Danby DKC055D1SSPRO Owner's Manual

Danby DKC055D1SSPRO Owner's Manual
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
MODEL * MODÈLE * MODELO
DKC055D1SSPRO
OUTDOOR KEG COOLER
Owner’s Manual........................................1 - 14
GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION EXTÉRIEUR
Manuel du propriétaire............................15 - 28
BARRIL REFRIGERADOR AL AIRE LIBRE
Manual del propietario............................29 - 42
1-844-455-6097
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findla y, Ohio US A 45840
2017.10.10
Welcome
Welcome to the Silhouette family. We are proud of our quality products and we believe in
dependable service. We suggest that you read this owner’s manual before plugging in your new
appliance as it contains important operation information, safety information, troubleshooting and
maintenance tips to ensure the reliability and longevity of your appliance.
Visit www.SilhouetteAppliances.com to access self service tools, FAQs and much more. For
additional assistance call 1-844-455-6097.
Note the information below; you will need this information to obtain service under warranty.
You must provide the original purchase receipt to validate your warranty and receive service.
Model Number: ________________________________________________
Serial Number: ________________________________________________
Date of Purchase: ______________________________________________
Need Help?
Before you call for service, here are a few things you can do to help us serve you better.
Read this owner’s manual:
It contains instructions to help you use and maintain your appliance properly.
If you receive a damaged appliance:
Immediately contact the retailer or builder that sold you the appliance.
Save time and money:
Check the troubleshooting section at the end of this manual before calling. This section
will help you solve common problems that may occur.
1-844-455-6097
1
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY REQUIREMENTS
SAFETY REQUIREMENTS
DANGER: Risk of fire or explosion. Flammable
refrigerant used. Do not puncture refrigerant tubing.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) whose physical, sensory or
mental capabilities may be different or reduced,
or who lack experience or knowledge, unless such
persons receive supervision or training to operate
the appliance by a person responsible for their
safety.
• Do not use mechanical devices to defrost
refrigerator.
• Ensure that servicing is done by factory
authorized service personnel, to minimize
product damage or safety issues.
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING: Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in structure, clear
of obstruction.
This appliance must be grounded. Grounding
reduces the risk of electrical shock by providing an
escape wire for the electrical current.
WARNING: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other
than those recommended by the manufacturer.
This appliance has a cord that has a grounding
wire with a 3-prong plug. The power cord must be
plugged into an outlet that is properly grounded.
If the outlet is a 2-prong wall outlet, it must be
replaced with a properly grounded 3-prong wall
outlet. The serial rating plate indicates the voltage
and frequency the appliance is designed for.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: Do not use electrical appliances inside
the food storage compartments of the appliance,
unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
WARNING - Improper use of the grounding
plug can result in a risk of electric shock.
Consult a qualified electrician or service agent
if the grounding instructions are not completely
understood, or if doubt exists as to whether the
appliance is properly grounded.
CAUTION: Risk of fire or explosion. Flammable
refrigerant used.
• Consult repair manual or owner’s guide before
attempting to service this product. All safety
precautions must be followed.
• Dispose of properly in accordance with federal
or local regulations.
• Follow handling instructions carefully.
Do not connect your appliance to extension
cords or together with another appliance in the
same wall outlet. Do not splice the power cord.
Do not under any circumstances cut or remove the
third ground prong from the power cord. Do not
use extension cords or ungrounded (two prongs)
adapters.
CAUTION: Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
DANGER: Risk of child entrapment. Before throwing
away an old appliance:
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or
similar qualified person in order to avoid hazard.
• Remove the door or lid.
• Leave shelves in place so that children may not
easily climb inside.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
2
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: CO2 CAN BE DANGEROUS!
1
CO2 Cylinders, when charged, contain high
pressure compressed gas which can be hazardous
if not handled properly. Read and understand the
following procedures for CO2 cylinders before
installation:
3
1. Pressure gauge dial
2. Pressure relief ring
3. Open/Close valve
1. Always check the D.O.T. (Department of
Transportation) as well as the T.C. (Transport
Canada) test date located on the neck of the
cylinder before installation. If the date is older
than five years, do not use! Return the gas
cylinder to a gas supplier for re-certification
(service charges may be applicable).
2
Ensure the CO2 tank is empty before courier or 3rd
party transport.
DANGER - A charged CO2 tank is under extreme
pressure. Uncontrolled release of pressure is
extremely dangerous. The instructions below use the
regulator to control the release of this pressure in a
safe manner. Do not bypass the regulator.
2. Always connect a CO2 gas cylinder to a
regulator. Failure to do so could result in an
explosion which can possibly result in death or
injury when the cylinder valve is opened.
3. Always follow correct procedures when cylinders
are changed as per local codes.
1. Open valve by turning counter-clockwise. The
pressure gauge dial will show a value if tank
contains pressure.
4. Always secure a CO2 gas cylinder in an
“upright” position.
2. Pull pressure relief ring. Released gas should be
heard.
5. Always keep a CO2 gas cylinder away from
heat. Store extra cylinders in a cool place
(preferably 70°F/21°C or less).
3. Continue to hold the pressure relief open until
the tank is empty and the pressure dial reads
zero.
6. Always ventilate and leave the area immediately
after any leakage of CO2.
4. Release the pressure relief ring.
7. Never drop or throw a CO2 cylinder.
5. Close valve by turning clock-wise.
8. Never connect a keg without at least one safety
pressure release:
• One at or on the CO2 regulator.
• One at or on the product container coupler
in the pressure gas line.
CO2 WARNING
IMPORTANT WARNING
If it becomes difficult to breathe or your head
starts to ache, abnormal concentrations of
carbon dioxide (CO2) may be present in the
area.
Beer is easily available with Danby’s Keg Cooler,
however, it is not intended to be available to
people under the legal age to consume beer.
Danby does not assume liability for the unlawful
use or consumption of the beer.
CLOSE THE VALVE ON THE CO2 CYLINDER,
VENTILATE AND LEAVE THE ROOM
IMMEDIATELY!
PLEASE DRINK RESPONSIBLY AND
DON’T DRINK AND DRIVE!
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
3
INSTALLATION INSTRUCTIONS
LOCATION
FRONT VENT
• Two people should be used when moving the
appliance.
This appliance is front breathing. Do not block the
front air vent as this will result in high operating
temperatures, higher energy usage and possible
system overheating and failure.
• Remove interior and exterior packaging prior to
installation. Wipe the outside of the appliance
with a soft, dry cloth and the inside with a
lukewarm wet cloth.
LEVELING INSTRUCTIONS
• Place the appliance on a floor that is strong
enough to support it when it is fully loaded.
There is one adjustable foot on the bottom of the
appliance that can be turned up or down to ensure
that the appliance is level.
• Before connecting the appliance to a power
source, let it stand upright for approximately
6 hours. This will reduce the possibility of a
malfunction in the cooling system from handling
during transportation.
1. Turn the leveling foot counter-clockwise as far as
it will go, until the top of the foot is touching the
bottom of the cabinet.
2. Slowly turn the leveling foot clockwise until the
appliance is level.
• This appliance is 23.4 inches (59.5 cm) wide by
38 inches (96.5 cm) high (when installed with
leveling legs and guard rail) by 27.8 inches
(70.6 cm) deep. Make sure that you leave
the minimum amount of space between the
appliance and all surrounding walls and vents.
CASTER INSTALLATION
To reduce the risk of personal injury or property
damage, unplug the appliance and use two people
to complete the caster installation.
• Casters are included with this appliance. If the
casters are installed, the height increases to 39.9 1. Place the appliance on its back. Protect the floor
and the back of the appliance from damage by
inches (101.4 cm).
laying the appliance on a towel or blanket.
2. Remove the three solid feet. Unscrew the leveling
• WARNING: To avoid hazard due to instability
foot. Keep the solid feet and the leveling foot in
of the appliance, it must be fixed in accordance
a safe place for future use.
with the instructions.
3. Install the non-locking casters on the back of the
appliance.
• Keep flammable material and vapors such as
4. Install the locking casters on the front of the
gasoline away from the appliance. Only use
appliance.
nonflammable cleaner.
Note: Once caster installation is complete, the
appliance must be allowed to stand upright for
6 hours before plugging in to avoid damage to
internal components.
• Do not overload the appliance.
AMBIENT TEMPERATURE LIMITS
Do not install this appliance in a location where
temperature will fall below 41°F (5°C) or rise above
109°F (43°C).
Operating the appliance in an ambient temperature
which is too cold can cause the compressor to turn
off for too long, causing the internal temperature,
possibly resulting in loss of contents.
For best performance, do not install the appliance
behind a cabinet door or block the front vent.
4
INSTALLATION INSTRUCTIONS
PREPARING THE ENCLOSURE
REQUIRED TOOLS
Gloves and safety goggles should be worn during
installation.
•
•
•
•
•
•
•
If installing this appliance into an enclosure, ensure
that the casters, the guard rail and drip tray are not
installed on top of the appliance. These items will
create an obstacle for the enclosed installation.
The cabinet opening must be at least 24 inches (61
cm) wide by 35 inches (88.9 cm) high by 25 inches
(63.5 cm) deep.
Safety goggles
Gloves
Tape measure
Carpenter square
Level
Flashlight
Electric drill with hole bit
COMPRESSOR COVER REMOVAL
If the appliance will be built into an enclosure, the
compressor housing cover must first be removed.
This is to allow air flow around the compressor
so that it does not over heat. Keep the cover and
screws in a safe place so that they can be used
again in future if necessary.
It is not recommended to build the appliance into an
enclosure with the casters installed.
Note: The listed depth requirement is assuming
that the electrical outlet is located in the adjacent
cabinetry or flush mounted in the rear wall, not
surface mounted inside the enclosure.
If the electrical outlet is located inside adjacent
cabinetry, cut a 1.5 inch (3.8 cm) diameter hole to
admit the power cord. If the cabinet wall is metal,
the hole edge must be covered with a bushing or
grommet.
ACCESSORIES
• The following accessories are included:
35 - 40 in
(88.9 101.6 cm)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1.5 in (3.8 cm) diameter
*If electrical outlet in
adjacent cabinetry
2 in (5 cm)
Electrical Access
6 in
(15.2 cm)
25 in
(63.5 cm)
90°
24 in (61 cm)
5
1 guard rail
1 drip tray
1 CO2 regulator
1 CO2 cylinder (empty)
1 CO2 gas air line hose (colored)
1 beer line hose (clear)
1 beer keg coupler (American Sankey only)
1 faucet tower
1 pull handle (for beer tower faucet)
4 plastic plugs (for guard rail holes)
1 metal plate for cabinet bottom
1 steel clamp for colored hose
4 casters (2 with locks and 2 without)
4 leveling legs (pre-installed)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
FEATURES
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
CO2 Cylinder, Regulator and Air Line Installation
Faucet Tower
Guard Rail
Insulated Stainless Steel Wrapped Door
Stainless Steel Towel Bar Door Handle
Door Lock
Door Actuator
Casters / Leveling Feet
Electronic Display and White LED Light
CO2 Gas Cylinder Compartment
The CO2 cylinder does not come filled. The cylinder
must be filled with CO2 before use.
Attach the CO2 regulator to the cylinder by turning
the regulator nut onto the cylinder valve, making
sure the washer is securely inserted into the
connecting nut. Tighten snug using an adjustable
wrench (not supplied) and ensure there are no
leaks, i.e. no hissing sounds when the CO2 is turned
on.
1
Attach the open end of the colored air line hose to
the hose barb connection on the regulator. Secure
the hose by using the clamp provided. Use pliers or
a screwdriver to tighten the clamp to prevent leaks.
2
Place the CO2 cylinder into the cylinder
compartment inside the refrigerator cabinet.
3
C02 Regulator Components
4
1
5
6
7
2
5
8
4
9
1.
2.
3.
4.
3
Pressure Gauge
Regulator Nut (CO2 Cylinder Connection)
Barb Connection (Air Line Hose Connection)
CO2 Shut Off Valve (Shown in the open
position)
5. CO2 PSI Adjustment Screw
6
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Faucet Tower Installation
Protective Metal Plate Installation
Remove the plug from the top of the fridge cabinet
by twisting and pulling out. Save the plug for later
use.
The protective metal plate should be installed on the
bottom of the inside of the cabinet. This plate should
always be installed when a keg is in place to protect
the floor of the cabinet against damage.
Unravel the beer line (clear hose) from the faucet
tower and insert the beer line and wing nut through
the uncovered hole on top of the appliance.
Beer Keg Installation
Lock the beer tower assembly to the top of the
appliance and make sure to position the beer faucet
so it is aligned with the front of the cabinet.
Position the beer keg directly in front of the open
door. Using keg handles only, carefully lift the beer
keg. Lift the front of the keg just enough so the front
end of the keg is resting on the front edge of the keg
cooler bottom cabinet. Grasp the keg handles and
slide the keg all the way into the cabinet.
The rubber gasket can be used to make the
connection between the tower and the cooler
tighter if needed. If the beer tower will not turn
to lock in place, try removing the rubber gasket.
The rubber gasket may not be required in all unit
configurations.
Note: Two people should lift the keg to avoid back
injury.
If the tower faucet is leaking or if the beer is very
foamy, ensure that the washers inside the faucet are
intact. Replace the washers with spare parts from
the accessory bag, if necessary.
Connecting the Air Line to the Coupler
Attach the end of the air line (colored) hose to the
hose connection on the side of the coupler. Ensure
that the check valve is inserted into the connection,
number 4 on the image below.
Faucet Components
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1
2
If, after assembly, beer will not flow, ensure that the
check valve has a small hole in it. If there is no hole
in the check valve then CO2 cannot enter the line
and the beer will not flow.
Faucet handle
Chrome faucet collar
Faucet bonnet
Friction washer
Ball washer
Stainless steel faucet lever
Chrome faucet body
Faucet gasket
Chrome shaft assembly
Connecting the Beer Tower to the Coupler
Ensure all washers are properly inserted into the
coupler. Ensure the valve spool plastic rod is in
place inside the coupler. Place the wing nut attached
to the end of the beer line into the top of the coupler,
turning until tight.
3
If, after assembly, the beer is very foamy, it most
likely means that a connection in the coupler is
leaking and air is entering the lines. Double check
all connections in the coupler and replace the
washers from the accessory bag as necessary.
4
5
6
9
8
7
7
INSTALLATION INSTRUCTIONS
How to Tap a Keg of Beer
Coupler Components
Make sure the CO2 is turned off and the valve on
the regulator is in the closed position.
1
Pull out and release the pressure release valve on
the coupler to purge any air pressure.
2
3
13
Make sure the beer tower faucet handle is in the
closed position.
4
Insert the keg coupler into the locking neck of the
beer keg and turn it clockwise to lock into position,
making sure the keg coupler handle is in the closed
position, with the handle up.
12
11
Pull coupler handle out and downward until it locks
into its open position. The teeth on the underside of
the coupler will bite into the locking neck of the beer
keg.
5
6
10
7
8
Note: If a keg is very tall, it may be necessary to
connect the coupler to the keg before inserting the
keg into the keg cooler.
9
Coupler Closed Position
1. Ball retainer
2. Nylon coupler ball
3. Nickel plated probe
4. Probe seal
5. Hex nut
6. Tail piece
7. Check valve
8. Coupler body
9. Coupler seal
10. Handle assembly
11. Pressure relief assembly
12. Handle hinge pin
13. O-rings
Pressure release
valve
Coupler Open Position
Note: The coupler included with the appliance is a
standard American Sankey coupler which should fit
all domestic kegs.
If using an imported or non-standard keg, it will be
necessary to purchase a coupler that can fit the keg.
Pressure release
valve
8
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Opening the CO2 Cylinder Main Valve
Completed Assembly
To begin the flow of CO2, turn the valve on the
top of the Co2 cylinder. The pressure gauge on the
regulator will begin to climb.
4
Turn the CO2 shut off valve on the regulator to the
open position to allow CO2 to travel through the air
line and into the coupler.
1
5
2
Adjusting the CO2 Regulator
The pressure gauge monitors the air pressure inside
the lines and should be adjusted to read between
8-12 PSI.
6
3
The pressure can be adjusted at any time, as
needed. If the beer is very foamy, try turning the PSI
down. If the flow of beer is very weak, try turning
the PSI up.
1. Pressure Regulator
2. C02 Tank
3. Colored CO2 Air
Line Hose
4. Faucet Assembly
5. Faucet Tower
6. Clear Hose with
Wing Nut
7. American Sankey
Coupler
8. Keg
After making any adjustment to the PSI, wait 5-10
minutes before attempting to pour another beer to
allow the pressure inside the lines to equalize.
• To increase the PSI, turn the adjustment screw
clockwise.
• To decrease the PSI, turn the adjustment screw
counter-clockwise.
7
8
Checking Connections For Leaks
Weak connection points can allow the escape of
CO2 or allow air into the system, both of which can
cause weak beer flow or excessively foamy beer.
CONVERTING TO A REFRIGERATOR
Leaking connections can sometimes be identified by
hissing at the connection points. They can also be
identified by spraying water on the connection point
and watching for bubbles to form.
This appliance can be converted to a refrigerator if
desired.
1. Disconnect and remove the keg, the coupler,
the regulator and the CO2 cylinder from the
refrigerator cabinet.
2. Remove the faucet tower, the guard rails and the
drip tray from the top of the refrigerator cabinet.
3. Replace the cover for the opening on top of the
refrigerator cabinet.
4. Install the provided wire shelves in the
refrigerator cabinet.
5. Set the control panel to the desired temperature.
Allow the appliance to remain empty for a
minimum of two hours before stocking with
food or beverage items to ensure it reaches the
desired temperature.
If a leaking connection point is found, it should be
rectified before attempting to use the system again.
Turn off the flow of CO2 and replace any gaskets
or washers in the connection points. Tighten all nuts
with a wrench. Test the system again before using to
ensure all connection points are secure.
9
INSTALLATION INSTRUCTIONS
DOOR REVERSAL INSTRUCTIONS
1
1
If the appliance is placed on its back or side for any
length of time during this process, it must be allowed
to remain upright for 6 hours before plugging it in
to avoid damage to the internal components.
1. Open the door to a 90° angle and remove the
two screws from the door axis. Slide the bottom
of the door outward to remove it from the
chassis Remove the hinge hole cover from the
top left side of the door and install on the right
side.
2
2. Remove the upper right hinge.
4
3
3. Remove the screw hole covers from the top left of
the cabinet and install the upper right hinge. Put
the screw hole covers in the screw holes on the
right side of the cabinet.
2
6
4
4. The lower left hinge is pre-installed on the
cabinet. Remove the door support from the
lower left hinge and install on the lower right
hinge.
5. Install the door on the upper left hinge and
attach the door to the lower left hinge using the
door axis. Before tightening the screws ensure
that the top of the door is level with the top of
the cabinet, that the actuator is making contact
with the light switch at the bottom of the cabinet
and that the rubber gasket is making a good
seal with the cabinet all the way around.
3
6. Move the door handle from the left side of the
door to the right side.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
4
7
4
Hinge Hole Cover
Door Handle
Actuator
Screws
Door Axis
Upper Right Hinge
Upper Left Hinge
Lower Left Hinge
Door Support
8
5
10
9
5
OPERATING INSTRUCTIONS
CONTROL PANEL
FUNCTION INSTRUCTION
1. Power Button: Press and hold this button for 3
seconds to turn the appliance on or off.
2. Light Button
3. Power Light: Indicator light illuminates to signify
that cooling mode is currently in operation.
4. Temperature Display: Shows the set
temperature.
5. °C / °F: Indicator light signifies which
temperature scale is currently being displayed.
6. Up and Down Buttons: Used to increase or
decrease the set temperature in 1° increments.
The default temperature setting is 43°F (6°C). The
default temperature scale is °F.
1
5
4
6
3
2
To switch the display between °F and °C, press the
upper and lower temperature buttons simultaneously
for approximately 3-5 seconds.
The temperature can be set as low as 36°F (2°C) or
as high as 50°F (10°C).
Actual temperature inside the appliance can vary
based on ambient temperature, how often the
door is opened and how many warm bottles have
recently been added to the appliance.
Each depression of the Up and Down buttons will
adjust the temperature in 1° increments.
Door Ajar Alarm: If the door is not closed
completely for 5 minutes, an alarm will sound. Close
the door to silence the alarm.
DISPENSING OF BEER
• Keep beer keg refrigerated at all times.
• Hold glass at a 45° angle, when it is 2/3 full,
start to straighten the glass as it fills.
• Always make sure the faucet handle is pushed
all the way back before removing the glass.
• The refrigerator compartment cannot
accommodate the “Coors” style beveled barrel
keg.
• This keg cooler accepts domestic kegs up to
17 inches (43 cm) in diameter and up to 23.3
inches (59.2 cm) in height. Check with the
distributor to make sure the keg is the correct
size.
• It is important to allow the keg to sit upright and
undisturbed for 2 hours before tapping to avoid
excessive foaming.
Keg sizes that can be used in the keg cooler
Size
Liters
Gallons
# 12 oz. glasses
1/2 barrel
1/4 barrel
1/6 barrel
1/8 barrel
59
30
20
15
15.5
7.8
5.2
4.0
163
82
60
41
If the door is closed and the alarm continues to
sound, check that the actuator at the bottom of
the door is making contact with the switch on the
appliance.
Temperature Memory: If the appliance loses power,
the control panel will remember the set temperature.
Once power is restored, the appliance will return to
normal functioning automatically.
Temperature Alarm: If the inner cabinet temperature
is higher than 73°F (23°C) for one hour, the error
code “HI” will show on the display panel and an
alarm will sound.
If the inner cabinet temperature is lower than 28°F
(-2°C) the error code “LO” will show on the display
panel and an alarm will sound.
If the inner cabinet temperature remains at 28°F
(-2°C) for more than 30 minutes, the error code
“CL” will show on the display panel and an alarm
will sound. The appliance will stop functioning to
prevent the contents from freezing.
Interior Light: The interior light will default to turning
on and off when the door is opened or closed.
Press the light button once to turn the light off while
the door is open. The light will resume default
functioning when the door is closed.
11
CARE & MAINTENANCE
CLEANING THE APPLIANCE
ERROR CODES
Ensure the appliance is unplugged before cleaning.
• To clean the inside of the appliance, use a soft
cloth and a solution of a tablespoon of baking
soda to one quart of water or a mild soap
solution or some mild detergent.
If the “HI”, “LO” or “CL” error codes appear on
the display for more than 5 minutes, a power reset
may rectify the issue. Unplug the appliance, wait 5
minutes and then plug the unit back in. If the error
code persists after a power reset, contact consumer
care or an authorized service agent.
• Clean the outside with a soft, damp cloth and
some mild detergent.
DEFROST
• It is important to keep the area clean where the
door seals against the cabinet. Clean this area
with a soapy cloth. Rinse with a damp cloth and
let dry.
Note: Do not use cleaners containing ammonia or
alcohol on the appliance. Ammonia or alcohol can
damage the appearance of the appliance. Never
use any commercial or abrasive cleaners or sharp
objects on any part of the appliance.
CLEANING THE BEER LINE AND FAUCET
Beer lines should be periodically cleaned to remove
crystallized sugar build up which forms, commonly
referred to as “beerstore”. If the “beerstore” is not
completely removed it will leave an unsanitary
surface that can harbor microorganisms which
will cause an undesirable flavor or cause the beer
to go flat. Sufficient “beerstore” will also lead to
dispensing problems ranging from ‘wild’ beer
(too much foam) to flat beer, regardless of the
carbonation levels or age of the beer in the keg.
The beer line should be cleaned approximately
once every three weeks or every other keg, which
ever comes first. The faucet should be cleaned on a
weekly basis or prior to every use if not used on a
regular basis.
To clean the beer line and faucet, take them apart
and allow them to soak in hot water for at least ten
minutes. Rinse thoroughly and allow them to dry
before reassembling the appliance. Do not use soap
in the beer line or faucet as this can affect the beer
flavor.
Note: If the faucet handle is difficult to move, this is
usually indicative that it requires cleaning. Do not
apply force to move the handle in this situation as
this can lead to damaging the handle or faucet and
will not be covered by the warranty.
This unit is equipped with an automatic defrost
function and does not require manual defrosting.
Defrost water from the appliance is channeled into
a drip tray located above the compressor. Heat
transfer from the compressor causes the defrost
water to evaporate.
VACATION
• Short vacations: Leave the appliance operating
during vacations of less than three weeks.
• Long vacations: If the appliance will not be used
for several months, remove all items and turn
off the appliance. Clean and dry the interior
thoroughly. To prevent odor and mold growth,
leave the door open slightly, blocking it open if
necessary.
MOVING
•
•
•
•
Remove all contents.
Turn the leveling foot up to avoid damage.
Tape the door shut.
Be sure the appliance stays in the upright
position during transportation. Protect the
outside of the appliance with a blanket.
• If the appliance is placed on its back or side
during transportation, upon reaching the
destination, allow it to remain upright for 6
hours before plugging in to avoid damage to the
internal components.
DISPOSAL
This appliance may not be treated as regular
household waste, it should be taken to the
appropriate waste collection point for recycling
of electrical components. For information on local
waste collection points, contact your local waste
removal agency or government office.
12
TROUBLESHOOTING
Silhouette Consumer Care: 1-844-455-6097
Hours of operation:
Monday to Thursday 8:30 am - 6:00 pm Eastern Standard Time
Friday 8:30 am - 4:00 pm Eastern Standard Time
Information in this manual is subject to change without notice.
PROBLEM
No power
Internal temperature not cold
enough
POSSIBLE CAUSE
• A fuse may be blown or the circuit breaker tripped
• Plug not fully inserted into the wall outlet
• Door is not shut properly or opened excessively
• Exhaust vent is obstructed
Appliance runs continuously
• Ambient temperature or humidity is very high
Alarm sounding and “HI” on
the display panel
Alarm sounding and “LO” or
“CL” on the display panel
Excessive beer foam
• Possible system leak, evaporator fan failure or compressor failure
• Ambient temperature is excessively low
• Sensor failure
• Ensure the beer line hose from the tower and the CO2 air line hose
from the CO2 regulator are attached to the correct connections on
the coupler; beer line to the top of the coupler, CO2 air line to the
side of the coupler
• Check that there are no leaks in any connections
• Ensure that the reed valve in the CO2 connection at the coupler has a
hole in it
• The CO2 pressure may be set too high; try turning the pressure down
Weak beer flow
• Ensure that the valve spool plastic rod is inserted into the coupler
• Ensure the beer line hose from the tower and the CO2 air line hose
from the CO2 regulator are attached to the correct connections on
the coupler; beer line to the top of the coupler, CO2 air line to the
side of the coupler
• Check that there are no leaks in any connections
• Ensure that the reed valve in the CO2 connection at the coupler has a
hole in it
• The CO2 pressure may be set too low; try turning the pressure up
• Ensure there are no bends or kinks in any of the hoses that could
impede flow
13
LIMITED
“IN HOME”
WARRANTY
LIMITED
IN-HOME
APPLIANCE
WARRANTY
Thisquality
quality product
is warranted
to be free
manufacturer’s
defects in material
and workmanship,
that the unit is provided
used under
thethe
normal
This
product
is warranted
to from
be free
from manufacturer’s
defects
in materialprovided
and workmanship,
that
unitoperating
is used
conditions
intended
by
the
manufacturer.
under the normal operating conditions intended by the manufacturer.
Thiswarranty
warranty is isavailable
only toonly
the person
whom thetounit
was originally
by Danby
Products
Limited
(Canada)Products
or Danby LimitedProducts
Inc. (U.S.A.)
(hereafter
This
available
to thetoperson
whom
the unitsold
was
originally
sold
by Danby
(Canada)
or Danby
“Danby”) Inc.
or by(U.S.A.)
an authorized
distributor“Danby”)
of Danby, and
non-transferable.
Products
(hereafter
or isby
an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
TERMSofOFpurchase,
WARRANTY with no extensions provided.
Plastic parts are warranted for thirty (30) days from the date
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First 24 months
First Year
To obtain service
To obtain
Service
Boundaries of
in-home service
Boundaries of
In Home Service
During the first twenty four (24) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired
or replaced, at warrantor’s option, at no charge to the original purchaser.
During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced,
at warrantor’s
option,
at
no
charge
to
the
ORIGINAL
purchaser.
Contact the dealer where the unit was purchased, or contact the nearest authorized Danby service depot, where
service must be performed by a qualified service technician. If service is performed on the unit by anyone other
Danby
the rightservice
to limit the
boundaries
of “In Home Service”
to theunder
proximity
an Authorized
Service
liance
than
anreserves
authorized
depot,
all obligations
of Danby
thisof warranty
shall
be Depot.
void. Any app
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” ,
it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
their own
expense)the
to the
original
retailerthe
(point
of purchase) of
or a“In
service
depotService”
for repair.to
Seethe
“Boundaries
of Inof
Home
below.
Danby
reserves
right
to limit
boundaries
Home
proximity
an Serv
authorizedice”service
Contact
your
dealer
from
whom
your
unit
was
purchased,
or
contact
your
nearest
authorized
Danby
service
depot,
where
service
depot. Any appliance requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service”, will be the consumer’s
must be performed
by a qualified
technician.
responsibility
to transport
at service
their own
expense to the original point of purchase or a service depot for repair. If the
If service is performed
on the
by anyone
other
than ankilometers
authorized service
depot, ororthe
unit isfrom
used the
for commercial
appli center,
cation,itallmust
appliance
is installed
in aunits
location
that
is 100
(62 miles)
more
nearest service
of Danby
this warranty
shall beDanby
void. Service Depot by the purchaser.
beobligations
delivered
to theunder
nearest
authorized
If the appliance ischarges
installed into
a location
that isthe
100service
kilometerslocation
(62 miles) are
or more
the nearest
center your unit
must be
Transportation
and from
notfrom
protected
byservice
this warranty
and are the
delivered to theof
nearest
authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualified and certif
ied for
responsibility
the purchaser.
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t
he
responsibility
of
the
purchaser.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other
contents of this appliance, whether due to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c
EXCLUSIONS
to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
ontents of this appliance, whether due
Save as herein provided, by Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, made
or intended by Danby or its authorized distributors and all other
warranties, conditions, representations or guarantees, including any
EXCLUSIONS
warranties,
conditions,
representations
or
guarantees
under
any
Sale oforGoods
Actexpress
or likeor legislation
hereby
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations
guarantees,
implied, m or statute
ade orisintended
byexpressly
Danby or its
excluded.
Save as herein
provided,
Danby
shall
not be responsible
forincluding
any damages
to persons
including
the unit itself,
authorized distributors
and all other
warranties,
conditions,
representations
or guarantees,
any warranties,
conditio or property,
ns, representations
or guarantees
howsoever
consequential
damages
from theSave
malfunction
of theDanby
unit shall
andno
by the purchase
of theforunit,
the
under any Salecaused
of GoodsorActany
or like
legislation or statue
is hereby arising
expressly excluded.
as herein provided,
t be responsible
any damages
purchaser
does
hereby
agree
to
indemnify
and
hold
harmless
Danby
from
any
claim
for
damages
to
persons
or
property
caused
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o
f the unit and by the purchase of by
the
unit.
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert
y caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
GENERAL
No warranty or insurance herein contained or set out shall
applyPROVISIONS
when damage or repair is caused by any of the following:
No
warranty
or
insurance
herein
contained
or
set
out
shall
apply
when
damage
or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage
in transit
1) Power
failure. or when moving the appliance.
3) Improper
power
supply
suchmoving
as low
2) Damage in transit
or when
thevoltage,
appliance. defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
conditions (ie. extremely high or low room temperature).
alteration,
or misuse
of the appliance
suchappliance
as inadequateisairnot
circulation
in the
or abnormal
operating con
ditions
5) Use4)forAccident,
commercial
or abuse
industrial
purposes
(ie. If the
installed
in room
a domestic
residence).
(extremely
high
or
low
room
temperature).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
5) Use
for commercial
or industrial
purposes
(ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
7) Service
calls
resulting in
customer
education.
8) Improper
Building-in
of a free
appliance
or using
6) Fire,Installation
water damage,(ie.
theft,
war, riot, hostility,
acts ofstanding
God such as
hurricanes, floods
etc. an appliance outdoors that is not approved for outdoor
application,
including
but
not
limited
to:
garages,
patios,
porches
or
anywhere
that is not properly insulated or climate controlled).
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out
door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; retain bills of sale. In the event that warranty service is required, present
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is
required, present this document to our
the proof of purchase to our authorized service depot.
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Warranty
Service
Warranty
Service
In-home
In Home
Danby
Products
Limited
Danby Products
Limited
PO
1778,
Guelph,
Ontario,
N1H 6Z9
POBox
Box 1778,
Guelph,
Ontario, Canada
N1H Canada
6Z9
Telephone:
(519)
837-0920
FAX: (519) 837-0449
Telephone: (519)
837-0920
FAX: (519) 837-0449
1-800-263-2629
1-844-455-6097
04/17
04/09
Danby
Products
Danby Products
Inc. Inc.
PO Box PO
669,
Findlay,
U.S.A.
Box 669,
Findlay,Ohio,
Ohio, U.S.A.
45840 45840
Telephone: Telephone:
(419) 425-8627
(419)
425-8629
(419) 425-8627 FAX:
FAX: (419)
425-8629
Bienvenue
Bienvenue à la famille Silhouette. Nous sommes fiers de la qualité de nos produits et nous croyons
en le service fiable. Nous vous suggérons de lire ce manual d’utilisation avant de brancher
votre nouvel appareil car il contient des informations inportantes sur l’utilisation, la sécurité, le
dépannage et la maintenance, afin d’assurer la fiabilité et la longévité de votre appareil.
Visitez www.SilhouetteAppliances.com pour accéder aux outils d’autoservice, aux FAQ et bien
plus encore. Pour obtenir de l’aide supplémentaire, composez 1-844-455-6097.
Notez les informations ci-dessous; Vous aurez besoin de cette information pour obtenir un
service sous garantie.
Vous devez fournir le reçu d’achat original pour valider votre garantie et recevoir le service.
Numéro de modèle: ____________________________________________
Numéro de serie: ______________________________________________
Date d’achat: __________________________________________________
Besoin d’assistance?
Avant d’appeler pour service, voici quelques choses que vous pouvez faire pour nous
aider à mieux vous servir.
Lire ce manuel du propriétaire:
Il contient des instructions pour vous aider à utiliser et à maintenir votre appareil
correctement.
Si vous recevez un appareil endommagé:
Contactez immédiatement le revendeur ou l’entrepreneur qui vous a vendu l’appareil.
Gagnez du temps et de l’argent:
Avant d’appeler pour service, consultez la section de dépannage à la fin de ce manuel.
Cette section vous aidera à résoudre les problèmes courants pouvant survenir.
1-844-455-6097
15
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
EXIGENCES DE SÉCURITÉ
EXIGENCES DE SÉCURITÉ
DANGER: Risque d’incendie ou d’explosion. Liquide
frigorigène inflammable utilisé. Ne pas creuser les
tubes de réfrigérant.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
peuvent être différentes ou réduites, ou qui n’ont
pas d’expérience ou de connaissances, à moins que
ces personnes ne reçoivent de supervision ou de
formation pour faire fonctionner l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
• N’utilisez pas de dispositifs mécaniques pour
dégivrer le réfrigérateur.
• Assurez-vous que l’entretien est effectué par le
personnel de service autorisé en usine, afin de
minimiser les dommages sur les produits ou les
questions de sécurité.
AVERTISSEMENT: Garder les ouvertures de
ventilation, dans l’enceinte de l’appareil ou dans la
structure intégrée, sans obstruction.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas de dispositifs
mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer
le processus de dégivrage, autres que ceux
recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT: Ne pas endommager le circuit de
réfrigérant.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur des compartiments de
stockage d’aliments de l’appareil, à moins qu’ils ne
soient du type recommandé par le fabricant.
ATTENTION: Risque d’incendie ou d’explosion.
Liquide frigorigène inflammable utilisé.
• Consultez le manuel de réparation ou le guide
du propriétaire avant d’essayer de réparer
ce produit. Toutes les précautions de sécurité
doivent être respectées.
• Éliminer correctement conformément aux
règlements fédéraux ou locaux.
• Suivez attentivement les instructions de
manutention.
ATTENTION: Les enfants devraient être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
DANGER: Risque de piégeage des enfants. Avant
de jeter un ancien appareil:
• Retirez la porte ou le couvercle.
• Laissez les étagères en place afin que les enfants
ne puissent pas facilement monter à l’intérieur.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. La mise à
la terre réduit le risque de choc électrique en
fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique.
Cet appareil possède un cordon doté d’un fil de
mise à la terre avec une fiche à 3 broches. Le
cordon d’alimentation doit être branché sur une
prise correctement mise à la terre. Si la sortie
est une prise murale à 2 broches, elle doit être
remplacée par une prise murale à 3 broches
correctement mise à la terre. La plaque signalétique
en série indique la tension et la fréquence
auxquelles l’appareil est conçu.
AVERTISSEMENT - Une utilisation incorrecte de la
fiche de mise à la terre peut entraîner un risque
d’électrocution. Consultez un électricien qualifié
ou un agent de service si les instructions de mise
à la terre ne sont pas complètement comprises ou
s’il existe un doute quant à savoir si l’appareil est
correctement mis à la terre.
Ne branchez pas votre appareil à des rallonges
ou avec un autre appareil dans la même prise
murale. Ne pas épisser le cordon d’alimentation.
Ne coupez ou retirez en aucun cas la troisième
broche du cordon d’alimentation. N’utilisez pas de
cordons de prolongement ou d’adaptateurs sans
mise à la terre (deux broches).
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou une personne qualifiée similaire afin d’éviter tout
risque.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
16
Informations importantes de sécurité
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION: LE CO2 PEUT ÊTRE DANGEREUX!
1
Les cylindres de CO2, lorsqu’ils sont chargés,
contiennent des gaz comprimés à haute pression
qui peuvent être dangereux s’ils ne sont pas
manipulés correctement. Lire et comprendre les
procédures suivantes pour les bouteilles de CO2
avant l’installation:
1. Vérifiez toujours le D.O.T. (Ministère des
Transports) ainsi que le T.C. (Transports Canada)
date de test située sur le col du cylindre avant
l’installation. Si la date est supérieure à cinq
ans, n’utilisez pas! Retournez la bouteille de
gaz à un fournisseur de gaz pour une nouvelle
certification (des frais de service peuvent être
applicables).
2. Toujours connecter une bouteille de gaz CO2 à
un régulateur. Le non-respect de cette consigne
pourrait entraîner une explosion pouvant
entraîner la mort ou des blessures lorsque la
soupape du cylindre est ouverte.
3. Suivez toujours les procédures correctes lorsque
les cylindres sont modifiés selon les codes
locaux.
4. Toujours fixer une bouteille de gaz CO2 dans
une position “verticale”.
5. Gardez toujours une bouteille de gaz CO2
hors de la chaleur. Rangez des cylindres
supplémentaires dans un endroit frais (de
préférence 70°F/21°C ou moins).
6. Toujours ventiler et quitter la zone
immédiatement après toute fuite de CO2.
7. Ne jamais laisser tomber ni lancer une bouteille
de CO2.
8. Ne jamais connecter un fût sans au moins une
pression de pression de sécurité:
• Un à ou sur le régulateur de CO2.
• Un à ou sur le coupleur de récipient de
produit dans la conduite de gaz sous
pression.
3
1. Cadran de manomètre
2. Anneau de surpression
3. Soupape d’ouverture /
fermeture
2
Ensure the CO2 tank is empty before courier or 3rd
party transport.
DANGER - Un réservoir de CO2 chargé est sous
une pression extrême. La libération incontrôlée
de pression est extrêmement dangereuse. Les
instructions ci-dessous utilisent le régulateur pour
contrôler la libération de cette pression de manière
sûre. Ne pas contourner le régulateur.
1. Ouvrir la vanne en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Le cadran
de la manomètre affichera une valeur si le
réservoir contient de la pression.
2. Tirer l’anneau de soulagement de la pression.
Les gaz dégagés devraient être entendus.
3. Continuez à maintenir le soulagement de
pression ouvert jusqu’à ce que le réservoir soit
vide et la molette de pression indique zéro.
4. Relâchez la bague de surpression.
5. Fermer la vanne en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
CO2 AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT IMPORTANT
S’il devient difficile de respirer ou que votre
tête commence à souffrir, des concentrations
anormales de dioxyde de carbone (CO2)
peuvent être présentes dans la région.
La bière est facilement disponible avec Danby’s
Keg Cooler, mais elle n’est pas destinée aux
personnes âgées de moins de 18 ans qui
consomment de la bière. Danby n’assume
aucune responsabilité pour l’utilisation illégale
ou la consommation de la bière.
FERMER LA SOUPAPE SUR LE CYLINDRE DE
CO2, VENTILER ET CONDUIRE LA CHAMBRE
IMMÉDIATEMENT!
VEUILLEZ VOUS RESPONSABLES ET
NE PAS BOIRE ET ENTRAÎNER!
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
17
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
EMPLACEMENT
VENTILATION AVANT
• Deux personnes devraient être utilisées lors du
déplacement de l’appareil.
Cet appareil est une respiration avant. Ne
bloquez pas l’évent avant car cela entraînera
des températures de fonctionnement élevées,
une consommation d’énergie plus élevée et une
éventuelle surchauffe et une panne du système.
• Retirer les emballages intérieurs et extérieurs
avant l’installation. Essuyez l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon doux et sec et
l’intérieur avec un chiffon humide tiède.
INSTRUCTIONS DE NIVEAU
• Placez l’appareil sur un sol assez solide pour le
supporter lorsqu’il est complètement chargé.
Il y a un pied réglable au bas de l’appareil qui peut
être monté ou bas pour s’assurer que l’appareil est
au niveau.
• Avant de connecter l’appareil à une source
d’alimentation, laissez-le reposer pendant
environ 6 heures. Cela réduira la possibilité
d’un dysfonctionnement du système de
refroidissement lors de la manipulation.
• Cet appareil a une largeur de 23,4 pouces
(59,5 cm) de large par 38 pouces (96,5 cm)
de haut (lorsqu’il est installé avec des pattes de
nivellement et le garde-corps) de 27,6 pouces
(70,6 cm) de profondeur. Assurez-vous que vous
laissez l’espace minimum entre l’appareil et tous
les murs et les évents environnants.
• Les roulettes sont incluses dans cet appareil. Si
les roulettes sont installées, la hauteur augmente
jusqu’à 39,9 pouces (101 cm).
1. Tournez le pied de nivellement dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre aussi loin que
possible, jusqu’à ce que le haut du pied touche
le bas de l’armoire.
2. Tournez lentement le pied de nivellement dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’appareil soit à niveau.
INSTALLATION DES ROULETTES
Pour réduire le risque de blessures corporelles ou
de dommages matériels, débranchez l’appareil et
utilisez deux personnes pour compléter l’installation
du lanceur.
1. Placez l’appareil sur son dos. Protégez le sol
et l’arrière de l’appareil contre tout dommage
en posant l’appareil sur une serviette ou une
couverture.
2. Retirez les trois pieds solides. Dévissez le pied
de nivellement. Gardez les pieds solides et le
pied de nivellement dans un endroit sûr pour
une utilisation future.
3. Installez les roulettes non verrouillables à
l’arrière de l’appareil.
4. Installez les roulettes de blocage à l’avant de
l’appareil.
• AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque dû
à l’instabilité de l’appareil, il doit être réparé
conformément aux instructions.
• Conservez les matières inflammables et les
vapeurs telles que l’essence à l’écart de
l’appareil. Utilisez uniquement un nettoyant non
inflammable.
• Ne pas surcharger l’appareil.
LIMITES DE TEMPERATURE AMBIANTES
Remarque: Une fois l’installation de la roulette
terminée, l’appareil doit pouvoir rester debout
pendant 6 heures avant de brancher pour éviter
d’endommager les composants internes.
Ne pas installer cet appareil dans un endroit où la
température tombera au-dessous de 41°F (5°C) ou
s’élèvera à plus de 109°F (43°C).
Le fait de faire fonctionner l’appareil à une
température ambiante trop froide peut provoquer
l’extinction du compresseur pendant trop longtemps,
provoquant la température interne, entraînant ainsi
une perte de contenu.
Pour de meilleures performances, ne pas installer
l’appareil derrière une porte d’armoire ou bloquer
l’évent avant.
18
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
PRÉPARATION DE L’ENCEINTE
OUTILS REQUIS
Des gants et des lunettes de sécurité devraient être
portés lors de l’installation.
•
•
•
•
•
•
•
Si vous installez cet appareil dans une enceinte,
assurez-vous que les roulettes, le garde-corps
et le tiroir ne sont pas installés sur le dessus de
l’appareil. Ces éléments créeront un obstacle pour
l’installation ci-jointe.
L’ouverture de l’armoire doit avoir au moins 24
pouces (61 cm) de large par 35 pouces (88,9 cm)
de hauteur par 25 pouces (63,5 cm) de profondeur.
Lunettes de sécurité
Gants
Mètre à ruban
Carré de charpentier
Niveau
Lampe de poche
Foret électrique avec trou
DÉPOSE DU COUVERCLE DU
COMPRESSEUR
Si l’appareil est intégré dans une enceinte, il
faut d’abord retirer le couvercle du boîtier du
compresseur. C’est pour permettre l’écoulement de
l’air autour du compresseur afin qu’il ne dépasse
pas la chaleur. Gardez le couvercle et les vis dans
un endroit sûr afin qu’ils puissent être utilisés à
nouveau à l’avenir si nécessaire.
Il n’est pas recommandé de construire l’appareil
dans une enceinte avec les roulettes installées.
Remarque: L’exigence de profondeur indiquée
suppose que la prise électrique est située dans les
armoires adjacentes ou encastrées dans la paroi
arrière, non montée en surface à l’intérieur de
l’enceinte.
Si la prise électrique est située à l’intérieur des
armoires adjacentes, couper un trou de 1,5 pouce
(3,8 cm) de diamètre pour admirer le cordon
d’alimentation. Si la paroi de l’armoire est en métal,
le bord du trou doit être recouvert d’une douille ou
d’un passe-fil.
ACCESSOIRES
• Les accessoires suivants sont inclus:
35 - 40 po
(88,9 cm)
•
•
•
•
•
•
•
1,5 po (3,8 cm) diamètre
*Si la prise électrique est
dans des armoires adjacentes
2 po (5 cm)
Accès électrique
6 po
(15,3 cm)
•
•
25 pouces
(63,5 cm)
90°
24 pouces (61 cm)
•
•
•
•
•
19
1 garde-corps
1 bac d’égouttage
1 régulateur de CO2
1 cylindre de CO2 (vide)
1 tuyau de ligne d’air de gaz CO2 (coloré)
1 Tuyau de ligne de bière (clair)
1 coupleur de barillet de bière (American
Sankey uniquement)
1 tour de robinet
1 poignée de traction (pour robinet de tour
de bière)
4 fiches en plastique (pour les trous du rail
de garde)
1 plaque métallique pour le fond de
l’armoire
1 pince en acier pour tuyau de couleur
4 roulettes (2 avec serrures et 2 sans)
4 pattes de nivellement (préinstallées)
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
CARACTÉRISTIQUES
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
1.
2.
3.
4.
Installation du cylindre de CO2, du régulateur et de
la ligne aérienne
5.
6.
7.
8.
9.
Tour du robinet
Rail de garde
Porte isolée en acier inoxydable
Poignée de porte à barre de serviette en acier
inoxydable
Verrou
Actionneur de porte
Roulettes / pied de nivellement
Écran électronique et lumière LED blanche
Compartiment cylindre à gaz CO2
1
Le cylindre de CO2 n’est pas rempli. Le cylindre doit
être rempli de CO2 avant utilisation.
Fixez le régulateur de CO2 au cylindre en tournant
l’écrou du régulateur sur la vanne de la bouteille, en
vous assurant que la rondelle est bien insérée dans
l’écrou de raccordement. Serrez le crampon à l’aide
d’une clé à molette (non fournie) et assurez-vous
qu’il n’y a pas de fuites, c’est-à-dire qu’il n’y a pas
de sifflement lorsque le CO2 est allumé.
Fixez l’extrémité ouverte du tuyau de ligne d’air
coloré à la connexion de la gaine du tuyau sur
le régulateur. Fixez le tuyau en utilisant la pince
fournie. Utilisez une pince ou un tournevis pour
serrer la pince pour éviter les fuites.
2
3
Placez la bouteille de CO2 dans le compartiment du
cylindre à l’intérieur de l’armoire réfrigérée.
4
Composants du régulateur C02
1
5
6
7
2
5
8
4
9
3
1. Jauge de pression
2. Écrou de régulateur (raccord de cylindre de
CO2)
3. Raccord barb (raccord de tuyau d’air)
4. Vanne d’arrêt CO2 (affiché en position
ouverte)
5. Vis de réglage CO2 PSI
20
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Installation de la tour de robinet
Installation de plaque métallique de protection
Retirez la fiche du haut de l’armoire du réfrigérateur
en vous tordant et en tirant. Enregistrez la fiche
pour une utilisation ultérieure.
La plaque métallique de protection doit être installée
au bas de l’intérieur de l’armoire. Cette plaque doit
toujours être installée lorsqu’un fût est en place pour
protéger le sol de l’armoire contre les dommages.
Desserrez la ligne de la bière (tuyau transparent) de
la tour du robinet et insérez la ligne de la bière et
l’écrou à l’oreille à travers le trou découvert sur le
dessus de l’appareil.
Verrouillez l’ensemble de la tour de bière sur le
dessus de l’appareil et assurez-vous de positionner
le robinet de bière de sorte qu’il soit aligné avec
l’avant de l’armoire.
Le joint en caoutchouc peut être utilisé pour rendre
la connexion entre la tour et le refroidisseur plus
serré si nécessaire. Si la tour de bière ne tourne
pas sur le verrouillage, essayez de retirer le joint
d’étanchéité en caoutchouc. Le joint en caoutchouc
peut ne pas être nécessaire dans toutes les
configurations de l’unité.
Si le robinet de la tour est en fuite ou si la bière
est très mousseuse, assurez-vous que les rondelles
à l’intérieur du robinet sont intactes. Remplacer
les rondelles avec des pièces de rechange du sac
d’accessoires, si nécessaire.
Composants de robinet
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Poignée de robinet
Collier de faucet chromé
Capot de robinet
Rondelle à friction
Rondelle à boules
Levier de robinet en acier
inoxydable
7. Corps du robinet chromé
8. Joint de robinet
9. Ensemble d’arbre chromé
1
2
3
4
5
6
9
Installation de le fût de bière
Placez le fût de bière directement devant la porte
ouverte. À l’aide des barres de fût, soulevez avec
précaution le fût de bière. Soulevez le devant du fût
juste assez pour que l’extrémité avant du fût repose
sur le bord avant de l’armoire inférieure du faneur.
Saisissez les poignées du fût et faites glisser le fût
dans le coffre.
Note: Deux personnes devraient soulever le fût pour
éviter une blessure au dos.
Raccordement de la ligne d’air au coupleur
Fixez le tuyau de la ligne de l’air (couleur) au
raccord du tuyau sur le côté du coupleur. Assurezvous que le clapet anti-retour est inséré dans la
connexion, numéro 4 sur l’image ci-dessous.
Si, après l’assemblage, la bière ne coule pas,
assurez-vous que le clapet anti-retour comporte un
petit trou. S’il n’y a pas de trou dans le clapet antiretour, le CO2 ne peut pas entrer dans la ligne et la
bière ne coule pas.
Raccordement du tour de bière au coupleur
Assurez-vous que toutes les rondelles sont
correctement insérées dans le coupleur. Assurezvous que la tige de plastique de la bobine de
soupape est en place à l’intérieur du coupleur.
Placez l’écrou d’aile fixé à la fin de la ligne de bière
dans le haut du coupleur, en tournant jusqu’à ce
qu’il soit serré.
Si, après l’assemblage, la bière est très mousseuse,
cela signifie probablement qu’une connexion dans
le coupleur est en fuite et que l’air pénètre dans les
lignes. Vérifiez toutes les connexions du coupleur
et remplacez les rondelles du sac d’accessoires si
nécessaire.
8
7
21
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Comment exploiter un fût de bière
Composants du coupleur
Assurez-vous que le CO2 est éteint et que la vanne
du régulateur est en position fermée.
1
2
Retirez et relâchez la soupape de dégagement de
pression du coupleur pour purger toute pression
d’air.
3
13
4
Assurez-vous que le robinet de la tour de bière est
en position fermée.
12
11
5
6
10
7
8
9
Insérez le coupleur de fût dans le col de verrouillage
du fût de bière et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le verrouiller en
position, en vous assurant que le fût est en position
fermée, avec la poignée vers le haut.
Tirez la poignée du coupleur vers le bas jusqu’à ce
qu’elle se verrouille dans sa position ouverte. Les
dents sur le dessous du coupleur mordront dans le
coin de verrouillage du fût de bière.
Remarque: Si un fût est très grand, il peut être
nécessaire de connecter le coupleur au fût avant
d’insérer le fût dans le refroidisseur de fût.
1. Attelage à bille
2. Boule de couplage en nylon
3. Sonde nickelée
4. Sceau de sonde
5. Écrou hexagonal
6. Pièce de queue
7. Vanne de retenue
8. Corps du coupleur
9. Joint d’étanchéité
10. Assemblage de poignée
11. Ensemble de soulagement de pression
12. Poignée de charnière
13. Joints toriques
Position fermée du coupleur
Soupape de
pression
Remarque: Le coupleur fourni avec l’appareil est
un coupleur American Sankey standard qui devrait
s’adapter à tous les fûts domestiques.
Position ouverte du coupleur
Si vous utilisez un fût importé ou non standard,
il sera nécessaire d’acheter un coupleur qui peut
contenir le fût.
Soupape de
pression
22
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Ouverture de la soupape principale du cylindre de CO2
Assemblée finie
Pour commencer le flux de CO2, tourner la vanne
sur le dessus du cylindre CO2. Le manomètre sur le
régulateur commencera à grimper.
4
Tournez la soupape d’arrêt du CO2 sur le régulateur
en position ouverte pour permettre au CO2 de
parcourir la ligne d’air et dans le coupleur.
1
5
2
Réglage du régulateur de CO2
Le manomètre surveille la pression d’air à l’intérieur
des lignes et doit être réglé pour lire entre 8-12 PSI.
6
La pression peut être ajustée à tout moment, au
besoin. Si la bière est très mousseuse, essayez de
mettre le PSI en panne. Si le flux de bière est très
faible, essayez de mettre le PSI en place.
3
1. Régulateur de
pression
2. C02 Tank
3. Tuyau de ligne
d’air de CO2
coloré
4. Montage Faucet
5. Tour du robinet
6. Tuyau clair avec
écrou à ailes
7. Coupler de type
American Sankey
8. Tonnelet
Après avoir effectué un ajustement sur le PSI,
attendez 5-10 minutes avant de tenter de verser
une autre bière pour permettre l’égalisation de la
pression à l’intérieur des lignes.
• Pour augmenter le PSI, tournez la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Pour diminuer le PSI, tournez la vis de réglage
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
7
8
Vérification des connexions pour les fuites
Les points de connexion faibles peuvent permettre
l’évasion de CO2 ou permettre l’entrée d’air dans le
système, ce qui peut provoquer un écoulement faible CONVERSION EN RÉFRIGÉRATEUR
de la bière ou une bière excessivement mousseuse.
Cet appareil peut être converti en réfrigérateur si
désiré.
Les connexions fuyantes peuvent parfois être
identifiées par sifflement aux points de connexion.
1. Débranchez et retirez le fût, le coupleur, le
Ils peuvent également être identifiés par la
régulateur et le cylindre CO2 de l’armoire
pulvérisation d’eau sur le point de connexion et la
réfrigérée.
surveillance des bulles.
2. Retirez la tour du robinet, les rails de protection
et le bac d’égouttage du haut de l’armoire du
Si un point de connexion fuyant est trouvé, il doit
réfrigérateur.
être rectifié avant d’essayer d’utiliser le système
3.
Remplacez le couvercle pour l’ouverture sur le
à nouveau. Éteignez le flux de CO2 et remplacez
dessus de l’armoire du réfrigérateur.
les joints ou les rondelles dans les points de
4.
Installez les étagères métalliques fournies dans
raccordement. Serrez tous les écrous avec une clé.
l’armoire du réfrigérateur.
Testez le système à nouveau avant d’utiliser pour
5.
Réglez le panneau de commande à la
vous assurer que tous les points de connexion sont
température désirée. Laissez l’appareil rester
sécurisés.
vide pendant au moins deux heures avant de le
ranger avec des aliments ou des boissons pour
vous assurer qu’il atteint la température désirée.
23
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
INSTRUCTIONS D’INVERSION DE PORTE
1
1
Si l’appareil est placé à l’arrière ou au côté pendant
un certain temps pendant ce processus, il doit
pouvoir rester debout pendant 6 heures avant de le
brancher pour éviter d’endommager les composants
internes.
1. Ouvrez la porte à un angle de 90 ° et retirez
les deux vis de l’axe de la porte. Faites glisser le
bas de la porte vers l’extérieur pour l’enlever du
châssis Retirez le couvercle du trou de charnière
du côté supérieur gauche de la porte et installezle sur le côté droit.
2
4
3
2. Retirez la charnière supérieure droite.
3. Retirez les couvercles des trous de vis du haut
à gauche de l’armoire et installez la charnière
supérieure droite. Mettez les couvercles des trous
de vis dans les trous de vis sur le côté droit de
l’armoire.
4. La charnière inférieure gauche est pré-installée
sur l’armoire. Retirez le support de la porte de
la charnière inférieure gauche et installez la
charnière inférieure droite.
2
6
4
3
5. Installez la porte sur la charnière supérieure
gauche et fixez la porte à la charnière inférieure
gauche à l’aide de l’axe de la porte. Avant de
serrer les vis, assurez-vous que le haut de la
porte est au niveau du haut de l’armoire, que
l’actionneur entre en contact avec l’interrupteur
d’éclairage au bas de l’armoire et que le
joint en caoutchouc obtient un bon joint avec
l’armoire tout le chemin autour.
4
7
4
6. Déplacez la poignée de porte du côté gauche
de la porte vers le côté droit.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Couvercle de charnière
Poignée de porte
Actuateur
Des vis
Axe de la porte
Charnière supérieure droite
Charnière supérieure gauche
Charnière inférieure gauche
Support de porte
8
5
24
9
5
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PANNEAU DE CONTRÔLE
INSTRUCTIONS DE FONCTION
1. Bouton d’alimentation: Maintenez ce bouton
enfoncé pendant 3 secondes pour allumer ou
éteindre l’appareil.
2. Bouton lumière
3. Lumière de puissance: L’indicateur s’allume pour
indiquer que le mode de refroidissement est
actuellement en fonctionnement.
4. Affichage de la température: Indique la
température réglée.
5. °C / °F: La lumière indicatrice indique quelle
échelle de température est actuellement affichée.
6. Boutons haut et bas: Utilisé pour augmenter ou
diminuer la température réglée par incréments
de 1°.
La température par défaut est de 43°F (6°C).
L’échelle de température par défaut est °F.
1
Pour changer l’affichage entre °F et °C, appuyez
simultanément sur les boutons de température
supérieure et inférieure pendant environ 3-5
secondes.
La température peut être réglée aussi bas que 36°F
(2°C) ou jusqu’à 50°F (10°C).
La température réelle à l’intérieur de l’appareil peut
varier en fonction de la température ambiante, à
quelle fréquence la porte est ouverte et combien de
bouteilles chaudes ont récemment été ajoutées à
l’appareil.
Chaque dépression des boutons Haut et Bas règle la
température par incréments de 1°.
5
4
6
Alarme de porte ouverte: Si la porte n’est pas
complètement fermée pendant 5 minutes, une
alarme retentit. Fermez la porte pour faire taire
l’alarme.
3
2
DISTRIBUTION DE BIÈRE
• Gardez le fût de bière réfrigéré en tout temps.
• Tenez le verre à un angle de 45 °, lorsqu’il est
2/3 plein, commencez à redresser le verre
lorsqu’il se remplit.
• Assurez-vous toujours que la poignée du robinet
est complètement enfoncée avant de retirer le
verre.
• Le compartiment réfrigérateur ne peut pas
accueillir le fût de barillet biseauté style “Coors”.
• Ce refroidisseur de fût accepte des fûts
domestiques jusqu’à 17 pouces (43 cm) de
diamètre et jusqu’à 23,3 pouces (59,2 cm) de
hauteur. Vérifiez avec le distributeur pour vous
assurer que le fût est la taille correcte.
• Il est important de permettre au fût de s’asseoir
debout et sans déranger pendant 2 heures avant
de taper pour éviter de mousser excessivement.
Tailles qui peuvent être utilisées dans le
refroidisseur de fût
Taille
Litres
Gallons
# 12 oz. verres
1/2 baril
1/4 baril
1/6 baril
1/8 baril
59
30
20
15
15.5
7.8
5.2
4.0
163
82
60
41
Si la porte est fermée et que l’alarme continue à
sonner, vérifiez que l’actionneur au bas de la porte
contacte le commutateur de l’appareil.
Mémoire de température: Si l’appareil perd
de l’énergie, le panneau de commande se
souviendra de la température réglée. Une fois que
l’alimentation est rétablie, l’appareil revient au
fonctionnement normal automatiquement.
Alarme de température: Si la température de
l’armoire intérieure est supérieure à 23°C (73°F)
pendant une heure, le code d’erreur “HI” s’affiche
sur le panneau d’affichage et une alarme retentit.
Si la température de l’armoire intérieure est
inférieure à 28 ° F (-2 ° C), le code d’erreur “LO”
s’affiche sur le panneau d’affichage et une alarme
retentit.
Si la température de l’armoire intérieure reste à
28°F (-2°C) pendant plus de 30 minutes, le code
d’erreur “CL” s’affiche sur le panneau d’affichage et
une sonnerie retentit. L’appareil cesse de fonctionner
pour éviter le gel du gel.
Lumière intérieure: La lumière intérieure s’allume et
s’éteint lorsque la porte est ouverte ou fermée.
Appuyez une fois sur le bouton lumineux pour
éteindre la lumière lorsque la porte est ouverte. La
lumière reprendra le fonctionnement par défaut
lorsque la porte est fermée.
25
SOINS ET ENTRETIEN
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
CODES D’ERREUR
Assurez-vous que l’appareil est débranché avant de
le nettoyer.
Si les codes d’erreur “HI”, “LO” ou “CL”
apparaissent sur l’écran pendant plus de 5 minutes,
une réinitialisation de l’alimentation peut corriger
le problème. Débranchez l’appareil, attendez
5 minutes, puis rallumez l’appareil. Si le code
d’erreur persiste après une remise à zéro, contactez
le consommateur ou un agent de service agréé.
• Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, utilisez
un chiffon doux et une solution d’une cuillère à
soupe de bicarbonate de soude à un litre d’eau
ou à une solution de savon doux ou à un détergent doux.
• Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux et
humide et un détergent doux.
• Il est important de garder la zone propre où la
porte se joint à l’armoire. Nettoyez cette zone
avec un chiffon savonneux. Rincez avec un chiffon humide et laissez sécher.
DÉGIVRER
Cet appareil est équipé d’une fonction de dégivrage
automatique et ne nécessite pas de dégivrage
manuel. Le dégivrage de l’eau de l’appareil
est canalisé dans un bac d’égouttage situé audessus du compresseur. Le transfert de chaleur du
compresseur provoque l’évaporation de l’eau de
dégivrage.
Remarque: N’utilisez pas de nettoyants contenant
de l’ammoniac ou de l’alcool sur l’appareil.
L’ammoniac ou l’alcool peuvent endommager
l’apparence de l’appareil. N’utilisez jamais de
produits de nettoyage commerciaux ou abrasifs ou
d’objets tranchants sur une partie quelconque de
l’appareil.
VACANCES
NETTOYAGE DE LA LIGNE DE LA BIÈRE ET ROBINET
Les lignes de bière devraient être nettoyées
périodiquement pour éliminer la teneur en
sucre cristallisé qui se forme, communément
appelée “beerstore”. Si le “beerstore” n’est pas
complètement supprimé, il laissera une surface
insalubres qui peut abriter des microorganismes
qui provoqueront une saveur indésirable ou
provoqueront une chute de la bière. Un «cerveau»
suffisant entraînera également des problèmes de
distribution allant de la bière «sauvage» (trop de
mousse) à la bière plate, quel que soit le taux de
carbonatation ou l’âge de la bière dans le fût.
La ligne de la bière doit être nettoyée environ une
fois toutes les trois semaines ou tout autre fût, qui
vient d’abord. Le robinet doit être nettoyé chaque
semaine ou avant chaque utilisation si elle n’est pas
utilisée régulièrement.
Pour nettoyer la ligne de bière et le robinet,
les séparer et les laisser tremper dans de l’eau
chaude pendant au moins dix minutes. Rincer
abondamment et laisser sécher avant de remonter
l’appareil. Ne pas utiliser de savon dans la ligne de
bière ou le robinet car cela peut affecter la saveur
de la bière.
Remarque: Si la poignée du robinet est difficile
à déplacer, cela indique généralement qu’il faut
nettoyer. N’appliquez pas de force pour déplacer
la poignée dans cette situation car cela peut
endommager la poignée ou le robinet et ne sera
pas couvert par la garantie.
• Vacances courtes: Laissez l’appareil fonctionner
pendant les vacances de moins de trois
semaines.
• Vacances longues: Si l’appareil ne sera pas
utilisé pendant plusieurs mois, retirez tous les
éléments et éteignez l’appareil. Nettoyer et
sécher complètement l’intérieur. Pour éviter
l’odeur et la croissance des moisissures, laissez
la porte légèrement ouverte, en l’obstruant si
nécessaire.
DÉMÉNAGER
• Retirez tout le contenu.
• Tournez le pied de nivellement pour éviter
d’endommager.
• Tapez la porte fermée.
• Assurez-vous que l’appareil reste en position
verticale pendant le transport. Protégez
l’extérieur de l’appareil avec une couverture.
• Si l’appareil est placé sur son dos ou sur son
côté pendant le transport, après avoir atteint
la destination, laissez-le rester debout pendant
6 heures avant de le brancher pour éviter
d’endommager les composants internes.
DISPOSITION
Cet appareil ne doit pas être considéré comme
un ordures ménagères, il doit être pris au
point approprié de collecte des déchets pour le
recyclage des composants électriques. Pour plus
d’informations sur les points locaux de collecte des
déchets, contactez votre agence locale d’élimination
des déchets ou votre bureau gouvernemental.
26
DÉPANNAGE
Silhouette soins du consommateur: 1-844-455-6097
Heures d’ouverture:
Lundi à Jeudi 8 h 30 à 18 h, heure normale de l’Est
Vendredi de 8 h 30 à 16 h, heure normale de l’Est
Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
PROBLEME
Aucune puissance
La température interne n’est pas
assez froide
L’appareil fonctionne en continu
•
•
•
•
•
•
Sonde d’alarme et “HI” sur l’écran
Sonde d’alarme et “LO” ou “CL”
•
sur l’écran d’affichage
•
Mousse de bière excessive
•
•
•
•
•
Faible débit de bière
•
•
•
•
•
CAUSE POSSIBLE
Un fusible peut être soufflé ou le disjoncteur a déclenché
Branchement pas complètement inséré dans la prise murale
La porte n’est pas fermée correctement ou a été ouverte
excessivement
L’évier d’échappement est obstrué
La température ambiante ou l’humidité est très élevée
Possible fuite du système, panne du ventilateur de l’évaporateur
ou panne du compresseur
La température ambiante est trop faible
Défaillance du capteur
Assurez-vous que le tuyau de la ligne de bière de la tour et le
tuyau de la ligne d’air CO2 du régulateur de CO2 sont fixés aux
connexions correctes du coupleur; ligne de bière vers le haut du
coupleur, ligne d’air CO2 sur le côté du coupleur
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites dans les connexions
Assurez-vous que la soupape de retenue dans la connexion de
CO2 du coupleur comporte un trou
La pression de CO2 peut être trop élevée; essayez de faire
baisser la pression
Assurez-vous que la tige de plastique de la bobine de soupape
est insérée dans le coupleur
Assurez-vous que le tuyau de la ligne de bière de la tour et le
tuyau de la ligne d’air CO2 du régulateur de CO2 sont fixés aux
connexions correctes du coupleur; ligne de bière vers le haut du
coupleur, ligne d’air CO2 sur le côté du coupleur
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites dans les connexions
Assurez-vous que la soupape de retenue dans la connexion de
CO2 du coupleur comporte un trou
La pression du CO2 peut être trop basse; essayez de tourner la
pression vers le haut
Assurez-vous qu’il n’y a pas de pli ou de pli dans les tuyaux qui
pourraient entraver le débit
27
GARANTIE
LIMITÉEAPPLIANCE
“À DOMICILE”
LIMITED
IN-HOME
WARRANTY
Cet
de qualité
est to
garanti
exempt
de tout vice
première
et deprovided
fabrication,
s’il est
Thisappareil
quality product
is warranted
be free from
manufacturer’s
defectsdein matière
material and
workmanship,
that the unit
is utilisé
useddans
underles
theconditions
normal operating
normales
par le fabricant.
conditionsrecommandées
intended by the manufacturer.
Cette
garantie
n’est offerte
qu’à
l’acheteur
parProducts
DanbyLimited
Products
Limited
(Canada)Products
ou Danby
Products
Inc.
This warranty
is available
only to the
person
to whom initial
the unitde
wasl’appareil
originally soldvendu
by Danby
(Canada)
or Danby
Inc. (U.S.A.)
(hereafter
(E.U.A.)
(ci-après
«
Danby
»)
ou
par
l’un
des
ses
distributeurs
agréés
et
elle
ne
peut
être
transférée.
“Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
CONDITIONS
Les pièces en plastique sont garanties pendant trente (30)TERMS
joursOFseulement
WARRANTY à partir de la date de l’achat, sans aucune prolongation
prévue.
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
Premiers 24 mois
First Year
Pour bénéficier
duToservice
obtain
Service
Pendant les premiers vingt quatre (24) mois, toutes les pièces fonctionnelles de ce produit qui s’avèrent
défectueuses
seront
réparées
ou remplacées,
choix
dudefective,
garant,will
sans
frais àorl’acheteur
During
the first twelve
(12) months,
any functional
parts of thisselon
productlefound
to be
be repaired
replaced, initial.
at warrantor’s
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de service la plus proche, où
les réparations
doivent
effectuées
par
un Service”
technicien
réparations
sont effectuées
Danby
reserves the right
to limitêtre
the boundaries
of “In
Home
to thequalifié.
proximity ofSianles
Authorized
Service Depot.
Any app parliance
quiconque
autre
que
la
station
de
service
agréée
où
à
des
fins
commerciales,
toutes
les
obligations
de Danby
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” , it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance
(at
en own
vertu
de cette
seront
annulées.
their
expense)
to thegarantie
original retailer
(point
of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv
ice” below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
Limites de l’entretien Danby se réserve le droit de limiter les limites de "Service au domicile" à proximité d'un dépôt de service
must be performed by a qualified service technician.
à domicile
agréé. Tout appareil nécessitant un service en dehors des limites de "Service à domicile" sera la responsabilité
If service
is performed on the
by anyonel'appareil
other than anà authorized
servicefrais
depot,
the unit
is used for
commercial
applidépôt de
cation,
all
du consommateur
de units
transporter
laur propres
le orpoint
d'achat
original
ou un
service
obligations
of
Danby
under
this
warranty
shall
be
void.
pour réparation. Si l'appareil est installé à plus de 100 kilomètres (62 milles) du centre de service le plus
proche, il doit être livré à l'atelier de réparation autorisé par Danby le plus proche, car l'entretien doit
Boundaries of
If the
appliance is être
installed
in a location
is 100 kilometers
(62 miles)
or morepour
from the
nearest service
center your
unit par must
be
uniquement
réalisé
par unthat
technicien
qualifié
et certifié
effectuer
un entretien
couvert
la garantie
In Home Service
delivered
to
the
nearest
authorized
Danby
Service
Depot,
as
service
must
only
be
performed
by
a
technician
qualified
and
certif
ied for
de Danby.
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t
he
responsibility
of
the
purchaser.
Les frais de transport entre votre domicile et le lieu de l'entretien ne sont pas couverts par la présente garantie
et doivent être acquittés par l'acheteur.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c
ontents of this appliance, whether due
Aucune
partie
deappliance,
la garantie
ne whether
prévoitproper
implicitement
to any defect
of the
or its use,
or improper.que le fabricant sera tenu responsable des dommages subis par les aliments ou
d’autres types de contenu, qu’ils soient causés par la défectuosité de l’appareil ou par son usage adéquat ou inadéquat.
EXCLUSIONS
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m
ade or intended by Danby or its
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio
ns, representations or guarantees
manifeste ou intentionnelle, par Danby ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions ou
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no
t be responsible for any damages
représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o
f the unit and by the purchase of
autre législation ou règlement semblables. En vertu de la présente, Danby ne peut être tenue responsable en cas de blessures
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert
y caused by the unit.
corporelles ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable
des dommages indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à
GENERAL
PROVISIONS pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel
couvert et de dégager Danby de toute responsabilité en cas
de réclamation
causé
par cet
appareil.
No warranty
or insurance
herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
CONDITIONS GÉNÉRALES
1) Power failure.
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
2) Damage in transit or when moving the appliance.
1) Panne de courant.
3) Improper
power
supply such
as low voltage,
house wiring
inadequate fuses.
2) Dommage
subis
pendant
le transport
ou ledefective
déplacement
deorl’appareil.
4)
Accident,
alteration,
abuse
or
misuse
of
the
appliance
such
as
inadequate
air circulation
in theincorrects).
room or abnormal operating con
ditions
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux,
fusibles
(extremely
high or lowemploi
room temperature).
4) Accident,
modification,
abusif ou incorrect de l’appareil tel qu'une circulation d'air inadéquate dans la pièce ou des
conditions
deforfonctionnement
anormales
extrêmement
ou basse).
5) Use
commercial or industrial
purposes(température
(ie. If the appliance
is not installedélevée
in a domestic
residence).
5) Utilisation
un but theft,
commercial
ou industriel
(à such
savoir,
si l'appareil
6) Fire,dans
water damage,
war, riot, hostility,
acts of God
as hurricanes,
floods n'est
etc. pas installé dans un domicile résidentiel).
6) Incendie,
dommages
causés
par education.
l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.).
7) Service
calls resulting
in customer
7) Visites
d’un
technicien
pour
expliquer
l’appareil
au propriétaire.
8) Improper Installation (ie. Building-in of alefreefonctionnement
standing appliancede
or using
an appliance
outdoors that is not approved for out
door application).
8) Installation inappropriée (par exemple, encastrement d'un appareil autoportant, ou utilisation extérieure d'un appareil non conçu à
Proof
of
purchase
date
will
be
required
for
warranty
claims;
so,
please
retain
bills
of
sale.
In
the
event
warranty
service
is
required,
present
this document
cet effet, y compris, mais sans s'y limiter: les garages, les patios, les porches ou ailleurs qui ne sont pas correctement
isolés outo our
AUTHORIZED
SERVICE
DEPOT.
climatisés).
La preuve de la date d'achat sera requise pour les réclamations de garantie; Conserver les factures de vente. Dans le cas où un
Warranty Service
service de garantie est requis, présentez la preuve d'achat à notre dépôt de service agréé.
In-home
Service sous garantie
Service au domicile
Danby Products Limited
Danby
Limited
PO Box Products
1778, Guelph,
Ontario, Canada N1H 6Z9
PO
Box 1778,
Guelph,
Canada N1H 6Z9
Telephone:
(519) 837-0920
FAX:Ontario,
(519) 837-0449
Téléphone : (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449
1-800-263-2629
1-844-455-6097
04/17
04/09
Danby Products Inc.
Danby
Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio,
U.S.A. Products
45840
PO
Box 669,
Ohio,
Telephone:
(419)Findlay,
425-8627 FAX:
(419)U.S.A.
425-862945840
Téléphone: (419) 425-8627 Télécopieur: (419) 425-8629
Bienvenido
Bienvenido a la familia Silhouette. Estamos orgullosos de nuestros productos de calidad y creemos
en un servicio confiable. Sugerimos que lea este manual del propietario antes de conectar el
nuevo aparato ya que contiene información importante sobre la operación, información de
seguridad, solución de problemas y consejos de mantenimiento para garantizar la fiabilidad y
longevidad de su electrodoméstico.
Visite www.SilhouetteAppliances.com para acceder a herramientas de autoservicio, preguntas
frecuentes y mucho más. Para asistencia adicional, llame al 1-844-455-6097
Tenga en cuenta la información siguiente; Necesitará esta información para obtener un servicio
bajo garantía.
Debe proporcionar el recibo de compra original para validar su garantía y recibir servicio.
Número de modelo: ____________________________________________
Número de serie: ______________________________________________
Fecha de compra: ______________________________________________
Necesitas ayuda?
Antes de llamar al servicio, aquí hay algunas cosas que puede hacer para ayudarnos a
servirle mejor.
Lea este manual del propietario:
Contiene instrucciones para ayudarle a usar y mantener su aparato correctamente.
Si recibe un aparato dañado:
Inmediatamente póngase en contacto con el minorista o el constructor que le vendió el
aparato.
Ahorre tiempo y dinero:
Consulte la sección de solución de problemas al final de este manual antes de llamar. Esta
sección le ayudará a resolver problemas comunes que pueden ocurrir.
1-844-455-6097
29
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD
REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD
PELIGRO: Riesgo de incendio o explosión.
Refrigerante inflamable usado. No perforar la
tubería del refrigerante.
Este aparato no está diseñado para ser usado por
personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales pueden ser
diferentes o reducir, o que carecen de experiencia
o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban supervisión o entrenamiento para operar
el aparato por una persona responsable de su la
seguridad.
• No utilice dispositivos mecánicos para
descongelar el refrigerador.
• Asegúrese de que el personal de mantenimiento
autorizado por la fábrica haga el
mantenimiento para minimizar los daños o
problemas de seguridad del producto.
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de
ventilación, en la caja del aparato o en la estructura Este aparato debe estar conectado a tierra. La
incorporada, sin obstrucción.
puesta a tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica proporcionando un cable de escape para
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos
la corriente eléctrica.
u otros medios para acelerar el proceso de
descongelación, distintos de los recomendados por
Este aparato tiene un cable que tiene un cable de
el fabricante.
conexión a tierra con un enchufe de 3 clavijas. El
cable de alimentación debe estar enchufado en un
ADVERTENCIA: No dañar el circuito refrigerante.
tomacorriente que esté debidamente conectado a
tierra. Si el tomacorriente es un enchufe de pared
ADVERTENCIA: No utilice electrodomésticos dentro
de 2 terminales, debe ser reemplazado por un
de los compartimentos de almacenamiento de
tomacorriente de pared de 3 clavijas debidamente
alimentos del aparato, a menos que sean del tipo
conectado a tierra. La placa de características en
recomendado por el fabricante.
serie indica el voltaje y la frecuencia que el aparato
está diseñado para.
PRECAUCIÓN: Riesgo de incendio o explosión.
Refrigerante inflamable usado.
ADVERTENCIA - El uso incorrecto del enchufe
de conexión a tierra puede resultar en un riesgo
• Consulte el manual de reparación o la guía
de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
del propietario antes de intentar reparar este
calificado o agente de servicio si las instrucciones
producto. Todas las precauciones de seguridad
de conexión a tierra no se entienden completamente
deben ser seguidas.
o si existe duda sobre si el aparato está
• Deseche adecuadamente de acuerdo con las
debidamente conectado a tierra.
regulaciones federales o locales.
• Siga cuidadosamente las instrucciones de
No conecte el aparato a los cables de extensión ni
manipulación.
con otro aparato en la misma toma de corriente.
No empalme el cable de alimentación. No corte ni
PRECAUCIÓN: Los niños deben ser supervisados
extraiga en ningún caso la tercera clavija de tierra
para asegurarse de que no juegan con el aparato.
del cable de alimentación. No utilice cables de
extensión ni adaptadores sin conexión a tierra (dos
PELIGRO: Riesgo de atrapamiento de niños. Antes
clavijas).
de tirar un electrodoméstico viejo:
Si el cable de alimentación está dañado, debe
• Retire la puerta o la tapa.
ser reemplazado por el fabricante, su agente de
• Deje los estantes en su lugar para que los niños servicio o persona calificada similar para evitar
no puedan subir fácilmente dentro.
riesgos.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
30
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: ¡EL CO2 PUEDE SER PELIGROSO!
1
Cilindros de CO2, cuando están cargados,
contienen gas comprimido de alta presión
que puede ser peligroso si no se maneja
adecuadamente. Lea y comprenda los siguientes
procedimientos para los cilindros de CO2 antes de
la instalación:
1. Compruebe siempre el D.O.T. (Departamento
de Transporte), así como el T.C. (Transporte
Canadá) fecha de la prueba situada en el
cuello del cilindro antes de la instalación. ¡Si la
fecha es más vieja que cinco años, no utilice!
Devuelva el cilindro de gas a un proveedor
de gas para la recertificación (pueden ser
aplicables cargos de servicio).
2. Conecte siempre un cilindro de gas CO2 a un
regulador. De lo contrario, podría producirse
una explosión que podría ocasionar la muerte o
lesiones al abrir la válvula del cilindro.
3. Siga siempre los procedimientos correctos
cuando cambie los cilindros según los códigos
locales.
4. Siempre asegure un cilindro de gas CO2 en una
posición “vertical”.
5. Mantenga siempre un cilindro de gas CO2
alejado del calor. Guarde los cilindros
adicionales en un lugar fresco (preferiblemente
70°F/21°C o menos).
6. Siempre ventilar y dejar el área inmediatamente
después de cualquier fuga de CO2.
7. Nunca deje caer ni arroje un cilindro de CO2.
8. Nunca conecte un barril sin al menos una
liberación de presión de seguridad:
• Uno en o sobre el regulador de CO2.
• Uno en o sobre el acoplador del recipiente
del producto en la línea de gas a presión.
3
1. Indicador del manómetro
2. Anillo de alivio de presión
3. Abrir/cerrar la válvula
2
Asegúrese de que el tanque de CO2 esté vacío
antes del transporte por mensajería o por
terceros.
PELIGRO - Un tanque de CO2 cargado está bajo
presión extrema. La liberación incontrolada
de presión es extremadamente peligrosa. Las
instrucciones a continuación utilizan el regulador
para controlar la liberación de esta presión de una
manera segura. No elimine el regulador.
1. Abra la válvula girándola hacia la izquierda. El
indicador del manómetro mostrará un valor si
el tanque contiene presión.
2. Tire del anillo de alivio de presión. Se debe oir
el gas liberado.
3. Continúe manteniendo el alivio de presión
abierto hasta que el tanque esté vacío y el dial
de presión marque cero.
4. Suelte el anillo de alivio de presión.
5. Cierre la válvula girando en el sentido de las
agujas del reloj.
ADVERTENCIA DE CO2
ADVERTENCIA IMPORTANTE
Si le resulta difícil respirar o su cabeza
comienza a doler, concentraciones anormales
de dióxido de carbono (CO2) pueden estar
presentes en el área.
La cerveza es fácilmente disponible con Danby’s
Keg Cooler, sin embargo, no está pensado para
estar disponible para personas menores de la
edad legal para consumir cerveza. Danby no
asume ninguna responsabilidad por el uso o
consumo ilegal de la cerveza.
¡CERRAR LA VÁLVULA EN EL CILINDRO DE CO2,
VENTILAR Y DEJAR LA SALA INMEDIATAMENTE!
¡POR FAVOR BEBA RESPONSABLEMENTE Y NO
BEBE Y CONDUZCA!
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
31
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
UBICACIÓN
RESPIRADERO FRONTAL
• Se deben utilizar dos personas al mover el
aparato.
Este aparato es la respiración delantera. No
bloquee el respiradero de aire delantero, ya
que esto resultará en altas temperaturas de
funcionamiento, mayor consumo de energía y
posible sobrecalentamiento y fallo del sistema.
• Retire el embalaje interior y exterior antes de la
instalación. Limpie el exterior del aparato con
un paño suave y seco y el interior con un paño
húmedo tibio.
LEVELING INSTRUCTIONS
• Coloque el electrodoméstico sobre un suelo
que sea lo suficientemente fuerte como para
soportarlo cuando esté completamente cargado.
• Antes de conectar el aparato a una fuente
de alimentación, déjelo en posición vertical
durante aproximadamente 6 horas. Esto
reducirá la posibilidad de un malfuncionamiento
en el sistema de enfriamiento debido a la
manipulación durante el transporte.
• Este aparato tiene 59.5 cm de ancho por
38 pulgadas (96.5 cm) de alto (cuando está
instalado con patas de nivelación y barandilla)
por 27.8 pulgadas (70.6 cm) de profundidad.
Asegúrese de dejar un espacio mínimo entre el
aparato y todas las paredes y aberturas.
• Se incluyen ruedas con este aparato. Si las
ruedas están instaladas, la altura aumenta a
39.9 pulgadas (101.4 cm).
• ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo debido
a la inestabilidad del aparato, debe fijarse de
acuerdo con las instrucciones.
• Mantenga el material y los vapores inflamables
como la gasolina lejos del aparato. Utilice
únicamente limpiadores no inflamables.
• No sobrecargue el aparato.
LÍMITES DE TEMPERATURA AMBIENTE
No instale este aparato en un lugar donde la
temperatura caiga por debajo de los 41°F (5°C) o
por encima de los 109°F (43°C).
Hay un pie ajustable en la parte inferior del
aparato que se puede subir o bajar para
asegurarse de que el aparato esté nivelado.
1. Gire el pie de nivelación en el sentido contrario
al de las agujas del reloj hasta que la parte
superior del pie toque la parte inferior del
armario.
2. Gire lentamente el pie de nivelación en el
sentido de las agujas del reloj hasta que el
aparato esté nivelado.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños materiales, desenchufe el aparato y utilice
dos personas para completar la instalación del
rodillo.
1. Coloque el aparato sobre su espalda. Proteger
el suelo y la parte trasera del aparato de daños
causados por la colocación del aparato sobre
una toalla o una manta.
2. Quite los tres pies sólidos. Desenrosque el pie
nivelador. Mantenga los pies sólidos y el pie
nivelador en un lugar seguro para uso futuro.
3. Instale las ruedas sin bloqueo en la parte
posterior del aparato.
4. Instale las ruedas de bloqueo en la parte frontal
del aparato.
Nota: Una vez completada la instalación de la
máquina, se debe permitir que el aparato se
mantenga erguido durante 6 horas antes de
enchufarlo para evitar daños en los componentes
internos.
El funcionamiento del aparato en una temperatura
ambiente demasiado fría puede provocar que el
compresor se apague durante demasiado tiempo,
causando la temperatura interna, lo que puede
provocar la pérdida de contenido.
Para un mejor rendimiento, no instale el aparato
detrás de una puerta del armario ni bloquee el
respiradero frontal.
32
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PREPARACIÓN DEL RECINTO
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
Deben usarse guantes y gafas de seguridad durante
la instalación.
•
•
•
•
•
•
•
Si instala este aparato en un armario, asegúrese de
que las ruedas, el riel de seguridad y la bandeja de
goteo no estén instalados en la parte superior del
aparato. Estos elementos crearán un obstáculo para
la instalación cerrada.
La abertura del gabinete debe tener al menos
24 pulgadas (61 cm) de ancho por 35 pulgadas
(88,9 cm) de alto por 25 pulgadas (63,5 cm) de
profundidad.
No se recomienda construir el aparato en un
armario con las ruedas instaladas.
Nota: El requisito de profundidad indicado es
suponer que la toma eléctrica se encuentra en el
gabinete adyacente o montada enrasada en la
pared posterior, no montada en superficie dentro
del recinto.
Gafas protectoras
Guantes
Cinta métrica
Cuadrado de carpintero
Nivel
Linterna eléctrica
Taladro eléctrico con agujero
EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA DEL
COMPRESOR
Si el aparato se instala en un recinto, primero debe
quitarse la cubierta de la caja del compresor. Esto
es para permitir que el flujo de aire alrededor del
compresor para que no sobre el calor. Mantenga la
cubierta y los tornillos en un lugar seguro para que
puedan ser utilizados de nuevo en el futuro si es
necesario.
Si el tomacorriente se encuentra dentro de
gabinetes adyacentes, corte un orificio de 1.5
pulgadas (3.8 cm) de diámetro para admitir el
cable de alimentación. Si la pared del gabinete es
metálica, el borde del agujero debe estar cubierto
con un casquillo o arandela.
ACCESORIOS
• Los siguientes accesorios están incluidos:
35-40 pulg
(88.9 cm)
•
•
•
•
•
•
•
1.5 pulg (3.8 cm) diámetro
*Si el enchufe eléctrico está
en gabinetes adyacentes
2 pulg (5 cm)
Acceso eléctrico
6 pulg
(15.3 cm)
•
•
25 pulgadas
(63.5 cm)
90°
•
24 pulgadas (61 cm)
•
•
•
•
33
1 barandilla
1 bandeja de goteo
1 regulador de CO2
1 cilindro de CO2 (vacío)
1 CO2 gas línea de aire Manguera (color)
1 línea de cerveza manguera (claro)
1 acoplador de barril de cerveza (American
Sankey only)
1 torre del grifo
1 manija del tirador (para el grifo de la torre
de cerveza)
4 tapones de plástico (para orificios de los
carriles de seguridad)
1 placa de metal para el fondo del gabinete
1 abrazadera de acero para manguera de
color
4 ruedas (2 con cerraduras y 2 sin)
4 patas niveladoras (preinstaladas)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
CARACTERISTICAS
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1.
2.
3.
4.
Instalación de Cilindro, Regulador y Línea de Aire
de CO2
5.
6.
7.
8.
9.
Torre del grifo
Carril de guardia
Puerta de acero inoxidable aislada
Mango de la puerta de la barra de la toalla del
acero inoxidable
Cerradura de la puerta
Actuador de puerta
Ruedas/pie de nivelación
Exhibición electrónica y luz blanca del LED
Compartimiento del cilindro de gas CO2
1
El cilindro de CO2 no viene lleno. El cilindro debe
estar lleno de CO2 antes de su uso.
Conecte el regulador de CO2 al cilindro girando
la tuerca del regulador en la válvula del cilindro,
asegurándose de que la arandela esté bien
insertada en la tuerca de conexión. Apriete
bien con una llave ajustable (no suministrada) y
asegúrese de que no hay fugas, es decir, no se oye
silbido cuando el CO2 se enciende.
Conecte el extremo abierto de la manguera de
la línea de aire coloreada a la conexión de la
lengüeta de la manguera en el regulador. Asegure
la manguera usando la abrazadera suministrada.
Utilice un alicate o un destornillador para apretar la
abrazadera para evitar fugas.
2
3
Coloque el cilindro de CO2 en el compartimiento
del cilindro dentro del gabinete del refrigerador.
4
C02 Componentes del regulador
5
1
6
7
2
5
8
4
9
3
1. Manómetro
2. Tuerca del regulador (conexión cilindro CO2)
3. Conexión barb (conexión de la manguera de
la línea de aire)
4. Válvula de cierre de CO2 (Mostrado en la
posición abierta)
5. Tornillo de ajuste CO2 PSI
34
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Instalación de torre de grifo
Instalación de placas de metal protector
Quite el enchufe de la parte superior del gabinete
del frigorífico girando y sacando. Guarde el
enchufe para su uso posterior.
La placa metálica protectora debe instalarse en la
parte inferior del interior del gabinete. Esta placa
siempre debe instalarse cuando hay un barril en
su lugar para proteger el piso del gabinete contra
daños.
Desenrolle la línea de cerveza (manguera
transparente) de la torre del grifo e inserte la
línea de cerveza y la tuerca de mariposa a través
del orificio descubierto en la parte superior del
aparato.
Bloquee el conjunto de la torre de cerveza en la
parte superior del aparato y asegúrese de colocar
el grifo de la cerveza para que esté alineado con la
parte frontal del gabinete.
La junta de goma se puede utilizar para hacer la
conexión entre la torre y el enfriador más apretado
si es necesario. Si la torre de cerveza no gira para
bloquear en su lugar, trate de quitar la junta de
goma. La junta de goma puede no ser necesaria en
todas las configuraciones de la unidad.
Si el grifo de la torre tiene fugas o si la cerveza es
muy espumosa, asegúrese de que las arandelas
dentro del grifo estén intactas. Reemplace las
arandelas con piezas de repuesto de la bolsa de
accesorios, si es necesario.
Componentes de la torre del grifo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Llave del lavabo
Cromo grifo collar
Capó del grifo
Arandela de fricción
Lavadora de bolas
Palanca del grifo de
acero inoxidable
7. Cuerpo del grifo cromado
8. Junta del grifo
9. Conjunto de eje cromado
1
2
3
4
5
6
9
8
Instalación del barril de cerveza
Coloque el barril de cerveza directamente en frente
de la puerta abierta. Usando solamente asas de
barril, levante con cuidado el barril de cerveza.
Levante la parte delantera del barril lo suficiente
para que el extremo delantero del barril se apoye
en el borde delantero del gabinete inferior del
enfriador del barril. Sujete las asas del barril y
deslice el barril hasta el interior del gabinete.
Nota: Dos personas deben levantar el barril para
evitar lesiones en la espalda.
Conexión de la línea de aire al acoplador
Conecte el extremo de la manguera de línea de
aire (coloreada) a la conexión de manguera en el
lado del acoplador. Asegúrese de que la válvula de
retención se inserta en la conexión, número 4 en la
imagen de abajo.
Si, después del montaje, la cerveza no fluye,
asegúrese de que la válvula de retención tiene un
pequeño agujero en ella. Si no hay agujero en
la válvula de retención entonces el CO2 no puede
entrar en la línea y la cerveza no fluirá.
Conexión de la torre de cerveza al acoplador
Asegúrese de que todas las arandelas estén
correctamente insertadas en el acoplador.
Asegúrese de que la varilla de plástico del carrete
de la válvula esté colocada dentro del acoplador.
Coloque la tuerca de mariposa unida al extremo
de la línea de cerveza en la parte superior del
acoplador, girando hasta que quede apretada.
Si, después del montaje, la cerveza es muy
espumosa, lo más probable es que una conexión en
el acoplador esté goteando y el aire esté entrando
en las líneas. Verifique todas las conexiones en el
acoplador y reemplace las arandelas de la bolsa de
accesorios, según sea necesario.
7
35
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Cómo servir un barril de cerveza
Componentes del acoplador
Asegúrese de que el CO2 esté apagado y la válvula
del regulador esté en la posición cerrada.
1
2
Tire hacia afuera y suelte la válvula de liberación
de presión en el acoplador para purgar cualquier
presión de aire.
3
13
4
Asegúrese de que el mango del grifo de la torre de
cerveza esté en la posición cerrada.
12
11
5
6
10
7
8
9
1. Retenedor de bolas
2. Bola de acoplamiento de nylon
3. Sonda niquelada
4. Sello de sonda
5. Tuerca hexagonal
6. Pieza de cola
7. La válvula de retención
8. Cuerpo acoplador
9. Junta del acoplador
10. Conjunto de asa
11. Conjunto de alivio de presión
12. Pasador de la bisagra de la manija
13. Anillos tóricos
Inserte el acoplador del barril en el cuello de
bloqueo del barril de cerveza y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para asegurarlo en
su posición, asegurándose de que el mango del
acoplador del barril esté en la posición cerrada,
con la manija hacia arriba.
Tire de la manija del acoplador hacia afuera
y hacia abajo hasta que encaje en su posición
abierta. Los dientes en la parte inferior del
acoplador se muerden en el cuello de bloqueo del
barril de cerveza.
Nota: Si un barril es muy alto, puede ser necesario
conectar el acoplador al barril antes de insertar el
barril en el enfriador del barril.
Posición cerrada del acoplador
Válvula de
descarga de
presión
Nota: El acoplador incluido con el aparato es un
acoplador americano estándar de Sankey que debe
caber todos los barriles domésticos.
Posición abierta del acoplador
Si utiliza un barril importado o no estándar, será
necesario comprar un acoplador que pueda caber
en el barril.
Válvula de
descarga de
presión
36
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Apertura de la válvula principal del cilindro de CO2
Ensamblaje completado
Para comenzar el flujo de CO2, gire la válvula en la
parte superior del cilindro CO2. El manómetro del
regulador comenzará a subir.
Gire la válvula de cierre de CO2 en el regulador a
la posición abierta para permitir que el CO2 viaje a
través de la línea de aire y en el acoplador.
4
1
5
2
Ajuste del regulador de CO2
El medidor de presión monitorea la presión de aire
dentro de las líneas y se debe ajustar para leer
entre 8-12 PSI.
La presión se puede ajustar en cualquier momento,
según sea necesario. Si la cerveza es muy
espumosa, intente girar la PSI hacia abajo. Si el
flujo de cerveza es muy débil, intente girar la PSI
hacia arriba.
Después de hacer cualquier ajuste a la PSI, espere
5-10 minutos antes de intentar verter otra cerveza
para permitir que la presión dentro de las líneas
para igualar.
• Para aumentar el PSI, gire el tornillo de ajuste
en el sentido de las agujas del reloj.
• Para disminuir el PSI, gire el tornillo de ajuste en
sentido antihorario.
6
3
1. Regulador de
presión
2. C02 Tanque
3. Manguera de línea
de aire CO2
4. Ensamble del Grifo
5. Torre del Grifo
6. Limpiar la manguera
con tuerca de ala
7. Acoplador
American Sankey
8. Barrilete
7
8
Comprobación de conexiones para fugas
Puntos de conexión débiles pueden permitir el
escape de CO2 o permitir que el aire en el sistema,
lo cual puede causar un flujo de cerveza débil o
cerveza excesivamente espumosa.
CONVERTIR A UN REFRIGERADOR
Este aparato se puede convertir en un refrigerador
si lo desea.
1. Desconecte y retire el barril, el acoplador, el
regulador y el cilindro de CO2 del gabinete del
refrigerador.
2. Retire la torre del grifo, los rieles de protección
y la bandeja de goteo de la parte superior del
gabinete del refrigerador.
3.
Vuelva a colocar la cubierta para la abertura en
Si se encuentra un punto de conexión con fugas,
la parte superior del gabinete del refrigerador.
debe rectificarse antes de intentar volver a utilizar
4.
Instale los estantes de alambre suministrados en
el sistema. Apague el flujo de CO2 y reemplace
el gabinete del refrigerador.
cualquier junta o arandela en los puntos de
5.
Ajuste el panel de control a la temperatura
conexión. Apriete todas las tuercas con una llave.
deseada. Deje que el aparato permanezca
Pruebe el sistema otra vez antes de usarlo para
vacío durante un mínimo de dos horas antes de
asegurarse de que todos los puntos de conexión
almacenar alimentos o bebidas para asegurar
estén seguros.
que alcanza la temperatura deseada.
37
Las conexiones que se escapan a veces se pueden
identificar silbando en los puntos de conexión.
También se pueden identificar pulverizando agua
en el punto de conexión y observando cómo se
forman las burbujas.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE REVERSIÓN DE LA PUERTA
1
1
Si el aparato se coloca en su parte posterior o
lateral durante un período de tiempo prolongado
durante este proceso, se debe permitir que
permanezca erguido durante 6 horas antes de
enchufarlo para evitar daños a los componentes
internos.
1. Abra la puerta a un ángulo de 90° y retire los
dos tornillos del eje de la puerta. Deslice la
parte inferior de la puerta hacia afuera para
sacarla del chasis. Retire la cubierta del agujero
de la bisagra de la parte superior izquierda de
la puerta e instálela en el lado derecho.
2
4
3
2. Retire la bisagra superior derecha.
2
3. Retire las cubiertas del orificio de tornillo de la
parte superior izquierda del gabinete e instale
la bisagra superior derecha. Coloque las tapas
de los orificios de los tornillos en los orificios de
los tornillos en el lado derecho del gabinete.
6
4
4. La bisagra izquierda inferior está preinstalada
en el gabinete. Retire el soporte de la puerta de
la bisagra inferior izquierda e instálelo en la
bisagra inferior derecha.
3
5. Instale la puerta en la bisagra superior
izquierda y fije la puerta a la bisagra izquierda
inferior usando el eje de la puerta. Antes de
apretar los tornillos, asegúrese de que la parte
superior de la puerta esté nivelada con la
parte superior del armario, que el actuador
esté en contacto con el interruptor de la parte
inferior del armario y que la junta de goma
esté haciendo un buen sellado con el armario el
camino alrededor
4
7
4
6. Mueva la manija de la puerta desde el lado
izquierdo de la puerta hacia el lado derecho.
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Cubierta del agujero de la bisagra
Manija de la puerta
Solenoide
Empulgueras
Eje de puerta
Bisagra superior derecha
Bisagra superior izquierda
Bisagra izquierda inferior
Soporte de puerta
5
38
9
5
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PANEL DE CONTROL
INSTRUCCIÓN DE FUNCIONES
1. Botón de encendido: Mantenga pulsado este
botón durante 3 segundos para encender o
apagar el aparato.
2. Botón ligero
3. Luz de encendido: La luz indicadora se ilumina
para indicar que el modo de refrigeración está
en funcionamiento.
4. Pantalla de temperatura: Muestra la
temperatura ajustada.
5. °C/°F: El indicador indica la escala de
temperatura que se está visualizando
actualmente.
6. Botones arriba y abajo: Usados para aumentar
o disminuir la temperatura ajustada en
incrementos de 1°.
La temperatura predeterminada es de 43°F (6°C).
La escala de temperatura predeterminada es °F.
Para cambiar la visualización entre °F y °C,
presione los botones de temperatura superior e
inferior simultáneamente durante aproximadamente
3-5 segundos.
La temperatura puede establecerse tan bajo como
36°F (2°C) o tan alto como 50°F (10°C).
La temperatura real dentro del aparato puede
variar en función de la temperatura ambiente,
la frecuencia con la que se abre la puerta y el
número de botellas calientes que se han añadido
recientemente al aparato.
1
Cada presión de los botones arriba y abajo
ajustará la temperatura en incrementos de 1°.
5
4
6
Alarma de puerta abierta: Si la puerta no se
cierra por completo durante 5 minutos, sonará una
alarma. Cierre la puerta para silenciar la alarma.
3
2
DISPENSACIÓN DE CERVEZA
• Mantenga el barril de cerveza refrigerado en
todo momento.
• Sostenga el cristal en un ángulo de 45°, cuando
esté 2/3 lleno, empiece a enderezar el vidrio
mientras se llena.
• Siempre asegúrese de que la manija del grifo se
empuja todo el camino de vuelta antes de retirar
el vidrio.
• El compartimiento del refrigerador no puede
acomodar el barril de barril biselado estilo
“Coors”.
• Este refrigerador de barril acepta barriles
domésticos de hasta 17 pulgadas (43 cm) de
diámetro y hasta 23.3 pulgadas (59.2 cm)
de altura. Verifique con el distribuidor para
asegurarse de que el barril es el tamaño
correcto.
• Es importante permitir que el barril se mantenga
erguido y sin molestias durante 2 horas antes
de tocar para evitar una excesiva formación de
espuma.
Tamaños de barrilete que se pueden utilizar en el
refrigerador de barrilete
Tamaño
Litros
Galones
# 12 oz. vasos
1/2 barril
1/4 barril
1/6 barril
1/8 barril
59
30
20
15
15.5
7.8
5.2
4.0
163
82
60
41
Si la puerta está cerrada y la alarma sigue
sonando, verifique que el actuador en la parte
inferior de la puerta esté en contacto con el
interruptor del aparato.
Memoria de temperatura: Si el aparato pierde
energía, el panel de control recordará la
temperatura ajustada. Una vez restablecida la
alimentación, el aparato volverá a funcionar de
forma automática.
Alarma de temperatura: Si la temperatura interna
del armario es superior a 23°C (73°F) durante una
hora, el código de error “HI” aparecerá en el panel
de la pantalla y sonará una alarma.
Si la temperatura interna del gabinete es inferior a
28°F (-2°C), el código de error “LO” aparecerá en
el panel de la pantalla y sonará una alarma.
Si la temperatura interna del gabinete permanece
a 28°F (-2°C) durante más de 30 minutos, el
código de error “CL” aparecerá en el panel de la
pantalla y sonará una alarma. El aparato dejará de
funcionar para evitar que el contenido se congele.
Luz interior: Por defecto, la luz interior se
encenderá y apagará cuando se abra o cierre la
puerta.
Presione el botón de luz una vez para apagar la
luz mientras la puerta está abierta. La luz volverá
a funcionar por defecto cuando la puerta esté
cerrada.
39
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL APARATO
CÓDIGOS DE ERROR
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado
antes de limpiar.
Si los códigos de error “HI”, “LO” o “CL” aparecen
en la pantalla durante más de 5 minutos, un
restablecimiento de alimentación puede solucionar
el problema. Desconecte el aparato, espere 5
minutos y vuelva a enchufar la unidad. Si el código
de error persiste después de un reinicio de energía,
póngase en contacto con el servicio de atención al
consumidor o con un agente de servicio autorizado.
• Para limpiar el interior del aparato, utilice un
paño suave y una solución de una cucharada
de bicarbonato de soda a un litro de agua o
una solución de jabón suave o un poco de detergente suave.
• Limpie el exterior con un paño suave y húmedo
y un poco de detergente suave.
• Es importante mantener el área limpia donde la
puerta sella contra el gabinete. Limpie esta área
con un paño jabonoso. Enjuague con un paño
húmedo y deje secar.
DESCONGELAR
Esta unidad está equipada con una función
de descongelación automática y no requiere
descongelación manual. El agua de descongelación
del aparato se canaliza en una bandeja de goteo
situada por encima del compresor. La transferencia
de calor desde el compresor hace que el agua de
descongelación se evapore.
Nota: No utilice limpiadores que contengan
amoniaco o alcohol en el aparato. El amoniaco o
el alcohol pueden dañar el aspecto del aparato. No
utilice nunca limpiadores comerciales o abrasivos ni
objetos afilados en ninguna parte del aparato.
VACACIONES
• Vacaciones cortas: Deje el aparato en
funcionamiento durante las vacaciones de
menos de tres semanas.
LIMPIANDO LA LINEA DE CERVEZA Y EL GRIFO
Las líneas de cerveza deben ser limpiadas
periódicamente para eliminar la acumulación de
azúcar cristalizado que se forma, comúnmente
denominado “beerstore”. Si el “beerstore” no se
elimina completamente, dejará una superficie
insalubres que puede albergar microorganismos
que causarán un sabor indeseable o harán
que la cerveza se vuelva plana. Una “cerveza
de cerveza” suficiente también dará lugar a
problemas de dispensación que van desde cerveza
“salvaje” (demasiada espuma) a cerveza plana,
independientemente de los niveles de carbonatación
o edad de la cerveza en el barril.
La línea de la cerveza se debe limpiar
aproximadamente una vez cada tres semanas o
cada barril del otro, que viene siempre primero.
El grifo se debe limpiar sobre una base semanal o
antes de cada uso si no se utiliza sobre una base
regular.
Para limpiar la línea de cerveza y el grifo,
separarlos y dejar que se remojen en agua caliente
durante al menos diez minutos. Enjuague bien y
deje que se sequen antes de volver a montar el
aparato. No use jabón en la línea de cerveza o
grifo, ya que esto puede afectar el sabor de la
cerveza.
Nota: Si el mango del grifo es difícil de mover, esto
suele indicar que requiere limpieza. No aplique
fuerza para mover el mango en esta situación, ya
que esto puede dañar el mango o grifo y no estará
cubierto por la garantía.
• Largas vacaciones: Si no va a utilizar el
aparato durante varios meses, retire todos
los artículos y apague el aparato. Limpie y
seque completamente el interior. Para evitar
el olor y el crecimiento del moho, deje la
puerta ligeramente abierta, bloqueándola si es
necesario.
MUDARSE
•
•
•
•
Quite todo el contenido.
Gire el pie de nivelación para evitar daños.
Cinta la puerta cerrada.
Asegúrese de que el aparato permanezca en
posición vertical durante el transporte. Proteja el
exterior del aparato con una manta.
• Si el aparato se coloca en su parte posterior o
lateral durante el transporte, al llegar al destino,
deje que permanezca erguido durante 6 horas
antes de enchufarlo para evitar daños a los
componentes internos.
DISPOSICIÓN
Este aparato no puede ser tratado como un desecho
doméstico normal, sino que debe ser llevado al
punto de recogida de residuos apropiado para
el reciclaje de componentes eléctricos. Para
obtener información sobre los puntos de recogida
de residuos locales, póngase en contacto con la
agencia local de eliminación de residuos o con la
oficina gubernamental.
40
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Silhouette cuidado del consumidor: 1-844-455-6097
Horas de operación:
Lunes a Jueves 8:30 am - 6:00 pm Hora estándar del este
Viernes 8:30 am - 4:00 pm Hora estándar del este
La información de este manual está sujeta a cambios sin previo aviso.
PROBLEMA
Ninguna energía
La temperatura interna no es lo
suficientemente fría
El aparato funciona continuamente
Sonido de alarma y “HI” en el panel
de visualización
Sonido de alarma y “LO” o “CL” en el
panel de visualización
Excesiva espuma de cerveza
Flujo débil de la cerveza
•
•
•
•
•
•
CAUSA POSIBLE
Se puede quemar un fusible o disparar el disyuntor
El enchufe no está totalmente insertado en el tomacorriente
de pared
La puerta no se cierra correctamente o se abre
excesivamente
El respiradero de escape está obstruido
La temperatura ambiente o la humedad es muy alta
Posible pérdida del sistema, fallo del ventilador del
evaporador o falla del compresor
• La temperatura ambiente es excesivamente baja
• Error del sensor
• Asegúrese de que la manguera de la línea de cerveza
de la torre y la manguera de aire de CO2 del regulador
de CO2 estén conectadas a las conexiones correctas en
el acoplador; línea de cerveza a la parte superior del
acoplador, línea de aire de CO2 al lado del acoplador
• Compruebe que no haya fugas en ninguna conexión
• Asegúrese de que la válvula de láminas en la conexión de
CO2 en el acoplador tiene un agujero en ella
• La presión de CO2 puede ser demasiado alta; intenta bajar
la presión
• Asegúrese de que la varilla de plástico del carrete de la
válvula esté insertada en el acoplador
• Asegúrese de que la manguera de la línea de cerveza
de la torre y la manguera de aire de CO2 del regulador
de CO2 estén conectadas a las conexiones correctas en
el acoplador; línea de cerveza a la parte superior del
acoplador, línea de aire de CO2 al lado del acoplador
• Compruebe que no haya fugas en ninguna conexión
• Asegúrese de que la válvula de láminas en la conexión de
CO2 en el acoplador tiene un agujero en ella
• La presión de CO2 puede ser demasiado baja; intenta
aumentar la presión
• Asegúrese de que no haya curvas o torceduras en ninguna
de las mangueras que puedan impedir el flujo
41
GARANTÍA
LIMITADA
“A DOMICILIO”
LIMITED
IN-HOME
APPLIANCE
WARRANTY
Este
de iscalidad
contra defectos
de fabricación,
incluyendo
mano
obra,
siempre
y operating
Thisproducto
quality product
warrantedestá
to begarantizado
free from manufacturer’s
defects in material
and workmanship,
providedpartes
that the yunit
is deused
under
the normal
cuando
la intended
unidadbysetheutilice
bajo las condiciones normales de funcionamiento para las que fue diseñado.
conditions
manufacturer.
Esta
solamente
para
quesold
haya
comprado
esta
unidad directamente
de Danby
Thisgarantía
warranty is está
available
only to thedisponible
person to whom
the la
unitpersona
was originally
by Danby
Productsoriginalmente
Limited (Canada) or
Danby
Products Inc. (U.S.A.)
(hereafter
Products
Limited
(Canada)
o
Danby
Products
Inc.
(U.S.A.)
(en
adelante
“Danby”)
o
uno
de
sus
distribuidores
“Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
autorizados, y no es transferible.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Las piezas plásticas, se autorizan por treinta (30) días solamente
a partir de la fecha de la compra, sin las extensiones
TERMS OF WARRANTY
proporcionadas.
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
Primeros 24 meses Durante los primeros veinticuatro (24) meses, cualquier parte en buen estado de este producto que resulte
First Year
During the first
twelve (12) months,
any functional
of this será
product
found to beodefective,
will be repaired
or replaced,
at warrantor’s
defectuosa,
incluyendo
cualquier
sistema parts
sellado,
reparado
reemplazado,
a opción
del fabricante,
sin
option,para
at noel
charge
to the ORIGINAL
purchaser.
cargo
comprador
original.
Para obtener
Comuníquese con el distribuidor donde haya comprado la unidad, o llame al Taller de Servicio Autorizado más
servicio
cercano,
donde
porofun
calificado.
Si esta
unidad
es reparada
enAny
otro
To obtain
Danby reserves
thedebe
right toser
limitreparada
the boundaries
“In técnico
Home Service”
to the proximity
of an
Authorized
Service Depot.
applugar que
lianceno
sea
un Taller
deoutside
Servicio
Autorizado,
o of
si “In
la Home
unidad
se utiliza
para
aplicaciones
comerciales,
Danby
se hará
Service
requiring
service
the limited
boundaries
Service”
, it will
be the
consumer’s responsibility
to transport
the no
appliance
(at
responsable
de ninguna
forma
y la(point
garantía
será oranulada.
their own expense)
to the original
retailer
of purchase)
a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv
ice” below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
Límites del servicio Danby se reserva el derecho de limitar la cobertura de "Servicio en Domicilio" sujeto a la proximidad de un
must be performed by a qualified service technician.
técnico a domicilio Taller de Servicio Autorizado. Para todo artefacto que requiera servicio fuera del área limitada de "Servicio en
If service is performed
the units
by anyone other
an authorized
service
depot, or hasta
the unitelis used
forde
commercial
appli
cation, all
Domicilio",
el clienteonserá
responsable
porthan
transportar
dicho
artefacto
Taller
Servicio
Autorizado
obligations
of Danby
this warranty shallestá
be void.
mas
cercano.
Si elunder
electrodoméstico
instalado en un lugar que se encuentra a 100 kilómetros (62 millas)
o más del centro de servicios más cercano, se debe llevar la unidad al Centro de servicios Danby autorizado
Boundaries of
If the
appliance ya
is installed
in a location
that issólo
100 kilometers
(62 miles) orun
more
from thecalificado
nearest service
center your unit
mustpara
be
más
cercano,
que dicho
servicio
puede realizarlo
técnico
y certificado
por Danby
In Home Service
delivered
to the nearest
authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualified and certif
ied for
prestar
servicios
de garantía.
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t
he
responsibility
of
the
purchaser.
Los cargos por transporte desde y hacia el lugar en que se efectúe el servicio técnico no están cubiertos por
esta garantía y son de responsabilidad del comprador.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c
ontents of this appliance, whether due
Nada
esta garantía
será responsable por cualquier daño que hayan sufrido los alimentos u otros
to any dentro
defect of de
the appliance,
or its use,implica
whetherque
properDanby
or improper.
contenidos de este aparato, ya sea debido a un defecto del aparato, o su uso, adecuado o inadecuado.
EXCLUSIONS
EXCLUSIONES
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations
or guarantees, express or implied, m
ade or intended by Danby or its
Salvo
lo aquí
indicado
noconditions,
existen otras
garantías,
condiciones
o representaciones,
o implícitas,orconcretas
authorized
distributors
and allpor
otherDanby,
warranties,
representations
or guarantees,
including
any warranties, conditioexplícitas
ns, representations
guarantees o
intencionales
por
parte
de
Danby
o
sus
distribuidores
autorizados
y
todas
las
demás
garantías,
condiciones
o
representaciones,
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no
t be responsible for any damages
incluyendo
garantía,
condiciones
o representaciones
bajo cualquier
Actafrom
dethe
Venta
de Productos
o legislación
estatuto
to persons orcualquier
property, including
the unit
itself, howsoever
caused or any consequential
damages arising
malfunction
o
f the
unit and by theopurchase
of
similar,
quedan
de
esta
forma
expresamente
excluidas.
Salvo
lo
aquí
indicado,
Danby
no
serán
responsables
por
ningún
daño a
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert
y caused by the unit.
personas o bienes, incluyendo la propia unidad, sin importar su causa, o de ningún daño indirecto causado por el desperfecto de la
unidad, y al comprar esta unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y proteger a Danby contra cualquier reclamo
por daños a personas o bienes causados por la unidad. GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
CONDICIONES GENERALES
1) Power failure.
No se considerará ninguna de estas garantías o seguros cuando el daño o la necesidad de reparación sea el producto de los
2) Damage in transit or when moving the appliance.
siguientes casos:
3) del
Improper
powereléctrico.
supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
1) Falla
suministro
2) Daños
en tránsito
o durante
transporte
de la unidad.
4) Accident,
alteration,
abuse orelmisuse
of the appliance
such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con
ditions
3) Alimentación
incorrecta,
como
bajo voltaje, instalación eléctrica defectuosa o fusibles inadecuados.
(extremely
high or low room
temperature).
4) Accidente,
abusopurposes
o uso incorrecto
del artefacto,
talincomo
insuficiente
5) Use formodificación,
commercial or industrial
(ie. If the appliance
is not installed
a domestic
residence).ventilación del ambiente o condiciones de
operación anormales (temperatura ambiente extremadamente alta o baja).
6) Fire, water
damage,otheft,
war, riot,(v.g.,
hostility,
of God such as hurricanes,
floodsinstalado
etc.
5) Utilización
comercial
industrial
si acts
el electrodoméstico
no está
en una vivienda particular).
7) Service
calls resulting
in customer
6) Incendio,
daños
por agua,
robo, education.
guerra, disturbios, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.
7) Pedidos
de servicio
debido
a desinformación
delappliance
usuario.
8) Improper
Installation
(ie. Building-in
of a free standing
or using an appliance outdoors that is not approved for out
door application).
8)Proof
Instalación
(v.g.,forinstalación
empotrada
de un
diseñado
como
independiente
o uso de
un
of purchaseinadecuada
date will be required
warranty claims;
so, please retain
billselectrodoméstico
of sale. In the event warranty
service
is unidad
required,
present this document
to our
electrodoméstico
aire libre que no esté aprobado para dicho fin, incluyendo pero no limitado a: garajes, patios, porches o en
AUTHORIZED SERVICEalDEPOT.
cualquier lugar que no esté bien aislado o controlado por el clima).
Se requerirá una prueba de la fecha de compra para reclamaciones de garantía; Retener las facturas de venta. En el caso de que se
Warranty Service
requiera servicio de garantía, presente el comprobante de compra a nuestro depósito de servicio autorizado.
In-home
Danby Products Limited
PO Box Products
1778, Guelph,
Ontario, Canada N1H 6Z9
Danby
Limited
Telephone:
(519) 837-0920
FAX:Ontario,
(519) 837-0449
PO
Box 1778,
Guelph,
Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Servicio de Garantía
Servicio en Domicilio
1-800-263-2629
1-844-455-6097
04/17
04/09
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio,
U.S.A. Products
45840
Danby
Inc.
Telephone:
(419)Findlay,
425-8627 FAX:
(419)U.S.A.
425-862945840
PO
Box 669,
Ohio,
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Model* MODÈLE
• Modèle • Modelo
MODEL
* MODELO
TM/MC
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
DKC055D1SSPRO
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement