Victron energy Phoenix MultiPlus Compact 2000VA and Phoenix Inverter Compact 2000VA Owner's manual

Victron energy Phoenix MultiPlus Compact 2000VA and Phoenix Inverter Compact 2000VA Owner's manual
Manual
EN
Handleiding
NL
Manuale
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
Appendix
Phoenix MultiPlus Compact
12 | 2000 | 80
24 | 2000 | 50
48 | 2000 | 25
Phoenix Inverter Compact
12 | 2000
24 | 2000
48 | 2000
Copyrights  2008 Victron Energy B.V.
All Rights Reserved
This publication or parts thereof may not be reproduced in any form, by any method, for
any purpose.
For conditions of use and permission to use this manual for publication in other than the
English language, contact Victron Energy B.V.
VICTRON ENERGY B.V. MAKES NO WARRANTY, EITHER EXPRESSED OR
IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, REGARDING
THESE VICTRON ENERGY PRODUCTS AND MAKES SUCH VICTRON ENERGY
PRODUCTS AVAILABLE SOLELY ON AN “AS IS” BASIS.
IN NO EVENT SHALL VICTRON ENERGY B.V. BE LIABLE TO ANYONE FOR
SPECIAL, COLLATERAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES IN
CONNECTION WITH OR ARISING OUT OF PURCHASE OR USE OF THESE
VICTRON ENERGY PRODUCTS. THE SOLE AND EXCLUSIVE LIABILITY TO
VICTRON ENERGY B.V., REGARDLESS OF THE FORM OF ACTION, SHALL NOT
EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE VICTRON ENERGY PRODUCTS
DESCRIBED HERE IN.
Victron Energy B.V. reserves the right to revise and improve its products as it sees fit.
This publication describes the state of this product at the time of its publication and may
not reflect the product at all times in the future
SAFETY RULES
FR
WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD.
The product is used in conjunction with a permanent energy source (battery). Input and/or
output terminals may still be dangerously energized, even when the equipment is switched
off. Always switch off the AC supply and the battery before carrying out maintenance or
servicing the product.
NL
Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the
documentation supplied with this product before using the equipment. This product has been
designed and tested in accordance with international standards. The equipment must be
used exclusively for the purpose for which it was designed.
EN
General
DE
ES
The product has no internal user-serviceable components. Do not remove the front plate or
operate the product if any panels have been removed. All servicing must be undertaken by
qualified personnel.
WARNING: Do not lift heavy loads without assistance.
Installation
Read the installation instructions in the installation manual before installing the equipment.
This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal).
Uninterruptible protective grounding must be provided at the AC input and/or output
terminals. Alternatively the grounding point located externally on the product may be
used. Whenever it is likely that the grounding protection has been damaged, the product
must be turned off and secured against unintended operation; please contact qualified
service staff.
Ensure that the DC and AC input cables are fused and fitted with circuit breakers. Never
replace a safety component with a different Typ. Consult the manual to determine the correct
component.
Before applying power, ensure that the available power source matches the configuration
settings of the product as described in the manual.
Ensure that the equipment is used under the correct ambient conditions. Never operate the
product in a wet or dusty environment. Ensure there is adequate free space for ventilation
around the product and check that the ventilation vents are not blocked.
Ensure that the required system voltage does not exceed the product's capacity.
1
Appendix
Never use the product where there is a risk of gas or dust explosions. Consult the battery
manufacturer's information to ascertain that the product is intended for use in conjunction with
the battery. Always comply with the battery manufacturer's safety instructions.
Transport and Storage
Ensure that the mains power and battery leads have been disconnected before storing or
transporting the product.
No liability can be accepted for any transport damage if the equipment is shipped in nonoriginal packaging.
Store the product in a dry environment; the storage temperature must be between -20°C and
60°C.
Consult the battery manufacturer's manual in respect of transport, storage, charging,
recharging and disposal of the battery.
2
1. DESCRIPTION
EN
1.1 General
FR
DE
Uninterrupted AC power (Multi Compact / MultiPlus Compact only)
In the event of a grid failure, or shore or generator power being disconnected, the inverter
within the Multi Compact is automatically activated and takes over supply to the connected
loads. This happens so fast (less than 20 milliseconds) that computers and other electronic
equipment will continue to operate without disruption.
NL
Multi Compact -functional (Multi Compact / MultiPlus Compact only)
The Multi Compact gets its name from the multiple functions it can perform. It is a powerful
true sine wave inverter, a sophisticated battery charger that features adaptive charge
technology and a high-speed AC transfer switch in a single compact enclosure. Beside these
primary functions, however, the Multi Compact has several advanced features that provide a
range of new applications as outlined below.
ES
PowerAssist – Boosting the capacity of shore or generator power
The feature that distinguishes the Phoenix MultiPlus Compact from the standard Multi
Compact is PowerAssist. This feature takes the principle of PowerControl to a further
dimension allowing the MultiPlus Compact to supplement the capacity of the alternative
source. Where peak power is so often required only for a limited period, it is possible to
reduce the size of generator needed or conversely enable more to be achieved from the
typically limited shore connection. When the load reduces, the spare power is used to
recharge the battery.
Note 1: The rating of the generator should be 75% or higher compared to the VA rating of the
MultiPlus Compact. (for ex: a genset of at least 1500 VA will be required to operate in parallel
with a Multi Compact 12/2000/80.
Note 2: The output waveform of a generator can be heavily distorted. In that case the “AC
waveform check” should be disabled.
1.2 Battery Charger (Multi Compact / MultiPlus Compact only)
Adaptive 4-stage charge characteristic: bulk – absorption – float – storage
The Phoenix Multi Compact / MultiPlus Compact features a microprocessor controlled
‘adaptive’ battery management system that can be preset to suit different Typs of batteries.
The ‘adaptive’ feature will automatically optimize the process relative to the way the battery is
being used.
The right amount of charge: variable absorption time
When only shallow discharges occur (a yacht connected to shore power for example) the
absorption time is kept short in order to prevent overcharging of the battery. After a deep
discharge the absorption time is automatically increased to make sure that the battery is
completely recharged.
3
Appendix
PowerControl – Dealing with limited generator or shore side power (Multi Compact/
MultiPlus Compact only)
The Multi Compact is a very powerful battery charger. It will therefore draw a lot of current
from the generator or shore side supply (nearly 8 A per Multi Compact at 230 VAC). With the
Phoenix Multi Control (PMV) a maximum generator or shore current can be set. The Multi
Compact will then take account of other AC loads and use whatever is extra for charging,
thus preventing the generator or shore supply from being overloaded.
Preventing damage due to excessive gassing: the BatterySafe mode
If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high
absorption voltage has been chosen, the Multi Compact / MultiPlus Compact will prevent
damage due to excessive gassing by automatically limiting the rate of voltage increase once
the gassing voltage has been reached.
Less maintenance and aging when the battery is not in use: the Storage mode
The storage mode kicks in whenever the battery has not been subjected to discharge during
24 hours. In the storage mode float voltage is reduced to 2,2 V/cell (13,2 V for a 12 V battery)
to minimize gassing and corrosion of the positive plates. Once a week the voltage is raised
back to the absorption level to ‘equalize’ the battery. This feature prevents stratification of the
electrolyte and sulphation, a major cause of early battery failure.
Two outputs to charge 2 battery banks
The Multi Compact / MultiPlus Compact features 2 outputs, of which 1 can carry the full
output current. The second output, limited to approximately 4A and with a slightly lower
output voltage, is intended to top up a starter battery.
To increase battery life: temperature compensation
Every Multi Compact / MultiPlus Compact comes with a battery temperature sensor. When
connected, charge voltage will automatically decrease with increasing battery temperature.
This feature is especially recommended for sealed batteries and/or when important
fluctuations of battery temperature are expected.
Learn more about batteries and battery charging
To learn more about batteries and charging batteries, please refer to our book ‘Electricity on
Board’ (available free of charge from Victron Energy and downloadable from
www.victronenergy.com) For more information about adaptive charging please look under
Technical Briefs on our website.
1.3 List of Article Numbers for Accessories
Phoenix Multi control
Phoenix Inverter control
Temperature sensor TI
UTP Patch lead 5 m
UTP Patch lead 10 m
UTP Patch lead 15 m
REC020002000
REC030001000
ASS000001000
ASS030065000
ASS030065010
ASS030065020
PC interface MK1.b
USB adapter
VEConfigure software
ASS0301B0000
ASS030200000
Can be downloaded from our website
4
2. OPERATION
EN
2.1 On/Off/Charger Only Switch
NL
When the front switched to "on", the product is fully functional. The inverter will come into
operation and the LED "inverter on" will light up.
DE
ES
Appendix
NOTE: When only the charger function is required, ensure that the switch is switched to
"charger only". This prevents the inverter from being switched on if the mains voltage is lost,
thus preventing your batteries from running flat.
FR
Multi Compact/ MultiPlus Compact only:
An AC voltage connected to the "AC in" connector will be switched through to the "AC out"
connector, if within specifications. The inverter will switch off, the "charger" LED will light up
and the charger commences charging. The "charger" LED will light up depending on the
charger mode (on=bulk, absorption) or (blinks=float).
If the voltage of the "AC-in" terminal is too high or too low, the AC input voltage will switch off
and the inverter will be starting.
When the front switch is switched to "charger only", only the battery charger of the Phoenix
Multi Compact will operate (if mains voltage is present). In this mode input voltage also is
switched through to the "AC out" terminal.
2.2 Remote Operation
The Phoenix Multi Compact can be operated with the Phoenix Multi control panel. The
remote control has an on-off switch and more indication.
The charger of the Phoenix Multi Compact can be turned off. This can be done by changing
the set up configuration by connecting the Phoenix Inverter remote control (set the AC input
current to 0) or by connecting a computer to the Phoenix Multi Compact (use MK.1 with
VEConfigure).
For remote control of the Phoenix Inverter Compact the Phoenix Inverter control panel
should be used.
2.3 Special Charger Modes Equalizing
Some batteries may need a regular equalizing charge. To perform an equalizing charge the
Phoenix Multi Compact can charge at a higher voltage (1V above the absorption voltage for a
12V battery, 2V for a 24V battery) for a period of one hour. The charger current is then limited
to 1/4 of the specified value.
The "bulk" and "absorption" LEDs will flash alternately during this cycle (only on Phoenix Multi
Control).
The equalizing mode results in a charging voltage that may exceed the
maximum voltage of DC consumers. These should be disconnected when
performing an equalizing charge.
5
Forced Absorption
In some cases it may be necessary to charge the battery at the absorption voltage for a
specific period of time. In the Forced Absorption mode, the Phoenix Multi Compact will
charge at the normal absorption voltage during the preset maximum absorption period.
The "absorption" LED will light up (only on Phoenix Multi Control).
The Phoenix Multi Compact can be switched to one of these modes from the remote control
as well as with the aid of the front switch. A prerequisite is that all switches (front, remote,
remote Control) are switched to "on", and that none are switched to the "charger only"
position.
Proceed is as follows to switch the Phoenix Multi Compact to either the equalizing mode or
Forced Absorption mode:
REMARK: switch quickly from "on" to "charger only" and back. The switch must be switched
in such a way that the intermediate position is, as it were, "skipped". If the relevant switch
remains in the "off" position for any length of time, you may run the risk that the appliance will
be switched off. In that case you will need to start again. Use a remote control for best
results.
1. Ensure that all switches (i.e., front switch, remote or remote control switch if
present are switched to the "on" position).
2. Ensure that the Phoenix Multi Compact is charging (an AC input voltage must be
present; check that the "charger" LED is one (only remote control: "mains", of
either the "bulk", "absorption" or "float" LEDs is illuminated).
3. Switch the switch successively to "charger only", "on" and "charger only". NOTE:
the switching itself should be done quickly but the interval between switching
should be from 1/2 to two seconds.
4. The "green front-led =bulk", "yellow front-led=absorption" and "red-front
led=float" LEDs will flash five times (only remote control the "bulk", "absorption" and
"float" LEDs will flash five times.
•
Subsequently, the "green front led=bulk", "yellow front led=absorption"
and "red front led=float" LEDs will each light up for a period of two
seconds.
•
If the switch is switched to "on" while the "green front led=bulk" LED
illuminates, the charger switches to the equalizing mode.
•
If the switch is switched to "on" while the "yellow led=absorption" LED
illuminates, the charger switches to 'Forced Absorption'
If the switch is not in the required position after these steps, it can be simply switched one
more time. This will not change the charging status.
6
2.4 LED Indications
EN
LED off
LED flashes
LED illuminated
NL
Inverter
alarm
alarm
charger only
on
off
charger only
on
off
charger only
The inverter is switched on and supplies
power to the load.
Pre alarm: overload, or
battery voltage low, or
inverter temperature high
Appendix
inverter
charger
The inverter is switched on and supplies
power to the load. Battery operation.
ES
alarm
off
DE
inverter
charger
on
FR
inverter
charger
The inverter is switched off.
Alarm: overload, or
battery voltage low, or
inverter temperature hig, or
DC ripple voltage on battery
terminal was too high
Charger
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
on
off
The AC input voltage is switched through
and the charger operates in bulk or
absorption mode.
charger only
on
off
charger only
The AC input voltage is switched through
and the charger is switched off.
The battery charger can not reach battery
end voltage (bulk protection mode).
7
inverter
charger
on
off
alarm
The AC input voltage is switched through
and the charger operates in bulk or
absorption mode.
charger only
inverter
charger
on
off
alarm
The AC input voltage is switched through
and the charger operates in float mode.
charger only
Phoenix Remote Control panel (optional)
PowerControl
inverter on
mains on
overload
bulk
low battery
absorption
temperature
float
on
charger only
off
Note: When the LED’s “overload” and “low battery” are on simultaneously, the Multi(Plus) or
Inverter Compact has switched off due to excessive DC ripple voltage.
8
3. INSTALLATION
EN
This product should be installed by a qualified electrician.
NL
3.1 Box Contents
FR
Phoenix Multi Compact, MultiPlus Compact, or Inverter Compact
User manual/ Installation manual.
Bag containing connection items, i.e.:
Mounting plate
Screws (5)
Temperature sensor.
Charging current warning sticker.
DE
ES
3.2 Location
Appendix
The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the
batteries. There should be a clear space of at least 10 cm around the appliance for cooling.
Excessively high ambient temperature will result in the following:
Reduced service life.
Reduced charging current.
Reduced peak capacity, or shutdown of the inverter.
Never mount the appliance directly above the batteries.
The product is suitable for wall mounting. For mounting see Appendix A.
The appliance can be mounted horizontally as well as vertically; vertical mounting is
preferable. The vertical position offers optimum cooling.
The interior of the product must remain accessible after installation.
Ensure that the AC and DC input cables are fitted with fuses and circuit breakers. Try and
keep the distance between the product and the battery to a minimum in order to minimize
cable voltage losses.
For safety purposes, this product should be installed in a heat-resistant
environment if it is used with equipment where a substantial amount of power is
to be converted. You should prevent the presence of e.g. chemicals, synthetic
components, curtains or other textiles, etc., in the immediate vicinity.
9
3.3 Requirements
Philips screwdriver (PH2) for removing the front.
Flat screwdriver (0.6x3.5) for connecting the AC leads.
Three-wire cable.
3.4 Connection of Battery cables
In order to fully utilize the full capacity of the product, batteries with sufficient capacity and
battery cables with sufficient cross section should be used. See table.
Recommended
cross section (mm2)
6m
Recommended
battery capacity (Ah)
48/2000
24/2000
12/2000
35
50
70
48/2000
24/2000
12/2000
100 – 400
200 – 500
350 – 1000
Remark: Internal resistance is the important factor when working with low capacity batteries.
Please consult your supplier or the relevant sections of our book “electricity on board”,
downloadable from our website.
Procedure
Proceed as follows to connect the battery cables:
Use an insulated box spanner in order to avoid shorting the battery.
Avoid shorting the battery cables.
Connect the battery cables: the + (red) on the left and the - (black) on the right, to the battery
see Appendix A.
Reverse polarity connection (+ to – and – to +) will cause damage to the Phoenix Multi
Compact.(Safety fuse inside the Multi Compact can be damaged)
Secure the nuts tightly in order to reduce the contact resistance as much as possible.
10
3.5 Connection of the AC cabling
EN
This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal).
Uninterruptible protective grounding must be provided at the AC input
and/or output terminals and/or chassis grounding point located externally
on the product. See the following instructions:
NL
FR
a) The Phoenix Inverter Compact has a free floating AC output. The grounding
point located externally on the product must be used to ground the chassis.
The neutral output wire must be connected to ground to ensure proper
functioning of a GFCI (Ground Fault Circuit Interrupter).
ES
Appendix
11
DE
b) Phoenix Multi / MultiPlus Compact : the output neutral wire will
automatically be bonded to the chassis (with the output ground relay, see
appendix 2) when no external AC source is available (backfeed / safety relay
open and product running in inverter mode, see appendix 2). When an external
AC source is provided, the ground relay opens before closure of the backfeed /
safety relay. Once closed, the backfeed / safety relay ensures that the neutral to
ground bond is provided by the external AC source. This is to ensure proper
functioning of a GFCI to be installed in the AC output of the Multi/MultiPlus.
- In a fixed (for example terrestrial) installation an uninterrupted chassis ground
may be provided by the AC input ground wire.
- In case of a mobile installation (connection to input AC with a shore power
cord), the ground connection is lost when the shore power cord is unplugged. In
this case the chassis of the product or the on - board section of the input ground
wire must be connected to the frame (of the vehicle) or the ground plate or hull
(of a boat).
- Marine applications: due to the potential for galvanic corrosion it is in general
not acceptable to connect the shore side ground to the ground plate or hull of
the boat. The proper and safe solution is to install an isolation transformer.
The mains -input & output terminal connector can be found on the bottom of the Multi
Compact, see appendix 1. The shore or mains cable must be connected to the connector with
a three-wire cable. Use a three-wire cable with a flexible core and a cross section of 2.5 mm².
Procedure
Proceed as follows to connect the AC cables:
The AC input cable can be connected directly to the CAGE CLAMP® Wago connector.
The terminal points are indicated clearly. From left to right: “L1” (phase), “N” (neutral) and
earth.
The AC output cable can be connected directly to the CAGE CLAMP® Wago connector.
The terminal points are indicated clearly. From left to right: earth ,“L1” (phase), and “N”
(neutral).
3.6 Optional Connections
A number of optional connections are possible:
Undo the four screws at the front of the enclosure and remove the front panel.
3.6.1 Second Battery
The Phoenix Multi Compact / MultiPlus Compact has a connection (+) for charging a starter
battery. For connection see appendix 1
12
30 35 40 45
Appendix
10 15 20 25
ES
5
Volts
DE
0
FR
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
NL
15.0
14.5
14.0
13.5
13.0
Volts 12.5
12.0
11.5
11.0
10.5
10.0
EN
3.6.2 Temperature Sensor (Multi Compact / MultiPlus Compact)
The temperature sensor supplied with the product may be used for temperaturecompensated charging. The sensor is insulated and must be mounted on the batteries minus
pole. Default output voltages for Float and Absorption are at 25°C. In adjust mode
temperature compensation is disabled.
50 55 60
Battery temperature
3.6.3 Remote Control panel & remote on/off switch
The product can be operated remotely in two ways.
Use of only an external switch.
With the aid of a remote control panel.
Observe the following when using only an external switch:
Only functions if the switch on the product is switched to the "on" position.
Not to be connected if a remote control is connected.
Observe the following when using a remote control:
Only functions if the switch on the product is switched to the "on" position.
3.6.4 External Alarm Relay and Virtual Switch
An open collector output is available to connect a relay that can be used for remote alarm and
other purposes (a. o. generator start signal).The maximum voltage/current that can be
switched (open collector transistor): 66V 40mA.
The open collector output can be programmed with VEConfigure.
13
4. SETTINGS
Settings may only be changed by a qualified engineer
Carefully read the instructions before changes are made.
Batteries should be placed in a dry and well-ventilated area during charging.
4.1 Default Settings
Inverter Voltage
230 Vac
Charger on/ off
on
Charge curve
Adaptive charging, gel cell
Charging Current
75% of maximum charging current
Absorption Voltage
14.4V / 28.8V / 57.6 Vdc
Absorption Time/ Maximum Absorption Time
4 hours
Float Voltage
13.8V / 27.6V / 55.2 Vdc
Repeated Absorption Time
1 hour
Repeated Absorption Interval
7 days
Bulk Protection
on
AC Waveform Check
on
PowerAssist (MultiPlus only)
on
Generator/ Shore Current
12A
System frequency
- Multi Compact/ MultiPlus Compact = Automatic
- Inverter Compact = 50 Hz
AES (automatic economy switch)
off
4.2 Settings which can be changed with the dipswitches
Type
Battery Type
1
Sonnenschein
(default) Dryfit A200 Gel
2
Traction
(tubular cell)
3
Semi Traction 1
(flat plate)
4
Low antimony 1
Absorption voltage
Maximum
absorption
time
13.8 V/ 27.6 V/ 55.2V 4 hours
13.2V
26.4V
52.8V
15.0 V 30.0 V 60.0V 13.8 V/ 27.6 V/ 55.4V 6 hours
52.8V
13.2V
26.4V
14.4 V 28.8 V 57.6V 14.0 V/ 28.0 V/ 56V
5 hours
13.2V
26.4V
52.8V
14.8 V 29.6 V 59.2V 14.0 V/ 28.0 V/ 56V
5 hours
13.2V
26.4V
52.8V
1
The optimal absorption voltage for flat plate lead acid batteries is subject to mechanical and
chemical properties.Batteries with high antimony content can typically be charged with a
lower absorption voltage than batteries with low antimony content. (Please refer to our book
“Electricity on Board” downloadable from our website www. victronenergy.com for details and
suggestions about charging batteries). Contact your battery supplier for the correct charge
voltages and change (with VE-configure) the voltage settings if required. The default charge
current setting is 75% of the maximum charge current. This current will be too high for most
applications. For most battery Types the optimal charge current is 0.1-0.2x the battery
capacity.
14
14.4 V 28.8 V 57.6V
Float voltage
Using the dipswitches
on
DE
DS1=off
off
←
FR
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
NL
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
EN
Set-up
See note
ES
DS-1 not used and must be switched to Off.
Appendix
Note about DS-2: DS-2 should be switched “on” (default setting) when no remote panel or
remote on-off switch is used. activate the setting switches DS-3 to DS-8.
DS-2 should also be switched off to use a remote control panel or remote on-off switch.
Battery charge Type
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
on
off
off
DS3=off,DS4=off
DS3=on,DS4=off
DS3=off,DS4=on
DS3=on,DS4=on
=
=
=
=
Type 1 (gel)
Type 2
Type 3
Type 4
off
x
x
on
x
x

Store the settings (DS3DS4) by changing the
DS8 switch position off to
on, and then back to off
15
Inverter frequency
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
off
DS5=off
DS5=on
= 50Hz
= 60Hz
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
x
x

Store the settings (DS5)
by changing the DS8
switch position off to on,
and then back to off
Economy
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
DS6=off
DS6=on
off
DS-1
on
off
= normal
= economy
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
of
f
on
x
x

Store the settings (DS6)
by changing the DS8
switch position off to on,
and then back to off
AC input current limit
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
DS7=off
DS7=on
16
off
on
off
= AC limit 30 Amp
= AC limit 6 Amp
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
x
x

Store the settings (DS7)
by changing the DS8
switch position off to on,
and then back to off
4.3 The adaptive charge curve
EN
C h a rg e c u rre n t
NL
120%
100%
80%
60%
FR
Am p s
40%
20%
0%
DE
T im e
ES
V o l ts
C h a r g e v o lta g e
64 32 1 6
60 30 1 5
Appendix
Battery Safe
mode
64 32
20 x Bulk-hours or
Max. Absorption time
56 28 1 4
13
60 30
52 26
12
11
48 24
10
56 28
T im e
Bulk hours
Absorption
time
1 day
7 days reduced
float
7 days
1 hour Repeated Absorption
4-stage charging:
Bulk-mode: Entered when charger is started. Constant current is applied until the gassing voltage is reached (14.4V
resp. 28.8V, temperature compensated).
Battery Safe Mode: If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high
absorption voltage has been chosen, the Multi Compact / MultiPlus Compact will prevent damage due to excessive
gassing by automatically limiting the rate of voltage increase once the gassing voltage has been reached.
The Battery Safe Mode is part of the calculated absorption time.
Absorption-mode: A constant voltage period to fully charge the battery. The absorption time is equal to 20x bulk time
or the set maximum absorption time, whichever comes first.
Float-mode: Float voltage is applied to keep the battery fully charged and to protect it against self-discharge.
Reduced Float: After one day of Float charge a reduced Float charge is applied. This is 13,2V resp. 26,4V (for 12V
and 24V charger). This will limit water loss to a minimum when the battery is stored for the winter season.
After an adjustable time (default = 7 days) the charger will enter Repeated Absorption-mode for an adjustable time
(default = 1 hour).
17
4.4 Setting the Charger (Multi Compact / MultiPlus Compact only)
4.4.1 Preprogrammed charge curves (can be changed with VEConfigure only).
Please refer to our book “Electricity on Board” downloadable from our website
www.victronenergy.com for details and suggestions about charging batteries.
The Phoenix Multi Compact/ MultiPlus Compact has 3 pre-programmed charge curves:
Fixed, 3 state charge curve
The absorption period is a fixed preset period. Following the absorption mode, the charger
switches to float. In order to “refresh” the battery, the charger periodically switches back to
absorption.
Adaptive charge curve
The absorption period depends on the length of the bulk charge period (see par. 4.3). This is
followed by a float phase lasting 24 hours, after which the voltage is reduced by an additional
0,8 V resp. 1,6 V for 12 V resp. 24 V batteries (reduced float). As with the Fixed-charge
curve, the charger will periodically switch back to absorption.
Adaptive charge curve with BatterySafe mode (default setting)
If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high
absorption voltage has been chosen, the Phoenix charger will prevent damage due to
excessive gassing by automatically limiting the rate of voltage increase once the gassing
voltage has been reached.
4.4.2 Other settings
Absorption time (default: 4 hours)
The Absorption setting defines the fixed absorption period in the case of the fixed charge
curve, and the maximum absorption time in the case of the adaptive charge curve.
The (maximum) absorption time can be set from 1 to 8 hours.
Float Voltage (default: 14.4V / 28.8V)
The float voltage can be set from 12V to16V, respectively from 24V to 32V, in 0.05V
increments.
Repeated Absorption
When in float, the charger will periodically switch back to Absorption to “refresh” the battery.
Repeated Absorption Time (default: 1 hour)
The repeated absorption time can be set from 1 to 72 quarters of an hour.
Repeated Absorption Interval (default: 7 days)
The repeated absorption interval can be set from 1 to 45 days.
18
4.5 Special Settings (can be changed with VEConfigure only)
The Phoenix Multi Compact does not require specific maintenance. Annual checking of all
connections and eventually removal of dust suffices. Protect the product from humidity and oil
fumes and keep it clean.
19
Appendix
4.6 Maintenance
ES
External Alarm Relay and Virtual Switch (default: disabled)
An open collector output is available to connect a relay that can be used for remote alarm and
other purposes (a. o. generator start signal).The maximum voltage/current that can be
switched (open collector transistor): 66V 40mA.
The open collector output can be programmed with VEConfigure.
DE
PowerAssist – Boosting the capacity of shore or generator power (MultiPlus only,
default: on)
The feature that distinguishes the Phoenix MultiPlus Compact from the standard Multi
Compact is PowerAssist. This feature takes the principle of PowerControl to a further
dimension allowing the MultiPlus Compact to supplement the capacity of the alternative
source. Where peak power is so often required only for a limited period, it is possible to
reduce the size of generator needed or conversely enable more to be achieved from the
typically limited shore connection. When the load reduces, the spare power is used to
recharge the battery.
Note 1: Minimum shore current 2 A or generator capacity equal to the Multi rating required for
proper operation of PowerAssist.
Note 2: Some modern AC generators use a static inverter to generate the AC output. Some
of these generators also reduce rpm when operating with reduced load. By enabling the
Dynamic Current Limit function (VEConfigure) the MultiPlus Compact can be used to assist
the generator when suddenly a high load is connected.
FR
PowerControl – Dealing with limited generator or shore side power
The Multi Compact is a very powerful battery charger. It will therefore draw a lot of current
from the generator or shore side supply. With the Phoenix Multi Control Panel (PMV) a
maximum generator or shore current can be set. The Multi Compact will then take account of
other AC loads and use whatever is extra for charging, thus preventing the generator or shore
supply from being overloaded. It is also possible to set the max. generator/ shore current
internally. The generator/shore current limit can be set at from 2 to 30A.
The remote control panel setting overrides the internal setting.
NL
AC Waveform Check (default: on)
The Phoenix Multi Compact checks if the mains voltage has not only the correct voltage, but
also the correct shape. When the Phoenix Multi Compact does not function properly on
a generator this function can be disabled.
Note: Additionally, by disabling AC waveform check the AC low disconnect is ignored when
the load current is higher than 1.5 times the AC input current limit. This to prevent
unnecessary switching to inverter due to a voltage drop when a high load is connected.
EN
Bulk Protection On / Off (default: on)
If the charger has not reached the absorption voltage after 10 hours' charging in the bulk
phase, the battery may be defective. In order to prevent further damage, the charger will
automatically cut out after 10 hours' bulk. The “bulk” LED will start to flash (Phoenix Inverter
Control).
5. TROUBLE SHOOTING TABLE
Proceed as follows for quick detection of common faults.
DC loads must be disconnected from the batteries and the AC loads must be disconnected
from the inverter before the inverter and/ or battery charger is tested.
Consult your Victron Energy dealer if the fault cannot be resolved.
Problem
The inverter
fails to operate
when switched
on.
The inverter
fails to operate
Cause
The battery voltage is too high or
too low.
Solution
Ensure that the battery voltage
is within the correct value.
Processor in no function-mode.
The alarm LED
flashes.
The alarm LED
flashes
Pre-alarm alt. 1. The DC input
voltage is low.
Pre-alarm alt. 2. The ambient
temperature is too high.
The alarm LED
flashes.
Pre-alarm alt. 3. The load on the
inverter is higher than the
nominal load.
Pre-alarm alt. 4. Voltage ripple
on the DC input exceeds
1.25Vrms.
Disconnect mains voltage.
Switch Front switch off, wait 4
seconds
Switch front switch on.
Charge the battery or check the
battery connections.
Place the inverter in a cool and
well-ventilated room, or reduce
the load.
Reduce the load.
The alarm LED
flashes.
The alarm LED
flashes
intermittantly.
Pre-alarm alt. 5. Low battery
voltage and excessive load.
The alarm LED
is on
The inverter did cut out following
a pre-alarm.
20
Check the battery cables and
terminals.
Check the battery capacity;
increase if necessary.
Charge the batteries, reduce the
load or install batteries with a
higher capacity. Use shorter
and/or thicker battery cables.
Check the table for the
appropriate course of action.
A defective battery connection.
Set the charging current at
between 0.1 and 0.2x battery
capacity.
Check the battery terminals.
The absorption voltage has been
set to an incorrect value.
Adjust the absorption voltage to
the correct value.
The float voltage has been set to
an incorrect value.
Adjust the float voltage to the
correct value.
Inverter is damaged.
Adjust the absorption voltage to
the correct value.
Adjust the float voltage to the
correct value.
Replace the battery.
The battery is too small.
Reduce the charging current or
use a battery with a higher
capacity.
Connect a temperature sensor.
The battery is too hot.
Battery charge Alt. 1: Battery overtemperature
current drops to (> 50°C)
0 when the
absorption
voltage is
Alt 2: Battery temperature sensor
reached
faulty
Appendix
The internal DC fuse is defective.
The absorption voltage has been
set to an incorrect value.
The float voltage has been set to
an incorrect value.
A defective battery.
ES
Incorrect charging current.
DE
Reset the 30
A thermal circuit breaker.
FR
The battery is
overcharged.
The thermal circuit breaker has
tripped.
NL
The battery is
not being
charged fully.
Cause
Solution
The AC input voltage or frequency Ensure that the input voltage is
is out of range.
between 185 Vac and 265 Vac,
and that the frequency matches
the setting.
EN
Problem
The charger is
not functioning
- Allow battery to cool down
- Place battery in a cool
environment
- Check for shorted cells
Unplug battery temperature sensor
from the Multi.
Reset the Multi by switching it off,
then wait for 4 seconds and switch
it on again
If the Multi now charges normally,
the battery temperature sensor is
faulty and needs to be replaced
21
6. TECHNICAL DATA
6.1 GENERAL
Ventilation
Temperature limits
- operation
- storage
Protection
Humidity
EMC
Emission
Immunity
Safety
Automotive
22
Forced cooling (internal)
-20 – +50 °C
-25 – +60 °C
Output short circuit
Overload
Battery voltage too high
Battery voltage too low
230V mains on inverter output
DC Input voltage ripple too high
Temperature too high
0 - 95%
Electromagnetic compliance
EMC 89/336 EEC
EN 55014 (1993) en EN50081-1
EN61000-3-2
EN61000-3-3
EN 55104 (1995)
Low voltage-norm:
73/23/EEG en 93/68/EEG
EN60335-1 en EN60335-2-29
95/54/EC
transformer
Electronics & Power stage
Battery (if sensor connected)
6.2 Inverter
9,5 -16,1
19,0 - 32,2
38,0 - 64,4
10,9
21,8
43,6
9,0
18,0
56
16,1
32,2
64,4
FR
48/2000
/ 25
48/2000
NL
1,25Vrms
120
45
300
270
55
9
6
300
13
10
300
230 ± 1%
16
13
150
ES
165
DE
185–245
Appendix
Non linear load, crest
factor 2:1 (VA) 25ºC)
Nominal power (W)
(cos ϕ = 1,0; 25ºC)
Nominal power (W)
(cos ϕ = 1,0; 40ºC)
Inrush-power (W)
Switch-on behavior
efficiency Pnom
efficiency
½ Pnom
Short circuit output
current
24/2000
/ 50
24/2000
EN
Input voltage range
(Vdc)
Start voltage (Vdc)
Input low switch off
voltage (Vdc)
Input high switch off
voltage (Vdc)
Voltage ripple (Vrms)
Input current nominal
(A)
Input current
maximum (A)
Zero-load power (W)
Economy
Input safety fuse
Output (Vac)
Output Voltage
Range (Vac)
Frequency (Hz)
Output Voltage
THD
Power factor
Economy DS6=on
load < +/- 25W
12/2000
/ 80
12/2000
50/60 ±0,01% (crystal )
Pure sinewave
Max. 5%
All loads
145VAC top=300V
special adapted for SL- PL- and tube lamps (nominal brightness) and
clocks
2000
2000
2000
1600
1600
1600
1450
1450
1450
2500
3000
83%
3200
Nominal Output voltage within 20mS
85%
88%
87%
88%
16
16
16
85%
23
6.3 Charger
12/2000
/ 80
Input voltage (Vac)
Switch off limits (Vac)
Frequency (Hz)
Maximum input
current (A)
Input fuse (TCB) 250
Vac
efficiency
Cos ϕ / power factor
Absorption charge
voltage default (Vdc)
Float charge voltage
default (Vdc)
Output charge voltage
(Vdc)
Min./max.
Charge characteristic
Nominal start batterycurrent (A)
Maximum DC voltage
ripple (Vrms)
Battery leakage
current inverter is
switched off (mA)
24
24/2000
48/2000
/ 50
/ 25
200–250
<180 and >270
45 – 55 or 55 – 65
Mains input voltage is 230 Vac (AC no load on output)
6,3A
7,8A
7,7
30A
30A
30A
79%
80%
1,0
81%
14,40
28,80
57,6
13,80
27,60
55,2
8 – 16
11 - 32
22 - 64
4-stage adaptive
4
Max. 1,25
≤ 1mA
6.4 AC input switch
6900 W
EN
0 ms 1
0 ms 1
4 ms to 20 ms
180 VAC
187 VAC
45 – 55 Hz or 55 – 65 Hz
NL
FR
Maximum AC switch power
(protected by 30 A Thermal Circuit Breaker)
Switch-over time inverter to AC input
Switch-over time AC input to inverter (U batt >10,5 V)
Detection time AC input fault
Trip level mains to inverter
Trip level inverter to mains
Min. - Max. frequency range (50 Hz / 60 Hz)
1
Inverter runs parallel with the AC input.
DE
6.5 Mechanical
12
12
Appendix
Cabinet
color
Dimensions
(H x W x D)
weight (kg)
AC in/out Connection
24/2000
48/2000
/ 50
/ 25
24/2000
48/2000
aluminum, protecting class IP21
Blue RAL 5012
520 mm x 255 mm x 125mm (See App. A)
ES
12/2000
/ 80
12/2000
12
WAGO CAGE CLAMP® connector 6 mm² , AWG 10
Fast-on terminal on printed board
Start battery
connection:
External connection:
sensing, remote
switch
Battery temperature sensor (connector for 2 wire Ø 1mm2)
Serial interface (UTP
connector)
Alarm: transistor, open collector 66 40mA
(connector for 2 wire Ø 0,5 mm2)
For Phoenix Remote Control
For Mk.1 with VEConfigure software
Remote switch (connector for 3 wire Ø 1mm2)
25
EN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Algemeen
NL
Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de
veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u de apparatuur in gebruik neemt.
Dit product is ontworpen en getest overeenkomstig internationale normen. De apparatuur
dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt.
FR
DE
WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
Het product wordt gebruikt in combinatie met een permanente energiebron. (batterij) Zelfs
als de apparatuur is uitgeschakeld, kan een gevaarlijke elektrische spanning optreden bij
de in -en/ of uitgangsklemmen. Schakel altijd de wisselstroomvoeding en de batterij uit
voor het plegen van onderhoud.
ES
Het product bevat geen interne onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden. Haal het paneel aan de voorkant er niet af en stel het product niet in
werking als niet alle panelen zijn gemonteerd. Al het onderhoud dient door gekwalificeerd
personeel te worden uitgevoerd.
Appendix
Gebruik het product nooit op plaatsen waar gas -of stofexplosies kunnen optreden.
Raadpleeg de gegevens van de fabrikant van de batterij om u ervan te verzekeren dat het
product bestemd is voor gebruik in combinatie met de batterij. De veiligheidsvoorschriften
van de fabrikant van de batterij dienen altijd te worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: Til geen zware lasten zonder hulp.
Installatie
Lees de installatievoorschriften in de bedieningshandleiding voordat u de apparatuur
inschakelt.
Dit is een product uit veiligheidsklasse I. (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging)
De in -en/ of uitgangsklemmen van de wisselstroom moeten zijn voorzien van een
ononderbreekbare aarding ter beveiliging. Aan de buitenkant van het product bevindt
zich een extra aardingspunt. Als het aannemelijk is dat de aardbeveiliging is beschadigd,
moet het product buiten werking worden gesteld en worden beveiligd tegen iedere
onopzettelijke inwerkingstelling; neem contact op met gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Zorg ervoor dat de aansluitkabels zijn voorzien van zekeringen en stroomonderbrekers.
Vervang een beveiligingsonderdeel nooit door een ander Typ. Raadpleeg de handleiding voor
het juiste onderdeel.
Controleer voordat u het apparaat inschakelt, dat de beschikbare spanningsbron overeenkomt
met de configuratie-instellingen van het product zoals beschreven in de handleiding.
Zorg ervoor dat de apparatuur onder de juiste bedrijfsomstandigheden wordt gebruikt. Stel het
product nooit in bedrijf in de regen of in een stoffige omgeving. Zorg ervoor dat er altijd
voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie en dat de ventilatie-openingen
niet zijn geblokkeerd.
Verzeker u ervan dat de vereiste spanning niet hoger is dan de capaciteit van het product.
1
Vervoer en opslag
Zorg ervoor dat de netspanning en batterijkabels zijn losgekoppeld bij opslag of vervoer van
het product.
Er kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor transportschade indien de apparatuur
wordt vervoerd in een andere dan de originele verpakking.
Sla het product op in een droge omgeving; de opslagtemperatuur moet tussen de –20°C en
60°C liggen.
Raadpleeg de handleiding van de fabrikant van de batterij met betrekking tot vervoer, opslag,
opladen, herladen en verwijderen van de batterij.
2
EN
1. BESCHRIJVING
1.1 Algemeen
NL
Multi Compact functioneel (alleen Multi Compact/ MultiPlus Compact)
De basis van de Multi Compact is een zeer krachtige sinusomvormer, acculader en
omschakelautomaat in een compacte behuizing. Daarnaast heeft de
Multi Compact / MultiPlus Compact een groot aantal vaak unieke mogelijkheden, o.a.
PowerControl en PowerAssist.
FR
DE
Automatisch en onderbrekingsvrij omschakelen (alleen Multi Compact/
MultiPlus Compact)
In geval van een netspanningstoring of wanneer het aggregaat wordt uitgeschakeld zal
de Multi Compact overschakelen van lader bedrijf op omvormer bedrijf en de voeding van
de aangesloten apparaten overnemen. Dit gaat zo snel dat computers en andere
elektronische apparaten ongestoord blijven functioneren. De maximale stroom die
geschakeld kan worden bedraagt 30 A Multi Compact.
ES
Appendix
PowerControl – Maximaal benutten van beperkte walstroom (alleen Multi Compact/
MultiPlus Compact)
De Multi Compact kan enorm veel laadstroom leveren en dus grote accubatterijen laden.
Dat betekent een zware belasting voor de wal aansluiting of het aggregaat. Met het
Phoenix Multi Control (bedieningspaneel) kan een maximale wal- of aggregaatstroom
ingesteld worden. De Multi Compact houdt dan rekening met andere stroomverbruikers
en gebruikt voor het laden alleen de stroom die nog ‘over’ is.
PowerAssist – Doe meer met Uw aggregaat of walstroom: de unieke “meehelp” functie
van de MultiPlus Compact
Met de MultiPlus Compact kunt U nog een stap verder gaan. De MultiPlus Compact werkt
parallel met het aggregaat of de walaansluiting en verdubbelt het beschikbare vermogen.
Tijdelijk te weinig stroom? De MultiPlus Compact haalt extra energie uit de accu en helpt mee!
Nog stroom over? De MultiPlus Compact maakt er gebruik van om de accu te laden. U stelt
de walstroom in met een simpele 0 tot 30 A draaiknop op het Phoenix Multi Control.
Opm 1: Igv parallel bedrijf met een generator mag het vermogen van de generator niet
minder zijn dan 75% van het vermogen van de Multi(Plus) Compact. (voorbeeld: een
generator. geschikt voor parallel bedrijf met een Multi(Plus) Compact 12/2000/80 moet een
vermogen van minstens 1500 VA hebben)
Opm 2: De uitgangsspanning van een generator kan sterk vervormd zijn. In dat geval moet
de “AC waveform check” uitgezet worden.
1.2 Acculader (alleen Multi Compact / MultiPlus Compact)
Adaptieve 4-traps laadkarakteristiek: bulk – absorption – float – opslag
Het microprocessor gestuurde ‘adaptieve’ accu management systeem kan afgeregeld worden
voor verschillende soorten accu’s. De adaptieve functie past het laadproces automatisch aan
het gebruik van de accu.
De juiste hoeveelheid lading: aangepaste absorptie tijd
Bij geringe ontlading van de accu wordt de absorptie kort gehouden om overlading en
overmatig gassen te voorkomen. Na een diepe ontlading wordt de absorptie tijd automatisch
verlengd teneinde de accu volledig te laden.
3
Beperking van veroudering door overmatig gassen: begrensde spanningsstijging
Indien, om de laadtijd te verkorten, gekozen wordt voor een hoge laadstroom en ook een
verhoogde laadspanning, dan zal de Phoenix Multi Compact / MultiPlus Compact nadat de
gasspanning bereikt is de stijgsnelheid van de spanning begrenzen. Zo wordt overmatig
gassen in de eindfase van de laadcyclus voorkomen.
Minder onderhoud en veroudering wanneer de accu niet gebruikt wordt: de opslag
functie
De Phoenix Multi Compact / MultiPlus Compact schakelt over op ‘opslag’ wanneer er
gedurende meer dan 24 uur geen ontlading plaatsvindt. De spanning wordt dan verlaagd tot
2,2 V/cel (13,2 V voor een 12 V accu). De accu zal dan nauwelijks meer gassen en corrosie
van de positieve platen wordt zoveel mogelijk beperkt. Eens per week wordt de spanning
verhoogd tot absorptie niveau om de accu weer bij te laden; dit voorkomt stratificatie van het
elektrolyt en sulfatering.
Twee uitgangen om 2 accu’s te laden
De Phoenix Multi Compact / MultiPlus Compact heeft 2 uitgangen waarvan er 1 de volle
uitgangsstroom kunnen leveren. De tweede uitgang, bedoeld voor het laden van een
startaccu, is begrensd op 4 A en heeft een iets lagere uitgangsspanning.
Verhogen van de levensduur van de accubatterij: temperatuur compensatie
Bij iedere Phoenix Multi Compact / MultiPlus Compact wordt een temperatuursensor
meegeleverd. De temperatuur sensor zorgt ervoor dat de laadspanning afneemt wanneer de
accutemperatuur stijgt. Dit is bijzonder belangrijk voor onderhoudsvrije accu’s, die anders
mogelijk door overladen uitdrogen.
Meer over accu’s en acculaden
In ons boek ‘Elektriciteit aan boord’ kan U meer lezen over accu’s en het laden van accu’s
(gratis verkrijgbaar bij Victron Energy en beschikbaar op www.victronenergy.com) Voor de
adaptieve laadkarakteristiek zie ook onder Technical Information op onze website.
1.3 Overzicht artikelnummers accessoires
Phoenix Multi control
Phoenix Inverter control
Temperatuursensor
UTP Patch lead 5 m
UTP Patch lead 10 m
UTP Patch lead 15 m
REC020002000
REC030001000
ASS000001000
ASS030065000
ASS030065010
ASS030065020
PC interface MK1.b
USB adapter
VEConfigure software
ASS0301B0000
ASS030200000
Kunt u vanaf onze website downloaden
4
EN
2. BEDIENING
2.1 On/off/charger only schakelaar
NL
Wanneer de schakelaar op “on” wordt geschakeld werkt het apparaat volledig.
De omvormer zal aanschakelen en de LED “inverter on” zal gaan branden.
Als er op de “AC-in” aansluiting spanning wordt aangesloten zal deze na controle en
goedkeur worden doorgeschakeld naar de “AC-out” aansluiting. De omvormer wordt
uitgeschakeld, de gele LED “charger” zal branden en de lader treedt in werking.
Afhankelijk van de laadmode die op dat moment van toepassing is zal de gele LED
branden (bulk en of absorption) of de gele LED knippert (float).
Als de spanning op de “AC-in” aansluiting wordt afgekeurd zal de omvormer worden
ingeschakeld.
Wanneer de schakelaar op “charger only” wordt gezet zal alleen de acculader van de
Phoenix Multi Compact aanschakelen indien er netspanning aanwezig is. Deze spanning
wordt doorgeschakeld naar de “AC-out” aansluiting.
FR
DE
ES
Appendix
TIP: Als u uw Phoenix Multi Compact gebruikt op een schip zorg er dan voor dat, als u
het schip verlaat, de schakelaar in de positie “charger only” wordt gezet. Hiermee
voorkomt u dat bij het wegvallen van de netspanning de omvormer inschakelt en uw
accu’s leeg raken.
2.2 Afstandsbediening
De Phoenix Multi Compact kan optioneel met het Phoenix Multi Control paneel worden
bediend. Met dit paneel kunt u status en of alarmen van Multi Compact aflezen.
Omdat de beschikbare walstroom vaak beperkt is, kan men met het paneel de maximale
laadstroom instellen. De Phoenix Multi Compact beperkt het eigen verbruik voor het laden
wanneer de totale walstroom over het ingestelde maximum dreigt te gaan.
Het laadgedeelte van de Phoenix Multi Compact kan buiten werking worden gesteld. Dit kan
door middel van een instelling (VE-configure) of door gebruik te maken van het Phoenix Multi
Control paneel (AC ingangsstroom op 0 zetten).
Voor de Phoenix Inverter Compact dient u het Phoenix Inverter Control paneel te
gebruiken.
2.3 Speciale laad-mode Equalizing
Het dient de aanbeveling dat bepaalde Typ batterijen eens in de maand extra nageladen te
worden. In de Equalizing modus gaat de Phoenix Multi Compact gedurende een uur met een
verhoogde spanning laden (1V boven de Absorptionspanning voor een 12V accu, 2V voor
een 24V accu). De laadstroom is dan begrensd op 1/4 van de ingestelde waarde.
Indien er een Multi Control aangesloten heeft zal het “bulk” en “absorption” LED afwisselend
gaan knipperen.
De Equalizing modus geeft een hogere laadspanning dan de meeste
gelijkstroomverbruikers aankunnen. Deze moeten worden losgekoppeld voordat
er extra wordt nageladen.
5
Forced absorption
In sommige omstandigheden kan het wenselijk zijn om de accu voor een vaste tijd met een
Absorption spanning te laden. In de Forced Absorption modus gaat de Phoenix Multi Compact
gedurende de ingestelde maximale absorption tijd met de normale Absorption spanning
laden. De gele led Charger brandt.
De Phoenix Multi Compact is zowel vanaf het remote control, als met de frontschakelaar in
deze toestanden te brengen. Voorwaarde is wel dat alle schakelaars (front, remote control )
op de stand “on” staan en dat er niet een schakelaar op de stand “charger only” staat.
Om de Phoenix Multi Compact in deze toestand te brengen dient u de stappen te volgen
zoals hierna beschreven.
LET OP: het omschakelen van “on” naar “charger only” en andersom zoals hieronder
beschreven dient op een snelle manier te gebeuren. De schakelaar moet zodanig
omgeschakeld worden dat de middenstand als het ware 'overgeslagen' wordt. Als de
desbetreffende schakelaar ook maar even in de stand “off” blijft staan loopt u het risico dat het
apparaat uitgezet wordt. In dat geval dient u weer bij stap 1. te beginnen. Met name bij
gebruik van de front schakelaar is enige oefening gewenst. Bij gebruik van het remote control
is dit geen probleem.
1. Let erop dat alle schakelaars (dus front schakelaar, remote schakelaar of remote
control schakelaar voor zover aanwezig) in de stand “on” staan.
2. Zorg ervoor dat de Phoenix Multi Compact laadt. (Er dient dus een ACingangsspanning te zijn, controleer of de gele LED “charger” brandt.)
3. Zet de schakelaar achtereenvolgens op “charger only”, “on” en “charger only”.
Let op: het omschakelen zelf moet snel gebeuren maar de tijd tussen het
omschakelen moet liggen tussen 1/2 seconde en 2 seconden.
4. De groene LED “on= bulk”, gele LED “charger=absorption” en rode LED
“alarm=float” LED zullen nu 5 keer knipperen. Daarna zullen achtereenvolgens de
“bulk”, “absorption” en “float” LED elk gedurende 2 seconden branden.
•
Indien de schakelaar tijdens het branden van de LED “groen=bulk” naar
“on” gezet wordt, wordt de lader in 'Equalizing' gezet.
•
Indien de schakelaar tijdens het branden van de LED “geel=absorption”
naar “on” gezet wordt, wordt de lader in 'Forced Absorption' gezet.
•
Indien er niet geschakeld wordt in voorgaande lader gaat over op “float”
mode.
Indien na deze stappen de schakelaar niet in de gewenste positie staat “on” kan de
schakelaar eenvoudig nog eenmaal snel omgeschakeld worden naar “charger only”.
Dit zal de laadtoestand niet wijzigen.
6
EN
2.4 LED aanduidingen
NL
LED uit
LED knippert
LED brandt
alarm
on
off
Batterij bedrijf. De omvormer staat aan en
levert vermogen aan de belasting.
DE
inverter
charger
FR
Omvormer
charger only
ES
alarm
on
off
charger only
inverter
charger
alarm
on
off
charger only
De omvormer is ingeschakeld en levert
vermogen aan de belasting.
Voor-alarm: overbelasting, of
accu spanning te laag, of
omvormer temperatuur hoog
Appendix
inverter
charger
De omvormer is uitgeschakeld.
Alarm: overbelasting, of omvormer
temperatuur te hoog, of DC
rimpelspanning was te hoog (slechte
verbinding!).
7
Acculader
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
8
on
off
De netspanning is doorgeschakeld en de
lader laadt in de bulk mode en of
absorption mode.
charger only
on
off
De netspanning is doorgeschakeld en de
lader laadt in de float mode.
charger only
on
off
charger only
on
off
De netspanning is doorgeschakeld en de
en de lader is uitgeschakeld.
De lader kan niet in een bepaalde tijd zijn
eindwaarde (accu spanning) bereiken.
Lader staat in bulk protection Mode.
De netspanning is doorgeschakeld en de
lader staat in bulk of absorption mode.
charger only
on
off
De netspanning is doorgeschakeld en de
lader staat in float mode.
charger only
on
off
charger only
De netspanning is doorgeschakeld en er is
een vooralarm: overbelast of de lader is
warm.
Phoenix Remote Control indicatie (optioneel)
EN
PowerControl
overload
bulk
low battery
absorption
temperature
float
DE
on
FR
mains on
NL
inverter on
charger only
ES
off
Appendix
Opm: Wanneer de LED’s “overload” en “low battery” tegelijk branden is apparaat
uitgeschakeld tgv te hoge rimpel op de gelijkspanning.
9
3 INSTALLATIE
Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden
geïnstalleerd.
3.1 Inhoud van de doos
De doos van de Phoenix Multi Compact bevat de volgende zaken:
Phoenix Multi Compact
Gebruikershandleiding&Installatiehandleiding.
Zakje met aansluitmateriaal met daarin:
Temperatuursensor.
Vijf bevestigingsschroeven.
Bevestigingsplaat
Waarschuwingssticker laadstroom.
3.2 Locatie
De Phoenix Multi Compact dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden
geïnstalleerd zo dicht mogelijk bij de accu’s. Rondom het apparaat dient een ruimte van
tenminste 50mm te worden vrijgehouden voor koeling.
Een te hoge omgevingstemperatuur heeft de volgende consequenties:
Kortere levensduur.
Lagere laadstroom.
Lager piek vermogen of geheel afschakelen van de omvormer.
Plaats het apparaat nooit direct boven de accu’s.
De Phoenix Multi Compact is geschikt voor wandmontage. Voor de montage zijn aan de
achterzijde van de behuizing gaten en een beugelbevestiging aangebracht, zie Anhang A.
Het apparaat kan zowel horizontaal als verticaal gemonteerd worden maar verticaal
monteren is de beste montage. In deze positie is de koeling namelijk optimaal.
De binnenzijde van het apparaat dient ook na installatie goed bereikbaar te
blijven.
Zorg ervoor dat de aansluitkabels zijn voorzien van zekeringen en stroomonderbrekers. Houd
de afstand tussen de Phoenix Multi Compact en de accu zo kort mogelijk om het
spanningsverlies over de kabels tot een minimum te beperken.
In alle apparatuur waarin sprake is van het omvormen van een groot elektrisch
vermogen, moet uit voorzorg dit product in een hittebestendige omgeving
geïnstalleerd worden. Voorkom daarom de aanwezigheid van bijvoorbeeld
chemicaliën, kunststof onderdelen, gordijnen of ander textiel, etc. in de directe
omgeving.
10
3.3 Benodigdheden
EN
Een kruiskop schroevendraaier (PH 2) voor het verwijderen van het front.
Drie-aderige kabel.
NL
3.4 Aansluiten accukabels
24/2000
12/2000
35
50
70
24/2000
12/2000
100 – 400
200 – 500
350 – 1000
Appendix
48/2000
ES
Aanbevolen
accucapaciteit (Ah)
48/2000
DE
Aanbevolen
kabeldikte (mm2)
6m
FR
Om de capaciteit van de Phoenix Multi Compact volledig te kunnen benutten dient
uitsluitend gebruik te worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van
accukabels met de juiste dikte. Zie tabel.
Opmerking: Interne weerstand is een belangrijke factor als U werkt met lage capacitiet
accu’s. Raadpleeg uw leverancier of relevante secties uit onze boek “electriciteit aan boord”,
downloadbaar van onze website.
Procedure
Ga bij het aansluiten van de accukabels als volgt te werk:
Om het gevaar van kortsluiting van de accu te voorkomen, dient u een
geïsoleerde pijpsleutel te gebruiken.
Voorkom kortsluiting van de accukabels.
Sluit de accukabel aan: de + (rood) aan (linkerzijde).
Sluit de accukabel aan: de - (zwart) aan (rechterzijde), zie Anhang A.
Draai de moeren stevig aan om overgangsweerstanden zo laag mogelijk te maken.
11
3.5 Aansluiten AC kabels
Dit is een product uit veiligheidsklasse I. (dat wordt geleverd met een aardklem
ter beveiliging) De in - en/ of uitgangsklemmen en/of het aard punt aan de
buitenkant van het product moeten zijn voorzien van een
ononderbreekbare aarding ter beveiliging. Zie hiervoor de volgende
instructies:
a) De Phoenix Inverter Compact heeft een vrij zwevende uitgangspanning. De
behuizing moet geaard worden met het aard punt aan de buitenkant van het
product. De N uitgang moet geaard worden om verzekerd te zijn van de goede
werking van een aardlek schakelaar.
b) De Phoenix Multi / MultiPlus Compact: is voorzien van een aard relais (zie
Aappedix 2) dat de N uitgang automatisch met de behuizing verbint
wanneer geen externe wisselspanning voeding beschikbaar is. Wanneer
een externe wisselspanning voeding wordt aangeboden zal het aard relais
openen voordat het ingang veiligheids relais sluit (zie appendix 2). Dit is om
goede werking van een op de uitgang aangesloten aardlekschakelaar te
verzekeren.
- In een vaste installatie kan een ononderbreekbare aarding vezekerd worden
met de aard draad van de wisselspanning ingang. Zoniet, dan dan moet de
behuizing geaard worden.
- In een mobiele installatie (bijvoorbeeld met walstroom stekker) zal
onderbreking van de walaansluiting tegelijk ook de aard verbinding verbreken. In
dat geval moet de behuizing verbonden worden met het chassis (van het
voertuig) of met de romp of aardplaat (van de boot).
- Op boten is de hierboven beschreven verbinding met de aarde van de
walaansluiting i. h. a. niet aan te bevelen i. v. m. galavanische corrosie.
De oplossing hiervoor is plaatsing van een isolatie tranformator.
12
EN
Phoenix Multi Compact is voorzien van in en uitgang connector aan de onderkant van de
Multi Compact, zie appendix 1. De wal -of netaansluiting dient met behulp van een
drie-aderige kabel op de connector te worden aangesloten. Maak gebruik van een
drie-aderige kabel met een soepele kern en een doorsnede van 2,5 mm² .
NL
FR
Procedure
Ga voor het aansluiten van de AC kabels als volgt te werk:
De AC netspanning kan direct worden aangesloten op de CAGE CLAMP® Wago
connector.
Gebruik een drie-aderige kabel. De aansluitpunten zijn van links naar rechts “L1” (fase) ,
“N” (nulleider), aarde.
De AC apparatuur kan direct op de CAGE CLAMP® Wago connector worden
aangesloten.
Gebruik een drie-aderige kabel. De mains aansluitpunten zijn van links naar rechts:
aarde, en “L1” (fase), “N” (nulleider) .
DE
ES
Appendix
3.6 Aansluitopties
Naast de standaardaansluitingen kunnen er nog een aantal opties worden aangesloten.
3.6.1 Startaccu
De Phoenix Multi Compact heeft een aansluiting voor het laden van een startaccu. Zie voor
het aansluiten appendix 1.
13
3.6.2 Temperatuursensor (Multi Compact/ MultiPlus Compact)
Voor het temperatuur gecompenseerd laden kan de bijgeleverde temperatuursensor worden
aangesloten (zie Anhang A). De sensor is geïsoleerd en moet op de min pool van de accu
worden gemonteerd. De standaard uitgangsspanningen voor Float en Absorptie zijn 25°C.
Reduced Float spanning volgt de Float spanning en Raised Absorptie spanning volgt
Absorptie spanning. In de instel mode werkt de temperatuur compensatie niet.
15.0
14.5
14.0
13.5
13.0
Volts 12.5
12.0
11.5
11.0
10.5
10.0
30
29
28
27
26
25 Volts
24
23
22
21
20
0
5
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Battery temperature
3.6.3 Afstandsbediening
De Phoenix Multi Compact is op twee manieren op afstand te bedienen.
Met alleen een externe schakelaar.
Met een “Remote Control ” ofwel afstandsbedieningspaneel.
Voor het aansluiten van de schakelaar zie Bijlage A.
Indien gebruik wordt gemaakt van alleen een externe schakelaar dient u met het volgende
rekening te houden:
Werkt alleen als de schakelaar van de Phoenix Multi Compact op “on” staat.
Mag niet worden aangesloten als er een afstandsbedieningspaneel is aangesloten.
Voor het aansluiten van een afstandsbedieningspaneel zie Bijlage A.
Indien gebruik wordt gemaakt van een afstandsbedieningspaneel dient u met het volgende
rekening te houden:
Werkt alleen als de schakelaar van de Phoenix Multi Compact op “on” staat.
3.6.4 Extern Alarm Relais en Virtual Switch
Er is een open collector uitgang beschikbaar waarop en relais aangesloten kan worden tbv
alarm en andere signaleringen (o. a. een generator start signaal). De maximum belasting is
66V 40mA.
De functie van de open collector uitgang kan geprogrammeerd worden met VEConfigure.
14
EN
4. INSTELLINGEN
NL
Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektrotechnicus.
Lees voor het wijzigen goed de instructies.
Tijdens het laden moeten accu’s in een droge, goed geventileerde ruimte staan.
FR
4.1 Standaard instellingen
DE
Omvormer spanning
230 Vac
Lader aan of uit
aan = on
Laadcurve
Adaptive charging, gel accu’s
Laadstroom
75% van de nominale laadstroom
Absorption spanning
14.4V / 28.8V / 57.6 Vdc
Absorption Tijd/ Maximale Absorption tijd
4 uur
Float spanning
13.8V / 27.6V / 55.2 Vdc
Repeated Absorption Tijd
1 uur
Repeated Absorption Interval
7 dagen
Bulk Beveiliging
on
AC Waveform Check
on
PowerAssist (alleen MultiPlus)
on
Generator/ Shore Current
12A
Systeem frequentie
- Multi Compact/ MultiPlus Compact = automatisch
- Inverter Compact = 50 Hz
AES (Automatic Economy Switch)
off
ES
Appendix
4.2 Instellingen die met de dipswitches gewijzigd kunnen worden
Type
Accu Type
1
Sonnenschein
(standaard) Dryfit A200
Gel
2
Tractie
(buisjesplaat)
3
Semi Tractie1
(vlakke plaat)
4
Alt.1
1
Absorption spanning
Float spanning
Maximum
absorption
tijd
14.4 V
28.8 V
57.6V
13.8 V/
13.2V
27.6 V/
26.4V
55.2V
52.8V
4 uur
15.0 V
30.0 V
60.0V
28.8 V
57.6V
14.8 V
29.6 V
59.2V
27.6 V/
26.4V
28.0 V/
26.4V
28.0 V/
26.4V
55.4V
52.8V
56V
52.8V
56V
52.8V
6 uur
14.4 V
13.8 V/
13.2V
14.0 V/
13.2V
14.0 V/
13.2V
5 uur
5 uur
De optimale absorption spanning van vlakke plaat loodzuur accu’s hang af van mechanische en
chemische eigenschappen. Accu's met een hoog antimoon gehalte kunnen in het algemeen geladen
worden met een lagere absorption spanning dan accu's met een laag antimoon gehalte. (Zie het boek
"Electriciteit aan boord van jachten" op www.victronenergy.com). De lader staat standaard afgeregeld voor
het laden van gel accu’s zoals de Sonnenschein Dryfit A200 accu. Vraag bij gebruik van andere Typn
accu’s aan uw acculeverancier de juiste laadspanningen en laat zonodig de Phoenix Multi Compact hierop
(met behulp van VEConfigure) aanpassen. De Laadstroom staat ingesteld op 75% van nominale
laadstroom.Vaak is dit een te hoge laadstroom. De meeste accu’s dienen geladen te worden met een
stroom van 0.1 tot 0.2x de capaciteit.
15
Dipswitch instellingen
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
DS1=off
off
←
on
Bij gebruik van:
Remote Control
DS-2 = off
DS-1 wordt niet gebruikt moet altijd op Off staan.
Accu laad curve
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
off
off
DS3=off,DS4=off
DS3=on,DS4=off
DS3=off,DS4=on
DS3=on,DS4=on
16
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
on
=
=
=
=
Typ 1 (gel)
Typ 2
Typ 3
Typ 4
off
x
x
on
x
x

Opslaan: druk
schakelaar DS-8 naar
on en weer terug naar
off. De instelling van
DS3-DS4 is nu actief.
on
off
off
on
x
x

DE
Opslaan: druk schakelaar DS-8
naar on en weer terug naar off.
De instelling van DS5 is nu actief.
ES
= 50Hz
= 60Hz
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
FR
DS5=off
DS5=on
off
NL
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
EN
Omvormer frequentie
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
DS6=off
DS6=on
off
on
off
= normaal
= economy
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
Appendix
AES (Automatic Economy Switch)
off
on
x
x

Opslaan: druk schakelaar DS-8
naar on en weer terug naar off.De
instelling van DS6 is nu actief.
Generator/ Walstroom
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
DS7=off
DS7=on
off
on
off
= MainsLimit 30 Amp
= MainsLimit 6 Amp
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
x
x

Opslaan: druk schakelaar DS-8
naar on en weer terug naar off.
De instelling van DS7 is nu actief.
17
4.3 De “adaptive charging” laad curve
C h a rg e c u rre n t
120%
100%
80%
Am p s
60%
40%
20%
0%
T im e
V o l ts
C h a r g e v o lta g e
64 32 1 6
Battery Safe
mode
64 32
60 30 1 5
20 x Bulk-uren of
Max. Absorption time
56 28 1 4
13
60 30
52 26
12
11
48 24
56 28
10
T im e
Bulk uren
Absorptie
1 dag
7 dagen
reduced float
7 dagen
1 uur Repeated Absorption
4-laad karakteristieken:
Bulk-mode: Eerste deel van de laadcurve. Constante stroom wordt toegevoerd tot de gasspanning wordt bereikt.
(14.4V resp. 28.8V, temperatuur gecompenseerd)
Battery Safe Mode: Indien, om de laadtijd te verkorten, gekozen wordt voor een hoge laadstroom en ook een
verhoogde laadspanning, dan zal de Phoenix Multi Compact / MultiPlus Compact nadat de gasspanning bereikt is de
stijgsnelheid van de spanning begrenzen. Zo wordt overmatig gassen voorkomen.
Absorptie-mode: De accu wordt met een constante spanning geladen. De absorptie tijd is 20x de bulk tijd tenzij de
ingestelde maximum absorptie tijd wordt bereikt.
Float-mode: Float spanning wordt toegevoerd om de accu volledig geladen te houden.
Reduced Float: Na een dag Float laden wordt overgeschakeld naar reduced Float. Deze is 13,2V resp. 26,4V. (voor
12V en 24V laders) Dit voorkomt water verlies tot een minimum wanneer de accu langere tijd niet wordt gebruikt.
Na een ingestelde tijd (standaard = 7 dagen) zal de lader overgaan in de Repeated Absorption-mode voor een
ingestelde tijd. (standaard = 4 kwartieren)
18
4.4 Instelling lader (alleen Multi Compact / MultiPlus Compact)
EN
De nu volgende instellingen kunnen alleen gewijzigd worden met VEConfigure software
NL
Lader aan/ uit (standaard: aan)
De lader van de Phoenix Multi Compact kan desgewenst ook uitgeschakeld worden.
FR
4.4.1 De 3 voorgeprogrameerde laadcurves:
De Fixed laadkarakteristiek biedt de absorption spanning voor een bepaalde (vast
instelbare) tijd aan. Na de absorptionfase wordt een bepaalde (wederom vast instelbare)
tijd de floatspanning aangeboden, om daarna periodiek gedurende een (meestal kortere)
tijd weer de absorptionspanning aan te bieden.
DE
ES
De Adaptieve laadkarakteristiek biedt de absorptionspanning aan gedurende een tijd
afhankelijk van de lading die tijdens bulk is geleverd. Daarna volgt een floatfase van 24
uur, waarna naar 13/ 26V (gereduceerd float) wordt teruggeschakeld. Net als bij de Fixed
laadkarakteristiek wordt ook hier periodiek een absorptionfase aangehouden.
Appendix
Adaptieve laadkarakteristiek met BatterySafe mode (standaard instelling)
Indien, om de laadtijd te verkorten, gekozen wordt voor een hoge laadstroom en ook een
verhoogde laadspanning, dan zal de Phoenix Multi Compact / MultiPlus Compact nadat
de gasspanning bereikt is de stijgsnelheid van de spanning begrenzen. Zo wordt
overmatig gassen voorkomen.
4.4.2 Overige lader instellingen:
De laadstroom is standaard ingesteld op 75% van de maximale laadstroom. Voor veel
toepassingen zal deze stroom te hoog zijn. Om te voorkomen dat de accu’s defect raken is
het noodzakelijk om de laadstroom aan te passen naar 0,1-0,2x de accucapaciteit.
De stapgrootte is 1A.
Absorptionspanning (standaard 14.4V / 28.8V)
De absorptionspanning is in te stellen van 12-16/ 24-32V. De stapgrootte is 0,05 V
Absorptiontijd/ maximale absorptiontijd (standaard 4 uur)
Deze instelling bepaalt bij de fixed laadkarakteristiek hoelang de lader de absorptionspanning
aanbiedt. Bij de adaptieve laadkarakteristiek bepaalt deze instelling wat de maximale tijd is
dat de lader de absorptionspanning aanbiedt.
De (maximale) absorptiontijd kan worden ingesteld van 1 tot 8 uur.
De stapgrootte is 1 uur.
Floatspanning
De floatspanning is in te stellen van 12-16/ 24-32V De stapgrootte is 0,05 V.
Herhaalde absorptiontijd (standaard 1 uur)
De herhaalde absorptiontijd kan worden ingesteld van 1 tot 72 kwartier.
De stapgrootte is 1 kwartier
Herhaald absorptioninterval (standaard 7 dagen)
Het herhaald absorptioninterval, kan worden ingesteld van 1 tot 45 dagen. De stapgrootte is 1
dag.
19
4.5 Bijzondere instellingen (alleen instelbaar met VEConfigure
software)
Bulkbescherming aan/ uit (standaard: aan)
Als de lader na 10 uur in de bulkfase te hebben geladen de absorption spanning nog niet
heeft bereikt kan het zijn dat de accu defect is. Om verdere schade te voorkomen zal de lader
na 10 uur bulk automatisch worden uitgeschakeld. De rode LED ”alarm” gaat dan branden.
AC Waveform Check (standaard: aan)
De Phoenix Multi Compact controleert of the netspanning niet alleen de juiste voltage heeft,
maar ook de juiste sinus vorm. Indien de Phoenix Multi Compact niet goed functioneert op
een generator kan deze functie worden uitgeschakeld.
PowerContol: omgaan met beperkte generator/ walstroom
Ter bescherming van de generator of van de walstroomaansluiting wordt de laadstroom
zodanig ingesteld dat de gezamenlijk afgenomen stroom door de lader en de AC verbruikers
niet boven de ingestelde stroom komt.
Als het AC verbruik boven de ingestelde stroom komt, zal de lader uitschakelen en de “mains
on” LED gaan knipperen. Het is nu mogelijk dat de walzekering doorslaat of de generator door
overbelasting uitschakelt. In dat geval zal de Multi Compact proberen om te schakelen naar
omvormerbedrijf.
De generator/ walstroom kan worden ingesteld van 2 tot 30A.
De stapgrootte is 1A.
Bij gebruik van het Remote Control paneel wordt de walstroom instelling bepaald door dit
paneel.
Wanneer de aan de Phoenix Multi Compact aangeboden spanningsvorm niet zuiver
sinusvorming is, bestaat de kans dat de Phoenix Multi Compact deze niet zal accepteren. U
kunt deze detectie uitschakelen door de shore current limiter naar “0” te draaien.
PowerAssist – Doe meer met Uw aggregaat of walstroom: de unieke “meehelp” functie
van de MultiPlus Compact (standaard: aan)
Met de MultiPlus Compact kunt U nog een stap verder gaan. De MultiPlus Compact werkt
parallel met het aggregaat of de walaansluiting en verdubbelt het beschikbare vermogen.
Tijdelijk te weinig stroom? De MultiPlus Compact haalt extra energie uit de accu en helpt mee!
Nog stroom over? De MultiPlus Compact maakt er gebruik van om de accu te laden. U stelt
de walstroom in met een simpele 0 tot 30 A draaiknop op het Phoenix Multi Control paneel.
Noot 1: Voor de goede werking van PowerAssist dient minstens 2A netvoeding of een
aggregaat met ten minste hetzelfde vermogen als de MultiPlus beschikbaar te zijn.
Noot 2: Sommige moderne generatoren generen de wisselstroom m. b. v. een statische
omvormer. Het toerental van deze generatoren wordt meestal teruggeregeld bij geringe
belasting. Indien met VEConfigure de “Dynamic Current Limit”functie aangezet wordt zal de
MultiPlus een plotselinge belastingsprong opvangen totdat de motor van het aggregaat weer
op volle toeren draait.
20
EN
Extern Alarm Relais en Virtual Switch (standaard: uitgeschakeld)
Er is een open collector uitgang beschikbaar waarop en relais aangesloten kan worden
tbv alarm en andere signaleringen (o. a. een generator start signaal). De maximum
belasting is 66V 40mA.
De functie van de open collector uitgang kan geprogrammeerd worden met VEConfigure.
NL
4.6 Onderhoud
FR
De Phoenix Multi Compact vereist geen specifiek onderhoud. Het volstaat alle
verbindingen eenmaal per jaar te controleren. Voorkom dat de Phoenix Multi Compact
vochtig wordt en houd het apparaat schoon.
DE
ES
Appendix
21
5. FOUTZOEKSCHEMA
Met behulp van onderstaande stappen kunnen de meest voorkomende storingen snel worden
opgespoord.
Voordat testen met de omvormer en/ of acculader worden uitgevoerd dienen de DCbelastingen te worden losgekoppeld van de accu’s en de AC-apparatuur dient te worden
losgekoppeld van de omvormer.
Indien de fout niet opgelost kan worden, raadpleeg uw Victron Energy distributeur.
Probleem
De omvormer
werkt niet
wanneer deze
wordt
ingeschakeld
De omvormer
werkt niet
Oorzaak
De accuspanning is te hoog of
te laag.
Oplossing
Zorg dat de accuspanning
binnen de juiste waarde is.
Processor staat in uit-mode
De LED “alarm”
knippert.
De LED “alarm”
knippert.
Voor-alarm, alt. 1: de
accuspanning is laag.
Voor-alarm, alt. 2: de belasting
op de omvormer is hoger dan de
nominale belasting.
Voor-alarm, alt. 3: lage
accuspanning en te hoge
belasting.
Ontkoppel de netspanning.
Schakel de omvormer uit.
Wacht 4 seconden.
Schakel de omvormer weer
aan.
Laad de accu op of controleer
de accu aansluitingen.
Ontkoppel een deel van de
belasting.
De LED “alarm”
knippert.
De LED “alarm”
knippert.
Voor-alarm, alt. 3:
rimpelspanning op de DCaansluiting overschrijdt
1,25Vrms.
De LED “lalarm”
brandt.
De omvormer is uitgeschakeld
als gevolg van voortduring van
een van bovenstaande vooralarm omstandigheden.
22
Laad de accu’s op, ontkoppel
een deel van de belasting of
plaats accu’s met een hogere
capaciteit. Monteer kortere en/
of dikkere accukabels.
Controleer de dynamo.
Controleer de accukabels en
accuaansluitingen. Wees er
zeker van dat de accucapaciteit
voldoende is, verhoog deze
eventueel.
Zie de bovenstaande
oplossingen
Oorzaak
De netspanning of –frequentie
is buiten het bereik.
Reset de 30 A thermische
onderbreker.
FR
Stel de laadstroom in tussen 0,1
en 0,2x de accucapaciteit.
DE
De accu wordt niet Verkeerde laadstroom.
volledig
opgeladen.
Een slechte accuaansluiting.
NL
De thermische onderbreker is
geactiveerd.
Oplossing
Zorg dat de netspanning tussen
185 VAC en 265 VAC komt te
liggen en dat de frequentie
overeenkomt met de instelling.
EN
Probleem
De lader werkt
niet
Controleer de accuaansluitingen.
ES
De absorptionspanning is op een Regel de absorptionspanning af op
verkeerde waarde ingesteld.
een goede waarde.
Regel de floatspanning af op een
goede waarde.
Sluit een accu aan met een
kleinere capaciteit en verhoog de
laadstroominstelling.
De interne DC zekering is kapot. Omvormer is defect.
De accu wordt
overladen.
De absorptionspanning is op een
verkeerde waarde ingesteld.
De floatspanning is op een
verkeerde waarde ingesteld.
Een slechte accu.
Regel de absorptionspanning af op
een goede waarde.
Regel de floatspanning af op een
goede waarde.
Vervang de accu.
Een te kleine accu.
Reduceer de laadstroom of
gebruik een accu met een hogere
capaciteit.
Sluit een temperatuursensor aan.
De accu staat te warm.
De laadstroom
zakt terug naar 0
zodra de absrptie
fase ingaat
De accu is oververhit (>50°C)
De accu temperatuur sensor is
stuk
Appendix
De floatspanning is op een
verkeerde waarde ingesteld.
De capaciteit van de accu is te
groot.
- Plaats de accu in een koelere
ruimte
- Verlaag de laadstroom
- Kijk of een van de accucellen een
interne sluitng heeft
Maak het stekkertje van de
temperatuur sensor in de Multi los.
Reset de Multi door deze uit te
schakelen en na minstens 4
seconden wachten weer aan te
zetten.
Indien de laad functie nu weer
goed is moet de temperatuur
sensor vervangen worden.
23
6. TECHNISCHE SPECIFICATIES
6.1 ALGEMEEN
Ventilatie
Temperatuurbereik
- Tijdens werking
- Bij opslag
Beveiligd
Relatieve vochtigheid
EMC
Emissie
Immuniteit
Veiligheid
Automotive
24
Geforceerde convectie (intern)
-20 – +50 °C
-25 – +60 °C
Uitgang kortsluitvast
Overbelasting
Accuspanning te hoog
Accuspanning te laag
230V netspanning op de uitgang van de omvormer
DC Ingangsrimpel te hoog
Temperatuur beveiligd
transformator
Electronic & Powerstage
Batterij (als de sensor is
aangesloten)
0 - 95%
Elektromagnetische compatibiliteit volgens EMC richtlijn
EMC 89/336 EEC
EN 55014 (1993) en EN50081-1
EN61000-3-2
EN61000-3-3
EN 55104 (1995)
Laagspannings-norm:
73/23/EEG en 93/68/EEG
EN60335-1 en EN60335-2-29
95/54/EC
6.2 Omvormer
9,5 -16,1
19,0 - 32,2
38,0 - 64,4
10,9
21,8
43,6
9,0
18,0
56
16,1
32,2
64,4
FR
48/2000
/ 25
48/2000
NL
DE
1,25Vrms
165
120
45
300
270
55
9
13
16
10
13
300
150
Appendix
6
300
ES
Geen lineaire
belasting, crest factor
3:1 (VA) 25ºC)
Nominaal vermogen
(W) (cos ϕ = 1,0;
25ºC)
Nominaal vermogen
(W) (cos ϕ = 1,0;
40ºC)
Opstart vermogen (W)
Inschakelgedrag
Rendement Pnom
efficiency
½ Pnom
kortsluitstroom
24/2000
/ 50
24/2000
EN
Ingangsspanningbereik (Vdc)
Inschakelspanning
(Vdc)
Uitschakelspanninglaag (Vdc)
Uitschakel-spanning
hoog (Vdc)
rimpelspanning
(Vrms)
Ingangsstroom
Nominaal (A)
Ingangsstroom
Maximaal (A)
Vermogens-verbruik
onbelast (W)
Economy
DC veiligheidszekering (A)
Output (Vac)
Output Voltage
Range (Vac)
Frequentie (Hz)
Uitgangs-spanning
THD
Arbeidsfactor
Economy DS6=on
load < +/- 25W
12/2000
/ 80
12/2000
230 ± 1%
185–245
50/60 ±0,01% (kristal )
Pure sinewave
Max. 5%
Alles toegestaan
145VAC top=300V
speciaal aangepast voor SL- PL- and TL lampen (normale lichtsterkte)
and klokken
2000
2000
2000
1600
1600
1600
1450
1450
1450
2500
3200
3000
De nominale uitgangsspanning is aanwezig binnen 20mS
83%
85%
85%
88%
87%
88%
16
16
16
25
6.3 Accu lader
12/2000
/ 80
Ingangsspanning
(Vac)
Afschakelspanning
(Vac)
Frequentie (Hz)
Maximale
ingangstroom (A)
Ingangszekering
(TCB) 250 Vac
Rendement
Cos ϕ / power factor
Absorption
laadspanning default
(Vdc)
Float laadspanning
default (Vdc)
Uitgang
oplaadspanning (Vdc)
Min./max.
Laad karakteristiek
Nominale
startaccustroom (A)
Toegestane
accurimpel (Vrms)
Acculekstroom,
wanneer de Multi
Compact is
uitgeschakeld (mA)
26
24/2000
/ 50
48/2000
/ 25
200–250
<180 en >270
6,3A
45 – 55 of 55 – 65
Bij 230 Vac (AC uit onbelast)
7,8A
7,7
30A
30A
30A
79%
80%
1,0
81%
14,40
28,80
57,6
13,80
27,60
55,2
8 – 16
11 - 32
22 - 64
4-staps automatisch
4
Max. 1,25
≤ 1mA
6.4 Schakelen tussen omvormer en AC ingang
EN
NL
Maximaal doorgeschakeld vermogen
6900W
(begrensd door een 30 A Thermal Circuit Breaker)
Omschakeltijd van omvormer naar netspanning
0 ms 1
1
Omschakeltijd van netspanning naar omvormer
0 ms
(U batt >10,5V)
Netspanningfout detectie tijd.
4ms tot 20ms
Omschakelspanning AC ingang naar omvormer.
180Vac
Omschakelspanning van omvormer naar AC ingang
187Vac
Min. - Max. frequentie bereik (50Hz/60Hz)
45 – 55Hz of 55 – 65Hz
1
Doordat de omvormer en netspanning een korte tijd parallel werken is er geen omschakeltijd.
FR
DE
6.5 Mechanisch
Seriële interface
12
12
Appendix
Behuizing
kleur
Afmetingen (H x W x
D)
gewicht (kg)
AC in/out
aansluiting
Startbatterij
aansluiting:
Externe connection:
sensing, remote
switch
24/2000
48/2000
/ 50
/ 25
24/2000
48/2000
aluminium, beschermingsklasse IP21
Blue RAL 5012
520 mm x 255 mm x 125mm (zie App. A)
ES
12/2000
/ 80
12/2000
12
WAGO CAGE CLAMP® connector 6 mm² , AWG 10
Fast-on aansluiting op printplaat
Remote switch (connector voor 3 draden Ø 1mm2)
Accu temperatuur sensor (connector for 2 wire Ø 1mm2)
Alarm: transistor, open collector 66 40mA
(connector voor 2 draden Ø 0,5 mm2)
Voor Phoenix Remote Control
Voor Mk.1 with VEConfigure software
27
EN
CONSIGNES DE SECURITE
Généralités
NL
Lisez toute la documentation fournie avec l'appareil afin de vous familiariser avec les
règles de sécurité avant toute utilisation.
Ce produit a été conçu et testé selon les normes internationales. Cet appareil ne doit être
utilisé que pour l'application à laquelle il est destiné.
FR
DE
ATTENTION: DANGER DE CHOC ELECTRIQUE.
L'appareil est utilisé conjointement avec une source d'énergie permanente (batterie).
Même lorsque l'appareil est hors tension, une tension dangereuse peut être présente sur
les bornes d'entrée et de sortie. Toujours débrancher l'alimentation de courant alternatif
et la batterie avant toute manipulation d'entretien.
ES
Cet appareil ne comprend aucun élément interne pouvant être réparé ou entretenu par
l'utilisateur. Ne jamais retirer le panneau frontal et ne jamais mettre l'appareil en service si
tous les panneaux ne sont pas montés. Tout entretien doit être effectué par un personnel
qualifié.
Appendix
Ne jamais utiliser l'appareil là où des explosions de gaz ou de poussière peuvent se
produire. Consulter les indications du fabriquant des batteries pour vous assurer de la
compatibilité des batteries avec l'appareil. Les consignes de sécurité du fabriquant des
batteries doivent toujours être respectées.
ATTENTION: Ne jamais soulever de charges lourdes sans aide.
Installation
Lisez attentivement les consignes d'installation avant de mettre l'appareil en service.
Ce produit est classé dans la classe de sécurité I (livré avec prise mise à la terre). Une mise
à la terre permanente doit être réalisée sur les bornes d'entrée et/ou de sortie du
courant alternatif, ou sur la borne de mise à la terre externe.
Si vous suspectez la protection par prise de terre d'être endommagée, l'appareil doit être mis
hors tension et protégé contre toute mise en service involontaire. Adressez-vous à une
personne qualifiée.
Assurez-vous que tous les câbles de raccordement sont équipés de fusibles et disjoncteurs.
Ne jamais remplacer les protections par d'autres d'un Typ différent. Consultez les manuels
pour utiliser protections appropriées.
Avant de mettre l'appareil en service, contrôlez que la source de courant corresponde à la
configuration de l'appareil tel que décrite dans le manuel.
Assurez-vous que l'appareil est utilisé dans les conditions ambiantes correctes. Ne jamais
utiliser l'appareil dans un environnement humide ou poussiéreux. Conservez toujours
suffisamment d'espace libre autour de l'appareil pour la ventilation et assurez-vous que les
orifices de ventilation ne sont pas obstrués.
Assurez-vous que la puissance souhaitée ne soit pas supérieure à la capacité de l'appareil.
1
Transport et stockage
Assurez-vous que les câbles de secteur et de batterie sont déconnectés pour le transport et le
stockage.
Aucune responsabilité ne sera acceptée pour dommages de transport si l'appareil est
transporté dans un autre emballage que celui d'origine.
Stockez l'appareil dans un endroit sec ; la température de stockage doit être comprise entre –
20°C et +60°C.
Consultez le mode d'emploi des batteries en ce qui concerne le transport, le stockage, la
charge et la mise au rebut des batteries.
2
EN
1. DESCRIPTION
1.1 Généralités
NL
Multifonctions (Multi / MultiPlus Compact uniquement)
Le Multi Compact doit son nom aux nombreuses fonctions qu'il assure : il rassemble un
convertisseur sinusoïdal puissant, un chargeur sophistiqué à technologie de charge
adaptative et un commutateur de transfert ultra rapide. En plus de ces fonctions de base
le Multi Compact offre de nombreuses caractéristiques avancées décrites ci-dessous, qui
ouvrent la voie vers des applications nouvelles.
FR
DE
ES
Alimentation AC ininterrompue (Multi Compact/ MultiPlus Compact seulement)
En cas de coupure secteur ou de déconnexion du quai ou du groupe, le convertisseur du
Multi Compact reprend automatiquement l'alimentation du réseau en sortie. Ce transfert
est si rapide (moins de 20 millisecondes) que le fonctionnement d’ordinateurs ou d’autres
équipements électroniques sensibles raccordés ne seront pas perturbés.
Appendix
PowerControl – La parade aux puissances limitées du quai ou d'un groupe (Multi
Compact/ MultiPlus Compact seulement)
Le Multi Compact comporte un chargeur de batterie très puissant qui demande de fortes
intensités aux branchements à quai (près de 8 A en 230 Vac par Multi Compact). Le
tableau de commande Phoenix Multi Control (PMV) permet de limiter la puissance à
fournir par le quai. Le Multi Compact prend alors en compte la demande de puissance AC
en sortie et n'utilisera que l'excédent pour la charge, évitant ainsi toute surcharge du quai
ou d'un groupe électrogène.
PowerAssist – Davantage de puissance que le quai ou le groupe
PowerAssist est une fonction supplémentaire qui distingue le MultiPlus Compact du Multi
Compact. Le MultiPlus travaille en parallèle avec la source d’alimentation (groupe
électrogène, prise de quai…) et permet de doubler la puissance disponible : lorsque la limite
fixée (voir PowerControl) est dépassée le convertisseur du MultiPlus fournit le complément à
partir de la batterie. Il est ainsi possible de faire face à des surcharges momentanées.
Toute puissance excédentaire disponible en entrée est automatiquement utilisée pour la
(re)charge de la batterie.
Note 1: The rating of the generator should be 75% or higher compared to the VA rating of the
MultiPlus Compact. (for ex: a genset of at least 1500 VA will be required to operate in parallel
with a Multi Compact 12/2000/80.
Note 2: The output waveform of a generator can be heavily distorted. In that case the “AC
waveform check” should be disabled.
3
1.2 Chargeur de batteries
(Multi / MultiPlus Compact uniquement)
Caractéristique de charge adaptative en 4 étapes: Bulk – Absorption – Float – Veille
Le Multi / MultiPlus Compact innove par son système de gestion de charge 'adaptative' pilotée
par microprocesseur et paramétrable selon les différents Typs de batteries. La fonction
'adaptative' optimise automatiquement le processus de charge à l'utilisation faite de la
batterie.
La bonne dose de charge: durée d'absorption variable
Lorsque la batterie est peu sollicitée (par exemple sur un bateau raccordé au quai) la phase
de charge d'absorption est raccourcie pour éviter toute surcharge. Après une décharge
profonde la durée de la charge d'absorption est automatiquement allongée pour assurer une
recharge complète de la batterie.
Prévention des détériorations dues au gazage : progression limitée de la tension
Si pour obtenir une recharge rapide un courant élevé a été associé à une tension d'absorption
élevée, le Multi / MultiPlus Compact évite une détérioration due au gazage en limitant
automatiquement la progression de la tension dès que la tension de gazage est atteinte.
Moins d'entretien et de vieillissement quand la batterie ne sert pas : le mode Veille
Le mode veille intervient lorsque la batterie n'a pas été sollicitée pendant 24 heures. En mode
veille la tension Float est ramenée à 2,2V/élément (13,2V pour une batterie 12V) pour
minimiser le gazage et la corrosion des plaques positives. Ensuite la tension est relevée au
niveau d'absorption une heure par semaine pour 'égaliser' la batterie. Ce procédé empêche la
stratification de l'électrolyte et la sulfatation, causes majeures de vieillissement prématuré
d'une batterie.
Deux sorties pour charger 2 (bancs de) batteries
Le Multi / MultiPlus Compact est équipé de 2 sorties isolées, dont une peut fournir la
puissance totale. La seconde sortie destinée à l'entretien d'une batterie auxiliaire (démarrage)
est limitée à environ 4 ampères sous une tension légèrement plus basse.
Pour une meilleure longévité de la batterie : compensation en température
Le Multi / MultiPlus Compact est livré avec une sonde de température de batterie qui fera
automatiquement diminuer la tension de charge lorsque la température de la batterie
augmente. Cette fonction est particulièrement importante pour des batteries étanches ou
lorsque des variations de température importantes peuvent se produire.
4
EN
Sonde de tension batterie
Pour améliorer encore la qualité de le Multi / MultiPlus Compact, la possibilité de mesure
directe de la tension aux bornes de la batterie permet au chargeur de compenser les
pertes de tension dans le câblage principal.
NL
FR
Pour tout savoir sur les batteries
Notre livre 'L'Electricité à Bord' traite en détail des différents Typs de batterie et des
techniques de charge. (Distribué gratuitement et téléchargeable sur notre site
www.victronenergy.com).
Pour plus de détails sur la technologie de charge adaptative, voir la rubrique infos
techniques sur notre site.
DE
1.3 Liste et références des accessoires disponibles en option
Interface pour PC MK1.b
Adaptateur USB
ASS0301B0000
ASS030200000
VEConfigure programme de paramétrage
Téléchargement
Appendix
REC020002000
REC030001000
ASS000001000
ASS030065000
ASS030065010
ASS030065020
ES
Tableau Phoenix Multi control
Tableau Phoenix Inverter control
Sonde de température TI
Cordon UTP Patch lead 5 m
Cordon UTP Patch lead 10 m
Cordon UTP Patch lead 15 m
5
2. UTILISATION
2.1 Commutateur On/Off/charger only
Lorsque le commutateur est positionné sur “On” l'appareil fonctionne intégralement.
Le convertisseur est mis en marche et la LED “inverter on” s'allume
Multi / MultiPlus Compact uniquement :
Si l'entrée “AC-in” est mise sous tension, l'appareil redirige cette tension sur la sortie “AC-out”
si elle est à l’intérieur des limites paramétrées. Le convertisseur est arrêté, la LED “charger”
s'allume et le chargeur se met en marche. Selon le mode de charge du moment la LED sera
allumée permanente (“bulk”, “absorption”), ou en clignotant (“float”).
Si la tension sur “AC-in” est incorrecte elle sera déconnectée et le convertisseur est mis en
marche.
Lorsque le commutateur est positionné sur “charger only” seul le chargeur sera en service si
le courant secteur est présent. Cette tension est également dirigée sur la sortie “AC-out”.
CONSEIL : Si vous utilisez le Phoenix Multi Compact sur un bateau ou d’une manière
générale sans surveillance, assurez-vous que le commutateur soit en position “charger only”.
Ceci empêchera la mise en marche du convertisseur en cas de panne secteur, ce qui viderait
les batteries.
2.2 Commande à distance
Le Phoenix Multi Compact peut être utilisé en option avec une commande à distance
dénommée Phoenix Multi Control. Cette commande comporte le même commutateur et
reprends les LED de l'appareil.
La fonction chargeur du Phoenix Multi Compact peut être désactivée. Ceci peut se faire au
moyen du tableau de commande à distance (en réglant le courant d’entrée à 0) ou par le
menu de paramétrage avec un PC (utiliser l’interface MK1.b et le programme VE configure)
Pour le Phoenix Inverter vous devez utiliser le panneau commande à distance Phoenix
Inverter Control
2.3 Mode de charge spécial: égalisation
Certaines batteries nécessitent régulièrement une charge dite d’égalisation. En mode
égalisation le Phoenix Multi Compact charge pendant une heure en tension surélevée (1V audessus de la tension d'absorption pour une batterie 12V, 2V pour une batterie 24V). Le
courant de charge est alors limité à ¼ de la valeur préréglée.
Les LED “bulk” et “absorption” clignotent en alternance.
6
EN
La tension d’égalisation est supérieure à ce que peut supporter la
plupart des équipements installés. Ces derniers doivent être
débranchés avant de déclencher un cycle d’égalisation.
NL
FR
Absorption forcée
Dans certains cas il peut être nécessaire de charger la batterie pour une période
déterminée en mode Absorption. En mode “Forced Absorption“, le Phoenix Multi
Compact charge avec la tension d'absorption normale pendant la préréglée.
La LED “absorption” s'allume (seulement sur Phoenix Multi Control).
DE
Le Phoenix Multi Compact peut être mis sur ce mode soit par la commande à distance,
soit par son propre commutateur en face avant. La condition est que tous les
commutateurs (face- avant, tableau de commande et commande à distance) soient sur
'ON' et qu'aucun des commutateurs ne soit positionné sur “charger only”.
Pour mettre le Phoenix Multi Compact sur ce mode, suivez la procédure décrite cidessous.
ES
Appendix
ATTENTION: La Commutation de “On” à “charger only” et inversement tel que décrit ici,
doit se faire rapidement. Le commutateur doit être actionné de façon à ce que la position
intermédiaire soit en quelque sorte 'omise'. Si le commutateur reste un tant soit peu en
position 'OFF' vous risquez de mettre l'appareil hors fonction. Dans ce cas, vous devez
recommencer à l'étape 1. Cette opération au moyen du commutateur en face-avant
demande un peu d'exercice. L'utilisation de la commande à distance permet de meilleurs
résultats.
1. Assurez-vous que tous les commutateurs (face-avant, tableau de commande et
commande à distance selon le cas) soient positionnés sur 'ON'.
2. Assurez-vous que le Phoenix Multi Compact charge. (L'entrée AC doit donc être
sous tension, assurez-vous que la LED “mains on” et une des LED “bulk”,
“absorption” ou “float” sont allumées sur le tableau de contrôle.)
3. Mettez le commutateur successivement sur “charger only”, “On” et “charger
only”. Attention : La commutation elle-même doit être rapide mais l'intervalle entre
les deux commutations doit être d’une demie seconde à 2 secondes.
4. Les LED “bulk”, “absorption” et “float” clignotent alors 5 fois.
•
Ensuite, les LED “bulk”, “absorption” et “float” s'allument l'une après
l'autre pendant 2 secondes.
•
Si le commutateur est mis sur “on” alors que la LED “bulk” est allumée, le
chargeur passe en mode ‘Egalisation'.
•
Si le commutateur est mis sur “on” alors que la LED “absorption” est
allumée, le chargeur est mis en mode 'Absorption forcée'.
Si après ces étapes le commutateur n'est pas dans la position souhaitée, il peut encore être
rapidement basculé. Ceci ne modifiera pas le mode de charge.
7
2.4 Indications et signification des voyants LED
LED éteinte
LED clignotante
LED allumée
Convertisseur
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
8
on
off
Le convertisseur est en marche et
alimente les utilisations.
Fonctionnement sur batterie.
charger only
on
off
charger only
on
off
charger only
on
off
Le convertisseur est en marche et
alimente les utilisations.
Pré alarme : Surcharge
Tension batterie basse
Température convertisseur
Le convertisseur est arrêté.
Alarme : Tension batterie trop basse
Température convertisseur
Surcharge
Ondulation résiduelle sur batterie
Trop forte (mauvais raccordement !).
La tension réseau est transférée et le
chargeur fonctionne en mode bulk ou
absorption.
charger only
on
off
charger only
La tension réseau est transférée et le
chargeur fonctionne en mode float.
on
La tension réseau est transférée et le
chargeur fonctionne en mode bulk ou
absorption.
off
DE
alarm
charger only
FR
inverter
charger
off
La tension réseau est transférée et le
chargeur est arrêté.
Le chargeur ne parvient pas à atteindre la
tension de fin de charge
(Mode protection).
NL
alarm
on
EN
inverter
charger
charger only
ES
alarm
inverter
on
La tension réseau est transférée et le
chargeur fonctionne en mode float.
off
charger only
on
charger
off
alarm
inverter
charger
alarm
Appendix
inverter
charger
Le convertisseur est en marche et
alimente les utilisations.
Pré alarme : Surcharge
Température chargeur
charger only
on
off
charger only
Le convertisseur-chargeur est arrêté
Les utilisations ne sont pas alimentées.
9
Indications du tableau Phoenix Multi Control (option)
PowerControl
inverter on
mains on
overload
bulk
low battery
absorption
temperature
float
on
charger only
off
Note: When the LED’s “overload” and “low battery” are on simultaneously, the Multi(Plus) or
Inverter Compact has switched off due to excessive DC ripple voltage.
10
EN
3. INSTALLATION
Le Phoenix Multi Compact doit être installé par un technicien qualifié.
NL
3.1 Contenu de l'emballage
FR
DE
L'emballage du Phoenix Multi Compact contient les articles suivants :
Phoenix Multi ou MultiPlus Compact.
Manuel d'utilisation et d'installation.
Sachet de matériel de connexion comprenant :
Plaque de fixation
Vis (5).
Sonde de température
Autocollant d'avertissement 'Courant de charge'.
ES
Appendix
3.2 Emplacement
Le Phoenix Multi Compact doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, le plus
près possible des batteries. Ménagez autour de l'appareil un espace minimum de 10 cm
pour son refroidissement.
Une température ambiante trop élevée aura pour conséquences :
Moindre durée de vie.
Courant de charge réduit.
Puissance de pointe réduite ou un arrêt total du convertisseur.
Ne jamais placer l'appareil directement au-dessus des batteries.
Le Phoenix Multi Compact est prévu pour montage mural. Voir appendice 0A.
L'appareil peut être monté horizontalement ou verticalement, mais le montage vertical est
préférable. Le refroidissement est meilleur dans cette position.
L'intérieur de l'appareil doit rester accessible même après installation.
Assurez-vous que les câbles de branchement soient équipés de fusibles et disjoncteur.
Maintenir la distance entre le Phoenix Multi Compact et les batteries aussi courte que
possible afin de réduire les pertes de tension dans les câbles.
Pour des raisons de sécurité cet appareil doit être installé dans un
environnement résistant à la chaleur. Ne pas utiliser l’appareil à
proximité de produits chimiques, carburants, objets en matière
plastique, matières textiles, ou toute autre matière sensible à la
chaleur.
11
3.3 Outillage nécessaire
Un tournevis cruciforme (PH 2).
Un tournevis plat (0,6x3,5) pour le raccordement des câbles AC.
Câble 3 conducteurs pour les raccordements AC
3.4 Raccordement des câbles de batterie
Pour bénéficier de la puissance maximale de l’appareil, il faut l’utiliser avec des câbles de
section suffisante et des batteries de capacité suffisante. Voir tableaux :
Section minimale des
câbles batterie (mm²)
6 mètres
Capacité de batterie
recommandée (Ah)
48/2000
24/2000
12/2000
35
50
70
48/2000
24/2000
12/2000
100 –400
350 – 500
350 – 1000
Remarque : la résistance interne est déterminante si vous utilisez des batteries de petite
capacité. Consultez votre fournisseur ou les chapitres correspondants dans notre livre
"l'Electricité à Bord", en téléchargement libre sur notre site Web.
Procédure
Pour le raccordement des câbles de batterie, procédez comme suit :
Danger de courts-circuits:
Utilisez exclusivement des outils isolés.
Ne pas mettre les câbles batterie en contact entre eux.
Voir appendice:
Raccorder le câble rouge (gauche) au + batterie
Raccorder la câble noir (droite) au – batterie
Une inversion de polarité pourra endommager l’appareil (fusible de sécurité interne)
Serrer fortement les raccordements pour réduire les partes de tension sur les connections.
12
3.5 Connexion des câbles AC
EN
NL
Ce produit est issu de la classe sécurité I. (livré avec une prise de mise à la
terre de protection). Une liaison permanente à la terre doit être réalisée
au niveau de la ou des prises de raccordement AC ou sur la borne de
raccordement situé sur l’extérieur du boîtier. Voir les instructions
suivantes :
FR
DE
a) Le Phoenix Inverter Compact a une tension de sortie flottante. Le boîtier
doit impérativement être relié à la terre par la borne de raccordement située
sur l’extérieur du boîtier. Pour le bon fonctionnement d’un disjoncteur
différentiel le neutre de sortie (N) doit également être relié à la terre.
ES
b) Le Phoenix Multi / MultiPlus Compact est équipé d’un relais de mise à la
terre (voir appendice 2) qui relie automatiquement le neutre de sortie (N) à
la terre en cas d’absence d’alimentation AC sur l’entrée. Dès qu’une
alimentation AC est présente sur l’entrée le relais de mise à la terre s’ouvre
avant la fermeture du relais de sécurité en entrée. Ce dispositif permet
d’assurer le bon fonctionnement d’un disjoncteur différentiel en sortie.
- Dans une installation fixe avec neutre identifié une liaison permanente à la
terre pourra être réalisée avec le conducteur de terre de l’alimentation AC.
Dans le cas contraire c’est le boîtier qu’il faut relier à la terre.
- Dans une installation mobile (par exemple avec prise de quai, où la position
du neutre est incertaine) la coupure de l’alimentation en entrée coupera
également la liaison à la terre. Dans ce cas le boîtier doit être relié au châssis
(du véhicule) ou à la coque ou plaque de masse (du navire).
- La liaison à la terre du quai décrite ci-dessus est en général déconseillée en
vue des risques de corrosion galvanique. Une bonne solution sera la mise en
place d’un transformateur d’isolement.
Appendix
13
Le Phoenix Multi Compact est équipé de sortie de Typ Wago, situées sous l’appareil. Utiliser
des câbles de raccordement souples à 3 conducteurs (Typ H05RN-F) de section suffisante :
2,5 mm² .
Procédure
Procéder comme suit pour les raccordements AC :
Le câble d’alimentation AC se raccorde sur la CAGE CLAMP®-aansluiting Wago .
Utiliser un câble à trois conducteurs. Les raccordements sont repérés à l’intérieur de la prise :
Gauche “L” (phase), , droite “N” (neutre), milieu terre.
Le câble de sortie AC se raccorde sur la fiche.
Utiliser un câble à trois conducteurs. Les raccordements sont repérés à l’intérieur de la prise :
Gauche, milieu terre ,droite “L” (phase) “N” (neutre).
CAGE CLAMP®“open”
Wire
Input
wire
Strip length: 5 a 6 mm or 0,22
3.6 Raccordement d'options
En plus des raccordements standard, plusieurs raccordements optionnels sont possibles.
3.6.1 Batterie auxiliaire (de démarrage)
Le Phoenix Multi Compact est équipé d'une sortie auxiliaire pour la charge d'une batterie de
démarrage. Pour le raccordement voir appendice 1.
14
30 35 40 45
Appendix
10 15 20 25
Volts
ES
5
DE
0
FR
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
NL
15.0
14.5
14.0
13.5
13.0
Volts 12.5
12.0
11.5
11.0
10.5
10.0
EN
3.6.2 Sonde de température (Multi / MultiPlus Compact)
La sonde de température livrée avec l’appareil permet de corriger la tension de charge.
(voir appendice A). La sonde est isolée et doit être montée sur le pôle négatif de la
batterie.
Les tensions de charge Absorption et Float sont réglées en usine pour 25°C.
La correction de température n’est pas opérationnelle en mode paramétrage.
50 55 60
Battery temperature
3.6.3 Commande à distance
L’appareil peut être commandé à distance de deux façons.
- Par un interrupteur externe.
- Par un tableau de commande à distance.
Pour le raccordement d’un interrupteur, voir appendice A.
Si un interrupteur externe est seul utilisé, tenir compte des indications suivantes :
- N’est opérationnel que si le commutateur de l’appareil est sur “on”.
- Ne doit PAS être raccordé si un tableau de commande à distance est installé.
Pour le raccordement du tableau de commande à distance, voir appendice A.
Si un tableau de commande à distance est installé, tenir compte des indications suivantes :
- N’est opérationnel que si le commutateur de l’appareil est sur “on”.
3.6.4 Relais d’Alarme externe et Commutateur Virtuel
Une sortie collecteur ouvert est disponible pour raccorder un relayer un signal d’alarme et
d’autres fonctions (par exemple un signal de démarrage pour groupe électrogène).
La puissance maximale (transistor à collecteur ouvert) est de 66V- 40mA.
Les fonctions de la sortie collecteur ouvert sont paramétrables à l’aide de VEConfigure.
15
4. REGLAGES
La modification des réglages doit être effectuée par un technicien qualifié.
Lire attentivement les instructions avant toute modification.
Le batteries doivent être installées dans un lieu sec et bien ventilé pendant la
charge.
4.1 Réglages par défaut (usine)
Tension du convertisseur
230 Vac
Chargeur on/ off
on
Caractéristiques de Charge
Charge Adaptative, batteries au gel
Courant de Charge
75% du courant maxi
Tension Absorption
14.4 / 28.8 / 57.6 Vdc
Durée d’absorption/ Durée d’absorption maxi
4 heures
Tension Float
13.8 / 27.6 / 55.2 Vdc
Durée d’Absorption Répétée
1 heure
Intervalle d’absorption Répétée
7 jours
Protection Bulk
on
AC Waveform Check
on
PowerAssist (MultiPlus uniquement)
on
Limite de courant d’entrée
12A
Fréquence système
- Multi Compact / MultiPlus Compact = automatique
- Convertisseur = 50 Hz
AES (automatic economy switch)
off
4.2 Réglages modifiables à l’aide du dipswitch
Tensions standard pré-réglées disponibles selon le Type de batterie
Type Type de batterie
Tension Absorption
Tension Float (Vdc)
(Vdc)
Veille (Vdc)
Tension système 12
24
48
12
24
48
1(us- Sonnenschein
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
ine)
Dryfit A200 Gel
13.2
26.4
52.8
2
Traction
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.4
(plaques tubulaires)
13.2
26.4
52.8
3
Semi Traction1
14.4
28.8
57.6
14.0
28.0
56V
(plaques planes)
13.2
26.4
52.8
4
Faible teneur
14.8
29.6
59.2
14.0
28.0
56V
Antimoine1
13.2
26.4
52.8
1
Durée maxi
d’Absorption
4 heures
6 heures
5 heures
5 heures
La tension d'absorption optimale des batteries plomb-acide à plaques planes dépend de propriétés mécaniques et
chimiques. Les batteries à haute teneur en antimoine peuvent généralement être chargées à une tension d'absorption plus
basse que celles avec une faible teneur en antimoine. (Pour plus de précisions sur la charge de batteries, voir notre livre
'Electricity on Board’ disponible en téléchargement libre sur www.victronenergy.com). Consulter le fournisseur des batteries
ou la documentation fournie pour connaître les valeurs préconisées. Modifier les tensions standard à l’aide de VEConfigure si
nécessaire.
L’intensité de charge est réglée en usine à 75% de l’intensité maximale. Cette intensité sera dans certains cas trop élevée.
En règle générale l’intensité de charge d’une batterie doit être située entre 0,1 et 0,2 fois la capacité totale de la batterie.
16
Réglages du dipswitch
EN
DS1, DS2
off
on
DE
DS1 = off
off
←
FR
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
NL
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
ES
Avec commande à
distance :
DS-2 = off
DS-1 n'est pas utilisé et doit toujours être sur off.
Appendix
Tensions standard pré-réglées disponibles selon le Typ de batterie (DS3, DS4)
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
on
off
off
DS3=off,DS4=off
DS3=on,DS4=off
DS3=off,DS4=on
DS3=on,DS4=on
=
=
=
=
Typ 1 (gel)
Typ 2
Typ 3
Typ 4
off
x
x
on
x
x

Validation :
Déplacer DS8 de off à on,
puis à off
Le réglage de DS3-DS4
est activé.
17
Fréquence du Convertisseur (DS5)
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
off
DS5=off
DS5=on
= 50Hz
= 60Hz
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
x
x

Validation :
Déplacer DS8 de off à on,
puis à off
AES (automatic Economy Switch) (DS6)
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
DS6=off
DS6=on
off
on
off
= désactivé
= activé
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
x
x

Validation :
Déplacer DS8 de off à
on, puis à off
Limitation du courant d’alimentation (DS7)
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
DS7=off
DS7=on
18
off
on
off
= Limite 30 Amp
= Limite 6 Amp
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
x
x

Validation :
Déplacer DS8 de off à
on, puis à off
4.3 La courbe de charge Adaptative
EN
C h a rg e c u rre n t
NL
120%
100%
80%
60%
FR
Am p s
40%
20%
0%
DE
T im e
ES
V o l ts
C h a r g e v o lta g e
16
64 32
Appendix
15
Mode
14
60 30
20x durée Bulk ou
durée d’Absorption
maxi
13
12
11
56 28
10
T im e
Durée Bulk
Absorption
1 jour
7 jours veille
7 jours veille
Float
1 heure Absorption répétée
Caractéristiques de la Charge à 4 étapes :
Mode Bulk : Engagé à la mise en marche du chargeur. Charge à courant constant jusqu'à la tension de gazage de la
batterie (14,4V – 28,8V – 57,6V corrigée selon température), durée variable selon état de charge au départ. Ensuite
Mode Battery Safe : Si une tension et une intensité élevées ont été choisies pour obtenir une charge rapide, le Multi
Compact / MultiPlus réduit la vitesse de montée en tension lorsque la tension de gazage est atteinte. Ceci afin d’éviter
un gazage excessif et pour protéger la batterie. Le mode BatterySafe est compté dans la durée du Mode Absorption.
Mode Absorption : Charge finale de la batterie à tension constante. La durée est variable et sera de 20x la durée Bulk
sauf si une durée inférieure a été réglée.
Mode Float : La tension réduite Float sert à maintenir la batterie chargée et à compenser son autodécharge.
Mode Veille : Après 1 journée en mode Float la tension du chargeur ramenée à 13,2V / 26,4V / 52,8V. Ceci permet de
limiter les pertes d'eau lorsque le chargeur est en marche pour une longue période.
Le chargeur repasse ensuite en mode Absorption à intervalles réguliers (réglables, valeur par défaut 7 jours) et
pendant une durée également réglable (valeur par défaut 4 quarts d'heure)
19
4.4 Réglages du chargeur (Multi / MultiPlus Compact uniquement)
Les réglages suivants sont modifiables uniquement avec VEConfigure
Arrêt du chargeur (usine : marche)
Pour une utilisation de l’appareil en uniquement en convertisseur il est possible de désactiver
le chargeur. Le commutateur de transfert rapide reste opérationnel.
4.4.1 Les trois courbes de charge préprogrammées
Pour plus de précisions sur la charge de batteries, voir notre livre 'Electrivity on Board’
disponible en téléchargement libre sur www.victronenergy.com. Consulter le fournisseur
des batteries ou la documentation fournie pour connaître les valeurs préconisées.
Le Phoenix Multi / MultiPlus Compact propose en standard trois courbes de charge
(voir aussi les explications et graphiques au 4.3 page précédente):
Courbe fixe à 3 étapes de charge
La durée de la phase de charge d’Absorption est fixe et réglable. Après la phase
d’Absorption le chargeur passe en mode Float pour une durée également réglable et revient
ensuite périodiquement en mode Absorption pour des durées généralement courtes.
Courbe Adaptative à 4 étapes de charge
La durée de la phase de charge d’Absorption est déterminée par le chargeur en fonction du
déroulement de la phase de charge Bulk. Vient ensuite le mode Float pendant 24 heures,
suivie d’un mode Veille où la tension est réduite à 13 / 26 / 52 V.
Comme pour la courbe fixe, le chargeur revient ensuite en mode Absorption à intervalles
réguliers (intervalles et durée réglables)
Courbe Adaptative avec mode BatterySafe (réglage usine)
Si une tension et une intensité élevées ont été choisies pour obtenir une charge rapide, le
Multi Compact / MultiPlus réduit la vitesse de montée en tension lorsque la tension de gazage
est atteinte. Ceci afin d’éviter un gazage excessif et pour protéger la batterie
4.4.2 Autres réglages
Courant de charge (usine : 75%)
Le courant de charge est réglé en usine à 75% du maximum. Cette intensité sera dans
certains cas trop élevée. En règle générale l’intensité de charge d’une batterie doit être située
entre 0,1 et 0,2 fois la capacité totale de la batterie.
Durée d'absorption/ durée d'absorption maximum (usine : 4 heures)
En courbe de charge fixe ce réglage détermine la durée de la phase de charge en mode
Absorption.
En courbe de charge adaptative, ce réglage détermine la durée maximale de la phase de
charge en mode Absorption, indépendamment des calculs automatiques du chargeur.
La durée (maximum) d'absorption peut être réglée de 1 à 12 heures.
Tension de charge Absorption et Float
Si les valeurs réglées en usine ne conviennent pas à l’application, il est possible de les
modifier
Intervalle et durée d’Absorption répétée (usine : 1 heure tous les 7 jours)
Si les valeurs réglées en usine ne conviennent pas à l’application, il est possible de les
modifier
20
4.5 Réglages spéciaux
EN
Les réglages suivants sont modifiables uniquement avec VEConfigure
NL
Bulk Protection (protection volumétrique): (usine: on)
Si après 10 heures de charge en mode Bulk le chargeur n'a pas atteint la tension
d'absorption, il se peut que la batterie soit défectueuse. Par sécurité le chargeur s’arrête
automatiquement au bout de 10 heures de charge en mode Bulk.
Le voyant rouge “alarme“ sur l’appareil s’allume (ou le voyant “Bulk“ sur le tableau de
commande Phoenix Multi Control).
FR
DE
AC Waveform Check (vérification de la forme d’onde): (usine: on)
L’appareil vérifie non seulement la valeur de sa tension d’alimentation, mais aussi la qualité
de l’onde sinusoïdale. Si l’appareil fonctionne mal quand il est alimenté par un groupe
électrogène, cette fonction peut être désactivée.
ES
PowerControl: s’adapter au limites d’un groupe ou du quai (usine: 30A)
Pour la protéger la source d’alimentation de l’appareil (groupe électrogène, prise de
quai…) le courant de charge disponible pour les batteries est automatiquement réglé de
manière à ce que la puissance totale demandée par l’appareil (soit les puissances
additionnées du chargeur et des utilisations en sortie) ne dépasse pas un niveau
déterminé.
Si la consommation AC dépasse ce niveau, le chargeur est désactivé et la LED “mains
on” clignote. Il est alors possible que le disjoncteur secteur (quai) saute ou que le
générateur s'arrête en raison de surcharge. Le Multi Compact tentera de passer en mode
convertisseur.
La puissance générateur/ courant secteur peut être réglée de 1 à 30A.
Appendix
Le réglage sur le tableau de commande à distance annule le réglage interne.
PowerAssist : fourniture de puissance supplémentaire par le convertisseur.
MultiPlus uniquement (usine : on)
PowerAssist est une fonction supplémentaire qui distingue le MultiPlus Compact du Multi
Compact. Le MultiPlus travaille en parallèle avec la source d’alimentation (groupe
électrogène, prise de quai…) et permet de doubler la puissance disponible : lorsque la limite
fixée (voir PowerControl) est dépassée le convertisseur du MultiPlus fournit le complément à
partir de la batterie. Il est ainsi possible de faire face à des surcharges momentanées.
Toute puissance excédentaire disponible en entrée est automatiquement utilisée pour la
(re)charge de la batterie.
Note 1: Pour le bon fonctionnement de PowerAssist il faut disposer d’au moins 2A au secteur
(quai) ou d’un groupe électrogène d’une puissance au moins égale à celle du MultiPlus.
Note 2: Certains groupes électrogènes modernes utilisent un convertisseur pour produire leur
tension de sortie ("Inverter technology"). Certains de ces groupes diminuent aussi de régime
en cas de faible charge. La fonction "Dynamic current limit" dans VEConfigure permet au
MultiPlus d'effacer des augmentations de puissance soudaines en attendant qu'un groupe de
ce Typ remonte en régime.
Relais d’Alarme externe et Commutateur Virtuel
Une sortie collecteur ouvert est disponible pour raccorder un relayer un signal d’alarme et
d’autres fonctions (par exemple un signal de démarrage pour groupe électrogène).
La puissance maximale (transistor à collecteur ouvert) est de 66V - 40mA.
Les fonctions de la sortie collecteur ouvert sont paramétrables à l’aide de VEConfigure.
21
4.6 Entretien
Le Phoenix Multi Compact ne nécessite pas d'entretien spécifique. Contrôler l'ensemble des
connexions une fois par an et dépoussiérez si nécessaire. Protéger l'appareil contre
l'humidité, les salissures et les fumées grasses.
22
EN
5. RECHERCHE DE DEFAUTS
NL
Le tableau ci-dessous permet d'identifier rapidement certains défauts.
Avant de tester le l'appareil les utilisations en DC doivent être déconnectées de la batterie
et les appareils AC doivent être déconnectés du convertisseur.
Si le défaut n'est pas résolu, consultez votre distributeur Victron Energy.
La LED “Alarm"
clignote.
La LED “Alarm"
clignote.
Pré-alarme, 1ère possibilité :
Tension batterie trop basse.
Pré-alarme, 2ème possibilité :
Surcharge en sortie du
convertisseur.
Pré-alarme, 3ème possibilité :
Tension batterie trop basse et
surcharge en sortie du
convertisseur.
Déconnecter l'alimentation
AC, arrêter le convertisseur,
attendre 4 secondes,
démarrer le convertisseur.
Charger la batterie et/ou
vérifier les raccordements.
Déconnecter tout ou partie
des consommateurs en
sortie.
Charger la batterie et/ou
vérifier les raccordements,
déconnecter tout ou partie
des consommateurs en
sortie,
vérifier le(s) alternateur(s).
Vérifier les raccordements à
la batterie (section et
longueur),
Vérifier la capacité de la
batterie et l'augmenter si
nécessaire.
Vois les solutions possibles
ci-dessus.
La LED “Alarm"
clignote.
La LED “Alarm"
clignote.
Pré-alarme, 4ème possibilité :
Ondulation résiduelle sur
l'alimentation DC supérieure à
1,25Vrms.
La LED “Alarm"
est allumée fixe.
L'appareil s'est arrêté suite à
la persistance de l'une des
origines de pré-alarme cidessus.
Appendix
Processeur en mode arrêt.
ES
Solution possible
Assurer une tension batterie
correcte.
DE
Cause possible
La tension de batterie est trop
haute ou trop basse.
FR
Problème
Le convertisseur
ne fonctionne pas
à la mise en
marche.
Le convertisseur
ne fonctionne pas.
23
Problème
Le chargeur
ne fonctionne
pas.
Origine
La tension et/ou la fréquence
d'alimentation AC sont hors
limites.
La batterie
n'est pas
chargée
complètement
.
Courant de charge. mal réglé
Raccordement(s) défectueux
Tension Absorption mal réglée
Tension Float mal réglée
Capacité batterie trop grande
La batterie est
surchargée.
Fusible DC interne coupé
Tension Absorption mal réglée
Tension Float mal réglée
Batterie en mauvais état
Capacité batterie insuffisante
Le courant de
charge tombe
à 0 quand le
mode
Absorption est
atteint
24
La batterie est exposée à la
chaleur
La batterie est surchauffée
(>50°C)
La sonde de température est
défectueuse
Solution
Assurer un tension AC comprise
entre 185 et 265V et vérifier la
fréquence par rapport au
réglage.
Régler le courant de charge
entre 0,1 et 0,2 x la capacité de
la batterie.
Vérifier les raccordements
Régler la tension Absorption qui
correspond au Typ de batterie
Régler la tension Float qui
correspond au Typ de batterie
Augmenter si possible le courant
de charge,
Réduire la capacité totale des
batteries
Le convertisseur est en panne
Régler la tension Absorption qui
correspond au Typ de batterie
Régler la tension Float qui
correspond au Typ de batterie
Vérifier la batterie et la
remplacer
Réduire le courant de charge,
Augmenter la capacité totale des
batteries
Raccorder la sonde de
température
Choisir un endroit plus frais pour
la batterie,
réduire le courant de charge,
vérifier s'il n'y a pas d'éléments
en court-circuit.
Déconnecter la sonde à
l'intérieur d l'appareil, réinitialiser
l'appareil en l'arrêtant pendant
plus de 4 secondes : si le
chargeur fonctionne à la remise
en marche la sonde doit être
remplacée.
EN
6. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
6.1 Généralités
Appendix
Directive automobile
ES
Immunité
Sécurité
DE
Emission
-20 – +50 °C
-25 – +60 °C
Court circuit en sortie
Surcharge
Tension batterie trop haute
Tension batterie trop basse
230V sur la sortie du convertisseur
Ondulation trop forte sur alimentation DC
Température
Transformateur
Electronique & Puissance
Batterie (si sonde installée)
0 -.95% sans ruissellement
Compatibilité électromagnétique selon la directive EMC
EMC 89/336 EEC.
EN 55014 (1993) en EN50081-1
EN61000-3-2
EN61000-3-3
FR
Humidité relative
EMC
Convection forcée (interne) asservie à la température
NL
Ventilation
Températures admises
- En fonctionnement
- En stockage
Protections
EN 55104 (1995)
Directive basse tension :
73/23/EEC et 93/68/EECG
EN60335-1 et EN60335-2-29
95/54/EC
25
6.2 Convertisseur (réglages usine)
Plage de tension
d'entrée (Vdc)
Tension de démarrage
(Vdc)
Tension d'arrêt basse
(Vdc)
Tension d'arrêt haute
(Vdc)
Ondulation de tension
(Vrms)
Courant d'entrée
nominal (A)
Courant d'entrée maxi
(A)
Consommation à vide
(W)
Mode 'Economy' (W)
Fusible d'entrée (A)
Tension de sortie
(Vac)
Plage de tension de
sortie (Vac)
Fréquence (Hz)
Forme d'onde
Distorsion TDH
Facteur de puissance
Economy DS6=on
Puissance < ±25W
Charge non linéaire,
facteur crête 3:1
(VA, 25ºC)
Puissance nominale
(W)
(cos ϕ = 1,0; 25ºC)
Puissance nominale
(W)
(cos ϕ = 1,0; 40ºC)
Puissance instantanée
(W)
Comportement à la
Mise en marche
Rendement à Pnom
Rendement à
½ Pnom
Courant de courtcircuit (A)
26
12/2000
/ 80
12/2000
24/2000
/ 50
24/2000
48/2000
/ 25
48/2000
9,5 -16,1
19,0 - 32,2
38,0 - 64,4
10,9
21,8
43,6
9,0
18,0
56
16,1
32,2
64,4
1,25Vrms maxi
165
120
45
300
270
55
9
13
16
6
300
10
300
13
150
230 ± 1%
185–245
50/60 ±0,01% (quartz)
Sinusoïde pure
Max. 5%
Indifférent
145VAC crête = 300V
convient pour lampes SL- PL- et néon (luminosité normale) et horloges
2000
2000
2000
1600
1600
1600
1450
1450
1450
2500
3200
3000
Tension nominale atteinte en moins de 20mS
83%
85%
85%
88%
87%
88%
16
16
16
6.3 Chargeur (réglages usine)
EN
12/2000
/ 80
30A
30A
80%
81%
FR
30A
79%
NL
DE
1,0
28,80
57,6
13,80
27,60
55,2
8 – 16
11 - 32
22 - 64
Appendix
14,40
ES
Tension d'entrée (Vac)
Limites de tension (Vac)
Fréquence (Hz)
Courant d'alimentation
maxi (A)
Fusible d'entrée
(Thermique 250 Vac)
Rendement
Cos ϕ / facteur de
puissance
Tension de charge
Absorption par défaut
(Vdc)
Tension de charge Float
par défaut (Vdc)
Limites tension de sortie
(Vdc)
Mini/maxi
Courbe de charge
Courant nominal
batterie auxiliaire (A)
Ondulation de tension
DC maxi (Vrms)
Courant de fuite batterie
en position arrêt (mA)
24/2000
48/2000
/ 50
/ 25
200–250
<180 en >270
45 – 55 ou 55 – 65
Tension d'alimentation = 230 Vac (Pas de consommation AC en sortie)
6,3A
7,8A
7,7
4 étapes adaptative
4
Max. 1,25
≤ 1mA
27
6.4 Commutation automatique entre secteur AC et convertisseur
Puissance maximale commutée (W) (limitée par disjoncteur thermique 30 A)
Délai de commutation de convertisseur à secteur
Délai de commutation de secteur à convertisseur (Batterie >10,5V)
Délai de détection de défaut secteur
Tension de commutation de secteur à convertisseur
Tension de commutation de convertisseur à secteur
Plage de fréquence mini – maxi (Hz)
6900W
1)
0 mS
0 mS 1)
4 à 20mS
180Vac
187Vac
45 – 55Hz
ou 55 – 65Hz
1)
En raison d'un court fonctionnement en parallèle du convertisseur et du secteur, il n'y a pas de délai de
commutation.
6.5 Mécanique
12/2000
/ 80
12/2000
Boîtier
Couleur
Dimensions
(H x L x P, mm)
Poids (kg)
Raccordement
entrée/sortie AC
Raccordement
batterie auxiliaire
Raccordements
externes : sonde, M/A
à distance
24/2000
/ 50
24/2000
Aluminium, degré de protection IP21
Bleu RAL 5012
48/2000
/ 25
48/2000
520 x 255 x 125 (voir appendice A)
12
12
2 x 3 fiches Wago CAGE CLAMP®
12
6 mm² ,AWG 10
Sur circuit imprimé, Fast-on 1 x 2,5mm²
Marche/arrêt à distance : sur circuit imprimé, bornier 3 x 1mm2)
Sonde température batterie : sur circuit imprimé, bornier 2 x 1mm2)
Alarme : transistor à collecteur ouvert 66V 40mA
(connecteur pour 2 fils Ø 0,5 mm2)
Port série UTP 8
pôles
28
Pour tableau de commande à distance
Pour interface MK 1 et software VEConfigure
EN
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Allgemeines
NL
Lesen Sie erst die mitgelieferte Beschreibung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen und machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften vertraut.
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit internationalen Normen entworfen und
getestet. Das Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck
benutzt werden.
FR
DE
VORSICHT: ES BESTEHT DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS.
Das Gerät wird in Verbindung mit einer ständigen Energiequelle (Batterie) betrieben.
Dadurch können die Ein- und/oder Ausgangsanschlüsse gefährliche elektrische
Spannungen führen - auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Trennen Sie das Gerät
immer erst vom Netz und von der Batterie, wenn Sie an ihm arbeiten.
ES
Appendix
Im Gerät gibt es keine Teile, die der Verbraucher selbst warten könnte. Nehmen Sie
das Paneel an der Vorderseite nicht ab und schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn
nicht alle Paneele montiert sind. Arbeiten daran, gleich welcher Art, sollten
ausschließlich von qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals in Räumen, wo die Gefahr einer Gas- oder
Staubexplosion besteht. Lesen Sie die Angaben des Batterieherstellers und
vergewissern Sie sich, dass die Batterie für das Gerät geeignet ist. Die
Sicherheitsvorschriften des Batterieherstellers sind immer einzuhalten.
VORSICHT: Heben Sie schwere Lasten nie ohne Hilfe.
Installation
Lesen Sie erst die Installationshinweise in der Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät
anschließen.
Dies ist ein Gerät der Sicherheitsklasse I (Gehäuse geerdet). Die Schutzerde an den
Wechselspannungs-Ein- und Ausgangsklemmen darf aus Sicherheitsgründen nicht
unterbrochen werden. Alternativ kann der außenliegende Erdungspunkt am Gehäuse
benutzt werden. Wenn die Vermutung besteht, dass die Schutzerdung unterbrochen ist,
muss das Gerät außer Betrieb gesetzt werden und gegen jedes unbeabsichtigte Betreiben
gesichert werden; ziehen Sie einen Fachmann zu Rate.
Sorgen Sie dafür, dass die Anschlusskabel abgesichert und mit Leistungsschaltern
ausgestattet sind. Wechseln Sie nie ein Sicherungselement gegen eines mit
unterschiedlichem Wert aus. Lesen Sie in der Gebrauchsanweisung nach, welche
Typenkennwerte geeignet sind.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die Anschlusswerte des
Netzes mit den in der Bedienungsanleitung angegebenen Werten übereinstimmen.
1
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nur innerhalb der zulässigen Betriebsbedingungen
genutzt wird. Betreiben Sie das Gerät niemals im Regen, in feuchter oder staubiger
Umgebung. Sorgen Sie dafür, dass Luft frei um das Gerät zirkulieren kann und dass die
Ventilationsöffnungen frei gehalten werden.
Stellen Sie sicher, dass die geforderte Systemspannung der des Geräts entspricht.
Transport und Lagerung
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät bei der Lagerung oder beim Transport vom Netz und der
Batterie getrennt ist.
Es wird keine Haftung für Transportschäden übernommen, wenn das Gerät nicht in der
Originalverpackung transportiert wird.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort; die Lagertemperatur muss zwischen -20° C
und 60° C liegen.
Informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung des Batterieherstellers über den Transport,
die Lagerung, das Aufladen, Wiederaufladen und das Entsorgen der Batterie.
2
EN
1. BESCHREIBUNG
1.1 Allgemeines
NL
Phoenix Multi Compact = Multi funktional: (nur Phoenix Multi Compact/ MultiPlus
Compact)
Der Multi Compact hat seinen Namen aufgrund der vielen Funktionen, die er erfüllen
kann. Er ist ein leistungsfähiger Wechselrichter mit reiner Sinuswelle, ein
fortschrittlicher Batterielader, der die adaptive Ladetechnologie nutzt, und ein
Hochgeschwindigkeits-Wechselspannungs-Transferschalter in einem einzigen
kompakten Gehäuse. Aber neben diesen grundsätzlichen Funktionen hat der Phoenix
Multi Compact/MultiPlus Compact eine Reihe von wegweisenden Leistungsmerkmalen,
mit denen ganz neue Anwendungsbereiche abgedeckt werden können:
FR
DE
ES
Automatisch und unterbrechungsfrei umschalten (nur Phoenix Multi Compact/
MultiPlus Compact)
Im Falle eines Netzfehlers oder einer Unterbrechung des Landstroms oder
Bordgenerators wird der Wechselrichter des Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact
automatisch eingeschaltet und übernimmt die Versorgung der angeschlossenen
Verbraucher. Die Umschaltung geschieht so schnell (in weniger als 20 Millisekunden),
dass ein unterbrechungsfreier Betrieb von Computern und anderen elektronischen
Geräten gewährleistet ist.
Appendix
PowerControl – Arbeiten mit begrenzter Generatorleistung oder eingeschränktem
Landstrom (nur Phonix Multi Compact/ MultiPlus Compact)
Der Phonex Multi Compact/MultiPlus Compact Multi Compact verfügt über ein
Batterieladegerät mit hoher Leistung. Deshalb zieht er eine Menge Strom vom Generator
oder Landanschluss (fast 8 A am 230V∼Netz). Mit dem Fernbedienungspanel Phoenix Multi
Control kann der maximal zu entnehmende Netz- bzw. Generatorstrom eingestellt werden.
Der Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact nimmt dann Rücksicht auf weitere
angeschlossene Wechselstromverbraucher und nutzt zum Laden nur den Strom, der noch
„übrig“ ist. So wird verhindert, dass der Generator- oder der Landstromanschluss überlastet
wird.
PowerAssist – “Leistungssteigerung“ von Generatoren und Landanschlussunterstützung
Dieses Leistungsmerkmal unterscheidet den Phoenix MultiPlus Compact vom Phoenix Multi
Compact. Mit dieser Funktion erhält das Prinzip der Netzkontrolle eine neue Dimension, da
der Multi Plus Compact jedes zu schwach ausgelegte Netz stützt. Damit kann, wenn hoher
Strom für nur kurze Zeit benötigt wird, der Generator eine Nummer kleiner gewählt und ein
eigentlich zu schwach ausgelegter Landstromanschluss gestützt werden. Wird die Last
reduziert, d.h. werden Verbraucher ausgeschaltet, kann die dann wieder ausreichend
vorhandene Energie zum Laden der Batterien genutzt werden.
Note 1: The rating of the generator should be 75% or higher compared to the VA rating of
the MultiPlus Compact. (for ex: a genset of at least 1500 VA will be required to operate in
parallel with a Multi Compact 12/2000/80.
Note 2: The output waveform of a generator can be heavily distorted. In that case the “AC
waveform check” should be disabled.
3
1.2 Ladegerät (nur Phoenix Multi Compact/ MultiPlus Compact)
Adaptive vierstufige Ladekennlinie: Konstantstrom-(“bulk”)Phase,
Konstantspannungs-(„absorption“)Phase, Ladeeerhaltungsspannungs(„float“)Phase, Lagerspannungs-(„storage“)Phase
Das mikroprozessorgesteuerte „adaptive“ Batterie-Managementsystem kann auf die
unterschiedlichen Batterietypen abgestimmt werden. Adaptiv bedeutet, dass die
Ladekennlinie automatisch der Art der Batterienutzung angepasst wird.
Die richtige Ladungsmenge: angepasste Konstantspannungszeit
Bei geringer Batterieentladung wird eine kurze Konstantspannungsphase gewählt, um eine
Überladung und übermäßige Gasentwicklung zu vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird
die Konstantspannungsphase automatisch verlängert, um die Batterie vollständig zu laden.
Verhindern von Schäden durch übermäßige Gasentwicklung: Batterieschonmodus
Um die Ladezeit zu verkürzen, wird ein möglichst hoher Ladestrom bis zum Erreichen der
Gasungsspannung angestrebt. Damit aber eine übermäßige Gasentwicklung gegen Ende
der Konstantstromphase vermieden wird, begrenzt der Multi Compact/Multi Plus Compact
die Geschwindigkeit des Spannungsanstiegs.
Weniger Wartung und Alterung im Ruhezustand der Batterie: der Lager-Modus
Der Lager-Modus wird immer dann aktiviert, wenn innerhalb von 24 Stunden keine
Entladung erfolgt ist. Die Ladeerhaltungsspannung wird dann auf 2,2 V/Zelle (13,2 V für
eine 12-V-Batterie) gesenkt, um die Gasentwicklung zu minimieren und damit eine
Korrosion an den positiven Platten zu verhindern. Einmal pro Woche wird die Spannung auf
den Level der Gasungsspannung erhöht. Dadurch wird eine Art Ausgleichsladung erzielt,
die die Elektrolytschichtung und die Sulfatierung - die beiden Hauptgründe für vorzeitigen
Batterieausfall - verhindert.
Zwei Ausgänge zum Laden von zwei Batteriebänken
Der Phoenix Multi Compact/ MultiPlus Compact verfügt über 2 Ausgänge, von denen einer
den vollen Ausgangsstrom abgeben kann. Der zweite Ausgang ist zum Laden der
Starterbatterie vorgesehen. Folglich ist er auf 4 A begrenzt und hat eine etwas niedrigere
Ausgangsspannung zur Ladeerhaltung der in der Regel vollen Starterbatterie.
Höhere Batterie-Lebensdauer durch Temperaturkompensation
Zu jedem Phoenix Multi Compact/ MultiPlus Compact wird ein Temperatursensor
mitgeliefert. Der Temperatursensor sorgt für eine abnehmende Ladespannung bei
steigender Batterietemperatur. Besonders wichtig ist dies bei Gel-Batterien oder wenn
ständig hohe Temperaturschwankungen erwartet werden.
Weitere Informationen über Batterien und ihre Ladung
In unserer Broschüre „Strom an Bord“ erfahren Sie mehr über Batterien und ihre Ladung.
Sie erhalten die Broschüre kostenlos bei Victron Energy oder unter www.victronenergy.com
im Internet. Nähere Einzelheiten über die adaptive Ladekennlinie finden Sie unter
„Technical Information“ auf unserer Website.
4
1.3 Übersicht Artikelnummern für Zubehör
DE
ASS0301B0000
ASS030200000
Download von unserer Webseite
FR
PC Interface MK1.b
USB Adapter
VEConfigure Software
NL
REC020002000
REC030001000
ASS000001000
ASS030065000
ASS030065010
ASS030065020
EN
Phoenix Multi-Control
Phoenix Inverter-Control
Temperaturfühler TI
UTP Verlängerungskabel 5 m
UTP Verlängerungskabel10 m
UTP Verlängerungskabel15 m
ES
Appendix
5
2. Betriebsweisen
2.1 On/off/charger only-Schalter
Nur Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact:
Wenn der Schalter auf "on" gestellt wird, ist das Gerät betriebsbereit.
Der Inverter schaltet sich ein, und die LED-Anzeige "inverter on" leuchtet.
Spannung, die am "AC-in"-Anschluss, dem Wechselstromanschluss anliegt, wird zunächst
überprüft und, wenn innerhalb der Spezifikation befunden, zum "AC-out"-Anschluss, dem
Wechselstromverbraucheranschluss durchgeschaltet. Der Inverter (Wechselrichter) wird
ausgeschaltet, die LED-Anzeige „Charger“ leuchtet und der Lader nimmt den Betrieb auf. Je
nach momentan zutreffendem Lademodus leuchtet die LED-Anzeige permanent während
der Konstantstrom-(„bulk“)Phase und in der Konstantspannungs-(„absorption“)Phase oder
blinkt in der Ladeerhaltungs-(„float“)Phase.
Wenn die Netzspannung als zu hoch oder zu tief befunden wird, schaltet sich der Inverter
ein.
Wenn der Frontschalter auf "charger only" gestellt wird, schaltet sich das Ladegerät des
Phoenix Multi Compact nur ein, wenn Netzspannung vorhanden ist. Diese Spannung wird
zum Wechselstromverbrauchausgang durchgeschaltet.
Achtung: Wenn Sie den Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact nur zum Laden nutzen,
sollten Sie darauf achten, dass der Schalter immer in der Position "charger only" steht. Das
verhindert, dass sich im Falle eines Stromausfalls der Inverter einschaltet und Ihre Batterien
entladen.
2.2 Fernbedienung
Der Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact kann auch mit einer Fernbedienung, dem
Phoenix Multi Control Panel betrieben werden. Diese Bedientafel hat einen Schalter und
weitere Anzeigen.
Die Ladefunktion des Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact kann auch ausgeschaltet
werden. Dies ist über eine Einstellung möglich oder über die Phoenix Inverter-ControlFernbedienung (Eingangswechselstrom auf 0 setzen) oder beim Anschluss eines
Computers an den Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact (Mit MK1.b mit VEConfigure).
Für die Fernbedienung des Phoenix Inverter Compact muss ein eigenes, das Phoenix
Inverter-Control-Panel verwendet werden.
2.3 Spezielle Ladekennlinie mit Ausgleichsladespannungsphase
(„equalizing“)
Manche Batterien brauchen regelmäßig eine Ausgleichsladung. Der Phoenix Multi Compact
kann zu diesem Zweck mit höherer Spannung (1 V über der Gasungsspannung für eine 12V-Batterie, 2 V für eine 24-V-Batterie) für die Zeitdauer einer Stunde arbeiten.
Der Ladestrom ist dann auf 1/4 des eingestellten Wertes begrenzt.
Ist eine Phonenix Multi Control angeschlossen, blinken die LED-Anzeigen "bulk" und
"absorption" abwechselnd.
6
EN
Während einer Ausgleichsladung wird eine höhere Ladespannung abgegeben
als die meisten Gleichstromverbraucher vertragen können. Sie müssen daher
erst abgeschaltet werden, bevor mit der Ausgleichsladung begonnen wird.
NL
FR
Laden mit Konstantspannung
Manche Betriebsweisen erfordern es, die Batterie für einen bestimmten Zeitraum mit
konstanter Spannung zu laden. In dieser Ladevariante lädt der Phoenix Multi
Compact/MultiPlus Compact während der eingestellten maximalen
Konstantspannungszeit mit der jeweiligen Gasungsspannung. Die LED-Anzeige
"absorption" leuchtet auf (nur an der Phoenix Multi Control).
DE
ES
Auf diese Ladekennlinie kann der Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact sowohl
mit den Fernbedienungen als auch mit dem Schalter auf der Frontabdeckung eingestellt
werden. Voraussetzung dafür ist, dass alle Schalter (Front, Fernbedienung und Phoenix
Remote Control) auf "on" stehen und keiner in der "charger only"-Position.
Appendix
Um den Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact entweder auf Konstantspannungsoder Augleichsladen einzustellen, müssen Sie die nachfolgend beschriebenen Schritte
durchführen.
ACHTUNG: Das unten beschriebene Umschalten von "on" auf "charger only" und
zurück muss schnell geschehen. Dabei muss der Schalter so umgelegt werden, dass
die mittlere Stellung "übersprungen" wird. Wenn der betreffende Schalter auch nur kurz
in Stellung "off" steht, kann sich das Gerät ausschalten. In diesem Fall müssen Sie
wieder bei Schritt 1 beginnen. Am besten geht es mit der Phoenix Remote Control.
1. Achten Sie darauf, dass alle Schalter (also Frontschalter,
Fernbedienungsschalter oder Phoenix Remote Control-Schalter, sofern
vorhanden) auf "on" stehen.
2. Sorgen Sie dafür, dass der Phoenix Multi Compact/Multi Plus Compact lädt. Es
muss eine Eingangswechselspannung vorhanden sein, und Sie müssen sich
vergewissern, dass die LED-Anzeige „charger " leuchtet (nur bei Phoenix Remote
Control: die LED-Anzeige „mains“ und entweder "bulk", "absorption" oder "float"
Anzeigen müssen leuchten.
3. Stellen Sie den Schalter nacheinander auf "charger only", "on" und wieder
"charger only". Achtung: Sie müssen schnell umschalten, und die Zeit zwischen
dem Umschalten muss zwischen 1/2 Sekunde und 2 Sekunden liegen.
4. Die LED-Anzeigen grün, gelb und rot in der Frontabdeckung blinken nun fünf
mal auf. (wenn ein Phoenix Multi Control Panel vorhanden ist, blinken „bulk“
„absorption“ und „float“-LEDs fünf mal ).
•
Danach leuchten die LED-Anzeigen grün, gelb und rot in der
Frontabdeckung nacheinander jeweils 2 Sekunden lang.
•
Wenn der Schalter auf "on" gestellt wird, während die grüne LEDAnzeige leuchtet, wird das Ladeteil in den Equalize-Modus geschaltet.
•
Wenn der Schalter auf "on" gestellt wird, während die gelbe LEDAnzeige leuchtet, wird das Ladeteil in den Forced Absorption-Modus
geschaltet.
7
Sollte der Schalter nach diesen Schritten nicht in der gewünschten Position stehen,
schalten Sie einfach weiter. An der nun eingestellten Ladekennlinie wird sich dadurch nichts
ändern.
2.4 LED-Anzeigen und ihre Bedeutung
LED aus
LED blinkt
LED leuchtet
Inverter-(Wechselrichter)Betrieb
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
8
on
off
Der Inverter ist eingeschaltet und liefert
Wechselstrom an die Verbraucher.
Batteriebetrieb!
charger only
on
off
charger only
on
off
charger only
Der Inverter ist eingeschaltet und liefert
Wechselstrom an die Verbraucher.
Voralarm: Überlast oder zu niedrige
Batteriespannung oder zu
hohe Temperatur des Inverters.
Der Inverter ist ausgeschaltet.
Alarm: Batteriespannung zu niedrig.
Temperatur des Inverters zu hoch.
Nennleistung überschritten oder
Brummspannung an den Batterieklemmen ist zu hoch.
Ladebetrieb
charger
off
charger only
Die Netzspannung ist durchgeschaltet und
das Ladeteil liefert Konstantstrom (bulk
phase) oder Konstantspannung
(absorption phase).
NL
alarm
on
EN
inverter
FR
charger
charger
alarm
charger only
on
off
Appendix
inverter
off
Die Netzspannung ist durchgeschaltet und
das Ladeteil ist ausgeschaltet.
Der Lader kann die Gasungsspannung der
Batterie nicht innerhalb der vorgegebenen
Konstantstromzeit erreichen.
ES
alarm
on
DE
inverter
Die Netzspannung ist durchgeschaltet und
das Ladeteil liefert Konstantstrom (bulk
phase) oder Konstantspannung
(absorption phase).
charger only
inverter
charger
alarm
on
off
Die Netzspannung ist durchgeschaltet und
das Ladeteil lädt mit
Ladeerhaltungsspannung (float-Modus).
charger only
9
Fernbedienung Phoenix Multi Control (optional)
Fernbedienungspanel
inverter on
mains on
overload
bulk
low battery
absorption
temperature
float
on
charger only
off
Note: When the LED’s “overload” and “low battery” are on simultaneously, the Multi(Plus) or
Inverter Compact has switched off due to excessive DC ripple voltage.
10
EN
3. MONTAGE
Der Phoenix Multi Compact/Multi Plus Compact darf nur von einer
qualifizierten Elektrofachkraft installiert werden.
NL
3.1 Verpackungsinhalt
FR
DE
Die Verpackung des Phoenix Multi Compact/Multi Plus Compact enthält folgende
Einzelteile:
Phoenix Multi Compact, Phoenix Multi Plus Compact oder Inverter Compact
Bedienungsanleitung/Montageanleitung,
Tüte mit Montagematerial:
Befestigungsplatte
Schrauben (5)
Temperaturfühler,
Aufkleber mit Warnhinweis für den Ladestrom.
ES
Appendix
3.2 Aufstellungsort
Der Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact muss in einem trockenen, gut
ventilierten Raum installiert werden, möglichst nahe an den Batterien. Zur besseren
Kühlung muss um das Gerät 10 cm Luft gelassen werden.
Eine zu hohe Raumtemperatur kann folgende Auswirkungen haben:
kürzere Lebensdauer,
geringerer Ladestrom,
geringere Spitzenleistung oder komplettes Abschalten des Inverters.
Montieren Sie das Gerät niemals direkt über den Batterien.
Der Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact ist auch zur Wandmontage geeignet. Zum
Befestigen des Geräts sind an der Rückseite des Gehäuses zwei Löcher angebracht. Siehe
Anhang A.
Das Gerät kann sowohl horizontal wie auch vertikal montiert werden. Allerdings sollte es,
wenn möglich, vertikal montiert werden, da dies eine optimale Kühlung des Geräts
gewährleistet.
Das Innere des Geräts muss nach der Installation noch gut zugänglich sein.
Sorgen Sie dafür, dass sowohl Netz- als auch die Batterie-Anschlusskabel über
Sicherungen oder Leistungsschalter abgesichert sind. Um den Spannungsverlust über die
Kabel möglichst gering zu halten, sollte der Abstand zwischen dem Gerät und der Batterie
möglichst kurz sein.
11
Aus Sicherheitsgründen sollte dieses Gerät wie alle elektrischen Verbraucher,
die eine bestimmte elektrische Leistung umsetzen, in einer hitzebeständigen
Umgebung installiert werden. So sollten sich zum Beispiel Chemikalien,
Kunststoffgegenstände, Gardinen oder andere Textilien usw. möglichst nicht in
der direkten Umgebung befinden.
3.3 Erforderliches Werkzeug und Kabel
Kreuz-Schlitz-Schraubenzieher (PH 2) zum Abnehmen der Vorderfront,
Schlitz-Schraubenzieher (0,6 x 3,5) zum Anschluss der Wechselspannungskabel,
Dreiadriges Kabel.
3.4 Batteriekabel anschließen
Um die Leistung des Phoenix Multi Compact/Multi PlusCompact voll ausnützen zu können,
sollten nur Batterien mit ausreichender Kapazität und Batteriekabel mit dem richtigen
Querschnitt verwendet werden. Siehe Tabelle.
Empfohlener
Kabelquerschnitt
mm2
5m
Empfohlene
Batteriekapazität
(Ah)
48/2000
24/2000
12/2000
35
50
70
48/2000
24/2000
12/2000
100 – 400
200 – 500
350 –1000
Anmerkung: Der Innenwiderstand ist ein wichtiger Faktor, wenn mit Batterien geringer
Kapazität gearbeitet wird. Fragen Sie Ihren Lieferanten, oder lesen Sie die relevanten
Abschnitte aus unserem Buch “Strom an Bord ”, das Sie von unserer Webseite runterladen
können: www.victronenergy.com.
12
EN
Vorgehensweise
Gehen Sie beim Anschließen der Batteriekabel wie folgt vor:
NL
Um einen Kurzschluss in der Batterie zu vermeiden, sollten Sie mit einem
isolierten Steckschlüssel arbeiten.
Vermeiden Sie, dass Sie die Batteriekabel kurzschließen.
FR
Schließen Sie die Batteriekabel wie folgt an: das linke (rot) an +, das rechte (schwarz)
an - (siehe Anhang A).
Ein Vertauschen des Plus- und Minus-Anschlusses beschädigt den Phoenix Multi
Compact/MultiPlus Compact (die interne Sicherung des Phoenix Multi
Compact/MultiPlus Compact kann auslösen).
Ziehen Sie die Muttern fest an, um den Übergangswiderstand so klein wie möglich zu
halten.
DE
ES
3.5 Wechselstrom-Kabel anschließen
Appendix
Dies ist ein Gerät der Sicherheitsklasse I (Gehäuse geerdet). Die Schutzerde
an den Wechselstrom-Ein- und Ausgängen darf aus Sicherheitsgründen nicht
unterbrochen werden. Alternativ kann der außenliegende Erdungspunkt am
Gehäuse benutzt werden. Folgen Sie den Hinweisen:
Der Phoenix Inverter Compact arbeitet mit einem s.g. schwebenden
Wechselstromausgang. Der außen am Gerät befindliche Erdanschlusspunkt
muss geerdet werden. Der N-Leiter-Ausgang muss immer geerdet sein,
damit ein Fehlerstrom-(FI)-Schutzschalter einwandfrei arbeiten kann.
Phoenix Multi/Multi Plus Compact : Der N-Leiter-Ausgang wird automatisch
mit dem Gehäuse verbunden (mithilfe des Erdungsrelais s. Anhang 2), wenn
keine Netzspannung anliegt (Rückstromschutzrelais ist abgefallen, und das
Gerät arbeitet im Inverter-Betrieb, s. Anhang 2). Liegt Netzspannung an,
öffnet das Erdungsrelais, bevor das Rückstromschutzrelais schließt. Hat das
Rückstromschutzrelais geschlossen, wird der geerdete N-Leiter des Netzes
durchgeschaltet. Das gewährleistet ein sicheres Arbeiten des in den
Wechselstromausgangskreis des Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact
zu schaltenden Fehlerstrom-(FI)-Schalters.
In einer Festinstallation (z.B. Hausinstallation) kann der unterbrechungsfreie
Erdanschluss am Gerät durch den Erdleiter des Netzanschlusses
gewährleistet werden.
In einer ortsveränderlichen Installation (Netzanschluss über ein
Landanschlusskabel) geht die Erdung verloren, wenn das
Landanschlusskabel nicht eingesteckt ist. In diesem Fall muss das Gehäuse
des Gerätes oder der an Bord befindliche Teil des Erdleiters vom
Netzeingang am Chassis (eines Fahrzeugs) oder an der Erdungsplatte oder
dem Rumpf (eines Bootes) angeschlossen werden.
Marine-Anwendung: Aufgrund der Gefahr galvanischer Korrosion ist es
eigentlich unerwünscht, die Landerde mit der Erdungsplatte oder dem Rumpf
eines Bootes zu verbinden. Eine gute und sichere Lösung ist der Einbau
eines Trenntrafos.
13
Der Netzeingangs- und Ausgangsanschluss mit den coonector Wago befindet sich am
Boden des Multi Compact (S. Anhang 1).
Das Netz wird mit einem flexiblen Kabel 3 x 2,5 mm².
Vorgehensweise
Gehen Sie beim Anschließen der Kabel wie folgt vor:
Das Netzanschlusskabel kann direkt an der CAGE CLAMP® Wago angeschlossen
werden .
Die Anschlusspunkte sind deutlich gekennzeichnet. Von links nach rechts: „L“ (Leiter), „N“
(Neutral), und „PE“ (Erde)
Das Kabel für den Wechselstromausgang kann direkt angeschlossen werden.
Die Anschlusspunkte sind deutlich gekennzeichnet. Von links nach rechts: "PE" (Erde),.
"L1" (Leiter), und "N" (Neutral)
3.6 Weitere Anschlussmöglichkeiten
Eine Reihe weiterer Anschlüsse ist möglich: Dazu die vier Schrauben der Frontpanels des
Gehäuses lösen.
3.6.1 Starterbatterie
Der Phoenix Multi Compact/Multi Plus Compact ist mit einem Anschluss zum Laden von
Starterbatterien ausgestattet. Zum Anschließen siehe Anhang 1.
14
30 35 40 45
Appendix
10 15 20 25
Volts
ES
5
DE
0
FR
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
NL
15.0
14.5
14.0
13.5
13.0
Volts 12.5
12.0
11.5
11.0
10.5
10.0
EN
3.6.2 Temperaturfühler (Multi Compact/ MultiPlus Compact)
Um beim Laden unterschiedliche Temperaturen zu berücksichtigen zu können, liegt
dem Gerät ein Temperaturfühler bei. Der Fühler ist isoliert ausgeführt und muss am
Minuspol befestigt werden. Die voreingestellten Spannungswerte für die Gasungs- und
Ladeerhaltungsspannung beziehen sich auf 25 ° Celsius. Während des Einstellens
bleibt die Temperaturkompensation ausgeschaltet.
50 55 60
Battery temperature
3.6.3 Fernbedienungsschalter und Phoenix Multi Control Fernbedienungsschalttafel:
Das Gerät lässt sich auf zweierlei Art und Weise fernbedienen: Entweder nur mit einem
externen Schalter oder
mithilfe des Phoenix Multi Control Fernbedienungspanels
Wenn Sie nur mit einem externen Schalter arbeiten, sollten Sie Folgendes berücksichtigen:
Diese Betriebsart ist nur möglich, wenn der Schalter am Gerät auf "on" steht,
Er darf nicht angeschlossen werden, wenn bereits eine Phoenix Multi Control
angeschlossen ist.
Zum Anschließen der Fernbedienungsschalttafel siehe Anhang A.
Wenn Sie eine Phoenix Multi Control einsetzen, gilt das Gleiche wie zuvor beim
Fernbedienungsschalter, der Frontschalter des Phoenix Multi Compact/Multiplus Compact
muss auf „on“ stehen.
3.6.4 Externes Alarm-Relais und Schaltausgang
Um z.B. ein Alarm-Relais (z.B. Generator-Startsignal) zu schalten, steht ein
Transistorausgang zur Verfügung. Der maximale Schaltstrom beträgt 40mA bei maximal
66 V. Der Transistorschaltausgang kann mithilfe von VEConfigure programmiert werden.
15
4. EINSTELLUNGEN
Die Einstellungen dürfen nur von einer qualifizierten Elektrofachkraft geändert
werden.
Lesen Sie vor eventuellen Änderungen erst die Anweisungen.
Die Batterien müssen während des Ladevorgangs in einem trockenen, gut
ventilierten Raum stehen.
4.1 Standardeinstellungen
Inverterspannung
230 V-Wechselspannung
Lader an/ aus
an
Ladecharakteristik
adaptive Ladekennlinie für Gel-Batterien
Ladestrom
75% vom maximalen Ladestrom
Gasungs-(absorption)Spannung
14,4 V/ 28,8V / 57,6 V Konstantspannungsphase
4 Stunden
Ladeerhaltungsspannung
13,8 / 27,6 / 55,2 V Dauer der wiederkehrenden Konstantspannungsphase 1 Stunde
Intervall der wiederkehrenden Konstantspannungsphase 7 Tage
Konstantstromzeitüberwachung
10 Stunden
Eingangssinus-Überprüfung
an
Netzunterstützung (nur mit Multi Plus Compact) an
Generator-/Land-Strom
12A
Systemfrequenz
- Multi Compact/MultiPlus Compact Automatisch
- Inverter = 50 Hz
Sparschaltung
aus
4.2 Einstellungen die mit den Dipswitch-Schaltern geändert werden können
Typ
Batterietyp
1GrundSonnenschein
einstellung Dryfit A200 Gel
2
Traktionsbatterie
(Röhrchenbatterie)
3
SemitraktionsBatterie (GitterPlatte)
4
Antimonarme
Batterie
1
Gasungsspannung
Ladeerhaltungsspannung
14.4V 28.8V 57.6V
13.8V/
13.2V
13.8V/
13.2V
Maximale
Konstants
pannungs
phase
4 Stunden
27.6 V/
26.4V
27.6 V/
26.4V
55.2V
52.8V
55.4V
52.8V
14.4V 28.8V 57.6V
14.0V/ 28.0 V/
13.2V 26.4V
56V
52.8V
5 Stunden
14.8V 29.6V 59.2V
14.0V/ 28.0 V/
13.2V 26.4V
56V
52.8V
5 Stunden
15.0V 30.0V 60.0V
6 Stunden
Die optimale Absorptionsspannung für Bleisäurebatterien mit Plattenaufbau hängt von deren
mechanischen und chemischen Eigenschaften ab. Batterien mit einem hohen Antimongehalt können im
Allgemeinen mit einer niedrigeren Gasungsspannung geladen werden als Batterien mit einem niedrigen
Antimongehalt (Siehe das Buch “Strom an Bord ” auf der Webseite: www.victronenergy.com). Fragen
Sie Ihren Batterielieferanten nach der empfohlenen Spannung und korrigieren Sie (mit VEConfigure) ggf.
die Einstellungen, wenn notwendig. Die Grundeinstellung für den Ladestrom beträgt 75% des
Maximalstroms. Für viele Anwendungen ist dieser Strom immer noch zu hoch. Für die meisten
BatterieTypn wird ein Strom von 10 – 20% ihrer Batteriekapazität als optimal angesehen.
16
Einstellen der Dip-Switch-Schalter
EN
on
DE
DS1 = off
off
←
FR
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
NL
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
ES
Bei Verwendung von
Phoenix Multi Control
DS-2 = off
DS-1 wird nicht verwendet und soll in der off Position stehen.
Appendix
Auswahl des Batterietyps
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
on
off
off
DS3=off,DS4=off
DS3=on,DS4=off
DS3=off,DS4=on
DS3=on,DS4=on
=
=
=
=
Typ 1 (Gel)
Typ 2
Typ 3
Typ 4
off
x
x
on
x
x

Sie können die
Einstellungen (DS3DS4) speichern, indem
Sie die Position des
Schalters DS8 zuerst
von off nach on und
dann wieder zurück
nach off stellen.
17
Inverterfrequenz
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
DS5 = off
DS5 = on
off
on
off
= 50Hz
= 60Hz
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
x
x

Sie können die Einstellungen (DS5)
speichern, indem Sie die Position des
Schalters DS8 zuerst von off nach on und
dann wieder zurück nach off stellen.
Economy- (Spar)-Betrieb
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
DS6 = off
DS6 = on
off
on
off
= normal
= economy
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
x
x

Sie können die Einstellungen (DS6)
speichern, indem Sie die Position des
Schalters DS8 zuerst von off nach on und
dann wieder zurück nach off stellen.
Eingangswechselstrom-Begrenzung
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
DS7 = off
DS7 = on
18
off
on
off
= max. 30 A
= max. 6 A
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
x
x

Sie können die Einstellungen (DS7)
speichern, indem Sie die Position des
Schalters DS8 zuerst von off nach on und
dann wieder zurück nach off stellen.
4.3 Die adaptive Ladekurve
EN
C h a rg e c u rre n t
NL
120%
100%
80%
FR
Am p s
60%
40%
20%
DE
0%
T im e
ES
V o l ts
C h a r g e v o lta g e
64 32
16
60 30
56 28
15
14
20 x KonstantstromStunden oder
Max.
13
60 30
52 26
Appendix
BatterieSchonmodus
64 32
12
11
48 24 1 0
56 28
T im e
Konstantstromphase
KonstantSpannung
1 Tag
7 Tage
reduzierte
Ladeeerhaltung
7 Tage
1 Stunde
4-Phasen Ladung:
Konstantspannungs-Phase
Konstantstromphase (Bulk Modus): Wenn das Ladegerät eingeschaltet wird, beginnt es mit der
Konstantstromphase bis die Gasungsspannung erreicht ist (14,4 V bzw. 28,8 V temperaturkompensiert).
Batterieschonmodus (Battery Safe Mode): Um die Ladezeit zu verkürzen, wird ein möglichst hoher Ladestrom bis
zum Erreichen der Gasungsspannung (absorption voltage) angestrebt. Damit aber eine übermäßige Gasentwicklung
gegen Ende der Konstantstromphase (bulk phase) vermieden wird, begrenzt der Multi Compact/Multi Plus Compact die
Geschwindigkeit des Spannungsanstiegs.
Konstantspannungsphase (Absorption Mode): Die Konstantspannungsphase gewährleistet die Vollladung einer
Batterie. Die Konstantspannungsphasenzeit = 20 x Konstantstromphasenzeit oder einer vorbestimmten maximalen
Konstantspannungszeit.
Ladeerhaltungsphase (Float Mode): Ladeerhaltungsspannung hält die Batterie im vollgeladenen Zustand und
verhindert die Selbstentladung.
Die reduzierte Ladeerhaltungspannung: Nach einem Tag im Ladeerhaltungs-Modus ohne Stromentnahme wird eine
reduzierte Ladeerhaltungsspannung von 13,2V resp. 26,4V (für 12V und 24V Lader) angelegt. Hierdurch wird
Wasserverlust minimiert, wenn die Batterie z.B. während der Winterzeit außer Betrieb genommen wird.
Nach einer vorbestimmbaren Zeit (Grundeinstellung = 7 Tage) wird wiederum für eine vorher zu bestimmende Zeit
(Grundeinstellung = 1 Stunde) mit Konstantspannung geladen.
19
4.4 Einstellung des Ladeteils für Phoenix Multi Compact / MultiPlus
Compact:
4.4.1 Vorprogrammierte Ladekennlinien: (können nur mit VEConfigure geändert
werden)
Lesen Sie in unserer Broschüre: „Strom an Bord“, die Sie auf unserer Webseite
www.victronenergy.nl runterladen können, nach, wie Sie am besten Ihre Batterien laden
können. Beim Phoenix Multi Compact/Multi Plus Compact haben Sie die Auswahl aus 3
vorprogrammierten Ladekennlinien.
Festgelegte Ladekennlinie ist gekennzeichnet durch eine bestimmte (fest einstellbare)
Zeit der Konstantspannungsphase. Nach der Konstantspannungsphase schaltet der Lader
herunter auf die Ladeerhaltungsspannung. Um die Batterie „aufzufrischen“, schaltet der
Lader periodisch zurück in die Konstantspannungsphase.
Adaptive Ladekennlinie Die Zeitdauer für die Konstantspannungsphase ist abhängig von
der Dauer der Konstantstromphase (s. 4.3.). Anschließend folgt die 24-stündige
Ladeeerhaltungsphase, nach der mit verminderter Spannung von 0,8 V bzw. 1,6 V für 12 V
bzw. 24V Batterien geladen wird. Wie bei der vorangegangenen festen Ladekennlinie
schaltet der Lader periodisch zurück zur Konstantspannungsphase.
Batterieschonmodus (Grundeinstellung)
Um die Ladezeit zu verkürzen, wird ein möglichst hoher Ladestrom bis zum Erreichen der
Gasungsspannung angestrebt. Damit aber eine übermäßige Gasentwicklung gegen Ende
der Konstantstromphase vermieden wird, begrenzt der Phoenix Multi Compact/MultiPlus
Compact die Geschwindigkeit des Spannungsanstiegs.
4.4.2 Weitere Einstellungen
Konstantspannungszeit (Grundeinstellung: 4 Stunden)
Die Konstantspannungsszeit-Einstellung legt die Zeit sowohl in der festgelegten Kennlinie
als auch die der maximalen Zeit in der adaptiven Ladekennlinie fest. Die (maximale)
Konstantspannungszeit kann zwischen 1 und 8 Stunden eingestellt werden.
Die Ladeerhaltungsspannung (Grundeinstellung 14,4 V/28V)
Die Ladeerhaltungsspannung kann zwischen 12-16V bzw. 24-32V in 0,05 V-Schritten
eingestellt werden.
Wiederkehrende Konstantspannungsphase
Um die Batterie „aufzufrischen“, wird in der Ladeerhaltungsphase periodisch auf die
Konstantspannung zurückgeschaltet,
Wiederkehrende Konstantspannungszeit (Grundeinstellung = 1 Stunde)
Die Konstantspannungszeit kann in Schritten von 1 bis 72 Viertelstunden eingestellt
werden.
Wiederkehrendes Konstantspannungszeitintervall (Grundeinstellung = 7 Tage)
Das wiederkehrende Konstantspannungszeitintervall kann in Tagesschritten von 1 bis 45
eingestellt werden.
20
EN
4.5 Spezielle Einstellungen (kann nur mit VEConfigure geändert
werden)
NL
Konstantstromzeitbegrenzung ein/aus (Grundeinstellung ein)
Wenn der Lader nach 10 Stunden in der Konstantstromphase noch nicht die
Gasungsspannung erreicht hat, kann es sein, dass die Batterie schon beschädigt ist.
Um weitere Schäden zu verhindern, wird der Lader nach 10 Stunden Konstantstrom
automatisch ausgeschaltet. In diesem Falle blinkt die gelbe LED-Anzeige.
FR
DE
Netzeingangsspannungskontrolle (Grundeinstellung ein)
Die Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact kontrolliert nicht nur die korrekte
Spannungshöhe sondern auch die Sinus-Form der Eingangswechselspannnung. Arbeitet
der Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact nicht richtig mit einem Generator, kann
diese Funktion ausgeschaltet werden.
Achtung: Wird die Netzeingangsspannungskontrolle ausgeschaltet, so wird auch die
Abschaltung bei zu niedriger Eingangsspannung nicht wirksam, bis der
Verbraucherstrom das 1,5-fache der Eingangsstrombegrenzung erreicht hat. Grund
dafür ist, dass sich der Inverter nicht unnötig einschaltet, wenn ein großer Verbraucher
eingeschaltet wird und die Eingangsspannung dadurch kurzzeitig einbricht.
ES
PowerAssist – „Leistungssteigerung“ von Generatoren und
Landanschlussunterstützung
Dieses Leistungsmerkmal unterscheidet den Phoenix Multi Plus Compact vom Multi
Compact. Mit dieser Funktion erhält das Prinzip der Netzkontrolle eine neue Dimension, da
der Multi Plus Compact jedes zu schwach ausgelegte Netz stützt. Damit kann, wenn hoher
Strom für nur kurze Zeit benötigt wird, der Generator eine Nummer kleiner gewählt und ein
eigentlich zu schwach ausgelegter Landstromanschluss gestützt werden. Wird die Last
reduziert, d.h. werden Verbraucher ausgeschaltet, kann die dann wieder ausreichend
vorhandene Energie zum Laden der Batterien genutzt werden.
Hinweis 1: Um die Funktion „PowerAssist“ nutzen zu können, benötigt ein Phoenix MultiPlus
Compact einen Mindeststrom von 2 A – sei es vom Landanschluss oder vom Generator.
Hinweis 2 : Einige Generatoren der neuen Generation erzeugen ihren
Ausgangswechselstrom über einen statischen Inverter. Weiter reduzieren einige dieser
Generatoren ihre Drehzahl, wenn nur kleine Verbraucher angeschlossen sind. Durch
Ausschalten der „Dynamic Limit Function“ (VEConfigure) kann der MultiPlus Compact den
Generator stützen, wenn plötzlich große Verbraucher eingeschaltet werden.
21
Appendix
PowerControl – Arbeiten mit begrenzter Generatorleistung oder eingeschränktem
Landstrom (nur Phoenix Multi Compact/ MultiPlus Compact)
Der Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact verfügt über ein Batterieladegerät mit
hoher Leistung. Deshalb zieht er eine Menge Strom vom Generator oder
Landanschluss (fast 5 A am 230 V ∼ Netz). Mit dem Phoenix Multi Control kann der
maximal zu entnehmende Netz- bzw. Generatorstrom eingestellt werden. Der Phoenix Multi
Compact/Multi Plus Compact nimmt dann Rücksicht auf weitere angeschlossene
Stromverbraucher und nutzt zum Laden nur den Strom, der noch „übrig“ ist. So wird
verhindert, dass der Generator- oder der Landstromanschluss überlastet wird. Der
Generator-/Landanschlussstrom kann zwischen 2 und 30 A eingestellt werden. Die
Einstellungen am Phoenix Multi Control Panel überschreiben die internen Einstellungen.
Externes Alarm-Relais und Schaltausgang (Grundeinstellung: aus)
Um z.B. ein Alarm-Relais (z.B. Generator-Startsignal) zu schalten, steht ein
Transistorausgang zur Verfügung Der maximale Schaltstrom beträgt 40mA bei maximal
66 V. Der Transistorschaltausgang kann mithilfe von VEConfigure programmiert werden.
4.6 Wartung
Für den Phoenix Multi Compact ist keine spezielle Wartung erforderlich. Es genügt völlig,
wenn alle Anschlüsse einmal pro Jahr kontrolliert werden. Schützen Sie den Phoenix Multi
Compact/MultiPlus Compact vor Schmutz und Nässe.
22
EN
5. STÖRUNGSSUCHE
NL
Anhand der unten stehenden Tabelle können die meisten Störungen schnell gefunden
werden.
Bevor Sie den Inverter und/ oder das Batterieladegerät testen, müssen die Verbraucher
an den Batterien und die Wechselstrom-Geräte am Inverter ausgeschaltet werden.
FR
Wenden Sie sich an Ihren Victron Energy-Händler, wenn der Fehler nicht behoben
werden kann.
Problem
Ursache
Lösung
Nach dem
Die Batteriespannung ist zu
Sorgen Sie dafür, dass die
Einschalten
hoch oder zu niedrig.
Batteriespannung innerhalb der
läuft der
korrekten Werte liegt.
Inverter
nicht an.
Der Inverter
Der Prozessor ist im AußerSchalten Sie die Netz-spannung
läuft nicht.
Betrieb-Modus.
ab. Schalten Sie das Gerät aus
und warten Sie 4 Sekunden.
Schalten Sie es dann wieder ein.
Voralarm 1: Die BatterieLaden Sie die Batterie auf und
Die Alarmspannung ist zu niedrig.
kontrollieren Sie die
LEDBatterieanschlüsse.
Anzeige
blinkt.
Die AlamVoralarm 2: Die
Bringen Sie den Inverter in einen
LEDUmgebungstemperatur ist zu
kühlen und gut belüfteten Raum,
Anzeige
hoch.
oder verringern Sie die Anzahl
blinkt.
der angeschlossenen
Verbraucher.
Die AlamVoralarm 3: Die
Verringern Sie die Anzahl der
angeschlossenen Verbraucher
angeschlossenen Verbraucher.
LEDAnzeige
übersteigen die Nennleistung
blinkt.
des Inverters.
Die AlamVoralarm 4: Die
Überprüfen Sie die Batteriekabel
und deren Anschlussklemmen.
LEDBrummspannung über der
Anzeige
Eingangsgleichspannung ist
Überprüfen Sie die
blinkt.
höher als 1,25 V effektiv.
Batteriekapazität und erhöhen
Sie diese gegebenenfalls.
Voralarm 5: Zu niedrige
Laden Sie die Batterien und
Die AlamLEDBatteriespannung und zu viele
schalten Sie Verbraucher ab
Anzeige
Verbraucher.
oder erweitern Sie Ihre
Batteriekapazität. Verkürzen
blinkt im
Intervall.
und/oder verstärken Sie den
Querschnitt Ihrer Batterie-kabel.
DE
ES
Appendix
23
Problem
Die AlarmLED
Leuchtet.
Das Laderteil
funktioniert
nicht.
24
Ursache
Der Inverter hat sich nach einem
Voralarm ausgeschaltet.
Lösung
Gehen Sie noch einmal die
Fehlersuchtabelle durch.
Die Eingangsspannung oder –
Frequenz liegen außerhalb der
vorgegebenen Werte.
Stellen Sie sicher , dass die
Netzspannung zwischen 185 V und 265
V Wechselspannung liegt und dass die
Frequenz den Einstellungen entspricht.
Der Sicherungsautomat hat
ausgelöst.
Stellen Sie den thermischen
30 A Überstromschutzschalter zurück.
Lösung
Stellen Sie den Ladestrom auf den
0,1- 0,2-fachen Wert der
Batteriekapazität ein.
Schlechter Batterieanschluss.
Kontrollieren Sie die
Batterieanschlüsse.
Die Gasungsspannung ist auf
Stellen Sie die Gasungsspannung
einen falschen Wert eingestellt.
auf den für Ihren Batterietyp
richtigen Wert ein.
Die Ladeerhaltungsspannung ist
Stellen Sie die
auf einen falschen Wert eingestellt. Ladeerhaltungsspannung auf den
für Ihren Batterietyp richtigen Wert
ein.
Die GleichstromausgangsDer Inverter ist beschädigt.
sicherung ist durchgebrannt.
Wenden Sie sich an einen Victron
Energy Händler.
Die Gasungsspannung ist auf
Stellen Sie die
einen falschen Wert eingestellt.
Absorptionsspannung auf den für
Ihren Batterietyp richtigen Wert
ein.
Die Ladeerhaltungsspannung ist
Stellen Sie die
auf einen falschen Wert eingestellt. Ladeerhaltungsspannung auf den
für Ihren Batterietyp richtigen Wert
ein.
Die Batterie ist beschädigt.
Wechseln Sie die Batterie aus.
NL
FR
DE
ES
Appendix
Die Batterie
wird
überladen.
Ursache
Falscher Ladestrom.
EN
Problem
Die Batterie
wird nicht voll
geladen.
Die Batterie ist zu klein.
Verringern Sie den Ladestrom
oder setzen Sie eine Batterie mit
höherer Kapazität ein.
Die Batterie ist zu warm.
Schließen Sie einen
Temperaturfühler an.
Der Ladestrom 1. Batterietemperatur über 50 ° C. Lassen Sie die Batterie abkühlen.
fällt auf 0,
Stellen Sie die Batterie in eine
sobald die
kühlere Umgebung.
Gasungsspan
Überprüfen Sie die Batterie auf
nung erreicht
Zellenkurzschlüsse.
ist.
2. Batteriefühler ist ausgefallen.
Stecken Sie den Batterietemperaturfühler am Phoenix Multi
Compact/MultiPlus Compact aus.
Stellen Sie den Phoenix Multi
Compact/MultiPlus Compact
zurück, indem Sie ihn ausschalten,
4 Sek. warten und dann wieder
einschalten. Lädt er nun wieder
normal, muss der
Temperaturfühler ausgetauscht
werden.
25
6. TECHNISCHE DATEN
6.1 Allgemeines
Kühlung
Temperaturbereich
- Betriebstemperatur
- Lagertemperatur
Schutzeinrichtungen
Relative Feuchtigkeit
EMV
Emission
Immission
Sicherheit
KFZ-Richtlinie
26
Interne dynamische Kühlung
-20 – +50 °C
-25 – +60 °C
Ausgang kurzschlussfest
Überlast
Zu hohe Batteriespannung
Zu niedrige Batteriespannung
230V ∼ Ausgangsspannung des Inverters
Brummspannung über der Eingangsgleichspannung
Temperatur geschützt
Transformator
Elektronik & Leistungsteil
Batterie (wenn der Sensor
angeschlossen ist)
0-95%
Elektromagnetische Verträglichkeit nach EMV-Richtlinie 89/336 EEC
EN 55014 (1993) en EN50081-1
EN61000-3-2
EN61000-3-3
EN 55104 (1995)
Niederspannungsrichtlinie:
73/23/EEG und 93/68/EEG
EN60335-1 und EN60335-2-29
95/54/EC
9,5 -16,1
19,0 - 32,2
38,0 - 64,4
10,9
21,8
43,6
9,0
18,0
56
16,1
32,2
64,4
DE
48/2000
/ 25
48/2000
FR
1,25Vrms
120
45
300
270
55
9
6
13
10
16
13
300
300
150
Appendix
165
ES
Nicht lineare Last,
Scheitelfaktor 3:1 (VA)
25ºC)
Nennleistung (W) (cos
ϕ = 1,0;
25ºC)
Nennleistung (W) (cos
ϕ = 1,0;
40ºC)
Einschaltleistung
(W)
Einschaltverhalten
Wirkungsgrad bei
Nennleistung
Wirkungsgrad bei
½ Nennleistung
Ausgangskurzschlussstrom
24/2000
/ 50
24/2000
NL
Eingangsspannungsbereich (V -)
Mindesteinschaltspannung (V -)
Untere Ausschaltspannung (V -)
Obere Ausschaltspannung (V -)
Brummspannung (V
effektiv)
Eingangsnennstrom
(A)
Eingangsstrom
Maximal (A)
Eigenverbrauch (W)
Spar-Modus
Gleichstromeingangssicherung (A)
Ausgangsspannung
(V ∼)
Ausgangsspannungsbereich (V ∼)
Frequenz (Hz)
Ausgangsspannungsform
Klirrfaktor
Leistungsfaktor
Sparmodus DS5=on
Last < +/- 25W
12/2000
/ 80
12/2000
EN
6.2 Inverter
230 ± 1%
185–245
50/60 ±0,01% (quartzstabilisiert )
Reine Sinuswelle
Max. 5%
Für alle Verbraucher
145V ∼ Max = 300V ∼
Speziell angepasst für SL- PL- und Röhren- Lampen (nominale
Helligkeit) und Uhren
2000
2000
2000
1600
1600
1600
1450
1450
1450
2500
3200
3000
Die nominale Ausgangsspannung wird innerhalb 20 ms erreicht
83%
85%
85%
88%
87%
88%
16
16
16
27
6.3 Lader
12/2000
/ 80
Eingangsspannung
(V ∼)
Ausschaltspannung
(V ∼ )
Frequenz (Hz)
Maximaler
Eingangstrom (A)
Eingangssicherungsautomat (TCB) 250 V
∼
Wirkungsgrad
Cos ϕ /
Leistungsfaktor
Absorptionsspannung
Grundeinstellung (V -)
Ladeerhaltungsspannung
Grundeinstellung
(V ∼)
Ausgangsspannungsbereich (V ∼)
Min./Max.
Ladecharakteristik
Startbatterienennstro
m (A)
Erlaubte Brummspannung (V effektiv)
Batterieleckstrom bei
ausgeschaltetem
Gerät (mA)
28
24/2000
/ 50
48/2000
/ 25
200–250
<180 und >270
45 – 55 oder 55 – 65
Bei 230 V ∼ Eingangsspannung (keine Verbraucher am Ausgang)
6,3A
7,8A
7,7
30A
79%
30A
30A
80%
81%
1,0
14,40
28,80
57,6
13,80
27,60
55,2
8 – 16
11 - 32
22 - 64
Adaptive 4-Stufenladung
4
Max. 1,25
≤ 1mA
6.4 Umschaltautomat
EN
Durchgeschaltete Spitzenleistung (W)
(begrenzt durch 30 A Sicherungsautomat)
Umschaltzeit von Inverter auf Netzspannung
Umschaltzeit von Netzspannung auf Inverter
(Batteriespannung >10,5V)
Reaktionszeit bei Ausfall der Eingangsspannung
Umschaltspannung Netzspannung auf Inverter
Umschaltspannung Inverter auf Netzspannung
Frequenzbereich
1
0 ms
0 ms 1
NL
ms to 20ms
180 V ∼
187 V ∼
45 – 55Hz of 55 – 65Hz
FR
1
6900W
DE
Der Inverter läuft parallel mit der Netzspannung.
6.5 Gehäusedaten und Anschlusstechnik
Starterbatterieanschluss:
Anschlüsse für Fühler,
Fern-bedienungsschalter
48/2000
/ 25
48/2000
Appendix
Gehäuse
Farbe
Abmessungen
(H x B x T)
Gewicht (kg)
Wechselstromanschlüsse EinAusgang
24/2000
/ 50
24/2000
Aluminium, Schutzklasse IP21
blau RAL 5012
ES
12/2000
/ 80
12/2000
520 mm x 255 mm x 125 mm (siehe Anhang A)
12
12
12
3 * Wago CAGE CLAMP® 2 Anschlussklemmen bis 6 mm² , AWG
10.
1 Anschlussklem Fast-on auf der Leiterplatte bis 2,5 mm2
Fernbedienungsschalter (3 Anschlussklemmen bis 1mm2)
Batterietemperaturfühler (2 Anschlussklemmen bis 1mm2)
Alarm: Transistorschaltausgang 66V 40mA
(2 Anschlussklemmen bis 0,5mm2)
Serielle Schnittstelle
UTP Anschluss
Für Phoenix Remote Control oder
Für MK1.b mit VEConfigure Software
29
www.victronenergy.com
EN
NORMAS DE SEGURIDAD
General
NL
Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para
familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido
diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe
utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
FR
DE
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería). Los
terminales de entrada y/o salida podrían contener energía peligrosa incluso cuando el
equipo está apagado. Deberá desenchufarse siempre la alimentación CA y la batería
antes de llevar a cabo el mantenimiento o reparación del producto.
ES
El producto no tiene componentes internos que puedan ser manipulados por el usuario.
No retire el panel frontal ni encienda el producto si cualquiera de los paneles ha sido
retirado. Cualquier reparación deberá llevarla a cabo personal cualificado.
Appendix
No utilice este producto en lugares con riesgo de explosión de gas o polvo. Consulte la
información del fabricante de la batería para asegurarse de que el producto es
compatible para su uso con la batería. Deberán cumplirse siempre las instrucciones de
seguridad del fabricante.
ADVERTENCIA: No levante cargas pesadas sin ayuda.
Instalación
Lea atentamente las instrucciones de instalación en el manual de instalación antes de
instalar el equipo.
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de
puesta a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA deberán conectarse a tierra
de manera permanente. También se podrá utilizar el punto de puesta a tierra ubicado
en la parte externa del producto. Si sospecha que la puesta a tierra pueda estar dañada,
deberá desconectar el equipo y asegurarse de que no se puede poner en marcha de forma
accidental; póngase en contacto con personal técnico cualificado.
Compruebe que los cables de entrada CC y CA disponen de fusibles y de disyuntores. No
sustituya nunca un componente de seguridad con uno de otro tipo. Consulte el manual para
determinar cuál es el componente adecuado.
Antes de conectarlo a la corriente, asegúrese de que la fuente eléctrica disponible coincide
con la configuración del producto descrita en el manual.
Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el
producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio
alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están
bloqueados.
Compruebe que la tensión necesaria para el sistema no exceda la capacidad del producto.
1
Transporte y almacenamiento
Asegúrese de que los cables de alimentación y los de la batería han sido desconectados
para su almacenamiento o transporte.
No se aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño ocasionado al equipo durante
el transporte si este no lleva su embalaje original.
Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar
entre –20°C y 60°C.
Consulte el manual del fabricante de la batería para obtener información sobre el
transporte, almacenamiento, recarga y eliminación de la batería.
2
www.victronenergy.com
EN
1. DESCRIPCIÓN
1.1 General
NL
Multifunciones (sólo Multi Compact / MultiPlus Compact)
El Multi Compact debe su nombre a las múltiples funciones que puede realizar. Reúne,
en una sola carcasa compacta, un poderoso inversor sinusoidal, un sofisticado
cargador de baterías con tecnología de carga variable y un conmutador de
transferencia de CA de alta velocidad. Además de estas funciones básicas, el Multi
Compact dispone de varias funciones avanzadas que proporcionan una gama de
nuevas aplicaciones, tal y como se explica a continuación:
FR
DE
ES
Alimentación CA ininterrumpida (sólo Multi Compact / MultiPlus Compact)
En caso de apagón, o de desconexión del pantalán o del generador, el inversor del
Multi Compact se activa automáticamente y asume el suministro para alimentar las
cargas conectadas. Esto ocurre tan rápido (menos de 20 milisegundos) que los
ordenadores y demás equipos electrónicos continúan funcionando sin interrupción.
PowerAssist – Aumento de la capacidad eléctrica del pantalán o del generador
La característica que distingue al Phoenix MultiPlus Compact del MultiPlus Compact
estándar es la función PowerAssist. Esta función lleva el principio de PowerControl a otra
dimensión, permitiendo que MultiPlus complemente la capacidad de la fuente alternativa.
Cuando se requiera un pico de potencia durante un corto espacio de tiempo, como pasa a
menudo, es posible reducir la potencia de generador necesaria o, al contrario, aumentarla
para compensar la conexión del pantalán, casi siempre limitada. Cuando se reduce la
carga, la potencia sobrante se utiliza para recargar la batería.
Nota 1: La capacidad del generador debería ser de 75%, o más, en comparación con la
capacidad VA del MultiPlus Compact. (por ejemplo: para funcionar en paralelo con un Multi
Compact 12/2000/80, será necesario un generador de al menos 1500 VA.
Nota 2: La curva de corriente de salida de un generador puede verse seriamente
distorsionada. En este caso, deberá desactivarse la “comprobación de curva de corriente
alterna”.
3
Appendix
PowerControl – Potencia limitada del generador o del pantalán (sólo Multi
Compact/ MultiPlus Compact)
El Multi Compact es un cargador de baterías muy potente. Por lo tanto, usará mucha
corriente del generador o de la red del pantalán (casi 8 A por Multi Compact a 230
VCA). En el Phoenix Multi Control (PMV) puede establecerse una corriente máxima
proveniente del generador o del pantalán. El Multi Compact tendrá en cuenta las
demás cargas CA y utilizará la corriente sobrante para la carga, evitando así sobrecargar el
generador o la red del pantalán.
1.2 Cargador de batería (sólo Multi Compact / MultiPlus Compact)
Carga variable de 4 etapas: inicial – absorción – carga lenta - almacenamiento
El Phoenix Multi Compact / MultiPlus Compact dispone de un sistema de gestión de
baterías “variable” controlado por microprocesador que puede configurarse para los
distintos tipos de batería. Su función “variable” optimizará automáticamente el proceso en
base al uso que se le dé a la batería.
La cantidad de carga adecuada: tiempo de absorción variable
Cuando la descarga es poca (por ejemplo, un yate conectado a la red del pantalán) la fase
de carga de absorción se acorta para así evitar una sobrecarga de la batería. En los casos
de una descarga profunda, el tiempo de carga de absorción aumenta automáticamente
para garantizar que la batería se recargue completamente.
Prevención de daños debido a un exceso de burbujeo: el modo BatterySafe
Si, para cargar una batería rápidamente, se ha elegido una combinación de alta corriente
de carga con una tensión de absorción elevada, Multi Compact / MultiPlus Compact evitará
que se produzcan daños por exceso de burbujeo, limitando automáticamente el ritmo de
incremento de tensión una vez se haya alcanzado la tensión de burbujeo.
Menor envejecimiento y necesidad de mantenimiento cuando la batería no está en
uso: modo Almacenamiento
El modo de almacenamiento se activa cuando la batería no ha sufrido ninguna descarga en
24 horas. En el modo de almacenamiento, la tensión de flotación se reduce a 2,2
V/acumulador (13,2 V para baterías de 12 V) para reducir el burbujeo y la corrosión de las
placas positivas. Una vez a la semana, se vuelve a subir la tensión a nivel de absorción
para “igualar” la batería. Esta función evita la estratificación del electrolito y la sulfatación,
las causas principales de los fallos en las baterías.
Dos salidas para cargar 2 bancadas de baterías
El Multi Compact / MultiPlus Compact dispone de 2 salidas, de las cuales 1 puede
suministrar toda la corriente de salida. La segunda salida, limitada a aproximadamente 4 A,
y con una tensión de salida ligeramente más baja, está pensada para mantener una batería
de arranque.
Para una mayor duración de la batería: compensación de temperatura
Los Multi Compact / MultiPlus Compact se suministran con un sensor de temperatura de la
batería. Al conectarlo, la tensión de carga disminuirá automáticamente a medida que
aumente la temperatura de la batería. Esta función se recomienda especialmente para
baterías selladas y/o cuando se esperan grandes fluctuaciones de temperatura en la
batería.
Aprenda más sobre baterías y cargas
Para saber más sobre baterías y sobre cómo cargar las mismas, le rogamos consulte
nuestro libro “Electricidad a Bordo” (disponible y descargable gratuitamente desde
www.victronenergy.com). Para más información sobre la carga variable, le rogamos vaya a
la sección sobre información técnica de nuestro sitio web.
4
www.victronenergy.com
1.3 Listado de números de referencia de accesorios
DE
ASS0301B0000
ASS030200000
Puede descargarse desde nuestro sitio web
FR
Interfaz para PC MK1.b
Adaptador USB
Programa VEConfigure.
NL
REC020002000
REC030001000
ASS000001000
ASS030065000
ASS030065010
ASS030065020
EN
Panel Phoenix Multi control
Panel Phoenix Inverter control
Sensor de temperatura TI
Cable de conexión de 5 m
Cable de conexión de 10 m
Cable de conexión de 15 m
ES
Appendix
5
2. FUNCIONAMIENTO
2.1 Conmutador On/Off/Cargador sólo
Al poner el conmutador frontal en “on”, el producto es totalmente operativo. El inversor se
pone en marcha y el LED “inverter on” se enciende.
Sólo en Multi Compact/ MultiPlus Compact:
Si la entrada “AC in” tiene tensión, esta será redirigida a través del conector “AC out”, si
está dentro de las especificaciones. El inversor se apagará, el LED “charger” se encenderá
y el cargador empezará a cargar. El LED “charger” (cargador) se encenderá según el modo
de carga (fijo = inicial, absorción) o (parpadeo = flotación).
Si la tension del terminal “AC-in” es demasiado alta o demasiado baja, la tensión de
entrada CA se interrumpirá y el inversor arrancará.
Cuando el conmutador frontal se pone en “charger only”, sólo funcionará el cargador de
batería del Phoenix Multi Compact (si dispone de tensión de la red). En este modo, la
tensión de entrada también se conmuta al terminal de salida "AC out".
NOTA: Cuando sólo necesite la función de carga, asegúrese de que el conmutador esté en
“charger only”. Esto hará que no se active el inversor si se pierde la tensión de la red,
evitando así que sus baterías se queden sin carga.
2.2 Control remoto
El Phoenix Multi Compact puede controlarse desde el panel denominado Phoenix Multi
Control. El control remoto tiene un conmutador de encendido/apagado y los LED del
aparato.
La función de cargador del Phoenix Multi Compact puede desactivarse. Esto puede
hacerse cambiando la configuración y conectando el control remoto del Phoenix Inverter
(ajustar la corriente de entrada CA a 0) o conectando un ordenador al Phoenix Multi
Compact (utilizar MK.1 con VEConfigure).
Para controlar a distancia el Phoenix Inverter Compact, deberá utilizarse el panel de
control del Phoenix Inverter.
2.3 Modos de carga especiales: igualación
Algunas baterías podrían necesitar, periódicamente, una carga de igualación. Para llevar a
cabo una carga de igualación, el Phoenix Multi Compact puede cargar durante un periodo
de una hora con una tensión mayor (1 V por encima de la tensión de absorción para una
batería de 12 V y 2 V para una de 24 V). La corriente de carga se limita después a ¼ del
valor establecido.
Durante este ciclo, los LED “bulk” y “absorption” parpadearán de manera alterna (sólo
Phoenix Multi Control).
La tensión de igualación es superior a la que pueden soportar la mayoria de los
equipos instalados que consumen CC. Estos últimos deberán desconectarse al
realizar una carga de igualación.
6
www.victronenergy.com
EN
Absorción forzada
En ciertos casos podría ser necesario cargar la batería en modo de absorción durante
un periodo de tiempo determinado. En el modo “Forced Absorption”, el Phoenix Multi
Compact cargará a la tensión de absorción normal durante el periodo de absorción
máximo preestablecido.
El LED “absorption” se encenderá (sólo en el Phoenix Multi Control).
NL
FR
El Phoenix Multi Compact puede ponerse en cualquiera de estos modos desde el
control remoto, así como desde el panel frontal. Es necesario que todos los
conmutadores (frontal, remoto, control remoto) estén en “on” y que ninguno de estos
esté en la posición “charger only”.
DE
Proceda de la manera siguiente para cambiar el Phoenix Multi Compact ya sea al
modo ecualizador o al modo absorción forzada:
ES
Appendix
NOTA: cambie el conmutador de “on” a “charger only” y otra vez a “on” rápidamente. El
conmutador debe accionarse de forma que se "omita" la posición intermedia. Si el
conmutador pertinente permanece en posición “off”, aunque sea por muy poco tiempo,
corre el riesgo de que apague la aplicación. En este caso deberá empezar de nuevo
desde el paso 1. Utilice un control remoto para obtener mejores resultados.
1. Compruebe que todos los conmutadores (es decir, conmutador frontal, remoto o el
control remoto, en su caso), están en la posición “on”.
2. Asegúrese de que el Phoenix Multi Compact está cargando. (A la entrada CA deberá
llegarle corriente; compruebe que el LED “mains on” y uno de los LED ““bulk”,
“absorption” o “float” esté encendido).
3. Cambie el conmutador sucesivamente a “charger only”, “on” y “charger only”. NOTA: la
conmutación en sí debe hacerse rápidamente, pero el intervalo entre cada conmutación
deberá tener una cadencia de entre medio segundo y dos segundos.
4. El “led frontal verde =bulk”, “led frontal amarillo=absorción” y “led frontal rojo=float”
parpadearán cinco veces (sólo en el control remoto los LED "bulk", "absorption" y "float"
parpadearán cinco veces.
A continuación, cada uno de los LED “led frontal verde =bulk”, “led frontal
amarillo=absorción” y “led frontal rojo=float” se encenderán durante un periodo de dos
segundos.
Si el conmutador está en posición “on” mientras el “led frontal verde =bulk” se ilumina, el
cargador cambia al modo “igualación”.
Si el conmutador está en posición “on” mientras se enciende el LED “led frontal
amarillo=absorción”, el cargador cambia a “absorción forzada”.
Si el conmutador no estuviera en la posición deseada después de estos pasos, se puede
volver a conmutar rápidamente una vez más. Esto no modificará el estado de carga.
7
2.4 Indicadores LED
LED apagado
LED intermitente
LED encendido
Inversor
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
8
on
off
El inversor está encendido y suministra
energía a la carga: Funcionamiento de la
batería
charger only
on
off
charger only
on
off
charger only
El inversor está encendido y suministra
energía a la carga:
Prealarma Sobrecarga o
Tension de la bartería baja o
Temperatura del inversor alta
El inversor está apagado.
Alarma: Sobrecarga o
Tensión de la batería baja o
Temperatura del inversor alto, o
Tensión de ondulación CC del
Terminal de la batería muy alto
www.victronenergy.com
Cargador
EN
alarm
on
off
La tensión CA de entrada se conmuta y el
cargador funciona en modo inicial o
absorción.
NL
inverter
charger
charger only
FR
alarm
inverter
charger
alarm
charger only
on
off
Appendix
inverter
charger
off
La tensión CA de entrada se conmuta y el
cargador se apaga.
El cargador de baterías no puede alcanzar
la tensión final de la batería (modo de
protección bulk).
ES
alarm
on
DE
inverter
charger
La tensión CA de entrada se conmuta y el
cargador funciona en modo inicial o
absorción.
charger only
on
off
La tensión CA de entrada se conmuta y el
cargador funciona en modo flotación.
charger only
9
Panel de control remoto Phoenix (opcional)
PowerControl
inverter on
mains on
overload
bulk
low battery
absorption
temperature
float
on
charger only
off
Nota: Cuando los LED “sobrecarga” y “batería baja” están encendidos simultáneamente, el
Multi(Plus), o el Inverter Compact, se ha apagado debido a un exceso de ondulación de
tensión CC.
10
www.victronenergy.com
3. INSTALACIÓN
EN
El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado.
NL
3.1 Contenido de la caja
FR
DE
Phoenix Multi Compact, MultiPlus Compact, o Inverter Compact
Manual de usuario / manual de instalación
Bolsa con piezas de conexión, es decir:
Placa de montaje
Tornillos (5)
Sensor de temperatura.
Pegatina de aviso “Corriente de carga”.
ES
3.2 Ubicación
Appendix
El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea
posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10 cm. alrededor del
aparato para refrigeración.
Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado:
Una menor vida útil.
Una menor corriente de carga.
Una menor capacidad de pico o que se apague el inversor.
Nunca coloque el aparato directamente sobre las baterías.
El producto está pensado para montarse en la pared. Consulte el Apéndice A.
El aparato puede montarse horizontalmente o verticalmente, aunque es preferible el
montaje vertical. Se refrigera mucho mejor en esta posición.
La parte interior del producto debe quedar accesible tras la instalación.
Compruebe que los cables de entrada CC y CA disponen de fusibles y de disyuntores.
Intente que la distancia entre el producto y la batería sea la menor posible para minimizar la
pérdida de tensión por los cables.
Por motivos de seguridad, este producto deberá instalarse en un entorno
resistente al calor si se utiliza con equipos en los que se va a convertir una
cantidad de electricidad importante. Debe evitarse en su proximidad la
presencia de productos químicos, componentes sintéticos, cortinas u otros
textiles, etc.
11
3.3 Herramientas necesarias
Destornillador de estrella (PH2) para retirar la parte frontal.
Destornillador plano (0,6x3,5) para conectar los cables de CA.
Cable de tres hilos.
3.4 Conexión de los cables de batería
Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con
capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla siguiente:
Sección de cable
recomendada (mm2)
6m
Capacidad de
batería
recomendada (Ah)
48/2000
24/2000
12/2000
35
50
70
48/2000
24/2000
12/2000
100 – 400
200 – 500
350 – 1000
Observación: La resistencia interna es el factor determinante al trabajar con baterías de
poca capacidad. Consulte a su proveedor o las secciones relevantes de nuestro libro
“Electricidad a Bordo”, que puede descargarse de nuestro sitio web.
Procedimiento
Conecte los cables de batería de la manera siguiente:
Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitar la batería.
No ponga los cables de la batería en contacto entren ellos.
Conecte los cables de batería: el + (rojo) a la izquierda y el - (negro) a la derecha de la
batería, ver Apéndice A.
Si se conectan los cables al revés (+ a – y – a +) se podrían causar daños al Phoenix Multi
Compact. (El fusible de seguridad interno del Multi Compact podría dañarse)
Apriete bien las tuercas para reducir la resistencia de contacto todo lo posible.
12
www.victronenergy.com
3.5 Conexión del cableado CA
EN
NL
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con
terminal de puesta a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA, y/o
el punto de puesta a tierra de la carcasa ubicado en el exterior del
producto, deberán conectarse a tierra de manera permanente.
Consulte las instrucciones siguientes:
FR
DE
a) El Phoenix Inverter Compact dispone de una salida CA de libre flotación.
El punto de puesta a tierra ubicado en el exterior del producto deberá
usarse para poner a tierra la carcasa.
El cable de salida neutro deberá conectarse a tierra para garantizar un
buen funcionamiento del GFCI (conmutador de circuito por fallo de puesta
a tierra)
ES
Appendix
b) Phoenix Multi / MultiPlus Compact : el cable neutro de salida se
conectará automáticamente al chasis (con el relé de puesta a tierra de
salida, ver Apéndice 2) cuando no haya disponible una fuente CA
externa (relé de retroalimentación/seguridad abierto y el producto
funcionando en modo inversor, ver Apéndice). Cuando hay una fuente CA
disponible, el relé de puesta a tierra se abre antes de que el relé de
retroalimentación/seguridad se cierre. Una vez cerrado, el relé de
retroalimentación/seguridad garantiza que la conexión entre neutro y tierra
la efectúe la conexión CA externa. Esto sirve para garantizar el
funcionamiento correcto del GFCI que deberá instalarse en la salida AC del
Multi/MultiPlus.
- En una instalación fija (como las terrestres), la puesta a tierra permanente
de la carcasa puede realizarse utilizando el cable de tierra de la entrada
CA.
- En el caso de las instalaciones móviles (connexion a la entrada CA de un
cable de red de pantalán), la conexión a tierra se pierde cuando se
desconecta el cable de pantalán. En este caso, la carcasa del producto o la
sección de a bordo del cable de tierra de entrada debe desconectarse del
bastidor (del vehículo) o de la placa de toma de tierra o del casco (de un
barco).
- Aplicaciones marítimas: debido a la posible corrosión galvánica, en
general no es aceptable conectar la parte de tierra del pantalán a la placa
de toma de tierra o al casco del barco. La solución más adecuada y segura
es la instalación de un transformador de aislamiento.
13
El conector de conexión del terminal de entrada y salida de la red se ubica en la parte
inferior del Multi Compact, ver Apéndice 1. El cable del pantalán o de red eléctrica deberá
conectarse al conector con un cable de tres hilos. Utilice un cable de tres hilos de núcleo
flexible y una sección de 2,5 mm²
Procedimiento
Conecte los cables CA de la manera siguiente:
El cable de entrada CA puede conectarse directamente al conector CAGE CLAMP®
Wago.
Los puntos de terminal están claramente indicados. De izquierda a derecha: “L1” (fase), “N”
(neutro) y tierra.
El cable de salida CA puede conectarse directamente al conector CAGE CLAMP® Wago.
Los puntos de terminal están claramente indicados. De izquierda a derecha: tierra, “L1”
(fase). y “N” (neutro).
3.6 Opciones de conexión
Existen varias opciones de connexion distintas:
Quite los cuatro tornillos de la parte frontal de la carcasa y retire el panel frontal.
3.6.1 Batería auxiliar
El Phoenix Multi Compact / MultiPlus dispone de una conexión (+) para cargar una batería
de arranque. Para su conexión, ver Apéndice 1.
14
www.victronenergy.com
30 35 40 45
Appendix
10 15 20 25
Volts
ES
5
DE
0
FR
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
NL
15.0
14.5
14.0
13.5
13.0
Volts 12.5
12.0
11.5
11.0
10.5
10.0
EN
3.6.2 Sensor de temperatura (Multi Compact / MultiPlus Compact)
El sensor de temperatura suministrado con el producto puede utilizarse para cargas
compensadas por temperatura. El sensor está aislado y debe montarse en la polaridad
negativa de la batería. Las tensiones de salida por defecto para “Float” y “Absorption”
están a 25ºC. En el modo de ajuste la compensación de temperatura está desactivada.
50 55 60
Battery temperature
3.6.3 Panel de control remoto y conmutador on/off remoto
El producto puede manejarse de forma remota de dos maneras:
Por medio de un conmutador externo solamente.
Por medio del panel de control remoto.
Tenga en cuenta lo siguiente al usar sólo un conmutador externo:
Sólo funciona si el conmutador del producto está en posición “on”.
No debe conectarse si ya hay un control remoto conectado.
Tenga en cuenta lo siguiente al usar un control remoto:
Sólo funciona si el conmutador del producto está en posición “on”.
3.6.4 Relé de alarma externa y conmutador virtual
Hay una salida de colector abierto disponible para conectar un relé que puede utilizarse
para una alarma remota y para otros fines (como una señal de arranque del generador). La
tensión/corriente máxima conmutable (transistor de colector abierto): 66V 40mA.
La salida de colector abierto puede programarse con el VEConfigure.
15
4. AJUSTES
Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado.
Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios.
Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la
carga.
4.1 Valores predeterminados
Tensión del inversor
230 VCA
Cargador on/off
on
Curva de carga
Carga variable, baterías de gel
Corriente de carga
75% de la corriente de carga máx.
Tensión de absorción
14,4V / 28,8V / 57,6 VCC
Tiempo de absorción/Tiempo de absorción máx. 4 horas
Tensión de flotación
13,8V / 27,6V / 55,2 VCC
Tiempo de absorción repetida
1 hora
Intervalo de absorción repetida
7 días
Protección “bulk”
on
Comprobación de curva de CA
on
PowerAssist (sólo MultiPlus)
on
Corriente del generador/pantalán
12A
Frecuencia del sistema
- Multi Compact/ MultiPlus Compact = Automática
- Inverter Compact = 50 Hz
AES (conmutador de ahorro automático) off
4.2 Ajustes que pueden cambiarse con los conmutadores DIP
Tipo
Tipo de batería
1
Sonnenschein
(defecto Dryfit A200 Gel
)
2
Tracción
(placa tubular)
3
Semi tracción 1
(placa plana)
4
Bajo en
antimonio 1
Tensión de absorción
Tensión de flotación
14,4 V 28,8 V 57,6V
13,8 V/
13,2 V
27,6 V/
26,4 V
55,2V 4 horas
52,8V
15,0 V 30,0 V 60,0V
13,8 V/
13,2 V
14,0 V/
13,2 V
14,0 V/
13,2 V
27,6 V/
26,4 V
28,0 V/
26,4 V
28,0 V/
26,4 V
55,4V 6 horas
52,8V
56V
5 horas
52,8V
56V
5 horas
52,8V
14,4 V 28,8 V 57,6V
14,8 V 29,6 V 59,2V
Tiempo
máximo de
absorción
1
La tensión optima de absorción para baterías de plomo y ácido de placa plana depende de las
propiedades mecánicas y químicas.Las baterías con un alto contenido de antimonio normalmente
pueden cargarse con una tensión de absorción más baja que las baterías con bajo contenido de
antimonio. (Le rogamos consulte nuestro libro “Electricidad a Bordo” que puede descargarse desde
nuestro sitio web www.victronenergy.com para obtener más datos y consejos sobre cargas de baterías).
Póngase en contacto con su proveedor de baterías para que le indique las tensiones de carga correctas
y cambie (con el VE-configure) las tensiones si fuese necesario. El parámetro de carga por defecto es el
75% de la corriente de carga máxima. Esta corriente será demasiado alta para la mayoría de las
aplicaciones. Para casi todos los tipos de batería, la corriente de carga óptima es del 0,1-0,2 veces la
capacidad de la batería.
16
www.victronenergy.com
EN
Uso de los conmutadores DIP
Configuración
off
on
DE
DS1=off
off
←
FR
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
NL
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
ES
Ver nota
Appendix
El DS-1 no se usa y debe ponerse en Off.
Nota sobre el DS-2: El DS-2 debe estar en posición “on” (posición por defecto) cuando
no se utilice el panel remoto o el conmutador remoto “on-off”. Active los conmutadores
DS-3 a DS-8.
El DS-2 también debe estar en posición “off” cuando se vaya a usar un panel de control
remoto o un conmutador remoto “on-off”.
Tipo de carga de la batería
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
on
off
off
DS3=off,DS4=off
DS3=on,DS4=off
DS3=off,DS4=on
DS3=on,DS4=on
=
=
=
=
Type 1 (gel)
Type 2
Type 3
Type 4
off
x
x
on
x
x

Guarde los ajustes (DS3-DS4)
cambiando la posición “off” del
conmutador DS8 a “on” y
después otra vez a “off”
17
Frecuencia del inversor
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
DS5=off
DS5=on
off
on
off
= 50Hz
= 60Hz
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
x
x

Guarde los ajustes (DS5)
cambiando la posición “off” del
conmutador DS8 a “on” y
después otra vez a “off”
Modo ahorro
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
DS6=off
DS6=on
off
on
off
= normal
= economy
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
x
x

Guarde los ajustes (DS6)
cambiando la posición “off” del
conmutador DS8 a “on” y
después otra vez a “off”
Límite de la corriente CA de entrada
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
DS7=off
DS7=on
18
off
on
off
= Límite CA 30 Amp
= Límite CA 6 Amp
DS-1
DS-2
DS-3
DS-4
DS-5
DS-6
DS-7
DS-8
off
on
x
x

Guarde los ajustes (DS7)
cambiando la posición “off” del
conmutador DS8 a “on” y
después otra vez a “off”
www.victronenergy.com
4.3 La curva de carga variable
EN
C h a rg e c u rre n t
NL
120%
100%
80%
FR
Am ps
60%
40%
20%
DE
0%
T im e
ES
V o l ts
C h a r g e v o lta g e
16
Appendix
64 32
15
64 32
Battery Safe
mode
60 30
14
20 x Bulk-hours or
Max. Absorption time
56 28
13
60 30
52 26
12
11
10
48 24
T im e
56 28
Horas “bulk”
Carga de 4 – etapas
Tiempo de
absorción
1 día
7 días flotación
reducida
7 días
flotación
1 hora Absorción Repetida
Modo “bulk”: Introducido al arrancar el cargador. Se aplica una corriente constante hasta alcanzar la tensión de
burbujeo (14,4 V resp. 28,8 V, compensación de temperatura).
Modo BatterySafe: Si, para cargar una batería rápidamente, se ha elegido una combinación de alta corriente de carga
con una tensión de absorción elevada, Multi Compact / MultiPlus Compact evitará que se produzcan daños por exceso
de burbujeo, limitando automáticamente el ritmo de incremento de tensión una vez se haya alcanzado la tensión de
burbujeo.
El modo BatterySafe forma parte del tiempo de absorción calculado.
Modo “absorption”: Un periodo de tensión constante para cargar completamente la batería. El tiempo de “absorption”
es igual a 20 veces el tiempo “bulk” o al tiempo de absorción máximo, cualquiera que se dé en primer lugar.
Modo “float”: La tensión de flotación se aplica para mantener la batería completamente cargada y para protegerla
contra la autodescarga.
Flotación reducida: Tras un día de carga de flotación, se aplica una carga de flotación reducida. Esto es 13,2V resp.
26,4V (para cargadores de 12V y 24V). Esto mantendrá la pérdida de agua al mínimo, cuando la batería se almacene
para la temporada de invierno.
Tras un periodo de tiempo que puede ajustarse (por defecto = 7 días), el cargador entrará en modo “Repeated Absorption”
(absorción repetida) durante un periodo de tiempo que se puede ajustar (por defecto = 1 hora).
19
4.4 Ajustes del cargador (sólo Multi Compact / MultiPlus Compact)
4.4.1 Curvas de carga preprogramadas (sólo puede cambiarse con VEConfigure).
Le rogamos consulte nuestro libro “Electricidad a Bordo” que puede descargarse desde
nuestro sitio web www.victronenergy.com para obtener más datos y consejos sobre cargas
de baterías).
El Phoenix Multi Compact/ MultiPlus Compact tiene 3 curvas de carga preprogramadas:
Curva de carga fija de 3 etapas
El periodo de absorción tiene una duración preestablecida fija. Tras el modo de absorción ,
el cargador cambia a flotación. Para “refrescar” la batería, el cargador vuelva a cambiar
periódicamente a absorción.
Curva de carga variable
El periodo de absorción depende de la duración del periodo de carga inicial (ver párrafo
4.3). Esto viene seguido de una fase de flotación que dura 24 horas, tras la cual la tensión
se reduce en un adicional 0,8 V resp. 1,6 V para 12 V resp. baterías de 24 V (flotación
reducida). Al igual que con la curva de carga fija, el cargador regresará periódicamente a la
carga de absorción.
Curva de carga variable con el modo BatterySafe (por defecto)
Si, para cargar una batería rápidamente, se ha elegido una combinación de alta corriente
de carga con una tensión de absorción alta, el cargador Phoenix evitará que se produzcan
daños por exceso de burbujeo limitando automáticamente el ritmo de incremento de tensión
una vez se haya alcanzado la tensión de burbujeo.
4.4.2 Otros ajustes
Tiempo de absorción (por defecto: 4 horas)
El ajuste de la absorción define el periodo fijo de absorción en el caso de la curva de carga
fija, y el tiempo máximo de absorción en el caso de la curva de carga variable.
El tiempo (máximo) de absorción puede establecerse entre 1 y 8 horas.
Tensión de flotación (por defecto: 14,4 V / 28,8 V)
La tensión de flotación puede establecerse entre 12 V y 16 V, respectivamente desde 24 V
a 32 V en incrementos de 0,05 V..
Absorción repetida
Cuando esté en flotación, el cargador volverá periódicamente a absorción para “refrescar”
la batería.
Tiempo de absorción repetida (por defecto: 1 hora
El tiempo de absorción repetida puede establecerse entre 1 y 72 cuartos de hora.
Intervalo de absorción repetida (por defecto: 7 días)
El intervalo de absorción puede establecerse entre 1 y 45 días.
20
www.victronenergy.com
EN
4.5 Ajustes especiales (sólo pueden cambiarse con el
VEConfigure)
NL
Protección de carga de inicio On / Off (por defecto: on)
Si el cargador no ha alcanzado la tensión de absorción después de 10 horas de carga
en modo “bulk”, puede que la batería esté defectuosa. Para evitar daños mayores, el
cargador se apagará automáticamente después de 10 horas de carga inicial. El LED
“bulk” empezará a parpadear (Phoenix Inverter Control)
FR
DE
Comprobación de curva de CA (por defecto: on)
El Phoenix Multi Compact comprueba no sólo que la tensión de la red sea la correcta,
sino también que tenga la forma de curva adecuada. Si el Phoenix Multi Compact no
funciona correctamente en un generador, esta función puede desactivarse.
Nota: Además, al deshabilitar la comprobación de curva CA, se ignora la desconexión
por CA baja cuando la corriente de carga sea superior a 1,5 veces el límite de corriente
de entrada CA. Esto se hace para evitar conmutar innecesariamente al inversor debido
a una caída de la tensión cuando se conecta una carga alta.
ES
Appendix
PowerControl – Potencia limitada del generador o del pantalán
El Multi Compact es un cargador de baterías muy potente. Por lo tanto, demandará una
gran cantidad de corriente del generador o del pantalán. En el panel Phoenix Multi
Control (PMV) puede establecerse una corriente máxima proveniente del generador o
del pantalán. El Multi Compact tendrá en cuenta las demás cargas CA y utilizará la
corriente sobrante para la carga, evitando así sobrecargar el generador o la red del
pantalán. También es posible establecer la corriente máxima proveniente del
generador/pantalán internamente. El límite de corriente del generador/pantalán puede
establecerse entre 2 y 30 A.
Los ajustes realizados con el panel de control remoto anula los ajustes internos.
PowerAssist – Capacidad eléctrica complementaria para el pantalán o generador
(sólo MultiPlus, por defecto: on)
La característica que distingue al Phoenix MultiPlus Compact del MultiPlus Compact
estándar es la función PowerAssist. Esta función lleva el principio de PowerControl a otra
dimensión, permitiendo que MultiPlus complemente la capacidad de la fuente alternativa.
Cuando se requiera un pico de potencia durante un corto espacio de tiempo, como pasa a
menudo, es posible reducir la potencia de generador necesaria o, al contrario, aumentarla
para compensar la conexión del pantalán, casi siempre limitada. Cuando se reduce la
carga, la potencia sobrante se utiliza para recargar la batería.
Nota 1: Para un correcto funcionamiento del PowerAssist se requiere una corriente mínima
del pantalán de 2 A o una capacidad del generador igual a la del Multi.
Nota 2: Algunos generadores CA modernos utilizan un inversor estático para generar la CA
de salida. Algunos de estos generadores también reducen las rpm al funcionar con una
carga reducida. Al habilitar la función “Dynamic Current Limit” (límite de la corriente
dinámica) (VEConfigure) se puede utilizar el Multi Plus Compact para que ayude al
generador en caso de conectarse una gran carga súbitamente.
Relé de alarma externa y conmutador virtual (por defecto: deshabilitado)
Hay una salida de colector abierto disponible para conectar un relé que puede utilizarse
para una alarma remota y para otros fines (como una señal de arranque del generador). La
tensión/corriente máxima conmutable (transistor de colector abierto): 66V 40mA.
La salida de colector abierto puede programarse con el VEConfigure.
21
4.6 Mantenimiento
El Phoenix Multi Compact no necesita un mantenimiento específico. Es sufienciente con
comprobar anualmente todas las conexiones y, eventualmente, quitarle el polvo. Proteja el
producto de la humedad y de los gases de combustión y manténgalo límpio.
22
www.victronenergy.com
EN
5. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NL
Proceda de la manera siguiente para detector rápidamente los fallos más comunes.
Las cargas CC deberán desconectarse de las baterías y las cargas CA deberán
desconectarse del inversor antes de comprobar el inversor y/o el cargador de baterías.
Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo.
El LED de
alarma
parpadea.
El LED de
alarma
parpadea.
El LED de
alarma
parpadea.
El LED de
alarma
parpadea.
Prealarma 1. La tensión CC de
entrada es baja.
Desconecte la tension de red.
Ponga el conmutador frontal en
“off”, espere 4 segundos y
vuelva a poner el conmutador en
“on”.
Cargue la batería o compruebe
las conexiones de la misma.
El LED de
alarma
parpadea de
manera
intermitente.
El LED de
alarma está
encendido
Prealarma 5. Baja tensión de
batería y carga excesiva.
Prealarma 2. La temperatura
ambiente es demasiado alta.
Prealarma 3. La carga del
inversor supera la carga
nominal.
Prealarma 4. La tensión de
ondulación en la entrada CC
supera 1,25 Vrms.
El inversor se cortó después de
una prealarma.
Appendix
El procesador está en modo
parada.
ES
Solución
Compruebe que la tensión de la
batería sea la correcta.
DE
Causa
La tensión de la batería es muy
alta o muy baja.
FR
Problema
El inversor
no funciona
al ponerlo
en marcha.
El inversor
no funciona
Coloque el inversor en una
habitación fresca y bien
ventilada o reduzca la carga.
Reducir la carga.
Compruebe los cables de la
batería y los terminales.
Compruebe la capacidad de la
batería; auméntela si fuese
necesario.
Cargue las baterías, reduzca la
carga o instale baterías de
mayor capacidad. Use cables de
batería más cortos y/o más
gruesos.
Compruebe la tabla para tomar
la acción más apropiada.
23
Problema
Causa
El cargador no La tensión o frecuencia CA de
funciona
entrada está fuera de límites.
El disyuntor térmico ha saltado
La batería no Corriente de carga incorrecta.
se está
cargando
completament Una conexión de la batería está
e.
defectuosa.
La tensión de absorción se ha
fijado en un nivel incorrecto.
Solución
Asegúrese de que la tensión de
entrada está entre 185 VCA y 265
VCA y que la frecuencia coincide
con la establecida.
Reponer
el disyuntor térmico de 30 A.
Establezca la corriente de carga
entre 0,1 y 0,2 veces la capacidad
de la batería.
Compruebe las conexiones de la
batería.
Fije la tensión de absorción al nivel
correcto.
La tensión de flotación se ha fijado Fije la tensión de flotación al nivel
en un nivel incorrecto.
correcto.
El fusible CC interno está
defectuoso.
Sobrecarga de La tensión de absorción se ha
la batería.
fijado en un nivel incorrecto.
La tensión de flotación se ha fijado
en un nivel incorrecto.
La batería está defectuosa.
El inversor está estropeado.
Fije la tensión de absorción al nivel
correcto.
Fije la tensión de flotación al nivel
correcto.
Cambie la batería.
La batería es demasiado pequeña. Reduzca la corriente de carga o
utilice una batería de mayor
capacidad.
La batería está demasiado
Conecte un sensor de
caliente.
temperatura.
La corriente de Alt. 1: Sobretemperatura de la
- Deje que la batería se enfríe
carga de la
batería
- Coloque la batería en un lugar
fresco
batería cae a 0 (> 10 A.)
al alcanzar la
- Compruebe que no haya
tensión de
elementos cortocircuitados.
absorción
Alt 2: Fallo de sensor de
Desenchufe el sensor de
temperatura de la batería
temperatura del Multi.
Restablezca el Multi apagándolo,
esperando 4 segundos y
volviéndolo a enchufar.
Si el Multi carga ahora
normalmente, el sensor de
temperatura de la batería está
defectuoso y debe sustituirlo
24
www.victronenergy.com
EN
6. INFORMACIÓN TÉCNICA
6.1 GENERAL
Appendix
Automoción
ES
Inmunidad
Seguridad
DE
Emisión
-20 – +200 A
-25 – +200 A
Cortocircuito de salida
Sobrecarga
Tensión de la batería demasiado alta
Tensión de la batería demasiado baja
230 V de salida del inversor
Ondulación de la tensión CC de entrada demasiado alta
Temperatura demasiado alta
transformador
Electrónica y etapa de
potencia
Batería (si está conectado
el sensor)
0 - 95%
Compatibilidad electromagnética según la directiva EMC
EMC 89/336 EEC
EN 55014 (1993) en EN50081-1
EN61000-3-2
EN61000-3-3
FR
Humedad relativa
EMC
Convección forzada (interna)
NL
Ventilación
Temperaturas admitidas
- en funcionamiento
- en almacenamiento
Protección
EN 55104 (1995)
Normativa de baja tensión:
73/23/EEG en 93/68/EEG
EN60335-1 en EN60335-2-29
95/54/EC
25
6.2 Inversor
Rango de tensión de
entrada (Vdc)
Tensión de arranque
(Vdc)
Tensión de
desconexión baja
(Vdc)
Tensión de
desconexión alta
(Vdc)
Ondulación de tensión
(Vrms)
Tensión nominal de
entrada (A)
Tensión máxima de
entrada (A)
Consumo en vacío
(W)
Modo ahorro
Fusible de entrada
Tensión de salida
12/2000
/ 80
12/2000
24/2000
/ 50
24/2000
48/2000
/ 25
48/2000
9,5 -16,1
19,0 - 32,2
38,0 - 64,4
10,9
21,8
43,6
9,0
18,0
56
16,1
32,2
64,4
1,25Vrms
165
120
45
300
270
55
9
13
16
6
300
10
300
13
150
230 ± 1%
(VCA)
Tensión de salida
185–245
(VCA)
Frecuencia (Hz)
Tensión de salida
THD
Factor de potencia
Ahorro DS6=on
potencia < +/- 25W
Carga no lineal, factor
de cresta 2:1 (VA)
25ºC)
Potencia nominal (W)
(cos ϕ = 1,0; 25ºC)
Potencia nominal (W)
(cos ϕ = 1,0; 40ºC)
Corriente de irrupción
(W)
Respuesta a la puesta
en marcha
Rendimiento a la
Pnom
Rendimiento
½ Pnom
Corriente de
cortocircuito
26
50/60 ±0,01% (cuarzo)
Sinusoidal pura
Max. 5%
Todas las cargas
145VAC cresta = 300V
especialmente adaptado para lámparas SL- PL y neón (luminosidad
nominal) y relojes
2000
2000
2000
1600
1600
1600
1450
1450
1450
2500
3200
3000
Tensión nominal de salida en 20 mS
83%
85%
85%
88%
87%
88%
16
16
16
www.victronenergy.com
6.3 Cargador
200–250
<180 en >270
7,7
30A
30A
30A
80%
81%
79%
DE
45 – 55 de 55 – 65
La tensión de red de entrada es de 230 Vac
(sin consumo CA a la salida)
6,3A
7,8A
FR
1,0
28,80
57,6
13,80
27,60
55,2
8 – 16
11 - 32
22 - 64
Appendix
14,40
ES
Fusible de entrada
(TCB) 250 Vac
Rendimiento
Cos ϕ / factor de
potencia
Tensión de carga de
absorción por defecto
(VCC)
Tensión de carga de
flotación por defecto
(VCC)
Tensión de carga de
salida (VCC)
Min./max.
Características de
carga
Corriente nominal de
batería de arranque
(A)
Ondulación de tensión
máxima CC (Vrms)
Fuga de corriente con
el inversor parado
(mA)
48/2000
/ 25
NL
Tensión de entrada
(VCA)
Límites de apagado
(Vac)
Frecuencia (Hz)
Corriente máxima de
entrada (A)
24/2000
/ 50
EN
12/2000
/ 80
4 – etapas variable
4
Max. 1,25
≤ 1mA
27
6.4 Conmutador de entrada CA
Potencia máxima de CA conmutada
(limitada por un disyuntor térmico de 30 A)
Tiempo de conmutación entre el inversor y la entrada CA
Tiempo de conmutación entre la entrada CA y el inversor
(Batería >10,5 V)
Tiempo de detección de un fallo en la entrada CA
Tensión de conmutación de red a inversor
Tensión de conmutación de inversor a red
Rango de frecuencia min. – max. (50 Hz / 60 Hz)
1
El inversor funciona en paralelo con la entrada CA.
6900 W
1
0 ms
1
0 ms
4 ms a 20 ms
180 VCA
187 VCA
45 – 55 Hz o 55 – 65 Hz
6.5 Mecánica
12/2000
/ 80
12/2000
Armario
Color
Dimensiones
(Al x An x P)
peso (kg)
Entrada/Salida CA
Conexión
Conexión de la
batería de arranque:
Conexión externa:
sensor, conmutador
remoto
24/2000
48/2000
/ 50
/ 25
24/2000
48/2000
aluminum, protecting class IP21
Blue RAL 5012
520 mm x 255 mm x 125mm (See App. A)
12
12
Conector WAGO CAGE CLAMP® 6 mm² , AWG 10
Terminal fijada en el circuito impreso
Conmutador remoto (conector para 3 hilos de Ø 1mm2)
Sensor de temperature de la batería (conector para 2 hilos de Ø 1mm2)
Alarma: transistor, colector abierto 66 40 mA
(conector para 2 hilos de Ø 0,5 mm2)
Interfaz serie
(conector UTP)
28
12
Para control remoto de Phoenix
Para Mk.1 con software VEConfigure
www.victronenergy.com
EN
APPENDIX 1a
Overview connections
NL
DE
AC input
Circuit breaker
FR
B
A
Dipswitch
ES
Appendix
K
Main Battery
+
D
Temperature sensor
1 = RED
sensor +
2 = BLACK sensor -
G
Auxiliary Battery
+
(Fast-on terminal)
E
Alarm contact
Open collector
driver
C
Comm. Port
- UTP
- VE Configure
1 = collector
1 2
1 2
1 2 3
2 = GND
Max.power
150mA/66V
H
Battery +
Relay
coil
Battery -
Remote switch
1 = Charger only
2 = Middle terminal (GND)
3 = ON
F
Main Battery
-
APPENDIX 1b
Overview connections
J
F
Mains/Inverter
AC out
Main Battery
-
L N
G
I/J
Auxiliary Battery +
(Fast-on terminal)
PE in
PE out
K
I
Mains
AC in
Main Battery
+
L N
+
Main
Battery
+
Auxiliary
Battery
Temp. sensor
CAGE CLAMP® “open”
Wire
Input
wire
Strip length: 5 ~ 6 mm or 0.22 inch
www.victronenergy.com
Conmutador Dipswitch
Ingangs-zekering
Disjoncteur entrée
Eingangssicherung
Disyuntor de entrada
Communicatiepoort
Port de communication
D
E
F
G
Temperatuursensor
Sonde de temperature
Kommunikationsanschlu
ss
Temperaturfühler
Puerto de
comunicaciones
Sensor de temperatura
Alarm contact
Contact d’alarme
Alarmkontakt
Contacto de alarma
Accu Minus
Négatif batterie
Batterie Minus
Negativo de la bateria
Startaccu Plus
Positif batterie auxiliaire
Starterbatterie Plus
H
I
J
Afstandsbediening
Commande à distance
Fernbedienung
Positivo de la bateria
auxiliar
Control remoto
Net IN
Alimentation secteur
Netz Ein
Alimentación de red
Net / omvormer UIT
Sortie secteur / conv.
Salida red/conversor
K
Accu Plus
Positif batterie
Netz / Wechselrichter
AUS
Batterie Plus
Positivo de la batería
ES
ES
Dipswitch Schalter
DE
D
Commutateur Dipswitch
FR
F
Dipswitch schakelaar
NL
NL
A
B
C
EN
Appendix 1: overview connections
Appendix
www.victronenergy.com
D
ES
Transfo d’solement
(recommandé sur
bateaux)
Trenntrafo
B
Altijd een
scheidingstrafo
installeren
Thermische
ingangszekering
Ingang
Toujours installer un
disjoncteur difféntiel
Immer Fehlstrom-(FI)
schutzschalter einbauen
Transformador de
aislamiento
(recomendado en
barcos)
Instalar siempre un
disyuntor diferencial
Fusible d;entrée
(thermique)
Entrée
Thermischer Überstromschutzschalter
Netzeingang
Fusible de entrada
(térmico)
Entrada
C
Verbracherausgang
Salida
Liaison à la terre du
boitier
Conexión a tierra de la
carcasa
Veiligheidsrelais (AC
ingang)
Aardrelais (sluit
wanneer G opent)
Relais de sécurité
(antie-retour entrée)
Relais de mise à la terre
(fermé quand G est
ouvert)
Verbindung
Landstromerde /
gehäuse
Rückstromschutzrelais
Relé de puesta a tierra
(cerrado cuando G está
abierto)
I
DC zekering
Fusible DC
J
Dubbelwerkende
omvormer
Behuizing moet
permanent met de aarde
zijn verbonden
Convertisseur
bidirectionnel
Mise à la terre
permanente du boîtier
Erdungsrelais (Kontakt
geschlossen, wenn
Kontakt des Rückstromschutzrelais öffnet)
ANL-Gleichstromsicherung
Wandler-Lader
verbindung
Schutzerdungsanschluss am Gehäuse,
muss mit dem Chassis
eines Fahrzeugs oder
dem Erdungspunkt
eines Bootes verbunden
sein.
G
H
K
Relé de segurida
Fusible CC
Conversor bidireccional
Puesta a tierra
permanente de la
carcasa
Appendix
Sortie
Aardverbinding naar
behuizing
ES
Uitgang
DE
D
E
F
FR
F
Scheidingstransformator
(aanbevolen op
schepen)
NL
NL
A
EN
Appendix 2: Installation information
125mm
255m
520m
95mm
www.victronenergy.com
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version : 03
Date
: 27 February 2008
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone
Customer support desk
Fax
: +31 (0)36 535 97 00
: +31 (0)36 535 97 03
: +31 (0)36 535 97 40
E-mail
: [email protected]
www.victronenergy.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement