Indesit I5G52G(W)/UA Посібник користувача

Add to my manuals
32 Pages

advertisement

Indesit I5G52G(W)/UA Посібник користувача | Manualzz
I5G52G /UA
GB
English
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
WARNING ,2
Description of the appliance-Overall view,4
Description of the appliance-Control Panel,5
Installation,6
Start-up and use,10
Cooking modes,11
Precautions and tips,15
Care and maintenance,16
Assistance,16
UA
Украінська
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,1
УВАГА ,2
Опис установки-Загальнии вигляд,4
Опис установки-Панель управління,5
Встановлення,18
Включення і використання,22
Програми приготування іжі,23
Запобіжні засоби і поради,27
Догляд i технічне обслуговування,28
Допомога,28
GB
WARNING
UA
УВАГА
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також
його доступні частини нагріваються до
високих температур.
Children less than 8 years of age shall
be kept away unless continuously
supervised.
Діти віком до 8 років мають знаходитися
на небезпечній відстані від приладу,
якщо неможливо забезпечити постійний
контроль над ними.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or
a fire blanket.
Do not close the glass cover (if present)
when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp
to avoid the possibility of electric shock.
CAUTION: the use of inappropriate hob
guards can cause accidents.
! When you place the rack inside,
make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.
2
Слід бути особливо обережними, щоб не
торкатися нагрівальних елементів.
Дозволяється користування цим приладом
дітьми віком від 8 років, а також особами
з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями або
особами без належного досвіду і знань,
якщо вони перебувають під постійним
контролем або проінструктовані щодо
правил з небезпечного користування
приладу і усвідомлюють ступені ризику.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не повинні
виконуватися дітьми без належного
контролю.
УВАГА! Небезпечно залишати без нагляду
плити з жиром або олією, тому що це може
призвести до пожежі.
НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися
погасити полум’я/пожежу водою.
Необхідно вимкнути прилад і накрити
полум’я, наприклад, кришкою або
вогнетривким покривалом.
Не використовувати абразивні засоби ані
металеві загострені шпателі для очищення
скляних дверцях духовки, тому що вони
можуть пошкрябати поверхню, призводячи
до розтріскування скла.
Внутрішні поверхні відділення (де вони
наявні) можуть нагріватися до високих
температур.
Забороняється використання апаратів для
очищення парою або високим тиском.
Витріть насухо всі наявні на кришці
рідини, перш ніж відкрити її. Не
закривайте скляну кришку (якщо вона
наявна), якщо газові пальники або
електричні конфорки залишаються
нагрітими.
УВАГА! Щоб запобігти враженню
електричним струмом переконайтеся в
тому, що прилад вимкнений, перш ніж
заміняти лампочку.
Витріть насухо всі наявні на кришці
рідини, перш ніж відкрити її. Не
закривайте скляну кришку (якщо вона
наявна), якщо газові пальники або
електричні конфорки залишаються
нагрітими.
УВАГА! Щоб запобігти враженню
електричним струмом переконайтеся в
тому, що прилад вимкнений, перш ніж
заміняти лампочку.
УВАГА! використання невідповідних
захисних пристроїв варильної поверхні
може призвести до нещасних випадків.
! ɉɿɞ ɱɚɫɬ ɜɫɬɚɜɥɹɧɧɹ ɪɟɲɿɬɤɢ
ɫɥɿɞ ɩɟɪɟɤɨɧɚɬɢɫɹ, ɳɨ ɫɬɨɩɨɪ
ɩɨɜɟɪɧɭɬɢɣ ɜɝɨɪɭ ɿ ɜɫɟɪɟɞɢɧɭ ɧɿɲɿ .
3
1
2
3
7
8
9
10
11
12
13
6
4
5
6
GB
Description of the appliance
Overall view
4
1 Hob burner
2 Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
UA
Опис плити
Загальнии вигляд
1. Газовий пальник
2 Піддон на випадок переливань
3.Панель управління
4.Полка РЕШІТKИ
5.Полка ДEКО
6.Лапка для налаштування
7.Пoверхня для збирання збiглoї piдини
8.HAПPABЛЯЮЧІ для полиць
9.положення 5
10.положення 4
11.положення 3
12.положення 2
13.положення 1
1
4
2
3
6
5
GB
Description of the appliance
Control panel
1.GAS BURNER IGNITION button
2.TIMER knob
3.THERMOSTAT knob
4.THERMOSTAT indicator light
5.OVEN CONTROL knob
6.Hob BURNER control knob
UA
Опис плити
Панель управління
1. Автоматичне запалювання
2.Сукоятка ТАЙМЕРА
3.Peґyлятор TEPMOCTATУ
4. Індикатор TEPMOCTATУ
5.Ручка ДУХОВКА
6.Ручки для керування газовими
пальниками на варильній поверхні
5
Installation
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
GB
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time the
appliance is switched on (see figure).
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is installed
must be ventilated adequately so as to provide as
much air as is needed by the normal gas combustion
process (the flow of air must not be lower than 2 m3/h
per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a duct
with an inner cross section of at least 100 cm2 and
should be positioned so that they are not liable to even
partial obstruction (see figure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm2 - whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety device.
When the flow of air is provided in an indirect manner
from adjacent rooms (see figure B), provided that these
are not communal parts of a building, areas with
increased fire hazards or bedrooms, the inlets should
be fitted with a ventilation duct leading outside as
described above.
Adjacent room
A
B
Increase in the gap between
the door and the flooring
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to
open a window or increase the speed of any fans used.
6
Fumes channelled through
a chimney or branched
flue system reserved for
cooking appliances)
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside so
that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in rooms
or storage areas that are below ground level (cellars,
etc.). Only the
cylinder being used should be stored in the room; this
should also be kept well away from sources
of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause
the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Room requiring
ventilation
A
Ventilation opening for
comburent air
Fumes channelled
straight outside
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not
in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm away
from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the
wall cabinets are flammable (see figure).
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
• Do not position
blinds behind the cooker
or less than 200 mm
away from its sides.
• Any hoods must be
installed according to
the instructions listed in
the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (see figure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical
data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with NFC 15-100 regulations
(the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must be positioned so that it
does not come into contact with temperatures higher than
50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
GB
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel hose,
in accordance with current national legislation and after
making sure that the appliance is suited to the type of gas
with which it will be supplied (see the rating sticker on
the cover: if this is not the case see below). When using
liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator
which complies with current national regulations. To
make connection easier, the gas supply may be turned
sideways*: reverse the position of the hose holder with
that of the cap and replace the gasket that is supplied
with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table
of burner and nozzle specifications (see below).
This will ensure the safe operation and durability of
your appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national
legislation. The internal diameter of the hose must
measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for
methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure
that the hose:
• Does not come into contact with any parts that reach
temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
• Is easy to inspect along its whole length so that its
condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
7
• Fits firmly into place at both ends, where it will
be fixed using clamps that comply with current
regulations.
GB
! If one or more of these conditions is not fulfilled
or if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to
a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on the
appliance (the gas supply inlet on the appliance is a
cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and does
not come into contact with moving parts.
Checking the connection for leaks
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the
hob burners:
1. Remove the hob grids and
slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (see
figure), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas(see Burner and nozzle specifications table).
3. Replace all the components by following the above
instructions in reverse.
8
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw,
which is positioned inside or next to the tap pin, until
the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas supply,
the regulatory screw must be fastened as tightly as
possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position of
the knob from minimum to maximum and vice versa several
times, checking that the flame is not extinguished.
! The hob burners do not require primary air
adjustment.
We recommend cleaning the oven before using it for
the first time, following the instructions provided in the
„Care and maintenance” section.
Safety Chain
! In order
to prevent
accidental
tipping of the
appliance, for
example by
a child climbing onto the
oven door, the
supplied safety
chain MUST be
installed!
The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by
means of a screw (not supplied with the cooker) to
the wall behind the appliance, at the same height as
the chain is attached to the appliance.
Choose the screw and the screw anchor according
to the type of material of the wall behind the appliance. If the head of the screw has a diameter smaller
than 9mm, a washer should be used. Concrete wall
requires the screw of at least 8mm of diameter, and
60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the
cooker and to the wall, as shown in figure, so that
after installation it is tensioned and parallel to the
ground level.
Table of burner and nozzle specifications
GB
Table 1
Liquid Gas
Burner
Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
Nominal Reduced
By-Pass Nozzle
1/100
1/100
Natural Gas
Flow*
g/h
Flow*
l/h
Nozzle
1/100
(mm)
(mm)
***
**
(mm)
Nozzle Flow*
1/100
l/h
(mm)
Fast
(Large)(R)
100
3.00
0.7
41
87
218
214
128
286
143
286
Semi Fast
(Medium)(S)
75
1.90
0.4
30
70
138
136
104
181
118
181
Auxiliary
(Small)(A)
51
1.00
0.4
30
52
73
71
76
95
80
95
28-30
20
35
37
25
45
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Supply
Pressures
*
**
***
At 15°C and 1013 mbar- dry gas
Propane
P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m3
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Power supply voltage
and frequency
20
17
25
13
6,5
18
34,0x 41,0x 42,4cm
60 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 23 cm
see data plate
Regulation (EU) No 65/2014 supplementing Directive 2010/30/EU.
Regulation (EU) No 66/2014 implementing
Directive 2009/125/EC.
Standard EN 60350-1
Standard EN 50564.
Standard EN 30-2-1
Energy Label
and ECODESIGN
S S
A
I5G52G /UA
R
Data plate, is located inside the flap or, after the oven
compartment has been opened, on the left-hand wall
inside the oven.
Burners
Heating mode:
Convection
Energy consumption for Forced
convection heating mode:
Fan assisted
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate, which is located inside the
flap or, after the oven
compartment has been opened,
on the left-hand wall inside the
oven.
EC Directives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments 2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments 2009/142/EC dated 30/11/09
(Gas) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent
amendments - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
9
Start-up and use
GB
Using the hob
Practical advice on using the burners
Lighting the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas consumed,
it is recommended that only pans that have a lid and
a flat base are used. They should also be suited to the
size of the burner.
For each BURNER knob there is a complete ring showing
the strength of the flame for the relevant burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting .
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level
by turning the BURNER knob in an anticlockwise
direction. This may be the minimum setting , the
maximum setting  or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
device* (X), press the ignition button, marked with the
, then hold the
symbol
BURNER
knob
down and
X
turn it in an anticlockwise
direction, towards the
maximum flame setting, until
the burner is lit.
C
Several models are equipped
with an ignition device
which is built into the knob; in this case the electronic
ignition device* is present (C) but the ignition button
is not. Simply press the BURNER knob and turn it
in an anticlockwise direction so that it is pointing
to the maximum flame setting, until the burner is lit.
The burner may be extinguished when the knob is
released. If this occurs, repeat the operation, holding
the knob down for a longer period of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1 minute before attempting
to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure safety
device*(X), press and hold the BURNER knob for
approximately 2-3 seconds to keep the flame alight
and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches
the stop position •.
WARNING! The glass lid can break
in if it is heated up. Turn off all the
burners and the electric plates before
closing the lid. *Applies to the models
with glass cover only.
10
Burner
ř Cookware diameter (cm)
Fast (R)
24 - 26
Semi Fast (S)
16 - 20
Auxiliary (A)
10 - 14
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
! Only use the bottom shelf of the oven when using
the rotisserie to cook (where present). For all other
types of cooking, never use the bottom shelf and never
place anything on the bottom of the oven when it is
in operation because this could damage the enamel.
Always place your cookware (dishes, aluminium foil,
etc. etc.) on the grate provided with the appliance
inserted especially along the oven guides.
The Oven Control Knobs
The “5 Programms” oven combines all the advantages
of traditional “static” ovens with those of modern
“ventilated” ones.
The”5 Programms” oven is extremely versatile and
offers 5 different but sure and easy ways of cooking.
Use the knobs to select the different cooking functions
available on the “5 Programms” oven:
selector knob ;
thermostat knob .
When the selector knob is on any other setting than
that identified by the “o”, the oven light turns on. The
setting identified by the 8 symbol makes it possible to
turn the oven light on without having any of the oven
heating elements on. When the oven light is on, it
means that the oven is in use, and it will remain on for
the entire time the oven is being used.
“Defrosting” Mode
Position of thermostat knob : any
The fan located on the bottom of the oven makes the
air circulate at room temperature around the food.
This is recommended for the defrosting of all types of
food, but in particular for delicate types of food which
do not require heat, such as for example: ice cream
cakes, cream or custard desserts, fruit cakes. By using
the fan, the defrosting time is approximately halved.
In the case of meat, fish and bread, it is possible to
accelerate the process using the “ventilation mode”
mode and setting the temperature to 80° - 100°C.
Moreover, the excellent heat distribution makes it
possible to use lower temperatures when cooking
roasts. This results in less loss of juices, meat which is
more tender and a decrease in the loss of weight for
the roast. The ventilated mode is especially suited for
cooking fish, which can be prepared with the addition
of a limited amount of condiments, thus maintaining
their flavour and appearance. Excellent results
can also be attained when cooking vegetable like
courgettes, aubergines, peppers, tomatoes, etc.
Desserts: leavened cakes are also perfect for the
ventilated mode. Moreover, this mode can also be
used to thaw meat, fish and bread by setting the
temperature to 80°-100°C. To thaw more delicate
foods, set the thermostat to 50°C or use only the cold
air circulation feature by setting the thermostat to 0°C.
1.Convection Mode
- Position of thethermostat knob: between 50°C and
Max
On this setting, the light comes on and the top and
bottom heating elements are activated. This is the
classic, traditional type oven which has perfected,
with exceptional heat distribution and reduced energy
consumption. The convection oven is still unequalled
when it comes to cooking dishes made up of several
ingredients, e.g. cabbage with ribs, stews, etc.
Excellent results are achieved when preparing meatbased dishes as well (braised meats, stew, goulash,
wild game, ham etc.) which need to cook slowly and
require basting or the addition of liquid. It still remains
the best system for cooking pastries and fruit in
general and when using specific covered containers
for oven cooking. When cooking in convection mode,
only use one dripping-pan or cooking rack at a time,
otherwise the heat distribution will be uneven. Select
from among the various rack heights based on whether
the dish needs more or less heat from the top or
bottom.
2. Ventilation Mode
- Position of the thermostat knob: between 50°C and
Max
Since the heat remains constant and uniform
throughout the oven due to the fan at the behind, the
air cooks and browns food uniformly over its entire
surface. With this mode, you can also cook various
dishes at the same time, as long as their respective
cooking temperatures are the same. A maximum of 2
rack levels can be used at the same time, following
the instructions in the section entitled, “Cooking On
More Than One Rack”. This cooking mode is ideal for
au gratin dishes or those which require an extended
cooking time like lasagne, macaroni bake, chicken and
roast potatoes, etc...
3.Top heating element
- Position of the thermostat knob: between 50°C and
Max
The extremely high and direct temperature of the grill
makes it possible to brown the surface of meats and
roasts while locking in the juices to keep them tender.
The grill is also highly recommended for dishes that
require high temperature on the surface: beef steaks,
veal, entrecôte, filets, hamburger etc...
4. The “Grill”
- Position of the thermostat knob: between 50°C and
Max
This oversized grill has a completely new design,
increasing cooking efficiency by 50%. The double grill
also eliminates pockets of unheated air in the corners
of the oven.
Important: Always leave the oven door closed when
using the grill setting n order to achieve the best
results and save on energy (about 10%).
When using the grill, place the rack at the top rack
heights (see cooking table) and place the dripping-pan
beneath the oven rack to prevent grease from falling
onto the bottom of the oven.
5. Ventilated Grill :
- Position of the “thermostat knob: between 50°C and
Max
This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation
of the heating elements through forced air circulation
of the air throughout the oven. This helps prevents
foods from burning on the surface, allowing the heat to
penetrate into the food. Excellent results are achieved
with kebabs made with meats and vegetables,
sausages, ribs, lamb chops, chicken, quail, pork
chops, etc. This mode is also ideal for cooking fish
steaks, like swordfish, tuna, grouper etc.
11
GB
In this function, the rotisserie motor will also turn
on (where present). Cooking with this function is
especially recommended for meat dishes such as
loins, poultry, etc….
Note: When using the grill (features 3, 4, 5), the oven
door must be closed.
GB
Thermostat Light
This light indicates that the oven is heating. When it
turns off, the temperature inside the oven has reached
the setting made with the thermostat knob. At this
point, the light will turn on and off as the oven maintains
the temperature at a constant level.
Cooking Control
Timer Knob*
Some models are equipped with a timer program to
control when the oven shuts off during cooking. To use
this feature, you must wind the knob one full turn in the
; Then, turn the knob in
counter-clockwise direction
the clockwise direction
, to set the time by matching
up the indicator on the control panel with the number
of minutes on the knob. At the end of the programmed
length of time, the timer will sound and automatically
turn off the oven.
!: to use the oven in manual mode without the cooking
control timer, match the indicator on the control panel
symbol on the timer knob. When the oven
with the
is not in use, the cooking control timer can be used like
a normal timer.
! Avoid the children touch the oven door because it is
very hot during the cooking.
The rotisserie
To operate the rotisserie,
proceed as follows:
a) place the dripping-pan on the
1st rack;
b) insert the special rotisserie
support on the 4th rack and
position the spit by inserting it
through the special hole into the
rotisserie at the back of the oven;
c) to start the spit, set the oven selection knob on
setting
Storage recess below the
oven
(only a few models)
Below the oven a recess can
be used to contain cooking
pans and cooker accessories.
Moreover, during oven
operation, it may be used to
12
keep food warm.To open the storage is necessary turn
it downwards.
Caution: this storage recess must not be used to store
inflammable materials.
The oven offers a wide range of alternatives which
allow you to cook any type of food in the best possible
way. With time you will learn to make the best use
of this versatile cooking appliance and the following
directions are only a guideline which may be varied
according to your own personal experience.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the
case when cooking leavened foods), the “fan assisted”
can be used to reach the desired temperature
mode
as quickly as possible in order to save on energy.
Once the food has been placed in the oven, the most
appropriate cooking mode can then be selected.
Cooking on More Than One Rack
If you have to cook on more than one rack at the same
which is the
time, use only the “fan assisted mode”
only one that is appropriate for this type of cooking.
• The oven is fitted with 5 racks. During fan assisted
cooking, use two of the three central racks; the
lowest and highest racks receive the hot air directly
and therefore delicate foodstuffs could be burnt on
these racks.
• As a general rule, use the 2nd and 4th rack from the
bottom, placing the foodstuffs that require greater
heat on the 2nd rack from the bottom. For example,
when cooking meat roasts together with other food,
place the roast on the 2nd rack from the bottom
and the more delicate food on the 4th rack from the
bottom.
• When cooking foodstuffs that require differing
times and temperatures, set a temperature that is
somewhere between the two temperatures required,
place the more delicate food on the 4th rack from
the bottom and take the food requiring less time out
of the oven first.
• Use the dripping pan on the lower rack and the grid
on the upper;
Using the Grill
This multi-function oven offers you 2 different grilling
modes.
with the oven door shut,
Use the “grill” mode
placing the food under the centre of the grill (situated
on the 3rd or 4th rack from the bottom).
To catch any fat and/or grease that may drip from the
rack, place the dripping pan provided on the first rack
from the bottom.
When using this mode, we recommend you set the
energy level to the highest setting, even though lower
levels can be set, simply by adjusting the thermostat
knob to the desired level.
Setting , “fan assisted grill”,only with the oven door
shut, is extremely useful for grilling foods rapidly, as
the distribution of heat makes it possible not only to
brown the surface, but also to cook the bottom part.
Moreover, it can also be used for browning foods at the
end of the cooking process, such as adding that gratin
finish to pasta bakes, for example.
When using this mode, place the grid on the 2nd or 3rd
oven rack from the bottom (see cooking table) then, to
prevent fat and grease from dripping onto the bottom
of the oven and thus smoke from forming, place a
dripping-pan on the 1st rack from the bottom.
! Always use the grill with the oven door shut. This will
allow you both to obtain excellent results and to save
on energy (approximately 10%).
When using this mode, we advise you to set the
thermostat to 200°C, as it is the most efficient way to
use the grill, which is based on the use of infrared rays.
However, this does not mean you cannot use lower
temperatures, simply by adjusting the thermostat knob
to the desired temperature.
Therefore the best results when using the grill modes
are obtained by placing the grid on the lower racks
(see cooking table) then, to prevent fat and grease
from dripping onto the bottom of the oven and smoke
from forming, place a dripping-pan on the 1st oven
rack from the bottom.
GB
• When cooking pizza on two racks, use the 2nd
and 4th with a temperature of 220°C and place the
pizzas in the oven after having preheated it for at
least 10 minutes.
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use
temperature settings from 180 °C to 200 °C.
For red meat that should be well done on the outside
while tender and juicy in the inside, it is a good idea to
start with a high temperature setting (200°C-220°C) for
a short time, then turn the oven down afterwards.
In general, the larger the roast, the lower the
temperature setting. Place the meat on the centre of
the grid and place the dripping pan beneath it to catch
the fat.
Make sure that the grid is inserted so that it is in the
centre of the oven. If you would like to increase the
amount of heat from below, use the low rack heights.
For savoury roasts (especially duck and wild game),
dress the meat with lard or bacon on the top.
Baking Cakes
When baking cakes, always place them in a preheated
oven. Make sure you wait until the oven has been
preheated thoroughly (the red light “O” will turn off). Do
not open the oven door during baking to prevent the
cake from dropping.
Cooking Pizza
For best results when cooking pizza, use the “fan
assisted “
mode:
• Preheat the oven for at least 10 minutes;
• Use a light aluminium pizza pan, placing it on the
grid supplied with the oven. If the dripping pan is
used, this will extend the cooking time, making it
difficult to get a crispy crust;
• Do not open the oven door frequently while the pizza
is cooking;
• If the pizza has a lot of toppings (three of four), we
recommend you add the mozzarella cheese on top
halfway through the cooking process.
13
WARNING! The oven is
provided with a stop system to extract the racks
and prevent them from
coming out of the oven.(1)
As shown in the drawing,
to extract them completely, simply lift the racks,
holding them on the front
part, and pull (2).
GB
Oven cooking advice table
Selector knob Food to be cooked
setting
Weight
(in kg)
Cooking rack
position from
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
1
1
1
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Defrosting
All frozen food
Convection
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
Fan assisted
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum-cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Top Oven
Browning food to perfect
cooking
-
3/4
15
220
-
Grill
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Fan assisted
grill
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or fan
assisted grill, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
14
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
• These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the serial
number plate.• The appliance was designed for domestic
use inside the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)
or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)
appliance.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
• Do not close the glass hob cover (selected models only)
when the burners are alight or when they are still hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near
the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is
switched on accidentally, it could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the • position and that
the gas tap is closed when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from
the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may cause
injury or further malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• If the cooker is placed on a pedestal, take the neces-
sary precautions to prevent the cooker from sliding
off the pedestal itself.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise
the cost of re-using and recycling the materials inside
the machine, while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin
is marked on all products to remind the owner of their
obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection areas
in the area or, if permitted by current national legislation,
they may be returned to the dealers as part of an
exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for
the collection and disposal of old and disused appliances.
Respecting and conserving the environment
• Whenever possible, avoid pre-heating the oven
and always try to fill it. Open the oven door as little
as possible because heat is lost every time it is
opened. To save a substantial amount of energy,
simply switch off the oven 5 to 10 minutes before the
end of your planned cooking time and use the heat
the oven continues to generate.
• Keep gaskets clean and tidy to prevent any door
energy losses
• If you have a timed tariff electricity contract, the “delay
cooking” option will make it easier to save money by
moving operation to cheaper time periods.
• The base of your pot or pan should cover the hot plate.
If it is smaller, precious energy will be wasted and
pots that boil over leave encrusted remains that can
be difficult to remove.
• Cook your food in closed pots or pans with well-fitting
lids and use as little water as possible. Cooking with
the lid off will greatly increase energy consumption
• Use purely flat pots and pans
• If you are cooking something that takes a long time,
it's worth using a pressure cooker, which is twice as
fast and saves a third of the energy.
15
GB
Care and maintenance
Switching the appliance off
GB
The cover
If the cooker is fitted with
a glass cover, this cover
should be cleaned using
lukewarm water. Do not
use abrasive products.
It is possible to remove
the cover in order to make
cleaning the area behind
the hob easier. Open
the cover fully and pull it
upwards (see figure).
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as
stain removers, anti-rust products, powder detergents
or sponges with abrasive surfaces: these may scratch
the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well
and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and the hob burners can be removed
to make cleaning easier; wash them in hot water and
non-abrasive detergent, making sure all burnt-on
residue is removed before drying them thoroughly.
• For hobs with electronic ignition, the terminal part of
the electronic lighting devices should be cleaned
frequently and the gas outlet holes should be
checked for blockages.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with a
soft cloth. Do not use abrasive products.
• Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any
remaining drops of water should also be dried.
16
! Do not close the cover when the burners are alight or
when they are still hot.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified
technician who has been authorised by the
manufacturer.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the
oven from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (see figure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Assistance
Please have the following information handy:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located
on the appliance and/or on the packaging.
Removing and fitting the oven door:
6.Replace the glass.
1.Open the door
2.Make the hinge clamps of the oven door rotate
backwards completely (see photo)
WARNING! Oven must not be operated with inner
door glass removed!
GB
WARNING! When reassembling the inner door
glass insert the glass panel correctly so that the
inscription written on the panel is not reversed and
can be easily legible.
7.Replace the profile, a click will indicate that the
part is positioned correctly.
8.Open the door completely.
9.Close the supports (see photo).
3. Close the door until the clamps stop (the door will
remain open for 40° approx.) (see photo)
40 °
4.Press the two buttons on the upper profile and
extract the profile (see photo)
10.Now the door can be completely closed and the
oven can be started for normal use.
5.Remove the glass sheet and do the cleaning as
indicated in chapter: "Care and maintenance".
17
Встановленн я
UA
! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було
до неі звернутися при необхідності у будь-якому
випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi
або переізду, переконаитеся в тому, що вона
залишається разом з виробом.
забезпечене через витяжку, підключену до каналу з
природною тягою з належною ефективністю, або за
допомогою електровентилятора, якии би включався
автоматично кожного разу при включенні плити (див.
малюнки).
! Уважно прочитаите інструкціі: інформація про
обладнання, використання и безпеку грає дуже
важливу роль.
! Установка вироба має виконуватися згідно даноі
інструкціі кваліфікованим персоналом.
! Будь-яке втручання в регулювання або технічне
обслуговування має виконуватися на плиті,
відключеніи від електроживлення.
Вентиляція приміщень
Обладнання може бути встановлене тільки у
постіино вентильованих приміщеннях, згідно діючим
нормам в краінi, де вироб буде викорисовано. У
приміщенні, в якому встановлено обладнання, має
відбуватися зміна повітря, у ступені, необхідному
для нормального горіння газу (швидкість зміни
повітря не має бути меншою 2м3/год на кожнии кВт
встановленоі потужності).
Вхід приточноі вентиляціі, захищении ґраткою, повинен
мати корисну площу не менше 100 см2 корисного
перетину і має бути розміщении так, щоб він не міг
забитися, навіть частково ( див. малюнок A).
Такии вхід повинен бути збільшении на 100%, тобто
мінімум 200 см2 – якщо робоча поверхня плити не
має пристрою безпеки у разі зникнення полум’я, і
коли можливии непрямии потік повітря із прилеглих
приміщень (див.малюнок B) – якщо це не спільні
частини будівлі, пожежонебезпечне приміщення
або спальні кімнати, обладнані вентиляціиним
трубопроводом назовні, як описано вище.
A
B
Прилеглі
приміщення
Вентильовані
приміщення
A
Вентиляціинии отвір для
відпрацьованого повітря
Збільшення щілини між
дверима і підлогою
! Після тривалого використання плити, доцільно
відкрити вікно або збільшити швидкість
вентиляторів.
Відведення продуктів згорання
Відведення продуктів згорання має бути
18
Відведення
безпосередньо
назовні
Відведення через канал або
розгалужении димар
(зарезервовании для
кухонного устаткування)
! Зріджені нафтові гази, важчі за повітря, бираються
внизу, тому приміщення, де знаходяться балони з
газом, повинні бути обладнані витяжними отворами,
що виходять назовні для евакуаціі знизу при
можливому витоку газу.
Балони із зрідженим нафтовим газом, порожні або
частково повні, не повинні бути встановлені або
берігатися в приміщеннях нижче за рівень грунту
(льохи і т.п.). У приміщенні можна тримати тільки
використовувании балон, далеко від джерел тепла
(печі, каміни, обігрівачі), які нагріваються вище від
50°C.
Розміщення і вирівнювання
! Можна встановлювати плиту збоку від меблів, які
не вищі за робочу поверхню.
! Переконаитеся в тому, що поверхня стіни, яка
контактує із задньою частиною плити, виготовлена
з негорючого та теплостіикого матеріалу і витримує
нагрівання (90°C).
Для правильного встановлення
• розміщуите плиту в кухні, обідніи залі або в
однокімнатніи квартирі-студіі (не у ванні);
• якщо поверхня плити є трохи вищою, ніж
поверхня меблів, меблі повинні знаходитися не
ближче ніж 200 мм від плити;
• якщо плита буде встановлена під секцією навісних
меблів, esso відстань до іі поверхні не повинна
бути меншою за 420 мм.
Така відстань повинна складати 700 мм, якщо
секція навісних меблів зроблена з горючого
матеріалу (див. малюнок);
• не розміщуите занавісок позаду плити або ближче
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
ніж 200 мм від іі сторін;
• витяжки повинні
встановлюватися згідно
вказівкам відповідноі
інструкціі.
! У встановленіи плиті, має бути забезпечении
легкии доступ до електричного кабелю і розетки.
UA
! Кабель не повинен мати перегинів або бути
стиснутим.
! Кабель має періодично перевірятися і мінятися
тільки фахівцями.
! Підприємство не несе будь-якоі
відповідальності, якщо ці норми не
дотримуватимуться.
Підключення газу
Вирівнювання
Якщо необхідно вирівняти
плиту, вкрутіть регулюючі
ніжки, що входять до
комплекту постачання,
у спеціальні місця, що
знаходяться у кутках основи
(див. малюнок).
Ніжки* вмонтовуються у гнізда
під основою плити.
Підключення електроенергіі
Встановіть на кабелі вилку, розраховану на
навантаження, вказане на табличці з технічними
характеристиками, розміщеніи на плиті (див.
таблицю Технічних Даних).
У разі прямого підключення до мережі необхідно
помістити між плитою і мережею всеполярнии
вимикач з мінімальною відстанню між контактами 3
мм, розраховании на вказане навантаження і такии,
що відповідає нормі NFC 15-100 (дріт заземлення не
повинен перериватися вимикачем). Кабель живлення
повинен бути розташовании так, щоб жодна з иого
частин не піддавалася нагріванню вище, ніж на 50°C
від температури довкілля.
До виконання підключення переконаитеся, що:
• розетка має заземлення, відповідно до встановлених
норм;
• розетка витримує максимальне навантаження
потужності обладнання, вказане на табличці з
характеристиками;
• напруга живлення знаходиться в межах значень,
вказаних на табличці;
• розетка сумісна з вилкою плити. В іншому випадку
замініть розетку або вилку; не використовуите
подовжувачі и тріиники.
Підключення до газовоі мережі або балона може
виконуватися за допомогою гнучкого гумового шланга
або шланга в сталевому обплетенні, згідно діючим
національним нормам і після того, як встановлено,
що плита була налаштована на тип газу, на якому
вона працюватиме (див. Калібрувальна бирка на
кришці: в іншому випадку див. нижче). У разі роботи
плити від балона із зрідженим газом, використовуите
редуктори відповідно до діючих норм у странi,
де буде використовано вироб. Щоб полегшити
підключення, живлення газу може подаватися
збоку *: переставте в обратному напрямi утримувач
гумки для підключення замикаючоі пробки і замініть
ущільнювач, що входить у комплект постачання.
! Для безперебіиноі роботи, для адекватного
використання енергіі і для більшого терміну служби
плити, забезпечте тиск подачі газу в межах значень,
вказаних в таблиці Характеристик пальників і
форсунок (див. нижче).
Підключення газу за допомогою гнучкого
гумового шланга
Перевірте, щоб шланг відповідав діючим державним
нормам. Внутрішніи діаметр шланга повинен бути: 8
мм для зрідженого газу; 13 мм для метану.
Виконавши з’єднання, переконаитеся в тому, що
шланг:
• не торкається частин, які нагріваються вище
температури в 50оC;
• не має будь-якого натягнення або скручування, не
має згинів або стискань;
• не торкається гострих предметів, краів, рухомих
частин і не здавлении;
• може бути легко оглянутии по всіи довжині для
контролю иого стану;
• має довжину меншу ніж 1500 мм;
• добре закріплении на обох кінцях за допомогою
хомутів, відповідно до діючих державних норм.
Точка
кріплення
Відсічний
кран
Блок гнучки
труб
ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
Точка
кріплення
Відсічний
кран
Блок гнучки
труб
19
UA
! Якщо одна або більше з цих умов не будуть
дотримані, або якщо плита встановлена згідно
умовам класу 2 - підклас 1 (плита, встановлена між
двома шафами), необхідно використовувати гнучкии
шланг в сталевому обплетенні (див. нижче).
Підключення газу за допомогою гнучкого шланга
в обплетенні з неіржавіючоі сталі до безперервноі
стіни за допомогою патронів із різьбою
Перевірте, щоб шланг і обплетення відповідали
діючим державним нормам.
Щоб підключити шланг, видаліть утримувач гумки, що
міститься в плиті (місце підключення газу до плити має
вигляд цилiндричноі трубки з різьбою папа 1/2 дюима)
! Виконаите з’єднання так, щоб довжина
трубопроводу не перевищувала 2 метрів, при
цьому не допускаите контакту шланга з рухомими
частинами та иого стиснення.
Контроль герметичності
Після повного встановлення перевірте герметичність
всіх з’єднань, використовуючи тільки мильнии
розчин і у жодному випадку сірник.
Адаптація до різних типів газу
Є можливість налаштування плити під тип газу,
відміннии від типу, на якии вона була налаштована
підприємством-виробником (вказании на
калібрувальніи бирці на кришці).
Налаштування робочоі поверхні
Заміна форсунок пальників поверхні:
1. Зніміть ґратки и пальники з іх посадочних місць;
2. Відгвинтіть форсунки, користуючись трубним
ключем 7 мм (див. малюнок), і замініть іх
форсунками, що відповідають новому типу газу (див.
таблицю Характеристики
пальників і форсунок);
3. Встановіть на місце всі
компоненти, виконавши
вказані вище операціі у
зворотніи послідовності.
Налаштування мінімального
рівня пальників поверхні:
1. встановіть кран у мінімальне положення;
2. зніміть рукоятку і користуючись регулювальним
гвинтом, що знаходиться на внутрішніи частині
або збоку на стрижні крана, добиитеся маленького
стабільного полум’я.
! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт
повинен бути вкручении до упору;
20
3. перевірте, щоб при швидкому обертанні крана з
максимального в мінімальне положення, пальник не
гаснув.
! Пальники робочоі поверхні не потребують
регулювання первинного повітря.
Безпека ланцюга
! Щоб
запобігти
випадковому
перекиданню
приладу,
наприклад,
коли дитина
залазить
на дверцята
духової шафи,
НЕОБХІДНО
встановити
захисний ланцюжок з комплекту постачання!
Плита оснащується захисним ланцюжком, який
кріпиться за допомогою гвинта (не входить в
комплект постачання) до стіни за приладом на тій
самій висоті, на якій ланцюжок кріпиться до
плити. Гвинт і дюбель для кріплення ланцюжка
слід обирати відповідно до матеріалу стіни за
приладом.
Якщо діаметр головки гвинта становить менше 9
мм, необхідно використовувати шайбу. Для
кріплення в бетонній стіні потрібен гвинт
діаметром не менше 8 мм довжиною 60 мм.
Закріпіть ланцюжок на задній стінці плити й на
стіні, як показано на малюнку, так щоб після
встановлення він був натягнутий паралельно до
полу.
UA
Таблиця характеристик пальників і форсунок
Таблиця 1
Пальник
Швидкий
(великий) (R)
Напівшвидкий
(Середній) (S)
Допоміжний
(Маленький) (A)
Діаметр
(мм)
Теплова
ефективність
кВт (p.c.s.*)
A
R
I5G52G /UA
Зріджений газ
Пропускна
Форсунк
здатність*
а
г/год
1/100
Форсун
ка
1/100
Природний газ
Пропускна Форсунка
1/100
здатність*
л/год
Пропускна
здатність*
л/год
Номінальн
а
Зменшена
(мм)
(мм)
***
**
(мм)
100
3.00
0.7
41
87
218
214
128
286
143
286
75
1.90
0.4
30
70
138
136
104
181
118
181
51
1.00
0.4
30
52
73
71
76
95
80
Номінальний (мбар)
Тиск, що
Мінімальний (мбар)
подається
Максимальний (мбар)
*
для 15°C 1013 мбар-сухий газ
***
**
Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг
p.c.s.* - найвища теплота згорання
S S
Канал
1/100
37
28-30
25
20
45
35
Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг
Природний газ P.C.S. = 37,78 МДж/м³
(мм)
20
17
25
95
13
6,5
18
ɌȺȻɅɂɑɄȺ Ɂ ɌȿɏɇIɑɇɂɆɂ ȾȺɇɂɆɂ
Ɋɨɡɦɿɪɢ ɞɭɯɨɜɤɢ
340x 410x 424 mm
ȼxɒxȽ
Ɉɛ'ɽɦ
ɥɿɬɪiɜ 60
ɲɢɪɢɧɚ 42 ɫɦ
Ʉɨɪɢɫɧɿ ɪɨɡɦɿɪɢ
ɝɥɢɛɢɧɚ 44 ɫɦ
ɤɨɪɨɛɤɢ ɞɭɯɨɜɤɢ
ɜɢɫɨɬɚ 23 ɫɦ
ɉɚɥɶɧɢɤɢ
ɧɚɥɚɲɬɨɜɭɸɬɶɫɹ ɧɚ ɜɫɿ ɬɢɩɢ
ɝɚɡɭ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ
ɞɚɧɢɦɢ, ɪɨɡɬɚɲɨɜɚɧɿɣ ɜ
ɫɟɪɟɞɢɧɿ ɜɢɫɬɭɩɭ, ɚɛɨ, ɤɨɥɢ
ɜɿɞɤɪɢɜɚɽɬɶɫɹ ɞɭɯɨɜɤɚ, ɧɚ
ɜɧɭɬɪɿɲɧɿɣ ɥɿɜɿɣ ɫɬɿɧɰɿ.
ɇɚɩɪɭɝɚ ɬɚ ɱɚɫɬɨɬɚ
ɠɢɜɥɟɧɧɹ
Ⱦɢɜ. ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɞɚɧɢɦɢ
ENERGY LABEL
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2002/40/CE ɡ
ɩɪɢɜɨɞɭ ɟɬɢɤɟɬɨɤ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ
ɞɭɯɨɜɨɤ. ɇɨɪɦɚ EN 50304
ɋɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɟɧɟɪɝɿʀ ɫɜɨɛɨɞɧɚ
ɤɨɧɜɟɤɰiɹ – ɞɥɹ ɨɛɨɝɪiɜɭ:
Ɍɪɚɞɢɰiɣɧɚ;
ɋɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɟɧɟɪɝɿʀ
ɞɟɤɥɚɪɚɰiɹ Ʉɥɚɫ ɤɨɧɜɟɤɰiʀ
ɩɪɢɦɭɲɟɧɚ ɞɥɹ ɨɛɨɝɪiɜɭ
Вентильована духовка.
ɐɟɣ ɩɪɢɥɚɞ ɜiɞɩɨɜɞɚɽ ɬɚɤɢɦ
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ: 2006/95/EC
ɜɿɞ 12/12/06 (ɇɢɡɶɤɚ ɇɚɩɪɭɝɚ)
ɬɚ ɩɨɞɚɥɶɲɿ ɡɦɿɧɢ 2004/108/EC ɜɿɞ 15/12/04
(ȿɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɚ ɫɭɦɿɫɧɿɫɬɶ)
ɬɚ ɩɨɞɚɥɶɲɿ ɡɦɿɧɢ - 93/68/EEC
ɜɿɞ 22/07/93 ɬɚ ɩɨɞɚɥɶɲɿ ɡɦɿɧɢ.
2002/96/EC
2009/142/EC ɜɿɞ 30/11/09(Gas)
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
ɩɥɚɫɬɢɧɢ ɧɨɦɿɧɚɥɶɧɢɣ ɽ ɪɨɡɬɚɲɨɜɚɧɿɣ ɜ ɫɟɪɟɞɢɧɿ
ɜɢɫɬɭɩɭ, ɚɛɨ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɤɪɢɜɚɽɬɶɫɹ ɞɭɯɨɜɤɚ, ɧɚ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿɣ
21
Включення і використання
UA
Користування робочою поверхнею
Практичні поради з використання пальників
Включення пальників
Для кращоі продуктивності пальників і мінімального
споживання газу необхідно використовувати посуд з
плоским дном, накритии кришкою, і якии відповідає
за розміром пальнику:
У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі,
показании у вигляді круга.
Щоб запалити пальник робочоі поверхні:
1. піднесіть до пальника сірник або електрозапальничку;
2. натисніть і одночасно обертаите проти
годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до
позначки максимального полум’я .
3. відрегулюите силу бажаного полум’я, обертаючи
проти годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА: на
мінімум , на максимум  або в проміжне положення.
Якщо плита обладнана електророзпалюванням*
(C), спочатку натисніть на кнопку включення,
відмічену символом
, потім натисніть до упору
X
і одночасно обертаите
проти годинниковоі стрілки
рукоятку ПАЛЬНИКА до
позначки максимального
C
полум’я, аж доки не з’виться
полум’я.
Деякі моделі обладнані системою
електророзпалюванням, вбудованою в рукоятки, у
цьому випадку є пристріи електророзпалюванням*
(див. малюнок), не має кнопки. Досить натиснути
и одночасно повернути проти годинниковоі стрілки
рукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимального
полум’я, щоб запалити газ. Може трапитися так,
що пальник згасне у момент відпускання рукоятки.
У цьому випадку повторіть операцію, утримуючи
рукоятку натиснутою на протязі довшого часу.
! У разі випадкового згасання полум’я, вимкніть
пальник і почекаите принаимні 1 хвилину, перш ніж
повторно спробувати включення.
Якщо плита обладнана пристроєм безпеки*(X) за
відсутності полум’я, утримуите натиснутою рукоятку
ПАЛЬНИКА близько 2-3 секунд, щоб підтримати
горіння і активізувати плиту.
Щоб погасити пальник обертаите рукоятку до упору
•.
ВНИМАНИЕ! При нагреве
стеклянная крышка может
лопнуть. Прежде чем закрыть ее,
выключить все конфорки или
электрические горелки.*Только
для моделей со стеклянной
крышкой
22
Пальник
Швидкий (R)
Напівшвидкий (S)
Допоміжний (A)
ø Дiаметр мiсткостей (см)
24 – 26
16 – 20
10 – 14
Щоб визначити тип пальника, зверніться до
малюнків у параграфі “Характеристики пальників і
форсунок”.
Користування духовкою
! При першому включенні запустіть духовку у
холостому режимі не менше, ніж на одну годину
з максимальним положенням термостата та з
закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите
дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах,
що з’явився, є результатом випаровування речовин,
необхідних для захисту духовки.
! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, оскільки
ви ризикуєте пошкодити емаль. Використовуите
положення 1 духовки тільки у разі використання
рожна.
Увага: При першому увімкненні рекомендується
увімкнути духовку у холостому режимі щонайменше
на одну годину з термостатом на максимумі та з
закритими дверцятами. Після зазначеного часу
вимкнути духовку, відкрити дверцята і провітрити
приміщення. Запах, який може виникнути під час цієї
операції, пов’язаний з випаровуванням речовин, які
використовувалися для захисту духовки в проміжок
часу між виробництвом і монтажем виробу.
Увага: Використовуйте нижній рівень тільки для
готування на рожні (де він наявний). Для інших типів
готування ні в якому разі не використовуйте нижній
рівень і не встановлюйте речі на дно духовки під
час готування, тому ще це може пошкодити емаль.
Розташовуйте завжди посудини для готування
(форми для духовки, алюмінієву фолію, тощо) на
ґратку з комплекту постачання, яка знаходиться на
напрямних в духовці.
Регулятор духовки
В приладі «5 Programmi» об’єднуються переваги
традиційних духовок з природною конвекцією:
«статичних» з сучасними духовками з примусовою
конвекцією: «вентильованих». Плита «5 Programmi»
- це універсальна духовка, яка дозволяє легко і
небезпечно обрати будь-який метод готування з 5
запропонованих.
Вибір різноманітних функцій готування з
запропонованих «5 Programmi» здійснюється за
допомогою:
регулятору вибору і ручки термостату , які
знаходяться на панелі керування.
При переведенні регулятору у будь-яке положення,
відмінне від вимкненого (позначеного «o»,
вмикається освітлення духовки; при переведенні
регулятору у положення  вмикається освітлення
духовки, при цьому нагрівальні елементи
залишаються вимкненими. Увімкнене освітлення
духовки вказує не те, що духовка працює, світло
залишається під час всього готування.
Духовка «Розморожування»
Положення ручки термостату : будь-яке
Вентилятор на дні духовки забезпечує циркуляцію
повітря навколо їжі при температурі навколишньої
середи. Рекомендується для розморожування будьяких продуктів, зокрема делікатних, наприклад:
торти-морозиво, кондитерські вироби з кремом
або з вершками, фруктові кондитерські вироби.
Час розморожування, як правило, скорочується
удвічі. Розморожування м’яса, риби або хлібних
виробів можна прискорити за допомогою функції
«вентильованої» духовки, задавши температуру 80°
- 100°C.
Статична духовка
Положення ручки термостату : Між 50°C і Max.
В цьому положенні вмикаються два нагрівальні
елементи – нижній і верхній. Це класична бабусина
духовка, але з більш досконалим розповсюдженням
температури і з заощадженням електроенергії.
Статична духовка залишається поза конкуренцією
у випадках приготування страв з двох або більше
інгредієнтів, утворюючих комплексну страву,
наприклад: капуста із свинячими ребрами, тріска
по-іспанськи, тріска по-анконетанськи, телятина з
рисом, тощо... Оптимальні результати досягаються
при готування страв з м’яса яловичини або
телятини: тушковане, рагу, гуляш, дичина, свинина,
тощо... які потребують тривалого готування з
постійним додаванням рідини. Залишається
найкращою системою готування солодкої випічки,
фруктових кондитерських виробів і готування
у духовці в закритому посуді. При готуванні в
статичній духовці використовуйте лише один рівень,
тому що при використанні декількох рівнів тепло
розповсюджується нерівномірно. Використовуючи
різні рівні, можна врівноважувати розподіл тепла між
верхньою і нижньою частинами духовки. Якщо для
приготування потребується більше тепла знизу або
зверху, використовуйте відповідно нижні або верхні
рівні.
Вентильована духовка
Положення ручки термостату : Між 50°C і Max.
Працюють нагрівальні елементи і вентилятор.
Оскільки тепло розподілено рівномірно по всій
духовці, приготування і підрум’янювання їжі з усіх
боків відбувається завдяки рівномірному нагріву
повітря. Дозволяється готувати одночасно також
різні страви, але з однаковою температурою.
Дозволяється використовувати одночасно 2 рівні,
дотримуючись інструкцій з розділу «Одночасне
готування на декількох рівнях».
Ця функція особливо рекомендується для страв,
потребуючих підрум’янювання (конвекційний гриль)
або тривалого часу готування: лазан’я, запечені
макарони, жарке з курки і картоплі, тощо... Значні
переваги досягаються при приготуванні жаркого
з м’яса, оскільки завдяки рівномірному розподілу
можна використовувати низьку температуру із
зменшеними витратами рідин і отриманням більш
м’якого м’яса, яке майже не втрачає своєї ваги.
Вентильована духовка особливо рекомендується
для готування риби, при котрому застосовується
невеличка приправ, щоб не порушувати зовнішній
вигляд і смак риби.
Десерти: Прекрасні результати з дріжджової випічки.
Функцію «вентильованої» духовки можна
використовувати для швидкого розморожування
білого або червоного м’яса, хлібобулочних виробів,
задавши температуру 80 °C. Для розморожування
делікатних продуктів достатньо задати 60°C або
увімкнути лише циркуляцію холодного повітря,
повернувши ручку термостату на 0°C.
Духовка «верхнє відділення»
Положення ручки термостату : Між 50°C і Max.
Працює верхній нагрівальний елемент.
Ця функція може використовуватися для
завершальних дій з готування.
Гриль
Положення ручки термостату «M»: Між 50°C і Max.
Вмикається верхній центральний нагрівальний
елемент і розпочинає працювати рожен.
Висока температура безпосередньо з грилю
забезпечує миттєве утворення рум’яної шкірочки,
яка затримує витікання соку, і тому страва всередині
буде більш м’якою. Смаження на грилі особливо
рекомендується для тих страв, які потребують
23
UA
UA
високу температуру для поверхні: біфштекси
з телятини й яловичини, антрекоти, вирізки,
гамбургери, тощо...
Деякі приклади наводяться у розділі «Корисні
поради з приготування».
Гриль з вентиляцією
Положення ручки термостату : Між 50°C і Max.
Вмикається верхній центральний нагрівальний
елемент і розпочинає працювати вентилятор.
Такий режим об’єднує одностороннє теплове
випромінювання з примусовою циркуляцією повітря
усередині духовки. Це перешкоджає поверхневому
підгорянню страви, збільшуючи силу проникнення
тепла. Прекрасні результаті досягаються з
вентильованим грилем при приготуванні шашликів з
м’яса і овочів, ковбасок, свинячих ребер, шніцелів з
ягнятини, курки з приправами, перепілок с шавлією,
свинячого філе, тощо...
Під час приготування з підрум’янюванням
(конвекційним грилем) дверцята духовки мають бути
зачинені.
Запікання з конвекційним грилем рекомендується
при готуванні філе груперу, тунця, риби-мечу,
фаршированих кальмарів, тощо...
Індикатор термостату
Вказує на нагрівання, вимкнений індикатор
сигналізує про досягнення духовкою температури,
заданою за допомогою регулятору. Миготіння
індикатору вказує на справну роботу термостату з
підтримання постійної температури в духовці.
звуковий сигнал і духовка автоматично вимкнеться.
Увага: щоб керувати духовкою у ручному режимі,
виключаючи пристрій програмування закінчення
готування, необхідно сумістити з відміткою на панелі
керування символ
.
Коли духовка не працює, цей пристрій
програмування може виконувати функцію
звичайного таймеру (лічильника хвилин).
Рожен
Процедура з увімкнення рожна:
a)
встановіть деко на 1-й рівень;
b)
вставте спеціальну
опору для рожна на 4-й
рівень і вставте шампур у
відповідний отвір рожна, який
знаходиться біля задньої
стінки духовки;
c)
увімкніть рожен,
встановлюючи регулятор у
;
положення
Нижнє відділення (мається лише в деяких
моделях)
Під духовкою передбачене відділення для
зберігання кухонного
приладдя. Щоб відкрити
дверцята, слід повернути їх
униз.
Увага: Забороняється
зберігати у відділенні
легкозаймисті матеріали.
Регулятор таймеру завершення готування
Деякі моделі оснащені пристроєм програмування
кінця готування. Для використання таймеру
необхідно завести звуковий сигнал, обертаючи
регулятор «S» майже на повний оберт проти
; потім повернутися назад
годинникової стрілки
, задати бажаний час. Для цього слід сумістити
у
значення бажаних хвилин з відміткою на панелі
керування, по закінченні заданого часу пролунає
24
ɍȼȺȽȺ! Ⱦɭɯɨɜɤɚ
ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɫɢɫɬɟɦɨɸ
ɡɭɩɢɧɟɧɧɹ ɪɟɲɿɬɨɤ,
ɡɚɜɞɹɤɢ ɹɤɿɣ ɦɨɠɧɚ
ɜɢɣɧɹɬɢ ʀɯ ɬɚɤ, ɳɨɛ
ɜɨɧɢ ɧɟ ɜɢɩɚɞɚɥɢ ɡ
ɞɭɯɨɜɤɢ(1).
ɓɨɛɩɨɜɧɿɫɬɸɜ
ɢ ɣ ɧ ɹ ɬ ɢ nɪɟɲɿɬɤɢ,
ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ, ɹɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ, ɩɿɞɧɹɬɢ ʀɯ,
ɜɡɹɬɢɫɹ ɫɩɟɪɟɞɭ ɿ ɜɢɬɹɝɧɭɬɢ (2).
духовці передбачено широкий вибір можливостей
для готування їжі найкращим методом. З часом
можна навчитися оптимальному використанню
цього універсального приладу, тому слід сприймати
наведені далі вказівки яка базові, які можна
розширювати завдяки власному досвіду.
Попереднє нагрівання
Якщо мається необхідність у попередньому
нагріванню духовки, як правило, для дріжджової
«з
випічки, можна використовувати функцію
вентиляцією», завдяки котрій досягається бажана
температура за короткий час і з заощадженням
електроенергії.
Після розташування у духовці страви можна вибрати
режим готування.
Одночасне готування на декількох рівнях
Для готування на двох рівнях слід використовувати
функцію
«з вентиляцією», тому що тільки вона
надає таку можливість.
• У духовці передбачено 5 рівнів. При готування
з вентиляцією використовуйте два з трьох
центральних рівнів, нижній та верхній рівні
безпосередньо приймають на себе гаряче повітря,
що може призвести до підгоряння делікатних
страв;
• Як правило, рекомендується використовувати 2-й
і 4-й рівень, відраховуючи знизу, вставляючи на
2-й рівень страви, які потребують більшого тепла.
Наприклад, для приготуванні жаркого з м’яса
одночасно з іншими стравами, розташуйте жарке
на 2-му рівні, залишаючи 4-й рівень для більш
делікатних страв;
• При одночасному приготування страв, які
потребують різний час і різну температуру
готування, задайте проміжну температуру,
розташуйте більш делікатну страву на 4-му рівні
і виміть з духовку першою ту страву, чий час
готування був коротшим;
• Для нижнього рівня використовуйте деко, для
верхнього - ґратку;
Використання грилю
У багатофункціональній духовці передбачено 2
різних можливості для грилю.
«гриль», з зачиненими
Використовуйте функцію
дверцятами, розміщуючи страву у центрі ґратки - на
3-му або 4-му рівні, розпочинаючи знизу.
Для збирання витікаючи соусів і/або жирів вставте
деко з комплекту постачання на 1-й рівень.
При використанні цієї функції рекомендується
встановити максимальну потужність; для
встановлення меншої потужності достатньо
повернути регулятор термостату на бажаний рівень.
Функція
«Гриль з вентиляцією», виключно з
закритими дверцятами духовки, рекомендується
для швидкого грилю, рівномірне розподілення тепла
від грилю забезпечує одночасно підрум’янювання
поверхні і готування знизу.
На завершу вальному етапі готування страв можна
використовувати цю функцію для підрум’янювання,
наприклад, наприкінці запікання макаронних виробів
у духовці.
При використанні цієї функції розташуйте ґратку
на 2-му або 3-му рівні, відраховуючи знизу (див.
таблицю готування), після чого, для збирання жирів і
запобігання утворенню диму, вставте деко на нижній
рівень (1-й, відраховуючи знизу).
Важливо: Готування у режимі «Конвекційний
гриль» має виконуватися з закритими
дверцятами духовки, щоб отримати найкращі
результати і значне заощадження енергії (приблизно
10%).
При використанні цієї функції рекомендується
встановити термостат на 200 °C, щоб забезпечити
оптимальні умови роботи, які залежать від
ультрачервоного випромінювання. Це не означає,
що недозволено задавати нижчу температуру, для
цього достатньо встановити регулятор на бажану
температуру.
Найкращі результати при готуванні на грилі можна
одержати, розташовуючи ґратку на верхні рівні
(див.таблицю готування), після чого, для збирання
жирів і запобігання утворенню диму, вставте деко с
комплекту постачання на нижній рівень.
Випічка
При випіканні кондитерських виробів слід поміщати
їх завжди тільки у гарячу духовку після попереднього
нагрівання, про завершення котрого сповіщає
червоний індикатор «O». Не відкривайте дверцята
під час готування, щоб випічка не опала
Готування піцци
Для приготування піцци передбачена функція
«з
вентилюванням»:
• Попередньо нагрійте духовку впродовж 10 хвилин
• Використовуйте низьку форму без ручки з
легкого алюмінію, встановивши її на ґратці з
комплекту постачання. З деком збільшується час
приготування і погано виходить хрустка піцца.
• Під час готування не відкривайте часто духовку
• У разі сильно наповнених піц (каприз, чотири
сезони) доцільно додати моццареллу в середині
приготування.
• При готуванні Ніцци на двох рівнях
використовуйте 2-й і 4-й рівні при температурі
220°C і поміщайте Ніццу у духовку після
попереднього нагрівання не менше 10 хвилин.
25
UA
UA
Таблиця приготування в духовці
Вага
(кг)
Позиція полиці,
відраховуючи
знизу
Час
попереднього
нагрівання (у
хвилинах)
Положення
ручки
термостату
Час
приготування
(у хвилинах)
1
3
15
200
65-75
1
1
1
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
3
3
3
3
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
200
200
180
180
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Завершувальні операції з
приготування
-
3/4
15
220
-
Камбала і каркатицi
Шампури з кальмарів та
креветок
Філе мерлузи
Овочі гриль
Біфштекс з телятини
Шницелі
Гамбургери
Скумбрія
Тости
З рожном
Телятина на шампурі
Курка на шампурі
Молода баранина на шампурі
1
4
5
Макс.
8-10
1
1
1
1
1
1
1
4 шт.
4
4
ѕ
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
1.0
1.5
1.0
-
5
5
5
Макс.
Макс.
Макс.
80-90
70-80
70-80
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
Положення
регулятору для
вибору
Продукти для готування
Розморожування
Всі заморожені продукти
Статичний
З вентиляцією
Верхня духовка
Гриль
Гриль з
вентиляцією
Качка
Жарке з телятини або з
яловичини
Жарке з свинини
Пісочне печиво
Солодкі пироги
Піцца (на 2 полицях)
Лазан'я
Молода баранина
Смажена курка + картопля
Скумбрія
Кекси
Еклери (на 2 рівнях)
Печиво (на 2 рівнях)
Бісквіти (на 1 рівні)
Бісквіти (на 2 рівнях)
Несолодкі пиріги
Курка гриль
Каракатиці
Прим.: у таблиці наведено приблизний час готування, який може змінюватися відповідно до власного смаку. При готування на грилі або на
грилі з вентиляцією має завжди займати нижній рівень.
26
Запобіжні засоби и поради
! Газова плита була розроблена і сконструиована
відповідно до міжнародних норм безпеки.
Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути
уважно вивчені.
Загальна безпека
• Дані вказівки діисні тільки для краін призначення,
чиі символи зображені на брошурі и на серiинiи
табличцi.
• Газова плита призначена для непрофесіиного
використання всередині житлових приміщень
• Газову плиту не можна встановлювати поза
приміщеннями, навіть, у разі захищеного простору, тому
що дуже небезпечно піддавати іі діі дощу і грози.
• Не торкатися плити мокрими або вологими ногами або
руками.
• Прилад має використовуватися для приготування
їжі, тільки дорослими особами і згідно
інструкціям, вказаним у цій брошурі. Будь-яке
інше використання (наприклад: для обігріву
приміщень) вважатиметься не за призначенням і,
тобто, некоректним. Виробник відхиляє будь-яку
відповідальність за можливі збитки внаслідок
використання не за призначенням, помилкового
або нерозумного застосування.
• Брошура відноситься до устаткування класу 1
(ізольоване) або класу 2 - підклас 1 (встановлене між
двома елементами меблів).
• Берегти від дітеи.
• Уникаите контакту кабелів живлення інших побутових
електроприладів з гарячими частинами плити.
• Не закриваите вентиляціині отвори и отвори для
відведення тепла.
• Не накриваите скляною кришкою робочу поверхню (є
на деяких моделях), коли пальники включені або ще
гарячі.
• Завжди використовуите рукавиці для завантаження або
витягання місткостеи для іжі.
• Не користуитеся рідкими горючими засобами (спирт,
бензин і т.п.) поблизу від плити, коли вона включена.
• Не кладіть горючі матеріали в нижніи відсік або в саму
духовку: при включенні плити вони можуть загорітися.
• Якщо плитою не користуються, стежте за тим, щоб
рукоятки були в положенні • і газовии кран був закритии.
• Не виимаите вилку з розетки, потягнувши за кабель,
тягніть тільки за саму вилку.
• Не виконуите чищення або технічне обслуговування,
перш ніж витягти вилку з електричноі розетки.
• У разі пошкодження, в жодному випадку не намагаитеся
самостіино полагодити внутрішні механізми. Зв’яжіться
із Сервiсною службою.
• Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки.
• Не передбачається використання пристрою особами
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями,
недосвідченими особами або такими, що не
ознайомилися з виробом, за виключенням випадків
нагляду з боку особи, відповідальної за їхню безпеку;
не передбачається використання пристрою особами,
якi не отримали попередніх вказівок щодо використання
пристрою.
• Якщо плита розташована на п’єдестал, вжити
необхідних заходів обережності для запобігання
зісковзуванню плити з п’єдесталу самого.
Утилізація
• Утилізація матеріалу пакування: дотримуитесь
місцевих норм, так як пакування може бути повторно
використане.
• Європеиська директива 2002/96/CE з відходів
від електричноі и електронноі апаратури (RAEE),
передбачає, що побутові електроприлади не можуть
перероблятися у звичаиному порядку для твердих
міських відходів. Зняті з експлуатаціі побутові прилади
мають бути зібрані окремо для оптимізаціі ступеню
відновлення и рециклювання матеріалів, що входять
до іхнього складу і з метою усунення потенціиноі шкоди
для здоров’я та середовища. Символ закресленоі
корзини, зображеніи на всіх виробах, нагадує про
необхідність окремоі утилізаціі
Відпрацьовані побутові електроприлади можуть
передаватися в державну службу по збору, на
спеціальні комунальні територіі або, якщо це
передбачено діючим національним законом,
передаватися постачальникам для одночасного обміну
з доплатою на нові вироби відповідного типа.
Всі основні виробники побутових електроприладів
беруть участь у створенні та управлінні системами
збору і переробки відпрацьованоі техніки.
Охорона і дбаиливе відношення до
довкілля
• Включення духовки в проміжку з пізнього
пiсляобiденного часу до раннього ранку дозволить
зменшити навантаження на підприємства виробники
електроенергіі.
• Підтримуите в робочому стані і миите ущільнювачі так,
щоб вони добре прилягали до дверцят і не дозволяли б
виникати
втратам тепла.
27
UA
Догляд i технічне
обслуговування
UA
Відключіть електричне живлення
І, крім того, варто висушити можливі місця пролиття води.
До початку всіх робіт ізолюите прилад від мережі
електричного живлення.
Кришка
У моделях зі скляною
кришкою очищення
здіиснюється за допомогою
теплоі води. Уникаите
абразиві.
Можна зняти кришку для
полегшення очищення позаду
робочоі поверхні: повністю
відкрити іі и потягнути наверх
Чищення вироба
! Уникаите використання абразивних або роз’ідаючих
чистячих засобів, таких як засоби для виведення плям і
продукти для антикорозіиноі обробки, миючих засобів у
порошку і губок з абразивною поверхнею: вони можуть
подряпати поверхню без можливості відновлення.
! Ніколи не використовуите прилади для миття парою або
високим тиском.
• Для звичаиного технічного обслуговування досить
вимити поверхню вологою губкою і висушити кухонним
паперовим рушником.
(див. малюнок).
! Уникати закривання кришки, коли пальники включені або ще
гарячі.
Контроль ущільнень духовки
• Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі и гумові
ущільнювачі можуть бути очищені губкою, просоченою
теплою водою і неитральним милом. Якщо плями
є такими, що важко виводяться, використовуите
спеціальні засоби. Добре промиите водою і висушіть
після миття. Не використовуите абразивні порошки або
ідкі речовини.
Регулярно перевіряите стан ущільнення навколо дверцят
духовки. У разі иого пошкодження, зверніться в наиближчии
авторизовании Сервiснии центр. Не рекомендується
використовувати духовку до завершення ремонту.
• Ґратки, ковпачки, розсікачі полум’я
і пальники робочоі поверхні легко знімаються,
щоб полегшити миття плити; миите іх в гарячіи воді з
неабразивним миючим засобом, ретельно видаляючи
накип і повністю висушивши перед встановленням на
місце.
З часом може трапитися так, що кран буде заблоковании або
иого буде важко обертати, тому буде необхідно подумати про
заміну самого крана.
• Для плит, що мають електророзпалювання, необхідно
регулярно виконувати акуратне чищення кінцевих
частин пристрою електророзпалювання и перевіряти,
щоб отвори для виходу газу не були забиті.
Технічне обслуговування газових кранів
! Ця операція має виконуватися фахівцем, уповноваженим
виробником.
Заміна лампочки освітлення духовки
1. Після відключення духовки від
електричноі мережі, зніміть скляну
кришку патрона (див. малюнок).
2. Відгвинтіть лампочку і замініть іі
аналогічною: напруга 230В, потужність
25 Вт, цоколь E 14.
3. Знов встановіть кришку и повторно
підключіть духовку до електричноі
мережі.
• Внутрішню частину духовки бажано мити кожного
разу після іі використання, коли вона ще тепла.
Використовуите гарячу воду і миючии засіб, добре
промиите і витріть м’якою тканиною. Уникаите абразиві.
• Очищайте скло дверцят за допомогою м’якої губки і
неабразивних засобів , після чого висушіть його м’якою
тканиною; забороняється використовувати шорсткуваті
абразивні матеріали чи загострені металеві шкребки:
вони можуть подряпати поверхню і викликати розкол
скла.
• Аксесуари можуть митися як звичаинии посуд, зокрема
в посудомииніи машині.
• Неіржавіюча сталь може мати плями, якщо знаходилася
в тривалому контакті з вапняною водою або з
агресивними чистячими засобами (що містять фосфор).
Рекомендується добре промити і висушити після миття.
28
!      
.
Допомога
Повiдомте:
• модель плити (модель)
• серіинии номер (S/N)
Дана інформація міститься на табличці з характеристиками,
прикріпленіи до плити і / або на упаковці.
Знімання та встановлення дверцят духовки
1.
Відкрийте дверцята
2.
Поверніть затискачі на петлях
дверцят повністю назад (див. фото)
6.
UA
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Духовкою не
можна користуватися, коли скло дверцят зняте!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! При встановленні внутрішнього
скла у дверцята слідкуйте за тим, щоб попереджувальний
надпис на панелі був повернутий назовні та легко читався.
7.
8.
9.
3.
Поставте скло назад.
Встановіть каркас; клацання вкаже, що він встав на місце.
Повністю відкрийте дверцята
Закрийте затискачі (див. фото).
Закрийте дверцята до зупинки затискачів
(дверцята залишаться відчиненими на близько 40°)
(див. фото)
40 °
4.
Натисніть на дві кнопки на верхній частині каркаса
та витягніть його (див. фото)
5.
Зніміть скло та почистіть його, як зазначено в розділі
«Догляд та обслуговування»
10. Тепер дверцята можна повністю закрити, і духовка готова
до нормального використання.
29
UA
30
UA
31
Indesit Company S.P.A.
Viale Aristide Merloni,47
60044 Fabriano (AN)
www.indesit.com
UA
32
04/2014 - 195122173.00
XEROX FABRIANO

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement