien mise à terre.
• Faute de suivre ces recommandations pourrait
occasionner un feu.
Uniquement pour usage menager.
Version 07/11 - Page 3
ING
PLAN THE INSTALLATION
TOOLS NEEDED FOR INSTALLATION
• Saber Saw or Jig Saw
• Drill
• 1 1/4" Wood Drill Bit
• Scissors
• Pliers
• Phillips Screwdriver
• Flat Blade Screwdriver
• Wire Stripper or Utility Knife
• Metal Snips
• Measuring Tape or Ruler
• Level
• Pencil
• Caulking Gun
• Duct Tape
The Matrix rangehood is designed to offer wide flexibility of installations. The
rangehood can be vented through the wall or ceiling (top or rear vented), or
installed in a ductless configuration. To vent through a wall behind the hood,
a 90° elbow is used and the chimney transition (included with this hood) is
placed on top of the hoods duct. When installed ductless, the rangehood
vents out of a grate on the top of the hood (included with this hood). Ductless
installations require a Charcoal Filter, available from your dealer.
WARNING! BEFORE MAKING ANY CUTS OR HOLES FOR INSTALLATION,
DETERMINE WHICH VENTING METHOD WILL BE USED AND CAREFULLY
CALCULATE ALL MEASUREMENTS.
RANGEHOOD COMPONENTS
H
G
PARTS SUPPLIED FOR INSTALLATION
D
C
• 1 Hardware Package
• 1 Literature Package
E
I
PARTS NEEDED FOR INSTALLATION
B
• 2 Conduit Connectors
• Power Supply Cable
• 1 Wall or Roof Cap
• All Metal Ductwork
A
OPTIONAL ACCESSORIES AVAILABLE
F
• Replacement Charcoal Filter
For non-vented installations only,
replace charcoal filter as needed
part # FILTER1
F
• Optional Chimney Cover
For installations where rear venting / recirculating
are not possible or desired. When top venting you
can purchase decorative stainless steel chimney
covers to place over duct work, part # 133.0057.242
(lower chimney) and part #133.0018.357 (upper
chimney).
A. CANOPY SECTION
B. MOUNTING BRACKETS WITH SCREWS
C. DUCTLESS GRILLE
D. REAR DUCTING CHIMNEY TRANSITION
E. CHIMNEY / VENT SCREWS
F. SAFETY SCREWS
G. GRILLE COVER
H. GRILLE COVER SCREWS
I. DAMPER
FIGURE 1
CALCULATE THE DUCTRUN LENGTH
! WARNING
PERSONAL INJURY HAZARD
Because of the weight and size of the rangehood
canopy, two or more people are needed to move
and safely install the rangehood canopy.
Failure to properly lift rangehood could result in
damage to the product or personal injury.
The ductrun should not exceed 35 equivalent feet if ducted with the required
minimum of 6" round duct. Calculate the length of the ductwork by adding
the equivalent feet in FIGURE 2 for each piece of duct in the system. An
example is given in FIGURE 3.
45˚ Elbow
90˚ Elbow
90˚ Flat Elbow
Wall Cap
FIGURE 2
3.0 feet
5.0 feet
12.0 feet
0.0 feet
9 Feet Straight Duct
2 - 90˚ Elbows
Wall Cap
Total System
FIGURE 3
9.0 feet
10.0 feet
0.0 feet
19.0 feet
For best results, use no more than three 90° elbows. Make sure that
there is a minimum of 24" of straight duct between elbows if more than
one is used. Do not install two elbows together. If you must elbow right
away, do it as far away from the hood's exhaust opening as possible.
Version 07/11 - Page 4
(vented to the outside)
DUCTED INSTALLATION
DIMENSIONS
”
11
(not vented to the outside)
DUCTLESS INSTALLATION
DIMENSIONS
Version 07/11 - Page 5
PREPARE THE WALL
1. Disconnect and move freestanding range from cabinet opening to provide easier access to rear wall. Put a thick, protective
covering over cooktop, set-in range or countertop to protect from
damage or dirt.
2. Determine and clearly mark with a pencil the center line on the
wall where the rangehood will be installed.
3. Draw a horizontal line at 43" above the cooktop (as indicated
in FIGURE 4). Mark two points (1) (in FIGURE 4) on the horizontal
line, 7 7/8" away from the center line on each side. Make sure both
marks are level.
4. Mark two points (2) (in FIGURE 4) which are 19 7/16" above
the cooktop, and are 7 1/16" on either side of the center line. Make
sure both marks are level.
WARNING: THE SCREWS PROVIDED FOR MOUNTING THIS
RANGEHOOD MUST BE INSERTED INTO SOLID WOOD. THESE
MUST NOT BE INSERTED INTO SHEET ROCK.
FIGURE 5
B
43"
FIGURE 6
FIGURE 4
7 7/8"
15"
19 7/16"
G
F
9 7/16"
5. In holes (1) (in FIGURE 4) attach the two mounting brackets
(B) to the wall with 2 mounting screws.
6. In holes (2) (in FIGURE 4) put one safety screw (G) in each
hole, do not tighten the screws all the way.
INSTALL THE RANGEHOOD
1. Open the ducting panels on the rangehood. Disconnect the 4 panels from the hood by sliding the fixing pin lever (as indicated in (A)
FIGURE 5).
2. Using two hands, remove the grease filters one at a time by pushing
the filter forward and and pulling the handle down. (FIGURE 6)
3. Adjust the two adjusting screws on the mounting hardware (B in
FIGURE 5) to the lowest point
4. Hang the rangehood on the two mounting screws and from the
inside of the hood, adjust the mounting screws to make the hood level
(B in FIGURE 5).
5. Tighten the safety screws (Hole 2, in FIGURE 4)
6. For ducted installations, the DAMPER (I in FIGURE 1) must be attached to the exhaust opening at the top of the CANOPY SECTION.
Connect the ductwork and seal all connections with duct tape.
FIGURE 7
FOR ALL INSTALLATIONS
1. Remove the cover from the Field Wiring Compartment with
a phillips screwdriver. Feed the Power Supply Cable through
the electrical knockout (located on back of the hood, FIGURE
7). Connect the Power Supply Cable to the rangehood cable.
Attach the Power Supply Cable grounding lead to the green
screw provided. Attach the White lead of the power supply to the
White lead of the rangehood with a twist-on type wire connector.
Attach the Black lead of the power supply to the Black lead of
the rangehood with a twist-on type wire connector. Using the
4 holes provided screw the Field Wiring Compartment to the
wall as dictated by your Power Supply Cable location (screws
not provided). Replace the cover.
Version 07/11 - Page 6
DUCTED INSTALLATIONS
1. For rear ducted installations, attach the rear chimney
transition to the top of the rangehood (FIGURE 8) with the
4 screws provided.
2. If installing the hood with ductwork venting up thru the
ceiling (not to the rear of the hood thru the wall ) , then the
optional chimney covers (purchased separately) can be
attached over the ductwork. Please call 508-358-5353 for
instructions on attaching chimney covers.
FOR ALL INSTALLATIONS
1. Install the grease filters (as indicated in FIGURE 6)
2. Place the 4 ducting panels back onto the hood
(as indicated in FIGURE 5)
3. Turn the power supply on. Turn on blower and lights. If the
rangehood does not operate, check that the circuit breaker
is not tripped or the house fuse blown. If the unit still does
not operate, disconnect the power supply and check that the
wiring connections have been made properly.
USE AND CARE INFORMATION
This rangehood system is designed to remove smoke, cooking
vapors and odors from the cooktop area.
For Best Results
Start the rangehood several minutes before cooking to develop
proper airflow. Allow the unit to operate for several minutes
after cooking is complete to clear all smoke and odors from the
kitchen.
FIGURE 8
DUCTLESS INSTALLATIONS
1. Screw the ductless grille to the top duct with 4 screws
(part C using the E screws in FIGURE 9).
2. Attach the grille cover (H in FIGURE 9) using the cover
screws (I in FIGURE 9).
Remote Control
The rangehood can be controlled using the enclosed remote
control which has the control layout (indicated in FIGURE 14 on
the next page). The remote uses alkaline AAA type batteries.
To replace the batteries, remove the cover by removing the
screw and sliding off the cover (as indicated in FIGURE 11).
Do not place the remote control close to heat sources.
3. Attach one charcoal filter to each end of the blower. Each
charcoal filter attaches to the grid on the side of the blower.
Rotate the filter clockwise to install and counterclockwise to
remove (as indicated in FIGURE 10).
H
C
I
E
FIGURE 11
Cleaning
The stainless steel grease filters should be cleaned frequently in
hot detergent solution or washed in the dishwasher. Stainless
steel cleaner should be used on stainless rangehoods.
Abrasives and scouring agents can scratch stainless steel
finishes and should not be used to clean finished surfaces.
The inside of the ducting panels (FIGURE 12) should be
cleaned with a damp cloth and a neutral dish detergent. Do
not use wet sponges or cloths or jets of water; do not use
abrasive substances.
FIGURE 9
FIGURE 10
FIGURE 12
Version 07/11 - Page 7
enta
it‡ di
o.
es
ion
nte la
de
die
sges
gkeit
e

A
USE AND CARE CONTINUED - CONTROL PANEL
G ��
H ��
A ��
B ��
C
��
D ��
The hood can be operated from the control panel located on the right hand
side of the hood or from the remote control. FIGURE 13 is an illustration of
the control panel and FIGURE 14 is the remote control illustration. On the
remote control key E and F are controlled with one button. Press the button
once for function key "F" - 30 minute shut down". Hold for 2 seconds for
function key "E" - 24 hr function.
E/F
B
C
D
LED
��
FIGURE 14
T6
E
F
T7
Attiva la velocit‡ intensiva da qualsiasi velocit‡ anche da
motore spento, tale velocit‡ Ë temporizzata a 10 minuti, al
termine del tempo il sistema ritorna alla velocit‡ precedentemente impostata. Adatta a fronteggiare le massime emissioni
di fumi di cottura.
- Attiva lo spegnimento automatico ritardato di 30í. Adatto per completare
líeliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, si disattiva
G
premendo il tasto o spegnendo il motore.
- Premendo per circa 2î il tasto,attiva il motore ad una velocit‡ che consente
uníaspirazione di 100 m3/h per 10 minuti ogni ora, terminati il motore si
H
ferma.
By pressing this key it is possible to activate the intensive
- By pressing this key it is possible to set the delayed shutdown of the apFIGURE
speed from any previously selected speed. The intensive
pliance to 30 minutes. This function is suitable for a complete elimination of
speed can be activated even when the motor is OFF. This
the residual smells. It can be activated at any position, and it is deactivated
speed has been timed at 10 minutes. After that time the sysby pressing the key again or by switching off the motor.
A automatically
Switches
the
blower
at the
last selected
The tocurrent
tem activates
the latest
selected
speed.motor
This on - and
Press off
the button
for approximately
2", it is possible
set up thespeed
motor to is
a shown when the hood is turned
suction speed at 100 m3/h lasting 10 minuteson.
every hour. After this the
function is suitable forspeed
cooking conditions when vapours and
smells are of the utmost emission.
motor switches off automatically.
Active la vitesse intensive ‡ partir de níimporte quelle vitesse,
- Active líarrÍ t automatique retardÈ de 30 minutes. Utile pour achever
mÍ me du moteur arrÍ tÈ. Cette vitesse est programmÈe pour
díÈliminer toute odeur rÈsiduelle. Síactive depuis toutes les positions et se
durer 10B
minutes, aprËs
quoi le systËme
‡ la vitesse
dÈsactive en appuyant sur la touche ou en Èteignant le moteur.
Decreases
theretourne
vent speed.
rÈglÈe au prÈalable. Sert ‡ faire face ‡ une quantitÈ maximale
- En appuyant pendant 2" environ sur la touche, active le moteur ‡ une
vitesse permettant une aspiration de 100 m3/h pendant 10 minutes toutes
de fumÈes de cuisson.
les heures, puis le moteur síarrÍ te.
Aktiviert C
von jeder Geschwindigkeit
aus, auch
abgestelltem - Aktiviert das automatische Ausschalten mit einer Verzˆ gerung von 30 Min.
Increases the
ventbeispeed.
Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf 10 Minuten
Ermˆ glicht die Beseitigung von Restger¸ chen und kann von jeder Position
zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu
aus aktiviert werden. Zum Deaktivieren die Taste dr¸ cken oder den Motor
der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zur¸ ck. F¸ r die
abstellen.
Beseitigung
intensiven
Kochd¸
nsten
durchfunction
cirka 2" dauerndes
Dr¸ cken der Taste aktiviert
den Motor
bei red dot on the right side flashes
D von sehrBy
pressing
this
keygeeignet.
the intensive- Wird
boost
is activated
appears.
The
einerThe
Geschwindigkeit,
dieboost
eine Absaugleistung
von 100 m3/h
f¸ r die
from any previously selected speed.
intensive
can
alternately
displaying
the speed and shutdown time.
Dauer von 10 Minuten jede Stunde ermˆ glicht, nach dessen Ablauf h‰lt der
be activated even when the motor is
OFF.
Motor
an. After ten minutes of
-OTORKAPALYKENBILEHERHANGIBIRHZDANYOğUNHZDEVREYE
DAKIKASONRAOTOMATIKKAPATMAPROGRAMNDEVREYEALR0IşIRMESONRAS
intensive power, the hood switches
back to the last selected
ALRBUHZDAKIKAYAAYARLDRVEBUSàRENINSONUNDASISTEM
KALANARTKKOKULARYOKETMEKI¥INUYGUNDUR(ANGIKONUMDAOLUNURSAO
speed. This function is recommended
for cooking conditions
DAHAÚNCEAYARLANMşOLANHZADÚNER%NYàKEKYOğunluktaki
LUNSUNDEVREYEALNABILIRVETUşa basmak yada motoru stop etmek suretiyle
where
vapors
and
odors
need
to
be
eliminated
pişIRMEDUMANLARNNTAHLIYESINEUYGUNDUR
DEVREDşBRAKLABILIRimmediately
- iken tuşa 3 saniye, motoru her saat başDAKIKASàREILEMÃSAAT
and quickly.
ORANNDAHAVAEMECEKşEKILDE¥ALşTRRBUSàREDOLUNCAMOTORSTOPEDER
Key
Function
Related LED Display Symbol
13
HI
E
By pressing this key the 24 hr - function is set which turns
the hood on at 60 CFM for 10 minutes every hour with a noise
level of just .5 sones. This setting can operate all day and
night to refresh and clean your home. After 10 minutes
every hour, the motor switches off automatically. Press the
button again to turn off the 24 hour function.
When the grease or charcoal filter saturation alarm is triggered
it is possible to reset the alarm by pressing this key for 3 seconds.
The indication is visible only when the motor is off.
436003288_01
-- 060511
Indicates
the 24
hr - function. The red dot on the
right side flashes and the motor is on.
FF
Indicates that the metal grease filter saturation alarm has been triggered, and the filters need to be washed. The alarm is triggered after 100 working hours. See the next page for instructions on resetting the alarm
EF
Indicates that the charcoal filter
saturation alarm has been triggered, and the filter has to be replaced; The charcoal filter is triggered after 200
working hours. See the next page for instructions on resetting the alarm
F
By pressing this key the 30 minute delay shutdown mode is
activated which is used to eliminate any residual odor in the
kitchen for 30 minutes. After 30 minutes the hood turns off. It
can be turned on at any speed, and it is turned off by pressing
the key again or by switching off the motor.
G
Turns light on and off .
H
Turns the night light on and off.
Indicates both the selected speed of the hood and the
time left before the hood shutdown. The red dot on the
right side flashes alternately displaying the speed and
shutdown time.
Version 07/11 - Page 8
USE AND CARE CONTINUED - MAINTENANCE
I
Schema Elettrico
Grease Filter and Charcoal Filter Alarm Reset
When "FF" message appears on the LED screen, the metal
grease filters need to be washed in the dishwasher. To reset
the metal grease filter alarm and the charcoal filter saturation
alarm, turn off the motor and lights. Next, press and hold the
24 hour button "E" until the filter message disappears.
GB
F
D
Electric Diagram
Schéma Electrique
Schema Elektrisch
NL
E
PT
Schema Electrisch
Esquema Eléctrico
Esquema Eléctrico
WIRING DIAGRAM
Charcoal Filter Information
The charcoal filters should be replaced (as indicated in FIGURE
7 on page 8) when the "EF" message appears on the LED screen
or at least every 4 - 6 months depending on heavy usage. The
alarm only comes on when the motor is turned on.
To replace the charcoal filter, open the ducting panels, remove
the metal grease filters and remove the old charcoal filters and
replace with the new ones. Then replace the metal grease filters
and close the ducting panels.
Charcoal Filter Alarm Activation
The filter alarm has to be activated in order to use with ductless
installations which use the charcoal filters. The alarm can be
activated upon installation or at a later time. To activate or deactivate the alarm turn off the motor and lights, and disconnect
the hood from the power source. Press and hold the "B" button
and while holding down the "B" button, reconnect the power
source. Two rotating rectangles will then show on the LED screen
and within 3 seconds press and hold the "B" button LED screen
shows a confirmation of the chosen setting below:
"EF" flashes twice - Charcoal filter saturation alarm ENABLED
"EF" flashes once - Charcoal filter saturation alarm
DISABLED
• This rangehood uses 20 watt halogen lamps.
436003384 SF5_023 r-
Repeat the process if you want to change the chosen setting, ie if
the filter alarm is disabled, repeat the above paragraph to enable.
Once finished with the activation / de-activation, unplug and plug
in again the power source to return to normal hood function.
Replacing the Lamps
Remove the light cover (as indicated in FIGURE 14) by
removing the screws on the light bar. Remove the lights from
the housing and replace the lamp with a 20 W MR-11 halogen
lamp. Make sure that the two pins are properly inserted into
the lamp holder socket. Replace the light cover.
FIGURE 15
An alternative method to replace the lamps is to use a 1
1/4" suction cup (FIGURE 15). Attach the suction cup to
the bulb and pull firmly down on the bulb and replace with
a new lamp
FIGURE 14
Version 07/11 - Page 9
FABER WARRANTY & SERVICE (SAVE FOR YOUR RECORDS)
All Faber products are warranteed against any defect in materials or workmanship for the
original purchaser for a period of 1 year from the date of original purchase. This warranty
covers labor and replacement parts. To obtain warranty service, contact the dealer from
whom you purchased the rangehood, or the local Faber distributor. If you cannot identify
a local Faber distributor, contact us at (508) 358-5353 for the name of a distributor in your
area.
The Following is not covered by Faber's warranty:
1. Service calls to correct the installation of your range hood, to instruct you how to use your
range hood, to replace or repair house fuses or to correct house wiring or plumbing.
2. Service calls to repair or replace range hood light bulbs, fuses or filters. Those
consumable parts are excluded from warranty coverage.
3. Repairs when your range hood is used for other than normal, single-family
household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God,
improper installation, installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or
use of products not approved by Faber.
5. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or
Canada, including any non-UL or C-UL approved Faber rangehoods.
6. Repairs to the hood resulting from unauthorized modifications made to the
rangehood.
7. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations and pickup
and delivery charges. Faber range hoods should be serviced in the home.
Record Your Information Below:
Serial #: __________________________
Date of Purchase: ______________
Version 07/11 - Page 10
PLAN DE L’INSTALLATION
OUTILS NÉCESSAIRES À L’INSTALLATION
• Scie sauteuse ou à découper
• Perceuse
• Mèche à bois 1 1/4 po
• Ciseaux
• Pinces
• Tournevis Phillips
• Tournevis à lame plate
• Dénude fil ou couteau tout usage
• Pince coupante à fil métallique
• Ruban à mesurer ou règle
• Niveau
• Crayon
• Outil à calfeutrage
• Ruban à conduit
La hotte de cuisinière Matrix a été conçue pour offrir une grande flexibilité
d’installation. La hotte de cuisinière peut être installée à travers le mur ou
le plafond (ventilation arrière ou au dessus), ou être installée selon une
configuration sans conduit. Pour installation à travers le mur derrière la hotte,
un coude de 90° doit être utilisé et la cheminée de transition (incluse avec cette
hotte) foir être placé au-dessus du conduit de la hotte. Lors d’installation sans
conduit, la hotte de cuisinière ventile à travers une grille placée au-dessus
de la hotte (incluse avec cette hotte). L’installation sans conduit requiert un
FILTRE AU CHARBON, disponible chez votre détaillant.
AVERTISSEMENT! Avant de faire une coupe ou des trous pour
l’installation, déterminer quelle méthode de ventilation
sera utilisée et calculer les mesures de façon précise.
ASSEMBLAGE DE LA HOTTE
PIÈCES FOURNIES POUR L’INSTALLATION
• 1 nécessaire de ferrures
• 1 nécessaire de documentation
M
G
E
D
C
I
PIÈCES NÉCESSAIRES POUR L’INSTALLATION
• 2 connecteurs de conduit
• Câble d’alimentation
• 1 capuchon de mur ou de toit
• Conduit en métal
B
A
ACCESSOIRES POUR L’INSTALLATION
F
• REMPLACEMENT DU FILTRE AU CHARBON
Pour installation sans conduit seulement.
Remplacer le filtre au charbon lorsque
nécessaire (pièce # FILTER1)
• COUVERCLE DE LA CHEMINÉE (OPTIONNEL)
Pour installation où la ventilation arrière/
recirculation est impossible ou non désirée.
Lors de ventilation au-dessus, vous pouvez
acheter un couvercle de cheminée en acier
inoxydable pour couvrir le conduit, pièce #
133.0057.242 (cheminée basse) et pièce #
133.0018.357 (cheminée du dessus).
A. HOTTE
B. CROCHETS DE MONTAGE AVEC VIS
C. GRILLE POUR INSTALLATION SANS CONDUIT
D. CONDUITE DE TRANSITION ARRIÈRE DE LA
CHEMINÉE
E. CHEMINÉE / VIS POUR CONDUIT
F. VIS DE SÉCURITÉ
G. COUVERCLE DE LA GRILLE
H. VIS POUR COUVERCLE DE LA GRILLE
I. LE REGISTRE
FIGURE 1
CALCUL DE LONGUEUR DU CONDUIT
! AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
À cause du poids et de la dimension de la
hotte, deux ou plusieurs personnes sont
nécessaires pour déplacer et installer la
hotte de façon sécuritaire.
Si la hotte n’est pas soulevée de façon
appropriée, il peut en résulter des dommages
au produit ou des blessures.
La longueur du conduit ne doit jamais excéder 35 pi s’il s’agit de conduit rond
de 6 po. Calculer la longueur du conduit en ajoutant l’équivalent en pied
de la figure 2 pour chaque pièce du conduit du système. Un exemple est
donné à la figure 3.
Coude 45˚
Coude 90˚
Coude plat 90˚
Capuchon de mur
FIGURE 2
3,0 pi
5,0 pi
12,0 pi
0,0 pi
9 pi de conduit droit
2 Coudes 90˚
Capuchon de mur
Système total
9,0 pi
10,0 pi
0,0 pi
19,0 pi
FIGURE 3
Pour de meilleurs résultats, ne pas utiliser plus de trois coudes de
90o. S’assurer qu’il y ait un minimum de 24 po de conduit droit entre
les coudes si l’on utilise plus d’un coude. Ne pas installer deux
coudes ensemble.
Version 07/11 - Page 11
dimensions d’installatioN AVEC CONDUIT
”
11
dimensions d’installation SANS CONDUIT
Version 07/11 - Page 12
PRÉPARATION DU MUR
1. Débrancher et enlever la cuisinière afin d’avoir un meilleur
accès au mur arrière. Placer un recouvrement épais sur la plaque
de cuisson, la cuisinière encastrée ou le dessus du comptoir pour
protéger des dommages et de la poussière.
2. Déterminer et marquer clairement, à l’aide d’un crayon, la ligne
verticale centrale sur le mur où la hotte sera installée.
3. Tracez une ligne horizontale de 43” au-dessus de la surface
de cuisson (tel qu’indiqué au schéma 4). Indiquez deux points (1)
(schéma 4) sur la ligne horizontale à 7 7/8” du centre, de chaque
côté. Assurez-vous que les deux points sont de niveau.
4. Indiquez deux points (2) (Schéma 4) à 19 7/16” au-dessus de
la surface de cuisson et à 7 1/16” de chaque côté du centre de la
ligne. Assurez-vous que les deux points sont de niveau.
Avertissement: Les Vis Fournies Pour Le Montage De Cette
Hotte De Cuisinière Doivent Être Insérées Dans Du Bois
Solide. Elle Ne Doivent Pas Être Insérées Dans Un Mur Ou
Un Plafond De Plâtre.
FIGURE 5
B
43"
FIGURE 6
FIGURE 4
5. Dans les orifices (1) (Schéma 4), reliez les deux crochets de
montage (B) aux deux vis de montage.
7 7/8"
15"
19 7/16"
G
F
9 7/16"
6. Dans les orifices (2) (Schéma 4), placez une vis de sécurité (G)
dans chacun des orifices, ne pas serrer les vis fermement.
INSTALLATION DE LA HOTTE
1. Ouvrez les panneaux du conduit de la hotte de cuisinière.
Enlevez les 4 panneaux de la hotte en glissant les chevilles de
fixation (Schéma 5 - A)
2. Avec les deux mains, enlever les filtres à graisse, un à la fois, en
poussant le filtre et en tirant la poignée vers le bas (Schéma 6)
3. Ajustez les deux vis d’ajustement sur la quincaillerie de montage
(Schéma 5 - B), sur le point le plus bas.
4. Suspendez la hotte de cuisinière sur les deux vis de montage
et, de l’intrieur de la hotte, ajustez les vis de montage de façon à
mettre la hotte de niveau (Schéma 5-B)
5. Reserrez les vis de sécurité (Schéma 4 - Trou 2)
6. Pour installation avec conduit, l’amortisseur (Schéma 1 - I) doit
être relié à l’entrée du tuyau d’échappement, à la partie supérieure
de la SECTION DU DAIS. Branchez le conduit et scellez toutes
les connections avec du ruban à conduit.
FIGURE 7
POUR TOUT LES INSTALLATIONS
1. Brancher le câble d’alimentation sur la hotte. Alimentez le
câble d'alimentation d'énergie par le coup de grâce électrique
(situé derrière la hotte, Schéma 7). Attacher le fil blanc du
câble d’alimentation sur le fil blanc de la hotte avec une
cosse. Attacher le fil noir du câble d’alimentation au fil noir
de la hotte avec une cosse. Brancher le fil de mise à la
terre vert (jaune et vert) sous la vis de mise à la terre verte.
Replacer le couvercle du compartiment de câblage.
Version 07/11 - Page 13
INSTALLATIONS AVEC CONDUIT
1. Pour installation avec conduit arrière, reliez la transition
arrière de la cheminée au dessus de la hotte de cuisinière
(Schéma 8), avec les 4 vis fournies.
2. Si la hotte est installée avec ventilation au plafond (et non
à travers le mur arrière), le couvercle de cheminée optionnel
(vendu séparément) peut être placé sur le conduit. SVP,
signalez le 508 358.5353 pour des instructions sur la façon
de relier le couvercle de la cheminée.
POUR TOUTES LES INSTALLATIONS
1. Installez les filtres à graisse (tel qu’indiqué au Schéma
6)
2. Placez les 4 panneaux arrière du conduit sur la hotte (tel
qu’indiqué au Schéma 5)
3. Mettre l’alimentation en circuit. Mettre en circuit le ventilateur et la lumière. Si la hotte ne fonctionne pas, vérifier si
le disjoncteur n’est pas déclenché ou si le fusible n’est pas
grillé. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, débrancher
l’alimentation et vérifier si les connexions ont été effectuées
correctement.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Cette hotte est conçue pour enlever la fumée, les vapeurs de
cuisson et les odeurs de la cuisine.
Pour de meilleurs résultats
Mettre la hotte en circuit avant de commencer la cuisson.
Laisser l’appareil fonctionner quelques minutes après la
cuisson pour éliminer la fumée et les odeurs de la cuisine.
FIGURE 8
INSTALLATION SANS CONDUIT
1. Vissez la grille au-dessus de l’orifice du conduit avec 4
vis (Pièce “C”, utilisez la vis “E” - Schéma 9).
2. Fixez le couvercle de la grille (Schéma 9 - H) en utilisant
les vis du couvercle (Schéma 9 - I).
3. Installez un filtre à charbon à chacune des extrémités
du ventilateur. Chaque filtre à charbon doit être reliée au
côté de la grille du ventilateur. Tourner le filtre dans le sens
des aiguilles d’une montre pour fixer et tourner dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour enlever. (tel
qu’indiqué au Schéma 10)
H
C
I
E
Contrôle À Distance
La hotte de cuisinière peut être contrôlée en utilisant le contrôle
à distance inclus, lequel possède les mêmes disposition de
contrôle (Schéma 14). Le contrôle à distance utilise des piles
alcalines AAA. Pour remplacer les piles, retirez le couvercle
du contrôle en enlevant la vis et en glissant le couvercle (tel
qu’indiqué au Schéma 11). NE PAS PLACER LE CONTRÔLE
À DISTANCE PRÈS D’UNE SOURCE DE CHALEUR.
FIGURE 11
Nettoyage
Le filtre à graisse en acier inoxydable doit être nettoyé
fréquemment dans une solution d’eau chaude avec détergent
ou au lave-vaisselle. Un nettoyant à acier inoxydable soit
être utilisé pour les hottes de cuisnières en acier inoxydable.
Tous agent abrasif peut érafler ou égratigner les finis en acier
inoxydable et ne devrait pas être utilisé pour nettoyer ces
surfaces. L’intérieur du panneau du conduit (Schéma 12) doit
être nettoyé avec un linge humide, additionné de détergent à
vaisselle. Ne pas utiliser d’éponge, de torchon ou de jet d’eau.
Ne jamais utiliser de substances abrasives.
FIGURE 9
FIGURE 10
FIGURE 12
Version 07/11 - Page 14
enta
it‡ di
o.
es
ion
nte la
de
die
sges
gkeit
e

A
G
��
H
��
A
��
B
C
D
��
��
��
��
E/F
PANNEAU DE CONTRÔLE - UTILISATION ET ENTRETIEN (SUITE)
B
La hotte peut être opérée directement du panneau de contrôle, situé du
côté droit de la hotte, ou du contrôle à distance. Le Schéma 13 illustre
le panneau de contrôle, Le Schéma 14 illustre du contrôle à distance.
Contrôle à distance E et F sont contrôlés avec un bouton. Appuyez sur le
bouton une fois "F" le mode délai de fermeture de 30 minutes. Tenez pendant
2 secondes pour la touche de fonction "E" - la fonction - 24 heures."
FIGURE 14
T6
C
D
LED
E
F
T7
Attiva la velocit‡ intensiva da qualsiasi velocit‡ anche da
motore spento, tale velocit‡ Ë temporizzata a 10 minuti, al
termine del tempo il sistema ritorna alla velocit‡ precedentemente impostata. Adatta a fronteggiare le massime emissioni
di fumi di cottura.
- Attiva lo spegnimento automatico ritardato di 30í. Adatto per completare
líeliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, si disattiva
G
premendo il tasto o spegnendo il motore.
- Premendo per circa 2î il tasto,attiva il motore ad una velocit‡ che consente
uníaspirazione di 100 m3/h per 10 minuti ogni ora, terminati il motore si
H
ferma.
By pressing this key it is possible to activate the intensive
- By pressing this key it is possible to set the delayed shutdown of the apFIGURE 13
speed from any previously selected speed. The intensive
pliance to 30 minutes. This function is suitable for a complete elimination of
speed can be activated even when the motor is OFF. This
the residual smells. It can be activated at any position, and it is deactivated
speed has been timed at 10 minutes. After that time the sysby pressing the key again or by switching off the motor.
tem activates automatically the latest selected speed. This
- Press the button for approximately 2", it is possible to set up the motor to a
Sélectionne
le moteur
de ventilation
à la atposition
ON ou
OFF, every hour. After
Le vitesse
suction speed
100 m3/h lasting
10 minutes
this the courante est affichée lorsque la hotte est
function isAsuitable for cooking
conditions when
vapours and
smells are of the utmost emission.
motor switches off automatically.
à la dernière vitesse sélectionnée.
en position ON
Active la vitesse intensive ‡ partir de níimporte quelle vitesse,
- Active líarrÍ t automatique retardÈ de 30 minutes. Utile pour achever
mÍ me du moteur arrÍ tÈ. Cette vitesse est programmÈe pour
díÈliminer toute odeur rÈsiduelle. Síactive depuis toutes les positions et se
Réduit
la
vitesse
de
ventilation
durer 10 minutes, aprËs quoi le systËme retourne ‡ la vitesse
dÈsactive en appuyant sur la touche ou en Èteignant le moteur.
rÈglÈe auBprÈalable. Sert ‡ faire face ‡ une quantitÈ maximale
- En appuyant pendant 2" environ sur la touche, active le moteur ‡ une
vitesse permettant une aspiration de 100 m3/h pendant 10 minutes toutes
de fumÈes de cuisson.
les heures, puis le moteur síarrÍ te.
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestelltem - Aktiviert das automatische Ausschalten mit einer Verzˆ gerung von 30 Min.
Augmente
Motor, dieCIntensivgeschwindigkeit,
die aufla10vitesse
Minuten de ventilation
Ermˆ glicht die Beseitigung von Restger¸ chen und kann von jeder Position
zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu
aus aktiviert werden. Zum Deaktivieren die Taste dr¸ cken oder den Motor
der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zur¸ ck. F¸ r die
abstellen.
Beseitigung von sehr intensiven Kochd¸ nsten geeignet.
- Wird durch cirka 2" dauerndes Dr¸ cken der Taste aktiviert den Motor bei
D
En pressant ce bouton, la fonction
de chargedieintensive
est von 100 m3/h
Le f¸mot
einer Geschwindigkeit,
eine Absaugleistung
r die HI apparaît. Le point rouge situé à droite
Dauer von 10 Minuten
jede Stunde
ermˆ glicht, nach dessen
Ablauf h‰une
lt der fois par seconde.
activée à la dernière vitesse sélectionnée.
La charge
intensive
clignote
Motor an.
peut
être
activée
même
si
le
moteur
est
à
la
position
OFF.
Après
-OTORKAPALYKENBILEHERHANGIBIRHZDANYOğUNHZDEVREYE
DAKIKASONRAOTOMATIKKAPATMAPROGRAMNDEVREYEALR0IşIRMESONRAS
dix minutes de puissance intensive,
la hotte se repositionne à la
ALRBUHZDAKIKAYAAYARLDRVEBUSàRENINSONUNDASISTEM
KALANARTKKOKULARYOKETMEKI¥INUYGUNDUR(ANGIKONUMDAOLUNURSAO
DAHAÚNCEAYARLANMşOLANHZADÚNER%NYàKEKYOğunluktaki
LUNSUNDEVREYEALNABILIRVETUşa
basmak yada motoru stop etmek suretiyle
dernière vitesse sélectionnée. Cette
fonction est recommandée
pişIRMEDUMANLARNNTAHLIYESINEUYGUNDUR
DEVREDşBRAKLABILIR
pour les conditions de cuisson
où
les
vapeurs
et
les
odeurs
- iken tuşa 3 saniye, motoru her saat başDAKIKASàREILEMÃSAAT
doivent être éliminées immédiatement
et rapidement.
ORANNDAHAVAEMECEKşEKILDE¥ALşTRRBUSàREDOLUNCAMOTORSTOPEDER
Bouton Fonction
E
En pressant ce bouton, la fonction - 24 heures est activée, ce
qui permet de régler la hotte à 60 PCM pour une période de dix
minutes, avec un niveau de bruit de 0.5 sones. Ce réglage peut
être en fonction toute la journée et toute la nuit pour rafraîchir
ou nettoyer votre maison. À chaque heure, le moteur s'éteint
automatiquement après dix minutes de fonctionnement. Presser
le bouton à nouveau pour désactiver la fonction 24 heures.
Lorsque l'alarme de saturation du filtre à graisse ou à charbon est
amorcée, il est possible de la réactiver en pressant ce bouton
pendant 3 secondes. L'affichage n'est visible que lorsque le
moteur est éteint.
F
En pressant ce bouton, le mode délai de fermeture de 30
minutes est activé, lequel est utilisé pour éliminer toute odeur
résiduelle dans la cuisine pour une période de 30 minutes.
Après 30 minutes, la hotte s'éteint. Ce mode peut fonctionner,
peu importe la vitesse et il peut être désactivé en pressant le
bouton à nouveau ou en éteignant le moteur.
G
Allume ou éteint l'éclairage
H
Allume ou éteint l'éclairage de nuit.
Affichage des Symboles LED
Indique
la fonction
436003288_01
-- 060511
- 24 heures. Le point rouge
situé à droite clignote et le moteur est en position ON.
FF
Indique que l'alarme de saturation du filtre
à graisse est amorcée et que le filtre doit être lavé.
L'alarme est amorcée après 100 heures d'utilisation.
Voir sur la page suivante les instructions pour réactiver l'alarme.
EF
Indique que l'alarme de saturation du filtre au
charbon est amorcée et que le filtre doit être remplacé.
L'alarme est amorcée après 200 heures d'utilisation.
Voir sur la page suivante les instructions pour
réactiver l'alarme.
Indique la vitesse sélectionnée ainsi que le temps
restant avant que la hotte ne s'éteigne. Le point rouge situé sur le côté droit clignote en alternance
pour afficher ces deux critères.
Version 07/11 - Page 15
ENTRETIEN - UTILISATION ET ENTRETIEN (SUITE)
Réactivation de l'Alarme des Filtres à Graisse et au
Charbon
I
GB
F
D
Schema Elettrico
NL Schema Electrisch
Electric Diagram
E
Esquema Eléctrico
PT Esquema Eléctrico
Schéma Electrique
DIAGRAMME
DE
CÂBLAGE
Schema Elektrisch
Lorsque le message "FF" apparaît sur l'écran LED, le filtre à
graisse doit être lavé, préférablement au lave-vaisselle. Pour
réamorcer l'alarme de saturation du filtre à graisse et celle du filtre
au charbon, éteindre le moteur et l'éclairage. Ensuite, presser et
tenir le bouton "24 heures" (bouton E) jusqu'à ce que le message
de saturation de filtre disparaîsse.
Information sur le filtre au charbon
Le filtre au charbon devrait être remplacé (tel qu'indiqué sur
la FIGURE 7 de la page 8) lorsque le message "EF" apparaît à
l'affichage ou, au moins tous les 4 - 6 mois, dépendamment de
l'utilisation. L'alarme se déclenche seulement lorsque le moteur
est en marche.
Pour remplacer le filtre au charbon, ouvrir les panneaux du conduit,
enlever le filtre à graisse et enlever le vieux filtre au charbon pour
le remplacer par un nouveau. Replacer ensuite le filtre à graisse
et fermer les panneaux du conduit.
Activation de l'Alarme du Filtre au Charbon
L'alarme de filtre à charbon doit être activée de façon à être
utilisée avec les hottes sans conduit, lesquels utilisent ces filtres.
L'alarme peut être activée au moment de l'installation de la hotte
ou en tout temps. Pour activer ou désactiver l'alarme, éteindre le
moteur et l'éclairage et débrancher la hotte. Presser et tenir le
bouton "B" et, au même moment, rebrancher l'appareil. Deux
rectangles apparaîtront alors à l'écran d'affichage et, pendant 3
secondes, presser et tenir le bouton "B". l'écran affichera la
confirmation du réglage choisi:
"EF" clignote deux fois - l'alarme de saturation du filtre à
charbon est activée.
"EF" clignote une fois - l'alarme de saturation du filtre à
charbon est désactivée.
436003384 SF5_023 r-
•Cette hotte utilise des ampoules halogènes de 20 W.
Répéter le processus si le réglage choisi doit être changé, i.e.
si l'alarme est désactivée, répéter le paragraphe précédent
pour la réactiver. Une fois la procédure activation/désactivation
terminée, rebrancher l'appareil à nouveau et retourner aux
fonctions normales de la hotte.
FIGURE 15
Replacer Les Lampes
Enlever le couvercle des lumières (tel qu’indiqué au Schéma
14) en enlevant les vis de la barre de lumière. Enlever la
lumière et remplacer par une lampe halogène de 20 watts
MR-11. Assurez-vous que les deux tiges sont correctement
insérées. Replacer le couvercle de lumière.
Une méthode alternative pour substituer les lampes est
d'utiliser des 1 1/4"tasses d'aspiration (de la FIGURE 15).
Attachez la tasse d'aspiration à l'ampoule et tirez fermement
vers le bas sur l'ampoule et la substituez avec une nouvelle
lampe.
FIGURE 14
Version 07/11 - Page 16
FABER Garantie et service (ÉCONOMISER POUR VOS ENREGISTREMENTS)
Faber garantit à l’utilisateur-acheteur d’origine que les produits Faber vendus neufs par nous sont sans vice de
matériel et de main-d’oeuvre d’origine pour une période d’un an à partir de la date d’achat. La garantie couvre
la main-d’oeuvre et les pièces de remplacement. Afin d’obtenir un service sous garantie, communiquer avec le
marchand où la hotte a été achetée ou le distributeur Faber de la région. Si l’on ne peut trouver de distributeur
Faber, communiquer avec nous au (508) 358-5353 afin d’obtenir le nom d’un distributeur dans la région.
Les frais suivants ne sont pas couverts par la garantie Faber :
1. Les appels de service pour corriger l’installation de votre hotte de cuisinière, pour vous indiquer
comment utiliser votre hotte de cuisinière, pour remplacer ou réparer les fusibles de votre maison ou
pour corriger votre câblage ou votre système de plomberie.
2. Les appels de service pour remplacer ou réparer les ampoules, les fusibles ou les
filtres de votre hotte de cuisinière.
3. Les réparations lorsque votre hotte de cuisinière a été utilisée plus que la normale,
c'est-à-dire plus que pour une famille par foyer.
4. Les dommages résultant d’un accident, de l’altération, d’une mal utilisation, d’un acte
de Dieu, d’une installation inappropriée, d’une installation non-conforme aux
normes d’électricité ou de plomberie ou d’une utilisation de l’appareil non approuvée par Faber.
5. Les pièces de remplacement ou les frais de main d’œuvre pour les unités
utilisées en dehors du Canada ou des États Unis, incluant toutes hotte de cuisinière
approuvée par Faber non UL ou C-UL.
6. Les réparations dues à des modifications non-autorisées sur votre hotte de cuisinière.
7. Les frais de transport de l’appareil pour réparations à distance.
Enregistrez Votre Information Ci-dessous:
Séquentiel #: __________________________ Date d'achat: ______________
Version 07/11 - Page 17
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement