Maytag | MVWB765FC | Use and Care | Maytag MVWB765FC Use and Care

Use & Care Guide
Guide d’utilisation et d’entretien
Top-Loading High Efficiency Washer
Laveuse haute efficacité avec chargement par le dessus
Para obtener acceso
al Manual de uso y
cuidado en español, o para
obtener información adicional
acerca de su producto, visite:
www.maytag.com.
If you have any problems or questions, visit us at www.maytag.com
Pour tout problème ou tout question, consulter www.maytag.ca
Designed to use only
HE High Efficiency detergents.
Conçue pour l’utilisation d’un
détergent haute efficacité seulement.
W10894759A
W10894760A-SP
Table of Contents
Table des matières
WASHER SAFETY.................................................................... 2
WHAT’S NEW UNDER THE LID?.......................................... 4
CONTROL PANEL AND FEATURES..................................... 5
CYCLE GUIDE............................................................................ 7
USING YOUR WASHER.......................................................... 9
WASHER MAINTENANCE....................................................12
TROUBLESHOOTING............................................................14
WARRANTY.............................................................................19
ASSISTANCE OR SERVICE...........................BACK COVER
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE................................................20
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?........................21
TABLEAU DE COMMANDE ET
CARACTÉRISTIQUES............................................................22
GUIDE DE PROGRAMMES..................................................25
UTILISATION DE LA LAVEUSE...........................................27
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE..............................................30
DÉPANNAGE...........................................................................32
GARANTIE................................................................................38
ASSISTANCE OU SERVICE.......COUVERTURE ARRIÈRE
WASHER SAFETY
2
3
WHAT’S NEW UNDER THE LID?
More Water When You Need It
Agi-Peller
Dual Wash
Dual
Wash
Agitator System
System
Washplate
Washplate
Washplate
DeepFill
Fill
Deep
Wash
Auto-Sensing
Low Water
Water Level
Wash
Traditional Low-Water
Wash System
Low-Water Wash System
With Deep Fill Wash Mode
The most striking difference in your new washer is the Dual
Wash Agitator System. In Auto-Sensing Water Level mode,
the washer automatically adjusts the water level to the optimal
amount for a High Efficiency wash of the detected load size. In
Deep Fill mode, the washer will fill to a pre-determined water level
independent of load size, allowing for greater flexibility in how you
wash your clothes.
Automatic Load Size Sensing
Once you start the cycle, the lid will lock, and the washer will begin
the sensing process to determine the correct water level for the
load. This may take several minutes before water is added. You will
find a step-by-step description in the “Cycle Status Lights” section.
Initially the basket will start to spin prior to adding water, this is part
of the sensing process and is normal.
Choosing the Right Detergent
Use only High Efficiency detergents. The package will be marked
“HE” or “High Efficiency.” High Efficiency wash systems create
excessive sudsing with a regular non-HE detergent. Using regular
detergent will likely result in longer cycle times and reduced
rinsing performance. It may also result in component failures and
noticeable mold or mildew. HE detergents are made to produce
the right amount of suds for the best performance. Follow the
manufacturer’s instructions to determine the amount of detergent
to use and do not go over the Max line on the dispenser. See
“Using Laundry Product Dispensers” for more information.
Use only High Efficiency (HE) detergent.
Normal Sounds You Can Expect
At different stages of the wash cycle, you may hear sounds and
noises that are different from those of your previous washer. For
example, you may hear a clicking and hum at the beginning of the
cycle as the lid lock goes through a self-test. There will be different
kinds of humming and whirring sounds as the agitator moves the
load and as the basket is slowing down to stop. Sometimes, you
may hear nothing at all as the washer determines the correct water
level for your load or allows time for clothes to soak.
For best performance, it is recommended to load items in loose
heaps evenly around the agitator.
As the washer dampens and moves the load, the level of the
items will settle in the basket. This is normal, and does not
indicate that more items should be added.
4
CONTROL PANEL AND FEATURES
1
2
4
3
5
6
7
9
8
NOTE: The control panel features a sensitive surface that responds to a light touch of your finger. To ensure your selections are registered,
touch the control panel with your finger tip, not your fingernail. When selecting a setting or option, simply touch its name until the desired
section is illuminated.
1
POWER
2
WASH CYCLE KNOB
Touch to turn the washer on and off. Touch to stop/cancel a
cycle at any time.
SPIN SPEED
Select the most suitable setting for your load.
7
The following options may be added to most cycles.
OXI
This washer is designed to dispense laundry boosters such
as oxygenated stain treaters and color-safe bleach at the
right time in the cycle for best cleaning performance. Do not
use laundry boosters and chlorine bleach in the same cycle.
EXTRA RINSE
This option can be used to automatically add a second rinse
to most cycles.
NOTE: If you want to Rinse and Spin, select the Drain & Spin
cycle; then touch to turn on the Extra Rinse option.
DEEP CLEAN w/Steam (depending on model)
This option adds additional soak and wash time to many
cycles to help remove tough stains, as well as a steam
boost for added cleaning power. Deep Clean w/Steam
uses a heater within the washer to maintain the selected
temperature setting throughout the wash period. Deep Clean
w/Steam may be selected as an option with other cycles.
Use the Wash Cycle knob to select available cycles on your
washer. Turn the knob to select a cycle for your laundry load.
See “Cycle Guide” for detailed descriptions.
3
ESTIMATED CYCLE TIME
The Estimated Cycle Time display shows the time required for
the cycle to complete. Factors such as load size and water
pressure may affect the time shown in the display. Overloading,
unbalanced loads, or excessive suds may cause the washer to
adjust the cycle time, as well.
4
DELAY START
Use “+” and “–” to delay the start of the wash cycle by up to
12 hours. To turn off Delay Start, use “+” and “–” to set the
delay time to “0,” or touch POWER.
5
6
START/PAUSE BUTTON
Touch and hold START/PAUSE button for up to 3 seconds or
until the washer starts to begin the selected cycle. To pause a
cycle after it has started, press the START/PAUSE button again.
NOTE: If the washer is spinning, it may take several minutes
to unlock the lid.
DEEP CLEAN (depending on model)
This option provides enhanced cleaning action for tough
stains. It will add additional agitation and soak time to the
cycle.
AUDIO LEVEL
Use this option to adjust volume of the signal that sounds at
the end of cycle and key pad sounds. Touch once for low, a
second time for off, and a third time to loop back to high. A
higher signal is helpful in removing items as soon as cycle is
complete. Default setting is high.
CYCLE MODIFIERS
The following options may be added to most cycles.
TEMPERATURE
Wash temperature senses and maintains uniform water
temperatures by regulating incoming hot and cold water.
Select a wash temperature based on the type of fabric
and soils being washed. For best results and following the
garment label instructions, use the warmest wash water safe
for your fabric.
• On some models and cycles, warm and hot water may be
cooler than your previous washer.
• Even in a cold and cool water wash, some warm water
may be added to the washer to maintain a minimum
temperature.
SOIL LEVEL
Select the most suitable setting for your load. For heavily
soiled items, select Extra Heavy Soil Level for more wash
time. For lightly soiled items, select Extra Light Soil Level
for less wash time.
Lighter soil level setting will help reduce tangling
and wrinkling.
CYCLE OPTIONS
8
CYCLE STATUS LIGHTS
The Cycle Status Lights show the progress of a cycle. At each
stage of the process, you may notice sounds or pauses that are
different from traditional washers.
SENSING
When the START/Pause button is touched, the washer will
first perform a self-test on the lid lock mechanism. You will
hear a click, the basket will make a slight turn, and the lid will
unlock briefly before locking again.
Once the lid has locked the second time, the washer will use
short, slow spins to estimate the load size. These sensing
spins may take 2 to 3 minutes before water is added to the
load and you may hear the hum of these spins. If the sensing
light is on, then washer is working properly. You will hear the
5
motor turn the basket in short pulses to thoroughly wet the
load. The washer will then move the load briefly, pause to
allow water to soak in to the load, and resume adding water.
This process may repeat until the correct amount of water
has been added for the load. You may also hear water flowing
through the dispenser, adding detergent to the load.
NOTE: Avoid opening lid during sensing. The sensing
process will start over when the washer is restarted. The
sensing light may also come on during the Wash portion of
the cycle. This is normal.
WASH
You will hear the motor and agitator moving the load. Unlike
traditional washers, the load is not covered with water. Rather
than diluting detergent as done in an agitator-style washer,
this washer delivers the detergent directly to the soils. The
motor sounds may change at different stages in the cycle.
The wash time is determined by the selected soil level.
RINSE
You will hear sounds similar to the wash cycle as the washer
rinses and moves the load. Fabric softener will be added if
the Timed Dispensers Fabric Softener option was selected.
SPIN
The washer spins the load at increasing speeds for proper
water removal, based on the selected cycle and spin speed.
DONE
Once the cycle is complete, this light will come on. Remove
the load promptly for best results.
6
LID LOCKED
To allow for proper load sensing and spinning,
the lid will lock and the Lid Locked light will turn
on. This light indicates that the lid is locked and
cannot be opened.
If you need to open the lid, touch START/Pause.
The lid will unlock once the washer movement
has stopped. This may take several minutes if the load
was spinning at high speed. Touch and hold START/
PAUSE button again for up to 3 seconds to restart the
cycle.
Avoid opening the lid during sensing. The sensing
process will start over when the washer is restarted.
9
DEEP FILL & AUTO SENSING WATER LEVEL
STATUS LIGHTS
DEEP FILL
The Deep Fill mode is OFF by default but can be turned
on for any cycle except Sanitize with Oxi & Steam or
Sanitize with Oxi (depending on model), Drain & Spin,
and Clean Washer.
When selecting Deep Fill, the Deep Fill light will turn on
and the Auto Sensing Water Level Status Lights will
turn off.
In Deep Fill mode, the washer will fill to a pre-determined
water level independent of load size, allowing for greater
flexibility in how you wash your clothes.
AUTO SENSING WATER LEVEL STATUS LIGHTS
When the machine is operating in Low Water Wash mode
(Deep Fill is OFF), these status lights provide feedback
on the load size that has been detected. When powering
up the unit in Low Water Wash mode, all three lights will
be lit. The lights will remain lit until the Sensing portion of
the cycle is complete. The machine will now illuminate the
light reflecting the detected load size.
NOTE: These lights only function when Deep Fill mode
is OFF.
Dispensers
A
B
Liquid fabric softener dispenser
Pour measured liquid fabric softener into the liquid fabric
softener dispenser if desired. It will dispense automatically
at the optimum time.
• Use only liquid fabric softener in this dispenser.
B
C
High Efficiency “HE” detergent dispenser
Add liquid or powdered HE detergent product to this
dispenser for your main wash cycle. Remove tray if using
powder detergent.
IMPORTANT: Make sure tray is in drawer when using liquid
detergent and removed when using powder detergent and do
not go over the Max line.
A
Use only High Efficiency (HE) detergent.
NOTE: Follow the manufacturer’s instructions to determine
the amount of detergent to use. Do not add single-dose
laundry packets, color-safe bleach, or fabric softener crystals
to dispensers. They will not dispense correctly.
C
Oxi dispenser
This dispenser holds up to ¾ cup (180 mL) Oxi booster or
other laundry booster, such as powdered or liquid color-safe
bleach. Laundry boosters are automatically dispensed at the
proper time during the wash cycle. Be sure to select Oxi from
the options to ensure proper dispensing.
NOTE: Fill dispenser with only oxi. Do not mix with bleach.
D
Liquid chlorine bleach dispenser
This dispenser holds up to ¾ cup (180 mL) liquid chlorine
bleach. The bleach will be automatically diluted and dispensed
at the optimum time during the wash cycle. This dispenser
cannot dilute powdered bleach.
NOTE: Fill dispenser with only liquid bleach.
D
CYCLE GUIDE
Settings shown are default settings for that cycle. Once you select a cycle, the default modifiers or the previous set modifiers for that cycle
will be lit. For best fabric care, choose the cycle that best fits the load being washed. Not all cycles and options are available on all models.
Items to
wash:
Overly soiled
garments,
items that
need additional
cleaning effort
Cycle:
Temperature*:
Soil Level:
Spin
Speed:
Cycle Details:
Power Wash®
Use this cycle for heavily soiled or
sturdy items. Water-level sensing
process may take longer for some
items than for others because they
will absorb more water than other
fabric types.
Bright and darkly
colored cottons
and mixed loads.
Colors
Use this cycle to wash darks and
colors, including mixed loads and
activewear.
Large items
such as sheets,
sleeping bags,
small comforters,
jackets, small
washable rugs
Bedding
Use this cycle to wash large
items such as jackets and small
comforters. The washer will fill with
enough water to wet down the load
before the wash portion of the cycle
begins and uses a higher water
level than other cycles.
*All rinses are cold.
7
CYCLE GUIDE
Settings shown are default settings for that cycle. Once you select a cycle, the default modifiers or the previous set modifiers for that cycle
will be lit. For best fabric care, choose the cycle that best fits the load being washed. Not all cycles and options are available on all models.
Items to
wash:
Cycle:
Temperature*:
Soil Level:
Spin
Speed:
Cycle Details:
Heavily soiled,
colorfast fabrics
Sanitize with
Oxi & Steam or
Sanitize with
Oxi (depending
on model)
Swimsuits and
items requiring
rinsing without
detergent
Drain & Spin/
Rinse & Spin
Cottons, linens,
and mixed
garment loads
Normal
Cold- only
garments, bright
or darkly colored
cottons, linens,
casual and
mixed loads
Cold Wash
Cold water with an additional
wash action gently lifts stains while
caring for fabrics. Settings may be
adjusted as desired, but must use
only cold water settings.Cold-On
No-iron fabrics,
cottons, perm
press, linens,
synthetics
Wrinkle Control
Use this cycle to wash loads of
no-iron fabrics such as sport shirts,
blouses, casual business clothes,
permanent press, and blends.
Machine-wash
silks, handwash
fabrics
Delicates
Use this cycle to wash lightly
soiled items indicating “Machine
Washable Silks” or “Gentle” cycle
on the care label. Place small items
in mesh garment bags before
washing. This cycle uses a higher,
preset water level.
Lightly soiled,
small-sized
mixed-garment
loads.
Rapid Wash
Use this cycle to quickly wash
lightly soiled garments and small
loads. The Rapid Wash cycle uses
shorter periods of more intense
washing to clean items quickly.
No clothes in
washer
*All rinses are cold.
8
Clean Washer
with affresh®
Use this cycle to eliminate 99.9% of
bacteria when used in conjunction
with the Oxi option. Preset cycle
settings must be used to achieve the
proper sanitization. Be sure to add
an Oxi product to the Oxi dispenser.
N/A
N/A
Combines high speed spin with the
option of a rinse only cycle for loads
requiring an additional spin-out to
reduce drying times or an additional
rinse cycle to refresh a load or
complete a cycle after power
interruption.
If you wish to run only the Drain &
Spin cycle, select the Drain & Spin
cycle.
If you wish to run a Rinse & Spin,
select both the Drain & Spin cycle
and the Extra Rinse Option.
Use this cycle for normally soiled
cottons and mixed fabric loads.
N/A
N/A
N/A
Use this cycle every 30 washes to
keep the inside of your washer fresh
and clean. This cycle uses a higher
water level. Use with affresh® Washer
Cleaner tablet or liquid chlorine bleach
to thoroughly clean the inside of your
washer. This cycle should not be
interrupted. See “Washer Care.”
IMPORTANT: Do not place garments
or other items in the washer during the
Clean Washer with affresh® cycle. Use
this cycle with an empty wash tub.
USING YOUR WASHER
1. Sort and prepare your laundry
• Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object
can pass under the agitator and become trapped, causing
unexpected sounds.
• Sort items by recommended cycle, water temperature,
and colorfastness.
• Separate heavily soiled items from lightly soiled.
• Separate delicate items from sturdy fabrics.
• Do not dry items if stains remain after washing, because heat
can set stains into fabric.
• Treat stains promptly.
• Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and
remove non-washable trim and ornaments.
• Mend rips and tears to avoid further damage to items during
washing.
2. Add
laundry products
Single-dose laundry packest, color-safe bleach, or fabric softener
crystals can be added to the basket prior to adding laundry.
NOTE: Do not add clothes to washer basket prior to adding
laundry products. Always follow manufacturer’s instructions.
3. Load laundry into washer
Helpful Tips:
• For best performance, use HE liquid detergent when washing
bulky items.
• When washing water-proof or water-resistant items, load
evenly. See “Cycle Guide” for tips and more information on
using the Bedding cycle.
• Use mesh garment bags to help avoid tangling when washing
delicate or small items.
• Turn knits inside out to avoid pilling. Separate lint-takers from
lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up
lint from towels, rugs, and chenille fabrics.
Always read and follow fabric care label instructions to avoid
damage to your garments.
For best performance, load items in
loose heaps evenly around the agitator.
Try mixing different sized items to
reduce tangling.
IMPORTANT: Items need to move
freely for best cleaning and to reduce wrinkling and tangling.
9
Using Laundry Product Dispensers
NOTE: Do not add single-dose laundry packets, color-safe bleach,
or fabric softener crystals to dispensers. They will not dispense
correctly. Add to the basket prior to adding laundry.
6. A dd liquid fabric softener or
Oxi to dispenser
Fabric softener tray
Oxi tray
4. Add HE detergent
HE removable
detergent tray
Add a measured amount of HE liquid detergent
into detergent tray. This tray holds 3 oz. (89 mL).
If adding powder HE detergent remove inside tray.
Do not overfill tray – adding too much detergent may cause
detergent to be dispensed into the washer too early.
NOTE: Make sure tray is in drawer when using liquid detergent
and removed when using powder detergent. Do not go over the
Max line.
IMPORTANT: Use only High Efficiency detergents. The package
will be marked “HE” or “High Efficiency.” Low-water washing
creates excessive sudsing with a regular non-HE detergent.
Using regular detergent will likely result in longer cycle times and
reduced rinsing performance. It may also result in component
failures and noticeable mold or mildew. HE detergents are made
to produce the right amount of suds for the best performance.
Follow the manufacturer’s instructions to determine the amount
of detergent to use.
HELPFUL TIP: See “Washer Maintenance” for information
recommended method of cleaning washer dispenser trays.
5.
Add liquid chlorine bleach
to dispenser
Liquid Chlorine
Single
Dose
Bleach
Detergent
Do not overfill, dilute, or use more than 1 cup (236 mL).
Do not use color-safe bleach or Oxi products in the same
cycle with liquid chlorine bleach.
10
Pour a measured amount of liquid fabric
softener or Oxi-type boosters, into tray; always
follow manufacturer’s directions for correct
amount of fabric softener or Oxi based on your load size. Close
dispenser drawer, and then select Oxi option. Oxi is added
during main wash and Fabric Softener is added during rinse.
IMPORTANT: Oxi option must be selected to ensure proper
distribution at correct time in cycle. Do not overfill or dilute.
Overfilling dispenser will cause fabric softener to immediately
dispense into washer.
If Extra Rinse option is selected, fabric softener will be
dispensed into the last rinse.
It is normal for a small amount of water to remain in the
dispenser at the end of a cycle.
7. Touch POWER to turn on washer
Make sure the dispenser drawer is closed completely, then
touch POWER to turn on the washer. Other methods of
turning the washer on include opening the lid or turning the
cycle selection knob.
11.
8. Select cycle
Select SPIN SPEED
Once you select a cycle, you may adjust the spin speed
by touching the Spin Speed button until you reach the
desired setting.
12. Select cycle options, if desired
Turn cycle knob to choose your wash cycle.
9. Select Temperature
If you would like to add an Extra Rinse and/or Oxi option, touch
the button for that feature.
Light soils
Colors that
bleed or
fade
Moderate
soils
Bright
colors
Heavy
soils
Whites
Pastels
Once you select a cycle, select the wash temperature by
touching the Temperature button to the desired setting. Even
for cold wash settings, some warm water may be added to the
washer to maintain a minimum temperature.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to
avoid damage to your items. If not sure on which temperature to
use, refer to the chart below or select a cooler temperature.
10.
13.
Select DEEP FILL mode, if desired
Once you select a cycle, you may disable Auto Sensing mode
and turn on the Deep Fill mode by pressing the DEEP FILL
button.
14. T ouch and hold START/PAUSE
button to begin wash cycle
Select SOIL LEVEL
Once you select a cycle, select the soil level by touching the
Soil Level button to the desired setting.
Touch and hold START/PAUSE button for up to 3 seconds to
start the wash cycle. When the cycle has finished, the end of
cycle signal will sound (if set). Promptly remove items when
cycle is done to avoid odor, reduce wrinkling, and rusting of
metal hooks, zippers, and snaps.
Unlocking the lid to add items
If you need to open the lid to add 1 or 2 missed items:
Touch START/PAUSE button to pause washer; the lid will unlock
once the washer movement has stopped. This may take several
minutes if the load was spinning at a high speed. Then close
lid and touch and hold START/PAUSE button again for up to
3 seconds to restart the cycle.
IMPORTANT: If lid is left open for more than 10 minutes the
water will pump out and F8E6 error code will appear on the
display.
11
WASHER MAINTENANCE
WATER INLET HOSES
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of
hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if
bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement
on the label with a permanent marker.
NOTE: This washer does not include inlet hoses. See the
“Installation Instructions” for more information.
WASHER CARE
Recommendations to Help Keep Your Washer
Clean and Performing at its Best
1.Always use High Efficiency (HE) detergents and follow the
HE detergent manufacturer’s instructions regarding the
amount of HE detergent to use. Never use more than the
recommended amount because that may increase the rate
at which detergent and soil residue accumulate inside your
washer, which in turn may result in undesirable odor.
2.Use warm and hot wash water settings sometimes (not
exclusively cold water washes), because they do a better
job of controlling the rate at which soils and detergent
accumulate.
3.Always leave the washer lid open between uses to help dry
out the washer and prevent the buildup of odor-causing
residue.
Cleaning Your Top Loading Washer
Read these instructions completely before beginning the
routine cleaning processes recommended below. This Washer
Maintenance Procedure should be performed, at a minimum,
once per month or every 30 wash cycles, whichever occurs
sooner, to control the rate at which soils and detergent may
otherwise accumulate in your washer.
Cleaning the Inside of the Washer
To keep your washer odor-free, follow the usage instructions
provided above, and use this recommended monthly cleaning
procedure:
Clean Washer Cycle
This washer has a special cycle that uses higher water volumes
in combination with affresh® Washer Cleaner or liquid chlorine
bleach to clean the inside of the washer.
Begin procedure
1.affresh® Washer Cleaner Cycle Procedure
(Recommended for Best Performance):
a.Open the washer lid and remove any clothing or items.
b.Place an affresh® Washer Cleaner tablet in the bottom
of the washer basket.
c.Do not place an affresh® Washer Cleaner tablet in the
detergent dispenser.
d.Do not add any detergent or other chemical to the washer
when following this procedure.
e.Close the washer lid.
f.Select the CLEAN WASHER cycle.
g.Touch and hold the START/Pause button to begin the
cycle. The Clean Washer Cycle Operation is described
below.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must
be interrupted, touch POWER. After the Clean Washer cycle
has stopped, run a RINSE & SPIN cycle to rinse cleaner from
washer.
12
WASHER CARE (cont.)
2. Chlorine Bleach Procedure (Alternative):
a.Open the washer lid and remove any clothing or items.
b.Add 1 cup (236 mL) of liquid chlorine bleach to the
bleach compartment.
NOTE: Use of more liquid chlorine bleach than is recommended above could cause washer damage
over time.
c. Close the washer lid.
d.Do not add any detergent or other chemical to the washer
when following this procedure.
e.Select the CLEAN WASHER cycle.
f.Touch and hold the START/Pause button to begin the
cycle. The Clean Washer Cycle Operation is described
below.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must
be interrupted, touch POWER. After the Clean Washer cycle
has stopped, run a RINSE & SPIN cycle to rinse cleaner
from washer.
Description of Clean Washer Cycle Operation:
1.This cycle will fill to a water level higher than in normal wash
cycles to provide rinsing at a level above the water line for
normal wash cycle.
2.During this cycle, there will be some agitation and spinning
to increase the removal of soils.
After this cycle is complete, leave the lid open to allow
for better ventilation and drying of the washer interior.
Cleaning the Dispensers
After a period of using your washer, you may find some residue
buildup in the washer’s dispensers. To remove residue from
the dispensers, wipe them with a damp cloth and towel dry.
Do not attempt to remove the dispensers or trim for cleaning.
The dispensers and trim are not removable. If your model has
a dispenser drawer, however, remove the drawer and clean it
before or after you run the Clean Washer cycle. Use an allpurpose surface cleaner, if needed.
Cleaning the Outside of the Washer
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe away any spills. Use
only mild soaps or cleaners when cleaning external washer
surfaces.
IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s finish, do not
use abrasive products.
NON-USE AND VACATION CARE
TRANSPORTING YOUR WASHER
Operate your washer only when you are home.
If moving, or not using your washer for a period of time, follow
these steps:
1. Unplug or disconnect power to washer.
2. Turn off water supply to washer, to avoid flooding due
to water pressure surge.
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water
inlet hoses.
2. If washer will be moved during freezing weather, follow
WINTER STORAGE CARE directions before moving.
3. Disconnect drain hose from drain system and drain any
remaining water into a pan or bucket. Disconnect drain
hose from back of washer.
4. Unplug power cord.
5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.
6. Drape power cord over edge and into washer basket.
7. Place packing tray from original shipping materials back
inside washer. If you do not have packing tray, place heavy
blankets or towels into basket opening. Close lid and place
tape over lid and down front of washer. Keep lid taped
until washer is placed in new location. Transport washer in
upright position.
CLEANING YOUR DISPENSER
You may find laundry product residue leftover in your dispenser
drawer. To remove residue, follow this recommended cleaning
procedure:
1. Pull drawer out until you feel resistance.
2. Push 2 tabs downward, and then continue pulling out.
3. Wash in warm, soapy water, using a mild detergent.
4. Rinse with warm water.
5. Air dry, or dry with a towel, then place back into slot.
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage,
or moving:
1. Refer to “Installation Instructions” to locate, level, and
connect washer.
2. Before using again, run washer through the following
recommended procedure:
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
IMPORTANT: Dispenser drawer and tray are not dishwasher
safe.
WINTER STORAGE CARE
IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer
where it will not freeze. Because some water may stay in
hoses, freezing can damage washer. If storing or moving
during freezing weather, winterize your washer.
To winterize washer:
1. Shut off both water faucets; disconnect and drain water
inlet hoses.
2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run
washer on RINSE & SPIN cycle for about 30 seconds
to mix antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run washer through BEDDING cycle to clean washer and
remove antifreeze, if used. Use only HE High Efficiency
detergent. Use ½ the manufacturer’s recommended
amount for a medium-size load.
13
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Vibration or Off-Balance
Vibration, rocking, or
“walking”
Feet may not be in contact with the
floor and locked.
Front and rear feet must be in firm contact with floor, and washer
must be level to operate properly. See “Installation Instructions”.
Washer may not be level.
Check floor for flexing or sagging. If flooring is uneven, a ¾"
(19 mm) piece of plywood under your washer will reduce sound.
See “Level the Washer” in Installation Instructions.
Vibration during spinning
or washer stopped
Load could be unbalanced.
Load items in loose heaps evenly around the agitator. Adding
wet items to washer or adding more water to basket could
unbalance washer.
Avoid washing single items. Balance a single item such as a rug or
jeans jacket with a few extra items. Redistribute the load, close the
lid, and touch and hold START/PAUSE.
Use Bedding cycle for oversized, non-absorbent items such as
jackets and small comforters.
Item or load not suitable for selected cycle. See “Cycle Guide” and
“Using Your Washer” in this Use and Care Guide.
Noises - For normal operating sounds, go to www.maytag.com/product_help
Clicking or metallic noises
Objects may be caught in washer drain
system.
Empty pockets before washing. Loose items such as coins could fall
between basket and tub or may block pump. It may be necessary to
call for service to remove items.
It is normal to hear metal items on clothing such as metal snaps,
buckles, or zippers touch against the stainless steel basket.
Gurgling or humming
Washer may be draining water.
It is normal to hear the pump making a continuous humming sound
with periodic gurgling or surging as final amounts of water are
removed during the spin/drain cycles.
Humming
Load sensing may be occurring.
You may hear the hum of the sensing spins after you have started
the washer. This is normal.
Whirring
Basket may be slowing down.
You may hear the whirring sound of the basket decelerating.
This is normal.
Washer not level.
Water may splash off basket if washer is not level. Check that load
is not unbalanced or tightly packed.
Fill hoses not attached tightly.
Tighten fill-hose connection.
Fill hose washers.
Make sure all four fill hose flat washers are properly seated.
Drain hose connection.
Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to
drainpipe or laundry tub.
Water Leaks
Check the following for
proper installation:
Do not place tape over drain opening.
Check household plumbing for leaks
or clogged sink or drain.
Water can backup out of a clogged sink or drainpipe. Check all
household plumbing for leaks (laundry tubs, drain pipe, water pipes,
and faucets.)
Washer not loaded as recommended.
Unbalanced loading can cause basket to be out of alignment and
cause water to splash off tub. See “Using Your Washer” for loading
instructions.
Washer not performing as expected
Not enough water
in washer
Load not completely covered
in water.
This is normal operation for Auto Sensing Water Level mode.
The load will not be completely under water. The washer senses
load sizes and adds the correct amount of water for optimal cleaning
performance in High Efficiency operation. See “What’s New under
the Lid.”.
Run clean washer cycle to optimize the water level and wash
performance.
14
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer not performing as expected (cont.)
Washer won’t run or fill,
washer stops working
or wash light remains
on (indicating that the
washer was unable to
fill appropriately)
If you experience
Check for proper water supply.
Both hoses must be attached and have water flowing to inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be turned on.
Check that inlet valve screens have not become clogged.
Check for any kinks in inlet hoses, which can restrict water flow.
Possible Causes
Solution
Washer not performing as expected (cont.)
Washer won’t run or fill,
washer stops working
or wash light remains
on (indicating that the
washer was unable to
fill appropriately) (cont.)
Check proper electrical supply.
Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.
Do not use an extension cord.
Ensure there is power to outlet.
Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Normal washer operation.
Lid must be closed for washer to run.
Washer will pause during certain phases of cycle. Do not
interrupt cycle.
Washer may be stopped to reduce suds.
Washer may be tightly packed.
Remove several items, rearrange load evenly around the agitator.
Close lid, touch and hold START/PAUSE button.
Add only 1 or 2 additional garments after washer is started.
Do not add more water to the washer.
Not using HE detergent or using too
much HE detergent.
Only use HE detergent. Suds from regular detergents can slow or
stop the washer. Always measure detergent and follow detergent
directions based on your load requirements.
To remove suds, cancel cycle. Select DRAIN & SPIN cycle and the
Extra Rinse option. Touch and hold START/PAUSE button. Do not
add more detergent.
15
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer not performing as expected (cont.)
Small items may have been caught
in pump or between basket and tub,
which can slow draining.
Empty pockets and use garment bags for small items.
Using a cycle with a low spin speed.
Cycles with lower spin speeds remove less water than cycles with
high spin speeds. Use the recommended cycle/spin speed for your
item. To remove extra water in the load, select DRAIN & SPIN. Load
may need to be rearranged to allow even distribution of the load in
the basket.
The washer may be tightly packed or
unbalanced.
Tightly packed or unbalanced loads may not allow the washer to
spin correctly, leaving the load wetter than normal. Evenly arrange
the wet load for balanced spinning. Select the Drain & Spin cycle
to remove excess water. See “Using Your Washer” for loading
recommendations.
Load off balanced.
See “Vibration or Off-Balance” in Troubleshooting section for more
information.
Check plumbing for correct drain hose
installation. Drain hose extends into
standpipe farther than 4.5" (114 mm).
Check drain hose for proper installation. Use drain hose form and
securely attach to drainpipe or tub. Do not tape over drain opening.
Lower drain hose if the end is higher than 96" (2.4 m) above the
floor. Remove any clogs from drain hose.
Too much detergent causing suds to
slow or stop draining and spinning.
Use only HE detergent. Always measure and follow detergent
directions for your load. To remove extra suds, select RINSE &
SPIN. Do not add detergent.
Dry spots on load after
cycle
High speed spins extract more
moisture than traditional top-load
washers.
The high spin speeds combined with air flow during the final spin
can cause items near the top of the load to develop dry spots
during the final spin. This is normal.
Incorrect or wrong wash
or rinse temperatures
Check for proper water supply.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Washer not draining/
spinning, loads are still
wet, or spin light remains
on (indicating that the
washer was unable to
pump out water within
10 minutes)
Both hoses must be attached to both washer and faucet, and have
both hot and cold water flowing to inlet valve.
Check that inlet valve screens are not clogged.
Remove any kinks in hoses.
Load not rinsed
Energy-saving controlled wash
temperatures.
High Efficiency washers use cooler wash and rinse water
temperatures than traditional top-load washer. This includes cooler
hot and warm washes.
Check for proper water supply.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached and have water flowing to the inlet
valve.
Both hot and cold water faucets must be on.
Inlet valve screens on washer may be clogged.
Remove any kinks in the inlet hose.
Not using HE detergent or using too
much HE detergent.
The suds from regular detergent can keep washer from operating
correctly.
Use only HE detergent. Be sure to measure correctly.
Always measure detergent and follow detergent directions based
on load size and soil level.
Washer may be tightly packed.
The washer is less efficient at rinsing when tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the agitator.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional garments after washer is started.
16
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer not performing as expected (cont.)
Sand, pet hair, lint, etc. on
load after washing
Heavy sand, pet hair, lint, and
detergent or bleach residues
may require additional rinsing.
Add an Extra Rinse to the selected cycle.
Load is tangling
Washer not loaded as recommended.
See “Using Your Washer” section.
Select a cycle with a slower wash action and spin speed, however
items will be wetter than those using a higher speed spin. See the
“Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Load items in loose heaps evenly around the agitator.
Reduce tangling by mixing types of load items. Use the
recommended cycle for the type of items being washed.
Not cleaning or removing
stains
Added more water to washer.
Washer senses load size and adds correct amount of water. This is
normal and necessary for clothes to move. It is normal for the wash
load to be not completely covered in water. Added water lifts the
laundry off the agitator, resulting in less effective cleaning.
Washer not loaded as recommended.
Washer is less efficient at cleaning when tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the agitator.
Add only 1 or 2 additional garments after washer is started.
Adding detergent on top of load.
Add detergent, Oxi products and color-safe bleach to the bottom of
the basket before adding the load items.
Not washing like colors together.
Wash like colors together and remove promptly after the cycle is
complete to avoid dye transfer.
Not using HE detergent or using too
much HE detergent.
The suds from regular detergent can keep washer from operating
correctly.
Use only HE detergent. Be sure to measure correctly.
Always measure detergent and follow manufacturer’s directions
based on load size and soil level.
Not using correct cycle for fabric type.
Use a higher soil level cycle option and warmer wash temperature to
improve cleaning.
Use Power Wash® cycle for tough cleaning. See the “Cycle Guide”
to match your load with the best cycle.
Not using dispenser.
Use dispenser to avoid chlorine bleach and fabric softener staining.
Load dispenser before starting a cycle.
Do not add products directly onto load.
Incorrect dispenser
operation
Clogged dispensers or laundry
products dispensing too soon.
Do not overfill dispenser. Overfilling causes immediate dispensing.
Load dispensers before starting a cycle.
It is normal for small amounts of water to be remain in dispenser at
the end of the cycle.
Homes with low water pressure may result in residual powder in the
dispenser. To avoid, select a warmer wash temperature if possible,
depending on your load.
Clean dispenser nozzle and make sure drawer is properly seated.
Liquid chlorine bleach not used in
dispenser.
Use only liquid chlorine bleach in the bleach dispenser.
17
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer not performing as expected (cont.)
Fabric Damage
Sharp items were in pockets during
wash cycle.
Empty pockets, zip zippers, and snap or hook fasteners before
washing to avoid snags and tears.
Strings and straps could have tangled.
Tie all strings and straps before starting wash load.
Items may have been damaged before
washing.
Mend rips and broken threads in seams before washing.
Fabric damage can occur if washer is
tightly packed.
Load items in loose heaps evenly around the agitator.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 additional items after washer is started.
Liquid chlorine bleach may have been
added incorrectly.
Do not pour liquid chlorine bleach directly onto load. Wipe up
bleach spills.
Undiluted bleach will damage fabrics. Do not use more than
recommended by manufacturer.
Do not place load items on top of bleach dispenser when loading
and unloading washer.
Odors
Garment care instructions may not
have been followed.
Always read and follow garment manufacturer’s care label
instructions. See the “Cycle Guide” to match your load with
the best cycle.
Monthly maintenance not done as
recommended.
Run the Clean Washer with affresh® cycle after every 30 washes.
See “Washer Care” in Washer Maintenance.
Using wrong or too much detergent.
Use only HE detergent. Be sure to measure correctly. Always
follow the manufacturer’s directions.
Unload washer as soon as cycle is complete.
See “Washer Care” section.
Lid locked light is
flashing
The lid is not closed.
Close the lid. The washer will not start or fill with the lid open.
A cycle was stopped or paused
using the Start/Pause button.
The washer may still be spinning. The lid will not unlock until the
basket has stopped spinning. This may take several minutes if
washing large loads or heavy fabrics.
Powdered detergent not
dissolving completely in
load
Using too much HE detergent.
Follow the manufacturer’s instructions to determine the amount
of detergent to use.
Water temperature is very cold.
Select a warmer wash temperature.
Try adding the detergent to the basket prior to adding laundry,
rather than using the detergent dispenser.
Single-dose laundry
packet not dissolving
18
Adding laundry packet incorrectly.
Be sure laundry packet is added to washer basket before adding
clothes. Follow the manufacturer’s instructions to avoid damage to
your items.
MAYTAG® LAUNDRY
LIMITED WARRANTY
ATTACH YOUR RECEIPT HERE. PROOF OF PURCHASE IS
REQUIRED TO OBTAIN WARRANTY SERVICE.
Please have the following information available when you call the
Customer eXperience Center:
n Name, address, and telephone number
n Model number and serial number
n A clear, detailed description of the problem
n Proof of purchase including dealer or retailer name and address
IF YOU NEED SERVICE:
1. Before contacting us to arrange service, please determine whether your product requires repair.
Some questions can be addressed without service. Please take a few minutes to review the
Troubleshooting or Problem Solver section of the Use and Care Guide, scan the QR code on
the right to access additional resources, or visit https://www.maytag.com/product_help.
2. All warranty service is provided exclusively by our authorized Maytag Service Providers.
In the U.S. and Canada, direct all requests for warranty service to:
https://www.maytag.com/product_help
Maytag Customer eXperience Center
In the U.S.A. call 1-800-688-9900. In Canada call 1-800-807-6777.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.
TEN YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
WHAT IS COVERED
FIRST YEAR LIMITED WARRANTY
1. Commercial, non-residential, multiple-family use, or use inconsistent with
(PARTS AND LABOR)
published user, operator, or installation instructions.
For one year from the date of purchase, when this major
2. In-home instruction on how to use your product.
appliance is installed, operated, and maintained according to
3. Service to correct improper product maintenance or installation,
instructions attached to or furnished with the product, Maytag
installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or
brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP
correction of household electrical or plumbing (i.e. house wiring, fuses,
(hereafter “Maytag”) will pay for factory specified parts and
or water inlet hoses).
repair labor to correct defects in materials or workmanship
4. Consumable parts (i.e. light bulbs, batteries, air or water filters,
that existed when this major appliance was purchased, or
preservation solutions, etc.).
at its sole discretion replace the product. In the event of
5. Defects or damage caused by the use of non-genuine Maytag parts or
product replacement, your appliance will be warranted by the
accessories.
remaining term of the original unit’s warranty period.
6. Conversion of your product from natural gas or L.P. gas or reversal of
SECOND THROUGH TENTH YEAR LIMITED
appliance doors.
WARRANTY (DRIVE MOTOR AND WASH BASKET
7. Damage from accident, misuse, abuse, fire, floods, acts of God, or use
ONLY - LABOR NOT INCLUDED)
with products not approved by Maytag.
In the second through tenth years from the date of original
8. Repairs to parts or systems to correct product damage or defects caused
purchase, when this major appliance is installed, operated, and
by unauthorized service, alteration, or modification of the appliance.
maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, Maytag will pay for factory specified parts for 9. Cosmetic damage including scratches, dents, chips, and other damage
to appliance finishes unless such damage results from defects in
the following components to correct non-cosmetic defects in
materials and workmanship and is reported to Maytag within 30 days.
materials or workmanship in these parts that prevent function
10. Discoloration, rust, or oxidation of surfaces resulting from caustic
of this major appliance and that existed when this major
or corrosive environments, including but not limited to, high salt
appliance was purchased. This is a limited 10 year warranty on
concentrations, high moisture or humidity, or exposure to chemicals.
the below named parts only and does not include repair labor.
11. Pick-up or delivery. This product is intended for in-home repair.
n Drive Motor
n Wash Basket (Side Walls Only)
12. Travel or transportation expenses for service in remote locations where an
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS
authorized Maytag servicer is not available.
LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS
13. Removal or reinstallation of inaccessible appliances or built-in fixtures (i.e.
PROVIDED HEREIN. Service must be provided by a Maytag
trim, decorative panels, flooring, cabinetry, islands, countertops, drywall,
designated service company. This limited warranty is valid
etc.) that interfere with servicing, removal, or replacement of the product.
only in the United States or Canada and applies only when
14. Service or parts for appliances with original model/serial numbers
the major appliance is used in the country in which it was
removed, altered, or not easily determined.
purchased. This limited warranty is effective from the date of
original consumer purchase. Proof of original purchase date is The cost of repair or replacement under these excluded
circumstances shall be borne by the customer.
required to obtain service under this limited warranty.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces
do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the
representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes
with this major appliance, you should ask Maytag or your retailer about buying an extended warranty.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
11/14
19
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
20
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?
Détection automatique
de taille de charge
Plus d’ eau quand vous en
avez besoin
Système
Agi-Peller
d’agitation
Dual
Wash à
double
Systemlavage
Washplate
Plateau
Washplate
de lavage
Grand
Deep
Fill
remplissage
Wash
Auto-détection
du niveau
Low
Water
d’eau
Wash
Laveuse traditionnelle à faible
consommation d’eau
Système de lavage à faible
eau avec le mode de lavage
grand remplissage
La différence la plus importante dans votre nouvelle laveuse est
le Dual Wash Agitator System (système de l’agitateur à double
lavage). En Auto-Sensing Water Level Mode (mode de niveau
d’eau à détection automatique), la laveuse ajuste automatiquement
le niveau d’eau à la quantité optimale pour un lavage à High
Efficiency (haute efficacité) de la taille de la charge détectée . En
Deep Fill Mode (mode de grand remplissage), la laveuse va remplir
à un niveau d’eau prédéterminé indépendamment de la taille de la
charge, ce qui permet une plus grande variété dans la façon dont
vous lavez vos vêtements.
Une fois que l’on démarre le programme, le couvercle se verrouille
et la laveuse entame un processus de détection pour déterminer
le niveau d’eau approprié à la charge. Cela peut prendre plusieurs
minutes avant que l’eau ne soit ajoutée. Voir la description pas-àpas dans la section “Témoins lumineux des programmes”.
Initialement, le panier va commencer à tourner avant d’ajouter l’eau,
cela fait partie du processus de détection et est normal.
Choix du détergent approprié
Utiliser uniquement des détergents haute efficacité. L’emballage
portera la mention “HE” ou “High Efficiency” (haute efficacité).
Un lavage avec faible consommation d’eau produit un excès
de mousse avec un détergent non HE ordinaire. Il est probable
que l’utilisation d’un détergent ordinaire prolongera la durée des
programmes et réduira la performance de rinçage. Ceci peut aussi
entraîner des défaillances des composants et une moisissure
perceptible. Les détergents HE sont conçus pour produire
la quantité de mousse adéquate pour le meilleur rendement.
Suivre les instructions du fabricant pour déterminer la quantité
de détergent à utiliser, et ne pas remplir au-delà de la ligne
de remplissage maximum du distributeur. Voir “Utilisation des
distributeurs de produits de lessive” pour plus d’informations.
Utiliser uniquement un détergent haute efficacité (HE).
Sons normaux prévisibles
Pour un meilleur rendement, il est recommandé de déposer les
vêtements en vrac et de façon uniforme le long de l’agitateur.
Au cours des différents stades du programme de lavage, vous
entendrez peut-être des bruits que votre laveuse précédente ne
produisait pas. Par exemple, vous entendrez peut-être un cliquetis
au début du programme lorsque le système de verrouillage du
couvercle effectue un test automatique. Différents bourdonnements
et bruits de frottement rythmiques se produiront à mesure que
l’agitateur déplace la charge et que le panier ralentit jusqu’à
l’arrêt. Parfois, il est possible que la laveuse soit complètement
silencieuse, lorsqu’elle détermine le niveau d’eau adéquat ou
qu’elle laisse tremper les vêtements.
Comme la laveuse amortit et déplace la charge, le niveau des
éléments se déposent dans le panier. Ceci est normal et ne signifie
pas que d’autres éléments doivent être ajoutés.
21
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
1
2
4
3
5
6
7
9
8
REMARQUE : La surface du tableau de commande est très sensible et il suffit d’un léger toucher pour l’activer. Pour s’assurer que vos
sélections ont été sauvegardées, toucher le tableau de commande du bout du doigt et non avec l’ongle. Pour sélectionner un réglage ou une
option, il suffit de toucher le nom qui lui correspond jusqu’à ce que la section souhaitée s’allume.
1
POWER (mise sous tension)
TEMPERATURE (température)
La fonction Wash Temp (température de lavage) détecte et
maintient une température uniforme de l’eau en régulant le
débit d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux,
suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser
la température d’eau de lavage la plus chaude possible qui
reste sans danger pour le tissu.
• Sur certains modèles et pour certains programmes, les
températures utilisées pour l’eau chaude et l’eau tiède
peuvent être inférieures aux températures utilisées par
votre précédente laveuse.
• Même avec un lavage à l’eau froide, il est possible que
de l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour maintenir une
température minimale.
Appuyer sur ce bouton pour mettre la laveuse en marche et
pour l’éteindre. Appuyer sur ce bouton pour arrêter/annuler un
programme à tout moment.
2
WASH CYCLE KNOB (bouton de programme
de lavage)
Utiliser le bouton de programme de lavage pour sélectionner
les programmes disponibles sur la laveuse. Tourner le bouton
de programme pour sélectionner un programme correspondant
à la charge de linge. Voir le “Guide de programmes” pour des
descriptions détaillées.
3
ESTIMATED CYCLE TIME (durée de
programme estimée)
L’affichage de la durée de programme estimée indique le temps
nécessaire à l’achèvement du programme. Des facteurs tels
que la taille de la charge et la pression de l’eau peuvent affecter
la durée affichée. La laveuse peut également ajuster la durée du
programme en cas de surcharge, de charge déséquilibrée ou
de production excessive de mousse.
4
DELAY START (mise en marche différée)
Appuyer sur “+” et “–” pour différer la mise en marche d’un
programme de lavage jusqu’à 12 heures. Pour désactiver
l’option Delay Start (mise en marche différée), utiliser les
touches “+” et “–” pour programmer une heure de mise en
marche différée jusqu’à “0” ou appuyer sur POWER (mise sous
tension).
5
6
START/PAUSE (mise en marche/pause)
Appuyez et maintenez le bouton START/PAUSE (mise en
marche/pause) pour 3 secondes ou jusqu’à ce que la laveuse
commence le cycle sélectionné. Pour interrompre un cycle
après le démarrage, appuyez à nouveau sur le bouton START/
PAUSE (mise en marche/pause).
REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut mettre
quelques minutes à se déverrouiller.
CYCLE MODIFIERS (modificateurs
de programmes)
On peut ajouter les options suivantes à la plupart des
programmes.
22
SOIL LEVEL (niveau de saleté)
Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge. Pour
les articles très sales, sélectionner le niveau de saleté Extra
Heavy (saleté très intense) pour prolonger la durée de
lavage. Pour les articles peu sales, sélectionner le niveau
de saleté Extra Light Soil (saleté très légère) pour diminuer
la durée de lavage.
Le réglage de niveau de saleté légère aidera à réduire
l’emmêlement et le froissement.
SPIN SPEED (vitesse d’essorage)
Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge.
7
CYCLE OPTIONS (options de programmes)
On peut ajouter les options suivantes à la plupart des
programmes.
OXI
Cette laveuse a été conçue pour distribuer des activateurs
pour vêtements (tels des traitements anti-taches à base
d’eau oxygénée ou des agents de blanchiment sans danger
pour les couleurs) au moment adéquat du programme
pour un nettoyage hautement performant. Ne pas utiliser
d’activateurs pour vêtements et d’eau de Javel dans le même
programme.
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire)
On peut utiliser cette option pour ajouter automatiquement
un second rinçage à la plupart des programmes.
REMARQUE : Si désiré Rinse & Spin (rinçage et essorage),
sélectionner le programme Drain & Spin (vidange et
essorage), puis appuyer pour sélectionner l’option Extra
Rinse (rinçage supplémentaire).
RINSE (rinçage)
On entend des sons similaires à ceux du programme de
lavage à mesure que la laveuse rince et déplace la charge.
L’assouplissant sera ajouté si l’option Timed Dispensers
Fabric Softener (distributeurs minutés d’assouplissant) a été
sélectionnée.
SPIN (essorage)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau, en
fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnés.
DEEP CLEAN w/Steam (nettoyage en profondeur
avec vapeur) (selon le modèle)
Cette option ajoute un trempage supplémentaire et prolonge
le nettoyage sur de nombreux programmes pour aider à
éliminer les taches tenaces. Il ajoute également un jet de
vapeur pour un nettoyage encore plus efficace. L’option
Deep Clean w/Steam utilise un élément chauffant situé
dans la laveuse pour maintenir le réglage de température
sélectionné durant toute la période de lavage. L’option Deep
Clean w/Steam peut être sélectionnée comme option avec
d’autres programmes.
DONE (terminé)
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume. Retirer la
charge rapidement pour un résultat optimal.
LID LOCKED (couvercle verrouillé)
Pour permettre une bonne détection de la
charge et un bon essorage, le couvercle se
verrouille et le témoin Lid Locked (couvercle
verrouillé) s’allume. Ce témoin lumineux indique
que le couvercle est verrouillé et qu’il ne peut
être ouvert.
AUDIO LEVEL (niveau sonore)
Utiliser cette option pour ajuster le volume du signal qui
retentit à la fin d’un programme ou lors de l’appui sur une
touche. Appuyer une fois pour Bas, une deuxième fois pour
Arrêt et une troisième fois pour revenir à Élevé. Un signal
sonore plus élevé peut être utile si l’on souhaite retirer les
articles dès la fin du programme. Le niveau sonore est réglé
sur Élevé par défaut.
8
Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer sur START/Pause
(mise en marche/pause). Le couvercle se déverrouille une
fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Il se peut que
cela prenne plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge
à grande vitesse. Appuyer de nouveau sur START/PAUSE
(mise en marche/pause) pendant 3 secondes pour reprendre
le programme.
Éviter d’ouvrir le couvercle durant la détection. Le processus
de détection recommencera une fois la
laveuse remise en marche.
TÉMOINS LUMINEUX DES PROGRAMMES
Les témoins lumineux indiquent la progression du programme.
À chaque étape du processus, il est possible que l’on remarque
des pauses ou des sons différents de ceux des laveuses
ordinaires.
SENSING (détection)
Lorsqu’on appuie sur le bouton START/Pause (mise en
marche/pause), la laveuse effectue un test automatique
sur le mécanisme de verrouillage du couvercle. On entend
un déclic, le panier effectue un tour, et le couvercle se
déverrouille brièvement avant de se verrouiller à nouveau.
Une fois le couvercle verrouillé pour la deuxième fois, la
laveuse utilise des tours lents et courts pour estimer le
volume de la charge. Ces tours de détection peuvent prendre
2 à 3 minutes avant que de l’eau ne soit ajoutée à la charge
et les tours peuvent émettre un bourdonnement. Si le témoin
lumineux de détection est allumé, cela signifie que la laveuse
fonctionne correctement. On entend le moteur qui fait tourner
le panier par de courtes impulsions pour mouiller l’intégralité
de la charge. La laveuse déplace ensuite brièvement la
charge, fait une pause pour permettre à l’eau de tremper la
charge, et continue à ajouter de l’eau. Ce processus peut
se répéter jusqu’à ce que la quantité d’eau correcte ait été
ajoutée à la charge. Il est aussi possible que l’on entende de
l’eau couler dans le distributeur, ajoutant le détergent à la
charge.
REMARQUE : Éviter d’ouvrir le couvercle pendant la
détection de la charge. Le processus de détection reprend
depuis le début quand la laveuse est remise en marche. Le
témoin de détection peut s’allumer également lors des étapes
de lavage du programme. Ceci est normal.
WASH (lavage)
On entend le moteur et l’agitateur déplacer la charge.
Contrairement aux laveuses ordinaires, la charge n’est pas
complètement immergée dans l’eau. Plutôt que de diluer
du détergent comme dans une laveuse de type agitateur,
cette laveuse libère le détergent directement sur les endroits
souillés. Les bruits émis par le moteur peuvent changer lors
des différentes étapes du programme. La durée de lavage est
déterminée par le niveau de saleté sélectionné.
9
GRAND REMPLISSAGE & TÉMOINS
LUMINEUX DES NIVEAU D’EAU
À AUTOMATIQUE DÉTECTION
DEEP FILL (grand remplissage)
Deep Fill mode (mode de grand remplissage) est OFF
(désactivée) par défaut, mais peut être activée pour un cycle,
sauf Sanitize with Oxi & Steam (assainissement avec Oxi
et vapeur) ou Sanitize with Oxi (assainissement avec Oxi)
(selon le modèle), Drain & Spin (vidange et essorage) et
Clean Washer (nettoyage de la laveuse).
Lors de la sélection de Deep Fill (grand remplissage), la
lumière de grand remplissage se met en marche et les Auto
Sensing Water Level Status Lights (témoins lumineux des
niveau d’eau à automatique détection)éteindre.
En Deep Fill Mode (mode de grand remplissage), la laveuse
va remplir à un niveau d’eau prédéterminé indépendant de la
taille de la charge, ce qui permet une plus grande souplesse
dans la façon dont vous vous lavez vos vêtements
AUTO SENSING WATER LEVEL STATUS LIGHTS
(témoins lumineux des niveau d’eau à automatique
détection)
Lorsque la laveuse fonctionne en Low Water Wash Mode
(mode de lavage à faible eau) (grand remplissage est
éteint), ces témoins lumineux fournissent des informations
sur la taille de la charge qui a été détecté. Lors de la mise
sous tension l’appareil en Low Water Wash Mode (mode
de lavage à faible eau), les troistémoins lumineux seront
allumées Les témoins lumineux restent allumées jusqu’à ce
que la partie de détection du cycle est terminé. La laveuse va
maintenant éclairer la réflexion de la lumière de la taille de la
charge détecté.
REMARQUE: Ces témoins lumineux ne fonctionnent que
lorsque le Deep Fill Mode (mode de grand remplissage) est
OFF (éteint).
23
Distributeurs
A
B
Distributeur d’assouplissant liquide
Si désiré, verser la mesure d’assouplissant liquide dans
le distributeur d’assouplissant liquide. Celui-ci distribuera
automatiquement le produit au moment opportun.
• Utiliser uniquement de l’assouplissant liquide dans ce distributeur.
B
C
A
Distributeur de détergent haute efficacité “HE”
Verser le détergent HE liquide ou en poudre dans ce
distributeur pour le programme de lavage principal. Retirez le
compartiment si vous utilisez un détergent en poudre.
IMPORTANT : S’assurer que le compartiment se trouve
dans le tiroir lorsque l’on utilise du détergent liquide, et
qu’il a été retiré lorsque l’on utilise du détergent en poudre.
Ne pas dépasser la ligne de remplissage MAX.
Utiliser uniquement un détergent haute efficacité (HE).
REMARQUE : Suivre les recommandations du fabricant pour
déterminer la quantité de détergent à utiliser. Ne pas ajouter
de sachet de lessive à dose unique, d’agent de blanchiment
sans danger pour les couleurs, ou des cristaux d’assouplissant
pour tissu dans les distributeurs. Ils ne seront pas distribués
correctement.
C
Distributeur Oxi
Ce distributeur peut contenir jusqu’à ¾ de tasse (180 ml)
de produit activateur Oxi ou d’un autre produit activateur de
lessive, tel que de l’agent de blanchiment sans danger pour
les couleurs en liquide ou en poudre. Les activateurs de
lessive sont automatiquement distribués au moment adéquat
lors du programme de lavage. Veiller à sélectionner Oxi parmi
les options pour assurer une distribution correcte.
REMARQUE : Remplir le distributeur uniquement avec du
produit activateur Oxi. Ne pas mélanger avec de l’agent de
blanchiment.
D
Distributeur d’eau de Javel
Ce distributeur peut contenir jusqu’à ¾ de tasse (180 mL)
d’eau de Javel. L’agent de blanchiment sera automatiquement
dilué et distribué au moment opportun au cours du programme
de lavage. Ce distributeur ne peut pas diluer de l’agent de
blanchiment en poudre.
REMARQUE : Remplir le distributeur uniquement avec de
l’eau de Javel.
24
D
GUIDE DE PROGRAMMES
Les réglages indiqués sont les réglages par défaut pour ce programme. Après avoir sélectionné un programme, les modificateurs par défaut
ou les modificateurs précédemment réglés correspondant à ce programme s’allument. Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme
qui convient le mieux à la charge à laver. Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles à
laver :
Programme :
Température* :
Vêtements
excessivement
sales, articles
nécessitant
un nettoyage
supplémentaire
Power Wash®
(lavage haute
puissance)
Utiliser ce programme pour les
articles très sales ou robustes. Le
processus de détection du niveau
d’eau peut prendre plus longtemps
pour certains articles que pour
d’autres, car ils absorbent plus
d’eau que d’autres types de tissu.
Cotons
lumineux et de
couleur sombre
et des charges
mixtes
Colors
(couleurs)
Utilisez ce programme pour laver
les vêtements sombres et colorés,
y compris les charges mixtes et
l’usure active.
Articles de
grande taille
tels que
les sacs de
couchage,
les petits
duvets,les
vestes, les
draps, les petits
tapis lavables
Bedding
(literie)
Utiliser ce programme pour laver
de gros articles tels que des vestes
et de petites couettes. La laveuse
se remplit de suffisamment d’eau
pour mouiller la charge avant que
la portion de lavage du programme
ne commence. Ce programme
utilise plus d’eau que les autres
programmes.
Tissus grandteint très sales
Sanitize with
Oxi & Steam
(Assainissement
avec Oxi et
vapeur) ou
Sanitize with Oxi
(Assainissement
avec Oxi) (selon
le modèle)
Utiliser ce programme pour éliminer
99,9 % des bactéries en l’utilisant
avec l’option Oxi. On doit utiliser
un programme préréglé pour un
assainissement correct. Veiller
à ajouter un produit Oxi dans le
distributeur Oxi.
Maillots de
bain et articles
nécessitant un
rinçage sans
détergent
Drain & Spin/
Rinse & Spin
(vidange et
essorage/
rinçage et
essorage)
Articles en
coton, linge
de maison, et
charges mixtes
Normal
S.O.
Niveau de
saleté :
S.O.
Vitesse
d’essorage** :
Détails du programme :
Combine un rinçage et un essorage
à grande vitesse pour les charges
nécessitant un programme de
rinçage supplémentaire ou pour
terminer une charge après une
coupure de courant. Utiliser
également pour les charges
nécessitant uniquement un
rinçage. Si uniquement Drain &
Spin (vidange et essorage) est
désiré, sélectionner le programme
Rinse & Spin (rinçage et essorage)
puis appuyer pour désélectionner
l’option Extra Rinse (rinçage
supplémentaire).
Si vous souhaitez exécuter
seulement le cycle de vidange et
essorage, sélectionner le cycle de
vidange et essorage.
Si vous souhaitez lancer un rinçage
et essorage, sélectionner à la fois
le cycle de vidange et essorage et
l’option de rinçage supplémentaire
Utiliser ce programme pour les
articles en coton et les charges de
tissus mixtes présentant un degré
de saleté normal.
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
25
GUIDE DE PROGRAMMES
Les réglages indiqués sont les réglages par défaut pour ce programme. Après avoir sélectionné un programme, les modificateurs par défaut
ou les modificateurs précédemment réglés correspondant à ce programme s’allument. Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme
qui convient le mieux à la charge à laver. Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles à
laver :
Articles en coton
de couleur vive
ou foncée, linge
de maison, toutaller et charges
mixtes
Programme :
Température* :
Niveau de
saleté :
Vitesse
d’essorage** :
Détails du programme :
Cold Wash
(lavage à l’eau
froide)
Un lavage à l’eau froide et un
lavage renforcé éliminent les taches
en douceur tout en prenant soin
des tissus. Les réglages peuvent
être ajustés comme souhaité, mais
ils doivent se faire uniquement à
l’eau froide.
Articles non
repassables,
articles en
coton, de
pressage
permanent,
linge de
maison, tissus
synthétiques
Wrinkle Control
(commande
antifroissement)
Utiliser ce programme pour laver
des charges de vêtements qui ne
se repassent pas tels que chemises
de sport, chemisiers, vêtements de
travail tout-aller, articles à pressage
permanent et mélanges de tissus.
Articles en soie
lavables en
machine, tissus
lavables à
la main
Delicates
(articles
délicats)
Utiliser ce programme pour laver
des vêtements légèrement sales
dont l’étiquette de soin indique
“Soie lavable en machine” ou
“Programme délicat”. Placer les
petits articles dans des sacs en
filet avant le lavage. Ce programme
utilise un niveau d’eau prédéterminé
supérieur.
Charges
légèrement
sales, petits, ou
mixtes.
Rapid Wash
(lavage rapide)
Utilisez ce programme pour laver
rapidement du linge peu sale et de
petites charges . Le cycle rapide
de lavage utilise des périodes plus
courtes de lavage plus intense pour
nettoyer les articles rapidement.
Pas de
vêtements
dans la laveuse
Clean Washer
with affresh®
(nettoyage de
la laveuse avec
affresh®)
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
26
S.O.
S.O.
S.O.
Utiliser ce programme à l’issue de
chaque série de 30 lavages pour
que l’intérieur de la laveuse reste
frais et propre. Ce programme
utilise un niveau d’eau plus élevé.
Avec ce programme, utiliser une
tablette de nettoyant pour laveuse
affresh® ou de l’eau de Javel pour
nettoyer soigneusement l’intérieur
de votre laveuse. Ce programme
ne doit pas être interrompu. Voir
“Entretien de la laveuse”.
IMPORTANT : Ne pas placer de
vêtements ou autres articles dans
la laveuse pendant le programme
Clean Washer with affresh®. Utiliser
ce programme avec une cuve de
lavage vide.
UTILISATION DE LA LAVEUSE
1. Trier et préparer le linge
• Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons
ou objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous
l’agitateur et de s’y coincer, ce qui peut entraîne des bruits
inattendus.
• Trier les articles en fonction du programme et de la température
d’eau recommandés, ainsi que de la solidité des teintures.
• Séparer les articles très sales des articles peu sales.
• Séparer les articles délicats des tissus résistants.
• Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours
présentes après le lavage, car la chaleur pourrait fixer les
taches sur le tissu.
• Traiter les taches sans délai.
• Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets,
cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables
• Réparer les déchirures pour éviter que les articles ne
s’endommagent encore davantage lors du lavage.
2. A jouter les produits de lessive
On peut ajouter un sachet de lessive à dose unique, l’agent
de blanchiment sans danger pour les couleurs, le produit Oxi
ou des cristaux d’assouplissant pour tissu dans le panier avant
d’ajouter le linge.
REMARQUE : N’ajoutez pas les vêtements au panier de la
laveuse avant d’ajouter des produits de buanderie. Toujours
suivez les instructions du fabricant.
3. C harger les vêtements dans
la laveuse
Conseils utiles :
• Pour une meilleure performance, utiliser un détergent haute
efficacité (HE) pour le lavage des articles volumineux.
• Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants à l’eau,
charger la machine de façon uniforme. Voir le “Guide “Guide
de programmes” pour des conseils et pour plus d’informations
sur l’utilisation du programme Bedding (literie).
• Utiliser des sacs en filet pour aider à empêcher l’emmêlement
lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.
• Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer les
articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les
articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent
la charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus de
chenille.
Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin des
tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
Pour un meilleur rendement, il est recommandé
de déposer les vêtements en vrac et de façon
uniforme le long de l’agitateur. Essayer de
mélanger différents types d’articles pour réduire
l’emmêlement.
IMPORTANT : Les articles doivent pouvoir se déplacer librement
pour un nettoyage optimal et pour réduire le froissement et
l’emmêlement.
27
Utilisation des distributeurs
de produits de lessive
REMARQUE : Ne pas ajouter de sachet de lessive à dose
unique, d’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs
ou des cristaux d’assouplissant dans les distributeurs. Ils ne
seront pas distribués correctement. Ajouter dans le panier avant
d’ajouter la lessive.
6. V erser de l’assouplissant liquide
ou d’Oxi dans le distributeur.
Distributeur d’assouplissant
Distributeur d’Oxi
4. Ajouter le détergent HE dans le
distributeur
Compartiment à détergent
amovible HE
Ajouter une mesure de détergent HE
dans le compartiment à détergent. La
capacité de ce compartiment est de 3 oz
(89 ml). Ne pas faire remplir excessivement le compartiment –
le fait d’ajouter trop de détergent peut entraîner sa distribution
prématurée dans la laveuse.
REMARQUE : S’assurer que le compartiment se trouve dans le
tiroir lorsque l’on utilise du détergent liquide, et qu’il a été retiré
lorsque l’on utilise du détergent en poudre. Ne pas dépasser la
ligne de remplissage MAX.
IMPORTANT : Utiliser uniquement des détergents haute
efficacité. L’emballage portera la mention “HE” ou “High
Efficiency” (haute efficacité). Un lavage avec faible consommation
d’eau produit un excès de mousse avec un détergent non HE
ordinaire. Il est probable que l’utilisation d’un détergent ordinaire
prolongera la durée des programmes et réduira la performance
de rinçage. Ceci peut aussi entraîner des défaillances des
composants et une moisissure perceptible. Les détergents HE
sont conçus pour produire la quantité de mousse adéquate pour
le meilleur rendement. Suivre les instructions du fabricant pour
déterminer la quantité de détergent à utiliser.
CONSEIL UTILE : Voir “Entretien de la laveuse” pour plus
d’information sur la méthode recommandée pour le nettoyage
des distributeurs de la laveuse.
5.
A
jouter l’eau de Javel dans le
distributeur
Single
Eau
de Dose
Javel
Detergent
Ne pas remplir excessivement le distributeur ne
pas diluer ni utiliser plus d’une tasse (236 ml). Ne
pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger
pour les couleurs ni de produit Oxi avec
un programme utilisant de l’eau de Javel.
28
Verser une mesure d’assouplissant liquide ou
d’activateurs de type Oxi dans le distributeur –
toujours suivre les instructions du fabricant concernant la dose
d’assouplissant ou d’Oxi à utiliser en fonction de la taille de la
charge. Fermer le tiroir distributeur puis, sélectionner l’option Oxi.
Le produit Oxi est ajouté lors du lavage principal et l’assouplissant
est ajouté lors du rinçage.
IMPORTANT : L’option Oxi doit être sélectionnée pour que le
produit soit distribué correctement et au moment adéquat du
programme. Ne pas remplir le distributeur excessivement ni
diluer le produit. Si l’on remplit excessivement le distributeur,
l’assouplissant sera distribué dans la laveuse immédiatement.
Si l’on sélectionne l’option Extra Rinse (rinçage supplémentaire),
l’assouplissant sera distribué au cours du dernier rinçage.
Il est normal qu’il reste une petite quantité d’eau dans le
distributeur une fois le programme terminé.
7. Appuyer sur POWER (mise sous
tension pour mettre en marche
la laveuse
S’assurer que le tiroir distributeur est complètement fermé,
puis appuyer sur POWER (mise sous tension) pour mettre
la laveuse en marche. D’autres moyens de mettre en marche
la laveuse consistent à ouvrir le couvercle ou à tourner le bouton
de sélection de programme.
8. Sélectionner le programme
11.
Select SPIN SPEED (vitesse
d’essorage)
Une fois que vous sélectionnez un cycle , vous pouvez régler
la vitesse d’essorage en appuyant sur le bouton de vitesse
d’essorage jusqu’à la réglage désiré.
12.
Sélectionner les options
de programme (si désiré)
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme
de lavage.
9. Sélectionner la température
de lavage
Si l’on souhaite ajouter un rinçage supplémentaire ou utiliser
l’option Oxi, appuyer sur le bouton correspondant pour activer
cette caractéristique.
13.
Saleté légère
Couleurs qui
déteignent
ou
s’atténuent
Saleté
modérée
Couleurs
vives
Saleté
intense
Blancs
Couleurs
claires
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la
température de lavage désirée en tournant le bouton Temperature
(température). Même avec un réglage de lavage à l’eau froide, il est
possible que de l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour maintenir
une température minimale.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des
étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager les
vêtements. En cas de doute quant à la température à utiliser, se
référer au tableau ci-dessous ou sélectionner une température
plus froide.
10.
Sélectionner DEEP FILL (mode de
grand remplissage),si désiré
Une fois que vous sélectionnez un cycle, vous pouvez
désactiver le mode détection automatique et activer Deep FIll
Mode (mode de grand remplissage) en appuyant sur le bouton
DEEP FILL.
14. A ppuyer sur START/Pause (mise
en marche/pause) pour démarrer
le programme de lavage
Sélectionner SOIL LEVEL
(niveau de saleté)
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner le niveau
de saleté désiré en appuyant sur le bouton Soil Level (niveau
de saleté) au réglage désiré.
Appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause)
pendant 3 secondes pour démarrer le programme de lavage.
Lorsque le programme est terminé, le signal de fin de programme
retentit (si activé). Retirer rapidement les vêtements une fois le
programme terminé pour empêcher la formation d’odeurs, réduire
le froissement et empêcher les crochets métalliques, fermetures à
glissière et boutons-pressions de rouiller.
Déverrouiller le couvercle pour ajouter les articles
Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements :
Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause) pour mettre
la laveuse en pause; le couvercle se déverrouille une fois que le
mouvement de la laveuse a cessé. Ceci peut prendre plusieurs
minutes si la laveuse essorait la charge à grande vitesse. Fermer
ensuite le couvercle et appuyer de nouveau sur START/PAUSE
(mise en marche/pause) pendant 3 secondes pour redémarrer
le programme.
IMPORTANT : Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de
10 minutes, l’eau est vidangée et le code d’erreur F8E6 apparaît
sur l’afficheur.
29
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se
manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
REMARQUE : Cette laveuse ne comprend pas de tuyaux
d’arrivée d’eau. Voir les Instructions d’installation pour plus
de renseignements.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Recommandations pour une laveuse propre et pour un
niveau de performance optimal
1.Toujours utiliser des détergents haute efficacité (HE) et suivre
les recommandations du fabricant de détergent HE pour
déterminer la quantité de détergent HE à utiliser. Ne jamais
utiliser plus que la quantité recommandée de détergent, car
ceci peut augmenter le taux d’accumulation de résidus de
détergent et de souillures à l’intérieur de la laveuse, ce qui
pourrait entraîner la formation d’odeurs indésirables.
2.Exécuter périodiquement des lavages avec de l’eau tiède
ou chaude (et non pas exclusivement des lavages à l’eau
froide), car l’eau tiède ou chaude permet de contrôler plus
efficacement la vitesse à laquelle les saletés et les résidus de
détergent s’accumulent.
3.Veiller à toujours laisser le couvercle de la laveuse ouvert
entre deux utilisations pour qu’elle puisse sécher, et pour
éviter l’accumulation de résidus générateurs d’odeurs.
Nettoyage de la laveuse à chargement par le dessus
Lire complètement ces instructions avant d’entreprendre les
opérations de nettoyage de routine recommandées ci-dessous.
Le processus d’entretien de la laveuse doit être exécuté au
moins une fois par mois ou à intervalles de 30 lavages (selon
la période la plus courte des deux); ceci permettra de contrôler
la vitesse à laquelle les résidus de détergent et les souillures
s’accumulent dans la laveuse.
Nettoyage de l’intérieur de la laveuse
Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre de toute odeur,
suivre les instructions d’utilisation indiquées ci-dessus et
effectuer la procédure de nettoyage mensuelle recommandée
suivante :
Programme Clean Washer (nettoyage de la laveuse)
Cette laveuse comporte un programme spécial qui utilise un
volume d’eau plus important en conjonction avec le nettoyant
pour laveuse affresh® ou un agent de blanchiment liquide au
chlore pour nettoyer l’intérieur de la laveuse.
Début de la procédure
1.Procédure de nettoyage avec le nettoyant pour
laveuse affresh® (recommandé pour une performance
optimale) :
a.Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement
ou article.
b.Placer une pastille de nettoyant pour laveuse affresh®
dans le fond du panier de la laveuse.
c.Ne pas placer de pastille de nettoyant pour laveuse
affresh® dans le distributeur à détergent.
d.Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e.Rabattre le couvercle de la laveuse.
f.Sélectionner le programme CLEAN WASHER (nettoyage
de la laveuse).
30
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (suite)
g.Appuyer et maintenir enfoncer le bouton START/Pause
(mise en marche/pause) pour démarrer le programme. Le
processus du programme de nettoyage de la laveuse est
décrit ci-dessous.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas
interrompre le programme. Si l’on doit interrompre le
programme, appuyer sur POWER (mise sous tension).
Une fois le programme de nettoyage de la laveuse terminé,
effectuer un programme RINSE & SPIN (rinçage et essorage)
pour rincer le nettoyant de la laveuse.
2. Méthode avec agent de blanchiment au chlore
(autre option) :
a.Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement
ou article.
b. Verser 1 tasse (236 ml) d’agent de blanchiment liquide
au chlore dans le distributeur d’agent de blanchiment.
REMARQUE : L’emploi d’une quantité d’agent de blanchiment liquide au chlore supérieure à ce qui est
recommandé ci-dessus pourrait endommager la laveuse avec
le temps.
c. Rabattre le couvercle de la laveuse.
d.Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e.Sélectionner le programme CLEAN WASHER (nettoyage
de la laveuse).
f.Appuyer et maintenir enfoncer le bouton START/Pause
(mise en marche/pause) pour démarrer le programme. Le
processus du programme de nettoyage de la laveuse est
décrit ci-dessous.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas
interrompre le programme. Si l’on doit annuler le programme,
appuyer sur POWER (mise sous tension). Une fois le
programme de nettoyage de la laveuse arrêté, effectuer un
programme RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pour rincer
le nettoyant de la laveuse.
Description de l’utilisation du programme de nettoyage
de la laveuse :
1.Ce programme remplit la laveuse à un niveau supérieur à
celui des programmes de lavage ordinaires afin que le niveau
de l’eau de rinçage soit supérieur à celui d’un programme de
lavage ordinaire.
2.Ce programme comporte une agitation et un essorage pour
améliorer l’élimination des souillures.
Une fois ce programme terminé, laisser le couvercle ouvert pour
permettre une meilleure ventilation et pour que l’intérieur de la
laveuse puisse sécher.
Nettoyage des distributeurs
Après avoir utilisé la laveuse pendant un certain temps, on
peut parfois constater une accumulation de résidus dans
les distributeurs de la laveuse. Pour éliminer les résidus des
distributeurs, les essuyer avec un chiffon humide et les sécher
avec une serviette. Ne pas tenter de retirer les distributeurs ou
la garniture pour le nettoyage. Les distributeurs et la garniture ne
peuvent pas être retirés. Cependant, si votre modèle comporte
un tiroir distributeur, retirer le tiroir et le nettoyer avant ou après
avoir effectué le programme de nettoyage de la laveuse. Si
nécessaire, utiliser un nettoyant tout-usage.
Nettoyage de l’extérieur de la laveuse
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour essuyer
les renversements éventuels. Utiliser uniquement des savons ou
nettoyants doux pour nettoyer la surface externe de la laveuse.
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le revêtement de
la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau de la laveuse pour éviter toute
inondation due à une surpression.
NETTOYAGE DU TIROIR DISTRIBUTEUR
On trouvera peut-être des traces de produits de lessive dans les
distributeurs. Pour éliminer ces traces, suivre la procédure de
nettoyage recommandée suivante :
1. Tirer le tiroir jusqu’à ce que l’on sente une résistance.
2. Appuyer sur les 2 onglets, et continuer à tirer.
3. Laver dans une eau tiède et savonneuse avec un détergent
doux.
4. Rincer à l’eau tiède.
5. Sécher à l’air ou avec une serviette, puis le replacer dans
son logement.
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel,
suivre les instructions de la section ENTRETIEN POUR
ENTREPOSAGE HIVERNAL avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange et
vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau. Déconnecter
le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de la laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par-dessus la console
et l’enrouler dans le panier de la laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux
d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous
n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures
lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer
le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et
jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le
couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit
installée à son nouvel emplacement. Déplacer la laveuse en
position verticale.
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse après une non-utilisation, un
entreposage pour l’hiver, un déménagement ou une période de
vacances :
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
IMPORTANT : Les tiroirs distributeurs ne sont pas lavables
au lave-vaisselle.
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer et remiser
la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans les tuyaux
risque d’abîmer la laveuse en temps de gel. Si la laveuse doit
faire l’objet d’un déménagement ou d’entreposage au cours
d’une période de gel, hivériser la laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 l) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme
RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pendant environ
30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme BEDDING (literie)
pour nettoyer la laveuse et éliminer l’antigel, le cas échéant.
Utiliser uniquement un détergent HE haute efficacité. Utiliser
la moitié de la quantité recommandée par le fabricant pour
une charge de taille moyenne.
31
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Vibrations ou déséquilibre
Vibrations, balancement
ou effet de “marche” de
la laveuse
Les pieds ne sont peut-être pas en
contact avec le plancher ou peut-être
qu’ils ne sont pas verrouillés.
Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec
le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner
correctement. Voir “Instructions d’installation”.
La laveuse n’est peut-être pas
d’aplomb.
Vérifier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse pas.
Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de ¾ po
(19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.
Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions
d’installation.
Vibrations durant
l’essorage ou la laveuse
s’arrête
La charge est peut-être déséquilibrée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de l’agitateur. Le fait d’ajouter des articles mouillés ou de rajouter de
l’eau dans le panier pourrait déséquilibrer la laveuse.
Éviter de laver un article seul. Compenser le poids d’un article
seul tel qu’un tapis ou une veste en jeans par quelques articles
supplémentaires pour équilibrer le tout. Réagencer la charge, fermer
le couvercle et appuyer et maintenir enfoncer le bouton START/
PAUSE (mise en marche/pause).
Utiliser le programme Bedding (literie) pour les articles de très
grande taille et non absorbants tels que les petites couettes ou
les vestes.
L’article ou la charge ne convient pas au programme sélectionné.
Voir “Guide de programmes” et “Utilisation et entretien de
la laveuse” dans ce Guide d’utilisation et d’entretien.
Bruits - Pour une liste des bruits de fonctionnement normaux, consulter www.maytag.ca
Cliquetis ou bruits
métalliques
Des objets peut-être coincés dans le
système de vidange de la laveuse.
Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles tels des
pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier
et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel pour
intervention de dépannage s’avérera peut-être nécessaire pour
retirer ces objets.
Il est normal d’entendre les articles métalliques des vêtements
comme les boutons-pression métalliques, boucles ou fermetures
à glissière toucher le panier en acier inoxydable.
Gargouillement
ou bourdonnement
La laveuse est peut-être en train
d’évacuer de l’eau.
Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement
continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage
périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées au
cours des programmes d’essorage/de vidange.
Bourdonnement
Le processus de détection de la
charge est peut-être en cours.
Il se peut que l’on entende le ronronnement des essorages de
détection après que l’on a démarré la laveuse. Ceci est normal.
Frottements rythmiques
Il se peut que le panier ralentisse.
Il se peut que le panier qui ralentit émette un bruit de frottement
rythmique. Ceci est normal.
La laveuse n’est pas d’aplomb.
Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier si
la laveuse n’est pas d’aplomb. Vérifier que la charge n’est pas
déséquilibrée ou trop tassée.
Les tuyaux de remplissage ne sont
pas solidement fixés.
Serrer le raccord du tuyau de remplissage.
Rondelles d’étanchéité des tuyaux
de remplissage.
S’assurer que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux
de remplissage sont correctement installées.
Raccord du tuyau de vidange.
Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le fixer
correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier de buanderie.
Fuites d’eau
Vérifier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte :
Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange.
Inspecter le circuit de plomberie du
domicile pour vérifier qu’il n’y a pas
de fuites ou que l’évier ou le tuyau de
vidange n’est pas obstrué.
32
De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à l’égout
obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile (éviers
de buanderie, tuyau de vidange, conduites d’eau et robinets) pour
vérifier qu’il n’y a aucune fuite.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Vérifier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte : (suite)
Causes possibles
La laveuse n’a pas été chargée comme
recommandé.
Solution
Une charge déséquilibrée peut entraîner une déviation du panier
et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de la cuve. Voir
“Utilisation de la laveuse” pour des instructions sur le chargement.
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Quantité d’eau insuffisante
dans la laveuse
La charge n’est pas complètement
immergée dans l’eau.
Ceci correspond à un fonctionnement normal pour le mode de
détection automatique. La charge ne sera pas complètement
immergée. La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la
bonne quantité d’eau pour un nettoyage optimal. Voir “Quoi de neuf
sous le couvercle”.
IMPORTANT : Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse. De l’eau
supplémentaire éloignerait la charge de l’agitateur en la soulevant,
ce qui réduirait la performance de nettoyage.
Lancer le programme de nettoyage de la laveuse afin d’optimiser le
niveau d’eau et la performance de lavage.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement)
Vérifier que la laveuse est correctement
alimentée en eau.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
Vérifier que l’alimentation électrique est
correcte.
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous
les deux.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés;
ceci peut réduire le débit.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Vérifier que la prise est alimentée.
Remettre en marche un disjoncteur qui serait ouvert. Remplacer tout
fusible grillé.
REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Fonctionnement normal
de la laveuse.
Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse fonctionner.
La laveuse fait des pauses durant certaines étapes du programme.
Ne pas interrompre le programme.
Il se peut que la laveuse s’arrête pour réduire la production
de mousse.
33
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
La charge de la laveuse est
peut-être trop tassée.
Retirer plusieurs articles, répartir uniformément la charge dans le
panier. Fermer le couvercle et appuyer sur START/Pause (mise en
marche/pause).
Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après le
début du programme.
Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
Utiliser uniquement un détergent HE. La mousse produite par
des détergents ordinaires peut ralentir ou arrêter la laveuse.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
figurant sur le détergent en fonction des modalités de nettoyage
de la charge.
Pour éliminer la mousse, annuler le programme. Sélectionner DRAIN
& SPIN (Vidange et essorage) et l’option rinçage supplémentaire.
Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause). Ne pas
ajouter de détergent.
La laveuse ne se
vidange pas/n’effectue
pas d’essorage, les
charges ressortent
mouillées ou le témoin
lumineux d’essorage reste
allumé (indiquant que la
laveuse n’était pas en
mesure d’extraire l’eau
[par pompage] en
10 minutes)
Des petits articles sont peut-être
coincés dans la pompe ou entre le
panier et la cuve, ce qui peut ralentir
la vidange.
Vider les poches et utiliser des sacs à linge pour les petits articles.
Utiliser des programmes comportant
une vitesse d’essorage inférieure.
Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins
d’eau que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage
supérieures. Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programme
recommandé pour le vêtement. Pour éliminer l’eau restant dans
la charge, sélectionner DRAIN & SPIN (vidange et essorage). On
peut avoir à réarranger la charge pour en assurer une distribution
uniforme dans le panier.
La charge de la laveuse est peut-être
Des charges très tassées ou déséquilibrées peuvent empêcher
trop tassée ou la laveuse déséquilibrée. la laveuse d’essorer correctement : les charges ressortent plus
mouillées qu’elles ne devraient l’être. Répartir uniformément la
charge mouillée pour que l’essorage soit équilibré. Sélectionner le
programme Drain & Spin (vidange et essorage) pour enlever toute
eau restée dans la laveuse. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des
recommandations sur la façon de charger la laveuse.
Endroits secs sur
la charge après un
programme
34
Charge déséquilibrée.
Voir “Vibration ou déséquilibre” dans la section Dépannage pour plus
d’informations.
Inspecter le circuit de plomberie pour
vérifier que le tuyau de vidange est
correctement installé. Le tuyau de
vidange se prolonge dans le tuyau
rigide de rejet à l’égout au-delà de
4,5 po (114 mm).
Vérifier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser
la bride de retenue pour tuyau de vidange et la fixer solidement
au tuyau rigide de rejet à l’égout ou à l’évier de buanderie. Ne pas
placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange.
Abaisser le tuyau de vidange si l’extrémité se trouve à plus de
96 po (2,4 m) au-dessus du plancher. Retirer toute obstruction du
tuyau de vidange.
La mousse produite par un excès de
détergent peut ralentir ou interrompre
la vidange ou l’essorage de la laveuse.
Utiliser uniquement un détergent HE. Toujours mesurer les quantités
et suivre les instructions figurant sur le détergent en fonction de la
charge. Pour éliminer tout excès de mousse, sélectionner RINSE &
SPIN (rinçage et essorage). Ne pas ajouter de détergent.
Un essorage à vitesse élevée extrait
davantage d’humidité que les laveuses
traditionnelles à chargement par le
dessus.
Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air durant
l’essorage final peut entraîner l’apparition de portions sèches sur
le linge placé sur le haut de la charge au cours de l’essorage final.
Ceci est normal.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Températures de lavage
ou de rinçage incorrectes
Vérifier que la laveuse est correctement
alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide n’ont pas
été inversés.
Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse et au
robinet, et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau chaude
et de l’eau froide.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Éliminer toute déformation des tuyaux.
Charge non rincée
Températures de lavage contrôlées
pour effectuer des économies
d’énergie.
Les laveuses haute efficacité utilisent des températures de lavage et
de rinçage inférieures à celles qu’utilisait votre laveuse précédente.
Cela signifie également des températures inférieures
de lavage à l’eau chaude et à l’eau tiède.
Vérifier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide n’ont pas
été inversés.
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous
les deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont peut-être
obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer correctement.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions du
détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.
La charge de la laveuse est
peut-être trop tassée
La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est
bien tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de l’agitateur.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Sable, poils d’animaux,
charpie, etc. sur la charge
après le lavage
Des résidus lourds de sable, de poils
d’animaux, de charpie et de détergent
ou d’agent de blanchiment peuvent
nécessiter un rinçage supplémentaire.
Ajouter un rinçage supplémentaire au programme sélectionné.
La charge est emmêlée
La laveuse n’a pas été chargée
comme recommandé.
Voir la section “Utilisation de la laveuse”.
Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent et une
vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront plus
mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure. Voir le
“Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond
le mieux à la charge utilisée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de l’agitateur.
Réduire l’emmêlement en mêlant plusieurs types d’articles dans la
charge. Utiliser le programme recommandé correspondant aux types
de vêtements à laver.
35
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Ne nettoie ou ne détache
pas
De l’eau supplémentaire a été ajoutée
à la laveuse.
La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la quantité d’eau
adéquate. Ceci est normal et nécessaire au mouvement des
vêtements. Il est normal que la charge ne soit pas entièrement
submergée. De l’eau supplémentaire éloignerait le linge de
l’agitateur en le soulevant, ce qui affaiblirait la performance de
nettoyage.
La laveuse n’a pas été chargée comme
recommandé.
La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge est
trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de l’agitateur.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a
démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Ajout de détergent sur le dessus
de la charge.
Ajouter le détergent, les produits Oxi et l’agent de blanchiment
sans danger pour les couleurs au fond du panier avant de charger
les articles.
Les couleurs similaires ne sont
pas lavées ensemble.
Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement
une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de teinture.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer correctement.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
figurant sur le détergent en fonction de la taille et du niveau de
saleté de la charge.
Programme utilisé incorrect par rapport
au type de tissu.
Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus élevée et
une température de lavage plus chaude pour améliorer le nettoyage.
Utiliser le programme Power Wash® pour un nettoyage puissant.
Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui
correspond le mieux à la charge et au type de tissu.
Distributeurs non utilisés.
Utiliser les distributeurs pour éviter que l’agent de blanchiment ou
l’assouplissant ne tachent les vêtements.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.
Ne pas verser de produits directement sur la charge.
Fonctionnement incorrect
du distributeur
Distributeurs obstrués ou produits de
lessive distribués trop tôt.
Ne pas remplir excessivement le distributeur. Un remplissage
excessif peut entraîner une distribution immédiate.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.
Il est normal qu’il reste de petites quantités d’eau dans le
distributeur une fois le programme terminé.
Pour les domiciles présentant une basse pression d’eau, il est
possible qu’il reste de la poudre dans le distributeur. Pour éviter
cela, sélectionner une température de lavage plus chaude si
possible, en fonction de la charge.
Nettoyer les orifices du distributeur et veiller à ce que le tiroir soit
bien engagé.
L’agent de blanchiment liquide n’a pas
été versé dans le distributeur.
36
Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide dans le
distributeur d’agent de blanchiment.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Dommages aux tissus
Des objets pointus se trouvaient dans
les poches au moment du programme
de lavage.
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutonspression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher
et de déchirer le linge.
Les cordons et les ceintures se sont
peut-être emmêlés.
Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer
le nettoyage de la charge.
Les articles étaient peut-être
endommagés avant le lavage.
Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des coutures
avant le lavage.
Des dommages au tissu peuvent se
produire si la charge est trop tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de l’agitateur.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a
démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Vous n’avez peut-être pas ajouté
l’agent de blanchiment au chlore
liquide correctement.
Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide
directement sur la charge. Essuyer tous les renversements
d’agent de blanchiment.
Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus. Ne pas
utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant.
Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent de
blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.
Odeurs
Les instructions de soin des vêtements
n’ont peut-être pas été suivies.
Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant
indiquées sur l’étiquette du vêtement. Voir le “Guide de
programmes” pour utiliser le programme qui correspond
le mieux à la charge utilisée.
L’entretien mensuel n’est pas effectué
comme recommandé.
Faire fonctionner le programme Clean Washer with affresh®
(nettoyage de la laveuse avec affresh®) une fois par mois. Voir
“Entretien de la laveuse” dans la section Entretien de la laveuse.
Décharger la laveuse dès que le programme est terminé.
Détergent utilisé inadéquat ou
utilisation excessive de détergent.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer correctement.
Toujours suivre les instructions du fabricant.
Voir la section “Entretien de la laveuse”.
Le témoin lumineux
Lid Locked (couvercle
verrouillé) clignote
Le couvercle n’est pas fermé.
Rabattre le couvercle. La laveuse ne démarrera et ne se remplira pas
si le couvercle est ouvert.
Un programme a été interrompu ou
suspendu à l’aide du bouton Start/
Pause (mise en marche/pause).
La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le couvercle
ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse de tourner. Si
on lave des charges de grande taille ou des tissus lourds, ceci peut
prendre quelques minutes.
Le détergent en poudre
ne se dissout pas
complètement dans la
charge
Utilisation excessive de détergent HE.
Suivre les recommandations du fabricant pour déterminer la quantité
de détergent à utiliser.
La température de l’eau est très froide.
Sélectionner une température de lavage plus chaude.
Ajouter le détergent dans le panier avant d’ajouter le linge, plutôt
que d’utiliser le distributeur de détergent.
Le sachet de lessive à
dose unique ne se dissout
pas
Sachet de lessive mal utilisé.
Veiller à ajouter le sachet de lessive dans le panier de la laveuse
avant d’ajouter les vêtements. Suivre les instructions du fabricant
pour éviter d’endommager les vêtements.
37
GARANTIE DES APPAREILS
DE BUANDERIE MAYTAG®
ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT
EST OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L’APPLICATION DE LA
GARANTIE.
Lorsque vous appelez le centre d’eXpérience de la clientèle, veuillez
garder à disposition les renseignements suivants :
n Nom, adresse et numéro de téléphone
n Numéros de modèle et de série
n Une description claire et détaillée du problème rencontré
n Une preuve d’achat incluant le nom et l’adresse du marchand
ou du détaillant
SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE :
1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations sont
nécessaires pour votre produit. Certains problèmes peuvent être résolus sans intervention de
dépannage. Prenez quelques minutes pour parcourir la section Dépannage ou Résolution des
problèmes du guide d’utilisation et d’entretien, scannez le code QR ci-contre pour accéder à
des ressources supplémentaires, ou rendez-vous sur le site https://www.maytag.ca/product_help.
2. Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage
https://www.maytag.ca/product_help
autorisés Maytag. Aux É.-U. et au Canada, dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au :
Centre d’eXpérience de la clientèle Maytag
Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé
pour déterminer si une autre garantie s’applique.
GARANTIE LIMITÉE DE DIX ANS
CE QUI EST COUVERT
CE QUI N’EST PAS COUVERT
GARANTIE LIMITÉE DURANT LA PREMIÈRE ANNÉE
(PIÈCES ET MAIN-D’ŒUVRE)
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros
appareil ménager est installé utilisé et entretenu conformément
aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la marque
Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP
(ci-après désignées “Maytag”) décidera à sa seule discrétion
de remplacer le produit ou de couvrir le coût des pièces de
remplacement spécifiées par l’usine et de la main-d’œuvre
nécessaires pour corriger les vices de matériaux ou de
fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager
a été acheté. S’il est remplacé, votre appareil restera sous
garantie pour la durée restant à courir de la période de garantie
sur le produit d’origine.
GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXIÈME ANNÉE À
LA DIXIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT (MOTEUR
D’ENTRAÎNEMENT ET PANIER DE LAVAGE
UNIQUEMENT - MAIN-D’ŒUVRE NON COMPRISE)
De la deuxième à la dixième année inclusivement à compter
de la date d’achat initiale, lorsque ce gros appareil ménager
est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Maytag paiera pour les
pièces de rechange spécifiées par l’usine concernant les
composants suivants pour corriger les défauts non esthétiques
de matériau ou de fabrication desdites pièces qui empêchent
le gros appareil de fonctionner et qui étaient déjà présentes
lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. La présente
garantie est une garantie limitée de 10 ans sur les pièces
énumérées ci-dessous et elle ne comprend pas la main-d’œuvre
de réparation.
n Moteur d’entraînement
n Panier de lavage (parois latérales uniquement)
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE
CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE
EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Le service doit
être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag.
Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou
au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil
ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente
garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial
par le consommateur. Une preuve de la date d’achat d’origine
est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
1. Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou
non-respect des instructions de l’utilisateur, de l’opérateur ou des
instructions d’installation.
2. Visite d’instruction à domicile pour montrer à l’utilisateur comment
utiliser l’appareil.
3. Visites de service pour rectifier une installation ou un entretien
fautifs du produit, une installation non conforme aux codes
d’électricité ou de plomberie, ou la rectification de l’installation
électrique ou de la plomberie du domicile (ex : câblage électrique,
fusibles ou tuyaux d’arrivée d’eau du domicile).
4. Pièces consomptibles (ex : ampoules, batteries, filtres à air ou à
eau, solutions de conservation, etc.).
5. Défauts ou dommage résultant de l’utilisation de pièces ou
accessoires Maytag non authentiques.
6. Conversion de votre produit du gaz naturel ou du gaz de pétrole
liquéfié, ou inversion des portes de l’appareil.
7. Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie,
inondations, catastrophe naturelle ou l’utilisation de produits non
approuvés par Maytag.
8. Réparations aux pièces ou systèmes dans le but de rectifier
un dommage ou des défauts résultant d’une réparation, d’une
altération ou d’une modification non autorisée de l’appareil.
9. Défauts d’apparence, notamment les éraflures, traces de choc,
fissures ou tout autre dommage subi par le fini de l’appareil
ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de
matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à Maytag dans
les 30 jours.
10. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant
d’environnements caustiques ou corrosifs incluant des
concentrations élevées de sel, un haut degré d’humidité ou une
exposition à des produits chimiques (exemples non exhaustifs).
11. Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
l’intérieur du domicile.
12. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la
réparation dans une région éloignée où une compagnie de service
Maytag autorisée n’est pas disponible.
13. Retrait ou réinstallation d’appareils inaccessibles ou de dispositifs
préinstallés (ex : garnitures, panneaux décoratifs, plancher, meubles,
îlots de cuisine, plans de travail, panneaux de gypse, etc.) qui
entravent le dépannage, le retrait ou le remplacement du produit.
14. Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et
de modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou ne peuvent pas
être facilement identifiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre
de ces circonstances exclues est à la charge du client.
38
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains états et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur
ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie prolongée ou plus
complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de Maytag ou de votre détaillant à propos de
l’achat d’une extension de garantie.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains états et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
11/14
39
Assistance or Service
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP® Factory Specified Parts.
These parts will fit right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG® appliance.
To locate FSP® replacement parts or accessories go to www.maytagpartsonline.com.
Questions? Call us toll free at 1-800-344-1274 or in Canada call 1-800-688-2002.
Our consultants provide assistance with
In the U.S.A.
■ Features and specifications on our full line of appliances.
■ Installation information.
■ Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
■ Use and maintenance procedures.
■ Accessory and repair parts sales.
■ Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Whirlpool designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in the United
States and Canada.
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Brand Appliances
Customer eXperience Centre
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
1-800-688-2002
Maytag Brand Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
1-800-344-1274
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Assistance ou Service
Avant de faire un appel pour obtenir de l’assistance ou un entretient, vérifier la section “Dépannage” ou consulter
www.maytag.com/help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, garder à portée de main la date d’achat et les numéros de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires
Pour commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement
des pièces spécifiées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon
les mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG®.
Pour trouver des pièces de rechange FSP® ou des accessoires, visiter le www.maytag.ca.
Des questions? Composer le numéro sans frais 1-800-688-2002.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
■
■
■
Pour plus d’assistance
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange
locaux. Les techniciens de service désignés par Whirlpool
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir
un service après la garantie, partout au Canada.
W10894759A
W10894760A-SP
Vous pouvez nous soumettre toute question ou toute
problème en écrivant à l’adresse ci-dessous :
Maytag Brand Appliances
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
1-800-688-2002
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où nous pouvons vous joindre dans la journée.
®/™ ©2016. All rights reserved.
Used under license in Canada.
®/™ ©2016. Tous droits réservés.
Emploi sous licence au Canada.
07/16
Download PDF

advertising