Panasonic SL1500CEG Operating Instructions

Panasonic SL1500CEG Operating Instructions
SL-1500C
Direct Drive Turntable System
Plattenspieler mit Direktantrieb
Platine vinyle à entraînement direct
Giradischi ad azionamento diretto
Sistema de accionamiento directo del plato giratorio
Pladespiller med direkte drev
Platenspeler met directe aandrijving
Skivspelare med direktdrivning
Suoravetoinen levysoitinjärjestelmä
Gramofon Direct Drive
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Betjeningsvejledning
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Music is borderless and timeless, touching people’s
hearts across cultures and generations.
Each day the discovery of a truly emotive experience
from an unencountered sound awaits.
Let us take you on your journey to rediscover music.
Delivering the Ultimate Emotive
Musical Experience to All
At Technics we understand that the listening experience
is not purely about technology but the magical and
emotional relationship between people and music.
We want people to experience music as it was originally
intended and enable them to feel the emotional impact
that enthuses and delights them.
Through delivering this experience we want to support the
development and enjoyment of the world’s many musical
cultures. This is our philosophy.
With a combination of our love of music and the vast
high-end audio experience of the Technics team, we stand
committed to building a brand that provides the ultimate
emotive musical experience by music lovers, for music
lovers.
Director
Michiko Ogawa
02 (02)
English
Introduction
 Before use
Safety precautions ........................................ 04
Accessories ................................................... 07
Parts Name ................................................... 08
Sales and Support Information
Customer Communications Centre
 Getting started
Putting the player together ........................... 10
 Before fitting the turntable ...................... 11
 Fitting the turntable ................................ 11
 Fitting the turntable mat ......................... 11
Features
Coreless direct drive motor to achieve
high precision, stable rotation and high
reliability
Getting started
 For customers within the UK: 0333 222 8777
 For customers within Ireland: 01 447 5229
 Monday–Friday 9:00 am – 5:00 pm, (Excluding
public holidays).
 For further support on your product, please visit our
website: www.technics.com/uk/
Before use
Thank you for purchasing this product. Please read
these instructions carefully before using this product,
and save this manual for future use.
 About descriptions in these operating instructions
- Pages to be referred to are indicated as
“( 00)”.
- The illustrations shown may differ from
your unit.
Table of contents
 Attaching the head shell .......................... 11
 Attaching the balance weight.................. 11
 To remove turntable ................................ 11
Connections and installation ......................... 12
 Stable rotation is achieved by combining the
coreless direct drive motor that reduces minute
vibration during rotation with the motor control
technology that switches the drive mode
depending on the operational status of the motor.
 Connecting to an integrated amplifier or
component system
(Connecting the external output terminals
Connecting the PHONO output terminals)...12
 In addition to providing superior performance, the
direct drive motor requires no parts replacement
or maintenance.
 Installation .............................................. 14
 Fit the dust cover..................................... 14
Adjustment ................................................... 15
High-precision bearings for highly sensitive
tone arm
 Horizontal balance .................................. 15
 The machine-cut, high-precision bearing used in
the tone arm bearing with gimbal suspension
allows for high initial response sensitivity and
accurate record tracking.
 Stylus pressure ........................................ 15
Auto lift-up function to automatically
lift up the tone arm
 Armlift height .......................................... 17
 Built-in phono-equalizer amplifier compatible with
a wide range of devices.
 High-quality MM type cartridge
 Playing back
Playing records .............................................. 18
 Maintenance
Maintenance ................................................. 20
Replacing the cartridge ................................. 21
Troubleshooting guide .................................. 22
Specifications ................................................ 23
03
English
(03)
Maintenance
Complete package, including the
following, to enjoy playing back records
 Tone arm height...................................... 16
Playing
back
 This unit is equipped with an auto lift-up function
to automatically lift up the tone arm as a record
finishes playing.
 Anti-skating ............................................. 15
Safety precautions
Warning
Caution
Unit
Unit
 To reduce the risk of fire, electric shock or
product damage,
- Do not expose this unit to rain, moisture,
dripping or splashing.
- Do not place objects filled with liquids, such
as vases, on this unit.
- Use only the recommended accessories.
- Do not remove covers.
- Do not repair this unit by yourself.
Refer servicing to qualified service
personnel.
- Do not let metal objects fall inside this unit.
- Do not place heavy items on this unit.
 Do not place sources of naked flames, such
as lighted candles, on this unit.
 This unit may receive radio interference
caused by mobile telephones during use.
If such interference occurs, please increase
separation between this unit and the mobile
telephone.
 This unit is intended for use in moderate and
tropical climates.
 Do not put any objects on this unit.
This unit becomes hot while it is on.
AC mains lead
 To reduce the risk of fire, electric shock or
product damage,
- Ensure that the power supply voltage
corresponds to the voltage printed on this
unit.
- Insert the mains plug fully into the socket
outlet.
- Do not pull, bend, or place heavy items on
the lead.
- Do not handle the plug with wet hands.
- Hold onto the mains plug body when
disconnecting the plug.
- Do not use a damaged mains plug or socket
outlet.
 The mains plug is the disconnecting device.
Install this unit so that the mains plug
can be unplugged from the socket outlet
immediately.
 Ensure the earth pin on the mains plug is
securely connected to prevent electrical
shock.
- An apparatus with CLASS I construction
shall be connected to a mains socket outlet
with a protective earth connection.
04 (04)
English
Placement
 Place this unit on an even surface.
 To reduce the risk of fire, electric shock or
product damage,
- Do not install or place this unit in a
bookcase, built-in cabinet or in another
confined space.
Ensure this unit is well ventilated.
- Do not obstruct this unit’s ventilation
openings with newspapers, tablecloths,
curtains, and similar items.
- Do not expose this unit to direct sunlight,
high temperatures, high humidity, and
excessive vibration.
 Ensure that the placement location is sturdy
enough to accommodate the weight of this
unit ( 23).
 Do not lift or carry this unit by holding the
knobs. Doing so may cause this unit to fall,
resulting in personal injury or malfunction of
this unit.
 Keep any IC card or magnetic card such as a
credit card away from the turntable.
- Otherwise the IC card or magnetic card
may become unusable due to the magnetic
effect.
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used
electrical and electronic products must not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable
collection points in accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling, please contact your local municipality.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national
legislation.
05
English
(05)
Before use
Disposal of Old Equipment
Only for European Union and countries with recycling systems
06 (06)
English
Accessories
Turntable (1 pc.)
SL-1500CEG-S : (TYL0302)
SL-1500CEG-K : (TYL0359)
Turntable mat (1 pc.)
(RGS0008)
Dust cover (1 pc.)
(TTFA0457)
EP record adaptor (1 pc.)
SL-1500CEG-S : (TPH0340)
SL-1500CEG-K : (TPH0339)
Balance weight (1 pc.)
SL-1500CEG-S : (TYL0361)
SL-1500CEG-K : (TYL0295)
Auxiliary weight (1 pc.)
(TYL0362)
Head shell with cartridge
(1 pc.) (TYL0360)
PHONO cable (1pc.)
(K4EY4YY00003)
PHONO earth lead (1pc.)
(K4EY1YY00189)
The head shell comes with
a cartridge equivalent to
“ortofon 2M Red”.
AC mains lead (1 pc.)
(K2CM3YY00055)
 The model numbers of the accessories are as of February 2019.
They are subject to change without notice.
 Keep the packaging materials after taking out the goods.
You will need them when carrying the product over long distances.
 Follow the local regulations when disposing of the product.
 Do not use any other AC mains lead, PHONO cable and PHONO earth lead except the supplied
one.
 Keep the cartridge, auxiliary weight, nuts, screws and washers out of reach of children to prevent
swallowing.
 Illustrations and figures in this manual are of the silver main body.
 The stylus is a consumable item. When replacing, purchase ortofon “stylus 2M Red”.
07
English
(07)
Before use
In order to prevent damage during shipping some of the equipment has been disassembled.
Please check and identify the supplied accessories. (Some accessories parts are supplied in a bag.)
Parts Name
Numbers such as ( 18) indicate
reference pages.
Front
Tone arm ( 11,21)
Locking nut ( 11,21)
Head shell ( 11,21)
Centre spindle ( 10)
START-STOP button ( 18)
ON/OFF (power) [
( 18)
]
Arm clamp ( 15)
Arm rest ( 15)
Cue lever ( 15)
Balance weight ( 11)
Stylus pressure
control ( 15)
Auxiliary weight
mounting location
( 11)
Arm lock ( 16)
Anti-skating
control
( 15)
Speed select buttons ( 18)
Arm-height
adjuster
( 16)
Turntable ( 10)
Turntable mat ( 10)
Cartridge ( 7,21)
Stylus ( 7,21)
08 (08)
English
Insulator ( 14)
Before use
Back
External output switch ( 12)
Auto lift-up switch ( 19)
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ロ
ヰョョ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Dust cover
fitting part ( 14)
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
AC ( ) input terminal ( 12,13)
External output terminal ( 12)
PHONO output terminal ( 13)
PHONO earth terminal ( 13)
09
English
(09)
Putting the player together
In order to prevent damage during shipping, some of the equipment has been disassembled.
Put the player together in the following order.
Attention
 Before setting up, put on the stylus guard to protect the stylus tip ( 18), return the tone arm to
the arm rest and fix it with the arm clamp.
 Do not connect the AC mains lead until set up is complete.
 When fitting the turntable, prevent foreign material from getting in between the main unit and
turntable.
 Do not touch or scratch the board.
Turntable mat
Turntable
Board
Handle carefully as
this is heavy.
Balance weight
Centre spindle
10 (10)
English
Head shell
Before fitting the turntable
1
Remove the magnet cover from
the turntable.
Attaching the head shell
4
 There is a magnet and its cover on the
back side of the turntable.
Remove the magnet cover before fitting
to the main unit.
Fit the head shell with the
cartridge into the tone arm.
Keep the head shell horizontal
and tighten the locking nut.
 Be careful not to touch the stylus tip.
Getting started
Locking nut
Back side of the turntable
Head shell
Magnet cover
Fixing
screw
Attention
 Keep any magnetic-sensitive object such as
a magnetic card and watch away from the
magnet.
 Prevent the turntable from hitting the main
unit or falling off.
Prevent dust or iron powder from adhering
to the magnet on the back side.
 Do not touch the fixing screws (three
locations) of the turntable. The rating
performance cannot be guaranteed if they
are out of position.
Fitting the turntable
2
Slowly set the turntable on the
centre spindle.
Attention
 Be careful when handling the turntable, as it
is heavy.
 Keep your fingers from being caught.
 Wipe off fingerprints or dirt with a soft cloth.
Fitting the turntable mat
3
Lay the turntable mat on the
turntable.
Attaching the balance weight
5
Attach the balance weight to the
rear of the tone arm.
Balance weight
Auxiliary weight
0
Magnet
 Attach the included auxiliary weight to the
rear of the tone arm according to the weight
of your cartridge.
For adjustable cartridge weight ranges, see
"Applicable cartridge weight range". (23)
Note
 The inside of the balance weight is greased.
To remove the turntable
As shown in the
figure on the right,
set your fingers in
the two holes on
the turntable, hold
the centre spindle
down and remove the turntable
upward.
11
English
(11)
Connections and installation
 Do not simultaneously connect both the PHONO terminal output and external output terminals
to a connected device (pre-main amplifier, component system, etc.). Connecting simultaneously
may cause noise and/or popping sound.
 Turn off all units and disconnect the AC mains lead from the socket before making any
connections.
 Do not operate the external output switch and connect or disconnect cables with the unit turned
on.
 When connecting the PHONO output terminals, be sure to connect the PHONO earth lead.
Otherwise, mains hum (buzzing noise) may occur.
 Refer also to the instruction manual of the connected device.
Connecting to an integrated amplifier or component system
Connecting the external output terminals
1
Turn off the unit and the
connected device, and disconnect
the AC mains leads from the socket.
2
Connect the PHONO cable to
the external output terminals of
the unit and the external input
terminals of the connected device.
 When connecting the external output
terminals, do not connect the PHONO earth
lead.
 Connecting to the PHONO input terminals
of the connected device produces abnormal
output, loud and with distorted sound quality.
3
Set the external output switch to
“ON”.
4
Connect the AC mains lead.
 Confirm the wattage of the AC outlet on
the connected equipment before using it
for this unit.
For the power consumption of this unit,
see the specifications. ( 23)
Back of main unit
ロ
ワ
ン
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ヱラヰワヰチヰヶヵ
ヰョョ
ヰワ
ン
LINE OUT
ロリワユチヰヶヵ
ロ
ヰョョ
ン
モ
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
R
L
AC mains lead
External output switch
ヰョョ
ヰワ
PHONO
cable
Insert the AC mains
lead up to a point
just before the round
hole.
R
L
ン
Make settings with the unit
turned off.
To a household
mains socket
External input (AUX)
Amplifier (not included)
12 (12)
English
Connecting the PHONO output terminals
Turn off the unit and the
connected device, and disconnect
the AC mains leads from the socket.
2
Connect the PHONO cable and
PHONO earth lead to the PHONO
input terminals of the connected
equipment.
3
Set the external output switch to
“OFF”.
4
Connect the AC mains lead.
 Adequate volume and sound quality cannot
be obtained when connected to the external
input terminals of the connected device.
Back of main unit
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
PHONO
OUT
 Confirm the wattage of the AC outlet on
the connected equipment before using it
for this unit.
For the power consumption of this unit,
see the specifications. ( 23)
ヰ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ヰョョ
ン
L
R
ヱラヰワヰチヰヶヵ
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
AC mains lead
External output switch
PHONO PHONO
earth lead cable
R
ヰョョ
L
Insert the AC mains
lead up to a point
just before the round
hole.
ヰワ
ン
PHONO
EARTH
Make settings with the unit
turned off.
PHONO
To a household
mains socket
Amplifier (not included)
Attention
 Tighten the PHONO earth terminal using a Phillips head screwdriver.
Note
] (OFF/ON)
 Stanby/on switch [
Press to switch the unit from on to standby mode or vice versa.
In standby mode, the unit is still consuming a small amount of power.
Remove the plug from the mains socket if you will not be using the unit for an extended period of
time. Place the unit so that the plug can be easily removed.
13
English
(13)
Getting started
1
Connections and installation
(continued)
Installation
Install the unit on a horizontal surface
protected from vibrations.
Keep this unit as far as possible from speakers.
Adjusting the height to make the

unit horizontal
Increases
the height
Reduces
the height
Raise the main unit to turn the insulators and
adjust the height.
 Clockwise: Reduces the height.
 Anti-clockwise: Increases the height.
Attention
 Do not turn the insulators too far.
Doing so may cause them to come off or
damage them.
Fit the dust cover
1
Hold the dust cover with both
hands and insert it into the dust
cover fitting parts ( 9) on the
player.
 To remove the dust cover, keep it open
and lift it straight above.
Attention
 Return the tone arm to the arm rest and fix
it with the arm clamp before you attach or
detach the dust cover.
 Remove the dust cover while playing.
 When inserting the dust cover, prevent the tip
of the hinges from hitting and damaging the
main unit.
14 (14)
English
Notes for installation

 Before you move the unit, turn the unit off,
pull out the power plug and disconnect all
connected devices.
 Ensure the unit is not exposed to direct
sunlight, dust, humidity, and heat from a
heating appliance.
 This unit may pick up interference from a
radio if there is one nearby.
Keep the unit as far as possible from a radio.
 Do not install the unit on a heat source.
 Avoid a place with large temperature variations.
 Avoid a place with frequent condensation.
 Avoid an unstable place.
 Do not put an object on the unit.
 Do not install the unit in a confined space
such as a book shelf.
 Install the unit at a position well away from
walls or other devices to ensure effective
heat radiation from the inside of the unit.
 Make sure the installation location is
sufficiently strong to withstand the total
weight of the unit and system.( 23)
 Note that the unit may be damaged by
cigarette smoke or moisture from an
ultrasonic humidifier.
Condensation

Think of taking out a cold bottle from a
refrigerator. If you leave it in a room for a while,
dewdrops will form on the bottle surface.
This phenomenon is called “condensation“.
 Conditions causing condensation
 Rapid temperature change (caused by
moving from a warm place to a cold place or
vice versa, rapid cooling or heating, or direct
exposure to cooled air)
 High humidity in a room with much steam,
etc.
 Rainy season
 Condensation may damage the unit. If it
has occurred, turn the unit off and leave it
until it adapts to the ambient temperature
(approximately 2 to 3 hours).
Adjustment
Horizontal balance
Stylus pressure
Preparation
Preparation
1
 Return the tone arm to the arm rest and fix it
with the arm clamp.
1
Free the tone arm from the arm
rest and adjust horizontal balance
by turning the balance weight.
Hold the tone arm and turn the balance
weight in the arrow direction to adjust
the balance until the arm is approximately
horizontal.
Balance weight
 Take care not to
allow the stylus tip
Hold here
to touch the
to turn
turntable or main
unit.
Turn the stylus pressure control
until “0“ comes to the centre line
of the rear of the
Stylus pressure
tone arm.
control
 Hold the balance
weight still during
doing this.
Hold here
to turn
Balance weight
Centre line
Arm clamp
Note
 Stylus pressure of the supplied cartridge: 1.8 g
 When using a separately sold cartridge, refer
to the user’s guide for your cartridge for the
appropriate stylus pressure.
2
Arm clamp
Arm rest
Cue lever
Anti-skating control
Balanced and the tone
arm is parallel to the
turntable.
Turn the balance weight to adjust
to the appropriate stylus pressure
for the cartridge.
 The stylus pressure control will turn
together with the
Balance weight
balance weight.
Hold here
 Turn until the centre
to turn
line points to the
Turns
appropriate stylus
together
pressure.
The balance weight is
too far forward.
The balance weight is
too far back.
Centre line
1
3
Turn the anti-skating control to
adjust it to the same value as the
stylus pressure control.
2
1
0
Anti-skating
Note
 For stylus pressures 3 g and above, adjust
anti-skating control to “3”.
15
English
(15)
Getting started
 First, remove the dust cover.
 Remove the stylus cover ( 18), taking care
not to damage the stylus, then release the
arm clamp.
 Lower the cue lever.
 Turn the anti-skating control to “0”.
Adjustment
(continued)
Tone arm height
Make this adjustment only if the cartridge you
are using makes it necessary.
Preparation
 Hold the arm-height adjuster and slide it up
or down to align the position mark with the
index line. 0 to 6 mm are marked on the arm
height adjuster.
 Put a record on the turntable.
1
Release the arm lock.
Arm lock
(Released)
(Locked)
2
4
6
Arm-height
adjuster
2
4
6
2
Adjust the height with the armheight adjuster.
Adjust the arm height until the tone arm
becomes parallel to the record.
Index line
 When checking the index line of the Armheight adjuster, check with your eyes on the
same level.
 Use the chart below as reference to find the
appropriate position mark for the height of
your cartridge.
Cartridge height
(H) in millimeters
Height control
position
14
15
16
17
18
19
20
0
1
2
3
4
5
6
 Height of the accessory cartridge H = 18 (mm)
(Height control position : 4)
When you don't know the cartridge

height (H) or when you don’t use
the accessory head shell
Remove the stylus cover, taking care not to
damage the stylus, then release the arm clamp.
Lower the cue lever, rest the stylus on the
record and adjust the height control until the
tone arm and record are parallel.
 If the cartridge height (H) is too small to
make them parallel to each other, add a
“cartridge spacer” (not supplied).
Parallel to a record
16 (16)
English
Armlift height
3
After arm height adjustment is
finished, lock the tone arm by
turning the arm lock knob.
Preparation
 Put a record on the turntable.
 Remove the stylus cover ( 18), taking care
not to damage the stylus, then release the
arm clamp.
 Lift the cue lever and move the tone arm over
the record.
1
KATING
TI-S
AN
Check the armlift height (distance
between the stylus tip and record
surface).
If adjustment is needed, go to
step 2 .
3
0
 The armlift height is factory-adjusted to
8 to 13 mm.
Attention
 Be careful not to damage the stylus tip.
 Do not use the product with the arm lock
released.
 For finer adjustment, use a level (not included)
to adjust the arm height so that the cartridge
becomes parallel to a record.
2
Return the tone arm to the arm
rest and fix it with the arm clamp.
Turn the adjustment screw.
 Turning the screw clockwise lowers the
armlift.
 Turning the screw anti-clockwise raises
the armlift.
Armlift
screw
Armlift
Arm clamp
17
English
(17)
Getting started
 Be sure to turn the arm lock knob to the
end as shown in the figure below. You
may need to apply some force to do so.
Make an adjustment according to your
cartridge if necessary.
Playing records
Preparation
1 Put a record (not included) on the turntable.
2 Take off the stylus cover and release the arm clamp.
1
Press [
] to turn the unit on.
33-1/3 rpm is automatically selected and
the indicator [33] lights.
2
ヘベ
ピピ
Press [START-STOP].
The turntable starts revolving.
ヴヵモンヵ〔ヴヵヰヱ
フブ
ピピ
Indicator
Attention
 Do not press [START-STOP] when the turntable is removed.
If you have accidentally pressed [START-STOP]
·The indicator of the speed select button ([33] or [45]) starts blinking.
] to turn the unit off, fit the turntable and then press [
] to turn
If it is blinking, press [
the unit on.
 Turn the unit on or off with the volume on the connected device set to the minimum.
Centre spindle
1
3
·
4
1
2
2
Speed select buttons
Indicators
Cartridge
Stylus cover
①
②
③
18
English
(18)
2
Removing the stylus cover

Attaching the stylus cover

Hold the stylus cover from its front
and back, and while pushing the
latch on the rear part (), slowly
tilt the stylus cover downward ().
Hold the stylus cover from its
front and back, align with the
front of the cartridge, and
slowly lift it () taking care not
to damage the stylus.
3
Lift the cue lever and move the
tone arm over the record.
Cue lever
4
Lower the cue lever slowly.
The tone arm moves down slowly.
Play starts.
To temporarily stop play

Lift the cue lever.
 The stylus lifts off the record.
 To start play again, lower the cue lever.
When play finishes

After lifting the cue lever to return the tone
arm to the arm rest, lower it completely.
The electronic brake gently stops the
turntable.
] to turn the unit off.
Press [
Clamp the tone arm with the arm clamp.
Put the stylus cover back on (to protect the
stylus tip).
This function automatically lifts up the tone arm
after a record finishes playing. It prevents the
last groove from playing back repeatedly.
(It does not stop the turntable rotation.)
This function requires the following setting to
become active.
Setting: With the unit turned off, set the auto
lift-up switch on the rear side to “ON”.
 After an auto lift-up, be sure to perform the
steps  to  described above in “When play
finishes”.
Attention
 Depending on the record, it may take some
time after the play finishes for the auto liftup to operate, or it may operate while the
record is still playing. If the tone arm is lifted
during play, set the auto lift-up switch to
“OFF”.
 The auto lift-up function may not operate
normally. For the auto lift-up function to
operate normally, the cue lever must be
completely lowered after the tone arm is
returned to the arm rest following the end of
play.
ロ
ロ
ヰョョ
ン
ヰヶヵ
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
Auto lift-up
switch
ロリワユチヰヶヵ
When playing EP records

 Press the speed select button [45] ([45]
lights).
 Fit the EP record adaptor over the centre
spindle.
When playing SP (78 rpm) records

 Press the speed select buttons [33] and [45]
at the same time (78 rpm: [33] and [45]
light).
When using a record stabilizer

(not included)
 See the instruction manual of the record
stabilizer.
 Maximum weight: 1 kg
19
English
(19)
Playing
back
Press [START-STOP].
Auto lift-up function

Maintenance
Care of the parts

Moving the unit

Thoroughly clean dust off the stylus and
record.
 Take off the head shell with the cartridge and
clean the stylus using a soft brush.
Brush from the base to the tip.
 Use a record cleaner to keep your records
clean.
Repackage the unit in the packaging it came
in.
Keep the packaging materials after taking out
the goods.
If you no longer have the packaging, do the
following:
 Take off the turntable and turntable mat and
carefully wrap them.
 Remove the head shell and balance weight
from the tone arm and carefully wrap them.
 Clamp the tone arm with the arm clamp and
tape it in place.
 Carefully wrap the main unit in a blanket or
paper.
Head shell
terminals
Wipe the head shell terminals occasionally.
Wipe the head shell terminals with a soft cloth
and fit the head shell to the tone arm.
Repackaging
Turn the amplifier volume down or turn the
amplifier off before fitting or removing the
head shell.
Damage to your speakers can occur if the head
shell is moved while the volume is turned up.
Cleaning the dust cover and

cabinet
20 (20)
English
0
Before repackaging,
remove the balance
weight and insert the
tone arm support
under the tone arm.
3
1
2
Wipe the dust cover and cabinet with a soft
cloth.
Do not touch the board while cleaning.
Otherwise, the player may fail.
When dirt is heavy, wring a wet cloth tightly to
wipe the dirt, and then wipe it with a soft cloth.
 Do not use solvents including benzene,
thinner, alcohol, kitchen detergent, a
chemical wiper, etc. This might cause the
exterior case to be deformed or the coating
to come off.
 Do not wipe the dust cover when it is in
place. Doing so may cause the tone arm to
be attracted towards the dust cover as a
result of the generated static electricity.
Be sure the dust cover is removed while
playing a record.
WEEE symbol

Disposal of the product outside the EU
countries
This symbol is valid within the EU
only.
Contact a local governmental office
or your dealer to confirm a right
manner of disposal.
Replacing the cartridge
The cartridge can be replaced with one of your preference.
Removing the supplied cartridge
1
2
Attach the stylus cover (18) and
loosen the locking nut to remove
the tone arm from the head shell.
2
 Be careful not to touch the stylus tip.
 Move the cartridge to adjust the overhang
in such a way that the stylus tip is at 52
mm from the head shell mounting end, as
shown in the figure below.
Loosen the cartridge mounting
screws to remove the supplied
cartridge from the head shell.
 Use a commercially available mini flat
screwdriver (4 mm).
 Be careful not to touch the stylus tip.
3
Adjust the overhang.
Stylus tip
52 mm
Remove the leads from the terminals.
 Be careful not to cut the leads.
 The cartridge should be parallel on the shell
head when viewed from the top
and side (the illustration is the top view).
Locking nut
Head shell
Cartridge
Screw for
cartridge
Lead wire
Attaching the cartridge
1
 Tighten the screw for cartridge.
 Be careful not to allow the cartridge to
slip out of place.
Attach a cartridge tentatively.
Follow the instructions of the replacement
cartridge to correctly attach it to the head
shell, and tighten the screws lightly.
 If the mounting screws are included in
the cartridge, use them.
 When playing SP records, use a cartridge
for SP records.
 Use a commercially available mini flat
screwdriver (4 mm).
 Be careful not to touch the stylus tip.
(Example)
Attaching the head shell
3
Screw for
cartridge
Head
shell
Washers
Screw for cartridge
Fit the head shell with the
cartridge into the tone arm.
Keep the head shell horizontal
and tighten the locking nut.
 Be careful not to touch the stylus tip.
Locking nut
Head shell
Cartridge
Terminal
Stylus
Nuts
(Lead wire)
Red 
Green 
White 
Blue 
(Terminal)
R+ (Red)
R- (Green)
L+ (White)
L- (Blue)
Attention
 Store the removed screws, washers and nuts in
such a way that they do not get lost.
 This unit is for use with MM type cartridges. The
external output terminals cannot be used when
used with an MC type cartridge.
21
English
(21)
Maintenance
Lead wire
Troubleshooting guide
Before requesting service, make the below checks. If you are in doubt about some of the check
points, or if the remedies indicated in the chart do not solve the problem, contact your dealer.
No power.
 Is the AC mains lead plugged in?
Plug the mains lead in firmly. ( 12)
There is power but no sound, sound is weak or abnormal, loud and with
distorted sound quality.
 Are device connections and PHONO or external output terminal connections correct?
Connect the PHONO output terminals with the amplifier’s PHONO input terminals. ( 13)
Connect the external output terminals to the amplifier’s external input terminals. ( 12)
 Is the external output switch correctly set?
When connecting the external output terminals, set the external output switch to “ON”. ( 12)
Left and right sounds are reversed.
 Are the stereo connection cable connections to the amplifier or receiver reversed?
Double check all connections. ( 12, 13)
 Are connections of the head shell's lead wires to the cartridge terminals correct?
Double check all connections. ( 21)
Low, continuous sound (humming or buzzing sound), noise or popping sound
is heard during play.
 Are there other appliances or their AC mains lead near the stereo connection cable?
Separate the appliances and their AC mains lead from this unit.
 Is the earth lead connected?
When connecting the PHONO output terminals, correctly connect the PHONO earth lead. ( 13)
 Are both the PHONO terminal output and external output terminals simultaneously connected to
the connected device?
Connect one or the other. ( 12, 13)
The indicator on the speed select button [33] or [45] blinks.
Perform the following operations when the indicator on the speed select button [33] or [45] blinks.
The symptom may be improved.
] to OFF.
 Press [
 Pull out the power plug, wait for three seconds or more, and then insert the plug again.
] to turn the unit on and press [START-STOP] to rotate the turntable.
 Press [
 If the indicator on the speed select button blinks again, check which one is blinking and contact our
service representative.
22 (22)
English
Specifications
General
Tone arm section
Power supply
AC 110 - 240 V, 50/60 Hz
Type
Static Balance
Power
consumption
8.0 W (Power ON)
Approx. 0.2 W (Power OFF)
Effective length
230 mm
Overhang
15 mm
Dimensions
(W×H×D)
453 x 169 x 372 mm
Tracking error
angle
Mass
Approx. 9.9 kg
Operating
temperature
range
0 °C to +40 °C
Within 2° 32'
(at the outer groove of
30 cm record)
Within 0° 32'
(at the inner groove of
30 cm record)
Operating
humidity range
35 % to 80 % RH
(no condensation)
Offset angle
22°
Turntable section
Arm-height
0 – 6 mm
adjustment range
Drive method
Direct drive
Stylus pressure
0 – 4 g (direct reading)
adjustment range
Motor
Brushless DC motor
Head shell weight Approx. 7.6 g
Turntable platter
Aluminum diecast
Diameter: 332 mm
Weight: About 2.0 kg
(including rubber sheet)
Applicable
cartridge weight
range
Turntable speeds 33-1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm
Starting torque
0.18 N·m (1.8 kg·cm)
Build-up
characteristics
0.7 s. from standstill to
33-1/3 rpm
Braking system
Electronic brake
Wow and flutter
0.025 % W.R.M.S.
(Without the auxiliary weight)
5.6 – 12.0 g
14.3 – 20.7 g
(including the head shell)
(With the small auxiliary weight)
10.0 – 16.4 g
18.7 – 25.1 g
(including the head shell)
Shell terminal
ø1.2 mm 4 pin terminal
Phono equalizer section
Gain
37 dB
Cartridge section
Type
MM type
Output voltage
5.5 mV
Mass
7.2 g
Stylus pressure
1.8 g
23
English
(23)
Maintenance
Specifications are subject to change without
notice.
Einleitung
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden, und bewahren
Sie diese Anleitung für die spätere Verwendung an einem sicheren Ort auf.
 Über die Bezeichnungen in dieser Bedienungsanleitung
- Die Seiten, die benannt werden, sind als „( 00)“ bezeichnet.
- Die gezeigten Abbildungen können sich von Ihrem Gerät unterscheiden.
Besondere Merkmale
Kernloser Direktantriebsmotor für
hohe Genauigkeit, stabile Rotation
und hohe Zuverlässigkeit
 Die stabile Rotation wird durch Kombination
des kernlosen Direktantriebsmotors, der
winzige Vibrationen während der Rotation
verringert, mit der Motorsteuerungstechnik,
die den Antriebsmotor abhängig vom
Betriebsstatus des Motors umschaltet,
erreicht.
 Zusätzlich zur überragenden Leistung
erfordert der Direktantriebsmotor keinen
Austausch von Teilen oder eine Wartung.
Hochpräzisionslager für den
hochempfindlichen Tonarm
 Das im Tonarm mit kardanischer Aufhängung
verwendete, maschinengeschnittene und
hochpräzise Lager ermöglicht eine hohe
Ansprechempfindlichkeit und eine genaue
Ablesung der Schallplatte.
Automatische Hubfunktion zum
automatischen Anheben des
Tonarms
 Dieses Gerät ist mit einer automatischen
Hubfunktion ausgestattet, um den Tonarm
automatisch anzuheben, wenn das Abspielen
einer Platte beendet ist.
02 (24)
Deutsch
Komplettes Paket zum
vergnüglichen Abspielen von
Schallplatten, enthält die folgenden
Teile
 Eingebauter Phono-Equalizer-Verstärker, der
mit einer Vielzahl von Geräten kompatibel ist.
 Hochwertiger MM-Tonabnehmer.
Inhaltsverzeichnis
 Vor der Verwendung
Zubehör .............................................................................. 07
Bezeichnung der Teile ......................................................... 08
Vor der
Verwendung
Sicherheitsvorkehrungen ..................................................... 04
 Erste Schritte
 Vor der Anbringung des Plattentellers .................... 11
 Anbringen des Plattentellers ................................... 11
 Anbringen der Plattentellerauflage ......................... 11
Erste Schritte
Zusammenbau des Plattenspielers ....................................... 10
 Anbringen des Tonarmkopfes................................. 11
 Anbringen des Gegengewichtes ............................. 11
 Abnehmen des Plattentellers .................................. 11
Anschlüsse und Aufstellung................................................. 12
 Anschluss an einen integrierten Verstärker oder ein
Komponentensystem
(Verbindung mit den externen Ausgangsanschlüssen
Verbindung mit den PHONO-Ausgangsanschlüssen).... 12
 Aufstellung ............................................................ 14
 Aufsetzen der Staubschutzhaube ........................... 14
Einstellung .......................................................................... 15
 Horizontalbalance .................................................. 15
 Auflagedruck ......................................................... 15
 Antiskating............................................................. 15
 Tonarmhöhe .......................................................... 16
 Tonarmlift-Höhe ..................................................... 17
 Wiedergabe
 Pflege und Instandhaltung
Austausch des Tonabnehmers ............................................. 21
Liste von Fehlermöglichkeiten.............................................. 22
Technische Daten ................................................................ 23
03
Deutsch
(25)
Pflege und
Instandhaltung
Pflege und Instandhaltung .................................................. 20
Wiedergabe
Abspielen von Schallplatten ................................................. 18
Sicherheitsvorkehrungen
WARNUNG
ACHTUNG
Gerät
Gerät
 Zur Reduzierung der Gefahr von Brand,
elektrischem Schlag und Beschädigung:
- Setzen Sie dieses Gerät weder Regen, noch
Feuchtigkeit, Tropfen oder Spritzern aus.
- Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gefäße, wie Vasen, auf dieses Gerät.
- Ausschliesslich das empfohlene Zubehör
verwenden.
- Entfernen Sie die Abdeckungen nicht.
- Reparieren Sie dieses Gerät nicht
selbst. Wenden Sie sich zur Wartung an
qualifiziertes Kundendienstpersonal.
- Lassen Sie keine Gegenstände aus Metall in
dieses Gerät fallen.
- Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf
dieses Gerät.
 Stellen Sie keine Quellen offener Flammen,
z.B. brennende Kerzen, auf das Gerät.
 Dieses Gerät kann beim Betrieb
Hochfrequenzstörungen auffangen, die
durch die Benutzung von Mobiltelefonen
verursacht werden. Sollte eine solche
Störung festgestellt werden, sollte das Handy
in größerer Entfernung zu diesem Gerät
betrieben werden.
 Dieses Gerät ist für den Betrieb in Ländern
mit tropischem Klima bestimmt.
 Stellen Sie keine Gegenstände auf dieses
Gerät. Dieses Gerät wird heiß, wenn es
eingeschaltet ist.
Netzkabel
 Zur Reduzierung der Gefahr von Brand,
elektrischem Schlag und Beschädigung:
- Gewährleisten Sie, dass die Spannung der
Stromversorgung dem auf diesem Gerät
angegebenen Wert entspricht.
- Fügen Sie den Netzstecker vollständig in die
Steckdose ein.
- Ziehen Sie nicht an der Leitung, knicken
Sie sie nicht und stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf.
- Fassen Sie den Stecker nicht mit nassen
Händen an.
- Fassen Sie den Stecker beim Herausziehen
an seinem Korpus an.
- Verwenden Sie keinen Netzstecker und
keine Steckdose, die beschädigt sind.
 Der Netzstecker ist das trennende Gerät.
Installieren Sie dieses Gerät so, dass der
Netzstecker sofort aus der Wandsteckdose
gezogen werden kann.
 Vergewissern Sie sich, dass der Nullleiter des
Netzsteckers ordnungsgemäß geerdet ist, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
- Eine Vorrichtung der Schutzklasse I ist für
die Steckdose zur Verfügung zu stellen, um
eine ordnungsgemäße Schutzerdung zu
gewährleisten.
04 (26)
Deutsch
Aufstellung
 Stellen Sie dieses Gerät auf eine ebene
Oberfläche.
 Zur Reduzierung der Gefahr von Brand,
elektrischem Schlag und Beschädigung:
- Installieren oder positionieren Sie dieses
Gerät nicht in einem Bücherregal,
Einbauschrank oder einem sonstigen engen
Raum. Stellen Sie eine gute Belüftung des
Gerätes sicher.
- Achten Sie darauf, die Entlüftungsschlitze
des Gerätes nicht durch Gegenstände
aus Papier oder Stoff zu blockieren, z.B.
Zeitungen, Tischdecken und Vorhänge.
- Setzen Sie dieses Gerät keinem direkten
Sonnenlicht, hohen Temperaturen,
starker Feuchtigkeit und übermäßigen
Erschütterungen aus.
 Achten Sie darauf, dass der Aufstellungsort
stabil genug ist, um das Gewicht dieses
Geräts zu tragen ( 23).
 Heben oder tragen Sie dieses Gerät nicht,
indem Sie es an einem seiner Knöpfe
festhalten. Dies kann dazu führen, dass
dieses Gerät herunterfällt, was Verletzungen
oder Fehlfunktionen dieses Geräts zur Folge
haben kann.
 Halten Sie jegliche Magnetkarten, wie z.B.
eine Kreditkarte vom Plattenteller fern.
- Andernfalls können Magnetkarten durch die
magnetische Wirkung unbrauchbar werden.
05
Deutsch
(27)
Vor der
Verwendung
(QWVRUJXQJYRQ$OWJHUlWHQ
1XUIUGLH(XURSlLVFKH8QLRQXQG/lQGHUPLW5HF\FOLQJV\VWHPHQ
'LHVHV6\PERODXIGHQ3URGXNWHQGHU9HUSDFNXQJXQGRGHUGHQ%HJOHLWGRNXPHQWHQEHGHXWHWGDVVJHEUDXFKWHHOHNWULVFKH
XQGHOHNWURQLVFKH3URGXNWHQLFKWLQGHQDOOJHPHLQHQ+DXVPOOJHJHEHQZHUGHQGUIHQ
%LWWHIKUHQ6LHDOWH3URGXNWH]XU%HKDQGOXQJ$XIDUEHLWXQJE]Z]XP5HF\FOLQJJHPl‰GHQJHVHW]OLFKHQ%HVWLPPXQJHQGHQ
]XVWlQGLJHQ6DPPHOSXQNWHQ]X
,QGHP6LHGLHVH3URGXNWHRUGQXQJVJHPl‰HQWVRUJHQKHOIHQ6LHGDEHLZHUWYROOH5HVVRXUFHQ]XVFKW]HQXQGHYHQWXHOOH
QHJDWLYH$XVZLUNXQJHQDXIGLHPHQVFKOLFKH*HVXQGKHLWXQGGLH8PZHOW]XYHUPHLGHQ
)UPHKU,QIRUPDWLRQHQ]X6DPPOXQJXQG5HF\FOLQJZHQGHQ6LHVLFKELWWHDQ,KUHQ|UWOLFKHQ$EIDOOHQWVRUJXQJVGLHQVWOHLVWHU
*HPl‰/DQGHVYRUVFKULIWHQN|QQHQZHJHQQLFKWRUGQXQJVJHPl‰HU(QWVRUJXQJGLHVHV$EIDOOV6WUDIJHOGHUYHUKlQJWZHUGHQ
06 (28)
Deutsch
Zubehör
Plattenteller (1 Stck.)
SL-1500CEG-S : (TYL0302)
SL-1500CEG-K : (TYL0359)
Plattentellerauflage (1 Stck.)
(RGS0008)
Staubschutzhaube (1 Stck.)
(TTFA0457)
45-U/min-Adapter (1 Stck.)
SL-1500CEG-S : (TPH0340)
SL-1500CEG-K : (TPH0339)
Gegengewicht (1 Stck.)
SL-1500CEG-S : (TYL0361)
SL-1500CEG-K : (TYL0295)
Zusatz-Gegengewicht
(1 Stck.) (TYL0362)
Tonarmkopf mit Tonabnehmer
(1 Stck.) (TYL0360)
PHONO-Kabel (1 Stck.)
(K4EY4YY00003)
Netzkabel (1 Stck.)
(K4EY1YY00189)
Der Tonarmkopf besitzt
einen Tonabnehmer, der
dem „ortofon 2M Red“
gleichwertig ist.
Netzkabel (1 Stck.)
(K2CM3YY00055)
 Die Teilenummern des Zubehörs sind mit Stand von Februar 2019 angegeben. Änderungen
jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.
 Bewahren Sie das Verpackungsmaterial nach Herausnehmen der Ware auf.
Sie benötigen es, wenn Sie das Produkt für eine längere Strecke transportieren.
 Befolgen Sie bei der Entsorgung des Produktes die örtlichen Vorschriften.
 Verwenden Sie keine anderen Netzkabel, PHONO-Kabel und PHONO-Masseleitungen außer den
mitgelieferten.
 Bewahren Sie den Tonabnehmer, das Zusatz-Gegengewicht, die Muttern, Schrauben und
Unterlegscheiben außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um ein Verschlucken zu vermeiden.
 Die Illustrationen und Daten in diesem Handbuch beziehen sich auf das silberne Hauptgerät.
 Die Nadel ist ein Verschleißteil. Erwerben Sie als Ersatz eine ortofon „Nadel 2M Red“.
07
Deutsch
(29)
Vor der
Verwendung
Zur Verhinderung von Beschädigung während des Transports wurde das Gerät vor der Auslieferung
aus dem Herstellerwerk teilweise zerlegt. Überprüfen Sie bitte das mitgelieferte Zubehör auf
Vollständigkeit. (Einige Zubehörteile werden in einer Tasche geliefert.)
Bezeichnung der Teile
Die Zahlen wie zum Beispiel ( 18)
bezeichnen die Referenzseiten.
Vorderseite
Arretierklammer ( 15)
Tonarmablage ( 15)
Plattentellerachse ( 10)
Tonarm ( 11,21)
START-STOP-Taste ( 18)
Sicherungsmutter ( 11,21)
EIN/AUS (Strom) [
( 18)
]
Tonarmkopf ( 11,21)
Lifthebel ( 15)
Gegengewicht ( 11)
AuflagedruckEinstellring ( 15)
Anbringungsort
des Gegengewichts
( 11)
TonarmVerriegelungsknopf
( 16)
Anti-skatingEinstellknopf
( 15)
Drehzahl-Wahltasten ( 18)
Armhöheneinsteller
( 16)
Plattenteller ( 10)
Plattentellerauflage ( 10)
Tonabnehmer ( 7,21)
Nadel ( 7,21)
Isolierfüße ( 14)
08 (30)
Deutsch
Vor der
Verwendung
Rückseite
Externer Ausgangsschalter ( 12)
Automatischer Hubschalter ( 19)
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ロ
ヰョョ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Passstück für die
Staubschutzhaube
( 14)
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
Netzeingangsanschluss ( ) ( 12,13)
Externer Ausgangsanschluss ( 12)
PHONO-Ausgangsanschluss ( 13)
PHONO-Masseleitungsanschluss ( 13)
09
Deutsch
(31)
Zusammenbau des Plattenspielers
Zur Verhinderung von Beschädigung während des Transports wurde das Gerät vor der
Auslieferung aus dem Herstellerwerk teilweise zerlegt.
Bauen Sie den Plattenspieler in der unten gezeigten Reihenfolge zusammen.
Achtung
 Bringen Sie vor der Einrichtung den Nadelschutz an, um die Nadelspitze zu schützen ( 18) , legen
Sie den Tonarm in die Tonarmablage zurück und befestigen Sie ihn mit der Arretierklammer.
 Schließen Sie das Netzkabel erst nach dem vollständigen Zusammenbau des Plattenspielers an eine
Netzsteckdose an.
 Vermeiden Sie bei der Anbringung des Plattentellers, dass Fremdmaterial zwischen das Hauptgerät
und den Plattenteller kommt.
 Berühren oder zerkratzen Sie die Platte nicht.
Plattentellerauflage
Plattenteller
Gehen Sie vorsichtig
mit ihr um, da sie
schwer ist.
Gegengewicht
Platte
Plattentellerachse
10 (32)
Deutsch
Tonarmkopf
Vor der Anbringung des
Plattentellers
1
Entfernen Sie die
Magnetabdeckung vom
Plattenteller.
Anbringen des Tonarmkopfes
4
 Achten Sie darauf, die Nadelspitze nicht
zu berühren.
Sicherungsmutter
Tonarmkopf
Rückseite des Plattentellers
Magnetabdeckung
Magnet
Anbringen des Gegengewichtes
Befestigungsschraube
Achtung
 Halten Sie jegliches magnetempfindliches
Objekt, wie z.B. eine Magnetkarte und Uhr
vom Magneten fern.
 Verhindern Sie, dass der Plattenteller gegen
das Hauptgerät stößt oder herunterfällt.
Verhindern Sie, dass Staub oder Eisenpulver
am Magneten auf der Rückseite haften
bleiben.
 Berühren Sie nicht die
Befestigungsschrauben (drei Stellen) des
Plattentellers. Die Nennleistung kann nicht
garantiert werden, wenn sie sich nicht an den
entsprechenden Stellen befinden.
Anbringen des Plattentellers
2
Setzen Sie den Plattenteller
langsam auf die Plattentellerachse.
Achtung
 Seien Sie bei der Handhabung des
Plattentellers vorsichtig, da er schwer ist.
 Passen Sie auf, dass Ihre Finger nicht
steckenbleiben.
 Wischen Sie die Fingerabdrücke oder den
Schmutz mit einem weichen Tuch ab.
Anbringen der Plattentellerauflage
3
Legen Sie die Plattentellerauflage
auf den Plattenteller.
5
Bringen Sie das Gegengewicht am
hinteren Ende des Tonarms an.
Gegengewicht
Zusatz-Gegengewicht
 Bringen Sie das beigefügte Zusatz-Gegengewicht
an der Rückseite des Tonarms entsprechend dem
Gewicht Ihres Tonabnehmers an.
Für die einstellbaren Gewichtsbereiche des
Tonabnehmers siehe "Zulässiger TonabnehmerGewichtsbereich". ( 23)
Hinweis
 Die Innenseite des Gegengewichts ist
eingefettet.
Abnehmen des Plattentellers
Wie auf der rechten
Abbildung dargestellt
ist, stecken Sie Ihre
Finger in die beiden
Löcher des
Plattentellers, drücken Sie die
Plattentellerachse herunter und
lassen Sie den Plattenteller nach
oben los.
11
Deutsch
(33)
Erste Schritte
 Es befindet sich ein Magnet und
seine Abdeckung auf der Rückseite
des Plattentellers. Entfernen Sie die
Magnetabdeckung, bevor Sie ihn an die
Haupteinheit anbringen.
Setzen Sie den Tonarmkopf mit
dem Tonabnehmer in den Tonarm
ein. Halten Sie den Tonarmkopf
waagerecht fest und ziehen Sie die
Sicherungsmutter fest.
Anschlüsse und Aufstellung
 Verbinden Sie den Ausgang des PHONO-Anschlusses und den externen Ausgang nicht gleichzeitig mit
einem angeschlossenen Gerät (Vorverstärker, Komponentensystem usw.).
Gleichzeitiges Anschließen kann zu Rauschen und/oder Knallgeräuschen führen.
 Schalten Sie alle Geräte aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie irgendwelche
Anschlüsse vornehmen.
 Betreiben Sie nicht den externen Ausgangsschalter und verbinden Sie keine Kabel am Gerät oder trennen
Sie sie ab, während es eingeschaltet ist.
 Achten Sie beim Verbinden der PHONO-Ausgangsanschlüsse darauf, die PHONO-Masseleitung anzuschließen.
 Anderenfalls kann es zu einem Summen (Brummgeräusch) kommen.
 Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des angeschlossenen Geräts.
Anschluss an einen integrierten Verstärker oder ein Komponentensystem
Verbindung mit den externen Ausgangsanschlüssen
1
2
Schalten Sie das Gerät selbst und
das angeschlossene Gerät aus und
trennen Sie die AC-Netzkabel von
der Steckdose.
Verbinden Sie das PHONO-Kabel mit
den externen Ausgangsanschlüssen
des Geräts und den externen
Eingangsanschlüssen des
angeschlossenen Geräts an.
 Schließen Sie beim Verbinden der externen
Ausgangsanschlüsse nicht die PHONOMasseleitung an.
 Ein Verbinden der PHONOEingangsanschlüsse des angeschlossenen
Geräts verursacht eine anomale Ausgabe, laut
und mit verzerrter Klangqualität.
3
Stellen Sie den externen
Ausgangsschalter auf „EIN“.
4
Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
 Überprüfen Sie die Wattleistung des
Netzeingangs der angeschlossenen
Anlage, bevor Sie sie an dieses Gerät
anschließen.
Informationen zum Stromverbrauch
dieses Geräts finden Sie in den
technischen Daten. ( 23)
Geräterückseite
ロ
Externer
Ausgangsanschluss
ワ
ン
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Externer
Ausgangsschalter
ヰョョ
ロリワユチヰヶヵ
ロ
ヰョョ
ン
ヰョョ
ヰワ
ン
モ
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
R
L
Netzkabel
PHONOKabel
Schließen Sie das
Netzkabel bis zu
einem Punkt kurz vor
dem runden Loch an.
ヰワ
R
L
ン
Führen Sie Einstellungen
bei ausgeschaltetem Gerät
durch.
An eine
Netzsteckdose
External input (AUX)
Verstärker (separat erhältlich)
12 (34)
Deutsch
Verbindung mit den PHONO-Ausgangsanschlüssen
1
2
Schalten Sie das Gerät selbst und
das angeschlossene Gerät aus und
trennen Sie die AC-Netzkabel von
der Steckdose.
3
Stellen Sie den externen
Ausgangsschalter auf „AUS“.
4
Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
 Überprüfen Sie die Wattleistung des
Netzeingangs der angeschlossenen
Anlage, bevor Sie sie an dieses Gerät
anschließen.
Informationen zum Stromverbrauch
dieses Geräts finden Sie in den
technischen Daten. ( 23)
 Eine ausreichende Lautstärke und Tonqualität
können nicht erreicht werden, wenn mit
den externen Ausgangsanschlüssen des
angeschlossenen Geräts verbunden wird.
PHONOAusgangsanschluss
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
Geräterückseite
ヰ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
L
R
PHONOMasseleitung
PHONOKabel
R
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Externer
Ausgangsschalter
ヰョョ
L
ロ
ヰョョ
ン
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
Netzkabel
Schließen Sie das
Netzkabel bis zu
einem Punkt kurz vor
dem runden Loch an.
ヰワ
ン
PHONO
EARTH
PHONO
Führen Sie Einstellungen
bei ausgeschaltetem Gerät
durch.
An eine
Netzsteckdose
Verstärker (separat erhältlich)
Achtung
 Ziehen Sie den PHONO-Masseleitungsanschluss mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher fest.
Hinweis
]
 Standby/Ein-Schalter [
Drücken Sie den Schalter zum Einschalten des Gerät aus dem Standby-Modus und umgekehrt. Im
Standby-Modus verbraucht das Gerät immer noch eine geringe Menge Strom.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht verwenden möchten. Stellen Sie das Gerät so auf, dass Sie den Stecker leicht herausziehen
können.
13
Deutsch
(35)
Erste Schritte
Verbinden Sie das PHONO-Kabel und
die PHONO-Masseleitung mit den
PHONO-Eingangsanschlüssen des
angeschlossenen Geräts.
Anschlüsse und Aufstellung
(Fortsetzung)
Aufstellung
Stellen Sie den Plattenspieler auf einer
waagerechten, möglichst schwingungsfreien
Unterlage auf.
Stellen Sie den Plattenspieler so weit wie
möglich von den Lautsprechern entfernt auf.
Stellen Sie die Höhe ein, um das

Gerät horizontal aufzustellen
Erhöht die
Höhe
Senkt die
Höhe
Heben Sie das Hauptgerät an, um die Isolatoren
umzudrehen und die Höhe einzustellen.
 Im Uhrzeigersinn: Senkt die Höhe.
 Gegen den Uhrzeigersinn: Erhöht die Höhe.
Achtung
 Drehen Sie die Isolierfüße nicht zu weit.
Andernfalls können sie sich lösen oder
beschädigt werden.
Aufsetzen der Staubschutzhaube
1
Halten Sie die Staubschutzhaube
mit beiden Händen fest und
setzen Sie sie in die Passstücke für
die Staubschutzhaube ( 9) am
Plattenspieler ein.
 Um die Staubschutzhaube abzunehmen,
öffnen Sie sie und heben Sie sie gerade
nach oben an.
Achtung
 Bringen Sie den Tonarm an der Tonarmablage
an und befestigen Sie sie mit der
Arretierklammer, bevor Sie die
Staubschutzhaube anbringen oder abnehmen.
 Entfernen Sie die Staubschutzhülle bei der
Wiedergabe.
 Verhindern Sie beim Einsetzen der
Staubschutzabdeckung, dass die Spitzen der
Scharniere gegen das Hauptgerät stoßen und
es beschädigen.
14 (36)
Deutsch
Hinweise zur Aufstellung

 Bevor Sie das Gerät transportieren, schalten
Sie es aus, ziehen Sie den Netzstecker und
trennen Sie alle angeschlossenen Geräte ab.
 Schützen Sie den Plattenspieler vor direkter
Sonneneinstrahlung, Staub und Feuchtigkeit
und vermeiden Sie eine Aufstellung in der
Nähe von Heizkörpern.
 Falls ein Radio in der Nähe des Plattenspielers
betrieben wird, kann dieses Gerät
Störgeräusche auffangen. Stellen Sie das Gerät
so weit wie möglich vom Radio entfernt auf.
 Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
Wärmequelle.
 Meiden Sie einen Ort mit starken
Temperaturschwankungen.
 Meiden Sie einen Ort mit hoher Kondensation.
 Meiden Sie einen instabilen Aufstellungsort.
 Stellen Sie keinen Gegenstand auf das Gerät.
 Stellen Sie das Gerät nicht an einem beengten
Platz auf, wie zum Beispiel einem Bücherregal.
 Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der
weit genug von den Wänden oder anderen
Geräten entfernt ist, um eine wirksame
Wärmeabstrahlung aus dem Innern des Geräts
zu gewährleisten.
 Achten Sie darauf, dass der Aufstellungsort
stark genug ist, um das Gesamtgewicht des
Geräts und Systems zu tragen. ( 23)
 Beachten Sie, dass das Gerät durch
Zigarettenqualm oder Feuchtigkeit eines
Ultraschall-Luftbefeuchters beschädigt werden
kann.
Kondensation

Denken Sie daran, was passiert, wenn Sie eine
kalte Flasche aus einem Kühlschrank nehmen.
Wenn Sie sie eine Weile im Raum belassen, bilden
sich Tautropfen an der Oberfläche der Flasche.
Diese Erscheinung wird „Kondensation“ genannt.
 Bedingungen, die Kondensation hervorrufen
 Schnelle Temperaturänderung (hervorgerufen
durch den Wechsel von einem warmen an
einen kalten Ort und umgekehrt, schnelles
Abkühlen oder Erhitzen, oder das direkte
Aussetzen der kühlen Luft)
 Hohe Luftfeuchtigkeit in einem Raum mit viel
Wasserdampf usw.
 Regenzeit
 Die Kondensation kann das Gerät beschädigen.
Wenn dies aufgetreten ist, schalten Sie das
Gerät aus und belassen Sie es so, bis es die
Umgebungstemperatur angenommen hat
(etwa 2 bis 3 Stunden).
Einstellung
Horizontalbalance
Auflagedruck
Vorbereitung
Vorbereitung
1
Befreien Sie den Tonarm aus der
Tonarmablage und stellen Sie die
Horizontalbalance ein, indem Sie das
Gegengewicht drehen.
Halten Sie den Tonarm fest und drehen
Sie das Gegengewicht in die Pfeilrichtung,
um die Balance einzustellen, bis der Arm
annähernd horizontal ist.
 Achten Sie dabei darauf, dass die
Nadelspitze nicht mit
Gegengewicht
dem Plattenteller oder
Hier
dem Hauptgerät in
halten, um
Berührung kommt.
zu drehen
 Führen Sie den Tonarm auf die
Tonarmablage zurück und sichern Sie ihn mit
der Arretierklammer.
1
 Halten Sie dabei das
Gegengewicht mit
einer Hand fest.
Tonarmablage
Lifthebel
Antiskating-Einstellknopf
Die Balance ist hergestellt und
der Tonarm ist parallel zum
Plattenteller.
Hier
halten, um
zu drehen
Gegengewicht
Mittellinie
Arretierklammer
Hinweis
 Nadeldruck des mitgelieferten Tonabnehmers: 1,8 g
 Wenn Sie einen separat erhältlichen Tonabnehmer
verwenden, beziehen Sie sich auf die
Bedienungsanleitung Ihres Tonabnehmers für den
geeigneten Nadeldruck.
2
Arretierklammer
Drehen Sie den AuflagedruckEinstellring, bis „0“ in die Mittellinie auf
der Rückseite des
AuflagedruckTonarms gelangt.
Einstellring
Drehen Sie das Gegengewicht, um
es auf den für den Tonabnehmer
vorgeschriebenen Auflagedruck
einzustellen.
 Der Auflagedruck-Einstellring dreht sich
zusammen mit dem Gegengewicht.
 Drehen Sie ihn so weit, Gegengewicht
bis die Mittellinie auf
Hier
den entsprechenden
halten, um
Auflagedruck
zu drehen
eingestellt ist.
Dreht mit
Das Gegengewicht ist zu weit
vorn.
Das Gegengewicht ist zu weit
hinten.
Mittellinie
1
3
Drehen Sie den Antiskating-Einstellknopf, um ihn auf
den gleichen Wert wie den Auflagedruck-Einstellring
einzustellen.
2
1
0
Antiskating
Hinweis
 Stellen Sie bei Auflagedrücken von 3 g und höher die Anti-Skating-Einstellung auf „3“ ein.
15
Deutsch
(37)
Erste Schritte
 Nehmen Sie zuerst die Staubschutzhaube ab.
 Entfernen Sie den Nadelschutz ( 18), wobei
eine Berührung der Nadelspitze sorgfältig
zu vermeiden ist, und lösen Sie dann die
Arretierklammer.
 Bringen Sie den Lifthebel in seine untere
Stellung.
 Drehen Sie den Antiskating-Einstellknopf in
die Stellung „0“.
Einstellung
(Fortsetzung)
Tonarmhöhe
Nehmen Sie diese Einstellung nur vor, wenn
der verwendete Tonabnehmer dies erforderlich
macht.
Vorbereitung
 Halten Sie den Armhöheneinsteller fest und
schieben Sie ihn nach oben oder unten,
um die Positionsmarke mit der Indexlinie
auszurichten. 0 bis 6 mm sind auf dem
Armhöheneinsteller markiert.
 Legen Sie eine Schallplatte auf den Plattenteller.
1
Drehen Sie den TonarmVerriegelungsknopf, um den
Tonarm freizugeben.
Tonarm-Verriegelungsknopf
(Freigegeben)
2
4
6
(Arretiert)
2
4
6
2
Stellen Sie die Höhe mit dem
Armhöheneinsteller ein.
Stellen Sie die Tonarmhöhe ein, bis der
Tonarm parallel zur Schallplatte liegt.
Armhöheneinsteller
Indexlinie
 Wenn Sie die Grundlinie des
Armhöheneinsteller überprüfen, tun Sie dies
mit Ihren Augen auf gleicher Höhe.
 Verwenden Sie die nachfolgende Tabelle
zum Nachschlagen, um die geeignete
Positionsmarkierung für die Höhe Ihres
Tonabnehmers herauszufinden.
(Für den mitgelieferten Tonarmkopf)
Höhe des
Skalenteilung auf
Tonabnehmers
Tonarmhöhen(H) in Millimetern
Einsteller
14
15
16
17
18
19
20
0
1
2
3
4
5
6
 Höhe des mitgelieferten Tonabnehmers
H = 18 (mm)
(Skalenteilung auf Tonarmhöhen-Einsteller : 4)
Wenn Sie die Höhe des

Tonabnehmers (H) nicht
kennen, oder wenn Sie nicht den
mitgelieferten Tonarmkopf benutzen
Entfernen Sie den Nadelschutz, wobei
eine Berührung der Nadelspitze sorgfältig
zu vermeiden ist, und lösen Sie dann die
Arretierklammer. Bringen Sie den Lifthebel in
seine untere Stellung, legen Sie die Nadelspitze
auf eine Schallplatte und stellen Sie dann den
Tonarmhöhen-Einsteller ein, bis der Tonarm
parallel zur Schallplatte liegt.
 Wenn die Höhe des Tonabnehmers (H) zu klein
ist, um sie parallel zueinander auszurichten,
fügen Sie ein „Tonabnehmer-Distanzstück“
(nicht enthalten) hinzu.
Parallel zu einer Schallplatte
16 (38)
Deutsch
Tonarmlift-Höhe
3
Nachdem die Einstellung der
Tonarmhöhe beendet ist,
arretieren Sie den Tonarm,
indem Sie den TonarmVerriegelungsknopf drehen.
Vorbereitung
 Legen Sie eine Schallplatte auf den
Plattenteller.
 Entfernen Sie den Nadelschutz ( 18), wobei
eine Berührung der Nadelspitze sorgfältig
zu vermeiden ist, und lösen Sie dann die
Arretierklammer.
 Bringen Sie den Lifthebel in seine obere
Stellung und heben Sie den Tonarm auf der
Schallplatte auf.
1
KATING
TI-S
AN
3
Achtung
 Achten Sie darauf, die Nadelspitze nicht zu
beschädigen.
 Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die
Verriegelung des Tonarms gelöst ist.
 Für eine feinere Einstellung verwenden Sie
eine Wasserwaage (nicht enthalten), um
die Tonarmhöhe einzustellen, sodass der
Tonabnehmer parallel zu einer Schallplatte
liegt.
Überprüfen Sie die TonarmliftHöhe (der Abstand zwischen
der Nadelspitze und der
Plattenoberfläche). Wenn Sie eine
Einstellung vornehmen müssen,
gehen Sie zu Schritt 2 .
 Die Tonarmlift-Höhe ist werksseitig auf
8 bis 13 mm eingestellt.
2
Führen Sie den Tonarm auf
dieTonarmablage zurück
und sichernSie ihn mit der
Arretierklammer. Drehen Sie die
Einstellschraube.
 Durch Drehen der Schraube im
Uhrzeigersinn wird der Tonarmlift
abgesenkt.
 Durch Drehen der Schraube entgegen
den Uhrzeigersinn wird der Tonarmlift
angehoben.
Tonarmliftschraube
Tonarmlift
Arretierklammer
17
Deutsch
(39)
Erste Schritte
 Drehen Sie den TonarmVerriegelungsknopf bis zum Ende, wie
in der folgenden Abbildung gezeigt. Sie
müssen dafür etwas Kraft anwenden.
Nehmen Sie die Einstellung bei Bedarf
entsprechend Ihrem Tonabnehmer vor.
Abspielen von Schallplatten
Vorbereitung
1 Legen Sie eine Schallplatte (nicht enthalten) auf den Plattenteller.
2 Entfernen Sie den Nadelschutz und lösen Sie die Arretierklammer.
1
Drücken Sie [
einzuschalten.
] , um das Gerät
2
Die Stroboskoplampe leuchtet auf. Der
Plattenspieler stellt die Drehzahl automatisch
auf 33-1/3 U/min ein, und die Anzeige [33]
leuchtet auf.
ヘベ
ピピ
Drücken Sie [START-STOP].
Der Plattenteller beginnt, sich zu
drehen.
ヴヵモンヵ〔ヴヵヰヱ
フブ
ピピ
Anzeige
Achtung
 Drücken Sie nicht [START-STOP] solange der Plattenteller abgenommen ist.
Wenn Sie ausversehen [START-STOP] gedrückt haben
·Die Anzeige der Drehzahl-Wahltaste ([33] oder [45]) fängt an zu blinken.
], um das Gerät auszuschalten, passen Sie den Plattenteller an
Wenn es blinkt, drücken Sie [
und drücken Sie dann erneut [
], um das Gerät einzuschalten.
 Stellen Sie beim Ein- und Ausschalten des Geräts die Lautstärke des angeschlossenen Geräts auf
Minimum ein.
Plattentellerachse
1
3
·
4
1
2
2
Drehzahl-Wahltasten
Anzeigen
①
②
③
18
Deutsch
(40)
2
Tonabnehmer
Entfernen der Nadelabdeckung 
Anbringen der Nadelabdeckung

Nadelschutz
Halten Sie die Nadelabdeckung an
ihrer Vorder- und Rückseite fest,
drücken Sie die Verriegelung an
der Rückseite () und kippen Sie
die Nadelabdeckung langsam nach
unten ().
Halten Sie die Nadelabdeckung an
ihrer Vorder- und Rückseite fest,
richten Sie sie mit der Vorderseite des
Tonabnehmers aus und heben Sie sie
langsam an (). Achten Sie dabei
darauf, die Nadel nicht zu beschädigen.
3
Bringen Sie den Lifthebel in seine
obere Stellung und heben Sie den
Tonarm auf der Schallplatte auf.
Lifthebel
4
Bringen Sie den Lifthebel langsam
in seine untere Stellung.
Der Tonarm senkt sich langsam auf die
Schallplatte.
Die Wiedergabe
beginnt.
Automatische Hubfunktion

Diese Funktion hebt den Tonarm automatisch an,
nachdem eine Platte fertig abgespielt wurde.
Es verhindert, dass die letzte Rille wiederholt
abgespielt wird.
(Stoppt nicht die Plattentellerdrehung.)
Die folgende Einstellung ist erforderlich, damit diese
Funktion aktiviert werden kann.
Einstellung: Stellen Sie den automatischen
Hubschalter auf der Rückseite bei ausgeschaltetem
Gerät auf „EIN“.
 Führen Sie nach dem automatischen Anheben
auf jeden Fall die Schritte  bis  durch, die
obenstehend unter „Nach beendetem Abspielen“
beschrieben sind.
Achtung
 Abhängig von der Schallplatte kann es einige Zeit
dauern, bis das automatische Abheben nach dem
Ende der Wiedergabe ausgeführt wird, oder es
kann bereits während des Abspielens der Platte
ausgeführt werden. Wird der Tonarm während
der Wiedergabe angehoben, stellen Sie den
automatischen Hubschalter auf „AUS“.
 Die automatische Hubfunktion arbeitet
eventuell nicht korrekt. Damit die automatische
Hubfunktion korrekt funktioniert, muss der
Lifthebel komplett abgesenkt werden, nachdem
der Tonarm am Ende der Wiedergabe auf die
Tonarmablage zurückgesetzt wurde.
ロ
ロ
ヰョョ
ン
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
Automatischer
Hubschalter
Vorübergehendes Unterbrechen

des Abspielvorgangs
Bringen Sie den Lifthebel in seine obere Stellung.
 Die Nadel hebt von der Schallplatte ab.
 Bringen Sie den Lifthebel in seine untere
Stellung, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Nach dem Anheben des Lifthebels senken
Sie den Tonarm komplett ab, um ihn auf die
Tonarmablage zurückzusetzen.
Drücken Sie [START-STOP].
Die elektronische Bremse bringt den
Plattenteller sacht zum Stillstand.
], um das Gerät
Drücken Sie [
auszuschalten.
Legen Sie den Tonarm in der Tonarmablage ab.
Setzen Sie den Nadelschutz wieder auf (um die
Nadelspitze zu schützen).
ロリワユチヰヶヵ
Zum Abspielen von 45-U/min
Schallplatten mit großem Mittelloch
 Drücken Sie die Geschwindigkeitsauswahltaste
[45] ([45] leuchtet auf).
 Setzen Sie den 45-U/min-Adapter auf die
Plattentellerachse.
Zum Abspielen von 78-U/min
Schallplatten
 Drücken Sie die Geschwindigkeitsauswahltasten
[33] und [45] gleichzeitig (78 rpm: [33] und
[45] leuchten auf).
Bei Verwendung eines

Schallplattenstabilisators (nicht im
Lieferumfang enthalten)
 Siehe die Bedienungsanleitung des
Plattenstabilisators.
 Maximales Gewicht: 1 kg
19
Deutsch
(41)
Wiedergabe
Nach beendetem Abspielen

ヰヶヵ
Pflege und Instandhaltung
Reinigung

Transport des Gerätes

Entfernen Sie den an der Nadel und den
Schallplatten anhaftenden Staub sorgfältig.
 Nehmen Sie den Tonarmkopf aus dem
Tonabnehmer und reinigen Sie die Nadel mit
einem weichen Pinsel. Führen Sie den Pinsel beim
Bürsten in die Richtung der Nadelspitze.
 Verwenden Sie einen Plattenreiniger zum Reinigen
Ihrer Schallplatten.
Verpacken Sie den Plattenspieler vor einem Transport
wieder in den Original-Verpackungsmaterialien.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial nach
Herausnehmen der Ware auf.
Falls die Original-Verpackungsmaterialien nicht mehr
vorhanden sind, gehen Sie wie folgt vor:
 Entfernen Sie den Plattenteller zusammen mit der
Plattentellerauflage und wickeln Sie ihn sorgfältig
ein.
 Entfernen Sie den Tonarmkopf und das
Gegengewicht vom Tonarm und wickeln Sie diese
Teile sorgfältig ein.
 Arretieren Sie den Tonarm mit der Arretierklammer
und sichern Sie ihn mit Klebeband.
 Umwickeln Sie das Hauptgerät sorgfältig mit einer
Wolldecke oder weichem Papier.
TonarmkopfAnschlussstifte
Reinigen Sie die Tonarmkopfanschlüsse in
regelmäßigen Abständen.
Wischen Sie die Tonarmkopfanschlüsse mit einem
weichen Tuch ab und bringen Sie den Tonarmkopf
am Tonarm an.
Wiederverpacken
Achten Sie unbedingt darauf, die Lautstärke des
Verstärkers zu verringern oder den Verstärker
auszuschalten, bevor Sie den Tonarmkopf einoder ausbauen.
Falls der Tonarmkopf bei hoher Lautstärkeeinstellung
ein- oder ausgebaut wird, können die
Lautsprecherboxen beschädigt werden.
Reinigung der Staubschutzabdeckung

20 (42)
Deutsch
0
und des Gehäuses
3
1
2
Wischen Sie die Staubschutzabdeckung und das
Gehäuse mit einem weichen Tuch ab.
Berühren Sie die Platte nicht bei der Reinigung.
Ansonsten könnte der Schallplattenspieler nicht
korrekt funktionieren.
Wenn sich die Verschmutzung nur schwer entfernen
lässt, wringen Sie ein feuchtes Tuch sorgfältig aus,
um den Schmutz abzuwischen, und wischen Sie
anschließend mit einem weichen Tuch nach.
 Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie zum
Beispiel Waschbenzin, Verdünnung, Alkohol,
Spülmittel, chemische Reinigungsmittel usw. Dies
kann dazu führen, dass die äußere Hülle verformt
wird oder die Beschichtung abblättert.
 Reiben Sie die Staubschutzhaube auf keinen Fall
mit einem Tuch ab, während eine Schallplatte
abgespielt wird.
Anderenfalls kann statische Elektrizität erzeugt
werden. Die Aufladung durch statische Elektrizität
kann dazu führen, dass der Tonarm von der
Staubschutzhaube angezogen wird und von der
Schallplatte abhebt.
Entfernen Sie das
Gegengewicht und legen
Sie die Tonarmstütze
unter den Tonarm
ein, bevor Sie den
Plattenspieler wieder
einpacken.
WEEE-Symbol

Entsorgung des Produktes außerhalb der
EU-Länder
Dieses Symbol ist nur innerhalb der
EU gültig.
Wenden Sie sich an eine örtliche
Regierungsstelle oder Ihren
Händler, um die Art und Weise der
ordnungsgemäßen Entsorgung zu
erfahren.
Austausch des Tonabnehmers
Der Tonabnehmer kann nach Ihrem Belieben gegen einen anderen ausgetauscht werden.
Entfernen des mitgelieferten Tonabnehmers
1
2
Bringen Sie die Nadelabdeckung (18) an
und lösen Sie die Sicherungsmutter, um den
Tonarm vom Tonarmkopf zu entfernen.
Lösen Sie die Befestigungsschrauben des
Tonabnehmers, um den mitgelieferten
Tonabnehmer vom Tonarmkopf zu entfernen.
2
 Achten Sie darauf, die Nadelspitze nicht
zu berühren.
Bewegen Sie den Tonabnehmer und stellen Sie
den Überstand so ein, dass die Nadelspitze 52
mm vom Befestigungsende des Tonarmkopfes
entfernt ist, wie in der nachfolgenden Abbildung
aufgezeigt.
 Verwenden Sie einen handelsüblichen
flachen Minischraubendreher (4 mm).
 Achten Sie darauf, die Nadelspitze nicht zu
berühren.
3
Stellen Sie den Überhang ein.
Nadelspitze
Trennen Sie die Kabel von den Anschlüssen ab.
 Achten Sie darauf, die Drähte nicht abzutrennen.
52 mm
Der Tonabnehmer muss sich parallel zum
Tonarmkopf befinden, wenn Sie ihn von oben
und der Seite betrachten (die Abbildung zeigt
die Ansicht von oben).
Sicherungsmutter
Tonarmkopf
Unterlegscheiben
Tonabnehmer
Anschlussdraht
Anbringen des Tonabnehmers
1
Bringen Sie einen Tonabnehmer (käuflich
erworben) provisorisch an.
Befolgen Sie die Anleitung des ErsatzTonabnehmers, um ihn korrekt am Tonarmkopf zu
befestigen und ziehen Sie die Schrauben leicht an.
 Wenn die Befestigungsschrauben im
Tonabnehmer enthalten sind, benutzen Sie sie.
 Verwenden Sie zum Abspielen von 78-U/minSchallplatten einen Tonabnehmer für 78-U/
min-Schallplatten.
 Verwenden Sie einen handelsüblichen
flachen Minischraubendreher (4 mm).
 Achten Sie darauf, die Nadelspitze nicht zu
berühren.
(Beispiel)
TonabnehmerBefestigungsschraube
Ziehen Sie die Schraube für den Tonabnehmer
fest.
 Achten Sie darauf, dass der Tonabnehmer
nicht herausrutscht.
TonabnehmerBefestigungsschraube
Anbringen des Tonarmkopfes
3
Setzen Sie den Tonarmkopf mit
dem Tonabnehmer in den Tonarm
ein. Halten Sie den Tonarmkopf
waagerecht fest und ziehen Sie die
Sicherungsmutter fest.
 Achten Sie darauf, die Nadelspitze nicht
zu berühren.
Tonarmkopf
Unterlegscheiben
Anschlussdraht
Sicherungsmutter
Tonarmkopf
Tonabnehmer
Achtung
Muttern
(Anschlussdraht) (Anschlussstift)
Rot
 R+ (Rot)
Grün
 R- (Grün)
Weiß
 L+ (Weiß)
Blau
 L- (Blau)
 Bewahren Sie die entfernten Schrauben,
Unterlegscheiben und Muttern so auf, dass sie
nicht verloren gehen.
 Dieses Gerät ist für die Verwendung mit
Tonabnehmern vom Typ MM vorgesehen. Die
externen Ausgangsanschlüsse können nicht mit einem
Tonabnehmer vom Typ MC verwendet werden.
21
Deutsch
(43)
Pflege und
Instandhaltung
Anschlussstift
Nadel
Liste von Fehlermöglichkeiten
Bevor Sie Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen, führen Sie die folgenden Überprüfungen
durch. Wenn Sie sich zu einigen Prüfpunkten nicht sicher sind oder wenn die in der Tabelle
genannten Abhilfemaßnahmen nicht das Problem lösen, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Keine Stromzufuhr.
 Ist das Netzkabel an eine Steckdose angeschlossen?
Schließen Sie das Netzkabel fest an eine Netzsteckdose an. ( 12)
Die Stromversorgung ist vorhanden, aber kein Ton, schwacher oder anomaler
Ton oder lauter Ton mit verzerrter Tonqualität ist zu hören.
 Sind die Geräteanschlüsse und die PHONO- oder externen Ausgangsanschlussverbindungen
korrekt?

Schließen Sie die PHONO-Ausgangsanschlüsse an die PHONO-Eingangsanschlüsse des Verstärkers
an. ( 13)

Verbinden Sie die externen Ausgangsanschlüsse mit den externen Eingangsanschlüssen des
Verstärkers.( 12)
 Ist der externe Ausgangsschalter korrekt eingestellt?

Wenn Sie die externen Ausgangsanschlüsse verbinden, stellen Sie den externen Ausgangsschalter
auf „EIN“. (12)
Der Ton des linken und rechten Kanals ist vertauscht.
 Sind die Anschlüsse des Stereo-Verbindungskabels an den Verstärker bzw. Receiver vertauscht?
Schließen Sie das PHONO-Kabel an die PHONO-Eingangsanschlüsse des Verstärkers an. ( 12)
Überprüfen Sie alle Anschlüsse. ( 12, 13)
 Sind die Anschlüsse der Tonarmkopf-Zuleitungsdrähte zu den Tonabnehmeranschlüssen in Ordnung?
Überprüfen Sie alle Anschlüsse. ( 21)
Während der Wiedergabe ist ein leiser Dauerton (Summen oder Brummen),
Rauschen oder ein Knallgeräusch zu hören.
 Befinden sich andere Elektrogeräte oder ihre Netzkabel in der Nähe des Stereo-Verbindungskabels?

Sorgen Sie für einen größeren Abstand zwischen diesem Gerät und den anderen Elektrogeräten
sowie deren Netzkabel.
 Ist der Erdungsdraht angeschlossen worden?

Wenn Sie die PHONO-Ausgangsanschlüsse verbinden, achten Sie auf korrekten Anschluss der
PHONO-Masseleitung. ( 13)
 Sind sowohl der PHONO-Ausgangsanschluss als auch die externen Ausgangsanschlüsse gleichzeitig
mit dem angeschlossenen Gerät verbunden?

Verbinden Sie nur einen davon. (12, 13)
Die Anzeige auf der Drehzahl-Wahltaste [33] oder [45] blinkt.
Führen Sie den folgenden Vorgang durch, wenn die Anzeige auf der Drehzahl-Wahltaste [33] oder
[45] blinkt.
Das Symptom hat sich möglicherweise verbessert.
] auf OFF.
 Drücken Sie [
 Ziehen Sie den Netzstecker, warten Sie drei Sekunden oder länger und stecken Sie den Netzstecker
wieder ein.
], um das Gerät einzuschalten und drücken Sie [START-STOPP], damit sich der
 Drücken Sie [
Plattenteller dreht.
 Wenn die Anzeige der Drehzahl-Wahltaste erneut blinkt, überprüfen Sie, welche blinkt, und
wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
22 (44)
Deutsch
Technische Daten
Allgemeine Daten
Tonarm-Daten
Stromversorgung 110 - 240 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Typ
Statisch ausbalancierte
Ausführung
Leistungsaufnahme 8,0 W
(Stromversorgung ON)
Ca. 0,2 W
(Stromversorgung OFF)
Effektive Länge
230 mm
Überhang
15 mm
Spurfehlwinkel
Abmessungen
(B×H×T)
453 x 169 x 372 mm
Innerhalb von 2° 32'
(an der Auslaufrille einer
30-cm-Platte)
Masse
Ca. 9,9 kg
Innerhalb von 0° 32'
(an der Einlaufrille einer
30-cm-Platte)
Betriebstemperatur 0 °C bis +40 °C
Betriebsfeuchtigkeit 35 % zu 80 % RH
(ohne Kondensation)
Plattenspieler-Daten
Antrieb
Direktantrieb
Motor
Kollektorloser
Gleichstrommotor
Plattenteller
Aluminiumdruckguss
Durchmesser: 332 mm
Masse: Ca. 2,0 kg
(inklusive einer
Gummiunterlage)
PlattentellerDrehzahlen
33-1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm
Kröpfungswinkel 22°
TonarmhöhenEinstellbereich
0 - 6 mm
AuflagedruckEinstellbereich
0 – 4 g (Direktmesswert)
Gewicht des
Tonarmkopfes
Ca. 7,6 g
Zulässiger
TonabnehmerGewichtsbereich
(Ohne Zusatz-Gegengewicht)
5,6 – 12,0 g
14,3 – 20,7 g
(inklusive Kopfgehäuse)
(Mit Zusatz-Gegengewicht)
10,0 – 16,4 g
18,7 – 25,1 g
(inklusive Kopfgehäuse)
Anlaufdrehmoment 0,18 N·m (1,8 kg·cm)
DrehzahlAnlaufzeit
0,7 s vom Stillstand auf
33-1/3 rpm
Bremssystem
Elektronische Bremse
Gleichlaufschwankungen 0,025 % W.R.M.S.
TonarmkopfKabelschuh
1,2 mm ø 4-poliger
Kabelschuh
Phono-Equalizer-Bereich
Verstärkung
37 dB
Tonabnehmerbereich
Typ
MM-Typ
Ausgangsspannung 5,5 mV
7,2 g
Nadeldruck
1,8 g
Änderungen der technischen Daten jederzeit
vorbehalten.
23
Deutsch
(45)
Pflege und
Instandhaltung
Masse
Introduction
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser ce produit et conservez ce manuel pour
vous y référer ultérieurement.
 À propos des descriptions de ce mode d’emploi
- Les pages auxquelles se référer sont indiquées en tant que « ( 00) ».
- Les illustrations peuvent différer de votre appareil.
Caractéristiques
Moteur d’entraînement direct
sans noyau pour une précision et
fiabilité élevées,
ainsi qu’une rotation stable
 Une rotation stable est obtenue en
combinant le moteur d’entraînement direct
sans noyau qui réduit les vibrations infimes
pendant la rotation du moteur à l’aide de la
technologie de commande du moteur qui
permet de changer le mode d’entraînement
selon l’état de fonctionnement du moteur.
 En plus de fournir une performance
supérieure, le moteur d’entraînement direct
ne nécessite aucun remplacement de pièce
ou d’entretien.
Roulements de haute précision
pour bras de lecture hautement
sensible
 Le roulement de haute précision usiné qui est
utilisé dans le roulement du bras de lecture
avec suspension à la cardan permet une
sensibilité de réponse initiale élevée et un
suivi précis du disque.
Fonction de levage automatique
pour soulever le bras de lecture
automatiquement
 Cet appareil est équipé d’une fonction de
levage automatique pour soulever le bras de
lecture automatiquement lorsque la lecture
du disque est terminée.
02 (46)
Français
Ensemble complet, incluant ce qui
suit, pour une lecture optimale des
disques
 Amplificateur phono-égaliseur intégré
compatible avec une large gamme
d’appareils.
 Cellule de lecture type MM de haute qualité.
Table des matières
 Avant utilisation
Accessoires ......................................................................... 07
Nom des pièces ................................................................... 08
Avant
utilisation
Précautions de sécurité ....................................................... 04
 Pour commencer
 Avant de monter la platine ..................................... 11
 Montage de la platine ............................................ 11
 Montage du tapis de platine................................... 11
 Fixation de la coquille porte-cellule ......................... 11
Pour commencer
Assemblage de l’appareil..................................................... 10
 Fixation du contrepoids d’équilibrage ..................... 11
 Pour enlever la platine ............................................ 11
Raccordements et installation.............................................. 12
 Connexion à un amplificateur intégré ou à un
système de composant
(Connexion des bornes de sortie externe
Connexion des bornes de sortie PHONO) .................. 12
 Installation ............................................................. 14
 Mettez le couvercle anti-poussières en place ........... 14
Réglage .............................................................................. 15
 Équilibre horizontal ................................................ 15
 Pression de pointe de lecture .................................. 15
 Dispositif antidérapant ........................................... 15
 Hauteur du bras de lecture ..................................... 16
 Hauteur de l’élévateur du bras................................ 17
 Lecture
Lecture
Lecture des disques ............................................................. 18
 Entretien
Remplacement de la cellule de lecture ................................. 21
Guide de dépannage ........................................................... 22
Spécifications ...................................................................... 23
03
Français
(47)
Entretien
Entretien ............................................................................. 20
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Appareil
Appareil
 Pour réduire les risques d’incendie,
d’électrocution ou de dommages au produit,
- N’exposez pas cet appareil à la
pluie, l’humidité, l’égouttement ou
l’éclaboussement.
- Ne placez pas d’objets remplis d’eau, tels
que des vases, sur l’appareil.
- Utiliser exclusivement les accessoires
préconises.
- Ne retirez pas les caches.
- Ne réparez pas l’appareil vous-même.
Confiez l’entretien a un personnel qualifié.
- Ne laissez pas d’objets métalliques tomber
dans cet appareil.
- Ne pas placer d’objets lourds sur cet
appareil.
 Ne placez pas de sources de flammes vives
telles que bougies allumées sur cet appareil.
 Cet appareil peut être perturbé par des
interférences causées par des téléphones
mobiles pendant l’utilisation. En présence de
telles interférences, éloignez le téléphone
mobile de cet appareil.
 Cet appareil est destiné à être utilisé sous des
climats tropicaux.
 Ne mettez pas d’objets sur cet appareil.
Cet appareil devient chaud lorsqu’il est en
marche.
Cordon d’alimentation secteur
 Pour réduire les risques d’incendie,
d’électrocution ou de dommages au produit,
- Assurez-vous que la puissance du voltage
fourni correspond au voltage inscrit sur
l’appareil.
- Branchez la prise secteur dans la prise
électrique.
- Ne pas tirer, plier ou placer des objets lourds
sur le cordon.
- Ne manipulez pas la prise avec les mains
mouillées.
- Tenez le corps de la prise secteur en la
débranchant.
- N’utilisez pas de prise secteur ni de prise de
courant endommagée.
 La fiche secteur est le dispositif de
déconnexion. Installez cet appareil de sorte
que la fiche secteur puisse être débranchée
immédiatement de la prise de courant.
 Assurez-vous que la broche de terre de
la fiche du cordon d’alimentation est
correctement branchée afin d’éviter un choc
électrique.
- Un appareil de CLASSE I doit être raccordé
à une prise électrique pour l’alimentation
dotée d’une mise à la terre de protection.
04 (48)
Français
Emplacement
 Placez cet appareil sur une surface plane.
 Pour réduire les risques d’incendie,
d’électrocution ou de dommages au produit,
- N’installez pas et ne placez pas cet appareil
dans une bibliothèque, un placard ni dans
aucun autre espace réduit. Assurez-vous que
l’appareil est bien ventilé.
- Ne bouchez pas les ouvertures d’aération
de cet appareil avec des journaux, nappes,
rideaux ou objets similaires.
- N’exposez pas cet appareil directement aux
rayons du soleil, à des températures élevées,
à une humidité élevée ni à des vibrations
excessives.
 Assurez-vous que l’emplacement de
placement est suffisamment solide pour
supporter le poids de cette unité ( 23).
 Ne soulevez pas et ne transportez pas cet
appareil en le tenant par l’un de ses boutons.
Cela pourrait faire tomber l’appareil, causant
des blessures ou un dysfonctionnement de
celui-ci.
 Maintenez les cartes magnétiques ou carte
IC comme une carte de crédit à l’écart de la
platine.
- Dans le cas contraire, la carte à circuit
intégré ou une carte magnétique peut
devenir inutilisable en raison de l’effet
magnétique.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne,
ce pictogramme indique que les appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez les
porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des
collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
05
Français
(49)
Avant
utilisation
L’élimination des équipements usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays disposant de
systèmes de recyclage.
06 (50)
Français
Accessoires
Platine (1 pce.)
SL-1500CEG-S : (TYL0302)
SL-1500CEG-K : (TYL0359)
Tapis de platine (1 pce.)
(RGS0008)
Couvercle anti-poussière
(1 pce.) (TTFA0457)
Adaptateur pour disques 45
tours (1 pce.)
SL-1500CEG-S : (TPH0340)
SL-1500CEG-K : (TPH0339)
Contrepoids d’équilibrage
(1 pce.)
SL-1500CEG-S : (TYL0361)
SL-1500CEG-K : (TYL0295)
Contrepoids auxiliaire
(1 pce.)
(TYL0362)
Coquille porte-cellule avec
cellule de lecture
(1 pce.)
(TYL0360)
Câbles PHONO (1 pce.)
(K4EY4YY00003)
Câble de terre PHONO (1 pce.)
(K4EY1YY00189)
La coquille porte-cellule est
livrée avec une cellule de
lecture équivalente à
« ortofon 2M Red ».
Cordon d’alimentation secteur
(1 pce.) (K2CM3YY00055)
 Les numéros de modèle des accessoires sont tels qu’en février 2019.
Ils sont sujets à modification sans préavis.
 Gardez les matériaux d’emballage après avoir pris possession du matériel.
Vous en aurez besoin pour transporter l’appareil sur une longue distance.
 Observez les réglementations locales lors de la mise au rebut du produit.
 N’utilisez pas de cordon d’alimentation secteur, câble PHONO et câble de terre PHONO autres que
ceux qui sont fournis.
 Conservez la cellule de lecture, le contrepoids auxiliaire, les écrous, les vis et les rondelles hors de
portée des enfants pour éviter toute ingestion.
 Les illustrations et les figures de ce manuel sont du corps principal de l’argent.
 La pointe de lecture est un produit consommable.
Lors du remplacement, achetez une pointe de lecture « ortofon 2M Red ».
07
Français
(51)
Avant
utilisation
Certaines pièces de l’appareil ont été démontées pour prévenir tout dommage lors de l’expédition.
Cochez les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage.
(Certaines pièces d’accessoires sont fournies dans un sac.)
Nom des pièces
Des numéros comme ( 18) indiquent les
pages de référence.
Avant
Clip de retenue du bras ( 15)
Support de bras ( 15)
Pivot central ( 10)
Touche de MARCHE ET ARRÊT ( 18)
ON/OFF (alimentation) [
( 18)
]
Bras de lecture ( 11,21)
Écrou de blocage ( 11,21)
Coquille porte-cellule
( 11,21)
Levier de pose et de
relevage ( 15)
Contrepoids
d’équilibrage ( 11)
Commande de pression
de pointe de lecture
( 15)
Emplacement de
montage du poids
auxiliaire ( 11)
Verrou du
bras de
lecture ( 16)
Commande
dispositif
anti-dérapant
( 15)
Sélecteurs de vitesse ( 18)
Dispositif de réglage
de la hauteur du bras
( 16)
Platine ( 10)
Tapis de platine ( 10)
Cellule de lecture ( 7,21)
Pointe de lecture ( 7,21)
Isolateur ( 14)
08 (52)
Français
Avant
utilisation
Arrière
Interrupteur de sortie externe ( 12)
Interrupteur de levage automatique ( 19)
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ロ
ヰョョ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Partie de montage
housse de
protection(⇒ 14)
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
Borne d’entrée secteur ( ) ( 12,13)
Borne de sortie externe ( 12)
Borne de sortie PHONO ( 13)
Borne de terre PHONO ( 13)
09
Français
(53)
Assemblage de l’appareil
Certaines pièces de l’appareil ont été démontées pour prévenir tout dommage lors de l’expédition.
Assemblez l’appareil dans l’ordre suivant.
Attention
 Avant l’installation, mettez en place la protection de la pointe de lecture pour protéger l’extrémité
de la pointe de lecture ( 18) , ramenez le bras de lecture sur le support de bras et immobilisez-le
avec le clip de retenue du bras.
 Ne raccordez pas le cordon d’alimentation secteur tant que l’installation n’est pas terminée.
 Lors du montage de la platine, empêchez des matériaux étrangers de pénétrer entre l’unité
principale et la platine.
 Ne pas toucher ou gratter la planche.
Tapis de platine
Platine
Manipulez avec
précaution car il
est lourd.
Contrepoids
d’équilibrage
Planche
Pivot central
10 (54)
Français
Coquille
porte-cellule
1
Avant de monter la platine
Fixation de la coquille porte-cellule
Retirez le couvercle de l’aimant
de la platine.
4
 Prenez garde de ne pas toucher le bout
de la pointe de lecture.
Côté arrière de la platine
Aimant
Écrou de Blocage
Couvercle de l’aimant
Coquille porte-cellule
Vis de fixation
Attention
 Maintenez tout objet magnétique
sensible, comme une carte et une montre
magnétiques, éloigné de l’aimant.
 Empêchez la platine de frapper l’unité
principale ou de tomber.
Empêchez de la poussière ou de la poudre de
fer d’adhérer à l’aimant sur le côté arrière.
 Ne touchez pas les vis de fixation (trois
emplacements) de la platine. L’évaluation de
la performance ne peut être garantie si elles
sont hors de leurs emplacements.
Montage de la platine
2
Réglez lentement la platine sur
l’axe central.
Attention
 Faites attention lors de la manipulation de la
platine étant donné qu’elle est lourde.
 Veillez à ne pas vous pincer les doigts.
 Essuyez les traces de doigts ou de saleté avec
un chiffon doux.
Montage du tapis de platine
3
Posez le tapis de platine sur la
platine.
Fixation du contrepoids d’équilibrage
5
Fixez le contrepoids d’équilibrage
à l’arrière du bras de lecture.
Contrepoids
d’équilibrage
Contrepoids auxiliaire
 Fixez le contrepoids auxiliaire inclus à l’arrière
du bras de lecture en fonction du poids de la
cellule de lecture. Pour les gammes de poids
réglables de la cellule de lecture, reportezvous à « Plage du poids de la cellule de
lecture utilisable ». (23)
Remarque
 L’intérieur du contrepoids d’équilibrage est
graissé.
Pour enlever la platine
Comme illustré sur la
figure de droite, placez
vos doigts dans les deux
trous de la platine,
maintenez l’axe central
vers le bas et enlevez la
platine vers le haut.
11
Français
(55)
Pour commencer
 Il y a un aimant et son couvercle sur le
côté arrière de la platine.
Retirez le couvercle de l’aimant avant
d’installer l’unité principale.
Montez la coquille porte-cellule avec
la cellule de lecture dans le bras de
lecture. Gardez la coquille portecellule horizontale et serrez l’écrou
de blocage.
Raccordements et installation
 Ne connectez pas simultanément la borne de sortie PHONO et les bornes de sortie externe sur
un périphérique raccordé (préamplificateur, système de composant, etc.).
Une connexion simultanée peut provoquer du bruit et/ou un son éclatant.
 Éteignez tous les appareils et débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise avant
d’effectuer tout branchement.
 N’utilisez pas l’interrupteur de sortie externe, ne connectez pas et ne déconnectez pas non plus
les câbles lorsque l’appareil est allumé.
 Lorsque vous connectez les bornes de sortie PHONO, assurez-vous de brancher le câble de terre
PHONO. Sinon, un bourdonnement de l’alimentation (ronflement) peut se produire.
 Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil connecté.
Connexion à un amplificateur intégré ou à un système de composant
Connexion des bornes de sortie externe
1
Éteignez l’appareil et le périphérique
connecté et débranchez les cordons
d’alimentation secteur de la prise.
2
Branchez le câble PHONO aux bornes
de sortie externe de l’appareil et
aux bornes d’entrée externe du
périphérique raccordé.
3
Mettez l’interrupteur de sortie
externe en position « ON ».
4
Raccordez le cordon
d’alimentation secteur.
 Lors de la connexion des bornes de sortie
externe, ne connectez pas le câble de terre
PHONO.
 Le raccordement aux bornes d’entrée
PHONO du périphérique connecté produit
une sortie anormale et un son fort d’une
qualité déformée.
 Vérifiez la puissance en watts de la sortie
secteur sur l’équipement connecté avant
de l’utiliser pour cet appareil.
Pour diminuer la consommation
d’énergie de l’appareil, reportez-vous
aux spécifications. ( 23)
Arrière de l’unité principale
ロ
ワ
ン
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Interrupteur de sortie
externe
ヰョョ
ロリワユチヰヶヵ
ロ
ヰョョ
ン
ヰワ
ヰョョ
ヰワ
ン
モ
Borne
de sortie
externe
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
R
L
R
L
Cordon
d’alimentation
Insérez le cordon
d’alimentation secteur
jusqu’à un point situé
juste avant le trou rond.
ン
N’utilisez pas l’interrupteur
de sortie externe, ne
connectez pas et ne
déconnectez pas non plus
les câbles lorsque l’appareil
est allumé.
Vers une prise
d’alimentation
External input (AUX)
Amplificateur (non fourni)
12 (56)
Français
Connexion des bornes de sortie PHONO
Éteignez l’appareil et le périphérique
connecté et débranchez les cordons
d’alimentation secteur de la prise.
2
Branchez le câble PHONO et le câble
de terre PHONO aux bornes d’entrée
PHONO de l’équipement connecté.
3
Mettez l’interrupteur de sortie
externe en position « OFF ».
4
Raccordez le cordon
d’alimentation secteur.
 Vérifiez la puissance en watts de la sortie
secteur sur l’équipement connecté avant
de l’utiliser pour cet appareil.
Pour diminuer la consommation
d’énergie de l’appareil, reportez-vous
aux spécifications. ( 23)
 Un volume et une qualité sonore adéquats ne
peuvent pas être obtenus lors de la connexion
des bornes d’entrée externe du périphérique
connecté.
Borne
de sortie
PHONO
Arrière de l’unité principale
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ヰ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ヰョョ
L
R
Câble de terre
PHONO
Câbles
PHONO
R
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Interrupteur de sortie
externe
ヰョョ
L
ヰョョ
ヰワ
ン
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
Cordon
d’alimentation
Insérez le cordon
d’alimentation secteur
jusqu’à un point situé
juste avant le trou rond.
ヰワ
ン
PHONO
EARTH
PHONO
N’utilisez pas l’interrupteur
de sortie externe, ne
connectez pas et ne
déconnectez pas non plus
les câbles lorsque l’appareil
est allumé.
Vers une prise
d’alimentation
Amplificateur (non fourni)
Attention
 Serrez la borne de terre PHONO à l’aide d’un tournevis à tête cruciforme.
Remarque
]
 Interrupteur veille/marche [
Appuyez pour faire passer l’appareil du mode veille au mode marche ou vice versa. En mode veille,
l’appareil consomme toujours une faible quantité d’énergie.
Retirez la fiche de la prise électrique principale si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant
une longue période. Placez l’appareil de sorte que la prise puisse être facilement enlevée.
13
Français
(57)
Pour commencer
1
Raccordements et installation
(suite)
Installation
Installez l’appareil sur une surface
horizontale protégée des vibrations.
Gardez cet appareil aussi loin que possible des
enceintes.
Réglage de la hauteur pour que

l’appareil soit horizontal
Augmente la
hauteur
Réduit la
hauteur
Soulever le tourne-disque pour tourner les
isolateurs et régler la hauteur.
 Dans le sens des aiguilles d’une montre :
Réduit la hauteur.
 Dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre : Augmente la hauteur.
Attention
 Ne mettez pas les isolateurs trop loin.
Cela pourrait les détacher ou bien les
endommager.
Mettez le couvercle anti-poussières en place
1
Saisissez le couvercle antipoussières à deux mains et
mettez-le en place dans les pièces
de fixation du couvercle antipoussières ( 9) sur le lecteur.
 Pour retirer le couvercle anti-poussières,
gardez-le ouvert et soulevez-le droit
au-dessus.
Attention
 Ramenez le bras de lecture sur le support de
bras et fixez-le avec le clip de retenue du bras
avant de fixer ou de détacher le couvercle
anti-poussières.
 Retirez le couvercle anti-poussière pendant la
lecture.
 Lors de l’insertion du couvercle anti-poussière,
empêchez l’extrémité des charnières de
heurter et endommager l’unité principale.
14 (58)
Français
Notes pour l’installation

 Avant de déplacer l'appareil, mettez
l'appareil hors tension, débranchez la fiche
d'alimentation et débranchez tous les
périphériques connectés.
 Assurez-vous que l’appareil n’est pas exposé
aux rayons directs du soleil, à la poussière,
à l’humidité et à la chaleur émise par un
appareil de chauffage.
 Cet appareil peut capter des interférences
d’un appareil radio situé à proximité.
Gardez l’appareil aussi loin que possible d’un
appareil radio.
 N’installez pas l’appareil sur une source de
chaleur.
 Évitez un endroit avec de grandes variations
de température.
 Évitez un endroit avec une condensation
fréquente.
 Évitez un endroit instable.
 Ne mettez pas un objet sur l’appareil.
 N’installez pas l’appareil dans un espace
confiné tel qu’une étagère.
 Installez l’appareil dans un emplacement
bien éloigné des murs ou d’autres dispositifs
pour permettre un rayonnement de chaleur
efficace depuis l’intérieur de l’appareil.
 Assurez-vous que l’emplacement
d’installation est suffisamment résistant
pour supporter le poids total de l’unité et du
système. ( 23)
 Notez que l’appareil peut être endommagé
par la fumée de cigarettes ou l’humidité
provenant d’un humidificateur à ultrasons.
Condensation

Imaginez, vous sortez une bouteille froide d’un
réfrigérateur. Si vous la laissez dans une pièce
pendant un certain temps, des gouttes de rosée
vont se former sur la surface de la bouteille. Ce
phénomène est appelé « condensation ».
 Conditions provoquant la condensation
 Changement rapide de température (causé
par le déplacement d’un endroit chaud à un
endroit froid ou vice versa, un refroidissement
ou un réchauffement rapide ou bien
exposition directe à de l’air froid)
 Forte humidité dans une pièce avec
beaucoup de vapeur, etc.
 Saison pluvieuse
 La condensation peut endommager
l’appareil. Quand cela se produit, éteignez
l’appareil et laissez-le jusqu’à ce qu’il s’adapte
à la température ambiante (environ 2 à 3
heures).
Réglage
Équilibre horizontal
Pression de pointe de lecture
Préparatifs
Préparatifs
1
 Replacez le bras de lecture sur le support de bras
et immobilisez-le avec le clip de retenue du bras.
1
tourner
Support de bras
Levier de pose et de relevage
Commande du dispositif antidérapant
Équilibré et le bras de lecture
est parallèle à la platine.
Le contrepoids d’équilibrage
est trop en avant.
Tenez
ici pour
tourner
Contrepoids
d’équilibrage
Ligne centrale
Clip de retenue
du bras
Remarque
 Pression de pointe de lecture de la cellule de
lecture fournie: 1,8 g
 Lors de l’utilisation d’une cellule de lecture
vendue séparément, reportez-vous au Guide de
l’utilisateur de votre cellule de lecture pour la
pression de pointe de lecture appropriée.
2
Clip de retenue du bras
de lecture
 Maintenez immobile
le contrepoids
d’équilibrage tout en
faisant cela.
Libérez le bras de lecture du
support de bras et réglez
l'équilibre horizontal en tournant
le contrepoids d'équilibrage.
Maintenez le bras de lecture et tournez
le contrepoids d'équilibrage dans le sens
de la flèche pour régler l'équilibre jusqu'à
ce que le bras soit à peu près horizontal.
 Prenez soin de ne pas
Contrepoids
laisser le bout de la
d'équilibrage
pointe de lecture
Tenez
toucher la platine ou
ici pour
l'unité principale.
Tournez la commande de la pression
de pointe de lecture jusqu’à ce que
« 0 » vienne sur la ligne centrale de
l’arrière du bras de
Commande de
pression de pointe
lecture.
Tournez le contrepoids d’équilibrage
pour l’ajuster sur la pression de
pointe de lecture appropriée pour la
cellule de lecture utilisée.
 La commande de pression de pointe de
lecture tournera en
Contrepoids
même temps que le
d’équilibrage
contrepoids d’équilibrage.
Tenez
 Tournez jusqu’à ce que la
ici pour
ligne centrale pointe sur
tourner
la pression de pointe de
Tourne
lecture appropriée.
ensemble
Le contrepoids d’équilibrage
est trop en arrière.
Ligne
centrale
1
3
Tournez la commande du dispositif antidérapant
pour la régler à la même valeur que la commande
de pression de pointe de lecture.
2
1
0
Dispositif antidérapant
Remarque
 Pour une pression de la pointe de lecture de 3 g ou plus, régler l’anti-patinage sur « 3 ».
15
Français
(59)
Pour commencer
 Tout d'abord, retirez le housse de protection.
 Retirez le couvercle de pointe de lecture
( 18), en prenant soin de ne pas
endommager la pointe de lecture, puis
dégagez le clip de retenue du bras.
 Abaissez le levier de pose et de relevage.
 En la tournant, mettez la commande du
dispositif antidérapant sur « 0 ».
Réglage
(suite)
Hauteur du bras de lecture
N’effectuez ce réglage que si la cellule de
lecture que vous utilisez le rend nécessaire.
Préparatifs
 Mettez un disque sur la platine.
1
 Tenez le dispositif de réglage de la hauteur
du bras et faites-le glisser vers le haut ou le
bas pour aligner le repère de position sur la
ligne d’index. 0 à 6 mm sont marqués sur la
Dispositif de réglage de la hauteur du bras.
Dégagez le verrou du bras de
lecture.
Verrou du bras de lecture
(Dégagé)
(Verrouillé)
2
4
6
2
4
6
2
Réglez la hauteur avec la
Dispositif de réglage de la
hauteur du bras.
Réglez la hauteur du bras de lecture
jusqu’à ce qu’il soit parallèle au disque.
Dispositif de
réglage de la
hauteur du bras
Ligne de repère
 Lors du contrôle de la ligne de référence de
la Dispositif de réglage de la hauteur du bras,
vérifiez en plaçant le regard au même niveau.
 Utilisez le tableau ci-dessous comme
référence pour trouver la marque de position
appropriée pour la hauteur de votre cellule
de lecture.
(Pour la coquille porte-cellule fournie)
Hauteur de la
Position de la
cellule de lecture commande
(H) en millimètres de hauteur
14
15
16
17
18
19
20
0
1
2
3
4
5
6
 Hauteur de la cellule de lecture fournie
(H = 18 mm)
(Position de la commande de hauteur : 4)
Lorsque vous ne savez pas la

hauteur de la cellule de lecture (H)
ou lorsque vous n’utilisez pas la
coquille porte-cellule fournie
Retirez le couvercle de pointe de lecture, en
prenant soin de ne pas endommager la pointe
de lecture, puis dégagez le clip de retenue du
bras. Abaissez le levier de pose et relevage,
posez la pointe de lecture sur un disque et
réglez la commande de hauteur jusqu’à ce que
le bras de lecture et le disque soient parallèles.
 Si la hauteur de la cellule de lecture (H) est
trop petite afin qu’elles soient parallèles,
ajoutez une « entretoise de cellule de
lecture » (non fournie).
Parallèle à un disque
16 (60)
Français
Hauteur de l’élévateur du bras
3
Après que le réglage de hauteur
de bras soit terminé, verrouillez
le bras de lecture en tournant le
bouton de verrouillage du bras.
Préparatifs
 Mettez un disque sur la platine.
 Retirez le couvercle de pointe de lecture
( 18), en prenant soin de ne pas
endommager la pointe de lecture, puis
dégagez le clip de retenue du bras.
 Soulevez le levier de pose et de relevage et
placez le bras de lecture sur le disque.
1
KATING
TI-S
AN
3
 La hauteur de l’élévateur du bras est
réglée en usine entre
8 et 13 mm.
Attention
 Prenez garde de ne pas endommager le bout
de la pointe de lecture.
 Ne pas utiliser le produit sans que le bras ne
soit verrouillé.
 Pour un réglage plus précis, utilisez un niveau
(non fourni) pour ajuster la hauteur du bras
de manière à ce que la cellule de lecture soit
parallèle au disque.
Vérifiez la hauteur de l’élévateur
du bras (distance entre le bout de
la pointe de lecture et la surface
du disque).
Si un réglage est nécessaire,
passez à l’étape 2 .
2
Replacez le bras de lecture
sur lesupport de bras et
immobilisezleavec le clip de
retenue du bras.Tournez la vis de
réglage.
 Le fait de tourner la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre abaisse l’élévateur
du bras.
 Le fait de tourner la vis dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre relève
l’élévateur du bras.
Élévateur du
bras
Vis de
l’élévateur du
bras
Clip de retenue
du bras
17
Français
(61)
Pour commencer
 Assurez-vous de tourner le bouton de
verrouillage du bras à la fin, comme
indiqué dans la figure ci-dessous. Il peut
être nécessaire de forcer légèrement
pour le faire.
Effectuez un réglage en fonction de la cellule
de lecture, si nécessaire.
Lecture des disques
Préparatifs
1 Mettez un disque (non inclus) sur la platine.
2 Retirez le couvercle de pointe de lecture puis dégagez le clip de retenue du bras.
1
Appuyez sur [
l'appareil.
] pour allumer
2
La lumière stroboscopique s’allume. 33-1/3
rpm est automatiquement sélectionné et
l’indicateur [33] s’allume.
ヘベ
ピピ
Appuyez sur [START-STOP].
La platine de lecture commence à
tourner.
ヴヵモンヵ〔ヴヵヰヱ
フブ
ピピ
Témoin
Attention
 N’appuyez pas sur [START-STOP] lorsque la platine est retirée.
Si vous avez accidentellement appuyé sur [START-STOP]
·Le témoin du bouton de sélection de vitesse ([33] ou [45]) commence à clignoter.
] pour mettre l'appareil hors tension, montez la platine,
S’il clignote, appuyez sur la touche [
puis appuyez sur [
] pour allumer l'appareil.
 Mettez l’appareil sous tension ou hors tension avec le volume de l’appareil connecté réglé au
minimum.
Pivot central
1
3
·
4
1
2
2
Sélecteurs de vitesse
Indicateurs
Cellule de
lecture
Couvercle
de pointe
de lecture
①
②
③
18
Français
(62)
2
Retrait du couvercle de pointe

Fixation du couvercle de pointe

Tenez le couvercle de pointe de
lecture à l'avant et l'arrière, et tout en
poussant le verrou sur la partie arrière
(), inclinez lentement le couvercle
de pointe de lecture vers le bas ().
Tenez le couvercle de pointe de lecture
par l'avant et l'arrière, alignez-le sur
l'avant de la cellule de lecture et soulevezle lentement () en prenant soin de ne
pas endommager la pointe de lecture.
de lecture
de lecture
3
Soulevez le levier de pose et de
relevage et placez le bras de
lecture sur le disque.
Levier de pose
et de relevage
Fonction de levage automatique

Cette fonction soulève automatiquement le bras de
lecture à la fin de la lecture d'un disque.
Cela empêche la lecture répétée du dernier sillon.
(cela n’arrête pas la rotation de la platine.)
Cette fonction nécessite le réglage suivant avant de
pouvoir être activée.
Réglage : Avec l'appareil éteint, mettez l'interrupteur
de levage automatique à l'arrière en position « ON ».
 Après un levage automatique, assurez-vous de
bien effectuer les étapes  à  décrites ci-dessus
dans la section « Lorsque la lecture prend fin ».
Attention
4
Abaissez le levier de pose lentement.
Le bras de lecture se déplace lentement
vers le bas.
La lecture
commence.
 En fonction du disque, cela peut prendre un
certain temps pour que le relevage automatique
fonctionne après la lecture, ou il peut être
actionné lorsque le disque est toujours en cours
de lecture. Si le bras de lecture est soulevé
pendant la lecture, mettez l'interrupteur de levage
automatique sur « OFF ».
 La fonction de levage automatique risque de
ne pas fonctionner normalement. Pour que la
fonction de levage automatique fonctionne
correctement, le levier de pose et de relevage doit
être complètement abaissé une fois que le bras de
lecture est ramené sur le support de bras après la
fin de la lecture.
ロ
ロ
ヰョョ
Pour arrêter temporairement la

lecture
Relevez le levier de pose et de relevage.
 La pointe de lecture se soulève du disque.
 Pour lancer la lecture à nouveau, abaissez le
levier de pose et de relevage.
relevage pour ramener le bras de lecture sur
le support de bras, abaissez-le complètement.
Appuyez sur [START-STOP].
Le frein électronique arrête doucement la
platine.
] pour allumer l'appareil
Appuyez sur [
hors tension.
 Fixez le bras de lecture à l’aide du clip de
retenue du bras.
Remettez le couvercle de pointe de lecture
(pour protéger le bout de la pointe de
lecture).
ヰヶヵ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
Interrupteur
de levage
automatique
ロリワユチヰヶヵ
Lors de la lecture de 45 tours

 Appuyez sur le bouton de sélection de vitesse
[[45] ([45] s’allume).
 Montez l’adaptateur pour disques 45 tours
sur le pivot central.
Lors de la lecture de 45 tours SP

(enregistrement court)
 Appuyez en même temps sur les boutons
de sélection de vitesse [33] et [45] (78 rpm :
[33] et [45] s’allument).
Lors de l’utilisation d’un

stabilisateur d’enregistrement (non
inclus)
 Consultez le manuel d’instructions du
stabilisateur d’enregistrement.
 Poids maximum : 1 kg
19
Français
(63)
Lecture
Lorsque la lecture prend fin

Après avoir soulevé le levier de pose et de
ン
ヰョョ
ヰワ
Entretien
Entretien des pièces

Déplacement de l’appareil

Retirez avec soin la poussière de la pointe de
lecture et du disque.
 Enlevez la coquille porte-cellule avec la cellule de
lecture et nettoyez la pointe de lecture en utilisant
une brosse douce. Brossez de la base vers le bout.
 Utilisez un nettoyant pour disque pour garder vos
disques propres.
Remballez l’appareil dans son emballage original.
Gardez les matériaux d’emballage après avoir pris
possession du matériel.
Si vous n’avez plus l’emballage, procédez comme suit :
 Retirez la platine et le tapis de platine et
enveloppez-les avec précaution.
 Retirez la coquille porte-cellule et le contrepoids
d’équilibrage du bras de lecture et enveloppez-les
avec soin.
 Fixez le bras de lecture avec le clip de retenue
du bras et maintenez-le en place avec du ruban
adhésif.
 Enveloppez soigneusement l’unité principale dans
une couverture ou du papier.
Bornes de la
coquille portecellule
Reconditionnement
Essuyez de temps en temps les bornes de la
coquille porte-cellule.
Essuyez les bornes de la coquille porte-cellule avec un
chiffon doux et fixez la coquille porte-cellule au bras
de lecture.
Baissez le volume de l’amplificateur ou mettez
l’amplificateur hors tension avant de monter ou
de retirer la coquille porte-cellule.
Les enceintes peuvent être endommagées si la
coquille porte-cellule est déplacée lorsque le volume
est élevé.
Nettoyage du couvercle anti
20 (64)
Français
0
poussières et le boîtier
3
1
2
Essuyez le couvercle anti-poussières et le boîtier
avec un chiffon doux.
Ne touchez pas la planche lors du nettoyage.
Autrement, le joueur peut échouer.
Lorsque la poussière est tenace, essorez bien un
chiffon humide pour essuyer la saleté, puis essuyez-la
avec un chiffon doux.
 N’utilisez pas de solvants tels que benzine, diluant,
alcool, détergent de cuisine, chiffon imprégné
chimiquement, etc. L’utilisation de ces produits
peut causer la déformation du boîtier extérieur ou
le détachement du revêtement.
 N’essuyez pas le couvercle anti-poussières pendant
la lecture d’un disque.
Cela pourrait causer de l’électricité statique. Cette
électricité statique peut attirer le bras de lecture
vers le couvercle anti-poussières.
Avant le
reconditionnement,
retirez le contrepoids
d’équilibrage et insérez
le support de bras de
lecture sous le bras de
lecture.
Symbole DEEE

Mise au rebut du produit en dehors des
pays de l’UE
Ce symbole est valable dans l’UE
seulement.
Contacter un bureau gouvernemental
local ou votre revendeur pour
confirmer une manière correcte de
mettre au rebut.
Remplacement de la cellule de lecture
La cellule de lecture peut être remplacée par une cellule de votre préférence.
Retrait de la cellule de lecture fournie
1
2
Fixez le couvercle de pointe de lecture
(18) et desserrez l'écrou de blocage
pour retirer le bras de lecture de la
coquille porte-cellule.
2
Ajustez le porte-à-faux.
 Prenez garde de ne pas toucher le bout
de la pointe de lecture.
 Déplacez la cellule de lecture pour ajuster
le dépassement de manière à ce que
l’extrémité de la pointe de lecture soit à
52 mm de l’extrémité de montage de la
coquille porte-cellule,
comme indiqué
sur la figure
ci-dessous.
Desserrez les vis de montage de la cellule
de lecture pour retirer la cellule de lecture
fournie de la coquille porte-cellule.
 Utilisez un mini tournevis plat (4 mm)
disponible dans le commerce.
 Prenez garde de ne pas toucher le bout
de la pointe de lecture.
3
Retirez les câbles des bornes.
 Veillez à ne pas couper les câbles.
Bout de
la pointe
de lecture
52 mm
 La cellule de lecture doit être parallèle à la
coquille porte-cellule, vue de dessus et de
côté (l’illustration est une vue de dessus).
Écrou de Blocage
Coquille porte-cellule
Cellule de
lecture
Vis pour la
cellule de lecture
Fil de jonction
Fixation de la cellule de lecture
1
 Serrez la vis pour la cellule de lecture.
 Faites attention de ne pas laisser la
cellule de lecture glisser hors de son
emplacement.
Fixez une cellule de lecture (achetée en
magasin) provisoirement.
Vis pour la cellule
de lecture
Suivez les instructions de la cellule de lecture de
remplacement pour la fixer correctement à la
coquille porte-cellule et serrez légèrement les vis.
 Si les vis de fixation sont incluses dans la
cellule de lecture, utilisez-les.
 Lors de la lecture de 45 tours SP, utilisez une
cellule de lecture pour les 45 tours SP.
 Utilisez un mini tournevis plat (4 mm)
disponible dans le commerce.
 Prenez garde de ne pas toucher le bout de la
pointe de lecture.
(Exemple)
Vis pour la cellule
de lecture
Coquille
portecellule
Cellule de
lecture
Pointe de
lecture
Écrous
4
Montez la coquille porte-cellule avec
la cellule de lecture dans le bras de
lecture. Gardez la coquille porte-cellule
horizontale et serrez l’écrou de blocage.
 Prenez garde de ne pas toucher le bout
de la pointe de lecture.
Écrou de Blocage
Coquille porte-cellule
Entretien
Rondelles
Fixation de la coquille porte-cellule
Fil de
jonction
Borne
(Fil de
jonction)
Rouge 
Vert 
Blanc 
Bleu 
(Borne)
R+ (Rouge)
R- (Vert)
L+ (Blanc)
L- (Bleu)
Attention
 Rangez les vis, rondelles et écrous de manière à ne
pas les perdre.
 Cet appareil est destiné à être utilisé avec les
cellules de lecture de type MM. Les bornes de
sortie externe ne peuvent pas être utilisées avec
une cellule de lecture de type MC.
21
Français
(65)
Guide de dépannage
Guide de dépannage Avant de faire appel au service, faites les vérifications ci-dessous. En cas de
doute concernant certains des points à vérifier, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne
permettent pas de résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Pas de courant.
 Le cordon d’alimentation secteur est-il branché ?
Insérez le cordon à fond. ( 12)
Il y a du courant mais aucun son ou le son est faible ou anormal, fort, et d'une
qualité sonore déformée.
 Est-ce que les connexions du périphérique et les connexions de sortie PHONO ou des bornes de
sortie externe sont correctes ?
Connectez les bornes de sortie PHONO avec les bornes d’entrée PHONO de l’amplificateur. ( 13)
Connectez les bornes de sortie externe aux bornes d'entrée externe de l'amplificateur. ( 12)
 Est-ce que l'interrupteur de sortie est correctement réglé ?
Lors de la connexion des bornes de sortie externe, mettez l'interrupteur de sortie externe en
position « ON ». ( 12)
Les sons de gauche et de droite sont inversés.
 Les raccordements du câble de connexion stéréo à l’amplificateur ou au récepteur sont-ils inversés ?
Vérifiez de nouveau tous les raccordements. ( 12, 13)
 Les raccordements des fils de jonction de la coquille porte-cellule aux bornes de la cellule de lecture
sont-ils bien effectués ?
Vérifiez de nouveau tous les raccordements. ( 21)
Un son faible, continu (bourdonnement ou bruit de ronflement), un bruit ou
un son éclatant est émis pendant la lecture.
 D’autres appareils ou leur cordon d’alimentation secteur se trouvent-ils à proximité du câble de
connexion stéréo ?
Éloignez les appareils et leur cordon d’alimentation secteur de cet appareil.
 Le fil de connexion à la terre est-il raccordé ?
Lorsque vous connectez les bornes de sortie PHONO, assurez-vous de brancher correctement le
câble de terre PHONO. ( 13)
 Est-ce que la borne de sortie PHONO et les bornes de sortie externe sont connectées
simultanément au périphérique connecté ?
Connectez l'une ou l'autre. ( 12, 13)
L’indicateur du sélecteur de vitesse [33] ou [45] clignote.
Effectuez l’opération suivante lorsque l’indicateur du sélecteur de vitesse [33] ou [45] clignote.
Le symptôme peut être amélioré.
 Appuyez sur [
] pour allumer l'appareil hors tension.
 Débranchez la fiche d’alimentation, attendez trois secondes ou plus puis insérez de nouveau la prise.
 Appuyez sur [
] pour allumer l'appareil et appuyez sur [START-STOP] pour faire tourner la
platine.
 Si l’indicateur du sélecteur de vitesse clignote à nouveau, vérifiez lequel clignote et contactez notre
représentant pour le service après-vente.
22 (66)
Français
Spécifications
Généralités
Section du bras de lecture
Alimentation
110 - 240 V CA, 50/60 Hz
Type
Type statique équilibré
Consommation
8,0 W (Alimentation ON)
Env. 0,2 W (Alimentation OFF)
Longueur
effective
230 mm
Dimensions
(l × H × P)
453 x 169 x 372 mm
Porte-à-faux
15 mm
Masse
Env. 9,9 kg
Température de
fonctionnement
0 °C à +40 °C
Humidité de
fonctionnement
35 % à 80 % d’humidité
relative (sans condensation)
Platine de lecture
Angle d’erreur de En deçà de 2° 32’
piste
(au sillon extérieur d’un
disque de 30 cm)
En deçà de 0° 32’
(au sillon intérieur d’un
disque de 30 cm)
Angle de
décalage
22°
Plage de réglage
de hauteur de
bras de lecture
0 - 6 mm
Système
d’entraînement
Entraînement direct
Moteur
Moteur C.C. sans balai
Platine
Aluminium moulé sous
pression
Diamètre : 332 mm
Masse : Env. 2,0 kg
(y compris une feuille de
caoutchouc)
Plage de réglage 0 – 4 g (lecture directe)
de la pression de
pointe de lecture
Poids de la
coquille portecellule
Env. 7,6 g
Vitesses de
rotation
33-1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm
Couple de
démarrage
0,18 N·m (1,8 kg·cm)
Plage du poids
de la cellule de
lecture utilisable
Caractéristiques
d’augmentation
0,7 s. (de la position
immobile) à 33-1/3 rpm
Système de
freinage
Frein électronique
Pleurage et
scintillement
0,025 % W.R.M.S.
(Sans contrepoids auxiliaire)
5,6 – 12,0 g
14,3 – 20,7 g
(y compris la coquille portecellule)
(Avec contrepoids auxiliaire)
10,0 – 16,4 g
18,7 – 25,1 g
(y compris la
coquille porte-cellule)
Patte de la borne 1,2 mm ø Patte de borne à
de la coquille
4 broches
porte-cellule
Section égaliseur phono
Gain
37 dB
Section de la cellule de lecture
Type
Type de MM
Masse
Entretien
Tension de sortie 5,5 mV
7,2 g
Pression de la
1,8 g
pointe de lecture
Spécifications sujettes à modifications sans
préavis.
23
Français
(67)
Introduzione
Grazie per avere acquistato questo prodotto.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare questo prodotto e conservare il presente
manuale per uso futuro.
 Note sulle descrizioni contenute in queste istruzioni per l’uso
- Le pagine da consultare sono indicate con “( 00)”.
- Le illustrazioni presenti nel manuale possono differire dal vostro apparecchio.
Caratteristiche
Motore coreless a presa diretta
per elevata precisione, rotazione
stabile e alta affidabilità
 Una rotazione stabile viene ottenuta
combinando il motore coreless a presa
diretta, che riduce le piccolissime vibrazioni
durante la rotazione, con la tecnologia
di controllo del motore che commuta la
modalità di azionamento in base allo stato
operativo del motore.
 Oltre a fornire prestazioni eccellenti, il
motore a presa diretta non richiede alcuna
manutenzione né sostituzione delle parti.
Cuscinetti di alta precisione per
braccio giradischi ad alta sensibilità
 Il cuscinetto tagliato a macchina, ad alta
precisione, utilizzato nel braccio giradischi
con sospensioni cardaniche consente
un’elevata sensibilità di risposta iniziale e un
tracciamento accurato dei dischi.
Funzione di sollevamento
automatico per sollevare
automaticamente il braccio
giradischi
 Questa unità è provvista di una funzione
di sollevamento automatico per sollevare
automaticamente il braccio giradischi al
termine della riproduzione di un disco.
02 (68)
Italiano
Pacchetto completo, che
comprende quanto segue, per
godere della riproduzione dei dischi
 Amplificatore fono-equalizzatore integrato
compatibile con un’ampia gamma di
dispositivi.
 Cartuccia tipo MM di alta qualità.
Sommario
 Prima dell’uso
Accessori............................................................................. 07
Prima
dell’uso
Precauzioni per la sicurezza ................................................. 04
Nomi dei componenti .......................................................... 08
 Per iniziare
 Prima di montare il giradischi .................................. 11
 Montaggio del giradischi ........................................ 11
Per iniziare
Montaggio del giradischi ..................................................... 10
 Montaggio del tappetino del piatto ........................ 11
 Montaggio della conchiglia portatestina ................. 11
 Montaggio del contrappeso ................................... 11
 Per rimuovere il giradischi ....................................... 11
Collegamenti e installazione ................................................ 12
 Collegamento a un amplificatore o componente
integrato
(Collegamento dei terminali di uscita esterni
Collegamento dei terminali di uscita PHONO)............ 12
 Installazione ........................................................... 14
 Montare il coperchio antipolvere ............................ 14
Regolazione ........................................................................ 15
 Bilanciamento orizzontale ...................................... 15
 Pressione della puntina ........................................... 15
 Anti-skating ............................................................ 15
 Altezza del braccio giradischi .................................. 16
 Altezza dell’alzabraccio .......................................... 17
 In riproduzione
 Manutenzione
Sostituzione della cartuccia ................................................. 21
Guida alla risoluzione dei problemi ...................................... 22
Dati tecnici .......................................................................... 23
03
Italiano
(69)
Manutenzione
Manutenzione..................................................................... 20
In
riproduzione
Lettura dei dischi ................................................................. 18
Precauzioni per la sicurezza
ATTENZIONE
AVVERTENZA
Unità
Unità
 Per ridurre il rischio d’incendio, folgorazioni o
danni all’unità,
- Non esporre questa unità alla pioggia,
umidità, gocciolamenti o spruzzi.
- Non posare oggetti contenenti liquidi, come
un vaso di fiori, su questa unità.
- Utilizzare solo gli accessori consigliati.
- Non rimuovere le coperture.
- Non riparare quest’unità da soli. Per
qualsiasi riparazione rivolgersi a un tecnico
qualificato.
- Non introdurre oggetti metallici all’interno di
questa unità.
- Non appoggiare oggetti pesanti su questa
unità.
 Non mettere sull’unità sorgenti di fiamme
nude, come candele accese.
 Durante l’uso, questa unità potrebbe essere
soggetta all’interferenza radio causata
dal cellulare. Se si dovesse verificare tale
interferenza, aumentare la distanza tra
questa unità e il cellulare.
 Questa unità è progettata per l’uso nei paesi
con clima tropicale.
 Non posizionare oggetti sull’unità.
L’unità si surriscalda mentre è accesa.
Cavo di alimentazione CA
 Per ridurre il rischio d’incendio, folgorazioni o
danni all’unità,
- Accertarsi che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella indicata su questa
unità.
- Inserire fino in fondo la spina del cavo di
alimentazione nella presa.
- Non tirare, piegare, o appoggiare oggetti
pesanti sul cavo di alimentazione.
- Non maneggiare la spina con le mani
bagnate.
- Tenere la spina del cavo di alimentazione tra
le dita quando la si scollega.
- Non utilizzare una spina o una presa di rete
danneggiate.
 La presa di rete è il dispositivo per scollegare.
Installare l’unità in modo che la presa di rete
possa essere scollegata immediatamente
dalla presa di corrente.
 Assicurarsi che il perno della messa a terra
sul cavo di alimentazione sia collegato
saldamente per evitare scosse elettriche.
- Un componente con costruzione di CLASSE I
deve essere collegato ad una presa elettrica
dotata di messa a terra di protezione.
04 (70)
Italiano
Collocazione
 Collocare questa unità su una superficie
piana.
 Per ridurre il rischio d’incendio, folgorazioni o
danni all’unità,
- Per mantenere una buona ventilazione, non
installare o sistemare questa unità in uno
scaffale dei libri, armadietto incorporato od
altro spazio ristretto.
- Non ostruire le aperture di ventilazione di
questa unità con giornali, tovaglie, tende ed
altri oggetti simili.
- Non esporre questa unità alla luce diretta
del sole, a temperature elevate, a eccessiva
umidità e a forti vibrazioni.
 Assicurarsi che la posizione di collocamento
sia robusta abbastanza da reggere il peso
dell’unità ( 23).
 Non sollevare o trasportare questa unità
tenendola per una manopola. Questo
potrebbe causare la caduta dell'unità
e conseguenti lesioni personali o
malfunzionamento dell'unità.
 Tenere qualsiasi scheda IC o scheda
magnetica, come una carta di credito,
lontane dal giradischi.
- In caso contrario la scheda IC o la scheda
magnetica potrebbe diventare inutilizzabile
a causa dell’effetto magnetico.
05
Italiano
(71)
Prima
dell’uso
6PDOWLPHQWRGLYHFFKLHDSSDUHFFKLDWXUH
6RORSHU8QLRQH(XURSHDH1D]LRQLFRQVLVWHPLGLUDFFROWDHVPDOWLPHQWR
4XHVWRVLPERORVXLSURGRWWLVXOO¶LPEDOODJJLRHRVXOOHGRFXPHQWD]LRQLRPDQXDOLDFFRPSDJQDQWLLSURGRWWLLQGLFDFKHLSURGRWWL
HOHWWULFLHOHWWURQLFLQRQGHYRQRHVVHUHEXWWDWLQHLULILXWLGRPHVWLFLJHQHULFL
3HUXQWUDWWDPHQWRDGHJXDWRUHFXSHURHULFLFODJJLRGLYHFFKLSURGRWWLYLLQYLWLDPRDSRUWDUOLQHJOLDSSRVLWLSXQWLGLUDFFROWD
VHFRQGRODOHJLVOD]LRQHYLJHQWHQHOYRVWURSDHVH
&RQXQRVPDOWLPHQWRFRUUHWWRFRQWULEXLUHWHDVDOYDUHLPSRUWDQWLULVRUVHHDGHYLWDUHLSRWHQ]LDOLHIIHWWLQHJDWLYLVXOODVDOXWH
XPDQDHVXOO¶DPELHQWH
3HUXOWHULRULLQIRUPD]LRQLVXUDFFROWDHULFLFODJJLRYLLQYLWLDPRDFRQWDWWDUHLOYRVWURFRPXQH
/RVPDOWLPHQWRQRQFRUUHWWRGLTXHVWLULILXWLSRWUHEEHFRPSRUWDUHVDQ]LRQLLQDFFRUGRFRQODOHJLVOD]LRQHQD]LRQDOH
06 (72)
Italiano
Accessori
Giradischi (1 pz.)
SL-1500CEG-S : (TYL0302)
SL-1500CEG-K : (TYL0359)
Tappetino del piatto (1 pz.)
(RGS0008)
Coperchio antipolvere (1 pz.)
(TTFA0457)
Adattatore disco EP (1 pz.)
SL-1500CEG-S : (TPH0340)
SL-1500CEG-K : (TPH0339)
Contrappeso (1 pz.)
SL-1500CEG-S : (TYL0361)
SL-1500CEG-K : (TYL0295)
Peso ausiliario (1 pz.)
(TYL0362)
Conchiglia portatestina con
cartuccia (1 pz.) (TYL0360)
Cavo PHONO (1 pz.)
(K4EY4YY00003)
Cavo di messa a terra PHONO
(1 pz.)
(K4EY1YY00189)
La conchiglia portatestina
viene fornita con una
cartuccia equivalente a
“ortofon 2M Red”.
Cavo di alimentazione CA
(1 pz.) (K2CM3YY00055)
 I numeri di modello degli accessori fanno riferimento a febbraio 2019.
Sono soggetti a modifiche senza preavviso.
 Conservare il materiale di imballaggio dopo aver estratto la merce.
Può essere utile quando si trasporta il prodotto su lunghe distanze.
 Seguire le normative locali per lo smaltimento del prodotto.
 Non utilizzare altri cavi di alimentazione CA, cavi PHONO e cavi di messa a terra PHONO ad
eccezione di quelli in dotazione.
 Tenere la cartuccia, il peso ausiliario, i dadi, le viti e le rondelle fuori dalla portata dei bambini per
evitare che possano inghiottirli.
 Le figure e le immagini contenute nel presente manuale fanno riferimento al corpo principale
d’argento.
 La puntina è un materiale di consumo.
Quando viene sostituita, acquistare la “puntina 2M Red” ortofon.
07
Italiano
(73)
Prima
dell’uso
Alcune parti sono state smontate per evitare danni durante la spedizione.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
(Alcune parti degli accessori sono fornite in una borsa)
Nomi dei componenti
I numeri come ( 18) indicano le pagine di
riferimento.
Parte anteriore
Ferma braccio ( 15)
Braccio di lettura ( 15)
Perno centrale ( 10)
Pulsante START-STOP ( 18)
ON/OFF (alimentazione)
] ( 18)
[
Braccio giradischi ( 11,21)
Dado di bloccaggio ( 11,21)
Conchiglia portatestina
( 11,21)
Leva di sollevamento/
abbassamento braccio
( 15)
Contrappeso ( 11)
Controllo pressione
della puntina ( 15)
Posizione di
montaggio del
peso ausiliario
( 11)
Blocco del
braccio ( 16)
Controllo
anti-skating
( 15)
Pulsanti di selezione
velocità ( 18)
Regolatore altezza
braccio ( 16)
Giradischi ( 10)
Tappetino del piatto ( 10)
Cartuccia ( 7,21)
Puntina ( 7,21)
08 (74)
Italiano
Isolatore ( 14)
Prima
dell’uso
Indietro
Interruttore di uscita esterno ( 12)
Interruttore di sollevamento
automatico ( 19)
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ロ
ヰョョ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Alloggiamento
coperchio
antipolvere (⇒ 14)
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
Terminale di ingresso CA ( ) ( 12,13)
Terminale di uscita esterno ( 12)
Terminale di uscita PHONO ( 13)
Terminale di terra PHONO ( 13)
09
Italiano
(75)
Montaggio del giradischi
Alcune parti sono state smontate per evitare danni durante la spedizione.
Montare il giradischi nell’ordine seguente.
Attenzione
 Prima di impostare, inserire la protezione della puntina per proteggere la punta della puntina
( 18) , riportare il braccio giradischi sul braccio di lettura e fissarlo con il ferma braccio.
 Non collegare il cavo di alimentazione CA finché non si è completato il montaggio.
 Durante il montaggio del giradischi, evitare che corpi estranei penetrino tra l’unità principale e il
giradischi.
 Non toccare o graffiare la tavola.
Tappetino del
piatto
Piatto
Maneggiare con
cura in quanto
questo è pesante.
Contrappeso
Tavola
Perno centrale
10 (76)
Italiano
Conchiglia
portatestina
Prima di montare il giradischi
1
Montaggio della conchiglia portatestina
4
Rimuovere il coperchio del
magnete dal giradischi.
 Fare attenzione a non toccare la puntina.
Dado di bloccaggio
Lato posteriore del giradischi
Conchiglia
portatestina
Coperchio del
magnete
Magnete
Vite di
fissaggio
Montaggio del contrappeso
Attenzione
 Tenere qualsiasi oggetto sensibile al
magnete, ad esempio schede magnetiche,
lontano dal magnete.
 Evitare che il giradischi urti l’unità principale o
cada.
Evitare che polvere o polvere di ferro
aderiscano al magnete sul lato posteriore.
 Non toccare le viti di fissaggio (tre posizioni)
del giradischi. Le prestazioni di classificazione
non potranno essere garantite se sono fuori
posizione.
Montaggio del giradischi
2
Sistemare lentamente il giradischi
sul perno centrale.
Attenzione
 Fare attenzione quando si maneggia il
giradischi in quanto è pesante.
 Evitare che le dita rimangano incastrate.
 Eliminare impronte digitali o sporco con un
panno morbido.
Montaggio del tappetino del piatto
3
Appoggiare il tappetino sul piatto
girevole.
5
Montare il contrappeso sulla
parte posteriore del braccio del
giradischi.
Contrappeso
Peso ausiliario
 Attaccare il peso ausiliario incluso alla parte
posteriore del braccio secondo il peso della
cartuccia. Per le gamme di peso regolabili
della cartuccia, fare riferimento a "Intervallo
di peso della cartuccia applicabile". (23)
Nota
 L'interno del contrappeso è unto.
Per rimuovere il giradischi
Come mostrato
nella figura a destra,
inserire le dita nei
due fori sul
giradischi, tenere
premuto il centro del
perno verso il basso e rimuovere il
giradischi verso l’alto.
11
Italiano
(77)
Per iniziare
 Un magnete e il relativo coperchio sono
presenti sul lato posteriore del giradischi.
Rimuovere il coperchio del magnete
prima di installarlo sull’unità principale.
Montare la conchiglia
portatestina con la cartuccia nel
braccio. Mantenere la conchiglia
portatestina orizzontale e serrare
il dado di bloccaggio.
Collegamenti e installazione
 Non collegare simultaneamente i terminali di uscita del terminale PHONO e i terminali di uscita
esterni a un dispositivo connesso (amplificatore pre-main integrato, sistema di componenti, ecc.).
Il collegamento simultaneo potrebbe causare disturbo e/o rumore di schiocco.
 Spegnere tutte le unità e scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa prima di effettuare i
collegamenti.
 Non utilizzare l’interruttore di uscita esterno né collegare o scollegare i cavi quando l’unità è
accesa.
 Quando si collegano i terminali di uscita PHONO, assicurarsi di collegare il cavo di messa a terra
PHONO. In caso contrario, potrebbe verificarsi un rumore di ronzio della rete elettrica.
 Leggere anche il manuale di istruzioni del dispositivo collegato.
Collegamento a un amplificatore o componente integrato
Collegamento dei terminali di uscita esterni
1
2
Spegnere l’unità e il dispositivo
collegato e scollegare i cavi di
alimentazione CA dalla presa di
corrente.
Collegare il cavo PHONO ai
terminali di uscita esterni dell’unità
e ai terminali di ingresso esterni del
dispositivo collegato.
3
Impostare l’interruttore di uscita esterno
su “ON”.
4
Collegare il cavo di alimentazione
CA.
 Quando si collegano i terminali di uscita
esterni, non collegare il cavo di messa a terra
PHONO.
 Il collegamento ai terminali di ingresso
PHONO del dispositivo collegato produce
un’uscita anomala e una qualità del suono
forte e distorta.
 Controllare la potenza in watt della presa CA
sull’apparecchio collegato prima di utilizzarlo
per questa unità.
Per il consumo energetico di questa unità,
fare riferimento alle specifiche. ( 23)
Parte posteriore dell’unità principale
Terminale
di uscita
esterno
ロ
ワ
ン
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ヱラヰワヰチヰヶヵ
ロリワユチヰヶヵ
ロ
ヰョョ
ン
ヰョョ
ヰワ
ン
モ
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
R
L
Cavo di
alimentazione
Cavo
PHONO
ヰョョ
ヰワ
Inserire il cavo di
alimentazione CA in un
punto appena prima
del foro rotondo.
R
L
ン
A una presa
elettrica domestica
External input (AUX)
Amplificatore (non fornito)
12 (78)
Italiano
Collegamento dei terminali di uscita PHONO
1
3
Impostare l’interruttore di uscita esterno
su “OFF”.
4
Collegare il cavo di alimentazione
CA.
Collegare il cavo PHONO e il cavo di
messa a terra PHONO ai terminali di
ingresso PHONO degli apparecchi
collegati.
 Controllare la potenza in watt della presa CA
sull’apparecchio collegato prima di utilizzarlo
per questa unità.
Per il consumo energetico di questa unità,
fare riferimento alle specifiche. ( 23)
 Un volume e una qualità del suono adeguati
non possono essere ottenuti quando ci si è
collegati ai terminali di ingresso esterni del
dispositivo collegato.
Terminale
di uscita
PHONO
Parte posteriore dell’unità principale
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ヰ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
L
R
ロ
ヰョョ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Interruttore di uscita
esterno
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
Cavo di
alimentazione
Cavo
PHONO
Cavo di
messa a terra
PHONO
R
ヰョョ
L
ヰワ
Inserire il cavo di
alimentazione CA in un
punto appena prima
del foro rotondo.
ン
PHONO
EARTH
Eseguire le impostazioni
quando l’unità è spenta.
PHONO
A una presa
elettrica domestica
Amplificatore (non fornito)
Attenzione
 Serrare il terminale di terra PHONO utilizzando un cacciavite con testa a croce.
Nota
]
 Interruttore standby/acceso [
Premere per commutare l’unità dalla modalità accesa a standby o viceversa. In modalità standby,
l’unità continua a consumare una piccola quantità di corrente.
Rimuovere la spina principale dalla presa elettrica se non si intende utilizzare l’unità per un lungo
periodo di tempo. Posizionare l’unità in modo che la spina possa essere rimossa facilmente.
13
Italiano
(79)
Per iniziare
2
Spegnere l’unità e il dispositivo
collegato e scollegare i cavi di
alimentazione CA dalla presa di
corrente.
Collegamenti e installazione
(continua)
Installazione
Installare l’unità su una superficie orizzontale
protetta dalle vibrazioni.
Allontanare quanto più possibile l’unità dai
diffusori.
Regolare l’altezza per posizionare

l’unità in orizzontale
Aumenta
l’altezza
Riduce
l’altezza
Sollevare l’unità principale per ruotare gli
isolatori e regolare l’altezza.
 In senso orario: Riduce l’altezza.
 In senso antiorario: Aumenta l’altezza.
Attenzione
 Non ruotare eccessivamente gli isolatori.
Ciò potrebbe causare un loro distaccamento
o danneggiamento.
Montare il coperchio antipolvere
1
Reggere il coperchio antipolvere
con entrambe le mani e inserirlo
nel relativo spazio di montaggio
( 9) sul lettore.
 Per rimuovere il coperchio antipolvere,
tenerlo aperto e sollevarlo.
Attenzione
 Riportare il braccio del giradischi sul braccio di
lettura e fissarlo con il ferma braccio prima di
fissare o rimuovere il coperchio antipolvere.
 Rimuovere il coperchio antipolvere durante la
riproduzione.
 Quando si inserisce il coperchio antipolvere,
impedire che la punta dei cardini colpisca e
danneggi l’unità principale.
14 (80)
Italiano
Note per l’installazione

 Prima di spostare l’unità, spegnere l’unità,
estrarre la spina di alimentazione e scollegare
tutti i dispositivi connessi.
 Assicurarsi che l’unità non sia esposta alla
luce diretta del sole, alla polvere, all’umidità o
al calore di un calorifero.
 L’unità potrebbe captare interferenze dalla
radio se presenti nelle vicinanze.
Tenere l’unità quanto più lontano possibile
da una radio.
 Non installare l’unità su una fonte di calore.
 Evitare luoghi con grandi variazioni di
temperatura.
 Evitare luoghi con frequente formazione di
condensa.
 Evitare luoghi instabili.
 Non posizionare oggetti sull’unità.
 Non installare l’unità in uno spazio ristretto,
come una libreria.
 Installare l’unità in una posizione ben lontana
da pareti o altri dispositivi per assicurare una
dispersione del calore efficace dall’interno
dell’unità.
 Assicurarsi che il luogo di installazione sia
sufficientemente forte da sopportare il peso
complessivo dell’unità e del sistema. ( 23)
 Notare che l’unità può essere danneggiata
dal fumo di sigaretta o dall’umidità di un
umidificatore ad ultrasuoni.
Condensa

Pensare di prendere una bottiglia fredda dal
frigorifero. Se la si lascia in una stanza per un
po’, delle gocce di rugiada si formeranno sulla
superficie della bottiglia. Questo fenomeno è
chiamato “condensa”.
 Condizioni che causano la formazione di
condensa
 Rapida variazione di temperatura (causata
spostando da un luogo caldo ad un luogo
freddo o viceversa, rapido raffreddamento o
riscaldamento, o esposizione diretta ad aria
fredda)
 Elevata umidità in una stanza con tanto
vapore, ecc.
 Stagione piovosa
 La condensa può danneggiare l’unità. Se ciò
si verifica, spegnere l’unità e lasciarla finché
non si adatta alla temperatura ambiente
(circa da 2 a 3 ore).
Regolazione
Bilanciamento orizzontale
Pressione della puntina
Preparazione
Preparazione
1
 Riportare il braccio del giradischi sul braccio
di lettura e fissarlo con il ferma braccio.
1
Ruotare il controllo pressione
della testina fino a quando “0”
si trova sulla linea centrale della
parte posteriore Controllo pressione
della puntina
del braccio.
 Facendo questo,
tener fermo il
contrappeso.
Liberare il braccio dal braccio di
lettura e regolare il bilanciamento
orizzontale ruotando il contrappeso.
Tenere qui
per ruotare
Contrappeso
Reggere il braccio e ruotare il contrappeso
nella direzione della freccia per regolare
il bilanciamento finché il braccio è
approssimativamente orizzontale.
 Fare attenzione
Contrappeso
affinché la puntina
Tenere
non tocchi il piatto
qui per
o l’unità principale.
Linea
centrale
Ferma braccio
ruotare
Nota
 Pressione della puntina della cartuccia in
dotazione: 1,8 g
 Quando si utilizza una cartuccia venduta
separatamente, fare riferimento alla guida
dell’utente per la cartuccia per conoscere la
pressione appropriata della puntina.
Ferma braccio
2
Braccio di lettura
Leva di sollevamento/
abbassamento braccio
Controllo anti-skating
Il braccio è parallelo al
piatto.
Il contrappeso è troppo
in avanti.
Girare il contrappeso per regolare
la pressione della puntina
appropriata per la cartuccia.
 Il controllo pressione della testina si
attiva insieme al contrappeso.
 Ruotare fino a
Contrappeso
quando la linea
Tenere qui
centrale indica la
per ruotare
pressione della
Ruota
puntina appropriata.
insieme
Il contrappeso è troppo
indietro.
Centre line
1
3
Ruotare il controllo anti-skating
per regolarlo allo stesso valore del
controllo pressione della puntina.
2
1
0
Anti-skating
Nota
 Per pressioni dello stilo di 3 g e superiori, regolare il controllo anti-skating su “3”.
15
Italiano
(81)
Per iniziare
 Per prima cosa, rimuovere il coperchio
antipolvere.
 Rimuovere la protezione della puntina
facendo attenzione a non danneggiarla
( 18), quindi rilasciare il ferma braccio.
 Abbassare la leva di sollevamento/
abbassamento braccio.
 Ruotare il controllo anti-skating su “0”.
Regolazione
(continua)
Altezza del braccio giradischi
Fare questa regolazione soltanto se resa
necessaria dalla cartuccia usata.
Preparazione
 Posizionare un disco sul giradischi.
1
 Reggere il regolatore altezza braccio e farlo
scorrere verso l’alto o verso il basso per
allineare il riferimento di posizione con la
linea indice. Da 0 a 6 mm sono segnati sulla
manopola di regolatore altezza braccio.
Rilasciare il blocca braccio.
Blocca braccio
(Rilasciato)
(Bloccato)
2
4
6
2
4
6
2
Regolare l’altezza con regolatore
altezza braccio.
Regolare l’altezza del braccio fino a
quando il braccio diventa parallelo al disco.
Regolatore altezza
braccio
Linea di
riferimento
 Quando si controlla la linea di riferimento
dell regolatore altezza braccio, controllare
tenendo gli occhi allo stesso livello.
 Utilizzare la tabella qui sotto come
riferimento per trovare il segno della
posizione appropriato per l’altezza della
cartuccia.
(Per la conchiglia portatestina in dotazione)
Altezza cartuccia
(H) in millimetri
Posizione
di controllo
dell’altezza
14
15
16
17
18
19
20
0
1
2
3
4
5
6
 Altezza della cartuccia in dotazione A = 18 (mm)
(Posizione di controllo dell’altezza : 4)
Quando non si conosce l’altezza

della cartuccia (A) o quando non si
utilizza la conchiglia portatestina in
dotazione
Rimuovere la protezione della puntina
facendo attenzione a non danneggiarla,
quindi rilasciare il ferma braccio. Abbassare la
leva di sollevamento/abbassamento braccio,
appoggiare la puntina su un disco e regolare il
controllo dell’altezza fino a quando il braccio e
il disco sono paralleli.
 Se l’altezza della cartuccia (A) è troppo
bassa per renderle parallele l’una all’altra,
aggiungere un “distanziatore cartuccia” (non
in dotazione).
Parallela ad un disco
16 (82)
Italiano
Altezza dell’alzabraccio
3
Al termine della regolazione
dell’altezza del braccio, bloccare il
braccio ruotando la manopola di
blocco braccio.
Preparazione
 Posizionare un disco sul giradischi.
 Rimuovere la protezione della puntina
facendo attenzione a non danneggiarla
( 18), quindi rilasciare il ferma braccio.
 Alzare la leva di sollevamento/abbassamento
braccio e spostare il braccio sopra il disco.
1
Controllare l’altezza leva
dell’alzabraccio (distanza tra la
puntina e la superficie del disco).
Se è necessaria la regolazione,
procedere al passo 2 .
 L’altezza dell’alzabraccio è regolata in
fabbrica da
8 a 13 mm.
KATING
TI-S
AN
3
Attenzione
 Fare attenzione a non danneggiare la puntina.
 Non utilizzare il prodotto con il blocco del
braccio rilasciato.
 Per una regolazione di precisione, utilizzare
un livello (non in dotazione) per regolare
l’altezza del braccio in modo che la cartuccia
sia parallela al disco.
2
Riportare il braccio del
giradischisul braccio di lettura
e fissarlo conil ferma braccio.
Ruotare la vite di regolazione.
 Ruotando la vite in senso orario si
abbassa l’alzabraccio.
 Ruotando la vite in senso antiorario si
abbassa l’alzabraccio.
Vite
dell’alzabraccio
Alzabraccio
Ferma braccio
17
Italiano
(83)
Per iniziare
 Assicurarsi di girare la manopola di
blocco del braccio fino alla fine, come
mostrato nell’immagine di seguito.
Potrebbe essere necessario applicare una
certa forza per farlo.
Effettuare una regolazione in base alla
cartuccia, se necessario.
Lettura dei dischi
Preparazione
1 Posizionare un disco (non incluso) sul giradischi.
2 Rimuovere la protezione della puntina e rilasciare il ferma braccio.
1
Premere [
l’unità.
] per accendere
2
Premere [START-STOP].
Il giradischi inizia a girare.
La luce strobo si accende. Viene
automaticamente selezionata la velocità di
33-1/3 giri/min e l’indicatore [33] si accende.
ヘベ
ピピ
ヴヵモンヵ〔ヴヵヰヱ
フブ
ピピ
Indicatore
Attenzione
 Non premere [START-STOP] quando il giradischi viene rimosso.
Se viene premuto accidentalmente [START-STOP]
·L’indicatore del pulsante di selezione della velocità ([33] o [45]) inizia a lampeggiare.
] per spegnere l’unità, installare il giradischi, quindi premere
Se lampeggia, premere [
nuovamente [
] per accendere l’unità.
 Accendere o spegnere l’unità con il volume del dispositivo collegato impostato al minimo.
Perno centrale
1
3
·
4
1
2
2
Pulsanti di selezione
velocità Indicatori
Cartuccia
Protezione
della puntina
①
②
③
18
Italiano
(84)
2
Rimozione del coperchio della
puntina
Tenere il coperchio della puntina
dalla parte anteriore e posteriore e,
mentre si spinge il fermo sulla parte
posteriore (), inclinare lentamente
verso il basso il coperchio della
puntina ().
Applicazione del coperchio della
puntina
Tenere il coperchio della puntina dalla
parte anteriore e posteriore, allinearlo
con la parte anteriore della cartuccia
e sollevarlo lentamente () facendo
attenzione a non danneggiare la
puntina.
3
Alzare la leva di sollevamento/
abbassamento braccio e spostare
il braccio sopra il disco.
Leva di sollevamento/
abbassamento braccio
4
Abbassare lentamente la leva di
sollevamento/abbassamento.
Il braccio si abbassa lentamente.
La riproduzione
inizia.
Funzione di sollevamento automatico

Questa funzione solleva automaticamente il braccio
giradischi al termine della riproduzione di un disco.
Ciò impedisce che l’ultimo solco venga riprodotto
ripetutamente.
(Non arrestare la rotazione del giradischi.)
Questa funzione richiede la seguente impostazione
per attivarsi. Impostazione: Quando l’unità è spenta,
impostare l’interruttore di sollevamento automatico
sul lato posteriore su “ON”.
 Dopo un sollevamento automatico, assicurarsi di
eseguire la procedura da  a  descritta sopra in
“Quando la riproduzione termina”.
Attenzione
 A seconda del disco, potrebbe essere necessario
un certo tempo dopo il termine della riproduzione
per il funzionamento del sollevamento automatico
oppure questo potrebbe funzionare mentre
il disco è ancora in riproduzione. Se il braccio
giradischi viene sollevato durante la riproduzione,
impostare l’interruttore di sollevamento
automatico su “OFF”.
 La funzione di sollevamento automatico
potrebbe non funzionare normalmente.
Perché la funzione di sollevamento automatico
funzioni correttamente, la leva di sollevamento/
abbassamento braccio deve essere
completamente abbassata dopo che il braccio
giradischi viene riportato sul braccio di lettura al
termine della riproduzione.
Per interrompere

temporaneamente la riproduzione
Alzare la leva di sollevamento/abbassamento
braccio.
 La puntina si solleva dal disco.
 Per avviare nuovamente la riproduzione,
abbassare la leva di sollevamento/
abbassamento braccio.
ロ
ロ
ヰョョ
ン
ヰヶヵ
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
Interruttore di
sollevamento
automatico
ロリワユチヰヶヵ
Quando si riproducono dischi EP

 Dopo aver sollevato la leva di sollevamento/
 Premere il pulsante di selezione della velocità
[45] ([45] si accende).
 Montare l’adattatore dischi EP sul perno
centrale.
abbassamento braccio per riportare il braccio
giradischi sul braccio di lettura, abbassarla
completamente.
 Premere [START-STOP].
L’arresto elettronico arresta delicatamente il
giradischi.
] per spegnere l’unità.
 Premere [
 Bloccare il braccio con il ferma braccio.
 Riposizionare la protezione della puntina (per
proteggere la puntina).
Quando si riproducono dischi SP

 Premere contemporaneamente i pulsanti di
selezione della velocità [33] e [45] (78 rpm:
[33] e [45] si accendono).
Quando si utilizza uno stabilizzatore

di registrazione (non incluso)
 Vedere il manuale di istruzioni dello
stabilizzatore del disco.
 Peso massimo: 1 kg
19
Italiano
(85)
In
riproduzione
Quando la riproduzione termina

Manutenzione
Cura delle parti

Spostamento dell’unità

Rimuovere completamente la polvere dalla
puntina e dal disco.
 Rimuovere la conchiglia portatestina con la
cartuccia e pulire la puntina con una spazzola
morbida. Spazzolare dalla base fino alla
punta.
 Utilizzare un detergente per dischi per
mantenere i dischi puliti.
Imballare di nuovo l’unità nella sua scatola
originale.
Conservare il materiale di imballaggio dopo
aver estratto la merce.
Se non si è conservata la scatola originale,
procedere come segue:
 Rimuovere il giradischi e il tappetino del
piatto e imballarli con cura.
 Rimuovere la conchiglia portatestina e il
contrappeso dal braccio e con attenzione
avvolgerli.
 Bloccare il braccio sul ferma braccio e fissarlo
con del nastro adesivo.
 Avvolgere con cura l’unità principale in una
coperta o in carta.
Terminali della
conchiglia
portatestina
Pulire i terminali della conchiglia portatestina
di tanto in tanto.
Pulire i terminali della conchiglia portatestina
con un panno morbido e installare il
portatestina sul braccio.
Riconfezionamento
Abbassare il volume o spegnere
l’amplificatore prima di montare o rimuovere
la conchiglia portatestina.
Si potrebbero danneggiare i diffusori se si
sposta la conchiglia portatestina con il volume
alto.
Pulizia del coperchio antipolvere e

20 (86)
Italiano
3
1
2
Pulire il coperchio antipolvere e l’involucro
con un panno morbido.
Non toccare la tavola durante la pulizia.
In caso contrario, il lettore potrebbe non
funzionare.
Quando molto sporco, strizzare un panno
umido per rimuovere lo sporco, quindi pulire
con un panno morbido.
 Non utilizzare solventi come benzina,
diluenti, alcool, detergente da cucina, un
detergente chimico, ecc. Questo potrebbe
causare la deformazione dell’involucro
esterno o il distaccamento del rivestimento.
 Non pulire il coperchio antipolvere durante la
riproduzione di un disco.
Ciò potrebbe causare elettricità statica.
L’elettricità statica potrebbe causare
l’attrazione del braccio verso il coperchio
antipolvere.
0
dell’involucro
Prima di effettuare il
riconfezionamento,
rimuovere il contrappeso
ed inserire il supporto
braccio sotto il braccio.
Simbolo RAEE

Lo smaltimento del prodotto al di fuori dei
Paesi UE
Questo simbolo è valido solo
all’interno dell’Unione Europea.
Contattare un ufficio governativo
locale o il rivenditore per confermare
un modo giusto di smaltimento.
Sostituzione della cartuccia
La cartuccia può essere sostituita con un’altra preferita.
Rimozione della cartuccia in dotazione
1
Fissare il coperchio della puntina (18)
e allentare il dado di bloccaggio per
rimuovere il braccio giradischi dalla
conchiglia portatestina.
2
Allentare le viti di montaggio cartuccia
per rimuovere la cartuccia in dotazione
dalla conchiglia portatestina.
2
Rimuovere i cavi dai terminali.
 Fare attenzione a non tagliare i cavi.
 Fare attenzione a non toccare la puntina.
 Spostare la cartuccia per regolare la
sporgenza in modo tale che la punta della
puntina sia a 52 mm dalla estremità di
montaggio della conchiglia portatestina,
come mostrato nella figura di seguito.
 Utilizzare un mini cacciavite piatto
(4 mm) disponibile in commercio.
 Fare attenzione a non toccare la puntina.
3
Regolare la sporgenza.
Puntina
52 mm
 La cartuccia deve essere parallela sul
portatestina se vista dall’alto e di lato (la
figura è vista dall’alto).
Dado di bloccaggio
Conchiglia
portatestina
Cartuccia
Vite per
cartuccia
Cavetto
 Serrare la vite per cartuccia.
 Fare attenzione affinché la cartuccia
non esca.
Collegamento della cartuccia
1
Vite per cartuccia
Fissare una cartuccia (comprata al
supermercato) provvisoriamente.
Seguire le istruzioni di sostituzione della cartuccia
per montarla correttamente sulla conchiglia
portatestina, quindi serrare leggermente le viti.
 Se le viti di fissaggio sono comprese nella
cartuccia, utilizzarle.
 Quando si riproducono dischi SP, utilizzare
una cartuccia per dischi SP.
 Utilizzare un mini cacciavite piatto
(4 mm) disponibile in commercio.
 Fare attenzione a non toccare la puntina.
(Esempio)
Vite per
cartuccia
Montaggio della conchiglia portatestina
3
Montare la conchiglia
portatestina con la cartuccia nel
braccio. Mantenere la conchiglia
portatestina orizzontale e serrare
il dado di bloccaggio.
 Fare attenzione a non toccare la puntina.
Dado di bloccaggio
Conchiglia
portatestina
Cavetto
Cartuccia
Terminale
Puntina
Dadi
(Cavetto) (Terminale)
Rosso  R+ (Rosso)
Verde  R- (Verde)
Bianco  L+ (Bianco)
(Blu)
Blu  L-
Attenzione
 Conservare le viti, le rondelle e i dadi rimossi in
modo che non vadano perduti.
 Questa unità è per l’uso con cartucce di tipo MM.
I terminali di uscita esterni non possono essere
utilizzati se si usa una cartuccia di tipo MC.
21
Italiano
(87)
Manutenzione
Rondelle
Conchiglia
portatestina
Guida alla risoluzione dei problemi
Prima di richiedere assistenza, verificare quanto segue. In caso di dubbi su alcuni dei punti di controllo
o nel caso in cui le soluzioni indicate nella tabella non risolvano il problema, contattare il proprio
rivenditore.
L’unità non si accende.
 Il cavo di alimentazione CA è collegato alla presa elettrica?
Collegarlo saldamente. ( 12)
C’è alimentazione, ma non c’è suono, il suono è debole oppure anomalo,
forte e con una qualità del suono distorta.
 Le connessioni del dispositivo e le connessioni dei terminali di uscita PHONO o esterni sono
corrette?
Collegare i terminali di uscita PHONO con i terminali di ingresso PHONO dell’amplificatore. ( 13)
Collegare i terminali di uscita esterni ai terminali di ingresso esterni dell’amplificatore. ( 12)
 L’interruttore di uscita esterno è impostato correttamente?
Quando si collegano i terminali di uscita esterni, impostare l’interruttore di uscita esterno su
“ON”. ( 12)
I suoni destro e sinistro sono invertiti.
 I collegamenti del cavo di collegamento stereo all’amplificatore o al ricevitore sono invertiti?
Controllare di nuovo i collegamenti. ( 12, 13)
 I collegamenti dei cavi della conchiglia portatestina alla cartuccia sono corretti?
Controllare di nuovo i collegamenti. ( 21)
Si sente un suono basso e continuo (ronzio), un disturbo o un suono di
schiocco durante la riproduzione.
 Ci sono apparecchi elettrici o i loro cavi di alimentazione CA sono vicino al cavo di collegamento
stereo?
Allontanare gli apparecchi elettrici e i loro cavi di alimentazione CA dall’unità.
 Il cavo di messa a terra è stato collegato?
Quando si collegano i terminali di uscita PHONO, collegare correttamente il cavo di messa a terra
PHONO. ( 13)
 L’uscita del terminale PHONO e i terminali di uscita esterni sono collegati contemporaneamente al
dispositivo collegato?
Collegare o uno o l’altro. ( 12, 13)
L’indicatore sul pulsante di selezione velocità [33] o [45] lampeggia.
Eseguire la seguente operazione quando l’indicatore sul pulsante di selezione velocità [33] o [45]
lampeggia. Il sintomo può essere migliorato.
] su OFF.
 Premere [
 Estrarre la spina di alimentazione, attendere almeno tre secondi, quindi inserire nuovamente la spina.
] per accendere l’unità e premere [START-STOP] per far ruotare il giradischi.
 Premere [
 Se l’indicatore sul pulsante di selezione velocità lampeggia nuovamente, verificare quale sta
lampeggiando e contattare il nostro servizio di assistenza.
22 (88)
Italiano
Dati tecnici
Generale
Sezione del braccio
Alimentazione
110 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo di
energia
8,0 W (unità accesa)
Circa 0,2 W (unità spenta)
Dimensioni
(L×A×P)
453 x 169 x 372 mm
Peso
Circa 9,9 kg
Temperatura
operativa
0 °C a +40 °C
Umidità di
esercizio
35 % a 80 % RH
(senza condensa)
Sezione giradischi
Metodo di
azionamento
Diretto
Motore
Motore CC senza spazzole
Piatto
Alluminio pressofuso
Diametro: 332 mm
Peso: Circa 2,0 kg
(compreso un foglio di
gomma)
Velocità del
giradischi
33-1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm
Coppia di
avviamento
0,18 N·m (1,8 kg·cm)
Caratteristiche
0,7 secondi da fermo a
33-1/3 rpm
Tipo
Lunghezza
effettiva
Sporgenza
Angolo di errore
tracciamento
Angolo di
compensazione
Intervallo di
regolazione
altezza braccio
Intervallo di
regolazione
pressione della
puntina
Peso della
conchiglia
copritestina
Intervallo di peso
della cartuccia
applicabile
Sistema di arresto Elettronico
Oscillazioni e
vibrazioni
0,025 % W.R.M.S.
Capocorda
terminale della
conchiglia
copritestina
Tipo statico equilibrato
230 mm
15 mm
Entro 2° 32'
(al solco esterno di un disco
di 30 cm)
Entro 0° 32'
(al solco interno di un disco
di 30 cm)
22°
0 - 6 mm
0 - 4 g (lettura diretta)
Circa 7,6 g
(Senza il peso ausiliario)
5,6 - 12,0 g
14,3 - 20,7 g
(compreso lo shell
portatestina)
(con il peso ausiliario)
10,0 - 16,4 g
18,7 - 25,1 g
(incluso lo shell portatestina)
Capocorda terminale 1,2
millimetri ø a 4 perni
Sezione equalizzatore Phono
Guadagno
37 dB
Sezione cartuccia
Tipo
Tipo MM
Manutenzione
Tensione di uscita 5,5 mV
Peso
7,2 g
Pressione della
puntina
1,8 g
I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
23
Italiano
(89)
Introducción
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Por favor, lea estas instrucciones atentamente antes de utilizar este producto y conserve este manual
para futuras consultas.
 Acerca de las descripciones en este manual de instrucciones
- Las páginas a consultar son indicadas como “( 00)”.
- Las ilustraciones pueden ser diferentes a su unidad.
Características
Motor de accionamiento directo
sin núcleo para lograr una alta
precisión, una rotación estable y
una alta fiabilidad
 La rotación estable se logra combinando el
motor de accionamiento directo sin núcleo
que reduce la mínima vibración durante la
rotación con la tecnología de control del
motor que cambia el modo de accionamiento
dependiendo del estado operativo del motor.
 Además de ofrecer un rendimiento
superior, el motor de accionamiento
directo no requiere sustitución de piezas o
mantenimiento.
Rodamientos de alta precisión
para un brazo sonoro altamente
sensible
 El rodamiento de alta precisión cortado a
máquina utilizado en el rodamiento del brazo
sonoro con suspensión cardán permite una
alta sensibilidad de respuesta inicial y un
seguimiento de registro preciso.
Función de elevación automática
para levantar automáticamente el
brazo sonoro
 Esta unidad está equipada con una función
de elevación automática para levantar el
brazo sonoro automáticamente al finalizar la
reproducción de un disco.
02 (90)
Español
Paquete completo, incluyendo
lo siguiente, para disfrutar de la
reproducción de discos
 Amplificador de ecualizador de phono
incorporado compatible con una amplia
gama de dispositivos.
 Cartucho tipo MM de alta calidad.
Índice
 Antes de usar
Accesorios........................................................................... 07
Nombre de las piezas .......................................................... 08
Antes de
usar
Precauciones de seguridad .................................................. 04
 Empezando
 Antes de montar el plato giratorio .......................... 11
 Montaje del plato giratorio ..................................... 11
Empezando
Montaje del tocadiscos........................................................ 10
 Montaje de la estera del plato giratorio .................. 11
 Colocación de la cápsula de la cabeza..................... 11
 Fijación del contrapeso ........................................... 11
 Para retirar el plato giratorio ................................... 11
Conexiones e instalación ..................................................... 12
 Conexión a un sistema de amplificación o
componente integrado
(Conexión de los terminales de salida externos
Conexión de los terminales de salida PHONO (audio)) .... 12
 Instalación.............................................................. 14
 Colocación de la tapa contra el polvo ..................... 14
Ajuste ................................................................................. 15
 Equilibrio horizontal................................................ 15
 Presión de la aguja ................................................. 15
 Antideslizamiento .................................................. 15
 Altura del brazo sonoro .......................................... 16
 Altura de elevación del brazo ................................. 17
 Reproducción
Reproducción
Reproducción de discos ....................................................... 18
 Mantenimiento
Sustitución del cartucho ...................................................... 21
Guía para la localización de las fallas ................................... 22
Especificaciones .................................................................. 23
03
Español
(91)
Mantenimiento
Mantenimiento ................................................................... 20
Precauciones de seguridad
AVISO
ADVERTENCIA
Unidad
Unidad
 Para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o daño del producto,
- No exponga esta unidad a la lluvia,
humedad, goteo ni salpicaduras.
- No coloque objetos llenos con líquidos,
como floreros, sobre esta unidad.
- Use solamente los accesorios
recomendados.
- No saque las cubiertas.
- No repare esta unidad usted mismo.
Consulte al personal de servicio calificado
para la reparación.
- No permita que objetos de metal caigan
dentro de esta unidad.
- No ponga objetos pesados en esta unidad.
 No coloque objetos con llama descubierta,
una vela por ejemplo, encima de la unidad.
 Esta unidad puede tener interferencias de
radio causadas por teléfonos móviles durante
su utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre la
unidad y el teléfono móvil.
 Esta unidad se diseñó para ser utilizada en
climas tropicales.
 No coloque ningún objeto en la unidad.
Esta unidad se calienta mientras está
encendida.
Cable de alimentación de CA
 Para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o daño del producto,
- Asegúrese de que el voltaje de alimentación
corresponda al voltaje impreso en esta
unidad.
- Inserte por completo el enchufe del cable de
alimentación en la toma de CA.
- No tire, doble o coloque elementos pesados
sobre el cable de alimentación.
- No manipule el enchufe con las manos
mojadas.
- Agarre el cuerpo del enchufe del cable de
alimentación al desconectar el enchufe.
- No use un enchufe del cable de alimentación
o toma de CA dañado.
 El enchufe de conexión a la red eléctrica es
el dispositivo de desconexión. Instale esta
unidad de forma que el enchufe de conexión
a la red eléctrica pueda desenchufarse de la
toma de forma inmediata.
 Asegúrese de que el terminal de conexión
a tierra de la clavija de alimentación esté
conectado firmemente para evitar descargas
eléctricas.
- Un aparato de fabricación CLASE I deberá
ser conectado a una toma de corriente con
una conexión a tierra protectora.
04 (92)
Español
Ubicación
 Coloque esta unidad sobre una superficie
pareja.
 Para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o daño del producto,
- Para mantener bien ventilada esta unidad,
no la instale ni ponga en un estante de
libros, mueble empotrado u otro espacio de
dimensiones reducidas.
- No obstruya las aberturas de ventilación de
la unidad con periódicos, manteles, cortinas
u objetos similares.
- No exponga esta unidad a la luz solar
directa, altas temperaturas, mucha
humedad y vibración excesiva.
 Asegúrese de que la ubicación de colocación
es lo suficientemente resistente como para
acomodar el peso de esta unidad ( 23).
 No eleve o transporte este aparato
sosteniéndolo por alguna de sus perillas. De
hacerlo, el aparato podría caerse y causar
lesiones personales o un funcionamiento
defectuoso de este aparato.
 Mantenga alejada del plato giratorio
cualquier tarjeta de circuito integrado o
tarjeta magnética, como una tarjeta de
crédito.
- De lo contrario, la tarjeta de circuito
integrado o la tarjeta magnética pueden
quedar inutilizables debido al efecto
magnético.
05
Español
(93)
Antes de
usar
(OLPLQDFLyQGH$SDUDWRV9LHMRV
6RODPHQWHSDUDOD8QLyQ(XURSHD\SDtVHVFRQVLVWHPDVGHUHFLFODGR
(VWHVtPERORHQORVSURGXFWRVVXHPEDODMHRHQORVGRFXPHQWRVTXHORVDFRPSDxHQVLJQLILFDTXHORVSURGXFWRVHOpFWULFRV\
HOHFWUyQLFRVXVDGDVQRGHEHQPH]FODUVHFRQORVUHVLGXRVGRPpVWLFRV
3DUDHODGHFXDGRWUDWDPLHQWRUHFXSHUDFLyQ\UHFLFODMHGHORVSURGXFWRVYLHMRVOOpYHORVDORVSXQWRVGHUHFRJLGDGHDFXHUGR
FRQVXOHJLVODFLyQQDFLRQDO
6LORVHOLPLQDFRUUHFWDPHQWHD\XGDUiDSUHVHUYDUYDOXRVRVUHFXUVRV\HYLWDUiSRWHQFLDOHVHIHFWRVQHJDWLYRVVREUHODVDOXGGH
ODVSHUVRQDV\VREUHHOPHGLRDPELHQWH
3DUDPiVLQIRUPDFLyQVREUHODUHFRJLGDXUHFLFODMHSRUIDYRUFRQWDFWHFRQVXD\XQWDPLHQWR
3XHGHKDEHUVDQFLRQHVSRUXQDLQFRUUHFWDHOLPLQDFLyQGHHVWHUHVLGXRGHDFXHUGRFRQODOHJLVODFLyQQDFLRQDO
06 (94)
Español
Accesorios
Plato giratorio (1 pza.)
SL-1500CEG-S : (TYL0302)
SL-1500CEG-K : (TYL0359)
Almohadilla del plato giratorio
(1 pza.)
(RGS0008)
Tapa contra el polvo (1 pza.)
(TTFA0457)
Adaptador para discos EP
(1 pza.)
SL-1500CEG-S : (TPH0340)
SL-1500CEG-K : (TPH0339)
Contrapeso principal (1 pza.)
SL-1500CEG-S : (TYL0361)
SL-1500CEG-K : (TYL0295)
Contrapeso auxiliar (1 pza.)
(TYL0362)
Cápsula de la cabeza con
cartucho (1 pza.)
(TYL0360)
Câbles PHONO (1 pza.)
(K4EY4YY00003)
Cable de tierra PHONO (1 pce.)
(K4EY1YY00189)
La cápsula de la cabeza viene
con un cartucho equivalente
a “ortofon 2M Red”.
Cable de alimentación CA
(1 pza.) (K2CM3YY00055)
 Los números de modelo de los accesorios son con fecha de febrero de 2019.
Están sujetos a cambios sin previo aviso.
 Conserve los materiales de embalaje una vez extraídas las mercancías.
Los necesitará cuando transporte el producto largas distancias.
 Siga las normas locales al deshacerse del producto.
 No utilice ningún otro cable de alimentación CA, cable de audio y cable de tierra PHONO que no
sea el suministrado.
 Mantenga el cartucho, el peso auxiliar, tuercas, tornillos y arandelas fuera del alcance de los niños
para evitar su ingestión accidental.
 Las ilustraciones y figuras en este manual son del cuerpo principal de plata.
 La aguja es un artículo consumible.
Al reemplazar, compre la “aguja 2M Red” de ortofon.
07
Español
(95)
Antes de
usar
Para impedir daños durante el transporte, algunas partes del equipo han sido desmontadas.
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
(Algunas partes de los accesorios se suministran en una bolsa.)
Nombre de las piezas
Números como ( 18) indican las páginas de referencia.
Parte delantera
Abrazadera del brazo ( 15)
Apoyo del brazo ( 15)
Husillo central ( 10)
Botón de ARRANQUE-PARADA
(start-stop) ( 18)
Brazo sonoro ( 11,21)
Tuerca de bloqueo
( 11,21)
Cápsula de la cabeza
( 11,21)
ON/OFF (alimentación)
] ( 18)
[
Palanca de bajada ( 15)
Contrapeso
principal ( 11)
Control de presión
de la aguja ( 15)
Ubicación del
montaje del peso
auxiliar ( 11)
Bloqueo del
brazo ( 16)
Control
antideslizamiento
( 15)
Botones selectores de
velocidad ( 18)
Ajustador de la
altura del brazo
( 16)
Plato giratorio ( 10)
Almohadilla del plato
giratorio( 10)
Cartucho ( 7,21)
Aguja ( 7,21)
08 (96)
Español
Aislante ( 14)
Antes de
usar
Parte posterior
Interruptor de salida externa ( 12)
Interruptor de elevación automática ( 19)
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ロ
ヰョョ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Parte de montaje
de la tapa contra
el polvo (⇒ 14)
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
Terminal de entrada CA ( ) ( 12,13)
Terminal de salida externa ( 12)
Terminal de salida PHONO (audio) ( 13)
Terminal de tierra PHONO (audio) ( 13)
09
Español
(97)
Montaje del tocadiscos
Para impedir daños durante el transporte, algunas partes del equipo han sido desmontadas.
Monte el tocadiscos en el orden siguiente.
Atención
 Antes del ajuste, coloque el protector de la aguja con el fin de proteger su punta ( 18) , vuelva
a poner el brazo sonoro en el apoyo del brazo y fíjelo con la abrazadera del brazo.
 No conecte el cable de alimentación de CA hasta después de completar el montaje.
 Al montar el plato giratorio, evite que entre material extraño en medio de la unidad principal y el
plato giratorio.
 No toque ni raye el tablero.
Almohadilla del
plato giratorio
Plato giratorio
Manejar con
mucho cuidado, ya
que es pesado.
Contrapeso
principal
Tablero
Husillo central
10 (98)
Español
Cápsula de la
cabeza
Antes de montar el plato giratorio
Colocación de la cápsula de la cabeza
1
4
Retire la cubierta del imán del
plato giratorio.
 Tenga cuidado de no tocar la punta de la
aguja.
Tuerca de bloqueo
Parte posterior del plato giratorio
Imán
Cubierta del imán
Cápsula de la cabeza
Tornillo de fijación
Atención
 Mantenga cualquier objeto sensible al
magnetismo, como una tarjeta magnética y
un reloj, lejos del imán.
 Evite que el plato giratorio golpee la unidad
principal o se caiga.
Evite que el polvo o el polvo de hierro
se adhiera al imán localizado en el lado
posterior.
 No toque los tornillos de fijación
(tres ubicaciones) del plato giratorio.
El rendimiento de la clasificación no se puede
garantizar si están fuera de posición.
Montaje del plato giratorio
2
Coloque lentamente el plato
giratorio sobre el husillo central.
Fijación del contrapeso
5
Coloque el contrapeso principal en
la parte trasera del brazo sonoro.
Contrapeso principal
Contrapeso auxiliar
 Instale el contrapeso auxiliar incluido
en la parte trasera del brazo sonoro en
conformidad con el peso de su cartucho.
Para más información sobre los márgenes
de peso del cartucho ajustables, consulte
"Margen de peso de cartucho utilizable".
(23)
Nota
Atención
 Tenga cuidado al manipular el plato giratorio,
ya que es pesado.
 Evite que sus dedos queden atrapados.
 Limpie las huellas o la suciedad con un paño
suave.
Montaje de la estera del plato giratorio
3
Coloque la estera del plato
giratorio en el plato giratorio.
 El interior del contrapeso está engrasado.
Para retirar el plato giratorio
Tal y como se
muestra en la figura
de la derecha,
coloque sus dedos
en los dos orificios
del plato giratorio,
sujete el husillo central y retire el
plato giratorio hacia arriba.
11
Español
(99)
Empezando
 Hay un imán y su cubierta en el lado
posterior del plato giratorio.
Retire la cubierta del imán antes de
colocarlo en la unidad principal.
Monte la cápsula de la cabeza con el
cartucho en el brazo sonoro. Mantenga
la cápsula de la cabeza horizontal y
apriete la tuerca de bloqueo.
Conexiones e instalación
 No conecte simultáneamente la salida del terminal PHONO y los terminales de salida externos a
un dispositivo conectado (preamplificador principal, sistema de componentes, etc.).
La conexión simultánea puede causar ruido y/o un sonido emergente.
 Apague todas las unidades y desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de pared
antes de realizar cualquier conexión.
 No opere el interruptor de salida externo ni conecte o desconecte los cables con la unidad
encendida.
 Cuando conecte los terminales de salida PHONO (audio), asegúrese de conectar el cable de tierra
PHONO. De lo contrario, puede producirse un zumbido en la red (interferencia).
 Consulte también el manual de instrucciones del dispositivo conectado.
Conexión a un sistema de amplificación o componente integrado
Conexión de los terminales de salida externos
1
Apague la unidad y el dispositivo
conectado, y desconecte los cables de
alimentación CA de la toma.
2
Conecte el cable PHONO a los
terminales de salida externos de la
unidad y a los terminales de entrada
externos del dispositivo conectado.
3
Ponga el interruptor de salida externo
en “ON”.
4
Conecte el cable de alimentación de
CA.
 Al conectar los terminales de salida externos,
no conecte el cable de tierra PHONO.
 La conexión a los terminales de entrada
PHONO del dispositivo conectado produce
una salida anormal, alta y con calidad de
sonido distorsionada.
 Confirme el vatiaje de la toma de CA del
equipo conectado antes de utilizarlo con esta
unidad.
Para obtener información acerca del
consumo de energía de esta unidad, consulte
las especificaciones. ( 23)
Parte posterior de la unidad principal
ロ
ワ
ン
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Interruptor de salida
externa
ヰョョ
ヰワ
ロリワユチヰヶヵ
ロ
ヰョョ
ン
ヰョョ
ヰワ
ン
モ
Terminal
de salida
externa
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
R
L
Cable de
alimentación CA
Cables
PHONO
Inserte el cable de
alimentación de CA hasta
un punto justo antes del
agujero redondo.
R
L
ン
Realice los ajustes con
la unidad apagada.
A una toma de
corriente doméstica
External input (AUX)
Amplificador (no incluido)
12 (100)
Español
Conexión de los terminales de salida PHONO (audio)
Apague la unidad y el dispositivo
conectado, y desconecte los cables de
alimentación CA de la toma.
2
Conecte el cable PHONO (audio) y
el cable de tierra PHONO (audio) a
los terminales de entrada PHONO
(audio) del equipo conectado.
3
Ponga el interruptor de salida externo
en “OFF”.
4
Conecte el cable de alimentación de
CA.
 Confirme el vatiaje de la toma de CA del
equipo conectado antes de utilizarlo con esta
unidad.
Para obtener información acerca del
consumo de energía de esta unidad, consulte
las especificaciones. ( 23)
 No se puede obtener un volumen y una
calidad de sonido adecuados cuando está
conectado a los terminales de entrada
externos del dispositivo conectado.
Terminal
de salida
PHONO
(audio)
Parte posterior de la unidad principal
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ヰ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
L
R
Cable de
tierra PHONO
Cables
PHONO
R
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Interruptor de salida
externa
ヰョョ
L
ロ
ヰョョ
ン
ヰワ
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
Cable de
alimentación CA
Inserte el cable de
alimentación de CA hasta
un punto justo antes del
agujero redondo.
ン
PHONO
EARTH
Realice los ajustes con
la unidad apagada.
PHONO
A una toma de
corriente doméstica
Amplificador (no incluido)
Atención
 Vissez le connecteur de mise à la terre PHONO à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Nota
]
 Interruptor de espera/encendido [
Pulse para cambiar la unidad del modo encendido al de espera y viceversa. En el modo de espera,
la unidad sigue consumiendo una pequeña cantidad de energía.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente principal cuando no vaya a usar la unidad
durante un largo periodo de tiempo. Coloque la unidad de modo que el enchufe se pueda quitar
fácilmente.
13
Español
(101)
Empezando
1
Conexiones e instalación
(continuación)
Instalación
Instale la unidad en una superficie horizontal
protegida contra las vibraciones.
Coloque esta unidad tan lejos de los altavoces
como sea posible.
Ajuste de la altura para que la

unidad permanezca horizontal
Aumenta
la altura
Reduce la
altura
Levante la unidad principal para activar los
aisladores y ajustar la altura.
 Sentido horario: Reduce la altura.
 Sentido antihorario: Aumenta la altura.
Atención
 No gire los aisladores demasiado.
De lo contrario, podrían salirse o dañarse.
Colocación de la tapa contra el polvo
1
Sujete la tapa contra el polvo
con las dos manos e insértela
en las partes de montaje de la
tapa contra el polvo ( 9) en el
reproductor.
 Para retirar la tapa contra el polvo,
manténgala abierta y levántela
verticalmente.
Atención
 Regrese el brazo sonoro al apoyo del brazo
y fíjelo con la abrazadera del brazo antes de
colocar o retirar la tapa contra el polvo.
 Retire la cubierta antipolvo durante la
reproducción.
 Al insertar la tapa contra el polvo, evite que
la punta de las bisagras golpeen y dañen la
unidad principal.
14 (102)
Español
Notas para la instalación

 Avant de déplacer l'unité, mettez-la hors
tension, débranchez la prise et débranchez
tous les appareils connectés.
 Asegúrese de que la unidad no esté expuesta
a la luz solar directa, al polvo, a la humedad
y al calor procedente de un aparato de
calefacción.
 Esta unidad puede captar interferencias de
una radio cercana.
Coloque la unidad tan lejos de la radio como
sea posible.
 No instale la unidad en una fuente de calor.
 Evite un lugar con grandes variaciones de
temperatura.
 Evite un lugar con condensación frecuente.
 Evite un lugar inestable.
 No coloque ningún objeto en la unidad.
 No instale la unidad en un lugar cerrado,
como una librería.
 Instale la unidad en una posición alejada de
las paredes u otros dispositivos para asegurar
la disipación de calor eficaz desde el interior
de la unidad.
 Asegúrese de que el lugar de instalación
sea lo suficientemente resistente como
para soportar el peso total de la unidad y el
sistema. ( 23)
 Tenga en cuenta que la unidad puede
ser dañada por el humo de cigarrillos o la
humedad de un humidificador ultrasónico.
Condensación

Piense en coger una botella fría de un
refrigerador. Si la deja en una habitación
durante un tiempo, se formarán gotas de rocío
en la superficie de la botella. Este fenómeno se
llama “condensación”.
 Condiciones que causan condensación
 Cambio rápido de temperatura (causada por
pasar de un lugar caliente a un lugar frío o
viceversa, un enfriamiento o calentamiento
rápido, o la exposición directa al aire frío)
 Humedad alta en una habitación con mucho
vapor, etc.
 Temporada de lluvias
 La condensación puede dañar la unidad.
Si se ha producido, apague la unidad y
déjela hasta que se adapte a la temperatura
ambiente (aproximadamente de 2 a 3 horas).
Ajuste
Equilibrio horizontal
Preparación
Preparación
 Vuelva a poner el brazo sonoro en el apoyo
del brazo y fíjelo con su abrazadera.
1
Libere el brazo sonoro del apoyo
del brazo y ajuste el balance
horizontal girando el contrapeso.
Sujete el brazo sonoro y gire el
contrapeso en la dirección de la flecha
para ajustar el balance hasta que el
brazo esté aproximadamente horizontal.
 Tenga cuidado de no
Contrapeso
permitir que la punta
principal
de la aguja toque el
Sujete aquí
plato giratorio o la
para girar
unidad principal.
Gire el control de presión de la
aguja hasta que “0” llegue a la
línea central de la parte posterior
del brazo sonoro. Control de presión
 Sujete el contrapeso
sin que se mueva al
hacer esto.
de la aguja
Sujete
aquí para
girar
Contrapeso principal
Línea central
Abrazadera
del brazo
Nota
 Presión de la aguja del cartucho suministrado: 1,8 g
 Cuando utilice un cartucho vendido por separado,
consulte la guía del usuario de su cartucho para
conocer la presión adecuada de la aguja.
2
Abrazadera del brazo
Apoyo del brazo
Palanca de bajada
Control antideslizamiento
El contrapeso y el brazo
sonoro son paralelos al
plato giratorio.
El contrapeso está
demasiado hacia delante.
Gire el contrapeso para ajustar
la presión apropiada de la aguja
para el cartucho.
 El control de presión
de la aguja girará junto
con el contrapeso.
 Gire hasta que la línea
central apunte a la
presión de la aguja
apropiada.
Contrapeso
principal
Sujete aquí
para girar
Giros
juntos
El contrapeso está
demasiado hacia atrás.
Línea
central
Antideslizamiento
Gire el control antideslizamiento para ajustarlo al
mismo valor que el del control de presión de la aguja.
0
1
3
2
1
Nota
 Para presiones de aguja de 3 g o más, ajustar el control antideslizante a “3”.
15
Español
(103)
Empezando
 En primer lugar, retire la tapa contra el polvo.
 Retire la tapa de la aguja con cuidado de no
estropear la aguja ( 18), y luego suelte la
abrazadera del brazo.
 Baje la palanca de bajada.
 Gire el control antideslizamiento a “0”.
1
Presión de la aguja
Ajuste
(continuación)
Altura del brazo sonoro
Haga este ajuste sólo si el cartucho que está
utilizando lo hace necesario.
Preparación
 Ponga un disco en el plato giratorio.
1
 Sostenga el ajustador de la altura del brazo
y deslícelo hacia arriba o hacia abajo para
alinear la marca de posición con la línea
de índice. 0 a 6 mm están marcados en el
ajustador de la altura del brazo.
Suelte el bloqueo del brazo.
Bloqueo del brazo
2
4
6
(Suelto)
(Bloqueado)
Ajustador de la
altura del brazo
2
4
6
2
Ajuste la altura con el ajustador
de la altura del brazo.
Ajuste la altura del brazo hasta que el
brazo sonoro se vuelva paralelo a un disco.
Línea
índice
 Cuando compruebe la línea índice del
ajustador de la altura del brazo, compruebe
con sus ojos en el mismo nivel.
 Utilice la siguiente tabla como referencia
para encontrar la marca de posición
adecuada para la altura de su cartucho.
(Para la cápsula de la cabeza suministrada)
Altura del cartucho
(H) en milímetros
Posición del
control de
altura
14
15
16
17
18
19
20
0
1
2
3
4
5
6
 Altura del cartucho suministrado Al. = 18 (mm)
(Posición del control de altura : 4)
Cuando no conoce la altura del

cartucho (H) o cuando no va a
utilizar la cápsula de la cabeza
suministrada
Retire la tapa de la aguja con cuidado de no
estropear la aguja, y luego suelte la abrazadera
del brazo.
Baje la palanca, apoye la aguja en un disco y
ajuste el control de altura hasta que el brazo
sonoro y el disco estén paralelos.
 Si la altura del cartucho (H) es demasiado
pequeña para hacer que sean paralelos entre
sí, añada un “cartucho espaciador”
(no suministrado).
Paralelo a un disco
16 (104)
Español
Altura de elevación del brazo
3
Una vez finalizado el ajuste de la
altura del brazo, bloquee el brazo
girando el botón de bloqueo del
brazo.
Preparación
 Ponga un disco en el plato giratorio.
 Retire la tapa de la aguja con cuidado de no
estropear la aguja ( 18), y luego suelte la
abrazadera del brazo.
 Levante la palanca de bajada y mueva el
brazo sonoro para ponerlo encima del disco.
1
KATING
TI-S
AN
Compruebe la altura de elevación
del brazo (distancia entre la
punta de la aguja y la superficie
del disco).
Si es necesario un ajuste, vaya al
paso 2 .
 La altura de elevación del brazo está
ajustado de fábrica en
8 a 13 mm.
3
Atención
 Tenga cuidado de no dañar la punta de la aguja.
 No utilice el producto con el bloqueo del brazo
liberado.
 Para un ajuste más preciso, use un nivel (no
incluido) para ajustar la altura del brazo de tal
modo que el cartucho esté paralelo a un disco.
2
Vuelva a poner el brazo sonoroen
el apoyo del brazo y fíjelo consu
abrazadera. Gire el tornillo de
ajuste.
 Al girar el tornillo hacia la derecha
disminuye la altura de elevación del
brazo.
 Al girar el tornillo hacia la izquierda
aumenta la altura de elevación del brazo.
Elevación del
brazo
Tornillo de
elevación del
brazo
Abrazadera
del brazo
17
Español
(105)
Empezando
 Asegúrese de girar la perilla de bloqueo
del brazo hasta el final tal como se
muestra en la figura siguiente. Puede
que tenga que aplicar un poco de fuerza
para hacerlo.
Realice un ajuste según su cartucho si es
necesario.
Reproducción de discos
Preparación
1. Ponga un disco (no incluido) en el plato giratorio.
2. Retire la tapa de la aguja y suelte la abrazadera del brazo.
1
Pulse [
unidad.
2
] para encender la
Pulse [START-STOP].
El plato giratorio empieza a girar.
La luz estroboscópica se enciende.
33-1/3 rpm se selecciona automáticamente y
el indicador [33] se enciende.
ヘベ
ピピ
ヴヵモンヵ〔ヴヵヰヱ
フブ
ピピ
Indicador
Atención
 No pulse [START-STOP] cuando se retira el plato giratorio.
Si ha pulsado accidentalmente [START-STOP]
·El indicador del botón de selección de velocidad ([33] o [45]) comienza a parpadear.
] para apagar la unidad, coloque el plato giratorio y, a
Si está parpadeando, pulse [
continuación, pulse de nuevo [
] para encender la unidad.
 Encienda o apague la unidad con el volumen del dispositivo conectado ajustado al mínimo.
Husillo central
1
3
·
4
1
2
2
Botones selectores de
velocidad Indicadores
Cartucho
Tapa de la
aguja
①
②
③
18
Español
(106)
2
Extracción de la cubierta de la

Colocación de la cubierta de la

Sostenga la cubierta de la aguja
por delante y por detrás y, mientras
presiona el pestillo en la parte trasera
() incline hacia abajo lentamente la
cubierta de la aguja ().
Sujete la cubierta de la aguja por la
parte delantera y trasera, alinee con la
parte frontal del cartucho y levántela
lentamente () teniendo cuidado de no
dañar la aguja.
aguja
aguja
3
Levante la palanca de bajada
y mueva el brazo sonoro para
ponerlo encima del disco.
Palanca
de bajada
4
Baje lentamente la palanca de
bajada.
El brazo sonoro se mueve hacia abajo
lentamente.
Se inicia la
reproducción.
Función de elevación automática

Esta función eleva automáticamente el brazo sonoro
una vez que el disco termina de reproducirse.
Evita que se reproduzca repetidamente el último
surco. (No detiene la rotación del plato giratorio).
Esta función requiere el siguiente ajuste para
activarse.
Ajuste: Con la unidad apagada, coloque el
interruptor de elevación automática situado en la
parte trasera en “ON”.
 Después de un levantamiento automático,
asegúrese de realizar los pasos  a 
descritos anteriormente en “Cuando termina la
reproducción”.
Atención
 Dependiendo del disco, puede pasar algún
tiempo entre la finalización de la reproducción
y el funcionamiento de la elevación automática,
o puede funcionar mientras el disco aún se está
reproduciendo. Si se levanta el brazo sonoro
durante la reproducción, coloque el interruptor de
la elevación automática en “OFF”.
 La función de elevación automática podría no
funcionar normalmente. Para que la función de
elevación automática funcione normalmente, la
palanca de bajada debe estar completamente
bajada después de que el brazo sonoro regrese al
apoyo del brazo tras finalizar la reproducción.
ロ
ロ
ヰョョ
Para detener temporalmente la

reproducción
Levante la palanca de bajada.
 La aguja se levanta del disco.
 Para iniciar de nuevo la reproducción, baje la
palanca.
 Después de levantar la palanca de bajada
para devolver el brazo sonoro al apoyo del
brazo, bájela completamente.
 Presione [START-STOP] (inicio-parada).
El freno electrónico detiene suavemente el
plato giratorio.
] para apagar la unidad.
 Pulse [
 Sujete el brazo sonoro con la abrazadera.
 Coloque de nuevo la cubierta de la aguja
(para proteger la punta de la aguja).
ヰヶヵ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
Interruptor
de elevación
automática
ロリワユチヰヶヵ
Al reproducir discos EP

 Pulse el botón de selección de velocidad [45]
(se ilumina [45]).
 Coloque el adaptador de discos EP sobre el
husillo central.
Al reproducir discos SP

 Presione los botones de selección de
velocidad [33] y [45] al mismo tiempo
(78 rpm : se ilumina [33] y [45]).
Al usar un estabilizador de discos

(no incluido)
 Consulte el manual de instrucciones del
estabilizador del disco.
 Peso máximo: 1 kg
19
Español
(107)
Reproducción
Cuando termina la reproducción

ン
ヰョョ
ヰワ
Mantenimiento
Cuidado de las partes

Desplazamiento de la unidad

Limpie a fondo el polvo de la aguja y del
disco.
 Retire la cápsula de la cabeza con el cartucho
y limpie la aguja con un cepillo suave. Pase el
cepillo desde la base hacia la punta.
 Use un limpiador de discos para mantener
sus discos limpios.
Embale la unidad en el material de embalaje
original.
Conserve los materiales de embalaje una vez
extraídas las mercancías.
Si no tiene el embalaje original, haga lo
siguiente:
 Retire el plato giratorio y su almohadilla y
envuélvalos cuidadosamente.
 Retire la cápsula de la cabeza y el contrapeso
del brazo sonoro y envuélvalo con cuidado.
 Sujete el brazo sonoro en su apoyo y fíjelo
con cinta adhesiva.
 Envuelva cuidadosamente la unidad principal
en una manta o en papel.
Terminales de
la cápsula de
la cabeza
Limpie de vez en cuando los terminales de la
cápsula de la cabeza.
Limpie los terminales de la cápsula de la cabeza
con un paño suave y coloque la cubierta de la
cápsula de la cabeza en el brazo de tono.
Reembalaje
Baje el volumen del amplificador o apague el
amplificador antes de montar o desmontar
la cápsula de la cabeza.
Si se mueve la cápsula de la cabeza mientras
el volumen está subido sus altavoces pueden
estropearse.
Limpieza de la tapa contra el polvo

20 (108)
Español
3
1
2
Limpie la tapa contra el polvo y el gabinete
con un paño suave.
No toque el tablero durante la limpieza. De
lo contrario, el reproductor podría fallar.
Cuando hay mucha suciedad, exprima un paño
mojado con fuerza para limpiar la suciedad, y
luego limpie con un paño suave.
 No utilice disolventes, incluidos benceno,
diluyente, alcohol, detergentes de cocina,
limpiadores químicos, etc. Esto podría causar
la deformación de la carcasa exterior o el
deterioro del revestimiento.
 No limpie el polvo de la tapa contra el polvo
mientras reproduce un disco.
Esto puede causar electricidad estática. Esta
electricidad estática puede ser la causa de
que el brazo sonoro sea atraído hacia la tapa
contra el polvo.
0
y el gabinete
Antes de volver a
empaquetar, retire el
contrapeso e inserte el
soporte del brazo sonoro
bajo el brazo sonoro.
Símbolo WEEE

Desecho del producto fuera de los países
de la UE
Este símbolo es válido sólo dentro de
la UE.
Póngase en contacto con una
oficina gubernamental local o con su
distribuidor para confirmar una forma
de disposición correcta.
Sustitución del cartucho
El cartucho puede sustituirse por uno de su preferencia.
Extracción del cartucho suministrado
1
Coloque la cubierta de la aguja (18) y
afloje la tuerca de bloqueo para retirar el
brazo sonoro de la cápsula de la cabeza.
2
Afloje los tornillos de montaje del
cartucho para extraer el cartucho
suministrado de la cápsula de la cabeza.
2
 Mueva el cartucho para ajustar la
proyección de tal manera que la punta
de la aguja esté a 52 mm del extremo de
montaje de la cápsula de la cabeza, tal
como se muestra en la imagen siguiente.
 Use un destornillador plano mini
comercialmente disponible (4 mm).
 Tenga cuidado de no tocar la punta de la
aguja.
3
Punta de
la aguja
Extraiga los cables de los terminales.
 Tenga cuidado de no cortar los cables.
52 mm
 El cartucho debe estar paralelo en la
cápsula de la cabeza cuando se observa
desde la parte superior y lateral
(la ilustración muestra la vista superior).
Tuerca de bloqueo
Cápsula de la cabeza
Cartucho
Adjuste el saliente.
 Tenga cuidado de no tocar la punta de la
aguja.
Tornillo para
el cartucho
Hilo conductor
 Apriete el tornillo para el cartucho.
 Tenga cuidado de no permitir que el
cartucho se deslice fuera de lugar.
Colocación del cartucho
1
Coloque un cartucho (comprado
en la tienda) provisionalmente.
Siga las instrucciones de sustitución del cartucho para
conectarlo correctamente a la cápsula de la cabeza, y
apriete los tornillos ligeramente.
 Si los tornillos de montaje están incluidos en el
cartucho, úselos.
 Al reproducir discos SP, use un cartucho para
discos SP.
 Use un destornillador plano mini comercialmente
disponible (4 mm).
 Tenga cuidado de no tocar la punta de la aguja.
(Ejemplo)
Tornillo para
el cartucho
Tornillo para el
cartucho
Colocación de la cápsula de la
cabeza
3
Monte la cápsula de la cabeza
con el cartucho en el brazo
sonoro. Mantenga la cápsula de
la cabeza horizontal y apriete la
tuerca de bloqueo.
 Tenga cuidado de no tocar la punta de la
aguja.
Cápsula
de la
cabeza
Arandelas
Aguja
Tuercas
(Hilo
conductor)
Rojo

Verde 
Blanco 

Azul
(Terminal)
R+(Rojo)
R- (Verde)
L+ (Blanco)
L- (Azul)
Cápsula de la cabeza
Atención
 Guarde los tornillos, arandelas y tuercas retirados
de manera que no se pierdan.
 Esta unidad es para usar con cartuchos tipo MM.
Los terminales de salida externos no se pueden usar
cuando se utilizan con un cartucho de tipo MC.
21
Español
(109)
Mantenimiento
Cartucho
Hilo
conductor
Terminal
Tuerca de bloqueo
Guía para la localización de las fallas
Solución de problemas Antes de solicitar el servicio, realice las siguientes comprobaciones.
Si tiene dudas acerca de ciertos puntos de comprobación, o si las soluciones indicadas en la tabla no
solucionan el problema, póngase en contacto con su distribuidor.
No se conecta la alimentación.
 ¿Está conectado el cable de alimentación de CA?
Conéctelo firmemente. ( 12)
Hay potencia pero no sonido, el sonido es débil o anormal, alto y con calidad
de sonido distorsionada.
 ¿Son correctas las conexiones del dispositivo y las conexiones PHONO o de los terminales de salida
externos?
Conecte los terminales de salida PHONO (audio) con los terminales de entrada PHONO del
amplificador.( 13)
Conecte los terminales de salida externos a los terminales de entrada externos del amplificador.
( 12)
 ¿Está correctamente ajustado el interruptor de salida externa?
Cuando conecte los terminales de salida externos, coloque el interruptor de salida externo en
“ON”. ( 12)
Los sonidos izquierdo y derecho están invertidos.
 ¿Están invertidas las conexiones de los cables estéreo al amplificador o receptor?
Compruebe bien todas las conexiones. ( 12, 13)
 ¿Son correctas las conexiones de los hilos conductores de la cápsula de la cabeza a los terminales
del cartucho?
Compruebe bien todas las conexiones. ( 21)
Durante la reproducción se escucha un sonido bajo y continuo (zumbido o
interferencia), ruido o un sonido emergente.
 ¿Hay algún otro aparato o sus cables de alimentación de CA próximos al cable estéreo?
Separe los aparatos y sus cables de alimentación de CA de esta unidad.
 ¿Está conectado el cable de tierra?
Cuando conecte los terminales de salida PHONO (audio), conecte correctamente el cable de tierra
PHONO. ( 13)
 Les connecteurs de sortie PHONO et de sortie externe sont-elles connectées simultanément à
l'appareil connecté ?
Connectez les unes ou les autres. ( 12, 13)
El indicador del botón selector de velocidad [33] o [45] parpadea.
Realice la siguiente operación cuando el indicador del botón selector de velocidad [33] o [45]
parpadea.
El síntoma puede ser mejorado.
] para apagar la unidad.
 Pulse [
 Extraiga la clavija de alimentación, espere tres segundos o más y, a continuación, insértela
nuevamente.
] pour mettre en marche l'unité et appuyez sur [START-STOP] pour faire pivoter
 Appuyez sur [
le plateau.
 Si el indicador del botón selector de velocidad parpadea de nuevo, compruebe cuál está
parpadeando y póngase en contacto con nuestro servicio técnico.
22 (110)
Español
Especificaciones
Generalidades
Sección del brazo sonoro
Alimentación
110 - 240 V CA, 50/60 Hz
Tipo
Consumo
8,0 W (Encendido)
Aprox. 0,2 W (Apagado)
Longitud efectiva 230 mm
Parte saliente
15 mm
Dimensiones
(An. × Al. × Pr.)
453 x 169 x 372 mm
Ángulo de error
de seguimiento
Peso
Aprox. 9,9 kg
Inferior a 2° 32'
(en el surco exterior de un
disco de 30 cm)
Temperatura de
funcionamiento
0 °C a +40 °C
Humedad de
funcionamiento
35 % a 80 % HR
(sin condensación)
Sección del plato giratorio
Método de
accionamiento
Accionamiento directo
Motor
Motor de CC sin escobillas
Plato giratorio
Latón y aluminio fundido a
presión combinado
Diámetro: 332 mm
Peso: Aprox. 2,0 kg
(incluyendo una lámina de
goma)
Velocidades del
plato giratorio
33-1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm
Por motor de
arranque
0,18 N·m (1,8 kg·cm)
Características de 0,7 s. a partir de reposo a
establecimiento
33-1/3 rpm
Sistema de
frenado
Freno electrónico
Fluctuaciones y
trémolo
0,025% W.R.M.S.
Tipo con contrapeso estático
Inferior a 0° 32'
(en el surco interior de un
disco de 30 cm)
Ángulo de
descentramiento
22°
Margen de ajuste 0 - 6 mm
de la altura del
brazo
Margen de ajuste 0 - 4 g (lectura directa)
de presión de la
aguja
Peso de la cápsula Aprox. 7,6 g
de la cabeza
Margen de peso
de cartucho
utilizable
(sin contrapeso auxiliar)
5,6 - 12,0 g
14,3 - 20,7 g
(incluyendo cápsula)
(con contrapeso auxiliar)
10,0 - 16,4 g
18,7 - 25,1 g
(incluyendo cápsula)
Terminal de la
cápsula de la
cabeza
Clavija con terminal de 4
pines de 1,2 mm ø
Sección del ecualizador phono
Ganancia
37 dB
Section de la cellule
Tipo
Tipo de MM
Tensión de salida 5,5 mV
7,2 g
Presión de la
aguja
1,8 g
Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
23
Español
(111)
Mantenimiento
Peso
Indledning
Tak fordi du har købt dette apparat.
Læs denne vejledning omhyggeligt, før du bruger dette produkt, og gem denne vejledning til
fremtidig brug.
 Om beskrivelserne i denne betjeningsvejledning
- Sidehenvisninger er angivet som ”( 00)”.
- De viste illustrationer kan afvige fra din enhed.
Funktioner
Direkte drivmotor uden kerne for
opnåelse af høj præcision,
stabil rotation og høj pålidelighed
 Stabil rotation opnås ved at kombinere
den direkte drivmotor uden kerne, der
reducerer mindre vibration under rotation,
med motorstyringsteknologien, der skifter
drevtilstand alt efter motorens driftsstatus.
 Ud over at tilvejebringe fremragende
ydeevne kræver den direkte drivmotor
ingen udskiftning eller vedligeholdelse af
reservedele.
Lejer med høj præcision til meget
følsom tonearm
 Det maskinskårne leje med høj præcision,
der anvendes i tonearmens leje med
suspendering af kardanophæng giver
mulighed for høj grad af indledende
reaktionsfølsomhed og nøjagtig sporing af
musiknumre.
Funktion for automatisk hævning
af tonearmen
 Denne enhed er udstyret med en funktion for
automatisk hævning til automatisk at hæve
tonearmen, når pladen er færdigafspillet.
02 (112)
Dansk
Komplet pakke, herunder følgende,
til nydelse af pladeafspilning
 Indbygget grammofonequalizer-forstærker,
der er kompatibel med en bred vifte af
enheder.
 Pickup af MM-typen i høj kvalitet.
Indhold
 Før brug
Tilbehør .............................................................................. 07
Navn på delene ................................................................... 08
Før brug
Sikkerhedsforanstaltninger .................................................. 04
 Kom godt i gang
 Før montering af pladespiller .................................. 11
 Montering af pladespilleren .................................... 11
 Montering af plademåtten ..................................... 11
 Montering af pickup-huset ..................................... 11
Kom godt i gang
Samling af pladespilleren..................................................... 10
 Montering af kontravægten ................................... 11
 Demontering af pladetallerkenen ........................... 11
Tilslutning og opstilling........................................................ 12
 Tilslutning til en integreret forstærker eller
komponentsystem
(Tilslutning af eksterne udgange
Tilslutning af PHONO-udgange) ............................... 12
 Opstilling................................................................ 14
 Montér støvlåget.................................................... 14
Justering ............................................................................. 15
 Vandret balance ..................................................... 15
 Nåletryk ................................................................. 15
 Antiskating............................................................. 15
 Armhøjde ............................................................... 16
 Lift-højde ................................................................ 17
 Afspilning
Afspilning
Afspilning af plader ............................................................. 18
 Vedligeholdelse
Udskiftning af pickuppen .................................................... 21
Fejlfindingsoversigt ............................................................. 22
Specifikationer .................................................................... 23
03
Dansk
(113)
Vedligeholdelse
Vedligeholdelse ................................................................... 20
Sikkerhedsforanstaltninger
ADVARSEL
FORSIGTIG!
Apparat
Apparat
 For at mindske risikoen for brand, elektrisk
stød eller produktskade,
- Dette apparat må ikke udsættes for regn,
fugt, dryp eller sprøjt.
- Genstande, der indeholder væsker, såsom
vaser, må ikke placeres oven på apparatet.
- Brug kun anbefalet tilbehør.
- Dæksler må ikke fjernes.
- Du må ikke selv reparere dette apparat.
Vedligeholdelse må udelukkende udføres af
kvalificerede teknikere.
- Pas på, at der ikke falder metalgenstande
ned i apparatet.
- Anbring ikke tunge genstande på dette
apparat.
 Kilder til åben ild, såsom tændte stearinlys,
må ikke anbringes oven på enheden.
 Dette apparat kan modtage radiointerferens
under brug pga. af tændte mobiltelefoner.
Hvis der forekommer interferens, skal du
øge afstanden mellem dette apparat og
mobiltelefonen.
 Dette apparat er beregnet til brug i tropiske
temperaturer.
 Læg ikke nogen genstande på denne enhed.
Enheden bliver varm, når den er tændt.
Strømforsyningsledning (vekselstrøm)
 For at mindske risikoen for brand, elektrisk
stød eller produktskade,
- Sørg for, at strømforsyningsspændingen
svarer til den spænding, der er angivet på
apparatet.
- Indsæt stikproppen helt ind i stikdåsen eller
elkontakten.
- Lad være med at bøje eller trække i
ledningen eller stille tunge genstande på
den.
- Rør ikke stikket med våde hænder.
- Hold fast på stikproppen, når du trækker
ledningen ud.
- Brug aldrig en ødelagt stikprop eller
stikdåse.
 Strømstikket anvendes til at afbryde enheden
med. Installer denne enhed så strømstikket
øjeblikkeligt kan tages ud af stikkontakten.
 Sørg for, at jordstiften i netstikket er korrekt
tilsluttet for at undgå elektrisk stød.
- Et apparat med KLASSE I-konstruktion skal
sluttes til en jordet stikkontakt i væggen.
04 (114)
Dansk
Placering
 Anbring dette apparat på en plan, vandret
overflade.
 For at mindske risikoen for brand, elektrisk
stød eller produktskade,
- Dette apparat må ikke installeres eller
anbringes i en reol, et indbygget skab eller
et andet aflukket område. Sørg for god
ventilation til apparatet.
- Ventilationshullerne må ikke tilstoppes
med aviser, duge, gardiner og lignende
genstande.
- Dette apparat må ikke udsættes for direkte
sollys, høje temperaturer, høj luftfugtighed
eller kraftige vibrationer.
 Sørg for, at anbringelsesstedet er stærkt nok
til at bære vægten af denne enhed ( 23).
 Løft eller transportér ikke denne enhed
ved at holde i nogle af knopperne. Det kan
medføre, at denne enhed falder ned, og
det kan resultere i en personskade eller
funktionsfejl.
 Hold alle IC-kort eller magnetkort, såsom
kreditkort, væk fra pladespilleren.
- Ellers kan IC-kort eller magnetkort blive
ubrugelige som følge af magnetisk kraft.
05
Dansk
(115)
Før brug
,QGVDPOLQJDIHOHNWURQLNVNURW
.XQIRU'HQ(XURS LVNH8QLRQRJODQGHPHGUHWXUV\VWHPHU
'HWWHV\PEROSnSURGXNWHUHPEDOODJHRJHOOHUOHGVDJHGRNXPHQWHUEHW\GHUDWEUXJWHHOHNWULVNHRJHOHNWURQLVNHSURGXNWHULNNH
PnEODQGHVPHGDOPLQGHOLJWKXVKROGQLQJVDIIDOG
)RUNRUUHNWEHKDQGOLQJLQGVDPOLQJRJJHQEUXJDIJDPOHSURGXNWHUVNDOGXWDJHGHPWLOLQGVDPOLQJVVWHGHULRYHUHQVVWHPPHOVH
PHGGHQQDWLRQDOHORYJLYQLQJ
9HGDWVNDIIHVLJDIPHGGHPSnNRUUHNWYLVKM OSHUGXPHGWLODWVSDUHY UGLIXOGHUHVVRXUFHURJIRUKLQGUHHYHQWXHOOHQHJDWLYH
SnYLUNQLQJHUDIPHQQHVNHUVVXQGKHGRJPLOM¡HW
‘QVNHUGXPHUHXGI¡UOLJLQIRUPDWLRQRPLQGVDPOLQJRJJHQEUXJVNDOGXNRQWDNWHGLQNRPPXQH
8VDJN\QGLJERUWVNDIIHOVHDIHOHNWURQLNVNURWNDQHYHQWXHOWXGO¡VHE¡GHIRUO JJHOVH
06 (116)
Dansk
Tilbehør
Før brug
For at forhindre beskadigelse under transport er noget af udstyret demonteret.
Kontrollér, at alt tilbehøret er med og kryds af. (Nogle dele af tilbehør leveres i en taske).
Pladetallerken (1 stk.)
SL-1500CEG-S : (TYL0302)
SL-1500CEG-K : (TYL0359)
Plademåtte (1 stk.)
(RGS0008)
Støvlåg (1 stk.)
(TTFA0457)
EP-adapter (1 stk.)
SL-1500CEG-S : (TPH0340)
SL-1500CEG-K : (TPH0339)
Kontravægt (1 stk.)
SL-1500CEG-S : (TYL0361)
SL-1500CEG-K : (TYL0295)
Ekstra kontravægt (1 stk.)
(TYL0362)
Pickup-hus med pickup
(1 stk.)
(TYL0360)
PHONO-kablerne (1 stk.)
(K4EY4YY00003)
PHONO-jordledningen (1 stk.)
(K4EY1YY00189)
Pickup-huset leveres med en
pickup, der svarer til ”ortofon
2M, rød”.
Netledning (1 stk.)
(K2CM3YY00055)
 Tilbehørets modelnumre er gældende fra marts 2019.
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
 Opbevar emballagen, når du har taget varerne ud af den.
Du skal bruge den, hvis du skal bære produktet langt.
 Følg de lokale regler ved bortskaffelse af produktet.
 Brug ikke nogen anden netledning, PHONO-kabel og PHONO-jordledning end de medfølgende.
 Hold pickup’en, den ekstra kontravægt, møtrikker, skruer og skiver utilgængeligt for børn for at
undgå at de sluges.
 Illustrationer og figurer i denne brugervejledning forestiller sølvkabinettet.
 Nålen er en forbrugsvare.
Ved udskiftning skal du købe ortofon ”nål 2M, rød”.
07
Dansk
(117)
Navn på delene
Tal såsom ( 18) angiver sidehenvisninger.
Forside
Armlås ( 15)
Armholder ( 15)
Centeraksel ( 10)
START-STOP-knap ( 18)
ON/OFF (strømafbryder)
[
] ( 18)
Pickup-lift ( 15)
Tonearm ( 11,21)
Låsering ( 11,21)
Kontravægt ( 11)
Nåletryksindstilling ( 15)
Pickup-hus ( 11,21)
Plads til ekstra
kontravægt ( 11)
Arm-lås ( 16)
Knapper til
hastighedsvalg ( 18)
Antiskating-kontrol
( 15)
Pladetallerken ( 10)
Armhøjdejustering
( 16)
Plademåtte ( 10)
Pickup ( 7,21)
Nål ( 7,21)
08 (118)
Dansk
Dæmpende fod ( 14)
Før brug
Bagside
Ekstern udgangskontakt ( 12)
Kontakt til automatisk hævning ( 19)
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ロ
ヰョョ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Holder til
støvlåg (⇒ 14)
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
Vekselstrømsindgang (
) ( 12,13)
Ekstern udgang ( 12)
PHONO-udgange ( 13)
PHONO-jordklemmel ( 13)
09
Dansk
(119)
Samling af pladespilleren
(fortsat)
For at forhindre beskadigelse under transport er noget af udstyret demonteret.
Pladespilleren bør samles i den beskrevne rækkefølge.
Bemærk
 Før opsætning skal du sætte beskytteren til nålen på for at beskytte spidsen af nålen ( 18) , sætte
tonearmen tilbage i armholderen og fastgøre den med armlåsen.
 Netledningen må ikke tilsluttes, før pladespilleren er samlet.
 Ved montering af pladespilleren skal du forhindre, at der kan komme fremmedlegemer ind
mellem hovedenheden og pladespilleren.
 Du må ikke røre ved pladespillerens basisplade eller ridse den.
Plademåtte
Pladetallerken
Pladespillerens
basisplade
Håndter
omhyggeligt, da
den er tung.
Kontravægt
Centeraksel
10 (120)
Dansk
Pickup-hus
Før montering af pladespiller
1
Fjern magnetdækslet fra
pladespilleren.
Montering af pickup-huset
4
 Pas på ikke at røre ved nålespidsen.
Låsering
Bagside af pladetallerken
Magnet
Pickup-hus
Magnetdæksel
Fastgøringsskrue
Bemærk
 Hold magnetfølsomme genstande, såsom
magnetkort og armbåndsur, væk fra
magneten.
 Undgå, at pladetallerkenen kan ramme
hovedenheden eller falde af.
Undgå, at der sætter sig støv eller jernpulver
fast på magneten på bagsiden.
 Rør ikke ved fastgøringsskruerne (tre steder)
på pladetallerkenen. Den klassificerede
ydeevne kan ikke garanteres, hvis de er ude
af position.
Montering af kontravægten
5
Montér kontravægten på den
bageste ende af tonearmen.
Kontravægt
Ekstra kontravægt
Montering af pladespilleren
2
Sæt langsomt pladetallerkenen
på centerakselen.
Bemærk
 Vær forsigtig ved håndtering af
pladetallerkenen, da den er tung.
 Hold fingrene væk, så de ikke kommer i
klemme.
 Tør fingeraftryk og snavs med en blød klud.
Montering af plademåtten
3
Læg plademåtten på
pladetallerkenen.
 Montér den medfølgende ekstrakontravægt
bag på tonearmen i henhold til vægten
på din pickup. For justerbare områder for
pickup-egenvægt, se "Anvendelig pickupegenvægt". (23)
NB
 Indersiden af kontravægten er smurt.
Demontering af
pladetallerkenen
Som det fremgår
af figuren til højre
skal du sætte
fingrene i de to
huller på
pladetallerkenen,
holde centerakselen nede og
fjerne pladetallerkenen i
opadgående retning.
11
Dansk
(121)
Kom godt i gang
 Der er en magnet med dæksel på
bagsiden af pladespilleren.
Fjern magnetdækslet før montering på
hovedenheden.
Montér pickup-huset med påsat
pickup på tonearmen.
Hold pickup-huset vandret og
stram låseringen.
Tilslutning og opstilling
 Tilslut ikke både PHONO-udgang og eksterne udgange samtidigt til en tilsluttet enhed
(forforstærker, komponentsystem osv.). Samtidig tilslutning kan medføre støj og/eller
smældende lyd.
 Sluk for alle apparater og træk netledningens stik ud af stikkontakten, før du foretager nogen
tilslutninger.
 Anvend ikke den eksterne udgangskontakt, og tilslut eller frakobl ikke kabler, når enheden er
tændt.
 Ved tilslutning af PHONO-udgangene skal du sørge for at tilslutte PHONO-jordledningen.
Ellers kan der forekomme brummen i lysnettet (summende støj).
 Se også den tilsluttede enheds betjeningsvejledning.
Tilslutning til en integreret forstærker eller komponentsystem
Tilslutning af eksterne udgange
1
Sluk for enheden og den tilsluttede
enhed, og tag netledningen ud af
stikkontakten.
2
Tilslut PHONO-kablet til enhedens
eksterne udgange og de eksterne
indgange på den tilsluttede
enhed.
 Ved tilslutning af eksterne udgange må du
ikke tilslutte PHONO-jordledningen.
 Tilslutning til PHONO-indgangene på den
tilsluttede enhed giver unormal udgang, højt
lydniveau og forvrænget lydkvalitet.
3
4
Indstil den eksterne
udgangskontakt til ”TIL”.
Tilslut netledningen.
 Kontrollér kapaciteten på forstærkerens
eller receiverens strømudtag, før du
bruger det til dette apparat.
For denne enheds strømforbrug, se
specifikationerne. ( 23)
Hovedenhedens bagside
Ekstern
udgang
ロ
ワ
ン
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Ekstern
udgangskontakt
ロリワユチヰヶヵ
ロ
ヰョョ
ン
ヰョョ
ヰワ
ン
モ
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
R
L
Netledning
PHONOkablerne
ヰョョ
ヰワ
Sæt netledningen i
et punkt lige før det
runde hul.
R
L
ン
Foretag indstillinger med
enheden slukket.
Til en
husholdningsstikkontakt
External input (AUX)
Forstærker (ekstra tilbehør)
12 (122)
Dansk
Tilslutning af PHONO-udgange
Sluk for enheden og den tilsluttede
enhed, og tag netledningen ud af
stikkontakten.
2
Tilslut PHONO-kablet og
PHONO-jordledningen
til det tilsluttede udstyrs
PHONOindgangsterminaler.
3
Indstil den eksterne
udgangskontakt til ”FRA”.
4
Tilslut netledningen.
 Tilstrækkelig lydstyrke og lydkvalitet kan ikke
opnås, når der tilsluttes til den tilsluttede
enheds eksterne indgange.
PHONOudgange
 Kontrollér kapaciteten på forstærkerens
eller receiverens strømudtag, før du
bruger det til dette apparat.
For denne enheds strømforbrug, se
specifikationerne. ( 23)
Back of main unit
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ヰ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ヰョョ
ン
L
R
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Ekstern
udgangskontakt
PHONOjordledningen
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
Netledning
PHONOkablerne
R
ヰョョ
L
ヰワ
Insert the AC mains
lead up to a point
just before the round
hole.
ン
PHONO
EARTH
Foretag indstillinger med
enheden slukket.
PHONO
Til en
husholdningsstikkontakt
Forstærker (ekstra tilbehør)
Bemærk
 Spænd PHONO-jordklemmen med en stjerneskruetrækker.
NB
]
 Kontakten Standby/til [
Tryk på denne for at skifte enheden fra at være tændt til at gå i standbytilstand eller omvendt. I
standbytilstand forbruger enheden stadig en lille smule strøm.
Træk stikket ud af stikkontakten, hvis du ikke skal bruge enheden i en længere periode. Placér
enheden, så stikket let kan trækkes ud.
13
Dansk
(123)
Kom godt i gang
1
Tilslutning og opstilling
(fortsat)
Opstilling
Denne enhed bør stå på en vandret flade,
hvor den er beskyttet mod vibration.
Hold enheden i så lang afstand som muligt fra
højttalere.
Justering af højden til at gøre

enheden vandret
Øger
højden
Reducerer
højden
Hæv hovedenheden for at dreje isolatorerne og
justere højden.
 Med uret: Reducerer højden.
 Mod uret: Øger højden.
Bemærk
 Drej ikke fødderne for langt.
Dette kan få dem til at falde af eller
beskadige dem.
Montér støvlåget
1
Hold støvlåget med begge
hænder, og sæt det i
pladespillerens holdere til
støvlåget ( 9).
 For at fjerne støvlåget, skal du holde det
åben og løfte det lige op.
Bemærk
 Før tonearmen tilbage til armholderen, og lås
den fast med armlåsen, inden du monterer
eller demonterer støvlåget.
 Fjern støvdækslet under afspilning.
 Når du sætter støvlåget i, skal du undgå, at
spidsen af hængslerne rammer og beskadiger
hovedenheden.
14 (124)
Dansk
Installationsbemærkninger

 Før du flytter enheden, skal du slukke for
enheden, trække stikket ud af stikkontakten
og frakoble alle tilsluttede enheder.
 Sørg for at enheden ikke udsættes for direkte
sollys, støv, fugt og varme fra radiatorer og
lignende.
 Denne enhed kan modtage interferens fra en
radio, hvis der er én i nærheden.
Hold enheden i så lang afstand som muligt
fra radioen.
 Installer ikke enheden på en varmekilde.
 Undgå et sted med store
temperatursvingninger.
 Undgå et sted med hyppig kondens.
 Undgå et ustabilt sted.
 Læg ikke nogen genstande på denne enhed.
 Installer ikke enheden i et lukket rum, såsom
en boghylde.
 Installer enheden på tilstrækkelig afstand
fra vægge eller andre enheder for at sikre
effektiv varmeafledning fra enheden.
 Sørg for, at installationsstedet er tilstrækkelig
stærkt til at modstå den samlede vægt af
enheden og systemet. ( 23)
 Bemærk, at enheden kan blive beskadiget
af cigaretrøg eller fugt fra en ultrasonisk
luftfugter.
Kondensation

Tænk på, hvad der sker, når man tager en kold
flaske ud fra et køleskab. Hvis du lader flasken
stå i rummet i et stykke tid, vil dugdråber
dannes på flaskens overflade. Dette fænomen
kaldes ”kondens”.
 Betingelser som forårsager kondens
 Hurtige temperaturændringer (forårsaget
ved at enheden flyttes fra et varmt sted til et
koldt sted eller omvendt, hurtig nedkøling
eller opvarmning, eller direkte udsættelse for
nedkølet luft)
 Høj luftfugtighed i et rum med meget damp
osv.
 Regntid
 Kondens kan beskadige enheden. Hvis det er
sket, skal du slukke for enheden og lade den
stå, indtil den tilpasser sig den omgivende
temperatur (ca. 2 til 3 timer).
Justering
Vandret balance
Nåletryk
Forberedelse
 Før tonearmen tilbage til armholderen og gør
den fast med armlåsen.
1
1
Frigør tonearmen fra
armholderen, og juster
tonearmens vandrette balance
ved at dreje kontravægten.
Hold tonearmen og drej kontravægten
i pilens retning for at justere balancen,
indtil armen er vandret.
 Vær forsigtig, så
Kontravægt
nålen ikke kommer
til at støde mod
Hold her
pladetallerkenen
for at dreje
eller hovedenheden.
Drej på nåletryksindstillingen,
indtil ”0” peger mod midterlinien
på den bageste
del af tonearmen. Nåletryksindstilling
 Hold på
kontravægten,
mens du gør dette.
Hold her
for at dreje
Kontravægt
Midterlinie
Armlås
NB
 Nåletryk for den medfølgende pickup: 1,8 g
 Ved anvendelse af en pickup, der forhandles
separat, se brugervejledningen til din pickup for
det korrekte nåletryk.
2
Armlås
Armholder
Pickup-lift
Antiskating-kontrol
Afbalanceret og
tonearmen er parallel
med pladetallerkenen.
Drej kontravægten og indstil
nåletrykket, til det svarer til det
korrekte tryk for pickup’en.
 Nåletryksindstillingen drejer sammen
med kontravægten.
Kontravægt
 Drej den indtil
Hold her
midterlinien peger
for at dreje
på det korrekte
Drejer
nåletryk.
sammen
Kontravægten er for
langt frem.
Kontravægten er for
langt tilbage.
Midterlinie
1
3
Drej antiskating-kontrollen
således, at den stilles på samme
værdi som nåletrykskontrollen.
2
1
0
Antiskating
NB
 Ved tryk fra grammofonstift på 3 g eller derover skal du justere knappen for anti-glid til ”3”.
15
Dansk
(125)
Kom godt i gang
Forberedelse
 Først skal du fjerne støvlåget.
 Fjern nålebeskytteren ( 18), pas på ikke at
beskadige nålen og frigør armlåsen.
 Sænk pickup-liften.
 Drej antiskating-kontrollen til ”0”.
Justering
(fortsat)
Armhøjde
Foretag kun denne justering, hvis den pickup,
du bruger, gør det nødvendigt.
Forberedelse
 Drej armhøjdejustering indtil
positionsmærket passer sammen med
indekslinien. Armhøjdejustering er graderet
fra 0 til 6 mm.
 Læg en plade på pladespilleren.
1
Frigør armlåsen.
Armlås
2
4
6
(Fri)
(Låst)
Armhøjdejustering
2
4
6
2
Juster højden med
armhøjdejustering.
Juster armhøjden indtil tonearmen er
parallel med pladen.
Indekslinie
 Når du kontrollerer indekslinjen på
Armhøjdejustering, skal du kontrollere med
øjnene på samme niveau.
 Brug tabellen nedenfor som reference for
at finde det korrekte positionsmærke for
højden på din pickup.
(For medfølgende pickup-hus)
Pickup-højde
(H) i mm
Armhøjdeposition
14
15
16
17
18
19
20
0
1
2
3
4
5
6
 Højde på den medfølgende pickup H = 18 (mm)
(Armhøjde-position : 4)
Når du ikke kender pickup’ens højde

(H), eller når du ikke anvender det
medfølgende pickup-hus
Fjern nålebeskytteren, pas på ikke at beskadige
nålen og frigør armlåsen.
Så sæt nålen ned på en plade og justér
armhøjden, indtil tonearmen og pladen er
parallelle.
 Hvis pickup’ens højden (H) er for lille til at
gøre dem parallelle med hinanden, skal
du tilføje et ”afstandsstykke til pickup”
(medfølger ikke).
Parallel med en plade
16 (126)
Dansk
Lift-højde
3
Når justering af armhøjden er
færdig, skal tonearmen gøres fast
ved at dreje armlås-grebet.
Forberedelse
 Læg en plade på pladespilleren.
 Fjern nålebeskytteren ( 18), pas på ikke at
beskadige nålen og frigør armlåsen.
 Løft pickup-liften og før tonearmen ind over
pladen.
1
KATING
TI-S
AN
Kontrollér armlift-højden
(afstanden mellem nålespidsen
og pladens overflade).
Hvis der er behov for justering, gå
til trin 2 .
3
 Armlift-højden er fabriksjusteret til
8 til 13 mm.
Bemærk
 Pas på ikke at skade nålespidsen.
 Brug ikke produktet med armlåsen frigivet.
 For finjustering skal du anvende et
nivellerinstrument (medfølger ikke) til at
justere armens højde, så pickup’en bliver
parallel med en plade.
2
Før tonearmen tilbage
tilarmholderen og gør den fast
medarmlåsen.
Drej justeringsskruen.
 Drej skruen med uret for at sænke liften.
 Drej skruen mod uret for at hæve liften.
Liftskrue
Armlift
Armlås
17
Dansk
(127)
Kom godt i gang
 Sørg for at dreje armlåsens greb hen for
enden som vist i figuren nedenfor. Du
skal muligvis lægge nogle kræfter i, når
du gør det.
Foretag en justering i henhold til den pickup
som bruges, hvis det er nødvendigt.
Afspilning af plader
Forberedelse
1 Læg en plade (medfølger ikke) på pladespilleren.
2 Fjern nålebeskytteren og frigør armlåsen.
1
Tryk på [
enheden.
2
] for at tænde for
Tryk på [START-STOP].
Pladetallerkenen begynder at rotere.
Stroboskoplyset tændes. 33-1/3 rpm vælges
automatisk, og indikatoren [33] lyser.
ヘベ
ピピ
ヴヵモンヵ〔ヴヵヰヱ
フブ
ピピ
Indikator
Bemærk
 Tryk ikke på [START-STOP], når pladetallerkenen er fjernet.
Hvis du utilsigtet er kommet til at trykke på [START-STOP]
·Indikatoren for knap til valg af hastighed ([33] eller [45]) begynder at blinke.
] for at slukke for enheden, montere pladetallerkenen og
Hvis den blinker, skal du trykke på [
derefter trykke på [
] igen for at tænde for enheden.
 Slå enheden til eller fra med lydstyrkeknappen på den tilsluttede enhed indstillet til minimum.
Centeraksel
1
3
·
4
1
2
2
Knapper til
hastighedsvalg
Indikatorer
①
②
③
18
Dansk
(128)
2
Pickup
Fjernelse af nåledækslet
Montering af nåledækslet
Nålebeskytteren
Hold fast på for- og bagsiden af
nåledækslet, og mens du skubber
låsen på bagerste del (), skal du
langsomt vippe nåledækslet nedad
().
Hold fast på for- og bagsiden af
nåledækslet, få det til at flugte
med forsiden af pickuppen, og
løft det langsomt (), mens
du passer på ikke at beskadige
nålen.
Funktion for automatisk hævning

3
Løft pickup-liften og før
tonearmen ind over pladen.
Pickup-lift
4
Denne funktion løfter automatisk tonearmen
efter endt afspilning af en plade.
Det forhindrer, at det sidste lydspor bliver
afspillet gentagne gange.
(Det stopper ikke pladetallerkenens rotation).
Denne funktion kræver, at følgende indstilling
bliver aktiv. Indstilling: Med enheden slukket
skal du indstille kontakten til automatisk
hævning på bagsiden til ”TIL”.
 Efter en automatisk hævning skal du sørge
for at udføre trin  til , der er beskrevet
ovenfor i ”Når pladen er slut”.
Bemærk
Sænk pickup-liften langsomt.
Tonearmen går langsomt ned.
Afspilningen
starter.
 Alt efter pladen kan det tage et stykke tid
efter endt afspilning, før den automatiske
hævning sker, eller det kan ske, mens pladen
stadig afspilles. Hvis tonearmen hæves under
afspilning, skal du indstille kontakten til
automatisk hævning til ”FRA”.
 Funktionen for automatisk hævning fungerer
muligvis ikke normalt. For normal drift af
funktionen for automatisk hævning skal
pickup-liften sænkes helt, når tonearmen
er sat tilbage i armholderen efter endt
afspilning.
ロ
Pause i afspilningen

Løft pickup-liften.
 Pickuppen løftes op fra pladen.
 For at starte afspilning igen, skal du sænke
pickup-liften.
ロ
ヰョョ
ン
ヰヶヵ
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
Kontakt til
automatisk
hævning
ロリワユチヰヶヵ
Når pladen er slut

tonearmen tilbage i armholderen, skal du
sænke den helt.
 Tryk på [START-STOP].
Den elektroniske bremse standser
pladetallerkenen blidt.
] for at slukke for enheden.
 Tryk på [
 Lås tonearmen med armklemmen.
 Sæt nålebeskytteren på igen (for at beskytte
nålespidsen).
Afspilning af EP-plader

 Tryk på hastighedsknap [45] ([45] tændes).
 Sær EP-adapteren på centerakslen.
Afspilning af SP-plader

 Tryk samtidig på begge hastighedsknapper
[33] og [45] (78 rpm: [33] og [45] tændes).
Hvis bruger en pladestabilisator

(ikke inkluderet)
 Se betjeningsvejledningen for
optagestabilisatoren.
 Maksimal vægt: 1 kg
19
Dansk
(129)
Afspilning
 Når du har løftet pickup-liften for at sætte
Vedligeholdelse
Regelmæssig vedligeholdelse

Flytning af enheden

Hold nålen og pladerne rene.
 Tag pickup-huset med pickup’en af og rengør
nålespidsen med en blød børste. Børst
indefra og udefter til spidsen.
 Brug en pladerenser til at holde dine plader
rene.
Pak enheden ned i den originale emballage.
Opbevar emballagen, når du har taget varerne
ud af den.
Gør således, hvis du ikke længere har
emballagen:
 Tag pladetallerkenen og plademåtten af og
pak dem omhyggeligt ind.
 Fjern pickup-huset og kontravægten fra
tonearmen og pak dem omhyggeligt ind.
 Før tonearmen tilbage til armholderen og gør
den fast med tape.
 Pak omhyggeligt hovedenheden ind i et
tæppe eller kraftigt papir.
Pickup-husets
kontakter
Aftør pickup-husets kontakter med passende
mellemrum.
Aftør pickup-husets kontakter med en blød klud
og sæt huset tilbage på tonearmen.
Ompakning
Skru ned for forstærkerens lydstyrke, eller
sluk for forstærkeren, før du monterer eller
afmonterer pickup-huset.
Dine højttalere kan tage skade, hvis pickuphuset afmonteres, mens der er skruet op for
lyden.
Rengøring af støvlåg og kabinet

20 (130)
Dansk
0
Før ompakning skal du
fjerne kontravægten og
indsætte tonearmsstøtte
under tonearmen.
3
1
2
Tør støvlåget og kabinettet med en blød
klud.
Rør ikke pladespillerens basisplade under
rengøring. Ellers virker afspilleren muligvis
ikke.
Hvis delene er meget snavset, kan du vride
en våd klud hårdt til at tørre snavset af, og
derefter tørre delene med en blød klud.
 Anvend ikke opløsningsmidler inklusive
rensebenzin, fortynder, alkohol,
rengøringsmidler til køkkenet, kemiske
tørreklude osv., fordi dette kan
deformere kabinettet eller medføre at
overfladebehandlingen skaller af.
 Lad være med at aftørre støvlåget, mens du
spiller en plade.
Dette kan forårsage statisk elektricitet.
Denne statiske elektricitet kan forårsage at
tonearmen trækkes mod støvlåget.
WEEE-symbolet

Bortskaffelse af produktet uden for
EU-landene
Dette symbol er kun gyldigt indenfor
EU.
Kontakt din kommune eller din
forhandler for at bekræfte den rigtige
måde til bortskaffelse.
Udskiftning af pickuppen
Pickuppen kan udskiftes med én efter dit ønske.
Fjernelse af den medfølgende pickup
1
Montér nåledækslet ( 18),
og løsn låseringen for at fjerne
tonearmen fra pickup-huset.
2
Løsne pickuppens monteringsskruer
for at fjerne den medfølgende
pickup fra pickup-huset.
2
Fjern ledningerne fra udgangene.
 Pas på ikke at røre ved nålespidsen.
 Flyt pickup’en for at justere udhænget
således, at spidsen af nålen er 52 mm fra
monteringssiden på pickup-huset som vist
på nedenstående figur.
 Brug en flad miniskruetrækker (4 mm), der
fås i handelen.
 Pas på ikke at røre ved nålespidsen.
3
Justér pickup’ens overhæng.
Nålespids
52 mm
 Pickup’en skal være parallel med
pickup-huset set fra oven og fra siden
(illustrationen er fra oven).
 Pas på ikke at ødelægge ledningerne.
Låsering
Pickup-hus
Pickup
Skrue til
pickup
Tilledning
 Spænd pickup’ens skrue.
 Pas på ikke at lade pickup’en glide ud
af sin plads.
Montering af pickup’en
1
Skrue til pickup
Montér en pickup (købes separat
i forretning) midlertidig.
Følg instruktionerne for pickuppen, der skiftes ud
med, for at montere den korrekt i pickup-huset,
og spænd skruerne let.
 Hvis monteringsskruerne er inkluderet i
pickup, skal du anvende dem.
 Ved afspilning af SP-plader skal du anvende
en pickup til SP-plader.
 Brug en flad miniskruetrækker (4 mm), der
fås i handelen.
 Pas på ikke at røre ved nålespidsen.
(Eksempel)
Skrue til
pickup
Montering af pickup-huset
3
Montér pickup-huset med påsat
pickup på tonearmen.
Hold pickup-huset vandret og
stram låseringen.
 Pas på ikke at røre ved nålespidsen.
Låsering
Pickup-hus
Pickup-hus
Skiver
Pickup
Kontakt
Nål
Møtrikker
(Tilledning)
Rød

Grøn 
Hvid 

Blå
Bemærk
(Kontakt)
R+ (Rød)
R- (Grøn)
L+ (Hvid)
L- (Blå)
 Opbevar fjernede skruer, skiver og møtrikker
på en sådan måde, at de ikke bliver væk.
 Denne enhed er til brug med pickupper af
MM-typen. De eksterne udgangsterminaler
kan ikke anvendes ved brug sammen med en
pickup af MC-typen.
21
Dansk
(131)
Vedligeholdelse
Tilledning
Fejlfindingsoversigt
Fejlfinding – Udfør kontrollerne nedenfor, før du anmoder om service. Kontakt din forhandler, hvis
du er i tvivl om nogen af kontrolpunkterne eller hvis afhjælpningsforanstaltningerne i oversigten ikke
løser problemet.
Ingen strøm.
 Er netledningens stik sat i en stikkontakt?
Sæt netstikket helt i. ( 12)
Der er strøm, men ingen lyd, lyden er svag eller unormal, høj og med
forvrænget lydkvalitet.
 Er enhedens forbindelser og forbindelserne til PHONO-udgange eller eksterne udgange korrekte?
Tilslut PHONO-udgangene til forstærkerens PHONO-indgangene. ( 13)
Tilslut de eksterne udgange til forstærkerens eksterne indgange. ( 12)
 Er den eksterne udgangskontakt indstillet korrekt?
Ved tilslutning af eksterne udgange skal du indstille den eksterne udgangskontakt til ”TIL”. ( 12)
Lyden i venstre og højre kanal er ombyttet.
 Er stereo-signalkablet rigtigt forbundet til forstærkeren eller receiveren?
Kontrollér alle tilslutningerne. ( 12, 13)
 Er pickup-husets tilledninger tilsluttet korrekt til pickup-kontakterne?
Kontrollér alle tilslutningerne. ( 21)
Lav, kontinuerlig lyd (summende eller brummende lyd), støj eller smældende
lyd høres under afspilning.
 Er der andet udstyr eller netledninger i nærheden af stereo-signalkablet?
Hold andet udstyr og netledninger borte fra dette apparat.
 Er stelledningen tilsluttet?
Ved tilslutning af PHONO-udgangene skal du tilslutte PHONO-jordledningen korrekt. ( 13)
 Er både PHONO-udgangen og de eksterne udgange tilsluttet samtidigt til den tilsluttede enhed?
Tilslut én af dem. ( 12, 13)
Indikatoren på knappen til hastighedsvalg [33] eller [45] blinker.
Udfør følgende handling, når indikatoren på knappen til hastighedsvalg [33] eller [45] blinker.
Symptomet forbedres muligvis.
 Tryk på [
] til OFF.
 Træk strømstikket ud, vent i tre sekunder eller længere, og sæt derefter stikket i igen.
 Tryk på [
] for at tænde for enheden, og tryk på [START-STOP] for at dreje pladetallerkenen.
 Hvis indikatoren på knappen til hastighedsvalg blinker igen, skal du kontrollere, hvilken én af dem
der blinker og kontakte vores servicerepræsentant.
22 (132)
Dansk
Specifikationer
Generelt
Tonearm
Strømforsyning
110 - 240 V vekselstrøm,
50/60 Hz
Effektforbrug
8,0 W (tændt)
Ca. 0,2 W (slukket)
Mål
(B×H×D)
453 x 169 x 372 mm
Vægt
Ca. 9,9 kg
Driftstemperatur
0 °C til +40 °C
Luftfugtighed ved 35 % til 80 %
drift
Relativ luftfugtighed
(uden kondensering)
Pladespiller
Drivsystem
Direkte drift
Motor
Børsteløs DC-motor
Pladetallerken
Aluminium trykstøbt
Diameter: 332 mm
Vægt: Ca. 2,0 kg
(inkl. en gummimåtte)
Omdrejningshastigheder 33-1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm
Startmoment
0,18 N·m (1,8 kg·cm)
Opstart
0,7 s fra stop til 33-1/3 rpm
Bremsesystem
Elektronisk bremse
Wow og flutter
0,025 % W.R.M.S.
Type
Statisk afbalanceret type
Effektiv længde
230 mm
Overhæng
15 mm
Fejlsporingsvinkel Inden for 2° 32'
(ved yderrillen på en
30 cm plade)
Inden for 0° 32'
(ved inderrillen på en
30 cm plade)
Offset-vinkel
22°
Armhøjde0 - 6 mm
justeringsområde
Nåletryk0 – 4 g (direkte aflæsning)
justeringsområde
Pickup-husets
vægt
Ca. 7,6 g
Anvendelig
(Uden ekstrakontravægt)
pickup-egenvægt 5,6 – 12,0 g
14,3 – 20,7 g
(inklusivepatronhylster)
(med ekstrakontravægt)
10,0 – 16,4 g
18,7 – 25,1 g
(inklusive patronhylster)
Pickup-husets
tilledningssko
1,2 mm ø 4-polet
tilledningssko
Grammofonudligningssektion
Forøgelse
37 dB
Pickup-sektion
Type
MM-type
Udgangsspænding 5,5 mV
7,2 g
Nåletryk
1,8 g
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
23
Dansk
(133)
Vedligeholdelse
Vægt
Inleiding
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructies aandachtig voordat u dit product gebruikt en bewaar deze handleiding voor
toekomstig gebruik.
 Over de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing
- Betreffende pagina’s worden aangeduid als „( 00)”.
- De getoonde illustraties kunnen verschillen van uw apparaat.
Kenmerken
Kernloze motor met directe
aandrijving om hoge precisie,
stabiele rotatie en hoge
betrouwbaarheid te bereiken.
 Stabiele rotatie wordt bereikt door de
kernloze motor met directe aandrijving
die minuscule trillingen tijdens de rotatie
vermindert met de technologie voor
motorbesturing die de aandrijfmodus
schakelt volgens de bedrijfsstatus van de
motor te combineren.
 Naast het bieden van superieure prestaties is
het vervangen van onderdelen of onderhoud
van de motor met directe aandrijving niet
nodig.
Zeer nauwkeurige lagers voor zeer
gevoelige toonarm
 De machinaal gesneden, uiterst nauwkeurige
lager die wordt gebruikt in de toonarm met
cardanische ophanging zorgt voor een hoge
initiële reactiegevoeligheid en nauwkeurige
tracking van de plaat.
Automatische heffunctie om de
toonarm automatisch op te heffen
 Deze speler is uitgerust met een automatische
heffunctie om de toonarm automatisch op te
heffen als een plaat is afgelopen.
02 (134)
Nederlands
Volledig pakket, inclusief het
volgende, om met plezier platen af
te spelen
 Ingebouwde phono-equalizer-versterker
compatibel met een breed scala aan
apparaten.
 Hoogwaardig MM-element.
Inhoudsopgave
 Vóór gebruik
Accessoires ......................................................................... 07
Vóór
gebruik
Veiligheidsmaatregelen ....................................................... 04
Naam van onderdelen ......................................................... 08
 Ermee beginnen
 Vóór de montage van de draaitafel ........................ 11
 De draaischijf aanbrengen ...................................... 11
 De draaischijfmat aanbrengen ................................ 11
 De elementhouder bevestigen ................................ 11
Ermee beginnen
Ineenzetten van de platenspeler .......................................... 10
 Het contragewicht bevestigen ................................ 11
 De draaischijf verwijderen....................................... 11
Aansluiten en installeren ..................................................... 12
 Aansluiten op een geïntegreerde versterker of
componentsysteem
(Aansluiting van de externe uitgangsaansluitingen
Aansluiting van de PHONO-uitgangsaansluitingen) .... 12
 Installeren .............................................................. 14
 De stofkap aanbrengen .......................................... 14
Afstelling ............................................................................ 15
 Horizontale balans.................................................. 15
 Naalddruk .............................................................. 15
 Dwarsdrukcompensatie .......................................... 15
 Hoogte van de toonarm ......................................... 16
 Armlifthoogte ........................................................ 17
 Afspelen
Afspelen
Platen afspelen ................................................................... 18
 Onderhoud
Het element vervangen ....................................................... 21
Gids voor het verhelpen van storingen................................. 22
Technische gegevens .......................................................... 23
03
Nederlands
(135)
Onderhoud
Onderhoud ......................................................................... 20
Veiligheidsmaatregelen
Waarschuwing
Let op
Apparaat
Apparaat
 Om het risico op brand, een elektrische schok
of productschade te verkleinen,
- Stel dit apparaat niet bloot aan regen,
vocht, druppels of spatten.
- Plaats geen voorwerpen gevuld met
vloeistoffen, zoals vazen, op dit apparaat.
- Gebruik alleen de aanbevolen accessoires.
- Verwijder geen afdekkingen.
- Voer zelf geen reparaties aan dit apparaat
uit.
Laat onderhoud over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
- Zorg dat er geen metalen voorwerpen in dit
apparaat terechtkomen.
- Zet geen zware voorwerpen op dit
apparaat.
 Plaats geen bronnen van open vuur, zoals
brandende kaarsen, op dit apparaat.
 Dit apparaat kan radiostoring ontvangen die
wordt veroorzaakt door in gebruik zijnde
mobiele telefoons.
In geval van een dergelijke storing vergroot u
de afstand tussen dit apparaat en de mobiele
telefoon.
 Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in
gematigde en tropische klimaten.
 Plaats geen voorwerpen op dit apparaat.
Dit apparaat wordt heet terwijl het aan staat.
AC-netsnoer
 Om het risico op brand, een elektrische schok
of productschade te verkleinen,
- Controleer of de voltage van de
stroomtoevoer overeenkomt met de voltage
afgedrukt op dit apparaat.
- Steek de netstekker volledig in het
stopcontact.
- Trek niet aan het snoer, buig het niet te
sterk en zet er geen zware voorwerpen op.
- Raak de stekker niet aan met natte handen.
- Houd de netstekker vast bij het verwijderen
van de stekker uit het stopcontact.
- Gebruik geen beschadigde netstekker of
beschadigd stopcontact.
 De netstekker is het middel voor
ontkoppeling.
Plaats dit apparaat op zodanige wijze dat de
netstekker onmiddellijk uit het stopcontact
kan worden gehaald.
 Zorg dat de aardingspen op de netstekker
goed is aangesloten om een elektrische schok
te voorkomen.
- Een apparaat van KLASSE I moet worden
aangesloten op een stopcontact met een
beschermende aardaansluiting.
04 (136)
Nederlands
Opstelling
 Plaats dit apparaat op een vlakke
ondergrond.
 Om het risico op brand, een elektrische schok
of productschade te verkleinen,
- Installeer of plaats dit apparaat niet in een
boekenkast, ingebouwde kast of andere
besloten ruimte.
Zorg voor een goede ventilatie van dit
apparaat.
- Blokkeer de ventilatieopeningen van dit
apparaat niet met kranten, tafelkleedjes,
gordijnen en dergelijke.
- Stel dit apparaat niet bloot aan direct
zonlicht, hoge temperaturen, hoge
vochtigheid en overmatige trillingen.
 Zorg ervoor dat de plaatsingslocatie stevig
genoeg is om het gewicht van dit apparaat te
dragen ( 23).
 Houd dit apparaat niet bij de knoppen vast
om het op te tillen of te dragen. Doet u
dit wel, dan kan dit apparaat vallen, met
persoonlijk letsel of storing van dit apparaat
tot gevolg.
 Houd alle IC-kaarten of magnetische kaarten,
zoals creditcards, uit de buurt van de
draaitafel.
- Anders kan de IC-kaart of magnetische
kaart onbruikbaar worden als gevolg van
magnetisch effect.
05
Nederlands
(137)
Vóór
gebruik
+HWRQWGRHQYDQRXGHDSSDUDWXXU
(QNHOYRRUGH(XURSHVH8QLHHQODQGHQPHWUHF\FOHV\VWHPHQ
'LWV\PERRORSGHSURGXFWHQYHUSDNNLQJHQHQRIEHJHOHLGHQGHGRFXPHQWHQEHWHNHQWGDWJHEUXLNWHHOHNWULVFKHHQ
HOHNWURQLVFKHSURGXFWHQQLHWVDPHQPRJHQZRUGHQZHJJHJRRLGPHWGHUHVWYDQKHWKXLVKRXGHOLMNDIYDO
9RRUHHQMXLVWHYHUZHUNLQJKHUJHEUXLNHQUHF\FOLQJYDQRXGHSURGXFWHQJHOLHYHGH]HLQWHOHYHUHQELMGHGHVEHWUHIIHQGH
LQOHYHUSXQWHQLQRYHUHHQVWHPPLQJPHWXZQDWLRQDOHZHWJHYLQJ
'RRU]HRSGHMXLVWHZLM]HZHJWHJRRLHQKHOSWXPHHPHWKHWEHVSDUHQYDQNRVWEDUHKXOSEURQQHQHQYRRUNRPWXSRWHQWLsOH
QHJDWLHYHHIIHFWHQRSGHYRONVJH]RQGKHLGHQKHWPLOLHX
9RRUPHHULQIRUPDWLHRYHULQ]DPHOLQJHQUHF\FOLQJNXQWXFRQWDFWRSQHPHQPHWXZSODDWVHOLMNHJHPHHQWH
$IKDQNHOLMNYDQXZQDWLRQDOHZHWJHYLQJNXQQHQHUERHWHVZRUGHQRSJHOHJGELMKHWRQMXLVWZHJJRRLHQYDQGLWVRRUWDIYDO
06 (138)
Nederlands
Accessoires
Vóór
gebruik
Sommige onderdelen zijn uit elkaar genomen teneinde beschadiging tijdens de verscheping te
voorkomen. Controleer de bijgeleverde accessoires.
(Sommige accessoires worden geleverd in een tas.)
Draaischijf (1 st.)
SL-1500CEG-S : (TYL0302)
SL-1500CEG-K : (TYL0359)
Draaischijfmat (1 st.)
(RGS0008)
Stofkap (1 st.)
(TTFA0457)
EP-plaatadapter (1 st.)
SL-1500CEG-S : (TPH0340)
SL-1500CEG-K : (TPH0339)
Contragewicht (1 st.)
SL-1500CEG-S : (TYL0361)
SL-1500CEG-K : (TYL0295)
Hulpgewicht (1 st.)
(TYL0362)
Elementhouder met element
(1 st.) (TYL0360)
PHONO-kabels (1 st.)
(K4EY4YY00003)
PHONO-aardingsdraad (1 st.)
(K4EY1YY00189)
De elementhouder heeft een
element gelijk aan „ortofon
2M Red”.
AC-netsnoer (1 st.)
(K2CM3YY00055)
 De modelnummers van de accessoires zijn geldig vanaf februari 2019.
Ze kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
 Bewaar het verpakkingsmateriaal nadat u de goederen verwijderd heeft.
U hebt deze nodig wanneer u het product op lange afstand gebruikt.
 Volg de plaatselijke voorschriften bij het weggooien van het product.
 Gebruik geen ander AC-netsnoer en geen andere PHONO-kabel en PHONO-aardingsdraad dan
deze die zijn meegeleverd.
 Bewaar het element, het hulpgewicht, de moeren, schroeven en sluitringen buiten het bereik van
kinderen om inslikken te voorkomen.
 Afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn van het zilverkleurige hoofdapparaat.
 De naald is een verbruiksartikel.
Bij het vervangen, koop ortofon „naald 2M Red”.
07
Nederlands
(139)
Naam van onderdelen
Nummers zoals ( 18) geven referentiepagina’s aan.
Voorkant
Armklem ( 15)
Armsteun ( 15)
Middenas ( 10)
START-STOP-knop ( 18)
AAN/UIT (spanning) [
( 18)
Toonarm ( 11,21)
Borgmoer ( 11,21)
]
Elementhouder
( 11,21)
Armlifthefboom ( 15)
Contragewicht ( 11)
Naalddrukinstelring
( 15)
Plaats voor
montage hulpgewicht ( 11)
Armvergrendeling
( 16)
Toerentalkeuzeknoppen ( 18)
Armhoogteinsteller
( 16)
Draaischijf ( 10)
Draaischijfmat ( 10)
Dwarsdrukcompensatieknop ( 15)
Element ( 7,21)
Naald ( 7,21)
08 (140)
Nederlands
Isolator ( 14)
Vóór
gebruik
Achterkant
Externe uitgangsschakelaar ( 12)
Automatische hefschakelaar ( 19)
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ロ
ヰョョ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Bevestigingsgedeelte
voor stofkap (⇒ 14)
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
AC ( ) -ingangsaansluiting ( 12,13)
Externe uitgangsaansluiting ( 12)
PHONO-uitgangsaansluiting ( 13)
PHONO-aardaansluiting ( 13)
09
Nederlands
(141)
Ineenzetten van de platenspeler
(vervolg)
Sommige onderdelen zijn uit elkaar genomen teneinde beschadiging tijdens de verscheping te voorkomen.
Monteer de platenspeler in de hieronder beschreven volgorde.
Aandacht
 Voor installatie dient u de naaldbescherming te plaatsen om de punt van de naald te
beschermen ( 18) , de toonarm terug te zetten in de armsteun en deze vast te zetten met de
armklem.
 Sluit het AC-netsnoer niet aan voordat de montage is voltooid.
 Bij de montage van de draaitafel, voorkom dat vreemd materiaal tussen het hoofdtoestel en de
draaitafel komt.
 Raak het bord niet aan en kras het niet.
Draaischijfmat
Draaischijf
Voorzichtig
hanteren, dit is
zwaar.
Contragewicht
Bord
Middenas
10 (142)
Nederlands
Elementhouder
Vóór de montage van de
draaitafel
1
Verwijder de magneetklep van de
draaitafel.
De elementhouder bevestigen
4
 Wees voorzichtig dat u de punt van de
naald niet raakt.
Borgmoer
Achterkant van de draaitafel
Magneetklep
Magneet
Aandacht
 Houd alle magnetisch-gevoelige objecten,
zoals magneetkaarten en horloges, weg van
de magneet.
 Voorkom dat de draaischijf het hoofdtoestel
raakt of valt.
Voorkom dat stof of ijzerpoeder zicht hecht
aan de magneet aan de achterkant.
 Raak de bevestigingsschroeven (drie locaties)
van de draaischijf niet aan. De functie kan
niet worden gegarandeerd als ze in de
verkeerde positie staan.
De draaischijf aanbrengen
2
Zet de draaischijf voorzichtig op
de middelste spil.
Aandacht
 Wees voorzichtig bij het hanteren van de
draaischijf, aangezien deze zwaar is.
 Zorg ervoor dat uw vingers niet vast komen
te zitten.
 Verwijder vingerafdrukken of vuil met een
zachte doek.
De draaischijfmat aanbrengen
3
Leg de draaischijfmat op de
draaischijf.
Het contragewicht bevestigen
5
Bevestig het contragewicht op het
achterste deel van de toonarm.
Contragewicht
Hulpgewicht
0
Bevestigingsschroef
Elementhouder
 Bevestig het meegeleverde hulpgewicht aan de
achterkant van de toonarm overeenkomstig het
gewicht van uw cartridge.
Voor aanpasbare element gewichtbereiken, zie
"Gewichtsbereik van element". (23)
Opmerking
 De binnenkant van het tegengewicht is ingevet.
De draaischijf verwijderen
Zoals getoond
in de afbeelding
rechts, zet u uw
vingers in de twee
gaten van de
draaischijf, houdt
u de middelste spil omlaag, houdt
u de selectieknop omhoog en
verwijdert de draaischijf.
11
Nederlands
(143)
Ermee beginnen
 Er is een magneet en de klep zit aan de
achterkant van de draaitafel.
Verwijder de magneetklep voordat u aan
het hoofdtoestel vastmaakt.
Breng de elementhouder met het
element aan in de toonarm. Houd
de elementhouder horizontaal en
draai de borgmoer vast.
Aansluiten en installeren
 Sluit niet gelijktijdig zowel de PHONO-uitgangsaansluiting en externe uitgangsaansluitingen aan
op aangesloten apparaat (geïntegreerde versterker, componentsysteem, enz.).
Gelijktijdig aansluiten kan ruis en/of een knallend geluid veroorzaken.
 Schakel alle apparaten uit en haal het AC-netsnoer uit het stopcontact voordat u aansluitingen
maakt.
 Wanneer de draaitafel aan staat, mag u de externe uitgangsschakelaar niet bedienen en mag u
geen kabels aansluiten of loskoppelen.
 Zorg dat u de PHONO-aardingsdraad bevestigt wanneer u de PHONO-uitgangsaansluitingen
aansluit. Anders is er mogelijk een netbrom (zoemend geluid) hoorbaar.
 Raadpleeg ook de handleiding van het aangesloten toestel.
Aansluiten op een geïntegreerde versterker of componentsysteem
Aansluiting van de externe uitgangsaansluitingen
1
Schakel de draaitafel en het aangesloten
apparaat uit en verwijder het
AC-netsnoer uit het stopcontact.
2
Sluit de PHONO-kabels aan op
de externe uitgangsaansluitingen
van de draaitafel en de externe
ingangsaansluitingen van het
aangesloten apparaat.
 Bij het aansluiten van de externe
uitgangsaansluitingen mag u de PHONOaardingsdraad niet verbinden.
 Aansluiten op de PHONOingangsaansluitingen van het aangesloten
apparaat produceert abnormale output, luid
en met vervormde geluidskwaliteit.
3
Zet de externe uitgangsschakelaar op
„AAN”.
4
Sluit het AC-netsnoer aan.
 Controleer de wattage van de
AC-netuitgang op de aangesloten
apparatuur voordat u deze gebruikt voor
dit apparaat.
Voor het stroomverbruik van dit
apparaat, zie de specificaties. ( 23)
Achterkant van hoofdapparaat
Externe
uitgangsaansluiting
ロ
ワ
ン
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Externe
uitgangsschakelaar
ヰョョ
ロリワユチヰヶヵ
ロ
ヰョョ
ン
ヰョョ
ヰワ
ン
モ
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
R
L
AC-netsnoer
PHONOkabels
Steek het
AC-netsnoer in tot
een punt net voorbij
het ronde gat.
ヰワ
R
L
ン
Maak instellingen terwijl de
draaitafel is uitgeschakeld.
Naar een
stopcontact
External input (AUX)
Versterker (niet inbegrepen)
12 (144)
Nederlands
Aansluiting van de PHONO-uitgangsaansluitingen
Schakel de draaitafel en het aangesloten
apparaat uit en verwijder het
AC-netsnoer uit het stopcontact.
2
Sluit de PHONO-kabels en
PHONO-aardingsdraad aan op de
PHONO-ingangsaansluitingen van
de aangesloten apparatuur.
3
Zet de externe uitgangsschakelaar op
„UIT”.
4
Sluit het AC-netsnoer aan.
 Er kan niet voldoende volume en
geluidskwaliteit worden verkregen
wanneer aangesloten op de externe
ingangsaansluitingen van het aangesloten
apparaat.
 Controleer de wattage van de
AC-netuitgang op de aangesloten
apparatuur voordat u deze gebruikt voor
dit apparaat.
Voor het stroomverbruik van dit
apparaat, zie de specificaties. ( 23)
PHONOuitgangsaansluiting
Achterkant van hoofdapparaat
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ヰ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ロ
ヰョョ
ン
L
R
PHONOaardingsdraad
PHONOkabels
R
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Externe
uitgangsschakelaar
ヰョョ
L
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
AC-netsnoer
Steek het
AC-netsnoer in tot
een punt net voorbij
het ronde gat.
ヰワ
ン
PHONO
EARTH
Maak instellingen terwijl de
draaitafel is uitgeschakeld.
PHONO
Naar een
stopcontact
Versterker (niet inbegrepen)
Aandacht
 Draai de PHONO-aardaansluiting vast met een kruiskopschroevendraaier.
Opmerking
]
 Standby/aan-knop [
Druk hierop om het toestel van aan in standby te zetten of omgekeerd. In standby verbruikt de
speler nog een geringe hoeveelheid stroom.
Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt gedurende een lange periode.
Plaats het apparaat zodanig dat u de stekker gemakkelijk uit het stopcontact kunt halen.
13
Nederlands
(145)
Ermee beginnen
1
Aansluiten en installeren
(vervolg)
Installeren
Plaats het apparaat op een horizontaal
oppervlak dat beschermd is tegen trillingen.
Plaats dit apparaat zo ver mogelijk van
luidsprekers vandaan.
De hoogte aanpassen om het

apparaat horizontaal te zetten
Verhoogt
de hoogte
Verlaagt de
hoogte
Hef het hoofdtoestel om de isolatoren te
draaien en stel de hoogte.
 Rechtsom: Verlaagt de hoogte.
 Linksom: Verhoogt de hoogte.
Aandacht
 Draai de isolatoren niet te ver.
Anders kan dit ervoor zorgen dat ze
loskomen of beschadigd raken.
De stofkap aanbrengen
1
Houd de stofkap met beide
handen vast en duw het in de
bevestigingsgedeelten voor de
stofkap ( 9) op de platenspeler.
 Om de stofkap te verwijderen, houdt u
de kap open en tilt u hem recht omhoog.
Aandacht
 Zet de toonarm terug op de armsteun en
zet deze vast met de armklem voordat u de
stofkap aanbrengt of verwijdert.
 Verwijder de stofkap tijdens het spelen.
 Bij het plaatsen van de stofkap, voorkom dat
de punten van de scharnieren de hoofdunit
raken en beschadigen.
14 (146)
Nederlands
Opmerkingen voor installatie

 Schakelt de draaitafel uit, trek de stekker uit
het stopcontact en koppel alle aangesloten
apparaten los, voordat u draaitafel verplaatst.
 Zorg dat het apparaat niet is blootgesteld
aan direct zonlicht, stof, vochtigheid, en
warmte van een verwarmingstoestel.
 Dit apparaat kan storing opvangen van een
radio die dichtbij is geplaatst.
Plaats het apparaat zo ver mogelijk van een
radio vandaan.
 Plaats het apparaat niet op een warmtebron.
 Vermijd een plaats met grote
temperatuurschommelingen.
 Vermijd een plaats met frequente
condensatie.
 Vermijd een onstabiele plaats.
 Plaats geen voorwerp op het apparaat.
 Installeer het apparaat niet in een besloten
ruimte zoals een boekenrek.
 Plaats het apparaat op een ruime afstand
van muren of andere toestellen om te zorgen
voor een effectieve warmtestraling vanaf de
binnenkant van het apparaat.
 Zorg dat de installatielocatie stevig genoeg
is om het gehele gewicht van de eenheid en
het systeem te kunnen dragen. ( 23)
 Het apparaat kan worden beschadigd door
sigarettenrook of vocht uit een ultrasone
luchtbevochtiger.
Condensatie

Denk aan een koude fles die u uit een koekast
neemt. Als u deze een tijdje in een kamer laat
staan, worden er dauwdruppels gevormd
op het oppervlak van de fles. Dit fenomeen
noemen we „condensatie”.
 Voorwaarden voor condensatie
 Snelle temperatuurverandering (veroorzaakt
door verplaatsing van een warme plek naar
een koude plek of omgekeerd, snel koelen
of verwarmen, of directe blootstelling aan
gekoelde lucht)
 Hoge luchtvochtigheid in een kamer met veel
stoom, enz.
 Regenseizoen
 Condensatie kan het apparaat beschadigen.
Als condensatie is opgetreden, schakel het
apparaat dan uit en laat het staan tot het
aangepast is aan de omgevingstemperatuur
(ongeveer 2 tot 3 uur).
Afstelling
Horizontale balans
Voorbereiding
Voorbereiding
 Plaats de toonarm weer op de armsteun en
zet deze vast met de armklem.
1
Draai de naalddrukinstelring tot
er „0” staat bij de middellijn op
het achterste deel
Naalddrukinstelring
van de toonarm.
Maak de toonarm los uit de
armsteun en stel de horizontale
balans af door aan het
contragewicht te draaien.
Houd de toonarm vast en draai het
contragewicht in de richting van de pijl
om de balans af te stellen tot de arm
ongeveer horizontaal staat.
 Let op dat de
Contragewicht
punt van de naald
Hier
de draaischijf of het
vasthouden
hoofdapparaat niet
om te
raakt.
draaien
Hier
vasthouden
om te
draaien
 Houd het
contragewicht vast
terwijl u dit doet.
Contragewicht
Middellijn
Armklem
Opmerking
 Naalddruk van het meegeleverde element: 1,8 g
 Bij gebruik van een los aangeschaft element,
raadpleeg de gebruikershandleiding van uw
element voor de juiste naalddruk.
2
Armklem
Armsteun
Armlifthefboom
Dwarsdrukcompensatieknop
Gebalanceerd en
toonarm evenwijdig aan
de draaischijf.
Draai aan het contragewicht
om de juiste naalddruk voor het
element in te stellen.
 De naalddrukinstelring draait samen met
het contragewicht.
Contragewicht
 Draai tot de
Hier vasthouden
middellijn de
om te draaien
juiste naalddruk
aangeeft.
Draait tegelijk
Het contragewicht staat
te ver naar voren.
Het contragewicht staat
te ver naar achteren.
Middellijn
1
3
Draai aan de dwarsdrukcompensatieknop
om deze in te stellen op dezelfde waarde
als de naalddrukinstelring.
2
1
0
Dwarsdrukcompensatie
Opmerking
 Voor stylusdruk van 3 g en hoger, pas anti-krassen controle aan naar „3”.
15
Nederlands
(147)
Ermee beginnen
 Verwijder als eerste de stofkap.
 Verwijder de naaldbescherming ( 18), erop
lettend dat u de naald niet beschadigt, en
maak vervolgens de armklem los.
 Zet de armlifthefboom omlaag.
 Draai de dwarsdrukcompensatieknop naar „0”.
1
Naalddruk
Afstelling
(vervolg)
Hoogte van de toonarm
Maak deze afstelling alleen indien dit nodig is
omwille van het element dat u gebruikt.
Voorbereiding
 Plaats een plaat op de draaischijf.
1
 Houd de armhoogte-insteller vast en
schuif deze omhoog of omlaag om het
positiemerkteken uit te lijnen met de
indexlijn. Op de armhoogte-insteller staan
aanduidingen van 0 tot 6 mm.
Zet de armvergrendeling los.
Armvergrendeling
(Los)
(Vergrendeld)
2
4
6
armhoogteinsteller
2
4
6
2
Indexstreep
Stel de hoogte af met de
armhoogte-insteller.
Pas de armhoogte aan tot de toonarm
evenwijdig is aan een plaat.
 Controleer visueel op hetzelfde niveau de
indexlijn van de armhoogte-insteller.
 Gebruik de onderstaande tabel als referentie
om het juiste standmerkteken te vinden voor
de hoogte van uw element.
(Voor meegeleverde elementhouder)
Hoogte van
element
(H) in millimeter
Stand op de
instelring
14
15
16
17
18
19
20
0
1
2
3
4
5
6
 De hoogte van het meegeleverde element
H = 18 (mm)
(Stand op de instelring : 4)
Als u de hoogte van het element

(H) niet weet of wanneer u de
meegeleverde elementhouder niet
gebruikt
Verwijder de naaldbescherming, erop lettend
dat u de naald niet beschadigt, en maak
vervolgens de armklem los.
Laat u de armlifthefboom neer, plaatst u
de naald op een plaat en past u de hoogteinstelring aan tot de toonarm en de plaat
evenwijdig zijn.
 Als de hoogte van het element (H) te laag
is om evenwijdig te zijn, voed dan een
„vulplaatje element” toe (niet bijgeleverd).
Evenwijdig aan een plaat
16 (148)
Nederlands
Armlifthoogte
3
Nadat de armhoogte is afgesteld,
vergrendelt u de toonarm door
aan de armvergrendelingsknop te
draaien.
Voorbereiding
 Plaats een plaat op de draaischijf.
 Verwijder de naaldbescherming ( 18), erop
lettend dat u de naald niet beschadigt, en
maak vervolgens de armklem los.
 Breng de armlifthefboom omhoog en
beweeg de toonarm boven de plaat.
1
KATING
TI-S
AN
Controleer de armlifthoogte
(afstand tussen punt van de naald
en oppervlak van de plaat).
Als afstelling nodig is, ga dan
naar stap 2 .
3
 De armlifthoogte is in de fabriek
ingesteld op
8 tot 13 mm.
Aandacht
 Wees voorzichtig dat u de punt van de naald
niet beschadigt.
 Gebruik het product niet met ontgrendelde
armvergrendeling.
 Gebruik voor een fijnere afstelling een
waterpas (niet meegeleverd) om de
armhoogte aan te passen zodanig dat het
element evenwijdig is aan een plaat.
2
Plaats de toonarm weer op
dearmsteun en zet deze vast
met dearmklem. Draai aan de
stelschroef.
 De armlift wordt verlaagd wanneer u de
schroef naar rechts draait.
 De armlift wordt verhoogd wanneer u de
schroef naar links draait.
Armliftregelschroef
Armlift
Armklem
17
Nederlands
(149)
Ermee beginnen
 Zorg ervoor dat u de armvergrendelknop
naar het einde draait, zoals in de
onderstaande figuur. Mogelijk moet u
druk uitoefenen om dit te doen.
Maak de afstelling volgens uw element indien
nodig.
Platen afspelen
Voorbereiding
1 Plaats een plaat (niet inbegrepen) op de draaischijf.
2 Verwijder de naaldbescherming en maak de armklem los.
1
Druk op [
] om de draaitafel
aan te zetten.
2
Druk op [START-STOP].
De draaischijf begint te draaien.
De stroboscooplamp gaat branden.
33-1/3 rpm wordt automatisch
geselecteerd en de indicator [33] gaat aan.
ヘベ
ピピ
ヴヵモンヵ〔ヴヵヰヱ
フブ
ピピ
Indicator
Aandacht
 Druk niet op [START-STOP] wanneer de draaischijf verwijderd is.
Als u per ongeluk op [START-STOP] heeft gedrukt
·De indicator van de snelheidkeuzeknop ([33] of [45]) begint te knipperen.
] om de draaitafel uit te schakelen, bevestig de draaischijf en
Als het knippert, drukt u op [
druk vervolgens nogmaals op [
] om de draaitafel aan te zetten.
 Zet de speler aan of uit met het volume op het aangesloten apparaat ingesteld op het laagste
niveau.
Middenas
1
3
·
4
1
2
2
Toerentalkeuzeknoppen
Indicators
①
②
③
18
Nederlands
(150)
2
Element
Verwijderen van het naaldkapje
Bevestigen van het naaldkapje
Naaldbescherming
Houd het naaldkapje aan de vooren achterkant vast, en terwijl u
tegen de vergrendeling aan de
achterzijde duwt () kantelt u het
naaldkapje langzaam naar beneden
().
Houd het naaldkapje aan de vooren achterkant vast, lijn uit met
de voorzijde van het element,
en kantel het langzaam () en
voorzichtig zodat de naald niet
beschadigd raakt.
Automatische heffunctie

3
Breng de armlifthefboom
omhoog en beweeg de toonarm
boven de plaat.
Armlifthefboom
Deze functie heft automatisch de toonarm
nadat een plaat is afgelopen.
Het voorkomt dat de laatste groef herhaaldelijk
wordt afgespeeld.
(De draaischijf wordt hierdoor niet gestopt.)
Deze functie dient als volgt te worden ingesteld
om te worden ingeschakeld. Instelling: Terwijl
de draaitafel uit staat, zet u de automatische
hefschakelaar aan de achterzijde op „AAN”.
 Na het automatisch heffen, dient u de
stappen  tot  die hierboven in „Nadat het
afspelen is voltooid” uit te voeren.
Aandacht
4
Zet de armlifthefboom omlaag.
De toonarm gaat langzaam naar beneden.
Het afspelen
wordt gestart.
 Afhankelijk van de plaat kan het nadat het
afspelen is afgelopen even duren voordat het
automatische heffen in werking treedt, of het
kan in werking treden terwijl de plaat nog
speelt. Als de toonarm tijdens het afspelen
wordt opgeheven, zet u de automatische
hefschakelaar op „UIT”.
 De automatische heffunctie werkt mogelijk
niet normaal. Om de automatische
heffunctie normaal te laten werken, moet de
armlifthefboom volledig neergelaten worden
nadat de toonarm wordt teruggeplaatst op
de armsteun nadat het spelen is afgelopen.
Om het afspelen tijdelijk te

onderbreken
Breng de armlifthefboom omhoog.
 De naald wordt nu van de plaat gelicht.
 Om het afspelen opnieuw te starten, zet u de
armlifthefboom omlaag.
ロ
ロ
ヰョョ
ン
ヰヶヵ
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
Automatische
hefschakelaar
ロリワユチヰヶヵ
Nadat het afspelen is voltooid

 Nadat u de armlifthefboom omhoog zet
 Druk op [START-STOP].
De draaischijf wordt door de elektronische
rem zachtjes tot stilstand gebracht.
 Druk op [
] om het apparaat uit te
schakelen.
 Maak de toonarm vast met de armklem.
 Breng de naaldbescherming weer aan
(om de punt van de naald te beschermen).
Om EP-platen af te spelen

 Druk op de toerentalkeuzeknop [45] ([45]
gaat branden).
 Plaats de EP-plaatadapter op de middenas.
Om SP-platen af te spelen

 Druk tegelijk op de toerentalkeuzeknoppen
[33] en [45] (78 rpm : [33] en [45] gaan
branden).
Bij gebruik van een

plaatstabilisator (niet inbegrepen)
 Zie de instructiehandleiding van de
plaatstabilisator.
 Maximumgewicht: 1 kg
19
Nederlands
(151)
Afspelen
om de toonarm terug te plaatsen op de
armsteun, laat u deze volledig zakken.
Onderhoud
Onderhoud van de onderdelen

Vervoer van het apparaat

Verwijder goed het stof van de naald en de
plaat.
 Verwijder de elementhouder met het
element en reinig de naald met een zachte
borstel. Borstel vanaf de voet naar de punt.
 Gebruik een platenreinigingsmiddel om uw
platen schoon te houden.
Gebruik het oorspronkelijke
verpakkingsmateriaal om het apparaat weer
in te pakken.
Bewaar het verpakkingsmateriaal nadat u de
goederen verwijderd heeft.
Als u dit verpakkingsmateriaal niet meer hebt,
doet u het volgende:
 Verwijder de draaischijf en draaischijfmat en
pak deze zorgvuldig in.
 Verwijder de elementhouder en het
contragewicht van de toonarm en verpak
deze zorgvuldig.
 Maak de toonarm vast met de armklem en
zet hem met plakband vast.
 Wikkel het hoofdapparaat zorgvuldig in een
deken of papier.
Aansluitingen
van
elementhouder
Veeg de aansluitingen van de
elementhouder regelmatig schoon.
Veeg de aansluitingen van de elementhouder
schoon met een zachte doek en breng de
elementhouder op de toonarm aan.
Herverpakking
Verlaag het volume van de versterker
of schakel de versterker uit alvorens de
elementhouder aan te brengen of te
verwijderen.
Als u de elementhouder beweegt terwijl
het volume hoog is ingesteld, kunnen de
luidsprekers beschadigd raken.
De stofkap en behuizing

20 (152)
Nederlands
3
1
2
Veeg de stofkap en behuizing schoon met
een zachte doek.
Raak het bord niet aan tijdens het reinigen.
Anders is het mogelijk dat de speler stopt
met werken.
Verwijder hevig vuil met een goed
uitgewrongen natte doek en veeg schoon met
een zachte doek.
 Gebruik geen oplosmiddelen, zoals benzeen,
thinner, alcohol, allesreiniger, doekjes met
een chemisch preparaat e.d. Deze kunnen de
behuizing vervormen of de afwerkingslaag
doen loskomen.
 Veeg de stofkap niet schoon terwijl een plaat
wordt afgespeeld.
Dit kan statische elektriciteit veroorzaken.
Door statische elektriciteit kan de toonarm
naar de stofkap toe worden getrokken.
0
schoonmaken
Voor het opnieuw
verpakken verwijdert
u het balansgewicht
en brengt u de
toonarmsteun in onder
de toonarm.
WEEE-symbool

Verwijdering van het product buiten de
EU-landen
Dit symbool is alleen geldig in de EU.
Neem contact op met een lokaal
overheidskantoor of uw dealer om
een juiste manier van verwijdering te
bevestigen.
Het element vervangen
Het element kan worden vervangen door een element naar uw voorkeur.
Het meegeleverde element verwijderen
1
Bevestig het naaldkapje (18) en
draai de borgmoer los om de toonarm
van de elementhouder te verwijderen.
2
Draai de bevestigingsschroeven
van het element los om het
meegeleverde element van de
elementhouder te verwijderen.
 Gebruik een los verkrijgbare mini platte
schroevendraaier (4 mm).
 Wees voorzichtig dat u de punt van de naald
niet raakt.
3
2
Stel de overstek in.
 Wees voorzichtig dat u de punt van de naald
niet raakt.
Verplaats het element om de overstek zodanig
te verstellen dat de punt van de naald zich 52
mm van bevestigingszijde van de elementhouder
bevindt, zoals getoond in de onderstaande
afbeelding.
Punt van
de naald
52 mm
Het element moet evenwijdig zijn aan de
elementhouder gezien vanaf de boven- en
zijkant (de illustratie toont het bovenaanzicht).
Remove the leads from the terminals.
 Be careful not to cut the leads.
Borgmoer
Elementhouder
Element
Schroef voor
element
Draai de schroef voor het element vast.
 Wees voorzichtig dat het element niet
van zijn plaats kan wegschuiven.
Aansluitingsdraad
Schroef voor element
Het element bevestigen
1
Bevestig een element (in de winkel
gekocht) voorzichtig.
Volg de instructies van het vervangingselement
om deze op juiste wijze op de elementhouder te
bevestigen en draai de schroeven een beetje aan.
 Gebruik de bevestigingsschroeven als deze
zijn meegeleverd met de cartridge.
 Gebruik bij het afspelen van SP-platen een
element voor SP-platen.
 Gebruik een los verkrijgbare mini platte
schroevendraaier (4 mm).
 Wees voorzichtig dat u de punt van de naald
niet raakt.
(Voorbeeld)
De elementhouder bevestigen
3
Breng de elementhouder met het
element aan in de toonarm.
Houd de elementhouder horizontaal
en draai de borgmoer vast.
 Wees voorzichtig dat u de punt van de
naald niet raakt.
Schroef voor element
Borgmoer
Elementhouder
Elementhouder
Element
Naald
Moeren
Aansluitingsdraad
Aansluiting
(Aansluitingsdraad) (Aansluiting)
Rood
 R+(Rood)
Groen
 R- (Groen)
Wit
 L+ (Wit)
 L- (Blauw)
Blauw
Aandacht
 Bewaar de verwijderde schroeven, sluitringen
en moeren zodanig dat deze niet kwijt raken.
 Deze speler is bedoeld voor elementen van
het MM-type. De externe uitgangen kunnen
niet worden gebruikt in combinatie met een
MC-type element.
21
Nederlands
(153)
Onderhoud
Sluitringen
Gids voor het verhelpen van storingen
Voer de onderstaande controles uit voordat u contact opneemt voor onderhoud om storingen te
verhelpen. Als u twijfelt over sommige controlepunten, of als de aangegeven oplossingen in het
overzicht het probleem niet verhelpen, neem dan contact op met uw dealer.
Geen spanning.
 Is de stekker van het AC-netsnoer ingestoken?
Steek de stekker van het snoer goed in. ( 12)
De stroom is ingeschakeld maar er klinkt geen geluid, het geluid is zwak of
abnormaal, luid en met vervormde geluidskwaliteit.
 Zijn apparaataansluitingen en PHONO- of externe uitgangsaansluitingen goed aangesloten?
Verbind de PHONO-uitgangsaansluitingen met de PHONO-ingangsaansluitingen van de
versterker. ( 13)

Sluit de externe uitgangsaansluitingen aan op de externe ingangsaansluitingen van de versterker.
( 12)
 Is de externe uitgangsschakelaar correct ingesteld?

Zet de externe uitgangsschakelaar tijdens het aansluiten van de externe uitgangsschakelaar op
„AAN”. ( 12)
Het geluid van de linker- en rechterkanalen is omgekeerd.
 Zijn de verbindingen van de stereo-aansluitkabel naar de versterker of ontvanger omgekeerd?
Controleer alle aansluitingen opnieuw. ( 12, 13)
 Zijn de verbindingen van de aansluitingsdraden van de elementhouder op de elementaansluitingen
goed gemaakt?
Controleer alle aansluitingen opnieuw. ( 21)
Een laag, continu geluid (brommen of zoemen), ruis of een knallend geluid is
hoorbaar tijdens het afspelen.
 Zijn er andere toestellen of hun AC-netsnoer dicht bij de stereo-aansluitkabel geplaatst?
Plaats de toestellen en hun AC-netsnoer verder van dit apparaat vandaan.
 Is de aardingsdraad aangesloten?
Zorg dat u de PHONO-aardingsdraad correct bevestigt wanneer u de PHONOuitgangsaansluitingen aansluit. ( 13)
 Zijn zowel de PHONO-uitgangsaansluiting als de externe uitgangsaansluitingen tegelijkertijd
verbonden met het aangesloten apparaat?
Sluit de ene of de andere aan. ( 12, 13)
De indicator op de toerentalkeuzeknop [33] of [45] gaat knipperen.
Voer de volgende bewerking uit wanneer de indicator op de toerentalkeuzeknop [33] of [45] gaat
knipperen.
Het symptoom kan worden verbeterd.
] om het apparaat uit te schakelen.
 Druk op [
 Trek het netsnoer uit het stopcontact, wacht minimaal drie seconden en steek de stekker weer in
het stopcontact.
] om de draaitafel in te schakelen en druk op [START-STOP] om de draaischijf te laten
 Druk op [
draaien.
 Als de indicator op de toerentalkeuzeknop opnieuw knippert, controleer dan welke er knippert en
neem contact op met onze servicevertegenwoordiger.
22 (154)
Nederlands
Technische gegevens
Algemeen
Toonarmgedeelte
Voeding
110 - 240 V AC, 50/60 Hz
Type
Statisch gebalanceerd
Stroomverbruik
8,0 W (spanning AAN)
Ong. 0,2 W (spanning UIT)
Effectieve lengte
230 mm
Overstek
15 mm
Afmetingen
(B×H×D)
453 x 169 x 372 mm
Fouthoek
Gewicht
Ong. 9,9 kg
Binnen 2° 32'
(op de buitenste groef van
een plaat van 30 cm)
Binnen 0° 32'
(op de binnenste groef van
een plaat van 30 cm)
Gebruikstemperatuur 0 °C tot +40 °C
Bedrijfsvochtigheid
35 % tot 80 % RH
(zonder condensatie)
Platenspelergedeelte
Aandrijving
Directe aandrijving
Motor
Gelijkstroommotor zonder
borstels
Draaischijf
Aluminium gegoten
Diameter: 332 mm
Gewicht: Ong. 2.0 kg
(inclusief een
rubberafdekking)
Toerentallen
draaischijf
33-1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm
Aanloopkoppel
0,18 N·m (1,8 kg·cm)
Offset-hoek
22°
Instelbereik
armhoogte
0 - 6 mm
Instelbereik
naalddruk
0 – 4 g (directe aflezing)
Gewicht
elementhouder
Ong. 7,6 g
Gewichtsbereik
van element
(Zonder het hulpgewicht)
5,6 – 12,0 g
14,3 – 20,7 g
(inclusief het
beschermkapje)
(Met hulpgewicht)
10,0 – 16,4 g
18,7 – 25,1 g
(inclusief het
beschermkapje)
Aanloopkarakteristieken 0,7 sec. van stilstand tot
33-1/3 rpm
Remsysteem
Elektronische rem
Wow en flutter
0,025 % W.R.M.S.
Kabelschoen
elementhouder
1,2 mm ø 4-pins
kabelschoen
Phono-equalizersectie
Versterking
37 dB
Element
Type
MM-type
Gewicht
7,2 g
Naalddruk
1,8 g
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
23
Nederlands
(155)
Onderhoud
Uitgangsspanning 5,5 mV
Introduktion
Tack för valet av denna apparat.
Läs dessa anvisningar instruktionerna noga innan du börjar använda produkten, och spara
bruksanvisningen för framtida bruk.
 Angående bruksanvisningens beskrivningar
- Sidhänvisningar anges som ”( 00)”.
- Bilderna kan skilja sig från din enhet.
Egenskaper
ärnlös direktdrivningsmotor för
att uppnå hög precision, stabil
rotation och hög tillförlitlighet
 Stabil rotation uppnås genom att kombinera
den kärnlösa direktdrivningsmotorn som
minskar minimala vibrationer vid rotation
med motorns styrteknik som växlar drivläge
beroende på motorns driftstatus.
 Förutom att ge överlägsen prestanda kräver
direktdrivningsmotorn inget byte eller
underhåll av delar.
Högprecisionslager för en mycket
känslig tonarm
 Det maskinskurna högprecisionslager
som används i tonarmslagret med
kardanupphängning möjliggör hög
initial responskänslighet och noggrann
skivspårning.
Automatisk lyftfunktion för att
automatiskt lyfta upp tonarmen
 Denna enhet är utrustad med en automatisk
lyftfunktion för att automatiskt lyfta upp
tonarmen när en skiva slutar spela.
02 (156)
Svenska
Komplett paket, inklusive följande,
för att njuta av att spela upp skivor
 Inbyggd förstärkare med phono-equalizer,
kompatibel med ett brett utbud av enheter.
 Högkvalitativ MM-pickup
Innehållsförteckning
 Före användning
Tillbehör .............................................................................. 07
Delarnas namn .................................................................... 08
Före
användning
Säkerhetsåtgärder ............................................................... 04
 Komma igång
 Före montering av skivtallriken ............................... 11
 Montering av skivtallriken....................................... 11
 Montering av skivtallriksmattan .............................. 11
Komma igång
Att sätta ihop skivspelaren .................................................. 10
 Fästa pickup-huvudet ............................................. 11
 Fästa motvikten ...................................................... 11
 Demontering av skivtallriken................................... 11
Anslutningar och installering ............................................... 12
 Anslutning till en integrerad förstärkare eller
ett komponentsystem
(Ansluta de externa utgångarna
Ansluta PHONO-utgångarna) ................................... 12
 Installering ............................................................. 14
 Montering av skyddslocket ..................................... 14
Justering ............................................................................. 15
 Horisontell balans ................................................... 15
 Nåltryck.................................................................. 15
 Antiskating............................................................. 15
 Tonarmens höjd ..................................................... 16
 Tonarmlyftens höjd ................................................ 17
 Uppspelning
Uppspelning
Skivspelning ........................................................................ 18
 Underhåll
Byta ut pickupen ................................................................. 21
Felsökningsguide................................................................. 22
Tekniska data ...................................................................... 23
03
Svenska
(157)
Underhåll
Underhåll ............................................................................ 20
Säkerhetsåtgärder
VARNING
FÖRSIKTIGHET
Enhet
Enhet
 För att minska risken för brand, elstöt eller
produktskada,
- Utsätt inte enheten för regn, fukt, droppar
eller stänk.
- Placera inte några föremål med vätska, till
exempel vaser, på enheten.
- Använd endast rekommenderade tillbehör.
- Avlägsna inte skyddslock.
- Försök inte att reparera själv. Kontakta
kvalificerade fackmän för service.
- Låt inte metallföremål falla inuti enheten.
- Placera inga tunga föremål ovanpå.
 Ställ inga föremål med öppen låga, så som
ett tänt stearinljus, ovanpå enheten.
 Den här enheten kan ta emot radiostörningar
orsakade av mobiltelefoner under
användning. Om sådana störningar
uppstår, öka avståndet mellan enheten och
mobiltelefonen.
 Denna enhet är avsedd för användning på
platser med tropiskt klimat.
 Placera inte några föremål på enheten.
Enheten blir varm när den är på.
Nätsladd
 Placera den här enheten på en jämn yta.
 För att minska risken för brand, elstöt eller
produktskada,
- Installera eller placera den inte i en
bokhylla, inbyggt skåp eller annat begränsat
utrymme. Se till att luftcirkulationen är
tillräcklig kring enheten.
- Se till att enhetens ventilationsöppningar
inte är förtäppta av tidningar, bordsdukar,
gardiner eller liknande föremål.
- Utsätt inte enheten för direkt solljus, hög
temperatur eller fuktighet och alltför mycket
vibrationer.
 Se till att platsen för placeringen är tillräckligt
stark för att hålla för enhetens vikt ( 23).
 Lyft eller bär inte den här enheten genom att
hålla i någon av rattarna. Om du gör det kan
den här enheten falla ned vilket kan leda till
personskadoreller funktionsfel på enheten.
 Håll IC-kort eller magnetkort, såsom
kreditkort, borta från skivspelaren.
- Annars kan IC-kortet eller magnetkortet bli
oanvändbart på grund av magnetisk effekt.
Placering
 För att minska risken för brand, elstöt eller
produktskada,
- Kontrollera att spänningen motsvarar den
som står tryckt på apparaten.
- Sätt i elkontakten helt i elnätet.
- Dra eller böj inte och placera inga tunga
föremål på sladden.
- Hantera inte kontakten med fuktiga händer.
- Håll i själva kontakten när du ska lossa den
ur elnätet.
- Använd inte stickkontakter eller eluttag som
är skadade.
 Strömkontakten är bortkopplingsanordning.
Installera enheten så att strömkontakten
genast kan kopplas bort från vägguttaget.
 Se till att stickkontaktens jordstift ansluts
ordentligt för att undvika elektrisk stöt.
- En apparat med KLASS I-konstruktion måste
anslutas till ett jordat nätuttag.
04 (158)
Svenska
05
Svenska
(159)
Före
användning
$YIDOOVKDQWHULQJDYSURGXNWHU
(QGDVWI|U(XURSHLVND8QLRQHQRFKOlQGHUPHGnWHUYLQQLQJVV\VWHP
'HQQDV\PEROSnSURGXNWHUI|USDFNQLQJDURFKHOOHUPHGI|OMDQGHGRNXPHQWEHW\GHUDWWI|UEUXNDGHHOHNWULVNDRFKHOHNWURQLVND
SURGXNWHULQWHInUEODQGDVPHGYDQOLJDKXVKnOOVVRSRU
)|UDWWJDPODSURGXNWHUVNDKDQWHUDVRFKnWHUYLQQDVSnUlWWVlWWVNDGRPOlPQDVWLOOSDVVDQGHXSSVDPOLQJVVWlOOHLHQOLJKHW
PHGQDWLRQHOODEHVWlPPHOVHU
*HQRPDWWWDJ|UDGHWNRUUHNWKMlOSHUGXWLOODWWVSDUDYlUGHIXOODUHVXUVHURFKI|UKLQGUDUHYHQWXHOODQHJDWLYDHIIHNWHUSn
PlQQLVNRUVKlOVDRFKSnPLOM|Q
)|UPHULQIRUPDWLRQRPLQVDPOLQJRFKnWHUYLQQLQJNRQWDNWDGLQNRPPXQ
2OlPSOLJDYIDOOVKDQWHULQJNDQEHOlJJDVPHGE|WHULHQOLJKHWPHGQDWLRQHOODEHVWlPPHOVHU
06 (160)
Svenska
Tillbehör
Före
användning
För att förebygga skador under transporten är en del av utrustningen isärtagen.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
(Vissa tillbehörsdelar levereras i en väska.)
Skivtallrik (1 st.)
SL-1500CEG-S : (TYL0302)
SL-1500CEG-K : (TYL0359)
Skivtallriksmatta (1 st.)
(RGS0008)
Skyddslock (1 st.)
(TTFA0457)
Adapter för EP-skivor (1 st.)
SL-1500CEG-S : (TPH0340)
SL-1500CEG-K : (TPH0339)
Motvikt (1 st.)
SL-1500CEG-S : (TYL0361)
SL-1500CEG-K : (TYL0295)
Extra motvikt (1 st.)
(TYL0362)
Pickup-huvud med pickup
(1 st.) (TYL0360)
PHONO-kablarna (1 st.)
(K4EY4YY00003)
PHONO-jordledningen (1 st.)
(K4EY1YY00189)
Pickup-huvudet levereras
med en pickup motsvarande
”ortofon 2M Red”.
Nätsladd (1 st.)
(K2CM3YY00055)
 Tillbehörens modellnummer är per februari 2019.
De kan ändras utan föregående meddelande.
 Behåll förpackningsmaterial efter att du har tagit ut varorna.
Du kommer att behöva dem när du transporterar produkten över längre sträckor.
 Följ lokala föreskrifter när du kasserar produkten.
 Använd inte någon annan nätsladd, PHONO-kabel och PHONO-jordledning än den som medföljer.
 Förvara pickupen, motvikten, muttrarna, skruvarna och brickorna utom räckhåll för barn för att
förhindra att delarna sväljs.
 Illustrationer och figurer i denna bruksanvisning är av silverhuvuddelen.
 Nålen är en förbrukningsartikel.
När du byter ut, köp ortofon ”Nål 2M Red”.
07
Svenska
(161)
Delarnas namn
Siffror som ( 18) är sidhänvisningar.
Framsida
Tonarmsklämma ( 15)
Tonarmsstöd ( 15)
Motoraxel ( 10)
Tonarmsspak ( 15)
Tonarm ( 11,21)
START-STOP-knapp ( 18)
Låsmutter ( 11,21)
ON/OFF (strömbrytare) [
( 18)
]
Motvikt ( 11)
Nåltrycksreglage ( 15)
Pickup-huvud ( 11,21)
Plats för extra
motvikt ( 11)
Tonarmslås
( 16)
antiskatingkontroll
( 15)
Varvtalsknappar ( 18)
Justerring för
tonarmshöjd
( 16)
Skivtallrik ( 10)
Skivtallriksmatta ( 10)
Pickup ( 7,21)
Nål ( 7,21)
08 (162)
Svenska
Isoleringsfötter ( 14)
Före
användning
Baksidan
Extern utgångsbrytare ( 12)
Automatisk lyftströmbrytare ( 19)
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ロ
ヰョョ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Hållare för
skyddslocket (⇒ 14)
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
Nätanslutning ( ) ( 12,13)
Extern utgång ( 12)
PHONO-utgångar ( 13)
PHONO-jordanslutningspunkt ( 13)
09
Svenska
(163)
Att sätta ihop skivspelaren
För att förebygga skador under transporten är en del av utrustningen isärtagen.
Sätt ihop skivspelaren i följande ordning.
Observera
 Innan du börjar, sätt på nålskyddet för att skydda nålspetsen ( 18) , returnera tonarmen till
tonarmsstödet och fäst den med tonarmsklämman.
 Anslut inte nätsladden förrän installationen är klar.
 Vid montering av skivspelaren ska du förhindra främmande material från att komma in mellan
huvudenheten och skivtallriken.
 Rör inte eller repa plattan.
Skivtallriksmatta
Skivtallrik
Hantera varsamt
eftersom den är
tung.
Motvikt
Platta
Motoraxel
10 (164)
Svenska
Pickup-huvud
Före montering av skivtallriken
1
Ta bort magnethöljet från
skivtallriken.
Fästa pickup-huvudet
4
 Det finns en magnet och dess hölje på
baksidan av skivtallriken.
Ta bort magnethöljet innan du monterar
den till huvudenheten.
Fäst pickup-huvudet med
pickupen på tonarmen.
Håll pickup-huvudet horisontellt
och dra åt låsmuttern.
Låsmutter
Skivtallrikens baksida
Magnethölje
Magnet
Komma igång
 Var försiktig så att nålspetsen inte
vidrörs.
Pickup-huvud
Fästskruv
Fästa motvikten
Observera
 Håll magnetiskt känsliga föremål, såsom
ett magnetkort och klockor, borta från
magneten.
 Förhindra skivtallriken från att träffa
huvudenheten eller falla av.
Förhindra att damm eller järnpulver fastnar
på magneten på baksidan.
 Rör inte fästskruvarna (tre ställen) på
skivtallriken. Klassificeringsprestandan kan
inte garanteras om de är ur position.
5
Fäst motvikten på tonarmens
bakre ända.
Motvikt
Montering av skivtallriken
Placera skivtallriken sakta på
mittspindeln.
Extra motvikt
0
2
Observera
 Var försiktig när du hanterar skivtallriken,
eftersom den är tung.
 Var försiktig så att dina fingrar inte fastnar.
 Torka bort fingeravtryck och smuts med en
mjuk trasa.
 Fäst den medföljande extra motvikten på
baksidan av tonarmen enligt vikten hos
patronen. För justerbara pickup-viktsintervall,
se "Lämplig pickup-vikt". (23)
Observera
 Insidan av motvikten är smord.
Demontering av skivtallriken
Montering av skivtallriksmattan
3
Lägg skivtallriksmattan på
skivtallriken.
Placera dina fingrar
i de två hålen på
skivtallriken, håll
mittspindeln nedåt
och ta bort
skivtallriken uppåt,
såsom visas på bilden.
11
Svenska
(165)
Anslutningar och installering
 Anslut inte samtidigt PHONO-utgången och externa utgångar till en ansluten enhet
(förförstärkare, komponentsystem etc.). Anslutning samtidigt kan orsaka brus och/eller
ljudsmällar.
 Stäng av alla enheter och koppla loss nätsladden från nätuttaget innan du utför några
anslutningar.
 Använd inte den externa utgångsbrytaren och anslut eller koppla inte från kablar med apparaten
påslagen.
 När du ansluter PHONO-utgångarna, var noga med att ansluta PHONO-jordledningen.
I annat fall kan brumljud förekomma.
 Se även bruksanvisningen för den anslutna enheten.
Anslutning till en integrerad förstärkare eller ett komponentsystem
Ansluta de externa utgångarna
1
Stäng av enheten och den anslutna
utrustningen och koppla bort
nätsladden från eluttaget.
3
2
Anslut PHONO-kabeln till enhetens
externa utgångar och de externa
ingångarna på den anslutna
utrustningen.
 När du ansluter externa utgångar bör du inte
ansluta PHONO-jordledningen.
4
Ställ in den externa utgångsbrytaren
till ”ON”-läge.
Anslut nätsladden.
 Bekräfta nätutgångens wattförsörjning på
den anslutna utrustningen innan du ansluter
den här enheten till utrustningens nätutgång.
För strömförbrukningen av denna enhet, se
specifikationerna. ( 23)
 Anslutning till PHONO-ingångarna på den
anslutna enheten producerar onormal
utgång, högt och med förvrängd ljudkvalitet.
Huvudenhetens baksida
Extern
utgång
ロ
ワ
ン
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ヱラヰワヰチヰヶヵ
ロリワユチヰヶヵ
ロ
ヰョョ
ン
ヰョョ
ヰワ
ン
モ
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
R
L
Nätsladd
Extern utgångsbrytare
ヰョョ
ヰワ
PHONOkablarna
Anslut nätsladden till
en punkt strax före
det runda hålet.
R
L
ン
Gör inställningar
medan enheten är
avstängd.
Till ett nätuttag i
hemmet
External input (AUX)
Förstärkare (medföljer ej)
12 (166)
Svenska
Ansluta PHONO-utgångarna
Stäng av enheten och den anslutna
utrustningen och koppla bort
nätsladden från eluttaget.
2
Anslut PHONO-kabeln och
PHONO-jordledningen till PHONOingångsterminalerna på den anslutna
utrustningen.
3
Ställ in den externa
utgångsbrytaren till ”OFF”-läge.
4
Anslut nätsladden.
 Bekräfta nätutgångens wattförsörjning på
den anslutna utrustningen innan du ansluter
den här enheten till utrustningens nätutgång.
För strömförbrukningen av denna enhet, se
specifikationerna. ( 23)
 Tillräcklig volym och ljudkvalitet kan inte
erhållas när den är ansluten till externa
ingångarna på den anslutna utrustningen.
PHONOutgångar
Huvudenhetens baksida
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ヰ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ヰョョ
ン
L
R
ヱラヰワヰチヰヶヵ
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
Nätsladd
PHONOjordledningen
PHONOkablarna
R
Extern utgångsbrytare
ヰョョ
L
ヰワ
Anslut nätsladden till
en punkt strax före
det runda hålet.
ン
PHONO
EARTH
PHONO
Gör inställningar
medan enheten är
avstängd.
Till ett nätuttag i
hemmet
Förstärkare (medföljer ej)
Observera
 Dra åt PHONO-jordanslutningen med en stjärnskruvmejsel.
Notera
]
 Standby/på-knapp [
Tryck för att växla enheten från på till viloläge eller vice versa. I viloläge förbrukar enheten
fortfarande en liten mängd ström.
Dra ut stickkontakten från eluttaget om du inte ska använda apparaten under en längre tid.
Placera enheten så att stickkontakten lätt kan dras ut.
13
Svenska
(167)
Komma igång
1
Anslutningar och installering
(fortsättning)
Installering
Installera enheten på en horisontell yta som
är skyddad mot vibrationer.
Håll den här enheten på så stort avstånd som
möjligt från högtalarna.
Justera höjden för att göra

enheten vågrät
Ökar
höjden
Minskar
höjden
Höj huvudenheten för att vända isolatorerna
och för att justera höjden.
 Medurs: Minskar höjden.
 Moturs: Ökar höjden.
Observera
 Vrid inte isoleringsfötterna för långt.
Det kan skada dem eller göra att de lossnar.
Montering av skyddslocket
1
Håll skyddslocket med båda
händerna och sätt in det
i skivspelarens hållare för
skyddslocket ( 9).
 För att ta av skyddslocket, håll det öppet
och lyft det rakt upp.
Observera
 Återför tonarmen till tonarmstödet och säkra
den med tonarmsklämman innan du sätter på
eller tar av skyddslocket.
 Ta bort dammskyddet när du spelar.
 När du sätter in dammskyddet, förhindra
spetsen av gångjärnen från att träffa och
skada huvudenheten.
14 (168)
Svenska
Installeringsanvisningar

 Innan du flyttar enheten bör du stänga av
den, dra ut strömkontakten och koppla bort
all ansluten utrustning.
 Se till att enheten inte utsätts för direkt
solljus, damm, fuktighet eller värme från
någon uppvärmningsanordning.
 Det kan hända att enheten plockar upp
interferens från en radio om det finns någon
i närheten. Håll enheten på så stort avstånd
som möjligt från radioapparater.
 Installera inte enheten på en värmekälla.
 Undvik platser med stora temperaturvariationer.
 Undvik platser med ofta förekommande
kondens.
 Undvik instabila platser.
 Placera inte några föremål på enheten.
 Installera inte enheten i ett trångt utrymme
såsom en bokhylla.
 Installera enheten på en plats på tillräckligt
avstånd från väggar och andra saker för
att säkerställa effektiv värmeavledning från
enheten.
 Kontrollera att installationsplatsen är
tillräckligt starkt för att motstå den
sammanlagda vikten av enheten och
systemet. ( 23)
 Observera att enheten kan skadas
av cigarettrök eller fukt från en
ultraljudsluftfuktare.
Kondensation

Tänk på vad som händer när man tar ut en kall
flaska från ett kylskåp. Om du lämnar den i ett
rum en stund bildas det kondensdroppar på
flaskytan. Detta fenomen kallas ”kondensation”.
 Förhållanden som orsakar kondensation
 Snabba temperaturförändringar (orsakade
av flyttning från en varm plats till en kall
plats eller vice versa, snabb nedkylning eller
uppvärmning eller direkt exponering för
nedkyld luft)
 Hög luftfuktighet i ett rum med mycket ånga
etc.
 Regnperiod
 Kondensation kan skada enheten. Om
kondensation har inträffat, stäng av enheten
och låt den stå tills den anpassar sig till
omgivningens temperatur (ca 2 till 3 timmar).
Justering
Horisontell balans
Nåltryck
Förberedelse
 Börja med att avlägsna skyddslock.
 Tag bort nålskyddet ( 18), var försiktig
så att nålen inte skadas, och frigör sedan
tonarmsklämman.
 Sänk tonarmsspaken.
 Vrid antiskating-kontrollen till ”0”.
 Återför tonarmen till tonarmstödet och säkra
den med tonarmsklämman.
1
1
Frigör tonarmen från tonarmsstödet
och justera horisontell balans
genom att vrida motvikten.
Vrid nåltrycksreglaget tills ”0”
pekar mot centrumlinjen på
tonarmens bakre
Nåltrycksreglage
ända.
 Håll motvikten stilla
medan du gör detta.
Håll tonarmen och vrid motvikten i
pilens riktning för att justera balansen
tills armen är ungefär horisontell.
 Var försiktig så att
inte nålspetsen
kommer i beröring
med skivspelaren
eller huvudenheten.
Håll här
för att
vrida
Motvikt
Centrumlinje
Motvikt
Håll här
för att
vrida
Tonarmsklämma
Notera
 Den medföljande pickupens nåltryck: 1,8 g
 När du använder en pickup som har sålts
separat, se pickupens bruksanvisning för
lämpligt nåltryck.
Tonarmsklämma
2
Tonarmsstöd
Tonarmsspak
Antiskating-kontroll
Helt balanserad och
tonarmen är parallell
med skivtallriken.
Vrid motvikten för att justera till
lämpligt nåltryck för pickupen.
 Nåltrycksreglaget vrids tillsammans med
motvikten.
Motvikt
 Vrid tills
Håll här för
centrumlinjen pekar
att vrida
på lämpligt nåltryck.
Vrids
tillsammans
Balansvikten är för långt
fram.
Balansvikten är för långt
bak.
Centrumlinje
1
3
Vrid antiskating-kontrollen för att
justera den till samma värde som
nåltrycksreglaget.
2
1
0
Antiskating
Notera
 För nåltryck på 3 g och mer, justera antiskating-kontrollen till ”3”.
15
Svenska
(169)
Komma igång
Förberedelse
Justering
(fortsättning)
Tonarmens höjd
Utför endast denna justering om den pickup du
använder gör det nödvändigt.
Förberedelse
 Lägg en skiva på skivtallriken.
1
 Håll i justerringen för tonarmshöjden och
skjut den upp eller ned för att rikta in
positionsmärket med indexlinjen.
0 till 6 mm är markerade på justerringen för
tonarmshöjd.
Frigör tonarmslåset.
Arm lock
(Released)
(Locked)
2
4
6
Justerring för
tonarmshöjd
2
Justera höjden med Justerring för
tonarmshöjd.
Justera tonarmens höjd tills tonarmen är
parallell med en skiva.
2
4
6
Indexlinje
 Vid kontroll av indexlinjen på Justerring för
tonarmshöjd, kontrollera med dina ögon på
samma nivå.
 Använd tabellen nedan som referens för att
hitta rätt höjdläge för pickupens höjd.
(För medföljande pickup-huvud)
Pickuphöjd
Höjdkontrollens
(H) i millimeter
läge
14
15
16
17
18
19
20
 Höjd på den medföljande pickupen
H = 18 (mm)
(Höjdkontrollens läge : 4)
0
1
2
3
4
5
6
Om du inte känner till pickupens

höjd (H) eller när du inte använder
det medföljande pickup-huvudet
Tag bort nålskyddet, var försiktig så att nålen
inte skadas, och frigör sedan tonarmsklämman.
Sänk tonarmsspaken, kan du låta nålen vila
på en skiva och justera höjdkontrollen tills
tonarmen och skivan är parallella.
 Om pickupens höjd (H) är för liten för att
göra dem parallella med varandra, ska du
lägga till en ”pickup-distans” (medföljer ej).
Parallell med en skiva
16 (170)
Svenska
Tonarmlyftens höjd
3
När justering av tonarmens höjd
är klar, lås tonarmen genom att
vrida tonarmens låsvred.
Förberedelse
 Lägg en skiva på skivtallriken.
 Tag bort nålskyddet ( 18), var försiktig
så att nålen inte skadas, och frigör sedan
tonarmsklämman.
 Lyft tonarmsspaken och flytta tonarmen över
skivan.
1
KATING
TI-S
AN
Kontrollera tonarmens lyfthöjd
(avståndet mellan nålspetsen och
skivytan).
Om justering behövs, gå till steg
2.
3
 Tonarmens lyfthöjd är fabriksjusterad till
8 till 13 mm.
Observera
 Var försiktig så att nålspetsen inte skadas.
 Använd inte produkten med armlåset frigjort.
 För finjustering, använd ett vattenpass
(medföljer ej) för att justera tonarmens höjd
så att pickupen blir parallell med en skiva.
2
Återför tonarmen
tilltonarmstödet och säkra
denmed tonarmsklämman.
Vrid ställskruven.
 Genom att vrida skruven medurs sänks
armlyften.
 Genom att vrida skruven moturs höjs
armlyften.
Tonarmslyft
Tonarmslyftens
skruv
Tonarmsklämma
17
Svenska
(171)
Komma igång
 Var noga med att vrida armens låsknapp
till slutet såsom visas i figuren nedan.
Du kan behöva använda en del kraft för
att göra detta.
Justera eventuellt höjden enligt den pickup du
använder.
Skivspelning
Förberedelse
1 Lägg en skiva (medföljer ej) på skivtallriken.
2 Ta bort nålskyddet och frigör tonarmsklämman.
1
Tryck på [
enheten.
2
] för att slå på
Tryck på [START-STOP].
Skivtallriken börjar snurra.
Stroboskopljuset tänds. 33-1/3 rpm väljs
automatiskt och indikatorn [33] tänds.
ヘベ
ピピ
ヴヵモンヵ〔ヴヵヰヱ
フブ
ピピ
Indikator
Observera
 Tryck inte på [START-STOP] när skivtallriken har tagits bort.
Om du av misstag har tryckt på [START-STOP]
·Indikatorn för hastighetsvalknapp ([33] eller [45]) börjar blinka.
] för att stänga av enheten, passa in skivtallriken och tryck sedan
Om den blinkar, tryck på [
] igen för att slå på enheten.
på [
 Slå på eller av enheten med volymen på den anslutna enheten inställd på lägsta nivå.
Motoraxel
1
3
·
4
1
2
2
Varvtalsknappar
Indikatorer
Pickup
Nålskyddet
①
②
③
18
Svenska
(172)
2
Ta bort nålskyddet

Fästa nålskyddet

Håll nålskyddet i fram- och
bakdelen och medan du trycker på
spärren på den bakre delen (),
luta långsamt nålskyddet nedåt
().
Håll nålskyddet i dess fram- och
bakdel, justera med den främre
delen av pickupen och lyft den
sakta (), var noggrann med att
inte skada nålen.
Automatisk lyftfunktion

3
Lyft tonarmsspaken och flytta
tonarmen över skivan.
Den här funktionen lyfter automatiskt upp
tonarmen när en skiva har spelats klart.
Det förhindrar att det sista spåret på skivan
spelas upp flera gånger.
(Funktionen stoppar inte skivtallrikens rotation.)
Denna funktion kräver att följande inställning
aktiveras. Inställning: När enheten är avstängd,
ställ in den automatiska lyftströmbrytaren på
baksidan till ”ON”.
 Efter en automatisk upplyftning, var noga
med att utföra stegen  till  som beskrivs
ovan i ”När avspelningen är slut”.
Tonarmsspak
Observera
4
Sänk tonarmsspaken långsamt.
Tonarmen sänks långsamt ner.
Avspelningen
startar.
 Beroende på skivan kan det ta lite tid efter
att uppspelningen slutförts för automatisk
upplyftning eller kan det fungera när skivan
fortfarande spelas. Om tonarmen lyfts
under uppspelning, ställ in den automatisk
lyftströmbrytaren till ”OFF”.
 Den automatiska lyftfunktionen kanske inte
fungerar normalt. För att den automatiska
upplyftningsfunktionen ska fungera normalt
måste tonarmsspaken sänkas helt efter att
tonarmen är återställd till tonarmsstödet
efter uppspelningens slut.
För att tillfälligt avbryta

ロ
avspelningen
Lyft upp tonarmsspaken.
 Nålen lyfts upp från skivan.
 För att börja spela igen, sänk tonarmsspaken.
ロ
ヰョョ
ン
ヰヶヵ
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
Automatisk
lyftströmbrytare
ロリワユチヰヶヵ
När avspelningen är slut

 Efter att du har lyft tonarmsspaken för att
 Tryck på [START-STOP].
Den elektroniska bromsen stannar försiktigt
skivtallriken.
] för att stänga av enheten.
 Tryck på [
Kläm
fast
tonarmen
med tonarmsklämman.

 Sätt tillbaka nålskyddet (för att skydda
nålspetsen).
När du spelar EP-skivor

 Tryck på varvtalsknappen [45] ([45] tänds).
 Placera adaptern för EP-skivor över
motoraxeln.
När du spelar SP-skivor

 Tryck samtidigt på varvtalsknapparna [33]
och [45] (78 rpm: [33] och [45] tänds).
Om du använder en skivstabilisator

(medföljer ej)
 Se bruksanvisningen för skivstabilisator.
 Maximal vikt: 1 kg
19
Svenska
(173)
Uppspelning
återföra tonarmen till tonarmsstödet, sänk
den helt.
Underhåll
Vård av delarna

Flytta enheten

Torka noggrant bort damm från nålen och
skivan.
 Ta av pickup-huvudet med fastsatt pickup
och rengör nålen med en mjuk borste. Borsta
bakifrån till nålspetsen.
 Använd en skivrengörare för att hålla dina
skivor rena.
Återförpacka enheten i det
förpackningsmaterial den levererades i.
Behåll förpackningsmaterial efter att du har
tagit ut varorna.
Gör följande om du inte längre har kvar
förpackningen:
 Ta bort skivtallriken och skivtallriksmattan
och förpacka dem noggrant.
 Ta av pickup-huvudet och motvikten från
tonarmen och linda in dem försiktigt.
 Säkra tonarmen med tonarmsklämman och
tejpa fast den.
 Förpacka noggrant huvudenheten i en filt
eller i papper.
Pickup-huvudets
kontakter
Torka av pickup-huvudets kontakter då och
då.
Torka av pickup-huvudets kontakter med en
mjuk trasa och montera pickup-huvudet på
tonarmen.
Ompaketering
Sänk förstärkarvolymen eller stäng av
förstärkaren innan pickup-huvudet sätts på
eller tas bort.
Om pickup-huvudet flyttas medan volymen är
uppskruvad kan högtalarna skadas.
Rengöra skyddslocket och höljet

20 (174)
Svenska
0
Innan ompaketering
ska du ta bort
balansvikten och sätta
in tonarmstödet under
tonarmen.
3
1
2
Torka av skyddslocket och höljet med en
mjuk trasa.
Vidrör inte plattan under rengöring. Annars
kan spelaren gå sönder.
Om delarna är mycket smutsiga kan du vrida ur
en våt trasa ordentligt och torka bort smutsen.
Torka sedan efter med en mjuk trasa.
 Använd inte lösningsmedel, inklusive bensin,
thinner, alkohol, köksrengöringsmedel,
kemiska torkdukar etc. Det kan orsaka att
höljet deformeras eller att beläggningen
lossnar.
 Torka inte av skyddslocket medan en skiva
spelas.
Det kan orsaka att det bildas statisk
elektricitet. Den statiska elektriciteten
kan göra att tonarmen attraheras mot
skyddslocket.
WEEE-symbol

Kassering av produkten utanför
EU-länderna
Den här symbolen gäller endast inom
EU.
Kontakta din kommun eller din
återförsäljare för att ta reda på
korrekt sätt för kassering av enheten.
Byta ut pickupen
Din pickup kan bytas ut mot en av dina önskemål.
Ta bort din medföljande pickup
1
Fäst nålskyddet (18) och lossa
låsmuttern för att avlägsna
tonarmen från pickup-huvudet.
2
2
Justera överhänget.
 Var försiktig så att du inte stjälper
pickup-huvudet.
 Flytta pickupen för att justera överhänget
på ett sådant sätt att nålens spets är 52
mm från pickup-huvudets monteringsände
enligt bilden nedan.
Lossa pickupens monteringsskruvar
för att avlägsna den medföljande
pickupen från pickup-huvudet.
 Använd en liten, kommersiellt tillgänglig
minusskruvmejsel (4 mm).
 Var försiktig så att nålspetsen inte vidrörs.
3
Nålspets
Ta bort ledningarna från kontakterna.
 Var försiktig så att du inte skär i kablarna.
52 mm
 Pickupen måste vara parallell med pickuphuvudet sett uppifrån och från sidan
(bilden är ovanifrån).
Låsmutter
Pickup-huvud
Pickup
Skruv för
pickup
Ledning
 Dra åt pickupens skruv.
Fästa pickupen
1
 Se till att pickupen inte kan glida ur.
Skruv för pickup
Skruva fast en pickup (säljs separat)
preliminärt.
Följ instruktionerna för ersättningspickupen för
att fästa den korrekt på pickup-huvudet och dra
åt skruvarna lätt.
 Om fästskruvarna är inkluderade i patronen,
använd dem.
 När du spelar SP-skivor, använd en pickup för
SP-skivor.
 Använd en liten, kommersiellt tillgänglig
minusskruvmejsel (4 mm).
 Var försiktig så att nålspetsen inte vidrörs.
(Exempel)
Skruv för
pickup
Fästa pickup-huvudet
4
Fäst pickup-huvudet med
pickupen på tonarmen.
Håll pickup-huvudet horisontellt
och dra åt låsmuttern.
 Var försiktig så att nålspetsen inte
vidrörs.
Låsmutter
Pickuphuvud
Brickor
Pickup-huvud
Underhåll
Ledning
Pickup
Kontakt
Nål
Muttrar
(Ledning)
Röd 
Grön 
Vit 
Blå 
(Kontakt)
R+ (Röd)
R- (Grön)
L+ (Vit)
L- (Blå)
Observera
 Förvara de avlägsnade skruvarna, brickorna och
muttrarna på ett sådant sätt att de inte tappas
bort.
 Denna enhet är avsedd för användning med
MM-pickuper. De externa utgångarna får inte
användas när en MC-pickup används.
21
Svenska
(175)
Felsökningsguide
Felsökning – Utför följande kontroller innan du begär service. Kontakta din återförsäljare om du är
osäker över kontrollpunkterna eller om de angivna åtgärderna inte löser problemet.
Ingen ström.
 Är nätsladden ansluten?
Anslut nätsladden ordentligt. ( 12)
Det finns ström men inget ljud, ljudet är svagt eller onormalt, högt och med
förvrängd ljudkvalitet.
 Är anslutningarna till utrustningen och PHONO eller externa utgångar rätta?
Anslut PHONO-utgångarna till förstärkarens PHONO-ingångar. ( 13)
Anslut de externa utgångarna till förstärkarens externa ingångar. ( 12)
 Är den externa utgångsbrytaren korrekt inställd?
Ställ in den externa utgångsbrytaren på ”ON” när du ansluter de externa utgångarna. ( 12)
Ljudet från vänster och höger kanaler är omvänt.
 Är anslutningarna av stereoanslutningskabeln till förstärkaren eller mottagaren omvända?
Dubbelkontrollera alla anslutningar. ( 12, 13)
 Har pickup-huvudets ledningar anslutits korrekt till pickupens kontakter?
Dubbelkontrollera alla anslutningar. ( 21)
Lågt, kontinuerligt ljud (brummande eller surrande ljud), brus eller ljudsmällar
hörs under uppspelning.
 Finns det andra apparater eller nätsladdar i närheten av stereoanslutningskabeln?
Flytta de andra apparaterna och deras nätsladdar lägre bort från den här enheten.
 Är jordledningen ansluten?
När du ansluter PHONO-utgångarna, anslut PHONO-jordledningen korrekt. ( 13)
 Är både PHONO-utgången och externa utgångar anslutna samtidigt till den anslutna
utrustningen?
Anslut den ena eller den andra. ( 12, 13)
Indikatorn på varvtalsknappen [33] eller [45] blinkar.
Utför följande operation när indikatorn på varvtalsknappen [33] eller [45] blinkar.
Symptomet kan förbättras.
 Tryck på [
] för att stänga av enheten.
 Dra ut stickkontakten, vänta i tre sekunder eller mer och sätt sedan i kontakten igen.
 Tryck på [
] för att slå på enheten och tryck på [START-STOP] för att rotera skivtallriken.
 Om indikatorn på varvtalsknappen blinkar igen, kontrollera vilken som blinkar och kontakta vår
servicerepresentant.
22 (176)
Svenska
Tekniska data
Allmänt
Tonarmsdelen
Strömförsörjning
110 - 240 V
växelström, 50/60 Hz
Strömförbrukning
8,0 W (påslagen)
Ca 0,2 W (avstängd)
Mått
(B×H×D)
453 x 169 x 372 mm
Vikt
Ca 9,9 kg
Drifttemperatur
0 °C til +40 °C
Luftfuktighet
35 % till 80 % RH
(utan kondens)
Skivspelardelen
Drivning
Direktdrivning
Motor
Borstlös
likströmsmotor
Skivtallrik
Aluminium gjutet
Diameter: 332 mm
Vikt: Ca. 2,0 kg
(inklusive en
gummiunderlägg)
Skivtallrikens varvtal
33-1/3 rpm, 45 rpm,
78 rpm
Vridmoment, start
0,18 N·m (1,8 kg·cm)
Startkarakteristik
0,7 s. från stillastående
till 33-1/3 rpm
Bromssystem
Elektronisk broms
Svaj
0,025 % W.R.M.S.
Typ
Statiskt balanserad typ
Effektiv längd
230 mm
Överhäng
15 mm
Spårningsfelsvinkel
Inom 2° 32'
(vid ytterspåret på en
30 cm skiva)
Inom 0° 32'
(vid innerspåret på en
30 cm skiva)
Förskjutningsvinkel
22°
Justeringsområde för
tonarmshöjden
0 - 6 mm
Justeringsområde för
nåltryck
0–4g
(direktavläsning)
Pickup-huvudets vikt
Ca. 7,6 g
Lämplig pickup-vikt
(Utan extra motvikt)
5,6 – 12,0 g
14,3 – 20,7 g
(inklusive huvudskalet)
(Med den extra
motvikten)
10,0 – 16,4 g
18,7 – 25,1 g
(inklusive huvudskalet)
Pickup-huvudets
kontakt
1,2 mm ø 4-stiftigt
uttag
Phono-equalizer
Förstärkning
37 dB
Pickup-sektion
MM-typ
Utgångsspänning
5,5 mV
Vikt
7,2 g
Nåltryck
1,8 g
Tekniska data kan ändras utan föregående
meddelande.
23
Svenska
(177)
Underhåll
Typ
Johdanto
Kiitos tämän tuotteen ostamisesta.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja säilytä tämä opas myöhempää tarvetta
varten.
 Tietoa näissä käyttöohjeissa esiintyvistä kuvauksista
- Sivut, joihin viitataan, ilmaistaan muodossa ”( 00)”.
- Esitetyt kuvat saattavat poiketa laitteestasi.
Ominaisuudet
Ytimettömän, erittäin tarkan
suoravetomoottorin ansiosta
vakaa vääntömomentti ja hyvä
luotettavuus.
 Vakaa vääntömomentti saadaan aikaan
yhdistämällä pyörittämisen aikana esiintyvää
pientä värähtelyä vähentävä ytimetön
suoravetomoottori käyttötilaa moottorin
toimintatilan mukaan vaihtavaan moottorin
ohjaustekniikkaan.
 Erinomaisen suorituskyvyn lisäksi
suoravetomoottorin osia ei tarvitse vaihtaa
eikä huoltaa.
Erittäin tarkat laakerit erityisen
herkkää äänivartta varten
 Kardaanikotelon jousituksella varustetun
äänivarren laakerissa käytettävä koneellisesti
leikattu tarkkuuslaakeri mahdollistaa
parannetun seurannan, jolloin luistaminen on
epätodennäköisempää.
Äänivarren automaattisesti nostava
automaattinen nostotoiminto
 Laitteessa on automaattinen nostotoiminto,
joka nostaa äänivarren automaattisesti ylös
levyn päättyessä.
02 (178)
Suomi
Täydellisen
levyjentoistopakkauksen sisältö
 Sisäänrakennettu taajuuskorjain-vahvistin
sopii yhteen useiden laitteiden kanssa.
 Laadukas MM-tyyppinen äänirasia.
Sisällysluettelo
 Ennen käyttöä
Lisälaitteet .......................................................................... 07
Ennen
käyttöä
Turvallisuusvarotoimet ........................................................ 04
Osien nimet ........................................................................ 08
 Alkuun pääseminen
 Ennen levylautasen asentamista ............................. 11
 Levylautasen asennus ............................................. 11
 Levysoittimen maton asennus................................. 11
Alkuun
pääseminen
Soittimen kokoaminen ........................................................ 10
 Rasiakelkan kiinnittäminen ..................................... 11
 Vastapainon kiinnittäminen .................................... 11
 Levylautasen irrottaminen ...................................... 11
Liitännät ja asennus............................................................. 12
 Liittäminen integroituun vahvistimeen tai
osajärjestelmään
(Ulkoisten lähtöliittimien kytkeminen
PHONO-lähtöliittimien kytkeminen) ....................... 12
 Asennus ................................................................. 14
 Asenna pölysuojus.................................................. 14
Säätäminen ......................................................................... 15
 Vaakatasapaino...................................................... 15
 Neulanpaine ........................................................... 15
 Luistovastustus ....................................................... 15
 Äänivarren korkeus ................................................ 16
 Varsinostimen korkeus ........................................... 17
 Toistamien
Toistamien
Äänilevyjen soittaminen ...................................................... 18
 Huolto
Äänirasian vaihtaminen ....................................................... 21
Vianmääritysopas ................................................................ 22
Tekniset tiedot .................................................................... 23
03
Suomi
(179)
Huolto
Huolto ................................................................................ 20
Turvallisuusvarotoimet
VAROITUS
VAARA
Laite
Laite
 Tulipalo-, sähköisku- tai vahinkovaaran
välttämiseksi,
- Älä anna tämän laitteen altistua sateelle,
kosteudelle, pisaroille tai roiskeille.
- Älä laita laitteen päälle mitään nesteitä
sisältäviä esineitä kuten maljakot.
- Käytä ainoastaan suositeltuja varusteita.
- Älä poista suojuksia.
- Älä korjaa tätä laitetta itse. Anna
huoltopalvelut tehtäväksi pätevälle
henkilöstölle.
- Älä anna metalliesineiden pudota laitteen
sisälle.
- Älä laita painavia esineitä laitteen päälle.
 Älä laita avotulisia esineitä kuten kynttilöitä
laitteen päälle.
 Laite saattaa kärsiä radiotaajuisista häiriöistä,
jotka aiheutuvat matkapuhelimista käytön
aikana. Jos kyseisiä häiriöitä tapahtuu,
lisää matkapuhelimen ja tuotteen välistä
etäisyyttä.
 Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
trooppisissa ilmastoissa.
 Älä laita mitään esineitä laitteen päälle.
Laite kuumenee ollessaan päällä.
Verkkokaapeli
 Tulipalo-, sähköisku- tai vahinkovaaran
välttämiseksi,
- Varmista, että virtalähteen jännite vastaa
laitteeseen merkittyä jännitettä.
- Työnnä verkkovirtapistoke kunnollisesti
pistorasiaan.
- Älä vedä tai taivuta kaapelia tai aseta sen
päälle painavia esineitä.
- Älä käsittele pistoketta märillä käsillä.
- Pidä kiinni verkkovirtapistokkeen rungosta,
kun irrotat pistokkeen.
- Älä käytä vahingoittunutta
verkkovirtapistoketta tai pistorasiaa.
 Pistoketta käytetään virrankatkaisulaitteena.
Asenna yksikkö siten, että pistoke voidaan
irrottaa nopeasti pistorasiasta.
 Varmista, että pistokkeen maadoituspiikki on
kytketty tiukasti sähköiskujen ehkäisemiseksi.
- LUOKAN I rakenteella varustetut laitteet on
kytkettävä pistorasiaan, jossa on suojaava
maadoitus.
04 (180)
Suomi
Sijoitus
 Sijoita laite tasaiselle pinnalle.
 Tulipalo-, sähköisku- tai vahinkovaaran
välttämiseksi,
- Älä asenna tai sijoita tätä laitetta kirjahyllyyn,
suljettuun kaappiin tai muuhun rajalliseen
tilaan. Varmista laitteen riittävä tuuletus.
- Älä tuki laitteen tuuletusaukkoja lehdillä,
pöytäliinalla, verhoilla tai vastaavilla esineillä.
- Älä anna tämän laitteen altistua suoralle
auringonvalolle, korkeille lämpötiloille,
runsaalle kosteudelle tai liialliselle tärinälle.
 Varmista, että sijoituspaikka on riittävän
tukeva kestääkseen laitteen painon ( 23).
 Älä nosta tai kanna tätä laitetta pitämällä
kiinni sen nupeista. Niin tekemällä voidaan
aiheuttaa tämän laitteen kaatuminen
sekä henkilövahinkoja tai tämän laitteen
toimintahäiriö.
 Pidä piirikortit ja magneettikortit, kuten
luottokortit, etäällä levysoittimesta.
- Muussa tapauksessa laitteen
magneettikenttä voi vahingoittaa piiri- tai
magneettikortteja.
05
Suomi
(181)
Ennen
käyttöä
9DQKDQODLWWHHQKlYLWWlPLQHQ
$LQRDVWDDQ(XURRSDQ\KWHLV|OOHMDPDLOOHNLHUUlW\VMlUMHVWHOPLHQNDQVVD
7lPlWXRWWHHVVDSDNNDXNVHVVDMDWDLVHQPXNDQDWRLPLWHWWDYLVVDDVLDNLUMRLVVDROHYDWXQQXVWDUNRLWWDDVLWlHWWlNl\WHWW\Ml
VlKN|MDHOHNWURQLLNNDODLWWHLWDHLVDDODLWWDDWDYDOOLVHQNRWLWDORXVMlWWHHQVHNDDQ
9DQKRMHQWXRWWHLGHQNXQQROOLVWDNlVLWWHO\lXXGHOOHHQNl\WW|lMDNLHUUlW\VWlYDUWHQROHK\YlMDWRLPLWDQlPlWXRWWHHW
DVLDQPXNDLVHHQNHUl\VSLVWHHVHHQNDQVDOOLVHQODLQVllGlQQ|QPXNDLVHVWL
1LLGHQPRLWWHHWRQKlYLWWlPLQHQDXWWDDVllVWlPllQDUYRNNDLWDUHVXUVVHMDMDHKNlLVHHLKPLVWHQWHUYH\WHHQVHNl\PSlULVW||Q
YDLNXWWDYLDKDLWWDYDLNXWXNVLD
-RVKDOXDWOLVlWLHWRMDNHUllPLVHVWlMDNLHUUlW\NVHVWlRWD\KWH\WWlSDLNDOOLVLLQYLUDQRPDLVLLQ
7lPlQURPXQYLUKHHOOLQHQKlYLWWlPLQHQYRLMRKWDDUDQJDLVWXVWXRPLRRQNDQVDOOLVHQODLQVllGlQQ|QPXNDLVHVWL
06 (182)
Suomi
Lisälaitteet
Ennen
käyttöä
Jotta laite ei vahingoittuisi kuljetuksen aikana, joitakin varusteita on purettu.
Tarkista ja tunnista toimitetut lisävarusteet. (Jotkin lisävarusteet toimitetaan pussissa.)
Levylautanen (1 kpl)
SL-1500CEG-S : (TYL0302)
SL-1500CEG-K : (TYL0359)
Levysoittimen matto (1 kpl)
(RGS0008)
Pölysuojus (1 kpl)
(TTFA0457)
EP-levysovitin (1 kpl)
SL-1500CEG-S : (TPH0340)
SL-1500CEG-K : (TPH0339)
Vastapaino (1 kpl)
SL-1500CEG-S : (TYL0361)
SL-1500CEG-K : (TYL0295)
Lisäpaino (1 kpl)
(TYL0362)
Rasiakelkka ja äänirasia (1 kpl)
(TYL0360)
PHONO-kaapeli (1 kpl)
(K4EY4YY00003)
PHONO-maadoitusjohtoa
(1 kpl) (K4EY1YY00189)
Rasiakelkan äänirasia vastaa
ortofon ”2M Red -tekniikkaa”.
Verkkovirtajohto (1 kpl)
(K2CM3YY00055)
 Lisävarusteiden mallinumerot ovat voimassa helmikuusta 2019 alkaen.
Tietoja voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
 Säilytä pakkausmateriaalit myöhempää käyttöä varten.
Näin levysoitinta voidaan siirtää pitkiäkin matkoja.
 Noudata paikallisia määräyksiä, kun hävität tuotteen.
 Älä käytä muuta kuin mukana toimitettua verkkovirtajohtoa, PHONO-kaapelia ja PHONOmaadoitusjohtoa.
 Pidä äänirasia, lisäpaino, mutterit, ruuvit ja aluslevyt lasten ulottumattomissa, jotta he eivät nielisi
niitä.
 Oppaan piirrokset ja numerot viittaavat hopeanväriseen runko-osaan.
 Neula on kuluva osa.
Vaihdetaan ortofon ”2M Red -neulaan”.
07
Suomi
(183)
Osien nimet
Numerot, kuten ( 18), osoittavat viitattaviin sivuihin.
Etuosa
Varren kiinnitin ( 15)
Varren kannatin ( 15)
Varsitangon vipu ( 15)
Keskitappi ( 10)
KÄYNNISTYS-PYSÄYTYS-painike ( 18)
Äänivarsi ( 11,21)
Lukitusmutteri ( 11,21)
ON/OFF (virta) [
( 18)
]
Rasiakelkka ( 11,21)
Vastapaino ( 11)
Neulanpaineen
säätö ( 15)
Lisä painon
kiinnitys paikka
( 11)
Varsilukko
( 16)
Luisto
vastustuksen
ohjaus ( 15)
Nopeuden
valintapainikkeet ( 18)
Varren korkeussäädin
( 16)
Levylautanen ( 10)
Levysoittimen matto ( 10)
Äänirasia ( 7,21)
Neula ( 7,21)
08 (184)
Suomi
Eristin ( 14)
Ennen
käyttöä
Takaosa
Ulkoinen lähtökytkin ( 12)
Automaattinen nostokytkin ( 19)
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ロ
ヰョョ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Pölysuojuksen
asennusosa (⇒ 14)
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
AC (
) -tuloliitin ( 12,13)
Ulkoinen lähtöliitin ( 12)
PHONO-lähtöliitin ( 13)
PHONO-maadoitusliitin ( 13)
09
Suomi
(185)
Soittimen kokoaminen
Jotta laite ei vahingoittuisi kuljetuksen aikana, joitakin varusteita on purettu.
Kokoa soitin seuraavassa järjestyksessä.
Huomio
 Aseta ennen asentamista neulan suojus neulan ylle neulan kärjen suojaamiseksi ( 18), palauta
äänivarsi varren kannattimelle ja kiinnitä se varren kiinnittimen avulla.
 Älä kytke verkkovirtajohtoa, ennen kuin asennus on valmis.
 Levysoittimen asentamisen yhteydessä estä vieraiden materiaalien pääsy rungon ja levylautasen
väliin.
 Älä kosketa tai naarmuta soittimen yläpintaa.
Levysoittimen
matto
Levylautanen
Käsittele varovasti,
sillä tämä on
raskas.
Vastapaino
Soittimen yläpinta
Keskitappi
10 (186)
Suomi
Rasiakelkka
Ennen levylautasen asentamista
1
Irrota levysoittimen magneetin
suojus.
Rasiakelkan kiinnittäminen
4
 Levysoittimen takaosassa on magneetti
ja sen suojus.
Irrota magneetin suojus ennen runkoon
asentamista.
Asenna rasiakelkka äänivarteen
äänirasian kanssa.
Pidä rasiakelkka vaaka-asennossa
ja kiristä lukitusmutteri.
 Varo koskettamasta neulan kärkeä.
Alkuun
pääseminen
Lukitusmutteri
Levysoittimen takaosa
Magneetti
Rasiakelkka
Magneetin suojus
Kiinnitysruuvi
Vastapainon kiinnittäminen
Huomio
Levylautasen asennus
2
Aseta levylautanen hitaasti
keskustappiin.
Huomio
 Ole varovainen, kun käsittelet levysoitinta,
sillä se on raskas.
 Varo sormien jäämistä puristuksiin.
 Pyyhi sormenjäljet tai lika pehmeällä liinalla.
5
Kiinnitä vastapaino äänivarren
takaosaan.
Vastapaino
Lisäpaino
0
 Pidä kaikki magneettisesti herkät esineet,
kuten magneettikortti ja kello, etäällä
magneetista.
 Älä anna levylautasen iskeytyä runkoa vasten
tai pudota.
Suojaa takaosan magneetti pölyltä ja
rautajauheelta.
 Älä koske levylautasen kiinnitysruuveihin
(kolmessa paikassa). Ilmoitettuja arvoja
ei voida taata, mikäli ruuvien asentoa on
muutettu.
 Kiinnitä mukana tullut lisäpaino äänivarren
taakse äänirasiasi painon mukaan.
Katso "Soveltuvan äänirasian paino" (23)
saadaksesi tietoja säädettävän äänirasian
painoista.
Huomaa
 Vastapainon sisäpuoli on voideltu.
Levylautasen irrottaminen
Levysoittimen maton asennus
3
Aseta levysoittimen matto
levylautaseen.
Laita sormet oikealla
olevan kuvan
mukaisesti
levylautasen
kahteen reikään,
pidä keskustappi
alhaalla ja vedä levylautanen ylös.
11
Suomi
(187)
Liitännät ja asennus
 PHONO-liitäntälähtöä ja ulkoisia lähtöliittimiä ei saa kytkeä liitettyyn laitteeseen
(esim. esivahvistin tai komponenttijärjestelmä) samanaikaisesti.
Kytkeminen samanaikaisesti voi saada aikaan kohinaa ja/tai paukahtavan äänen.
 Sammuta kaikki laitteet ja irrota verkkovirtajohto pistorasiasta ennen kuin teet mitään liitäntöjä.
 Älä käytä ulkoista lähtökytkintä äläkä kytke tai irrota johtoja laitteen ollessa päällä.
 PHONO-lähtöliittimien kytkemisen yhteydessä on muistettava kytkeä PHONO-maadoitusjohto.
Muussa tapauksessa voi esiintyä verkkohurinaa (surinaa).
 Katso myös kytkettävän laitteen käyttöohjeita.
Liittäminen integroituun vahvistimeen tai osajärjestelmään
Ulkoisten lähtöliittimien kytkeminen
1
Sammuta levysoitin ja liitetty laite sekä
irrota verkkovirtajohto pistorasiasta.
2
Kytke PHONO-johto levysoittimen
ulkoisiin lähtöliittimiin ja liitetyn
laitteen ulkoisiin tuloliittimiin.
3
Aseta ulkoinen lähtökytkin ”ON”asentoon.
4
Kytke verkkovirtajohto.
 Ulkoisia lähtöliittimiä kytkettäessä älä kytke
PHONO-maadoitusjohtoa.
 Kytkeminen liitetyn laitteen PHONOtuloliittimiin saa aikaan poikkeavan äänen,
joka on kova ja laadultaan vääristynyt.
 Varmista pistorasian wattiluku liitetystä
laitteesta ennen sen käyttämistä tässä
laitteessa.
Katso tämän laitteen virrankulutus teknisistä
tiedoista. ( 23)
Pääyksikön takaosa
Ulkoinen
lähtöliitin
ロ
ワ
ン
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ヱラヰワヰチヰヶヵ
ロリワユチヰヶヵ
ロ
ヰョョ
ン
ヰョョ
ヰワ
ン
モ
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
R
L
Verkkovirtajohto
Ulkoinen lähtökytkin
ヰョョ
ヰワ
PHONOkaapeli
Työnnä verkkovirtajohto
pyöreää reikää
edeltävään rajaan asti.
R
L
ン
Tee asetukset laitteen
ollessa pois päältä.
Päävirtapistokkeeseen
External input (AUX)
Vahvistin (ei mukana)
12 (188)
Suomi
PHONO-lähtöliittimien kytkeminen
Sammuta levysoitin ja liitetty laite sekä
irrota verkkovirtajohto pistorasiasta.
3
Aseta ulkoinen lähtökytkin ”OFF”asentoon.
2
Kytke PHONO-johto ja
PHONOmaadoitusjohto käytettävän
laitteen PHONO-liittimiin.
4
Kytke verkkovirtajohto.
 Varmista pistorasian wattiluku liitetystä
laitteesta ennen sen käyttämistä tässä
laitteessa.
Katso tämän laitteen virrankulutus teknisistä
tiedoista. ( 23)
 Kytkemällä liitetyn laitteen ulkoisiin
tuloliittimiin ei voi saavuttaa riittävää
äänenvoimakkuutta ja äänenlaatua.
PHONOlähtöliitin
Pääyksikön takaosa
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ヰ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
L
R
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Ulkoinen lähtökytkin
PHONOmaadoitusjohto
ロ
ヰョョ
ン
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
Verkkovirtajohto
PHONOkaapeli
R
ヰョョ
L
ヰワ
Työnnä verkkovirtajohto
pyöreää reikää
edeltävään rajaan asti.
ン
PHONO
EARTH
Tee asetukset laitteen
ollessa pois päältä.
Päävirtapistokkeeseen
PHONO
Vahvistin (ei mukana)
Huomio
 Kiristä PHONO-maadoitusliitin ristipääruuvitaltalla.
Huomaa
]
 Valmiustila/päälle-kytkin [
Siirrä laite toimintatilasta valmiustilaan tai päinvastoin painamalla tätä. Valmiustilassa levysoitin
kuluttaa edelleen hieman energiaa.
Poista pistoke pääpistorasiasta, ellet aio käyttää laitetta pitkään aikaan. Sijoita laite niin, että
pistoke voidaan helposti poistaa.
13
Suomi
(189)
Alkuun
pääseminen
1
Liitännät ja asennus
(jatkuu)
Asennus
Asenna laite vaakasuoralle pinnalle, joka on
suojattu tärinältä.
Pidä laite mahdollisimman kaukana
kaiuttimista.
Korkeuden säätäminen laitteen

saamiseksi vaakatasoon
lisää
korkeutta
vähentää
korkeutta
Nosta pääyksikköä kääntääksesi eristeitä ja
säätääksesi korkeutta.
 Myötäpäivään: vähentää korkeutta.
 Vastapäivään: lisää korkeutta.
Huomio
 Älä käännä eristimiä liian pitkälle.
Tällöin ne saattavat lähteä irti tai
vahingoittua.
Asenna pölysuojus
1
Pidä pölysuojusta molemmin
käsin ja aseta se soittimen
pölysuojuksen asetusosiin ( 9).
 Poistaaksesi pölysuojuksen pidä se auki
ja nosta sitä suoraan ylöspäin.
Huomio
 Aseta äänivarsi takaisin varren kannattimeen
ja asenna se varren kiinnittimeen ennen kuin
kiinnität tai irrotat pölysuojuksen.
 Poista pölysuojus soittaessasi levyjä.
 Pölysuojusta asetettaessa älä anna saranoiden
kärkien koskettaa ja vahingoittaa soittimen
runkoa.
14 (190)
Suomi
Huomautuksia asennuksesta

 Ennen levysoittimen siirtämistä sammuta
levysoitin, irrota pistoke pistorasiasta ja irrota
kaikki liitetyt laitteet.
 Varmista, ettei laite altistu suoralle
auringonvalolle, pölylle, kosteudelle eikä
lämmityslaitteen lämmölle.
 Tämä laite saattaa saada häiriötä radiosta, jos
sellainen on lähellä.
Pidä laite mahdollisimman kaukana radiosta.
 Älä asenna laitetta lämmönlähteen päälle.
 Vältä paikkoja, joissa on suuria lämpötilan
vaihteluita.
 Vältä paikkaa, jossa esiintyy usein
kondensaatiota.
 Vältä epävakaata paikkaa.
 Älä laita esinettä laitteen päälle.
 Älä asenna laitetta rajattuun tilaan, kuten
kirjahyllyyn.
 Asenna laite seinistä tai muista laitteista
hyvin etäällä olevaan paikkaan varmistaaksesi
tehokkaan lämpösäteilyn laitteen sisältä.
 Varmista, että asennuspaikka on riittävän
vahva kestämään laitteen ja järjestelmän
kokonaispainon. ( 23)
 Huomaa, että laite saattaa vahingoittua
tupakansavusta tai ultraääniilmankostuttimen kosteudesta.
Kondensaatio

Ajattele kylmän pullon pois ottamista
jääkaapista. Jos jätät sen huoneeseen joksikin
aikaa, kastepisaroita muodostuu pullon pinnalle.
Tätä ilmiötä kutsutaan ”kondensoitumiseksi”.
 Kondensaatiota aiheuttavia olosuhteita
 Nopea lämpötilan muutos (jonka aiheuttaa
siirtyminen lämpimästä paikasta kylmään
paikkaan tai päinvastoin, nopea jäähdytys tai
lämmitys tai suora altistuminen jäähdytetylle
ilmalle)
 Korkea ilmankosteus huoneessa, jossa on
paljon höyryä jne.
 Sadekausi
 Kondensaatio voi vahingoittaa laitetta. Jos
sitä on tapahtunut, sammuta laite ja anna
sen olla, kunnes se mukautuu ympäristön
lämpötilaan (noin 2–3 tuntia).
Säätäminen
Vaakatasapaino
Neulanpaine
Valmistelu
Valmistelu
1
 Aseta äänivarsi takaisin varren kannattimeen
ja asenna se varren kiinnittimeen.
1
Vapauta äänivarsi varren
kannattimesta ja säädä
vaakatasapainoa kääntämällä
vastapainoa.
Pidä äänivarresta kiinni ja käännä
vastapainoa nuolen suuntaan säätääksesi
tasapainoa, kunnes varsi on suunnilleen
vaakasuorassa.
Vastapaino
 Huolehdi, ettei
neulan kärki
Pidä tästä
kosketa levylautasta
kiinni
tai pääyksikköä.
kääntääksesi
Käännä neulanpaineen säätöä,
kunnes ”0” tulee äänivarren
takaosan
Neulanpaineen
säätö
keskilinjaan.
 Pidä vastapainoa
paikallaan tätä
tehdessäsi.
Pidä tästä
kiinni
kääntääksesi
Vastapaino
Keskilinja
Varren kiinnitin
Huomaa
 Mukana toimitettavan äänirasian neulapaine: 1,8 g
 Käytettäessä erikseen myytävää äänirasiaa
katso sopiva neulapaine kyseisen äänirasian
käyttöoppaasta.
2
Varren kiinnitin
Varren kannatin
Varsitangon vipu
Luistovastustuksen ohjaus
Tasapainotettu ja äänivarsi
on yhdensuuntainen
levylautasen kanssa.
Käännä vastapainoa säätääksesi
sopivan neulanpaineen äänirasialle.
 Neulanpaineen säätö kääntyy yhdessä
vastapainon kanssa.
Vastapaino
 Käännä, kunnes
Pidä tästä
keskilinja osoittaa
kiinni
sopivaan
kääntääksesi
neulanpaineeseen.
Kääntyy
yhdessä
Vastapaino on liian
pitkällä edessä.
Vastapaino on liian
takana.
Keskilinja
1
3
Käännä luistovastustuksen ohjausta
säätääksesi sen samaan arvoon
kuin neulanpaineen säädön kanssa.
2
1
0
Luistovastustus
Huomaa
 Säädä sivuttaisvedon poistin kohtaan ”3”, kun neulanpaine on 3 g tai sen yli.
15
Suomi
(191)
Alkuun
pääseminen
 Poista ensin pölysuojus.
 Poista neulan suojus ( 18) varoen
vahingoittamasta neulaa ja vapauta varren
kiinnitin.
 Laske varsitangon vipu.
 Käännä luistovastustuksen ohjaus kohtaan ”0”.
Säätäminen
(jatkuu)
Äänivarren korkeus
Tee tämä säätö vain, jos käyttämäsi äänirasia
tekee sen tarpeelliseksi.
Valmistelu
 Tartu varren korkeussäätimeen ja kohdista
paikkamerkki indeksiviivan kanssa
työntämällä sitä ylös- tai alaspäin.
0–6 mm on merkitty varren korkeussäädin.
 Laita äänilevy levylautaselle.
1
Vapauta varsilukko.
Arm lock
(Released)
(Locked)
2
4
6
2
4
6
2
Varsikorkeuden
säätörengas
Indeksiviiva
Säädä korkeutta varren
korkeussäädin.
Säädä varren korkeutta, kunnes äänivarsi
on yhdensuuntainen äänilevyn kanssa.
 Tarkasta varren korkeussäädin indeksiviiva
katsomalla samalta tasolta.
 Käytä alla olevaa kaaviota viitteenä
löytääksesi sopivan paikkamerkin äänirasian
korkeudelle.
(Mukana toimitettua rasiakelkkaa varten)
Äänirasian korkeus
Korkeus
(H) millimetreinä säätökohtaan
14
15
16
17
18
19
20
 Toimitettavan äänirasian korkeus
H = 18 (mm)
(Korkeus säätökohtaan : 4)
0
1
2
3
4
5
6
Kun äänirasian korkeutta ei tiedetä

(H) tai kun mukana toimitettua
rasiakelkkaa et käytetä
Poista neulan suojus varoen vahingoittamasta
neulaa ja vapauta varren kiinnitin.
Laske varsitangon vipu, aseta neula äänilevylle
ja säädä korkeussäätöä, kunnes äänivarsi ja
äänilevy ovat yhdensuuntaisesti.
 Jos äänirasian korkeus (H) ei riitä
yhdensuuntaistamiseen, käytetään
äänirasiavälikettä (ei kuulu toimitukseen).
Levyn kanssa yhdensuuntainen
16 (192)
Suomi
Varsinostimen korkeus
3
Kun varren korkeussäätö
on valmis, lukitse äänivarsi
kääntämällä varren lukitusnuppia.
Valmistelu
 Laita äänilevy levylautaselle.
 Poista neulan suojus ( 18) varoen
vahingoittamasta neulaa ja vapauta varren
kiinnitin.
 Nosta varsitangon vipua ja siirrä äänivarsi
äänilevyn ylle.
1
KATING
TI-S
AN
Tarkista varsinostimen korkeus
(neulan kärjen ja äänilevyn
pinnan välinen etäisyys).
Jos säätöä tarvitaan, siirry
vaiheeseen 2 .
 Varsinostimen korkeus on säädetty
tehtaalla
8–13 mm:iin.
3
Huomio
 Varo vahingoittamasta neulan kärkeä.
 Älä käytä tuotetta, kun varren lukitus on
vapautettu.
 Hienosäädä varren korkeus käyttämällä
vesivaakaa (ei kuulu toimitukseen) siten, että
äänirasia on yhdensuuntainen levyn kanssa.
2
Aseta äänivarsi takaisin
varrenkannattimeen ja asenna
sevarren kiinnittimeen. Käännä
säätöruuvia.
 Ruuvin kiertäminen myötäpäivään laskee
varsinostinta.
 Ruuvin kiertäminen vastapäivään nostaa
varsinostinta.
Varsinostimen
ruuvi
Varsinostin
Varsitangon vipu
17
Suomi
(193)
Alkuun
pääseminen
 Käännä varren lukitusnuppi ääriasentoon
alla olevan kuvan mukaisesti.
Tämä saattaa edellyttää hienoista
voimankäyttöä.
Tee säätö tarvittaessa äänirasiasi mukaan.
Äänilevyjen soittaminen
Valmistelu
1 Aseta levy (ei kuulu toimitukseen) levylautaselle.
2 Poista neulan suojus ja vapauta varren kiinnitin.
1
Kytke levysoitin päälle painamalla
[
].
2
Välkkyvä valo syttyy. 33-1/3 rpm valitaan
automaattisesti ja ilmaisin [33] syttyy.
Levylautanen alkaa pyöriä.
ヘベ
ピピ
Paina [START-STOP]painiketta.
ヴヵモンヵ〔ヴヵヰヱ
フブ
ピピ
Ilmaisin
Huomio
 Älä paina [START-STOP]-painiketta levylautasen irrottamisen aikana.
Jos [START-STOP]-painiketta on painettu epähuomiossa
·Nopeudenvalintapainikkeen ([33] tai [45]) merkkivalo alkaa vilkkua.
], asenna levylautanen ja kytke
Jos se vilkkuu, kytke levysoitin pois päältä painamalla [
].
levysoitin uudelleen päälle painamalla tämän jälkeen [
 Kytke laite päälle tai pois päältä siten, että liitetyn laitteen äänenvoimakkuus on säädetty
pienimmälle.
Keskitappi
1
3
·
4
1
2
2
Nopeuden
valintapainikkeet
Ilmaisimet
Äänirasia
Neulan
suojus
①
②
③
18
Suomi
(194)
2
Neulan suojuksen

Neulan suojuksen

Tartu neulan suojukseen etu- ja
takapuolelta, työnnä takaosan
salpaa () ja kallista neulan suojus
hitaasti alaspäin ().
Tartu neulan suojukseen edestä ja
takaa, kohdista äänirasian etuosan
kanssa ja nosta hitaasti () varoen
vahingoittamasta neulaa.
irrottaminen
kiinnittäminen
Automaattinen nostotoiminto

3
Nosta varsitangon vipua ja siirrä
äänivarsi äänilevyn ylle.
Varsitangon vipu
Toiminto nostaa äänivarren automaattisesti ylös
levyn päättyessä.
Näin neulan pyöriminen loppu-urassa ei kuulu.
(Levyn päättyminen ei pysäytä levylautasen
pyörimistä.)
Toiminto edellyttää, että seuraava asetus
on käytössä. Asetus: Kun levysoitin on
kytketty pois päältä, aseta sen takana oleva
automaattinen nostokytkin ”ON”-asentoon.
 Automaattisen noston tapahduttua suorita
edellä Kun toisto päättyy -kohdassa kuvatut
vaiheet –.
Huomio
4
Laske varsitangon vipua hitaasti.
Äänivarsi liikkuu hitaasti alas.
Toisto alkaa.
Toiston pysäyttäminen

väliaikaisesti
Nosta varsitangon vipua.
 Neula nousee äänilevyltä.
 Toisto aloitetaan uudelleen laskemalla
varsitangon vipua.
 Levyn mukaan toiston päätyttyä voi kestää
hetken ennen kuin automaattinen nosto
toimii tai se voi toimia toiston vielä jatkuessa.
Jos äänivarsi nousee toiston aikana, aseta
automaattinen nostokytkin ”OFF”-asentoon.
 Automaattinen nostotoiminto voi toimia
ennakoimattomasti. Automaattinen
nostotoiminto toimii normaalisti, kun
varsitangon vipu on laskettu täysin alas
äänivarren palattua varren kannattimeen
toiston päättymisen jälkeen.
ロ
ロ
ヰョョ
ン
ヰヶヵ
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
Automaattinen
nostokytkin
ロリワユチヰヶヵ
Kun toisto päättyy

 Varsitangon vivun nostamisen jälkeen
 Paina [START-STOP]-painiketta.
Elektroninen jarru pysäyttää levylautasen
kevyesti.
].
 Sammuta virta painamalla [
 Kiinnitä äänivarsi varren kiinnittimellä.
 Laita neulan suojus takaisin (suojaamaan
Toistettaessa EP-levyjä

 Paina nopeuden valintapainiketta [45] ([45]
syttyy).
 Asenna EP-levysovitin keskitapin ylle.
Toistettaessa SP-levyjä

 Paina nopeuden valintapainikkeita [33] ja
[45] samanaikaisesti (78 rpm: [33] ja [45]
syttyvät).
neulan kärkeä).
Käytettäessä äänilevyn vakainta

(ei mukana)
 Katso levynvakaimen käyttöoppaasta.
 Enimmäispaino: 1 kg
19
Suomi
(195)
Toistamien
palauta äänivarsi varren kannattimeen ja
laske se täysin alas.
Huolto
Osien hoito

Laitteen siirtäminen

Puhdista pöly neulasta ja äänilevyltä
perusteellisesti.
 Ota rasiakelkka pois äänirasian kanssa ja
puhdista neula pehmeällä harjalla. Harjaa se
pohjasta kärkeen.
 Käytä äänilevyn puhdistajaa pitääksesi levysi
puhtaana.
Pakkaa laite uudelleen pakkaukseen, jossa se
tuli.
Säilytä pakkausmateriaalit myöhempää käyttöä
varten.
Jos sinulla ei enää ole pakkausta, toimi
seuraavasti:
 Ota levylautanen ja levysoittimen matto pois
ja kääri ne huolellisesti.
 Irrota rasiakelkka ja vastapaino äänivarresta
ja kääri ne huolellisesti.
 Kiinnitä äänivarsi varren kiinnittimeen ja
teippaa se paikoilleen.
 Kääri pääyksikkö huolellisesti peittoon tai
paperiin.
Rasiakelkan
liittimet
Pyyhi rasiakelkan liittimet silloin tällöin.
Pyyhi rasiakelkan liittimet pehmeällä liinalla ja
asenna rasiakelkka äänivarteen.
Pakkaaminen uudelleen
Laske vahvistimen äänenvoimakkuutta
tai sammuta vahvistin ennen rasiakelkan
asentamista tai irrottamista.
Kaiuttimesi voivat vahingoittua, jos rasiakelkkaa
liikutetaan äänenvoimakkuuden ollessa päällä.
Pölysuojuksen ja kotelon

puhdistaminen
0
Irrota vastapaino ja
aseta äänivarren tuki
äänivarren alle ennen
pakkaamista uudelleen.
3
1
2
Pyyhi pölysuojus ja kotelo pehmeällä liinalla.
Älä koske puhdistamisen aikana soittimen
yläpintaan. Muussa tapauksessa soitin voi
vikaantua.
Kun likaa on runsaasti, väännä märkää liinaa
voimakkaasti pyyhkiäksesi lian ja sen jälkeen
pyyhi pehmeällä liinalla.
 Älä käytä liuottimia, kuten bensiiniä, tinneriä,
alkoholia, keittiöpesuainetta, kemiallista
pyyhintä jne. Tämä saattaa muuttaa
ulkokuoren muotoa tai irrottaa pinnoitetta.
 Älä pyyhi pölysuojusta soittaessasi levyä.
Tämä voi aiheuttaa staattista sähköä.
Staattinen sähkö voi saada pölysuojuksen
vetämään äänivartta puoleensa.
WEEE-symboli

Tuotteen hävittäminen EU-maiden
ulkopuolella
Tämä symboli on voimassa vain
EU:ssa.
Ota yhteyttä valtion virastoon tai
jälleenmyyjään varmistaaksesi oikean
hävittämistavan.
20 (196)
Suomi
Äänirasian vaihtaminen
Äänirasia voidaan vaihtaa käyttäjän mieltymysten mukaiseen.
Mukana toimitetun äänirasian irrottaminen
1
Kiinnitä neulan suojus(18) ja irrota
äänivarsi rasiakelkasta löysäämällä
lukitusmutteri.
2
Irrota mukana toimitettu äänirasia
rasiakelkasta löysäämällä äänirasian
kiinnitysruuvit.
2
Irrota johtimet liittimistä.
 Varo koskettamasta neulan kärkeä.
 Siirrä äänirasiaa ylityksen säätämiseksi
siten, että neulan kärki on 52 mm:n päässä
rasiakelkan asennuspäästä, kuten alla
olevassa kuvassa näkyy.
 Käytä kaupallisesti saatavilla olevaa pientä
talttapääruuvimeisseliä (4 mm).
 Varo koskettamasta neulan kärkeä.
3
Säädä ylitys.
Neulan
kärki
52 mm
 Äänirasian tulisi olla yhdensuuntaisesti
 Varo katkaisemasta johtimia.
rasiakelkassa ylhäältä ja sivulta katsottuna
(kuva on ylhäältä päin).
Lukitusmutteri
Rasiakelkka
Äänirasia
Äänirasian
ruuvi
Johdin
 Kiristä äänirasian ruuvi.
 Varo, ettei äänirasia luista pois
paikaltaan.
Äänirasian kiinnittäminen
1
Äänirasian ruuvi
Kiinnitä äänirasia (kaupasta ostettu)
alustavasti.
Kiinnitä vaihtoäänirasia asianmukaisesti
rasiakelkkaan ohjeiden mukaan ja kiristä ruuvit
kevyesti.
 Jos äänirasiaan sisältyy kiinnitysruuveja, käytä
niitä.
 Toistettaessa SP-levyjä käytä SP-levyille
soveltuvaa äänirasiaa.
 Käytä kaupallisesti saatavilla olevaa pientä
talttapääruuvimeisseliä (4 mm).
 Varo koskettamasta neulan kärkeä.
(Esimerkki)
Äänirasian
ruuvi
Rasiakelkan kiinnittäminen
4
Asenna rasiakelkka äänivarteen
äänirasian kanssa.
Pidä rasiakelkka vaaka-asennossa
ja kiristä lukitusmutteri.
 Varo koskettamasta neulan kärkeä.
Lukitusmutteri
Rasiakelkka
Aluslevyt
Rasiakelkka
Johdin
Huolto
Äänirasia
Liitin
Neula
Mutterit
(Johdin)
Punainen 
Vihreä 
Valkoinen
Sininen 
Huomio
(Liitin)
R+(Punainen)
R- (Vihreä)
L+ (Valkoinen)
L- (Sininen)
 Säilytä irrotetut ruuvit, aluslevyt ja mutterit
siten, että ne eivät pääse katoamaan.
 Levysoitin on tarkoitettu käytettäväksi
MM-tyyppisten äänirasioiden kanssa.
Ulkoiset lähtöliittimet eivät ole käytettävissä
MC-tyypin äänirasiaa käytettäessä.
21
Suomi
(197)
Vianmääritysopas
Vianmääritys ennen huoltopyyntöä, tee alla olevat tarkastukset. Jos olet epävarma joistakin
tarkastuskohdista tai jos kaaviossa osoitetut korjaustoimenpiteet eivät ratkaise ongelmaa, ota
yhteyttä jälleenmyyjääsi.
Ei virtaa.
 Onko verkkovirtajohto kytketty pistorasiaan?
Kytke johto kunnolla pistorasiaan. ( 12)
Laite saa virtaa, mutta ääntä ei kuulu, ääni on heikko tai epänormaali, kova
ja laadultaan vääristynyt.
 Onko laitteen liitännät ja PHONO-liitännät tai ulkoiset lähtöliitännät tehty oikein?
Kytke PHONO-lähtöliittimet vahvistimen PHONO-tuloliittimiin. ( 13)
Kytke ulkoiset lähtöliittimet vahvistimen ulkoisiin tuloliittimiin ( 12).
 Onko ulkoinen lähtökytkin oikeassa asennossa?
Kun kytket ulkoisia lähtöliittimiä, aseta ulkoinen lähtökytkin ”ON”-asentoon. ( 12)
Vasen ja oikea ääni ovat vaihtuneet päinvastaisiksi.
 Ovatko stereoyhteyden kaapeliliitännät vahvistimeen tai vastaanottimeen päinvastoin?
Tarkista kahteen kertaan kaikki liitännät. ( 12, 13)
 Ovatko rasiakelkkaliitäntöjen johtimet äänirasian liittimiin kunnossa?
Tarkista kahteen kertaan kaikki liitännät. ( 21)
Toiston aikana kuuluu matala, jatkuva ääni (hurina tai surina), kohinaa tai
paukahdus.
 Onko stereoliitäntäkaapelin lähellä muita laitteita tai niiden verkkovirtajohtoja?
Pidä laitteet ja niiden verkkovirtajohdot erillään tästä laitteesta.
 Onko maadoitusjohto kytketty?
PHONO-lähtöliittimien kytkemisen yhteydessä PHONO-maadoitusjohto on kytkettävä oikein. ( 13)
 Ovatko sekä PHONO-liitännän ulostulo että ulkoiset lähtöliitännät kytketty liitettyyn laitteeseen
samanaikaisesti?
Yhdistä näistä vain toinen. ( 12, 13)
Nopeuden valintapainikkeen [33] tai [45] ilmaisin vilkkuu.
Suorita seuraava toimenpide, kun nopeuden valintapainikkeen [33] tai [45] ilmaisin vilkkuu.
Tämä ongelma voidaan hoitaa.
].
 Sammuta virta painamalla [
 Irrota pistoke pistorasiasta, odota vähintään kolme sekuntia ja työnnä pistoke takaisin.
] ja käynnistä levylautanen painamalla [START-STOP].
 Kytke levysoitin päälle painamalla [
 Jos nopeuden valintapainikkeen ilmaisin vilkkuu uudelleen, tarkista kumpi vilkkuu ja ota yhteyttä
huoltoedustajaan.
22 (198)
Suomi
Tekniset tiedot
Yleinen
Äänivarren osuus
Virtalähde
110 - 240 VAC, 50/60 Hz
Tyyppi
Virrankulutus
8,0 W (virta PÄÄLLÄ)
Noin 0,2 W
(virta POIS PÄÄLTÄ)
Staattisesti tasapainotettu
tyyppi
Hyötypituus
230 mm
Ylitys
15 mm
Virhekulman
seuranta
Arvojen 2° 32'
(30 cm:n äänilevyn
ulommalla uralla) sisällä
Arvojen 0° 32'
(30 cm:n äänilevyn
sisemmällä uralla) sisällä
Mitat
(L×K×S)
453 x 169 x 372 mm
Massa
Noin 9,9 kg
Käyttölämpötila
0 – +40 °C
Ilmankosteus
35 % – 80 % RH
(ilman tiivistymistä)
Levylautasen osuus
Ohjausmenetelmä Suoraveto
Moottori
Harjaton tasavirtamoottori
Levylautanen
Alumiinipainevalukotelo
Halkaisija: 332 mm
Massa: Noin 2,0 kg
(kumilevy mukaan lukien)
Levylautasen
nopeudet
Poikkeamakulma 22°
Varsikorkeuden
säätöalue
0 - 6 mm
Neulanpaineen
säätöalue
0–4 g (suora lukema)
Rasiakelkan paino Noin 7,6 kg
Soveltuvan
äänirasian paino
33-1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm
(lisäpainon kanssa)
10,0–16,4 g
18,7–25,1 g
(rasiakelkka mukaan lukien)
Käynnistysvääntömomentti 0,18 N·m (1,8 kg·cm)
Heräämisominaisuudet 0,7 s pysähdyksestä
33-1/3 rpm
Jarrutusjärjestelmä
Elektroninen jarru
(Ilman lisäpainoa)
5,6–12,0 g
14,3–20,7 g
(rasiakelkka mukaan lukien)
Rasiakelkan
kaapelikenkä
1,2 mm ø 4-nastainen
kaapelikenkä
Huojunta ja värinä 0,025 % W.R.M.S.
Levysoitinliitännän taajuuskorjainosa
Vahvistus
37 dB
Äänirasiaosa
MM-tyyppi
Lähtöjännite
5,5 mV
Massa
7,2 g
Neulapaine
1,8 g
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä
ilmoitusta.
23
Suomi
(199)
Huolto
Tyyppi
Wprowadzenie
Dziękujemy za zakupienie tego produktu.
Przed użyciem tego produktu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do wykorzystania
w przyszłości.
 O opisach zamieszczonych w tej instrukcji obsługi
- Przywoływane strony oznaczone są „( 00)”.
- Ilustracje mogą przedstawiać urządzenie różniące się wyglądem od urządzenia zakupionego.
Funkcje
Bezrdzeniowy silnik z napędem
bezpośrednim zapewnia wysoką
precyzję, stabilne obroty i dużą
niezawodność
 Stabilność obrotów uzyskiwana jest dzięki
połączeniu bezrdzeniowego silnika z napędem
bezpośrednim, który redukuje niewielkie wibracje
podczas obrotów, z technologią sterowania
silnikiem, pozwalającą na przełączanie trybu
napędu w zależności od stanu pracy silnika.
 Oprócz zapewnienia doskonałego działania, silnik
z napędem bezpośrednim nie wymaga wymiany
zużywających się części ani wykonywania prac
konserwacyjnych.
Wysokoprecyzyjne łożyska zapewniają
wysoką czułość ramienia tonowego
 Precyzyjne łożysko, wykonane metodą obróbki
skrawaniem, które zostało zastosowane w
elemencie nośnym ramienia tonowego z
zawieszeniem kardanowym, umożliwia wysoką
czułość odpowiedzi początkowej i dokładną
regulację nacisku.
Funkcja automatycznego podnoszenia
służąca do automatycznego
podniesienia ramienia tonowego
 To urządzenie jest wyposażone w funkcję
automatycznego podnoszenia służącą do
automatycznego podniesienia ramienia tonowego
po zakończeniu odtwarzania płyty.
02 (200)
Polski
Kompletny pakiet, włącznie
z poniższymi elementami,
uprzyjemniający odtwarzanie płyt
 Wbudowany przedwzmacniacz, kompatybilny z
szeroką gamą urządzeń.
 Wysokiej jakości wkładka typu MM.
Spis treści
 Przed użyciem
Akcesoria ............................................................................................07
Przed
użyciem
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .................................................04
Nazwa części ......................................................................................08
 Pierwsze kroki
 Przed założeniem talerza obrotowego ................................. 11
 Osadzanie talerza obrotowego ............................................ 11
Pierwsze kroki
Montaż gramofonu ..............................................................................10
 Osadzenie maty talerza........................................................ 11
 Mocowanie oprawki wkładki ................................................. 11
 Mocowanie przeciwwagi ramienia ........................................ 11
 Aby usunąć talerz obrotowy ................................................. 11
Połączenia i montaż ............................................................................12
 Podłączenie do zintegrowanego wzmacniacza lub
systemu komponentów
(Podłączanie zewnętrznych złączy wyjściowych
Podłączanie złączy wyjściowych PHONO) .............................12
 Instalacja ..............................................................................14
 Zamocować pokrywę chroniącą przed kurzem ....................14
Regulacja ............................................................................................15
 Wyważenie poziome ............................................................15
 Nacisk wywierany przez ostrze igły ......................................15
 System antyprzeskokowy .....................................................15
 Wysokość ramienia ..............................................................16
 Wysokość podnoszenia ramienia .........................................17
 Odtwarzanie
 Konserwacja
Wymiana wkładki ................................................................................21
Usuwanie usterek................................................................................22
Dane techniczne .................................................................................23
03
Polski
(201)
Konserwacja
Konserwacja........................................................................................20
Odtwarzanie
Odtwarzanie płyt .................................................................................18
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEËENIE
UWAGA
Urządzenie
Urządzenie
 Aby ograniczyć niebezpieczeństwo pożaru,
porażenia prądem lub uszkodzenia urządzenia,
- Nie należy wystawiać urządzenia na działanie
deszczu, wilgoci, kapanie lub zachlapanie.
- Na urządzeniu nie należy ustawiać żadnych
naczyń zawierających płyny, takich jak wazony.
- Należy korzystać wyłącznie z zalecanych
akcesoriów.
- Nie należy demontować obudowy urządzenia.
- Nie należy podejmować prób samodzielnej
naprawy. Naprawę urządzenia należy zlecić
wykwalifikowanym pracownikom serwisu.
- Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostały się metalowe przedmioty.
- Na urządzeniu nie wolno umieszczać żadnych
ciężkich przedmiotów.
 Nie należy umieszczać na urządzeniu źródeł
otwartego ognia, takich jak zapalone świece.
 To urządzenie może odbierać zakłócenia wywołane
użyciem telefonu komórkowego. Jeżeli takie
zakłócenia wystąpią, wskazane jest zwiększenie
odległości pomiędzy urządzeniem a telefonem
komórkowym.
 Urządzenie przeznaczone jest do użytku w klimacie
umiarkowanym i tropikalnym.
 Nie umieszczać żadnych przedmiotów na
urządzeniu.
To urządzenie nagrzewa się, gdy jest włączone.
Przewód zasilania
 Aby ograniczyć niebezpieczeństwo pożaru,
porażenia prądem lub uszkodzenia urządzenia,
- Należy się upewnić, że napięcie źródła zasilania
odpowiada napięciu podanemu na urządzeniu.
- Dokładnie podłączyć wtyczkę przewodu
zasilającego do gniazda ściennego.
- Nie wolno ciągnąć za przewód, zginać go ani
kłaść na nim ciężkich przedmiotów.
- Nie wolno dotykać wtyczki mokrymi rękami.
- Przy odłączaniu przewodu należy chwycić za
wtyczkę.
- Nie wolno podłączać urządzenia do uszkodzonego
gniazda ściennego oraz gdy wtyczka przewodu
zasilającego jest uszkodzona.
 Wtyczka zasilania umożliwia odłączenie
urządzenia. Zainstaluj to urządzenie w taki sposób,
aby możliwe było natychmiastowe odłączenie
wtyczki zasilania od gniazda zasilania.
 Sprawdzić, czy bolec uziemiający wtyku jest
bezpiecznie połączony z przewodem instalacji
uziemienia, aby zapobiec porażeniu prądem.
- Urządzenie konstrukcji CLASS I powinno być
podłączone do gniazda sieciowego z uziemieniem
ochronnym.
04 (202)
Polski
Wybór miejsca
 Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni.
 Aby ograniczyć niebezpieczeństwo pożaru,
porażenia prądem lub uszkodzenia urządzenia,
- Niniejszego urządzenia nie należy instalować lub
umieszczać w szafce na książki, zabudowanej
szafce lub innej ograniczonej przestrzeni, w celu
zapewnienia dobrej wentylacji.
- Nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych
urządzenia gazetami, obrusami, zasłonami i
podobnymi przedmiotami.
- Urządzenie należy chronić przed bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych, wysoką
temperaturą, wysoką wilgotnością oraz
nadmiernymi drganiami.
 Upewnić się, że powierzchnia, na której stoi
urządzenie jest wystarczająco wytrzymała, aby
przenieść jego ciężar ( 23).
 Nie podnosić ani przenosić urządzenia trzymając
za jego pokrętła. Może to prowadzić do upadku
urządzenia, skutkującego obrażeniami fizycznymi
lub nieprawidłową pracą produktu.
 Przechowywać wszelkie karty IC lub karty
magnetyczne, takie jak karty kredytowe, z dala od
gramofonu.
- W przeciwnym razie karty IC lub karty
magnetyczne mogą stać się bezużyteczne ze
względu na efekt magnetyczny.
Niniejsze symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych z innymi odpadami
domowymi/komunalnymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, należy oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami
prawa krajowego.
Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych pomagasz
oszczędzać cenne zasoby naturalne oraz zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na zdrowie
człowieka oraz na stan środowiska naturalnego.
W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
05
Polski
(203)
Przed
użyciem
Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów posiadających systemy zbiórki i recyklingu.
06 (204)
Polski
Akcesoria
Gramofon (1 szt.)
SL-1500CEG-S : (TYL0302)
SL-1500CEG-K : (TYL0359)
Mata talerza gramofonu (1 szt.)
(RGS0008)
Pokrywa przeciwpyłowa (1 szt.)
(TTFA0457)
Adapter dla płyty EP (1 szt.)
SL-1500CEG-S : (TPH0340)
SL-1500CEG-K : (TPH0339)
Ciężarek ramienia (przeciwwaga)
(1 szt.)
SL-1500CEG-S : (TYL0361)
SL-1500CEG-K : (TYL0295)
Pomocniczy ciężarek (1 szt.)
(TYL0362)
Oprawka wkładki z wkładką (1 szt.)
(TYL0360)
Kabli PHONO (1 szt.)
(K4EY4YY00003)
Przewodów uziemiających PHONO
(1 szt.) (K4EY1YY00189)
Oprawka wkładki jest dostarczana
z wkładką będącą odpowiednikiem
wkładki „Ortofon 2M Red”.
Przewód zasilający sieci AC (1 szt.)
(K2CM3YY00055)
 Numery modeli akcesoriów pochodzą z lutego 2019.
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
 Zachować opakowania po wyjęciu towaru.
Będą niezbędne podczas przenoszenia produktu na duże odległości.
 Przestrzegać lokalnych przepisów utylizacji produktu.
 Nie stosować przewodów zasilających, kabli PHONO i przewodów uziemiających PHONO innych od przewodów
dołączonych do produktu.
 Przechowywać wkładkę, ciężarek pomocniczy, nakrętki, śruby i podkładki poza zasięgiem dzieci, aby nie
dopuścić do połknięcia przez nie tych elementów.
 Ilustracje i rysunki zawarte w niniejszej instrukcji dotyczą srebrnego korpusu głównego.
 Igła jest elementem wymiennym.
Przy wymianie należy zaopatrzyć się w igłę „Stylus 2M Red”.
07
Polski
(205)
Przed
użyciem
W celu ochrony przed uszkodzeniem podczas transportu, niektóre części zostały zdemontowane.
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia.
(Niektóre akcesoria są dostarczane w torbie.)
Nazwa części
Numery takie jak ( 18) wskazują strony odniesienia.
Przód
Wrzeciono centralne ( 10)
PrzyciskSTART-STOP ( 18)
ON/OFF (zasilanie) [
( 18)
Obejma ramienia ( 15)
Wspornik ramienia ( 15)
Dźwignia podnośnika ( 15)
Ramię tonowe ( 11,21)
]
Nakrętka blokująca ( 11,21)
Oprawka wkładki ( 11,21)
Ciężarek przeciwwagi
ramienia ( 11)
Kontrola ciśnienia igły
( 15)
Miejsce instalacji
ciężarka
pomocniczego ( 11)
Blokada ramienia
( 16)
System anty
przeskokowy
( 15)
Przyciski wyboru
prędkości ( 18)
Regulator wysokości
ramienia ( 16)
Gramofon ( 10)
Mata talerza gramofonu ( 10)
Wkładka ( 7,21)
Igła ( 7,21)
08 (206)
Polski
Wibroizolator ( 14)
Przed
użyciem
Tył
Pierwsze kroki
Zewnętrzny przełącznik wyjściowy ( 12)
Przełącznik automatycznego podnoszenia ( 19)
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ロ
ヰョョ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Podzespół montażowy
pokrywy przeciwpyłowej
(⇒ 14)
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
Gniazdo zasilania AC ( ) ( 12,13)
Zewnętrzne złącze wyjściowe ( 12)
Złącze wyjściowe PHONO ( 13)
Złącze przewodu uziemiającego PHONO ( 13)
09
Polski
(207)
Montaż gramofonu
W celu ochrony przed uszkodzeniem podczas transportu, niektóre części zostały zdemontowane.
Złóż gramofon w następującej kolejności.
Uwaga
 Przed rozpoczęciem regulacji założyć osłonę igły ( 18) , aby chronić ostrze igły, przestawić ramię tonowe z
powrotem na wspornik ramienia i zamocować je obejmą ramienia.
 Do chwili zakończenia procedury montażu nie podłączać przewodu zasilającego do urządzenia.
 Montując talerz obrotowy, nie dopuścić do dostania się ciał obcych między jednostkę główną a talerz
obrotowy.
 Nie dotykać, ani nie rysować płyty.
Mata talerza
obrotowego
Talerz obrotowy
Obchodzić się
ostrożnie, gdyż jest
to ciężkie.
Balance weight
Płyta
Wrzeciono centralne
10 (208)
Polski
Oprawka
wkładki
Przed założeniem talerza obrotowego
1
Zdejmij pokrywę magnesu z talerza
obrotowego.
Mocowanie oprawki wkładki
4
 Należy uważać, aby nie dotknąć ostrza igły.
Nakrętka blokująca
Tylna strona talerza obrotowego
Oprawka wkładki
Pokrywa magnesu
Magnes
Śruba
mocująca
Uwaga
 Przechowywać wszelkie przedmioty wrażliwe
magnetyczne, takie jak karty magnetyczne i
zegarki, z dala od magnesu.
 Chronić talerz obrotowy przed uderzeniem w
jednostkę główną lub upadkiem.
Chronić tylną stronę magnesu przed gromadzeniem
się kurzu lub pyłu.
 Nie dotykać śrub mocujących (w trzech miejscach)
na talerzu obrotowym. Moc znamionowa nie może
być zagwarantowana, jeżeli nie są one na miejscu.
5
Przymocować ciężarek wyważający
do tylnej części ramienia tonowego.
Ciężarek wyważający
Ciężarek pomocniczy
0
Osadzanie talerza obrotowego
Mocowanie przeciwwagi ramienia
2
Powoli ustawić talerz obrotowy na
wrzecionie centralnym.
Uwaga
 Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z
talerzem, ponieważ jest ciężki.
 Uważać, aby nie przytrzasnąć palców.
 Zetrzeć odciski palców lub kurz miękką szmatką.
 Zamocować dołączony ciężarek pomocniczy z tyłu
ramienia tonowego zgodnie z wagą wkładki.
Aby uzyskać informacje na temat zakresów
regulacji ciężaru wkładki, patrz „Zakres
dopuszczalnego ciężaru wkładki”. (23)
Uwaga
 Wnętrze ciężarka ramienia tonowego zostało
przesmarowane.
Aby usunąć talerz obrotowy
Osadzenie maty talerza
3
Ułożyć matę na talerzu obrotowym.
Jak pokazano na
rysunku po prawej
stronie, włożyć
palce w dwa otwory
na talerzu obrotowym,
przytrzymać wrzeciono
centralne i wyciągnąć talerz obrotowy.
11
Polski
(209)
Pierwsze kroki
 Wbudowany jest magnes, a jego pokrywa
znajduje się na tylnej stronie talerza
obrotowego.
Zdejmij pokrywę magnesu przed
zamontowaniem do jednostki głównej.
Przymocować oprawkę wkładki wraz z
umieszczoną w niej wkładką do główki
ramienia tonowego.
Utrzymując oprawkę w pozycji
poziomej dokręcić nakrętkę blokującą.
Połączenia i montaż
 Nie należy jednocześnie podłączać złącza wyjściowego PHONO i zewnętrznych złączy wyjściowych do
podłączanego urządzenia (przedwzmacniacz, system komponentów). Jednoczesne podłączenie może być
przyczyną zakłóceń i/lub słyszalnych trzasków.
 Wyłączyć wszystkie urządzenia i odłączyć przewód zasilający z gniazda przed wykonaniem jakichkolwiek
połączeń.
 Nie można używać zewnętrznych przełączników wyjściowych oraz podłączać i odłączać kabli, gdy urządzenie
jest włączone.
 Podczas podłączania złączy wyjściowych PHONO należy sprawdzić, czy zostały podłączone przewody
uziemiające PHONO. W przeciwnym razie może wystąpić przydźwięk (buczenie).
 Zapoznać się także z instrukcją obsługi podłączanych urządzeń.
Podłączenie do zintegrowanego wzmacniacza lub systemu komponentów
Podłączanie zewnętrznych złączy wyjściowych
1
Należy wyłączyć gramofon oraz
podłączone urządzenie i odłączyć
przewód zasilający sieci AC z gniazdka.
2
Podłączyć kabel PHONO do
zewnętrznych złączy wyjściowych
adapteru i zewnętrznych złączy
wejściowych podłączonego urządzenia.
3
Ustawić zewnętrzny przełącznik
wyjściowy na „WŁ” (ON).
4
Podłączyć przewód zasilający.
 Podczas podłączania zewnętrznych złączy
wyjściowych nie należy podłączać przewodów
uziemiających PHONO.
 Podłączenie do złączy wejściowych PHONO
podłączonego urządzenia skutkuje niewłaściwą
mocą wyjściową, głośnością i zniekształconą
jakością dźwięku.
 Sprawdzić moc sieci zasilającej wskazaną
na podłączanym sprzęcie przed użyciem ich
łącznie z tym urządzeniem.
Zużycie energii dla tego urządzenia można
znaleźć w danych technicznych. ( 23)
Widok z tyłu urządzenia głównego
ロ
ワ
ン
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Zewnętrzny przełącznik
wyjściowy
ヰョョ
ロリワユチヰヶヵ
ロ
ヰョョ
ン
ヰワ
ヰョョ
ヰワ
ン
モ
Zewnętrzne
złącze
wyjściowe
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
R
L
Przewód zasilający
sieci AC
Kabli
PHONO
Wsunąć sieciowy
przewód zasilający
do punktu tuż przed
otworem.
R
L
ン
Ustawienia należy wykonywać,
gdy urządzenie jest wyłączone.
Do gniazda sieci
elektrycznej
External input (AUX)
Wzmacniacz (nie stanowi wyposażenia)
12 (210)
Polski
Podłączanie złączy wyjściowych PHONO
Należy wyłączyć gramofon oraz
podłączone urządzenie i odłączyć
przewód zasilający sieci AC z gniazdka.
2
Podłączyć kabel PHONO i przewód
uziemiający PHONO do złączy
wejściowych PHONO podłączonego
sprzętu.
3
Ustawić zewnętrzny przełącznik
wyjściowy na „WYŁ” (OFF).
4
Podłączyć przewód zasilający.
 Sprawdzić moc sieci zasilającej wskazaną
na podłączanym sprzęcie przed użyciem ich
łącznie z tym urządzeniem.
Zużycie energii dla tego urządzenia można
znaleźć w danych technicznych. ( 23)
 Odpowiednia głośność i jakość dźwięku nie może
zostać uzyskana przy podłączeniu do zewnętrznych
złączy wejściowych podłączonego urządzenia.
Złącze
wyjściowe
PHONO
Widok z tyłu urządzenia głównego
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ヰ
ン
ヱラヰワヰチヰヶヵ
ロ
ヱラヰワヰ
ユモンヵラ
ロ
ヰョョ
ン
L
R
Przewodów
uziemiających
PHONO
Kabli
PHONO
R
ヱラヰワヰチヰヶヵ
Zewnętrzny przełącznik
wyjściowy
ヰョョ
L
ヰワ
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
ロリワユチヰヶヵ
Przewód zasilający
sieci AC
Wsunąć sieciowy
przewód zasilający
do punktu tuż przed
otworem.
ン
PHONO
EARTH
Ustawienia należy wykonywać,
gdy urządzenie jest wyłączone.
PHONO
Do gniazda sieci
elektrycznej
Wzmacniacz (nie stanowi wyposażenia)
Uwaga
 Dokręcić złącze przewodu uziemiającego PHONO za pomocą wkrętaka krzyżakowego.
Notatka
]
 Przełącznik ON/STANDBY (WŁ./GOTOWOŚĆ) [
Nacisnąć, aby przełączyć urządzenie z trybu pracy na tryb gotowości lub odwrotnie. W trybie gotowości
urządzenie nadal pobiera niewielką ilość energii..
Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy czas, wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Umieścić
urządzenie tak, aby możliwe było łatwe wyciągnięcie wtyku.
13
Polski
(211)
Pierwsze kroki
1
Połączenia i montaż (kontynuacja)
Instalacja
Ustawić urządzenie na poziomej powierzchni, nie
narażonej na wibracje.
Urządzenie powinno znajdować się jak najdalej od
głośników.
Regulacja wysokości w celu

wypoziomowania urządzenia
Zwiększenie
wysokości
Powoduje
zmniejszenie
wysokości
Podnieść jednostkę główną, aby obrócić izolatory i
wyregulować wysokość.
 Zgodnie z ruchem wskazówek zegara:
Powoduje zmniejszenie wysokości.
 Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara:
Zwiększenie wysokości.
Uwaga
 Nie wykręcać wibroizolatorów zbyt daleko.
Może to spowodować ich odczepienie lub
uszkodzenie.
Zamocować pokrywę chroniącą
przed kurzem
1
Trzymając pokrywę przeciwkurzową
oburącz, wsunąć ją w jej elementy
montażowe ( 9) znajdujące się na
odtwarzaczu.
 Aby zdjąć pokrywę, należy ją otworzyć i
unieść pionowo do góry.
Uwaga
 Umieścić ramię tonowe na wsporniku i
unieruchomić je obejmą przed dołączeniem lub
odłączeniem pokrywy przeciwkurzowej.
 Zdjąć osłonę przeciwpyłową podczas odtwarzania.
 Podczas wkładania pokrywy przeciwpyłowej
uważać, aby końcówki zawiasów nie uderzyły w
urządzenie główne.
14 (212)
Polski
Uwagi dotyczące instalacji

 Przed przeniesieniem gramofonu należy go
wyłączyć, wyciągnąć wtyczkę zasilania i odłączyć
wszystkie podłączone urządzenia.
 Upewnić się, że urządzenie nie jest narażone na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych,
kurzu, wilgoci i ciepła z urządzeń grzewczych.
 To urządzenie może odbierać zakłócenia
wytwarzane przez radioodbiorniki, jeśli znajduje się
w ich pobliżu.
Urządzenie powinno znajdować się jak najdalej od
radioodbiorników.
 Nie należy umieszczać urządzenia na źródło ciepła.
 Unikać miejsc o dużych wahaniach temperatury.
 Unikać miejsc o częstej kondensacji pary wodnej.
 Unikać miejsc niestabilnych.
 Nie umieszczać jakichkolwiek przedmiotów na
urządzeniu.
 Nie należy instalować urządzenia w miejscach
o ograniczonej przestrzeni, takich jak półki z
książkami.
 Zainstalować urządzenie w położeniu z dala od
ścian lub innych urządzeń, aby zapewnić skuteczne
odprowadzanie ciepła z wnętrza urządzenia.
 Upewnić się, że miejsce zamontowania jest
wystarczająco wytrzymałe, by wytrzymać całkowity
ciężar urządzenia i układu. ( 23)
 Należy pamiętać, że urządzenie może zostać
uszkodzone przez dym papierosowy lub wilgoć z
nawilżacza ultradźwiękowego.
Kondensacja pary wodnej

Należy uświadomić sobie, co dzieje się z butelką
wyjętą z chłodziarki. Po pozostawieniu jej w
temperaturze pokojowej, na jej powierzchni utworzą
się krople wody. Zjawisko to określa się mianem
„kondensacji”.
 Warunki powodujące kondensację
 Nagła zmiana temperatury (spowodowana
przejściem z ciepłego miejsca do zimnego lub
odwrotnie, szybkie chłodzenie lub ogrzewanie lub
bezpośredni kontakt ze schłodzonym powietrzem)
 Wysoka wilgotność w pomieszczeniu - duża ilość
pary, etc.
 Pora deszczowa
 Kondensacja może spowodować uszkodzenie
urządzenia. Jeśli ma to miejsce, wyłączyć
urządzenie i pozostawić je do chwili zaadoptowania
do temperatury otoczenia (około 2 do 3 godzin).
Regulacja
Wyważenie poziome
Nacisk wywierany przez ostrze igły
Przygotowanie
 Najpierw zdemontować pokrywę chroniącą przed
kurzem.
 Zdjąć osłonę igły ( 18), dbając o to, aby jej nie
uszkodzić, następnie zwolnić obejmę ramienia.
 Opuścić dźwignię podnośnika.
 Ustawić regulator systemu antyprzeskokowego w
pozycji „0”.
 Ustawić ramię tonowe z powrotem na wsporniku i
zablokować je obejmą.
1
1
 Podczas wykonywania
tej czynności
utrzymywać nieruchomo
ciężarek wyważający.
Zdjąć ramię tonowe z wspornika i ustawić
poziome wyważenie ramienia poprzez
obracanie ciężarkiem przeciwwagi.
Schwycić ramię tonowe i obracać ciężarkiem
w kierunku wskazanym strzałką do chwili
osiągnięcia przybliżonej
pozycji poziomej.
Ciężarek wyważający
 Zachować ostrożność,
Przytrzymać
w tym
aby nie dopuścić do
miejscu,
kontaktu ostrza igły z
aby obrócić
talerzem lub korpusem
pokrętłem
urządzenia.
Obracać pokrętłem nacisku igły
do chwili ustawienia „0” na linii
środkowej tylnej części ramienia
tonowego.
Regulator siły
nacisku igły
Przytrzymać w
tym miejscu,
aby obrócić
pokrętłem
Ciężarek wyważający
Linia środkowa
Blokada ramienia
Notatka
 Nacisk igły na dostarczoną wkładkę: 1,8 g
 W przypadku korzystania z oddzielnie sprzedawanej
wkładki, należy zapoznać się z informacjami dotyczącymi
nacisku igły, podanymi w instrukcji obsługi wkładki.
2
Blokada ramienia
Wspornik ramienia
Dźwignia podnośnika
Regulator systemu antyprzeskokowego
Pozycja wyważona - ramię
tonowe jest równoległe do
talerza obrotowego.
Ciężarek przeciwwagi
zbyt daleko przesunięty w
kierunku igły.
Obracać ciężarek wyważający, aby
ustawić nacisk właściwy dla używanej
wkładki.
 Pokrętło regulacji nacisku igły będzie obracać
się łącznie z ciężarkiem wyważającym.
 Obracać pokrętłem
Ciężarek wyważający
do chwili
Przytrzymać w
wskazywania przez
tym miejscu, aby
linię środkową
obrócić pokrętłem
odpowiedniej
Obroty
wartości nacisku igły.
łączne
Ciężarek przeciwwagi
zbyt daleko przesunięty w
kierunku od igły.
Linia środkowa
1
3
Obrócić pokrętło systemu
antyprzeskokowego, aby ustawić wartość
tożsamą z wartością elementu kontrolującego
ciśnienie wywierane przez igłę.
2
1
0
System antyprzeskokowy
Notatka
 Dla nacisku igły 3 g i powyżej, ustawić pokrętło ochrony przed przeskakiwaniem na „3”.
15
Polski
(213)
Pierwsze kroki
Przygotowanie
Regulacja (kontynuacja)
Wysokość ramienia
Wykonuj tę regulację tylko wtedy, gdy jest ona
konieczna z uwagi na użytą wkładkę gramofonową.
Przygotowanie
 Umieścić płytę na talerzu gramofonu.
1
 Przytrzymać regulator wysokości ramienia i
przesunąć go w górę lub w dół, aby zrównać
znacznik położenia z linią indeksowania.
Na regulator wysokości ramienia naniesiona jest
skala od 0 do 6 mm.
Zwolnić blokadę ramienia.
Zamek ramienia
(Zwolniona)
(Zablokowana)
2
4
6
2
4
6
2
Regulator wysokości
ramienia
Linia indeksu
Dostosować wysokość regulator
wysokości ramienia.
Ustawiać wysokość ramienia do chwili
osiągnięcia jego równoległego położenia
względem płyty.
 Podczas sprawdzania linii indeksowania regulator
wysokości ramienia należy dokonać kontroli
wzrokowej na tym samym poziomie.
 Użyć poniższej tabeli referencyjnej w celu
ustalenia odpowiedniego znacznika pozycji dla
wysokości posiadanej wkładki.
(Dla dołączonej oprawki wkładki)
Wysokość wkładki
(H) w milimetrach
Ustawienie
regulatora
wysokości
14
15
16
17
18
19
20
0
1
2
3
4
5
6
 Wysokość dostarczonej wkładki to H = 18 (mm)
(Ustawienie regulatora wysokości : 4)
16 (214)
Polski
Jeśli nie znasz wysokość wkładki (H)

lub gdy nie korzystasz z dostarczonej
oprawki wkładki
Zdjąć osłonę igły, dbając o to, aby jej nie uszkodzić,
następnie zwolnić obejmę ramienia.
Opuścić dźwignię podnośnika, oprzeć igłę na płycie i
regulować wysokość do chwili osiągnięcia równoległej
pozycji ramienia względem płyty.
 Jeśli wysokość wkładki (H) jest zbyt mała, aby były
równoległe względem siebie, dodać „odstępnik
wkładki” (brak w zestawie).
Równolegle do płyty
Wysokość podnoszenia ramienia
3
Po zakończeniu regulacji wysokości
ramienia, zablokować ramię poprzez
obrócenie pokrętła obejmy ramienia.
Przygotowanie
 Umieścić płytę na talerzu gramofonu.
 Zdjąć osłonę igły ( 18), dbając o to, aby jej nie
uszkodzić, następnie zwolnić obejmę ramienia.
 Unieść dźwignię podnośnika i przesunąć ramię
tonowe nad płytę.
1
KATING
TI-S
AN
Sprawdzić odległość podniesienia
ramienia (odległość między igłą i
powierzchnią płyty).
Jeśli potrzebna jest regulacja, przejść
do kroku 2 .
3
 Wielkość tej odległości jest fabrycznie
ustawiona na przedział 8 do 13 mm.
Uwaga
 Uważać, aby nie uszkodzić ostrza igły.
 Nie należy używać produktu ze zwolnioną blokadą
ramienia.
 W celu dokładniejszej regulacji, należy użyć
poziomicy (brak w zestawie), aby wyregulować
wysokość ramienia tak, aby wkładka była
równoległa do płyty.
2
Ustawić ramię tonowe z powrotem
nawsporniku i zablokować je obejmą.
Obrócić śrubę regulacyjną.
 Obracanie śruby zgodnie z ruchem
wskazówek zegara powoduje obniżenie
podnośnika ramienia.
 Obracanie śruby w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara powoduje
podniesienie podnośnika ramienia.
Podnośnik ramienia
Śruba podnośnika
ramienia
Blokada
ramienia
17
Polski
(215)
Pierwsze kroki
 Należy obrócić pokrętło blokady ramienia do
końca, jak pokazano na poniższym rysunku.
Być może trzeba będzie użyć nieco siły, aby to
zrobić.
W razie potrzeby, dokonać korekty w zależności od
typu wkładki.
Odtwarzanie płyt
Przygotowanie
1 Umieścić płytę (brak w zestawie) na talerzu gramofonu.
2 Zdjąć osłonę igły i zwolnić blokadę ramienia.
1
Nacisnąć [
], aby włączyć adapter.
Podświetlone zostanie oświetlenie
stroboskopowe. Automatycznie wybrane
zostanie ustawienie 33-1/3 rpm i podświetlony
zostanie wskaźnik [33].
2
Nacisnąć [START-STOP].
Talerz zacznie się obracać.
ヘベ
ピピ
ヴヵモンヵ〔ヴヵヰヱ
フブ
ピピ
Wskaźnik
Uwaga
 Nie naciskać [START-STOP], gdy talerz obrotowy jest zdjęty.
Jeśli doszło do przypadkowego wciśnięcia [START-STOP]
·Wskaźnik przycisku wybierania prędkości ([33] lub [45]) zacznie migać.
], aby wyłączyć urządzenie, zamontować talerz obrotowy, a następnie
Jeśli miga, należy przekręcić [
], aby włączyć urządzenie.
przekręcić [
 Włączyć lub wyłączyć urządzenie za pomocą regulatora głośności na połączonym urządzeniu (przy ustawieniu
na wartość minimalną).
Wrzeciono centralne
1
3
·
4
1
2
2
Przyciski wyboru prędkości
Wskaźniki
Wkładka
Osłonę igły
①
②
③
18
Polski
(216)
2
Zdejmowanie osłony igły

Mocowanie osłony igły

Przytrzymać osłonę igły z przodu i
z tyłu i naciskając zapadkę w tylnej
części () powoli przechylić osłonę
igły w dół ().
Przytrzymać osłonę igły z przodu
i z tyłu, wyrównać z przednią
częścią wkładki i powoli unieść (),
uważając, aby nie uszkodzić igły.
3
Unieść dźwignię podnośnika i
przesunąć ramię tonowe nad płytę.
Dźwignia podnośnika
4
Funkcja automatycznego podnoszenia

Ta funkcja umożliwia automatyczne podniesienie
ramienia po zakończeniu odtwarzania płyty.
Zapobiega to wielokrotnemu odtwarzaniu ostatniego
rowka. (Nie zatrzymuje to obrotów talerza).
Ta funkcja wymaga włączenia poniższych ustawień.
Ustawienie: Przy wyłączonym urządzeniu ustawić
przełącznik automatycznego podnoszenia znajdujący
się z tyłu gramofonu na „WŁ” (ON).
 Po automatycznym podniesieniu należy wykonać
kroki  do , opisane powyżej w sekcji „Gdy
odtwarzanie zakończy się”.
Powoli opuścić dźwignię podnośnika.
Ramię tonowe opada w dół powolnym ruchem.
Rozpoczyna się
odtwarzanie.
Aby chwilowo zatrzymać odtwarzanie

Unieść dźwignię podnośnika.
 Igła zostanie uniesiona nad płytę.
 Aby ponownie rozpocząć odtwarzanie, opuścić
dźwignię podnośnika.
Uwaga
 W zależności od płyty może upłynąć trochę czasu,
zanim zakończy się odtwarzanie i zadziała funkcja
automatycznego podnoszenia, lub może zostać
uruchomiona, gdy płyta jest nadal odtwarzana.
Jeśli ramię tonowe zostanie podniesione
podczas odtwarzania, należy ustawić przełącznik
automatycznego podnoszenia w pozycję „WYŁ”
(OFF).
 Funkcja automatycznego podnoszenia może nie
działać prawidłowo. Aby funkcja automatycznego
podniesienia zadziałała prawidłowo, dźwignia
podnośnika musi być całkowicie opuszczona, gdy
ramię tonowe powróciło na wspornik ramienia po
zakończeniu odtwarzania.
ロ
ロ
ヰョョ
ン
ヰョョ
ヰワ
ン
ヰワ
モヶヵヰチロリョヵチヶヱ
Gdy odtwarzanie zakończy się

 Po podniesieniu dźwigni podnośnika w celu
ヰヶヵ
Przełącznik
automatycznego
podnoszenia
ロリワユチヰヶヵ
 Nacisnąć [START-STOP].
Elektroniczny hamulec delikatnie zatrzyma talerz.
] aby wyłączyć urządzenie.
 Nacisnąć [
 Unieruchomić ramię za pomocą obejmy.
 Założyć z powrotem osłonę igły (aby zabezpieczyć
jej ostrze).
Podczas odtwarzania płyt typu EP

 Osadzić adapter płyt PE na wrzecionie centralnym.
Podczas odtwarzania płyt typu SP

 Nacisnąć przyciski wyboru prędkości [33] oraz [45]
jednocześnie (78 rpm: kontrolki [33] i [45] zostają
podświetlone).
Przy zastosowaniu stabilizatora płyty

(brak w zestawie)
 Zobacz instrukcję obsługi stabilizatora do płyt.
 Maksymalna waga: 1 kg
19
Polski
(217)
Odtwarzanie
przestawienia ramienia z powrotem na wspornik
ramienia, opuścić ją do końca.
Konserwacja
Konserwacja podzespołów urządzenia

Przenoszenie urządzenia

Starannie usuwaj kurz z igły i płyty.
 Zdjąć oprawkę wkładki wraz z wkładką i oczyścić
igłę przy pomocy miękkiej szczotki. Czyść od
podstawy do wierzchołka igły.
 Używać środków do czyszczenia płyt, aby
utrzymywać je w czystości.
Umieścić urządzenie w opakowaniu, w którym
zostało dostarczone.
Zachować opakowania po wyjęciu towaru.
W przypadku braku opakowania, wykonać
następujące czynności:
 Zdjąć talerz obrotowy i matę talerza i starannie je
zapakować.
 Zdjąć oprawkę wkładki oraz ciężarek przeciwwagi z
ramienia tonowego i starannie je owinąć.
 Unieruchomić ramię tonowe przy pomocy obejmy i
owinąć je taśmą w tym położeniu.
 Starannie owinąć urządzenie główne w koc lub
papier.
Styki oprawki
wkładki
Od czasu do czasu czyścić styki oprawki wkładki.
Przetrzeć styki oprawki wkładki powłoki miękką
szmatką i przymocować oprawkę wkładki do ramienia
tonowego.
Przepakowanie
Zmniejszyć głośność wzmacniacza lub wyłączyć
wzmacniacz przed montażem lub demontażem
oprawki wkładki.
Jeśli oprawka wkładki jest przesuwana przy
nastawionej dużej sile głosu, może dojść do
uszkodzenia głośników.
Czyszczenie pokrywy przeciwpyłowej i

obudowy urządzenia
20 (218)
Polski
0
Przed przepakowaniem,
wyjąć ciężarek przeciwwagi
i włożyć podporę ramienia
tonowego pod ramię tonowe.
3
1
2
Przetrzeć pokrywę przeciwkurzową i obudowę
urządzenia miękką szmatką.
Nie dotykać płyty podczas czyszczenia. W
przeciwnym wypadku odtwarzacz może ulec
awarii.
W przypadku silnego zabrudzenia, użyć wyciśniętej
mokrej ściereczki, aby go usunąć, następnie przetrzeć
ją miękką szmatką.
 Nie używać rozpuszczalników, w tym benzyny,
rozcieńczalnika, alkoholu, detergentów
kuchennych, zmywaczy chemicznych etc. Może
to skutkować deformacją obudowy zewnętrznej
obudowy i schodzeniem powłok wykończeniowych.
 Nie wycierać pokrywy chroniącej przed kurzem
podczas odtwarzania płyty.
Może to skutkować generowaniem elektryczności
statycznej. Zjawisko to może być przyczyną
przyciągania ramienia tonowego w kierunku
pokrywy przeciwkurzowej.
Symbol WEEE

Utylizacja produktu poza krajami UE
Ten symbol jest ważny tylko w obrębie
krajów UE.
Skontaktować się z lokalną jednostką
samorządową lub sprzedawcą w celu
ustalenia właściwego sposobu utylizacji.
Wymiana wkładki
Wkładka może zostać wymieniona na wybraną przez użytkownika.
Wyjmowanie dostarczonej wkładki
Zamocować osłonę igły (18) i
poluzować nakrętkę blokująca, aby wyjąć
ramię tonowe z oprawki wkładki.
2
Poluzować śruby mocujące wkładkę, aby
wyjąć dostarczoną wkładkę z oprawki
wkładki.
 Przesunąć wkładkę w celu ustawienia nawisu w
taki sposób, aby ostrze igły znajdowało się 52
mm od końcówki mocowania oprawki wkładki,
zgodnie z rysunkiem poniżej.
 Użyć dostępnego w sprzedaży małego
płaskiego śrubokręta (4 mm).
 Należy uważać, aby nie dotknąć ostrza igły.
3
Odłączyć przewody pomiarowe od złączy.
Wyregulować nawis wkładki.
 Należy uważać, aby nie dotknąć ostrza igły.
Ostrze igły
52 mm
 Wkładka powinna leżeć równolegle w oprawce
Pierwsze kroki
1
2
widziana z góry i z boku (ilustracja przedstawia
widok z góry).
 Należy uważać, aby nie przerwać przewodów.
Nakrętka blokująca
Oprawka wkładki
Wkładka
Śruba wkładki
Przewód
 Dokręcić śrubę wkładki.
 Należy uważać, aby nie dopuścić
wyśliźnięcia się wkładki z miejsca jej
instalacji.
Instalacja wkładki
1
Śruba wkładki
Ostrożnie przymocować wkładkę
ramienia tonowego (kupioną w sklepie).
Należy postępować wg instrukcji wymiany
wkładki, aby prawidłowo zamocować ją w
oprawce wkładki i dokręcić delikatnie śruby.
 Jeśli śruby mocujące są dołączone do wkładki,
należy ich użyć.
 Podczas odtwarzania płyt typu SP używać
wkładki do płyt typu SP.
 Użyć dostępnego w sprzedaży małego
płaskiego śrubokręta (4 mm).
 Należy uważać, aby nie dotknąć ostrza igły.
(Przykład)
Śruba wkładki
Mocowanie oprawki wkładki
4
Przymocować oprawkę wkładki wraz z
umieszczoną w niej wkładką do główki
ramienia tonowego.
Utrzymując oprawkę w pozycji
poziomej dokręcić nakrętkę blokującą.
 Należy uważać, aby nie dotknąć ostrza igły.
Nakrętka blokująca
Oprawka
wkładki
Przewód
Konserwacja
Podkładki
Oprawka wkładki
Wkładka
Złącze
Igła
Nakrętki
(Przewód)
Czerwony 
Zielony 
Biały 
Niebieski 
(Złącze)
R+ (Czerwony)
R- (Zielony)
L+ (Biały)
L- (Niebieski)
Uwaga
 Śruby, podkładki i nakrętki należy odłożyć w miejsce
zapobiegające ich zagubieniu.
 To urządzenie jest przeznaczone do użytkowania z
wkładką typu MM. Zewnętrzne złącza wyjściowe nie mogą
być używane, gdy stosowana jest wkładka typu MC.
21
Polski
(219)
Usuwanie usterek
Rozwiązywanie problemów Przed wezwaniem serwisu, przeprowadzić poniższe kontrole. W przypadku wątpliwości
co do niektórych punktów kontrolnych lub jeśli działania zaradcze podane w tabeli nie pozwalają na rozwiązanie
problemu, należy skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia.
Brak zasilania.
 Czy kabel sieciowy jest podłączony?
Podłączyć dokładnie przewód zasilający. ( 12)
Jest zasilanie, ale brak dźwięku, dźwięk jest słaby lub nieprawidłowy, głośny i
zniekształcona jest jakość dźwięku.
 Czy połączenia złączy urządzenia i PHONO lub zewnętrznych złączy wyjściowych są prawidłowe?
Podłączyć złącza wyjściowe PHONO do złączy wejściowych PHONO wzmacniacza. ( 13)
Podłączyć zewnętrzne złącza wyjściowe do zewnętrznych złączy wejściowych wzmacniacza. ( 12)
 Czy zewnętrzny przełącznik wyjściowy jest prawidłowo ustawiony?
Podczas podłączania zewnętrznych złączy wyjściowych należy ustawić zewnętrzny przełącznik wyjściowy na

„WŁ” (ON). ( 12)
Kanały lewy i prawy są zamienione.
 Czy wtyki stereofonicznego kabla gramofonowego, łączącego urządzenie ze wzmacniaczem lub odbiornikiem są
zamienione miejscami?
Dokładnie sprawdzić wszystkie połączenia. ( 12, 13)
 Czy połączenia przewodów oprawki wkładki ze stykami zaciskowymi wkładki są prawidłowe?
Dokładnie sprawdzić wszystkie połączenia. ( 21)
Podczas odtwarzania słyszalny jest niski, ciągły dźwięk (przydźwięk lub buczenie),
zakłócenia lub trzaski.
 Czy inne urządzenia lub ich kable sieciowe znajdują się blisko stereofonicznego kabla połączeniowego
gramofonu?
Odsunąć inne urządzenia i ich kable sieciowe od gramofonu.
 Czy jest podłączony przewód uziemienia?
Podczas podłączania złączy wyjściowych PHONO należy prawidłowo podłączyć przewody uziemiające

PHONO. ( 13)
 Czy zarówno złącze wyjściowe PHONO, jak i zewnętrzne złącza wyjściowe są jednocześnie podłączone do
podłączonego urządzenia?
Podłączyć jedno lub drugie. ( 12, 13)
Wskaźnik na przycisku wyboru prędkości [33] lub [45] miga.
Wykonać następujące czynności, kiedy wskaźnik na przycisk wyboru prędkości [33] lub [45] miga.
Objawy mogą ustąpić.
] aby wyłączyć urządzenie.
 Nacisnąć [
 Wyciągnąć wtyczkę z gniazda, odczekać trzy sekundy, a następnie ponownie włożyć wtyczkę.
], aby włączyć gramofon oraz nacisnąć [START-STOP], aby uruchomić talerz obrotowy.
 Nacisnąć [
 Jeśli wskaźnik na przycisku wyboru prędkości ponownie zacznie migać, sprawdzić, który wskaźnik miga i
skontaktować się z serwisem producenta.
22 (220)
Polski
Dane techniczne
Ogólne
Sekcja ramienia tonowego
Zasilanie
110 - 240 VAC, 50/60 Hz
Typ
Typu wyważanego statycznie
Pobór mocy
8,0 W (Włączone zasilanie)
Około 0,2 W
(Zasilanie wyłączone)
Efektywna długość
230 mm
Nawis
15 mm
Wymiary
(szer. × wys. × gł.)
453 x 169 x 372 mm
Kąt błędu
prowadzenia
Ciężar
Około 9,9 kg
Temperatura pracy
0°C do +40°C
W zakresie 2° 32'
(na zewnętrznym rowku płyty
30 cm)
W zakresie 0° 32'
(na wewnętrznym rowku płyty
30 cm)
Kąt przesunięcia
22°
Wilgotność robocza 35 % do 80 % wilgotności
względnej (bez kondensacji)
Sekcja talerza obrotowego
Rodzaj napędu
Napęd bezpośredni
Silnik
Bezszczotkowy silnik na prąd
stały
Talerz obrotowy
aluminium odlewanie
Średnica: 332 mm
Ciężar: Około 2,0 kg
(w tym arkusz gumy)
Zakres regulacji
0 - 6 mm
wysokości ramienia
Zakres regulacji siły 0 - 4 g (bezpośredni odczyt)
nacisku igły
Waga oprawki
wkładki
Około 7,6 g
Zakres
dopuszczalnego
ciężaru wkładki
(Bez ciężarka pomocniczego)
5,6 - 12,0 g
14,3 - 20,7 g
(z uwzględnieniem główki)
(z pomocniczym ciężarkiem)
10,0 - 16,4 g
18,7 - 25,1 g
(z uwzględnieniem główki)
Ucho zacisku
oprawki wkładki
1,2 mm ø 4-pinowe ucho
zaciskowe
Prędkości obrotowe 33-1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm
Rozruchowy
moment obrotowy
0,18 N·m (1,8 kg·cm)
Charakterystyka
rozruchu
0,7 s od spoczynku do
33-1/3 rpm
Układ hamowania
Hamulec elektroniczny
Kołysanie i drżenie
dźwięku
0,025 % W.R.M.S.
Sekcja korektora gramofonu
Wzmocnienie
37 dB
Sekcja wkładki
Typ
Typ MM
Napięcie wyjściowe 5,5 mV
7,2 g
Nacisk igły
1,8 g
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia
zmian bez uprzedzenia.
23
Polski
(221)
Konserwacja
Ciężar
nfolinia (Polska):
801 003 532 - numer dla połączeń z sieci stacjonarnej
22 295 37 27 - numer dla połączeń z sieci stacjonarnej oraz komórkowej
Produkt Panasonic
Produkt objęty jest E-Gwarancją Panasonic.
Prosimy o zachowanie dowodu zakupu.
Warunki gwarancji oraz informacje o produkcie są dostępne na stronie
www.panasonic.pl
lub pod numerami telefonów:
801 003 532 - numer dla połączeń z sieci stacjonarnej
22 295 37 27 - numer dla połączeń z sieci stacjonarnej oraz komórkowej
Dystrybucja w Polsce
Panasonic Marketing Europe GmbH
(Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością)
Oddział w Polsce
ul. Wołoska 9A, 02-583 Warszawa
24 (222)
Polski
25
Polski
(223)
Manufactured by :
Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Importer for Europe : Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Panasonic Corporation
Web Site: http://www.panasonic.com
En Ge Fr
© Panasonic Corporation 2019
It
Sp Da Du Sw Fi Po
TQBM0413
S0319AK1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement