- Home
- Domestic appliances
- Large home appliances
- Hobs
- Indesit
- I5GG1G(X)/UA
- Керівництво користувача
- 24 Pages
Indesit I5GG1G(X)/UA Посібник користувача
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
24
I5 GG1G/ UA GB English Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions,1 Description of the appliance-Overall view,2 Description of the appliance-Control Panel,3 Installation,4 Start-up and use,8 Cooking modes,9 Precautions and tips,11 Care and maintenance,12 Assistance,12 UA УкраінськаUAІнструкціі з експлуатаціі КУХНЯ Зміст Інструкціі з експлуатаціі,1 Опис установки-Загальнии вигляд,3 Опис установки-Панель управління,3 Встановлення,14 Включення і використання,18 Програми приготування іжі,19 Запобіжні засоби і поради,21 Догляд i технічне обслуговування,22 Допомога,22 14 1 2 3 5 6 6 Description of the appliance Overall view 1 Hob burner 2 Hob Grid 3.Control panel 4.Sliding grill rack 5.DRIPPING pan 6.Adjustable foot 7.Containment surface for spills 8.GUIDE RAILS for the sliding racks 9.position 5 10.position 4 11.position 3 12.position 2 13.position 1 14.Glass Cover UA Опис плити Загальнии вигляд 1.Газовий пальник 2.Піддон на випадок переливань 3.Пoверхня для збирання збiглoї piдини 4.Панель управління 5.Полка РЕШІТKИ 6.Полка ДEКО 7.Лапка для налаштування 8.HAПPABЛЯЮЧІ для полиць 9.положення 5 10.положення 4 11.положення 3 12.положення 2 13.положення 1 14.Скляна кришка (Є лише в деяких моделях.) 2 8 9 10 11 12 13 4 GB 7 6 1 GB 2 3 4 5 Description of the appliance Control panel 1.GAS BURNER IGNITION button 2.TIMER knob 3.OVEN AND GRILL CONTROL knob 4.OVEN LIGHT / ROTISSERIE button 5.Hob BURNER control knob 6. Grill indicator light UA Опис плити Панель управління 1. Автоматичне запалювання 2.Сукоятка ТАЙМЕРА 3. Ручка ДУХОВКА й гриля 4.КНОПКА РОЖНА та ОСВІТЛЕННЯ ДУХОВКИ 5.Ручки для керування газовими пальниками на варильній поверхні 6. Індикатор гриль 3 Installation GB ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved. ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. ! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply. ! We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the „Care and maintenance” section. Disposing of combustion fumes Room ventilation Fumes channelled straight outside The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately so as to provide as much air as is needed by the normal gas combustion process (the flow of air must not be lower than 2 m3/h per kW of installed power). The air inlets, protected by grilles, should have a duct with an inner cross section of at least 100 cm2 and should be positioned so that they are not liable to even partial obstruction (see figure A). These inlets should be enlarged by 100% - with a minimum of 200 cm2 - whenever the surface of the hob is not equipped with a flame failure safety device. When the flow of air is provided in an indirect manner from adjacent rooms (see figure B), provided that these are not communal parts of a building, areas with increased fire hazards or bedrooms, the inlets should be fitted with a ventilation duct leading outside as described above. Adjacent room A B Increase in the gap between the door and the flooring ! After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or increase the speed of any fans used. 4 Fumes channelled through a chimney or branched flue system reserved for cooking appliances) ! The liquefied petroleum gases are heavier than air and collect by the floor, therefore all rooms containing LPG cylinders must have openings leading outside so that any leaked gas can escape easily. LPG cylinders, therefore, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). Only the cylinder being used should be stored in the room; this should also be kept well away from sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause the temperature of the cylinder to rise above 50°C. Positioning and levelling ! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface. Room requiring ventilation A Ventilation opening for comburent air The disposal of combustion fumes should be guaranteed using a hood connected to a safe and efficient natural suction chimney, or using an electric fan that begins to operate automatically every time the appliance is switched on (see figure). ! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C). To install the appliance correctly: • Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not in the bathroom). • If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 200 mm away from them. • If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD the wall cabinets are flammable (see figure). • Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides. • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure). The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker. Electrical connection Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point. Before connecting the appliance to the power supply, make sure that: • The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. • The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate. • The voltage is in the range between the values indicated on the data plate. • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets. ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible. GB ! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. Gas connection Connection to the gas network or to the gas cylinder may be carried out using a flexible rubber or steel hose, in accordance with current national legislation and after making sure that the appliance is suited to the type of gas with which it will be supplied (see the rating sticker on the cover: if this is not the case see below). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations. To make connection easier, the gas supply may be turned sideways*: reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace the gasket that is supplied with the appliance. ! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in the Table of burner and nozzle specifications (see below). This will ensure the safe operation and durability of your appliance while maintaining efficient energy consumption. Gas connection using a flexible rubber hose Make sure that the hose complies with current national legislation. The internal diameter of the hose must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for methane gas supply. Once the connection has been performed, make sure that the hose: • Does not come into contact with any parts that reach temperatures of over 50°C. • Is not subject to any pulling or twisting forces and that it is not kinked or bent. • Does not come into contact with blades, sharp corners or moving parts and that it is not compressed. • Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked. • Is shorter than 1500 mm. • Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations. 5 which is positioned inside or next to the tap pin, until the flame is small but steady. ! If the appliance is connected to a liquid gas supply, the regulatory screw must be fastened as tightly as possible. GB ! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below). Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation. To begin using the hose, remove the hose holder on the appliance (the gas supply inlet on the appliance is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment). ! Perform the connection in such a way that the hose length does not exceed a maximum of 2 metres, making sure that the hose is not compressed and does not come into contact with moving parts. Checking the connection for leaks When the installation process is complete, check the hose fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame. Adapting to different types of gas It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default type (this is indicated on the rating label on the cover). Adapting the hob Replacing the nozzles for the hob burners: 1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats. 2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner (see figure), and replace them with nozzles suited to the new type of gas(see Burner and nozzle specifications table). 3. Replace all the components by following the above instructions in reverse. Adjusting the hob burners’ minimum setting: 1. Turn the tap to the minimum position. 2. Remove the knob and adjust the regulatory screw, 6 3. While the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame is not extinguished. ! The hob burners do not require primary air adjustment. Adapting the oven Replacing the oven burner nozzle: 1. Remove the oven compartment. 2. Slide out the protection panel A (see diagram). A V 3. Remove the oven burner after unscrewing the screws V (see figure). The whole operation will be made easier if the oven door is removed. 4. Unscrew the nozzle using a special nozzle socket spanner (see figure) or with a 7 mm socket spanner, and replace it with a new nozzle that is suited to the new type of gas (see Burner and nozzle specifications table). Adjusting the gas oven burner’s minimum setting: 1. Light the burner (see Start-up and Use). 2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after it has been in the maximum position (MAX) for approximately 10 minutes. 3. Remove the knob. 4. Tighten or loosen the adjustment screws on the outside of the thermostat pin (see figure) until the flame is small but steady. ! If the appliance is connected to liquid gas, the adjustment screw must be fastened as tightly as possible. 5. Turn the knob from the MAX position to the MIN position quickly or open and shut the oven door, making sure that the burner is not extinguished. We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the „Care and maintenance” section. GB Grill TECHNICAL DATA Oven dimensions (HxWxD) Volume Useful measurements relating to the oven compartment Power supply voltage and frequency By turning the OVEN control knob in an anticlockwise position, the infrared direction until it reaches the ray grill is activated. The grill enables the surface of food to be browned evenly and is particularly suitable for roast dishes, schnitzel and sausages. Place the rack in position 4 or 5 and the dripping pan in position 1 to collect fat and prevent the formation of smoke. S S A Burners I5 GG1G/ UA R 58 l width 42 cm depth 44 cm height 17 cm see data plate may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate, which is located inside the flap or, after the oven compartment has been opened, on the left-hand wall inside the oven. EC Directives: 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments 2004/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments 2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments - 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode) ! The GRILL indicator light shows when the grill is operating. ! Always use the grill with the oven door shut; this achieves better cooking results and saves energy (approximately 10%). 34x39x44 cm Regulation (EU) No 65/2014 supplementing Directive 2010/30/EU. Regulation (EU) No 66/2014 implementing Directive 2009/125/EC. ENERGY LABEL and ECODESIGN Standard EN 15181. Standard EN 30-2-1 Table of burner and nozzle specifications Table 1 Burner Liquid Gas Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 Nozzle 1/100 Natural Gas Nozzle 1/100 Flow* g/h Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) Flow* l/h Nozzle 1/100 Flow* l/h (mm) Fast (Large)(R) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286 Semi Fast (Medium)(S) 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181 Auxiliary (Small)(A) 51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 80 95 Oven - 2.80 1.0 46 80 204 200 119 267 132 257 28-30 20 35 37 25 45 Supply Pressures Nominal (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) 20 17 25 13 6,5 18 * Only available in certain models 7 Start-up and use GB Using the hob Lighting the burners For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting . 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction. This may be the minimum setting , the maximum setting or any position in between the two. If the appliance is fitted with an electronic lighting device* (see figure), press the ignition button, marked , then with the symbol hold the BURNER knob down X and turn it in an anticlockwise direction, towards the maximum flame setting, until the burner is lit. C Several models are equipped with an ignition device which is built into the knob; in this case the electronic ignition device* is present (C) but the ignition button is not. Simply press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting, until the burner is lit. The burner may be extinguished when the knob is released. If this occurs, repeat the operation, holding the knob down for a longer period of time. ! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight it. If the appliance is equipped with a flame failure safety device*(X), press and hold the BURNER knob for approximately 2-3 seconds to keep the flame alight and to activate the device. To switch the burner off, turn the knob until it reaches the stop position •. Practical advice on using the burners For the burners to work in the most efficient way possible and to save on the amount of gas consumed, it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should also be suited to the size of the burner. Burner ř Cookware diameter (cm) Fast (R) 24 - 26 Semi Fast (S) 16 - 20 Auxiliary (A) 10 - 14 To identify the type of burner, please refer to the diagrams contained in the “Burner and nozzle specifications”. Using the oven ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. ! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance. ! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit. Lighting the oven To light the oven burner, bring a flame or gas lighter close to opening F (see figure) and press the OVEN control knob while turning it in an anticlockwise direction until it reaches the MAX position. F WARNING! The glass lid can break in if it is heated up. Turn off all the burners and the electric plates before closing the lid. *Applies to the models with glass cover only. 8 If, after 15 seconds, the burner is still not alight, release the knob, open the oven door and wait for at least 1 minute before trying to light it again. ! The oven is fitted with a safety device and it is therefore necessary to hold the OVEN control knob down for approximately 6 seconds. ! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight the oven. Adjusting the temperature Oven light GB The light may be switched on at any moment by pressing the OVEN LIGHT button. Timer* To set the desired cooking temperature, turn the OVEN control knob in an anticlockwise direction. Temperatures are displayed on the control panel and may vary between MIN (140°C) and MAX (250°C). Once the set temperature has been reached, the oven will keep it constant by using its thermostat. To activate the Timer proceed as follows: 1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction for almost one complete revolution to set the buzzer. 2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction to set the desired length of time. In gas cooker models, there is a sliding protection layer A that shields the lower compartment from the heat generated by the burner (see figure). Turnspit* To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows: 1. Place the dripping pan in position 1. 2. Place the rotisserie support in position 4 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven. 3. Acitvate the function by pressing the TURNSPIT button. A S To remove the sliding protection remove the screw S ( see figure). To replace it. lock it in place with the screw S. ! Before using the oven make sure that the sliding protection is fixed correctly. Lower compartment* Safety Chain ! In order to prevent accidental tipping of the appliance, for example by a child climbing onto the oven door, the supplied safety chain MUST be installed! The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by means of a screw (not supplied with the cooker) to the wall behind the appliance, at the same height as the chain is attached to the appliance. Choose the screw and the screw anchor according to the type of material of the wall behind the appliance. If the head of the screw has a diameter smaller than 9mm, a washer should be used. Concrete wall requires the screw of at least 8mm of diameter, and 60mm of length. Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the cooker and to the wall, as shown in figure, so that after installation it is tensioned and parallel to the ground level. There is a compartment underneath the oven that may be used to store oven accessories or deep dishes. To open the door pull it downwards (see figure). ! The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. ! Do not place flammable materials in the lower oven compartment. WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven.(1) As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and pull (2). 9 GB Oven cooking advice table Wt. (Kg) Cooking position of shelves from bottom Temperature (°C) Pre-heating time (min) Cooking time (min.) Pasta Lasagne Cannelloni Pasta bakes au gratin 2.5 2.5 2.5 4 4 4 200-210 200 200 10 10 10 75-85 50-60 50-60 Meat Veal Chicken Duck Rabbit Pork Lamb 1.5 1.5 1.8 2.0 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 200-210 210-220 200 200 200 200 10 10 10 10 10 10 95-100 90-100 100-110 70-80 70-80 100-105 Fish Mackerel Dentex Trout baked in paper 1.1 1.5 1.0 3 3 3 180-200 180-200 180-200 10 10 10 45-50 45-55 45-50 Pizza Napolitan 1.0 4 210-220 15 Cake Biscuits Tarts Savoury pie Raised Cakes 0.5 1.1 1.0 1.0 180 180 180 170 15 15 15 15 25-35 40-45 50-55 40-45 Food to be cooked Grill cooking Veal steaks Cutlets Hamburgers Mackerels Toast sandwiches Grill cooking with rotisserie Veal on the spit Chicken on the spit Grill cooking with multiskewer rotisserie (only a few models) Meat kebabs Vegetable kebabs 4 4 4 4 20-25 1 1,5 1 1 n.° 4 4 4 4 3 4 4 5 5 5 5 5 15-20 20 20-30 15-20 4-5 1 2 - 5 5 70-80 70-80 1,0 0,8 - 5 5 40-45 25-30 NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the dripping-pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom. 10 Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. • If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance. General safety • Do not rest heavy objects on the open oven door. • The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance. • Do not let children play with the appliance. • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. • Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet. • The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance. • The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance. • Keep children away from the oven. • Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven. • The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered. • Do not close the glass hob cover (selected models only) when the burners are alight or when they are still hot. Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. • The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. Exhausted appliances may be collected by the public waste collection service, taken to suitable collection areas in the area or, if permitted by current national legislation, they may be returned to the dealers as part of an exchange deal for a new equivalent product. All major manufacturers of household appliances participate in the creation and organisation of systems for the collection and disposal of old and disused appliances. • Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it. • Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use. • Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire. • Always make sure the knobs are in the • position and that the gas tap is closed when the appliance is not in use. • When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable. • Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains. 11 GB Care and maintenance GB Switching the appliance off The cover If the cooker is fitted with a glass cover, this cover should be cleaned using lukewarm water. Do not use abrasive products. It is possible to remove the cover in order to make cleaning the area behind the hob easier. Open the cover fully and pull it upwards (see figure). Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance ! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. • It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll. • The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances. • The hob grids, burner caps, flame spreader rings and the hob burners can be removed to make cleaning easier; wash them in hot water and non-abrasive detergent, making sure all burnt-on residue is removed before drying them thoroughly. • For hobs with electronic ignition, the terminal part of the electronic lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes should be checked for blockages. • The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products. • Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. • The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe. • Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining drops of water should also be dried. 12 ! Do not close the cover when the burners are alight or when they are still hot. Inspecting the oven seals Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced. Gas tap maintenance Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this occurs, the tap must be replaced. ! This procedure must be performed by a qualified technician who has been authorised by the manufacturer. Replacing the oven light bulb 1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see figure). 2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14. 3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply. Assistance Please have the following information handy: • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. Removing and fitting the oven door: 1.Open the door 2.Make the hinge clamps of the oven door rotate backwards completely (see photo) WARNING! When reassembling the inner door glass insert the glass panel correctly so that the text written on the panel is not reversed and can be easily legible. 7.Replace the profile, a click will indicate that the part is positioned correctly. 8.Open the door completely. 9.Close the supports (see photo). GB 3.Close the door until the clamps stop (the door will remain open for 40° approx.) (see photo) 40° 10.Now the door can be completely closed and the oven can be started for normal use. Respecting and conserving the environment 4.Press the two buttons on the upper profile and extract the profile (see photo) 5.Remove the glass sheet and do the cleaning as indicated in chapter: "Care and maintenance". • Whenever possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as little as possible because heat is lost every time it is opened. To save a substantial amount of energy, simply switch off the oven 5 to 10 minutes before the end of your planned cooking time and use the heat the oven continues to generate. • Keep gaskets clean and tidy to prevent any door energy losses • If you have a timed tariff electricity contract, the “delay cooking” option will make it easier to save money by moving operation to cheaper time periods. • The base of your pot or pan should cover the hot plate. If it is smaller, precious energy will be wasted and pots that boil over leave encrusted remains that can be difficult to remove. • Cook your food in closed pots or pans with well-fitting lids and use as little water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy consumption • Use purely flat pots and pans • If you are cooking something that takes a long time, it's worth using a pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy. 6.Replace the glass. WARNING! Oven must not be operated with inner door glass removed! 13 Встановлення ! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було до неі звернутися при необхідності у будь-якому випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або переізду, переконаитеся в тому, що вона залишається разом з виробом. UA природною тягою з належною ефективністю, або за допомогою електровентилятора, якии би включався автоматично кожного разу при включенні плити (див. малюнки). ! Уважно прочитаите інструкціі: інформація про обладнання, використання и безпеку грає дуже важливу роль. ! Установка вироба має виконуватися згідно даноі інструкціі кваліфікованим персоналом. ! Будь-яке втручання в регулювання або технічне обслуговування має виконуватися на плиті, відключеніи від електроживлення. Вентиляція приміщень Обладнання може бути встановлене тільки у постіино вентильованих приміщеннях, згідно діючим нормам в краінi, де вироб буде викорисовано. У приміщенні, в якому встановлено обладнання, має відбуватися зміна повітря, у ступені, необхідному для нормального горіння газу (швидкість зміни повітря не має бути меншою 2м3/год на кожнии кВт встановленоі потужності). Вхід приточноі вентиляціі, захищении ґраткою, повинен мати корисну площу не менше 100 см2 корисного перетину і має бути розміщении так, щоб він не міг забитися, навіть частково ( див. малюнок A). Такии вхід повинен бути збільшении на 100%, тобто мінімум 200 см2 – якщо робоча поверхня плити не має пристрою безпеки у разі зникнення полум’я, і коли можливии непрямии потік повітря із прилеглих приміщень (див.малюнок B) – якщо це не спільні частини будівлі, пожежонебезпечне приміщення або спальні кімнати, обладнані вентиляціиним трубопроводом назовні, як описано вище. A B Прилеглі приміщення Вентильовані приміщення A Збільшення щілини між Вентиляціинии отвір для дверима і підлогою відпрацьованого повітря ! Після тривалого використання плити, доцільно відкрити вікно або збільшити швидкість вентиляторів. Відведення продуктів згорання Відведення продуктів згорання має бути забезпечене через витяжку, підключену до каналу з 14 Відведення безпосередньо назовні Відведення через канал або розгалужении димар (зарезервовании для кухонного устаткування) ! Зріджені нафтові гази, важчі за повітря, бираються внизу, тому приміщення, де знаходяться балони з газом, повинні бути обладнані витяжними отворами, що виходять назовні для евакуаціі знизу при можливому витоку газу. Балони із зрідженим нафтовим газом, порожні або частково повні, не повинні бути встановлені або берігатися в приміщеннях нижче за рівень грунту (льохи і т.п.). У приміщенні можна тримати тільки використовувании балон, далеко від джерел тепла (печі, каміни, обігрівачі), які нагріваються вище від 50°C. Розміщення і вирівнювання ! Можна встановлювати плиту збоку від меблів, які не вищі за робочу поверхню. ! Переконаитеся в тому, що поверхня стіни, яка контактує із задньою частиною плити, виготовлена з негорючого та теплостіикого матеріалу і витримує нагрівання (90°C). Для правильного встановлення • розміщуите плиту в кухні, обідніи залі або в однокімнатніи квартирі-студіі (не у ванні); • якщо поверхня плити є трохи вищою, ніж поверхня меблів, меблі повинні знаходитися не ближче ніж 200 мм від плити; • якщо плита буде встановлена під секцією навісних меблів, esso відстань до іі поверхні не повинна бути меншою за 420 мм. Така відстань повинна складати 700 мм, якщо секція навісних меблів зроблена з горючого матеріалу (див. малюнок); 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • не розміщуите занавісок позаду плити або ближче ніж 200 мм від іі сторін; • витяжки повинні встановлюватися згідно вказівкам відповідноі інструкціі. ! У встановленіи плиті, має бути забезпечении легкии доступ до електричного кабелю і розетки. ! Кабель не повинен мати перегинів або бути стиснутим. ! Кабель має періодично перевірятися і мінятися тільки фахівцями. ! Підприємство не несе будь-якоі відповідальності, якщо ці норми не дотримуватимуться. UA Підключення газу Вирівнювання Якщо необхідно вирівняти плиту, вкрутіть регулюючі ніжки, що входять до комплекту постачання, у спеціальні місця, що знаходяться у кутках основи (див. малюнок). Ніжки* вмонтовуються у гнізда під основою плити. Підключення електроенергіі Встановіть на кабелі вилку, розраховану на навантаження, вказане на табличці з технічними характеристиками, розміщеніи на плиті (див. таблицю Технічних Даних). У разі прямого підключення до мережі необхідно помістити між плитою і мережею всеполярнии вимикач з мінімальною відстанню між контактами 3 мм, розраховании на вказане навантаження і такии, що відповідає нормі NFC 15-100 (дріт заземлення не повинен перериватися вимикачем). Кабель живлення повинен бути розташовании так, щоб жодна з иого частин не піддавалася нагріванню вище, ніж на 50°C від температури довкілля. До виконання підключення переконаитеся, що: • розетка має заземлення, відповідно до встановлених норм; • розетка витримує максимальне навантаження потужності обладнання, вказане на табличці з характеристиками; • напруга живлення знаходиться в межах значень, вказаних на табличці; • розетка сумісна з вилкою плити. В іншому випадку замініть розетку або вилку; не використовуите подовжувачі и тріиники . * Є лише в деяких моделях. Підключення до газовоі мережі або балона може виконуватися за допомогою гнучкого гумового шланга або шланга в сталевому обплетенні, згідно діючим національним нормам і після того, як встановлено, що плита була налаштована на тип газу, на якому вона працюватиме (див. Калібрувальна бирка на кришці: в іншому випадку див. нижче). У разі роботи плити від балона із зрідженим газом, використовуите редуктори відповідно до діючих норм у странi, де буде використовано вироб. Щоб полегшити підключення, живлення газу може подаватися збоку *: переставте в обратному напрямi утримувач гумки для підключення замикаючоі пробки і замініть ущільнювач, що входить у комплект постачання. ! Для безперебіиноі роботи, для адекватного використання енергіі і для більшого терміну служби плити, забезпечте тиск подачі газу в межах значень, вказаних в таблиці Характеристик пальників і форсунок (див. нижче). Підключення газу за допомогою гнучкого гумового шланга Перевірте, щоб шланг відповідав діючим державним нормам. Внутрішніи діаметр шланга повинен бути: 8 мм для зрідженого газу; 13 мм для метану. Виконавши з’єднання, переконаитеся в тому, що шланг: • не торкається частин, які нагріваються вище температури в 50оC; • не має будь-якого натягнення або скручування, не має згинів або стискань; • не торкається гострих предметів, краів, рухомих частин і не здавлении; • може бути легко оглянутии по всіи довжині для контролю иого стану; • має довжину меншу ніж 1500 мм; • добре закріплении на обох кінцях за допомогою хомутів, відповідно до діючих державних норм. Точка кріплення Відсічний кран Блок гнучки труб ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ Точка кріплення Відсічний кран Блок гнучки труб 15 ! Якщо одна або більше з цих умов не будуть дотримані, або якщо плита встановлена згідно умовам класу 2 - підклас 1 (плита, встановлена між двома шафами), необхідно використовувати гнучкии шланг в сталевому обплетенні (див. нижче). UA Підключення газу за допомогою гнучкого шланга в обплетенні з неіржавіючоі сталі до безперервноі стіни за допомогою патронів із різьбою Перевірте, щоб шланг і обплетення відповідали діючим державним нормам. Щоб підключити шланг, видаліть утримувач гумки, що міститься в плиті (місце підключення газу до плити має вигляд цилiндричноі трубки з різьбою папа 1/2 дюима) ! Виконаите з’єднання так, щоб довжина трубопроводу не перевищувала 2 метрів, при цьому не допускаите контакту шланга з рухомими частинами та иого стиснення. Контроль герметичності Після повного встановлення перевірте герметичність всіх з’єднань, використовуючи тільки мильнии розчин і у жодному випадку сірник. Адаптація до різних типів газу 3. перевірте, щоб при швидкому обертанні крана з максимального в мінімальне положення, пальник не гаснув. ! Пальники робочоі поверхні не потребують регулювання первинного повітря. Налаштування духовки Заміна форсунки пальника духовки: 1. витягніть коробку духовки; 2. витягніть висувнии захист A (див. малюнок); 3. видаліть пальник духовки після того, як відкрутите гвинти V (див. малюнок); процедуру виконати легше, якщо зняти дверцята духовки. A V 4. відгвинтіть форсунку пальника спеціальним трубним ключем для форсунок (див. малюнок) або трубним ключем 7 мм і замініть іі форсункою, що відповідає новому типу газу (див. таблицю Характеристики пальників і форсунок). Є можливість налаштування плити під тип газу, відміннии від типу, на якии вона була налаштована підприємством-виробником (вказании на калібрувальніи бирці на кришці). Налаштування робочоі поверхні Заміна форсунок пальників поверхні: 1. Зніміть ґратки и пальники з іх посадочних місць; 2. Відгвинтіть форсунки, користуючись трубним ключем 7 мм (див. малюнок), і замініть іх форсунками, що відповідають новому типу газу (див. таблицю Характеристики пальників і форсунок); 3. Встановіть на місце всі компоненти, виконавши вказані вище операціі у зворотніи послідовності. Налаштування мінімального рівня пальників поверхні: 1. встановіть кран у мінімальне положення; 2. зніміть рукоятку і користуючись регулювальним гвинтом, що знаходиться на внутрішніи частині або збоку на стрижні крана, добиитеся маленького стабільного полум’я. ! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт повинен бути вкручении до упору; 16 Налаштування мінімального рівня подачі газу в пальник духовки: 1. запаліть пальник (див. Включення і Використання); 2. встановіть рукоятку у положення мінімуму (МІН) після того, як вона залишалася приблизно протягом 10 хвилин у максимальному положенні (MAКС); 3. зніміть рукоятку; 4. користуючись регулювальним гвинтом на зовнішніи стороні стрижня термостата (див. малюнки), добиитеся маленького стіикого полум’я. ! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт повинен бути вкручении до упору; 5. Перевірте, щоб, при швидкому обертанні рукоятки з положення MAКС у положення МІН або при швидкому відкритті і закриті дверцят духовки пальник не гаснув. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Розміри Духовки ВxШxГ Гриль Об'єм Корисні розміри коробки духовки Напруга та частота живлення Гриль с инфракрасным излучением включается при помощи рукоятки OVEN (ДУХОВКА), поворачиваемой по часовой стрелке в положение . В режиме гриль поверхность продукта равномерно подрумянивается. Этот режим особенно рекомендуется для запекания продуктов, приготовления шницелей и жареных колбасок. Установите решетку на 4-ый или 5-ый уровень и, во избежание образования чада, вставьте поддон для Пальники сбора сока на 1-ый уровень. ! Включенный индикатор ГРИЛЬ показывает, что режим гриль включен. ! Всегда закрывайте дверцу духового шкафа при использовании режима Гриль; это обеспечит лучший результат приготовления и поможет сэкономить электроэнергию (примерно 10%). UA 34x39x44 см 58 літрiв ширина см 42 глибина см 44 висота см 17 Див. на табличці з даними Налаштовуються на всі типи газу, вказані на табличці з даними, розташованій в середині виступу, або, коли відкривається духовка, на внутрішній лівій стінці. Директиви ЄС: 2006/95/EC від 12/`2/06 (Низька Напруга) та подальші зміни - 2004/108/EC від 15/12/04 (Електромагнітна сумісність) та подальші зміни 2009/142/EC від 30/11/09 (Gas) та подальші зміни 93/68/EEC від 22/07/93 та подальші зміни - 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode) S S I5 GG1G/ UA R A Таблиця характеристик пальників і форсунок Таблиця 1 Пальник Швидкий (великий) (R) Напівшвидкий (Середній) (S) Допоміжний (Маленький) (A) Духовка Діаметр (мм) Теплова ефективність кВт (p.c.s.*) Зріджений газ Форсунка Пропускна 1/100 здатність* г/год (мм) *** ** Природний газ Пропускна Форсунк здатність* а л/год 1/100 (мм) Форсунка 1/100 Номінальна Зменшена (мм) 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181 51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 80 95 - 2.80 1.0 46 80 204 200 119 267 132 257 28-30 37 20 25 35 45 Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг Природний газ P.C.S. = 37,78 МДж/м³ (мм) Пропускна здатність* л/год 100 Номінальний (мбар) Мінімальний (мбар) Максимальний (мбар) * для 15°C 1013 мбар-сухий газ *** ** Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг p.c.s.* - найвища теплота згорання Тиск, що подається Канал 1/100 20 17 25 13 6,5 18 17 Включення і використання Користування робочою поверхнею UA Включення пальників У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі, показании у вигляді круга. Щоб запалити пальник робочоі поверхні: 1. піднесіть до пальника сірник або електрозапальничку; 2. натисніть і одночасно обертаите проти годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимального полум’я . 3. відрегулюите силу бажаного полум’я, обертаючи проти годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА: на мінімум , на максимум або в проміжне положення. Якщо плита обладнана електророзпалюванням* (C), спочатку натисніть на кнопку включення, , потім натисніть до упору відмічену символом і одночасно обертаите проти годинниковоі стрілки X рукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимального полум’я, аж доки не з’виться полум’я. C Деякі моделі обладнані системою електророзпалюванням, вбудованою в рукоятки, у цьому випадку є пристріи електророзпалюванням* (див. малюнок), не має кнопки. Досить натиснути и одночасно повернути проти годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимального полум’я, щоб запалити газ. Може трапитися так, що пальник згасне у момент відпускання рукоятки. У цьому випадку повторіть операцію, утримуючи рукоятку натиснутою на протязі довшого часу. ! У разі випадкового згасання полум’я, вимкніть пальник і почекаите принаимні 1 хвилину, перш ніж повторно спробувати включення. Якщо плита обладнана пристроєм безпеки*(X) за відсутності полум’я, утримуите натиснутою рукоятку ПАЛЬНИКА близько 2-3 секунд, щоб підтримати горіння і активізувати плиту. Щоб погасити пальник обертаите рукоятку до упору •. Практичні поради з використання пальників Для кращоі продуктивності пальників і мінімального споживання газу необхідно використовувати посуд з плоским дном, накритии кришкою, і якии відповідає за розміром пальнику: Пальник Швидкий (R) Напівшвидкий (S) Допоміжний (A) ø Дiаметр мiсткостей (см) 24 – 26 16 – 20 10 – 14 Щоб визначити тип пальника, зверніться до малюнків у параграфі “Характеристики пальників і форсунок”. Користування духовкою ! При першому включенні запустіть духовку у холостому режимі не менше, ніж на одну годину з максимальним положенням термостата та з закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки. ! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, оскільки ви ризикуєте пошкодити емаль. Використовуите положення 1 духовки тільки у разі використання рожна. Включення духовки Щоб включити пальник духовки піднесіть до отвору F (див. малюнок) сірник або електрозапальничку, натисніть і одночасно обертаите проти годинниковоі стрілки рукоятку ДУХОВКА до положення МАКС. F Якщо протягом 15 секунд пальник не загорівся, відпустіть рукоятку, відкриите дверцята духовки і почекаите не менше 1 хвилини, перш ніж повторно спробувати включення. ! Духовка обладнана пристроєм безпеки, для якого необхідно утримувати натиснутою рукоятку ДУХОВКА приблизно 6 секунд. ВНИМАНИЕ! При нагреве стеклянная крышка может лопнуть. Прежде чем закрыть ее, выключить все конфорки или электрические горелки.*Только для моделей со стеклянной крышкой 18 ! У разі випадкового згасання полум’я, вимкніть пальник і почекаите принаимні 1 хвилину, перш ніж повторно спробувати включення духовки. * Є лише в деяких моделях. UA Регулювання температури Освітлення духовки Щоб одержати бажану температуру приготування іжі, обертаите рукоятку ДУХОВКА проти годинниковоі стрілки. Значення температури показані на панелі управління і починаються з МІН (140оC) до MAКС (250оC). Досягнувши заданоі температури, духовка підтримуватиме іі постіиною завдяки термостату. Лампочка може бути включена у будь-якии момент, якщо натиснути на кнопку ОСВІТЛЕННЯ ДУХОВКИ. Таимер* Для включення Таимера (лічильник хвилин ) діите таким чином: 1. поверніть за годинниковою стрілкою рукоятку ТАИМЕР маиже на повнии оберт, щоб завести сигнальнии дзвінок; 2. поверніть проти годинниковоі стрілки рукоятку ТАИМЕР, виставивши бажании час. Рожен* Щоб включити рожен (див. малюнок), діите таким чином: 1. помістіть деко в положення 1; 2. помістіть опору рожна в положення 4 і вставте рожен в спеціальнии отвір на задніи стінці духовки; 3. включіть, натиснувши на кнопку РОЖЕН. Нижніи відсік* Під духовкою є відсік, якии може використовуватися для зберігання речеи або посуду. Щоб відкрити дверцята, поверніть іх донизу (див. малюнок). ! Не кладіть горючі матеріали в нижніи відсік. Ȼɟɡɩɟɤɚ ɥɚɧɰɸɝɚ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɜɢɩɚɞɤɨɜɨɦɭ ɩɟɪɟɤɢɞɚɧɧɸ ɩɪɢɥɚɞɭ, ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ, ɤɨɥɢ ɞɢɬɢɧɚ ɡɚɥɚɡɢɬɶ ɧɚ ɞɜɟɪɰɹɬɚ ɞɭɯɨɜɨʀ ɲɚɮɢ, ɇȿɈȻɏȱȾɇɈ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɥɚɧɰɸɠɨɤ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ! ɉɥɢɬɚ ɨɫɧɚɳɭɽɬɶɫɹ ɡɚɯɢɫɧɢɦ ɥɚɧɰɸɠɤɨɦ, ɹɤɢɣ ɤɪɿɩɢɬɶɫɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɝɜɢɧɬɚ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ) ɞɨ ɫɬɿɧɢ ɡɚ ɩɪɢɥɚɞɨɦ ɧɚ ɬɿɣ ɫɚɦɿɣ ɜɢɫɨɬɿ, ɧɚ ɹɤɿɣ ɥɚɧɰɸɠɨɤ ɤɪɿɩɢɬɶɫɹ ɞɨ ɩɥɢɬɢ. Ƚɜɢɧɬ ɿ ɞɸɛɟɥɶ ɞɥɹ ɤɪɿɩɥɟɧɧɹ ɥɚɧɰɸɠɤɚ ɫɥɿɞ ɨɛɢɪɚɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɭ ɫɬɿɧɢ ɡɚ ɩɪɢɥɚɞɨɦ. əɤɳɨ ɞɿɚɦɟɬɪ ɝɨɥɨɜɤɢ ɝɜɢɧɬɚ ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɦɟɧɲɟ 9 ɦɦ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɲɚɣɛɭ. Ⱦɥɹ ɤɪɿɩɥɟɧɧɹ ɜ ɛɟɬɨɧɧɿɣ ɫɬɿɧɿ ɩɨɬɪɿɛɟɧ ɝɜɢɧɬ ɞɿɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɦɟɧɲɟ 8 ɦɦ ɞɨɜɠɢɧɨɸ 60 ɦɦ. Ɂɚɤɪɿɩɿɬɶ ɥɚɧɰɸɠɨɤ ɧɚ ɡɚɞɧɿɣ ɫɬɿɧɰɿ ɩɥɢɬɢ ɣ ɧɚ ɫɬɿɧɿ, ɹɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ, ɬɚɤ ɳɨɛ ɩɿɫɥɹ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɿɧ * Є лише в деяких моделях. ! Внутрішні поверхні лотка (при його наявності) можуть стати гарячими. Щоб видалити висувнии захист відгвинтіть гвинт S (див. малюнок). Для монтажу заблокуите иого за допомогою гвинта S. A ! До використання духовки перевірте, щоб висувнии захист був правильно закріплении. S . ɍȼȺȽȺ! Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɡɭɩɢɧɟɧɧɹ ɪɟɲɿɬɨɤ, ɡɚɜɞɹɤɢ ɹɤɿɣ ɦɨɠɧɚ ɜɢɣɧɹɬɢ ʀɯ ɬɚɤ, ɳɨɛ ɜɨɧɢ ɧɟ ɜɢɩɚɞɚɥɢ ɡ ɞɭɯɨɜɤɢ(1). ɓɨɛɩɨɜɧɿɫɬɸɜ ɢ ɣ ɧ ɹ ɬ ɢ nɪɟɲɿɬɤɢ, ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ, ɹɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ, ɩɿɞɧɹɬɢ ʀɯ, ɜɡɹɬɢɫɹ ɫɩɟɪɟɞɭ ɿ ɜɢɬɹɝɧɭɬɢ (2). 19 Таблиця приготування в духовці UA Продукти для готування Вага (кг) Рівень, відраховуючи знизу Температура (°C) Час попереднього нагрівання (хвилини) Час готування (хвилини) Паста (макаронні вироби) 2.5 4 200-210 10 75-85 Лазан'я 2.5 4 200 10 50-60 Каннеллоні 2.5 4 200 10 50-60 Запечена паста М’ясо Телятина 1.5 3 95-100 200-210 10 Курка 1.5 10 3 90-100 210-220 Качка 1.8 10 3 100-110 200 Кріль 2.0 10 3 70-80 200 Свинина 2.1 10 3 70-80 200 Молода баранина 1.8 10 3 100-105 200 Риба Скумбрія 1.1 3 180-200 10 45-50 Зубатка 1.5 3 180-200 10 45-55 Форель у фолії 1.0 3 180-200 10 45-50 Піцца Неаполитанська 1.0 4 210-220 15 20-25 Торти Печиво 0.5 4 180 15 25-35 Пирiг 4 15 1.1 180 40-45 Несолодкі пиріги 4 15 1.0 180 50-55 Дріжджове тісто 4 15 1.0 170 40-45 Готування на грилі Біфштекс з телятини 1 4 5 15-20 Шницелі 1,5 4 5 20 Гамбургери 1 3 5 20-30 Скумбрія 1 4 5 15-20 Тости 4 шт. 4 5 4-5 Готування на грилі з рожном Телятина на шампурі 1 5 70-80 Курка на шампурі 2 5 70-80 Готування на грилі з рожном з декількома шампурами (мається лише в деяких моделях) Шашлики з м’яса 1,0 5 40-45 Овочеві шашлики 0,8 5 25-30 Прим.: у таблиці наведено приблизний час готування, який може змінюватися відповідно до власного смаку. При готування на грилі деко має завжди займати 1-й рівень, відраховуючи знизу. 20 Запобіжні засоби и поради ! Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки. Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути уважно вивчені. Загальна безпека • Дані вказівки діисні тільки для краін призначення, чиі символи зображені на брошурі и на серiинiи табличцi. • Газова плита призначена для непрофесіиного використання всередині житлових приміщень • Газову плиту не можна встановлювати поза приміщеннями, навіть, у разі захищеного простору, тому що дуже небезпечно піддавати іі діі дощу і грози. • Не торкатися плити мокрими або вологими ногами або руками. • Прилад має використовуватися для приготування їжі, тільки дорослими особами і згідно інструкціям, вказаним у цій брошурі. Будь-яке інше використання (наприклад: для обігріву приміщень) вважатиметься не за призначенням і, тобто, некоректним. Виробник відхиляє будь-яку відповідальність за можливі збитки внаслідок використання не за призначенням, помилкового або нерозумного застосування. • Брошура відноситься до устаткування класу 1 (ізольоване) або класу 2 - підклас 1 (встановлене між двома елементами меблів). • Берегти від дітеи. • Уникаите контакту кабелів живлення інших побутових електроприладів з гарячими частинами плити. • Не закриваите вентиляціині отвори и отвори для відведення тепла. • Не накриваите скляною кришкою робочу поверхню (є на деяких моделях), коли пальники включені або ще гарячі. • Завжди використовуите рукавиці для завантаження або витягання місткостеи для іжі. • Не користуитеся рідкими горючими засобами (спирт, бензин і т.п.) поблизу від плити, коли вона включена. • Не кладіть горючі матеріали в нижніи відсік або в саму духовку: при включенні плити вони можуть загорітися. • Якщо плитою не користуються, стежте за тим, щоб рукоятки були в положенні • і газовии кран був закритии. • Не виимаите вилку з розетки, потягнувши за кабель, тягніть тільки за саму вилку. • Не виконуите чищення або технічне обслуговування, перш ніж витягти вилку з електричноі розетки. • У разі пошкодження, в жодному випадку не намагаитеся самостіино полагодити внутрішні механізми. Зв’яжіться із Сервiсною службою. • Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки. • Не передбачається використання пристрою особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, недосвідченими особами або такими, що не ознайомилися з виробом, за виключенням випадків нагляду з боку особи, відповідальної за їхню безпеку; не передбачається використання пристрою особами, якi не отримали попередніх вказівок щодо використання пристрою. Утилізація • Утилізація матеріалу пакування: дотримуитесь місцевих норм, так як пакування може бути повторно використане. • Європеиська директива 2002/96/CE з відходів від електричноі и електронноі апаратури (RAEE), передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичаиному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатаціі побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізаціі ступеню відновлення и рециклювання матеріалів, що входять до іхнього складу і з метою усунення потенціиноі шкоди для здоров’я та середовища. Символ закресленоі корзини, зображеніи на всіх виробах, нагадує про необхідність окремоі утилізаціі Відпрацьовані побутові електроприлади можуть передаватися в державну службу по збору, на спеціальні комунальні територіі або, якщо це передбачено діючим національним законом, передаватися постачальникам для одночасного обміну з доплатою на нові вироби відповідного типа. Всі основні виробники побутових електроприладів беруть участь у створенні та управлінні системами збору і переробки відпрацьованоі техніки. Охорона і дбаиливе відношення до довкілля • Включення духовки в проміжку з пізнього пiсляобiденного часу до раннього ранку дозволить зменшити навантаження на підприємства виробники електроенергіі. • Підтримуите в робочому стані і миите ущільнювачі так, щоб вони добре прилягали до дверцят і не дозволяли б виникати втратам тепла. 21 UA Догляд i технічне обслуговування Відключіть електричне живлення UA До початку всіх робіт ізолюите прилад від мережі електричного живлення. Кришка Чищення вироба ! Уникаите використання абразивних або роз’ідаючих чистячих засобів, таких як засоби для виведення плям і продукти для антикорозіиноі обробки, миючих засобів у порошку і губок з абразивною поверхнею: вони можуть подряпати поверхню без можливості відновлення. ! Ніколи не використовуите прилади для миття парою або високим тиском. ! Уникати закривання кришки, коли пальники включені або ще гарячі. • Для звичаиного технічного обслуговування досить вимити поверхню вологою губкою і висушити кухонним паперовим рушником. Контроль ущільнень духовки • Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі и гумові ущільнювачі можуть бути очищені губкою, просоченою теплою водою і неитральним милом. Якщо плями є такими, що важко виводяться, використовуите спеціальні засоби. Добре промиите водою і висушіть після миття. Не використовуите абразивні порошки або ідкі речовини. • Ґратки, ковпачки, розсікачі полум’я і пальники робочоі поверхні легко знімаються, щоб полегшити миття плити; миите іх в гарячіи воді з неабразивним миючим засобом, ретельно видаляючи накип і повністю висушивши перед встановленням на місце. • Для плит, що мають електророзпалювання, необхідно регулярно виконувати акуратне чищення кінцевих частин пристрою електророзпалювання и перевіряти, щоб отвори для виходу газу не були забиті. • Внутрішню частину духовки бажано мити кожного разу після іі використання, коли вона ще тепла. Використовуите гарячу воду і миючии засіб, добре промиите і витріть м’якою тканиною. Уникаите абразиві. • Очищайте скло дверцят за допомогою м’якої губки і неабразивних засобів , після чого висушіть його м’якою тканиною; забороняється використовувати шорсткуваті абразивні матеріали чи загострені металеві шкребки: вони можуть подряпати поверхню і викликати розкол скла. • Аксесуари можуть митися як звичаинии посуд, зокрема в посудомииніи машині. • Неіржавіюча сталь може мати плями, якщо знаходилася в тривалому контакті з вапняною водою або з агресивними чистячими засобами (що містять фосфор). Рекомендується добре промити і висушити після миття. І, крім того, варто висушити можливі місця пролиття води 22 . У моделях зі скляною кришкою очищення здіиснюється за допомогою теплоі води. Уникаите абразиві. Можна зняти кришку для полегшення очищення позаду робочоі поверхні: повністю відкрити іі и потягнути наверх (див. малюнок). Регулярно перевіряите стан ущільнення навколо дверцят духовки. У разі иого пошкодження, зверніться в наиближчии авторизовании Сервiснии центр. Не рекомендується використовувати духовку до завершення ремонту. Технічне обслуговування газових кранів З часом може трапитися так, що кран буде заблоковании або иого буде важко обертати, тому буде необхідно подумати про заміну самого крана. ! Ця операція має виконуватися фахівцем, уповноваженим виробником. Заміна лампочки освітлення духовки 1. Після відключення духовки від електричноі мережі, зніміть скляну кришку патрона (див. малюнок). 2. Відгвинтіть лампочку і замініть іі аналогічною: напруга 230В, потужність 25 Вт, цоколь E 14. 3. Знов встановіть кришку и повторно підключіть духовку до електричноі мережі. Допомога Повiдомте: • модель плити (модель) • серіинии номер (S/N) Дана інформація міститься на табличці з характеристиками, прикріпленіи до плити і / або на упаковці. Знімання та встановлення дверцят духовки 1. Відкрийте дверцята 2. Поверніть затискачі на петлях дверцят повністю назад (див. фото) 6. UA ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Духовкою не можна користуватися, коли скло дверцят зняте! ПОПЕРЕДЖЕННЯ! При встановленні внутрішнього скла у дверцята слідкуйте за тим, щоб попереджувальний надпис на панелі був повернутий назовні та легко читався. 7. 8. 9. 3. Поставте скло назад. Встановіть каркас; клацання вкаже, що він встав на місце. Повністю відкрийте дверцята Закрийте затискачі (див. фото). Закрийте дверцята до зупинки затискачів (дверцята залишаться відчиненими на близько 40°) (див. фото) 40 ° 4. Натисніть на дві кнопки на верхній частині каркаса та витягніть його (див. фото) 5. Зніміть скло та почистіть його, як зазначено в розділі «Догляд та обслуговування» 10. Тепер дверцята можна повністю закрити, і духовка готова до нормального використання. 23 04/2014 - 195122641.00 XEROX FABRIANO UA Indesit Company S.P.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.indesit.com 24
advertisement