Summit | SEH6624C | SEH1530CandSEIHRangeHoodManual.pdf | Summit SEH6624C SEH1530CandSEIHRangeHoodManual.pdf

7
0
Manual for the Installation, use and maintenance
of stainless steel kitchen range hoods
Manual de instalación, uso y mantenimiento
de campanas de acero inoxidable
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
des hottes de cuisine en acier inoxydable
Models / Modelos / Modèles:
SEH1530C, SEIH1536CV3, SEIH4636CV4,
SEH15360C, SEH1548C, SEIH3536C
ENGLISH: page 1
ESPAÑOL: página 17
FRANÇAIS: page 22
FELIX STORCH, INC.
770 Garrison Avenue
Bronx, New York 10474
www.summitappliance.com
1
EN STAINLESS STEEL KITCHEN RANGE HOOD
SAFETY WARNINGS
a. This product is designed for domestic use.
b. Electric input for the device must be 120 Volt, 60 Hz.
c.
This product must be connected to a grounded electrical source.
d. All of the electrical installation must be done by a qualified electrician.
Installations done by unqualified persons may result in poor performance,
failure of the device, and accidents.
e. If the lights in your device have been on for a long time, do not touch
them. They are hot enough to burn your hands.
f.
Kitchen hoods are designed for cooking in domestic residences. There is
a risk of failure if they are used for other purposes, and this will void the
warranty.
g. Comply with local codes and regulations related to discharging air. (This
warning does not apply to hoods with no stack).
h. Do not cook flammable foods below the hood.
i.
Start the hood after placing pots or pans on your cooking surface.
Otherwise, high temperatures may result in deformation of parts of the
hood.
j.
Do not leave hot oil on the cooking surface. Pots that contain hot oil can
ignite, causing fires.
k.
When frying foods, be watchful of curtains. They may catch fire.
l.
Change the filters regularly. Oily residues could become fire risks.
m. When replacing filters, always use the same type of filter as the original.
Substitutes may be unsuitable.
n. Do not use the device without a filter. Do not remove filters while the
device is working.
o. If there is ignition or sparking, cut off the electric power to the device.
(Turn off the switch.)
p. If the device is not cleaned regularly, built-up grime and dirt could cause a
fire.
q. When you make the stack installation for your hood, use 150 mm (5.9")
diameter pipes. The stack installation must be as short and with as few
bends as possible.
2
r.
Keep the packing materials away from children, as these materials could
be dangerous to them.
s.
Ensure that children do not play with the device. Do not let little children
use the device.
t.
If there is a fire, cut off the power to the hood and cooking devices and
cover the flame. Do not use water to extinguish the fire.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING! TO REDUCE THE RISK OF A RANGE-TOP GREASE FIRE:
a. Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers cause
smoking and greasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or
medium settings.
b. Always turn hood ON when cooking at high heat or when flambéing food.
c.
Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to
accumulate on fan or filters.
d. Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size of the
surface element.
WARNING! TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE
EVENT OF A RANGE-TOP GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING:
a. SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet or metal tray,
then turn off the burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the
flames do not go out immediately, EVACUATE AND CALL THE FIRE
DEPARTMENT.
b. NEVER PICK UP A FLAMING PAN – you may be burned.
c.
DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels, to douse the
fire – a violent steam explosion could result.
d. Use an extinguisher ONLY if:
i. You know you have a Class ABC extinguisher, and you already know
how to operate it.
ii. The fire is small and contained in the area where it started.
iii. The fire department is being called.
iv. You can fight the fire with your back to an exit.
3
WARNING! TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR
OTHER INJURY, OBSERVE THE FOLLOWING:
a. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you
have questions, contact the manufacturer.
b. Before servicing or cleaning the unit, switch power off at the service panel
and lock the service-disconnecting means to prevent power from being
switched on accidentally. If the service-disconnecting means cannot be
locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the
service panel.
c.
To Reduce The Risk Of Fire Or Electric Shock, Do Not Use This Fan With
Any Solid-State Speed Control Device.
d. TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE ONLY METAL DUCTWORK.
CAUTION:
a. The Fan In This Device Is For General Ventilating Use Only. Do Not Use
To Exhaust Hazardous Or Explosive Materials And Vapors.
b. To reduce the risk of fire and to properly exhaust air, be sure to duct air
outside. Do not vent exhaust air into spaces within wall, ceilings, attics,
crawl spaces or garages.
WARNINGS ABOUT HANDLING AND CARRYING
a. All the materials used in the packaging of your device are suitable for
recycling.
b. Comply with the warning labels on the packs during transportation.
c.
Grasp handling grips while carrying your device.
4
A
B
C
D
E
F
7
6
6
7
7
8
2
P1
1
3
2
4
1
3
P2
2
4
1
1
2
3
3
4
5
6
7
P3
8
7
1
2
3
4
P4
1
2
3
4
5
P5
4
1
2
3
4
5
P6
10
11
Dear Customer,
Thank you for buying our range hood. Please follow diagrams on pages
4-7 for proper installation, and carefully read the instructions below for
more on installation, plus information on optimum use and maintenance.
Note: The figures mentioned in this manual are on pages 4 through 10.
INSTALLATION
Hood installation on walls (pages 4-6)
Warning: Consult local regulations regarding fumes outlets. Do not
connect the hood to a fume, ventilation or hot air duct. Confirm that
room ventilation is appropriate with the local authorities. Make sure
the maximum air extraction flow rate for the appliances in the
room does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). The room must have
adequate ventilation if an extractor hood is used simultaneously with
appliances that run on gas or other fuels. The evacuated air must
be extracted through ducts that are used for evacuating fumes from
appliances that run on gas or other fuels. Regulations regarding air
extraction must be complied with.
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY
TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
a) Installation work and electrical wiring must be done by qualified
person(s) in accordance with all applicable codes and standards,
including fire-rated construction.
b) Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of
gases through the flue (chimney) or fuel burning equipment to
prevent back drafting. Follow the heating equipment
manufacturer's guideline and safety standards such as those
published by the National Fire Protection Association (NFPA), and
the American Society for Heating, Refrigeration and Air
Conditioning Engineers (ASHRAE), and the local code authorities.
c) When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical
wiring and other hidden utilities.
d) Ducted fans must always be vented to the outdoors.





Use rigid metal ductwork with a minimum diameter of 120 mm (about 4¾")
to evacuate fumes outside.
The above restrictions do not apply to hoods with no fumes outlet to
outside (recirculation system with activated charcoal filter).
Install the hood in line with the instructions on the template provided.
Use only with range hood cord-connection kits that have been investigated
and found acceptable for use with this model range hood.
The minimum distance to the hood must be at least 65 cm (about 25").
12
Hood installation on ceiling (page 7)
 Remove the Styrofoam protective piece before use.
 The accessories needed for installation are inside the hood.
 Use the two screws to attach the reducer pipe H to the upper platen
(Fig. 1). Connect the 6” non-flammable pipe to the opening in the ceiling.
 Confirm that the ceiling will support the weight of the hood. Drill 4 holes in
the ceiling using a 5/6” bit and insert the plugs (Fig. 2).
 Adjust the length of the telescopic structure and attach the two pieces with
8 screws and washers. Bear in mind that the minimum distance from
working surface to the base of the hood should not be less than 25” (Fig.
3).
 Attach the previously adjusted telescopic structure to the ceiling using 4
screws and washers (Fig. 4).
 Introduce pipe J with the grate on the upper part and attach the telescopic
structure using 2 screws (Fig. 4).
 Introduce pipe K and keep it raised (Fig. 5).
 Affix the hood to the telescopic structure using the nuts and washers (Fig.
5).
 Lower pipe K and attach it to the hood with 2 screws (Fig. 5)
Connecting the hood to the grid
Warning: Before connecting the hood: Switch off the electricity supply
and check that the supplied voltage and frequency coincide with that
indicated on the appliance nameplate.
Connect the hood directly to the electrical grid, protected by a separator
device accessible for disconnection, in line with local regulations.
13
USE OF THE HOOD
WARNING: NOT SUITABLE FOR USE WITH SOLID-STATE SPEED
CONTROLS.
Safety
Warning: The hood may stop working during an electrostatic
discharge (e. g. lightning). This involves no risk of damage. Switch off
the electrical supply to the hood and reconnect after one minute.
Do not allow the hood to be used by children or persons with reduced
(physical, sensory or mental) capabilities or lack of experience and
knowledge, unless they have been given instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised so that they do not play with the appliance.
To avoid the risk of fire, clean the metal filter regularly, be especially
careful with pans containing hot oil and do not flambé food below the hood.
Do not use the hood if it shows signs of damage or imperfection. Contact an
official distributor or authorized dealer.
Accessible parts may heat up when using cooking appliances.
Control Panel
The different control panels are described below. Check the panel model
installed on your hood and see the figure indicated in each case.
Panel with sliding switch (Fig. P1 on page 8)
1. Extractor fan speed - positions: OFF, speed 1, 2 and 3
2. Extractor fan operating control pilot light.
3. Lighting on and off switch.
Panel with electronic button (Fig. P2 on page 8)
1. Lighting on and off.
2. Lighting operating control pilot light.
3. Extractor fan speed - button: speed 1, 2 and 3.
Press the current speed again to switch off the extractor fan.
4. Extractor fan operating speed control pilot light.
Timer: Keep the chosen speed button pressed down for two seconds until
the display flashes. The extractor fan stops after 15 minutes and the lighting
switches off. To cancel the timer: Press the chosen speed button once.
Four-speed panel - Digital display (Fig. P3 on page 8)
1. Lighting on and off.
2. Extractor fan on and off.
3. Decrease extractor fan speed.
4. Extractor fan speed display panel.
14
5. Increase extractor fan speed.
6. Enable extractor fan turbo speed.
7. Enable and disable extractor fan timer.
Timer: The extractor fan works for 5 minutes at the current speed and
another 5 minutes at each of the lower speeds until it stops and the lighting
switches off.
Five-button panel (Fig. P4 on page 9)
1. Extractor fan operating control pilot light.
2. Lighting on and off.
3. Extractor fan off.
4. Extractor fan speed - button: speed 1, 2 and 3
Touch panel (Fig. P5 on page 9)
1. Filter clean warning display/button. Warning of the need to replace
the filter – press to deactivate once the filter has been cleaned or
replaced.
2. Enable and disable extractor fan timer.
3. Lighting on and off. Keep pressed down to adjust the lighting intensity.
4. Extractor fan on and off.
5. Extractor fan speed - button: speed 1, 2 and 3/4
Timer: The extractor fan works for 5 minutes at the current speed and
another 5 minutes at each of the lower speeds until it stops.
Sliding touch panel (Fig. P6 on page 9)
1. Extractor fan on and off.
2. Sliding touch panel for extractor fan speed control. Also used in
combination with button -3-.
3. Lighting on and off. Press the button and, while it is flashing,
adjust the lighting intensity using the sliding touch panel -2-.
4. Enable and disable extractor fan timer.
5. Clean Filter warning display/button. Warning of the need to replace the
filter – Press to deactivate once the filter has been cleaned or replaced.
Timer: The extractor fan works for 2 minutes at the current speed and
another 2 minutes at each of the lower speeds until it stops and the lighting
switches off.
Warning on the ZEN Model: The front panel automatically extends and
retracts on switching the hood on/off.
15
HOOD MAINTENANCE
Warning: Always switch off the electricity supply before carrying
out maintenance work on the hood. In the event of a fault, contact
an official distributor or authorized dealer.
Exterior cleaning: Use non-corrosive, liquid detergent and avoid the use
of abrasive cleaning products.
Grease filters: To avoid fires, clean thoroughly once a month or whenever
the display pilot light indicates the need. To do so, remove the filters and
wash with hot water and detergent. If using a dishwasher, position the filters
vertically to prevent solid remains from depositing on them.
Activated charcoal filters: Replace every 3 months.
Important: increase the filter cleaning/replacement frequency if the
hood is used for more than 2 hours a day. Always use genuine filters
from the manufacturer.
Bulb replacement (look for the
symbol in the figures on
page 10)
Warning: Do not handle the bulbs until the electricity supply has been
switched off and they have cooled.
Important: Use new bulbs according to the type indicated on the hood
nameplate.
Use bulbs with an aluminum reflector to replace halogen bulbs. Do not use
dichroic bulbs – risk of overheating.
On kitchen hoods equipped with tungsten lamps, the lights should only be
used during operation of the motor. They should not be left on permanently
and used as a light source.
16
LIMITED WARRANTY
SUMMIT Appliance warrants this product to be free from defects in materials and
workmanship for a period of one year from the date of original purchase or delivery. Any
parts determined to be defective will be replaced by SUMMIT at no charge to you. Plastic
parts, liners, and outer cabinets are warranted to be manufactured to commercially
acceptable standards and free from defects at the time of delivery.
This limited warranty does not apply to:
1. Improper installation
2. Customer misuse, negligence or damage
3. Incorrect electrical current
4. Products with serial number altered or removed
5. Products sold or used outside the fifty United States or District of Columbia
6. Commercial or industrial users
7. Damage to this product from accidents, alterations, failure to follow
instructions, fire, floods, earthquakes, war, civil disturbance or Acts of God.
SUMMIT is not liable for consequential or incidental damage.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR.
WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR
LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU
SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS,
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
FELIX STORCH, INC.
Summit Appliance Division
770 Garrison Avenue
Bronx, New York 10474
www.summitappliance.com
For parts and accessory ordering, troubleshooting and helpful hints, visit:
www.summitappliance.com/support
or call 1-800-932-4267
17
ES CAMPANA EXTRACTORA DE ACERO INOXIDABLE
Estimado cliente:
Agradecemos la compra de nuestra campana. Por favor, siga los diagramas
en las páginas 4 a 6 para la correcta instalación y lea cuidadosamente las
instrucciones a continuación para más información sobre la instalación,
además de información sobre el uso óptimo y el mantenimiento.
Notas: Las figuras mencionadas en el presente manual están en las páginas
4 a 10.
Atención: Consulte las normas locales sobre salida de humos.
No conecte la campana a un conducto de humo, aireación o aire caliente.
Confirme con la autoridad local que la ventilación del ambiente es
apropiada. Asegúrese que el caudal máximo de extracción de aire
de los aparatos del ambiente no supera 4 Pa (0,04 mbar). Debe estar
prevista una ventilación conveniente de la habitación si se utilizan
simultáneamente una campana extractora de cocina y aparatos
alimentados por gas u otro combustible. El aire evacuado no debe ser
enviado por conductos que se utilicen para evacuar los humos de
aparatos alimentados por gas u otro combustible. Los reglamentos
respecto a la evacuación de aire tienen que ser respetados.
ATENCIÓN - PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS
ELÉCTRICAS O LESIONES PERSONALES, OBSERVE LO SIGUIENTE:

El trabajo de instalación y el cableado eléctrico deben ser realizados
por personal calificado de acuerdo con todos los códigos y normas
aplicables, incluyendo la construcción clasificado por el fuego.
 Se necesita suficiente aire para la combustión y descarga adecuadas
de los gases a través del tubo de humos (chimenea) o equipos que
queman combustibles para prevenir retroalimentación. Siga las
directrices del fabricante del equipo de calefacción y las normas de
seguridad tales como los publicados por la National Fire Protection
Association (NFPA) y la Sociedad Americana de Calefacción,
Refrigeración y Aire Acondicionado (ASHRAE) y las autoridades de
los códigos locales.
 Al cortar o perforar la pared o el techo, no dañe el cableado eléctrico
ni otros servicios ocultos.
 Los ventiladores con conductos siempre deben tener salida al exterior.
Para la evacuación de humos al exterior usar un tubo de metal rígido de
mín. Ø 120 mm.
Las restricciones anteriores no aplican a campanas sin salida de humos al
exterior (sistema de recirculación con filtro de carbón activo).
18
Instalación de la campana en la pared




Instale la campana según las instrucciones de la plantilla provista y las
indicaciones de la fig. 1 a la fig. 16 en las páginas 4 a 6.
Respetar lo indicado por el fabricante del aparato de cocción si la altura
desde la superficie de cocción a la campana (ver la fig. 3) es superior a
la indicada en la plantilla provista.
Use únicamente con los kits para el conexión de cables que han sido
investigados y considerados aceptables para su uso con este modelo de
campana.
La distancia mínima hasta la campana debe ser como mínimo 65 cms.
Instalación de la campana en el techo (página 7)










Retire la pieza protectora de espuma de poliestireno antes de su uso.
Los accesorios necesarios para la instalación se encuentran dentro de la
campana.
Utilice los dos tornillos para fijar el tubo reductor H a la placa superior
(Fig. 1). Conectar la tubería no inflamable de 6" a la abertura en el techo.
Asegúrese de que el techo puede soportar el peso de la campana.
Taladre cuatro agujeros en el techo con una broca de 5/6" y coloque los
tacos (Fig. 2).
Ajuste la longitud de la estructura telescópica y adjunte las dos piezas
con 8 tornillos y arandelas. Tenga en cuenta que la distancia mínima
desde la superficie de trabajo a la base de la campana no debe ser
menor de 25" (Fig. 3).
Fijar la estructura telescópica previamente ajustada al techo con 4
tornillos y arandelas (Fig. 4).
Introducir el tubo J con la rejilla en la parte superior y colocar la estructura
telescópica con 2 tornillos (Fig. 4).
Introducir el tubo K y manténgalo elevado (Fig. 5).
Fije la campana a la estructura telescópica con las tuercas y las
arandelas (Fig. 5).
Baje la tubería K y adjúntelo a la campana con 2 tornillos (Fig. 5)
Conexión de la campana a la red
Atención: Antes de conectar la campana: corte el suministro eléctrico y
compruebe que la tensión y frecuencia suministrada coincide con la
indicada en la placa de características del equipo.
Conecte el aparato directamente a la red eléctrica, protegida por un
dispositivo separador accesible para su desconexión, omnipolar, acorde a la
reglamentación local.
19
Uso de la campana
ATENCIÓN: NO ADECUADA PARA USO CON CONTROLES DE
VELOCIDAD DE ESTADO SÓLIDO.
Seguridad
Atención: Durante una descarga electroestática (p. ej. un rayo) la
campana puede dejar de funcionar. Esto no supone riesgo de daños.
Corte el suministro eléctrico de la campana y vuelva a conectar
transcurrido un minuto.
No permita que la campana sea usada por niños o personas con
capacidades (físicas, sensoriales o mentales) reducidas, o carezcan de
experiencia y/o conocimiento, salvo que hayan recibido instrucciones sobre
el uso del equipo por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el
aparato.
Para evitar posibles incendios limpie periódicamente el filtro metálico,
controle permanentemente los recipientes con aceite caliente y no flamee
alimentos bajo la campana.
No utilice la campana si presenta daños o desperfectos. Contacte a un
distribuidor oficial o un agente autorizado.
Las partes accesibles pueden calentarse cuando se utiliza con aparatos de
cocción.
Panel de mando
Se describen a continuación los diferentes paneles de mando.
Compruebe el modelo de panel instalado en su campana y vea también
la figura indicada en cada caso.
Panel con conmutador deslizante (fig. P1 en página 8)
1- Velocidad del extractor - posiciones: OFF, 1º, 2º y 3º vel.
2- Testigo de control funcionamiento del extractor.
3- Interruptor para encendido y apagado de la iluminación.
Panel con botón electrónico (fig. P2 en página 8)
1- Encendido y apagado de la iluminación.
2- Testigo de control funcionamiento de la iluminación.
3- Velocidad del extractor - pulsador: 1º, 2º y 3º vel. Pulsando
de nuevo la velocidad en curso se apaga el extractor.
4- Testigo de control velocidad de funcionamiento del extractor.
Temporizador: Mantenga presionado por dos segundos el pulsador de la
velocidad escogida, hasta que el indicador parpadee. Transcurridos 15 min.
se detiene el extractor y se apaga la iluminación. Para anular la temporizador:
presione una vez el pulsador de la velocidad escogida.
20
Panel de cuatro velocidades - Indicador digital (P3 en página 8)
1- Encendido y apagado de la iluminación.
2- Encendido y apagado del extractor.
3- Disminuir la velocidad del extractor.
4- Panel indicador de la velocidad del extractor.
5- Aumentar velocidad del extractor.
6- Activar la velocidad turbo del extractor.
7- Activar y desactivar la temporizador del extractor.
Temporizador: El extractor funciona 5 min. a la velocidad en curso y 5
min. más en cada una de las velocidades inferiores hasta que se detiene y se
apaga la iluminación.
Panel de cinco pulsadores (fig. P4 en página 9)
1- Testigo de control funcionamiento del extractor.
2- Encendido y apagado de la iluminación.
3- Apagado del extractor.
4- Velocidad del extractor - pulsador: 1º, 2º y 3º vel.
Panel Táctil (fig. P5 en página 9)
1- Testigo indicador/pulsador aviso limpieza de filtros. Alerta sobre
la necesidad de cambiar el filtro – pulse para desactivar una vez
limpiado o cambiado el filtro.
2- Activar y desactivar la temporizador del extractor.
3- Encendido y apagado de la iluminación. Mantenga pulsado para
regular la intensidad de la iluminación.
4- Encendido y apagado del extractor.
5- Velocidad del extractor - pulsador: 1º, 2º y 3º/4º vel.
Temporizador: El extractor funciona 5 min. a la velocidad en curso y 5
min. más en cada una de las velocidades inferiores hasta que se detiene.
Panel Táctil Deslizante (fig. P6 en página 9)
1- Encendido y apagado del extractor.
2- Panel táctil deslizante para control de velocidad del extractor. Se
usa también en combinación con el pulsador -3-.
3- Encendido apagado de la iluminación. Presione el pulsador y,
mientras parpadea, regule la intensidad de la iluminación con el
panel táctil deslizante -2-.
4- Activar y desactivar la temporizador del extractor.
5- Testigo indicador/pulsador aviso: limpieza de filtros. Alerta sobre
la necesidad de cambiar el filtro – pulse para desactivar una vez
limpio o cambiado el filtro.
Temporizador: El extractor funciona 2 min. a la velocidad en curso y 2
min. más en cada una de las velocidades inferiores hasta que se detiene
y se apaga la iluminación.
21
Aviso sobre el Modelo ZEN
El panel frontal se extiende y retrae automáticamente al encender/apagar la
campana.
Mantenimiento de la campana
Atención: Corte siempre el suministro eléctrico antes de realizar el
mantenimiento de la campana. En caso de avería, contacte a un
distribuidor oficial o un agente autorizado.
Limpieza externa: Use detergente líquido, no corrosivo y evite el uso de
productos de limpieza abrasivos.
Filtros de grasa: para evitar posibles incendios, límpielos rigurosamente una
vez al mes o cuando el testigo indicador lo advierta. Para ello, desmonte los
filtros y lávelos con agua caliente y detergente. Si usa lavavajillas, disponga
verticalmente los filtros para evitar que se depositen restos sólidos.
Filtros de carbón activo: Deben ser reemplazados cada 3 meses.
Importante: Aumente la frecuencia de limpieza/sustitución de filtros si la
campana se usa más de 2 horas diarias. Utilice siempre filtros originales
del fabricante.
Reemplazo lámparas (busque el símbolo
en las figuras en
página 10)
Atención: No manipule las lámparas hasta que se haya cortado el
suministro eléctrico y haya disminuido su temperatura.
Importante: Utilice lámparas nuevas de acuerdo a lo indicado en la
placa de características de la campana.
Utilice lámparas con reflector de aluminio para sustituir lámparas
halógenas. No utilice lámparas dicroicas - riesgo de sobrecalentamiento.
En campanas equipadas con lámparas incandescentes, éstas solamente
se deberían utilizar durante el funcionamiento del motor.
No deben dejarse encendidas de forma permanente usándolas como fuente
de iluminación.
Información legal
El fabricante:
 Declara que este equipo cumple los requisitos esenciales sobre material
eléctrico de baja tensión, prescritos en la directiva 2006/95/CEE del
12/12/06 y de compatibilidad electromagnética prescrita por la directiva
2004/108/CEE del 15/12/04.
 No se hace responsable por la no observación de las indicaciones del
presente manual y las normas de seguridad vigentes para el correcto
uso del equipo.
 Se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación sin previo aviso
en el equipo o el presente manual.
Contacte con nuestro distribuidor oficial en caso que necesite asistencia
técnica o información adicional sobre nuestros productos.
22
FR HOTTE ASPIRANTE EN ACIER INOXYDABLE
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir acheté notre hotte. S'il vous plaît
suivez les diagrammes aux pages 4-6 pour une installation
correcte, et lire attentivement les instructions ci-dessous pour
plus sur l'installation, ainsi que des informations sur l'utilisation
optimale et la maintenance.
Remarques: Les illustrations mentionnées dans cette notice
se trouvent dans les pages 4 à 9.
INSTALLATION
Attention: Appliquez les normes locales relatives à
l’évacuation des fumées. Entre autres: Ne reliez pas la
hotte à un conduit de fumée, d’aération ou d’air chaud
déjà utilisé. Confirmez avec l’autorité locale que votre
raccordement est conforme. Assurez-vous que le débit
maximal d’extraction d’air des appareils environnants ne
dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Une ventilation convenable
de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est
utilisée simultanément avec des appareils utilisant du gaz ou
un autre combustible. L’air évacué ne doit pas être envoyé
dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils
utilisant du gaz ou un autre combustible. Règlement
concernant l'extraction de l'air doit être respecté.
ATTENTION - POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, DE
CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES, SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS SUIVANTES:
a) Les travaux d'installation et le câblage électrique doivent
être effectués par une personne qualifiée en conformité
avec tous les codes et normes applicables, y compris la
construction coupe-feu.
b) D'air suffisant est nécessaire pour la combustion et
l'évacuation complète des gaz par la cheminée ou
appareils de combustion pour prévenir un refoulement.
Suivez les consignes du fabricant de l'équipement de
chauffage et les normes de sécurité telles que celles
publiées par la National Fire Protection Association
(NFPA) et l'American Society for Heating, Refrigeration
and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), et les
responsables des codes locaux.
c) Lorsque vous coupez ou perforez un mur ou un plafond,
ne pas endommager le câblage électrique et autres
utilités cachées.
23
d) Les ventilateurs avec conduits doivent toujours être
évacués à l'extérieur.
Pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur, utiliser un tuyau en
métal rigide d’un diamètre idéal de 120 mm.
Les restrictions précédentes ne concernent pas les hottes
dépourvues d’évacuation vers l’extérieur (utilisation en
recyclage avec filtre à charbon actif).
Installation de la hotte au mur (pages 4 à 6)



Installez la hotte conformément aux instructions du schéma
de montage fourni et aux indications des illustrations 1 à 16
(voir les pages 4 à 6).
Utilisez uniquement avec des trousses de cordon de
raccordement des hottes qui ont été étudiées et jugées
acceptables pour une utilisation avec ce modèle de hotte.
La distance minimale à respecter entre la surface support
des récipients de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine doit être d’au moins 65 cm.
Installation de la hotte au plafond (page 7)










Retirez la pièce de protection en Styrofoam avant de l'utiliser.
Les accessoires nécessaires pour l'installation se trouvent à
l'intérieur de la hotte.
Utilisez les deux vis pour fixer le tuyau réducteur H à la
platine supérieure (Fig. 1). Connectez le tuyau ininflammable
de 6" à l'ouverture dans le plafond.
Assurez-vous que le plafond peut supporter le poids de la
hotte. Percez 4 trous dans le plafond à l'aide d'une mèche de
5/6" et insérez les chevilles (Fig. 2).
Ajustez la longueur de la structure télescopique et fixez les
deux pièces avec 8 vis et rondelles. Gardez à l'esprit que la
distance minimale entre la surface de travail à la base de la
hotte ne doit pas être inférieure à 25 "(fig. 3).
Fixez la structure télescopique préalablement ajustée au
plafond à l'aide de 4 vis et rondelles (fig. 4).
Introduisez le tuyau J avec la grille sur la partie supérieure et
fixez la structure télescopique à l'aide de 2 vis (Fig. 4).
Introduisez le tuyau K et le gardez surélevé (fig. 5).
Fixez la hotte à la structure télescopique en utilisant les
écrous et les rondelles (fig. 5).
Abaissez le tuyau K et le fixez à la hotte avec 2 vis (Fig. 5)
24
Branchement électrique de la hotte
Attention: Avant de brancher la hotte: coupez
l’alimentation électrique. Vérifiez que la tension et la
fréquence existantes correspondent à celles indiquées
sur la plaque signalétique de la hotte.
Raccordez-le directement à l’installation électrique, sur un
circuit protégé par un dispositif omnipolaire de séparation
facile d’accès pour pouvoir le déconnecter, conformément à la
réglementation locale.
Utilisation de la hotte
ATTENTION: NE CONVIENT PAS POUR UNE UTILISATION AVEC
CONTRÔLE DE VITESSE A L'ÉTAT SOLIDE.
Sécurité
Attention: En cas de décharge électrostatique (par
ex. la foudre) la hotte peut cesser de fonctionner. Cela
ne suppose aucun risque de dommages. Coupez
l’alimentation électrique de la hotte et rebranchez-la une
minute plus tard.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Il y a risque d’incendie si le nettoyage n’est pas effectué
conformément aux instructions; ne pas flamber d’aliments
sous la hotte de cuisine.
ATTENTION: Les parties accessibles de cet appareil
peuvent devenir chaudes lorsqu’il est utilisé avec des
appareils de cuisson.
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, celui-ci
devra être impérativement changé par un service officiel ou
par un agent autorisé.
25
Pupitre de commande
Vous trouverez ci-après la description des différents pupitres
de commande possibles. Vérifiez le modèle du pupitre de
commande de votre hotte et reportez-vous à l’illustration
correspondante.
Pupitre avec commutateur à glissière (illustration P1,
page 8)
1. Vitesse d’extraction - positions : OFF, 1ère, 2ème et 3ème
vitesses.
2. Témoin de contrôle de fonctionnement d'extraction.
3. Interrupteur marche / arrêt de l’éclairage.
Pupitre avec bouton électrique (illustration P2, page 8)
1. Marche / arrêt de l’éclairage.
2. Témoin de contrôle de fonctionnement de l’éclairage.
3. Vitesse d’extraction - touche : 1ère, 2ème et 3ème
vitesses. En appuyant de nouveau sur la vitesse actuelle,
l’extracteur s’éteint.
4. Témoin de contrôle de vitesse de fonctionnement de
l’extraction.
Minuterie: Maintenez appuyée pendant deux secondes la
touche de la vitesse choisie, jusqu’à ce que l’indicateur
clignote. 15 min plus tard, l’extracteur s’arrête et l’éclairage
s’éteint. Pour annuler la minuterie: Appuyez une fois sur la
touche de la vitesse choisie.
Pupitre à quatre vitesses - Afficheur numérique
(illustration P3, page 8)
1. Marche / arrêt de l’éclairage.
2. Marche / arrêt d’extraction.
3. Réduire la vitesse d’extraction.
4. Pupitre indicateur de la vitesse d’extraction.
5. Augmenter la vitesse d’extraction.
6. Activer la vitesse turbo d’extraction.
7. Activer et désactiver la minuterie d’extraction.
Minuterie: L’extracteur fonctionne 5 min. à la vitesse choisie
et 5 min. supplémentaires à chacune des vitesses inférieures
jusqu’à ce qu’il s’arrête et que l’éclairage s’éteigne.
Pupitre à cinq touches (illustration P4, page 9)
1. Témoin de contrôle de fonctionnement d’extraction.
2. Marche / arrêt de l’éclairage.
3. Arrêt d’extraction.
4. Vitesse d’extraction: Touche : 1ère, 2ème et 3ème vitesses
26
Pupitre tactile (illustration P5, page 9)
1. Témoin indicateur / touche d’avertissement de nettoyage des
filtres. Alerte de remplacement du filtre nécessaire - Appuyez
pour désactiver une fois le filtre nettoyé ou remplacé.
2. Activer et désactiver la minuterie de l’extracteur.
3. Marche / arrêt de l’éclairage. Maintenez appuyé pour
régler l’intensité de l’éclairage.
4. Marche / arrêt d’extraction.
5. Vitesse d’extraction - touche: 1ère, 2ème, 3ème et 4ème
vitesses
Minuterie: L’extracteur fonctionne 5 min. à la vitesse choisie
et 5 min. supplémentaires à chacune des vitesses inférieures
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Pupitre tactile progressif (illustration P6, page 9)
1. Marche / arrêt d’extraction.
2. Pupitre tactile à glissière de contrôle de la vitesse
d’extraction. Également utilisé en combinaison avec la
touche -3-.
3. Marche / arrêt de l’éclairage. Appuyez sur la touche et,
pendant qu’elle clignote, réglez l’intensité de l’éclairage
avec le pupitre tactile progressif -2-.
4. Active et désactive la minuterie d’extraction.
5. Témoin indicateur / touche d’avertissement de nettoyage
des filtres. Alerte de remplacement du filtre nécessaire Appuyez pour désactiver l’alerte une fois le filtre propre ou
remplacé.
Minuterie: L’extracteur fonctionne 2 min. à la vitesse choisie
et 2 min. supplémentaires à chacune des vitesses inférieures
jusqu’à ce qu’il s’arrête et que l’éclairage s’éteigne.
Avertissement concernant le Modèle ZEN
Le panneau avant s’allonge et se rétracte automatiquement
en mettant en marche / arrêtant la hotte.
27
Entretien de la hotte
Attention: Coupez toujours l’alimentation électrique
avant d’intervenir sur la hotte. En cas de défaut,
contactez un distributeur officiel ou un agent agréé.
Nettoyage externe: Utilisez un détergent liquide, non corrosif
et n’utilisez pas des produits de nettoyage abrasifs.
Filtres à graisse: Il y a risque d’incendie si le nettoyage n’est
pas effectué conformément aux instructions. Pour cela,
démontez les filtres et lavez-les à l’eau chaude et avec du
détergent neutre. Si vous utilisez un lave-vaisselle, placez les
filtres à la verticale afin d’éviter le dépôt de restes solides.
Filtres à charbon actif : Ils doivent être remplacés tous les
trois mois.
Important: Augmente la fréquence de nettoyage /
remplacement des filtres si la hotte est utilisée plus de
2 heures par jour. Utilisez toujours des filtres d’origine
du fabricant.
Remplacement des ampoules (recherchez le symbole
sur les illustrations dans la page 10)
Attention: Ne manipulez pas les ampoules avant d’avoir
coupé l’alimentation électrique et que leur température
n’ait baissé.
Important: Utilisez des ampoules neuves conformément
à ce qui apparaît sur la plaque signalétique de la hotte.
Utilisez des ampoules à réflecteur en aluminium pour
remplacer des ampoules halogènes. N’utilisez pas d’ampoules
dichroïques - risque de surchauffe.
Sur les hottes équipées de lampes à filament de tungstène,
l’éclairage doit être uniquement utilisé lorsque le moteur est
en fonctionnement. Ces lampes ne peuvent fonctionner en
permanence et doivent servir d’éclairage ponctuel.
28
Informations légales
Le fabricant:
 Déclare que cet équipement est conforme aux exigences
essentielles concernant le matériel électrique basse
tension, indiquées dans la directive 2006/95/CEE du
12/12/06, et de compatibilité électromagnétique indiquées
par la directive 2004/108/CEE du 15/12/04.
 N’est pas responsable du non respect des indications de la
présente notice et des normes de sécurité en vigueur pour
l’utilisation correcte de l’équipement.
 Se réserve le droit d’effectuer toute modification sur
l’équipement ou dans la présente notice sans
avertissement préalable.
Contactez notre distributeur officiel si vous avez besoin
d’assistance technique ou d’informations supplémentaires
concernant nos produits.
Download PDF

advertising