Whirlpool | PR 752 W/I(BK) | Instruction for Use | Whirlpool PR 752 W/I(BK) Manual do usuário

Whirlpool PR 752 W/I(BK) Manual do usuário
PR 752 W/I(BK)
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l’appareil,8
Installation,22
Mise en marche et utilisation,26
Précautions et conseils,26
Nettoyage et entretien,27
Anomalies et remèdes,27
Italiano
Español
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Descrizione dell’apparecchio,8
Installazione,10
Avvio e utilizzo,14
Precauzioni e consigli,14
Manutenzione e cura,15
Anomalie e rimedi,15
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,8
Instalación,28
Puesta en funcionamiento y uso,32
Precauciones y consejos,32
Mantenimiento y cuidados,33
Anomalías y soluciones,33
English
Portuges
Operating Instructions
HOB
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,8
Installation,16
Start-up and use,20
Precautions and tips,20
Maintenance and care,21
Troubleshooting,21
Sumario
Contents
Instruções para a utilização
PLANO
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,7
Descrição do aparelho,9
Instalação,34
Início e utilização,38
Precauções e conselhos,38
Manutenção e cuidados,39
Anomalias e soluções,39
Índice
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Belangrijk,5
Service,7
Beschrijving van het apparaat,9
Het installeren,40
Starten en gebruik,44
Voorzorgsmaatregelen en advies,44
Onderhoud en verzorging,45
Storingen en oplossingen,45
‫تعليمات التشغيل‬
‫رف تسخين‬
‫المحتويات‬
2 ،‫تعليمات التشغيل‬
6 ،‫تحذيرات‬
7 ،‫المساعدة‬
9 ،‫وصف الجهاز‬
46 ،‫التركيب‬
49 ،‫بدء التشغيل واالستخدام‬
49 ،‫وسائل الحذر والنصائح‬
51 ،‫استكشاف المشاكل وحلها‬
51 ،‫الصيانة والعناية‬
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti
accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il
presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con
grassi e olii può essere pericoloso e può provocare un
incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere una
fiamma/incendio con acqua, bensì bisogna spegnere
l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con
un coperchio o con una coperta ignifuga.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare
oggetti sulle superfici di cottura.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio
prima di aprirlo. Non chiudere il coperchio in vetro
(se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica
ancora caldi.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza
separato.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano
inappropriate può causare incidenti.
ATTENZIONE: In caso di danneggiamento del piano
in vetro:
- spegnere immediatamente tutti i bruciatori e
eventuali elementi riscaldanti elettrici e scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica
- non toccare la superfice dell’apparecchio.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in fire. NEVER
try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the
cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
3
CAUTION: In case of hotplate glass breakage:
- shut immediately off all burners and any electrical
heating element and isolate the appliance from the
power supply
- do not touch the appliance surface.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec
de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux
et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS
essayer d’éteindre une flamme ou un incendie
avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la
flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec
une couverture anti-feu.
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen
d’un temporisateur extérieur ou d’un système de
commande à distance séparé.
ATTENTION : l’utilisation de protections de table
inappropriées peut causer des incendies.
ATTENTION : si la table en verre est endommagée :
- éteindre immédiatement tous les brûleurs et
les éventuels éléments chauffants électriques et
débrancher l’appareil du réseau électrique
- ne pas toucher la surface de l’appareil.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
ATTENTION : Risque d’incendie: ne pas laisser
d’objets sur les surfaces de cuisson.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites
sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un
incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio
con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama,
por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos
sobre las superficies de cocción.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le
couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
4
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa
antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe)
cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de
alta pressão para limpar o aparelho.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Elimine os líquidos presentes na tampa antes de
abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se
os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas
de la placa de cocción puede provocar accidentes.
ATENCIÓN: Si se dañara la superficie de vidrio:
- apague inmediatamente todos los quemadores
y eventuales elementos calentadores eléctricos y
desconecte el aparato de la red eléctrica.
- no toque la superficie del aparato.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem
vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com água. É
necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas
com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos
sobre as superfícies de cozedura.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano
inadequadas pode causar incidentes.
ATENÇÃO: Em caso de danos do plano em vidro:
- desligue imediatamente todos os queimadores e
eventuais elementos de aquecimento eléctricos e
desligue o aparelho da rede eléctrica.
- não toque na superfície do aparelho.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen
worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de
verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg
ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen
met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en kennis worden
gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat
spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij
onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet
of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/brand te blussen
met water. U dient daarentegen het apparaat uit te
5
‫ال يجب أب ًدا محاولة إطفاء شعلة‪/‬حريق بواسطة الماء‪ ،‬بل يجب أن تقوم‬
‫بإطفاء الجهاز وتغطية الشعلة على سبيل المثال بواسطة غطاء أو بواسطة‬
‫بطانية مضادة لالشتعال‪.‬‬
‫‪schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld‬‬
‫‪een (blus)deken.‬‬
‫انتبه‪ :‬خطر حدوث حرائق‪ :‬ال تترك أشياء على أسطح الطهي‪.‬‬
‫‪PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het‬‬
‫‪kookoppervlak liggen.‬‬
‫ال تقم أب ًدا بتنظيف الجهاز بواسطة آالت تنظيف بالبخار أو آالت تنظيف‬
‫تعمل بالضغط العالي‪.‬‬
‫تخلص من أي سوائل موجودة على الغطاء قبل فتحه‪ .‬ال تغلق الغطاء‬
‫الزجاجي (إذا وُجد) ووحدات احتراق الغاز واللوح الكهربائي مازال‬
‫ساخ ًنا‪.‬‬
‫إن الجهاز غير مُخصص ليتم تشغيله بواسطة وحدة تحكم زمني خارجية‬
‫أو نظام تحكم من على بعد منفصل عن الجهاز‬
‫انتبه‪ :‬قد يؤدي االستخدام غير الصحيح لوحدات وقاية سطح الموقد إلى‬
‫حدوث حرائق‪.‬‬
‫انتبه‪ :‬في حالة تلف السطح الزجاجي‪:‬‬
‫ قم بإطفاء على الفور جميع وحدات االحتراق وأي عناصر تسخين‬‫هربائية وقم بفصل الجهاز عن شبكة التيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪ -‬ال تلمس أسطح الجهاز‪.‬‬
‫‪Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge‬‬
‫‪druk voor het reinigen van de kookplaat.‬‬
‫‪Verwijder eventuele geknoeide vloeistoffen van de‬‬
‫‪dekplaat voordat u hem opent. Doe het glazen deksel‬‬
‫‪(waar aanwezig) niet omlaag als de gasbranders of‬‬
‫‪de elektrische plaat nog warm zijn.‬‬
‫‪Het apparaat is niet geschikt om te worden‬‬
‫‪ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een‬‬
‫‪gescheiden afstandsbedieningssysteem.‬‬
‫‪PAS OP: het gebruik van ongeschikte‬‬
‫‪kookplaatbeschermingen kan ongelukken‬‬
‫‪veroorzaken.‬‬
‫‪PAS OP: In het geval van beschadiging van de‬‬
‫‪glazen plaat:‬‬
‫‪- doe onmiddellijk alle branders uit en eventuele‬‬
‫‪elektrische verwarmingselementen, en schakel het‬‬
‫‪apparaat los van het elektriciteitsnet‬‬
‫‪- raak het oppervlak van het apparaat niet aan.‬‬
‫تحذيرات‬
‫انتبه‪ :‬يصبح هذا الجهاز وجميع أجزاءه الملموسة ساخنة ج ًدا أثناء‬
‫االستخدام‪.‬‬
‫يجب توخي الحذر وتجنب مالمسة عناصر التسخين‪.‬‬
‫قم بإبعاد األطفال األقل من سن ‪ 8‬سنوات عن الجهاز إال في حالة‬
‫مراقبتهم المستمرة‪.‬‬
‫يمكن أن يقوم األطفال األكبر من سن ‪ 8‬سنوات باستخدام هذا الجهاز كما‬
‫يمكن استخدامه من ِقبل أشخاص ذوي قدرات جسدية أو ِحسية أو عقلية‬
‫محدودة؛ أو من ِقبل أشخاص تفتقد الخبرة والمعرفة بالجهاز‪ ،‬طالما تتم‬
‫مراقبتهم بعناية أو يتم تعليمهم جي ًدا فيما يتعلق باستخدام الجهاز نفسه من‬
‫ِقبل شخص مسئول عن سالمتهم وإحاطتهم علمًا بجميع المخاطر التي قد‬
‫يتسبب بها الجهاز‪ .‬يجب مراقبة األطفال للتأكد من عدم عبثهم بالجهاز‪ .‬ال‬
‫يجب أن يقوم األطفال بعمليات التنظيف وصيانة الجهاز إال تحت المراقبة‪.‬‬
‫انتبه‪ :‬قد يكون ترك شحم وزيوت بالموقد دون مراقبة مصدر خطر كما قد‬
‫يتسبب في حدوث حرائق‪.‬‬
‫‪6‬‬
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• the type of problem encountered.
• the appliance model (Mod.).
• the serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
The following information are applicable only for the UK and Republic of
Ireland.
Repairs and After Sales
For product help and advice, repairs, spare parts or accessories, we’re here
to help.
For local repair engineers - 03448 111 606
ROI - 0818 313 413
For Parts and Accessories visit:
parts.hotpoint.co.uk/shop
Please remember to register your appliance at www.hotpointservice.co.uk
to activate your 10 year parts guarantee.
Assistance
Indiquez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre
appareil et/ou sur son emballage.
Asistencia
Comunique:
• el tipo de anomalía
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el
aparato y/o en el embalaje.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Comunique:
• o tipo de avaria
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada
no aparelho e/ou na embalagem.
Service
U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
‫المساعدة‬
:‫االتصال‬
.‫نوع اشکال بوجود آمده‬
.)Mod.( ‫مدل دستگاه‬
.)S/N( ‫شماره سریال آن‬
•
•
•
.‫أو على العبوة‬/‫هذه المعلومات يمكن أن تجدها على لوحة البيانات الموجودة على الجهازو‬
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
7
Descrizione dell’apparecchio
Description de l’appareil
Vista d’insieme
Vue d’ensemble
1.
2.
3.
4.
5.
Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA
BRUCIATORI GAS
Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS
DISPOSITIVO DI SICUREZZA
• BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello
più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
• Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della
fiamma.
• Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS permette l’accensione
automatica del bruciatore prescelto.
• DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di spegnimento accidentale della
fiamma, interrompe l’uscita del gas.
Description of the appliance
Overall view
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
• BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez
celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
• Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la
flamme.
• La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage
automatique du brûleur sélectionné.
• DISPOSITIF DE SÉCURITÉ en cas d’extinction accidentelle de la flamme,
coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1.
2.
3.
4.
5.
Support Grid for COOKWARE
GAS BURNERS
Control Knobs for GAS BURNERS
Ignition for GAS BURNERS
SAFETY DEVICES
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the flame.
• GAS BURNER IGNITION enables a specific burner to be lit automatically.
• SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
Grilles support de CASSEROLES
BRÛLEURS À GAZ
Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
QUEMADORES A GAS
Mandos de los QUEMADORES A GAS
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
• QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija
siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.
• Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama.
• Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS: permite el encendido
automático del quemador.
• DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apaga accidentalmente la llama,
interrumpe la salida de gas.
1
2
5
4
3
8
‫وصف الجهاز‬
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1.
2.
3.
4.
5.
‫نظرة عامة‬
Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
QUEIMADORES A GÁS
Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS
Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
• Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o
mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
• Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação
da chama.
• Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento
automático do queimador escolhido.
• DISPOSITIVO DE SEGURANÇA no caso em que a chama se apague
acidentalmente, interrompe a saída do gás.
‫يدعم شبكة أواني الطهي‬
‫محارق الغاز‬
‫مقابض التحكم في مشاعل الغاز‬
‫إشعال محارق الغاز‬
‫أجهزة األمان‬
1
2
3
4
5
‫ استخدم قطر إناء الطهي الختيار أفضل محرق للطهي‬.‫محارق الغاز تختلف من ناحية الحجم والقوة‬
.‫عليه‬
‫مفاتيح التحكم في محارق الغاز و صفائح التسخين الكهربائي‬
.‫إشعال محرق الغاز* يتيح إشعال محرق معين أوتوماتيكيا‬
.‫جهاز األمان يوقف تدفق الغاز في حال انطفأ اللهب فجأة‬
•
•
•
•
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1.
2.
3.
4.
5.
Roosters voor PANNEN
GASBRANDERS
Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS
Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS
VEILIGHEIDSMECHANISME
• GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies
de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u
wilt gebruiken.
• Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen van de vlam.
• Bougie voor het ontsteken van de GASBRANDERS: zorgt voor een
automatische ontsteking van de gekozen brander.
• VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat de gastoevoer wordt
onderbroken als de vlam per ongeluk uitgaat.
1
2
5
4
3
9
Instalação
mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem
guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves
etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado,
colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor
(fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas
superiores a 50°C.
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer
momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o
mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre
o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas
em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções
e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal
profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local
permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem
ser observados os seguintes requisitos:
• O local deve prever um sistema de descarga para o externo dos fumos
de combustão, realizado mediante uma capa ou um ventilador eléctrico
que entre automaticamente em função cada vez que se acender o
aparelho.
Encaixe
Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as
seguintes regras:
• Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela do plano de
trabalho, devem ser situados ao menos 200 mm do bordo do mesmo
plano.
• Os exaustores devem ser instalados segundo os requisitos indicados nos
livretes de instruções dos próprios exaustores e, em todo o caso, a uma
distância mínima de 650 mm (veja a figura).
• Posicionar as partes suspensas adjacentes à capa em uma altura mínima
do top de 420 mm (veja a figura).
Se o plano de cozedura for instalado embaixo
de uma prateleira, esta deverá estar pelo
menos a 700 mm do plano de trabalho.
600mm min.
420mm min.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a segurança.
650mm min.
• O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na figura.
Há ganchos prendedores que possibilitam prender o plano sobre um
top desde 20 até 40 mm. de espessura. Para prender bem o plano é
aconselhável utilizar todos os ganchos que houver.
555 mm
Directamente
para fora
• Na cozinha deve haver um sistema que possibilite um fluxo de ar
necessário para uma combustão regular. O fluxo de ar necessário à
combustão não deve ser inferior a 3 m3/h para kW de potência instalada.
O sistema pode ser realizado capturando o ar
directamente desde a parte externa do edifício
através de um tubo de pelo menos 100 cm2 de
secção útil que não se entupa acidentalmente.
55
m
m
mm
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado
(reservado aos aparelhos de cocçáo)
475
PT
• Antes de realizar a fixação do tampo, posicionar a guarnição (fornecida)
ao longo do perímetro do plano, da maneira apresentada na figura.
A
Exemplos de abertura
de ventilação
para ar comburente
Local
adjacente
Local a ser
ventilado
Aumento da fenda entre
porta e soalho
Outro sistema possível, seria o de capturar
o ar em forma indirecta, a partir de locais
adjacentes que não constituam partes comuns
do imóvel, ambientes com perigo de incêndio,
nem quartos de dormir, que possuam um
conduto de ventilação comunicadora com a
parte externa.
• Uma utilização intensa e prolongada do aparelho pode precisar de
arejamento adicional como, por exemplo, a abertura de uma janela ou
um sistema mais eficaz, aumentando a potência de aspiração mecânica,
se já existente.
• Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do que o ar, estagnamse embaixo. Portanto, as salas que contiverem cilindros de GLP devem
possuir aberturas para fora, de maneira que possibilitem o escoamento
para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os cilindros de GLP,
34
Esquema para prender os ganchos
Posição do gancho para H=20mm Posição do gancho para H=30mm
Frente
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação;
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário,
substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas
múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada
da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
Posição do gancho para H=40mm Atrás
! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”.
• Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar,
é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo
deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte
inferior do plano.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do
vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas
de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560
mm. (veja as figuras).
560
mm
.
45 m
m.
! É possível instalar o plano somente sobre fornos de encaixe equipados com
ventilação de arrefecimento.
Ligação eléctrica
Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são
predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na
tensão e a frequência de alimentação indicada na placa de identificação
(situada na parte inferior do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se
pelas cores amarelo - verde. No caso de instalação acima de um forno de
encaixar, a ligação eléctrica do plano e a do forno precisam ser realizadas
separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar
uma eventual remoção do forno.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga
indicada na placa de identificação.
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o
aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em
nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica
e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a
legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa de identificação;
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por
técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não
forem obedecidas.
Ligação do gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá efectuar-se
conforme prescrito pelas Normas Nacionais em vigor, somente após ter
controlado que o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o qual será
alimentado. Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no parágrafo
“Adaptação a diferentes tipos de gás”.
Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores de
pressão em conformidade com as Normas Nacionais em vigor.
! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia
apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão
de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características
dos queimadores e dos bicos”.
Ligação com tubo rígido (cobre ou aço)
! A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar
solicitações de nenhum género ao aparelho.
Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em “L” dirigível, cuja
retenção é assegurada por uma guarnição. Se for preciso girar a união será
absolutamente necessário trocar a guarnição de vedação (fornecida com
o aparelho). A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás
macho cilíndrica.
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável de parede contínua com
engates de rosca
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica.
A instalação destes tubos deve ser efectuada de maneira que o seu
comprimento, em condições de máxima extensão, não seja maior de 2.000
mm. Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o tubo metálico
flexível não entre em contacto com as partes móveis ou fique amassado.
! Utilize exclusivamente tubos em conformidade com os regulamentos e
guarnições de retenção em conformidade com os regulamentos nacionais
em vigor.
Controle da vedação
! Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as juntas utilizando
uma solução de sabão e nunca uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Para adaptar o plano de cozedura a um tipo de gás diferente ao para o qual
estiver preparado (indicado na etiqueta presa na parte inferior do plano ou
na embalagem), será necessário trocar os bicos dos queimadores mediante
as seguintes operações:
1. Tire as grades do plano e solte os queimadores do lugar.
35
PT
PT
2. Desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituílos com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1
“Características dos queimadores e dos bicos”).
No caso do queimador Mini WOK, para
desparafusar o bico empregue uma chave
aberta de 7 mm (veja a figura).
3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária.
4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra
corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos
centros de assistência técnica.
• Regulação do ar primário dos queimadores
Os queimadores não necessitam de qualquer regulação de ar primário.
• Regulação dos mínimos
1. Coloque a torneira na posição de mínimo;
2. Retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado no interior ou
ao lado da haste da torneira até obter uma pequena chama regular.
3. Verifique se ao girar rapidamente o botão da posição de máximo até a
de mínimo, os queimadores não se apagam.
4. Nos aparelhos equipados com dispositivo de segurança (termopar),
em caso de não funcionamento do dispositivo com os queimadores no
mínimo, aumente a capacidade dos próprios mínimos mediante o parafuso
de regulação.
5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os lacres situados nos ‘by-pass’
com cera lacre ou materiais equivalentes.
! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado
até o fundo.
! Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de calibragem com a
que corresponde ao novo gás utilizado que se acha nos nossos Centros de
Assistência Técnica.
! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista,
é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão
(conforme as Normas Nacionais em vigor).
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Ligações
eléctricas
ver quadro das características
CONCEPÇÃO ECOLÓGICA
Este aparelho é em conformidade com as Regulamento UE no.
66/2014 integrando a Directiva 2009/125/CE.
Regulamento EN 30-2-1
36
Características dos queimadores e bicos
Tabla 1
PT
Gás Liquefeito
Bruciatore
Diâmetro Poténcia térmica By-pass Bico
1/100
1/100
(mm)
kW (p.c.s.*)
(mm)
(mm)
Nomin. Ridot.
Gás Natural
Capacidad*
g/h
***
**
Bico Capacidad*
1/100
l/h
(mm)
100
2.60
0.70
39
80
189
186
110(Y)
248
Semi Rápido (S)
75
1.65
0.40
28
64
120
118
96(Z)
157
Auxiliar (A)
55
1.00
0.40
28
50
73
71
79(6)
95
Mini WOK (MW)
110
3.50
1.30
61
91
254
250
138(H)
333
28-30
20
35
37
25
45
Ràpido Reduzido (RR)
Pressões de
alimentação
*
**
***
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
20
17
25
A 15°C e 1013,25 mbars-gás seco
Propano
P.C.S. = 50,37 MJ/Kg.
Butano
P.C.S. = 49,47 MJ/Kg.
Natural
P.C.S. = 37,78 MJ/m3
S
RR
MW
A
S
PR 752 W/I(BK)
37
PT
Início e utilização
as pegas alinhadas com uma das linhas da grelha oferecem obviamente a
máxima estabilidade.
! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás
correspondente.
Queimadores a gás
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da
seguinte maneira :
●
Apagado
Máximo
Mínimo
! Se apagar-se acidentalmente a chama do queimador feche o botão de
comando e tente acender novamente somente após um minuto no mínimo.
Para apagar o queimador é necessário rodar o selector (correspondente ao
símbolo “●”) na direcção horária até que se apague.
Conselhos práticos para utilização dos queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte:
• Utilize recipientes adequados para cada um dos queimadores (veja a
tabela) com o objectivo de evitar que as chamas ultrapassem o fundo
dos recipientes.
• Utilize sempre recipientes de fundo chato e com tampa.
• No momento em que começar a ferver, rode o botão para a posição de
mínimo.
Ø Diâmetro Recipientes (cm)
Rápido Reduzido (RR)
24 - 26
Semi Rápido (S)
16 - 20
Auxiliar (A)
10 - 14
Mini WOK (MW)
24 - 26
Para identificar o tipo de queimador, consultar os desenhos apresentados no
parágrafo “Características dos queimadores e dos bicos”.
• Para a máxima estabilidade, verifique se os suportes dos recipientes de
cozedura estão posicionados corretamente e se cada recipiente está
centrado no queimador.
• Verifique se as pegas dos recipientes de cozedura estão alinhadas com
uma das barras de apoio do suporte dos recipientes.
• Posicione as pegas dos recipientes de cozedura de modo que não se
projetem para fora do lado dianteiro do plano de cozedura.
O aspecto mais variável em termos de
estabilidade das panelas depende na
maioria das vezes da própria panela (ou
do seu posicionamento durante o uso).
Panelas bem equilibradas, com fundo
plano, centradas no queimador e com
38
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas
internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Para acender o queimador aproxime do mesmo a chama de um isqueiro,
fósforo ou acendedor automático, pressione e faça girar o selector escolhido
no sentido anti-horário até a posição de máxima potência.
Nos modelos dotados de dispositivo de segurança, é necessário manter
cerca de 2-3 segundos pressionado o selector até aquecer-se o dispositivo
que mantém automaticamente acesa a chama.
Modelos são dotados de acendedor integrado internamente ao botão. Para
acender o queimador escolhido basta premer até o fundo e girar o respectivo
manípulo no sentido anti-horário até a posição de máxima potência e mantê-lo
premido até que se acenda.
Queimador
Precauções e conselhos
• Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3
• Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente é necessário
uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam
respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no
momento da instalação”.
• As instruções são válidas somente para os países de destino para
os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação
do aparelho.
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no
âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio
protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos ou pés
estiverem molhados ou húmidos.
• O aparelho deve ser utilizado para cozinhar alimentos, somente por
pessoas adultas e conforme as instruções contidas neste livrete.
Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve
ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode
ser considerado responsável por eventuais danos derivados de usos
impróprios, errados e irrazoáveis.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“○” quando
não estiver a utilizar o aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela
ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da
rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos
para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência
técnica).
• Não feche a tampa de vidro (se presente) com os queimadores ou a chapa
eléctrica ainda estiverem quentes.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto,
a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso
do aparelho.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por
meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando
à distância separado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de
maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2012/19/UE referente à gestão de resíduos de aparelhos
eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem
ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a
taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado
em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha
separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de
venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
Economia e respeito do meio ambiente
• Cozinhar os seus alimentos em panelas ou caçarolas fechadas com
tampas bem ajustadas e usar o mínimo de água possível. Cozinhar com
a tampa aberta aumentará aumentará ortemente o consumo de energia.
• Usar exclusivamente panelas e caçarolas planas.
• Se estiver a cozinhar algo que demora muito tempo, é melhor usar uma
panela de pressão, que é dua vezes mais rápido e poupa um terço da
energia.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Limpar a superfície da placa
• Todas as partes de esmaltadas e de vidro, devem ser limpas com água
quente e uma solução neutra.
• As superfícies em aço inoxidável podem ficar manchadas por água
calcária ou detergentes agressivos, se ficarem em contacto com estes
durante muito tempo. Qualquer alimento derramado (água, molho, café,
etc.) deve ser limpo antes que seque.
• Limpe com água quente e detergente neutro e, de seguida, seque com
um pano macio ou camurça. Retire a sujidade acumulada com produtos
de limpeza específicos para superfícies de aço inoxidável.
• Limpe o aço inoxidável apenas com um pano macio ou com uma esponja.
• Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos, produtos de limpeza à base
de cloro, ou esfregões da louça.
• Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
• Não utilize produtos inflamáveis.
• Não deixe substâncias ácidas ou alcalinas, tais como vinagre, mostarda,
sal, açúcar ou sumo de limão, sobre a placa de fogão.
Limpar as partes da placa
• Limpe s partes de esmaltadas e de vidro apenas com um pano macio ou
com uma esponja.
• Grelhas, tampas dos queimadores e queimadores, podem ser retirados
para limpeza.
• Limpe-os manualmente com água quente e detergente não abrasivo,
removendo quaisquer resíduos de alimentos e verificando se nenhum
dos orifícios do queimador está entupido.
• Enxague e seque.
• Torne a colocar os queimadores e as tampas corretamente nos respetivos
locais.
• Quando tornar a colocar as grelhas, certifique-se de que a área onde
assentam a panelas está alinhada com o queimador.
• Os modelos equipados com isqueiro elétrico e dispositivo de segurança,
exigem uma limpeza mais aprofundada da extremidade do acendedor
para garantir uma operação correta. Verifique estas partes frequentemente
e, se necessário, limpe-as com um pano húmido. Quaisquer restos de
alimentos devem ser retirados com um palito ou uma agulha.
! Para evitar danificar o isqueiro elétrico, não o utilize quando os
queimadores não estiverem instalados.
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou
apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substituir a
torneira mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo
fabricador.
Anomalias e soluções
Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de
chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de
mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação
de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano
estão abertas.
O queimador não se acende ou a chama não é uniforme.
Foi controlado se:
• Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
• Estão instalados correctamente todos os componentes móveis que
compõem o queimador.
• Há correntes de ar nas proximidades do plano.
A chama não permanece acesa nas versões com segurança.
Foi controlado se:
• O botão não foi premido até o fundo.
• Não foi mantido premido até o fundo o botão durante um tempo suficiente
para activar o dispositivo de segurança.
• Estão entupidos os furos de saída do gás em correspondência ao
dispositivo de segurança.
O queimador em posição de mínimo não permanece aceso.
Foi controlado se:
• Estão entupidos os furos de saída do gás.
• Há correntes de ar nas proximidades do plano.
• A regulação do mínimo não está correcta.
Os recipientes são instáveis.
Foi controlado se:
• O fundo do recipiente é perfeitamente plano.
• O recipiente está no centro do queimador ou na da chapa eléctrica.
• As grades foram invertidas.
39
PT
400011133888
06/2017 - XEROX FABRIANO
AR
52
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising