Falmec | FFRIA24W5FS | Instruction Guide | Falmec FFRIA24W5FS Instruction Guide

Rialto Top
FFRIA24W5FS
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
FFRIA24W5FS
120Vac, 60Hz 280W
50,7 lb
23 kg
27 9/16”
(700 mm)
28 3/4”
(730 mm)
39 3/8”
(1000 mm)
10”
(254 mm)
10 9/16”
(269 mm)
”
13
m)
1m
(33
6 7/8”
1/8 ”
)
3
mm
0
(8
(174 mm)
11 7/8”
(301 mm)
m
50 m
”/ Ø1
23”
(585 mm)
16 5/8”
(423 mm)
10”
(254 mm)
Ø5
15/16
2 1/2”
(63 mm)
15 3/4”
(400 mm)
11 11/16”
(297 mm)
13 9/16”
(344 mm)
4”
(102 mm)
21 5/8”
(550 mm)
3 7/16”
(88 mm)
10 5/8”
(270 mm)
EN - Tool required
Ø1/4”
(Ø6 mm)
FR - Outil requis
ES - Herramienta necesaria
Ø5/16”
(Ø8 mm)
IT - Strumenti richiesti
2
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
4”
m)
2m
17”
(432 mm)
23”
(585 mm)
(10
EN - Measurements for installation.
FR - Mesures pour l'installation.
2
ES - Medidas para la instalación.
3
IT - Misure per l’installazione.
min 10 9/16”
min 17”
(min. (min 432 mm)
500 mm)
3
4
min 19 11/16”
(min 500 mm)
H
Ø 5/16”
(Ø8 mm)
1
V1
5
V1
3
1
EN - Remove the metallic ilters (1).
Disconnect the keyboard connector and unscrew the fastening
screws on the front part (2).
Remove the front part (3).
FR - Enlever les iltres métalliques (1).
Débrancher le connecteur boitier et dévisser les vis de tenue
avant (2).
Dépose de la partie avant (3).
ES - Extraiga los iltros metálicos (1).
Desconecte el conector de la caja de pulsadores y desenrosque los
tornillos de sujeción de la parte anterior (2).
Extracción de la parte anterior (3).
2
IT - Rimuovere i iltri metallici (1).
Scollegare connettore pulsantiera e svitare viti di tenuta parte anteriore (2).
Rimozione parte anteriore (3).
2
1
2
3
1
2
1
2
4
3
EN - Hood fastening (3),
check valve installation (4).
FR - Fixation de la hotte (3),
installation du clapet anti-retour (4).
B
2
ES - Fijación de la campana (3),
instalación de la válvula antirretorno (4).
3
C
IT - Fissaggio cappa (3),
installazione valvola di non ritorno (4).
4
1
Ø8 mm
5
V1
4
EN - Mandatory safety screws.
FR - Vis de sécurité obligatoires.
ES - Tornillos de seguridad obligatorios.
IT - Viti di sicurezza obbligatorie.
4
1
4
M
2
3
5
5
EN - Suction pipe assembly (5)/(6)
and electrical connections (7).
FR - Montage du tuyau d'aspiration (5)/(6)
et branchement électrique (7).
ES - Montaje del tubo de aspiración (5)/(6)
y conexión eléctrica (7).
IT - Montaggio tubo aspirazione (5)/(6)
e collegamento elettrico (7).
2
1
Ø5 5/16”
(Ø150 mm)
6
7
3
1
2
Ø5 5/16”
(Ø150 mm)
6
8
EN - Assembly of factory-itted ilters (8).
FR - Montage du iltre de série (8).
ES - Montaje del iltro de serie (8).
IT - Montaggio iltri di serie (8).
EN - Reassemble the front part (9).
Connect the keyboard connector, tighten the front
part fastening screws (10).
Reassemble the metallic ilters (11).
9
FR - Remettre la partie avant (9).
Brancher le connecteur boitier, visser les vis de tenue
partie avant (10).
Remettre les iltres métalliques (11).
1
2
ES - Vuelva a colocar la parte anterior (9). Conecte el conector de la caja de pulsadores, enrosque los tornillos de
sujeción de la parte anterior (10).
Vuelva a poner los iltros metálicos (11).
IT - Rimettere parte anteriore (9).
Collegare connettore pulsantiera, avvitare viti di tenuta parte anteriore (10).
Rimettere iltri metallici (11).
10
11
2
1
2
1
7
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
INTENDED USE
The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cooking food in non-professional domestic kitchens: any other use is improper. Improper
use can cause damage to persons, things, pets and exempts the Manufacturer from
any liability.
Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied installers in accordance with the instructions in this booklet and in compliance with the regulations in force.
DO NOT use the hood if the power supply cable or other components are
damaged: disconnect the hood from the electrical power supply and contact the Dealer or
an authorised Servicing Dealer for repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or functional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or replacements. Interventions carried out
by incompetent and unauthorised persons can cause serious damage to the unit or
physical and personal harm, not covered by the Manufacturer's warranty.
The equipment can be used by children over the age of 8 and by persons with reduced
physical, sensory and mental abilities, or with no experience or knowledge, as long as they
do so under supervision or after having received relative instructions regarding safe use of
the equipment and understanding of the dangers connected to it.
Children are not to play with the equipment. Cleaning and maintenance by the user must
not be carried out by children without supervision.
USE AND CLEANING WARNINGS
WARNINGS FOR THE INSTALLER
Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the
equipment by removing the plug or switching of the main switch.
TECHNICAL SAFETY
Do not use the hood with wet hands or bare feet.
Always check that all electrical parts (lights, extractor fan) are of when the equipment is
not being used.
The maximum overall weight of any objects placed or hung (if applicable) on the hood must
not exceed 1.5 Kg.
Always supervise cooking process during the use of deep-fryers: Overheated oil can catch
ire.
Do not leave open, unattended lames under the hood.
Do not prepare food over an open lame under the hood.
Never use the hood without the metal anti-grease ilters: in this case, grease and dirt will
deposit in the equipment and compromise its operation.
Accessible parts of the hood can be hot when used at the same time as the cooking appliances.
Do not carry out any cleaning operations when parts of the hood are still hot.
There can be a risk of ire if cleaning is not carried out according to the instructions and
products indicated in this booklet.
Disconnect the main switch when the equipment is not used for long periods of time.
Before installing the hood, check the integrity and function of each part.
Should anomalies be noted, do not proceed with installation and contact
the Dealer.
Do NOT install the hood if an aesthetic (or cosmetic) defect has been detected. Put it
back into its original package and contact the dealer.
No claim can be made for aesthetic (or cosmetic) defects once it has been installed.
During installation, always use personal protective equipment (e.g.: Safety shoes) and adopt
prudent and proper conduct.
The installation kit (screws and plugs) supplied with the hood is only to be used on masonry
walls: in case of installation on walls of a diferent material, assess other installation options
keeping in mind the type of wall surface and the weight of the hood.
Keep in mind that installations with diferent types of fastening systems from those supplied, or which are not compliant, can cause electrical and mechanical seal danger.
Do not install the hood outdoors and do not expose it to atmospheric elements (rain, wind,
etc.).
If other appliances that use gas or other fuels are being used at the same
time (boiler, stove, ireplaces, etc.), make sure the room where the fumes
are discharged is well-ventilated, in compliance with the local regulations.
ELECTRICAL SAFETY
The electrical system to which the hood is to be connected must be in accordance with local standards and supplied with earthed connection in
compliance with safety regulations in the country of use. It must also comply with European standards regarding radio antistatic properties.
INSTALLATION
intended only for qualiied personnel
Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds with
what is reported on the identiication plate located inside the hood.
The socket used to connect the installed equipment to the electrical power supply must
be within reach: otherwise, install a mains switch to disconnect the hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried out by a qualiied electrician.
The maximum length of the lue fastening screws (supplied by the manufacturer) must be
13 mm. Use of non-compliant screws with these instructions can lead to danger of an electrical nature.
Before installing the hood, carefully read the section 'SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS'.
TECHNICAL FEATURES
Do not try to solve the problem yourself in the event of equipment malfunction, but contact
the Dealer or an authorised Servicing Department for repairs.
The technical speciications are exhibited on the labels located inside the hood.
When installing the hood, disconnect the equipment by removing the
plug or switching of the main switch.
POSITIONING
The minimum distance between the highest part of the cooking equipment and the
lowest part of the hood is indicated in the installation instructions.
FUMES DISCHARGE SAFETY
Do not install the hood outdoors and do not expose it to outdoor environment (rain, wind,
etc.).
Do no connect the equipment to discharge pipes of fumes produced from
combustion (for example boilers, ireplaces, etc.).
Before installing the hood, ensure that all standards in force regarding discharge of air out of
the room have been complied with.
ELECTRICAL CONNECTION
USER WARNINGS
Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carrying out any operations on the hood.
Ensure that the wires inside the hood are not disconnected or cut:
in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
Refer to qualiied personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions of law in force.
Before connecting the hood to the electrical mains power supply, check that:
• voltage supply corresponds with what is reported on the data plate located inside the
hood;
• the electrical system is compliant and can withstand the load (see the technical speciications located inside the hood);
• the power supply plug and cable do not come into contact with temperatures exceeding 70 °C;
• the power supply system is efectively and properly connected to earth in compliance
with regulations in force;
• the socket used to connect the hood is within reach.
(intended only for qualiied personnel)
These warnings have been drawn up for your personal safety and those of
others. You are therefore kindly asked to read the booklet carefully in its
entirety before using or cleaning the equipment.
The Manufacturer declines all responsibility for any damage caused directly, or indirectly, to persons, things and pets as a consequence of failing to comply
with the safety warnings indicated in this booklet.
It is imperative that this instruction booklet is kept together with the equipment for
any future consultation.
If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is
also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative
warnings.
After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any
residue remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if
not removed, can cause irreversible damage to the hood surface. To properly clean the unit,
the manufacturer recommends using the supplied moist wipes, which are also available
sold separately.
Insist on original spare parts.
In case of:
• devices itted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''standardised'' one.
The wires must be connected as follows: yellow-green for grounding, blue for neutral
8
ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL
and brown for the live. The plug must be connected to an adequate safety socket.
ixed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any other device
that ensures disconnection from the electrical mains, with an opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage category III conditions.
Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in compliance
with installation regulations.
The Ground cable must not be cut of by the switch.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety regulations.
Motor ON/OFF
Upon start-up, the speed is that stored at the previous operation.
FUMES DISCHARGE
Increase speed from 1 to 4
Speed 4 is only active for a few minutes, then speed 3 activates.
EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION)
The speeds are indicated by the LEDs
on the keys:
Speed 1
In this version the fumes and vapours are discharged outside through
the exhaust pipe.
To this end, the hood outlet itting must be connected via a pipe, to an
external output.
Speed 2
Speed 3
Reduce speed from 4 to 1
Speed 4
("+" LED lashing)
The outlet pipe must have:
• a diameter not less than that of the hood itting.
• a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent condensation from
lowing back into the motor.
• the minimum required number of bends.
Light on/of
TIMER (red LED lashing)
Auto switch-of after 15 min.
The function deactivates (red LED of ) if:
- The TIMER key ( ) is pressed again.
- The ON/OFF key ( ) is pressed.
• the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction performance of
the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is present to prevent
external air lowing back.
FILTER ALARM (red LED steady on with ( ) of)
Anti-grease ilter maintenance after approximately 30 hours of operation.
Press ( ) the meter for 3 seconds to reset.
Deviation for Germany:
when the kitchen hood is used at the same time as appliances that are powered by energy other
than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION (FILTERING)
In this model, the air passes through the charcoal ilters to be puriied
and recycled in the environment.
Ensure that the active carbon ilters are assembled into the hood, if not,
install them as indicated in the assembly instructions.
In this version the check valve must not be assembled: remove it if it is on the air
outlet itting of the motor.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
only intended for personnel qualiied
The hood can be installed in various conigurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case, follow
the speciic steps provided for the required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours
towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours and odours.
By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-of function which will allow
the hood to turn of automatically after 15 minutes of operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
1st speed: maintains the circulation of clean air with low electricity consumption.
2nd speed: normal conditions of use.
3rd speed: presence of strong odours and vapours.
4th speed: rapid disposal of odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal ilters must be cleaned every 30 hours of operation.
The active carbon ilters must be replaced every 3-4 months, depending on the use of the
hood.
For further details see the “MAINTENANCE” chap.
9
ENGLISH
•
MAINTENANCE
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the
equipment by removing the plug or switching of the main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease ilters : frequent cleaning of the
ilters and their supports ensures that no lammable grease is accumulated.
The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means that the
product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equipment'', accordingly it
must not be disposed of with regular unsorted waste (i.e. with ''mixed household waste''), but it must be disposed of separately so that it can undergo specific processing for its re-use, or a speciic treatment, to remove and safely dispose of any
substances that may be harmful to the environment and remove the raw materials that can
be recycled. Proper disposal of these products contributes to saving valuable resources and
avoid potential negative efects on personal health and the environment, which may be
caused by inappropriate disposal of waste.
You are kindly asked to contact your local authorities for further information regarding the
designated waste collection points nearest to you. Penalties for improper disposal of such
waste can be applied in compliance with national regulations.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every 15 days to
prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean the brushed stainless
steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a damp cloth,
slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
The EU WEEE Directive was implemented diferently in each country, accordingly, if you wish
to dispose of this appliance we suggest contacting your local authorities or dealer to ind
out what the correct method of disposal is.
Do not use too much moisture or water around the push button control
panel and lighting devices in order to prevent humidity from reaching
electronic parts.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NON-EUROPEAN UNION COUNTRIES
The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if you wish
to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting your local authorities
or dealer to ind out what the correct method of disposal is.
The glass panels can only be cleaned with speciic, non-corrosive or non-abrasive detergents using a soft cloth.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these instructions.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any time and
without prior notice. Printing, translation and reproduction, even partial, of this manual are
bound by the Manufacturer's authorisation.
Technical information, graphic representations and speciications in this manual are for information purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any transcription
or translation errors.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside the hood,
with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
METAL ANTI-GREASE FILTERS
It is advised to frequently wash the metal ilters (at least once a month) leaving them to
soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care not to bend them.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
Rinse them well and wait for them to be completely dry before reassembling them.
Washing in a dishwasher is permitted, however, it may cause the ilter material to darken: to
reduce the possibility of this problem from happening, use low-temperature washes (55°C
max.).
To extract and insert the metal anti-grease ilters see the igure.
2
2
1
ACTIVE CARBON FILTERS
These ilters retain the odours in the air that passes through them. The puriied air is recirculated into the environment.
The active carbon ilters must be replaced on average every 3-4 months under normal conditions of use.
See assembly instructions to replace the active carbon ilters.
LIGHTING
The range hood is equipped with high eiciency, low consumption LED spotlights with an
extremely long life-span under normal use conditions.
Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the igure.
1
3
2
12V
For the other LED lights, contact the service centre.
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET MISES EN GARDE
DESTINATION D'UTILISATION
L'appareil est destiné, seulement et exclusivement, pour l'aspiration de fumées générées
par la cuisson d'aliments en milieu domestique, non professionnel : toute autre utilisation
diférente de celle-ci est impropre et peut provoquer des dommages à des personnes,
choses et animaux domestiques, et dégage le Fabricant de toute responsabilité.
Le travail d'installation doit être efectué par des installateurs compétents
et qualiiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur.
Si le câble d'alimentation ou d’autres composants sont endommagés,
la hotte NE doit PAS être utilisée : débrancher la hotte de l'alimentation électrique et
contacter le revendeur ou un Centre d’Assistance technique agréé pour la réparation.
Ne pas modiier la structure électrique, mécanique et fonctionnelle de l'appareil.
Ne pas tenter d'efectuer soi-même des réparations ou des remplacements : les interventions efectuées par des personnes non compétentes et non qualiiées peuvent
provoquer des dommages, éventuellement très graves, à des choses et/ou à des personnes, non couverts par la garantie du Fabricant.
L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues d'expérience ou de
connaissances nécessaires, pourvu qu’ils soient sous surveillance ou bien après qu’ils aient
reçu les instructions relatives à une utilisation sûre de l'appareil et qu’ils aient compris les
dangers correspondants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance destinés à
être efectués par l'utilisateur ne doivent pas être efectués par des enfants sans surveillance.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE NETTOYAGE
MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général.
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les pieds nus.
Contrôler toujours que toutes les parties électriques (lumières, aspirateur) soient éteintes
lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Le poids maximum total d'éventuels objets positionnées ou suspendus (où c'est prévu) sur
la hotte ne doit pas dépasser 1,5 kg.
Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile surchaufée pourrait s'enlammer.
Ne pas allumer de lammes nues sous la hotte.
Ne pas cuisiner avec une lamme nue sous la hotte.
Ne jamais utiliser la hotte sans les iltres métalliques anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la
saleté se déposeraient dans l'appareil et compromettrait son fonctionnement.
Des parties accessibles de la hotte peuvent être chaudes si elles sont utilisées avec des
appareils de cuisson.
Ne pas efectuer d’opérations de nettoyage si des parties de la hotte sont encore chaudes.
Si le nettoyage n'est pas mené conformément aux modalités et avec les produits indiqués
dans le présent manuel, un risque d’incendie est possible.
Couper l'interrupteur général si l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues périodes.
Avant d'installer la hotte, contrôler l'intégrité et la fonctionnalité de
chaque partie : en cas de constatation d'anomalies, ne pas procéder à
l'installation et contacter le Revendeur.
En cas de constatation d'un défaut esthétique, la hotte NE doit PAS être installée ; la
remettre dans son emballage d’origine et contacter le Revendeur.
Après son installation, aucune réclamation ne sera acceptée pour des défauts esthétiques.
Pendant l'installation, toujours utiliser des équipements de protection individuelle (ex. : des
chaussures de sécurité) et adopter un comportement prudent et correct.
Le kit de ixation (vis et chevilles) fourni avec la hotte est utilisable uniquement sur des murs en
maçonnerie : s'il faut installer la hotte sur des murs de matériau diférent, évaluer d’autres systèmes
de ixation en tenant compte de la résistance du mur et du poids de la hotte (indiqué à la page 2).
Tenir compte du fait que l'installation avec des systèmes de ixation diférents de ceux fournis
ou non conformes peut comporter des risques de nature électrique et de tenue mécanique.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.).
SÉCURITÉ ÉLECTRIqUE
En cas d'utilisation simultanée avec d'autres éléments (chaudières, poêles,
cheminées, etc.) alimentés au gaz ou avec d'autres combustibles, pourvoir
à une ventilation adéquate du local où s'efectue l'aspiration de la fumée,
conformément aux normes en vigueur.
Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et
muni d’un raccordement à la terre, conformément aux normes de sécurité
du pays d’utilisation ; il doit en outre être conforme aux normes européennes sur l'antiparasite radio.
INSTALLATION
Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du secteur correspond à celle reportée sur
la plaque qui se trouve à l'intérieur de la hotte.
La prise utilisée pour le branchement électrique doit être facilement accessible avec l'appareil installé : si cela n'était pas possible, prévoir un interrupteur général pour déconnecter la
hotte en cas de besoin.
Toute modiication de l'installation électrique devra être uniquement efectuée par un électricien qualiié.
La longueur maximum de la vis de ixation de la cheminée (fournie par le fabricant) est de
13 mm. L'utilisation de vis non conformes avec les présentes instructions peut comporter
des risques de nature électrique.
En cas de dysfonctionnements de l'appareil, ne pas tenter de résoudre personnellement le
problème, mais contacter le revendeur ou un Centre d'Assistance agréé pour la réparation.
partie réservée uniquement à un personnel qualiié
Avant d’efectuer l'installation de la hotte, lire attentivement le chap.
« CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE ».
CARACTÉRISTIqUES TECHNIqUES
Les données techniques de l'appareil sont reportées sur des étiquettes placées à l'intérieur
de la hotte.
Pendant l'installation de la hotte, débrancher l'appareil en retirant la prise
ou en agissant sur l'interrupteur général.
POSITIONNEMENT
La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de cuisson et la partie
la plus basse de la hotte de cuisine est indiquée dans les instructions de montage.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques (pluie,
vent, etc.).
SÉCURITÉ ÉVACUATION DES FUMÉES
Ne pas raccorder l'appareil aux conduits d'évacuation des fumées produites par la combustion (par ex. chaudières, cheminées, etc.)
BRANCHEMENT ÉLECTRIqUE
Avant l'installation de la hotte, s'assurer que toutes les normes en vigueur sur l’évacuation de
l'air à l'extérieur de la pièce sont respectées.
(partie réservée uniquement à un personnel qualiié)
Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du réseau électrique.
Veiller à ce que les ils électriques à l'intérieur de la hotte ne soient pas débranchés ou coupés :
dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche.
Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualiié.
Le raccordement doit être efectué conformément aux dispositions de lois en vigueur.
Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que :
• la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des données qui se
trouve à l'intérieur de la hotte ;
• le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appareil (voir la
plaque des caractéristiques techniques située à l'intérieur de la hotte) ;
• la iche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des températures
supérieures à 70 °C ;
• l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre eicace et correct,
conformément aux normes en vigueur ;
• la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une fois la hotte installée.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR
Ces mises en garde ont été rédigées pour votre sécurité et pour celle d'autrui, nous vous prions donc de lire attentivement toutes les parties de ce
manuel avant d'utiliser l'appareil ou de le nettoyer.
Le fabricant décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages,
directs ou indirects, pouvant être causés aux personnes, aux choses et aux animaux
domestiques, suite au non-respect des mises en garde de sécurité indiquées dans
ce manuel.
Il est très important que ce manuel d'instructions soit conservé avec l'appareil pour
toute consultation future.
Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit
remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionnement de la hotte et des mises en garde relatives.
Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de
celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse
et d'huile qui, si on ne les enlève pas, peuvent être cause de détérioration irréversible de la
surface de la hotte. Pour cette opération, le fabricant conseille d'utiliser les serviettes fournies, disponibles même à l'achat.
Exiger des pièces de rechange originales.
En cas d' :
• appareils équipés d'un câble sans iche : la iche à utiliser doit être du type « normalisé ».
Les ils doivent être raccordés de la manière suivante : le il jaune-vert doit pour la mise à la
terre, le il bleu pour le neutre et le il marron pour la phase.
11
FRANçAIS
SÉCURITÉ TECHNIqUE
•
COMMANDE ÉLECTRONIqUE
La iche doit être raccordée à une prise de sécurité adéquate.
appareil ixe dépourvu de câble d'alimentation et de iche ou d'un autre dispositif qui
assure la déconnexion du réseau, avec une distance d'ouverture des contacts permettant
la déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surtension III.
Ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d'alimentation conformément aux règles d'installation.
Le câble de terre vert ne doit pas être interrompu par l'interrupteur.
Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas respectées.
Moteur ON/OFF
Au démarrage, la vitesse est celle mémorisée à l'arrêt précédent.
Augmentation de la vitesse de 1
à4
La vitesse 4 n'est activée que pendant
quelques minutes, puis la vitesse 3
s'active.
ÉVACUATION DES FUMÉES
HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE (ASPIRANTE)
Les vitesses sont signalées par les
lampes LED présentes sur les touches :
Vitesse 1
Vitesse 2
Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont envoyées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation.
À cette in, le raccord de sortie de la hotte doit être raccordé par un
tuyau à une sortie extérieure.
Vitesse 3
Diminution de la vitesse de 4 à 1
Vitesse 4
(LED « + » clignotante)
Le tuyau de sortie doit avoir :
• un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord de la hotte.
• une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizontaux pour éviter que la
condensation ne relue dans le moteur.
• un nombre de coudes réduit au minimum (pas plus de 3).
Allumage / extinction lumière
TIMER (LED rouge clignotante)
Arrêt automatique après 15 min.
La fonction se désactive (LED rouge éteinte) si :
- Vous appuyez une autre fois sur la touche TIMER (
- Si vous appuyez sur la touche ON/OFF ( ).
• une longueur de conduit réduite au minimum pour éviter toute vibration et réduire la
capacité aspirante de la hotte.
Il est nécessaire d'isoler la tuyauterie si elle passe par des endroits non chaufés.
Pour empêcher les retours d'air de l'extérieur, un clapet de non retour est installé en présence des moteurs avec 800 m3/h ou supérieurs.
).
ALARME FILTRES (LED rouge ixe avec ( ) of)
Entretien des iltres anti-graisse après environ 30 heures d'utilisation.
Enfoncer ( ) pendant 3 secondes pour remettre le compteur à zéro.
Déviation pour l'Allemagne :
quand la hotte de la cuisine et des appareils alimentés avec une énergie différente de l'énergie
électrique sont en fonction simultanément, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser
4 Pa (4 x 10-5 bars).
HOTTE À RECIRCULATION INTÉRIEURE (FILTRANTE)
Dans cette version, l'air passe à travers les iltres au charbon actif pour
être puriié et est recyclé dans la pièce.
Contrôler que les iltres au charbon actif soient montés sur la hotte,
sinon les appliquer comme indiqué dans les instructions de montage.
Dans cette version, le clapet de non retour ne doit pas être monté : le retirer s'il est
présent sur le raccord de sortie de d'air du moteur.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
partie réservée uniquement à un personnel qualiié
La hotte peut être installée selon diverses conigurations.
Les phases de montage génériques valent pour toutes les installations ; par
contre, là où il est spéciié, suivre les phases correspondant à la coniguration
désirée.
FONCTIONNEMENT
qUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ?
Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les
fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration complète de toutes les
vapeurs et odeurs : grâce à la fonction Timer, il est possible de programmer l'arrêt automatique de la hotte au bout de 15 minutes de fonctionnement.
qUELLE VITESSE CHOISIR ?
I vitesse : maintient l'air pur avec de faibles consommations d'électricité.
II vitesse : conditions normales d'utilisation.
III vitesse : présence de fortes odeurs et vapeurs.
IV vitesse : élimination rapide des odeurs et vapeurs.
qUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ?
Les iltres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation.
Les iltres au charbon actif (en option) doivent être remplacés tous les 3-4 mois selon l'utilisation de la hotte.
Pour toute information supplémentaire, voir le chap. « ENTRETIEN ».
12
ENTRETIEN
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général.
Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives,
acides ou corrosives, ni de chifons ayant des surfaces rêches.
Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps.
Il faut accorder une attention particulière aux iltres métalliques anti-graisse : le nettoyage
fréquent des iltres et de leurs supports fait en sorte que les graisses inlammables ne s'accumulent pas.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES
Il est conseillé de nettoyer les surfaces externes de la hotte au moins tous les 15 jours ain
d'éviter que les substances huileuses ou grasses ne puissent les attaquer. Pour le nettoyage
de la hotte, réalisée en acier inox brossé, le Fabricant conseille l'utilisation des serviettes
« Magic Steel ».
Sinon, pour tous les autres types de surface, le nettoyage doit être efectué en utilisant
un chifon humide légèrement imprégné d'un détergent liquide neutre ou avec de l'alcool
dénaturé.
Terminer le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec des chifons doux.
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE
La directive communautaire sur les appareils DEEE a été transposée en mode diférent par
chaque nation, par conséquent si l'on souhaite éliminer cet appareil nous conseillons de
contacter les autorités locales ou le revendeur pour demander la méthode d'élimination
correcte.
Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de commande et des dispositifs d'éclairage pour éviter que l'humidité atteigne des parties électroniques.
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS qUI N'APPARTIENNENT PAS À
L'UNION EUROPÉENNE
Le symbole de la poubelle barrée est valable seulement dans l'Union Européenne : si l'on
souhaite éliminer cet appareil dans d’autres pays, nous conseillons de contacter les autorités
locales ou le revendeur pour demander la méthode d'élimination correcte.
Le nettoyage des panneaux en verre doit être efectué uniquement avec des détergents
spéciiques non corrosifs ni abrasifs avec un chifon doux.
Le Fabricant décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas respectées.
ATTENTION !
NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES
Le Fabriquant se réserve le droit d'apporter des modiications aux appareils à tout moment
et sans préavis. L’impression, la traduction et la reproduction, même partielle, du présent
manuel doivent être autorisées par le Fabricant.
Les informations techniques, les représentations graphiques et les spéciications présentes
dans ce manuel sont indicatives et non divulguables.
La langue de rédaction du manuel est l'italien, le Fabricant n’est pas responsable d’éventuelles erreurs de transcription ou de traduction.
Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles relatives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des solvants.
Pour les parties métalliques internes, consulter le paragraphe précédent.
FILTRES MÉTALLIqUES ANTI-GRAISSE
Il est conseillé de laver souvent les iltres métalliques (au moins tous les mois) en les laissant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec du produit vaisselle,
en évitant de les plier.
Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins.
Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de les remonter.
Le lavage en lave-vaisselle est permis, mais il pourrait ternir le matériau des iltres : pour
réduire cet inconvénient, utiliser des lavages à basses températures (55°C max.).
Pour l'extraction et l'introduction des iltres métalliques anti-graisse, voir le igure.
2
2
1
FILTRES AU CHARBON ACTIF
Ces iltres retiennent les odeurs présentes dans l'air qui les traverse. L'air épuré est ainsi renvoyé dans la pièce.
Les iltres au charbon actif doivent être remplacés en moyenne tous les 3-4 mois dans des
conditions d'utilisation normales.
Pour le remplacement des iltres au charbon actif, voir les instructions de montage.
ÉCLAIRAGE
La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute eicacité, basse consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale.
S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la igure.
1
3
2
12V
Pour les autres lumières à del s'adresser au service après-vente.
13
FRANçAIS
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre possession indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet dérivant d'Équipements Électriques et Électroniques » et, par conséquent, il ne doit pas être jeté
dans la poubelle non sélective (c'est-à-dire avec les « déchets urbains mixtes »),
mais il doit être géré séparément ain d'être soumis aux opérations spéciiques pour sa réutilisation ou bien à un traitement spéciique, pour enlever et éliminer en toute sécurité toute
substance néfaste pour l'environnement et extraire les matières premières pouvant être recyclées. L'élimination correcte de ce produit contribuera à sauvegarder de précieuses ressources et à éviter de potentiels efets négatifs pour la santé de l’homme et pour l'environnement, qui pourraient être causés par une élimination inappropriée des déchets.
Nous vous prions de contacter les autorités locales pour de plus amples détails sur le point
d'élimination désigné le plus proche. Des amendes pourraient être appliquées pour l'élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS
DESTINO DE USO
El aparato se puede usar única y exclusivamente para la aspiración de humos generados por la cocción de alimentos en cocinas domésticas, no profesionales; cualquier
otro uso es inapropiado, puede provocar daños a personas, cosas y animales domésticos y exime al fabricante de toda responsabilidad.
Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competentes y cualiicados, siguiendo cuanto se indica en este manual y respetando
las normas en vigor.
Si el cable de alimentación u otros componentes están dañados, NO utilice la campana. Desconecte la campana de la alimentación eléctrica y póngase en contacto
con el vendedor o con un centro de asistencia técnica autorizado para la reparación.
No cambie la estructura eléctrica, mecánica y de funcionamiento del equipo.
No trate de realizar por sí solo reparaciones o sustituciones: las intervenciones realizadas por personas no competentes y cualiicadas pueden provocar daños, incluso
graves, a cosas y/o personas que no están cubiertos por la garantía del fabricante.
Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos necesarios, pueden
usar el equipo siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido las correspondientes
instrucciones para el uso seguro del equipo y para la comprensión de los peligros relacionados con este.
Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben realizar sin vigilancia la limpieza
y el mantenimiento destinados al usuario.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEzA
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general.
SEGURIDAD TÉCNICA
Antes de instalar la campana controle la integridad y funcionalidad de
cada una de sus partes: si se notan anomalías no realice la instalación y
póngase en contacto con el revendedor.
No use la campana con las manos mojadas o los pies descalzos.
Controle siempre que todas las partes eléctricas, (luces, aspirador), estén apagadas cuando
no se use el equipo.
El peso máximo total de los posibles objetos colocados o colgados (cuando esté previsto)
en la campana no debe superar los 1,5 kg.
Controle las freidoras mientras las está usando: El aceite recalentado podría inlamarse.
No encienda llamas libres debajo de la campana.
No cocine con llamas "libres" debajo de la campana.
No use nunca la campana sin los iltros metálicos antigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se depositarían en el equipo perjudicando su funcionamiento.
Las partes accesibles de la campana pueden estar calientes cuando se usan con equipos
de cocción.
No realice operaciones de limpieza con las partes de la campana aún calientes.
Si no se realiza la limpieza según las modalidades y los productos indicados en este manual,
esto puede conllevar un riesgo de incendio.
Desconecte el interruptor general, si no va a usar el equipo durante un periodo de tiempo
prolongado.
NO instale la campana si detecta un defecto estético; vuélvala a colocar en su embalaje original y póngase en contacto con el revendedor.
Una vez instalada, no se aceptará ninguna reclamación por defectos estéticos.
Durante la instalación, utilice siempre equipos de protección personal (ej. calzado de protección contra accidentes) y adopte comportamientos prudentes y correctos.
El kit de ijación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se entrega con la campana se puede usar
solo en paredes de mampostería; si es necesario instalar la campana en paredes de material
diferente, evalúe otros sistemas de ijación teniendo en cuenta la resistencia de la pared y el
peso de la campana (indicado en la pág. 2).
Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de ijación diferentes a los suministrados o
no conformes puede conllevar riesgos de tipo eléctrico y mecánico.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.).
SEGURIDAD ELÉCTRICA
En caso de utilizar simultáneamente otros equipos (calderas, estufas, hogares, etc.) alimentados con gas o con otros combustibles, prevea una
adecuada ventilación del ambiente donde se realiza la aspiración de humos, según las normas vigentes.
La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las
normas correspondientes y tener obligatoriamente una conexión a tierra
según las normas de seguridad del país de uso; además debe respetar las
normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio.
Antes de instalar la campana, controle que la tensión de red coincida con la indicada en la
placa colocada en el interior de la campana.
La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fácilmente accesible con el aparato instalado; en caso contrario, prevea un interruptor general para desconectar la campana.
Cualquier modiicación en la instalación eléctrica deberá ser realizada sólo por un electricista cualiicado.
La longitud máxima del tornillo de ijación de la chimenea (proporcionado por el fabricante)
es de 13 mm. El uso de tornillos que no sean conformes con estas instrucciones comporta
riesgos de tipo eléctrico.
En caso de problemas de funcionamiento del equipo, no intente solucionar el problema por sí solo
y póngase en contacto con el vendedor o un centro de asistencia autorizado para la reparación.
INSTALACIÓN
parte reservada al personal cualiicado
Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Los datos técnicos del aparato se encuentran en unas etiquetas colocadas dentro de la campana.
Durante la instalación de la campana, desconecte el equipo quitando el
enchufe o accionando el interruptor general.
POSICIONAMIENTO
SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS
La distancia mínima entre la parte más alta del aparato para la cocción y la parte más
baja de la campana de cocina se indica en las instrucciones de montaje.
No conecte el aparato a conductos de descarga de los humos producidos
por la combustión (por ejemplo, calderas, chimeneas, etc.).
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.).
Antes de instalar la campana asegúrese de que se respeten todas las normativas vigentes
sobre la descarga del aire en el exterior del local.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(parte reservada solo a personal cualiicado)
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el
equipo de la corriente eléctrica.
Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos eléctricos
montados dentro de la campana:
en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia más cercano.
Para la conexión eléctrica consulte con el personal cualiicado.
La conexión debe realizarla conforme a las disposiciones de ley en vigor.
Antes de conectar la campana a la red eléctrica, controle que:
• la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa situada dentro de la
campana;
• la instalación eléctrica cumpla la normativa y pueda soportar la carga (véanse las características técnicas presentes dentro de la campana);
• el enchufe y el cable de alimentación no entren en contacto con temperaturas superiores a los 70 °C;
• la instalación de alimentación disponga de una conexión de tierra eicaz y correcta según las normas vigentes;
• la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la campana.
Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la del resto de
personas; le rogamos que lea atentamente este manual antes de instalar o
de usar el aparato o realizar operaciones de limpieza en el mismo.
El Fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños que puedan ser provocados directa o indirectamente a personas, animales o cosas debido al
incumplimiento de las advertencias de seguridad indicadas en este manual.
Es muy importante que conserve este libro de instrucciones del equipo para consultas futuras.
Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual,
de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la campana y sobre las advertencias correspondientes.
Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para eliminar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de
no eliminarse, pueden causar un deterioro irreparable en la supericie de la campana. Para
esta operación, el fabricante recomienda usar las toallitas suministradas de serie, disponibles
también a la venta.
Exija piezas de recambio originales.
En caso de:
• aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “normalizado”.
Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde para la puesta a tierra,
14
•
PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO
azul para el neutro y el hilo marrón para la fase. El enchufe ha de conectarse a una adecuada toma de seguridad.
aparato ijo sin cable de alimentación ni enchufe, ni de otro dispositivo que asegure la
desconexión de la red, con una distancia de apertura de los contactos que permita la
desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación en conformidad con las reglas de instalación.
El cable de tierra verde no debe ser interrumpido por el interruptor.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas
de seguridad.
Motor ON/OFF
Cuando se activa, la velocidad es la memorizada en el momento del anterior
apagado.
Aumento de la velocidad de 1
a4
La velocidad 4 se activa solo por
algunos minutos, después de activa la velocidad 3.
DESCARGA DE HUMOS
CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA (EXTRACTORA)
Los led presentes en los botones indican
las velocidades:
Velocidad 1
Velocidad 2
En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el ambiente
exterior a través del tubo de descarga.
Para ello, el racor de salida de la campana debe conectarse. mediante
un tubo, a una salida externa.
Velocidad 3
Reducción de la velocidad de
4a1
Velocidad 4
(led "+" intermitente)
El tubo de salida debe tener:
• un diámetro no inferior al del racor de la campana.
• una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los tramos horizontales para evitar que la
condensación luya hacia el motor.
• el número mínimo indispensable de codos.
TIMER (Led rojo intermitente)
Apagado automático tras 15 min.
La función se desactiva (Led rojo apagado) si:
- Se presiona otra vez la tecla TIMER ( ).
- Se presiona la tecla ON/OFF ( ).
• la longitud mínima indispensable para evitar vibraciones y reducir la capacidad aspirante
de la campana.
Es necesario aislar la tubería si pasa a través de ambientes fríos.
Para impedir retornos de aire desde el exterior, hay una válvula de no-retorno en presencia de motores con 800 m3/h o superiores.
ALARMA FILTROS (Led rojo ijo ( ) of)
Mantenimiento de los iltros antigrasa tras unas 30 horas de uso.
Presione ( ) durante 3 segundos para poner a cero el contador.
Desviación para Alemania:
cuando la campana de cocina y los equipos alimentados con energía diferentes de la eléctrica
están funcionando simultáneamente, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4
x 10-5 bares).
CAMPANA DE RECIRCULACIÓN INTERNA (FILTRANTE)
En esta versión, el aire pasa a través de los iltros de carbón activo para
ser puriicado y reciclado en el ambiente.
Controle que los iltros de carbón activo estén montados en la campana; si no es así, móntelos tal como se indica en las instrucciones de
montaje.
En esta versión, la válvula de no-retorno no debe estar montada; desmóntela si
está presente en el racor de salida del aire del motor.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
parte reservada al personal cualiicado
La campana puede instalarse en diferentes coniguraciones.
Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones, mientras
que para la instalación especíica deben seguirse las indicaciones precisas
correspondientes.
FUNCIONAMIENTO
¿CUÁNDO HAY qUE ENCENDER LA CAMPANA?
Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los
humos y vapores hacia la supericie de aspiración.
Cuando inalice la cocción, deje en funcionamiento la campana hasta que se aspiren todos
los vapores y los olores; con la función Temporizador, es posible conigurar el apagado automático de la campana después de 15 minutos de funcionamiento.
¿qUÉ VELOCIDAD SELECCIONAR?
I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica.
II velocidad: condiciones normales de uso.
III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapores.
IV velocidad: eliminación rápida de olores y vapores.
¿CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS?
Los iltros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso.
Los iltros de carbón activo deben sustituirse cada 3-4 meses en función del uso de la campana.
Para más detalles, consulte el cap. “MANTENIMIENTO”.
15
ESPAÑOL
Encendido / Apagado luz
MANTENIMIENTO
ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA úTIL
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general.
No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, ácidas o corrosivas ni paños con supericies rugosas.
Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un óptimo rendimiento
a lo largo del tiempo.
Preste especial atención a los iltros metálicos antigrasa: la limpieza frecuente de los iltros
y de sus soportes asegura que en la campana no se acumulen grasas inlamables.
El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo indica que el
producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos Eléctricos y Electrónicos” y, por tanto, no se puede eliminar en la basura indiferenciada (o sea,
junto con los “residuos urbanos mixtos”), sino que se tiene que eliminar por separado siguiendo las operaciones correspondientes para su reciclaje, o someterse a un tratamiento especíico para eliminar de forma segura las sustancias dañinas para el medio ambiente y extraer las materias primas que se pueden reciclar. La eliminación correcta de este
producto contribuye a salvar importantes recursos y evitar potenciales efectos negativos
para la salud humana y para el medio ambiente, que podrían ser causados por una eliminación inapropiada de los residuos.
Por favor, póngase en contacto con las autoridades locales para obtener mayor información
acerca del punto de eliminación más cercano. Se podrían aplicar sanciones por la eliminación incorrecta de estos residuos, según la legislación nacional.
LIMPIEzA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS
Se recomienda limpiar las supericies externas de la campana al menos cada 15 días, para
evitar que las sustancias aceitosas o grasosas puedan dañarlas. Para limpiar la campana, fabricada en acero inoxidable cepillado, el fabricante recomienda el uso de las toallitas "Magic
Steel".
Como alternativa, y para todos los otros tipos de supericies, la limpieza de la campana se
realiza con un paño húmedo ligeramente embebido en detergente líquido neutro o alcohol
desnaturalizado.
Termine la limpieza enjuagando bien y secando con paños suaves.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA
La directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatada de forma diversa en cada
país, por tanto, si quiere eliminar este equipo, le sugerimos ponerse en contacto con las
autoridades locales o el revendedor para obtener información sobre el método de eliminación correcto.
No utilice demasiada agua cerca del panel de mandos y de los dispositivos
de iluminación, para evitar que la humedad alcance partes electrónicas.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES qUE NO PERTENECEN
A LA UNIÓN EUROPEA
El símbolo del contenedor tachado es válido solo en la Unión Europea: si quiere eliminar
este equipo en otros países, le sugerimos que se ponga en contacto con las autoridades
locales o el revendedor para obtener información sobre el método de eliminación correcto.
La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse únicamente con detergentes especíicos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan dichas instrucciones.
¡ATENCIÓN!
LIMPIEzA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS
El fabricante se reserva el derecho a realizar cualquier cambio a los equipos en cualquier
momento y sin previo aviso. La impresión, traducción y reproducción de este manual, incluso parcial, se deben realizar con la autorización del fabricante.
La información técnica, las representaciones gráicas y las indicaciones presentes en este
manual son indicativas y no se pueden divulgar.
El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de toda responsabilidad
por posibles daños de transcripción o traducción.
Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor situadas
dentro de la campana con líquidos o solventes.
Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior.
FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA
Se aconseja lavar frecuentemente los iltros metálicos (al menos cada mes) dejándolos en
remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para platos, evitando doblarlos.
No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos.
Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secos para volver a montarlos.
Es posible lavar los iltros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado podría oscurecer el material de los iltros; para reducir este inconveniente, utilice bajas temperaturas (55 °C máx.)..
Para extraer y montar los iltros metálicos, consulte la igura.
2
2
1
FILTROS DE CARBÓN ACTIVO
Estos iltros retienen los olores presentes en el aire que los atraviesa. El aire depurado vuelve
a recircular por el ambiente.
Los iltros de carbón activo deben ser sustituidos cada 3-4 meses en condiciones de uso
normal.
Para sustituir los iltro de carbón activo, consulte las instrucciones de montaje.
ILUMINACIÓN
La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes caracterizadas por una
elevada eiciencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en condiciones de uso
normales.
Si es necesario sustituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la igura.
1
3
2
12V
Para las otras luces de led, diríjase al centro de asistencia.
16
DESTINAzIONE D'USO
L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente per l'aspirazione di fumi generati
dalla cottura di alimenti in ambito domestico, non professionale: qualsiasi utilizzo
diverso da questo è improprio, può provocare danni a persone, cose ed animali domestici e solleva il Costruttore da qualsiasi responsabilità.
Il lavoro d’installazione deve essere eseguito da installatori competenti e
qualiicati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le
norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione o altri componenti sono danneggiati, la cappa
NON deve essere utilizzata: staccare la cappa dall'alimentazione elettrica e contattare il
Rivenditore o un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per la riparazione.
Non modiicare la struttura elettrica, meccanica e funzionale dell'apparecchiatura.
Non tentare di efettuare da soli riparazioni o sostituzioni: gli interventi efettuati da
persone non competenti e qualiicate possono provocare danni, anche molto gravi, a
cose e/o persone non coperti da garanzia del Costruttore.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità isiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore non deve essere efettuata da bambini senza sorveglianza.
AVVERTENzE PER L'UTILIzzO E LA PULIzIA
AVVERTENzE PER L'INSTALLATORE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione,
disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale.
SICUREzzA TECNICA
Prima di installare la cappa controllare l'integrità e funzionalità di ogni sua
parte: se si notano anomalie non procedere nell'installazione e contattare
il Rivenditore.
Non utilizzare la cappa con le mani bagnate o piedi scalzi.
Quando l’apparecchio non viene usato, controllare sempre che tutte le parti elettriche, (luci,
aspiratore), siano spente.
Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionati o appesi (ove previsto) sulla
cappa non deve superare 1,5 Kg.
Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe iniammarsi.
Non accendere iamme libere sotto la cappa.
Non preparare cibi alla iamma sotto la cappa.
Non utilizzare mai la cappa senza i iltri metallici antigrasso; grasso e sporco in questo caso si
depositerebbero nell'apparecchio compromettendone il funzionamento.
Parti accessibili della cappa possono essere calde se utilizzate insieme con apparecchi di
cottura.
Non efettuare operazioni di pulizia quando parti della cappa sono ancora calde.
Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i prodotti indicati nel presente libretto è
possibile un rischio di incendio.
Disinserire l’interruttore generale quando l’apparecchio non viene utilizzato per periodi prolungati di tempo.
Nel caso sia stato riscontrato un difetto estetico la cappa NON deve essere installata;
riporla nel suo imballo originale e contattare il Rivenditore.
Una volta installata non sarà accettato alcun reclamo per difetti estetici.
Durante l'installazione utilizzare sempre mezzi di protezione personale (es.: scarpe antiinfortunistiche) ed adottare comportamenti prudenti e corretti.
Il kit di issaggio (viti e tasselli) fornito con la cappa è utilizzabile unicamente su pareti in muratura: in caso di installazione su pareti di materiale diverso, valutare altri sistemi di issaggio
tenendo conto della resistenza del muro e del peso della cappa (indicato a pag. 2).
Tenere presente che l’installazione con sistemi di issaggio diversi da quelli forniti o non
conformi può comportare rischi di natura elettrica e di tenuta meccanica.
Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti atmosferici (pioggia,
vento, ecc...).
SICUREzzA ELETTRICA
In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti,
ecc.) alimentate a gas o con altri combustibili, provvedere ad una adeguata ventilazione del locale in cui avviene l’aspirazione dei fumi, secondo le
norme vigenti.
L’impianto elettrico al quale viene collegata la cappa deve essere a norma
e munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza del Paese
di utilizzo; deve essere inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.
Prima di installare la cappa veriicare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata
dalla targhetta posta all’interno della cappa.
La presa usata per il collegamento elettrico deve essere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura installata: in caso contrario, prevedere un interruttore generale per disconnettere la cappa al bisogno.
Ogni eventuale modiica all’impianto elettrico dovrà essere eseguita solo da un elettricista
qualiicato.
La lunghezza massima della vite di issaggio del camino (fornita dal fabbricante) è di 13
mm. L'utilizzo di viti non conformi con le presenti istruzioni può comportare rischi di natura
elettrica.
In caso di malfunzionamenti dell’apparecchio, non tentare di risolvere da soli il problema,
ma contattare il Rivenditore o un Centro di Assistenza autorizzato per la riparazione.
INSTALLAzIONE
parte riservata solo a personale qualiicato
Prima di efettuare l'installazione della cappa, leggere attentamente il
cap. "ISTRUzIONI DI SICUREzzA E AVVERTENzE".
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell'apparecchio sono riportati su etichette posizionate all’interno della cappa.
Durante l'installazione della cappa, disinserire l’apparecchio togliendo la
spina o agendo sull’interruttore generale.
POSIzIONAMENTO
La distanza minima fra la parte più alta dell'apparecchiatura per la cottura e la parte
più bassa della cappa da cucina viene indicata nelle istruzioni di montaggio.
SICUREzzA SCARICO FUMI
Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti atmosferici (pioggia,
vento, ecc...).
Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla
combustione (ad es. caldaie, caminetti, ecc...)
Prima dell'installazione della cappa assicurarsi che siano rispettate tutte le normative vigenti
sullo scarico dell’aria all’esterno del locale.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a personale qualiicato)
AVVERTENzE PER L'UTILIzzATORE
Prima di efettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati ili elettrici all’interno della
cappa:
in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino.
Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualiicato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in
vigore.
Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, controllare che:
• la tensione di rete corrisponda a quella riportata sui dati di targa posti all’interno della
cappa;
• l’impianto elettrico sia a norma e possa sopportare il carico (vedi caratteristiche tecniche
posizionate all’interno della cappa);
• la spina e il cavo, di alimentazione, non devono entrare in contatto con temperature
superiori a 70 °C;
• l’impianto di alimentazione sia munito di eicace e corretto collegamento di terra secondo le norme vigenti;
• la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta installata la cappa.
queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella
degli altri, Vi preghiamo, dunque, di leggere attentamente questo libretto
in tutte le sue parti prima di utilizzare l’apparecchio o di efettuare operazioni di pulizia sullo stesso.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere causati a persone, cose ed animali domestici conseguenti alla mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza indicate in questo
libretto.
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del
funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è necessario eseguire la pulizia della stessa
per rimuovere i residui di collante del protettivo e le eventuali macchie di grasso e oli, che,
se non rimosse, possono causare il deterioramento irreversibile della supericie della cappa.
Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto
Esigere parti di ricambio originali.
In caso di :
• apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve essere di tipo “normaliz17
ITALIANO
ISTRUzIONI DI SICUREzzA
E AVVERTENzE
•
PULSANTIERA ELETTRONICA
zato”. Il ili devono essere collegati come segue: giallo-verde per la messa a terra, blu per
il neutro e il ilo marrone per la fase. La spina deve essere collegata ad un'adeguata presa
di sicurezza.
apparecchio isso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo
che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
Motore ON/OFF
All’avvio, la velocità è quella memorizzata al precedente spegnimento.
Il cavo di terra verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano rispettate.
Incremento velocità da 1 a 4
Velocità 4 è attiva solo per alcuni minuti, poi si attiva velocità 3.
SCARICO FUMI
Le velocità sono segnalate dai led
presenti nei tasti:
Velocità 1
CAPPA AD EVACUAzIONE ESTERNA (ASPIRANTE)
Velocità 2
In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno
attraverso il tubo di scarico.
A tal ine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collegato tramite
un tubo, ad un'uscita esterna.
Velocità 3
Riduzione velocità da 4 a 1
Velocità 4
(led "+" lampeggiante)
Il tubo d'uscita deve avere:
• un diametro non inferiore a quello di raccordo della cappa.
• una leggera inclinazione verso il basso (caduta) nei tratti orizzontali per evitare che la
condensa reluisca nel motore.
• il numero minimo indispensabile di curve.
Accensione / spegnimento luce
TIMER (Led rosso lampeggiante)
Autospegnimento dopo 15min.
La funzione si disattiva (Led rosso spento) se:
- Si preme un'altra volta il tasto TIMER ( ).
- Si preme il tasto ON/OFF ( ).
• la lunghezza minima indispensabile per evitare vibrazioni e di ridurre la capacità aspirante della cappa.
E' necessario isolare la tubazione se passa attraverso ambienti freddi.
Per impedire ritorni d'aria dall'esterno, una valvola di non ritorno è presente in presenza
di motori con 800m3/h o superiori.
ALLARME FILTRI (Led rosso isso con ( ) of )
Manutenzione iltri antigrasso dopo circa 30 ore di utilizzo.
Premere ( ) per 3 secondi per azzerare il contatore.
Deviazione per la Germania:
quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica sono
in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5
bar).
CAPPA A RICICLO INTERNO (FILTRANTE)
In questa versione l’aria passa attraverso i iltri al carbone attivo per essere puriicata e riciclata nell’ambiente.
Controllare che i iltri al carbone attivo siano montati sulla cappa, in
caso negativo applicarli come indicato nelle istruzioni di montaggio.
In questa versione valvola di non ritorno non deve essere montata: rimuoverla se
presente sul raccordo di uscita aria del motore.
ISTRUzIONI DI MONTAGGIO
parte riservata solo a personale qualiicato
La cappa ha la possibilità di essere installata in varie conigurazioni.
Le fasi di montaggio generiche valgono per tutte le installazioni; seguire
invece dove speciicato le fasi corrispondenti all’installazione desiderata.
FUNzIONAMENTO
qUANDO ACCENDERE LA CAPPA?
Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e
vapori verso la supericie di aspirazione.
Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa ino a completa aspirazione di tutti i
vapori e odori: con la funzione Timer, è possibile impostare l'autospegnimento della cappa
dopo 15 minuti di funzionamento.
qUALE VELOCITÀ SCEGLIERE?
I velocità: mantiene l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica.
II velocità: condizioni normali di utilizzo.
III velocità: presenza di forti odori e vapori.
IV velocità: rapidi smaltimenti di odori e vapori.
qUANDO LAVARE O CAMBIARE I FILTRI?
I iltri metallici devono essere lavati ogni 30 ore di utilizzo.
I iltri carbone attivo, vanno sostituiti ogni 3-4 mesi a seconda dell’utilizzo della cappa.
Per ulteriori dettagli vedere cap “MANUTENzIONE”.
18
SMALTIMENTO A FINE VITA
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione,
disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale.
Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o
corrosive e panni con superici ruvide.
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento nel tempo.
Particolari attenzioni vanno rivolte ai iltri metallici antigrasso: la pulizia frequente dei iltri
e dei loro supporti garantisce che non si accumulino grassi iniammabili.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo possesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Riiuto derivante dalle Apparecchiature
Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve essere gettato nella spazzatura indiferenziata (cioè insieme ai “riiuti urbani misti”), ma deve essere gestito
separatamente così da essere sottoposto ad apposite operazioni per il suo riutilizzo, oppure
a uno speciico trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le eventuali sostanze
dannose per l’ambiente ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate. Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a salvare preziose risorse ed evitare potenziali efetti negativi per la salute umana e per l’ambiente, che potrebbero essere causati da uno
smaltimento inappropriato dei riiuti.
Vi preghiamo di contattare le autorità locali per ulteriori dettagli sul punto di smaltimento
designato più vicino. Potrebbero venire applicate delle penali per lo smaltimento scorretto
di questi riiuti in conformità alla legislazione nazionale.
PULIzIA SUPERFICI ESTERNE
Si raccomanda di pulire le superici esterne della cappa almeno ogni 15 giorni per evitare
che le sostanze oleose o grasse possano intaccarle. Per la pulizia della cappa, realizzata in
acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si
possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com.
In alternativa e per tutti gli altri tipi di superici, la pulizia va eseguita usando un panno
umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato.
Terminare la pulizia con un accurato risciacquo e asciugatura con panni morbidi.
INFORMAzIONI SULLO SMALTIMENTO IN ITALIA
In Italia le apparecchiature RAEE devono perciò essere consegnate:
- ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme ecologiche) allestiti
dai Comuni o dalle Società di igiene urbana (in molte località viene anche efettuato il
servizio di ritiro a domicilio delle apparecchiature RAEE ingombranti);
- al negozio presso il quale si acquista una nuova apparecchiatura, che è tenuto a ritirarle
gratuitamente (ritiro “uno contro uno”);
- ad un negozio qualunque*, che è tenuto a ritirarle gratuitamente e senza obbligo di
acquisto (ritiro “uno contro zero”).
In questo caso:
1) l’apparecchiatura RAEE, per poter essere riconsegnata, deve avere “piccolissime dimensioni” (altezza, profondità e larghezza minori di 25 cm);
* 2) il negozio al quale viene riconsegnata l’apparecchiatura RAEE deve avere una supericie
di vendita superiore a 400 mq.
Non utilizzare troppa acqua in prossimità della pulsantiera e dei dispositivi di illuminazione per evitare che l'umidità raggiunga parti elettroniche.
La pulizia dei pannelli in vetro va eseguita solo con detergenti speciici non corrosivi o abrasivi utilizzando un panno morbido.
Il Costruttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali istruzioni.
INFORMAzIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAzIONI DELL'UNIONE EUROPEA
La Direttiva comunitaria sulle apparecchiature RAEE è stata recepita in modo diverso da
ciascuna nazione, pertanto se si desidera smaltire questa apparecchiatura suggeriamo di
contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.
PULIzIA SUPERFICI INTERNE
E’ vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al motore all’interno
della cappa, con liquidi o solventi.
Per le parti metalliche interne vedi paragrafo precedente.
INFORMAzIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAzIONI NON APPARTENENTI ALL'UNIONE EUROPEA
Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea: se si desidera smaltire
questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.
FILTRI METALLICI ANTIGRASSO
Si consiglia di lavare frequentemente i iltri metallici (almeno ogni mese) lasciandoli in
ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti, evitando di piegarli.
Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini.
Risciacquarli con cura ed attendere che siano ben asciutti prima di rimontarli.
Il lavaggio in lavastoviglie è permesso, ma potrebbe creare imbrunimenti al materiale dei
iltri: per ridurre questo inconveniente utilizzare lavaggi a basse temperature (55°C max.).
Per l’estrazione e l'inserimento dei iltri metallici antigrasso vedi igura.
ATTENzIONE!
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modiiche alle apparecchiature in qualsiasi
momento e senza preavviso. La stampa, la traduzione e la riproduzione anche parziale del
presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione del Costruttore.
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni graiche e le speciiche presenti in questo manuale sono indicative e non divulgabili.
La lingua di stesura del manuale è l’italiano, il Costruttore non si rende responsabile per
eventuali errori di trascrizione o traduzione.
2
2
1
FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Questi iltri trattengono gli odori presenti nell’aria che li attraversa. L’aria depurata viene così
rimessa nell’ambiente.
I iltri al carbone attivo devono essere sostituiti mediamente ogni 3-4 mesi in condizioni di
utilizzo normale.
Per la sostituzione dei iltri al carbone attivo vedi istruzioni di montaggio.
ILLUMINAzIONE
La cappa è dotata di illuminazione tramite faretti led ad alta eicienza, basso consumo e
durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo.
Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione del faretto procedere come in igura.
1
3
2
12V
Per le altre luci a led rivolgersi al centro assistenza.
19
ITALIANO
MANUTENzIONE
FALMEC S.p.A.
31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’Artigianato, 42
www.falmec.com
Code 110033052 Ed. 00/2017
Codice / Code
Matricola / Serial Number
Download PDF

advertising