Friedrich | WY12D33A | WallMaster Installation and Operation Manual | Friedrich WS08D10A WallMaster Installation and Operation Manual

Friedrich WS08D10A WallMaster Installation and Operation Manual
Thru-the-wall
Air Conditioners and Heat Pumps
115-Volt: WS08, WS10, WS12
230-Volt: WS10, WS12, WS15, WE10, WE12, WE15, WY09, WY12
Installation and Operation Manual
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
93051002_01
Table of Contents
Safety Precautions ......................................................................................................................................................................3
Electrical Data ............................................................ ...................................................................................................................3
How to operate your Friedrich room air conditioner ..................................................................................................................4
To set mode of operation...........................................................................................................................................................4
To adjust temperature .............................................................................................................................................................. 4
To adjust fan speed ...
................................................................................................................................................................. 4
To activate Smart Fan .............................................................................................................................................................. 4
To set hour clock ....................................................................................................................................................................... 4
To set the timer .......................................................................................................................................................................... 4
Automatic component protection ............................................................................................................................................... 5
Using the remote control ............................................................................................................................................................ 5
How to set the timer ................................................................................................................................................................. 6
How to clean the air filter ..............................................................................................................................................................6
Electrical requirements..................................................................................................................................................................7
Troubleshooting tips and home maintenance ............................................................................................................................8
Installation instructions for WS( sleeve
Mounting hardware....................................................................................................................................................................8
Wall preparation.........................................................................................................................................................................8
Installation requirements...........................................................................................................................................................9
Sleeve installation......................................................................................................................................................................9
How to cover inner weather panel holes................................................................................................................................. 9
WallMaster chassis installation instructions
WS, WE and WY models installation ....................................................................................................................................10
Condensate removal .................................................................................................................................................................11
Alternate drain kits .....................................................................................................................................................................11
Warranty ....................................................................................................................................................................................12
Performance Testing Installation and Test Method (for testing laboratory use) ................................................................ 41
Safety Precautions
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. All safety messages will
tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what will happen if the instructions are not followed.
This safety Alert symbol warns you from potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol with the word “WARNING” or “CAUTION”. These words mean:
WARNING
Indicates a hazard which, if not avoided, can result in severe personal injury or death and damage to
product or other property.
CAUTION
Indicates a hazard which, if not avoided, can result in personal injury and damage to product or other property.
NOTICE
Indicates property damage can occur if instructions are not followed.
Electrical Data
Model Plug
Never use an extension cord
Type
Circuit Rating,
Breaker or Time
Delay Fuse
WS08, WS10, WS12
NEMA No. 5-15P 125 V-15 AMP
WS10, WS12, WS15
NEMA No. 6-15P
250V-15 AMP
NEMA No. 6-20P
250V-20 AMP
WE10, WE12, WE15,
WY09, WY12
WARNING
Electrical Shock Hazard
Your Friedrich room air conditioner is equipped with a threeprong (grounded) plug for your protection against shock hazards
and should be plugged directly into a properly grounded threeprong receptacle. If you have a two-prong receptacle you will
need to have the circuit replaced by a certified electrician with a
grounded circuit that meets all national and local codes and
ordinances. Under no circumstances should you remove the
ground prong from the plug. You must use the three-prong plug
furnished with the air conditioner.
NEVER CUT OR REMOVE THE GROUNDING PRONG FROM THE
PLUG.
Power cord information
Do not use an extension cord.
All Friedrich room air conditioners are shipped from the
factory with a Leakage Current Detection Interrupter (LCDI)
equipped power cord. The LCDI device meets the UL and
NEC requirements for cord connected air conditioners
effective August 2004.
Do not remove ground prong.
To test your power supply cord:
Always plug into a grounded 3 prong outlet.
1. Plug power supply cord into a grounded 3 prong outlet.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
2. Press RESET (See Figure A).
Make sure your electrical receptacle has the same
configuration as your air conditioner’s plug. If
different, consult a Licensed Electrician.
Do not use plug adapters.
3. Press TEST (listen for click; Reset button trips and pops out).
Figure A
NOTE: Your LCDI device will resemble one of these
illustrations.
RESET
RESET
WARNING
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE,
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS WHEN GREEN LIGHT
IS ON
latches and remains in). The power supply cord is ready for
operation.
NOTE: LCDI device is not intended to be used as a switch.
TEST
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
4. Press and release RESET (listen for click; Reset button
TEST
Once plugged in the unit will operate normally without the
need to reset the LCDI device.
If the device fails to trip when tested or if the power supply
cord is damaged it must be replaced with a new supply cord
from the manufacturer. We recommend you contact our
Technical Assistance Line at (800) 541-6645 ext. 845. To
expedite service, please have your model and serial number
available.
3
How to operate your Friedrich room air conditioner
Inspect product prior to installation.
If your air conditioner is installed and plugged into a proper
receptacle, it is ready to go. The first time the unit is started,
the compressor will delay for three minutes. See Automatic
Component Protection on the following page (See Figures 1
& 2, page 5.
1
2
Touch the Power button once. The unit will automatically be in
Cooling and MoneySaver® mode with the temperature
set at 75°F (24°C) and the fan speed at F1, the sleep setting.
MoneySaver® is a feature that cycles the fan with the
compressor so that the fan does not run all the time.
This saves energy and improves dehumidification.
MoneySaver® will also run to test the temperature
when the off cycle is too long. Or you may prefer
constant fan for more air movement. To deactivate
MoneySaver® and go to Constant Fan, press the
MoneySaver® button.
To set the hour clock
9 Touch the Set Hour button to see the current setting. The
number that is displayed is the approximate time (hour only).
Use the and
buttons to change the settings. BE SURE
TO SET A.M. AND P.M. ACCORDINGLY. (P.M. is indicated by
a red light in the upper left corner of the display).
To set the timer
NOTE: Set the HOUR CLOCK (Set Hour) before attempting to set
timer functions.
You can set the Start Time and Stop Time a minimum of one hour
apart, and a maximum of 23 hours apart.
After setting the time, press the Set Hour button once (Start
light on). Use the and buttons to select the time that the
unit will START.
To set mode of operation
3
After selecting the Start Time, press the Set Hour button once.
The unit will automatically be in Cool mode. To go to the next
mode of operation, press the System button.
and
buttons to select the time
(Stop Light on). Use the
that the unit will STOP. After selecting the stopping time, press
the Set Hour button once.
In order to run the fan by itself, do the following:
4
Continuing from Cool mode, press the System button once
to activate the Fan Only feature.
5
On WY/WE heat-cool models, continuing from Fan Only
mode, press the System button once to activate heat mode.
To adjust temperature
(The unit needs to be in Cool or MoneySaver® or Heat mode.)
6 COOLER – Touch the
button to lower the room air temperature.
7 WARMER – Touch the
button to raise the room air temperature.
Press both the
and
Repeat these steps to switch from °C back to °F.
To adjust fan speed
Touch the Fan Speed button to see the current setting. Touch
it again to change speed. "F1" is the lowest setting
(SLEEP SETTING / LOW), "F2" is MEDIUM, "F3" is HIGH and
"SF" is SmartFan. In SmartFan mode, the fan will automatically
select the fan speed needed to satisfy your desire set point
NOTE: SMART FAN DOES NOT OPERATE IN
CONJUNCTION WITH THE FAN ONLY MODE.
4
Press the Timer On/Off button (light turns on) to activate the
timer function. To deactivate this function, press the Timer On/
Off button once again (light turns off). Once the on and off times
have been selected, they will remain in memory and cycle daily
until changed.
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the HOUR
must be reset or the Timer On/Off will not function when desired.
To Re-Activate Money Saver
2
buttons at the same time to switch
the temperature from Fahrenheit (°F) to Celsius (°C).
8
10
Press the MoneySaver® button to activate the MoneySaver®
feature. The light will indicate MoneySaver® is in use.
Check Filter Light
11
The Check Filter light comes on when the filter needs cleaning.
Press the Check Filter button to reset the timer.
Digital Control Panels
Using the remote control
To start unit (See Figure 3, page 6)
1 POWER - Press the Power button once. The unit will
automatically start in the mode and fan speed it
was last left on.
To set mode of operation
2 COOL - Press the Cool button to automatically switch the
operating mode to COOL.
3 FAN ONLY - Press the Fan Only button if you want to run
the fan only.
4 HEAT (WY/WE models only) - Press the Heat button to
automatically switch the operating mode to HEAT.
Figure 1: WS Model cool-only control panel
5 MoneySaver® - Press the Money Saver® button to
activate the MoneySaver® feature. This
feature cycles the fan with the compressor
so that the fan does not run all the time.
To adjust temperature
Warmer button to raise the
6 WARMER - Press the
temperature setting.
7 COOLER - Press the Cooler button to lower the
temperature setting.
Note: Your remote control will only operate in Fahrenheit (°F)
To adjust fan speed
8 FAN SPEED - Press the Fan Speed button to see the
current setting. Press again to change the fan
speed. 1 is the lowest setting (SLEEP / LOW),
2 is MEDIUM, 3 is HIGH, and is the SMART
FAN setting.
Figure 2: WY/WE Model heat-cool control panel
Automatic component protection
Your unit is equipped with Automatic Component Protection.
To protect the compressor of the unit, there is a three
minute delay if you turn the unit off or if power is
interrupted. The fan will not be affected. Also, if you switch
from Heat/Cool mode to Fan Only mode, and switch back to
Heat/Cool mode, there is a three-minute delay before the
compressor comes back on.
To reset Check Filter light
9 Check Filter Reset - Press the Check Filter button to reset
the filter timer and turn off the Check
FIlter light.
To set the hour clock
10 SET HOUR CLOCK - Press the Set Hour button once to see the
current clock setting. Continue pressing the button until arrive
at the current time (Hour only). Minutes are not shown on the
display. Make sure thaat the A.M/P.M setting is correct.
5
To set the timer
NOTE: You can set the START and STOP times a minimum
of one hour apart, and a maximum of 23 hours apart.
10 TIMER START - Press Start to view the current start time for
cooling. Continue pressing the START button until you arrive
at the start time you desire. The start time for cooling will
then be set.
11 TIMER STOP - Press the Stop button. Continue pressing
the STOP button until you arrive at the stop time you
desire. The stop time for cooling will then be set.
12 TIMER ON / OFF - Press the On/Off button (under
Timer Operation) to activate (light on) or deactivate (light
off) the timer. Once the on and off times have been
selected, they will remain in memory and cycle daily until
changed.
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the
Set Hour. function must be reset or the Timer On/Off
function will not work.
Additional RC1 wireless remote controls can be purchased from your Friedrich dealer.
Figure 3
WY/WE heat-cool model remote control
How to clean the air filter
Your Friedrich room air conditioner is equipped with
a permanent/washable mesh air filter. The filter serves to
remove dust, pollen, and other impurities from the air.
CHECK FILTER LIGHT
Your Friedrich room air conditioner is equipped with a check
filter light that will illuminate after *45-60 days of
fan operation.
To reset the CHECK FILTER reminder press the CHECK
FILTER button. (While the reminder is set for 45-60 days of
operation, we recommend checking the filter every 30 days
for optimal performance.)
*Actual timer is set for 1000 hours of fan cycle operation.
FILTER ACCESS
Remove the FRONT PANEL. Using the handles, pull
panel out until it is released from the two retaining
snaps. Place the cover aside carefully.Remove the filter by
pulling it from the handles releasing it from the slots on the
frame. Wash the filter with water to remove all dust and
then rinse, remove water excess and let it dry – do not
twist – then replace the filter by inserting each tab in
their respective slot.
Replace the FRONT PANEL by positioning one of the sides
in the snaps of the handle first and then the other side,
make sure that both snaps are correctly aligned and the
Logo is in the right position.
6
Figure 4
Electrical requirements
IMPORTANT: Before you begin the actual installation of your air
conditioner, check local electrical codes and the information below.
Your air conditioner must be connected to a power supply with the same
AC voltage and hertz rating as marked on the nameplate located on
the chassis. Only alternating current (AC) can be used. Consult page
3 for the correct type of receptacle for your model.
An overloaded circuit will invariably cause malfunction or failure of
an air conditioner, therefore, it is extremely im port ant that the
electrical power and the wiring is adequate. Consult your dealer or
power company if in doubt.
CIRCUIT PROTECTION - Before installing or relocating your
Friedrich Room Air Conditioner, check the amp rating of the circuit
breaker or "TIME-DELAY" fuse. Refer to the nameplate located on
the air conditioner chassis to determine the correct fuse or circuit
breaker amperage for your model. The rating MUST NOT exceed
the value stated on the nameplate. If the air conditioner is connected
to a circuit protected by a fuse, a "TIME-DELAY" fuse must be
used due to the momentary high current demands when your air
conditioner is started.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Use correct circuit protection.
Failure to follow these instructions can
result in death, fire, or electrical shock.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before
operating.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Things to know about a WallMaster heat pump
During the heat pump operation, you may notice some
functions that did not occur when the unit was used for cooling:
1. It is common for ice to form on the outdoor coil of your
WallMaster Heat Pump. The ice forms due to moisture in the
outdoor air passing over cold (below freezing) coil surfaces.
2. When the outdoor coil forms ice, your heat pump will
automatically initiate a defrost. The compressor will stop
and the fan will continue to run. The electric heat will be
turned on to continue warming the room while the outdoor
air defrost the outdoor coil. After the defrost is completed,
the unit will automatically return to the heat pump mode.
3. Steam may be seen rising from the outdoor coil during the
defrost. This is similar to expelling warm breath on a cold
morning.
4. If the outdoor temperature drops below 43°F during heat
pump operation, your WallMaster Heat Pump will automatically switch to electric resistance heat and will continue to
operate in this mode as long as the outdoor temperature
remains at 43º F or below.
7
Troubleshooting tips and
home maintenance
Installation Instructions for WSE
Sleeve (WSE Sleeve Accessory Sold
Separately)
Won’t cool
WARNING
If the unit operates, but won’t cool, determine if the controls are
properly set. Set the thermost to a cooler position in order to check
control settings. Check the filter and clean it thoroughly, if
needed. Check to see if the vent door is closed.
Falling Object Hazard
Not following Installation Instructions for
mounting your air conditioner can result
in property damage, injury, or death.
Won’t heat (for heat/cool models only)
If the unit operates, but won’t heat, determine if the control settings are
correct. Adjust the thermostat to a warmer position to determine if it
operates. Also, check the filter and clean it thoroughly, if needed.
Odors in heating (for heat/cool models only)
You may notice a smoke odor the first time the heater element comes
on. This is common in any type of heat system when fi rst turned on
for the winter. The odor comes from dust and other particles that
accumulate during the warm months. The odor will dissipate quickly.
Won’t run
If the unit fails to operate, check to see if the power cord is fi rmly
plugged in. Check for blown fuses, tripped circuit breakers or a
tripped LCDI Device (Refer to LCDI reset instructions in the Power
cord information section). Restore the circuit breaker or replace the
blown fuse with a proper size "TIME-DELAY" fuse. The proper fuse
size is shown on page 3 in these instructions. After restoring the
current supply to the unit, wait three minutes before unit will restart.
Certain operating conditions may produce indoor coil frost. During
the cooling operation, a dirty filter or restricted air distribution in
combination with cool, damp weather could cause such an occurrence.
Should the indoor coil frost over while cooling, set the control to FAN
and keep it running until the frost on the coil is gone. Setting the
thermostat to a slightly warmer position will probably keep the coil
from frosting over again.
ITEM NO.
DESCRIPTION
QTY.
1
SCREW, #12A x 2"
7
STEP 1
The wall opening required for a WSE SLEEVE is 17 ¼"
high by 27 ¼" wide.
STEP 2 LINTELS must be used in opening of brick veneer and
masonry walls to support the material above the WSE
SLEEVE. The following considerations should also be given:
A. A minimum distance of 1" must be allowed on all sides of the unit
to adjacent wall and floor. Where the subbase is required, the
minimum distance from the floor to the sleeve must be 3 ½".
To minimize chances of short cycling of the compressor, the
minimum clearance between the ceiling and the top of the unit
should be 24". (See figure 5)
B. Adjustable SUBBASE (SB) or other unit support must be provided
for panel wall type construction and for walls less than 8" thick.
Figure 5
Side View
24" MINIMUM REQUIRED
FROM TOP OF UNIT TO CEILING
INSIDE
WALL
LINTELS
OUTSIDE WALL
5" (127 mm)
The decorative front of your Friedrich room air conditioner, as well
as the complete cabinet, may be cleaned with warm water and mild
detergent. Under adverse operating conditions, the indoor and outdoor
coils and base pan may require periodic cleaning to maintain eficient
operation. Your Friedrich dealer should be called when this service
is required.
1" MINIMUM SPACING REQUIRED
ON ALL SIDES OF UNIT
5" (127 mm)
WSE SLEEVE
WALL MOUNT
SCREW LOCATIONS
7/8" MINIMUM BEYOND
INSIDE WALL
1" MINIMUM
3 1/2" FOR SUBBASE
5 1/2" MAXIMUM FOR SUBBASE
DRAIN
EXTENSION
9/16" MINIMUM
BEYOND OUTSIDE WALL
8
Sleeve Installation
Installation Requirements
STEP 1 The WSE SLEEVE should be positioned so that the
DRAIN EXTENSION extends a minimum of 9/16”
beyond the OUTSIDE WALL. (See Figure 5)
STEP 2 The WSE SLEEVE must extend a minimum of 7/8”
beyond the INSIDE WALL.
STEP 3 The WSE SLEEVE must be installed level side to side.
STEP 4
The WSE SLEEVE must also be installed with a
downward tilt toward the outside of the building. If a
level is placed so that it rests on the FRONT and BACK
UNIT REST as shown in Figure 6, a properly installed
unit provides a 3/8” slope to the outside of the building
FIGURE 6
CAULK
(AS NEEDED)
CAULK
(AS NEEDED)
3/8 SLOPE
STEP 1 After unpacking the WSE
SLEEVE from the carton,
remove the INDOOR WEATHER PANEL. Place
the WSE SLEEVE in the wall opening following the
instructions given in the INSTALLATION
REQUIREMENTS. Attach the SLEEVE to the INSIDE
WALL by driving two #12A x 2” screws in each side of
the SLEEVE. (see Figure 5) Shim at the top of the
SLEEVE, midway between the sides. Drive one #12A
x 2” screw in the top of the SLEEVE. If the wall opening
is not framed with wood, use expansion anchor bolts
or molly (toggle) bolts (not provided).
STEP 2 Once the SLEEVE has been installed, check the LEVEL
again to be sure the 3/8” downward slope is
maintained.
NOTE: If necessary, apply shims below the chassis
and inside the sleeve FRONT
UNIT REST, to ensure
a 3/8” downward slope front to back.
STEP 3 Caulk the perimeter of the entire opening on the
inside and the outside between the SLEEVE and the
WALL.
STEP 4 The indoor weather panel removed in Step 1 above
FRONT OF UNIT
BACK OF UNIT
must be remounted back in place if masonry work is
to be done and/or if the “WallMaster”chassis is to be
installed at a later date.
How to cover inner weather panel holes
FRONT UNIT REST
LEVEL
BACK UNIT REST
Two beige plugs are included in the plastic bag
taped to the WallMaster chassis. These plugs may be
used to cover the two holes left after removing the
indoor weather panel.
SHIM TO
PROPER SPA CING
CAULK
(AS NEEDED)
NOTICE
SLEEVE projections and leveling precautions
must be observed to prevent the entry of
water into the room.
A
B
C
D
E
WSE
61603200
61603304
61603012
61578101
SLEEVE
IN DOOR WEATHER PANEL (METAL)
OUTDOOR WEATHER PANEL (PAINTED METAL)
ASSY GRILLE WSE SLEEVE
GASKET (ATTACHED TO SLEEVE)
9
WallMaster chassis installation instructions
for WS, WE and WY models
CAUTION
STEP 1
Excessive Weight Hazard
Use two or more people when installing
your air conditioner.
A.
Failure to do so can result in back or
other injury.
CAUTION
Cut/Sever
Although great care has been taken to
minimize sharp edges in the construction
of your unit, use gloves or other hand
protection when handling unit.
Failure to do so can result in minor to
moderate personal injury.
Check the sleeve to be certain it has been correctly
installed in the wall. Remove the front panel on the
WSE SLEEVE. Remove the rear WEATHER PANEL.
Reverse grille. Place lower edge into sleeve tab
(Friedrich logo facing out). Align slots with the screw
holes. Secure grille with screws.
Check the anchor screw. There should
be four (4) in the WSE SLEEVE (two in
each side.)
B.
Determine if the sleeve has a downward
slope of 3/8” to the outside. See page 8
for futher details.
C.
Check to be sure the sleeve has been
sealed around all edges with an industrial
type caulking on both the outside and
inside to prevent rain entry.
STEP 2
Check the electrical receptacle to see that it conforms
to the requirements for the chassis model to be
installed. See page 3, for the receptacle
requirements.
STEP 3
Remove the chassis from the shipping carton. Lift
the chassis by the basepan and slide it into the
front of the sleeve. (Obtain assistance as needed)
Push the chassis all the way into the sleeve, using
the plastic front handles, so that the front panel
meets the front edge of the shell.
NOTE: Chassis comes with pre-installed seal gasket.
Figure 7
10
WARNING
Moving Object Hazard
Replace all panels before operating your air
conditioner.
Failure to do so can result in severe personal
injury or death and damage to product or
other property.
Drain hose
Basepan
Figure 8
If you desire to drain condensate from the basepan during unit operation, this unit is provided with a drain nipple that can be attached to
the basepan. You must provide a 3/8" outside diameter thin-wall
plastic or copper tube which will attach to the drain nipple.
Follow the instructions below:
STEP 1
Find the drain rubber plug on the rear of the basepan
and remove it. (See Figure 8).
STEP 2
Remove the knockout in the lower right side of the rear
grille. Slide the chassis into the WSE SLEEVE so that
the drain nipple extends through the knockout.
STEP 3
Slide the tubing over the drain nipple.
If the chassis must be removed from the sleeve for service, remove
the clamped drain hose before sliding the chassis out of the sleeve.
Drain nipple
Sleeve
In the event that the outdoor temperature drops below 37°F, any water
that remains in the chassis basepan is drained into the sleeve pan on
WE and WY models to prevent freezing. (NOTE: In the cooling mode
of the WS, WE and WY models, condensate over flow is possible in
very humid climates). For these particular instances, an optional
drain kit (Accessory #DK) is available for water removal.
New construction allowing for condensate drain systems built within
the walls can use the Friedrich Interior Drain Kit (Accessory #IDK).
This kit is designed for installation in the bottom of the sleeve
below the condensate bellows valve (heat/cool models only).
11
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, Tx 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
WALLMASTER
THRU-THE-WALL AIR CONDITIONERS
LIMITED WARRANTY
FIRST YEAR
ANY PART: If any part supplied by FRIEDRICH fails because of a defect in workmanship or material within twelve months from
date of original purchase, FRIEDRICH will repair the product at no charge, provided room air conditioner is reasonably accessible
for service. Any additional labor cost for removing inaccessible units and/or charges for mileage related to travel by a Service
Agency that exceeds 25 miles one way will be the responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive
remedy within twelve months from the date of the original purchase.
SECOND THROUGH FIFTH YEAR
SEALED REFRIGERANT SYSTEM: If the Sealed Refrigeration System (defined for this purpose as the compressor, condenser
coil, evaporator coil, reversing valve, check valve, capillary, filter drier, and all interconnecting tubing) supplied by FRIEDRICH in
your Room Air Conditioner fails because of a defect in workmanship or material within sixty months from date of purchase,
FRIEDRICH will pay a labor allowance and parts necessary to repair the Sealed Refrigeration System; PROVIDED FRIEDRICH will
not pay the cost of diagnosis of the problem, removal, freight charges, and transportation of the air conditioner to and from the
Service Agency, and the reinstallation charges associated with repair of the Sealed Refrigeration System. All such cost will be the
sole responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within sixty months from the date of the
original purchase.
APPLICABILITY AND LIMITATIONS: This warranty is applicable only to units retained within the Fifty States of the U.S.A., District
of Columbia, and Canada. This warranty is not applicable to:
1.
2.
3.
Air filters or fuses.
Products on which the model and serial numbers have been removed.
Products which have defects or damage which results from improper installation, wiring, electrical current
characteristics, or maintenance; or caused by accident, misuse or abuse, fire, flood, alterations and/or misapplication
of the product and/or units installed in a corrosive atmosphere, default or delay in performance caused by war,
government restrictions or restraints, strikes, material shortages beyond the control of FRIEDRICH, or acts of God.
OBTAINING WARRANTY PERFORMANCE: Service will be provided by the FRIEDRICH Authorized Dealer or Service
Organization in your area. They are listed in the Yellow Pages. If assistance is required in obtaining warranty performance, write
to: Friedrich Air Conditioning Co., ATTN: Warranty Registration, 10001 Reunion Place, Ste. 500, San Antonio, TX 78216.
LIMITATIONS:
THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. Anything in the warranty
notwithstanding, ANY IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE AND/OR MERCHANTABILITY
SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY. MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS AND
EXCLUDES ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE FOR BREACH OF ANY EXPRESSED OR
IMPLIED WARRANTY.
Performance of Friedrich’s Warranty obligation is limited to one of the following methods:
1. Repair of the unit
2. A refund to the customer for the prorated value of the unit based upon the remaining warranty period of the unit.
3. Providing a replacement unit of equal value
The method of fulfillment of the warranty obligation is at the sole discretion of Friedrich Air Conditioning.
NOTE: Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the limitation or exclusion of
consequential or incidental damages, so the foregoing exclusions and limitations may not apply to you.
OTHER: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
PROOF OF PURCHASE: Owner must provide proof of purchase in order to receive any warranty related services.
All service calls for explaining the operation of this product will be the sole responsibility of the consumer.
All warranty service must be provided by an Authorized FRIEDRICH Service Agency, unless authorized by FRIEDRICH prior to
(10-04)
repairs being made.
12
Thru-the-wall
Unidades de aire acondicionado y bombas de calor
115-Volt: WS08, WS10, WS12
230-Volt: WS10, WS12, WS15, WE10, WE12, WE15, WY09, WY12
Instrucciones de instalación y funcionamiento
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
93051002_00
Índice de contenido
Introducción
Consejos de ahorro de energía...................................................................................................................................................15
Datos eléctricos...........................................................................................................................................................................15
Su seguridad y la seguridad de los demás .................................................................................................................................15
Nunca utilice un cable de extensión............................................................................................................................................15
Información sobre el cable de alimentación ................................................................................................................................15
Operación
Cómo utilizar el acondicionador de aire para habitaciones Friedrich para poner en marcha la unidad ......................................16
Para configurar el modo de funcionamiento ...............................................................................................................................16
Para ajustar la temperatura.........................................................................................................................................................16
Para ajustar la velocidad del ventilador.......................................................................................................................................16
Para activar el ventilador inteligente............................................................................................................................................16
Para configurar el reloj horario ................................................................................................................................................... 16
Para configurar el temporizador .................................................................................................................................... .............16
Para activar MoneySaver ............................................................................................................................................. ..............16
Protección automática de componentes .......................................................................................... .............................. ............16
Uso del mando a distancia...................................................................................................................... ....................................17
Cómo limpiar el fitro del aire........................................................................................................................................................18
.
Requisitos eléctricos....................................................................................................................................................................19
Cosas que debe saber sobre su unidad de calor.................. ............................................ ..........................................................19
Consejos para solucionar problemas y mantenimiento en el hogar............................................................................................20
Instrucciones de instalación para la carcasa WSE
Preparación de la pared...............................................................................................................................................................20
Requisitos de instalación.............................................................................................................................................................20
Requerimientos para la instalación..............................................................................................................................................21
Instalación de la base de empotrado ...........................................................................................................................................21
Cómo cubrir los orificios del panel protector interno....................................................................................................................21
Instrucciones de instalación del chasis WallMaster Instalación de los modelos WS, WE y WY ...................................................21
Eliminación de condensados........................................................................................................................................................23
Kits de drenaje alternativos ..........................................................................................................................................................23
Garantía .......................................................................................................................................................................................24
Precauciones de Seguridad
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes.
Proporcionamos muchos mensajes de seguridad importantes en este manual y en su aparato.
Siempre lea y obedezca todos los mensajes de seguridad.
Éste es un símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo lo alerta de posibles riesgos que pueden causarle la muerte o lesionarlo a usted o a otras personas. Todos los mensajes de
seguridad contarán con el símbolo de alerta de seguridad con la palabra “ADVERTENCIA” O “PRECAUCIÓN”. Estas palabras quieren decir:
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
AVISO
Puede ocasionarse la muerte o lesiones graves si no sigue las instrucciones.
Puede provocarse lesiones leves a moderadas si no sigue las instrucciones.
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuál es el posible riesgo, le indicarán cómo reducir la probabilidad de
lesionarse y lo que ocurrirá si no sigue las instrucciones.
Los mensajes para alertarlo sobre posibles daños potenciales a la propiedad tendrán la palabra “AVISO”. Pueden
ocurrir daños a la propiedad si no sigue las instrucciones.
Datos eléctricos
Número de modelo
Circuitos Interruptor
o Fusible de acción
retardada
Tipo de enchufe
WS08, WS10, WS12
NEMA No. 5-15P
125V-15 AMP
WS10, WS12, WS15
NEMA No. 6-15P
250V-15 AMP
WE10, WE12,
WE15, WY09, WY12
NEMA No. 6-20P
250V-20 AMP
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico Asegúrese de
que su receptáculo eléctrico cuente con la
misma configuración que el enchufe de su
aire acondicionado. Si es diferente,
consulte con un electricista certificado.
No use adaptadores para el enchufe.
No utilice cables de extensión.
No retire el contacto a tierra.
Siempre conéctelo a un tomacorriente
trifásico con contacto a tierra.
No seguir estas instrcciones puede
ocasionar la muerte, un incendio o un
choque choque eléctrico.
Figura A
NOTA: Su aparato LCDI se parecerá a una de estas ilustraciones.
RESET
TEST
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
TEST
Nunca use cables de extensión para hacer
funcionar su unidad de aire acondicionado
Su unidad de aire acondicionado Friedrich está equipada con un
enchufe de tres patas (a tierra) para protegerle a usted contra los
peligros de electrocutarse y debe ser conectado en un receptáculo
de tres patas con una conexión a tierra adecuada. Si usted tiene un
tomacorriente de dos entradas, necesita reemplazarlo con uno de tres
entradas que esté de acuerdo con todos los códigos y regulaciones
nacionales y locales. No quite la clavija de tierra del enchufe por
ninguna razón. Usted tiene que emplear el enchufe de tres entradas
que se suministra con el aire acondicionado
NUNCA CORTE O RETIRE DEL ENCHUFE LA PATA
DE CONEXIÓN A TIERRA.
Cable de alimentación
Todos los sistemas Friedrich de aire acondicionado para habitación
se embarcan desde la fábrica con un cable de alimentación equipado
con Interruptor de detección de fugas de corriente (LCDI). A partir de
agosto del 2004 el dispositivo LCDI cumple con los requisitos del UL
(Underwriter’s Laboratory) y el NEC (Código Eléctrico Nacional) para
los sistemas de aire acondicionado conectados por cable.
Para probar su cable de alimentación:
1. Enchufe el cable de alimentación de energía a una terminal
de 3 patas conectada a tierra.
2. Oprima “RESET” (Figura 6).
3. Oprima “TEST” (se escucha un chasquido; el botón “Reset”
se desengancha y salta).
4. Oprima y suelte el botón “RESET” (se escucha un chasquido;
el botón “Reset” se engancha y mantiene dentro). El cable de
alimentación está listo para el funcionamiento.
NOTA: El dispositivo LCDI no esta destinado para utilizarse como
interruptor.
Una vez enchufado en la unidad, el dispositivo LCDI funcionará
normalmente sin necesidad de reajustes.
Si el dispositivo no se desengancha durante la prueba o si el cable
de alimentación de energía está dañado deberá cambiarlo por
otro cable de alimentación nuevo suministrado por el fabricante.
Le recomendamos llamar a nuestra Línea de asistencia técnica al
1-800-541-6645 ext. 662. Para agilizar el servicio, tenga a la mano
su modelo y número de serie.
15
Cómo utilizar el acondicionador de aire para habitaciones Friedrich
Inspeccionar el producto antes de instalarlo.
Si el acondicionador de aire está instalado y conectado a un enchufe
adecuado, ya está listo para funcionar. La primera vez que arranque
la unidad, el compresor sufrirá un retardo de tres minutos. Consulte
Protección automática de componentes en la siguiente página.
1
Pulse el botón Power una vez. La unidad estará en modo de frío
(Cool) automáticamente, con una temperatura de 75 °F (24 °C)
y la velocidad del ventilador en F1, la configuración nocturna.
Para configurar el modo de funcionamiento
La primera vez que encienda la unidad, estará en modo de frío (Cool)
con el ventilador a velocidad constante.
2
En los modelos de sólo frío WS, pulse el botón System una
vez para activar MoneySaver®. (Sólo en modelos WS.
Consulte el punto 14 si desea ver las instrucciones para el
uso de la función MoneySaver en los modelos WY/WE.)
MoneySaver® acciona el ventilador con el compresor de forma
cíclica para que aquél no esté siempre en marcha. Eso ahorra
energía y mejora la deshumidificación. MoneySaver® también
se pone en marcha para comprobar la temperatura si el ciclo de
reposo es demasiado largo. O quizás prefiera que el ventilador
funcione a velocidad constante para que el aire se mueva
más. (Para ello, pulse el botón System otras dos veces.)
Para que funcione sólo el ventilador, haga lo
siguiente:
En los modelos de calor-frío WY/WS, pulse el botón System una
vez para activar la función Fan Only. Esta opción hará circular el
aire por la habitación sin accionar el compresor.
3
Si está en modo MoneySaver®, pulse el botón System una
vez para activar la función Fan Only (en modelos de sólo frío WS).
Para ajustar la temperatura
4
Use el botón System para elegir entre las modalidades de frío o
ahorro de energía (o calor): seleccione Cool o MoneySaver®
(o Heat en modelos de calor-frío WY/WE), respectivamente.
5
MÁS FRÍO (Cooler): Pulse el botón
aire en la habitación.
6
MÁS CALOR (Warmer): Pulse el botón
temperatura del aire en la habitación.
7
Pulse ambos botones y al mismo tiempo para cambiar
la temperatura de Fahrenheit (°F) a Celsius (°C). Repita este
paso para cambiar de °C a °F otra vez.
para bajar la temperatura del
para subir la
Para ajustar la velocidad del ventilador
8
Pulse el botón Fan Speed para ver la opción actual. Vuelva a
pulsarlo para cambiar la velocidad. F1 es la opción más baja
(C. NOCTURNA/BAJA), F2 es MEDIA y F3 es ALTA.
Para activar el ventilador inteligente (en modelos
sólo frío WS)
9
16
Existe una cuarta opción, SF, al seleccionar la velocidad del
ventilador. Es la función VENTILADOR INTELIGENTE. ÉSTA
NO FUNCIONA CON EL MODO SÓLO VENTILADOR.
Para activar el ventilador inteligente (en modelos
calor-frío WY/WE)
9 Pulse el botón FAN SPEED (SF) para activar el ventilador
inteligente. La luz indicará que esta función está en uso.
El ventilador inteligente ajustará la velocidad del ventilador
de forma automática para mantener el nivel de confort
deseado. Por ejemplo, si las puertas de la vivienda que dan
al exterior permanecen abiertas durante un periodo de tiempo
prolongado o más personas entran en una habitación, la
función de ventilador inteligente puede elevar la velocidad
del ventilador para compensar el aumento de calor. Esto le
evita tener que ajustarla manualmente.
Para configurar el reloj horario
10
Pulse el botón Set Hour para ver la configuración actual. El
número que aparece es la hora aproximada (sólo la hora). Use
los botones y para cambiar la configuración. ASEGÚRESE
DE CONFIGURAR A.M. Y P.M. SEGÚN CORRESPONDA.
(P.M. se indica mediante una luz roja en la esquina superior
izquierda de la pantalla.)
Para configurar el temporizador
NOTA: Configure el RELOJ HORARIO (Set Hour) antes de tratar de
configurar las funciones del temporizador.
Puede configurar las horas de arranque (Start Time) y parada (Stop
Time) con una separación de 1 hora como mínimo y 23 horas como
máximo.
11
12
Tras configurar la hora, pulse el botón Set Hour una vez (luz de
arranque encendida). Use los botones y para seleccionar
la hora de ARRANQUE de la unidad.
Tras seleccionar la opción Start Time, pulse el botón Set Hour
una vez (luz de parada encendida). Use los botones y para
seleccionar la hora de PARADA de la unidad. Tras ello, pulse
el botón Set Hour una vez.
13
Pulse el botón Timer On/Off (se encenderá la luz) para activar
la función de temporizador. Para desactivarla, pulse otra vez el
botón Timer On/Off (se apagará la luz). Una vez seleccionadas
las horas de encendido/apagado, permanecerán en la memoria
y se activarán de forma cíclica a diario hasta que se cambien.
NOTA: Si se desenchufa la unidad o se produce un corte de corriente,
deberá restablecerse la HORA o Timer On/Off no funcionará bien.
Para activar MoneySaver (modelos WY/WE)
14
Pulse el botón Money Saver para activar esta función. La luz
indicará que esta función está en uso.
MoneySaver® acciona el ventilador con el compresor de forma
cíclica para que aquél no esté siempre en marcha. Eso ahorra
energía y mejora la deshumidificación. MoneySaver® también
se pone en marcha para comprobar la temperatura si el ciclo de
reposo es demasiado largo. O quizás prefiera que el ventilador
funcione a velocidad constante para que el aire se mueva más.
(Para ello, pulse el botón Mode otras dos veces.)
Panel de control de la unidad
Uso del mando a distancia
Para poner en marcha la unidad (vea Fig. 3 )
1 ENCENDIDO: Pulse el botón Power una vez. La unidad se pondrá
en marcha de forma automática en el modo y con la velocidad de
ventilador en que se usó por última vez.
Para configurar el modo de funcionamiento
2 FRÍO: Pulse el botón Cool para que el modo de funcionamiento
pase automáticamente a FRÍO.
3 SÓLO VENTILADOR: Pulse el botón Fan Only si desea utilizar
sólo el ventilador.
4 CALOR (sólo modelos WY/WE): Pulse el botón Heat para que
el modo de funcionamiento pase automáticamente a CALOR.
Figura 1: Panel de control del modelo sólo frío WS
5 MoneySaver®: Pulse el botón Money Saver® para activar esta
función. MoneySaver® acciona el ventilador con el compresor
de forma cíclica para que aquél no esté siempre en marcha.
Para ajustar la temperatura
6 MÁS CALOR: Pulse el botón Warmer para subir la temperatura
del aire en la habitación.
7 MÁS FRÍO: Pulse el botón Cooler para bajar la temperatura del
aire en la habitación.
Para ajustar la velocidad del ventilador
8 VELOCIDAD DEL VENTILADOR: Pulse el botón Fan Speed para
ver la opción actual. Vuelva a pulsarlo para cambiarla.1
es la opción más baja (C. NOCTURNA/BAJA), 2 es
MEDIA, 3 es ALTA y
es la función VENTILADOR
INTELIGENTE.
Para configurar el reloj horario
Figura 2: Panel de control del modelo calor-frío WY/WE
Protección automática de los componentes
9 CONFIGURAR RELOJ HORARIO: Pulse el botón Set Hr. una vez
para ver la conf guración actual. Siga pulsándolo hasta llegar a la
hora actual (sólo la hora). Los minutos no aparecen en la pantalla.
Asegúrese de que la conf guración A.M./P.M. es correcta.
Su unidad viene con una protección automática de los componentes.
Para proteger el compresor de la unidad, se ha programado un tiempo
de descanso de tres minutos si usted apaga la unidad o si se corta la
energía. El ventilador no se afectará.
Cuando usted va de Cool (frío) a Fan Only (ventilación sin enfriamiento)
y lo vuelve a cambiar a Cool (frío), se ha programado una demora de
tres minutos antes de que el compresor se vuelva a prender. Esto
sirve para protegerlo
17
Para configurar el temporizador
NOTA: Puede configurar las horas de ARRANQUE y PARADA con
una separación de 1 hora como mínimo y 23 horas como máximo.
10 ARRANQUE DEL TEMPORIZADOR: Pulse Start para ver la
hora de arranque de refrigeración actual. Siga pulsando el botón
de ARRANQUE hasta llegar a la hora de arranque deseada. Ésa
será la hora de arranque de refrigeración f jada.
11 PARADA DEL TEMPORIZADOR: Pulse Stop. Siga pulsando
el botón de PARADA hasta llegar a la hora de parada deseada.
Ésa será la hora de parada de refrigeración f jada.
12 ENCENDIDO/APAGADO DEL TEMPORIZADOR: Pulse el botón
On/Off (situado debajo de Timer Operation) para activar (luz
encendida) o desactivar (luz apagada) el temporizador. Una vez
seleccionadas las horas de encendido/apagado, permanecerán
en la memoria y se activarán de forma cíclica a diario hasta que
se cambien.
NOTA: Si se desenchufa la unidad o se produce un corte de corriente, deberá restablecerse la función Set Hr. o Timer On/Off no
funcionará bien.
Puede comprar mandos a distancia inalámbricos adicionales con su distribuidor
Friedrich
Figura 3:
Mando a distancia del modelo calor-frío WY/WE
Como limpiar el filtro
Su unidad de aire acondicionado para habitación de Friedrich
está equipada con un filtro de aire de malla permanente/
lavable. El filtro sirve para remover polvo, polen y cualquier
otra impureza del aire.
RECORDATORIO DE CAMBIO DEL FILTRO - Su aire
acondicionado está equipado con una luz recordatoria que se
iluminará después de *45-60 días de funcionamiento del
ventilador.
Para restablecer el recordatorio de CAMBIO DE FILTRO
pulse el botón CHECK FILTER. (Mientras que el recordatorio
esta configurado para encenderse cada 45-60 días de
operación, se recomienda cambiar el filtro cada 30 días para
un obtener un rendimiento óptimo.)
El recordatorio esta establecido para tomar en cuenta 1000
horas de funcionamiento del ventilador.
Filtro
Rejila de entrada
Figura 4
ACCESO AL FILTRO - Remueva el PANEL FRONTAL, tomandola de las esquinas superiores izquierda y derecha. Tire hasta que
salga de los broches de presión. Inclínela hacia usted, levántela y sáquela de los broches de presión inferiores. Esto dejará el filtro
a la vista. Remuévalo tirando de él llevándolo hacia usted. Lávelo con agua caliente jabonosa, enjuáguelo, ajústelo un poco para
sacarle el agua, sacúdalo pero no lo doble y póngalo de nuevo en la unidad, en los dos ganchos de soporte. Vuelva a colocar el
PANEL FRONTAL colocando la base inferior de la misma sobre los broches de presión que la sostienen. Incline el frente hacia
arriba, en el sentido opuesto a usted mismo. Presione un poco la parte superior y la cubierta quedará colocada en los broches de
presión superiores.
18
Requisitos eléctricos
IMPORTANTE: Antes de comenzar la instalación dicha del
acondicionador de aire, consulte los códigos eléctricos locales
y la siguiente información.
El acondicionador de aire debe estar conectado a una fuente
de alimentación con idénticos valores nominales de tensión y
frecuencia de corriente alterna que los indicados en la placa
de características situada en el chasis. Sólo puede utilizarse
corriente alterna (CA). Consulte la página 15 si desea ver el
tipo de enchufe correcto para su modelo.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Utilice la
correcta.
protección
de
circuitos
No seguir estas instrucciones puede
ocasionar la muerte, un incendio o un
choque eléctrico.
Un circuito sobrecargado ocasionará invariablemente la avería
o el fallo del acondicionador de aire, por lo que resulta
extremadamente importante que el suministro eléctrico y el
cableado sean adecuados. En caso de duda, consulte a su
distribuidor o compañía eléctrica.
PROTECCIÓN PARA CIRCUITOS: Antes de instalar o
reubicar su acondicionador de aire Friedrich, verfique el
amperaje nominal del cortacircuitos o fusible "RETARDADO".
Consulte la placa de características ubicada en el chasis del
acondicionador de aire para determinar el amperaje correcto
del fusible o cortacircuitos para su modelo. El valor nominal
NO DEBE superar el valor indicado en dicha placa. Si se
conecta el acondicionador de aire a un circuito protegido con
un fusible, debe utilizarse un fusible "RETARDADO" debido a
las demandas momentáneas de alta corriente al poner en
marcha el aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la energia eléctrica antes de
dar mantenimiento.
Cambie todas las partes y paneles antes de
operar.
No hacerlo puede resultar en la muerte o
un choque eléctrico.
Cuando la unidad de bombeo de calor (Heat Pump) esté en funcionamiento, usted puede notar algunas funciones que no tuvieron uso
cuando la unidad estaba enfriando:
1.
Es común que se forme hielo en el serpentín exterior de su
unidad de bombeo de calor (Heat Pump) WallMaster. El hielo se
forma debido a la humedad que tiene el aire exterior cuando pasa
sobre la superficie fría (por debajo de cero grados C, (32 grados F).
del serpentín.
2.
Cuando el serpentín exterior forma hielo, su unidad de
bombeo de calor (Heat Pump) iniciará automáticamente el de
proceso e descongelación. El compresor parará y el ventilador
seguirá funcionando. El calor se iniciará para continuar calentando
la habitación mientras el aire exterior descongela el serpentín al
aire libre. Una vez que la descongelación es total, la unidad
volverá automáticamente a la modalidad de bombeo de calor.
3. Es normal que salga vapor del serpentín al aire libre durante
el proceso de descongelación. Esto se parece al vapor que se
forma cuando uno expele aire caliente por boca y nariz, en una
mañana muy fría.
4. Si la temperatura exterior o la temperatura del serpentín baja
de 43 grados Fahrenheit (6 grados C). Durante la operación de
calefacción, su unidad de bombeo de calor (Heat Pump)
WallMaster® cambiará automáticamente al calor de resistencia
eléctrica y continuará operando en esa modalidad, hasta que la
temperatura exterior se mantenga por debajo de 43 grados F (6
grados C).
19
Consejos para solucionar problemas
y mantenimiento en el hogar
E
E
No enfría
Si su aire acondicionado funciona, pero no enfría;
compruebe si los controles están debidamente ajustados.
Espere tres minutos antes de cambiar el termostato a una
posición de mayor enfriamiento. Revise el filtro y límpielo
perfectamente de ser necesario. Compruebe si la compuerta
de ventilación está cerrada. Compruebe si está instalada la
junta de sello del chasis (ver página 22).
No calienta (únicamente para los modelos de
calefacción/enfriamiento)
ADVERTENCIA
Peligro de caída de objetos
No seguir las instrucciones de instalación
para montar su aire acondicionado puede
ocasionar daños a la propiedad, lesiones
físicas o la muerte.
Si la unidad funciona pero no calienta, determine si los
controles están graduados correctamente. Cambie el
termostato a una posición de más calefacción para verificar
su funcionamiento. Además, revise el filtro y límpielo bien,
de ser necesario.
ELEMENTO #
DESCRIPCION
CANTIDAD
1
TORNILLO #12A x 2"
PULGADAS
7
Olores procedentes de la unidad cuando esta
calentado (únicamente para los modelos de
calefacción/enfriamiento)
PASO 1
Usted puede notar un olor a humo la primera vez que se
enciende el elemento del calentador. Esta situación es
común en cualquier tipo de sistema de calefacción cuando
se prende en el invierno. El olor proviene del polvo y otras
partículas que se acumulan durante los meses de calor.
Este olor desaparecerá rápidamente.
PASO 2
No funciona
Si la unidad no funciona, revise el cordón de la energía para
darse verificar que esté bien conectado. Revise también los
fusibles, el interruptor de circuitos o el dispositivo LCDI (ver
las instrucciones del LCDI); arréglelo si es necesario o
reemplace el fusible fundido (si lo hay) por otro de ACCION
RETARDADA del tamaño adecuado. El tamaño adecuado
de fusible se muestra en otra parte de estas instrucciones.
Después de reestablecer la corriente a la unidad, espere tres
minutos antes de volverla a poner a funcionar.
Ciertas condiciones operativas pueden producir la formación
de escarcha en el serpentín interior. Durante la operación de
enfriamiento, un filtro sucio o una distribución restringida del
aire, combinados con un clima húmedo y frío, pueden hacer
que esto ocurra. Si se produce la escarcha en el serpentín
interior mientras enfría, ponga el control en FAN (ventilador)
y manténgalo así hasta que la escarcha en el serpentín
desaparezca. El graduar el termostato en una temperatura
ligeramente más caliente ayudará a evitar que la escarcha
se forme de nuevo.
La abertura necesaria para la BASE DE EMPOTRAJE
WSE es de una altura de 17 ¼" pulgadas por
27 ¼" pulgadas de ancho (438 mm x 692 mm).
Deben emplearse ZAPATAS (lintels) para
sostener el material encima de la base de
empotraje en aberturas de paredes enchapadas
de ladrillo o de albañilería. También debe
tenerse en cuenta lo siguiente:
A. Debe emplearse la base inferior (SB) u otro tipo de apoyo
para la unidad en construcción de paredes tipo panel y otras
paredes de menos de 8" pulgadas (200 mm) de grueso.
B. Deje una distancia mínima de 1" pulgada (25 mm) en cada lado
de la unidad, la pared y el piso adyacente. Donde se necesita
una base inferior, la distancia mínima del piso a la base de
empotraje será de 3 y ½" pulgada (90 mm). Para minimizar la
posibilidad de corto circuito en el condensador, el espacio libre
mínimo entre el cielo raso (techo) y la parte superior de la
unidad debe ser de 24" pulgadas (610mm (Ver
.
Figura7).
Figura 5
Vista lateral
Espacio minimo requirido de 24” pulgadas
(610 mm), de la parte superior de la base
de empotraje al cielo raso (techo)
Pared Interior
20
Pared Exterior
5" (127 mm)
Espacio minimo requerido
de 1" pulgada (25 mm) a
los lados de la unidad
5" (127 mm)
Base De Empotraje
Para montaje en pared
ubicaciones de los tornillos
fronta
La CUBIERTA DECORATIVA de su unidad de aire
acondicionado Friedrich, lo mismo que la totalidad del
gabinete, pueden limpiarse con agua tibia y un detergente
suave. Bajo condiciones de funcionamiento adversas, el
serpentín interior y exterior y la bandeja base pueden
requerir limpiezas periódicas, con el fin de mantener una
operación eficiente. Cuando se requiera este servicio usted
deberá Ilamar a su distribuidor Friedrich.
Zapatas
(Cubierta) WSE
Minimo⅞ " Pulgada
(22 mm)
Minimo 1" Pulgada (25 mm)
3 1/2" (90 mm) Para La Base Inferior"
5 1/2" (140 mm) Maximo Sub-base
Extension De
Drenaje
Minimo De 9 ⁄16 “
Pulgada (14 mm)
PASO 1
La BASE DE EMPOTRAJE WSE se debe colocar de tal
forma que LA EXTENSION PARA DRENAJE se extienda
por lo menos 9⁄16" de pulgada más allá de la PARED
EXTERIOR
PASO 2
La BASE DE EMPOTRAJE WSE debe extenderse
un mínimo de ⅞" de pulgada dentro de LA PARED
INTERIOR.
PASO 3
La BASE DE EMPOTRAJE WSE debe instalarse nivelada
de lado a lado.
PASO 4
La BASE DE EMPOTRAJE WSE también se debe
instalar con un pequeño declive hacia la parte exterior de
la edificación. Colocando un NIVEL de tal forma que se
apoye en los SOPORTES ANTERIOR Y POSTERIOR,
como es muestra en la Figura 8, se proporciona el declive
requerido.
Nota: El funda se hace "a la medida" del frente de la pendiente hacia
atrás. Coloque un nivel de carpintero en la parte frontal y la unidad de
respaldo con el manguito colocado en el alféizar le dará la pendiente
necesaria para el funcionamiento adecuado del chasis.
Figura 6
CALAFATEAR
(COMO SEA REQUERIDO
CALAFATEAR
(COMO SEA REQUERIDO)
(10 mm)
FRENTE DE
UNIDAD
UNIDAD
SOPORTE ANTERIOR
(FRENTE)
DE LA UNIDAD
NIVEL
SOPORTE POSTERIOR
(
SHIM DE ESPACIO
ADECUADO
PASO 1 Después de sacar de la caja la BASE DE
EMPOTRAJE "WSE," remueva los paneles de temperatura
interno y externo (guardelos en la cubierta de la unidad si
es removida para mantenimiento o para almacenaje). Colóquela
en el hueco de la pared siguiendo las instruccio-nes que se dan
en los REQUERIMIENTOS PARA LA INSTALACION. Asegure
la BASE DE EMPOTRAJE a la PARED INTERIOR colocando
dos (2) tornillos #12Ax2" pulgadas a cada lado de la BASE DE
EMPOTRAJE (Ver Figura 7). Ponga una cuña en la parte
superior de la BASE DE EMPOTRAJE en la mitad de los dos
lados. Ponga un tornillo #12Ax2" pulgadas en la parte superior
de la BASE DE EMPOTRAJE cerca de la cuña. Ponga los
tornillos en el interior de la BASE DE EMPOTRAJE. Si el hueco
en la pared no está enmarcado con madera, use tornillos de
base de ancla o tornillos molly (toggle), los cuales no se
proporcionan.
PASO 2 Una vez la BASE DE EMPOTRAJE se ha
instalado, revise el NIVEL de nuevo para asegurarse de
que se ha mantenido el declive hacia afuera de media
burbuja. Coloque unas cuñas, si son necesarias para
mantener el declive requerido. Nota: Colocar (calzas) de
ser necesario, debajo del chasis dentro del área frontal
de la funda donde descansa la unidad, asegurándose de
tener ½ burbuja de pendiente del frente hacia atrás.
PASO 3 Rellene el total de la abertura en la parte interior y
exterior, entre la BASE DE EMPOTRAJE y la PARED.
PASO 4 El panel interior estriado que se quitó en el Paso 1
debe montarse en su lugar nuevamente si hay que hacer
trabajo de albañilería y/o si el CHASIS “WSE” se va a
instalar posteriormente.
Cómo cubrir los orificios del panel protector
interno
Se incluyen dos tapones beige en una bolsa de plástico
pegada con cinta adhesiva al chasis WallMaster. Éstos
pueden utilizarse para tapar los dos orificios que quedan
tras retirar el panel protector interno. Los tapones deben
colocarse antes de instalar el bastidor del FRONTAL
DECORATIVO.
CALAFATEAR
(COMO NECESITADO)
AVISO
Se deben respetar las proyecciones de la BASE DE
EMPOTRAJE y las precauciones de nivelación
para evitar la entrada de agua en la habitación.
A
B
D
WSE
CUBIERTA
PANEL INTERIOR (METAL)
REJILLA DE ENSAMBLE
(ATTACHED TO SLEEVE)
21
Instrucciones de instalación del chasis
WallMaster para los modelos WS, WE y WY
PRECAUCION
Peligro de peso excesivo
Pida la ayuda de dos o más personas al
instalar su aire acondicionado.
No hacerlo puede provocar lesiones en
la espalda o en otras partes del cuerpo.
PRECAUCION
PASO 1 Compruebe la carcasa a fin de asegurarse de que
se ha instalado correctamente en la pared. Retire
el panel frontal ondulado de la CARCASA WSE.
Retire el PANEL PROTECTOR trasero. Dé la
vuelta a la rejilla. Coloque el borde inferior en la
pestaña de la carcasa (con el logotipo de Friedrich
mirando hacia fuera). Alinee las ranuras con los
orif cios para los tornillos y, por último, f je la rejilla
con los tornillos.
A.
Compruebe los tornillos de anclaje. Debería haber
(4) en la CARCASA WSE (dos a cada lado).
B.
Determine si la carcasa posee un ángulo de
inclinación descendente hacia el exterior de ½
burbuja de nivel. Si desea obtener más
información, consulte la página 21.
Asegúrese de que todos los bordes de la carcasa se
han sellado con masilla de tipo industrial tanto por
fuera como por dentro, para impedir la entrada
del agua de lluvia.
C.
Riesgos de cortadas/amputaciones
Aunque se ha tenido mucho cuidado para
minimizar los bordes fiolosos en la
construcción de su unidad, utilice guantes
u otro tipo de protección para las manos al
manejar la unidad.
PASO 2
Compruebe el enchufe para asegurarse de que
cumple con los requisitos del modelo de chasis
que se dispone a instalar. En la página 15
encontrará los requisitos del enchufe.
No hacerlo puede ocacionar lesiones
físicas de leves a moderadas.
PASO 3
Retire el chasis de la caja de envío . Levante el
chasis de la bandeja base y deslícelo de la
carcasa hasta que toque la rejilla trasera.
( Obtenga asistencia según sea necesario )
Empuje el chasis hasta el final en el manga,
usando las asas delanteras de plástico , de
modo que el panel frontal se encuentra con el
borde frontal de la carcasa.
NOTA : chasis viene con junta de sellado pre - instalada.
Figura 7
22
ADVERTENCIA
Equipos opcionales para drenaje
Peligro de objetos en movimiento
Cambie todos los paneles antes de
operar su aire acondicionado.
No hacerlo puede provocar lesiones.
Drenaje de la condensación en
los modelos WS, WE y WY
Si usted quiere drenar la condensación formada en la bandeja base
mientras la unidad está en funcionamiento, utilice el tubo de drenaje
que trae la unidad, el cual puede asegurarse a la bandeja base. Se
debe suministrar un tubo de 3/8" diámetro exterior de plástico de
pared delgada o de cobre que será fijado al chupón de desagüe.
Siga las instrucciones a continuación:
PASO 1
Busque la placa para drenaje en la parte posterior de la
bandeja base y quítela. (Ver Figura 10). Usando los
ornillos de la placa, instale la arandela y el tubo de
drenaje en la bandeja base.
PASO 2
Quite la tapa removible del orificio knockout en la parte
inferior derecha de la rejilla posterior. Deslice el chasis
en la base de de empotraje para la unidad WSE, de tal
forma que el tubo de drenaje pase por el orificio knockout.
PASO 3
Inserte la tubería dentro del chupón de desagüe.
Si el chasis tiene que ser removido de la base de empotraje para
alguna reparación, retire la manguera antes de deslizar el chasis
fuera de la base de empotraje
Manguera de
drenaje
Figura 8
Niple de desagüe
Bandeja base
Gabinete
DK (Equipo de drenaje)
En los modelos WE y WY, en caso de que la temperatura exterior baje
de 37 grados Fahrenheit (2.7 grados C), cualquier cantidad de agua
que se encuentre todavía en la bandeja base del chasis es drenada
a la bandeja de la base de empotraje, para prevenir que se congele.
(ADVERTENCIA: En climas excesivamente húmedos, en la modalidad
de enfriamiento de los modelos WS, WE y WY es posible que se
produzca un derrame de exceso de condensación). Para estos casos
especiales, hay disponible un equipo para drenaje opcional ("DK").
IDK (Equipo para drenaje interior)
La construcción nueva para permitir a los sistemas de drenaje
construidos dentro de las paredes puede utilizar el equipo de drenaje
interior Friedrich ("IDK"), diseñado para instalación en la parte inferior
de la base de empotramiento, debajo de la válvula de desagüe tipo
fuelle (en los modelos de calefacción y enfriamiento únicamente).
23
Friedrich Air Conditioning Co.
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, Tx 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
WALLMASTER
Garantía limitada para unidades de aire
acondicionado de tipo ventana
EL PRIMER AÑO
TODAS LAS PARTES: Si falla cualquier componente de FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en los primeros doce
meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH reparará el producto gratuitamente si el acceso a la unidad es razonable. El
propietario será responsable de los gastos adicionales por la extracción de partes inaccesibles y gastos de viaje si el trayecto de ida
de la compañía de reparaciones es superior a los 46 kilómetros. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros
doce meses a partir de la fecha original de compra.
DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO
SISTEMA SELLADO DE REFRIGERACIÓN: Si falla el sistema sellado de refrigeración (a estos efectos comprende el compresor, la
bobina del condensador, la bobina del evaporador, la válvula de inversión, los capilares, el secador del filtro y todas las tuberías de
conexión) suministrado por FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en el período de sesenta meses a partir de la fecha de
compra, FRIEDRICH pagará una parte de los gastos de trabajo y los componentes necesarios para reparar el sistema. FRIEDRICH no
se hace responsable de los gastos de diagnóstico, extracción, carga, transporte del lugar donde está instalado al centro de reparación,
ni reinstalación de la unidad. Estos gastos son responsabilidad del propietario. Éste es el único remedio explícitamente acordado para
los primeros sesenta meses a partir de la fecha original de compra.
APLICABILIDAD Y RESTRICCIONES: Estas garantías sólo tendrán vigencia mientras la unidad permanezca en los cincuenta estados
de los Estados Unidos, el Distrito de Colombia y Canadá. La garantía excluye:
1.
Filtros de aire o fusibles.
2.
Productos sin el número de serie o modelo.
3.
Productos defectuosos o dañados como resultado de la instalación incorrecta o el uso incorrecto de cables o corriente eléctrica,
o mantenimiento inadecuado, o de accidentes, uso indebido o abuso, incendios, inundaciones, alteraciones o aplicaciones
incorrectas del producto, y/o unidades instaladas en atmósferas corrosivas, fallos o retrasos de funcionamiento por casos
de Guerra, restricciones de gobierno, huelgas, escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de fuerza
mayor.
PARA OBTENER SERVICIOS BAJO GARANTÍA: Recibirá servicio de la organización de servicio o el distribuidor autorizado por
FRIEDRICH en su zona. Puede encontrar esta información en las páginas amarillas. Si necesita ayuda para obtener servicios bajo
garantía, escriba a: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., 10001 Reunion Place, Ste. 500, San Antonio,
TX 78216.
LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SUPERSEDE TODAS LAS DEMÁS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE BUEN FUNCIONAMIENTO
PARA PROPÓSITOS ESPECIALES Y/O MERCANCÍA SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. EL
FABRICANTE RECHAZA EXPLÍCITAMENTE LA RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES
QUE SE PRODUZCAN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA.
NOTA: Algunos estados no tienen limitaciones sobre la duración de garantías implícitas ni permiten limitar o excluir los daños
consecuentes o accidentales, por lo que es posible que estas exclusiones y limitaciones no le afecten a usted.
INFORMACIÓN ADICIONAL: Esta garantía le da a usted derechos legales específicos. Puede que usted tenga otros derechos
adicionales que varían de un estado a otro.
PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe presentar prueba de compra para recibir servicio de acuerdo con la garantía.
El consumidor es el único responsable de todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento del producto.
Todos los servicios de garantía deben ser proporcionados por una compañía de reparaciones autorizada por FRIEDRICH, a menos
que FRIEDRICH autorice las reparaciones con antelación.
24
Thru-the-wall
Climatiseurs et pompes à chaleur
115-Volt: WS08, WS10, WS12
230-Volt: WS10, WS12, WS15, WE10, WE12, WE15, WY09, WY12
Manuel d'installation et de fonctionnement
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
93051002_00
Table des matières
Introduction
Conseils d'économie .............................................................................................................................................................................................................27
Données électriques ..............................................................................................................................................................................................................27
Votre sécurité et la sécurité des autres ....................................................................................................................................................................27
Opération
Comment faire fonctionner votre climatiseur individuel Friedrich ...........................................................................................................................................28
Pour mettre l'unité en marche .................................................................................................................................................................................................28
Réglage du mode de fonctionnement .....................................................................................................................................................................................28
Réglage de la température .....................................................................................................................................................................................................28
Réglage de la vitesse du ventilateur ........................................................................................................................................................................................28
Pour activer SMART FAN ........................................................................................................................................................................................................28
Réglage de l'horloge ................................................................................................................................................................................................................29
Protection automatique des composants .................................................................................................................................................................................29
Utilisation de la télécommande .................................................................................................................................................................................................29
Réglage de la minuterie ...........................................................................................................................................................................................................30
Comment nettoyer le fi ltre à air ...............................................................................................................................................................................................30
Comment couvrir les trous du panneau isolant intérieur .......................................................................................................................................................... 31
Exigences électriques .............................................................................................................................................................................................................. 31
Directives pour l'installation du caisson WSE
Matériel nécessaire à l'installation .......................................................................................... ..................................................................................................32
Préparation du mur....................................................................................................................................................................................................................32
Exigences d'installation.............................................................................................................................................................................................................33
Installation du caisson ...............................................................................................................................................................................................................33
Directives d'installation du châssis WallMaster
Installation des modèles WS, WE et WY ..................................................................................................................................................................................34
Démontage du condensateur ....................................................................................................................................................................................................35
Trousses de purge auxiliaires.....................................................................................................................................................................................................35
Garantie ..................................................................................................................................................................................................................................... 36
BIENVENUE à des années de confort économique
Votre sécurité et la sécurité des autres sont très importantes
Nous delivrons ici de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil. Lisez toutes les instructions et suivez les toujours.
Ceci est un symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole vous alerte de dangers potentiels qui peuvent conduire à la mort ou vous blesser vous et d’autres. Tous les messages de sécurité
suivront le symbole d’alerte de sécurité avec le mot “AVERTISSEMENT” ou “ATTENTION”. Ces mots signifient:
AVERTISSEMENT
Vous pouvez être tué ou gravement blessé si vous ne suivez pas les instructions.
ATTENTION
Vous pouvez être tué ou gravement blessé si vous ne suivez pas les instructions.
NOTE
Tous les messages de securite vous indiqueront qu’il y a un danger potentiel, et vous diront comment reduire le
risque de blessure, ainsi que ce qui se passera si les instructions ne sont pas suivies.
Données électriques
Modèle
Type de prise
N'utilisez jamais de rallonge avec le climatiseur
Capacité du circuit du
disjoncteur ou du fusible
temporisateur
WS08, WS10, WS12
NEMA No. 5-15P
125V-15 AMP
WS10, WS12, WS15
NEMA No. 6-15P
250V-15 AMP
NEMA No. 6-20P
250V-20 AMP
WE10, WE12, WE15,
WY09, WY12
AVERTISSEMENT
Danger d’electrochoc
Assurez-vous que votre prise électrique possède
la même configuration que la prise de votre climatiseur. Si elle est différente, consultez un électricien
qualifié.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise.
N’utilisez pas de rallonge.
Ne retirez pas la fiche de terre.
Branchez toujours à une prise à 3 fiches avec
mise à la terre.
Ne pas suivre ces instructions peut provoquer la
mort, un incendie, ou un électrochoc.
Figure 6
REMARQUE: Votre appareil LCDI resemblera à une de ces illustrations.
RESET
TEST
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
TEST
Le climatiseur Friedrich est équipé d’un cordon avec une fiche à
3 broches (à la terre) pour vous protéger contre les
electrocutions; il faut le brancher dans une prise à trois broches
correctement mise à la terre. Si la prise n'a que deux broches, il
faut la remplacer par une prise à trois broches avec mise à la
terre, conformément à tous les règlements nationaux et locaux. En
aucun cas vous ne devez enlever la broche de mise à terre de la
prise. Il faut utiliser la f che à trois broches fournie avec le
climatiseur.`
N'ENLEVEZ OU NE COUPEZ JAMAIS LA BROCHE
Le cordon d'alimentation
À leur sortie d'usine, tous les climatiseurs individuels Friedrich
possèdent un cordon d’alimentation équipé d’un interrupteur détecteur
de courant de fuite (LCDI). Cet interrupteur est conforme aux normes
UL (Underwriter's Laboratory) et NEC (Code national de l’électricité), en
vigueur depuis le mois d’ août 2004, pour les cordons d’ alimentation
branchés à des climatiseurs.
Pour tester votre cordon d'alimentation:
1. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise à la terre de
trois (3) broches.
2. Appuyez sur le bouton de redémarrage (RESET) (Figure 6).
3. Appuyez sur le bouton TEST (lorsque vous entendez un déclic,
le bouton de redémarrage se déclenche et sort).
4. Appuyez et relâchez le bouton de redémarrage (RESET)
(lorsque vous entendez un déclic, le bouton de redémarrage
se verrouille et reste à l'intérieur). Le cordon d'alimentation est
opérationnel.
REMARQUE: L'interrupteur détecteur de courant de fuite (LCDI) ne
peut pas être utilisé comme commutateur.
Une fois qu’ il est branché, l’ appareil fonctionnera normalement sans
qu’il soit nécessaire de redémarrer l'interrupteur détecteur de courant
de fuite (LCDI).
Si l’appareil ne se déclenche pas lorsqu'il est testé ou si le cordon
d’ alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un nouvel
exemplaire obtenu du fabricant. Nous vous recommandons d’ appeler
notre service d’ assistance technique au 1-800-541-5645, poste
662. Afin d’accélérer le processus, Veuillez avoir a portee de main
les numéros de modèle et de série.
27
Comment faire fonctionner votre climatiseur individuel Friedrich
Pour mettre l'appareil en marche
Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise de courant
appropriée, il est prêt à être utilisé. La première fois que l'appareil
est mis en marche, le compresseur retardera le départ de trois
minutes. Reportez-vous à Protection automatique des composants
à la page suivante.
1 Appuyez une fois sur le bouton Power. L’unité sera
automatiquement en mode Cool avec la température réglée
à 24 °C (75 °F) et la vitesse du ventilateur à F1, le réglage de
nuit.
Pour activer SMART FAN (modèles WY/WE à
refroidissement et chauffage)
9
Smart Fan réglera la vitesse du ventilateur automatiquement
pour maintenir le niveau de confort désiré. Par exemple, si
les portes extérieures de votre maison sont ouvertes pendant
une période de temps prolongée ou d’ autres personnes
entrent dans une pièce, Smart Fan peut passer à une vitesse
de ventilateur supérieure pour compenser l‘augmentation
de chaleur. Cela vous évite de devoir régler la vitesse du
ventilateur vous-même.
Pour régler le mode de fonctionnement
Lorsque vous mettez l’unité en marche pour la première fois, elle sera
en mode Cool avec ventilateur continu.
2 Sur les modèles WS à refroidissement unique, Appuyez sur le
bouton System une fois pour activer la fonction MoneySaver®
(modèle WS seulement. Reportez-vous au numéro 14 pour
connaître les directives MoneySaver des modèles WY/WE).
MoneySaver® est une fonction qui synchronise le ventilateur
avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne
fonctionne pas continuellement. Cela économise de l’énergie
et améliore la deshumidification. MoneySaver® procèdera
aussi à la vérification la température si le cycle d’arrêt est
trop long. Ou encore, vous pouvez préférer que le ventilateur
fonctionne constamment pour un plus grand mouvement de
l’air. (Pour retourner au mode de ventilateur continu,
appuyez sur le bouton Mode deux fois encore).
Pour faire fonctionner le ventilateur par lui même,
procédez comme suit:
Sur les modèles WY/WS à refroidissement et chauffage, Appuyez
sur le bouton System une fois pour activer la fonction Fan Only
(ventilateur unique). Le réglage Fan Only fait circuler l’air dans la
pièce sans activer le compresseur.
3 À partir du mode MoneySaver®, Appuyez sur le bouton System
une fois pour activer la fonction Fan Only (sur les modèles WS
à refroidissement seulement).
Pour régler la température
4
5
6
7
Utilisez le bouton System pour sélectionner la fonction Cool
ou MoneySaver® (ou Heat (chaleur) sur les modèles WY/
WE à refroidissement et chauffage).
COOLER (PLUS FROID) - Appuyez sur le bouton pour abaisser
la température de la pièce.
pour
WARMER (PLUS CHAUD) - Appuyez sur le bouton
augmenter la température de la pièce.
Appuyez sur les boutons
et
en même temps pour faire
passer l’aff chage de la température de Fahrenheit (°F) à
Celsius (°C). Répétez l’étape 7 pour passer de °C à °F.
Réglage de la vitesse du ventilateur
8
Appuyez sur le bouton Fan Speed pour voir le réglage actuel.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour changer la vitesse. F1
est le réglage le plus bas (RÉGLAGE DE NUIT / FAIBLE ),
F2 est une vitesse MOYENNE et F3 est une vitesse ÉLEVÉE.
Pour activer SMART FAN (modèle WS à
refroidissement unique)
9
28
Il existe une quatrième option, SF, lors de la sélection de la
vitesse du ventilateur. Il s'agit de la fonction SMART FAN.
SMART FAN NE FONCTIONNE PAS AVEC LE MODE DE
VENTILATEUR UNIQUE.
Appuyez sur le bouton Smart Fan pour activer cette fonction.
Le voyant indiquera que la fonction est utilisée.
Réglage de l'horloge
10
Appuyez sur le bouton Set Hour (régler l’heure) pour voir le
réglage actuel. Le chiffre affiché est l’heure approximative
(heure seulement). Utilisez le bouton et le bouton pour
modifier le réglage. ASSUREZ-VOUS DE RÉGLER A.M. ET
P.M. CORRECTEMENT. (P.M. est indiqué par un voyant rouge
dans le coin supérieur gauche de l’affichage).
Réglage de la minuterie
REMARQUE: Réglez l’HORLOGE (Set Hour) avant de tenter de régler
les fonctions de la minuterie.
Vous pouvez régler les heures de départ (Start Time) et d’ arrêt (Stop
Time) avec un écart minimum d’une heure entre elles et un écart
maximum de 23 heures entre elles.
11 Après avoir réglé l’ heure, appuyez sur le bouton Set Hour
une fois (la lumière Start s'allume). Utilisez le bouton et le
bouton pour sélectionner l’heure à laquelle l’unité se mettra
en marche (START).
12 Après avoir sélectionné l’heure de départ (Start Time), appuyez
sur le bouton Set Hour une fois. (La lumière d’arrêt s’allume.)
Utilisez le bouton et le bouton pour sélectionner l’ heure
à laquelle l' unité s'arrêtera (STOP). Après avoir sélectionné l’
heure d’ arrêt, appuyez sur le bouton Set Hour une fois.
13 Appuyez sur le bouton Timer On/Off (la lumière s'allume) pour
activer la fonction minuterie. Pour désactiver cette fonction,
appuyez sur le bouton Timer On/Off encore une fois (la lumière
s’éteint). Une fois les heures de mise en marche et d’arrêt
choisies, elles demeureront en mémoire et se répéteront tous
les jours jusqu’ à ce qu’ elles soient changées.
REMARQUE : Si l’unité est débranchée ou si le courant est interrompu,
l’HEURE doit être réglée à nouveau sinon la minuterie Timer On/Off
ne fonctionnera pas au moment désiré.
Pour activer MoneySaver (modèles WY/WE)
14
Appuyez sur le bouton MoneySaver pour activer la fonction
MoneySaver. Le voyant indiquera qu’ elle est utilisée.
MoneySaver® est une fonction qui synchronise le ventilateur
avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne
fonctionne pas constamment. Cela économise de l’énergie
et améliore la déshumidification. MoneySaver® fonctionnera
aussi pour vérifier la température si le cycle d’ arrêt est trop
long. Ou encore, vous pouvez préférer que le ventilateur
fonctionne constamment pour un plus grand mouvement de
l’air. (Pour retourner au mode de ventilateur continu,
appuyez sur le bouton Mode deux fois de plus).
Panneau de commandes de l’appareil
Utilisation de la télécommande
Pour mettre l’unité en marche (voir figure 1)
1
MISE EN MARCHE - appuyez sur le bouton Power une fois.
L’unité se mettra automatiquement en marche dans le mode et
à la vitesse de ventilateur choisis lorsqu’elle a été éteinte.
Pour régler le mode de fonctionnement
Figure 1 : Panneau de commande du modèle
WS à refroidissement seulement
2
FROID - appuyez sur le bouton Cool pour passer automatiquement
au mode de fonctionnement COOL.
3
VENTILATEUR UNIQUE - appuyez sur le bouton Fan Only si
vous désirez faire fonctionner le ventilateur uniquement.
4
CHALEUR (modèles WY/WE seulement) - appuyez sur
le bouton Heat pour passer automatiquement en mode
fonctionnement HEAT.
5
MoneySaver® - appuyez sur le bouton MoneySaver® pour
activer la fonction MoneySaver®. Cette fonction permet de
synchroniser le ventilateur avec le compresseur de manière à
ce que le ventilateur ne fonctionne pas constamment.
Pour régler la température
6
PLUS CHAUD - appuyez sur le bouton
augmenter le réglage de la température.
7
PLUS FROID - appuyez sur le bouton
réglage de la température.
Warmer pour
Cooler pour baisser le
Pour régler la vitesse du ventilateur
8
Figure 2 : Panneau de commande du modèle WY/WE
à refroidissement et chauffage
Protection automatique des composants
Cet appareil est équipé d’une Protection automatique des
Composants.
VITESSE DU VENTILATEUR - appuyez sur le bouton Fan
Speed pour voir le réglage actuel. Appuyez à nouveau
pour changer la vitesse du ventilateur.1 est le réglage le
plus bas (RÉGLAGE DE NUIT/BAS), 2 est MOYEN, 3
est ÉLEVÉ et
est le réglage SMART FAN.
Pour régler l’horloge
9
RÉGLER L’HORLOGE - appuyez sur le bouton Set Hr. une fois
pour voir le réglage actuel. Continuez à appuyer sur le
bouton jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure actuelle (heure
seulement). Les minutes ne sont pas affichées à l’écran.
Assurez-vous que le réglage A.M./P.M. est correct.
Pour protéger le compresseur de l’appareil, un délai de trois minutes
se produit si l’appareil est arrêté ou s’il y a une panne de courant. Le
ventilateur n’est pas affecté.
Quand on passe de mode Cool (refroidissement) à Fan Only
(ventilateur unique) avec un retour à Cool (froid), il se produit aussi un
délai de trois minutes avant la remise en marche du compresseur.
29
Pour régler la minuterie
REMARQUE: Vous pouvez régler les heures de départ (START) et
d’arrêt (STOP) avec un écart minimum d’une heure entre elles et un
écart maximum de 23 heures entre elles.
10
DÉPART DE LA MINUTERIE - appuyez sur Start pour voir
l’heure actuelle de mise en marche du climatiseur. Continuez
à appuyer sur le bouton START jusqu’à ce que vous arriviez à
l’heure de départ désirée. L’heure de départ du climatiseur sera
alors réglée.
11
ARRÊT DE LA MINUTERIE - appuyez sur le bouton Stop.
Continuez à appuyer sur le bouton STOP jusqu’à ce que vous
arriviez à l’heure d’arrêt désirée. L’heure d’arrêt du climatiseur
sera alors réglée.
12
MINUTERIE MARCHE / ARRÊT - Appuyer sur le bouton On/
Off (sous Timer Operation) pour activer (la lumière s’allume) ou
désactiver (la lumière s’éteint) la minuterie. Une fois les heures
de mise en marche et d’arrêt choisies, elles demeureront en
mémoire et se répéteront tous les jours jusqu’à ce qu’elles soient
modifiées.
REMARQUE: Si l’unité est débranchée ou si le courant est interrompu,
la fonction Set Hr. doit être réinitialisée, sinon la fonction Timer On/
Off ne fonctionnera pas.
Figure 3:
télécommande du modèle WY/WE à
refroidissement et chauffage
D'autres télécommandes sans fil RC1 peuvent être achetées chez votre
concessionnaire Friedrich.
Le climatiseur Friedrich est équipé d’un filtre de type Permafoam
réutilisable, avec un traitement germicide qui n'est pas affecté par le
lavage. Le filtre est utilisé pour enlever la poussière, le pollen et les
autres impuretés de l’air.
Verifiez le voyant du filtre. - Un filtre sale ou bouche peut reduire
l'efficacite de votre appareil et contribuer au gel du systeme de
refroidissement.
Filtre
Votre climatiseur Friedrich est equipe d'un voyant de verification du
filtre qui s'allumera apres 1000h de fonctionnement du ventilateur.
Si le voyant du filtre s'allume, vous devez retirer votre filtre en
suivant les instructions ci-dessous, puis laver le filtre. Une fois le
filtre seche et nettoye, reinstallez-le en continuant a suivre les
instructions ci-dessous, et appuyez sur le bouton de verification du
filtre pour reinitialiser un nouveau cycle de 1000h de fonctionnement
Grille d'admission
Figure 4
ACCÈS AU FILTRE - Pour enlever la grille d’admission du panneau avant, prendre la grille fermement aux coins supérieurs droit et gauche.
Tirer jusqu’à ce que la grille soit libérée de encoches de fixation. L'incliner vers soi, la soulever et la sortir de encoches de fixation. Ceci
expose le filtre à air. Tirer sur le filtre pour l'extraire. Laver le filtre dans de l'eau savonneuse très chaude, rincer, serrer légèrement pour
enlever l'excès d’eau, secouer et sécher, ne pas tordre, et remettre en place dans les deux supports de l’appareil. Pour remettre la grille
d’admission en place, mettre le bas de la grille dans les agrafes inférieures. Faire basculer le panneau avant vers le haut, vers l’ appareil.
Appuyer légèrement sur le haut et la grille se met automatiquement en position dans les encoches superieures.
30
AVERTISSEMENT
Exigences électriques
IMPORTANT: Avant de commencer l'installation de votre climatiseur,
vérifiez les codes électriques locaux et les renseignements ci-dessous.
Danger D’electrochoc
Votre climatiseur doit être relié à une source d’alimentation ayant la
même tension en c.a. et la même capacité en hertz que celles indiquees
sur la plaque d’ identif cation de l’unité située sur le châssis. Seul le
courant alternatif (c.a.) peut être utilisé. Consultez les pages 3 et 7 pour
connaître le bon type de prise de courant de votre modèle.
Un circuit surchargé provoquera invariablement des défaillances ou
des pannes du climatiseur; par conséquent, il est extrêmement
important que la puissance électrique et le câblage soient adéquats.
Consultez votre concessionnaire ou la compagnie d’ électricité en
cas de doute.
PROTECTION DU CIRCUIT - Avant d’installer ou de repositionner
votre climatiseur individuel Friedrich, vérifiez l'intensité du disjoncteur
ou du fusible à fusion lente. Reportez-vous à la plaque d’ identification
située sur le châssis du climatiseur pour déterminer la bonne
intensité de fusible ou de disjoncteur de votre modèle. L'intensité
NE DOIT PAS dépasser la valeur indiquée sur la plaque d’
identification. Si le climatiseur est relié à un circuit protégé par un
fusible, un fusible à fusion lente doit être utilisé à cause des
demandes de courant élevées momentanées lors de la mise en
marche du climatiseur.
Utilisez une protection de circuit.
Ne pas suivre ces instructions peut provoquer la mort, un incendie, ou un electrochoc.
Pendant le fonctionnement de la pompe à chaleur, il est possible
de remarquer des faits qui ne se produisaient pas pendant le
refroidissement.
1.
Il est normal d’avoir une accumulation de givre sur le serp
entin extérieur de la pompe de chaleur WallMaster. Le givre
est formé par le passage de l’air extérieur humide sur les
surfaces froides (température inférieure à 0°C, 32 °F).
2.
La pompe à chaleur lance automatiquement un cycle de
dégivrage quand il y a formation de givre sur le serpentin
extérieur. Le compresseur s'arrête et le ventilateur continue
à fonctionner. La résistance électrique est mise en marche
pour continuer à chauffer la pièce pendant que l’air
extérieur dégivre le serpentin extérieur. Après le
dégivrage, l’appareil se remet automatiquement en mode
de pompe à chaleur.
3.
Il normal d’ avoir de la vapeur qui s'élève du serpentin
extérieur pendant le dégivrage. Ceci est similaire à une
haleine visible par temps froid.
4.
Si la température extérieure ou la température du serpentin
est inférieure à 43 °F (9 °C) pendant le cycle de chauffage, la
pompe à chaleur WallMaster® passe automatiquement au
chauffage par résistance électrique et continue sur ce mode tant
que la température extérieure reste inférieure à 43 °F (9 °C).
AVERTISSEMENT
Danger D’electrochoc
Déconnectez
intervention.
l’alimentation
avant
Remettez tous les composants
panneaux avant la mise en route.
et
Ne pas faire cela peut provoquer la mort
ou un électrochoc.
31
Guide de dépannage et
maintenance
E
AVERTISSEMENT
Pas de refroidissement
Si votre climatiseur fonctionne, mais qu’il ne refroidit pas, vérifiez si les
commandes sont bien ajustées. Attendre trois minutes avant de régler
le thermostat à une température plus basse afin de vérif er le réglage.
Vérifiez le filtre et nettoyez-le avec attention si cela est nécessaire. Vérif
ez que la porte d'aération est fermée. Vérifiez que le joint d’étanchéité
du châssis est installé (voir page 14 pour l’installation du châssis).
Pas de chauffage (seulement pour les modèles
avec chauffage et refroidissement)
Si l’appareil fonctionne, mais ne chauffe pas, déterminer si les
commandes sont réglées correctement. Régler le thermostat à la
température la plus élevée pour déterminer s'il fonctionne. Inspecter
aussi le f ltre et le nettoyer soigneusement, si nécessaire.
Odeurs de chauffage (seulement pour les
modèles avec chauffage et refroidissement)
Il est possible de sentir une odeur de fumée la première fois que le
chauffage se met en marche. Ceci est courant pour n'importe quel
système de chauffage pour une première utilisation au début de l’
hiver. L'odeur est causée par la combustion de la poussière et d'autres
particules accumulées pendant les mois chauds. L'odeur se dissipe
rapidement.
L'appareil ne fonctionne pas
Si l’appareil ne fonctionne pas, vérifier que le cordon d’alimentation est
branché correctement. Verifier si le fusible est grillé, le disjoncteur
déclenché ou le détecteur de courant de fuite (LCDI) déclenché (voir
page 39 pour les instructions au LCDI). Remettre le disjoncteur à l’ état
initial ou remplacer le fusible grillé par un fusible temporisé de la bonne
capacité. La capacité du fusible est indiquée dans ces instructions.
Après avoir remis l’appareil sous tension, attendre trois minutes avant
de le mettre en marche.
Givre sur le serpentin interne
Certaines conditions de fonctionnement peuvent produire du givre
sur le serpentin interne. Pendant le refroidissement, un filtre sale ou
un débit d’ air limité en combinaison avec un temps frais et humide
peut causer un tel problème. Si le serpentin interne se recouvre
de givre pendant le refroidissement, mettre la commande sur FAN
(VENTILATEUR) et laisser le ventilateur fonctionner jusqu’ à ce que
le givre soit complètement éliminé. Le réglage du thermostat à une
température légèrement plus élevée évite généralement le retour du
givre.
Il est possible de nettoyer le panneau avant du climatiseur
Friedrich, ainsi que le boîtier tout entier, avec de l'eau chaude et un
détergent doux. En cas de conditions de fonctionnement difficiles, il
peut être nécessaire de nettoyer régulièrement le serpentin interne, le
serpentin externe et le plateau pour maintenir le bon rendement de l’
appareil. Ce nettoyage doit être fait par un distributeur Friedrich.
32
Danger de Chute d’object
Ne pas suivre les instructions d’installation pour
le montage de votre climatiseur peut provoquer
des dégâts corporels, des blessures, ou la mort.
Matériel fourni pour le montage
NO DE RÉF
DESCRIPTION
QUANT
1
VIS, N 12A X 2"
7
O
Préparation de mur
ETAPE 1 Pour une enveloppe WSE, l'ouverture du mur doit mesurer
17 ¼" de haut par 27 ¼" de large (438 mm x 692 mm).
ETAPE 2 Il faut utiliser des linteaux dans les ouvertures de
murs à parement de brique ou de maçonnerie pour
supporter les matériaux au-dessus de l'enveloppe
WSE. Il faut toujours considérer les éléments suivants.
A. Il faut avoir une fondation SB ou un équivalent pour une construction
à panneaux façade ou pour des murs d’ épaisseur inférieure à 8"
(200 mm).
B. Il faut allouer une distance de 1" (25 mm) sur tous les côtés entre l’
a ppareil et le mur ou le sol. Quand une fondation est utilisée, il faut
une distance minimum de 3 ½" (90 mm) entre le sol et l'enveloppe.
Pour minimiser les risques de cycles courts du compresseur, il faut
avoir une distance d’ au moins 24" (610 mm) entre le plafond et
le haut de l’appareil (consulter la Figure 5).
La Figure 5
24" (610mm) Minimum Entre Le Haut
De L'appareil Et La Plafond
Mur
Intérieur
Linteaux
Mur Extérieur
5" (127 mm)
Espace De 1" (25 mm)
Nécessaire Sur Tous Les
Côtés De L'appareil
5" (127 mm)
Enveloppe WSE
Montage mural
emplacement des vis
⅞" (22 mm) Minimum
1" (25 mm) Minimum
3 1/2" (90mm) Pour Une Fondation
Base de support de 5 1/2" (140mm)
maximum
Rallonge
D'écoulement
9⁄ " (14 mm)
16
Minimum Au Dela
Du Mur Externe
ÉTAPE 1 L'enveloppe WSE doit être mise en place de façon que la
rallonge d’évacuation s'étende d’au moins 9⁄16" (1,5 mm)
au-delà du mur externe (Figure 5)
ÉTAPE 2 L'enveloppe WSE doit s'étendre d’ au moins ⅞" (2 cm)
au- delà du mur interne.
ÉTAPE 3 L'enveloppe WSE doit être nivelée latéralement.
ÉTAPE 4 Il faut installer l'enveloppe WSE avec une légère pente
vers l'extérieur du bâtiment. Mettre le niveau pour qu’ il
repose sur les bosses avant et arrière du support de l’
appareil, comme montré sur la Figure 6. La pente ne doit
pas dépasser une demi-bulle.
ATTENTION -Observer les projections de l'enveloppe et les
de nivellement pour empêcher l'entreé de l'eau
dans la pièce.
La Figure 6
CALFEUTRAGE
(AU BESOIN)
CALFEUTRAGE
(AU BESOIN)
3/8” INCLINATION
(10 mm)
AVANT
DE
L’UNITÉ
RETOUR
DE
L’UNITÉ
BOSSE AVANT DU
SUPPORT DE
L’ APPEREIL
NIVEAU
SHIM POUR UN
ESPACEMENT
APPROPRIÉ
BOSSE ARRIÉRE
DU SUPPORT DE
L’ APPEREIL
ÉTAPE 1 Après avoir déballé l'enveloppe WSE du carton, enlever
le panneau avant ondulé. Mettre l'enveloppe WSE
dans l'ouverture en suivant les instructions fournies
dans Paramètres d’installation. Attacher l'enveloppe sur
l'intérieur du mur avec deux vis n° 12A x 2" de chaque
côté de l'enveloppe (Figure 5). Mettre des cales en
haut de l'enveloppe, au milieu. Visser une vis n° 12A x
2 en haut de l'enveloppe, près des cales. Installer les
vis de l'intérieur de l'enveloppe. Si l'ouverture n'a pas
de cadre en bois, utiliser des boulons à coquille
d’expansion ou des boulons à ailettes (pas fournis).
non utilisées.
ÉTAPE 2 Après avoir installé l'enveloppe, vérifier de nouveau le
niveau pour vous assurer que la pente d'une demibulle vers l'éxterieur a été maintenue.
ÉTAPE 3 Mettre du mastic tout autour de l'ouverture, à l'intérieur et
à l'extérieur, entre l'enveloppe et le mur.
ÉTAPE 4 S'il faut faire de la maçonnerie ou si le châssis WSE est
installé à une date ultérieure, remettre en place le panneau
avant ondulé enlevé à l’étape 1.
Comment couvrir les trous du panneau isolant
intérieur
Deux bouchons beiges sont compris dans le sac en plastique collé
au châssis du WallMaster avec du ruban. Ces bouchons peuvent
être utilisés pour couvrir les deux trous restant après avoir enlevé
le panneau isolant intérieur. Les bouchons doivent être fixés avant
d’installer le cadre DÉCORATIF AVANT.
CALFEUTRAGE
(AU BESOIN)
E
AVIS
Observer les projections de l’enveloppe et
les précautions de nivellement pour empêcher
l’entrée de l’eau dans la pièce.
A
B
C
D
E
WSE
61603200
61603304
61603012
61578101
SLEEVE
INNER WEATHER PANEL (METAL)
OUTDOOR WEATHER PANEL (PAINTED METAL)
ASSY GRILLE WSE SLEEVE
GASKET (ATTACHED TO SLEEVE)
33
Directives d'installation du châssis
WallMaster pour les modèles WS,
WE et WY
ÉTAPE 1
ATTENTION
A. Vérif ez les vis d’ancrage. Il devrait y en avoir quatre (4) dans
le CAISSON WSE (deux de chaque côté).
Danger concernant un poids
excessif
B. Déterminez si le caisson est incliné vers le bas vers l'extérieur,
de la moitié d’ une bulle sur un niveau. Reportez-vous à
la page 10 pour de plus amples renseignements.
Faites-vous aider par quelqu’un lors de
l’installation de votre climatiseur.
Autrement vous risqueriez d’occasionner
des blessures.
C. Assurez-vous que le caisson a été scellé autour des rebords
au moyen d’un produit de calfeutrage de type industriel
à l'extérieur et à l'intérieur pour empêcher la pluie
d’entrer.
D. Un joint d’étanchéité de coffret est fourni dans le carton
d’expédition du châssis. Le sortir du carton, enlever la
feuille de protection de la surface adhésive et l'installer
dans le coffret (adhésif vers le bas).
ATTENTION
Coupure/Entaille
Bien qu'un grand soin ait ete apporte a la
protection des bords tranchants, utilisez
des gants ou autres protections solides
Ne pas faire cela pourrait entraîner des
blessures.
La Figure 7
34
Vérifiez le caisson pour vous assurer qu’ il est
correctement installé dans le mur. Retirez le
panneau avant ondulé du CAISSON WSE. Retirez
le PANNEAU DE PROTECTION arrière. Inversez
la grille. Placez le rebord inférieur dans l'onglet du
caisson (le logo Friedrich orienté vers l'extérieur).
Alignez les fentes avec les trous de vis. Fixez la
grille avec les vis.
ÉTAPE 2
Vérifiez la prise électrique pour s'assurer qu’elle est
conforme aux exigences du modèle de châssis à installer. Reportez-vous aux pages 2 et 5 pour
connaître les exigences de la prise.
ÉTAPE 3
Retirez le châssis du carton d'expédition. Soulevez le
par la base du chassis et faites-le glisser en face du
manchon. (Obtenir une assistance si nécessaire)
Poussez le chassis entierement dans le manchon en
utilisant les poignees avant en plastique de maniere a
ce que le panneau avant recontre le bord avant de la
coque.
ATTENTION
Autre kits de vidange
Figure 12
Danger lors du déplacement
Remettez tous les panneaux avant de
faire fonctionner votre climatiseur. Ne
pas faire cela peut provoquer des
blessures.
Élimination de la condensation
(modèles WS, WE et WY)
Cet appareil est fourni avec un raccord de vidange qu’il est possible
d’installer sur le plateau pour permettre l’élimination de la condensation du plateau. Vous devez avoir un tuyau de 3/8" de diametre en
plastique mince ou en cuivre pour l’attacher au raccord de drainage
de la condensation. Suivre les instructions suivantes.
ÉTAPE 1
Enlever la plaque de vidange à l’arrière du plateau
(consulter la Figure 10). Avec les vis de la plaque,
installer le joint et le raccord de vidange sur le plateau.
ÉTAPE 2
Enlever la pièce amovible sur le côté droit inférieur de la
grille arrière. Glisser le châssis dans le coffret WSE
pour que le raccord de vidange passe dans le trou de
la pièce amovible.
ÉTAPE 3
Mettez le tuyau dans le raccord de drainage de la
condensation.
Tuyau
d’écoulement
Raccord de drainage
de la condensation
Plateau
Manchon
DK (kit de vidange)
Quand la température ambiante tombe au-dessous de 37 °F (3 °
C), l'eau restant dans le bassin du plateau est vidée dans le
plateau du coffret des modèles WE et WY pour éviter le gel.
(REMARQUE - Il est possible d’ avoir un débordement quand les
modèles WS, WE et WY sont utilisés en mode de refroidissement
dans des climats très humides). Pour ces cas particuliers, un kit de
vidange en option (accessoire n° DK) est offert pour éliminer l'eau.
IDK (kit de vidange intérieur)
Les nouvelles constructions permettant l'installation de systèmes
de purge de condensation dans les murs peuvent utiliser le kit de
vidange intérieur de Friedrich (accessoires n° IDK) développé pour
installation au bas du coffret, la condensation sous la valve (modèles
avec chauffage et refroidissement seulement).
Il faut enlever le tuyau avant de sortir le châssis du coffret pour faire
des réparations.
35
Friedrich Air Conditioning Co.
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, Tx 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
Garantie limitée – Climatiseurs WallMaster
THRU-THE-WALL Friedrich
PREMIÈRE ANNÉE
TOUTES LES PIÈCES - Si, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, une pièce fournie par FRIEDRICH est défectueuse en raison d’un défaut
de main d’oeuvre ou de matériel, FRIEDRICH réparera le produit gratuitement, pourvu qu’il soit raisonnablement facile d’obtenir accès au climatiseur
pour le réparer. Toute main d’oeuvre nécessaire pour déposer des appareils d’accès difficile et/ou les frais de déplacement (kilométrage) par le centre
de réparation, au delà de 25 miles (40km) dans un sens seulement, sont soumis à la responsibilité du propriétaire. Ce recours est expressément
accepté comme le seul recours dans les 12 mois suivant la date d’achat initial.
DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE
SYSTEME DE RÉFRIGÉRATION ÉTANCHE - Si le système de réfrigération étanche (dans le cadre de cette garantie, défini comme le compresseur,
le serpentin de condenseur, le serpentin d’évaporateur, la vanne d’inversion, le clapet de non-retour, le tube capillaire, le filtre-déshydrateur et tous leurs
tubes de raccordement) faisant partie du climatiseur FRIEDRICH sont défectueux en raison d’un défaut de main d’oeuvre ou de matériau dans les 60
mois à compter de la date d’achat initiale, FRIEDRICH paiera une allocation pour les frais de main d’oeuvre et les pièces nécessaires pour
réparer le système de réfrigération étanche. FRIEDRICH ne paiera pas les frais de diagnostic du probleme, de retrait, de transport du
climatiseur jusqu’au centre de réparation et de retour ni les frais de repose associés à la réparation du système de réfrigération étanche. Tous
ces frais sont à la charge du propriétaire. Ce recours est expressément accepté comme le seul recours dans les 60 mois suivant la date
d’achat initiale.
CONDITIONS D’APPLICATION ET LIMITATIONS - Cette garantie s'applique à tous les appareils vendus au détail aux États-Unis, dans le District
de Colombia et au Canada. Cette garantie ne s'applique pas:
1.
aux filtres à air ni aux fusibles ;
2.
aux produits dont le numéro de modèle et le numéro de série ont été enlevés ;
3.
aux produits dont les défauts ou dégâts ont été causés par une mauvaise installation, un mauvais câblage, une alimentation de mauvaise tension ou par un mauvais entretien; ni causés par un accident, une mauvaise utilisation ou des utilisations abusives, un incendie, des inondations,
des modifications et/ou une mauvaise application du produit et/ou des appareils installés dans une atmosphère corrosive, problèmes ou délais
de réparation causés par actes de guerre, des restrictions ou limitations par le gouvernement, des grèves, des manquements de matériel en
dehors du contrôle de FRIEDRICH ou par des cas de force majeure.
OBTENTION DE RÉPARATION SOUS GARANTIE - Le service sera fourni par un distributeur agréé par FRIEDRICH ou un centre de réparation
dans la région. Ils sont indiqués dans les Pages Jaunes. S'il faut de l’assistance pour obtenir des réparations sous garantie, écrire à Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co.,10001 Reunion Place, Ste. 500, San Antonio, TX 78216.
LIMITATIONS - CETTE GARANTIE A ÉTÉ DONNÉE EN REMPLACEMENT DE TOUTE AUTRE GARANTIE. Indépendamment de cette garantie, TOUTE GARANTIE SOUS-ENTENDUE D’APPLICATION POUR UN BUT PARTICULIER ET/OU DE COMMERCIALISATION EST LIMITÉE
À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT SPÉCIFIQUEMENT DÉCLINE ET REFUSE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
LES DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES POUR INEXÉCUTION DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU SOUS-ENTENDUE.
REMARQUE - Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur la longueur de la garantie sous-entendue ou ne permettent pas la limitation ni
l'exclusion des dommages indirects ou secondaires, il est donc possible que ces exclusions et limitations ne s'appliquent pas à un cas spécifique.
AUTRE - Cette garantie donne des droits spécifiques et il est possible que le propriétaire ait d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
PREUVE D’ACHAT - Le propriétaire doit fournir la preuve d’achat pour pouvoir recevoir des services sous garantie.
Tous les appels ayant pour but d'expliquer le fonctionnement de ce produit sont à la charge du consommateur.
Toute réparation sous garantie doit être faite par un agent de réparation agréé par FRIEDRICH, sauf en cas d’autorisation préalable par
FRIEDRICH.
36
NOTES
37
NOTES
38
NOTES
39
NOTES
40
®
WALLMASTER
Performance Testing Installation and Test Method
The following instructions only apply to laboratory test procedures and do not apply to actual product installation
and operation.
ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009) Method of Testing for Rating Room Air Conditioners and Packaged
Terminal Air Conditioners shall be adhered to when testing for obtaining cooling capacity and airflow quality for
rating this room air conditioning unit.
Maximum cooling capacity must be achieved in accordance with the following instructions:
For maximum capacity and efficiency, air shall be sampled 4 to 6 inches away from the intake of the unit. See images below:
FRONT VIEW
FRONT VIEW
Outdoor
Sampling
Device
Indoor Sampling
Device
Indoor Sampling
Device
BACK VIEW
Indoor Sampling
Device
TOP VIEW
4.0” – 6.0”
Outdoor
Sampling
Device
4.0” – 6.0”
Indoor
Sampling
Device
Outdoor
Sampling
Device
The indoor and outdoor air sampling devices must comply with:
ASHRAE 41.1-1986 (RA 2006) - Method for Temperature Measurement
ASHRAE 41.6-1994 (RA 2006) - Method for Measurement of Moist Air Properties
NOTE: Images of the sampler are for display purposes and not to scale
41
®
WALLMASTER
Performance Testing Installation and Test Method continued
Test Unit Installation
As per ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009), section 4.2.2, this air conditioner shall be installed per the
instructions specified in this Installation & Operation Manual.
Test Unit Settings
Louver position:
• Louvers shall be kept in the recessed position (not extended)
• Louvers shall be centered (not directed left or right) and pointed upward.
Fan speed:
• Fan shall be set to the highest speed setting (F3)
System Operation:
• Unit shall be operating in “Cool” Mode
42
FRIEDRICH AIR CONDITIONING CO.
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, Tx 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
93051002_01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising