Maytag | MVWC465HW | Owner's Manual | Maytag MVWC465HW Owner's Manual

Maytag MVWC465HW Owner's Manual
TOP-LOADING
HIGH EFFICIENCY
WASHER
USE AND CARE GUIDE
GUIDE D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN
DE LA LAVEUSE
HAUTE EFFICACITÉ
AVEC CHARGEMENT
PAR LE DESSUS
Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.maytag.com
Table of Contents
Table des matières
WASHER SAFETY................................................................... 2
WHAT’S UNDER THE LID...................................................... 3
CONTROL PANEL AND FEATURES.................................... 4
CYCLE GUIDE........................................................................... 6
USING YOUR WASHER......................................................... 8
WASHER MAINTENANCE................................................... 11
TROUBLESHOOTING........................................................... 13
WARRANTY............................................................................. 18
ASSISTANCE OR SERVICE..........................BACK COVER
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE............................................... 19
CE QUI EST SOUS LE COUVERCLE.................................20
TABLEAU DE COMMANDE
ET CARACTÉRISTIQUES.....................................................21
GUIDE DE PROGRAMMES................................................23
UTILISATION DE LA LAVEUSE...........................................25
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE.............................................28
DÉPANNAGE...........................................................................30
GARANTIE................................................................................36
ASSISTANCE OU SERVICE.....COUVERTURE ARRIÈRE
Designed to use only
HE (High Efficiency) detergents.
Conçue pour l’utilisation d’un
détergent haute efficacité seulement.
W11159204A
W11159210A-SP
WASHER SAFETY
2
WHAT’S UNDER THE LID
Lid Lock
Spray Rinse
allow for higher spin speeds, the lid will lock and the Lid
To
Locked light will turn on. When this light is lit, the lid is locked and
cannot be opened without pausing the cycle. When this light is
blinking, the washer is paused. When this light is off, the lid can
be opened. After the cycle has started, the washer will fill to the
appropriate water level. On select cycles, agitation will occur while
the basket is filling with water. This is normal. When the washer is
done filling, it will begin the wash phase. If you need to open the
lid to add a garment after this point, the lid will remain unlocked
during the entire agitation portion of the wash phase. The cycle
will automatically pause when the lid is opened, and the cycle
will resume once the lid is closed. The lid will lock before the spin
phase begins. If you need to pause or stop after this point, you
must press the START/PAUSE/CANCEL button and wait for the
lid to unlock. The lid will only unlock after washer movement has
stopped. Depending on when in the cycle you try to pause, it may
take from several seconds to several minutes for the lid to unlock.
Press START/PAUSE/CANCEL to resume the cycle.
Select cycles default to a spray rinse. During these cycles, you
will hear water enter the washer as the tub spins, allowing the rinse
water to penetrate clothes. Check the “Cycle Guide” for details.
Choosing the Right Detergent
Use only High Efficiency detergents. The package will be marked
“HE” or “High Efficiency.” Using non-HE detergent will likely result
in longer cycle times and reduced rinsing performance. It may also
result in component malfunction and, over time, buildup of mold or
mildew. HE detergents should be low-sudsing and quick-dispersing
to produce the right amount of suds for the best performance. They
should hold soil in suspension so it is not redeposited onto clean
clothes. Not all detergents labeled as High Efficiency are identical
in formulation and their ability to reduce suds. For example, natural,
organic, or homemade HE detergents may generate a high level
of suds. Always follow the detergent manufacturer’s instructions
to determine the amount of detergent to use.
Sensing
This washer automatically senses the load size for most cycles,
and chooses an appropriate water level according to the load size
detected. This washer also performs a series of spins to check
for load balance. During this time, a series of clicks and a whirring
noise signal that sensing technology is determining if there is an
off-balance load.
Use only High Efficiency (HE) detergent.
Water Level Options
Set the Water Level knob to the Auto Sensing setting and
the washer automatically adjusts the water level to the load size.
Set the Water Level knob to the Deep Water Wash setting and
the washer automatically adds more water to any cycle at any time
during the wash process.
Normal Sounds You Can Expect
At different stages of the wash cycle, you may hear sounds
and noises that are different from those of your previous washer.
For example, you may hear a clicking and hum at the beginning
of the spin phase, as the lid lock goes through a self-test. There
will be different kinds of humming sounds as the HE agitator tests
for load balance or moves the load. And sometimes, you may hear
nothing at all, as the washer determines the correct water level
for your load or allows time for clothes to soak.
IMPORTANT:
■■ The lid must be closed before the washer basket fills with water and for the wash cycle to start. If the lid is opened, the cycle pauses
and all filling/agitation motion halts. Once the lid is closed, the cycle automatically resumes. However, if the Start/Pause/Cancel button
is pressed prior to opening the lid, the lid must be closed and the Start/Pause/Cancel button pressed again to resume the cycle.
■■ Rinse Option must be set to either 1 Rinse with Fabric Softener or 2 Rinses with Fabric Softener when using fabric softener in the
fabric softener dispenser. This ensures that fabric softener is added at the correct time in the rinse phase and is evenly distributed.
3
CONTROL PANEL AND FEATURES
1
3
2
4
7
5
6
Not all features and options are available on all models.
Appearance may vary.
1
SOIL LEVEL
2
WASH TEMP
Select the setting most suitable for your load. For heavily soiled
and sturdy fabrics, select Heavy soil level for more wash time.
For lightly soiled and delicate fabrics, select Light soil level
for less wash time. A lighter soil level setting will help reduce
tangling and wrinkling.
Wash Temp senses and maintains uniform water temperatures
by regulating incoming hot and cold water.
Select a wash temperature based on the type of fabric and
soils being washed. For best results, use the warmest wash
water safe for your fabric, as specified by the garment label
instructions.
• On some models and cycles, warm and hot water may be
cooler than your previous washer.
• Even in a cold- and cool-water wash, some warm water may
be added to the washer to maintain a minimum temperature.
All rinses are cold.
3
WASH CYCLE KNOB
4
RINSE OPTION
4
Use the Wash Cycle knob to select cycles on your washer.
See “Cycle Guide” for detailed descriptions of cycles.
The following options may be added to most cycles.
See “Cycle Guide” for additional details.
1 RINSE
This option is used to limit a cycle to one rinse.
2 RINSES
This option can be used to automatically add a second
rinse to all wash cycles.
1 RINSE WITH FABRIC SOFTENER
This option must be selected if using fabric softener during
a cycle. It ensures that fabric softener is added at the correct
time in the rinse for even distribution.
2 RINSES WITH FABRIC SOFTENER
This option turns on both the Fabric Softener and the
2 Rinses option.
5
WATER LEVEL
6
START/PAUSE/CANCEL BUTTON
7
PROGRESS LIGHTS
Set the Water Level knob to the Auto Sensing setting and the
washer will automatically sense the appropriate water level for
the load size and type.
Set the Water Level knob to the Deep Water Wash setting and
the washer will automatically add more water to any cycle at any
time during the wash process.
NOTE: Expect longer cycle times due to extended fill times
when using the Deep Water Wash option.
Press to start the selected cycle. Press again to pause the
cycle and unlock the lid. Close the lid and press to restart
the cycle. Press and hold to cancel a cycle and pump out
the washer.
NOTE: If the washer is spinning, it may take several minutes
to unlock the lid.
The Progress Lights show the progress of a cycle. At each
stage of the process, you may notice sounds or pauses that
are different from your previous washer.
SENSING/FILL
When the Start/Pause/Cancel button is pressed and the
Water Level knob is set to Auto Sensing, the washer will
fill and begin sensing to determine load size and balance.
A short but noticeable pause in the cycle action occurs
during sensing. This is normal.
Once sensing is complete, the washer will fill to the
appropriate level for the detected load size and, on select
cycles, agitation will occur during filling. This, too, is normal.
When the washer is done filling, it will begin the wash phase
of the cycle. To ensure that the most accurate load size is
detected, avoid opening the lid during the “Sensing” phase.
NOTE: Sensing and wash phases will be paused by opening
the unlocked lid. Close the lid to resume the cycle. If the lid is
left open for more than 10 minutes, the washer will cancel the
cycle and pump out the water.
WASH
The washer will fill to the correct water level based on the
load size and the Water Level selection. Certain cycles may
agitate during the fill process to boost cleaning. When the
wash cycle begins, you will hear the HE agitator increase
speed. The motor sounds may change at different stages
in the wash cycle while the washer performs different
wash actions.
NOTE: The lid will automatically lock after the wash phase
completes and before the initial spinout occurs, and will
remain locked for the rest of the cycle.
RINSE
Certain cycles use a spray rinse, which adds water to the
tub while the basket spins. You may hear the motor turning
on briefly (short hum) to move the basket while filling. In
some cases, you may also hear sounds similar to the wash
cycle as the washer fills, rinses, and moves the load.
LID LOCKED
The Lock feature allows for higher spin
speeds. When lit, the lid is locked and
cannot be opened without pausing the
cycle. When the light is off, the lid can
be opened.
To open the lid after it has been locked, press START/
PAUSE/CANCEL. The lid will unlock once the washer
movement has stopped. This may take several minutes
if the load was spinning at high speed. Press START/
PAUSE/CANCEL while the lid is closed to resume
the cycle.
SPIN
The washer spins the load at increasing speeds for proper
water removal based on the selected cycle and spin speed.
DONE
Once the cycle is complete, the lid will unlock and this light
will come on. For best results, promptly remove the load.
5
CYCLE GUIDE
For best fabric care, choose the cycle that best fits the load being washed.
Recommended settings for best performance are shown in Bold.
Not all cycles and options are available on all models. Not all settings and options are available on each cycle.
Items to wash:
Sturdy fabrics,
colorfast items,
towels, jeans
Heavily soiled
white fabrics
Cycle:
Wash Temp:*
Spin
Speed:**
PowerWash®
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High
Whites
Whites
with Soak‡
Cycle Details:
Use this cycle for heavily soiled or sturdy items. Water-level
sensing process may take longer for some items than for others
because they will absorb more water than other fabric types.
Good
Best
Cleaning
Gentleness
Efficiency†
This cycle, when used with chlorine bleach, improves whitening
of soiled white fabrics.
‡To enhance cleaning, select Whites with Soak, which
automatically adds about 10 minutes of soak time after the
fill phase, and then automatically runs the Whites cycle.
Good
Best
Cleaning
Gentleness
Efficiency†
Large items such
as sheets, sleeping
bags, small
comforters, jackets,
small, washable rugs
Bulky Items
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Low
Use this cycle to wash large items such as jackets and small
comforters. The washer will fill with enough water to wet down
the load before the wash portion of the cycle begins and uses
a higher water level than other cycles.
Good
Best
Cleaning
Gentleness
Efficiency†
Cottons, linens, and
mixed loads
Bright and darkly
colored cottons
and mixed loads
Normal
Colors
Colors
with Soak§
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High
Use this cycle for normally soiled cottons and mixed loads.
Good
Best
Cleaning
Gentleness
Efficiency†
Use this cycle to wash darks and colors, including mixed loads
and activewear.
§To enhance cleaning, select Colors with Soak, which
automatically adds about 10 minutes of soak time after the
fill phase, and then automatically runs the Colors cycle.
Good
Best
Cleaning
Gentleness
Efficiency†
Machine-wash silks,
handwash fabrics
Delicates
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
Low
Use this cycle to wash lightly soiled items indicating “Machine
Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care label. Place small
items in mesh garment bags before washing. This cycle uses a
higher, preset water level.
Good
Cleaning
Gentleness
Efficiency†
NOTE: If you are using fabric softener, be sure to select either 1 Rinse with Fabric Softener or 2 Rinses with Fabric Softener.
**All rinses are cold.
**Spin speed is integrated into the cycle and cannot be selected or modified.
*†Efficient use of resources, such as energy and water.
6
Best
Items to wash:
Small loads, cottons,
polyester, permanent
press
Cycle:
Wash Temp:*
Spin
Speed:**
Quick Wash
Hot
Warm
Cool
Cold
Tap Cold
High
Cycle Details:
Use this cycle to wash small, lightly soiled loads of two or three
items that are needed in a hurry.
Good
Best
Cleaning
Gentleness
Efficiency†
Swimsuits and items
requiring rinsing
without detergent
Rinse &
Spin
Cold rinse only
High
Combines a rinse and high-speed spin for loads requiring an
additional rinse cycle. Use this cycle to complete a load after
power interruption or for loads that require rinsing only.
Hand-washed items
or dripping-wet items
Drain &
Spin
N/A
High
This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy fabrics
or special-care items washed by hand. Use this cycle to drain
washer after canceling a cycle or completing a cycle after a
power failure.
No clothes in washer
Clean Washer
with affresh®
Hot
Low
Use this cycle every 30 washes to keep the inside of your
washer fresh and clean. This cycle uses a higher water level.
Use with affresh® Washer Cleaner tablet or liquid chlorine
bleach to thoroughly clean the inside of your washer. This cycle
should not be interrupted. See “Washer Care.”
IMPORTANT: Do not place garments or other items in the
washer during the Clean Washer with affresh® cycle. Use this
cycle with an empty wash tub.
NOTE: If you are using fabric softener, be sure to select either 1 Rinse with Fabric Softener or 2 Rinses with Fabric Softener.
**All rinses are cold.
**Spin speed is integrated into the cycle and cannot be selected or modified.
*†Efficient use of resources, such as energy and water.
7
USING YOUR WASHER
1. Sort and prepare your laundry
• Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object
can pass under the HE agitator and become trapped, causing
unexpected sounds.
• Sort items by recommended cycle, water temperature,
and colorfastness.
• Separate heavily soiled items from lightly soiled.
• Separate delicate items from sturdy fabrics.
• Do not dry items if stains remain after washing, because
heat can set stains into fabric.
• Treat stains promptly.
• Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and
remove non-washable trim and ornaments.
• Mend rips and tears to avoid further damage to items during
washing.
Helpful Tips:
• When washing water-proof or water-resistant items,
load evenly.
• Use mesh garment bags to help avoid tangling when washing
delicate or small items.
• Turn knits inside out to avoid pilling. Separate lint-takers from
lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up
lint from towels, rugs, and chenille fabrics.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions
to avoid damage to your items.
8
2. Add laundry products
Add a measured amount of HE
detergent or single-dose laundry packet
into the basket.
If using Oxi-type boosters, color-safe
bleach, or fabric-softener crystals, add
to the bottom of the washer basket before adding clothes.
IMPORTANT: Use only High Efficiency detergents. The
package will be marked “HE” or “High Efficiency.” Using regular
detergent will likely result in longer cycle times and reduced
rinsing performance. It may also result in component failures and
noticeable mold or mildew. HE detergents are made to produce
the right amount of suds for the best performance.
NOTE: Follow the manufacturer’s instructions to determine the
amount of laundry products to use.
3. Load laundry into washer
5. Add fabric softener
Fabric softener
Load garments in loose heaps evenly around
basket wall. For best results, do not pack
the load tightly. Do not wrap large items
such as sheets around the HE agitator;
load them in loose piles around the sides
of the basket. Try mixing different-sized
items to reduce tangling.
IMPORTANT: Do not tightly pack or force items into washer.
Items need to move freely for best cleaning and to reduce
wrinkling and tangling.
4. Add liquid chlorine bleach
to dispenser
Water
Pour a measured amount of liquid fabric
softener into dispenser; always follow
MAX FILL
manufacturer’s directions for correct amount
of fabric softener based on your load size.
Dilute liquid fabric softener by filling the
dispenser with warm water until liquid reaches the underside
of the rim. See max fill line arrows.
IMPORTANT: The Rinse Option knob must be set to either
1 Rinse with Fabric Softener or 2 Rinses with Fabric Softener
when using fabric softener in the fabric softener dispenser. This
ensures that fabric softener is added at the correct time in the
rinse phase and is evenly distributed.
Adding Liquid Fabric Softener Manually to Wash Load
During the final rinse, wait until the washer has completed filling
and press the START/PAUSE/CANCEL button to pause the
washer. Lift the lid and add the measured, recommended amount
of liquid fabric softener. Do not use more than the recommended
amount. Close the lid and press the START/PAUSE/CANCEL
button again to start the washer.
6. Select cycle
Liquid
Chlorine Bleach
Do not overfill, dilute, or use more than 1 cup (236 mL). Do not
use color-safe bleach or Oxi products in the same cycle with
liquid chlorine bleach.
Turn cycle knob to choose your wash cycle. For more
information, see “Cycle Guide.”
9
9. Select rinse option and water level
7. Select soil level
Once you select a cycle, select the soil level by turning the Soil
Level knob to the desired setting.
8. Select wash temperature
Select the number of rinses by turning the Rinse Option knob to
the desired setting.
IMPORTANT: The Rinse Option knob must be set to an option
“with Fabric Softener” when using the fabric softener dispenser.
This ensures that fabric softener is added at the correct time in
the rinse for even distribution.
Set the Water Level knob to the Auto Sensing setting and the
washer will automatically sense the appropriate water level for
the load size and type.
Set the Water Level knob to the Deep Water Wash setting and
the washer will automatically add more water to any cycle at any
time during the wash cycle.
NOTE: The cycle will be longer due to extended fill times when
using the Deep Water Wash setting.
10. Press START/PAUSE/CANCEL
Once you select a cycle, select the wash temperature
by turning the Wash Temp knob to the desired setting.
Always read and follow fabric care label instructions to avoid
damage to your items.
Wash Temp
Suggested Fabrics
Hot
Some cold water is added to save
energy. This may be cooler than your
hot water heater setting.
Whites and pastels
Durable items
Heavy soils
Warm
Some cold water will be added, so
this may be cooler than what your
previous washer provided.
Bright colors
Moderate to light soils
Cool
Warm water is added to assist in
soil removal and to help dissolve
detergents.
Cool is slightly warmer than Cold.
Colors that bleed
or fade
Light soils
Cold
Warm water may be added to assist
in soil removal and to help dissolve
detergents.
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
Tap Cold
This is the temperature
from your faucet.
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
10
to begin wash cycle
Press START/PAUSE/CANCEL to start the wash cycle. When
the cycle has finished, the Done progress light will light. Promptly
remove garments after cycle has completed to avoid odor, reduce
wrinkling, and avoid rusting of metal hooks, zippers, and snaps.
Unlocking the lid to add garments
If you need to add one or two missed garments after the wash
has started, simply open the lid and this will pause the cycle.
After adding the garments, simply close the lid and the cycle will
resume. The washer may add some additional water to offset the
added garments.
If, instead, you press Start/Pause/Cancel to pause the cycle
and then open the lid to add garments, you will need to press
Start/Pause/Cancel after closing the lid to resume the cycle.
NOTE: Washer will not fill with the lid open.
IMPORTANT: If lid is left open for more than 10 minutes, the
water will pump out automatically.
Manual soak
If you would like to manually soak your garments at any time
during the wash portion of the cycle, press START/PAUSE/
CANCEL and leave the lid closed. Once your desired soak time
has elapsed, press START/PAUSE/CANCEL again to continue
the cycle. As long as the lid remains closed, your soak time can
be longer than 10 minutes. However, if the lid is opened during
the soak and remains open for more than 10 minutes, the water
will pump out automatically.
WASHER MAINTENANCE
WATER INLET HOSES
WASHER CARE (cont.)
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk
of hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses
if bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement
on the label with a permanent marker.
NOTE: This washer does not include inlet hoses. See the
Installation Instructions for more information.
2. Chlorine Bleach Procedure (Alternative):
a. Open the washer lid and remove any clothing or items.
b. Add 1 cup (236 mL) of liquid chlorine bleach to the bleach
compartment.
NOTE: Use of more liquid chlorine bleach than is
recommended above could cause washer damage
over time.
c. Close the washer lid.
d. Do not add any detergent or other chemical
to the washer when following this procedure.
e. Select the cycle recommended for cleaning the inside
of the washer.
f. Press the START/PAUSE/CANCEL button to start
the cycle.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must
be interrupted, press START/PAUSE/CANCEL once. After
the cycle has stopped, run a Rinse & Spin cycle to rinse
bleach from washer.
Description of Clean Washer Cycle Operation:
1. This cycle will fill to a water level higher than in normal wash
cycles to provide rinsing at a level above the water line for
normal wash cycle.
2. During this cycle, there will be some agitation and spinning
to increase the removal of soils.
After this cycle is complete, leave the lid open to allow for better
ventilation and drying of the washer interior.
WASHER CARE
Recommendations to Help Keep Your Washer
Clean and Performing at its Best
1. Always use High Efficiency (HE) detergents and follow the
detergent manufacturer’s instructions regarding the amount
of detergent to use. Never use more than the recommended
amount because that may increase the rate at which
detergent and soil residue accumulate inside your washer,
which in turn may result in undesirable odor.
2. Use warm and hot wash water settings sometimes (not
exclusively cold-water washes) because they do a better
job of controlling the rate at which soils and detergent
accumulate.
3. Always leave the washer lid open between uses to help dry
out the washer and prevent the buildup of odor-causing
residue.
Cleaning Your Top Loading Washer
Read these instructions completely before beginning the
routine cleaning processes recommended below. This washer
maintenance procedure should be performed, at a minimum,
once per month or every 30 wash cycles, whichever occurs
sooner, to control the rate at which soils and detergent may
otherwise accumulate in your washer.
Cleaning the Inside of the Washer
To keep your washer odor-free, follow the usage instructions
provided above and use this recommended monthly cleaning
procedure:
Clean Washer Cycle
This washer has a special cycle that uses higher water volumes
in combination with affresh® Washer Cleaner or liquid chlorine
bleach to clean the inside of the washer.
Begin procedure
1. affresh® Washer Cleaner Cycle Procedure
(Recommended for Best Performance):
a. Open the washer lid and remove any clothing or items.
b. Place an affresh® Washer Cleaner tablet in the bottom
of the washer basket.
c. Do not place an affresh® Washer Cleaner tablet in the
detergent dispenser.
d. Do not add any detergent or other chemical to the washer
when following this procedure.
e. Close the washer lid.
f. Select the cycle recommended for cleaning the inside
of the washer.
g. Press the START/PAUSE/CANCEL button to start
the cycle.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must
be interrupted, press START/PAUSE/CANCEL once. After
the cycle has stopped, run a Rinse & Spin cycle to rinse
cleaner from washer.
Cleaning the Dispensers
After a period of using your washer, you may find some residue
buildup in the washer’s dispensers. To remove residue from the
dispensers, wipe them with an affresh® Machine Cleaning Wipe
or a damp cloth and towel dry either before or after you run the
Clean Washer cycle. Do not attempt to remove the dispensers
or trim for cleaning. The dispensers and trim are not removable.
If your model has a dispenser drawer, however, remove the
drawer and clean it before or after you run the Clean Washer
cycle. Use an all-purpose surface cleaner, if needed.
Cleaning the Outside of the Washer
Use an affresh® Machine Cleaning Wipe, a soft, damp cloth,
or a sponge to wipe away any spills. Use an affresh® Machine
Cleaning Wipe or only mild soaps or cleaners when cleaning
external washer surfaces.
IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s finish,
do not use abrasive products.
11
NON-USE AND VACATION CARE
Operate your washer only when you are home. If moving, or
not using your washer for a period of time, follow these steps:
1. Unplug or disconnect power to washer.
2. Turn off water supply to washer, to avoid flooding due
to water-pressure surge.
WINTER STORAGE CARE
IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer
where it will not freeze. Some water may stay in hoses, and
freezing can damage washer. If storing or moving during
freezing weather, winterize your washer.
To winterize washer:
1. Shut off both water faucets; disconnect and drain
water inlet hoses.
2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run
washer on Rinse & Spin cycle for about 30 seconds to mix
antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
TRANSPORTING YOUR WASHER
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain
water inlet hoses.
2. If washer will be moved during freezing weather, follow
“Winter Storage Care” directions before moving.
3. Disconnect drain hose from drain system and drain any
remaining water into a pan or bucket. Disconnect drain
hose from back of washer.
4. Unplug power cord.
5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.
6. Drape power cord over edge and into washer basket.
7. Place packing tray from original shipping materials back
inside washer. If you do not have packing tray, place heavy
blankets or towels into basket opening. Close lid and place
tape over lid and down front of washer. Keep lid taped
until washer is placed in new location. Transport washer
in upright position.
12
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage,
or moving:
1. Refer to Installation Instructions to locate, level, and
connect washer.
2. Before using again, run washer through the following
recommended procedure:
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run washer through Bulky Items cycle to clean washer
and remove any antifreeze. Use half the manufacturer’s
recommended amount of detergent for a medium-size load.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/owners
(in Canada, www.maytag.ca/owners) for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Vibration or Off-Balance
Check the following for
proper installation or
see “Using Your Washer”
section.
Feet may not be in contact
with the floor.
Front and rear feet must be in firm contact with floor, and
washer must be level to operate properly.
Washer may not be level.
Check floor for flexing or sagging. If flooring is uneven, a 3/4"
(19 mm) piece of plywood under your washer will reduce sound.
See “Level the Washer” in Installation Instructions.
Load could be unbalanced.
Load dry items in loose heaps evenly around basket wall.
Adding wet items to washer or adding more water to basket
could unbalance washer.
Wash smaller loads to reduce imbalance.
Do not tightly pack. Avoid washing single items.
Use Bulky Items cycle for oversized, non-absorbent items such as
comforters or poly-filled jackets.
See “Cycle Guide” and “Using Your Washer” in this Use and
Care Guide.
Noises
Clicking or metallic noises
Objects caught in washer drain system. Empty pockets before washing. Loose items such as coins could fall
between basket and tub or may block pump. It may be necessary to
call for service to remove items.
It is normal to hear metal items on clothing such as metal snaps,
buckles, or zippers touch against the basket.
Gurgling or humming
Washer may be draining water.
It is normal to hear the pump making a continuous humming sound
with periodic gurgling or surging as final amounts of water are
removed during the Drain/Spin cycles.
Humming
Load sensing may be occurring.
You may hear the hum of the sensing spins after you have started
the washer. This is normal.
Whirring
Basket deceleration may be occurring.
You may hear the whirring sound of the basket decelerating. This is
normal.
Washer not level.
Water may splash off basket if washer is not level.
Fill hoses not attached tightly.
Tighten fill hose connection.
Fill hose washers.
Make sure all four fill hose flat washers are properly seated.
Drain hose connection.
Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to drain
pipe or laundry tub.
Check household plumbing for leaks
or clogged sink or drain.
Water can back up out of a clogged sink or drain pipe. Check all
household plumbing for leaks (laundry tubs, drain pipe, water pipes,
and faucets).
Washer not loaded as recommended.
Unbalanced loading can cause basket to be out of alignment
and cause water to splash off tub. See “Using Your Washer”
for loading instructions.
Water Leaks
Check the following
for proper installation:
Washer Not Performing As Expected
Not enough water
in washer
Load not completely covered in water.
This is normal operation for a high efficiency washer. If the Water
Level knob is set to Auto setting, the load will not be completely
under water. The washer senses load sizes and adds correct
amount of water for optimal cleaning.
Use Bulky Items cycle for higher water fill, or set Water Level knob
to Deep Water Wash setting. See “What’s Under the Lid” and
“Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Run Clean Washer with affresh® cycle to optimize the water level
and wash performance due to soil buildup in washer basket.
13
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/owners
(in Canada, www.maytag.ca/owners) for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer Not Performing As Expected (cont.)
Washer won’t run or fill,
washer stops working,
or wash light remains
on (indicating that the
washer was unable to fill
appropriately)
Check for proper water supply.
Washer won’t run or fill,
washer stops working,
or wash light remains
on (indicating that the
washer was unable to fill
appropriately) (cont.)
Check proper electrical supply.
Both hoses must be attached and have water flowing to
inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be turned on.
Check that inlet valve screens have not become clogged.
Check for any kinks in inlet hoses, which can restrict water flow.
Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.
Do not use an extension cord.
Ensure there is power to outlet.
Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Normal washer operation.
Lid must be closed for washer to run.
Washer will pause during certain phases of cycle. Do not
interrupt cycle.
Washer may be tightly packed.
Remove several items, rearrange load evenly in basket. Close lid
and press START/PAUSE/CANCEL.
Do not add more than one or two additional items after cycle
has started to avoid tightly packing or unbalancing.
Do not add more water to the washer.
Washer not draining/
spinning, loads are
still wet, or spin light
remains on (indicating that
the washer was
unable to pump out water
within 10 minutes)
14
Small items may have been caught
in pump or between basket and tub,
which can slow draining.
Empty pockets and use garment bags for small items.
Use a cycle with a low spin speed.
Cycles with lower spin speeds remove less water than cycles
with high spin speeds. Use the recommended cycle/spin speed
for your garment. To remove extra water in the load, select
Drain & Spin. Load may need to be rearranged to allow even
distribution of the load in the basket.
The washer may be tightly packed
or unbalanced.
Tightly packed or unbalanced loads may not allow the washer
to spin correctly, leaving the load wetter than normal. Evenly
arrange the wet load for balanced spinning. Select the Drain &
Spin cycle to remove excess water. See “Using Your Washer”
for loading recommendations.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/owners
(in Canada www.maytag.ca/owners) for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible causes
Solution
Washer Not Performing As Expected (cont.)
Washer not draining/
spinning, loads are
still wet, or spin light
remains on (indicating
that the washer was
unable to pump out water
within 10 minutes) (cont.)
Check plumbing for correct drain hose
installation. Drain hose extends into
standpipe further than 4.5" (114 mm).
Check drain hose for proper installation. Use drain hose form
and securely attach to drain pipe or tub. Do not tape over drain
opening. Lower drain hose if the end is higher than 96" (2.4 m)
above the floor. Remove any clogs from drain hose.
Too much detergent causing suds to
slow or stop draining and spinning.
Always measure and follow detergent directions for your load.
To remove extra suds, select Rinse & Spin. Do not add detergent.
Dry spots on load
after cycle
High speed spins extract more
moisture than your previous washer.
The high spin speeds combined with air flow during the final spin
can cause items near the top of the load to develop dry spots
during the final spin. This is normal.
Washer may be tightly packed.
Use Bulky Items cycle for higher water fill, or set Water Level knob
to Deep Water Wash setting. See “Cycle Guide” to match your load
with the best cycle.
Added extra garments to the load
after the sensing/fill phase.
Add only one or two additional garments after washer has started.
Check for proper water supply.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Incorrect or wrong
wash or rinse
temperatures
Both hoses must be attached to both washer and faucet,
and have both hot and cold water flowing to inlet valve.
Check that inlet valve screens are not clogged.
Remove any kinks in hoses.
Load not rinsed
Energy saving controlled
wash temperatures.
This washer uses cooler wash and rinse water temperatures
than traditional top-load washers. This includes cooler hot and
warm washes.
Check for proper water supply.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached and have water flowing to the
inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be on.
Inlet valve screens on washer may be clogged.
Remove any kinks in the inlet hose.
Not using HE detergent or using too
much HE detergent.
The suds from too much detergent can keep washer from
operating correctly. Always measure detergent and follow
detergent directions based on load size and soil level.
Washer not loaded as recommended.
The washer is less efficient at rinsing when load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Load with dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only one or two additional garments after washer has started.
Use Bulky Items cycle for higher water fill, or set Water Level knob
to Deep Water Wash setting. See “Cycle Guide” to match your load
with the best cycle.
Sand, pet hair, lint,
etc. on load after
washing
Heavy sand, pet hair, lint, and
detergent or bleach residues may
require additional rinsing.
Add 2 Rinses to the selected cycle and/or use PowerWash cycle or
Deep Water Wash option.
Load is tangling
Washer not loaded as recommended.
See “Using Your Washer” section.
Select a cycle with a slower wash action and spin speed;
however, items will be wetter than those using a higher speed spin.
Use Bulky Items cycle for higher water fill, or set Water Level knob
to Deep Water Wash setting. See the “Cycle Guide” to match your
load with the best cycle.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Reduce tangling by mixing types of load items. Use the
recommended cycle for the type of garments being washed.
15
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/owners
(in Canada www.maytag.ca/owners) for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer Not Performing As Expected (cont.)
Not cleaning or
removing stains
Added more water to washer.
Washer senses load size and adds correct amount of water.
This is normal and necessary for clothes to move. It is normal
for the wash load to be not completely covered in water.
Added water results in less effective cleaning.
Washer not loaded as recommended.
Washer is less efficient at cleaning when load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Load with dry items only.
Add only one or two additional garments after washer has started.
Adding detergent on top of load.
Add detergent, oxi products, and color-safe bleach to the
bottom of the basket before adding the load items.
Not using HE detergent or using too
much HE detergent.
The suds from regular detergent can keep washer from operating
correctly.
Use only HE detergent. Be sure to measure correctly.
Always measure detergent and follow manufacturer’s directions
based on load size and soil level.
Not using correct cycle for fabric type.
Use a higher soil level cycle option and warmer wash temp
to improve cleaning.
Use PowerWash cycle for tough cleaning. See the “Cycle Guide”
to match your load with the best cycle.
Not using dispensers.
Use dispensers to avoid chlorine bleach and fabric softener staining.
Load dispensers before starting a cycle.
Avoid overfilling.
Do not add products directly onto load.
Incorrect dispenser
operation
Fabric damage
Not washing like colors together.
Wash like colors together and remove promptly after the cycle
is complete to avoid dye transfer.
Clogged dispenser.
Load dispensers before starting a cycle.
Use only liquid chlorine bleach in the bleach dispenser. Use only
fabric softener in the fabric softener dispenser.
Rinse Option knob not set for fabric
softener option.
Set Rinse Option knob to 1 Rinse with Fabric Softener or 2 Rinses
with Fabric Softener when using fabric softener dispenser.
Sharp items were in pockets during
wash cycle.
Empty pockets, zip zippers, and snap or hook fasteners before
washing to avoid snags and tears.
Strings and straps could have tangled.
Tie all strings and straps before starting wash load.
Items may have been damaged
before washing.
Mend rips and broken threads in seams before washing.
Fabric damage can occur if load is
tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Load with dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Use Bulky Items cycle for higher water fill, or set Water Level knob
to Deep Water Wash setting. See “What’s Under the Lid” and
“Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Add only one or two additional garments after washer has started.
Liquid chlorine bleach may have been
added incorrectly.
Do not pour liquid chlorine bleach directly onto load. Wipe up
bleach spills.
Undiluted bleach will damage fabrics. Do not use more than
recommended by manufacturer.
Do not place load items on top of bleach dispenser when loading
and unloading washer.
Garment care instructions may not
have been followed.
16
Always read and follow garment manufacturer’s care label
instructions. See the “Cycle Guide” to match your load with the
best cycle.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/owners
(in Canada www.maytag.ca/owners) for assistance and to possibly avoid a service call.
If you experience
Possible Causes
Solution
Washer Not Performing As Expected (cont.)
Odors
Monthly maintenance not done
as recommended.
See “Washer Care” in Washer Maintenance.
Using too much detergent.
Be sure to measure correctly. Always follow the
manufacturer’s directions.
Unload washer as soon as cycle is complete.
See “Washer Care” section.
Lid Locked light
is flashing
The lid is not closed.
Close the lid. The washer will not start or fill with the lid open.
A cycle was stopped or paused using
the Start/Pause/Cancel button.
The washer may still be spinning. The lid will not unlock until the
basket has stopped spinning. This may take several minutes if
washing large loads or heavy fabrics.
Single-dose laundry packet Adding laundry packet incorrectly.
not dissolving
Be sure laundry packet is added to washer basket before adding
clothes. Do not add packet to dispenser. Follow the manufacturer’s
instructions to avoid damage to your garments.
Washer pumps out water
before finishing cycle
Make sure lid is closed before starting a cycle and/or during
prewash (soak).
Lid is left open for more than
10 minutes.
17
MAYTAG® LAUNDRY
LIMITED WARRANTY
ATTACH YOUR RECEIPT HERE. PROOF OF PURCHASE IS
REQUIRED TO OBTAIN WARRANTY SERVICE.
Please have the following information available when you call the
Customer eXperience Center:
n Name, address, and telephone number
n Model number and serial number
n A clear, detailed description of the problem
n Proof of purchase including dealer or retailer name and address
IF YOU NEED SERVICE:
1. Before contacting us to arrange service, please determine whether your product requires repair. Some questions can be addressed
without service. Please take a few minutes to review the Troubleshooting section of the Use and Care Guide or visit the “HOW-TOS
& FAQS” section of https://www.maytag.com/owners.html.
2. All warranty service is provided exclusively by our authorized Maytag Service Providers.
In the U.S. and Canada, direct all requests for warranty service to:
Maytag Customer eXperience Center
In the U.S.A. call 1-800-344-1274. In Canada call 1-800-688-2002.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.
TEN YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
WHAT IS COVERED
FIRST YEAR LIMITED WARRANTY
1. Commercial, non-residential, multiple-family use, or use inconsistent
(PARTS AND LABOR)
with published user, operator, or installation instructions.
For one year from the date of purchase, when this major
2. In-home instruction on how to use your product.
appliance is installed, operated, and maintained according to
3. Service to correct improper product maintenance or installation,
instructions attached to or furnished with the product, Maytag
installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or
brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP
correction of household electrical or plumbing (e.g., house wiring, fuses,
(hereafter “Maytag”) will pay for factory specified parts and
or water inlet hoses).
repair labor to correct defects in materials or workmanship
4. Consumable parts (e.g., light bulbs, batteries, air or water filters,
that existed when this major appliance was purchased, or
preservation solutions).
at its sole discretion replace the product. In the event of
5. Defects or damage caused by the use of non-genuine Maytag parts
product replacement, your appliance will be warranted by the
or accessories.
remaining term of the original unit’s warranty period.
6. Conversion of your product from natural gas or propane gas or reversal
SECOND THROUGH TENTH YEAR LIMITED
of appliance doors.
WARRANTY (DRIVE MOTOR AND WASH BASKET
7. Damage from accident, misuse, abuse, fire, floods, acts of God, or use
ONLY - LABOR NOT INCLUDED)
with products not approved by Maytag.
In the second through tenth years from the date of original
8. Repairs to parts or systems to correct product damage or defects caused
purchase, when this major appliance is installed, operated, and
by unauthorized service, alteration, or modification of the appliance.
maintained according to instructions attached to or furnished
9.
Cosmetic
damage including scratches, dents, chips, and other damage
with the product, Maytag will pay for factory specified parts for
to appliance finishes unless such damage results from defects in
the following components to correct non-cosmetic defects in
materials and workmanship and is reported to Maytag within 30 days.
materials or workmanship in these parts that prevent function
10. Discoloration, rust, or oxidation of surfaces resulting from caustic
of this major appliance and that existed when this major
or corrosive environments, including but not limited to, high salt
appliance was purchased. This is a limited 10 year warranty on
concentrations, high moisture or humidity, or exposure to chemicals.
the below named parts only and does not include repair labor.
11. Pick-up or delivery. This product is intended for in-home repair.
n Drive Motor
n Wash Basket (Side Walls Only)
12. Travel or transportation expenses for service in remote locations where
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS
an authorized Maytag servicer is not available.
LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS
13. Removal or reinstallation of inaccessible appliances or built-in fixtures (e.g.,
PROVIDED HEREIN. Service must be provided by a Maytag
trim, decorative panels, flooring, cabinetry, islands, countertops, drywall)
designated service company. This limited warranty is valid
that interfere with servicing, removal, or replacement of the product.
only in the United States or Canada and applies only when
14. Service or parts for appliances with original model/serial numbers
the major appliance is used in the country in which it was
removed, altered, or not easily determined.
purchased. This limited warranty is effective from the date of
original consumer purchase. Proof of original purchase date is The cost of repair or replacement under these excluded
circumstances shall be borne by the customer.
required to obtain service under this limited warranty.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO TEN YEARS OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and
provinces do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the
representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes
with this major appliance, you should ask Maytag or your retailer about buying an extended warranty.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
10/17
18
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
19
CE QUI EST SOUS LE COUVERCLE
Verrouillage du couvercle
Pour permettre des essorages à vitesse plus élevée, le couvercle
se verrouille et le témoin de Lid Locked (couvercle verrouillé)
s’allume. Lorsque ce témoin lumineux s’allume, cela signifie que
le couvercle est verrouillé et ne peut être ouvert sans suspendre
le programme. Lorsque ce témoin lumineux clignote, cela signifie
que la laveuse effectue une pause. Lorsque ce témoin lumineux
est éteint, cela signifie qu’on peut ouvrir le couvercle. Une fois
qu’un programme a commencé, la laveuse se remplit au niveau
d’eau approprié. Sur certains programmes, l’agitation se produit
pendant que le panier se remplit d’eau. Ceci est normal. Quand la
laveuse est faite remplir, l’étape de lavage va commencer. Si l’on
doit ouvrir le couvercle pour ajouter un vêtement après cette étape,
le couvercle de la demeurera déverrouillé pendant toute la partie
de l’agitation de l’étape de lavage. Le programme fait une pause
automatiquement quand le couvercle est ouvert, et le programme
recommencera après la fermeture du couvercle. Le couvercle se
verrouille avant le début de l’étape d’essorage. Si l’on doit pauser
ou arrêter après cette étape, il faut appuyer sur START/PAUSE/
CANCEL (mise en marche/pause/annulation) puis attendre que le
couvercle se déverrouille. Le couvercle se déverrouille uniquement
une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Selon le moment
où l’on souhaite suspendre le programme, le couvercle peut mettre
entre quelques secondes et plusieurs minutes à se déverrouiller.
Appuyer sur START/PAUSE/CANCEL (mise en marche/pause/
annulation) pour poursuivre le programme.
Rinçage par vaporisation
Certains programmes utilisent l’option rinçage par vaporisation
par défaut. Au cours de ces programmes, on entend l’eau pénétrer
dans la laveuse tandis que la cuve tourne, ce qui permet à l’eau
de rinçage de pénétrer les vêtements. Consulter le “Guide des
programmes” pour plus de détails.
Choix du détergent approprié
Utiliser uniquement des détergents haute efficacité. L’emballage
portera la mention “HE” ou “High Efficiency” (haute efficacité). Il
est probable que l’utilisation d’un détergent non HE prolongera
la durée des programmes et réduira la performance de rinçage.
Ceci peut aussi entraîner des malfunctions de composants et,
avec le temps, une accumulation de moisissure. Les détergents
HE devraient produire peu de mousse et se dissoudre rapidement
pour produire une quantité de mousse idéale pour une performance
optimale. Ils devraient retenir les particules de saleté en suspension
afin qu’elles ne se redéposent pas sur les vêtements propres.
Les détergents identifiés HE ne comportent pas tous une formule
identique et ne produisent pas tous la même quantité de mousse.
Par exemple, les détergents HE naturels, organiques et faits maison
peuvent produire une plus grande quantité de mousse. Toujours
suivre les instructions du fabricant pour déterminer la quantité de
détergent à utiliser.
Détection
Cette laveuse détecte automatiquement la taille de la charge
pour la plupart des programmes, et sélectionne un niveau d’eau
approprié en fonction de la taille de la charge détectée. Cette
laveuse effectue également une série d’essorages pour contrôler
l’équilibre de la charge. Durant cette période, une série de cliquetis
et un bruit de frottements rythmiques indiquent que la technologie
de détection détermine si la charge est déséquilibrée.
Utiliser uniquement un détergent haute efficacité (HE).
Options de niveau d’eau
Régler le bouton Water Level (niveau d’eau) sur le réglage
Auto Sensing (détection automatique) et la laveuse ajuste
automatiquement le niveau d’eau en fonction de la taille de la
charge. Régler le bouton Water Level (niveau d’eau) sur le réglage
Deep Water Wash (lavage à l’eau profonde) et la laveuse ajoute
automatiquement plus d’eau à n’importe quel programme à tout
moment pendant le processus de lavage.
Sons normaux prévisibles
Au cours des différents stades du programme de lavage, vous
entendrez peut-être des bruits que votre laveuse précédente
ne produisait pas. Par exemple, vous entendrez peut-être un
cliquetis au début de l’étape d’essorage lorsque le système de
verrouillage du couvercle effectue un test automatique. Différents
bourdonnements et bruits de frottements rythmiques se produiront
à mesure que l’agitateur HE évalue l’équilibre de la charge et qu’il
la déplace. Parfois, il est possible que la laveuse soit complètement
silencieuse, lorsqu’elle détermine le niveau d’eau adéquat ou
qu’elle laisse tremper les vêtements.
IMPORTANT :
■■ Le couvercle doit être fermé avant que le panier de la laveuse se remplisse et que le programme de lavage se mette en marche. Si le
couvercle est ouvert, le programme s’arrête et tous les mouvements de remplissage/agitation s’arrêtent. Une fois le couvercle fermé,
le programme reprend automatiquement. Toutefois, si le bouton Start/Pause/Cancel (mise en marche/pause/annulation) est pressé
avant d’ouvrir le couvercle, il faut fermer le couvercle et appuyer de nouveau sur le bouton Start/Pause/Cancel (mise en marche/pause/
annulation) pour reprendre le programme.
■■ Rinse Option (option de rinçage) doit être réglée sur 1 Rinse with Fabric Softener (rinçage unique avec assouplissant pour tissu)
ou 2 Rinses with Fabric Softener (double rinçage avec assouplissant pour tissu) lors de l’utilisation d’assouplissant pour tissu dans
le distributeur d’assouplissant pour tissu. Cela garantit que l’assouplissant pour tissu est ajouté au bon moment dans la phase de
rinçage et est uniformément répartie.
20
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
1
2
3
4
7
5
6
Certaines caractéristiques et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
1
SOIL LEVEL (niveau de saleté)
2
WASH TEMP (température de lavage)
3
4
1 RINSE WITH FABRIC SOFTENER
(rinçage unique avec assouplissant pour tissu)
Cette option doit être sélectionnée si l’on utilise de
l’assouplissant pour tissu durant un programme. Ceci
garantit que l’assouplissant pour tissu est ajouté au bon
moment lors du rinçage pour être correctement distribué.
2 RINSES WITH FABRIC SOFTENER
(double rinçage avec assouplissant pour tissu)
Cette option active les options Fabric Softener
(assouplissant pour tissu) et 2 Rinses (double rinçage)
Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge. Pour les
tissus très sales et résistants, sélectionner le niveau de saleté
Heavy (important) pour prolonger la durée de lavage. Pour les
tissus peu sales et délicats, sélectionner le niveau de saleté
Light (faible) pour abréger la durée de lavage. Le réglage de
niveau de saleté faible aidera à réduire l’emmêlement et le
froissement.
La fonction Wash Temp (température de lavage) détecte et
maintient une température uniforme de l’eau en régulant le débit
d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux,
utiliser la température d’eau de lavage la plus chaude possible
qui reste sans danger pour le tissu, tel que spécifié par les
instructions sur l’étiquette du vêtement.
• Sur certains modèles et pour certains programmes, les
températures utilisées pour l’eau chaude et l’eau tiède
peuvent être inférieures aux températures utilisées par votre
précédente laveuse.
• Même pour les lavages dont la température a été réglée sur
Cool (frais) ou Cold (froid), il est possible que de l’eau tiède
soit ajoutée à la laveuse pour maintenir une température
minimale.
Tout les rinçages sont froids.
5
WATER LEVEL (niveau d’eau)
6
BOUTON START/PAUSE/CANCEL
(mise en marche/pause/annulation)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme
sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre le
programme et déverrouiller le couvercle. Fermer le couvercle
et appuyer sur le bouton pour redémarrer le programme.
Appuyer sans relâcher sur le bouton pour annuler un
programme et pour pomper l’eau hors de la laveuse.
REMARQUE : Si la laveuse tourne, cela peut prendre
plusieurs minutes pour déverrouiller le couvercle.
BOUTON DE PROGRAMME DE LAVAGE
Utiliser le bouton de programme de lavage pour sélectionner
les programmes disponibles sur la laveuse. Voir “Guide des
programmes” pour des descriptions détaillées.
RINSE OPTION (option de rinçage)
Il est possible d’ajouter les options suivantes à la plupart
des programmes. Voir “Guide des programmes” pour plus
de détails.
1 RINSE (rinçage unique)
Cette option permet de limiter le nombre de rinçages
d’un programme à un seul rinçage.
2 RINSES (double rinçage)
On peut utiliser cette option pour ajouter automatiquement
un deuxième rinçage à tous les programmes de lavage.
Régler le bouton de Water Level (niveau d’eau) pour le réglage
Auto Sensing (détection automatique) et la laveuse détectera
automatiquement le niveau d’eau approprié pour la taille et
le type de charge.
Régler le bouton de Water Level (niveau d’eau) à Deep
Water Wash (lavage à l’eau profonde) et la laveuse ajoute
automatiquement plus d’eau à n’importe quel programme
à tout moment pendant le processus de lavage.
REMARQUE : Attendez-vous à des cycles plus longs dus aux
délais de remplissage étendus lorsque vous utilisez l’option
Deep Water Wash (lavage à l’eau profonde).
7
TÉMOINS LUMINEUX DE PROGRÉS
Les témoins lumineux de progrés indiquent la progression
du programme. À chaque étape du processus, il est possible
que l’on remarque des pauses ou des sons différents de ceux
de votre laveuse précédente.
SENSING/FILL (détection/remplissage)
Lorsque le bouton Start/Pause/Cancel (mise en marche/
pause/annulation) est enfoncé et le bouton de Water
Level (niveau d’eau) est réglé sur Auto Sensing (détection
automatique), la laveuse se remplir et commencer détection
pour déterminer la taille de la charge et de l’équilibre. Une
pause courte mais notable dans l’action du programme se
produit pendant la détection. Ceci est normal.
21
Lorsque la détection est terminée, la laveuse va remplir au
niveau approprié en fonction de la taille de la charge détectée
et, sur certains programmes, l’agitation se produit pendant
que le panier se remplit d’eau. Ça aussi, ceci est normal.
Lorsque la laveuse a fini de se remplir, elle commencera la
phase de lavage du programme. Pour s’assurer que la taille
de la charge la plus précise est détectée, éviter d’ouvrir le
couvercle pendant la phase de détection.
REMARQUE : La phase de détection et la phase de lavage
seront mises en veille en ouvrant le couvercle déverrouillé.
Fermer le couvercle de reprendre le programme. Si le
couvercle est laissé ouvert pendant plus de 10 minutes,
la laveuse va annuler le programme et pomper l’eau hors
de la laveuse.
WASH (lavage)
La laveuse va remplir le niveau d’eau correct basé sur
la taille de la charge et la sélection de niveau d’eau.
Certains programmes peuvent agiter pendant le processus
de remplissage pour stimuler le nettoyage. Lorsque le
programme de lavage commence, vous entendrez la vitesse
d’augmentation de l’agitateur HE. Les sons de moteur
peuvent changer à différentes étapes du programme de
lavage tandis que la laveuse d’effectuer les différentes
actions de lavage.
REMARQUE : Le couvercle se verrouille automatiquement
après la fin de la phase de lavage et avant le début
de l’essorage initiale et reste verrouillé pour le reste
du programme.
RINSE (rinçage)
Certains programmes utilisent un rinçage de pulvérisation,
ce qui ajoute de l’eau dans la cuve tandis que le panier
tourne. On peut entendre le moteur se mettre en marche
brièvement (court bourdonnement) afin de déplacer la cuve
pendant le remplissage. Dans certains cas, on entend des
sons similaires à ceux du programme de lavage à mesure
que la laveuse remplit, rince et déplace la charge.
SPIN (essorage)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau, en
fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnés.
22
DONE (terminé)
Une fois le programme terminé, le couvercle se
déverrouille et ce témoin s’allume. Retirer la charge
rapidement pour un résultat optimal.
LID LOCKED (couvercle verrouillé)
La caractéristique de verrouillage
permet des vitesses d’essorage plus
élevées. Lorsque ce témoin lumineux
s’allume, cela signifie que le couvercle
est verrouillé et ne peut être ouvert
sans suspendre le programme. Lorsque ce témoin
lumineux est éteint, cela signifie qu’on peut ouvrir
le couvercle.
Si l’on doit ouvrir le couvercle verrouillé, appuyer sur
START/PAUSE/CANCEL (mise en marche/pause/
annulation). Le couvercle se déverrouille une fois que le
mouvement de la laveuse a cessé. Il se peut que cela
prenne plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge à
grande vitesse. Appuyer de nouveau sur START/PAUSE/
CANCEL (mise en marche/pause/annulation) pour suivre
le programme.
GUIDE DES PROGRAMMES
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Réglages recommandés pour une performance idéale en caractères gras.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles. Tous les réglages
et options ne sont pas disponibles sur chaque programme.
Articles à laver :
Tissus résistants,
articles grand-teint,
serviettes, jeans
Programme :
Température
de lavage :*
Vitesse
d’essorage :**
PowerWash®
(lavage haute
puissance)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Détails du programme :
Utiliser ce programme pour les articles très sales ou robustes.
Le processus de détection du niveau d’eau peut prendre plus
longtemps pour certains articles que pour d’autres car ils
absorbent plus d’eau que d’autres types de tissu.
Bon
Optimal
Nettoyage
Douceur
Efficacité†
Tissus blancs
très sales
Whites
(blancs)
Whites
with Soak‡
(blancs avec
trempage)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Ce programme, lorsqu’il est utilisé avec l’agent de blanchiment,
améliore le blanchiment des tissus blancs sales.
‡Pour améliorer le nettoyage, sélectionner Whites with Soak
(blancs avec trempage), qui ajoute automatiquement environ
10 minutes de temps de trempage après la phase de
remplissage, puis exécute automatiquement le programme
Whites (blancs).
Bon
Optimal
Nettoyage
Douceur
Efficacité†
Articles de grande taille
tels que les draps, les
sacs de couchage,
les petites couettes,
les vestes, petit tapis
lavables
Bulky Items
(articles
volumineux)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver de gros articles tels que
des vestes et de petites couettes. La laveuse se remplit de
suffisamment d’eau pour mouiller la charge avant que la portion
de lavage du programme ne commence. Ce programme utilise
plus d’eau que les autres programmes.
Bon
Optimal
Nettoyage
Douceur
Efficacité†
Articles en coton, linge
de maison et charges
mixtes
Articles en coton de
couleur vive ou foncée
et charges mixtes
Normal
Colors
(couleurs)
Colors
with Soak§
(couleurs avec
trempage)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges
mixtes présentant un degré de saleté normal.
Bon
Optimal
Nettoyage
Douceur
Efficacité†
Utiliser ce programme pour laver les vêtements de couleur vive
ou foncée, y compris les charges mixtes et vêtements de sport.
§Pour améliorer le nettoyage, sélectionner Colors with Soak
(couleurs avec trempage), qui ajoute automatiquement environ
10 minutes de temps de trempage après la phase de
remplissage, puis exécute automatiquement le programme
Colors (couleurs).
Bon
Optimal
Nettoyage
Douceur
Efficacité†
REMARQUE : Si vous utilisez l’assouplissant pour tissu, assurez-vous de sélectionner 1 Rinse with Fabric Softener (rinçage unique avec assouplissant
pour tissu) ou 2 Rinses with Fabric Softener (double rinçage avec assouplissant pour tissu).
**Tous les rinçages se tont a l’eau froide.
**La vitesse d’essorage est intégrée au programme et ne peut être sélectionnée ou modifiée.
*†Préservation des resources comme l’électricité et l’eau.
23
GUIDE DES PROGRAMMES
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Réglages recommandés pour une performance idéale en caractères gras.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles. Tous les réglages
et options ne sont pas disponibles sur chaque programme.
Articles à laver :
Programme :
Articles en soie lavables
Delicates
en machine, tissus
(articles délicats)
lavables à la main
Température
de lavage :*
Vitesse
d’essorage :**
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Détails du programme :
Utiliser ce programme pour laver des vêtements légèrement
sales dont l’étiquette de soin indique “Soie lavable en machine”
ou “Programme délicat.” Placer les petits articles dans des sacs
en filet avant le lavage. Ce programme utilise un niveau d’eau
prédéterminé supérieur.
Bon
Optimal
Nettoyage
Douceur
Efficacité†
Petites charges, coton,
polyester, pressage
permanent
Quick Wash
(lavage rapide)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour laver des petites charges de deux
ou trois articles légèrement sales dont on a besoin rapidement.
Bon
Optimal
Nettoyage
Douceur
Efficacité†
Maillots et articles
nécessitant un rinçage
sans détergent
Rinse & Spin
(rinçage et
essorage)
Rinçage à l’eau
froide uniquement
High
(élevée)
Combine un rinçage et un essorage à grande vitesse pour les
charges nécessitant un programme de rinçage supplémentaire
ou pour finir de prendre soin d’une charge après une coupure
de courant. Utiliser également pour les charges nécessitant
uniquement un rinçage.
Articles trempés
humides et articles
lavés à la main
Drain & Spin
(vidange et
essorage)
N/A
High
(élevée)
Ce programme utilise un essorage pour réduire les durées de
séchage pour les tissus lourds ou les articles lavés à la main qui
nécessitent un soin spécial. Utiliser ce programme pour vidanger
la laveuse après avoir annulé un programme ou terminé un
programme après une coupure de courant.
Pas de vêtements
dans la laveuse
Clean Washer
with affresh®
(nettoyage de
la laveuse avec
affresh®)
Hot (chaude)
Low
(faible)
Utiliser ce programme à l’issue de chaque série de 30
lavages pour que l’intérieur de la laveuse reste frais et propre.
Ce programme utilise un niveau d’eau plus élevé. Avec ce
programme, utiliser une tablette de nettoyant pour laveuse
affresh® ou de l’eau de Javel pour nettoyer soigneusement
l’intérieur de votre laveuse. Ce programme ne doit pas être
interrompu. Voir “Entretien de la laveuse.”
IMPORTANT : Ne pas placer de vêtements ou autres articles
dans la laveuse pendant le programme Clean Washer with
affresh.® Utiliser ce programme avec une cuve de lavage vide.
REMARQUE : Si vous utilisez l’assouplissant pour tissu, assurez-vous de sélectionner 1 Rinse with Fabric Softener (rinçage unique avec assouplissant
pour tissu) ou 2 Rinses with Fabric Softener (double rinçage avec assouplissant pour tissu).
**Tous les rinçages se tont a l’eau froide.
**La vitesse d’essorage est intégrée au programme et ne peut être sélectionnée ou modifiée.
*†Préservation des resources comme l’électricité et l’eau.
24
UTILISATION DE LA LAVEUSE
1. Trier et préparer le linge
• Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons ou objets
de petite taille sont susceptibles de glisser sous l’agitateur HE
et de s’y coincer, ce qui peut entraîner des bruits inattendus.
• Trier les articles en fonction du programme et de la température
d’eau recommandés, ainsi que de la solidité des teintures.
• Séparer les articles très sales des articles peu sales.
• Séparer les articles délicats des tissus résistants.
• Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours
présentes après le lavage car la chaleur pourrait fixer
les taches sur le tissu.
• Traiter les taches sans délai.
• Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets,
cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables.
• Réparer les déchirures pour éviter que les articles ne
s’endommagent encore davantage lors du lavage.
Conseils utiles :
• Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants à l’eau,
charger la laveuse de façon uniforme.
• Utiliser des sacs en filet pour aider à empêcher l’emmêlement
lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.
• Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer les
articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les
articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent la
charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus chenille.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes
de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
2. Ajouter les produits de lessive
Verser une mesure de détergent HE
ou un sachet de lessive à dose unique
dans le panier.
Si l’on utilise des produits activateurs
de détergent de type Oxi, un agent
de blanchiment sans danger pour les
couleurs ou de l’assouplissant pour tissu sous forme de cristaux,
les ajouter au fond du panier de la laveuse avant d’ajouter les
vêtements.
IMPORTANT : Utiliser uniquement des détergents Haute
efficacité. L’emballage portera la mention “HE” ou “High
Efficiency” (haute efficacité). Il est probable que l’utilisation
d’un détergent ordinaire prolonge la durée des programmes et
réduise la performance de rinçage. Ceci peut aussi entraîner des
défaillances des composants et une moisissure perceptible. Les
détergents HE sont conçus pour produire la quantité de mousse
adéquate pour le meilleur rendement.
REMARQUE : Suivre les instructions du fabricant pour
déterminer la quantité de produits de lessive à utiliser.
25
3. Charger les vêtements
dans la laveuse
5. Verser de l’assouplissant
pour tissu
Assouplissant
pour tissu
Charger les vêtements sans les tasser
et de façon uniforme le long de la paroi
du panier. Pour de meilleurs résultats,
ne pas tasser les vêtements dans la
laveuse. Ne pas enrouler de grands articles
tels des draps autour de l’agitateur HE;
les charger sans les tasser le long de
la paroi du panier. Essayer de mélanger
différents types d’articles pour réduire
l’emmêlement.
IMPORTANT : Ne pas tasser les articles ou les pousser
dans la laveuse. Les articles doivent pouvoir se déplacer
librement pour un nettoyage optimal et pour réduire le
froissement et l’emmêlement.
4. Ajouter l’agent de blanchiment
liquide dans le distributeur
Agent
de
Liquid
blanchiment
Chlorine
Bleach
liquide
Ne pas remplir excessivement le distributeur, diluer le produit
ou utiliser plus de une tasse (236 mL) d’agent de blanchiment
liquide au chlore. Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans
danger pour les couleurs ni de produit Oxi avec un programme
utilisant de l’agent de blanchiment au chlore liquide.
26
Eau
remplissage
Verser une mesure d’assouplissant
MAX FILL
maximum
pour tissu liquide dans le distributeur –
toujours suivre les instructions du fabricant
concernant la dose d’assouplissant pour tissu à utiliser en fonction
de la taille de la charge.
Diluer l’assouplissant pour tissu liquide en remplissant le
distributeur d’eau tiède jusqu’à ce que le liquide atteigne la partie
inférieure de l’anneau. Voir les flèches du repère de remplissage
maximum.
IMPORTANT : Le bouton de Rinse Option (option de rinçage)
doit être réglé sur 1 Rinse with Fabric Softener (rinçage unique
avec assouplissant pour tissu) ou 2 Rinses with Fabric Softener
(double rinçage avec assouplissant pour tissu) lors de l’utilisation
d’assouplissant pour tissu dans le distributeur d’assouplissant
pour tissu. Cela garantit que l’assouplissant pour tissu est ajouté
au bon moment dans la phase de rinçage et est uniformément
répartie.
Ajouter manuellement l’assouplissant liquide pour tissu
à la charge à laver
Au cours du rinçage final, attendre le remplissage complet de la
laveuse puis appuyer sur le bouton START/PAUSE/CANCEL (mise
en marche/pause/annulation) pour suspendre le programme de la
laveuse. Soulever le couvercle et verser la mesure recommandée
d’assouplissant liquide pour tissu. Ne pas utiliser plus que la
quantité recommandée. Fermer le couvercle et appuyer de nouveau
sur START/PAUSE/CANCEL (mise en marche/pause/annulation)
pour mettre la laveuse en marche.
6. Sélectionner le programme
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme
de lavage. Pour plus de renseignements, voir “Guide des
programmes.”
7. Sélectionner soil level
(niveau de saleté)
Température de lavage
Tissus suggérés
Hot (chaude)
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Il est donc
possible que l’eau soit plus froide
que le réglage du chauffe-eau pour
l’eau chaude de votre domicile.
Blancs et couleurs claires
Vêtements durables
Saleté intense
Warm (tiède)
De l’eau froide sera ajoutée; il est
donc possible que l’eau soit plus
froide que celle que fournissait votre
laveuse précédente.
Couleurs vives
Saleté modérée à légère
Cool (fraîche)
De l’eau tiède est ajoutée pour
favoriser l’élimination de la saleté et
aider à dissoudre les détergents.
Fraîche est légèrement plus chaud
que froid.
Couleurs qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
Cold (froide)
De l’eau tiède est ajoutée
pour favoriser l’élimination
de la saleté et aider à dissoudre
les détergents.
Couleurs foncées
qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
Tap Cold (froide du robinet)
Ceci correspond à la
température de votre robinet.
Couleurs foncées
qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
9. Sélectionner rinse option
(option de rinçage) et water
level (niveau d’eau)
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner le niveau
de saleté en tournant le bouton Soil Level (niveau de saleté)
au réglage désiré.
8. Sélectionner wash temp
(température de lavage)
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la
température de lavage en tournant le bouton Wash Temp
(température de lavage) au réglage désiré.
Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin
des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
Sélectionner le nombre de rinçages en tournant le bouton
Rinse Option (option de rinçage) pour le réglage désiré.
IMPORTANT : Le bouton Rinse Option (option de rinçage)
doit être réglé sur une option “with Fabric Softener” (avec
assouplissant pour tissu) lors de l’utilisation le distributeur
d’assouplissant pour tissu. Cela garantit que l’assouplissant
pour tissu est ajouté à la heure exacte dans le rinçage pour
une distribution uniforme.
Régler le bouton Water Level (niveau d’eau) pour le réglage
Auto Sensing (détection automatique) et la laveuse détecte
automatiquement le niveau d’eau appropriée de la taille de
la charge et le type.
Régler le bouton Water Level (niveau d’eau) pour le réglage
Deep Water Wash (lavage à l’eau profonde) et la laveuse ajoute
automatiquement plus d’eau à n’importe quel programme à tout
moment pendant le processus de lavage.
REMARQUE : Le programme sera plus long en raison de temps
de remplissage prolongé lors de l’utilisation du réglage Deep
Water Wash (lavage à l’eau profonde).
27
10. Appuyer sur START/PAUSE/
CANCEL (mise en marche/pause/
annulation) pour démarrer le
programme de lavage
Appuyer sur le bouton START/PAUSE/CANCEL (mise en
marche/pause/annulation) pour démarrer le programme de
lavage. Lorsque le programme est terminé, le témoin lumineux
Done (terminé) s’allume. Retirer rapidement les vêtements une
fois le programme terminé pour éviter la formation d’odeurs,
réduire le froissement et empêcher les crochets métalliques,
fermetures à glissière et boutons-pression de rouiller.
Déverrouiller le couvercle pour ajouter les vêtements
Si vous avez besoin d’ajouter un ou deux vêtements manqués
après le lavage a commencé, il suffit d’ouvrir le couvercle et cela
va interrompre le programme. Après avoir ajouté les vêtements
tout simplement fermer le couvercle et le programme reprend.
La laveuse peut ajouter de l’eau supplémentaire pour compenser
les vêtements ajoutés.
Si vous appuyez sur le bouton START/PAUSE/CANCEL (mise
en marche/pause/annulation) pour interrompre le programme,
puis ouvrez le couvercle pour ajouter des vêtements, vous
devrez appuyez sur le bouton START/PAUSE/CANCEL (mise
en marche/pause/annulation) après la fermeture du couvercle
pour reprendre le programme.
REMARQUE : La laveuse ne se remplira pas si le couvercle
est ouvert.
IMPORTANT : Si on laisse le couvercle ouvert pendant
plus de 10 minutes, l’eau est vidangée automatiquement.
Trempage manuel
Pour faire tremper manuellement vos vêtements à tout moment
durant l’étape de lavage du programme, appuyer sur START/
PAUSE/CANCEL (mise en marche/pause/annulation) et laisser
le couvercle fermé. Lorsque la durée de trempage souhaitée est
écoulée, appuyer de nouveau sur START/PAUSE/CANCEL (mise
en marche/pause/annulation) pour poursuivre le programme.
Alors que le couvercle est fermé, le temps de trempage peut
être plus de 10 minutes. Cependant, si le couvercle est ouvert
pendant le trempage et reste ouverte pendant plus de 10
minutes, l’eau est pompée et vidangée automatiquement.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se
manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
REMARQUE : Cette laveuse ne comprend pas de tuyaux
d’arrivée d’eau. Voir les Instructions d’installation pour plus
de renseignements.
28
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Recommandations pour une laveuse propre et pour
un niveau de performance optimal
1. Toujours utiliser des détergents haute efficacité (HE) et suivre les
recommandations du fabricant de détergent HE pour déterminer
la quantité de détergent HE à utiliser. Ne jamais utiliser plus que
la quantité recommandée de détergent, car ceci peut augmenter
le taux d’accumulation de résidus de détergent et de souillures
à l’intérieur de la laveuse, ce qui pourrait entraîner la formation
d’odeurs indésirables.
2. Exécuter périodiquement des lavages avec de l’eau tiède ou
chaude (et non pas exclusivement des lavages à l’eau froide),
car l’eau tiède ou chaude permet de contrôler plus efficacement
la vitesse à laquelle les saletés et les résidus de détergent
s’accumulent.
3. Veiller à toujours laisser le couvercle de la laveuse ouvert
entre deux utilisations pour qu’elle puisse sécher, et pour éviter
l’accumulation de résidus générateurs d’odeurs.
Nettoyage de la laveuse à chargement par le dessus
Lire complètement ces instructions avant d’entreprendre les
opérations de nettoyage de routine recommandées ci-dessous. Le
processus d’entretien de la laveuse doit être exécuté au moins une
fois par mois ou à intervalles de 30 lavages (selon la période la plus
courte des deux); ceci permettra de contrôler la vitesse à laquelle les
résidus de détergent et les souillures s’accumulent dans la laveuse.
Nettoyage de l’intérieur de la laveuse
Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre de toute odeur, suivre
les instructions d’utilisation indiquées ci-dessus et effectuer la
procédure de nettoyage mensuelle recommandée suivante :
Programme Clean Washer (nettoyage de la laveuse)
Cette laveuse comporte un programme spécial qui utilise un volume
d’eau plus important en conjonction avec le nettoyant pour laveuse
affresh® ou un agent de blanchiment liquide au chlore pour nettoyer
l’intérieur de la laveuse.
Début de la procédure
1. Procédure de nettoyage avec le nettoyant pour laveuse
affresh® (recommandé pour une performance optimale) :
a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement
ou article.
b. Placer une pastille de nettoyant pour laveuse affresh®
dans le fond du panier de la laveuse.
c. Ne pas placer de pastille de nettoyant pour laveuse affresh®
dans le distributeur à détergent.
d. Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e. Rabattre le couvercle de la laveuse.
f. Sélectionner le programme recommandé pour le nettoyage
de l’intérieur de la laveuse.
g. Appuyer sur le bouton START/PAUSE/CANCEL (mise en
marche/pause/annulation) pour démarrer le programme.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer
sur START/PAUSE/CANCEL (mise en marche/pause/
annulation) une fois. Une fois le programme de nettoyage de
la laveuse terminé, effectuer un programme Rinse & Spin
(rinçage et essorage) pour rincer le nettoyant de la laveuse.
2. Méthode avec agent de blanchiment au chlore
(autre option) :
a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement
ou article.
b. Verser 1 tasse (236 mL) d’agent de blanchiment liquide
au chlore dans le distributeur d’agent de blanchiment.
REMARQUE : L’emploi d’une quantité d’agent de
blanchiment liquide au chlore supérieure à ce qui est
recommandé ci-dessus pourrait endommager la laveuse
avec le temps.
c. Rabattre le couvercle de la laveuse.
d. Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e. Sélectionner le programme recommandé pour le nettoyage
de l’intérieur de la laveuse.
f. Appuyer sur le bouton START/PAUSE/CANCEL (mise en
marche/pause/annulation) pour démarrer le programme.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (suite)
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas
interrompre le programme. Si l’on doit interrompre le
programme, appuyer sur START/PAUSE/CANCEL (mise
en marche/pause/annulation) une fois. Une fois le programme
de nettoyage de la laveuse terminé, effectuer un programme
Rinse & Spin (rinçage et essorage) pour rincer l’agent de
blanchiment de la laveuse.
Description de l’utilisation du programme de nettoyage
de la laveuse :
1. Ce programme remplit la laveuse à un niveau de l’eau
supérieur à celui des programmes de lavage ordinaires afin
que le niveau de l’eau de rinçage soit supérieur à celui d’un
programme de lavage ordinaire.
2. Ce programme comporte une agitation et un essorage pour
améliorer l’élimination des souillures.
Une fois ce programme terminé, laisser le couvercle ouvert pour
permettre une meilleure ventilation et pour que l’intérieur de la
laveuse puisse sécher.
Nettoyage des distributeurs
Après avoir utilisé la laveuse pendant un certain temps, on
peut parfois constater une accumulation de résidus dans
les distributeurs de la laveuse. Pour éliminer les résidus des
distributeurs, les essuyer à l’aide d’une lingette affresh®
pour nettoyer la machine ou avec un chiffon humide et les
sécher avec une serviette avant ou après avoir effectué le
programme de nettoyage de la laveuse. Ne pas tenter de
retirer les distributeurs ou la garniture pour le nettoyage.
Les distributeurs et la garniture ne peuvent pas être retirés.
Cependant, si votre modèle comporte un tiroir distributeur,
retirer le tiroir et le nettoyer avant ou après avoir effectué
le programme de nettoyage de la laveuse. Si nécessaire,
utiliser un nettoyant tout-usage.
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel, suivre
les instructions de la section “Entretien pour entreposage
hivernal” avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange et
vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau. Déconnecter
le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de la laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus la console
et l’enrouler dans le panier de la laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux
d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous
n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures
lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer
le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et
jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le
couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit
installée à son nouvel emplacement. Déplacer la laveuse
en position verticale.
Nettoyage de l’extérieur de la laveuse
Utiliser une lingette affresh® pour nettoyer la machine, un chiffon
doux et humide ou une éponge pour essuyer les renversements
éventuels. Utiliser une lingette affresh® pour nettoyer la machine
ou uniquement des savons ou nettoyants doux pour nettoyer la
surface externe de la laveuse.
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le revêtement de
la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute
inondation due à une surpression.
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer et remiser
la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans les tuyaux
risque d’abîmer la laveuse en temps de gel. Si la laveuse doit
faire l’objet d’un déménagement ou d’entreposage au cours
d’une période de gel, hivériser la laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger
les tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme
Rinse & Spin (rinçage et essorage) pendant environ
30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation,
d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période
de vacances :
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme Bulky Items (articles
volumineux) pour nettoyer la laveuse et éliminer l’antigel, le cas
échéant. Utiliser uniquement un détergent HE Haute efficacité.
Utiliser la moitié de la quantité recommandée par le fabricant
pour une charge de taille moyenne.
29
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.ca/owners
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
Vibrations ou déséquilibre
Vérifier ce qui suit
pour que l’installation
soit correcte ou voir
la section “Utilisation
de la laveuse”
Les pieds ne sont peut-être pas
en contact avec le plancher.
Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec
le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner
correctement.
La laveuse n’est peut-être pas
d’aplomb.
Vérifier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse pas.
Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de 3/4"
(19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.
Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions
d’installation.
La charge est peut-être déséquilibrée.
Charger les vêtements secs sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Le fait d’ajouter des articles mouillés
ou de rajouter de l’eau dans le panier pourrait déséquilibrer
la laveuse.
Laver des charges plus petites pour diminuer les déséquilibres.
Ne pas tasser les vêtements. Éviter de laver des articles isolés.
Utiliser le programme Bulky Items (articles volumineux) pour les
articles volumineux, non absorbants tels que les couettes ou les
vestes avec rembourrage en polyester.
Voir “Guide des programmes” et “Utilisation de la laveuse”
dans ce Guide d’utilisation et d’entretien.
Bruits
Cliquetis ou bruits
métalliques
Des objets sont coincés dans le
système de vidange de la laveuse.
Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles telles des
pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier
et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel pour
intervention de dépannage s’avérera peut-être nécessaire pour
retirer ces objets.
Il est normal d’entendre des articles métalliques faisant partie
des vêtements comme les boutons-pression métalliques, boucles
ou fermetures à glissière toucher le panier.
Gargouillement
ou bourdonnement
La laveuse est peut-être en train
d’évacuer de l’eau.
Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement
continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage
périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées au
cours des programmes d’essorage/de vidange.
Bourdonnement
Le processus de détection de
la charge est peut-être en cours.
Les essorages de détection peuvent émettre un bourdonnement
après le démarrage de la laveuse. Ceci est normal.
Vrombissant
Le panier peut être décélère.
Vous pouvez entendre le bruit vombrissant du panier décélèrer.
C’est normal.
La laveuse n’est pas d’aplomb.
Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier
si la laveuse n’est pas d’aplomb.
Les tuyaux de remplissage ne sont
pas solidement fixés.
Serrer le raccord du tuyau de remplissage.
Rondelles d’étanchéité des tuyaux
de remplissage.
Vérifier que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux
de remplissage d’eau sont correctement installées.
Raccord du tuyau de vidange.
Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le fixer
correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier de buanderie.
Inspecter le circuit de plomberie
du domicile pour vérifier qu’il n’y a pas
de fuites ou que l’évier ou le tuyau
de vidange n’est pas obstrué.
De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à l’égout
obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile (éviers
de buanderie, tuyau de vidange, conduites d’eau et robinets) pour
vérifier qu’il n’y a aucune fuite.
La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
Une charge déséquilibrée peut entraîner une déviation du panier
et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de la cuve. Voir
“Utilisation de la laveuse” pour des instructions sur le chargement.
Fuites d’eau
Vérifier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte :
30
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.ca/owners
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Quantité d’eau insuffisante La charge n’est pas complètement
dans la laveuse
immergée dans l’eau.
Ceci correspond à un fonctionnement normal pour une laveuse
à haute efficacité. Si le bouton Water Level (niveau d’eau) est
réglé sur le réglage Auto (automatique), la charge ne sera pas
complètement immergée. La laveuse détecte la taille de la charge
et ajoute la quantité d’eau adéquate pour un nettoyage optimal.
Utiliser le programme Bulky Items (articles volumineux) pour un
niveau d’eau plus élevé, ou régler le bouton Water Level (niveau
d’eau) sur le réglage Deep Water Wash (lavage à l’eau profonde).
Voir “Ce qui est sous le couvercle” et “Guide des programmes”
pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge.
Lancer le programme Clean Washer with affresh® (nettoyage
de la laveuse avec affresh®) pour optimiser le niveau d’eau et
la performance de lavage du fait de l’accumulation de saletés
dans le panier de la laveuse.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement)
Vérifier que la laveuse est correctement
alimentée en eau.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
Vérifier que l’alimentation électrique
à la laveuse est correcte.
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts
tous les deux.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés;
ceci peut réduire le débit.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Vérifier que la prise est alimentée.
Remettre un disjoncteur qui serait ouvert en marche. Remplacer tout
fusible grillé.
REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Fonctionnement normal de la laveuse.
Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse fonctionner.
La laveuse fait des pauses durant certaines phases du programme.
Ne pas interrompre le programme.
31
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.ca/owners
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
La charge de la laveuse
est peut-être tassée.
La laveuse ne se vidange
pas/n’effectue pas
d’essorage, les charges
ressortent mouillées
ou le témoin lumineux
d’essorage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas été en mesure
d’extraire l’eau [par
pompage] en 10 minutes)
Des petits articles sont peut-être
coincés dans la pompe ou entre le
panier et la cuve, ce qui peut ralentir
la vidange.
Vider les poches et utiliser des sacs à linge pour les petits articles.
Utilisation d’un programme
avec essorage à basse vitesse.
Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins
d’eau que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage
supérieures. Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le
programme recommandé pour le vêtement. Pour éliminer l’eau
restant dans la charge, sélectionner Drain & Spin (vidange et
essorage). On peut avoir à réarranger la charge pour en assurer
une distribution uniforme dans le panier.
La charge de la laveuse est peut-être
tassée ou déséquilibrée.
Des charges très tassées ou déséquilibrées peuvent empêchent
la laveuse d’essorer correctement : les charges ressortent plus
mouillées qu’elles ne devraient l’être. Répartir uniformément
la charge mouillée pour que l’essorage soit équilibré. Sélectionner
le programme Drain & Spin (vidange et essorage) pour enlever toute
eau restée dans la laveuse. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des
recommandations sur la façon de charger la laveuse.
Inspecter le circuit de plomberie pour
vérifier que le tuyau de vidange est
correctement installé. Le tuyau de
vidange se prolonge dans le tuyau
rigide de rejet à l’égout au-delà
de 4,5" (114 mm).
Vérifier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser
la bride de retenue pour tuyau de vidange et la fixer solidement au
tuyau de rejet à l’égout ou à l’évier de buanderie. Ne pas placer de
ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange. Abaisser le
tuyau de vidange si l’extrémité se trouve à plus de 96" (2,4 m) audessus du plancher. Retirer toute obstruction du tuyau de vidange.
Un excès de mousse causé par un
surplus de détergent peut ralentir
ou arrêter la vidange ou l’essorage.
Toujours mesurer les quantités et suivre les instructions figurant
sur le détergent en fonction de la charge. Pour éliminer tout excès
de mousse, sélectionner Rinse & Spin (rinçage et essorage).
Ne pas ajouter de détergent.
Un essorage à vitesse élevée extrait
davantage d’humidité que votre
précédente laveuse.
Un essorage à vitesse élevée associée à une circulation d’air
durant l’essorage final peut entraîner l’apparition de portions sèches
sur le linge au cours de l’essorage final. Ceci est normal.
La charge de la laveuse est peut-être
trop tassée.
Utiliser le programme Bulky Items (articles volumineux) pour un
niveau d’eau plus élevé, ou régler le bouton Water Level (niveau
d’eau) sur le réglage Deep Water Wash (lavage à l’eau profonde).
Voir “Guide des programmes” pour utiliser le programme qui
correspond le mieux à la charge utilisée.
Endroits secs sur
la charge après
un programme
Retirer plusieurs articles, répartir uniformément la charge dans le
panier. Fermer le couvercle et appuyer sur START/PAUSE/CANCEL
(mise en marche/pause/annulation).
Ne pas ajouter plus de un ou deux articles supplémentaires après
le début du programme pour éviter que les articles ne soient tassés
ou la charge déséquilibrée.
Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse.
Des vêtements supplémentaires ont été Ne pas ajouter plus de un ou deux articles supplémentaires après
ajoutés à la charge après la phase de
le début du programme.
détection/remplissage.
Températures de lavage
ou de rinçage incorrectes
Vérifier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont
pas inversés.
Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse et au
robinet, et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau chaude et
de l’eau froide.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Éliminer toute déformation des tuyaux.
32
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.ca/owners
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Températures de lavage
ou de rinçage incorrectes
(suite)
Températures de lavage contrôlées
pour économiser de l’énergie.
Cette laveuse utilise des températures de lavage et de rinçage
inférieures à celles d’une laveuse traditionnelle à chargement
par le dessus. Cela signifie également des températures inférieures
de lavage à l’eau chaude et à l’eau tiède.
Charge non rincée
Vérifier que la laveuse est correctement
alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont
pas inversés.
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts
tous les deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont
peut-être obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher la
laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité
de détergent et toujours suivre les instructions du détergent en
fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge
est fortement tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux supplémentaire.
Utiliser le programme Bulky Items (articles volumineux) pour un
niveau d’eau plus élevé, ou régler le bouton Water Level (niveau
d’eau) sur le réglage Deep Water Wash (lavage à l’eau profonde).
Voir “Guide des programmes” pour utiliser le programme qui
correspond le mieux à la charge utilisée.
Sable, poils d’animaux,
charpie, etc. sur la charge
après le lavage
Des résidus lourds de sable, de poils
d’animaux, de charpie et de détergent
ou d’agent de blanchiment peuvent
nécessiter un rinçage supplémentaire.
Ajouter 2 rinçages au cycle sélectionné et/ou utiliser le
programme PowerWash (lavage haute puissance) ou l’option
Deep Water Wash (lavage à l’eau profonde).
La charge est emmêlée
La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
Voir la section “Utilisation de la laveuse.”
Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent et une
vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront plus
mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure. Utiliser
le programme Bulky Items (articles volumineux) pour un niveau d’eau
plus élevé, ou régler le bouton Water Level (niveau d’eau) sur le
réglage Deep Water Wash (lavage à l’eau profonde). Voir le “Guide
des programmes” pour utiliser le programme qui correspond le
mieux à la charge utilisée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier.
Réduire l’emmêlement en mêlant plusieurs types d’articles dans
la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant
au type de vêtements de la charge.
33
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.ca/owners
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Ne nettoie ou
ne détache pas
Davantage d’eau a été ajoutée
à la laveuse.
La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la quantité
d’eau adéquate. Ceci est normal et nécessaire au mouvement
des vêtements. Il est normal que la charge ne soit pas entièrement
submergée. De l’eau supplémentaire produit nettoyage
moins efficace.
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge
est fortement tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux supplémentaire.
Ajout de détergent sur le dessus
de la charge.
Ajouter le détergent, les produits Oxi et l’agent de blanchiment sans
danger pour les couleurs au fond du panier avant de placer le linge
à l’intérieur.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer
correctement.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
figurant sur le détergent en fonction de la taille et du niveau de
saleté de la charge.
Programme utilisé incorrect
par rapport au type de tissu.
Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus
élevée et une température de lavage plus chaude pour améliorer
le nettoyage.
Utiliser le programme PowerWash (lavage de haute puissance)
pour un nettoyage puissant. Voir le “Guide des programmes” pour
utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge et au type
de tissu.
Distributeurs non utilisés.
Utiliser les distributeurs pour éviter que l’agent de blanchiment
au chlore ou l’assouplissant pour tissu ne tachent les vêtements.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.
Éviter de les remplir excessivement.
Ne pas verser de produits directement sur la charge.
Fonctionnement incorrect
du distributeur
Dommages aux tissus
Les couleurs similaires ne sont pas
lavées ensemble.
Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement
une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de teinture.
Distributeur obstrué.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.
Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide au chlore dans le
distributeur d’agent de blanchiment. Utiliser seulement un assouplissant
pour tissu dans le distributeur d’assouplissant pour tissu.
Le bouton Rinse Option (option de
rinçage) n’est pas réglé sur l’option
d’assouplissant pour tissu.
Régler le bouton Rinse Option (option de rinçage) sur 1 Rinse with
Fabric Softener (rinçage unique avec assouplissant pour tissu) ou 2
Rinses with Fabric Softener (double rinçage avec assouplissant pour
tissu) lors de l’utilisation du distributeur d’assouplissant pour tissu.
Des objets pointus se trouvaient dans
les poches au moment du programme
de lavage.
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons
pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher
et de déchirer le linge.
Les cordons et les ceintures se sont
peut-être emmêlés.
Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer
le nettoyage de la charge.
Les articles étaient peut-être
endommagés avant le lavage.
Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des coutures
avant le lavage.
Des dommages au tissu peuvent
se produire si la charge est
fortement tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
34
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.ca/owners
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Dommages aux tissus
(suite)
Des dommages au tissu peuvent se
produire si la charge est fortement
tassée (suite).
Utiliser le programme Bulky Items (articles volumineux) pour un
niveau d’eau plus élevé, ou régler le bouton Water Level (niveau
d’eau) sur le réglage Deep Water Wash (lavage à l’eau profonde).
Voir “Ce qui est sous le couvercle” et “Guide des programmes”
pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux supplémentaire.
Vous n’avez peut-être pas ajouté
l’agent de blanchiment au chlore
liquide correctement.
Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide
directement sur la charge. Essuyer tous les renversements
d’agent de blanchiment.
Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus.
Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant.
Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent
de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.
Odeurs
Les instructions de soin des vêtements
n’ont peut-être pas été suivies.
Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant
indiquées sur l’étiquette du vêtement. Voir le “Guide des
programmes” pour utiliser le programme qui correspond
le mieux à la charge utilisée.
L’entretien mensuel n’est pas effectué
tel que recommandé.
Voir la section “Entretien de la laveuse” dans Entretien de la laveuse.
Utilisation excessive de détergent.
Veiller à mesurer correctement. Toujours suivre les instructions
du fabricant.
Retirer la charge de la laveuse dès la fin du programme.
Voir la section “Entretien de la laveuse.”
Le témoin lumineux
Lid Locked (couvercle
verrouillé) clignote
Le couvercle n’est pas fermé.
Rabattre le couvercle. La laveuse ne démarrera et ne se remplira pas
si le couvercle est ouvert.
Un programme a été interrompu ou
suspendu à l’aide du bouton START/
PAUSE/CANCEL (mise en marche/
pause/annulation).
La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le couvercle
ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse de tourner. Si
on lave des charges de grande taille ou des tissus lourds, ceci peut
prendre quelques minutes.
Le sachet de lessive
à dose unique ne se
dissout pas
Sachet de lessive mal utilisé.
Veiller à ajouter le sachet de lessive dans le panier de la laveuse
avant d’ajouter les vêtements. Ne pas placer de sachet dans
le distributeur. Suivre les instructions du fabricant pour éviter
d’endommager les vêtements.
La laveuse vidange
l’eau avant la fin
du programme
Le couvercle est resté ouvert pendant
plus de 10 minutes.
S’assurer que le couvercle est bien fermé avant de démarrer
un programme et/ou durant le prélavage (trempage).
35
GARANTIE DES APPAREILS
DE BUANDERIE MAYTAG®
ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT
EST OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L’APPLICATION DE LA
GARANTIE.
Lorsque vous appelez le centre d’eXpérience de la clientèle, veuillez
garder à disposition les renseignements suivants :
n Nom, adresse et numéro de téléphone
n Numéros de modèle et de série
n Une description claire et détaillée du problème rencontré
n Une preuve d’achat incluant le nom et l’adresse du marchand
ou du détaillant
SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE :
1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations sont nécessaires pour votre produit.
Certains problèmes peuvent être résolus sans intervention de dépannage. Prenez quelques minutes pour parcourir la section
Dépannage du guide d’utilisation et d’entretien ou rendez-vous sur le site https://www.maytag.ca/fr_ca/owners.html.
2. Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage
autorisés Maytag. Aux É.-U. et au Canada, dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au :
Centre d’eXpérience de la clientèle Maytag
Aux É.-U., composer le 1-800-344-1274. Au Canada, composer le 1-800-688-2002.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis,
contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.
GARANTIE LIMITÉE DE DIX ANS
CE QUI EST COUVERT
CE QUI N’EST PAS COUVERT
GARANTIE LIMITÉE DURANT LA PREMIÈRE ANNÉE
(PIÈCES ET MAIN-D’ŒUVRE)
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros
appareil ménager est installé utilisé et entretenu conformément
aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la marque
Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP
(ci-après désignées “Maytag”) décidera à sa seule discrétion
de remplacer le produit ou de couvrir le coût des pièces de
remplacement spécifiées par l’usine et de la main-d’œuvre
nécessaires pour corriger les vices de matériaux ou de
fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager
a été acheté. S’il est remplacé, votre appareil restera sous
garantie pour la durée restant à courir de la période de garantie
sur le produit d’origine.
GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXIÈME ANNÉE À
LA DIXIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT (MOTEUR
D’ENTRAÎNEMENT ET PANIER DE LAVAGE
UNIQUEMENT - MAIN-D’ŒUVRE NON COMPRISE)
De la deuxième à la dixième année inclusivement à compter
de la date d’achat initiale, lorsque ce gros appareil ménager
est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Maytag paiera pour les
pièces de rechange spécifiées par l’usine concernant les
composants suivants pour corriger les défauts non esthétiques
de matériau ou de fabrication desdites pièces qui empêchent
le gros appareil de fonctionner et qui étaient déjà présentes
lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. La présente
garantie est une garantie limitée de 10 ans sur les pièces
énumérées ci-dessous et elle ne comprend pas la main-d’œuvre
de réparation.
n Moteur d’entraînement
n Panier de lavage (parois latérales uniquement)
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE
CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE
EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Le service doit
être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag.
Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou
au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil
ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente
garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial
par le consommateur. Une preuve de la date d’achat d’origine
est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
1. Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou
non-respect des instructions de l’utilisateur, de l’opérateur ou des
instructions d’installation.
2. Visite d’instruction à domicile pour montrer à l’utilisateur comment
utiliser l’appareil.
3. Visites de service pour rectifier une installation ou un entretien
fautifs du produit, une installation non conforme aux codes
d’électricité ou de plomberie, ou la rectification de l’installation
électrique ou de la plomberie du domicile (ex : câblage électrique,
fusibles ou tuyaux d’arrivée d’eau du domicile).
4. Pièces consomptibles (ex : ampoules, batteries, filtres à air ou
à eau, solutions de conservation).
5. Défauts ou dommage résultant de l’utilisation de pièces ou
accessoires Maytag non authentiques.
6. Conversion de votre produit du gaz naturel ou du gaz propane,
ou inversion des portes de l’appareil.
7. Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie,
inondations, catastrophe naturelle ou l’utilisation de produits
non approuvés par Maytag.
8. Réparations aux pièces ou systèmes dans le but de rectifier
un dommage ou des défauts résultant d’une réparation, d’une
altération ou d’une modification non autorisée de l’appareil.
9. Défauts d’apparence, notamment les éraflures, traces de choc,
fissures ou tout autre dommage subi par le fini de l’appareil
ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de
matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à Maytag dans
les 30 jours.
10. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant
d’environnements caustiques ou corrosifs incluant des
concentrations élevées de sel, un haut degré d’humidité ou une
exposition à des produits chimiques (exemples non exhaustifs).
11. Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
l’intérieur du domicile.
12. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la
réparation dans une région éloignée où une compagnie de service
Maytag autorisée n’est pas disponible.
13. Retrait ou réinstallation d’appareils inaccessibles ou de dispositifs
préinstallés (ex : garnitures, panneaux décoratifs, plancher, meubles,
îlots de cuisine, plans de travail, panneaux de gypse) qui entravent
le dépannage, le retrait ou le remplacement du produit.
14. Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et
de modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou ne peuvent pas
être facilement identifiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre
de ces circonstances exclues est à la charge du client.
36
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À DIX ANS OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains états et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur
ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie prolongée ou plus
complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de Maytag ou de votre détaillant à propos de
l’achat d’une extension de garantie.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains états et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
10/17
37
NOTES
38
NOTES
39
Assistance or Service
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/owners.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP® Factory Specified Parts.
These parts will fit right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG® appliance.
To locate FSP® replacement parts or accessories, go to www.maytagpartsonline.com.
Questions? Call us toll free at 1-800-344-1274 or in Canada call 1-800-688-2002.
Our consultants provide assistance with
In the U.S.A.
Features and specifications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in the United
States and Canada.
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Brand Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
1-800-344-1274
Maytag Brand Appliances
Customer eXperience Centre
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
1-800-688-2002
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Assistance ou Service
Avant de faire un appel pour obtenir de l’assistance ou un entretient, vérifier la section “Dépannage” ou consulter
www.maytag.ca/owners. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, garder à portée de main la date d’achat et les numéros de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires
Pour commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement
des pièces spécifiées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon
les mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG.®
Pour trouver des pièces de rechange FSP® ou des accessoires, visiter le www.maytag.ca.
Des questions? Composer le numéro sans frais 1-800-688-2002.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange
locaux. Les techniciens de service désignés par Maytag
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir
un service après la garantie, partout au Canada.
W11159204A
W11159210A-SP
®
Pour plus d’assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou toute
problème en écrivant à l’adresse ci-dessous :
Maytag Brand Appliances
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
1-800-688-2002
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où nous pouvons vous joindre dans la journée.
®
/™ ©2017 Maytag. All rights reserved. Used under license in Canada.
/™ ©2017 Maytag. Tous droits réservés. Emploi sous licence au Canada.
10/17
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising