Advertisement
Advertisement
Operating Instructions OVEN Contents Installation, 2-5 GB English, 1 RS Русский, 12 Positioning Electrical connection Gas connection Data plate Description of the appliance, 6 Overall view Control panel Start-up and use, 7-8 Starting the oven How to use the timer Burner and nozzle specifications Cooking modes, 9 GOS 7 AN RU/HA GOS 7 X RU/HA Cooking modes Practical cooking advice Cooking advice table Precautions and tips, 10 General safety Disposal Respecting and conserving the environment Maintenance and care, 11 Switching the appliance off Cleaning the appliance Cleaning the oven door Replacing the light bulb Assistance GB Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction manual carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance. The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that may present a fire hazard. A ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Positioning ! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips). ! The appliance must be installed by a qualified person according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property. ! This appliance should only be installed and used in permanently ventilated rooms in compliance with current National regulations. The following requirements must be observed: • The room must be equipped with an air extraction system that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on. Examples of ventilation holes for comburant air. • Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is a good idea to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C. Fitting the appliance Use a suitable kitchen unit to ensure that the appliance functions properly. • The panels adjacent to the oven must be made from heat-resistant material. • Cabinets with a veneer exterior must be assembled with a glue that can withstand temperatures of up to 100°C. • To install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions: Directly to the Outside 2 45 . min mm . mm 560 mm . 575-585 mm. 23 mm. . 547 567 mm. • The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustion to occur normally. The flow of air needed for combustion must not be less than 2 m3/h per kW of installed power. The air circulation system may take air directly from the outside by means of a pipe with an inner cross section of A at least 100 cm2; the opening must not be vulnerable to any Examples of ventilation holes for comburant air. type of blockages. 5 mm. In a chimney stack or branched flue. (exclusively for cooking appliances) 595 mm. GB 595 mm 24 545 . mm mm . . ! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The figures indicated on the data plate have been calculated for this type of installation. Ventilation GB To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). 560 mm . 45 m m. Electrical connections ! Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below). Centring and fastening Position the 4 tabs on the side of the oven according to the 4 holes on the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below: 20 mm thick: take off the removable part of the tab (see diagram). 18 mm thick: use the first groove, which has already been set in the factory (see diagram). 16 mm thick: use the second groove (see diagram). Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and fastening 4 screws into the 4 holes of the outer frame. ! All parts ensuring the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool. Fitting the power supply cable 1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram). 2. Loosen the cable clamp screw and remove it, using a screwdriver as a lever (see figure). 3. Remove the wire contact , then fasten screws L-Nthe wires under the screw heads, respecting the colour code: Blue (N), Brown (L) and Yellow-Green Verde ( ). Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see adjacent box). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C. ! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations. 3 GB Before connecting to the power supply, make sure that: NO OK • the appliance is earthed and the plug is compliant with the law. • the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate (see below). • the voltage is in the range between the values indicated on the data plate (see below). • the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets. ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible. ! The cable must not be bent or compressed. Connection with a rigid pipe (copper or steel) ! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance. There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be replaced after rotating the pipe fitting (the seal is provided with the appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment. ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance). Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment. These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed. Gas connection The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current National regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.” When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator that complies with current National regulations. ! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specifications”) since this will ensure the safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient energy consumption. ! Should you need to install a gas hob on top of a built-in gas oven, it is strictly forbidden to connect the two or to use a single cut-off tap. The two appliances should be connected separately, and each one should have its own stop tap in order to make them completely independent from one another (see figures). 4 ! Only use pipes and seals that comply with current National regulations. Checking the tightness of the connection ! When installation has been completed, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame. Adapting to different types of gas In order to adapt the oven to a type of gas other than the type for which it was manufactured (indicated on the label), follow these simple steps: • Replacing the oven burner nozzle 1. Open the oven door fully. 2. Slide out the bottom of the oven. 3. Unscrew the burner fastening screws. 4. Remove screw “V” and then the oven burner. V 5. Make sure the burner does not switch off when you turn the knob from Max to Min quickly, or when you open and close the oven door quickly. GB ! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible. 5. Unscrew the oven burner nozzle using the special socket spanner for the nozzles, or better still a 7 mm socket spanner, and replace it with a nozzle suited to the new type of gas (see Table 1). 6. Replace all the parts, following the steps described above in the reverse order. ! Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. This sticker is available from any of our Service Centres. ! If the gas pressure is different from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe in accordance with current National Regulations. ! Take particular care when handling the spark plug wires and the thermocouple pipes. • Primary air regulation for the oven burner The burner was designed not to need any adjustments to the primary air. • Setting the oven burner to minimum 1. Turn the knob first to the Max setting for about 10 minutes and then to Min. 2. Remove the knob. 3. Remove the disk fastened to the control panel. 4. Adjust the screw located outside the thermostat cock pin until the flame is small but steady (the flame can be seen through the slots on the oven bottom). DATA PLATE Dimensions width 43.5 cm height 31 cm depth 43.5 cm Volume 58 l Electrical connections see data plate Gas features see data plate This appliance conforms to the following European Economic Community directives: 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments - 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic compatibility) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and subsequent amendments. 2002/96/EC and subsequent amendments. 5 Description of the appliance GB Overall view GUIDES for the sliding racks Control panel position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 GRILL DRIPPING PAN Control panel GRILL indicator light TIMER knob 0 0 1 Min 15 45 Max 150 220 180 OVEN/GRILL knob 6 30 OVEN LIGHT button Start-up and use ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process. Switching the oven on manually In the event of a power failure, the oven burner can be lit manually: 1. Open the oven door. Starting the oven This knob is used not only to select the different oven modes, but also to choose the right cooking temperature for various foods from among the temperatures shown on the knob itself (the range is from 140°C to 240°C inclusive). The electronic ignition device of the oven is built into the control knob. To light the oven burner, press the OVEN knob in as far as possible and turn it anti-clockwise, setting it to position 1 (keeping the oven door shut). The oven is equipped with a safety device. After lighting the burner allow the gas to circulate until the safety thermocouple is heated by keeping the OVEN knob pressed in for about 6 seconds. ! The electronic ignition device of the oven burner must not be activated for more than 15 seconds. If the burner fails to light after 15 seconds, stop pressing the OVEN knob, open the oven door and wait for at least one minute before you try to light the burner again. The cooking temperature is selected by matching the desired temperature with the reference mark on the control panel; the complete range of temperatures is shown below: Min • 140 145 150 • 160 180 • 200 220 • Max 230 240 The oven will automatically reach the temperature set, and the thermostat, which is controlled by the knob, will keep the temperature constant. GB F 2. Hold a match or lighter near the burner hole as shown in the figure, press knob F (see figure) in fully and turn it anticlockwise, setting it to the Max position. The oven is equipped with a safety device. After lighting the burner allow the gas to circulate until the safety thermocouple is heated by keeping the OVEN knob pressed in for about 6 seconds. 3. Once the burner is lit, shut the oven door. ! If the burner flame is accidentally extinguished, turn the OVEN control knob to the off position, open the oven door and wait for at least one minute before trying to light the burner again. The GRILL knob Your oven is equipped with an electric grill. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high surface temperature: beef steaks, veal, rib steak, fillets, hamburgers etc... Some examples of how the grill may be used are included in the “Practical Cooking Advice” section. ! When using the grill, the oven door must be kept shut. ! Never put objects directly on the bottom of the oven this could result in damage to the enamel coating. ! Always place cookware on the rack(s) provided. 7 GB Cooling ventilation Oven light In order to cool down the external temperature of the oven, some models are fitted with a cooling fan that blows air out between the control panel and the oven door. ! Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently. This is switched on by pressing the LIGHT button. How to use the timer 1. To set the buzzer, turn the TIMER knob clockwise almost one complete revolution. 2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time: align the minutes shown on the knob with the indicator on the control panel. 3. The timer operates in minutes: when the selected time has elapsed, a buzzer will sound. Turnspit (only available in certain models) To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows: 1. Place the dripping pan in position 1. 2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven. ! The timer does not switch the oven on or off. 3. Start the rotisserie using the knob to select Gas Part Category II2H3+ Electric Part Thermal Power kW (1) Voltage frequency 2,60 (189 g/h - G30) (186 g/h - G31) 220-230V~ Power (W) 50-60Hz 2250 (1) The values in g/h refer to the capacities with liquid gas (Butane, Propane). Burner and Nozzle specifications Table 1 Burner Liquid Gas Thermal Power kW (p.c.s.*) By-Pass Nozzle 1/100 1/100 Natural Gas Flow* g/h Nozzle 1/100 Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) Oven 2,60 1,00 49 78 189 186 119 Supply Pressures Nominal (mbar) Minimum (mbar) Maximum (mbar) 28-30 20 35 37 25 45 * At 15°C and 1013 mbar-dry gas ** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3 8 Flow* l/h Nozzle 1/100 Flow* l/h (mm) 248 20 17 25 132 248 13 6,5 18 Cooking modes Cooking modes GRILL GRILL mode The top heating element comes on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high surface temperature: beef steaks, veal, rib steak, fillets, hamburgers etc... Always cook in this mode with the oven door closed. • Place the grill in position 3 or 4, making sure that the food is in the centre of the grill. GB • We recommend that you set the maximum power level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on. PIZZA • Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided. For a crispy crust, do not use the dripping pan (prevents crust from forming by extending cooking time). Practical cooking advice ! In the GRILL cooking mode, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). • If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese to the top of the pizza halfway through the cooking process. Cooking advice table Selector knob setting Food to be cooked Oven Lasagne Cannelloni Pasta bakes Veal Chicken Turkey roll Duck Rabbit Pork loin Leg of lamb Mackerels Dentex Trout baked in foil Neapolitan-style pizza Dry biscuits Tart Chocolate cake Leavened cakes Grill Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Chops Hamburgers Sausages Toasted sandwiches With rotisserie (where present) Veal on the spit Chicken on the spit Lamb on the spit Weight (in kg) Cooking rack position from oven bottom Preheating time (minutes) Thermostat knob setting Cooking time (minutes) 2,5 2,5 2,2 1,7 1,5 2,5 1,8 2,0 1,5 1,8 1,3 1,5 1,0 0,6 0,5 1,1 1,0 1,0 3 3 3 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 3 3 4 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15 200 200 200 210 200 200 200 200 200 200 200 180 200 210 180 180 165 165 55-60 40-45 50-55 80-90 70-80 80-90 90-100 80-90 70-80 80-90 30-40 30-40 30-35 15-20 25-30 30-35 50-60 50-60 1 1 1 1 1 1,5 1 1,7 n.° 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 3 3 5 5 3 5 3 - 6 4 10 8-10 20-25 20-25 10-15 20-25 2-3 1.0 1.5 1.0 - - - 80-90 80-90 80-90 ! Cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom. 9 Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • This is a class 3 built-in appliance. • Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation. When installing the cooker, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms. • When moving or positioning the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven. • Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet. • The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance. • Do not touch the heating elements and parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance. • Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven. • The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered. • Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot. • Always use oven gloves to place cookware in the oven or to remove it. • Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven. • Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched on by mistake, it could catch fire. • Always make sure the knobs are in the “”/“ ” position when the appliance is not in use. • When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable. • Never carry out any cleaning or maintenance work without having unplugged the plug from the mains. 10 • In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance). • Do not place heavy objects on the open oven door. • The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance. • Do not let children play with the appliance. Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. • The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. Respecting and conserving the environment • By using the appliance in the hours between late afternoon and early morning, you can help reduce the workload placed on electrical companies. • Always keep the oven door closed when using the GRILL mode in order to attain the best results and to save energy (approximately 10%). • Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse. Maintenance and care Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. F Cleaning the appliance ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. • The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances. • Ideally, the inside of the oven should be cleaned after each use, when it is still lukewarm. Use hot water and detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products. • The accessories can be washed like everyday crockery and may even be cleaned in the dishwasher. Cleaning the oven door 3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Unlock the door by pressing on the clamps F, then pull the door towards you lifting it out of its seat (see diagram).* 3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Pull the door towards you, extracting it from its hinges (see diagram).* To replace the door, reverse this sequence. Inspecting the seals Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We recommend that you do not use the oven until the seals have been replaced. Replacing the light bulb Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. To clean the oven more thoroughly, you can remove its door: 1. Open the oven door fully (see diagram). 2. Lift up and turn the small levers situated on the two hinges (see diagram).* 2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F located on the two hinges (see diagram).* To replace the oven light bulb: 1. Remove the glass cover of the lampholder. 2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap E 14. 3. Replace the glass cover (see diagram). Assistance ! Never use the services of an unauthorised technician. Please have the following information handy: F • The type of problem encountered. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. * Only on certain models 11 GB Руководство по эксплуатации ДУХОВОЙ ШКАФ Содержание RS Монтаж, 13-16 GB English, 1 RS Русский,12 Расположение Электрическое подсоединение Подсоединение к газопроводу Паспортная табличка Описание изделия, 17 Общий вид Панель управления Включение и эксплуатация, 18-19 Эксплуатация духового шкафа Таймер Характеристики горелок и форсунок Программы, 20 GOS 7 AN RU/HA GOS 7 X RU/HA Программы приготовления Практические советы по приготовлению Таблица приготовления Предосторожности и рекомендации, 21 Общие требования к безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды Техническое обслуживание и уход, 22 Отключение электропитания Чистка изделия Чистка дверцы Замена лампочки Сервисное обслуживание Монтаж ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями. ! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия. Расположение ! Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами. Упаковка должна быть уничтожена в соответствии с правилами сбора мусора (см. Предосторожности и рекомендации). ! Монтаж производится в соответствии с настоящими инструкциями профессионально квалифицированными специалистами. Неправильная установка изделия может стать причиной повреждения имущества и причинить ущерб людям и домашним животным. ! Данное изделие может быть установлено и эксплуатироваться только в помещениях с непрерывной вентиляцией согласно положениям Национальных Нормативов и последующим действующим поправкам. Необходимо соблюдать следующие требования: • В помещении должен иметься дымоотвод продуктов сгорания в атмосферу в виде вытяжки или электровентилятора, автоматически запускающихся каждый раз, когда включается изделие. Или же воздухозабор может осуществляться из смежных помещений, оснащенных вентиляционным отверстием, сообщающимся с улицей, как описано выше, при условии, что это не общие зоны здания, пожароопасные помещения и не спальни. • Сжиженный газ пропан-бутан тяжелее воздуха и следовательно застаивается внизу. По этой причине помещения, в которых установлены баллоны с СНГ (сжиженным натуральным газом) должны иметь вентиляционные отверстия внизу, сообщающиеся с улицей, для удаления возможных утечек газа. Поэтому баллоны с СНГ должны быть опорожнены или оставаться частично заполненными; они не дожны размещаться или храниться в помещениях или хранилищах, расположенных в подземных помещениях (подвалах, и т.д.). Следует держать в помещении только один рабочий баллон, расположенный таким образом, чтобы он не подвергался прямому воздействию источников тепла (печей, каминов и т.д.), которые могут привести к нагреву баллона свыше 50°C. Встроенный монтаж Для обеспечения исправного функционирования изделиякухонный элемент должен иметь соответствующие характеристики: • панели кухонных элементов, прилегающих к духовому шкафу, должны быть выполнены из термостойкого материала. • клей кухонных элементов из фанерованного дерева должен быть устойчивым к температуре 100°C. • для встраивания духового шкафа какпод кухонным топом (см. схему), так и в колонну ниша кухонного элемента должна иметь следующие размеры: 45 . min mm . mm mm . 5 mm. 567 mm. 560 575-585 mm. 23 mm. . 547 595 mm. • В помещении должен быть обеспечен приток воздуха, необходимого для нормального горения. Расход воздуха, необходимого для горения, должен быть не менее 2 м3/час на кВт установленной мощности. Приток воздуха может обеспечиваться непосредственно снаружи здания через воздуховод полезным сечением не менее 100 см2 и диаметром, исключающим возможность случайного засорения. 595 mm 24 545 . mm mm . . 13 RS RS ! После встраивания изделия в кухонный элемент должна быть исключена возможность касания к электрическими частями. Расход электроэнергии, указанный на паспортной табличке изделия, был замерен для данного типа монтажа. Вентиляция Для обеспечения надлежащей вентиляции необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента. Рекомендуется установить духовой шкаф на два деревянных бруска или на сплошное основание с отверстием диаметром не менее 45 х 560 мм (см чертежи). 5 m 60 m . ! Все защитные элементы должны быть закреплены таким образом, чтобы их можно было снять только при помощи специального инструмента. Электрическое подсоединение 45 m m. Центровка и крепление 4 крепежных элемента с боков духового шкафа должны быть отрегулированы в соответствии с 4 отверстиями в периметральной раме в зависимости от толщины боковой панели кухонного элемента: толщина 20 мм: полностью удалите съемную часть крепежного элемента (см. схему); ! Духовые шкафы, укомплектованные трехполюсным кабелем электропитания, расчитаны на функционирование с переменным током с напряжением и частотой электропитания, указанными на паспортной табличке с данными (см. ниже). Подсоединение кабеля электропитания 1. Откроите зажимную коробку, нажав при помощи отвертки на выступы с боков крышки: потяните и откроите крышку (см. схему). 2. Отвинтите винт кабельного сальника и выньте его, поддев отверткои (см. схему). толщина 18 мм: используйте первый паз, согласно уже готовой конфигурации производителя (см. схему); толщина 16 мм: используйте второй паз (см. схему). 3. Отвинтите винты и контактов L-Nзатем прикрепите провода под головками винтов, соблюдая цветовую маркировку Синии (N) Коричневыи (L) Желтозеленыи ( ). Подсоединение кабеля электропитания к сети электропитания Для крепления изделия к кухонному элементу: откройте дверцу духового шкафа и завинтите 4 шурупа для деревянных панелей в 4 отверстия в периметральной раме. 14 Установите на кабель электропитания нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке (см. сбоку). В случае прямого подключения к сети электропитания между изделием и сетью необходимо установить многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Кабель электропитания должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C. ! Электромонтер несет ответственность за правильное подключение изделия к электрической сети и за соблюдение правил безопасности. Перед подсоединением кабеля электропитания проверьте следующее: • сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам; • сетевая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортной табличке (см. ниже); В случае использования сжиженного газа из баллона использовать регуляторы давления, соответствующие действующимнациональным нормативам и их последующим поправкам. ! Для надежного функционирования, рационального использования энергии и более длительного срока службы электрического изделия проверьте, чтобы давление подачи газа соответствовало значениям, указанным в таблице 1 “Характеристики газовых горелок и форсунок”. ! В случае установки газовой плиты вместе с газовой встроенной духовкой категорически запрещается соединять эти два устройства или использовать единый газовый отсечной кран. Эти устройства должны быть независимыми друг от друга, подсоединяться по отдельности, и каждое из них должно иметь отдельный отсечной газовый кран (см. схемы). NO OK • напряжение сети электропитания должно находиться в пределах значений, указанных на паспортной табличке (см. ниже); • сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используйте удлинители или тройники. ! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы кабель электропитания и сетевая розетка были легко доступны. ! Кабель электропитания изделия не должен быть согнут или сжат. ! Регулярно проверяйте состояние кабеля электропитания и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (см. Техническое обслуживание). ! Фирма снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеописанных правил. Подсоединение к газопроводу Подсоединение изделия к газопроводу или к газовому баллону должно осуществляться в соответствии с действующими национальныи нормативами и с их последующими поправками и только после проверки соответствия изделия типу газа, к которому он подсоединяется. В случае несоответствия выполнить операции, описанные в параграфе “Настройка на различные типы газа”. Подсоединение при помощи жесткой трубы (медной или стальной) ! Подсоединение к газопроводу не должно оказывать каких-либо нагрузок на изделие. На патрубке подачи газа в изделия имеется вращающееся колено L с уплотнительной прокладкой. При необходимости повернуть колено обязательно замените уплотнительную прокладку (прилагающется к изделию). Патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическую наружную резьбу 1/2 газ. Подсоединение при помощи гибкого шланга из нержавеющей стали со сплошными стенками с резьбовыми соединениями. Патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическую наружную резьбу 1/2 газ. Подсоединение таких шлангов должно производиться таким образом, чтобы их длина при максимальном растяжении не превышала 2000 мм. По завершении подсоединения проверьте, чтобы металлический гибкий шланг не касался подвижных частей или не был сжат. ! Используйте только шланги и металлические алюминиевые или резиновые уплотнительные прокладки, соответствующие действующим национальным нормативам. 15 RS Проверка уплотнения RS ! По завершении подсоединения проверьте прочность уплотнения всех патрубков при помощи мыльного раствора, но никогда не пламенем. 4. поверните винт регуляции, расположенный снаружи стержня термостата, вплоть до получения стабильного малого пламени (пламя видно через отверстия в днище духовки); 5. затем проверить, чтобы горелка не гасла при резком вращении рукояткирегулятора из положения Max в положение Min или при резком открывании или закрывании дверцы духовки. Настройка на различные типы газа Для настройки духового шкафа на тип газа, отличающийся от газа, на который она расчитана (указан на этикетке), необходимо выполнить следующие операции: • Порядок замены форсунки газовой горелки духового шкафа: 1. полностью откройте дверцу духовки 2. выньте съемное днище духовки ! В случае использования сжиженного газа винт регуляции должен быть завинчен до упора. V 3. отвинтите крепежные винты горелки 4. выньте горелку из духовки, сняв “V”-образный винт; ! По завершении операции замените старую этикетку со старыми настройками на новую, соответствующую новому типу используемого газа. Этикетку можно заказать в наших Центрах Технического Обслуживания. ! Если давление используемого газа отличается от предусмотренного давления (или варьирует), необходимо установить на питающем газопроводе соответствующий регулятор давления (согласно действующим национальным нормативам). ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА 5. отвинтите форсунку горелки духовки при помощи специального полого ключа для форсунок, или, что предпочтительнее, полым ключом 7 мм и замените ее на форсунку, пригодную для нового типа газа (смотрете таблицу 1). 6. Восстановите на место все комплектующие, выполняя описанные выше операции в обратном порядке. ! Необходимо обращать особое внимание на провода свечей и на трубки термопар. • Регуляция первичного воздуха горелки духовки Горелка сконструирована таким образом, что не нуждается в какой-либо регуляции первичного воздуха. • Регуляция минимального пламени горелки духовки 1. поверните регулятор в положение Min, после того как он находился в положении Max примерно в течении 10 минут 2. снимите рукоятку 3. снимите диск, прикрепленный к передней панели 16 Габаритные размеры: ширина 43,5 см высота 31 см глубина 43,5 см Объем л 58 Электропитание См. таблицу характеристик Характеристики газа См. таблицу характеристик Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества: 2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями – 2004/108/СЕЕ от 15/12/04 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями – 93/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями. 2009/142/CEE от 30/11/09 (Газ) с последующими изменениями 2002/96/CE с последующими изменениями Описание изделия Общий вид RS Панель управления 17 Включение и эксплуатация RS ! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение часа при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа. . Зажигание духовки вручную В случае временного отключения электроэнергии можно включить горелку духовки вручную следующим образом: 1. откройте дверцу духовки Эксплуатация духового шкафа При помощи рукоятки духового шкафа вы можете выбрать различные режимы и установить температуру, указанную на самой рукоятке (от 140°C до 240°C), наиболее подходящую для приготовления блюд. Электронное устройство зажигания встроено внутри рукоятки. Для зажигания горелки духовки нажмите до упора и поверните против часовой стрелки рукоятку ДУХОВКИ в положение Max 1 (при закрытой дверце духовки). Так как духовка оснащена защитным устройством, после зажигания горелки необходимо держать рукоятку ДУХОВКИ нажатой примерно в течение 6 секунд для притока газа вплоть до нагревания защитной термопары. ! Устройство электронного зажигания горелки не должно оставаться нажатым в течение более 15 секунд. Если по истечении 15 секунд горелка не зажглась, отпустите рукоятку ДУХОВКИ, откройте дверцу духовки и подождите примерно 1 минуту перед повторной попыткой зажечь горелку. Выбор температуры приготовления осуществляется совмещением нужного значения с отметкой на панели управления. Ниже приводится полный температурный диапазон духовки. Min • 140 145 150 • 160 180 • 200 220 • Max 230 240 Духовка автоматически нагревается до заданной температуры, которая поддерживается неизменной при помощи контрольного устройства (термостата), управляемого рукояткой. F 2. поднесите спичку или кухонную зажигалку, как показано на рисунке, нажмите до упора и поверните против часовой стрелки рукоятку ДУХОВКИ вплоть до положения Max. Так как духовка оснащена защитным устройством, после зажигания горелки необходимо держать рукоятку ДУХОВКИ нажатой примерно в течение 6 секунд для притока газа вплоть до нагревания защитной термопары. 3. После зажигания горелки закройте дверцу духовки. ! В случае внезапного гашения пламени горелки перекройте рукоятку ДУХОВКИ, откройте дверцу духовки и подождите примерно 1 минуту до повторной попытки зажечь горелку. Рукоятка-регулятор ГРИЛЯ Ваша духовка оснащена электрическим грилем. Значительная температура прямого действия гриля позволяет получить быстрое образование корочки на поверхности продукта, которая препятствует выходу соков и сохраняет продукт нежным и сочным внутри. Использование функции гриль в особенности рекомендуется для блюд, для приготовления которых требуется высокая поверхностная температура: телячьих и говяжьих бифштексов, антрекотов, вырезки, гамбургеров и т.д. В параграфе “Практические советы по приготовлению” приводятся некоторые примеры использования духового шкафа. ! При использовании режима гриль необходимо держать дверцу духовки закрытой. ! Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. ! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку. . 18 Охладительная вентиляция Для понижения температуры вокруг работающего духового шкафа некоторые модели оснащаются охладительным вентилятором. Этот вентилятор направляет струю воздуха между панелью управления и дверцей духового шкафа. ! По завершении приготовления вентилятор продолжает работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки. Освещение духового шкафа RS Освежение включается при помощи кнопки LUCE (ОСВЕЩЕНИЕ). Таймер 1. Прежде всго необходимо завести таймер, повернув рукоятку ТАЙМЕР по часовой стрелке почти на один полный оборот. 2. Поворачивая рукоятку обратно, против часовой стрелки, задается нужное время – минуты на рукоятке ТАЙМЕРА должны совпасть с отметками на панели управления. 3. Таймер отсчитывает время в обратном порядке: по истечении заданного времени раздается звуковой сигнал. Вертел (имеется только в некоторых моделях) Порядок включения вертела (см. схему): 1. установите противень на 1-ый уровень; 2. установите держатель вертела на 3-ый уровень и вставьте вертел в специальное отверстие в задней стенке духового шкафа; . 3. включите вертел, повернув рукоятку на ! Таймер не управляет включением или выключением духового шкафа. c=ƒ%"= =“2 =2%!, III1a2H3+ }*2!,“*= =“2 m=C! ›…, =“2%2= ŠC%2"%!…= “C%“%K…%“2 *b2 (1) 2,60(189 g/h G30) (186 g/h - G31) 220-230V~ l%?…%“2 (b2) 50-60Hz 2250 (1)g…=…, ,"/!=›……/ " !/=“,%2…%“ 2“ * .=!=*2!,“2,*= “›,›……/. =ƒ%" (K32=…=,C!%C=…=). Характеристики горелок и форсунок Š=K,= 1 c%!*= d3.%"%L *=d="…, C%=, * ** *** q›,›……/L =ƒ ŠC%2"%!…= “C%“%K…%“2 *b2 (p.c.s.*) a=LC=“ t%!“3…*= 1/100 1/100 m%,…. q%*!=?. () () 2,60 1,0 49 78 m%,…=…% (K=!) l,…,=…% (K=!) l=*“,=…% (K=!) При температуре Пропан Бутан Природный газ 15°C и давлении 1013 мбар Теплотворная способность Теплотворная способность Теплотворная способность – = = = o!,!%…/L =ƒ p=“.%* /=“ t%!“3…*= p=“.%* t%!“3…*= p=“.%* 1/100 /=“ 1/100 /=“ *** ** () 189 186 119 28-30 20 35 37 25 45 сухой 50,37 49,47 37,78 () 248 20 17 25 132 248 13 6,5 18 газ МДж/кг МДж/кг МДж/м3 19 Программы RS Программы приготовления ГРИЛЬ Программа ГРИЛЬ Включается верхний нагревательный элемент. Значительная температура прямого действия гриля позволяет получить быстрое образование корочки на поверхности продукта, которая препятствует выходу соков и сохраняет продукт нежным и сочным внутри. Использование функции гриль в особенности рекомендуется для блюд, для приготовления которых требуется высокая поверхностная температура: телячьих и говяжьих бифштексов, антрекотов, вырезки, гамбургеров и т.д. ... Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа. • Установите решетку на уровень 3 или 4, поместите продукты в центр решетки. Практические советы по приготовлению ! При использовании режима ГРИЛЬ поместите противень на уровень 1 для сбора жидкостей, выделяемого при жарке (сок и/или жир).) • Рекомендуется выбрать максимальную мощность духовки. Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом. ПИЦЦА • Используйте противень из легкого алюминия, устанавливая его на прилагающуюся решетку. При использовании противеня время выпечки удлиняется, что затрудняет получение хрустящей пиццы. • В случае выпечки пиццы с обильной начинкой рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки. Таблица приготовления Положение Продукт рукоятки регуляции Вес (кг) Духовка Лазанья Kаннеллони Запеканка из макаронных изделий Телятина Kурица Рулет из индейки Утка Kролик Филейная часть свинины Баранья ножка Скумбрия Форель в фольге Неапольская пицца Сухие печенья Торт с вареньем Шоколадный торт Выпечка из дрожжевого теста 2,5 2,5 2,2 1,7 1,5 2,5 1,8 2,0 1,5 1,8 1,3 1,0 0,6 0,5 1,1 1,0 1,0 3 3 3 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 3 3 4 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15 200 200 200 210 200 200 200 200 200 200 200 200 210 180 180 165 165 55-60 40-45 50-55 80-90 70-80 80-90 90-100 80-90 70-80 80-90 30-40 30-35 15-20 25-30 30-35 50-60 50-60 Гриль Kамбала и каракатицы Kальмары и креветки на шампурах Филе трески Овощи-гриль Телячий бифштекс Отбивные Гамбургер Kолбаски-шпикачки Горячие бутерброды 1 1 1 1 1 1,5 1 1,7 n.° 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 3 3 5 5 3 5 3 - 6 4 10 8-10 20-25 20-25 10-15 20-25 2-3 1.0 1.5 1.0 - - - 80-90 80-90 80-90 На вертеле (если имеется) Телятина на вертеле Kурица на вертеле Баранина на вертеле РасположениВремя Положение Время е на уровнях предварительного рукоятки приготовления духовки снизу нагрева (минуты) термостата (минуты)) вверх ПРИМЕЧАНИЕ: указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с личными вкусами. При использовании гриля противень всегда устанавливается на самый нижний уровень духовки. 20 Предосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности. Общие требования к безопасности • Данное устройство является встраиваемым бытовым электроприбором класса 3. • Для исправного функционирования газовых устройств необходимо отрегулировать воздухообмен. Проверьте, чтобы при установке этих устройств соблюдались требования, описанные в параграфе «Расположение». • Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях. • Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным. • Для перемещения изделия всегда беритесь за специальные ручки, расположенные с боков духового шкафа. • Не прикасайтесь к изделию влажными руками, босиком или с мокрыми ногами. • Изделие предназначено для приготовления пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Любое другое его использование (например: отопление помещения) считается ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и неразумным использованием изделия. • В процессе эксплуатации изделия нагревательные элементы и некоторые части дверцы духового шкафа сильно нагреваются. Необходимо проявлять острожность во избежание контактов с этими частями и не разрешать детям приближаться к духовке. • Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых электроприборов не прикасались к горячим частям духового шкафа. • Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла. • Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она может быть горячей. • Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите или вынимаете блюда из духовки. • Не покрывайте дно духового шкафа фольгой. • Не храните в духовом шкафу возгораемых предметов. при случайном включении изделия такие материалы могут загореться. • Всегда проверяйте, чтобы регуляторы находились в положении “”/“” , когда изделие не используется. • Не тяните за кабель электропитания для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой. • Перед началом чистки или технического обслуживания изделия всегда вынимайте штепсельную вилку из сетевой розетки. • В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр Технического обслуживания (см. Техобслуживание). • Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу духового шкафа • Не допускается эксплуатация изделия лицами с ограниченными физическими, сенсориальными или умственными способностями (включая детей), неопытными лицами или лицами, необученными обращению с изделием без контроля со стороны лица, ответственного за их безопасность или после надлежащего обучения обращению с изделием. • Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором. Утилизация • Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов. • Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации. За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин. Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды • Если вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями. • Рекомендуется всегда готовить в режиме ГРИЛЬ с закрытой дверцей: это необходимо для значительной экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших результатов приготовления. • Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла. 21 RS Техническое обслуживание и уход RS Отключение электропитания Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. F Чистка изделия ! Не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия. • Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе нейтрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используйте специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку. Не используйте абразивные порошки или коррозийные вещества. • Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных средств. • Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду, также в посудомоечной машине. 3. возьмитесь за дверцу руками с двух сторон, плавно закройте ее, но не полностью; Нажмите на упоры F, затем потяните дверцу на себя, снимая ее с петель (см. рисунок).* 3. возьмитесь за дверцу руками с двух сторон, плавно закройте ее, но не полностью. Затем потяните дверцу на себя, снимая ее с петель (см. схему).* Для установки дверцы на место выполните вышеописанные операции в обратном порядке. Проверка уплотнений Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Технического Обслуживания (см. Техническое обслуживание). Не рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным уплотнением. Замена лампочки Чистка дверцы Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло. Для более тщательной чистки можно снять дверцу духовки. 1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему); Замена лампочки в духовом шкафу: 1. Отвинтите стеклянную крышку плафона лампочки; 2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую такого же типа: мощность 25 Вт, резьба Е 14. 3. Восстановите крышку на место (см. схему). Сервисное обслуживание 2. поднимите и поверните шпонки на двух шарнирах (см. схему);* 2. при помощи отвертки поднимите и поверните шпонки F на двух шарнирах (см. схему);* F ! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам. При обращении в Центр Сервисного Обслуживания необходимо сообщить: • Тип неисправности; • Модель изделия (Мод.) • Номер тех. паспорта (серийный №) Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии. * Имеется только в некоторых моделях 22 RS 23 02/2012 - 195100362.00 XEROX FABRIANO RS 24 ">
Advertisement