Fagor | 60CFP-36IX | User & Installation Manual (1.00 MB) | Fagor 60CFP-36IX User & Installation Manual (1.00 MB)

Fagor 60CFP-36IX User & Installation Manual (1.00 MB)
EN
3
FR
FR
14
ES
26
PT
38
2
TABLE OF CONTENTS
EN
1/ NOTICES TO THE USER ............................................................................. 4
WARNING ..................................................................................................... 5
CAUTION ...................................................................................................... 6
WARNING FOR INSTALLING THE HOOD ................................................... 6
2/ INSTALLING YOUR APPLIANCE ................................................................. 7
INSTALLING MOUNTING PLATE ................................................................. 7
INSTALLING THE DUCTWORK ................................................................... 7
INSTALLING THE CHIMNEYS ..................................................................... 8
RECIRCULATION FILTER INSTALLATION .................................................. 8
PREPARING THE HOOD ............................................................................. 9
INSTALLING THE HOOD.............................................................................. 9
3/ USING YOUR APPLIANCE ......................................................................... 10
OPERATION ............................................................................................... 10
4/ CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE ................................... 11
MAINTENANCE ........................................................................................... 11
5/ TROUBLESHOOTING ................................................................................ 12
6/ AFTER-SALES SERVICE ........................................................................... 13
3
EN
1/ NOTICES TO THE USER
4
EN
EN
1/ NOTICES TO THE USER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS,
OBSERVE THE FOLLOWING:
1. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have questions,
contact the manufacturer at the address or telephone number listed in the warranty.
2. Before servicing or cleaning unit, switch power off at service panel and lock service
panel to prevent power from being switched on accidentally. When the service
disconnecting means cannot be locked, securely fasten a prominent warning device,
such as a tag, to the service panel.
3. Installation work and electrical wiring must be done by a qualified person(s) in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction codes
and standards.
4. Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of gases through the
flue (chimney) of fuel burning equipment to prevent back drafting. Follow the heating
equipment manufacturer’s guidelines and safety standards such as those published by
the National Fire Protection Association (NFPA), and the American Society for Heating,
Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), and the local code
authorities.
5. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical wiring and other
hidden utilities.
6. Ducted fans must always be vented to the outdoors.
7. Do not use this unit with any separate solid-state speed control device.
8. To reduce the risk of fire, use only metal ductwork.
9. This unit must be grounded.
TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE:
A. Never leave surface units unattended at high settings. Boil overs cause smoking and
greasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or medium settings.
B. Always turn hood ON when cooking at high heat or when flam being food (i.e. Crepes
Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambe).
C. Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to accumulate on fan
or filter.
D. Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size of the surface
element.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE
TOP GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING:*
1. SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or metal tray, then turn off
the burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out
immediately, EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
2. NEVER PICK UP A FLAMING PAN - You may be burned.
3. DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels - violent steam explosion will
result.
4. Use an extinguisher ONLY if:
A. You know you have a Class ABC extinguisher and you already know how to operate it.
B. The fire is small and contained in the area where it started.
C. The fire department is being called.
D. You can fight the fire with your back to an exit.
5
EN
1/ NOTICES TO THE USER
CAUTION
1.
To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be sure to duct air outside. Do not
vent exhaust air into spaces within walls or ceilings or into attics, crawl spaces, or
garages.
2. Take care when using cleaning agents or detergents.
3. Avoid using food products that produce flames under the Range Hood.
4. For general ventilating use only. Do not use to exhaust hazardous or explosive
materials and vapors.
5. To avoid motor bearing damage and noisy and/or unbalanced impellers, keep
drywall spray, construction dust, etc. off power unit.
6. Your hood motor has a thermal safety which will automatically shut off the motor if it
becomes overheated. The motor will restart when it cools down. If the motor
continues to shut off and restart, have the hood serviced.
7. For best capture of cooking impurities, the bottom of the hood should be a minimum
of 26" (66CM) and a maximum of
31" (78CM) above the cooking
surface.
8. Two installers are recommended
because of the large size and
weight of this hood.
9. This product is equipped with a
thermostat which may start blower
automatically. To reduce the risk of
injury and to prevent power from
being switched on accidentally,
switch power off at service panel
and lock or tag service panel.
10. Use with approved cord-connection
kit only.
11. Please read specification label on
product for further information and
requirements.
WARNING FOR INSTALLING THE
HOOD
Note: This range hood must be
properly grounded. The unit should
be installed by a qualified
electrician in accordance with all
applicable national and local electrical codes.
The minimum hood distance above cook top must not be less than 26” (66CM). A
maximum of 31” (78CM) above cook top is highly recommended for best capture of
cooking impurities. Distances over 31” (78CM) are at the installer and users discretion
6
2/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
INSTALLING MOUNTING PLATE
1. Place the template paper onto the ceiling. Drill holes as shown on the paper.
2. Put the drywall anchors into the holes, take out the mounting plate and use 12 pcs
mounting screws to secure the plate onto
the ceiling. For concrete ceilings, please use
the 8 pcs of the expanding screws).
3. Take out the 8 pcs of angle iron, use 8 pcs
of mounting screws(4*14mm) with washers
and nuts to fix 4 pcs of angle iron onto the
mounting plate
4. Adjust the height X of the chimney (as
shown on the picture 1), use 16 pcs of
mounting screws (4*14mm) with washers
and nuts to fix the other 4 pcs angle iron
onto the angle irons which have been
installed.
INSTALLING THE DUCTWORK
NOTE: To reduce the risk of fire, use only metal ductwork.
1 Design the ductwork to vent between the hood and the outside.
2 A straight, short duct run will allow the hood to perform most
efficiently.
3 Let one side of the duct go outside through the hole of 6.7’’ (17 cm)
as shown.
7
EN
EN
2/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
INSTALLING THE CHIMNEYS
1 Remove the chimneys from the packaging, put the inside
chimney through the angle irons and up to the ceiling, use 4
pcs of mounting screws(4*8mm) to fix the chimney onto the
mounting plate. See picture shown.
2 Put the outside chimney onto the inside chimney and use the
S hook to fix on the angle iron. See picture shown.
NONE-DUCTED RECIRCULATION FILTER INSTALLATION
1
2
Purchase a non-ducted recirculation filter from your dealer.(The non-duct
recirculation filter is optional, and bought separately
Install the filter by rotating it onto the brackets which are on both sides of the motor.
8
2/ INSTALLING YOUR APPLIANCE
PREPARING THE HOOD
Note: On stainless steel hoods, carefully
remove the plastic protective film from all
exterior surfaces of the hood and decorative
flues, prior to final installation.
1
2
Remove the hood from the carton.
Install the vent into the duct connector of the
hood with 4 pcs mounting screws (4*8mm).
INSTALLING THE HOOD
Note: at least two people will be required to mount the
hood.
1
2
Raise the hood into its mounting position.
Fix the hood onto the angle irons with 16 pcs of mounting
screws (4*14mm). See picture as shown.
3
Pull the duct as the direction showed on the picture, and
make it attach onto the vent.
4
Loosen the slide, and pull the outside chimney as shown.
9
EN
EN
3/ USING YOUR APPLIANCE
OPERATION
Controls
 Electronic Button
Control Panel Layout and Buttons Configurations:
Electronic Controls with Time Delay
•
Lights:
o Press the light button
•
Power settings:
o
o
o
o
•
to turn halogen lights on and off.
Press the
Press the
button once and the motor starts to operate at Low speed
button again and the motor will reach Medium speed.
Press the
button once more and the motor wilI reach High speed.
Press the
button to lower speeds in succession until the motor stops
working (power off).
Timer function:
o The control system provides the option to run the motor for a predetermined
time period in order to evacuate remaining vapors from me kitchen,
o Press the
timer button while the motor is running. The motor will shut off
automatically after 10 minutes
10
4/ CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
MAINTENANCE
Proper maintenance of the Range Hood will
assure proper performance of the unit.
Filters
The filters must be cleaned approximately once
every 30 hours of operation.
Use a warm detergent solution. Grease filters are
dishwasher safe.
Remove filter by pushing filter towards the back
of hood and rotating filter downward.
Duct free (Carbon) Filters
The duct free filters should be changed every 6 months. Rotate the filters to remove and
replace.
Cleaning the Hood
Stainless steel is one of the easiest materials
to keep clean. Occasional care will help preserve its fine appearance.
Cleaning tips:
 Hot water with soap or detergent is all that is usually needed.
 Follow all cleaning by rinsing with clear water. Wipe dry with a clean, soft cloth to avoid
water marks.
 For discolorations or deposits that persist, use a non-scratching household cleanser or
stainless steel polishing powder with a little water and a soft cloth.
 For stubborn cases, use a plastic scouring pad or soft bristle brush together with
cleaner and water. Rub lightly in direction of polishing lines or "grain" of the stainless
finish. Avoid using too much pressure which may mar the surface.
 DO NOT allow deposits to remain for long periods of time.
 DO NOT use ordinary steel wool or steel brushes. Small bits of steel may adhere to the
surface causing rust.
 DO NOT allow salt solutions, disinfectants, bleaches, or cleaning compounds to
remain in contact with stainless steel for extended periods. Many of these compounds
contain chemicals which may be harmful. Rinse with water after exposure and wipe
dry with a clean cloth.
Painted surfaces should be cleaned with warm water and mild detergent only.
HALOGEN BULBS
To change bulbs:
1
2
3
Use a screwdriver to pull out the lampshade and get off the glass. CAUTION: BULB
MAY BE HOT, PLEASE ROTATE WHEN
THE BULB IS COOL!
Replace with a Type JC, 12Volt, 20Watt
Max, G-4 Base bulb. Do not touch
replacement bulb with bare hands!
Fix the glass and lampshade back the light
after replacing the bulb.
11
EN
5/ TROUBLESHOOTING
Fault
Lights on, but motor
does not work
Cause
Solution
The vent is blocked
Remove the blockage
The capacitor is damaged
Replace capacitor
The motor jammed causing
bearing damaged
Replace motor
A bad smell from the motor
which suddenly stops working
Replace motor
Beside the above mentioned, check the following:
Light does not work,
motor does not work
Oil leakage
The hood is shaking
Insufficient suction
The machine inclines to
one side
Light damaged
Replace lights
Power cord is loose
Connect the wires as per
the electric diagram
Damper and the air ventilation
entrance are not tightly sealed
Take down the Damper and
seal with glue
Leakage from the connection of
U-shaped section and cover
Take U-shaped
down and seal
The vent is damaged
causes shaking
Replace the vent
and
section
The motor is not tightly attached
Lock the motor tightly
The chimney
hanged
Attach the chimney tightly
is
not
tightly
The distance between the hood
and the gas top is too much
Readjust the distance
Too much ventilation from open
doors or windows
Choose a new place and re
assemble the machine
The fixing screw not tight enough
Tighten the fixing screw
and make it horizontal
The mounting screw is not tight
enough
Tighten the mounting screw
and make it horizontal
12
6/ AFTER-SALES SERVICE
EN
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
— either your dealer,
— or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and
serial number) This information appears on the manufacturer's nameplate attached to
your equipment.
13
FR
14
14
TABLE DES MATIÈRES
FR
1/ AVIS AUX UTILISATEURS ................................................................... 16
AVERTISSEMENT ...................................................................................... 17
ATTENTION ................................................................................................ 18
AVERTISSEMENT POUR L'INSTALLATION DE LA HOTTE ...................... 18
2/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL ...................................................... 19
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE MONTAGE ET DE LA CORNIÈRE ... 19
INSTALLATION DES CONDUITS ............................................................... 19
INSTALLATION DES CHEMINÉES ............................................................ 20
INSTALLATION DU FILTRE DE RECIRCULATION SANS CONDUIT ........ 20
PRÉPARATION DE LA HOTTE................................................................... 21
INSTALLATION DE LA HOTTE ................................................................... 21
3/ UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ......................................................... 22
FONCTIONNEMENT .................................................................................. 22
4/ ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL .............................. 23
ENTRETIEN ................................................................................................ 23
5/ DÉPANNAGE .............................................................................................. 24
6/ SERVICE APRÈS-VENTE .......................................................................... 25
15
FR
1/ AVIS AUX UTILISATEURS
16
EN
1/ AVIS AUX UTILISATEURS
FR
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES, RESPECTER CE QUI SUIT :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
N’utilisez cet appareil que de la manière prévue par le fabricant. Si vous avez des
questions, contactez le fabricant à l'adresse ou au numéro de téléphone indiqués dans la
garantie.
Avant de réparer ou de nettoyer l'appareil, coupez le courant au niveau du panneau de
service et verrouillez le panneau de service pour éviter la mise en marche accidentelle. Si
les dispositifs de sectionnement ne peuvent être bloqués, apposez une note
d'avertissement bien visible sur le panneau de service.
Les travaux d'installation et le câblage électrique doivent être effectués par une/des
personne(s) qualifiée(s) en conformité avec tous les codes et normes applicables, y
compris les codes et normes sur les constructions antidéflagrantes.
L'air doit être suffisant pour une bonne combustion et évacuation des gaz par le conduit de
fumée (cheminée) de l’appareil de combustion pour prévenir un refoulement de l’air.
Suivez les directives du fabricant de l'équipement de chauffage et les normes de sécurité
telles que celles publiées par l’Association National Fire Protection (NFPA), et
l'American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE),
et les autorités locales compétentes.
Assurez vous de ne pas endommager les fils électriques ou d'autres équipements cachés
lorsque vous percez des trous dans le mur ou le plafond.
Les hottes canalisées doivent toujours être éventées à l'extérieur.
N'utilisez pas cette hotte avec un dispositif de commande de vitesse à semi-conducteur.
Afin de réduire le risque d'incendie, utilisez uniquement des conduits en métal.
Cet appareil doit être mis à la terre.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE DE CUISINIÈRE :
A. Ne laissez jamais les éléments de surface allumés à haute température sans surveillance.
Les débordements provoquent de la fumée et des salissures graisseuses qui peuvent
s’enflammer.. Chauffez les huiles graduellement à feu doux ou moyen.
B. Mettez toujours la hotte en MARCHE lorsque vous cuisinez à feu fort ou lorsque vous faites
flamber des aliments (p. ex. crêpes Suzette, cerises jubilé, bifteck au poivre flambé).
C. Nettoyez fréquemment les ventilateurs de la hotte. La graisse ne devrait jamais s’accumuler
dans les ventilateurs ou les filtres.
D. Utilisez des poêlons aux dimensions adéquates. Utilisez toujours une batterie de cuisine
correspondant aux dimensions de l’élément.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURE LORS D’UN INCENDIE SUR LA
SURFACE DE CUISSON, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES :*
1.
ÉTOUFFEZ LES FLAMMES à l’aide d’un couvercle étanche, une plaque à biscuits ou un
plateau de métal, puis éteignez le brûleur. PRENEZ GARDE AUX RISQUES DE
BRÛLURE. Si les flammes ne s'éteignent pas immédiatement, ÉVACUEZ LES LIEUX ET
APPELEZ LE SERVICE D’INCENDIE.
2. NE PRENEZ JAMAIS UN POÊLON EN FEU - vous pourriez vous brûler.
3. N’UTILISEZ PAS D'EAU, ou un linge à vaisselle mouillé – une violente explosion de vapeur
s’ensuivra.
4. Utilisez un extincteur SEULEMENT si :
A. Vous savez que vous avez un extincteur de classe ABC et vous savez déjà vous en servir.
B. Le feu est faible et ne s’est pas répandu depuis son point d’origine.
C. Le service d’incendie a été appelé.
D. Vous pouvez sortir facilement de l’endroit où vous combattez le feu.
17
FR
1/ AVIS AUX UTILISATEURS
ATTENTION
1.
Pour réduire tout risque d'incendie et pour assurer une évacuation d'air appropriée,
évacuer l'air vers l'extérieur. Ne pas évacuer l'air dans les espaces entre les murs ou
plafonds ou dans le grenier, les vides sanitaires ou les garages.
2.
Prenez garde lorsque vous utilisez des agents nettoyants ou des détergents.
3.
Évitez d'utiliser des produits alimentaires qui produisent des flammes sous la hotte.
4. Pour ventilation générale seulement. N’utilisez pas cet appareil pour évacuer des vapeurs
et des matériaux explosifs ou dangereux.
5. Pour éviter des dommages aux roulements des moteurs et/ou des hélices bruyantes ou
déséquilibrées, empêcher la poussière de cloison sèche, poussière de construction, etc.,
d’atteindre l’unité de puissance.
6. Le moteur de votre hotte dispose d’une protection thermique qui éteindra automatiquement
le moteur s'il devient surchauffé. Le moteur redémarre quand il se refroidit. Si le moteur
continue de s'arrêter et de redémarrer, faites-le vérifier.
7. Pour une meilleure évacuation des odeurs de cuisson, le fond de la hotte devrait être à un
minimum de 26 po (66cm) et un maximum de 31 po (78cm) au-dessus de la surface de
cuisson.
8. Deux installateurs sont recommandés en raison de la grande taille et le poids de cette hotte.
9. Ce produit est équipé d'un thermostat
pouvant faire démarrer le ventilateur
automatiquement. Pour réduire le
risque de blessure et pour éviter une
mise en marche accidentelle, coupez
le courant au niveau du panneau de
service et verrouillez ou étiquetez le
panneau de service.
10. Utilisez-le seulement avec le cordon
d'alimentation de la trousse
approuvée.
11. Pour plus d'informations et exigences,
veuillez lire les autocollants apposés
sur et à l'intérieur de votre appareil.
AVERTISSEMENT POUR
L'INSTALLATION DE LA HOTTE
Remarque : Cette hotte de
cuisinière doit être correctement
mise à la terre. L'appareil doit être
installé par un électricien qualifié
en conformité avec les codes
électriques nationaux et locaux.
La distance minimale entre le bas de votre
hotte encastrable et le plan de cuisson ne doit pas être inférieure à 26 po (66cm). Un maximum
de 31 po (78cm) au-dessus du plan de cuisson est fortement recommandé pour une meilleure
évacuation des odeurs de cuisine. Les distances plus de 31 po (78cm) sont à la discrétion de
l'installateur et des utilisateurs.
18
2/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE MONTAGE ET DE LA CORNIÈRE
1.
2.
3.
4.
Fixez le papier d'instruction sur le
plafond. Percez des trous comment
indique le papier.
Mettez les ancrages muraux dans les
trous, choisissez la plaque de montage
et utilisez 12 vis de montage pour fixer la
plaque sur le plafond. (S’il s’agit d’un
plafond en béton, utilisez les 8 vis
d’expansion).
Sortez les 8 cornières, utilisez 8 vis de
montage (4*14 mm) avec rondelles et
écrous pour fixer 4 cornières sur la
plaque de montage.
Réglez la hauteur X de la cheminée
(comme indiqué sur l’illustration 1),
utilisez 16 vis de montage (4*14 mm)
avec rondelles et écrous pour fixer les
autres 4 cornières sur les cornières qui
ont été déjà installées.
INSTALLATION DES CONDUITS
REMARQUE : Pour réduire le risque d'incendie, n'utilisez que des
conduits en métal.
1.
2.
3.
Près du lieu où le conduit passera, entre la hotte et l'extérieur.
Un conduit droit et court permettra à votre hotte de fonctionner plus
efficacement.
Faire passer une extrémité du conduit dans l’orifice de 6,7 po (17 cm)
comme illustré.
19
FR
FR
2/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
INSTALLATION DES CHEMINÉES
1.
2.
Prenez les cheminées, mettez la cheminée intérieure à
travers les cornières et jusqu'au plafond et utilisez 4 vis
de montage (4*8 mm) pour fixer la cheminée sur la
plaque de montage. Voir l’illustration.
Mettez la cheminée extérieure sur la cheminée
intérieure et utilisez le crochet S pour les fixer sur la
cornière. Voir l’illustration.
INSTALLATION DU FILTRE DE RECIRCULATION
SANS CONDUIT
1.
2.
Achetez un filtre de recirculation sans conduit auprès de votre revendeur. (Le filtre de
recirculation sans conduit est facultatif ; vous devez l’acheter séparément)
Installez le filtre en le tournant
sur l'équipement qui est situé
sur deux côtés du moteur.
20
2/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
PRÉPARATION DE LA HOTTE
Remarque : Sur les hottes en acier
inoxydable, retirez délicatement le film
plastique protecteur de toutes les surfaces
extérieures de la hotte et les conduits de
fumée décoratifs, avant l'installation finale.
1.
2.
Retirez la hotte de la boîte.
Installez l'orifice de ventilation dans le raccord
de conduit de la hotte à l’aide de 4 vis de montage (4*8 mm).
INSTALLATION DE LA HOTTE
Remarque : au moins deux personnes seront nécessaires
pour monter la hotte.
1.
2.
Soulevez la hotte dans sa position de montage.
Fixez la hotte sur les cornières à l’aide de 16 vis de montage
(4*14 mm). Voir l’illustration, comme indiqué.
3.
Tirez sur le conduit dans la direction montrée sur l’illustration, et
fixez-le sur l'orifice de ventilation.
4.
Desserrez le crochet S, et tirez sur la cheminée extérieure,
comme illustré.
21
FR
3/ UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
FONCTIONNEMENT
Commandes

Bouton électronique
Augmenter
Diminuer
Minuterier
Éclairage
Disposition du panneau de commande et configurations des boutons :
Commandes électriques à temporisation


Lampes :
o Appuyez sur le bouton
d’éclairage pour allumer ou éteindre les lampes
halogènes.
Réglage de la puissance :
o Appuyez une fois sur le bouton
pour faire le moteur fonctionner à vitesse
lente.
o Appuyez de nouveau sur le bouton
pour faire le moteur fonctionner à
vitesse moyenne.
o Appuyez une fois sur le bouton
pour faire le moteur fonctionner à vitesse
élevée.
o Appuyez sur le bouton
pour diminuer les vitesses en succession jusqu'à ce
que le moteur s’arrête (éteint).

Fonction de la minuterie
o Le module de commande offre la possibilité de faire fonctionner le moteur
pendant une période de temps prédéterminée afin d’évacuer les vapeurs
restantes de la cuisine.
o Appuyez sur le bouton de la minuterie
lorsque le moteur est en marche. Le
moteur s’arrêtera automatiquement après 10 minutes.
22
4/ ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
ENTRETIEN
Un bon entretien de votre hotte en garantira une
excellente performance.
Filtres
Les filtres doivent être nettoyés environ une fois
toutes les 30 heures de fonctionnement.
Utilisez une solution tiède de détergent. Les
filtres à graisse sont lavables au lave-vaisselle.
Retirez les filtres en les poussant vers l'arrière de
la hotte et en les tournant vers le bas.
Filtres de carbone sans conduits
Les filtres sans conduit doivent être changés
tous les 6 mois. Tournez les filtres pour enlever et remplacer.
Nettoyage de la hotte
L'acier inoxydable est l'un des matériaux le plus facile
à garder propre. Un entretien occasionnel aidera à préserver sa belle apparence.
Conseils de nettoyage :
 De l'eau chaude avec du savon ou détergent est tout ce qui est habituellement
nécessaire.
 Après le nettoyage, rincez à l'eau claire. Essuyez avec un chiffon doux et propre pour
éviter de laisser des traces d'eau.
 Si les décolorations ou les dépôts persistent, utilisez un nettoyant domestique non
abrasif ou une poudre de polissage de l'acier inoxydable avec un peu d'eau et un
chiffon doux.
 Dans les cas difficiles, utilisez une éponge en plastique ou une brosse en soie souple
avec nettoyant et eau. Frottez légèrement dans la direction des lignes de polissage ou
« grain » de la surface d'acier inoxydable. Évitez d'appliquer trop de pression car cela
pourrait endommager la surface.
 NE PAS laisser les dépôts s'accumuler pendant de longues périodes de temps.
 NE PAS utiliser de laine d'acier commune ou de brosses en acier. De petits morceaux
d'acier peuvent adhérer à la surface, provoquant la rouille.
 NE PAS laisser les solutions salines, les désinfectants, les blanchissants ou les
produits nettoyants rester en contact avec l'acier inoxydable pour des périodes
prolongées. Bon nombre de ces solutions contiennent des produits chimiques qui
peuvent être nuisibles. Rincez à l'eau après l'exposition et séchez à l’aide d’un chiffon
propre.
Les surfaces peintes doivent être nettoyées avec de l'eau chaude et seulement du
détergent doux.
AMPOULES HALOGENES
Pour remplacer les ampoules :
1. Utilisez un tournevis pour retirer l'abat-jour et retirer la
vitre. ATTENTION : L’AMPOULE PEUT ÊTRE
CHAUDE, TOURNEZ-LA SEULEMENT
LORSQU’ELLE EST FROIDE !
2. Remplacez-la avec une ampoule de base type JC, 12
volts, 20 watts max, G-4. Ne touchez pas l’ampoule de
rechange avec les mains nues !
3. Fixez la vitre et remettez l’abat-jour en place après le
remplacement de l'ampoule.
23
FR
5/ DÉPANNAGE
Défaillance
Lampe allumée, mais
le moteur ne
fonctionne pas
Cause
Solution
Feuille bloquée
Éliminez le blocage
Condensateur endommagé
Remplacez le condensateur
Roulement de coincement du
moteur endommagé
Remplacez le moteur
Moteur éteint ou une mauvaise
odeur provenant du moteur
Remplacez le moteur
À côté de ce qui précède, vérifiez les points suivants :
La lampe ne
fonctionne pas, le
moteur ne fonctionne
pas
Fuite d'huile
Agitez le corps
Aspiration insuffisante
La machine est
penchée
Lampe endommagée
Remplacez les lampes
Détachement
du
cordon
d'alimentation
L’amortisseur et l'orifice de
ventilation ne sont pas fermés
hermétiquement
Raccordez les fils selon le
schéma électrique
Démontez l’amortisseur et
étanchéisez avec de la colle
Fuite à partir du raccord entre
la section en U et le couvercle
Démontez la section en U et
étanchéisez-la avec du savon
ou de la peinture
La feuille est endommagée et
provoque des tremblements
Remplacez la feuille
Le moteur n'est pas bien
pendu
Le corps n'est pas bien
accroché
La distance entre le corps et la
cuisinière au gaz est trop
longue
Verrouillez le moteur serré
Fixez le corps en le serrant
Réajustez la distance
Trop de ventilation à partir des
portes ou des fenêtres
Choisissez un nouvel endroit
et remontez la machine
Vis de fixation pas assez
serrée
Vis de montage pas assez
serrée
Serrez la vis de fixation et
rendrez-la horizontale
Serrez la vis de montage et
rendrez-la horizontale
24
6/ SERVICE APRÈS-VENTE
FR
Tout entretien de votre équipement devrait être effectué par :
— votre revendeur
— ou un autre mécanicien qualifié qui est agent agréé pour les appareils de marque.
Lorsque vous prenez un rendez-vous, indiquez la référence complète de votre
équipement (modèle, type et numéro de série). Ces informations se trouvent sur la plaque
signalétique du fabricant apposée sur votre équipement.
25
ES
26
26
CONTENIDO
ES
1/ AVISO A LOS USUARIOS ........................................................................... 28
ADVERTENCIA........................................................................................... 29
PRECAUCIÓN ............................................................................................ 30
ADVERTENCIA SOBRE LA INSTALACIÓN DE LA CAMPANA .................. 30
2/ INSTALACION DE SU APARATO ............................................................... 31
INSTALE UNA PLACA DE MONTAJE Y EL ÁNGULO ................................ 31
INSTALE EL DUCTO .................................................................................. 31
INSTALE LAS CHIMENEAS ....................................................................... 32
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE RECIRCULACIÓN SIN DUCTO .............. 32
PREPARE LA CAMPANA............................................................................ 33
INSTALE LA CAMPANA .............................................................................. 33
3/ USO DE SU APARATO ............................................................................... 34
OPERACIÓN .............................................................................................. 34
4/ MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE SU APARATO ..................................... 35
MANTENIMIENTO ...................................................................................... 35
5/ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................................... 36
6/ SERVICIO POSTVENTA ............................................................................. 37
27
ES
1/ AVISO A LOS USUARIOS
28
EN
1/ AVISO A LOS USUARIOS
ES
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
LESIONES FÍSICAS, TENGA PRESENTE LO SIGUIENTE:
10. Utilice esta unidad solo de la forma pretendida por el fabricante. Si tiene dudas,
póngase en contacto con el fabricante en la dirección o número telefónico indicados
en la garantía.
11. Antes de realizar el servicio o la limpieza de la unidad, apague la alimentación en el
panel de servicio y bloquee el panel de servicio para evitar que se active la
alimentación accidentalmente. Cuando se desconecte el servicio y no se pueda
bloquear, coloque un dispositivo de advertencia perfectamente visible, por ejemplo
una bolsa, en el panel de servicio.
12. El trabajo de instalación y las conexiones eléctricas deben realizarse por el personal
cualificado en conformidad con todos los códigos y estándares aplicables, incluidos
aquellos relacionados con la construcción contra incendios.
13. Es necesario proporcionar suficiente ventilación para la correcta combustión y para
los gases de escape a través del ducto (chimenea) del equipo de combustión para
evitar que se regresen los gases de escape. Siga las instrucciones proporcionadas
por el fabricante del equipo así como los estándares de seguridad tales como los
publicados por la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA) y la
Sociedad Americana de Ingenieros de calefacción, refrigeración y acondicionadores
de aire (ASHRAE), así como los códigos de la autoridad local.
14. Cuando corte o perfore un muro o techo, no dañe el cableado eléctrico así como
tampoco las instalaciones ocultas.
15. Los ventiladores con ductos siempre deben dirigir el flujo de aire hacia el exterior.
16. No utilice esta unidad con dispositivos de control de velocidad en estado sólido por
separado.
17. Para reducir el riesgo de incendios, utilice solamente ductos de metal.
18. Esta unidad debe estar puesta a tierra.
Para REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS PROVOCADO POR GRASA:
A. Nunca deje las unidades superficiales sin supervisión en un ajuste alto. Los derrames
pueden generar humo y si tienen grasa pueden ocasionar un incendio. Se puede
calentar aceite lentamente en los ajustes bajos o medianos.
B. Siempre encienda la campana al cocinar a alta temperatura o cuando haga un
flambeado (por ejemplo Crepas Suzette, Cerezas Jubilee, Res flambeada, etc.).
C. Limpie los ventiladores con frecuencia. La grasa no debe acumularse en el ventilador o
en el filtro.
D. Utilice el tamaño adecuado de utensilios para cocinar. Siempre utilice utensilios de
cocina adecuados para el tamaño de la superficie.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES FÍSICAS EN CASO DE UN
INCENDIO OCASIONADO POR GRASAS, TENGA PRESENTE LO SIGUIENTE:*
1.
SOFOQUE LAS LLAMAS con tapas cerradas, láminas para galletas o bandejas de
metal, después apague la hornilla. TENGA CUIDADO PARA EVITAR
QUEMADURAS. Si las llamas no se apagan de inmediato, EVACÚE Y LLAME AL
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS.
2. NUNCA RECOJA UN UTENSILIO DE COCINA CON LLAMAS - Se puede quemar.
3. NO UTILICE AGUA, incluidas las prendas o toallas húmedas de cocina - puede
producir una explosión de vapor violenta.
4. Utilice un extinguidor SÓLO si:
A. Sabe que tiene un extinguidor de clase ABC y sabe cómo operarlo.
B. El incendio es pequeño y se puede contener en el área donde se generó.
C. Ha llamado al departamento de bomberos.
D. Puede apagar el incendio con su espalda orientada hacia la salida.
29
ES
1/ AVISO A LOS USUARIOS
PRECAUCIÓN
1.
Para reducir el riesgo de incendios y dejar que el aire escape correctamente,
asegúrese de que el ducto de aire salga al exterior. No ventile el aire de escape en
espacios comprendidos dentro de muros o techos, o en áticos, espacios reducidos o
garajes.
2. Tenga cuidado al usar los agentes de limpieza o detergentes.
3. Evite usar productos alimenticios que produzcan llamas debajo de la campana.
4. Sólo para ventilación general únicamente. No utilice materiales ni vapores
explosivos o peligrosos.
5. Para evitar que se dañe el motor, se produzcan ruidos y/o que la turbina se
desbalancee, evite rociar/espolvorear yeso, polvo de construcción, etc., cuando el
aparato esté encendido.
6. El motor de la campana tiene un disyuntor de sobrecalentamiento que
automáticamente apagará el motor si se llega a sobrecalentar. El motor se reiniciará
cuando se enfríe. Si el motor se apaga y se reinicia, llévelo a servicio.
7. Para capturar mejor las impurezas durante la cocción, la parte inferior de la
campana debe tener un mínimo de 26” (66cm) y un máximo de 31" (78cm) encima
de la superficie de cocción.
8. Se recomienda que dos personas realicen la instalación por el gran tamaño y el
peso de esta campana.
9. Este producto está equipado con un termostato que puede iniciar el soplador de
forma automática. Para reducir el
riesgo de lesiones y evitar que se
encienda la alimentación de forma
accidental, apague la alimentación
en el panel de servicio y bloquee o
etiquete el mismo.
10. Utilice solamente un kit de
conexión de cable aprobado.
11. Lea la etiqueta de especificaciones
del producto para obtener más
información así como los
requerimientos.
ADVERTENCIA SOBRE LA
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
Nota: Esta campana debe
conectarse a tierra correctamente.
La unidad debe ser instalada por un
eléctrico cualificado en
conformidad con todos los códigos
nacionales aplicables y eléctricos
locales.
La distancia mínima de la campana
encima de la parte superior no debe ser menor a 26” (66cm). Se recomienda un máximo
de 31" (78cm) por encima de la parte superior para capturar de la mejor forma posible de
las impurezas de cocción. Las distancias superiores a las 31" (78cm) serán bajo la
discreción del instalador y del usuario.
30
2/ INSTALACIÓN DE SU APARATO
INSTALE UNA PLACA DE MONTAJE Y EL ÁNGULO
1.
2.
3.
4.
Fije el papel de instrucciones en el techo. Perfore orificios como se indica en el
papel.
Coloque los anclajes de sello en los orificios y
recoja la placa de montaje y utilice 12 tornillos
de montaje para fijar la placa en el techo (si es
para techo de concreto, use los 8 tornillos).
Escoja los 8 ángulos, utilice los 8 tornillos de
montaje (4*14 mm) con arandelas y tuercas
para fijar los 4 ángulos en la placa de montaje.
Ajuste la altura X de la chimenea (como se
indica en la imagen 1), utilice 16 piezas de
tornillos de montaje (4*14 mm) con arandelas y
tuercas para fijar los otros 4 ángulos en aquellos
que ya están instalados.
INSTALE EL DUCTO
NOTA: Para reducir el riesgo de incendios, utilice solamente ductos
de metal.
1.
2.
3.
Escoja el sitio donde correrá el ducto entre la campana y el exterior.
Un ducto recto y corto permitirá que la campana funcione más
eficientemente.
Deje que un lado del ducto salga al exterior a través del orificio de 6,7"
(17 cm) tal como se indica.
31
ES
ES
2/ INSTALACIÓN DE SU APARATO
INSTALE LAS CHIMENEAS
1.
2.
Recoja las chimeneas, coloque la parte interior de la
chimenea a través de los ángulos y orientada hacia el
techo, utilice 4 tornillos (4*8 mm) para fijar la chimenea en
la placa de montaje. Vea la imagen mostrada.
Coloque la parte externa de la chimenea en el interior de la
misma y use el gancho en S para fijar el ángulo. Vea la
imagen mostrada.
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE RECIRCULACIÓN SIN DUCTO
1.
2.
Compre un filtro de recirculación sin ducto con su proveedor. (El filtro de
recirculación sin ducto es opcional,
y se compra por separado)
Instale el filtro girándolo en el
equipo ubicado en ambos lados del
motor.
32
2/ INSTALACIÓN DE SU APARATO
PREPARE LA CAMPANA
Nota: En campanas de acero inoxidable,
quite cuidadosamente la película protectora
de plástico de todas las superficies externas
de la campana así como las decoraciones,
antes de la instalación final.
1.
2.
Saque la campana del cartón.
Instale la ventilación en el conector del ducto de la campana con 4 tornillos de
montaje (4*8 mm).
INSTALE LA CAMPANA
Tenga en cuenta que se requieren al menos dos
personas para montar la campana.
1.
2.
Levante la campana hasta la posición de montaje.
Fije la campana en los ángulos con 16 tornillos de montaje
(4*14 mm). Vea la imagen mostrada.
3.
Jale el ducto en la dirección mostrada en la imagen y fíjelo en
al tiro de la campana.
4.
Afloje el gancho en S y tire de la chimenea externa como se
muestra.
33
ES
ES
3/ USO DE SU APARATO
OPERACIÓN
Controles
● Botón electrónico
Aumentar
Disminuir
Temporizador
Luz
Disposición del panel de control y configuración de botones:
Controles electrónicos y temporizador
● Luces:
o Pulse el botón de luz
para encender y apagar las luces halógenas.
● Ajustes de alimentación:
o
o
o
o
Pulse el botón
Pulse el botón
Pulse el botón
Pulse el botón
el motor.
una vez y el motor empezará a operar a baja velocidad.
nuevamente para que el motor pase a media velocidad.
una vez más y el motor pasará a alta velocidad.
para disminuir las velocidades en sucesión hasta que se detenga
● Temporizador:
o El panel de control permite ejecutar el motor por un tiempo predeterminado para
evacuar los vapores restantes de la cocina.
cuando el motor esté en funcionamiento. El
motor se apagará después de 10 minutos de forma automática.
o Pulse el botón del temporizador
34
4/ MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE SU APARATO
ES
MANTENIMIENTO
El correcto mantenimiento de la campana
asegurará el correcto desempeño de la unidad.
Filtros
Los filtros deben limpiarse aproximadamente
una vez cada 30 horas de operación.
Utilice una solución detergente caliente. Los
filtros de grasa son seguros para lavavajillas.
Quite el filtro empujando los filtros hacia la parte
posterior de la campana y girando el filtro hacia
abajo.
Filtros libres del ducto (filtros de carbón)
Los filtros libres del ducto deben cambiarse cada 6 meses. Gire los filtros para quitarlos y
cambiarlos.
Limpieza de la campana
El acero inoxidable es uno de los materiales más fáciles
de limpiar. El cuidado ocasional ayudará a conservar su apariencia.
Consejos de limpieza:
● Utilice agua caliente con jabón o detergente.
● Continúe la limpieza enjuagando con agua limpia. Limpie con un paño limpio, seco y
suave para evitar marcas.
● Para manchas o depósitos persistentes, utilice un limpiador doméstico no abrasivo o
pulidor de acero inoxidable con un poco de agua y un paño suave.
● Para los casos más difíciles, utilice una almohadilla de plástico para fregar o un cepillo
suave con limpiador y agua. Frote ligeramente en la dirección de las líneas de pulido o
los "granos" del acabado inoxidable. Evite usar una excesiva presión que pueda dañar
la superficie.
● NO deje que ningún depósito permanezca por largos periodos de tiempo.
● NO utilice lana de acero común ni cepillos de acero. Se pueden adherir pequeñas
cantidades de acero a la superficie y ocasionar corrosión.
● NO permita que soluciones de sal, desinfectantes, blanqueadores o compuestos de
limpieza entren en contacto con el acero inoxidable por periodos prolongados. Muchos
de estos compuestos contienen químicos que pueden ser perjudiciales. Enjuague con
agua después de la exposición y limpie con un paño seco y limpio.
Las superficies pintadas deben limpiarse con agua tibia y detergente suave.
BOMBILLAS DE HALÓGENO
Para cambiar las bombillas:
1. Utilice un destornillador para extraer la pantalla y sacar el cristal PRECAUCIÓN: ¡LA
BOMBILLA PUEDE ESTAR CALIENTE,
GÍRELA CUANDO ESTÉ FRÍA!
2. Cámbiela por una del tipo JC, de 12 voltios,
20 Watts máximo, de base G-4. ¡No toque la
bombilla de recambio con las manos
descubiertas!
3. Fije el cristal y regrese a su sitio la pantalla
después de cambiar la bombilla.
35
ES
5/ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo
Se enciende la luz,
pero el motor no
funciona.
Causa
Solución
Bloqueo de la malla
Elimine el bloqueo
Capacitador dañado
Cambie el capacitador
Cojinete de motor dañado
Cambie el motor
Partes internas con el motor
apagado o malos olores del motor
Cambie el motor
Además de lo antes mencionado, verifique lo siguiente:
La luz no funciona, el
motor no funciona
Luz averiada
Cambie las luces
Cable de alimentación flojo
Conecte los cables de
acuerdo al diagrama
eléctrico
El regulador de ventilación de aire
no está sellado perfectamente.
Desmonte el regulador y
séllelo con pegamento
Fugas de la conexión de la
sección en forma de U y cubierta
Quite la sección en forma
de U y selle con jabón o
pintura
La lámina está dañada y ocasiona
vibraciones
Cambie la lámina
El motor no está fijo
completamente
Bloquee el motor
El cuerpo no está fijo
completamente
La distancia entre la campana y la
superficie de cocción es
demasiado grande
Demasiada ventilación por
puertas abiertas o ventanas
Fije el cuerpo
completamente
Reajuste la distancia
El tornillo de fijación no está
apretado lo suficiente
Apriete el tornillo de fijación
El tornillo de fijación no está
apretado lo suficiente
Apriete el tornillo de fijación
Fugas de aceite
Vibraciones
Succión insuficiente
Seleccione un nuevo sitio y
vuelva a armar la máquina
La máquina se inclina
36
6/ SERVICIO POSTVENTA
ES
Cualquier mantenimiento en su equipo debe ser realizado por:
— Su distribuidor
— Un mecánico calificado que tenga autorización de un agente de la marca del
dispositivo.
Al realizar una cita, indique todas las referencias de su equipo (modelo, tipo y número de
serie). Esta información aparece en la placa de características del fabricante, la cual va
adherida a su equipo.
37
PT
38
38
INDICE
PT
1/ AVISO PARA OS UTILIZADORES ...................................................... 40
AVISO ....................................................................................................... 41
CUIDADO ................................................................................................. 42
AVISO PARA INSTALAR A CAMPÂNULA................................................. 42
2/ INSTALAR O SEU APARELHO....................................................43
INSTALAR A PLACA DE MONTAGEM E O FERRO DE ÂNGULO ........... 43
INSTALAR A CONDUTA ........................................................................... 43
INSTALAR AS CHAMINÉS ....................................................................... 44
INSTALAÇÃO DO FILTRO DE RECIRCLAÇÃO SEM CONDUTA ............ 44
PREPARAR A CAMPÂNULA .................................................................... 45
INSTALAR A CAMPÂNULA ...................................................................... 45
3/ UTILIZAR O SEU APARELHO .....................................................46
FUNCIONAMENTO .................................................................................. 46
4/ MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO SEU APARELHO......................... 47
MANUTENÇÃO ........................................................................................ 47
5/ TR RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .................................................. 48
6/ SERVIÇO PÓS-VENDAS ..................................................................... 49
Índice
39
PT
1/ AVISO PARA OS UTILIZADORES
40
1/ AVISO PARA OS UTILIZADORES
PT
AVISO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU
FERIMENTOS A PESSOAS, OBSERVE O SEGUINTE:
10. Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, indicado pelo fabricante.
Caso tenha dúvidas, contacte o fabricante no endereço ou número de telefone listado
na garantia.
11. Antes de reparar ou limpar o aparelho, desligue no painel de serviço e bloqueie o
painel de serviço para evitar que seja ligado acidentalmente. Quando os meios de
desconexão de serviço não podem ser bloqueados, aperte em segurança um dispositivo
de aviso bem visível, como uma etiqueta, ao painel de serviço.
12. O trabalho de instalação e de cablagem elétrica deve ser feito por uma pessoa
qualificada, de acordo com todos os códigos e normas aplicáveis, incluindo os códigos
de normas de construção de classificação de incêndios.
13. É necessária ventilação suficiente para a devida combustão e escape de gases
através da chaminé do equipamento de combustão, para evitar que volte para trás. Siga
as diretrizes do fabricante do equipamento de aquecimento e as normas de segurança,
como as publicadas pela Associação nacional de proteção contra incêndios (NFPA) e a
Sociedade americana para engenheiros de aquecimento, refrigeração e ar condicionado
(ASHRAE) e as autoridades do código local.
14. Quando fura na parede ou no teto, não danifique a cablagem elétrica e outras
instalações ocultas.
15. As condutas das ventoinhas devem ser sempre ventiladas para fora.
16. Não utilize este aparelho com qualquer dispositivo de controlo de velocidade de
estado sólido separado.
17. Para reduzir o risco de incêndio, utilize apenas condutas de metal.
18. Este aparelho deve ser ligado a terra.
PARA REDUZIR O RISCO DE UM INCÊNDIO NA BANCADA POR GORDURAS:
A. Nunca deixe os aparelhos na superfície sem supervisão e em posições altas. A
ebulição pode provocar fumo e derrames de gordura que podem atear fogo. Aqueça o
óleo lentamente, na posição baixa ou média.
B. LIGUE sempre a campânula quando cozinha na posição alta ou faz flambé (isto é,
crepes Suzette, compotas, etc.)
C. Limpe com frequência as ventoinhas de ventilação. Não deve deixar acumular gordura
na ventoinha ou no filtro.
D. Utilize tachos e panelas de tamanho adequado. Utilize sempre tachos e panelas
apropriadas para o tamanho do elemento da superfície.
AVISO
PARA REDUZIR O RISCO DE FERIMENTOS A PESSOAS NO CASO DE UM INCÊNDIO NA
BANCADA POR GORDURAS, OBSERVE O SEGUINTE:*
1. DIMINUA AS CHAMAS ao tapar com uma tampa, pano de cozinha ou travessa de
metal e desligue então o fogão. CUIDADO PARA EVITAR QUEIMADURAS. Se as
chamas não se apagarem imediatamente, EVACUE E CHAME OS BOMBEIROS.
2. NUNCA PEGUE NUMA PANELA EM CHAMAS - Pode queimar-se.
3. NÃO UTILIZE ÁGUA incluindo panos ou toalhas de cozinha molhadas - poderá
resultar numa violenta explosão de vapor.
4. Utilize um extintor APENAS se:
A. Souber que possui um extintor de classe ABC e já souber utilizá-lo.
B. O fogo for pequeno e restrito à área onde começou.
C. Já tiver ligado para os bombeiros.
D. Pode combater o fogo de costas para uma saída.
41
PT
1/ AVISO PARA OS UTILIZADORES
CUIDADO
1. Para reduzir o risco de incêndio e para escape adequado do ar, certifique-se que
orienta a conduta de ar para o exterior. Não ventile o ar de escape para espaços
dentro de paredes ou tetos ou para sótãos, espaços apertados ou garagens.
2. Tenha cuidado quando utiliza agentes de limpeza ou detergentes.
3. Evite utilizar produtos alimentares que produzam chamas debaixo do exaustor.
4. Apenas para ventilação em geral. Não utilize para o escape de materiais e vapores
perigosos ou explosivos.
5. Para evitar danos aos rolamentos do motor e rotores ruidosos e/ou desequilibrados,
mantenha o spray da parede de gesso, poeiras de construção, etc. afastados do
aparelho.
6. O motor da sua campânula possui um interruptor de sobrecarga térmica que desliga
automaticamente o motor caso este sobreaqueça. O motor volta a ligar-se quando
arrefece. Se o motor continuar a desligar-se e a reiniciar, leve a campânula para ser
reparada.
7. Para uma melhor captura das impurezas dos cozinhados, o espaço entre a
campânula e a superfície do fogão deve ser no mínimo de 26” (66cm) e no máximo 31”
(78 cm).
8. São recomendadas duas pessoas para
instalar, devido às grandes dimensões e
ao peso da campânula.
9. Este produto está equipado com um
termóstato que pode ligar o ventilador
automaticamente. Para reduzir o risco de
ferimentos e evitar que o aparelho seja
ligado acidentalmente, desligue o
interruptor no painel de serviço e bloqueio
ou marque o painel de serviço.
10. Utilize apenas com o kit de cabo de
ligação aprovado.
11. Leia a etiqueta de especificações no
produto para obter mais informações e
requisitos.
AVISO PARA INSTALAR A
CAMPÂNULA
Nota: Este exaustor deve ser devidamente ligado a terra. O aparelho deve ser
instalado por um eletricista qualificado, de acordo com todos os códigos
elétricos nacionais e locais aplicáveis.
A distância mínima entre a campânula e a superfície do fogão não deve ser inferior a 26”
(66cm). Recomenda-se o máximo de 31” (78 cm)de distância acima da superfície do
fogão para uma melhor captura das impurezas de cozinhar. As distâncias superiores a
31” (78 cm) são opção do instalador e do utilizador.
42
2/ INSTALAR O SEU APARELHO
PT
INSTALAR A PLACA DE MONTAGEM E O FERRO DE ÂNGULO
1.
2.
3.
4.
Fixe o papel de instrução ao teto. Faça os buracos como mostra o papel.
Coloque âncoras para parede de gesso nos buracos e retire a placa de montagem.
Utilize os 12 parafusos de montagem para fixar a placa ao teto. (se for um teto de
betão, utilize ainda os 8 parafusos de
expansão).
Retire as 8 peças do ferro de ângulo,
utilize os 8 parafusos de montagem
(4*14mm) com anilhas e porcas para fixar
as 4 peças do ferro de ângulo à placa de
montagem.
Ajuste a altura X da chaminé (como
ilustrado na imagem 1), utilize os 16
parafusos de montagem (4*14mm) com as
anilhas e as porcas para fixar as outras 4
peças do ferro de ângulo aos ferros de
ângulo que já tinham sido instalados.
INSTALAR A CONDUTA
NOTA: Para reduzir o risco de incêndio, utilize apenas
condutas de metal.
1.
2.
3.
Ao lado do local onde a conduta irá ser colocada entre a
campânula e o exterior.
Uma conduta direita e curta irá permitir que a campânula
funcione com mais eficácia.
Deixe um lado da conduta sair além do buraco de 6,7" (17 cm),
como ilustrado.
43
PT
2/ INSTALAR O SEU APARELHO
INSTALAR AS CHAMINÉS
1.
2.
Retire as chaminés, coloque a chaminé interior
através dos ferros de ângulo até ao teto, utilize
4 parafusos de montagem (4*8mm) para fixar a
chaminé à placa de montagem. Consulte a
imagem ilustrada.
Coloque a chaminé exterior por fora da
chaminé interior e utilize o gancho em S para
fixar ao ferro de ângulo. Consulte a imagem
ilustrada.
INSTALAÇÃO DO FILTRO DE RECIRCLAÇÃO SEM CONDUTA
1. Adquira um filtro de recirculação sem conduta no seu distribuidor.(O filtro de
recirculação sem conduta é
opcional e comprado em
separado)
2. Instale o filtro ao rodá-lo no
equipamento que está de
ambos os lados do motor.
44
2/ INSTALAR O SEU APARELHO
PREPARAR A CAMPÂNULA
Nota: Em campânulas em aço inoxidável, remova cuidadosamente a
película de proteção de plástico de todas as
superfícies exteriores da campânula e canos de
chaminé decorativos antes da instalação final.
1.
2.
Retire a campânula da embalagem.
Instale a ventilação no conector da conduta do
exaustor com 4 parafusos de montagem (4*8mm).
INSTALAR A CAMPÂNULA
Nota: Serão necessárias pelo menos duas pessoas
para montar a campânula.
1. Eleve a campânula para a sua posição de montagem.
2. Fixe a campânula aos ferros de ângulo com 16 parafusos de
montagem (4*14mm). Consulte a imagem ilustrada.
3. Puxe a conduta na direção apresentada na imagem e faça com
que fixe na ventilação.
4. Desaperte o aperto e puxe a chaminé exterior, como ilustrado.
45
PT
3/ UTILIZAR O SEU APARELHO
PT
FUNCIONAMENTO
Controlos
 Botão elétrico
Adicionar
Diminuir
Temporizador
Luz
Disposição do painel de controlo e configurações dos botões:
Controlos eletrónicos com atraso de tempo
 Luzes:
o Prima o botão da luz

para ligar e desligar as luzes de halogénio.
Ajustar potência:
o
o
o
o
Prima a tecla
uma vez e o motor começa a funcionar a baixa velocidade.
Prima a tecla
mais uma vez e o motor funciona a média velocidade.
Prima a tecla
mais uma vez e o mutor funciona a alta velocidade.
Prima a tecla “
” para baixar as velocidades sucessivamente, até o motor
parar de funiconar (interruptor desligado).
 Ajuste do temporizador:
o O módulo de controlo apresenta a opção de ligar o motor durante um período
de tempo predeterminado de modo a eliminar os vapores remanescentes na
cozinha.
o Prima a tecla
temporizador enquanto o motor está a funcionar. O motor
desliga-se automaticamente 10 minutos depois.
46
4/ MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
PT
MANUTENÇÃO
A devida manutenção do exaustor vai garantir o
desempenho adequado do aparelho.
Filtros
Os filtros devem ser limpos aproximadamente a
cada 30 horas de funcionamento.
Utilize uma solução com água morna e
detergente. Os filtros de gordura podem ser
lavados na máquina de lavar louça.
Remova o filtro ao empurrar o filtro para a
traseira da campânula e girar o filtro para baixo.
Filtros sem conduta (carvão)
Os filtros sem conduta devem ser trocados a cada 6 meses. Gire os filtros para remover e
substituir.
Limpeza da campânula
O aço inoxidável é um dos materiais mais fáceis de manter limpo. O cuidado ocasional
vai ajudar a preservar o seu bom aspeto.
Dicas de limpeza:
 Água quente com sabão ou detergente é tudo o que normalmente é necessário.
 Depois de toda a limpeza enxagúe com água limpa. Seque bem com um pano limpo e
suave, para evitar deixar marcas de água.
 Para descolorações ou depósitos que persistem, utilize um produto de limpeza
doméstico não abrasivo ou pó de polimento para aço inoxidável, com um pouco de
água e um pano suave.
 Para casos mais resistentes, utilize uma escova de plástico ou de cerdas suaves com
um produto de limpeza e água. Esfregue com cuidado na direção das linhas de
polimento ou de "grão" do aço inoxidável. Evite utilizar demasiada pressão, o que
pode danificar a superfície.
 NÃO permita que os depósitos permaneçam no metal durante longos períodos de
tempo.
 NÃO utilize escovas de aço normais. Pequenos pedaços de aço podem colar-se à
superfície, causando ferrugem.
 NÃO deixe que soluções com sal, desinfetantes, lixívias ou compostos de limpeza
permaneçam em contacto com o aço inoxidável durante longos períodos. Muitos
desses compostos contêm químicos que podem ser prejudiciais. Lave com água após
a exposição e seque bem com um pano limpo.
As superfícies pintadas devem ser limpas apenas com água morna e detergente suave.
LÂMPADAS DE HALOGÉNIO
Para trocar as lâmpadas:
1. Utilize uma chave de fendas para retirar a
proteção das lâmpadas e o vidro. CUIDADO: A
LÂMPADA PODE ESTAR QUENTE, GIRE A
LÂMPADA QUANDO ESTA ESTIVER FRIA!
2. Troque por uma lâmpada base de tipo JC,
12Volt, 20Watt máx, G-4. Não toque na
lâmpada de substituição com as mãos.
3. Volte a colocar a proteção das lâmpadas e o
vidro após trocar a lâmpada.
47
PT
5/ TR RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Falha
Luz acesa, mas
o motor não
trabalha
Causa
Solução
A placa está bloqueada
Remova o bloqueio
Dissipador danificado
Substitua o dissipador
O rolamento do motor está encravado
Substitua o motor
O interior do motor deixa fumo ou um
mau odor do motor quando este trabalha
Substitua o motor
Além do mencionado acima, verifique:
A luz não se
acende, o motor
não trabalha
Luz danificada
Substitua as lâmpadas
Cabo elétrico solto
Ligue os cabos de
acordo com o diagrama
elétrico
O amortecedor e a entrada de ventilação
do ar não estão bem vedadas
Retire o amortecedor e
isole com cola.
Fuga da ligação da secção com forma de
U e a cobertura
Retire a secção com
forma de U e isole com
sabão ou tinta.
A placa está danificada e causa o tremor
Substitua a placa
O motor não está bem suspenso
Prenda bem o motor
O corpo não está bem suspenso
Fixe bem o corpo
A distância entre o corpo e o fogão é
demasiada
Reajuste a distância
Demasiada ventilação de portas ou
janelas abertas
Escolha um novo local e
volte a montar o
aparelho
Aperte os parafusos de
encaixe e coloque-os na
horizontal
Aperte os parafusos de
montagem e coloque-os
na horizontal
Fuga de óleo
O corpo do
aparelho abana
Sucção
insuficiente
O aparelho
inclina-se
Os parafusos de encaixe estão mal
apertados
Os parafusos de montagem estão mal
apertados
48
6/ SERVIÇO PÓS-VENDAS
PT
Qualquer serviço de manutenção ao seu equipamento deve ser realizado por:
— pelo seu distribuidor,
—ou outro mecânico qualificado, que seja um agente autorizado para os aparelhos da
marca.
Quando realiza uma marcação, indique a referência completa do seu equipamento
(modelo, tipo e número de série). Esta informação está apresentada na placa informativa
do fabricante, presa ao seu equipamento.
49
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising