Indesit KN3E517(W)/RU Руководство пользователя

Add to my manuals
24 Pages

advertisement

Indesit KN3E517(W)/RU Руководство пользователя | Manualzz
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
RS
РУССКИЙ,1
GB
English, 14
Содержание
Монтаж, 2-3
Расположение и нивелировка
Электрическое подсоединение
Технические данные
Описание изделия, 4
Общии вид
Панель управления
Включение и эксплуатация, 5-9
Включение духового шкафа
Программы приготовления
Практические советы по приготовлению
Таблица приготовления в духовом шкафу
Электрическая варочная панель, 10
K3E 517 /RU
KN3E517 /RU
Практические рекомендации по эксплуатации
электрических конфорок
Предосторожности и рекомендации, 11
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающеи
среды
Техническое обслуживание и уход, 12-13
Отключение электропитания
Чистка изделия
Замена лампочки в духовом шкафу
Техническое обслуживание
Установка
Прилагающиеся ножки*
вставляются под основание
кухоннои плиты.
! Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
! Установка изделия производится в соответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами.
! Любая операция по регуляции или техническому
обслуживанию должна производиться только после
отсоединения электроприбора от сети электропитания.
Рекомендуем прочистить духовой шкаф
перед началом его эксплуатации, следуя
инструкциям, приведенным в параграфе
«Обслуживание и уход».
Расположение и нивелировка
! Изделие может быть установлено рядом с
кухонными элементами, высота которых не
превышает поверхность варочнои панели.
! Проверьте, чтобы стена, к которои прилегает
задняя часть изделия, была из невозгораемого
материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Порядок монтажа:
• изделие может быть установлено на кухне, в
столовои или в однокомнатнои квартире (не в
ваннои комнате);
• если варочная панель кухоннои плиты выше мебельных
элементов, необходимо отодвинуть их от плиты на
расстояние не менее 200 мм.
• если кухонная плита
устанавливается под
HOOD
навесным шкафом, он
должен располагаться
Min. 600 mm.
на высоте не менее 420
мм от поверхности
варочнои панели. Это
расстояние должно быть
700 мм, если навесные
шкафы выполнены из
возгораемого материала
(см. рисунок);
• не заправляите занавески за кухонную плиту и не
приближаите их на расстояние меньше 200 мм.
• возможная кухонная вытяжка должна быть
установлена в соответствии с инструкциями,
приведенными в техническом руководстве к вытяжке.
Min.
RS
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте, чтобы данное
руководство сопровождало изделие.
Выравнивание
При необходимости
выровнять изделие вкрутите
в специальные отверстия по
углам в основании кухоннои
плиты прилагающиеся
регуляционные ножки* по
(см. рисунок).
2
Электрическое подключение
Подсоединение кабеля электропитания
Кабель расчитывается в зависимости от типа
электрического соединения по следующеи
электрическои схеме:
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
1
2
3
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
1
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
2
2
N
3
R
R
5
T
S
R
4
S
3
4
5
N
4
5
N
Порядок подсоединения кабеля электропитания:
1. Отвинтите шуруп V на
зажимнои коробке и
снимите крышку (см.
рисунок).
V
2. установите
соединительную
перемычку А (см.
2 3
1
рисунок) по
приведеннои выше
электрическои схеме
Зажимная коробка
расчитана
на
B
монофазное
A
соединение 230 В:
N
зажимы 1, 2 и 3
соединены друг с другом; перемычка 4-5
расположена в нижнеи части зажимнои коробки.
3. подсоедините провода N и 6 в соответствии
со схемои (см. рисунок) и до упора закрутите
винты зажимов.
4. подсоедините оставшиеся провода к зажимам
1-2-3 и закрутите винты.
5. закрепите кабель электропитания в
специальном кабельном сальнике.
6. закроите крышку зажимнои коробки, закрутив
винт V.
Подсоединение кабеля изделия к сети
электропитания
Установите на кабель электропитания
нормализованную штепсельную вилку,
расчитанную на нагрузку, указанную на заводскои
табличке изделия.
В случае прямого подключения к сети
электропитания между кухоннои плитои и сетью
необходимо установить мультиполярныи
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанныи на данную нагрузку
и соответствующии деиствующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод
заземления). Кабель электропитания должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в однои
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
Перед подсоединением кабеля проверьте
следующее:
• электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
• электрическая розетка должна быть рассчитана
на максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на заводскои таблике;
• напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным
изделия;
• электрическая розетка должна быть совместима
со штепсельнои вилкои изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используите удлинители или троиники.
! Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы электрическии кабель и
электророзетка были легко доступны.
! Электрическии кабель изделия не должен быть
согнут или сжат.
RS
Изделие:
Элек трическая плита
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Габаритные размеры духового
шкафа / Объем:
Номиналь ное значение
напряжения электропитания или
диапазон напряжения
Условное обозначение рода
электрического тока или
номинальная частота переменного
тока
Класс зашиты от поражения
электрическим током
Класс энергопотребления
K3E 517 /RU KN3E517 /RU
Indesit Company
Поль ша
39х41х34 см / 54 л
230/400 V 3N ~
50/60Hz
Класс защиты I
В
Директива 2002/40/СЕ об этикетках электрических
духовых шкафов. Норматив EN 50304
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
ДАННЫМИ
Расход электроэнергии Заявление
КлассаНатуральная конвекция – функция
нагревания:
Вентилированная духовка
В случае необходимости
получения информации по
сертификатам соответствия или
получения копий сертификатов
соответствия на данную технику,
Вы можете отправить запрос по
электронному адресу
[email protected].
Дату производства данной техник и
можно получить из серийного
номера, расположенного под
штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX), следующим
образом:
Производитель:
Импортер:
С вопросами (в России)
обращаться по адресу:
варочная панель
Спереди слева
Сзади слева
Сзади справа
Спереди справа
Макс. поглощение
электроэнергии эл.
варочной панелью
Директива ЕС: Директива ЕС: 2006/95/EC от
12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями – 2004/108/ЕC
от 15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями
90/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими
изменениями – 2002/96/ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней
цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому
номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу
определенного месяца и года.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН),
Италия
ООО "Индезит РУС"
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва,
Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46
с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул.
Двинцев, дом 12, корп. 1
1500 Вт
2000 Вт
1500 Вт
2000 Вт
7000 Вт
! Регулярно проверяите состояние кабеля
электропитания и при необходимости поручаите
его замену только уполномоченным техникам.
! Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных выше
требовании.
3
Описание изделия
Общии вид
RS
Панель управления
4
Включение и эксплуатация
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
30 минут при максимальнои температуре с
закрытои дверцеи. Затем выключите духовои
шкаф, откроите дверцу и проветрите помещение.
Запах, которыи вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
Индикатор ТЕРМОСТАТА
Включение духового шкафа
Освещение духового шкафа
1. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру, рекомендуемую для
даннои программы или нужную вам температуру
при помощи рукоятки ТЕРМОСТАТ.
В специальнои таблице приводится перечень
типов приготовления с соответствующими
рекомендуемыми температурами (см. Таблица
приготовления в духового шкафу).
Включется, когда рукоятка ПРОГРАММЫ
устанавливается в любое положение кроме “0”, и
остается включенным до тех пор, пока работает
духовои шкаф. При выборе положения 8 при
помощи рукоятки освещение включается без
подключения нагревательных элементов.
В процессе приготовления в любои момент можно:
• изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
• изменить температуру при помощи рукоятки
ТЕРМОСТАТ;
• запрограммировать приготовление и время
окончания приготовления (см ниже);
• прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
RS
Включение этого индикатора означает, что
духовои шкаф нагревается. Индикатор гаснет,
когда внутри духового шкафа будет достигнута
заданная температура. На данном этапе
индикатор то загорается, то гаснет, показывая, что
термостат включен и поддерживает температуру
неизменнои.
Таимер
Порядок включения Таимера (часов):
1. поверните по часовои стрелке 4 рукоятку
ТАИМЕР почти на один полныи поворот для
завода таимера;
2. поверните против часовои стрелки 5 рукоятку
ТАИМЕР, выбрав нужное время.
! Никогда не ставьте никаких предметов на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие. Используите положение
1 настроики духового шкафа только для
приготовления на вертеле.
! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся
решетку.
! Перед началом эксплуатации необходимо снять
пленку, наклеенную с боков изделия.
5
Программы приготовления
RS
Снизу духового шкафа имеется отсек, которыи
может быть использован для хранения кухонных
принадлежностеи или кастрюль. Для открывания
дверцы поверните ее вниз (см. рисунок).
! Не помещаите возгораемых предметов в нижнии
отсек.
! Внутренняя поверхность ящика (если он имеется)
может сильно нагреться.
Для выбора различных функций плиты служат
рукоятки и кнопки на панели управления.
Внимание: перед первым использованием духовки
и гриля прокалите пустую духовку в течение
получаса с открытой дверцей, установив термостат
в максимальное положение. Убедитесь, что комната
хорошо проветривается. На некоторое время может
появится неприятный запах — это сгорают
смазочные вещества, используемые для
консервации духовки и гриля во время хранения
оборудования.
Рукоятки управления духовкой
Выбор различных режимов приготовления в духовке
осуществляется с помощью двух рукояток,
расположенных на панели управления:
Когда рукоятка выбора функций духовки G
находится в любом положении, кроме «0» —
выключено, в духовке горит свет. При установке
рукоятки в позицию8 свет зажигается без
включения нагревательных элементов. Горящая
лампочка духовки показывает, что духовка
используется. Свет остается гореть в течение всего
времени использования духовки.
Индикатор термостата духовки
Индикатор горит, когда духовка нагревается.
Индикатор погаснет, когда температура в духовке
достигнет значения, заданного рукояткой
термостата. С этого момента индикатор начнет
мигать, показывая, что термостат работает
правильно, поддерживая в духовке постоянную
температуру.
Внимание: дверца духовки в процессе
приготовления сильно нагревается, не позволяйте
детям прикасаться к ней.
Функция «Размораживание»
Положение рукоятки термостата любое
Вентилятор, расположенный снизу духовки,
производит циркуляцию воздуха комнатной
температуры вокруг приготавливаемого продукта.
Эта функция используется для размораживания
любых продуктов, и в особенности для
размораживания деликатных продуктов, не
требующих тепла, таких как: тортов-мороженое,
пирожных с кремом или со сливками, фруктовых
тортов. Эта функция позволяет сократить время
6
размораживания примерно в два раза. При
размораживании мяса, рыбы или хлеба этот
процесс может быть ускорен за счет
универсальной функции “multicottura”, задав
температуру от 80° до 100°C.
Статическая духовка
Положение рукоятки термостата Между 50°C и
Макс.
В этом положении включаются два
нагревательных элемента: нижний и верхний. Это
типичная «бабушкина» духовка, которая, однако,
была оснащена отличной системой
термораспределения и позволяет сократить
расход электроэнергии. Статическая духовка
остается непревзойденной для приготовление
блюд с двумя и более ингредиентами,
составляющими единое блюдо, таких, например,
как: капуста со свиными ребрами, треса поиспански, треска по-анконетански, кусочки
телятины с рисом и т.д. Отличный результат
получается при приготовлении мясных блюд из
телятины или говядины, таких как: тушеное мясо,
мясное рагу, гуляш, блюда из дичи, свиной окорок
и филейная часть свинины и т.д., требующих
медленного тушения с постоянной поливкой соком
от жарки. Такая система остается оптимальной
для кондитерской выпечки, для приготовления
фруктов и для тушения в специальных закрытых
емостях для духовки. В процессе приготовления
блюд в статической духовке используйте только
один уровень, так как при одновременном
использовании нескольких уровней получается
плохое термораспределение. Используя разные
имеющиеся уровни, можно распределить жар
между верхней и нижней частью духового шкафа.
Если для приготовления какого-либо блюда
требуется больший жар снизу или сверху, следует
использовать соответственно нижние или верхние
уровни.
Вентилированная духовка
Положение рукоятки термостата Между 50°C и
Макс.
Включаются нагревательные элементы и
вентилятор. Так как жар является постоянным и
однородным во всем духовом шкафу, воздух
обеспечивает однородное приготовление и
зажаривание продукта. Кроме того можно
одновременно приготовить разные виды
продуктов, при условии что для их приготовления
требуется одинаковая температура. Можно
использовать максимум 2 уровня для
одновременного приготовления, следуя
специальным инструкциям, приведенным в
параграфе «Одновременное приготовление на
нескольких уровнях». Эта функция в особенности
рекомендуется для приготовления блюд,
требующих подрумянивания, или
Положение рукоятки термостата Между 50°C и
Макс.
Включаются нагревательные элементы и
вентилятор. Так как жар является постоянным и
однородным во всем духовом шкафу, воздух
обеспечивает однородное приготовление и
зажаривание продукта. Кроме того можно
одновременно приготовить разные виды
продуктов, при условии что для их приготовления
требуется одинаковая температура. Можно
использовать максимум 2 уровня для
одновременного приготовления, следуя
специальным инструкциям, приведенным в
параграфе «Одновременное приготовление на
нескольких уровнях». Эта функция в особенности
рекомендуется для приготовления блюд,
требующих подрумянивания, или
продолжительного приготовления, на пример:
лазанья, запеканка из макарон, жареная курица с
картошкой и т.д. Значительные преимущества
получаются при приготовлении жаркого из мяса,
так как оптимальное распределение жара
позволяет использовать более низкие
температуры, что позволяет сократить потерю
мясного сока, сохраняя мясо нежным и сочным с
минимальным ужариванием. Вентилированная
функция в особенности подходит для
приготовления рыбы, которую готовят с
минимальным добавлением приправ, сохраняя
таким образом ее естественный вид и вкус.
Десерт: отличные результаты получаются при
выпечке кондитерских изделий из теста,
замешанного на пивных или химических дрожжах.
Функция «вентилированный» может также
использоваться для быстрой разморозки белого и
красного мяса, хлеба, установив температуру
80°C. Для разморозки более деликатных
продуктов установить температуру 60°C или
включить только циркуляцию холодного воздуха,
установив рукоятку термостата на 0°C.
Нагрев сверху
Гриль
RS
Положение рукоятки термостата Между 50°C и
Макс.
Включается центральный верхний нагревательный
элемент и вентилятор.
Значительная температура прямого действия
гриля позволяет получить быстрое образование
корочки на поверхности продукта, которая
препятствует выходу соков и сохраняет продукт
нежным и сочным. Использование функции гриль
в особенности рекомендуется для блюд, для
приготовления которых требуется высокая
поверхностная температура: телячьих и говяжьих
бифштексов, антрекотов, вырезки, гамбургеров и
т.д.
В параграфе «Практические советы по
приготовлению» приводятся некоторые примеры
использования духового шкафа.
Вентилированный гриль
Положение рукоятки термостата Между 50°C и
Макс.
Включается центральный верхний нагревательный
элемент и вентилятор.
Сочетает однонаправленное выделение жара с
принудительной циркуляцией воздуха внутри
духового шкафа. Это препятствует обгоранию
поверхности продуктов, повышая проникающую
способность жара. Отличные результаты
получаются при использовании вентилированного
гриля для приготовления мяса и овощей на
шампурах, колбасок, свиных ребрышек, бараньих
отбивных, курицы с острой приправой, перепелок
с сальвией, свиной вырезки и т.д.
Готовьте блюда в режиме «гратен» с закрытой
дверцей духового шкафа
Функция “gratin” является непревзойденной для
приготовления таких видов рыбы как филе чернии,
тунца, рыбы-меч, фаршированных каракатиц и т.д.
Положение рукоятки термостата Между 50°C и
Макс.
Включается верхний нагревательный элемент.
Эта функция может быть использована для
доводки готовых блюд.
7
RS
Вертел
При использовании вертела, действуйте следующим образом:
a) поместите поддон
для сбора жира на 1й уровень;
б) вставьте
рамк у
вертела на 4-й уровень
и поместите на нее
вертел, вставив его в
специальное отверстие в
задней стенке духовки;
в) включите вертел,
установив рукоятку G в
положение
(используется 50% мощности гриля) для
небольших количеств пищи, или в положение
(гриль включен на полную мощность).
Зеленый индикатор электрических конфорок
Индикатор горит, когда включена хотя бы одна
электрическая конфорка.
Практические советы по
приготовлению
! При использовании функции ГРИЛЬ поместите
противень на уровень 1 для сбора жидкостеи,
выделяемого при жарке (сок и/или жир).
ГРИЛЬ
• Установите решетку на уровень 3 или 4,
поместите продукты в центр решетки.
• Рекомендуется выбрать максимальную
мощность духовки. Не беспокоитесь, если
верхнии элемент не остается постоянно
включенным: его работа управляется
термостатом.
8
Таблица приготовления в духовом шкафу
RS
9
Электрическая варочная
панель
RS
! На каждои рукоятке показано положение
соответствующеи электрическои конфорки на
варочнои панели.
Электрические конфорки
Регуляция производится вращением
соответствующеи рукоятки по или против часовои
стрелки в 6 различных положении:
Поз.
0
1
2-5
6
Нормальная и быстрая конфорка
Выключено
Минимальная мощность
Средние мощности
Максимальная мощность
В любом положении рукоятки, отличном от
выключенного, загорается рабочии индикатор.
Практические рекомендации по
эксплуатации электрических конфорок
Во избежание дисперсии тепла и повреждения
конфорок следует использовать емкости с
плоским дном диаметром, не меньше диаметра
конфорки.
Ïîçèöèÿ Îáû÷íàÿÿèëèÿáûñòðàÿÿêîíôîðêà
0
Âûêëþ÷åíî
1
Ïðè ãîòîâëåíè åîâîùåéè ðûáû
2
Ïðè ãîòîâëåíè åêàðòîôåë íàïàðóè
ñóïîâèôàñîëè
3
Ïðè ãîòîâëåíè åè âûäåðæè âàíè å
áîëüøè õêîëè ÷åñòâïè ùè
4
Æàðåíüå(ñðåäíåå)
5
Æàðåíüå(óñè ëåííîå)
6
Æàðåíüåäîêîðî÷êè è êè ï ÷åíè å
! Перед первым использованием электрических
конфорок необходимо прогреть их при
максимальнои температуре примерно в течение 4
минут без кастрюли. В процессе этои начальнои
операции защитное покрытие затвердевает и
достигает максимальнои прочности.
10
Предосторожности и
рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашеи
безопасности.
включении изделия такие материалы могут
загореться.
RS
• Когда изделие не используется, всегда
проверяите, чтобы рукоятки находились в
положении 0.
Общие требования к безопасности
• Не тяните за провод электропитания для
отсоединения вилки изделия из электрическои
розетки, возьмитесь за вилку рукои.
• Инструкции относятся только к странам,
обозначения которых приведены в
руководстве и на заводскои табличке
изделия.
• Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимаите
штепсельную вилку из электророзетки.
• Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
• В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью самостоятельного ремонта.
Обратитесь в центр технического обслуживания.
• Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздеиствие на него
дождя и грозы является чрезвычаино опасным.
• Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу
духового шкафа
• Не прикасаитесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
• Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
• Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть
использовано только взрослыми лицами в
соответствии с инструкциями, приведенными
в данном техническом руководстве. Любое
другое его использование (например:
отопление помещения) считается
ненадлежащим и следовательно опасным.
Производитель не несет ответственности за
возможный ущерб, вызванный
ненадлежащим, неправильным и
неразумным использованием изделия.
• Не допускается эксплуатация изделия лицами с
ограниченными физическими, сенсориальными
или умственными способностями (включая детей),
неопытными лицами или лицами, необученными
обращению с изделием без контроля со стороны
лица, ответственного за их безопасность или
после надлежащего обучения обращению с
изделием.
• Данное техническое руководство относится к
бытовому электроприбору класса 1 (отдельное
изделие) или класса 2 – подгруппа 1 (встроенное
между 2 кухонными элементами).
• Не разрешаите детям играть рядом с изделием.
• Избегаите контактов проводов электропитания
других бытовых электроприборов с горячими
частями изделия.
• Не закрываите вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
• Не ставьте на электрические конфорки
деформированную или неустоичивую посуду во
избежание опрокидывания. Ставьте посуду на
варочную панель, повернув ручки посуды внутрь.
• Всегда надеваите кухонные варежки, когда
ставите или вынимаете блюда из духовки.
• Не используите горючие жидкости (спирт, бензин и
т.д.) рядом с работающеи кухоннои плитои.
• Не кладите возгораемые материалы в нижнии
отсек или в духовои шкаф: при случаином
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы по утилизации
упаковочных материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов (RAEE)
электроприборы не должны выбрасываться
вместе с обычным городским мусором.
Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их
материалов, а также для безопасности
окружающеи среды и здоровья. Символ
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на
всех приборах, служит напоминанием об их
отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть
переданы в общественныи центр утилизации,
отвезены в специальные муниципальные зоны
или, если это предусмотрено национальными
нормативами, возвращены в магазин при покупке
нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых
электроприборов содеиствуют созданию и
управлению системами по сбору и утилизации
старых электроприборов.
11
Техническое
обслуживание и уход
RS
Экономия электроэнергии и охрана
окружающеи среды
• Если вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет
сократить нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями.
• Рекомендуется всегда готовить в режиме
ГРИЛЬ и ДВОИНОИ ГРИЛЬ с закрытои дверцеи:
Это необходимо для значительнои экономии
электроэнергии (примерно 10%), а также для
лучших результатов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяите, чтобы они плотно
прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
Отключение электропитания
Перед началом какои-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
Чистка изделия
! Не следует пользоваться абразивными или
коррозивными чистящими средствами такими как
выводители пятен или средства для удаления
ржавчины, порошковыми чистящими средствами
или абразивными губками: они могут необратимо
поцарапать поверхность изделия.
! Никогда не используите паровые чистящие
агрегаты или агрегаты под высоким давлением
для чистки изделия.
• Наружные эмалированные элементы или детали
из нержавеющеи стали, а также резиновые
уплотнения можно протирать губкои, смоченнои
в теплои воде или в растворе неитрального
моющего средства. Для удаления особо
трудных пятен используите специальные
чистящие средства, имеющиеся в продаже.
После чистки рекомендуется тщательно удалить
остатки моющего средства влажнои тряпкои и
высушить духовку. Не используите абразивные
порошки или коррозииные вещества.
• Следует производить внутреннюю чистку
духового шкафа после каждого его
использования, не дожидаясь его полного
охлаждения. Используите теплую воду и моющее
средство, ополосните и протрите мягкои тряпкои.
Избегаите использования абразивных средств.
12
• Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства,
затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не
используйте твердые абразивные материалы
или острые металлические скребки, которые
могут поцарапать поверхность и разбить стекло.
• Съемные детали можно легко вымыть как
любую другую посуду, также в посудомоечнои
машине.
• Панель с рукоятками необходимо очищать от пятен
и жира при помощи мягкои губки или тряпки.
• На деталях из нержавеющеи стали могут
образоваться пятна, если они остаются в течение
длительного времени в контакте с водои
повышеннои жесткости или с агрессивными
моющими средствами (содержащими фосфор).
После чистки рекомендуется тщательно удалить
остатки моющего средства влажнои тряпкои и
высушить духовку. Кроме того следует
незамедлительно удалять возможные утечки
воды.
Крышка
Если модель вашего изделия оснащена
стеклянной крышкой, мойте ее теплой водой.
Избегайте использования абразивных средств.
Крышку можно снять для облегчения чистки
задней части варочной панели. полностью
откройте крышу и потяните ее вверх (см. рисунок).
! Не следует закрывать крышку варочной панели,
если конфорки включены или еще не остыли.
Проверяите уплотнения духового шкафа.
Регулярно проверяите состояние уплотнения
вокруг дверцы духового шкафа. В случае
повреждения уплотнения обращаитесь в
ближаишии Центр Технического Обслуживания. Не
рекомендуется пользоваться духовкои с
поврежденным уплотнением.
Крышка
Если модель вашего изделия
оснащена стеклянной
крышкой, мойте ее теплой
водой. Избегайте
использования абразивных
средств.
Крышку можно снять для
облегчения чистки задней
части варочной панели.
полностью откройте крышу и потяните ее вверх
(см. рисунок).
! Не следует закрывать крышку варочной панели,
если конфорки включены или еще не остыли.
Проверяите уплотнения духового шкафа.
Регулярно проверяите состояние уплотнения
вокруг дверцы духового шкафа. В случае
повреждения уплотнения обращаитесь в
ближаишии Центр Технического Обслуживания.
Не рекомендуется пользоваться духовкои с
поврежденным уплотнением.
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
сделать сервисное обслуживание наиболее
качественным. Мы постоянно совершенствуем наши
продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой
простым и приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность
поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами
для ухода за техникой от Indesit Professional для
наиболее простого, эффективного и легкого ухода
за Вашей бытовой техникой.
Продукты Indesit Professional производятся в
Италии с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии и
безопасности использования и созданы с учетом
многолетнего опыта производителя техники.
Узнайте подробнее на сайте www.indesit.com в
разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах
Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Порядок замены лампочки в духовом
шкафу
1. Отключите духовои шкаф от
сети электропитания, снимите
стеклянную защитную крышку
лампы (см. рисунок).
2. Выкрутите лампочку и
замените ее на новую такого же
типа: напряжение 230 В,
мощность 25 Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и вновь
подключите духовои шкаф к сети электропитания.
Техническое обслуживание
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории
России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном
сертификате и на сайте www.indesit.com в разделе
«Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте использования
оригинальных запасных частей.
Другую полезную информацию и новости Вы можете
найти на сайте www.indesit.com в разделе «Сервис».
При обращении в Центр Технического
обслуживания сообщите:
• модель изделия (Мод.)
• номер тех. паспорта (серииныи №)
Последние сведения находятся на заводскои
табличке, расположеннои на изделии и/или на
упаковке.
13
RS
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
GB
RS
РУССКИЙ,1
GB
English,14
Contents
Installation, 15-16
Positioning and levelling
Electrical connection
Technical data
Description of the appliance, 17
Overall view
Control panel
Start-up and use, 18-21
Starting the oven
Cooking modes
Practical cooking advice
Oven cooking advice table
K3E 517 /RU
KN3E517 /RU
Using the electric hob, 22
Practical advice on using the electric hotplates
Precautions and tips, 23
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 24
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Assistance
Installation
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
The legs* provided with the
appliance fit into the slots on
the underside of the base of the
cooker.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the appliance has been disconnected
from the electricity supply.
We recommend cleaning the oven before
using it for the first time, following the
instructions provided in the "Care and
maintenance" section.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
The cable should be suited to the type of electrical
connection used, according to the following
connection diagram:
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Min.
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
• If the cooker is
installed underneath a wall
HOOD
cabinet, there must be a
Min. 600 mm.
minimum distance of 420
mm between this cabinet
and the top of the hob.
This distance should be
increased to 700 mm if
the wall cabinets are
flammable (see figure).
• Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet* into the places provided on
each corner of the base of the
cooker (see figure).
1
2
3
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
1
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
4
5
T
S
R
2
3
R
2
N
4
S
3
5
N
4
R
5
N
To install the power supply cable correctly:
V
1. Loosen the screw V
in the terminal board
and pull the cover to
open it (see figure).
2. Position the
connection support A
(see figure) according
2 3
to the connection
1
diagram shown above.
The terminal board is
designed for singlephase 230 V
B
connection: terminals 1,
A
2 and 3 are connected
N
to each other; jumper 45 is located in the lower area of the terminal board.
3. Position wires N and 6 according to the diagram
(see figure) and perform the connection by
tightening the terminal board screws as much as
possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3
and tighten the screws.
5. Fix the power supply cable in place by fastening
the cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the
screws V.
15
GB
GB
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate located on the
appliance.
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker
must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must be positioned so
that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data
plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
16
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(WxDxH)
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Power supply
voltage and
frequency
Electric hob
Front left
Back left
Back right
Front right
Maximum absorption
of the electric hob
ENERGY LABEL
39x41x34 cm
54 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 18 cm
see data plate
1500 W
2000 W
1500 W
2000 W
7000 W
Directive 2002/40/EC on the
label of electric ovens. Standard
EN 50304
Declared energy consumption
for Natural convection Class –
Ventilated
heating mode:
EC Directives: 2006/95/EC
dated 12/12/06 (Low Voltage)
and subsequent amendments 2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Description of the appliance
Overall view
GB
Containment surface
for spills
ELECTRIC HOTPLATE
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Control panel
GRILL
DRIPPING pan
Adjustable foot
Adjustable foot
Control panel
TIMER
knob
THERMOSTAT
knob
TIMER
knob
THERMOSTAT
knob
ACTIVE HOTPLATE
THERMOSTAT
indicator light indicator light
SELECTOR
knob
THERMOSTAT
indicator light
SELECTOR
knob
ELECTRIC HOTPLATE
control knobs
ACTIVE HOTPLATE
indicator light
ELECTRIC HOTPLATE
control knobs
17
Start-up and use
GB
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat. It switches off when the inside of the oven
reaches the selected temperature. At this point the
light illuminates and switches off alternately,
indicating that the thermostat is working and is
maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
• Set the total cooking time and the cooking end
time (see below).
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the “0” position.
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
! Before operating the product, remove all plastic
film from the sides of the appliance.
18
This is switched on by turning the SELECTOR knob to
any position other than “0”. It remains lit as long as the
oven is operating. By selecting 8 with the knob, the
light is switched on without any of the heating
elements being activated.
Timer
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4
for almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction
5 to set the desired length of time.
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking
modes between 50°C and MAX, except for the
GRILL programme, for which only the MAX power
level is recommended.
! The first time you use your appliance, we
recommend that you set the thermostat to the
highest setting and leave the oven on for about half
an hour with nothing in it, with the oven door shut.
Then, open the oven door and let the room air. The
odour that is often detected during this initial use is
due to the evaporation of substances used to
protect the oven during storage and until it is
installed.
The different cooking functions are set up by
operating the two knobs: the selection knob and the
thermostat knob. For any selection-knob setting
0”, the oven
different from idle, identified by the “0
light turns on; the knob setting marked 8 permits
turning on the oven light without any heating element
being switched on. When the oven light is on, it
means that the oven is in use, and it will remain on
for the entire time the oven is being used.
DEFROSTING Mode
The fan located on the bottom of the oven makes the
air circulate at room temperature around the food.
This is recommended for the defrosting of all types
of food, but in particular for delicate types of food
which do not require heat, such as for example: ice
cream cakes, cream or custard desserts, fruit
cakes. By using the fan, the defrosting time is
approximately halved. In the case of meat, fish and
bread, it is possible to accelerate the process using
the “multi-cooking” mode and setting the
temperature to 80° - 100°C.
CONVECTION Mode
Position of thermostat knob between 50
50°C and Max
Max.
On this setting, the top and bottom heating
elements come on. This is the classic, traditional
type of oven which has been perfected, with
exceptional heat distribution and reduced energy
consumption. The convection oven is still unequalled
when it comes to cooking dishes made up of several
ingredients, e.g. cabbage with ribs, Spanish style
cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with
rice, etc. Excellent results are achieved when
preparing veal or beef-based dishes as well (braised
meats, stew, goulash, wild game, ham etc.) which
need to cook slowly and require basting or the
addition of liquid. It nonetheless remains the best
system for baking cakes as well as fruit and
cooking using covered casserole dishes for oven
baking. When cooking in convection mode, only use
one dripping pan or cooking rack at a time,
otherwise the heat distribution will be uneven. Using
the different rack heights available, you can balance
the amount of heat between the top and the bottom
of the oven. Select from among the various rack
heights based on whether the dish needs more or
less heat from the top.
FAN-ASSISTED Mode
Position of thermostat knob : Between 50
50°C and
Max.
The heating elements, as well as the fan, will come
on. Since the heat remains constant and uniform
throughout the oven, the air cooks and browns food
uniformly over its entire surface. With this mode,
you can also cook various dishes at the same time,
as long as their respective cooking temperatures
are the same. A maximum of 2 racks can be used
at the same time, following the instructions in the
section entitled: “Cooking On More Than One Rack”.
This fan assisted mode is particularly recommended
for dishes requiring a gratin finish or for those
requiring considerably prolonged cooking times,
such as for example: lasagne, pasta bakes, roast
chicken and potatoes, etc… Moreover, the excellent
heat distribution makes it possible to use lower
temperatures when cooking roasts. This results in
less loss of juices, meat which is more tender and a
decrease in the loss of weight for the roast. The fan
assisted mode is especially suited for cooking fish,
which can be prepared with the addition of a limited
amount of condiments, thus maintaining their
flavour and appearance.
Desserts: the fan assisted mode is also perfect for
baking leavened cakes.
Moreover, this mode can also be used to thaw
quickly white or red meat and bread by setting the
temperature to 80 °C. To thaw more delicate foods,
set the thermostat to 60°C or use only the cold air
circulation feature by setting the thermostat to 0°C.
TOP OVEN Mode
Position of thermostat knob: between 50
50°C and
Max.
The top heating element comes on.
This mode can be used to brown food at the end of
cooking.
19
GB
GRILL Mode
GB
Position of thermostat knob: between 50
50°C and
Max.
The top heating element and the turnspit come on.
The extremely high and direct temperature of the
grill makes it possible to brown the surface of meats
and roasts while locking in the juices to keep them
tender. The grill is also highly recommended for
dishes that require a high temperature on the
surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets,
hamburgers etc...
Always leave the oven door shut during cooking,
except when using the turnspit.
Some grilling examples are included in the “Practical
Cooking Advice” paragraph.
FAN-ASSISTED GRILL Mode
Position of thermostat knob: between 50
50°C and
Max.
The top central heating element and the fan come
on. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation
of the heating elements through forced circulation of
the air throughout the oven. This helps prevent food
from burning on the surface, allowing the heat to
penetrate right into the food. Excellent results are
achieved with kebabs made with meats and
vegetables, sausages, ribs, lamb chops, chicken in
a spicy sauce, quail, pork chops, etc.
The oven-operating pilot lamp
Signals when the oven is heating. It switches off
when the temperature inside the oven reached the
temperature selected by the knob. At this point the
alternate turning on and turning off of this light
indicates that the thermostat is operating correctly to
keep the oven temperature constant.
The hotplate pilot lamp
This lights up when an electric plate is turned on.
! Avoid the children touch the oven door because it
is very hot during the cooking.
20
Practical cooking advice
! In the GRILL cooking mode, place the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat
and/or grease).
GRILL
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
• We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated
by a thermostat and may not always operate
constantly.
The turnspit
To operate the rotisserie, proceed as follows:
• place the dripping-pan on the 1st rack;
• insert the special
rotisserie support on the
4th rack and position
the spit by inserting it
through the special hole
into the rotisserie at the
back of the oven;
• to start the spit, set
the oven selection knob
on setting
(which
delivers 50% of the total
grill power) for small quantities of food, or on
setting
(which delivers total grill power).
Oven cooking advice table
Selector knob Food to be cooked
setting
GB
Weight
(in kg)
Cooking rack
position from
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
1
1
1
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Defrosting
All frozen food
Convection
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
Fan assisted
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum-cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Top Oven
Browning food to perfect
cooking
-
3/4
15
220
-
Grill
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
With rotisserie
Veal on the spit
Chicken on the spit
Lamb on the spit
1.0
1.5
1.0
-
5
5
5
Max
Max
Max
80-90
70-80
70-80
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
Fan assisted
grill
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or fan assisted
grill, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
21
Using the electric hob
GB
!The position of the corresponding electric hotplate
is shown on every knob.
Electric hotplates
The corresponding knob may be turned clockwise or
anti-clockwise and set to any of the six different
positions:
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Low
2-5
6
Medium
High
When the selector knob is in any position other than
the off position, the ‘on’ light is illuminated.
Practical advice on using the electric
hotplates
To avoid heat loss and damage to the hotplates use
pans with a flat base, whose diameter is no less
than that of the hotplate itself.
Setting
Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities
of food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a
short time.
! Before using the hotplates for the first time, you
should heat them at maximum temperature for
approximately 4 minutes, without placing any pans
on them. During this initial stage, their protective
coating hardens and reaches its maximum
resistance.
22
Precautions and tips
! This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards.
The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
• Always make sure the knobs are in the ‘0’ position
when the appliance is not in use.
General safety
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
• These instructions are only valid for the
countries whose symbols appear in the manual
and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the appliance exposed to rain and
storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
• Do not place unstable or misshapen pans on the
electric hotplates; this will help to avoid spills.
Position them on the hob with the handles turned
towards the centre of the appliance.
• Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower
storage compartment or in the oven itself. If the
appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
• If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair the
appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the
public waste collection service, taken to suitable
collection areas in the area or, if permitted by
current national legislation, they may be returned
to the dealers as part of an exchange deal for a
new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances participate in
the creation and organisation of systems for the collection and
disposal of old and disused appliances.
23
GB
Care and maintenance
11/2010 - 195079729.03
XEROX FABRIANO
GB
Respecting and conserving the
environment
• You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
• Always keep the oven door closed when using the
GRILL and DOUBLE GRILL modes. This will
achieve better results while saving energy
(approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
• Dirt and grease should be removed from the
control panel using a non-abrasive sponge or a
soft cloth.
• Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any
remaining drops of water should also be dried.
The cover
If the cooker is fitted with a cover, this
cover should be cleaned using
lukewarm water. Do not use abrasive
products.
It is possible to remove the cover in
order to make cleaning the area behind
the hob easier. Open the cover fully
and pull it upwards (see figure).
! Do not close the cover when the burners are alight or
when they are still hot.
Cleaning the appliance
Inspecting the oven seals
! Do not use abrasive or corrosive detergents such
as stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• The stainless steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using
a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for
the removal of stubborn stains. After cleaning,
rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
• Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product,
then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use
rough abrasive material or sharp metal scrapers
as these could scratch the surface and cause the
glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
24
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre. We recommend that the
oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (see figure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect
the oven to the electricity supply.
Assistance
Please have the following information to hand:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate
located on the appliance and/or on the packaging.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement