Faber CYLN15SS Installation Instructions (PDF)

Faber CYLN15SS Installation Instructions (PDF)
CYLINDRA
Wall Mount Rangehood
• Installation Instructions
• Use and Care Information
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
The Installer must leave these instructions with the homeowner.
The homeowner must keep these instructions for future reference
and for local electrical inspectors' use.
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE YOU START INSTALLING THIS RANGEHOOD
WARNING: - TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE: a) Never leave surface units unattended at high
settings. Boilovers cause smoking and greasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or medium setting. b)
Always turn hood ON when cooking at high heat or when flambeing food (i.e. Crepes Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambé). c) Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to accumulate on fan or filter. d)
Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size of the surface element.
WARNING: - TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE FIRE, OBSERVE
THE FOLLOWING: SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or metal tray, then turn off the burner. BE
CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out immediately EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
NEVER PICK UP A FLAMING PAN - You may be burned. DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels - a
violent steam explosion will result. Use an extinguisher ONLY if: 1. You know you have a Class ABC extinguisher, and
you already know how to operate it. 2. The fire is small and contained in the area where it started. 3. The fire department
is being called. 4. You can fight the fire with your back to an exit.
ALL WALL AND FLOOR OPENINGS WHERE THE RANGEHOOD IS INSTALLED MUST BE SEALED.
This rangehood requires at least 24" of clearance between the bottom of the rangehood and the cooking surface or countertop.
This minimum clearance may be higher depending on local building code. For example, for gas ranges, a minimum of 30" may
be required. Overhead cabinets on both sides of this unit must be a minimum of 18" above the cooking surface or countertop.
Consult the cooktop or range installation instructions given by the manufacturer before making any cutouts. MOBILE HOME
INSTALLATION The installation of this rangehood must conform to the Manufactured Home Construction and Safety Standards,
Title 24 CFR, Part 3280 (formerly Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety, Title 24, HUD, Part 280). Four wire
power supply must be used and the appliance wiring must be revised. See Electrical Requirements.
LISEZ BIEN CETTE FICHE AVANT D'INSTALLER LA HOTTE
AVERTISSEMENT - POUR MINIMISER LE RISQUE D’UN FEU DE GRAISSE SUR LA TABLE DE CUISSON : a) Ne jamais laisser
un élément de la table de cuisson fonctionner sans surveillance à la puissance de chauffage maximale; un renversement/
débordement de matière graisseuse pourrait provoquer une inflammation et le génération de fumée. Utiliser toujours une
puissance de chauffage moyenne ou basse pour le chauffage d’huile. b) Veiller à toujours faire fonctionner le ventilateur
de la hotte lors d’une cuisson avec une puissance de chauffage élevée ou lors de la cuisson d’un mets à flamber (i.e.
Crepes Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambé). c) Nettoyer fréquemment les ventilateurs d’extraction. Veiller
à ne pas laisser de la graisse s’accumuler sur les surfaces du ventilateur ou des filtres. d) Utiliser toujours un ustensile
de taille appropriée. Utiliser toujours un ustensile de taille adapté à la taille de l’élément chauffant.
AVERTISSEMENT: - POUR PRÉVENIR LES BLESSURES EN CAS DE FEU SUIVRE LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES:
ÉTOUFFEZ LE FEU avec un couvercle métallique et fermez le brûleur. Si le feu ne s'éteint pas tout de suite, QUITTEZ
LES LIEUX ET APPELEZ LES POMPIERS. NE TOUCHEZ JAMAIS UNE CASSEROLE EN FLAMMES. N'UTILISEZ JAMAIS
DE L'EAU ou un torchon mouillé pour éteindre le feu - ce qui pourrait causer une explosion de vapeur. N'utilisez un
extincteur que si: 1. Vous avez un modèle ABC et vous connaissez bien son mode d'emploi. 2. Le feu est petit et peu
répandu. 3. Les pompiers sont déjà prévenus. 4. Vous avez une sortie derrière vous.
TOUTE OUVERTURE DANS LE MUR OU LE PLANCHER À PROXIMITÉ DE LA HOTTE DOIT ÊTRE SCELLÉ
Gardez 24 po. de hauteur entre le bas de la hotte et la surface de cuisson. Cette hauteur minimum peut être plus haute suivant le
code municipal. Par exemple, les cuisinières à gaz peuvent requérir 30 po. de hauteur. Les armoires au-dessus de chaque côté
devront être au moins à 18 po. au-dessus de la surface de cuisson. Consultez la fiche technique avant de découper les armoires.
L'installation de cette hotte doit être conforme aux Réglements de Manufactured Home Construction and Safety Standards, titre 24
CFR, Section 3280 (anciennement Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety Standards, titre 24 CFR, Section
3280 (anciennement Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety, titre 24, HUD, Section 280). Le branchement
électrique se fait avec une raccordement à 4 fils. Consultez la fiche technique électrique.
Version 07/11- Page 1
VENTING REQUIREMENTS
Determine which venting method is best for your application.
Ductwork can extend either through the wall or the roof.
The length of the ductwork and the number of elbows should
be kept to a minimum to provide efficient performance. The
size of the ductwork should be uniform. Do not install two
elbows together. Use duct tape to seal all joints in the ductwork
system. Use caulking to seal exterior wall or floor opening
around the cap.
This appliance should be connected directly to the fused
disconnect (or circuit breaker) through flexible, armored or
nonmetallic sheathed copper cable. Allow some slack in the
cable so the appliance can be moved if servicing is ever necessary. A UL Listed, 1/2" conduit connector must be provided
at each end of the power supply cable (at the appliance and
at the junction box).
When making the electrical connection, cut a 1 1/4" hole
in the wall. A hole cut through wood must be sanded until
smooth. A hole through metal must have a grommet.
Flexible ductwork is not recommended. Flexible ductwork
creates back pressure and air turbulence that greatly
reduces performance.
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, do not use this fan with any solid-state speed
control device.
Make sure there is proper clearance within the wall or floor
for exhaust duct before making cutouts. Do not cut a joist or
stud unless absolutely necessary. If a joist or stud must be
cut, then a supporting frame must be constructed
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE
FOLLOWING: Use this unit only in the manner intended
by the manufacturer. If you have any questions, contact
the manufacturer.
FOR MORE SPECIFIC DUCTWORK INFORMATION, GO
TO PAGE 4.
WARNING - To Reduce The Risk Of Fire, Use Only Metal
Ductwork.
Cold Weather installations
An additional back draft damper should be installed outside
to minimize backward cold air flow and a nonmetallic thermal
break should be installed to minimize conduction of outside
temperatures as part of the vent system. The damper should
be on the cold air side of the thermal break. The break should
be as close as possible to where the vent system enters the
heated portion of the house.
! WARNING
• Venting system MUST terminate outside the
home.
• DO NOT terminate the ductwork in an attic or
other enclosed space.
• DO NOT use 4" laundry-type wall caps.
• Flexible-type ductwork is not recommended.
• DO NOT obstruct the flow of combustion and
ventilation air.
• Failure to follow venting requirements may result
in a fire.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
A 120 volt, 60 Hz AC-only electrical supply is required on a
separate 15 amp fused circuit. A time-delay fuse or circuit
breaker is recommended. The fuse must be sized per local
codes in accordance with the electrical rating of this unit as
specified on the serial/rating plate located inside the unit
near the field wiring compartment. THIS UNIT MUST BE
CONNECTED WITH COPPER WIRE ONLY. Wire sizes
must conform to the requirements of the National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70 - latest edition, and all local codes and
ordinances. Wire size and connections must conform with the
rating of the appliance. Copies of the standard listed above
may be obtained from:
National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
For residential use only.
Before servicing or cleaning unit, switch power off at
service panel and lock the service disconnecting means
to prevent power from being switched on accidentally.
When the service disconnecting means cannot be locked,
securely fasten a prominent warning device, such as a
tag, to the service panel.
CAUTION: For General Ventilating Use Only. Do Not
Use To Exhaust Hazardous or Explosive Materials and
Vapors.
WARNING - TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE
FOLLOWING: Installation Work And Electrical Wiring Must
Be Done By Qualified Person(s) In Accordance With All
Applicable Codes And Standards, Including Fire-Rated
Construction.
Sufficient air is needed for proper combustion and
exhausting of gases through the flue (chimney) of fuel
burning equipment to prevent backdrafting. Follow the
heating equipment manufacturer's guideline and safety
standards such as those published by the National Fire
Protection Association (NFPA), and the American Society
for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers
(ASHRAE), and the local code authorities.
When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical wiring and other hidden utilities.
Ducted fans must always be vented to the outdoors.
!
WARNING
• Electrical ground is required on this rangehood.
• If cold water pipe is interrupted by plastic,
nonmetallic gaskets or other materials, DO NOT
use for grounding.
• DO NOT ground to a gas pipe.
• DO NOT have a fuse in the neutral or grounding
circuit. A fuse in the neutral or grounding circuit
could result in electrical shock.
• Check with a qualified electrician if you are in doubt
as to whether the rangehood is properly grounded.
• Failure to follow electrical requirements may result
in a fire.
Version 07/11 - Page 2
RÈGLEMENTS D'ÉVACUATION
Confirmer la sortie d'évacuation - soit par le mur, soit par
le toit.
Utilisez une longueur de tuyauterie minimale avec les moindres
de coudes pour la plus grande efficacité. Le diamètre de
tuyauterie doit être uniforme. N'installez jamais 2 coudes
ensemble. Scellez bien tous les joints avec un ruban adhésif
métallique à l'intérieur et scellez bien le clapet extérieur avec
du calfeutrage.
Utilisez un tuyau d'évacuation rigide lorsque possible.
Un tuyau flexible égale deux fois plus qu'un tuyau rigide,
ce qui réduit la puissance d'évacuation.
Veillez à ce que l'espace pour le tuyau soit ample - ainsi on
n'aurait pas besoin de découper les supports de mur intérieur.
Si ce découpage est nécessaire, veillez bien à ce qu'un
renforcement soit mis en place.
qu'un contact d'un demi-pouce (1/2 po.) soit installé à chaque
bout de fil (soit à l'appareil ainsi qu'à la boite à fusible).
Faites un trou de 1 1/4 po. dans le mur. S'il s'agit d'un trou en
bois - sablez-le bien, tandis qu'un trou passant par le métal
demande un bouche-trou.
AVERTISSEMENT - POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D'INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, ne pas utiliser
ce ventilateur en conjonction avec un dispositif de réglage
de vitesse à semi-conducteurs.
AVERTISSEMENT – POUR MINIMISER LES RISQUES
D’INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU DOMMAGES
CORPORELS, OBSERVER LES PRESCRIPTIONS
SUIVANTES: Suivez les recommandations du fabricant
et entre en communication avec lui pour toute
information.
RÈGLEMENTS D'ÉVACUATION ADDITIONELL PAGE 11
Fermez le courant avant tout entretien et veillez a ce qu'il
reste fermé. Si on ne peut pas verrouiller le panneaux
du service électrique, affichez un avis de danger sur la
porte.
AVERTISSEMENT - Pour Ne Pas Risquer Un Feu, Utilisez
Seulement Les Matériaux Métalliques.
AVIS: Pour L'évacuation Générale - Veillez à Ne Pas
Evacuer Des Matériaux Ou Vapeurs Explosif.
Installations pour régions à climat froid
AVERTISSEMENT – POUR MINIMISER LES RISQUES
D’INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU DOMMAGES
CORPORELS, OBSERVER LES PRESCRIPTIONS
SUIVANTES: L'installation Et Le Raccordement Electrique
Doivent Se Faire Par Un Technicien Qualifié Selon Tous
Les Codes Municipaux.
On devrait installer un clapet antireflux additionnel pour minimiser le reflux
d'air froid, et incorporer un élément non métallique d'isolation thermique
pour minimiser la conduction de chaleur par l'intermédiaire du conduit
d'évacuation, de l'intérieur de la maison à l'extérieur. Le clapet antireflux doit être placé du côté air froid par rapport à l'élément d'isolation
thermique. L'isolant thermique doit être aussi proche que possible de
l'endroit où le système d'évacuation s'introduit dans la partie
chauffée de la maison.
! AVERTISSEMENT
• Le système d'évacuation DOIT sortir à l'extérieur.
• N'ÉVACUEZ PAS le conduit soit dans une
mansarde soit dans un espace enfermé.
• N'UTILISEZ PAS un clapet de séchoir à 4 pouces.
• N'utilisez pas un conduit flexible.
• N'ENCOMBREZ PAS la circulation d'air.
• Faute de suivre cet avertissement pourrait
occasionner un feu.
FICHE TECHNIQUE ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit se faire avec un circuit séparé
de 15 ampères fusible à 120V, 60 Hz, courant alternant. On
recommande un coupe-circuit. La taille du fusible doit se
conformer aux codes municipaux suivant la spécification
électrique sur la plaque intérieure. Le diamètre du fil
devra aussi se conformer aux règlements du code national
électrique, ANSI/NFPA 70 - ainsi qu'aux règlements locaux
et les spécifications de cet appareil. On peut obtenir ces
informations chez:
l'Association Nationale de la Prévention du Feu
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Raccordez cet appareil directement au coupe-circuit avec un fil
flexiblle couvert en cuivre en laissant un peu de lâchement dans
le fil pour permettre le déplacement de l'appareil. Veillez a ce
Afin d'obtenir un rendement maximal en ce qui a trait à la
combustion ainsi qu'à l'évacuation des gaz par la conduite
de cheminée, une bonne aération est nécessaire pour
tous les appareils à combustion. Suivez les conseils et
mesures de sécurité du fournisseur tels que ceux publiés
par l'Association Nationale de la Sauvegarde contre
l'Incendie et l'Association Américaine d'Ingénieurs de
Chauffage, Frigorifaction et Air Climatisé ainsi que les
codes municipaux.
En perçant un mur veillez à ne pas perforer un autre fil
électrique.
Une ventilateur à évacuation extérieure doit être
raccordée à l'extérieur.
! AVERTISSEMENT
• Une prise à terre est nécessaire pout cette hotte.
• N'utilisez pas un tuyau à l'eau froide pour la mise
à terre s'il est branché à un joint plastique, nonmétallique ou autre.
• NE JOIGNEZ PAS la mise à terre à conduit de gaz.
• N'INSTALLEZ PAS un fusible dans le circuit de
mise à terre - ce qui peut causer une secousse
électrique.
• Vérifiez avec un électricien certifié à ce que la hotte
soit bien mise à terre.
• Faute de suivre ces recommandations pourrait
occasionner un feu.
Uniquement pour usage menager.
Version 07/11- Page 3
PLAN THE INSTALLATION
TOOLS NEEDED FOR INSTALLATION
• Saber Saw or Jig Saw
• Drill
• 1 1/4" Wood Drill Bit
• Scissors
• Pliers
• Phillips Screwdriver
• Flat Blade Screwdriver
• Wire Stripper or Utility Knife
• Metal Snips
• Measuring Tape or Ruler
• Level
• Pencil
• Caulking Gun
• Duct Tape
This rangehood can be installed as either ducted or ductless. When ducting
outside, the blower can be vented through the wall or ceiling. To vent through
a wall, a 90° elbow is used. When installed ductless, the rangehood vents
out of the top of the chimney. Ductless installations require Charcoal Filters,
available from your dealer.
WARNING! BEFORE MAKING ANY CUTS OR HOLES FOR INSTALLATION,
DETERMINE WHICH VENTING METHOD WILL BE USED AND CAREFULLY
CALCULATE ALL MEASUREMENTS.
RANGEHOOD COMPONENTS
I
H
PARTS SUPPLIED FOR INSTALLATION
• 1 Hardware Package
• 1 Literature Package
J
F
E
PARTS NEEDED FOR INSTALLATION
• 2 Conduit Connectors
• Power Supply Cable
• 1 Wall or Roof Cap
• All Metal Ductwork
G
OPTIONAL ACCESSORIES AVAILABLE
A. CYLINDRA HOOD
B. MOTOR & SUPPORT
C. WALL SUPPORT SCREWS
D. BODY SCREWS
E. SCREW PLUG
F. PVC DUCTLESS PIPE
G. DAMPER
H. DUCTLESS GRILLE
I. DUCTLESS SCREWS
J. DUCTLESS RING
A
• Charcoal Filter Kit
For non-vented installations only
* it is highly recommended that professional style
cooking always be vented to the outside
part #FILTER2
• CFM reduction kit
For make up air environments, converts the Cfm
of this hood to under 300 cfm
part #CFMRED
! WARNING
PERSONAL INJURY HAZARD
Because of the weight and size of the rangehood
canopy, two or more people are needed to move
and safely install the rangehood canopy.
Failure to properly lift rangehood could result in
damage to the product or personal injury.
B
D
• Glass Kit
20" deep by 36" wide glass "canopy" that mounts
to the bottom of the Cylindra
Part # GLSCYLN
• Remote Control
Use a wireless remote to operate the rangehood
part #REMCTRL
C
FIGURE 1
CALCULATE THE DUCTRUN LENGTH
The ductrun should not exceed 35 equivalent feet if ducted with the required
minimum of 6" round duct. Calculate the length of the ductwork by adding
the equivalent feet in FIGURE 2 for each piece of duct in the system. An
example is given in FIGURE 3.
45˚ Elbow
90˚ Elbow
90˚ Flat Elbow
Wall Cap
FIGURE 2
3.0 feet
5.0 feet
12.0 feet
0.0 feet
9 Feet Straight Duct
2 - 90˚ Elbows
Wall Cap
Total System
9.0 feet
10.0 feet
0.0 feet
19.0 feet
FIGURE 3
For best results, use no more than three 90° elbows. Make sure that
there is a minimum of 24" of straight duct between elbows if more than
one is used. Do not install two elbows together. If you must elbow right
away, do it as far away from the hood's exhaust opening as possible.
Version 07/11 - Page 4
PRODUCT DIMENSIONS
17 1/8”
FRONT
35 1/16”
21 1/4”
13 3/4”
18 5/16”
14 9/16”
5 3/4”
/8”
17 1/8”
4 7/16”
”
16
1/
/4”
53
14 9/16”
6 7/8”
1
6”
/1
47
9 13/16
”
6 11/16
”
6 1/8”
5”
5
”
SIDE
61
BACK
/8
71
9 13/16”
9 7/8”
9 13/16”
27 3/16”
15 3/8”
6 7/8”
7 7/8”
6 11/16”
13 3/4”
35 1/16”
21 1/4”
TOP
14 9/16
”
OVERALL
NOTE: The installation diagram in FIGURE 4 on the next page is used for the recommended installation height
of 24" off the cooktop. For maximum installation heights of up to 30" off the cooktop, add onto the horizontal
line of 42 5/16" in FIGURE 4. For example add 6", or 48 5/16" total, to install 30" off the cooktop.
NOTE: For 8" ceilings, the Cylindra should be installed at 24" off the cooktop and the hood is mounted at the
ceiling. For higher ceilings, the Cylindra is mounted at 24 - 30" off the cooktop and is installed "floating" in
the middle of the wall, not at the ceiling.
Version 07/11- Page 5
DUCTED INSTALLATIONS
NOTE: When installing the hood in the ductless version, 1. The Cylindra hood offers flexibility in ducting. See (FIGURE
leave at least 4" between the top of the hood and the 6), using 6" rigid metal ducting, the hood can be ducted straight
ceiling for proper air circulation.
up or with an elbow to the back of the hood at the 6 7/8" tall x
PREPARE THE WALL FOR ALL INSTALLATIONS
6 11/16" wide opening next to the wall.
1. Disconnect and move freestanding range from cabinet opening to provide easier access to rear wall. Put a thick, protective
covering over cooktop, set-in range or countertop to protect from
damage or dirt.
2. Determine and clearly mark with a pencil the center line on the
wall where the rangehood will be installed.
3. Draw a Horizontal line at a minimum of 42 5/16" above the
Cooktop, see (FIGURE 4 for reference)
4. Drill 2 holes at 3 15/16" to the right and left of this line. Check
that the two marks are level, before drilling.
5. Mark a reference point at 15 3/8" above the 42 5/16" line in step
#3 and drill 2 holes 3 15/16" to the right and left of this line. Check
that the two marks are level, before drilling.
FIGURE 6
1. If ducting out of the top of the hood, carefully remove the pre
cut metal piece at the top of the hood body (FIGURE 7).
2. Attach the Damper (G in FIGURE 1), connect rigid metal 6
inch round ducting to the damper and seal the duct with tape
3. For all ducting directions, using 4 screws (D in FIGURE 8),
to attach the hood body to the support frame on the wall, cover
screws with (E screw covers in FIGURE 8).
FIGURE 7
FIGURE 4
6. Attach the motor and wall support (B in FIGURE 5), using the
4 - (C) wall support screws.
E
C
D
B
FIGURE 8
FIGURE 5
Version 07/11 - Page 6
DUCTLESS INSTALLATIONS
1. Install provided PVC pipe directly on top of the motor, and
seal with tape. F in FIGURE 9.
2. Remove the pre cut piece at the top of the hood body
(FIGURE 7). Using 4 screws (D in FIGURE 8), to attach the
hood body to the support frame on the wall, cover screws with
(E screw covers in FIGURE 8).
3. Install the ductless grille and then the stainless ring above
it with 2 screws (H, I, J in FIGURE 10).
4. Install the charcoal filters (sold seperately) above the
perimetric comfort panel and the grease filter, see (FIGURE
11) for installation. Remove the grease filter and position the
charcoal filter with the pull tabs facing out and forward then
snap into place. Place grease filter back into place.
2. Remove the cover from the Field Wiring Compartment with
a phillips screwdriver. Feed the Power Supply Cable through
the electrical knockout. (See FIGURE 12) Connect the Power
Supply Cable to the rangehood cable. Attach the White lead
of the power supply to the White lead of the rangehood with a
twist-on type wire connector. Attach the Black lead of the power
supply to the Black lead of the rangehood with a twist-on type
wire connector. Attach the Power Supply Cable grounding lead
to the green screw provided. Using the 4 holes provided screw
the Field Wiring Compartment to the wall as dictated by your
Power Supply Cable location (screws not provided). Replace
the cover. Next connect the control and lighting wires inside the
hood above the grease filters as seen in (FIGURE 13).
3. Turn the power supply on. Turn on blower and lights. If the
rangehood does not operate, check that the circuit breaker is
not tripped or the house fuse blown. If the unit still does not
operate, disconnect the power supply and check that the wiring
connections have been made properly.
F
FIGURE 12
FIGURE 9
I
H
J
FIGURE 13
USE AND CARE
FIGURE 10
The inside area of the perimetric comfort panel can be cleaned
using a damp cloth and is opened by gently pulling the panel
down on he front side. The panel can be removed from the hood
by sliding the fixing pin to the side, see (FIGURE 14).
FIGURE 11
FOR ALL INSTALLATIONS
1. Install the SS comfort panel as in FIGURE 14, to the bottom of
the hood. Slide the fixing pin to install the hinge into place and lock
the panel into place by pushing the panel up into the slot.
FIGURE 14
Version 07/11- Page 7
T2
USE AND CARE - CONTROL BUTTON FUNCTIONS
G
H
A
B
C
D
E/F
��
��
LED
��
The hood can be operated from the control panel located on the
front side of the hood or from the remote control, purchased
seperately.
FIGURE 15 is an illustration of the control panel and FIGURE 16
is the remote control illustration. On the remote control key E and
F are controlled with one button. Press the button once for function
key "F" - 30 minute shut down". Hold for 2 seconds for function key
"E" - 24 hr function.
��
��
��
��
T3
Key
nde e
ne
anto di
nazione
tensit‡
a.
s light on
off at
ced
sity.
Accende e spegne il motore di
aspirazione
allíultima velocit‡
A
utilizzata.
me et
t
irage ‡
sitÈ
te.
Allume et Èteint le
moteur
díaspiration ‡ la
derniËre vitesse
D
utilisÈe
ltet die
inderte
uchtung
der aus.
Schaltet den
Motor der
Absauganlage bei
der zuletzt
verwendeten
Geschwindigkeit
ein und aus.
NLATMA
mini
K şKTA
KAPATR
Aspiratˆ r
motorunu,E
KULLANLAN EN SON
HZDA A¥P
KAPATR
Switches the
extractor motor on
and off at the
B
latest selected
speed
C
T4FIGURE 15
T5
Function
Decrementa
la velocit‡ di
esercizio.
Incrementa
la velocit‡ di
esercizio.
FIGURE 16
T6
T7
Related LED Display Symbol
Attiva la velocit‡ intensiva da qualsiasi velocit‡ anche da
- Attiva lo spegnimento automatico ritardato di 30í. Adatto per completare
motore spento, tale velocit‡ Ë temporizzata a 10 minuti, al
líeliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, si disattiva
termine del tempo il sistema ritorna alla velocit‡ precedentepremendo il tasto o spegnendo il motore.
mente impostata.
Adatta
le massime
emissioniThe- current
Premendo speed
per circa 2î
tasto,attiva
il motore
ad hood
una velocit‡
che consente
Switches the blower motor
on and
offa fronteggiare
at the last
selected
is ilshown
when
the
is turned
di fumi di cottura.
uníaspirazione di 100 m3/h per 10 minuti ogni ora, terminati il motore si
speed
on. ferma.
Decreases
Increases
By pressing this key it is possible to activate the intensive
- By pressing this key it is possible to set the delayed shutdown of the apthe suction
the suction
speed from any previously selected speed. The intensive
pliance to 30 minutes. This function is suitable for a complete elimination of
speed.
speed can be activated even when the motor is OFF. This
the residual smells. It can be activated at any position, and it is deactivated
Decreases speed.
the vent speed.
speed has been timed at 10 minutes. After that time the sysby pressing the key again or by switching off the motor.
tem activates automatically the latest selected speed. This
- Press the button for approximately 2", it is possible to set up the motor to a
suction speed at 100 m3/h lasting 10 minutes every hour. After this the
function is suitable for cooking conditions when vapours and
smells are of the utmost emission.
motor switches off automatically.
Increases the
vent speed.
Diminue la
Augmente la Active la vitesse intensive ‡ partir de níimporte quelle vitesse,
- Active líarrÍ t automatique retardÈ de 30 minutes. Utile pour achever
vitesse de
vitesse de
mÍ me du moteur arrÍ tÈ. Cette vitesse est programmÈe pour
díÈliminer toute odeur rÈsiduelle. Síactive depuis toutes les positions et se
service
service
durer 10 minutes, aprËs quoi le systËme retourne ‡ la vitesse
dÈsactive en appuyant sur la touche ou en Èteignant le moteur.
au prÈalable.
Sert ‡function
faire face ‡ une
quantitÈ maximale
-appears.
En appuyantThe
pendant
environ
la touche,
active flashes
le moteur ‡ une
By pressing this key therÈglÈe
intensive
boost
is
activated
red2"dot
onsurthe
right side
vitesse permettant une aspiration de 100 m3/h pendant 10 minutes toutes
de fumÈes de cuisson.
from any previously selected speed. The intensive boost can
les heures, puis le moteur síarrÍ te.
Vermindert
ht diewhen
Aktiviert
von jeder
aus, auch
bei abgestelltem
- Aktiviert das automatische Ausschalten mit einer Verzˆ gerung von 30 Min.
be activatedErhˆ
even
the motor
isGeschwindigkeit
OFF. After ten
minutes
of
die
Betriebsges
Motor, die
Intensivgeschwindigkeit,
auf 10selected
Minuten
Ermˆ glicht die Beseitigung von Restger¸ chen und kann von jeder Position
intensive power,
the hood
switches
back to thedielast
Betriebsges chwindigkeit zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu
aus aktiviert werden. Zum Deaktivieren die Taste dr¸ cken oder den Motor
speed. This. function isderrecommended
for cookingzur¸
conditions
chwindigkeit
zuvor eingestellten Geschwindigkeit
ck. F¸ r die
abstellen.
.where vapors and odors
Beseitigung
Kochd¸immediately
nsten geeignet.
- Wird durch cirka 2" dauerndes Dr¸ cken der Taste aktiviert den Motor bei
needvon
tosehr
beintensiven
eliminated
einer Geschwindigkeit, die eine Absaugleistung von 100 m3/h f¸ r die
and quickly.
Dauer von 10 Minuten jede Stunde ermˆ glicht, nach dessen Ablauf h‰lt der
Motor an.
O an
O an
-OTOR KAPALYKEN BILE HERHANGI BIR HZDAN YOğUN HZ DEVREYE
DAKIKA SONRA OTOMATIK KAPATMA PROGRAMN DEVREYE ALR 0IşIRME SONRAS
devrede
BU SàRENIN
KALAN ARTK
(ANGI
By pressingdevrede
this key theALR BU HZ DAKIKAYA AYARLDRisVEset
whichSONUNDA
turnsSISTEMIndicates
the KOKULAR YOK ETMEK I¥IN UYGUNDUR
. The
redKONUMDA
dot onOLUNURSA
the O
OLAN HZ
OLAN HZ
DAHA ÚNCE AYARLANMş OLAN HZA DÚNER %N YàKEK YOğunluktaki
LUNSUN DEVREYE ALNABILIR VE TUşa basmak yada motoru stop etmek suretiyle
the
hood
on
at
60
CFM
for
10
minutes
every
hour
with
a
noise
right
side
flashes
and
the
motor
is
on.
d¸ ş¸ r¸ r.
ARTTRR
pişIRME DUMANLARNN TAHLIYESINE UYGUNDUR
DEVRE Dş BRAKLABILIR
level of just .5 sones. This setting can operate all day and
- iken tuşa 3 saniye, motoru her saat baş DAKIKA SàRE ILE MÃSAAT
ORANNDA
HAVA EMECEK
¥ALşTRR grease
BU SàRE DOLUNCA
night to refresh and clean your home. After 10 minutes
Indicates
thatşEKILDE
the metal
filter MOTOR
STOP EDER
HI
24 hr - function
every hour, the motor switches off automatically. Press the
button again to turn off the 24 hour function.
When the grease or charcoal filter saturation alarm is triggered
it is possible to reset the alarm by pressing this key for 3 seconds.
The indication is visible only when the motor is off.
F
By pressing this key the 30 minute delay shutdown mode is
activated which is used to eliminate any residual odor in the
kitchen for 30 minutes. After 30 minutes the hood turns off. It
can be turned on at any speed, and it is turned off by pressing
the key again or by switching off the motor.
G
Turns light on and off .
H
Turns the night / comfort light on and off.
24 hr - function
FF
EF
saturation alarm has been triggered, and
436003288_01
the filters need to be washed. The
alarm
is triggered after 100 hours of operation
See the next page for instructions on
resetting the alarm
-- 060511
Indicates that the charcoal filter
saturation alarm has been triggered, and
the filter has to be replaced; The charcoal filter is triggered after 200
hours of operation. See the next page for
instructions on resetting the alarm
Indicates both the selected speed of the hood and the
time left before the hood shutdown. The red dot on the
right side flashes alternately displaying the speed and
shutdown time.
Version 07/11 - Page 8
I
GB
F
D
Schema Elettrico
Electric Diagram
Schéma Electrique
Schema Elektrisch
NL
E
PT
Schema Electrisch
Esquema Eléctrico
Esquema Eléctrico
WIRING DIAGRAM
I
GB
F
D
Schema Elettrico
Electric Diagram
Schéma Electrique
Schema Elektrisch
NL
E
PT
Schema Electrisch
Esquema Eléctrico
Esquema Eléctrico
Cleaning
The mesh grease filters should be cleaned frequently in hot
detergent solution or washed in the dishwasher. Stainless steel
cleaner should be used on stainless rangehoods. Abrasives
and scouring agents can scratch stainless steel finishes and
should not be used to clean finished surfaces.
Replacing the Lamps
Before attempting to replace the lamps, make sure that the
light switch is turned off. Remove the 2 screws (as indicated
in FIGURE 18) that hold the light support and gently pull the
support down from the hood. Remove the lamp from the light
support and replace with new lamp. Replace the light support
and fix it into place with the 2 screws.
An alternative method to replace the lamps is to use a 1
1/4" suction cup (FIGURE 19). Attach the suction cup to
the bulb and pull firmly down on the bulb and replace with
a new lamp.
• This rangehood uses 20 watt halogen lamps.
FIGURE 17
436003384 SF5_023 rUSE AND CARE CONTINUED
436003384 SF5_023 r-
This rangehood system is designed to remove smoke, cooking
vapors and odors from the cooktop area.
For Best Results
Start the rangehood several minutes before cooking to develop proper
airflow. Allow the unit to operate for several minutes after cooking is
complete to clear all smoke and odors from the kitchen.
Grease Filter and Charcoal Filter Alarm Reset
When "FF" message appears on the LED screen, the metal
grease filters need to be washed in the dishwasher (SEE FIGURE
17 for removal instructions). To reset the metal grease filter alarm
and the charcoal filter saturation alarm, turn off the motor and lights.
Next, press and hold the 24 hour button "E" until the filter message
disappears.
FIGURE 18
Charcoal Filter Information
FIGURE 19
The charcoal filters should be replaced (as indicated in FIGURE
7 on page 8) when the "EF" message appears on the LED screen
or at least every 4 - 6 months depending on heavy usage. The
alarm only comes on when the motor is turned on.
Charcoal Filter Alarm Activation
The filter alarm has to be activated in order to use with ductless
installations which use charcoal filters. The alarm can be
activated upon installation or at a later time. To activate or deactivate
the alarm turn off the motor and lights, and disconnect
the hood from the power source. Press and hold the "B" button
while reconnecting the power source. Two rotating rectangles will
then show on the LED screen
and within 3 seconds press and hold the "B" button again, the LED
screen shows a confirmation of the chosen setting below:
"EF" flashes twice - Charcoal filter saturation alarm ENABLED
"EF" flashes once - Charcoal filter saturation alarm DISABLED
Repeat the process if you want to change the chosen setting, ie if
the filter alarm is disabled, repeat the above paragraph to enable.
Once finished with the activation / de-activation, again unplug and
plug in the power source to return to normal hood function.
FIGURE 20
Remote Control
The rangehood can be controlled using the optional remote
control which has the control layout (indicated in FIGURE 16 on
the previous page). The remote uses alkaline AAA type batteries.
To replace the batteries, remove the cover by removing the
screw and sliding off the cover (as indicated in FIGURE 20).
Do not place the remote control close to heat sources.
Version 07/11- Page 9
FABER WARRANTY & SERVICE (SAVE FOR YOUR RECORDS)
All Faber products are warranteed against any defect in materials or workmanship for the
original purchaser for a period of 1 year from the date of original purchase. This warranty
covers labor and replacement parts. To obtain warranty service, contact the dealer from
whom you purchased the rangehood, or the local Faber distributor. If you cannot identify
a local Faber distributor, contact us at (508) 358-5353 for the name of a distributor in your
area.
The Following is not covered by Faber's warranty:
1. Service calls to correct the installation of your range hood, to instruct you how to use your
range hood, to replace or repair house fuses or to correct house wiring or plumbing.
2. Service calls to repair or replace range hood light bulbs, fuses or filters. Those
consumable parts are excluded from warranty coverage.
3. Repairs when your range hood is used for other than normal, single-family
household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God,
improper installation, installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or
use of products not approved by Faber.
5. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or
Canada, including any non-UL or C-UL approved Faber rangehoods.
6. Repairs to the hood resulting from unauthorized modifications made to the
rangehood.
7. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations and pickup
and delivery charges. Faber range hoods should be serviced in the home.
Record Your Information Below:
Serial #: __________________________
Date of Purchase: ______________
Version 07/11- Page 10
OUTILS NÉCESSAIRES À L’INSTALLATION
• Scie sauteuse ou à découper
• Perceuse
• Mèche à bois 1 1/4 po
• Ciseaux
• Pinces
• Tournevis Phillips
• Tournevis à lame plate
• Dénude fil ou couteau tout usage
• Pince coupante à fil métallique
• Ruban à mesurer ou règle
• Niveau
• Crayon
• Outil à calfeutrage
• Ruban à conduit
PLAN DE L’INSTALLATION
Ce hotte peut être installé comme ou avec conduit ou avec conduit. En canalisant
dehors, le ventilateur peut être exhalé par le mur ou le plafond. Pour exhaler
par un mur, un coude de 90° est employé. Une fois installé avec conduit, le
hotte exhale hors du dessus de la cheminée. Les installations avec conduit
exigent des filtres de charbon de bois, fournis par votre revendeur.
AVERTISSEMENT! Avant de faire une coupe ou des trous pour
l’installation, déterminer quelle méthode de ventilation
sera utilisée et calculer les mesures de façon précise.
ASSEMBLAGE DE LA HOTTE
I
H
PIÈCES FOURNIES POUR L’INSTALLATION
• 1 nécessaire de ferrures
• 1 nécessaire de documentation
J
F
PIÈCES NÉCESSAIRES POUR L’INSTALLATION
• 2 connecteurs de conduit
• Câble d’alimentation
• 1 capuchon de mur ou de toit
• Conduit en métal
C
G
ACCESSOIRES POUR L’INSTALLATION
B
D
• Kit en verre 20"
Profondément par 36" ; verrière en verre large
qui monte au fond du Cylindra # GLSCYLN
A
• Filtre au Charbon
Pour installation sans conduit
part # FILTER2
• Kit de réduction de CFM
Pour faites les environnements aériens, convertis le Cfm
de ce hotte au #CFMRED au-dessous de de pièce de
300 cfm
• À télécommande
Utilisez un extérieur sans fil pour actionner le hotte pièce
le #REMCTRL
A. CYLINDRA HOTTE
B. L'APPUI & de MOTEUR
C. de MUR de SOUTIEN VISSE
D. des VIS de CORPS
E. de PRISE de VIS
F. Avec conduit de la PIPE de
PVC
G. AMORTISSEUR
H. GRIL Avec conduit
I. VIS Avec conduit
J. Avec conduit Anneau
FIGURE 1
CALCUL DE LONGUEUR DU CONDUIT
! AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE
À cause du poids et de la dimension de la
hotte, deux ou plusieurs personnes sont
nécessaires pour déplacer et installer la
hotte de façon sécuritaire.
Si la hotte n’est pas soulevée de façon
appropriée, il peut en résulter des dommages
au produit ou des blessures.
La longueur du conduit ne doit jamais excéder 35 pi s’il s’agit de conduit rond
de 6 po. Calculer la longueur du conduit en ajoutant l’équivalent en pied de
la figure 2 pour chaque pièce du conduit du système. Un exemple est
donné à la figure 3.
Coude 45˚
Coude 90˚
Coude plat 90˚
Capuchon de mur
FIGURE 2
3,0 pi
5,0 pi
12,0 pi
0,0 pi
9 pi de conduit droit
2 Coudes 90˚
Capuchon de mur
Système total
FIGURE 3
9,0 pi
10,0 pi
0,0 pi
19,0 pi
Pour de meilleurs résultats, ne pas utiliser plus de trois coudes de 90o.
S’assurer qu’il y ait un minimum de 24 po de conduit droit entre les coudes
si l’on utilise plus d’un coude. Ne pas installer deux coudes ensemble.
Version 07/11 - Page 11
DIMENSIONS DE PRODUIT
7 7/8”
6 11/16”
35 1/16”
21 1/4”
AVANT
13 3/4”
18 5/16”
14 9/16”
5 3/4”
/8”
”
16
1/
/4”
53
14 9/16”
6 7/8”
1
6”
/1
47
9 13/16
”
6 11/16
”
6 1/8”
5”
5
”
/8
71
CÔTÉ
61
DOS
9 13/16”
17 1/8”
4 7/16”
9 7/8”
9 13/16”
27 3/16”
15 3/8”
6 7/8”
17 1/8”
13 3/4”
35 1/16”
21 1/4”
DESSUS
14 9/16
”
GLOBAL
NOTE : Le diagramme d'installation sur le SCHÉMA 4 sur la prochaine page est employé pour la taille recommandée
d'installation de 24" ; outre du cooktop. Pour des hauteurs maximum d'installation de jusqu'à 30" ; outre du cooktop,
ajoutez sur le trait horizontal de 42 5/16" ; sur le SCHÉMA 4. ajoutez par exemple 6" ; , ou 48 5/16" ; total, pour installer
30" ; outre du cooktop.
NOTE : Pour 8" ; des plafonds, le Cylindra devraient être installés à 24" ; outre du cooktop et du capot est monté au
plafond. Pour des plafonds plus hauts, le Cylindra est monté à 24 - 30" ; outre du cooktop et est le " installé ; floating"
; au milieu du mur, pas au plafond.
Version 07/11- Page 12
DUCTED INSTALLATIONS
NOTE : En installant le hotte dans la version avec con- 1. Le hotte de Cylindra offre la flexibilité dans la conduit. Voir
duit, laissez au moins 4" ; entre le dessus du hotte et le le SCHÉMA 6, utilisant 6" ; la conduit rigide en métal, le hotte
plafond pour la circulation d'air appropriée.
peut être conduit directement vers le haut ou avec d'un coude
PRÉPAREZ LE MUR POUR TOUTES LES INSTALLATIONS
au dos du hotte aux 6 7/8" ; x grand 6 11/16" ; ouverture large
vers le dessus du hotte.
1. Démontez et déplacez la gamme libre de l'ouverture de coffret
pour fournir un accès plus facile au mur arrière. Mettez un revêtement de protection épais et au-dessus de cooktop, placer-dans la
gamme ou la partie supérieure du comptoir pour se protéger contre
les dommages ou la saleté.
2. Déterminez et identifiez clairement par un crayon la ligne centrale
sur le mur où le hotte sera installé.
3. Tracez un trait horizontal à 42 5/16" au minimum ; au-dessus
du Cooktop, voyez (le SCHÉMA 4 pour la référence)
4. Forez 2 trous à 3 15/16" vers le droit et à gauche de cette ligne.
Vérifiez que les deux marks sont niveau, avant le forage.
5. Marquez un point de référence à 15 3/8" au-dessus des 42 5/16"
; rayez et forez 2 trous 3 15/16" vers le droit et à gauche de cette
ligne. Vérifiez que les deux marks sont niveau, avant le forage.
FIGURE 6
1. Si la conduit hors du dessus du hotte, enlèvent pré le morceau
de coupe au dessus du corps de hotte (le SCHÉMA 7).
2. Pour toutes les directions de conduit, utilisant 4 vis (D sur
le SCHÉMA 8), pour attacher le corps de hotte à l'armature
de soutien sur le mur.
3.attachez l'amortisseur (G sur le SCHÉMA 1), relient le métal
rigide conduit ronde de 6 pouces à l'amortisseur et scellent la
conduit avec la bande
FIGURE 4
6. Attachez l'appui de moteur et de mur (B sur le SCHÉMA 5),
utilisant les 4 - (c) des vis de soutien de mur.
FIGURE 7
E
C
D
B
FIGURE 5
FIGURE 8
Version 07/11 - Page 13
INSTALLATIONS SANS CONDUIT
1. Installez la pipe fournie F de PVC sur le SCHÉMA 9.
2. Enlevez pré le morceau de coupe au dessus du corps de hotte
(Le SCHÉMA 7). Utilisant 4 vis (D sur le SCHÉMA 8), attachent
le corps de hotte à l'armature de soutien sur le mur.
3. Installez le gril avec conduit avec 2 vis (& de H ; I sur le
SCHÉMA 10).
4. Installez les filtres de charbon de bois (vendus séparément)
au-dessus du panneau périmétral de confort et le filtre de
graisse, voient (le SCHÉMA 11) pour l'installation. Abaissez le
panneau de confort (le SCHÉMA 13), enlevez le filtre de graisse
et placez le filtre de charbon de bois avec les étiquettes de
traction faisant face dehors et expédiez alors la rupture dans
l'endroit. Placez le filtre de graisse de nouveau dans l'endroit
et fermez le panneau de confort.
F
2. Enlevez la couverture du compartiment de câblage de champ
avec un tournevis Phillips. Alimentez le câble d'alimentation
d'énergie par le coup de grâce électrique. (Voir le SCHÉMA 12)
relier le câble d'alimentation d'énergie au câble de rangehood.
Attachez le fil blanc de l'alimentation d'énergie au fil blanc du
rangehood avec a tordre-sur le type connecteur de fil. Attachez le
graphite de l'alimentation d'énergie au graphite du rangehood avec
a tordre-sur le type connecteur de fil. Attachez câble d'alimentation
d'énergie câble de masse à la vis verte fournie. Remplacez la
couverture. La prochaine attache le connecteur bleu et blanc
rapièce à l'intérieur du capot au-dessus des filtres de graisse
comme vu dedans (le SCHÉMA 13).
3. Allumez l'alimentation d'énergie. Allumez le ventilateur et les
lumières. Si le rangehood ne fonctionne pas, vérifiez que le
disjoncteur n'est pas déclenché ou le fusible de maison n'est
pas soufflé. Si l'unité ne fonctionne toujours pas, déconnectez
l'alimentation d'énergie et vérifiez que les rapports de câblage
ont été établis correctement.
FIGURE 12
FIGURE 9
I
H
J
FIGURE 13
SOIN D'UTILISER-ET
FIGURE 10
Le secteur intérieur du panneau périmétral de confort peut être
nettoyé utilisant un tissu humide et est ouvert en tirant doucement
le panneau vers le bas sur He partie antérieure. Le panneau
peut être enlevé du hotte en glissant la goupille de fixation au
côté, voient (le SCHÉMA 14).
FIGURE 11
POUR TOUTES LES INSTALLATIONS
1. Installez le panneau de confort de solides solubles comme
sur le SCHÉMA 14, sur le fond du capot. Glissez la goupille de
fixation pour installer la charnière sur l'endroit et pour fermer
à clef le panneau sur l'endroit en poussant le panneau vers le
haut dans la fente.
FIGURE 14
Version 07/11- Page 14
SOIN D'UTILISER-ET - COMMANDEZ LES FONCTIONS DE BOUTON
G
H
A
B
C
D
E/F
��
��
LED
��
��
Le hotte peut être actionné à partir du panneau de
commande plac sur la face frontale du hotte ou à partir
de l'à télécommande, acheté séparément. Le SCHÉMA
15 est une illustration du panneau de commande et
le SCHÉMA 16 est l'illustration à télécommande. Sur
la clef à télécommande E et F sont commandés avec
un bouton. Appuyez sur le bouton une fois pour le "
de touche de fonction ; F" ; - la minute 30 a arrêté le
" ;. Tenez pendant 2 secondes pour le " de touche de
fonction ; E" ; - 24 fonctions d'heure.
��
��
��
T2
T3
Clef
ende e
ne
ianto di
inazione
tensit‡
ta.
s light on
off at
ced
sity.
Accende e spegne il motore di
aspirazione
allíultima velocit‡
A
utilizzata.
me et
t
airage ‡
sitÈ
ite.
Allume et Èteint le
moteur
díaspiration ‡ la
derniËre vitesse
D
utilisÈe
altet die
minderte
uchtung
der aus.
Schaltet den
Motor der
Absauganlage bei
der zuletzt
verwendeten
Geschwindigkeit
ein und aus.
NLATMA
mini
K şKTA
KAPATR
Aspiratˆ r
motorunu,E
KULLANLAN EN SON
HZDA A¥P
KAPATR
Switches the
extractor motor on
and off at the
B
latest selected
speed
C
T4FIGURE 15
T5
Fonction
Decrementa
la velocit‡ di
esercizio.
Incrementa
la velocit‡ di
esercizio.
FIGURE 16
T6
T7
Symbole relatif d'affichage à LED
Attiva la velocit‡ intensiva da qualsiasi velocit‡ anche da
- Attiva lo spegnimento automatico ritardato di 30í. Adatto per completare
motore spento, tale velocit‡ Ë temporizzata a 10 minuti, al
líeliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, si disattiva
termine del tempo il sistema ritorna alla velocit‡ precedentepremendo il tasto o spegnendo il motore.
impostata.
Adatta
a fronteggiare
le massime
emissioniLa vitesse
- Premendocourante
per circa 2î ilest
tasto,attiva
il motore
ad una le
velocit‡
che est
consente
Commute la turbine enmente
marche
et en
arrêt
à la dernière
vitesse
montrée
quand
hotte
di fumi di cottura.
uníaspirazione di 100 m3/h per 10 minuti ogni ora, terminati il motore si
choisie
mis en
marche.
ferma.
Decreases
Increases
By pressing this key it is possible to activate the intensive
- By pressing this key it is possible to set the delayed shutdown of the apthe suction
the suction
speed from any previously selected speed. The intensive
pliance to 30 minutes. This function is suitable for a complete elimination of
speed.
speed can be activated even when the motor is OFF. This
the residual smells. It can be activated at any position, and it is deactivated
Diminue la speed.
vitesse de passage.
speed has been timed at 10 minutes. After that time the sysby pressing the key again or by switching off the motor.
tem activates automatically the latest selected speed. This
- Press the button for approximately 2", it is possible to set up the motor to a
suction speed at 100 m3/h lasting 10 minutes every hour. After this the
function is suitable for cooking conditions when vapours and
smells are of the utmost emission.
motor switches off automatically.
Augmente la
vitesse de passage.
Diminue la
Augmente la Active la vitesse intensive ‡ partir de níimporte quelle vitesse,
- Active líarrÍ t automatique retardÈ de 30 minutes. Utile pour achever
vitesse de
vitesse de
mÍ me du moteur arrÍ tÈ. Cette vitesse est programmÈe pour
díÈliminer toute odeur rÈsiduelle. Síactive depuis toutes les positions et se
service
service
durer 10 minutes, aprËs quoi le systËme retourne ‡ la vitesse
dÈsactive en appuyant sur la touche ou en Èteignant le moteur.
au prÈalable.
Sert ‡ faire
face ‡ unela
quantitÈ
maximale
- En appuyant pendant 2" environ sur la touche, active le moteur ‡ une
Par le pressurage cetterÈglÈe
clef
que
les
intensifs
amplifient
fonction
vitesse permettant une aspiration de 100 m3/h pendant 10 minutes toutes
de fumÈes de cuisson.
est activée de n'importe quelle vitesse précédemment choisie. La
les heures, puis le moteur síarrÍ te.
Vermindert
Erhˆ ht diepeutAktiviert
von jedermême
Geschwindigkeit
bei abgestelltem
- Aktiviert das automatische Ausschalten mit einer Verzˆ gerung von 30 Min.
poussée intensive
être activée
lorsqueaus,leauch
moteur
est
die
die Intensivgeschwindigkeit,
die auf 10
Minuten
Ermˆ glicht die Beseitigung von Restger¸ chen und kann von jeder Position
éteint. AprèsBetriebsges
dix minutesMotor,
de puissance
intensive, le hotte
commute
Betriebsges chwindigkeit zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu
aus aktiviert werden. Zum Deaktivieren die Taste dr¸ cken oder den Motor
de nouveau. à la dernière
vitesse
choisie.
Cette fonction
chwindigkeit
der zuvor
eingestellten
Geschwindigkeit
zur¸ ck. F¸ r est
die
abstellen.
.recommandée pour des conditions
Beseitigung von
intensiven
Kochd¸
nsten geeignet.
- Wird durch cirka 2" dauerndes Dr¸ cken der Taste aktiviert den Motor bei
desehr
cuisson
oùdes
vapeurs
etdes
einer Geschwindigkeit, die eine Absaugleistung von 100 m3/h f¸ r die
odeurs doivent être éliminées immédiatement et rapidement.
Dauer von 10 Minuten jede Stunde ermˆ glicht, nach dessen Ablauf h‰lt der
Motor an.
Enan appuyant
touche
les 24
heuresBIR-HZDAN
la fonction
les 24
heures
fonction.
Le point
rouge
sur lesSONRAS
O
O ansur cette-OTOR
KAPALYKEN
BILE HERHANGI
YOğUN HZest
DEVREYE Indique
DAKIKA
SONRA
OTOMATIK- KAPATMA
PROGRAMN
DEVREYE
ALR 0IşIRME
devrede
ALR BU
DAKIKAYAàAYARLDR
VE BU SàRENIN
SONUNDA
KALAN
KOKULAR
I¥IN UYGUNDUR
(ANGI KONUMDA OLUNURSA O
placée qui devrede
met le hotte
enHZmarche
60 CFM
pendant
10SISTEMflashes
deARTK
côté
droitYOKetETMEK
le moteur
est allumé.
OLAN HZ
OLAN HZ
DAHA ÚNCE AYARLANMş OLAN HZA DÚNER %N YàKEK YOğunluktaki
LUNSUN DEVREYE ALNABILIR VE TUşa basmak yada motoru stop etmek suretiyle
minutes
chaque
avec
un niveau
de bruit
de juste .5
d¸
ş¸ r¸ r.
ARTTRR heure
pişIRME
DUMANLARNN
TAHLIYESINE
UYGUNDUR
DEVRE Dş BRAKLABILIR
sones. Cet arrangement peut fonctionner toute la journée et
Indique
le filtre
debaş
graisse
enSàRE
métal
- iken tuşa
3 saniye,que
motoru
her saat
DAKIKA
ILE MÃSAAT
ORANNDA
HAVA EMECEK
şEKILDE ¥ALşTRR
BUdéclenchée,
SàRE DOLUNCA MOTOR STOP EDER
nuit pour régénérer et nettoyer votre maison. Après 10 minutes
l'alarme
de saturation
a été
"HI" apparaît. Le point rouge sur les flashes
de côté droit
FF
chaque heure, le moteur commute au loin automatiquement.
Appuyez sur le bouton encore pour arrêter les 24 fonctions
d'heure.
et les filtres doivent être lavés. L'alarme est déclenchée
-- 060511
après 100 heures d'opération. Voyez la436003288_01
prochaine page
pour des instructions sur remettre à zéro l'alarme.
Quand l'alarme de saturation de filtre de graisse ou de charbon
de bois est déclenchée il est possible de remettre à zéro l'alarme
en appuyant sur cette touche pendant 3 secondes. L'indication
est évidente seulement quand le moteur est éteint.
EF
F
En appuyant sur cette touche on active le mode minute d'arrêt
du retard 30 qui est employé pour éliminer n'importe quelle
odeur résiduelle dans la cuisine pendant 30 minutes. Après 30
minutes le hotte s'éteint. Il peut être allumé à n'importe quelle
vitesse, et il est arrêté en appuyant sur la touche encore ou par
le changement outre du moteur.
Indique la vitesse choisie du hotte et le temps laissé
avant l'arrêt de hotte. Le point rouge du côté droit
clignote alternativement montrant la vitesse et le
temps d'arrêt.
G
Tourne la lumière en marche et en arrêt.
H
Tourne la lumière de nuit/confort marche-arrêt.
Indique que l'alarme de saturation de filtre de
charbon de bois a été déclenchée, et le filtre doit être
remplacé ; le filtre de charbon de bois est déclenché
après 200 heures d'opération. Voyez la prochaine page
pour des instructions sur remettre à zéro l'alarme.
Version 07/11 - Page 15
I
GB
F
D
Schema Elettrico
Electric Diagram
Schéma Electrique
Schema Elektrisch
NL
E
PT
Schema Electrisch
Esquema Eléctrico
Esquema Eléctrico
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
I
GB
F
D
Schema Elettrico
Electric Diagram
Schéma Electrique
Schema Elektrisch
NL
E
PT
Schema Electrisch
Esquema Eléctrico
Esquema Eléctrico
Nettoyage
Les filtres à graisse en métal devraient être nettoyés
fréquemment dans une solution d’eau chaude et de détergent
ou mettre au lave-vaisselle. Utiliser un nettoyant pour l’acier
inoxydable sur les hottes en acier inoxydable. Ne pas
utiliser de produits abrasifs ou de récurants, car ils peuvent
égratigner le fini en acier inoxydable et ils ne devraient pas
être employés pour nettoyer les surfaces de finition.
Remplacement de la lumière halogène
Avant d’essayer de remplacer les ampoules, s’assurer que
l’interrupteur soit hors circuit. Retirer les deux vis (de la
FIGURE 18). Retirer l’ampoule et la remplacer par une
nouvelle ampoule.
Une méthode alternative pour substituer les lampes est
d'utiliser des 1 1/4"tasses d'aspiration (de la FIGURE 19).
Attachez la tasse d'aspiration à l'ampoule et tirez fermement
vers le bas sur l'ampoule et la substituez avec une nouvelle
lampe.
• Cette hotte utilise les ampoule halogènes de 20 W.
UTILISATION ET ENTRETIEN
436003384 SF5_023 rCette hotte est conçue pour enlever la fumée, les vapeurs de
cuisson et les odeurs de la cuisine.
436003384 SF5_023 r-
FIGURE 17
Pour de meilleurs résultats
Mettre la hotte en circuit avant de commencer la cuisson. Laisser
l’appareil fonctionner quelques minutes après la cuisson pour
éliminer la fumée et les odeurs de la cuisine.
Remise d'alarme de filtre de graisse et de filtre de charbon de bois
Quand " ; FF" ; le message apparaît sur l'écran de LED, le métal des
filtres de graisse doivent être lavés dans le lave-vaisselle (VOIR LE
SCHÉMA 17 pour des instructions de déplacement). Pour remettre à
zéro l'alarme de filtre de graisse en métal et la saturation de filtre de
charbon de bois alarmez, arrêtez le moteur et les lumières. Après, la
presse et tiennent les 24 " de bouton d'heure ; E" ; jusqu'au filtre le
message disparaît.
L'information de filtre de charbon de bois Les filtres de charbon de bois
devraient être remplacés (comme indiqué sur le SCHÉMA 7 à la page
8) quand le " ; EF" ; le message apparaît l'écran de LED ou au moins
tous les 4 - 6 mois selon l'utilisation lourde. l'alarme vient seulement
sur quand le moteur est mis en marche.
Activation d'alarme de filtre de charbon de bois
L'alarme de filtre doit être activée afin d'employer avec avec conduit
installations qui utilisent des filtres de charbon de bois. L'alarme peut
être activé lors de la pose ou à un temps postérieur. Pour activer ou
mettre l'alarme arrêtent le moteur et les lumières, et démontent le
hotte de la source d'énergie. Pressez et tenez le " ; B" ; bouton tout en
rebranchant la source d'énergie. Deux rectangles tournants montreront
alors sur l'écran de LED et dans 3 secondes pressez et tenez le " ; B"
; boutonnez encore, les expositions d'écran de LED une confirmation
de l'arrangement choisi ci-dessous : " ; EF" ; d'instantanúx alarme de
saturation de filtre de charbon de bois deux fois - PERMISE " ; EF" ;
d'instantanúx alarme de saturation de filtre de charbon de bois une
fois - HANDICAPÉE Répétez le processus si vous voulez changer
l'arrangement choisi, IE si l'alarme de filtre est handicapée, répètent
le paragraphe ci-dessus pour permettre. Une fois fini avec l'activation/
désactivation, encore débranchez et branchez dedans la source
d'énergie pour retourner à la fonction normale de hotte.
FIGURE 18
FIGURE 19
FIGURE 19
FIGURE 20
À télécommande
Le hotte peut être commandé utilisant l'extérieur facultatif
commande qui a la disposition de commande (indiquée sur
le SCHÉMA 16 sur la page précédente). L'extérieur emploie
le type alkalin batteries de AAA. Pour remplacer les batteries,
enlevez la couverture par l'élimination vissez et en glissant la
couverture (comme indiqué sur le SCHÉMA 20). Ne placez
pas l'à télécommande près des sources de chaleur.
Version 07/11- Page 16
FABER Garantie et service (ÉCONOMISER POUR VOS ENREGISTREMENTS)
Faber garantit à l’utilisateur-acheteur d’origine que les produits Faber vendus neufs par nous sont sans vice de
matériel et de main-d’oeuvre d’origine pour une période d’un an à partir de la date d’achat. La garantie couvre
la main-d’oeuvre et les pièces de remplacement. Afin d’obtenir un service sous garantie, communiquer avec le
marchand où la hotte a été achetée ou le distributeur Faber de la région. Si l’on ne peut trouver de distributeur
Faber, communiquer avec nous au (508) 358-5353 afin d’obtenir le nom d’un distributeur dans la région.
Les frais suivants ne sont pas couverts par la garantie Faber :
1. Les appels de service pour corriger l’installation de votre hotte de cuisinière, pour vous indiquer
comment utiliser votre hotte de cuisinière, pour remplacer ou réparer les fusibles de votre maison ou
pour corriger votre câblage ou votre système de plomberie.
2. Les appels de service pour remplacer ou réparer les ampoules, les fusibles ou les
filtres de votre hotte de cuisinière.
3. Les réparations lorsque votre hotte de cuisinière a été utilisée plus que la normale,
c'est-à-dire plus que pour une famille par foyer.
4. Les dommages résultant d’un accident, de l’altération, d’une mal utilisation, d’un acte
de Dieu, d’une installation inappropriée, d’une installation non-conforme aux
normes d’électricité ou de plomberie ou d’une utilisation de l’appareil non approuvée par Faber.
5. Les pièces de remplacement ou les frais de main d’œuvre pour les unités
utilisées en dehors du Canada ou des États Unis, incluant toutes hotte de cuisinière
approuvée par Faber non UL ou C-UL.
6.
Les réparations dues à des modifications non-autorisées sur votre hotte de cuisinière.
7.
Les frais de transport de l’appareil pour réparations à distance.
Enregistrez Votre Information Ci-dessous:
Séquentiel #: __________________________ Date d'achat: ______________
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement